msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-07-11 22:02:35+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: he_IL\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "כדאי להתחיל עוד היום" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "לא משנה מה ההחלטות שלך לשנה החדשה – אם ברצונך להתחיל ניוזלטר או ליצור עסק " "חדש ומהפכני – הפלטפורמה העוצמתית שלנו כאן לעזור לך להתקדם ולהגשים את החלום " "מהר יותר." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "זה הזמן להתחיל את הפרויקט שתמיד דחית ל\"מחר\"" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "המבצע מסתיים בתאריך ⁦%1$s⁩ ויהיה תקף רק למשתמשים שמשדרגים מתוכנית אחסון חינמית " "לתוכנית אחסון בתשלום. המבצע חל על רכישות חדשות בלבד (חידושים לא זכאים להנחה) " "ולא ניתן לשלבו עם מבצעים אחרים." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "תמונה לפרומו של בלאק פריידיי ב-WordPress.com" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "מהן ההנחיות לתוכן?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}בקשות מותאמות אישית:{{/strong}} אנחנו מתמקדים בעיצובים מושכים " "ופונקציונליים, אבל אנחנו לא יכולים לענות על כל דרישה ספציפית לפריסות או " "להעתיק עיצובים במדויק. לפתרונות מותאמים אישית באופן מלא או ליצירה מחדש של כל " "פיקסל, אנחנו יכולים לחבר אותך אל שותף סוכנות מומחה של WordPress. פרויקטים " "כאלה מוצעים בעלות התחלתית של 5,000 $." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}פוטנציאל של תוספים:{{/strong}} ההגדרה הראשונית לא כוללת את כל " "האפשרויות, אבל היא נקודת התחלה מצוינת. אחרי שנסיים עם בניית האתר, תהיה לך " "יכולת להוסיף אפשרויות כמו פגישות, קורסים, פרסום נכסים, חברויות מועדון, " "תשלומים, הנפשות ועוד. נציגי התמיכה שלנו יכולים להמליץ לך מה לעשות בהתאם " "לתוכנית שלך." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}מושלם מההתחלה:{{/strong}} אנחנו שואפים להצליח לבנות את האתר שלך " "בניסיון הראשון! אומנם אין אפשרות לסבבי עריכה, אך יש לך יכולת לבצע עדכונים " "בשלב מאוחר יותר דרך העורך של WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}לשמור על קשר:{{/strong}} אחרי שליחת התוכן שלך, אנחנו נבחן אותו. אם " "הכול תואם להנחיות שלנו, אנחנו נודיע לך כאשר האתר שלך מוכן להשקה. אם נדרשות " "התאמות, אנחנו ניצור איתך קשר." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}הגישה לעיצוב:{{/strong}} אנחנו עובדים במסגרת של הנחיות עיצוביות " "מוגדרות במהלך ההתאמה של האתר כדי לשקף את המותג שלך. אנחנו נשתמש בלוגו, " "בצבעים ובהעדפות הסגנון שלך כדי ליצור אתר מקצועי שמשקף את המהות של המותג " "בעזרת האלמנטים העיצוביים שיצרנו." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}תוכן מינימלי:{{/strong}} כל עמוד חייב להיות עד %s תווים ולא יותר. " "תוכן ארוך יותר יקוצר באמצעות בינה מלאכותית כדי לוודא שהכול נראה נהדר." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}שליחה בזמן:{{/strong}} יש לשלוח את התוכן {{strong}}תוך " "%(refundPeriodDays)d ימים{{/strong}} ממועד הרכישה כדי לוודא שהתהליך מתנהל " "כשורה. אם לא נקבל את התוכן בזמן, אנחנו נשתמש בטקסט שנוצר באמצעות בינה " "מלאכותית ובתמונות סטוק לפי מונחי חיפוש שסיפקת כדי לבנות את האתר שלך." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}תוכן חדש בלבד:{{/strong}} יש לשלוח אלינו תוכן מקורי ולא בקשות " "להעברה של תוכן או תוכן מעמודים קיימים, מאתרים חיצוניים או מקבצים." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "שם המשתמש שלך, {{strong}}%(username)s{{/strong}}, עומד להשתנות. לאחר השינוי, " "לא תהיה אפשרות לבטל את הפעולה." msgid "Confirm username change" msgstr "לאשר את השינוי של שם המשתמש" msgid "Change username" msgstr "להחליף שם משתמש" msgid "Nice username!" msgstr "בחרת בשם משתמש נהדר!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "שם המשתמש שונה בהצלחה!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "החשבון שלך מופעל כעת או מחובר באופן מלא אל WordPress.com באתר %2$s. כעת באפשרותך להתחיל לייצר הכנסה!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "יש לבקר בלוח הבקרה של התשלומים כדי לחבר את Stripe לאתר " "שלך." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "תיבת הדואר שלך, %(mailbox)s, נוצרה." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "אם הביטול יאושר, אנחנו ננפיק לך {{span}}החזר כספי של %(refundText)s{{/span}} " "והמינוי שלך יוסר באופן מיידי." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}אפשר לפנות לנציג תמיכה{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "נדרשת לך עזרה עם הרכישה?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "רוצה לשאול שאלה או לבדוק אפשרות להחזר כספי?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "אם הביטול יושלם, המינוי שלך יוסר בתאריך {{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך לאחר סיום תוקפה של התוכנית " "%(productName)s." msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "אם התוכנית %(productName)s תבוטל, האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "התוכנית שלך כוללת את הדומיין האישי '{{strong}}%(domain)s{{/strong}}'. מה " "ברצונך לעשות עם הדומיין?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "תוכנית זו כוללת מיפוי דומיין אישי עבור %(mappedDomain)s. הדומיין לא יוסר עם " "התוכנית, כדי לא להפריע למבקרים שלך." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "התבנית %(themeName)s הופעלה בהצלחה!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "להירשם לחשבון חינמי ב-WordPress.com כדי להתחיל לבנות אתר חדש. לקבל גישה " "לכלים עוצמתיים ולעיצובים שניתנים להתאמה אישית כדי להגשים כל רעיון." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "הוספה, ארגון והצגה של {{link}}פרויקטים של תיקי עבודות{{/link}}. אם התבנית " "שלך עדיין לא תומכת בפרויקטים של תיקי עבודות, באפשרותך להציג אותם באמצעות " "פקודת השורטקוד [portfolio]. אם התבנית שלך לא תומכת בפרויקטים של תיקי עבודות, " "הם יישארו פעילים ללא קשר למצב של הכפתור הדו-מצבי." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס כדי לאמת את " "האימייל שלך." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "ההגדרות נשמרו בהצלחה!{{br/}}שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת " "הדואר הנכנס כדי לאמת את האימייל שלך." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "האימייל שלך עדיין לא אומת. {{cancelWrapper}}לבטל את שינוי האימייל הממתין{{/" "cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "יש להוסיף {{link}}בלוק לפוסטים האחרונים מ-Instagram{{/link}} כדי להציג את " "התמונות האחרונות שלך." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "להוסיף בלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "יש להתחבר כדי להשתמש בבלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "יש לשנות את המצב של בורר העמודים" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "ניתן למצור פרטים נוספים בעמוד " "התמיכה שלנו." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "לניהול רכישות או להצגת היסטוריית החיובים, אפשר לבקר במקטע 'אני' > 'ניהול רכישות' בחשבון WordPress.com שלך." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "בכל שאלה או בעיה, אפשר ליצור קשר עם " "התמיכה." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס שלך כדי להירשם לעדכונים של %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "שלחנו קישור לאישור אל %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי לנהל את האתר, לפרסם תוכן ולגשת לכל " "הכלים שלך בצורה מאובטחת ונוחה." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "לשתף קישור לתצוגה מקדימה עם לקוחות" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "נתונים סטטיסטיים של ביצועים זמינים רק לאתרים ציבוריים." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "להשיק את האתר שלך כדי להתחיל למדוד ביצועים" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת הבדיקה של האתר שלך. כדאי לבצע את הבדיקה שוב או לפנות לתמיכה " "אם השגיאה ממשיכה להופיע." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "אנחנו יכולים לבנות את החנות שלך תוך %(days)d ימים בעלות של " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "יומן הפעילות של האתר מוגבל" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "באפשרותך לקשר את החשבונות שלך ולקבל תובנות חשובות תוך שניות ספורות. אין צורך " "בכתיבת קוד." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "ניתן ליצור פרופיל ומודעות חינם כדי להציג את המוצרים שלך לקונים ברחבי Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "אפשר ליצור טווח כמעט אינסופי של תהליכי עבודה שיעזור לך להגדיל את החנות שלך, " "כולל שילובים שונים של טריגרים, כללים ופעולות." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "ניתן להקצות מוצרים למותגים כדי להקל על הלקוחות לעיין בקטלוג שלך." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "לרשותך חישובי מס אוטומטיים." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "פתרונות מס – Avalara ומע\"מ באיחוד האירופי" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "לגבות תשלומים באתר האינטרנט, לעקוב אחר הכנסות ולטפל בכל פעילויות התשלומים " "מלוח הבקרה של החנות שלך." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "כדאי ליצור נוכחות ונראות כדי לאפשר ללקוחות להתחבר למותג שלך דרך רשתות " "חברתיות." msgid "Social media integrations" msgstr "שילובים עם רשתות חברתיות" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "שלוש תבניות פרימיום של WooCommerce בחבילה" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "ניתן להציע שדרוגי מכירות, מוצרים משלימים והמלצות מוצרים משודרגים, מוצרים " "משלימים והמלצות מסוג 'נקנים יחד עם מוצר זה' ואף למדוד את השפעתם בעזרת כלים " "לניתוח עומק." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "לשלב מוצרים בחבילות. אפשר להציע חבילות הנחה וליצור ערכות מוצרים ורשימות של " "מוצרים שבמקרים רבים נרכשים יחד." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "ניתן ליצור ולמכור שוברי מתנה מגוונים שלקוחות יוכלו לפדות דרך האינטרנט." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "ניתן להציע מוצרים ושירות נוספים, לדוגמה, עטיפה למתנה, הוספת הודעה מיוחדת, " "אחריות מורחבת, ביטוח, התאמות אישיות ועוד." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "כלי מסחר אלקטרוני ואחסון ממוטב של WooCommerce" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "ניתן לגבות תשלומים או כסף לתרומות בצורה מאובטחת דרך האתר שלך באמצעות PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "יומן הפעילות של האתר לא מוגבל" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "חבילת עדכונים אוטומטיים של תוספים" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "סרטוני וידאו של VideoPress ללא הגבלה" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "סנכרון יעיל בין האתר המשוכפל לאתר ההפקה" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים ברחבי האתר" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "לאפשר למבקרים שלך חוויה נטולת פרסומות כשהם מעיינים באתר" msgid "FedRAMP certification" msgstr "הסמכת FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "למטב את האתר שלך לביצועים במהירות הבזק. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "אפשר להתאים אישית את פורמט התאריך {{link}}בהגדרות הכלליות{{/link}} של האתר " "שלך" msgid "By {{Author/}}" msgstr "מאת {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "מאת {{Author/}} בתאריך {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}תצוגה מקדימה:{{/Preview}} {{Empty}}כותרת המשנה תהיה ריקה{{/Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "לא הצלחנו לבטל את הרכישה שביצעת. יש לנסות שוב מאוחר יותר או {{a}}לפנות " "לתמיכה{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "עמודים, פוסטים, משתמשים ומבקרים ללא הגבלה" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "פקודות של SFTP/SSH‏, WP-CLI‏, Git ופריסות של GitHub" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "להחליף בין כל התבניות שלנו." msgid "All premium and store themes" msgstr "כל תבניות הפרימיום והתבניות ללקוחות" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "עכשיו באפשרותך להגדיר את ערכת הצבעים באתר האישי שלך על ידי מעבר אל 'משתמשים' " "← 'פרופיל' מלוח הבקרה של האתר." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "הרווחים שלך מופקדים בחשבון Stripe של `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "ניתן לחסוך %(percentSavings)d%% בתשלום שנתי" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s החודש" msgid "No visits so far this month" msgstr "עדיין לא נרשמו ביקורים החודש" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "לשדרג כדי לעקוב אחרי ביצועי האתר" msgid "Activate hosting features" msgstr "להפעיל את תכונות האחסון" msgid "Monitor site performance" msgstr "לעקוב אחרי הביצועים של האתר" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s בשימוש" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "אפשרויות האחסון יופיעו כאן באופן אוטומטי כאשר הן מוכנות!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "חוסכים %(percentSavings)d%% בתשלום עבור שלוש שנים" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "לשנות את הפריסה, הצבעים, הטיפוגרפיה והתוכן כדי להתאים הכול לסגנון ולצרכים " "הייחודיים לך. בנוסף, ניתן להשתמש בכל תבנית מספריית התבניות שלנו " "כדי לשפר את האתר ולהתאים אותו אישית, וליצור משהו ייחודי באמת." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי של " "%(product)s דרך הכפתור שלמטה עד {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג את שירות Stats שלי{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות הליבה של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי " "של %(product)s דרך הכפתור שלמטה. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג " "את שירות Stats שלי{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "רוחב פס {{b}}לא לפי שימוש{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "{{a}}הופסקה התמיכה{{/a}} ב-X (טוויטר). בכל מקרה ניתן לשתף בעזרת באפשרות " "המהירה ⁦{{a2}}⁩שיתוף ידני⁦{{/a2}}⁩ שעומדת לרשותך בעורך הפוסטים!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "הכתובת הראשית המוגדרת כעת עבור אתר זה היא: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/" "strong}}. אפשר לבצע את השינוי על ידי בחירה בכתובת שונה מהרשימה שבהמשך. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "לפני שינוי של הכתובת הראשית של האתר, עליך {{domainSearchLink}}להירשם{{/" "domainSearchLink}} או {{mapDomainLink}}להתחבר{{/mapDomainLink}} לדומיין אישי " "חדש. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "תוכנית האתר שלך לא מאפשרת להגדיר דומיין אישי ככתובת הראשית של האתר. " "{{planUpgradeLink}}משדרגים את התוכנית{{/planUpgradeLink}} לכל תוכנית שנתית " "בתשלום ומקבלים רישום או העברה של דומיין בחינם לשנה. {{learnMoreLink}}למידע " "נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "ניתן ליצור באופן אוטומטי תמונות מותאמות אישית לפוסטים בעזרת תבנית או טקסט " "מותאם אישית." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "להעלות תמונות או סרטונים בהתאמה אישית לפוסטים שלך" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "ניתן לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "ניתן לשתף באופן אוטומטי בפייסבוק, באינסטגרם, ב-Threads, ב-LinkedIn, ב-" "Mastodon, ב-Tumblr וב-Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "למידע נוסף על {{link}}תגובות{{/link}} שהאתר שלך מקבל לפי מחברים, פוסטים " "ועמודים." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} שהועלו לאתר שלך. למידע נוסף " "לגבי הביצועים." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "לעקוב אחר {{link}}נתוני הביצועים של UTM{{/link}} בקמפיין. ליצור קודים של " "כתובות URL בעזרת הבונה שלנו." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "{{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה ביותר. למידע נוסף " "על הנושאים עם המעורבות הגבוהה ביותר. " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "אתרים {{link}}שמפנים מבקרים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הקליקים הגבוהה ביותר. " "למידע נוסף לגבי המקומות שמהם מגיעים מבקרים לאתר." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}הודעות האימייל האחרונות שנשלחו{{/link}} והביצועים שלהן." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} מהאתר שלך." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר כדי לעקוב " "אחרי תוכן מעניין." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}פוסטים ועמודים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הביקורים הגבוהה ביותר. " "למידע נוסף לגבי התוכן שיוצר את התהודה הגדולה ביותר." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין " "טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "למידע נוסף לגבי {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה " "ביותר כדי לעקוב אחר הנושאים המעניינים. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "בונה אתרים ללקוחות? כך אפשר להרוויח יותר כסף." msgid "Integrated APM" msgstr "אינטגרציה של APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "אינטגרציה של חיפוש לארגונים" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "שדרוגי תוספים באופן אוטומטי" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "סריקה לאיתור פגיעויות של תוספים ותבניות" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Single Sign-On (כניסה מאובטחת, SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "פקדים לגישה מתקדמת" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "ניהול יעיל של אתרים מרובים" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "ממשק שורת פקודה (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "לוח בקרה לניהול" msgid "Staging environments" msgstr "סביבה משוכפלת" msgid "Integrated code repository" msgstr "אינטגרציה של מאגר קודים" msgid "Integrated CDN" msgstr "אינטגרציה של CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "סקיילינג אוטומטי דינמי" msgid "Global infrastructure" msgstr "תשתית גלובלית" msgid "Containerized environment" msgstr "סביבה מבוססת קונטיינרים" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "רשת API ואחסון Node" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "{{link}}נתוני הביצועים של UTM לקמפיין שלך{{/link}} יוצגו כאן לאחר שקוראים " "ילחצו על כתובות URL שמכילות קודים של UTM. להתחיל כעת!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "אנחנו נראה לך אילו אתרים {{link}}מפנים מבקרים{{/link}} לאתר שלך כדי לאפשר לך " "לגלות מהיכן הם מגיעים. להתחיל לשתף!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר " "יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן כדי לאפשר לך " "להבין את הביצועים שלהם באופן מעמיק יותר. להתחיל להעלות!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "ניתן ללמוד {{link}}מונחים פופולריים{{/link}} שבהם מבקרים השתמשו כדי למצוא את " "התוכן של האתר שלך במנועי החיפוש." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "לעקוב אחר {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} הנצפות ביותר אצלך." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}תובנות לגבי האתר{{/link}} מכל הזמנים." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}הודעות האימייל האחרונות ששלחת{{/link}} יוצגו כאן כדי לאפשר לך להבין " "את הביצועים שלהן באופן מעמיק יותר. להתחיל לשלוח!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין " "טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן " "כדי לאפשר לך לעקוב אחרי האינטראקציה עם התוכן." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "נתונים סטטיסטיים על מבקרים ועל {{link}}מיקום הצפיות{{/link}} שלהם יוצגו כאן " "כדי ללמוד מאין מגיעים הביקורים." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} המובילים שלך יוצגו כאן כדי שתהיה לך אפשרות " "ללמוד איזה תוכן יוצר את התהודה הגדולה ביותר. להתחיל ליצור ולשתף!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "ב-WordPress.com יש %(boostPercentage)d%% יותר אתרים עם נתוני Core Web Vitals " "טובים בהשוואה לכל חברת אחסון אחרת של WordPress [מקור: נתונים של Google]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "תוקף הדומיין {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} פג %(timeSince)s. הוא לא " "זמין עוד לניהול או לחידוש. ייתכן שנוכל לשחזר אותו לאחר " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "האתר הזה מנוהל דרך {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "זו רק תזכורת קטנה לכך שההמשך באמצעות כל אחת מהאפשרויות המפורטות מטה מהווה " "הסכמה ל{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} ול{{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/" "privacyLink}} שלנו." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "להציג תצוגה מקדימה של שינויים ולפתור בעיות בהם לפני עדכון אתר ההפקה שלך. " "{{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "נשמח לדבר איתך! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה מצוות התמיכה של מומחי " "WordPress.{{br /}}{{br /}}ואם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות " "לשוחח בעמוד התשלום בקופה. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך " "וללחוץ על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה!' בעמוד הבא." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי " "שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיה מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו " "לך, כמו תמיכה מהמומחים בצוות שלנו. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של הדומיין " "עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין.{{br /}}{{br /}}נציגי " "התמיכה שלנו יכולים גם לבצע את ההעברה עבורך. {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג " "תמיכה{{/ExternalLink}} להעביר את האתר שלך בחינם!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}רוצה שנציג תמיכה יבצע העברה בחינם של האתר שלך ב-WordPress אל " "WordPress.com? {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג תמיכה{{/ExternalLink}} לטפל " "בהעברה שלך בחינם!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "נדרשת לך עזרה? נשמח לעזור לך למצוא את התוכנית המושלמת לאתר. {{a}}ניתן לפנות " "אל צוות התמיכה שלנו עכשיו{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}רוצה להשתמש בתבניות פרימיום, בתמיכה מהירה ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות " "התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר " "כספי תוך 14 ימים." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "לדוגמה: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "כדי להמשיך להשתמש בנתונים סטטיסטיים ולגשת לאפשרויות הפרימיום החדשות ביותר, " "עליך לקבל רישיון מסחרי. {{link}}למידע נוסף לגבי עדכון זה{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}שימוש מסחרי{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "למידע נוסף {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "יש להתקשר למספר {{b}}%(phone)s{{/b}} ולהזין את המיקוד {{b}}%(code)s{{/b}}." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "לתוכנית שלך יש כרגע אפשרות דור קודם שמספקת שטח אחסון של 200‎ GB. שטח האחסון " "שמשמש אותך כעת הוא {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}}. מעבר לתוכנית שונה או למרווח " "זמן שונה לחיוב יפחית את שטח האחסון הזמין ל-‎50 GB. לתשומת ליבך: השינוי בלתי-" "הפיך." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "יש להתקשר למספר %1$s ולהזין את המיקוד %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "להציג ולהוריד מגוון קובצי יומן של שרת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "לעקוב אחר הביצועים של האתר שלך. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ניתן להגדיר עדכונים אוטומטיים מ-GitHub כדי לייעל תהליכי עבודה. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "להחליף את בסיס הנתונים, כולל כל פוסט, עמוד, מוצר או הזמנה. {{a}}למידע נוסף{{/" "a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}בניית אתרים{{Checkmark}}{{/Checkmark}}שירותי " "אחסון{{Checkmark}}{{/Checkmark}}מסחר אלקטרוני" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "אפשר {{a}}לקנות שטח אחסון נוסף{{/a}} או {{b}}למחוק קובצי מדיה{{/b}} עד ששטח " "האחסון המנוצל יהיה פחות מ-95%." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "אם יש לך שאלות, באפשרותך {{SupportLink}}ליצור קשר עם התמיכה{{/SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "להציג את האתר שלך {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "נקודת השחזור שנבחרה: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "או " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "אם האפשרות לחידוש אוטומטי מופעלת, אנחנו ננסה לחדש את הדומיין שלך באופן " "אוטומטי באמצעות אמצעי התשלום השמור במערכת. עליך לוודא שאמצעי התשלום מעודכן " "לפי ההוראות האלה. אם אמצעי התשלום מעודכן, אין צורך " "בפעולה נוספת מצידך." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "המחיקה היא {{strong}}בלתי הפיכה ותסיר לצמיתות את כל תוכן האתר{{/strong}} – " "פוסטים, עמודים, מדיה, משתמשים, מחברים, דומיינים, שדרוגים שנרכשו וערכות " "פרימיום." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "למחוק לצמיתות את האתר שלך ואת כל התוכן שלו. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "לאחר המחיקה, הדומיין שלך {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יהפוך גם הוא " "ללא זמין." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "יש להקליד {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} למטה כדי לאשר שברצונך למחוק את " "האתר:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "אפשר להתחיל עם הקובץ שלנו לתהליך עבודה בסיסי ולהרחיב אותו. רוצה למצוא השראה? " "אפשר להתרשם מהמתכונים לתהליכי עבודה שיצרנו." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "לא הצלחנו לשחזר את האתר." msgid "The site has been restored." msgstr "האתר שוחזר." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "להגדיר את {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} כראשי" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s מופעל על ידי WordPress.com. אם עדיין אין לך חשבון ב-" "WordPress.com, אנחנו ניצור עבורך חשבון חדש עם כתובת האימייל הזאת במהלך המעבר " "לתשלום בהמשך. חשבונות כפופים {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} ול{{ppLink}}" "מדיניות הפרטיות{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "תהליך העבודה לא תקין. {{a}}לנקוט פעולה{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "סגנון הממשק של מנהל המערכת {{infoPopover}} להגדיר את סגנון הממשק של מנהל " "המערכת עבור כל המשתמשים. {{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}. {{/" "infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "יש לבחור מאגר קיים או ליצור מאגר חדש." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% עמלת עסקה לתשלומים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד סטנדרטית)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%%עמלת עסקה לתשלומים רגילים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד " "סטנדרטית)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% עמלת עסקה לכל אפשרויות התשלומים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד " "סטנדרטית)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% עמלת עסקה לכל התשלומים הרגילים ב-WooCommerce {{br}}{{/br}}" "(+ עמלת עיבוד סטנדרטית)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "%d%% עמלת עסקה לתשלומים (+ עמלת עיבוד סטנדרטית)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "קוד הקופון \"%(code)s\" הוחל על עגלת הקניות שלך לקבלת %(discount)d%% הנחה " "בחידוש הבא." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "עליך לוודא שקיימת הפעלה שבוצעה בהצלחה עבור '%(workflowName)s' ולאחר מכן להפעיל את הפריסה מהתפריט של שלוש הנקודות." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "אפשרות זו תמנע שיתוף של תוכן האתר עם הרשת המורשת של שותפי תוכן ומחקר, כולל " "אלו שמכשירים מודלים של בינה מלאכותית. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "יש לבחור תוכנית כדי ליהנות מחבילת אפשרויות עוצמתית. לחלופין אפשר להתחיל עם תוכנית חינמית." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "תהליך העבודה שלך, , מוכן לפעולה!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "בחרת את האתר {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "יש ליצור חשבון כדי להמשיך. כבר נרשמת? {{a}}התחברות{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "הפעולה הזאת תנתק את המאגר %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "יש לערוך את ולתקן את הבעיות שמצאנו." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "להעביר את האתר לחבר חדש או קיים באתר במספר לחיצות בלבד. {{a}}למידע נוסף.{{/" "a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "הכול מוכן להעברה של האתר {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} והרכישות שמשויכות " "אליו? אפשר להזין את כתובת האימייל של בעלי האתר החדשים למטה. לחלופין, ניתן " "לבחור משתמש קיים כדי להתחיל בתהליך ההעברה." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "לרשותך עומדות {{a}}נקודות זיכוי{{/a}} לשדרוג בסך {{b}}%(amountInCurrency)s{{/" "b}} מהתוכנית הנוכחית שלך. אם השדרוג יבוצע היום, נקודות הזיכוי יוחלו על המחיר " "בהמשך במהלך התשלום בקופה!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "מצאנו חשבון ב-WordPress.com שמשויך לאימייל \"%(email)s\". {{a}}יש להתחבר " "לחשבון כדי לחבר אותו{{/a}} או להשתמש באימייל אחר לצורך הרשמה." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "בעיה בעדכון המינוי; נא {{a}}{{strong}}לפנות לתמיכה{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "נא {{FormLink}}לשלוח תוכן{{/FormLink}} לטובת בניית האתר שלך או " "{{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה לגבי הפרויקט " "שלך." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "מזמינים אותך {{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה " "לגבי הפרויקט שלך." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "יתחדש אחת לשלוש שנים בעלות של " "%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}, בתאריך " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "יתחדש אחת לשנתיים בעלות %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש מדי שנה בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש מדי חודש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "תקופת הניסיון תסתיים בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}, המינוי יתחדש באופן " "אוטומטי בעלות של %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "הכרטיסים השמורים כאן משמשים לרכישות דרך Jetpack.com. אם בכוונתך לעדכן את " "הכרטיס כדי לבצע רכישות דרך Jetpack Manage, יש לעשות זאת {{a}}כאן{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "בעיות בהגדרות ה-DNS בכתובת האימייל של הדומיין. להצגת הדוח המלא מבדיקת האבחון " "של הדומיין, נא {{diagnosticLink}}ללחוץ כאן{{/diagnosticLink}}. " "{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "כדי להשתמש בדומיין זה לשליחת הודעות אימייל מהאתר שלך ב-WordPress.com, יש " "צורך ברשומות האימייל הבאות. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "ברור לך שהחזר כספי עבור {{refundsSupportPage}}העברות דומיינים{{/" "refundsSupportPage}} אפשרי רק אם ביטול התהליך בוצע לפני השלמת ההעברה." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}} יופיעו " "כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} הפופולריים ביותר יוצגו כאן ברגע שקוראים " "יבקרו באתר שלך." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}רוצה להשתמש בערכות פרימיום, בתמיכה בצ'אט ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות " "התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר " "כספי תוך 14 ימים." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "בלי דומיין אישי בחינם: האתר שלך יוצג למבקרים כך: {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "ערכת העיצוב הנוכחית כוללת את התוסף של {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "בביטול התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד " "גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "בהסרת התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד " "גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "איפוס של %s בוצע בהצלחה וכל התוכן שהיה בו הוסר. יש לעבור אל " "דף הבית שלי כדי להתחיל בבניית האתר החדש שלך." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "אנו תומכים ב: קובצי ייצוא של WordPress בקובצי XML ו-ZIP ו-Playground ZIP. " "{{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "כולל %s אפשרויות:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}שיחות להתחלה מהירה יהיו סגורות מתאריך %(closesAt)s עד " "%(reopensAt)s לרגל ציון השנה האזרחית החדשה.{{/strong}}{{br/}}אם יתעורר הצורך " "ביצירת קשר אתנו, ניתן לשלוח {{link}}בקשת תמיכה מעמוד זה{{/link}}, וניצור עמך " "קשר בהקדם האפשרי. שיחות להתחלה מהירה יחזרו לפעול בתאריך %(reopensAt)s. תודה " "על ההבנה!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "מאת {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "שדרוג לתוכנית %(premiumPlanName)s יעניק לך אפשרות לקבל הכנסה כספית מהאתר שלך " "באמצעות תוכנית WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "יש להקליד %s למטה כדי לאשר שהכל מוכן לאיפוס של האתר:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "יש להסיר את כל הפוסטים, הדפים והמדיה כדי להתחיל את האתר מחדש תוך שמירה על " "כתובת האתר. {{a}}למידע נוסף.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "לחיצה על 'לאשר אימייל' משמעותה כי מקובל עליך האמור בתנאי " "השימוש וכי קראת את מדיניות הפרטיות." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "נשמח לשוחח איתך בצ'אט! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה אישית מצוות " "התמיכה של מומחי WordPress. התוכנית %(personalPlanName)s כוללת תמיכה באימייל " "ותוכנית %(premiumPlanName)s או תוכניות מתקדמות יותר כוללות גם תמיכה בצ'אט." "{{br /}}{{br /}}אם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות לשוחח " "בצ'אט בעמוד התשלום. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך וללחוץ " "על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה! בעמוד הבא." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "האיפוס של %s יגרום להסרת כל התכנים שלו, אבל האתר וכתובת ה-" "URL שלו יישארו פעילים. יש לקחת בחשבון שזה יביא גם לאובדן כל השינויים שביצעת " "בערכת העיצוב הנוכחית שלך." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "לקבל את ערכת העיצוב הזאת ב-WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "יש לגרור קובץ לכאן או {{span}}ללחוץ כדי להעלות קובץ{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג עכשיו{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "המינוי שלך שולם עד {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, אבל יתחדש לפני " "תאריך זה. {{inlineSupportLink}}למידע נוסף{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "בביצוע ההזמנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך ל[terms] ואת אישורך שהבנת את " "[privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "אולי התכוונת ל-{{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "יש להוסיף מפתח SSH ולצרף אותו לאתר כדי להפעיל יכולת התחברות ללא סיסמה." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! שדרוג לתוכנית בתשלום או {{a}}יצירת " "אתר חדש{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום כדי להשיק " "את אתר האינטרנט או {{a}}ליצור אתר חדש{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים, לכן הרשומות שמנותבות מחדש לדומיין " "שבעריכה אצלך לא יפעלו אלא אם יהיה שימוש בשרתי שמות של WordPress.com. {{a}}יש " "לעדכן את שרתי השמות שלך עכשיו{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "ניתן לנתב תת דומיינים בלבד. כדי לנתב דומיין, יש לבחור באפשרות 'שחזור רשומות " "ברירת מחדל'. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}אזורים:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}ערים:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "הוספת דומיין, אבל הוא לא ראשי. כדי להפוך אותו לראשי, יש להיכנס אל {{link}}" "לנהל את הדומיינים{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "אנו נבצע גיבוי אוטומטי של האתר שלך לפני תחילת הסנכרון. נדרש לך שחזור מתוך " "גיבוי? עליך לעבור אל {{link}}יומן פעילות{{/link}}." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "יש להזין את שם האתר {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} כדי לאשר." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "לקבל את %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "הזנת כתובת האימייל מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף לתנאי השימוש, ומאשרת שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך תנאי השימוש." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן ⁦%1$s⁩ לחודש, בחיוב שנתי" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן ⁦%1$s⁩ לחודש" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "פרטיות: ברצוני לבטל מעקב ארוך טווח עבור כתובת האימייל שלי." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "התבנית הזו זמינה להורדה ולשימוש בהתקנת {{a}}אתר WordPress באחסון " "עצמי{{icon/}}{{/a}} שלך." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}לנתק %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "שגיאה בעת ניתוק הדומיין מהאתר. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "יש לבחור אתר כדי לפתוח את {{strong}}תיבות הדואר הנכנס שלי{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "לפרסם פיד של פודקאסטים ב-Apple Podcasts ובשירותי פודקאסטים אחרים. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "עדיין אין לך חשבון? {{signupLink}}ליצור חשבון עכשיו{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "יש מצדך הסכמה לאמור ב{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "יש שאלות? {{a}}אפשר לעיין במסמכי העזרה שלנו{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "הזנת כתובת האימייל שלך מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/" "tosLink}}, ומאשרת שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/privacyLink}} " "שלנו." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהודעות האימייל שלך{{/link}} יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהקבצים שהורדו באתר שלך{{/link}} יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "ברצונך לבטל את הדומיין ולקבל החזר כספי? יש {{a}}ללחוץ כאן.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "נדרשת לך עזרה? {{a}}ניתן ליצור קשר עם אחד מנציגי התמיכה שלנו{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "בכל אתר WordPress.com פועלת הגרסה האחרונה של WordPress. למטרות בדיקה, יש לך " "אפשרות לעבור לגרסת הביטא של המהדורה הבאה של WordPress {{a}}באתר המשוכפל{{/" "a}} שלך." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "ניתן להשתמש בדומיין האישי שלך רק כדומיין ראשי עם תוכנית בתשלום והוא חינם " "לשנה הראשונה בתוכנית שנתית בתשלום. לקבלת פרטים נוספים, יש לקרוא את {{a}}מסמך " "התמיכה שלנו{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב " "הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון " "עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר יכולים " "גם להגדיר העברת אימייל בחינם." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s לחודש, חיוב חודשי" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "לקבלת מידע נוסף על מיסים, {{learnMoreLink}}יש ללחוץ כאן{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "אם:{{ul}}{{li}}עליך לעדכן את הפרטים הקיימים לגבי %(taxName)s{{/li}}{{li}}" "חויבת במיסים כעסק הכפוף לחיובים חוזרים{{/li}}{{li}}אינך רואה שהמדינה שלך " "מופיעה בטופס הזה{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}באפשרותך ליצור קשר עם " "נציגי התמיכה שלנו{{/contactSupportLink}} בפנייתך אלינו, יש להוסיף את המספר " "של %(taxName)s ואת קוד המדינה." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "אפשר ללקוחות לבחור את הסכום (\"שלם כרצונך\")." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "הכול מוכן! להתחיל לעיין באפשרויות שכלולות בתוכנית " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} שאליה נרשמת" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "ניתן להפעיל מטמון קצה גלובלי עבור אתרים ציבוריים בלבד. {{a}}בדיקה של הגדרות " "הפרטיות.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "כל אתר יהיה ייחודי, ידידותי למכשירים ניידים ומותאם אישית למותג ולתוכן שלך. ‎" "97% מהלקוחות שלנו מרוצים ואנחנו בטוחים שהאתר החדש שלך ימצא חן גם בעיניך, כמו " "שהיה אצל מאות לקוחות לפניך. בנוסף, אנחנו מציעים חלון של 14 ימים להחזר כספי, " "כדי לאפשר לך להחליט ללא סיכונים." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "אחרי התשלום בקופה, נבקש ממך למלא טופס להעלאת תוכן שכולל העדפות עיצוביות " "ואתרים שישמשו להקשר. אנחנו לא יכולים להבטיח התאמה מלאה להעדפות, אבל אנחנו " "נתחשב במשוב שלך במהלך בניית האתר ונשלח לך אימייל כאשר האתר החדש שלך מוכן – " "תמיד תוך ארבעה ימי עסקים." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "עמלת עסקה בגובה של %(commission)d%% לתשלומים" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "להוסיף מנויים לאתר שלך ולשלוח להם {{link}}ניוזלטר בתשלום{{/link}} או בחינם." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "בתוכנית הנוכחית שלך, עמלת העסקה לתשלומים היא %(commissionFee)d% ‏‏(+ {{link}}" "העמלות של Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "כדאי לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. לאחסן את כל המדיה שלך במקום אחד בליד לדאוג " "ששטח האחסון ייגמר." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "לפנות מקום לתמונות באיכות גבוהה, לסרטונים ולמדיה אחרת. " msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s לחודש, בחיוב שנתי" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "האתר החדש %(siteURL)s נוצר." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "האתר המשוכפל מאפשר לך לראות תצוגה מקדימה של שינויים ולפתור בעיות איתם לפני " "עדכונם באתר ההפקה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "להשתמש בחבילת האפשרויות העוצמתית. או {{link}}להתחיל עם תוכנית חינמית{{/" "link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "תשלום שנתי {{span}}(חיסכון של %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "להמשיך עם התוכנית החינמית" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "להירשם לתוכנית %(planPrice)s – %(planTitle)s לחודש" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}בחינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית שנתית בתשלום{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "התוכנית בתשלום שלך כוללת שם דומיין {{strong}}בחינם למשך שנה{{/strong}}. כדאי " "לבחור אחד שקל לזכור ואפילו קל יותר לשתף." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך עם {{strong}}כתובת מותאמת אישית{{/strong}} " "שמתאימה לבלוג, למותג או לעסק שלך." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "או להעלות קובץ CSV‏ של עד 100 כתובות אימייל מהרשימה " "הקיימת שלך. ." msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "לא ניתן לגשת לאתר המשוכפל {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. יש ליצור קשר עם " "בעלי האתר." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "אנחנו יכולים לבנות את האתר שלך תוך %(days)d ימים בעלות של " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות מזהה %(taxName)s {{contactSupportLink}}עליך לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} כלול בחינם לשנה הראשונה " "ברכישת תוכנית בתשלום. כדאי לקבל עליו בעלות ולהתחיל לבנות אתר שקל למצוא, לשתף " "ולהוסיף למעקב." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן %s לחודש" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "או לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "התוכנית השנתית שלך כוללת %(domainName)s {{strong}}בחינם לשנה הראשונה{{/" "strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% מאז %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "כדאי לשדרג לתוכנית שנתית כדי לקבל {{strong}}%(domainName)s בחינם{{/strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "או לחסוך %d%% בתשלום לשנתיים מראש" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "עם המעבר לתוכנית השנתית אפשר לשלם רק ⁦%1$s⁩ לחודש. זה⁦%2$s⁩%% פחות מהעלות " "בתוכנית החודשית הנוכחית שלך. לחיצה אחת ואפשר להתחיל לשלם פחות!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "באפשרותך לקבל את התמורה הטובה ביותר להשקעה שלך, לשלם על שנתיים מראש ולהוזיל " "את עלות התוכנית ⁦%1$s⁩ למחיר של %2$s לשנה בלבד. כך ניתן להבטיח את המשך " "השירות ללא הפרעות מבלי לדאוג לגבי חידוש התוכנית." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ניתן לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "או לחסוך ⁦%1$s⁩ בתשלום ל-⁦%2$s⁩ שנים מראש" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – נציגי התמיכה " "שלנו תמיד זמינים להעניק שירות." msgid "Find more details on our support page." msgstr "לפרטים נוספים, יש לעבור לעמוד התמיכה שלנו." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות שלך." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "⁦%1$s⁩ לחדש את התוכנית ⁦%2$s⁩ עכשיו" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "⁦%1$s⁩ לחדש את ⁦%2$s⁩ התוכנית ⁦%3$s⁩" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של %2$s כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩לחודש כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשלוש שנים כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשנתיים כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשנה כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "אם תוקף התוכנית יפוג, ייתכן שהאתר שלך יוצג בצורה לא תקינה, שהתוכן לא יופיע " "באופן שהתכוונת ולא תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ יפוג בעוד ⁦%3$d⁩ ימים." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "אם תוקף התוכנית שלך יפוג, ייתכן שהאתר שלך יופיע בצורה לא תקינה והאפשרויות " "הבאות יאבדו:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "אם תוקף התוכנית יפוג, כל האפשרויות של התוכנית %s יוסרו והאתר שלך עלול להופיע " "בצורה לא תקינה." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג." msgid "Renew your plan now" msgstr "לחדש את התוכנית עכשיו" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "לחדש את התוכנית %s עכשיו" msgid "Renew your %s plan" msgstr "לחדש את התוכנית %s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד יום ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד ⁦%2$d⁩ ימים" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "תוקף התוכנית %1$sשרכשת ב-WordPress יפוג בקרוב⁦%2$s⁩" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית ב-WordPress שרכשת יפוג בקרוב" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית %s יפוג בקרוב" msgid "High-quality videos" msgstr "וידאו באיכות גבוהה" msgid "And more ..." msgstr "ועוד..." msgid "Renew your domain" msgstr "לחדש את הדומיין שלך" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} יהיה הכתובת שאנשים רואים כאשר הם " "מבקרים באתר שלך." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}לחודש{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}} לחודש, %(annualPrice)s בחיוב שנתי{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "לקבל דומיין אישי – למשל {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – בחינם לשנה הראשונה." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}למידע נוסף...{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "גיבוי אוטומטי של מרכז נתונים בעת כשל" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "ערכת העיצוב שהופעלה באתר שלך היא זו שקובעת את התוכן והפריסה שבברירת מחדל " "לעמוד הבית ולעמוד הפוסטים. {{aboutTemplatesLink}}למידע נוסף{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "האפשרות מגדירה אם מנויים על RSS יכולים לקרוא פוסטים מלאים בקורא של ה-RSS או " "אם הם יכולים לקרוא רק תקציר וללחוץ על קישור לגרסה המלאה שמוצגת באתר. {{link}}" "למידע נוסף בנושא הפיד{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "חבר מאז" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "האפשרות מגדירה אם מנויים באימייל יכולים לקרוא פוסטים מלאים באימיילים או רק " "תקציר וללחוץ על קישור לגרסה המלאה של הפוסט. {{link}}למידע נוסף לגבי שליחת " "אימיילים{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "הפעולה מגדירה את מספר הפוסטים האחרונים ביותר שיישלחו בבת אחת למנויים על פיד " "RSS. (האפשרות ממוקמת בקישור {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "להציג את {{field /}} הפריטים האחרונים" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "כולל את התמונה המרכזית של הפוסט בהודעת האימייל שנשלחת אל הקוראים. {{link}}" "מידע נוסף על התמונה המרכזית{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "להמשיך את המינוי" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "לבטל את התוכנית {{strong}}וגם{{/strong}} את הדומיין \"%(domain)s\"" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "אני רוצה לבטל את התוכנית אבל לשמור את \"%(domain)s\"." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "להציג עד {{field /}} פוסטים" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}להפעיל מחדש את המינוי{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}} לחודש" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "חיסכון של {{amount/}} לחודש בהשוואה לקנייה בנפרד" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "מובן לך ש{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} על מתנת " "דומיין מוגבלים ל-96 שעות לאחר הרכישה." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינוי שנתי." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 7 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינוי חודשי." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינויים לשנתיים." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} עדיין בתהליך הפעלה ולכן אין אפשרות לקבוע " "אותו בתור ראשי." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "האתר שלך פעיל. אפשר לשנות את הנראות של האתר {{link}}באפשרויות הפרטיות{{/" "link}} בכל עת." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "יש לעבור לכתובת {{a}}wp.com/app{{/a}} או לסרוק את קוד ה-QR להורדת האפליקציה " "של Jetpack לנייד." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}התשלום שלך על המינוי ל-WordPress{{/b}} בוצע בהצלחה." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "תוקף התוכנית שלך פג והאתר שלך הוחזר לתוכנית החינמית. {{supportLink}}יש לבצע " "את השלבים הבאים כדי להמשיך להשתמש באפשרויות הקודמות{{/supportLink}} ולהתחיל " "מרכישה של תוכנית מתאימה.{{lineBreak/}}אם ברצונך להמשיך בתוכנית החינמית, אין " "צורך בפעולה נוספת מצידך." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "כדאי לחסוך %(percentSavings)d%% בתשלום עבור שנתיים" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "אם מפתח SSH מוסר מחשבונך ב-WordPress.com, הוא יוסר גם מכל האתרים שמקושרים " "אליו. למידע נוסף." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "בוודאי! אם נדרשת לך עזרה בהשקת האתר, אפשר להתרשם מהשירות המהיר שלנו להגדרת " "אתרים. המומחים שעובדים אצלנו יצרו עבורך אתר ותהיה לך אפשרות להשיק אותו תוך " "ארבעה ימי עסקים או פחות. לקבלת מידע נוסף, ניתן {{ExternalLinkWithTracking}}" "ללחוץ כאן{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב " "הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון " "עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com וניתן לרכוש אותו בעלות " "התחלתית של %(titanMonthlyRenewalCost)s לחודש לתיבת דואר.{{br /}}{{br /}}" "אנחנו מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר " "יכולים גם להגדיר העברת אימייל בחינם." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי " "שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיו מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו " "לך כמו שיחה ישירה בצ'אט ותמיכה באימייל. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של " "הדומיין עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "אם אינך מרוצה מהמוצרים שלנו, אפשר לבטל בכל עת במסגרת תקופת ההחזר ולקבל החזר " "כספי מלא במהירות, ללא צורך בהסברים. תקופות ההחזר הן: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 " "ימים לתוכניות שנתיות של WordPress.com{{/li}}{{li}}שבעה ימים לתוכניות חודשיות " "של WordPress.com{{/li}}{{li}}‏96 שעות לרישומי דומיינים{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "כן, אפשר לאחסן כמה אתרים שרוצים אבל לכל אחד מהם נדרשת תוכנית נפרדת. ניתן " "לבחור את התוכנית המתאימה לכל אתר בנפרד כדי לשלם רק עבור האפשרויות שצריך." "{{br /}}{{br /}}יש לנו לוח בקרה שיעזור לך לנהל את כל האתרים שחיברת אל " "WordPress.com ואל Jetpack דרך כלי ניהול פשוט שמרכז את כל האפשרויות." msgid " Back" msgstr " חזרה" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "כתובת האימייל אינה תקינה. יש להוסיף רק סימן @ אחד" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "עם התוכנית השנתית אפשר לחסוך %s לחודש" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזר כספי עבור ערכות עיצוב{{/" "refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכניות שנתיות{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכניות חודשיות {{/refundsSupportPage}} עד שבעה ימים ממועד הרכישה." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי שנתי." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "שבעה ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי חודשי." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "יש לך אפשרות לנסות את WordPress.com בחינם ל-14 ימים ואם אינך מרוצה מהשירות, " "ניתן לקבל החזר כספי." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מושבת{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מופעל{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "ביטול והחזר כספי" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "ביטול דומיין וקבלת החזר" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר לעבור למאמר להכיר את " "WordPress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "מדובר בתשלום חד פעמי. איש מקצוע מ-WordPress.com ייצור פריסות לעד " "%(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "ניתן לקבוע תאריך {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה עם התמיכה{{/supportLink}} " "בשביל הדרכה אישית מנציגי התמיכה המומחים שלנו כדי להתחיל לעבוד על האתר." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "המועד {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה שקבעת עם התמיכה{{/supportLink}} " "מתקרב. זה הזמן להתכונן לשיחה האישית עם נציגי התמיכה שלנו." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d{{span}} נבחר{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "לשתף פוסטים באמצעות Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "הקיצור SSH הוא ראשי תיבות של Secure Shell. זהו פרוטוקול שנועד לבצע פעולות " "מתקדמות באתר שלך באמצעות שורת הפקודה. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "{{supportLink}}להתחבר אל SSH ב-WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בעלות של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} " "בחודש הבא. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של {{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/" "strong}} בכל החודשים העוקבים." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בסכום של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} " "למשך %(periods)d החודשים הבאים. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של " "{{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/strong}} בכל החודשים העוקבים." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "כאשר משתמשים בדומיין אישי עם תוכנית בתשלום, אפשר להשתמש בדומיין כדי להחליף " "את הכתובת שניתנה לאתר שלך בחינם, {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, עם הכתובת " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}. כך, יהיה קל יותר לזכור ולשתף אותו." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "יצירת החשבון מהווה את הסכמתך {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו ואישור " "לקריאת{{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/privacyLink}} שלנו." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "לשנות את הגדרות ההודעות באימייל שלך." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "הפעולה בוצעה בהצלחה! חידשת את %(productName)s. {{a}}מידע נוסף על חידושים{{/" "a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "התשלום הוא חד-פעמי בתוספת הרכישה של תוכנית %(plan)s. איש מקצוע מ-WordPress." "com ייצור פריסות לעד %(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך " "נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:" msgid " Go back" msgstr " חזרה" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(חד פעמי){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה בהתחברות מחדש? {{supportPageLink}}אלו ההנחיות{{/" "supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "אירעה בעיה בזמן הסרת המוצר, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}" "{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "ליצור, לערוך ולנהל את %(taxonomy)s באתר שלך. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "לשחזר את האתר שלך או להוריד גיבוי שלו מנקודת זמן מסוימת. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ליצור, לערוך ולנהל בלוקים לשימוש חוזר באתר שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף." "{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "כתובת האימייל לאיפוס סיסמה היא {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}" "לשנות את הכתובת{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לחודש, לתיבת דואר" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לשנה, לתיבת דואר" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "האתר {{strong}}%(domain)s{{/strong}} נמצא בתקופת פדיון ולכן אין אפשרות " "להעביר אותו." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}המלצות{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}פרויקטים של תיק עבודות{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "התחלת בתהליך לשינוי כתובת האימייל של החשבון שלך ל-" "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, אבל עדיין עליך לאשר את השינוי." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "התוקף של {{strong}}%(domain)s{{/strong}} פג לפני יותר מ-30 ימים והוצע במכירה " "פומבית. נכון לעכשיו, אפשרות החידוש לא זמינה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "מוצר זה הוא רכישה באפליקציה. ניתן לנהל אותו מתוך {{managePurchase}}חנות " "האפליקציות{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "אנחנו מסננים תגובות זבל אבל לא הצלחנו לקבל חלק מהנתונים הסטטיסטיים האחרונים. " "כדאי " "לבדוק את לוח הבקרה של האתר שלך לפרטים המעודכנים ביותר." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "אלו הביצועים של %2$s ב-30 הימים האחרונים." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "תוקפו של הדומיין שלך פג לאחרונה אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר " "אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "תוקפו של הדומיין שלך יפוג בקרוב אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר " "אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "אפשר לרכוש תיבות דואר חדשות במחיר רגיל של {{strong}}%(price)s{{/strong}} לכל " "תיבת דואר לשנה." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? {{a}}אפשר להשוות בין האפשרויות{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "תיעוד בנושא הגדרות פרטיות" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "לשלוח ולקבל אימיילים מהכתובת youremail@%(domainName)s‎" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יימחק. כל השירותים הקשורים אליו " "יפסיקו לפעול. האם ברצונך להמשיך?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}למחוק את %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "אם ברצונך להשתמש ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}} אצל ספק אחר, אפשר " "{{moveAnchor}}להעביר אותו לשירות אחר{{/moveAnchor}} או {{transferAnchor}}" "להעביר אותו לספק אחר{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "אין לך הרשאה לייבא תוכן.{{br/}}עליך לבדוק את הנושא עם מנהל המערכת של האתר " "שלך." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} לחודש, לתיבת דואר" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} לשנה, לתיבת דואר" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "אם לא נצליח לחייב עבור החידוש, ייתכן שנשתמש {{link}}באמצעי התשלום לגיבוי{{/" "link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "שירות הפרטיות של הדומיין כלול בחינם בדומיינים מתאימים. " "{{supportLinkComponent}}למידע נוסף.{{/supportLinkComponent}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "נדרשת לך עזרה? כדאי לפנות לתמיכה" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "עבודה מצוינת! זה הזמן להתחיל ליצור." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "אירעה בעיה בהפסקת המינוי, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}{{/" "a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "הדומיין הזה לא רשום. האם התכוונת לחפש דומיין במקום?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ליצור, לערוך ולנהל פרויקטים של תיקי עבודות באתר שלך. {{learnMoreLink}}למידע " "נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "ביטול מנוי ל-%(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "כל התוכניות של WordPress.com בתשלום שנרכשו לשנה כוללות שנה אחת של רישום " "דומיין בחינם. דומיינים שנרשמו דרך מבצע זה יחודשו {{a}}בתעריף הסטנדרטי{{/a}} " "שלנו פלוס מס לאחר השנה הראשונה.{{br /}}{{br /}}מבצע זה ניתן למימוש רק פעם " "אחת, והוא לא חל על שדרוגים לתוכניות, חידושים או דומיינים בתוכנית פרימיום." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "ביטול הצטרפות אל נעילת העברה ל-60 יום. {{link}}מה זה?{{/link}}." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}אישור ההחלטה שלך{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "לפני שניתן יהיה להמשיך, יש לעבור אל {{a}}הגדרות החשבון{{/a}} שלך כדי לעדכן " "את כתובת האימייל שלך." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}יש לעדכן את כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "מע\"מ מס': %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}אפשר לערוך את פרטי המע\"מ {{vatDetailsLink}}בעמוד זה{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}זוהי לא חשבונית מס רשמית. כדי לקבל חשבונית מס " "רשמית, {{emailReceiptLink}}עליך לשלוח לעצמך עותק באימייל{{/" "emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "לבנות את המותג שלך עם כתובת אימייל של %(domain)s@. השירות של Professional " "Email עוזר לך לקדם את האתר בכל אימייל שנשלח." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "הבנת שהשירות של %(productName)s יופעל על ידי Titan ושהוא כפוף " "{{titanCustomerTos}}לתנאים של שירות הלקוחות{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}למדיניות השימוש המקובל{{/titanAup}} {{titanPrivacy}}ולמדיניות " "הפרטיות{{/titanPrivacy}} של Titan." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "אם אינך מרוצה מסיבה כלשהי, אנחנו מציעים החזר כספי מלא תוך %(annualDays)d " "ימים בכל התוכניות השנתיות ותוך %(monthlyDays)d ימים בכל התוכניות החודשיות. " "אם יש לך שאלות לגבי התוכניות שלנו בתשלום, {{helpLink}}נשמח לעזור{{/" "helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s – עליך לעדכן " "את פרטי התשלום כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא יאבדו! באתר שלך יש {{link}}" "שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "רכשת %(purchaseName)s עם נקודות זיכוי – עליך לעדכן את אמצעי התשלום שלך לפני " "שתוקף התוכנית שלך יפוג בתאריך %(expiry)s כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא " "יאבדו! באתר שלך יש {{link}}שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "סריקה (בזמן אמת, באופן אוטומטי)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "סריקה (יומית, באופן אוטומטי)" msgid "All Security Daily features" msgstr "כל האפשרויות של Security היומית" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "התוקף של כרטיס האשראי פג לפני החידוש הבא בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. {{u}}" "{{externalLink}}להציג את הסמינרים המקוונים{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "אין לך עוד גישה לאתר זה ולרכישות שלו. {{button}}כדאי לפנות לתמיכה{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}13GB{{/strong}}" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}3‎ GB{{/strong}}" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "לוגו וסימן של WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "התוקף יפוג %(timeUntilExpiry)s בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "התוקף פג בתאריך {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "מינוי עבור {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "רכישה מאת {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "התוקף של התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בתאריך ⁦%2$s⁩. כדאי לחדש עכשיו " "וליהנות מאפשרויות כגון שטח אחסון גדול יותר, גישה לתמיכה של מומחים והסרה " "אוטומטית של פרסומות WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "עמוד זה משקף את אזור הזמן שמוגדר באתר שלך. נראה שהוא לא תואם לאזור הזמן " "הנוכחי שלך. {{SiteSettings}}אפשר לעדכן את אזור הזמן של האתר שלך כאן{{/" "SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "סריקות אבטחה אוטומטיות יומיות לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל " "הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}מידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "גיבויים יומיים אוטומטיים של האתר במלואו עם שטח אחסון מאובטח וללא הגבלה " "שמותאם במיוחד ל-WordPress. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "לקבל תשלומים מכרטיסי אשראי וחיוב דרך Stripe. למכור מוצרים, לאסוף תרומות " "ולהגדיר תשלומים חוזרים למינויים או לתוכניות. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "ה-CRM הפשוט והחזק ביותר ב-WordPress. תומך בשיפור של מערכת היחסים שלך עם " "הלקוחות ובהגדלת הרווחים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "העלאות פשוטות של סרטוני וידאו דרך נגן וידאו ללא מיתוג ועם אפשרויות להתאמה " "אישית. כולל גם נתונים סטטיסטיים רבים ושטח אחסון בלתי מוגבל. {{link}}למידע " "נוסף{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "באפשרותך לעזור למבקרים באתר שלך למצוא תשובות באופן מיידי כדי שימשיכו לקרוא " "ולקנות בו. סינון עוצמתי ואפשרויות להתאמה אישית. {{link}}מידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "להציג את כל השינויים באתר שלך במהלך השנה האחרונה. שילוב עם VaultPress Backup " "כדי לשחזר את האתר שלך לכל גרסה קודמת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "סריקות אבטחה אוטומטיות בזמן אמת לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל " "הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "גיבויים בזמן אמת של האתר ובסיס הנתונים שלך במלואם עם שטח אחסון ללא הגבלה. " "{{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "פריוקטים של תיק עבודות (לאנשים עם פרויקטים פעילים)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות בחשבון שלי" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות של האתר שלי" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "להסיר את כל הפוסטים, העמודים והמדיה או למחוק את האתר לחלוטין." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. " "בינתיים, כדאי להשתתף באחד מסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. אפשר ⁦" "{{externalLink1}}⁩להציג את הסמינרים המקוונים⁦{{/externalLink1}}⁩ או ⁦" "{{externalLink2}}⁩ליצור איתנו קשר בצ'אט⁦{{/externalLink2}}⁩." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. " "בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. ⁦{{externalLink1}}⁩" "להציג את הסמינרים המקוונים⁦{{/externalLink1}}⁩." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "עדיין עליך לאמת את מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "עדיין עליך לאמת את כתובת האימייל לשחזור: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) פג והיא לא נמצאת עוד " "בשימוש." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s – לפני החידוש הבא. יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר " "זה שאמורים להתחדש בקרוב ועלולים להשתבש גם. עליך לעדכן את הפרטים של אמצעי " "התשלום בכל המינויים שלך." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך " "(שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל " "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב " "מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו " "בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך " "(שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך " "{{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s " "והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו " "בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע פעולה " "על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש " "בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) יפוג ב-%(expiry)s אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה " "שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש " "בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s פג ב-%(expiry)s והמינוי יוסר בקרוב " "אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה " "שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והתוכנית תוסר " "בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} " "באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג ב-%(expiry)s " "והתוכנית תוסר בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והדומיין יוסר " "בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} " "באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג והתוכנית " "תוסר מהאתר בתאריך %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליךלחדש " "לפני תאריך התפוגה כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליך להפעיל " "את החידוש האוטומטי כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "יש ללחוץ על הקישור באימייל ששלחנו לכתובת %(email)s. יש שגיאה בכתובת שלך? " "{{changeButton}}ניתן ללחוץ כאן לשינוי{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "אמצעי התשלום {{paymentMethodSummary/}} יוסר מהחשבון שלך ומכל המינויים " "שמשוייכים אליו." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "כדי לנהל את התוכנית שלך, יש {{supportPageLink}}לחבר מחדש{{/supportPageLink}} " "את האתר שלך." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "קובץ ייצוא של %(importerName)s הוא קובץ XML המכיל את התוכן של העמוד והפוסט " "שלך. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "כאשר מעדכנים את התוכנית לרמה נמוכה יותר, הדומיין {{strong}}%(oldDomain)s{{/" "strong}} יתחיל להפנות באופן מיידי אל {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "יש לשדרג לתוכנית בתשלום כדי שהדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יהיה " "הכתובת הראשית שאנשים רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך. {{a}}למידע נוסף{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "שלחנו הודעה אל כתובת האימייל {{strong}}%(email)s{{/strong}} כדי לוודא פרטי " "הקשר שלך. עליך להשלים את האימות, אחרת הדומיין שלך יפסיק לעבוד תוך {{strong}}" "10 ימים{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "תשלומים של WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "הקיצור SFTP הוא ראשי תיבות של Secure File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה " "של קובץ מאובטח) או של SSH File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה של קובץ " "SSH). זוהי דרך מאובטחת לגשת לקבצים של האתר שלך במחשב המקומי דרך תוכנה של " "לקוח כגון {{a}}Filezilla{{/a}}. למידע נוסף, אפשר לעיין במאמר {{supportLink}}" "SFTP ב-WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "יש להשתמש בפרטי הכניסה שלמטה כדי לגשת ולערוך את האתר שלך באמצעות לקוח SFTP. " "{{a}}למידע נוסף בנושא SFTP ב-WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "זהו כלי תוכנה חינמי עם מקור פתוח שמאפשר לך לנהל ברשת את בסיס הנתונים של " "MySQL באתר שלך. למידע נוסף ניתן לעיין במאמר {{a}}phpMyAdmin ו-MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}רוצה לגשת לקבצים של אתר שלך?{{/strong}} חשוב לזכור שבמקרה של " "טעויות, אפשר לשחזר את הגיבוי האחרון של האתר אבל שינויים שבוצעו לאחר תאריך " "הגיבוי יאבדו." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "נתקלת בבעיה בגישה? כדאי לנסות {{a}}לאפס את הסיסמה{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "מצטערים, אינך מורשה לצפות במשאב הזה." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "רוצים עזרה נוספת? יש לנו מדריך מלא לאיפוס הסיסמה." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "ייבוא של פוסטים, עמודים, תגובות, תגיות ותמונות מקובץ ייצוא מסוג " "%(importerName)s אל {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "אם מתבצע ניתוב מחדש באופן אוטומטי תוך מספר שניות, יש ללחוץ " "כאן כדי לפתוח את phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "פותחים את phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}יש להשתמש במפתח האבטחה כדי לסיים את פעולה ההתחברות.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות התמיכה לא זמינות לפני %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות תמיכה לא יהיו זמינות בין " "%(closesAt)s לתאריך %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "למה? פעם בשנה, נציגי התמיכה של WordPress.com וכל משפחת WordPress.com מאחדים " "כוחות לשיפור השירותים שלנו, לבניית תכונות חדשות ולמציאת דרכים לשיפור השירות " "שאנו מעניקים למשתמשים שלנו. אך אל דאגה! במקרה שנדרש לך סיוע, אפשר לשלוח לנו " "אימייל דרך הטופס ליצירת קשר: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/" "contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "הדומיין %1$s - יפוג בתאריך %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "שדרוג לתוכנית %s יאפשר לך להפיק רווחים מהאתר באמצעות תוכנית WordAds." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "התוקף פג בתאריך {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "אנחנו נחייב אותך במחיר {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "שיפור הביצועים של האתר שלך והגנה על האתר מפני תגובות זבל. גישה לרשומות " "מפורטות של כל הפעילות באתר שלך ושחזור האתר שלך לנקודה קודמת בציר הזמן בלחיצה " "אחת! אם כבר אנחנו מדברים, אפשר לשפר את כלי ה-SEO לכלים מתקדמים כדי לשתף " "באופן אוטומטי את התוכן שלך ברשתות החברתיות." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "תיקוני אבטחה {{strong}}אוטומטיים{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "סריקה {{strong}}יומית{{/strong}} לאיתור תוכנות זדוניות" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "גיבויים {{strong}}בזמן אמת{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "גיבויים {{strong}}יומיים{{/strong}}" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "נבחרו {{checkmark/}}" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "תעודת SSL בחינם ופרטיות הדומיין" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "הדרך המהירה ביותר. {{br/}}ניתן להשתמש בחשבונות קיימים{{br/}} כדי להירשם ל-" "Crowdsignal:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "למה כדאי לעבוד עם WordPress.com? {{a}}מידע נוסף{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/" "refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה. החזרים כספיים עבור " "תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/" "refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "יש לבחור אתר לגביו ברצונך לקבוע {{strong}}שיחה להתחלה מהירה {{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [ב-] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}הערה:{{/strong}} שיחות להתחלה מהירה יפסיקו לפעול מתאריך " "%(closesAt)s עד %(reopensAt)s. כדי ליצור עמנו קשר, אפשר {{link}}לשלוח בקשת " "תמיכה{{/link}} ואנו ניצור קשר בהקדם האפשרי. תודה!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] הייצוא הושלם" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "שינוי של הגדרות פרטיות" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "הצגה של פיד התמונות שלך מ-Instagram באתר שלך" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של הדומיין שלך ב-WordPress.com יפוג בתאריך %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$d ב-WordPress." "com יפוג בתאריך %2$s." msgstr[1] "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישות של %1$d ב-WordPress." "com יפוג בתאריך %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$s יפוג " "בתאריך %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של התוכנית ב-WordPress.com יפוג בתאריך %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: תוקף השדרוג של %1$s יפוג " "בתאריך %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "למחיקת החשבון שלך, עליך לבטל את הרכישות הפעילות בעמוד {{a}}ניהול רכישות{{/" "a}} לפני המשך הפעולה." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "יש להקליד את שם המשתמש {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} בשדה להלן כדי " "לאשר. לאחר מכן, החשבון שלך יימחק לצמיתות." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "אפשרויות התוכנית {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "כדי להפעיל את {{strong}}%(domain)s{{/strong}} עם WordPress.com, עליך לעדכן " "את שמות השרתים." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "בעיות ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}דרושה לך עזרה?{{/strong}} נציגי התמיכה ישמחו לענות על שאלות בנושא " "האתר או החשבון שלך." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}כל התכונות שבחינם{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}כל האפשרויות של תוכנית Premium{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "אחסון וידאו {{strong}}ללא הגבלה{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "רוצה לעבור למכשיר חדש? {{changephonelink}}יש למלא את השלבים הבאים{{/" "changephonelink}} כדי למנוע אבדן של גישה לחשבון." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "תווית משלוח: %1$s עבור הזמנה #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "בעת ביטול של דומיין, הוא נשאר לא זמין לתקופה מסוימת. כאשר הדומיין נהיה זמין " "שוב, כל אחד יכול לרשום אותו ולכן, ייתכן שלא תהיה לך האפשרות לרשום אותו שוב " "בעתיד. אם ברצונך להשתמש בדומיין שלך באתר שמאוחסן במקום אחר, מומלץ {{a}}לעדכן " "את שם השרת שלך{{/a}} במקום." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "הבנתי שביטול הדומיין שלי עלול לגרום למצב {{strong}}שלא אוכל לרשום אותו שנית " "לעולם{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}עליך להתחבר כעת{{/a}} כדי להשלים את תהליך ההרשמה." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "ביטול שם דומיין עלול להפוך את הדומיין לבלתי זמין לתקופה ארוכה לפני שיהיה " "ניתן לרכוש אותו שוב וייתכן שמישהו אחר ירכוש אותו במקומך. לחילופין, ניתן {{a}}" "להשתמש בתכונת ההעברה שלנו{{/a}} אם יש בכוונתך להשתמש בדומיין שוב בעתיד." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "אנחנו חייבים לבדוק שפרטי הקשר שלך נכונים ולוודא שנוכל ליצור אתך קשר. עליך " "לאמת את פרטיך באמצעות האימייל ששלחנו לך. אחרת, הדומיין שלך יושבת. " "{{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות אימייל של " "Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות Microsoft " "Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "האתר שלך אינו נגיש כעת למנועי חיפוש. יש לשנות את {{a}}הגדרות הפרטיות שלך{{/" "a}} ל'פומבי'." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "קבלה #%2$d עבור %1$s" msgid "Find your domain" msgstr "לבחור כתובת לאתר" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, תוכן קשור וכלים לשיתוף" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}}הגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה ומעקב אחר זמן הפעולה התקינה" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}}אחסון תמונות מהיר וללא הגבלת שטח" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}}סינון תגובת זבל" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}}גיבויים יומיים אוטומטיים (שטח אחסון בלתי מוגבל)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}}תמיכה מועדפת של WordPress ותמיכה בשירותי האבטחה" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}}אחסון סרטוני וידאו מהיר ללא הגבלת נפח" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}}כלים לתצוגה מקדימה של SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "האם ברצונך לבטל את %(purchaseName)s עבור {{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "יש לאמת את {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "לחיצה על {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}משמעותה הסכמה {{draLink}}" "להסכם רישום הדומיין הרלוונטי{{/draLink}} ואישור שהמעביר הסכים בכתב להיות " "כפוף לאותו הסכם. רשם דומיינים המוזכר אושר על ידך להיות {{supportLink}}הסוכן " "הייעודי שלך{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "הגדרות אלה ניתנות לשינוי על ידי המשתמש {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "בעיות בדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "אמנם בבעלותך %(purchaseName)s אך מכיוון שאינך חלק ממשתמשי %(siteSlug)s, " "חידוש הבעלות דורש סיוע מהצוות. {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}} ולשקול העברת הרכישה הזאת למשתמש פעיל אחר ב-%(siteSlug)s " "כדי להימנע מבעיה זו בעתיד." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "אין בעיה! ניתן {{helpLink}}ליצור קשר{{/helpLink}} עם נציגי התמיכה שלנו." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "בחרת לבטל את %(purchaseName)s ולהסיר מ-{{em}}%(domain)s{{/em}} - האם ההחלטה " "סופית? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}ל-WordPress.com יש SEO נהדר{{/b}}, מוכן לשימוש מיידי. כל ערכות העיצוב " "שלנו ממוטבות למנועי חיפוש ואין צורך בפעולות נוספות. עם זאת, אפשר להתאים את " "ההגדרות אם דרושה לך שליטה מתקדמת. לרשותך מידע נוסף לגבי כל מה שאפשר לעשות " "כדי {{a}}למטב את ה-SEO של האתר{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "חדש עכשיו לשנה נוספת" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s הוסר מ-{{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "הדומיין {{domain/}} הוסר מחשבונך." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "יש ללחוץ על {{icon/}} כדי להמשיך." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "ברור לי שמשמעות הביטול היא שייתכן {{strong}}שאאבד את הדומיין הזה לצמיתות{{/" "strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "ביטול דומיין יהפוך את הדומיין ללא זמין לפרק זמן קצר. לאחר מכן, כל אחד יוכל " "לרכוש אותו מחדש. אם ברצונך להשתמש בדומיין באמצעות שירות אחר, כדאי לך {{a}}" "לעדכן את שרתי ה-DNS שלך{{/a}} במקום זאת." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו לנעול את הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו להפסיק את העברת הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}" "לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו להפעיל את הגנת הפרטיות בדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או " "{{contactLink}}לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "ניתן להעביר דומיין רק 60 יום לאחר תאריך הרישום. הנעילה למשך 60 יום נדרשת על " "ידי ה-Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)‎ ולא ניתן " "לבטל אותה. {{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "יש לאמת את כתובת האימייל כדי לאפשר את ההעברה של דומיין זה. {{learnMoreLink}}" "מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "אירעה שגיאה בעת אחזור קודי גיבוי. כדאי {{supportLink}}לפנות לתמיכה{{/" "supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s - לפני החידוש הבא. זה הזמן {{a}}לעדכן את פרטי התשלום שלך{{/" "a}}." msgid "Sort by" msgstr "מיון לפי" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}מאת %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "ראש שקט" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "האם זה שם המשתמש שלך? {{a}}זה הזמן להתחבר ולקבל בעלות על כתובת האתר הזאת{{/" "a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "לחיבור זה מותר לבצע גישה אל {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} בלבד." msgid "and more..." msgstr "ועוד…" msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "יש להשתמש בסיסמה זו כדי להתחבר אל {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. לתשומת " "לבך: רווחים לא נלקחים בחשבון." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "ברוכים הבאים לאתר החדש שלך! אפשר לערוך עמוד זה על ידי לחיצה על הקישור " "'עריכה'. למידע נוסף על התאמה אישית של האתר, כדאי לבקר בכתובת http://learn.wordpress.com/‎" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "השבתת האימות הדו-שלבי עומדת להתבצע. פירוש הדבר שיותר לא נבקש ממך את קוד " "האימות בכניסה לחשבון {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} שלך." msgid "All premium themes" msgstr "כל תבניות הפרימיום" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים" msgid "No reviews yet" msgstr "עוד אין ביקורות" msgid "Sharing buttons block" msgstr "בלוק 'כפתורי שיתוף'" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "עדכון לגרסה %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "סיסמה לא יכולה להכיל את התו \"\"." msgid "By posts & pages" msgstr "לפי פוסטים ועמודים" msgid "By authors" msgstr "לפי מחברים" msgid "Build a new site with AI" msgstr "לבנות אתר חדש באמצעות בינה מלאכותית" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s הזכיר אותך בתגובה על \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s]%2$s הזכיר אותך ב-\"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "תודה שטסתם
%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "מנוי אחד" msgstr[1] "%s מנויים" msgid "Receipt #%s" msgstr "קבלה #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "הוספת המלצות" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "כתובות URL לא תקינות של פידים: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "הסיסמה קלה מדי לניחוש: אפשר לשפר אותה על ידי הזנת תווים מיוחדים כגון #$&=?" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "מחפש/ת השראה?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "לעקוב אחרי ההוראות ולהתחבר מחדש עם החשבון של ב-WordPress.com" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "להזין את שם המשתמש או כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com" msgid "Go back to previous step" msgstr "בחזרה לשלב הקודם" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "גלה כיצד להוסיף יישומים ולנהל אותם." msgid "F jS" msgstr "j בF" msgid "City (optional)" msgstr "עיר (אופציונלי)" msgid "Get started" msgstr "להתחיל" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "כותרת הבלוג" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, jS ב-F, Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "אין לך הרשאה לנהל קובצי יומן." msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "מנוהל על ידי Automattic for Agencies" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "הסכם פלטפורמה ↗" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "להציג מאגר ידע" msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "עזרה ותמיכה עבור תבנית זו לא מוצעות על ידי WordPress.com." msgid "7-day likes" msgstr "לייקים של 7 ימים" msgid "7-day views" msgstr "להציג של 7 ימים" msgid "7-day visitors" msgstr "מבקרים ל-7 ימים" msgid "7-day uptime" msgstr "זמן פעולה של 7 ימים" msgid "Already yours? " msgstr "שלך כבר? " msgid " is already registered." msgstr " כבר רשום." msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "על שנה ראשונה. %(price)s לשנה חידוש." msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "משהו השתבש כשניסינו להתחבר עם Google. בבקשה השתמש באחת מאפשרויות הכניסה למטה." msgid "Take 2 minute survey" msgstr "עבור סקר של 2 דקות" msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "יש לך 2 דקות? שתף את המחשבות שלך על BETA של דוחות הלקוחות שלנו. המשוב שלך " "מעצב את המפת דרכים שלנו ועוזר לנו לבנות את הכלים הנכונים עבורך ועבור הלקוחות " "שלך." msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "ברכות על דוח הלקוח הראשון שלך!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "נציג תמיכה לא היה מועיל." msgid "The issue was not resolved." msgstr "הבעיה לא נפתרה." msgid "The product cannot do what I want." msgstr "המוצר לא יכול לעשות מה שאני רוצה." msgid "It took too long to get a reply." msgstr "לקח יותר מדי זמן לקבל תשובה." msgid "No reason provided" msgstr "לא ניתנה סיבה" msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "אנא עזור לנו להשתפר. איך היית מדרג את חוויית התמיכה שלך?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "לא הוספת שום פריטים לרשימה הזו." msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "עדיין לא המלצת על בלוגים." msgid "This list is empty" msgstr "הרשימה הזו ריקה" msgid "No recommendations" msgstr "אין המלצות" msgid "" ".com, .net, .org, or .blog domains can now be registered for 100 years with " "one-time payment during checkout." msgstr "" ".com, .net, .org, או דומיינים .blog יכולים עכשיו להירשם ל-100 שנה עם תשלום " "חד פעמי במהלך התשלום." msgid "" "Get your free domain when you checkout and purchase any paid annual plan." msgstr "" "תקבל את הדומיין החינם שלך כשאתה מסיים את הרכישה ורוכש כל תוכנית שנתית בתשלום." msgid "Followings" msgstr "רשום" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "מצא את כל מה שאתה צריך במיקומים החדשים שמודגשים למטה." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "ארגנו מחדש את בקרות אתר הבמה כדי להפוך אותן לנגישות ואינטואיטיביות יותר." msgid "Staging site management has moved" msgstr "ניהול אתר הבמה עבר" msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "סנכרן קבצים ותיקיות ספציפיים, כמו גם טבלאות מסד נתונים." msgid "Try selective sync" msgstr "נסה סנכרון סלקטיבי" msgid "Available in settings" msgstr "זמין בהגדרות" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the Settings." msgstr "סלק את אתרי הבמה ונהל הגדרות מתקדמות בהגדרות." msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "מעבר בין סביבות ייצור לסביבות בדיקה באמצעות מתג הסביבות." msgid "Switch environment" msgstr "לעבור לסביבה" msgid "Located in top navigation" msgstr "נמצא בניווט העליון" msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "צור ונהל סביבות סטייג'ינג באמצעות הכפתור בשורת הניווט העליונה." msgid "Create new staging site" msgstr "צור אתר בימוי חדש" msgid "" "{{b}}Share your insights by July 25th{{/b}} and play a key role in shaping " "our future offerings. Together, we can ensure that our programs and " "resources are tailored to help your agency thrive!" msgstr "" "{{b}}שתף את התובנות שלך עד ה-25 ביולי{{/b}} ושחק תפקיד מרכזי בעיצוב ההצעות " "העתידיות שלנו. יחד, נוכל להבטיח שהתוכניות והמשאבים שלנו מותאמים כדי לעזור " "לסוכנות שלך לשגשג!" msgid "" "Participate in the Automattic for Agencies Partner Empowerment Survey and " "directly influence the training and resources we develop to better support " "your agency's success with WordPress and Automattic products. Your feedback " "is essential in helping us understand your needs and identify opportunities " "for improvement." msgstr "" "שתף פעולה בסקר ההעצמה של שותפי Automattic for Agencies והשפיע ישירות על " "ההכשרה והמשאבים שאנחנו מפתחים כדי לתמוך בהצלחה של הסוכנות שלך עם WordPress " "ומוצרי Automattic. המשוב שלך חיוני כדי לעזור לנו להבין את הצרכים שלך ולזהות " "הזדמנויות לשיפור." msgid "Automattic for Agencies Partner Empowerment Survey" msgstr "סקר העצמת שותפי Automattic for Agencies" msgid "Share your insights ↗" msgstr "שיתוף התובנות שלך ↗" msgid "" "{{b}}Select agencies may also be highlighted as thought leaders in these " "publications, showcasing your expertise to a wider audience.{{/b}}" msgstr "" "{{b}}סוכנויות נבחרות עשויות גם להיות מודגשות כמובילות מחשבה בפרסומים אלה, " "מציגות את המומחיות שלך לקהל רחב יותר.{{/b}}" msgid "" "As peak selling season approaches, Woo and Automattic for Agencies are " "conducting a survey to better understand how agencies are preparing for the " "busiest time of year. The insights gathered will inform actionable " "recommendations for Woo merchants and will be featured in upcoming thought " "leadership content on both Woo's website and the Automattic for Agencies " "blog." msgstr "" "כשהעונה הכי עמוסה במכירות מתקרבת, Woo ו-Automattic for Agencies עורכים סקר " "כדי להבין טוב יותר איך סוכנויות מתכוננות לזמן הכי עמוס בשנה. התובנות שנאספו " "יספקו המלצות מעשיות לסוחרי Woo ויוצגו בתוכן מנהיגות מחשבתית שיבוא באתר של " "Woo ובבלוג של Automattic for Agencies." msgid "Woo and Automattic for Agencies" msgstr "Woo ו-Automattic for Agencies" msgid "How are you preparing for the busiest time of year?" msgstr "איך אתה מתכונן לזמן העמוס ביותר בשנה?" msgid "Change report details" msgstr "שנה פרטי דוח" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "לא נמצאו נתונים עבור טווח זמן זה. האתר עשוי להיות חדש, לא פעיל, או חסר " "Jetpack (חובה לדו\"ח). נסה טווח תאריכים אחר או התקן את Jetpack כדי לראות " "תוצאות." msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "שיתוף פוסטים עם Jetpack Social" msgid "Client Emails" msgstr "אימיילים של לקוחות" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "הוכיחו את ההשפעה של הסוכנות שלכם עם דוחות מעוצבים וקל לקריאה. הדגישו " "סטטיסטיקות תעבורה מרכזיות (סוגי נתונים נוספים יגיעו בקרוב) ושלחו תמונות מצב " "חודשיות שישאירו את הלקוחות מעודכנים, מרשימים ובטוחים בעבודתכם." msgid " + %(count)d more" msgstr " + %(count)d נוספים" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "אנא המתן enquanto אנו מכינים את הדו\"ח שלך. זה עשוי לקחת כמה דקות, בהתאם " "לטווח הנתונים שלך ולנתונים שנבחרו. אל תנווט מהמסך הזה." msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "אתה תוכל לבחור את הנתונים שלך, תצוגה מקדימה של הדו\"ח, ולשלוח במהלך 2 השלבים " "הבאים." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "רוקנת את מטמון האובייקטים לאחרונה. עליך להמתין דקה ולנסות שנית." msgid "Check out Client Reports" msgstr "בדוק את דוחות הלקוחות" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "הבונה דוחות שלנו, המיועד לייעול, מקל על יצירת דוחות לקוחות מקצועיים בתוך " "דקות." msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "להוכיח את ההשפעה של הסוכנות שלך עם דוחות מעוצבים וקלים לקריאה שמדגישים את " "הסטטיסטיקות המרכזיות של תעבורה מאתרי הלקוחות שלך." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%1$s⁩ או לייבא כל אתר של " "WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף קישורים של תצוגה מקדימה בזמן " "אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה מובנית ולשתף פעולה עם עוזר " "הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-⁦%1$s⁩. " "להורדה בחינם." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם WordPress.com או לייבא כל אתר " "של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף קישורים של תצוגה מקדימה " "בזמן אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה מובנית ולשתף פעולה עם עוזר " "הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-" "WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "לא ניתן היה להפעיל או להשתמש במוצר זה" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "שדרוג זה לא כלל מה שהיה דרוש לי" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "משהו אחר הקשור לצרכים שהשתנו" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "ביטול זמני, ייתכן שאחזור" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "כבר אין לי צורך בשירות/אתר אינטרנט זה" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "רק בדקתי/בחנתי את הפלטפורמה" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "תוכניות העסקים/הפרויקט שלי השתנו" msgid "Something else related to support" msgstr "משהו אחר הקשור לתמיכה" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "בינה מלאכותית/תמיכה אוטומטית לא הספיקה לפתרון הבעיה שלי" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "לא ניתן היה להגיע בקלות לנציג תמיכה אנושי" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "התמיכה לא הועילה או הגיבה באופן איטי" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "משהו אחר הקשור לרכישה שבוצעה בטעות" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "התוכנית שבחרתי לא התאימה לתוכנית שחשבתי שקניתי" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "התכוונתי לשדרג אתר אינטרנט או חשבון אחר" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "רכשתי את התוכנית הזו בטעות" msgid "Something else related to domains" msgstr "משהו אחר הקשור לדומיינים" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "לא קיבלת את שם הדומיין שציפיתי לו / הדומיין שלי שגוי" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "התבלבלתי לגבי האופן שבו דומיינים עובדים עם התוכנית של WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "בעיה בחיבור או בהעברה של הדומיין הקיים שלי" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "משהו אחר הקשור לבעיות טכניות" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "האתר היה מושבת או בלתי נגיש" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "בעיות בהעברת האתר או התוכן הקיימים שלי" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "נתקלתי בבאגים, בשגיאות או בתקלות" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "האתר איטי או חווה בעיות בביצועים" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "משהו אחר הקשור לכלים/גמישות" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "כלים עיקריים שציפיתי להם זמינים רק בתוכנית ברמה גבוהה יותר" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "חסרה פונקציונליות ספציפית שנדרשת לי (למשל, מסחר אלקטרוני, אינטגרציות " "ספציפיות, כלי SEO מתקדמים)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "אפשרויות עיצוב או התאמה אישית מוגבלות (למשל, פריסה, אלמנטים ספציפיים)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "לא ניתן להעלות תבניות מותאמות אישית" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "לא ניתן להתקין תוספים רצויים (למשל, מאתר WordPress.org או צד שלישי)" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "משהו אחר הקשור לשימוש מסובך מדי" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "קליטת עובדים או הדרכות לא היו מספיק מועילות" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "נדרש יותר מדי זמן כדי ללמוד את הדרך להשתמש בפלטפורמה" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "עורך אתר האינטרנט קשה או לא אינטואיטיבי לשימוש" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "הפלטפורמה/לוח הבקרה מסובכים מדי או מבלבלים מדי לניווט" msgid "Something else related to price/value" msgstr "משהו אחר הקשור למחיר/ערך" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "אילוצים תקציביים / אין באפשרותי לעמוד במחיר עוד" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "מצאתי מתחרה עם מחיר/ערך טובים יותר" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "התוכנית החינמית מספיקה לצרכים שלי כרגע" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "חוסר כלים להתאמה אישית (למשל, צבעים, גופנים, תבניות)" msgid "WPCOM Newsletter Categories failed to process." msgstr "עיבוד קטגוריות של WPCOM Newsletter נכשל." msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "לא ניתן להציג תמונות ראשיות בהודעות אימייל כאשר האתר פרטי, מאחר שהגישה " "לתמונות מוגבלת לאתר שלך בלבד." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "הגדרות הדפדפן שלך חוסמות את התמיכה בצ'אט. בדרך כלל החסימה הזאת מתרחשת כאשר " "יש חוסם פרסומות או הגנת מעקב מחמירה שמופעלים בדפדפן." msgid "Live support is unavailable." msgstr "תמיכה בזמן אמת לא זמינה." msgid "Stick with me…" msgstr "עוד מעט מסיימים..." msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "נראה שהפעולה נמשכת זמן רב מששערתי..." msgid "Writing instructions…" msgstr "הוראות כתיבה..." msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "יוצר פתרון מותאם אישית לאתר שלך באמצעות בינה מלאכותית..." msgid "Please enter your city" msgstr "יש להזין עיר" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "להפנות אחסון תאגידי" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "נשמח לדעת פרטים על ההזדמנות הזאת" msgid "Please enter a valid email" msgstr "יש להזין כתובת אימייל תקפה" msgid "Please enter your last name" msgstr "יש להזין שם משפחה" msgid "Please enter your first name" msgstr "יש להזין שם פרטי" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "יש להזין מיקוד" msgid "Please enter your country code" msgstr "יש להזין את קידומת טלפון בינלאומית" msgid "Please enter your company address" msgstr "יש להזין את כתובת החברה" msgid "Please enter your company name" msgstr "יש להזין את שם החברה" msgid "Submit VIP referral" msgstr "לשלוח הפניה של VIP" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "נשמח לדעת עוד פרטים על ההזדמנות הזאת" msgid "Opportunity information" msgstr "פרטי הזדמנות" msgid "End user contact information" msgstr "פרטי קשר של משתמש הקצה" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "מיקוד" msgid "State/Province (optional)" msgstr "מדינה/מחוז (אופציונלי)" msgid "Company address" msgstr "כתובת החברה" msgid "End user company information" msgstr "פרטי החברה של משתמש הקצה" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "לאחר השליחה, אנחנו נמשיך לטיפול בבקשה. אנחנו נעדכן אותך לגבי ההתקדמות שלנו " "לאורך הדרך. כל השדות נדרשים, אלא אם כן הם מסומנים כאופציונליים" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "לשלוח הפניה של WordPress VIP" msgid "Back to the marketplace" msgstr "בחזרה לחנות" msgid "" "Your client referral to Enterprise VIP Hosting is appreciated. We'll take it " "from here and ensure you're updated on our progress." msgstr "" "אנחנו מודים לך על הפניית הלקוחות לאחסון VIP לתאגידים. אנחנו נטפל כעת בבקשה " "ונוודא לעדכן אותך בהתקדמות." msgid "WordPress VIP referral sent" msgstr "ההפניה של WordPress VIP נשלחה" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "אירעה שגיאה בעת שליחת הבקשה שלך." msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "הבקשה שלך נשלחה בהצלחה." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "להפנות את הלקוחות שלך לאחסון VIP" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn a one-time " "5% commission" msgstr "עם הפניה מוצלחת של לקוחות אל WordPress VIP מקבלים עמלה חד פעמית של 5%" msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*רק אתרי WordPress.com או אתרי Pressable פעילים שמשתמשים ב-Jetpack נתמכים." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "רק אתרי WordPress.com או אתרי Pressable פעילים שמשתמשים ב-Jetpack נתמכים." msgid "Activating hosting features…" msgstr "מפעיל את אפשרויות האחסון..." msgid "Error activating hosting features" msgstr "שגיאה בהפעלה של אפשרויות האחסון" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "האתר פעיל – עכשיו הגיע הזמן להפיץ את הבשורה. קיבלת זיכוי לפרסומות של Blaze " "בסך $⁦%1$s⁩ כדי לקדם את האתר. אפשר להשתמש בזיכוי כדי לקבל חשיפה ל-⁦%2$s⁩ אנשים " "שאולי יאהבו את מה שבנית." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "כדאי לנצל את הזיכוי לפרסומות בסך $%s לפני שתוקפו יפוג – האתר שלך יכול להיות " "פעיל תוך כמה דקות!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze יכול לעזור לך להגדיל את הקהל במהירות. אפשר לשאול את דון סקוט מ-" "Errorless Service Dogs – היא השתמשה ב-Blaze לקידום האתר שלה ורשמה " "החזרה בשיעור של 7,724%%. השירות של Blaze כבר מוגדר ונקודות זיכוי " "לפרסומות בסך $%s ממתין לך – זה זמן מצוין לנסות אותו." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "ניתן להשתמש בזיכוי של Blaze בסך $%s כדי:" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "כדי לעזור לך להביא מבקרים לאתר, הפקדנו בחשבונך זיכוי לפרסומות של Blaze בסך $" "%s. זה מספיק כדי לקבל חשיפה ל-%s אנשים ב-WordPress.com וב-Tumblr." msgid "Use my $%s credit" msgstr "להשתמש בזיכוי של $%s" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "עדיין רוצה לקדם את האתר? עכשיו זהו הזמן המושלם – הזיכוי שלך לפרסומות של " "Blaze בסך $%s יפוג בעוד %s. הזיכוי כבר נוסף לחשבון שלך, כך שתהיה לך אפשרות " "לגשת אליו באופן מיידי. כדאי לנסות את השירות כדי לקבל חשיפה ל-%s אנשים!" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "הזדמנות אחרונה להשתמש בזיכוי של Blaze בסך $%s" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "הזיכוי שלך יפוג בעוד %s – כדאי להשתמש בו כדי לקבל חשיפה למבקרים חדשים עכשיו" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "האתר שלך ב-WordPress.com, %1$s בכתובת %2$s, נמחק לבקשתך או לבקשת מנהל מערכת אחר באתר." msgid "Go to Jetpack Stats" msgstr "מעבר אל Jetpack Stats" msgid "" "Stats are now part of Jetpack for enhanced features. Access them via Jetpack " "→ Stats in your dashboard." msgstr "" "הנתונים הסטטיסטיים הם כעת חלק מ-Jetpack לאפשרויות משופרות. כדי לגשת אליהם, " "יש לעבור אל Jetpack ‏← 'נתונים סטטיסטיים' בלוח הבקרה." msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "עדיין אין המלצות לבלוגים." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "הנך בקלט בורר התאריכים. יש להשתמש במקש למטה כדי להתמקד בבורר התאריכים. או " "להקליד את התאריך בפורמט MM/DD/YYYY" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "תיבת דואר נכנס %(inboxes)s" msgstr[1] "%(inboxes)s תיבות דואר נכנס" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך %(date)s" msgid "trial" msgstr "תקופת ניסיון" msgid "standard" msgstr "רגיל" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s לכל תיבת דואר בחודש" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s תיבות דואר נכנס" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet אישר תגובה זו בינתיים." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "המסנן jetpack_set_available_extensions חייב להחזיר מערך." msgid "Stats have moved" msgstr "הנתונים הסטטיסטיים עברו מקום" msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "האם ברצונך למחוק אתר משוכפל זו? לא ניתן לבטל פעולה זו והיא תסיר את התוכן של " "האתר המשוכפל לצמיתות." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "המחיקה של האתר המשוכפל נכשלה" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "למחוק את האתר המשוכפל ואת כל הפוסטים, המדיה והנתונים שבו." msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "ניטור זמן השבתה" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "סופקו אפשרויות סנכרון לא תקינות." msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "יש לספק include_paths כאשר הסוגים הם \"נתיבים\"." msgid "Selected files and folders" msgstr "קבצים ותיקיות שנבחרו" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "האם ברצונך לשחזר את האתר ?" msgid "Failed to restore site" msgstr "שחזור האתר נכשל" msgid "%s has been restored." msgstr "האתר %s שוחזר." msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "לפני מחיקת האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "End date picker" msgstr "בורר תאריך סיום" msgid "Start date picker" msgstr "בורר תאריך התחלה" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "כעת אפשר להשתמש בדומיין %s עם WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "העברת הדומיין שלך הושלמה." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "להרוויח הכנסות באמצעות תצוגה של פרסומות איכותיות באתר שלך." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "לקבל תובנות שימושיות על הזמנות, הכנסות ולקוחות בחנות." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "להוסיף אפשרויות של וידג'טים לאתר שלך, למשל פיד של רשתות חברתיות, מינויים " "ועוד." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "לבחור אילו וידג'טים יופיעו בעמודים או בפוסטים ספציפיים עם פקדים מתקדמים." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "לסנן תעבורה זדונית בזמן אמת בעזרת חומת האש של Jetpack באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "אחסון וידאו עוצמתי וגמיש." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "לאמת את האתר שלך אצל מנועי חיפוש ופלטפורמות של רשתות חברתיות במספר לחיצות " "בלבד." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "ליצור גלריות מעניינות ומושכות של תמונות פרושות עם אפשרויות פריסה מרובות." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "להגדיל את רשימת המנויים ולשלוח את התוכן שלך ישירות לתיבת הדואר הנכנס באימייל " "שלהם." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "תובנות תעבורה ברורות ומתומצתות ישירות בלוח הבקרה של WordPress." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "לאפשר למשתמשים להתחבר עם החשבון שלהם ב-WordPress.com כדי לקבל גישה מאובטחת " "ומהירה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "ניתן ליצור מפות אתר בפורמט XML כדי לאפשר למנועי חיפוש להוסיף את האתר שלך " "לאינדקס ביעילות." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "לשתף קישורים קצרים שקל לזכור לפוסטים ולעמודים שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "להטמיע בקלות מדיה עשירה כמו סרטוני וידאו של YouTube וציוצים באמצעות פקודות " "מקרו פשוטות." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "להוסיף כפתורי שיתוף שניתנים להתאמה כדי שמבקרים יוכלו להפיץ את התוכן שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "למטב כותרות, תיאורי-מטא ותצוגות מקדימות של רשתות חברתיות לקבלת תוצאות חיפוש " "טובות יותר." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "לספק למבקרים באופן מידי את התוצאות הרלוונטיות ביותר." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "להציג באופן אוטומטי מאמרים קשורים כדי לעודד את המבקרים להמשיך לקרוא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים ברשתות החברתיות ולעקוב אחר המעורבות במקום אחד." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "לחסום ניסיונות התחברות זדוניים באופן אוטומטי כדי להרחיק האקרים." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "להציג רשימה ניתנת להתאמה של הפוסטים האחרונים מכל מקום באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "לפרסם פוסטים בבלוג פשוט באמצעות שליחת אימייל לכתובת מותאמת אישית." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "לשלוח תמונות במהירות עם שינוי גודל אוטומטי מרשת CDN גלובלית של Jetpack " "לתמונות." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "להגיש קבצים סטטיים כמו CSS ו-JS מרשת CDN גלובלית של Jetpack בשביל זמני טעינה " "מהירים יותר." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "לקבל הודעות בזמן אמת לגבי פעילות האתר לכל המכשירים שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "לקבל התראות מיידיות כאשר האתר שלך מושבת ולדעת כשהוא חוזר למצב מקוון." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "לכתוב ולעצב פוסטים בעזרת תחביר Markdown נקי וקריא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "לאפשר לקוראים לסמן לייק בפוסטים שלך כדי להביע הערכה ולעודד אינטראקציה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "להוסיף משוואות מתמטיות מעוצבות לפוסטים ולעמודים שלך באמצעות LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "לגשת לנתונים של האתר שלך מרחוק באמצעות REST API של WordPress.com." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "לטעון באופן אוטומטי פוסטים חדשים כאשר מבקרים גוללים למטה באתר." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "להציג את פרופיל ה-Gravatar של המשתמש כאשר המבקרים מרחפים עם סמן העכבר מעל " "השם או התמונה שלו." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "להתאים אישית את הטיפוגרפיה של האתר שלך עם מבחר גופנים של Google." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "לשכפל כל פוסט או עמוד בלחיצה אחת כדי לזרז את יצירת התוכן." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "להוסיף טפסים ליצירת קשר, להרשמה ולמשוב ישירות מעורך הבלוקים." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "להחליף את טופס התגובות שבברירת מחדל בחלופה מודרנית ועשירה באפשרויות." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "לאפשר למבקרים לסמן לייק לתגובות יחידות ולשפר את האינטראקציה באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "להפוך את גלריות התמונות למצגות מרשימות בתצוגה של מסך מלא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "להרחיב את העורך בעזרת בלוקים מותאמים אישית של Jetpack בשביל תוכן עשיר " "ואפשרויות פריסה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "לקדם פוסטים ועמודים במיליוני אתרים ברשת הפרסומות של WordPress.com ו-Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "להגן על עמוד ההתחברות שלך עם הגנות של אימות מאובטח והגבלת ניסיונות." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "אחסון וידאו עוצמתי וגמיש." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "ניתוח אנליטי ברור, מתומצת ומועיל לביצועים של האתר." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים ברשתות החברתיות ולעקוב אחר המעורבות במקום אחד." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "לספק למבקרים באופן מידי את התוצאות הרלוונטיות ביותר." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "" "חומת אש לאפליקציות אינטרנט וסריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות ללא הפסקה." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "כל הכלים שיידרשו לך להרחבת העסק." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "לשיפור הביצועים והמהירות של האתר." msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "הסרת האתר מבלוגים מומלצים נכשלה." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "האתר הוסר מהבלוגים המומלצים שלך." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "הוספת האתר לבלוגים המומלצים נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "האתר נוסף לבלוגים המומלצים שלך." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "המלצה על בלוג תוסיף אותו לפרופיל שלך ותעזור לאחרים לגלות אותו ב-Reader." msgid "Recommend" msgstr "להמליץ" msgid "Recommend this site to other users." msgstr "להמליץ על האתר הזה למשתמשים אחרים." msgid "a site" msgstr "על אתר" msgid "What would you like to pull?" msgstr "מה ברצונך למשוך?" msgid "Read more about environment push." msgstr "מידע נוסף על דחיפת סביבה ." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "Read more about environment pull." msgstr "מידע נוסף על משיכת סביבה." msgid "Pull" msgstr "למשוך" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "What happens when you cancel" msgstr "מה קורה בביטול" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "ההחזר עבר עיבוד והרכישה הוסרה." msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "יש לעבור להגדרות ולתבנית שהיו לך לפני השדרוג." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "יש להסיר את התבניות והתוספים המותקנים והנתונים שלהם." msgid "Set your site to private." msgstr "הגדרת האתר כפרטי." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "לפני הסיום, נשמח אם יתאפשר לך לענות בזריזות על מספר שאלות כדי לעזור לנו לשפר " "את WordPress.com." msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "ביטול דומיין: %(domainName)s" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "השירות אינו מה שציפיתי לו" msgid "use our transfer out feature" msgstr "שימוש בכלי ההעברה החוצה שלנו" msgid "update your name servers" msgstr "עדכון שרתי השמות" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "חיפוש באתר Akismet.com" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "בחירת המחיר השנתי עבור Akismet Personal" msgid "The Akismet logo." msgstr "הלוגו של Akismet." msgid "Search for active sites" msgstr "חיפוש אתרים פעילים" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "בחירת חודש לסינון אתרים פעילים עבור" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "האתר ב-WordPress.com, ⁦%1$s⁩, ניצל מעל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון שלו. כרגע לא תהיה לך " "אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "האתר שלך ב-WordPress.com, %s, חרג ממגבלת האחסון שלו. עליך לנקוט פעולה כעת " "כדי להבטיח שהאתר מאובטח ושביכולתך להעלות תמונות וקבצים חדשים." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין בעצות שלנו" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "יש לך צורך בשטח אחסון נוסף? שדרוג מאפשר לך לקבל עוד מקום באופן מיידי – ללא " "צורך בזמן השבתה. בנוסף, אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה הראשונה." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למגבלת האחסון שלו. נכון " "לעכשיו, האתר ניצל מעל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון שלו, וברגע שהתוכן יגיע אל ⁦%3$s⁩%%, " "לא תהיה לך אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים. כדי להימנע " "משיבושים, עליך לפעול עכשיו." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "למדריך מלא בנושא מיטוב האחסון, יש ללחוץ על קישור זה" msgid "Delete unused media files." msgstr "יש למחוק קובצי מדיה שאינם בשימוש." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "האתר ב-WordPress.com, %s, מתקרב למגבלת האחסון שלו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות." msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "ייתכן שאבטחת האתר בסכנה, לכן לא כדאי להמתין זמן רב מדי כדי לקבל החלטה." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "אם העדפתך היא לנהל את שטח האחסון הנוכחי, אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח " "אחסון:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "אפשר לשדרג את התוכנית וליהנות מעלייה בנפח האחסון באופן מיידי." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "האתר ב-⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, ניצל מעל ⁦%3$s⁩%% משטח האחסון שלו. כרגע לא תהיה לך אפשרות " "להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים." msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "נדרשת פעולה: שטח האחסון הפנוי באתר אזל" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "נדרשת פעולה כעת: שטח האחסון הפנוי של %s אזל" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "אלו כמה עצות מהירות אם ברצונך לנהל את האחסון הקיים:" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה הראשונה בכל שדרוג." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "אפשר לשדרג מיד את תוכנית האתר לקבלת עוד שטח אחסון וביצועי אתר חלקים." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "יש לך מספר אפשרויות קלות כדי לוודא שהדברים מתנהלים באופן חלק." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "האתר ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, חרג ממגבלת האחסון שלו. עליך לנקוט פעולה כעת כדי להבטיח " "שהאתר מאובטח ושביכולתך להעלות תמונות וקבצים חדשים." msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "יש לפעול עכשיו כדי להבטיח שלא יהיו הפרעות לאתר." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "האתר חרג מקיבולת האחסון שלו" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "לא היינו רוצים שהאתר יגיע למגבלה שלו, לכן לא כדאי להמתין זמן רב מדי לקבלת " "החלטה." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין בעצות שלנו כאן." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "ברצונך לפנות כמה קבצים ישנים? אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח אחסון:" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "אפשרות 2: פינוי שטח אחסון" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "מומלץ לניהול מדיה, לתכנון הרחבה של אתר האינטרנט או להוספה של תוכן חדש." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "יש לך צורך בשטח אחסון נוסף? שדרוג מאפשר לך לקבל עוד מקום באופן מיידי – ללא " "צורך בזמן השבתה. בנוסף, אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה " "הראשונה." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "אפשרות 1: שדרוג לקבלת שטח אחסון נוסף" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩, עדיין קרוב למגבלת האחסון שלו. נכון לעכשיו, " "האתר ניצל מעל ⁦%3$s⁩%% משטח האחסון שלו, וברגע שהתוכן יגיע אל ⁦%4$s⁩%%, לא תהיה " "לך אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים. כדי להימנע משיבושים, " "עליך לפעול עכשיו." msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "ניתן לשדרג עכשיו או למחוק מדיה ישנה כדי להבטיח שהאתר ממשיך לפעול ללא בעיות." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "למדריך מלא בנושא מיטוב האחסון, יש ללחוץ כאן." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "ברצונך לנהל את שטח האחסון הקיים? כדאי לנסות את העצות המהירות הבאות:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "מושלם לאתרים עתירים במדיה או אתרים בגדילה." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג תוך דקות." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "שטח האחסון הנוכחי גדול פי שישה במחיר של ⁦%1$s⁩ לחודש בלבד ובנוסף יש לך כלים " "נוספים בתוכנית ⁦%2$s⁩." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "אפשר לשדרג את תוכנית האתר לקבלת עוד שטח אחסון וביצועי אתר חלקים. בנוסף, אפשר " "לקבל דומיין אישי בשנה הראשונה, על חשבוננו." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "אפשר לשדרג את התוכנית ולקבל עוד שטח אחסון, ללא טרחה." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "האתר ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, מתקרב למגבלת האחסון שלו. לאחר שהאתר ינצל את שטח האחסון " "במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו בעיות." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "יש לנקוט פעולה כדי לשמור על פעילות חלקה של האתר" msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "ניתן למחוק קבצים ישנים או לשדרג את התוכנית לשמירה על פעילות חלקה של אתר " "האינטרנט." msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "נדרשים לך עוד עצות מעמיקות? כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת הקמפיינים המוצלחים ביותר של Blaze." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "תקציבים יומיים גבוהים יותר מגיעים מהר לקהלים רחבים. תקציבים נמוכים יותר " "יכולים להיות טובים יותר לקהלים ממוקדים, כדי להמנע מרוויית יתר." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. תקציב ולוח זמנים" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "יש להשתמש במיקוד של מיקום ועניין כדי להציג את הפרסומת באופן הגיוני. מומלץ " "לנסות את אותה פרסומת אצל קהלים שונים כדי לגלות איזו פרסומת עובדת באופן הטוב " "ביותר." msgid "3. Targeting" msgstr "3. התמקדות" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "לא צריך להסתבך. יש להשתמש בכמה מילים כדי להודיע לאנשים למה לצפות כשהם לוחצים." msgid "2. Text" msgstr "2. טקסט" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "רוצה משהו שימשוך את תשומת הלב? כדאי לנסות את Openverse או Pexels כדי למצוא תמונות חינמיות " "באיכות גבוהה." msgid "1. Images" msgstr "1. תמונות" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? העצות המהירות האלו יעזרו לך להפיק את המרב " "מקמפיין הפרסומות הראשון:" msgid "Use my credit" msgstr "שימוש בזיכוי שלי" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "הצמחת המותג החל מהיום הראשון" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "חשיפה לאוהדים, קוראים או לקוחות חדשים" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "קידום פוסטים בבלוג או עמוד הבית" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "ברכותינו, נכנסת למצב פעיל!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "אפשר להתחיל לפרסם בתוך חמש דקות או פחות באמצעות Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "גם אם מעולם לא פרסמת בעבר, Blaze מאפשר לעשות זאת בקלות. אפשר פשוט לבחור " "פוסט, לבחור את הקהל ולפרסם אותו תוך דקות. רוצה למצוא השראה? דון סקוט, בעלת " "עסק קטן, השתמשה באפשרות Blaze ורשמה החזרה של 7,700% על הקמפיין שלה." "" msgid "Claim my free ads" msgstr "מימוש הפרסומות בחינם שלי" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "הזיכוי לפרסומות בסך $%s יפוג בקרוב" msgid "" "wp-content files and directories (Apart from themes, plugins, and uploads)" msgstr "קבצים וספריות של wp-content (חוץ מתבניות, מתוספים ומהעלאות)" msgid "All files and database (full sync)" msgstr "כל הקבצים ובסיס-הנתונים (סנכרון מלא)" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s with the following content:" msgstr "האתר הועבר מ-Studio אל %s עם התוכן הבא:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s with the following " "content:" msgstr "האתר ⁦%1$s⁩ הועבר מ-Studio אל ⁦%2$s⁩ עם התוכן הבא:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s with the " "following content:" msgstr "האתר הועבר מ-Studio אל %s עם התוכן הבא:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s with the following content:" msgstr "" "האתר %1$s הועבר מ-Studio אל %2$s עם התוכן " "הבא:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "תצוגה מקדימה של דוח נשלחה בהצלחה!" msgid "Site update from" msgstr "עדכון האתר מ" msgid "Site update from %s" msgstr "עדכון האתר מ-%s" msgid "Express service" msgstr "שירות Express" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "עמוד הבית (פוסטים אחרונים)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "הרישיון הופעל בתאריך {{strong}}%(domain)s{{/strong}} על ידי משתמש אחר. אם לא " "התכוונת לתת למשתמש זה רישיון, יש {{link}}ליצור קשר עם צוות{{/link}} התמיכה " "שלנו לעזרה נוספת." msgid "Send to client" msgstr "שליחה ללקוח" msgid "Send me a copy" msgstr "שליחת עותק אליי" msgid "Sending report…" msgstr "שולח את הדוח…" msgid "Ready to send" msgstr "מוכן לשליחה" msgid "Report sent successfully!" msgstr "הדוח נשלח בהצלחה!" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "הכנת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "שלב 3 מתוך 3: מצב דוח לא ידוע" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "שלב 3 מתוך 3: הכנה הדוח נכשלה" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "יש להמתין בזמן שאנחנו מכינים את הדוח…" msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "שלב 3 מתוך 3: הכנת הדוח" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "יש להציג בתצוגה מקדימה, לאשר ולשלוח ללקוח בשלב הבא." msgid "Prepare report" msgstr "הכנת הדוח" msgid "Preparing report…" msgstr "מתבצעת הכנה של הדוח…" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "מחיקת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "אם הוא כבר מתוזמן לשליחה, ייתכן שהוא עדיין יישלח." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "הדוח עבור {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} יימחק לצמיתות. לא ניתן לבטל את " "הפעולה." msgid "Delete report" msgstr "מחיקת הדוח" msgid "Delete this report?" msgstr "האם למחוק דוח זה?" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack מכיל את הגרסה העדכנית ביותר של התוסף הישן \"%1$s\"." msgid "Lessons" msgstr "שיעורים" msgid "Unit" msgstr "יחידה" msgid "Years ago" msgstr "לפני שנים" msgid "Months ago" msgstr "לפני חודשים" msgid "Weeks ago" msgstr "לפני שבועות" msgid "Days ago" msgstr "ימים לפני" msgid "Over" msgstr "מעבר" msgid "In the past" msgstr "בעבר" msgid "Not on" msgstr "לא פעיל" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s נגמר: %2$s לפני" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ אינו הכול: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "תאריך החידוש" msgid "Additional Comments" msgstr "תגובות נוספות" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "יש לשתף פרטים נוספים שיכולים לעזור לנו להבין את הדירוג." msgid "Bad 👎" msgstr "גרוע 👎" msgid "Good 👍" msgstr "טוב 👍" msgid "Plan expired" msgstr "תוקף התוכנית פג" msgid "Domains ↗" msgstr "דומיינים ↗" msgid "Visit site ↗" msgstr "ביקור באתר ↗" msgid "WP admin ↗" msgstr "WP Admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "יש להזין את שם המשתמש או כתובת האימייל. יתקבל קישור ליצירת סיסמה חדשה " "באמצעות אימייל." msgid "Import more content" msgstr "ייבוא תוכן נוסף" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "לשדרג בשביל העברה בחינם ←" msgid "Guided import tool →" msgstr "הכלי לייבוא מודרך ←" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר בשניות עם בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה שאלות " "ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר חדש " "לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – לשדרג " "להשקה." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "לא משנה מהן המטרות שלך, ל-WordPress.com יש פתרונות שיעזרו לך לבנות אתר מוכן " "להשקה." msgid "Start the migration process →" msgstr "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 העברת אתר קיים ל-WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "להתחיל ללמוד ←" msgid "Explore design services →" msgstr "לעיין בשירותי העיצוב ←" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "כדאי לעבוד עם המעצבים המומחים שלנו כדי ליצור אתר מלוטש שישקף את הרעיונות שלך " "בצורה ייחודית." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "יש לך רעיונות – ועכשיו יש לך כלים שיעזרו לך להפיח בהם רוח חיים. אנחנו כאן " "כדי לעזור לך לצאת לדרך." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "האתר שלך יכול לשקף בדיוק את האופן שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. הם יעזרו " "לך ליצור אתר מלוטש ומותאם אישית – בלי עבודה קשה מצדך." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "לא משנה לאן האתר שלך יפנה, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב. נשמח לראות את " "האתר שיצרת." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "לשדרג בשביל העברה בחינם " "←" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "כדאי לנסות עכשיו ←" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר בשניות עם בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה שאלות " "ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר חדש " "לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – לשדרג " "להשקה." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 בונה האתרים של באמצעות בינה מלאכותית של WordPress" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "לעבוד עם מעצבים מומחים כדי לבנות אתר שמתאים לרעיונות שלך – ללא עבודה קשה, " "ללא דאגות." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו ארבע דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר כבר היום:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "לא משנה מהן המטרות שלך, ל-%s יש פתרונות שיעזרו לך לבנות אתר מוכן להשקה." msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "ארבע דרכים להתחיל לבנות את האתר כבר היום." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "המעצבים המומחים שלנו יכולים לעזור לך ליצור חנות מקצועית שתהפוך את המבקרים " "לקונים." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "אם רוצים למכור מוצרים, להרחיב את קהל הלקוחות או לבנות חנות מקוונת מצליחה, " "אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב." msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "שלוש דרכים להתחיל לבנות את החנות שלך כבר היום." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את החנות המקוונת שלך" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "לא משנה לאן האתר שלך יפנה, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב. נשמח לראות את מה " "שיצרת." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "ההעברה כלולה בתוכנית שלך ובדרך כלל נדרשים 3-2 ימי עסקים להשלמתה. לאחר העברת " "האתר שלך, אנחנו נדריך אותך איך לחבר את הדומיין שלך ולהגדיר הכול." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 העברת אתר קיים ל-%s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "להתחיל ללמוד ←" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 קורסים בחינם" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "לעיין בשירותי העיצוב ←" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "להפיח רוח חיים במותג שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. ליצור אתר מלוטש ומקצועי " "לעסק שמניב תוצאות – ללא עבודה קשה מצדך." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 שירותי עיצוב" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו שלוש דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר כבר היום:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "האתר שלך מוכן לצמוח – ואנחנו שמחים לעזור לך לבנות נוכחות מקוונת חזקה " "ומקצועית." msgid "Your new site starts now" msgstr "האתר החדש שלך מתחיל עכשיו" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "שלוש דרכים להתחיל לבנות את האתר כבר היום." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את האתר שלך" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "שליחת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "הבנתי שהאתר שלי ישתנה כשתוקף התוכנית שלי יפוג." msgid "Duplicate report" msgstr "שכפול הדוח" msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "הערה: לא ניתן היה לשכפל חלק מהנתונים." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "אפשר להתחיל על ידי בחירה בפרטים שיש לכלול עבור הלקוח למטה." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "יש להתחיל בשליחה הקודמת. כל השדות מולאו. פשוט עליך לבצע עדכונים עבור הדוח " "החדש ולשלוח." msgid "Duplicate Report" msgstr "שכפול הדוח" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "אנחנו נבצע גם את השינויים הבאים באתר שלך:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "כל התבניות והתוספים שהתקנת יוסרו ב-%(expiryDate)s, יחד עם הנתונים שלהם." msgid "First name *" msgstr "שם פרטי *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "תקופת המבצע עבור המינוי שלך על ⁦%1$s⁩ חלה מתאריך ⁦%2$s⁩ עד ⁦%3$s⁩. בתאריך ⁦%4$s⁩ " "אנחנו נתחיל לחייב את אמצעי התשלום שלך (⁦%5$s⁩) במחיר המינוי הרגיל של ⁦%6$s⁩ " "(בנוסף למיסים רלוונטיים). אנחנו נשלח לך לפחות הודעה אחת באימייל ⁦%7$d⁩ ימים " "לפני ביצוע החיוב ויש לך אפשרות לעדכן את אמצעי התשלום שלך או לנהל את המינוי בכל עת" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "הדומיין שלך הועבר בהצלחה וכעת התשלום עבורו מתקבל דרך ⁦%1$s⁩. בתאריך ⁦%2$s⁩ אנחנו " "נתחיל לחייב את אמצעי התשלום שלך (⁦%3$s⁩) במחיר החידוש הרגיל של ⁦%4$s⁩ (בנוסף " "למיסים רלוונטיים). אנחנו נשלח לך לפחות הודעה אחת לאימייל ⁦%5$d⁩ ימים לפני " "ביצוע החיוב ונודיע לך מראש אם מחיר החידוש מתייקר. תהיה לך אפשרות לעדכן את אמצעי התשלום או לנהל את המינוי בכל עת." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}הפוסטים, העמודים והארכיון{{/link}} הנצפים ביותר. למידע נוסף לגבי " "התוכן שיוצר את התהודה הגדולה ביותר." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "מנוואטו-ונגנאוי" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "כל התבניות מעודכנות." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "הגרסה של WordPress מעודכנת." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "השירות של WordPress.com מעדכן באופן אוטומטי את התוספים, התבניות והגרסה של " "WordPress." msgid "WordPress Updates" msgstr "שדרוגים" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "גישה מלאה לחשבון שלך ב-Gravatar." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "ליצור אתר. להשמיע את הקול שלך. להרוויח כסף באינטרנט." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "ליצור אתר ב-WordPress בעזרת אחסון מובנה, תבניות פרימיום וכלים עוצמתיים. לא " "נדרשת התקנה טכנית. כדאי להתחיל לבנות כבר היום – קיימת תוכנית חינמית." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: כל מה שנדרש לבניית האתר שלך" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "לשדרג לתוכנית %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "אפשרויות אחסון לתוכנית זאת" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "אפשרות האחסון הנוכחית שנבחרה: %(storageOption)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "לשדרג את האחסון לתוכנית הזאת" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "לרכוש תוכנית %(plan)s" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "מידע נוסף על התוכנית Enterprise" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "צוות התמיכה במפתחים השקיע מאמצים בעדכון התיעוד למפתחים ב-WordPress.com, " "ואנחנו ממליצים לעיין בכל המאמרים. יש מדריך אחד יוצא מן הכלל שמסביר הוראות " "מפורטות כיצד לשחזר באופן ידני את האתר מגיבוי של Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "לשחזר את האתר באופן ידני מקובץ של Jetpack Backup ב-WordPress.com" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "ידעת שאפשר לחבר את GitHub לאתרים של WordPress.com? בתיעוד המקיף הזה ובסרטון " "הנלווה ב-YouTube, ניק דיאגו, נציג התמיכה פתחים, יסביר על תהליך ההגדרה וכל מה " "שצריך לדעת כדי לחבר בצורה חלקה את האתר שלך למאגר של GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "שימוש בפריסות של GitHub ב-WordPress.com" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "רוצה לדעת למה האתר שלך חווה ירידה פתאומית בתעבורה? ניק שייפרוף מסביר איך " "בעיות טכניות, שינויים באלגוריתם של מנוע חיפוש, ביצועי תוכן או שינויים שבוצעו " "באתר לאחרונה עלולים להשפיע על התעבורה. ללמוד איך לאבחן ולתקן בעיות אלה " "באתרים שלך." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן ב-WordPress.com? רוצה להתעדכן במה שאנחנו עושים? אלו כמה " "פוסטים שכדאי לעיין בהם:" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Nicaragua" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Masaka, אוגנדה" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[מקוון] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[מקוון] WP Freelancers Meetup" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "הידעת? קיימים מפגשים ואירועי WordCamp ברחבי העולם!" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress. שמחים להציג את Studio מבית WordPress.com." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "בבלוג המפתחים של WordPress, ג'סטין טדלוק מדבר עם מחברים של תבניות ותוספים " "כדי להתעדכן בחדשות מהחודשיים האחרונים בעולם הפיתוח במאמרWhat’s new for " "developers? (יוני 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "הצוות של WordPress VIP Learning and Credentialing יצר את הקורס 'עורך הבלוקים " "לארגונים'. הקורס כולל 49 השיעורים מסביר איך מתחילים עם בלוקים על מנת להשתמש " "בממשקי API מודרניים וברכיבים מבוססי React כדי להחיל אותם במערכת ארגונית." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "הצוות של WordPress Core Performance השיק את התוסף View Transitions, שיאפשר " "הנפשת מעברים חלקה של מסמכים בין כתובות URL שונות באתר בדפדפנים תואמים." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "מנכ\"לית התפעול של WordPress, מרי האברד, הודיעה על הקמת צוות הבינה המלאכותית " "של WordPress. במסגרת תחומי האחריות שלו, הצוות יתאם פרויקטים בין-צוותיים כדי " "לחקור תכונות המבוססות על בינה מלאכותית באופן אחראי וכוללני, וכדי לשתף פעולה " "עם הליבה של המערכת על מנת להבטיח אינטגרציה מקיפה בין הבינה המלאכותית " "והסטנדרטים המשותפים." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "בסדנה From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, בירגיט " "פולי-האק מסבירה דרכים שימושיות ליצירת סביבות הדגמה, כדי ללמד איך ליצור " "תוכניות עבודה מוגדרות מראש שיאפשרו ללקוחות פוטנציאליים להתנסות במוצרים " "בסביבה בעולם האמיתי." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "הרצאתה של מילנה צאפ על הממשק Interactivity API הדגימה יצירה של חוויות משתמש " "דינמיות ואינטראקטיביות. בהרצאה הוצגו דוגמאות מהחיים האמיתיים לצד מפגשים של " "כתיבת קוד בזמן אמת כדי לתת למפתחים עוצמה ליצור בקלות אלמנטים אינטראקטיביים." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "בשיחה הפתוחה בין מארי האברד למאט מולנווג, השניים דיברו על מגוון של נושאים, " "כולל רגולציה בתחום האינטרנט, סריקות אבטחה לתוספים, הערכת ההשפעה של התוכנית " "Five for the Future, התוכנית WordPress Campus Connect והבינה המלאכותית." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "מעל 1,700 איש ואישה ממעל 84 מדינות השתתפו בכנס WordCamp EU 2025 שהתקיים " "במרכז הקונגרסים Messe and Congress Center בבזל, שווייץ. אליהם הצטרפו עוד " "20,353 משתתפים בצפייה מקוונת. האירוע התקיים במשך שלושה ימים והתחיל ביום " "המוקדש למשתפים (Contributor Day) שהפגיש בין 640 משתפים מ-27 צוותים. במהלך " "היומיים הנותרים, התקיימו שיחות בנושאים כמו חופש דיגיטלי, התפקיד של הבינה " "המלאכותית ב-WordPress, נגישות ושיטות עבודה מומלצות למפתחים. קראו את הסיכום " "שלנו: סיכום האירועים מ-WordCamp Europe 2025: מתחברים ולומדים בבזל, שווייץ." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "צוות התמיכה במפתחים השקיע מאמצים בעדכון התיעוד למפתחים ב-⁦%3$s⁩, ואנחנו ממליצים לעיין " "בכל המאמרים. יש מדריך אחד יוצא מן הכלל שמסביר הוראות מפורטות כיצד לשחזר באופן ידני את האתר " "מגיבוי של Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "לשחזר את האתר באופן ידני מקובץ של Jetpack Backup ב-%s" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "ידעת שאפשר לחבר את GitHub לאתרים של ⁦%1$s⁩? בתיעוד המקיף הזה ובסרטון הנלווה ב-YouTube, ניק דיאגו, נציג " "התמיכה פתחים, יסביר על תהליך ההגדרה וכל מה שצריך לדעת כדי לחבר בצורה חלקה את " "האתר שלך למאגר של GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "להששתמש בפריסות GitHub ב-%s" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "רוצה לדעת למה האתר שלך חווה ירידה פתאומית בתעבורה? ניק שייפרוף מסביר איך " "בעיות טכניות, שינויים באלגוריתם של מנוע חיפוש, ביצועי תוכן או שינויים שבוצעו " "באתר לאחרונה עלולים להשפיע על התעבורה. ללמוד איך לאבחן ולתקן בעיות אלה באתרים שלך." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "אבחון ותיקון של נפילה פתאומית בתעבורה באתר: מדריך מעשי" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן ב-%3$s? רוצה להתעדכן במה שאנחנו עושים? אלו כמה פוסטים שכדאי לעיין בהם:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Masaka, אוגנדה" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[מקוון] WP Columbus " "Monthly Virtual Meetup" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[מקוון] WP " "Freelancers Meetup" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "כדאי לעיין באירועים שהתקיימו לאחרונה ובאירועים הקרובים:" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "השתתפות באירועים מקומיים, אזוריים ובינלאומיים של WordPress היא אפשרות נהדרת " "לנטוורקינג והזדמנות ליצור שיתוף פעולה ולהכיר אנשי מקצוע אחרים בתחום של " "WordPress." msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "הידעת? קיימים מפגשים ואירועי " "WordCamp ברחבי העולם!" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "ניתן לשתף את האתרים המקומיים שלך עם לקוחות או עמיתים. להמשיך בתהליך התפתחות " "מקומי חלק ופשוט. הכול מובנה על תשתית יציבה ואמינה מאחורי הקלעים." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress. שמחים להציג את Studio מבית %s." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "בבלוג המפתחים של WordPress, ג'סטין טדלוק מדבר עם מחברים של תבניות ותוספים " "כדי להתעדכן בחדשות מהחודשיים האחרונים בעולם הפיתוח במאמרWhat’s new for " "developers? (יוני 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "הצוות של WordPress VIP Learning and Credentialing יצר את הקורס עורך הבלוקים לארגונים. הקורס כולל 49 השיעורים מסביר איך מתחילים עם בלוקים על מנת להשתמש בממשקי " "API מודרניים וברכיבים מבוססי React כדי להחיל אותם במערכת ארגונית." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "הצוות של WordPress Core Performance השיק את התוסף View Transitions, שיאפשר " "הנפשת מעברים חלקה של מסמכים בין כתובות URL שונות באתר בדפדפנים תואמים." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "מנכ\"לית התפעול של WordPress, מרי האברד, הודיעה על הקמת צוות הבינה המלאכותית של " "WordPress. במסגרת תחומי האחריות שלו, הצוות יתאם פרויקטים בין-צוותיים כדי " "לחקור תכונות המבוססות על בינה מלאכותית באופן אחראי וכוללני, וכדי לשתף פעולה " "עם הליבה של המערכת על מנת להבטיח אינטגרציה מקיפה בין הבינה המלאכותית " "והסטנדרטים המשותפים." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "בסדנה From " "Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, בירגיט פולי-האק " "מסבירה דרכים שימושיות ליצירת סביבות הדגמה, כדי ללמד איך ליצור תוכניות עבודה " "מוגדרות מראש שיאפשרו ללקוחות פוטנציאליים להתנסות במוצרים בסביבה בעולם האמיתי." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "הרצאתה של " "מילנה צאפ על הממשק Interactivity API הדגימה יצירה של חוויות משתמש " "דינמיות ואינטראקטיביות. בהרצאה הוצגו דוגמאות מהחיים האמיתיים לצד מפגשים של " "כתיבת קוד בזמן אמת כדי לתת למפתחים עוצמה ליצור בקלות אלמנטים אינטראקטיביים." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "בשיחה הפתוחה בין מארי " "האברד למאט מולנווג, השניים דיברו על מגוון של נושאים, כולל רגולציה בתחום " "האינטרנט, סריקות אבטחה לתוספים, הערכת ההשפעה של התוכנית Five for the Future, " "התוכנית WordPress Campus Connect והבינה המלאכותית." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "מעל 1,700 איש ואישה ממעל 84 מדינות השתתפו בכנס WordCamp EU 2025 שהתקיים " "במרכז הקונגרסים Messe and Congress Center בבזל, שווייץ. אליהם הצטרפו עוד " "20,353 משתתפים בצפייה מקוונת. האירוע התקיים במשך שלושה ימים והתחיל ביום " "המוקדש למשתפים (Contributor Day) שהפגיש בין 640 משתפים מ-27 צוותים. במהלך " "היומיים הנותרים, התקיימו שיחות בנושאים כמו חופש דיגיטלי, התפקיד של הבינה " "המלאכותית ב-WordPress, נגישות ושיטות עבודה מומלצות למפתחים. קראו את הסיכום " "שלנו: סיכום האירועים מ-WordCamp " "Europe 2025: מתחברים ולומדים בבזל, שווייץ." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "רעיונות גדולים מבזל: דגשים חשובים בפיתוח WCEU" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "הדגמות בשידור חי, שיחות פתוחות שבוחנות את העתיד וכל מה שביניהן – זה הסיכום " "של WCEU." msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "WordCamp Europe 2025: דגשים, תובנות והודעות חשובות" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "‎99.99% זמן פעולה תקינה בשביל אמינות ללא פשרות." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "זמני טעינה מהירים כדי לעודד אינטראקציה עם אנשים." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "אחסון מאובטח כדי להגן על האתר והמבקרים שלך." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "וזה לא מספיק לנו. כאשר מפרסמים ב-WordPress.com, האתר מגובה על ידי:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "עכשיו יש דרך קלה יותר להעביר את הרעיונות שלך לרשת. בונה האתרים באמצעות הבינה " "המלאכותית של WordPress.com עושה את העבודה בשבילך: אפשר לכתוב הנחיה ואנחנו " "נוכל לבנות אתר שלם ומקצועי בשבילך." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "האתר שלך – נבנה בעזרת הבינה המלאכותית, מאוחסן ב-WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "למה כדאי לעבוד עם WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "לאחר שיחת היכרות בלבד תהיה לך אפשרות להשיק אתר אינטרנט יפה. עם בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית של WordPress.com אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה " "ואנחנו נגשים את הרעיון. ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "Start with a prompt" msgstr "להתחיל עם הנחיה" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "אנחנו דואגים לך מהיצירה ועד ההשקה. אפשר להתחיל לבנות היום ולפרסם בביטחון. " "בנוסף, אפשר לקבל דומיין בחינם לשנה הראשונה בכל תוכנית בתשלום." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "‎99.99% זמן פעולה תקינה: בשביל אמינות ללא פשרות." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "זמני טעינה מהירים: כדי לעודד אינטראקציה עם אנשים." msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "אחסון מאובטח כדי: להגן על האתר והמבקרים שלך." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "וזה לא מספיק לנו. כאשר מפרסמים ב-%s, האתר מגובה על ידי:" msgid "Build your site with AI" msgstr "לבנות אתר בעזרת הבינה המלאכותית" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "עכשיו יש דרך קלה יותר להעביר את הרעיונות שלך לרשת. בונה האתרים באמצעות הבינה " "המלאכותית של %s עושה את העבודה בשבילך: אפשר לכתוב הנחיה ואנחנו נוכל לבנות " "אתר שלם ומקצועי בשבילך." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "האתר שלך – נבנה בעזרת הבינה המלאכותית, מאוחסן ב-%s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "לנהל שיחה ולבנות אתר. לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress." "com." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "" "הבינה המלאכותית בונה את האתר – השירות של WordPress.com מאפשר לך לבנות מהר, " "לאבטח ולהפעיל אותו" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "להשיק מהר יותר. להשיג מראה מקצועי. להרחיב את האתר בביטחון." msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "הדומיין כלול: אפשר לקבל דומיין בחינם לשנה הראשונה בכל תוכנית בתשלום." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "אחסון מובנה: מהיר, מאובטח ואמין מהיום הראשון." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "הגדרה מבוססת בינה מלאכותית: האתר שלך מוכן תוך דקות – ללא כתיבת קוד, ללא " "תבניות." msgid "Why %s?" msgstr "למה כדאי לבחור ב-%s?" msgid "Try the AI website builder" msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "אם רוצים לבנות בלוג, תיק עבודות או אתר עסקי מקומי, בונה האתרים באמצעות בינה " "מלאכותית יעזור לך להשלים את העבודה בקלות ובמהירות. אפשר לתאר את הרעיון שיש " "לך ולקבל אתר עם עיצוב מלא – שיהיה מוכן לעבודה במהירות." msgid "Launch your site with AI" msgstr "להשיק אתר בעזרת הבינה המלאכותית" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "מרעיון לאתר מקוון – בצורה הקלה ביותר אי פעם." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "לא משנה איזה אתר ברצונך לבנות, אפשר להתחיל עם הבינה המלאכותית" msgid "Generate your site" msgstr "ליצור אתר" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "לבחור תוכנית בתשלום זמינה ולקבל דומיין אישי בחינם לשנה הראשונה – זהו שלב " "חיוני לקבלת תעבורה ולבניית אמון." msgid "AI website builder promo image" msgstr "תמונת פרומו של בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "\"ליצור תיק עבודות לפרויקטים העיצוביים שלי\"" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "\"ליצור עמוד בית לסוכנות השיווק שלי\"" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "\"לבנות אתר לבית הקפה שלי\"" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "להתחיל עם הנחיה כמו" msgid "Start with AI" msgstr "להתחיל עם הבינה המלאכותית" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "לאחר שיחת היכרות בלבד תהיה לך אפשרות להשיק אתר אינטרנט יפה. עם בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית של %s אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים את " "הרעיון. ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "רק כמה שאלות ויהיה לך אתר אינטרנט משלך" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress.com." msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "לבנות אתר אינטרנט עם הבינה המלאכותית" msgid "By %(displayName)s" msgstr "מאת %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "איך עדיף לך לקבל תמיכה? יש לבחור אפשרות למטה:" msgid "Max." msgstr "מקס." msgid "Min." msgstr "מינ." msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "הערך המקסימלי חייב להיות גדול מהערך המינימלי." msgid "Between (inc)" msgstr "בין (inc)" msgid "%1$s between (inc): %2$s-%3$s" msgstr "%1$s בין (כולל): %2$s-%3$s" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "אם משהו נראה לא תקין לאחר ההעברה, יש להשיב לאימייל זה ואנחנו נעזור לך לפתור " "את הבעיה." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים כדי לראות אילו פעילים וזמינים כעת." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "אלו השלבים הבאים:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "כדי לשמור על אבטחת האתר שלך ופעילות חלקה, הסרנו את התוספים %1$s ו-%2$s מאחר שהם לא נתמכים ב-WordPress.com ועלולים " "להוות סיכון אבטחה. אפשר לקבל מידע נוסף לגבי הסיבה להסרת התוספים האלה במדריך התמיכה שלנו." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "כדי לשמור על אבטחת האתר שלך ופעילות חלקה, הסרנו את התוסף %1$s מאחר שהוא לא נתמך ב-WordPress.com ועלול להוות סיכון אבטחה. אפשר לקבל " "מידע נוסף לגבי הסיבה להסרת התוסף הזה במדריך התמיכה שלנו." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו בהצלחה את האתר שלך מ-%1$s אל %2$s, וכמעט הכול מוכן כדי להתחיל " "לעבוד." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו בהצלחה את האתר שלך אל %1$s, וכמעט הכול מוכן כדי להתחיל לעבוד." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "תבניות מקצועיות של WordPress לעסקים, לבלוגים ולמסחר אלקטרוני. מעל 1,000 " "עיצובים שמותאמים למכשירים ניידים עם התאמה אישית קלה. לעיין באפשרויות חינמיות " "ופרימיום" msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "תבניות של WordPress | אלפי אפשרויות לכל האתרים ב-WordPress" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "מקבצי בלוקים של WordPress: מקטעים שעוצבו מראש עבור כותרות עליונות, המלצות, " "גלריות ועוד. להעתיק, להדביק, להתאים אישית. לבנות עמודים מהר פי 10." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "מקבצי בלוקים של WordPress: לבנות את עמודי האתר שלך מהר פי 10" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "להעביר במהירות מנויים חינמיים ומנויים משלמים." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "סליחה, אני כרגע במצב לא מקוון. אפשר לחזור מאוחר יותר או לבקש עזרה בפורומים " "שלנו:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. Learn more" msgstr "" "ההעברה למטמון מנוהלת עבורך בתוכנית %s. המטמון נמחק אוטומטית במהלך ביצוע " "שינויים באתר. למידע נוסף" msgid "Advanced server settings" msgstr "הגדרות שרת מתקדמות" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "גישה מאובטחת דרך SFTP/SSH" msgid "Access and error logs" msgstr "יומני שגיאות וגישה" msgid "Server monitoring" msgstr "מעקב אחר השרת" msgid "Git-based deployments" msgstr "פריסות מבוססות GitHub" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "התוכנית שלך כוללת מגוון אפשרויות אחסון עוצמתיות. יש להפעיל אותן כדי להתחיל." msgid "VAT ID" msgstr "מזהה מע\"מ" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "לעיין בסרטוני הדרכה מקיפים לכל אפשרות של WordPress.com." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "לעיין במדריכים מקיפים" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "קורסים ידידותיים למתחילים יעזרו לך לעקוב אחר ההנחיות ולבנות את האתר או הבלוג " "הראשונים שלך." msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "הכול מוכן להשקת האתר שלך? לשדרג לתוכנית בתשלום." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "לפני שיתוף החנות שלך עם כולם, עליך לבחור תוכנית." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "לפתוח תמונה ⁦%1$d⁩ מתוך ⁦%2$d⁩ במסך מלא" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "נכשלה שמירת הגרסה של WordPress." msgid "WordPress version saved." msgstr "הגרסה של WordPress נשמרה." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המינוי במתנה." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "מינוי במתנה הושבת." msgid "Gift subscription enabled." msgstr "מינוי במתנה הופעל." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות נראות האתר." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "הגדרות הנראות של האתר נשמרו." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "נכשלה שמירת הגרסה של PHP." msgid "PHP version saved." msgstr "הגרסה של PHP נשמרה." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המצב ההגנתי." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "המצב ההגנתי הושבת." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "המצב ההגנתי הופעל." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "נכשלה שמירת ההגדרות של מטמון Edge גלובלי." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "מטמון Edge גלובלי הושבת." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "מטמון Edge גלובלי הופעל." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות הסוכנות." msgid "Agency settings saved." msgstr "הגדרות הסוכנות נשמרו." msgid "" "We were unable to import %(files)s and %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "לא הצלחנו לייבא את %(files)s ואת %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "We were unable to import %(files)s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "לא הצלחנו לייבא את %(files)s. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}" msgid "%(count)s .%(type)s image" msgid_plural "%(count)s .%(type)s images" msgstr[0] "%(count)s .תמונה %(type)s" msgstr[1] "%(count)s .%(type)s תמונות" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "הדומיין הראשי הנוכחי של האתר שלך הוא . הדומיין מיועד לשימוש זמני " "ולא יתווסף לאינדקס של מנועי חיפוש. כדי לוודא שהאתר שלך יכול להתווסף לאינדקס, " "עליך לרשום או לחבר דומיין ראשי אישי." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "אפשרות זו אינה חוסמת את הגישה לאתר – מנועי החיפוש עשויים לכבד או שלא לכבד את " "בקשתך." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "הכפתור 'לסגור'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לסגור את בורר התאריכים." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "הכפתור 'לנקות'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לנקות את בורר התאריכים." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "הכפתור 'היום'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור את התאריך הנוכחי." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור את התאריך." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "בורר השנים. יש להשתמש במקש הרווח כדי להיכנס לבורר החודשים." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "בורר החודשים. יש להשתמש במקש הרווח כדי להיכנס לבורר החודשים." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "הנך כרגע בבורר השנים, יש להשתמש במקשי החיצים למעלה ולמטה כדי לנווט בין " "השנים. יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור בשנה." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "הנך כרגע בבורר החודשים, יש להשתמש במקשי החיצים כדי לנווט בין החודשים. יש " "להשתמש במקש הרווח כדי לבחור בשנה." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "הנך כרגע בבורר התאריכים, יש להשתמש במקשי החיצים כדי לנווט בין התאריכים. יש " "להשתמש במקש Tab כדי לדלג לעוד פקדים." msgid "Sa" msgstr "שבת" msgid "Fr" msgstr "‎שישי" msgid "Th" msgstr "חמישי" msgid "We" msgstr "רביעי" msgid "Tu" msgstr "שלישי" msgid "Mo" msgstr "שני" msgid "Su" msgstr "ראשון" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ משתמשים נוספים יראו את העדכונים." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ יראו את העדכונים." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ י/תראה את העדכונים." msgid "Product Description" msgstr "תיאור המוצר" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "אפשר לפרסם פוסטים באמצעות קול עם האפשרות פרסום באמצעות קול." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "אפשר לפרסם פוסטים באמצעות אימיילים עם האפשרות פרסום באמצעות אימייל." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "שלחנו קישור לאישור לכתובת %s. יש ללחוץ על הקישור כדי לאמת את הכתובת ולהשלים " "את הגדרת החשבון." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "לבדוק את ספריות השותפים" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "כדי להירשם בספריות האלו, עליך לקבל זכאות לרמת Agency Partner שלנו ולהדגים " "מומחיות בכל אחד מהמותגים שברצונך להירשם בהם." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "עבודה בשותפות איתנו מעניקה לך זכאות להירשם בארבע ספריות סוכנות לכל היותר " "ברחבי האתרים Woo, Pressable, WordPress.com ו-Jetpack‎ שלנו." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "לקבל לידים מספריות סוכנות מרובות" msgid "Partner Directories" msgstr "ספריות שותפים" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "בחנויות של לקוחות חדשים שאליהם ניתן להוסיף את WooPayments, ניתן לצבור עמלה " "חוזרת של 5 BPS על מכירות החנות." msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "תהיה לך עמלה חוזרת של 20% על הפניות שירותי האחסון של Pressable או WordPress." "com ועמלה חוזרת של 50% על הפניות של מוצרי Woo או Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "השוק שלנו הוא מקום אחד לכל צורכי האחסון והמוצרים של הלקוחות. אפשר ליהנות " "מהנחה של עד 80% עם הנחות על רכישות בנפח רב, או לעבור למצב הפניות ולאפשר " "ללקוחות לשלם כל עוד הרווחת עמלה של עד 50% בלי כאבי הראש הכרוכים בתשלום." msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "עלות צפויה עבור %(date)s" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "עלות צפויה עבור %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "העלות הצפויה מחושבת לפי סך כל הרישיונות בבעלות כפול הימים שבהם הם היו פעילים " "במהלך החודש הנוכחי." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "עלות החיוב הצפויה מחושבת עבור כל מוצר לפי מספר הרישיונות בבעלותך עבור מוצר " "זה כפול מספר הימים שבהם כל רישיון היה פעיל במהלך החודש הנוכחי. הערכה זו " "אחראית לרישיונות שהיו בבעלות במשך חלק מהחודש בלבד מאחר שהם הונפקו או בוטלו " "בחודש הנוכחי." msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "עלות צפויה עבור {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Program incentive details" msgstr "פרטי התמריץ של התוכנה" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "יש למלא את הטופס נכונה." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "הטופס שניסית לשלוח ריק." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "יש לבחור ערך שאינו גדול מ-%d." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "יש לבחור ערך שאינו קטן מ-%d." msgid "Please enter a valid date." msgstr "יש להזין תאריך תקף." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "יש להסיר שגיאות בהעלאת הקבצים." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "יש להמתין רגע, קובץ מועלה כעת." msgid "Please select one of the options." msgstr "יש לבחור באחת מהאפשרויות." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "יש להזין מספר טלפון תקף" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "להיעזר בסייען הבינה המלאכותית" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "יש לבחור נתון סטטיסטי אחד לפחות לכלול בדוח." msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "נדרשים אימיילים של חברי צוות בעת שליחה לצוות." msgid "Client email is required." msgstr "האימייל של הלקוח הוא חובה." msgid "Please select a site to report on." msgstr "יש לבחור אתר לדווח עליו." msgid "Select %(title)s" msgstr "לבחור את %(title)s" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "להשתמש בדומיין עם באתר שכבר הקמת. בתוכניות שנתיות – דומיין חינם בשנה הראשונה." msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "להתאים אישית ולהשיק את האתר שלך. בתוכניות שנתיות – דומיין חינם בשנה הראשונה." msgid "Change language" msgstr "שינוי שפה" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "אנחנו עדיין בתהליך ההסרה של התוכנית הקודמת שלך. כדאי לחזור בעוד מספר דקות " "ותהיה לך אפשרות למחוק את האתר שלך." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "האתר מוסתר ממבקרים, אשר רואים רק הודעת 'בקרוב' עד שהאתר יהיה מוכן לצפייה." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את הסוכנות שלך במחזור החיוב הבא." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "הפעולה תשיק את האתר" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "לגשת ולערוך את הקבצים של האתר שלך ישירות באמצעות יצירה של פרטי כניסה ל-SFTP " "ושימוש בלקוח SFTP." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "לגשת ולערוך את הקבצים של האתר שלך ישירות באמצעות יצירה של פרטי כניסה ל-SFTP " "ושימוש בלקוח SFTP. ניתן גם להפעיל SSH כדי לבצע פעולות מתקדמות באתר באמצעות " "שורת הפקודה." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "אתרים שרשומים לתוכנית %s פועלים בגרסת ה-PHP המומלצת שלנו." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "מחיקת כל הפוסטים, העמודים, פריטי המדיה והנתונים שלך וויתור על כתובת האתר שלך." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "לבטל בחירה של %(item)s" msgid "After (inc)" msgstr "אחרי (inc)" msgid "Before (inc)" msgstr "לפני (inc)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ אינו הכול: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ אינו הכול: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ אינו אף פרט: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ אינו אף פרט: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "ניתן להוסיף את הפוסטים שלך לדף הבית כברירת מחדל. אם ברצונך לטעון את הפוסטים " "שלך בעמוד נפרד, יש לעבור תחילה אל הגדרות קריאה ולשנות את 'התצוגות " "בעמוד הבית שלך' לתצוגת עמוד קבוע." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "אירעה שגיאה בעיבוד עגלת הקניות הזו. ייתכן שחלק מהדברים לא יפעלו כצפוי." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "טופס לידים של Salesforce" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "ניתן לנסות בחינם. באפשרותך להשיק את האתר שלך עם תוכנית ⁦%1$s⁩ או ⁦%2$s⁩." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "התוקף יפוג בעוד %(days)d ימים" msgid "No longer need a site" msgstr "כבר אין צורך באתר" msgid "Bad support experience" msgstr "חוויית תמיכה גרועה" msgid "Wrong plan or site" msgstr "תוכנית או אתר שגויים" msgid "Problems with domain" msgstr "בעיות בדומיין" msgid "Technical problems" msgstr "בעיות טכניות" msgid "Please tell us more" msgstr "נשמח לקבל עוד פרטים" msgid "Too hard to use" msgstr "השימוש מסובך מדי" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "נשמח לקבל עוד פרטים על החשש שלך לגבי המחיר/הערך" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "התוכנית יקרה מדי תמורת הכלים המוצעים." msgid "Too expensive" msgstr "יקר מדי" msgid "To do: %s" msgstr "לעשות: %s" msgid "Select to %s" msgstr "בחר ל%s" msgid "Start task: %s" msgstr "התחל משימה: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "עדיין לא זמין: %s" msgid "Completed: %s" msgstr "הושלם: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "קורסים מעניינים ומפורטים של WordPress.com לבניית כישורים." msgid "Option %(item)s" msgstr "אפשרות %(item)s" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "נבחר: %(items)s. יש לחפש כדי להוסיף עוד." msgid "Filter, no filters applied" msgstr "לסנן, לא הוחלו מסננים" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "לסנן, הוחל מסנן %(filterCount)s" msgstr[1] "לסנן, הוחלו %(filterCount)s מסננים" msgid "Continue tour" msgstr "להמשיך בסיור" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "אפשר לקבוע זמן עם אחד ממומחי הצמיחה שלנו כדי לחשוב עוד אסטרטגית על הצלחת " "הסוכנות. יחד נחקור את המטרות, נזהה הזדמנויות חדשות ונשתף דרכים מוכחות למשוך " "עוד לקוחות ולשמר אותם. נשמח לעמוד לשירותך בכל עת – אנחנו כאן כדי לתמוך בך." msgid "Free agency growth call" msgstr "שיחה לצמיחת הסוכנות בחינם" msgid "Free growth call" msgstr "שיחה לצמיחה בחינם" msgid "Add your team" msgstr "להוסיף לצוות" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "ניהול סוכנות צומחת הוא ספורט קבוצתי. בעזרת לוח הבקרה שלנו, אפשר להביא את כל " "אנשי הצוות כך שיעזרו לך לנהל אתרים, לשלוח הפניות ולהמשיך לשמח לקוחות." msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "להזמין את הצוות. להשתלט על הזמן שלך." msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "לבדוק את Agency Tiers" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "התוכנית Agency Tiers מאפשרת לך להשתמש בהטבות בלעדיות – כגון שיווק משותף, " "מיקום בספרייה, לידים שאושרו מראש ומנהלי שותפים ייעודיים. עוד כלים, עוד " "נראות, עוד דרכים להרוויח." msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "משאבים ופרסים המותאמים אישית לצמיחה שלך" msgid "Check out WooPayments" msgstr "לבדוק את WooPayments" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "אפשרנו לך ללמוד בקלות על WooPayments, להעתיק ולהדביק מצגת כדי לשלוח ללקוחות " "ולעקוב אחר הרווחים מההפניות במקום אחד." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "אם ברצונך לבנות אתרים באמצעות WooCommerce, כדאי לנצל אותו עד הסוף על ידי " "שימוש ב-WooPayments, פתרון התשלומים של Woo המשולב באופן מלא." msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "ללמוד. להציג. להרוויח." msgid "View migration offer" msgstr "להציג הצעת העברה" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "אנחנו מציעים 5 רישיונות פיתוח בחינם באתר WordPress.com (לתשלום רק בעת ההשקה) " "והדגמה של Pressable בחינם. לראות את ההבדל בעצמך." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "נמאס לך מאחסון באיכות נמוכה? ניתן להעביר את האתרים אל WordPress.com או " "Pressable ולהקיש על WP Cloud – פלטפורמת הענן היחידה שנבנתה במיוחד עבור " "WordPress." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "אחסון טוב יותר ללקוחות. עד $10,000 עבורך." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "להציג את לוח הבקרה להפניות" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "ניתן לשלוח הפניות ברחבי השוק ולאחר מכן לעבור אל לוח הבקרה של ההפניות כדי " "להציג את סך כל העמלות, התשלומים הקרובים ומצב המוצרים ושירותי האחסון של " "הלקוחות." msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "לעקוב אחר ההפניות והעמלות בקלות" msgid "View purchases" msgstr "להציג רכישות" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "ניתן להקצות הרחבות של מוצרי Jetpack והרחבות Woo, להשיק אתרי WordPress.com, " "לנהל את האחסון של Pressable ולגשת לכל החיובים והחשבוניות – ללא צורך בחפירה." msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "ניתן לנהל בקלות את כל הרכישות במקום אחד." msgid "Explore products & hosting" msgstr "גילוי מוצרים ושירותי אחסון" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "האם הזכרנו שזו עמלה חוזרת?" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "ניתן לרכוש בהנחה או להרוויח עמלה – הבחירה שלך!" msgid "Next benefit" msgstr "ההטבה הבאה" msgid "Connect your first site" msgstr "לחבר את האתר הראשון" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}המלצה ממומחים:{{/b}} אתרים שמאוחסנים ב-Pressable מגיעים עם Jetpack " "Complete (ערך של %(valuePerSite)s בשנה לכל אתר) ללא תוספת תשלום." msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "התוסף הקליל מחבר את האתרים בתוך שניות. משם, יש להשתמש בכלים מובנים של " "Jetpack כדי לעקוב אחר הביצועים, לשפר את המהירות ולוודא שהכול מאובטח ומגובה." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "ניתן לנטר, לנהל ולמטב את כל אתרי הלקוחות – לא משנה את המקום שבו הם מתארחים – " "ישירות מלוח הבקרה של Automattic for Agencies." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "לוח בקרה אחד. כל אתר. ניהול חלק." msgid "Check out the Overview page" msgstr "לעיין בעמוד 'סקירה'" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}התראת ספוילר:{{/b}} אפשר לנצל פוטנציאל רווחים רציני, להעניק תוצאות " "טובות יותר ללקוחות ולשפר את יעילות הסוכנות. ניתן לעבור לסיור כדי להבין את " "הדרך לעשות זאת, או לקפוץ פנימה ולגלות – ההתקדמות נשמרת ואפשר להמשיך אותה שוב " "בכל עת." msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "אנחנו יותר מפלטפורמה לניהול אתרים – נהיה שותפיך בפיתוח הסוכנות ב-WordPress. " "הסיור המהיר הזה מדגיש כלים והטבות עיקריים כדי לעזור לך לשפר את ההכנסות " "ולייעל את תהליכי העבודה." msgid "Send to client now" msgstr "לשלוח ללקוח עכשיו" msgid "Send me a preview" msgstr "לשלוח לי תצוגה מקדימה" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "הדוח מוכן לשליחה. יש לבדוק את התצוגה המקדימה ולאחר מכן ללחוץ על \"לשלוח " "ללקוח עכשיו\"." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "שלב 3 מתוך 3: לשלוח את הדוח" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "ניתן להוסיף הערה קצרה או עדכון ללקוח." msgid "Intro message (optional)" msgstr "הודעת מבוא (אופציונלית)" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "שלב 2 מתוך 3: לבחור את תוכן הדוח" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "יש להשתמש בפסיקים כמפרידים בין כתובות." msgid "Teammate email(s)" msgstr "אימיילים של חברי צוות" msgid "Also send to your team" msgstr "בנוסף לשלוח לצוות" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "אנחנו נשלח לך את הדוח באימייל כאן. יש להשתמש בפסיקים כמפרידים בין כתובות." msgid "Client email(s)" msgstr "כתובות אימייל של לקוחות" msgid "Select end date" msgstr "לבחור בתאריך סיום" msgid "Select start date" msgstr "לבחור בתאריך התחלה" msgid "Report date range" msgstr "טווח תאריכים לדוח" msgid "Choose a site to report on" msgstr "לבחור אתר לדווח עליו" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "שלב 1 מתוך 3: להזין את פרטי הדוח" msgid "Most popular day of week" msgstr "היום הפופולרי ביותר בשבוע" msgid "Most popular time of day" msgstr "הזמן הפופולרי ביותר ביום" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "סך כל המבקרים והצפיות מאז שהאתר נוצר" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "מבקרים וצפיות במסגרת זמן זו" msgid "Custom range" msgstr "טווח מותאם" msgid "Build Report" msgstr "לבנות דוח" msgid "Select site" msgstr "לבחור אתר" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "השבתת את החידוש האוטומטי." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "אפשר לייבא {{supportLink}}עד 100 מנויים{{/supportLink}} בתוכנית החינמית. יש " "{{upgradeLink}}לשדרג{{/upgradeLink}} כדי להוסיף עוד." msgid "Item details" msgstr "פרטי הפריט" msgid "Renewal items list" msgstr "רשימת פריטים לחידוש" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "צילום מסך המתאר איך לספק תוכן לאתר 'עשה זאת עבורי'" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף ולנהל תוכן באתר ב-WordPress" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "צילום מסך המתאר איך להתאים אישית תבנית אתר, גופנים וצבעים באתר שלך" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף כתובת אימייל מקצועית לדומיין שלך" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף דומיין חינמי לאתר שלך" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף דומיין ‎.blog חינמי לאתר שלך" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "צילום מסך המתאר את אופן החידוש של דומיינים 30 יום מראש כדי למנוע פקיעת תוקף " "של הדומיין שלא בכוונה" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "צילום מסך המתאר את תחילת העבודה עם הדומיין שלך" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "צילום מסך המתאר איך להקים אתר אינטרנט או בלוג בלחיצה אחת" msgid "Import content from other platforms." msgstr "ניתן לייבא תוכן מפלטפורמות אחרות." msgid "Example client report" msgstr "דוח לקוח לדוגמה" msgid "Brought to you by %s" msgstr "בחסות %s" msgid "Device breakdown" msgstr "פירוט המכשיר" msgid "Top 5 cities" msgstr "5 ערים מובילות" msgid "Top 5 referrers" msgstr "5 מקורות הפניה מובילים" msgid "Top 5 posts" msgstr "5 פוסטים מובילים" msgid "—Steve" msgstr "- סטיב" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "היי, מאיה! הנה הדוח החודשי עבור האתר! יש לשים לב לדרך שבה התעבורה בעמוד " "\"שירותי תיקון\" קטנה מאשר בעמוד \"להזמין מצגת\". אפשר להצטרף לשיחה כדי לדון " "בדרך שבה נוכל לשפר את ביצועי העמוד." msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "עדכון האתר מ" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "לקבל הצעה מיוחדת: דומיין בחינם ועד 55% הנחה על תוכניות שנתיות" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "להוסיף אתר דרך התוסף של Jetpack" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד שעה %(hours)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(hours)d שעות" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד דקה %(minutes)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(minutes)d דקות" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד שנייה %(seconds)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(seconds)d שניות" msgid "Select a file to upload." msgstr "יש לבחור קובץ להעלאה." msgid "Attach image" msgstr "לצרף תמונה" msgid "No, this was not helpful" msgstr "לא, המידע הזה לא עזר לי" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "כן, המידע הזה עזר לי" msgid "Chat options" msgstr "אפשרויות צ'אט" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "לאחר השלמת השלבים המתוארים ואישור מצדך שאפשרויות ה-CAPTCHA מופיעות באזורים " "הנכונים, יש ליצור איתנו קשר כדי שנוכל להמשיך עם בקשתך לביטול חסימת הדואר שלך." msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "נא לבדוק את רשימת המשתמשים הנוכחית " "שלך כדי לוודא שכל המשתמשים נראים לגיטימיים; אם זיהית כאלה שלא – יש להקפיד " "להסירם. בבדיקה של אותם משתמשים, אם זיהית דפוסים של שליחת תגובות זבל, נא " "ליידע אותנו: נוכל לסייע לך בהסרה גורפת של משתמשים כאלה. אם גילית באתר שלך " "משתמשים השולחים תגובות זבל, הם עלולים להמשיך בשליחת הודעות לא לגיטימיות, דבר " "שעלול לגרום לחסימה מחדש של האימייל שלך." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. לבדוק ולהסיר משתמשים השולחים תגובות זבל" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "באתרים שאין בהם טופסי צד שלישי, תוספים לחברים או הרחבות של WooCommerce, " "אפשרות פופולרית היא ReCaptcha " "Integration for WordPress. לאחר התקנת התוסף, אפשר ליצור מפתחות API של " "Google ReCaptcha דרך הקישור שבהגדרות התוסף. דבר זה מחייב הרשמה, שלאחריה ניתן " "להשתמש באפשרות v3 בחינם. בעמוד הכניסה של Google ReCaptcha אפשר לבחור את גרסה " "v3 (ולא את הגרסה הארגונית) בפינה הימנית העליונה." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "התוסף המתאים ביותר לאתר שלך תלוי בשאלות כמו שימוש בתוסף של טפסים מותאמים " "אישית, בתוספים לחברים או בנוכחות של הרחבות WooCommerce המטפלות בהרשמה או " "בפעולות דיוור." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "לרשותך מגוון של אפשרויות CAPTCHA במאגר " "התוספים של WordPress.org או ב-WooCommerce Marketplace." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "כדאי להוסיף reCAPTCHA בטפסים שיש לך באתר וכן בהרשמות של משתמשים, כולל " "WooCommerce או תוספי חברוּת." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. להוסיף reCAPTCHA בטפסים" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "השבתת אפשרות זו לא תמנע ממשתמשים להירשם לעדכונים או לעקוב אחר האתר שלך, היא " "רק תשבית נקודת קצה להרשמה, שבוטים ומפיצי דואר זבל עלולים לנצל לרעה." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "כדאי לוודא שבעמוד ההגדרות לא מופעלת כרגע האפשרות 'כל אחד יכול להירשם', דרך " "הקישור הבא:" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. להשבית רישום פתוח" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "פעולות לביטול החסימה של דואר יוצא באתר (חובה)" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "לתשומת ליבך, אם יש לך ספק ייעודי לשירותי אימייל – כמו למשל מוצרי Professional Email ו-Google Workspace שאנו " "מציעים, או שירות אחר כמו MailPoet.com – אפשר לחזור לספק הודעות אימייל באופן " "מידי, בלי לחכות לביטול החסימה. כדאי להמשיך עם אפשרות זאת יש לעיין במקטע " "'חלופה: שירות אימייל ייעודי' שלהלן." msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "כדי שנוכל להסיר את החסימה, יש לבצע מספר פעולות. עם השלמתן נבדוק את האתר " "ונשלח בקשה לביטול החסימה." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "לידיעתך, לאחרונה חסמנו את השליחה של הודעות יוצאות מהאתר שלך %s. החסימה בוצעה " "בשל כמויות מוגזמות של תגובות זבל ו/או הודעות חוזרות (bounced). לרוב, בעיות " "כאלה נובעות מהרשמה פתוחה באתר שלך ו/או מהעדר פריטי CAPTCHA בטפסים." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "חסמנו באופן זמני הודעות אימייל יוצאות מהאתר שלך בגלל תגובות זבל או הודעות " "חוזרות. כך אפשר לחדש את פעילות האימייל." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "בכל שאלה נוספת, נא לפנות אלינו!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "כדי לחבר את האתר שלך לשירות האימייל הייעודי שבחרת, מומלץ להשתמש בתוסף ה-SMTP של WP Mail מאחר שהוא כולל מדריכי תפעול וקל למדי להגדירו." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "כדי להגדיר חלופה זו, יש להתקין באתר SMTP ולקבוע את תצורתו. פעולה זו תאפשר לך " "לציין את השירות שדרכו ברצונך לשלוח דואר. לדוגמה, אם בחרת להשתמש במוצרי Professional Email ו-Google Workspace " "שלנו, מומלץ, ברוב המקרים, להשתמש בשרתים של שירותים אלה לשליחת דואר יוצא. יש " "אפשרויות ייעודיות נוספות, כמו MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "מעבר לשיפור במסירת אימיילים ופוטנציאל לצמצום הסיכוי שהאימיילים שלך יסומנו " "כתגובת זבל, הדבר גם יבטל באופן מידי את חסימת השליחה של אימיילים באתר שלך. " "לתשומת ליבך, אם לא תבוצע פעולה להפסקה או הפחתה של תגובות זבל הנשלחות דרך " "האתר, סביר להניח ששירותים אחרים יחסמו מחדש את שליחת האימיילים מהאתר שלך או " "יגבילו אותה." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "כחלופה, אפשר להשתמש בשירות אימייל ייעודי לטיפול בהודעות האימייל היוצאות של " "האתר." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "חלופה: שירות אימייל ייעודי" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "לקבלת עזרה כדאי לעיין בהנחיות כיצד להגדיר אימות אימייל." msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "אם כבר יש לך אימייל מותאם אישית אך נמשכת הדחייה של הודעות, יש לבדוק את " "הגדרות SPF‏, DKIM ו-DMARC. מומלץ לעבוד ישירות עם חברת האחסון של האימייל שלך " "כדי לוודא שכל ההגדרות תקינות." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "ביחס לשתי הבעיות הראשונות, אנחנו ממליצים לרכוש כתובת אימייל מותאמת אישית " "ומבוססת-דומיין (למשל you@%s) ולהשתמש בה ככתובת השולח שלך." msgid "How to Fix This:" msgstr "איך לפתור את הבעיה:" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "אם הגדרת כתובת אימייל מותאמת אישית בהתאמה לדומיין שלך (לדוגמה: info@%s‎), אך " "הגדרות DMARC, SPF או DKIM אצלך אינן תקינות, אימות הודעות האימייל היוצאות " "עלול להיכשל וההודעות יידחו." msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "הגדרות תצורה לא תקינות של DMARC בהתאמה אישית" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "אם בחרת להשתמש בכתובת אימייל שמשויכת לארגון (לדוגמה: ‎@university.edu‏, ‎" "@company.com) שיש לו מנגנון אכיפת DMARC משלו, תיתכן דחייה של האימיילים שלך, " "אלא אם יישלחו דרך השרתים המאושרים של אותם ארגונים." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "שליחה מכתובת אימייל של אוניברסיטה או חברה" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "אם ברצונך לשלוח אימיילים מכתובות כמו ‎@gmail.com‏, ‎@yahoo.com או ‎@hotmail.com, " "ספקים אלה מחילים הנחיות DMARC מחמירות ביותר. אימיילים מדומיינים אלה חייבים " "להישלח דרך השרתים של אותם ארגונים, וכאשר הם נשלחים דרך פלטפורמות של צד " "שלישי, כמו זו שלנו, נגרמות בעיות." msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "שימוש בספקי אימייל בחינם כשולח" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "אלו הסיבות הנפוצות ביותר לבעיה:" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "לידיעתך, לאחרונה חסמנו את השליחה של הודעות יוצאות מהאתר שלך %s. החסימה " "הופעלה בשל בעיות הקשורות ל-DMARC, העלולות להשפיע על יכולת למסור ולאמת את " "הודעות האימייל שלך." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "חסמנו באופן זמני הודעות אימייל יוצאות מהאתר שלך בגלל בעיות הקשורות ל-DMARC. " "כך אפשר לפתור בעיות אימות ולחדש את פעילות האימייל." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "נחסמה שליחת אימיילים מהאתר שלך" msgid "Download content" msgstr "להוריד תוכן" msgid "Download your content" msgstr "להוריד את התוכן" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "בביטול החידוש האוטומטי, תוקף התוכנית {{strong}}%(planName)s{{/strong}} עבור " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}. כאשר התוכנית תפוג, התאמות שבוצעו בתוספים, בערכות העיצוב ובעיצוב של " "האתר יושבתו. כדי להימנע מהשבתה, כדאי להפעיל שוב את החידוש האוטומטי של " "התוכנית שלך לפני תאריך התפוגה." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "בביטול החידוש האוטומטי, תוקף התוכנית {{strong}}%(planName)s{{/strong}} עבור " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}. כאשר התוכנית תפוג, לא תהיה לך עוד גישה לתכונות חשובות שבהן אולי " "השתמשת באתר. כדי להימנע מהשבתה, כדאי להפעיל שוב את החידוש האוטומטי של " "התוכנית שלך לפני תאריך התפוגה." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "כרגע הוא מוסתר ממבקרים, שיראו רק הודעת \"בקרוב\" עד ההשקה." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "האתר עדיין לא הושק" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (הוצא משימוש)" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (מומלץ)" msgid "Archive pages" msgstr "עמודים בארכיון" msgid "View example report" msgstr "להציג את הדוח לדוגמה" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "יש לבחור אתר, לבחור את התוכן שברצונך לכלול, להוסיף הודעה אישית ולאחר מכן " "להציג בתצוגה מקדימה ולשלוח אותה ללקוח." msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "לבנות דוחות מקצועיים בשלושה שלבים פשוטים. ניתן לכלול נתונים סטטיסטיים של אתר " "האינטרנט, להציג לראווה את הערך ולהמשיך לעדכן את הלקוחות." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "ליצור דוחות מפורטים ללקוחות" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "עוזר הבינה המלאכותית שלנו זמין לענות על כל השאלות שלך ולעזור לך למצוא " "פתרונות." msgid "Last Payment" msgstr "תשלום אחרון" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "עדיין אין לך מינויים פעילים. {{learnMoreLink}}מידע נוסף{{/learnMoreLink}} על " "תשלומים." msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "מינויים פעילים בתשלום" msgid "Contact our support team by email" msgstr "ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו באימייל." msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "כדאי להצטרף לאירועים בלעדיים של Automattic for Agencies כדי להגדיל את העסק " "ולספק שירות ברמה גבוהה יותר." msgid "Upcoming events" msgstr "האירועים הבאים" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "לא ניתן להתחיל את העברת האתר." msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "מצטערים, לא ניתן להעביר את האתר אל %s" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "להפעיל שוב את סיור ההיכרות" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "מצטערים, אבל האפשרות לצ'אט לא זמינה באופן זמני עקב עבודות תחזוקה מתוזמנות. " "בינתיים אפשר ליצור איתנו קשר באימייל או לעיין במדריכי התמיכה שלנו." msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "אנו מתנצלים על אי-הנוחות ומודים לך על הסבלנות. בינתיים אפשר ליצור איתנו קשר " "באימייל או לעיין במדריכי התמיכה שלנו." msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "האפשרות לצ'אט לא זמינה באופן זמני עקב עבודות תחזוקה מתוזמנות." msgid "Email Confirmed!" msgstr "האימייל אושר!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "מתחדש בעלות של %(cost)s לשנה" msgid "share link" msgstr "קישור לשיתוף" msgid "Copied the share link to clipboard." msgstr "הקישור לשיתוף הועתק ללוח." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "השבתת הקישור לתצוגה מקדימה נכשלה." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "הפעלת הקישור לתצוגה מקדימה נכשלה." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "להעניק גישה לשותפי עריכה שאין להם חשבון, כדי שיראו את האתר." msgid "preview link" msgstr "קישור לתצוגה מקדימה" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הועתק ללוח." msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "רוצה להתאים אישית את עמוד הבית שלך?" msgid "Aggregated" msgstr "נצבר" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "ניתן לבחור איך לטפל בבקשות לנכסים (כגון תמונות, גופנים או JavaScript) שלא " "קיימים באתר שלך." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "לאפשר ל-WordPress לטפל בבקשות 404 של קובץ סטטי." msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "לאפשר לשרת לטפל בבקשות 404 של קובץ סטטי. לאפשרות זו יש ביצועים טובים יותר " "מאחרות מכיוון שהיא לא טוענת את קוד הליבה של WordPress בזמן הטיפול בנכסים לא " "קיימים." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "להשתמש בהגדרה שנקבעה על ידי WordPress.com כאפשרות הטובה ביותר." msgid "SSH disabled" msgstr "SSH מושבת" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH מופעל" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP מושבת" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP מופעל" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "להוסיף מפתח SSH חדש ↗" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more." msgstr "" "SSH מאפשר לך לגשת לקצה האחורי של האתר דרך מסוף, כדי לנהל את הקבצים ולהשתמש " "בממשק שורת פקודה WP-CLI לצורך שינויים מהירים ופתרון " "בעיות. למידע נוסף." msgid "No SSH keys available" msgstr "אין מפתחות SSH זמינים" msgid "SSH key" msgstr "מפתח SSH" msgid "connection command" msgstr "פקודת חיבור" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בעת הניתוק של מפתח SSH מאתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בעת הצירוף של מפתח SSH לאתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בהפעלת גישה ל-SSH עבור אתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בהשבתת הגישה ל-SSH עבור אתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "הגישה ל-SSH הופעלה בהצלחה עבור אתר זה." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "הגישה ל-SSH הושבתה בהצלחה עבור אתר זה." msgid "Attached on %s" msgstr "צורף בתאריך %s" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "לאחר איפוס הסיסמה, עליך להקפיד לעדכן אותה בכל סביבת SFTP, כלי פריסה או קטעי " "Script שמשתמשים בה כדי להתחבר לאתר שלך." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more." msgstr "" "יש להשתמש בפרטי הכניסה שלמטה כדי לגשת ולערוך את האתר שלך באמצעות לקוח SFTP. " "למידע נוסף." msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "מטעמי אבטחה, עליך לאפס את הסיסמה שלך כדי להציג את הפרטים." msgid "port" msgstr "יציאה" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "%s הועתק ללוח." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "עם SFTP ו-SSH ניתנת לך גישה מאובטחת וישירה למערכת הקבצים של האתר שלך – זו " "שיטה מהירה ואמינה אשר מובנית עבור תהליך העבודה שלך." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "גישה ישירה לקבצים באתר שלך" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "רוצה לגשת כעת לקבצים של האתר שלך? חשוב לזכור שבמקרה של " "טעויות, אפשר לשחזר את הגיבוי האחרון של האתר אבל שינויים שבוצעו לאחר תאריך " "הגיבוי יאבדו." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "הקיצור SSH הוא ראשי תיבות של Secure Shell. זהו פרוטוקול שנועד לבצע פעולות " "מתקדמות באתר שלך באמצעות שורת הפקודה. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "להתחבר אל SSH ב-WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "משמעות הקיצור SFTP היא Secure File Transfer Protocol (פרוטוקול העברת קבצים " "מאובטח) או SSH File Transfer Protocol (פרוטוקול העברת קבצים של SSH). זוהי " "דרך מאובטחת לגשת לקבצים של האתר שלך במחשב המקומי דרך תוכנה של לקוח כגון " "Filezilla. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "SFTP ב-WordPress.com." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "להתחיל לעבוד עם SFTP/SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, הייתה בעיה באחזור של פרטי המשתמש שלך ל-SFTP. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "פרטי הכניסה נוצרו בהצלחה." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. Learn more" msgstr "" "הגנה נוספת נגד בוטים של תגובות זבל והתקפות. מבקרים יראו עמוד טעינה מהירה " "בזמן שאנחנו מפעילים בדיקות אבטחה נוספות. למידע נוסף" msgid "Copy %s" msgstr "להעתיק את %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "הזמן תכף מסתיים – האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩. התמיכה בגרסת " "PHP ⁦%2$s⁩ תסתיים בעוד פחות מ-30 ימים, בתאריך ⁦%3$s⁩. ניסינו לעדכן את האתר שלך " "באופן אוטומטי אבל לא הצלחנו להשלים את השדרוג. כדי להימנע מבעיות אפשריות, יש " "לעבור ל-PHP בגרסה ⁦%4$s⁩ או בגרסה מתקדמת יותר בקרוב." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "חשוב לזכור: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "התמיכה ב-PHP גרסת %s תופסק – כדאי לשדרג עכשיו כדי לוודא שהאתר מאובטח" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Stripe ל-WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "התפלגות גמישה וזרימות אוטומטיות לחוויות שיווק מותאמות אישית המשפרות את " "שיעורי ההמרה." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "תובנות מבוססות-נתונים חזקות ממעל 350 אינטגרציות כדי להעצים את יכולות ניהול " "הנתונים של החנות והלקוחות." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "אפשרויות מתקדמות לשיווק באימייל ובהודעות טקסט (SMS) למכירות מיידיות ולשיפור " "נאמנות הלקוחות לאורך זמן." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "סט כלים מקיף לאוטומציה של שיווק כדי ליצור אינטראקציה עם לקוחות ולהגדיל את " "הרווחים באמצעות נתונים בזמן אמת ובינה מלאכותית." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "תואם לבלוקים החדשים 'עגלת קניות' ו'תשלום בקופה' כדי לאפשר חוויית תשלום " "משופרת שניתן להתאמה אישית." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "מספק יכולות עיבוד שונות של כרטיסים, כולל אפשרויות סטנדרטיות ומתקדמות כדי " "לענות על צרכים עסקיים שונים, תוך הבטחת תאימות לתקנות והגנה מפני הונאה." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "אפשרות תשלום מהיר ופשוט בקופה מאפשרת מילוי אוטומטי של פרטים עבור מיליוני " "קונים אורחים, וכך מעלה את שיעורי ההמרה ל-80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "הלקוחות יכולים לשלם בתשלומים עם אפשרויות של 'לשלם מאוחר יותר', וכך עגלת " "הקניות יכולה לגדול ב-35% בהשוואה לעסקאות רגילות." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "האפשרות מציעה באופן אוטומטי כפתורי PayPal בעמודי המוצר ובעת התשלום בקופה, " "כדי להגדיל באופן משמעותי את הסבירות להשלמת הרכישה." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "פתרון מקיף בקופה שמשתלב עם האפשרויות של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב בלבד) ו'לשלם " "מאוחר יותר' כדי למקסם את שיעורי ההמרה." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "תשלומים של Klarna מבטיחים שהסוחרים יקבלו את היתרות שלהם באופן מיידי, והם " "מספקים ללקוחות אפשרות גמישה לתשלום מאוחר יותר." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "העברת הודעות באתר משפרת את חוויית הקניות באמצעות תקשורת אישית; אפשרות זו " "יכולה להגדיל את שיעורי ההמרה." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "האפשרות של תשלום מהיר בקופה מספקת תהליך מהיר פי חמישה בקופה ומפחיתה את הצורך " "בהתעסקות מול הלקוחות במהלך הרכישה." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "מציע אפשרויות מימון לטווח ארוך עם תשלומים חודשיים עבור רכישות גדולות יותר, " "אשר זמינים בתנאים שונים (שישה, 12, 18 ו-24 חודשים)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "אפשרויות תשלום גמישות – כגון 'לשלם את הסכום המלא', 'לקנות עכשיו, לשלם אחר " "כך' ו'לשלם ב-N' – מאפשרות ללקוחות לבחור את אמצעי התשלום המועדף עליהם." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "גישה מהירה לתשלומים עם האפשרות Instant Payouts של Stripe מאפשרת לעסקים זכאים " "לקבל תשלום תוך דקות." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "יכולת לקבל תשלומים באופן אישי באמצעות Stripe Terminal או טכנולוגיית Tap To " "Pay במכשירים ניידים." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "איתור הונאות משולב עם Stripe Radar כדי לזהות ולסמן עסקאות שעלולות להוות " "הונאה." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "תומך במגוון רחב של אמצעי תשלום, כולל כרטיסי אשראי/חיוב, אפשרויות לרכישה " "ולתשלום מאוחר יותר ואמצעי תשלום מקומיים כדי להרחיב את בסיס הלקוחות." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "חוויה ממוטבת בתשלום בקופה במכשירים ניידים, בטאבלטים במחשבים ושולחניים כדי " "לשפר את שיעורי ההמרה." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "מודל תמחור שקוף, חיוב רק עבור עסקאות שהושלמו בהצלחה, כדי להבטיח עלות מול " "תועלת בשביל העסק שלך." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "תהליך פשוט להחזר כספי עבור החזרים כספיים מלאים וחלקיים, כדי לשפר את שביעות " "רצון הלקוחות." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "ניהול פשוט יותר של מינויים עם שילוב של תשלומים חוזרים בשיטות תשלום שונות." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "תמיכה במגוון רחב של אמצעי תשלום מקומיים וגלובליים, כולל כרטיסי אשראי, iDEAL,‏ " "Apple Pay ועוד." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "אפשרויות תשלום מותאמות אישית כדי למטב את שיעור ההמרות וליצור מסע לקוח יעיל." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "הגדרות מותאמות אישית להעברת הודעות שיווקיות כדי להתאים את Affirm כשיטת תשלום " "מועדפת בעמודים שונים בשביל שיפור הנראות במהלך התשלום בקופה." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "מימון שקוף ללא עמלות נסתרות, חיובים באיחור או הפתעות, תוך טיפוח אמון ושביעות " "רצון הלקוחות." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "גישה לרשת רחבה של קונים עם ערך גבוה שיכולים להרשות לעצמם לבצע עסקאות ולהגביר " "את רכישת הלקוחות." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "תשלום מיידי לסוחרים לאחר השלמת הרכישה, שיפור תזרים המזומנים והפחתת החרדה " "מגביית התשלום." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "אפשרויות תשלום גמישות שיאפשרו ללקוחות לבחור בתוכנית תשלומים ללא ריבית כגון " "30 יום, ארבעה תשלומים כל שבועיים או לתקופה ארוכה יותר של עד 36 חודשים." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "מספק הפקדות מהירות, עם אפשרויות למימון מיידי או לוחות זמנים קרובים שניתנים " "להתאמה, לשיפור תזרים המזומנים עבור העסק." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "מבטיח עיבוד תשלומים מאובטח עם אמצעי הצפנה מקצה לקצה, תאימות ל-PCI וזיהוי " "הונאה." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "תמיכה במגוון אמצעי תשלום, כולל כרטיסי אשראי/חיוב, ארנקים דיגיטליים (Apple " "Pay/Google Pay), כרטיסי מתנה מרובעים ו-Cash App לפי ההעדפות השונות של " "הלקוחות." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "סנכרון אוטומטי של מוצרים ומלאי בין WooCommerce ל-Square כדי למנוע עודפי " "מכירות ולייעל את התפעול." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "לקבל תשלומים באופן מקוון ובאופן אישי ולאפשר ללקוחות שלך גמישות בכל עת ובכל " "מקום." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "ניתן לגשת למרכז העסקים של Afterpay לקבלת תובנות מעמיקות על ביצועים, דוחות " "סליקה יומיים ושיטות עבודה מומלצות לשיווק כדי למטב את צמיחת החנות שלך." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "האפשרות 'תשלום מהיר בקופה' מפחיתה את השלבים בתשלום בקופה, מייעלת את תהליך " "הרכישה כדי לאפשר המרות גבוהות יותר וחוויית לקוח משופרת." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "השירות של Afterpay מתמודד עם כל הסיכונים להונאות של לקוחות, כדדי למזער את " "החשיפה הפיננסית שלך בעת ביצוע הזמנות." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "לקבל תשלומים מראש, עם עיבוד תשלומים מהיר כדי לאפשר לך להתמקד בפיתוח העסק שלך." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "למשוך מיליוני קונים של דור ה-Y ודור ה-Z על ידי הוספה של Afterpay כאמצעי " "תשלום, שמאפשר להם לשלם בארבעה תשלומים למשך שישה שבועות, ללא ריבית." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "בתור הפלטפורמה המועדפת של Woo לאוטומציה של שיווק, Klaviyo מאחדת את השיווק " "באמצעות אימייל ו-SMS, ניתוח סטטיסטי של לקוחות וביקורות מוצרים כדי לעזור " "למותג שלך להשיג החזרה טובה יותר להשקעה בשיווק." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "ההכרה במותג של PayPal עוזרת להעניק ללקוחות את הביטחון ברכישה. הפתרון המקיף " "של תשלום בקופה של PayPal מאפשר לך להציע את השירותים של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב " "בלבד) ו'לשלם מאוחר יותר', כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב, אפשרויות תשלום ספציפיות " "למדינה ועוד." msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo עבור WooCommerce" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "תשלומי PayPal עבור WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe ל-WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "מולי פיימנטס עבור WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "אפירם פיימנטס עבור ווCommerce" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "אפטרפיי לוווקומרס" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "בתור הפלטפורמה המועדפת של Woo לאוטומציה של שיווק, Klaviyo מאחדת את השיווק " "באמצעות אימייל ו-SMS, ניתוח סטטיסטי של לקוחות וביקורות מוצרים כדי לעזור " "למותג שלך להשיג החזרה טובה יותר להשקעה בשיווק." msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "ההכרה במותג של PayPal עוזרת להעניק ללקוחות את הביטחון ברכישה. הפתרון המקיף " "של תשלום בקופה של PayPal מאפשר לך להציע את השירותים של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב " "בלבד) ו'לשלם מאוחר יותר', כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב, אפשרויות תשלום ספציפיות " "למדינה ועוד." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "להגדיל את העסק שלך עם שיעורי מכירות מוגברים וחוויית קנייה משופרת – ללא תוספת " "תשלום." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "להגדיל את הרווח עם התשלום בקופה החדשה מ-Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "להציג אמצעי תשלום גלובליים ומקומיים, להקים חשבון תוך דקות ולקבל תמיכה בשפה " "שלך." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "לקנות עכשיו, לשלם אחר כך בעסק שלך – אבל בצורה חכמה יותר. להגדיל את שיעור " "ההמרות ואת ערך AOV על ידי הצעה של תוכניות תשלום גמישות לקונים מ-Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "השירות של Square מאפשר לך לקבל תשלומים בקלות. תעריפים ברורים, הפקדות מהירות " "(בין יום עסקים לשני ימי עסקים). למכור באופן מקוון או באופן אישי ולסנכרן את " "כל התשלומים, הפריטים והמלאי." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "השירות של Afterpay מאפשר ללקוחות לרכוש מוצרים ולבחור אם לשלם בארבעה תשלומים " "במהלך שישה שבועות, או אם לשלם מדי חודש (בארה\"ב בלבד)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "כמעט סיימנו – אנחנו משלימים את ההזמנה שלך כעת." msgid "Feature not available" msgstr "האפשרות לא זמינה" msgid "Feature available" msgstr "האפשרות זמינה" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "דרך אגב: האם הגדרת כבר את פרופיל ה-Gravatar שלך לבינה מלאכותית?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "דומיינים של Gravatar מנוהלים דרך WordPress.com." msgid "Refer a client" msgstr "להפנות לקוח" msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את %(agencyName)s במחזור החיוב הבא. עם רישיון " "%(licenseCount)d לשירותי אחסון של ייצור, נחייב אותך ב-%(price)s לרישיון " "בחודש. למידע נוסף" msgstr[1] "" "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את %(agencyName)s במחזור החיוב הבא. עם " "%(licenseCount)d רישיונות לשירותי אחסון של ייצור, נחייב אותך ב-%(price)s " "לרישיון בחודש. למידע נוסף" msgid "Failed to launch site" msgstr "השקת האתר נכשלה" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "מציג דוח %s" msgstr[1] "מציג %s דוחות" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "בונה הדוחות היעיל שלנו יעזור לך ליצור דוחות מקצועיים של לקוחות תוך דקות " "ספורות. יש לבחור את המידע שברצונך לכלול וללחוץ על 'לשלוח'! אנחנו נטפל בכל " "השאר." msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "רוצה ליצור את דוח הלקוח שלך?" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "היתרונות של דיווחי לקוחות" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "הדוחות יעזרו לך להפוך נתונים גולמיים לפרטים מובנים. הם מדגישים את ההתקדמות " "ויוצרים נקודות מגע עקביות שיעודדו מטרות חדשות. כל דוח שיופק ידרבן דו-שיח, כך " "שמכירות משלימות או הרחבת ההיקף יהיו היבטים טבעיים עם ערך רב לשני הצדדים." msgid "Why share reports?" msgstr "למה כדאי לשתף דוחות?" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "ליצור דוחות מקצועיים ללקוחות" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "לחזק את מערכת היחסים עם הלקוחות בעזרת תקשורת עקבית ומקצועית." msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "להדגים את הערך המתמשך של השירותים שלך בעזרת מדדים ברורים וקלים להבנה." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "לבחור בדיוק אילו נתונים לכלול בכל דוח, בהתאם לצרכים ולעדיפויות של הלקוחות." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "בקרוב: ניתן לקבוע מועד לשליחת דוחות דרך קבע, כדי לעדכן את הלקוחות ללא עבודה " "נוספת." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "לכלול את הנתונים הסטטיסטיים המפורטים, אמצעי האבטחה ומחווני הביצועים החשובים " "ביותר." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "להציג ללקוחות את הערך של העבודה המתמשכת שלך עם דוחות יפים ומקצועיים." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "דוחות אוטומטיים מקצועיים של לקוחות, שמדגישים מדדים עיקריים מאתרי הלקוחות." msgid "Last Generated" msgstr "מועד היצירה האחרונה" msgid "Latest Status" msgstr "סטטוס אחרון" msgid "Site Name / URL" msgstr "שם האתר / כתובת URL" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "דוח %(count)d" msgstr[1] "%(count)d דוחות" msgid "Build a new report" msgstr "לבנות דוח חדש" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל ⁦%1$s⁩ ולאבחן איזה תוסף גורם לבעיה " "(⁦%2$s⁩) לפני שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות את " "התוספים או התבניות שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "הפעלה של גרסת PHP מיושנת מסכנת את האתר שלך ועלולה לגרום לפגיעויות אבטחה, " "לבעיות בביצועים ולכשלים של תוספים או תבניות." msgid "Why this is urgent:" msgstr "למה צריך לטפל בדחיפות:" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "הזמן תכף מסתיים – האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩. התמיכה בגרסת " "PHP ⁦%2$s⁩ תסתיים בעוד פחות מ-30 ימים, בתאריך ⁦%3$s⁩. ניסינו לעדכן את האתר שלך " "באופן אוטומטי אבל לא הצלחנו להשלים את השדרוג. כדי להימנע מבעיות אפשריות, יש " "לעבור ל-PHP בגרסה ⁦%4$s⁩ או בגרסה מתקדמת יותר בהקדם האפשרי." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "גרסת PHP מיושנת מסכנת את האתר שלך ועלולה לגרום לפגיעויות אבטחה, לבעיות " "בביצועים ולכשלים של תוספים או תבניות." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "לשדרג גרסת PHP" msgid "How to update PHP:" msgstr "איך לעדכן PHP:" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "להיחשף לסיכוני אבטחה" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "לחוות שיבושים בביצועים עקב תבניות או תוספים לא תואמים, או" msgid "Experience downtime," msgstr "להיתקל בהשבתה לא צפויה," msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "אם הפעולה לא מתבצעת כעת, האתר שלך עלול:" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "התמיכה ב-PHP בגרסה ⁦%1$s⁩ מסתיים באופן רשמי השבוע, בתאריך ⁦%2$s⁩. האתר שלך ⁦%3$s⁩ " "עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%1$s⁩, ולא הצלחנו לשדרג אותו עבורך. עליך לשדרג ל-PHP" " ⁦%4$s⁩ ומעלה באופן ידני." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "דחוף: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "אם הפעולה לא מתבצעת כעת, האתר שלך עלול להיתקל בהשבתה לא צפויה, בבעיות אבטחה " "או בתבניות ובתוספים שלא עובדים כראוי." msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג את גרסת ה-PHP של האתר שלך" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "תכונות נוספות עם תוכניות שנתיות" msgid "Review site visibility settings." msgstr "לבדוק את הגדרות הנראות של האתר." msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "טעינת תוכן מהירה יותר עם העברה גלובלית למטמון זמינה באתרים ציבוריים." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "לחסוך כסף על אחסון בלי להתפשר על הביצועים. אנחנו יוצרים תמונות ממוזערות בזמן " "אמת ומעבירים לענן תמונות בגדלים שאינם בשימוש עד שיהיה צורך להציג אותן." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "הסרת טעינה לא ישירה של תמונות" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "תקופת החיוב שנבחרה כעת: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "בתוכנית החינמית, {{supportLink}}אפשר לייבא עד 100 מנויים.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "ב-Substack, יש לעבור {{strong}}ל-Subscribers (מנויים){{/strong}}, לגלול למטה " "לטבלה 'All subscribers' (כל המנויים), ללחוץ על התפריט {{strong}}...{{/" "strong}} בצד ימין ולבחור {{strong}}Export (ייצוא){{/strong}}. יש לבחור את " "האפשרות 'Export all columns' (לייצא את כל העמודות) ולהוריד את קובץ ה-CSV. " "לאחר מכן, יש להעלות את קובץ ה-CSV שלמטה." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "ליצור קובץ ZIP של הפוסטים שלך ב-Substack. ב-Substack, יש לעבור אל " "'Settings' (הגדרות) > Import/Export (ייבוא/ייצוא), ללחוץ על New " "export (ייצוא חדש) ולהעלות את קובץ ה-ZIP שהורדת בשלב הבא." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל %s ולאבחן איזה תוסף גורם לבעיה לפני " "שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות את התוספים או התבניות " "שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? ניתן לעקוב אחר המדריך המלא שלנו: %s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• קוד מותאם אישית שאולי צריך לעדכן" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• תוספים או תבניות שלא עודכנו ואולי לא תומכים ב-PHP %s או בגרסה מתקדמת יותר" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• לוודא תאימות עם התוספים והתבניות העדכניים ביותר" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• להבטיח שהאתר שלך מאובטח ויציב" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• למנוע זמן השבתה כאשר התמיכה ב-PHP %s מסתיימת" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "חשוב לזכור: האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩, והתמיכה בה תופסק החל " "מתאריך ⁦%3$s⁩ (למידע נוסף: ⁦%4$s⁩). לא הצלחנו לשדרג את האתר שלך באופן אוטומטי " "ולכן, חשוב לעדכן אותו באופן ידני בקרוב." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל %s ולאבחן איזה תוסף גורם לבעיה לפני " "שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות את התוספים או התבניות " "שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין במדריך המלא שלנו: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "יש לוודא שהתוספים והתבניות שלך תואמים ל-PHP %s או לגרסה מתקדמת יותר, ולבצע " "את הפעולות הבאות כדי לשדרג:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP היא שפת התכנות שמפעילה את האתר שלך. הפעלת גרסה מיושנת עלולה לחשוף את " "האתר שלך לסיכוני אבטחה, לגרום לבעיות בביצועים וליצור בעיות תאימות עם תוספים " "ותבניות." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "נדרשת לך עזרה? אפשר להשיב לאימייל זה – נציגי התמיכה שלנו זמינים להציע תמיכה." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? ניתן לעקוב אחר המדריך המלא שלנו." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "יש ללחוץ על 'לעדכן את הגרסה של PHP' כדי לאשר את השינוי שביצעת." msgid "How to update:" msgstr "איך לעדכן:" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "קוד מותאם אישית שאולי צריך לעדכן" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "תוספים או תבניות שלא עודכנו ואולי לא תומכים ב-PHP %s או בגרסה מתקדמת יותר" msgid "Common issues to check for:" msgstr "בעיות נפוצות שכדאי לבדוק:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "לוודא תאימות עם התוספים והתבניות העדכניים ביותר" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "להבטיח שהאתר שלך מאובטח ויציב" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "למנוע זמן השבתה כאשר התמיכה ב-PHP %s מסתיימת" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "למה צריך לשדרג ל-PHP %s ומעלה?" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "חשוב לזכור: האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩, והתמיכה בה תופסק החל " "מתאריך ⁦%3$s⁩ (למידע נוסף: ). לא " "הצלחנו לשדרג את האתר שלך באופן אוטומטי ולכן, חשוב לעדכן אותו באופן ידני " "בקרוב." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "יש לעדכן כעת כדי למנוע זמן השבתה ובעיות באבטחה ובתאימות." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "נדרשת לך עזרה? אפשר להשיב לאימייל זה." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל ⁦%1$s⁩ ולאבחן איזה תוסף " "גורם לבעיה לפני שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות " "את התוספים או התבניות שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? ניתן לעקוב אחר " "המדריך המלא שלנו." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "יש ללחוץ על 'לעדכן את הגרסה של PHP' כדי לאשר את השינוי." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "ניתן להשתמש בתפריט הנפתח כדי לבחור PHP %s ומעלה." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "במקטע ההגדרות של שרת האינטרנט, יש לבדוק את הגרסה הנוכחית של PHP." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "יש ללחוץ על הלשונית 'הגדרות השרת'." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "יש לעבור אל לוח הבקרה של האתר שלך ולנווט 'אחסון' ← 'סקירה' (או אל 'הגדרות' ← " "'הגדרות תצורה לאחסון' אם בחרת להשתמש בסגנון הממשק שבברירת מחדל)." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "יש לוודא שהתוספים והתבניות שלך תואמים ל-PHP ⁦%1$s⁩ או לגרסה מתקדמת יותר, ולבצע " "את הפעולות הבאות כדי לשדרג:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "איך לעדכן ל-PHP %s:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "ניסינו לשדרג באופן אוטומטי את הגרסה של PHP שמופעלת אצלך אבל לא הצלחנו להשלים " "את העדכון. עליך לעדכן את הגרסה באופן ידני." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP היא שפת התכנות שמפעילה את האתר שלך (למידע נוסף). הפעלת גרסה מיושנת עלולה לחשוף את האתר שלך לסיכוני אבטחה, " "לגרום לבעיות בביצועים וליצור בעיות תאימות עם תוספים ותבניות." msgid "Why this matters:" msgstr "למה זה חשוב:" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שהאתר שלך ⁦%1$s⁩ משתמש כרגע ב-PHP בגרסה" " ⁦%2$s⁩, שתצא משימוש באופן רשמי בתאריך ⁦%3$s⁩." msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "גרסאות PHP מיושנות עלולות לגרום לבעיות באבטחה ובביצועים – כך אפשר לעדכן אותן." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "נדרשת פעולה: יש לעדכן את גרסת PHP של האתר שלך" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "זהו הקישור שביקשת מהאפליקציה של Jetpack לנייד. הוא יאפשר לך ליצור חשבון " "ולהתחבר אליו באופן מיידי." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack מהאפליקציה לנייד, יש להזין את הקוד הזה בחלון " "ההרשמה." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "זהו קוד האימות שביקשת מהאפליקציה של Jetpack לנייד." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "כדי לשמור על החשבון מאובטח, הקישור יפוג בתוך חמש דקות וניתן להשתמש בו פעם " "אחת בלבד. אם לא שלחת את הבקשה הזאת, אפשר למחוק את האימייל הזה." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "זהו הקישור שביקשת להתחברות לאפליקציה לנייד של %s." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "כדי להתחבר לאפליקציה של %s לנייד, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההתחברות." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "הנה קוד האימות שביקשת להתחברות לאפליקציה של %s לנייד." msgid "Site locked" msgstr "האתר נעול" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "מומלץ לבחור מישהו שיטפל באתר שלך לאחר פטירתך. כדי לקבל בעלות על האתר, נבקשך " "להנחות את האדם שמינית ליצור קשר עמנו דרך wordpress.com/help " "ולהציג עותק של תעודת הפטירה." msgid "Enable locked mode" msgstr "להפעיל מצב נעול" msgid "Contact name" msgstr "שם איש הקשר" msgid "Client Reports" msgstr "דוחות של לקוחות" msgid "Reports Dashboard" msgstr "לוח בקרה של דוחות" msgid "Additional discount for first year" msgstr "הנחה נוספת לשנה הראשונה" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "התוכן הנצפה ביותר" msgid "Date subscribed" msgstr "תאריך ההרשמה" msgid "Internal tools" msgstr "כלים פנימיים" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "הדומיין %(domainName)s לא זמין לרישום" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "דומיין הפרימיום %(domainName)s לא זמין לרישום" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "יש לשדרג את התוכנית כדי להוסיף דומיין %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "לבחור דומיין %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "הדומיין %(domainName)s כבר נוסף לעגלת הקניות שלך" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "לבחור דומיין %(domainName)s" msgid "Previous themes" msgstr "תבניות קודמות" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. כלול בתוכניות בתשלום" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. נדרש שדרוג לתוכנית כדי לרשום את הדומיין הזה." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. בחינם לשנה הראשונה ולאחר מכן %(price)s לשנה" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. חינם" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s (חד פעמי)" msgid "Edge cache disabled" msgstr "מטמון Edge מושבת." msgid "Edge cache enabled" msgstr "מטמון Edge מופעל." msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more" msgstr "" "אפשרות לנהל את השמירה במטמון בצד השרת באתר שלך. למידע נוסף" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "הנתונים מאוחסנים במטמון באמצעות Memcached כדי להפחית את החיפושים במסד " "הנתונים." msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "להפעיל אחסון במטמון Edge לשליחת תוכן מהירה יותר." msgid "Clear caches" msgstr "לנקות את אחסוני המטמון" msgid "Object cache cleared." msgstr "מטמון האובייקט נוקה." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "מטמון Edge גלובלי נוקה." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "להפעיל אחסון במטמון קצה גלובלי לשליחת תוכן מהירה יותר." msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "" "לעבור לאתר משוכפל כדי לבדוק גרסת ביתא של המהדורה הבאה של WordPress." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "זהו פוסט למנויים בלבד. להירשם כדי לקבל גישה ליתר הפוסט הזה ולתכנים אחרים " "שמיועדים למנויים בלבד." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההרשמה:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "חשבון WordPress.com חדש ייווצר עם כתובת האימייל שלך, %s, " "ואנחנו נשתמש בו כדי לאשר את החיבור אל Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההרשמה." msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "אפשרויות של WordPress.com הופעלו" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "אפשרויות של WordPress.com הושבתו" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "לאפשר ללקוחות להשתמש במרכז העזרה של WordPress.com ובאפשרויות האחסון." msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "הלקוחות לא יכולים לגשת אל מרכז העזרה של WordPress.com או אל כלי האחסון באתרי " "פיתוח. באפשרותך להגדיר את התצורה לאחר השקת האתר." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "לאפשר ללקוחות להשתמש ב'מרכז העזרה של WordPress.com' ובאפשרויות האחסון." msgid "Error resetting site" msgstr "שגיאה בעת איפוס האתר" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "אין אפשרות לאפס את האתר בגלל שגיאה. יש לנסות שוב." msgid "%s has been reset." msgstr "בוצע איפוס של %s." msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "איפוס יביא להסרת כל התכנים הכלולים בו, אך האתר וכתובת ה-URL " "שלו יישארו פעילים. הדבר יבטל גם את כל השינויים שביצעת בתבנית הנוכחית שלך. לא " "ניתן לבטל את הפעולה הזאת." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "לפני איפוס האתר, מומלץ לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "" msgstr[1] "%(count)d %(label)s שניות" msgid "Restore this site to its original state." msgstr "לשחזר את האתר למצבו המקורי." msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d בקשות לחודש)" msgid "Add Plans" msgstr "להוסיף תוכניות" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "יש להירשם כדי להמשיך לקרוא" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "בתשלום לשלוש שנים חוסכים עוד %(percentSavings)d%%" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "בתשלום לשנתיים חוסכים עוד %(percentSavings)d%%" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "מתחבר בתור {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}..." msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "לחודש, חיוב מדי %(months)s חודשים" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "חיוב הפוך של מע\"מ ללקוח, לפי סעיף 196 להנחיה ‎2006/112/EC" msgid "Total (%s)" msgstr "סך הכול (%s)" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "⁦%1$d⁩ עסקאות בסכום כולל של ⁦%2$s⁩" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "עמלות עסקה ב-WooPayments" msgid "Exempt" msgstr "פטור" msgid "Taxed" msgstr "מס הוחל" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "לא עובדו עסקאות בתקופה זו." msgid "Provided to" msgstr "סופק אל" msgid "Invoice Period:" msgstr "תקופת החשבונית:" msgid "Invoice Date:" msgstr "תאריך החשבונית:" msgid "Invoice no %s" msgstr "חשבונית מספר %s" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "להתחיל עם האפליקציה של Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "יש להפנות את הטלפון אל קוד ה-QR הבא כדי לסרוק אותו." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "יש להקיש על האפשרות לסרוק את קוד הכניסה." msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "למנוע שיתוף עם צד שלישי עבור אתר זה" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "אפשרות זו תמנע שיתוף של תוכן האתר עם רשת שותפי התוכן והמחקר המורשים שלנו, " "כולל אלו שמאמנים מודלים של בינה מלאכותית. למידע נוסף" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "אין לך הרשאה ליצירת עמודים" msgid "opens in a new tab" msgstr "נפתח בלשונית חדשה" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "לאחר המחיקה, גם הדומיין שלך %s יפסיק להיות זמין." msgid "Failed to delete site" msgstr "מחיקת האתר נכשלה" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s נמחק." msgid "The site domain is: %s" msgstr "דומיין האתר הוא: %s" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "לאישור יש להקליד את דומיין האתר" msgid "Cancel trial" msgstr "ביטול תקופת ניסיון" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "קיים אתר P2 %d במרחב העבודה שלך. עליך למחוק אותו לפני שניתן יהיה למחוק את " "מרחב העבודה." msgstr[1] "" "קיימים %d אתרי P2 במרחב העבודה שלך. עליך למחוק אותם לפני שניתן יהיה למחוק את " "מרחב העבודה." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "האם ברצונך לעזוב את האתר ?" msgid "You have left %s successfully." msgstr "עזבת את %s בהצלחה." msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "הדומיין יועבר אל וימשיך לפעול באתר." msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "השדרוגים בתשלום ב- יועברו אל ויישמרו באתר." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "אם לאתר שלך יש אתר משוכפל, הוא יועבר אל ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "החשבון שלך ימשיך להיות מוגדר כ'מחבר' של הפוסטים שלך באתר ." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "תמשיך להיות לך גישת מנהל מערכת כל עוד הגישה הזו לא תוסר על ידי " "." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "מעתה, הבעלות שלך על תוסר והבעלות החדשה תעבור אל ." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "נא לקרוא בקפידה את החומר הבא. לא ניתן לבטל העברה של אתר." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "כדי להשלים את העברת האתר, הבעלים יתבקש ללחוץ על הקישור שצורף להזמנה שנשלחה " "באימייל. תוקף ההזמנה יפוג תוך שבעה ימים." msgid "Invitation sent to " msgstr "נשלחה הזמנה אל " msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "אירעה שגיאה באישור של העברת האתר. יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה." msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "בוצעה בהצלחה העברת האתר שלך ל-%(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "שלחנו אימייל לאישור ההעברה לכתובת . יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס " "ובתיבה של דואר הזבל. לא נוכל להמשיך בתהליך ההעברה אם לא נקבל ממך אישור " "באמצעות הקישור באימייל." msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s הוא דומיין פרימיום. למידע נוסף" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "מצטערים, %(domainName)s הוא דומיין פרימיום. למידע נוסף" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "אוחסן בארכיון: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "אין הנחה על השנתיים הראשונות" msgid "Select your plan" msgstr "יש לבחור תוכנית" msgid "Three" msgstr "שלושה" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d בדיקות של תגובות זבל בחודש" msgid "%s sites" msgstr "%s אתרים" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25 אלף קריאות API בחודש" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "להתחבר אל {{span}}%(client)s{{/span}} באמצעות WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "אותר איום: %(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "טבלת מסד הנתונים %(table)s מכילה קוד זדוני" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "אם לדעתך לאתר שלך לא נדרש רישיון מסחרי, ניתן ליצור איתנו קשר. נשמח לעזור לך " "בנושא זה או בכל שאלה אחרת!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שזיהינו שלאתר שלך, ⁦%1$s⁩, נדרש רישיון " "מסחרי של Jetpack Stats עקב הסיווג שלו ורמות השימוש האחרונות בו." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "אם לדעתך לאתר שלך לא נדרש רישיון מסחרי, ניתן ליצור איתנו " "קשר. נשמח לעזור לך בנושא זה או בכל שאלה אחרת!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "עדיין לא החלטת אם האתר שלך עומד בדרישות?" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "אם האתר לא ישודרג עד תאריך היעד שצוין, תאבד לך הגישה ללוח הבקרה של הנתונים " "הסטטיסטיים. כדי להימנע משיבושים, מומלץ לשדרג בהקדם האפשרי." msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "מה קורה אם לא משדרגים?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "לקבל תגובות מהירות יותר וסיוע ייעודי מצוות התמיכה שלנו." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "לקבל גישה למעקב של UTM, לנתונים סטטיסטיים של המכשיר, לתמיכה מלאה בטווח " "תאריכים ועוד." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "לוודא תאימות עם תנאי הרישוי שלנו לאתרים העוסקים בפעילות מסחרית." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "לאחר השדרוג, תהיה לך גישה לכמה יתרונות, כולל:" msgid "Why upgrade?" msgstr "למה כדאי לשדרג?" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "כדאי להמשיך להשתמש ב-Jetpack Stats ללא הפרעה, עליך לשדרג לתוכנית מסחרית עד " msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שזיהינו שלאתר שלך, " "%1$s, נדרש רישיון מסחרי של Jetpack Stats עקב הסיווג שלו " "ורמות השימוש האחרונות בו." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "חשוב: נדרש שדרוג ל-Jetpack Stats באתר ⁦%1$s⁩" msgid "Self-guided video content" msgstr "תוכן וידאו בהדרכה עצמית" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "אין בעיה. העזרה בדרך!" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "המצב ההגנתי מושבת." msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "אפשרות זו תושבת באופן אוטומטי בתאריך %s." msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "מצב הגנתי הופעל כדי להגן על האתר שלך. כדי לקבל עזרה ניתן לפנות לנציגי " "התמיכה." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "מצב הגנתי מופעל" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. %(salePrice)s בשנה הראשונה ולאחר מכן %(price)s לשנה" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. חינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית שנתית בתשלום ולאחר מכן " "%(price)s לשנה" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "לבטל את ההרשמה או לנהל את הרישומים לעדכונים באימייל." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "אתם מוזמנים להיעזר בהסברים שלנו איך להתחיל בלוג, לפרסם פוסטים ולהתחבר לקהל " "שלכם." msgid "Course: Create your blog" msgstr "קורס: ליצור בלוג משלך" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "להגדיל את הקהל שלך ולעניין את הקוראים" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "לנהל תוכן באופן ברור ומאורגן" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "ליצור פוסטים שמבטאים את הרעיונות שלך" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "למצוא את המראה המושלם לבלוג שלך" msgid "Share your voice." msgstr "להשמיע את קולך." msgid "Start your blog." msgstr "ליצור בלוג." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "האתר שלך כבר הוצב במרכז הנתונים האופטימלי. לא ניתן לשנות כרגע את מרכז " "הנתונים הראשי." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "יש לך שאלות על חיובים שבוצעו לאחרונה? לחפש את כל הפרטים כאן." msgid "Look up a recent charge" msgstr "לחפש חיוב שבוצע לאחרונה" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "נתקלת בבעיה בעת התחברות לחשבון שלך? יש להשלים את השלבים הפשוטים האלה כדי " "להיכנס שוב." msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "ליצור קשר עם התמיכה ללקוחות של WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "מאמת את הקוד..." msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify it." msgstr "אופס, קוד שגוי. נא לאמת אותו." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "תו %(position)s מתוך %(total)s בקוד אימות" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "יש להזין את קוד האימות שנשלח אל כתובת האימייל שלך {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}" msgid "Check your email for a code" msgstr "יש לבדוק אם הקוד התקבל בתיבת האימייל" msgid "Send Code" msgstr "לשלוח קוד" msgid "Sending code…" msgstr "שולח קוד..." msgid "Email me a login code" msgstr "שלחו לי באימייל קוד להתחברות" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "ניתן לגשת אל מסד הנתונים של האתר בעזרת phpMyAdmin – כלי מושלם לבדיקת נתונים, " "הפעלת שאילתות ואיתור באגים מהיר." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "גישה מהירה ומוכרת למסד הנתונים" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "שדה הכתובת לא יכול להכיל פסיק (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "שדה הכתובת חייב להכיל לפחות 3 תווים." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "נתקלת בבעיה בגישה? כדאי לנסות לאפס את הסיסמה." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, and test out " "upcoming WordPress releases." msgstr "" "אפשר לשלוט באחסון במטמון, לבחור גרסת PHP ולבדוק את הגרסאות הבאות של " "WordPress." msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "לייעל עוד יותר את האתר שלך ב-WordPress" msgid "Server response" msgstr "תגובת שרת" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "קוד המדינה שסופק לא תקף או שלא הוזן מזהה מס." msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "חיפוש" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "תגובות" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "רשתות חברתיות" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "יש ללחוץ על הכפתור 'לאשר את ההעברה' כדי לאשר את ההעברה של ⁦%1$s⁩ ושל כל " "השדרוגים בתשלום המשויכים אל ⁦%2$s⁩." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "נדרשת לך עזרה? יש לנו כמה אפשרויות עבורך:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "מדריכים מפורטים לגבי תהליך העבודה ב-WordPress.com." msgid "Browse our guides" msgstr "לעיון במדריכים שלנו" msgid "Digital marketing" msgstr "שיווק דיגיטלי" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "לפתוח את phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "נכשלה השליפה של אסימון phpMyAdmin." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "זהו כלי תוכנה חינמי ופתוח המאפשר לנהל את בסיס הנתונים של MySQL באתר שלך דרך " "האינטרנט." msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "זמין בתוכניות WordPress.com לעסקים ולמסחר." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "ניתן לחבר את מאגר GitHub ישירות לאתר שלך ב-WordPress.com – בעזרת שילוב חלק, " "ניהול גרסאות פשוט ותהליכי עבודה אוטומטיים." msgid "GitHub logo" msgstr "הלוגו של GitHub" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "לדוגמה, letsencrypt.org" msgid "Invalid flags" msgstr "דגלים לא תקפים" msgid "Flags" msgstr "דגלים" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "" "5,000 קריאות של שיחות זבל בחודש, אתרים ללא הגבלה (תוכנית Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "בכל אתר WordPress.com פועלת הגרסה העדכנית ביותר של WordPress (%s)." msgid "%s, selected" msgstr "%s, נבחרו" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "לעבור לחודש הקודם" msgid "Go to the Next Month" msgstr "לעבור לחודש הבא" msgid "Date range calendar" msgstr "לוח של טווח תאריכים" msgid "Date calendar" msgstr "לוח תאריכים" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "בעזרת המוצרים שלנו נסייע לך לספק יותר ערך ללקוחותיך" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "הבנת האסטרטגיה שלך תסייע לנו להתאים את התוכנית לצרכיך" msgid "Return home" msgstr "לחזור אל עמוד הבית" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "השירות Automattic for Agencies הוא יותר מכלי לניהול אתרים – נהיה שותפיך " "בפיתוח הסוכנות שלך ב-WordPress." msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "עוד כמה רגעים ותהיה לך אפשרות ליהנות מהטבות בלעדיות, הזדמנויות הכנסה ותהליכי " "עבודה יעילים יותר, שיחזקו את האמון מצד הלקוחות שלך." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}השלב האחרון:{{/b}} יש לבדוק אם התקבל בכתובת האימייל שלך קישור ישיר " "להתחברות." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "עוד רגע ונבצע התאמה אישית של החוויה שלך..." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more." msgstr "" "להעביר את האתר לחבר חדש או קיים באתר במספר לחיצות בלבד. למידע נוסף." msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "הכול מוכן להעברה של האתר והרכישות שמשויכות אליו? אפשר להזין את " "כתובת האימייל של בעלי האתר החדשים למטה. לחלופין, ניתן לבחור משתמש קיים כדי " "להתחיל בתהליך ההעברה." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "להעביר בעלות על אתר זה למשתמש אחר ב-WordPress.com." msgid "Starts with" msgstr "מתחיל עם" msgid "Doesn't contain" msgstr "לא מכיל" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ אינו: %2$s" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s לא מכיל: %2$s" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ הוא כל פרט: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "הסתיים הזמן הקצוב של קישור ההתחברות, או שתוקפו פג. אל דאגה – זה יכול לקרות! " "אפשר לבקש קישור חדש להתחברות." msgid "Link expired or invalid" msgstr "הקישור להתחברות פג-תוקף או שאינו חוקי" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש ללחוץ על הקישור הבא:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש להזין את הקוד הזה " "בחלון ההתחברות:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "כדי לשמור על החשבון מאובטח, הקישור יפוג בתוך חמש דקות וניתן להשתמש בו פעם " "אחת בלבד." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש להזין את הקוד הזה " "בחלון ההתחברות." msgid "Here's your verification code." msgstr "זהו קוד האימות שלך." msgid "Download Studio" msgstr "להוריד את Studio" msgid "Greater than or equal" msgstr "גדול או שווה" msgid "Less than or equal" msgstr "פחות או שווה" msgid "Greater than" msgstr "גדול מ" msgid "Less than" msgstr "פחות מ" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s גדול או שווה ל: %2$s" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s קטן או שווה ל: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ אינו הכול: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ אינו הכול: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "ניתן לכתוב הנחיה, לערוך ולהשיק אתרי WordPress בעזרת בינה מלאכותית." msgid "Build with AI" msgstr "לבנות בעזרת בינה מלאכותית" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "מזהה תמונת ברירת מחדל עבור 'הכלי ליצירת תמונה לרשתות חברתיות'." msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "ניתן ליצור עותק משוכפל של אתר זה." msgid "Duplicate site" msgstr "לשכפל אתר" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "אם חסרים באתר תוספים ותבניות שאמורים להיכלל בתוכנית שלך, אפשר לשחזר אותם כאן." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "להתקין מחדש תוספים ותבניות" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "לבנות מהר, לשלוח מהר יותר עם Studio" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "ללמוד איך לייעל את תהליך העבודה של המפתחים עם Studio. באפשרותך לבדוק איזה " "עורך ואילו אפליקציות מסוף נתמכים, וכיצד להגדיר את הגירסאות המועדפות עליך." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "סגנונות בלוקים מותאמים מאפשרים לך להציע אפשרויות עיצוב ממותגות לשימוש חוזר " "בבלוקים של WordPress שנועדו לשימוש של יוצרי תוכן. בפוסט הזה, נלמד אותך שש " "שיטות להוספה של סגנונות בלוק בתבנית או בתוסף שלך." msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[כדאי לרשום ביומן] WordCamp US, שמתקיים בפורטלנד, אורגון בארה\"ב" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Montclair, שמתקיים בניו ג'רזי בארה\"ב" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Montréal, שמתקיים בקנדה" msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Europe, שמתקיים בבזל, שווייץ" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "ג'ונתן בוסנג'ר מייצג את המפתחים ומסביר איך להשתמש ב-Feature API. הוא מראה " "איך לחבר את שיעורי Sensei ככלים, ומסביר לסוכן של בינה מלאכותית איך ליצור " "שיעור מקובץ Markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "פליקס ארנץ, מפתח ב-Google ומחבר התוסף של שירותי הבינה המלאכותית, כתב הדרכה " "לגבי אופן העבודה עם התוסף הזה כדי ליצור כלי בינה מלאכותית שונים, למשל יוצר " "טקסט חלופי לתמונות." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "אנדרס נורן מחבר תבניות של WordPress כבר זמן רב, והוא משתף את תהליך הבנייה של " "תבנית בלוקים יש מאיין במהלך סוף שבוע אחד. בהצצה למאחורי הקלעים נוכל לראות " "שבע משימות שונות: החל בעיצוב ב-Figma וכלה בשליחת הגרסה הראשונה והוספת " "התבניות למאגר של WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "ב-Automattic השקנו Feature API חדש ל-WordPress שמאפשר לכלים של בינה מלאכותית " "ליצור אינטראקציה עם האתרים בדרכים מורכבות – כדי לאפשר לכם להשתמש באפשרויות " "חדשות של תוספים ואוטומציות. ג'יימי מארסלנד, מנהל ערוץ ה-YouTube של " "WordPress, מסביר למה זה חשוב." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "בראיון לפודקאסט Agile Brand, ניק גרנרט מדבר עם גרג קילסטורם על האופן שבו " "משווקים יכולים להשתמש בבינה מלאכותית כדי ליצור תוכן חכם יותר, מהר יותר. כדאי " "לקרוא את הסיפורים המעניינים בבלוג של WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "ניל שיבדסאני, מנהל המוצר של הבינה המלאכותית ב-Automattic, פירט כמה תובנות " "לגבי יצירת בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית בפרק האחרון של הפודקאסט Post " "Status Happiness Hour. הוא גם הרחיב על הרקע שהוביל אותו לעסוק בניהול מוצרים " "ובמדע נתונים." msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "אם עדיין לא שמעת, השקנו את בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית של WordPress." "com. הוא זמין לאתרים חדשים בלבד, אבל כדאי להמשיך להתעדכן." msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "ללמוד איך לייעל " "את תהליך העבודה של המפתחים עם Studio. באפשרותך לבדוק איזה עורך ואילו " "אפליקציות מסוף נתמכים, וכיצד להגדיר את הגירסאות המועדפות עליך." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "" "להתאים אישית את תהליך העבודה למפתחים ב-WordPress: העדפות חדשות ב-Studio" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "סגנונות בלוקים מותאמים מאפשרים לך להציע אפשרויות עיצוב ממותגות לשימוש חוזר " "בבלוקים של WordPress שנועדו לשימוש של יוצרי תוכן. בפוסט הזה, נלמד אותך שש שיטות להוספה של סגנונות בלוק בתבנית או בתוסף שלך." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "" "איך להשתמש בסגנונות בלוקים מותאמים אישית בצורה מקצועית ב-WordPress: שש שיטות " "עבודה למפתחים של תבניות ותוספים" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "אם יש לך חשבון ב-WordPress.com או אם האתרים שלך מאוחסנים ב-WordPress.com, יש לנו כמה חדשות " "שאסור לך לפספס:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[כדאי לרשום ביומן] WordCamp US, שמתקיים בפורטלנד, אורגון בארה\"ב" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Montclair, שמתקיים בניו ג'רזי בארה\"ב" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Montréal, שמתקיים בקנדה" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Europe, שמתקיים בבזל, שווייץ" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "אגב, אם יש לך מפגש שבניהולך, יש לך אפשרות " "לקבל אתר WordPress.com בחינם." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "ג'ונתן בוסנג'ר מייצג את המפתחים ומסביר איך להשתמש ב-Feature API. הוא מראה איך לחבר את " "שיעורי Sensei ככלים, ומסביר לסוכן של בינה מלאכותית איך ליצור שיעור מקובץ " "Markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "פליקס ארנץ, מפתח ב-Google ומחבר התוסף של שירותי הבינה המלאכותית, כתב הדרכה לגבי אופן " "העבודה עם התוסף הזה כדי ליצור כלי בינה מלאכותית שונים, למשל יוצר טקסט חלופי לתמונות." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "אנדרס נורן מחבר תבניות של WordPress כבר זמן רב, והוא משתף את תהליך הבנייה של תבנית בלוקים יש " "מאיין במהלך סוף שבוע אחד. בהצצה למאחורי הקלעים נוכל לראות שבע משימות " "שונות: החל בעיצוב ב-Figma וכלה בשליחת הגרסה הראשונה והוספת התבניות למאגר של " "WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "ב-Automattic השקנו Feature " "API חדש ל-WordPress שמאפשר לכלים של בינה מלאכותית ליצור אינטראקציה עם " "האתרים בדרכים מורכבות – כדי לאפשר לכם להשתמש באפשרויות חדשות של תוספים " "ואוטומציות. ג'יימי מארסלנד, מנהל ערוץ ה-YouTube של WordPress, מסביר למה זה חשוב." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "בראיון לפודקאסט Agile Brand, ניק גרנרט מדבר עם גרג קילסטורם על " "האופן שבו משווקים יכולים להשתמש בבינה מלאכותית כדי ליצור תוכן חכם יותר, מהר " "יותר. כדאי לקרוא את הסיפורים המעניינים בבלוג של WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "ניל שיבדסאני, מנהל המוצר של הבינה המלאכותית ב-Automattic, פירט כמה תובנות " "לגבי יצירת בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית בפרק האחרון של הפודקאסט Post Status " "Happiness Hour. הוא גם הרחיב על הרקע שהוביל אותו לעסוק בניהול " "מוצרים ובמדע נתונים." msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "עוד חדשות בנושא הבינה המלאכותית במערכת האקולוגית של WordPress:" msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "כדי להתרשם מתצוגה מקדימה של בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית למטה:" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית בחינם" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "אם עדיין לא שמעת, השקנו את בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית של WordPress.com. הוא " "זמין לאתרים חדשים בלבד, אבל כדאי להמשיך להתעדכן." msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "הבינה המלאכותית יכולה לבנות אתר של WordPress?" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית חדש, ועוד דברים חדשים ב-WordPress" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "" "הבינה המלאכותית יכולה לבנות אתר של WordPress? [Dev & Deploy מ-WordPress.com]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}עליך לוודא שהשתמשת בקובץ ייצוא תקף בפורמט XML או " "ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "כדי להגדיר את התוכנית יש לבחור אתר שבו מופעל Jetpack" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "אופס. העמוד לא נמצא." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "לא הצלחנו למצוא את התוסף הזה!" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "אין לך הרשאה לניהול התוספים." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "אנחנו לא יכולים להתקין תוספים באתר זה." msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "אתרי Jetpack אינם תומכים בצופים." msgid "The invites list is empty" msgstr "רשימת המוזמנים ריקה" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "רק מנהלי מערכת יכולים להזמין אנשים אחרים" msgid "We can't find this category!" msgstr "לא הצלחנו למצוא את הקטגוריה הזאת!" msgid "That method isn't supported." msgstr "אין תמיכה בשיטה זו." msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "אין לך הרשאה לניהול תגובות." msgid "Installing Jetpack…" msgstr "מתקין את Jetpack..." msgid "Connecting account…" msgstr "מחבר את החשבון..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "אין לאפשר גישה ישירה אל כתובת URL זאת" msgid "Finish sign up" msgstr "לסיים את תהליך ההרשמה" msgid "Your agency details" msgstr "פרטי הסוכנות שלך" msgid "Finish and Log in" msgstr "לסיים ולהתחבר" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "בשלב הבא נקשר את החשבון שלך ב-WordPress.com אל לוח הבקרה של הסוכנות. מי " "שעדיין אין לו חשבון יוכל ליצור חשבון דרך המסך הבא." msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "יש לבחור את המוצרים שברצונך להציע ללקוחות שלך." msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "האם בכוונתך להציע מוצרים נוספים?" msgid "251+" msgstr "מעל 251" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "מה גודל הסוכנות שלך (מספר העובדים)?" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "נבקש לספק לנו פרטים אחדים על הסוכנות שלך כדי שנוכל לעצב את התוכנית " "Automattic for Agencies כך שתענה על צרכיך הספציפיים ותסייע להגדיל את העסק " "שלך." msgid "Unsure" msgstr "התלבטויות?" msgid "eCommerce Development" msgstr "פיתוח מסחר אלקטרוני" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "יש לבחור את המוצרים שבכוונתך להציע" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "אנו מזמינים אותך להצטרף אל יותר מ-6,000 סוכנויות ולהגדיל את העסק בעזרת " "{{span}}Automattic for Agencies.{{/span}} לקבל גישה לניהול אתרים, להרוויח " "עמלות על הפניות ולהכיר את תוכנית הרמות שלנו כדי להזניק את הפוטנציאל העסקי " "שלך." msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2,000 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד ארבעה אתרים" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1,500 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד שלושה אתרים" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1,000 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד שני אתרים" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד אתר אחד" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "\"לבנות בלוג לשיתוף סיפורים וטיפים לנסיעות\"" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "\"ליצור עמוד בית לשירותי ההדרכה שלי\"" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "\"ליצור אתר אישי לתיק העבודות של הצילומים שלי\"" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "עם בונה האתרים באמצעות הבינה המלאכותית ב-WordPress.com, אפשר ליצור אתר " "בקלות, ממש כמו שמנהלים שיחה. אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים " "את הרעיון – ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "לתשומת ליבך: בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית זמין כעת לאתרים חדשים בלבד – " "אבל אנחנו רק בתחילת הדרך. בעתיד נשיק אפשרויות חדשות, אז כדאי להמשיך להתעדכן!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "מרעיון לאתר בתוך דקות. האפשרות באמת כל כך קלה להפעלה." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "אפשר לנסות אחת מההנחיות כדי להתחיל." msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "עם בונה האתרים באמצעות הבינה המלאכותית ב-%s, אפשר ליצור אתר בקלות, ממש כמו " "שמנהלים שיחה. אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים את הרעיון – ללא " "כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "מרעיון לאתר – בשניות" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "לבנות אתר בשניות בעזרת בינה מלאכותית" msgid "Control who can view your site." msgstr "להגדיר מי יכול לראות את האתר שלך." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל להציג את {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי לקבל עדכונים מ-{{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להשתתף ב-{{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לכתוב עבור {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לערוך את {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לנהל את {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack היא חבילה של כלים שמחוברים לאתר שלך ב-WordPress, כגון גיבויים, אבטחה " "ודוחות ביצועים." msgid "" "Your WordPress.com profile is linked to Gravatar, making your Gravatar " "public by default. It may appear on sites using Gravatar when logged in with " "{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Any changes you make here will be synced to " "your {{a}}Gravatar profile{{/a}}." msgstr "" "הפרופיל שלך ב-WordPress.com מקושר ל-Gravatar, כך שה-Gravatar שלך ציבורי " "כברירת מחדל. המידע עשוי להופיע גם באתרים אחרים שמשתמשים ב-Gravatar לאחר " "שהתחברת אליהם עם {{strong}}%(email)s{{/strong}}. כל השינויים שביצעת כאן " "יסונכרנו {{a}}בפרופיל שלך ב-Gravatar{{/a}}." msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "להציג את הפרופיל הציבורי שלך בכתובת {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "שירותי אחסון ממוטבים וללא בעיות עבור אתרי עסקים." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "יש לחבר את המשתמש שלך ב-WordPress.com (%(username)s) כמנהל האתר כדי להמשיך. " "{{a}}איך לחבר את {{/a}}↗" msgid "Collapse section" msgstr "לצמצם את המקטע" msgid "Expand section" msgstr "להרחיב את המקטע" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "לקדם %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "להציג את %(postType)s %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "למשך %(postType)s %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "להציג פרטים עבור %(name)s" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "עבור הקמפיין %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "התחברת! התוכנית %(planName)s פעילה כעת." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "אתר WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "הפריט %(product)s הוסר מעגלת הקניות." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "אירעה שגיאה בלתי צפויה. יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה אם הבעיה " "ממשיכה." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! הדחיפה של האתר שלך ב-Studio אל \"%s\" הושלמה." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "עכשיו אפשר לבדוק את האתר שלך, לבדוק את השינויים ולבצע עדכונים בביטחון." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "הדחיפה של האתר שלך ב-Studio הושלמה!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "תוסף זה {{org_link}}זמין להורדה{{/org_link}} ולשימוש דרך " "{{wpcom_vs_wporg_link}}אתר WordPress באחסון עצמי{{/wpcom_vs_wporg_link}} " "שברשותך." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "בביצוע ההתקנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך {{a}}לתנאי השירות של WordPress.com{{/" "a}} {{thirdPartyTos}}ולתנאים של התוסף של הצד השלישי{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "אישור להחזר הכספי" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "אישור לביטול" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "קיבלנו בקשה לאפס את הסיסמה שלך עבור %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "הגדרות השחזור של החשבון שלך ב-WordPress.com, ‏בוצעו שינויים לאחרונה עבור %s." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "ההזמנה הזאת לא תקפה" msgid "This invite has already been used" msgstr "כבר נעשה שימוש בהזמנה זו" msgid "Integration not found." msgstr "האינטגרציה לא נמצאה." msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "אם נדרשת לך גישה, יש ליצור קשר עם בעלי האתר כדי לקבל הזמנה חדשה" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "להחיל את ההגדרות האלו על כל האתרים שלי" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "הייתה בעיה ביצירת הקוד מחדש." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "קוד חד פעמי הועתק ללוח." msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "יש להזין קוד בן שש ספרות מהאפליקציה." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "יש להשתמש באפליקציית האימות כדי לסרוק את קוד ה-QR או להזין את קוד האימות החד-" "פעמי:" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "ייתכן שתשובות מסוימות הוסתרו, נחסמו או הוסרו עקב הפרה של {{tumblrGuideline}}" "ההנחיות של Tumblr {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}}." msgid "Already have an account? {{link}}Log in here{{/link}}." msgstr "יש לך כבר חשבון? {{link}}יש להתחבר כאן{{/link}}." msgid "Migration cancelled." msgstr "ההעברה בוטלה." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "אם ברצונך לבטל כעת, נציגי התמיכה שלנו יקבלו הודעה שבחרת לא להעביר את האתר " "שלך ל-WordPress.com, והאתר הנוכחי שלך יישאר כפי שהוא." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 אתרים פעילים עבור " msgid "Primary card" msgstr "כרטיס ראשי" msgid "Agency overview" msgstr "סקירה כללית של סוכנות" msgid "Visual (HTML)" msgstr "ויזואלי (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "כבר לא צריך להתעסק עם הפעולות המסובכות של ההעברה. הצוות שלנו יטפל בכל מה " "שצריך בלי להפריע לפעילות של אתר הנוכחי שלך ובנוסף, אנחנו נעניק לך הנחה של 50%" "% על התוכנית השנתית של %(planName)s." msgid "Subscription settings" msgstr "הגדרות רישום לעדכונים" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "להגדיר באמצעות SMS. לקבל קודים לאימות דו-שלבי בהודעת טקסט." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "להגדיר עם אפליקציה. ניתן להשתמש באפליקציה כדי ליצור קודים לאימות דו-שלבי." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "להגן על החשבון שלך בעזרת אימות דו-שלבי. כדי להתחבר, נבקש ממך להשתמש בסיסמה " "שלך ובקוד זמני מהטלפון." msgid "No unsaved changes" msgstr "אין שינויים שלא נשמרו" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "לנהל הודעות על תגובות שרשמת באתרים אחרים." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "כתובת האימייל עודכנה. עליך לוודא שפרטי הקשר שלך מעודכנים עבור כל דומיין רשום." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "כדי לנהל מינויים לאתר בנפרד, יש {{readerLink}}לעבור אל Reader{{/readerLink}}." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "להוסיף חדש" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "הייתה בעיה בהעתקת הסיסמה." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "סיסמת האפליקציה הועתקה ללוח." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "סיסמת האפליקציה נמחקה בהצלחה." msgid "Submit your information" msgstr "לשלוח את הפרטים שלך" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "הוזמנת על ידי ⁦%1$s⁩ להשתתף בבלוג ⁦%2$s⁩." msgid "You have been added to %1$s" msgstr "הצטרפת אל ⁦%1$s⁩" msgid "You've been invited" msgstr "קיבלת הזמנה" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? כדאי לעיין במדריך שלנו \"להתחיל לעבוד עם WordPress." "com\"." msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "לחפש שאלות, קורסים, נושאים" msgid "Support Center" msgstr "מרכז תמיכה" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "כאשר משאירים תגובה ניתן להירשם באופן אוטומטי להודעות על פוסטים ב-P2." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "נדרשת לך עוד הכוונה? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. לאחר " "ששטח האחסון המנוצל יגיע לנפח של ⁦%2$s⁩%%, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות, " "סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות לעדכן תוספים ותבניות, " "עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*מחיקת קובצי מדיה תמחק אותם גם מעמודים ומפוסטים שבהם הם נמצאים בשימוש, לכן " "מומלץ למחוק רק את הקבצים שאינם נחוצים לך." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך הזה למיטוב האחסון." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "האתר %s קרוב למכסת האחסון שלו." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "נדרשת לך עוד הכוונה? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "למחוק תמונות, סרטוני וידאו וקבצים שלא נמצאים בשימוש*." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "אפשר להרחיב את האחסון שלך במרווחים של ‎50 GB עד ‎300 GB." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. לאחר ששטח " "האחסון המנוצל יגיע לנפח של ⁦%3$s⁩%%, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות, " "סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות לעדכן תוספים ותבניות, " "עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "תזכורת – האתר שלך מתקרב לניצול מלא של שטח האחסון המוקצה לו." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "נדרשת פעולה כעת: האתר %s עומד לנצל את כל שטח האחסון שלו" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*מחיקת קובצי מדיה תמחק אותם גם מעמודים ומפוסטים שבהם הם נמצאים בשימוש, לכן " "מומלץ למחוק רק את הקבצים שאינם נחוצים לך." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך הזה למיטוב האחסון." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "למחוק קובצי מדיה ישנים שאינם נחוצים עוד*." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג בשניות." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "יש לך אפשרויות. אפשר להוסיף שטח אחסון בנפח של ‎50 GB‏, ‎100 GB או אפילו ‎300 GB." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "האתר שלך ⁦%1$s⁩ ניצל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון המוקצה לו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות בעדכונים של תוספים ותבניות, עדכונים שחשוב לבצע כדי להבטיח את האבטחה " "והפונקציונליות של האתר." msgid "Storage limit indicator" msgstr "המציין של מגבלת אחסון" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "האתר %s קרוב למכסת האחסון שלו" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "כדאי להבטיח את הפעילות התקינה של האתר – יש לשדרג או לפנות שטח אחסון." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "לסמן כשותף עריכה חיצוני" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "לקבל עדכונים על מינויים באמצעות הודעה מידית." msgid "Content length" msgstr "אורך התוכן" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "אותרו מספר רכיבי
. ייתכן שהפריט הכפול נמצא בתוכן או בתבנית שלך. HTML " "זה אינו תקף ועלול לגרום לבעיות בנגישות. יש לשנות את אלמנט ה-HTML." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (כבר בשימוש)" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "ארנק דיגיטלי פופולרי בקרב לקוחות מסין." msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "להצטרף{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}כ: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לעקוב אחר{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל להציג את{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "זה הזמן להתחיל לעקוב אחר{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}דרך WordPress.com Reader" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לשתף אל{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לכתוב עבור{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לערוך ב{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לנהל את{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "להתחברות באמצעות חשבון אחר" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "ניתן לאפשר לקונים לשלם בתשלומים בעזרת האפליקציה Cash App Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "עסקים ומסחר אלקטרוני" msgid "Send request" msgstr "לשלוח בקשה" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "מאחר שתהליך ההעברה שלך כבר החל, נבקשך לשלוח לנו בקשת ביטול. ביטול עכשיו " "יגרום לאיבוד כל ההתקדמות שלך." msgid "Request migration cancellation" msgstr "לבקש ביטול העברה" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "נשלחה הבקשה לביטול ההעברה." msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "מצטערים, לא הצלחנו לבטל את ההעברה שלך. צוות התמיכה שלנו ייצור עמך קשר כדי " "לסייע." msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "באפשרותך לעיין {{ai_guidelines}}בהנחיות שלנו לבינה מלאכותית{{/" "ai_guidelines}}; בנוסף, כל אתר נדרש לקיים את ה{{user_guidelines}}הנחיות " "למשתמש{{/user_guidelines}} של WordPress.com." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "מתארים לבינה המלאכותית מה נדרש ורואים איך היא יוצרת אתר מותאם אישית בשניות." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "התבניות שלנו בעיצוב המקצועי מאפשרות לך להתחיל בקלי קלות." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "איך ברצונך לעצב את האתר שלך?" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "למחוק תגובות זבל או טיוטות ישנות." msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "להסיר תבניות ותוספים שאינם מעודכנים." msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "למחוק תמונות, סרטוני וידאו וקבצים שלא נמצאים בשימוש." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "אם ברצונך למחוק קבצים ישנים במקום, אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח אחסון:" msgid "Optimize storage" msgstr "למטב את שטח האחסון" msgid "Upgrade your storage" msgstr "לשדרג את האחסון" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "מומלץ לניהול מדיה רבה או לאתר שמתווסף אליו תוכן רב." msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "אין זמן השבתה – האתר שלך ממשיך לפעול באופן חלק." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "להרחיב את שטח האחסון מ-‎ GB⁦%1$d⁩ ל-‎ GB⁦%2$d⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לחודש בלבד." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "אפשר לשדרג במהירות כדי להגדיל את שטח האחסון בשניות אחדות." msgid "Upgrade for more space" msgstr "לשדרג כדי לקבל שטח אחסון נוסף" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "כדי להימנע משיבושים, עליך לפעול עכשיו." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. כרגע, " "ניצלת ⁦%2$d⁩%% מתוך המכסה, אך לאחר ששטח האחסון המנוצל יגיע ל-100%%, לא תהיה לך " "עוד אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות " "לעדכן תוספים ותבניות, עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "נדרשת פעולה: האתר שלך כמעט ניצל את מלוא שטח האחסון" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "הביצועים עלולים להיפגע באופן לא צפוי. אלו הפעולות שאפשר לבצע כדי לטפל בנושא." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "נדרשת פעולה כעת: האתר שלך עומד לנצל את כל שטח האחסון שלו." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך " "הזה למיטוב האחסון." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "למחוק תגובות זבל או טיוטות לא נחוצות." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "להסיר תבניות ותוספים שאינם בשימוש." msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "למחוק קובצי מדיה ישנים שאינם נחוצים עוד." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "אלו כמה שלבים מהירים אם ברצונך לנהל את האחסון הקיים שלך:" msgid "Free up space" msgstr "לפנות מקום" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "חבל לחכות עד ששטח האחסון יגיע למכסה המותרת – כדאי לפעול היום כדי להבטיח " "שהביצועים והאבטחה של האתר לא יפגעו!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "מומלץ לאתרים עתירי מדיה." msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג בשניות." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "לשדרג את שטח האחסון מ-‎ GB⁦%1$d⁩ ל-‎ GB⁦%2$d⁩ בעלות נוספת של ⁦%3$s⁩ לחודש בלבד." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "ניתן לשדרג באופן מיידי את שטח האחסון שלך וליהנות מביצועי אתר נהדרים." msgid "Get more storage" msgstr "להוסיף שטח אחסון" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "אל דאגה – יש לך מספר אפשרויות כדי לוודא שהדברים מתנהלים באופן חלק." msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "האתר שלך ⁦%1$s⁩ ניצל ⁦%2$d⁩%% משטח האחסון המוקצה לו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות בעדכונים של תוספים ותבניות, עדכונים שחשוב לבצע כדי להבטיח את האבטחה " "והפונקציונליות של האתר." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "האתר ⁦%1$s⁩ קרוב למכסת האחסון שלו" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "האתר שלך מתקרב לניצול מלא של מכסת האחסון שמוקצית לו. הביצועים עלולים להיפגע " "באופן לא צפוי. אלו הפעולות שאפשר לבצע כדי לטפל בנושא." msgid "Your site storage is running low" msgstr "שטח האחסון של האתר שלך כמעט נוצל במלואו" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "שגיאה בעת שליחה מחדש של האימייל. יש לנסות שוב." msgid "Email validated" msgstr "כתובת האימייל אומתה" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "עוד פריטי שביל ניווט" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "תגובות על הטופס" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "אנחנו נטפל באתר – ולך יהיה זמן להתמקד בעסק." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "לקבל תמיכה על ידי מומחים בכל עת" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "השראה מהקהילה: אפשר לקבל השראה מ-Discover, אזור שמציג לך את התוכן הטוב ביותר " "שפורסם עם WordPress, ולהתחבר לאנשים ולאתרים מעניינים בקהילה." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "בלוגים: אפשר לבקר בבלוג של WordPress.com ובבלוג של WooCommerce כדי לגלות " "אוסף נרחב של משאבים שיעזרו לך לבנות ולהגדיל בהצלחה את הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "מרכזי ידע: גישה למדריכים מקיפים בפורטלים של 'תיעוד WooCommerce' ו-'תמיכת " "WordPress.com', כולל סרטוני וידאו, צילומי מסך וערכות לימוד מפורטות." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "תמיכה על ידי מומחים: להתחבר לנציגי התמיכה שלנו כדי לקבל עזרת אישית ותשובות " "מהירות באימייל." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "תודה שבחרת בתוכנית %s של WordPress.com להפעלת החנות המקוונת שלך. שיתפנו איתך " "שפע של מידע בימים האחרונים כדי לעזור לך לבנות חנות מקוונת משגשגת." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "משאבים ותמיכה שיעזרו לחנות שלך להצליח" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף על תפעול של SEO? אנחנו ממליצים לצפות בסרטוני הדרכה " "המפורטים האלה על SEO מאת מומחי WordPress. להדרכה אישית, ניתן לפנות לצוות " "התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "התוכנית %s שלך כוללת אינטגרציה עם Google Analytics – זהו כלי עוצמתי שיעזור " "לך להבין איך לקוחות מוצאים את החנות שלך ומנווטים בה" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "התוכנית %s שלך ב-WordPress.com כוללת יכולות SEO עוצמתיות מהרגע הראשון. " "המדריך השימושי לכלי SEO מציע לבעלי חנויות המון עצות לשיפור הנוכחות של החנות " "במנועי החיפוש. כדאי ליישם את השיטות הבסיסיות האלה כדי לשפר את הנראות של האתר " "עוד יותר:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "אנחנו יכולים להפיח רוח חיים ברעיונות שלך." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "נדרשת לך עזרה בהגדרה של עמודים, קטגוריות או הרחבות? ניתן לפנות אל צוות " "התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "התוכנית %s שלך גם כוללת את ההרחבה Product Add-Ons (הרחבות למוצרים). להציע " "לקונים אפשרויות מיוחדות כמו:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "עם התוכנית %s שלך, אפשר להוסיף מוצרים ללא הגבלה כדי להציג אותם בצורה שתתאים " "למותג ולעסק שלך. העיקר הוא להציג ללקוח את המידע הנכון בזמן הנכון במהלך המסע " "של הלקוח. כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת עמודי מוצר מוצלחים כדי לקבל עוד " "עצות וטריקים חיוניים." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "אנחנו יודעים שזמן הוא המשאב החשוב ביותר של כל בעלי העסקים. לכן, התוכנית %s " "כוללת תבנית מהירה וגמישה של Storefront – זוהי הבחירה הפופולרית ביותר בחנויות " "של WooCommerce." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "תודה שבחרת ב-%s של WordPress.com. אנחנו כבר מצפים לראות את ההצלחות שלך!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "אנחנו ניצור איתך קשר בקרוב ונשלח לך עוד עצות ליצירה של חנות שתעמוד ביעדים " "שלך. נדרשת לך עזרה עכשיו? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "ניהול אתרים: ניתן להוריד את האפליקציה של WordPress כדי ליצור פוסטים, להעלות " "תמונות ולאשר תגובות מכל מקום." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "פעולות בחנות: ניתן להוריד את האפליקציה של WooCommerce כדי לנהל הזמנות, לקבל " "הודעות על מכירות ולעקוב אחר מדדים חשובים." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "רוצה שנבנה את האתר בשבילך במקום זאת? לעיין בשירותי בעיצוב שלנו לאתרים." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "השלב הראשון? יש להשלים את רשימת המשימות להגדרה של החנות כדי להתחיל לעבוד " "במהירות." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "ברוך בואך! להתחיל למכור. להמשיך בצמיחה." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "לקבל תמיכה על ידי מומחים בכל עת." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "השראה מהקהילה: אפשר לקבל השראה מ-Discover, אזור שמציג לך את התוכן הטוב ביותר שפורסם עם " "WordPress, ולהתחבר לאנשים ולאתרים מעניינים בקהילה." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "בלוגים: אפשר לבקר בבלוג של WordPress.com ובבלוג של WooCommerce כדי לגלות אוסף נרחב של משאבים " "שיעזרו לך לבנות ולהגדיל בהצלחה את הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "מרכזי ידע: גישה למדריכים מקיפים בפורטלים של 'תיעוד WooCommerce' ו-'תמיכת WordPress.com', " "כולל סרטוני וידאו, צילומי מסך וערכות לימוד מפורטות." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "תמיכה על ידי מומחים: להתחבר לנציגי התמיכה שלנו כדי לקבל עזרת אישית ותשובות " "מהירות באימייל." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "כך אפשר לקבל עזרה לפי הצורך:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "תודה שבחרת בתוכנית ⁦%1$s⁩ של ⁦%2$s⁩ להפעלת החנות המקוונת שלך. שיתפנו איתך שפע של " "מידע בימים האחרונים כדי לעזור לך לבנות חנות מקוונת משגשגת." msgid "Your success is our priority." msgstr "ההצלחה שלך נמצאת בראש סדר העדיפות שלנו." msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "משאבים ותמיכה שיעזרו לחנות שלך להצליח." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "אנחנו דואגים לך, לכל אורך הדרך" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף על תפעול של SEO? אנחנו ממליצים לצפות בסרטוני הדרכה המפורטים האלה על " "SEO מאת מומחי WordPress. להדרכה אישית, ניתן לפנות לצוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "כדי להפעיל את Google Analytics, יש לעבור אל 'שיווק' ← 'כלים' ← 'תעבורה' " "במקטע 'האתרים שלי' שבלוח הבקרה." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "דוחות משפך יסייעו לך לעקוב אחר פעילות המבקרים בחנות ונתוני המרת יעדים " "מאפשרים לאמוד כיצד מבקרים ביצעו משימות מסוימות (למשל, הגעה לעמוד מוצרים או " "לטופס יצירת קשר)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך כוללת אינטגרציה עם Google Analytics – זהו כלי עוצמתי שיעזור לך להבין " "איך לקוחות מוצאים את החנות שלך ומנווטים בה." msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "המדריך המעשי שלנו ל-SEO במסחר" msgid "and much more" msgstr "ועוד הרבה יותר" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "לבנות קישורים לאתרים אחרים מאתרים מהימנים" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "ליצור תיאורים שימושיים למוצרים" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך ב-⁦%2$s⁩ כוללת יכולות SEO עוצמתיות מהרגע הראשון. המדריך השימושי לכלי SEO " "מציע לבעלי חנויות המון עצות לשיפור הנוכחות של החנות במנועי החיפוש. כדאי " "ליישם את השיטות הבסיסיות האלה כדי לשפר את הנראות של האתר עוד יותר:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "הרובוטים מוצאים ואנשים רוכשים." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "אסטרטגיות SEO פשוטות שיעזרו ללקוחות למצוא את המוצרים שלך" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "לשפר את הנראות של החנות בתוצאות החיפוש" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "אם התכוונת להשיק אתר בשבוע הבא או אם נדרש לך אתר מותאם לחלוטין ועשיר " "באפשרויות, יש לנו צוות מומחים שיכול לתמוך במטרות שלך." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "אנחנו יכולים להפיח רוח חיים ברעיונות שלך" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "להגדיר את המשלוח בדרך הנכונה" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "יצרנו משאבים מקיפים שיעזרו לך להטמיע את פתרון המשלוח המושלם לעסק שלך." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "התוכנית %s שלך כוללת יכולות משלוח עוצמתיות מובנות. לדוגמה, ניתן לגשת לתעריפי " "המשלוח העדכניים של ספקים מובילים באזור שלך כדי לוודא שהלקוחות שלך רואים " "באופן אוטומטי את עלות המשלוח המדויקת במהלך התשלום בקופה." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "תהליך משלוח יעיל יוצר נאמנות." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "אסטרטגיות משלוח פשוטות להצלחת החנות שלך." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "תהליכים למשלוח ולהשלמת הזמנות שעושים עבורך את העבודה הקשה" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "נדרשת לך עזרה בהגדרה של עמודים, קטגוריות או הרחבות? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "אפשרויות ההתאמה האישית לא רק מגדילות את ערך ההזמנה הממוצע, אלא גם יוצרות " "חוויית קניות בלתי נשכחת שמעודדת לקוחות לחזור." msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "שדרוגים מתקדמים לבדים" msgid "Personalized cards" msgstr "כרטיסים מותאמים אישית" msgid "Gift wrapping services" msgstr "שירותי עטיפת מתנות" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך גם כוללת את ההרחבה Product Add-Ons (הרחבות למוצרים). להציע לקונים אפשרויות " "מיוחדות כמו:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "למטב את עמודי המוצר שלי" msgid "… and more!" msgstr "... ועוד!" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "תמחור מוצרים וספירת מלאי" msgid "compelling product descriptions" msgstr "תיאורי מוצרים מזמינים" msgid "High-quality product images" msgstr "תמונות מוצרים באיכות גבוהה" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "עמודי מוצרים הם כלי ההמרה האולטימטיבי. הם צריכים לכלול אלמנטים מרכזיים כמו:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "עם התוכנית %1$s שלך, אפשר להוסיף מוצרים ללא הגבלה כדי להציג אותם בצורה " "שתתאים למותג ולעסק שלך. העיקר הוא להציג ללקוח את המידע הנכון בזמן הנכון " "במהלך המסע של הלקוח. כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת עמודי מוצר מוצלחים כדי לקבל " "עוד עצות וטריקים חיוניים." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "לעצב מסעות, ליצור לקוחות." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "למטב את עמודי החנות כדי להגדיל את נפח המכירות." msgid "Create product pages that convert" msgstr "ליצור עמודי מוצרים שממירים לקוחות" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "לעיין בשירותי העיצוב" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "ליצור תיאור אתר מושך" msgid "Add your store name" msgstr "להוסיף את השם שלך" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "החנות המקוונת שלך היא בד ציור חלק שעליו אפשר לעצב את הרעיונות היצירתיים שלך. " "כך אפשר להציג בה את הזהות של המותג שלך:" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "אנחנו יודעים שזמן הוא המשאב החשוב ביותר של כל בעלי העסקים. לכן, התוכנית ⁦%1$s⁩ " "כוללת תבנית מהירה וגמישה של Storefront – זוהי הבחירה הפופולרית " "ביותר בחנויות של WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "ניתן להתאים אישית את החנות שלך ב-WordPress.com כדי לשקף את המותג הייחודי שלך." msgid "Design a standout store" msgstr "לעצב חנות בולטת" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "אנחנו ניצור איתך קשר בקרוב ונשלח לך עוד עצות ליצירה של חנות שתעמוד ביעדים " "שלך. נדרשת לך עזרה עכשיו? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "ניהול אתרים: ניתן להוריד את האפליקציה של WordPress כדי " "ליצור פוסטים, להעלות תמונות ולאשר תגובות מכל מקום." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "פעולות בחנות: ניתן להוריד את האפליקציה של WooCommerce " "כדי לנהל הזמנות, לקבל הודעות על מכירות ולעקוב אחר מדדים חשובים." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "לנהל את האתר שלך בעזרת האפליקציות החיוניות האלו" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "רוצה שנבנה את האתר בשבילך במקום זאת? לעיין בשירותי בעיצוב שלנו לאתרים." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "השלב הראשון? יש להשלים את רשימת המשימות להגדרה של החנות כדי להתחיל לעבוד במהירות." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "הצטרפת למיליוני עסקים – מחברות סטארט-אפ קטנות עד חברות של Fortune 500 – " "שסומכים על WordPress לניהול הנוכחות המקוונת שלהם. תוכנית %s שלך מופעלת על " "ידי WooCommerce, השירות הפופולרי ביותר בעולם לבניית חנויות מקוונות. החנות " "שלך בידיים טובות!" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "להתחיל למכור. להמשיך בצמיחה." msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "זה הזמן להתחיל למכור ב-WordPress.com." msgid "Start building your online business" msgstr "להתחיל לבנות את העסק המקוון" msgid "Error displaying search correction" msgstr "שגיאה בהצגת תיקון לחיפוש" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "ניתן לעיין בשאלות ולקבל תשובות ממשתמשים מנוסים אחרים." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "לפרסם שאלה בפורום שלנו" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "לקבל תשובות מעוזר הבינה המלאכותית, עם גישה לתמיכה מנציג אנושי בכל שעות היממה " "וימות השבוע בתוכניות בתשלום." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "לא הצלחת למצוא את מה שנדרש?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "כדי לאפשר אימות דו-שלבי עליך לאמת תחילה את כתובת האימייל שלך." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "יש לבחור את לוח הבקרה שיוצג כברירת מחדל בעת ההתחברות." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "מאחר שההפניה שלך כוללת רק מוצרים בחינם, אפשר להקצות אותם מיד לאחר הרכישה, " "משום שלא נדרש תשלום או אישור של הלקוח." msgid "Post traffic" msgstr "תעבורת פוסטים" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "להמשיך עם מנויים בחינם" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}עליך לוודא שהשתמשת {{doc}}בקובץ ייצוא תקף{{/doc}} " "בפורמט XML או ZIP.{{br/}}{{cs}}עדיין דרושה לך עזרה{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "לא הייתה אפשרות לחלץ את קובץ הייצוא של Substack." msgid "Last 6 months" msgstr "3 החודשים האחרונים" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "באפשרותך לשתף תוכן ברשתות החברתיות באופן אוטומטי." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "לאחר שסיימת, אפשר לחזור לכאן כדי להתחיל לדבר עם מישהו על ידי לחיצה על הכפתור " "הבא." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "אני אשמח לחבר אותך אל נציג אנושי! עם זאת, נראה שקובצי Cookie של צד שלישי " "מושבתים בדפדפן שלך. יש להפעיל אותם כדי שהצ'אט יעבוד בצורה תקינה. [להשתמש " "במדריך שלנו](https://wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "אנחנו צריכים את החשבון שלך כעת כדי להשתמש במפתחות אבטחה (מפתחות סיסמה) כגורם " "שני, ללא קשר להגדרה שלמטה. ניתן להשתמש בהגדרה הזאת כדי להגדיר את ההעדפות שלך " "למקרה שדרישה זו לא תחול עוד על החשבון שלך." msgid "Enforced by your organization" msgstr "הגדרה זו מחויבת על ידי הארגון שלך" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "יוצרים את ה-Playground בעוד שנייה %d..." msgstr[1] "יוצרים את ה-Playground החדש בעוד %d שניות..." msgid "Playground Not Found" msgstr "ה-Playground לא נמצא" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "ה-Playground שאליו אתה מנסה לגשת (מזהה: %s) לא קיים או אינו זמין עוד בדפדפן " "זה." msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab הוא מקום למחשבה מעמיקה. הוא נבנה עבור קוראים שחוזרים, ועבור כותבים " "שבוחרים את המילים שלהם בקפידה. בעידן של מהירות ונפח, התבנית הזו פועלת בקצב " "איטי יותר—קצב שמעריך בהירות, מבנה, ואת התמונה הרחבה." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "עם %s ב-WordPress.com, אפשר לחבר בקלות את הכלים המהימנים שאיתם עובדים כל יום " "כדי להבטיח שהכול ממשיך לפעול ביעילות." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "האתר שלך הוא לא רק יעד – הוא מרכז העסקים שלך." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "לאחר מכן, כדאי לנסות לחפש את המונחים האלו בספריית התבניות כדי למצוא את " "ההתאמה המושלמת." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "כדי להפוך את בחירות העיצוב לקלות יותר, התוכנית %s של WordPress.com מספקת לך " "גישה לתבניות פרימיום שיעזרו לך לשנות את ההשפעה החזותית של האתר." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "התוכנית %s כוללת דומיין בחינם לשנה הראשונה, ובנוסף כלים לחיבור או העברה של " "דומיין קיים בצורה חלקה" msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "הדומיין שלך. הרושם הראשוני של האתר." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "דומיין הוא השלב הראשון להשגת המטרה של עסק בלתי-נשכח." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "כדאי לקבל בעלות על הדומיין שלך כדי להשאיר רושם חיובי מהרגע הראשון" msgid "Explore Design Services" msgstr "לעיין בשירותי העיצוב" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "יש לך שאלות בינתיים? צוות התמיכה שלנו מוכן לעזור כדי לוודא שהצלחת להפיק את " "המרב מהאתר שלך" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "רוצה למצוא השראה? כדאי לעיין בתבנית שלנו לתכנון אתר כדי לקבל עצות ממומחים " "לגבי אסטרטגיית תוכן וארגון אתרים" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "ברוך בואך לתוכנית %s של WordPress.com! אנחנו נרגשים לעזור לך לבנות אתר חזק " "ומקצועי שיצמח עם העסק שלך." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "אנחנו בונים אתרים מותאמים אישית עם ביצועים מהירים, פונקציונליות מרשימה " "והתאמה מושלמת למטרות שלך." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "אנחנו נטפל באתר – ולך יהיה זמן להתמקד בעסק" msgid "Explore integrations" msgstr "לעיין באינטגרציות" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "אנחנו מגישים תהליך אינטגרציה פשוט, גם אם אין לך חוש טכני. בכמה לחיצות בלבד, " "אפשר לחבר את השירותים המועדפים עליך כדי להשתמש באפשרויות חדשות לאתר העסקי " "שלך." msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "אם רוצים להשיג לידים, לקבוע פגישות, לעבד תשלומים או לשתף תוכן בפלטפורמות " "שונות, האינטגרציות יעזרו לך ליצור תהליכי עבודה אוטומטיים שיתנו לעסק שלך " "דחיפה קדימה." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "עם ב-, אפשר ⁦%1$s⁩לחבר " "בקלות את הכלים⁦%2$s⁩ המהימנים שאיתם עובדים כל יום כדי להבטיח שהכול ממשיך לפעול " "ביעילות." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "האתר שלך הוא לא רק יעד – הוא מרכז העסקים שלך. " msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "אינטגרציה יעילה. עסק מתקדם." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "לחבר את הכלים המועדפים עליך כדי לייעל את תהליך העבודה ולהגדיל את הפעילות מהר " "יותר." msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "להפיח רוח חיים באתר בעזרת אינטגרציות עוצמתיות" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "בניית האתר מדאיגה אותך? כבר אין צורך להילחץ. הצוות שלנו ייצור אתר שמשקף את " "המותג שלך – ומשיג תוצאות." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "רוצה שצוות מקצועי יבנה את האתר עבורך?" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "לאחר מכן, כדאי לנסות לחפש את המונחים האלו בספריית התבניות כדי למצוא את ההתאמה המושלמת." msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "אילו מילים מתארות את המותג שלי – מודרני, תוסס, נגיש, יצירתי?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "איך אני רוצה שהלקוחות שלי ירגישו כשהם מבקרים באתר?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "כדי למצוא את התבנית המתאימה, כדאי לשאול:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "כדי להפוך את בחירות העיצוב לקלות יותר, התוכנית ⁦%1$s⁩ של ⁦%2$s⁩ מספקת לך גישה לתבניות פרימיום " "שיעזרו לך לשנות את ההשפעה החזותית של האתר." msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "העיצוב חשוב. ההזדמנויות ממתינות." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "למצוא את המראה המושלם עבור האתר שלך" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "לפנות " "לתמיכה" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "יש לך שאלות בינתיים? צוות התמיכה שלנו מוכן לעזור כדי לוודא שהצלחת להפיק את " "המרב מהאתר שלך." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "יש לנו מדריכים מפורטים שיעזרו לך לחפש, לרשום או להעביר את הדומיין המושלם. לא " "משנה אם יש לך דומיין עם סיומת ‎.com,‏ ‎.co,‏ ‎ .orgאו סיומת ייחודית אחרת, אנחנו " "נדריך אותך לאורך התהליך – אין צורך במומחיות טכנית." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "נדרשת לך עזרה במציאת השם המושלם?" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "אנחנו ממליצים למצוא שם שיגרום לך להרגיש בבית." msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ כוללת דומיין בחינם לשנה הראשונה, ובנוסף כלים לחיבור או העברה של דומיין קיים בצורה " "חלקה." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "אם רוצים לרשום דומיין חדש או להעביר דומיין קיים, הבחירה בשם הדומיין היא שלב " "מהותי שיעזור לך לבנות אמון והכרה." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "שם הדומיין הוא לא רק כתובת אתר – הוא מייצג את זהות המותג ומהווה סימן לאמון " "בקרב הקהל." msgid "Your first impression." msgstr "הרושם הראשוני של האתר." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "הדבר הראשון שבעלי אתרים צריכים לעשות" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "כל אתר. אנחנו רק בונים אותו. במיוחד בשבילך. אנחנו יכולים להגשים כל רעיון שיש " "לך, לא משנה מהו." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "רוצה שנבנה את האתר בשבילך?" msgid "Start building your site structure" msgstr "להתחיל לעצב את מבנה האתר" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "יש לך שאלות בינתיים? צוות " "התמיכה שלנו מוכן לעזור כדי לוודא שהצלחת להפיק את המרב מהאתר שלך." msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "רוצה למצוא השראה? כדאי לעיין בתבנית שלנו לתכנון אתר כדי לקבל עצות ממומחים לגבי " "אסטרטגיית תוכן וארגון אתרים." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "ברוך בואך אל ⁦%1$s⁩ %2$s! אנחנו נרגשים לעזור לך לבנות אתר חזק ומקצועי שיצמח עם " "העסק שלך." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "התכנון הוא השלב הראשון. ההצלחה תהיה מתמדת." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s וצוות התמיכה של ההעברות ב-WordPress.com" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "ברוך בואך! קוראים לי %s וכל ההעברות ב-WordPress.com נמצאות בפיקוח שלי." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "תבנית טיפוגרפית נקייה וממוקדת בתוכן עבור חושבים מינימליסטיים, יוצרים מודעים " "וכותבים המאמינים שפחות זה יותר. בנויה על בהירות, קצב וכוונה, היא נותנת " "עדיפות לטקסט ומאפשרת לרעיונות שלך לנשום ללא עומס חזותי." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "יש לאמת את הדוא״ל שלך כדי לערוך את צלמית המשתמש" msgid "Edit your public avatar" msgstr "לערוך את צלמית המשתמש הציבורית שלך" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}צלמית המשתמש שנמצאת בשימוש שלך ב-WordPress.com לקוחה משירות " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, שירות אוניברסלי של צלמיות משתמש " "(ששמו הוא איחוי פשוט של המילים Global Avatar).{{/p}}{{p}}עם זאת, מאחר שה-" "Gravatar שלך מושבת כרגע, צלמית המשתמש שלך והפרופיל שלך ב-Gravatar מוסתרים " "ולא יופיעו באף אתר.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "צלמית המשתמש שלך מוסתרת." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "אנחנו נחייב אותך במחיר החידוש הרגיל של כל החידושים העתידיים, אלא אם החידוש " "יבוטל." msgid "Update available (%s)" msgstr "עדכון זמין (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "האתר שלך מתחבר לענן של Jetpack כדי לנתב את העבודה הקשה, לאפשר פעילות מהירה " "יותר ולספק אפשרויות עוצמתיות." msgid "Now let's connect your site" msgstr "זה הזמן לחבר את האתר שלך" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "לשפר את ביצועי האתר שלך ואת ה-SEO באופן אוטומטי." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "לעבד נתונים סטטיסטיים מפורטים של מבקרים בענן כדי לוודא שהאתר שלך תמיד מהיר." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "החיבור ב-%(siteURL)s מאפשר ל-Jetpack לבצע את הפעולות הבאות:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "אחרי ⁦%1$s⁩ אנחנו נחייב אותך במחיר החידוש הרגיל, אלא אם החידוש יבוטל." msgid "View your current plan and usage." msgstr "להציג את התוכנית והשימוש הנוכחיים שלך." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "בחירה נהדרת. הפעולה הזאת תעניק לאתר שלך מראה חדש. התבנית הזאת זמינה בעלות " "נוספת של {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "תודה {{a}}לכל חברי הקהילה שלנו שסייעו לנו לתרגם ל{{language/}}{{/a}}!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "אימות כתובת האימייל שלך עוזר לך לאבטח את החשבון שלך ב-WordPress.com ולהפעיל " "אפשרויות מרכזיות, למשל שינוי שם המשתמש והסיסמה." msgid "Verify your email address." msgstr "לאמת את כתובת האימייל שלך." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "משתמשי Automattic לא יכולים לשנות את שם המשתמש שלהם." msgid "WordPress events" msgstr "אירועים של WordPress" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "לבנות מהר, לשלוח
מהר יותר עם Studio" msgid "The href" msgstr "ה-Href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "מה זה Headless WordPress (ואיך אוכל להשתמש באפשרות)?" msgid "Download now" msgstr "הורד עכשיו" msgid "Add New Domain" msgstr "להוסיף דומיין חדש" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "לפרוס מ-GitHub בכמה לחיצות. תמיכה במצבי פריסה פשוטים ומתקדמים." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "לגשת לאתר שלך דרך SSH ולנהל אותו עם WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "כלים למסחר אלקטרוני וחוויה ממוטבת ב-WooCommerce" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "פקודות Git ופריסות GitHub" msgid "A8C owned" msgstr "בבעלות A8C" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "להוריד הרחבות של Jetpack CRM" msgid "Migration pending" msgstr "ההעברה בהמתנה" msgid "" "Syncing the staging database to production will overwrite orders, products, " "pages and posts. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "סנכרון מסד הנתונים של האתר המשוכפל עם סביבת הייצור, יגרום לדריסת הזמנות, " "מוצרים, עמודים ופוסטים. {{a}}למידע נוסף{{/a}}" msgid "Syncing WooCommerce sites can overwrite orders" msgstr "סנכרון של אתרי WooCommerce עלול לדרוס הזמנות" msgid "Warning! WooCommerce data will be overwritten." msgstr "אזהרה! נתוני WooCommerce יידרסו." msgid "Primary site dashboard" msgstr "לוח בקרה לאתר הראשי" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "יש לבחור את התוכן שיוצג כברירת מחדל בעת ביקור ב-WordPress.com" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת לשחזור WordPress.com הוסרה" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "המספר לשליחת הודעת טקסט (SMS) שהגדרת לשחזור WordPress.com הוסר" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת לשחזור WordPress.com שונתה" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "המספר לשליחת הודעת טקסט (SMS) שהגדרת לשחזור WordPress.com שונה" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "אם לא ביצעת את השינוי הזה, עליך להשיב להודעת האימייל הזו באופן מיידי כדי " "שנוכל לעזור לך לאבטח את החשבון שלך." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "הגדרות השחזור של חשבון ⁦%1$s⁩, בוצעו שינויים לאחרונה עבור %2$s." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "לא ביקשת לבצע את השינוי הזה? חשוב שנדע זאת בהקדם האפשרי." msgid "Recovery details changed" msgstr "פרטי השחזור שונו" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "יש לאשר שזוהי כתובת האימייל הנכונה לשחזור החשבון %s." msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך לשחזור החשבון ב-WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "למידע נוסף בנושא אבטחת האתר שלך." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "למידע נוסף בנושא אבטחת האתר שלך." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "לא ביצעת את השינוי הזה? כדאי לבדוק מול משתמשים אחרים שאולי יש להם גישה " "לחשבון שלך. אם יש לך ספק, חשוב ליצור קשר עם התמיכה של WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "לא ביצעת את השינוי הזה? כדאי לבדוק מול משתמשים אחרים שאולי יש להם גישה " "לחשבון שלך. אם יש לך ספק, חשוב ליצור קשר עם התמיכה של WordPress.com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "הסיסמה הקודמת שלך כבר לא עובדת. כדאי לוודא שהסיסמאות השמורות עודכנו במנהל " "הסיסמאות או בדפדפן שלך." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "הסיסמה של החשבון ⁦%1$s⁩ עבור %2$s שונתה." msgid "Password changed" msgstr "הסיסמה שונתה" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "החשבון שלך ב-WordPress.com עודכן כעת." msgid "Password changed successfully" msgstr "שינוי הסיסמה בוצע בהצלחה" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "נתקלת בבעיה עם הכפתור?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "אם לא ביקשת לבצע את הפעולה הזאת, אין סיבה לדאגה, אפשר להתעלם מהאימייל ללא " "חשש." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "אם ביקשת את השינוי, ניתן לשנות את הסיסמה כאן:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "קיבלנו בקשה לאפס את הסיסמה שלך עבור %s." msgid "Password reset" msgstr "איפוס סיסמה" msgid "Let’s restore your access." msgstr "עכשיו נוכל לשחזר את הגישה שלך." msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה שלך ב-WordPress.com" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "מצטערים, הסנכרון לא זמין עבור אתר זה." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist היא תבנית WordPress מעודנת עבור כותבים, מבקרים וחושבים תרבותיים " "שמעריכים מבנה, בהירות ועיצוב נועז. עם פריסות אסימטריות וביטחון טיפוגרפי, " "מודרניסט מציעה מרחב נקי אך מלא הבעה למאמרים ארוכים, ביקורת מדיה והרהורים " "אישיים. מודרניסט היא אידיאלית לבלוגים, פרסומים דיגיטליים ופורטפוליו כתיבה " "אישיים שבהם הטון והאסתטיקה מתאימים לחשיבה חדה." msgid "Work Phone" msgstr "טלפון בעבודה" msgid "Home Phone" msgstr "טלפון בבית" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "להוריד הרחבות CRM" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "פתיחת עמוד ההורדה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "הרישיון שלך כולל גישה ל-Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "אמצעי התשלום הזמינים יסוננו כך שיוצגו כרטיסים המיועדים לעסק בלבד." msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with courses, and community " "forums." msgstr "" "להביא את האתר שלך ב-WordPress.com לשיאים חדשים עם קורסים ופורומים קהילתיים " "המנוהלים על ידי מומחים." msgid "Search courses and topics" msgstr "לחפש קורסים ונושאים" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer היא תבנית WordPress שנועדה במיוחד לכותבים שמתמקדים במילים. היא " "עוצבה לבלוגרים, לכותבי מאמרים ולמבקרי תרבות שלא נשענים על תוכן חזותי. התבנית " "מתמקדת בנוחות הקריאה, בקצב ובמחשבה באמצעות טיפוגרפיה נקייה, היררכיה מובנית " "ומרחב נשימה רחב." msgid "Reauth Required" msgstr "נדרש אימות מחדש" msgid "Tax Details" msgstr "פרטי מס" msgid "Past 30 days" msgstr "30 הימים האחרונים" msgid "Uptime" msgstr "זמן פעולה תקינה" msgid "%1$s of %2$s used" msgstr "השתמשת ב-%1$s ⁦%2$s⁩ מתוך " msgid "Mobile performance" msgstr "הביצועים במכשירים ניידים" msgid "Desktop performance" msgstr "הביצועים במחשבים שולחניים" msgid "Site Menu" msgstr "תפריט האתר" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "פרופיל -WordPress שלך מקושר ל-Gravatar, כך שה-Gravatar שלך מוגדר כציבורי " "כברירת מחדל. הוא עשוי להופיע גם באתרים אחרים שמשתמשים ב-Gravatar לאחר " "התחברות אליהם עם %s. לנהל את הגדרות Gravatar " "בפרופיל Gravatar שלך." msgid "About your profile" msgstr "מידע על הפרופיל שלך" msgid "It appears when you comment on other blogs." msgstr "הוא מוצג כאשר מגיבים בבלוגים של אחרים." msgid "This is your profile photo." msgstr "זאת תמונת הפרופיל שלך." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "להגדיר את השם והביוגרפיה שלך ומידע אחר שמוצג לציבור." msgid "Saved!" msgstr "נשמר!" msgid "Developer options" msgstr "אפשרויות מפתחים" msgid "Personal Information" msgstr "מידע אישי" msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "אני רוצה לקבל תצוגה מקדימה של אפשרויות חדשות למפתחים." msgid "I am a developer" msgstr "תחום העיסוק שלי הוא פיתוח" msgid "Manage your notification settings." msgstr "לנהל את הגדרות ההודעות." msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "אנחנו משתמשים בנתונים מזויפים כרגע" msgid "Add Mailbox" msgstr "להוסיף תיבת דואר" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "להוסיף גורם מעביר של אימייל" msgid "Access Webmail" msgstr "להיכנס ל-Webmail" msgid "Forwards to" msgstr "ההעברה מתבצעת אל" msgid "Forwarding" msgstr "ההעברה מתבצעת" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך כדי שתהיה לך אפשרות לשנות את תמונת הפרופיל " "שלך." msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "מצטערים, אין תמיכה בקבצים מסוג זה. יש לוודא שהתמונה היא קובץ בפורמט JPG,‏ GIF‏ " "או PNG." msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "מצטערים, אין תמיכה בקובצי %s. יש לוודא שהתמונה היא קובץ בפורמט JPG,‏ GIF‏ או " "PNG." msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "לבדוק את התראות WordPress על הודעות" msgid "Go to Notifications" msgstr "לעבור ל'הודעות'" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "לנווט לחשבון ההגדרות של פרופיל המשתמש" msgid "Go to Profile" msgstr "לעבור ל'פרופיל'" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "לנווט לרשימת הדומיינים בניהול הדומיין" msgid "Go to Domains" msgstr "לעבור ל'דומיינים'" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "לנווט לתיבת הדואר הנכנס בניהול האימייל" msgid "Go to Emails" msgstr "לעבור ל'אימיילים'" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "לנווט לעמוד 'אתרים' בלוח המחוונים של 'אתרים'" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "לנווט לעמוד 'סקירת לוח הבקרה'" msgid "Go to Overview" msgstr "לעבור ל'סקירה'" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "יש להגדיר את פרטי המס (מס ערך מוסף (מע\"מ), מס על סחורות ושירותים (GST) או " "מס צריכה (CT) שייכללו בכל הקבלות." msgid "Tax details" msgstr "פרטי מס" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "לנהל את כרטיסי האשראי ששמרת בחשבון שלך." msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "להציג קבלות באימייל על רכישות שבוצעו בעבר." msgid "Active subscriptions" msgstr "מינויים פעילים" msgid "This is a sample overview page." msgstr "זהו עמוד סקירה לדוגמה." msgid "Add Products" msgstr "להוסיף מוצרים" msgid "Add Sites" msgstr "להוסיף אתרים" msgid "Something wrong happened." msgstr "משהו השתבש." msgid "500 Error" msgstr "שגיאת 500" msgid "Go to Sites" msgstr "לעבור ל'אתרים'" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "יש לבחור תמונה שתשמש בתור תמונת Open Graph שמוגדרת כברירת מחדל לעמוד הבית. " "גודל מומלץ: ‎1200×630 פיקסלים לפחות." msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "תמונת ברירת מחדל לשיתוף ברשתות חברתיות" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "להגדיר תצורה של הגדרות השיתוף ברשתות החברתיות" msgid "Social Media Settings" msgstr "הגדרות לרשתות חברתיות" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "ניתן להציג בקלות את כל הפוסטים עם התגית 'מומלצים' או עם " "תגית לבחירתך. התבנית שלך תומכת ב-⁦%2$s⁩ פוסטים לכל היותר באזור התוכן המוצג שלה." "

לתשומת ליבך: השם של תגית מומלצת הוא תלוי רישיות." msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "יש לבטל את כל הרישומים הפעילים לעדכונים לפני עזיבת האתר שלך." msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "עזבת את %(siteDomain)s בהצלחה." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "ההשלכות של העזיבה ברורות לי" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "כדי לחדש את הגישה, מנהל מערכת נוכחי חייב להזמין אותך מחדש. עליך לאשר שזהו " "רצונך לפני המשך הפעולה." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "עזיבת האתר תסיר את הגישה שלך לאתר, כולל כל התוכן, המשתמשים, הדומיינים, " "השדרוגים וכל גישה אחרת שיש לך." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "האם ברצונך לעזוב את האתר {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "אתר זה נמצא בבעלותך. כדי לעזוב, תחילה עליך להעביר את הבעלות לחשבון אחר." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "קיימים מינויים פעילים המשויכים לאתר זה. יש לבטל אותם לפני שתהיה לך אפשרות " "לעזוב את האתר." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "לעזוב את האתר הזה ולהסיר את הגישה אליו." msgid "Leave site" msgstr "לעזוב את האתר" msgid "Continue with mobile app" msgstr "להמשיך עם האפליקציה לנייד" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "החשבון שהזנת כבר לא קיים. יש למלא את טופס שחזור החשבון אם " "ברצונך לשחזר את החשבון." msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "החשבון שהזנת לא פעיל יותר. יש ליצור איתנו קשר אם ברצונך " "להפעיל אותו מחדש." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "אם הבעיות נמשכות, אפשר למלא את הטופס לשחזור חשבון ואנחנו " "נעשה את מרב המאמצים לעזור לך." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "אם החלפת כתובת אימייל, יש לוודא שהשתמשת בכתובת החדשה." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "חשוב לוודא שיש לך חשבון WordPress.com (לעומת חשבון WordPress.org). כך ניתן לעשות זאת ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "יש להזין כתובת אימייל יש לך גישה אליה." msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "לא מצאנו משתמש עם פרטי הכניסה האלה. אפשר:" msgid "SMS password reset" msgstr "מסרון לאיפוס סיסמה" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "פג תוקפו של הקוד האחרון. שלחנו לך הודעה עם קוד חדש. ייתכן שיעברו מספר רגעים " "לפני שהקוד יתקבל." msgid "Remove payment method filter" msgstr "להסיר את המסנן של אמצעי תשלום" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "אין כרטיסי ביקור שמאוחסנים בחשבון שלך. יש להוסיף אחד למטה." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "יש לבטל את הבחירה כדי להסיר את הסינון של אמצעי התשלום" msgid "Bebo Valdés" msgstr "בבו ואלדס" msgid "Betty Carter" msgstr "בטי קרטר" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "ג'קו פסטוריוס" msgid "Julio Cortázar" msgstr "חוליו קורטאסר" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "לא ניתן לקבל בירושה את שאילתת התבנית הנוכחית, כאשר היא ממוקמת בתוך התוכן " "היחיד (לדוגמה, פוסט, עמוד, 404, ריק)." msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Additional charges" msgstr "חיובים נוספים" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "יש להעלות תמונה שגודלה עד ‎50 MB." msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "איזה סוג של משוב ברצונך לשלוח" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "ניתן לפנות למנהל שותף שלך." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "רוצה לקבל תשובה? {{a}}ניתן לפנות למנהל שותף שלך{{/a}}." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "אנחנו רוצים לשמוע מהי דעתך! אפשר להשתמש בטופס הזה כדי לשלוח משוב כללי לשיפור " "המוצר." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "הגודל של קובץ התמונה חייב להיות קטן מ-‎50 MB." msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "יש להזין תיאור של תהליך העבודה האידיאלי עבורך" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "באיזו מידה הנושא הזה חשוב לך? מהו תהליך העבודה האידיאלי עבורך?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "יש להזין את מקור ההשראה שלך" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "האם ראית את זה במקום אחר? אם כן, איפה?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "יש להזין את הכלי שהיית רוצה שנכלול" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "מה היית רוצה שנשפר במסגרת Automattic for Agencies?" msgid "Suggest a feature" msgstr "להציע כלי" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "להעלות צילום מסך (רשות)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "יש להזין את המיקום שבו נתקלת בבעיה" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "היכן נתקלת בבעיות?" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "באילו בעיות נתקלת?" msgid "Bug report" msgstr "דוח באגים" msgid "Enter your thoughts" msgstr "לשתף את המחשבות שלך" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "מה אנחנו יכולים לשפר במסגרת Automattic for Agencies?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת שליחת המשוב שלך. יש לנסות שוב." msgid "One profile, everywhere" msgstr "פרופיל אחד, בכל מקום" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "המחיר החדש ייכנס לתוקף במועד החידוש אשר מתוכנן לתאריך ⁦%1$s⁩." msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "זאת התוכן של עמוד הפוסטים בבלוג." msgid "Blog posts content" msgstr "תוכן פוסטים בבלוג" msgid "Manage your blog posts" msgstr "נהל את הפוסטים שלך" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "בדומיין זה יש שגיאות אימות של DNSSEC. ייתכן שיהיה עליך להשבית את DNSSEC " "בדומיין הבסיס {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, {{a}}מכאן{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "האפשרות משביתה את השימוש ב-TinyMCE ובבלוק 'קלאסי'." msgid "Error retrieving file content." msgstr "שגיאה בעת אחזור התוכן של הקובץ." msgid "File upload failed, try again." msgstr "ההעלאה של הקובץ נכשלה, יש לנסות שוב." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "יש להעלות קובץ בשביל השדה %s." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "האם תגובת הטופס כוללת קובץ." msgid "Attached file" msgstr "לצרף קובץ" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "אין לך אישור לבצע פעולה זו." msgid "My client no longer needs it" msgstr "הלקוח שלי כבר לא צריך את השירות" msgid "I was just trying it out" msgstr "רציתי רק לנסות את השירות" msgid "It was the wrong product" msgstr "המוצר היה שגוי" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "היו באגים בשירות והוא לא עבד אצלנו" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "נשמח לשמוע למה %(productName)s לא ענה על הצרכים שלך?" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "נשמח לשמוע ממך!" msgid "Before you cancel!" msgstr "לפני הביטול!" msgid "And more" msgstr "ועוד" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "לאחר הביטול, תאבד לך הגישה באופן מיידי אל" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "שטח אחסון בענן של ‎%(storageSize)d‎ GB" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s ביקורים בחודש" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "אתר משוכפל %(count)d" msgstr[1] "%(count)d אתרים משוכפלים" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "התקנה %(count)d של WordPress" msgstr[1] "%(count)d התקנות של WordPress" msgid "Custom storage per month" msgstr "להתאים אישית את שטח האחסון בכל חודש" msgid "Custom visits per month" msgstr "להתאים אישית את כמות הביקורים בכל חודש" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "יש להזין את הבעיות שבהן נתקלת" msgid "Enter your reason" msgstr "יש להזין את הסיבה שלך" msgid "Anything else we should know?" msgstr "יש עוד משהו שכדאי שנדע?" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "נשמח לשמוע למה החלטת לבטל את התוכנית %(productName)s?" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d רישיונות)" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "רישיון זה משמש מספר אתרים" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "לדבר עם מנהל השותפים שלי" msgid "Cancel license" msgstr "לבטל את הרישיון" msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager." msgstr "תודה! אנחנו נחבר אותך עם מנהל השותפים שלך." msgid "License revoked successfully" msgstr "הרישיון בוטל בהצלחה" msgid "Re-upload plugin" msgstr "להעלות מחדש את התוסף" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך על ידי לחיצה על הקישור שנשלח לתיבת הדואר שלך." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "כדי שנוכל להמשיך לספק את השירות מול עלויות השותפות המתייקרות, מחיר החידוש " "למינוי שלך על Google Workspace ישתנה למחיר שנתי של ⁦%1$s⁩ לכל תיבת דואר." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "מצב ההזמנה של המוצר השתנה מ-⁦%1$s⁩ ל-⁦%2$s⁩" msgid "Product Order placed" msgstr "הזמנת המוצר בוצעה" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "כל יתרה שזמינה תשולם לחשבון התשלומים המחובר לפני סגירת החשבון של ⁦%1$s⁩." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "כל יתרה שזמינה תשולם לפני סגירת החשבון." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "לא נוכל עוד להמשיך לתמוך בעסק שלך במסגרת שירות ⁦%1$s⁩ שלנו. לפיכך אנו סוגרים " "את חשבון ⁦%1$s⁩ שלך ואת חשבון Stripe Express המשויך." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "אפשר להציג את אמצעי התשלום הזמינים כאן: ⁦%1$s⁩" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "לתשומת ליבך, השירות של ⁦%1$s⁩ הוא שירות נפרד מהתוכנה של WooCommerce. המוצרים " "בחנות שלך יישארו באינטרנט, ועדיין ניתן לקבל הזמנות באמצעות אמצעי תשלום אחרים." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "החשבון שלך ב-⁦%1$s⁩ וחשבון Stripe Express המשויך נסגרו לצמיתות." msgid "Story" msgstr "סטורי" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "מובן לי שלא אוכל לבטל את השינוי." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "לאחר מכן, הכתובת הזאת תוסר ולא תהיה עוד אפשרות להשתמש בה:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "לאחר האישור, זו תהיה הכתובת החדשה עבור האתר שלך:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}האם להוסיף דומיין אישי{{/a}} במקום זאת?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "לתשומת ליבך, לאחר ששינית את כתובת האתר שלך, הכתובת %(currentDomainName)s לא " "תהיה זמינה עוד." msgid "Ask AI assistant" msgstr "לשאול את עוזר הבינה המלאכותית" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "מצטערים, לא הצלחנו למצוא התאמות. כדאי לבדוק שוב את החיפוש או לשאול את עוזר " "הבינה המלאכותית לגבי זה." msgid "Enlarge" msgstr "להגדיל" msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "הביצועים של הקמפיין שלך עלו על הציפיות השבוע! נחייב אותך רק עד התקציב שקבעת." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "אנחנו מקווים שהמינוי ל-Google Workspace ימשיך לשרת אותך. עם זאת, אם ברצונך " "לבטל, אפשר לעשות זאת בכל עת במקטע 'רכישות': ⁦%1$s⁩ מלוח הבקרה שלך בWordPress." "com. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "אנחנו מקווים שהמינוי ל-Google Workspace ימשיך לשרת אותך. עם זאת, אם ברצונך " "לבטל, אפשר לעשות זאת בכל עת במקטע 'רכישות' מלוח הבקרה " "שלך בWordPress.com. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "כדי שנוכל להמשיך לספק את השירות מול עלויות השותפות המתייקרות, מחיר החידוש " "למינוי שלך על Google Workspace ישתנה למחיר חודשי של ⁦%1$s⁩ לכל תיבת דואר." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "חברת Google מעלה את המחירים לשימוש ב-Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "עלייה במחיר החל מהחידוש הבא של המינוי" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "חשוב! בקרוב: שינוי במחירים של Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "רשימת הסוגים המורשים של הבלוקים בעורך." msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "לשתף את WordPress.com עם החברים, המשפחה והמבקרים באתר. עם כל לקוח משלם שנשלח " "דרכך, שניכם מרוויחים 25 $ בנקודות זיכוי." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "הרחבת אחסון %(addOnStorage)s" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s לחודש, בחיוב שנתי" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "שטח אחסון של ‎%(totalStorage)d‎ GB" msgid "CRM Downloads" msgstr "הורדות CRM" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-WorldPay באופן אוטומטי." msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "לייבא את המשתמשים שלך מ-WordPress ל-CRM ולהציג את כולם במקום אחד." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "לשלוח הודעות טקסט לאנשי הקשר שלך ולהגיע אליהם בכל מקום." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "להגדיר ולקבוע הודעות אימייל שנשלחות לאנשי הקשר שלך וליצור תשובות מוכנות מראש." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Stripe באופן אוטומטי." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "לוח הבקרה האולטימטיבי למכירות. לעקוב אחר 'רווחים ברוטו', 'רווחים נטו' " "ו'צמיחת לקוחות' ישירות מ-CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "לקבל את הנתונים של הטופס מטופסי Registration Magic ישירות ל-CRM." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "לקבל נתוני לקוחות מ-PayPal באופן אוטומטי." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "לחבר את החשבון שלך ב-Optin Monster ל-Jetpack CRM ולראות את הלידים שלך ב-CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "לשפר את אתר המינוי שלך ל-MemberMouse על ידי אינטגרציה של הנתונים שלך עם " "Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "לרשום את אנשי הקשר שלך ב-Jetpack CRM לרשימת התפוצה השיווקית שלך באימייל של " "MailChimp באופן אוטומטי." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "לשלוח שידורים וליצור רצפים באימייל כדי לעבור אל רשימת אנשי הקשר שלך ב-CRM." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "לגלות מי נרשם לוובינרים של Livestorm ומי השתתף." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "לרשום את אנשי הקשר שלך לעדכונים ברשימת האימייל שלך ב-Kit.com באופן אוטומטי. " "להירשם לטפסים, להוסיף תגית או להירשם לעדכונים על רצף" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "השירות של Invoicing PRO מאפשר ללקוחות לשלם את החשבוניות שלהם ישירות מ-Client " "Portal באמצעות PayPal או Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Groove באופן אוטומטי. לשמור את כל הלידים ב-CRM." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "להשתמש בטפסים של Gravity כדי לאסוף לידים ופרטי לקוח. לחסוך זמן על ידי יצירה " "של לידים באופן אוטומטי." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Google Contacts. לשמור את כל הלידים ב-CRM ולהתחיל " "לנהל את אנשי הקשר בצורה יעילה." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "ליצור תצוגה חזותית של שלבי הרכישה, משלב הליד ועד שלב הלקוח, כדי לראות באילו " "שלבים אנשי הקשר עזבו." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "הכלי Exit Bee Connect מוסיף באופן אוטומטי את ההשלמה של הטופס של Exit Bee ל-" "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "ניתן לייבא את נתוני הלקוחות הקיימים שלך למערכת Jetpack CRM עם הרחבה הפשוטה " "שלנו לייבוא CSV." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "להשתמש בטפסים של Contact Form 7 כדי לאסוף לידים ופרטי לקוח. לחסוך זמן על ידי " "יצירה של לידים באופן אוטומטי." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "להתאים אישית את Client Portal, לאפשר הורדות קבצים, להציג משימות וכרטיסים " "ואפשרויות רבות אחרות" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "לחסוך זמן על ידי הוספת תגיות ללקוחות באופן גורף, על בסיס העסקאות שלהם." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "לראות אילו פניות לתמיכה נפתחו על ידי אנשי הקשר של CRM מולך." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "לייבא מנויים ולעדכן את CRM עם מנויים לרשימת התפוצה של AWeber באימייל." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "לחסוך זמן באמצעות אוטומציה של פעולות כאשר נוספים אנשי קשר חדשים ל-CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "להוסיף לידים מאתרים שונים ללא צורך בכתיבת קוד." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "להתאים אישית את התקשורת שלך על ידי חלוקה של אנשי הקשר לפי ערך כולל, שדות " "מותאמים אישית ואפשרויות רבות נוספות." msgid "Return to Purchases" msgstr "חזרה לרכישות" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "לא הצלחנו להביא את מפתח הרישיון עבור רכישה זו. יש לנסות שוב מאוחר יותר או " "לפנות לתמיכה." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "אין אפשרות להביא את מפתח הרישיון" msgid "Retrying…" msgstr "מנסה שוב..." msgid "Downloading…" msgstr "מוריד..." msgid "License key copied to clipboard" msgstr "מפתח הרישיון הועתק ללוח" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "מוריד את %(name)s" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "לא ניתן היה להתחבר אל השרת שהורד. יש לבדוק את החיבור ולנסות שוב." msgid "Error: %(message)s" msgstr "שגיאה: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "העמוד הזה זמין רק עבור מפתחות רישיון של Jetpack Complete או של Jetpack CRM. " "יש לבדוק את מפתח הרישיון ולנסות שוב." msgid "Invalid License Key" msgstr "מפתח רישיון לא תקף" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "האם להשתמש בקריאות מקבילות לכלי." msgid "Domain Only" msgstr "דומיין בלבד" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה בטעינת העמוד של הקופה." msgid "Resource links" msgstr "קישורים למשאבים" msgid "Invalid shares data." msgstr "נתונים לא תקינים של שיתופים." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "אין אפשרות לעדכן את מצב השיתוף של פוסט שלא פורסם." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "אין אפשרות לקבל את מצב השיתוף עבור פוסט שלא פורסם" msgid "The share status items." msgstr "הפריטים של מצב השיתוף." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "מזהה הפוסט שעבורו יש לעדכן את הנתונים." msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "להגדיר את המוצר או האחסון שלי" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "הסבר על מבנה התמחור" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "חיפוש המוצרים או האחסון המתאימים" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך הרכישה?" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "כל הכבוד! ביצעת את הרכישה הראשונה ב-Automattic for Agencies." msgid "Purchase complete!" msgstr "הרכישה הושלמה!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "מציאת תיעוד לגבי הרשאות של חברי צוות" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "שליחת הזמנה לחבר צוות" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "חיפוש המיקום שבו ניתן להזמין את חברי הצוות שלי" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך ההזמנה של הצוות?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "שלחנו הזמנה אל %(email)s. לאחר קבלת האישור, המשתמש יהפוך לחבר פעיל במקטע " "'צוות'." msgid "Invite emailed!" msgstr "ההזמנה נשלחה באימייל!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "הבנת הקריטריונים שהסוכנות שלי צריכה לעמוד בהם כדי להיכלל" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "להבין איך ספריות שותפים יכולות לעזור לסוכנות שלי" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "לעיין באפשרות של ספריית השותפים" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך שליחת הבקשה להצטרפות אל ספריית השותפים?" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "כל הכבוד! עדכנו את הפרופיל הציבורי של הסוכנות עם המידע שלך." msgid "Details successfully added!" msgstr "הפרטים נוספו בהצלחה!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "שליחה של הפניה ללקוחות שלי" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "הוספת מוצרים ואחסון לעגלת קניות בשביל הפניות" msgid "Finding referral mode" msgstr "למצוא מצב הפניה" msgid "Learning about referrals" msgstr "מידע על הפניות" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך ההפניה?" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "שלחנו את הזמנת ההפניה שלך אל %(email)s. אפשר להקצות את המוצרים לאתר או " "להגדיר אחסון אחרי התשלום." msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "כל הכבוד! שלחת את ההפניה הראשונה שלך!" msgid "Send your feedback" msgstr "לשלוח משוב" msgid "Share your suggestions" msgstr "לשתף את ההצעות שלך" msgid "What was your experience like?" msgstr "מה דעתך לגבי החוויה?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "דומיין זה לא מאפשר העברת אימייל מאחר שהוא נמצא במצב מחלוקת פעילה" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze היא הדרך הפשוטה ביותר לפרסם אתר ב-WordPress, והיא גם אחת האפשרויות " "הזולות ביותר. לקבל חשיפה לקוראים או ללקוחות חדשים בכמה דקות בלבד." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "זה הזמן להרחיב את הקהל עם פרסומות Blaze! להתחבר לקהל גלובלי או לקהילה " "המקומית באמצעות אפשרויות המיקוד היעילות וניהול הקמפיינים הפשוט." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "להגדיל את נפח התעבורה עכשיו" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "נתקלנו בבעיה בזיהוי האתר שלך. עליך לבדוק שוב את כתובת האתר. אם עדיין יש לך " "ספק, אפשר לבדוק את רשימת הפלטפורמות הנתמכות שלנו או להשתמש " "בתהליך הייבוא המודרך כדי לקבל עזרה בהתחלה." msgid "forms" msgstr "טפסים" msgid "" "Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com נמצאת בשימוש גם בחשבון משתמש אחר. הפעולה " "הזאת לא תשפיע על הפונקציונליות אבל עלולה לגרום לבלבול לגבי חשבון המשתמש " "שמחובר לאתר." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "כבר התחברת עם שם המשתמש: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "אימייל או חשבון שגויים? {{link}}להשתמש בחשבון אחר{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "לא קיבלת את הקוד? כדאי לבדוק בתיקיית תגובות הזבל, או {{button}}לשלוח את " "האימייל מחדש{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "נותר רק עוד שלב אחד – אנחנו נחבר את האתר שלך בשלב הבא." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "שלחנו לך הודעה להתחברות אל WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "שלחנו לך הודעה אל {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} עם קישור להתחברות אל " "WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "יש לבדוק כעת את תיבת הדואר הנכנס שלך" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "בסדרת הסרטונים הזאת, נדריך אותך בתהליך העיצוב של האתר שלך ואיך לפרסם אותו " "באינטרנט." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "לא ניתן להגדיר סכום מותאם ולהחיל קופונים." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s שטח אחסון לתוכנית" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s בשימוש" msgid "Buy storage" msgstr "לרכוש אחסון" msgid "New storage capacity" msgstr "הקיבולת של האחסון החדש" msgid "Storage add-on" msgstr "הרחבת אחסון" msgid "Start course" msgstr "הקורס העדכני ביותר" msgid "Course: Create your website" msgstr "קורס: יצירת אתר אינטרנט" msgid "Share your website with the world" msgstr "כדאי לשתף את האתר שלך עם כולם" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "להתאים אישית את העיצוב כדי שיענה על הדרישות שלך" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "להגדיר את העמודים החיוניים באתר שלך" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "לבחור תבנית שמתאימה לרעיון שלך" msgid "Launch your dream." msgstr "להשיק חלומות." msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#‎" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#‎" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "‎C / C++‎" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "כפתור בדיקה" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "הודעה זו מופיעה רק עבור משתמשי Automattic." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "בדיקת JITM למשתמשי Automattic" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "הנתון מציין אם התהליך הושלם." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "קישור לפרופיל של חשבון שיתוף." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "כתובת ה-URL של תמונת הפרופיל בשביל שיתוף החשבון." msgid "External name of the shared post." msgstr "שם חיצוני של הפוסט המשותף." msgid "External ID of the shared post." msgstr "מזהה חיצוני של הפוסט המשותף." msgid "Connection ID for the share." msgstr "מזהה החיבור לצורך השיתוף." msgid "The service to which it was shared." msgstr "השירות שאליו הוא שותף." msgid "Timestamp of the share." msgstr "תאריך ושעה של השיתוף." msgid "Share message or link." msgstr "לשתף הודעה או קישור." msgid "Status of the share." msgstr "מצב השיתוף." msgid "List of shares." msgstr "רשימת שיתופים." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "הדומיין הראשי הנוכחי של האתר שלך הוא {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "הדומיין מיועד לשימוש זמני ולא יתווסף לאינדקס של מנועי חיפוש. כדי לוודא שהאתר " "שלך יכול להתווסף לאינדקס, עליך לרשום או לחבר דומיין ראשי אישי." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}נדרשת לך עזרה?{{/button}}" msgid "Do you like Gravatar?" msgstr "האם השירות של Gravatar מוצא חן בעיניך?" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "השימוש שלך בתוכנית %(productName)s" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT מותאם עבור אגודות בעלי בתים, ומציע תבניות ומקבץ בלוקים שנוצרו במיוחד " "כדי לענות על הצרכים המשותפים של אתרי אינטרנט עבור קהילות." msgid "User favorites" msgstr "המועדפים של המשתמש" msgid "New tools" msgstr "כלים חדשים" msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "ההתחברות לאפליקציה של Jetpack לנייד {{strong}}לא זמינה{{/strong}} אם אימות " "דו-שלבי הופעל בחשבון." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "יש להקיש על הלשונית '{{strong}}אני{{/strong}}'." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "לנהל את התוכנית והשדרוגים של האתרים שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}." msgid "You have exeeded the number of files that you can upload." msgstr "חרגת ממספר הקבצים שניתן להעלות." msgid "This file type is not allowed." msgstr "סוג הקובץ לא מורשה" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "לא ציפית לראות את העמוד הזה? {{learnMoreLink}}מידע נוסף על קובצי Cookie של " "צד שלישי.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "נכון לעכשיו, אין לך הרשאה לרכוש שירותי אימייל עבור " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. יש {{contactSupportLink}}לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}} לפרטים נוספים." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "לכלול רק כותרות עד רמה זו, כולל." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "לכלול כותרות בכל הרמות בתוכן העניינים." msgid "Include headings down to level" msgstr "לכלול כותרות עד רמה" msgid "Limit heading levels" msgstr "להגביל את רמות הכותרות" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "להדביק סגנון שהועתק לבלוקים שנבחרו." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "אפשר למצוא מידע נוסף על תהליך סגירת החשבון {{a}}כאן{{/a}}." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}ללקוחות WP Engine/Flywheel,‏ Kinsta,‏ Pantheon‏, Nexcess או Pagely:{{/b}} " "נעניק %(commission)s עבור כל אתר שמועבר בהצלחה, עד לסכום מרבי של " "%(maxCommission)s. אם יש לך חוזה קיים, אנחנו נאחסן את האתרים שלך בחינם עד " "סיומו של החוזה הקיים שלך ב-WP Engine/Flywheel, ב-Kinsta, ב-Pantheon, ב-" "Nexcess או ב-Pagely." msgid "Lead migration specialist" msgstr "מומחה להעברה של לידים" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "אם יש לך שאלות בכל שלב, אפשר להשיב לאימייל זה וליצור קשר עם הצוות שלנו " "ישירות!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "מומחי ההעברה שלנו בודקים את האתר שלך כדי להתכונן להעברה חלקה. אם ניתקל " "בפריטים שאנחנו צריכים לדבר עליהם לפני המעבר, אנחנו ניצור איתך קשר בהקדם כדי " "לטפל בפריטים האלה. אחרת, נשלח אליך אימייל כאשר ההעברה תתחיל, כדי ליידע אותך " "שהיא נמצאת בתהליך." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "קוראים לי ⁦%1$s⁩ וכל ההעברות ב-WordPress.com נמצאות בפיקוח שלי. תודה שבחרת בנו " "וששלחת את הפרטים שלך!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "עדכון ההעברה: קיבלנו את המידע שלך" msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog היא תבנית לבלוג עם האסתטיקה של רובלוקס, שמשלבת עיצוב מודרני וחלק עם " "האנרגיה הכיפית והמשחקית שעושה את רובלוקס לאיקונית. היא כוללת סרגל צדי קלאסי " "לרשומות יחידות. Roblog מעוצבת כדי להרגיש מעוררת עניין, אלגנטית, ומושלמת " "לחובבי משחקי וידאו." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "המוצר הזה לא תומך במבצעים על רכישה בכמויות גדולות." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "תגיות Script לעורך הבלוקים." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "תגיות קישור של סגנון לעורך הבלוקים." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לקרוא את הנכסים של עורך הבלוקים." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "עיצוב" msgid "Watch a course" msgstr "לצפייה בקורס" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "הייתה בעיה בהפקה של תעודת SSL. אפשר לבקש תעודה חדשה על ידי לחיצה על הכפתור " "שלמטה." msgid "Developed by" msgstr "פותח על ידי" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "אפשר לעיין בפרטים המלאים במאגר המידע" msgid "Start by picking the site" msgstr "מומלץ להתחיל על ידי בחירת האתר" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "להוסיף את WooPayments לאתר בחינם" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "כאשר לקוחות חדשים נרשמים לשימוש בשערי תשלום של WooPayments בחנויות " "WooCommerce שבנית או ניהלת עבורם, הנתח מההכנסות שיוענק לך יהיה 5 נקודות בסיס " "של הערך הכולל של תשלומים (Total Payment Value‏ – \"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "היו יותר מדי ניסיונות רכישה שנכשלו עבור %s, לכן המוצר הוסר מעגלת הקניות שלך. " "יש לפנות לתמיכה כדי לפתור את הבעיה הזאת." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "זה הזמן להתחבר כדי לגלות תוכן נהדר נוסף ולהירשם לבלוגים המועדפים עליך." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "אין באתר שלך קובצי מדיה לייצוא." msgid "Export tool" msgstr "כלי ייצוא" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "כדי לייצא את כל התוכן של האתר שלך – כולל פוסטים ועמודים – יש להשתמש באפשרות" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "להוריד את כל הקבצים בספריית המדיה (תמונות, סרטוני וידאו, אודיו ומסמכים) באתר " "שלך." msgid "Go to Backup" msgstr "מעבר לגיבוי" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "לייצא את קובצי המדיה של האתר ולנהל את הגיבויים מ-Jetpack VaultPress Backup." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לייצא תוכן מאתר זה." msgid "Export Media Files" msgstr "לייצא קובצי מדיה" msgid "By {{a/}}" msgstr "מאת {{a/}}" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "האם להתעלם מפוסטים דביקים או לא." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "להשתמש בתור גיבוי.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "העלאת קובץ" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "צפיות מ-30 הימים האחרונים. ללחוץ לצפייה בנתונים סטטיסטיים מפורטים" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "בקרוב תהיה לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של WordPress. יש להשתמש " "במפתח ההעברה כדי להשלים את ההעברה בתוסף {{em}}Migrate to WordPress.com{{/" "em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "אין לך מינויים פעילים לניוזלטר. השהיית אימיילים פירושה שלא יישלחו לך עדכונים " "בניוזלטר. האם ברצונך להמשיך?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "המזהה של ההורה של הפוסט. ערך זה מתייחס לפוסט/לעמוד שבו נוצר המשוב." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "כדי לעבוד עם השדה להעלאת קבצים, עליך להפעיל את Jetpack." msgid "Upload token has expired." msgstr "נדרש אסימון העלאה." msgid "Keep up with your interests." msgstr "להתעדכן בתחומי העניין שלך." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "עדכונים אחרונים מהמינויים שלך." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "Collapse Menu" msgstr "מיזעור תפריטים" msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "האפשרות מציגה את הארכיון של סוג הפוסט %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "סוג פוסט: %s" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "הפוסטים, העמודים והמדיה שלך שנוספו לאחר השדרוג ייובאו אוטומטית לאתר שלך " "שהורד. תהליך זה עשוי לקחת עד 24 שעות." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "עליך לאמת את האימייל כדי לשנות את תמונת הפרופיל" msgid "Change profile photo" msgstr "לשנות תמונת פרופיל" msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "רשימה של ערכי אזורים מותרים עבור חלקי תבניות." msgid "A list of default template types." msgstr "רשימה של סוגי התבניות שבברירת מחדל." msgid "Choose domain later" msgstr "לבחור דומיין מאוחר יותר" msgid "Complete migration" msgstr "להשלים את ההעברה" msgid "Copy migration key" msgstr "להעתיק את מפתח ההעברה" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "מפתח ההעברה הועתק בהצלחה" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "יש לך משתמש %(membersTotalCount)s" msgstr[1] "יש לך %(membersTotalCount)s משתמשים" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "הנחה של %(discountPercentage)s על %(planName)s" msgid "Requires downgrade" msgstr "נדרש שינוי לרמה נמוכה יותר" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "להשיק ב-WordPress.com" msgid "Playground Setup" msgstr "הגדרה של Playground" msgid "Add Template Part" msgstr "חלק תבנית חדש" msgid "Add Template" msgstr "להוסיף תבנית" msgid "Add Header Image" msgstr "להוסיף תמונת כותרת" msgid "Add Page" msgstr "להוסיף עמוד" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "להוספת משתמש חדש לאתר, יש למלא את הטופס במסך הזה וללחוץ על כפתור \"הוסף " "משתמש חדש\"." msgid "Add Media File" msgstr "להוסיף קובץ מדיה" msgid "Add Custom Field:" msgstr "הוספת שדה מיוחד" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "כאשר עוברים לגרסה נמוכה יותר מהתוכנית %(currentPlan)s אל %(targetPlan)s, " "אנחנו נפיק החזר כספי של %(amount)s לאמצעי התשלום המקורי שלך." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "כדי להעביר את הדומיין שלך, עליך להירשם לתוכנית בתשלום. ניתן לבחור בחיוב שנתי " "ולקבל דומיין בחינם לשנה." msgid "Manage billing" msgstr "לנהל את החיוב" msgid "Failed to upload file." msgstr "העלאת הקובץ נכשלה." msgid "Remove file" msgstr "להסיר את הקובץ" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "הקובץ גדול מדי. הגודל המרבי המותר הוא %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "אין תמיכה בהעלאת תיקיות" msgid "Error uploading file" msgstr "אירעה שגיאה בהעלאת הקובץ" msgid "0 Bytes" msgstr "0 בתים" msgid "File ID is required." msgstr "נדרש מזהה קובץ." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "להסיר את %(domain)s מעגלת הקניות" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "אירעה בעיה בחלק מהפריטים בעגלת הקניות שלך. כדאי לפנות לתמיכה." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "לפני מחיקת האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "לא משנה איזה אתר ברצונך לבנות, יש לנו תוכנית שתאפשר לך להקים אותו מהר יותר." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "לפני איפוס האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "לשחזר את הפוסטים, העמודים והמדיה שלי." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "אם ברצונך לשנות את התוכנית שלך לתוכנית ברמה נמוכה יותר, אנחנו נגדיר את האתר " "כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית " "המותאמת הראשונים באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-" "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "תבנית בדיקה לפריסה ומטרות בדיקה. זו לא תבנית אמיתית." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "אמצעי תשלום מבוסס-שוברים עבור הלקוחות שלך בפורטוגל." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "האפשרות jetpack_offline_mode מוגדרת כ'אמת'." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "אפשר להציג את סוגי הסגנונות שלנו בתצוגה מקדימה בחינם או לבחור את הגופנים " "והצבעים האישיים שלך בתוכנית %(planName)s בשלב מאוחר יותר." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "לבחור עיצוב לעמוד הבית לפי הדרישות שלך. תמיד אפשר לשנות אותה מאוחר יותר." msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "כדי להתחיל, אפשר לבחור מטרה אחת או יותר." msgid "What would you like to create?" msgstr "מה ברצונך ליצור?" msgid "Share video content" msgstr "לשתף תוכן וידאו" msgid "Allow people to contact you" msgstr "לאפשר לאנשים ליצור איתך קשר" msgid "Promote a business" msgstr "לקדם עסק" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "לבנות אתר לבית ספר או לעמותה" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "להציג לראווה תיק עבודות" msgid "Build and grow an audience" msgstr "לבנות את קהל היעד ולהרחיב אותו" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "הפעלת הגדרה זו משפרת את אבטחת החשבון על ידי זיהוי סיסמאות פגיעות ואכיפת " "אימות נוסף בעת הצורך." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgid "Account protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "שגיאה: נעשה שימוש בסיסמה הזאת לאחרונה." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "שגיאה: הסיסמה תואמת לנתוני המשתמש החדשים." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "שגיאה: הסיסמה נמצאה במידע שהודף לציבור." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "שגיאה: הסיסמה חייבת להיות בין 6 ל-150 תווים." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "שגיאה: הסיסמה לא יכולה להיות רווח או רק רווחים." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "שימוש חוזר בסיסמאות ישנות עלול להגביר את סיכוני האבטחה. סיסמה חדשה משפרת את " "ההגנה." msgid "Not used recently" msgstr "לא הייתה בשימוש לאחרונה" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "אם משתמשים בסיסמה שדומה לשם המשתמש או לאימייל, קל יותר לנחש אותה." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "לא תואמת לנתונים קיימים של המשתמש" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "אם הסיסמה נמצאת במידע שהודלף לציבור, ייתכן שתוקפים כבר יודעים אותה." msgid "Not a leaked password" msgstr "הסיסמה לא הודלפה" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "בין 6 ל-150 תווים" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "לא כוללת קו נטוי (\\)" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "הסיסמאות צריכות לעמוד בדרישות האבטחה בליבה של WordPress כדי לשפר את ההגנה על " "החשבון." msgid "Strong password" msgstr "סיסמה חזקה" msgid "No password provided." msgstr "לא סופקה סיסמה." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "אישור קוד האימות נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "קוד האימות אושר בהצלחה." msgid "Didn't get the code?" msgstr "לא קיבלת את הקוד?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "אם לא קיבלת את קוד האימות שלך, יש לנסות שוב מאוחר יותר או %s עכשיו." msgid "Enter verification code" msgstr "להזין קוד אימות" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "שלחנו קוד אל %s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס ולהזין את הקוד למטה כדי לוודא " "שהמשתמש אכן שלך." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "אנחנו חוששים שאולי האבטחה של הסיסמה הנוכחית שלך נפגעה עקב מידע שהודלף " "לציבור. כדי להגן על החשבון שלך, הוספנו עוד שכבה של אבטחה." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "סיכונים בשימוש בסיסמאות חלשות" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "לקבל מידע נוסף על %s ואיך אפשר להגן על החשבון." msgid "Proceed without updating" msgstr "להמשיך בלי עדכון" msgid "Create a new password" msgstr "ליצור סיסמה חדשה" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "חשוב לשים לב שהסיסמה הנוכחית שלך נמצאה במידע שהודלף לציבור, ולכן החשבון שלך " "עלול להיות בסיכון. מומלץ מאוד לעדכן את הסיסמה שלך." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "הכול מוכן! באפשרותך לגשת לחשבון שלך עכשיו." msgid "Verify your identity" msgstr "לאמת את הזהות שלך" msgid "Take action to stay secure" msgstr "עליך לנקוט פעולה כדי לוודא שהחשבון מאובטח" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack – לאבטח את החשבון שלך" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "אישור האימות של nonce נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "השליחה מחדש לאימות של nonce נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "אימייל האימות נשלח שוב בהצלחה." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "העדכון של אסימון האימות נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "הגדרת הנתונים הזמניים נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "חרגת מההגבלה של בקשות אימייל. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "השליחה של קוד האימות נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "שירות Jetpack לא מחובר. יש להתחבר ולנסות שוב." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "יש להוסיף למטה את פרטי הכניסה לאתר באחסון עצמי, ואנחנו נתקין את השירות של " "Jetpack עבורך. הפרטים שלך לא מאוחסנים." msgid "Let's connect your site" msgstr "זה הזמן לחבר את האתר שלך" msgid "No new posts." msgstr "אין פוסטים חדשים." msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "ארנק דיגיטלי פופולרי לתשלומים ללא מזומן בסינגפור." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria היא תבנית לבלוג בהשראת תנועת העיצוב ממפיס של שנות ה-80. צעדו לעולם " "שבו החוקים מתעקמים, הצבעים מתנגשים, והעיצוב משתולל." msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or " "simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, " "Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "להשתמש במייבא של WordPress.com שידריך אותך בהעברת האתר שלך ב-WordPress " "בשלמותו או בייבוא של פוסטים ותגובות מ-Medium, מ-Substack, מ-Squarespace, מ-" "Wix ועוד." msgid "Edit your Gravatar" msgstr "לערוך את Gravatar" msgid "Create your Gravatar" msgstr "ליצור Gravatar" msgid "" "The Open Graph." msgstr "" "The Open Graph." msgid "" "Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains." msgstr "" "שאלות? כדי להגיע אלינו, צריך רק להשיב. או לעיין בשאלות הנפוצות שלנו לגבי דומיינים אישיים." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות לאלה של מזהה אב מסוים." msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "כדי להמשיך לעבוד על אתר האינטרנט שלך, יש ללחוץ על הכפתור שלמטה או לעבור אל " "%s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "מתאים לך לסיים ולהשיק את האתר שלך?" msgid "Continue editing your site" msgstr "להמשיך בעריכת האתר" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "הבינה המלאכותית בנתה את האתר שלך והוא מוכן! להמשיך בהתאמה האישית." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "אפשר לשדרג ולקבל ביצועים ואבטחה ברמה ארגונית וגבוהה יותר." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "להתחיל להשתמש בשירות המתקדם של WordPress עם תוספים ותבניות בהתאמה אישית." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "לשפר את ההתאמה האישית של האתר עם אפשרויות לעיצוב פרימיום." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "להגדיל את החנות המקוונת שלך עם הרחבות שממוטבות למסחר." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "להטביע את חותמך עם דומיין אישי." msgid "Get started with all the basics." msgstr "לצאת לדרך עם השלבים הבסיסיים." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "השדרוגים עבור האתר {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} נמצאים " "בבעלות מנהל מערכת אחר. ניתן לנהל את הפרטים האלה רק על ידי בעלי הרכישה." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "אנחנו נשנה את התוכנית מיד מ-%(currentPlan)s ל-%(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות אפליקציה, ומפתחות האבטחה " "נרשמו." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות הודעות טקסט למספר " "{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, ומפתחות האבטחה נרשמו." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות מפתחות אבטחה." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "לנהל מינויים במתנה, את הבעלות וכלי אתרים נוספים ב-WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "צפייה בנתונים סטטיסטיים מפורטים לגבי סרטוני הווידאו שלך." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "הניולזטר מופעל על ידי WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! נרשמת כעת אל %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "מנוי %(count)d הוסר מהרשימה שלך." msgstr[1] "%(count)d מנויים הוסרו מהרשימה שלך." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "פרטי כניסה לא חוקיים. עליך לבדוק את פרטי החשבון שהזנת ולנסות שוב." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "אין אפשרות להתחבר לאתר שלך. יש לבדוק אם האתר נגיש ולנסות שוב." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "החיבור פג תוקף. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "עליך לעדכן את Jetpack לגרסה האחרונה ולנסות שוב." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "נראה שהאתר הזה לא משתמש ב-WordPress. יש לאמת את כתובת ה-URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "כתובת האתר לא תקפה. יש להזין כתובת URL תקפה של WordPress." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "תודה! אלו השלבים הבאים:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "יש להזין כתובת URL מלאה, כולל הפרוטוקול של https://‎ (לדוגמה, https://example." "com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "להשתמש בגיבוי רק כדי לייבא את התוכן מפלטפורמות אחרות." msgid "View profile" msgstr "להציג פרופיל" msgid "Claim your free profile" msgstr "לקבל בעלות על פרופיל בחינם" msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" msgid "Site Visibility" msgstr "נראות האתר" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "יש לעקוב אחרי שלושה נושאים לפחות כדי להתאים אישית את הפיד." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "​​לקבל עדכונים על בלוגים מועדפים ולהכיר יוצרי תוכן חדשים – והכול ממקום אחד." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "לחזור לפוסטים ולתגובות שאהבת." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "תוכן חדש מבלוגים שנמצאים אצלך במעקב." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "לבדוק את הדיונים הפתוחים שלך." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "להוסיף מנויים לאתר ולסנן את רשימת הקהלים שלך. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "לדוגמה, %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "עליך לבדוק את המכשיר שלך. יש לאשר את ההתחברות עם האפליקציה של Jetpack או של " "WordPress לנייד." msgid "Continue with backup code" msgstr "להמשיך עם קוד גיבוי" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "אין לך גישה לקודים של הגיבוי? {{link}}לפנות לתמיכה{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "יש להקליד את קוד הגיבוי כדי להמשיך. יש להשתמש באחד מעשרת הקודים שקיבלת במהלך " "ההגדרה." msgid "6-Digit code" msgstr "קוד בן 6 ספרות" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "יש להזין את הקוד מאפליקציית האימות." msgid "Use a backup code instead" msgstr "להשתמש בקוד גיבוי במקום זאת" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "להשתמש באפליקציית האימות במקום זאת" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "להמשיך עם האפליקציה של Jetpack" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "להמשיך עם קוד אימות" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "לעיין באפשרויות של WooCommerce.com ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s לחודש" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. יש להקצות מחדש " "תוכן מהמחברים של האתר המקורי למשתמשים באתר זה." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. יש להקצות מחדש " "תוכן מהמחבר של האתר המקורי למשתמש באתר זה." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. מכיוון שהשתמש " "שלך הוא היחיד שמוגד כ'מחבר' באתר, אנחנו נקצה את כל התוכן המיובא אליך." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. אנחנו נקצה את " "המשתמש שלך כמחבר של כל התוכן המיובא." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩ ⁦%4$s⁩ שנתית, דו-" "שנתית, תלת-שנתית או בתוכנית ⁦%5$s⁩. תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך ⁦%6$s⁩. ההנחה לא " "תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, ולא ניתן לשלב אותה עם מבצעים אחרים." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "לזמן מוגבל אפשר לשדרג לתוכנית ⁦%1$s⁩ דו-שנתית ולחסוך %2$s%% " "מהמחיר הרגיל. לעבוד עם תוכנית עוצמתית וגמישה יותר בעלות נמוכה יותר מאשר " "המחיר של התוכנית הנוכחית של ⁦%3$s⁩ שרכשת" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩ שנתית, דו-שנתית, " "תלת-שנתית של WordPress.com או בתוכנית ⁦%4$s⁩. תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך" " ⁦%5$s⁩. ההנחה לא תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, ולא ניתן לשלב אותה עם " "מבצעים אחרים." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "ההנחה הבלעדית של ⁦%1$s⁩%% היא מבצע חד פעמי מיוחד עבורך. אחרי שהמבצע יסתיים, " "הוא לא יהיה זמין שוב. יש לבצע את השדרוג עד ⁦%2$s⁩ כדי לנצל את החיסכון שלך." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "יש להזין את הקוד ⁦%1$s⁩ בקופה במהלך השדרוג של ⁦%2$s⁩ כדי לקבלת הנחה של ⁦%3$s⁩%% על " "השנתיים הראשונות בתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "לזמן מוגבל אפשר לשדרג לתוכנית ⁦%1$s⁩ דו-שנתית ולחסוך ⁦%2$s⁩%% מהמחיר הרגיל. " "לעבוד עם תוכנית עוצמתית וגמישה יותר בעלות נמוכה יותר מאשר המחיר של התוכנית " "הנוכחית של ⁦%3$s⁩ שרכשת" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "לעבור לתוכנית %s ולחסוך בגדול!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "באפשרותך לקבל %s%% הנחה בעת השדרוג" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "המנוי הזה צריך ליצור חשבון WordPress.com לפני שתהיה לו אפשרות לקבל מינוי " "במתנה." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "לעדכן את המינוי לרמה נמוכה יותר" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "לעדכן את המינוי של %(plan)s לרמה נמוכה יותר" msgid "Downgrade plan" msgstr "לשדרג לאחור את התוכנית" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "לשמור את %(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "לעדכן לרמה נמוכה יותר אל %(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך אחרי השינויים בתוכנית שלך:" msgid "The template slug." msgstr "מזהה הכתובת של התבנית." msgid "Updated on " msgstr "תאריך עדכון " msgid "Open Full Editor" msgstr "לפתוח את העורך המלא" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "ייתכן שתהיה לך זכאות לקבל 20% {{a}}הנחה על עמלות של עיבוד תשלומים{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "ניתן להגדיל את שיעורי ההמרה על ידי הפעלה של אמצעי תשלום שונים, כולל " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}},‏ {{applePay}}Apple Pay®‎{{/applePay}},‏ " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}},‏ {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}},‏ ⁦{{p24}}⁩" "P24⁦{{/p24}}⁩,‏ {{eps}}EPS{{/eps}} ו-{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "שגיאה בהקצאת רישיון לאתר." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "המדריכים המועדפים שלנו לגבי התחלת עבודה עם תוספים" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "להוסיף את התוספים האהובים ביותר ב-WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "תפריט מסעדה" msgid "Job boards" msgstr "לוחות דרושים" msgid "Project management" msgstr "ניהול פרויקטים" msgid "Comments & commenting" msgstr "תגובות ופרסום תגובות" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "התוספים האלה יעזרו לך לשמור על פעילות עסקית תקינה" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "בנייה של בלוג רווחי לא חייבת להיות פעולה מסובכת כמו שחושבים" msgid "Posts & posting" msgstr "פוסטים ופרסומים" msgid "Learning management systems" msgstr "מערכת לניהול למידה" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM וצ'אט פעיל" msgid "Photo & video" msgstr "תמונות וסרטוני וידאו" msgid "Shipping & delivery" msgstr "משלוחים" msgid "Finance & payments" msgstr "פיננסי ותשלומים" msgid "Events calendar" msgstr "לוח שנה לסימון אירועים" msgid "Booking & scheduling" msgstr "הזמנות ולוחות זמנים" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "כלים שיעזרו לך להפיק את המרב מהעסק המקוון שלך" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "להתחיל לעבוד במהירות בעזרת התוספים הנבחרים של צוות WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "להוסיף ולהתקין את התוספים החינמיים הפופולריים ביותר" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "להוסיף משתמשים אל %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "להזמין משתמשים לאתר ולנהל את הרשאות הגישה שלהם. {{learnMore}}למידע נוסף{{/" "learnMore}}" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "אנשים שנרשמו לעדכונים מהאתר וממשתמשים." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "ניתן להשתמש בקישור זה כדי להזמין את המשתמשים שלך במקום לשלוח הזמנות אישיות. " "{{strong}}לכל אדם שמבקר בכתובת ה-URL הזאת תהיה אפשרות להירשם לארגון שלך,{{/" "strong}} גם אם הוא מקבל את הקישור מאדם אחר ולכן, חשוב לוודא שהקישור נשלח " "לאנשים מהימנים בלבד." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "לשדרג את התוכנית שלך כדי לגשת לאפשרות הזאת ועוד. או {{button}}להציג את כל " "התוכניות{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "בקרוב נשלח לך הודעת אימייל, אשר תכלול מספר שאלות קצרות כדי לאסוף מידע נוסף " "על הפרויקט שלך. לאחר שנקבל את התשובות שלך, נתחיל בתהליך ההתאמה. ברוב המקרים, " "אפשר לצפות לראות התאמה תוך ⁦%1$s⁩שלושה ימי עסקים⁦%2$s⁩." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "להתחבר אל %(siteTitle)s" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "ההרשמה הסתיימה. יש לבדוק את האימייל ולאחר מכן לבקר בעמוד " "התחברות." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "יש לבדוק את האימייל כדי ללחוץ על לינק האישור, ואז לבקר בעמוד " "ההתחברות." msgid "Recovery email sent" msgstr "אימייל לשחזור נשלח" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "האם מכסת השיתופים מופעלת." msgid "Number of posts shared." msgstr "מספר הפוסטים ששותפו." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "מספר השיתופים המתוזמנים." msgid "Number of shares already used." msgstr "מספר השיתופים שבו השתמשת." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "לאתרי WordPress. להעביר כל התוכן, התבניות, התוספים והמשתמשים באתר שלך אל " "WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים באתר החדש שלך ולשקול להסיר תוספים שאינם נתמכים, למשל %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים באתר החדש שלך ולשקול להסיר את " "'%3$s', שאינו נתמך ועלול להשפיע " "על האתר שלך לרעה." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו הכול בהצלחה מהאתר " "%1$s אל %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "ניתן לשנות את שם המשתמש לאחר אימות של כתובת האימייל." msgid "Studio preview site %s" msgstr "אתר של Studio בתצוגה מקדימה %s" msgid "Studio preview site" msgstr "אתר של Studio בתצוגה מקדימה" msgid "Preview site created" msgstr "נוצר אתר בתצוגה מקדימה" msgid "Have questions? Contact us" msgstr "יש לך שאלות? ליצירת קשר" msgid "" "Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly " "fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your " "clients' sites within Automattic for Agencies." msgstr "" "לקבל כרטיסי אשראי/חיוב ואמצעי תשלום מקומיים ללא עמלת הקמה או תשלומים " "חודשיים. לקבל נתח של 5 נקודות בסיס מההכנסות על עסקאות מאתרי לקוחות במסגרת " "Automattic for Agencies." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "שוק {{wbr}}{{/wbr}}תוספים" msgid "Free domain included." msgstr "דומיין חינם כלול." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "גישה לאלפי תוספים עם תוכנית %(businessPlanName)s" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "לקחת את האתר שלך קדימה עם התוספים הפרימיום האלה" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "המשתמש %(name)s הוסר מרשימת המנויים שלך." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "מנויים" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "לאבטח את החשבון ולגשת לאפשרויות נוספות. יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס בכתובת " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} לאימייל האישור, או ללחוץ על 'לשלוח אימייל " "מחדש' כדי לקבל הודעה חדשה." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "להעביר את האתר, התוכנית והרכישות שלך לחבר חדש או קיים באתר." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "להציג רק לעיני מי שיודעים את הסיסמה" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "להציג או להסתיר את הלוח 'הגדרות'." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "התבנית שנמצאת אצלך בשימוש כעת לא תומכת במסך הזה." msgid "Descending by order" msgstr "סדר יורד לפי הזמנה" msgid "Ascending by order" msgstr "סדר עולה לפי הזמנה" msgid "Migrate and import" msgstr "לעבור ולייבא" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "להשתמש בכתובות ה-URL שיצרת בפוסטים ברשתות החברתיות, באימיילים ובמודעות. " "השירות של Jetpack Stats יעקוב אחר קודים של UTM ויספק לך תובנות מדויקות על " "התעבורה שלך." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "לדוגמה: אימייל, רשתות חברתיות, cpc" msgid "Define the channel type" msgstr "להגדיר את סוג הערוץ" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "לדוגמה: ניוזלטר, פייסבוק,‏ Google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "להגדיר את המקור של התעבורה" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "לדוגמה: חג, מבצע בזק" msgid "Name your campaign" msgstr "לתת שם לקמפיין שלך" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "קודים של UTM עוזרים לך לעקוב אחרי מקור התעבורה. הוספת הקודים לכתובות URL " "תספק לך תובנות לגבי התוכן שהצליח ואיפה כדאי למטב." msgid "Why should I use this?" msgstr "למה כדאי לי להשתמש בשירות?" msgid "Generate URL" msgstr "ליצור כתובת URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "פורמט התמונה לא תקין. סוגי התמונות שאפשר להעלות הם JPEG,‏ PNG,‏ WEBP ו-GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "התמונה לא תקינה. יש לוודא שהקובץ הוא תמונה תקינה." msgid "Save %1$d%%" msgstr "לחסוך ⁦%1$d⁩%%" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "תוכנית %(planName)s נדרשת להעברות. יש לבחור אפשרות בהמשך כדי לגשת לתשתית " "הזריזה שלנו ולעבוד עם אתר מהיר ואמין יותר." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "אנחנו מוכנים להעביר את {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} אל WordPress." "com. כדי לוודא שתהליך העבודה יהיה חלק, עליך לאשר לנו יכולות של מנהל מערכת ב-" "WordPress.com." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "זה הזמן! תוקף המבצע הזה יפוג בתאריך %s, והוא לא יתחדש. חבל להמתין – כדאי " "לשדרג עכשיו לפני שהמבצע מסתיים." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "מה מקבלים עם %s:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "זהו זה – זו ההזדמנות האחרונה שלך לשדרג את התוכנית ⁦%1$s⁩ ב-WordPress.com " "לתוכנית ⁦%2$s⁩ עם ⁦%3$s⁩%% הנחה על השנה הראשונה. אחרי זה, המבצע לא יהיה זמין " "שוב. כדי לממש את ההנחה צריך רק להזין את קוד הקופון ⁦%4$s⁩ בקופה ולשדרג את ⁦%5$s⁩." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "יש לך שאלות? אפשר להשיב להודעת האימייל הזאת – אנחנו כאן לעזור!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "תוקף ההנחה המיוחדת יפוג בתאריך %s. זה הזמן המושלם לממש את המבצע." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "ניתן להחיל את הקוד ⁦%1$s⁩ בקופה כדי לשדרג את ⁦%2$s⁩ לתוכנית ⁦%3$s⁩." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "ההנחה של ⁦%1$s⁩%% על ⁦%2$s⁩ ב-WordPress.com תפוג בקרוב" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩ של WordPress.com. " "תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך ⁦%4$s⁩. ההנחה לא תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, " "ולא ניתן לשלב אותה עם מבצעים אחרים." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "לממש את ההנחה של %s%%:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "אפשרויות להכנסה כספית. להתחיל להרוויח מהאתר בעזרת כלים מובנים למינויים, " "לתרומות ועוד." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "גלישה נטולת פרסומות. כדאי להעניק למבקרים שלך חוויה נקייה ומקצועית יותר בלי " "פרסומות שמסיחות את הדעת." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "שליטה מלאה על העיצוב. גישה לתבניות פרימיום ולאפשרויות מתקדמות להתאמה אישית " "כדי ליצור אתר בולט וייחודי." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "שטח אחסון נוסף (13‎ GB). להכפיל את שטח האחסון הנוכחי שלך בשביל כל התמונות " "והסרטונים." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "יש להזין את הקוד ⁦%1$s⁩ בקופה במהלך השדרוג של ⁦%2$s⁩ כדי לקבלת הנחה של ⁦%3$s⁩%% על " "השנה הראשונה בתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "לזמן מוגבל, אנחנו מציעים לך הנחה מיוחדת של ⁦%1$s⁩%% על השדרוג לתוכנית ⁦%2$s⁩ ב-" "WordPress.com. התוכנית הזאת עוצמתית יותר, גמישה יותר וכוללת אפשרויות נוספות " "– והעלות שלה נמוכה מהעלות של התוכנית ⁦%3$s⁩ שלך." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "אם יש לך שאלות נוספות, אפשר להשיב להודעת האימייל הזאת ונציגי התמיכה שלנו " "ישמחו לעזור!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "הזדמנות אחרונה – אפשר לשדרג ולחסוך %s%%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "זה הזמן! תוקף המבצע הזה יפוג בתאריך %s, והוא לא יתחדש. חבל " "להמתין – כדאי לשדרג עכשיו לפני שהמבצע מסתיים." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "כל היתרונות זמינים כעת בעלות נמוכה מהעלות של התוכנית %s שלך." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "כלים להפקת הכנסה כספית מהאתר שלך" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "חוויה נטולת פרסומות למבקרים באתר" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "אפשרויות עיצוב מתקדמות כדי ליצור אתר בולט וייחודי" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "שטח אחסון בנפח של ‎13 GB לאלפי תמונות וסרטוני וידאו" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "עם Premium, תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "זהו זה – זו ההזדמנות האחרונה שלך לשדרג את התוכנית ⁦%1$s⁩ ב-WordPress.com " "לתוכנית %2$s%3$s עם %4$s%% הנחה על השנה " "הראשונה. אחרי זה, המבצע לא יהיה זמין שוב. כדי לממש את ההנחה צריך רק להזין את " "קוד הקופון %5$s בקופה ולשדרג את %6$s." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "כדאי לשדרג עכשיו – ההנחה של ⁦%1$s⁩%% על ⁦%2$s⁩ לא תתחדש" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "הזדמנות אחרונה לחסוך על %s ב-WordPress.com." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "הזדמנות אחרונה: ההנחה של %s%% מסתיימת בקרוב" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "שאלות? אפשר להשיב להודעת האימייל הזאת – אנחנו כאן לעזור!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "תוקף ההנחה המיוחדת יפוג בתאריך %s. זה הזמן המושלם לממש את " "המבצע." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "אפשר לקבל את שטח האחסון הנוסף שדרוש לך לכל המדיה האיכותית באתר, לשלוט באופן " "מלא על עיצוב של האתר שלך עם תבניות פרימיום והתאמה אישית מתקדמת וליצור חוויה " "חלקה ונטולת פרסומות שתמקד את המבקרים במה שחשוב – התוכן שלך." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "ניתן להחיל את הקוד %1$s בקופה כדי לשדרג את %2$s לתוכנית %3$s." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "המבצע הבלעדי לשדרג אל ⁦%1$s⁩ עדיין זמין אבל התוקף שלו מסתיים ממש בקרוב. לשדרג " "את התוכנית ⁦%2$s⁩ עם ⁦%3$s⁩%% הנחה על השנה הראשונה ולקבל אפשרויות נוספות בעלות " "נמוכה יותר." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "ההנחה של ⁦%1$s⁩%% על ⁦%2$s⁩⁦%3$s⁩ תפוג בקרוב" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "מבצע לזמן מוגבל על השדרוג של %s." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "הנחה של %s%% על השדרוג (מסתיים בקרוב)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩⁦%4$s⁩ שנתית. תוקפו של " "קוד זה יפוג בתאריך ⁦%5$s⁩. ההנחה לא תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, ולא ניתן " "לשלב אותה עם מבצעים אחרים." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "יש לך שאלות? אפשר להשיב על האימייל כדי לשלוח לנו הודעה – נשמח לעזור!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "לממש את %s%%" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "ההנחה הבלעדית של ⁦%1$s⁩%% היא מבצע חד פעמי מיוחד עבורך. אחרי שהמבצע יסתיים, " "הוא לא יהיה זמין שוב. יש לבצע את השדרוג עד ⁦%2$s⁩ כדי לנצל את החיסכון שלך!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "אפשרויות להכנסה כספית. להתחיל להרוויח מהאתר בעזרת כלים " "מובנים למינויים, לתרומות ועוד." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "גלישה נטולת פרסומות. כדאי להעניק למבקרים שלך חוויה נקייה " "ומקצועית יותר בלי פרסומות שמסיחות את הדעת." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "שליטה מלאה על העיצוב. גישה לתבניות פרימיום ולאפשרויות " "מתקדמות להתאמה אישית כדי ליצור אתר בולט וייחודי." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "שטח אחסון נוסף (13‎ GB). להכפיל את שטח האחסון הנוכחי שלך " "בשביל כל התמונות והסרטונים." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "יש להזין את הקוד %1$s בקופה במהלך השדרוג של ⁦%2$s⁩ כדי לקבלת " "הנחה של ⁦%3$s⁩%% על השנה הראשונה בתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "לזמן מוגבל, אנחנו מציעים לך הנחה מיוחדת של %1$s%% על השדרוג " "לתוכנית %2$s %3$s. התוכנית הזאת עוצמתית יותר, גמישה יותר " "וכוללת אפשרויות נוספות – והעלות שלה נמוכה מהעלות של התוכנית ⁦%4$s⁩ שלך." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "מבצע שדרוג בלעדי עבור %s" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "להשתמש באפשרויות נוספות עם %s." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "לזמן מוגבל: משדרגים וחוסכים עוד %s%%" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "פוסטים ב-WordPress שכתבת, שעקבת אחריהם או שהגבת עליהם יופיעו כאשר יוספו להם " "תגובות חדשות. פוסטים עם התגובות העדכניות ביותר יופיעו למעלה." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "פוסטים ב-Automattic P2 שכתבת, שעקבת אחריהם או שהגבת עליהם יופיעו כאשר יוספו " "להם תגובות חדשות. פוסטים עם התגובות העדכניות ביותר יופיעו למעלה. {{a}}מידע " "נוסף{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "ברוך בואך לעמוד Conversations." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "ברוך בואך לעמוד A8C Conversations." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "סיווג התכונה של JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "המזהה של JITM לביטול" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "האם הלוגו המלא של Jetpack קיים" msgid "Additional query parameters" msgstr "פרמטרים נוספים של שאילתה" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "נתיב ההודעה שעבורו יש להביא JITM" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות שלך." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s* כדי לשמור את האפשרויות באתר " "ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לכל שלוש שנים* כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לכל שנתיים* כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לשנה* כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לחודש* כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לכל שלוש שנים*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לכל שנתיים*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לשנה*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לחודש*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של " "%3$s* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו " "ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לכל שלוש שנים* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך " "להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לכל שנתיים* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות " "במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לשנה* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו " "ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לחודש* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות " "במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "ניתן לחסוך %d%% בתשלום לשנתיים מראש" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ניתן לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "התוכנית שלך %s תחודש בקרוב" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "התוכנית שלך %s והדומיין יחודשו בקרוב" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "נדרשת לך עזרה? יש לנו פתרונות." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "תוקפה של התוכנית שלך ב-WordPress.com פג" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "תוקפה של התוכנית שלך ב-WordPress.com יפוג בקרוב" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "התוקף של התוכנית והדומיין שלך ב-WordPress.com פג" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "התוקף של התוכנית והדומיין שלך ב-WordPress.com יפוג בקרוב" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "לחדש את התוכנית והדומיין שלך כעת" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "לחדש את התוכנית %s ואת הדומיין שלך" msgid "Renew your plan now" msgstr "לחדש את התוכנית עכשיו" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד יום ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד ⁦%2$d⁩ ימים" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית %s יפוג בקרוב" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "זה הזמן לחדש כדי להמשיך ליהנות מהיתרונות של התוכנית %s" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "לרשותך עומדות {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}נקודות זיכוי לשדרוג{{/a}} " "מהדומיין הנוכחי שלך. אם רכישת התוכנית תתבצע היום, נקודות הזיכוי יוחלו במהלך " "התשלום בקופה!" msgid "Chat with support ended" msgstr "הצ'אט עם התמיכה הסתיים" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "גלריית תמונות אתר" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "הייתה בעיה עם הבקרה הזאת. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "קיימת הגבלת אבטחה שמונעת מאיתנו לגשת לפרטי הכניסה שלך. יש לבדוק את ההגדרות " "או ההרשאות של הדפדפן." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "הפעולה עם מפתח האבטחה בוטלה. יש לנסות שוב." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "זמן ההפעלה של הפעולה עם מפתח האבטחה הסתיים והפעולה ובוטלה. יש לנסות שוב." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "נראה שהעמוד לא פעיל לצורך אימות. יש ללחוץ בכל מקום בעמוד ולנסות שוב. חשוב " "להשאיר את החלון פתוח." msgid "Not sending" msgstr "לא נשלח" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "לתבנית {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} אין כרגע תאימות עם 'בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית'. אם ברצונך להחליף לתבנית הזאת, לא תהיה לך עוד אפשרות " "להשתמש ב'בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית' באתר זה." msgid "AI Website Builder" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לתזמן שיתופים לחיבור זה." msgid "That connection does not exist." msgstr "החיבור לא קיים." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "יש לפרסם את הפוסט כדי לתזמן את השיתוף שלו." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "עליך לציין מזהה פוסט כדי לרשום שיתופים מתוזמנים." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לראות את השיתופים של הפוסט או לתזמן אותם." msgid "Share via device" msgstr "שיתוף דרך מכשיר" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "בבקשה בקר באתר שלי: %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "שיתוף בוואטסאפ" msgid "Share on Reddit" msgstr "שיתוף ברדיט" msgid "Share on Telegram" msgstr "שיתוף בטלגרם" msgid "Share on Bluesky" msgstr "שיתוף בבלוסקיי" msgid "Share via email" msgstr "שיתוף דרך אימייל" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "התוכן שלך יובא בהצלחה אל %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "מתרגם קהילתי" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "להתחבר עם חשבון WordPress.com אחר" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "מנוי %(count)d לא מאושר" msgstr[1] "%(count)d מנויים לא מאושרים" msgid "Not confirmed" msgstr "לא מאושר" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "שגיאה בקבלת תוספים תואמים." msgid "Review Data Privacy" msgstr "לעיין בפרטיות הנתונים" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "שירות WP Cloud מבקש גישה אל:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "עליך להעניק ל-WP Cloud גישה לחשבון שלך ב-WordPress.com " msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "להסיר את אמצעי התשלום \"%s\"" msgid "Payment method removed" msgstr "אמצעי התשלום הוסר" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "להוסיף אמצעי תשלום לחשבון שלך או להסיר אמצעי תשלום מהחשבון שלך. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "ליצור באופן אוטומטי כותרת SEO, תיאור SEO וטקסט חלופי לתמונות עבור פוסטים " "חדשים." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "עדיין אין נרשמים? {{howToTurnVisitorsLink}}להפוך מבקרים באתר למנויים.{{/" "howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "להוסיף מידע לגבי תשלומים כעת" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "עליך לוודא שהרווחים שלך מתקבלים על ידי הוספה של פרטי התשלום במסך 'הגדרות " "תשלום'." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "יש להזין את פרטי התשלום שלך כדי לקבל תשלום." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "התחברות ישירות לפלטפורמת השותפים שלנו." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "אם הקישור למעלה לא עובד, אפשר גם לנסות" msgid "Explored profile settings" msgstr "הגדרות פרופיל נבדקו" msgid "Contact our site-building team" msgstr "ליצור קשר עם צוות בניית האתרים" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "השדות המותאמים והערכים שצוינו עבורם." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "שורת הכותרת של הטופס הנשלח." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "כתובת ה-URL של הפוסט או העמוד שאליו הטופס נשלח." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "כותרת הפוסט או העמוד שאליו הטופס נשלח." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "כתובת ה-IP שממנה הטופס נשלח." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "האם האדם הסכים לקבל שיווק באימייל בעת שליחת הטופס." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "כתובת ה-URL של צלמית המשתמש של שולח הטופס." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "כתובת ה-URL של האתר של שולח הטופס." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "כתובת האימייל של שולח הטופס." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "השם של שולח הטופס." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "המזהה הייחודי של תשובת הטופס." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "אנו נשלח אליך הודעת אימייל ובה קישור להתחברות מיידית." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "אנו נשלח אליך הודעת אימייל ובה קישור להתחברות מידית אל %(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "לקבל תמיכה מיידית מהמומחים בצוות התמיכה הידידותי שלנו" msgid "Support from our expert team" msgstr "תמיכה מהמומחים בצוות שלנו" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "לאפשר לקהל שלך לתמוך בעבודה שלך בקלות עם תרומות נדיבות וטיפים." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "לקבל תמיכה מיידית מהמומחים בצוות התמיכה הידידותי שלנו." msgid "Support from our expert team" msgstr "תמיכה מהמומחים בצוות שלנו" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "לא ניתן היה למצוא את הפעולה המתוזמנת." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "מזהה הפוסט שלפיו יש לסנן את הפריטים." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "ניתן לעיין בכל היתרונות של WooPayments, להתעמק בתיעוד הטכני {{a}}ולהפעיל את " "ההדגמה{{/a}} ↗ כדי לראות את השירות בפעולה." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "עדיין לא החלטת אם שירות WooPayments מתאים ללקוחות שלך?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "יתרונות שכדאי לשתף עם לקוחות" msgid "" "You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments " "Volume (“TPV”) on client sites. {{a}}View full terms{{/a}} ↗" msgstr "" "הנתח מההכנסות שיוענק לך יהיה 5 נקודות בסיס של הערך הכולל החדש של תשלומים " "(Total Payment Value‏ – \"TPV\") באתרים של לקוחות. {{a}}לעיון בתנאים המלאים{{/" "a}} ↗" msgid "" "To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic " "for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We " "recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the " "Automattic for Agencies plugin for easier license and client site " "management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "כדי לקבל זכאות לנתח מההכנסות, עליך להתקין את התוסף של Automattic for " "Agencies ואת ההרחבה של WooPayments ולהתחבר אליהם באתרי הלקוחות שלך. אנחנו " "ממליצים להשתמש בחנות הזאת כדי להתקין את WooPayments אחרי ההוספה של התוסף " "Automattic for Agencies, לניהול קל יותר של הרישיון ואתרי הלקוחות. {{a}}למידע " "נוסף{{/a}} ↗" msgid "How to earn revenue share" msgstr "כך אפשר להרוויח חלק מההכנסה" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "להרוויח חלק מההכנסה כאשר לקוחות ישתמשו ב-WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "להתחיל בחינם. עמלות תשלום לפי צריכה עבור כל עסקה. גם ללא עמלות חודשיות. {{a}}" "למידע נוסף על עמלות של WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "השירות של WooPayments זמין {{a}}ב-38 מדינות{{/a}} ומקבל תשלומים במעל 135 " "מטבעות, ללא צורך בהרחבות אחרות." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "לקבלת רווחים חייבת להיות לחשבון שלך כתובת אימייל תקפה של PayPal. יש להזין " "כתובת תקפה להלן ולנסות לשמור שוב." msgid "Activate your license for this site" msgstr "להפעיל את הרישיון שלך לאתר זה" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "תוסף Jetpack יותקן כדי לאפשר ל-WordPress.com לתקשר עם אתר WordPress שלך " "באחסון עצמי." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "זהו אתר WordPress.com, שכבר כולל כלים/אפשרויות של Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack אינו מחובר כרגע. כדי להמשיך יש לחבר אותו מחדש." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "להתחברות מהירה יותר עם החשבונות שכבר יש לך." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "שגיאה בהפניית הדומיין ל-WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "ייתכן שיידרש זמן מה עד להחלת השינויים הללו." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "נגדיר את רשומות CNAME record שבברירת מחדל של 'www'" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "נאפס לרשומות A Record שבברירת מחדל, ואז" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "נשנה את שרתי השמות כך שישתמשו בערכי ברירת המחדל של WordPress.com," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "לאחר הפניית הדומיין שלך ל-WordPress.com, אנו:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "יש להתקין את התוסף של Jetpack באתר קיים" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "להתחבר אל WP Cloud בעזרת WordPress.com" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "מצטערים! אין תמיכה בקובץ שניסית להעלות. הקבצים המותרים הם ‎.jpg‏, ‎.png או ‎.gif" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "להעביר תמונה זו אל נציגי התמיכה שלנו" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "היבוא בוטל בהצלחה. יש לנסות שוב." msgid "Cancelling import…" msgstr "מבטל יבוא..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "השלמת הייבוא האחרון שלך דורשת זמן ארוך מהצפוי. יש לבטל את היבוא ולנסות שוב." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "הלקוחות המובילים שלנו אוהבים את %(percentage)s" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s הנחה על השנה הראשונה" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "לטעון ולרענן נתונים" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "ניתן לצבור עמלה של עד %(commissionPercent)s." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "SLA של %(uptimePercent)s זמן פעולה תקינה." msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s זמן פעולה תקינה" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s הנחה{{/strong}} על השנתיים הראשונות" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s הנחה{{/strong}} על השנה הראשונה" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "אמינות ללא תחרות הודות לזמן פעולה תקינה של %(uptimePercent)s ותעבורה לא לפי " "שימוש." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "זה הזמן לבנות את האתר שלך!{{br/}}איך ברצונך להתחיל?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "הסתיים הקמפיין שלך \"⁦%1$s⁩\". באפשרותך לראות את הביצועים שלו." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "ברוך בואך אל Automattic for Agencies! בזמן בדיקת הסוכנות שלך מומלץ ממליצים " "לעיין באפשרויות שאנו מציעים. האפשרות של רכישות והפניות תופעל לאחר אישור " "קבלתך לתוכנית. אל דאגה, אנו בודקים את רוב האפליקציות בתוך שעות ספורות!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "חותמת זמן GMT/UTC של Unix עבור הפעולה, בשניות." msgid "" "Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If " "the issue persists, please contact support." msgstr "" "לא ניתן ליצור אתר משוכפל חדש. יש בעיה בחיבור האתר. אם הבעיה נמשכת, ניתן " "ליצור קשר עם התמיכה." msgid "" "Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact " "support." msgstr "" "לא ניתן ליצור אתר משוכפל חדש. אם הבעיה נמשכת, ניתן ליצור קשר עם התמיכה." msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo ניתן להרחבה ב-%(extentablePercent)s" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "עמלות עסקה בסך %(transactionFee)s" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "ניתן להדפיס תוויות של שירות הדואר של ארה\"ב ושל DHL ישירות משולחן העבודה של " "WooCommerce ולחסוך עד %(discountPercent)s באופן מידי. WooCommerce Shipping " "זמין בחינם וחוסך זמן וכסף." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "הזיכויים העומדים לרשותך מכסים סכום של עד %(creditsToBeUsed)s וכרטיסך יחויב " "רק לאחר שינוצלו כל הזיכויים." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "קמפיינים בדרך כלל מראים ביצועים טובים יותר כאשר הם ממוקדים לפי שפה, כדי " "למנוע תצוגה של הפרסומות למשתמשים שאולי לא יבינו אותן כלל. כדי לשפר את חשיפת " "הקמפיין והשפעתו, אנו עשויים לשכלל את הגדרות השפה. אם שפה מסוימת היא מאפיין " "חיוני לקמפיין שלך, עליך לעדכן את ההגדרות בהתאם." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "הפניות: הגדרות תשלום" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: הגדרות תשלום" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "עמלות WooPayments: להגדיר תשלומים מאובטחים" msgid "Payout settings" msgstr "הגדרות תשלום" msgid "Write a quick post" msgstr "לכתוב Quick Post" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "זהו אמצעי התשלום שלך המוגדר כברירת מחדל לכל עניין ב-Tumblr, כולל גלישה נטולת " "פרסומות ודומיינים" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "יש להזין כתובת URL של Substack. אנו ניצור קישור שיאפשר לך להוריד את תוכן " "הניוזלטר." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "ניתן להוסיף את הפוסטים שלך לדף הבית כברירת מחדל. אם ברצונך לטעון את הפוסטים " "שלך בעמוד נפרד, יש לעבור תחילה אל הגדרות קריאה ולשנות את 'התצוגות " "בעמוד הבית שלך' לתצוגת עמוד קבוע." msgid "%d days ago" msgstr "לפני %d ימים" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "בתי גוף-טקסט נשלחו" msgid "Request Type" msgstr "סוג הבקשה" msgid "Chat with support started" msgstr "צ'אט עם התמיכה החל" msgid "" "Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love " "checking out your creations and resharing awesome profiles with our " "community!" msgstr "" "אפשר לעקוב אחרינו ב-X או ב-Blueskyולשתף את הקישור לפרופיל שלך. " "אנחנו אוהבים לראות את היצירות שלך ולשתף מחדש פרופילים נהדרים בקהילה שלנו!" msgid "" "Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today." msgstr "" "להחליף את הכתובת gravatar.com/%3$s בדומיין אישי מיוחד עבורך עוד היום." msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "הצוות של Automattic for Agencies" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "עליך להתחבר לפורטל של Automattic for Agencies ולהוסיף " "את פרטי התשלום כדי לוודא שהתשלום יועבר אליך." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "עמלת ההפניה שלך נקבעה לתשלום בקרוב, אבל פרטי התשלום שלך לא רשומים אצלנו." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "לא ניתן להעתיק את כתובת ה-URL של הבקשה" msgid "Copied request URL" msgstr "כתובת ה-URL של הבקשה הועתקה" msgid "Message could not be copied" msgstr "לא ניתן להעתיק את ההודעה" msgid "Copied message" msgstr "ההודעה הועתקה" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "הפניה זאת לא מיועדת לחשבונך. יש לוודא התחברות באמצעות " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "להשלים את ההגדרה ↗" msgid "Visit WP-Admin" msgstr "לעבור אל WP-Admin" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "הסכום הכולל של העסקאות שטופלו דרך WooPayments בכל אתרי הלקוחות שלך. {{br/}}" "{{br/}}{{a}}למידע נוסף{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "סך כל העמלות של WooPayments ששולמו" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "ניתן לשתף רק פוסטים שפורסמו." msgid "Cannot find that post." msgstr "לא ניתן למצוא את הפוסט." msgid "No data available" msgstr "אין נתונים זמינים" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "הצוות שלנו קיבל את פרטיך. אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים " "הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "We've received your migration request" msgstr "קיבלנו את בקשת ההעברה שלך" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion היא תבנית בהשראת הזוהר הזוהר של שלטי ניאון, הממלאת את האתר שלך בזוהר של " "גזים מוארים. עם טיפוגרפיה Bold וצבעים חיים, היא מציעה חמישה וריאציות סגנון " "מרהיבות, כל אחת מהן תופסת אווירה זוהרת ייחודית." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "סך הכול מנוי %(subscriberCount)s" msgstr[1] "סך הכול %(subscriberCount)s מינויים" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "מתוך סך כל המנויים של %(totalSubscriberCount)s" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "תוצאה %(matchingSubscriberCount)s מתאימה" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s תוצאות מתאימות" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "חשבון %s שלי ב-WordPress.com" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "חשבון {{wpcomIcon/}} שלי ב-WordPress.com" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "יותר מדי ניסיונות התחברות. יש לנסות שוב מאוחר יותר. אם לדעתך זוהי שגיאה, נא " "{{a}}לפנות לתמיכה{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "כתובת ה-URL של התמונה לא תקפה. יש לוודא שהיא נגישה לציבור ואינה תמונה של " "מציין מיקום." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "דוגמיות של סוגים ותמונות" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "תמחור דינמי" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "קופונים חכמים" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "מוצרי השכרה" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "מסמך" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "אודות" msgid "Only one file can be used here." msgstr "כאן מותר להשתמש בקובץ אחד בלבד." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "פריט שמשאיר את סמן הטקסט בגבולות בלוקים בעת ניווט בעזרת מקשי החצים, דבר " "שמונע מעבר לבלוקים אחרים ומגביר את הנגישות למשתמשי מקלדות." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "שינוי זה ישפיע גם על חלקים אחרים באתר, המבוססים על תבנית זאת." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "לא אותר העמוד המבוקש. יש לבדוק את כתובת ה-URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "עימוד 'סגנונות גלובליים'" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "מושתק בגלל ניגון אוטומטי." msgid "" "The