%1$s"
"strong> אל %2$s הותחל."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "הודעה על העברת דומיין: החל תהליך ההעברה של %1$s!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr "CDN זמין ללא תשלום. כדי להתחיל, יש לבחור תוכנית בעמוד המחירים שלנו."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"השירותים Jetpack VideoPress, Jetpack Search ו-CDN זמינים באמצעות תוסף "
"Jetpack."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"אפשרויות תגבור ביצועים כמו דחיית פריטי JavaScript לא חיוניים ויצירה אוטומטית "
"של גיליונות CSS קריטיים."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}לטפח את המותג שלך{{/a}} בעזרת Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"אפשר {{downloadLink}}להוריד את Jetpack{{/downloadLink}} או להתקינו ישירות "
"מהאתר בהתאם ל{{a}}הנחיות שפרסמנו כאן{{/a}}."
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"העברת דומיין למשתמש אחר תעניק לאותו משתמש את כל הזכויות לאותו דומיין. לאחר "
"ההעברה לא יהיה עוד באפשרותך לנהל את הדומיין."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "להזין את כתובת האימייל של מקבל הדומיין לצורך ההעברה"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"כדי שיהיה אפשר להשלים את העברת הדומיין, המקבל יידרש לספק פרטי קשר מעודכנים "
"ולאשר את הבקשה."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr "בקשה להעברת הדומיין נשלחה אל כתובת המשתמש המקבל."
msgid "Registered charity"
msgstr "עמותה רשומה בבריטניה"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "ארגון ללא מטרות רווח"
msgid "Configure Boost"
msgstr "להגדיר את Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet מגן כעת על האתר מפני תגובות זבל."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "הדומיין שצוין לא מאוחסן אצלנו."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "ההעברה אינה תקפה עוד."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"אפשרות זאת מונעת יצירה של פוסטים ועמודים חדשים ועריכה של פוסטים ועמודים "
"קיימים; היא גם סוגרת תגובות באתר כולו."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"כדי לקבל בעלות על האתר, נבקשך להנחות את האדם שמינית ליצור קשר עמנו דרך %s "
"ולהציג עותק של תעודת הפטירה."
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "בעלות משופרת"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "איש קשר לענייני הורשה"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"הדומיין הוא הכתובת הראשית של האתר שלך. באפשרותך להעביר דומיינים משניים או "
"{{a}}להגדיר כתובת ראשית חדשה לאתר{{/a}} כדי להעביר את דומיין הבסיס."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr "אם נדרשת לך עזרה נוספת, ניתן ליצור קשר עם %2$s ."
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "התמיכה של WordPress.com | תמיכה רשמית של לקוחות WordPress.com"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "תמיכה בלקוחות ממומחי WordPress"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "ההקשר של בקשת ההשלמה ארוך מדי."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "להגדיר את הדומיין ככתובת הראשית של האתר"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr "לעצב את המורשת האישית שלך על כל היבטיה. נעמוד לצדך בכל שלבי התהליך."
msgid "Start your legacy"
msgstr "להתחיל ביצירת המורשת האישית"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "ניתן לשדרג אתר קיים ל-%(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr ""
"אנו מזמינים אותך להתחיל בעיצוב המורשת בת 100 השנים שלך על ידי מינוי של אחד "
"מהאתרים שלך."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "נדרשת לך עזרה? {{ChatLink}}לשוחח איתנו בצ'אט{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} ישודרג ל-%(planTitle)s, "
"וייהנה מהאפשרויות הבלעדיות הבאות:"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "אין אפשרות לנתח אתר שאינו אתר משוכפל."
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "לאשר את בחירת האתר"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "אירעה שגיאה בעת העברת הדומיין."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "לאשר העברת דומיין"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "עליך להתחיל את העברת הדומיין עבור הדומיין שלך."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "תוקפו של הדומיין יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "להפנות אל WordPress.com"
msgid "Retry transfer"
msgstr "ניסיון העברה חוזר"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"עדיין יש לך אפשרות לחדש את הדומיין עד {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} לאחר תשלום דמי הפדיון הנוספים."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"יש לך אפשרות לחדש את הדומיין בתעריף הרגיל עד {{strong}}%(renewableUntil)s{{/"
"strong}}."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "תוקף הדומיין פג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"שלחנו לך הודעת אימייל כדי לאמת את פרטי הקשר שלך. עליך להשלים את האימות, אחרת "
"הדומיין שלך יפסיק לעבוד."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "שמנו לב שמשהו לא עודכן בצורה תקינה."
msgid "Unknown status"
msgstr "סטטוס לא מוכר"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "רישום דומיין למאה שנים"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "פרוטוקולים משופרים לבעלות"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "שירותי אחסון מנוהל של WordPress ברמה עליונה"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "תמיכה מיוחדת מסביב לשעון"
msgid "Peace of mind"
msgstr "ראש שקט"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "לוח בקרה לפרסומות"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr "בעיה בעדכון כתובת האימייל של החשבון שלך ב-WordPress.com: %(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "פעולות תחזוקה מתבצעות בדומיין"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"כשיצרת את האתר החדש שלך, %1$s, רכשת שדרוג להעברת הדומיין. עליך להשלים מספר "
"שלבים מקדימים כדי להתחיל את תהליך ההעברה ולאשר אותו."
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "לא היה אפשר לאחזר נתונים מהשדה 'קליטה'"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "ניתן להתחיל את 'העברת דומיין' דרך הקישור הבא: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"רק רצינו להזכיר לך שעדיין נדרשת פעולה כדי להתחיל את התהליך של העברת הדומיין "
"ל-%1$s."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"אפשרות זאת מונעת יצירה של פוסטים ועמודים חדשים ועריכה של פוסטים ועמודים "
"קיימים; היא גם סוגרת תגובות באתר כולו."
msgid "Locked Mode"
msgstr "מצב נעול"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "להפעיל מצב 'נעול'"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"כדי לקבל בעלות על האתר, נבקשך להנחות את האדם שמינית ליצור קשר עמנו דרך {{a}}"
"wordpress.com/help{{/a}} ולהציג עותק של תעודת הפטירה."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "מומלץ לבחור מישהו שיטפל באתר שלך לאחר פטירתך."
msgid "Control your legacy"
msgstr "לשלוט במורשת האישית שלך"
msgid "Legacy contact"
msgstr "איש קשר לענייני הורשה"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr "האם ההחלטה סופית? פעולה זו תנתק את הדומיין מהאתר הנוכחי שלו."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "הדומיין ינותק מאתר זה בתוך מספר דקות."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"דומיין זה בתהליכי ניתוק. הפרטים יתעדכנו בתוך מספר דקות. עם סיום תהליך הניתוק "
"יהיה באפשרות לנהל אותו {{a}}כאן{{/a}}."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "דוגמאות שימוש באפשרות זאת:"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"לחיצה על 'שלחו לי קישור להתחברות' מהווה הסכמה מצידך לפעול בכפוף ל{{tosLink}}"
"תנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו, לאחר שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/"
"privacyLink}} שלנו והבנת שאנחנו יוצרים עבורך חשבון Gravatar (אם עדיין אין לך "
"חשבון)."
msgid "Sign in with your email"
msgstr "להתחברות באמצעות כתובת האימייל"
msgid "Send new login link"
msgstr "לשלוח לי קישור חדש להתחברות"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}התחברות בשיטה אחרת{{/a}}"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}להשתמש בכתובת אימייל אחרת{{/showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "אפשר לשלוח שאלה לגבי אתר זה."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"אנו מתירים פרסום של תוכן למבוגרים, אך חובה לסמנו ככזה דרך המערכת שלנו. "
"הכוונה לחומרים כמו טקסט, תמונות וקטעי וידאו שכוללים עירום, שפה בוטה ונושאים "
"המיועדים למבוגרים. לתשומת ליבך, הפרסום של חומרים בעלי אופי מיני מובהק/בוטה "
"אסור ויש לדווח עליהם כאן ."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "נבחר %(count)d דומיין"
msgstr[1] "נבחרו %(count)d דומיינים"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"חדשות טובות! הדומיין שלך %1$s מועבר לחשבון שלך ב-WordPress."
"com."
msgid "Accept the transfer"
msgstr "לקבל את ההעברה"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "הודעה על העברת דומיין: %1$s בדרך אליך!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "שדות הדומיין הבאים לא יעודכנו:"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "העברה %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d העברות"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ להוסיף אימייל"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "MMM DD"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "MMM DD, YYYY"
msgid "styles"
msgstr "עיצוב"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"לגשת לפרטים חיוניים לגבי האתר שלך, כולל ספקית אחסון, פרטי הדומיין ופרטים "
"ליצירת קשר."
msgid "Check site"
msgstr "לבדוק את האתר"
msgid "My Mailboxes"
msgstr "תיבות הדואר שלי"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "לבנות את המורשת שלך..."
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"החוויה הטובה ביותר לאחסון מנוהל של WordPress כוללת רוחב פס לא לפי שימוש, "
"ביצועים מובילים במהירות וחבילת אבטחה ללא תחרות בשירות אחד נוח."
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"לנהל בקלות את הישגי החיים. בין שברצונך לרכוש אתר לילד או לילדה שרק נולדו "
"ובין שנדרש לך פתרון יעיל להעברת בעלות, אנחנו יכולים לעזור בכל שלב בתהליך."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "שירותי אחסון מנוהל של WordPress ברמה עליונה"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"אנחנו שומרים על מפעל החיים שלך, ואנחנו לוקחים את העבודה שלנו ברצינות. ברמת "
"הפלטפורמה, אנחנו שומרים כמה עותקים של התוכן שלך במרכזי נתונים שפזורים במספר "
"אזורים גאוגרפיים, רושמים את האתר שלך באופן אוטומטי ל-Internet Archive אם הוא "
"ציבורי ומספקים אפשרות למצב נעול."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "פרוטוקולים משופרים לבעלות"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"הדומיין הוא הנכס הדיגיטלי החשוב ביותר שלך. רישומי הדומיין הרגילים כוללים "
"שירות לעשור אחד בלבד, אך התוכנית 'מאה השנים' שלנו נותנת לך הזדמנות לשריין את "
"הדומיין למאה שלמה."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "רישום דומיין למאה שנים"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr "הסיפורים, ההישגים והזיכרונות שלך יישמרו גם לדורות הבאים."
msgid "Read the announcement post"
msgstr "לקרוא את הפוסט עם ההכרזה"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr "הסיפורים, ההישגים והזיכרונות שלך {{br}}{{/br}}יישמרו גם לדורות הבאים."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "תשלום אחד. מאה שנים של מורשת."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr "יש לציין שם ותיאור שמתאימים לאתר – תמיד אפשר לשנות אותם מאוחר יותר."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "כל מורשת מתחילה בשם מיוחד"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "באפשרותך להבטיח דומיין למאה שנים ולהתחיל לבנות את המורשת שלך."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "לבחור דומיין %(count)d"
msgstr[1] "לבחור %(count)d דומיינים"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "יש לך שאלות? אפשר לעיין {{a}}בתיעוד של Gravatar כאן{{/a}}."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"חשבונות ופרופילים של Gravatar ניתנים בחינם. אפשר להתחבר לאלפי אתרים באינטרנט "
"באמצעות חשבון Gravatar אחד."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "לשלוט בפרטים שמשותפים בפרופיל הציבורי שלך."
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "להתחבר אל %(clientTitle)s"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "אנחנו נחבר אותך דרך Gravatar"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "סיום תוקף / חידוש בתאריך"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "דומיין %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d דומיינים"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "העברה לדומיינים עם קינון נוסף אינה מורשית."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "ביקורות טלוויזיה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "טלוויזיה וסרטים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "תוכניות אירוח"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "היסטוריית הקולנוע"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "ראיונות על קולנוע"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "ביקורות סרטים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "שחייה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "טניס"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "כדורעף"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "טבע"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "היאבקות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "טכנולוגיה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "פשעים אמיתיים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "ספורט פנטזיה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "פוטבול"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "גולף"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "הוקי"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "רוגבי"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "ריצה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "כדורגל"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "מקומות ונסיעות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "מערכות יחסים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "ספורט"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "בייסבול"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "כדורסל"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "קריקט"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "חברה ותרבות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "סרט תעודה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "יומנים אישיים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "פילוסופיה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "מדעי החיים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "מתמטיקה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "מדעי הטבע"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "טבע"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "פיזיקה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "מדעי החברה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "רוחניות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "מדע"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "אסטרונומיה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "כימיה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "מדעי כדור הארץ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "דת ורוחניות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "בודהיזם"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "נוצרות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "הינדואיזם"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "איסלאם"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "יהדות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "דת"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "פרשנות חדשות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "פוליטיקה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "חדשות ספורט"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "חדשות טכנולוגיה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "ראיונות מוזיקה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "חדשות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "חדשות עסקים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "חדשות יומיות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "חדשות בידור"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "בית וגן"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "משחקי וידאו"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "מוזיקה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "פרשנות מוסיקלית"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "היסטוריית המוזיקה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "אנימציה ומנגה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "רכב"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "תעופה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "מלאכת יד"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "משחקים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "תחביבים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "תוכניות חינוכיות לילדים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "הורות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "חיות מחמד וחיות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "סיפורים לילדים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "פנאי"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "רפואה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "בריאות הנפש"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "תזונה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "מיניות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "ילדים ומשפחה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "ממשל"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "בריאות וכושר"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "בריאות אלטרנטיבית"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "כושר"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "שיפור עצמי"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "ספרות בדיונית"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "קומדיה בדיונית"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "דרמה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "מדע בדיוני"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "סטנד אפ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "חינוך"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "קורסים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "הדרכות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "למידת שפות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "ניהול"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "שיווק"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "ללא כוונת רווח"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "קומדיה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "ראיונות קומיים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "אימפרוביזציה"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "אמנויות חזותיות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "עסקים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "קריירות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "יזמות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "השקעות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "אמנויות"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "ספרים"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "עיצוב"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "אופנה ויופי"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "אוכל"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "אמנויות הבמה"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr "ליצור מחדש CSS קריטי באופן אוטומטי ולאתר בעיות בתמונות בקלות."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "לחבר JS ו-CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr "כלים חיוניים לשיפור הביצועים של האתר ללא צורך במפתחים."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "מציג את החיסכון ברוחב הפס אם הבעיות נפתרו."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "מבצע סקירה אוטומטית של האתר שלך כדי לאתר בעיות של גודל התמונה."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "מציג דוח שמפרט את המיקומים של תמונות בעייתיות."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"מנתח התמונות שלנו בודק את האתר שלך ומצביע על התמונות שדורשות את תשומת ליבך."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "ליצור מחדש CSS קריטי לאחר שינויים באתר."
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "לשמור על הביצועים הטובים ביותר באתר."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "מנתח התמונות"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"לארגן, לדחוס ולשלב באופן אוטומטי קודים של JS ו-CSS לצורך טעינה מהירה יותר."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "לבדוק את הגודל והרזולוציה של התמונות ישירות בדפדפן."
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "להציג סקירה מהירה של תמונות שאינן בגודל האופטימלי."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "לחבר JS ו-CSS"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"אפשר לגלות ולתקן תמונות עם רזולוציה, יחס גובה-רוחב או גודל קובץ שאינם "
"אופטימליים, ולשפר את חוויית המשתמש ומהירות העמוד."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "להמיר תמונות לפורמטים מודרניים ויעילים כגון WebP."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "להעלות תמונות מרשת גלובלית של שרתים."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "משנה את גודל התמונות שלך באופן אוטומטי לגודל המתאים."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"ליהנות מטעינת תמונות זריזה ביותר ומשיפורים אופטימליים עם שירות CDN לתמונות."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "לראות אילו תמונות באתר דורשות את תשומת ליבך."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "ליצור CSS קריטי לתוכן שמעל הקיפול."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "להתעלם מ-JavaScript כדי לטעון את העמוד מהר יותר."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr ""
"מהירות העמוד היא אחד הגורמים שמשפיעים באופן ישיר על הדירוג במנועי החיפוש."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "לצמצמם את שיעור הנוטשים בעזרת זמני טעינה מהירים יותר לעמוד."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "דירוג הביצועים במכשירים ניידים."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "דירוג הביצועים במחשב השולחני."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "לראות בקלות את השפעתם של השינויים על הביצועים."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "התוסף הפשוט ביותר למיטוב המהירות ב-WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"לדומיין הזה קיימת העברת דומיין בהמתנה. עליך להמתין שההעברה הזו תושלם לפני "
"ניתוק הדומיין מהאתר."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"ל-Jetpack אין אפשרות לתקשר עם האתר שלך מאחר שהפריט XML-RPC לא מגיב בצורה "
"תקינה."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"ל-Jetpack אין אפשרות לתקשר עם האתר שלך מאחר שהממשק REST API לא מגיב בצורה "
"תקינה."
msgid "Sources:"
msgstr "מקורות:"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "תגובה לא תקינה מהשרת."
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "למשוב התשובה יש הקשר לא תקין לשמירה במטמון."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "לגשת ל-Jetpack Manage – לנהל את כל האתרים שלך במקום אחד."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "מתחילים כאן עם Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"לנהל אפשרויות ולעקוב אחר אתרים של לקוחות על ידי הוספת המשתמשים שלהם ל-"
"Jetpack Manage. כדי לבצע את הפעולה, יש לחבר את האתרים אל Jetpack באמצעות "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}חשבון המשתמש שלך."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "עריכת פרטי קשר עבור דומיין %(count)d:"
msgstr[1] "עריכת פרטי קשר עבור %(count)d דומיינים:"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "ברוך בואך אל WP Job Manager – אישור הרשמה"
msgid "Your password-free link"
msgstr "הקישור שלך להתחברות ללא סיסמה"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "להמשיך ל-WP Job Manager"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"תקופת הניסיון שלך תסתיים בעוד יום %(daysLeft)d. כדאי לשדרג עד "
"%(expirationdate)s כדי להתחיל למכור או לנצל את המבצע שלנו לזמן מוגבל – כל "
"תוכנית של Woo Express בעלות של %(introOfferFormattedPrice)s בלבד ב-"
"%(introOfferIntervalCount)d החודשים הראשונים."
msgstr[1] ""
"תקופת הניסיון שלך תסתיים בעוד %(daysLeft)d ימים. כדאי לשדרג עד "
"%(expirationdate)s כדי להתחיל למכור או לנצל את המבצע שלנו לזמן מוגבל – כל "
"תוכנית של Woo Express בעלות של %(introOfferFormattedPrice)s בלבד ב-"
"%(introOfferIntervalCount)d החודשים הראשונים."
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "אירעה שגיאה בעת ההתחלה של העברת דומיין."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "להעביר את הדומיין הזה למשתמש אחר ב-WordPress.com"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "למשתמש אחר ב-WordPress.com"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "ל-%1$s מתוך כלל השותפים שלנו נדרש אינטרס לגיטימי."
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "סוגי הנתונים שנאספים"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "התקופה של שמירת הנתונים"
msgid "Purpose"
msgstr "מטרה"
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s מתוך כלל השותפים שלנו ישתמשו בנתונים שלך למטרה זו."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"אנחנו, WordPress.com, ושותפי הפרסום שלנו מאחסנים מידע ו/או יכולים לגשת למידע "
"במכשיר שלך וגם מעבדים נתונים אישיים, כגון מזהים ייחודיים, היסטוריית גלישה "
"ומידע סטנדרטי אחר שנשלח מהמכשיר שלך, כולל כתובת ה-IP שלך. אנחנו אוספים את "
"המידע הזה לאורך הזמן ומשתמשים בו להתאמה אישית של פרסומות, למדידת פרסומות, "
"למחקר על הקהל ולפיתוח שירותים שרלוונטיים לתוכנית הפרסומות שלנו. אם המהלך הזה "
"מקובל עליך, יש לבחור באפשרות 'אני רוצה להסכים!' למטה. בכל מקרה באפשרותך לקבל "
"מידע נוסף, להתאים את העדפות ההסכמה שלך עבור מעל %1$s ספקי מודעות שונים או "
"לבטל את הסכמתך על ידי בחירה באפשרות 'מידע נוסף'. לתשומת ליבך, ההעדפות שלך "
"חלות בכל האתרים ברשת WordPress.com , ואם בעתיד דעתך תשתנה, אפשר לעדכן "
"את ההעדפות הללו דרך הקישור 'פרטיות' שמוצג מתחת לכל פרסומת, או באמצעות "
"האפשרות 'פרטיות' בסרגל הפעולות שבפינה הימנית התחתונה של המסך. לבסוף, השותפים "
"שלנו יכולים לעבד חלק מהנתונים שלך לפי אינטרס לגיטימי ללא צורך בהסכמתך, אבל "
"יש לך אפשרות להתנגד למהלך זה על ידי בחירה באפשרות 'מידע נוסף' והשבתה של "
"האפשרות 'אינטרס לגיטימי' מתחת לכל 'מטרה' או 'שותף' ברשימה."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"אנחנו ושותפי הפרסום שלנו מאחסנים מידע ו/או יכולים לגשת למידע במכשיר שלך וגם "
"מעבדים נתונים אישיים, כגון מזהים ייחודיים, היסטוריית גלישה ומידע סטנדרטי אחר "
"שנשלח מהמכשיר שלך, כולל כתובת ה-IP שלך. אנחנו אוספים את המידע הזה לאורך הזמן "
"ומשתמשים בו להתאמה אישית של פרסומות, למדידת פרסומות, למחקר על הקהל ולפיתוח "
"שירותים שרלוונטיים לתוכנית הפרסומות שלנו. אם המהלך הזה מקובל עליך, יש לבחור "
"באפשרות 'אני רוצה להסכים!' למטה. בכל מקרה באפשרותך לקבל מידע נוסף, להתאים את "
"העדפות ההסכמה שלך עבור מעל %1$s ספקי מודעות שונים או לבטל את הסכמתך על ידי "
"בחירה באפשרות 'מידע נוסף'. לתשומת ליבך, ההעדפות שלך חלות רק באתר זה. אם דעתך "
"תשתנה בהמשך, תמיד אפשר לעדכן את ההעדפות שלך דרך הקישור 'פרטיות' שמוצג מתחת "
"לכל פרסומת, או באמצעות האפשרות 'פרטיות' בסרגל הפעולות שבפינה הימנית התחתונה "
"של המסך. לבסוף, השותפים שלנו יכולים לעבד חלק מהנתונים שלך לפי אינטרס לגיטימי "
"ללא צורך בהסכמתך, אבל יש לך אפשרות להתנגד למהלך זה על ידי בחירה באפשרות "
"'מידע נוסף' והשבתה של האפשרות 'אינטרס לגיטימי' מתחת לכל 'מטרה' או 'שותף' "
"ברשימה."
msgid "Create subscription product"
msgstr "ליצור מוצר מינוי"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"כאן אפשר להציג ולנהל את כל המינויים בחנות שלך. ניתן ליצור מוצר מינוי כדי "
"להפוך רכישה חד פעמית להכנסה קבועה."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "מספר המינויים שעוברו מ-Stripe Billing לחיוב באתר."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "לא נמצאו מינויים."
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"האם יש תהליך פעיל של העברת חיובים חיצוניים מ-Stripe Billing אל חיובים באתר."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "מספר המינויים שמשתמשים ב-Stripe Billing"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "אם Stripe Billing מופעל."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "ניתן לחסוך %s% בתשלום שנתי"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "לחפש"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}משדרגים ומקבלים גישה מועדפת לתמיכה ולאפשרויות מתקדמות שיושקו בקרוב. "
"עליך לרכוש רישיון לעסקים, בהתאם לסוג האתר שלך. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג את שירות Stats שלי{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Ask"
msgstr "לשאול"
msgid "Download selected files"
msgstr "להוריד קבצים נבחרים"
msgid "Restore selected files"
msgstr "לשחזר קבצים נבחרים"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "לשדרג ל-Stats Commercial"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "לדוגמה, https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} כלול חינם בתוכנית שלך. כדאי לממש "
"אותו ולהתחיל לבנות אתר שקל למצוא, לשתף ולהוסיף למעקב."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "לחלופין יש להזין את כתובת האתר:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"המערכת שלנו עסוקה כרגע בגיבוש פתרון אפשרי בשבילך; לרוב, התהליך אורך כ-30 "
"שניות."
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "ישוחזרו כל טבלאות מסדי הנתונים באתר"
msgid "Site Databases"
msgstr "מסדי הנתונים של האתר"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "נבחרו עוד קובץ או ספרייה %(numberOfFiles)d"
msgstr[1] "נבחרו עוד %(numberOfFiles)d קבצים או ספריות"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "שימוש ב-%1$s מתוך %1$s העברות אימייל"
msgid "Files and Directories"
msgstr "קבצים וספריות"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "ישוחזרו כל ערכות העיצוב באתר"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "ישוחזרו כל התוספים באתר"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "קראתי את הפריטים שלעיל והאמור בהם מקובל עליי."
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr "לשליחת בקשת תמיכה אל נציגי התמיכה שלנו יש ללחוץ על הכפתור שלהלן."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "נוצר על ידי הבינה המלאכותית לתמיכה של Jetpack.com"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "לדוגמה: איך מתקינים את Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "אימיילים שנשלחו"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}לשלוח מחדש את האימייל לאימות{{/sendEmailButton}} או "
"{{showMagicLoginButton}}להשתמש בכתובת אימייל אחרת{{/showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"הרגע שלחנו לך קישור. יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס וללחוץ על הקישור כדי "
"להתחבר."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"שלחנו אימייל עם קישור לאימות לכתובת {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"אם מתאים לך יותר להיכנס בעזרת סיסמה או דרך חשבון ברשת חברתית, אפשר לבחור "
"להלן:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "דירוג כולל: %1$s, טלפון נייד %2$s / 100, מחשב שולחני %3$s / 100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "נרשם דירוג הביצועים של האתר"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "אין הרשמה לעדכונים באף קטגוריית ניוזלטר"
msgid "Receives emails for"
msgstr "מקבל הודעות אימייל עבור"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "לערוך אתר ב-WP Admin"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"אותו בלוק יתווסף באופן אוטומטי ליד כל מופע של סוגי הבלוקים המשמשים כמפתחות "
"במפה זו, במיקום יחסי שייגזר מהערך המתאים."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "לא ניתן לחבר בלוק לעצמו בעזרת hook."
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "העברת דומיין משנה"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "העברת דומיין"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ להוסיף העברה"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr "לאחר הסרת המינוי, תבוטל חסימת תגובות זבל באתר שלך על ידי Akismet."
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "לפי שנסיים, נשמח לעזרתך כדי לשפר את Akismet"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "כבר יש לך מינוי בתשלום?"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "כבר יש לך מינוי?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"יש להדביק את קוד האימות שסופק על ידי %(serviceName)s עבור רשומת ה-{{strong}}"
"CNAME{{/strong}}:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי %(serviceName)s עבור ה-{{strong}}TXT "
"record{{/strong}}:"
msgid "Update contact details"
msgstr "לעדכן פרטי קשר"
msgid "Pending updates"
msgstr "בהמתנה לעדכונים"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"חשבונך יחויב בסכום של %(cost)s ומובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}"
"החזר כספי{{/refundsSupportPage}} רק עד %(refundPeriodDays)d ימים ממועד "
"הרכישה."
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "נכשלו חלק מעדכוני הדומיינים "
msgid "See failures"
msgstr "להציג כשלים"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "הסתיימה בהצלחה פעולת עדכון במספר דומיינים "
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "לשנות מצב 'חידוש אוטומטי'"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"לשפר את מערך התשלומים שלך בעזרת אפשרות פשוטה ומקיפה ולחסוך%1$s בעלויות "
"עיבוד תשלומים בשלושת החודשים הראשונים . הפרטים עומדים לרשותך בתנאים ובהתניות ."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"אפשר להתחיל בהגדרת דומיין או להעביר באופן חופשי את הדומיין הזמני לדומיין "
"המועדף. זה הזמן ליצור את יצירת המופת שלך!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "איחולינו! רכשת בהצלחה את רישיון %(licenseItem)s."
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "להגדיר אתר באמצעות wp-admin"
msgid "Change domain"
msgstr "לשנות דומיין"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"תיאור מלא של הבעיה. יש לכלול הודעות שגיאה (אם יש) וקישורים לצילומי מסך:"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "גילית בעיית אבטחה?"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "נא להזין את כתובת האתר שלך:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"עדכון התוספים בכל אתר מכביד וגוזל זמן רב. בלחיצה אחת אפשר לעדכן את כל "
"התוספים באתר, או לעדכן תוספים ספציפיים בעזרת Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"הכלי Jetpack Manage מותאם לעבודה במכשירים ניידים, כך שניתן לנטר אתרי לקוחות "
"ולנקוט פעולה במידת הצורך באמצעות הטלפון החכם או הטאבלט."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage נוצר כדי לתת לך מבט כולל על האבטחה והביצועים של אתרי לקוחות. "
"אפשר לקבל התראות באופן מיידי כאשר נדרשת תשומת לב באתר של לקוח. חיסכון בזמן "
"ולקוחות מרוצים."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "סיור מודרך ב-Jetpack Backup"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"בניהול של מעט אתרים או מאות אתרים: Jetpack Manage יסייע לך להכניס אוטומציה "
"לניהול אתרי הלקוחות."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "מידע נוסף על האחסון המנוהל של WordPress.com: %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"מעכשיו אפשר ליצור אתר ב-WordPress.com ישירות מתוך Jetpack Manage. כדאי לנסות!"
msgid "New Feature!"
msgstr "אפשרות חדשה!"
msgid "STORAGE"
msgstr "שטח אחסון"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "לרכוש את %(title)s"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "ברוך בואך אל Gravatar – לאישור ההתחברות"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "יש לאשר את כתובת האימייל שלך להתחברות"
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "מזהה לא תקין של אמצעי התשלום שנשמר (אסימון)."
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "לא נבחר אמצעי תשלום תקין."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"הכלי הזה יעביר מינויים של Stripe Billing למינויים בעלי אסימונים עם "
"WooPayments.%1$sמספר המינויים של Stripe Billing שנמצאו: %2$d"
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "אין שימוש ב-WooPayments במהלך התשלום בקופה."
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "להעביר מינויים של Stripe Billing"
msgid "Migration in progress"
msgstr "ההעברה מתבצעת"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "קטגוריית מקבץ"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "רק רגע... העמוד בטעינה."
msgid "Page Loaded."
msgstr "העמוד נטען."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "להתקדם עוד ומהר יותר עם שדרוג התוכנית"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "ברכישת תוכנית עם חיוב לשנתיים ניתן לחסוך עד 15%"
msgid "Remove forward"
msgstr "להסיר העברה"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "לשדרג את הנתונים הסטטיסטיים שלי"
msgid "No commercial use"
msgstr "לא לשימוש מסחרי"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} כלול בתוכנית שלך"
msgid "Included with your plan"
msgstr "כלול בתוכנית שלך"
msgid "The following item will be restored:"
msgid_plural "All the following selected items will be restored:"
msgstr[0] "הפריט הבא ישוחזר:"
msgstr[1] "כל הפריטים הנבחרים הבאים ישוחזרו:"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "יש להזין שם דומיין תקף."
msgid "Source URL"
msgstr "כתובת URL של מקור"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "יש להזין דומיין משני"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "לבטל את נעילת ערכת העיצוב"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s לחודש"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "להשתמש בערכת שותפים זאת"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr "Optimismo היא ערכת עיצוב לבלוג עם הודעה בולטת ומרשימה בחלק הקדמי."
msgid "Modules"
msgstr "מודולים"
msgid "Module"
msgstr "מודול"
msgid "All Modules"
msgstr "כל המודולים"
msgid "Parent Module"
msgstr "מודול אב"
msgid "Parent Module:"
msgstr "מודול אב:"
msgid "View Module"
msgstr "להציג מודול"
msgid "Edit Module"
msgstr "לערוך מודול"
msgid "Update Module"
msgstr "לעדכן מודול"
msgid "Add New Module"
msgstr "להוסיף מודול חדש"
msgid "New Module Name"
msgstr "שם מודול חדש"
msgid "No modules found."
msgstr "לא נמצאו מודולים."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "→ חזרה למודולים"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"תוסף זה {{strong}}לא נבדק בשילוב עם 3 הגרסאות החשובות האחרונות של "
"WordPress{{/strong}}. ייתכן שהתחזוקה או התמיכה בו הסתיימו וייתכנו בעיות "
"תאימות אם ייעשה בו שימוש עם גרסאות עדכניות יותר של WordPress. יש לנסות {{a}}"
"לחפש{{/a}} תוסף דומה."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"ניתן לשדרג עכשיו ואנו נייחס אוטומטית את יתרת האשראי שלך מהתוכנית הקיימת. יש "
"לזכור כי בשדרוג, ניתן לנצל יתרת אשראי רק עבור אותו אתר אינטרנט."
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "לחבר אתר ל-Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "לעבור אל לוח הבקרה"
msgid "Domain actions"
msgstr "פעולות דומיין"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "לא ניתן לשלוח SMS אל טלפון שאינו מנוי."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr "כדי להמשיך לקרוא ולקבל גישה לארכיון המלא יש להירשם עכשיו."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr "הפריט %1$s כלול במינוי %2$s שלך, לכן הסרנו אותו מעגלת הקניות."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "סמן לקבלת עמוד התוצאות הבא."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "למיין תוצאות לפי פופולריות או לפי פריטים אחרונים."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "מספר הכרטיסים שיוחזרו."
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "נכשל ניסיון ההתחברות של Jetpack אל מסד הנתונים של האתר שלך."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack ב-GitHub"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"ל-Jetpack אין אפשרות ליצור חיבור בין בסיס הנתונים לאתר שלך. עליך לוודא שבסיס "
"הנתונים לא משובש ולנסות שוב."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "אתר {{div}}האחסון{{/div}}"
msgid "Line"
msgstr "שורה"
msgid "Request type"
msgstr "סוג הבקשה"
msgid "Request URL"
msgstr "לבקש כתובת URL"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "בתי גוף-טקסט שנשלחו"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP חברת אחסון"
msgid "Cached"
msgstr "שמור במטמון"
msgid "Kind"
msgstr "סוג"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn היא הבחירה האידיאלית ליצירת נוכחות מקוונת עבור העסק שלך. כערכת עיצוב "
"בלוק, Awburn מאפשרת לך לבחור מתוך הבלוקים הזמינים ליצירת מגוון רחב של תוכן "
"עבור האתר שלך. היא מגיעה עם מגוון של צבעים וסגנונות ותבניות לבחירה."
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "כך ניתן לחסוך עד %1$s%% ממחיר התוכנית שלך"
msgid "Related plugins"
msgstr "תוספים קשורים"
msgid "See all"
msgstr "להציג הכול"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את %1$s כבר היום וליהנות ממערך שלם של כלים מדהימים, שיסייעו לך "
"להמשיך להתקדם. עוברים למינוי דו-שנתי ומקבלים את כל הכלים הדרושים כדי להרשים "
"ולבלוט בנוף האינטרנט, וגם חוסכים עד %2$s%% ממחיר התוכנית, שהיא מלכתחילה "
"העסקה המשתלמת ביותר באחסון מנוהל של WordPress."
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s לחודש"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s לשנתיים"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s לשלוש שנים"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"מצטערים שהחלטת לעזוב. עליך ללחוץ על 'להסיר מינוי' כדי לאשר להסיר את "
"%(productName)s מחשבונך."
msgid "Confirm removal"
msgstr "לאשר הסרה"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"אפשר להעביר את הדומיינים שלך ל-WordPress.com עכשיו — אנחנו נוריד את המחירים "
"שלנו בהתאמה ונשלם עבור שנה נוספת"
msgid "Coming soon"
msgstr "בקרוב"
msgid "Loading sites…"
msgstr "טוען אתרים…"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr "נסייע לך להגיע מהר יותר להשקה – ללא קשר לגודל הפרויקט שלך."
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "נשמח לבנות בשבילך את אתר החלומות שלך!"
msgid "Link type is required"
msgstr "חובה לציין סוג קישור"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "מאמרים ופוסטים על %s ‹ Reader"
msgid "Browse popular blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "לעיין בבלוגים ולקרוא מאמרים ‹ Reader"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "תגיות שעבורן יש לקבל סטרימינג."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"ניתן לאפשר למבקרים להשתמש בחשבונות שלהם ב- WordPress.com או בפייסבוק כשהם "
"מגיבים על\n"
"\t\tהאתר שלך. Jetpack יתאים את ערכת הצבעים של האתר שלך באופן אוטומטי (אך "
"ניתן גם להתאים ידנית)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את %s כבר היום וליהנות ממערך שלם של כלים מדהימים, שיסייעו לך "
"להמשיך להתקדם. עוברים למינוי דו-שנתי ומקבלים את כל הכלים הדרושים כדי להרשים "
"ולבלוט בנוף האינטרנט, וגם חוסכים עד 15%% ממחיר התוכנית, שהיא מלכתחילה העסקה "
"המשתלמת ביותר באחסון מנוהל של WordPress."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"היכולת להרחיב את האתר שלך עם יותר מ-50,000 תוספים עוצמתיים – כולל עדכונים "
"אוטומטיים."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"הידעת שהתוכניות הדו-שנתיות שלנו כבר כוללות הנחה של עד 15%? משדרגים עכשיו "
"ונהנים מחיסכון גדול ברכישת התוכנית, שהיא מלכתחילה המשתלמת ביותר באחסון מנוהל "
"של WordPress."
msgid "Savings await"
msgstr "אפשרויות חיסכון"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"וכדי לחסוך אפילו עוד , מוסיפים את הקופון %1$s בעת "
"התשלום בקופה ונהנים מהנחה נוספת של %2$s%% על התשלום הראשון "
"כאשר נרשמים לתוכנית שירותי אחסון דו-שנתית או תלת-שנתית."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "פחות טרחה, יותר חיסכון, וגם הנחה מיוחדת רק בשבילך."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "מתאים לך לשדרג ולהתחיל לחסוך?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את %1$s כבר היום וליהנות ממערך שלם של כלים מדהימים, שיסייעו לך "
"להמשיך להתקדם. עוברים למינוי דו-שנתי ומקבלים את כל הכלים הדרושים כדי להרשים "
"ולבלוט בנוף האינטרנט, וגם חוסכים עד 15%% ממחיר התוכנית, שהיא מלכתחילה העסקה "
"המשתלמת ביותר באחסון מנוהל של WordPress."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr "ניתן להרחיב את האתר עם יותר מ-50,000 תוספים – כולל עדכונים אוטומטיים."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "עם תוכנית %s, נהנים מהיתרונות הבאים:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"באפשרותך לשדרג את התוכנית שלך עבור %1$s וליהנות ממערך שלם של כלים מדהימים, "
"שיסייעו לך להמשיך להתקדם."
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "דברים טובים עוד יותר צפויים לאתר שלך."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "לקדם את האתר שלך"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "רוצה להתחיל לחסוך?"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "להרחיב את האתר מהר יותר עם %1$s"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"המשמעות היא, שהחיוב עבור שנתיים בתוכנית %2$s יהיה %1$s בלבד. כלומר בתשלום "
"מראש, משלמים רק %3$s לחודש!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"הידעת שהתוכניות הדו-שנתיות שלנו כבר כוללות הנחה של עד %s%%? משדרגים עכשיו "
"ונהנים מחיסכון גדול ברכישת התוכנית, שהיא מלכתחילה המשתלמת ביותר באחסון מנוהל "
"של WordPress."
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr "עוברים לחיוב דו-שנתי – פחות טרחה ויותר חיסכון."
msgid "Savings Await"
msgstr "אפשרויות חיסכון"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "כך ניתן לחסוך עד 15% ממחיר התוכנית שלך"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr "מבקרים יוכלו להגיב דרך חשבונות WordPress.com או פייסבוק."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"יש להפעיל שיתוף פוסטים כדי לשתף באופן אוטומטי פוסטים חדשים בפלטפורמות של "
"פייסבוק, LinkedIn, אינסטגרם, טאמבלר או Mastodon ולהבטיח שהקהל שלך לא יפספס "
"אף עדכון."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"יש להפעיל שיתוף פוסטים כדי לשתף באופן אוטומטי פוסטים חדשים בבלוג שלך "
"בפלטפורמות של פייסבוק, LinkedIn, אינסטגרם, טאמבלר או Mastodon ולהבטיח שהקהל "
"שלך לא יפספס אף עדכון."
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"לאחר הניתוח מתקבל דוח מפורט שבאמצעותו ניתן לאתר בקלות ולטפל תחילה בבעיות "
"הדחופות ביותר."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "לנתח תמונות באמצעות Jetpack Boost"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"אנו שמחים להציג את 'מנתח התמונות', כלי חדש לניתוח תמונות ב-Jetpack Boost. "
"'מנתח התמונות' יבדוק אוטומטית את התמונות באתר ויבטיח שהגודל שלהן מותאם לדפים."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"הידעת שגודל התמונות באתר עשוי להשפיע מאוד על המהירות והביצועים של האתר?"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "כלי חדש ב-Jetpack Boost: 'מנתח התמונות'"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "הכלי 'מנתח התמנות' ב-Jetpack Boost"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "לנתח תמונות באמצעות Jetpack Boost"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "לשפר את ביצועי האתר שלך בעזרת הכלי החדש שלנו – 'מנתח התמונות'"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"אהלן! הנה הקישור שביקשת מאפליקציית %s לנייד. בעזרת הקישור ניתן להיכנס לחשבון "
"בהקשה אחת בלבד. שימוש נעים!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "מה ברצונך לעשות?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "ברוך בואך אל Gravatar – לאישור ההרשמה"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr "האתר שלך צריך להיות בדיוק כפי שחלמת.
אנו נוכל ליצור אותו עבורך."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "האתר הוא שלך. אנחנו רק בונים אותו. במיוחד בשבילך."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"אפשר להשאיר לנו את כל העבודה הקשה ולהניח לבוני האתרים המקצועיים שלנו לעצב "
"בשבילך את האתר."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"אנו מזמינים אותך לנסות חינם את תוכנית %(planName)s למשך שבעה ימים ולהעביר את "
"האתר שלך ללא עלות"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "לגלות פוסטים חדשים"
msgid "Blog Search"
msgstr "חיפוש בלוג"
msgid "See your stats"
msgstr "הנתונים הסטטיסטיים שלך"
msgid "Activate & Save"
msgstr "להפעיל ולשמור"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "יש לבחור רמה כדי להירשם לעדכונים"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "קבלת נתונים סטטיסטיים של פרסומות"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"אם כבר יש לך אתר ב-WordPress.com, באפשרותך לחבר אותו לדומיין החדש שלך כאן "
"(יש ללחוץ על שלוש הנקודות שתחת 'פעולות' ולבחור 'לצרף לאתר קיים'): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"תמיכה שכל אחד יאהב. נציגי התמיכה שלנו זמינים להציע עזרה. אנחנו מבטיחים שהם "
"מאוד טובים בזה!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"אין פרסומות, רק התוכן שלך. אפשר לספק לקהל שלך חוויה ללא פרסומות, שמתמקדת אך "
"ורק במותג שלך."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"אבטחה איתנה. עם DDOS והגנת WAF, סריקות לאיתור תוכנות זדוניות והסרתן ותעודת "
"SSL בחינם, האתר שלך מוגן עם אבטחה מעולה שנועדה לספק לך שקט נפשי מעולה."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"ביצועים מובילים. אפשר לצפות לחוויה של אתר אינטרנט במהירות מדהימה. שירותי "
"האחסון שלנו נודעים במהירות שלהם, גם במקרים של תעבורה כבדה."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"לדומיין החדש שלך מגיע אתר אינטרנט שיהווה עבורו בית, והמקום הטוב ביותר לבנות "
"את האתר הזה הוא WordPress.com. אפשר לשייך את שם הדומיין שלך לכל אחת "
"מהתוכניות בתשלום של WordPress.com. כל התוכניות בתשלום כוללות:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"לגוון, לאבטח ולנהל – הכול במקום אחד עם WordPress.com. כדי להתחיל, כדאי לעבור "
"אל %s ולגלות דומיינים נוספים מסוג TLD (יש ללחוץ על 'להוסיף דומיין' ואז לבחור "
"'לרשום דומיין חדש' כדי לעיין באפשרויות)."
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "ברכותינו על שיריון הדומיין שלך עם WordPress.com!"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "ניהול במקום אחד. אפשר לנהל בקלות את כל הדומיינים שלך בלוח בקרה אחד."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"להגן על המותג שלך. כדאי שווריאציות חשובות של הדומיין שלך יהיו בבעלותך, כדי "
"להבטיח שאחרים לא ירכשו אותן על מנת לנצל את המוניטין של המותג שלך."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "להרחיב את החשיפה. וריאציות של דומיינים מתאימות לקהלים מגוונים."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"ידעת שאפשר להשיג וריאציות של שם הדומיין שלך? WordPress.com מציע מעל 350 "
"סיומות של דומיינים עליונים (TLD), כולל .store, .online וכן .art (ואלה רק כמה "
"דוגמאות)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"לחזק את המותג שלך. כל אימייל שנשלח עוזר לנמענים לשייך את השם שלך למוצר, "
"לשירות או למסר שבחרת לקדם."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"לבנות אמון. כדאי לוותר על כתובות אימייל גנריות ולהראות לקהל שלך עד כמה העסק "
"חשוב לך."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"לשמור על המראה הנכון. אפשר לבסס את המהימנות בעזרת אימייל כמו "
"hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"כתובת אימייל היא לא סתם מזהה ייחודי; היא מהווה שלוחה של המותג שלך ועוזרת "
"להוכיח לגיטימיות לקהל שלך. עם כתובת אימייל בהתאמה אישית, כל התכתבות היא "
"הזדמנות להראות את רמת המחויבות שלך. Professional Email של WordPress.com עוזר "
"לך או לעסק שלך:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"כדאי להעביר את שאר הדומיינים והאתרים שלך אל WordPress.com ולפשט את הנוכחות "
"המקוונת שלך."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. יותר כסף בכיס שלך. בהשוואה לשירותי אחסון מנוהל פופולריים אחרים, ב-"
"WordPress.com אפשר לשלם פחות ולקבל יותר. יותר תעבורה ורוחב פס, יותר שטח "
"אחסון, יותר מהירות ויותר עוצמה."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. האבטחה קודמת לכל. אפשר לעבוד בראש שקט בזכות אמצעי ההגנה העוצמתיים שלנו. "
"אנחנו מתייחסים ברצינות לאבטחה."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. ביצועים ללא תחרות. שירותי האחסון המנוהל של WordPress.com זוכים לדירוג "
"גבוה בבדיקות של צד שלישי. על פי Review Signal, ל-WordPress.com \"היה זמן "
"פעולה תקינה מושלם של 100% בשני הצגים, אפס שגיאות בשתי בדיקות הטעינה והשירות "
"המהיר ביותר של WP Bench מבין כל החברות בכל רמות המחירים השנה. מדובר בביצועים "
"ללא רבב.\""
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. העברה פשוטה של דומיינים ואתרים. אנו נקל עליך מאוד את המעבר אל WordPress."
"com. מעכשיו ניתן להעביר דומיינים בלחיצות ספורות (%1$s) או להיעזר בתוסף הנוח "
"שלנו להעברת האתר שלך (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"יש לך מספר דומיינים ואתרים שמנוהלים אצל חברות אחסון ורשמי דומיינים אחרים? "
"כדאי לאחד את כולם תחת קורת הגג המהימנה של WordPress.com. כאשר WordPress.com "
"היא רשם הדומיינים וספקית האחסון המנוהל שלך, אפשר לקבל:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"תמיכה מסביב לשעון. נציגי התמיכה שלנו זמינים באימייל בכל שעות היממה ובכל ימות "
"השבוע."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"עיצוב ממוטב למכשירים ניידים. מבטיח שהמבקרים באתר יוכלו ליהנות מהחוויה הטובה "
"ביותר בכל מכשיר."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"האחסון הטוב בעולם. האחסון הטוב ביותר מחכה לך בפלטפורמה של WordPress.com."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"יש לך חזון מושלם בשביל האתר שלך, אבל לא ברור לך איך להוציא אותו לפועל? Built "
"By WordPress.com, צוות השירות שלנו לעיצוב אתרי אינטרנט, יעזור לך עם קסמי "
"עיצוב."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"אם כבר יש לך אתר ב-%1$s, באפשרותך לחבר אותו לדומיין החדש שלך כאן (יש ללחוץ על שלוש הנקודות "
"שתחת 'פעולות' ולבחור 'לצרף' לאתר קיים' ): "
"em>."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"בחרת שם דומיין מעולה. עכשיו נותר לך רק לבחור תוכנית ולבנות את אתר האינטרנט "
"שמגיע לדומיין הזה לקבל."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr "נציגי התמיכה שלנו זמינים להציע עזרה. אנחנו מבטיחים שהם מאוד טובים בזה!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "תמיכה שכל אחד יאהב."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr "אפשר לספק לקהל שלך חוויה ללא פרסומות, שמתמקדת אך ורק במותג שלך."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"עם DDOS והגנת WAF, סריקות לאיתור תוכנות זדוניות והסרתן ותעודת SSL בחינם, "
"האתר שלך מוגן עם אבטחה מעולה שנועדה לספק לך שקט נפשי מעולה."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "אין פרסומות, רק התוכן שלך."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"אפשר לצפות לחוויה של אתר אינטרנט במהירות מדהימה. שירותי האחסון שלנו נודעים "
"במהירות שלהם, גם במקרים של תעבורה כבדה."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "אבטחה איתנה."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"לדומיין החדש שלך מגיע אתר אינטרנט שיהווה עבורו בית, והמקום הטוב ביותר לבנות "
"את האתר הזה הוא %s. אפשר לשייך את שם הדומיין שלך לכל אחת מהתוכניות בתשלום של "
"%s. כל התוכניות בתשלום כוללות:"
msgid "Top performance."
msgstr "ביצועים מובילים."
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "כדאי לנצל היטב את הדומיין הזה"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "ברכותינו על אבטחת הדומיין שלך עם %s!"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "מה השלב הבא שלך?"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"לגוון, לאבטח ולנהל – הכול במקום אחד עם %1$s. כדאי להתחיל כאן ולגלות דומיינים נוספים מסוג TLD (יש "
"ללחוץ על להוסיף דומיין ואז לבחור לרשום דומיין חדש כדי "
"לעיין באפשרויות)."
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "כל הכבוד על הדומיין החדש שלך!"
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"כדאי שווריאציות חשובות של הדומיין שלך יהיו בבעלותך, כדי להבטיח שאחרים לא "
"ירכשו אותן על מנת לנצל את המוניטין של המותג שלך."
msgid "One-stop management."
msgstr "ניהול במקום אחד."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "אפשר לנהל בקלות את כל הדומיינים שלך בלוח בקרה אחד."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "וריאציות של דומיינים מתאימות לקהלים מגוונים."
msgid "Protect your brand."
msgstr "להגן על המותג שלך."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "בין היתרונות של מספר דומיינים קשורים:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"ידעת שאפשר להשיג וריאציות של שם הדומיין שלך? השירות של %s מציע מעל 350 "
"סיומות של דומיינים עליונים (TLD), כולל .store, .online וכן .art (ואלה רק כמה "
"דוגמאות)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"עכשיו ששריינת את שם הדומיין שלך, זה בדיוק הזמן להרחיב את טביעת הרגל המקוונת "
"שלך."
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "שם הדומיין שלך בטעמים שונים"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "לבחור מבין מעל 350 דומיינים מסוג TLD"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "להגן על המותג שלך עם דומיינים נוספים מסוג TLD"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "עם Professional Email, כל הודעה חשובה. כדאי לשדרג עכשיו."
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "לקניית Professional Email עכשיו"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"כל אימייל שנשלח עוזר לנמענים לשייך את השם שלך למוצר, לשירות או למסר שבחרת "
"לקדם."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"כדאי לוותר על כתובות אימייל גנריות ולהראות לקהל שלך עד כמה העסק חשוב לך."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "לחזק את המותג שלך."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "אפשר לבסס את המהימנות בעזרת אימייל כמו hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"כתובת אימייל היא לא סתם מזהה ייחודי; היא מהווה שלוחה של המותג שלך ועוזרת "
"להוכיח לגיטימיות לקהל שלך. עם כתובת אימייל בהתאמה אישית, כל התכתבות היא "
"הזדמנות להראות את רמת המחויבות שלך. Professional Email של %s עוזר לך או לעסק "
"שלך:"
msgid "Look the part."
msgstr "לשמור על המראה הנכון."
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "דומיין מקצועי צריך כתובת אימייל מקצועית."
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "לחזק את המהימנות עם Professional Email"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "להתבלט מול המתחרים עם Professional Email"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"כדאי להעביר את שאר הדומיינים והאתרים שלך אל %s ולפשט את הנוכחות המקוונת שלך."
msgid "Move now"
msgstr "להעביר עכשיו"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "כדאי להשיג כתובת אימייל שתואמת לדומיין שלך"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"בהשוואה לשירותי אחסון מנוהל פופולריים אחרים, ב-%s אפשר לשלם פחות ולקבל יותר. "
"יותר תעבורה ורוחב פס, יותר שטח אחסון, יותר מהירות ויותר עוצמה."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"אפשר לעבוד בראש שקט בזכות אמצעי ההגנה העוצמתיים שלנו. אנחנו מתייחסים ברצינות "
"לאבטחה."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "יותר כסף בכיס שלך."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"בבדיקות חיצוניות ובלתי תלויות, שירותי האחסון המנוהל של %s זוכים לדירוג גבוה. "
"על פי Review Signal, ל-%s \"היו השנה זמן פעולה תקינה מושלם של 100%% בשני "
"הצגים, אפס שגיאות בשתי בדיקות הטעינה והשירות המהיר ביותר של WP Bench מבין כל "
"החברות, בכל רמות המחירים. במבט כולל, מדובר בביצועים ללא רבב.\""
msgid "Security first."
msgstr "האבטחה קודמת לכל."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"המעבר אל %1$s הוא פשוט. אפשר "
"להעביר דומיינים עכשיו במספר לחיצות בודדות או להשתמש בתוסף הנוח שלנו כדי להעביר את "
"האתר שלך ."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "ביצועים ללא תחרות."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"יש לך מספר דומיינים ואתרים שמנוהלים אצל חברות אחסון ורשמי דומיינים אחרים? "
"כדאי לאחד את כולם תחת קורת הגג המהימנה של %s. כאשר %s היא רשם הדומיינים "
"וספקית האחסון המנוהל שלך, אפשר לקבל:"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "העברה פשוטה של דומיינים ואתרים."
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "לנהל הכול במקום אחד"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "לאחד ולפשט"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "רוצה להפוך את אתר האינטרנט שחלמת עליו למציאות?"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "להעביר דומיינים ואתרי אינטרנט אל WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "תמיכה מסביב לשעון."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "עיצוב ממוטב למכשירים ניידים."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr "מבטיח שהמבקרים באתר יוכלו ליהנות מהחוויה הטובה ביותר בכל מכשיר."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"המעצבים והמפתחים המנוסים של WordPress ייצרו עבורך את האתר שחלמת עליו, ובנוסף "
"יתאפשר לך לקבל:"
msgid "World-class hosting."
msgstr "האחסון הטוב בעולם."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "האחסון הטוב ביותר מחכה לך בפלטפורמה של %s."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"יש לך חזון מושלם בשביל האתר שלך, אבל לא ברור לך איך להוציא אותו לפועל? Built "
"By %s, צוות השירות שלנו לעיצוב אתרי אינטרנט, יעזור לך עם קסמי עיצוב."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "לא מתאים לך לעשות את זה בעצמך? לנו יש פתרון"
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "רוצה אתר אינטרנט? אנחנו יכולים לבנות אותו עבורך."
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "שירותי עיצוב לאתרים מבית WordPress.com."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr "מבצעי היכרות זמינים רק לאתרים עם תקופת ניסיון קיימת של Woo Express"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"יש לך באתר תקופת ניסיון בחינם פעילה או שפג תוקפה. יש לבטל את התוכנית הזו "
"לפני מחיקת האתר שלך."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "ביטול תקופת ניסיון"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "לרכוש את %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "כלול בתוכנית %(planTitle)s שלך"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "מומלץ להצטרף אל %s מיליון המנויים האחרים"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "מומלץ להצטרף אל %s אלף המנויים האחרים"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "יישלחו אליך הודעות אימייל על תגובות חדשות באתר הזה."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "תוכנית למי שרוצה להבטיח את הנוכחות המקוונת שלו לטווח הארוך."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr "אנחנו מעניקים לך רישום או העברה של דומיין בחינם עם התוכנית שלך."
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "תוכנית מאה השנים ב-WordPress.com"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "תוכנית מאה השנים"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "להשבית את החידוש האוטומטי עבור דומיין %(domainCount)d"
msgstr[1] "להשבית את החידוש האוטומטי עבור %(domainCount)d דומיינים"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"הרכישה הושלמה וכעת הצטרפת לתוכנית {{strong}}%(businessPlanName)s {{/"
"strong}}. הגיע הזמן לקדם את האתר שלך לרמה הבאה – הנה כמה אפשרויות."
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "להפעיל את החידוש האוטומטי עבור דומיין %(domainCount)d"
msgstr[1] "להפעיל את החידוש האוטומטי עבור %(domainCount)d דומיינים"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "מעקב אחרי האתר שלי כל:"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 דקות"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות ספציפיות יותר לגבי Jetpack והשירות של Forms, אפשר לפנות אלינו ונשמח לעזור."
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"השירות של Jetpack וחברת האם שלו, Automattic, מתייחסים לפרטיות נתונים ול-GDPR "
"ברצינות יתרה. אנחנו מכבדים את העקרונות של GDPR למען צמצום כמות הנתונים "
"שאנחנו אוספים, שקיפות לגבי הנתונים שאנחנו אוספים ואופן השימוש שלנו בנתונים, "
"ציות לחוק של האיחוד האירופי בנוגע לנתונים שמועברים למדינות שאינן בתחומי "
"האיחוד ומחיקת נתונים שאינם נדרשים לנו עוד לצורך המטרה שלמענה אספנו אותם "
"מלכתחילה. אפשר לקרוא מידע נוסף לגבי הנתונים שאנחנו אוספים, איך אנחנו משתמשים "
"בהם או משתפים אותם וכמה זמן אנחנו שומרים אותם בהצהרת הפרטיות שלנו ."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "האם יש מגבלה על התגובות?"
msgid "No."
msgstr "לא."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "האם אוכל לבקש עזרה אם אצטרך?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Forms ניתן כעת בחינם וכלול כברירת מחדל בתוסף של Jetpack."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "האם התוסף Jetpack Forms עונה לדרישות ה-GDPR?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Forms מופעל כברירת מחדל, לכן כל הפונקציונליות שלו כבר "
"פעילה. כדי להתחיל, אפשר לפתוח את העורך של WordPress ולחפש את הבלוק 'טופס' "
"בספריית הבלוקים. לאחר מכן, אפשר להוסיף את הבלוק 'טופס' ואת הבלוקים הבנים "
"שלו, כגון שדה להזנת טקסט או בלוק של בחירה מרובה, לאתר. אפשר לנהל בקלות "
"תגובות שמתקבלות על הטופס באזור של 'ניהול WP'."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "כמה עולה השירות של Jetpack Forms?"
msgid "You are in good company."
msgstr "הצטרפת לחברה טובה."
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "מעל חמישה מיליון אתרי WordPress כבר סומכים על השירות."
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "מתחילים כאן עם Jetpack Forms"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "מה אוכל לעשות עם Jetpack Forms?"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "לנהל את הנתונים ב'ניהול WP'"
msgid "WordPress icon"
msgstr "סמל של WordPress"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "למנוע תגובות זבל עם Akismet"
msgid "Export icon"
msgstr "סמל 'ייצוא'"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "לייצא את הנתונים בכל עת"
msgid "Notifications icon"
msgstr "סמל 'הודעות'"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "הודעות בזמן אמת דרך האימייל"
msgid "Nada"
msgstr "שום תוסף נוסף"
msgid "Ziltch"
msgstr "אפילו לא אחד"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "לא נדרשים תוספים אחרים"
msgid "Check icon"
msgstr "סמל 'בדיקה'"
msgid "Close icon"
msgstr "סמל 'סגירה'"
msgid "Auto field validation"
msgstr "אימות שדה אוטומטי"
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "יש לך שליטה מלאה על הנתונים."
msgid "Empower your workflow."
msgstr "תהליך עבודה עוצמתי יותר."
msgid "Salesforce icon"
msgstr "סמל של Salesforce"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "להתחבר לאפליקציות שכבר משמשות אותך"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "לעיין במקבצי בלוקים נוספים"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"צריך טופס אישור הגעה לאתר האירוע שלך? פשוט בקש מסייען הבינה המלאכותית להכין "
"טופס הכולל אפשרויות להעדפות מזון, סטטוס הגעה או מלווים."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "לעיין ב-Jetpack AI"
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "להתחיל עם אחד ממקבצי הבלוקים הרבים."
msgid "Customize to your needs."
msgstr "להתאים אישית לצרכים שלך."
msgid "Registration and login forms"
msgstr "טפסים לרישום ולהתחברות"
msgid "Feedback form"
msgstr "טופס משוב"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"יוצר טופס הרשמה לאירוע גלובלי? כשאתה צריך רשימה נפתחת של מדינות, סייען הבינה "
"המלאכותית של Jetpack יכול לאכלס עבורך את כל המדינות באופן אוטומטי."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של Jetpack משפר את בלוק הטפסים עם תכונות מבוססות בינה "
"מלאכותית, ליצירה קלה ומהירה של טפסים:"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "שירות חינמי, גמיש, מהיר שעובד ישר על ההתחלה."
msgid "Create your first form"
msgstr "ליצור את הטופס הראשון שלך"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "סייען הבינה המלאכותית של Jetpack הופך את יצירת הטפסים לפשוטה ומהירה."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "בניית טפסים בקלי קלות"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"כדי להתחיל, יש לעבור לכתובת ה-URL שלמטה ולהזין את הקוד %1$s במהלך התשלום "
"בקופה כדי לקבל הנחה של %2$s%% על כל מינוי חדש לתוכנית שנתית. אבל כדאי "
"להזדרז, תוקף ההצעה הבלעדית יפוג ב-%3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"כדי להתחיל, יש ללחוץ על הכפתור שלמטה ולהזין את הקוד %1$s "
"במהלך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה של %2$s%% על כל מינוי חדש לתוכנית שנתית. "
"אבל כדאי להזדרז, תוקף ההצעה הבלעדית יפוג ב-%3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "ניסיונות התחברות שנחסמו"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "תגובות זבל שנחסמו"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"תרגומים למספר שפות שמבוצעים על ידי הבינה המלאכותית זמינים בלחיצת כפתור כדי "
"להתגבר על כל מחסום שפה"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "יצירת כותרות וסיכומים"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "להגיע לקהלי יעד חדשים באמצעות תרגום אוטומטי"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "להתמיד ביצירת תוכן בסטנדרטים מקצועיים ללא מאמץ"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"ייתכן שאתה כותב דף תנאי שירות ברור ומקצועי ברגע אחד ועדכון קהילתי מזדמן ברגע "
"הבא. עם סייען הבינה המלאכותית, ניתן לעבור בקלות בין סגנונות שונים, כולל "
"רשמי, אופטימי, אמפתי, נלהב או הומוריסטי."
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"מנסה להוסיף אפשרות עבור המוצר שלך? פעולה זו תוודא שההודעה שלך משכנעת וללא "
"שגיאות."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "אפשר להתאים את הנימה שלך למצב"
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"רוצה לתאר בפרטים את הרפתקאותיך בטיול האחרון? אפשר לקבל הצעות לטקסט ברור "
"ולוודא שכל המקומות היפים והחוויות יוצגו לקוראים."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"מפרסם מדריך ליצירת תכשיטים בעבודת יד? סייען הבינה המלאכותית יכול לעזור לך "
"לדייק את שלבי המדריך כך שיהיה קריא יותר ויעודד מעורבות משתמשים."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"לקבל משוב חכם על הטיוטות שלך, שמוודא שכל פוסט מלוטש ועוצמתי לפני העלייה "
"לאוויר:"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"מגדיר רשימה לתוכן הניוזלטר החודשי שלך? תאר את הסעיפים או הנושאים שתרצה "
"לכלול, וסייען הבינה המלאכותית של Jetpack יעזור ביצירת רשימה מובנית עם נקודות "
"או מספור."
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "הרחבת התוכן שלך באמצעות תובנות שימושיות"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"רוצה ליצור טבלת השוואה עבור תוכניות מינוי שונות? אפשר לפרט לסייען הבינה "
"המלאכותית את אפשרויות המפתח של כל תוכנית, והוא ימליץ על פריסת טבלה מסודרת."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"ברצונך ליצור טופס הרשמה לאירוע גלובלי? כשנדרשת לך רשימה נפתחת של מדינות, "
"Jetpack AI Assistant יכול לאכלס את כל המדינות בשבילך אוטומטית."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של Jetpack מפשט את יצירת הטפסים, הטבלאות והרשימות עבור "
"הדפים והפוסטים שלך, וכך משפר את היעילות במשימות שגרתיות:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "הוא הופך במהרה מחשבות לעמודים באתר עם הרחבות של בלוקים"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של Jetpack משתלב באופן מושלם בעורך של WordPress. הממשק "
"האינטואיטיבי שלו מאפשר לך לתקשר עם הבינה המלאכותית כמו בשיחה עם עמית לעבודה, "
"ומפחית את הזמן והמאמץ ביצירת תוכן. צור, ערוך ולטב תוכן ישירות מהעורך של "
"WordPress."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "לשפר את הפרודוקטיביות בעורך של WordPress באמצעות בינה מלאכותית"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"מיצו את מלוא הפוטנציאל שלכם עם סייען הבינה המלאכותית של Jetpack והפכו לבלתי "
"ניתנים להחלפה."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "להפוך את הרעיונות שלך לתוכן מוכן לפרסום במהירות האור."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "יצירת תוכן במהירות הבזק"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "מתאים ביותר למתכננים לטווח ארוך"
msgid "All with %s."
msgstr "הכול עם %s."
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "אפשרויות שזמינות בתוכנית מאה השנים"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "מינוי למאה שנים"
msgid "Transaction fees"
msgstr "עמלות עסקה"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "4%"
msgstr "4%"
msgid "2%"
msgstr "2%"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty היא ערכת עיצוב לבלוג שמבינה בפוסטים רק טקסט ומסתמכת על תקצירים של "
"הפוסטים במקום כותרות ותמונות עיקריות. זו רמיקס של ערכת עיצוב אחרת בשם "
"'Issue' ויש לה המון גרסאות שונות."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"מחפשים דרך פשוטה ומהירה ליצור טפסים באתר שלכם? סייען הבינה המלאכותית של "
"Jetpack כאן כדי להפוך את יצירת הטפסים לקלה ויעילה, בין אם אתם משתמשי "
"WordPress מנוסים או רק מתחילים."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr "אפשר ליצור טפסים יפהפיים ולשפר את איכות התוכן שלך ב-WordPress בקלות."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr "טפסים ללא מאמץ ומשוב חכם על תוכן עם סייען הבינה המלאכותית של Jetpack"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"שמנו לב שהשתמשת בבלוק הטפסים של Jetpack. אנחנו מוסיפים כעת כלים חדשים שישפרו "
"את החוויה של יצירת הטפסים."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr "אפשר ליצור ולהתאים אישית טפסים ללא מאמץ ולקבל משוב חכם על הפוסטים שלך"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "לשפר את הטפסים שלך עם האפשרויות החדשות של Jetpack AI"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של Jetpack לא עוצר רק בטפסים. כעת ניתן לנתח את כל "
"הפוסט לפני הפרסום ולקבל הצעות ותובנות מותאמות אישית לתוכן שלך."
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"יש לעדכן את תוסף Jetpack, להוסיף בלוק טופס של Jetpack לפוסט שלך, ולהנחות את "
"סייען הבינה המלאכותית ליצור כל סוג של טופס שתרצה."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "שמחים להציג משוב חכם עבור הפוסטים שלך"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"הטופס המעוצב שרצית נמצא במרחק הנחייה אחת. התכונה החדשה של סייען הבינה "
"המלאכותית של Jetpack מאפשרת לך ליצור ולהתאים אישית טפסים בקלות."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"מחפש דרך קלה ומהירה יותר ליצור טפסים באתר שלך? סייען הבינה המלאכותית של "
"Jetpack כאן כדי להפוך את יצירת הטפסים לפשוטה, בין אם אתה משתמש WordPress "
"מנוסה או רק בתחילת הדרך."
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"כדאי להחליף לטפסים של Jetpack כדי ליהנות מיצירת טפסים בקלות וממשוב חכם על "
"תוכן. לראות את ההבדל."
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "ליצור ולהתאים אישית טפסים בקלות"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "משוב חכם עבור הפוסטים שלך"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "להוריד את Jetpack AI"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "דרך קלה יותר ליצור ולהתאים אישית טפסים"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"דומיינים של Google נמכרו ל-Squarespace, ולמרות שהם מבטיחים מחירים יציבים "
"בשנה הראשונה, חייבת להביא בחשבון עליות עתידיות.{{br}}{{/br}}אפשר להעביר את "
"הדומיינים שלך ל-WordPress.com עכשיו — אנחנו נוריד את המחירים שלנו כדי להתאים "
"ונשלם עבור שנה נוספת"
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "לקבל בעלות על הדומיינים שלך ב-Google"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר בעוד %(daysToExpiry)d ימים."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen היא ערכת עיצוב של תיק עבודות פשוטה בעמוד אחד."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "נתונים אנליטיים מתקדמים שיעזרו לך להבין את הקהל שלך."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "להציג תגובות נוספות בפוסט המלא"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "ניתוב מחדש זמני (307)"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "ניתוב מחדש קבוע (301)"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr "ניתוב מחדש של הנתיב אחרי הדומיין למסלול המתאים בכתובת החדשה."
msgid "Do not forward"
msgstr "אין להעביר"
msgid "Forward path"
msgstr "נתיב להעברה"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"מאפשר אחסון דפדפן במטמון של הכתובת להעברה לפתרון מהיר יותר. לתשומת ליבך, "
"ייתכן שיידרש זמן רב יותר להחלת השינויים במלואם."
msgid "Path forwarding"
msgstr "העברה של נתיב"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr "מאפשר הפצה מהירה של שינויים לכתובת שלך להעברה."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "יש לבחור את סוג הניתוב מחדש של HTTP"
msgid "Redirect type"
msgstr "סוג ניתוב מחדש"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט המוזיקה שלך."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך לאמנות ולעיצוב בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת "
"שותפים. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן "
"לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך לאמנות ולעיצוב."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לעיצוב ולאמנות מאת שותפים"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לעיצוב ולאמנות ברמת פרימיום"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור אתר האינטרנט שלך לאמנות ולעיצוב."
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך לאמנות ולעיצוב בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. "
"כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את "
"זו שמתאימה לך."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לאמנות ולעיצוב."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לעיצוב ולאמנות חינם"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לבנות את אתר האינטרנט שלך לאמנות ולעיצוב בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי "
"לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו "
"שמתאימה לך."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לאמנות ולעיצוב."
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר הסרטונים שלך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת שותפים. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן לרכוש את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לעיצוב ולאמנות"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר הסרטונים שלך."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לווידאו מאת שותפים"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום לאתר הסרטונים שלך."
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"להשיק אתר סרטונים בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. כדאי לעיין באפשרויות של "
"עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress לווידאו"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress לווידאו"
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר הסרטונים שלך."
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות אתר סרטונים בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב "
"מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך לנדל\"ן בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת שותפים. כדאי "
"לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן לרכוש את זו "
"שמתאימה לך."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לווידאו"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לנדל\"ן מאת שותפים"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך לנדל\"ן."
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור אתר האינטרנט שלך לנדל\"ן."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לנדל\"ן ברמת פרימיום"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק אתר אינטרנט של נדל'ן בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לנדל\"ן."
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות אתר אינטרנט לנדל'ן בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי לעיין באפשרויות של "
"עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לנדל\"ן חינם"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לנדל\"ן."
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך לבריאות ולוולנס בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת "
"שותפים. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן "
"לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לנדל\"ן"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr ""
"ניתן לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך בנושא בריאות וולנס."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לבריאות ולוולנס מאת שותפים"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "ניתן לבחור ערכות עיצוב פרימיום לאתר האינטרנט שלך בנושא בריאות וולנס."
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך לבריאות ולוולנס בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. "
"כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את "
"זו שמתאימה לך."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress לבריאות ולוולנס"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך בנושא בריאות וולנס."
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לבנות אתר אינטרנט לבריאות ולוולנס בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress לבריאות ולוולנס"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך בנושא בריאות וולנס."
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך למחברים ולסופרים בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת "
"שותפים. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן "
"לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לבריאות ולוולנס"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך למחברים ולסופרים."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress למחברים ולסופרים מאת שותפים"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום לאתר האינטרנט שלך למחברים ולסופרים."
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך למחברים ולסופרים בעזרת ערכת העיצוב החינמית "
"המושלמת. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן "
"להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress למחברים ולסופרים"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך למחברים ולסופרים."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress למחברים ולסופרים"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך למחברים ולסופרים בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי "
"לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו "
"שמתאימה לך."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך למחברים ולסופרים."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress למחברים ולסופרים"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך לחינוך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת שותפים. כדאי "
"לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן לרכוש את זו "
"שמתאימה לך."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך לחינוך."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לחינוך מאת שותפים"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress לחינוך"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור אתר האינטרנט שלך לחינוך."
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך לחינוך בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. כדאי "
"לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו "
"שמתאימה לך."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לחינוך."
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות אתר אינטרנט לחינוך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי לעיין באפשרויות של "
"עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress לחינוך"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לחינוך."
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך למגזינים בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת שותפים. כדאי "
"לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן לרכוש את זו "
"שמתאימה לך."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לחינוך"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך למגזינים."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress למגזינים מאת שותפים"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress למגזינים"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור אתר האינטרנט שלך למגזינים."
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק אתר אינטרנט למגזינים בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך למגזינים."
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות אתר אינטרנט למגזינים בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי לעיין באפשרויות "
"של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress למגזינים"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress למגזינים"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך למגזינים."
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר המוזיקה שלך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת שותפים. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן לרכוש את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress למוזיקה מאת שותפים"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר המוזיקה שלך."
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור אתר המוזיקה שלך."
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"להשיק אתר אינטרנט של מוזיקה בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress למוזיקה"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר המוזיקה שלך."
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות את אתר האינטרנט למוזיקה בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress בחינם למוזיקה"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress למוזיקה"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט של המסעדה שלך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת שותפים. "
"כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן לרכוש את "
"זו שמתאימה לך."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress למסעדות מאת שותפים"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך למסעדה."
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור אתר האינטרנט שלך למסעדה."
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק אתר אינטרנט של מסעדה בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress למסעדות"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך למסעדה."
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות את אתר האינטרנט שלך למסעדה בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress למסעדות"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך למסעדה."
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך לנסיעות וללייף סטייל בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת "
"שותפים. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן "
"לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress למסעדות"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"כדאי לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך בנושא נסיעות ולייף סטייל."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לנסיעות וללייף סטייל מאת שותפים"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"כדאי לבחור ערכות עיצוב פרימיום לאתר האינטרנט שלך בנושא נסיעות ולייף סטייל."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress לנסיעות וללייף סטייל"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך לנסיעות וללייף סטייל בעזרת ערכת העיצוב החינמית "
"המושלמת. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן "
"להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך בנושא נסיעות ולייף "
"סטייל."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress לנסיעות וללייף סטייל"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לבנות את אתר האינטרנט שלך לנסיעות וללייף סטייל בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. "
"כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את "
"זו שמתאימה לך."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך בנושא נסיעות ולייף סטייל."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לנסיעות וללייף סטייל"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך לאופנה ולטיפוח בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת "
"שותפים. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן "
"לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך בנושא אופנה וטיפוח."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לאופנה ולטיפוח מאת שותפים"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום לאתר האינטרנט שלך בנושא אופנה וטיפוח."
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך לאופנה ולטיפוח בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. "
"כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את "
"זו שמתאימה לך."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress לאופנה ולטיפוח"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לאופנה ולטיפוח."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress לאופנה ולטיפוח"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך לאופנה ולטיפוח בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. "
"כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את "
"זו שמתאימה לך."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך בנושא אופנה וטיפוח."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לאופנה ולטיפוח"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך לארגונים קהילתיים ולעמותות בעזרת ערכת העיצוב "
"המושלמת מאת שותפים. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר "
"מכן, ניתן לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"לבחור ערכות עיצוב של שותפים לאתר האינטרנט שלך לארגונים חברתיים ולעמותות."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לארגונים קהילתיים ולעמותות מאת שותפים"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום לאתר האינטרנט שלך לארגונים חברתיים ולעמותות."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress לארגונים קהילתיים ולעמותות"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך לארגונים קהילתיים ולעמותות בעזרת ערכת העיצוב "
"החינמית המושלמת. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר "
"מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לארגונים חברתיים "
"ולעמותות."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress ארגונים קהילתיים ולעמותות"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות את אתר האינטרנט שלך לארגונים קהילתיים ולעמותות בעזרת ערכת העיצוב "
"המושלמת. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן "
"להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לארגונים חברתיים ולעמותות."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לארגונים קהילתיים ולעמותות"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט של הפודקאסט שלך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת שותפים. "
"כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן לרכוש את "
"זו שמתאימה לך."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט של הפודקאסט שלך."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לפודקאסט מאת שותפים"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור אתר האינטרנט של הפודקאסט שלך."
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט של הפודקאסט שלך בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. "
"כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את "
"זו שמתאימה לך."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress לפודקאסט"
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט של הפודקאסט שלך."
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות את אתר האינטרנט של הפודקאסט שלך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לפודקאסט בחינם"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת עם עמוד 'בקרוב' מאת "
"שותפים. כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן "
"לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לפודקאסט"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט של הפודקאסט שלך."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress עם עמוד 'בקרוב' מאת שותפים"
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב עם עמוד 'בקרוב' מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress עם עמוד 'בקרוב'"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עם עמוד 'בקרוב' פרימיום לאתר האינטרנט שלך."
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת עם עמוד 'בקרוב'. "
"כדאי לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את "
"זו שמתאימה לך."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr ""
"למצוא את ערכת העיצוב עם עמוד 'בקרוב' החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך."
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות את אתר האינטרנט שלך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת עם עמוד 'בקרוב'. כדאי "
"לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו "
"שמתאימה לך."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress עם עמוד 'בקרוב'"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "למצוא את תבנית עם עמוד 'בקרוב' המושלמת לאתר האינטרנט שלך."
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך לבידור בעזרת ערכת העיצוב המושלמת מאת שותפים. כדאי "
"לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן לרכוש את זו "
"שמתאימה לך."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress עם עמוד 'בקרוב'"
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לבידור מאת שותפים"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב מאת שותפים לאתר האינטרנט שלך לבידור."
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור אתר האינטרנט שלך לבידור."
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט שלך לבידור בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. כדאי "
"לעיין באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו "
"שמתאימה לך."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב פרימיום של WordPress לבידור"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לבידור."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב חינם של WordPress לבידור"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לבנות את אתר האינטרנט שלך לבידור בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. כדאי לעיין "
"באפשרויות של עיצוב מקצועי באיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לבידור"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר האינטרנט שלך לבידור."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים, כך שרשומות DNS record שבעריכה אצלך לא "
"יפעלו אלא אם יהיה שימוש בשרתי שמות של WordPress.com. {{a}}יש לעדכן את שרתי "
"השמות שלך עכשיו{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"תקופת הניסיון שלך תסתיים בעוד יום %(daysLeft)d. כדאי לשדרג לתוכנית עד "
"%(expirationdate)s כדי לשחרר את האפשרויות החדשות ולהשיק את אתר האינטרנט "
"שהעברת."
msgstr[1] ""
"תקופת הניסיון שלך תסתיים בעוד %(daysLeft)d ימים. כדאי לשדרג לתוכנית עד "
"%(expirationdate)s כדי לשחרר את האפשרויות החדשות ולהשיק את אתר האינטרנט "
"שהעברת."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"התוקף של תקופת הניסיון שלך הסתיים. כדאי לשדרג לתוכנית כדי לשחרר את האפשרויות "
"החדשות ולהשיק את אתר האינטרנט שלך."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "במקרה שקיימת כבר רשומת www של CNAME record, היא תימחק."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "יש לשחזר רשומת CNAME record שבברירת מחדל"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "רשומת CNAME record בברירת המחדל שוחזרה"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "נכשל השחזור של רשומת CNAME record בברירת מחדל"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"התוקף של תקופת הניסיון שלך הסתיים. כדאי לשדרג את התוכנית כדי להמשיך ליהנות "
"מהאפשרויות של %(productType)s."
msgid "hundred years"
msgstr "מאה שנים"
msgid "every hundred years"
msgstr "כל מאה שנים"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "יש לסמן את תיבות הסימון עבור הדומיינים שבטבלה"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "יש לסמן את התיבה עבור %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "להפעיל שיתוף פעולה בזמן אמת ושמירת נתונים באופן לא מקוון בין עמיתים"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "שיתוף פעולה בזמן אמת ושמירת נתונים באופן לא מקוון "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "התקנת משפחת הגופנים בוטלה בהצלחה."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "יש להעביר מערך שאילתות לפונקציה זו."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "לא ניתן לבקר בסוגרי תגיות במעבד HTML."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"יש ליצור קריאה אל %s כדי ליצור מעבד HTML במקום ליצור קריאה אל הבנאי ישירות."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "יש לאפשר קטגוריות של ניוזלטר"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "לא יהיה באפשרותך לפרסם את האתר שלך"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "הסטטוס של ההפקדה"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "מזהה ההזמנה של WooCommerce שמשויך לעסקה הזאת."
msgid "Fraud risk level."
msgstr "רמת הסיכון להונאה."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "תאריך העסקה של ההפקדה"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "מזהה ייחודי עבור ההפקדה."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "מטבע העסקה."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "סכום העסקה."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "שער החליפין של העסקה."
msgid "The currency of the store."
msgstr "מטבע החנות."
msgid "Transaction fees."
msgstr "עמלות עסקה."
msgid "Customer details."
msgstr "פרטי הלקוח."
msgid "Customer name."
msgstr "שם הלקוח."
msgid "Customer email."
msgstr "האימייל של הלקוח."
msgid "Customer country."
msgstr "הארץ של הלקוח."
msgid "Net amount."
msgstr "סכום נטו."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "המזהה של אמצעי התשלום שבו משתמשים ליצירה של סוג העסקה."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "סוג העסקה."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"הנתון מציין אם אמצעי התשלום שבו השתמשו היה כרטיס (Visa, MasterCard וכו') או "
"אמצעי תשלום חלופי (Alternative Payment Method או APM) או אמצעי תשלום מקומי "
"(Local Payment Method או LPM) (למשל iDEAL, Apple Pay, Google Pay וכו')."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "הנתון מציין אם העסקה בוצעה באופן מקוון או באופן לא מקוון."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "מזהה ייחודי עבור כל עסקה בהתאם לסוג העסקה."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "מזהה מקור ייחודי עבור כל עסקה."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "התאריך והשעה של יצירת העסקה."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "להתאים את המסנן לעסקאות."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "לכלול אזור זמן בסינון התאריך."
msgid "Page number."
msgstr "מספר העמוד."
msgid "Page size."
msgstr "גודל העמוד."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "השדה שלפיו יש למיין."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "הכיוון שלפיו יש למיין."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "לסנן עסקאות לפי אמצעי התשלום שהיה בשימוש."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "לסנן עסקאות שבהן הסוג מוגדר לערך ספציפי."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "לסנן עסקאות לפי מזהה ההפקדה המשויך."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "לסנן עסקאות לפי האימייל של הלקוח."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "לסנן עסקאות בטווח התאריכים הזה."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "לסנן עסקאות לפי מזהה ההזמנה המשויך."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "אימייל של Stripe Link שמסתיים ב-%s"
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "לסנן עסקאות שבוצעו לפני התאריך הזה."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "לסנן עסקאות שבוצעו אחרי התאריך הזה."
msgid "Stripe Link email"
msgstr "אימייל של Stripe Link"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"התראות במספר ערוצים: ניתן לקבל הודעות באופן מיידי כאשר האתר שבניהולך מושבת "
"דרך הודעות טקסט (SMS) והודעות אימייל (למספר נמענים)."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"לשדרג את אפשרויות המעקב בעזרת התראות מהירות שנבדקות במרווחים של דקה אחת, "
"הודעות טקסט (SMS) ושליחת הודעות באימייל למספר נמענים."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "בקשות לדקה שהושלמו ללא שגיאות על ידי השרת"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "הנתונים זמינים מתאריך 17 באוגוסט 2023."
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "ערכת עיצוב פשוטה לקורות חיים ולבלוג עם אישיות מבריקה."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"כדאי להבטיח לעצמך דומיין מתאים, כתובת ייחודית "
"לאתר האינטרנט שלך. אם יש לך צורך באתר אינטרנט, אפשר לבנות אתר ב-"
"WordPress.com ולחבר אותו לדומיין שלך בכל תוכנית בתשלום."
" ניתן להשתמש בשם שלך ברשתות החברתיות ולהגדיר חשבונות כדי שלקוחות "
"יוכלו למצוא אותך בכל מקום. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"כדאי ליצור קשר עם הבעלים הנוכחיים כדי לראות אם יש לך אפשרות לקנות "
"ממנו את הדומיין. ניתן לבחור שם אחר ויותר ייחודי כדי שאנשים לא יבלבלו "
"בין העסק שלך לבין עסק שכבר קיים. "
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"תחילה, אפשר לרשום כמה רעיונות בסיסיים ולהזין אותם ביוצר השמות לעסקים."
" לאחר מכן, יש לדרג כל רעיון בציון 3, 2 או 1, כש-3 הוא הגבוה ביותר "
"ואילו 1 החלש ביותר. בסופו של דבר, יש לעיין ברשימה המצומצמת של ציוני "
"3 עד לקבלת ההחלטה על השם המתאים ביותר בשבילך. "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "מה אם שם עסק שמוצא חן בעיניי כבר תפוס?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"לבנות את הנוכחות המקוונת שלך עם דומיין אישי וכתובת אימייל "
"מותאמת אישית ."
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "איך אפשר למצוא שם טוב?"
msgid "Professional email"
msgstr "Professional Email"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr "מעולם לא היה קל כל כך ליצור לוגו אישי לעסק שלך."
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"לכל רעיון יש דומיין . ניתן לבחור מבין יותר מ-400 סיומות, "
"כולל .com, .biz ועוד."
msgid "Logo maker"
msgstr "יצירת לוגו"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"שם הוא רק ההתחלה. לאחר מכן אפשר להמשיך עם דומיין אישי, לוגו או כתובת אימייל "
"מקצועית."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"כדאי לערוך מחקר על השמות המועדפים עליך כדי לראות אם הם כבר בשימוש על ידי "
"עסקים דומים אחרים."
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "מומלץ לבחור שם שמוצא חן בעיניך וייחודי בתחום שלך."
msgid "Take things further"
msgstr "להמשיך להתקדם"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "יש לצמצם את רשימת המועדפים ולבחור את השמות שהכי מדברים אליך."
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"יש להזין אותם לתוך סרגל החיפוש של הכלי כדי ליצור רשימת הצעות של שמות עסקים."
msgid "Narrow down"
msgstr "לצמצם את הרשימה"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr "יש לחשוב על מספר מילים שמשויכות בדרך כלל לענף ולערכי העסק שלך."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"עדיין דרושה לך השראה? כדאי לעקוב אחר ההנחיות הפשוטות האלו לבחירת שם חברה שקל "
"לזכור, נוח למצוא ועוזר לך לבנות את המותג שלך."
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "אפשר אפילו לארח ולבנות את אתר האינטרנט שלך כאן!"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "איך למצוא את השם המושלם"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr "לרשום דומיין, כתובת ייחודית לאתר האינטרנט שלך, עם WordPress.com."
msgid "Brainstorm"
msgstr "סיעור מוחות"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "יש להזין מספר מילות מפתח בסרגל החיפוש."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "לבחור את השם המושלם."
msgid "It’s simple like that"
msgstr "זה עד כדי כך פשוט."
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"שמות עסק נפלאים צריכים להיות קליטים, קלים לזיכרון ולהגיד משהו על החברה שלך. "
"אפשר להזין כמה מילות מפתח על העסק כדי שיוצר השמות ייתן לך מספר אפשרויות "
"לשמות חברה ולהתחיל לקדם עניינים עם כתובת אתר אינטרנט מותאמת אישית."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "יוצר השמות המיידי לעסקים"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "להעביר את הדומיין שלך לדומיין אחר"
msgid "Feedback Form"
msgstr "טופס משוב"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"המינוי שלך כרגע הוא המינוי החינמי. ניתן לשדרג את המינוי כדי לקבל גישה ליתר "
"הפוסט הזה ולתכנים אחרים שמיועדים למנויים בתשלום."
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "לשדרג את המינוי"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "טופס ליצירת לידים"
msgid "RSVP Form"
msgstr "טופס מענה להזמנה"
msgid "Appointment Form"
msgstr "טופס פגישה"
msgid "Average response time"
msgstr "זמן ממוצע לתגובה"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s בקשות"
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "אירעה שגיאה בהבאה של העברת הדומיין שלך."
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "אין אפשרות להעביר לאותו הדומיין."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "העברת הדומיין נמחקה בהצלחה."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "אירעה שגיאה בעת המחיקה של העברת הדומיין."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "העברת הדומיין עודכנה והופעלה."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr "{{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} הנצפות ביותר יוצגו ברשימה כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr "אחרי {{link}}שהאתר שלך יקבל מנויים{{/link}}, הם יופיעו כאן."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "כל שאר הדומיינים שלך יפנו את הקוראים לדומיין זה."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"להציג מגמות שבועיות ושנתיות עם פרטים חשובים משבעת הימים האחרונים ב'סקירה "
"שנתית'"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"לבדוק מי יוצר את התוכן הפופולרי ביותר בצוות שלך בעזרת המדדים של המחברים"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr "לקבל תובנות מקיפות על המקומות שמפנים תעבורה מהאתר שלך."
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "לגלות מהם הפוסטים והעמודים עם הביצועים המובילים"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "נתונים סטטיסטיים מפורטים לגבי קישורים שמובילים לאתר שלך"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "גישה לאפשרויות מתקדמות שיושקו בקרוב"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "להבין את הקהל שלך טוב יותר"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "נתונים סטטיסטיים לגבי תעבורה ומגמות לגבי פוסטים ועמודים"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"ניתן להתחיל להשתמש ב-Jetpack Social בחינם עם התוסף של Jetpack "
"Social ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"אפשר להתחיל להשתמש ב-Jetpack CRM בחינם עם התוסף של Jetpack "
"CRM ."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Stats ניתן בחינם לאתרים אישיים. לאתרים מסחריים נדרשת "
"תוכנית בתשלום. ניתן לקרוא מידע נוסף בנושא בעמוד התמיכה שלנו"
"a>."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"גישה לפתרונות תשלומים, לרשת הפרסומות של Blaze ולפוסטים קשורים זמינה בחינם "
"דרך התוסף של Jetpack. עשויות לחול עמלות לפי שימוש בפתרונות תשלומים ובשירות "
"של Blaze."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your site."
msgstr ""
"חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום כדי להמשיך "
"לעבוד על האתר שלך."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "אחוזים של תגובות דינמיות לעומת תגובות קבועות"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "מטעמי אבטחה, הקישור הזה יהיה פעיל רק למשך 30 דקות."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"תודה שהצטרפת אל %s. אנחנו צריכים לאשר את כתובת האימייל שלך. עליך ללחוץ על "
"הקישור למטה."
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "אם לא ביקשת את הודעת האימייל הזו, אפשר להתעלם ממנה."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "להמשיך ל-Gravatar"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "יש לאשר שזוהי כתובת האימייל שלך להרשמה"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "האם יש לך חשבון? {{a}}להתחברות{{/a}}."
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "ברוך בואך אל Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr "יש לספק כתובת אימייל ואנחנו נשלח לך קישור ישיר להתחברות."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"ל-Jetpack אין אפשרות לתקשר עם האתר שלך מאחר שהאתר שלך לא נצפה על ידי Jetpack "
"כבר שבעה ימים."
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "אירעה שגיאה בעת המחיקה של רשומת Glue Record."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "הגדרות ניוזלטר"
msgid "Free subscribers"
msgstr "מנויים בחינם"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr "בקשות לדקה שנתקלו בשגיאות או בבעיות במהלך העיבוד"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "תגובות HTTP שנכשלו"
msgid "Response types"
msgstr "סוג התגובה"
msgid "Server performance"
msgstr "ביצועי השרת"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "בקשות לדקה וזמן תגובה ממוצע של השרת"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: בקשה שגויה"
msgid "200: OK Response"
msgstr "HTTP 200: בקשה תקינה"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: הועבר לצמיתות"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: הועבר באופן זמני"
msgid "Trial limitations"
msgstr "מגבלות על תקופת הניסיון"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "נשמח למשוב כדי לשפר את VaultPress Backup."
msgid "Take a survey"
msgstr "לענות על הסקר"
msgid "files selected"
msgstr "הקבצים נבחרו"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "אחסון קבצים וסרטוני וידאו בנפח של 50 GB"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "ל-Jetpack אין אפשרות לתקשר עם האתר שלך."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"ל-Jetpack אין אפשרות לתקשר עם האתר שלך. יש ליצור קשר עם מנהל המערכת של האתר."
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr "אנחנו לא יכולים לתקשר עם האתר שלך מאחר שהתוסף של Jetpack הושבת."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "למידע על הפעלה מחדש של Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr "ל-Jetpack אין אפשרות לתקשר עם האתר שלך מאחר שהאתר לא מגיב לבקשות."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr "ל-Jetpack אין אפשרות לתקשר עם האתר שלך מאחר שהאתר לא מחובר."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "למידע על חיבור מחדש של Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr "ל-Jetpack אין אפשרות לתקשר עם האתר שלך עקב שגיאה קריטית באתר."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"ל-Jetpack לא הייתה אפשרות להתחבר לדומיין שלך מאחר שרשומות ה-DNS record של "
"הדומיין לא מפנות לאתר שלך."
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr "כדי לייבא מנויים, יש לעבור {{a}}לעמוד המנויים{{/a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"אם המטה-נתונים של שער החליפין חסרים, יש לעדכן את ההזמנה לפי שער החליפין "
"המומלץ. לאחר העדכון של שער החליפין, אפשר להשתמש בכלי 'לייבא נתונים "
"היסטוריים' במקטע 'נתונים אנליטיים' > 'הגדרות' כדי לתקן את הנתונים האנליטיים."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "לרכוש ולעבור"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr "תקופות ניסיון הן הצעות חד פעמיות וכבר נרשמת לאחת בעבר."
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "כבר יש לך תקופת ניסיון פעילה"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "להכיר את של WordPress.com"
msgid "Community Forum"
msgstr "פורום הקהילה"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "לייבא מנויים של Substack"
msgid "View imported content"
msgstr "להציג תוכן מיובא"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr "המינוי הזה הועבר בהצלחה אל מינויים בעלי אסימון של WooPayments."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"לא הייתה לנו אפשרות לעבד את התשלום עקב חוסר התאמה למזהה ההזמנה. יש לנסות שוב "
"מאוחר יותר."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "שגיאה: מספר טלפון יפני לא תקין: "
msgid "Preview demo site"
msgstr "להציג את אתר ההדגמה"
msgid "Demo site"
msgstr "אתר הדגמה"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"אנחנו בטוחים שתוכנית חדשה זו תשפר את השליטה שלך על זמן הפעולה התקינה של האתר."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"מספר נמענים: באמצעות הודעות אימייל ו-SMS, כל הצוות נשאר מעודכן כדי "
"להבטיח פתרון מהיר לכל בעיה."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"הודעות טקסט (SMS): קבלת התראות ישירות למכשיר הנייד. שכבת תקשורת נוספת "
"זו מתריעה מיידית על בעיות, בכל שעה ובכל מקום."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"מרווח מעקב של דקה: בדיקות מהירות של זמני השבתה. המרווח המהיר מאפשר "
"זיהוי מיידי של בעיות והתראות, ומצמצם שיבושים בשירות."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"אנחנו נרגשים להשיק את התוכנית החדשה שלנו לניטור זמן השבתה – תוכנית בעלת "
"אפשרויות רבות עוצמה שנועדו לזהות בעיות במהירות ולספק להן פתרונות מהירים לא "
"פחות:"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack יבדוק את זמני ההשבתה של האתר שלך בכל דקה. הודעות יישלחו למספר נמענים "
"באמצעות SMS ואימייל."
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "תוכנית חדשה לניטור זמן השבתה בעלת אפשרויות מתקדמות!"
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "מעקב אחר האתר שלך בשבע עיניים באמצעות 'ניטור פרימיום'"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "כבר יש לך מינוי אל %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "האם אוכל להוריד את הנתונים הסטטיסטיים באתר שלי ב-WordPress?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"אם השירות של Jetpack Stats שימושי עבורך, באפשרותך לשלם כל סכום שהוא כדי "
"להתחיל להשתמש באפשרויות מתקדמות ולקבל עדיפות בקבלת תמיכה. השתמשנו בשיטת "
"התמחור הזאת עם השירות של Akismet ומניסיוננו, אנחנו חושבים שזו הדרך ההוגנת "
"ביותר לספק את השירותים שלנו ברחבי העולם, וכך אנחנו מצליחים להגביל את "
"התוכניות בתשלום רק למשתמשים עם יכולת לשלם עבורן."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"המטרה של Automattic (חברת האם של Jetpack) היא להפוך את האינטרנט למקום טוב "
"יותר. כדי להשיג זאת, אנחנו שואפים להפעיל כמה אפשרויות לכולם, גם עבור אתרים "
"שלא מרוויחים כסף."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "למה אתרים אישיים יכולים להשתמש ב'נתונים סטטיסטיים' בחינם?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"הגישה החינמית ל-Jetpack Stats מתאפשרת עבור אתרים אישיים ולא מסחריים בלבד. "
"לאתרים מסחריים נדרשת תוכנית בתשלום. לפרטים נוספים, כדאי לעיין בעמוד התמיכה שלנו ."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "האם כדאי לי לבחור בתוכנית החינמית או בתוכנית בתשלום של Jetpack Stats?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "איך אוכל להגדיר את Jetpack Stats?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "בחרת לעדכן תוסף %(pluginCount)d שהותקן ב-%(site)s."
msgstr[1] "בחרת לעדכן %(pluginCount)d תוספים שהותקנו ב-%(site)s."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "בחרת לעדכן תוסף %(pluginCount)d."
msgstr[1] "בחרת לעדכן %(pluginCount)d תוספים."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "בחרת לעדכן את התוסף %(plugin)s שהותקן באתר %(siteCount)d."
msgstr[1] "בחרת לעדכן את התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(siteCount)d אתרים."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "בחרת להשפיע על תוסף %(pluginCount)d."
msgstr[1] "בחרת להשפיע על %(pluginCount)d תוספים."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "בחרת להשפיע על תוסף %(pluginCount)d שהותקן ב-%(site)s."
msgstr[1] "בחרת להשפיע על %(pluginCount)d תוספים שהותקנו ב-%(site)s."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "בחרת להשפיע על התוסף %(plugin)s שהותקן באתר %(siteCount)d."
msgstr[1] "בחרת להשפיע על התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(siteCount)d אתרים."
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "בחרת להשבית ולהסיר תוסף %(pluginCount)d."
msgstr[1] "בחרת להשבית ולהסיר %(pluginCount)d תוספים."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "להשפיע על תוסף %(pluginCount)d"
msgstr[1] "להשפיע על %(pluginCount)d תוספים"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] "בחרת להשבית ולהסיר תוסף %(pluginCount)d שהותקן ב-%(site)s."
msgstr[1] "בחרת להשבית ולהסיר %(pluginCount)d תוספים שהותקנו ב-%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] "בחרת להשבית ולהסיר את התוסף %(plugin)s שהותקן באתר %(siteCount)d."
msgstr[1] ""
"בחרת להשבית ולהסיר את התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(siteCount)d אתרים."
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %(pluginCount)d."
msgstr[1] "בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור %(pluginCount)d תוספים."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "להשבית ולהסיר תוסף %(pluginCount)d"
msgstr[1] "להשבית ולהסיר %(pluginCount)d תוספים"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור התוסף %(pluginCount)d שהותקן ב-%(site)s."
msgstr[1] ""
"בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור %(pluginCount)d תוספים שהותקנו ב-%(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור התוסף %(plugin)s שהותקן באתר "
"%(siteCount)d."
msgstr[1] ""
"בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(siteCount)d "
"אתרים."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %(pluginCount)d."
msgstr[1] "בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור %(pluginCount)d תוספים."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %(pluginCount)d שהותקן ב-%(site)s."
msgstr[1] ""
"בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור %(pluginCount)d תוספים שהותקנו ב-%(site)s."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %(plugin)s שהותקן באתר %(siteCount)d "
"אתרים."
msgstr[1] ""
"בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(siteCount)d "
"אתרים."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "בחרת להשבית תוסף %(pluginCount)d."
msgstr[1] "בחרת להשבית %(pluginCount)d תוספים."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "בחרת להשבית תוסף %(pluginCount)d שהותקן ב-%(site)s."
msgstr[1] "בחרת להשבית %(pluginCount)d תוספים שהותקנו ב-%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "בחרת להשבית את התוסף %(plugin)s שהותקן באתר %(siteCount)d."
msgstr[1] "בחרת להשבית את התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(siteCount)d אתרים."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "פעולה זו תשפיע על אתר %(siteCount)d."
msgstr[1] "פעולה זו תשפיע על %(siteCount)d אתרים."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "בחרת להפעיל תוסף %(pluginCount)d שהותקן ב-%(site)s."
msgstr[1] "בחרת להפעיל %(pluginCount)d תוספים שהותקנו ב-%(site)s."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "בחרת להפעיל תוסף %(pluginCount)d."
msgstr[1] "בחרת להפעיל %(pluginCount)d תוספים."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "בחרת להפעיל תוסף %(plugin)s שהותקן באתר %(siteCount)d."
msgstr[1] "בחרת להפעיל את התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(siteCount)d אתרים."
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: שגיאת שרת פנימית"
msgid "Requests per minute"
msgstr "בקשות לדקה"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "זמן ממוצע לתגובה (אלפית השנייה)"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "תגובות HTTP מוצלחות"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "יצירה של טקסט, טבלאות, רשימות וטפסים"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"{{link}}הנתונים הסטטיסטיים של הסרטונים{{/link}} הנצפים ביותר יופיעו כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}תעבורה שמחברים יצרו{{/link}} תופיע כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"כאן ניתן לראות {{link}}מונחים שהמבקרים חיפשו{{/link}} כדי למצוא את האתר שלך. "
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"נתונים סטטיסטיים על מבקרים ועל {{link}}המכשיר שבעזרתו צפו באתר{{/link}} "
"יוצגו כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr "אנחנו נראה לך אילו אתרים {{link}}מפנים מבקרים{{/link}} לאתר שלך."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "לשימוש באתרים אישיים בלבד"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "הנתונים הסטטיסטיים המתקדמים ביותר שהשירות של Jetpack מציע."
msgid "Commercial use"
msgstr "שימוש מסחרי"
msgid "Name your price"
msgstr "המחיר נקבע על ידיך"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "תובנות מפורטות לגבי מקורות הפניה שמקדמים תעבורה"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "תאימות לתקנות GDPR"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "נתונים סטטיסטיים פשוטים אך עוצמתיים לאתר האישי שלך."
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "לקבל את Personal Stats"
msgid "All basic features"
msgstr "כל האפשרויות הבסיסיות"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "לצאת לדרך עם האפשרויות הבסיסיות."
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "נתונים בזמן אמת על מבקרים"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "לגלות מהם הפוסטים והעמודים עם הביצועים המובילים"
msgid "Basic stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים בסיסיים"
msgid "Verify email address"
msgstr "לאמת את כתובת האימייל"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "להירשם לאתרים, לניוזלטרים ולפידים של RSS."
msgid "Dismiss guide"
msgstr "להתעלם מהמדריך"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "נרשמת בהצלחה אל %s."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "אירעה שגיאה בניסיון להירשם אל %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"המינוי לתוכנית למסחר אלקטרוני מעניק לך מינוי בחינם ל-MailPoet Business, "
"שמאפשר לך לשלוח באופן קבוע הודעות אימייל מרהיבות לתיבות הדואר של הנמענים כדי "
"לבנות קהל מנויים נאמן."
msgid "Get it now"
msgstr "לקבלת השירות עכשיו"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "לקבל את MailPoet Business בחינם"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"ניתן להזמין אנשים ל-P2 כדי ליצור סביבת עבודה אינטראקטיבית לחלוטין ולהתחיל "
"לשפר את התוצאות."
msgid "Add members"
msgstr "להוסיף חברים"
msgid "Go further, together"
msgstr "להתקדם יחד"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "רוצה לשדרג את האתר שלך מהר יותר לרמה הבאה? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"כדי ליהנות מכל האפשרויות, כדאי לשדרג לתוכנית Business לפני שתקופת הניסיון "
"מסתיימת"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "לא תהיה לך גישה ל-SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"במהלך שבעת הימים הבאים, באפשרותך לבחון כל אפשרות בתוכנית Business, למעט "
"הסייגים הבאים:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"נדרש לך עוד קצת זמן לחשוב על זה? אנחנו מבינים! לרשותך 30 יום לשנות את דעתך, "
"לשדרג את התוכנית שלך ולשחזר את האתר המותאם אישית."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "רוצה לשדרג את האתר שלך מהר יותר לרמה הבאה?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"כדי ליהנות מכל האפשרויות, כדאי לשדרג לתוכנית Business לפני "
"שתקופת הניסיון מסתיימת."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"במהלך שבעת הימים הבאים, באפשרותך לבחון כל אפשרות בתוכנית Business , למעט הסייגים הבאים:"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "עיון בתוכניות Business"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "לנצל את מלוא הפוטנציאל מתקופת ההתנסות בחינם"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "תקופת ההתנסות בחינם שלך מתחילה עכשיו"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "תקופת הניסיון שלך מתחילה כאן."
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"להזכירך – אם אין ברצונך לרכוש תוכנית בתום תקופת הניסיון, כל ההתאמות האישיות "
"שביצעת יבוטלו. אבל אל דאגה – אנחנו נגבה את האתר באופן אוטומטי וכך, אם דעתך "
"תשתנה תוך 30 יום, תהיה לך אפשרות להמשיך לעבוד עליו בדיוק מהנקודה שהפסקת."
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "לא תהיה לך גישה ל-SSH/SFTP"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "מערך של תוספים וערכות עיצוב"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בקרוב"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "זה הזמן לשדרג ולבטל נעילה של אפשרויות מדהימות."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "הזמן כמעט נגמר!"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"נדרש לך עוד קצת זמן לחשוב על זה? אנחנו מבינים! לרשותך 30 יום"
"strong> לשנות את דעתך, לשדרג את התוכנית שלך ולשחזר את האתר המותאם אישית שלך."
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "חבל לפספס את ההתאמות האישיות"
msgid "Time flies!"
msgstr "איך הזמן רץ כשנהנים!"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "גישה לערכות עיצוב יפהפיות ולכלי עיצוב מתקדמים"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "כלי SEO ו-Google Analytics"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "אחסון מהיר כברק"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "שיהיה לך יום ראשון מהנה בתוכנית!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "שלב אחרון לפני ההעברה!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "ההעברה שלך כמעט מוכנה"
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s . Unfortunately, the migration failed."
msgstr ""
"לאחרונה ניסינו להעביר את התכנים שלך מ- %1$s אל "
"%2$s . לצערנו, ההעברה נכשלה."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "אופס! נתקלנו בבעיה בזמן העברת האתר שלך"
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "משהו השתבש במהלך העברת האתר שלך."
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "הגדרת אתר משוכפל: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"כשסביבה משוכפלת כלולה בתוכנית %s, קל הרבה יותר לבחון רעיונות חדשים, לשתף "
"פעולה עם מספר בעלי עניין ולפתור בעיות בלי להשפיע על האתר האמיתי שלך."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "בדיקות מאובטחות ואמינות במרחק לחיצה"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "התחלת ההגדרה: %s"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "- אוטומציה של פעולות חוזרות ישירות משורת הפקודה עם WP-CLI"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- ניהול בסיס הנתונים עם phpMyAdmin"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "- עריכה ישירה של קובצי האתר באמצעות גישה ל-SFTP ול-SSH"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "- שיפור השרת שמאחורי האתר באמצעות גרסאות PHP שונות"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "- בדיקת שינויים ופתרון בעיות באמצעות אתרים משוכפלים"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"התוכנית %s שלך כוללת כלים מתקדמים לבניית הפרויקט הבא שלך תוך זמן קצר במיוחד. "
"הכול מוכן לקראת:"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"לצד אפשרויות אחרות שמתמקדות במפתחים, כמו גישה ל-SSH וסנכרון Git, מתקבלת "
"סביבת עבודה גמישה ונוחה לביצוע בדיקות והתאמות עד לקבלת האתר המושלם. כל זה "
"ללא זמני השבתה וללא סיכון האתר האמיתי."
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "רוצה להגדיר את האתר המשוכפל שלך?"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"כשסביבה משוכפלת כלולה %1$s בתוכנית, קל הרבה יותר לבחון רעיונות חדשים, לשתף "
"פעולה עם מספר בעלי עניין ולפתור בעיות בלי להשפיע על האתר האמיתי שלך."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "בדיקות מאובטחות ואמינות זמינות מכל מקום"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"מידע נוסף על "
"האחסון המנוהל של WordPress.com."
msgid "Set up a staging site"
msgstr "הגדרת אתר משוכפל"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "שכפול אתרים לתוצאות טובות יותר"
msgid "Test before going live"
msgstr "לבדוק לפני שמעלים לאוויר"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"בעזרת שרתים מהירים כבזק, אפשרויות מובנות של Jetpack ותמיכה של ממש, לרשותך כל "
"מה שצריך כדי לקדם את הפרויקט הבא שלך."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "רוצה להתחיל בהגדרות?"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "אוטומציה של פעולות חוזרות ישירות משורת הפקודה עם WP-CLI"
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "ניהול בסיס הנתונים עם phpMyAdmin"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "עריכה ישירה של קובצי האתר באמצעות גישה ל-SFTP ול-SSH"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "שיפור השרת שמאחורי האתר באמצעות גרסאות PHP שונות"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "בדיקת שינויים ופתרון בעיות באמצעות אתרים משוכפלים"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"התוכנית %1$s שלך כוללת כלים מתקדמים לבניית הפרויקט הבא שלך תוך זמן קצר "
"במיוחד. הכול מוכן לקראת:"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "כל מה שנדרש לבניית אתר"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "בנייה על תשתית חזקה"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "קיבלת גישה לכלים מעולים"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "התוכנית למסחר של WordPress.com"
msgid "Start building your new site"
msgstr "להתחיל לבנות את האתר החדש שלך"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "שגיאת שרת פנימית."
msgid "Company type"
msgstr "סוג החברה"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "להשלמת התהליך של העברות דומיין נדרשים בין חמישה לשבעה ימים."
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "הדומיין הזה לא משויך לשום אתר. האם ברצונך ליצור אתר כעת?"
msgid "Add a new site"
msgstr "הוספת אתר חדש"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "ניתן להוסיף תקופת ניסיון לתוכנית Business פעם אחת בלבד לכל משתמש."
msgid "Agency"
msgstr "סוכנות"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "פרילנסרים/אנשי מקצוע"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "עסק עם אתרים מרובים"
msgid "Add a site later."
msgstr "להוסיף אתר במועד מאוחר יותר."
msgid "Add your About page"
msgstr "להוסיף עמוד 'אודות' באתר שלך"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"בינתיים, אפשר לעיין בעמוד התמיכה שלנו "
"לקבלת עזרה."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "יש להתחבר כדי להשאיר תגובה."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr "אם ברצונך לצאת, כל העבודה שביצעת בשלב הזה תאבד."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "שאלות? יש לפנות לצוות התמיכה שלנו: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "גישה ל-SSH/SFTP"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "מספר מנויים בלתי מוגבל"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"שאלות? יש לפנות לצוות התמיכה שלנו."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "שדרוג לתוכנית Business"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "תקופת הניסיון שלך הסתיימה"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr "הקובץ שיובא גדול מדי. {{cs}}עליך לפנות לתמיכה כדי להמשיך{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer יש לו מבנה פשוט ומציג רק את המידע הנדרש שבוודאי תועיל תיק עבודות "
"אמיתי. הוא מוכן לשימוש על ידי מעצבים, אמנים, אדריכלים ויוצרים."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "תפריט כותרת ב-Jetpack"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "פוסט ללא כותרת עם מזהה %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 שעות"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"אנחנו חושבים ש-VideoPress הוא הפתרון הטוב ביותר לווידאו ב-WordPress. למה? "
"הפתרון כולל חוויית שימוש יעילה עבורך ונגן יפה, נטול פרסומות לצפייה בסרטוני "
"וידאו עבור המבקרים שלך. אנחנו שמחים לשתף כמה אפשרויות חדשות שיעזרו לך "
"להשתכנע."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"כל הפונקציונליות החדשה זמינה כעת בתוסף נפרד. ניתן להשתמש בכל ההטבות של "
"VideoPress בלי שאר האפשרויות של Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"פורטל מרוכז להעלאה ולניהול של ספריית הסרטונים שלך. ניתן לסנן את הספרייה לפני "
"סיווג צפייה או הגדרת פרטיות ולהעלות את הסרטונים לספריית הענן שלך."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"חוויה מקיפה לפרסום סרטונים מ'העורך של WordPress' עם הבלוק החדש שמציע הוספת "
"כתוביות, כיתובים ופרקים."
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr "נעים להכיר – לוח הבקרה, הבלוק והתוסף של Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "בלוק של VideoPress"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "תוסף של VideoPress"
msgid "Up next"
msgstr "השלבים הבאים"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Overlaid מצופות כותרות גדולות ותקצירים שגוללים מעל תמונה בדף הבית ובעמודים "
"יחידים מסודרים למשתמשים שרוצים שבלוגם יהיה פשוט."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "מזהה עסקה של Apple"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr "לגשת לנתונים מעמיקים כדי להבין איך ולמה אנשים מגיעים לאתר שלך."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"אפשר להגדיל את התעבורה על ידי הפיכת התוכן לפשוט יותר לאיתור במנועי חיפוש."
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"לשמור על האתר שלך נקי מתגובות זבל לא רצויות בתגובות, בטפסים ובטקסט בעזרת "
"Akismet."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "לשמור על אבטחת האתר שלך"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr "לשחזר את האתר בקלות או להוריד גיבוי שלו מכל נקודת זמן."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "גיבויים ושחזורים של Jetpack"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"לשלוח את הפוסטים החדשים שלך ישירות לתיבת הדואר הנכנס של המנויים, להוסיף "
"אפשרויות מונטיזציה וליצור קהילה."
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "להגדיר ניוזלטר"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"להפוך את האתר לייחודי עוד יותר בעזרת ערכות צבעים מורחבות, טיפוגרפיה ושליטה ב-"
"CSS של האתר."
msgid "Design your blog"
msgstr "לעצב את הבלוג שלך"
msgid "Newsletters"
msgstr "ניוזלטרים"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr "לבנות אתר ייחודי בעזרת ערכות עיצוב ופריסות מקצועיות."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "כלי עיצוב מתקדמים"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "ערכות עיצוב יפהפיות"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS היא ערכת עיצוב לבלוג שנוצרה עבור הנוסטלגיים, המחווה לאנשים שהמציאו את "
"המחשוב כפי שאנו מכירים אותו היום. בואו נכתוב בבלוג כאילו אנחנו חוזרים לתצוגה "
"ירוקה (או עמבר) שוב."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "התוכן שלהלן הועבר במקור לחומת תשלום."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"אנחנו משלמים כדי להאריך את הרישום שלך בשנה נוספת. נשתמש בפרטי התשלום "
"שמופיעים למטה כדי לחדש את הדומיין שלך לפני שהתוקף שלו יפוג."
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "המיקוד שסופק לא תקין"
msgid "Error message:"
msgstr "הודעת שגיאה: "
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "צריך להוריד ולהתקין את ההרחבות האלה:"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "להוריד ולהתקין את המוצר שלך"
msgstr[1] "להוריד ולהתקין את המוצרים שלך"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "להוריד ולהתקין את המוצר שלך"
msgstr[1] "להוריד ולהתקין את המוצרים שלך"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"הרישיון שלך הוחל על {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, אבל יש פעולות נוספות "
"שצריך לבצע."
msgstr[1] ""
"הרישיונות שלך הוחלו על {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, אבל יש פעולות "
"נוספות שצריך לבצע."
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "לא נדרשת אף פעולה אחרת עבור המוצרים האלה:"
msgid "Download product"
msgstr "להוריד את המוצר"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"כדי להציג את העמוד, עליך %1$sלהתחבר%2$s לחשבונך או לאמת את כתובת האימייל "
"שמשויכת להזמנה."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr "לא הצלחנו לאמת את כתובת האימייל שסיפקת. יש לנסות שוב."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "יש לקרוא לפונקציה %s לאחר הפעולה current_screen."
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s אינו סוג הזמנה תקין."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Print at home"
msgstr "להדפיס בבית"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr "לאסוף הזמנה ולאחר מכן פשוט לשלם, להדפיס, לארוז ולשלוח בדואר."
msgid "Discounted rates"
msgstr "תעריפים מוזלים"
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "לקנות דמי דואר בשעת הצורך"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "לא צריך לתהות לאן נעלם ספר הבולים."
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr "אם בוצע דילוג על שלב התוספים של בונה הפרופילים בליבה או לא."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"תמונה של מציין מיקום שמשמשת להציג מוצר שמוצג לראווה במקטע hero. 2 מתוך 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"תמונה של מציין מיקום שמשמשת להציג מוצר שמוצג לראווה במקטע hero. 1 מתוך 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr "תמונה של מציין מיקום שמשמשת להציג מוצר שמוצג לראווה במקטע hero."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"תמונה של מציין מיקום שמשמשת להציג מוצרים שמוצגים לראווה בבאנר קטגוריות "
"מומלצות. 3 מתוך 3"
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "מופעל על ידי %1$s באמצעות %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"תמונה של מציין מיקום שמשמשת להציג מוצרים שמוצגים לראווה בבאנר קטגוריות "
"מומלצות. 2 מתוך 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"תמונה של מציין מיקום שמשמשת להציג מוצרים שמוצגים לראווה בבאנר קטגוריות "
"מומלצות. 1 מתוך 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr "תמונה של מציין מיקום שמשמשת להציג מוצרים שמוצגים לראווה בבאנר."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "פעולה %d נמחקה."
msgstr[1] "%d פעולות נמחקו."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "מספר שלם היה אמור להתקבל, אבל \"%1$s\" (%2$s) התקבל."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "לא ניתן היה לקבוע זמן חיתוך תקף: %s."
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "אצווה %d עובדה."
msgstr[1] "%d אצווה עובדו."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת פעולה: %s"
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את אמצעי המשלוח הזה?"
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "עליך להתחבר לחשבונך כדי להציג את ההזמנה הזאת."
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "לא ניתן להוסיף שיטת משלוח."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"לחשב באופן אוטומטי את שיעור מיסי המכירה שצריך לגבות – לפי עיר, ארץ או מדינה."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "לקבל שיעורי מיסים באופן אוטומטי עם שירות המס של WooCommerce"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"להגיע למיליוני קונים פעילים ברחבי Google עם מודעות ופרסומות על מוצרים בחינם."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "ליצור קמפיינים של פרסומות ולקבל חשיפה למיליארד משתמשים ברחבי העולם."
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr "ולשלוח אימיילים לעדכונים אחרי רכישה, ניוזלטרים וקמפיינים שיווקיים."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "ליצור קמפיינים של מודעות עם TikTok"
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "להגיע ללקוחות עם MailPoet"
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "להציג לראווה את המוצרים שלך עם Pinterest"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "לחשוף את המוצרים שלך בפני קהל מעורב מאוד."
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"לקבל תשלומים באופן מאובטח ולנהל את פעילות התשלומים ישירות מלוח הבקרה של החנות"
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "להדפיס תווית משלוח עם WooCommerce Shipping"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"שגיאה %1$d נמצאה: %2$s בזמן העברה מחדש של הזמנה. יש לבדוק את השגיאה שמופיעה "
"למעלה."
msgstr[1] ""
"%1$d שגיאות נמצאו: %2$s בזמן העברה מחדש של הזמנות. יש לבדוק את השגיאות "
"שמופיעות למעלה."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "עגלת קניות קטנה"
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "תבנית שמשמשת להצגת מגירה של עגלת קניות קטנה."
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "מנסים להעביר מחדש..."
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr "%s לא זמינים בהזמנה הזו – יש לבחור אמצעי תשלום שונה"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "לא ניתן לעדכן את מצב הפעולה %1$d אל %2$s."
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "הודעה לגבי עגלת קניות קטנה ריקה"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "סנט תומאס מידל איילנד"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "טריניטי פלמטו פוינט"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "הכול"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "פעולות שכבר היו אמורות להתבצע"
msgid "See more stats"
msgstr "להציג עוד נתונים סטטיסטיים"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "הושלמו %1$d מתוך %2$d שיעורים (%3$d%%)"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "סנט ג'ורג' ג'ינג'רלנד"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "סנט ג'יימס וינדווארד"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "סנט ג'ון קפיסטר"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "סנט ג'ון פיגטרי"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "סנט מרי קיון"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "סנט פול קפיסטר"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "סנט פול צ'ארלסטאון"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "סנט פיטר באסטר"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "סנט תומאס לואולנד"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "סנט קיטס"
msgid "Nevis"
msgstr "נוויס"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "כרייסט צ'רץ' ניקולה טאון"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "סנט אן סנדי פוינט"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "סנט ג'ורג באסטר"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"להירשם כדי לקבל גישה ליתר הפוסט הזה ולתכנים אחרים שמיועדים למנויים בלבד."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"להירשם למינוי בתשלום כדי לקבל גישה ליתר הפוסט הזה ולתכנים בלעדיים אחרים."
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "לנהל את תוכנית הניוזלטר שלך בתשלום"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "להירשם למינוי כדי להמשיך לקרוא"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "לקבל את 10 המנויים הראשונים שלך"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "חיבור חשבונות אישיים של רשתות חברתיות"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "קהילה ועמותות ללא מטרות רווח"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "בריאות ורווחה"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "נסיעות ולייף סטייל"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "מחברים וסופרים"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "אופנה וטיפוח"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"ליהנות מהתכונות המתקדמות שדרושות לך, ולעולם לא להצטרך לדאוג לגבי חריגה "
"מהתקציב."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "אמנות ועיצוב"
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "לבחור את התוכנית שמתאימה לפרויקט שלי"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "ללמוד איך לתקן"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "להתנסות תמורת %1$s%2$s לחודש בלבד"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "הצעה מוגבלת: כדאי לנסות עכשיו תמורת %1$s%2$s בלבד לחודש הראשון"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "להוריד את Jetpack Stats"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"תקופת הניסיון לשבעה ימים כוללת את כל התכונות שקיימות בתוכנית %(planName)s עם "
"כמה יוצאים מהכלל. כדי ליהנות מכל התכונות ללא הגבלות, כדאי לשדרג לתוכנית "
"בתשלום לפני שתקופת הניסיון מסתיימת."
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "להתחיל את תקופת הניסיון ולעבור"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "פרסום האתר שלך יוסר"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "ללא גישה בפרוטוקול SSH או SFTP"
msgid "Submit Search"
msgstr "לשלוח חיפוש"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "בחרת לעדכן את התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "בחרת להשבית ולהסיר את התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "בחרת להשבית את התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "בחרת להפעיל את התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "בחרת להשפיע על התוסף %(plugin)s שהותקן ב-%(site)s."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr "- הדומיין נרשם או הועבר לפני פחות מ-60 יום ולכן אינו מתאים להעברה."
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- קוד האימות שצוין לא תקין."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- העברת הדומיין נדחתה על ידי הבעלים הקיימים של הדומיין או רשם הדומיינים "
"הנוכחי."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "העברת הבקשה עבור %1$s נכשלה"
msgid "Create my site"
msgstr "ליצור את האתר שלי"
msgid "Footnotes"
msgstr "הערות שוליים"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "אין גישה למערכת הקבצים."
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr "במקטע \"דומיינים\", יש ללחוץ על שם הדומיין שברצונך להעביר."
msgid "Continue with Free"
msgstr "להמשיך עם Free"
msgid "Don't miss out"
msgstr "חבל לפספס"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "ליצירת קשר עם צוות התמיכה"
msgid "Free courses"
msgstr "קורסים בחינם"
msgid "Start course now"
msgstr "להתחיל את הקורס עכשיו"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "אנחנו נשלם עבור שנה נוספת"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350K קריאות API בחודש"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "לכתוב שלושה פוסטים"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "לנהל את המנויים שלך"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "הוזלה של %(yearlySavingsPercentage)s%% לתקופה של שנה"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "חתימות הפונקציה עבור כלי 'קריאה לפונקציה' של OpenAI."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "מצטערים, לא ניתן לטעון את הפרופיל הזה של Gravatar."
msgid "View profile →"
msgstr "להצגת הפרופיל ←"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "גרסת WordPress הוגדרה בהצלחה ל-%(version)s."
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "ההגדרה של גרסת WordPress נכשלה."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr "'תגיות' לא תקפות. חייב להיות מערך של מחרוזות שכל אחת מהן <= 255 בתים."
msgid "ecommerce"
msgstr "מסחר אלקטרוני"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "שדרוג (%(price)s לחודש)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"אם ההעברה לא תושלם על ידי %1$s, אנחנו נסיר את העברת הדומיין באופן אוטומטי "
"ונשלח לך החזר כספי."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "ניהול העברת דומיין"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"לאחר שהבעיה תתוקן, אפשר להתחיל את תהליך ההעברה מחדש דרך לוח הבקרה של "
"WordPress.com. לחלופין, אפשר לבטל את ההעברה ולקבל החזר כספי אם זה הפתרון "
"העדיף מבחינתך."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"עליך ליצור קשר עם רשם הדומיינים הנוכחי שלך למידע נוסף ולעזרה בפתרון הבעיה."
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "קוד האימות שצוין לא תקין."
msgid "The error we received is:"
msgstr "השגיאה שקיבלנו היא:"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr "הדומיין נרשם או הועבר לפני פחות מ-60 יום ולכן אינו מתאים להעברה."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"העברת הדומיין נדחתה על ידי הבעלים הקיימים של הדומיין או רשם הדומיינים הנוכחי."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "כמה מהסיבות הנפוצות ביותר לכשל בהעברה הן:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"לאחרונה ביקשת להעביר את הדומיין %1$s אל WordPress.com, אך "
"נתקלנו בבעיה בתהליך ולא הצלחנו להשלים את העברת הדומיין."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo משתלב עם התוספים והשירותים המועדפים עליך"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr "תמיכה רב-לשונית. AutomateWoo מציע תמיכה בתוסף הפופולרי, WPML"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "לשלוח קמפיינים ממוקדים ומרובי שלבים ולהציע ללקוחות תמריצים"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "אפשרות לאמוד את הצלחת הקמפיינים שלך"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "שליחות אימייל ללא הגבלה"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "התקנה וניהול ללא מאמץ היישר מהגורם שמטפל בך ב-WordPress"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"למנוע יתר מלאי או חסר מלאי, לדאוג לרמות מלאי אופטימליות ולהפחית עלויות אחסון."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"לדרוש רכישת מוצרים מסוימים, או קטגוריות מוצר מסוימות, בכמויות מוגדרות מראש."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr "לציין מיכסות מינימום ומקסימום לכל מוצר/סוג או לכל הזמנה."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"לאפשר ללקוחות שלך להתאים אישית את המוצרים בזמן שהם מבצעים קניה בחנות המקוונת "
"שלך"
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"לקדם את ערך ההזמנות הממוצע על ידי הוספת המלצות למוצרים פופולריים, ולהשתמש "
"בהנחות כדי למקסם את ההשפעה."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "אפשר להציע ללקוחות אפשרויות מיוחדות."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr "ליצור הצעות מוצרים מחלקים מרובים שמנוהלים במלאי."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"דוחות מפורטים מאפשרים לך לעקוב אחר הכנסות חוזרות, אחר מספר המנויים הפעילים "
"ועוד"
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "למכור יותר על ידי יצירת מארזים בהתאמה אישית או חבילות בהנחה"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "לתת למנויים את היכולת לנהל את התוכנית של עצמם"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "הודעות מובנות ואימיילים אוטומטיים לגבי חידוש"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr "תמיכה בחיוב חוזר אוטומטי במקרים של כשל של תשלומים על מינויים"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"תמיכה בתשלומי חידוש ידני דרך כל שער תשלומים של WooCommerce, יחד עם חשבוניות "
"וקבלות אוטומטיות באימייל"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr "שילוב עם למעלה מ-25 שערי תשלום עבור תשלומים חוזרים אוטומטיים"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr "מספר אפשרויות לחיוב זמינות כדי להתאים לצרכי החנות"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "לקדם את ההזמנות עם מגוון תוספים"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "הלקוחות רואים את הזמינות שלך באזור הזמן שלהם"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "הפחתת מקרי אי-הגעה באמצעות הודעות תזכורת"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "מערכת הזמנות חכמה למניעת כפל הזמנות"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"להציע הנחות לקבוצות או לאנשים שמזמינים מספר מקומות, להציג מחירים נמוכים יותר "
"למקדימים להזמין, מחירים גבוהים יותר בסוף השבוע או מחירים מיוחדים לילדים."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"לאפשר ללקוחות להזמין מקומות, תורים או מוצרים בשכירה באופן עצמאי – אין צורך "
"בהתקשרות טלפונית."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"VIP אוטומטי – לתגמל את הלקוחות הכי טובים עם סטטוס VIP המבוסס על דרישות השקעה "
"שונות."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"אוטומציות להזמנות – לשלוח הודעות אימייל באירועי WooCommerce Bookings כגון "
"אישור או השלמה של הזמנה."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"אוטומציות למינויים – פעולות על אירועי WooCommerce Subscription כמו שינויי "
"סטטוס, כשל תשלומים ותזכורות לחידוש."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"קופונים אישיים – ליצור קופונים בהתאמה אישית ובאופן דינאמי עבור לקוחות כדי "
"להעלות את תעריפי הרכישה."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"הודעות על פקיעת תוקף של כרטיס – ליידע את הלקוחות לפני שפוקע התוקף של כרטיס "
"אשראי או חיוב שפרטיו שמורים במערכת. דבר זה יכול לצמצם את מספר המקרים של כשל "
"בתשלום ושל נטישת לקוחות בעת מכירת מינויים."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"שיווק רשימת משאלות – לשלוח הודעות אימייל מתוזמנות לגבי פריטים ברשימת משאלות "
"וליידע כאשר מוצר שהלקוח רצה זמין למכירה. שילוב עם WooCommerce Wishlists או "
"עם YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"תגמולים על ביקורות – לעודד עוד ביקורות על מוצרים על ידי הצעת הנחות. להגביל "
"את ההנחה לפי מספר הביקורות שמפורסמות והדירוג שניתן."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"הודעות SMS – לשלוח ללקוחות או למנהלי מערכת הודעות SMS על כל אחד ממגוון "
"הטריגרים הנרחב של AutomateWoo."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"להרוויח מחדש לקוחות לא פעילים – למקד מחדש לקוחות לא פעילים באמצעות קמפיינים "
"של שיווק באימייל. לכלול הטבות והמלצות מיוחדות."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"עגלת קניות שנזנחה – להזכיר ללקוחות שהשאירו פריטים בעגלה שלהם באמצעות "
"אימיילים במרווחי זמן קבועים."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"אימיילים למעקב – לשלוח אימייל באופן אוטומטי ללקוחות שקונים מוצרים מסוימים, "
"לבקש שיכתבו ביקורת או להציע מוצרים אחרים שהם עשויים לאהוב."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "היכולת לקבוע כללי כמות עבור מוצרים, הזמנות וקטגוריות."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr "מחיר בהתאמה אישית – לאפשר ללקוחות לנקוב מחיר: מושלם לטיפים ולתרומות."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"תיבות סימון – להפוך את הפעולה של התאמה אישית לפשוטה ונעימה כמו סימון V בתיבת "
"סימון."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"רשימה נפתחת – הלקוחות יכולים לבחור בין מספר אפשרויות מוגדרות מראש עם שדה "
"נפתח עבור ההרחבה שלך."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"קלט טקסט – לאפשר ללקוחות להזין טקסט מותאם אישית כדי ליצור חולצת טי בהתאמה "
"אישית, להוסיף מונוגרמה או לבצע התאמה אישית של כרטיס."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr "עמלות לפי אחוזים – לחייב עמלות על ההרחבה לפי אחוז מהסכום הכולל."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"תשלומים קבועים – לחייב לקוחות בתשלום קבוע בלי קשר לכמות המוצרים שהם הזמינו."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"בחירות מבוססות תמונה – הלקוחות יכולים לראות מה הם יקבלו עוד לפני שהם קונים."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "להציע שדרוגי מכירות מעניינים יותר"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "ניהול חשבון מנוי"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "תשלומים מסונכרנים"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "שדרוגים/שנמוכים"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "אפשרויות גמישות למוצרים"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "קופונים למינויים"
msgid "Customer Emails"
msgstr "אימיילים ללקוחות"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "ליצור מארזים מוזלים לרכישה בכמויות גדולות"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "להציע מארזים מותאמים אישית"
msgid "Create assembled products"
msgstr "ליצור אוספי מוצרים"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "תוספים ומוצרי בסיס מומלצים"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "לסנכרן עם לוח שנה של Google"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "תמיכה עבור תוספים כדי להתאים אישית את החוויה"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "תקופות ניסיון בחינם ודמי הרשמה"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr "היכולת לדרוש אישורים או להציע ביטולים בחינם"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "הודעות על תזכורות"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr "היכולת להציע תמחור מיוחד עבור קבוצות, ימים או אנשים"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "תמיכה בכל אזורי הזמן"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "תמיכה בפגישות אישיות או באירועים מרובי משתתפים"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"מערכת גמישה של ביצוע הזמנות אונליין – להזמין שיעורים, לתזמן פעילויות או "
"לשמור בצד פריטים"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"אוטומציה עוצמתית של שיווק ל-WooCommerce – להגדיל את החנות שלך ולהרוויח יותר."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "כללי כמות (מינימום ומקסימום) עבור מוצרים, הזמנות וקטגוריות."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"להציע תוספים כמו עטיפת מתנות, הודעות מיוחדות או אפשרויות מיוחדות אחרות עבור "
"המוצרים שלך."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"להציע Product Bundles בהתאמה אישית, חבילות הנחה לרכישה בכמויות גדולות "
"ומוצרים במארז."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr "StartFit היא ערכת עיצוב עסקים מושלמת עבור שירות אימון כושר אישי."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"אנחנו נייבא בצורה אוטומטית כל רשומת MX, TXT ו-A של הדומיין, כך שהאימייל שלך "
"יועבר בצורה חלקה."
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "נשלח הודעת אימייל כשהדומיין שלך יהיה מוכן לשימוש."
msgstr[1] "נשלח הודעת אימייל כשהדומיינים שלך יהיו מוכנים לשימוש."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "האם האימייל שלי ימשיך לעבוד?"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] "אנחנו נטפל בכל מכאן. הדומיין שלך מועבר ואין זמן השבתה."
msgstr[1] "אנחנו נטפל בכל מכאן! הדומיינים שלך מועברים ואין זמן השבתה."
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "שילמנו על שנה נוספת"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "ערכת עיצוב עיתון מינימלית."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson היא ערכת עיצוב של תיק העבודות של WordPress המיועדת במיוחד לצילום. עם "
"פריסת שתי עמודות, הערכה מתאימה באופן אידיאלי לאלה שמחפשים לבנות אתר אינטרנט "
"לתיק העבודות שלהם. בנוסף, דוסון מציעה חמישה סגנונות שונים, המספקים מגוון רחב "
"של אפשרויות אסתטיות לבחירה."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "סוג פוסט: %(filterOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "ההעברה היא בחינם ואנחנו נשלם עבור שנה נוספת של רישום."
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "למיין: %(sortOption)s"
msgid "How to unlock"
msgstr "איך לבטל את הנעילה"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את הניוזלטר בעזרת ערכת העיצוב המושלמת של שותפים. לעיין באפשרויות בעיצוב "
"מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב של שותפים לניוזלטר שמאוחסן באתר שלך."
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את הניוזלטר בעזרת ערכת הפרימיום המושלמת. זמינה בכל תוכניות"
" %(planName1)s, %(planName2)s ו-%(planName3)s. באפשרותך להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress עבור ניוזלטרים של שותפים"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "לבחור ערכת עיצוב פרימיום לניוזלטר שמאוחסן באתר שלך."
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"להשיק את הניוזלטר שלך עם ערכת העיצוב החינמית המושלמת. לעיין באפשרויות בעיצוב "
"מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress עבור ניוזלטרים ברמת פרימיום"
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לניוזלטר שמאוחסן באתר שלך."
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות את הניוזלטר שלך עם ערכת העיצוב המושלמת. לעיין באפשרויות בעיצוב מקצועי "
"ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress בחינם לניוזלטרים"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לניוזלטרים"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לניוזלטר שמאוחסן באתר שלך."
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט 'אודותיי' בעזרת ערכת העיצוב המושלמת של שותפים. לעיין "
"באפשרויות בעיצוב מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט 'אודותיי' בעזרת ערכת הפרימיום המושלמת. זמינה בכל תוכניות"
" %(planName1)s, %(planName2)s ו-%(planName3)s. באפשרותך להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לאתר 'אודותיי' של שותפים"
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב של שותפים לאתר 'אודותיי'."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום לאתר 'אודותיי'."
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק את אתר האינטרנט 'אודותיי' בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. לעיין "
"באפשרויות בעיצוב מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לאתר 'אודותיי' ברמת פרימיום"
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר 'אודותיי'."
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות אתר אינטרנט 'אודותיי' בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. לעיין באפשרויות "
"בעיצוב מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress בחינם לאתר 'אודותיי'"
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר 'אודותיי'."
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את החנות המקוונת שלך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת של שותפים. לעיין "
"באפשרויות בעיצוב מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לאתר 'אודותיי'"
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב של שותפים לחנות המקוונת שלך."
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את החנות המקוונת ששלך בעזרת ערכת הפרימיום המושלמת. זמינה בכל תוכניות"
" %(planName1)s, %(planName2)s ו-%(planName3)s. באפשרותך להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לחנות של שותפים"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום לחנות המקוונת שלך."
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"להשיק את החנות המקוונת שלך עם ערכת העיצוב החינמית המושלמת. לעיין באפשרויות "
"בעיצוב מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לחנות ברמת פרימיום"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לחנות המקוונת שלך."
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות את החנות המקוונת שלך עם ערכת העיצוב המושלמת. לבחור מהאפשרויות לאתרי "
"WordPress ו-WooCommerce. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress בחינם לחנות"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לחנות המקוונת שלך."
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את תיק העבודות שלך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת של שותפים. לעיין באפשרויות "
"בעיצוב מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לחנות"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט של תיק העבודות שלך בעזרת ערכת הפרימיום המושלמת. זמינה "
"בכל תוכניות %(planName1)s, %(planName2)s ו-%(planName3)s. באפשרותך להפעיל את "
"זו שמתאימה לך."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "ערכות תיק עבודות של WordPress לשותפים"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב של שותפים לתיק העבודות שלך."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "ערכות תיק עבודות של WordPress ברמת פרימיום"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור תיק העבודות שלך."
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק אתר אינטרנט של תיק עבודות בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. לעיין "
"באפשרויות בעיצוב מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לתיק העבודות שלך."
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות את תיק העבודות שלך עם ערכת העיצוב המושלמת. לעיין באפשרויות בעיצוב "
"מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "ערכות תיק עבודות של WordPress בחינם"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "ערכות תיק עבודות של WordPress"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לתיק העבודות שלך."
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"לשפר את האתר העסקי שלך בעזרת ערכת העיצוב המושלמת של שותפים. לעיין באפשרויות "
"בעיצוב מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב של שותפים לאתר העסקי שלך."
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את אתר האינטרנט שלך לעסקים בעזרת ערכת הפרימיום המושלמת. זמינה בכל "
"תוכניות %(planName1)s, %(planName2)s ו-%(planName3)s. באפשרותך להפעיל את זו "
"שמתאימה לך."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress של עסקים לשותפים"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"להשיק אתר עסקי בעזרת ערכת העיצוב החינמית המושלמת. לעיין באפשרויות בעיצוב "
"מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לעסקים ברמת פרימיום"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור האתר העסקי שלך."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לאתר העסקי שלך."
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות אתר עסקי בעזרת ערכת העיצוב המושלמת. לעיין באפשרויות בעיצוב מקצועי "
"ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress בחינם לעסקים"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לעסקים"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לאתר העסקי שלך."
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את הבלוג בעזרת ערכת העיצוב המושלמת של שותפים. לעיין באפשרויות בעיצוב "
"מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, לרכוש את זו שמתאימה לך."
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"לשפר את הבלוג שלך בעזרת ערכת הפרימיום המושלמת. זמינה בכל תוכניות"
" %(planName1)s, %(planName2)s ו-%(planName3)s. באפשרותך להפעיל את זו שמתאימה "
"לך."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לבלוג של שותפים"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב של שותפים לבלוג שלך."
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"להשיק את הבלוג שלך עם ערכת העיצוב החינמית המושלמת. לעיין באפשרויות בעיצוב "
"מקצועי ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לבלוג ברמת פרימיום"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "לבחור ערכות עיצוב פרימיום עבור הבלוג שלך."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת לבלוג שלך."
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"לבנות את הבלוג שלך עם ערכת העיצוב המושלמת. לעיין באפשרויות בעיצוב מקצועי "
"ובאיכות גבוהה. לאחר מכן, ניתן להפעיל את זו שמתאימה לך."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress בחינם לבלוג"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"לעיון בכל ערכות העיצוב של שותפים לאתרי WordPress.com. להפעיל את זו שמתאימה "
"לך, ללא כל התחייבות למשך 14 ימים."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לבלוג"
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "למצוא את תבנית המושלמת לבלוג שלך."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"למצוא את ערכת העיצוב המושלמת של WordPress לשותפים עבור הבלוג או האתר שלך."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress של שותפים"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr "למצוא את ערכת הפרימיום המושלמת של WordPress לבלוג או לאתר שלך."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"לעיון בכל ערכות העיצוב החינמיות לאתרי WordPress.com. לנסות אחד או לנסות את "
"כולם. אין סיכון."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב החינמית המושלמת של WordPress לבלוג או לאתר שלך."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב המושלמת לאתר שלך"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "הכול מוכן! הגיע הזמן להפעיל את התוסף החדש."
msgstr[1] "הכול מוכן! הגיע הזמן להפעיל את התוספים החדשים."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"כדי להתחיל להשתמש בגרסת הניסיון לשבעה ימים בתוכנית %(planName)s, עליך לאמת "
"את כתובת האימייל שלך על ידי לחיצה על הקישור ששלחנו אליך לכתובת %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "יצירת אתר"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"השתמשת ב-%(monthlyUsedCount)d מתוך %(monthlyLimit)d הודעות טקסט (SMS) החודש "
"באתר זה"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "הגעת למגבלה המותרת של הודעות טקסט (SMS)"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "להוסיף את Jetpack VaultPress Backup לאתר שלך"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"להעברת הדומיינים שלך מ-Squarespace ל-WordPress.com יש לבצע את שלוש הפעולות "
"הפשוטות שלהלן."
msgid "Show me how"
msgstr "למדו אותי איך"
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "שלב 4: לקבל קוד אימות"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "שלב 3: לבטל את הנעילה של הדומיין"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"עליך להתחבר ללוח הבקרה ב-Squarespace כדי להציג רשימה של כל הדומיינים הרשומים "
"שלך."
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "שלב 2: לבחור את הדומיין שלך"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"להעברת הדומיין שלך מ-Squarespace ל-WordPress.com יש לבצע את הפעולות הבאות:"
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "שלב 1: לעבור אל לוח הבקרה של הדומיינים שלך ב-Squarespace "
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "כדאי לשדרג היום כדי לקבל דומיין בחינם!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "כדאי לשדרג היום כדי לקבל דומיין בחינם !"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "מהירות + אמינות."
msgid "Showcase your work."
msgstr "להציג את העבודה שלך."
msgid "Build your brand."
msgstr "לבנות את המותג שלך."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "שם הדומיין החינמי שלך מחכה לך!"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"תהליך ההעברה החל ונמצא בהמתנה לאישור מספק הדומיינים הנוכחי שלך. ספק "
"הדומיינים הנוכחי שלך צריך לאפשר לך להאיץ את התהליך הזה, דרך אתר האינטרנט שלו "
"או באימייל שהוא כבר שלח לך."
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"יש לבדוק אם בתיבת הדואר הנכנס שלך התקבל אימייל מספק הדומיינים הנוכחי שלך עם "
"הוראות איך להאיץ את תהליך ההעברה."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "רוצה לזרז את התהליך?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (אישי)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "מסחר"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "להנפיק רישיון"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "להוסיף אתר חדש"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s מנתב מחדש אל %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "Time period"
msgstr "תקופת זמן"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "לדומיין הראשי האישי שלך נדרשת תוכנית בתשלום."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s יהיה ניתוב מחדש"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"האפשרות מציגה ארכיון טקסונומיה מותאם אישית. כמו קטגוריות ותגיות, טקסונומיות "
"גם כוללות מונחים שבעזרתם אפשר לסווג דברים. לדוגמה, טקסונומיה שנקראת \"אמנות"
"\" יכולה להכיל מספר מונחים, כגון \"מודנית\", ו\"המאה ה-18\". התבנית הזאת "
"תשמש בתור גיבוי כאשר לא ניתן למצוא תבנית ספציפית יותר (לדוגמה, 'טקסונומיה: "
"אמנות')."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"האפשרות מציגה ארכיון, כולל פוסטים של מחבר יחיד, קטגוריה, תגית, טקסונומיה, "
"סוג הפוסט מותאם אישית ותאריך. התבנית הזאת תשמש בתור גיבוי כאשר לא ניתן למצוא "
"תבניות ספציפיות יותר (לדוגמה, 'קטגוריה' או 'תגית')."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"האפשרות מציגה רישום יחיד, כגון פוסט או עמוד. התבנית הזאת תשמש בתור גיבוי "
"כאשר לא ניתן למצוא תבנית ספציפית יותר (לדוגמה, 'פוסט יחיד', 'עמוד' או 'קובץ "
"מצורף')."
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"עם הניוזלטר של Jetpack, התוכן שלך נשלח באופן מיידי לתיבות הדואר הנכנס של "
"המנויים ול-WordPress Reader, ועולם של מנויים פוטנציאליים נפתח לך."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "לעיין בניוזלטר"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"עם הניוזלטר של Jetpack, התוכן שלך נשלח באופן מיידי לתיבות הדואר הנכנס של "
"המנויים ול-WordPress Reader, ועולם של מנויים פוטנציאליים נפתח לך."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "לעיין בניוזלטר Jetpack"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"אנו נרגשים להכריז על השקת הניוזלטר של Jetpack – מנוע הצמיחה האישי שלך שנועד "
"להפוך בצורה חלקה את הפוסטים בבלוג שלך לניוזלטרים. להיפרד ממספר כלי תוכן "
"ולהתחיל לראות איך רשימת המנויים שלך גדלה."
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "ניוזלטר מאפשר לך להגיע בקלות לתיבת הדואר הנכנס של המנויים שלך"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "סרטון של הניוזלטר של Jetpack"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "שמחים להציג את הניוזלטר של Jetpack"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "להפוך את תוכן האתר שלך לניוזלטר עם Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"כהצעת היכרות, אנחנו לא מגבילים אותך או מחייבים אותך על בסיס הגודל של רשימת "
"האימיילים שלך. ייתכן שבעתיד יחול שינוי. מדיניות השימוש ההוגן חלה."
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com Reader מקבץ את כל האתרים של WordPress.com ואת אלו שמחוברים דרך "
"Jetpack – במקום מרכזי אחד. ניתן להציג ב-WordPress.com Reader תוכן שפורסם וכך "
"לזכות בחשיפה למיליוני אנשים."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "האם יש הגבלה של מספר האימיילים שניתן לשלוח?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"כן. אפשר לייבא את המנויים הקיימים לאימייל שלך לניוזלטר של Jetpack אפשר לייבא "
"באמצעות קובץ CSV או להזין ידנית כתובות אימייל אחת אחרי השנייה."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "מהו WordPress.com Reader?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"כן, אפשר ליצור תוכן למנויים בתשלום. כלומר, באפשרותך לבחור אם פוסט מסוים "
"יפורסם לכולם או רק למנויים המשלמים שלך. התשלומים מעובדים באמצעות Stripe "
"ומוגבלים למדינות שבהן השירות של Stripe נתמך."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "רשימת כתובות האימייל שלי נמצאת במקום אחר, אפשר לייבא אותה?"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "האם אוכל להרוויח כסף בזכות הניוזלטר שלי?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"עמלות נגבות רק כאשר מתקבלים תשלומים. העמלות נגבות לפי התוכנית של Jetpack "
"שאליה נרשמת ומחושבות לפי אחוז מהרווחים: מ-10%% בתוכנית החינמית ועד 2%% "
"בתוכנית בתשלום מלא (בנוסף לעמלות של Stripe). למידע נוסף בנושא עמלות לפי "
"תוכנית %1$s."
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"שירות הניוזלטר של Jetpack הוא חינמי ונכלל באופן אוטומטי בכל התקנה של Jetpack "
"דרך מודול המנויים."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "מהן העמלות עבור ניוזלטר בתשלום?"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr "ב-Reader שלנו ניתן לשתף ניוזלטרים ולמשוך מנויים חדשים."
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "להפיץ את התוכן שלך בקלות."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "האם הניוזלטר של Jetpack ניתן בחינם?"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr "להעביר את המנויים הקיימים לבלוג שלך ולהפעיל אותו מ-WordPress."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "למצוא מנויים חדשים"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"באפשרותך לכתוב ולפרסם בלי מגבלות עם אפשרויות לשליחה ולמנויים ללא הגבלה."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "ייבוא מנויים קל"
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "להביע הערכה לעוקבים נאמנים עם תוכן פרימיום."
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "להרוויח כסף בזכות הניוזלטר שלך."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "הכול – ללא הגבלה"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "להגדיר מנויים בתשלום לתוכן בלעדי."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"לתגמל את העוקבים הנאמנים ביותר שלך בתוכן פרימיום ולטפח קהילה של מעריצים "
"נלהבים."
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "מנויים יכולים להשהות את התוכן או לבטל את ההרשמה לחלוטין."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "ליצור תוכן בלעדי למנויים משלמים"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr "לשלוט באיזה יום ובאיזו שעה לקבל תקצירים יומיים או שבועיים."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"להעצים את המנויים בעזרת אפשרויות מותאמות אישית לשליחת אימייל לחוויית קריאה "
"אישית."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "לבחור בין תקציר מיידי, פעם ביום או פעם בשבוע."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "להגיע למנויים שלך ללא מאמץ עם תוכן מרענן."
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "לבחור מי מקבל את האימייל עם הניוזלטר."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "לאפשר למנויים לבחור מתי לקבל הודעות אימייל"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"בזכות שילוב מלא בתהליך פרסום הפוסט, אפשר לפרסם בקלות והמעריצים יקבלו את "
"התוכן שלך."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "שליחה מיידית של בלוג לניוזלטר."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "לפרסם את התוכן שלך ולשלוח באופן אוטומטי את הניוזלטר"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr "באמצעות WordPress.com Reader, התוכן שלך יוצג למיליוני אנשים."
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "לעקוב אחר גידול המנויים באמצעות לוח הבקרה של הנתונים הסטטיסטיים."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"באפשרותך להגדיל את רשימת המנויים בעזרת טופס ההרשמה הקל והפשוט והעוצמה "
"WordPress.com Reader."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr "אפשר להוסיף את טופס ההרשמה לניוזלטר בכל מקום באתר."
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"להגדיל את רשימת המנויים ולשלוח את התוכן שלך ישירות לתיבת הדואר הנכנס באימייל "
"שלהם."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "למשוך מנויים ולהגדיל אותם"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr "להפוך את הפוסטים בבלוג שלך לניוזלטרים כדי להגיע בקלות למנויים."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "לכתוב פעם אחת, להגיע לכולם"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr "הכול מוכן להשקת האתר שלך? {{a}}לשדרג לתוכנית בתשלום{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 50 GB "
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"ניסינו להתחיל העברה עבור הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, אבל אירעה "
"שגיאה. לקבלת פרטים נוספים, עליך ליצור קשר עם הבעלים של הדומיין, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"ניסינו להתחיל העברה עבור הדומיין שלך {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, אבל "
"השגיאה הבאה אירעה: {{br/}}{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}"
"{{/p}} עליך לאתחל את ההעברה או ליצור קשר עם ספק הדומיינים הנוכחי לקבלת פרטים "
"נוספים."
msgid "Restart transfer"
msgstr "לאתחל את ההעברה"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת ההפעלה של העברת הדומיין שלך. באפשרותך {{/a}}לעיין בפרטים או "
"לנסות שוב{{a}}."
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}ההעברה בוצעה בהצלחה!{{/strong}} כדי לגרום לדומיין זה לפעול עם האתר "
"שלך ב-WordPress.com, עליך {{b}}להפנות אותו אל {{/b}}WordPress.com."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "הארכה של שנה אחת של הדומיין שלך"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "לא צריך לעשות כלום – זוהי רק תזכורת."
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr "אם ברצונך לבצע שינויים בהגדרות החידוש, אפשר "
msgid "manage your subscription"
msgstr "לנהל את המינויים שלך"
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "הרכישה שלך של %1$s תחודש בקרוב"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "להפעיל מודאל מנויים"
msgid "More details."
msgstr "פרטים נוספים."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "זמין עם תוספים בתשלום"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "לרכוש תוכנית %(plan)s %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "לשלוח הודעת SMS"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "מספר נמעני אימייל הוא חלק מהתוכנית הבסיסית."
msgid "Not Available"
msgstr "לא זמין"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "לאחד מהאתרים שנבחרו אין תוכנית בסיסית."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "לא ניתן להוסיף %s בעיצומה של תקופת הניסיון"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "להעביר את הדומיין שלך"
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "עצב את עתיד האינטרנט עם וורדפרס"
msgid "Get Involved"
msgstr "להצטרף אלינו"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr "אין לך הרשאות משתמש מתאימות לביצוע פעולה זו."
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "לא ניתן לשמור את הסוד החדש של כתובת ה-URL"
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "הסוד של כתובת ה-URL לא קיים."
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"אם הדומיין שלך מפנה כעת לאתר אינטרנט, אנו ממליצים לעדכן אותו כך שישתמש בשרתי "
"השמות של WordPress.com. כך האתר שלך יהיה תמיד נגיש."
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "לנהל שרתי שמות עבור %1$s "
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "לנהל שרתי שמות עבור %1$s: %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"חדשות טובות! הדומיין שלך, %1$s , עבר בהצלחה לביתו החדש ב-"
"WordPress.com. כמה נפלא שהגעת לכאן!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "שותפים"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "יש להירשם למינוי על ערכת העיצוב הזו באתר ההפקה שלך."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "לא ניתן לרכוש ערכות עיצוב של שותפים באתרים משוכפלים"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay היא ערכת עיצוב לבלוג פשוטה שמתאימה במדויק לכותבים או לקהל הרחב "
"שרוצה לקבל אתרים שמעוצבים כתסריטי סרטים."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "הנדון: לממש את ההנחה בסך %1$s%% עוד היום."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "אימייל (הכתובת לעולם לא תפורסם)"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress של %(verticalName)s"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress של %(filterName)s"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"לגלות ערכות עיצוב של WordPress שתומכות ב-%(filter)s בספרייה של WordPress."
"com. כאן ניתן למצוא את כל העיצובים הטובים ביותר של WordPress הזמינים ב-"
"WordPress.com ולעיין בהם כדי לגלות את העיצוב שמתאים לך בדיוק."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"לגלות ערכות עיצוב של WordPress של %(vertical)s בספרייה של WordPress.com. כאן "
"ניתן למצוא את כל העיצובים הטובים ביותר של WordPress הזמינים ב-WordPress.com "
"ולעיין בהם כדי לגלות את העיצוב שמתאים לך בדיוק."
msgid "Available disk space"
msgstr "שטח דיסק פנוי"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "ספריית התוכן של וורדפרס (%s) לא נמצאה."
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"התיקייה %1$s לא קיימת, וכדי ליצור אותה לשרת אין הרשאות כתיבה בתיקיית %2$s. "
"תיקייה זו משמשת לעדכון תוספים ותבנית. יש לוודא שלשרת יש הרשאות כתיבה בתיקיית "
"%2$s."
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "תיקיית השדרוג קיימת, אך ללא הרשאות כתיבה"
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "תיקיית הגיבוי הזמנית קיימת, אך ללא הרשאות כתיבה"
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "תיקיית הגיבוי הזמנית לתבנית קיימת, אך ללא הרשאות כתיבה"
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "תיקיית הגיבוי הזמנית לתוסף קיימת, אך ללא הרשאות כתיבה"
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr "תיקייות הגיבוי הזמנית לתבנית ולתוסף קיימת, אך ללא הרשאות כתיבה"
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "ספריית התוכן של וורדפרס לא נמצאה."
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "מנסה לשחזר גרסה קודמת."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ היא ערכת עיצוב בלוקים של WordPress שמיועדת במיוחד לעסקים וסטארטאפים. "
"היא מציעה פלטות צבע טריות ומרהיבות ותבניות עמוד מודרניות ומרשימות שמתאימות "
"במיוחד לחברות שמעוניינות להקים נוכחות מקוונת מודגשת וחדשנית."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "הודעות SMS"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "למקסם את זמן הפעולה התקינה"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "מרווח מעקב של דקה"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}עכשיו תהיה לך גישה מיידית לאפשרויות שיושקו בקרוב ולעדיפות בקבלת תמיכה."
"{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "להפחית את הפוטניאל להפסד הכנסה מאחר שהאתר שלך נפל."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"זמן פעולה תקינה מורחב: לחוות פחות זמן השבתה ואמינות שירות משופרת הודות למענה "
"ופתרונות מהירים."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"איתור מהיר: בעזרת מעקב במרווחים של דקה, אפשר לאתר בעיות פוטנציאליות מהר יותר "
"מאי פעם בעבר."
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "מרווח מעקב של דקה"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "מספר נמענים לאימייל"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "הודעות SMS*"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "הגבלה של 20 הודעות SMS לאתר, מדי חודש."
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "להתקין את התוסף Friends"
msgid "Following Others"
msgstr "לעקוב אחר אחרים"
msgid "Supported post types"
msgstr "סוגי תוכן נתמכים"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "הסיווג הנדרש לא נמצא או שאינו קריא: %s"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "טבלה מסודרת לפי קישורים."
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "לא נמצאו מקבצי בלוקים בפח."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "טבלה מסודרת לפי סדר היררכי וכותרת."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "טבלה מסודרת לפי תיאור."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "טבלה מסודרת לפי מזהה כתובת."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "טבלה מסודרת לפי כמות פוסטים."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "טבלה מסודרת לפי עדכון אחרון."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "טבלה מסודרת לפי תאריך רישום אתר."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "טבלה מסודרת לפי שם תבנית."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "טבלה מסודרת לפי שם משתמש."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "טבלה מסודרת לפי אימייל."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "טבלה מסודרת לפי תאריך רישום המשתמש."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "טבלה מסודרת לפי כותרת."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "טבלה מסודרת לפי שם קובץ."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "טבלה מסודרת לפי מחבר."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "טבלה מסודרת לפי שיוך אל."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "טבלה מסודרת לפי תגובות."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "טבלה מסודרת לפי תאריך."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "טבלה מסודרת לפי שמות דומיין."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "טבלה מסודרת לפי נתיב אתר."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "טבלה מסודרת לפי פוסט אליו הוגב."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "מסודר לפי תאריך תגובה, בסדר יורד."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "טבלה מסודרת לפי שם."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "טבלה מסודרת לפי כתובת URL."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "טבלה מסודרת לפי נראות."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "טבלה מסודרת לפי רייטינג."
msgid "Sort ascending."
msgstr "מיון בסדר עולה."
msgid "Sort descending."
msgstr "מיון בסדר יורד."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "טבלה מסודרת לפי מחבר תגובה."
msgid "Ascending."
msgstr "סדר עולה"
msgid "Descending."
msgstr "סדר יורד"
msgid "New custom field name"
msgstr "שם השדה המותאם החדש"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "אין לך אפשרות להשיק את האתר שלך ללא תוכנית Business בתשלום."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "קרדיט"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "טוען מינויים…"
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "מכינים את האשף…"
msgid "Loading site…"
msgstr "טוענים את האתר…"
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"אירעה שגיאה עם הכתובת. עליך לבדוק שהמיקוד קיים, תקף למדינה ומתאים לכתובת "
"הנתונה"
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "טוענים פוסטים נוספים…"
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "יש לשחרר תמונה כאן כדי להעלות אותה."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "ניתן ללחוץ על תמונה או לגרור אותה לכאן כדי להעלות אותה."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "טוענים עמודים נוספים…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "מביא עמודים..."
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"מידע נוסף על {{linkAdvertisingPolicy}}מדיניות הפרסום{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "ניתוב מחדש לקמפיינים שלי…"
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "להעביר %1$s דומיינים עבור %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "משתנה"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado היא ערכת עיצוב פשוטה ואלגנטית. הצבעים והטיפוגרפיה שלהם עובדים "
"במושלמות יחד כדי להעביר סגנון עדין, המושלם עבור מסעדות ובתי קפה."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"ב-WooCommerce.com, תחת הפריט 'המינויים שלי' > Jetpack VaultPress Backup, יש "
"ללחוץ על 'להוסיף לחנות'."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"לאחרונה נרשמת לתקופת ניסיון של 14 יום של VaultPress Backup, פתרון הגיבוי "
"הטוב ביותר של WordPress עבור WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"ניתן לפנות אלינו לקבלת עזרה "
"בכל עת אם נדרשת לך עזרה עם Jetpack."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "להגן על נתוני הלקוחות שלך ולשמור על הציות ל-GDPR."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "התאמה אישית של גיבויי טבלאות WooCommerce."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup שומר כל שינוי בזמן אמת, כולל את ההזמנות מהחנות שלך, כך "
"ששום דבר לא יאבד לך."
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"אחרי התקנת התוסף, דרך ניהול WP, יש לעבור אל Jetpack > 'Jetpack שלי' וללחוץ "
"על הקישור 'להפעיל רישיון' בתחתית העמוד."
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "להוסיף את VaultPress Backup"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "איך VaultPress Backup מאבטחת את החנות שלך:"
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "יש לבחור את החנות שאליה ברצונך להוסיף את Jetpack VaultPress Backup."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"ב-WooCommerce.com, מתחת ל'המינויים שלי' > Jetpack VaultPress Backup, יש ללחוץ על 'להוסיף "
"לחנות'."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "כך ניתן להוסיף את VaultPress Backup לאתר שלך:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"לאחרונה נרשמת לתקופת ניסיון של 14 יום של VaultPress Backup , פתרון הגיבוי הטוב ביותר של WordPress "
"עבור WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "חשוב לזכור להוסיף את Jetpack VaultPress Backup לאתר שלך"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup עם שטח אחסון של 1 TB"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress עם שטח אחסון של 1 TB"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "לגלות מחדש תוכן שאהבת."
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "חיפוש של נושאים, מחברים או בלוגים ספציפיים."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "לגלות ב-%s בלוגים חדשים – להשראה, להשכלה ולבידור."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "לעקוב אחרי כל הדיונים הפעילים שלך."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "להרוויח כסף מהניוזלטר שלך"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"ערכת עיצוב של WordPress עבור אתרי נופש ובלוגים המיועדת להצגת יעדים מהממים "
"מסביב לעולם."
msgid "Search by license code"
msgstr "חיפוש לפי קוד רישיון"
msgid "Business Trial"
msgstr "גרסת ניסיון של תוכנית Business"
msgid "Billing cycle"
msgstr "מחזור חיוב"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "נתונים סטטיסטיים פשוטים אך עוצמתיים שיעזרו לך להגדיל את האתר."
msgid "Get Stats"
msgstr "קבלת הנתונים הסטטיסטיים"
msgid "Clear domain"
msgstr "לנקות את הדומיין"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"לשחרר את כל ההטבות של שירותי אחסון מנוהלים, כולל רוחב פס לא לפי שימוש, ניהול "
"רשת אתרים וגיבויים בזמן אמת."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "עליך {{a}}להתחיל את העברת הדומיין{{/a}} עבור הדומיין שלך."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron הוא ערכת עיצוב לבלוגים מינימליסטית שנוצרה עם דגש על מסירת חווית קריאה "
"יוצאת דופן. הפריסה הייחודית של הפוסטים והניווט הדביק של הפוסטים הופכים אותה "
"למיוחדת. על ידי הוספת כותרת תחתונה בלבד והוסרת הכותרת העליונה, רון מאפשרת "
"לקוראים לצלול ישירות לתוכן בלי הפרעות."
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "ניוזלטר"
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "לערוך מקבצי בלוקים"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "להרוויח, PayPal, Stripe, תשלומים, לשלם"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "לנהל את הדומיין שלך"
msgstr[1] "לנהל את הדומיינים שלך"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "לעיין במדריכים ובמאמרים האחרונים של WordPress.com."
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "לשתף את ההתקדמות שלך ולקבל עזרה בפורום הקהילתי."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "לעבור על ההדרכות שלנו"
msgid "Apply Crop"
msgstr "החל את החיתוך"
msgid "Clear Crop"
msgstr "בטל את החיתוך"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "ביטול עריכה"
msgid "Save Edits"
msgstr "שמור עריכות"
msgid "horizontal start position"
msgstr "נקודת התחלה אופקית"
msgid "vertical start position"
msgstr "נקודת התחלה אנכית"
msgid "Image Rotation"
msgstr "סיבוב תמונה"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "מחממים את מעבדי ה-CPU"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "התקנת WordPress"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "הפצת האתר שלך ברחבי העולם"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "העברה תמורת %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "להפעיל הודעות SMS"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "להשבית הודעות באימייל"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "להשבית הודעות ברשת"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "להפעיל הודעות ברשת"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "להשבית הודעות SMS"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr "לשדרג ולשחרר אפשרויות, כלים ועזרת מומחים עם תוכנית בתשלום."
msgid "Go further"
msgstr "להתקדם"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "הצעה מוגבלת: ניתן לנסות בעלות של %1$s%2$0.2f לחודש הראשון"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "ניתן לנסות בעלות של %1$s%2$0.2f לחודש בלבד"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"ניתן להגדיר את Tap To Pay ב-Android במהירות, בקלות ובצורה מאובטחת – אין צורך "
"במסופי תשלומים או בקוראי כרטיסים נוספים."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "העברת הדומיינים שלך"
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "חשבון Stripe חובר לאתר שלך"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "חשבון Stripe חדש חובר."
msgid "Account Connected"
msgstr "מחובר לחשבון"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "אפשר ליהנות מהנחות על רכישה בכמות גדולה כאשר רוכשים מספר רישיונות."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "קבלת הנחה חוזרת על תוכניות Jetpack"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW היא ערכת עיצוב המושרתת על ידי העקרונות הברוטליסטיים מתנועת האדריכלות "
"ההומונימית. היא מתמקדת בהיותה קשה, כנה, פונקציונלית ושימושית. זו בחירה טובה "
"לתיק עבודות של אדריכלים, סטודיואים עיצוב וארגונים יצירתיים."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "היכרות"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr "כדי לקבל את התשלומים, עליך למסור לנו את פרטי חשבון הבנק שלך."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr "לאחרונה התחלת את תהליך ההרשמה אל %s, אך לא סיימת את התהליך. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "תודה שהגדרת החנות שלך ב-%1$s באמצעות%2$s!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "התחלת להגדיר את החנות שלך ב-%1$s וב-%2$s לפני מספר שבועות."
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "תודה שהגדרת את החשבון שלך ב-%1$s וב-%2$s!"
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"תזכורת: כדי לוודא שהתשלומים מועברים אליך – עליך לאמת את הפרטים שלך מול %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "עליך לאמת את הפרטים שלך כדי לקבל את התשלומים מ-%s"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr "כדי להפעיל תשלומים מ-%s, עליך לאמת את פרטי העסק שלך."
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr "החשבון שלך ב-%s אופס. נוכל להשיב אותו לפעילות!"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "עליך לאמת את הפרטים שלך כדי להפעיל את התשלומים מ-%s"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr "כדי לעבד את התשלומים שלך מ-%s, עליך לאמת את פרטי העסק שלך איתנו."
msgid "— The %s team"
msgstr "– הצוות של %s"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "עליך לסיים את ההרשמה אל %s"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "החשבון שלך ב-%s תוזמן לאיפוס"
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "החשבון שלך ב-%s אופס!"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr "מצטערים על ההפרעה בשירות, אך העסקאות שלך דרך %s הושהו."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "התחלת להגדיר את החנות שלך עם %1$sו-%2$s לפני מספר שבועות."
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "עוד קצת: עם השלמת ההרשמה, תהיה לך אפשרות להתחיל למכור עם %s"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "ברוך בואך אל %1$s ואל %2$s!"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "תודה שהתחלת להשתמש ב-%1$s וב-%2$s!"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "כמעט סיימת! לקבל תשלום באמצעות %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "חבל לפספס את התשלומים של %s 💸 – עליך לאמת את הזהות שלך"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "לאחרונה ביקשת ייצוא מ-%1$s עבור החנות שלך, %2$s"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "לאחרונה ביקשת ייצוא מ-%1$s עבור החנות שלך, %2$s."
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr "עליך להתקין גרסה 4.1.0 ומעלה של %s כדי להציג את הדוחות שלך."
msgid "Your %s export"
msgstr "הייצוא שלך מ-%s"
msgid ""
"Congratulations - you're now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr "ברכותינו – יש לך כעת זכאות לקבל %1$sתשלומים מיידיים%2$s עם %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "יש לך כעת זכאות לקבל 'תשלומים מיידיים' עם %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr "עליך להתקין גרסת 3.8.0 ומעלה של %s כדי להציג את ההצעה להלוואה."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "יש לך זכאות להצעת הלוואה חדשה דרך %s"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr "לחלופין, אפשר לעדכן את המידע הזה מלוח הבקרה שלך ב-%s:"
msgid "%s account unsubscribed from Capital"
msgstr "החשבון של %s ביטל את הרישום ב-Capital"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "יש לך זכאות: מימון מהיר עם %s"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך לגבי שינוי שיחול בקרוב במחירים של %1$s"
"%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr "תודה שבחרת %s. החשבון שלך נמצא בבדיקה כעת."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr "החשבון שלך ב-%1$s אושר לאחר בדיקה. כעת באפשרותך להמשיך להשתמש ב-%1$s."
msgid "%s account requires additional information"
msgstr "לחשבון של %s נדרשים פרטים נוספים"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr "החשבון שלך ב-%s והחשבון המשויך לו ב-Stripe מושהים לצמיתות"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "החשבון שלך ב-%s אושר לאחר בדיקה"
msgid "%s account under review"
msgstr "החשבון של %s בבדיקה"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "החשבון שלך של %s נמצא בבדיקה כעת"
msgid "%s account suspended"
msgstr "החשבון של %s הושעה"
msgid "%s account approved"
msgstr "החשבון של %s אושר"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"האתר החדש שלך, BoxedBio, מציע ארגון פשוט של בלוקים להצגת מידע ליצירת קשר "
"וקישורים בעמוד נחיתה מרגש."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic היא חברת האם של Akismet, WordPress.com , WooCommerce ועוד. אנחנו צוות של"
" %5$s אנשים שעובדים ב-%6$s מדינות ואנחנו תמיד מחפשים עובדים חדשים ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"כדי להמשיך את המינוי, יש ללחוץ על הכפתור שלמטה ולחדש אותו עכשיו. אפשר גם "
"להפעיל את החידוש האוטומטי מהעמוד של ניהול המינוי ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"לאחר מועד הסיום של תוקף המינוי, תאבד לך הגישה לאפשרויות של Akismet בתשלום."
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional Email "
"service completely free."
msgstr ""
"לשדרג את הנוכחות של המותג שלך ברשת על ידי שליחת הודעות אימייל מהדומיין שלך. "
"משתמשי WordPress.com מקבלים תקופת ניסיון של שלושה חודשים לשירות Professional "
"Email שלנו לגמרי בחינם."
msgid "Start the trial"
msgstr "להתחיל תקופת ניסיון"
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"%2$s מוגדר כבר כדומיין הראשי שלך, כך שהכול מוכן עבורך! "
"האורחים שלך יוכלו לגשת כעת לאתר שלך פשוט על ידי מעבר ישירות לשם הדומיין שלך."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"אנחנו מציעים שנה ראשונה בחינם לכל הדומיינים שמועברים לכאן מ-Google Domains, "
"אבל ייתכן שחלק מההרחבות לא יופיעו באופן אוטומטי. לקבלת סיוע, יש "
"{{ExternalLinkWithTracking}}ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו{{/"
"ExternalLinkWithTracking}}."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr "נראה שחויבתי. חשבתי שהשנה הראשונה בחינם, הלא כן?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"כן. הגנת הפרטיות מופעלת כברירת מחדל עבור כל הדומיינים שמועברים אל WordPress."
"com."
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"אם העברת הדומיין שלך תיכשל, הדומיין שלך יישאר ברשם הדומיינים הנוכחי שלך. "
"יהיה עליך לפתור את הבעיות שהכשילו את ההעברה לפני הניסיון לבצע העברה חוזרת."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "האם הגנת הפרטיות תופעל כברירת מחדל?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"כל התהליך אורך מספר ימים. הזמן הנדרש משתנה בהתאם לרשם הדומיינים שממנו מתבצעת "
"העברת הדומיין, ולזמן שנדרש לרשם הדומיינים הנוכחי שלך להשלים את התהליך. אפשר "
"לבדוק את התקדמות ההעברה במקטע ניהול הדומיין בלוח הבקרה של WordPress.com."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "מה קורה אם העברת הדומיין שלי נכשלת?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"במהלך העברת דומיין ל-WordPress.com, אנחנו מוודאים ששרתי השמות המשויכים "
"נותרים ללא שינוי. המשמעות היא שרשומות DNS record שלך והשירותים המשויכים כמו "
"ימייל ימשיכו לעבוד כפי שעבדו לפני ההעברה."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "כמה זמן נדרש כדי להעביר דומיין?"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr "האם הגדרות ה-DNS המותאמות אישית שלי של שרת השמות יועברו באופן אוטומטי?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"לא, הזמן שנותר לך עם רשם הדומיינים הנוכחי שלך יועבר בעת העברת הדומיין שלך. "
"מעבר לכך, נעניק לך שנה נוספת של רישום ללא תשלום בעת העברת דומיין כלשהו אל "
"WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr "האם אאבד את הזמן שנותר לי עם רשם הדומיינים הנוכחי שלי בעת העברה?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"אם אתר האינטרנט והגדרות האימייל שלך הוגדרו נכונה לפני ההעברה, לא אמור להיות "
"זמן השבתה."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr "האם אתר האינטרנט או שירות האימייל שלי יושבת במהלך ההעברה?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"להביא את האתר שלך ב-WordPress.com לשיאים חדשים עם סמינרים מקוונים, קורסים "
"ופורומים קהילתיים המנוהלים על ידי מומחים."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "ללמוד מהר יותר כדי לגדול מהר יותר"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr "לא ניתן לרכוש %1$s, לאתר זה יש %2$s שנרכש על ידי משתמש אחר."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}אנחנו מודים לך על התמיכה המתמשכת. אם ברצונך לגשת לאפשרויות קרובות, "
"{{jetpackStatsProductLink}}מומלץ לשדרג{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error retrieving your file information. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה בעת אחזור פרטי הקובץ שלך. יש לנסות שוב."
msgid "There was an error processing your download. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה בעיבוד ההורדה שלך. יש לנסות שוב."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie היא ערכת עיצוב לבלוגים המושרתת בהשראת יצירותיו של מארק רותקו."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"באפשרותך ליצור חיבור חדש אל %3$s עבור %1$s . אנחנו נבקש "
"ממך לאמת מחדש את פרטי העסק כדי להתחיל לגבות תשלומים. החיבור שלך אל "
"%2$s יישאר ללא שינוי."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"באפשרות להעביר את חיבור %3$s שלך מ-%2$s לאתר זה "
"%1$s . %2$s ינותק מ-%3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"לתשומת ליבך: נראה שהקובץ 'wp-config.php' משתמש בערכים של "
"כתובת URL של אתר דינמי. כתובות URL של אתרים דינמיים עלולות לגרום למעבר של %s "
"ל'מצב בטוח'. ללמוד איך להגדיר כתובת URL של אתר "
"קבוע. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s מצב בטוח"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"זיהינו שיש לך אתרים כפולים שמחוברים אל %s. כאשר 'מצב בטוח' פעיל, פעולות "
"התשלומים ימשיכו ללא הפרעה. עם זאת, ייתכן שאפשרויות מסוימות לא יהיו זמינות עד "
"שהבעיה שלמטה תיפתר. לרוב, 'מצב בטוח' מופעל בעת העברה של אתר מדומיין אחד "
"לאחר, או כאשר יוצרים אתר משוכפל לצורך בדיקות. מנהלי אתרים יוכלו לפתור את "
"הבעיה. למידע נוסף "
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "'מצב בטוח' הושבת ו-%s חזר לתפקוד מלא."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "חיבור %s הועבר בהצלחה"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"זיהינו שיש לך אתרים כפולים שמחוברים אל %s. כאשר 'מצב בטוח' פעיל, פעולות "
"התשלומים ימשיכו ללא הפרעה. עם זאת, ייתכן שאפשרויות מסוימות לא יהיו זמינות עד "
"שהבעיה שלמטה תיפתר. לרוב, 'מצב בטוח' מופעל בעת העברה של אתר מדומיין אחד "
"לאחר, או כאשר יוצרים אתר משוכפל לצורך בדיקות. למידע נוסף"
"safeModeLink>"
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"הגרסה של Jetpack שהותקנה ישנה מדי לשימוש עם %1$s. השירות של %1$s הושבת. יש "
"להשבית או לעדכן את Jetpack."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"אם אינך רוצה להמשיך את החיוב של המינויים האלה, עליך %1$sלבטל את כל המינויים"
"%2$s לפני ההשבתה של %3$s. "
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "האם ברצונך להשבית את %s?"
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "כן, להשבית את %s"
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"בחנות שלך יש מינויים פעילים שמשתמשים בפונקציונליות המובנית של %6$s. מאחר "
"שהמינויים האלה משתמשים %1$sבמנוע חיוב חיצוני לאתר%3$s, %4$s הם ימשיכו להתחדש "
"גם לאחר ההשבתה של %6$s%5$s. %2$sלמידע נוסף%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sלבחור מינוי%2$s%3$s%4$s האפשרות מוסיפה שני סוגים חדשים של מוצרי מינוי –"
" %5$sמינוי פשוט%6$s ו%7$sמינוי משתנה%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "רוצה לעזור לנו לשפר את השירות של %s?"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"איחולינו! הלוואת המימון שלך אושרה והופקדו %1$s לחשבון הבנק שמקושר אל %2$s. "
"ההלוואה תוחזר באופן אוטומטי, בנוסף לעמלה קבועה, דרך אחוז קבוע מכל עסקה של"
" %2$s."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"לקבל גישה מיידית ליתרות שלך בכל עת – כולל לילות, סופי שבוע וחגים. עם האפשרות "
"של %s להפקדות מיידיות , אפשר להעביר הכנסות לכרטיס חיוב תוך דקות."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "יש לך כעת זכאות לקבל 'הפקדות מיידיות' עם %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "כדי להוסיף מטבעות חדשים לחנות, יש להשלים את ההגדה של %s."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"סינון הסיכונים דרך %s לא נמצא בהזמנה הזאת, ייתכן שהוא נוצר כאשר הסינון לא "
"הופעל."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr "סינון סיכונים זמין רק עבור הזמנות שעובדו באמצעות כרטיסי אשראי עם %s."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"סינון סיכונים זמין רק עבור הזמנות שעובדו באמצעות כרטיסי אשראי עם %1$s. "
"ההזמנה הזאת עובדה עם %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"ניסיון להחזיר %1$s באמצעות %2$s נכשל (%3$s
)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "כלי זה יימחק את הערכים המאוחסנים במטמון של החשבון שנמצא בשימוש עם %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "לנקות את המטמון בחשבון של %s"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"הגרסה של %1$s שהתקנת לא תואמת ל-%2$s עבור עסקים בנורבגיה. יש לעדכן את %1$s "
"לגרסה 7.5 ומעלה. אפשר לבצע את הפעולה הזאת דרך עמוד התוספים. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr "השלמת הקבלה של %1$s באמצעות %2$s נכשלה ( %3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"תשלום של %1$s באמצעות %2$s התקבל בהצלחה (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr "תשלום של %1$s באמצעות %2$s התחיל (%3$s
)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr "תשלום של %1$s באמצעות %2$s אושר (%3$s )."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s )."
msgstr "תשלום של %1$s באמצעות %2$s נכשל (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr "תשלום של %1$s באמצעות %2$s חויב בהצלחה (%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"התקנת גרסה לפיתוח של %s, עבורה נדרשת בנייה של קבצים. לספריית התוספים, יש "
"להפעיל npm run build:client
לבנייה ולמזעור של נכסים. לחלופין, "
"אפשר להוריד גרסה בנויה של התוסף מהספרייה של WordPress.org או "
"מעמוד הגרסאות של ספריית GitHub ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"ל-%1$s נדרש WordPress בגרסה %2$s ואילך (הגרסה הנוכחית היא "
"%3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"ל-%1$s נדרש להתקין את %2$s בגרסה %3$s ואילך (הגרסה הנוכחית "
"היא %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled
filter to use %1$s."
msgstr ""
"כדי להשתמש בשירות של %1$s, יש להפעיל את %2$s. יש להסיר את המסנן "
"woocommerce_admin_disabled
כדי להשתמש ב-%1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"יש לעדכן את %1$s (מומלץ) או להתקין מחדש גרסה "
"קודמת של %2$s באופן ידני."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"ל-%1$s%2$s נדרש להתקין את %3$s בגרסה %4$s ואילך (הגרסה "
"הנוכחית היא %5$s). "
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "כדי להשתמש בשירות של %1$s, יש להתקין ולהפעיל את %2$s ."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"ההתחברות ל-WordPress.com נכשלה. יש להתחבר ל-WordPress.com כדי להתחיל להשתמש "
"ב-%s."
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgstr ""
"החזר כספי על סך %1$s עובד בהצלחה באמצעות %2$s. הסיבה: %3$s. (%4$s"
"code>)"
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "אמצעי תשלום של %s לא סופק"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s
)."
msgstr "החזר כספי על סך %1$s עובד בהצלחה באמצעות %2$s (%3$s
)."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "מתאר חשבון בנק של %s יוצג בחשבונות הבנק של הלקוחות."
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "אם תשלומים מהירים בקופה של %s צריכים להיות מופעלים."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "יש להשיב ל-%d מחלוקות פעילות"
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "האם צריך להפעיל את 'כרטיסים שמורים' ב-%s."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "הגדרות של מצב בדיקה ב-%s."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "הגדרות דגל לאפשרות המטבעות המרובים ב-%s."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "הגדרות דגל לאפשרות המינויים ב-%s."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"כל העסקאות מציגות סימולציה. לקוחות לא יכולים לבצע עסקאות אמיתיות דרך %s."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "האם צריך להפעיל את %s."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "האם צריך להפעיל את התיעוד הידני של החיובים ב-%s."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "הנתון הזה משקף את העמלה שנגבית על ידי %s עבור העסקה."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr "המטבע שנבחר לא זמין במדינה שמוגדרת בחשבונך ב-%s."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "כולל את %(paidDomainName)s"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"בחרת סגנון פרימיום שיהיה זמין לצפיית המבקרים רק לאחר שדרוג לתוכנית הפרימיום "
"או לתוכניות מתקדמות יותר.%(planTitle)s"
msgstr[1] ""
"בחרת סגנונות ב שיהיו זמינים לצפיית המבקרים רק לאחר שדרוג לתוכנית הפרימיום או "
"לתוכניות מתקדמות יותר.%(planTitle)s"
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "להקצות אמצעי תשלום מאוחר יותר"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "תגיות פופולריות"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "לנהל את האתר, RSS ומינויים לניוזלטר."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "ניהול המינויים שלך לאתר ולניוזלטר ב-WordPress.com."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"ניהול האתרים והניוזלטרים ב-WordPress.com שאליהם נרשמת באמצעות "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "עליך להזין את שמות הדומיינים וקודי ההרשאה שלך בהמשך."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "העברת הדומיין שלך התחילה"
msgstr[1] "העברות הדומיין שלך התחילו"
msgid "Export OPML"
msgstr "לייצא את OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "מודאל הרשמה ל-Jetpack"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "לוח הבקרה של VideoPress"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"אנחנו חושבים ש-VideoPress הוא הפתרון הטוב ביותר לווידאו ב-WordPress. למה? "
"הפתרון כולל חוויית שימוש יעילה עבורך ונגן יפה, נטול פרסומות לצפייה בסרטוני "
"וידאו עבור המבקרים שלך. אנחנו שמחים לשתף כמה אפשרויות חדשות שיעזרו לך "
"להשתכנע."
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "יש להזין כתובת URL תקפה"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"חיסכון של %s לחודש בהשוואה לקנייה "
"בנפרד"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "יצירה של טקסט, טבלה ורשימה"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "הצעות מעולות לתיקונים של איות ודקדוק"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "יצירה של כותרת וסיכום"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"קוד ייחודי להוכחת הבעלות, נדרש להעברת דומיין מאובטחת בין רשמי דומיינים."
msgid "Add your domains"
msgstr "להוסיף את הדומיינים שלך"
msgid "More options for site %s"
msgstr "אפשרויות נוספות לאתר %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"אנחנו רוצים להזכיר לך שבאפשרותך לרכוש תוכנית בלחיצה אחת קצרה. כאשר בונים אתר "
"עם תוכנית אחסון של WordPress.com, מקבלים:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- אפשרויות הרחבה: מעל 50,000 תוספים וערכות עיצוב לשימושך, גישה לקוד מותאם "
"וניהול מהיר וגמיש של מספר אתרים."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- אמינות ואבטחה: אחסון ממוטב ל-WordPress כולל גיבויים בזמן אמת, הגנה של DDOS/"
"WAF, מעבדי CPU בתדר גבוה, רשת CDN גלובלית במעל 28 מיקומים, התאמה אוטומטית של "
"רצף, אחסון במטמון קצה גלובלי ועוד."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- שליטה מתקדמת למפתחים: גישה ל-SSH, WP-CLI, סנכרון Git, קוד מותאם ושכפול "
"אתרים."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr "- תמחור ברור ופשוט: רוחב פס לא לפי שימוש, ללא חיובים נוספים במפתיע."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"נראה שלא השלמת את שלב הרכישה של התוכנית %1$s. חשוב לזכור, לאחר השלמת הרכישה "
"תהיה לך גישה לכל היתרונות בניהול האחסון שלך ב-WordPress.com, כולל:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"אנחנו רוצים להזכיר לך שבאפשרותך לרכוש תוכנית בלחיצה אחת קצרה . כאשר בונים אתר עם תוכנית "
"אחסון של WordPress.com, מקבלים:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "לשריין את השדרוג כדי לא לפספס הזדמנויות"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr "תמיכה: גישה בלעדית למומחים בצוות התמיכה שלנו"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "רוצה להעלות את האתר שלך לרמה הבאה?"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"אפשרויות הרחבה: מעל 50,000 תוספים וערכות עיצוב לשימושך, "
"גישה לקוד מותאם וניהול מהיר וגמיש של מספר אתרים"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"אמינות ואבטחה: אחסון ממוטב ל-WordPress כולל גיבויים בזמן "
"אמת, הגנה של DDOS/WAF, מעבדי CPU בתדר גבוה, רשת CDN גלובלית במעל 28 מיקומים, "
"התאמה אוטומטית של רצף, אחסון במטמון קצה גלובלי ועוד"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"שליטה מתקדמת למפתחים: גישה ל-SSH, WP-CLI, סנכרון Git, קוד "
"מותאם ושכפול אתרים"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
" תמחור ברור ופשוט: רוחב פס לא לפי שימוש כלל, ללא חיובים "
"נוספים במפתיע"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"נראה שלא השלמת את שלב הרכישה של התוכנית %1$s. חשוב לזכור, לאחר השלמת הרכישה תהיה לך גישה "
"לכל היתרונות בניהול האחסון שלך ב-WordPress.com, כולל:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "רוצה להתחיל להשתמש באפשרויות שבתוכנית החדשה שלך?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "שדרוג התוכנית שלך ממתין לך בעגלת הקניות"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "רוצה לסיים את התשלום בקופה?"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "מומלץ להתחיל עם האחסון המנוהל הטוב ביותר בעולם"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "התוכנית שבחרת ממתינה בעגלת הקניות שלך"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr "שם קליט ותיאור יכולים ליצור ניוזלטר ייחודי."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone משתמשת בהשראה מסוג של גופן סריף שהופק במאה ה-18 והפך לסגנון התקן "
"להדפסה כללית. הוא מודגש, ישיר ובלתי עתיק, מיועד למשימה למרכז את התוכן ומתאים "
"באופן אידיאלי לאלה שמעוניינים להציג תוכן כתוב באופן אלגנטי."
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "להציג מודאל הרשמה לעדכונים קופץ לקוראים."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "לגלות עוד בנושא %s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "אוכל"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr "לגבות תשלומים מכרטיסי אשראי/חיוב באופן מאובטח מכל מקום עם Stripe."
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "לגבות תשלומים עם PayPal."
msgid "Payment buttons"
msgstr "כפתורי תשלומים"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "להוריד את המנויים כקובץ CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "מסעדה"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "צילום"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "סוגי סגנון"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "לוגו מותאם"
msgid "Auto-renew is enabled"
msgstr "חידוש אוטומטי מופעל"
msgid "There was an error preparing your download. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הכנת ההורדה שלך. יש לנסות שוב."
msgid "Preparing"
msgstr "הכנה"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho היא ערכת עיצוב מינימליסטית בעמוד יחיד שמשאירה רושם מהפוסטים בגודל קטן "
"ומרשתות חברתיות. היא מעדיפה את תוכן הפוסט והמחבר, וכוללת כותרת עם תיאור "
"המחבר ותמונת פרופיל. בפשטות שלה, Mpho מציעה ארבעה סגנונות שונים כדי להתאים "
"להעדפות שונות."
msgid "Reset filter"
msgstr "לאפס את המסנן"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested הוא עיצוב לבלוג המציג פוסטים שמתנפחים על תמונות מרכזיות כאפקט "
"Matryoshka."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "הנה מספר אתרים אחרים שמתאימים לחיפוש שלך."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! נרשמת כעת אל \"%s\"."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"מצטערים, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} הוא דומיין פרימיום. אנחנו לא תומכים "
"ברכישה של דומיין פרימיום ב-WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr "הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} כבר רשום באתר אחר בבעלותך."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "לשפר את העיצוב שלך עם שילובי גופנים שנוצרו בקפידה על ידי מומחים."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"ניתן למקסם את זמן הפעולה התקינה הודות להתראות התכופות שלנו (בהפרשים של דקה); "
"מעכשיו יש תמיכה במספר הודעות אימייל והודעות SMS."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr ""
"זמן הפעולה התקינה שלך בראש סדר העדיפויות שלנו: מעקב מתקדם אחרי זמן השבתה"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "גרסת ניסיון להעברת WordPress.com"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "התצוגה המקדימה הזו מותרת מאחר שהיא כוללת מידע רגיש."
msgid "Show preview"
msgstr "להציג תצוגה מקדימה"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "לאתר שלך כבר יש %s, לכן הוא הוסר מעגלת הקניות שלך."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לרכוש שני מוצרי Stats"
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance היא ערכת עיצוב בלוג מודגשת עם טיפוגרפיה מתוחכמת ואסתטיקה ייחודית "
"שמביאה את הבלוג שלך לרמה גבוהה מהשאר."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr "פרטים על %(taxName)s שנשמרו בעמוד הזה יחולו על כל הקבלות בחשבון שלך."
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "לאפשר ללקוחות לבצע את אותה הזמנה מספר פעמים"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "יצירת קשר עם נציגי תמיכה"
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "מע\"מ, GST ומיסים אחרים"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr "הודעת 'ברוך בואך' שתישלח כאשר לקוח ישלים את ההזמנה."
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "לעדכן את הקהל שלך מה הם יקבלו כשהם יירשמו."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "תדירות החידוש"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "להגדיר אפשרויות לרמת הניוזלטר"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "לערוך את האפשרויות של רמת הניוזלטר"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "בקשה כפולה נדחתה"
msgid "Edit a page"
msgstr "לערוך עמוד"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"לפרסם בפייסבוק, באינסטגרם, ב-Threads, ב-Bluesky, ב-LinkedIn, ב-Mastodon, ב-"
"Nextdoor וב-Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "חומת תשלום לתוכן"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "להעביר דומיינים נוספים"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"יש להוסיף את כל הדומיינים (יחד עם קודי האימות שלהם) כדי להתחיל את ההעברה."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"בממשק הניהול של הדומיין של רשם הדומיינים הנוכחי שלך אמורה להיות אפשרות להסרת "
"הנעילה."
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"יש לבצע את שלושת השלבים הפשוטים האלה כדי להעביר את הדומיינים שלך ל-WordPress."
"com."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "ביטול הנעילה של הדומיינים שלך"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr "להביא גם את המנויים שלך מפלטפורמה אחרת לניוזלטר החינמי או בתשלום שלך."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "חמישה טורים"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "לייבא ניוזלטר קיים"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"כדאי להוסיף מנויים בתשלום ותוכן בתשלום כדי לאפשר לקוראים לתמוך בעבודה שלך."
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"כדאי להתחיל ניוזלטר עם תוכן בחינם כדי להגדיל את הקהל שלך. תמיד אפשר להפיק "
"ממנו רווחים מאוחר יותר."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "ניוזלטר בתשלום"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "יש לבחור דרך כדי להתחיל"
msgid "Free newsletter"
msgstr "ניוזלטר בחינם"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "שער חליפין מומלץ: "
msgid "New exchange rate:"
msgstr "שער חליפין חדש:"
msgid "Store items"
msgstr "פריטי החנות"
msgid "Order meta items"
msgstr "פריטי התיאור של ההזמנה"
msgid "Charge items"
msgstr "לחייב עבור הפריטים"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "הכותרת של האמצעי התשלום"
msgid "Intent ID"
msgstr "מזהה כוונה"
msgid "Intent Currency"
msgstr "מטבע של כוונה"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "שער חליפין של מטבעות מרובים"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "שער חליפין של Stripe"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "שער חליפין לחיוב"
msgid "Charge Currency"
msgstr "מטבע לחיוב"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "שער החליפין עודכן: מהשער: %1$s לשער: %2$s"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "מסייע התיאור של מטבעות מרובים"
msgid "Order Currency"
msgstr "מטבע ההזמנה"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "מטבע ההזמנה שבברירת מחדל"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "המזהה של אמצעי התשלום"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"מצטערים , תוקף ההפעלה פג. חזרה אל "
"Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "מבנה עמלה לא ידוע או לא זמין: '%1$s'"
msgid "Install %s for free"
msgstr "להתקין את %s בחינם"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "חסכת על העמלות עם %s!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"ברכותינו! העמלות שלך ב-%1$s הופחתו כעת בשיעור של %2$s עד %3$s. כעת החיוב הוא "
"רק %4$s לכל עסקה בכרטיס!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "ההצטרפות בוצעה בהצלחה – ברוך בואך ל-%s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "העלאת קובץ CSV…"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "להוסיף מנויים אל %s"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"הודות לשותפותך ב-Jetpack, רכישת מוצרים דרך הכלים שלנו Agency & Pro תקנה לך:"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "לשחרר את החסכונות עכשיו"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "להמשיך עם הרכישה כאן"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "עבור Agencies & Pros"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "קבלת הנחה חוזרת וחיוב גמיש יותר"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr "חיוב גמיש יותר (לשלם רק על יום שימוש, חיוב חודשי)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "הנחה חוזרת (לא רק על השנה הראשונה)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "הנחה של עד 60% על מוצרים וחבילות."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria היא ערכת עיצוב שמתמקדת בטיפוגרפיה - בעיקר באמצעות גישת עיצוב ברמה "
"נמוכה. הכותרות, הפסקות, הקישורים והניווט בערכה יש להם את אותו מראה, עם הכל "
"מתיישב בשקט בתוך עמודות פשוטות שמחלקות את הניווט, הפוסטים בבלוג ובלוק תוכן. "
"עיצוב רך שמצליח להבריק את התוכן שלך."
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"התמיכה בכפתורי השיתוף נסגרה או הושבתה על ידי שירות השיתוף של %1$s. כפתור "
"השיתוף לא מוצג למבקרים שלך ויש להסירו."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "השירות של %1$s כבר לא נתמך"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis משלמת כבוד לדמויות הספרותיות המופיעות בציור \"ששה משוררים טוסקניים\" "
"של הצייר, האדריכל וההיסטוריון האמנותי הרנסאנסי האיטלקי ג'ורג'יו וסארי והיא "
"אידיאלית לשירה או לסיפורים קצרים. הכלי או אפשרות העיקרית של הערכת עיצוב היא "
"הפיצול שלה, עם עמוד בגובה מלא הכולל כותרת עליונה וכותרת תחתונה דביקה ותוכן "
"נגלל בעמוד השני."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue עיצוב היא ערכת מגזין המתמקדת בטיפוגרפיה ובתמונות מרשימות כדי לגדול את "
"הפוסטים, הביקורות, היצירות והחדשות של הבלוג שלך."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly היא ערכת עיצוב של WordPress המיועדת לבלוגים ומגזינים. הפריסה המודרנית "
"והמוזזת שלה לפוסטים ולעמודים מגיעה בשלושה סגנונות שונים, המאפשרים לך להציג "
"את התוכן שלך בדרך יפהפייה ופונקציונלית. עם Artly, תוכל להציג את התוכן שלך "
"בצורה יפה ויעילה, הכול בחבילה שקלה לשימוש ולהתאמה אישית."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma היא ערכת עיצוב של תיק העבודות עבור צלמים שמחפשים להציג צילומים "
"חזקים ומצליחים בגדלים גדולים."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr היא ערכת עיצוב פשוטה וישירה המיועדת להצגת תמונות בצורה מרהיבה. עם תבנית "
"עמוד הבית שלה של תמונות ברוחב מלא, Covr מפקירה כל בלוג צילום, portoflio או "
"בלוג ומפגישה אותו בצורה יפה ונעימה לעיון. בניגוד לחוויה המוקפת עם התבנית "
"היחידה לפרסום, Covr מציעה תבנית עמוד פוסט יעילה במיוחד. השתמשו ב-Covr כדי "
"להציג את העבודה שלכם, להציג את התמונות שלכם או לספר את הסיפורים שלכם."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"הסגנון של Common הוא הכל רק לא רגיל והוא מדבר בעד עצמו. השילוב הייחודי של "
"גופן רחב ומונוספייסד באותיות גדולות ותוכן דמו אסתטי יוצר יסוד מצוין לכל אתר "
"אינטרנט. Common הוא מושלם להצגת תמונות, מאמרים או אוספים של תוכן. עם תפריט "
"הסרגל הצדי התמידי שלו, ניווט בין התוכן הוא קל ונעים."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"ללמוד איך השירות של WooCommerce יכול לתמוך בצרכים הייחודיים של חנויות עם "
"היקף גדול באמצעות תמיכה ייעודית, הנחות ועוד."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "מסחר אלקטרוני לארגונים"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "לאשר את החיבור"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr "לצרף את {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} לאתר שנמצא בניהולך:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"האם ברצונך לצרף את {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} לאתר "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"עם שטח אחסון של %d GB (ויכולת לשדרג בהתאם לצמיחת האתר), אפשר להעלות גלריות "
"של תמונות, סרטוני וידאו, מצגות, מסמכים חשובים וכל מה שנדרש לאתר האינטרנט של "
"העסק שלך."
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "לצרף לאתר קיים"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "%d GB storage"
msgstr "אחסון בנפח %d GB"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "משהו השתבש בזמן הניסיון לטעון את עמוד ההתחברות של Google."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "תוכנית %(productName)s"
msgid "Find your new theme"
msgstr "למצוא ערכת עיצוב חדשה"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"בתוכנית %(planName)s אפשר לקבל גישה לערכת עיצוב זאת ולהמון אפשרויות נוספות. "
"העלות היא {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} לחודש, ללא סיכון ועם התחייבות "
"להחזר כספי תוך 7 ימים."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"דרך אגב: רוצה לנסות אפילו עוד ערכות עיצוב? ניתן לשדרג את התוכנית שלך ולגשת "
"לערכות פרימיום נוספות באיכות גבוהה: %s"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "השוואה בין חבילות של Jetpack"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "ברוך בואך! זה הזמן להגדיר את האתר החדש שלך."
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "המשך הקמת האתר שלך: %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"כדאי לשדרג את האתר שלך היום ולהתחיל להשתמש באפשרויות למונטיזציה כגון WordAds,"
" תשלום באמצעות PayPal, היכולת לבקש טיפים ותרומות ועוד!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"בנוסף, משתמשים בתוכניות בתשלום יכולים ליהנות מהטבות נוספות עם השרתים "
"הזריזים, אפשרויות האבטחה של Jetpack המובנות בשירות ותמיכה מסביב לשעון."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"השקת האתר שלך אצלנו תספק לך את כל הגמישות של הכלי הפופולרי בעולם לבניית אתרי "
"אינטרנט, בשילוב עם המהירות והאמינות של אחסון ב-WordPress.com. זוהי הבחירה "
"הטובה ביותר לאחסון מנוהל. נקודה."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"בנוסף, בזכות אפשרויות מתקדמות להתאמה אישית ולפונקציונליות, אשר זמינות "
"בתוכניות שלנו בתשלום, תהיה לך אפשרות לבצע דברים נוספים באתר שלך."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "מהירות ואמינות עם העוצמה של Jetpack."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"רוצה לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך? כדאי ליצור אינטגרציה עם השירותים "
"המועדפים שלך כעת או לשדרג את התוכנית כדי להוסיף עוד פונקציונליות – %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "להתחיל לממש את מלוא הפוטנציאל של האתר."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "רישום שם הדומיין שלך בשנה הראשונה – על חשבון הבית."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"בנוסף, אנחנו מציעים מעל 350 סיומות לאתרים שמהן ניתן לבחור כדי להעניק למותג "
"שלך את הסיומת המחמיאה ביותר. כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום ולתפוס כתובת בהתאמה "
"אישית עוד היום: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "להעניק למותג שלך יכולות-על."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"דרך אגב: רוצה לנסות אפילו עוד ערכות עיצוב? ניתן לשדרג את התוכנית שלך ולגשת "
"לערכות פרימיום נוספות באיכות גבוהה ."
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"כדאי לשדרג את האתר "
"שלך היום ולהתחיל להשתמש באפשרויות למונטיזציה כגון WordAds, תשלום באמצעות PayPal "
"והיכולת לבקש טיפים ותרומות ועוד!"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"בנוסף, משתמשים בתוכניות בתשלום יכולים ליהנות מהטבות נוספות עם השרתים "
"הזריזים, אפשרויות האבטחה של Jetpack המובנות בשירורת ותמיכה מסביב לשעון."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"השקת האתר שלך אצלנו תספק לך את כל הגמישות של הכלי הפופולרי בעולם לבניית "
"אתרי אינטרנט , בשילוב עם המהירות והאמינות של אחסון ב-WordPress.com. זוהי "
"הבחירה הטובה ביותר לאחסון מנוהל. נקודה ."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"בנוסף, בזכות אפשרויות מתקדמות להתאמה אישית ולפונקציונליות, אשר זמינות בתוכניות שלנו בתשלום , תהיה לך אפשרות לבצע דברים נוספים באתר שלך."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"רוצה לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך? כדאי ליצור אינטגרציה עם השירותים "
"המועדפים שלך כעת או לשדרג את התוכנית כדי להוסיף עוד פונקציונליות."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"בנוסף, אנחנו מציעים מעל 350 סיומות לאתרים שמהן ניתן לבחור כדי להעניק למותג "
"שלך את הסיומת המחמיאה ביותר. כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום ולתפוס כתובת "
"בהתאמה אישית עוד היום."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "לשדרג את האתר שלך עם דומיין מותאם אישית"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"עם WordPress.com, קל ליצור אתר אינטרנט יפהפה. עם אינספור אפשרויות של ערכות עיצוב ועם יכולות מתקדמות של התאמה אישית, נוכל לדאוג "
"לכל מה שצריך!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "רוצה לבנות את אתר האינטרנט עליו חלמת?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"צוות המומחים שלנו לבניית אתרים יכול ליצור עבורך את האתר שתמיד רצית, לא משנה "
"מה היקף הפרויקט שלך – החל באתרים קטנים ובלוגים אישיים וכלה בפיתוח ובהעברות "
"של אתרים גדולים עם דרישות ספציפיות."
msgid "Get website building services"
msgstr "לקבל שירותי בנייה לאתרים"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- יש אפשרות שהיית רוצה להוסיף ללוח הבקרה? אפשר ליצור איתנו קשר בכתובת "
"partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- דוחות שיציגו את הערך שהשירות שלך מספק ללקוחות."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr "- יכולת לרכוש ולנהל שדרוגים של Jetpack VaultPress Backup."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- פונקציונליות נוספת לניטור זמן השבתה."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"זה הזמן לשדרג את הנוכחות של הלקוחות שלך ברשתות החברתיות! הפלטפורמה של "
"Mastodon נוספה כעת לערוצים החברתיים שאפשר לפרסם באמצעות Jetpack Social"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- גישה לבקשות בהיקפים גבוהים"
msgid "- Priority support"
msgstr "- עדיפות בקבלת תמיכה"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "לענות על סקר קצר בן שתי דקות"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- התאמה של טון לפי הצורך"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- הצעות מעולות לתיקונים של איות ודקדוק"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- יצירת כותרות וסיכומים"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "הניוזלטר של Jetpack Agency & Pro Partner לחודש יולי"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- יצירת תוכן לפי הצעות טקסט"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- יצירת טקסט, טבלאות ורשימות"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"יש אפשרות שהיית רוצה להוסיף ללוח הבקרה? אפשר ליצור איתנו קשר בכתובת partners@jetpack.com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "דוחות שיציגו את הערך שהשירות שלך מספק ללקוחות"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr "יכולת לרכוש ולנהל שדרוגים של Jetpack VaultPress Backup"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr "העדכונים הבאים שלנו כוללים כמה אפשרויות חדשות שטרם הושקו. אלו כוללות:"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "פונקציונליות נוספת לניטור זמן השבתה"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"ב-Jetpack Pro Dashboard, מתחת ל'לשונית לוח הבקרה', אפשר לראות פרטים מפורטים "
"יותר שקשורים ל'נתונים סטטיסטיים', ל'גיבוי' ול'ניטור זמן השבתה' של האתר על "
"ידי לחיצה על סמל החץ מצידה הימני ביותר של רשומת האתר."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"זה הזמן לשדרג את הנוכחות של הלקוחות שלך ברשתות החברתיות! הפלטפורמה של "
"Mastodon נוספה כעת לערוצים החברתיים שאפשר לפרסם באמצעות Jetpack Social."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "העצה החודשית"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "שיתוף ברשתות חברתיות בקלי קלות: אינטגרציה עם Mastodon"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"עכשיו קל יותר ליצוא מונטיזציה באתר שלך. אם המטרה שלך היא לקבל תרומות, למכור "
"תוכן בלעדי או להציג מוצרים או שירותים, השירות של Jetpack מספק כלים שיעזרו לך "
"לשלב את האפשרויות האלו באתר שלך ללא כל מאמץ."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"אנחנו מאמינים שהתוכן שלך ראוי לשבחים ולפרסים. לכן אנחנו שמחים להודיע "
"שהבלוקים 'תרומות', 'תוכן בתשלום' ו'כפתורי תשלומים' כעת זמינים לכולם."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"ליצור מונטיזציה לתוכן שלך עם 'תרומות', 'תוכן בתשלום' ו'כפתורי תשלומים'!"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"אם יש לך שתי דקות, נשמח למענה על הסקר הקצר שלנו, אשר ייתן לך הזדמנות להשפיע "
"על העדכונים שעליהם נעבוד. תודה רבה."
msgid "Take our short survey"
msgstr "לענות על סקר קצר"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"נשמח להבין לעומק מהם הצרכים שלך, כדי לבנות ב-Jetpack את הכלים שיעזרו לך "
"להפיק ערך רב יותר עבור הלקוחות שלך."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"באפשרותך לעזור לנו ליצור שירות יעיל יותר כדי שתהיה לך אפשרות להעניק ערך נוסף "
"ללקוחות שלך"
msgid "High-volume request access"
msgstr "גישה לבקשות בהיקפים גבוהים"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"כלי הבינה המלאכותית העוצמתי הזה של WordPress מאפשר לך ליצור פוסטים מסקרנים "
"בבלוג, עמודים מפורטים, רשימות מובנות וטבלאות מורכבות, וכך הוא מצמצם את הזמן "
"והמאמץ הנדרש ליצירת תוכן."
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "עלות: 9.73 $ לחודש"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "יצירת תוכן לפי הצעות טקסט"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של Jetpack משתלב בצורה מושלמת בעורך של WordPress. "
"הממשק האינטואיטיבי שלו מאפשר לך לתקשר עם הבינה המלאכותית כמו בשיחה עם עמית "
"לעבודה."
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"החודש הוספנו את Jetpack AI, פרסום ברשת החברתית Mastodon ויכולת להוסיף "
"מונטיזציה לתוכן שלך!"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "חדש ב-Jetpack"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "עדכונים שבדרך"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "תמונת ההכרזה של Jetpack AI"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "שותפים מתעדכנים"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "הניוזלטר של Jetpack Agency and Pro Partner לחודש יולי"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "הסיכום החודשי של Jetpack"
msgid "Write a reply..."
msgstr "לכתוב תגובה..."
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "כל הארכיונים"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "מזהה הצ'אט שעבורו יתקבל הצ'אט."
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "לא ניתן היה למצוא גרסאות קודמות לסגנונות גלובליים של המשתמש."
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "להשבית את השימוש ב-TinyMCE ובבלוק 'קלאסי'"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "עמוד: 404"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"האפשרות מציגה את עמוד הבית של האתר, בין שהוא הוגדר להציג את הפוסטים האחרונים "
"ובין שלהציג עמוד קבוע. התבנית 'עמוד ראשי' מקבלת קדימות על פני כל התבניות "
"האחרות."
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "רישומים יחידים"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "פוסטים יחידם"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "עמודים"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"האפשרות מציגה את הפוסטים האחרונים בתור עמוד הבית של האתר או בתור 'עמוד "
"פוסטים' שמוגדר בהגדרות הקריאה. אם התבנית 'עמוד ראשי' קיימת, היא תדרוס את "
"התבנית הזאת כאשר פוסטים מוצגים בעמוד הבית."
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"הפקודה `experimental-link-color`כבר לא נתמכת. יש להשתמש בפקודה `link-color` "
"במקום."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "עמוד הבית של הבלוג"
msgid "Global edge cache"
msgstr "מטמון קצה גלובלי"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry היא ערכת עיצוב בלוקים של WordPress בעיצוב ייחודי המיועדת לכתיבת יומן. "
"היא מציגה פריסת רשת ופריסה מרובעת לפוסטים, עם כל אלמנט מוכנס בצורות מרובעות "
"או מלבניות. העיצוב המרשים שלה בוודאי יעשה דיבור, תוך כדי שתיות התבניות "
"הניתנות להתאמה אישית שלה מציעות מגוון אפשרויות ליצירת חווית כתיבת יומן "
"ייחודית לחלוטין."
msgid "Current time"
msgstr "זמן נוכח"
msgid "Current UTC time"
msgstr "זמן UTC נוכחי"
msgid "Current Server time"
msgstr "זמן נוכחי בשרת"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"כדאי להוסיף שכבת על עם טקסט מותאם אישית על התמונה ולבחור ממגוון הסגנונות כדי "
"לעודד מעורבות בפוסטים שברשתות החברתיות. והיתרון החשוב ביותר, אפשר לחסוך זמן "
"על ידי ביצוע כל הפעולות בצורה מרוכזת דרך העורך של WordPress."
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "ניתן להתאים אישית תמונות באמצעות 'יוצר התמונות לרשתות חברתיות'"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "ליצור סגנון ייחודי לתמונות שלך ברשתות החברתיות"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"בעזרת Jetpack Social אפשר לתזמן פוסטים לפרסום כדי לפרסם בכל עת, לא משנה אם "
"נמצאים ליד המכשירים. לשתף בשעה שבה מעורבות המעריצים שלך בשיאה."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "לתזמן שיתוף ברשתות חברתיות"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"אפשר לחסוך זמן על ידי ניהול הפלטפורמות ברשתות החברתיות ממרכז ניהול יחיד"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "מעל מיליון פוסטים נשלחים מהשירות של Jetpack Social בכל יום."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"ניתן לשתף באופן אוטומטי את התוכן של האתר בפלטפורמות של הרשתות החברתיות ממקום "
"אחד."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "לפרסם פעם אחת. לשתף בכל מקום."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"האתר כולל סגנונות פרימיום שיהיו "
"זמינים לצפיית המבקרים רק לאחר שדרוג לתוכנית %2$s או לתוכניות מתקדמות יותר."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "דרך אגב, נדרשת לך עזרה? נשמח לעזור: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "שירותים לעיצוב והעברת האתר דרך Built By WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Professional Email (שירות שיעבוד נהדר עם הדומיינים שלך): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"דרך אגב, ב-WordPress.com יש אפשרויות הרבה מעבר להרשמת דומיין ואחסון אתרים. "
"אולי יעניין אותך גם:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"כעת, לאחר שהשלמת את העברות הדומיינים, באפשרותך לנהל אותם מלוח בקרה יחיד: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"אם המטרה שלך היא לבנות אמון ולחזק את המותג שלך, שילוב הדומיין עם "
"Professional Email מ-WordPress.com (%s) יכול בהחלט לעזור לך:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"ממשק יציב שכולל רוחב פס ותעבורה לא לפי שימוש, מעבר לגיבוי אוטומטי במרכז "
"נתונים בעת כשל וזמן שיא של פעולה תקינה בשיעור 99.9%."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"אחסון מאובטח ביותר עם DDOS והגנת WAF, סריקות לאיתור תוכנות זדוניות, יומני "
"פעילות בזמן אמת ותעודת SSL בחינם."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"ביצועים זריזים עם מעבדי CPU בתדר גבוה, התאמה אוטומטית של רצף ומעל 25 מרכזי "
"נתונים שממוקמים ברחבי שש יבשות."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "כאשר מאחסנים אתר ב-WordPress.com מקבלים:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"כעת, לאחר שהעברת את הדומיינים שלך אל WordPress.com, הגיע הזמן לדבר על "
"אפשרויות נוספות שזמינות לאחסון האתר הבא שלך: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"לא משנה מה ברצונך לבנות, כדאי לעשות זאת בפלטפורמה שאוהבת מפתחים. שירות "
"האחסון המנוהל מ-WordPress.com (%s) נותן לך:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"דרך אגב, נדרשת לך עזרה? נשמח "
"לעזור ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"בין שברצונך ליצור אתר, לבנות מותג חדש ובין שלמצוא מקום בטוח לאחסון הדומיין, "
"יש לנו פתרונות עבורך."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"שירותים לעיצוב והעברת האתר דרך Built By WordPress.com ."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Professional "
"Email (שירות שיעבוד נהדר עם הדומיינים שלך)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"דרך אגב, ב-WordPress.com יש אפשרויות הרבה מעבר להרשמת דומיין ואחסון "
"אתרים. אולי יעניין אותך גם:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"כעת, לאחר שהשלמת את העברות הדומיינים, באפשרותך לנהל אותם מלוח בקרה יחיד ."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "כל הדומיינים שלך במקום אחד"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"באפשרותך לשפר את תיבת הדואר שלך עם שטח אחסון בנפח של 30 GB, אפשרויות אבטחה "
"מתקדמות והגדרות תצורה אינטואיטיביות לסביבת האימייל."
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "רוצה להוסיף את Professional Email לדומיין שלך?"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "הדומיינים שלך בידיים טובות!"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"ניתן לקבל גישה בלעדית לאפשרויות ביתא מוקדמות, כגון 'הזמנות' ואפשרויות "
"שיפורסמו בקרוב."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"אפשר לבצע משימות רבות יותר בפחות זמן עם תבניות לשימוש חוזר, תזמון אוטומטי "
"ותזכורות."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"אפשר לעקוב בהצלחה אחר לוח הזמנים שלך עם השירות של Professional Email, "
"Calendar ו-Contacts."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"אם המטרה שלך היא לבנות אמון ולחזק את המותג שלך, שילוב הדומיין עם Professional Email מ-WordPress."
"com יעזור בהחלט לעזור לך:"
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "לבנות מותג עם קצת עזרה מ-WordPress.com."
msgid "Personalized email."
msgstr "אימייל בהתאמה אישית."
msgid "And a whole lot more."
msgstr "ואפשרויות רבות נוספות."
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"ממשק יציב שכולל רוחב פס ותעבורה לא לפי שימוש, מעבר לגיבוי "
"אוטומטי במרכז נתונים בעת כשל וזמן שיא של פעולה תקינה בשיעור 99.9%."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "רוצה לבצע פעולות נוספות עם הדומיינים שלך?"
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "כדאי להפיק את המרב מהדומיין שלך בעזרת Professional Email"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"אחסון מאובטח ביותר עם DDOS והגנת WAF, סריקות לאיתור תוכנות "
"זדוניות, יומני פעילות בזמן אמת ותעודת SSL בחינם."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"ביצועים זריזים עם מעבדי CPU בתדר גבוה, התאמה אוטומטית של "
"רצף ומעל 25 מרכזי נתונים שממוקמים ברחבי שש יבשות."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"כאשר מאחסנים אתר ב-WordPress.com "
"מקבלים:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"כעת, לאחר שהעברת את הדומיינים שלך אל WordPress.com , הגיע הזמן לדבר על אפשרויות נוספות שזמינות לאחסון האתר הבא שלך ."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "מה השלב הבא שכדאי לעשות עם הדומיינים שלך?"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "מהירות, אבטחה ואפשרויות צמיחה"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "מומלץ להתחיל עם האחסון המנוהל הטוב ביותר ל-WordPress."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"אפשר לשבת ברוגע בזמן שהמומחים שלנו בונים לך בדיוק את האתר שרצית. החל בעדכון "
"קטן בעיצוב האתר וכלה בבניית חנות מקוונת יש מאין, אנחנו יכולים לעזור לך "
"להגשים את המטרה שלך."
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "רוצה להתרשם מהאפשרויות שזמינות עבורך?"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"ההתחלה היא השלב הקשה ביותר בהשקת אתר חדש. כבר יש לך דומיין. רוצה לקבל עזרה "
"בשלבים הבאים כדי להפיח רוח חיים ברעיונות שלך?"
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr ""
"Built by WordPress.com: האתר שלך. אנחנו רק בונים אותו. בונים אותו בשבילך."
msgid "Website design services for every project."
msgstr "שירותי עיצוב לאתרים עבור כל פרויקט."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "- כריס קוייר, CodePen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "\"אנחנו מטפלים בכל ההיבטים המסובכים של ניהול אתרים.\""
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "רוצה לראות איך זה עובד?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"כאשר כל שורת קוד וכל פיסת חומרה במוצר הותאמה לאינטגרציה חלקה ומוטבה לעבודה "
"עם WordPress, אפשר לסמוך על ביצועים ללא תחרות בכל אתר שמשיקים."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "תמיכה מלאה במעל 50,000 תוספים וערכות עיצוב"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI ו-Git"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "ניהול חלק של אתרים מרובים"
msgid "Staging sites"
msgstr "אתרים משוכפלים"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"לא משנה מה ברצונך לבנות, כדאי לעשות זאת בפלטפורמה שאוהבת מפתחים. שירות האחסון המנוהל מ-WordPress."
"com נותן לך:"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr ""
"כדאי להתרשם מהיתרונות שהופכים את WordPress.com לאחסון המנוהל הטוב ביותר"
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "אחסון מהיר בכל היקף עבור אתר אחד, או מאה אתרים."
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "נבנה על ידי מפתחים, עבור מפתחים."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* מהירות ואבטחה עם העוצמה של Jetpack, כולל גיבויים יומיים אוטומטיים כדי לא "
"לחשוש עוד לגבי זמני השבתה ואובדן נתונים."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* גישה לכלי SEO מובנים בשביל הופעה אופטימלית במנועי חיפוש."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* שיתופים אוטומטיים ללא הגבלה בחשבונות של רשתות חברתיות."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr "* אפשרויות נוספות למונטיזציה, עם יכולת לרשום את האתר בתוכנית WordAds."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* גישה למבחר בלעדי של ערכות פרימיום לעיצוב האתר."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"דרך אגב – בשדרוג התוכנית, אנחנו מתחשבים בתקופה שעליה כבר שילמת עבור התוכנית "
"הנוכחית שלך ומחילים את הסכום כזיכוי על השדרוג. תהיה לך אפשרות לראות את סכום "
"הזיכוי המדויק במהלך התשלום בקופה."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"מהירות ואבטחה עם העוצמה של Jetpack, כולל גיבויים יומיים אוטומטיים כדי לא "
"לחשוש עוד לגבי זמני השבתה ואובדן נתונים."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "גישה לכלי SEO מובנים בשביל הופעה אופטימלית במנועי חיפוש."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "שיתופים אוטומטיים ללא הגבלה בחשבונות של רשתות חברתיות."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr "אפשרויות נוספות למונטיזציה, עם יכולת לרשום את האתר בתוכנית WordAds."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "גישה למבחר בלעדי של ערכות פרימיום לעיצוב האתר."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "עם התוכנית %s, אפשר ליהנות מהיתרונות הבאים:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"דרך אגב, מעבר למינוי דו-שנתי יאפס את מועד החיוב שלך – אנחנו מתחשבים בתקופה "
"שעליה כבר שילמת עבור התוכנית הנוכחית שלך ומחילים את הסכום כזיכוי על השדרוג. "
"תהיה לך אפשרות לראות את סכום הזיכוי המדויק במהלך התשלום בקופה."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "לבחור תוכנית דו-שנתית"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"כלומר, החיוב עבור שנתיים יהיה רק %1$s בתוכנית %2$s. זה שווה ל-%3$s לחודש "
"בלבד בתשלום מראש!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
" אם לא קיבלת את ההודעה, ניתן לבקש שליחה מחדש בעוד %(time)s. אם עדיין קיימות "
"בעיות, אפשר לפנות אל צוות התמיכה שלנו."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"הגעת למספר הניסיונות המרבי של שליחה מחדש. אם עדיין קיימות בעיות, יש לפנות "
"לצוות התמיכה שלנו."
msgid "Save styles"
msgstr "לשמור סגנון"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"לא ניתן להעביר את הדומיין הזה אל WordPress.com, אך ניתן לחבר אותו במקום. "
"{{a}}למידע נוסף.{{/a}}"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "הדומיין הזה לא רשום. יש לנסות שוב."
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "לא ניתן לבטל העברה שנמצאת כעת בהמתנה."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"ה-Barnsbury המעודכנת לאחרונה היא ערכת עיצוב חמימה וטבעית שנוצרה עם עסקים "
"בתחום החקלאות והחקלאות בראש ובראשונה במחשבה - אך מספיק גמישה גם לאתר אישי."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"על ידי שדרוג לתוכנית %(upgradePlanName)s, ניתן להשתמש בסגנון הזה ובעוד "
"אפשרויות רבות אחרות."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer היא מושלמת להצגת תיקי עבודות ובלוגים. עם עיצוב נקי ומוחזק, היא מציעה "
"טיפוגרפיה מעולה ושלל סגנונות שמאפשרים להציג את העבודה או העסק שלך בקלות. "
"הערכת העיצוב היא גם גמישה ביותר, מה שהופך אותה לאידיאלית לבלוגרים ולעסקים "
"כאחד, והיא מציעה מגוון אפשרויות להתאמה אישית שמאפשרות לך להתאים את האתר שלך "
"לצרכים המדויקים שלך."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma היא ערכת עיצוב בלוקים של WordPress שמציגה תמונות מדהימות ופריסות "
"מודרניות. עם שלושה סגנונות ייחודיים ותבניות אלגנטיות, Erma היא הבחירה "
"המושלמת עבור אמנים, מעצבים ומקצוענים יצירתיים אחרים שמחפשים להציג את עבודתם "
"בדרך מרהיבה. עיצוב הערכה הוא נקי ומתוחכם, מאפשר ליצירות הפורטפוליו שלך לקחת "
"את המרכז."
msgid "Restore a backup"
msgstr "לשחזר גיבוי"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "תגיות ופוסטים פופולריים ‹ Reader"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "להצטרף אל קהילת WordPress.com"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "נתונים בזמן אמת על מבקרים, לייקים ותגובות"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "להציג מגמות שבועיות ושנתיות"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "גישה מיידית לאפשרויות שיושקו בקרוב"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "נתונים סטטיסטיים (שימוש מסחרי)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "נתונים סטטיסטיים (שימוש אישי)"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "נתונים סטטיסטיים (חינם)"
msgid "Authorization code"
msgstr "קוד אימות"
msgid "Transfer domains"
msgstr "להעביר דומיינים"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente היא ערכת עיצוב לבלוג מושלמת עבור בלוגים שבהם הפוסטים מסווגים, "
"לדוגמה בלוגים של מתכונים לאוכל."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum היא ערכת עיצוב לבלוג שמשקפת את מבנה הפרופיל המקצועי עם תמונות "
"מקוריות וניווט מעניין. היא מתאימה לקהל הרחב ומציגה מידע, ניסיון וחינוך. והיא "
"מאוד קלה להתאים אישית."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "זה הזמן להוסיף אתר"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute היא ערכת עיצוב לבלוג שיש לה עמוד ראשי במסך מלא."
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor היא ערכת עיצוב עסקים."
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "להגדיר את סיווג הצפייה, G, PG-13, R"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "לחפש ולסנן בכל ספריית הסרטונים השלמה שלך"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "לערוך בקלות את הכותרת והתיאור"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "לבחור אם להציג קישורים מוטמעים"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"לוח הבקרה של VideoPress הוא שטח מרוכז להעלאה ולניהול של ספריית הסרטונים שלך. "
"ניתן לסנן את הספרייה שלך לפני סיווג צפייה או הגדרת פרטיות, להציג את הספרייה "
"במספר דרכים ולהעלות את הסרטונים לספריית הענן של Jetpack."
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "תמיכה בכתוביות, בכיתובים ובפרקים"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "להתאים אישית את תמונות הפוסטר שלך"
msgid "Set videos as private"
msgstr "להגדיר סרטונים כפרטיים"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "לנהל את כל הסרטונים שלך במקום אחד"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress מציע נגן וידאו עם כל האפשרויות שנועד לשנות לחלוטין את חוויית "
"הצפייה בסרטוני רשת של המבקרים שלך. עם מגוון אפשרויות עוצמתיות שמתרכזות "
"בפתרון חלק אחד, VideoPress שם את השליטה בידיים שלך."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "נגן וידאו עוצמתי וגמיש"
msgid "View Patterns"
msgstr "להציג את המקבצים"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"כדאי לעיין בתיעוד התמיכה המקיף שלנו להוראות מפורטות ולהדרכה ממומחים לגבי "
"הגדרת התוסף."
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "מדריך להגדרת תוסף"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "להגדיר את התוספים"
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "מצטערים, WordPress.com לא תומכת בדומיינים עליונים של %(tld)s."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile נוצר כדי לספק חוויית קריאה מושלמת. הכותרת שלו בסרגל הצדי השמאלי "
"מוסיפה הקשר, תוך שהפוסטים והתוכן מוצגים בצורה אלגנטית בצד ימין. מושך השראה "
"מספרים מודפסים ועם גדלי גופן שנבחרו בקפיצים וקפיצות, Bibliophile מציע פתרון "
"מעולה לאתרים בכל מכשיר. הפריסה ידידותית למשתמש ומאפשרת ניווט חלק, ולכן היא "
"בחירה אידיאלית לאלה שנהנים מקריאה בדרכם."
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr "יש להסביר, במספר מילים, אודות האתר הזה. לדוגמה: “%s.”"
msgid "Manage all domains"
msgstr "לנהל את כל הדומיינים"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "פרטי המינוי לניוזלטר"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "שדרוג בתשלום"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai היא ערכת עיצוב לבלוגים מודגשת עם כותרות פוסט גדולות וצבעים מעניינים"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"מעל 150 מפגשים של WooCommerce מתקיימים ברחבי העולם! דרך נהדרת לפגוש בעלי "
"חנויות עמיתים."
msgid "Connecting your account"
msgstr "חיבור החשבון שלך"
msgid "Modified:"
msgstr "עודכן:"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "באתר שלי אין קידום של עסק"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "באתר שלי אין מכירה של מוצרים/שירותים"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "באתר שלי אין פרסומות"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "נא לאשר שימוש לא מסחרי על ידי סימון כל תיבה:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "מינויים: %s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "יש לבדוק אם עותק של הקבלה התקבל בתיבת האימייל."
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sלעבור לתגים שלך%s"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"התג שלך זמין עכשיו להפעלה. אפשר לנהל את התגים שלך %sבהגדרות הבלוג שלך%s."
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"כדאי להמשיך להתעדכן ולזכור – אנחנו כאן לעזור לך להשתפר וליצור אתר מדהים."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "תודה שרכשת את %s!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s הגעה לשלב 4: \"השקת אתרים ומשיכת תעבורה\" – נעזור לך ללמוד את כל רזי "
"המקצוע כדי להגדיל תעבורה, לשפר את הנראות ולהרחיב את ההשפעה."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s הגעה לשלב 3: \"אשף התוכן\" – נראה לך איך למלא את האתר בתוכן מעניין וחשוב "
"שירתק את קהל הקוראים."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s הגעה לשלב 2: \"השלבים הבסיסיים בבניית אתר\" – נלמד אותך איך ליצור בקלות "
"אתר עם מראה ואווירה ייחודיים בעזרת ערכות עיצוב וכלים להתאמה אישית."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"בנינו פלטפורמה ידידותית למשתמש עם אפשרויות עוצמתיות, ערכות עיצוב מרהיבות "
"ותמיכה יוצאת מן הכלל כדי לעזור לך ליצור אתר שישנה את כללי המשחק. כדי להתחיל, "
"אפשר להיעזר בתהליך של חמישה שלבים לבניית אתרים."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"שלום! הצלחת! %sברוך בואך ל-WordPress.com. הצטרפת אל מיליוני אנשים שכבר "
"מרגישים בבית ב-WordPress.com. התחלת בשלב 1: \"התחברות מוצלחת\" בהרפתקה של "
"בניית האתר שלך. נשמח לעזור לך להתקדם בשלבים ולהדריך אותך איך לכבוש את עולם "
"בניית האתרים."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. לקדם את העבודה הטובה ביותר שלך עם פרסומות בשירות עצמי. תמורת 5 $ בלבד "
"אפשר ליצור מודעות יעילות שמופיעות באקוסיסטמה המלאה של אתרים ובלוגים של "
"WordPress.com ו-Tumblr. לקבלת מידע נוסף על פלטפורמת Blaze שלנו."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "ברוך בואך ל-WordPress.com! ההרפתקה שלך מתחילה כאן."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. לנצל את כלי ה-SEO המובנים שלנו. מיטוב למנועי חיפוש (SEO) הוא האופן שבו "
"האתר שלך רשום ומתגלה ב-Google ובמנועי חיפוש אחרים. לקבלת מידע נוסף על כלי ה-"
"SEO ברמה עולמית שלנו, שלא דורשים תוספים."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"המבוא לפרסום בבלוג הוא מקום נהדר להתחיל בו, לא משנה אם יש לך ניסיון או לא."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"ב-WordPress.com, אנחנו מציעים מגוון כלים ומשאבים שיעזרו לך ליצור תוכן נהדר. "
"אלו כמה כלים ומשאבים שכדאי להכיר:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"המטרה שלך היום היא ליצור עמוד 'אודות' ולפחות פוסט אחד בבלוג. אם עדיין לא "
"החלטת על מה לכתוב, אלו 130 רעיונות: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"אנחנו מקווים שבניית האתר החדש שלך ב-WordPress.com מרגשת אותך כמו שאותנו. "
"ההצלחה שלך היא הבונוס הגדול ביותר שלנו, ואנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב של "
"הדרך."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s לנסות את מקבצי הבלוקים: אפשר לחסוך זמן ומאמץ על ידי סיור בספרייה שלנו של "
"מקבצי בלוקים שעוצבו מראש. אפשר לעשות כל מיני שילובים וליצור פריסות מהממות "
"ללא מאמץ."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s ניוזלטר משלך: אפשר לבסס חיבור עוצמתי עם הקהל שלך על ידי יצירה של ניוזלטר "
"משלך. ניתן לשתף תוכן, עדכונים וחדשות בלעדיים ישירות לתיבות הדואר הנכנס שלהם."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s סמינרים מקוונים אינפורמטיביים: מומלץ להצטרף לסמינרים המקוונים השבועיים "
"שלנו כדי לרכוש מיומנויות חדשות, ללמוד ממומחים ולצאת למסעות חדשים עם העמיתים "
"ההרפתקנים שלך."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s ערכות עיצוב של בלוקים ועורך האתר: אפשר לשחרר את הפוטנציאל היצירתי שלך עם "
"ערכות העיצוב של בלוקים העדכניות שלנו ועורך האתר המהפכני. ניתן להתאים אישית "
"את העיצוב, הפריסה והמראה הכללי של האתר שלך במספר לחיצות בלבד."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s קידומים של Blaze: רוצה לשלוח את הפוסטים שלך לרחבי הרשת העולמית? כלי "
"הקידומים של Blaze יכול להגביר את החשיפה לתוכן שלך ולהביא קהלים חדשים יותר "
"מאי פעם."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"אנחנו רוצים לוודא שיש לך את הכלים הטובים ביותר לשפר את החוויה שלך ב-"
"WordPress.com. כדאי לעיין באפשרויות הבאות כדי לקדם את האתר שלך לרמה הבאה."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s ברכותינו על יצירת אתר נוסף ב-WordPress.com! אנחנו שמחים שבחרת להמשיך את "
"ההרפתקה שלך איתנו. בתור בונה עם ניסיון, הגיע הזמן לגלות אפשרויות חדשות "
"ולהרחיב את הידע שלך."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. לגלות ולבנות קהילה. ניתן להשתמש ב-Reader כדי לעקוב אחרי האתרים המועדפים "
"עליך, למצוא תוכן נפלא חדש וליצור אינטראקציה עם הקהילה של WordPress.com."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. להכריז על מה שיצרת! חשוב לזכור לשלוח הודעות אימייל לרשימה שלך, לשתף "
"ברשתות החברתיות ולספר לכל המכרים שלך על אתר האינטרנט החדש. (אנחנו ממליצים "
"להגדיר שיתוף אוטומטי של פוסטים חדשים בבלוג.)"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. לקדם את העבודה הטובה ביותר שלך עם פרסומות בשירות עצמי. תמורת 5 $ בלבד "
"אפשר ליצור מודעות יעילות שמופיעות באקוסיסטמה המלאה של אתרים ובלוגים של "
"WordPress.com ו-Tumblr."
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "לקבלת מידע נוסף על פלטפורמת Blaze שלנו: %s"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr "לקבלת מידע נוסף על כלי ה-SEO ברמה עולמית שלנו, שלא דורשים תוספים: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. לנצל את כלי ה-SEO המובנים שלנו. מיטוב למנועי חיפוש (SEO) הוא האופן שבו "
"האתר שלך רשום ומתגלה ב-Google ובמנועי חיפוש אחרים."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "להישמע. להיראות. כך ניתן לעשות זאת."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr "תוכנה חינמית כמו ChatGPT יכולה לעזור לך להתחיל אם יש לך הרגשה שנתקעת."
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr "המסגרת של אסטרטגיית התוכן והתבנית הפשוטות שבהן כל אחד יכול להשתמש"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "להשתמש בבינה מלאכותית שתעזור לך לכתוב:"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"המבוא לפרסום בבלוג הוא מקום נהדר להתחיל בו. תוהה אם פרסום בבלוג הוא הדבר "
"שמתאים לך? הקורס הזה גם עשוי לעזור לך להחליט."
msgid "Learn more: %s"
msgstr "למידע נוסף: %s"
msgid "Read this article:"
msgstr "לקרוא את המאמר הזה:"
msgid "Take a free course:"
msgstr "להצטרף לקורס בחינם:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"כדאי להמשיך להתעדכן ולזכור – אנחנו כאן לעזור לך להשתפר וליצור אתר מדהים."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"זה הזמן לחגוג את ההישג הראשון שלך ולהתכונן לצאת לדרך המרגשת לקראת בניית האתר "
"החדש!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s הגעה לשלב 4: \"השקת אתרים ומשיכת תעבורה\" – נעזור לך "
"ללמוד את כל רזי המקצוע כדי להגדיל תעבורה, לשפר את הנראות ולהרחיב את ההשפעה."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s הגעה לשלב 3: \"אשף התוכן\" – נראה לך איך למלא את האתר "
"בתוכן מעניין וחשוב שירתק את קהל הקוראים."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s הגעה לשלב 2: \"השלבים הבסיסיים בבניית אתר\" – נלמד אותך "
"איך ליצור בקלות אתר עם מראה ואווירה ייחודיים בעזרת ערכות עיצוב וכלים להתאמה "
"אישית."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"לאחר שסיימת, כדאי לשים לב לתיבת האימייל שלך – אנחנו נשלח לך אפילו עוד הדרכות "
"שימושיות. זו הצצה לשלבים הבאים במסע:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "בניית האתר שלך ב-WordPress.com בחמישה שלבים"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"בנינו פלטפורמה ידידותית למשתמש עם אפשרויות עוצמתיות, ערכות עיצוב מרהיבות "
"ותמיכה יוצאת מן הכלל כדי לעזור לך ליצור אתר שישנה את כללי המשחק. כדי להתחיל, "
"אפשר להיעזר בתהליך של חמישה שלבים לבניית אתרים:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"שלום! הצלחת! %1$s ברוך הבא ל-%2$s. הצטרפת אל מיליוני אנשים שכבר מרגישים בבית "
"ב-%2$s. התחלת בשלב 1: \"התחברות מוצלחת\" בהרפתקה של בניית האתר שלך. נשמח "
"לעזור לך להתקדם בשלבים ולהדריך אותך איך לכבוש את עולם בניית האתרים."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"שלום! הצלחת! %sברוך בואך ל-WordPress.com. רוצה לראות מה מחכה לך בהמשך הדרך?"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "ברוך בואך אל %s ! ההרפתקה שלך מתחילה כאן."
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s כל הכבוד! הגעת לשלב 1 ב-WordPress.com"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "שלב 4: %s התעבורה לאתר שלך תרקיע לשחקים"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"להשתמש בבינה מלאכותית שתעזור לך לכתוב : תוכנה חינמית כמו ChatGPT יכולה לעזור לך להתחיל אם יש לך הרגשה שנתקעת."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"לקרוא את המאמר הזה : המסגרת של אסטרטגיית התוכן והתבנית "
"הפשוטות שבהן כל אחד יכול להשתמש ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"להצטרף לקורס בחינם : המבוא לפרסום בבלוג הוא מקום "
"נהדר להתחיל בו."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"ב-%s, אנחנו מציעים מגוון כלים ומשאבים שיעזרו לך ליצור תוכן נהדר. אלו כמה "
"כלים ומשאבים שכדאי להכיר:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"המטרה שלך היום היא ליצור עמוד 'אודות' ולפחות פוסט אחד בבלוג. (אם עדיין לא "
"החלטת על מה לכתוב, אלו 130 רעיונות .)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"למה התוכן כל כך חשוב? התשובה פשוטה: תוכן נהדר מייחד את האתר שלך בהשוואה "
"למתחרים. בזכות התוכן, המבקרים באתר שלך ממשיכים לחזור אליו והתעבורה אליו גדלה."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"אנחנו מקווים שבניית האתר החדש שלך ב-%s מרגשת אותך כמו שאותנו. ההצלחה שלך היא "
"הבונוס הגדול ביותר שלנו, ואנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב של הדרך."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s לנסות את מקבצי הבלוקים : אפשר לחסוך זמן ומאמץ על ידי סיור "
"בספרייה שלנו של מקבצי בלוקים שעוצבו מראש. אפשר לעשות כל מיני שילובים וליצור "
"פריסות מהממות ללא מאמץ."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s ניוזלטר משלך : אפשר לבסס חיבור עוצמתי עם הקהל שלך על ידי יצירה "
"של ניוזלטר משלך. ניתן לשתף תוכן, עדכונים וחדשות בלעדיים ישירות לתיבות הדואר "
"הנכנס שלהם."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s סמינרים מקוונים אינפורמטיביים : מומלץ להצטרף לסמינרים המקוונים "
"השבועיים שלנו כדי לרכוש מיומנויות חדשות, ללמוד ממומחים ולצאת למסעות חדשים עם "
"העמיתים ההרפתקנים שלך."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s ערכות עיצוב של בלוקים ועורך האתר : אפשר לשחרר את הפוטנציאל "
"היצירתי שלך עם ערכות העיצוב של בלוקים העדכניות שלנו ועורך האתר המהפכני. ניתן "
"להתאים אישית את העיצוב, הפריסה והמראה הכללי של האתר שלך במספר לחיצות בלבד."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s קידומים של Blaze : רוצה לשלוח את הפוסטים שלך לרחבי הרשת העולמית? כלי "
"הקידומים של Blaze יכול להגביר את החשיפה לתוכן שלך ולהביא קהלים חדשים יותר "
"מאי פעם."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"אנחנו רוצים לוודא שיש לך את הכלים הטובים ביותר לשפר את החוויה שלך ב-%s. כדאי "
"לעיין באפשרויות הבאות כדי לקדם את האתר שלך לרמה הבאה."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s ברכותינו על יצירת אתר נוסף ב-%2$s! אנחנו שמחים שבחרת להמשיך את ההרפתקה "
"שלך איתנו. בתור בונה עם ניסיון, הגיע הזמן לגלות אפשרויות חדשות ולהרחיב את "
"הידע שלך."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr "בחרת בחברת האחסון הטובה ביותר. כעת, נעזור לך ליצור את האתר הטוב ביותר."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr "ברכותינו על האתר החדש! הנה מה שחדש ב-WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s כדאי לשדרג את החוויה שלך ב-WordPress.com עם הכלים הבלעדיים האלו"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"לגלות ולבנות קהילה. ניתן להשתמש ב-Reader כדי לעקוב "
"אחרי האתרים המועדפים עליך, למצוא תוכן נפלא חדש וליצור אינטראקציה עם הקהילה "
"של WordPress.com."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"להכריז על מה שיצרת! חשוב לזכור לשלוח הודעות אימייל לרשימה "
"שלך, לשתף ברשתות החברתיות ולספר לכל המכרים שלך על אתר האינטרנט החדש. (אנחנו ממליצים להגדיר שיתוף אוטומטי של פוסטים חדשים בבלוג .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"לקדם את העבודה הטובה ביותר שלך עם מודעות בשירות עצמי. תמורת "
"5 $ בלבד אפשר ליצור מודעות יעילות שמופיעות באקוסיסטמה המלאה של אתרים ובלוגים "
"של WordPress.com ו-Tumblr. ניתן ללחוץ כאן לקבלת מידע נוסף על פלטפורמת Blaze "
"שלנו ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"לנצל את כלי ה-SEO המובנים שלנו. מיטוב למנועי חיפוש (SEO) "
"הוא האופן שבו האתר שלך רשום ומתגלה ב-Google ובמנועי חיפוש אחרים. ניתן "
"ללחוץ כאן כדי לקבל מידע נוסף על כלי ה-SEO ברמה עולמית שלנו שלא דורשים "
"תוספים ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"התקדמת יפה בבניית האתר שלך ב-%s! בחרת עיצוב, כתבת תוכן ועכשיו הגיע הזמן "
"להפיץ את הבשורה. היום, נראה לך איך לקדם את הפעילות שלך ולהפנות תעבורה אל "
"האתר שלך."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr "SEO, מודעות וכל דבר אחר שנדרש לך כדי למשוך מבקרים לאתר שלך."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"להזכירך, תוכן נהדר הוא הבסיס של אתר אינטרנט נפלא. כדאי להמשיך להתעדכן: מחר "
"נראה לך איך להפנות תעבורה אל האתר שלך ולהותיר רושם!"
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s להפנות תעבורה אל האתר שלך"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"להשתמש בבינה מלאכותית שתעזור לך לכתוב : תוכנה חינמית כמו ChatGPT יכולה לעזור לך להתחיל אם יש לך הרגשה שנתקעת."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"לקרוא את המאמר הזה: המסגרת של אסטרטגיית התוכן והתבנית "
"הפשוטות שבהן כל אחד יכול להשתמש ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"להצטרף לקורס בחינם: המבוא לפרסום בבלוג הוא "
"מקום נהדר להתחיל בו. תוהה אם פרסום בבלוג הוא הדבר שמתאים לך? הקורס הזה גם "
"עשוי לעזור לך להחליט."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"אנחנו מקווים ששדרוג האתר שלך ב-%s מסב לך הנאה. השלב הבא של המסע הוא ליצור "
"תוכן שמעודד מעורבות ובעל ערך רב."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr "ליצור תוכן מעניין לקריאה בפוסטים ובעמודים כדי להשאיר את המבקרים באתר."
msgid "— The %s Team"
msgstr "– הצוות של %s"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "שלב 3: %s ליצור תוכן רב ערך"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"האם הסתקרנת כששמעת על כלי הניוזלטר שלנו? אפשר להשביע את הסקרנות ולצפות "
"בתהליך היצירה של ניוזלטר לאתר תוך מספר דקות בלבד. זה די מגניב!"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "תמונה ממוזערת לסרטון: ליצור ניוזלטר משלך"
msgid "See you then,"
msgstr "נתראה בקרוב,"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"תמונה ממוזערת לסרטון: ניתן להשתמש במקבצי בלוקים כדי ליצור טופסי רישום "
"לעדכונים שמושכים יותר מנויים"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"ניתן להשתמש במקבצי בלוקים כדי ליצור טופסי רישום לעדכונים שמושכים יותר מנויים"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "תמונה ממוזערת לסרטון: בניית האתר שלך ב-WordPress.com בחמישה שלבים"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"מומלץ לצפות בסרטון הדרכה זה כדי ללמוד איך להוסיף מקבצי בלוקים ולשנות את האתר "
"שלך לגמרי עם פריסות שעוצבו מראש."
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"ביצוע הטיפים האלו יעזור לך להתקדם בכל שלב לעבר אתר שיש לו פוטנציאל לבלוט "
"באמת ולמשוך קהל גדול יותר. תכף נראה לך כמה קל לבצע זאת עם האפשרויות החדשות "
"האלו."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "הוספת מקבצי בלוקים"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"ברכותינו! בדקת את הכלים והסמינרים המקוונים שהזכרנו אתמול, ועכשיו הכול מוכן "
"להרחיב עוד יותר את הידע שלך."
msgid "Improve your design."
msgstr "לשפר את העיצוב."
msgid "Get more followers."
msgstr "להגדיל את כמות העוקבים."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "רוצה להתקדם הלאה? הכלים של WordPress.com עוזרים לאתר שלך לבלוט."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "שלב 2: יצירת האופי הייחודי של האתר – רוצה לנסות?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"הודעת האימייל נשלחה אל %4$s . שלחנו אליך את ההודעה הזאת מכיוון שנרשמת לתקופת "
"ניסיון בחינם של 14 ימים לשירות של Woo Express. לבטל את ההרשמה על כל הודעות האימייל השיווקיות . ייתכן "
"שעדיין נשלח אליך הודעות אימייל הקשורות לעסקאות ו/או לחשבון שלך מ-WooCommerce "
"ומ-WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"הודעת האימייל נשלחה אל %4$s . שלחנו אליך את ההודעה הזאת מכיוון שנרשמת לשירות של "
"Woo Express. לבטל את ההרשמה על כל "
"הודעות האימייל השיווקיות . ייתכן שעדיין נשלח אליך הודעות אימייל הקשורות "
"לעסקאות ו/או לחשבון שלך מ-WooCommerce ומ-WordPress.com."
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick היא ערכת עיצוב לבלוג גולמית וברוטלית שמסירה את השכבה המלוטשת של "
"עיצוב האינטרנט הסטנדרטי כדי לחשוף את המהות הפראית של המרחב הדיגיטלי."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s ג'יגה-בייט"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie הוא ערכת עיצוב שמשתמשת בתמונת רקע במסך מלא כדי לשבור את לב הצופה עם "
"רגע מקפיץ ומרתק."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr "Tomoni היא ערכת עיצוב שמציגה מקרה שימוש של תוכן מרובלשוני עם יפנית."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "לא יישלחו אליך הודעות אימייל על תגובות חדשות באתר הזה."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "אין אפשרות להגדיל את התמונות מעבר לגודל המקורי שלהן."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr "יש לך שאלות? כדאי לעיין בתיעוד התמיכה שלנו לפרטים נוספים: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"יש ללחוץ על הכפתור 'לאשר את ההעברה' כדי לאשר את ההעברה של %1$s אל %2$s, אשר "
"כוללת את כל השדרוגים בתשלום המשויכים ואת הדומיינים הבאים:"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "רקע"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "כותרת עליונה"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "יש להזין קוד אימות תקף."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "נדרש קוד אימות כדי להעביר את הדומיין הזה."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz היא ערכת עיצוב \"מגזין\" קלאסית עם עמוד הבית עשיר וצפוף המתאימה "
"במובנים לבלוגרים מקצועיים."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr "JinJang היא ערכת עיצוב לבלוג עם פריסה מחולקת, 50:50 כמו Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "ליצור ניוזלטר (באנגלית)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "להוסיף מקבצי בלוקים ב-WordPress.com (באנגלית)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "להוסיף ניוזלטר (באנגלית)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten היא ערכת עיצוב פשוטה לבלוגים עם עיצוב פונקציונלי. היא אידיאלית לכתיבת "
"הערות, כתיבת טקסטים קצרים או ארוכים, וכוללת סרגל צדי לפוסטים ואזור להגיבות."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis הוא ערכת בלוקים של WordPress שמתאימה במיוחד לבלוגים אישיים. היא מיועדת "
"לספק חווית משתמש מודרנית ומקורית. התבניות הברירת מחדל שלה כוללות תבנית כותרת "
"עם גופן גדול ותבניות פשוטות לעמודים ולדפים, שמיועדות במיוחד למשתמשים שאינם "
"רוצים לכלול תמונות באתר שלהם. נקודת המבט העיצובית החזקה של Otis מעודדת "
"משתמשים לעקוב אחר עקרונות העיצוב שלה. היא מתמקדת בפשטות ובקריאות, עם פריסה "
"נקייה וללא הפרעות שמאפשרת לקוראים לנווט בקלות בתוכן."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"לאחר הלחיצה על הקישור, יתקבל אישור מצידך להעברה ולא תהיה לך עוד שליטה על "
"%s , השדרוגים המשויכים והדומיינים שרשומים למעלה. עם זאת, "
"תמשיך להיות לך גישת מנהל מערכת כל עוד הגישה הזו לא תוסר על ידי הבעלים החדשים."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"לתשומת ליבך, לא נבקש ממך לאשר את השינוי שוב, ולא תהיה לך אפשרות לבטל "
"אותו. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"לפני ביצוע הפעולה, כדאי לוודא שאין לך עוד צורך בשליטה על %s "
"והשדרוגים המשויכים. חשוב לזכור שעדיין תהיה לך גישת מנהל מערכת כל עוד הגישה "
"הזו לא תוסר על ידי הבעלים החדשים."
msgid "Bank cannot process"
msgstr "לבנק לא הייתה אפשרות לעבד"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "העסקה לא אושרה"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "המינוי בוטל"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"הגרסה של %1$s שהתקנת לא תואמת ל-%2$s עבור עסקים בצ'כיה. יש לעדכן את %1$s "
"לגרסה 7.8 ומעלה (הגרסה הנוכחית היא %3$s). אפשר לבצע את הפעולה הזאת דרך "
"עמוד התוספים. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"הגרסה של %1$s שהתקנת לא תואמת ל-%2$s עבור עסקים בשוודיה. יש לעדכן את %1$s "
"לגרסה 7.8 ומעלה (הגרסה הנוכחית היא %3$s). אפשר לבצע את הפעולה הזאת דרך "
"עמוד התוספים. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"הגרסה של %1$s שהתקנת לא תואמת ל-%2$s עבור עסקים בהונגריה. יש לעדכן את %1$s "
"לגרסה 7.8 ומעלה (הגרסה הנוכחית היא %3$s). אפשר לבצע את הפעולה הזאת דרך "
"עמוד התוספים. "
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "עד %1$s – נותרו %2$s להשיב"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "יום אחרון למענה ל-%d מהמחלוקות"
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "שבוע אחרון למענה ל-%d מהמחלוקות"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "יש להשיב ל-%1$d מחלוקות פעילות בסכום כולל של %2$s"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "יש להשיב היום עד %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "יש להשיב למחלוקת בסכום של %s – יום אחרון"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "יש להשיב למחלוקת בסכום של %s"
msgid "Get set up support"
msgstr "לקבל תמיכה בהגדרה"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "תאריך השינוי האחרון בתבנית, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "המקבץ פורסם באופן פרטי."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "המקבץ חזר למצב טיוטה."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "המקבץ תוזמן."
msgid "Pattern updated."
msgstr "המקבץ עודכן."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "מאיפה המקבץ מגיע, לדוגמה, ליבה"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "התפריט שסופק אינו תפריט חוקי."
msgid "All Patterns"
msgstr "כל מקבצי הבלוקים"
msgid "Search Patterns"
msgstr "מקבצי חיפוש"
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "ניווט ברשימה של מקבצי הבלוקים"
msgid "Pattern published."
msgstr "המקבץ פורסם."
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr "\"%s\" ב-theme.json settings.color.duotone אינו מחרוזת hex או rgb."
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "מקבצים"
msgid "Test Mode"
msgstr "מצב בדיקה"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "ערכת עיצוב לבלוג פשוטה המתאימה במיוחד לכותבים."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"אירעה שגיאה לא מזוהה במהלך הבדיקה של אפשרות ההעברה של הדומיינים יש לנסות שוב "
"או לפנות לתמיכה"
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "להעביר את הדומיין שלי אל WordPress.com"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "הנעילה של הדומיין הזה שוחררה, אבל נראה שקוד האימות שגוי."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "יש להזין דומיין תקף."
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup היא ערכת עיצוב מושרתת על ידי פנזין, שמציגה רשימות עם טיפוגרפיה מודגשת "
"וצבעים."
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "העברת דומיינים בכמות גדולה"
msgid "Domain name"
msgstr "דומיין"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "ערכת עיצוב בלוק של WordPress שנוצרה עבור בלוגים."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) היא ערכת עיצוב לבלוג המושרתת על ידי המסך הכחול "
"המפורסם של המוות."
msgid "Search Media:"
msgstr "חיפוש מדיה"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "יש להוסיף מספר טלפון אחד לפחות"
msgid "Patterns"
msgstr "מקבצי בלוקים"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"חווה את הקלות ביצירת תוכן מקצועי עם סייען הבינה המלאכותית האינטואיטיבי "
"והעוצמתי של WordPress."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "מעביר לתשלום בקופה"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "לחיצה לשיתוף ב-Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"לצורך פעולת לוח הבקרה של Jetpack Blaze נדרשת פעולה תקינה של JavaScript."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"הבלוק הזה לא נתמך עוד. התכנים שלו לא יוצגו עוד למבקרים שלך ולכן יש להסיר את "
"הבלוק הזה."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "המשתמש ימשיך להיות מנהל המערכת של האתר, אלא אם תסיר אותו מהאתר."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "להפעיל אחסון במטמון קצה גלובלי לשליחת תוכן מהירה יותר."
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "כמויות מינימום/מקסימום"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "כמויות מינימום/מקסימום של WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "הרחבות מוצר"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "מינויים"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"אם לאתר שלך %(siteSlug)s יש אתר משוכפל, הוא יועבר אל "
"%(siteOwner)s ."
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"החשבון שלך ימשיך להיות מוגדר כ'מחבר' של הפוסטים שלך באתר "
"%(siteSlug)s ."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"תמשיך להיות לך גישת מנהל מערכת כל עוד הגישה הזו לא תוסר על ידי "
"%(siteOwner)s ."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr "אם יש לך נקודות זיכוי זמינות, הן יוחלו באופן אוטומטי בהזמנה שלך."
msgid "Submit campaign"
msgstr "שליחת קמפיין"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr "אירעה שגיעה בעת שליחת התשלום. יש לבדוק את פרטי התשלום."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "לא ניתן היה לאחזר ארצות. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"על בסיס השפה באתר שלך, אנחנו ממליצים להתמקד במשתמשים דוברי %(lang)s כדי "
"לוודא שהקהל המתאים צופה בפרסומת וכדי להגדיל את יעילותה."
msgid "The page URL"
msgstr "כתובת ה-URL של העמוד"
msgid "The post URL"
msgstr "כתובת ה-URL של הפוסט"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "מביא פוסטים…"
msgid "Rows:"
msgstr "שורות:"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr "בהתאם לפלטפורמה, ייתכן שהפרסומת תיראה שונה מבתצוגה המקדימה."
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze – מופעל על ידי Jetpack"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "להציג את תובנות התעבורה המהירה במהלך שבעת הימים האחרונים"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr ""
"להציג את הנתונים הסטטיסטיים של זמן הפעולה התקינה של האתר במהלך 20 הימים "
"האחרונים"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"תצוגת המידע המורחבת מספקת לך נתונים נוספים עבור כל אתר במבט כללי, ובאפשרותך "
"לנקוט פעולה באופן מיידי בלחיצה אחת."
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "להציג פרטים לגבי גיבוי האתר האחרון"
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "ניתן להציג פרטים נוספים בלי לצאת מלוח הבקרה"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "לוודא שאתרי הלקוחות פתוחים לעסקים"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "מערכת אזהרות לגבי בעיות קלה להבנה לפי אורות הרמזור"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "לנהל את Jetpack בכל אתרי הלקוחות שלך במקום אחד"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "הודעות מיידיות כשאתר זקוק לתשומת לב"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr "לחסוך זמן בניהול האבטחה והביצועים של הלקוחות במקום אחד"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"לא משנה אם מנהלים מעט אתרים או מעל 1,000 אתרים, לוח Jetpack Pro Dashboard "
"יעזור לך להפוך את ניהול אתרי הלקוחות לאוטומטי."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio היא ערכת עיצוב פשוטה ומינימלית שתומכת בעריכה מלאה של האתר ובסגנונות "
"גלובליים. השתמש בה כדי לבנות משהו יפה."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את מספר הטלפון הזה?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr "אנחנו מעבדים כעת את רשימת המנויים שלך. נשלח לך אימייל כשהייבוא יסתיים."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! נרשמת כעת אל %s."
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"אנחנו מזמינים אותך לענות על הסקר בן שתי הדקות הזה כדי לעזור לנו להבין את "
"הצרכים שלך ולבנות מוצרים שמספקים תמורה נוספת ללקוחות שלך."
msgid "Take survey"
msgstr "לענות על הסקר"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "לעזור ל-Jetpack לבנות מוצרים טובים יותר בשבילך"
msgid "this website"
msgstr "אתר האינטרנט הזה"
msgid "this site"
msgstr "האתר הזה"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "הגרסה המותקנת של WordPress כוללת פגיעות ידועה."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "גרסה פגיעה של WordPress."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: יש לך תוכנית %s שמחובר לדומיין הזה שמתחדש בנפרד. אם החידוש של "
"התוכנית לא מתבצע, יישלח אליך אימייל נפרד לגבי הניהול של חידוש התוכנית."
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"אפשר לנהל את פרטי התשלום ולחדש באופן ידני את הדומיין כדי שהאתר ימשיך "
"לפעול ללא בעיות."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "ניהול של חידוש הדומיין שלי"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"אפשר לעדכן את פרטי התשלום ולחדש את הדומיין כדי שהאתר ימשיך לפעול ללא "
"בעיות."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום ולחדש את הדומיין באופן ידני , אחרת קיים "
"סיכון לאבד את %s לנצח, והגישה לאתר שלך עלולה להיות בעייתית למבקרים."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"ניסינו לחדש את רישום הדומיים שלך עבור %s. לצערנו, הבעיה שמונעת את החידוש "
"עדיין לא נפתרה."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"עליך לבדוק ולעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף הדומיין שלך יפוג ותהיה סכנה "
"שהוא יאבד לנצח."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"עדיין נדרש לפתור בעיה עם רישום הדומיין שלך ב-WordPress.com עבור החידוש של %s."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"רצינו להזכיר לך שעליך לשנות את פרטי התשלום שלך כדי להמשיך בהפעלת האתר שלך "
"ללא הפרעה. כך, המעריצים שלך לא יפספסו כלום!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr "אנחנו מנסים לחדש את רישום הדומיין שלך עבור %s אבל נתקלנו בבעיה. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "הדומיין שלך עומד ללכת לאיבוד "
msgid "Renew your domain "
msgstr "לחדש את הדומיין "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "תוקף הדומיין שלך יפוג בקרוב "
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "יש להתחבר כדי להשאיר תגובה."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"אפשר להשאיר לנו את כל העבודה הקשה ולתת לבוני האתרים המקצועיים שלנו להכין לך "
"אתר אינטרנט מושך."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "נבנה את האתר בשבילך"
msgid "Free style"
msgstr "סגנון חופשי"
msgid "Free font"
msgstr "גופן חינם"
msgid "Premium fonts"
msgstr "גופני פרימיום"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בקורא הכרטיסים כדי לעקוב אחרי האתרים המועדפים עליך, למצוא תוכן "
"נפלא חדש וליצור אינטראקציה עם הקהילה של WordPress.com: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"חשוב לזכור לשלוח הודעות אימייל לרשימה שלך, לשתף ברשתות החברתיות ולספר לכל "
"המכרים שלך על אתר האינטרנט החדש. (כדאי להגדיר שיתוף אוטומטי של פוסטים חדשים "
"בבלוג, זה יכול לעזור: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"תמורת 5$ בלבד אפשר ליצור מודעות יעילות שמופיעות בכל המערכת האקולוגית של "
"אתרים ובלוגים של WordPress.com ו-Tumblr. ניתן ללחוץ כאן לקבלת מידע נוסף על "
"פלטפורמת Blaze שלנו: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"מיטוב למנועי חיפוש (SEO) הוא האופן שבו האתר שלך רשום ומתגלה ב-Google ובמנועי "
"חיפוש אחרים. ניתן ללחוץ כאן כדי לקבל מידע נוסף על כלי ה-SEO ברמה עולמית שלנו "
"שלא דורשים תוספים: %s"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"המצב של המסע שלך לבניית אתר ב-WordPress.com נהדר! בחרת עיצוב, כתבת תוכן "
"ועכשיו הגיע הזמן להפיץ את הבשורה. היום, נראה לך איך לקדם את הפעילות שלך "
"ולהפנות תעבורה אל האתר שלך."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "להציע תוכן פרימיום ומינויים בתשלום: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "הניוזלטר שלך: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "ערכות עיצוב של בלוקים ועורך האתר: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "סמינרים מקוונים אינפורמטיביים: %s."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "היכרות עם מקבצי בלוקים: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 ברכותינו! שדרגת את תוכנית האתר שלך ב-WordPress.com! אנחנו מתרגשים לראות "
"שבחרת ליהנות מעוד כוח וכלים. באפשרותך לגלות כלים חדשים ולהפיק יותר מ-"
"WordPress.com."
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"תוכנה חינמית כמו ChatGPT: %s יכולה לעזור לך להתחיל אם יש לך הרגשה שנתקעת."
msgid "Get started write now"
msgstr "אפשר להתחיל לכתוב כבר עכשיו"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr "המסגרת של אסטרטגיית התוכן והתבנית הפשוטות שבהן כל אחד יכול להשתמש: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"מבוא לפרסום בבלוג: מומלץ להתחיל ב-%s. תוהה אם פרסום בבלוג הוא הדבר שמתאים "
"לך? הקורס הזה גם עשוי לעזור לך להחליט."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"אנחנו מקווים ששדרוג האתר שלך ב-WordPress.com מסב לך הנאה. השלב הבא של המסע "
"הוא ליצור תוכן שמעודד מעורבות ובעל ערך רב."
msgid "Happy building!"
msgstr "בנייה מהנה!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"להזכירך, הגדלת התעבורה לאתר שלך היא רק ההתחלה. היעד האולטימטיבי הוא להותיר "
"רושם על הקהל ולהשיג את היעדים שלך, לא משנה כמה הם גדולים או קטנים."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בקורא "
"הכרטיסים כדי לעקוב אחרי האתרים המועדפים עליך, למצוא תוכן נפלא חדש וליצור "
"אינטראקציה עם הקהילה של WordPress.com."
msgid "Discover and build community."
msgstr "לגלות ולבנות קהילה."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"חשוב לזכור לשלוח הודעות אימייל לרשימה שלך, לשתף ברשתות החברתיות ולספר לכל "
"המכרים שלך על אתר האינטרנט החדש. ( כדאי להגדיר שיתוף אוטומטי של פוסטים חדשים בבלוג, זה יכול "
"לעזור .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "להכריז על מה שיצרת!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"תמורת 5$ בלבד אפשר ליצור מודעות יעילות שמופיעות בכל המערכת האקולוגית של "
"אתרים ובלוגים של WordPress.com ו-Tumblr. ניתן ללחוץ כאן לקבלת מידע נוסף על פלטפורמת Blaze שלנו"
"a>."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "לקדם את העבודה הטובה ביותר שלך עם מודעות בשירות עצמי."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"מיטוב למנועי חיפוש (SEO) הוא האופן שבו האתר שלך רשום ומתגלה ב-Google ובמנועי "
"חיפוש אחרים. ניתן ללחוץ כאן "
"כדי לקבל מידע נוסף על כלי ה-SEO ברמה עולמית שלנו שלא דורשים תוספים ."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr "אלו ארבעה דברים שכדאי לעשות מייד לאחר השקת אתר האינטרנט שלך:"
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "לנצל את כלי ה-SEO המובנים שלנו."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"המצב של המסע שלך לבניית אתר ב-WordPress."
"com נהדר! בחרת עיצוב, כתבת תוכן ועכשיו הגיע הזמן להפיץ את הבשורה. "
"היום, נראה לך איך לקדם את הפעילות שלך ולהפנות תעבורה אל האתר שלך."
msgid "Here’s how."
msgstr "כך ניתן לעשות זאת."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "שוב שלום בונה אתרים נועז,"
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr "SEO, מודעות וכל דבר אחר שנדרש לך כדי להותיר רושם עם האתר שלך."
msgid "Be heard."
msgstr "להישמע."
msgid "Be seen."
msgstr "להיראות."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 התעבורה לאתר שלך תרקיע לשחקים"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "בקרוב נציע לך עוד כמה טיפים."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"האם הסתקרנת כששמעת על כלי הניוזלטר שלנו? אם כן, אפשר להשביע את הסקרנות "
"ולצפות באחד מנציגי התמיכה שלנו יוצר ניוזלטר תוך מספר דקות בלבד. זה די מגניב!"
msgid "Tip #3"
msgstr "טיפ מספר 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"אפשר לשלב את כישורי מקבצי הבלוקים שלך עם עורך האתר כדי ליצור טופסי רישום "
"לעדכונים שמושכים את תשומת הלב של מבקרים."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"ניתן להשתמש במקבצי בלוקים עדי ליצור טופסי רישום לעדכונים שמושכים יותר מנויים"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"מומלץ לצפות בסרטון הדרכה זה כדי ללמוד איך להוסיף מקבצי בלוקים ולתת לאתר שלך "
"נגיעה ייחודית."
msgid "Tip #2"
msgstr "טיפ מספר 2"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr ""
"אפשר להתאים אישית בקלות את העיצוב של האתר שלך באמצעות מקבצי בלוקים שעוצבו "
"מראש"
msgid "Tip #1"
msgstr "טיפ מספר 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"ביצוע הטיפים האלו יעזור לך להתקדם בכל שלב לעבר אתר שיש לו פוטנציאל לבלוט "
"באמתו למשוך קהל גדול יותר."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"ברכותינו! בדקת את הכלים והסמינרים המקוונים שהזכרנו אתמול, ועכשיו הכול מוכן "
"להרחיב עוד יותר את הידע שלך."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "הכלים של WordPress.com עוזרים לאתר שלך לבלוט."
msgid "Customize your website."
msgstr "להתאים אישית את האתר שלך."
msgid "Grow your followers."
msgstr "להגדיל את העוקבים שלך."
msgid "Hi again!"
msgstr "שוב שלום!"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "להתאים אישית את האתר שלך ולהגדיל את הקהל."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"אנחנו מקווים שהמעבר לשלב הבא במסע עם WordPress.com מרגש אותך כמו שאותנו. "
"להזכירך, ההצלחה שלך היא הבונוס הגדול ביותר שלנו, ואנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל "
"שלב של הדרך."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"אפשר לחסוך זמן ומאמץ על ידי סיור בספרייה שלנו של מקבצי בלוקים שעוצבו מראש. "
"אפשר לעשות כל מיני שילובים וליצור פריסות מהממות ללא מאמץ."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"היכרות עם "
"מקבצי בלוקים "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"מומלץ להצטרף לסמינרים המקוונים השבועיים שלנו כדי לרכוש מיומנויות חדשות, "
"ללמוד ממומחים ולצאת למסעות חדשים עם העמיתים ההרפתקנים שלך."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"סמינרים מקוונים "
"אינפורמטיביים "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"אפשר לשחרר את הפוטנציאל היצירתי שלך עם ערכות העיצוב של בלוקים העדכניות שלנו "
"ועורך האתר המהפכני. ניתן להתאים אישית את העיצוב, הפריסה והמראה הכללי של האתר "
"שלך במספר לחיצות בלבד."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"ערכות עיצוב של בלוקים "
"ועורך האתר "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"לבסס חיבור עוצמתי עם הקהל שלך על ידי יצירה של ניוזלטר משלך. לשתף תוכן, "
"עדכונים וחדשות בלעדיים ישירות לתיבות הדואר הנכנס שלהם. וכן, אפשר גם להציע "
"עכשיו ניוזלטרים בתשלום."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"הניוזלטר שלך "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"רוצה להרוויח קצת כסף מהתוכן שלך? השתדרגת לתוכנית שמאפשרת לך לספק תוכן "
"פרימיום לקוראים בתמורה לצליל המתוק של הקופה הרושמת!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"להציע תוכן פרימיום "
"ומינויים בתשלום "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "לשדרג את החוויה שלך ב-WordPress.com עם הכלים והמשאבים האלו."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 ברכותינו! שדרגת את תוכנית האתר שלך ב-WordPress.com ! אנחנו מתרגשים לראות שבחרת ליהנות מעוד כוח וכלים. "
"באפשרותך לגלות כלים חדשים ולהפיק יותר מ-WordPress.com."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr "ברכותינו על האתר החדש! הנה מה שחדש ב-WordPress.com"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "אתר האינטרנט שלך זכה עכשיו בשדרוג."
msgid "Hey there!"
msgstr "שלום!"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 לשדרג את החוויה שלך ב-WordPress.com עם הכלים הבלעדיים האלו!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— צוות WordPress.com"
msgid "Happy creating!"
msgstr "יצירה מהנה!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"להזכירך, תוכן נהדר הוא הבסיס של אתר אינטרנט נפלא. כדאי להמשיך להתעדכן: מחר "
"נראה לך איך להפנות תעבורה אל האתר שלך ולהותיר רושם."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"תוכנה חינמית כמו ChatGPT"
"a> יכולה לעזור לך להתחיל אם יש לך הרגשה שנתקעת."
msgid ""
" The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"המסגרת של אסטרטגיית "
"התוכן והתבנית הפשוטות שבהן כל אחד יכול להשתמש ."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "להשתמש בבינה מלאכותית שתעזור לך לכתוב"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"המבוא לפרסום בבלוג "
"הוא מקום נהדר להתחיל בו. תוהה אם פרסום בבלוג הוא הדבר שמתאים לך? הקורס הזה "
"גם עשוי לעזור לך להחליט."
msgid "Read this article"
msgstr "לקרוא את המאמר הזה"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"כל אתר חדש צריך תוכן מרענן. אנחנו מציעים מגוון כלים ומשאבים שיעזרו לך ליצור "
"תוכן נהדר. אלו כמה כלים ומשאבים שכדאי להכיר:"
msgid "Take a free course"
msgstr "להצטרף לקורס בחינם"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"תוכן נהדר מייחד את האתר שלך בהשוואה למתחרים. התוכן הוא מה שמפנה תעבורה חדשה "
"לאתר שלך והופך מבקרים למעריצים, למנויים וללקוחות נלהבים."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"אנחנו מקווים ששדרוג האתר שלך ב-WordPress.com מסב לך הנאה. השלב הבא של המסע הוא ליצור תוכן שמעודד "
"מעורבות ובעל ערך רב."
msgid "Get started write now"
msgstr "אפשר להתחיל לכתוב כבר עכשיו"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "ליצור תוכן נהדר שהמבקרים באתר שלך יאהבו."
msgid "Hello again!"
msgstr "שוב שלום!"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 ליצור תוכן רב ערך"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr "עם פוסטים ועמודים נהדרים, המבקרים באתר שלך לא ירצו לעזוב."
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "לקבל הודעות ברשת ובנייד על פוסטים באתר זה."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "התחברת דרך %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"לחסוך %1$s על עלויות עיבוד התשלומים במהלך שלושת החודשים הראשונים"
"b> בעת הרשמה ל-%2$s היום."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "ההעברה תושלם בתאריך %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr "קיבלנו הודעה ב-%1$s שביקשת העברה של %2$s לרשם דומיינים אחר."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"הדומיין התווסף במסגרת תוכנית %s בבלוג שלך. עם חידוש התוכנית יתחדש גם הדומיין."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, המבקרים עדיין יכולים למצוא את אתר האינטרנט שלך ב-%1$s, אבל עליך "
"לחדש בקרוב כדי לחבר מחדש את %2$s לחשבון שלך."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "חדש את הרישום שלך עוד היום כדי שהדומיין %s ימשיך לפעול."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"תוקף הדומיין של האתר שלך פג ב-%1$s ולא ניתן עוד לגשת אליו בעלות של %2$s. "
"עדיין ניתן לשחזר את הדומיין שלך במחיר החידוש של %3$s לשנה. המחיר לא כולל "
"מיסים רלוונטיים שישתנו על בסיס כתובת החיוב שלך."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "התוקף של רישום הדומיין שלך פג אתמול. "
msgid "Generate"
msgstr "ליצור"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "אם המספר שלך יעודכן, נבקש ממך לאמת אותו."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "לערוך את מספר הטלפון שלך"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "יש להשתמש במספר טלפון נגיש. יישלחו רק התראות."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "יש להשתמש בכתובת אימייל נגישה. יישלחו רק התראות."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"אם עוד לא הצלחת לחשוב על אתר .comמושלם, אל דאגה. יש לנו כמה דומיינים "
"פופולריים בהתאמה אישית שיעזרו לך ליצור בלוג ייחודי משלך – ואנחנו מעניקים "
"אותם בחינם לשנה אחת עם כל תוכנית בתשלום. לחלופין, אפשר להתחיל עם דומיין משנה "
"של WordPress.blog ולהחליט מאוחר יותר. הכול אפשרי."
msgid "Manage team members"
msgstr "לנהל את חברי הצוות"
msgid "Great Choice!"
msgstr "בחירה נהדרת!"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "הכול מוכן! רוצה להעלות את האתר שלך לרמה הבאה?"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"האפליקציה של Jetpack לנייד למכשירי iOS ו-Android עוזרת לך לנהל אימיילים, "
"דומיינים ואתרים בצורה פשוטה עוד יותר."
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "שאלות לגבי אימייל? יש לנו תשובות"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "הכול מוכן! הגיע הזמן לעדכן את פרטי הקשר שלך."
msgid "Go to inbox"
msgstr "מעבר לתיבת הדואר הנכנס"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "לנהל את האימייל והאתר שלך מכל מקום"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"כדאי להתעמק במסמכי התמיכה המפורטים שלנו כדי להכיר את היסודות בנושא אימייל – "
"משלב ההגדרה ועד לניהול השוטף."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "נעים להכיר, זוהי כתובת האימייל החדשה שלך"
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "המשאב המועדף לנושאי אימייל"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"כדאי לעיין בתיעוד התמיכה המקיף שלנו להוראות מפורטות ולהדרכה ממומחים לגבי "
"הגדרת הדומיין."
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"הכול מוכן! אנחנו מגדירים כעת את הדומיין החדש שלך כדי לאפשר לך להפיץ את המסר "
"מהר."
msgstr[1] ""
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "ללמוד את כל ההיבטים החיוניים לעבודה עם דומיינים"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"מראה חדש ואווירה רעננה יעזרו לך לבלוט בשטח. להגדיר ערכת עיצוב חדשה וליצור "
"רושם טוב."
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "הפינה האישית שלך באינטרנט"
msgid "A site refresh"
msgstr "אתר מרוענן"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "כל הפרטים שצריך לדעת"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "זה הזמן לעבוד על האתר שלך"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "לנצל את מלוא הפוטנציאל של האתר שלך."
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr "כדאי לנצל את מלוא הפוטנציאל של התוסף בעזרת תיעוד התמיכה המקיף שלנו."
msgid "Plugin documentation"
msgstr "תיעוד לגבי התוסף"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "תיעוד מקיף לגבי התוסף"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "האתר שלך, רק בעוצמה רבה יותר"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "דרושה לך עזרה בהגדרת התוסף?"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr "כדאי לעיין בתיעוד התמיכה המקיף שלנו למידע נוסף על ערכות עיצוב."
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"כדאי לעיין בתיעוד התמיכה המקיף שלנו להוראות מפורטות ולהדרכה ממומחים לגבי "
"ההגדרה של ערכת העיצוב."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "המשאב המועדף לגבי ערכות עיצוב"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"המשתמש %1$s ימשיך להיות מנהל המערכת של האתר, אלא אם תסיר את המשתמש מהאתר."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"המשתמש %1$s ימשיך להיות מנהל המערכת של האתר, אלא אם תסיר את "
"המשתמש מהאתר."
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "לנהל מנוי משלם"
msgstr[1] "לנהל מנויים משלמים"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"נראה שברצונך לבטל מינוי בתשלום. כדי לעשות זאת, עליך ראשית לבטל את תוכנית "
"המינוי."
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "לבטל את המינוי בתשלום"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "מחסום כתיבה?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "יש לספק כתובת URL תקינה לתוכן שמאוחסן על ידי Automattic"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"האם ברצונך להסיר את %(displayName)s מהרשימה שלך? המנוי לא יקבל עוד הודעות "
"חדשות מהאתר שלך."
msgstr[1] ""
"האם ברצונך להסיר %(numberOfSubscribers)d מנויים מהרשימה שלך? המנוי לא יקבל "
"עוד הודעות חדשות מהאתר שלך."
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"כדי להסיר את %(displayName)s מהרשימה שלך, עליך ראשית לבטל את המינוי בתשלום "
"של המשתמש."
msgstr[1] ""
"חלק מהמנויים נרשמו למינוי בתשלום. כדי להסיר אותם מהרשימה שלך, עליך ראשית "
"לבטל את המינוי בתשלום של המשתמשים."
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "להסיר מנוי בתשלום"
msgstr[1] ""
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "להסיר מנוי בחינם"
msgstr[1] ""
msgid "Product quantity"
msgstr "כמות המוצר"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"לאחר מכן, ניתן להקצות אותם מחדש למשתמש מחובר על ידי מעבר אל עמוד ההגדרות של פריטי Webhooks של WooCommerce ושמירתם מחדש."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"פריטי Webhooks של WooCommerce המושפעים לא יימחקו וייוחסו למזהה משתמש "
"0. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"אם האפשרות 'למחוק את כל התוכן' נבחרת, פריטי Webhooks של WooCommerce המושפעים "
"לא יימחקו וייוחסו למזהה משתמש 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "מספר משתמש%1$s %2$s יצר %3$d WooCommerce webhook."
msgstr[1] "מספר משתמש%1$s %2$s יצר %3$d WooCommerce webhooks."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "ההזמנה נערכת כעת על ידי %s. האם ברצונך להשתלט?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"סוג ההזמנה שעברה לא מתאימה לסוגי הזמנות רשומים. סוגי ההזמנות הבאים רשומים: %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "השהיית מלאי של %1$s דקות חלה על: %2$s"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "הבעיות הבאות נמצאו:"
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- ...ועוד פריט %d."
msgstr[1] "- ...ועוד %d פריטים."
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr "רשימת מזהים של אמצעי תשלום שבהם אפשר להשתמש כדי לעבד את ההזמנה."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים עם מזהה SKU ספציפי. שימוש בפסיקים "
"כמפרידים."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "המזהה לכתובת של המוצר לא תקף."
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(ביקורת %s מלקוח)"
msgstr[1] "(%s ביקורות מלקוחות)"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"אין עדיין סוגים למוצר. ניתן ליצור את הסוגים מכל המאפיינים שנוספו או להוסיף "
"סוג חדש באופן ידני."
msgid "Generate variations"
msgstr "ליצור סוגים"
msgid "Add manually"
msgstr "להוסיף ידנית"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"יש להוסיף מאפיינים בלשונית מאפיינים כדי ליצור את הסוגים. עליך לוודא שסימנת את התיבה "
"להשתמש ליצירת סוגים . למידע נוסף "
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"יש להזין אפשרויות שמהן לקוחות יכולים לבחור, למשל \"כחול\" או \"מדיום\". יש "
"להשתמש בסימן \"%s\" כדי להפריד בין האפשרויות."
msgid "Add existing"
msgstr "להוסיף קיים"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s סוגים יובאו"
msgstr[1] "%s סוגים יובאו"
msgid "Create value"
msgstr "ליצור ערך"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr "⚠ כלי זה מותאם לגרסת WordPress 6.2 ומעלה."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "הזמנה %s נעולה."
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"כאשר האפשרות מסומנת, ללקוחות תהיה אפשרות לרכוש פריט אחד בלבד בהזמנה אחת. "
"הפעולה שימושית במיוחד לגבי פריטים שזמינים בכמות מצומצמת, כמו אמנות או מוצרים "
"מלאכת יד."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "עמלות וממדים"
msgid "When out of stock"
msgstr "כאשר פריט לא במלאי"
msgid "Allow purchases"
msgstr "לאפשר רכישות"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "לאפשר רכישות, אבל להודיע ללקוחות"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "לא לאפשר רכישות"
msgid "Restrictions"
msgstr "הגבלות"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"להגדיר ולנהל את המלאי של המוצר, כולל סטטוס וכמות זמינה. %1$sלנהל את הגדרות "
"המלאי של החנות%2$s"
msgid "Product and shipping"
msgstr "מוצר ומשלוח"
msgid "Only shipping"
msgstr "משלוח בלבד"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "לא לגבות מס"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "לגבות מס מכירות עבור"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"גרירת תמונות, העלאה של תמונות חדשות, או הוספה מספרית המדיה. לתוצאות הטובות "
"ביותר, כדאי להשתמש בקובצי JPEG בגודל 1000 x 1000 ומעלה. %1$sאיך להכין תמונות?"
"%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"מה הופך את המוצר הזה לייחודי? מהן התכונות העיקריות שלו? אפשר להעשיר את עמוד "
"המוצר על ידי הוספת תוכן עשיר באמצעות בלוקים."
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"לאפשר ללקוחות שלך לשלם במועד מאוחר יותר ללא ריבית כדי לשפר את שיעורי המכירה."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co – לקנות עכשיו, לשלם אחר כך"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"הפלטפורמה של Payoneer Checkout היא פלטפורמת עיבוד תשלומים מתקדמת שמספקת "
"לסוחרים ברחבי העולם את הפתרונות וההסברים שדרושים להם כדי להצליח בשוק הגלובלי "
"התחרותי של ימינו."
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שלא כוללים מדינות מסוימות."
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים עם מדינות מסוימות."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שלא כוללים שמות משתמש מסוימים."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שלא כוללים שמות מסוימים."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים עם שמות משתמש מסוימים."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים עם שמות מסוימים."
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "האם לאכוף ספריות הורדה מאושרות?"
msgid "Order datastore."
msgstr "חנות הנתונים של ההזמנה."
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "האם הסנכרון עם HPOS מופעל?"
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "לעבור לקטגוריית המוצר %1$s"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr "למוצר זה יש מספר סוגים. ניתן לבחור את האפשרויות בעמוד המוצר"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "האם האתר שלך מחובר אל WooCommerce.com?"
msgid "Download for support"
msgstr "להוריד לתמיכה"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS מופעל:"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "האם HPOS מופעל?"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "הוספת המאפיין החדש נכשלה."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"אם המאפיין הזה יוסר, ללקוחות לא תהיה עוד אפשרות לרכוש חלק מהסוגים של המוצר "
"הזה."
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% סוגים נוספו"
msgid "1 variation"
msgstr "סוג אחד"
msgid "New attribute"
msgstr "מאפיין חדש"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך לקשר את כל הווריאציות? פעולה זו תיצור וריאציה חדשה עבור "
"כל שילוב אפשרי של תכונות (מקסימום %d לכל ריצה)."
msgid "1 variation added"
msgstr "הוריאציה נוספה"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "לקבלת פרטים נוספים, ניתן לעיין בתיעוד התמיכה: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"האתר החדש שלך כולל גם שדרוגים בתשלום. עליך לוודא שפרטי התשלום שלך מעודכנים "
"כדי לא לאבד גישה לאף אפשרות! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] "עליך לבדוק שפרטי הקשר לדומיין הזה מעודכנים. %1$s"
msgstr[1] "עליך לבדוק שפרטי הקשר לדומיינים האלו מעודכנים. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "הוגדרת על ידי %1$s להיות הבעלים של %2$s והדומיין הבא:"
msgstr[1] "הוגדרת על ידי %1$s להיות הבעלים של %2$s והדומיינים הבאים:"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"כדאי לעיין בתיעוד התמיכה"
"a> שלנו לפרטים נוספים."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "ברכותינו, %s."
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "הוגדרת על ידי %1$s להיות הבעלים של %2$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"האתר החדש שלך כולל גם שדרוגים בתשלום. עליך לוודא שפרטי התשלום שלך מעודכנים כדי לא לאבד גישה לאף אפשרות!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"עליך לבדוק שפרטי הקשר לדומיין הזה "
"מעודכנים."
msgstr[1] ""
"עליך לבדוק שפרטי הקשר לדומיינים האלו "
"מעודכנים."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"הוגדרת על ידי %1$s להיות הבעלים של %2$s "
"והדומיין הבא:"
msgstr[1] ""
"הוגדרת על ידי %1$s להיות הבעלים של %2$s "
"והדומיינים הבאים:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr ""
"הוגדרת על ידי %1$s להיות הבעלים של %2$s ."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "ברכותינו, %s ."
msgid "You got this!"
msgstr "השליטה בידיך!"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "אתר הועבר לבעלותך."
msgid "Verify your phone number"
msgstr "לאמת את מספר הטלפון שלך"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הכפתור 'לאשר את ההעברה' כדי לאשר את ההעברה של %1$s"
"strong> ושל כל השדרוגים בתשלום המשויכים אל %2$s ."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"כדאי לעיין בתיעוד התמיכה שלנו לפרטים נוספים."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"לאחר הלחיצה על הקישור, יתקבל אישור מצידך להעברה ולא תהיה לך עוד שליטה על %s, "
"השדרוגים המשויכים והדומיינים שרשומים למעלה. לתשומת ליבך, לא נבקש ממך לאשר את "
"השינוי שוב, ולא תהיה לך אפשרות לבטל אותו."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"יש ללחוץ על הכפתור 'לאשר את ההעברה' כדי לאשר את ההעברה של %1$s"
"strong> אל %2$s , אשר כוללת את כל השדרוגים בתשלום המשויכים "
"ואת %3$s המפורט:"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"לפני ביצוע הפעולה, כדאי לוודא שאין לך עוד צורך בשליטה על %s והשדרוגים "
"המשויכים. לתשומת ליבך, לא נבקש ממך לאשר את השינוי שוב, ולא תהיה לך אפשרות "
"לבטל אותו."
msgid "domains"
msgstr "דומיינים"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "לאשר את ההעברה"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "לאשר את העברת האתר."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "שלום %s ,"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"ברכותינו! העמלות שלך ב-%1$s הופחתו כעת בשיעור של %2$s למשך ששת החודשים "
"הראשונים שלך בשירות. כעת החיוב הוא רק %3$s לכל עסקה בכרטיס!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"המבצע של עמלות מופחתות ל-%1$s הסתיים. העמלות שלך הותאמו לפי %2$sהתעריפים "
"הנמוכים הרגילים שלנו%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "באפשרותך לעקוב אחרי ההתקדמות שלך במקטע 'תשלומים' > 'עסקות'."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"ברכותינו! העמלות שלך ב-%1$s הופחתו כעת בשיעור של %2$s למשך שלושת החודשים "
"הראשונים שלך בשירות. כעת החיוב הוא רק %3$s לכל עסקה בכרטיס!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "ההרחבות הותקנו בהצלחה!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "יש ליצור קשר עם מנהל המערכת של האתר לקבלת גישה."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לגשת לעמוד זה."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "אירעה שגיאת רשת. יש לבדוק את החיבור ולנסות שוב."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr "כדי להפעיל פקודות ולנהל את הקבצים בשרת, עליך לחבר את האתר דרך SSH."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"להוסיף אפשרויות חדשות לאתר בעזרת תוספים. באפשרותך לבחור מבין אלפי תוספים "
"בחינם או תוספי פרימיום, או להעלות תוספים משלך כדי ליצור אתר בולט."
msgid "Set up SSH"
msgstr "להגדיר SSH"
msgid "Create staging site"
msgstr "ליצור אתר משוכפל"
msgid "Explore themes"
msgstr "לעיון בערכות העיצוב"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "להתקין תוסף מותאם אישית"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr "הבלוק לא יוצג למבקרים באתר שלך עד ששם העסק ב-Tock יוגדר."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "לקבל דומיין בחינם לשנה"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"כן, צוות התמיכה שלנו יעזור לך לחבר את הדומיין הקיים שלך לאתר עם השלמת הבנייה."
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"אם ברצונך להשתמש באתר הנוכחי שלך ב-WordPress.com, התוכן הקיים שלך יישאר ללא "
"שינוי. אנחנו ניצור עמודים חדשים עם התוכן שסיפקת לנו ונחיל ערכת עיצוב חדשה "
"ומותאמת אישית עבורך. עם זאת, אנחנו לא נערוך תוכן שכבר קיים בעמודי האתר שלך."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "האם אוכל להשתמש בדומיין הקיים שלי?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"השירות לא כולל סבבי עריכה, אך לאחר קבלת האתר הגמור לידיך, יהיה באפשרותך "
"לשנות כרצונך כל פריט באמצעות העורך של WordPress – צבעים, טקסט, תמונות, הוספת "
"עמודים חדשים ושינויים בכל היבט אחר. בנוסף, תוכנית %s שלנו כוללת תמיכה "
"באמצעות צ׳אט ועדיפות בקבלת תמיכה באימייל למקרה שתידרש לך עזרה."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "מה יקרה לתוכן שכבר קיים באתר שלי?"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "כמה סבבי עריכה כלולים בשירות?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "איך יראה האתר שלי אחרי שיושלם?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "מתי תיצרו איתי קשר?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"אין צורך לדאוג אם אין לך תמונות או תוכן לכל עמוד. אחרי התשלום בקופה, תהיה לך "
"אפשרות להיכנס ליוצר טקסט באמצעות בינה מלאכותית. צוות המעצבים שלנו יבחר את "
"התמונות וישתמש בבינה מלאכותית כדי ליצור את תוכן האתר שלך. כמו כן, תהיה לך "
"אפשרות לערוך את כל התוכן מאוחר יותר באמצעות העורך. אם בחרת עמוד בלוג במהלך "
"ההרשמה, אנחנו גם ניצור שלושה פוסטים בבלוג לצורך התחלה!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "מה יקרה אם אין לי מספיק תמונות או תוכן?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "כן, ניתן לרכוש עמודים נוספים בעלות של %(extraPageDisplayCost)s לעמוד."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"עלות השירות היא %(displayCost)s, בתוספת %(planCost)s עבור תוכנית "
"%(planTitle)s, שכוללת אחסון מאובטח, הטמעת סרטונים, %(storage)s של שטח אחסון "
"בענן, דומיין בחינם לשנה ותמיכה באמצעות צ'אט."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "האם אוכל לרכוש עמודים נוספים אם נדרשים לי מעל חמישה עמודים?"
msgid "How much does it cost?"
msgstr "מהי עלות ההשתתפות?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"השירות שלנו לבניית אתרים מיועד לכל מי שרוצה אתר שנראה נהדר ועובד מהר: עסקים "
"קטנים, אתרים אישיים, בלוגרים, מועדוני חברות, ארגונים ועוד. נבקש ממך לענות על "
"כמה שאלות, להגיש את התוכן שלך ואנחנו נטפל בכל השאר. יש ללחוץ על הכפתור למעלה "
"כדי להתחיל, ותוך ארבעה ימי עסקים יהיה לך אתר מותאם אישית עם חמישה עמודים!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "אנחנו מעבירים את האתר שלך."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"אירעה שגיאה באישור של העברת האתר. יש {{link}}ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו{{/"
"link}} לעזרה."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"באפשרותך להירשם לשירות של %1$s כעת ולקבל %2$s הנחה על עלויות של עיבוד "
"תשלומים בששת החודשים הבאים. "
msgid "Invalid context."
msgstr "הֶקְשר לא תקין."
msgid "No, Thanks"
msgstr "לא תודה"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "לבחור מרכז נתונים ראשי"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (בחינם לרישיונות לא מסחריים)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (רישיון מסחרי)"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats (בתשלום)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"באפשרותך לקבל את התמורה הטובה ביותר להשקעה שלך ולשלם על שנתיים מראש ולהוזיל "
"את התוכנית %1$s למחיר של %2$s לשנה בלבד . כך ניתן להבטיח את המשך "
"השירות ללא הפרעות מבלי לדאוג לגבי חידוש התוכנית."
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "קליק %s"
msgstr[1] "%s קליקים"
msgid "Campaign"
msgstr "קמפיין"
msgid "Ends"
msgstr "מסתיים בעוד"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr "עמלות של כרטיסי אשראי חלות בנוסף לעמלות העסקה עבור תשלומים."
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "לא ניתן למצוא מינוי לאירוע \"invoice.payment_failed\"."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "סנכרון מצב הזמנה של WCPay woopay"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"התשלום עבור ההזמנה הושהה לבדיקה על ידי סינון הסיכונים ואושר באופן ידני."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"הוגשה מחלוקת על התשלום שלך עבור %1$s. הסיבה שצוינה היא \"%2$s\". יש להשיב "
"עד %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"לא ניתן להוסיף ספרות אחרי הנקודה העשרונית עם קרונה איסלנדית. עליך לעדכן את "
"מספר הספרות אחרי הנקודה העשרונית שהגדרת במטבע ל-0 או לבחור מטבע אחר."
" %1$sלבקר בהגדרות%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "לאפשר לקהל שלך לתמוך בעבודה שלך בקלות עם תרומות וטיפים."
msgid "Donations and tips"
msgstr "תרומות וטיפים"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "מבית היוצר של {{Automattic/}}"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"הייתה בעיה בהשגת הקמפיינים. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות "
"לתמיכה{{/contactSupportLink}}."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "פרסום – פרטי הקמפיין"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "מספר הטלפון הזה כבר נמצא בשימוש."
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "יש להזין את הקוד שקיבלת באמצעות הודעת טקסט (SMS)"
msgid "Created:"
msgstr "נוצר:"
msgid "Promote Again"
msgstr "לקדם שוב"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "בית חם לכל הסרטונים שלך."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr "שדה הטלפון חייב לכלול לפחות שבע ספרות, כולל קידומת הארץ."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "כלול בתוכנית %(plan)s שלך"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "אנחנו נשלח לך קוד כדי לאמת את מספר הטלפון שלך."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "יש לציין כינוי למספר הטלפון הזה לשימושך בעתיד."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "עמלות עסקה לתשלומים"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "כדאי להשתמש בעוצמה של הבינה המלאכותית כדי לשפר את התוכן שברצונך ליצור."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "לא, Jetpack Security אינו תומך כיום ברשת אתרים של WordPress."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "האם השירות של Jetpack Security תומך ברשת אתרים של WordPress?"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "קסם של {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "ניסוי של {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "המצאה של {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "מרחב של {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "מחרוזת של {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "הפקה של {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "עבודה של {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "יצירה של {{Automattic/}}"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "השלבים הבאים בבניית האתר שלך"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "חידוש של {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "פלא של {{Automattic/}}"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "סגנון פרימיום"
msgstr[1] "סגנונות פרימיום"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "לשתף תמונות מהאתר שלך בחשבון העסקי שלך באינסטגרם."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "שיתוף תמונות לחשבון שלך באינסטגרם."
msgstr[1] "שיתוף תמונות לחשבונות שלך באינסטגרם."
msgid "Purchase disabled"
msgstr "הרכישה הושבתה"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "השדרוג הושבת"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "תוספים בתשלום עדיין לא זמינים באתרים של Jetpack."
msgid "Expand search field"
msgstr "להרחיב את שדה החיפוש"
msgid "Add your phone number"
msgstr "יש להוסיף את מספר הטלפון שלך"
msgid "Add phone number"
msgstr "להוסיף מספר טלפון"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "להגדיר הודעות טקסט לשליחה אל אדם אחד לפחות"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "עליך לציין לפחות מספר טלפון אחד"
msgid "Push"
msgstr "דחיפה"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN לתמונות"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "מה מצחיק אותך?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "איזה פרט רוב האנשים לא מצליחים להבין?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr "מחסום הכתיבה לא מרפה? אלו כמה הצעות לכתיבה שיעזרו לך לקבל השראה!"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "לו יכולת לבחור משהו שייקרא על השם שלך, מה זה יהיה?"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"לא הצלחת לחשוב על נושא לכתיבה? קורה לכולנו! לפעמים, אפשר לכתוב פוסט קצר כדי "
"לברך את הקוראים לשלום – להציג את עצמך ואת הבלוג שלך בצורה מהירה ופשוטה."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"עם WordPress.com, התוכן שלך נמצא בידיים שלך. אפשר להתחיל מכתיבת את הפוסט "
"הראשון, או להתאים את העיצוב קודם כל כדי ליצור בלוג עם מראה ייחודי יותר. שתי "
"הדרכים טובות."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "עכשיו אפשר להתחיל."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "תהליך ההקמה של הבלוג שלך מתחיל כעת."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"בחירות מצוינות בינתיים! עכשיו הגיע הזמן להשיק את הבלוג שלך ולהציג אותו "
"לכולם. לא חייבים לדאוג לכל פרט קטן כרגע – תמיד אפשר לשנות ולתקן דברים מאוחר "
"יותר."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "עכשיו כדאי להשיק את הבלוג."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"ניתן לבחור ערכת עיצוב, להתאים אישית כל דבר וליצור משהו באמת ייחודי. ואפשר גם "
"להתחיל עם מבנה פשוט ולשנות הכול עם הזמן."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"עיצוב טוב יעזור לבלוג שלך לבלוט לעומת אחרים, יעזור לך ליצור אינטראקציה עם "
"הקהל ויציג את התוכן שלך בצורה מעניינת."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "רוצה להתאים אישית את הבלוג כעת?"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "הבלוג שלך, בדיוק כפי שרצית."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"אם עדיין לא החלטת איזו תוכנית של WordPress.com תתאים לך, כדאי לדעת שרוב "
"הלקוחות שלנו בוחרים את תוכנית Premium. כל מה שצריך כדי להשיק, להפעיל ולפתח "
"בלוג מובנה ישירות בתוכנית הזאת."
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"יש לך שאלות? אפשר לעיין במסמכי העזרה "
"שלנו."
msgid "Get you a domain"
msgstr "לקבל דומיין"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "רוצה לבחור תוכנית כעת?"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "למצוא את התוכנית המושלמת עבורך."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"אם כבר יש לך דומיין משלך , באפשרותך לקשר אותו לבלוג שלך במקום זאת."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"זה הזמן להתקדם עוד שלב ולבחור את הדומיין לבלוג שלך. לא משנה אם מתחשק לך לספר "
"על חוויות מטיולים או להפגין את היצירתיות שלך, הבלוג שעליו תמיד חלמת מחכה לך. "
"זה הזמן להגשים את החלום!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"אם עוד לא הצלחת לחשוב על אתר .comמושלם, אל דאגה. יש לנו כמה דומיינים "
"פופולריים בהתאמה אישית שיעזרו לך ליצור בלוג ייחודי משלך – ואנחנו מעניקים "
"אותם בחינם לשנה אחת עם כל תוכנית בתשלום. לחלופין, אפשר להתחיל עם דומיין משנה של WordPress.blog ולהחליט מאוחר יותר. "
"הכול אפשרי."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "רוצה לבחור דומיין כעת?"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "להתחיל עם הגדרה של דומיין."
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"שם בלתי נשכח יכול להשפיע לטובה על הנראות של הבלוג שלך ולהשאיר רושם חיובי על "
"הקהל. אפשר גם להוסיף לו תיאור קליט כדי שיהיה קל יותר למצוא את הבלוג."
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"רוצה להעיף מבט אחרון על הפוסט הראשון ולבצע תיקונים אחרונים? כעת כדאי להשלים "
"את הפוסט, לפרסם אותו ולדאוג שהוא יוצג בפני הקוראים."
msgid "Finish post"
msgstr "להשלים את הפוסט"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "רוצה להמציא שם לבלוג שלך כעת?"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "הפוסט הראשון ממתין לך."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "אלו המיקומים של כל ההגדרות של Jetpack Stats."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"לפני ההמשך, עליך לשים לב לכך שכל תוכן נוכחי ב-{{strong}}%(destinationUrl)s{{/"
"strong}} יידרס על בסיס הגדרת התצורה להעתקה."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "תשלום מאובטח בקופה באמצעות SSL"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"אנחנו צריכים לוודא שהאתר %s נמצא בבעלותך לפני שנחבר אותו, "
"אבל אין לנו אפשרות לעשות זאת בלי תוכנית.כדי לחבר את הדומיין שלך, עליך ראשית לרכוש תוכנית ."
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "ניתן לשדרג לצמצום."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "הודעת האימייל נשלחה בהצלחה"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "לא ניתן למחוק אסימון תשלום."
msgid "No product id for given plan"
msgstr "לתוכנית שצוינה אין מזהה מוצר"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "לתוכנית שצוינה אין מחזור תשלומים"
msgid "No id for product given"
msgstr "לא צוין מזהה למוצר"
msgid "No name for product given"
msgstr "לא צוין שם למוצר"
msgid "No id for given plan"
msgstr "לתוכנית שצוינה אין מזהה"
msgid "No name for plan given"
msgstr "לא ניתן שם לתוכנית"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"פרסום ושיתוף של תוכן יכול לעזור לך להגדיל את התעבורה לאתר. שנתחיל עכשיו?"
msgid "Subscription details"
msgstr "פרטי המינוי"
msgid "Subscriber information"
msgstr "פרטי המנוי"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "לייבא מנויים קיימים"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "להגדיל את כמות המנויים שלך"
msgid "Subscription date"
msgstr "תאריך המינוי"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "לחודש, חיוב של %(rawPrice)s כל שלוש שנים, לא כולל מיסים"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 מנויים"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr "לחודש, %(fullTermDiscountedPriceText)s לשנתיים הראשונות, לא כולל מיסים"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "יש להזין שרת Fediverse"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "השרת %(site_title)s נכנס אל Fediverse!"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "השרת %(site_title)s יצא מ-Fediverse."
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "נקודות זיכוי לשדרוג: %(upgradeCredit)s הוחלו על השנה הראשונה בלבד"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "נקודות זיכוי לשדרוג: %(discount)s הוחלו על התקופה הראשונה בלבד"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "נקודות זיכוי לשדרוג: %(upgradeCredit)s הוחלו על החודש הראשון בלבד"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "שאלה אופציונלית לבדיקה (יש להשאיר ריק כדי לא להציג את השדה)"
msgid "AI Assistant"
msgstr "סייען בינה מלאכותית"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "לכתוב בצורה חכמה יותר, לא מסובכת יותר"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "לכתוב בצורה חכמה יותר, לא מסובכת יותר."
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "העוצמה של הבינה המלאכותית זמינה ישירות מהעורך של האתר"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"השירות של Jetpack AI משתמש בפוטנציאל של הבינה המלאכותית כדי ליצור סביבה "
"מועילה יותר בתהליך יצירת התוכן."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "האתר שלך מצויד בבינה המלאכותית האינטואיטיבית והעוצמתית שלנו."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"הכלי האינטואיטיבי והעוצמתי של הבינה המלאכותית יעזור לך ליצור תוכן בקלות רבה."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"אנו נרגשים להציג את סייען הבינה המלאכותית של Jetpack – כלי חדשני שמוסיף שכבת "
"תמיכה לתהליך יצירת התוכן שלך."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"הכירו את השותף היצירתי החדש שלכם לכתיבה – סייען הבינה המלאכותית של Jetpack"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "משהו השתבש. יש לנסות שוב על ידי לחיצה על כפתור השליחה מחדש."
msgid "Sending code"
msgstr "שליחת קוד"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"אם לא קיבלת את ההודעה, יש ללחוץ על {{button}}לשלוח מחדש{{/button}}. אם עדיין "
"קיימות בעיות, אפשר לפנות אל צוות התמיכה שלנו."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "שלחנו אליך כרגע קוד חדש. אנחנו ממליצים להמתין רגע."
msgid "Modules visibility"
msgstr "הנראות של המודול"
msgid "Backup contents"
msgstr "תכנים מגובים"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "לגבות תוכן מתוך:"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "נראה שכבר נרשמת!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "למידע נוסף על Jetpack Social"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr "נתקלנו בבעיה קטנה במהלך טעינת המינויים שלך. כדאי לרענן את העמוד."
msgid "Type to find country"
msgstr "יש להקליד כדי למצוא ארץ"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "לא הצלחתי לקבל את התמיכה שנדרשה לי."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "אני רוצה לעדכן לתוכנית נמוכה יותר."
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"כן, בלוק סייען הבינה המלאכותית של Jetpack זמין כעת בחינם לעד 20 בקשות. נשמח "
"אם תנסה אותו ותשתף אותנו במשוב שלך. ניתן לשדרג את התוכנית כדי להמשיך להשתמש "
"בסייען לאחר ניצול הבקשות הראשוניות."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "האם בתוכנית בתשלום של סייען הבינה המלאכותית יש מגבלה על מספר הבקשות?"
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "האם סייען הבינה המלאכותית של Jetpack זמין בחינם?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של Jetpack מנתח את התוכן שלך ויוצר כותרות וסיכומים "
"מתאימים על בסיס ההבנה שלו."
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"בהחלט. ניתן לציין האם ברצונך שהתוכן יהיה בעל טון רשמי או שיחתי, וסייען הבינה "
"המלאכותית של Jetpack יתאים את עצמו בהתאם."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "איך עובדת היצירה של כותרות וסיכומים?"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "האם אוכל לשלוט בטון של התוכן שנוצר?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של Jetpack מנתח את הטקסט שלך ומאתר שגיאות אפשריות "
"באיות ובדקדוק. לאחר מכן, הוא מציע תיקונים שתוכל לקבל או להתעלם מהם."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של Jetpack מסוגל ליצור פוסטים לבלוג, עמודים מפורטים, "
"רשימות מובנות, וטבלאות מקיפות."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "איך עובדת האפשרות לתיקונים של שגיאות איות ודקדוק?"
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "אילו סוגי תוכן ניתן ליצור בעזרת סייען הבינה המלאכותית של Jetpack?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "סייען הבינה המלאכותית של Jetpack"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "הצעות מעולות לתיקונים של איות ודקדוק"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr "נסה את סייען הבינה המלאכותית שלנו בחינם כדי לשפר את יצירת התוכן שלך."
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "מכסה של 20 בקשות"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "יצירת תוכן לפי הצעות טקסט"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "התאמה של טון לפי הצורך"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"תרגומים למספר שפות שמבוצעים על ידי הבינה המלאכותית זמינים בלחיצת כפתור כדי "
"להתגבר על כל מחסום שפה"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "לתרגם ללא מאמץ"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"צריך כותרת מתאימה או סיכום תמציתי? סייען הבינה המלאכותית של Jetpack יכול "
"ליצור אותם עבורך לפי בקשתך."
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"ודא שהתוכן שלך ברמה גבוהה עם כלי האיות והדקדוק המתקדמים של סייען הבינה "
"המלאכותית של Jetpack."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "יצירת כותרות וסיכומים"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"התאמת הטון של הטקסט שלך כך שיתאים בדיוק לסגנון הרצוי. בין אם ברצונך בטון "
"רשמי או שיחתי, סייען הבינה המלאכותית של Jetpack יתאים את עצמו לצרכים שלך."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "להתמיד ביצירת תוכן בסטנדרטים מקצועיים ללא בעיה"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "התאמה של טון לפי הצורך"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של Jetpack משתלב באופן מושלם בעורך של WordPress. הממשק "
"האינטואיטיבי שלו מאפשר לך לתקשר עם הבינה המלאכותית כאילו אתה משוחח עם עמית. "
"הכלי העוצמתי הזה של WordPress מאפשר לך ליצור תוכן מגוון בלחיצת כפתור, וכך "
"להפחית את הזמן והמאמץ המושקעים ביצירת תוכן."
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "להתחיל להשתמש בתוכן איכותי שנוצר בהתאם לדרישות שלך"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"כדאי להשתמש בעוצמה של הבינה המלאכותית ב-WordPress כדי לשפר את התוכן שברצונך "
"ליצור."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "העוצמה של הבינה המלאכותית זמינה ישירות מהעורך של WordPress"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"הכלי האינטואיטיבי והעוצמתי של הבינה המלאכותית יעזור לך ליצור תוכן מקצועי "
"בקלות רבה."
msgid "Elevate your content"
msgstr "ליצור תוכן איכותי יותר"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "לכתוב בצורה חכמה יותר, לא מסובכת יותר"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "שירות Jetpack AI אינו זמין כרגע."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s – תוכנית דו שנתית"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "הכלי שבו יש להשתמש לרישום השלמות ביומן."
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "לשתף מדיה בחשבון עסקי של אינסטגרם"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "לא ניתן היה ליצור מנוי."
msgid "Two-year cost"
msgstr "עלות לשנתיים"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "העברת האתר שלך הסתיימה בהצלחה!"
msgid "Code Expired"
msgstr "פג תוקף הקוד"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr "יש לנסות שוב או לבקש {{button}}שנשלח קוד חדש{{/button}}."
msgid "Invalid Code"
msgstr "קוד לא תקין"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"לוודא שהאתר והחנות שלך תמיד נמצאים מעבר להישג ידם של איומי אבטחה הודות ל-WAF "
"ולסריקות אוטומטיות לאיתור תכונות זדוניות, כולל תיקונים בלחיצה אחת."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "הגנה מסביב לשעון: WAF וסריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "התוקף של המינוי שלך עבור %s יפוג בקרוב אם לא תבוצע פעולה על ידיך."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "הגדרות עבור האתרים שנבחרו יידרסו."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr "יש לקרוא על הפעולות הבאות שיתבצעו בזמן העברת האתר"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "הבנתי שלא תהיה לי אפשרות לבטל את העברת האתר."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "אני רוצה להעביר את הבעלות על האתר"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr "השינויים שיבוצעו לאחר שאאשר את ההעברה מובנים לי"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr "כדי להעביר את האתר, עליך לעיין בתנאים הבאים ולהסכים להם:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"מעתה, הבעלות שלך על %(siteSlug)s תוסר והבעלות החדשה תעבור "
"אל %(siteOwner)s ."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"השדרוגים בתשלום ב-%(siteSlug)s יועברו אל "
"%(siteOwner)s ויישמרו באתר."
msgid "Content and ownership"
msgstr "תוכן ובעלות"
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"הדומיינים הבאים יועברו אל %(siteOwner)s וימשיכו לפעול באתר:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"הדומיין %(siteSlug)s יועבר אל %(siteOwner)s"
"strong> וימשיך לפעול באתר."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"באימות פרטי ההצטרפות, תהיה לך אפשרות לקבל את היתרה שלך, להגן על החשבון מפני "
"הונאה ולעזור לנו לוודא שיש לנו את המידע הדרוש לעמוד בתקנות של Know Your "
"Customer (קבלת מידע על הלקוח). ניתן לראות את התקנות Know Your Customer "
"שומרות על החשבון שלך %1$sכאן%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: אם הפרטים לא יעודכנו, או אם התשלום הכולל שלך יגיע לסכום של "
"5,000 $ לפני אימות הפרטים, נאלץ להשהות את עיבוד העסקה עד שתהליך "
"האימות יושלם."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr "עליך לעדכן את הפרטים שלך לצורך קבלת התשלומים לחשבון הבנק שלך."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: אם הפרטים לא יעודכנו עד תאריך זה, או אם התשלום הכולל שלך יגיע "
"לסכום של 5,000 $ לפני אימות הפרטים, נאלץ להשהות את עיבוד העסקה עד "
"שתהליך האימות יושלם."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"עליך לעדכן את הפרטים שלך עד %s לצורך קבלת תשלומים לחשבון הבנק שלך."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"אנחנו רוצים לוודא שהכסף שלך ישולם לך! כדי לקבל את הרווחים שלך מ-%s, עליך "
"לאמת את פרטי העסק שלך. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"אם הפרטים לא יעודכנו , או אם התשלום הכולל שלך יגיע לסכום של 5,000 $ "
"לפני אימות הפרטים, נאלץ להשהות את עיבוד העסקה עד שתהליך האימות יושלם. "
"ניתן לעיין במידע נוסף על החשיבות של Know Your Customer %1$sכאן%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"אם הפרטים לא יעודכנו עד תאריך זה , או אם התשלום הכולל שלך יגיע לסכום "
"של 5,000 $ לפני אימות הפרטים, נאלץ להשהות את עיבוד העסקה עד שתהליך "
"האימות יושלם. ניתן לעיין במידע נוסף על החשיבות של Know Your Customer %1$sכאן"
"%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"באימות פרטי ההצטרפות, אנחנו נפעיל עבורך את התשלומים לחשבון הבנק שלך, "
"נוכל להגן על החשבון שלך מפני הונאה וכן נוכל לוודא שיש לצוות שלנו את "
"המידע הדרוש לעמוד בתקנות של Know Your Customer (קבלת מידע על הלקוח). "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr "כדאי להקדיש רגע כדי לבדוק את הפרטים שלך ולאמת אותם מול %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"כדאי להקדיש רגע כדי לבדוק את הפרטים שלך עד %1$s ולאמת אותם מול %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr "השקעת עבודה קשה בעסק שלך – חשוב לוודא שהרווחים שלך נשלחים אליך! "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"אם הפרטים לא יעודכנו עד תאריך זה , או אם התשלום הכולל שלך יגיע לסכום "
"של 5,000 $ לפני שנוכל לאמת את הפרטים, נאלץ להשהות את עיבוד העסקה עד "
"שתהליך האימות יושלם. אפשר לקבל מידע נוסף על Know Your Customer %1$sכאן%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"כדאי להקדיש רגע כדי לעדכן את הפרטים שלך לצורך קבלת תשלומים לחשבון "
"הבנק שלך וכדי לעזור לנו להגן עליו מפני הונאה. האימות נדרש כדי לוודא שיש לנו "
"את המידע הדרוש לעמוד בתקנות של Know Your Customer (קבלת מידע על הלקוח)."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"כדאי להקדיש רגע כדי לעדכן את הפרטים שלך עד%s לצורך קבלת תשלומים "
"לחשבון הבנק שלך וכדי לעזור לנו להגן עליו מפני הונאה. האימות נדרש כדי לוודא "
"שיש לנו את המידע הדרוש לעמוד בתקנות של Know Your Customer (קבלת מידע על "
"הלקוח)."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"ברוך בואך אל %s – כמעט הכול מוכן לקבלת התשלום שלך! יש עוד שלב אחד "
"לפני שיהיה באפשרותך לקבל תשלומים: עליך לאמת את פרטי העסק שלך. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "כדאי להקדיש רגע כדי לעדכן את הפרטים שלך:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"אם הפרטים לא יעודכנו , או אם התשלום הכולל שלך יגיע לסכום של 5,000 $ "
"לפני אימות הפרטים, נאלץ להשהות את %s עד שתהליך האימות יושלם."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"המועד האחרון לעדכון כמעט כאן: עליך לאמת את פרטי החשבון שלך עד %1$s "
"כדי להמשיך לעבד עסקאות עם %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"אם הפרטים לא יעודכנו עד תאריך זה, או אם התשלום הכולל שלך יגיע לסכום "
"של 5,000 $ לפני אימות הפרטים, נאלץ להשהות את %s עד שתהליך האימות "
"יושלם."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"המועד האחרון לעדכון כמעט כאן: עליך לאמת את פרטי החשבון שלך עד %1$s "
"כדי להמשיך לעבד עסקאות עם %2$s."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"עליך לוודא שהפרטים מעודכנים – אם הפרטים לא יעודכנו עד תאריך זה, או אם "
"התשלום הכולל שלך יגיע לסכום של 5,000 $ לפני שנוכל לאמת את הפרטים, נאלץ "
"להשהות את עיבוד העסקה עד שתהליך האימות יושלם."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"עליך לוודא שהפרטים מעודכנים עד %s – אם הפרטים לא יעודכנו עד תאריך זה, "
"או אם התשלום הכולל שלך יגיע לסכום של 5,000 $ לפני שנוכל לאמת את הפרטים, נאלץ "
"להשהות את עיבוד העסקה עד שתהליך האימות יושלם."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"כמעט הכול מוכן לקבלת תשלומים מ-%s! עליך רק לאמת את פרטי העסק שלך. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה בעדכון הפרטים, באפשרותך להשיב לאימייל זה או"
" %1$sלפתוח בקשת תמיכה%2$s – הצוות שלנו זמין לעזור לך!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"אנחנו בודקים חשבונות דרך קבע כדי לוודא שהם בטוחים. אימות פרטי ההצטרפות "
"מאפשר לנו לשלוח את התשלומים לחשבון הבנק שלך , להגן על החשבון שלך מפני "
"הונאה וכן לוודא שיש לצוות שלנו את המידע הדרוש לעמוד %1$sבתקנות של Know Your "
"Customer%2$s (קבלת מידע על הלקוח)."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr "עליך לאמת את הפרטים שלך היום כדי לוודא שהתשלומים מעובדים:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr "מצטערים על ההפרעה בשירות, אך העסקאות שלך דרך %s הושהו. "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"המועד האחרון לעדכון כמעט כאן: עליך לאמת את פרטי החשבון שלך כדי להמשיך לעבד "
"עסקאות עם. %s"
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"אנחנו רוצים לוודא שהכסף שלך ישולם לך! כדי לקבל את הרווחים שלך מ-%s, עליך "
"לאמת את פרטי העסק שלך."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr "השקעת עבודה קשה בעסק שלך – חשוב לוודא שהרווחים שלך נשלחים אליך!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr "כמעט הכול מוכן לקבלת תשלומים מ-%s! עליך רק לאמת את פרטי העסק שלך."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"נדרשת פעולה דחופה: 🚩 כדי להמשיך לעבד עסקאות תשלומים – עליך לאמת את הפרטים "
"שלך עד"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"נדרשת פעולה דחופה: 🚩 כדי להמשיך לעבד עסקאות תשלומים – עליך לאמת את הפרטים "
"שלך עד %s"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr "נדרשת פעולה דחופה: העסקאות שלך הושהו – עליך לאמת את הפרטים שלך עכשיו"
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr "יש להדביק אותו בהגדרות של המעקב אחר זמן השבתה בחשבון שלך ב-Jetpack."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "יש ללחוץ על 'לאמת'."
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "לעזרה, אפשר לפנות אלינו בכתובת support@jetpack.com."
msgid "Copy the code."
msgstr "יש להעתיק את הקוד."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"יש להשתמש בקוד האימות הבא כדי לאשר את כתובת האימייל לקבלת התראות לגבי מעקב "
"אחר זמן השבתה באתרים שלך: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "מעקב אחר זמן השבתה של Jetpack – קוד אימות"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr "לא נמצאו חשבונות עסקיים של אינסטגרם שמקושרים לדפים שלך בפייסבוק."
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "הצעות: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid "See all tags"
msgstr "להציג את כל התגיות"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"עליך להפעיל את התוסף Move to WordPress.com באתר שממנו ברצונך לעבור ולוודא את "
"התאימות שלו לתוסף."
msgid "Update plugin"
msgstr "יש לעדכן את התוסף"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "יש למסור מידע בנוגע לשאלה או לרשימת הודעות."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "רשימת ההודעות בקוד JSON ששירות ה-OpenAI נדרש להשלים."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "יש למסור מידע בנוגע לרשימת הודעות."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "הנחייה להשלמה על ידי שירות ה-OpenAI."
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"יש להפעיל את האפשרות 'לשתף את האתר' כדי לאפשר לשותפי עריכה להציג את האתר שלך "
"גם אם אין להם חשבון."
msgid "Share site"
msgstr "לשתף את האתר"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"אתרים בסטטוס של 'בקרוב' זמינים לצפייה שלך ושל משתמשים שהזמנת בלבד. יש להפעיל "
"את האפשרות 'לשתף את האתר' כדי לאפשר לשותפי עריכה להציג את האתר שלך גם אם אין "
"להם חשבון."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "שולם"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"סרטון וידאו זה שייך לאתר במצב תקופת ניסיון. בשלב זה, רק בעלי האתר יכול להציג "
"אותו."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "סרטון וידאו זה אינו זמין."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "מזהה ה-Duotone \"%s\" לא רשום בהגדרות של theme.json"
msgid "Enlarge image"
msgstr "להגדיל תמונה"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "להגדיל תמונה: %s"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "ליצור טקסט, טבלאות ורשימות"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של Jetpack מביא את עוצמת הבינה המלאכותית ישירות לעורך "
"של WordPress, ומאפשר לך ליצור תוכן במהירות ובקלות."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d במהלך ההתקשרות עם WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr ""
"התקבלה תגובה לא תקינה מ-WPCOM API במהלך ביצוע הסקר לציונים עבור המהירות"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "להציג ב-WordPress.com Reader את מספר הצפיות בפוסט."
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "להציג את השם של החשבון המחובר"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"יש העברות דומיינים בהמתנה עבור %s . עליך להשלים אותן לפני "
"העברת האתר."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "ניהול העברות דומיינים"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"האתר %(sourceSite)s יועבר אל %(targetSite)s וידרוס את התוכן באתר היעד. "
msgid "Confirm your choice"
msgstr "לאשר את הבחירה שלך"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"צוות התמיכה שלנו ישמח לענות על כל השאלות שלך ולעזור לך להגדיר את הדומיין שלך."
msgid "Manage Domains"
msgstr "לנהל דומיינים"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"עליך להעלות עד %(noOfImages)d תמונות. אפשר למצוא תמונות סטוק {{a}}כאן{{/a}}, "
"נוכל גם לבחור כמה במהלך הבנייה."
msgid "Site Transfer"
msgstr "העברת אתר"
msgid "Decide later"
msgstr "אני אחליט מאוחר יותר"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "יש לנסות שוב או {{a}}לפנות לתמיכה{{/a}} לעזרה."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "אופס, משהו השתבש"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או אם נתקלת בבעיה, תמיד אפשר לעבור אל https://wordpress.com/"
"help למידע נוסף או כדי לפנות אלינו לתמיכה."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או אם נתקלת בבעיה, תמיד אפשר לעבור אל https://wordpress.com/hel"
"a> למידע נוסף או כדי לפנות אלינו לתמיכה."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"אנחנו ממליצים בחום לבדוק את התיעוד בקישור שצירפנו למעלה כדי להבין לעומק אילו "
"אפשרויות זמינות כעת עבורך – ולהבין איך אפשר להשתמש בהן כדי להרחיב את הפעילות "
"של החנות שלך."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"חלק מבעלי האתרים מעדיפים לנקוט זהירות יתרה ולבדוק את האתר שלהם לאחר הפעלה של "
"כל תוסף, ויש כאלה שמעדיפים להפעיל את כל התוספים שהם רוצים באתר ולבדוק את "
"כולם יחד. באתרים משוכפלים, אפשר לעבוד בסדר שנוח לך בלי לדאוג לגבי בעיות "
"שעלולות להופיע למשתמשים הפעילים באתר."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"יש ללחוץ על 'להפעיל' בתוסף הראשון שברצונך לבדוק. לאחר רענון העמוד, הוא יציג "
"הודעה שהתוסף הופעל בהצלחה."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"יש לגלול למטה כדי למצוא את התוסף שברצונך להפעיל. ליד כל תוסף, אמור להופיע "
"קישור עם הטקסט 'להפעיל'."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "יש ללחוץ על 'תוספים מותקנים' בחלקו העליון של העמוד."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"יש לעבור לעמוד wordpress.com/plugins ."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "יש לעבור לעמוד wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"לאחר שהחלטת באילו תוספים ברצונך להשתמש, אפשר לנווט את מקטע התוספים באתר "
"ולהפעיל אותם."
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "יש ללחוץ על הכפתור להוסיף אתר משוכפל ."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "שלב 2: להפעיל את התוספים שלך"
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr "מלוח הבקרה: %1$s, יש לעבור אל 'הגדרות' ← 'הגדרות תצורה לאחסון': %2$s."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "יש לגלול למטה למקטע אתר משוכפל ."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"מלוח "
"הבקרה: , יש לעבור אל הגדרות ← הגדרות תצורה לאחסון ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "שלב 1: להפעיל את האתר המשוכפל שלך"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"לא נדרשת עבודה נוספת: התוספים החדשים כבר הותקנו עבורך. אומנם ביצענו בדיקה "
"חיצונית כדי לוודא שהתוספים עובדים בצורה תקינה יחד, אבל אנחנו ממליצים בכל זאת "
"לבדוק אפשרויות חדשות באתר שלך עצמו. לצורך הבדיקה הזאת, כדאי להשתמש באפשרות "
"החדשה שלנו לאתרים משוכפלים. אם טרם השתמשת באפשרות הזאת, האתר המשוכפל הוא "
"העתק של האתר החי שמאפשר לך לנסות ולבדוק שינויים, תוספים חדשים ועוד, ללא "
"השפעה על מי שמשתמש כרגע באתר."
msgid "How to access these features:"
msgstr "איך לגשת לאפשרויות האלה:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"להגדיל את נאמנות הלקוחות ולעודד רכישות חוזרות עם הצעות לשוברי מתנה מגוונים. "
"למידע נוסף על WooCommerce Gift Cards: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"להגדיל את נאמנות הלקוחות ולעודד רכישות חוזרות עם הצעות לשוברי מתנה מגוונים. "
"למידע "
"נוסף על WooCommerce Gift Cards ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"כדאי לאפשר ללקוחות לעיין בקטלוג בקלות רבה יותר עם WooCommerce Brands. למידע "
"נוסף: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"כדאי לאפשר ללקוחות לעיין בקטלוג בקלות רבה יותר עם WooCommerce Brands. למידע נוסף ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"כדאי ליידע את הלקוחות ברגע שמוצרים פופולריים חוזרים למלאי באמצעות 'הודעות "
"לגבי חזרה למלאי'. למידע נוסף: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"כדאי ליידע את הלקוחות ברגע שמוצרים פופולריים חוזרים למלאי באמצעות 'הודעות "
"לגבי חזרה למלאי'. למידע נוסף ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"ניתן לקבוע מגבלות מינימום ומקסימום לפי מוצר או לפי הזמנות באמצעות 'כמויות "
"מינימום/מקסימום'. ניתן ליצור כללים למכירת מוצרים בכפולות מסוימות. למידע "
"נוסף: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"ניתן לקבוע מגבלות מינימום ומקסימום לפי מוצר או לפי הזמנות באמצעות 'כמויות "
"מינימום/מקסימום'. ניתן ליצור כללים למכירת מוצרים בכפולות מסוימות. למידע "
"נוסף ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "יש כאן עוד כמה דברים מרגשים:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"אפשר להתרשם מהמדריך שלנו 'המלצות למוצרים' כדי לקבל רעיונות נוספים להרחבת "
"העסק: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"אפשר להתרשם מהמדריך שלנו 'המלצות למוצרים' כדי לקבל רעיונות "
"נוספים להרחבת העסק."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"אפשר להשתמש בניתוח אנליטי מעמיק כדי לשפר את שיעורי המכירה של מוצרים משודרגים "
"ולהגדיל את הרווח."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"ניתן להציע מוצרים משודרגים, מוצרים משלימים והמלצות מסוג 'נקנים עם מוצר זה' "
"כדי להגדיל את שיעורי המכירה בחנות שלך."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"באפשרותך לבנות מנועי המלצות משלך או להשתמש בלוגיקת המלצות קיימת כדי להגדיל "
"את החנות שלך."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"כדאי לעיין במדריך המפורט שלנו ."
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "כדאי לעיין במדריך המפורט שלנו: %s."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "המלצות למוצרים:"
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "ניתן לנצל תהליכי עבודה שמוכנים לשימוש כדי להרחיב את העסק שלך."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"אפשר להגדיר קידומי מכירות מותאמים אישית כדי ליצור עניין בקרב לקוחות קיימים "
"או להחזיר אליך לקוחות ישנים."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"ניתן להמיר ולשמר לקוחות בעזרת תהליכי עבודה לשיווק שיעשו את העבודה הקשה "
"בשבילך."
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr "למידע נוסף, ניתן לבקר במדריך המפורט של Product Bundles: %s"
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"למידע נוסף, ניתן לבקר במדריך המפורט של Product Bundles ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"אפשר ליצור ערכות מוצרים שיאפשרו ללקוחות לבנות מוצרים מותאמים לפי הצרכים "
"האישיים שלהם."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"ניתן להציע ללקוחות חבילות כדי ליצור תמריצים ולעודד את הלקוחות לרכוש עוד "
"תמורת הטבות."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"ניתן למכור מוצרים נוספים ולהגדיל את הערך הממוצע של כל הזמנה על ידי צירוף "
"מוצרים לחבילות."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"למידע נוסף על Product Add-Ons, ניתן לבקר במדריך המפורט של WooCommerce: %s."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Product Bundles:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"למידע נוסף על Product Add-Ons, ניתן לבקר במדריך המפורט של WooCommerce ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"ניתן לאפשר למשתמשים להעלות קובצי מדיה ולהתאים אישית את ההזמנה שלהם באמצעות "
"תיבות סימון, שדות להוספת טקסט, כפתורי בחירה, תפריטים נפתחים ועוד."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"אפשר להציע מוצרים ושירותים נוספים שיתאימו למוצרים שנקנו, כגון עטיפה למתנה, "
"הוספת הודעה מיוחדת, אחריות מורחבת, ביטוח, התאמות אישיות ועוד."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Product Add-Ons:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"כדאי לקרוא סקירה של האפשרויות החדשות המרגשות וללמוד איך לגשת אליהן. (אם "
"ברצונך לקבל פרטים נוספים, אנחנו ממליצים בחום לעיין בתיעוד שלנו: %s ולשמור את "
"העמודים לעיון בעתיד)."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"כדאי לקרוא סקירה של האפשרויות החדשות המרגשות וללמוד איך לגשת אליהן. (אם "
"ברצונך לקבל פרטים נוספים, אנחנו ממליצים בחום לעיין בתיעוד שלנו "
"ולשמור את העמודים לעיון בעתיד)."
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"לפני שנצלול לעומק, חשוב להבין שכל התוספים וההרחבות שכלולים בתוכנית למסחר "
"אלקטרוני שרכשת ימשיכו להיות זמינים עבורך. שום אפשרות לא הולכת לאיבוד. אנחנו "
"רק מוסיפים עוד: צירפנו הרחבות עוצמתיות של WooCommerce בשווי של מאות דולרים "
"לתוכנית למסחר."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"אנחנו מניחים ששמת לב לכמה שינויים ושיפורים במהלך ניהול החנות שלך בחודשים "
"האחרונים. הצוות שלנו עמל קשה כדי להוסיף כמה כלים עוצמתיים ולוודא שהחוויה "
"שאנחנו מעניקים לסוחרים טובה מכל חוויית שימוש אחרת ב-WooCommerce. אפילו "
"שינינו את שם התוכנית ל'מסחר', כדי לשקף את מגוון הסוגים של הסוחרים שמשתמשים "
"בעוצמה של WordPress ו-WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "אפשרויות חדשות בחינם כדי להעניק עוצמה לחנות שלך"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr "חרגת מהמכסה הנוכחית העומדת לרשותך, יש לבדוק את פרטי התוכנית"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "מבצע של Jetpack לפתיחת עונת הקיץ – הנחה של %s "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, הדומיין האישי מחובר לתוכנית הזאת אבל מתחדש בנפרד. אם חידוש "
"הדומיין נכשל, נשלח לך אימייל נפרד עם הוראות כיצד לטפל בחידוש."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"יש לעדכן את פרטי התשלום כדי לחדש את התוכנית ולהמשיך להפעיל את האתר "
"ללא תקלות."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"כאשר תוקף התוכנית יפוג, התוכן של האתר אולי יוצג בצורה לא תקינה ולא תהיה לך "
"אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה ותוקף התוכנית שלך פג לפני "
"%d ימים. עליך להשלים את התהליך באופן מיידי כדי לא לאבד את המינוי."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה ותוקף התוכנית שלך פג לפני "
"יום %d. עליך להשלים את התהליך באופן מיידי כדי לא לאבד את המינוי."
msgstr[1] ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה ותוקף התוכנית שלך פג לפני "
"%d ימים. עליך להשלים את התהליך באופן מיידי כדי לא לאבד את המינוי."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה, ותוקף התוכנית והדומיין שלך "
"פג לפני %d ימים. עליך להשלים את התהליך באופן מיידי כדי לא לאבד את התוכנית "
"והדומיין."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה, ותוקף התוכנית והדומיין שלך "
"פג לפני יום %d. עליך להשלים את התהליך באופן מיידי כדי לא לאבד את התוכנית "
"והדומיין."
msgstr[1] ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה, ותוקף התוכנית והדומיין שלך "
"פג לפני %d ימים. עליך להשלים את התהליך באופן מיידי כדי לא לאבד את התוכנית "
"והדומיין."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה ותוקף התוכנית שלך יפוג היום."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה, ותוקף התוכנית והדומיין שלך "
"יפוג היום."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה ותוקף התוכנית שלך יפוג בעוד "
"%d ימים אלא אם היא תחודש באופן ידני על ידיך."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה ותוקף התוכנית שלך יפוג בעוד "
"יום %d אלא אם היא תחודש באופן ידני על ידיך."
msgstr[1] ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה ותוקף התוכנית שלך יפוג בעוד "
"%d ימים אלא אם היא תחודש באופן ידני על ידיך."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה, ותוקף התוכנית והדומיין שלך "
"יפוג בעוד %d ימים אלא אם הם יחודשו באופן ידני על ידיך."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה, ותוקף התוכנית והדומיין שלך "
"יפוג בעוד יום %d אלא אם הם יחודשו באופן ידני על ידיך."
msgstr[1] ""
"לצערנו, הבעיה שמנעה את חידוש המינוי עדיין ממשיכה, ותוקף התוכנית והדומיין שלך "
"יפוג בעוד %d ימים אלא אם הם יחודשו באופן ידני על ידיך."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "ניסינו לחדש את התוכנית %s בפעם האחרונה"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "ניסינו לחדש את התוכנית %1$s ואת הדומיין %2$s בפעם האחרונה"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "בנוסף, תאבד לך הגישה לאפשרויות הבאות:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף התוכנית יפוג בעוד %d ימים והתוכן "
"שלך אולי יוצג בצורה לא תקינה."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף התוכנית יפוג בעוד יום %d והתוכן "
"באתר שלך אולי יוצג בצורה לא תקינה."
msgstr[1] ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף התוכנית יפוג בעוד %d ימים והתוכן "
"באתר שלך אולי יוצג בצורה לא תקינה."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף התוכנית והדומיין יפוג בעוד %d ימים "
"והתוכן שלך אולי יוצג בצורה לא תקינה."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף התוכנית והדומיין יפוג בעוד יום %d "
"והתוכן באתר שלך אולי יוצג בצורה לא תקינה."
msgstr[1] ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף התוכנית והדומיין יפוג בעוד %d ימים "
"והתוכן באתר שלך אולי יוצג בצורה לא תקינה."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr "קיימת בעיה עם חידוש התוכנית %1$s עבור %2$s שעדיין ממתינה לפתרון."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"קיימת בעיה עם חידוש התוכנית %1$s והדומיין %2$s עבור %3$s שעדיין ממתינה "
"לפתרון."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr "תוקף התוכנית %1$s יפוג אם הבעיה לא תיפתר והחידוש לא יעובד."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את התוכנית %1$s עבור %2$s אבל קיימת בעיה שאיננו מצליחים "
"לפתור. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את התוכנית %1$s והדומיין %2$s עבור %3$s אבל קיימת בעיה "
"שאיננו מצליחים לפתור. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"רצינו ליידע אותך מראש שבאפשרותך לעדכן את פרטי התשלום כדי להבטיח שהאתר ממשיך "
"לפעול ללא בעיות."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את התוכנית %1$s והדומיין %2$s עבור %2$s אבל העסקה לא "
"מאושרת. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את התוכנית %1$s והדומיין %2$s עבור %3$s אבל העסקה לא "
"מאושרת. "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "תוקפה של התוכנית שלך ב-WordPress.com יפוג בקרוב "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "תוקפה של התוכנית שלך ב-WordPress.com פג "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "התוקף של התוכנית והדומיין שלך ב-WordPress.com יפוג בקרוב "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "התוקף של התוכנית והדומיין שלך ב-WordPress.com פג "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "לחדש את התוכנית %s "
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "לחדש את התוכנית %s ואת הדומיין שלך "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "לחדש את התוכנית והדומיין שלך כעת"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"לגלות חומרי קריאה חדשים ולהתעדכן לגבי פוסטים, תגובות ותשובות מאתרים שיש לך "
"מינוי אליהם."
msgid "The Reader"
msgstr "ה-Reader"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"כך נראה הפוסט שפרסמת ב-WordPress כאשר מישהו משתף את הקישור אליו ב-Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "כך הפוסט לרשתות החברתיות יוצג ב-Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת של התצוגה המקדימה ב-Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s ל-%(introCount)s השנים הראשונות ולאחר מכן "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ל-%(billingTermInYears)s שנים"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s %(introCount)s שנים ראשונות"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "כך הפוסט לרשתות החברתיות יוצג באינסטגרם:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr "לחודש, %(fullTermDiscountedPriceText)s לשנה הראשונה, לא כולל מיסים"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"לחודש, %(fullTermDiscountedPriceText)s לשלוש השנים הראשונות, לא כולל מיסים"
msgid "Activating site"
msgstr "הפעלת האתר"
msgid "Activated!"
msgstr "הופעל!"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "זה הזמן להוסיף את האתר הראשון שלך"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "לבנות אתר חדש מאפס"
msgid "Migrate a site"
msgstr "להעביר אתר"
msgid "per 2 years"
msgstr "לשנתיים"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"יצרנו את הקמפיין הזה כדי לספק את התעבורה בעלת הערך הגבוה ביותר, אך עדיין יש "
"לך אפשרות לבצע שינויים לפני שליחתו."
msgid "Make changes"
msgstr "לבצע שינויים"
msgid "Review your campaign"
msgstr "סקירת הקמפיין שלך"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "לעבור לקמפיינים שלי"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "ניתן לדלג ולעבור לקמפיינים שלי בפעם הבאה."
msgid "Creating campaign…"
msgstr "יוצרים קמפיין…"
msgid "Select post to promote"
msgstr "יש לבחור פוסט לקידום"
msgid "Use post's media"
msgstr "להשתמש במדיה של הפוסט"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"אפשר לשתף ולקדם באופן אוטומטי פוסטים שפורסמו לאחרונה בפייסבוק, ב-Tumblr,\n"
"\t\tו-LinkedIn. אפשר להוסיף חשבונות מקושרים לעצמך או לכל המשתמשים באתר שלך."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "המינוי שלך יחודש בעלות של %1$s בתאריך %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"להרחיב את הבלוג שלך עם תוספים וכלים עוצמתיים שיעזרו לך להתאים את גודלו."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"אפשר להפוך אותו לבלתי-נשכח באמצעות עיצובי פרימיום, סרטוני וידאו של 4K והתאמה "
"אישית של סגנון."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr "אפשר להשתפר בעזרת תוכן בתשלום, מנויים משלמים ואתר נטול פרסומות."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "לא תקופת ניסיון – הבלוג בחינם ללא הגבלת זמן."
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}לאחר לחיצה על 'להתחבר', נבקש ממך {{strong}}להתחבר לפייסבוק{{/"
"strong}}. אם החשבון העסקי שלך באינסטגרם לא רשום, עליך לוודא שהוא מקושר לעמוד "
"פייסבק.{{/italic}}"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "להוסיף תמונה של Instagram"
msgid "Best for Blog"
msgstr "מומלץ לבלוג"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "החשבון העסקי שלך באינסטגרם חייב להיות מקושר לעמוד פייסבק."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "דרישות לחיבור אינסטגרם:"
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "חייב להיות לך חשבון עסקי באינסטגרם."
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"לקדם מעורבות ולחסוך זמן על ידי שיתוף אוטומטי של תמונות באינסטגרם בזמן פרסום "
"פוסטים בבלוג."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "ניתן ללמוד איך להמיר ולקשר את החשבון שלך באינסטגרם."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"רשת אינסטגרם דורשת לחבר חשבון עסקי לפייסבוק על מנת לעבוד עם שירותי צד שלישי."
msgid "While you’re at it, you might check out these blogs."
msgstr "אם כבר הגעת לכאן, כדאי לעיין בבלוגים האלה."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "אחסון בנפח 100 GB"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "אחסון בנפח 50 GB"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "כעת, אפשר להתחיל לפרסם פוסטים."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"שלחנו אליך אימייל לאישור ההעברה לכתובת {{strong}}%(email)s{{/strong}}. יש "
"לבדוק בתיבת הדואר הנכנס ובתיבה של דואר הזבל. לא נוכל להמשיך בתהליך ההעברה אם "
"לא נקבל ממך אישור באמצעות הקישור באימייל."
msgid "Start site transfer"
msgstr "התחלה של העברת האתר"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr "אני רוצה להעביר את הבעלות על האתר וכל השדרוגים הקשורים ששייכים לי"
msgid "No posts match your search"
msgstr "לא נמצאו פוסטים שמתאימים לחיפוש שלך"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"אירעה בעיה בהשגת הרשימה של הפוסטים. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}"
"לפנות לתמיכה{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"טרם פרסמת פוסטים, עמודים או מוצרים. עליך לוודא שהתוכן פורסם ולחזור כדי לקדם "
"אותו."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"לא יצרת קמפיינים. ניתן ללחוץ על {{learnMoreLink}}לקדם{{/learnMoreLink}} כדי "
"להתחיל."
msgid "You have content to promote"
msgstr "יש לך תוכן לקידום"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "אין קמפיינים שמתאימים לחיפוש שלך"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "אין לך קמפיינים"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "חברה עם אחריות מוגבלת (LLC) עם חבר אחד"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "חברה עם אחריות מוגבלת (LLC) עם מספר חברים"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "האפשרות להצטרפות לא זמינה."
msgid "Free zone LLC"
msgstr "חברה עם אחריות מוגבלת (LLC) באזור חופשי"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr ""
"מבצע לפתיחת עונת הקיץ – הנחה של %s על Jetpack Security ו-Jetpack Complete"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "המבצע הזה מסתיים בתאריך %1$s, כדאי להחליט עכשיו: %2$s"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"השירות של Jetpack מספק לאתר שלך ב-WordPress שירות מקיף לאבטחה ולביצועים, "
"כולל גיבויים בזמן אמת, חומת אש של אפליקציות אינטרנט, סריקות לאיתור תוכנות "
"זדוניות, הגנה מפני תגובות זבל ואחסון לווידאו. אנחנו נגן על האתר שלך כדי "
"שתהיה לך אפשרות להתמקד בעסק."
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "המבצע מסתיים ב-%s, כדאי להחליט עכשיו:"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "הנחה של %s על Jetpack Bundles"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"כדאי לנצל את המבצע שניתן לזמן מוגבל ולאבטח את האתר שלך עם Jetpack Security "
"או Jetpack Complete, כעת בהנחה של %s על השנה הראשונה!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr "מבצע לזמן מוגבל: הנחה של %s על Jetpack Security ו-Jetpack Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "זה הזמן המושלם להתחיל לאבטח את האתר והחנות שלך"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"מאחר שכתובת האימייל %1$s לא אומתה, הדומיין %2$s הושהה. יש לפנות לתמיכה שלנו "
"כדי לבקש את הפעלתו מחדש של הדומיין."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "הנחה של %s על Jetpack Bundles –לזמן מוגבל!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"מאחר שכתובת האימייל %1$s לא אומתה, הדומיין %2$s"
"strong> הושהה. יש לפנות לתמיכה שלנו כדי לבקש את הפעלתו מחדש של הדומיין."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "לשדרג עכשיו ולחסוך %s%%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "הדומיין שלך %1$s הושהה"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr "כתובת האימייל %1$s, אשר משויכת לדומיין שלך, %2$s, אומתה בהצלחה."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"כתובת האימייל %1$s , אשר משויכת לדומיין שלך, %2$s"
"strong>, אומתה בהצלחה."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "פרטי יצירת הקשר שלך עבור %1$s אומתו"
msgid "Default account email"
msgstr "כתובת האימייל בברירת מחדל של החשבון"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "צירי זמן ניתנים להטמעה"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "הטמעות של WordPress"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "הנתונים הסטטיסטיים מושבתים באתר הזה."
msgid "%d GB of storage"
msgstr "שטח אחסון בענן של %d GB"
msgid "Stats off"
msgstr "הנתונים הסטטיסטיים כבויים"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "שטח אחסון של %(quantity)s GB נוספים, %(price)s לשנה"
msgid ""
"Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"לקוחות משלמים מקבלים תמיכה ייעודית באימייל על ידי נציגי תמיכה מומחים "
"שישמחו לסייע בפתרון כל בעיה.
\n"
"\t\t\t\t\t\t הצוות שלנו מטפל בכל השאלות האחרות ברגע שאפשר דרך פורום "
"התמיכה של WordPress.
"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"לשלוח תמונות מרשת התוכן הגלובלית (CDN) של Jetpack. משנה את גודל התמונות שלך "
"באופן אוטומטי לגודל המתאים, ממיר אותן לפורמטים מודרניים יעילים כמו WebP "
"ומאחסן אותן ברשת כלל עולמית של שרתים."
msgid "Dedicated email support"
msgstr "תמיכה ייעודית באימייל"
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"להפעיל רכיבי JavaScripts שאינם חיוניים לאחר שהעמוד נטען, כדי שניתן יהיה "
"לטעון את הסגנונות והתמונות מהר יותר."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"חשוב ליצור מחדש CSS קריטי כדי לשפר את מהירות האתר שלך בכל פעם שמבנה ה-CSS "
"או ה-HTML משתנה. לשלוט בזה יכול להיות מייגע ולגלות זמן רב.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t שירות הענן של Boost יכול לזהות באופן אוטומטי מתי האתר "
"שלך צריך יצירה מחדש של CSS קריטי, ולבצע את הפונקציה הזאת מאחורי הקלעים בלי "
"לחייב אותך לעקוב אחריה באופן ידני.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "יצירה מחדש של CSS קריטי באופן אוטומטי"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"כדי להגדיל את מהירות האתר שלך, עם תוכנית זו יהיה עליך למטב את CSS על ידי "
"שימוש בכלי ליצירת CSS קריטי ידני בכל פעם שנדרש:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tלשמור את שינויים בערכת העיצוב. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tלכתוב פוסט/עמוד חדש. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tלערוך פוסט/עמוד. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tלהפעיל, לכבות או לעדכן תוספים שמשפיעים על פריסת האתר "
"או מבנה ה-HTML שלך. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tלשנות את ההגדרות של תוספים שמשפיעים על פריסת האתר או "
"מבנה ה-HTML שלך. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tלשדרג את גרסת WordPress אם המהדורה החדשה כוללת שינויי "
"ליבה של CSS. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "יצירה מחדש של CSS קריטי באופן ידני"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"יש להעביר פרטי סגנון חשובים לתחילת העמוד, דבר שיעזור לעמודים להציג את התוכן "
"שלך מוקדם יותר, כך שהמשתמשים שלך לא יצטרכו לחכות שכל העמוד ייטען. נקרא "
"לעיתים קרובות CSS קריטי."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "כתובת URL של מקור: %1$s"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"ערכת עיצוב פשוטה שנועדה לסייע לחוויה של בעלי מסעדות בזמן בניית האתרים שלהם. "
"נקייה, ישירה וניתנת להתאמה אישית."
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "כלים ל-SFRP/SSH, ל-WP-CLI ול-Git"
msgid "Centralized site management"
msgstr "ניהול אתרים מרכזי"
msgid "Subscription type"
msgstr "סוג מנוי"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"כדי לעזור לאתר שלך לעמוד בדרישות לשקיפות בהתאם לתקנות פרטיות כגון GDPR, ל-"
"Akismet יש אפשרות להציג הצהרת פרטיות למשתמשים מתחת לטופסי התגובות שלך."
msgid "Akismet stats"
msgstr "סטטיסטיקות אקיזמט"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת לענן עם שחזורים בלחיצה אחת. כולל שטח אחסון התחלתי בנפח של "
"%(amount)s."
msgid "This email address is already in use."
msgstr "כתובת האימייל הזאת כבר נמצאת בשימוש."
msgid "Remove Email"
msgstr "להסיר אימייל"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את כתובת האימייל הזו?"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "אירעה שגיאה בעיבוד בקשת ההשלמה."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"יש לבחור אתר של WordPress.com שאליו ברצונך להעביר את האתר הישן שלך או "
"ליצור אתר חדש "
msgid "Pick your destination"
msgstr "לבחור את היעד"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"אנחנו יודעים שזמנך יקר. אם אינך רוצה לחכות, אפשר ללחוץ על הכפתור "
"%(cancelButtonLabel)s שלמטה כדי לחזור אחורה ולשלוח את ההודעה שלך באופן "
"מיידי."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "המסמכים נשלחו לאימות בהצלחה!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "אפשר להעלות עד שלושה מסמכים."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "להעלות תמונות וסרטוני וידאו ולשתף אותם באופן אוטומטי ברשתות החברתיות"
msgid "Image generator"
msgstr "כלי ליצירת תמונות"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "שיתוף של מספר תמונות"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "לשתף מספר תמונות ברשתות החברתיות"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "אפשר להעלות עד שלושה קבצים לאימות."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "הקובץ שהועלה לא תקין"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "הקובץ שהועלה אינו קובץ PDF או תמונה."
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "המסמך שהועלה גדול מ-5 MB."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "אירעה שגיאה בניסיון להירשם אל %s."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"כדי לקבל גישה לוודיג'ט של הצ'אט, עליך להפעיל קובצי Cookie של צד שלישי עבור "
"WordPress.com."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "למידע נוסף, כדאי לעיין במדריך העזרה הזה."
msgid "Action needed"
msgstr "נדרשת פעולה מצדך"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "הגדרות התצורה לאחסון השתנו"
msgid "Optimal data center"
msgstr "מרכז נתונים אופטימלי"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr "תודה על את המשוב! אנחנו נשתמש במשוב כדי לשפר את הבינה המלאכותית שלנו."
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"ניתן להגדיר את Tap To Pay ב-iPhone במהירות, בקלות ובצורה מאובטחת – אין צורך "
"במסופי תשלומים או בקוראי כרטיסים נוספים."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "להגדיר את Tap to Pay"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "לקבל תשלומים ללא מגע באמצעות WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"תוכן אשר כולל, בין השאר, נשק, זיקוקים, תוכן מיני בוטה, שירותי מין ומוצרים "
"שנתונים לבקרה או לרגולציה מחמירה (למשל, אלכוהול, טבק, נוזלים לסיגריות "
"אלקטרוניות, מריחואנה ומוצרי קנאביס אחרים). אפשר לקבל מידע נוסף לגבי מוצרים "
"שנתונים לרגולציה בהנחיות החנות שלנו."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"הכוונה היא לתוכן או להתנהגות שמתייחסים אליך באופן מיני במפורש וללא רשותך."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr "איך החלטת שהאתר לא נוצר למטרות של דיווח עיתונאי או מחקר אקדמי?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"אני האדם שכלפיו ההתנהגות הזאת מכוונת או שקיבלתי רשות מפורשת לפעול מטעם האדם "
"שכלפיו ההתנהגות מכוונת..."
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"ניתן לדווח על מקרים של הטרדה רק על ידי האדם שכלפיו ההתנהגות הזאת מכוונת או "
"אדם שקיבל רשות מפורשת לפעול מטעם האדם שכלפיו ההתנהגות מכוונת. אם האדם שמטעמו "
"פנית אלינו הוא אדם שמוכר לך אישית, עליך לפנות אל האדם הזה ולבקש שיפנה אלינו ישירות."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"אני לא האדם שכלפיו ההתנהגות הזאת מכוונת או שלא קיבלתי רשות מפורשת לפעול מטעם "
"האדם שכלפיו ההתנהגות מכוונת..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"האם הינך האדם שכלפיו ההתנהגות הזאת מכוונת או שקיבלת רשות מפורשת לפעול מטעם "
"האדם שכלפיו ההתנהגות מכוונת?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "ה-post_id עבור הפוסט שבו ייעשה שימוש בהשלמה."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "אסימון ה-JWT לאימות הבקשה."
msgid "This account is already connected."
msgstr "החשבון הזה כבר מחובר."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "הרשמתך בוטלה בהצלחה ולא יישלחו אליך עוד אימיילים מאת %s."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "אירעה שגיאה בניסיון לבטל את ההרשמה אל %s."
msgid "Support Guides"
msgstr "מדריכי תמיכה"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "לתת מתנה"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "רשת הפצת תוכן (CDN)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15 אלף קריאות API בחודש"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "שטח אחסון בענן של 10 GB"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10,000 קריאות API בחודש"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "תוכנית ליזמים"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60,000 קריאות API בחודש"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (רמה חינמית)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (רמה חינמית)"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"לא לבזבז זמן על בדיקה ידנית של תגובות זבל. הגנה מפני תגובות זבל בתגובות "
"ובטפסים."
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "חיפוש מיידי ועוצמתי באתר."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת במהלך העריכה. ארכיון יומן פעילות של {{span}}שנה אחת{{/"
"span}}. שחזורים בלחיצה אחת ללא הגבלה."
msgid "Also included:"
msgstr "כולל גם:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"אם ברצונך לאפשר גיבוי של עוד ימים, אנחנו ממליצים {{link}}לצמצם את גודל "
"הגיבוי{{/link}} או להוסיף שטח אחסון."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "לבחור תוכנית או {{link}}להתחיל עם ערכת עיצוב אחרת.{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "לחודש, חיוב של %(rawPrice)s כל שנתיים, לא כולל מיסים"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "לחודש, %(rawPrice)s בחיוב שנתי, לא כולל מיסים"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "לוגו של Fiverr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "ערימת מטבעות"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "סמלי לוגו של פייסבוק, טוויטר, LinkedIn ו-Tumblr"
msgid "A rocketship"
msgstr "טיל"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "לבטל את הקידום של הדומיין"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25 אלף קריאות API בחודש"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "אם כתובת האימייל שלך תעודכן, נבקש ממך לאמת אותה שוב."
msgid "Start migration"
msgstr "להתחיל את ההעברה"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "להציג את ההצעה הקודמת"
msgid "Show next prompt"
msgstr "להציג את ההצעה הבאה"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "לשדרג ולהעביר"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr "להעברה של ערכות עיצוב, תוספים, משתמשים והגדרות נדרשת תוכנית %(plan)s"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "לנהל מפתח של Akismet"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"השירות של WordPress.com מעניק לך את הכלים שדרושים לך לפרסום תוכן ולמכירה של "
"מוצרים מפלטפורמה אחת זהה. באפשרותך ליצור חנות מקוונת עוצמתית ולהתקין תוספים "
"שיעזרו לך להתאים אישית את המוצרים, למשוך לקוחות ולהגדיל את היקף המכירות. "
"ניתן לבדוק את כל השינויים במוצרים ובעיצוב באתר משוכפל בלי להשפיע על האתר החי ועל הלקוחות."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "לבדוק שינויים במוצרים ובעיצובים באתר משוכפל."
msgid "Free staging site"
msgstr "אתר משוכפל בחינם"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"אפשר להתחיל עם אחת ממאות ערכות העיצוב המקצועיות של WordPress. לחלופין, אפשר "
"גם להעלות אחת משלך. להוסיף לוגו, צבעים, מדיה ועוד. המבקרים באתר יוכלו ליהנות "
"מחוויה מהירה וחלקה בכל מכשיר. ניתן לבדוק את כל השינויים בעסק ובעיצוב באתר משוכפל בלי להשפיע על האתר החי ועל הלקוחות."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "מזהה או כתובת URL של בלוג מקור לא תקינים."
msgid "Legal process"
msgstr "תהליך משפטי"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "לפתוח שכבת על כאשר משתמשים במסננים מחוץ ל'סרגל הצדי' של Jetpack"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "לפתוח שכבת על מהקישורים של המסנן"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "התקנת התוסף נכשלה מאחר שהתוצאה הייתה לא תקינה."
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "המלצות אישיות"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "אינטגרציה חלקה עם WordPress:"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "סינון שכבת העל של החיפוש"
msgid "AI"
msgstr "בינה מלאכותית"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "התחזית לגבי השימוש בשטח האחסון שלך:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"השירות של Jetpack VaultPress Backup ישמור %1$s ימים של "
"גיבויים מלאים של האתר. זו התחזית שאנחנו מחשבים לפי גודל האתר (%2$s"
"strong>) ולפי מכסת האחסון של התוכנית (%4$s )."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "עמודים של 'קישור בביוגרפיה'"
msgid "Select license"
msgstr "לבחור רישיון"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"נדרשת עזרה נוספת? יש ללחוץ על הכפתור למטה כדי לשלוח את "
"ההודעה. לידיעה, זה התוכן שכתבת:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"אנחנו יודעים שזמנך יקר. אם אינך רוצה לחכות, אפשר ללחוץ על כפתור הביטול שלהלן "
"כדי לשלוח את ההודעה שלך באופן מידי."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"המערכת שלנו מייצרת כרגע פתרון אפשרי. התהליך בדרך כלל מסתיים תוך 30 שניות."
msgid "Quick response:"
msgstr "תשובה מהירה:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"כדי להמשיך, יש להשלים את כל השדות שמסומנים כ'נדרש' ({{span}}*{{/span}})"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "מכשירים שנוספו למיקוד"
msgid "Ad creative"
msgstr "הקריאייטיב של הפרסומת"
msgid "Budget and duration"
msgstr "תקציב ומשך זמן"
msgid "Duration (days)"
msgstr "משך זמן (ימים)"
msgid "Destination"
msgstr "יעד"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "'%(field)s' הוא שדה חובה."
msgid "family@email.com"
msgstr "family@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "ליצור חנות מקוונת עוצמתית עם הרחבות פרימיום מובנות."
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את התוכנית שלך כדי לקבל גישה למעל 50,000 תוספים של WordPress "
"ולהוסיף פונקציונאליות לאתר."
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "כולל VaultPress Backup עם נפח של 1 GB ו-Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1 GB"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "ליצור חנות מקוונת עוצמתית עם הרחבות פרימיום מובנות"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr "לקבל מחירי משלוח בזמן אמת, להדפיס תוויות ולתת ללקוחות קודים למעקב."
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"להעניק ללקוחות מספר אפשרויות לביצוע תשלום כדי לאפשר תהליך חלק לתשלום בקופה."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "למכור במעל 60 מדינות"
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "לפתח את הפעילות הגלובלית שלך עם קבלת תשלום במעל 135 מטבעות."
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr "להקפיד על מלאי מעודכן עם אינטגרציות מול נקודות מכירה ומעקב בזמן אמת."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "תהליך נוח לתשלום בקופה"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"פונקציונליות לשיווק מתקדם באימייל, כולל התפלגות מנויים, ניתוח סטטיסטי מתקדם "
"ואוטומציה."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "להציע חבילות מותאמות אישית והנחה לרכישה בכמויות גדולות."
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"ניתן לשפר את המכירות האורגניות בעזרת תוכנית הפניה ללקוחות והצעה של מתנות "
"בחינם או קופונים בתמורה."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "אוטומציה מותאמת אישית של שיווק"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "להודיע ללקוחות באופן אוטומטי כאשר המוצרים שלך חוזרים למלאי."
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "מכירה דינמית של מוצרים משדרגים"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "תוכניות של הפניות ונאמנות"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr "להגדיר כמויות מינימליות או מרביות למוצרים שמותרות בהזמנה."
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"להעניק ללקוחות אפשרות לבנות את המוצרים כרצונם לפי הפריטים הקיימים אצלך."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "כמויות מינימליות/מרביות בהזמנות"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"להגדיל את הרווח עם תוספות כגון עטיפות למתנה או התאמה אישית, למשל חריטה."
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"ליצור ולהקצות מותגים למוצרים, לרשום את המוצרים לפי מותגים ולאפשר ללקוחות "
"להציג את המוצרים לפי המותג."
msgid "Product add-ons"
msgstr "הרחבות למוצרים"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"כעת אפשר להגדיל את החנות כמה שרוצים בעזרת היכולת להוסיף מספר בלתי מוגבל של "
"מוצרים ושירותים."
msgid "Display products by brand"
msgstr "להציג מוצרים לפי מותג"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"לשפר את העיצוב של החנות בעזרת סגנונות שמותאמים למותג ואפשרויות עריכה באמצעות "
"גרירה ושחרור לפריסת העמוד."
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr "להתחיל לעבוד על עיצוב החנות במהירות עם ערכת עיצוב מקצועית."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "כלי עיצוב עוצמתיים לחנות"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "מצטערים, הרחבת שטח האחסון לא זמינה באתר שלך."
msgid "All other guides within "
msgstr "כל שאר המדריכים בתוך "
msgid "All guides within "
msgstr "כל המדריכים בתוך "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"לצרף את כל המנויים שלך – או להוסיף כמה באופן נפרד – כדי להתחיל להפיץ את "
"החדשות."
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"תודה שבחרת להשתמש בשירות של %s ושהוספת משהו כדי שאינטרנט יהיה מקום נהדר."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s מופעל על ידי WordPress.com"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "במחיר התחלתי של {{b}}%(price)s{{/b}} מדי שנה."
msgid "Set up payment method"
msgstr "להגדיר אמצעי תשלום"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "העלות הכוללת %1$s %2$s $"
msgid "No standard licenses."
msgstr "אין רישיונות רגילים."
msgid "Standard license"
msgstr "רישיון רגיל"
msgid "Standard licenses"
msgstr "רישיונות רגילים"
msgid "Debug site"
msgstr "לאתר באגים באתר"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"אם ברצונך לאפשר גיבוי של עוד ימים, אנחנו ממליצים לצמצם את גודל הגיבוי או "
"להוסיף שטח אחסון."
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"לפי הגודל הנוכחי של האתר שלך, שירות Jetpack ישמור גיבויים שלמים של עד "
"{{strong}}%(forecastInDays)d{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"לפי הגודל הנוכחי של האתר שלך, שירות Jetpack ישמור גיבויים שלמים של עד "
"{{strong}}%(forecastInDays)d ימים{{/strong}}."
msgid "Backup archive size"
msgstr "הגודל של ארכיון הגיבוי"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"מצטערים, אבל לא הצלחנו לטעון את המענה האוטומטי. אפשר ללחוץ על הכפתור למטה "
"כדי לשלוח את הפנייה שלך לצוות התמיכה שלנו."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "ברצינות, רק עוד רגע…"
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "מענה בינה מלאכותית:"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "אני עדיין כותבת, תודה על הסבלנות!"
msgid "Any minute now…"
msgstr "רק עוד רגע…"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "מעבדת את הנתונים שנמצאו…"
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "תודה על הסבלנות, זה יקח כמה רגעים…"
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "אוספת את כל הנתונים…"
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "מחפשת מידע רלוונטי באתר התמיכה…"
msgid "Gathering quick response."
msgstr "יוצר מענה מהיר"
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "תודה ששלחת"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\""
msgid "There was an error with your request"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון לטפל בבקשה שלך"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "נתקלנו בבעיות עם השליחה"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "לשתף את הפוסט לשרת שלך ב-Mastodon."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"חבילת השירותים המלאה של Jetpack עם כלים לאבטחה בזמן אמת, ביצועים משופרים "
"לאתר וכלים שיעזרו לעסק שלך לצמוח."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"אבטחה מקיפה ונוחה לאתר. כולל את VaultPress Backup, Jetpack Scan ואת "
"Akismet."
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "עם שטח אחסון התחלתי בנפח של 10 GB לגיבוי"
msgid "One-click fixes"
msgstr "תיקונים בלחיצה אחת"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "מתחיל עם שטח אחסון לגיבוי של 10 GB"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr "התשלום יבוצע ברגע שהסכום הכולל לפירעון יגיע ל-%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"הסכום לפירעון בגובה %(amountOwed)s נמוך מהמינימום של %(amountThreshold)s "
"הנדרש לביצוע תשלום."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "הסטטוס של התוסף 'לעבור ל-WordPress.com' לא פעיל"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "לא ניתן היה למצוא את התוסף 'לעבור ל-WordPress.com' באתר זה."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "גרסת התוסף 'לעבור ל-WordPress.com' אינה תואמת"
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"אילו הודעות אימייל ברצונך לשלוח? האם יש לך אפשרות לספק לנו דוגמאות של סוגי "
"ההודעות השונים ששלחת בשלושת החודשים האחרונים או שבכוונתך לשלוח בעתיד?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"האם רכשת רשימה של כתובות אימייל של מנויים? אנחנו מבקשים ממך לשתף עוד כמה "
"פרטים לגבי המקור של הנתונים האלה ולדעת אם המשתמשים הסכימו לקבל הודעות אימייל "
"מגורמים של צד שלישי כאשר הם נרשמו במקור לשירות."
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "האם יש לך כוונה להתעסק בשיווק ממומן?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"איך בכוונתך לטפל בבקשות לביטול הרישום? האם הקמת מערכת לניהול החזרה של "
"אימיילים והאם יש לך אפשרות לאשר שהרשימה שייבאת לא כוללת כתובות אימייל לא "
"תקפות או כתובות אימייל של משתמשים שביטלו את הרישום?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"האם באפשרותך להבטיח שהמנויים האלה אישרו שהם מעוניינים לקבל הודעות אימייל "
"מהניוזלטר/מהאתר שלך?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"איך אספת את כתובות האימייל של המנויים שברצונך לייבא? האם תוכל לשתף את הקישור "
"למקור ההרשמה, אם הוא זמין באינטרנט?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "אנחנו מבקשים להשיב על הודעת האימייל הזו ולספק לנו את הפרטים הבאים."
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"לאחרונה הגעת ל-%1$s מנויים באתר שלך דרך האפשרות 'ייבוא "
"מנויים' ואנחנו מבקשים לספק לנו פרטים נוספים כדי שנוכל לעזור לך לשוב "
"לפעילות."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"כדי להבטיח שהפלטפורמה שלנו בטוחה ולמנוע שימוש לרעה, אנחנו לפעמים צריכים לאמת "
"פעולות מסוימות ולהשבית את הפונקציונליות באופן זמני לאחר ייבוא נתונים בכמות "
"גדולה."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "חרגת מהמגבלה של %1$s מנויים עבור %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "נדרשת פעולה: חרגת מהמגבלה של %1$s מנויים עבור %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"לא נמצא מינוי לתוסף או שרכשת את התוסף מחוץ ל-WordPress.com. אם ברצונך לקבל "
"עדכונים ותמיכה, עליך לרכוש מינוי של WordPress.com."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "תוכן פוגע, הטרדה או השמצה."
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "חשש לגבי הפרטים האישיים שלי."
msgid "Regulated Material"
msgstr "מוצרים שנתונים לרגולציה"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"לדווח על אתר שמציג תוכן של ספאם או מבצע פעולות אוטומטיות רבות מדי, כגון "
"פרסום של תוכן שנוצר על ידי מכונה לעיתים תכופות מדי או סימון לייקים לבלוגים "
"אחרים או מעקב אחריהם באופן אוטומטי ובצורה מופרזת."
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "תוכן מיני בוטה"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "ספאם או פעולות אוטומטיות רבות מדי"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "צוות התמיכה של WordPress.com"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"האם רכשת רשימה של כתובות אימייל של מנויים? אנחנו מבקשים ממך לשתף עוד כמה "
"פרטים לגבי המקור של הנתונים האלה ולדעת אם המשתמשים הסכימו לקבל הודעות אימייל "
"מגורמים של צד שלישי כאשר הם נרשמו במקור לשירות."
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "נתקלנו בבעיה במהלך ייבוא המנויים שלך"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"אנחנו ממליצים להמתין רגע. אם לא קיבלת את ההודעה לאחר דקה, נוכל {{button}}"
"לשלוח אותה שוב{{/button}}."
msgid "Later"
msgstr "מאוחר יותר"
msgid "Pending verification"
msgstr "אימות בהמתנה"
msgid "Add email address"
msgstr "להוסיף כתובת אימייל"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "יש להזין את הקוד שקיבלת באימייל"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "אנחנו נשלח לך קוד כדי לאמת את כתובת האימייל שלך."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "יש לציין כינוי לאימייל הזה לשימושך בעתיד"
msgid "Please enter a path."
msgstr "יש להזין נתיב."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "יש להזין כתובת תקינה."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"הגנה 24/7 על ידי חומת האש האוטומטית שלנו לאתר וסריקה אוטומטית לאיתור תוכנות "
"זדוניות עם תיקונים בלחיצה אחת"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"להגדיר את ההצעות שהוחזרו להיות עבור שנה מסוימת. הפעולה תחזיר הצעה אחת ליום "
"בלבד."
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "קוד של שגיאת התחברות אל Jetpack Social"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "מס (מע\"מ/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr "תודה על הרכישה. שלחנו לך אימייל עם קבלה עבור %s ."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "ברכותינו על השדרוג הנוצץ שיחסום עבורך תגובות זבל."
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"חבילה זו כוללת את: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (שטח אחסון של 1 GB){{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-spam (1,000 קריאות API בחודש){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"המינוי שלך דורש את תשומת ליבך. המינוי מוגדר לחידוש אוטומטי בתאריך %s, אך לא "
"משויך אליו אמצעי תשלום."
msgid "Small sites"
msgstr "אתרים קטנים"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "אחסון בנפח של 1 GB"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2M קריאות API בחודש"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr "כתובת האימייל שלך, למקרה שנצטרך ליצור איתך קשר לקבלת מידע נוסף"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "צוין אימייל לא תקין"
msgid "Please resubmit"
msgstr "יש לשלוח שוב"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "חובה"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "טופס לשחזור חשבון"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "בעלי האתר שנפטר"
msgid "Close My Account"
msgstr "סגירת החשבון שלי"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "שטח אחסון בענן של 1 GB"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "הבקשה של WooPay לא חתומה באופן תקין."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr "התשלום עבור ההזמנה בוצע באופן אישי ועקף את סינון הסיכונים."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"התשלום עבור ההזמנה הושהה לבדיקה על ידי סינון הסיכונים. נראה שהאישור עבור "
"החיוב נכשל."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"התשלום עבור ההזמנה הושהה לבדיקה על ידי סינון הסיכונים. נראה שהאישור עבור "
"החיוב פג תוקף."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"העסקה הושהתה לבדיקה על ידי מסנני סיכונים, והחיוב נחסם באופן ידני אחרי הבדיקה."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"התשלום עבור ההזמנה הושהה לבדיקה על ידי סינון הסיכונים. באפשרותך לבדוק את "
"הפרטים ולהחליט אם לאשר או לחסום את התשלום."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"התשלום עבור ההזמנה עדיין לא עבר אל המסננים של ההונאה והסיכונים כדי לקבוע את "
"סטטוס התוצאה לבדיקה שלו."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"התשלום עבור ההזמנה נחסם על ידי סינון הסיכונים. אין אישור בהמתנה ואפשר לבטל "
"את ההזמנה הזאת כדי לצמצם את המלאי התפוס."
msgid "Held for review"
msgstr "מושהה לבדיקה"
msgid "No action taken"
msgstr "לא בוצעה פעולה"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "התשלום עבור ההזמנה עבר את הבדיקה של סינון הסיכונים."
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "פרמטר החיפוש חייב להיות מחרוזת או מערך של מחרוזות."
msgid "No account settings provided"
msgstr "לא צוינו הגדרות חשבון"
msgid "Fraud protection"
msgstr "הגנה מפני הונאה"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "הונאה וסיכונים"
msgid "Green check mark"
msgstr "סימן ביקורת ירוק"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "קו מתאר של מגן כתום"
msgid "Red shield outline"
msgstr "קו מתאר של מגן אדום"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s אינה כתובת URL תקינה לניתוב מחדש. יש להשתמש בכתובת URL במסנן "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "ל'כוונות' נדרש אמצעי תשלום אחד לפחות"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s אינו תאריך תקין לפורמט %2$s."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "פרמטר ריק אינו מותר"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s אינו מזהה תקין של Stripe"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s אינו מטבע נתמך לתשלומים."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 תשלום של %1$s נחסם על ידי מסנן סיכון אחד לפחות."
"להציג פרטים נוספים ."
msgid "The requested order was not found."
msgstr "ההזמנה המבוקשת לא נמצאה."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ תשלום של %1$s הושהה לבדיקה על ידי מסנן סיכון אחד לפחות."
"להציג פרטים נוספים ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "ההשלמה של ביטול התשלום נכשלה עם ההודעה הבאה: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "לא ניתן לבטל את התשלום"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "לא ניתן לבטל תשלום של הזמנות שעבורן הונפק החזר כספי חלקי או מלא."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "עמלת עסקה:"
msgid "Add more storage"
msgstr "להוסיף שטח אחסון"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "לצמצם את גודל הגיבויים"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "איך לוודא שיש לך מספיק שטח אחסון לגיבויים"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"ברכותינו, האתר שלך, %1$s , מגובה במלואו כעת, וגיבויים בזמן "
"אמת של האתר שלך מתבצעים בזמן העריכה שלך."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"להשתמש ב-Blaze כדי להגדיל את הקהל שלך על ידי קידום התוכן ב-Tumblr וב-"
"WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr "להגדיל את הקהל שלך על ידי קידום התוכן ב-Tumblr וב-WordPress.com."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "מופעל באמצעות Blaze"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "להפוך כל תוכן לפרסומת בלחיצה אחת."
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "הבלוג שלך מוכן!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Poema חולקת כבוד לסופר והמשורר הפורטוגזי הנערץ פרננדו פסואה "
"ולשלל שמות העט שלו. העיצוב המינימליסטי שלה כולל ערכת צבעים בגוונים שחור "
"ולבן, שמשלים אותו גופן Serif אלגנטי. התבניות של Poema שעוצבו במיומנות "
"ובזהירות מתגאות ברוחב תוכן נוח ובשטח לבן שנשקל בקפידה והן יוצרות חוויית "
"קריאה מרגיעה וסוחפת, אידיאלית כדי להעריך שירה."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"למידע נוסף "
"בנושא ניקוי האתר שלך "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"כדי לנקות את האתר שלך, אנחנו מציעים להשתמש בכלי להסרת תוכנות זדוניות, או "
"לשחזר את האתר מגיבוי שנעשה לפני ההידבקות אם אפשרי. אנחנו ממליצים להשתמש ב-"
"Jetpack VaultPress Backup לצד השימוש ב-Jetpack Scan כדי לאבטח את האתר שלך."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Protect (Scan) מזהה ומונע התקפות, אבל הוא לא נועד לניקוי "
"של אתרים שנפגעו לפני הפעלתו. אם באתר שלך קיימות תוכנות זדוניות, עליך לפעול "
"באופן מיידי כדי לנקות אותו ולהסיר את הקוד הזדוני."
msgid "Government entity"
msgstr "ישות ממשלתית"
msgid "Governmental unit"
msgstr "יחידה ממשלתית"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "אמצעי ממשלתי"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "אמצעי ממשלתי לפטור ממס"
msgid "Public partnership"
msgstr "שותפות ציבורית"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "ארגון מאוגד ללא מטרות רווח"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "ארגון לא מאוגד ללא מטרות רווח"
msgid "Public company"
msgstr "חברה ציבורית"
msgid "Proprietary company"
msgstr "חברת בעלים"
msgid "Sole trader"
msgstr "סוחר יחיד"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "ארגון לא מאוגד"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "בעלות יחיד"
msgid "Private company"
msgstr "חברה פרטית"
msgid "Private partnership"
msgstr "שותפות פרטית"
msgid "Sole establishment"
msgstr "מוסד יחיד"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "מוסד באזור חופשי"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "שותפות מאוגדת"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "שותפות לא מאוגדת"
msgid "Public corporation"
msgstr "תאגיד ציבורי"
msgid "Private corporation"
msgstr "תאגיד פרטי"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"להעשיר את התוכן של הפוסטים והעמודים שלך בעזרת סרטוני וידאו וקטעי אודיו. "
"להעלות פרטי מדיה רבים ישירות לאתר שלך – התוכנית של Woo Express: לתוכנית "
"%(planName)s יש שטח אחסון של %(storageLimit)d GB."
msgid "Save colors"
msgstr "לשמור צבעים"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"כאשר הנתונים הסטטיסטיים יהיו זמינים, התרשים הזה יציג פרטים לגבי הצפיות "
"והמבקרים באתר שלך. {{a}}למידע נוסף בנושא נתונים סטטיסטיים{{/a}}"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"החידוש הזה לא תקין. יש לוודא שהתחברת לחשבון הנכון עבור המוצר שברצונך לחדש."
msgid "I would like to report…"
msgstr "אני רוצה לדווח על..."
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"אנחנו מאמינים בחשיבות הרבה של חופש הדיבור. הקהילה של WordPress.com כוללת "
"אנשים ונשים מתרבויות, ממדינות ומרקעים רבים ושונים, עם ערכים מגוונים – השירות "
"שלנו נועד לאפשר לכולם לפרסם את הרעיונות והדעות שלהם, בלי צנזורה או המלצה "
"מצידנו. אם מצאת אתר ב-WordPress.com שמפר לדעתך את הנחיות "
"המשתמשים שלנו או את תנאי השימוש , אנחנו מבקשים ליידע "
"אותנו."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"לא מה שרצית למצוא? לחזור אל כל האפשרויות של השימוש לרעה ."
msgid "All reporting options"
msgstr "כל אפשרויות הדיווח"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "לדווח על תוכן ב-WordPress.com"
msgid "New posts"
msgstr "פוסטים חדשים"
msgid "New comments"
msgstr "תגובות חדשות"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "שם האתר לא יכול להתחיל בכיתוב \"Staging-\" (שכפול)."
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s תוספים"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "לחודש, %(planPrice)s בחיוב שנתי"
msgid "One time discount"
msgstr "הנחה חד פעמית"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "תיקונים בלחיצה אחת לרוב האיומים"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "הגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "כתובת URL או מזהה סרטון"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "יש להדביק את כתובת ה-URL של VideoPress או את מזהה הסרטון"
msgid "Video player for %s"
msgstr "נגן הווידאו לסרטון %s"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "גיבויים בזמן אמת לענן עם שטח אחסון של 1 GB"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr "כלי אבטחה חיוניים: גיבויים בזמן אמת והגנה מפני תגובות זבל."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "ובנוסף, סריקות באופן ידני לפי דרישה"
msgid "Manual rules only"
msgstr "כללים באופן ידני בלבד"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "הגנה ועדכוני כללים באופן אוטומטי"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "גישה לסריקה בענן"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "תיקונים אוטומטיים בלחיצה אחת"
msgid "Severity labels"
msgstr "תוויות חומרה"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"אם קיבלת שגיאת 404, יש ליצור קשר עם ספקית האחסון שלך. ייתכן שהאבטחה של ספקית "
"האחסון חוסמת את קובץ ה-XML-RPC."
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "סריקת האתר לאיתור איומים ופגיעויות"
msgid "Check items against database"
msgstr "בדיקת פריטים מול בסיס נתונים"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "סריקה לאיתור תוכנות זדוניות לפי כל שורה"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "סריקות אוטומטיות יומיות"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"טען את קובץ XMLRPC שלך. הוא אמור להגיד “שרת XML-RPC מקבל "
"בקשות POST בלבד.” בשורה בעצמו."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"לחלק מערכות העיצוב והתוספים יש התנגשויות ידועות עם Jetpack – ניתן לעיין ברשימה. "
"(אפשר גם לעיין בעמודי התמיכה של Jetpack או בפורום התמיכה של Jetpack כדי לבדוק אם אנשים אחרים "
"נתקלו בבעיה הזו ופתרו אותה)."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "בעייה עם קובץ ה XMLRPC שלכם."
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "הלוגו של Jetpack"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"אנחנו שואפים לעבוד לפי האמנה של Automattic "
msgid "Search modules…"
msgstr "חפש מודולים..."
msgid "Learn more about us"
msgstr "למידע נוסף עלינו."
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "יש להזין את פרטי הכניסה של אתר יעד חדש"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "לחפש אתר משוכפל של יעד"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "מה ברצונך להעתיק אל {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "האם ברצונך להעתיק את האתר הזה?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Calculators"
msgstr "מחשבונים"
msgid "Contest"
msgstr "תחרות"
msgid "Accordion"
msgstr "אקורדיון"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Newsfeed"
msgstr "פיד חדשות"
msgid "Schema"
msgstr "תרשים"
msgid "Popups"
msgstr "חלונות קופצים"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"הצגת הלייקים שקיבלת על הסרטון שלך"
"post>."
msgid "Tables"
msgstr "טבלאות"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s ועוד %2$s אחרים סימנו לייק בסרטון %3$s"
msgid "Your video on %s"
msgstr "הסרטון שלך באתר %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s ו-%2$s סימנו לייק בסרטון %3$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s ועוד %2$s אחרים סימנו לייק בסרטון באתר %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s סימן/ה לייק בסרטון %2$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s ו-%2$s סימנו לייק בסרטון באתר %3$s"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr "חסרים ארגומנטים נחוצים ב'לשונית ProductForm של WooCommerce: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr "חסרים ארגומנטים נחוצים ב'מקטע ProductForm של WooCommerce': %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr "חסרים ארגומנטים נחוצים ב'שדה ProductForm של WooCommerce': %1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"לא ניתן לרשום את ערוץ השיווק מאחר שכבר קיים ערוץ שרשום עם אותו מזהה כתובת!"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "לחפש מוצרים..."
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "לא נמצאו מוצרים התואמים את בחירתך."
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "הגיעה קולקציית ראשית הסתיו שלנו."
msgid "Shop now"
msgstr "לרכישה כעת"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr "הפעולה שתוזמנה עבור %1$s לא תבוצע מאחר שלא נרשמו התקשרויות חוזרות."
msgid "Just arrived"
msgstr "הגיע ממש עכשיו"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "כתובת URL לאתר ההפקה: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "כתובת URL לאתר המשוכפל: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr "תודה על הזמנתך. ההזמנה בהמתנה עד שנאשר שהתשלום התקבל."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "הקופון שהוחל: \"%s\"."
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"אין אפשרות להעלות את המוצר הבן %1$d במהלך התאמת הרשאות ההורדה למוצר %2$d."
msgid "New product editor"
msgstr "עורך המוצרים החדש"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "לנסות את עורך המוצרים החדש (גרסת ביתא)"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "בלוקים לעגלת קניות ולקופה"
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "למטב לתהליך תשלום מהיר יותר בקופה"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"בוצעה קריאה אל %1$s, אבל לא נרשמו סוגי הזמנות: ייתכן שהקריאה בוצעה מוקדם מדי."
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr "לא ניתן לטעון את רשומת הפוסט עבור הזמנה %1$d"
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "מפתח המשפט meta_query לא חוקי: %s."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"הפעולה הזאת תמחק את הטבלאות של ההזמנות המותאמות. כדי ליצור אותן שוב, יש "
"להפעיל את הכלי 'אחסון הזמנה עם ביצועים גבוהים' (דרך 'הגדרות' > 'מתקדם' > "
"'כלים')."
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr "שדה התאריך של בסיס הנתונים שמובא בחשבון בדוחות 'רווחים והזמנות'"
msgid "Date Type"
msgstr "סוג תאריך"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr "להציג את המוצרים שלך לעיני משתמשי Pinterest המחפשים רעיונות מה לקנות."
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr "ניסית לרשום טופס משוכפל %1$s באמצעות WooCommerce Form: %2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "הסיווג %1$s לא קיים."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr "בוצע ניסיון לערוך את כתובת ה-URL עבור הזמנה %d, אולם ההזמנה לא קיימת."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "סדר מיון לא חוקי: %s."
msgid "Learn more here"
msgstr "מידע נוסף זמין כאן"
msgid "Order type mismatch."
msgstr "אי-התאמה של סוג ההזמנה."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "הפונקציונליות של מאפייני המוצר עונה על הצרכים שלי."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "תהליך ייבוא המוצרים עונה על הצרכים שלי."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "מסך ההגדרות קל לשימוש."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "הפונקציונליות של מסך ההגדרות עונה על הצרכים שלי."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "מאפייני המוצרים קלים לשימוש."
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr "הפונקציונליות של מסך הפרטים של תגיות המוצרים עונה על הצרכים שלי."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "קל להשלים את תהליך ייבוא המוצרים."
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr "הפונקציונליות של מסך הפרטים של קטגוריית המוצרים עונה על הצרכים שלי."
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "מסך הפרטים של תגיות המוצרים קל לשימוש."
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr "הפונקציונליות של מסך פרטי ההזמנות עונה על הצרכים שלי."
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr "מסך הפרטים של קטגוריית המוצרים קל לשימוש."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "קל להשלים את תהליך עדכון המוצרים."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "תהליך עדכון המוצרים עונה על הצרכים שלי."
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "מסך פרטי ההזמנות קל לשימוש."
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "מסך יצירת המוצרים קל לשימוש."
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr "הפונקציונליות של מסך יצירת המוצרים עונה על הצרכים שלי."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "כלי החיפוש ב-WooCommerce קל לשימוש."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "פונקציונליות החיפוש עונה על הצרכים שלי."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"כדי לחסוך זמן וכסף, אפשר להדפיס את תוויות המשלוח ישירות מהמחשב בעזרת "
"WooCommerce Shipping. לנסות את WooCommerce Shipping בחינם."
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "גישה ישירה לספקי משלוח מובילים"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "גישה למחירי משלוח תחרותיים"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "להדפיס תוויות בקבוצה ובמהירות"
msgid "Free shipping platform"
msgstr "פלטפורמה למשלוחים בחינם"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "להדפיס תוויות מ-80 ספקי משלוחים"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "לעבד הזמנות במספר לחיצות"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "להתאים אישית אפשרויות תשלום"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "מעקב והחזרות בשירות עצמי"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "לשפר את תהליך המשלוח המלא שלך:"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "ייבוא הזמנות אוטומטי בזמן אמת"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "כלי משלוחים בסגנון 'הכול כלול':"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr "לעדכן את הלקוחות שלך בעזרת הודעות מעקב."
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "פתרון עוצמתי אך קל לשימוש:"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr "לקנות בתעריפי המשלוח הטובים ביותר ולגשת לתעריפים מוזלים לפני משא ומתן."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "להרשים את הקונים שלך"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr "לייבא מידע על הזמנות באופן אוטומטי כדי להדפיס במהירות תוויות."
msgid "Save money"
msgstr "לחסוך כסף"
msgid "Save time"
msgstr "לחסוך זמן"
msgid "Learn more link ."
msgstr "קישור למידע נוסף."
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "פריסות זמינות – מוצר יחיד, שני מוצרים או שתי האפשרויות"
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"לחזור להצעות שותפי המשלוח בברירת מחדל כאשר האפשרות "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions הוגדרה ל-No (לא)"
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "מערך של מעבדי עסקאות והתמונות שלהם."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה למשוך נתונים מטופס המוצר."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"הקטגוריה שצוינה עבור ההמלצות אינה חוקית. הערכים המותרים: \"channels"
"\" (ערוצים), \"extensions\" (הרחבות)."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות להציג ערוצי שיווק."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"מספר בעיות/שגיאות לגבי הערוץ (לדוגמה, שגיאות שקשורות לחשבון, בעיות בסנכרון "
"המוצרים וכו')."
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr ""
"כתובת ה-URL אל עמוד ההגדרות או הקישור להשלמה של ההגדרה/ההקמה אם הערוץ טרם "
"הוגדר."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "מצב רשומות המוצר בערוץ השיווק."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "האם ערוץ השיווק כבר הוגדר."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"מחרוזת עם מזהה ייחודי עבור הסיומת של ערוץ השיווק, מוכר גם בשם 'מזהה לכתובת "
"של התוסף'."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "השם של ערוץ השיווק."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "התיאור של ערוץ השיווק."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "נתיב לסמל של הערוץ."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "כתובת ה-URL ליצירת עמוד הקמפיין לסוג הקמפיין הזה."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "כתובת ה-URL של תמונה/סמל לסוג הקמפיין."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "השם של ערוץ השיווק שאליו סוג הקמפיין הזה שייך."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr "המזהה הייחודי של ערוץ השיווק שאליו סוג הקמפיין הזה שייך."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "ערוץ השיווק שאליו סוג הקמפיין הזה שייך."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "המזהה הייחודי של סוג קמפיין השיווק."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "השם של סוג קמפיין השיווק."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "התיאור של סוג קמפיין השיווק."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "הכותרת של קמפיין השיווק."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "כתובת URL לעמוד הניהול של הקמפיין."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "העלות של קמפיין השיווק."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr "המזהה הייחודי לערוץ השיווק שאליו סוג הקמפיין הזה שייך."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "המזהה הייחודי של קמפיין השיווק."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "מוצרים לפי מאפיין"
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "מציג מוצרים שמסוננים לפי מאפיין."
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "%d משלוח"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "משלוח 1"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"רשימת תכונות (מונחי טקסונומיה) שמוקצות למוצר. עבור מוצרים משתנים, אלו ממופים "
"לסוגים (ניתן לראות את השדה 'סוגים')."
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"המזהה של החבילה למשלוח. יש להשאיר את השדה ריק כדי להחיל את האפשרות על כל "
"החבילות."
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "מזהה תעריף לא חוקי."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr "אם הוגדרה עלות, האפשרות הזאת תקבע אם חלים עליה מיסים."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "עלות אופציונלית כדי לחייב עבור איסוף עצמי."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr "אם האפשרות מופעלת, האמצעי הזה יופיע בקופה מבוססת בלוקים."
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr "לאפשר ללקוחות לבחור מיקום לאיסוף מקומי במהלך התשלום בקופה."
msgid "Pickup location"
msgstr "מיקום לאיסוף"
msgid "Pickup address"
msgstr "כתובת לאיסוף"
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d נותרו במלאי"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "למידע נוסף"
msgid "Add review"
msgstr "הוסף חוות דעת"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"אנחנו מתמחים בקולקציות ייחודיות של כלי אוכל בעבודת יד. אנחנו משתפים פעולה עם "
"מסעדות ובתי קפה כדי ליצור פריטים ייחודיים שמשתלבים בצורה מושלמת עם כל תפריט. "
"אפשר ליצור איתנו קשר למידע נוסף על התהליך והמחירים שלנו."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "'מארל' הוא סטודיו עצמאי וגלריית אומנים."
msgid "Timeless style."
msgstr "סגנון שתמיד באופנה."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "הרגשה עוצמתית ואורגנית."
msgid "Enduring quality."
msgstr "איכות עמידה."
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "פריטים ייחודיים ובלעדיים."
msgid "ABOUT US"
msgstr "אודותינו"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr "כל הפריטים נעשו בעבודת יד מלאה, באמצעות האובניים או טכניקות מסורתיות."
msgid "Normal Fit"
msgstr "התאמה רגילה"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42% קופרו 34% פשתן 24% ויסקוזה"
msgid "THE GOODS"
msgstr "הסחורות"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "נוצר באהבה ובאכפתיות באוסטרליה."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "מתאים למלתחה שלך"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "חצי בתוך המכנסיים או שכבה מעליהם."
msgid "Versatile"
msgstr "ורסטילי"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "חולצה עם כפתורים בצווארון לכל סוג של מצב רוח או מראה."
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "מושלם לכל מראה רגוע בגובה רגיל."
msgid "100% Woolen"
msgstr "%100 צמר"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "לשקף את הסגנון האופנתי שלך."
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "לא ניתן לשחרר פעולות ממזהה הטענה %d."
msgid "Filter by rating"
msgstr "סינון לפי דירוג"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "The Eden Jacket"
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"אין תמיכה בסוג הערך עבור התאמה חלקית של JSON. חייב להיות מספר שלם, ערך "
"בוליאני, כפולה או מחרוזת. הסוג שצוין הוא %s."
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "ערך לא מוכר להתאמת ארגומנטים חלקיים."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"אין תמיכה בהתאמה חלקית של JSON בסביבה שלך. יש לבדוק את הגרסה של MySQL/"
"MariaDB שנמצאת אצלך בשימוש."
msgid "async"
msgstr "async"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"מתזמן פעולות: %1$d נמצאה פעולה שכבר הייתה "
"אמורה להתבצע , ייתכן שמשהו השתמש. לקריאת "
"התיעוד » "
msgstr[1] ""
"מתזמן פעולות: %1$d נמצאו פעולות שכבר היו "
"אמורות להתבצע , ייתכן שמשהו השתמש. לקריאת "
"התיעוד » "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr "נראה שהפעולה הזאת נכשלת באופן עקבי. לא יתוזמן מקרה חדש."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "תבנית הקישור הקבוע עבור המוצר."
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "המזהה נוצר באופן אוטומטי משם המוצר."
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור או לכתוב אל %s במהלך ייצוא של CSV. יש לבדוק את הרשאות הקובץ."
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"המידע הזה יוצג בעמוד המוצר, בעמודי קטגוריה, ברשתות החברתיות ובתוצאות החיפוש."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "אל"
msgid "Basic details"
msgstr "פרטים בסיסיים"
msgid "Order datastore:"
msgstr "חנות הנתונים של ההזמנה:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "חנות הנתונים נמצאת בשימוש כעת עבור הזמנות."
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "סנכרון הנתונים של HPOS מופעל:"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "האם סנכרון הנתונים מופעל עבור HPOS?"
msgid "Add price"
msgstr "להוסיף מחיר"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "הקופון שהוסר: \"%s\"."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "אל"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "להוסיף מחיר לכל הסוגים שאין להם מחיר"
msgid "Add prices"
msgstr "להוסיף מחירים"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"האפשרות מושבתת בהגדרות החנות ."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "ניהול המלאי הושבת בהגדרות החנות"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "לעקוב אחרי הכמות של המוצר במלאי"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "המוצר פורסם. %1$sלהציג את המוצר%2$s"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "קידוד התווים בקובץ"
msgid "Autodetect"
msgstr "זיהוי אוטומטי"
msgid " says"
msgstr " מודיע/ה"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "המוצר עודכן. %1$sלהציג את המוצר%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"לתוצאות הטובות ביותר, כדאי להשתמש בקובצי JPEG בגודל 1000 x 1000 ומעלה. גודל "
"קובץ מקסימלי: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "יש לוודא שהזנת את השם והערכים עבור כל מאפיין."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"יש להזין ערך עם נקודה כספית עשרונית אחת (%s) ללא מפריד אלפים או סמל מטבע."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "יש להזין ערך עם נקודה עשרונית אחת (%s) ללא מפריד אלפים."
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "מחוז ז'יטומיר"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "זקרפטיה"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "זפוריז'יה"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "פריקרפטיה"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "מחוז קייב"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "מחוז קירובוהראד"
msgid "Sevastopol"
msgstr "סבסטופול"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "מחוז לבוב"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "מחוז מיקולאייב"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "מחוז אודסה"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "מחוז פולטבה"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "מחוז רובנו"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "מחוז סומי"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "מחוז טרנופול"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "מחוז חרקיב"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "מחוז חרסון"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "מחוז חמלניצקי"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "מחוז צ'רקאסי"
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "מחוז צ'רניהיב"
msgid "Diourbel"
msgstr "דיורבל"
msgid "Fatick"
msgstr "פאטיק"
msgid "Kaffrine"
msgstr "קפרין"
msgid "Kolda"
msgstr "קולדה"
msgid "Kédougou"
msgstr "קדוגו"
msgid "Kaolack"
msgstr "קאולק"
msgid "Louga"
msgstr "לוגה"
msgid "Matam"
msgstr "מטאם"
msgid "Sédhiou"
msgstr "סדהיו"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "סן-לואי"
msgid "Tambacounda"
msgstr "טמבאקונדה"
msgid "Thiès"
msgstr "טיאס"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "זיגינשור"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "מחוז ויניצה"
msgid "Volyn"
msgstr "מחוז ווהלין"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "מחוז לוהנסק"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "מחוז דניפרו"
msgid "Donechchyna"
msgstr "מחוז דונצק"
msgid "30 days ago"
msgstr "לפני 30 ימים"
msgid "60 days ago"
msgstr "לפני 60 ימים"
msgid "90 days ago"
msgstr "לפני 90 ימים"
msgid "Everybody"
msgstr "כולם"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "מנויים משלמים"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr "לשתף 30 פוסטים לחודש כדי לקדם את התוכן שלך בפייסבוק, ב-Tumblr ועוד."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr "לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים האחרונים שלך בפייסבוק, ב-Tumblr ועוד."
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"אם העמוד לא נטען, {{contactSupportLink}}יש ליצור קשר עם התמיכה{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Loading cart"
msgstr "טוען את עגלת הקניות"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "טוען אמצעי תשלום שמורים"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "מעדכן את אמצעי התשלום"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "מכין את המוצרים לעגלת הקניות"
msgid "Loading countries list"
msgstr "טוען את רשימת הארצות"
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "הממ... נראה שהפעולה נמשכת זמן רב..."
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "זה הזמן להתחבר אל הרשתות החברתיות שלך."
msgid "Visit your blog"
msgstr "לעבור לבלוג שלך"
msgid "Connect to social"
msgstr "להתחבר לרשת חברתית"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "להמשיך לתשלום ולהשיק"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "שם קליט כדי לאפשר לכולם לזכור את הבלוג שלך"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "להסביר לאנשים על התוכן של הבלוג שלך"
msgid "Pick a design first"
msgstr "עליך ראשית לבחור עיצוב"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "השירות לא טוויטר כבר לא נתמך"
msgid "Search Reader"
msgstr "לחפש ב-Reader"
msgid "Browse styles"
msgstr "עיון בעיצובים"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"מצטערים, התוכנית הזאת אינה שדרוג תקף לפחות מאחד המוצרים הקיימים באתר שלך: %s"
msgid "Launching blog"
msgstr "משיקים את הבלוג"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "הבלוג שלך כמעט מוכן!"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "כדאי לחפש \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "לחייב עבור תוכן פרימיום"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"לוודא שהאתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומי אבטחה הודות לחומת אש של "
"אפליקציות אינטרנט (WAF) שזמינה תמיד, לסריקות אוטומטיות לאיתור תוכנות זדוניות "
"ולתיקונים בלחיצה אחת."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Security מספק לאתר שלך ב-WordPress אבטחה מקיפה וקלה "
"לתפעול, כולל גיבויים בזמן אמת, חומת אש של אפליקציות אינטרנט, סריקות לאיתור "
"תוכנות זדוניות והגנה מפני תגובות זבל."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"חומת האש של אפליקציות האינטרנט (WAF) שאנחנו מספקים עוקבת אחר כל בקשה שנשלחת "
"לאתר שלך וחוסמת בקשות של גורמים זדוניים. הצוות של מומחי האבטחה שלנו ממשיך "
"לעדכן את הכללים של חומת האש של אפליקציות האינטרנט כדי לספק לך הגנה מתמשכת "
"נגד האיומים החדשים ביותר."
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Scan מגן על האתר שלך מגורמים זדוניים הודות לחומת אש של "
"אפליקציות אינטרנט (WAF) שזמינה תמיד, לסריקות אוטומטיות לאיתור תוכנות זדוניות "
"ולתיקונים בלחיצה אחת."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "אבטחת האתר מסביב לשעון"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לערוך 'תפריטי ניווט' בתור המשתמש הזה."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "לא נמצא תפריט גיבוי."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "המזהה הייחודי של 'תפריט הניווט'."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות ליצור 'תפריטי ניווט' בתור המשתמש הזה."
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "לא ניתן להמיר 'תפריט קלאסי' לבלוקים."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "לא נמצאו 'תפריטים קלאסיים'."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "ציוץ מאת %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "אופס. נראה שעוד לא הגדרת שם לניוזלטר שלך."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "לא ניתן לרכוש תוספים באתרים משוכפלים"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "יש להירשם למינוי על התוסף הזה באתר ההפקה שלך."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "יש לציין שם לניוזלטר שלך"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "לחפש לפי פוסט, שם האתר או כתובת..."
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}להגדיר את האתר הזה כ'אתר משוכפל'.{{/strong}} תהיה לך אפשרות להעתיק "
"כל אתר לאתר המשוכפל הזה כדי לבדוק את השינויים בבטחה."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "להגדיר אתר משוכפל"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"המנדט המשמש לתשלום זה על החידוש אינו תקין. ייתכן שעליך להחזיר את הלקוח לחנות "
"ולבקש ממנו לשלוח מחדש את פרטי התשלום שלו."
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "אם ערכת העיצוב היא ערכת עיצוב שמבוססת על בלוקים."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "לא נמצאו נתונים סטטיסטיים מהשירות הזה"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"לעוד תוספים של WordPress, באפשרותך לעיין בפרופיל שלנו ב-WordPress.org ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "השירות של Jetpack מסייע לך בהגנה מפני התקפות ניחוש סיסמה."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "פג תוקף"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "ארכיון יומן פעילות של 30 ימים"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"אם ניצלת את מלוא שטח האחסון המוקצה לאתר שלך, גיבויים ישנים יותר יימחקו. כמו "
"כן, בהתאם לגודל האתר שלך, תקופת השמירה של גיבויים (ארכיון) עלולה להצטמצם ל-"
"%(monthlyDays)d ימים. ההגבלה הזאת תשפיע על התקופה שממנה יוצגו גיבויים ביומן "
"הפעילות שלך. עדיין אפשר לשחזר גיבויים קיימים, אך עדכונים חדשים לא יגובו עד "
"לשדרוג האתר או לפינוי של שטח אחסון."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Protect (Scan) מזהה ומונע התקפות, אבל הוא לא נועד לניקוי "
"של אתרים שנפגעו לפני הפעלתו. אם באתר שלך קיימות תוכנות זדוניות, עליך לפעול "
"באופן מיידי כדי לנקות אותו ולהסיר את הקוד הזדוני. {{br/}} כדי לנקות את האתר "
"שלך, אנחנו מציעים להשתמש בכלי להסרת תוכנות זדוניות, או לשחזר את האתר מגיבוי "
"שנעשה לפני ההידבקות אם אפשרי. אנחנו ממליצים להשתמש ב-Jetpack VaultPress "
"Backup לצד השימוש ב-Jetpack Scan כדי לאבטח את האתר שלך. {{br/}} "
"{{JetpackScanLearnMoreLink}}למידע נוסף בנושא ניקוי האתר שלך{{/"
"JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr "האם אוכל להשתמש ב-Jetpack Scan כדי לתקן אתר שכבר נידבק?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"האתר שלך גלוי לכולם, אבל מנועי חיפוש לא נוטים להוסיף אתרים משוכפלים לאינדקס."
msgid "By title"
msgstr "לפי כותרת"
msgid "Recently updated"
msgstr "עודכנו לאחרונה"
msgid "Most liked"
msgstr "התוכן עם הכי הרבה לייקים"
msgid "Most commented"
msgstr "התוכן עם הכי הרבה תגובות"
msgid "Most viewed"
msgstr "התוכן הנצפה ביותר"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "עסק"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"להירשם לאתרים מועדפים, לשמור פוסטים לקריאה עתידית ולקבל הודעות בזמן אמת לגבי "
"לייקים ותגובות."
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "לבטל את הרישום לעדכונים על תגובות"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"אם ברצונך להשתמש ב-%1$s, יהיה צורך להתחיל את תהליך הרישום שוב, לפי"
" %2$sהמדריך להתחלה%3$s שלנו."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"לאחרונה התחלת את תהליך ההרשמה ל-%s, אך לא סיימת את התהליך לפני המועד "
"שביקשנו. לכן, איפסנו כעת את חשבונך."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"אם הפרטים הנדרשים לא יוזנו עד %1$s, החשבון שלך יאופס באופן אוטומטי ויהיה "
"צורך להתחיל את תהליך הרישום ל-%2$s מההתחלה."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה בהרשמה, באפשרותך להשיב לאימייל זה או %1$sלפתוח בקשת תמיכה"
"%2$s. הצוות שלנו יחזור אליך בקרוב!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"אנחנו משתמשים בפרטי ההצטרפות שסיפקת במהלך ההרשמה כדי להפעיל את התשלומים, "
"לשמור על אבטחת החשבון שלך מפני הונאה וכן לוודא שיש לצוות שלנו את המידע הדרוש "
"לעמוד בתקנות של %1$sKnow Your Customer%2$s (קבלת מידע על הלקוח)."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"אם ברצונך להמשיך להשתמש ב-%1$s באתר שלך, עליך להזין את כל המידע הנדרש עד"
" %2$s. אחרת, ההתקדמות שהשגת בחשבונך לא תישמר!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"תודה שהתחלת להשתמש ב-%s! עם זאת, רצינו להזכיר לך שעדיין לא סיימת את תהליך "
"ההרשמה."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"סיימנו לייבא את התוכן של %1$s אל %2$s . קלי קלות. באפשרותך "
"לעבור לאתר שלך כדי לראות את התוכן החדש."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"כדאי לפנות לתמיכה ולציין את מזהה המשימה %1$s
כדי שנוכל לעזור: "
"%3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"מצטערים, אירעה שגיאה במהלך ייבוא התוכן של %1$s אל %3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "למיין: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "מוצרים פופולריים"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr "זמין רק בארצות הברית – במדינות אחרות נדרשת הרחבה נוספת."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"זמין בשירות הרגיל של WooCommerce Payments (קיימות הגבלות). ייתכן שיידרשו "
"הרחבות נוספות עבור ספקי תשלום אחרים."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno היא ערכת עיצוב המיועדת למכשירים ניידים ומתאימה לכל סוג של בלוג או אתר "
"אינטרנט. יש לה סגנון בעל אופי שמשמש כברירת מחדל ושני סוגי סגנונות חלופיים."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr "ערכת העיצוב Iotix היא נקודת התחלה מצוינת ליצירת אתר לעסק או לסטארט אפ."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "נרשמו לאחרונה"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "לא תודה, אני אבנה לבד"
msgid "An error occurred."
msgstr "אירעה שגיאה."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "לא משנה מה תחום העניין שלך, יש עבורו תגית ב-WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "כל התגיות"
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "הסטטוס של שכפול האתר עודכן בהצלחה."
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr "נכשל עדכון הסטטוס של שכפול האתר. יש לנסות שוב."
msgid "Recommendations"
msgstr "המלצות"
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "חובה לציין פרמטר לשאילתה"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40,000 קריאות API בחודש"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60,000 קריאות API בחודש"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "אתרים ללא הגבלה"
msgid "Product support"
msgstr "תמיכה במוצרים"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20,000 קריאות API בחודש"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30,000 קריאות API בחודש"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "אין תשובות לדירוג!"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "לא נמצאה התשובה הקודמת לדירוג"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "התשובה הקודמת בלתי קריאה"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"כדי להפעיל מחדש את הדומיין שלך, יש לעבור אל %1$s ולספק מסמך מזהה אשר מפרט את "
"השם הפרטי / שם החברה שלך ואת הכתובת בצורה ברורה. מסמכים שמתקבלים לצורך זה: "
"רישיון נהיגה, דרכון, תעודת זהות לאומית (למשתמשים שאינם אזרחי בריטניה), תעודת "
"ביטוח לאומי (לאזרחי בריטניה), נייר מכתבים רשמי של החברה או חותמת של החברה."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"הרשם שמנהל את הדומיינים של %1$s השהה את הדומיין שלך, %2$s, מכיוון שלא סופקו "
"פרטים נוספים שנדרשו לאימות פרטי ההתקשרות שלך."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"כדי להפעיל מחדש את הדומיין שלך, יש לעבור אל %1$s ולספק מסמך מזהה אשר מפרט את השם הפרטי / שם החברה שלך ואת הכתובת "
"בצורה ברורה. מסמכים שמתקבלים לצורך זה: רישיון נהיגה, דרכון, תעודת זהות "
"לאומית (למשתמשים שאינם אזרחי בריטניה), תעודת ביטוח לאומי (לאזרחי בריטניה), "
"נייר מכתבים רשמי של החברה או חותמת של החברה."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"הרשם שמנהל את הדומיינים של %1$s השהה את הדומיין שלך, %2$s , "
"מכיוון שלא סופקו פרטים נוספים שנדרשו לאימות פרטי ההתקשרות שלך."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com – הדומיין שלך %1$s הושעה"
msgid "Related Sites"
msgstr "אתרים קשורים"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"תוכנות זדוניות, תוכנות ריגול, תוכנות של פרסומות וכו'. דיוג. תוכן ספאם או "
"תוכן שנוצר על ידי מכונה."
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"מכירה של פריטים אסורים או פריטים שנתונים לרגולציה מחמירה. הימורים וחומר בוטה."
msgid "Technological Harm"
msgstr "נזק טכנולוגי"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"אם לדעתך מישהו נמצא בסכנת חיים או בסכנה לפגיעה פיזית, אנחנו ממליצים ליצור "
"קשר עם שירותי החירום באופן מיידי. אפשר גם למצוא רשימה של מקורות לסיוע בעמוד "
"פגיעה עצמית ובטיחות מקוונת ."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "אשם שנמצא בסכנת חיים או בסכנה לפגיעה פיזית."
msgid "Abuse"
msgstr "שימוש לרעה"
msgid "Person at Risk"
msgstr "אדם שנמצא בסיכון"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"חשוב לזכור שכספק לשירותי אינטרנט, אנחנו לא אחראים לפתור מחלוקות לגבי תוכן, "
"להעריך טענות לגבי תכנים באתר שעלולים להיות שגויים או משמיצים או לספק פרטים "
"ליצירת קשר עם בעלי האתר.\n"
"\n"
"\t\t\t\tתחילה, אנחנו ממליצים לנסות ליצור קשר עם בעלי האתר באמצעות השלבים "
"הבאים:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tהוספת תגובה על פוסט או עמוד ספציפיים (אם באתר "
"מופעלת האפשרות להוספת תגובות ); \n"
"\t\t\t\t\tבדיקה אם קיימים פרטים ליצירת קשר באתר; \n"
"\t\t\t\t\tניסיון ליצירת קשר עם בעלי האתר דרך who.is "
"פרטי (זמין בחלק מאתרי WordPress.com). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tאם לדעתך התוכן עונה על ההגדרות של השמצה לפי התקן המשפטי של ארצות "
"הברית, או אם ברצונך לשלוח בקשה רשמית לקבלת מידע על בעלי האתר, אפשר לקבל מידע "
"נוסף על ביצוע תהליך משפטי בעמוד הנחיות משפטיות שלנו."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr "תוכן שעלול להזיק למוניטין שלך או למוניטין של העסק או הארגון שבבעלותך."
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "הפרה של זכויות יוצרים (DMCA)"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "הפרה של סימן מסחרי"
msgid "Defamation"
msgstr "השמצה"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"אתרים שמנסים לקבל מידע חסוי או רגיש בשיטות של הטעיה, כגון מסך מזויף להתחברות "
"או טופס מזויף ליצירת קשר."
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"תוכן שמקשר לתוכנות זדוניות, לתוכנות ריגול, לתוכנות של פרסומות או לקוד זדוני "
"או הרסני אחר או כולל העלאות של תוכנות או קודים כאלה."
msgid "Phishing"
msgstr "דיוג"
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"תוכן שמכיל תיאור חזותי של פעולות מיניות באופן בוטה. לתשומת ליבך, הצגת עירום "
"מותרת, כפי שמפורט במדיניות שלנו לגבי תוכן למבוגרים ."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "תוכנות זדוניות, תוכנות ריגול, תוכנות של פרסומות וכו'."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"הפעלה או קידום של שירותי הימורים מקוונים. אתרים שכוללים דיונים או הוראות "
"לגבי הימורים הינם אתרים מותרים."
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "לבקש את המידע שלך מ-WordPress.com."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "מכירה של פריטים אסורים או פריטים שנתונים לרגולציה מחמירה"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"לבקש גישה לאתר ב-WordPress.com שנוצר על ידי מישהו שאין דרך להשיגו או שבבעלות "
"של מישהו שאין דרך להשיגו."
msgid "I want to request my information"
msgstr "אני רוצה לבקש את המידע שלי"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"אם האתר בבעלותך, או אם יש לך אתר עסקי לא מעודכן, אך אין לך אפשרות להתחבר "
"מאחר ששכחת את פרטי הכניסה."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "אין לי עוד אפשרות ליצור קשר עם האדם שיצר את האתר"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "שכחתי את פרטי ההתחברות שלי"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr "לבקש מחיקה של האתרים והחשבון שלך ב-WordPress.com לצמיתות."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "אני רוצה למחוק את החשבון ואת המידע שלי"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "הטקסט המדויק או פרטים אישיים"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "מופנית כלפי התנהגות שמתייחסת אלי באופן מיני ללא הסכמתי"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"אני האדם שלו שייכים הפרטים האישיים האלו (או שקיבלת רשות משפטית לפעול מטעם "
"האדם שלו הם שייכים)..."
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"פניות לגבי פרטים אישיים יכולות להישלח על ידי האדם שלו שייכים, או שבו עוסקים, "
"הפרטים האישיים האלו (או על ידי האדם שקיבל רשות משפטית לפעול מטעם האדם שלו "
"הפרטים שייכים או שבו הם עוסקים). אם פנית אלינו מטעמו של אדם שמוכר לך אישית, "
"עליך לפנות אל האדם הזה ולבקש שיפנה אלינו ישירות."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"אני לא האדם שלו שייכים הפרטים האישיים האלו (או שלא קיבלתי רשות משפטית לפעול "
"מטעם האדם שלו הם שייכים)..."
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"במקרה של אתר שמאוחסן ב-WordPress.com , בעלי האתר הם "
"האחראים על הפרטים שהם אוספים ומפרסמים, כולל הטיפול בבקשות למחיקה בהתאם "
"לתקנות GDPR ו-CCPA . חברת "
"Automattic פעולת כספק השירות עבור בעלי האתר בהקשר של התוכן הזה.\n"
"\n"
"\t\t\t\tתחילה, אנחנו ממליצים לנסות ליצור קשר עם בעלי האתר באמצעות השלבים "
"הבאים:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tהוספת תגובה על פוסט או עמוד ספציפיים (אם באתר "
"מופעלת האפשרות להוספת תגובות ); \n"
"\t\t\t\t\tבדיקה אם קיימים פרטים ליצירת קשר באתר; \n"
"\t\t\t\t\tניסיון ליצירת קשר עם בעלי האתר דרך who.is "
"פרטי (זמין בחלק מאתרי WordPress.com). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tאם ברצונך לקבל מידע נוסף על נתונים אישיים שמטופלים על ידי Automattic "
"ישירות, ניתן לעיין במדיניות הפרטיות של Automattic "
"לפרטים נוספים.\n"
"\n"
"\t\t\t\tהאם הינך האדם שלו שייכים הפרטים האישיים שמפורסמים בציבור ללא הסכמתו "
"(או שקיבלת רשות משפטית לפעול מטעם האדם שלו הם שייכים)?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"פרסום של מידע פרטי או רגיש – למשל מידע שמזהה אדם באופן אישי ללא הסכמתו – "
"עלול להוות הפרה של ההנחיות שלנו"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"תוכן שכולל התעללות בילדים, התייחסות מינית כלפי קטינים או גרימה או קידום של "
"התעללות מינית בילדים."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "מישהו מפרסם את הפרטים האישיים שלי"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr "לדוגמה, האם קיים סמל של ארגון טרור באתר (היכן, ושל איזה ארגון)?"
msgid "Harm to Minors"
msgstr "פגיעה בקטינים"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr "איך קבעת שהארגון הזה משויך לארגון טרור?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "מהו השם של ארגון הטרור שאליו משויך האתר הזה?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"אנחנו לא מאפשרים אתרים של קבוצות טרור שהוכרו ככאלו על ידי ממשלת ארצות הברית. "
"אפשר לעיין במדריך שלנו לגבי פעילות טרור לקבלת מידע "
"נוסף.\n"
"\t\t\t\tאם ברצונך לדווח מטעם סוכנות ממשלתית או רשות של אכיפת חוק, יש לעיין "
"בהנחיות המשפטיות שלנו."
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"אנחנו אוסרים על פרסום תוכן שמתכוון להסית למעשים אלימים נגד אנשים או קבוצות "
"של אנשים או לעודד, לאיים ולקדם מעשים כאלה. בנוסף, אנחנו גם נסיר תוכן שמפאר "
"מעשי אלימות או את הגורמים להם. עם זאת, אנחנו לא נסיר תיאורים מוגזמים או "
"דיבור שפוגעני באופן כללי.\n"
"\t\t\t\tאם ברצונך לדווח מטעם סוכנות ממשלתית או רשות של אכיפת חוק, יש לעיין "
"בהנחיות המשפטיות שלנו."
msgid "The language calling to violence"
msgstr "ניסוח שמעודד אלימות"
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "פעילות טרור"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"אנחנו לא מרשים פרסום של תוכן אשר מקדם שנאה – או דה-הומניזציה – של אנשים לפי "
"מאפיינים כגון גזע, מוצא אתני, מוצא לאומי, נטייה מינית, זהות מגדרית, ייחוס "
"דתי, גיל, נכות או מחלה חמורה."
msgid "Calls to violence"
msgstr "עידוד לאלימות"
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "התנהגות מלאת שנאה"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"אנחנו מגדירים 'הטרדה' כפעולות שיטתיות או מתמשכות – בין שבמסגרת בלוג ובין "
"שבמסגרת תכונות אחרות של רשתות חברתיות – אשר מתנהגות לאדם בצורה בריונית או "
"משפילה. התנהגויות כאלה כוללות אינטראקציות עם משתמשים דרך אפשרויות כגון "
"לייקים, מעקב, פרסום מחדש בבלוג, טופסי יצירת קשר או תגובות בצורה שנועדה "
"להטריד או להפחיד."
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "הטקסט המדויק או הפרט הספציפי שעליהם ברצונך לדווח"
msgid "Harassment"
msgstr "הטרדה"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "אני האדם או המייצג/ת הרשמי/ת של הארגון שאליהם מתחזים..."
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"ניתן לדווח על התחזות רק על ידי האדם או המייצג/ת הרשמי/ת של הארגון שאליהם "
"מתחזים."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "אני לא האדם או לא המייצג/ת הרשמי/ת של הארגון שאליהם מתחזים..."
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr "האם הינך האדם או המייצג/ת הרשמי/ת של הארגון שאליהם מתחזים?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"התחזות לאדם או לארגון. אנחנו מגדירים 'התחזות' כתוכן או התנהגות שמטעה את "
"הקוראים לחשוב שהמפרסם הוא אדם או ארגון אחר בצורה מבלבלת ומשלה. סאטירה או "
"פרודיה, כגון שימוש באירוניה או סרקסטיות, אינן נחשבות להתחזות."
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"כדי לטפל בחששות שלך בצורה הטובה ביותר, האם באפשרותך לספק לנו את הפרטים הבאים?"
msgid "Impersonation"
msgstr "התחזות"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "כתובת ה-URL המדויקת של הפוסט, העמוד, התמונה או התגובה"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr "גיבויים שמותאמים במיוחד לאתרים של WooCommerce ו-WordPress."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr "שחזור מיידי: לשחזר את האתר גם אם שירות האחסון לא פעיל."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"אבטחה ללא תחרות: לשמור כל שינוי בזמן אמת על הענן המאובטח ביותר של Jetpack."
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"גיבויים של שירותי אחסון מציעים הגנה מסוימת שאולי אינה מספיקה כדי לספק "
"לנתונים החשובים שלך הגנה מוחלטת. בדרך כלל יש להם מגבלות, כגון גיבויים "
"שמבוצעים פעם ביום, אחסון על גבי האתר וממשקים לא נוחים. באפשרותך "
"להשתמש ביתרונות של VaultPress Backup:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "אם השרתי של שירות האחסון שלך קרסו, יש לנו פתרון עבורך."
msgid "association"
msgstr "אגודה"
msgid "cinema"
msgstr "קולנוע"
msgid "Let us build your website"
msgstr "נשמח לבנות את האתר שלך"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"מפיצים סיטונאיים ויצרנים מוכרים סחורה ושירותים באופן בלעדי לעסקים אחרים."
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"סוחרי תוכניות שירות מוכרים שירותים ציבוריים כמו חשמל, מים, סניטציה, "
"טלקומוניקציה, טלגרף, טלוויזיה בתשלום, רשת מחשבים, מידע ושירותי העברת כספים. "
"מוכרים של ציוד טלקומוניקציה גם נכללים."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "מפיצים סיטונאיים ויצרנים"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"סוחרי תחבורה כוללים ספקים של תחבורה לנוסעים ולהובלות, כמו גם שירותי חירום "
"ושירותים של שליחים, אחסון, טיולים וגביית אגרה."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"ספקי שירותים מספקים שירותים שאינם אישיים. דוגמאות כוללות תשלומי מזומנים על "
"ידי מוסדות פיננסיים, מכירות של המחאות נוסעים ומט\"ח על ידי מוסדות שאינם "
"פיננסיים, מכירות ביטוח, מכירות של יחידות נופש ומפעילי אתרים לקמפינג."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"חנויות קמעונאיות מוכרות מגוון סחורות כלליות. לדוגמה, חנויות לחומרי בניין, "
"לחומרה, לציוד לגינה ולמזון, וחנויות למוצרים מוזלים וחנויות כלבו. סוחרים "
"שמוכרים בעיקר לבוש מסווגים כחנויות בגדים. מוסדות לאכילה ולשתייה מסווגי "
"כחנויות שונות."
msgid "Retail Stores"
msgstr "חנויות קמעונאיות"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr "סוחרים של שירותי תיקונים מתמחים בתיקון ובשירותים קשורים."
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"הקטגוריה של שירותים מקצועיים וארגונים לחברים כוללת מקצוענים עם השכלה או "
"הכשרה מתקדמת או מתמחת, שירותים של בתי ספר ושירותים חינוכיים ואגודות וארגונים "
"לחברים."
msgid "Repair Services"
msgstr "שירותי תיקון"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "שירותים מקצועיים וארגונים לחברים"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"ספקי שירותים אישיים מספקים שירותים בעלי אופי אישי כמו ניקוי יבש, היכרויות, "
"הגשת דוחות מס, לוויות, השכרת ביגוד ושירותי ספא."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "ספקי שירותים אישיים"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"חנויות שונות מוכרות פריטים ושירותים ייחודיים או מתמחים ולא קו כללי של סחורה. "
"דוגמאות כוללות מוסדות לאכילה ולשתייה, בתי מרקחת, ריהוט לבית, מוצרי חשמל "
"וחנויות למוצרים לבית."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "חנויות שונות"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"ספקים של הזמנות בדואר או בטלפון משתמש בטכניקות של שיווק ישיר כמו שליחת דואר, "
"פרסום או אמצעים אחרים למכירה של מוצרים, שירותים ומידע, או מספקים גישה "
"לשירותים של אודיוטקסט וטלטקסט."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "ספקים של הזמנות בדואר/בטלפון"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"הקטגוריה של מלונות ומוטלים כולל את מוסדות הלינה, כמו למשל, 'לינה וארוחת "
"בוקר'קטגוריה, אתרי נופש, בקתות ואכסניות. היא לא כוללת אזורי פנאי שבהם "
"פטרונים מספקים מחסה משלהם, כמו אתרי קמפינג וחניונים לקרוואנים."
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"סוחרים של שירותים ממשלתיים כוללים ישויות מקומיות, מדינתיות ופדרליות שמספקות "
"פונקציות מנהליות ועיבודיות, כמו גם נציבות שירות המדינה, חשבונאות ממשלתית, "
"משרדים לאספקה ולשירותים וספקים אחרם של שירותי תמיכה ממשלתיים."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "מלונות ומוטלים"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"סוחרים של שירותים בחוזה הם קבלנים כוללים ומתמחים שמספקים שירותי בנייה, נוף, "
"חקלאות, וטרינריה ושירותים אחרים."
msgid "Government Services"
msgstr "שירותים ממשלתיים"
msgid "Contracted Services"
msgstr "שירותים בחוזה"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "חנויות ביגוד מוכרות בגדים, אביזרים ופריטי לבוש אחרים."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"סוחרים של שירותים עסקיים מעורבים בדרך כלל בשירותי תמיכה במסחר ובעסקים, "
"מספקים סחורה ושירותים מתמחים לצרכנים ולעסקים."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"סוחרי רכבים מוכרים רכבים חדשים ומשומשים, מספקים חלקי חילוף ואביזרים לרכבים, "
"מוכרים דלק וגם מבצעים תיקונים. רכבים שנמכרים כוללים מכוניות, אופנועים, "
"משאיות, קרוואנים, בתים ממונעים, כלי שיט ואופנועי שלג."
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"סוחרים של השכרות רכבים מספקים השכרות לתקופות קצרות או ארוכות של רכבים, "
"משאיות, ואנים, נגררי שירותים, בתים ממונעים ורכבי פנאי"
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "רכבים"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"סוחרים של שעשועים ובידור מספקים שירותי פנאי ובידור, כולל המנהלים, המבצעים, "
"המקדמים, המארגנים, המפעילים, השוכרים והמוכרים של שירותים שכאלה."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "השכרות רכבים"
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "שעשוע ובידור"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "הקטגוריה של חברות התעופה כוללת חברות תעופה."
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "מפעלי לוטו בבעלות ממשלתית (אזורים שאינם ארה\"ב)"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "שירותי חירום (GCAS)"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "רכישות פנים חברתיות"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "שירותים חקלאיים"
msgid "Airlines"
msgstr "חברת תעופה"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "שירותי דואר – ממשלה בלבד"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "סוכנויות או מחלקות של הממשלה הפדראלית של ארה\"ב"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "שירותים ממשלתיים (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "DMV"
msgstr "משרד הרישוי"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "משרד הרישוי"
msgid "Fire Departments"
msgstr "מחלקות כיבוי אש"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "פארקים ופנאי"
msgid "Police Departments"
msgstr "מחלקות משטרה"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "עלויות בית משפט, כולל דמי מזונות ומזונות קטינים"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "עונשים לפי הערכת הקהילה"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "עבירות של רכבים ממונעים"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "תשלומי ערבות וערובה"
msgid "Tax Payments"
msgstr "תשלומי מס"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "לשכות מכס"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "מעצבים גרפיים"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "נואמים אורחים, מרצים"
msgid "Lecturers"
msgstr "מרצים"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "חברות מחקר של השוק"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "יועצי משכנתאות"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "שמאי רכוש"
msgid "Public Speakers"
msgstr "נואמים ציבוריים"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "שמאי מקרקעין"
msgid "Research Firms"
msgstr "חברות מחקר"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "יועצים – משכנתא, הלוואה"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "קצרן בית משפט"
msgid "Financial Planners"
msgstr "מתכננים פיננסיים"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "שירותים מקצועיים (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Appraisers"
msgstr "שמאים"
msgid "Auction Houses"
msgstr "בתי מכירות פומביות"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "שירותים חקלאיים, הנדסיים וסקירה"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "שירותים של חשבונאות, ביקורת והנהלת חשבונות"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "שירותים לבדיקת מזון"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "מעבדות זיהוי פלילי"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "בדיקת זיהום"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "מעבדות בדיקה של מוצרים"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "מעבדות בדיקה וטרינריות"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "איגודים – עבודה"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "מעבדות בדיקה (בדיקות שאינן רפואיות)"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "מועדוני שירה"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "ארגונים מקצועיים"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "ועדי דיירים"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "ועדים של בתים משותפים"
msgid "HOAs"
msgstr "HOAs"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "ארגונים – ארגונים לחברים"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "ארגונים לחברים (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Art Clubs"
msgstr "מועדוני אומנות"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "מועדונים היסטוריים"
msgid "Labor Unions"
msgstr "ארגוני עובדים"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "גיוס כספים פוליטי"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "ארגונים דתיים"
msgid "Chapels"
msgstr "חדרי תפילה"
msgid "Churches"
msgstr "כנסיות"
msgid "Mosques"
msgstr "מסגדים"
msgid "Synagogues"
msgstr "בתי כנסת"
msgid "Temples"
msgstr "בתי תפילה"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "אגודות רכבים"
msgid "Automobile Club"
msgstr "מועדון רכבים"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "גיוס כספים – פוליטי"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "ליגות אתלטיקה משטרתיות (PAL)"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "ארגונים ומועדונים חברתיים"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "ארגונים של יוצאי צבא"
msgid "Political Organizations"
msgstr "ארגונים פוליטיים"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "אגודות – אזרחיות, חברתיות, אחוות"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "אחוות"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "אגודות אזרחיות, חברתיות ואחוות"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "בוגר/בוגרת מוסד להשכלה"
msgid "Associations"
msgstr "אגודות"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "ארגונים – לא פוליטיים"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "רדיו וטלוויזיה ציבוריים"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "סוחרי מימון המונים"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "ארגונים לגיוס כספים – לא פוליטיים"
msgid "Day Care Services"
msgstr "שירותי מעון יום"
msgid "Nannies"
msgstr "אומנות"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "גני ילדים"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "מרכזים טרום בית ספר"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "ארגונים המספקים שירותים חברתיים למטרת צדקה"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "ילדים – שירותי מעון יום"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "שירותים – בתי ספר, שירותים חינוכיים"
msgid "Traffic School"
msgstr "בית ספר לתעבורה"
msgid "Child Care Services"
msgstr "שירותי מעון יום"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "שירותי שמרטפות"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "שירותים – הכשרה לעבודה"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "בתי ספר – דוגמנות"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "בתי ספר – קראטה"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "בתי ספר – הוראת טיסה"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "בתי ספר – בישול"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "בתי ספר – הוראת נהיגה ברכב"
msgid "Schools — Art"
msgstr "בתי ספר – אומנות"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "הוראת נהיגה ברכב"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "הוראת תעופה"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "בתי ספר לבישול"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "הוראה קולינרית"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "שיעור הדרכה לנהגים, בית ספר"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "הוראת טיסה"
msgid "Job Training Services"
msgstr "שירותי הכשרה לעבודה"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "בתי ספר לדוגמנות"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "בתי ספר מקצועיים"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "מוסדות טכניים"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "בתי ספר ושירותים חינוכיים (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "קולג'ים, אוניברסיטאות, בתי ספר מקצועיים, קולג'ים תחתונים"
msgid "Community Colleges"
msgstr "קולג'ים קהילתיים"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "בתי ספר לתארים מתקדמים"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "בתי ספר בהתכתבות"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "בתי ספר לעסקים ולמקצועות המזכירות"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "בתי ספר – גני ילדים"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "מרפאות לרפואת ספורט"
msgid "Therapists"
msgstr "מטפלים"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "שירותים משפטיים ועורכי דין"
msgid "Attorneys"
msgstr "עורכי דין"
msgid "Law Offices"
msgstr "משרדי עורכי דין"
msgid "Lawyers"
msgstr "עורכי דין"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "בתי ספר יסודיים ותיכוניים"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "בתי ספר לדקדוק"
msgid "High Schools"
msgstr "תיכונים"
msgid "Middle Schools"
msgstr "חטיבות ביניים"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "שירותים – שירותים רפואיים, עוסקים בשירותי בריאות"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "אנשי מקצוע רפואיים – שירותים רפואיים, עוסקים בשירותי בריאות"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "עוסקים בשירות בריאות הנפש"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "פיזיותרפיסטים"
msgid "Psychologists"
msgstr "פסיכולוגים"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "עיסוי – טיפולי"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "תחליפי שיער – ניתוח"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "עוסקים בשירותי בריאות, שירותים רפואיים"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "שירותים לבדיקת שמיעה"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "שירותים רפואיים ועוסקים בשירותי בריאות (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Blood Banks"
msgstr "בנקי דם"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "מרכזי טיפול בתלות כימית"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "מרפאות פוריות"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "מתקנים לטיפוח ולטיפול אישי"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "בתי הבראה"
msgid "Elder Housing"
msgstr "שיכון קשישים"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "מתקני הוספיס"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "בתי אבות"
msgid "Rest Homes"
msgstr "בתי הבראה"
msgid "Elder Care"
msgstr "טיפול בקשישים"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "מעבדות לרפואה ולרפואת שיניים"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "מומחי רפואה – פודיאטורים"
msgid "Podiatrists"
msgstr "פודיאטורים"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "רופאים – פודיאטורים, כירופודיסטים"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "רופאי רגליים"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "אופטומטריסטים ורופאי עיניים"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "אופטיקאים, מוצרים אופטיים ומשקפיים בעלי עדשה אחת"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "חנויות למשקפיים בעלי עדשה אחת"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "פודיאטורים וכירופודיסטים"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "מומחי רפואה – רופאים"
msgid "Neurologists"
msgstr "נוירולוגים"
msgid "Obstetricians"
msgstr "רופאים מיילדים"
msgid "Orthopedists"
msgstr "אורתופדים"
msgid "Pediatricians"
msgstr "רופאי ילדים"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "מנתחים פלסטיים"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "פסיכיאטרים"
msgid "Radiologists"
msgstr "רדיולוגים"
msgid "Surgeons"
msgstr "מנתחים"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "רופאי שיניים ואורתודונטים"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "רופאים (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "מנתחים קוסמטיים"
msgid "Dermatologists"
msgstr "רופאי עור"
msgid "Gynecologists"
msgstr "גינקולוגים"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "בריכות שחיה – ציבוריות"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "מטווחי ירי"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "מדרונות סקי"
msgid "Sky Diving"
msgstr "צניחה חופשית"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "הדרכת ספורט"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "שירותים – פנאי"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "השכרות – מטוס"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "אתרי נופש – סקי"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "משטחי החלקה על גלגליות"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "שירותי פנאי – ספורט, הדרכת משחקים"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "שירותי פנאי – מדרונות סקי"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "שירותי פנאי – בריכות שחייה ציבוריות"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "שירותי פנאי – מיני גולף"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "שירותי פנאי – מגרשים לאימוני גולף"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "שירותי פנאי – השכרות מטוסים"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "בריכות – שחייה ציבורית"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "הדרכה – משחקים"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "מיני גולף"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "השכרות אופנועים"
msgid "Parachuting"
msgstr "צניחה חופשית"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "גולף – מגרשים לאימוני גולף"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "השכרות אופניים כולל קורקינטים חשמליים"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "רישיונות דיג/ציד"
msgid "Games Instruction"
msgstr "הדרכת משחקים"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "אקווריום, אקווריום מים מלוחים, דולפינריום וגני חיות"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "פארק חיות ים"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "שירותי פנאי (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "השכרות מטוסים"
msgid "Ballooning"
msgstr "טיסה בכדור פורח"
msgid "Batting Cages"
msgstr "כלובי חבטות"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "מסלולי גולף – פרטיים"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "מועדוני נשק"
msgid "Health Clubs"
msgstr "מועדוני כושר"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "מסלולי גולף פרטיים"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "מועדוני ראקטבול"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "מועדוני שיט"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "מועדוני ספורט"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "מועדוני טניס"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "מועדוני יאכטות"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "מועדוני התעמלות"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "מועדוני כושר"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "מועדונים – טניס"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "מועדונים – יאכטות"
msgid "Country Clubs"
msgstr "מועדוני קאנטרי קלאב"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "מועדונים – ספורט"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "מועדונים – שיט"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "מועדונים – ראקטבול"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "מועדונים – נשק"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "מועדוני שיט בסירה"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "מועדונים – שיט בסירה"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "מועדוני אתלטיקה – כושר פיזי"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"מועדונים לחברים (ספורט, פנאי, אתלטיקה), מועדוני קאנטרי קלאב ומסלולי גולף "
"פרטיים"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "פארקי שעשועים, קרקסים, קרנבלים ומגידי עתידות"
msgid "County Fairs"
msgstr "ירידי מחוז"
msgid "Fairs"
msgstr "ירידים"
msgid "Mystics"
msgstr "מיסטיקאים"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "קריאות בקלפי טארוט"
msgid "State Fairs"
msgstr "ירידים מדינתיים"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "סחר במטבע חוץ או אופציות בינאריות ללא רישיון"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "הגרלות"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "הימורים – התערבות"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "מתחמי בינגו"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "כרטיסי הגרלה"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "הימורים – מחוץ למסלול"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "הימורים – כרטיסי לוטו"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "הימורים – צ'יפים למשחקי קזינו"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"הימורים כוללים כרטיסי לוטו, צ'יפים למשחקי קזינו, הימורים מחוץ למסלול "
"והתערבויות במסלולי מירוץ."
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "בתי קזינו חברתיים לא מציעים פרסים עם ערך כספי"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "גנים – בוטניים"
msgid "Wineries"
msgstr "יקבים"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "מסלולי גולף ציבוריים"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "ציוד למשחקי וידאו לשעשוע"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "מתחמי משחקי וידאו"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "אטרקציות תיירותיות ותצוגות"
msgid "Arboretums"
msgstr "ארבורטומים"
msgid "Art Museums"
msgstr "מוזיאוני אומנות"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "גנים בוטניים"
msgid "Exhibits"
msgstr "תצוגות"
msgid "Expositions"
msgstr "תערוכות"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "מסלולי מרוץ – עלות כניסה, עסקאות שאינן הימורים"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "מקדמי אירועי ספורט"
msgid "Stadiums"
msgstr "אצטדיונים"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "מקדמים – אירועי ספורט"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "מועדונים – ספורט מקצועי"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "מועדוני ספורט מקצועיים"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "מסלולי מרוץ למכוניות – ללא השתתפות"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "ארנות – ספורט"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "מגרשי אתלטיקה"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"ספורט מסחרי, מועדוני ספורט מקצועיים, מגרשי אתלטיקה ומקדמים של אירועי ספורט"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "מסלולי באולינג"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "להקות, תזמורות ובדרנים שונים (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "DJs"
msgstr "תקליטנים"
msgid "Dance Bands"
msgstr "להקות מחול"
msgid "Magicians"
msgstr "קוסמים"
msgid "Music Bands"
msgstr "להקות מוזיקה"
msgid "Musicians"
msgstr "מוזיקאים"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "מועדוני ביליארד וסנוקר"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "מועדוני ביליארד"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "מועדוני סנוקר"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "סוכנויות הפקות – תיאטרון"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "משרדי כרטיסים"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "מפיקים – תיאטרון"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "חברות לאומנויות הבמה – תיאטרון"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "סוכנויות – כרטיסים, מפיקי תיאטרון"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "משרדי כרטיסים ומפיקי תיאטרון (פרט לסרטים)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "חדרי סטודיו – ריקוד"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "בתי ספר – הדרכת ריקודים סלוניים"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "השכרות – חנויות DVD/קלטות וידאו"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "ריקודים – אולמות , חדרי סטודיו ובתי ספר"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "בתי ספר לבלט"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "הדרכת ריקודים סלוניים"
msgid "Dance Schools"
msgstr "בתי ספר לריקודים"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "סרטים – אולמות קולנוע"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "אולמות קולנוע"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "חנויות להשגרת DVD/קלטות וידאו"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "בידור – אולמות קולנוע"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "קלטת וידאו, הפקת סרטים, הפצה"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "אולמות קולנוע"
msgid "Cinemas"
msgstr "בתי קולנוע"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "סרט, הפקת קלטת וידאו, הפצה"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "הפקת פרסומת לטלוויזיה"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "הדרכה, הפקת סרטים חינוכיים"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "הפקת סרט חינוכי, הדרכה"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "הפקת סרטים, הפצה"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "מפיץ – סרט, הפקת קלטת וידאו, הפצה"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "הפקה והפצה של סרטים וקלטות וידאו"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "מרוצי סוסים/כלבים ברישיון ממשלתי (אזור ארה\"ב בלבד)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr "בתי קזינו מקוונים ברישיון ממשלתי (הימורים מקוונים) (אזור ארה\"ב בלבד)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "הגרלות לוטו ברישיון ממשלתי (אזור ארה\"ב בלבד)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "שירותים – תיקון מכשיר אורטופדי"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "שירותים – תיקון אופניים"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "שירותים – תיקון מכשירים גדולים"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "שירותים – ניקוי הסקה מרכזית"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "שירותים – ניקוי ארובה"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "שירותי ניקיון של ארובה"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "שירותי ניקיון של הסקה מרכזית"
msgid "Machine Shops"
msgstr "סדנאות מכונות"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "שירותים – תיקון הלחמה"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "סדנאות תיקון שונות ושירותים קשורים"
msgid "Welding Services"
msgstr "שירותי הלחמה"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "שירותים – ריפוד, תיקון רהיטים, ליטוש רהיטים מחדש"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "תיקונים – ריפוד, תיקון רהיטים, ליטוש רהיטים מחדש"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "ליטוש מחדש – תיקון רהיטים, ריפוד"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "ריהוט – ריפוד, תיקון וליטוש מחדש"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "תיקון רהיטים, ריפוד"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "תיקונים – מכונות למשרד"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "תיקון שעוני יד, שעונים ותכשיטים"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "תיקונים – סדנאות תיקון למיזוג אוויר, קירור"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "סדנאות תיקון למכשירים חשמליים ולמכשירים קטנים"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "סדנאות תיקון למערכות סטריאו"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "סדנאות תיקון לטלוויזיות"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "סדנאות תיקון למיזוג אוויר ולקירור"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "סדנאות תיקון לקירור"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "שירותים – טלוויזיה, רדיו, סטריאו, מוצרי חשמל"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "תיקונים – רדיו, טלוויזיה, סטריאו, מוצרי חשמל"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "סדנאות תיקון למוצרי חשמל"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "סדנאות לתיקון של טלוויזיות, סטריאו, מוצרי חשמל"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "ניקוי, ליטוש – רכבים"
msgid "Car Washes"
msgstr "מכוני שטיפת רכבים"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "ניקוי פנים וחוץ הרכב"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "ניקוי ווקס לרכב"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "שירותי יישור, איזון ותיקון גלגלים – רכב"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "סדנאות כיוון מנוע – רכב"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "תיקונים – סדנאות שירות לרכב"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "מחליפי שמן – תחנות סיכה"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "תחנות סיכה – עצירה מהירה"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "סדנאות עמם פליטה"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "סדנאות שירות לרכב (לא סוחר)"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "תיקון/החלפה של זכוכית רכב"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "סדנאות שירות לרכב"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "תיקונים – החלפת חישוק הצמיגים, סדנאות תיקון"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "סדנאות לצביעת רכב"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "סדנאות לצביעת רכבים"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "צמיגי רכב – החלפת חישוק"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "חניונים, מדחנים ומוסכים"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "סדנאות תיקון רכבים"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "סדנאות תיקון מכוניות"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "סדנאות תיקון מכוניות"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "החלפת חישוק הצמיגים וסדנאות תיקון"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "שירותי ליסינג – משאיות, נגררי שירותים"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "השכרות רכבים לבית ולפנאי"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "שירותי ארגון של יריד מסחרי"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "שירותי שיחות ועידה בווידאו"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "תחנת רענון למשאיות"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "סוכנות להשכרת רכבים"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "השכרות משאיות ונגררי שירותים"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "שירותים – תרגום, שפה"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "שירותי מענה לטלפון"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "משרדי מידע לתיירים"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "שירותים – ארגון של יריד מסחרי"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "שירותים – מענה לטלפון"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "שירותי דואר – לא ממשלתיים"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "חברות הוצאה לאור"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "שירותי תכנון סמינרים"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "שירותי תכנון פגישות"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "שירותי שליחת הודעות ושליחות הודעות לאיתורית"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "שירותי אריזה ושליחת דואר"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "מרכזי שירותים לשליחת הודעות לאיתורית והודעות"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "מפתחות – מנעולן"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "שירותי תרגום ושפה"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "חנויות ושירותים של שליחת דואר ואריזה"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "שירותי ניהול כנסים"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "משרדי ועידות"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "שירותי מענה – טלפון"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "מעבדות לפיתוח תמונות ופיתוח פילם"
msgid "Film Developing"
msgstr "פיתוח פילם"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "שירותים עסקיים (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "שירותים – השכרה וליסינג של ציוד"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "השכרות – כלים"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "השכרות – ריהוט"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "השכרות – ציוד"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "השכרות – מכשיר חשמלי"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "שירותי ליסינג – ציוד"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "השכרה וליסינג של ציוד, כלים, ריהוט ומכשירי חשמל"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "השכרת מכשיר חשמלי"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "השכרת ריהוט"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "מערכות ושירותי מעקב"
msgid "Services — Security"
msgstr "שירותים – אבטחה"
msgid "Services — Protective"
msgstr "שירותים – הגנה"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "שירותים – כלב שמירה"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "שירותים — סוכנויות בילוש"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "שירותים – רכב משוריין"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "שירותי אבטחה, שירותי הגנה, סוכנויות בילוש"
msgid "Security Systems"
msgstr "מערכות אבטחה"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "חברות לגלאי אש – כלבי שמירה לאבטחת בתים/עסקים"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "מערכות אבטחה ביתיות"
msgid "Private Investigators"
msgstr "חוקרים פרטיים"
msgid "Protective Services"
msgstr "שירותי הגנה"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "חברות לאזעקות פורצים – אבטחת בתים/עסקים"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"סוכניות בילוש, שירותי הגנה ושירותי אבטחה, כולל רכבים משוריינים וכלבי שמירה"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "מערכות אבטחה, שירותים"
msgid "Armored Cars"
msgstr "רכבים משוריינים"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "שירותים – ניהול, יעוץ, יחסי ציבור"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "שירותי ייעוץ וניהול"
msgid "Management Consultants"
msgstr "יועצי ניהול"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "יועצי שיווק"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "שירותי יחסי ציבור"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "יועצים – יחסי ציבור"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "יועצים – שיווק"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "יועצים – ניהול"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "שירותים של ניהול, ייעוץ ויחסי ציבור"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "תחזקה, תיקונים ושירותים למחשבים (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "עיצוב מערכות – מחשב"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "שירותי אחזור מידע"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr "שירותים של תכנות מחשבים, עיבוד נתונים ועיצוב מערכות משולבות"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "עיצוב תוכנות מחשב"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "חברות השמה ושירותי עזרה זמניים"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "חברות השמה זמנית"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "שירותים – ניהול משק הבית"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "שירותים לניהול משק הבית"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "שירותי ניקיון בתים"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "שירותים לעיבוד תמלילים"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "שירותי הדברה וחיטוי"
msgid "Exterminators"
msgstr "מדבירים"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "שירותים של ניקוי ותחזוקה"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "שירותים – עיבוד תמלילים"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "תמיכה בקצרנות ובעבודת מזכירות"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "שירותים – העתקה מהירה, שכפול"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "שירותים של העתקה מהירה, שכפול והכנת תוכניות"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "שירותי צילום מסמכים"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "שירותי שכפול"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "גרפיקה – מסחרי"
msgid "Silk Screening"
msgstr "הדפס רשת"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "צילום, אומנות וגרפיקה מסחריים"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "אומנים מסחריים"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "שירותים – פרסום"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "סוכנויות לדיווח על אשראי צרכני"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "סוכנות לגביית חוב"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "מודעות דרושים – עיתון"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "סוכנויות – פרסום"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "אורוות – חיה"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "מכוני קעקועים ופירסינג"
msgid "Taxidermists"
msgstr "מפחלצים"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "אולמות / תכנון חתונות"
msgid "Advertising Services"
msgstr "שירותי פרסום"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "סוכנויות פרסום"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "שירותים – טיפולים לסינון, לטיהור ולריכוך של מים"
msgid "Financial services"
msgstr "שירותים פיננסיים"
msgid "photography"
msgstr "צילום"
msgid "plant"
msgstr "מפעל"
msgid "daily"
msgstr "יומי"
msgid "medication"
msgstr "תרופות"
msgid "living"
msgstr "אורח חיים"
msgid "production"
msgstr "הפקה"
msgid "sports"
msgstr "ספורט"
msgid "table"
msgstr "table"
msgid "Caterers"
msgstr "מספקי שירותי הסעדה"
msgid "reproduction"
msgstr "רבייה"
msgid "glass"
msgstr "משקפיים"
msgid "protection"
msgstr "הגנה"
msgid "message"
msgstr "הודעה"
msgid "Retail"
msgstr "קמעונאות"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr "שירותים – שירותים שונים אחרים – שירותים אישיים אחרים – טיפוח חיות מחמד"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "שירותים – פנסיון לחיות"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "מלונות – חיה"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "שירותי טיפוח לחיות מחמד"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "דיור – שירותי השכרה"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "מגדלים – חיות"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "שירותי טיפוח לכלבים"
msgid "Dog Training"
msgstr "אילוף כלבים"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "שירותי פנסיון לסוסים"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "שירותי פנסיון – חיה"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "מכוני פירסינג וקעקועים"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "שירותים אישיים שונים (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "שירותי פנסיון לחיות"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "מגדלי בעלי חיים"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "שירותי טיפוח לחיות"
msgid "Animal Training"
msgstr "אילוף חיות"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "שירותי השכרת דירות"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "השכרות – מדים"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "השכרות טוקסידו והלבשה רשמית"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "השכרת מדים"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "מכוני עיסוי"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "מועדוני ספא לבריאות וליופי"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "מכוני שיזוף"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "השכרות – טוקסידו, הלבשה רשמית"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "השכרות – תחפושת"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "השכרות – ביגוד – תחפושות, הלבשה רשמית, מדים"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "השכרה של הלבשה רשמית"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "לבוש – השכרת בגדים – תחפושות, רשמי"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "הלבשה, מדים"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "השכרת בגדים – תחפושות, מדים, הלבשה רשמית"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "שירותי קנייה אישית – שירותי קנייה/רכישה, מועדונים"
msgid "Shopping Services"
msgstr "שירותי קניות"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "שירותים – ייעוץ פיננסי"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "שירותים ומועדונים של קנייה ורכישה"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "שירותים – ייעוץ – חוב, נישואים, אישי"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "שירותי ייעוץ – חוב, נישואים ואישי"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "ייעוץ לגבי שימוש לרעה באלכוהול ובסמים"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "ייעוץ חוב"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "ייעוץ לגבי שימוש לרעה בסמים ובאלכוהול"
msgid "Family Counseling"
msgstr "ייעוץ משפחתי"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "שירות ייעוץ פיננסי"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "ייעוץ אישי"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "שירותים – הגשת דוחות מס"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "שירותים – שירותי דייטינג וליווי מקוונים"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "שירותי הגשת דוחות מס"
msgid "Morticians"
msgstr "עורכי הלוויות"
msgid "Undertakers"
msgstr "קברנים"
msgid "Dating Services"
msgstr "שירותי דייטינג"
msgid "Escort Services"
msgstr "שירותי ליווי"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "תיקונים – חנויות לתיקון נעליים"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "שירותי לוויה ומשרפות"
msgid "Mortuaries"
msgstr "חדרי מתים"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "חנויות לתיקון נעליים, מכונים לצחצוח נעליים וחנויות לניקוי כובעים"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "חנויות לניקוי כובעים"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "חנויות ודוכנים לצחצוח נעליים"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "מכונים – שיער, יופי"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "מכונים – ציפורניים"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "חדרי סטודיו לאיפור"
msgid "Manicurists"
msgstr "מניקוריסטים"
msgid "Nail Salons"
msgstr "מכונים לטיפוח הציפורניים"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "צלמים – חדרי סטודיו לדיוקנאות חתונה"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "צלמי חתונות"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "מכוני יופי ומספרות"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "מכונים לטיפוח הציפורניים"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "תספורת"
msgid "Hair Styling"
msgstr "עיצוב שיער"
msgid "Hairdressers"
msgstr "ספר"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "שירותים – ניקוי יבש"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "ניקוי שטיחים וריפוד"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "ניקוי וילונות"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "חדרי סטודיו לצילום"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "מכבסות – משפחה ומסחרי"
msgid "Laundromats"
msgstr "מכבסות אוטומטיות"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "שירותים – שירותי כביסה, ניקיון וכיסוי"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "חניונים לקרוואנים"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "שירותי כביסה, ניקיון וכיסוי"
msgid "Diaper Services"
msgstr "שירותי חיתולים"
msgid "Garment Services"
msgstr "שירותי כיסוי"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "מחנות – ספורט ופנאי"
msgid "Children's Camps"
msgstr "מחנות ילדים"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "מחנות לבנות"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "מחנות פנאי, ספורט"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "מחנות נודיסטים"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "חוות הארחה"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "מחנות – בנים, בנות"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "שירותים – הזמנה מרכזית, לינה"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "מחנות ספורט ופנאי"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "מחנות לבנים"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "מוסדות לינה (לא רשומים במקטע T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "מוטלים (לא רשומים במקטע T&E)"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "אתרי נופש (לא רשומים במקטע T&E)"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "מוסדות לינה וארוחות בוקר"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "שירותי הזמנה מרכזית"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "מלונות (לא רשומים במקטע T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "אכסניות (לא רשומים במקטע T&E)"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"לינה – מלונות, מוטלים, אתרי נופש, שירותי הזמנה מרכזית (שאינם מסווגים במקום "
"אחר)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "כרטיס עם ערך טעון/טעינה (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "ארנק עם ערך טעון/טעינה (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "מימון חשבונות – (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "מוסדות שאינם פיננסיים – רכישת כרטיס עם ערך טעון/טעינה"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "עסקאות מימון עבור MoneySend"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "שירות – השכרות נכסים למגורים ונכסים מסחריים"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "עסקת תשלום; מוסד פיננסי של הלקוח"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "עסקת תשלום; סוחר"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend בתוך המדינה"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend בין מדינות"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "שירותי השכרה – נכסים למגורים ונכסים מסחריים"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "סוחרים, מנהלים – השכרות"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "סוכני נדל\"ן ומנהלים"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "השכרות דירות"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "השכרות נכסים מסחריים"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "דמי כניסה/דמי חבר של ארגון בעלי הבתים/הבתים המשותפים"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "השכרות לדיור"
msgid "Property Rentals"
msgstr "השכרות נכסים"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "סוכני נדל\"ן"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "ביטוח רפואי – מכירות"
msgid "Product Warranties"
msgstr "אחריות של מוצרים"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "ביטוח חיים – מכירות"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "ביטוח דירה – מכירות"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "ביטוח בריאות – מכירות"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "ביטוח רכב – מכירות (שיווק עקיף)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "מכירות ביטוח, חיתום ופרמיות"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "חברות השקעות – סוחרים, ברוקרים"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "ברוקרים של קרנות נאמנות"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "עמילי בורסה"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "סוחרים – ניירות ערך, קרנות נאמנות, מניות, סחורות, איגרות חוב"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "רכישת מט\"ח"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "סחר במטבע חוץ ברישיון"
msgid "Binary Options"
msgstr "אופציות בינאריות"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "ברוקרים – ניירות ערך, קרנות נאמנות, מניות, סחורות, איגרות חוב"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "סוחרי סחורות"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr "שירותים – הוראה כספית, המחאות נוסעים, מט\"ח (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "המחאות נוסעים (מוסדות פיננסיים)"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "המחאות נוסעים (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "ברוקרים/סוחרים של ניירות ערך"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "סוחרי איגרות חוב"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "חברות משכנתא – (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "הזמנות כסף – לא העברת כספים (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "כסף – מט\"ח (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "המרה – מט\"ח (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "מט\"ח (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Lease Payments"
msgstr "תשלומי ליסינג"
msgid "Loan Payments"
msgstr "תשלומי הלוואות"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "מטבע – חוץ (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "מטבע – לא פיאט (לדוגמה: מטבעות קריפטו)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "מימון חשבונות – (מוסדות שאינם פיננסיים)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"מוסדות שאינם פיננסיים – מט\"ח, מטבע שאינו פיאט (לדוגמה: מטבעות קריפטו), "
"הוראות כספיות (לא כסף)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "מעין מזומן: מוסד פיננסי של הלקוח"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr "שירותים – בנקים, איגודי אשראי, מוסדות פיננסיים (ללא כסף)"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "כרטיס עם ערך טעון"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "חסכונות והלוואות – מוסדות פיננסיים – סחורה, שירותים"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "תשלומי הלוואות – מוסדות פיננסיים"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"רכישת מט\"ח, מטבע שאינו פיאט (לדוגמה: מטבעות קריפטו), הוראות כספיות (לא "
"העברת כסף) והמחאות נוספים – מוסד פיננסי"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "חברות משכנתא – מוסדות פיננסיים"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "סחורה, שירותים – מוסדות פיננסיים"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "איגודי אשראי – מוסדות פיננסיים – סחורה, שירותים"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "בנקים – מוסדות פיננסיים – סחורה, שירותים"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "מימון חשבונות – מוסדות פיננסיים"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "מוסדות פיננסיים – סחורה, שירותים והחזר תשלום חוב"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "כסף מכספומט – תשלומים"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "מזומן – כספומט"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "מוסדות פיננסיים – תשלומים אוטומטיים"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "כסף מהמחאות נוסעים (מוסדות פיננסיים)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "חסכונות והלוואות – מוסדות פיננסיים – תשלומי כספים ידניים"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "הפקדות – מוסדות פיננסיים"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "תשלומי כספים ידניים"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "איגודי אשראי – מוסדות פיננסיים – תשלומי כספים ידניים"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "מזומן – בנקים, איגודי אשראי, מוסדות פיננסיים"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "בנקים – מוסדות פיננסיים – תשלומי כספים ידניים"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "מוסדות פיננסיים – תשלומי כספים ידניים"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "מצבות – מכירות, התקנה"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "מכירת גביעים"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "ציוד – מסיבה"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "ציוד – חנויות לציוד יופי"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "חנויות קמעונאיות מיוחדות – שונות"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "חנויות למשקפי שמש"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "חנויות ציוד למסיבות"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "מסגרות תמונות, חנויות מסגרות"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "מונומונטים, מצבות – מכירות, התקנה"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "מצבות, מונומנטים"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "סוחרי קרח"
msgid "Magic Shops"
msgstr "חנויות קסמים"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "חנויות מפות ואטלס"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "מצבות, מונומנטים – מכירות, התקנה"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "חנויות מסגרות – תמונה, פוסטר"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "פריטי אספנות, חנויות ממורביליה – סוחרי ספורט ותחביבים – קרח"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "כלי נשק, חנויות תחמושת"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "חנויות זיקוקין"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "גגונים – דיור, מסחרי"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "חנויות קמעונאות שונות ומיוחדות"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "חנויות תחמושת"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "חנויות אטלס ומפות"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "חנויות לציוד יופי"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "סוחרים של מים בבקבוק ומים מזוקקים"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "חנויות לסכיני גילוח חשמליים – מכירות ושירות"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "חנויות אוהלים וגגונים"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "ציוד – בריכות"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "ציוד – ג'קוזי, מכוני ספא"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "שירותים – בריכות שחייה, מכירות, שירות, ציוד"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "שירותים – ג'קוזי, מכוני ספא, מכירות, שירות, ציוד"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "ג'קוזי, מכוני ספא – מכירות, שירות, ציוד"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "בריכות שחייה – מכירות ושירות"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "כתבי עת (דוכני עיתונים)"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "חנויות חיות מחמד, חנויות לאוכל וציוד לחיות מחמד"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "סוחרים – עיתונים"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "מגזינים (דוכני עיתונים)"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "סוחרי עץ"
msgid "Florists"
msgstr "מוכרי פרחים"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "זרי בלונים"
msgid "Flower Shops"
msgstr "חנויות פרחים"
msgid "Plant Store"
msgstr "חנויות עציצים"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "חנויות ודוכנים של סיגרים"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "חנויות מקטרות"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "חנויות לאביזרי עישון"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "סוחרי עיתונים ודוכני עיתונים"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr "סוחרים – סוחרי דלק, שמן דלק, עץ, פחם, גז פחמימני מעובה"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "סוחרי דלק לחימום הבית"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "סוחרי גז פחמימני מעובה"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "סוחרי נפט"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "סוחרי פרופן"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "סוחרי דלק – שמן דלק, עץ, פחם וגז פחמימני מעובה"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "דלק לתעופה"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "סוחרי פחם"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "חנות מכונות כתיבה – מכירות, השכרות ושירות"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "מוצרים אורתופדיים – אביזרים תותבים"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "אביזרים של אורתוטיקה, תותבים"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "אביזרים תותבים"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "חנויות קוסמטיקה"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "חנויות איפור"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "ציוד – מכשירי שמיעה, שירות, ציוד"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "שירות — מכשירי שמיעה, ציוד"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "תיקונים – מכשירי שמיעה, מכירות, שירות, חנויות ציוד"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "מכשירי שמיעה – מכירות, שירות וציוד"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "ציוד – נומיסמטי, בולאי"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "חנויות למוצרי דת"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "ציוד – אומנות, מלאעה"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "סוחרי אומנות וגלריות"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "חנויות חותמות ומטבעות"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "ציודי נומיסמטי"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "ציוד בולאי"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "ציוד לאומנים וחנויות מלאכה"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "משרדי כרטיסים – שיווק ישיר"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "מודעות דרושים – עיתון (באמצעות שיווק ישיר)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "שיווק ישיר – משווקים ישירים אחרים (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "מינוי למגזין (דואר ישיר בלבד)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "סוחרים עם דואר ישיר"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "שיווק ישיר – סוחר מינויים/רצף"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "שיווק ישיר – סוחר שירותים טלפוניים נכנסים"
msgid "Adult Content"
msgstr "תוכן למבוגרים"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "סוחרי אודיוטקסט"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "סוחרי טלטקסט"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "סוחרי תוכן דיגיטלי"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "שיווק ישיר – סוחר שירותים טלמרקטינג יוצאים"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "שיווק ישיר – קטלוג שילוב וסוחר קמעונאי"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "שיווק ישיר – סוחר קטלוג"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr "נסיעות טלמרקטינג – שירותי ארגון קשורים (לא כולל סוכנויות נסיעות)"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "מועדוני נסיעות (שיווק ישיר)"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "שירותי ארגון הקשורים לנסיעות – שיווק ישיר"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "מכירות מדלת לדלת"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "שירותים – נסיעות בשיווק ישיר – שירותי ארגון קשורים"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "שיווק ישיר – שירותי ארגון הקשורים לנסיעות"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "שירותים – ביטוח, שיווק ישיר"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "שירותי ביטוח – שיווק ישיר"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "ביטוח רכב – מכירות (שיווק ישיר)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "שיווק ישיר – שירותי ביטוח"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "ציוד – תפירה, בד, אביזרי תפירה, רקמה, בדים למכירה בגודל בהתאמה אישית"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "חנויות צמר"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "חנויות מוצרי זכוכית/קריסטלים"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "חנויות חרסינה, קריסטלים"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "חנויות קריסטלים"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "זכוכית חתוכה, קריסטל"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "חנויות תפירה, רקמה, בדים ובדים למכירה בגודל בהתאמה אישית"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "חנויות בדים"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "חנויות סדנאות מכונות"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "חנויות תפירה ורקמה"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "מצלמות וידאו, ציוד צילום"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "מתנה, כרטיס, חנויות מתנות ומזכרות"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "חנויות ממורביליה, מזכרות"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "חנויות מתנות"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "חנויות מזכרות, ממורביליה"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "חנויות למטען ולמוצרי עור"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "ציוד – צילום"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "ציוד – חנויות ציוד לצילום"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "חנויות ציוד לצילום"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "מכשירי וידאו והקלטה משולבים, ציוד צילום"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "אבני חן יקרות, מתכות, תכשיטים"
msgid "Silversmiths"
msgstr "צורפים"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "חנויות כלי כסף"
msgid "Watch Shops"
msgstr "חנויות שעונים"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "חנויות תחביבים, צעצועים ומשחקים"
msgid "Games Stores"
msgstr "חנויות משחקים"
msgid "Toy Stores"
msgstr "חנויות צעצועים"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "חנויות צעצועים ומשחקים"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "חנויות מצלמות וציוד צילום"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "אבני חן, מתכות יקרות, תכשיטים"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "תכשיטים – יוקרה"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "ספרים בכריכה רכה – חנויות ספרים"
msgid "Textbooks"
msgstr "ספרי לימוד"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "חנויות למכשירי כתיבה, חנויות ציוד למשרד ולבית ספר"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "חנויות לציוד משרדי"
msgid "School Supply Store"
msgstr "חנות ציוד לבית ספר"
msgid "Clock Shop"
msgstr "חנות שעונים"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "חנויות יהלומים"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "גלשנים, אביזרים"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "ציוד לטרקים"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "קרשים ואביזרים לגלישת רוח"
msgid "Book Stores"
msgstr "חנויות ספרים"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "שולחנות פול – מכירות"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "חנויות רולר בליידס"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "ציוד אביזרים לצלילה, צלילה חופשית"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "חנויות סקייטבורד"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "ציוד צלילה חופשית, אביזרים לצלילה"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "דיג – ציוד, פתיון, ציוד דיג"
msgid "Gun Shops"
msgstr "חנויות כלי נשק"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "ציוד לטיולים רגליים"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד ציד, ציוד"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "חנויות של גלגיליות עם גלגלים בשורה"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "סכו\"ם – סכיני ספורט"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "ציוד התעמלות"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "שולחנות ביליארד – מכירות"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "ציוד מחנאות"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "שירות – אופניים"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "חנויות ציוד ספורט"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "ציוד לתרמילאים"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "חנויות פתיונות וציוד לדיג"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "חנויות אופניים – מכירות ושירות"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "שכפולי ענתיקות"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "שירותים – שחזור ענתיקות"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "בתי עבוט"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "מגרשי גרוטאות"
msgid "Junk Yards"
msgstr "מגרשי גרוטאות"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "חנויות ענתיקות – שירותים של מכירות, תיקונים ושחזור"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "אלכוהול – חנויות למשקאות אלכוהוליים"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "חנויות של סחורה משומשת ויד שנייה"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "חנויות סחורה במשגור"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "חנויות יד שנייה"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "חנויות יד שנייה"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "ביגוד וינטג'"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "חנויות אלכוהול באריזות – בירה, יין ומשקאות אלכוהוליים"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "תרופה – מרשם, בתי מרקחת"
msgid "Pharmacies"
msgstr "בתי מרקחת"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "תרופות במרשם"
msgid "Toiletries"
msgstr "תמרוקים"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "בתי מרקחת"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "מוצרים דיגיטליים – סוחר של סחורות דיגיטליות גדולות"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "מוצרים דיגיטליים – אפליקציות (לא כולל משחקים)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "פנטזי ספורט (בתחומי שיפוט שבהם הוא לא נחשב הימורים)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "מוצרים דיגיטליים – משחקים"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "מדיה של מוצרים דיגיטליים – ספרים, סרטים, מוזיקה"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "חנויות יוגורט"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "דוכני פרעצל"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "מכונות אוטומטיות – מזון"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "חנויות כריכים"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "גלידריות"
msgid "Micro breweries"
msgstr "מבשלות מיקרו"
msgid "Pubs"
msgstr "פאבים"
msgid "Saloons"
msgstr "סלונים"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "חדרים למזיגת אלכוהול מהחבית"
msgid "Wine Bars"
msgstr "ברי יין"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "מסעדות מזון מהיר"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "מסעדות עם שירות מהיר"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"מקומות לשתייה (משקאות אלכוהוליים) – ברים, טברנות, מועדוני לילה, טרקליני "
"קוקטיילים ודיסקוטקים"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "בתי עסק לשתיית אלכוהול"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "סלוני בירה"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "מבשלות, ברים"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "מועדוני קומדיה"
msgid "Lounges"
msgstr "טרקלינים"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "דיינרים – מוסדות אכילה"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "מכונות למזיגת שתייה מוגזת"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "הכנת אוכל – קייטרינג"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "מקומות לאכילה ומסעדות"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "בתי קפה, מסעדות"
msgid "Cafeterias"
msgstr "קפיטריות"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "חנויות מוזיקה – תקליטים, תקליטורים וקלטות שהוקלטו מראש"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "חנויות תקליטים, תקליטורים וקלטות"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "חנויות תקליטים משומשים/תקליטורים"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "חנויות תקליטורים, קלטות ותקליטים"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "כלי נגינה – פסנתרים מוזיקליים"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "חנויות לתוכנות מחשב"
msgid "Record Stores"
msgstr "חנויות תקליטים"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "חנויות תקליטורים, קלטות ותקליטים"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "חנויות מוזיקה – כלי נגינה, פסנתרים ופרטיטורה"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "חנויות גיטרה"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "מצלמות וידאו (ומכשירי חשמל אחרים)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "מכשירי וידאו והקלטה משולבים (ומוצרי חשמל אחרים)"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "חומרת מחשב (ומוצרי חשמל אחרים)"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "חלקים של מוצרי חשמל"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "חנויות לתיקון מוצרי חשמל"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "ציוד להקלטה באיכות גבוהה במיוחד"
msgid "Personal Computers"
msgstr "מחשבים אישיים"
msgid "Radios"
msgstr "מכשירי רדיו"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "מכשירי סטריאו, מקלטים, ציוד לתקליטורים"
msgid "Television Stores"
msgstr "חנויות טלוויזיה"
msgid "VCR's"
msgstr "מכשירי וידאו"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "חנויות מיוחדות – שונות"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "חנויות לכלי בית"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "חנויות לכלי מטבח"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "חנויות מנורות ותאורה"
msgid "Linen Shops"
msgstr "חנויות מצעים"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "חנויות קדרות"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "חנויות של מכשירי חשמל לבית"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "חנויות מכונות תפירה"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "חנויות שואבי אבק"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "חנויות למוצרי חשמל"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "סכו\"ם – מטבח"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "ריהוט לבית"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "אביזרים – ריהוט לבית"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "חנויות מיטות ואמבטיות"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "חנויות של כלי מטבח"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "חנויות שונות מיוחדות של ריהוט לבית"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "תנורים – אחים, חנויות אביזרים"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "תנור עצים, חנויות אביזרים"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "חימום – אח, חנויות אביזרים"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "אח, חנויות אביזרים"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "וילונות, כיסוי חלונות וחנויות ריפוד"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "חנויות וילונות"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "חנויות של מוצרי ריפוד"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "חנויות של כיסויים לחלונות"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "אח, מסתורי אח וחנויות אביזרים"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "חנויות של כלי מיטה ומזרנים"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "ריהוט בהתאמה אישית"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "חנויות ציוד"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "ציוד וריהוט לבית"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "ריהוט לפי הזמנה"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "חנויות מזרנים"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "ריהוט חיצוני"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "חנויות ריהוט למרפסות"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "חנויות כיסויים לרצפה"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "חנויות שטיחים"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "חנויות לינולאום"
msgid "Rug Stores"
msgstr "חנויות שטיחים"
msgid "Tile Stores"
msgstr "חנויות אריחים"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "ריהוט, רהיטים לבית וחנויות ציוד, פרט למכשירים חשמליים"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "ביגוד – לבוש משתנה, חנויות אביזרים"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "חנות לבגדי ים"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "חנויות של חולצות טי"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "ביגוד – לבוש רשמי"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "תחליפי שיער – ללא ניתוח"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "חנויות פאות"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "לבוש משתנה וחנויות אביזרים"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "חנויות תפירה – שינויים"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "חנויות פאות"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "פאות, תוספות"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "שירותי תפירה – חייטים, תופרות, תיקון, שינויים"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "תיקונים – חייטים, תופרות, תיקון, שינויים"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "ביגוד – חייטים, תופרות, תיקון, שינויים"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "ביגוד בהתאמה אישית"
msgid "Dressmakers"
msgstr "תופרות"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "ביגוד בעבודת יד"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "ביגוד לפי הזמנה"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "תיקון, שינויים"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "לבוש – חייטים, תופרות, תיקון, שינויים"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "חייטים, תופרות, תיקון, שינויים"
msgid "Alterations"
msgstr "שינויים"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "ביגוד – נשים"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "חנויות בגדים"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "לבוש – חנויות בגדים לגברים"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "חנויות מעילים – פרוונים"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "חנויות בגדים לגברים ולנשים"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "ביגוד – פרוונים, חנויות פרווה"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "לבוש – פרוונים, חנויות פרווה"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "חנויות הנעלה"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "חנויות מגפיים מערביים"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "פרוונים וחנויות פרווה"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "בגדי רכיבה – בגדי ספורט"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "חנויות נעליים"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "חנויות של נעלי ספורט"
msgid "Boot Shops"
msgstr "חנויות מגפיים"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "ביגוד – חנויות של בגדי ספורט ובגדי רכיבה"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "בגדי רוכבים"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "ביגוד – חנויות של בגדי ספורט ורכיבה"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "חנויות של לבוש ספורט"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "בגדי התעמלות – בגדי ספורט"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "בגדים – חנויות בגדים למשפחה"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "חנויות של ג'ינסים ובגדי דנים"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "חנויות של בגדי ספורט ורכיבה"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "ביגוד – חנויות בגדים למשפחה"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "בגדים – חנויות בגדים לילדים ולתינוקות"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "בגדים לתינוקות"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "חנויות בגדים למשפחה"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "בגדים – חנויות בגדים לילדים ולתינוקות"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "בגדי תינוקות"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "תכשיטים – חומרים בסיסיים"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "חנויות הלבשה תחתונה"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "חנויות בגדים לילדים ולתינוקות"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "חנויות כובעים – נשים"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "חנויות לתיקי יד"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "ביגוד – אביזרים לנשים, חנויות מיוחדות"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "חנויות תכשיטים עם חומרים בסיסיים"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "לבוש – אביזרים לנשים, חנויות מיוחדות"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "אביזרים – אביזרים לנשים, חנויות מיוחדות"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "חנויות לבגדים עליונים – נשים"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "אביזרים לנשים וחנויות מיוחדות"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "חנויות לאימהות"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "חנויות מעילים – חנויות שמלות לנשים"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "ביגוד – חנויות בגדים מוכנים לנשים"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "לבוש – חנויות בגדים מוכנים לנשים"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "חנויות כלות"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "חנויות עניבות – בגדי גברים"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "חנויות בגדים מוכנים לנשים .."
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "חנויות כובעים – חנויות לעניבות גברים"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "ביגוד – חנויות ביגוד ואביזרים לגברים ולילדים"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "הלבשה – חנויות ביגוד לגברים ולילדים"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "חנויות ביגוד ואביזרים לילדים"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "אביזרים – חנויות ביגוד לגברים ולילדים"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "חנויות ביגוד ואביזרים לגברים ולילדים"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "סוכנויות מטוסים – מטוס"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "סוחרים – סוחרי רכב ואביזרים קשורים"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "סוחרים – עגלות גולף"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "סוחרי רכב – סוחרים של אביזרים קשורים – מטוסים"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr "סוחרים של רכבים, מטוסים, ציוד חקלאי ואביזרים קשורים"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "סוחרים של מטוסים"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "סוחרי רכב לכל שטח"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "סוחרים – אופנועי שלג"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "סוחרים – קרוונים"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "סוחרים של אופנועי שלג"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "ציוד – חלקים ואביזרים לאופנועים"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "סוחרים של קרוונים"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "סוחרים, חלקים ואביזרים של קורקינטים"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "סוחרים – סוחרים, חלקים ואביזרים של אופנועים וקורקינטים"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "נגררים – נגררים למטען"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "חנויות וסוחרים של אופנועים"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "סוחרים, חלקים ואביזרים של קרוונים"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "סוחרים – סוחרים של קרוונים ונגררים למטען"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "חלקים לקרוונים"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "סוחרים של קרוונים"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "אביזרים – קרוונים"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "סוחרים של קרוונים"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "סוחרי מנועים לסירות"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "סוחרי סירות מנוע"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "סוחרי סירות"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "טעינת רכב חשמלי"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "סוחרים של קרוונים ונגררים למטען"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "מסוף בשירות עצמי – בנזין"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "סוחרי סירה"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "סוחרים – סירה"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "סוחרים של סירות מנוע"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "מסוף בשירות עצמי – דלק"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "מתקני בנזין – בנזין אוטומטי – מסוף בשירות עצמי"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "דלק – מסוף בשירות עצמי"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "משאבות דלק (מתקני דלק אוטומטיים)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "מתקנים לדלק – אוטומטיים"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "תחנות ריענון למשאיות – שירותי תדלוק"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "מתקני דלק אוטומטיים"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "מתקנים לדלק בהפעלה על ידי כרטיס"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "בנזין – תחנות שירות"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "דלק – תחנות שירות"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "תחנות שירות במרינה"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "תחנות דלק (עם או בלי שירות נוסף)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "תחנות תדלוק – תדלוק אוטומטי"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "ציוד – חלקים לרכב, חנויות אביזרים"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "תחנות תדלוק (עם או בלי שירות נוסף)"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "רכב – חלקים, חנויות אביזרים"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "חלקים לרכב, חנויות אביזרים"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "חלקים וציוד לרכב"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "חלקים, רכב"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "אביזרים – רכב"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "חלקים לרכב וחנויות אביזרים"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "שירות – מוסכים, חנויות לצמיגי רכב"
msgid "Tire Stores"
msgstr "חנויות לצמיגים"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "מוסכים – חנויות לצמיגי רכב"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "צמיגים לרכב – חדשים בלבד"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "סוחרים – רכב / משאיות (משומש בלבד)"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "חנויות רכב, חנויות ציוד לבית"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "חנויות לצמיגי רכב"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "סוחרים – רכבי אספנות"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"סוכנויות רכבים ומשאיות (משומש בלבד) מכירה, שירות, תיקונים, חלקים וליסינג"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "רכבי אספנות"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "רכבים / משאיות (משומש בלבד)"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "סוכנויות רכב (משומש בלבד)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"מוסכים – סוכנויות של רכב / משאיות (משומש/חדש), מכירה, שירות, תיקונים, חלקים, "
"ליסינג"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "סוכנויות למשאיות (משומשות/חדשות)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "ליסינג – רכב, משאית"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "סוכנויות רכב (משומש/חדש)"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"סוחרים – רכב / משאיות (משומש/חדש), מכירה, שירות, תיקונים, חלקים, ליסינג"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "מכירה, שירות, תיקונים, חלקים, ליסינג"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "סוכנויות רכב (משומש/חדש)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"סוכנויות רכבים ומשאיות (חדש ומשומש) מכירה, שירות, תיקונים, חלקים וליסינג"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "סוכנויות של רכב/משאיות (משומש/חדש)"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "חנויות מזון – נוחות"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "שווקים לפירות"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "חנויות לאוכל גורמה"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "חנויות לאוכל בריא"
msgid "Mini Markets"
msgstr "חנויות קטנות למוצרי צריכה"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "חנויות למכירת עופות"
msgid "Produce Markets"
msgstr "שווקים לתוצרת חקלאית"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "שווקים לאוכל מיוחד"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "שווקים לירקות"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "חנויות ויטמינים"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "ערכות להכנת ארוחה"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "חנויות מזון שונות – חנויות נוחות ושווקים מתמחים"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "שוקי בשר, מקפיאי בשר"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "שוקי מאכלי ים"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "חנויות ממתקים ואגוזים"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "חנויות שוקולד"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "חנויות ממתקים"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "חנויות של פירות יבשים"
msgid "Nut Shops"
msgstr "חנויות בוטנים"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "דוכני פופקורן"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "חנויות של מוצרי חלב"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "חנויות גבינה"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "חנויות בייגלים"
msgid "Cake Shops"
msgstr "חנויות עוגות"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "חנויות עוגיות"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "חנויות דונאטס"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "חנויות מאפים"
msgid "Pie Shops"
msgstr "חנויות עוגות"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "עוגות חתונות"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "חנויות מזון – חנויות מצרכים, סופרמרקטים"
msgid "Supermarkets"
msgstr "סופרמרקטים"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "ספקי מקררים לאחסון בשר"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "קצביות"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "שוקי דגים ומאכלי ים"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "בשר ומאכלי ים קפואים"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "סחורה ממותגת כללית – שונות"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "חנויות מכולת וסופרמרקטים"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "מחסני קמעונאות — חנויות לרכישה בסיטונאות"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "חנויות 'דיוטי פרי'"
msgid "Discount Stores"
msgstr "חנויות מוזלות"
msgid "Department Stores"
msgstr "חנויות כלבו"
msgid "Variety Stores"
msgstr "חנויות למוצרי צריכה כלליים"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "סחורה ממותגת כללית בנושאים שונים"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "סחורות מוזלות — חנויות לרכישה בסיטונאות"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "חנויות סיטונאות – חנויות לרכישה בסיטונאות"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "ציוד – חלקים לבתים ניידים"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "חנויות לרכישה בסיטונאות"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "סוחרים – בית נייד, חלקים, ציוד"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "ציוד – משתלות, מדשאות, ציוד לגינה"
msgid "Marketplaces"
msgstr "שווקים"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "סוחרי בית נייד"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "ציוד – חנויות חומרה"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "משתלות, מדשאות וחנויות ציוד לגן"
msgid "Greenhouses"
msgstr "חממות"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "מדשאה, ציוד לגינה"
msgid "Plant Shops"
msgstr "חנויות עציצים"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "ציוד וגופי תאורה"
msgid "Power Tools"
msgstr "כלי חשמל"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "ציוד – טפטים, ציוד"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "חנויות ציוד לטפטים ולקירות"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "חנויות לחומרי בניין"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "ציוד – צבע, ציוד צביעה"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "ציוד – זכוכית"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "ציוד — קרשים, חומרי בנייה"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "זכוכית, צבע וחנויות טפטים"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "צבע, ציוד צביעה"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "חומרים — קרשים, חומרי בנייה"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "חומרים להתקנת גגות"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "מחסני מכירה – ציוד לבית"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "חומרים לקרשים ולחומרי בניין"
msgid "Building Materials"
msgstr "חומרים לבנייה"
msgid "Construction Materials"
msgstr "חומרים לבניין"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "סחורות – ציוד חד פעמי"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "מחסני מכירה לציוד לבית"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "ציוד חד פעמי (שלא מסווג בקטגוריה אחרת)"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "ציוד – צבע, לכה, ציוד"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "לכה, צבע, ציוד"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "צבע, לכה וציוד"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "ציוד – ציוד למוכרי פרחים, מלאי למשתלות, פרחים"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "ספרים, מגזינים תקופתיים ועיתונים"
msgid "Journals"
msgstr "יומנים"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "עיתונים, סוכנויות עיתונים"
msgid "Periodicals"
msgstr "תקופתי"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "ציוד למוכרי פרחים, מלאי למשתלות ופרחים"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "ציוד גינון"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "מלאי למשתלות"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "שירותים – תדלוק"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "מוצרים – חומרים כימיים, מוצרי Allied"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "בנזין ומוצרי בנזין"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "מוצרי דלק, שירותים"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "חומרים כימיים ומוצרי Allied (שלא מסווגים בקטגוריה אחרת)"
msgid "Detergents"
msgstr "חומרי ניקוי"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "נעליים, אביזרי הנעלה – מסחרי"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "הנעלה – מסחרי"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "מדים – גברים, נשים, ילדים"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "מדים לנשים"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "הנעלה מסחרית"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "ביגוד מסחרי – גברים, נשים, ילדים"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "מדים לגברים"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "מדים מקצועיים"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "מדים לילדים"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "מדים וביגוד מסחרי לגברים, לנשים ולילדים"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "ציוד – עיצוב כובעים"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "טקסטיל, תפירת טקסטיל"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "סחורות לתפירה, ציוד תפירה ומוצרים יבשים אחרים"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "סחורות בדים"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "אביזרים לשיער"
msgid "Notions"
msgstr "ציוד תפירה"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "אביזרים לתפירה"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "ציוד – תרופות, ציוד לבתי מרקחת, ויטמינים"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "משווקים – תרופות, ציוד לבתי מרקחת, קוסמטיקה"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "ציוד לבתי מרקחת"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "משווקי בשמים"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "מוצרי תרופות"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "תרופות, ציוד לבתי מרקחת וקוסמטיקה"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "משווקי קוסמטיקה"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "ציוד– ציוד כתיבה, ציוד משרדי, הדפסה ונייר כתיבה"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "נייר – כתיבה, הדפסה, ציוד כתיבה, ציוד משרדי"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "ציוד הדפסה"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "ציוד לעסק – ציוד כתיבה, ציוד משרדי, הדפסה"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "ציוד כתיבה"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "מטען (בין עסקי)"
msgid "Monuments"
msgstr "פסלים"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "מוצרים מעץ לנגרות"
msgid "Signs"
msgstr "שלטים"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "ציוד כתיבה, ציוד משרדי, הדפסה ונייר כתיבה"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "סחורות – ציוד עמיד"
msgid "Grave Stones"
msgstr "מצבות"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "תכשיטים – שעוני יוקרה"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "סחורה עמידה (לא מסווגת בקטגוריה אחרת)"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "מטפים לכיבוי אש"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "כלי נשק, תחמושת"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "גופי תאורה עם גז"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "אבני חן, אבנים יקרות, מתכות, שעונים, תכשיטים"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד – ציוד לצנרת, ציוד"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "סחורה תעשייתית (לא מסווגת בקטגוריה אחרת)"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד, ציוד לחימום, ציוד"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "ציוד – טיפול במים, טיהור מים, ריכוך מים"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד לחימום, ציוד"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד – ציוד לצנרת, ציוד"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד – ציוד לחימום, ציוד"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "ציוד לצנרת ולחימום"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד – ציוד לחומרי בניין"
msgid "Hand Tools"
msgstr "כלי עבודה"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד לחומרי בניין"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "ציוד – חלקים לחשמל וציוד חשמלי"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "ציוד לחומרי בניין"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "חלקים – חשמל, ציוד"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "ציוד – חלקים לחשמל וציוד חשמלי"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "ציוד – אורתופדי"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "ציוד רנטגן"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "מרכזי שירות ומשרדים למתכות"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "חלקים לחשמל וציוד חשמלי"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "ציוד – רפואי"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "ציוד – בתי חולים"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "ציוד – רפואת שיניים"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr "ציוד – רפואי, רפואת שיניים, רפואת עיניים, ציוד לבתי חולים, ציוד"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד לבתי חולים"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "ציוד לאורתודנטיה"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "ציוד בטיחות"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr "ציוד רפואי, ציוד לרפואת שיניים, ציוד לרפואת עיניים, ציוד לבתי חולים"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד לרופאת שיניים, ציוד"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "ציוד – ציוד מסחרי"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "ציוד למסעדות – בישול מסחרי, ציוד לשירותי אוכל"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"בישול מסחרי, ציוד לשירותי אוכל – ציוד לשירותי אוכל מסחריים – ציוד לבישול "
"מסחרי"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "ציוד מסחרי (שלא מסווג בקטגוריה אחרת)"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "מכשירים חשמליים בסיטונאות"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "ציוד – מחשבים, ציוד היקפי, תוכנה"
msgid "Software — Computer"
msgstr "תוכנה – מחשב"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "חומרה – מחשב"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "ציוד – מחשבים, ציוד היקפי, תוכנה"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "מחשבים, ציוד היקפי ותוכנה"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד – צילום, מכונות צילום, ציוד למיקרופילם"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "ציוד – צילום, מכונות צילום, ציוד למיקרופילם"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "ציוד למיקרופילם"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "ציוד למכונות צילום"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "שירותי העתקה – צילום, מכונות צילום, ציוד למיקרופילם"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "צילום, מכונות צילום וציוד למיקרופילם"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "ציוד – חומרים לבניין"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "חומרים – בנייה"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "ריהוט – משרד, מסחרי"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "חומרים לבניין (שלא מסווגים בקטגוריה אחרת)"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "ריהוט משרדי ומסחרי"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "ריהוט מסחרי"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "ציוד – ציוד לרכב, חלקים חדשים"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "ציוד לרכב, חלקים חדשים"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "חלקים – ציוד לרכב, חלקים חדשים"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "רכב – ציוד לרכב, חלקים חדשים"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "שירותים – שירותי מים"
msgid "Water Utilities"
msgstr "שירותי מים"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "ציוד לרכב וחלקים חדשים"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "שירותים – ניהול פסולת"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "שירותים – שירותים סניטריים"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "שירותים – שירותי גז"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "שירותים – שירותי חשמל"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "שירותים – חשמל, גז, מים ושירותים סניטריים"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "שירותי חשמל"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "ספקים של איסוף אשפה"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "שירותי גז"
msgid "Public Utilities"
msgstr "שירותים לציבור הרחב"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "שירותים סניטריים"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "שירותים – שירותי רדיו ולוויין בתשלום"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "שירותים – כבלים ושירותי טלוויזיה נוספים בתשלום"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "כבלים, לוויין ושירותים אחרים בתשלום של טלוויזיה, רדיו וסטרימינג"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "שירותי רדיו בתשלום"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "שירותי טלוויזיה של כבלים בתשלום"
msgid "Satellite Services"
msgstr "שירותי לוויין"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "שירותים – טלגרף"
msgid "Money Transfer"
msgstr "העברת כסף"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "העברה בנקאית"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "שירותים – מִבְרָקים"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "שירותי טלגרף"
msgid "Cablegrams"
msgstr "מִבְרָקים"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "שירותי מידע – דרך רשתות מחשבים"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "חברות לניהול תשלומים באינטרנט"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "ניהול / אחזקה של אתרים"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "כרטיסי חיוג בתשלום מראש – שירות טלקומוניקציה"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "רשת מחשבים / שירותי מידע"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "גישה ללוחות מודעות אלקטרוניים"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"שירותי טלקומוניקציה, כולל שירותים לשיחות מקומיות ולאזורי חיוג מרוחקים, שיחות "
"באמצעות כרטיס אשראי, שיחות דרך טלפונים עם כרטיס מגנטי ושירותי פקס"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "שירות לטלפונים סללוריים"
msgid "Faxing Services"
msgstr "שירותי פקס"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "שירותי טלקומוניקציה מקומיים"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "שירותי טלקומוניקציה לאזורי חיוג מרוחקים"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"סוחר טלקום שמספק שיחות טלפון מקומיות ולאזורי חיוג מרוחקים דרך מספר גישה "
"מרכזי בסביבה מרוחקת באמצעות הזנה של קוד"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "ציוד – טלקומוניקציה"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "איתורית, ציוד לאיתורית"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "ציוד לטלפון"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "שירותים – תחבורה"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "תחבורת שאטלים"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "ציוד טלקומוניקציה ומכירת טלפונים"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "ציוד לטלפונים סלולריים"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "מפעילי חבילת טיולים – גרמניה בלבד"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "אגרות ועמלות גשרים"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "שירותי תחבורה (שאינם מסווגים במקום אחר)"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "תחבורת שאטלים בנמל התעופה"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "שירותי תחבורה אחרים"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "סיטונאי טיולים"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "טרמינלים – נמלי תעופה"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "סוכנויות נסיעות ומפעלי טיולים"
msgid "Charter Buses"
msgstr "אוטובוסים מושכרים"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "מפעילי חבילת טיולים"
msgid "Tour Buses"
msgstr "אוטובוסים לטיולים"
msgid "Tour Operators"
msgstr "מפעילי טיולים"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "חברות תעופה (שאינן מסווגות במקום אחר)"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "נמלי תעופה, שדות תעופה וטרמינלים בנמל תעופה"
msgid "Flying Fields"
msgstr "שדות תעופה"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "ציוד – מרינות, שירותי מרינה, ציוד"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "נמלי יאכטות"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "שירותים – מרינה"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "מרינות, שירותי מרינה וציוד"
msgid "Harbors"
msgstr "נמלים"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "השכרות יאכטות – ללא צוות"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "מפרשיות – השכרות, החכרות"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "השכרות – יאכטות, ללא צוות"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "השכרות – אופנועי ים"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "השכרות – סירות"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "סירות מנוע – השכרות, החכרות"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "אופנועי ים – השכרות, החכרות"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "אוניות – מסלולי שיט"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "השכרות והחכרות של סירות"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "מחסנים, אחסון – ציבורי"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "אוניות קיטור ומסלולי שיט"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"מחסנים ואחסון לשימוש הציבור – מוצרי חקלאות, מוצרים לאחסון בקירור, מוצרי בית "
"ואחסון"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "שירותים – העברת מטענים, שירותי שילוח"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "שירותים – שילוח, אוויר או יבשה"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "שירותי שילוח – אוויר, יבשה והעברת מטענים"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "שירותי שילוח באוויר או ביבשה"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "העברת מטענים, שירותי שילוח"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "שירותי שילוח ביבשה או באוויר"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "העברה במשאיות – מקומי, למרחקים"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "חברות אחסון וחברות הובלה– מקומי, למרחקים"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "שירותי – העברה במשאיות, מקומי ולמרחקים"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "שירותים – ספקי משלוח של מטענים, משאיות ואחסון"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "שירותים – משלוחים, מקומי"
msgid "Moving Companies"
msgstr "חברות הובלה"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "חברות הובלה, אחסון"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "ספקי משלוח של מטענים ברכב – הובלה מקומית ולמרחקים במשאיות"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "ספקי משלוח של מטענים, משאיות ואחסון"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "שירות משלוחים מקומי"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "שירותי הובלה במשאית למרחקים"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "שירותי משלוחים – מקומי"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"ספקי משלוח של מטענים ברכב ובמשאית – מקומי ולמרחקים, חברות הובלה ואחסון "
"ומשלוחים מקומיים"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "תחבורה – קווי אוטובוס"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "תחבורה – מוניות, לימוזינות"
msgid "Bus Lines"
msgstr "קווי אוטובוס"
msgid "Coach Lines"
msgstr "קווי אוטובוס לנסיעות ארוכות"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "שירותים – מוניות, לימוזינות"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "תחבורה – שירותי אמבולנס"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "מוניות uלימוזינות"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "מוניות, לימוזינות"
msgid "Limousines"
msgstr "לימוזינות"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "שירותים – רכבי חירום"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "שירותים – אמבולנס"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "שירותים – אמבולנס אווירי"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "תחבורה – רכבות נוסעים"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "שירותי אמבולנס"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "שירותי אמבולנס אווירי"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "שירותי רכב חירום"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "רכבות – נוסעים"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "רכבות – נוסעים"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "תחבורה – מעבורות"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "רכבות נוסעים"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "תחבורה – לנסוע לעבודה וחזרה, רכבות"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr ""
"תחבורה – לנסוע לעבודה וחזרה, מקומי, תחבורה לנוסעים אל העבודה וחזרה בפרברים"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "תחבורה לנוסעים אל העבודה וחזרה – רכבות"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "תחבורה לנוסעים אל העבודה וחזרה – מעבורות"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "תחבורה מקומית ובפרברים לנוסעים אל העבודה וחזרה, כולל מעבורות"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "תחבורה – רכבות, הבלה"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "רכבות – הובלת מטענים"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "הובלה – תחבורת רכבת"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "חומרים – ניקיון, ליטוש, סניטציה"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "הכנות לעבודת ליטוש"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "הכנות לעבודת סניטציה"
msgid "Railroads"
msgstr "רכבות"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "הכנות לעבודות מיוחדות של ניקיון, ליטוש וסניטציה"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "הכנות לעבודת ניקיון"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "שירותים – סדר (דפוס)"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "שירותים – יצירת לוחיות"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "סדר (דפוס), יצירת לוחיות ושירותים קשורים"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "שירותי יצירת לוחיות"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "שירותים – הוצאה לאור, הדפסה"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "שירותים – כריכת ספרים"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "שירותי כריכת ספרים"
msgid "Printing Services"
msgstr "שירותי הדפסה"
msgid "Publishing Services"
msgstr "שירותי הוצאה לאור"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "שירותים – הריסה"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "מדביקי טפטים"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "קבלני ריתוך"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "קבלנים לקידוח בארות"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "הוצאה לאור והדפסה – שונות"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "קבלני צביעה – בית, בניין"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "קבלנים להדבקת טפטים"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "התקנת דלת חניה"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "קבלנים של כלי זכוכית"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "מעצבי פנים"
msgid "Window Replacement"
msgstr "החלפת חלון"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "קבלנים מיוחדים שונים"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "מעצבים – פנים"
msgid "Demolition Services"
msgstr "שירותי הריסה"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "קבלים – קידוח בארות"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "קבלני עיצוב"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "קבלנים – ריתוך"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "קבלנים – קבלנים במקצוע מיוחד"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "קבלנים – תליית קישוטי נייר"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "קבלנים – צביעה, בית ובניין"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "קבלנים – כלי זכוכית"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "קבלנים – שירותי הריסה"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "קבלנים – קישוט"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "קבלנים – עבודה עם בטון"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "קבלנים במקצוע מיוחד (שלא מסווגים בקטגוריה אחרת)"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "קבלנים – חיפוי"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "קבלנים לעבודה עם פח"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "קבלני חיפוי"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "קבלנים לעבודה עם בטון"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "קבלני אספלט"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "קבלני מלט"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "קבלנים – עבודה עם פח"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "קבלנים – קירוי"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "קירוי, חיפוי וקבלנים לעבודה עם פח"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "קבלני בידוד"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "קבלני טיוח"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "קבלנים לעבודת אבן"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "קבלנים להתקנת אריחים"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "קבלני נגרות"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "קבלנים – התקנת אריחים"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "קבלנים – עבודת אבן"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "קבלנים – טיוח"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "קבלנים – בנייה"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "קבלנים – בידוד"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr "קבלנים לעבודות בנייה, עבודת אבן, התקנת אריחים, טיוח ובידוד"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "קבלנים – שרברבות"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "קבלני חימום"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "קבלני שרברבות"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "קבלני חשמל"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "קבלנים – חימום"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "קבלנים – מיזוג אוויר"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "קבלני חימום, שרברבות ומיזוג אוויר"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "קבלני מיזוג אוויר"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "קבלנים – דיור, מסחרי"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "קבלנים של חברות בנייה – כללי"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "קבלני בנייה – דיור, מסחרי"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "קבלנים כלליים – דיור, מסחרי"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "שירותים – עיצוב נוף"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "שירותים – הורטיקולטורה"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "שירותים – גננות"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "שירותי הורטיקולטורה"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "שירותים – וטרינריה"
msgid "Wine producers"
msgstr "יצרני יין"
msgid "Champagne producers"
msgstr "יצרני שמפניה"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "אגודות שיתופיות חקלאיות"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "שירותי ניהול חוות"
msgid "Orchards"
msgstr "פרדסים"
msgid "Vineyards"
msgstr "כרמים"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "שירותים של עיצוב נוף והורטיקולטורה"
msgid "Gardening Services"
msgstr "שירותי גננות"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "בתי חולים – חיות מחמד"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "מרפאות לחיות מחמד"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "מרפאות – חיות מחמד"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "אביזרים לטבק ולמריחואנה"
msgid "attachment"
msgstr "אביזר נלווה"
msgid "banger"
msgstr "באנגר"
msgid "bong"
msgstr "באנג"
msgid "bowl"
msgstr "קערה"
msgid "carb"
msgstr "מכסה"
msgid "extraction"
msgstr "מיצוי"
msgid "grinder"
msgstr "מטחנה"
msgid "lighter"
msgstr "מצית"
msgid "rolling"
msgstr "להתגלגל"
msgid "scale"
msgstr "קנה מידה"
msgid "tool"
msgstr "כלי"
msgid "torch"
msgstr "לפיד"
msgid "tray"
msgstr "מגש"
msgid "Alcohol"
msgstr "אלכוהול"
msgid "beer"
msgstr "בירה"
msgid "mixed"
msgstr "משולב"
msgid "wine"
msgstr "יין"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "שירותים וטרינריים"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "וטרינרים, בתי חולים"
msgid "strength"
msgstr "כוח"
msgid "treat"
msgstr "טיפול"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "בתי מרקחת לחלוקת מריחואנה"
msgid "cannabis"
msgstr "קנאביס"
msgid "cbd"
msgstr "CBD"
msgid "dispensary"
msgstr "חנויות למכירת קנאביס"
msgid "edible"
msgstr "אוכל עם סמים"
msgid "ganja"
msgstr "גנג'ה"
msgid "hashish"
msgstr "חשיש"
msgid "hemp"
msgstr "קנבוס"
msgid "kush"
msgstr "פרח"
msgid "marijuana"
msgstr "מריחואנה"
msgid "strain"
msgstr "זן"
msgid "terpenes"
msgstr "טרפן"
msgid "thc"
msgstr "THC"
msgid "tinctures"
msgstr "תמציות"
msgid "weed"
msgstr "מריחואנה"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "מוצרים שקשורים למריחואנה"
msgid "gunpowder"
msgstr "אבק שריפה"
msgid "handgun"
msgstr "אקדח"
msgid "katana"
msgstr "קטאנה"
msgid "knives"
msgstr "סכינים"
msgid "mace"
msgstr "תרסיס פלפל"
msgid "machete"
msgstr "מצ'טה"
msgid "munition"
msgstr "תחמושת"
msgid "pepper"
msgstr "פלפל"
msgid "pistol"
msgstr "אקדח"
msgid "receiver"
msgstr "מתפס"
msgid "reload"
msgstr "לטעון מחדש"
msgid "replica"
msgstr "העתק מדויק"
msgid "rifle"
msgstr "רובה"
msgid "silencer"
msgstr "משתיק קול"
msgid "stun"
msgstr "שוקר חשמלי"
msgid "suppressor"
msgstr "משתיק קול"
msgid "sword"
msgstr "חרב"
msgid "taser"
msgstr "טייזר"
msgid "weapon"
msgstr "נשק"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "תוספי תזונה או מזון מרפא"
msgid "cure"
msgstr "ריפוי"
msgid "natural"
msgstr "טבעי"
msgid "needs"
msgstr "צרכים"
msgid "nutraceutical"
msgstr "מזון מרפא"
msgid "prevent"
msgstr "מניעה"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr ""
"מאיידים, סיגריות אלקטרוניות, נוזלי מילוי לסיגריות אלקטרוניות או מוצרים קשורים"
msgid "ejuice"
msgstr "נוזל מילוי לסיגריה אלקטרונית"
msgid "eliquid"
msgstr "נוזל מילוי לסיגריה אלקטרונית"
msgid "vape"
msgstr "מאייד"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "כלי נשק או תחמושת"
msgid "archery"
msgstr "קשתות"
msgid "barrel"
msgstr "קנה"
msgid "bullet"
msgstr "קליע"
msgid "bump"
msgstr "חבטה"
msgid "casing"
msgstr "עטיפה"
msgid "ejector"
msgstr "מפלט"
msgid "fencing"
msgstr "סיף"
msgid "flick"
msgstr "flick"
msgid "gravity"
msgstr "כוח הכבידה"
msgid "grenade"
msgstr "רימון"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "מוצרים מוסדרים ומוצרים עם הגבלת גיל"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "טבק או סיגרים"
msgid "cigar"
msgstr "סיגר"
msgid "cigarette"
msgstr "סיגריה"
msgid "e-cig"
msgstr "סיגריה אלקטרונית"
msgid "ecig"
msgstr "סיגריה אלקטרונית"
msgid "nicotine"
msgstr "ניקוטין"
msgid "pipe"
msgstr "מקטרת"
msgid "smoker"
msgstr "מעשן"
msgid "Adult content or services"
msgstr "תוכן או שירותים למבוגרים"
msgid "bride"
msgstr "כלה"
msgid "erotic"
msgstr "ארוטי"
msgid "fetish"
msgstr "פטיש"
msgid "gentlemen"
msgstr "ג'נטלמן"
msgid "porn"
msgstr "פורנו"
msgid "sex"
msgstr "מין"
msgid "strip"
msgstr "חשפנות"
msgid "swinger"
msgstr "סווינגר"
msgid "topless"
msgstr "ללא חלק עליון"
msgid "Financial information and research"
msgstr "מידע ומחקר פיננסיים"
msgid "markets"
msgstr "שווקים"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "מוצרים מוסדרים ומוצרים עם הגבלת גיל"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "בתי מרקחת או תרופות"
msgid "nonprescription"
msgstr "ללא צורך במרשם"
msgid "novelty"
msgstr "חידוש"
msgid "over"
msgstr "עליון"
msgid "pad"
msgstr "תחבושת"
msgid "proprietary"
msgstr "בעלי רכוש"
msgid "tobacco"
msgstr "טבק"
msgid "toiletries"
msgstr "תמרוקים"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "שירותים כספיים או העברת כספים"
msgid "peer"
msgstr "עמית"
msgid "receive"
msgstr "לקבל"
msgid "send"
msgstr "לשלוח"
msgid "Investment services"
msgstr "שירותי השקעות"
msgid "retirement"
msgstr "פרישה"
msgid "saving"
msgstr "חיסכון"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "מטבעות וירטואליים"
msgid "crypto"
msgstr "קריפטו"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "ארנקים דיגיטליים"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "מטבעות קריפטו"
msgid "bitcoin"
msgstr "ביטקוין"
msgid "coin"
msgstr "מטבע"
msgid "nft"
msgstr "NFT"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "מוסדות פיננסיים אחרים"
msgid "borrow"
msgstr "הלוואה"
msgid "institution"
msgstr "מוסד"
msgid "invest"
msgstr "השקעה"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "המרות מטבעות"
msgid "currency"
msgstr "מטבע"
msgid "international"
msgstr "בינלאומי"
msgid "Wire transfers"
msgstr "העברות בנקאיות"
msgid "eft"
msgstr "EFT"
msgid "funds"
msgstr "קרנות"
msgid "remittance"
msgstr "תשלום"
msgid "stored"
msgstr "מאוחסן"
msgid "telegraph"
msgstr "טלגרף"
msgid "transfer"
msgstr "העברה"
msgid "value"
msgstr "ערך"
msgid "wire"
msgstr "העברה בנקאית"
msgid "Loans or lending"
msgstr "הלוואות"
msgid "lend"
msgstr "להלוות"
msgid "owe"
msgstr "חוב"
msgid "pay"
msgstr "לשלם"
msgid "repayment"
msgstr "החזר"
msgid "Collections agencies"
msgstr "סוכנויות גבייה"
msgid "invoice"
msgstr "חשבונית"
msgid "statement"
msgstr "הצהרה"
msgid "stuffer"
msgstr "ממלא"
msgid "toll-free"
msgstr "ללא אגרה"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "סוחרים או סוכנים של ניירות ערך"
msgid "binary"
msgstr "בינארי"
msgid "commodities"
msgstr "סחורות"
msgid "foreign"
msgstr "זר"
msgid "forex"
msgstr "מט\"ח"
msgid "investment"
msgstr "השקעות"
msgid "manage"
msgstr "עריכה וניהול"
msgid "mutual"
msgstr "הדדי"
msgid "option"
msgstr "אופציה"
msgid "security"
msgstr "אבטחה"
msgid "Money orders"
msgstr "הוראות כספיות"
msgid "atm"
msgstr "כספומט"
msgid "check"
msgstr "בדיקה"
msgid "waterproof"
msgstr "עמיד בפני מים"
msgid "Telecom services"
msgstr "שירותי טלקום"
msgid "calling"
msgstr "שיחה"
msgid "cellular"
msgstr "סלולרי"
msgid "periodic"
msgstr "תקופתי"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "ציוד טלקום"
msgid "machine"
msgstr "מכונה"
msgid "pager"
msgstr "איתורית"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "קבלני מיזוג אוויר וחימום"
msgid "ac"
msgstr "מיזוג אוויר"
msgid "condition"
msgstr "תנאי"
msgid "drain"
msgstr "ניקוז"
msgid "freezer"
msgstr "מקפיא"
msgid "furnace"
msgstr "הסקה מרכזית"
msgid "irrigation"
msgstr "השקיה"
msgid "pump"
msgstr "משאבה"
msgid "refrigerator"
msgstr "מקרר"
msgid "sewer"
msgstr "ביוב"
msgid "solar"
msgstr "סולרי"
msgid "sprinkler"
msgstr "מתז"
msgid "Other building services"
msgstr "שירותי בנייה אחרים"
msgid "insurance"
msgstr "ביטוח"
msgid "awning"
msgstr "גגון"
msgid "demolition"
msgstr "הריסה"
msgid "fence"
msgstr "גדר"
msgid "glasswork"
msgstr "כלי זכוכית"
msgid "house"
msgstr "בית"
msgid "interior"
msgstr "פנים"
msgid "paint"
msgstr "ציור"
msgid "refinish"
msgstr "ללטש מחדש"
msgid "swimming"
msgstr "שחייה"
msgid "wallpaper"
msgstr "טפט"
msgid "stonework"
msgstr "עבודת אבן"
msgid "subcontractor"
msgstr "קבלן משנה"
msgid "tile"
msgstr "אריח"
msgid "building services"
msgstr "שירותי בנייה"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "קבלני חשמל"
msgid "alarm"
msgstr "גלאי"
msgid "fire"
msgstr "אש"
msgid "install"
msgstr "להתקין"
msgid "telecom"
msgstr "טלקום"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "קבלני נגרות"
msgid "cabinet"
msgstr "ארון"
msgid "door"
msgstr "דלת"
msgid "finish"
msgstr "ליטוש"
msgid "framing"
msgstr "מסגור"
msgid "trim"
msgstr "גיזום"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "קבלנים במקצוע מיוחד"
msgid "alter"
msgstr "לשנות"
msgid "building"
msgstr "בניין"
msgid "concrete"
msgstr "בטון"
msgid "conditioning"
msgstr "מיזוג"
msgid "contractor"
msgstr "קבלן"
msgid "heating"
msgstr "חימום"
msgid "insulation"
msgstr "בידוד"
msgid "plastering"
msgstr "טיוח"
msgid "plumbing"
msgstr "שרברבות"
msgid "remodel"
msgstr "עיצוב מחדש"
msgid "roofing"
msgstr "קירוי"
msgid "setting"
msgstr "שיבוץ"
msgid "siding"
msgstr "חיפוי"
msgid "miniature"
msgstr "מיניאטורה"
msgid "minigolf"
msgstr "מיני גולף"
msgid "motorcycle"
msgstr "אופנוע"
msgid "parachuting"
msgstr "צניחה חופשית"
msgid "participation"
msgstr "השתתפות"
msgid "pool"
msgstr "בריכה"
msgid "range"
msgstr "מתחם"
msgid "roller"
msgstr "רולר"
msgid "scooter"
msgstr "קורקינט"
msgid "skating"
msgstr "החלקה על גלגיליות"
msgid "ski"
msgstr "סקי"
msgid "sky"
msgstr "שמיים"
msgid "slope"
msgstr "מדרון"
msgid "Building services"
msgstr "שירותי בנייה"
msgid "General contractors"
msgstr "קבלנים כלליים"
msgid "addition"
msgstr "הוספה"
msgid "outcome"
msgstr "תוצאה"
msgid "research"
msgstr "מחקר"
msgid "Online gambling"
msgstr "הימור מקוון"
msgid "blackjack"
msgstr "בלאק ג'ק"
msgid "poker"
msgstr "פוקר"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "בידור ופנאי אחרים"
msgid "aircraft"
msgstr "מטוס"
msgid "balloon"
msgstr "כדור פורח"
msgid "batting"
msgstr "חבטה"
msgid "cage"
msgstr "כלוב"
msgid "fishing"
msgstr "דיג"
msgid "horseback"
msgstr "רכיבה על סוסים"
msgid "hunting"
msgstr "ציד"
msgid "license"
msgstr "רישיון"
msgid "mini-golf"
msgstr "מיני גולף"
msgid "refreshment"
msgstr "כיבוד"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "ספורט – הימורים או פנטזי"
msgid "betting"
msgstr "הימורים"
msgid "fantasy"
msgstr "פנטזיה"
msgid "Lotteries"
msgstr "הגרלות לוטו"
msgid "licensed"
msgstr "ברישיון"
msgid "owned"
msgstr "בבעלות"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "תחזיות ספורט או שירותי חיזוי"
msgid "bet"
msgstr "הימור"
msgid "calculation"
msgstr "חישוב"
msgid "football"
msgstr "פוטבול"
msgid "forecasting"
msgstr "תחזית"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "מגידי עתידות"
msgid "teller"
msgstr "מגיד"
msgid "Movie theaters"
msgstr "אולמות קולנוע"
msgid "film"
msgstr "סרם"
msgid "motion"
msgstr "תנועה"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "מוזיקאים, להקות או תזמורות"
msgid "band"
msgstr "להקה"
msgid "comedian"
msgstr "קומיקאי"
msgid "dance"
msgstr "ריקוד"
msgid "dj"
msgstr "די.ג'יי"
msgid "entertain"
msgstr "בדרן"
msgid "magician"
msgstr "קוסם"
msgid "musician"
msgstr "מוזיקאי"
msgid "orchestra"
msgstr "תזמורת"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "פארקי שעשועים, קרנבלים או קרקסים"
msgid "astrology"
msgstr "אסטרולוגיה"
msgid "carnival"
msgstr "קרנבל"
msgid "circus"
msgstr "קרקס"
msgid "county"
msgstr "מחוז"
msgid "fair"
msgstr "יריד"
msgid "fortune"
msgstr "מזל"
msgid "mechanical"
msgstr "מכני"
msgid "mystic"
msgstr "מיסטיקן"
msgid "psychic"
msgstr "מדיום"
msgid "snack"
msgstr "חטיף"
msgid "stand"
msgstr "דוכן"
msgid "tarot"
msgstr "טארוט"
msgid "telling"
msgstr "להגיד"
msgid "exhibit"
msgstr "תצוגה"
msgid "exposition"
msgstr "תערוכה"
msgid "museum"
msgstr "מוזיאון"
msgid "winery"
msgstr "יקב"
msgid "Recreational camps"
msgstr "מחנות נופש"
msgid "boy"
msgstr "בן"
msgid "camp"
msgstr "מחנה"
msgid "campground"
msgstr "אתר מחנאות"
msgid "dude"
msgstr "בחור"
msgid "girl"
msgstr "בת"
msgid "nudist"
msgstr "נודיסט"
msgid "ranch"
msgstr "מתחם"
msgid "recreational"
msgstr "פנאי"
msgid "sporting"
msgstr "ספורט"
msgid "trailer"
msgstr "טריילר"
msgid "aquarium"
msgstr "אקווריום"
msgid "arboretum"
msgstr "ארבורטום"
msgid "attraction"
msgstr "אטרקציה"
msgid "botanical"
msgstr "בוטני"
msgid "karate"
msgstr "קראטה"
msgid "model"
msgstr "דוגמנות"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "בידור ופנאי"
msgid "Event ticketing"
msgstr "הזמנות כרטיסים לאירועים"
msgid "casting"
msgstr "ליהוק"
msgid "concert"
msgstr "קונצרט"
msgid "group"
msgstr "קבוצה"
msgid "lighting"
msgstr "תאור"
msgid "performing"
msgstr "הופעה"
msgid "road"
msgstr "כביש"
msgid "scalp"
msgstr "קרקפת"
msgid "scenery"
msgstr "נוף"
msgid "summer"
msgstr "קיץ"
msgid "swap"
msgstr "החלפה"
msgid "theatrical"
msgstr "תיאטרון"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "בידור ופנאי"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "אטרקציות תיירותיות"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "בתי ספר יסודיים או תיכוניים"
msgid "elementary"
msgstr "יסודי"
msgid "grade"
msgstr "כיתה"
msgid "grammar"
msgstr "דקדוק"
msgid "middle"
msgstr "חטיבת ביניים"
msgid "secondary"
msgstr "תיכון"
msgid "Other educational services"
msgstr "שירותי חינוך אחרים"
msgid "aviation"
msgstr "תעופה"
msgid "cook"
msgstr "בישול"
msgid "culinary"
msgstr "קולינריה"
msgid "flying"
msgstr "טיסה"
msgid "job"
msgstr "משרה"
msgid "academic"
msgstr "אקדמי"
msgid "college"
msgstr "קולג'"
msgid "degree"
msgstr "תואר"
msgid "engineering"
msgstr "הנדסה"
msgid "graduate"
msgstr "בית ספר להשכלה גבוהה"
msgid "junior"
msgstr "חטיבה"
msgid "school"
msgstr "בית ספר"
msgid "seminary"
msgstr "סמינר"
msgid "theological"
msgstr "תיאולוגי"
msgid "university"
msgstr "אוניברסיטה"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "בתי ספר מקצועיים"
msgid "carpentry"
msgstr "נגרות"
msgid "driving"
msgstr "נהיגה"
msgid "institute"
msgstr "מוסד"
msgid "instruction"
msgstr "הדרכה"
msgid "mechanics"
msgstr "מכניקה"
msgid "vocational"
msgstr "מקצועי"
msgid "weld"
msgstr "ריתוך"
msgid "fertility"
msgstr "פוריות"
msgid "practitioner"
msgstr "מטפל"
msgid "psychologist"
msgstr "פסיכולוג"
msgid "surgical"
msgstr "ניתוח"
msgid "therapist"
msgstr "מטפל"
msgid "Child care services"
msgstr "שירותי מעון יום"
msgid "babysitting"
msgstr "שמרטפות"
msgid "kid"
msgstr "ילד"
msgid "nannies"
msgstr "מטפלים בילדים"
msgid "nanny"
msgstr "מטפל בילדים"
msgid "preschool"
msgstr "גן חובה"
msgid "education"
msgstr "חינוך"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "קולג'ים או אוניברסיטאות"
msgid "Veterinary services"
msgstr "שירותים וטרינריים"
msgid "cat"
msgstr "חתול"
msgid "dog"
msgstr "כלב"
msgid "livestock"
msgstr "בקר"
msgid "vet"
msgstr "וטרינר"
msgid "Medical organizations"
msgstr "ארגונים רפואיים"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "טלרפואה"
msgid "consultation"
msgstr "ייעוץ"
msgid "dispense"
msgstr "מכירת תרופות"
msgid "mill"
msgstr "מטחנה"
msgid "pill"
msgstr "גלולה"
msgid "telehealth"
msgstr "טלרפואה"
msgid "telemed"
msgstr "טלרפואה"
msgid "Other medical services"
msgstr "שירותים רפואיים אחרים"
msgid "bank"
msgstr "בנק"
msgid "blood"
msgstr "דם"
msgid "chemical"
msgstr "כימי"
msgid "dependency"
msgstr "תלות"
msgid "Mental health services"
msgstr "שירותי בריאות הנפש"
msgid "counsel"
msgstr "ייעוץ"
msgid "supervision"
msgstr "השגחה"
msgid "yoga"
msgstr "יוגה"
msgid "Assisted living"
msgstr "דיור מוגן"
msgid "assisted"
msgstr "כולל סיוע"
msgid "nurse"
msgstr "אחות"
msgid "senior"
msgstr "גיל הזהב"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "מתקנים לטיפוח או לטיפול אישי"
msgid "convalescent"
msgstr "הבראה"
msgid "elder"
msgstr "אזרח ותיק"
msgid "heal"
msgstr "ריפוי"
msgid "hospice"
msgstr "הוספיס"
msgid "inpatient"
msgstr "מטופל באישפוז"
msgid "nursing"
msgstr "סיעוד"
msgid "rest"
msgstr "מנוחה"
msgid "Hospitals"
msgstr "בתי חולים"
msgid "continuous"
msgstr "מתמשך"
msgid "diagnostic"
msgstr "אבחון"
msgid "extensive"
msgstr "מקיף"
msgid "hospital"
msgstr "בית חולים"
msgid "mental"
msgstr "נפשי"
msgid "psychiatric"
msgstr "פסיכיאטריה"
msgid "services"
msgstr "שירותים"
msgid "veterinary"
msgstr "מרפאה וטרינרית"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "גיוס כספים אישי או מימון המונים"
msgid "awareness"
msgstr "מודעות"
msgid "expense"
msgstr "הוצאה"
msgid "money"
msgstr "כסף"
msgid "physician"
msgstr "רופא"
msgid "plastic"
msgstr "פלסטיק"
msgid "psychiatrist"
msgstr "פסיכיאטר"
msgid "radiologist"
msgstr "רדיולוג"
msgid "specialized"
msgstr "מומחה"
msgid "surgeon"
msgstr "מנתח"
msgid "surgery"
msgstr "ניתוח"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "אופטיקאים ומשקפי ראייה"
msgid "exam"
msgstr "בחינה"
msgid "eye"
msgstr "עין"
msgid "glasses"
msgstr "משקפיים"
msgid "optical"
msgstr "אופטיקה"
msgid "optician"
msgstr "אופטיקאי"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "רופאי שיניים ואורתודונטים"
msgid "dentist"
msgstr "רופא שיניים"
msgid "orthodontist"
msgstr "אורתודנט"
msgid "Chiropractors"
msgstr "כירופרקטים"
msgid "adjusted"
msgstr "התאמה"
msgid "chiropractor"
msgstr "כירופרקט"
msgid "column"
msgstr "עמודה"
msgid "limbs"
msgstr "איברים"
msgid "manipulated"
msgstr "מניפולציה"
msgid "spinal"
msgstr "עמוד השדרה"
msgid "muscle"
msgstr "שריר"
msgid "nebulizer"
msgstr "מערפל"
msgid "need"
msgstr "צורך"
msgid "needle"
msgstr "מחט"
msgid "prescription"
msgstr "מרשם"
msgid "rheumatoid"
msgstr "שיגרון"
msgid "serology"
msgstr "סרולוגיה"
msgid "sti"
msgstr "מחלות מין"
msgid "stimulation"
msgstr "גירוי"
msgid "syringe"
msgstr "מזרק"
msgid "medical services"
msgstr "שירותים רפואיים"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "רופאים ורופאות"
msgid "dermatologist"
msgstr "רופא עור"
msgid "doctor"
msgstr "רופא"
msgid "general"
msgstr "כללי"
msgid "gynecologist"
msgstr "גינקולוג"
msgid "neurologist"
msgstr "נוירולוג"
msgid "obstetrician"
msgstr "רופא מיילד"
msgid "orthopedist"
msgstr "אורתופד"
msgid "pediatrician"
msgstr "רופא ילדים"
msgid "defibrillator"
msgstr "דפיברילטור"
msgid "dental"
msgstr "שיניים"
msgid "dermal"
msgstr "עורי"
msgid "diabetes"
msgstr "סוכרת"
msgid "disposable"
msgstr "חד פעמי"
msgid "electrical"
msgstr "חשמלי"
msgid "eyeglass"
msgstr "משקפי ראייה"
msgid "filler"
msgstr "מילוי"
msgid "hearing"
msgstr "שמיעה"
msgid "hiv"
msgstr "HIV"
msgid "hypodermic"
msgstr "תת-עורי"
msgid "implant"
msgstr "איבר מושתל"
msgid "inhaler"
msgstr "משאף"
msgid "insulin"
msgstr "אינסולין"
msgid "kit"
msgstr "ערכה"
msgid "lense"
msgstr "עדשה"
msgid "covid"
msgstr "קורונה"
msgid "cpap"
msgstr "CPAP"
msgid "reservation"
msgstr "הזמנה"
msgid "resort"
msgstr "אתר נופש"
msgid "surf"
msgstr "גלישה"
msgid "term"
msgstr "תקופה"
msgid "Timeshares"
msgstr "יחידות נופש"
msgid "arrange"
msgstr "ארגון"
msgid "condominium"
msgstr "בית דירות"
msgid "exchange"
msgstr "החלפות"
msgid "rent"
msgstr "השכרה"
msgid "timeshare"
msgstr "יחידת נופש"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "טיולים ותיירות אחרים"
msgid "Medical services"
msgstr "שירותים רפואיים"
msgid "Medical devices"
msgstr "מכשירים רפואיים"
msgid "aid"
msgstr "עזרה"
msgid "aids"
msgstr "איידס"
msgid "als"
msgstr "ALS"
msgid "alzheimer"
msgstr "אלצהיימר"
msgid "arthritis"
msgstr "דלקת מפרקים"
msgid "bipap"
msgstr "BIPAP"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "טיולים ולינה"
msgid "Property rentals"
msgstr "השכרות נכסים"
msgid "apartment"
msgstr "דירה"
msgid "broker"
msgstr "סוכן"
msgid "commission"
msgstr "עמלה"
msgid "estate"
msgstr "נדל\"ן"
msgid "homeowner"
msgstr "בעל בית"
msgid "manager"
msgstr "מנהל"
msgid "motel"
msgstr "מוטל"
msgid "payment"
msgstr "תשלומים"
msgid "real"
msgstr "אמיתי"
msgid "residential"
msgstr "מגורים"
msgid "travel and lodging"
msgstr "טיולים ולינה"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "מלונות, אכסניות ומוטלים"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "breakfast"
msgstr "ארוחת בוקר"
msgid "central"
msgstr "מרכזי"
msgid "cottage"
msgstr "קוטג'"
msgid "couch"
msgstr "ספה"
msgid "homeshare"
msgstr "בית משותף"
msgid "inn"
msgstr "פונדק"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "חברות תעופה וספקי הובלה אווירית"
msgid "airline"
msgstr "חברת תעופה"
msgid "Other transportation services"
msgstr "שירותי תחבורה אחרים"
msgid "aerial"
msgstr "אווירי"
msgid "airport"
msgstr "שדה תעופה"
msgid "bicycle"
msgstr "אופניים"
msgid "carriage"
msgstr "כרכרה"
msgid "drawn"
msgstr "עגלה רתומה"
msgid "pedicab"
msgstr "טוק טוק"
msgid "shuttle"
msgstr "שאטל"
msgid "tramway"
msgstr "מסילה חשמלית"
msgid "warehousing"
msgstr "אחסון במחסן"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "משלוח או העברה"
msgid "cargo"
msgstr "מטען"
msgid "consultant"
msgstr "יועץ"
msgid "consumer"
msgstr "צרכן"
msgid "supplier"
msgstr "ספק ציוד"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "usps"
msgstr "USPS"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "תחבורה לנוסעים אל העבודה וחזרה"
msgid "carpool"
msgstr "קארפול"
msgid "commute"
msgstr "נסיעות לעבודה וחזרה"
msgid "ferry"
msgstr "מעבורת"
msgid "mass"
msgstr "הרבה"
msgid "route"
msgstr "מסלול"
msgid "Cruise lines"
msgstr "מסלולי שיט"
msgid "cabin"
msgstr "בקתה"
msgid "inclusive"
msgstr "מכיל"
msgid "inland"
msgstr "פנים הארץ"
msgid "line"
msgstr "שורה"
msgid "luxury"
msgstr "יוקרה"
msgid "pleasure"
msgstr "חופש"
msgid "ship"
msgstr "ספינה"
msgid "vacation"
msgstr "חופשה"
msgid "fee"
msgstr "עמלה"
msgid "garage"
msgstr "חניון"
msgid "hourly"
msgstr "לפי שעה"
msgid "park"
msgstr "פארק"
msgid "parking"
msgstr "חנייה"
msgid "temporary"
msgstr "זמני"
msgid "Travel agencies"
msgstr "סוכנויות טיולים"
msgid "accommodation"
msgstr "מקומות אירוח"
msgid "agent"
msgstr "סוכן"
msgid "behalf"
msgstr "מטעם"
msgid "booking"
msgstr "הזמנה"
msgid "bus"
msgstr "אוטובוס"
msgid "charter"
msgstr "טיסות שכר"
msgid "cruise"
msgstr "הפלגות"
msgid "land"
msgstr "יבשה"
msgid "lodging"
msgstr "לינה"
msgid "railway"
msgstr "מסילת רכבת"
msgid "sea"
msgstr "ים"
msgid "steamship"
msgstr "אוניית קיטור"
msgid "ticketing"
msgstr "כרטוס"
msgid "tour"
msgstr "סיור"
msgid "traveler"
msgstr "מטייל"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "מובילי מטענים"
msgid "carrier"
msgstr "חברת שילוח"
msgid "company"
msgstr "חברה"
msgid "distance"
msgstr "מרחק"
msgid "farm"
msgstr "חווה"
msgid "forwarder"
msgstr "מעבירים"
msgid "long"
msgstr "ארוך"
msgid "moving"
msgstr "הובלה"
msgid "refrigerated"
msgstr "מקורר"
msgid "storage"
msgstr "שטח אחסון"
msgid "uber"
msgstr "Uber"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "מוניות ולימוזינות"
msgid "Courier services"
msgstr "שירותי שליחים"
msgid "air"
msgstr "אוויר"
msgid "courier"
msgstr "ספק משלוח"
msgid "forward"
msgstr "העברה"
msgid "freight"
msgstr "הובלה"
msgid "ground"
msgstr "כביש"
msgid "letter"
msgstr "מכתבים"
msgid "parcel"
msgstr "חבילות"
msgid "trucking"
msgstr "הובלה במשאית"
msgid "Parking lots"
msgstr "חניונים"
msgid "basis"
msgstr "בסיס"
msgid "groom"
msgstr "טיפוח"
msgid "horse"
msgstr "סוס"
msgid "hotel"
msgstr "מלון"
msgid "housing"
msgstr "דיור"
msgid "kennel"
msgstr "מלונה"
msgid "knot"
msgstr "קשר"
msgid "pet"
msgstr "חיית מחמד"
msgid "piercing"
msgstr "פירסינג"
msgid "purification"
msgstr "טיהור"
msgid "registry"
msgstr "רשימה"
msgid "rsvp"
msgstr "לקבל את ההזמנה"
msgid "softening"
msgstr "ריכוך"
msgid "stable"
msgstr "אורווה"
msgid "tattoo"
msgstr "קעקוע"
msgid "taxidermist"
msgstr "מפחלץ"
msgid "train"
msgstr "רכבת"
msgid "Ridesharing"
msgstr "שיתוף נסיעות"
msgid "cab"
msgstr "מוניות"
msgid "commuter"
msgstr "לנסוע לעבודה וחזרה"
msgid "driver"
msgstr "נהג"
msgid "hail"
msgstr "לעצור מונית"
msgid "limo"
msgstr "לימו"
msgid "limousine"
msgstr "לימוזינה"
msgid "local"
msgstr "מקומי"
msgid "lyft"
msgstr "Lyft"
msgid "passenger"
msgstr "נוסע"
msgid "ride"
msgstr "נסיעה"
msgid "rideshare"
msgstr "נסיעה שיתופית"
msgid "suburban"
msgstr "פרוור"
msgid "taxi"
msgstr "טקסי"
msgid "taxicab"
msgstr "מונית"
msgid "transportation"
msgstr "תחבורה"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "שירותי כביסה או ניקיון"
msgid "diaper"
msgstr "חיתול"
msgid "fold"
msgstr "קיפול"
msgid "garment"
msgstr "לבוש"
msgid "laundry"
msgstr "כביסה"
msgid "wash"
msgstr "רחיצה"
msgid "adult"
msgstr "מבוגרים"
msgid "dating"
msgstr "היכרויות"
msgid "escort"
msgstr "שירותי ליווי"
msgid "love"
msgstr "אהבה"
msgid "matchmaker"
msgstr "שידוך"
msgid "Other personal services"
msgstr "שירותים אישיים אחרים"
msgid "animal"
msgstr "בעל חיים"
msgid "boarding"
msgstr "פנימייה"
msgid "body"
msgstr "גוף"
msgid "breed"
msgstr "גזע"
msgid "cash"
msgstr "מזומן"
msgid "crowdfunding"
msgstr "מימון המונים"
msgid "filtration"
msgstr "סינון"
msgid "gift"
msgstr "מתנה"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "הדרכה בנושאי בריאות ורווחה"
msgid "behavior"
msgstr "התנהגות"
msgid "being"
msgstr "חוויה אישית"
msgid "habit"
msgstr "הרגל"
msgid "individual"
msgstr "אישי"
msgid "life"
msgstr "חיים"
msgid "obstacle"
msgstr "מכשול"
msgid "psychology"
msgstr "פסיכולוגיה"
msgid "well"
msgstr "בריאות"
msgid "wellness"
msgstr "בריאות גופנית ונפשית"
msgid "lawn"
msgstr "דשא"
msgid "mow"
msgstr "לגזום"
msgid "mulch"
msgstr "לכסות בקש"
msgid "nursery"
msgstr "משתלה"
msgid "seed"
msgstr "זרעים"
msgid "sod"
msgstr "עשב"
msgid "spray"
msgstr "ריסוס"
msgid "stock"
msgstr "מלאי"
msgid "Massage parlors"
msgstr "מכוני עיסוי"
msgid "hot"
msgstr "חם"
msgid "parlor"
msgstr "מכון"
msgid "sauna"
msgstr "סאונה"
msgid "tub"
msgstr "אמבטיה"
msgid "Counseling services"
msgstr "שירותי יעוץ"
msgid "alcohol"
msgstr "אלכוהול"
msgid "drug"
msgstr "סמים"
msgid "marriage"
msgstr "נישואים"
msgid "instructional"
msgstr "לימודי"
msgid "mud"
msgstr "בוץ"
msgid "steam"
msgstr "אדים"
msgid "styling"
msgstr "עיצוב"
msgid "tan"
msgstr "שיזוף"
msgid "therapeutic"
msgstr "טיפולי"
msgid "whirlpool"
msgstr "השרייה במים"
msgid "wrap"
msgstr "עטיפות"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "סלונים או ספָּרים"
msgid "care"
msgstr "טיפוח"
msgid "coloring"
msgstr "צבע"
msgid "cutting"
msgstr "תספורת"
msgid "fingernail"
msgstr "ציפורן"
msgid "hairdresser"
msgstr "מעצב שיער"
msgid "manicure"
msgstr "מניקור"
msgid "nail"
msgstr "ציפורניים"
msgid "pedicure"
msgstr "פדיקור"
msgid "Landscaping services"
msgstr "שירותי עיצוב נוף"
msgid "fertilize"
msgstr "לדשן"
msgid "florist"
msgstr "מוכר פרחים"
msgid "garden"
msgstr "גן"
msgid "horticulture"
msgstr "הורטיקולטורה"
msgid "condo"
msgstr "דירה"
msgid "historical"
msgstr "היסטורי"
msgid "hoa"
msgstr "ועד בית"
msgid "labor"
msgstr "עבודה"
msgid "owner"
msgstr "בעלים"
msgid "tenant"
msgstr "דייר"
msgid "union"
msgstr "תאגיד"
msgid "Personal services"
msgstr "שירותים אישיים"
msgid "Photography studios"
msgstr "חדרי סטודיו לצילום"
msgid "develop"
msgstr "מפתח"
msgid "photofinish"
msgstr "פיתוח תמונות"
msgid "still"
msgstr "סטילס"
msgid "wedding"
msgstr "חתונה"
msgid "personal services"
msgstr "שירותים אישיים"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "מועדוני ספא לבריאות וליופי"
msgid "bath"
msgstr "אמבט"
msgid "bed"
msgstr "מיטה"
msgid "facial"
msgstr "טיפול פנים"
msgid "hair"
msgstr "שיער"
msgid "herbal"
msgstr "צמחי"
msgid "recreation"
msgstr "פנאי"
msgid "riding"
msgstr "רכיבה"
msgid "shooting"
msgstr "צילום"
msgid "spa"
msgstr "ספא"
msgid "swim"
msgstr "שחייה"
msgid "tennis"
msgstr "טניס"
msgid "yacht"
msgstr "יאכטה"
msgid "Political organizations"
msgstr "ארגונים פוליטיים"
msgid "candidate"
msgstr "מועמד"
msgid "fund"
msgstr "קרנות"
msgid "national"
msgstr "לאומי"
msgid "raise"
msgstr "לאסוף תרומות"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "ארגונים אחרים לחברים"
msgid "art"
msgstr "אומנות"
msgid "religion"
msgstr "דת"
msgid "religious"
msgstr "דתי"
msgid "study"
msgstr "למידה"
msgid "synagogue"
msgstr "בית כנסת"
msgid "temple"
msgstr "בית תפילה"
msgid "training"
msgstr "הדרכה"
msgid "worship"
msgstr "תפילה"
msgid "Country clubs"
msgstr "מועדוני קאנטרי קלאב"
msgid "boat"
msgstr "סירה"
msgid "bowling"
msgstr "באולינג"
msgid "club"
msgstr "מועדון"
msgid "country"
msgstr "מדינה"
msgid "course"
msgstr "קורס"
msgid "entertainment"
msgstr "בידור"
msgid "exercise"
msgstr "התעמלות"
msgid "facility"
msgstr "מִתְקָן"
msgid "golf"
msgstr "גולף"
msgid "gun"
msgstr "רובה"
msgid "league"
msgstr "ליגה"
msgid "racquetball"
msgstr "ראקטבול"
msgid "police"
msgstr "משטרה"
msgid "political"
msgstr "פוליטי"
msgid "veteran"
msgstr "יוצאי צבא"
msgid "membership organizations"
msgstr "ארגונים לחברים"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "ארגוני צדקה או ארגונים המספקים שירותים חברתיים"
msgid "charitable"
msgstr "פתוח לתרומות"
msgid "charity"
msgstr "צדקה"
msgid "contribution"
msgstr "תרומה"
msgid "donation"
msgstr "תרומה"
msgid "fundraise"
msgstr "לגייס כספים"
msgid "non"
msgstr "ללא"
msgid "nonprofit"
msgstr "ללא מטרות רווח"
msgid "organization"
msgstr "ארגון"
msgid "solicit"
msgstr "שידול"
msgid "welfare"
msgstr "רווחה"
msgid "Religious organizations"
msgstr "ארגונים דתיים"
msgid "activity"
msgstr "פעילות"
msgid "chapel"
msgstr "חדר תפילה"
msgid "church"
msgstr "כנסייה"
msgid "mosque"
msgstr "מסגד"
msgid "Other business services"
msgstr "שירותי עסקים אחרים"
msgid "Membership organizations"
msgstr "ארגונים לחברים"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "אגודות אזרחיות, אחוות ואגודות חברתיות"
msgid "alumnae"
msgstr "בוגרת מוסד להשכלה"
msgid "alumni"
msgstr "בוגר מוסד להשכלה"
msgid "athletic"
msgstr "אתלטי"
msgid "chamber"
msgstr "חדר"
msgid "civic"
msgstr "אזרחי"
msgid "commerce"
msgstr "מסחר"
msgid "fraternal"
msgstr "שייך לאחווה"
msgid "fundraising"
msgstr "גיוס כספים"
msgid "membership"
msgstr "חברות"
msgid "convention"
msgstr "ועידה"
msgid "key"
msgstr "מפתח"
msgid "locksmith"
msgstr "מנעולן"
msgid "meeting"
msgstr "פגישה"
msgid "paging"
msgstr "עימוד"
msgid "planner"
msgstr "מתכנן"
msgid "planning"
msgstr "תכנון"
msgid "postal"
msgstr "דואר"
msgid "seminar"
msgstr "סמינר"
msgid "tourist"
msgstr "תיירות"
msgid "translation"
msgstr "תרגום"
msgid "video-conferencing"
msgstr "video-conferencing"
msgid "settlement"
msgstr "הסדר"
msgid "wipe"
msgstr "למחוק"
msgid "Warranty Services"
msgstr "שירותי אחריות"
msgid "agreement"
msgstr "הסכם"
msgid "contract"
msgstr "חוזה"
msgid "device"
msgstr "מכשיר"
msgid "extended"
msgstr "מורחב"
msgid "refund"
msgstr "החזר כספי"
msgid "return"
msgstr "חזרה"
msgid "warranty"
msgstr "אחריות"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "שירותי שיווק אחרים"
msgid "advisor"
msgstr "יועץ"
msgid "answering"
msgstr "מענה לשאלות"
msgid "arrangement"
msgstr "סידור"
msgid "bureau"
msgstr "משרד"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "יעוץ לגבי אשראי או שיפור דירוג אשראי"
msgid "guarantee"
msgstr "התחייבות"
msgid "score"
msgstr "דירוג"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "שירותי יעוץ למשכנתא"
msgid "foreclosure"
msgstr "עיקול"
msgid "loan"
msgstr "הלוואה"
msgid "modification"
msgstr "שינוי"
msgid "mortgage"
msgstr "משכנתא"
msgid "relief"
msgstr "סיוע"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "שירותים להפחתת חובות"
msgid "adjusting"
msgstr "התאמה"
msgid "consolidation"
msgstr "איחוד"
msgid "debt"
msgstr "חוב"
msgid "financial"
msgstr "פיננסי"
msgid "levy"
msgstr "היטל"
msgid "reduction"
msgstr "הפחתה"
msgid "renegotiate"
msgstr "משא ומתן חוזר"
msgid "repossess"
msgstr "תגובות"
msgid "transmission"
msgstr "שידור"
msgid "waste"
msgstr "פסולת"
msgid "Government services"
msgstr "שירותים ממשלתיים"
msgid "agency"
msgstr "סוכנות"
msgid "community"
msgstr "קהילה"
msgid "government"
msgstr "ממשלה"
msgid "catalog"
msgstr "קטלוג"
msgid "mailing"
msgstr "דיוור"
msgid "outbound"
msgstr "יוצא"
msgid "telemarketing"
msgstr "שיווק טלפוני"
msgid "number"
msgstr "מספר"
msgid "collection"
msgstr "אוסף"
msgid "collector"
msgstr "אספן"
msgid "disposal"
msgstr "השלכה לפח"
msgid "distribution"
msgstr "תפוצה"
msgid "electric"
msgstr "חשמלי"
msgid "garbage"
msgstr "זבל"
msgid "gas"
msgstr "גז"
msgid "management"
msgstr "הנהלה"
msgid "ongoing"
msgstr "מתמשך"
msgid "power"
msgstr "חשמל"
msgid "refuse"
msgstr "לסרב"
msgid "sanitary"
msgstr "תברואתי"
msgid "system"
msgstr "מערכת"
msgid "truck"
msgstr "משאית"
msgid "Car sales"
msgstr "מכירות רכבים"
msgid "buy"
msgstr "רכישה"
msgid "camper"
msgstr "קרוון"
msgid "dealer"
msgstr "סוחר"
msgid "pickup"
msgstr "איסוף"
msgid "rv"
msgstr "RV"
msgid "sale"
msgstr "מבצע"
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
msgid "van"
msgstr "ואן"
msgid "Lead generation"
msgstr "יצירת לידים"
msgid "ad"
msgstr "פרסומת"
msgid "call"
msgstr "להתקשר"
msgid "convert"
msgstr "המרה"
msgid "customer"
msgstr "לקוח"
msgid "demographic"
msgstr "דמוגרפי"
msgid "engine"
msgstr "מנוע"
msgid "form"
msgstr "טופס"
msgid "generation"
msgstr "יצירה"
msgid "information"
msgstr "מידע"
msgid "interest"
msgstr "תחום עניין"
msgid "lead"
msgstr "ליד"
msgid "optimization"
msgstr "מיטוב"
msgid "seo"
msgstr "SEO"
msgid "Direct marketing"
msgstr "שיווק ישיר"
msgid "classified"
msgstr "מסווג"
msgid "direct"
msgstr "ישיר"
msgid "fax"
msgstr "פקס"
msgid "lube"
msgstr "חומר סיכה"
msgid "muffler"
msgstr "מאפלר"
msgid "oil"
msgstr "שמן"
msgid "replacement"
msgstr "תחלופה"
msgid "towing"
msgstr "גרירה"
msgid "tune-up"
msgstr "בדיקת רכב"
msgid "Car rentals"
msgstr "השכרות רכבים"
msgid "marketplace"
msgstr "שוק"
msgid "rental"
msgstr "להשכרה"
msgid "forensic"
msgstr "פורנזי"
msgid "industrial"
msgstr "תעשייתי"
msgid "inspection"
msgstr "בדיקה"
msgid "lab"
msgstr "מעבדה"
msgid "x-ray"
msgstr "קרני רנטגן"
msgid "xray"
msgstr "רנטגן"
msgid "Auto services"
msgstr "שירותים לרכבים"
msgid "alignment"
msgstr "יישור"
msgid "auto"
msgstr "רכב"
msgid "balancing"
msgstr "איזון"
msgid "analysis"
msgstr "ניתוח"
msgid "consulting"
msgstr "יעוץ"
msgid "conversion"
msgstr "המרה"
msgid "database"
msgstr "בסיס נתונים"
msgid "requirements"
msgstr "דרישות"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "מעבדות בדיקה"
msgid "automobile"
msgstr "רכב"
msgid "calibration"
msgstr "כיול"
msgid "accounting"
msgstr "חשבונאות"
msgid "billing"
msgstr "חיוב"
msgid "bookkeeping"
msgstr "ראיית חשבון"
msgid "finance"
msgstr "פיננסים"
msgid "income"
msgstr "הכנסה"
msgid "payroll"
msgstr "משכורת"
msgid "tax"
msgstr "מס"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "משפטנים ועורכי דין"
msgid "advice"
msgstr "עצה"
msgid "attorney"
msgstr "עורכת דין"
msgid "counseling"
msgstr "ייעוץ"
msgid "law"
msgstr "חוק"
msgid "lawyer"
msgstr "עורך דין"
msgid "legal"
msgstr "משפטי"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "שירותי פשיטת רגל"
msgid "bankruptcy"
msgstr "פשיטת רגל"
msgid "bail"
msgstr "ערבות"
msgid "bond"
msgstr "איגרות חוב"
msgid "court"
msgstr "בית משפט"
msgid "jail"
msgstr "כלא"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "חשבונאות, ביקורת או הכנת מס"
msgid "newspaper"
msgstr "עיתון"
msgid "paper"
msgstr "נייר"
msgid "periodical"
msgstr "תקופתי"
msgid "printing"
msgstr "דפוס"
msgid "publish"
msgstr "לפרסם"
msgid "publishing"
msgstr "פרסום"
msgid "sheet"
msgstr "גיליון"
msgid "technical"
msgstr "טכני"
msgid "trade"
msgstr "מסחר"
msgid "yearbook"
msgstr "ספר מחזור"
msgid "super"
msgstr "ארוחת ערב"
msgid "clean"
msgstr "נקי"
msgid "decoration"
msgstr "עיטור"
msgid "immediate"
msgstr "מיידי"
msgid "personnel"
msgstr "כוח אדם"
msgid "prep"
msgstr "הכנה"
msgid "prepare"
msgstr "להכין"
msgid "serve"
msgstr "הגשה"
msgid "serving"
msgstr "הגשת מנות"
msgid "Other food and dining"
msgstr "אוכל והסעדה אחרים"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "הדפסה ופרסום"
msgid "blueprinting"
msgstr "יצירת שרטוטים"
msgid "copy"
msgstr "עותק"
msgid "directory"
msgstr "ספרייה"
msgid "manual"
msgstr "ידני"
msgid "Grocery stores"
msgstr "חנות מצרכים"
msgid "baked"
msgstr "אפוי"
msgid "bakery"
msgstr "מאפייה"
msgid "canned"
msgstr "שימורים"
msgid "card"
msgstr "כרטיס"
msgid "cleaning"
msgstr "ניקיון"
msgid "consumption"
msgstr "צריכה"
msgid "counter"
msgstr "דוכן"
msgid "deliver"
msgstr "לשלוח"
msgid "department"
msgstr "מחלקה"
msgid "dry"
msgstr "יבש"
msgid "fish"
msgstr "דג"
msgid "floral"
msgstr "פרחוני"
msgid "frozen"
msgstr "קפוא"
msgid "greeting"
msgstr "ברכה"
msgid "houseware"
msgstr "כלי בית"
msgid "hygiene"
msgstr "היגיינה"
msgid "item"
msgstr "פריט"
msgid "magazine"
msgstr "מגזין"
msgid "meat"
msgstr "בשר"
msgid "perishable"
msgstr "מתכלה"
msgid "pharmacy"
msgstr "בית מרקחת"
msgid "polishing"
msgstr "ניקוי"
msgid "prepackaged"
msgstr "נארז מראש"
msgid "shopper"
msgstr "קונים"
msgid "eating"
msgstr "אכילה"
msgid "lounge"
msgstr "טרקלין"
msgid "nightclub"
msgstr "מועדון לילה"
msgid "restaurant"
msgstr "מסעדה"
msgid "service"
msgstr "שירות"
msgid "soda"
msgstr "משקאות מוגזים"
msgid "takeout"
msgstr "להזמין אוכל"
msgid "tavern"
msgstr "טברנה"
msgid "food and drink"
msgstr "אוכל ומשקאות"
msgid "diner"
msgstr "דיינר"
msgid "Other digital goods"
msgstr "סחורה דיגיטלית אחרת"
msgid "ebook"
msgstr "ספר אלקטרוני"
msgid "intangible"
msgstr "לא מוחשי"
msgid "stream"
msgstr "סטרימינג"
msgid "virtual"
msgstr "וירטואלי"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "מסעדות וחיי לילה"
msgid "bar"
msgstr "בר"
msgid "cafe"
msgstr "קפה"
msgid "cafeteria"
msgstr "קפיטריה"
msgid "cake"
msgstr "עוגה"
msgid "cocktail"
msgstr "קוקטייל"
msgid "delivery"
msgstr "משלוח"
msgid "dessert"
msgstr "קינוח"
msgid "establishment"
msgstr "מוסד"
msgid "gambling"
msgstr "הימור"
msgid "lottery"
msgstr "הגרלה"
msgid "race"
msgstr "מרוץ"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "בלוגים ותוכן כתוב"
msgid "content"
msgstr "תוכן"
msgid "online"
msgstr "מקוון"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "template"
msgstr "תבנית"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "Digital products"
msgstr "מוצרים דיגיטליים"
msgid "Software as a service"
msgstr "תוכנה כשירות"
msgid "digital products"
msgstr "מוצרים דיגיטליים"
msgid "game"
msgstr "משחק"
msgid "book"
msgstr "ספרים"
msgid "good"
msgstr "טוב"
msgid "theater"
msgstr "תאטרון"
msgid "Music or other media"
msgstr "מוזיקה או מדיה אחרת"
msgid "amusement"
msgstr "שעשועים"
msgid "arcade"
msgstr "שדרת מכונות משחק"
msgid "casino"
msgstr "קזינו"
msgid "wholesale"
msgstr "סיטונאות"
msgid "Other merchandise"
msgstr "סחורה ממותגת אחרת"
msgid "ammunition"
msgstr "תחמושת"
msgid "atlas"
msgstr "אטלס"
msgid "bottled"
msgstr "בבקבוק"
msgid "collectible"
msgstr "לאספנים"
msgid "distilled"
msgstr "מזוקק"
msgid "firearm"
msgstr "כלי נשק"
msgid "firework"
msgstr "זיקוקים"
msgid "frame"
msgstr "מסגרת"
msgid "gravestone"
msgstr "מצבות"
msgid "headstone"
msgstr "מצבה"
msgid "hobby"
msgstr "תחביב"
msgid "ice"
msgstr "קרח"
msgid "magic"
msgstr "קסמים"
msgid "memorabilia"
msgstr "ממורביליה"
msgid "monument"
msgstr "פסל"
msgid "party"
msgstr "מסיבה"
msgid "picture"
msgstr "תמנה"
msgid "poster"
msgstr "פוסטר"
msgid "sunglass"
msgstr "משקפי שמש"
msgid "supply"
msgstr "אספקה"
msgid "trophy"
msgstr "פרס"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "אבני חן ומתכות, שעונים ותכשיטים"
msgid "b2b"
msgstr "בין עסקי"
msgid "costume"
msgstr "תחפושת"
msgid "distributor"
msgstr "מפיץ"
msgid "durable"
msgstr "עמיד"
msgid "gemstone"
msgstr "אבן חן"
msgid "goods"
msgstr "סחורות"
msgid "pearl"
msgstr "פנינה"
msgid "repaid"
msgstr "תשלום חוזר"
msgid "silverware"
msgstr "כלי כסף"
msgid "stone"
msgstr "אבן"
msgid "antique"
msgstr "עתיק"
msgid "clock"
msgstr "שעון"
msgid "diamond"
msgstr "יהלום"
msgid "fine"
msgstr "עדין"
msgid "flatware"
msgstr "סכו\"ם"
msgid "gem"
msgstr "אבן חן"
msgid "jewelry"
msgstr "תכשיטים"
msgid "metal"
msgstr "מתכות"
msgid "pawn"
msgstr "משכון"
msgid "silver"
msgstr "כסף"
msgid "silver-plate"
msgstr "מצופה בכסף"
msgid "silversmith"
msgstr "צורפים"
msgid "stamp"
msgstr "חותמת"
msgid "sterling"
msgstr "סטרלינג"
msgid "watch"
msgstr "שעון"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "חלקים ואביזרים לרכבים"
msgid "automotive"
msgstr "רכב"
msgid "car"
msgstr "מכונית"
msgid "motor"
msgstr "מנוע"
msgid "tire"
msgstr "צמיגים"
msgid "vehicle"
msgstr "רכבים"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "חנות תכשיטים, שעונים, שעוני יד וחנויות כלי כסף"
msgid "household"
msgstr "משק בית"
msgid "made"
msgstr "עבודת בית"
msgid "mattress"
msgstr "מזרן"
msgid "order"
msgstr "הזמנה"
msgid "outdoor"
msgstr "בטבע"
msgid "patio"
msgstr "חצר פנימית"
msgid "porch"
msgstr "מרפסת"
msgid "upholstery"
msgstr "ריפוד"
msgid "window"
msgstr "חלון"
msgid "Home electronics"
msgstr "מוצרי אלקטרוניקה ביתיים"
msgid "assembly"
msgstr "הרכבה"
msgid "camcorder"
msgstr "מכשיר הקלטה"
msgid "camera"
msgstr "מצלמה"
msgid "dslr"
msgstr "dslr"
msgid "laptop"
msgstr "מחשב נייד"
msgid "part"
msgstr "חלק"
msgid "pc"
msgstr "PC"
msgid "radio"
msgstr "רדיו"
msgid "stereo"
msgstr "מערכת סטריאו"
msgid "tablet"
msgstr "טאבלט"
msgid "television"
msgstr "טלוויזיה"
msgid "tv"
msgstr "טלוויזיה"
msgid "vcr"
msgstr "מכשיר וידאו"
msgid "beauty"
msgstr "יופי"
msgid "cosmetic"
msgstr "קוסמטיקה"
msgid "make"
msgstr "לאפר"
msgid "make-up"
msgstr "איפור"
msgid "makeup"
msgstr "איפור"
msgid "moisture"
msgstr "לחות"
msgid "moisturizer"
msgstr "קרם לחות"
msgid "serum"
msgstr "סרום"
msgid "skin"
msgstr "עור"
msgid "treatment"
msgstr "טיפול"
msgid "up"
msgstr "שדרוג"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "מוצרים וריהוט לבית"
msgid "appliance"
msgstr "מכשירי חשמל"
msgid "bedding"
msgstr "מצעים"
msgid "covering"
msgstr "כיסוי"
msgid "drapery"
msgstr "וילונות"
msgid "equipment"
msgstr "ציוד"
msgid "floor"
msgstr "רצפה"
msgid "furnishing"
msgstr "עיצוב ריהוט"
msgid "furniture"
msgstr "ריהוט"
msgid "convenience"
msgstr "נוחות"
msgid "deli"
msgstr "מעדנייה"
msgid "delicatessen"
msgstr "מעדנייה"
msgid "drink"
msgstr "משקה"
msgid "fast"
msgstr "מהיר"
msgid "fruit"
msgstr "פרי"
msgid "gourmet"
msgstr "גורמה"
msgid "grocery"
msgstr "מצרכים"
msgid "health"
msgstr "בריאות"
msgid "market"
msgstr "שוק"
msgid "meal"
msgstr "ארוחה"
msgid "poultry"
msgstr "עוף"
msgid "preparation"
msgstr "הכנה"
msgid "produce"
msgstr "תוצרת"
msgid "specialty"
msgstr "מומחיות"
msgid "supermarket"
msgstr "סופרמרקט"
msgid "vegetable"
msgstr "ירק"
msgid "vitamin"
msgstr "ויטמין"
msgid "Beauty products"
msgstr "מוצרי יופי"
msgid "infant"
msgstr "תינוק"
msgid "men"
msgstr "גברים"
msgid "pant"
msgstr "מכנס"
msgid "short"
msgstr "קצרים"
msgid "skirt"
msgstr "חצאית"
msgid "t-shirt"
msgstr "חולצת טי"
msgid "tee"
msgstr "חולצה"
msgid "undergarment"
msgstr "הלבשה תחתונה"
msgid "women"
msgstr "נשים"
msgid "Convenience stores"
msgstr "חנויות נוחות"
msgid "apparel"
msgstr "אופנה"
msgid "baby"
msgstr "תינוקות"
msgid "children"
msgstr "ילדים"
msgid "dress"
msgstr "שמלה"
msgid "digital"
msgstr "דיגיטלי"
msgid "hardware"
msgstr "חומרה"
msgid "lease"
msgstr "שכירות"
msgid "maintenance"
msgstr "תחזוקה"
msgid "personal"
msgstr "אישי"
msgid "product"
msgstr "מוצר"
msgid "program"
msgstr "תוכנה"
msgid "saas"
msgstr "saas"
msgid "software"
msgstr "תוכנה"
msgid "programming"
msgstr "תכנות"
msgid "web"
msgstr "ווב"
msgid "data"
msgstr "נתונים"
msgid "processing"
msgstr "עיבוד"
msgid "integrated"
msgstr "באינטגרציה"
msgid "systems"
msgstr "מערכות"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "ביגוד ואביזרים"
msgid "app"
msgstr "אפליקציה"
msgid "business"
msgstr "עסק"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "מספר ההמלצות לאתרים שיש להחזיר בתוצאות הכרטיס"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "מספר ההמלצות לתגיות שיש להחזיר בתוצאות הכרטיס"
msgid "Block patterns"
msgstr "מקבצי בלוקים"
msgid "Color palette variations"
msgstr "וריאציות של ערכות צבעים"
msgid "Font: %s"
msgstr "גופן: %s"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "וריאציות של שילובי גופנים"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "כמות מוגבלת של שיתופים ברשתות החברתיות"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "שיתופים ללא הגבלה ברשתות החברתיות"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "להציג נתונים סטטיסטיים מפורטים עבור %(title)s"
msgid "No data to show"
msgstr "אין נתונים לתצוגה"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"ניתן לחסוך %1$s לעומת רכישה נפרדת של VaultPress Backup, Akismet Anti-spam ו-"
"Jetpack Scan."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr ""
"לכתובת הזאת צריך להיות דומיין שונה מזה שרשום בחשבונך ב-Professional Email."
msgid "Register for the webinar ↗"
msgstr "להרשמה לוובינר ↗"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "עם סמל של חץ"
msgid "Thin Gray"
msgstr "לבן וצר"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr "אירעה שגיאה עם הכתובת. יש לאמת שכל נתוני החובה תקינים"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(מסתיים ב-%(lastFour)s)"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "התוקף פג בתאריך %(month)s/%(year)s"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"מצטערים, לא הייתה לנו אפשרות לבדוק את הסטטוס של {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} כרגע. יש להתחבר לחשבונך קודם או לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Discounted shipping"
msgstr "משלוח מוזל"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Your store"
msgstr "החנות שלך"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "שיווק ואימייל"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "חישוב אוטומטי של מיסי מכירה"
msgid "Accept local payments"
msgstr "לקבל תשלומים מקומיים"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "לקדם ב-TikTok"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "לסנכרן עם Pinterest"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "שחזור של עגלת קניות נטושה"
msgid "Custom order emails"
msgstr "אימיילים מותאמים להזמנות"
msgid "Custom product kits"
msgstr "ערכות מוצרים מותאמות"
msgid "List products by brand"
msgstr "רשימת מוצרים לפי מותג"
msgid "Integrated payments"
msgstr "תשלומים משולבים"
msgid "International payments"
msgstr "תשלומים בינלאומיים"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "האפליקציה של WooCommerce לנייד"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "תעודת SSL בחינם"
msgid "List unlimited products"
msgstr "לרשום מוצרים ללא הגבלה"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "מצטערים, אין פוסטים שמתאימים לחיפוש {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "חנות של WooCommerce"
msgid "1st"
msgstr "1"
msgid "%s min read"
msgstr "משך קריאה – %s דקות"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr "סופר / משקיע / שדר פודקאסטים "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "לצפייה בעוד נתונים סטטיסטיים ותובנות – %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"לייקים: לא נמצאו לייקים. להוסיף 'לייקים' לפוסטים ולעמודים שלך כדי לעודד "
"מעורבות – %s."
msgid "Top performing pages"
msgstr "עמודים עם ביצועים מובילים"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "לצפייה בעוד נתונים סטטיסטיים ותובנות"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr "התוצאות כאן! זה הזמן לראות את הביצועים של האתר שלך בחודש האחרון."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "הנתונים הסטטיסטיים עבור %1$s לאתר %2$s"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "תשובה %d"
msgstr[1] "%d תשובות"
msgid "Read this"
msgstr "לקריאה של"
msgid "Related Items"
msgstr "פריטים קשורים"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"ניצלת {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} מתוך "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[1] ""
"ניצלת {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} מתוך "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid "Creating"
msgstr "יוצר"
msgid "Best regards,"
msgstr "בברכה,"
msgid "Best regards"
msgstr "בברכה,"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr "לעסקים בצמיחה מהירה שזקוקים לגישה אל הכלים העוצמתיים ביותר."
msgid "Plus"
msgstr "ובנוסף"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "לחפש לפי השם או הכתובת של האתר..."
msgid "Version of the import package."
msgstr "הגרסה של חבילת הייבוא"
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "ספירה של תיאורי התגובות שנמחקו."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "ספירה של תיאורי הפוסטים שנמחקו."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "ספירה של תיאורי המונחים שנמחקו."
msgid "Max batch size."
msgstr "גודל אצווה מרבי."
msgid "Max execution time."
msgstr "זמן ביצוע מרבי."
msgid "Max execution input time."
msgstr "זמן ביצוע מרבי של הקלט."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "להעלות סוגי Mime מקובלים."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "מזהה שנוצר באופן אוטומטי לפוסטים האחרונים."
msgid "Get Social Basic"
msgstr "להשתמש ב-Social Basic"
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "להשתמש ב-Social Advanced"
msgid "This email has expired."
msgstr "פג תוקף האימייל הזה."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "לא נרשמת לתגובות."
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "גיבויים אוטומטיים + שחזור מהיר"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "אימיילים לגבי חזרה למלאי"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"מצטערים, אין לך אפשרות לרכוש תוכנית נוספת של Akismet Personal או של Akismet "
"Free."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לרכוש תוכנית נוספת של Akismet Free."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"ניתן לייבא עד 100 נרשמים בחינם – או להוסיף כמה באופן נפרד – כדי להתחיל להפיץ "
"את החדשות."
msgid "It begins with a name."
msgstr "הכול מתחיל בשם."
msgid "View all %(title)s"
msgstr "להציג הכול %(title)s"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "לשדרג ל-Jetpack %(productName)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"לאבטחה המלאה של WordPress, כדאי לעיין בתוכניות Backup ו-"
"Security שלנו בעלות התחלתית של %2$s לחודש ולשפר את ההגנה על האתר מפני "
"סיכונים אחרים מעבר לתגובות זבל."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "לחודש בשנה הראשונה, חיוב שנתי"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "לנהל אתרים למנויים"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "החזר כספי תוך %(dayCount)s ימים. לא נשאל שאלות."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress Reader"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "ליהנות מגישה מהירה למיליוני בלוגים."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr "אירעה שגיאה עם הכתובת. יש למלא את המחוז, המדינה או האזור"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "לא להציג לי את השלב הזה שוב."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או נדרשת לך עזרה, צוות התמיכה הידידותי שלנו זמין בכל שעות "
"היממה ובכל ימות השבוע."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"יש לך שאלות או נדרשת לך עזרה? צוות התמיכה הידידותי שלנו זמין בכל שעות היממה "
"ובכל ימות השבוע דרך הצ'אט או האימייל."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "נוכל לבדוק כעת מה הפתרון המושלם עבורך."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"לעסקים חדשים, ניהול ידני של האפשרות הזאת עוזר לעקוב אחרי מלאי ולהכיר את "
"תהליך העבודה בהשלמת הזמנות. לחנויות מתפתחות, בדרך כלל מומלץ לשלב תהליכי "
"אוטומציה כדי לסנכרן את המלאי, לעדכן פרטים של מוצרים רבים במקביל – ואפילו "
"להזמין באופן אוטומטי מלאי חדש."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"ניהול מלאי בצורה מדויקת ויעילה יכול לחסוך המון זמן. זה שלב קריטי גם כאשר "
"החנות שלך צומחת."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"חשוב לזכור: אם יש לך שאלות או נדרשת לך עזרה, צוות התמיכה הידידותי שלנו זמין "
"בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע דרך הצ'אט או האימייל."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או נדרשת לך עזרה, צוות שמעניק עדיפות בקבלת תמיכה יהיה זמין "
"בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע דרך הצ'אט או האימייל."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"באימייל הבא, נשתף מדריך מפורט עם רשימת משימות שיש לבצע לפני ההשקה כדי למנוע "
"את הסיכוי שאולי משהו התפספס על הדרך. להתראות בינתיים."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"לא חייבים להיות מומחי שיווק כדי לקדם את החנות לקהל הגלובלי. ל-WooCommerce יש "
"את כל הכלים שנדרשים לך."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"בהמשך אפשר להציג את העסק לראווה ב-Google – חינם – כדי שלקוחות שמחפשים מוצרים "
"כמו שלך ימצאו אותך. עם עד $500† בנקודות זיכוי לפרסומות מ-Google, תהיה לך "
"אפשרות להפעיל פרסומות חיפוש בתשלום, להציג מודעות ולשווק קמפיינים – וכל זאת "
"ישירות מלוח הבקרה של החנות שלך."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"רשתות חברתיות יכולות להפוך לייקים ללקוחות נאמנים, ועוקבים אקראיים למעריצים "
"נלהבים. באפשרותך להשתמש באינטגרציות הרשמיות שלנו עם פלטפורמות כמו TikTok, "
"פייסבוק ו-Pinterest, כדי להגביר את שיווק החנות שלך ולהגדיל את שיעורי המכירה "
"דרך הרשתות החברתיות."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"בשלב הבא של המסע המשותף שלנו, נוציא את המכחולים מהקלמר ונבדוק יחד את כל "
"האפשרויות הרבות שיש להתאמה אישית מלאה של המראה והאווירה של החנות. תאווה "
"לעיניים!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"התמיכה זמינה עבורך בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע כדי לאפשר לך להתחיל את "
"בניית החנות ברגל ימין."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או נדרשת לך עזרה, צוות התמיכה הידידותי שלנו "
"זמין בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע ."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr ""
"עדיפות בקבלת תמיכה מאנשי מקצוע זמינה עבורך בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "נוכל לבדוק כעת מה הפתרון המושלם עבורך."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "לעקוב ביעילות אחרי המלאי שלי"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "יידה מסתכלת לעבר המצלמה."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"לעסקים חדשים, ניהול ידני של האפשרות הזאת עוזר לעקוב אחרי מלאי "
"ולהכיר את תהליך העבודה בהשלמת הזמנות. לחנויות מתפתחות, בדרך "
"כלל מומלץ לשלב תהליכי אוטומציה כדי לסנכרן את המלאי, לעדכן "
"פרטים של מוצרים רבים במקביל – ואפילו להזמין באופן אוטומטי מלאי חדש."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"ניהול מלאי בצורה מדויקת ויעילה יכול לחסוך המון זמן. זה שלב "
"קריטי גם כאשר החנות שלך צומחת."
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "איך לנהל את המלאי וההזמנות שלך ביעילות"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "לעקוב ביעילות אחרי המלאי שלך"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"אם ברצונך לא לרכוש תוכנית, האתר שלך יועבר לתוכנית נמוכה יותר וכל ההרחבות "
"וההתאמות האישיות שנוספו לו יוסרו. אנחנו נגבה את האתר באופן אוטומטי וכך, אם "
"דעתך תשתנה תוך 30 יום, תהיה לך אפשרות להמשיך לעבוד עליו בדיוק מהנקודה שהפסקת."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"באימייל הבא, נשתף מדריך מפורט עם רשימת משימות שיש לבצע לפני ההשקה כדי למנוע "
"את הסיכוי שאולי משהו התפספס על הדרך . להתראות בינתיים."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "מארי מחייכת."
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "תנאים והתניות חלים."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"לא חייבים להיות מומחי שיווק כדי לקדם את החנות לקהל הגלובלי. "
"ל-WooCommerce יש את כל הכלים הדרושים."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"רשתות חברתיות יכולות להפוך לייקים ללקוחות נאמנים , ועוקבים "
"אקראיים למעריצים נלהבים. באפשרותך להשתמש באינטגרציות הרשמיות שלנו עם "
"הפלטפורמות השונות, כולל TikTok , פייסבוק ו-"
"Pinterest , אשר יכולות לשפר את השיווק של החנות שלך ואת "
"שיעורי המכירה מהרשתות החברתיות."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"כל עסק רוצה למכור יותר ולגדול לאורך זמן. לשם כך, עליך לשווק את החנות כדי "
"להגיע ליותר קונים ולוודא שיחזרו שוב ושוב – "
"אבל איך?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "לחשוף את המוצרים שלך בפני קונים, לא משנה מה התקציב שלך"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "לא חייבים להיות מומחי שיווק"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"בשלב הבא של המסע המשותף שלנו, נוציא את המכחולים מהקלמר ונבדוק יחד את כל "
"האפשרויות הרבות שיש להתאמה אישית מלאה של המראה והאווירה"
"strong> של החנות. תאווה לעיניים! "
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "העתיד העסקי שלך תכף יהיה בידיים שלך"
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"לקבל עדיפות בתמיכה דרך "
"האימייל."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "יש לך שאלות? נדרשת לך עזרה?"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – חברה של Automattic"
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "סמלי הלוגו של WooCommerce ו-WordPress.com."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "הכפתור של iOS App Store."
msgid "Google Play button."
msgstr "הכפתור של Google Play."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"חברת WooCommerce, Inc. ממוקמת בכתובת 60 29th St "
"#343, San Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgid "Automattic logo."
msgstr "הלוגו של Automattic."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"הודעת האימייל נשלחה אל %4$s . שלחנו אליך את הודעת האימייל הזאת מכיוון שנרשמת "
"לתקופת ניסיון בחינם של 14 ימים לשירות של Woo Express. לא רוצה עוד לקבל "
"הודעות אימייל לגבי תחילת העבודה עם Woo Express מאיתנו? ניתן לעדכן את הפרופיל שלך אולבטל את הרישום ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "אני רוצה לקבל את הודעת האימייל הבאה בסדרה כבר עכשיו"
msgid "Just buy %s"
msgstr "רק לקנות את %s"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "יש לבחור איך להשתמש ב-%s"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "נכשלה ההוספה של רכישת המוצר של האתר המשוכפל."
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "אין אפשרות לאחזר את רכישת המוצר של האתר המשוכפל החדש."
msgid "Staging Site"
msgstr "אתר משוכפל"
msgid "No sites"
msgstr "אין אתרים"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "אין נתונים זמינים לתקופה שצוינה."
msgid "View all subscribers"
msgstr "להציג את כל המנויים"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "מכסת האחסון משותפת בין ההפקה לשכפול."
msgid "Course image"
msgstr "התמונה של הקורס"
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה בעת העברת האתר שלך. יש לנסות שוב."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "יש להמתין בזמן שאנחנו מעבירים את האתר שלך."
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "האתר שלך הועבר בהצלחה."
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "יש ללחוץ בהמשך כדי להוסיף את האתר הזה לפיד של ה-Reader שלך:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* מותנה בשימוש ובמגבלת האחסון שלך."
msgid "See more info"
msgstr "להציג מידע נוסף"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "יש ללחוץ כאן למידע נוסף על האתר שלך."
msgid "Click here for more info"
msgstr "יש ללחוץ כאן למידע נוסף"
msgid "Subscribed post"
msgstr "פוסט למנויים"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "שיתוף אוטומטי של פוסטים"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"כדי להשתמש בכלי הזה, נדרש פשוט להעלות תמונה או סרטון ולהוסיף טקסט מותאם "
"אישית במקטע 'רשת חברתית' של עורך הסרגל הצדי. כשהפוסט יתפרסם, הפרסום האוטומטי "
"ברשתות החברתיות יופעל."
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "להתקין את Social כתוסף עצמאי"
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"בעת שדרוג לתוכנית מתקדמת , תהיה לך האפשרות לבחור תמונה או "
"סרטון וטקסט מותאם אישית כדי לשתף את הפוסט בבלוג שלך כפוסט ברשת חברתית. במקום "
"להיראות כתצוגה מקדימה של קישור, התמונה והטקסט שלך ייראו כפי שפרסמת אותם "
"באופן ידני בפלטפרומה החברתית עצמה, דבר שיחסוך לך זמן וימטב את המעורבות. "
"מחקרים מראים שהמעורבות בפוטסים ברשתות חברתיות שפורסמו באופן ידני גדולה ב-50%"
"% בהשוואה לשיתוף קישורים."
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"אפשר גם למחזר פוסטים שפורסמו ולשתף אותם ברשתות החברתיות שלך. עליך לעבור אל "
"'הניהול של WordPress' ← 'פרסומים' ולאתר את הפוסט שפרסמת. אפשר לערוך וללחוץ "
"על סמל הרשתות החברתיות (הרמקול) בפינה הימנית העליונה של העורך. בסרגל הצדי "
"יופיע המקטע 'לשתף את הפוסט הזה', שבו אפשר לבחור את הפרסומים שלך ברשתות "
"החברתיות ולהגדיר את התצורה שלהם. לאחר מכן, יש ללחוץ על הפעולה 'לשתף פוסט' "
"כדי לפרסם באופן אוטומטי ברשתות החברתיות. פעולה זו לא תשנה את הסטטוס של הפוסט "
"שלך."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "איך אוכל לשתף את התוכן שלי כפוסטים ברשתות חברתיות?"
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "איך אוכל לשתף פוסטים שפורסמו בעבר?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"כדי לשתף פוסטים מתוזמנים ברשתות החברתיות באופן אוטומטי, עליך לעבור אל "
"'הניהול של WordPress' ← 'פרסומים' ולאתר את הפוסט המתוזמן שברצונך לפרסם. אפשר "
"לערוך וללחוץ על סמל הרשתות החברתיות (הרמקול) בפינה הימנית העליונה של העורך. "
"לאחר מכן, בסרגל הצדי יופיע המקטע 'לשתף את הפוסט הזה', שבו אפשר לבחור את "
"הפרסומים שלך ברשתות החברתיות ולהגדיר את התצורה שלהם. כשהפוסט יתפרסם סוף סוף, "
"הוא יתפרסם באופן אוטומטי ברשתות החברתיות."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "איך ניתן לשתף באופן אוטומטי פוסטים מתוזמנים?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"לקבלת פרטים נוספים על שיתוף באופן אוטומטי של פוסטים ברשתות חברתיות, ניתן "
"לעיין במאמר התמיכה המלא. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"בזמן כתיבת פוסט בעורך, ניתן לראות את הסמל של Jetpack בפינה הימנית של העורך. "
"לאחר לחיצה על הסמל, ניתן יהיה לראות את הסרגל הצדי שמציג את המקטע 'לשתף את "
"הפוסט הזה'. שם אפשר לבחור את החשבונות שאיתם ברצונך לשתף באופן אוטומטי. לאחר "
"פרסום, הפוסט ישותף באופן אוטומטי ברשתות החברתיות שלך."
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"הרשתות החברתיות פופולריות, אבל לא כולם משתמשים בהן באופן קבוע. אם הפרסום שלך "
"יתבצע רק ברשתות החברתיות, הוא לא ייחשף בפני עד כ-60%% "
"מהאמריקאים הבוגרים. חשוב לפרסם גם באתר האינטרנט שלך וגם ברשתות החברתיות "
"כדי להגיע לכלל הקהל שלך. שירות Jetpack Social עובד כתמונת פוסטר אוטומטית "
"ברשתות החברתיות ומאפשר לשתף תוכן בקלות."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "איך אפשר לשתף באופן אוטומטי פוסטים חדשים?"
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "למה עליי לפרסם באתר שלי וברשתות החברתיות בו-זמנית?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"כאשר תוסף השיתוף ברשתות החברתיות מותקן, חיבור לרשתות החברתיות שלך דורש מספר "
"לחיצות בלבד מעמוד הניהול ברשתות החברתיות או מתפריט הכלים שבאתר שלך."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "איך אפשר להתחבר לרשתות החברתיות שלי?"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "להציג את כל הנתונים הסטטיסטיים לגבי פוסטים ועמודים"
msgid "Top Referrers"
msgstr "מקורות הפניה מובילים"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "להציג את כל הנתונים הסטטיסטיים לגבי מקורות הפניה"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"ערכת העיצוב שעוצבה כמחווה לג'ורג' לואיס, איש חזון אמריקני, מנהל אומנותי "
"וסופר. כולנו נתגעגע לרעיונות הגדולים שלך. נוח על משכבך בשלום, ג'ורג'. מצוות "
"הקראייטיב של Automattic."
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s צפיות"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "תוכן נבחר של שבעה ימים"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"אפשר לשלם עבור תוכנית WordPress.com החדשה, תוספים או עבור דומיינים באמצעות "
"כל כרטיסי האשראי או כרטיסי החיוב המוכרים, Apple Pay, Google Pay או Paypal. "
"בנוסף לאפשרויות האלה, אנחנו גם תומכים בכמה אמצעי תשלום מקומיים בארצות נבחרות."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "כיצד ניתן לשלם עבור התוכנית?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"אפשר לבטל בכל עת במסגרת התקופה המותרת להחזר כספי ולקבל החזר כספי מלא, ללא "
"שאלות."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"כן, ב-WordPress.com יש כמה פתרונות לאימייל שמהם ניתן לבחור. השירות שלנו, "
"Professional Email – לדומיינים מותאמים אשר רשומים בפלטפורמה שלנו – השירות "
"מאפשר לך לראות את תיבת הדואר הנכנס שלך בלוח הבקרה של האתר. אפשר גם להגדיר "
"העברת אימייל בחינם או, לחלופין, ניתן להשתמש בשילוב עם Google Workspace כדי "
"לנהל את האימיילים שלך. למידע נוסף על האפשרויות האלה, כדאי לעיין בעמוד התמיכה "
"הייעודי שלנו."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"כן, אפשר ליצור אתר בכל שפה להעדפתך. הפלטפורמה של WordPress.com תומכת במגוון "
"רחב של שפות. למידע נוסף, יש לבקר בעמוד התמיכה שמסביר כל מה שצריך לדעת לגבי "
"הגדרה של אתרים מרובי שפות."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "האם ניתן ליצור אתר בשפה אחרת?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"כן, יש המון אפשרויות לבצע מונטיזציה באתר WordPress.com, כגון גביית תשלום "
"עבור תוכן פרימיום, מכירת מוצרים, יצירת חברויות ועוד. אפשר גם לפרסם פוסטים "
"ממומנים או להשתמש בקישורים ממומנים בתוכן שלך. בנוסף, אפשר להגיש בקשת הצטרפות "
"אל WordAds, תוכנית הפרסום שלנו."
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"התוספים של WordPress הם כלים שניתן להוסיף לאתר כדי להרחיב את האפשרויות "
"והפונקציונליות שלו. בעזרת תוספים, אפשר להוסיף בקלות טופס ליצירת קשר, סמלים "
"לרשתות חברתיות, מצגת, חנות למסחר אלקטרוני ואפשרויות רבות אחרות, ללא צורך "
"ביצירת קוד. יש מעל 50,000 תוספים שונים של WordPress שניתן לגשת אליהם בהרשמה "
"לתוכנית Business או לתוכניות מתקדמות יותר."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "האם אוכל להרוויח כסף מהאתר שלי?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr "כן, אנחנו מספקים אחסון בחינם לכל האתרים של WordPress.com בכל התוכניות."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "מהם תוספי WordPress?"
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "האם האחסון של האתר ניתן לי בחינם בעת יצירת האתר?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"יש לנו המון סיומות זמינות לדומיינים, כולל סיומות פופולריות כגון .com, .net "
"ו-.org. אם ברצונך להירשם לתוכנית שנתית או דו שנתית, הדומיין יהיה כלול בחינם "
"בשנה הראשונה. אם כבר יש לך דומיין בבעלותך, ניתן להשתמש בו על ידי חיבורו לאתר "
"שלך ב-WordPress.com או העברתו אלינו לניהול קל."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"אם יש לך מינוי פעיל ב-WordPress.com, יש לך אפשרות לעבור בצורה גמישה בין "
"תוכניות שונות בכל עת. אם תישאר לך יתרה מהתוכנית הנוכחית שלך, היא תועבר לך "
"כהנחה על מחיר התוכנית החדשה."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "האם אוכל להחליף לתוכנית אחרת לאחר ההרשמה?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"כן, אפשר להעביר בקלות את התוכן שלך אל WordPress.com מפלטפורמות אחרות כגון "
"Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace ועוד. בנוסף, כלי הייבוא שלנו "
"יאפשר לך להעביר את התוכן בצורה יעילה מאתר של WordPress באחסון עצמי."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr "האם אוכל לייבא את התוכן שלי אל WordPress.com מספק אחר?"
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"באמצעות RSS קהל הקוראים שלך יכול להירשם בקלות לעדכונים על התוכן שלך כדי לא "
"לפספס כלום."
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "אל דאגה, אנחנו נענה על כל שאלה."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr "עם Reader, אפשר להתעדכן בכל מה שחדש ולמצוא את הקהל שמתאים לך."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "לשלוח עדכונים לכולם."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"ניתן לקבל חשיפה לאנשים ברשתות החברתיות ולקדם את הפוסטים שלך באמצעות Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"לכתוב ישירות לקהל היעד שלך. כל אתר WordPress.com הוא סיבה טובה להתחיל "
"ניוזלטר."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"האתר שלך הוא נקודת הפתיחה למשהו גדול יותר. אפשר להתחבר לקהל שלך ולהגיע "
"לאנשים חדשים באמצעות פרסום התוכן באתר שאליו הם הגיעו."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "להתבטא באמצעות ניוזלטר."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "הקהל שלך מחכה לך אי שם ברחבי הרשת."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"להתאים כל עמוד ריק עם מקבצי בלוקים – מגוון של פריסות גמישות ואינטואיטיביות "
"שזמינות לעבודה מיידית."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "בדיוק בשביל זה הכנו מקבץ בלוקים. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"כדאי להשיק את החנות המקוונת שלך בעזרת ערכות עיצוב שניתנות להתאמה מהמבחר "
"שלנו. באפשרותך לבחור מתוך מגוון של עיצובים שיתאימו לסגנון הייחודי של המותג "
"שלך ולהתחיל למכור בזריזות."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"ניתן ליצור בקלות אתר ידידותי למכשירים ניידים אשר ממוטב לכל מכשיר, כדי לאפשר "
"למבקרים לגשת לתוכן שלך מכל מקום."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "החנות שלך. בדרך שלך."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"האתר שלך יכול להיראות מדהים עם מקבצי בלוקים וערכות עיצוב בהתאמה אישית. תהיה "
"לך אפשרות להחליף את העיצוב בלחיצה אחת ואז לגרור ולשחרר פריסות מרשימות בצורה "
"קלה להפליא."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "עיצוב שנראה נהדר על כל מסך."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "יש יופי בכל פינה."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr "האתר שלך פועל במהירות הבזק, לא משנה מהיכן נכנסים אליו ברחבי העולם. "
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"אבטחה מתקדמת כלולה בכל אחת מהתוכניות כדי להבטיח שהאתר שלך מוגן בכל שעות "
"היממה."
msgid "The speed you need"
msgstr "המהירות שנדרשת לך"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"ניתן לקבל תמיכה ממומחים באמצעות הפורומים של הקהילה שלנו, או לשדרג לתוכנית "
"כדי לקבל תמיכה מקצועית באימייל או בצ'אט."
msgid "End-to-end security"
msgstr "אבטחה מקצה לקצה"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"אם שינית את דעתך, אנחנו לא נשאל שאלות ונחזיר לך החזר כספי מלא בהתאם למדיניות "
"ההחזרים שלנו."
msgid "Superlative support"
msgstr "תמיכה שאין כמוה"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"מהתוכנית החינמית ומעלה, כאשר בונים אתר עם WordPress.com מקבלים את כל "
"היתרונות של אחסון אתרים מהיר, מאובטח ומנוהל ב-WordPress.com."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "מדיניות החזרים ללא דאגות"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"צוות המומחים שלנו יכול לבנות את האתר שלך ב-WordPress.com. בין שנדרש לך דף "
"נחיתה ובין שברצונך לבנות אתר מלא למסחר אלקטרוני. אנחנו יכולים לבנות אותו "
"עבורך."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "יש לנו תוכנית בשבילך."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "האתר שלך. אנחנו רק בונים אותו."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s עבור %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s עבור %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s אל %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "לצורך פעולת הווידג'ט של Jetpack Stats נדרשת פעולה תקינה של JavaScript."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d שיתופים בחודש"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"אנחנו ממליצים לשמור לכל הפחות את הגיבויים משבעת הימים האחרונים. עם זאת, אפשר "
"להפחית את ההגדרה הזו ל-%(minimumRetention)d ימים על מנת למנוע חריגה מגבולות "
"האחסון שלך. לקבלת מידע נוסף על {{ExternalLink}}שטח אחסון לגיבוי ושמירה{{/"
"ExternalLink}}"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "לאשר ולהמשיך את המינוי"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "שטח האחסון הפנוי נגמר? לאחסן רק יומיים של גיבויים"
msgid "Let us build your site"
msgstr "נשמח לבנות את האתר שלך"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "באתר זה אין אפשרות להשתמש בכלי Jetpack AI Search"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "למצוא משאבי תמיכה ותיעוד ל-WordPress.com"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "לחפש שאלות, קורסים, נושאים"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"אפשר להפוך אותו לבלתי-נשכח באמצעות עיצובי פרימיום והתאמה אישית של סגנון."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"לייצר רווחים מהכתיבה שלך, לעבור לתצוגה נטולת פרסומות ולהרחיב את תוכן המדיה."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr ""
"להתחיל מחדש או לבצע את השינוי, ולהביא את 100 הקוראים הראשונים שלך איתך."
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "לייבא מנויים ללא הגבלה"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "לייבא עד 100 מנויים"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"להפעיל {{strong}}מעקב{{/strong}} כדי לראות את הרשומות של זמן הפעולה התקינה "
"שלך"
msgid "Downtime"
msgstr "זמן השבתה"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "זמן השבתה עבור %(time)s"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% זמן פעולה תקינה"
msgid "20d ago"
msgstr "לפני 20 ימים"
msgid "Monitor activity"
msgstr "פעילות מעקב"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "תגיות מא' עד ת'"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"אירעה שגיאה במהלך הניסיון לשלוח את הנתונים שלך לאימות. יש לנסות שוב. אם "
"השגיאה לא תיפתר, מומלץ ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו."
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "רוצה להפעיל את ערכת העיצוב %(theme)s?"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "לעבור לעמוד של ערכת העיצוב"
msgid "Activate theme"
msgstr "להפעיל ערכת עיצוב"
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "עליך לשלוח לפחות מסמך אחד."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"כרגע נשמרים אצלך רק {{span}}%(currentRetentionPlan)d ימים{{/span}} של "
"גיבויים על מנת למנוע חריגה מגבולות האחסון שלך. אפשר לשנות זאת על ידי בחירה "
"בהגדרה שונה בהמשך. לקבלת מידע נוסף על {{ExternalLink}}שטח אחסון לגיבוי "
"ושמירה{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr "כל מה שדרוש לך כדי להגדיר את החנות שלך ולהתחיל למכור מוצרים."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "למכור מוצרים שמורכבים ממספר רכיבים."
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr "מוצרים נוספים מומלצים ללקוחות על בסיס היסטוריית הרכישה שלהם."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "מוצרים בהרכבה וערכות"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "להציע הנחות ללקוחות שרוכשים מספר פריטים בבת-אחת."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "תוספים מומלצים"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "להציע הנחות לרכישה בכמויות גדולות"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"אפשר לתגמל את הלקוחות על רכישות חוזרות או פעולות אחרות עם נקודות נאמנות "
"שיוכלו לפדות כדי לקבל הנחות או הטבות אחרות."
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"אפשר לשלוח ללקוחות הודעות אימייל מותאמות אישית ליום הולדת עם הנחות או מבצעים "
"בלעדיים."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "תוכניות של נקודות נאמנות"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"ניתן לעודד לקוחות קיימים להפנות לקוחות חדשים על ידי הצעה של בונוסים או "
"תמריצים."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "הודעות אימייל ליום ההולדת של לקוחות"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"באפשרותך לשלוח הודעות אימייל לתזכורת ללקוחות שנטשו פריטים בעגלת הקניות כדי "
"לעודד אותם להשלים את הרכישה."
msgid "Referral programs"
msgstr "תוכניות הפניות"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"ניתן להגדיר הודעות אימייל אוטומטיות שמופעלות לפי התנהגות הלקוחות, כגון עגלות "
"קניות שננטשו או רכישות שהושלמו."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "הודעות אימייל לגבי עגלת קניות שננטשה"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"להגדיר קמפיינים אוטומטיים של שיווק כדי לשלוח הודעות מוכוונות או מותאמות "
"אישית ללקוחות."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "הפעלות אימייל אוטומטיות"
msgid "Marketing automation"
msgstr "אוטומציה של שיווק"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "לסנכרן את החנות שלך עם פלטפורמות מסחר ורשתות חברתיות."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "הודעות לגבי חזרה למלאי"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "להודיע ללקוחות כשפריט שאזל מהמלאי חזר למלאי."
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "למכור ולקבל שוברי מתנה מקוונים"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "שיווק מובנה באימייל"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "סנכרון פלטפורמת מסחר ושילובי רשתות חברתיות"
msgid "Sell internationally"
msgstr "למכור באופן בינלאומי"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "מיסי מכירה אוטומטיים"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"ניתן לפרסם ישירות לאתר שלך ב-WordPress בעזרת התוסף של "
"WordPress.com ל-Google Docs או להטביע מסמכים (וגיליונות, מצגות ועוד) "
"בבלוג שלך ב-WordPress.com עם קוד להטבעה."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "לשדרג"
msgid "subscribers"
msgstr "מנויים"
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "מנוי בתשלום"
msgstr[1] ""
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "ממשק תיבת הדואר הנכנס החדש לטפסים של Jetpack לתגובות לטפסים."
msgid "Site down"
msgstr "האתר מושבת"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – תרומות בתשלום חוזר"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"לא ניתן לאמת את מכסת האתר שלך. יש לפנות לתמיכה אם לדעתך ההודעה הזאת מופיעה "
"בטעות."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "נדרש לבצע אימות נוסף של פרטי הקשר עבור הדומיין שלך"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת העלאת הקבצים שלך. כדאי לנסות לשלוח אותם שוב. אם השגיאה לא "
"תיפתר, מומלץ ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו."
msgid "Contact verification"
msgstr "אימות פרטי קשר"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"תודה ששלחת את המסמכים שלך לאימות פרטי הקשר! אם הדומיין שלך הושהה, ייתכן "
"שיידרש להמתין עד שבוע לביטול ההשהיה שלו. צוות התמיכה שלנו ייצור איתך קשר "
"באימייל אם יהיה עליך לבצע פעולות נוספות."
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הכפתור בהמשך כדי להעלות עד שלושה מסמכים, ולאחר מכן ללחוץ על "
"הכפתור 'לשלוח'. אפשר להעלות תמונות (JPEG או PNG) ו/או קובצי PDF עד גודל של 5 "
"MB כל אחד."
msgid "No selected files yet"
msgstr "טרם נבחרו קבצים"
msgid "Selected files:"
msgstr "הקבצים שנבחרו:"
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "הודעה לגבי מס של HMRC (שלושת החודשים האחרונים)"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"עליך לוודא שהפרטים לעיל נכונים {{a}}ולעדכן אותם{{/a}} או לספק תמונה של מסמך "
"שבו ניתן לראות בבירור את השם והכתובת שמופיעים לעיל. חלק מהמסמכים שיתקבלו הם:"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "רישיון נהיגה תקף"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "תעודות מזהות לאומיות תקפות (למשתמשים שאינם תושבי בריטניה)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "חשבונות שירותים (שלושת החודשים האחרונים)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "פירוט הבנק (שלושת החודשים האחרונים)"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, הארגון שמנהל את הדומיינים של .uk, מחייב אותנו לאמת את פרטי יצירת "
"הקשר של הדומיין שלך."
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "אלו הפרטים העדכניים שלך ליצירת קשר:"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"לביצוע שינויים, עליך להתחבר כדי לעדכן את הגדרות המינוי שלך"
"a>."
msgid "Get help!"
msgstr "קבלת עזרה"
msgid "A visual story theme."
msgstr "ערכת עיצוב חזותית לסיפורים."
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "נתחיל בהרשמה שלך."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "כבר יש לך חשבון ב-WordPress.com? {{a}}להתחברות{{/a}}"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "אין לך מינוי לשום אתר."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "מפתח ה-API שלך ל-Akismet הוא:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, התוכנית שלך כרגע היא תוכנית מדור קודם שאינה זמינה למנויים "
"חדשים. התוכנית Pro כוללת גישה לכל האפשרויות הפופולריות ביותר שמוצעות על ידי "
"WordPress.com, כולל ערכות עיצוב פרימיום וגישה למעל 50,000 תוספים. מאחר שיש "
"לך מינוי קיים על תוכנית Pro, יש לך אפשרות להמשיך לנהל את האתר בתוכנית הזו "
"מדור קודם כל עוד המינוי שלך נותר פעיל. אם המינוי יבוטל, לא ניתן יהיה להוסיף "
"עוד את התוכנית Pro של WordPress.com לחשבון שלך."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"המבצע שלך הוא המבצע הטוב ביותר שלנו לשירותי אחסון! התוכנית Pro כוללת גישה "
"לכל האפשרויות הפופולריות ביותר שמוצעות על ידי WordPress.com, כולל ערכות "
"עיצוב פרימיום וגישה למעל 50,000 תוספים. לקוחות קיימים יכולים להמשיך לנהל את "
"האתר בתוכנית הזו כל עוד המינוי נותר פעיל."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"התוכנית הזו נותנת לך גישה לכל האפשרויות העוצמתיות ביותר שלנו במחיר נוח "
"ומספקת תמורה שלא ניתן למצוא בשום מקום אחר. לא זמינה עוד למשתמשים אחרים."
msgid "Get Essential"
msgstr "לקבלת תוכנית Essential"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "הגדרת התקנה של ערכת עיצוב"
msgid "Activating theme"
msgstr "הפעלת ערכת עיצוב"
msgid "Installing theme"
msgstr "התקנת ערכת עיצוב"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "הפעלת אפשרות של ערכת עיצוב"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Verso חולקת כבוד לסופר והמשורר הפורטוגזי הנערץ פרננדו פסואה "
"ולשלל שמות העט שלו. העיצוב המינימליסטי שלה כולל ערכת צבעים בגוונים שחור "
"ולבן, שמשלים אותו גופן Serif אלגנטי. התבניות של Verso שעוצבו במיומנות "
"ובזהירות מתגאות ברוחב תוכן נוח ובשטח לבן שנשקל בקפידה והן יוצרות חוויית "
"קריאה מרגיעה וסוחפת, אידיאלית כדי להעריך שירה."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "זהו לא אתר משוכפל."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr "הממסכים ששלחת נבדקו בהצלחה והפרטים ליצירת קשר עבור הדומיין %1$s אומתו."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"הממסכים ששלחת נבדקו בהצלחה והפרטים ליצירת קשר עבור הדומיין %1$s"
"strong> אומתו."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr "WordPress.com – פרטי יצירת הקשר של הדומיין שלך %1$s אומתו בהצלחה"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "ליצור ניוזלטר בתשלום"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"יש לך שאלות? יש לנו תשובות! ניתן לפנות לצוות התמיכה שלנו ונענה בהקדם האפשרי."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"יש להזין %1$s במהלך התשלום בקופה כדי לחסוך %2$s%% על השנה "
"הראשונה ברכישת תוכנית Premium של WordPress.com."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "אנחנו ממליצים להזדרז! המבצע הזה יהיה זמין רק עד %s."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "כדאי לעבור לתוכנית הפרימיום ולחסוך %s%%."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"לזמן מוגבל, אנחנו מציעים הנחה של %1$s%% על השנה הראשונה שלך בתוכנית Premium. "
"כדי לקבל את ההנחה, יש לבחור את תוכנית Premium כאן ולהזין את הקוד %4$s"
"strong> במהלך התשלום בקופה."
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"בנוסף, תהיה לך גישה תמידית בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע למומחים מצוות "
"התמיכה הגלובלי והידידותי שלנו."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "רוצה לנסות את תוכנית הפרימיום ולעבוד עם אתר מתקדם יותר?"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"הזדמנות להרוויח כסף עם WordAds, רשת הפרסומות הבלעדית של WordPress.com "
"שמאפשרת לבעלי אתרים לבצע מונטיזציה באתרים בקלות ובמהירות."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"אפשרויות עיצוב מתקדמות, כגון עריכת CSS וגישה לאוסף ערכות פרימיום שנבחרו "
"בקפידה כדי להעניק לאתר מראה מרענן ומלוטש."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"שדרוג של 13 GB בשטח האחסון – בתוכנית הנוכחית שלך יש פחות ממחצית שטח האחסון "
"הזה! שטח האחסון החדש יספיק לכל התמונות והסרטונים שיהיה ברצונך לשתף באתר."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "תוכנית Premium כוללת גישה לכל היתרונות הבאים:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"אנחנו מעריכים את חלקך בהקהילה שלנו ולכן שמחים להציע לך הנחה לזמן מוגבל של %s%"
"% על השנה הראשונה שלך במעבר לתוכנית הפרימיום של WordPress.com."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "באפשרותך לקבל שטח אחסון כפול עם הנחה של %s%%"
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "מסתיימת בקרוב: אפשרות להכפיל את שטח האחסון של האתר שלך"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "ניתן לממש את ההנחה של %s%% כדי להשתמש באפשרויות נוספות."
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr "אנחנו מקווים שהשימוש בתוסף Jetpack Stats מהנה כמו שנהנינו לבנות אותו."
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "כדאי לעיין ב-Stats באפליקציה החינמית של Jetpack לנייד"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"התוסף Jetpack Stats זמין לכולם מ'ניהול WP', מ-WordPress.com ומהאפליקציה של "
"Jetpack לנייד."
msgid "Give it a try"
msgstr "כדאי לנסות אותו"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"ניתן לעקוב אחר מגמות ולהתעדכן בנתונים סטטיסטיים מצטברים כדי לקבל הבנה ברורה "
"יותר לגבי ההתפתחות של האתר או העסק שלך לאורך זמן."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "לבדוק נתונים סטטיסטיים מכל מקום"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"לנתונים של 'תעבורה' ו'תובנות' יש כעת עמודים נפרדים שמציגים מדדים חדשים "
"ומדדים לאורך זמן באופן ממוקד עבור כל סוג נתונים."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "לעקוב אחר מגמות באתר"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "מה חדש ב-Jetpack Stats?"
msgid "Improved user experience"
msgstr "חוויית משתמש משופרת"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "לקרוא את כל הפרטים לגבי האפשרויות החדשות ב-Jetpack Stats"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"התוסף Jetpack Stats זמין כעת בלוח הבקרה של האתר שלך! כדי לנסות את התוסף, יש לעדכן את Jetpack "
"לגרסה האחרונה או להוריד את האפליקציה של Jetpack לנייד ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"אנחנו שמחים להשיק את חוויית השימוש החדשה ב-Jetpack Stats, אשר מספקת אפשרויות "
"טובות יותר לנתח ולהבין את הביצועים של התוכן והאתר שלך, בחינם."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "שמחים להציג את האפשרויות החדשות ב-Jetpack Stats!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"הדירוג הכולל שלך הוא סיכום של ביצועי אתר האינטרנט שלך במכשירים ניידים "
"ובמחשבים שולחניים."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"אנחנו ממליצים גם להגדיר סיסמה לחשבון. אפשר לעשות זאת בהגדרות של אבטחת החשבון שלך."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "הגיבוי לא נתמך ברשת אתרים"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"לאחר הפעלת החשבון, אפשר לשנות את שם המשתמש בכל עת בהגדרות החשבון ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s במקום %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost הוא תוסף ביצועים מוביל. למטב את התמונות שלך, לשפר את דירוג "
"המהירות של העמוד שלך ולקדם את הדירוג שלך באתרי חיפוש."
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"מצטערים, שטח האחסון הפנוי שלך נמוך מ-50%, ולכן הוא לא מספיק ליצירת אתר "
"משוכפל."
msgid "Site logo"
msgstr "יומני האתר"
msgid "Explore your new powers"
msgstr "כדאי לעיין בכוחות החדשים שלך"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Jetpack Golden Token מספק רישיון לכל החיים לאתר אינטרנט זה וכולל את המוצרים "
"הבאים:"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"אסימון Jetpack Golden Token ניתן לך במתנה. הוא משחרר לך את כוחות Jetpack לכל "
"החיים לאתר האינטרנט שלך."
msgid "Redeem your token"
msgstr "לפדות את האסימון שלך"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "כוחות העל מוכנים!"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "היי, %(userName)s"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "שירות Jetpack Experience הבלעדי שלך ממתין"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "עכשיו אפשר לגשת לאתר שלך ולשתף אותו עם שאר העולם."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr "יש לך עניין בדומיין אישי? הוא חינם למשך השנה הראשונה במעבר לחיוב שנתי."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"דוחות מינויים לא תואמים %1$sלאפשרויות האחסון של נתוני WooCommerce%3$s אשר "
"הופעלו בחנות שלך. עליך להפעיל את %2$sסנכרון הטבלה%3$s אם ברצונך להשתמש "
"בדוחות מינויים."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Subscriptions – הדוחות לא זמינים"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "בוצעה הסרה של %(productName)s מחשבונך."
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"תודה שבחרת בנו לשותפים בחנות המקוונת שלך בשנה האחרונה. לחיי המשך השותפות!"
msgstr[1] ""
"תודה שבחרת בנו לשותפים בחנות המקוונת שלך ב-%1$d השנים האחרונות. לחיי עוד"
" %1$d!"
msgid "%s Team"
msgstr "צוות %s"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"תודה שבחרת בנו לשותפים בחנות המקוונת שלך בחודש האחרון. לחיי המשך השותפות!"
msgstr[1] ""
"תודה שבחרת בנו לשותפים בחנות המקוונת שלך ב-%1$d החודשים האחרונים. לחיי עוד"
" %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "עוד מעט יחול יום השנה שלך עם %1$s – מזל טוב!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"תוקפו של המינוי שלך על התוכנית %1$s עבור %2$s יפוג בתאריך %3$s. יש לך כמה "
"ימים לחדש את המינוי ולהמשיך להפעיל את החנות שלך. לאחר מכן, אנחנו נשמור גיבוי "
"של החנות שלך למשך 30 ימים. אם המינוי שלך יחודש במסגרת הזמן הזאת, תהיה לך "
"אפשרות לשחזר את החנות מהגיבוי. לאחר 30 ימים, החנות שלך תימחק, אך תהיה לך "
"אפשרות להוריד את הגיבוי שלך בתקופה הזאת. כך ניתן להוריד "
"גיבוי של תוכן האתר שלך ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr "הצטרפת למיליוני סוחרים שבחרו לפתח את העסק שלהם."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"הי, שמי אן מ-%2$s ושמתי לב שהחידוש למינוי שלך עבור %1$s לא הושלם בהצלחה."
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "להורדה של WooCommerce מ-Google Play"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce בטוויטר"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce בפייסבוק"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce באינסטגרם"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "להוריד את האפליקציה של WooCommerce לנייד"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "לנהל את החנות מכל מקום באמצעות האפליקציה של WooCommerce לנייד."
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "להורדה של WooCommerce מ-App Store"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"המינוי שלך על %1$s דורש את תשומת ליבך. המינוי מוגדר לחידוש אוטומטי בתאריך"
" %2$s, אך לא משויך אליו אמצעי תשלום."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "נדרשת פעולה: חסרים פרטי התשלום במינוי שלך על %s"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "זוהי רשימה של הגיבויים האחרונים שנוצרו"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת השחזור של האתר שלך. כדאי {{button}}לנסות את העותק שלך שוב{{/"
"button}} או ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי לפתור את הבעיה."
msgid "Set destination"
msgstr "להגדיר יעד"
msgid "Latest Backups"
msgstr "הגיבויים האחרונים"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"כל הפריטים שבחרת הועתקו עכשיו מהגיבוי של {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "ההעתקה נכשל: %s"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"שירות Jetpack מעתיק את האתר שלך. אנחנו נודיע לך כאשר התהליך יושלם ביומן "
"הפעילות."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "לעבור ליומן הפעילות"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "האתר שלך הועתק בהצלחה."
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr "גיבוי מתבצע כעת. העתקה עכשיו תעצור את הגיבוי."
msgid "Confirm configuration"
msgstr "לאשר את התצורה"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "מעתיקים את האתר אל %(destinationUrl)s"
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "מתחילים את תהליך ההעתקה"
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr "ההעתקה תדרוס ותסיר את כל התוכן באתר היעד."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr "{{strong}} %(backupDisplayDate)s{{/strong}} היא הנקודה שבחרת להעתקה."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"עליך לבחור את הפריטים שברצונך להעתיק אל {{strong}}%(destinationUrl)s{{/"
"strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "להגדיר אתר יעד"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"כדי לבדוק את השינויים באתר שלך, עליך להעביר את הנתונים או לשמור אותם בטוחים "
"באתר שלך"
msgid "Copy this site"
msgstr "להעתיק את האתר הזה"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "לשכפל מהנקודה האחרונה"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "זוהי היסטוריית האירועים השלמה של האתר שלך"
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"עליך להזין את פרטי הכניסה לשרת מספקית האחסון. {{a}}מידע נוסף לגבי מציאה "
"והזנה של פרטי הכניסה שלך{{/a}}"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "יש להזין כתובת URL תקינה של אתר היעד."
msgid "Confirm credentials"
msgstr "לאשר את פרטי הכניסה"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"הגנה בלתי מתפשרת מפני תגובות זבל עם פתרונות מותאמים אישית לעסקים גדולים."
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "עסק"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "כלי ניתוח פשוטים, אך עוצמתיים"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"נתונים סטטיסטיים של Jetpack מעניקים לך כלי ניתוח עוצמתיים של WordPress "
"שמכבדים את פרטיות המבקרים ומאפשרים לך לקבל תובנות בעלות ערך תוך עמידה בתקנות GDPR ."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "צמיחה"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "לשדרג לתלת-שנתי"
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "לשדרג לדו-שנתי"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"לנהל את תהליך ההחזרה, להוסיף תנאי אחריות למוצרים ולאפשר ללקוחות לבקש/לנהל "
"החזרות של מוצרים מהחשבון שלהם."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"הרכישה הושלמה וכעת הצטרפת לתוכנית {{strong}}%(planName)s{{/strong}}. זה הזמן "
"לשדרג את החנות שלך לרמה הבאה. מה ברצונך לעשות עכשיו?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "WooCommerce! ברוכים הבאים ל-Woo Express"
msgid "Launch your store"
msgstr "להשיק את החנות שלך"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "לשתף את החנות שלך עם העולם ולהתחיל לקבל הזמנות."
msgid "Auto-refresh"
msgstr "רענון אוטומטי"
msgid "View detailed stats"
msgstr "להציג נתונים סטטיסטיים מפורטים"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "האפשרות 'הגנה מפני ניחוש סיסמה' לא יכולה להגן על האתר שלך"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr "כתובת ה-URL של תמונת הרקע לשימוש בעת יצירת התמונה לרשתות החברתיות."
msgid "The template slug"
msgstr "מזהה לכתובת של התבנית"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "רק מנהלי מערכת בכירים יכולים לערוך את רשימת הכתובות שמותרות הגלובלית"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "הטקסט לשימוש ביצירת התמונה."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "אם הכלי ליצירת תמונה לרשתות החברתיות מופעל או לא."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "ההגדרות בברירת מחדל לתמונה חדשה שנוצרה."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "הגנה על הרשימה הגלובלית של כתובות ה-IP שמותרות"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "הקובץ המצורף כבר קיים."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "לא היה ניתן להפעיל את ההגנה מפני ניחוש סיסמה."
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "לא היה ניתן להשבית את ההגנה מפני ניחוש סיסמה."
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "הגנה על רשימת כתובות ה-IP שמותרות"
msgid "Bad request"
msgstr "הבקשה נכשלה"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "זה הזמן לעדכן את הקוראים שלך."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"או להעלות קובץ CSV של כתובות אימייל מהרשימה הקיימת "
"שלך. למידע נוסף ."
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr "או להעלות קובץ CSV של כתובות אימייל מהרשימה הקיימת שלך. למידע נוסף."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"או להעלות קובץ CSV של עד 100 כתובות אימייל מהרשימה הקיימת שלך. למידע נוסף."
msgid "Spreading the news"
msgstr "משדרים את הניוזלטר"
msgid "Folding the letters"
msgstr "מכניסים למעטפה"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "מוסיפים את מה שחדש לחדשות"
msgid "Add and continue"
msgstr "להוסיף ולהמשיך"
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "הכול מוכן להוספת המנויים הראשונים שלך?"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "לתת לבלוג שלך שם"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "יש לפתוח אותי בזהירות"
msgid "Add a brief description"
msgstr "להוסיף תיאור קצר"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "מכתבים מהגן של אמילי דיקינסון"
msgid "Save and continue"
msgstr "לשמור ולהמשיך"
msgid "Make it yours."
msgstr "להפוך את הניוזלטר למשהו ייחודי."
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "הדומיין שלך. הזהות שלך."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"לקבל מידע נוסף על כל מה שכלול בתוכנית Woo Express Essential ולנצל את כל "
"האפשרויות העוצמתיות שכלולות בה לניהול מסחר."
msgid "Email frequency"
msgstr "תדירות שליחת האימיילים"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr "אירעה בעיה בזמן טעינת אמצעי התשלום המאוחסנים שלך."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "אסימון Golden Token מספק רישיון לכל החיים לגיבוי ולסריקה."
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "כוחות Jetpack לכל החיים לאתר האינטרנט שלך"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"איך הייתה החוויה? נשמח לקבל את הדירוג שלך %s כדי שאחרים יוכלו ללמוד גם על "
"השירות."
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "ניתן לחסוך %s לעומת רכישה של המוצרים בנפרד."
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "להשתמש בכל אפשרויות האבטחה לאתרים כעת"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"שמחים להציג את Jetpack Security, חבילת האבטחה המקיפה שלנו ל-WordPress שניתנת "
"ללקוחות המוערכים של VaultPress Backup."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"התוסף Akismet Anti-spam, חוסם תגובות הזבל המוביל, משתמש בבינה מלאכותית כדי "
"לחסל כל תגובת זבל שנשלחת בתגובות ובטפסים, ללא צורך ב-Captcha."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"השירות של Jetpack Scan מספק הגנה של חומת אש של אפליקציות אינטרנט מסביב "
"לשעון, וכך חוסם בקשות זדוניות ומבצע סריקות יומיות לאיתור פגיעויות. עם השירות "
"ניתן לבצע תיקונים בלחיצה אחת ל-%s מהבעיות המוכרות. צוות מומחי האבטחה שלנו "
"מעדכן באופן קבוע את כללי חומת האש כדי להבטיח שהאתר שלך מוגן מפני האיומים "
"העדכניים ביותר"
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"כדאי להוריד את VaultPress Backup, Jetpack Scan ואת Akismet Anti-spam יחד "
"לקבלת ההגנה האולטימטיבית לאתר."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"באפשרותך לקבל %s הנחה על השנה הראשונה שלך עם Jetpack Security, חבילת האבטחה "
"המקיפה שלנו ל-WordPress שניתנת ללקוחות המוערכים של VaultPress Backup."
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "ניתן לחסוך %s לעומת רכישה של המוצרים בנפרד."
msgid "Secure your site now"
msgstr "לאבטח את האתר שלך עכשיו"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"שמחים להציג את Jetpack Security , חבילת האבטחה המקיפה שלנו ל-"
"WordPress שניתנת ללקוחות המוערכים של VaultPress Backup."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "להשתמש בכל אפשרויות האבטחה לאתרי WordPress"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "הנחה של %s ברכישת כל אפשרויות האבטחה לאתרים כעת"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* הנחה של %s חלה על השנה הראשונה בלבד.)"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"התוסף Akismet Anti-spam , חוסם תגובות הזבל המוביל, משתמש "
"בבינה מלאכותית כדי לחסל כל תגובת זבל שנשלחת בתגובות ובטפסים, ללא צורך ב-"
"Captcha."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Scan מספק הגנה של חומת אש של אפליקציות "
"אינטרנט מסביב לשעון, וכך חוסם בקשות זדוניות ומבצע סריקות יומיות לאיתור "
"פגיעויות. עם השירות ניתן לבצע תיקונים בלחיצה אחת ל-%s מהבעיות המוכרות. צוות "
"מומחי האבטחה שלנו מעדכן באופן קבוע את כללי חומת האש כדי להבטיח שהאתר שלך "
"מוגן מפני האיומים העדכניים ביותר."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"כדאי להוריד את VaultPress Backup , Jetpack Scan"
"strong> ואת Akismet Anti-spam יחד לקבלת ההגנה האולטימטיבית "
"לאתר."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"באפשרותך לקבל %s הנחה על השנה הראשונה שלך עם "
"Jetpack Security , חבילת האבטחה המקיפה שלנו ל-WordPress "
"שניתנת ללקוחות המוערכים של VaultPress Backup."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "הנחה של %s על כל אפשרויות האבטחה לאתרי WordPress"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "כאן ניתן לרכוש או לחדש מוצרי Akismet בלבד"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "הזמנות"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "לגלות מה זמין בתוכנית שלך של Woo Express."
msgid "Edit %s details"
msgstr "עריכה של פרטי %s"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it "
"does, you'll lose access to key features you may be using on your site. To "
"avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your subscription "
"before the expiration date."
msgstr ""
"אם בחרת לבטל את החידוש האוטומטי, המינוי {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. כאשר התוכנית תפוג, לא תהיה "
"לך עוד גישה לתכונות חשובות שבהן אולי השתמשת באתר. כדי להימנע מכך, יש להפעיל "
"מחדש את החידוש האוטומטי או לחדש את המינוי באופן ידני לפני תאריך התפוגה שלו."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"להביא את חוויית הרשתות החברתיות לאתר שלך ולהפוך אותה למאגר של התמונות "
"והסרטונים שלך. להתחיל להעלות תמונות לאינסטגרם עכשיו."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"עליך לוודא שהדומיין מתחדש במהלך 30 הימים הבאים. אם הדומיין לא יחודש בזמן, "
"האתרים וכתובות האימייל שמשתמשים בו לא יעבדו עוד - וחבל!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"אנחנו מחויבים לשלוח לך את ההודעה הזאת לכתובת האימייל שצוינה בפרטי יצירת הקשר "
"של בעלי הדומיין. ייתכן שכתובת האימייל הזו שונה מכתובת האימייל אשר משויכת "
"לחשבון ב-WordPress.com שמנהל את הדומיין הזה. כדי להתחבר ל-WordPress.com "
"ולנהל את הדומיין, עליך להשתמש באימייל שמשויך לחשבון ב-WordPress.com."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr "שגיאה בעת יבוא התוכן שלך. לייבא סימוכין מס' %s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "נבחר גיבוי"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "ביצועים של Woo Express"
msgid "Essential"
msgstr "Essential"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s שיתופים בחודש"
msgid "Shares on social media"
msgstr "שיתופים ברשתות החברתיות"
msgid "Continue with Course"
msgstr "להמשיך עם הקורס"
msgid "Course"
msgstr "קורס"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "פרטי %(taxName)s של הספק"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(כולל %(taxAmount)s%(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Page Builder"
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "אמצעי התשלום לא זמין כעת."
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "המידע שנדרש על ידי אמצעי התשלום לא תקין."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "יש לעבור למרכז העזרה."
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr "שטח האחסון הפנוי שלך נמוך מ-50%, ולכן הוא לא מספיק ליצירת אתר משוכפל."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"זהו אתר משוכפל שאיתו אפשר לנסות את ערכות העיצוב והתוספים החדשים, לאתר באגים "
"ולפתור בעיות בשינויים שבוצעו ולבצע עריכות מדויקות בכל ההיבטים באתר שלך בלי "
"לדאוג שמשהו ישתבש באתר הההפקה."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"ניתן לקבל רישום או העברה של דומיין בחינם לשנה עם כל התוכניות השנתיות בתשלום."
msgid "PHP Logs"
msgstr "קובצי יומן של PHP"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Delete staging site"
msgstr "למחוק אתר משוכפל"
msgid "Staging site deleted."
msgstr "האתר המשוכפל נמחק."
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "אנחנו מוחקים את האתר המשוכפל שלך."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "בעלות התחלתית של {{b}}%(price)s{{/b}} לשנה"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG היא ערכת עיצוב לעבודה עם בלוקים של WordPress. היא עוצבה במיוחד ליצירת "
"רשימות, מאגרים וקטלוגים. היא כוללת מגוון של תבניות שעוצבו מראש לעבודה עם "
"בלוקים וסוגי סגנון."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr "Archivo היא ערכת עיצוב של תיק עבודות שמציגה תמונה ראשית גדולה."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "לגבות את האתר שלך בעזרת Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "רכישת המוצר שביצעת לאחרונה תנוכה מהמחיר (%s)."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "להגן על החנות שלך ב-WooCommerce עם Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "להשבית ניטור זמן השבתה"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "להפעיל ניטור זמן השבתה"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "לשמור את השינויים"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "לסגור"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"יש לתקן את החיבור עם {{strong}}Backup{{/strong}} כדי להציג את שטח האחסון "
"לגיבוי"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "יש להוסיף את {{strong}}Backup{{/strong}} כדי להציג את הגיבויים שלך"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "לא נתמך ברשת אתרים"
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "עמוד %(pages)d"
msgstr[1] "%(pages)d עמודים"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "הפוסט הפופולרי ביותר בשנה החולפת"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"אפשר לגלות ולתקן תמונות עם רזולוציה, יחס גובה-רוחב או גודל קובץ שאינם "
"אופטימליים כדי לשפר את חוויית המשתמש ומהירות העמוד."
msgid "Image Guide"
msgstr "מדריך לתמונות"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"ערכת העיצוב שלך משקפת את הסגנון הייחודי והאישיות שלך ואנחנו שמחים לראות איך "
"אלו באים לידי ביטוי."
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"אנחנו שמחים שהחלטת להשקיע בנוכחות המקוונת שלך ומחכים לראות איך האתר יעזור לך "
"להגשים את המטרות שלך."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "ברכותינו על ערכת העיצוב החדשה שלך!"
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "ברכותינו על ההשקעה!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "האתר המשוכפל הזה לא כלול באתר ההפקה שלך."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "התאריך של ספריית ההעלאות בקובץ המצורף."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "מזהה לכתובת של התפריט ההורה."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "מצטערים, אפשר לבטל רק אתרים משוכפלים."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "התווית של ההצעה."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "קישור לתשובות של ההצעה."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "הטקסט של הקישור לתשובות של ההצעה."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "תגובות זבל שנחסמו."
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "סמל של %(theme)s"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "יותר מדי בקשות."
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "לחודש, חיוב של %s כל שנתיים"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "החיוב יבוצע בכרטיס שלך, %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey היא ערכת עיצוב פשוטה לבלוג."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"תודה על הרכישה. שלחנו לך אימייל עם קבלה והוראות נוספות לגבי ההפעלה של "
"%s ."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "מסיבת החסימות של תגובות הזבל מתחילה עכשיו!"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "שיתוף פוסטים לפיד שלך ב-Mastodon."
msgstr[1] "שיתוף פוסטים לפידים שלך ב-Mastodon."
msgid "This username is not valid."
msgstr "שם המשתמש הזה לא תקין."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "יש להזין את שם המשתמש ב-Mastodon"
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio היא ערכת עיצוב מינימלית לכתיבה בבלוג בהשראת הארכיטקט והמעצב אלוור "
"אלטו והארכיטקטיות והמעצבות איינו אלטו ואליסה אלטו."
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"אפשר לשדרג את כל שטח האחסון לגיבוי בכל עת אם הגעת למגבלת האחסון שהוקצתה לך."
msgid "Get add-on"
msgstr "להוריד את ההרחבה"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "להגדיל את שטח האחסון לגיבוי של VaultPress Backup"
msgid "Rename pattern"
msgstr "לשנות את שם המקבץ"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לרכוש ישירות תוכנית של Akismet Enterprise"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לרכוש שתי תוכניות של Akismet"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "לא ניתן לרכוש תוכניות של Akismet לדומיינים מסוימים"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"הודעות האימייל שלך יישלחו ביום ובשעה האלו לאחר בחירה באפשרות משלוח יומי או "
"שבועי"
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "חלון משלוח יומי/שבועי"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"מציג ארכיון תגיות פוסט. תבנית זו תשמש כחלופה כאשר לא ניתן למצוא תבנית "
"ספציפית יותר (לדוגמה, תגית: פיצה)."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"מציג ארכיון של קטגוריית פוסטים. תבנית זו תשמש כחלופה כאשר לא ניתן למצוא "
"תבנית ספציפית יותר (למשל, קטגוריה: מתכונים)."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"מציג ארכיון פוסטים של מחבר יחיד. תבנית זו תשמש כחלופה כאשר לא ניתן למצוא "
"תבנית ספציפית יותר (לדוגמה, מחבר: מנהל)."
msgid "Pause emails"
msgstr "השהיית הודעות אימייל"
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "הרכישות לא נתמכות על ידי אתרים משוכפלים של WordPress.com."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"דומיינים מותאמים אישית לא נתמכים על ידי אתרים משוכפלים של WordPress.com."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "ריקון תגובות הזבל נמצא בתהליך."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "ריקון הפח נמצא בתהליך."
msgid "Spam emptied."
msgstr "תגובות הזבל רוקנו בהצלחה."
msgid "Trash emptied."
msgstr "הפח רוקן בהצלחה."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "לא ניתן היה לרוקן את תגובות הזבל."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "לא ניתן היה לרוקן את הפח."
msgid "Available with plugins"
msgstr "זמין עם תוספים"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "שילוב מושלם עם התוכנית שלך"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "כלול גם בתוכנית %(planName)s"
msgid "Manage my plan"
msgstr "לנהל את התוכנית שלי"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "אלו השלבים הבאים: "
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr "{{strong}}לקבל דירוג{{/strong}} יציג לפניך את דירוג הביצועים באתר שלך"
msgid "Boost site performance"
msgstr "לשפר את ביצוע האתר עם Boost"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "האם השימוש ב-%s נועד לצפון אירלנד?"
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"האפשרות מראה מתי מבקר צופה בעמוד לא קיים, כגון קישור מת או כתובת URL עם "
"שגיאת הקלדה."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "האפשרות מראה מתי מבקר מבצע חיפוש באתר שלך."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "האפשרות מציגה את העמוד 'מדיניות פרטיות' של האתר שלך."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr "האפשרות מראה מתי מבקר צופה בעמוד ייעודי שקיים עבור מדיה עם קובץ מצורף."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"האפשרות מציגה ארכיון פוסטים במהלך ביקור בתאריך מסוים (לדוגמה: example."
"com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"התבנית הזאת תשמש בתור גיבוי בכל העמודים כאשר לא מוגדרת תבנית ספציפית יותר."
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "לחדש את התוכנית %s עכשיו"
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "נושאים קודמים שלא נפתרו"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] הייבוא שלך הושלם בהצלחה"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] הייבוא שלך נכשל"
msgid "Get this domain"
msgstr "לקבל בעלות על הדומיין הזה"
msgid "Find other domains"
msgstr "למצוא דומיינים אחרים"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"הכתובת {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} מושלמת לאתר. היא זמינה "
"ויהיה קל למצוא אותה ולעקוב אחריה. כדאי לקבל עליה בעלות עכשיו כדי לתפוס את "
"הפינה שלך באינטרנט."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "לקבל בעלות על דומיין. לבנות אתר."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "הדומיין המושלם מחכה לך"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "עורך"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "עורך"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"ליצור תהליך תשלום יעיל בקופה ולהגדיל את שיעור ההמרות עם אפשרויות פשוטות יותר "
"לעריכה של עגלת הקניות ועמודי התשלום בקופה."
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "תוויות משלוח, בלי מאמץ"
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr "למכור במעל 60 ארצות ולקבל תשלומים במעל 100 מטבעות."
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "להוסיף כמה מוצרים שצריך לחנות."
msgid "Quickly import products"
msgstr "לייבא מוצרים במהירות"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr "האתר שלך הוא קוד פתוח, כלומר השליטה על העסק תמיד תהיה בידיים שלך."
msgid "Go global"
msgstr "להעניק שירות בכל העולם"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"לבחור מאוסף של ערכות עצוב יפות ולהתאים אותן לפי טעמך בלי צורך לגעת בשורה אחת "
"של קוד."
msgid "Get found online"
msgstr "לאפשר לכולם למצוא את האתר שלך"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "משלוח פשוט יותר"
msgid "Own your store forever"
msgstr "הבעלות על החנות שלך תמיד תהיה שלך"
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr "להתאים אישית את המראה של האתר בעזרת ערכות פרמיום ועריכה פשוטה."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "להגדיר חשבונות של מנהלי מערכת ללא הגבלה"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"מומלץ לרכוש תוכנית כדי להמשיך לבנות את האתר שלך, להשיק אותו כאשר הוא מוכן או "
"לפרסם את החנות באופן מיידי. "
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "עדיפות בקבלת תמיכה 24/7"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr "כל הכלים שדרושים לך כדי לאפשר לעסק לצמוח כבר כלולים בשירות."
msgid "Start making sales"
msgstr "להתחיל למכור מוצרים"
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "לקבל כל מה שצריך בשביל עסק מוצלח"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום כדי להמשיך "
"לעבוד על החנות שלך. ניתן להשתמש באפשרויות נוספות, להשיק את האתר ולהתחיל "
"למכור ולהגשים את המטרות העסקיות שלך."
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "לנהל את הרכישות הקודמות שלך"
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "זה הזמן להתכונן להשקה!"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "אלו השלבים הבאים."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "תקופת ההתנסות שלך נגמרה"
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "הערך 'delivery_hour' שהוזן לא תקין."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "ערך החסימה שהוזן לא תקין."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "ערך התדירות שהוזן לא תקין."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "הערך 'mail_option' שהוזן לא תקין."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "הערך 'delivery_day' שהוזן לא תקין."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"בבניית האתר, אנחנו משתמשים בבינה מלאכותית כדי ליצור עותק לפי מונחי החיפוש "
"שסיפקת. ניתן לערוך את העותק הזה במועד מאוחר יותר דרך העורך של WordPress."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "תוכן של בינה מלאכותית 🌟"
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "לבנות את העמוד בעזרת טקסט שנוצר בבינה מלאכותית."
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "לפצל את התגובה \"%s\""
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "הצעות כתיבה יומיות"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "תזכורות לטיוטות פוסטים"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "לתוסף הזה אין תאריך תפוגה"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "שגיאה: יש להקליד את הטקסט של הביקורת."
msgid "Manage DNS"
msgstr "לנהל DNS"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr "מעבד המחרוזות חייב להיות מערך של התקשרויות חוזרות תקפות."
msgid "Thumbnail image"
msgstr "תמונה ממוזערת"
msgid "Country / region:"
msgstr "מדינה / אזור."
msgid "State / County:"
msgstr "מדינה / ארץ"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "מיקוד."
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "לנהל את ההזמנות שלך מכל מקום. %1$sלהורדת האפליקציה%2$s."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr "%1$sלגבות תשלומים בקלות%2$s מלקוחות מכל מקום דרך האפליקציה שלנו לנייד."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sלנהל את ההזמנה%2$s דרך האפליקציה."
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "לנהל אפשרויות של WooCommerce"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "לא תואם לאפשרויות של WooCommerce"
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "לא תואם לאפשרות '%s'"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ התוסף הזה לא תואם לאפשרויות '%1$s', '%2$s' ולעוד %3$d אפשרויות נוספות של "
"WooCommerce שהופעלו ולכן אין להפעיל אותו."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ התוסף הזה לא תואם לאפשרויות '%1$s' ו-'%2$s' של WooCommerce שהופעלו ולכן "
"אין להפעיל אותו."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ התוסף הזה לא תואם לאפשרות '%s' של WooCommerce שהופעלה ולכן אין להפעיל אותו."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"להציג את כל התוספים – לנהל אפשרויות של "
"WooCommerce "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr "כאן מוצגים תוספים פעילים שלא תואמים לאפשרות '%s'."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"כאן מוצגים תוספים פעילים שלא תואמים לאפשרויות של WooCommerce שמופעלות כרגע."
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"השירות של WooCommerce זיהה שחלק מהתוספים שהפעלת לא תואמים לאפשרויות של "
"WooCommerce שפועלות כרגע. יש לעיין בפרטים ."
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr "האפשרויות האלה ניסיוניות או חלקיות, ההפעלה שלהן היא על אחריותך בלבד!"
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "השירות של WooCommerce Admin הושבת"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "אין צורך לקרוא לפעולת %1$s לפני שבוצעה פעולת %2$s."
msgid "Experimental features"
msgstr "אפשרויות ניסיוניות"
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr "לא ניתן היה להשתמש שוב בכינוי הטבלה \"%s\" ב-OrdersTableQuery."
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "מזהה לא תקף של הטבלה: %s."
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "חסר מידע בטבלה לארגומנט של השאילתה."
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr "לא ניתן היה להשתמש ב-%s בתור כינוי לטבלה ב-OrdersTableQuery"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"משהו השתבש במהלך הניסיון לשחזר את ההזמנה %d מהפח. לא ניתן היה לשחזר את "
"ההזמנה."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"הסטטוס הקודם של ההזמנה %1$d (\"%2$s\") לא תקין. לא ניתן היה לשחזר את ההזמנה."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"הסטטוס הקודם של ההזמנה %1$d (\"%2$s\") לא תקין. ההזמנה שוחזרה לסטטוס \"בהמתנה"
"\" במקום זאת."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr "לא ניתן לשחזר את ההזמנה %1$d מהפח: היא כבר שוחזרה לסטטוס \"%2$s\"."
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr "לא הייתה אפשרות להעביר את הסדר הזה אל טבלת בסיס הנתונים \"%s\"."
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "מזהי הזמנה לא תקפים בקריאה של read_multiple()"
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "לא הצלחנו ליצור סדר בטבלת הפוסטים."
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr "אם משימת ה-Cron היומית פעילה, מתי ההפעלה הבאה שלה?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "לא מתוזמן"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "האם האפשרויות החשובות החזירו את הערכים הצפויים?"
msgid "Not all expected"
msgstr "לא את כל הצפויים"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "כמה הערות יש בבסיס הנתונים?"
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "האם סיימת את תהליך ההצטרפות או דילגת עליו?"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "המקטע הזה מציג את הפרטים של WC Admin."
msgid "Enabled Features"
msgstr "אפשרויות מופעלות"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "אילו אפשרויות מופעלות?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "אפשרויות מושבתות"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "אילו אפשרויות מושבתות?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "משימת Cron יומית"
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"ליצור קמפיינים של פרסומות ולקבל חשיפה למיליארדי משתמשים ברחבי העולם עם"
" %1$sTikTok for WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"אפשר להרחיב את המכירות המקוונות שלך אמצעות קידום המוצרים ב-TikTok למעל "
"מיליארד משתמשים פעילים בחודש מסביב לעולם."
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "יש לפרסם מוצרים כדי ליצור פרסומות בפייסבוק ובאינסטגרם."
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok ל-WooCommerce"
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"לפרסם מוצרים כדי ליצור פרסומות בפייסבוק ובאינסטגרם עם Facebook for WooCommerce "
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "הזמנה %s שוחזרה מהפח."
msgstr[1] "%s הזמנות שוחזרו מהפח."
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "הזמנה %s נמחקה לצמיתות"
msgstr[1] "%s הזמנות נמחקו לצמיתות"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "ביקורת %s"
msgstr[1] "%s ביקורות"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "ביקורת %s בתהליך אישור"
msgstr[1] "%s ביקורות בתהליך אישור"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "ביקורת %s אושרה"
msgstr[1] "%s ביקורות אושרו"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "בוטל האישור של ביקורת %s"
msgstr[1] "בוטל האישור של %s ביקורות"
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "ביקורת %s שוחזרה מתגובות הזבל"
msgstr[1] "%s ביקורות שוחזרו מתגובות הזבל"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "הזמנה %s עברה לפח."
msgstr[1] "%s הזמנות עברו לפח."
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr "שגיאה: אין אפשרות להשיב על הביקורת במוצר שמוגדר כטיוטה."
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "מצטערים, עליך להתחבר למערכת כדי להשיב על הביקורת."
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d מתוך 5"
msgid "Filter by review type"
msgstr "לסנן לפי סוג הביקורת"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "לסנן לפי דירוג הביקורת"
msgid "%s-star rating"
msgstr "דירוג כוכבים של %s"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "ביקורת %s"
msgstr[1] "%s ביקורות"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "ביקורת %s אושרה"
msgstr[1] "%s ביקורות אושרו"
msgid "No reviews"
msgstr "אין ביקורות"
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "אין ביקורות שממתינות לאישור."
msgid "No reviews found."
msgstr "לא נמצאו ביקורות."
msgid "Select review"
msgstr "לבחור ביקורת"
msgid "Review"
msgstr "חוות דעת"
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "לסמן כתגובת זבל (%s) "
msgstr[1] "לסמן כתגובת זבל (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "בהמתנה (%s) "
msgstr[1] "בהמתנה (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "אושרו (%s) "
msgstr[1] "אושרו (%s) "
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "לערוך מהר את הביקורת בתוך השורה"
msgid "Reply to this review"
msgstr "להשיב על הביקורת"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "ביקורת"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "לסמן כתגובת זבל"
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "לא תגובת זבל"
msgid "Delete this review permanently"
msgstr "למחוק את הביקורת לצמיתות"
msgid "Edit this review"
msgstr "לערוך את הביקורת"
msgid "Approve this review"
msgstr "לאשר את הביקורת"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "לשחזר את הביקורת מתגובות זבל"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "לא תגובת זבל"
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "ביקורות המוצרים עברו מקום!"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr "עכשיו אפשר לנהל את ביקורות המוצרים דרך 'מוצרים' > 'ביקורות'."
msgid "Visit new location"
msgstr "לבקר במיקום החדש"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור הזמנות"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בשדות מותאמים כדי להוסיף תיאור נוסף להזמנה ישירות %1$sבערכת "
"העיצוב שלך%2$s."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "מצב הזמנה לשינוי על ידי עריכה בכמות גדולה:"
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr "התוסף %1$s הושבת כי השיפורים האחרונים כלולים עכשיו בתוסף %2$s."
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "נמצאה שגיאה %1$d: %2$s. יש לבדוק את השגיאה שמופיעה למעלה."
msgstr[1] "נמצאו %1$d שגיאות: %2$s. יש לבדוק את השגיאות שמופיעות למעלה."
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "יש לאמת הזמנה %1$d."
msgstr[1] "יש לאמת %1$d הזמנות."
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "זוהה רצף אינסופי, מבטל את הפעולה. לא נמצאו שגיאות."
msgid "Verification completed."
msgstr "תהליך האימות הושלם."
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "הזמנה %1$d אומתה תוך %2$d שניות."
msgstr[1] "%1$d הזמנות אומתו תוך %2$d שניות."
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "מתחיל אימות לאצווה #%1$d (%2$d הזמנות לאצווה)."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "אצווה %1$d (%2$d הזמנות) הושלמה תוך %3$d שניות."
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr "הפקודה 'Migrate' הוצאה משימוש. יש להשתמש בפקודה `sync` במקום זאת."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "אין הזמנות לאימות, מבטל את הפעולה."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "אצווה %1$d (%2$d הזמנות) הושלמה תוך %3$d שניות"
msgid "No orders were synced."
msgstr "לא סונכרנו הזמנות."
msgid "Sync completed."
msgstr "הסנכרון הושלם."
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "הזמנה %1$d סונכרנה תוך %2$d שניות."
msgstr[1] "%1$d הזמנות סונכרנו תוך %2$d שניות."
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "קיימת הזמנה %1$d לסנכרון."
msgstr[1] "קיימות %1$d הזמנות לסנכרון."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "אין הזמנות לסנכרון, מבטל את הפעולה."
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "מתחיל אצווה #%1$d (%2$d הזמנות לאצווה)."
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"השימוש בטבלאות הזמנה מותאמות לא מופעל. אם ברצונך לבצע בדיקות, אפשר להפעיל את "
"השימוש לפי ההוראות לבדיקות במקטע %s"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "תגיות"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "להגדיר אפשרויות תשלום נוספות"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "להוריד את האפליקציה החינמית של WooCommerce לנייד"
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "לכפות אחזור של נתונים חדשים במקום נתונים מהמטמון."
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "להגביל את התוצאה לפריטים עם מזהי לקוחות מסוימים."
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"לחזור להצעות התשלום בברירת מחדל כאשר האפשרויות "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions ו-"
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden הוגדרו ל-No (לא)"
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr "האם הארץ של החנות הזאת מוגדרת דרך בונה הפרופיל."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "הפעולה רושמת אם ההערה נמחקה או לא."
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "האפשרות מציגה תוצאות חיפוש לחנות שלך."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "מוצרים לפי קטגוריה"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "האפשרות מציגה מוצרים שמסוננים לפי קטגוריה."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "מוצרים לפי תגית"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "האפשרות מציגה מוצרים שמסוננים לפי תגית."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "תוצאות חיפוש של מוצרים"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "קטלוג מוצרים"
msgid "Displays your products."
msgstr "האפשרות מציגה את המוצרים שלך."
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "רשימה של פריטים במכירות משלימות שקשורים לפריטים בעגלת הקניות."
msgid ""
"Filter condition\t being performed which may affect counts. Valid values "
"include \"and\" and \"or\"."
msgstr ""
"תנאי המסנן\t שמבוצע ושעלול להשפיע על הספירות. ערכים חוקיים כוללים את \"and"
"\" (ו-) ואת \"or\" (או)."
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"הפעולה סומנה כ'נכשלה' לאחר %s שניות. אירעה שגיאה לא ידועה. יש לבדוק את יומני "
"השגיאות של השרת, PHP ובסיס הנתונים כדי לאתר את הגורם לבעיה."
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "סכמה רשומה עבור %s"
msgid "Filter by attribute"
msgstr "לסנן לפי תכונה"
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "יש לציין שם נכס תקף"
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "יש לציין שם אירוע תקף."
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "אם להזמנה נדרש עיבוד לפני השלמתה."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "להגביל את הערך meta_data למפתחות מסוימים."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "לוודא שהערך meta_data לא כולל מפתחות מסוימים."
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr "אם להזמנה נדרש תשלום לפי הסטטוס והסכום הכולל של ההזמנה."
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"לא הצלחנו להתחיל את WC_Filesystem API במהלך הניסיון לעדכן את בסיס הנתונים של "
"MaxMind Geolocation."
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "הגדרות של תמונת המוצר המרכזית."
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "אם ניתן לערוך את ההזמנה."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "סוג ארגומנט לא נתמך צוין בתור ערך."
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"אם אין לך סיסמה לאפליקציה (לא הסיסמה לחשבון שלך), יש ליצור סיסמה דרך %s"
msgid "Connection password:"
msgstr "סיסמה להתחברות:"
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "סיסמה לא תקפה. ליצור סיסמה חדשה דרך %s."
msgid "Store connected successfully."
msgstr "החנות חוברה בהצלחה."
msgid "Your store is already connected."
msgstr "החנות שלך כבר מחוברת."
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr "האם ברצונך לנתק את החנות שלך מ-WooCommerce.com?"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"החנות שלך לא מחוברת ל-WooCommerce.com. להריץ את הפקודה 'wp wc com connect'."
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"לקוחות עדיין יכולים לשמור את הקובץ למכשיר שלהם אבל, כברירת מחדל, תתבצע פתיחה "
"של הקובץ במקום הורדה שלו (לא עובד בניתוב מחדש)."
msgid "PIN Code"
msgstr "קוד PIN"
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "לא ניתן היה למצוא נתון classname למזהה ההזמנה %d"
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr "לפתוח קבצים שניתנים להורדה בדפדפן במקום שמירתם על המכשיר."
msgid "Open in browser"
msgstr "פתיחה בדפדפן"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"כדי לקבל סוג שכבר נבחר כשמשתמש או משתמשת מבקרים באתר המוצר, יש לבחור ערך "
"טופס בברירת מחדל."
msgid "Finish set up"
msgstr "להשלים את ההגדרה"
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"יש לסמן כדי לאפשר ללקוחות לרכוש פריט אחד בלבד בהזמנה אחת. הפעולה שימושית "
"במיוחד לגבי פריטים שזמינים בכמות מצומצמת, כמו אמנות או מוצרים מלאכת יד."
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "התאריך, השעה, הדקה ו/או השנייה של ההזמנה חסרים."
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "הגבלת רכישות לפריט אחד להזמנה"
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "סטטוס הזמנה %s השתנה."
msgstr[1] "%s סטטוסי הזמנה השתנו."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "פרטים אישיים הוסרו מהזמנה %s."
msgstr[1] ""
msgid "Order status is missing."
msgstr "סטטוס ההזמנה חסר."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "אמצעי התשלום חסר."
msgid "1 term"
msgstr "מונח אחד"
msgid "%s terms"
msgstr "%s מונחים"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "להפעיל מצב מודרך"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s... (עוד %2$s)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"יש לסכם את המוצר במשפט קצר אחד או שניים. אנחנו נציג את הסיכום במעלה העמוד."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr "יש לתאר את המוצר. מה מייחד אותו? מהן התכונות העיקריות שלו?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"סוגי מוצרים מגדירים את הפרטים והמאפיינים של המוצר, כגון קבצים שניתנים להורדה "
"וואריאציות. אנחנו משתמשים בהם גם לנתונים אנליטיים ולניהול מלאי."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"סוג – מוצר עם וריאציות, כל אחת עם מאפיינים אחרים של מק״ט, מחיר, מלאי "
"וכו'. לדוגמה, חולצה שזמינה בצבעים שונים ו/או במידות שונות."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"חיצוני או ממומן – מוצר שפרסמת ותיארת באתר שלך אבל הוא נמכר במקום אחר."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"בקבוצה – אוסף של מוצרים קשורים, כל אחד מאלו ניתן לרכישה בנפרד, אשר "
"מכיל רק מוצרים פשוטים. לדוגמה, סט של שש כוסות שתייה."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"פשוט – כולל את רוב סוגי המוצרים שמוצעים למכירה בחנות. מוצרים פשוטים "
"הם מוצרים שניתנים לשליחה ואין להם אפשרויות. לדוגמה, ספר."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"תודה שבחרת ב-WordPress.com לניהול האתרים והאימיילים שלך. אם יש לך שאלות או "
"אם נדרשת לך עזרה, ניתן לפנות לנציגי התמיכה שלנו בכתובת %1$s."
msgid "Sofia District"
msgstr "מחוז סופיה"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך לגבי שינוי שיחול בקרוב במחירים של "
"Google Workspace לדומיין שלך, %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"תודה שבחרת ב-WordPress.com לניהול האתרים והאימיילים שלך. אם יש לך שאלות או "
"אם נדרשת לך עזרה, ניתן לפנות לנציגי התמיכה שלנו ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך לגבי שינוי שיחול בקרוב במחירים של "
"Google Workspace לדומיין שלך, %1$s ."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. פרטי האתר"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "יש להזין מונחים לחיפוש."
msgid "Provide website content"
msgstr "יש לספק את תוכן האתר"
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"התוכנית שלך כוללת דומיין חינם בשנה הראשונה. לקבל בעלות על הפינה שלך באינטרנט "
"עם דומיין שיקדם את המותג שלך."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "לשפר את הנוכחות המקוונת שלך עם דומיין בלתי נשכח"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr "הפרטים של %s לא תקפים. יש לבדוק את כל השדות ולנסות שוב."
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "האימות של %s נכשל מאחר שלא סופק מספר מזהה."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "אנחנו לא תומכים כרגע באימות של %s בארץ הזאת."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr "האימות של מזהה המס של העסק נכשל מאחר שלא סופק קוד ארץ."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr "המזהה %s שלך כבר הוגדר. עליך לפנות לתמיכה כדי לשנות אותו."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "ניתן לנסות בעלות של %1$s%2$0.2f לחודש הראשון."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה או אם יש לך שאלות, יש להשיב לאימייל או %1$sלפתוח בקשת תמיכה"
"%2$s – הצוות שלנו יחזור אליך בהקדם."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"נדרשת לך עזרה או יש לך שאלה? באפשרותך להשיב לאימייל זה או %1$sלפתוח "
"בקשת תמיכה%2$s – נחזור אליך בהקדם."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "למה אנחנו דורשים ממך לאמת את הפרטים שלך?"
msgid "Review my information"
msgstr "לבדיקת הפרטים שלי"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"אימות פרטי ההצטרפות מאפשר לנו לשלוח את התשלומים לחשבון הבנק שלך, להגן על "
"החשבון שלך מפני הונאה וכן לוודא שיש לנו את המידע הדרוש לעמוד בתקנות של"
" %1$sKnow Your Customer%2$s (קבלת מידע על הלקוח)."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"פרטי ההצטרפות מאומתים כדי להפעיל את התשלומים, להעניק לך הגנה נוספת מפני "
"הונאה ולוודא שיש לצוות שלנו את המידע הדרוש לעמוד בתקנות של %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (קבלת מידע על הלקוח)."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "למה חשוב לעדכן את הפרטים שלך?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"אם אינך רוצה לקבל הודעות אימייל שכאלה, אפשר %1$sלבטל את הרישום לקבלת תזכורות "
"אימייל עתידיות להצטרפות לגבי Know Your Customer%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "לאימות הפרטים שלי"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לאמת את הפרטים שלך כדי להמשיך לעבד עסקאות באמצעות %s"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social Advanced עם שיתופים ללא הגבלה"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"יש להפעיל את המינויים לפוסט ולתגובות כדי לוודא שהמבקרים שלך לא מפספסים אף "
"עדכון"
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "כאשר תוקף התוכנית שלך יפוג, לא ניתן יהיה להשתמש עוד באפשרויות הבאות:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "תוקף התוכנית %1$s עבור %2$s יפוג בעוד יום %3$d. "
msgstr[1] "תוקף התוכנית %1$s עבור %2$s יפוג בעוד %3$d ימים. "
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"עם המעבר לתוכנית השנתית אפשר לשלם רק %1$s לחודש. זה %2$s%%פחות מהעלות "
"בתוכנית החודשית הנוכחית שלך. לחיצה אחת ואפשר להתחיל לשלם פחות!"
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב המושלמת לאתר הסרטונים שלך."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr "יש בעיה בתשלום הזה. יש לנסות שוב או להשתמש באמצעי תשלום אחר."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "סמלי הלוגו של WordPress ו-WooCommerce"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "לשלום עבור שנה"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "לשלם עבור שנתיים"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*אנחנו מעריכים את השטח הנחוץ לך על בסיס גודל האתר הנוכחי שלך. אם האתר שלך "
"גדל, ייתכן שיהיה עליך לרכוש הרחבת אחסון."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "ניהול הרשמות לניוזלטר ומנויים לבלוג שלך ב-Wordpress.com."
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "סמלי הלוגו של WordPress.com ו-WooCommerce"
msgid "WordPress themes"
msgstr "תבניות של WordPress"
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "האתר המשוכפל שלך, \"%s\", מוכן!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"ניתן לנסות את ערכות העיצוב והתוספים החדשים, לאתר באגים ולפתור בעיות בשינויים "
"שבוצעו ולבצע עריכות מדויקות בכל ההיבטים באתר שלך בלי לדאוג שמשהו ישתבש באתר "
"ההפקה."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr "סיימנו להגדיר את הסביבה של האתר המשוכפל עבור האתר הקיים שלך."
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr "סיימנו להגדיר את הסביבה של האתר המשוכפל עבור %s ."
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "להתחיל לעיין באתר המשוכפל שלך."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "היזמים ומפיצי הבשורה של הקוד הפתוח"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "יש לך שאלות? נשמח לעמוד לשירותך בכתובת האימייל %1$s."
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"בלשונית 'רישיון' אפשר להנפיק רישיונות חדשים, לנהל אמצעי תשלום, להציג את "
"החשבוניות החודשיות, להציג מחירים, להוסיף את פרטי החברה ולנהל את כל הרישיונות "
"אשר משויכים לחשבון שלך במקטע 'ניהול רישיונות' של לוח הבקרה."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "לקבל מידע נוסף על השימוש בלשונית 'רישיון'"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "לקבל מידע נוסף על השימוש בלשונית 'ניהול אתרים'"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"מהלשונית 'ניהול אתרים' אפשר להציג את יומן הפעילות, היסטוריית הגיבויים "
"והיסטוריית הסריקות של אתר מסוים,לנהל את Jetpack Search, לנהל חשבונות של "
"רשתות חברתיות אשר מחוברים לאתר, להציג את התוכנית של Jetpack אשר פעילה כעת "
"באתר ולנהל את התוספים שהותקנו בו."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"אפשר להציג את כל האתרים שמחוברים לחשבון שלך ורשומים מהלשונית 'לוח הבקרה'."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "לקבל מידע נוסף על השימוש בלשונית 'לוח בקרה'"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"המטרה שלנו היום היא לסייר בין האפשרויות של Jetpack Pro Dashboard, אשר מהווה "
"את מרכז הפעילות של השותפים שלנו. לוח הבקרה הוא המקום שבו יוקדש רוב הזמן "
"לניהול הגדרות המעקב אחר השבתה של אתרי לקוחות, לסקירת יומני פעילות, לבדיקה של "
"פגיעויות ועדכונים בתוספים ועוד"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"יש לך שאלות? נשמח לעמוד לשירותך בכתובת האימייל partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr "לקבל מידע נוסף על השימוש בלשונית 'רישיון' ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"בלשונית 'רישיון' אפשר להנפיק רישיונות חדשים, לנהל אמצעי "
"תשלום, להציג את החשבוניות החודשיות, להציג מחירים, להוסיף את פרטי החברה ולנהל "
"את כל הרישיונות אשר משויכים לחשבון שלך במקטע 'ניהול רישיונות' של לוח הבקרה."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr "לקבל מידע נוסף על השימוש בלשונית 'ניהול אתרים' ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"מהלשונית 'ניהול אתרים' אפשר להציג את יומן הפעילות, "
"היסטוריית הגיבויים והיסטוריית הסריקות של אתר מסוים,לנהל את Jetpack Search, "
"לנהל חשבונות של רשתות חברתיות אשר מחוברים לאתר, להציג את התוכנית של Jetpack "
"אשר פעילה כעת באתר ולנהל את התוספים שהותקנו בו."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr "לקבל מידע נוסף על השימוש בלשונית 'לוח בקרה' ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"אפשר להציג את כל האתרים שמחוברים לחשבון שלך ורשומים מהלשונית 'לוח "
"הבקרה' ."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"המטרה שלנו היום היא לסייר בין האפשרויות של Jetpack "
"Pro Dashboard , אשר מהווה את מרכז הפעילות של השותפים שלנו. לוח "
"הבקרה הוא המקום שבו יוקדש רוב הזמן לניהול ההגדרות המעקב אחר השבתה של אתרי "
"לקוחות, לסקירת יומני פעילות לבדיקה של פגיעויות ועדכונים בתוספים ועוד."
msgid "Home sweet home."
msgstr "אין כמו בבית."
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "סיום ב-Jetpack Pro Dashboard"
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "שלום, %s!"
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "להכיר את כל האפשרויות של Jetpack Pro Dashboard"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"אם התחברת ממחשב משותף, חשוב לזכור גם להתנתק מ-WordPress."
"com ."
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: רכישה %2$s."
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "תודה שרכשת את %1$s!"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "הרכישה של %s שביצעת"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"לקבל מידע נוסף על כל מה שכלול בתוכנית Woo Express Performance ולנצל את כל "
"האפשרויות העוצמתיות שכלולות בה לניהול מסחר."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לרשום אתרים משוכפלים עבור האתר הזה."
msgid "Staging"
msgstr "שכפול אתר"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "לבחור תמונה מושכת לפרסומת שלך"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "לבחור את הקהל, התקציב ומשך הזמן שמתאימים לך"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "להתאים את הכותרת כדי לעודד יותר מעורבות"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "לממש את מלוא הפוטנציאל של הקמפיין ב-Blaze"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "מערך של שמות עמודות שיש לחפש."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr "להחליף אל הגדרה פשוטה או הגדרה ידנית ."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr "להחליף אל הגדרה פשוטה או הגדרה מתקדמת ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr "להחליף אל הגדרה ידנית או הגדרה מתקדמת ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"קיבלנו שגיאה כשניסינו לחבר את %s אל WordPress.com. באפשרותך לנסות שוב או "
"ליצור קשר עם ספק ה-DNS שלך כדי להבין מה השתבש."
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"כדאי להתחיל שוב את התהליך או להשתמש באחת מהשיטות החלופיות כדי לחבר את %s ל-"
"WordPress.com."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "הייתה בעיה בחיבור הדומיין שלך"
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "חיבור הדומיין שלך ל-WordPress.com בוטל"
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"חדשות טובות! ספק ה-DNS שלך עבור %s תומך בתהליך פשוט של לחיצה בין האפשרויות "
"כדי לחבר את הדומיין שלך ל-WordPress.com. יש להשתמש בכפתור שלמטה ולעקוב אחר "
"ההוראות שמופיעות על המסך. ייתכן שנבקש ממך להתחבר לחשבון שלך אצל ספק ה-DNS "
"ולכן, כדאי לוודא שפרטי הכניסה זמינים לך."
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "נדרשות שתי דקות להגדרה."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "לנווט לתצוגה הקודמת"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"ברכותינו! האתר שלך מחובר כעת אל Stripe. כעת ניתן להוסיף תשלומים לניוזלטר שלך."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr "דוחות ועדכונים בחינם לגבי הביצועים והתעבורה של האתר."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "תוכן פופולרי מבלוגים שנמצאים אצלך במעקב."
msgid "Search for another domain"
msgstr "לחפש דומיין נוסף"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr "להגדיר אמצעי תשלום (אחד או יותר) כדי לבדוק את תהליך התשלום בקופה."
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "עוד מעט אפשר להתחיל לגבות תשלומים"
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "עוד מעט אפשר להתחיל לקבל תשלומים"
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "אופס, רשימת ההזמנות ריקה"
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "יש לך הזמנה %(number)d בהמתנה"
msgstr[1] "יש לך %(number)d הזמנות בהמתנה"
msgid "Pending Invites"
msgstr "הזמנות בהמתנה"
msgid "Pending invites"
msgstr "הזמנות בהמתנה"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"בנוסף, תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות מתקדמות שיעזרו לך לבנות ולפתח את האתר "
"שלך."
msgid "Get Performance"
msgstr "לקבל את הביצועים"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"השימוש בדומיין .gay לאחסון של תוכן נגד הקהילה הלהטב\"ית אסור ועשוי לגרום "
"לביטול ההרשמה. 20% מרווחי הרישום בדומיין זה יועברו כתרומה לארגונים ללא מטרות "
"רווח שמקדמים מטרות של הקהילה הלהטב\"ית."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"פרסום תוכן נגד הקהילה הלהטב\"ית אסור ועשוי לגרום לביטול ההרשמה. 20% מרווחי "
"הרישום בדומיין זה יועברו כתרומה לארגונים ללא מטרות רווח שמקדמים מטרות של "
"הקהילה הלהטב\"ית."
msgid "Site logo image"
msgstr "תמונה של לוגו האתר"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr "לשדרג את התוכנית כדי לגשת לאפשרויות ההתקנה של ערכת העיצוב"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "לשדרג לתוכנית כדי להעלות ערכות עיצוב משלך!"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "מיטוב מעורבות"
msgid "Video sharing"
msgstr "שיתוף וידאו"
msgid "Multi-image sharing (soon!)"
msgstr "שיתוף של מספר תמונות (בקרוב!)"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "התוכנית עם מספר האפשרויות הרב ביותר במסלול Social!"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "כל האפשרויות החינמיות והבסיסיות"
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr "מצטערים, המוצר הזה אינו שדרוג תקף מהמוצר הנוכחי שלך."
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "מצטערים, הרכישה הזאת אינה תקינה."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "לעיין בכלים נוספים מ-Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "הכלים החיוניים של Woo Express"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "המינויים שלך עבור %s חודשו."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "התוצאות המאוחסנות אינן תקינות."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "תוצאת ההונאה שביקשת לא נמצאה."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "אוסף הכללים של ההונאה שביקשת לא נמצא."
msgid "Subscription management"
msgstr "ניהול מנויים"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "דומיינים ו-DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "מערכת הפעלה"
msgid "Repository disconnected."
msgstr "המאגר מנותק."
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "מספר מנויים"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"תיעוד בנושא וידג׳טים "
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"תיעוד בנושא פורמט תאריך ושעה ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"תיעוד בנושא כתיבת ועריכת פוסטים "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"תיעוד בנושא תגובות זבל "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"תיעוד "
"בנושא התאמה אישית "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"עשית התקדמות חשובה לקראת יצירת תוכן, אבל לא סיימת את תהליך התשלום בקופה. אל "
"דאגה! הטיוטה שעליה עבדה שמורה בבטחה בעורך."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"עשית התקדמות חשובה לקראת יצירת תוכן, אבל לא סיימת את תהליך התשלום בקופה. אל "
"דאגה! הטיוטה שעליה עבדה שמורה בבטחה בעורך ."
msgid "Finish Post"
msgstr "להשלים את הפוסט"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"קריאה של פוסטים מאתרים שנמצאים אצלך במעקב, חיפוש דברים מעניינים לקרוא וקבלת "
"עדכונים על תגובות ממקום אחד: WordPress.com Reader."
msgid "Your subscription details"
msgstr "פרטי המינוי שלך"
msgid "Purchase and update"
msgstr "לרכוש ולעדכן"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "להחליף לשירות Stats החדש"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "למידע נוסף על Stats"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"יש להזין את כתובת ה-URL של השרת ב-Mastodon שאליו ברצונך לשתף את הפוסט הזה."
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "יש ללחוץ לשיתוף ב-Mastodon"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "לשתף ב-Mastodon"
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "בוצעו יותר מדי קריאת לחיפוש() – מצב זה עלול לגרום לבעיות בביצועים."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "שם מאפיין לא תקין."
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "הארגומנט של השאילתה חייב להיות מערך או שם של תגית."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "שם סימנייה לא ידוע."
msgid "untitled post %s"
msgstr "פוסט ללא כותרת %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"דרך אגב, רוצה לקבל מידע נוסף? כדאי לעיין בפוסט המעודכן כדי לקבל מידע על "
"ההבדלים בין האפליקציה של Jetpack והאפליקציה של WordPress."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"דרך אגב, רוצה לקבל מידע נוסף? כדאי לעיין בפוסט המעודכן כדי "
"לקבל מידע על ההבדלים בין האפליקציה של Jetpack והאפליקציה של WordPress."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"האפשרויות האהובות שמופעלות על ידי Jetpack מהאפליקציה של WordPress – כמו "
"נתונים סטטיסטיים, הודעות ו-Reader – עברו לביתן החדש: האפליקציה של Jetpack "
"שעכשיו החלפת אליה! בקרוב נסיר את האפשרויות האלו מהאפליקציה של WordPress. עם "
"האפליקציה של Jetpack, תהיה לך אפשרות להמשיך להתמקד בפרסום בדומה לאפליקציה של "
"WordPress וגם להשתמש בכלים שנדרשים לך כדי לפתח את האתר "
"והקהל שלך."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr ""
"רוצה לדעת מהם בדיוק ההבדלים בין האפליקציה של Jetpack והאפליקציה של WordPress?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"אם ברצונך לקבל מידע נוסף על %1$s, אפשר לבדוק את העמוד שאלות "
"נפוצות , לקרוא פרטים על יתרונות התוכנית ולעיין בבלוג שלנו."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"ניתן לקרוא את המקטע הרלוונטי %2$s בעמוד 'שאלות נפוצות' "
"לקבלת מידע נוסף."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"כדי להמשיך לבצע מונטיזציה של האתר שלך באמצעות התוכנית %1$s, עליך להירשם "
"למינוי על תוכנית הפרימיום של WordPress.com או לתוכניות מתקדמות יותר. לאחר "
"ההרשמה למינוי, אנחנו נרשום אותך מחדש לתוכנית באופן אוטומטי. בינתיים, עדיין "
"אפשר להציג את היסטוריית ההכנסות והתשלומים שלך בלוח הבקשה ב-WordAds."
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"הסרנו כעת את האתר שלך, %1$s, מהתוכנית %2$s בעקבות סיום תוקפו של המינוי על"
" %3$s בתאריך %4$s."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "להתחיל להרוויח שוב"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "האתר שלך כרגע לא זכאי להשתתפות ב-WordAds."
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "הסרה מ-WordAds"
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "הסרה מהתוכנית %1$s"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"רוצה לקבל את חוויית השימוש המקיפה ב-WordPress.com? כדאי ליצור חשבון או להתחבר לחשבון קיים כדי לשלב את כל "
"המינויים שלך ב-Reader."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"ניתן להזין את כתובת האימייל שלך למטה כדי שנוכל לשלוח לך קישור לנהל את האתרים "
"שנמצאים אצלך במעקב."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"באפשרותך להיות בין הראשונים שמקבלים הודעה כאשר מתפרסמים פוסטים באתרים "
"מועדפים. ישירות אל תיבת האימייל שלך."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "כדי לוודא שתהיה לך אפשרות לייבא בצורה אמינה"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"התוסף של Jetpack לא עדכני. {{WarningRequirement/}}, {{JetpackUpdateLink}}יש "
"לעדכן את Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "כדי להבטיח שהתוסף יעבוד עם התוכניות המומלצות שלנו"
msgid "7 days insights stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים של תובנות משבעה ימים"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly הוא שירות של Automattic שמאפשר לאנשי מקצוע בתחום החדשות והשיווק "
"לעבוד עם נתונים בקלות ונותן להם את התובנות שנדרשות להם כדי למקד את אסטרטגיית "
"התוכן שלהם ולשפר את ההחזר עבור ההשקעה."
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"יש לעבור לכתובת wp.com/app או לסרוק את קוד ה-QR להורדה "
"בחינם."
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "לעיון ב-Parse.ly"
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "רוצה לקבל נתונים סטטיסטיים ברמה ארגונית?"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"קוד QR להורדת האפליקציה, יש לסרוק את הקוד הזה באמצעות המצלמה של המכשיר שלך "
"כדי להוריד את האפליקציה של Jetpack לנייד"
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr ""
"ניתן להוריד את האפליקציה של Jetpack ולקחת את הנתונים הסטטיסטיים איתך לכל מקום"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr "לעקוב אחר הפרסומות שמוצגות ואחר הרווחים במהלך השימוש ב-Jetpack Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"לקוחות של WooCommerce יכולים להציג בקלות הזמנות, החזרים כספיים, משלוחים "
"ומגמות מוצר שונות."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"באמצעות Blaze, אפשר לקדם תוכן למיליוני משתמשים ב-WordPress וב-Tumblr ישירות "
"מ-Stats."
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "לראות באילו רשתות חברתיות פופולריות התוכן שלך משותף הכי הרבה."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "אינטגרציות של צד שלישי שיאפשרו לאתר שלך לצמוח"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"לחבר את Jetpack Social לרשתות החברתיות הפופולריות כדי לראות את מספר העוקבים "
"הכולל שלך."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"לראות את המנויים שלך ב-WordPress ובאימייל ולעקוב אחריהם כדי להגדיל את הקהילה "
"שלך."
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"כדאי לעיין במידע נוסף על האופן שבו מארק אנדרוז משתמש ב-"
"Jetpack וב-WordPress בקהילת הסקייטבורדינג."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "ליצור עניין אצל המנויים ולהציג את החשיפה שלך ברשתות החברתיות"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"עם Jetpack Stats אפשר לקבל את כל המידע שנדרש בלי להשתמש ב-Google Analytics. "
"זה כל המידע שנדרש לי: מי נכנס לאתר שלי, מאיזה מיקום האינטרנט הוא הגיע אלי "
"ומאיזה אזור בעולם הוא נכנס. אלו הפרטים שחשובים לי."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"להציג מגמות שבועיות ושנתיות עם פרטים חשובים משבעת הימים האחרונים ב'סקירה "
"שנתית'."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr "לעקוב בקלות אחר ההרגלים ביצירת תוכן והתובנות לגביה במהלך השנים."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"לראות מי יוצר את התוכן הפופולרי ביותר בצוות שלך בעזרת המדדים של המחברים."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "לגלות את שיטות העבודה היעילות ביותר בעזרת מדדים של ביצועי תוכן"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "לגלות מהם הפוסטים והעמודים עם הביצועים המובילים."
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"למדוד קליקים על קישורים, ניגונים של סרטונים והורדות של קבצים בתוך האתר."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "לגלות מאילו מדינות המבקרים באתר מגיעים."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr "לקבל תובנות מקיפות על המקומות שמפנים תעבורה לאתר שלך."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"לקבל נתונים סטטיסטיים אמינים לגבי מבקרים כדי להבין את הקהל שלך טוב יותר"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "לגלות נתונים בזמן אמת על מבקרים, לייקים ותגובות."
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr "מעל 14.5 מיליון אנשים סומכים על Jetpack Stats לקבלת נתונים."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"עם Jetpack Stats, לא חייבים ידע מקצועי במדעי נתונים כדי להבין את הביצועים של "
"האתר."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "נתונים סטטיסטיים פשוטים אך עוצמתיים שיעזרו לך להגדיל את האתר"
msgid "Tap to add image"
msgstr "יש להקיש כדי להוסיף תמונה"
msgid "Manage staging site"
msgstr "ניהול האתר המשוכפל"
msgid "Staging site"
msgstr "אתר משוכפל"
msgid "Add staging site"
msgstr "להוסיף אתר משוכפל"
msgid "Staging site added."
msgstr "האתר המשוכפל נוסף."
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "כשל בהוספת האתר המשוכפל: %(reason)s"
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות ליצור אתר משוכפל עבור האתר הזה."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות ליצור אתר משוכפל נוסף עבור האתר הזה."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "יש להזין את שם העסק או הפרויקט."
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "יש להזין את שם העסק או החנות."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "מה הם הביטויים שאנשים יזינו ב-Google כדי לחפש אותך?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "ליצור ניוזלטר"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "אפשר להשתמש בסימנים + / - או פשוט לגרור את התמונה כדי להתאים אותה"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "לשמור את התוכנית שלי"
msgid "Installing"
msgstr "מתקין"
msgid "Failed to install"
msgstr "ההתקנה נכשלה"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "לפרסם במספר ערוצים במקביל"
msgid "Content recycling"
msgstr "מחזור תוכן"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "וידאו בהילוך מהיר"
msgid "Akismet technology"
msgstr "טכנולוגיית Akismet"
msgid "Flexible API"
msgstr "API גמיש"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "רכיבי Javascript לא חיוניים שנדחו"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "טעינת CSS ממוטב"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"לנהל את החנות שלך מכל מקום באמצעות האפליקציה החינמית של WooCommerce לנייד."
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "להמשיך להתאים אישית את מראה החנות שלך ולאפשר לה לבלוט."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "לנהל את החנות שלך מכל מקום"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "ליצור חנות בולטת"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr "להגדיר אמצעי תשלום אחד או יותר כדי לאפשר ללקוחות שלך לשלם בקלות."
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "להגדיל את בסיס הלקוחות שלך על ידי פנייה למיליוני קונים פעילים."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "לספק דרך לתשלום "
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr "להרחיב את המותג שלך ולהפוך את החנות שלך למקצועית יותר עם דומיין אישי."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "בדיקת המצב של הפעלת ערכת העיצוב נכשלה. כדאי לנסות שוב."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "לתמונה כבר יש את הגודל המבוקש."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "אנא בדוק שתוסף ה-PHP: %s מותקן ומופעל."
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"לוגו נהדר מעיד על כשירות, מקצוענות ואיכות. תמורת 55 $ בלבד יוצר סמלי הלוגו "
"של Fiverr ישפר את המראה והמוניטין של האתר שלך."
msgid "Get your logo"
msgstr "לקבל את הלוגו שלך"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "אחסון להרחבה (3 TB)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "אחסון להרחבה (5 TB)"
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "לקבל לוגו מעוצב מקצועית תוך 10 דקות"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "אחסון להרחבה של Jetpack VaultPress Backup (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "שטח אחסון לגיבוי (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "שטח אחסון לגיבוי (3 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "אחסון להרחבה של Jetpack VaultPress Backup (3 TB)"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "ניתן לנסות את VaultPress Backup בעלות של %1$s%2$0.2f לחודש הראשון"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "שקט נפשי בעלות התחלתית של %1$s%2$0.2f לחודש"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"השירות של WordAds מושבת עבור אתר זה מאחר שאין לו תוכנית שעומדת בדרישות. אין "
"לך עוד הכנסות מפרסומות, אבל באפשרותך לראות את היסטוריית הרווחים והתשלומים "
"שלך. כדי לשחזר את הגישה אל WordAds, עליך לשדרג לתוכנית שעומדת בדרישות."
msgid "Download logs"
msgstr "להוריד יומנים"
msgid "PHP error"
msgstr "שגיאת PHP"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "סוג יומן לא תקין צוין"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "הורדת היומנים הושלמה."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "ל-Jetpack אין אפשרות להתחבר לאתר הזה"
msgid "No data in this period"
msgstr "אין נתונים בתקופה זו"
msgid "Latest deployment"
msgstr "פריסה אחרונה"
msgid "Connect a repository"
msgstr "לחבר מאגר"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "כדי להתקין תוספים נוספים, עליך לשדרג לתוכנית בתשלום."
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"אפשר לשתף בקלות את התוכן שלך עם קהל רחב יותר באמצעות חיבור החשבונות שלך "
"ברשתות החברתיות ל-Jetpack Social: "
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"אפשר לשתף בקלות את התוכן שלך עם קהל רחב יותר באמצעות חיבור החשבונות שלך "
"ברשתות החברתיות ל-Jetpack Social . לאחר פרסום פוסט, הוא "
"יופיע באופן אוטומטי בכל הפלטפורמות המועדפות עליך. והיתרון העיקרי, השירות "
"ניתן בחינם! למידע נוסף ."
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "להפעיל את Jetpack Social"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "לשתף את תוכן האתר שלך ברשתות החברתיות באופן אוטומטי"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "אפשר לחדש את התוכנית לשנתיים ולחסוך %1$s%%"
msgid "Save now"
msgstr "לשמור כעת"
msgid "Account not found"
msgstr "החשבון לא נמצא"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "פתרונות למסחר אלקטרוני "
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "מזהה ייחודיי של ייבוא Jetpack למונח זה."
msgid "The parent category slug."
msgstr "מזהה לכתובת של קטגוריית האב."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "מזהה עסקה מקורי של Apple"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "אופס... שכחת לפרסם את הפוסט שלך?"
msgid "We saved your post"
msgstr "שמרנו את הפוסט שלך"
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
msgid "Connect repository"
msgstr "לחבר את המאגר"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Deploy from GitHub"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"לעקוב אחר אתרים מועדפים, לשמור פוסטים לקריאה עתידית ולקבל הודעות בזמן אמת "
"לגבי לייקים ותגובות."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"ניתן להוריד את האפליקציה של Jetpack כדי להשתמש ב-Reader בכל מקום ובכל עת"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr "לאשר תגובות ולהשיב להן בעזרת הודעות בזמן אמת ישירות במכשיר שלך."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "להשיב להודעות מהר יותר עם האפליקציה של Jetpack לנייד"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "You need additional storage to choose this setting."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"להרחיב את %(siteTitle)s עם הכלים של Jetpack Security וכלים נוספים של Jetpack "
"לביצועים ולצמיחה"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"אפשר לחסוך זמן על ידי פרסום אוטומטי של התוכן שלך ברשתות החברתיות כמו "
"פייסבוק, LinkedIn ועוד."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"כדאי לעניין את המבקרים שלך עם סרטונים באיכות גבוהה וללא פרסומות שנבנו במיוחד "
"עבור WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לגשת להצעות הכתיבה בבלוג באתר זה."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "מספר המשתמשים שענו על הצעת הכתיבה הזאת."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "חלק מהמשתמשים שענו על הצעת הכתיבה הזאת."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "כתובת ה-URL של Gravatar לתמונת הפרופיל של המשתמש."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "להציג הצעות כתיבה לפני התאריך הנתון."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "הטקסט של הצעת הכתיבה. ניתן להוסיף תגיות HTML כגון ."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "המקור של הצעת הכתיבה, אם ידוע."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "האם המשתמש ענה על הצעת הכתיבה הזאת."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "המזהה הייחודי של הצעת הכתיבה."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "להציג הצעות כתיבה אחרי התאריך הנתון."
msgid "URL unavailable"
msgstr "לא זמין"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "האתר %1$s לא מגיב"
msgid "URL available"
msgstr "URL available"
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s חזר לרשת"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Show admin tools `P`"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Collapse admin tools `P`"
msgid "Add featured image"
msgstr "להוסיף קישור לתמונה ראשית"
msgid "Best for devs"
msgstr "מומלץ למפתחים"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "האם עדיין ברצונך לעדכן את התוכנית שלך לרמה נמוכה יותר?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "רוקנת את מטמון האובייקטים לאחרונה. עליך להמתין דקה ולנסות שנית."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Cool! נרשמת כעת בתור . Now you can check your email for more details and how "
"to manage the subscription."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "היי! כבר יש לך מינוי."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"אופס It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "תודה! יש לבדוק את האימייל שלך ולאשר את הרישום לניוזלטר."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "אופס אירעה שגיאה בזמן ההרשמה. יש לנסות שוב."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"אופס It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"כבר נרשמת לאתר זה. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס. You can manage your "
"preferences from the Subscriptions Manager ."
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"אופס It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "מנהל הרישומים לעדכונים"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "אופס כתובת האימייל שסיפקת לא חוקית. יש לנסות שוב."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"צוות התמיכה שלנו תמיד זמין למענה על כל שאלה או בקשה שתהיה לך. אם נדרשת לך "
"עזרה לגבי האתר, סיוע בפתרון בעיות או אם ברצונך לשתף אותנו במשוב, אפשר ליצור "
"איתנו קשר ונשמח לסייע. תודה שבחרת ב-WordPress.com לפלטפורמת האתר שלך. נשמח "
"לעמוד לשירותך בעת הצורך!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "אין נושאים אחרונים."
msgid "SSH access"
msgstr "גישה ל-SSH"
msgid "Database access"
msgstr "גישה אל בסיס הנתונים"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "להוריד ל-Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "ברכותינו, האתר שלך פורסם!"
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "יש לך הטבה לדומיין בחינם שטרם מימשת!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "הדומיין החינמי שלך מחכה."
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"רשתות חברתיות: אפשר ליהנות משיתופים ללא הגבלה ולשתף כפוסט על ידי צירוף "
"תמונות או סרטונים."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "בכל אימייל על פוסט חדש, יש לכלול"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr "הגדרות אלה משנות את האימיילים שנשלחים מהאתר שלך לקוראים"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "אדם %(number)d תואם לחיפוש של {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] "%(number)d אנשים תואמים לחיפוש של {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "אופס, משהו השתבש באימות הטופס."
msgid "Add another email or username"
msgstr "להוסיף אימייל או שם משתמש אחר"
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ להוסיף הודעה"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "הודעה זו תישלח יחד עם אימיילים של הזמנה."
msgid "Send invitation"
msgstr "לשלוח הזמנה"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr "לאחר הסרה של מנויים לאימייל, הם יפסיקו לקבל עדכונים מהאתר שלך."
msgid "Subscriber since"
msgstr "מנוי מאז"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "יש לך מנוי %(number)d"
msgstr[1] "יש לך %(number)d מנויים"
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "להוריד את המנויים לאימייל כקובץ CSV"
msgid "Search by email…"
msgstr "חיפוש לפי אימייל…"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "ניתן להשתמש במעל 50,000 תוספים, הרחבות, תבניות עיצוב ושילובים."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr "שינית בהצלחה את תקופת הזמן של הגיבויים השמורים ל-%(days)d ימים"
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "הגדרות העדכון נכשלו. יש לנסות שוב."
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)d GB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)d TB"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr "אפשר לנהל את שטח האחסון שבשימוש על ידי שינוי מספר ימי הגיבוי שיישמרו."
msgid "Space needed:"
msgstr "שטח נדרש:"
msgid "Upgrade required"
msgstr "דרוש שדרוג"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"בכוונתך לצמצם את מספר הימים שבהם הגיבויים שלך נשמרים. גיבויים ישנים מ-"
"%(retentionDays)s ימים יאבדו."
msgid "Confirm change"
msgstr "לאשר את השינוי"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "עליך לבחור את מספר הימים שבהם ברצונך לשמור את הגיבויים שלך."
msgid "Days of backups saved"
msgstr "ימי גיבוי שנשמרו"
msgid "Current site size*"
msgstr "גודל האתר הנוכחי*"
msgid "Space included in plan"
msgstr "השטח כלול בתוכנית"
msgid "120 days"
msgstr "120 ימים"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "לא נרשמו מנויים"
msgid "Total subscribers"
msgstr "סך כל המנויים"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "להמשיך בדיוק מהנקודה שבה הפסקת."
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "סמלי לוגו של WordPress.com ו-Jetpack"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"לנהל את תהליך ה-RMA, להוסיף תנאי אחריות למוצרים ולאפשר ללקוחות לבקש/לנהל "
"החזרות של מוצרים מהחשבון שלהם."
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "להגביל את אפשרויות המשלוח והתשלום באמצעות קשר לוגי מותנה."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "ליצור תהליך פשוט יותר להחזרות ולהחלפות של מוצרים"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr "להגדיר תעריפי משלוח שונים לפי מיקום, מחיר, משקל או קריטריונים אחרים."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "להגדיר משלוח מותנה"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "לאפשר ללקוחות לעקוב אחר המשלוח שלהם בקלות."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "להתאים אישית תעריפי המשלוח"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "להדפיס תוויות משלוח מהחנות שלך כדי לחסוך זמן וכסף."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "להציע מעקב אחר משלוח"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "לשמר לקוחות נאמנים בעזרת מסלולי הטבות."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "ליצור תהליך יעיל להשלמת הזמנות בעזרת משלוח משולב."
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"לשלוח ללקוחות הודעות אימייל אוטומטיות עם הנחות ליום ההולדת כדי לפתות אותם "
"לרכוש שוב."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "להגביר את הנאמנות"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr "להציע מתנות או קופונים בחינם כאשר הלקוחות מפנים לחנות לקוחות חדשים."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "לשלוח קופונים לימי הולדת"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"להגדיל את כמות הרכישות בעזרת הודעות אימייל אוטומטיות שנשלחות ללקוחות שעוזבים "
"את החנות בלי לסיים את תהליך התשלום בקופה."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "לעודד הפניות"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"לבנות אוטומציה להודעות אימייל ללקוחות כדי ליצור מעורבות בקרב לקוחות קיימים "
"ופוטנציאליים."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "לשחזר עגלת קניות שנזנחה"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"לקדם ולמכור את המוצרים שלך בפלטפורמות פופולריות של רשתות חברתיות ואתרי מסחר "
"מקוונים."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "ליצור תהליכי שיווק אוטומטיים"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"למטב את החנות למכירות באמצעות הוספה של שילובים לאימייל ולרשתות חברתיות."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "למכור בכל מקום"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"ליצור תהליך תשלום יעיל בקופה ולהגדיל את שיעור ההמרות עם את הבלוקים 'עגלת "
"קניות' ו'תשלום בקופה'."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "שיווק וצמיחה"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr "לשלוט בפריסה של החנות שלך ללא צורך בכתיבת קוד."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "מיטוב של עגלת הקניות והקופה"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "להשתמש במבחר מגוון של ערכות פרימיום עם עיצובים יפים."
msgid "Block-based templates"
msgstr "תבניות מבוססות בלוקים"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "להפיח רוח חיים במותג שלך בעזרת עיצוב לחנות שניתן להתאמה אישית מלאה."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "לאפשר ללקוחות להזמין מוצרים לפני שהם זמינים באתר."
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr "להרוויח יותר בעזרת המלצות למוצרים משלימים או לשדרוגים."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "לקבל הזמנות מראש"
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "למכור הרחבות למוצרים"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "להפעיל עטיפות למתנה / הודעות לתמחור מותאם."
msgid "Unlimited images"
msgstr "תמונות ללא הגבלה"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "להוסיף כמה תמונות שרוצים לסוגי המוצרים."
msgid "Product recommendations"
msgstr "המלצות למוצרים"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"להשתמש באפשרות 'מוצרים מורכבים' כדי להוסיף פונקציונליות בנייה של ערכת מוצר "
"עם אפשרויות לניהול מלאי."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "לייבא את המוצרים שלך עם קובץ CSV"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "לייבא מוצרים באמצעות קובץ CSV."
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr "להגדיר כמויות מינימליות או מרביות למוצרים שמותרות בהזמנה."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "למכור חבילות מוצרים"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "להציג חבילות מוצרים אישיות והנחה לרכישה בכמויות גדולות."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "להציג ערכות מוצרים שניתנות להתאמה"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "לשלוח הודעות לגבי חזרה למלאי"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "להודיע ללקוחות כאשר המוצרים שלך חוזרים למלאי."
msgid "Set order limits"
msgstr "לקבוע מגבלות להזמנות"
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "לנהל, למכור ולקדם מוצרים בצורה פשוטה יותר."
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "להוסיף מוצרים לחנות שלך ללא הגבלה."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "להציע שוברי מתנה"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "למכור ולקבל שוברי מתנה מקוונים ששולמו מראש למטרות שונות."
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"להשתמש בקורא כרטיסים נייד כדי לגבות תשלומים בחנות, בדוכנים או בכל מקום שאליו "
"העסק שלך מגיע."
msgid "Product management"
msgstr "ניהול מוצרים"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "לחשב באופן אוטומטי את שיעור מיסי המכירה שצריך לגבות בקופה."
msgid "Sell in person"
msgstr "למכור פנים מול פנים"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"להוסיף מינוי לכל מוצר או שירות, כולל האפשרות להגדיר הנחות למינויים, דמי "
"הרשמה, תקופות ניסיון או תאריכי תוקף."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "חישוב אוטומטי של מיסים לגבייה"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "לקבל תשלום ביותר ממאה מטבעות שונים מכל מקום בעולם."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "להציע מינויים"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"לקבל את כל כרטיסי האשראי וכרטיסי החיוב של החברות הגדולות לצד אפשרויות "
"פופולריות נוספות, כמו Apple Pay ו-Google Pay."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "למכור ביותר מ-60 מדינות"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr "להוסיף כמה חשבונות שרוצים לאנשי צוות שיעזרו לך לנהל את העסק."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "לקבל תשלומים בקלות ובמהירות."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "להציע ללקוחות שלך אפשרויות תשלום נוספות."
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"לעבד הזמנות ולנהל את החנות שלך מכל מקום באמצעות האפליקציה של WooCommerce "
"לנייד."
msgid "Get support 24/7"
msgstr "תמיכה בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע"
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "להגדיר חשבונות של מנהלי מערכת ללא הגבלה"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"החנות שלך כוללת כל מה שנדרש להשקה מהירה ולצמיחה בעתיד – וכל האפשרויות מוגשות "
"בחבילה אחת נוחה."
msgid "Manage on the go"
msgstr "לנהל את העסק מכל מקום"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "כל הכלים שיעזרו לעסק שלך לצמוח."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "הדרך הפשוטה למכור"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "נתונים סטטיסטיים עבור אימיילים"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "השמירה של התוכן נכשלה. יש לבדוק את החיבור לאינטרנט."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "השינויים נשמרו בהצלחה!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"ניתן לפנות "
"אלינו לקבלת עזרה בכל עת אם נדרשת לך עזרה עם Jetpack."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"ניתן לפנות "
"אלינו לקבלת עזרה בכל עת אם נדרשת לך עזרה עם Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"אם טרם הורדת או התקנת את Jetpack, אפשר לעשות זאת ישירות מהאתר שלך לפי ההוראות שסיפקנו "
"כאן ."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"בנוסף, אפשר למצוא את התוסף %1$s בספריית התוספים של WordPress.org ."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"יש לבחור 'להוסיף תוסף חדש' ולחפש את %1$s , להתקין את השירות "
"ולהפעיל אותו."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"יש לבחור באפשרות 'תוספים' > 'להוסיף תוסף חדש', לחפש את %1$s "
"ואז להתקין ולהפעיל את התוסף."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr "תודה שרכשת את %1$s לפני %2$s ימים בתאריך %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "להאיץ את הצמיחה של האתר עם אפשרויות מתקדמות."
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"נתת תשובה שגויה לבעיית החשבון. אנחנו משתמשים באפשרות הזאת "
"כדי להילחם בתגובות זבל כאשר ה-API של תוסף האבטחה Jetpack’s Brute Force "
"Attack Protection אינו זמין. יש להשתמש בכפתור 'אחורה' בדפדפן כדי לחזור לעמוד "
"ההתחברות, ללחוץ על הכפתור 'ריענון' כדי ליצור בעיית חשבון חדשה ולנסות להתחבר "
"שוב."
msgid "Response Date"
msgstr "תאריך תשובה"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את תקופת הניסיון כדי להשיק את החנות שלך ולהשתמש באפשרויות "
"המתקדמות שנדרשות לצמיחת האתר."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "רוצה להתחיל למכור?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"התוקף של תקופת הניסיון שלך הסתיים. כדאי לשדרג לתוכנית כדי להשתמש באפשרויות "
"חדשות ולהתחיל למכור."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr "להתאים אישית תעריפי משלוח, להדפיס תוויות ישירות מהחנות ועוד."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"לקבל גישה לאפשרויות אימייל שמאפשרות לך ליצור קשר עם הלקוחות הקיימים והלקוחות "
"הפוטנציאליים."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"לפרסם ולמכור בפלטפורמות מסחר פופולריות וברשתות החברתיות באמצעות קטלוג "
"המוצרים שלך."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr "לאחר השדרוג, אפשר לפרסם את החנות ולהתחיל לקבל הזמנות."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr "אנחנו נדאג לאחסון של החנות כדי לאפשר לך להתמקד במכירות."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"לשנות את המראה והאווירה של החנות, לעדכן את העמודים של עגלת הקניות והתשלום "
"בקופה ועוד."
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "בחירה מתוך מגוון רחב של ערכות עיצוב יפות."
msgid "Simple customization"
msgstr "התאמה אישית פשוטה"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "סוגי הבלוקים שבהם ניתן להשתמש במקבץ הזה."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "יותר מדי סימניות: אין אפשרות ליצור עוד."
msgid "Email opens"
msgstr "הודעות אימייל שנפתחו"
msgid "Email clicks"
msgstr "קליקים מאימיילים"
msgid "Latest Emails"
msgstr "האימיילים האחרונים"
msgid "Latest post"
msgstr "הפוסט האחרון"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "מנויים משלמים של WordPress.com"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "נרשמים לתגובות"
msgid "No subscribers"
msgstr "אין נרשמים"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr "להתאים אישית תבניות קורסים, ליצור את הקורס הראשון שלך ועוד!"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "לעבור אל Sensei Home"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "להשלים את ההגדרה של Sensei"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ אין נתונים לפני 24 בנובמבר 2022 עבור נתונים סטטיסטיים של אימייל"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "כלים לאבטחה, לביצועים ולצמיחה שנבנו בידי מומחי WordPress."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "ליצור חנות מקוונת משלך בעזרת העוצמה של WooCommerce."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "זוהי הבחירה הבטוחה והפופולרית לאחסון של WordPress עבור ארגונים."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"ב-WP Cloud יש את הכלים שיעזרו לך להוסיף אחסון של WordPress שמתאפיין בהתאמה "
"להיקפים שונים, בזמינות גבוהה ובמהירות מרשימה."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] "לחודש הראשון ולאחר מכן %(original_price)s לחודש, בחיוב שנתי"
msgstr[1] ""
"ל-%(months)d החודשים הראשונים ולאחר מכן %(original_price)s לחודש, בחיוב שנתי"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] "לחודש הראשון ולאחר מכן %(original_price)s לחודש, בחיוב חודשי"
msgstr[1] ""
"ל-%(months)d החודשים הראשונים ולאחר מכן %(original_price)s לחודש, בחיוב חודשי"
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "האם יש מגבלה על רוחב פס?"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "אין מגבלה על רוחב פס."
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "נרשמת כעת אל %1$s בתור %2$s"
msgid "Continue to pay"
msgstr "להמשיך לתשלום"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "זה יהיה החשבון שלך ב-WordPress.com."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "עצות לשימוש היעיל ביותר ב-WooPay."
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"יש להזין מספרים של %1$d, ללא אותיות או תווים מיוחדים. יש להשתמש בפורמט %2$s."
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr "העותק של האתר שלך כמעט מוכן. אפשר להשלים את ההגדרות כשהכול מוכן מצידך."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "להשלים את ההגדרות"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"התוכנית Jetpack Social Advanced נמצאת כעת בשלב ביתא והפיתוח שלה עדיין לא "
"הסתיים. לכן, המחיר הנוכחי הוא מחצית מהמחיר הרגיל שלה. כדאי ליהנות מהתוכנית "
"בתעריף המוזל במהלך השנה הקרובה בזמן שאנחנו ממשיכים לפתח את האפשרויות."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "הכול מוכן להשלמת ההעתקה של האתר?"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "מה כלול בגרסת הניסיון שלך"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"תקופת הניסיון שלך תסתיים בעוד יום %(daysLeft)d. כדאי לשדרג לתוכנית עד "
"%(expirationdate)s כדי להשתמש באפשרויות חדשות ולהתחיל למכור."
msgstr[1] ""
"תקופת הניסיון שלך תסתיים בעוד %(daysLeft)d ימים. כדאי לשדרג לתוכנית עד "
"%(expirationdate)s כדי להשתמש באפשרויות חדשות ולהתחיל למכור."
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "יום נותר בתקופת הניסיון"
msgstr[1] "ימים נותרו בתקופת הניסיון"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "תקופת הניסיון שלך פעילה כעת"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "להשיק את החנות שלך לעולם"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "לגשת לכל ערכות הפרימיום"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "להתחבר ללקוחות שלך"
msgid "Promote your products"
msgstr "לקדם את המוצרים שלך"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "לשלב בין ספקי משלוח מובילים"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"אפשר להגדיל את התעבורה בעזרת כלים שיעזרו למבקרים למצוא את התוכן שלך בקלות "
"רבה יותר במנועי החיפוש."
msgid "Increase visibility"
msgstr "להגדיל את הנראות"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"לקבל גיבויים אוטומטיים בזמן אמת, סריקות לאיתור תוכנות זדוניות והגנה מפני "
"תגובות זבל."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "ליצור כמה מוצרים או שירותים שרוצים, כולל מינויים."
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "נדרשת לך עזרה? נשמח לעמוד לשירותך בכל עת ומכל מקום."
msgid "Design your store"
msgstr "עיצוב החנות שלך"
msgid "Unlimited products"
msgstr "מוצרים ללא הגבלה"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "הוד מלכותו המלך"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "כלול בתוכניות למסחר אלקטרוני:"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "כלים לניהול ולצמיחה של חנויות"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "עריכת תבנית"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "בלוקים רחבים"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "סגנון עורך"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "העותק של האתר שלך, \"%s\", מוכן!"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 מיליון בקשות בחודש)"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (מעל 2 מיליון בקשות בחודש)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"הגנה בלתי מתפשרת מפני תגובות זבל לרשתות גדולות או להתקנות של רשת אתרים."
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350 אלף בקשות בחודש)"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "הגנה מפני תגובות זבל לאתרים ולבלוגים מקצועיים או מסחריים."
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20 אלף בקשות בחודש)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30 אלף בקשות בחודש)"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40 אלף בקשות בחודש)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "הגנה מפני תגובות זבל לאתרים ולבלוגים אישיים."
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (בתשלום)"
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10 אלף בקשות בחודש)"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"סכום לפירעון בסך %(amountOwed)s $ ישולם בערך 45 ימים לאחר סוף החודש שבו "
"הרווח נרשם."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"זה הזמן המושלם לבחור שם ולהתאים אישית הגדרות מסוימות כדי ליצור אתר ייחודי."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr "אפשר לסגור את החלון הזה. אנחנו נשלח אליך אימייל כאשר האתר יהיה מוכן."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"אנחנו לא רוצים להשוויץ, אבל יצרנו עותק מדויק של האתר הקיים שלך."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"אנחנו לא רוצים להשוויץ, אבל יצרנו עותק מדויק של %s ."
msgid "Back to home"
msgstr "בחזרה לעמוד הבית"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"אפשר להעלות ולהתקין ערכות עיצוב של צד שלישי, כולל ערכות עיצוב שיצרת בעצמך."
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "אלו כמה אפשרויות נוספות:"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr "איש מקצוע מ-WordPress.com ייצור פריסות לעד חמישה עמודים באתר שלך."
msgid "Hire an expert"
msgstr "לשכור מומחה"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "אפשר לשכור את צוות המומחים שלנו שיעצב את האתר עבורך"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"אופס, נתקלנו בשגיאה. לא קל לייצר בינה מלאכותית והאפשרות הזאת ניסיונית. יש "
"לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "האם הנושא הזה רלוונטי עבורך?"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "המדריך נתן לך מענה מספק?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d ימים של שימוש בעלות של %2$s $ ליום, סך כל העלות %3$s $%4$s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "מצורף דוח השימוש החודשי שלך לשירות Jetpack Agency"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "דוח שימוש חודשי עבור %s"
msgid "Key %s"
msgstr "מפתח %s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "סך כל הסכום לחשבונית: %s $"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s $)"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "המוצר %1$s הונפק בתאריך %2$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "המוצר %1$s הונפק בתאריך %2$s ובוטל בתאריך %3$s"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "לבחור את התוכנית המושלמת"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"לקבלת עזרה לגבי WordPress.com, הפלטפורמה החינמית לבלוגים, והאפליקציה של "
"WordPress.com."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr "לקבל תמיד מהירויות מרשימות בפעילות האתר מכל מקום בעולם."
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "מעבר לגיבוי אוטומטי במרכז נתונים בעת כשל"
msgid "Design and customization"
msgstr "עיצוב והתאמה אישית"
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"לקבל דומיין אישי – למשל yourgroovydomain.com – בחינם לשנה הראשונה."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "כלים לאבטחה, לביצועים ולצמיחה שנבנו בידי מומחי WordPress."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"לשתף את התוכן של האתר בערוצים של הרשתות החברתיות ממקום אחד בקלות. ליהנות "
"מתוכנית מתקדמת במחצית הסכום במהלך השנה הקרובה בזמן שאנחנו ממשיכים לפתח את "
"האפשרויות."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (ביתא)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "להמשיך להגדיר את האתר שלך בשלבים הבאים האלה."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora is a simple old-school blog theme"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "פוסט ללא כותרת %d"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "לנהל הרחבות"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "לפנות לתמיכה"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "לעדכן לגרסה נמוכה יותר"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "להציג סרטונים מרשימים באתר עם נגן באיכות 4K של VideoPress."
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch מובנה"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"לשתף 30 פוסטים לחודש ברשתות החברתיות כדי לקדם את התוכן שלך בפייסבוק, ב-"
"Tumblr ועוד."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "סרטוני וידאו של 4K עם VideoPress"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"לצמצם את שיעור העגלות הנטושות ולהגדיל את נפח המכירות עם תהליך מהיר וחלק "
"בקופה."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr "להציג ללקוחות חוויית קנייה אישית שלא יוכלו למצוא בשום מקום אחר."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr "לקבל תמיד מהירויות מרשימות בפעילות האתר מכל מקום בעולם."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "לסנן פעילויות זדוניות כגון הזרקת SQL והתקפות XSS."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr "לגרור ולשחרר תוכן ופריסות באמצעות בלוקים ומקבצים אינטואיטיביים."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "להחליף בין ערכות עיצוב פרימיום מהמגוון הקיים."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr "לחזור לכל נקודה בהיסטוריית האתר בלחיצה אחת בלבד."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"לשלוח מוצרים פיזיים בקלות רבה ולהציג תעריפים עדכניים של ספקי משלוחים כמו UPS "
"ואפשרויות משלוח אחרות."
msgid "User display name changed"
msgstr "שם התצוגה של המשתמש שונה"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"לשכור את צוות המומחים שלנו לבניית אתר מקצועי ואישי עבורך. יש לספק לנו כמה "
"פרטים לגבי האתר שברצונך לבנות ואנחנו נבנה אותו."
msgid "Choose several options"
msgstr "יש לבחור מספר אפשרויות"
msgid "Choose one option"
msgstr "יש לבחור אפשרות אחת"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "לבנות אתר עם עיצוב עמיד ולדעת שהוא יפעל בצורה תקינה תמיד."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr "להחזיר את הפוסטים לגרסה קודמת בעזרת שליטה מובנית בהיסטוריית הגרסאות."
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "אין תמיכה בספק או בשירות"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Personal (בחינם לרישיונות לא מסחריים)"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personal בחינם"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Personal"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "כלים לצמיחה ולמונטיזציה"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"כדי להמשיך, עליך להוסיף לפחות כתובת אימייל אחת או להעלות קובץ CSV של המנויים "
"הקיימים."
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "עליך להוסיף לפחות מנוי אחד כדי להמשיך."
msgid "Add staff note"
msgstr "להוסיף הערה לצוות"
msgid "Address for %s"
msgstr "כתובת עבור %s"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"לבנות את הפינה האישית שלך באינטרנט בעזרת כתובת אתר שיהיה קל למצוא, לשתף "
"ולעקוב אחריה."
msgid "Buy this domain"
msgstr "לרכוש את הדומיין הזה"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr "אחרי החידוש הראשון, מחיר המינוי יהיה %(regularPrice)s / %(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr "אחרי סיום המבצע, מחיר המינוי יהיה %(regularPrice)s / %(timePeriod)s"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "נותר עוד יום %1$s בתקופת הניסיון"
msgstr[1] "נותרו עוד %1$s ימים בתקופת הניסיון"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "תקופת הניסיון שלך מסתיימת היום"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "תקופת הניסיון שלך הסתיימה"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"זהו תאריך משוער. שער התשלומים עבור מינוי זה קובע מתי תשלומים יעובדו."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "עבר מועד התשלום עבור המינוי. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"המינוי של WCPay הושהה במטפל של ה-webhook, invoice.upcoming, מאחר שהתאריך "
"בנתון \"next_payment\" של המינוי מוגדר ל-0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "המינוי של WCPay הושהה מאחר שהמצב של המינוי השתנה ל'מושהה'."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"גיבויים מ-%(daysOfBackupsSaved)d הימים האחרונים ממלאים את כל שטח האחסון "
"שמוקצה לך. יצירת הגיבויים הופסקה. עליך לשדרג את האחסון שלך כדי להפעיל מחדש "
"את הגיבויים."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr ""
"לחוויה טובה יותר, כדאי להתחבר לחשבון שלך או להתחיל לעבוד כעת עם WordPress.com"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "מדריך %d אחר"
msgstr[1] "%d מדריכים אחרים"
msgid "In this guide"
msgstr "במדריך הזה"
msgid "All Guides"
msgstr "כל המדריכים"
msgid "Read this guide"
msgstr "לקרוא את המדריך הזה"
msgid "Other languages"
msgstr "שפות אחרות"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "לקחת את האתר שלך ב-WordPress איתך לכל מקום."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "בלוקים אינטראקטיביים של Sensei"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"הבקשה הזאת סומנה כבעייתית על ידי מערכת הניהול של OpenAI. יש לנסח מחדש את "
"הפוסט שלך."
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "פרטי יצירת הקשר עם הדומיין שלך לא הוגדרו"
msgid "Domain Contact"
msgstr "פרטי הקשר של הדומיין"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "סרגל צדי 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"להפעיל כללים אוטומטיים – להגן על האתר שלך מפני מקורות תעבורה לא מהימנים "
"בעזרת כללי אבטחה אוטומטיים."
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"ניתן להוסיף את הרישיון הראשון שלך כעת ולחסוך עד 60% ברכישת מוצרי Jetpack. "
"באפשרותך לבטל את הרישיונות בכל עת ולהוסיף ולהסיר מוצרים לפי הצורך. כך, החיוב "
"עבור השירות נקבע רק לפי השימוש שלך ברישיונות."
msgid "Reinstalling…"
msgstr "מתקין מחדש…"
msgid "Reinstall"
msgstr "להתקין מחדש"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "אין קליקים מאימיילים"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "קליקים"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "לחיצות לפתיחה"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "קליקים מאימיילים"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "איך להוסיף אתרים ללוח הבקרה"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "להנפיק רישיונות מוצר"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "להוסיף אתרי Jetpack"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "אין רישום לעדכונים באף פורום"
msgid "No replies created"
msgstr "לא יצרת תשובות"
msgid "No topics started"
msgstr "לא פתחת נושאים"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "לא סימנת נושאים במועדפים"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "לא נרשמת לאף נושא"
msgid "Solved"
msgstr "נפתר"
msgid "Paid user"
msgstr "משתמש משלם"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "ההרשמה לפורום בוטלה"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "ההרשמה לנושא בוטלה"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr "לפני שיתוף החנות שלך עם כולם, עליך {{a}}לבחור תוכנית{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"האפליקציה של Jetpack מאפשרת לך להשתמש בכל הכלים שנדרשים לך כדי ליצור, "
"לעצב, לנהל ולפתח את האתר שלך בכל מקום."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "השוואה בין כל התוכניות והמחירים של Jetpack – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "מוצרי Jetpack"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "לעדכן את שם האתר"
msgid "Refresh its design"
msgstr "להוסיף עיצוב חדש"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "להתאים אישית את האתר עם תוכן חדש"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "לפני ההשקה הפומבית של האתר, אלו כמה דברים שאפשר לעשות:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "זה הזמן להשלים את ההגדרות של האתר החדש."
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "לא נרשמו קישורים"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "כתובת ה-URL של הפוסט"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "לייק"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "תגובה"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ביטול הרשמה"
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "קישורים"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "סכום לפירעון"
msgid "Add %s details"
msgstr "להוסיף פרטים של %s"
msgid "Organization for %s"
msgstr "ארגון עבור %s"
msgid "The type of the template."
msgstr "סוג התבנית."
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "סוג התבנית %s אינו מותר."
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s – תגובות על הטופס של Jetpack"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s – תגובות על הטופס של Jetpack – %2$s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "הסכמה"
msgid "View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"להציג את הפוסט כדי להירשם למינוי על הניוזלטר של האתר.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"כדי לטעון בלוק, יש להגדיר את הערך הקבוע JETPACK_BLOCKS_VARIATION בתור %1$s "
"לקובץ wp-config.php"
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"מיליוני אנשים סומכים על האתר שלי והשבתה שלו היא פשוט לא אופציה. השירות של "
"Jetpack VaultPress Backup מטפל באבטחה ובגיבויים של האתר כדי שאני אוכל להתרכז "
"ביצירה של התוכן."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup הוא תוסף הגיבוי המוכח של WordPress עם 269 מיליון גיבויים "
"של אתרים במהלך עשר השנים האחרונות"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"נתונים סטטיסטיים מתקדמים לאתרי WordPress בחינם עם Jetpack Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"כלי CRM מובנים של WordPress כדי להמיר לידים וליצור לקוחות חוזרים עם Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"שיתוף אוטומטי של פוסטים ועמודים ברשתות החברתיות בזמן שנוח לך עם Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"רשת CDN גלובלית "
"בחינם לפרסום תוכן באופן מיידי"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"שיפורים במהירות בחינם כדי לקבל דירוג גבוה יותר ב-Google עם Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"חיפוש מיידי באתר כדי לעזור למבקרים למצוא את התוכן שלך עם Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"סרטוני וידאו באיכות Full HD וללא פרסומות בתוך העורך של WordPress עם VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"הגנה עוצמתית מפני תגובות זבל לבדיקה של תגובות וטפסים עם Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"שירות WAF, סריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות ותיקונים בלחיצה אחת עם Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת ושחזורים בלחיצה אחת עם VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Security מספק אפשרויות "
"אבטחה מקיפות וקלות לשימוש לאתרי WordPress כדי לאפשר לך להתמקד בניהול העסק."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"אל דאגה, עדיין יש זמן לקבל אחסון מתקדם של סרטוני וידאו עבור %s. אפשר לדלג "
"חזרה לעגלת הקניות כדי להשלים את הרכישה שלך. אם נתקלת בבעיה או אם יש לך "
"שאלות, אפשר להגיב על האימייל ונשמח לעזור."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. החלטה חכמה – תהיה לך אפשרות להציג סרטוני וידאו "
"באיכות מדהימה וללא פרסומות או מיתוג בנגן מותאם אישית. כבר דיברנו על האפשרות "
"לגרור ולשחרר סרטוני וידאו ישירות בתוך העורך של VideoPress?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"ב-VideoPress אפשר לפרסם סרטוני וידאו באיכות מדהימה בלי התעסקות מיותרת. לגרור "
"ולשחרר סרטוני וידאו באמצעות העורך של WordPress ולהתמקד בתוכן במקום בפרסומות."
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"עוד שלב אחד ותהיה לך אפשרות לפרסם סרטוני וידאו באיכות גבוהה וללא פרסומות "
"באתר %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "לסרטונים שלך מגיע יותר"
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "מבצע מיוחד לפרסום סרטוני וידאו באיכות גבוהה וללא פרסומת באתר %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "להתאים אישית עותק של אתר עם דומיין אישי שייחודי לו."
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr "להפוך את המבקרים באתר למנויים בעזרת כלים מובנים לניהול מינויים."
msgid "Pay Monthly"
msgstr "תשלום חודשי"
msgid "Pay Annually"
msgstr "תשלום שנתי"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr "להתעדכן במעקב אחר זמן הפעולה התקינה ולקבל התראות ברגע שנזהה זמן השבתה."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "לשלוט בכל גופן, צבע ופרט באתר שלך"
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "לפקוח עין על ניהול הפעילות באתר שלך."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr "להשתמש בהפניות אוטומטיות לאחר עדכון כתובת ה-URL של הפוסט או העמוד."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"להבטיח שהתוכן במטמון תמיד מתפרסם ממרכז הנתונים הקרוב ביותר למיקום של המבקר "
"באתר."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "לא לדאוג לגבי התקפות DDoS הודות לניטור ולטיפול בזמן אמת."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"לחסוך במשאבים שבהם משתמש השרת כדי להבטיח ביצועים מהירים יותר באתר. הגנה מפני "
"ניסיונות התחברות זדוניים מובנה כבר בשירות."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"לעבוד בראש שקט בידיעה שהאתר שלך מבודד מאחרים לצורך אבטחה נוספת ולשיפור "
"הביצועים. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "לקבל הגנה מתמדת מפני התקפות של ניחוש סיסמה על הסיסמה של החשבון שלך."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "עזרה והדרכה בזמן אמת ממומחים מקצועיים ל-WordPress."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "שטח לאחסון תמונות, מדיה ועוד."
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "דומיין בחינם לשנה ברכישה של כל תוכנית שנתית."
msgid "Customer Support"
msgstr "תמיכת לקוחות"
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "שירות תמיכה בלתי מוגבל דרך האימייל."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "להוסיף כמה עמודים שרוצים."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "להזמין אחרים להוסיף תוכן באתר שלך."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"אל דאגה, עדיין יש זמן לשפר את המהירות של %s. אפשר לדלג חזרה לעגלת הקניות כדי "
"להשלים את הרכישה שלך. אם נתקלת בבעיה או אם יש לך שאלות, אפשר להגיב על "
"האימייל ונשמח לעזור."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. החלטה חכמה – יצירה של CSS קריטי באופן אוטומטי "
"במהלך שינויים באתר תבטיח שמהירות האתר תמיד תהיה אופטימלית."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Boost מעניק לאתר שלך את אותם יתרונות לביצועים שמהם נהנים "
"האתרים המובילים בעולם, ללא צורך בעבודה של מפתחים. עם תוכנית של Jetpack "
"Boost, בכל פעם שמבוצע שינוי באתר שלך, אנחנו נייצר מחדש את ה-CSS הקריטי ואת "
"דירוגי הביצועים של האתר באופן אוטומטי."
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "האתר שלך יכול להיות מתקדם יותר"
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "מבצע מיוחד לשיפור המהירות של %s"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "עוד שלב אחד ותהיה לך אפשרות לשפר את המהירות של %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"ניתן להציג את כל הפעילויות של האתר ולנהל את הגיבויים ביומן "
"הפעילות שלך."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"המינוי שלך לתוכנית Jetpack VaultPress Backup יוצר עבורך גיבויים מוצפנים "
"מבוססי-ענן כדי לאפשר לך לחזור אחורה בלחיצה אחת. עותקים של הגיבויים מאוחסנים "
"ברחבי רשת השרתים הגלובלית שלנו, כך ששום דבר לא ילך לאיבוד."
msgid "Latest Backup:"
msgstr "הגיבוי האחרון:"
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "ערכת עיצוב %1$d, "
msgstr[1] "%1$d ערכות עיצוב, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "תוסף %2$d, "
msgstr[1] "%2$d תוספים, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "העלאה %3$d, "
msgstr[1] "%3$d העלאות, "
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "פוסט %4$d, "
msgstr[1] "%4$d פוסטים, "
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "עמוד %5$d"
msgstr[1] "%5$d עמודים"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"המינוי שלך לתוכנית Jetpack VaultPress Backup יוצר עבורך גיבויים מוצפנים בזמן "
"אמת כדי לאפשר לך לשחזר את האתר לכל נקודה בזמן בלחיצה אחת. עותקים של הגיבויים "
"מאוחסנים ברחבי רשת השרתים הגלובלית שלנו, כך ששום דבר לא ילך לאיבוד."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "כבר תיקנו איום %d באתר שלך!"
msgstr[1] " בינתיים כבר תיקנו %d איומים באתר שלך באופן אוטומטי!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"עם המינוי לתוכנית הסריקה, השירות של Jetpack סורק את האתר שלך לאיתור איומים. "
"אנחנו נשמור על האתר שלך ונעזור לך לתקן בעיות כדי לוודא את שהאתר מאובטח."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"להורדה, יש לעבור אל desktop."
"wordpress.com מהמחשב השולחני שלך."
msgid "Customize your domain"
msgstr "להתאים אישית את הדומיין שלך"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "בעלות התחלתית של %1$s%2$s לחודש"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"נותרו עוד %(expiry)s ימים בתקופת הניסיון שלך. לשדרג את התוכנית כדי להמשיך "
"ליהנות מהאפשרויות של %(productType)s."
msgstr[1] ""
"נותרו עוד %(expiry)s ימים בתקופת הניסיון שלך. לשדרג את התוכנית כדי להמשיך "
"ליהנות מהאפשרויות של %(productType)s."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "להשיב על הנושא הזה"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "להעתיק את האתר הזה ואת כל הנתונים שבו לאתר חדש."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "להתרשם מהאפשרויות בתוכנה הפופולרית ביותר למסחר אלקטרוני."
msgid "free trial"
msgstr "תקופת ניסיון בחינם"
msgid "Total clicks"
msgstr "סך כל הקליקים"
msgid "Click rate"
msgstr "שיעור קליקים"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "קליקים"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"משהו השתבש במהלך הניסיון לשחזר את המינוי %d מהפח. לא ניתן היה לשחזר את "
"המינוי."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"הסטטוס הקודם של המינוי %1$d (\"%2$s\") לא תקין. לא ניתן היה לשחזר את המינוי."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"הסטטוס הקודם של המינוי %1$d (\"%2$s\") לא תקין. המינוי שוחזר לסטטוס \"בהמתנה"
"\" במקום זאת."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr "לא ניתן לשחזר את המינוי %1$d מהפח: הוא כבר שוחזר לסטטוס \"%2$s\"."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"לא ניתן לבטל פעולה זו. האם ברצונך למחוק את הפרטים האישיים מהמינויים שנבחרו?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "גרסת הספרייה Subscriptions-core"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "לשחזר"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "למחוק לצמיתות"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "להעביר לפח"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr "אם נתקעת, לנציגי התמיכה שלנו יש פתרונות זמינים."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"ניתן לנהל את נתוני האתר בקלות באמצעות phpMyAdmin לבדיקה של טבלאות ולהפעלת "
"שאילתות."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"ניתן לבחור מרכז נתונים ראשי עבור האתר שלך ועדיין ליהנות מארכיטקטורה של "
"יתירות גאוגרפית."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "לקבל שליטה על הביצועים והאבטחה של האתר באמצעות SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"ניתן להשתמש ב-WP-CLI כדי לנהל תוספים ומשתמשים או לבצע אוטומציה של משימות "
"חזרתיות מהמסוף שלך."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr "לשפר את תהליך העבודה ולערוך את הקבצים בצורה מדויקת באמצעות סביבת SFTP."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"יש לעבור לכתובת wp.com/app"
"a> מהמכשיר הנייד או לסרוק את הקוד שלמעלה כדי להוריד את האפליקציה של Jetpack "
"לנייד."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"אפשר לבדוק את העדכונים באתרים המועדפים עליך – למשל האתר של צלם הרחוב "
"מטורונטו שיין פרנצ'סקט"
"a> שעוקב אחר תגיות פופולריות לצילום, מעיין בפוסטים חדשים בבלוגים ומסמן "
"לייקים וכותב תגובות – הכול ישירות ממכשיר ה-Android שלו."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"לפרסם עדכונים לבלוג מכל מקום בעולם, כמו שרי קינג שכותבת על טיולים ומטיילת בעולם עם ה-"
"iPad בחיפוש אחר הרפתקאות חדשות. או לכתוב טיוטות לפוסטים ישירות במכשיר הנייד: "
"המחבר דייב גרהאם , "
"למשל, יושב לעיתים קרובות בבית קפה ביורקשייר שבבריטניה ועורך פוסט ממכשיר ה-"
"Android שלו."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"עם Jetpack, עוצמת הפרסום תמיד בהישג "
"יד"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"אפשר להשתמש בשירות של WordPress בכל מקום עם האפליקציה של Jetpack לנייד"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"יש לעבור לכתובת %s או לסרוק את הקוד שלמעלה כדי להוריד את האפליקציה של "
"Jetpack לנייד."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"האפליקציה של Jetpack לנייד במערכות iOS ו-Android מספקת כל מה שנדרש כדי "
"לפרסם, לנהל ולפתח אתרי WordPress.com מכל מקום ובכל שעה."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "עם האפליקציה של Jetpack, השירות של WordPress תמיד בהישג יד"
msgid "Show post publish date"
msgstr "להציג את תאריך הפרסום של הפוסט"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "להציג את הקטגוריה או התגיות של הפוסט"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "לקבל הצעות כתיבה מכל מקום באמצעות האפליקציה של Jetpack לנייד"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"אל דאגה, עדיין יש זמן להגדיל את החשיפה של התוכן שלך באתר %s. אפשר לדלג חזרה "
"לעגלת הקניות כדי להשלים את הרכישה שלך. אם נתקלת בבעיה או אם יש לך שאלות, "
"אפשר להגיב על האימייל ונשמח לעזור."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. בחירה נהדרת – תהיה לך אפשרות לשתף בצורה נוחה את "
"התוכן שלך ברשתות החברתיות. כל שנדרש הוא ללחוץ על כפתור."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "לשתף פוסטים לחשבונות המחוברים שלך ללא הגבלת כמות"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"השירות של Jetpack Social מאפשר לך לשתף בצורה יעילה את הפוסטים שלך ברשתות "
"החברתיות. כל שנדרש הוא ללחוץ על כפתור. עם Jetpack Social תהיה לך אפשרות:"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "צעד קטן בשבילך, צעד גדול לשיתוף תוכן מהאתר %s"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "מבצע מיוחד לקידום של %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"תוכנית של "
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com בפייסבוק"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com באינסטגרם"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com ב-YouTube"
msgid "MacOS logo"
msgstr "לוגו של MacOS"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "לגרסאות של Mac נדרשת מערכת הפעלה של macOS 10.11 ואילך"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "טוויטר של WordPress.com"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "לקבל עדכונים לגבי האתרים והנושאים האהובים עליך"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"להגיב לתגובות אופן מיידי, לשים לב כשהתעבורה בשיאה ולעקוב אחר ההודעות בכל "
"האתרים שלך מכל מקום."
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"לקבל הצצה למבקרים ולצפיות שלך בדרך לעבודה. לעקוב אחר הסיפורים הפופולריים "
"ביותר של היום בארוחת הצהריים. לגלות היכן המבקרים באתר שלך נמצאים, בכל מקום "
"בעולם."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "להתעדכן בהודעות בזמן אמת"
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "הקשה אחת בלבד כדי לראות נתונים סטטיסטיים ותובנות בכל עת"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"חוויית השימוש המלאה ב-WordPress.com מוגשת באפליקציה נוחה לשימוש במחשב הנייד "
"או במחשב השולחני."
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "להורדת האפליקציה של WordPress.com למחשב השולחני"
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "להציג את WordPress באופן קבוע ב-Dock"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "יש לך אפשרות לרשום את התשובה הראשונה"
msgid "View all responses"
msgstr "להציג את כל התשובות"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "הצעת כתיבה יומית"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"אם ברצונך לשדרג לתוכנית, אפשר להשתמש בדומיין אישי משלך במקום הוספה של הסיומת "
"WordPress.com לכתובת ה-URL שלך."
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "אני רוצה להגדיר את הדומיין שלי בתור האתר הראשי"
msgid "That works for me"
msgstr "האפשרות הזאת מתאימה לי"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr "כל דומיין שיירכש מטעמך ללא רכישת תוכנית יופנה אל %(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr "עליך להירשם לתוכנית בתשלום כדי להגדיר דומיין אישי ראשי"
msgid "Free for the first year"
msgstr "ניתן בחינם לשנה הראשונה!"
msgid "Search by domain…"
msgstr "לחפש לפי דומיין..."
msgid "Add your custom domain"
msgstr "להוסיף דומיין אישי משלך"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "לשלוט בזהות המקוונת שלך באמצעות דומיין אישי"
msgid "Add new staff note"
msgstr "להוסיף הערה חדשה לצוות"
msgid "delete"
msgstr "למחוק"
msgid "Creating your site"
msgstr "יוצר את האתר שלך"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "לקבל הודעות ולענות תוך שניות, ישירות מהטלפון."
msgid "Update topic resolution"
msgstr "לעדכן את פתרון הנושא"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "ניתן לענות מהר יותר דרך האפליקציה שלנו לנייד"
msgid "Publish reply"
msgstr "לפרסם תגובה"
msgid "Select topic type"
msgstr "לבחור סוג נושא"
msgid "Split topic"
msgstr "לפצל את הנושא"
msgid "My profile"
msgstr "הפרופיל שלי"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "המנוי שצוין לא נמצא."
msgid "Viewer since"
msgstr "צופה מאז"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "אנחנו מעתיקים את האתר שלך"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr "אין לך אפשרות להציג את הנתונים הסטטיסטיים של WordAds לאתר הזה."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "עליך להתחבר לחשבון כדי להציג נתונים סטטיסטיים של WordAds."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "אין לך אפשרות להציג את הרווחים של האתר הזה."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "עליך להתחבר לחשבון כדי להציג רווחים."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "תכונות בסיסיות של Jetpack"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"יצירה אוטומטית של תמונות מותאמות, חסכון של עבודה מעיקה שגוזלת שעות רבות"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "לשפר את המעורבות ברשתות החברתיות בעזרת כלים מותאמים אישית"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "לפרסם שוב תוכן שכבר פורסם, להשתמש בו שוב או לשנות את התכלית שלו"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"בעמוד ההגדרות של הדומיין, יש ללחוץ על הכפתור להעביר ובמסך הבא, "
"ללחוץ על לקבל קוד אימות . הקוד הזה יישלח אל כתובת האימייל ליצירת קשר "
"שצוינה עבור הדומיין הזה (ניתן להשאיר את האפשרות נעילת ההעברה: מופעל "
"פעילה)."
msgid "Select your plan:"
msgstr "יש לבחור תוכנית:"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced (Beta)"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "למטב מעורבות"
msgid "Recycle content"
msgstr "למחזר תוכן"
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"יש לפתוח לשונית חדשה בדפדפן, לעבור לאתר שאליו נוסף הדומיין ולעבור אל "
"שדרוגים ← דומיינים . כעת יש ללחוץ על הדומיין כדי לגשת אל עמוד "
"ההגדרות של הדומיין (לחלופין, ניתן ללחוץ על שלוש הנקודות האנכיות בשורת "
"הדומיין ולבחור להציג הגדרות ). אם הדומיין משויך לחשבון "
"WordPress.com אחר, יש להשתמש בדפדפן שונה, להתחבר אל החשבון הזה ולעקוב אחר "
"ההוראות בשלב הקודם. ניתן למצוא מידע נוסף כאן ."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"הסרנו את הגיבויים הישנים ביותר שלך כדי לפנות מקום לגיבויים חדשים. אנחנו "
"נמשיך להסיר גיבויים ישנים לפי הצורך, עד %(minDaysOfBackupsAllowed)d הימים "
"האחרונים."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"בקרוב מאוד, שטח האחסון של האתר שלך ינוצל במלואו. כאשר זה יקרה, אנחנו נמחק "
"גיבויים ישנים יותר כדי לפנות מקום לגיבויים חדשים."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"בקרוב, שטח האחסון של האתר שלך ינוצל במלואו. כאשר זה יקרה, אנחנו נמחק גיבויים "
"ישנים יותר כדי לפנות מקום לגיבויים חדשים."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "שטח אחסון בענן"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}נשמרו גיבויים של יום %(daysOfBackupsSaved)d{{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] "{{a}}נשמרו גיבויים של %(daysOfBackupsSaved)d ימים {{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"נוצלו {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} מתוך"
" %(availableUnitAmount)d TB"
msgstr[1] ""
"נוצלו {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} מתוך"
" %(availableUnitAmount)d TB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"נוצלו {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} מתוך"
" %(availableUnitAmount)d GB"
msgstr[1] ""
"נוצלו {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} מתוך"
" %(availableUnitAmount)d GB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "נוצלו {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}"
msgstr[1] "נוצלו {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"לבנות את האתר שלך. למכור מוצרים. ליצור בלוג. והרבה יותר בעזרת תוספים ללא "
"הגבלה!"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "לשמור את הכרטיס לתשלומים עתידיים"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "בודק את פרטי התשלום"
msgid "The blog page"
msgstr "עמוד הבלוגים"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr "הפרסומת נשלחה לאישור. נשלח לך אימייל אישור כשהיא תאושר ותוצג."
msgid "Use saved card"
msgstr "להשתמש בכרטיס שמור"
msgid "Add new card"
msgstr "להוסיף כרטיס חדש"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr ""
"יש להתחבר לחשבונך ב-WordPress.com או להקים חשבון חדש כדי לערוך את הנושא הזה"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "הודע למחבר על תשובות מעקב באמצעות הדוא\"ל"
msgid "Destination topic"
msgstr "נושא יעד"
msgid "Merge options"
msgstr "למזג אפשרויות"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "למזג מנויים"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "למזג מועדפים"
msgid "Merge tags"
msgstr "למזג תגיות"
msgid "Merge topics"
msgstr "למזג נושאים"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "השירות של Jetpack חובר בהצלחה"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "אין לך אפשרות להשיק את האתר שלך ללא תוכנית למסחר אלקטרוני בתשלום."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "השוואת תוכניות ›"
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "להציג סרטונים מרשימים באתר עם נגן באיכות 4K של VideoPress."
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "למכור גישה לתוכן פרימיום ישירות מהאתר שלך."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr "לשפר את הדירוג בתוצאות החיפוש עם כלים מובנים למיטוב למנועי חיפוש."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr ""
"לשתף את הפוסטים האחרונים שלך בפרופילים שלך ברשתות החברתיות, ללא הגבלות."
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "לאפשר למבקרים שלך חוויה נקייה ונטולת פרסומות כשהם מעיינים באתר."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "הגבלה על שיתופים ברשתות החברתיות"
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr "לאפשר לעוקבים שלך להירשם לעדכונים לתוכן דרך ניוזלטר או פיד RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr "למצוא ולהתקין הרחבות עוצמתיות לאתר שלך במקום אחד."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr "להתעדכן במכירות ולזהות מגמות עם דוחות מכירה אינטואיטיביים."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr "לשלוט במלאי הסחורות בעזרת כלים לניהול המלאי."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "לקבל תשלומים עבור סחורות ושירותים, כמעט מכל מקום בעולם."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "להחליף בין ערכות עיצוב פרימיום מהמגוון הקיים, בכל עת."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "למכור ולשלוח סחורות פיזיות מהאתר שלך."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr "לשלוט בכל גופן, צבע ופרט בעיצוב האתר שלך."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr ""
"לשנות את עיצוב האתר שלך עם ערכות עיצוב ופריסות שמאפשרות גרירה ושחרור של "
"אלמנטים."
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"להציג מודעות ולהרוויח כסף בעזרת רשתות הפרסומות הנבחרות של תוכנית WordAds."
msgid "Themes and customization"
msgstr "ערכות עיצוב והתאמה אישית"
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"בעזרת חיפוש פרימיום שמובנה באתר, הגולשים יוכלו למצוא את התוכן שלך בקלות רבה "
"יותר."
msgid "Global edge caching"
msgstr "אחסון במטמון קצה גלובלי"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "לקבל כל עדכון של WordPress. וכל תיקון. באופן אוטומטי."
msgid "Security and safety"
msgstr "אבטחה ובטחון"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "לחסל תגובות זבל בלי לנקוף אצבע."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"להחליף בצורה חלקה בין אתרים שונים, בין שיש לך שניים, 20 או 200. הכול ממקום "
"אחד."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr "להשתמש בכלי פיתוח מוכרים כדי לנהל ולפרוס את האתר שלך."
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"לסמוך על גיבויים בזמן אמת עם יתירות של מספר אזורים שמגבים את כל הנתונים שלך."
msgid "Developer tools"
msgstr "כלים למפתחים"
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr "לעבוד בראש שקט כשהאתר שלך משוכפל בזמן אמת למרכז נתונים שני."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "לקבל ביצועים נוספים של מעבדי CPU בתדר גבוה כברירת מחדל."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr "לקבל תמיד מהירויות מרשימות בפעילות האתר, בכל מקום בעולם."
msgid "High Availability"
msgstr "זמינות גבוהה"
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "להשתמש בניהול משאבים משולב ובשינוי קני מידה מיידי."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "לנהל את הדומיין באופן מהיר ואמין עם תעודות SSL מאובטחות."
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr "אין צורך לדאוג לגבי מגבלות תעבורה או תשלום על חריגות."
msgid "Performance boosters"
msgstr "כלים לשיפור הביצועים"
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "אפשר לשכוח מעדכוני תוספים שגוזלים זמן רב ומנדנודים לגבי העדכון."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr "עזרה מהירה ואדיבה ממומחי WordPress ברגע שצריך."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr "לאפשר למבקרים שלך ליצור איתך קשר בקלות, ישירות מהאתר."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr "להזמין אחרים להוסיף תוכן באתר שלך ולהקצות להם הרשאות גישה."
msgid "General features"
msgstr "אפשרויות כלליות"
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "להוסיף כמה עמודים שצריך לאתר."
msgid "Hide comparison"
msgstr "להסתיר את ההשוואה"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "התוקף של תוכנית %1$s עבור %2$s עומד לפוג."
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "תקופת ניסיון בתוכנית למסחר של WordPress.com"
msgid "Commerce Trial"
msgstr "תקופת ניסיון למסחר אלקטרוני"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr "בכל שאלה או בעיה, אפשר ליצור קשר עם התמיכה ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "לחדש את הדומיין שלך"
msgid "Renew your domain"
msgstr "לחדש את הדומיין שלך"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"תיעוד בנושא קיצורי מקלדת"
"a>"
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "אפשר טראקבאקים ופינגבאקים ."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"יש לך שאלות? רוצה עזרה? ניתן להשיב לאימייל הזה או %1$sלשלוח כרטיס תמיכה%2$s "
"דרכנו – נשמח לעזור."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"אנחנו בודקים חשבונות דרך קבע כדי לוודא שהם בטוחים. אימות הזהות שלך נדרש כדי "
"לעזור לנו להגן מפני הונאה ולהמשיך לעמוד בתקנות %1$sKnow Your Customer "
"(KYC)%2$s (קבלת מידע על הלקוח)."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "למה מבקשים ממני לעדכן את הפרטים שלי?"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"הפעולה דורשת פחות מחמש דקות. אם לא נקבל את המידע הנדרש, אנחנו נאלץ להשהות את "
"התשלומים לחשבון הבנק שלך באופן זמני."
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "להמשיך לקבל תשלומים מ-Woo"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"אנחנו מבקשים להקדיש כמה דקות כדי לעדכן את הפרטים ולוודא שהתשלום יועבר אליך "
"בזמן."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"אנחנו מבקשים להקדיש כמה דקות כדי לעדכן את הפרטים עד תאריך %s ולוודא שהתשלום "
"יועבר אליך בזמן."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr "עליך לאמת את הזהות שלך כדי להמשיך לקבל תשלומים דרכינו."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "להגביר את מהירות אתר ולשפר SEO – ללא צורך במפתחים."
msgid "Unpin topic"
msgstr "להסיר את הנעץ מהנושא"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "יש להתחבר לחשבונך ב-WordPress.com או להקים חשבון חדש כדי ליצור נושאים"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr ""
"יש להתחבר לחשבונך ב-WordPress.com או להקים חשבון חדש כדי לערוך את התגובה הזאת"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "יש להתחבר לחשבונך ב-WordPress.com או להקים חשבון חדש כדי להגיב"
msgid "Reply Status"
msgstr "סטטוס תשובה:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "כדאי להשוות בין התוכניות שלנו ולמצוא את זו שמתאימה לך"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"עם המתנה הזאת, תהיה לך אפשרות לעזור לאתר %s לספק תוכן שמוצא חן בעיניך ובעיני "
"הרבה אנשים אחרים."
msgid "Spread the love!"
msgstr "זה הזמן להפגין אהבה!"
msgid "Plugin guide"
msgstr "מדריך תוספים"
msgid "Support guides"
msgstr "מדריכי תמיכה"
msgid "Copy site"
msgstr "להעתיק אתר"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "תודה על התשלום עבור %s!"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"להגדיל את הקהל שלך על ידי קידום התוכן. להגיע למיליוני משתמשים ב-Tumblr וב-"
"WordPress.com"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "להגדיל את כמות המבקרים באתר שלך עם Yoast SEO Premium"
msgid "Get Yoast"
msgstr "להוריד את Yoast"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "דיינרס"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
msgid "About this topic."
msgstr "מידע לגבי הנושא."
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(פורומים של תמיכה) תיאור הנושא"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "התגובה האחרונה שהתקבלה מאת %1$s"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "להציג ולנהל את התגיות של הנושא."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(פורומים של תמיכה) תיאור הנושא"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "להורדה של Jetpack מ-Google Play"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "להורדה של Jetpack מ-App Store"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "לערוך את '%s'"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"תיעוד בנושא שדרוגים אוטומטיים "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"בכוונתך לאפס את לוח הזמנים של הניטור ל{{strong}}חמש דקות{{/strong}} עבור "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"בכוונתך לאפס את לוח הזמנים של הניטור ל{{strong}}חמש דקות{{/strong}} עבור "
"%(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "הודעת איפוס"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "לבחור מרכז נתונים"
msgid "CLI Access"
msgstr "גישה לממשק שורת פקודה"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"עליך לציין כתובת URL לפיד של iCalendar בשורטקוד. ההודעה הזאת מוצגת רק למנהלי "
"מערכת."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "השירות של Jetpack AI לא זמין במצב לא מחובר."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "ממתין לחיבור..."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "להוריד את נתוני התשובות של הטופס באמצעות קובץ CSV."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"התוכנית Jetpack Search Free הוסרה מאחר שהאתר הזה כבר ניצל את תקופת הניסיון."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"לערכת העיצוב הזאת של WordPress יש תמונות מרכזיות בולטות וצבעים בהירים "
"ושמחים. תכונות אלו נועדו לעזור לעסק, לבלוג או לאתר החתונה שלך לצמוח."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לעסקים או לאתרי חתונות | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"ערכת עיצוב עם יכולות רספונסיביות מלאות, אידיאלית ליצירה של נוכחות מקוונת יפה "
"ומרשימה לאתר של העסק, הבלוג או החתונה שלך."
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"להשתמש בתבנית הזו לאתרי חתונות כדי לתכנן ולארגן את היום הגדול שלך. זוגות "
"אוהבים להתאים אישית את העיצוב האלגנטי בערכת העיצוב החינמית של WordPress. "
"לצפייה בהדגמה!"
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לאתרים של חתונות וטיולים | Hever"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לאתרי חתונות | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"ניתן להתחיל לבנות אתר למסעדה שירשים את האורחים לפני שהם מגיעים לבקר. אפשר "
"להתאים אישית את התפריטים ואלמנטים נוספים בערכת העיצוב החינמית של WordPress."
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"התבנית הזאת מושלמת למסעדות עם מטבח קלאסי ואווירה אלגנטית, והיא מספקת נקודת "
"התחלה נהדרת לאתרים שיותירו רושם חיובי."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לאתרים של מסעדות, ברים ובתי קפה | Rockfield"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"התבנית הזאת מושלמת לבתי קפה, למבשלות קראפט, למסעדות ועוד. היא כוללת עמוד אחד "
"שמאפשר למסעדות קטנות לבנות נוכחות מקוונת שתמשוך תשומת לב."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress למסעדות גורמה מודרניות | Canape"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"אם רוצים להקים בלוג אוכל ולפרסם את המנות הטובות בעיר או אתר למסעדה שמגישה "
"מנות מדהימות לארוחת הערב, תבנית האתר הזאת תהיה המתאבן המושלם."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לאתרים של מסעדות ובתי קפה | Pique"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"תבנית האתר הזאת מציגה עיצוב אלגנטי ומגוון שמתאים למסעדות, החל במסעדות גורמה "
"וכלה בבתי קפה. כדאי לראות איך ניתן להתאים אישית את ערכת העיצוב לעסק שלך."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לאתרים של מסעדות ובלוגים של אוכל | Dyad 2"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"כדאי להתרשם מערכת העיצוב של WordPress לאתרים של מסעדות, בלוגים של אוכל, חוות "
"אורגניות, עסקי חקלאות וכל עסק אחר שמקדם אורח חיים בריא."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "ערכת העיצוב של WordPress לאתרים של מסעדות מודרניות | Maywood"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לאתרים של מסעדות וחוות חקלאיות | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"כדאי להשתמש בתבנית אתר שאידיאלית להצגת עבודות אמנות של צלמים, מעצבים ועוד. "
"אפשר להשתמש בערכת העיצוב החינמית של WordPress שידידותית לשימוש במכשירים "
"ניידים."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לתיקי עבודות של צלמים | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"כדאי לצלמים לבנות תיק עבודות מקוון עם מראה מרשים בעזרת ערכת העיצוב החינמית "
"הזאת של WordPress. להציג ולארגן פרויקטים של צילומים. לשתף אותם עם לקוחות."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לאתרים של צילום ותיקי עבודות | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"ערכת העיצוב החינמית של WordPress מושלמת לצלמי דיוקנאות. אפשר להציג פרצופים "
"מחייכים או דיוקנאות אחרים בתבנית האתר הזאת, אשר כוללת עיצוב מגוון עם המון "
"אישיות."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לתיקי עבודות של צילום דיוקנאות | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"כדאי להשתמש בערכת העיצוב של WordPress שנועדה לצלמים ולאמנים שרוצים להציג "
"לראווה את העבודה הטובה ביותר שלהם באינטרנט. לבנות את תיק העבודות שלך עם "
"Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לתיקי עבודות של צילום ואמנות | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"כדאי להתרשם מערכת העיצוב החינמית שמתמקדת בתיקי עבודות של תמונות ויצירות "
"קריאייטיב. תבנית אתר אידיאלית לצלמים ולאמנים חזותיים"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לאתרים של צלמים ואמנים | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"תבנית אתר רבגונית לצלמים ולמעצבים שרוצים לבנות אתר מקצועי. ערכת העיצוב "
"החינמית של WordPress נועדה להציג תמונות ואיורים."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לאתרים של צילום ועיצוב | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"כדאי לבחור בתבנית אתר אלגנטית לצלמים. תהיה לך אפשרות להציג לראווה את העבודה "
"שלך עם ערכת עיצוב אלגנטית ורספונסיבית של WordPress שנועדה לשימוש של צלמים "
"מקצועיים ובלוגרים שמפרסמים תמונות."
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"תהיה לך אפשרות להציג לראווה את העבודה שלך עם תבנית אתר מרשימה ב-WordPress. "
"ערכת העיצוב החינמית הזאת ידידותית למכשירים ניידים והיא מושלמת לצלמים ולאמנים "
"מכל תחום."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לצלמים ולבלוגים של תמונות | AltoFocus"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לאתרי צילום ולדיוקנאות | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Photos תהיה הרקע המושלם לתיק העבודות של כל צלם מקצועי. ניתן "
"להשתמש בה כדי להציג לראווה את העבודה שלך ולהתחבר אל לקוחות."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לאתרי צילום ולתיקי עבודות | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"תבנית האתר החינמית הזו של WordPress כוללת סגנון ופונקציונליות שנדרשים ליצירת "
"תיק עבודות מקוון לאנשי מקצוע בתחום הקרייאיטיב, החל בפרילנסרים וכלה בסוכנויות "
"שמציעות שירות מקיף."
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"כדאי להתרשם מתבנית אתר חינמית שנועדה לתיקי עבודות בתחום הקריאייטיב. היא "
"כוללת פריסה פשוטה שמאפשרת לפרויקטים חזויים לבלוט על רקע של עיצוב נקי שאינו "
"מסיח את הדעת."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "ערכת עיצוב של תיק עבודות ב-WordPress לפרילנסרים ולסוכנויות | Argent"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr ""
"ערכת עיצוב של תיק עבודות ב-WordPress לאנשי מקצוע בתחום הקריאייטיב | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"אנשי מקצוע בתחום הקריאייטיב יאהבו להשתמש בתבנית האתר הזאת כדי לבנות תיק "
"עבודות מקוון ב-WordPress. תהיה לך אפשרות להציג לראווה את הפרויקטים הטובים "
"ביותר שלך בתחום העיצוב ועוד!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "ערכת עיצוב של תיק העבודות ב-WordPress לאיורים ולעיצוב | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"כדאי להשתמש בערכת עיצוב זו של תיק עבודות ב-WordPress, שמספקת תבנית לאתר החדש "
"שלך. ערכת העיצוב אידיאלית למעצבים, למאיירים ולאנשי מקצוע אחרים בתחום "
"הקריאייטיב."
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"כדי לעיין באוסף של תבניות אתר מרשימות שאנחנו מציעים לבניית תיקי עבודות "
"מקוונים. ניתן לבנות אתרים לצלמים, לאמנים, למעצבים, לצלמי וידאו ועוד."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "ערכת עיצוב של תיק העבודות ב-WordPress לאתרי עיצוב | Dalston"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "ערכות עיצוב רשמיות של WordPress: אתרים של תיקי עבודות וצילום"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"באפשרותך להתאים אישית את תבנית האתר הרבגונית הזאת לפי צרכיך. ניתן להשתמש "
"בערכת העיצוב כדי למכור נדל\"ן או כדי לקדם עסקים קטנים מכל סוג באינטרנט."
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"כדאי לבחור את תבנית האתר הזאת כדי ליצור נוכחות מקוונת מקצועית. ערכת העיצוב "
"הזו של WordPress מומלצת לסוכני נדל\"ן, לסוכני ביטוח, לעורכי דין ולאחרים!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לעסקים ולנדל\"ן | Edin"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לעסקים ולנדל\"ן | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"אפשר לקדם נכסים שברצונך למכור ולהתחבר עם לקוחות חדשים באמצעות תבנית האתר "
"המגוונת הזאת שנועדה לשימוש של סוכני נדל\"ן. כדאי להתחיל עוד היום!"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"מומלץ לעיין באוסף שלנו כדי למצוא ערכות עיצוב לעסקים בחינם או ברמת פרימיום. "
"ניתן למצוא תבניות אתר שמתאימות לסוכני נדל\"ן, ליועצים, לסוכנויות פרסום או "
"לעסקים קטנים בכל תחום אחר."
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "ערכת עיצוב של WordPress לסוכני נדל'ן | Rivington"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress לאתרי עסקים | ערכות עיצוב של WordPress.com"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "להסיר מהמועדפים"
msgid "Total opens"
msgstr "סך כל הפריטים הפתוחים"
msgid "Open rate"
msgstr "לפתוח את התעריף"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "כמה אוכל להרוויח ממיקום הפרסומות באתר שלי?"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "באיזו תדירות אקבל תשלומים עבור מיקום פרסומות באתר שלי?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"ניתן לבחור ממחיר מינימלי של 5 $ ליום ועד מחיר מקסימלי של 50 $ ליום. הסכום "
"יחויב בדולרים. כרגע אין תמיכה במטבעות אחרים."
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"אם הפוסט שלך אושר, יישלח אליך אימייל לגבי אישור הפוסט ופרסומו באינטרנט."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "כמה עולה שירות הפרסומות של Blaze?"
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"אנחנו מנסים לאשר את הפוסטים במהירות האפשרית והזמן הדרוש תלוי בכמות התוכן "
"שזקוקה לבדיקה. כרגע, הזמן הממוצע לבדיקה הוא 30 דקות אבל אנחנו לא יכולים "
"להתחייב לזמן מסוים."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"אנחנו בודקים שכל הפוסטים והעמודים המקודמים עומדים בתנאי "
"המדיניות שלנו לפרסום לפני שאחרים יכולים לראות אותם."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "האם הפרסומות שלי ב-Blaze דורשות אישור?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"הפוסטים המקודמים שלך יופיעו ברחבי רשת הפרסומות של Tumblr ואתרים חינמיים של "
"WordPress.com עם התווים 'פרסומת' (Advertisement). זוהי אחת האפשרויות הזולות "
"ביותר לנסות את הפרסום של Tumblr ושל WordPress.com"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr "לשאלות נוספות, כדאי לעיין בעמוד התמיכה שלנו ."
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "היכן יופיעו הפרסומות שאציג בשירות Blaze?"
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"לחלופין, בלוח הבקרה שלך ב-WordPress.com, אפשר לנווט אל המסך 'פוסטים' או "
"'עמודים' ולגלול למטה לפוסטים ולעמודים שברצונך לקדם. יש ללחוץ על הסמל של שלוש "
"הנקודות מימין ולאחר מכן ללחוץ על 'לקדם פוסט'."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"יש להתחבר לחשבון ה-WordPress.com שלך ולעבור לעמוד wordpress."
"com/advertising ."
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"אפשר ליצור הכנסה פסיבית דרך תוכנית פרסומות איכותית שנועדה לשימוש במיוחד עבור "
"אתרי WordPress."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "איך אוכל להציג פרסומת דרך רשת הפרסומות של Blaze?"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr "מעל 13.5 מיליארד חשיפות לחודש ממיליוני מבקרים פעילים מדי יום"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "להרחיב את החשיפה שלך בעלות של 5 $ ביום בלבד"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "למידע נוסף בנושא Blaze"
msgid "Make money with ads"
msgstr "להרוויח כסף באמצעות פרסומות"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"באפשרותך למצוא מעריצים חדשים על ידי קידום הפוסטים והעמודים שלך במיליוני "
"אתרים ברשת הפרסומות של Blaze"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "לפרסם את התוכן הטוב ביותר שיצרת במספר לחיצות בלבד"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"יש להוסיף תיאור קצר שיסביר אילו פוסטים יופיעו בבלוג שלך. אנחנו נגדיר את "
"העמוד כדי שהתיאור יופיע מעל הפוסטים שלך. תהיה לך אפשרות להוסיף פוסטים דרך "
"העורך מאוחר יותר."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"עמוד החנות שלך יציג את כל המוצרים שברצונך למכור. אנחנו נגדיר את עמוד החנות "
"ונסביר איך אפשר להוסיף מוצרים באתר החדש שלך."
msgid "This content is password protected"
msgstr "התוכן הזה מוגן בסיסמה"
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "כדי לצפות בו, יש להזין את הסיסמה למטה:"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"השדרוג שלך %1$s עבור %2$s חודש ב-%3$s "
"ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים נוספות. "
"החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"הרכישה שלך ב-WordPress.com %1$d עבור %2$s חודשה ב-"
"%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנה "
"נוספת. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgstr[1] ""
"הרכישות שלך ב-WordPress.com %1$d עבור %2$s חודשו ב-"
"%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנה "
"נוספת. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"החשבונות שלך ב-G Suite חודשו ב-%1$s ולכן, "
"באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים נוספות. החידוש "
"הבא שלך יחול ב-%2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"הרישיון שלך ב-G Suite %1$d עבור %2$s חודש "
"ב-%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים "
"שנדרשים לו לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgstr[1] ""
"הרישיונות שלך ב-G Suite %1$d עבור %2$s "
"חודשו ב-%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים "
"שנדרשים לו לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"הרישיון שלך ב-G Suite עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים "
"לו לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"המינויים שלך למיפוי דומיין עבור %1$s חודשו ב-%2$s"
"strong> ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים "
"נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"מיפוי הדומיין שלך עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו "
"לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"רישומי הדומיין שלך עבור %1$s חודשו ב-%2$s "
"ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים נוספות. "
"החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"רישום הדומיין שלך עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו "
"לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"החידוש של התוכנית שלך%1$s עבור %2$s בוצע ב-%3$s"
"strong> ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים "
"נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"התוכנית %1$s והדומיין האישי שלך עבור"
" %2$s חודשו ב-%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים "
"הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"השדרוגים שלך ל-Jetpack עבור %1$s חודשו ב-%2$s"
"strong> ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים "
"נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid "Last poster"
msgstr "הכותב האחרון"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"מצטערים, משהו השתבש בניסיון לעדכן את הסטטוס '%(monitorStatus)s' לניטור של "
"%(siteCountText)s. יש לנסות שוב."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"הסטטוס '%(monitorStatus)s' עודכן בהצלחה לניטור של {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "הסטטוס '%(monitorStatus)s' עודכן בהצלחה לניטור של %(siteCountText)s."
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"בכוונתך לעדכן את הסטטוס '%(monitorAction)s' לניטור של {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}."
msgid "resumed"
msgstr "הופעל מחדש"
msgid "paused"
msgstr "הושהה"
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"בכוונתך לעדכן את הסטטוס '%(monitorAction)s' לניטור של %(siteCountText)s."
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr ""
"באפשרותך למכור קורסים מקוונים באמצעות השילוב של Sensei LMS עם WooCommerce."
msgid "Resume Monitor"
msgstr "להפעיל מחדש את הניטור"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "להשהות ניטור"
msgid "resume"
msgstr "להפעיל מחדש"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "השדה 'אימייל' לא תקין."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"להגדיל את הקהל שלך על ידי קידום התוכן בעזרת הקמפיינים של Blaze. להגיע "
"למשתמשים מעוניינים במיליוני אתרים של Tumblr ו-WordPress.com."
msgid "Create campaign"
msgstr "ליצור קמפיין"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "לקדם עם Blaze"
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "לקדם את התוכן שלך עם Blaze"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "למידע נוסף ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr "לא נרשמו נתונים במהלך תקופת הזמן שנבחרה. יש לבחור טווח זמנים אחר."
msgid "Explore hosting"
msgstr "לעיון באפשרויות האחסון"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"מנענו תשלומים מרובים עבור אותה הזמנה. אם זו טעות וברצונך לנסות שוב, יש ליצור "
"הזמנה חדשה."
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr "ניתן להוסיף לפחות מוצר אחד לעגלת הקניות ולבצע תשלום בקופה בשלב אחד."
msgid "View Cart"
msgstr "להציג את עגלת הקניות"
msgid "added to cart"
msgstr "נוסף לעגלת הקניות"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "עגלת הקניות שלך ריקה"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"הסרנו לפחות מוצר אחד של Jetpack מאחר שהייתה חפיפה למוצרים אחרים שכבר נמצאים "
"בעגלת הקניות שלך."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"האתר שלך כבר כולל את %s, לכן החלפנו את המוצר עם השדרוג המומלץ של אחסון "
"להרחבה של Jetpack Backup (1 TB)."
msgid "Added By"
msgstr "נוסף על ידי"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "להתקדם עם Blaze"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "כל תוכן צריך קידום כדי לפרוח"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"שאלות? כדאי לעיין בעמוד התמיכה שלנו ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"כאשר הפרסומת שלך תתחיל לפעול, תהיה לך אפשרות לראות את המעורבות שמתקבלת "
"מהמעריצים החדשים שלך."
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"עלויות הפרסומות הן מהנמוכות בשוק ושירותים כמו Verity ו-Grapeshot "
"מגנים על המותג שלך. לא צריך לדאוג – הפרסומות שלך יופיעו רק במקומות שברצונך "
"להציג אותן."
msgid "See your reach"
msgstr "לראות את נתוני החשיפה"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr "ניתן להפעיל פרסומת לשישה חודשים או לכמה ימים – תלוי בך."
msgid "Publish your ad"
msgstr "לפרסם את הפרסומת שלך"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"אפשר להציג את הפרסומת לאנשים במקומות מסוימים או לאנשים שקוראים על נושאים "
"ספציפיים, כמו סרטים או ספורט. אנחנו נראה לך הערכה של כמות האנשים שייחשפו "
"לתוכן שלך."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "לקבוע תאריכים ותקציב"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"האשף שלנו יעצב את התוכן שלך באופן אוטומטי בתוך פרסומת יפה, אבל באפשרותך "
"להתאים אותה כרצונך."
msgid "Select your audience"
msgstr "לבחור את הקהל שלך"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"הכלי שלנו מציג את התוכן שלך היכן שלמשתמשים עם תחומי עניין רלוונטיים תהיה "
"הזדמנות לראות אותו."
msgid "Boost your best content"
msgstr "לקדם את התוכן הטוב ביותר שיצרת"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "להגדיל את החשיפה שלך בכמה דולרים."
msgid "How it works"
msgstr "איך זה עובד"
msgid "Design your ad"
msgstr "לעצב את הפרסומת שלך"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"ליצור את הפרסומת שלך. לבחור את הקהל שלך. להגדיר את תקציב שלך. התהליך באמת כל "
"כך פשוט."
msgid "Find the right users"
msgstr "למצוא את המשתמשים המתאימים"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"קידום של תוכן לפעמים נראה כמו משימה מורכבת וקשה. חשיפת האתר שלך למיליוני "
"מבקרים פעילים מדי יום היא בדיוק הדחיפה שצריך כדי לקבל את תשומת הלב שמגיעה לך."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "להשיק תוך דקות ספורות"
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "זה הזמן להוסיף קצת דלק למנוע"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr "ממיליוני מבקרים פעילים ביום, מהשכונה הקרובה אליך ומכל מקום בעולם"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "מעל 13.5 מיליארד חשיפות לחודש"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"באפשרותך למצוא מעריצים חדשים על ידי קידום הפוסטים והעמודים שלך במיליוני "
"אתרים ברשת הפרסומות של WordPress.com ו-Tumblr."
msgid "Invite date"
msgstr "תאריך ההזמנה"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "כמו מנוף שמרים את התוכן הטוב ביותר שלך למעלה"
msgid "User Details"
msgstr "פרטי המשתמש"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Boost משפר את הביצועים של האתר שלך ויוצר באופן אוטומטי CSS "
"קריטי."
msgid "%1$s%% off"
msgstr "הנחה של %1$s%%"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s לחודש"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s לחודש"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Scan עם WAF"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-spam עם 60 אלף קריאות API לחודש"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost עם ייצור CSS אוטומטי"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "חיבורים לרשתות חברתיות"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"שיתוף פוסטים בבלוג שלך ב-Tumblr ירחיב את החשיפה לקהל צעיר ומגוון בקהילה מהנה "
"ויצירתית."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"להגיע לקהל מקצועי ולתרום תוכן בעל ערך באמצעות שיתוף הפוסטים שלך בקהילה של "
"LinkedIn."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"העוקבים שלך יישארו מעודכנים לגבי חדשות, אירועים ומאורעות שונים באמצעות שיתוף "
"פוסטים בפיד שלך בטוויטר."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"בזכות קהל המשתתפים הפעיל הענקי של פייסבוק, זו פלטפורמה נהדרת לשתף את הפוסטים "
"עם העוקבים שלך ולהתחבר אליהם."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"להתחבר לרשתות חברתיות כדי להגדיל את התעבורה לאתר שלך ולקבל יותר חשיפה, "
"מעורבות ונראות."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "אנחנו יכולים לבנות את האתר החדש שלך"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "ניתן לקבל הנחה של %1$s%% לאתר שלך."
msgid "Finish signing up"
msgstr "כדאי לסיים את תהליך ההרשמה"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"לספק ביצועים ללא תחרות עם הסטנדרטים הגבוהים ביותר לאבטחה בפלטפורמת התוכן "
"שלנו לארגונים."
msgid "No expiration date"
msgstr "ללא תאריך תפוגה"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "להשתמש בעוצמה המלאה של WordPress בעזרת תוספים וכלים לעבודה בענן."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "מומלץ לארגונים"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "לבנות אתר ייחודי עם כלי עיצוב עוצמתיים."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "להתרשם מהאפשרויות בתוכנה הפופולרית ביותר ל-CMS ולכתיבה בבלוג."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "ליצור את הבית שלך באינטרנט באמצעות דומיין אישי."
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "כולל את %(domainName)s"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "כל האפשרויות של %(planShortName)s ובנוסף:"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "שיתופים ברשתות החברתיות ללא הגבלה"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "כלים ל-SEO"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Site activity log"
msgstr "יומן הפעילות באתר"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "לקבל %(plan)s"
msgid "Store customization"
msgstr "התאמה אישית של החנות"
msgid "Inventory management"
msgstr "ניהול מלאי"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "חוויית תשלום פשוטה בקופה"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "תשלומים במעל 60 מדינות"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "חנות הרחבות"
msgid "Visitor stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים של מבקרים"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "הגנה מפני תגובות זבל של Akismet"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "מנויים משלמים"
msgid "Premium content gating"
msgstr "חומת תשלום לתוכן פרימיום"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "רוחב פס ללא הגבלה"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "קיבולת בתעבורה גבוהה מהרגיל"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "חומת אש של אפליקציות אינטרנט (WAF)"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "רשת CDN גלובלית עם למעלה מ-28 מיקומים"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "תשתית אתר מבודדת"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "כלים של SFTP/SSH, WP-CLI ו-Git"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "עדכונים אוטומטיים של WordPress"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "למכור ולשלוח מוצרים"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "ערכות עיצוב ומקבצי בלוקים יפים"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "עמודים ללא הגבלה"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "שירות מובנה לניוזלטרים ול-RSS"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "אפשרויות גיבוי לעריכת לפוסטים"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "הגנה מפני התקפות ניחוש סיסמה"
msgid "Smart redirects"
msgstr "ניתובים מחדש בצורה חכמה"
msgid "Online forever"
msgstr "אתר פעיל תמיד"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "DNS מהיר מאוד עם SSL"
msgid "Style customization"
msgstr "התאמה אישית של הסגנון"
msgid "Support via email"
msgstr "תמיכה באימייל"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "כלי עיצוב מיוחדים"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "יצירת רווחים עם WordAds"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "התקנת תוספים וערכות עיצוב"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "לפתוח כרטיס תמיכה של Zendesk"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "רשימה של קישורים שימושיים למידע על משתמשים ובלוגים."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(פורומים של תמיכה) קישורים שימושיים"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "להציג ולנהל סטטוס של תהליכי עבודה לנושאים."
msgid "No site provided"
msgstr "לא סופק אתר"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "האתר יכול להעלות ערכות עיצוב ותוספים. "
msgid "User is not member of the site"
msgstr "המשתמש אינו חבר באתר זה"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "רשימה של היסטוריית התכתובות של המשתמש עם התמיכה."
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(פורומים של תמיכה) היסטוריית תמיכה"
msgid "Support History"
msgstr "היסטוריית תמיכה"
msgid "Screen size not available."
msgstr "גודל המסך לא זמין."
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "קישור לנושא הבא שלא נפתר"
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(פורומים של תמיכה) קישור לנושא הבא"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "מידע לגבי האתר שנבחר על ידי המשתמש."
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(פורומים של תמיכה) מידע על האתר"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "האתר אינו נמצא ב-WordPress.com"
msgid "Window size not available."
msgstr "גודל החלון לא זמין."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "אין לך אפשרות להוסיף את %s אם כבר יש לך שדרוגים בתשלום"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "לא ניתן לחדש את המינוי."
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "הסרנו את %s מאחר שלא ניתן לחדש את המוצר הזה"
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "האם הפוסט כבר שותף או לא שותף."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr ""
"להשתמש ב-Blaze עבור \"%s\" כדי לקבל חשיפה לקהל ב-Tumblr וב-WordPress.com."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "הקבלה עבור הרכישה האחרונה של Jetpack שביצעת."
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "סרטון וידאו אחד (בנפח של עד 1 GB)"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "סרטוני וידאו ללא הגבלה (בנפח של עד 1 TB)"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "כלי OpenAI הושבתו."
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr "להוסיף פונקציונליות ושילובים לאתר באמצעות אלפי תוספים."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "לא נרשמו לקוחות"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "לקוח"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "מכשיר"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "מכשירים"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"מצטערים, משהו השתבש בניסיון לעדכן את הגדרות הניטור עבור {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}. יש לנסות שוב."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"מצטערים, משהו השתבש בניסיון לעדכן את הגדרות הניטור עבור %(siteCountText)s. "
"יש לנסות שוב."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "עדכנת בהצלחה את הגדרות הניטור של {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "עדכנת בהצלחה את הגדרות הניטור של %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "להסיר מתשובה שהתקבלה"
msgid "Growth Features"
msgstr "אפשרויות לצמיחה"
msgid "Performance Features"
msgstr "אפשרויות לביצועים"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "להוסיף את הנושא למועדפים"
msgid "Pin topic"
msgstr "לנעוץ את הנושא"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "פוסט %(posts)d פורסם"
msgstr[1] "%(posts)d פוסטים פורסמו"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "A simple and fun restaurant theme."
msgid "All-time insights"
msgstr "תובנות מכל הזמנים"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "מגוון של סוגי תבניות שבהן המקבץ מתאים."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"איך הייתה החוויה? נשמח לקבל את הדירוג שלך ל-Protect כדי שאחרים יוכלו ללמוד "
"גם על השירות."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "לדרג את Jetpack Protect"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "תודה שהשתמשת ב-Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "יש לבחור לפחות דרך אחת ליצירת קשר."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"רכישה של מינוי תלת-שנתי לתוכנית ב-WordPress.com תאפשר לך גישה לתכונות של "
"התוכנית למשך שלוש שנים ותקנה לך שם דומיין אישי למשך שנה אחת."
msgid "forums homepage"
msgstr "עמוד הבית של הפורומים"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "הגעת לעמוד חסר תוכן."
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "יש להשתמש בחיפוש שלנו או לחזור אל"
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "אוף!"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"אפשר להישען אחורה בנוח ולהמתין. האתר שלך יושלם תוך ארבעה ימי עסקים או פחות!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 $ לכל מקום נוסף"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"לא לשלם תשלום נוסף עבור הוספה של חברי צוות לצורך ניהול והעלאה של סרטוני "
"וידאו."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"להעלות את הסרטונים שלך ישירות מהאתר שלך ב-WordPress. אפשר לגרור את הסרטונים "
"ולשחרר אותם בפוסטים, כל כך פשוט!"
msgid "Learn from the experts"
msgstr "ללמוד מהמומחים."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "להפעיל אפשרויות מובנות למונטיזציה"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "מהירות ואמינות מוּבְנות ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "לבנות את האתר שלך. ליצור ללא גבולות. להגיע לקהל שלך."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"לקדם בקלות את התוכן שלך לקהלים חדשים באמצעות פרסומות ב-WordPress.com ."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"להבליט את הפוסטים החדשים שלך באמצעות Jetpack Social ושיתוף אוטומטי ברשתות "
"חברתיות"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"להוסיף במהירות את קוד המעקב שלך עבור Google Analytics או Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "עלות הדומיין שלך בשנה הראשונה – על חשבון הבית"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"אפשר גם לבצע חיפוש במאגר הידע שלנו כדי למצוא תשובות לשאלות המובילות באופן "
"מיידי"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr "אין בעיה. לקוחות Jetpack מקבלים גישה לתמיכה מועדפת"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"כאן אפשר למצוא הוראות איך לבצע את זה. להוסיף את פרטי הכניסה לשרת אל Jetpack"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr "- משתמשים ב-WooCommerce נהנים גם מנתונים לגבי לקוחות והזמנות"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- גיבויים עם תאימות לתקנות GDPR"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- עותקים של הגיבויים שלך מאוחסנים ברחבי רשת השרתים הגלובלית שלנו, כך ששום "
"דבר לא ילך לאיבוד"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr "- גיבויים בזמן אמת, ואפשר לשחזר את האתר שלך לכל נקודה בלחיצה אחת"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- הגיבויים מוצפנים, כך שהתוכן שלך מאובטח"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "הגיבוי הראשון שלך הושלם בהצלחה!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"אין בעיה. לקוחות Jetpack מקבלים גישה לתמיכה מועדפת . "
"אפשר גם לבצע חיפוש במאגר הידע שלנו כדי למצוא תשובות "
"לשאלות המובילות באופן מיידי."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"כאן אפשר למצוא הוראות איך לבצע את זה: להוסיף את פרטי הכניסה "
"לשרת ב-Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"אם עדיין לא ביצעת זאת, אנחנו ממליצים להוסיף את פרטי הכניסה לשרת ב-Jetpack "
"כדי שתהיה לך אפשרות לשחזר את האתר במהירות בלחיצה אחת אם תהיה בעיה."
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr "משתמשים ב-WooCommerce נהנים גם מנתונים לגבי לקוחות והזמנות"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "גיבויים עם תאימות לתקנות GDPR"
msgid "And lots more !"
msgstr "ועוד הרבה !"
msgid "Restoring your site"
msgstr "שחזור האתר שלך"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"עותקים של הגיבויים שלך מאוחסנים ברחבי רשת השרתים הגלובלית שלנו, כך ששום דבר "
"לא ילך לאיבוד"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr "גיבויים בזמן אמת, ואפשר לשחזר את האתר שלך לכל נקודה בלחיצה אחת"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "הגיבויים מוצפנים, כך שהתוכן שלך מאובטח"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "להזכירך, הנה מה ש-VaultPress Backup מביא לאתר שלך:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr "הכול מוכן. גיבויים בזמן אמת של האתר שלך מתבצעים בזמן העריכה שלך."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "הגיבוי הראשון שלך הושלם בהצלחה 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "כל השינויים נשמרים עכשיו בזמן אמת במהלך העריכה שלך"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "ברכותינו, הגיבוי הראשון שלך הושלם בהצלחה 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "לחדש %s"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "להתחבר אל Google Drive"
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "להתחבר ל-Google Drive"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "לייצא את הנתונים שלך לקובץ Google Sheets."
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "שירות מבית Automattic"
msgid "CSV File"
msgstr "קובץ CSV"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "אירעה שגיאה בעת ייצוא התוצאות שלך"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "תמונת הפרופיל של המשתמש עבור %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "רשימה של אנשים שמנויים לבלוג דרך האימייל בלבד"
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "רשימה של אנשים שעוקבים אחר האתר שלך נכון לעכשיו"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"האתר שלך חרג מהמכסה הזמינה של %1$s בתוכנית Jetpack Complete במהלך שלושה "
"חודשים רצופים."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"האתר שלך חרג מהמכסה הזמינה של %1$s בתוכנית Jetpack Complete במהלך שני חודשים "
"רצופים."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr "האתר שלך חרג מהמכסה הזמינה של %1$s בתוכנית Jetpack Complete."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"כמעט הגעת למכסה הזמינה של %1$s Jetpack Complete במהלך שלושה חודשים רצופים."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s ב-%(introCount)s החודשים הראשונים ולאחר מכן "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s לחודש"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s ב-%(introCount)s החודשים הראשונים ולאחר מכן "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s לשנה"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s ב-%(introCount)s החודשים הראשונים ולאחר מכן "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ל-%(billingTermInYears)s שנים"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s בחודש הראשון ולאחר מכן "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s לחודש"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s בשנה הראשונה ולאחר מכן "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s לשנה"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s בחודש הראשון ולאחר מכן "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s לשנה"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s בשנה הראשונה ולאחר מכן "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ל-%(billingTermInYears)s שנים"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s בחודש הראשון ולאחר מכן "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ל-%(billingTermInYears)s שנים"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s לחודש הראשון"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s לשנה הראשונה"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s ל-%(introCount)s החודשים הראשונים"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s מבצע היכרות"
msgid "Unique opens"
msgstr "אירועי פתיחה ייחודיים"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "לפוסט שפרסמת עדיין אין צפיות!"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "אירועי פתיחה"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"מעל חמישה מיליון אתרים של WordPress בוטחים ב-Jetpack, ואנחנו בטוחים שהשימוש "
"בתוסף שלנו יסב גם לך הנאה."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"ובכל מקרה, צוות התמיכה שלנו (אנחנו קוראים להם 'נציגי תמיכה') זמין 24/7 כדי "
"לספק תמיכה וסיוע מותאמים אישית ולענות על שאלות נוספות שאולי יהיו לך."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"אם עדיין אין לך חשבון WordPress.com, תהיה לך אפשרות ליצור חשבון בשניות במהלך "
"תהליך ההתקנה. דאגנו שכל התהליך יהיה פשוט מאוד, לכן לא יהיה לך כל צורך "
"במפתחים כדי להתחיל."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"התהליך אמור להימשך מספר דקות. יידרש ממך פשוט לבצע תשלום, להתקין את Jetpack "
"ולחבר אותו לחשבון שלך ב-WordPress.com."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "יש ללחוץ על אחד מהכפתורים בעמוד זה ולפעול לפני ההנחיות."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "איך ניתן להתחיל עם Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Jetpack CRM בוודאי יעניין אותך והוא כלול ב-Jetpack Complete. עם Jetpack CRM "
"אפשר לקדם את העסק שלך עם אוטומציה, טיפוח לידים, משפכי מכירות ועוד הרבה יותר!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr "CRM שאינו מסובך לשימוש ונבדק בהשוואה למעל 50 אפשרויות CRM מובילות?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"רוצה CRM שעובד באופן חלק עם האתר שלך ב-WordPress ומשפר את המכירות ופעולות "
"התמיכה בלקוחות?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"פרסום אוטומטי ברשתות החברתיות ישירות מהקצה העורפי של WordPress. נכון לשעת "
"הכתיבה, השירות של Jetpack עזר למעל חמישה מיליון אתרים לשתף 2.6 מיליארד "
"פוסטים ברשתות החברתיות."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"להגדיל את הקהל שלך וליצור ממנו רווחים ללא מאמץ עם כלי הצמיחה של Jetpack. "
"אנחנו עוזרים לך להפוך את תהליכי הצמיחה שלך לאוטומטיים ישירות מהקצה העורפי של "
"WordPress."
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"חיפוש עוצמתי וניתן להתאמה אישית באתר, שמספק לאורחים שלך את חוויית החיפוש "
"הטובה ביותר של WordPress ומקדם את מדדי חוויית המשתמשים ושיעורי ההמרה."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "אילו כלי צמיחה כלולים ב-Jetpack Complete?"
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"וידאו באיכות מדהימה ונטול פרסומות בעורך של WordPress, מאוחסן בשרתים חיצוניים "
"כדי לא להכביד על המהירויות של השרת והאתר שלך."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"להגיש את העמודים, הקבצים והתמונות שלך באמצעות Jetpack CDN, רשת ה-CDN הטובה "
"ביותר שפותחה במיוחד לאתרים של WordPress."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"שיפורי מהירות בלחיצה אחת כדי לשפר את המדדים של Core Web Vitals, חוויית "
"המשתמש וביצועי SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr "כאן אפשר למצוא סיכום של כלי הצמיחה הכלולים ב-Jetpack Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"באפשרותך לספק לאורחים חוויית משתמש שהם לא ישכחו, הודות למהירויות אתר אדירות, "
"כלי וידאו ברמה ארגונית וחוויית החיפוש באתר הטובה ביותר שהם אי-פעם יקבלו באתר "
"של WordPress או WooCommerce."
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"הגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים כדי להיפטר מתגובות זבל באופן אוטומטי "
"בלי להשפיע על חוויית המשתמש (ללא שימוש ב-CAPTCHA)."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "אילו כלי ביצועים כלולים ב-Jetpack Complete?"
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"חומת אש לאתר (WAF) כדי להגן על האתר שלך מאיומים זדוניים ברשת כמו הזרקת SQL, "
"Cross-Site Scripting (XSS) והתקפות על ידי ניחוש סיסמה."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"איתור תוכנות זדוניות בזמן אמת ותיקונים בלחיצה אחת הודות לטכנולוגיית סריקה "
"'להגדיר ולשכוח' אוטומטית ומבוזרת."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"שחזורי גיבויים בלחיצה אחת. לשחזר מכל מקום עם האפליקציה של Jetpack לנייד, גם "
"אם האתר שלך לא זמין באינטרנט."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת של האתר, הקבצים ובסיס הנתונים שלך ב-WordPress. לא נדרשות "
"מיומנויות פיתוח או מיומנויות טכניות."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr "כאן אפשר למצוא רשימה של כלי האבטחה הכלולים ב-Jetpack Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"השירות של Jetpack מנטר מיליוני אתרים לאיתור פגיעויות, והצוות שלנו יצר את "
"החבילה המיטבית של פתרונות אבטחה לאתרים של WordPress."
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM ליזמים: CRM ברמה ארגונית שנוצר במיוחד לעסקים שמשתמשים "
"ב-WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "אילו כלי אבטחה כלולים ב-Jetpack Complete?"
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"חיפוש באתר: לספק לאורחים שלך את חוויית החיפוש הטובה ביותר "
"עם תוצאות מיידיות ואפשרויות סינון עוצמתיות."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"רשתות חברתיות: לפרסם פוסטים ולשתף ברשתות חברתיות באופן "
"אוטומטי וליצור נוכחות עוצמתית ברשתות החברתיות המגובה על ידי אוטומציה "
"אינטליגנטית."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: אפשרויות וידאו נטולות פרסומות באיכות HD מלאה "
"בתוך העורך של WordPress, המאוחסנות בשרתי אחסון וידאו חיצוניים מהירים ביותר "
"כדי לא להאט את המהירויות באתר שלך."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"קידום: לשפר את המהירות והביצועים של האתר שלך ובאותה עת "
"לשדרג את כלי ה-SEO ומדדי ה-Core Web Vitals, הכול במספר לחיצות בלבד."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: להגיד שלום ולא להתראות לתגובות זבל "
"בתגובות ובטופסי יצירת הקשר שלך הודות להגנה אוטומטית מפני תגובות זבל."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"סריקה: סריקה ואיתור אוטומטיים של תוכנות זדוניות, מגנים על "
"האתר שלך 24/7, כולל תיקונים בלחיצה אחת."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: גיבויים בזמן אמת מאוחסנים בשרת חיצוני "
"מאובטח עם שחזורים קלים בלחיצה אחת."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "זוהי הרשימה המלאה של כלים הכלולים בתוסף:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"אם ניהול של מספר תוספים באתר שלך מעייף אותך וברצונך ליהנות מתוסף אחד מאובטח "
"וקל לשימוש שעושה את הכול, חבילת הכלים המלאה של Jetpack נועדה לך."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "מהי חבילת הכלים המלאה שכלולה בתוסף?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Complete כולל חבילה מלאה של כלי ביצועים שיעזרו לך לשפר את "
"המהירות והביצועים של האתר, כמו גם את המדדים של Google Core Web Vitals."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"בדיוק ההפך. מעל חמישה מיליון אתרי WordPress סומכים על Jetpack בשירותי אבטחה, "
"בביצועים ובצמיחה"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"חשבון WordPress.com שאפשר ליצור תוך שניות במהלך התהליך של התקנת תוסף. חשבון "
"WordPress.com יאפשר לך לגשת לכל הכלים שלנו ולאפשר לכלי האבטחה והגיבוי שלך "
"לבטל את התלות בשרת שלך, במיוחד אם השרת שלך לא מחובר בגלל זמן השבתה של האחסון "
"או עדכון האתר."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "האם השירות של Jetpack Complete יאט את האתר שלי ב-WordPress?"
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"אתר WordPress שמותקנת בו הגרסה האחרונה של WordPress. אם הגרסה שלך של "
"WordPress לא עדכנית, תישלח אליך התראה במהלך תהליך ההתקנה של Jetpack "
"Complete, שתאפשר לך לשדרג בקלות את הגרסה של WordPress בלחיצה אחת."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"כדי ליהנות באופן מלא מהכלים ומהאפשרויות הכלולים ב-Jetpack Complete, יידרש "
"ממך:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "מהן הדרישות להתקנה של שירות Jetpack Complete ולשימוש בו?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"אנחנו מציעים את הכלים האלו כתוספים יחידים, אבל למשתמשים שמעוניינים בנוחות של "
"אבטחה וצמיחה של העסק שלהם באמצעות תוסף אחד יחיד, שירות Jetpack Complete הוא "
"הבחירה המיטבית."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"אם ברצונך ליהנות מכל הכלים של Jetpack Complete לאבטחה, לביצועים ולצמיחה, וגם "
"לחסוך 43% מהמחיר, שירות Jetpack Complete נועד לך."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "למה שירות Jetpack Complete נחוץ לאתר שלי?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "להפוך את האתר שלך לטוב יותר מהאתרים של המתחרים שלך"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"כלי הצמיחה של Jetpack יעזרו לך להרחיב את הקהל, להמיר לידים ללקוחות ולהפוך "
"לקוחות לממליצים."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"לשפר את מהירויות האתר שלך עם אפשרויות הביצועים של Jetpack, ובנוסף לקדם את "
"המדדים של ה-SEO וחוויית המשתמש שלך."
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" השירות של Jetpack Security מספק אפשרויות אבטחה מקיפות וקלות לשימוש לאתרי "
"WordPress כדי לאפשר לך להתמקד בניהול העסק."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "ביצועים מעולים"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"לקבל את חבילת השירותים המלאה של Jetpack עם אבטחה בזמן אמת, ביצועים מובילים "
"וכל מה שנדרש כדי שהעסק שלך יצמח."
msgid "Complete your site"
msgstr "להשלים את האתר שלך"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "ערכת הכלים המושלמת לאתרים מובחרים"
msgid "Facebook icon."
msgstr "הסמל של פייסבוק."
msgid "Instagram icon."
msgstr "הסמל של אינסטגרם."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "המינויים לא פעילים."
msgid "Last activity"
msgstr "הפעילות האחרונה"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "לבצע חיפוש של תוכן ב-DuckDuckGo לפי "
msgid "Topics started"
msgstr "נושאים הותחלו"
msgid "Replies created"
msgstr "תשובות שנוצרו"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"אנחנו עדיין בתהליך ההסרה של התוכנית הקודמת שלך. כדאי לחזור בעוד מספר דקות "
"ותהיה לך אפשרות למחוק את האתר שלך."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"זיהינו ניסיון לשלם עבור הזמנה כפולה ומנענו אותו. אם זו טעות וברצונך לנסות "
"שוב, יש ליצור הזמנה חדשה."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments: זיהינו ומחקנו את מזהה ההזמנה %d, אשר כולל כפילות של "
"תוכן בעגלת הקניות עם ההזמנה הזאת."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "מפתח הרישיון ממתין להפעלה"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr "רוצה עוד? כדאי לעיין {{link}}ברשימה מקיפה של כלי Jetpack{{/link}}."
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "שטח אחסון של %(amount)s"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}רשת הפצת תוכן{{/abbr}} (CDN)"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "כלי {{abbr}}SEO{{/abbr}}"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"אפשרות זו תשמש רק כדי לאמת שהדומיין בבעלותך, לא נעביר אותו ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "CPU Bursting ניתן להתאמה ברמה גבוהה."
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"תזמון ההודעות הנוכחי מוגדר כך: %(currentSchedule)s. ניתן ללחוץ כאן כדי לעדכן "
"את ההגדרות"
msgid "Current Schedule"
msgstr "תזמון נוכחי"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "ביטול וסגירה של החלון הקופץ להגדרות הודעות"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "שעה %(hours)d"
msgstr[1] "%(hours)d שעות"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "דקה %(minutes)d"
msgstr[1] "%(minutes)d דקות"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "לקבל הודעות דרך {{a}}אפליקציית Jetpack{{/a}}."
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "לקבל הודעות אימייל עם נמען אחד או יותר."
msgid "Set custom notification"
msgstr "הגדרה של הודעה מותאמת אישית"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "הפרד באמצעות פסיקים או מקש Enter."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"המינוי שלך יתחדש באופן אוטומטי כל %d שנים. באפשרותך לבטל את החידוש האוטומטי "
"בכל זמן מלוח הבקרה שלך ב-WordPress.com."
msgid "three years"
msgstr "שלוש שנים"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d שעות"
msgstr[1] "%(hours)d שעות"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d דקות"
msgstr[1] "%(minutes)d דקות"
msgid "Recent weeks"
msgstr "שבועות אחרונים"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "לחודש, חיוב כל שלוש שנים"
msgid "Billed every three years"
msgstr "חיוב כל שלוש שנים"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "קדימה! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"במהלך שדרוג האתר לתוכנית Business של WordPress.com: %1$s, יעמדו לרשותך "
"הדברים האלו ועוד, כולל דומיין חינם למשך השנה הראשונה כאשר נבחרת תוכנית "
"שנתית. לא לשכוח להשתמש בקוד %2$s בקופה כדי לקבל הנחה של %3$s%% על התשלום "
"הראשון."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# תמיכה מסביב לשעון מהצוות הגלובלי של מומחי WordPress?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# תאימות עם מעל 50,000 תוספים?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# אפשרויות מתקדמות להתאמה אישית של העיצוב?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# כלי מונטיזציה מובנים?"
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"בחירה בתוכנית שנתית: %1$s יש להזין את הקוד %2$s בקופה כדי להחיל הנחה של %3$s%"
"% על התשלום הראשון. בנוסף, הרישום של הדומיין שלך בשנה הראשונה יהיה חינמי "
"לחלוטין."
msgid "Supercharge your site."
msgstr "כוחות על לאתר שלך."
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# ערכות פרימיום? "
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"שדרוג מספק לך את הכלים הנדרשים כדי להגשים את המטרות של אתר האינטרנט שלך, "
"וכאשר תוכנית שנתית נבחרת, אפשר להשתמש בקוד %1$s בקופה כדי להחיל הנחה של %2$s%"
"% על התשלום הראשון. בנוסף, הרישום של הדומיין שלך בשנה הראשונה יהיה חינמי "
"לחלוטין."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "לשדרג את האתר שלי כעת! %s"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"וכאשר מתבצע שדרוג לתוכנית בתשלום: %s, תהיה לך אפשרות ליהנות מעוד הרבה "
"יתרונות של WordPress.com, כמו למשל, גישה לערכות פרימיום, אפשרויות עיצוב "
"מתקדמות ואפשרויות מיטוב והרחבה מבית Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"בטח כבר גילית כמה קל ליצור אתר אינטרנט ייחודי ויפהפה עם WordPress – ללא צורך "
"במפתחים!"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"לידיעתך – הנחה של %1$s%% על כל תוכנית אחסון שנתית עדיין זמינה, אבל רק עד"
" %2$s. חשוב לזכור להזין את הקוד %3$s במהלך התשלום בקופה."
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "להשתלט על הפינה שלך באינטרנט."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"בין שברצונך לבצע שינויים בסיסיים ובין שליהנות משליטה מתקדמת ומדויקת יותר, יש "
"לנו תוכנית אחסון בשבילך. לשדרג היום: %s, ולהשתמש בליטוש ובעוצמה הדרושים לך "
"(ושתמיד רצית!) כדי להגשים את מטרות המותג שלך."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"רוצה לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך? כדאי לבחור תוכנית שנתית ולהזין את הקוד"
" %1$s במהלך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה של %2$s%% על התשלום הראשון."
msgid "Build your best site."
msgstr "לבנות את האתר הטוב ביותר."
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# אפשרויות התאמה אישית של העיצוב?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# הגדלת תפוצה מובנית של פוסטים?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# בלוקים ותוספים של מונטיזציה?"
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# תמיכה מסביב לשעון?"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"קל להשתמש באתר ב-WordPress ולהתאים אותו אישית, ועם ערכות פרימיום, באפשרותך "
"לגשת למעל 50,000 תוספים ולאפשרויות מונטיזציה מובנות. השדרוג שלך: %s יאפשר "
"לבנות, לשפר ולתחזק את הנוכחות החשובה שלך ברשת ביתר קלות."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"אנחנו מבינים! המטרות של העסק הקטן שלך (#smallbusiness) מתגשמות בזו אחר זו, "
"ואתר האינטרנט שלך צריך לעמוד בקצב בלי לעכב אותך."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"ובשדרוג לתוכנית בתשלום: %1$s ב-WordPress.com, אפשר לדעת בוודאות שיש לך "
"הגדרות מהירות ובטוחות המגובות על ידי צוות גלובלי של נציגי תמיכה שמוכנים "
"לעזור לך בשעת הצורך. ומה החלק הטוב ביותר? %2$s%% הנחה על המינוי החדש עדיין "
"זמינה – אפשר לבחור כל תוכנית אחסון שנתית ולהשתמש בקוד %3$s בקופה."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*לפי W3Techs, 2022."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "No-code? Low-code? כן."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"יש סיבה לכך שמעל %s%% מהאינטרנט מופעל על ידי WordPress. בזמן שבוני אתרים "
"אחרים באים והולכים, WordPress היא ה-CMS שבוחרים יוצרים אשר מעוניינים בטוב "
"ביותר בכל הנוגע לגמישות, לאפשרויות הרחבה ולאמינות."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "נ.ב. – המבצע הזה תקף עד %s, כדאי להזדרז!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "כן, אני רוצה לשדרג את האתר שלי: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"למשך זמן מוגבל אפשר לחסוך %1$s%% על התשלום הראשון. לשם כך, יש לבחור את "
"אפשרות החיוב השנתי ולהזין את הקוד %2$s בתשלום."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"פלטפורמת WordPress.com מציעה כל מה שנדרש לך כדי להציג את העבודה שלך ולבנות "
"את המותג שלך. לשדרג את האתר שלך היום: %s כדי לשחרר את הכלים שמאפשרים ליצור "
"אתר אינטרנט ייחודי ויפה ביתר קלות. ועם Jetpack Social (כלול בשדרוג שלך), "
"תהיה לך חשיפה להרבה יותר אנשים והקהל שלך יגדל במהירות."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "להציג את העבודה שלך. לבנות את המותג שלך. להגיע לקהל שלך."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"במהלך שדרוג האתר לתוכנית Business של WordPress.com , יעמדו לרשותך הדברים "
"האלו ועוד , כולל דומיין חינם למשך השנה הראשונה כאשר נבחרת "
"תוכנית שנתית. לא לשכוח להשתמש בקוד %3$s בקופה כדי לקבל הנחה "
"של %4$s%% על התשלום הראשון."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "תמיכה מסביב לשעון מהצוות הגלובלי של מומחי WordPress?"
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "תזכורת: %1$s%% הנחה + דומיין בחינם"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "הזמן הטוב ביותר לשדרוג הוא עכשיו."
msgid "Premium themes?"
msgstr "ערכות פרימיום?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "תאימות עם מעל 50,000 תוספים?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "אפשרויות מתקדמות להתאמה אישית של העיצוב?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "כלי מונטיזציה מובנים?"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"בחירה "
"בתוכנית שנתית: ולהזין את הקוד %3$s בקופה כדי להחיל "
"הנחה של %4$s%% על התשלום הראשון. בנוסף, הרישום של הדומיין שלך בשנה הראשונה "
"יהיה חינמי לחלוטין ."
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "לשדרג את האתר שלי כעת!"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"וכאשר מתבצע שדרוג לתוכנית בתשלום , תהיה לך אפשרות ליהנות מעוד הרבה "
"יתרונות של WordPress.com, כמו למשל, גישה לערכות פרימיום, אפשרויות עיצוב "
"מתקדמות ואפשרויות מיטוב והגדלה מבית Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"בטח כבר גילית כמה קל ליצור אתר אינטרנט ייחודי ויפהפה עם WordPress – "
"ללא צורך במפתחים !"
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "מבצע לזמן מוגבל: %1$s%% הנחה ודומיין בחינם"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "לבנות אתר יפהפה ולהגדיל את המותג שלך עם WordPress.com."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"לידיעתך – הנחה של %1$s%% על כל תוכנית אחסון שנתית עדיין זמינה , אבל "
"רק עד %2$s. חשוב לזכור להזין את הקוד %3$s במהלך התשלום "
"בקופה."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"בין שברצונך לבצע שינויים בסיסיים ובין שליהנות משליטה מתקדמת ומדויקת יותר, יש "
"לנו תוכנית אחסון בשבילך. לשדרג היום ולהשתמש בליטוש ובעוצמה הדרושים לך (ושתמיד "
"רצית!) כדי להגשים את מטרות המותג שלך."
msgid "Design customization options?"
msgstr "אפשרויות התאמה אישית של העיצוב?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "הגדלת תפוצה מובנית של פוסטים?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "בלוקים ותוספים של מונטיזציה?"
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "תמיכה מסביב לשעון?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"ב-WordPress.com אפשר למצוא את כל הכלים שנדרשים לך כדי לבנות את האתר הטוב "
"ביותר – ללא צורך במפתחים."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "תזכורת: המבצע עם %1$s%% הנחה מסתיים בקרוב"
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "אחסון אתרי אינטרנט שמתפתח איתך."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"רוצה לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך? כדאי לבחור תוכנית "
"שנתית ולהזין את הקוד %1$s במהלך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה "
"של %2$s%% על התשלום הראשון."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"קל להשתמש באתר ב-WordPress ולהתאים אותו אישית, ועם ערכות פרימיום, באפשרותך "
"לגשת למעל 50,000 תוספים ולאפשרויות מונטיזציה מובנות. השדרוג שלך יאפשר לבנות, לשפר "
"ולתחזק את הנוכחות החשובה שלך ברשת ביתר קלות."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "הנחה של %1$s%% על השדרוג"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"אנחנו מבינים! המטרות של העסק הקטן שלך (#smallbusiness) "
"מתגשמות בזו אחר זו, ואתר האינטרנט שלך צריך לעמוד בקצב בלי לעכב אותך."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *לפי W3Techs, 2022. "
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "לתת זריקת מרץ לאתר שלך ולקדם את המותג שלך."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"ובשדרוג "
"לתוכנית בתשלום ב-WordPress.com, אפשר לדעת בוודאות שיש לך הגדרות מהירות "
"ובטוחות המגובות על ידי צוות גלובלי של נציגי תמיכה שמוכנים לעזור לך בשעת "
"הצורך. ומה החלק הטוב ביותר? %3$s%% הנחה על המינוי החדש עדיין זמינה"
"strong> – אפשר לבחור כל תוכנית אחסון שנתית ולהשתמש בקוד %4$s"
"strong> בקופה."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"יש סיבה לכך שמעל %s%% מהאינטרנט מופעל על ידי WordPress. בזמן שבוני אתרים "
"אחרים באים והולכים, WordPress היא ה-CMS שבוחרים יוצרים אשר מעוניינים "
"בטוב ביותר בכל הנוגע לגמישות, לאפשרויות הרחבה ולאמינות."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "נ.ב. – המבצע הזה תקף עד %1$s, כדאי להזדרז!"
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "לבנות את המותג שלך עם WordPress.com."
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "כן, אני רוצה לשדרג את האתר שלי"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"למשך זמן מוגבל אפשר לחסוך %1$s%% על התשלום הראשון. לשם כך, יש לבחור את "
"אפשרות החיוב השנתי ולהזין את הקוד %2$s בתשלום."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"פלטפורמת WordPress.com מציעה כל מה שנדרש לך כדי להציג את העבודה שלך ולבנות "
"את המותג שלך. לשדרג את האתר שלך היום כדי לשחרר את הכלים שמאפשרים ליצור אתר אינטרנט "
"ייחודי ויפה ביתר קלות . ועם Jetpack Social (כלול "
"בשדרוג שלך), תהיה לך חשיפה להרבה יותר אנשים והקהל שלך יגדל במהירות."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "כל מה שנדרש לך כדי לבנות את המותג שלך."
msgid "Showcase your work."
msgstr "להציג את העבודה שלך."
msgid "Build your brand."
msgstr "לבנות את המותג שלך."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s %% הנחה על שדרוג האתר שלך ב-WordPress.com"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "חיפוש באתר של עד 100,000 רשומות ו-100,000 בקשות לחודש"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"לגרור, לשחרר ולהשתמש באוסף נרחב של מקבצי בלוקים, כלים ופריסות עם עורך "
"הבלוקים האינטואיטיבי המובנה – ממש קסם."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "ההצעה היומית שלךהגיעה "
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "הצעת כתיבה יומית"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "ההצעה היומית שלך הגיעה"
msgid "Post your answer"
msgstr "לפרסם את התשובה שלך"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "כדאי להכיר את אפשרות השילובים 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"לקדם את התוכן שלך ב-WordPress.com וברשת המודעות של Tumblr באמצעות Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "להגיע ליותר אנשים במיליוני אתרים."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "חיפוש באתר: עד 100,000 רשומות ו-100,000 בקשות לחודש."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "חיפוש באתר של עד 100,000 רשומות ו-100,000 בקשות לחודש."
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "לבטל את ההשעיה של המשתמש הזה מהפורומים"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "להשעות את המשתמש הזה מהפורומים"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"איך הייתה החוויה? נשמח לקבל את הדירוג שלך ל-Search כדי שאחרים יוכלו ללמוד גם "
"על השירות."
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "לדרג את Jetpack Search"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "תודה על השימוש ב-Jetpack Search!"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s נוספים"
msgid "Post likes"
msgstr "לייקים לפוסט"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "עדיפות בתמיכה בצ'אט"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "קורסים וסטודנטים ללא הגבלה"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "סרטוני וידאו ושיעורים אינטראקטיביים"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "שאלונים ותעודות"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "כלי Jetpack מתקדמים"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "האתר שאני רוצה לקבל עזרה עבורו לא נכלל ברשימה"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "הערה %s לצוות."
msgstr[1] "%s הערות לצוות."
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "הודעות אימייל"
msgid "Annual insights"
msgstr "תובנות שנתיות"
msgid "All-time annual insights"
msgstr "תובנות שנתיות מכל הזמנים"
msgid "Banner"
msgstr "באנר"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "מעקב משלוח"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "מעקב מופעל"
msgid "Tracking Information"
msgstr "פרטי מעקב"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr "בערוץ שלנו ב-YouTube יש עשרות סרטוני הדרכה שיעזרו בהפעלת האתר שלך."
msgid "These can help you too:"
msgstr "אפשרויות אלו יכולות לעזור גם לך:"
msgid "Join for Free"
msgstr "להצטרף בחינם"
msgid "YouTube channel"
msgstr "ערוץ YouTube"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"המדריכים וערכות הלימוד הטובים ביותר לכל דבר שיש ל-WordPress.com להציע זמינים "
"לך עכשיו."
msgid "Support site"
msgstr "אתר התמיכה"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr "יש להזין דומיין תקף או להשאיר ריק כדי למנוע לחלוטין הצגה של דומיין"
msgid "More menu..."
msgstr "להציג עוד תפריט..."
msgid "Screen Size:"
msgstr "גודל המסך:"
msgid "Window Size:"
msgstr "גודל החלון:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "כלים למנהל מערכת"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr "מה משותף לארגונים Salesforce Al Jazeera, Capgemini, פייסבוק ו-Merck?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Tazza מציבה את המוצרים והלקוחות שלך באור הזרקורים. ערכת העיצוב "
"הזו משתמשת ב-WooCommerce כדי לספק לך ניווט אינטואיטיבי בין מוצרים ומקבצי "
"בלוקים שנדרשים כדי לשלוט במסחר הדיגיטלי."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"ערכות העיצוב האלו נכללות בתהליך 'לבצע את הפעולה עבורי' (BBE) להרשמה לחנות."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "'לבצע את הפעולה עבורי' – חנות"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "לא נוסף מפתח SSH לחשבונך (אופציונלי)."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"מצטערים, משהו השתבש בניסיון את הניטור עבור {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. יש "
"לנסות שוב.%(monitorStatus)s"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"הלקוח חייב לאשר את התשלום באמצעות הודעה שנשלחת אליו מהבנק שהנפיק את הכרטיס "
"שלו. יש להשלים את האישור לפני %1$s ב-%2$s, כאשר יתבצע ניסיון לבצע את החיוב."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "חובה להזין את הפרמטר 'מטבע מ-'"
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "עם ההודעה הבאה: %s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"לתשלום חוזר שגדול מסכום ההרשאה או 15,000 INR, תשלום לא אושר על ידי בעל "
"הכרטיס."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "בנק הלקוח לא יכול לשלוח הודעה טרום חיוב עבור התשלום."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "הגרסה המותקנת של WordPress (%s) כוללת פגיעות ידועה."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "גרסה פגיעה של WordPress: %s"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "יש לרשום שורה או שתי שורות כדי לתאר את האתר"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "להתאים אישית את האתר שלך"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"ניתן להשתמש ב-WordPress Blaze כדי להגדיל את החשיפה לתוכן על ידי קידום העבודה "
"שלך לקהילה גדולה יותר של בלוגים ואתרים ב-WordPress.com. "
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "לקבל חשיפה לקוראים וללקוחות חדשים"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"היי! לתשומת ליבך, הסיסמה שלך נמצא ברשימה של סיסמאות שהודלפו. כדי לוודא "
"שהחשבון שלך ב-WordPress.com מאובטח, יש לבחור סיסמה שונה וייחודית דרך הקישור "
"שלמטה. תודה!"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "פריסות שונות שכוללות וידאו או אודיו."
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "דריסות בתצוגת הלשונית של בודק הבלוקים."
msgid "Introduce yourself."
msgstr "להציג את עצמך."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "תיק עבודות"
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "להציג לראווה את הפרויקטים האחרונים שלך."
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "פריסות שונות לתצוגת תמונות."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "לתאר בקצרה את הפעילות של העסק שלך ואיך באפשרותך לעזור."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "יצירת קשר"
msgid "Display your contact information."
msgstr "להציג את פרטי הקשר שלך."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "לשתף ביקורות ומשוב לגבי המותג/העסק שלך."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "שירותים"
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "מגוון עיצובים להצגת חברי הצוות שלך."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "קריאות לפעולה"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "מקטעים שנועדו להפעיל פעולה מסוימת."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "צוות"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "ערכת עיצוב למטיילים, לכותבים ולצלמים."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"כעת, אחרי שקיבלת דומיין אישי, כדאי לנסות %1$sערכת עיצוב מותאמת אישית%2$s כדי "
"לבלוט בנוף"
msgid "Website design service"
msgstr "שירות עיצוב לאתרים"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "לחסוך %d%% לחודש! חיוב שנתי."
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "העלאה ישירה מהאתר שלך"
msgid "Drag and drop"
msgstr "לגרור ולשחרר"
msgid "Extra seats"
msgstr "מקומות נוספים"
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "ללא הגבלה עם חשבון מותג"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"לא לשלם תשלום נוסף עבור הוספה של חברי צוות לצורך ניהול והעלאה של סרטוני "
"וידאו."
msgid "No customize in editor"
msgstr "אין אפשרות להתאים אישית בעורך"
msgid "Only embed"
msgstr "רק תוכן מוטמע"
msgid "No access to video library"
msgstr "אין גישה לספריית הווידאו"
msgid "Branded player"
msgstr "נגן ממותג"
msgid "No customizable player"
msgstr "אין נגן בהתאמה אישית"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "מקומות נוספים ללא הגבלה עם חשבון מותג"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 $ לכל מקום נוסף"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "ללא פרסומות לפני ניגון הווידאו, אחריו או במהלכו."
msgid "Unbranded player"
msgstr "נגן לא ממותג"
msgid "Customizable player"
msgstr "נגן בהתאמה אישית"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "מקומות נוספים ללא הגבלה"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"לקבל גישה לסרטונים שמאוחסנים בספריית המדיה של האתר שלך ב-WordPress ישירות "
"מהעורך."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"להעלות את הסרטונים שלך ישירות מהאתר שלך ב-WordPress. אפשר לגרור את הסרטונים "
"ולשחרר אותם בפוסטים, כל כך פשוט!"
msgid "Access to video library"
msgstr "לקבל גישה לספריית הווידאו"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr "לערוך את התוכן באותו עורך WordPress לתהליך עבודה נוח יותר."
msgid "Direct upload"
msgstr "העלאה ישירה"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "לבחור בנגן הטוב ביותר ל-WordPress"
msgid "Customize in editor"
msgstr "להתאים אישית ישירות בעורך"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr "זה הזמן המושלם להתחיל לאבטח ולקדם את האתר"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(המחירים ללקוחות שנמצאים בארה\"ב. כדי להציג מחירים במטבע המקומי שלך, ניתן "
"לבקר בכתובת"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: 120 $ לשנה (10 $ "
"לחודש)"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: 240 $ לשנה (20 $ לחודש)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: עכשיו 600 $ לשנה (50 $ לחודש)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr "זה הזמן המושלם להתחיל לאבטח ולקדם את האתר."
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup: עכשיו 60 $ לשנה (5 $ לחודש)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: עכשיו 240 $ לשנה (20 $ לחודש)"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(המחירים ללקוחות שנמצאים בארה\"ב. כדי להציג מחירים במטבע המקומי שלך, ניתן "
"ללחוץ כאן )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : 240 $ לשנה (20 $ לחודש )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : 120 "
"$ לשנה (10 $ לחודש )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : עכשיו 600 $ לשנה (50 $ לחודש"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : עכשיו 240 $ לשנה (20 $ לחודש"
"strong>)"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : עכשיו 60 $ לשנה (5 $ לחודש"
"strong>)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"לא, זאת לא שגיאת הקלדה! בזמן שכמעט הכול מתייקר בימים האלו, שירות Jetpack "
"דואג לך. עכשיו אפשר לקבל את אותם התוספים המובחרים ביותר לאבטחה, לצמיחה "
"ולביצועים ולשלם פחות."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "הוזלנו את המחירים שלנו בעד 50%"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "אנחנו הולכים נגד הזרם, הוזלנו את המחירים שלנו בעד 50%."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: אותם מוצרים מובחרים, מחירים חדשים נמוכים יותר."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "להגדיר את הדומיין שלך"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "טיפול ב-DDOS והגנה של חומת אש."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "רוחב פס וצפיות בעמודים לא לפי שימוש."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "השדות הבאים נדרשים וחייבים לכלול ערך תקין: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "להתחיל להשתמש בבלוקים של VideoPress וסטורי"
msgid "View products and bundles"
msgstr "להציג מוצרים וחבילות"
msgid "Pinned"
msgstr "הוצמד"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "יש לבדוק את תיבת האימייל לצפייה בעותק של הקבלה"
msgid "Add new topic"
msgstr "להוסיף נושא חדש"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "יש להתחבר כדי להוסיף נושאים חדשים"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "חיפוש שאלות, מילות מפתח, נושאים"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "תמונה ממוזערת לפוסט בשם \"%(title)s\""
msgid "Published %(date)s"
msgstr "פורסם בתאריך %(date)s"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"אפשר להעניק למחבר תוכנית ב-WordPress.com במתנה לפני שתוקפה יפוג בעוד %d ימים."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "אפשר להעניק למחבר שדרוג ב-WordPress.com במתנה."
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "תוקפה של תוכנית האתר פג."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"אפשר להעניק למחבר תוכנית ב-WordPress.com במתנה לפני שתוקפה יפוג בעוד יום %d."
msgstr[1] ""
"אפשר להעניק למחבר תוכנית ב-WordPress.com במתנה לפני שתוקפה יפוג בעוד %d ימים."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "אפשר להעניק למחבר תוכנית ב-WordPress.com במתנה."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "להציג פרטים"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "להציג הכול"
msgid "View all annual insights"
msgstr "להציג את כל התובנות השנתיות"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"ליצור קישור לתצוגה מקדימה שמאפשר לשתף את האתר שלך שיעלה בקרוב עם הצוות או "
"לקוחות."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "קישורים לתצוגה מקדימה של האתר"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "נראה שאין לך אתרי Jetpack מחוברים לניהול."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"אפשר לשבת ברוגע בזמן שהמומחים שלנו בונים לך בדיוק את האתר שרצית. החל באתרים "
"עם עמוד יחיד וכלה בחנויות מלאות בכל טוב, אנחנו נעזור לך להקים את האתר."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"נציגי התמיכה שלנו תמיד מוכנים לעזור אם נתקעת או אם נדרשת לך עזרה בהגדרה "
"הראשונית."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"החל בתמיכה ישירה באימייל ובצ'אט וכלה באתרים שצוות המומחים שלנו בונה בשבילך, "
"אנחנו דואגים לך."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "כלים של SSH, WP-CLI, ו-Git."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "להתקין מעל 50,000 תוספים וערכות עיצוב. לפרוס קוד מותאם אישית."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "יומן פעילות בזמן אמת."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "סביבת אתר מבודדת."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "מעבדי CPU בתדר גבוה מהירים כבזק."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "אפשרויות למפתחים ולאחסון"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"כל דבר בעסק עם כלים מתקדמים של WooCommerce ושילובים מוכנים לשימוש מהדקה "
"הראשונה."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"שירותי האחסון המנוהלים של WordPress המהירים כבזק, מאובטחים מאוד וניתנים "
"להרחבה מקיפה. ללא כמויות עודפות של רוחב פס."
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr "נראה שאין לך אתרי Jetpack מחוברים לצורך החלת הרישיון הזה."
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "להקצות רישיון מאוחר יותר"
msgstr[1] "להקצות רישיונות מאוחר יותר"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "ללמוד איך להוסיף אתר"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr "האתר שלך עובר גיבוי תוך כדי העריכה שלך ונשמרים מספר עותקים שלו בענן"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"אנחנו מאחסנים את הגיבויים של האתר בענן בצורה מאובטחת ושומרים מספר עותקים "
"ברשת השרתים הגלובלית שלנו כדי להבטיח שהתוכן שלך לא יאבד לעולם."
msgid "Select your currency: "
msgstr "יש לבחור מטבע: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בכלי הזה גם כדי לדווח על מחברים שבהם נתקלת, אשר פרסמו תוכן שמעיד "
"על פגיעה אפשרית של המחבר בעצמו. אנחנו נגיב על הדיווחים האלה בהקדם האפשרי "
"ואנחנו מבינים שמהירות הטיפול בהם חשובה."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"אם יש לך חשש שהמחבר נמצא במשבר, יש לעבור אל העמוד הזה למידע "
"נוסף על אפשרויות עזרה."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"יש להשתמש באפשרות הזאת כדי לדווח על מחברים/בלוגים שקוראים לביצוע פעולה אלימה "
"נגד אנשים פרטיים או קבוצות, כולל בלוגים שמפרים את המדיניות שלנו נגד פעילות טרור ."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"יש להשתמש באפשרות הזאת כדי לדווח על מחברים שמפרים באופן מפורש את תנאי השימוש או ההנחיות למשתמש שלנו ושיש "
"להשהות את פעילותם."
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"יש להשתמש באפשרות הזאת כדי לדווח על מחברים שכנראה נוצרו על ידי רובוטים או "
"מחברים שיוצרים תוכן שנועד לנווט תעבורה לאתרים של צד שלישי. דוגמאות לאתרים "
"כאלה הם אתרים שנבנו אך ורק לצורך שיפור דירוגים של אתרים אחרים במנועי חיפוש."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "סיבות לדיווח על המחבר:"
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "המחבר עלול לפגוע בעצמו ."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "המחבר יוצר ספאם ."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "המחבר מפרסם תוכן מטריד ."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "המחבר מפרסם תוכן אלים ."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr "לתשומת ליבך: בחרת לדווח על פרופיל המשתמש שלך. האם ברצונך לעשות זאת?"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "לדווח על מחבר לצוות של WordPress.com"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "בחרת לדווח על המחבר/ת הבא/ה:"
msgid "Add more"
msgstr "להוסיף עוד"
msgid "Keep plan"
msgstr "לשמור את התוכנית"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown היא ערכת עיצוב לבלוג שמעוצבת בעורך האתר של WordPress. יש לה "
"אלמנטים חזותיים נקיים וחוויית שימוש שנועדה במיוחד לקריאה נעימה של פוסטים: "
"כותרות פוסטים שמופיעות בבירור ברשימה על עמוד עם טקסט בלבד ואפשרויות מובנות "
"להחלפה בין הבלוקים של הכותרת העליונה והכותרת התחתונה."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr "אין נושאים שניתן למזג. אין נושאים אחרים פתוחים ב-OP."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"אם יש לך שאלות לגבי ההתנתקות מהשירות או לגבי איך אנחנו מכבדים את הזכויות "
"החוקיות שלך, אפשר לפנות אלינו בכתובת {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"אנחנו אף פעם לא מוכרים את המידע האישי שלך באופן קונבנציונלי (כלומר, תמורת "
"כסף), אבל בחלק ממדינות ארה\"ב השיתוף של המידע שלך עם ספקי פרסום/ניתוח נתונים "
"עשוי להיחשב 'מכירה' של המידע שלך, וייתכן שיש לך זכות להתנתק מהשירות הזה. "
"להתנתקות ניתן ללחוץ על הקישור שבהמשך."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"הפרטיות שלך חשובה לנו מאוד, לכן אנחנו שואפים לפעול בשקיפות לגבי האופן שבו "
"אנחנו אוספים את המידע שלך, משתמשים בו ומשתפים אותו. אנחנו משתמשים בקובצי "
"Cookie ובטכנולוגיות אחרות כדי לעזור לנו לזהות מבקרים באתרים שלנו ולעקוב "
"אחריהם, לאחסן העדפות שימוש וגישה עבור השירותים שלנו, לעקוב אחר היעילות של "
"קמפיין האימייל שלנו ולהבין אותה, ולהציג מודעות ממוקדות. ניתן לקבל מידע נוסף "
"{{privacyPolicyLink}}במדיניות הפרטיות{{/privacyPolicyLink}} שלנו "
"{{cookiePolicyLink}}ובמדיניות קובצי ה-Cookie{{/cookiePolicyLink}} שלנו."
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "ניתן לרכוש כל מוצר בנפרד בעלות של {{amount/}} לחודש."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "מידע נוסף על הנחות ברכישת חבילות"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"הערה נוספת, אם יש לך שאלות אחרות או אם נדרשת לך עזרה עם כל דבר, אפשר לפנות "
"לתמיכה ישירות מהאפליקציה של Jetpack דרך 'אני' ← 'עזרה ותמיכה' והקשה על "
"הכפתור 'ליצור קשר עם התמיכה'."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"האפשרויות האהובות שמופעלות על ידי Jetpack מהאפליקציה של WordPress – כמו "
"נתונים סטטיסטיים, הודעות ו-Reader – עברו לביתן החדש: האפליקציה של Jetpack "
"שעכשיו החלפת אליה! בקרוב נסיר את האפשרויות האלו מהאפליקציה של WordPress. עם "
"האפליקציה של Jetpack, תהיה לך אפשרות להמשיך להתמקד בפרסום בדומה לאפליקציה של "
"WordPress וגם להשתמש בכלים שנדרשים לך כדי לפתח את האתר והקהל שלך."
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"אנחנו ממשיכים לעבוד על דרכים חדשות כדי לשפר את האפליקציה של Jetpack ולוודא "
"שהיא מספקת את החוויה הטובה ביותר לניהול של האתר שלך ולביצוע עדכונים בו מכל "
"מקום. הרי ההשראה יכולה להגיע בכל מקום."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "הצוות של אפליקציית WordPress.com לנייד"
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"אם טרם מחקת את האפליקציה של WordPress, זה זמן מצוין לעשות זאת. אנחנו לא "
"תומכים כעת בניהול האתר או ביצירת התוכן דרך שתי האפליקציות, אבל כל מה שנדרש "
"לך לביצוע הפעולות האלה נמצא באפליקציה של Jetpack."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שעברת בהצלחה לאפליקציה של Jetpack "
"לנייד. נהדר! במסגרת המעבר, העברנו את כל הנתונים וההגדרות שלך מהאפליקציה של "
"WordPress והכול מוכן להתחיל לעבוד בדיוק מהנקודה שהפסקת."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s לחודש"
msgid "By checking out"
msgstr "שימו לב, מעבר לביצוע תשלום:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "יש לעבור אל {{strong}}Jetpack > Jetpack שלי{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s במקום %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "מזהה הזמנה:"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "האסימון של OpenAI חסר בתצורה"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "צפייה %s"
msgstr[1] "%s צפיות"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"אחרי התקנת התוסף, דרך ניהול WP, יש לעבור אל Jetpack > Jetpack שלי"
"strong> וללחוץ על הקישור 'להפעיל רישיון' בתחתית העמוד."
msgid "Add your license key"
msgstr "להוסיף את מפתח הרישיון שלך"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "יש לעבור ללוח הבקרה של ניהול WP"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "נגן נטול פרסומות וניתן להתאמה אישית"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "עבודה מצוינת! זה הזמן להתחיל ליצור."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course היא ערכת עיצוב גמישה ומודרנית לכל מי שרוצה לשתף ידע. ערכת העיצוב "
"מובנת עם שילוב של Sensei LMS והיא אידיאלית למשתמשים ב-Sensei שיוצרים או "
"מוכרים קורסים. סוגי הסגנונות כוללים שילובים שונים של גופן וצבע ויעזרו לך "
"ליצור את המראה והאווירה המושלמים להצגת הקורסים והתוכן. ניתן גם להשתמש בערכת "
"העיצוב בלי Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "מחבר שאינו במעקב"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "חבל לפספס הזדמנות למכירה אם ללקוח אין מזומן."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "אוי, לא!"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "מצטערים, לא קיימים נושאים בפורום הזה."
msgid "Create the first topic"
msgstr "ליצור את הנושא הראשון"
msgid "Show all topics"
msgstr "מציג את כל הנושאים"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "הביקורות והציוצים פיקטיביים. אבל אנחנו יודעים שחשבת על זה."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "ערכת העיצוב Tú מתמקדת בך."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"האתר שלך כולל סגנונות פרימיום שיהיו זמינים לצפייה רק לאחר שהאתר ישודרג "
"לתוכנית %(planName)s."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "אפשר להתחיל בחינם בעזרת {{plans-count/}} דרכים לצמיחה"
msgid "Extensibility"
msgstr "אפשרויות הרחבה"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"אנחנו שמחים להציג את ביצועי האחסון המתקדמים שמתאפשרים כאשר מוסיפים שילובים "
"של חומרה ושורות קוד כדי להפעיל את WordPress במהירות ובכל קנה מידה."
msgid "performance"
msgstr "ביצועים"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}למעשה, אלו הם שירותי האחסון המנוהלים הטובים ביותר{{/line1}}"
"{{line2}} ל-WordPress בעולם.{{/line2}}"
msgid "Personalize your site"
msgstr "להתאים אישית את האתר שלך"
msgid "Launching website"
msgstr "משיק את האתר"
msgid "My Website"
msgstr "אתר האינטרנט שלי"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "אופס. נראה שעוד לא נתת לאתר שלך שם."
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro היא ערכת עיצוב שנועדה להצגת תיקי עבודות והיא מורכבת מפריסות רחבות "
"שמסוגלות להציג תמונות וטיפוגרפיה בצורה מרהיבה. העמודים הפשוטים של ערכת "
"העיצוב מיושרים לשמאל עם מרווחים נדיבים מימין ובלוקים גדולים לתוכן. כך, "
"הצופים יכולים להתמקד באלמנטים החזותיים ובפסקאות הקצרות."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "לחדש את הדומיין שלי: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "הגיע הזמן לחדש את הדומיין: %1$s – %2$s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "לרכוש קורא כרטיסים"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "רוצה להקים דוכן למכירת סחורה בקרוב?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"הפרטיות שלך חשובה לנו מאוד. אנחנו והשותפים שלנו משתמשי, מאחסנים ומעבדים את "
"הנתונים האישיים שלך כדי לבצע אופטימיזציה של: {{strong}}אתר האינטרנט{{/"
"strong}} שלנו למשל על ידי שיפור האבטחה או ניהול ניתוחים סטטיסטיים, {{strong}}"
"פעילויות שיווק{{/strong}} כדי לסייע בפעולות שיווק או הצגת תוכן רלוונטי, וגם "
"{{strong}}חוויית המשתמש{{/strong}} שלך, כגון שמירת שם המשתמש שלך, הגדרות "
"השפה או מידע בנוגע לעגלת הקניות, היכן שהדבר רלוונטי. באפשרותך לבצע התאמה "
"אישית של הגדרות קובץ cookie למטה. למד עוד ב{{privacyPolicyLink}}מדיניות "
"הפרטיות{{/privacyPolicyLink}} ו{{cookiePolicyLink}}מדיניות קובצי ה-Cookie{{/"
"cookiePolicyLink}} שלנו."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"אם ברצונך להשתמש במינוי עד תאריך החידוש, עליך לבטל אותו לאחר שתקופת ההחזר "
"הכספי תסתיים."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"מאחר שהמינוי נמצא בתקופת ההחזר הכספי של %(refundPeriodInDays)d ימים, התוכנית "
"שלך תבוטל ותוסר מהאתר באופן מיידי. כמו כן, יוענק לך החזר כספי מלא עבורה. "
msgid "Disabling…"
msgstr "משבית..."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הופעל."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "לא ניתן להפעיל את הקישור לתצוגה מקדימה."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הושבת."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "לא ניתן להשבית את הקישור לתצוגה מקדימה."
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "להשוות בין המוצרים והחבילות של Jetpack"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "לבחור את מוצרי Jetpack הטובים ביותר לאתר שלך"
msgid "Scan Real-time"
msgstr "לסרוק בזמן אמת"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "להציג את הפוסטים האחרונים שלך ברשימות, תצוגות רשת או פריסות אחרות."
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "ערכה של מקבצי בלוקים באיכות גבוהה שנבחרו בקפידה."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr "מגוון עיצובים של כותרות עליונות עם שם האתר שלך ומפת הניווט באתר."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "מקבצי בלוקים שמכילים בעיקר טקסט."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr "מגוון עיצובים של כותרות תחתונות עם מידע ומפת הניווט באתר."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "מקבצי בלוקים מרובי טורים עם פריסות מורכבות יותר."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"ברגע שפרטי הכניסה שלך יתווספו ויאומתו, Jetpack יתחיל מיד לאבטח את האתר שלך."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "מקבצי בלוקים שמכילים כפתורים ורכיבי קריאה לפעולה."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"פרטי הכניסה האלה סופקו לך על ידי חברת האחסון. אם לא הצלחת למצוא אותם – או "
"שלא ברור לך על מה אנחנו מדברים – חברת האחסון אמורה לדעת איך לעזור. אפשר גם "
"ליצור "
"קשר עם נציגי התמיכה שלנו."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"כדי ש-Jetpack יוכל להתחיל לגבות את האתר שלך, יש צורך להזין את פרטי הכניסה "
"לשרת."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack זקוק לעזרתך "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "ניהול הגדרות PayPal שלך."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "סטרימינג של State of the Word בשידור חי ב-17 בדצמבר."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "הי, WordPress!"
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"State of the Word 2024 עם מאט מולנווג "
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "בשידור חי באינטרנט ב-16 בדצמבר ב-09:00 שעון UTC."
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "נגן נטול פרסומות וניתן להתאמה אישית"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "מזהה מינוי של %s"
msgid "%s favorites"
msgstr "המועדפים של %s"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "ניהול משפך המכירות שלך. תוכנית ליזמים עם 30 הרחבות."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "אחסון של וידאו נטול פרסומות בנפח של 1 TB."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת במהלך העריכה. ארכיון יומן פעילות של {{span}}30 ימים{{/"
"span}}. שחזורים בלחיצה אחת ללא הגבלה."
msgid "Products included:"
msgstr "המוצרים כוללים:"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"כן. אם בחרת להשתמש בטפסים של Jetpack, אין צורך בהגדרות נוספות. אם בחרת "
"להשתמש בתוסף אחר לטפסים, יש לקרוא את המאמר הזה מ-Akismet שבו מוסבר כיצד להגדיר את Akismet Anti-spam עבור תוספים אחרים של טפסים. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"ליצור אתר מתקדם יותר עם אחסון עשיר באפשרויות ל-WordPress, גיבוי יומי של "
"VaultPress Backup ותמיכת לקוחות אישית. למידע נוסף "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup – גיבויים בזמן אמת "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup – גיבויים יומיים"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"לחזור לזמינות אונליין בקליק אחד גם אם אינך ליד שולחן העבודה, עם Jetpack "
"VaultPress Backup והאפליקציה של WordPress לנייד."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"נדרש רק קליק אחד כדי לשחזר את החנות שלי ב-WooCommerce. הממשק היה נוח ועשה את "
"העבודה. השירות של Jetpack VaultPress Backup הציל את האתר שלי ממש מהר.\""
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"ההגנה על נתוני לקוחות מאתגרת יותר מתמיד עם האקרים נחושים, פגיעויות של "
"תוספים, ואפילו טעויות אנוש. השירות של Jetpack VaultPress Backup שומר את "
"הנתונים שלך בכמה מקומות ברחבי העולם כדי להבטיח שהעסק שלך תמיד יהיה מאובטח."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"השבתת האתר לדקה אחת עולה לעסק קטן שמבוסס של מסחר אלקטרוני כמעט 9,000 דולר "
"בממוצע*. השירות של Jetpack VaultPress Backup נותן לך את הכלים להחזיר את חנות "
"ה-WooCommerce שלך לאוויר בתוך דקות ספורות."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"מתן אפשרות למבקרים באתר לממן עבורך כמתנה את עלויות החידוש של התוכנית והדומיין"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "לעדכן"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "גיבויים מלאים ודיפרנציאליים בזמן אמת"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "עותקים יתירים המיוצרים בשרתים מרובים ברחבי העולם"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "הגיבויים מוצפנים, כך שהנתונים שלך מאובטחים"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "מערב ארה\"ב (ברבנק, קליפורניה)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "מרכז ארה\"ב (דאלאס פורט וורת', טקסס)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "מזרח ארה\"ב (וושינגטון הבירה)"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "מערב האיחוד האירופי (אמסטרדם, הולנד)"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "שדרוג בלוק – תוכנית תמחור"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "שדרוג – תוכנית תמחור"
msgid "every three years"
msgstr "כל שלוש שנים"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "להסתיר הצעות יומיות"
msgid "Post Answer"
msgstr "לפרסם תשובה"
msgid "Your savings:"
msgstr "החיסכון שלך:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "פירוט המחיר:"
msgid "You pay:"
msgstr "התשלום שלך:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "הפעולה הזאת תסיר את המתנה מעגלת הקניות שלך"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"באתר זה מופעלת תוכנית מודעות בשותפות עם ספקים של צד שלישי שעוזרים לנו למקם "
"את המודעות. קובצי Cookie של פרסום מאפשרים לשותפי המודעות לפרסם את המודעות, "
"להתאים אותן אישית לפי מידע כגון הביקורים באתר זה ובאתרים אחרים באינטרנט "
"ולהבין כיצד המשתמשים מגיבים למודעות האלו. קובצי ה-Cookie אוספים מידע מסוים "
"כחלק מתוכנית המודעות ואנחנו מספקים את קטגוריות המידע הבאות לשותפי הפרסום של "
"צד שלישי: מזהים מקוונים ופעילות המכשיר באינטרנט או ברשתות אחרות (כגון מזהים "
"ייחודיים, מידע של קובצי Cookie וכתובת IP) ונתונים של מיקום גיאוגרפי (מידע של "
"מיקום מוערך לפי כתובת ה-IP שלך). ניתן להתייחס אל סוג השיתוף עם שותפי המודעות "
"כאל \"מכירה\" של מידע אישי בכפוף לחוקי הפרטיות במדינה שלך."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"תושבי חלק מהמדינות בארה\"ב רשאים במסגרת חוקי הפרטיות במדינה שלהם להביע אי-"
"הסכמה ל\"מכירה\" של \"המידע האישי\" שלהם."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr "אם להסתיר את הפוסט ממנועי חיפוש וממפת האתר של Jetpack."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "יש להזין כתובת אתר תקפה – https://www.example.com"
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "כותרת מותאמת אישית לשימוש בתגית של HTML."
msgid "Response Data"
msgstr "נתוני תשובה"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"לצורך פעולת לוח הבקרה של Jetpack Stats נדרשת פעולה תקינה של JavaScript."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"אבטחת אתרים מקיפה, כולל סריקה וגיבוי באמצעות VaultPress Backup ומניעת תגובות "
"זבל באמצעות Akismet Anti-spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "תצוגה מקדימה של חוויית השימוש החדשה ב-Jetpack Stats (מהדורה ניסיונית)."
msgid "Type your email…"
msgstr "עליך להקליד את האימייל שלך…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"רוצה עזרה בהשגת תמונות? לרשותך שילובים מובנים עם Openverse, Pexels ו-Giphy."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "הקהל שלך יגדל תוך זמן קצר."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "מזמינים אותך לבטא את הצד היצירתי שלך."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"ויש חדשות אפילו יותר טובות! עם WordPress.com, ממש קל ליצור ולהשיק את האתר "
"שתמיד חלמת עליו. עם ערכת הכלים העוצמתית שמוצעת במסגרת התוכנית החינמית שלנו, "
"ועם היכולות המתקדמות של התאמה אישית ופונקציונליות שמספקות התוכניות שלנו "
"בתשלום, WordPress.com הוא המקום שבו כל אחד יכול לבנות ולשדרג אתר אינטרנט "
"מהיר, יפהפה וידידותי ל-SEO שמנועי חיפוש אוהבים."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"והיתרון העיקרי? ההרשמה לאתר חינמי עם WordPress.com היא הצעד ההכרחי הראשון "
"לקראת מימוש היעדים שלך. ברכותינו!"
msgid "Create without limits."
msgstr "ליצור ללא גבולות."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"רוצה שתהיה לך שליטה רבה אף יותר בהתאמה אישית? כדאי לשדרג עוד היום, וליהנות "
"מערכות עיצוב פרימיום, מ-CSS מותאם אישית ומחבילה שלמה של כלים שנועדו לפשט "
"עבורך את החוויה של בניית אתר."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"עם WordPress.com, קל ליצור אתר אינטרנט יפהפה. עם אינספור אפשרויות של ערכות "
"עיצוב ועם יכולות מתקדמות של התאמה אישית, נוכל לדאוג לכל מה שצריך!"
msgid "Explore your plan options"
msgstr "סקירת אפשרויות התוכנית שלך"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "לבנות ולהתאים אישית את האתר שלך."
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"ב-WordPress.com יש אפשרויות עבור כל תקציב, כאשר כל תוכנית כוללת שטח אחסון "
"נרחב, כך שתהיה לך אפשרות להעלות, לאחסן ולהציג את המדיה שלך כאוות נפשך."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"רוצה עזרה בהשגת תמונות? לרשותך שילובים מובנים עם Openverse , "
"Pexels ו-Giphy ."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"תהיה לך אפשרות ליצור גלריות תמונות יפהפיות, ליהנות מתמיכת VideoPress מובנית "
"ולבנות עמודים עתירי מדיה תוך דקות בעזרת פריסות ומקבצי בלוקים מובנים."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "להציג את היצירתיות שלך עם WordPress.com"
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "תוכנן כדי לאפשר לך לשתף את היצירה שלך עם העולם כולו."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "מזמינים אותך לבטא את הצד היצירתי שלך."
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "הקהל שלך יגדל תוך זמן קצר. %s"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "המשך הקמת האתר שלך"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"ויש חדשות אפילו יותר טובות! עם WordPress.com, ממש קל ליצור "
"ולהשיק את האתר שתמיד חלמת עליו. עם ערכת הכלים העוצמתית שמוצעת במסגרת התוכנית "
"החינמית שלנו, ועם היכולות המתקדמות של התאמה אישית ופונקציונליות שמספקות "
"התוכניות שלנו בתשלום, WordPress.com הוא המקום שבו כל אחד יכול לבנות ולשדרג "
"אתר אינטרנט מהיר, יפהפה וידידותי ל-SEO שמנועי חיפוש אוהבים."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"ויש חדשות טובות! ההרשמה לאתר חינמי עם WordPress.com היא הצעד ההכרחי הראשון לקראת מימוש "
"היעדים שלך."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "המשך הקמת האתר שלך."
msgid "Reach your audience."
msgstr "להגיע לקהל שלך."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"רוצה שתהיה לך שליטה רבה אף יותר בהתאמה אישית? כדאי לשדרג עוד "
"היום , וליהנות מערכות עיצוב פרימיום, מ-CSS מותאם אישית ומחבילה שלמה של "
"כלים שנועדו לפשט עבורך את החוויה של בניית אתר."
msgid "Ready to start?"
msgstr "רוצה להתחיל?"
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"כדאי לנצל את האפשרויות של פריסות עמודים ומקבצי בלוקים מובנים כדי לפשט את "
"החוויה של בניית אתר."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "להשתמש בערכות צבעים מתוך אוסף שנבחר בקפידה."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "וללטש את האווירה והתחושה של האתר עם הגופנים המושלמים."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "לבנות ולהתאים אישית את האתר שלך."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "אז קדימה, להתאמה אישית של האתר שלך"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "עיצוב אתר יפהפה בכמה לחיצות ספורות."
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "Vaultpress Backup"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "כדאי לצפות בסרטון ההדרכה הקצר, \"התחלת השימוש\", שהכנו"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "להפעיל אפשרויות מובנות למונטיזציה."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"כדאי לשדרג את האתר כדי ליהנות מעולם שלם של שילובים והרחבות. עם המשאבים האלה "
"לרשותך, יהיה לך כל מה שצריך כדי לבנות אתר מדהים, להגיע לקהל שלך ולהגדיל את "
"המותג: %s"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "מהירות ואמינות עם העוצמה של Jetpack."
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com עובד בצורה חלקה עם כל השירותים שכבר הכרת ולמדת לאהוב. אז... "
"לקדם את צמיחת האתר? פשטות."
msgid "Supercharge your website"
msgstr "שדרוג-על לאתר שלך"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "להתחיל לממש את מלוא הפוטנציאל של האתר"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"התוכניות שלנו בתשלום כוללות את כל הכלים הדרושים ליצירת אתר יפהפה ובעל מראה "
"מקצועי, וכדי להקל עליך את ההחלטה – כל תוכנית במינוי שנתי כוללת שם דומיין "
"בחינם. כן, כן. שמעת נכון... כל תוכנית של WordPress.com שנרשמים אליה בחיוב "
"שנתי, מקנה לך את השנה הראשונה של רישום שם דומיין ללא כל עלות."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "רישום שם הדומיין שלך בשנה הראשונה – על חשבון הבית."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"דרך אגב, - בשדרוג האתר ובחירה בתוכנית שנתית, רישום שם הדומיין שלך בשנה "
"הראשונה עלינו."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"האתר החינמי שלך כולל כתובת אתר מגניבה בדומיין *.wordpress.com ודומיין המשנה "
"הזה הוא שלך לתמיד, חינם לגמרי. אם מתחשק לך לשדרג לכתובת שהתאמת אישית בעצמך, "
"אנחנו מזמינים אותך לתפוס שם דומיין משלך עוד היום."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"אחת מהדרכים הכי פשוטות לעלות שלב עם האתר שלך היא להגדיר דומיין מותאם אישית."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "להעניק למותג שלך יכולות-על."
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"בין אם המטרה שלך היא להפוך את האתר שלך לעסק ובין אם היא להתחיל לכתוב בלוג "
"במשרה מלאה או פשוט למצוא דרך חדשה למימון הרגלי הקפה היקרים שלך, WordPress."
"com מספק את הכלים הדרושים לך לייצור הכנסות מהאתר."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "איך להרוויח כסף מהאתר שלך"
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "ייצור הכנסות (מונטיזציה) מהאתר שלך עם WordPress.com זה קלי-קלות."
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = אחסון מנוהל שאפשר לסמוך עליו."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את האתר כדי ליהנות מעולם שלם של שילובים והרחבות. עם "
"המשאבים האלה לרשותך, יהיה לך כל מה שצריך כדי לבנות אתר מדהים, להגיע לקהל שלך "
"ולהגדיל את המותג."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "קבלת גישה לתוספים"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "להוסיף אפשרויות מתקדמות לאתר שלך."
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"להגדיל את המותג באמצעות וידג'טים ובלוקים מובנים עבור MailChimp, PayPal, לוח "
"שנה של Google ועוד!"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr "לקבל גישה ליכולות בלתי מוגבלות עבור הבלוג, המותג או העסק שלך"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr "לקדם בקלות את התוכן שלך לקהלים חדשים באמצעות פרסומות ב-WordPress.com"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"להבליט את הפוסטים החדשים שלך באמצעות Jetpack Social ושיתוף אוטומטי ברשתות "
"חברתיות"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"להוסיף במהירות את קוד המעקב שלך עבור Google Analytics או Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com עובד בצורה חלקה עם כל השירותים שכבר הכרת ולמדת לאהוב. אז... "
"לקדם את צמיחת האתר? קל. "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "להתחיל לממש את מלוא הפוטנציאל של האתר"
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"זה הזמן לשדרג את האתר שלך ולתבוע את מקומך ברשת עם דומיין מותאם אישית שהוא "
"לגמרי שלך."
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "להתחבר אל Google, Mailchimp, PayPal ועוד."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"התוכניות שלנו בתשלום כוללות את כל הכלים הדרושים ליצירת אתר יפהפה ובעל מראה "
"מקצועי, וכדי להקל עליך את ההחלטה – כל תוכנית במינוי שנתי כוללת שם "
"דומיין בחינם . כן, כן. שמעת נכון... כל תוכנית של WordPress.com "
"שנרשמים אליה בחיוב שנתי, מקנה לך את השנה הראשונה של רישום שם דומיין ללא "
"כל עלות."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "אז לא לשכוח – יש מבצע זמין עבורך."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "כל התוכניות השנתיות מזכות אותך בשם דומיין בחינם."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"דרך אגב, - בשדרוג האתר ו בחירה בתוכנית שנתית , רישום שם הדומיין "
"שלך בשנה הראשונה עלינו."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "לחיפוש השם המושלם לדומיין"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"דומיין מותאם אישית שנבחר בקפידה יעזור לך לשתף את כתובת האתר עם החברים "
"והעוקבים ממש בקלות, וגם יספק לך כמה יתרונות מעולים מבחינת SEO, מה שיבטיח "
"שיותר תעבורה תגיע אל האתר שלך."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"אחת מהדרכים הכי פשוטות לעלות שלב עם האתר שלך היא להגדיר דומיין מותאם "
"אישית ."
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "להשלים את המותג שלך עם שם דומיין מותאם אישית."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "להעניק למותג שלך יכולות-על "
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "לקבל שם דומיין בחינם"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "פריסה של ערכת העיצוב Rainfail לעריכה"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "נדרשת לך עזרה? קדימה, לצ'אט"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking היא ערכת עיצוב מודרנית וורסטילית שמומלצת להצגה של תיקי עבודות "
"ופרויקטים. היא כוללת מגוון של מקבצי בלוקים שבעזרתם אפשר לבנות אתר אלגנטי "
"לתיק העבודות."
msgid "Primary data center"
msgstr "מרכז נתונים ראשי"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"אם המפתח הזה עודכן בטעות, ניתן להסיר אותו ולהשבית את הגישה בהגדרות החשבון."
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr "אם המפתח הזה הוסר בטעות, ניתן להוסיף מפתח חדש בהגדרות החשבון."
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "מפתח SSH ציבורי עודכן"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "מפתח SSH הבא עודכן בחשבון שלך:"
msgid "Old Key:"
msgstr "המפתח הישן:"
msgid "New Key:"
msgstr "המפתח החדש:"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "מפתח SSH הבא הוסר מהחשבון שלך:"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"אם המפתח הזה נוסף בטעות, ניתן להסיר אותו ולהשבית את הגישה בהגדרות החשבון."
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "מפתח SSH ציבורי הוסר"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לעבור לחשבון"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "מפתח SSH ציבורי נוסף"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "מפתח SSH הבא נוסף לחשבון שלך:"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"עבור אתרים עם דרישות מיוחדות, יש להתאים את האופן שבו שרת האינטרנט מפעיל את "
"האתר."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"מרכז הנתונים הראשי הוא המקום שבו האתר שלך ממוקם פיזית. לצורך יתירות, האתר גם "
"משוכפל בזמן אמת במרכז נתונים נוסף באזור אחר."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat היא ערכת עיצוב פשוטה לבלוגים של WordPress עם תבניות רשת לפוסטים "
"ופריסה ממורכזת לפוסט. הטיפוגרפיה הגאומטרית מסוג sans serif של ערכת העיצוב "
"מוסיפה לחוויית הקריאה הנעימה, המהנה והמודרנית בעמודיה. ל-Muscat יש סוג סגנון "
"בהיר כדי להציג את התוכן שלך באור החיובי ביותר, בין שברצונך לפרסם טקסט או "
"מדיה."
msgid "Site settings"
msgstr "הגדרות אתר"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"דרך אגב, כדאי למהר ולנצל את המבצע בהקדם האפשרי מאחר שקוד המבצע יפוג בתאריך "
"%s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"יש לבחור את התוכנית, לבחור בחיוב שנתי ולא לשכוח להזין את הקוד %1$1s בקופה "
"כדי לחסוך %2$2s%% על השנה הראשונה."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "לשדרג היום: %s"
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"תינתן לך גם גישה למבחר הולך וגדל של ערכות פרימיום, אפשרות להסיר את הפרסומות "
"של WordPress.com ועוד."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"יש לך אפשרות לשדרג את האתר שלך עם מעט עזרה של כלי ההתאמה האישית הפשוטים "
"לשימוש שלנו, שזמינים לך עם השדרוג לתוכנית בתשלום: "
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"כדאי לבחור תוכנית שנתית ולהזין את הקוד %1$s במהלך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה "
"של %2$s%% על השנה הראשונה."
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "תזכורת: מבצע %s%% מסתיים בקרוב"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "עיצוב והתאמה אישית בביטחון"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"עם פריסות עמודים מובנות ומקבצי בלוקים פשוטים לעריכה, יהיו לך כל הכלים "
"הנחוצים לעיצוב האתר שתמיד רצית."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"זה הזמן לשדרג את האתר שלך וליהנות מגישה לכלי עיצוב בהתאמה אישית, ערכות צבעים "
"מורחבות, אפשרויות גופנים מורחבות ועוד: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "כלי עיצוב ידידותיים למתחילים במרחק נגיעה"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. עם המהירות, האבטחה וזמן הפעולה התקינה ש-Jetpack מספק, לא צריך לדאוג לגבי "
"אובדן נתונים או מבקרים."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. כלים למפתחים ואפשרויות עיצוב בלעדיות יתנו לך שליטה מלאה על המראה, האווירה "
"והפונקציונליות של האתר."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. חבילה של שילובים מובנים, יחד עם אפשרות גישה למעל 50,000 תוספים, יאפשרו לך "
"לעשות כמעט הכל עם האתר שלך."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"מגיע לך לפנק את עצמך בשדרוג שתמיד רצית עבור האתר שלך, עם חיסכון של %1$s%% "
"כשבוחרים בחיוב שנתי – פשוט מזינים את הקוד %2$s בשלב התשלום ונהנים מההנחה:"
" %3$s"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "לשדרג את האתר שלי: %1$s"
msgid "Advanced."
msgstr "אפשרויות נוספות"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"ולא לשכוח להשתמש בקוד %1$s במהלך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה של %2$s%% על "
"התשלום הראשון בתוכנית השנתית."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"עם WordPress.com, קל לבנות אתר מגניב שנראה מעולה ונטען מהר. הודות לכך, יש לך "
"אפשרות להתמקד במה שחשוב באמת – להגיע לקהל שלך, לבנות את המותג או להגדיל את "
"העסק שלך."
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "מתחילים כאן: %1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "אחסון מנוהל עם העוצמה של Jetpack"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"יש לבחור את התוכנית, לבחור בחיוב שנתי ולשדרג את האתר עד %1$s כדי לממש את "
"המבצע: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "עדיין ניתן לקבל הנחה של %1$s%%"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr "דרך אגב, כשבוחרים בחיוב שנתי, רישום שם הדומיין בשנה הראשונה הוא בחינם."
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"היתרון המשמעותי? אפשר להשתמש בקוד %1$s לקבלת הנחה של %2$s%% על התשלום הראשון "
"על תוכנית שנתית."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "לשדרוג היום: %1$s"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"עם המהירות והאמינות של Jetpack, אין כמו WordPress.com – המקום הכי טוב עבור "
"בלוגרים, יוצרים ועסקים קטנים לבנייה והגדלה של המותג – תקופה."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"דרך אגב, כדאי למהר ולנצל את המבצע בהקדם האפשרי מאחר שקוד המבצע יפוג בתאריך"
" %1$s."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "אפשרויות בלתי מוגבלות."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"יש לבחור את התוכנית, לבחור בחיוב שנתי ולא לשכוח להזין את הקוד %1$s"
"strong> בקופה כדי לחסוך %2$s%% על השנה הראשונה."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"יש לך אפשרות לשדרג את האתר שלך עם מעט עזרה של כלי ההתאמה האישית הפשוטים "
"לשימוש שלנו, שזמינים לך עם השדרוג לתוכנית בתשלום . תינתן לך "
"גם גישה למבחר הולך וגדל של ערכות פרימיום, אפשרות להסיר את הפרסומות של "
"WordPress.com ועוד."
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "דרך אגב, המבצע מסתיים ב-%1$s, כדאי להזדרז!"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "תזכורת: מבצע %1$s%% מסתיים בקרוב"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "לשדרג את האתר ולקבל גישה לכלי עיצוב מתקדמים."
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"כדאי לבחור תוכנית שנתית ולהזין את הקוד %1$s במהלך התשלום "
"בקופה כדי לקבל הנחה של %2$s%% על השנה הראשונה."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"זה "
"הזמן לשדרג את האתר שלך וליהנות מגישה לכלי עיצוב בהתאמה אישית, "
"ערכות צבעים מורחבות, אפשרויות גופנים מורחבות ועוד . עם פריסות עמודים "
"מובנות ומקבצי בלוקים פשוטים לעריכה, יהיו לך כל הכלים הנחוצים לעיצוב האתר "
"שתמיד רצית."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "רוצה להתקדם לשלב הבא?"
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "לעצב אתר יפהפה בלי צורך להתעסק עם שורות של קוד"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "הנחה של %1$s%% על השדרוג."
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"עם המהירות, האבטחה וזמן הפעולה התקינה ש-Jetpack מספק, לא צריך לדאוג לגבי "
"אובדן נתונים או מבקרים."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"כלים למפתחים ואפשרויות עיצוב בלעדיות יתנו לך שליטה מלאה על המראה, האווירה "
"והפונקציונליות של האתר."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"חבילה של שילובים מובנים, יחד עם אפשרות גישה למעל 50,000 תוספים, יאפשרו לך "
"לעשות כמעט הכל עם האתר שלך."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"לא נרצה לגזול עוד מזמנך היום, אז הכנו רשימה של שלוש הסיבות העיקריות שבגללן "
"התוכנית Business של WordPress.com מושלמת עבורך."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"מגיע לך לפנק את עצמך בשדרוג שתמיד רצית עבור האתר שלך, עם חיסכון של %3$s%% "
"כשבוחרים בחיוב שנתי – פשוט מזינים את הקוד %4$s "
"בשלב התשלום ונהנים מההנחה."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "קפצנו לבקר בתיבת הדואר הנכנס שלך כדי להזכיר לך…"
msgid "Extensible."
msgstr "ניתן להרחבה."
msgid "Secure."
msgstr "מאובטח"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "הזדמנות אחרונה לחסוך %1$s%% ברכישת שדרוג"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"המהירות והאבטחה ש-Jetpack מספק, שכפול אתרים בזמן אמת בין מרכזי נתונים מרובים "
"וגיבויים יומיים אוטומטיים – כל אלה כלולים כסטנדרט בתוכנית %s."
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "רוצה לשדרג את החוויה של בניית האתר שלך?"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"עם למעלה מ-50,000 תוספים זמינים (בינתיים...), יש לך אפשרות ליהנות מהעוצמה של "
"המערכת האקולוגית השלמה של WordPress כדי לשנות, להרחיב ולשפר את החוויה הן של "
"משתמשי הקצה והן של המערכת העורפית."
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"גישה לכלים מתקדמים למפתחים מסייעת לך להיות בשליטה פרטנית יותר על המראה, "
"האווירה והתפקוד של האתר שלך. היכולות שניתן ליהנות מהן הן גישה ל-SFTP, SSH ו-"
"phpMyAdmin, וכמובן התאמה אישית של CSS."
msgid "Extensible"
msgstr "ניתן להרחבה"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"ולא לשכוח להשתמש בקוד %1$s במהלך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה "
"של %2$s%% על התשלום הראשון בתוכנית השנתית."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"עם WordPress.com, קל לבנות אתר מגניב שנראה מעולה ונטען מהר . הודות "
"לכך, יש לך אפשרות להתמקד במה שחשוב באמת – להגיע לקהל שלך, לבנות את המותג או "
"להגדיל את העסק שלך."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "הנחה של %1$s%% על הפתרון האולטימטיבי הניתן להרחבה"
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"יש "
"לבחור את התוכנית , לבחור בחיוב שנתי ולשדרג את האתר עד %3$s כדי "
"לממש את המבצע."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "אבל המבצע הזה לא יהיה פה עוד זמן רב."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "הנדון: לממש את ההנחה בסך %1$s%% עוד היום."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"דרך אגב, כשבוחרים בחיוב שנתי, רישום שם הדומיין בשנה הראשונה הוא בחינם. %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"היתרון המשמעותי? אפשר להשתמש בקוד %1$s לקבלת הנחה של %2$s%% "
"על התשלום הראשון על תוכנית שנתית."
msgid "Upgrade today"
msgstr "לשדרג היום"
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"וכשבוחרים אחת מהתוכניות שלנו בתשלום, נהנים מגישה לכלים עוצמתיים שתוכננו "
"לעזור לך להגיע לקהל שלך, להגדיל את הרשימה שלך, לשפר את המכירות ולממש את כל "
"היעדים שתכננת עבור האתר."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"עם המהירות והאמינות של Jetpack, אין כמו WordPress.com – המקום הכי טוב עבור בלוגרים, יוצרים ועסקים קטנים "
"לבנייה והגדלה של המותג – תקופה ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "שדרוג-על לאתר שלך."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "לממש את ההנחה בסך %1$s%% עוד היום."
msgid "No, thanks"
msgstr "לא תודה"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "סך הכול: {{formattedTotalCost/}}"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"להציג פעילות ונתונים סטטיסטיים של האתר, לקבל הודעות כאשר האתר מושבת, לתקן "
"איומים של תוכנות זדוניות ולשחזר את האתר שלך מכל מקום."
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "העמוד של Jetpack בטוויטר"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "העמוד של Jetpack בפייסבוק"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "העמוד של Jetpack ב-LinkedIn"
msgid "Annual"
msgstr "חיוב שנתי"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "טיפול ב-DDOS"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "חומת אש של אפליקציות אינטרנט"
msgid "Reliability"
msgstr "מהימנות"
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "גיבוי מרכז נתונים בעת כשל."
msgid "Real-time backups."
msgstr "גיבויים בזמן אמת."
msgid "Multi-site management."
msgstr "ניהול אתרים מרובים."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "מעבדי CPU בתדר גבוה"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "רשת CDN גלובלית עם למעלה מ-28 מיקומים."
msgid "Managed malware protection"
msgstr "הגנה מנוהלת מפני תוכנות זדוניות"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Zaino מציבה את המוצרים והלקוחות שלך באור הזרקורים. ערכת העיצוב "
"הזו משתמשת ב-WooCommerce כדי לספק לך ניווט אינטואיטיבי בין מוצרים ומקבצי "
"בלוקים שנדרשים כדי לשלוט במסחר הדיגיטלי."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx היא ערכת עיצוב פשוטה שתומכת בעריכת אתר מלאה."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "המתנה שלך נשלחה! 🎁"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "תודה רבה על הנדיבות."
msgid "Share site for preview"
msgstr "לשתף את האתר לתצוגה מקדימה"
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "אני לא רוצה למכור או לשתף את הנתונים שלי"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"אם יש לך שאלות לגבי ההתנתקות מהשירות או לגבי איך אנחנו מכבדים את הזכויות "
"החוקיות שלך, אפשר לפנות אלינו בכתובת %1$s "
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"ההתנתקות מהשירות מנוהלת באמצעות קובצי Cookie ולכן, אם בחרת למחוק את קובצי ה-"
"Cookie, בדפדפן שלך מוגדרת מחיקה אוטומטית של קובצי Cookie אחרי תקופה מסוימת. "
"אם ביקרת באתרים דרך דפדפן שונה, עליך לבצע את הבחירה הזאת שוב."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"אנחנו אף פעם לא מוכרים את המידע האישי שלך באופן קונבנציונלי (כלומר, תמורת "
"כסף), אבל בחלק ממדינות ארה\"ב השיתוף של המידע שלך עם ספקי פרסום/ניתוח נתונים "
"עשוי להיחשב 'מכירה' של המידע שלך, וייתכן שיש לך זכות להתנתק מהשירות הזה. "
"להתנתקות ניתן ללחוץ על הקישור שבהמשך:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"כמו אתרי אינטרנט רבים, אנחנו משתפים חלק מהנתונים שאנחנו אוספים באמצעות קובצי "
"Cookie עם ספקי צד שלישי מסוימים של פרסום וניתוח נתונים. המידע האישי שאנחנו "
"משתפים כולל מזהים מקוונים, פעילות באינטרנט או במכשיר או רשת אחרים (למשל, "
"מידע על קובצי Cookie, מזהי מכשיר אחרים וכתובת IP) ונתונים של מיקום גיאוגרפי "
"(מידע על מיקום מוערך מכתובת ה-IP שלך). אנחנו לא משתפים מידע שמזהה אותך באופן "
"אישי, כמו השם או פרטי יצירת הקשר שלך."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"הפרטיות שלך חשובה לנו מאוד, לכן אנחנו שואפים לפעול בשקיפות לגבי האופן שבו "
"אנחנו אוספים את המידע שלך, משתמשים בו ומשתפים אותו. אנחנו משתמשים בקובצי "
"Cookie ובטכנולוגיות אחרות כדי לעזור לנו לזהות מבקרים באתרים שלנו ולעקוב "
"אחריהם, לאחסן העדפות שימוש וגישה עבור השירותים שלנו, לעקוב אחר היעילות של "
"קמפיין האימייל שלנו ולהבין אותה, ולהציג מודעות ממוקדות. ניתן לקבל מידע נוסף "
"במדיניות הפרטיות שלנו ובמדיניות קובצי ה-Cookie שלנו."
msgid "Accept selection"
msgstr "אישור הבחירה"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"אנחנו ושותפי הפרסום שלנו מגדירים את קובצי ה-Cookie כדי לספק לך תוכן רלוונטי "
"ולהבין את יעילות התוכן."
msgid "Accept all"
msgstr "אישור הכול"
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"קובצי Cookie אלו מאפשרים לנו לבצע אופטימיזציה של ביצועים על ידי איסוף מידע "
"לגבי האופן שבו משתמשים יוצרים אינטראקציה עם אתרי האינטרנט שלנו."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"קובצי Cookie אלו חיוניים כדי שאתרי האינטרנט והשירותים שלנו יבצעו פעולות "
"בסיסיות והם דרושים לנו כדי להפעיל אפשרויות מסוימות, למשל, לאפשר למשתמשים "
"רשומים לאמת ולבצע פעולות הקשורות לחשבון, לאחסן העדפות שהוגדרו על ידי משתמשים "
"(כמו שם חשבון, שפה ומיקום) ולוודא שהשירותים שלנו פועלים כהלכה."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"כחברת מקור פתוח, אנחנו מתייחסים לפרטיות שלך ברצינות רבה ורוצים לנהוג בשקיפות "
"ככל שניתן. לכן: אנחנו משתמשים בקובצי Cookie כדי לאסוף ממך נתונים אישיים "
"מסוימים (כמו נתוני הגלישה, כתובות IP ומזהים ייחודיים אחרים). חלק מקובצי ה-"
"Cookie נדרשים כדי שהכול יעבוד כהלכה, ואילו קובצי Cookie אחרים ניתן לבחור כדי "
"למטב את החוויה שלך בזמן השימוש באתר ובשירותים שלנו."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"בתוכנית %(planName)s אפשר לקבל גישה לערכת עיצוב זאת ולהמון אפשרויות נוספות. "
"העלות היא {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} לשנתיים, ללא סיכון ועם התחייבות "
"להחזר כספי בתוך 14 ימים."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"יש לעבור לכתובת {{a}}woo.com/mobile{{/a}} או לסרוק את קוד ה-QR להורדה של "
"האפליקציה של WooCommerce לנייד."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"לבדוק את הנתונים הסטטיסטיים שלך מכל מקום ולקבל הודעות בזמן אמת עם אפליקציית "
"WooCommerce לנייד."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr ""
"לקחת את הנתונים הסטטיסטיים של החנות שלך לכל מקום עם האפליקציה של WooCommerce "
"לנייד"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "סוג הקובץ הזה אסור במקטע זה"
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr "עד %(purchaseQuantityDividedByThousand)s אלפים רשומות ו/או בקשות לחודש"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}לשלם רק עבור השירות שנדרש לך.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"לכל %(thousands_of_records)d אלפים נוספים של רשומות ו/או בקשות לחודש{{/p}}"
"{{Info}}מידע נוסף{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*המחיר המשוער מבוסס על %(records_and_or_requests)s רשומות ו/או בקשות חודשיות"
msgid "Add filter"
msgstr "להוסיף מסנן"
msgid "month, billed annually"
msgstr "חודש, חיוב שנתי"
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "ערך מדינה לא תקין. כדאי לנסות שוב את ההצטרפות ל-Stripe."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr "לתוסף הזה יש גרסת פרימיום שעשויה להתאים יותר לצרכים שלך."
msgid "Premium version available"
msgstr "גרסאות פרימיום זמינות"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "מענה על \"%s\""
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "מזהה הכתובת של המוצר לא תקף"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "אין פריטי SKU זמינים ב-Apple עבור המוצר"
msgid "Install new theme"
msgstr "להתקין ערכת עיצוב חדשה"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "הפעולה הזאת לא נתמכת באתר זה."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"אפשר לבדוק את כלי אקראיות הצבעים של הסגנונות הגלובליים. כלי זה מאפשר לך "
"לערבב את ערכת הצבעים הנוכחית בצורה פסאודו-אקראית."
msgid "Color randomizer "
msgstr "כלי אקראיות הצבעים "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "מציין אם ערכת העיצוב הנוכחית תומכת בתבניות מבוססות בלוקים."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "הפעלה של בלוקים ניסויים של עורך האתר"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "באנרים"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "כל מי שיש לו את הקישור יכול לצפות באתר שלך."
msgid "forum"
msgstr "פורום"
msgid "Started on %s"
msgstr "התחיל בתאריך %s"
msgid "for %s"
msgstr "למשך %s"
msgid "Learn more "
msgstr "למידע נוסף "
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "התוכנית שנבחרה לא זמינה כרגע"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "מתנות לא מופעלות עבור אתר זה."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr "מתנות לא מופעלות עבור חלק מהמוצרים בעגלת הקניות שלך."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr "לא ניתן לשלוח מינויים במתנה אל עצמך. לבצע חידוש רגיל במקום זאת."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "לפריט בעגלת הקניות אין מינוי מתאים."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "למתנה אין נמען."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "רק תשלום ללא אתר מורשה עבור רכישה זו."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "עגלת הקניות כוללת פריטים שאינם מתנות."
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "העדכון של %s בוצע"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "%s במעקב"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"סטים של כלים למפתחים שנותנים לך עוד שליטה על האתר, מפשטים את איתור הבאגים "
"ומאפשרים לבצע שילוב ביתר קלות עם כל שלב של תהליך העבודה שלך."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"אשמח לקבל הודעות על תשובות חדשות ברשת ועל אפליקציית WordPress באמצעות הודעות."
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s הגיב/ה על %2$s"
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "שלחו לי הודעות לגבי תשובות חדשות"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "פוסט."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "הנושא הבא שלא נפתר"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "חידוש המתנה שהתקבלה"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "קיבלת מתנה! 🎁"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"אחד מהקוראים שלך שילם את עלות החידוש של המינוי שלך על %1$s במחיר "
"%2$s . המינוי הזה יהיה תקף עד %3$s."
msgid "You received a gift!"
msgstr "קיבלת מתנה!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"אחד מהקוראים שלך שילם את עלות החידוש של %1$s במחיר %2$s . "
"המינוי הזה יהיה תקף עד %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "העלות הכוללת של המתנה"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"למידע נוסף על האופן שבו השירות של FreshySites משתמש ב-"
"VaultPress Backup כדי להגן על 1,200 אתרי WordPress"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"השירות של Jetpack תורם 5%% מהמשאבים שלו"
"a> לטובת הפיתוח של WordPress. כלומר, כל רכישה של Jetpack עוזרת לשפר את עוצמת "
"הקהילה של WordPress ולהבטיח את העתיד של הרשת הפתוחה."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"לא. עם VaultPress Backup אין כל מגבלה על גודל הגיבוי. אם הגיבוי יגרום לחריגה "
"מנפח האחסון הכולל שלך, אנחנו נזהיר אותך לפני שנבצע שינויים בשירות שלך."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"לא, VaultPress Backup אינו תומך כיום באתר מפוצל או בפיצול כתובות URL של דף "
"הבית."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr "האם VaultPress Backup תומך באתר מפוצל או בפיצול כתובות URL של דף הבית?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "לא, VaultPress Backup אינו תומך כיום ברשת אתרים של WordPress."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "האם VaultPress Backup תומך ברשת אתרים של WordPress?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup אינו תומך בשמירת קבצים ישירות לשירות Google Drive או "
"Dropbox. אנחנו מספקים שטח אחסון ללא תשלום בשרתים שלנו, השומרים על יתירות "
"במיקומים מרובים ברחבי העולם. אם ברצונך לשמור עותק, ניתן להוריד את הגיבוי שלך "
"ולהעלות אותו לאתר של צד שלישי."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "האם VaultPress Backup שומר קבצים לשירות Google Drive או Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, and uploads
directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"כן, התוסף VaultPress Backup מגבה את בסיס הנתונים של WordPress. הגיבוי כולל "
"את כל הקבצים בספריות של התוספים
, רכיבי mu-plugins
, "
"ערכות העיצוב
וההעלאות
. לפרטים נוספים, ניתן לעיין "
"בעמוד התמיכה ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"כן, התוסף VaultPress Backup מגבה את בסיס הנתונים של WordPress. במיוחד טבלאות "
"שמתחילות עם תחילית הטבלה שלך ב-WordPress ושיש להן את המפתח הייחודי או המפתח "
"העיקרי שלך. לפרטים נוספים, ניתן לעיין בעמוד התמיכה ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"כן! VaultPress Backup מאפשר לך להעתיק את האתר שלך לכל שרת. האפשרות הזו "
"שימושית אם ברצונך ליצור עותק של האתר שלך בשרת הקיים כדי להשתמש בו לבדיקות "
"ולפיתוח. לפרטים נוספים, ניתן לעיין בעמוד התמיכה ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "האם ניתן לשכפל את האתר שלי באמצעות VaultPress Backup?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"כן. VaultPress Backup הוא תוסף העברה של WordPress, לכן אפשר פשוט להזין את "
"נתיב ה-WordPress של היעד. זהו הנתיב שבו קובצי האתר שלך יאוחסנו, יחסית למיקום "
"שאליו ניגש משתמש ב-SSH, ב-SFTP או ב-FTP. לפרטים נוספים, ניתן לעיין בעמוד התמיכה ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr "האם VaultPress Backup דואג לכל השינויים בנתיב עקב העברת כתובת?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "האם ניתן להשתמש ב-VaultPress Backup כדי להעביר לכתובת שונה?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"כן! VaultPress Backup הוא גם תוסף העברה של WordPress, לכן ניתן להעביר את "
"האתר שלך להתקנת WordPress חדשה בכל שרת. זוהי אפשרות שימושית אם מחליטים לעבור "
"לחברת אחסון חדשה. לפרטים נוספים, ניתן לעיין בעמוד התמיכה ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"האם ניתן להשתמש ב-VaultPress Backup כדי להעביר את האתר שלי לחברת אחסון חדשה?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"לאחר שרכשת את VaultPress Backup, השירות יופעל והגיבוי הראשון יושלם. כמעט אין "
"צורך לקבוע הגדרות ולא נדרש ניסיון בעבודה עם קוד."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"אבטחת אתרים מקיפה וקלה לתפעול עם שטח אחסון בנפח רחב יותר לאתרים גדולים. "
" כולל את VaultPress Backup, Jetpack Scan ואת Akismet Anti-spam."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "איך אפשר לשחזר את האתר שלי בעזרת VaultPress?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"נדרש רק קליק אחד כדי לשחזר את החנות שלי ב-WooCommerce. הממשק היה נוח ועשה את "
"העבודה. השירות של Jetpack VaultPress Backup הציל את האתר שלי ממש מהר."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "איך השירות של Jetpack VaultPress Backup עובד?"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr "מעל חמישה מיליון אתרי WordPress סומכים על Jetpack באספקת שירותי אבטחה"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"אפשר לחסוך שעות עבודה על ידי מחיקה של תגובות זבל באופן אוטומטי מתגובות "
"ומטפסים בעזרת העוצמה של Akismet."
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "להוריד את Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"רוצה לרכוש את השירות של VaultPress Backup, Scan או Akismet Anti-spam בנפרד? "
"אפשר לעיין בעמוד המחירים! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"לגיבויים ידניים נדרש זמן רב ויש לך דברים טובים יותר לעשות. השירות של Jetpack "
"VaultPress Backup עובד מאחורי הקלעים כדי לחסוך לך את העבודה."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"חבל לאפשר לחברת אחסון גרועה להחזיק באתר שלך כבן ערובה. Jetpack VaultPress "
"Backup הוא גם תוסף העברה של WordPress, לכן ניתן להעביר את כל בסיס הנתונים, "
"התוספים, ההגדרות וערכות העיצוב, ואת כל התוכן והתמונות שלך."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"המפתחים שלנו משתמשים ב-VaultPress Backup כל הזמן. בלחיצה אחת בלבד, הגיבוי "
"מאפשר חזרה לנקודה שבה היינו לפני שדברים השתבשו. הודות לגיבוי, יש לנו רשת "
"ביטחון למקרי חירום וכך, אם אנחנו עובדים על התאמה אישית שמקלקלת הכול, אנחנו "
"מפסידים דקות ספורות של עבודה במקום שעות."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"הגיבויים חיוניים לחנויות של מסחר אלקטרוני. הזמנות חדשות מגיעות בכל רגע, לכן "
"יש צורך בתוכנית כדי לשמור במקום בטוח את ההזמנות ונתוני הלקוחות. לכן תכננו את "
"התוסף Jetpack VaultPress Backup במיוחד לעבודה מול WooCommerce."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup נבנה על התשתית המתקדמת של WordPress.com, לכן אפשר "
"להיות בטוחים שהאתר בטוח וניתן לשחזור בכל רגע. גיבויים של חברת אחסון בדרך כלל "
"אורכים זמן רב ומחייבים מומחיות טכנית לצורך ביצוע השחזור. יש לך דברים טובים "
"יותר לעשות."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"מיליוני אנשים סומכים על האתר שלי והשבתה שלו היא פשוט לא אופציה. השירות של "
"Jetpack VaultPress מטפל באבטחה ובגיבויים של האתר כדי שאני אוכל להתרכז ביצירה "
"של התוכן."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress הוא תוסף הגיבוי המוכח של WordPress עם 269 מיליון גיבויים "
"של אתרים במהלך עשר השנים האחרונות"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "כדאי לעיין בהסבר על VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"ניתן לשמור כל שינוי ולחזור במהירות למצב מחובר באמצעות שחזורים בלחיצה אחת מ-"
"VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים מתקדמים לאתרי WordPress בחינם עם Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"כלי CRM מובנים של WordPress כדי להמיר לידים וליצור לקוחות חוזרים עם Jetpack "
"CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"שיתוף אוטומטי של פוסטים ועמודים ברשתות החברתיות בזמן שנוח לך עם Jetpack "
"Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"שיפורים במהירות בחינם כדי לקבל דירוג גבוה יותר ב-Google עם Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"חיפוש מיידי באתר כדי לעזור למבקרים למצוא את התוכן שלך עם Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr ""
"סרטוני וידאו באיכות Full HD וללא פרסומות בתוך העורך של WordPress עם "
"VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"הגנה עוצמתית מפני תגובות זבל לבדיקה של תגובות וטפסים עם Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"שירות WAF, סריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות ותיקונים בלחיצה אחת עם "
"Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr "גיבויים בזמן אמת ושחזורים בלחיצה אחת עם VaultPress Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "כתובת IP לא מורשית"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr "נדרש שם מסחרי בן 4 ספרות לפחות לסוג נרשם זה."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"אירעה שגיאה: {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} לא הוקצו אל {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} הוקצו בהצלחה אל {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. יש להמתין מספר דקות "
"להפעלת האפשרויות שבחרת."
msgid "A8C Only"
msgstr "A8C בלבד"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "תזכורת: כדאי לגבות את האתר שלך עם Jetpack"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "לבחור את התוכנית של WordPress.com שמתאימה לך"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"בבחירה בתשלום שנתי, תוענק לך הנחה של %1$s%% על התשלום הראשון עם הקוד %2$s "
"בקופה. תוקף ההצעה יפוג בתאריך %3$s, אנחנו ממליצים לשדרג בקרוב!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"כדאי לשדרג היום כדי לקבל גישה לחבילת אפשרויות שנועדו לעזור לך לבנות אתר יפה "
"בקלות ובמהירות: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"אפשר להשתמש בקוד %1$s לקבלת הנחה של %2$s%% על התשלום הראשון שלך בתוכנית "
"שנתית – בתוקף עד %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"דרך אגב, השדרוג כולל דומיין בחינם. שמעת נכון – בשדרוג האתר ובחירה בתוכנית "
"שנתית, רישום הדומיין שלך לשנה הראשונה עלינו."
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"אפשר להשתמש בקוד %1$s לקבלת הנחה של %2$s%% על השנה הראשונה ברכישת תוכנית "
"בחיוב שנתי – אבל כדאי להזדרז! תוקף ההצעה הזו יפוג בתאריך %3$s"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "לשדרג את האתר שלי: %s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"באפשרותך להתחיל להשתמש בערכות פרימיום, CSS מותאם אישית, אפשרויות עיצוב "
"מתקדמות ועוד בשדרוג האתר לאחת מהתוכניות המקיפות שלנו: "
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"יש להשתמש בקוד %1$s כדי לקבל הנחה של %2$s%% על השנה הראשונה. מהר – תוקף "
"ההצעה יפוג בתאריך %3$s"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "מסתיים בקרוב: %1$s%% הנחה על WordPress.com"
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "רוצה להגשים את כל המטרות שהצבת לאתר?"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"מומלץ לשדרג לתוכנית בתשלום היום כדי לקבל גישה למבחר של ערכות פרימיום של "
"WordPress שנבחרו בקפידה, לאפשרויות עיצוב מתקדמות ולאפשרויות התאמה שיאפשרו לך "
"לבנות אתר יפה בקלות רבה יותר: "
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "לשדרג את האתר שלי: %s"
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "הנחה של %1$s%% מחכה לך בפנים"
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "לבנות ולעצב את האתר שלך בקלות."
msgid "Level up your website"
msgstr "האתר שלך יכול להיות טוב יותר"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "לשדרג עכשיו: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"בבחירה בתשלום שנתי, תוענק לך הנחה של %1$s%% על התשלום הראשון עם הקוד "
"%2$s בקופה. תוקף ההצעה יפוג בתאריך %3$s, אנחנו ממליצים לשדרג בקרוב!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"כדאי לשדרג היום כדי לקבל גישה לחבילת אפשרויות שנועדו "
"לעזור לך לבנות אתר יפה בקלות ובמהירות."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"אפשר להשתמש בקוד %1$s לקבלת הנחה של %2$s%% על התשלום הראשון "
"שלך בתוכנית שנתית – בתוקף עד %3$s."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "תזכורת: ההנחה של %1$s%% מסתיימת בקרוב"
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"מומלץ לשדרג את האתר שלך היום ולפתח את המותג שלך עם כל האפשרויות, המהירות "
"והאמינות בשירות של WordPress.com. יש לנו חבילה של שילובים והרחבות שכוללת מעל "
"50,000 תוספים* זמינים כדי לאפשר לך לבנות אתר אינטרנט יפה ופונקציונלי בקלות."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "המהירות והאבטחה עם העוצמה של Jetpack גם כלולות בחבילה."
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"דרך אגב, השדרוג שלך כולל דומיין בחינם . שמעת נכון – בשדרוג "
"האתר ובחירה בתוכנית שנתית, רישום הדומיין שלך לשנה הראשונה עלינו . "
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "מבצע מהיר: הנחה של %1$s%% על התוכניות של WP.com"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"אפשר להשתמש בקוד %1$s לקבלת הנחה של %2$s%% על השנה הראשונה "
"ברכישת תוכנית בחיוב שנתי – אבל כדאי להזדרז! תוקף ההצעה הזו יפוג בתאריך %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"באפשרותך להתחיל להשתמש בערכות פרימיום, CSS מותאם אישית, אפשרויות עיצוב "
"מתקדמות ועוד בשדרוג האתר לאחת מהתוכניות המקיפות שלנו."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "יש לך הזדמנות לעצב ללא הגבלה עם WordPress.com."
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"יש להשתמש בקוד %1$s כדי לקבל הנחה של %2$s%% על השנה "
"הראשונה. מהר – תוקף ההצעה יפוג בתאריך %3$s."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "מסתיים בקרוב: %d%% הנחה על WordPress.com"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"מומלץ לשדרג לתוכנית בתשלום היום כדי לקבל גישה למבחר "
"של ערכות פרימיום של WordPress שנבחרו בקפידה, לאפשרויות עיצוב מתקדמות "
"ולאפשרויות התאמה שיאפשרו לך לבנות אתר יפה בקלות רבה יותר."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"עם WordPress.com אפשר ליצור ולהשיק אתר מהחלומות, ללא צורך בעזרה ממעצבי אתרים."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "לא רק ערכת עיצוב: אתר יפה שמופעל על ידיך."
msgid "Upgrade my website"
msgstr "לשדרג את האתר שלי"
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "הנחה של %d%% מחכה לך בפנים"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"ניתן להעלות עד %(noOfVideos)d סרטונים שיהיו בשימוש בעמוד של %(pageTitle)s."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "התוכן שלך נשלח בהצלחה!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "האם אכן ברצונך לסמן את '%(domain)s' כתגובת זבל?"
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "אם יש להגדיר את הסרטונים של VideoPress כ'פרטיים' בברירת מחדל"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "ההגדרות של VideoPress עודכנו בהצלחה."
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "אפשרויות פרסום שקשורות ל-Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: הגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים (10,000 קריאות API בחודש)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "שטח אחסון נוסף עבור התוכנית של Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: יצירה אוטומטית של CSS"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"אבטחה מקיפה וקלה לתפעול לאתר שלך ב-WordPress, כולל גיבויים, סריקות לאיתור "
"תוכנות זדוניות והגנה מפני תגובות זבל.{{br/}} כולל את VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan ואת Akismet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"כל הכלים החיוניים של Jetpack Security בחבילה אחת, כולל VaultPress Backup, "
"Scan, Akismet Anti-spam ועוד."
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: גיבויים בזמן אמת במהלך העריכה"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "להציג את VaultPress Backup & Scan"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "להציג את VaultPress Backup"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "הפעלת את VaultPress Backup and Scan."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup and Scan"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "כל האפשרויות של VaultPress Backup"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "כל האפשרויות של VaultPress Backup & Security"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "מפתח API של Akismet Anti-spam"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"כולל VaultPress Backup עם נפח של 1 TB, סריקות יומיות ו-Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup עם נפח של 1 TB"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (בזמן אמת, מחוץ לאתר)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "כל האפשרויות של VaultPress Backup יומי"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup בזמן אמת (מחוץ לאתר)"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"כולל VaultPress Backup עם נפח של 10 GB, סריקות יומיות ו-Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup בנפח של 10 GB"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "להוסיף את Jetpack VaultPress Backup לאתר זה"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"השירות של VaultPress Backup מעניק לך שליטה קפדנית על האתר שלך ויכולת לשחזר "
"אותו לכל מצב קודם ולייצא אותו בכל עת."
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "להפעיל את Jetpack VaultPress Backup כעת"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "מפעיל את Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "בעזרת Jetpack VaultPress Backup, האתר שלך יכול לחזור אחורה בזמן"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "התחלת עבודה עם Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"להחליף מפתח SSH נוכחי עם מפתח SSH חדש כדי להשתמש במפתח ה-SSH החדש בכל האתרים "
"המצורפים."
msgid "Update SSH key"
msgstr "לעדכן מפתח SSH"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "מפתח SSH עודכן עבור החשבון."
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "העדכון של מפתח SSH נכשל: %(reason)s"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "לעדכן מפתח SSH"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"ניתן למצוא עצות נוספות למיטוב האתר למנועי חיפוש {{link}}כאן{{/link}}. אם "
"נדרשות לך הוראות מקיפות לגבי מיטוב למנועי חיפוש, אפשר להצטרף {{seo}}לקורס "
"SEO החינמי{{/seo}} שלנו."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"לאמת את האתר באמצעות מנועי חיפוש: להוסיף את האתר שלך אל Google Search "
"Console ולמנועי חיפוש אחרים כדי לזרז את תהליך ההוספה לאינדקס."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"לשתף את האתר שלך: לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים שלך ברשתות החברתיות בזמן "
"הפרסום. ככל שהתעבורה האורגנית באתר שלך גדלה, כך האטרקטיביות שלו עולה במנועי "
"החיפוש."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"לפרסם תוכן חדש באופן קבוע: ככל שמפרסמים יותר, כך ישתפר הסיכוי לדירוג טוב "
"יותר בתוצאות החיפוש. מנוע החיפוש של Google מעדיף בלוגים שמתעדכנים לעיתים "
"תכופות."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"לבדוק מילות מפתח: כדאי לחשוב על מילות מפתח שלדעתך יהיו רלוונטיות לשיפור "
"הדירוג של האתר. מומלץ לשלב את מילות המפתח האלו בשמות עמודים, בכותרות, בתוכן "
"ובמזהים לכתובות URL."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"אם ברצונך לשפר את תוצאות הדירוג של האתר ב-Google ובמנועי חיפוש אחרים, אנחנו "
"ממליצים לנסות את כלי ה-SEO החיוניים האלה."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "הנחיות לשיפור ה-SEO"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"אפשר לקרוא מידע נוסף על חיבור הדומיין {{link}}כאן{{/link}} או {{chat}}לשוחח "
"עם נציג אנושי{{/chat}} עכשיו."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"יש ליצור קשר עם רשם הדומיינים כדי לוודא ששרתי השמות שונו בצורה תקינה "
"(ושהנתונים הישנים הוסרו לגמרי)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"כדאי למחוק את המטמון של הדפדפן ולוודא שהנתונים שנטענים בדפדפן הם העדכניים "
"ביותר."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"אם כבר ביצעת את השלבים {{link}}לחיבור הדומיין{{/link}} לאתר שלך והבעיות לא "
"נפתרו, חשוב לזכור שההפצה של שינויים ב-DNS יכולה להסתיים עד 72 שעות ממועד "
"ביצוע השינוי. בזמן הזה, ייתכן שהדומיין לא יטען באופן תקין. אפשר גם:"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "אפשר לקרוא מידע נוסף על דומיין {{link}}כאן{{/link}}."
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "הנחיות לחיבור הדומיין"
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"אם נתקלת בבעיה בקבלת בעלות על דומיין בחינם, ניתן ליצור איתנו קשר ונשמח לעזור."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"ניתן להפוך את הדומיין הזה לדומיין הראשי של האתר (ללא \"WordPress.com\" "
"בכתובת!)"
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "בתום השנה הראשונה, הדומיין שלך יתחדש במחיר הרגיל."
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"באפשרותך לבחור מבין סיומות פופולריות כגון .com, .org, .net, .shop וגם .blog"
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"יש לעבור אל 'שדרוגים' ← 'דומיינים' וללחוץ על {{link}}להוסיף דומיין{{/link}} "
"כדי לרשום את הדומיין החינמי של התוכנית שלך"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"אפשר לרשום דומיין בחינם לשנה אחת ברכישה של כל תוכנית שנתית או דו-שנתית של "
"WordPress.com!"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"אפשר לקרוא מידע נוסף על שיפור המהירות והביצועים של האתר שלך {{link}}כאן{{/"
"link}}."
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "מדריך מפורט לקבל דומיין בחינם"
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"למטב את התמונות לפני ההעלאה שלהן. משך זמן הטעינה יהיה ארוך יותר לקובצי תמונה "
"גדולים מדי."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"חשוב לוודא שבחרת להשתמש בערכת עיצוב מהירה. בערכות עיצוב מסוימות יש אפשרויות "
"נוספות שעלולות להאט את האתר."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"להסיר את ההתקנה של תוספים לא נחוצים. אתר שבו הותקנו יותר מדי תוספים של צד "
"שלישי עלול להיטען לאט יותר."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"ישנם כמה גורמים נפוצים שעלולים להאט את טעינת האתר שלך. אנחנו ממליצים לנסות "
"את התיקונים האלה כדי לשפר את זמני הטעינה של האתר."
msgid "Let’s try this"
msgstr "אנחנו ממליצים לנסות את זה"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "תודה, אבל זה לא מה שנדרש לי"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "שיטות מומלצות לשיפור זמני הטעינה"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "אחסון להרחבה של Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (חד פעמי)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "אחסון להרחבה של Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "אחסון להרחבה של Jetpack VaultPress Backup (100 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Already launched"
msgstr "כבר הושק"
msgid "Already confirmed"
msgstr "כבר אושר"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"יש לעבור לכתובת {{a}}wp.com/app{{/a}} מהמכשיר הנייד או לסרוק את הקוד הזה "
"להורדה של האפליקציה של Jetpack לנייד."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"חוויית השימוש המלאה ב-WordPress.com מוגשת באפליקציה נוחה לשימוש במחשב הנייד "
"או במחשב השולחני."
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "יש לעבור אל {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} מהמחשב השולחני שלך."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "האפליקציה של WordPress.com למחשבים שולחניים"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "להוריד ל-Mac (Intel)"
msgid "Download for Linux"
msgstr "להוריד ל-Linux"
msgid "Download for Windows"
msgstr "להוריד ל-Windows"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "להוריד את האפליקציה של Jetpack לנייד למערכת iOS."
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "להוריד את האפליקציה של Jetpack לנייד למערכת Android."
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "העותק של האתר שלך מוכן!"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s וגם "
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, הנחה של %s לשבוע של סייבר מאנדיי"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "מוצרים בודדים, הנחה של %s לשבוע של סייבר מאנדיי"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "מבצע לשבוע של סייבר מאנדיי – הנחה של %s על כל החבילות והמוצרים"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "הזדמנות אחרונה לקבל הנחה של %s על כל החבילות והמוצרים!"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "מבצע על Jetpack לשבוע של סייבר מאנדיי – הנחה של %s"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, הנחה של %s לשבוע של סייבר מאנדיי"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"מבצע על Jetpack בשבוע של סייבר מאנדיי: הנחה של %s על כל המוצרים והחבילות!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "אין להפעיל שאילתות משתמש לפני ההוק של %s."
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"האפליקציה של WordPress מאפשרת לך להשתמש בכל הכלים שנדרשים לך כדי "
"ליצור, לעצב, לנהל ולפתח את האתר שלך בכל מקום."
msgid "Jetpack App"
msgstr "האפליקציה של Jetpack"
msgid "Get a demo"
msgstr "להורדת הדגמה"
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "בונה האתרים הטוב ביותר – איתך בכל מקום."
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"הם סומכים על WordPress VIP – הפלטפורמה לארגונים שנבנתה על התשתית של "
"WordPress – כדי להשיג ביצועים נהדרים לפרויקטים בכל היקף עם האבטחה המתקדמת "
"והאיכותית ביותר. במחיר התחלתי של 25,000 $ לשנה."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "חשבת ש-WordPress הוא לא שירות שמתאים לארגונים? יש לנו חדשות בשבילך."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"יצירת אתר או חנות יש מאין עלולה לגזול זמן רב. אפשר לשבת ברוגע בזמן שהמומחים "
"שלנו בונים לך בדיוק את האתר שרצית. החל באתרים עם עמוד יחיד וכלה בחנויות "
"מלאות בכל טוב, אנחנו נעזור לך להקים את האתר מהר יותר."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"נציגי התמיכה שלנו תמיד זמינים לעזור. החל בהדרכות בצ'אט ובאימייל ממומחים וכלה "
"בפורומים פעילים של הקהילה – אם נתקעת בכל שלב, או אם נדרשת לך עזרה בהגדרה "
"הראשונית, אנחנו כאן כדי לעזור לך."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"לא משנה לאיזה שלב הגעת, אין צורך לעשות הכול לבד. החל בתמיכה ישירה באימייל "
"ובצ'אט וכלה באתרים שצוות המומחים שלנו בונה בשבילך, אנחנו דואגים שהכול יהיה "
"בסדר לאורך הדרך."
msgid "Real support"
msgstr "תמיכה אמיתית."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "אנחנו תמיד נעמוד לעזרתך"
msgid "Seriously secure"
msgstr "אבטחה מעולה"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"המאפיין שמבליט את האתר שלך בצורה הטובה ביותר באינטרנט הוא כתובת אתר ייחודית. "
"עם דומיינים כמו .com , .blog וכל מה שביניהם, תהיה לך אפשרות "
"למצוא את הדומיין הייחודי שמושלם עבורך. ועם כל תוכנית שנתית בתשלום, הדומיין "
"יוענק לך בחינם בשנה הראשונה."
msgid "Your home on the web"
msgstr "הבית שלך באינטרנט"
msgid "Start creating"
msgstr "להתחיל ליצור"
msgid "Store image"
msgstr "תמונה של 'חנות'"
msgid "Continue with Store"
msgstr "להמשיך עם 'חנות'"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "עריכה נמשכת ללא מאמץ"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "להמשיך עם 'ניוזלטר'"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr "לא משנה מה ברצונך לבנות, יש דרך מהירה ואינטואיטיבית להתחיל."
msgid "Blog image"
msgstr "תמונה של 'בלוג'"
msgid "Newsletter image"
msgstr "תמונה של 'ניוזלטר'"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"תהיה לך אפשרות לשנות באופן מיידי את המראה והאווירה של האתר עם ערכות עיצוב "
"יפות שנבנו בקפידה ופריסות שניתנות לשימוש בלחיצה אחת"
msgid "Find your theme"
msgstr "למצוא את ערכת העיצוב המתאימה לך"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}לבלוט בעזרת ערכות{{/line1}}{{line2}}עיצוב ומקבצי בלוקים עם סטייל{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ברוך בואך אל{{/line1}}{{line2}} בונה האתרים הפופולרי בעולם.{{/"
"line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "ההודעה נשלחה"
msgid "support"
msgstr "תמיכה"
msgid "%d min read"
msgstr "משך קריאה – %d דקות"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "להוריד את VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "אחסון אתרים מומלץ ל-WordPress"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "נהנית מהאתר הזה?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך כדי להודיע שהעלות לחידוש הדומיין שלך תתייקר החל מתאריך"
" %1$s. כדי שנוכל להמשיך לספק ללקוחותינו שירותי DNS מובילים, הגנה על זהות "
"בעלי הדומיין בחינם ותמיכה ברמה מתקדמת, אנחנו מעלים את המחירים של %2$s סיומות "
"של דומיינים."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"לבדוק את הנתונים הסטטיסטיים שלך מכל מקום ולקבל הודעות בזמן אמת עם האפליקציה "
"של Jetpack לנייד."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "לקחת את הנתונים הסטטיסטיים שלך לכל מקום עם האפליקציה של Jetpack לנייד"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"להוסיף קישור למדיניות הפרטיות שלך בתוך ההודעה הקופצת שמופעלת על ידי הקישור "
"'אני לא רוצה למכור את המידע האישי שלי' (אופציונלי)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "להוריד את Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"המוצר '%s' הוסר מאחר שלא ניתן לרכוש אותו ביחד עם מוצרים אחרים בעגלה שלך."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"להפעיל את %1$1s. ניתן להפעיל עכשיו או להציג את כל הרכישות שלך ."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"יש לך מפתח רישיון זמין למוצר. ניתן להפעיל עכשיו או להציג את כל הרכישות שלך"
"a>."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "להפעיל את רישיון המוצר שלך עכשיו."
msgid "This connection is invalid."
msgstr "החיבור הזה לא תקין."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "Most popular time"
msgstr "המועד הפופולרי ביותר"
msgid "Best day"
msgstr "היום הטוב ביותר"
msgid "Best hour"
msgstr "השעה הטובה ביותר"
msgid "All-time highlights"
msgstr "מגמות נבחרות מכל הזמנים"
msgid "All-time stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים מכל הזמנים"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "תודה על התמיכה המתמשכת!"
msgid "Forms"
msgstr "טפסים"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, הנחה של %s בשבוע של יום שישי השחור"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "מבצע לשבוע של יום שישי השחור – הנחה של %s על כל החבילות והמוצרים"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"ניתן לבחור את התוספים רק עם האפשרויות שנדרשות לך ובלי האפשרויות שלא צריך. "
"תוספים בודדים זמינים כעת במוצרים של: Backup, Boost, CRM, Protect, Search, "
"Social ו-VideoPress."
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "הנחה של %s על מוצרים בודדים"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "מבצע ליום שישי השחור על Jetpack – הנחה של %s"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, הנחה של %s בשבוע של יום שישי השחור"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, הנחה של %s בשבוע של יום שישי השחור"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "לבנות שירות Jetpack שמותאם לך, כעת עם תוספים יחידים"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"חבילת האבטחה היחידה של WordPress שכוללת גיבויים בזמן אמת לענן, חומת אש לאתר, "
"סריקות לאיתור תוכנות זדוניות והגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים."
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "הנחה של %s על Jetpack Security"
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "אבטחה מקיפה של WordPress ו-WooCommerce"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"הודות לשחזורים בלחיצה אחת ולגיבויים בענן ששומרים כל שינוי, השירות של Jetpack "
"Backup הוא הפתרון הטוב ביותר לגיבוי באתרי WordPress."
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "הנחה של %s על Jetpack Backup"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"זה הזמן המושלם להתחיל לאבטח את האתר או החנות שלך, עכשיו ניתן לעשות זאת עם "
"תוספים בודדים."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "להגן על התוכן של האתר וההזמנות בחנות"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"מבצע על Jetpack בשבוע של יום שישי השחור: הנחה של %s על כל המוצרים והחבילות!"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "לוגו וסימן של Akismet"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "לוגו וסימן של Jetpack"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "לוגו וסימן של Built By WordPress.com"
msgid "Support documentation "
msgstr "עמודי עזרה "
msgid "Video tutorial"
msgstr "סרטון הדרכה"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "הפסקת המינוי ל-%s."
msgid "Upgrade product"
msgstr "לשדרג את המוצר"
msgid "Remove %s product"
msgstr "להסיר מוצר %s."
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "הפעולה הזאת לא תשפיע על האתר הקיים שלך."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "יש לבחור את הדומיין שבו ברצונך להשתמש:"
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"הי, כאן הנציגים של Jetpack. שמחים להציג את התוספים הבודדים. אנחנו חושבים "
"שאלה יהיו החברים הכי טובים שלך."
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "הביקורות והציוצים פיקטיביים. אבל אנחנו יודעים שחשבת על זה."
msgid "Set up your video site"
msgstr "להגדיר את אתר הסרטונים שלך"
msgid "Upload your first video"
msgstr "להעלות את הסרטון הראשון שלך"
msgid "Best for Video"
msgstr "מומלץ לווידאו"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך אימות הקבלה. הקבלה לא תקינה"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך אימות הקבלה. האימות נכשל"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך אימות הקבלה. כבר נעשה שימוש בקבלה"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך אימות הקבלה. כתובת אינטרנט לא חוקית"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך אימות הקבלה. הקבלה הזו אינה קבלה של iOS"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "חשבון המשווק לא פעיל"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "מצב אימות לא נתמך"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "פרטי הכניסה שהוזנו לא תקינים"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"הבקשה שלך מטעם הארגון הוגשה לצוות המכירות לארגונים. אנחנו יכולים להבטיח "
"שהודעת האימייל הגיעה ליעדה בשלום ושצוות התמיכה שלנו לארגונים יחזור אליך "
"בהקדם האפשרי."
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "יש לציין פרטים נוספים לגבי הצרכים של העסק שלך."
msgid "Company Name"
msgstr "שם החברה"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "נשמח לשמוע פרטים נוספים על הצרכים של העסק שלך:"
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "לשלוח בקשה למכירות"
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "יש לציין את השם של האתר הראשי שלך."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "יש לציין את מספר הטלפון שלך."
msgid "Please provide last name."
msgstr "יש לציין שם משפחתי."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "יש לציין את השם של החברה שלך."
msgid "Please provide first name."
msgstr "יש לציין שם פרטי."
msgid "Social Free"
msgstr "Social Free"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"אירעה שגיאה: {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} לא הוקצה אל "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "הקבלה נשלחה אל תיבת האימייל שלך."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"רוצה להמליץ למישהו אחר על האתר שבו תמכת כעת? אפשר ללחוץ על הכפתור כדי להעתיק "
"את הקישור ולשתף אותו עם חברים."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "סיימת! תודה על התמיכה ב-%(siteName)s."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr "לחזור אחורה לאתר שבו תמכת ולהמשיך ליהנות מהתוכן."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"לצמצמם את שיעור הנטישות של עגלות קניות וליצור חוויה חלקה בתשלום בקופה בעזרת "
"השירות Link של Stripe. Link ממלא באופן אוטומטי את פרטי התשלום והמשלוח של "
"הלקוח, כדי לאפשר לו לשלם עבור ההזמנה תוך שש שניות בלבד בעזרת החוויה הממוטבת "
"של Link ."
msgid "Copy Site URL"
msgstr "להעתיק את כתובת ה-URL של האתר"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "להמשיך לעיין"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Twenty Twenty-Three עוצבה לשימוש בכלי העיצוב החדשים שהשקנו בגרסת "
"6.1 של WordPress. ערכת העיצוב הזו היא ברירת המחדל וכוללת עיצוב ראשוני נקי "
"וריק, אותו ניתן לשנות עם עשרה סוגי סגנון מגוונים שנוצרו על ידי קהילת "
"WordPress. לא משנה אם ברצונך לבנות אתר מורכב או ממש פשוט, אפשר לעשות זאת "
"באופן מהיר ואינטואיטיבי בעזרת הסגנונות המרוכזים או לצלול לעומק ההגדרות "
"ולהתאים אישית כל אלמנט באתר לפי טעמך."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"הפעולה מוסיפה קישור 'אני לא רוצה למכור או לשתף את המידע האישי שלי' שנדרש על "
"ידי חלק ממדינות ארה\"ב לצורך הבעת אי-הסכמה לפרסום ממוקד"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"אם ברצונך לא להציג מודעות שמותאמות אישית לפי המידע מהביקורים שלך באתר זה, "
"אפשר להתנתק מהשירות על ידי שינוי הכפתור 'אני לא רוצה למכור או לשתף את המידע "
"האישי שלי' מתחת למצב 'מופעל'."
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "קישור לאפשרות 'אני לא רוצה למכור' (פרטיות בארה\"ב)"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr "אי-הוספה של הקישור תהווה הפרה של חוקי הפרטיות בכמה מדינות בארה\"ב."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"אם בחרת להפעיל את הפרסום הממוקד לכל המדינות בארה\"ב, עליך להציג קישור "
"לאפשרות 'אני לא רוצה למכור או לשתף את המידע האישי שלי' בכל עמוד באתר שלך שבו "
"יופיע פרסום ממוקד. אפשר להשתמש {{a}}בווידג'ט Do Not Sell Link{{/a}} או "
"בשורטקוד {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} כדי למקם את הקישור באתר "
"שלך באופן אוטומטי. לתשומת ליבך: הקישור יופיע תמיד למנהלי מערכת שנכנסו "
"מחשבונם, לא משנה מהו מיקומם הגיאוגרפי."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"כמה מדינות בארה\"ב מחילות חוקים שדורשים להציע למבקרי האתר לבטל את הסכמתם "
"לשימוש בנתונים שלהם לפרסומות מותאמות אישית. הפרסום הממוקד מושבת בכמה מדינות "
"אלא אם יופעל מיוזמתך."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr "לאפשר פרסום ממוקד למבקרים בכל המדינות בארה\"ב."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"הפעולה מאפשרת הצגת קישור לביטול ההסכמה לפרסום ממוקד במדינות בארה\"ב שבהן "
"הקישור נדרש על פי חוק."
msgid "pricing"
msgstr "תמחור"
msgid "plans"
msgstr "תוכניות"
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "לקבל אתר בנוי תוך %d ימי עסקים או פחות!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"חיפוש מהיר, רלוונטי ומותאם אישית. להתחיל בחינם. העלות ההתחלתית לתוכניות "
"בתשלום היא %1$s לחודש בחיוב שנתי"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"יש לפנות לצוות המכירות "
"לארגונים ."
msgid "Need more options?"
msgstr "נדרשות לך אפשרויות נוספות?"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr "נוכל ליצור יחד פתרון מותאם לפי המטרות העסקיות שלך."
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"לפרטים נוספים לגבי אפשרויות ומחירים, ניתן לעיין בתיעוד התמיכה של Jetpack Search "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"עלות נוספת של %1$s לכל 10,000 רשומות ו/או בקשות נוספות לחודש, או %2$s בחיוב "
"חודשי"
msgid "Not Included"
msgstr "לא כלול"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "מחיר התחלתי לחודש בחיוב שנתי"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s רשומות*"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s בקשות*"
msgid "Branding Removed"
msgstr "המיתוג הוסר"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s בקשות"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "אפשר להתחיל בחינם. מחירים לפי רמות בהתאם לצמיחת האתר."
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "חוויית החיפוש הטובה ביותר ב-WordPress"
msgid "Number of Records"
msgstr "מספר הרשומות"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "בקשות חודשיות"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "חיפוש נטול מיתוג"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "חיפוש ורישום בארכיון באופן מיידי"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "תיקון איות"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "ניתן לנסות את Jetpack Search באתר %s בחינם"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "אפשר לנסות את Jetpack Search בחינם"
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "להשתמש ב-Jetpack Search בחינם"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "לקדם"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "המינוי שלך בוטל."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr ""
"צפיות ב-48 השעות האחרונות. יש ללחוץ כאן לנתונים נוספים של Jetpack Stats."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"נתונים סטטיסטיים פשוטים ומתומצתים לגבי התעבורה שלך. השירות של Jetpack Stats "
"אוסף נתונים לגבי צפיות בעמוד, לייקים, תגובות,\n"
"\t\tמיקומים ופוסטים מובילים. אפשר להציג אותם בלוח הבקרה או ב-WordPress.com."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "בלוגים"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "להשתמש בערכות פרימיום ובאפשרויות מתקדמות להתאמה אישית."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "להשתמש ביכולות מתקדמות להתאמה אישית."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "לקנות קורא כרטיסים"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"אפשר למכור מכל מקום ולקבל כרטיסים או תשלומים דרך ארנקים אלקטרוניים באמצעות "
"קורא כרטיסים נייד."
msgid "In-person card payments"
msgstr "תשלומים באופן אישי באמצעות כרטיס"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "להקצות רישיון %(numLicenses)d"
msgstr[1] "להקצות %(numLicenses)d רישיונות"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s במבט לאחור"
msgid "Year in review"
msgstr "שנה במבט לאחור"
msgid "Scan Daily"
msgstr "סריקות יומיות"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "יש לשדרג כדי להירשם"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "להירשם"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "להירשם באמצעות:"
msgid "All Security products"
msgstr "כל מוצרי האבטחה"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "שטח אחסון בענן בנפח של 1 TB"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "להירשם לעיצוב הזה"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "ממוצע של ערך ההזמנה"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "להפעיל את התמונה המרכזית בהודעות אימייל עם פוסטים חדשים"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "באתר שלך יש שטח אחסון נוסף עבור Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "להוסיף שטח אחסון נוסף של %(storage)s עבור {{price/}}"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "אחסון להרחבה של (10 GB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "אחסון להרחבה של (100 GB)"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "אחסון להרחבה (1 TB)"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "תיאור הקטגוריה, בפורמט קריא לבני אדם."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "פוסטים"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"תקנות ההגנה על נתונים כלליים (GDPR) מובנות ל-Jetpack. {{link}}ניתן לעיין "
"במידע נוסף לגבי האופן שבו השירות של Jetpack מחויב לפעול בהתאם ל-GDPR.{{/"
"link}}"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "השירות של Jetpack יעזור לך %1$sלציית לתקנות%1$s GDPR"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "האם השירות של Jetpack מציית ל-GDPR?"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"נשמח לשמוע איך לדעתך "
"נוכל לשפר את העמוד הזה.
"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"אם יש לך שאלות ספציפיות יותר לגבי Jetpack ו-GDPR, אפשר לפנות אלינו ונשמח לעזור.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "האם לדעתך חסר מידע בעמוד הזה?"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "למי אוכל לפנות אם יש לי שאלות נוספות לגבי Jetpack ו-GDPR?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"אפשר לעיין בפוסט הזה "
"בבלוג לפרטים נוספים לגבי Jetpack, האתר שלך ו-GDPR.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "איפה אוכל למצוא מידע נוסף על Jetpack ו-GDPR?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"אנחנו מפרסמים הצהרת "
"פרטיות כדי לספק לך סקירה של כל הנתונים שאנחנו אוספים מהמבקרים באתר שלך "
"במהלך ההתקנה והשימוש ב-Jetpack ובשירותים אחרים של Automattic. אפשר גם למצוא "
"תיאור מפורט של הנתונים המדויקים שאנחנו אוספים והמקורות שמהם אנחנו אוספים את "
"הנתונים עבור כל מודול Jetpack במרכז הפרטיות של Jetpack .
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"היכן אוכל לקבל מידע על הנתונים שהשירות של Jetpack אוסף לגבי המבקרים באתר שלי?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"בתיק של Schrems II, בית הדין לצדק של האיחוד האירופי קבע שהשירות של "
"Privacy Shield לא תקף בכפוף ל-GDPR בתור אמצעי להעברה חוקית של נתונים מהאיחוד "
"האירופי לארצות הברית. באותה פסיקה, בית הדין קבע שאפשרויות של SCC חוקיות "
"ותקפות. השירות של Jetpack לעולם לא העביר נתונים במסגרת Privacy Shield ותמיד "
"נשען על אפשרויות של SCC. לכן, הפסיקה הזו לא השפיעה על העברות הנתונים של "
"Jetpack.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"איך הפסיקה של Schrems II בעניין Privacy Shield משפיעה על האתר שלי עם השירות "
"של Jetpack?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"באפשרותך לבקש DPA דרך הגדרות "
"הפרטיות שלך.
"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"כמו חברות רבות, אנחנו לפעמים מעבירים נתונים מחוץ לתחומי האיחוד האירופי. "
"באופן כללי, ההעברות של נתונים אישיים מחוץ לתחומי האיחוד האירופי מכוסות בהתאם "
"לתקנות של Standard Contractual Clauses (סעיפים חוזיים סטנדרטיים) אם לא נקבע "
"הסכם מתאים אחר בארץ שמקבלת את הנתונים. אנחנו כוללים את התקנות של Standard "
"Contractual Clauses בהסכם של Data Processing Agreement ובאפשרותך לבקש את "
"ההסכם דרך הגדרות הפרטיות "
"שלך.
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "איך אוכל לקבל Data Processing Agreement (DPA – הסכם לעיבוד נתונים)?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"השירות של Jetpack וחברת האם שלו, Automattic, מתייחסים לפרטיות נתונים ול-"
"GDPR ברצינות יתרה. אנחנו מכבדים את העקרונות של GDPR למען צמצום כמות הנתונים "
"שאנחנו אוספים, שקיפות לגבי הנתונים שאנחנו אוספים ואופן השימוש שלנו בנתונים, "
"ציות לחוק של האיחוד האירופי בנוגע לנתונים שמועברים למדינות שאינן בתחומי "
"האיחוד ומחיקת נתונים שאינם נדרשים לנו עוד לצורך המטרה שלמענה אספנו אותם "
"מלכתחילה. אפשר לקרוא מידע נוסף לגבי הנתונים שאנחנו אוספים, איך אנחנו משתמשים "
"בהם או משתפים אותם וכמה זמן אנחנו שומרים אותם בהצהרת הפרטיות שלנו .
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "האם השירות של Jetpack מעביר נתונים מחוץ לתחומי האיחוד האירופי?"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "איך השירות של Jetpack מציית ל-GDPR?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"תקנות GDPR הן חוק אירופי שמעניק זכויות על נתונים אישיים לאנשים באיחוד "
"האירופי. הדרישות בתקנות אלו חלות על כל האתרים והעסקים המקוונים שאוספים, "
"מאחסנים ומעבדים נתונים אישיים לגבי אנשים באיחוד האירופי.
תקנות GDPR, "
"בין השאר, דורשות מחברות ומבעלי אתרים לספק שקיפות לגבי האופן שבו הם אוספים "
"נתונים אישיים, משתמשים בהם ומשתפים אותם. הן גם מספקות למשתמשים גישה רחבה "
"יותר ויותר בחירות בכל הנוגע לאופן שבו הנתונים שלהם נאספים, איך השימוש בהם "
"מתבצע ואיך הם משותפים.
אפשר לקרוא את הנוסח המלא של החוק כאן .
"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"אנחנו מאחסנים את הנתונים של Jetpack בשרתים ברחבי העולם כדי לוודא את היציבות "
"והמהירות של השירות ובמקביל, מקפידים שהנתונים מועברים מחוץ לתחומי האיחוד "
"האירופי בהתאם לתקנות GDPR (מידע נוסף אפשר לקרוא בשאלות הנפוצות בהמשך)."
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "מהן תקנות GDPR?"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"אנחנו מציעים מספר כלים שיעזרו לך לוודא שהאתר שלך מציית לתקנות, כגון Privacy Policy "
"Helper (סיוע למדיניות פרטיות) אשר עוזר לך לחבר מדיניות ללקוחות, כמו גם "
"אפשרויות שיעזרו למשתמשים למחוק או לייצא את הנתונים שלהם אם זה רצונם."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "שומרים על האבטחה של נתונים אישיים"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"החל ביכולת לצאת ממערכת של ניתוחים סטטיסטיים וכלה ביכולת לבקש עותק של הנתונים "
"ששויכו לחשבון שלך על ידי Jetpack, אנחנו שוקלים את הציות לתקנות GDPR כאשר "
"אנחנו מעצבים ומפתחים את האפשרויות ב-Jetpack."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "כלים להקפדה על המדיניות"
msgid "Giving you more control"
msgstr "מעניקים לך שליטה רבה יותר"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"אנחנו מחויבים לפעול בהתאם לתקנות ה-GDPR וחשוב לנו לספק לך את הכלים והמשאבים "
"שיאפשרו לך להבין טוב יותר את לשון החוק ולעמוד בתנאים שלו באתר הפרטי שלך."
msgid "Create your store"
msgstr "ליצור את החנות שלך"
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr "יש לבחור את המוצרים של Jetpack שעבורם ברצונך להנפיק רישיון חדש:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"יש לבחור את המוצרים של Jetpack שברצונך להוסיף אל "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "שטח אחסון לגיבוי (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "שטח אחסון לגיבוי (10 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "שטח אחסון לגיבוי (100 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "אין לי צורך לשחזר מגיבוי"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"כאשר התוקף של התוכנית שלך פג, האתר שלך הוחזר לגרסה קודמת. {{supportLink}}יש "
"לבצע את השלבים הבאים כדי לשחזר גיבוי{{/supportLink}} וכך לשחזר את האתר שלך "
"לאופן שבו הוא נראה לפני סיום תוקפה של התוכנית.{{lineBreak/}}אם אין לך צורך "
"לשחזר מגיבוי, לא נדרשת פעולה נוספת מצידך."
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"כאשר התוקף של התוכנית שלך פג, האתר שלך איבד גישה לאפשרויות אחסון, כולל "
"תוספים. {{supportLink}}יש לבצע את השלבים הבאים כדי להמשיך להשתמש באפשרויות "
"הקודמות{{/supportLink}} על ידי הפעלה מחדש של הגדרות תצורה לאחסון."
"{{lineBreak/}}אם אין לך צורך באפשרויות אחסון, לא נדרשת פעולה נוספת מצידך."
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "אין לי צורך באפשרויות אחסון"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "לשחזר גיבוי"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "נשמח לשמוע מה דעתך. אולי מתחשק לך גם להפיץ את הרושם החיובי שקיבלת?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "לדרג את %1$s!"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "האם היה קל לשחזר את האתר שלך?"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "האתר שלך שוחזר בהצלחה על ידי Jetpack"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "השלמת את הפעולה עם %1$s בהצלחה!"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "לדרג את %1$s"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "רוצה לעבוד בראש שקט הודות לגיבויים?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "השירות של Jetpack מגן על האתר שלך עם גיבויים בזמן אמת"
msgid "How has your experience been?"
msgstr "איך הייתה החוויה?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "להנפיק רישיון %(numLicenses)d"
msgstr[1] "להנפיק %(numLicenses)d רישיונות"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "לעבור לתוכנית דו שנתית"
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"כדאי להפעיל מחדש את "
"התוכנית עכשיו וליהנות מאפשרויות כגון שטח אחסון גדול יותר, גישה לתמיכה של "
"מומחים והסרה אוטומטית של פרסומות WordPress.com."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "התוקף של התוכנית שלך עבור %1$s פג לפני יום %2$s."
msgstr[1] "התוקף של התוכנית שלך %1$s פג לפני %2$s ימים."
msgid "Reactivate now"
msgstr "להפעיל מחדש עכשיו"
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"כדאי להפעיל את התוכנית שאינה בתוקף עבור %1$s כדי להשתמש שוב באפשרויות שלה"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"לקרוא "
"בבלוג "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "מינוי – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "להגדיל את שיעורי ההמרה בתהליך התשלום"
msgid "Forums topics"
msgstr "נושאים בפורומים"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "לקבל מינוי במתנה"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "נתחיל בהגדרה של דומיין אישי"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "ניתן לקבל דומיין בחינם לשנה עם כל תוכנית בתשלום"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "אנחנו מבינים שקשה להחליט איזו תוכנית כדאי לרכוש."
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "ניתן לחסוך %s%% בתשלום שנתי"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "אלו האפשרויות שניתנות בהשוואה לתוכנית האחרת שעלינו המלצנו:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s לחודש, בחיוב שנתי של %2$s"
msgid "Includes:"
msgstr "כלול"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "אנחנו מבינים. קשה להחליט איזו תוכנית כדאי לרכוש. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "מומלץ לניוזלטרים"
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "זו הזדמנות להצטרף לתוכנית ולהשיק את הניוזלטר"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr "שמנו לב שלקחת הפסקה מתהליך השקת הניוזלטר החדש שלך."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "נדרשת לך עזרה בבחירת התוכנית?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "ניתן לקבל דומיין בחינם לשנה עם כל תוכנית בתשלום"
msgid "View domains"
msgstr "להציג דומיינים"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "יש לך דומיין משלך ?"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "נתחיל בהגדרה של דומיין אישי "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr "אם כבר יש לך דומיין משלך, אפשר לקשר אותו לניוזלטר."
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"אנחנו מבינים. קשה לבחור את הדומיין המושלם לניוזלטר שלך. אם לא הצלחת לחשוב על "
"אתר .com מושלם, אל דאגה. יש לנו כמה דומיינים פופולריים כגון .me"
"strong> ו-.blog שיעזרו לך ליצור משהו ייחודי."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "הכול מוכן להשלמת ההגדרה של הניוזלטר?"
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "לקבל דומיין משלך כדי לבלוט בשטח"
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "כדאי לבלוט מול המתחרים עם הדומיין המושלם."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"אם יש לך שאלות, נציגי התמיכה שלנו ישמחו לסייע. ניתן לפנות לתמיכה בכתובת: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"לזמן מוגבל, אפשר לחדש את הדומיין %1$s בתעריף המוזל הנוכחי. לאחר %2$s "
"דומיינים של %3$s יחודשו בתעריף של %4$s לדומיין. אפשר לעיין ברשימת המחירים "
"המלאה כאן: %5$s"
msgstr[1] ""
"לזמן מוגבל, אפשר לחדש את הדומיינים %1$s בתעריף המוזל הנוכחי. לאחר %2$s "
"דומיינים של %3$s יחודשו בתעריף של %4$s לדומיין. אפשר לעיין ברשימת המחירים "
"המלאה כאן: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "תודה שבחרת להיות חלק מ-WordPress.com במהלך השנים."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"השינוי הזה לא ישפיע על דומיינים שאינם %1$s או על כל מינוי אחר של WordPress."
"com שנמצא בבעלותך. באפשרותך לחדש כל אחד מהדומיינים שלך מוקדם כדי לשריין את "
"המחירים ששילמת לשנה נוספת."
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"לזמן מוגבל, אפשר לחדש את הדומיין %1$s בתעריף המוזל הנוכחי. "
"לאחר %2$s דומיינים של %3$s יחודשו בתעריף של %4$s לדומיין. אפשר לעיין ברשימת המחירים המלאה כאן ."
msgstr[1] ""
"לזמן מוגבל, אפשר לחדש את הדומיינים %1$s בתעריף המוזל "
"הנוכחי. לאחר %2$s דומיינים של %3$s יחודשו בתעריף של %4$s לדומיין. אפשר לעיין "
"ברשימת המחירים המלאה כאן ."
msgid "Renew Now!"
msgstr "כדאי לחדש עכשיו!"
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "כדאי לשריין את התמחור המוזל של הדומיין שלך לפני העלייה במחיר"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "חשוב: עדכונים לגבי מחירי הדומיינים שלך"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"אפשר להתחיל בעדכון העיצוב של האתר עם ערכת עיצוב מושכת בעמוד %1$s או פשוט "
"לכתוב את הפוסט הראשון בעמוד %2$s. בכל מקרה, עוד מעט האתר שלך יתחיל לשנות "
"סדרי עולם."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"כעת הצטרפת למיליוני בלוגרים, יוצרים ומפרסמים עצמאיים שמשתמשים ב-WordPress."
"com כדי לשתף סיפורים, להגדיל את קהל היעד וליצור תוכן רב השפעה."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "ברוך בואך! זה הזמן להגדיר את האתר החדש שלך."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "כדאי לסמן את ההשתתפות בסמינר המקוון המתקרב: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "לא משנה מה רוצים ליצור, אפשר לבנות את זה עם WordPress.com."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"אפשר להתחיל בעדכון העיצוב של האתר עם ערכת עיצוב מושכת או פשוט לכתוב את "
"הפוסט הראשון . בכל מקרה, עוד מעט האתר שלך יתחיל לשנות סדרי עולם."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "ברוך הבא לאתר שלך ב-WordPress.com."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"כעת הצטרפת למיליוני בלוגרים, יוצרים ומפרסמים עצמאיים שמשתמשים ב-WordPress."
"com כדי לשתף סיפורים, להגדיל את קהל היעד וליצור תוכן רב השפעה"
"strong>."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "כדאי לסמן את ההשתתפות בסמינר המקוון המתקרב"
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "כדאי להתרשם מכל היכולות של האתר שלך."
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"הצוות של נציגי התמיכה שלנו מוביל את ההרצאות המעשיות האלה ומלמד מגוון רחב של "
"נושאים, כולל שלבים בסיסיים בכתיבת בלוג, שיטות מומלצות לעבודה עם SEO, "
"אפשרויות למונטיזציה, טכניקות מתקדמות להתאמה אישית ונושאים רבים אחרים."
msgid "Sign up for a course"
msgstr "להירשם לקורס"
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "הסמינרים המקוונים של WordPress. ללמוד מהמומחים."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"אם רוצים להתחיל בלוג אישי או להשיק חנות מקוונת חדשה, הסמינרים והקורסים "
"המקוונים שלנו נועדו לתת לכולם כלים וידע שצריך כדי להגשים כל רעיון לאתר."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "סמינרים מקוונים, סדנאות ועוד"
msgid "Learn from the experts."
msgstr "ללמוד מהמומחים."
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "האתר שלך. אנחנו רק בונים אותו. בונים אותו בשבילך."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr "להשיק אתר במהירות עם הגדרה מקצועית ושירותי עיצוב של WordPress.com."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "האתר שלך. אנחנו רק בונים אותו. במיוחד בשבילך ."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "נדרשת לך עזרה? המומחים שלנו יכולים לעזור."
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "תמיכה ב-38 שפות"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "תמיכה ב-38 שפות"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"אנחנו מבינים שבניית האתר יכולה לגזול זמן רב. ואנחנו מקווים לחגוג איתך לאחר "
"ההשלמה של האתר שכבר התחלת לבנות. מה דעתך לקבל חודש בחינם במינוי על התוכנית "
"%(currentPlan)s כדי להמשיך לבנות את האתר שלך?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "להחליף לתוכנית זולה יותר"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"ניתן לעדכן לתוכנית ברמה נמוכה יותר מייד ולקבל החזר כספי חלקי בסכום של "
"%(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"לא תהיה לך אפשרות להשתמש ברישום דומיין בחינם מכיוון שהאפשרות הזאת כלולה רק "
"בתוכניות שנתיות / דו-שנתיות."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"במעבר לתשלומים חודשיים, רוב האפשרויות ימשיכו להיות זמינות עבורך בעלות של "
"%(planCost)s לחודש."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"הידעת? בתוכנית %(numberOfPluginsThemes)s של WordPress.com, ניתן להשתמש במעל "
"%(businessPlanName)s תוספים וערכות עיצוב של צד שלישי. לא משנה אילו אפשרויות "
"או עיצובים ברצונך להוסיף לאתר, יש תוסף או ערכת עיצוב שיספקו את מה שנדרש. "
"אפשר לממש הנחה של %(discountRate)d%% כשמחדשים את התוכנית "
"%(businessPlanName)s היום –{{b}} יש להזין את הקוד %(couponCode)s בקופה.{{/b}}"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "להחליף לתשלומים חודשיים גמישים"
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "להחליף לתשלומים חודשיים"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr ""
"אפשר ליצור אתר מתקדם יותר בעזרת %(numberOfPluginsThemes)s תוספים וערכות עיצוב"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"בנייה של אתר יש מאין יכולה להיות עבודה קשה. השירות המקצועי שלנו לעיצוב אתרים "
"יכול לעזור לך להשיג אתר יפה שיושלם במהירות ללא כל טרחה. לא משנה מה נדרש לך – "
"עיצוב מותאם אישית או עיצוב מחדש – צוות המעצבים המקצועיים שלנו יכול להקים את "
"האתר עבורך."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"אם נתקעת בתהליך הבנייה של האתר, {{b}}נציגי התמיכה{{/b}} המומחים שלנו תמיד "
"זמינים לשוחח. לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – "
"הם יכולים לבדוק, להדריך אותך ולתת עצות כדי לעזור לך להשלים את התהליך."
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "אנחנו יכולים לבנות את האתר שלך"
msgid "Get help building my site"
msgstr "נדרשת לי עזרה בהקמת האתר"
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "נשמח לשוחח"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "לשוחח עם נציג אנושי עכשיו"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "לפרסם תשובה"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "לא נמצא: %1$s(%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "הצעה יומית"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"יש לנו מחיר היכרות של 1 $ לחודש ניסיון. לאחר מכן, השירות עולה 10 $ לחודש "
"(בחיוב שנתי). אם עדיין אינך רוצה לשדרג, יש לך עוד זמן להחליט. לא נחשיב "
"פוסטים כחלק מהמכסה שלך עד 21 בנובמבר."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr "יש ללחוץ על 'לשלוח' לאחר שסיפקת את התוכן לכל העמודים והכול מוכן."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "הכול מוכן לשליחת התוכן?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"לא הצלחנו לאחזר את הפרטים של האתר שלך. כדאי {{SupportLink}}לפנות לתמיכה{{/"
"SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "טוען את הפרטים של האתר שלך"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"באתר זה מופעלת תוכנית מודעות בשותפות עם ספקים של צד שלישי שעוזרים לנו למקם "
"את המודעות. קובצי Cookie של פרסום מאפשרים לשותפי המודעות לפרסם את המודעות, "
"להתאים אותן אישית לפי מידע כגון הביקורים באתר זה ובאתרים אחרים באינטרנט "
"ולהבין כיצד המשתמשים מגיבים למודעות האלו. קובצי ה-Cookie אוספים מידע מסוים "
"כחלק מתוכנית המודעות ואנחנו מספקים את קטגוריות המידע הבאות לשותפי הפרסום של "
"צד שלישי: מזהים מקוונים ופעילות המכשיר באינטרנט או ברשתות אחרות (כגון מזהים "
"ייחודיים, מידע של קובצי Cookie וכתובת IP) ונתונים של מיקום גיאוגרפי (מידע של "
"מיקום מוערך לפי כתובת ה-IP שלך). ניתן להתייחס אל סוג השיתוף עם שותפי המודעות "
"כאל \"מכירה\" של מידע אישי בכפוף לחוקי הפרטיות במדינה שלך."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"אם המגורים שלך נמצאים במדינות מסוימות בארצות הברית, יש לך זכות להתנתק משירות "
"ה\"מכירה\" של \"הפרטים האישיים\" שלך בהתאם לחוקי הפרטיות במדינה שלך."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "לקבל גישה ללוח הבקרה החדש שלנו לסוכנויות"
msgid "We hear you."
msgstr "אנחנו מבינים."
msgid "More about %s"
msgstr "מידע נוסף על %s"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "ואנחנו פיצלנו את השירות של Jetpack אל"
msgid "individual plugins"
msgstr "תוספים יחידים"
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "להוסיף את התוספים שנדרשים לך."
msgid "And none that you don't."
msgstr "ולוותר על התוספים שלא."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "פססט... רוצה לבנות אתר?"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "כדאי לעיין בתוכנית החדשה שלנו Agency & Pro Partner."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "מפתח/ת WordPress יקר/ה,"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "ערכת עיצוב עם סגנון מודגש והחלטי לאתרים בנושא מוזיקה ולמידה"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "הכותרת של סוג התוכן."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "כבר יש לך מינוי. יש ללחוץ על 'המשך'."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Tazza מציבה את המוצרים והלקוחות שלך באור הזרקורים. ערכת העיצוב "
"הזו משתמשת ב-WooCommerce כדי לספק לך ניווט אינטואיטיבי בין מוצרים ומקבצי "
"בלוקים שנדרשים כדי לשלוט במסחר הדיגיטלי."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"אנחנו מגדירים כעת את הדומיין החדש שלך!{{br/}}הפעולה עשויה להימשך מספר דקות "
"לפי שהכול יהיה מוכן."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas היא ערכת עיצוב בסיסית וריקה למתחילים. בערכה אין תבניות תוכן "
"כלל, רק כותרת תחתונה וכותרת עליונה. הודות לעיצוב המינימליסטי, Blank Canvas "
"היא ערכת עיצוב נהדרת למי שרוצה לבנות אתר חדש לגמרי."
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"בחרת להשתמש בסיסמה שידועה בתור אחת שעלולה להופיע ברשימת הסיסמאות הפגיעות!"
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "להפעיל אימות דו-שלבי"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"בחרת להשתמש בסיסמה לאפליקציה שידועה בתור סיסמה שעלולה להופיע ברשימת הסיסמאות "
"הפגיעות!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "אותרה סיסמה פגיעה"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"יש להפעיל את %(product)s כדי להציג מידע מפורט על התעבורה, הלייקים, התגובות "
"והמינויים שלך."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"חדש! מכסת שיתופים אוטומטיים של 30 פוסטים ברשתות החברתיות לחודש. (לתשומת "
"ליבך, המכסה משפיעה רק על שיתופים אוטומטיים של פוסטים. הקוראים של התוכן שלך "
"יכולים להמשיך לשתף את התוכן ברשתות החברתיות כמה שירצו.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"למקרה שפספסת – הכלים של Jetpack לרשתות חברתיות, שנקראו בעבר 'שיתוף "
"אוטומטי' (או Publicize), נקראים כעת Jetpack Social. מידע נוסף בעמוד %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "יש לך שאלות נוספות? אפשר לעיין בשאלות הנפוצות שלנו: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"חדש! מכסת שיתופים אוטומטיים של 30 פוסטים ברשתות החברתיות לחודש: %s. (לתשומת "
"ליבך, המכסה משפיעה רק על שיתופים אוטומטיים של פוסטים. הקוראים של התוכן שלך "
"יכולים להמשיך לשתף את התוכן ברשתות החברתיות כמה שירצו.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"חדש! שיתוף מחדש (יושק בנובמבר): %s. לשתף מחדש תוכן פופולרי בכל הערוצים שלך "
"ברשתות החברתיות. זו אפשרות נוספת שפעם הייתה בתשלום והיום אנחנו מאפשרים את "
"השימוש בה בחינם לכולם."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"חדש! תצוגה מקדימה של רשתות חברתיות: %s. להציג את הפוסט שלך כפי שיופיע ברשתות "
"החברתיות או בחיפוש של Google לפני הפרסום של התוכן. בעבר האפשרות הזאת הייתה "
"מוגבלת לתוכניות בתשלום וכעת היא ניתנת בחינם."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"למקרה שפספסת – הכלים של Jetpack לרשתות חברתיות, שנקראו בעבר 'שיתוף "
"אוטומטי' (או Publicize), נקראים כעת Jetpack Social. יש לנו צוות חדש שמתמקד "
"בשיפור של המוצר כדי לעזור לך להפיץ את המסר שלך ולהרחיב את העסק."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"אם ברצונך לשתף באופן אוטומטי מעל 30 פוסטים ברשתות החברתיות בכל חודש, אפשר "
"לשדרג לתוכנית Basic. יש לנו מחיר היכרות של 1 $ לחודש ניסיון. לאחר מכן, "
"השירות עולה 10 $ לחודש (בחיוב שנתי). אם עדיין אינך רוצה לשדרג, יש לך עוד זמן "
"להחליט. לא נחשיב פוסטים כחלק מהמכסה שלך עד 21 בנובמבר."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"מאחר שהשתמשת בכלים שלנו לרשתות חברתיות בעבר, חשבנו שיעניין אותך לשמוע על "
"האפשרויות שזמינות לשימושך:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"למקרה שפספסת – הכלים של Jetpack לרשתות חברתיות, שנקראו בעבר 'שיתוף "
"אוטומטי' (או Publicize), נקראים כעת Jetpack "
"Social ."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "כדאי להתרשם מהאפשרויות החדשות ב-Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "יש לך אפשרויות חדשות לרשתות החברתיות!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"יש לך שאלות נוספות? אפשר לעיין בשאלות "
"הנפוצות שלנו ."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"לפי היסטוריית השיתופים שלך, עליך לשדרג לתוכנית של Jetpack Social Basic כדי "
"להמשיך לשתף באופן אוטומטי מעל 30 פוסטים לחודש."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"רוצה לשתף באופן אוטומטי כמות גדולה יותר? ניתן להירשם לחודש ניסיון בעלות של 1 "
"$."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"חדש: מכסת שיתופים אוטומטיים של 30 פוסטים ברשתות החברתיות לחודש ."
"strong> (לתשומת ליבך, המכסה משפיעה רק על שיתופים אוטומטיים של פוסטים. "
"הקוראים של התוכן שלך יכולים להמשיך לשתף את התוכן ברשתות החברתיות כמה שירצו.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"חדש: שיתוף מחדש (יושק בנובמבר). לשתף "
"מחדש תוכן פופולרי בכל הערוצים שלך ברשתות החברתיות. זו אפשרות נוספת שפעם "
"הייתה בתשלום והיום אנחנו מאפשרים את השימוש בה בחינם לכולם."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"חדש: תצוגה מקדימה של רשתות חברתיות . "
"להציג את הפוסט שלך כפי שיופיע ברשתות החברתיות או בחיפוש של Google לפני "
"הפרסום של התוכן. בעבר האפשרות הזאת הייתה מוגבלת לתוכניות בתשלום וכעת היא "
"ניתנת בחינם."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"מכיוון שהשתמשת הרבה בכלים שלנו לרשתות החברתיות, רצינו לוודא שהבנת אילו "
"אפשרויות זמינות לשימושך:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"למקרה שפספסת – הכלים של Jetpack לרשתות חברתיות, שנקראו בעבר 'שיתוף "
"אוטומטי' (או Publicize), נקראים כעת Jetpack "
"Social . יש לנו צוות חדש שמתמקד בשיפור של המוצר כדי לעזור לך להפיץ את "
"המסר שלך ולהרחיב את העסק."
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "אפשרויות חדשות זמינות לשימושך!"
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "שמחים להציג את השירות החדש של Jetpack Social"
msgid "Kyiv"
msgstr "קייב"
msgid "Kanton"
msgstr "קנטון"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "שינויים חשובים בכלים של Jetpack לרשתות חברתיות"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"נכון לעכשיו אנחנו לא מציעים מינוי רב שנתי או הנחות על המוצרים של Jetpack. עם "
"זאת, אם פנית בשם ארגון מסוים, {{helpLink}}כדאי ליצור איתנו קשר{{/helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "האם אתם מציעים הנחות או תוכניות רב שנתיות?"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Jetpack Backup: גיבויים אוטומטיים ושחזורים בלחיצה אחת"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "להציג קמפיינים לפרסום"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לרכוש שני מוצרים של Search"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "הגנה מפני תגובות זבל על ידי Akismet"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s – התוקף הסתיים"
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"אפשר לנסות מילות מפתח שונות או לעיין למטה בתוספי הפרימיום המומלצים שלנו"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr "יש ללחוץ על 'להפעיל רישיון' (בתחתית העמוד) ולהזין את המפתח למטה."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}להוריד את Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "יש להתקין ולהפעיל את התוסף."
msgid "Purchase a plan"
msgstr "רכישת תוכנית"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "ערך הגודל הגולמי חייב להיות מחרוזת, מספר שלם או ערך צף."
msgid "Template for %s"
msgstr "תבנית עבור %s"
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "להסבר נוסף כיצד להתקין את Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"יש לחפש את {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, להתקין את השירות "
"ולהפעיל אותו."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"מאחר שכבר שילמת על שנה אחת, עליך רק להשלים את ההפרש (%s) כדי לממש את המבצע "
"הזה."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"באפשרותך לקבל את התמורה הטובה ביותר להשקעה שלך ולשלם על שנתיים מראש ולהוזיל "
"את התוכנית %1$s למחיר של %2$s לשנה בלבד."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "ניתן לחסוך %s%% בתשלום לשנתיים מראש"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s גרסה %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (מגרסה %2$s אל %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "לחדש את התוכנית"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"חשבונות ברשתות חברתיות ללא הגבלה. אין הגבלה על החשבונות ברשתות החברתיות "
"שאפשר לחבר לאתר שלך."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"משתמשים ללא הגבלה. לאפשר לכל עורך גישה לשיתוף פוסטים או מוצרים בחשבונות שלך "
"ברשתות החברתיות."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"תזמון פוסטים: %s. לתזמן פרסום של פוסטים מראש כדי לפרסם גם כשאינך ליד שולחן "
"העבודה. לפרסם בשעה שבה מעורבות העוקבים שלך בשיאה."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"שיתוף אוטומטי: %s. לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים והמוצרים שלך ברשתות "
"החברתיות במספר לחיצות בלבד."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr "לכתוב פעם אחת ולפרסם בכל מקום. לפרסם למספר ערוצים במקביל."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"אנחנו רואים שהשתמשת הרבה בשירות של Jetpack Social* ולכן, רצינו להודיע לך "
"שאנחנו מוסיפים אפשרויות לגרסה החינמית שנמצאת אצלך בשימוש. כמו כן, הוספנו גם "
"רמה מתקדמת יותר בתשלום כדי לאפשר לך לשתף באופן אוטומטי מעל 30 פוסטים בכל "
"חודש. התוכנית החינמית כוללת את האפשרויות הבאות:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "לשדרג את Jetpack Social היום"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"חשבונות ברשתות חברתיות ללא הגבלה. אין הגבלה על החשבונות "
"ברשתות החברתיות שאפשר לחבר לאתר שלך."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"משתמשים ללא הגבלה. לאפשר לכל עורך גישה לשיתוף פוסטים או "
"מוצרים בחשבונות שלך ברשתות החברתיות."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"תזמון פוסטים . לתזמן פרסום של פוסטים "
"מראש כדי לפרסם גם כשאינך ליד שולחן העבודה. לפרסם בשעה שבה מעורבות העוקבים "
"שלך בשיאה."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"שיתוף אוטומטי . לשתף באופן אוטומטי את "
"הפוסטים והמוצרים שלך ברשתות החברתיות במספר לחיצות בלבד."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"לכתוב פעם אחת ולפרסם בכל מקום. לפרסם למספר ערוצים במקביל."
msgid "Here is an idea"
msgstr "יש לנו רעיון"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"קובץ %1$s שלך משתמש בערך דינמי (%2$s) עבור הנתיב ב-%3$s. עם זאת, הערך ב-%3$s "
"הוא גם ערך דינמי (מפנה אל %4$s) והפניה לערך דינמי אחר לא נתמכת. עליך לעדכן את"
" %3$s כדי שיפנה ישירות אל %4$s."
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "הועתק ללוח!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "הגרסה המינימאלית המומלצת של PHP היא %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "מחירים וחבילות"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "אופציונלי: האם יש משהו אחר שברצונך לציין לבונה האתר?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. לשלוח את התוכן"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "תהיה לך אפשרות לשנות את הסגנון בכל עת."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "ביטול הצירוף של מפתח SSH נכשל: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "מפתח SSH צורף לאתר."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "הצירוף של מפתח SSH נכשל: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "הצירוף של מפתח SSH בוטל."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"אנחנו מעבדים כעת את רשימת המנויים שלך. יש לבדוק את תיבת האימייל לעדכון לגבי "
"הסטטוס."
msgid "Site Health %s"
msgstr "תקינות האתר %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr "האם ברצונך להסיר מפתח SSH זה? המפתח יוסר גם מכל האתרים המקושרים."
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr "המנויים שלך יקבלו הודעת אימייל בכל פרסום של פוסט חדש."
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"ניתן להגדיל את החשיפה לתוכן על ידי קידום העבודה שלך לקהילה גדולה יותר של "
"בלוגים ואתרים ב-WordPress.com."
msgid "Start promoting"
msgstr "להתחיל לקדם"
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "לקדם את הפוסטים והעמודים שלך"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"אנחנו משתדלים להציע את התמיכה הטובה ביותר. באתרי ביקורות רבים, ספקית האחסון "
"mijn.host מדורגת בתור ספקית האחסון הטובה ביותר בהולנד."
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"אבטחה לא צריכה להיות תוספת אפשרית. האתר שלך מאובטח ואנחנו מציעים לך את "
"הטכנולוגיה המתקדמת ביותר, כמו IPv6, DNSSEC, DANE, כברירת מחדל של השירות."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "ספקית אחסון מובילה בדירוג"
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "טכניקות מודרניות ואבטחה כברירת מחדל"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"אנחנו לא מתפשרים לגבי מהירות ומבטיחים את שירות אחסון האתרים המהיר ביותר."
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"דורגנו בתור ספקית האחסון המהירה ביותר ל-WordPress בהולנד עם טכניקות מודרניות "
"ואבטחה מתקדמת."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "דורגנו בתור ספקית האחסון המהירה ביותר"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "להתחיל עם mijn.host"
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"אחסון אתרים ב-WordPress במהירות שיא עם mijn.host. למידע נוסף "
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "בעלות התחלתית של 1.99 $ לחודש"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "הלוגו של mijn.host"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "השירות של mijn.host מבוסס באירופה"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "צורף בתאריך %(attachedOn)s"
msgid "SSH keys"
msgstr "מפתחות SSH"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "לצרף מפתח SSH לאתר"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "קוד האבטחה של הכרטיס שגוי."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"עוד שלב אחד והכתובת %1$s תהיה זמינה לך לשימוש בתור הכתובת "
"של הבלוג. יש ללחוץ כאן כדי להגדיר את %1$s בתור הכתובת "
"הראשית ."
msgid "I no longer need a website."
msgstr "כבר אין לי צורך באתר אינטרנט."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "אנחנו רוצים לדעת מה הייתה החוויה שלך (נדרש)"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "נשמח לשמוע פרטים נוספים."
msgid "Start Booking"
msgstr "אפשר להתחיל להזמין"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "לא ניתן היה לבצע את החיבור אל Google Drive."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}להתחבר{{/strong}} כדי להשתמש בגיליונות של Google בטפסים של Jetpack."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "ליצור קבצים ולגשת אליהם דרך האחסון ב-Google Drive"
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "להתחבר כדי להשתמש בגיליונות של Google בטפסים של Jetpack."
msgid "Drop image here"
msgstr "יש לשחרר את התמונה כאן"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "יש ללחוץ על תמונה או לגרור אותה לכאן"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "ליצור קבצים ולגשת אליהם דרך Google Drive"
msgid "Destination URL"
msgstr "כתובת URL ליעד"
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr "לא נחייב אותך עד שהפרסומת תאושר ותתחיל לפעול."
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "אפשר להשהות את הפעילות בכל עת."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור מינוי. {{supportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/supportLink}} או לנסות "
"שוב מאוחר יותר."
msgid "Daily budget"
msgstr "תקציב יומי"
msgid "Start date"
msgstr "תאריך התחלה"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr "יש לבחור כמה קטגוריות, כגון אוכל או סרטים, כדי לצמצם את קהל היעד."
msgid "Total Spent"
msgstr "הוצאה כוללת"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "לחודש, %s בחיוב שנתי"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "כל האפשרויות של %s ובנוסף:"
msgid "Close language selector"
msgstr "לסגור את בוחר השפות"
msgid "Go to previous date"
msgstr "מעבר לתאריך הקודם"
msgid "Go to next date"
msgstr "מעבר לתאריך הבא"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "נהדר, אני רוצה להתקין את Jetpack %(pluginName)s"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "שירות העברה מקיף של WordPress"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "להעביר אתרים בין חברות אחסון בקלות"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "מוצרים דיגיטליים בקלות"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "ליצור ולמכור מוצרים דיגיטליים"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "בונה עמודים עם אפשרויות של לגרור ולשחרר"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "יצירת לידים ואוטומציה של שיווק"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "המלצות בעלות השפעה"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "לאסוף ולהציג המלצות בקלות"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"כדי להתחיל לפרסם, עליך להגדיר את האתר שלך כציבורי. אפשר לבצע את הפעולה הזאת "
"{{sitePrivacySettingsLink}}כאן{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Premium plugins"
msgstr "תוספי פרימיום"
msgid "Developer favorites"
msgstr "המועדפים של המפתחים"
msgid "Monetization"
msgstr "מונטיזציה"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"דרך אגב, - אנחנו נפנה באופן אוטומטי את התעבורה מכתובת האתר הנוכחית שלך, %s, "
"אל הדומיין האישי החדש. כך, אף עוקב לא ילך לאיבוד!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "לבטל את התוכנית הנוכחית שלי"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "לא ניתן להביא את פרטי האתר מהשירות"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"לא הצלחנו לעבד את ההזמנה שלך. יש לחזור לחנות של הסוחר ולהתחבר שוב אל WooPay."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"לא הצלחנו לעבד את התשלום. יש לחזור לחנות של הסוחר ולהתחבר שוב אל WooPay."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "עדיין אין תוכן שניתן להציג כאן."
msgid "Accepted answer"
msgstr "תשובה שהתקבלה"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "דבר אחרון לפני שנסיים"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "למה ברצונך לבטל?"
msgid "Why is that?"
msgstr "למה זו ההחלטה שלך?"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "מצטערים להיפרד"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "למה ברצונך לבטל?"
msgid "Facebook:"
msgstr "פייסבוק:"
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "לשדרג את Search"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את התוכנית שלך כדי להגדיל את המכסה החודשית של %1$s ולאפשר למבקרים "
"באתר להמשיך את השימוש ב-Jetpack Search."
msgid "Search requests"
msgstr "בקשות חיפוש"
msgid "Site records"
msgstr "רשומות האתר"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"האתר שלך חרג מהמכסה הזמינה של %1$s בתוכנית החינמית במהלך שלושה חודשים רצופים."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"האתר שלך חרג מהמכסה הזמינה של %1$s בתוכנית החינמית במהלך חודשיים רצופים."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"לאחר חריגה מהמכסה של %1$s במשך שלושה חודשים רצופים, המבקרים שלך לא יוכלו עוד "
"להשתמש ב-Jetpack Search. כדאי להימנע משיבוש בשירות ולשדרג עכשיו."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr "האתר שלך חרג מהמכסה הזמינה של %1$s בתוכנית החינמית."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"אם המכסה שלך תנוצל במלואה החודש, המבקרים שלך לא יוכלו עוד להשתמש ב-Jetpack "
"Search. אנחנו מציעים להגדיל את המכסה החודשית כדי להימנע משיבוש בשירות."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"כמעט הגעת למכסה הזמינה של %1$s בתוכנית החינמית במהלך שלושה חודשים רצופים."
msgid "site records and search requests"
msgstr "רשומות אתר ובקשות חיפוש"
msgid "site records or search requests"
msgstr "רשומות אתר או בקשות חיפוש"
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "האתר %1$s ינצל את כל המכסה של %2$s בקרוב."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "האתר %1$s חרג מהמכסה של %2$s."
msgid "search request limit"
msgstr "מכסה של בקשות חיפוש"
msgid "search requests"
msgstr "בקשות חיפוש"
msgid "site records limit"
msgstr "מכסה של רשומות האתר"
msgid "site records"
msgstr "רשומות האתר"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "מכסות של רשומות אתר ובקשות חיפוש"
msgid "Add a new topic"
msgstr "להוסיף נושא חדש"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "האם אוכל להתייעץ עם נציג אנושי?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "תוכלו לבנות אתר עבורי?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr "אני רוצה להעביר אתר קיים, האם רכישת תוכנית עכשיו תשבש אותו?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "האם אפשר לאחסן אתרים מרובים?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"כן! אפשר לחבר דומיין בחינם אל כל תוכנית של WordPress.com בתשלום (אנחנו לא "
"נחייב אותך בעמלה נפרדת עבור רישום הדומיין). ניתן להשאיר את הדומיין אצל הרשם "
"הנוכחי או להעביר אותו אלינו, הבחירה שלך."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "האם אוכל להשתמש בדומיין שכבר נמצא בבעלותי?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"בהחלט, ולא יהיו הפתעות של דמי שימוש בלתי צפויים. ב-WordPress.com, אנחנו "
"נאחסן את האתר שלך על תשתית גמישה של שרתים שמפוזרים ברחבי העולם. כלומר, נוכל "
"להבטיח שהאתר שלך תמיד יהיה זמין ותמיד ייטען מהר, לא משנה כמה הפופולריות שלו "
"גדלה."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "האם התעבורה ורוחב הפס באמת ללא הגבלה?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"אפשר לייבא את תוכן הבלוג ממגוון פלטפורמות לכתיבת בלוגים כולל Blogger, "
"GoDaddy, Wix, Squarespace ועוד. אפשר גם לייבא בקלות את התוכן שלך מאתר "
"WordPress באחסון עצמי."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"כן! כל התוכניות שלנו כוללות אחסון מהיר ואמין שממוטב ליצירה של אתרי WordPress "
"בכל גודל."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "כותרות תחתונות"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% הנחה על החודש הראשון"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"אם הפעלת אימות דו-שלבי בחשבון שלך ב-WordPress.com, ההתחברות דרך אפליקציית "
"Jetpack תהיה {{strong}}לא זמינה{{/strong}}."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu היא ערכת עיצוב לבלוג בהשראה של קופסת העץ המרובעת המסורתית שמשמשת למדידת "
"אורז ביפן."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או אם נדרשת לך עזרה, ניתן לפנות לנציגי התמיכה שלנו: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"החל מתאריך %1$s, לא תהיה לך עוד גישה לתיבות הדואר שמשויכות למינוי שלך ולא "
"תהיה לך אפשרות לשלוח או לקבל הודעות אימייל. אם ברצונך לחדש את המינוי לאחר "
"תאריך זה, ניתן לפנות אל נציגי התמיכה שלנו ונשמח לעזור: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"אם החלטת לא לחדש את המינוי, תיבות הדואר של יוסרו בתאריך %1$s. אנחנו ממליצים "
"להוריד גיבוי של האימיילים שלך לפני התאריך הזה. אפשר לבצע את הפעולה לפי "
"ההוראות האלו: %2$s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או אם נדרשת לך עזרה, ניתן לפנות לנציגי "
"התמיכה שלנו ."
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לחדש כעת: %s"
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, אם המינוי שלך לא יחודש, תיבות הדואר שלך וכל נתוני האימייל "
"המשויכים יימחקו לצמיתות בתאריך %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"החל מתאריך %1$s, לא תהיה לך עוד גישה לתיבות הדואר שמשויכות למינוי שלך ולא "
"תהיה לך אפשרות לשלוח או לקבל הודעות אימייל. אם ברצונך לחדש את המינוי לאחר "
"תאריך זה, ניתן לפנות אל נציגי התמיכה שלנו ונשמח לעזור."
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"אם החלטת לא לחדש את המינוי, תיבות הדואר של יוסרו בתאריך %1$s. אנחנו ממליצים "
"להוריד גיבוי של האימיילים שלך לפני התאריך הזה. אפשר לבצע את הפעולה לפי ההוראות האלו ."
msgid "What happens next"
msgstr "מה השלב הבא"
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"כלומר, לא תהיה לך עוד אפשרות לשלוח הודעות אימייל חדשות. עם זאת, עדיין תהיה "
"לך אפשרות לקבל ולייצא אימיילים עד %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "לחדש כעת לפני ששירות אימייל יאבד"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "ליצור מגוון של תהליכי עבודה אוטומטיים"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "מעקב משלוח"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "לספק פרטים לגבי מעקב משלוח"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "לקבל תעריפי משלוח ממשק API של USPS"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "ליצור רווחים מהתעבורה באתר שלך"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "לאפשר ללקוחות להירשם לשירות שלך"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "לסנכרן את האתר שלך עם החשבון שלך ב-Xero"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "לאפשר ללקוחות לקבוע פגישות"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "לשלוח אימיילים וליצור לקוחות נאמנים"
msgid "Powering your online store"
msgstr "שיפור היכולות בחנות המקוונת שלך"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "למטב את האתר למנועי חיפוש"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "ליצור עמוד תרומות ולהגדיל את התרומות שמתקבלות"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "לנהל ולמכור קורסים דיגיטליים"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "להקים עסק מקומי"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "העצמה ומונטיזציה של בלוג"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr "נציגי התמיכה שלנו ומתנדבים כבר פתרו %d בעיות עד כה!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr "יש גיבוי שטרם הסתיים, שחזור כעת יעצור את הגיבוי."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"יש להוסיף מפתח SSH לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי שיהיה זמין לאימות של SFTP "
"ו-SSH."
msgid "SSH key added to account."
msgstr "מפתח SSH נוסף לחשבונך."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "השמירה של מפתח SSH נכשלה: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "מפתח SSH הוסר מהחשבון."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "המחיקה של מפתח SSH נכשלה: %(reason)s"
msgid "Activate your product license key"
msgstr "להפעיל את מפתח הרישיון של המוצר שלך"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "הוספת מפתח SSH לחשבונך."
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "אין לך הרשאות לראות מונחים של הפוסט הזה."
msgid "Original poster"
msgstr "פוסטר מקורי"
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה בשליחת האימייל לאיפוס הסיסמה. יש לנסות שוב."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"אין לך גישה לטלפון שלך? {{contactUsLink}}ליצור איתנו קשר{{/contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "אין לך חשבון? {{signupLink}}הרשמה{{/signupLink}}"
msgid "View your subscription information."
msgstr "להציג את פרטי המינוי שלך."
msgid "View available extensions."
msgstr "להציג הרחבות זמינות."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "לשלוח עדכונים לאתר שלך ב-WordPress."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "ברוך בואך אל WooCommerce!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "לא נמצאו ערכות עיצוב שמתאימות לחיפוש שלך"
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"אנחנו עובדים על אפשרויות פונקציונליות חדשות ומרגשות ב-Jetpack Social. "
"בינתיים, אפשר ליהנות משיתופים ללא הגבלה לזמן מוגבל!"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "עד 1000 שיתופים ללא הגבלה "
msgid "Schedule posts"
msgstr "תזמון פוסטים"
msgid "Customize publications"
msgstr "להתאים אישית את הפרסומים"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "מפתחות אימות של תצורת רשת"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "כללי תצורת רשת עבור %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"שגיאה : לא ניתן היה לשלוח את האימייל. ייתכן שהאתר לא הוגדר "
"כנדרש לשליחת אימיילים. ניתן לקבל תמיכה לאיפוס הסיסמה ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"שגיאה : לא קיים חשבון עם שם המשתמש הזה או כתובת האימייל הזו."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"לכתוב פוסטים, להציג נתונים סטטיסטיים, להשיב לתגובות ולהעלות מדיה מכל מקום "
"ובכל עת."
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "לנסות את האפליקציה של Jetpack"
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "האתר שלך בהישג יד"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "לחודש הראשון, בחיוב שנתי"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "התוכנית בתשלום מאפשרת לך להסיר את הבאנר של האתר הזה"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "עם WordPress.com אפשר לעצב אתרים כאלה"
msgid "Remove banner"
msgstr "יש להסיר את הבאנר"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "כדאי לעיין בספריית העזרה שלנו."
msgid "Site is not published"
msgstr "האתר לא פורסם"
msgid "Site is private"
msgstr "אתר זה הוא פרטי"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"*הערה חשובה – אלו רק כמה הצעות, אבל ראוי לציין שקבלת בעלות על דומיין מותאם "
"אישית היא פעולה בעלת חשיבות רבה בבניית המותג! ללקוחות, "
"למעריצים ולעוקבים שלך יהיה קל יותר לזכור דומיין מותאם אישית, אבל הדומיין "
"הייחודי חשוב גם ל-SEO ויעזור לך ליצור מותג אמין ומהימן."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"התוכנית %s כוללת המון אפשרויות שיעניקו לך כל מה שנדרש כדי לבנות אתר מדהים, "
"כולל כתובת אתר מותאמת אישית בחינם לגמרי לשנה הראשונה ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אלו כמה רעיונות:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"עם המעבר לתוכנית השנתית אפשר לשלם רק %1$s/לחודש. זה%2$s%% פחות מהעלות "
"בתוכנית החודשית הנוכחית שלך. לחיצה אחת ואפשר להתחיל לשלם פחות!"
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "עוברים לתוכנית השנתית ומתחילים לחסוך"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "הדומיין האישי שלך מחכה לך."
msgid "Still email us"
msgstr "שאלות? אפשר לשלוח אלינו אימייל"
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "אחזור התוספים נכשל. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "נוסף בתאריך %(addedOn)s"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "הסרת מפתח SSH"
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "האתר הזה הוסר בהצלחה."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr "יש להדביק מפתח SSH ציבורי כאן. המפתח אמור להתחיל בפורמט %(formats)s…"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "מפתח SSH ציבורי לא תקף. המפתח אמור להתחיל בפורמט %(formats)s."
msgid "Save SSH Key"
msgstr "לשמור מפתח SSH"
msgid "SSH Key"
msgstr "מפתח SSH"
msgid "Before you continue"
msgstr "לפני ההמשך"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "אבטחה מקצועית והגנה מפני תגובות זבל"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "גישה לאחסון מנוהל"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "יש לתאר את הבעיה שבה נתקלת. אפשר לשחרר פה תמונות אם צריך"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "גרסת התוסף כבר מעודכנת"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"הבנק הרלוונטי עשוי לגבות עמלת פעולה בינלאומית או עמלת המרת מטבע. הבנק שלך "
"יכול לספק לך מידע נוסף לגבי המקרים שבהם הפעולה הזאת נדרשת."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "הונפק החזר כספי של %1$s"
msgid "My Site Name"
msgstr "שם האתר שלי"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "אופס. נראה שעוד לא נתת לאתר שלך שם."
msgid "Add a short description here"
msgstr "כאן אפשר להוסיף תיאור קצר"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "תוסף WordPress Website Builder | מתחילים כאן, ללא עלות ותוך דקות"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "חיפוש שם דומיין | למצוא עכשיו את הדומיין שלכם ב-WordPress.com"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "יוצר שמות לעסקים | למצוא, ללא עלות, רעיונות לשמות של חברות"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr "WordPress.com: לבנות אתר אינטרנט, למכירה, להתחיל בלוג ועוד"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com: אחסון מהיר, מאובטח ומנוהל"
msgid "Page cache"
msgstr "מטמון עמוד"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "למידע נוסף בנושא אחסון במטמון של אובייקטים קבועים."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "זוהה תוסף מטמון עמוד."
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "לא זוהה תוסף מטמון עמוד."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"הייתה בעיה בהשגת הרשימה של הקמפיינים. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}"
"לפנות לתמיכה{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"הפרסומת שלך לא אושרה. יש לעיין ב{{wpcomTos}}תנאים של WordPress.com{{/"
"wpcomTos}} וב{{advertisingTos}}מדיניות הפרסום שלנו{{/advertisingTos}}."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr "להשתמש באפשרויות מתקדמות לתכנון תוכן, לפרסום ולתזמון."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr ""
"לשפר וידג'טים לרמה מתקדמת יותר על ידי אפשרויות מתקדמות של בקרה והתאמה אישית."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "באפשרותך ליצור, להפעיל ולנהל קורסים ללמידה אינטראקטיבית וחוויות לימוד."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "כך אפשר ליצור חוויית שירות לקוחות יוצאת מן הכלל למבקרים באתר שלך."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "באפשרותך להשיק ולהריץ קמפיינים לגיוס המונים ישירות מהאתר שלך."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"ליצור, לשתף, לערוך ולנהל תמונות וסרטוני וידאו מרהיבים בצורה מדויקת וגמישה "
"יותר."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "לשפר את העיצוב של האתר שלך על ידיי כלים מתקדמים להתאמה אישית."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "כך אפשר לקדם עסקים חדשים ולהציג לראווה את הפרויקטים או המצרים שלך."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr "לקבל הבנה עמוקה יותר במהירות על ידי תובנות לגבי מבקרים וביצועי האתר."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr "אפשר ליצור חוויית שילוח יעילה עם שילובי משלוח מתקדמים."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr "למכור מוצרים, מינויים ושירותים עם שליטה מלאה על כל פעולה."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "ליהנות משליטה מתקדמת על אבטחת האתר שלך."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "ליצור חיבור ישיר עם הקוראים שלך באמצעות אימייל."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr "כך אפשר להתחבר עם הקהל ולהגדיל את נוכחות התוכן שלך ברשתות החברתיות."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr "לקבל הזמנות ולנהל את הזמינות שלך ישירות מהאתר."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "יומן האירועים באתר מאפשר לך לעורר עניין וליצור אווירה."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"לשפר את התוכן והמטא-נתונים באתר שלך להבטחת תוצאות מוצלחות במנוע החיפוש."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"רכישה של תיבות דואר נוספות יכולה להתבצע רק על ידי הבעלים של הדומיין והמינוי "
"לאימייל. לביצוע הרכישה יש {{contactSupportLink}}לפנות לתמיכה{{/"
"contactSupportLink}}."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"נתקלנו בבעיית אבטחה עם רשימת המנויים שלך. אין סיבה לדאגה. באפשרותך לפנות "
"לצוות התמיכה שלנו בסיום תהליך ההגדרה, והם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"לא ניתן לייבא את רשימת המנויים שלך מאחר שהגעת להגבלה של 100 כתובות אימייל "
"בתוכנית החינמית שלנו. והיתרון העיקרי? אפשר להעלות רשימה בכל גודל לאחר שדרוג "
"לתוכנית כלשהי בתשלום. אם ברצונך לייבא רשימה קטנה יותר עכשיו, אפשר "
"להעלות קובץ אחר ."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "נתקלנו בבעיה בקבלת הזהות שלך ב-Jetpack."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "קיימת בעיה בקבלת הסטטוס של הייבוא שלך."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr "[%1$s] נתקלנו בבעיה קטנטנה בעת ייבוא המנויים שלך."
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"שלום! הנה הקישור שביקשת מהאפליקציה לנייד של WooCommerce. יש להקיש על הקישור "
"כדי להתחיל ליצור את חשבון ה-WordPress.com שלך. תיעוד נעים!"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "תשובה %s"
msgstr[1] "%s תשובות"
msgid "Last activity %s"
msgstr "הפעילות האחרונה %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"הפורום הזה מסומן כסגור לנושאים חדשים, אך יכולות הפרסום שלך עדיין מאפשרות לך "
"ליצור נושא."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"התגובות לשני הנושאים ממוזגות בסדר כרונולוגי ומסודרות לפי השעה והתאריך שבהן "
"פורסמו. ייתכן שהנושאים יעודכנו עם הבדל של שנייה אחת כדי לשמור על הסדר "
"הכרונולוגי בהתאם לכיוון המיזוג."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"הנושא הזה מסומן כסגור לתשובות חדשות, אולם יכולות הפרסום שלך עדיין מאפשרות לך "
"להשיב."
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"הפורום הזה מסומן כסגור לתכנים חדשים, אך יכולות הפרסום שלך עדיין מאפשרות לך "
"לפרסם בו."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "נושא חדש בפורום '%s' בשם:"
msgid "Leave"
msgstr "לעזוב"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "שגיאה : מזהה אתר לא תקין."
msgid "Stack"
msgstr "ערמה"
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "דפוס אחד לא עודכן, מישהו עורך אותו."
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "דפוס %s לא עודכן, מישהו עורך אותו."
msgstr[1] "%s דפוסים לא עודכנו, מישהו עורך אותם."
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "תשובה"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "לבטל את האישור של הביקורת"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "המינוי הזה יבוטל. המינוי יוסר כשהתוקף יפוג."
msgstr[1] "המינויים האלה יבוטלו. המינויים יוסרו כשהתוקף שלהם יפוג."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "לבטל את %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "אני רוצה לקבל את הדומיין החדש שלי"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "לנסות שלושה חודשים בחינם"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"רכישה של תיבות דואר נוספות יכולה להתבצע רק על ידי הבעלים של המינוי לאימייל. "
"אם יש לך גישה לחשבון הזה, יש להתחבר אליו כדי לבצע את הרכישה. בכל מקרה אחר, "
"עליך {{contactSupportLink}}לפנות לתמיכה{{/contactSupportLink}}."
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "לשדרג ל-Professional Email"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"רכישה של תיבות דואר נוספות יכולה להתבצע רק על ידי הבעלים של המינוי לאימייל, "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}. אם יש לך גישה לחשבון הזה, "
"{{loginLink}}יש להתחבר אליו{{/loginLink}} כדי לבצע את הרכישה. בכל מקרה אחר, "
"יש לפנות אל {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} או {{contactSupportLink}}"
"ליצור קשר עם התמיכה{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"רכישה של שירות אימייל יכולה להתבצע רק על ידי הבעלים של "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. אם יש לך גישה לחשבון הזה, יש "
"להתחבר אליו כדי לבצע את הרכישה. בכל מקרה אחר, עליך {{contactSupportLink}}"
"לפנות לתמיכה{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"רכישה של שירות אימייל יכולה להתבצע רק על ידי {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, הבעלים של {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. אם יש לך "
"גישה לחשבון הזה, {{loginLink}}יש להתחבר אליו{{/loginLink}} כדי לבצע את "
"הרכישה. בכל מקרה אחר, {{reachOutLink}}יש לפנות אל %(ownerUserName)s{{/"
"reachOutLink}} או {{contactSupportLink}}ליצור קשר עם התמיכה{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "אני רוצה לקבל את הדומיין החדש שלי!"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"*הערה חשובה – אלו רק כמה הצעות, אבל ראוי לציין שקבלת בעלות על דומיין מותאם "
"אישית היא פעולה בעלת חשיבות רבה בבניית המותג! ללקוחות, למעריצים ולעוקבים שלך "
"יהיה קל יותר לזכור דומיין מותאם אישית, אבל הדומיין הייחודי חשוב גם ל-SEO "
"ויעזור לך ליצור מותג אמין ומהימן."
msgid "Ready to do this?"
msgstr "הכול מוכן מבחינתך?"
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"נכון לעכשיו, כתובת האתר שלך היא %s, אבל באפשרותך לקבל דומיין עם סיומת ."
"comמשלך (או לבחור דומיין TLD אחר מהמבחר הקיים) – עלות הרישום של השנה הראשונה "
"עלינו."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"התוכנית %s כוללת המון אפשרויות שיעניקו לך כל מה שנדרש כדי לבנות אתר מדהים, "
"כולל כתובת אתר מותאמת אישית בחינם לגמרי לשנה הראשונה."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr "מינוי האימייל עבור %(domainName)s יועבר עם הדומיין."
msgid "The caption of the video."
msgstr "התיאור של הסרטון."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d אתרים)"
msgid "Displaying all sites."
msgstr "מציג את כל האתרים."
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "מסנן לאתרים עם הסטטוס \"%(siteStatus)s\"."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"יש לך אפשרות לקבל תמיכה מעשית בהגדרה ובהתאמה האישית של האתר שלך. לא משנה מה "
"ברצונך ליצור, נוכל לעזור לך לבצע את הפעולות דרך הצ'אט, התמיכה באימייל "
"וסמינרים מקוונים שזמינים כל יום בחינם."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr "יש לך שאלות? אפשר לפנות לצוות המומחים בתמיכה שלנו ונוכל לעזור: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. אנחנו נעזור לך להשלים את התהליך בקלות ונפנה באופן אוטומטי את המבקרים באתר "
"שלך אל הדומיין האישי החדש. כך, אף עוקב לא ילך לאיבוד!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. בין שברצונך להתמקד בהשקת העסק ובין שבהגדלת מספר העוקבים שלך, דומיין מותאם "
"אישית יעניק לך כתובת אתר שקל לזכור ולשתף עם הקהל – וישקף את המותג ואת "
"האישיות שלך."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. קל יותר לשתף דומיינים מותאמים עם העוקבים והם גם נראים יותר טוב ברשימת "
"תוצאות החיפוש וברשתות החברתיות."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "שלוש הסיבות העיקריות מדוע כדאי לקבל בעלות על דומיין משלך עוד היום"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "מה דעתך על %s?"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "כדאי לשקול את %s."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"בדיוק – בהרשמה לתוכנית %s, אפשר להשתמש בהטבה הנהדרת הזאת שמעניקה לך רישום "
"דומיין לשנה הראשונה בחינם."
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "%s – נשמע מעניין?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr "למקרה שפספסת, יש לך זיכוי לדומיין בחינם שממתין בחשבונך."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"יש לך שאלות? אפשר לפנות לצוות המומחים בתמיכה שלנו ונוכל לעזור."
msgid "Oh hi there."
msgstr "הו, שלום!"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"אנחנו נעזור לך להשלים את התהליך בקלות ונפנה באופן אוטומטי את המבקרים באתר "
"שלך אל הדומיין האישי החדש. כך, אף עוקב לא ילך לאיבוד!"
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "לבחור את הדומיין האישי שלך"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"בין שברצונך להתמקד בהשקת העסק ובין שבהגדלת מספר העוקבים שלך, דומיין מותאם "
"אישית יעניק לך כתובת אתר שקל לזכור ולשתף עם הקהל – וישקף את המותג ואת "
"האישיות שלך."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"קל יותר לשתף דומיינים מותאמים עם העוקבים והם גם נראים יותר טוב ברשימת תוצאות "
"החיפוש וברשתות החברתיות."
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"הערה חשובה לפני שנמשיך – אלו רק כמה הצעות, אבל לא משנה מה יהיה השם שייבחר, "
"מומלץ בחום לקבל בעלות על הדומיין שלך בחינם עוד היום כדי להתחיל להשתמש באחד "
"המאפיינים החיוניים ליצירת כל אתר."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "שלוש הסיבות העיקריות מדוע כדאי לקבל בעלות על דומיין משלך עוד היום:"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"כדאי לשקול את %2$s ."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "אני רוצה לקבל בעלות על דומיין בחינם"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"מה דעתך על "
"%2$s ?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"%2$s – "
"נשמע מעניין?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"למקרה שפספסת, יש לך זיכוי לדומיין בחינם שממתין בחשבונך."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr "התחלה נהדרת! תהיה לך אפשרות להוסיף עוד מנויים לאחר ההגדרה."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "עכשיו הזמן להוסיף את המנויים הראשונים שלך"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr "כל מה שנדרש כדי לבנות ולפתח את האתר שלך מכל מכשיר."
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr "כל מה שצריך כדי לכתוב, לפרסם ולנהל אתר ברמה מתקדמת."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "להוריד את האפליקציה שלנו לנייד"
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "התחלת העבודה עם Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"כן. בלוח הבקרה של Jetpack (דרך 'ניהול WP > Jetpack > לוח בקרה') יש כרטיס של "
"נתונים סטטיסטיים שמציג את מספר תגובות הזבל והטפסים שנשלחו ונחסמו באתר שלך על "
"ידי Akismet Anti-spam."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"השירות של Jetpack Akismet Anti-spam עובד בכל אתר של WordPress שמשתמש בתוסף תואם. "
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr ""
"האם השירות של Jetpack Akismet Anti-spam מדווח על כמות תגובות הזבל שנחסמו?"
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr "איך אוכל לדעת אם Jetpack Akismet Anti-spam עובד באתר שלי?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"כן. אם בחרת להשתמש בטפסים של Jetpack, אין צורך בהגדרות נוספות. אם בחרת "
"להשתמש בתוסף אחר לטפסים, יש לקרוא את המאמר הזה מ-Akismet להסבר כיצד להגדיר את Anti-spam לתוספים אחרים של טפסים. "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"האם Jetpack Akismet Anti-spam עובד עם Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms ושירותים דומים?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"השירות של Akismet Anti-spam כולל 10,000 קריאות API לחודש, די והותר עבור רוב "
"העסקים הקטנים. אם נדרשת לך כמות גדולה יותר של קריאות API, אפשר לשדרג לאחת מהתוכניות המתקדמות יותר של Akismet. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "כמה קריאות API אקבל בכל חודש עם השירות של Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"לא, כל פריט שיזוהה כתגובת זבל על ידי Jetpack Akismet Anti-spam יועבר באופן "
"אוטומטי למקטע תגובות הזבל באתר שלך. במקרים חריגים כאשר תגובת זבל כן מצליחה "
"לעבור דרך המסנן, אפשר לסמן אותה כתגובת זבל. כך, השירות של Akismet Anti-spam "
"ילמד לזהות תגובות דומות שיישלחו בעתיד כתגובות זבל."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"האם עלי לבדוק באופן ידני את התגובות והטפסים שנשלחו במהלך השימוש ב-Jetpack "
"Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"לא. כאשר השירות של Jetpack Akismet Anti-spam מופעל, תגובות זבל שנשלחו "
"מסוננות באופן אוטומטי כדי לאפשר למבקרים לגיטימיים להגיב או לשלוח טפסים בקלות "
"רבה יותר."
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"אם האפשרות הזאת לא עובדת אצלך, ניתן ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "האם עליי להשתמש ב-CAPTCHA עם השירות של Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"לאחר השליחה, ניתן יהיה לראות שהתגובה הועברה באופן אוטומטי אל תיקיית תגובות "
"הזבל על ידי Jetpack Akismet Anti-spam: 'ניהול WP > תגובות > תגובות זבל'"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"לאחר ההתקנה של Akismet Anti-spam אפשר לבדוק שהשירות עובד על ידי שימוש באחת "
"ממילות המפתח הבאות בתגובה באתר שלך:"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "כתובת אימייל: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "גוף התגובה: akismet-guaranteed-spam"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Akismet Anti-spam משתמש בשיטות ובאלגוריתמים מתקדמים כדי "
"לחסום שליחה של תגובות זבל דרך התגובות והטפסים באתר שלך. עד היום, השירות של "
"Akismet Anti-spam חסם מעל 500 מיליארד פריטים של תגובות זבל באינטרנט, ממוצע "
"של 7.5 מיליון פריטים לשעה."
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "איך אוכל לוודא שהשירות של Jetpack Akismet Anti-spam עובד?"
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"איך השירות של Jetpack Akismet Anti-spam חוסם שליחה של תגובות זבל דרך תגובות "
"וטפסים?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"למידע נוסף על אופן השימוש ב-Jetpack Akismet Anti-spam עם תוספים אחרים של "
"טפסים, ניתן לעיין במאמר התמיכה הזה מ-Akismet להסבר כיצד "
"להשתמש ב-Akismet בטפסים ליצירת קשר. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"כן. אם בחרת להשתמש בטופס ליצירת קשר של Jetpack (דרך בלוק "
"הטופס או הגרסה של העורך הקלאסי ), הטפסים שיישלחו דרך "
"הטופס ליצירת קשר ייסרקו באופן אוטומטי לאיתור תגובות זבל. אפשר גם לסמן באופן "
"ידני אם פריט שנשלח הוא תגובת זבל או לא דרך המקטע 'משוב' ב'ניהול WP' כדי "
"לעזור ל-Akismet Anti-spam ללמוד שיש לסמן תגובות דומות בעתיד."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "האם השירות של Jetpack Akismet Anti-spam עובד עם שליחת טפסים?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"אפשר לבטל "
"את הרישום או לשנות את אפשרויות המינוי ."
msgid "replied to %3$s ."
msgstr "בתגובה על %3$s ."
msgid "View reply"
msgstr "להציג תגובה"
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "קיבלת את הודעת האימייל הזאת מאחר שבחרת לעקוב אחרי הנושא הזה בפורום."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"ערכת העיצוב הנוכחית כוללת את WooCommerce, הפתרון הטוב ביותר למכירה באינטרנט."
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change . We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"בעת התקנת תוסף או תבנית, או הפעלה של כלי אחסון, כתובת האתר שלך "
"המשמשת כברירת מחדש תשתנה . אנחנו נוודא שהמבקרים באתר שלך יופנו "
"לדומיין החדש."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"זה הזמן לחשוב ולהתחיל לכתוב. לאחר הפרסום, חשוב לזכור לשתף את הפוסט הראשון "
"בערוצים שלך ברשתות החברתיות."
msgid "Set up your %s"
msgstr "להגדיר את %s"
msgid "Finish your %s"
msgstr "להשלים את %s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"כרגע נותר לך שיתוף %1$d. יש לשדרג "
"לאפשרויות נוספות."
msgstr[1] ""
"כרגע נותרו לך %1$d שיתופים. יש לשדרג "
"לאפשרויות נוספות."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "להמשיך את ההגדרה של %s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"ברכותינו! הפוסט שלך נשלח לקוראים. עכשיו אפשר לקחת נשימה עמוקה, לנוח על זרי "
"הדפנה ולהתרשם מהתוכן שפרסמת – אבל רגע לפני, כדאי לשתף את הפוסט עם חברים, "
"מעריצים ועוקבים."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"ברכותינו! הפוסט שלך נשלח לקוראים. עכשיו אפשר לקחת נשימה עמוקה, לנוח על זרי "
"הדפנה ולהתרשם מהתוכן שפרסמת – אבל רגע לפני, כדאי לשתף את הפוסט עם חברים, מעריצים "
"ועוקבים."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "ברכותינו! הניוזלטר שלך הושק באופן רשמי."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "לשדרג ולהפעיל את התוסף"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "לבחור סוג כדי לשנות את המראה של האתר."
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"הודעה זו נשלחה על-ידי משתמש של %2$s שהזין את כתובת האימייל או את שם המשתמש שלך כדי "
"להזמין אותך. באפשרותך לבטל את הרישום אם העדפתך היא לא לקבל אימיילים של הזמנות "
"בעתיד. אין להשיב על הודעה זו; היא נשלחה מכתובת אימייל שאינה נבדקת. לקבלת "
"עזרה עם %2$s , "
"יש לבקר בכתובת"
"%4$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"קיבלת הזמנה מאת %1$s לעקוב אחר %3$s ."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"הודעה זו נשלחה על-ידי משתמש של WordPress.com שהזין את כתובת האימייל או את "
"שם המשתמש שלך כדי להזמין אותך. באפשרותך לבטל את הרישום אם העדפתך היא לא לקבל אימיילים של "
"הזמנות בעתיד. אין להשיב על הודעה זו; היא נשלחה מכתובת אימייל שאינה נבדקת. "
"לקבלת עזרה עם WordPress.com , יש לבקר בכתובת https://"
"wordpress.com/support ."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "הוזמנת על ידי %1$s לערוך את %2$s."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "הוזמנת על ידי %1$s להצטרך כמחבר אל %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "הוזמנת על ידי %1$s לנהל את %2$s."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "ניוזלטר מותאם אישית"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"מציג רק את %(maxResults)d האתרים הראשונים. יש להשתמש בחיפוש כדי לשפר את "
"התוצאות."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"יש להזין את פרטי הכניסה שלך אל SSH, SFTP או FTP כדי לאפשר שחזורי אתר בלחיצה "
"אחת וגיבויים מהירים יותר."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "הנתון מציין אם תבנית היא התאמה או חלק מהיררכיית תבנית"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "מערך סוגי בלוקים שאיתם התבנית מוגבלת לשימוש."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "מחבר שנמחק: %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "הצלחת! הפוסט הראשון שלך פורסם!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "כמעט סיימת להשיק את %s!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "זה הזמן להשלים את ההגדרות של %s."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"כעת הצטרפת לאלפי בלוגרים, יוצרים ומפרסמים עצמאיים שמשתמשים ב-WordPress.com "
"כדי להגיע לקהל שלהם."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "זה הזמן להשיק את הניוזלטר שלך"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "עוד כמה לחיצות והכול יהיה מוכן"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "הכול מוכן! זה הזמן להגדיר את %s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"והיתרון העיקרי? אנחנו כאן כדי לעזור לך לבצע את זה בקלות. כדאי להמשיך מהנקודה "
"שהפסקת עכשיו, אנחנו נדריך אותך איך להשלים את השלבים האחרונים כדי להגדיר את "
"%s בכמה דקות."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "זה הזמן להשיק את %s שלך."
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "הפוסט הראשון שלך פורסם – זה הזמן לחגיגות!"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "הצלחת! הפוסט הראשון שלך פורסם!"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "כמעט סיימת להשיק את %s! "
msgid "Launch my %s"
msgstr "להשיק את %s"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "צעד קטן בשבילך, צעד גדול להשקה של %s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"התקדמת מאוד יפה בינתיים! עוד פוסט אחד והניוזלטר שלך יהיה מוכן להשקה. הכול "
"מוכן מבחינתך?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"אין ספק שכתיבת הפוסט הראשון היא משימה מאתגרת. והיתרון העיקרי? בהתחלה, כמות "
"האנשים שצופים באתר שלך לא גדולה מאוד ולכן, אם משהו משתבש זה לא כל כך נורא. "
"אפשר להשיק תוכן עכשיו ולתקן אותו מאוחר יותר."
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "זה הזמן להשלים את ההגדרות של %s "
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "זה הזמן להשלים את ההגדרות של %s"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"הניוזלטר שלך יכול להיות מוכן להשקה תוך דקות ספורות! השלב הבא קל: לתת שם לאתר "
"שלך, לתפוס דומיין משלך ולבחור את התוכנית שמתאימה לך."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "כמעט הכול מוכן להשקה של %s!"
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "עוד כמה שלבים להשלמת ההגדרה."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"הגדרת הניוזלטר שלך היא משימה פשוטה. יש להוסיף לוגו, לבחור צבעים וזהו, כמעט "
"סיימת. יש להוסיף את המנויים הראשונים שלך והכול יהיה מוכן לכתיבת הפוסט הראשון!"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "אנחנו מבינים שההגדרה של ניוזלטר יכולה להיות מאתגרת!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "להמשיך את ההגדרה של הניוזלטר"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "עוד כמה לחיצות והכול יהיה מוכן."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "להתחיל להגדיר את %s"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"כעת הצטרפת לאלפי בלוגרים, יוצרים ומפרסמים עצמאיים שמשתמשים ב-WordPress.com "
"כדי להגיע לקהל שלהם!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "הכול מוכן! זה הזמן להגדיר את %s"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "ברוך בואך ל-WordPress.com! אפשר להתחיל עכשיו."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"והיתרון העיקרי? אנחנו כאן כדי לעזור לך לבצע את זה בקלות. "
"כדאי להמשיך מהנקודה שהפסקת עכשיו, אנחנו נדריך אותך איך להשלים את השלבים "
"האחרונים כדי להגדיר את %s בכמה דקות."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "זה הזמן להשיק את %s "
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "זה הזמן להשיק את %s"
msgid "Accept invitation"
msgstr "לאשר את ההזמנה"
msgid "New invite!"
msgstr "הזמנה חדשה!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s קיבל/ה כעת את ההזמנה שלך להצטרף כחבר אל %3$s. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "ההזמנה אושרה!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"אפשר להעניק ל-%2$s גישה לאתר שלך או פשוט להתעלם מההודעה "
"הזאת."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "התקבלה בקשה מ-%1$s לצפות באתר %2$s (פרטי)"
msgid "Access request"
msgstr "בקשה לגישה"
msgid "Pay Now"
msgstr "לשלם עכשיו"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "הצצה לניוזלטר"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search בחינם"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search בחינם"
msgid "Become an agency partner"
msgstr "להירשם כשותף של הסוכנות"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "או בעוד {{purchases/}}"
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "הזמן של הסרטון שיופיע בתור הפריים של הפוסטר."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "האם הזמן מופיע באלפיות שנייה או בשניות."
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "מזהה הקובץ המצורף של תמונת הפוסטר."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "אופס, נתקלנו בבעיה! יש לנסות שוב."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"אנחנו מספקים ביצועים מובטחים לאתר ומגנים עליו מפני תגובות זבל דרך פירוט של "
"כל יומני הפעילות."
msgid "Essential features"
msgstr "אפשרויות חיוניות"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "להוסיף לאתר אפשרויות גמישות יותר בעזרת תוספים"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"עשית התקדמות חשובה לקראת היצירה של %s, אבל לא סיימת את תהליך התשלום בקופה. "
"אל דאגה! התוכנית שבחרת (דרך אגב, זו בחירה נהדרת) ממתינה בעגלת הקניות שלך."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "בשדרוג התוכנית %1$s לתוכנית %2$s, אפשר ליהנות מהיתרונות הבאים:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "לקבל תמיכה של מומחי WordPress מהצוות הגלובלי של נציגי התמיכה שלנו."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"להשתמש בערכות פרימיום, באפשרויות מתקדמות להתאמה אישית וביכולת להתקין תוספים."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "להסיר פרסומות לא רצויות מהאתר שלך."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "בשדרוג האתר לתוכנית %1$s, אפשר ליהנות מהיתרונות הבאים:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"שדרוג לתוכנית %1$s יעניק לך אוסף של אפשרויות עוצמתיות עבור %2$s. בין שרוצים "
"להתחבר לקוראים חדשים, להגדיל את נפח המכירות ובין שלהציג את תיק העבודות, "
"בתוכנית %3$s יש פתרונות שיעזרו להגשים את החלום."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"חשוב לזכור, לאחר השלמת הרכישה תהיה לך גישה לכל היתרונות בניהול האחסון שלך ב-"
"WordPress.com. היתרונות האלה כוללים תמיכה של מומחים מצוות התמיכה שלנו, "
"אפשרויות מובנות ליצירת מונטיזציה, אחסון נטול פרסומות, ביצועים מהירים מאוד "
"באתר ועוד!"
msgid "Finish upgrading"
msgstr "לסיים את השדרוג"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"חשוב לזכור, לאחר השלמת הרכישה תהיה לך גישה לכל היתרונות בניהול האחסון שלך ב-"
"WordPress.com. היתרונות האלה כוללים ניתוח סטטיסטי, תמיכה של מומחים מצוות "
"התמיכה שלנו, אפשרויות מובנות ליצירת מונטיזציה, אחסון נטול פרסומות, ביצועים "
"מהירים מאוד באתר ועוד!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"עשית התקדמות חשובה לקראת היצירה של %1$s, אבל לא סיימת את תהליך התשלום בקופה. "
"אל דאגה! התוכנית שבחרת (דרך אגב, זו בחירה נהדרת) ממתינה בעגלת הקניות שלך ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "לתשלום בקופה"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"עשית התקדמות חשובה לקראת שדרוג האתר לך אבל לא ביצעת את התשלום. אל דאגה! "
"התוכנית שבחרת (דרך אגב, זו בחירה נהדרת) ממתינה בעגלת הקניות שלך ."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "כמעט סיימת לשדרג את %s!"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "יש %s שמחכה לך!"
msgid "Building a %s?"
msgstr "רוצה לבנות %s?"
msgid "We can help with that."
msgstr "אנחנו יכולים לעזור."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"מצטערים, לא ניתן להעביר את {{strong}}%(domain)s{{/strong}} עקב נעילה של "
"ההעברה ברשומה."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"מצטערים, לא ניתן להעביר את {{strong}}%(domain)s{{/strong}} מאחר שהוא נרשם "
"לפני פחות מ-60 יום."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"לא ניתן להעביר את %s עקב נעילה של ההעברה ברשומה אבל אפשר "
"לחבר אותו במקום זאת."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"לא ניתן להעביר את %s מאחר שהוא נרשם לפני פחות מ-60 יום אבל "
"אפשר לחבר אותו במקום זאת."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr "מצטערים, לא ניתן להעביר את הדומיין עקב נעילה של ההעברה ברשומה."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr "לא ניתן להעביר את הדומיין מאחר שהוא נרשם לפני פחות מ-60 יום."
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "מיון לפי %s. להחליף מצב מיון"
msgid "Sort: %s"
msgstr "למיין: %s"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "האתר שלך מוכן!"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "הניוזלטר שלך מוכן!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"נדרשת לך עזרה? נשמח לעזור לך למצוא את התוכנית המושלמת לאתר. אפשר {{a}}לשוחח "
"איתנו בצ'אט עכשיו{{/a}} או {{a}}לפנות לתמיכה שלנו{{/a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "מיון: התוכן שפורסם אחרון"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr "עליך לעדכן את הפרטים החסרים בחשבון שלך לצד פרטים אחרים רלוונטיים."
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "אפשר לעדכן את הפרטים האלה ישירות בחשבון שלך ב-Stripe:"
msgid "Update my tax information"
msgstr "לעדכן את פרטי המס שלי"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "הפרטים האלה יעזרו לצוות שלנו לפתור את הבעיה מהר יותר"
msgid "Site you need help with"
msgstr "האתר שלגביו נדרשת לך עזרה"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"קיבלת את ההזמנה של %1$s להשתתף באתר %3$s. "
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "האתר הראשי אינו אתר של Jetpack."
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "יש להגדיר כתובת ראשית."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "האתר נמחק בעבר"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr "יש להפעיל את 'גישת SSH' כדי לגשת לאתר שלך משורת הפקודה"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"יש להשתמש בממשק של WP-CLI כדי להתקין ולהפעיל סדרות של תוספים, לנהל משתמשים "
"או לבצע פעולות של חיפוש והחלפה ברחבי האתר."
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr "יש להפעיל את 'גישת SSH' כדי לגשת לאתר שלך משורת הפקודה."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI וגישה לבסיס נתונים"
msgid "Developer Tools"
msgstr "כלים למפתחים"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה בתחילת הדרך, כדאי להציץ במדריכים למשתמש החדשים שלנו: %s."
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "יש לך שאלות? אפשר לעיין במסמכי העזרה שלנו: %s"
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "התחברות ל-WordPress.com: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr "מאחר שנרשמת באמצעות כתובת האימייל שלך, יצרנו עבורך שם משתמש זמני: %s."
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה בתחילת הדרך, כדאי להציץ במדריכים למשתמש החדשים שלנו ."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "כדי להתחיל ליצור ולעיין, יש להתחבר עם החשבון שלך ב-%s!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "התרומה שלך לקהילה חשובה לנו מאוד."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"אנחנו כל כך שמחים לראותך כאן! הצטרפת כעת לקהילה מדהימה של בלוגרים, כותבים, "
"יוצרים ובוני אתרים."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"יש לך שאלות? אפשר לעיין במסמכי העזרה שלנו ."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr "אם לא נרשמת ל-WordPress.com, אפשר להתעלם מהאימייל הזה."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"תודה שהצטרפת אל WordPress.com! כדי להשלים את הפעלת החשבון שלך, אנחנו רוצים "
"לבדוק שוב את פרטי הקשר שלך. יש לעבור לקישור בהמשך כדי לאשר את כתובת האימייל "
"שלך."
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "נראה שהכתובת הזאת אינה דומיין משנה תקין. יש לנסות כתובת אחרת."
msgid "Confirm your email address "
msgstr "לאישור כתובת האימייל שלך "
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "סטטוס: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Pixl היא ערכת עיצוב פשוטה אך דעתנית לכתיבת בלוגים בהשראת אתרי "
"אינטרנט משנות התשעים."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "משהו השתבש"
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr "יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה אם הבעיה ממשיכה."
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"להפעיל HTTPS בעמודי התשלום בקופה כדי להציג את כל אמצעי התשלום הזמינים ולהגן "
"על נתוני לקוחות."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "להפעיל תשלום מאובטח בקופה"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"הערוץ של WordPress.com ב-YouTube "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"יש ללחוץ כאן לצפייה "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "שירותי WordPress.com"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "ברוכים הבאים ל-WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"הפרטים הקטנים: הודעה זו נשלחה על-ידי משתמש של WordPress.com שהזין את כתובת "
"האימייל או את שם המשתמש שלך כדי להזמין אותך. באפשרותך לבטל את הרישום אם העדפתך היא לא "
"לקבל אימיילים של הזמנות בעתיד. אין להשיב על הודעה זו; היא נשלחה מכתובת "
"אימייל שאינה נבדקת. לקבלת עזרה עם WordPress.com, יש לבקר בכתובת http://wordpress.com/support ."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. להירשם לחשבון ב-"
"WordPress.com . אם כבר יש לך חשבון WordPress.com קיים ניתן להיכנס "
"באמצעותו."
msgid "Remove domain"
msgstr "להסיר את הדומיין"
msgid "Import an existing site"
msgstr "לייבא אתר קיים"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"עד אז, אפשר להתחבר בכל עת באמצעות שם המשתמש או כתובת האימייל שלך, %s, ואנחנו "
"נשלח אליך קישור מאובטח לכניסה."
msgid "No, let me finish"
msgstr "לא, אני רוצה לסיים"
msgid "Yes, quit"
msgstr "כן, אני רוצה לצאת"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"אנחנו ממליצים גם להגדיר סיסמה לחשבון. אפשר לעשות זאת בהגדרות של 'אבטחת "
"החשבון': %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"לאחר הפעלת החשבון, אפשר לשנות את שם המשתמש בכל עת ב'הגדרות החשבון': %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr "מאחר שנרשמת באמצעות כתובת האימייל שלך, יצרנו עבורך שם משתמש זמני: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"ברוך בואך ל-WordPress.com. יש ללחוץ על כתובת ה-URL בהמשך כדי לאשר את כתובת "
"האימייל שלך ולהפעיל את החשבון."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"לאחר הפעלת החשבון, אפשר לשנות את שם המשתמש בכל עת בהגדרות החשבון ."
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "This is a JITM"
msgstr "זהו JITM"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "תשלום חד פעמי, כולל עמוד %d"
msgstr[1] "תשלום חד פעמי, כולל %d עמודים"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "תשלום חד פעמי, כולל עמוד %(quantity)d"
msgstr[1] "תשלום חד פעמי, כולל %(quantity)d עמודים"
msgid "Try it out"
msgstr "אנחנו מזמינים אותך לנסות"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"אופס! מצטערים, אירעה שגיאה. יש {{a}}ללחוץ כאן{{/a}} ליצירת קשר איתנו כדי "
"שנוכל לתקן אותה. חשוב לזכור: אנחנו נבקש ממך לספק כתובת URL מלאה ושלמה של "
"הבלוג. אחרת, לא תהיה לנו אפשרות לטפל בבעיה."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr "אתר עם עמוד יחיד שנבנה באופן מקצועי תוך ארבעה ימי עסקים או פחות."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "להוסיף אפשרויות גמישות יותר לאתר באמצעות תוספים"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "לפתוח נושאים שאין בהם תגובות"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"תשלום מהיר בקופה לא תומך במוצרים שלא הוגדרו להם מחירים! יש להוסיף מחיר למוצר "
"מס' %d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "עוגן חודשי לתזמון הפקדות כאשר ההפקדה מוגדרת לתדירות 'חודשית'"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "עוגן שבועי לתזמון הפקדות כאשר ההפקדה מוגדר לתדירות 'שבועית'"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "תדירות לתזמון הפקדות."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "לא ניתן לנהל את המינוי"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"בזכות העוצמה שלו והתכונות שניתנות להתאמה, השירות של Jetpack Search עוזר "
"למבקרים שלך למצוא מיד את התוכן המתאים – מתי שהם צריכים אותו."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"לוודא שהאתר והחנות שלך תמיד נמצאים מעבר להישג ידם של איומי אבטחה הודות "
"לסריקות אוטומטיות לאיתור תכונות זדוניות, כולל תיקונים בלחיצה אחת."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"התוכן שלך תמיד בבעלותך: שירות וידאו באיכות גבוהה ונטול פרסומות שנבנה במיוחד "
"עבור WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"האתר או החנות שלך תמיד מוגנים. לשמור כל שינוי עם גיבויים בזמן אמת לענן "
"ולשחזר בלחיצה אחת מכל מקום."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"להגן על האתר או החנות שלך עם גיבויים אוטומטיים לענן בתדירות יומית ולשחזר את "
"האתר בלחיצה אחת מכל מקום."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"חבילת הכלים המלאה של Jetpack עם אבטחה בזמן אמת, חיפוש מיידי באתר, ניגון "
"וידאו ללא פרסומות, כל ההרחבות של CRM ושטח אחסון נוסף לגיבויים ולווידאו."
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Tsubaki מציבה את המוצרים והלקוחות שלך באור הזרקורים. ערכת "
"העיצוב הזו משתמשת ב-WooCommerce כדי לספק לך ניווט אינטואיטיבי בין מוצרים "
"ומקבצי בלוקים שנדרשים כדי לשלוט במסחר הדיגיטלי."
msgid "Pick another plan"
msgstr "בחירת תוכנית אחרת"
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"הוזמנת על ידי %1$s לעקוב אחרי %3$s ."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"הפתרון לאימייל נרכש מחשבון WordPress.com שונה. כדי לנהל את פתרון האימייל, "
"עליך להתחבר לחשבון זה או ליצור קשר עם בעלי החשבון."
msgid "Website Design Services"
msgstr "שירותי עיצוב לאתרים"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "יש לעדכן תוסף %(pluginCount)d"
msgstr[1] "יש לעדכן %(pluginCount)d תוספים"
msgid "Enabled auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Enabled auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "הפעלנו עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %d"
msgstr[1] "הפעלנו עדכונים אוטומטיים עבור %d תוספים"
msgid "Disabled auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Disabled auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "השבתנו עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %d"
msgstr[1] "השבתנו עדכונים אוטומטיים עבור %d תוספים"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "אם הפוסט פורסם בעבר."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"לנסות תצוגה חדשה של מבט כללי בעורך האתר (אזהרה: האפשרות החדשה עדיין לא "
"מוכנה. ייתכן שיהיו בעיות בחוויית המשתמש שעדיין נמצאות בטיפול)"
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "האם ערכת העיצוב משתמשת בחלקי תבנית שמבוססים על בלוקים."
msgid "Zoomed out view "
msgstr "תצוגה של מבט כללי "
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"אם הערך הוא מחרוזת, אנחנו נשתמש בערך הזה כדי להעביר את מזהה הכתובת לארכיון. "
"אם הערך הוא false (שקר) סוג הפוסט לא יועבר לארכיון."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"הערך $store חייב להיות מקרה של WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "Embed of %s."
msgstr "הטמעה של %s."
msgid "PDF embed"
msgstr "הטמעת PDF"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"קיבלת את ההזמנה של %1$s להשתתף בבלוג %3$s ."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"קיבלת את ההזמנה של %1$s להצטרף כחבר בבלוג הפרטי %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s קיבל/ה את ההזמנה שלך להשתתף בבלוג %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s קיבל/ה את ההזמנה שלך להצטרף כחבר בבלוג %3$s ."
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1 TB (1000 GB)"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "לבחור אפשרות אחסון:"
msgid "Great for:"
msgstr "מומלץ עבור:"
msgid "Includes"
msgstr "כלול"
msgid "Benefits"
msgstr "יתרונות"
msgid "Payment plan:"
msgstr "תוכנית תשלומים:"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "הנחה של %(percentOff)d%% בשנה הראשונה"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "להוסיף את Jetpack לאתר באחסון עצמי"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"שחזורים בלחיצה אחת ללא הגבלה מגיבויים שבוצעו {{strong}}בשנה האחרונה{{/"
"strong}}"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "ארכיון יומן פעילות של {{strong}}שנה אחת{{/strong}} *"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "שטח אחסון בענן בנפח של {{strong}}1 TB (1000 GB){{/strong}}"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "ארכיון יומן פעילות של {{strong}}שנה אחת{{/strong}}"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "שחזורים בלחיצה אחת ללא הגבלה מגיבויים שבוצעו בשנה האחרונה"
msgid "one-time fee"
msgstr "תשלום חד פעמי"
msgid "Website Design Service"
msgstr "שירות עיצוב לאתרים"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "מינוי לתוכנית: %(planPrice)s לשנה"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks היא הגרסה מבוססת הבלוקים של ערכת העיצוב המקורית Spearhead."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "בשדרוג הזה הוספנו ערכות עיצוב פרימיום יפות לאתר שלך."
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "סרטוני וידאו שמאוחסנים ב-VideoPress"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"להתחיל לממש את פוטנציאל הצמיחה של האתר שלך על ידי הרחבת קהל העוקבים ברשתות "
"החברתיות"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "ממשק משתמש ידידותי"
msgid "Videographers"
msgstr "צלמי וידאו"
msgid "Educators"
msgstr "אנשי חינוך"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "להרחיב את שיעורי ההמרה בעזרת תוצאות חיפוש מדויקות"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "תמחור לפי רמות – לשלם רק עבור השירותים שנדרשים לך"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "לבדוק ולשפר בזריזות את המהירות של האתר שלך"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "לשפר את ה-SEO של האתר"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "לשפר את המהירות של FCP ו-LCP"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "לחסוך זמן ולשתף את הפוסטים שלך באופן אוטומטי"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "להסיר פרסומות שמפריעות לחוויה"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "ניתן להתאים לפי העיצוב של האתר שלך"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "לשפר את מעורבות המבקרים ולהעביר את המסר בצורה ברורה"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "לגרור ולשחרר סרטוני וידאו באמצעות העורך של WordPress"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr "אפשר לתקן את רוב הבעיות בלחיצה אחת ממחשב שולחני או מהמכשיר הנייד"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "ניתן להגדיר תוך דקות ספורות ללא צורך במפתחים"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "לשפר את מעורבות המבקרים על ידי הסרה של שדות CAPTCHA"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים והמוצרים שלך ברשתות החברתיות"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "לפרסם למספר ערוצים במקביל"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "אפשר לנהל את כל הערוצים שלך ממרכז אחד"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "פוסטים מתוזמנים"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "לשחזר או לשכפל אתרים במצב לא מקוון"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "תוצאות חיפוש רלוונטיות ביותר"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "תמיכה ב-38 שפות"
msgid "One-click optimization"
msgstr "מיטוב בלחיצה אחת"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr "הטכנולוגיה של Akismet – מעל 500 מיליארד תגובות זבל נחסמו עד היום"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "ממשק API גמיש שעובד עם כל סוגי האתרים"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "הודעות מיידיות לאימייל לגבי איומים"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "חיפוש מיידי, סינון ורישום באינדקס"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "שטח לאחסון וידאו בענן בנפח של 1 TB"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "וידאו בהילוך מהיר עם 60 פריימים בשנייה מלאה של 4K"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "בלוקים של וידאו וסטורי"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10,000 קריאות API בחודש"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: הגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים (60,000 קריאות API בחודש)"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: אחסון של וידאו נטול פרסומות בנפח 1 TB"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "גיבויים של הזמנות וטבלאות של WooCommerce"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "גיבויים עודפים בענן דרך הרשת הגלובלית שלנו"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "שחזורים בלחיצה אחת ללא הגבלה מגיבויים שבוצעו בשנה האחרונה"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "התמיכה הטובה ביותר ממומחי WordPress"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "לאפשר לעסק שלך לצמוח בעזרת כלים לווידאו, לרשתות החברתיות ול-CRM"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "שטח אחסון בענן בנפח של 1 TB (1000 GB)"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "ארכיון יומן פעילות של שנה אחת"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "לקבל מידע על בעיות לפני שהן פוגעות בחוויית הלקוחות"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "לשחזר את האתר בלחיצה אחת מהמחשב השולחני או מהמכשיר הנייד"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "לתקן את האתר ללא צורך במפתחים"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "להגן על הזמנות ונתוני לקוחות של WooCommerce"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "לא לבזבז זמן על בדיקה ידנית של תגובות זבל"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "חנויות WooCommerce"
msgid "News organizations"
msgstr "ארגוני חדשות"
msgid "Membership sites"
msgstr "אתרי חברות"
msgid "Online forums"
msgstr "פורומים מקוונים"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "להגן על התוכן ותזרים הרווחים"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "שדרוג תוכנית"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "תוספים > שדרוג תוכנית"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "סגנון: %(title)s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "להציג בתצוגה מקדימה עם הסגנון הזה"
msgid "Style: %s"
msgstr "סגנון: %s"
msgid "Stop campaign"
msgstr "להפסיק קמפיין"
msgid "Yes, stop"
msgstr "כן, להפסיק"
msgid "Stop the campaign"
msgstr "להפסיק את הקמפיין"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "אם ברצונך להמשיך, הקמפיין שלך יפסיק לפעול באופן מיידי."
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "לחודש, בחיוב חודשי"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "לחודש, בחיוב שנתי"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "חומת אש לאתר אינטרנט (ביתא של WAF)"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "חומת אש לאתר אינטרנט (WAF)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"ניתן לבטל את "
"הרישום לתגובות העוקבות או לשנות את %3$s ."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"ניתן לבטל את "
"הרישום או לשנות את %3$s ."
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"תגובה מאת %1$s על "
"%4$s ."
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"תגובה מאת %2$s "
"על %4$s "
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "תגובה מאת [%1$s] %2$s על פוסט"
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr "חרגת ממספר תיבות הדואר המרבי (%d) שניתן להוסיף למינוי זה."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "הדומיין שסופק לא תקין."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "תוכנית החיוב שסופקה לא תקינה."
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "מספר המשתמשים שסופק לא תקין."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך אחזור מספר תיבות הדואר הצפויות."
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"בתגובה על "
"%2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"אפשר לחסוך בתשלום שנתי. או לרכוש מינוי גמיש יותר עם מחיר חודשי לתוסף "
"פרימיום. ההחלטה שלך."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"החל בתוספי פירמיום של WordPress.com וכלה באלפי תוספים נוספים שנוצרו על ידי "
"הקהילה, יש לנו תוסף לכל צורך."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "אפשר לבחור את התוסף שמתאים לך. אנחנו נדאג לכל השאר."
msgid "Get started with plugins"
msgstr "להתחיל לעבוד עם תוספים"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "המועדפים של המפתחים שלנו"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "תוספי פרימיום שחייבים להתקין"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "הסריקה של Jetpack Scan תעדכן לגרסה חדשה יותר (%s)."
msgid "Loading support history..."
msgstr "טוען היסטוריית תמיכה..."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s "
"הגיב/ה על %4$s "
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "תו %(charactersLeft)s נותר"
msgstr[1] ""
msgid "All services"
msgstr "כל השירותים"
msgid "Exp. Date"
msgstr "תוקף תאריך"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "לא ניתן ליצור את הקמפיין. יש {{a}}לפנות לצוות התמיכה שלנו{{/a}}."
msgid "All set!"
msgstr "הכול מוכן!"
msgid "Devices"
msgstr "מכשירים"
msgid "Ad Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של פרסומת"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "לא ניתן לחשב"
msgid "Calculating"
msgstr "מבצע חישוב"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall היא ערכת עיצוב נקייה ואובייקטיבית לכתיבת בלוג בהשראה ניכרת של עיצוב "
"שוויצרי. הפונקציונליות המינימליסטית של ערכת העיצוב מאוזנת בעזרת צבע הדגשה "
"חזק, צילומים יפהפיים ותבניות פוסטים עם סרגלי צדדים."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"בדיוק – בהרשמה לתוכנית %s, אפשר להשתמש בהטבה הנהדרת הזאת שמעניקה לך רישום "
"דומיין לשנה הראשונה בחינם. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"יש לעבור לכתובת jetpack.com/app או לסרוק את הקוד הזה "
"באמצעות המכשיר הנייד כדי להוריד של האפליקציה של Jetpack לנייד."
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "לא רוצה לקבל את הודעות האימייל האלו? ביטול הרשמה"
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(זמין לצפייה של משתמשים מחוברים בלבד)"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"באפשרותך ללמוד איך לבנות את האתר שלך בעזרת סרטוני ההדרכה שלנו ב-YouTube ."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr "להציג את הלייקים, התגובות והנתונים הסטטיסטיים שלך בכל מקום ובכל שעה."
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "סמלי לוגו של WordPress.com ו-Jetpack Photos"
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "הודעות בזמן אמת עם האפליקציה של Jetpack לנייד"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"הגיב/ה על פוסט כרגע."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"בתגובה על %3$s"
"strong>: "
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}העדכון בוצע{{/span}} %(ago)s"
msgid "Update successful"
msgstr "העדכון בוצע בהצלחה"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %(pluginCount)d"
msgstr[1] "להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור %(pluginCount)d תוספים"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "להשבית עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %(pluginCount)d"
msgstr[1] "להשבית עדכונים אוטומטיים עבור %(pluginCount)d תוספים"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "להפעיל תוסף %(pluginCount)d"
msgstr[1] "להפעיל %(pluginCount)d תוספים"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "להשבית תוסף %(pluginCount)d"
msgstr[1] "להשבית %(pluginCount)d תוספים"
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "מידע נוסף על {{productName/}}"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "לשחזר את כל ההגדרות לערכים בברירת מחדל"
msgid "subtitles off"
msgstr "הכתוביות כבויות"
msgid "subtitles settings"
msgstr "הגדרות כתוביות"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} בטעינה."
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "ביטלת את הפעלת המדיה"
msgid "captions off"
msgstr "הכתוביות כבויות"
msgid "captions settings"
msgstr "הגדרות כתוביות"
msgid "descriptions off"
msgstr "התיאורים כבויים"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "תזמון של סרגל ההתקדמות: currentTime={1} duration={2}"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "ייתכן שווידאו זה מכיל תוכן למבוגרים."
msgid "Uniform"
msgstr "אחיד"
msgid "Volume Level"
msgstr "עוצמת שמע"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "אנחנו ממירים את הווידאו הזה להפעלה אופטימלית..."
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"ניתן לסגור את המודאל הזה על ידי לחיצה על מקש Escape או הפעלה של כפתור הסגירה."
msgid "This video is private"
msgstr "הווידאו הזה פרטי"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"הפעלת המדיה בוטלה בעקבות בעיית פגם או מאחר שהמדיה השתמש בתכונות שאינן נתמכות "
"על ידי הדפדפן שלך."
msgid "This is a modal window"
msgstr "זהו חלון מודאלי"
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"לא ניתן לטעון את המדיה מאחר שהשרת או הרשת נכשלו או מאחר שהפורמט לא נתמך."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "המדיה מוצפנת ואין לנו את המפתחות כדי לפענח את הצופן."
msgid "Remaining Time"
msgstr "זמן שנותר"
msgid "Replay"
msgstr "הפעלה חוזרת"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "חיפוש בזמן אמת, כרגע מושמע לפני זמן האמת"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "חיפוש בזמן אמת, כרגע מושמע בזמן אמת"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "שקוף למחצה"
msgid "Settings Menu"
msgstr "תפריט הגדרות"
msgid "Small Caps"
msgstr "אותיות קטנות"
msgid "Start at {1}"
msgstr "להתחיל בשעה {1}"
msgid "Stream Type"
msgstr "סוג הזרמה"
msgid "Text Edge Style"
msgstr "סגנון של קצה הטקסט"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "לא נמצא מקור מתאים עבור מדיה זו."
msgid "Opaque"
msgstr "אטום"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "תמונה בתוך תמונה"
msgid "Playback Rate"
msgstr "שיעור השמעה"
msgid "Progress Bar"
msgstr "סרגל התקדמות"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Proportional Sans-Serif"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Proportional Serif"
msgid "Raised"
msgstr "הועלה"
msgid "LIVE"
msgstr "בזמן אמת"
msgid "Loaded"
msgstr "נטען"
msgid "Magenta"
msgstr "מגנטה"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "עליך לוודא שהתחברת ויש לך חברות באתר."
msgid "Modal Window"
msgstr "חלון מודאלי"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monospace Sans-Serif"
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monospace Serif"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "דיאלוג של הגדרת הכתוביות"
msgid "Captions"
msgstr "כיתובים"
msgid "Casual"
msgstr "יומיומי"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "סגירה של הדיאלוג המודאלי"
msgid "Content Unavailable"
msgstr "התוכן אינו זמין"
msgid "Conversion failed."
msgstr "ההמרה נכשלה."
msgid "Current Time"
msgstr "שעה נוכחית"
msgid "Cyan"
msgstr "ציאן"
msgid "Depressed"
msgstr "שקוע"
msgid "Descriptions"
msgstr "תיאורים"
msgid "Download this video"
msgstr "להוריד את הווידאו הזה"
msgid "Drop shadow"
msgstr "הטלת צל"
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "מוטמע (HTML)"
msgid "End of dialog window."
msgstr "סיום של חלון הדיאלוג."
msgid "Error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "יציאה מתמונה בתוך תמונה"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr "שגיאת רשת גרם לכישלון חלקי של הורדת המדיה."
msgid "Audio Track"
msgstr "רצועת שמע"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "התחלה של חלון הדיאלוג. מקש Escape יבטל ויסגור את החלון."
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", פותח את הדיאלוג של הגדרות הכתוביות"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", פותח את הדיאלוג של הגדרות התיאורים"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", פותח את הדיאלוג של הגדרות הכתוביות"
msgid ", selected"
msgstr ", נבחרו"
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"הגיב/ה על "
"%3$s כרגע."
msgid "View stats for all sites"
msgstr "להציג נתונים סטטיסטיים לכל האתרים"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "להציג פוסטים לכל האתרים"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "להציג עמודים לכל האתרים"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "להציג תוספים לכל האתרים"
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"הגיב/ה על אחד הפוסטים שלך כרגע ."
msgid "Checkmark"
msgstr "סימון"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"המחיר הזה נמוך מהמחיר המוזל לשנה הראשונה מאחר שאנחנו מחייבים אותך רק עבור "
"שארית השנה הנוכחית."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"המחיר הזה נמוך מהמחיר המוזל לשנה הראשונה מאחר שאנחנו מחייבים אותך רק עבור "
"שארית החודש הנוכחי."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "לבחור דומיין לשירות של Professional Email"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"להוסיף אפשרויות לאתר המקצועי שלך באמצעות תוכנית. לחלופין, אפשר {{link}}"
"להתחיל עם אימייל ואתר בחינם{{/link}}."
msgid "Configure your copy"
msgstr "להגדיר את התצורה של העותק שלך"
msgid "Set up site"
msgstr "להגדיר אתר"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "שילובים עם ספקי המשלוחים המובילים"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "דומיין בחינם במהלך השנה הראשונה"
msgid "An ad-free site"
msgstr "אתר נטול פרסומות"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "אפשרות לגביית תשלומים"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "גישה לתמיכה בצ׳ט"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "אפשרות ליצירת רווחים מפרסומות"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "לקבל גישה למעל 50,000 תוספים"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "מסיר את התוסף מאתר %(count)s"
msgstr[1] "מסיר את התוסף מ-%(count)s אתרים"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "הסרת התוסף נכשלה"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "הסרת התוסף מאתר %(count)s נכשלה"
msgstr[1] "הסרת התוסף מ-%(count)s אתרים נכשלה"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "משבית את העדכונים האוטומטיים באתר %(count)s"
msgstr[1] "משבית את העדכונים האוטומטיים ב-%(count)s אתרים"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "העדכונים האוטומטיים בוטלו"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "העדכונים האוטומטיים בוטלו באתר %(count)s"
msgstr[1] "העדכונים האוטומטיים בוטלו ב-%(count)s אתרים"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "ביטול העדכונים האוטומטיים נכשל"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "ביטול העדכונים האוטומטיים נכשל באתר %(count)s"
msgstr[1] "ביטול העדכונים האוטומטיים נכשל ב-%(count)s אתרים"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "מסיר את התוסף"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "מפעיל עדכונים אוטומטיים באתר %(count)s"
msgstr[1] "מפעיל עדכונים אוטומטיים ב-%(count)s אתרים"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "העדכונים האוטומטיים מופעלים"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "העדכונים האוטומטיים הופעלו באתר %(count)s"
msgstr[1] "העדכונים האוטומטיים הופעלו ב-%(count)s אתרים"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "הפעלת העדכונים האוטומטיים נכשלה"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "הפעלת העדכונים האוטומטים נכשלה באתר %(count)s"
msgstr[1] "הפעלת העדכונים האוטומטים נכשלה ב-%(count)s אתרים"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "משבית את העדכונים האוטומטיים"
msgid "Deactivated"
msgstr "השבתה"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "האפשרות מושבתת באתר %(count)s"
msgstr[1] "האפשרות מושבתת ב-%(count)s אתרים"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "ההשבתה נכשלה"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "ההשבתה נכשלה באתר %(count)s"
msgstr[1] "ההשבתה נכשלה ב-%(count)s אתרים"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "מפעיל עדכונים אוטומטיים"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"אם אינך רוצה לקבל הודעות אימייל כאלה, אפשר %1$sללחוץ כאן ולבטל את הרישום%2$s "
"מהודעות הונאה עתידיות."
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "הפעולה נכשלה באתר %(count)s"
msgstr[1] "הפעולה נכשלה ב-%(count)s אתרים"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "האפשרות מופעלת באתר %(count)s"
msgstr[1] "האפשרות מופעלת ב-%(count)s אתרים"
msgid "Failed to activate"
msgstr "ההפעלה נכשלה"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "ההפעלה נכשלה באתר %(count)s"
msgstr[1] "ההפעלה נכשלה ב-%(count)s אתרים"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה או אם יש לך שאלות, יש להשיב לאימייל או %1$sלפתוח בקשה לתמיכה"
"%2$s והצוות שלנו יחזור אליך בהקדם."
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sאיך למחוק עסקאות שעלולות להוות הונאה%2$s"
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sהיתרונות הנוספים בהתקנת CAPTCHA%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"הפעלנו את האמצעים האלה כמשנה זהירות. בסופו של דבר, האחריות למניעת הונאה "
"מוטלת עליך, בעלי האתר. אלו כמה קישורים שימושיים עם מידע נוסף שיעזרו לך ללמוד "
"איך להגן על החנות שלך ולמצוא את שיטת המניעה המתאימה ביותר לחנות שלך."
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sשאלות נפוצות לגבי בדיקת כרטיסים%2$s"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"בדיקת כרטיסים, נקראת גם \"קארדינג\", היא שיטת הונאה לתשלומים שבה בודקים מספר "
"של כרטיס אשראי שנגנב כדי לנסות להשתמש בו לצורך רכישה. בודקי הכרטיסים נוטים "
"לתקוף אתרים באמצעות עשרות או אלפי מספרים של כרטיסי אשראי גנובים תוך זמן קצר "
"– השירות של %s עובד כל הזמן כדי לחסום התקפות כאלה ונוקט פעולות מהירות כדי "
"להגביל את ההשפעה שלהן על הסוחרים."
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"במסגרת הצעדים שאנחנו נוקטים לפיקוח על הונאה ב-%s, מצאנו הוכחות שהאתר שלך "
"אולי היה נתון להתקפה של בדיקת כרטיסים. האבטחה שלך נמצאת בראש סדר העדיפויות "
"שלנו ולכן, הפעלנו באופן אוטומטי פעולות למניעה בחשבון שלך כדי להגן עליך "
"מסיכון נוסף. נמשיך להפעיל את אמצעי הביטחון האלה ב-48 השעות הקרובות."
msgid "What is card testing?"
msgstr "מה זה בדיקת כרטיס?"
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "אלו האמצעים שאנחנו נוקטים כדי להגן על החנות שלך"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "דחוף: מניעה של בדיקת כרטיסים הופעלה על %1$s"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "בקרוב"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "פרטי"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "להפנות מחדש"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "סוגי סגנון"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "להגדיר תוכן בתשלום עבור מנויים בלבד"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "להפעיל חנות עם כל האפשרויות למסחר אלקטרוני"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "מומלץ לצפות בסרטוני ההדרכה שלנו כדי לצאת לדרך."
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "לקבל תשלומים חד פעמיים או תשלומים חוזרים"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "לקבל תרומות ולמכור שירותים"
msgid "Make money from your website."
msgstr "להרוויח כסף מהאתר שלך"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "אנחנו שמחים להעניק לך מינוי לשנה הראשונה במחיר מוזל"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "הנחה של %(approximateDiscountForOffer)d%%"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "עוד %(discount)d%% הנחה"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} רישום דומיין בחינם לשנה אחת"
msgid "Schedule a date"
msgstr "יש לקבוע תאריך"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "עדיין יש לך שיחה להתחלה מהירה שזמינה לשימושך"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "השיחה להתחלה מהירה תתחיל בקרוב"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr "לקבל עזרה ממנהל שותף ייעודי של Jetpack כדי להגדיל את העסק."
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "כדאי לעיין בהסבר על לוח הבקרה החדש שלנו לסוכנויות"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr "הפתרון המקיף לניהול האבטחה, התוספים והרישיונות באתר"
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "מנהל שותף ייעודי"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr "להציג מידע נוסף לצד כל פוסט במסך 'פוסטים' בלוח הבקרה שלך."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "מנהל מערכת"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
" ברירת המחדל לרוחב המדיה של ערכת העיצוב %1$s היא פיקסל %2$d."
msgstr[1] ""
" ברירת המחדל לרוחב המדיה של ערכת העיצוב %1$s היא %2$d "
"פיקסלים."
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "רשימת פוסטים"
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "המזהה של הקובץ המצורף שברצונך להעלות ל-VideoPress"
msgid "Unable to create resource."
msgstr "לא ניתן ליצור את המשאב."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "יש לקבוע רוחב שונה למדיה עבור תמונות ברוחב מלא."
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr "עליך לחבר את Jetpack לפני שתהיה לך אפשרות להעלות סרטון אל VideoPress."
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "מזהה לא תקף לקובץ המצורף"
msgid "Mime type not supported"
msgstr "סוג Mime לא נתמך"
msgid "Edit video details"
msgstr "לערוך את פרטי הסרטון"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"הוספנו כמה עדכונים ל-Jetpack Social. כדאי לבקר בעמוד השיתוף "
"של WordPress.com לניהול החיבורים של Jetpack Social או להשתמש בכפתור "
"שלמטה."
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr "הייתה בעיה להתחבר אל Jetpack Social. כדאי להמתין רגע ולנסות שוב."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"הבקשה שלך לא כללה נתון של blog_id. כדאי לנסות לנתק את Jetpack מ-WordPress."
"com ולחבר את השירות בחזרה. לאחר שביצעת את הפעולה, יש לחבר את Jetpack Social "
"שוב."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"כדי להשתמש ב-Jetpack Social, עליך לקשר את החשבון של %s לחשבון ה- WordPress."
"com שלך באמצעות הקישור שלמטה."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"ההודעה שבה יש להשתמש במקום הכותרת בעת השיתוף דרך השירותים של Jetpack Social"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "לשתף את \"%s\" באמצעות Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "החיבור של Jetpack Social %d נותק."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "החיבור של Jetpack Social %d לא הצליח להתנתק."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "כל החיבורים של Jetpack Social אל %s נותקו בהצלחה."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "כל החיבורים של Jetpack Social נותקו בהצלחה."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "הפעולה תמחק את כל החיבורים של Jetpack Social אל %s."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "החיבור של Jetpack Social %d לא הצליח להתנתק"
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "המודול של Jetpack Social לא נטען."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "הפעולה תמחק את כל החיבורים של Jetpack Social."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"השירות של Jetpack נמצא כעת במצב לא מקוון ולכן, המודול של Jetpack Social לא "
"נטען."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"השירות של Jetpack נמצא כעת במצב לא מקוון מאחר שכתובת ה-URL של האתר לא מכילה "
"סימן '.', מצב שקורה כאשר מגדירים את הקבוע WP_SITEURL באופן דינמי. במצב לא "
"מקוון, המודול של Jetpack Social לא נטען."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr "לשירות של Jetpack Social נדרש חיבור ל-WordPress.com ברמת המשתמש"
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "המודול של Jetpack Social לא פעיל."
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "להוסיף מנויים"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "מנויים באימייל"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "משתמש לא תקין"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "להוסיף משתמש"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"לכתוב פעם אחת ולפרסם בכל מקום. לשתף בקלות את התוכן שלך ברשתות החברתיות מ-"
"WordPress."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"שיפור מיידי במהירות וב-SEO. לקבל את היתרונות שמשמשים את האתרים המובילים "
"באינטרנט, ללא צורך במפתחים."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"החיפוש המיידי יעזור למבקרים למצוא את מה שהם צריכים ולשפר את שיעור ההמרה."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומי אבטחה. סריקה אוטומטית ותיקונים "
"בלחיצה אחת מאפשרים לך וללקוחות להשתמש באתר ללא חשש."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"למנוע תגובות זבל בתגובות ובטפסים. לחסוך זמן באמצעות אוטומציה ולהימנע מקודים "
"מעצבנים של CAPTCHA."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"התוכן שלך תמיד בבעלותך. שירות וידאו באיכות גבוהה ונטול פרסומות שנבנה במיוחד "
"עבור WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"האתר או החנות שלך תמיד מוגנים. לשמור כל שינוי עם גיבויים בזמן אמת לענן "
"ולשחזר בלחיצה אחת."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"לקבל את חבילת השירותים המלאה של Jetpack עם כלים לאבטחה בזמן אמת, ביצועים "
"משופרים לאתר וכלים שיעזרו לעסק שלך לצמוח."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך כדי להוסיף מנויים."
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "עדיין אין מנויים של WordPress.com."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "יש לך מנוי %(number)d שמקבל עדכונים באימייל"
msgstr[1] "יש לך %(number)d מנויים שמקבלים עדכונים באימייל"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "שירות : %(oneTimeFee)s (חד פעמי)"
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "עמוד נוסף %(extraPageCount)d : %(costOfExtraPages)s (חד פעמי)"
msgstr[1] "%(extraPageCount)d עמודים נוספים : %(costOfExtraPages)s (חד פעמי)"
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"אתר עם %(numberOfIncludedPages)s עמודים שנבנו באופן מקצועי תוך ארבעה ימי "
"עסקים או פחות."
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "הרכישה הזאת כוללת עמוד נוסף %(numberOfPages)d."
msgstr[1] "הרכישה הזאת כוללת %(numberOfPages)d עמודים נוספים."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"לשנות את "
"%2$s ."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "שגיאה בעדכון התזמון של הפיקדון. תזמון לא תקין."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "התזמון של הפיקדון לא זמין."
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "לא ניתן היה לפענח תגובה מתאימה מהאתר המרוחק"
msgid ""
"By continuing with any of the options listed, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"המשך באמצעות האפשרויות שצוינו מהווה הסכמה {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/"
"tosLink}} שלנו ואישור שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/"
"privacyLink}} שלנו."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"המשך באמצעות כל אחת מהאפשרויות שלמטה מהווה הסכמה {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/"
"tosLink}} שלנו ואישור שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/"
"privacyLink}} שלנו."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"לעקוב אחר נתונים סטטיסטיים וללמוד פרטים על הקהל שלך בעזרת תובנות מכל מקום "
"ובכל עת."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr "לעקוב אחר הפעילות של האתר ולשחזר את האתר שלך מכל מקום ובכל עת."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "להגדיל את התעבורה לאתר עם האפליקציה של Jetpack לנייד."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "סמלי הלוגו של WordPress ו-Jetpack זה לצד זה"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"עם האפליקציות של Jetpack ל-iOS ול-Android אפשר לקבל הודעות, לצפות בנתונים "
"סטטיסטיים, לשחזר את האתר ועוד."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "איור של עורך התוכן באפליקציית Jetpack"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"קוד QR להורדת האפליקציה, יש לסרוק את הקוד הזה באמצעות המצלמה של המכשיר שלך "
"כדי להוריד את האפליקציה של Jetpack לנייד"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"לשלוח לעצמך אימייל עם קישור להורדה של האפליקציה של Jetpack לנייד למכשיר שלך."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"עם Reader אפשר לגלול בקלות לעיון בעדכונים האחרונים מהאתרים האהובים עליך. "
"אפשר להוסיף תגובה, לסמן לייק או לשמור פוסט לקריאה עתידית."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "לעקוב אחר הבלוגים המועדפים עליך"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"לשתף את התוכן של האתר בכל ערוצים של הרשתות החברתיות ממקום אחד בקלות. פרסום "
"אוטומטי בפייסבוק, ב-Linkedin וב-Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"להגדיל את התעבורה לאתר בעזרת האפשרויות המובילות בתעשייה למעקב אחר נתונים "
"סטטיסטיים ולקבלת תובנות שימושיות. לקבל מידע מעמיק יותר על המבקרים שלך "
"וההרגלים שלהם."
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"לקבל עדכונים כאשר האתרים המועדפים עליך מפרסמים פוסטים חדשים, כאשר מישהו מגיב "
"על פוסט שלך או כאשר מישהו נרשם כמנוי חדש לאתר שלך."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "להגדיל את התעבורה ולהבין את המבקרים שלך"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr "לכתוב, לערוך, להעלות ולפרסם תוכן גם הרחק משולחן העבודה."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "לקבל עדכונים עם הודעות בזמן אמת"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"האפליקציה של Jetpack לנייד מאפשרת לך להשתמש בכל הכלים שנדרשים לך כדי ליצור, "
"לעצב, לנהל ולפתח את האתר שלך ב-WordPress."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "ההשראה יכולה להופיע בכל מקום"
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: ליזמים, כולל 30 הרחבות"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr "Akismet: הגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים (1,000 קריאות API בחודש)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr "Scan: סריקה לאיתור תוכנות זדוניות בזמן אמת ותיקונים בלחיצה אחת"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "גיבויים בזמן אמת במהלך העריכה"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "שטח אחסון בענן של 10 GB"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "ארכיון יומן פעילות של 30 ימים"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "שחזורים בלחיצה אחת ללא הגבלה מגיבויים שבוצעו ב-30 הימים האחרונים"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "לפתוח באפליקציה של Jetpack"
msgid "Continue in browser"
msgstr "להמשיך בדפדפן"
msgid "Manage Domain"
msgstr "ניהול דומיין"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת של האתר"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "לשתף את התוכן של האתר בערוצים של הרשתות החברתיות בקלות"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"מצטערים, אפשר להעלות רק קובצי CSV כרגע. רוב הספקים יאפשרו לך לייצא את הקובץ "
"הזה מההגדרות שלך. לבחירת קובץ אחר "
msgid "parents@example.com"
msgstr "parents@example.com"
msgid "friend@example.com"
msgstr "friend@example.com"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "פורמט האימייל לא תקין"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "sibling@example.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "לכתוב פעם אחת ולפרסם בכל מקום."
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "לעזור למבקרים באתר שלך למצוא תשובות באופן מיידי."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "סריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות עם תיקונים בלחיצה אחת."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "למחוק תגובות זבל באופן אוטומטי מתגובות ומטפסים באתר שלך."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "גיבויים בזמן אמת לענן עם שחזורים בלחיצה אחת."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr "כלים חיוניים להגברת המהירות של האתר – ללא צורך במפתחים."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "לבנות מערכת יחסים חזקה יותר עם הלקוחות שלך ולאפשר לעסק שלך לצמוח."
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr "ללמוד איך לשמור על אבטחת האתר במהלך התקנה של תוספים נוספים."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "ללמוד איך להגן על האתר שלך"
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr "כשמוסיפים תוספים לאתר, כדאי לשים לב לפגיעויות."
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Save by paying annually"
msgstr "ניתן לחסוך בתשלום שנתי"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "מידע נוסף על %(productName)s"
msgid "Get"
msgstr "לקבל"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"זוהי רכישה בינלאומית אשר כפופה לביצוע של המרת מטבע שתעובד על ידי EBANX בהתאם "
"{{tosLink}}לתנאים ולהתניות האלה{{/tosLink}}. לחיצה על 'לרכוש' משקפת שהבנת את "
"התנאים וההתניות של העסקה ושקבלת אותם."
msgid "Contact first and last name"
msgstr "השם הפרטי ושם המשפחה של איש הקשר"
msgid "Company website"
msgstr "אתר האינטרנט של החברה"
msgid "Contact person"
msgstr "איש קשר"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"ההנחה חלה על התשלום הראשון של התוכנית השנתית, אבל לא חלה על תשלומים חוזרים "
"שייגבו בעתיד. ייתכן שההנחה לא תחול על רכישות קודמות, חידושים, שדרוג מינויים "
"או במקרה של שילוב בין השירותים האלה. לתשומת ליבך, ייתכן שדומיינים מסוימים לא "
"יהיו כלולים."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"לקבלת דומיין בחינם ולשימוש באפשרויות מתקדמות שכלולות בתוכניות של WordPress."
"com בתשלום, ניתן לעבור לכתובת %1$s. חשוב לזכור להזין את הקוד %2$s במהלך "
"התשלום בקופה כדי לחסוך %3$s%%."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"רק רצינו להזכיר לך שההצעה לרישום דומיין בחינם עדיין זמינה עבורך בשדרוג "
"התוכנית החינמית לתוכנית בתשלום, אבל המבצע של %1$s%% הנחה מסתיים בתאריך %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"יש לעבור אל %1$s כדי לשדרג את האתר החינמי שלך היום. הקוד %2$s זמין עד %3$s, "
"אז כדאי למהר ולנצל את המבצע בהקדם האפשרי."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"בשדרוג האתר החינמי שלך לתוכנית בתשלום, נוסיף את השנה הראשונה של רישום "
"הדומיין שלך – בחינם, על חשבון הבית! בנוסף, עם קוד המבצע %1$s, אנחנו מעניקים "
"לך %2$s%% הנחה על התשלום הראשון."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"לקבלת דומיין בחינם ולשימוש באפשרויות מתקדמות שכלולות בתוכניות של WordPress."
"com בתשלום, ניתן ללחוץ כאן או על הכפתור שלמעלה. חשוב "
"לזכור להזין את הקוד %2$s במהלך התשלום בקופה כדי לחסוך %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"רק רצינו להזכיר לך שההצעה לרישום דומיין בחינם עדיין זמינה עבורך בשדרוג התוכנית החינמית לתוכנית בתשלום , אבל המבצע של %2$s%% הנחה "
"מסתיים בתאריך %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"יש ללחוץ כאן או על הכפתור שלמטה כדי לשדרג את האתר "
"החינמי שלך היום. הקוד %2$s זמין עד %3$s, אז כדאי למהר ולנצל את המבצע בהקדם "
"האפשרי."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"בשדרוג האתר החינמי שלך לתוכנית בתשלום, נוסיף את השנה "
"הראשונה של רישום הדומיין שלך – בחינם, על חשבון הבית! בנוסף, עם קוד המבצע "
"%2$s , אנחנו מעניקים לך %3$s%% הנחה על התשלום הראשון."
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"העלית קובץ של .wpress שעובד עם על התוסף All-in-One WP Migration. אפשר {{ip}}"
"להתקין את התוסף{{/ip}} או {{ei}}לנסות את Everything Import{{/ei}} (לייבא "
"הכול). {{cs}}עדיין דרושה לך עזרה{{/cs}}?"
msgid "Social Basic"
msgstr "Social Basic"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "גופנים בחבילות"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "לעקוב אחר הצפייה וללחוץ על נתונים סטטיסטיים"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr ""
"לקבל הבנה טובה יותר של הנתונים הסטטיסטיים והתובנות של האתר עם Google "
"Analytics"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "להוסיף מספר קישורים לעמוד שלך"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "ערכות עיצוב, כפתורים וצבעים שניתן להתאים אישית"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "להרוויח כסף מניוזלטר בעזרת תשלומים, מינויים ותרומות"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "ניתוח אנליטי בזמן אמת ישירות בלוח הבקרה שלך"
msgid "Add subscribers"
msgstr "להוסיף מנויים"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "לשלוח הודעות אימייל ללא הגבלה"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "מנויים ללא הגבלה"
msgid "Import subscribers"
msgstr "לייבא מנויים"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "להוסיף מספר עמודים לאתר של הניוזלטר"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "חוויית צפייה ללא פרסומות"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"רוצה פחות מיילים? אפשר לבטל את הרישום או לשנות את אפשרויות המינוי ."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "תגובה חדשה ממתינה לאישור!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr "להעלות לוגו לאתר שלך, אנחנו ממליצים להשתמש ברקעים שקופים."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"יש {{SupportLink}}לפנות לתמיכה{{/SupportLink}} אם האתר שלך ב-WordPress.com "
"לא מופיע ברשימה. לחלופין, ניתן ליצור {{NewSiteLink}}אתר חדש{{/NewSiteLink}} "
"במקום זאת."
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "מינוי בסיסי ל-Jetpack Social"
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "יש להסיר את Jetpack דרך ניהול WP."
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "לאתר %1$s אין שטח אחסון פנוי"
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "להטביע חותם ברחבי האינטרנט. בתוך%1$sשלוש%1$s דקות%1$sלכל היותר."
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "לבחור משהו. להתחיל משהו. ללחוץ על כפתור הפרסום."
msgid "Jetpack powered"
msgstr "מופעל באמצעות Jetpack"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "להשיק ניוזלטר"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s להחליף | להסיר"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "מחברים"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr "אם ברצונך להמשיך, בקשת האישור של הפרסומת שלך תבוטל והקמפיין לא יתחיל"
msgid "Overall spending"
msgstr "סך כל ההוצאות"
msgid "Click-through rate"
msgstr "שיעור קליקים"
msgid "Budget"
msgstr "תקציב"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "לבטל את הקמפיין"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "לבטל את הקמפיין"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "כן, אני רוצה לבטל"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "האפשרות משביתה את המרווחים המותאמים."
msgid "Site actions"
msgstr "פעולות האתר"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr ""
"כדאי ליצור תיבת דואר חדשה עכשיו כדי להתרשם מחוויית השימוש במספר תיבות דואר."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"כדאי ליצור תיבת דואר חדשה בחינם במהלך תקופת הניסיון כדי להתרשם מחוויית "
"השימוש במספר תיבות דואר."
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"לא ניתן היה לעדכן את החיבורים של Jetpack Social באתר Jetpack מרוחק. לא נוצר "
"חיבור של Jetpack Social."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "חיבור לא תקף של Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "מגבלת החיבורים של Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "מגבלת החיבורים לשיתוף של Jetpack Social."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "לא ניתן היה ליצור את החיבור הזה של Jetpack Social."
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "השירות של Jetpack Social הופעל לשיתוף אוטומטי ברשתות החברתיות"
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "השירות של Jetpack Social הושבת לשיתוף אוטומטי ברשתות החברתיות"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "שיתוף אל הבלוג שלי ב-Tumblr :"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "הגדרות של Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr "המשתמש אינו מורשה לשנות את החיבור הזה של Jetpack Social."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "יש לספק מזהה חיבור מספרי תקף של Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "השירות של Jetpack Social מושבת בבלוג הזה."
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "לא נמצא חיבור של Jetpack Social במזהה שצוין"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"הערוץ של WordPress.com ב-YouTube "
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr "WordPress.com ב-YouTube. הדרכות. מדריכי שימוש. סיפורי לקוחות."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "הערוץ של WordPress.com ב-YouTube!"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "באפשרותך ללמוד איך לבנות את האתר שלך בעזרת סרטוני ההדרכה שלנו."
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "ניתן לבקר בכתובת %s לצפייה."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"עמוד נוסף %(numberOfExtraPages)d: עמלה חד פעמית של %(costOfExtraPages)s"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d עמודים נוספים: עמלה חד פעמית של %(costOfExtraPages)s"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לגשת לנתונים של Jetpack Social בפוסט הזה."
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "שירות: עמלה חד פעמית של %(productCost)s"
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "כתובת URL לרענון החיבור לשירות של Jetpack Social"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr "הודעה שמנחה את המשתמש לרענן את החיבור שלו לשירות של Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "הודעה לחיבור מוצלח לשירות של Jetpack Social או הודעת שגיאה"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "האם המשתמש הנוכחי יכול לרענן את החיבור לשירות של Jetpack Social?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לגשת לנתונים של Jetpack Social באתר זה."
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "האם בדיקת ההתחברות לשירות של Jetpack Social בוצעה בהצלחה?"
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "מזהה אלפאנומרי לשירות של Jetpack Social"
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "מצטערים, השירות של Jetpack Social לא זמין באתר שלך כעת."
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "מזהה ייחודי לשירות של Jetpack Social"
msgid "Create newsletter"
msgstr "ליצור ניוזלטר"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"זוהי ערכת עיצוב לכל מי שרוצה ליצור אוסף של קישורים לפרופילים ברשתות "
"החברתיות. היא כוללת מגוון של מקבצי בלוקים שמוכנים להתאמה אישית."
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "כדאי להמשיך ולפרסם בעזרת השלבים הבאים לסיום."
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"שלום! יש להקיש על הקישור כדי להתחבר לאפליקציה של WooCommerce במכשיר הנייד "
"שלך."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "אם לא ביצעת את הבקשה הזו, אפשר להתעלם מהודעת האימייל."
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"לחלופין, אם מוצג למטה קוד QR, אפשר לסרוק אותו באמצעות האפליקציה של "
"WooCommerce כדי להתחבר."
msgid "QR Code"
msgstr "קוד QR"
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "ניתן להשתמש בבקשה הזאת פעם אחת בלבד ותוקפה יפוג בתוך שעה."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"שלום! יש להקיש על הכפתור כדי להתחבר לאפליקציה של WooCommerce במכשיר הנייד "
"שלך."
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "מזהה כוונת ההגדרה של Stripe עבור אמצעי התשלום."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "בחירה נהדרת. כמעט סיימנו!"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "להעלות תמונת פרופיל"
msgid "Add a site icon"
msgstr "להוסיף סמל אתר"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr "הגיב/ה לפוסט שלך ב-P2 \"%2$s\" : %3$s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr "אפשר להתחיל עם גרסה חינמית ולנסות את מוצרי הפרימיום בשלב מאוחר יותר."
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "להתחיל עם %(productName)s"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s הגיב/ה לפוסט שלך %3$s"
msgid "Still not sure?"
msgstr "עדיין לא החלטת?"
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr "לעקוב אחר הפעילות של האתר ולשחזר את האתר שלך מכל מקום ובכל שעה."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "לשחזר את האתר בהקשה אחת עם האפליקציה לנייד של Jetpack."
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr "אני רוצה לעיין במדריך להתחלת אתר או בלוג ב-WordPress.com"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "מסמכי תמיכה של WordPress"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "אני רוצה לחפש תשובות במאגר מידע"
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "אני רוצה לקבל פרטים על חיוב שקיבלתי לאחרונה מאת wpchrg.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "נדרשת לי עזרה עם התחברות ל-WordPress.com"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "הפורומים לתמיכה של WordPress.org"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "נדרשת לי עזרה עם ההתקנה של WordPress שיצרתי אצל חברת אחסון אחרת"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "שחזור חשבון של WordPress.com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "תמיכה בלקוחות של WordPress.com"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr "אני רוצה לקבל שירות ללקוחות לגבי אתר בתשלום אשר מאוחסן ב-WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "חיבור הבלוג שלך לפייסבוק באמצעות Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"כדאי להשתמש בכלים של Jetpack Social באתר כדי לחבר אותו לחשבונות שלך ברשתות "
"החברתיות ולשתף את הפוסטים החדשים באופן אוטומטי. להתחבר אל פייסבוק, LinkedIn "
"ועוד."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"פלטפורמת פייסבוק תומכת בחיבורים של Jetpack Social לדפים בפייסבוק בלבד, לא "
"לפרופילים בפייסבוק. {{a}}למידע נוסף בנושא Jetpack Social לפייסבוק{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"הגיע הזמן לאמת מחדש! בוצעו מספר שינויים ב-LinkedIn ולכן, עליך לאפשר מחדש את "
"Jetpack Social על ידי ניתוק החשבון שלך וחיבורו מחדש."
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr "אפשר למצוא את מפתחות הרישיון באימייל לאישור הרכישה שנשלח אליך."
msgid "Activate now"
msgstr "הפעל עכשיו"
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"יש לך רישיונות זמינים לכמה מהאפשרויות של Jetpack. אפשר להפעיל אותם כעת לפי "
"הצורך."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr "יש לך רישיון %(productName)s זמין. אפשר להפעיל אותו כעת לפי הצורך."
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"לתזמן פרסום של פוסטים מראש כדי לפרסם גם כשאינך ליד שולחן העבודה ובשעה "
"המתאימה ביותר כשהעוקבים שלך נוהגים לבלות ברשתות החברתיות."
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "ללמוד איך לקבוע לוחות זמנים"
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "לחבר חשבונות ברשתות חברתיות: "
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "ללמוד איך לקבוע לוחות זמנים: "
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"התוסף של Jetpack Social ישלח את הפוסטים והמוצרים באתר שלך לכל הערוצים שלך "
"ברשתות החברתיות ממקום אחד במספר לחיצות בלבד."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "לחבר חשבונות ברשתות חברתיות"
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "לכתוב פעם אחת ולפרסם בכל מקום"
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "ברוך בואך ל-Jetpack Social!"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "להגדיל את קהל העוקבים שלך באמצעות שיתוף התוכן שלך."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"אפשר לקרוא פרטים נוספים על ניהול המינוי שלך ב-Workspace במסמך התמיכה הזה: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"כדאי לעיין בכל האפשרויות המדהימות שכלולות בתוכנית Workspace Business Starter "
"כאן: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"כפי שציינו בהודעת האימייל הקודמת ששלחנו לגבי השינוי, חברת Google דורשת מכל "
"המשתמשים שרשומים לתוכניות G Suite לעבור לתוכנית של Workspace. מידע נוסף "
"בנושא זמין כאן: %s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"יש מספר גורמים לשינויים במחיר, כולל שינויים במחיר של Google ושינויים בשער "
"החליפין של המטבע ובמיסים."
msgid "I'll do it myself"
msgstr "אני אבצע את הפעולה בעצמי"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr ""
"אתרים עם ניתוב מחדש שולחים את המבקר ישירות לדומיין הממופה. אפשר לקבל עליהם "
"מידע נוסף כאן ."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "אין אתרים עם ניתוב מחדש"
msgid "Continue to payment"
msgstr "להמשיך לתשלום"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr "אם יש לך שאלות או אם נדרשת לך עזרה, ניתן לפנות לנציגי התמיכה שלנו: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או אם נדרשת לך עזרה, ניתן לפנות לנציגי התמיכה "
"שלנו . "
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"המינוי שלך מתחדש בתאריך %1$s. החיוב יהיה זהה לחיובים הקודמים, %2$s לשנה "
"לתיבת דואר, במעמד החידוש."
msgid "Questions"
msgstr "שאלות?"
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"מחיר המינוי שלך עודכן לעלות של %1$s לשנה לתיבת דואר. המינוי שלך מתחדש בתאריך"
" %2$s והחיוב יהיה לפי המחיר החדש. לא נדרשות פעולות נוספות ואין תשלומים "
"נוספים כרגע עבור חשבון האימייל שלך."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"אפשר לקרוא פרטים נוספים על ניהול המינוי שלך ב-Workspace במסמך "
"התמיכה הזה ."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"כדאי לעיין בכל האפשרויות המדהימות שכלולות בתוכנית Workspace Business Starter "
"כאן ."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"כפי שציינו בהודעת האימייל הקודמת ששלחנו לגבי השינוי, חברת Google דורשת מכל "
"המשתמשים שרשומים לתוכניות G Suite לעבור לתוכנית של Workspace. מידע נוסף "
"בנושא זמין כאן ."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"רצינו ליידע אותך שהמינוי שלך אל %1$s, המשויך לאתר %2$s, הועבר בהצלחה אל "
"התוכנית Google Workspace Business Starter."
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "אין צורך בפעולה נוספת מצידך."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "התוכנית שלך ב-Workspace"
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr "המינוי שלך ב-G Suite הועבר לתוכנית Google Workspace Business Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! המעבר של %s ל-Google Workspace הושלם"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"עם CSS קריטי אוטומטי, אפשר להשאיר לנו את העבודה הקשה. בכל פעם שמבוצע שינוי "
"באתר שלך, אנחנו נייצר מחדש את ה-CSS הקריטי ונעדכן את דירוגי הביצועים של האתר "
"באופן אוטומטי. יש גם תמיכה ייעודית שתהיה זמינה עבורך ואפשר לפנות אלינו "
"באימייל אם יש שאלות."
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "לשדרג את Boost: "
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "ברוכים הבאים ל-Jetpack Protect!"
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Protect סורק את האתר שלך בכל יום כדי להזהיר אותך אם קיימות "
"פגיעויות שמקושרות להתקנה של WordPress, לתוספים ולערכות העיצוב."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "ברוכים הבאים ל-Jetpack Protect"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומי אבטחה ותוכנות זדוניות."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "סריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"עם CSS קריטי אוטומטי, אפשר להשאיר לנו את העבודה הקשה. בכל פעם שמבוצע שינוי "
"באתר שלך, אנחנו נייצר מחדש את ה-CSS הקריטי ונעדכן את דירוגי הביצועים של האתר "
"באופן אוטומטי."
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"לטעון רק תמונות שהמשתמשים יכולים לראות, כדי לאפשר לאתר שלך לפעול בצורה מהירה "
"יותר ולחסוך רוחב פס."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "לשדרג את Boost: יצירה מחדש של CSS קריטי באופן אוטומטי"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"האפשרות משהה משימות מסוימות עד סיום הטעינה של העמוד כדי שהתוכן החיוני יוצג "
"מהר יותר."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "'טעינה עצלה' של תמונות"
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"האפשרות יוצרת סגנונות ממוטבים לכל עמוד כדי לשפר את המהירות בצורה משמעותית, "
"בעיקר במכשירים ניידים."
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "לשפר את מהירות האתר שלך עם מיטובים בלחיצה אחת."
msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS קריטי"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "התשלום עבור %(subscriber_email)s בוטל."
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "התשלום עבור %(subscriber_email)s הוסר."
msgid "Cancel payment"
msgstr "לבטל תשלום"
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "האם ברצונך לבטל את התשלום?"
msgid "Remove payment"
msgstr "להסיר את התשלום"
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את התשלום?"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS – להוריד מ-App Store"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android – להוריד מ-Google Play"
msgid "Facebook logo"
msgstr "לוגו של פייסבוק"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "לוגו של LinkedIn"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"לקבל הודעות, לצפות בנתונים סטטיסטיים, לשחזר את האתר ועוד עם האפליקציה של "
"Jetpack לנייד."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "סמלי הלוגו של Jetpack ו-WordPress זה לצד זה"
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "האתר שלך בהישג יד."
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "יצירת ניוזלטר"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "הגדרות תצורה לאחסון"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "אני לא רוצה למכור או לשתף את המידע האישי שלי"
msgid "All Statuses"
msgstr "כל הסטטוסים"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"רוצה פחות מיילים? לשנות את הגדרות ההודעות באימייל שלך. "
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"כדאי לך להציץ ולראות מה הם פרסמו! הם אהבו את הבלוג שלך ואולי הבלוג שלהם ימצא חן בעיניך גם."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"מצטערים, הייתה בעיה באחזור של פרטי הגישה שלך ל-SSH. יש לרענן את העמוד ולנסות "
"שוב."
msgid "Create credentials"
msgstr "ליצור פרטי כניסה"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"לגשת ולערוך את הקבצים של האתר שלך ישירות באמצעות יצירה של פרטי כניסה ל-SFTP "
"ושימוש בלקוח SFTP. ניתן גם להפעיל SSH כדי לבצע פעולות מתקדמות באתר באמצעות "
"שורת הפקודה."
msgid "What is SSH?"
msgstr "מה זה SSH?"
msgid "Enable SSH access for this site"
msgstr "להפעיל גישה של SSH לאתר הזה"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"תוכן פרימיום – מספק אפשרויות למינויים בתשלום כדי לשתף תוכן פרימיום כגון "
"טקסט, תמונות, סרטוני וידאו וכל תוכן אחר באתר שלך. זו שיטה שידועה גם בתור "
"\"תוכן נעול\"."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"טופס תרומות – מאפשר למבקרים להתאים אישית את התמיכה הכספית שהם מעניקים. "
"אפשרויות נוספות למשתמש בטופס קצר."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"כפתור תשלומים – מאפשר למבקרים לשלם עבור סחורות ושירותים דיגיטליים או לתרום "
"במהירות סכום שהוגדר מראש. אפשרויות זמינות לתשלומים חד פעמיים או חוזרים (על "
"בסיס חודשי או שנתי)."
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. טופס תרומות"
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. תוכן פרימיום"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"תוכן פרימיום – מספק אפשרויות למינויים בתשלום כדי לשתף תוכן "
"פרימיום כגון טקסט, תמונות, סרטוני וידאו וכל תוכן אחר באתר שלך. זו שיטה "
"שידועה גם בתור \"תוכן נעול\"."
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "ניתן לקרוא מידע נוסף בנושא תוכן פרימיום בעמוד 'תמיכה'"
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "ניתן לקרוא מידע נוסף בנושא טופס התרומות בעמוד 'תמיכה'"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"טופס תרומות – מאפשר למבקרים להתאים אישית את התמיכה הכספית "
"שהם מעניקים. אפשרויות נוספות למשתמש בטופס קצר."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "ניתן לקרוא מידע נוסף בנושא כפתור התשלומים בעמוד 'תמיכה'"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"כפתור תשלומים – מאפשר למבקרים לשלם עבור סחורות ושירותים "
"דיגיטליים או לתרום במהירות סכום שהוגדר מראש. אפשרויות זמינות לתשלומים חד "
"פעמיים או חוזרים (על בסיס חודשי או שנתי)."
msgid "Donation Form"
msgstr "טופס תרומות"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"כלומר, התשלומים שמתקבלים מהלקוחות שלך דרך בלוקים של תשלומים יועברו באופן "
"אוטומטי אל החשבון שלך ב-Stripe."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "התחברת בהצלחה!"
msgid "Nice work."
msgstr "עבודה טובה."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "חיברת בהצלחה את האתר שלך לחשבון ב-Stripe."
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "כדאי לבדוק מה השלבים הבאים לביצוע."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "בלוקים של תשלומים: החשבון שלך ב-Stripe מחובר כעת"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"אתרים מהירים מקבלים כניסות רבות יותר לעמודים והמרות. עיקוב של שנייה אחת "
"בזמני הטעינה של האתר יכול לצמצם את שיעורי ההמרה ב-20% (מקור: web.dev)"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"האתר שלך יכול להיות מהיר יותר בזכות לוח הבקרה הפשוט והכלים להאצה של Jetpack "
"Boost:"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "להתקין את Boost בחינם"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"אתרים מהירים מקבלים כניסות רבות יותר לעמודים והמרות. עיקוב של שנייה אחת "
"בזמני הטעינה של האתר יכול לצמצם את שיעורי ההמרה ב-20%% (מקור: web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr "ללמוד איך לשפר את מהירות האתר ולהגביר את מספר הצפויות בעמודים"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"ב-Jetpack, אנחנו ממליצים לבצע גיבויים של האתר באופן תדיר כדי שתהיה לך אפשרות "
"לחזור אחורה בלחיצת כפתור."
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "לקבל גיבויי אתר בזמן אמת"
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"לפעמים תוספים שמתעדכנים באופן אוטומטי עלולים לגרום לשינויים בלתי צפויים באתר "
"שלך. לא תמיד קל למצוא גרסה ישנה יותר של התוסף או להבין איך להתקין אותו "
"ולשנות את הגרסה."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"שמנו לב שלאחרונה הפעלת את האפשרות של העדכונים האוטומטיים באחד התוספים שלך. "
"החלטה טובה, חשוב להקפיד על תוספים מעודכנים כדי להבטיח את תקינות האתר!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr "כדאי ללמוד איך לאבטח את האתר שלך לפני הפעלת העדכון האוטומטי של התוספים"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"אתרים מהירים מקבלים כניסות רבות יותר לעמודים והמרות. לשפר את מהירות האתר שלך "
"עכשיו."
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "להתכונן לעדכונים אוטומטיים"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr "ללמוד איך לקבל עוד צפיות בעמוד והמרות באמצעות שיפור המהירות של האתר."
msgid "Arrow Icon"
msgstr "סמל של חץ"
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "לקבל עוד צפיות בעמוד החדש"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"המלצה חדשה מ-Jetpack עבור %1$s: לקבל עוד צפיות "
"בעמוד החדש "
msgid "Customizable video player"
msgstr "נגן וידאו בהתאמה אישית"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "משלוח (%s)"
msgid "Invalid order!"
msgstr "הזמנה לא תקינה!"
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "להזמנה הזאת לא נדרש תשלום!"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "לא ניתן לקבוע אם התשלום הושלם בהצלחה."
msgid "Upgrade now: "
msgstr "לשדרג עכשיו: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"ניתן לשדרג את Jetpack VideoPress כדי לפרסם יותר מסרטון אחד באתר, כולל שטח "
"אחסון בענן בנפח של 1 TB."
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"השירות של Jetpack VideoPress כולל את כל האפשרויות להתאמה אישית שנדרשות לך "
"כדי ליצור עניין בקרב הצופים."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr ""
"להשתמש באפשרויות לפרסום סרטוני וידאו נוספים ושטח אחסון בענן בנפח של 1 TB"
msgid "Customize the video player"
msgstr "להתאים אישית את נגן הווידאו"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"לחסוך זמן באמצעות ניהול הסרטונים והאתר שלך באותו ממשק. לגרור ולשחרר סרטונים "
"ישירות ב-WordPress, לנהל את הסרטונים בספריית המדיה של WordPress ולהשתמש "
"בבלוקים של וידאו וסטורי."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "יכולות להצגת וידאו שמובנות במיוחד לאתרי WordPress"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "ליצור ניוזלטר משלך"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"תגובה פורסמה כרגע על ידי %4$s בפוסט ."
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"תגובה פורסמה כרגע על ידי %4$s באחד הפוסטים שלך ."
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s הגיב/ה על %3$s"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s הגיב/ה על אחד הפוסטים שלך"
msgid "New comment!"
msgstr "תגובה חדשה!"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "הותקן באתר %(count)d"
msgstr[1] "הותקן ב-%(count)d אתרים"
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "האם ערכת העיצוב משביתה את סגנונות הפריסה שנוצרו."
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "הפעולה משביתה את סגנונות הפריסה."
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "מזהה לכתובת של התבנית שעבורו לקבל אפשרות החזרה"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco היא ערכת עיצוב מגניבה, תוססת ובעלת אופי עם גופן ברוחב אחיד. הסגנונות "
"של העיצוב והגופן בעלי אסתטיקה נועזת שמושלמת למי שרוצה לבנות אתר לא שגרתי."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – לשלוח ניוזלטרים יפים מ-WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"ניתן לאסוף מנויים, לנהל רשימות תפוצה וליצור הודעות אימייל אוטומטיות כדי לשפר "
"את החשיפה של השיווק באימייל."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga היא ערכת עיצוב נקייה ואלגנטית. יש לה טיפוגרפיה מתוחכמת ומראה נקי, ולכן "
"היא מושלמת לפרויקטים של אדריכלות."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s סימן/ה לייק לפוסט שלך "
"%4$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s סימן/ה לייק לאחד "
"הפוסטים שלך ."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "לפתוח כאשר המשתמש שולח את הטופס (מומלץ)"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* מותנה בשימוש ובמגבלת האחסון שלך."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "למידע נוסף"
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "לחבר את האתר כדי להשתמש ב-Jetpack Search."
msgid "Setting not updated."
msgstr "ההגדרה לא עודכנה."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "ארכיון ויומן פעילות ל-30 ימים"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "ניתן לעשות הכול עם WordPress.com."
msgid "Ready to promote"
msgstr "מוכן לקידום"
msgid "Managed hosting"
msgstr "אחסון מנוהל"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "תעבורה ללא הגבלה"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "רוחב פס לא לפי שימוש"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"כך אפשר לנצל את מלוא הפוטנציאל של המינוי שלך לשירות Jetpack Search. ראשית, "
"עליך לסיים להגדיר את האתר שלך."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "ברוכים הבאים ל-Jetpack Search! כדאי להתרשם מהכלים החדשים שלך."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "עדיין לא יצרת תוכן."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "כמעט מוכנים להשקה"
msgid "Get discount"
msgstr "לקבל הנחה"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "מינוי שנתי"
msgid "Donation"
msgstr "תרומה"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"קבלת ההנחה מהווה את ההסכמה שלך {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו. אם "
"כרגע מופעלת אצלך האפשרות לחידוש אוטומטי, יש לנו אישור ממך לחיוב קבוע של "
"אמצעי התשלום עד לביטול מצידך, אותו ניתן לבצע בכל עת. מובן לך "
"{{autoRenewalSupportPage}}כיצד עובד הרישום לעדכונים{{/"
"autoRenewalSupportPage}} וכן {{faqCancellingSupportPage}}כיצד לבטל אותו{{/"
"faqCancellingSupportPage}}."
msgid "Getting Discount"
msgstr "קבלת הנחה"
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"החלת ההנחה של {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} תבוצע במהלך החיוב "
"הבא של חשבונך. "
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"נשמח לסייע לך לרתום את %(brand)s לצרכיך. האם המבצע שלהלן יכול לעניין אותך?"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr "נראה שההנחה הזאת לא תקפה. כדאי לנסות לטעון מחדש את עמוד הרכישה."
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת ההנחה!"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "אפשר לקבל הנחה של %(discount)d%% על %(name)s לחודש הבא"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"המינוי השנתי שלך יתחדש בסכום של {{strong}}%(renewalPrice)s לשנה {{/strong}} "
"עבור השנה הבאה. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של {{strong}}%(fullPrice)s לשנה {{/"
"strong}} בכל שנה עוקבת."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"אפשר לקבל הנחה של %(discount)d%% על %(name)s ל-%(periods)d החודשים הבאים"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"המינוי השנתי שלך יתחדש בסכום של {{strong}}%(renewalPrice)s לשנה {{/strong}} "
"עבור %(periods)d השנים הבאות. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של "
"{{strong}}%(fullPrice)s לשנה {{/strong}} בכל שנה עוקבת."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "אפשר לקבל הנחה של %(discount)d%% על %(name)s לשנה הבאה"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr "אפשר לקבל הנחה של %(discount)d%% על %(name)s ל-%(periods)d השנים הבאות"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"המינוי הדו-שנתי מתחדש מדי שנתיים. הוא יתחדש בסכום של "
"{{strong}}%(renewalPrice)s לשנתיים {{/strong}} עבור השנתיים הבאות. לאחר מכן, "
"הוא יתחדש בעלות של {{strong}}%(fullPrice)s לשנתיים {{/strong}} בכל שנתיים."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"אפשר לקבל הנחה של %(discount)d%% על %(name)s לחידוש המינוי הדו-שנתי שלך"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"המינוי הדו-שנתי מתחדש מדי שנתיים. הוא יתחדש בסכום של "
"{{strong}}%(renewalPrice)s לשנתיים{{/strong}} כל שנתיים %(periods)d פעמים. "
"לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של {{strong}}%(fullPrice)s לשנתיים {{/strong}} בכל "
"שנתיים."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"אפשר לקבל הנחה של %(discount)d%% על %(name)s ל-%(periods)d חידושי המינוי הדו-"
"שנתי שלך"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "חזרה לרכישות שלי"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"כך הטעינה של העמוד נראית מהירה יותר. ולכן, המבקרים נוטים להישאר בעמוד ולא "
"לצאת ממנו לעמוד אחר."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"התכונה Largest Contentful Paint (LCP) מזהה את רכיב התוכן הגדול ביותר ומציגה "
"אותו."
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr "כאשר הגולשים רואים את התוכן מוצג, הם יודעים שהעמוד אכן נטען בהצלחה."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "טעינת LCP מהירה יותר"
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"התכונה First Contentful Paint (FCP) משקפת כמה מהר הרכיב הראשון של תמונה או "
"טקסט מוצג במסך."
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr "לשפר את קצב הפעילות של חמשת התוספים המובילים במבחן Head-to-Head"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "להציג את התוצאות של מבחן Head-to-Head"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "למה חשוב לשים לב ל-FCP ול-LCP?"
msgid "Faster FCP"
msgstr "טעינת FCP מהירה יותר"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr "משהו השתבש. אין לך הרשאה להשתמש בכתובת ה-URL הזאת."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "אין לך הרשאה להוסיף ניתוב מחדש לכתובת ה-URL הזאת."
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "לנהל את כל התוספים שהותקנו באתר %(selectedSite)s"
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "לנהל את התוספים שמותקנים בכל האתרים"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "שלום %(userDisplayName)s,"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "CSS קריטי ידני"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "CSS קריטי אוטומטי"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "למידע נוסף בנושא ביטול הקצאה של רישיונות"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"בביטול ההקצאה של הרישיון, לאתר {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} לא תהיה עוד גישה "
"אל {{bold}}%(product)s{{/bold}}. עם השלמת הפעולה, תהיה לך אפשרות להקצות את "
"הרישיון לאתר אחר. חשבונך ימשיך להיות מחויב."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "האם ברצונך לבטל ההקצאה של הרישיון?"
msgid "Unassign License"
msgstr "לבטל את ההקצאה של הרישיון"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"אפשר לקבל בעלות על דומיין אישי בחינם מאוחר יותר אם עדיין לא הכול מוכן מצידך."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"עם מינוי של Jetpack Boost, בכל פעם שמבוצע שינוי באתר שלך, אנחנו נייצר מחדש "
"את ה-CSS הקריטי באופן אוטומטי."
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "כך אפשר לנצל את מלוא הפוטנציאל של המינוי שלך לשירות Jetpack Boost."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "יצירה מחדש של CSS קריטי באופן אוטומטי"
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "ברוך בואך ל-Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"יצירת החשבון מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/"
"tosLink}}, ומאשרת שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/privacyLink}} "
"שלנו."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "נרכש במסגרת מינוי שנתי"
msgid "Brief description"
msgstr "תיאור קצר"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr ""
"Varese היא ערכת עיצוב למסעדות שנועדה לשרת עסקים בתחום המזון והקייטרינג."
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}מאת{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "להפעיל את העדכונים האוטומטיים."
msgid " Currently %(version)s"
msgstr " כעת %(version)s"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "וידאו בהילוך מהיר עם 60 פריימים בשנייה ורזולוציה מלאה של 4K"
msgid "Live"
msgstr "בזמן אמת"
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "לקדם את הפוסט שלך עם המערכת שלנו לפרסומות."
msgid "Reset filters"
msgstr "לאפס את המסננים"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "לא נמצאו פוסטים שתואמים למסננים שבחרת."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"מצטערים, לא הצלחנו לאתר את חשבון ה-WordPress.com שמקושר לרשת החברתית שדרכה "
"ניסית להתחבר. יש לבדוק את המידע שהזנת ולנסות שוב. לחלופין, אפשר {{a}}להירשם "
"לחשבון חדש{{/a}}."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr "בנוסף, נעניק לך דומיין בחינם לשנה וגישה לתמיכה באימייל."
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "שם המשתמש שציינת לא מתאים לפעולה הזאת"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "מותנה בשימוש ובמגבלת האחסון שלך. {{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "איך עובדות מגבלות על שטח אחסון לגיבוי?"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* מותנה בשימוש ובמגבלת האחסון שלך."
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "ארכיון ויומן פעילות ל-30 ימים"
msgid "30-day activity log*"
msgstr "יומן פעילות של 30 ימים"
msgid "Crossposts"
msgstr "תוכן שמופיע במספר פוסטים"
msgid "Publication date"
msgstr "תאריך פרסום"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "להציג קודם פוסטים עם תגובות חדשות"
msgid "Project threads"
msgstr "Project threads"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"אם ברצונך לשחזר את השירות ולהמשיך לשלוח ולקבל הודעות אימייל, עליך לחדש את "
"המינוי עד %1$s."
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "כדאי לגבות את האימייל שלך אם החלטת לא לחדש"
msgid "Restoring your email service"
msgstr "שחזור של שירות האימייל שלך"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"רצינו להודיע לך שהמינוי שלך ל-Professional Email עבור תיבות הדואר הבאות פג "
"תוקף בתאריך %1$s ושירות האימייל שלך הושהה:"
msgid "Mailbox"
msgstr "תיבת דואר"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "המינוי שלך ל-Professional Email הושהה – כדאי לפעול עכשיו!"
msgid "Google Document Embed"
msgstr "מסמך מוטמע של Google"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "יש להקיש כדי לפתוח את המסמך המוטמע באמצעות %s."
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "המסמך אינו זמין לציבור"
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"רוצה פחות מיילים? לשנות את הגדרות ההודעות "
"באימייל שלך. "
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s סימן/ה לייק לתגובה שלך על %3$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s סימן/ה לייק לאחת "
"התגובות שלך ."
msgid "New like!"
msgstr "קיבלת לייק חדש!"
msgid "Manage subscribers"
msgstr "ניהול מנויים"
msgid "[%1$s] Subscriber import completed"
msgstr "ייבוא המנוי על [%1$s] הושלמה"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Munchies נועדה לשמש עסקים ניידים והיא כוללת מקבצים לתפריטים "
"מרובים, תזמון של אירועים קרובים ועוד. כדאי להשתמש בערכת העיצוב הזאת כדי לשתף "
"את הסיפור שלך עם הלקוחות ולעזור להם להתחבר אליך בקלות רבה יותר."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist זו ערכת עיצוב ליוצרים שמשתמשים באינטרנט כדי לספר את הסיפור "
"שלהם, לשתף את היצירות שלהם ולהתחבר עם המעריצים. ערכת העיצוב משתמשת ב-"
"WooCommerce כדי לספק לך יכולת לשלב חנות פשוטה או מורכבת."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "האם יש להפעיל את הגרסה השנייה של בלוק הרשימה שמשתמשת בבלוקים פנימיים."
msgid "Link in Bio"
msgstr "קישור בביו"
msgid "newsletter"
msgstr "ניוזלטר"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"כדאי לך להציץ ולראות מה הם פרסמו! הם אהבו את הבלוג שלך ואולי הבלוג שלהם ימצא חן בעיניך גם."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "המשתמש הזה לא רשום כמנוי"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "הותקן באתר {{span}}%d {{/span}}"
msgstr[1] "הותקן ב-{{span}}%d אתרים{{/span}}"
msgid "Manage sites"
msgstr "ניהול אתרים"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"כך אפשר לנצל את מלוא הפוטנציאל של המינוי שלך לשירות Jetpack Anti-spam. "
"ראשית, עליך לסיים להגדיר את האתר שלך."
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}פעיל{{/span}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}מושבת{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "הותקן וגם {{activation /}}"
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "ברוך בואך ל-Jetpack Anti-spam! כדאי להתרשם מהכלים החדשים שלך."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"אנחנו יכולים להבטיח שהודעת האימייל הגיעה ליעדה ושנחזור אליך בהקדם האפשרי."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "שלחת בקשה %s."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "פוסטים נהדרים שכדאי לקרוא מהבלוג %s:"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"אנחנו מקבלים את הסכמתך ליצור חשבון עבורך באתר המפתחים של צד שלישי בהקשר "
"למוצרים שרכשת."
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "יש לקבל את התנאים למעלה"
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"מומלץ לרכוש מינוי של Yoast SEO Premium כדי לוודא שיותר אנשים יכולים למצוא את "
"התוכן המדהים שיצרת."
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"תהליך ההסרה של לפחות אחד מהאתרים שלך עדיין מתבצע. בדרך כלל, נדרשות בין 15 "
"ל-20 דקות להשלמת התהליך. לאחר שההסרה הושלמה, תהיה לך אפשרות לסגור את החשבון "
"שלך מהעמוד הזה."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "להגדיל את כמות המבקרים באתר עם Yoast SEO Premium"
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr "הייתה בעיה בהוספת הפקודה 'P2 notifications CLI'"
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "התגובה אינה תגובת הורה."
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "מזהה הפוסט שצוין הוא עמוד, לא פוסט"
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "אין ברשותך אמצעי תשלום, כנדרש לחידוש המינוי הנוכחי."
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr "לשדרג לתוכנית %(planName)s כדי להתקין תוספי פרימיום."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr "התשלומים מושבתים: יש לעדכן את פרטי חשבון הבנק כדי לאפשר תשלומים"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "אם לא ביצעת את הפעולה הזאת, יש ליצור קשר עם התמיכה."
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! חידשת את %(productName)s."
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"השירות של Jetpack VideoPress פעיל כעת. וידאו באיכות מדהימה בלי התעסקות "
"מיותרת. לגרור ולשחרר סרטוני וידאו באמצעות העורך של WordPress ולהתמקד בתוכן "
"במקום בפרסומות."
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "כך ניתן להוסיף סרטונים לאתר שלך"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"כך אפשר לנצל את מלוא הפוטנציאל של המינוי שלך לשירות Jetpack VideoPress. "
"ראשית, עליך לסיים להגדיר את האתר שלך."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "סרטון בהתאמה אישית ונטול פרסומות"
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "ברוך בואך אל Jetpack VideoPress! כדאי להתרשם מהכלים החדשים שלך."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"סריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות פעילה כעת. אנחנו נודיע לך אם נמצא משהו "
"חשוד ונציע פתרונות בלחיצה אחת לרוב הבעיות."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "להגדיר שחזורים בלחיצה אחת מגיבויים"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת מבוססי-ענן פעילים כעת באתר שלך. לשמור כל שינוי ולחזור "
"במהירות למצב מחובר מהמחשב השולחני או מהמכשיר הנייד."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"אנחנו רואים חשיבות עליונה בפרטיות ובאבטחת הנתונים. מידע נוסף על מדיניות "
"האבטחה והפרטיות של Stripe ועל תהליך האימות שלנו מופיע %1$sכאן%2$s."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "אם כבר הוספת את ההגדרות הללו, לא נדרשת פעולה נוספת מצידך."
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr "כדי לצפות בהגדרות התשלומים שלך דרך הקישור הבא, עליך להתחבר לחשבון שלך:"
msgid "Check my account"
msgstr "בדיקת החשבון שלי"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "לא ביקשת את השינוי הזה?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr "מישהו עדכן את החשבון לתשלומים שמועברים אליך"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "רק רגע, אנחנו מכינים את הדומיין שלך."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 1GB"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"ניתן להטביע גלריית תמונות, מצגות וגיליונות. הודות לשטח האחסון בנפח של 1 MB, "
"אפשר להעלות ולשתף בקלות את התוכן שלך עם חברים, עוקבים ולקוחות פוטנציאליים."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"לא משנה מה גודל התקציב, ל-WordPress.com יש תוכנית שמתאימה לך. אפשר ליצור אתר "
"אינטרנט בחינם ולקבל גישה לערכות עיצוב מקצועיות, שטח אחסון בנפח של 1 GB, "
"תמיכה מהקהילה ועוד."
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 1 GB"
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "של %s"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "האתר %1$s עומד לנצל את כל האחסון שלו"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "האתר %1$s עומד לנצל את כל שטח האחסון שלו"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "האתר %1$s ינצל את כל שטח האחסון שלו בקרוב"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "האתר %1$s ינצל את כל שטח האחסון של %2$s בקרוב"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "האתר %1$s ניצל את כל האחסון שלו"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "רשימת המודולים של Jetpack"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "נראה שכתובת ה-URL שהזנת לא שייכת לאתר %s."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr "מידע נוסף על {{a}}הוספת רישיונות וחיובים{{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details: "
msgstr "פרטי העמלה: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"התוכנית הנוכחית שלך כבר לא זמינה למינויים חדשים. עשית כל מה שצריך כדי להמשיך "
"בתוכנית שלך ללא הגבלת זמן. לחלופין, יש לך אפשרות לעבור לכל אחת מהתוכניות "
"הנוכחיות שלנו על ידי בחירה בתוכנית הרצויה בהמשך. לתשומת ליבך: מעבר לתוכנית "
"אחרת הוא צעד בלתי-הפיך."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "לא נמצאו תוצאות. כדאי לנסות לחדד את ערכי החיפוש."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr "יש לך שאלות? רוצה עזרה? עליך להשיב לאימייל הזה, ונחזור אליך בקרוב."
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"כדי להגן על הכסף שלך מהונאות, עליך לשתף עוד קצת פרטים. כך נוכל לאמת את הזהות "
"שלך ולהגן על הרווחים שלך. לאחר אימות פרטי העסק שלך, תהיה לך אפשרות לקבל שוב "
"את התשלומים שלך:"
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "אני רוצה לחדש את התשלומים שלי, Woo"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr "יש לאמת את פרטי החשבון שלך כדי להמשיך לקבל מאיתנו תשלומים."
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "יש לאמת את הפרטים שלך כדי לקבל את התשלומים 💸"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre היא ערכת עיצוב עוצמתית לבלוגרים דעתניים שמעוצבת בהשראת מגזינים ואתרים "
"מתחום האופנה והלייף-סטייל."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"הגיע הזמן לפרסם את הרעיונות שלך ברשת. אנחנו נדריך אותך בתהליך יצירת האתר "
"שהכי מתאים לצרכים שלך."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"בקרוב, אתרים יציגו דף נחיתה שיאפשר לאנשים לדעת שהאתר בבנייה. אפשר לקבל עליהם "
"מידע נוסף כאן ."
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"אתרים פרטיים אינם זמינים לשאר העולם. אפשר לקבל עליהם מידע נוסף כאן ."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "אין לך אתרים שעולים בקרוב"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr "מרכז התמיכה והצוות שלנו ישמחו לעזור לך בהתקדמות להשקה."
msgid "You have no private sites"
msgstr "אין לך אתרים פרטיים"
msgid "No sites match your search."
msgstr "מצטערים, אין אתרים שתואמים לחיפוש."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "לא השקת אתר"
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "לחפש לפי שם האתר או דומיין..."
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"אנחנו מתייחסים לפרטיות ולאבטחת הנתונים שלך במלוא הרצינות. מידע נוסף על "
"מדיניות האבטחה והפרטיות של Stripe ועל תהליך האימות שלנו מופיע %1$sכאן%2$s."
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s נבנתה בשותפות עם Stripe – כדי לעדכן באופן מאובטח את פרטי התשלום שלך עם"
" %2$s, יש לעבור אל לוח הבקרה של Stripe:"
msgid "Review my details"
msgstr "לבדוק את הפרטים שלי"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr ""
"כדי לקבל תשלום ולוודא שיועברו אליך תשלומים בעתיד, יש %1$sלבדוק את פרטי "
"החשבון שלך%2$s."
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "עם זאת, הבנק החזיר את התשלומים שלך."
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"ניסינו לשלם את הרווחים מהחנות שלך בחשבון הבנק או בכרטיס האשראי או החיוב "
"שמתועד אצלנו."
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr "רוצה לעדכן עכשיו את הפרטים שלך דרך לוח הבקרה של Stripe? מכאן מתחברים:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"התוסף %1$s נבנוה בשותפות עם Stripe. יש לך אפשרות %2$sלהתחבר אל לוח הבקרה של "
"Stripe%3$s ולהוסיף באופן מאובטח את פרטי חשבון הבנק או כרטיס החיוב כדי להתחיל "
"לקבל תשלומים."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "חבל לפספס את התשלומים שלך"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "%1$s, התשלומים שלך לא הועברו. עליך לאמת את הפרטים שלך"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "יש לאמת את פרטי התשלום כדי לקבל תשלומים"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "התשלומים שלך לא הועברו. עליך לאמת את הפרטים שלך"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "חלק מהערכים של theme.json settings.spacing.spacingScale אינם תקפים"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sקטן מאוד"
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sגדול מאוד"
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "גדלים של מרווחים בערכות עיצוב הפעילה."
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "קנה מידה של מרווחים בערכות עיצוב הפעילה."
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr "להירשם ולנהל את האתרים של הלקוחות שלך בקלות."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "האם התבנית היא תבנית מבוססת בלוקים."
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"כדי לשחזר את האתר לגרסה הקודמת, עליך להוסיף את פרטי הכניסה לשרת. אנחנו "
"ממליצים לעשות זאת כעת כדי שתהיה לך אפשרות לשחזר את האתר בלחיצה אחת במקרה של "
"בעיות בעתיד."
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת מבוססי-ענן פעילים כעת באתר שלך. לשמור כל שינוי ולחזור "
"במהירות למצב מחובר מהמחשב השולחני או מהמכשיר הנייד."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "להגדיר שחזורים בלחיצה אחת"
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"כעת אפשר לקבל את השירותים הטובים ביותר של Jetpack בתוספים יחידים שיתאימו "
"בדיוק למה שהאתר שלך צריך."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "לבנות שירות Jetpack שמותאם לך"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "אפשר לערוך את התוכן בהמשך בעזרת העורך של WordPress."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "כל שינוי שייעשה על ידיך יגובה"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "מופעל על ידי WooCommerce.com"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "How to get started:"
msgstr "איך מומלץ להתחיל:"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות נפוצות"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "להסתיר שאלות נפוצות"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "לשלוח תוכן לאתר החדש שלך"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "לא הצלחת להחליט? המומחים שלך יבחרו בשבילך את העיצוב הכי טוב!"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "לחלופין, אפשר למסור את הפרופילים שלך ברשתות החברתיות."
msgid "Select your design and pages"
msgstr "לבחור את העיצוב והעמודים שלך"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr "הרווחים מ-WooCommerce נמצאים במרחק כמה דקות (נותר רק להוסיף את הפרטים)"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "רוצה להשלים את ההרשמה? ככה תהיה לך אפשרות להתחיל למכור עם WooCommerce."
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "כמעט סיימת! להוסיף פרטים ולהתחיל להרוויח"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr ""
"כמה דקות וזהו: אנחנו צריכים את הפרטים שלך, כדי שהחנות שלך תוכל לקבל תשלומים."
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"שלום! האמת, בדרך כלל אין צורך להגיע לכאן. הנתיב הזה מיועד לניהול "
"של תהליך הרכישה של WordPress.com Payments. אבל שמתי לב שחסרים פרמטרים נדרשים "
"ואנחנו לא יכולים להמשיך. אם הופנית לכאן על ידי בעלי האתר, עליך להפנות את "
"תשומת ליבם למצב."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "מטמון משתמש פנימי לתוצאות."
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - סוג רחוב (רחוב, חצר, שדרה, כיכר וכו')"
msgid " - Postal code"
msgstr " - מיקוד"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי לבדוק בקפידה את הפרטים ליצירת קשר "
"שסיפקת לבעלי הדומיין. השגיאות הנפוצות ביותר בדרך כלל כוללות בעיות עם:"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - מספרי כתובות"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"לא הייתה לנו אפשרות לאמת את פרטי הקשר שלך עבור %1$s לפי המסמכים ששלחת אלינו "
"לאחרונה. ייתכן שהדבר נגרם כתוצאה משגיאת הקלדה בנתוני הרישום שלך."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "שוב, תודה על הטיפול המהיר בנושא."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"יש לתקן שגיאות קיימות ולשמור את השינויים. השירות של Nominet יעביר כל ביקורת "
"חדשה לתור. אם עדיין לא תהיה אפשרות לאמת את פרטי הקשר שלך, אנחנו נודיע לך שוב."
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי לבדוק בקפידה את הפרטים ליצירת קשר שסיפקת לבעלי הדומיין . השגיאות "
"הנפוצות ביותר בדרך כלל כוללות בעיות עם:"
msgid "Address numbers"
msgstr "מספרי כתובות"
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "סוג רחוב (רחוב, חצר, שדרה, כיכר וכו')"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"לא הייתה לנו אפשרות לאמת את פרטי הקשר שלך עבור %1$s לפי "
"המסמכים ששלחת אלינו לאחרונה. ייתכן שהדבר נגרם כתוצאה משגיאת הקלדה בנתוני "
"הרישום שלך."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"להוסיף כפתור תשלומים או בלוק של טופס תרומות. באזור העורך, יש לחפש את הכפתור "
"'להתחבר' בבאנר של ההודעות. יש ללחוץ על הכפתור ולמלא את הפרטים הנדרשים."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הכפתור הוורוד 'להתחבר אל Stripe כדי להתחיל' ולמלא את הפרטים "
"הנדרשים."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "יש לעבור אל 'האתר שלי ← כלים ← להרוויח ← תשלומים'"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "להתחבר אל מעבד התשלומים שלנו כעת"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"לאחר שסיימת למלא ולשלוח את כל הפרטים הנדרשים, אנחנו נפנה אותך באופן אוטומטי "
"לאתר שלך ב-WordPress.com והכול יהיה מוכן לקבלת תשלומים מהמבקרים באתר."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "בלוק התשלומים של WordPress.com"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"להוסיף כפתור תשלומים או בלוק של טופס תרומות. באזור העורך, יש לחפש את הכפתור "
"להתחבר בבאנר של ההודעות. יש ללחוץ על הכפתור ולמלא את הפרטים "
"הנדרשים."
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הכפתור הוורוד להתחבר אל Stripe כדי להתחיל ולמלא "
"את הפרטים הנדרשים."
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com – איך לקבל תשלומים באתר שלך."
msgid "Payments blocks"
msgstr "בלוקים של תשלומים"
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"יש לעבור אל 'האתר שלי ← כלים ← להרוויח← תשלומים '."
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"השירות של Stripe מעבד באופן מאובטח ויעיל את כל הרכישות שמבוצעות באמצעות "
"כרטיסי חיוב או אשראי דרך הבלוקים האלה."
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "אפשר להתחיל את ההרשמה ל-Stripe בשתי דרכים:"
msgid "Payments page"
msgstr "עמוד תשלומים"
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"כדי להתחיל לעבד תשלומים באמצעות כפתור התשלומים וטופס התרומות, עליך ראשית "
"לחבר את חשבון הבנק שלך למעבד התשלומים שלנו, Stripe, ולהשלים את כל הפרטים "
"לצורך הרישום."
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "יש להשלים את הרישום מול מעבד התשלומים שלנו"
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "יש להשלים את הרישום מול מעבד התשלומים שלנו!"
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "אדם שמוציא כרטיס אשראי מהארנק שלו."
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "חשוב – להשלים את החיבור למעבד התשלומים"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "להתחיל לגבות תשלומים מהמשתמשים שלך כעת"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "בלוקים של תשלומים ב-WordPress.com"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "להתחבר אל מעבד התשלומים שלנו"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron הושבת באמצעות הקבוע DISABLE_WP_CRON. ייתכן שבדיקות מחדש של תגובות לא "
"יפעלו כראוי."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "לשנות את האתרים המועדפים"
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "האתר %(siteUrl)s נוסף לרשימת המועדפים שלך."
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "האתר %(siteUrl)s הוסר מרשימת המועדפים שלך."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr "הערך שסופק אינו תדירות הודעות תקפה. האפשרויות שזמינות הן: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr "הערך שסופק אינו ערוץ הודעות תקף. האפשרויות שזמינות הן: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "להפעיל את אפשרות התוסף"
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"נדרש אמצעי תשלום ראשי.{{br/}} {{a}}יש להוסיף אמצעי תשלום חדש{{/a}} או ליצור "
"קשר עם התמיכה."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"ברוך בואך אל %2$s! "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"מומלץ לבנות את הנוכחות המקוונת ולשפר את המותג שלך עם האפשרויות הבאות ({{a}}"
"ניתן להשוות ביניהן כאן{{/a}})."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"אם ברצונך להשבית את המוצר שלך, אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה "
"לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או ערכת העיצוב המותאמת הראשונים באתר שלך, "
"או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/"
"strong}}. כל הפוסטים, העמודים והמדיה שלך יישמרו, חוץ מתוכן שנוצר על ידי "
"תוספים או ערכות עיצוב מותאמות אישית. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Remove product"
msgstr "להסיר את המוצר"
msgid "Cancel product"
msgstr "לבטל את המוצר"
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"אזכור חדש בבלוג "
"%2$s "
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"אם ברצונך להירשם בחזרה לתוכנית %1$s, אפשר להירשם שוב כעת"
"a> כדי לשחזר את הפונקציונליות שניתנת בתוכנית הזו."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"הפוסטים, העמודים והמדיה שלך נשמרו. בנוסף, הגדרנו את האתר שלך כפרטי כדי לאפשר "
"לך לסדר את ערכת העיצוב והמראה לפני שהאתר יושק מחדש."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"הפוסטים, העמודים והמדיה שיצרת אחרי %1$s לא נשמרו . בנוסף, הגדרנו את "
"האתר שלך כפרטי כדי לאפשר לך לסדר את ערכת העיצוב והמראה לפני שהאתר יושק מחדש."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"לאחר ההסרה של התוכנית %1$s, חשוב לשים לב שחלק מהאפשרויות והתוכן לא זמינים "
"עוד באתר שלך. כדאי להיכנס לאתר שלך כדי לבדוק מה היו השינויים האלה."
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "מעבר לתשלום בקופה"
msgid "Manage add-on"
msgstr "לנהל את ההרחבה"
msgid "Add-ons"
msgstr "תוספים"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"מומלץ להרחיב את הפונקציונליות של האתר שלך ב-WordPress.com על ידי הפעלה של "
"האפשרויות הבאות."
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "להוסיף לתוכנית שלך יכולות בעזרת הרחבות"
msgid "Buy add-on"
msgstr "לרכוש הרחבה"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "יש לבחור אתר לפתיחת {{strong}}הרחבות{{/strong}}"
msgid "Add-Ons"
msgstr "הרחבות"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "אלו הפעולות שיש לעשות במהלך שליחת התגובה"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"תאריך השליחה הסופי של התגובה על המחלוקת לגבי התשלום הוא %1$s. אנחנו כאן כדי "
"לעזור לך, ולכן הכנו %2$sמדריך שיסביר איך להתמודד עם התהליך.%3$s חשוב לזכור "
"שאם התגובה שלך לא תישלח עד התאריך הסופי, המחלוקת תירשם בתור 'הפסד' לאחר "
"תאריך זה."
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"אנחנו מבינים שמחלוקות הן שלב מתסכל. אם יש לך שאלות או אם יש משהו נוסף שבו "
"נוכל לעזור, אפשר %1$sליצור איתנו קשר %2$s ונשמח לענות."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "חשוב: התאריך הסופי של המחלוקת מתקרב"
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"אם אין ברצונך להגיב למחלוקת, היא תירשם בתור %1$sהפסד%2$s לאחר התאריך הסופי."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sייתכן שניתן לשנות את ההחלטה%2$s אם יש לך ראיות שיכולות להוכיח שהמחלוקת "
"לא תקפה. %3$sבמדריך הזה%4$s ניתן למצוא פרטים לגבי ההוכחות הדרושות והשלבים "
"הבאים שיש לבצע. לתשומת ליבך: גם במקרים שבהם הלקוח מבקש לבטל את המחלוקת, עליך "
"להגיב עם הוכחות לבקשת הלקוח לביטול כדי שהמחלוקת תוכרע לטובתך ושהסכומים "
"המוחזקים יוחזרו לך."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"שמנו לב שעדיין לא הגבת על מחלוקת לגבי תשלום שבוצע לעסק שלך. אנחנו ממליצים "
"בחום להגיב על המחלוקת לפני %1$s %2$s שעון UTC כדי להימנע מקנסות אפשריים או "
"מהגבלות אחרות על היכולת שלך לעבד תשלומים."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "תזכורת לגבי מחלוקת"
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr "אם לא ביצעת את הפעולה, יש ליצור קשר עם התמיכה דרך הכפתור שלמטה."
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "אם ביצעת את הפעולה, אפשר להתעלם מההודעה הזאת ללא חשש."
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "לבדוק את הגדרות החשבון שלך"
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr "התחברת לחשבון שלך באמצעות קוד התחברות מהאפליקציה של Jetpack."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"לתשומת ליבך! התחברת לחשבון שלך באמצעות קוד התחברות מהאפליקציה של Jetpack."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "התחברת דרך האפליקציה של Jetpack"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"לאחר שהתשלומים ינותקו מ-Stripe, למנויים חדשים לא תהיה אפשרות להירשם "
"והמינויים הקיימים לא יפעלו עוד."
msgid "Highest"
msgstr "הגבוה ביותר"
msgid "In transit"
msgstr "במעבר"
msgid "Elevated"
msgstr "מורם"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"השימוש במייבא התוכן של WordPress באחסון עצמי הוא הדרך המהירה ביותר להעביר את "
"התוכן שלך."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"ייצוא של %(importerName)s הוא קובץ XML שמכיל את התוכן של העמוד והפוסט שלך או "
"ארכיון zip שמכיל מספר קבצים של XML. {{supportLink/}}"
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "פוסט שצוין לא קיים."
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "יש לך הרשאה לעקוב או לבטל מעקב רק אחרי תגובות הורה."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "אין לך הרשאה לעקוב אחרי אתר ה-P2 הזה."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"הערך שסופק אינו סוג תקף של פעילות. האפשרויות שזמינות הן: \"likes\" (לייקים), "
"\"mentions\" (אזכורים), \"replies\" (תשובות), \"new_posts\" (פוסטים חדשים), "
"\"cross_posts\" (פרסום בבלוג אחר), \"new_comments\" (תגובות חדשות) או \"all"
"\" (הכול)."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "הארגומנט של התדירות חייב להיות מחרוזת."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "הארגומנט חייב להיות מחרוזת."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr "הצלחת. ההרשמה של המשתמש לבלוג שצוין בוטלה בהצלחה"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr "הצלחת. ההרשמה של המשתמש לקבלת הודעות לגבי הבלוג שצוין בוצעה בהצלחה"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr "הצלחת. ההרשמה של המשתמש לפוסט שצוין בוטלה בהצלחה"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr "הצלחת. ההרשמה של המשתמש לקבלת הודעות לגבי הפוסט שצוין בוצעה בהצלחה"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr "הצלחת. ההרשמה של המשתמש לתגובה שצוינה בוטלה בהצלחה"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr "הצלחת. ההרשמה של המשתמש לקבלת הודעות לגבי התגובה שצוינה בוצעה בהצלחה"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! ערוץ ההודעות הושבת עבור מרחב העבודה."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"ערוץ ההודעות שאליו ברצונך להירשם. הערכים החוקיים הם \"email\" (אימייל), \"web"
"\" (אתר אינטרנט), \"slack\", \"app\" (אפליקציה), \"reader\" ו-\"all\" (הכול)."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! ערוץ ההודעות הופעל עבור מרחב העבודה."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"סוג הפעילות שעבורה ברצונך לקבל הודעות. הערכים התקפים הם \"likes\" (לייקים), "
"\"mentions\" (אזכורים), \"content\" (תוכן), \"new posts\" (פוסטים חדשים), "
"\"cross-posts\" (פרסום בבלוג אחר), \"new comments\" (תגובות חדשות) ו-\"all"
"\" (הכול)."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "הצלחת. ערוץ ההודעות הושבת עבור האתר."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! הגדרת ההודעה הופעלה עבור האתר."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"באיזו תדירות המשתמש רוצה לקבל הודעות. הערכים התקפים הם \"immediately"
"\" (מייד), \"daily\" (יומי), \"weekly\" (שבועי)."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"סוג הפעילות שעבורה ברצונך לקבל הודעות. הערכים התקפים הם \"new posts"
"\" (פוסטים חדשים), \"cross-posts\" (פרסום בבלוג אחר), \"new comments"
"\" (תגובות חדשות) ו-\"all\" (הכול)."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הסרת המנוי"
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "המשתמש לא רשום כמנוי לערוץ ההודעות שצוין"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "לא נמצאו מנויים."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "המשתמש כבר רשום כמנוי"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הוספת המנוי."
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "אירעה שגיאה בהפעלה של הגדרות ההודעות."
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "ההודעה כבר קיימת בטבלת המאגר."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "מפתח מטמון לא תקף"
msgid "You must provide an activity."
msgstr "עליך לציין פעילות."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "דומיין או דומיין משנה לא תקפים"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך האחזור של המוצר ב-Tumblrpay. יש לבדוק את ה-SKU"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך האחזור של המינוי. יש לבדוק את אסימון הרכישה"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך האחזור של המוצר. יש לבדוק את אסימון הרכישה"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההכרה ברכישה. יש לבדוק את אסימון הרכישה"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"כאשר רוכשים באתר WordPress.com, לא מתעסקים עם אתרים של צד שלישי, הורדות או "
"התקנות מסובכות. אפשר ללחוץ ולהמשיך."
msgid "Purchase now"
msgstr "לרכוש עכשיו"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"ניתן לרכוש את כל התוספים במחיר חודשי או שנתי. עדיין לא החלטת לגבי תוסף "
"מסוים? אפשר לנסות אותו למשך חודש."
msgid "Easy install"
msgstr "התקנה פשוטה"
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"חבל לפספס הזדמנויות. תוספים עוצמתיים הם חלק מהסיבות שהלקוחות שלנו בוחרים "
"בשירות של WordPress.com."
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "יש להשלים את הרכישה של התוסף %s"
msgid "Purchase now:"
msgstr "לרכוש עכשיו:"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "כדאי להשלים את הרכישה שהתחלת – חבל לפספס הזדמנויות."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "תזכורת: השארת תוסף בעגלת הקניות שלך"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות, ניתן להשיב לאימייל זה או ליצור קשר עם צוות התמיכה בכתובת "
"support@jetpack.com."
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "שטח אחסון בענן בנפח של 1 TB"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "חוויית צפייה בווידאו ללא פרסומות"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "אפשרות להתאים אישית את נגן הווידאו"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "איכות וידאו מדהימה עם עד 60 פריימים לשנייה ו-4K HD"
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "לרכישת Jetpack VideoPress"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"אם ברצונך להמשיך להציג את סרטוני הווידאו האלה למבקרים באתר שלך ללא הפרעה, "
"כדאי לרכוש את התוכנית Jetpack VideoPress לפני 1 באוגוסט 2022."
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "התוכנית של Jetpack VideoPress מספקת:"
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"אנחנו נתחיל לאכוף את המגבלה של סרטון אחד למשתמשים בתוכנית החינמית של "
"VideoPress החל מ-1 באוגוסט 2022."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"הסרטונים שלך לא יימחקו. עדיין תהיה לך אפשרות לייצא את הסרטונים האלה מהמקטע "
"'מדיה' באתר כרצונך."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"כלומר, אם פרסמת באתר מעל סרטון וידאו אחד של VideoPress, כל הסרטונים שפרסמת "
"לא יוצגו עוד למבקרים באתר למעט הסרטון הישן ביותר. במקום הסרטון, תוצג להם "
"ההודעה \"הסרטון הזה לא זמין עוד\"."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"שמנו לב שהעלית אל VideoPress כמה סרטונים שמוצגים למבקרים באתר שלך, אף על פי "
"שאין לך עוד תוכנית בתשלום. פנינו אליך היום דרך האימייל כדי להודיע שבקרוב "
"נתחיל לאכוף את המגבלה שלנו לסרטון יחיד של VideoPress אצל משתמשים בתוכנית "
"החינמית."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "הסרטונים של VideoPress שמוצגים באתר שלך יפסיקו לפעול בקרוב"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"אנחנו מציעים לנקוט פעולה עכשיו כדי לוודא שהמבקרים באתר ימשיכו לראות את התוכן "
"שפרסמת בווידאו מ-1 באוגוסט 2022"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"לתשומת ליבך: הסרטונים של VideoPress שמוצגים באתר שלך יפסיקו לפעול בקרוב"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"כאשר הסורק של התוכנות הזדוניות מאתר איום אבטחה, אפשר להציג את הפעולות "
"המומלצות בלוח הבקרה של Jetpack Protect כדי לאבטח את האתרים שלך."
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"אפשר לעבור אל לוח הבקרה של Jetpack Protect בלוח הניהול של WordPress כדי "
"לראות את איומי האבטחה ואת התוכנות הזדוניות שנמצאו על ידי הסורק המובנה של "
"תוכנות זדוניות."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "מה אפשר לעשות אם השירות של Jetpack Protect מוצא אצלי איום אבטחה?"
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"איך אוכל לדעת אם השירות של Jetpack Protect איתר פגיעויות אבטחה ותוכנות "
"זדוניות של WordPress?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"כדי להפעיל את Jetpack Protect ולאבטח את האתר אין צורך בתוסף של Jetpack."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "האם לפעילות של התוסף הזה נדרש תוסף של Jetpack?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"התוסף Protect הוא תוסף סורק של תוכנות זדוניות ואבטחה ב-WordPress. השירות "
"סורק את האתר שלך ומיידע אותך אם נמצאו איומים אפשריים של אבטחה או תוכנות "
"זדוניות בתוספים, בערכות העיצוב ובקובצי הליבה המותקנים באתר שלך."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr "איך השירות של Jetpack Protect עוזר לאבטח את האתר שלך ב-WordPress?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"אתר WordPress פרוץ עלול לגרום לנזקים חמורים ברווחיות ובמוניטין של העסק."
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומי אבטחה"
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr "למה כדאי לי להשתמש בסורק של תוכנות זדוניות ואבטחה של WordPress?"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"כדאי לנצל את אותו בסיס נתונים לפגיעויות "
"שמשמש את החברות הגדולות בעולם. מיליוני סריקות אבטחה מופעלות דרך בסיס הנתונים "
"שלנו בכל חודש."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "הגנה של WordPress בעוצמה ארגונית"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"כדאי להגן על האתר שלך בעזרת סריקות יומיות אוטומטיות שמבוצעות עם בסיס הנתונים "
"שלנו לפגיעויות וכוללות מעל %s פגיעויות שקשורות לליבה, לערכות העיצוב ולתוספים "
"של WordPress. קטלוג הפגיעויות שלנו מתעדכן דרך קבע על ידי צוות ייעודי של "
"מומחי אבטחה וחוקרים ב-WordPress."
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"להגדיר פעם אחת ולשכוח מהצרות. אפשר לעקוב אחר התוצאות של הסריקה האוטומטית "
"ולראות את ההמלצות לתיקונים דרך לוח הבקרה הנוח של Protect."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr "אנחנו נגן על האתר שלך כדי שתהיה לך אפשרות להתמקד בעסק"
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Protect מבצע סריקות לאיתור מעל %s "
"פגיעויות שקשורות לליבה, לערכות העיצוב ולתוספים של WordPress."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"סריקות אוטומטיות לאבטחה ולאיתור תוכנות זדוניות עבור ההתקנות, התוספים וערכות "
"העיצוב שלך ב-WordPress."
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK של %s"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "מהיכן ברצונך לייבא?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "יש להזין כתובת אתר תקפה. אפשר להעתיק ולהדביק."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"אפשר לערוך התאמות אישיות מתקדמות יותר של כל אלמנט עיצובי באתר בעזרת היכולות "
"העוצמתיות של קוד CSS."
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "שגיאה בעדכון החשבון. הסוד של Webhook ריק."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"להסיר פרסומות כדי להציג אתר נקי ומסודר ולאפשר למבקרים להתמקד בתוכן שפרסמת."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "להוסיף ערכות פרימיום יפות לעיצוב האתר שלך."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr "להוסיף ערכות פרימיום יפות לעיצוב האתר שלך. רק %1$s לחודש לאוסף המלא."
msgid "Making you cookies"
msgstr "מכניסים את העוגיות לתנור"
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "מתכננים את המהלך הבא"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "כלול בתוכנית %s"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]
. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s או %2$s – תחביר השפה שיש להדגיש. לחלופין, אפשר להשתמש בנתון כתגית, "
"לדוגמה [php]code[/php]
. תגיות זמינות: %3$s."
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"אנחנו מגדירים את התצורה של תיבות הדואר שלך. נשלח לך הודעת אימייל בהקדם, כאשר "
"הן יהיו מוכנות לשימושך."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "מגדיר את התצוגה של תיבות הדואר"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "לקבל עצות לשימוש ב-WooCommerce ישירות אל תיבת הדואר שלך (אופציונלי)"
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "להשתמש באימייל שלי ב-WordPress.com"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"לעזור למבקרים באתר למצוא תשובות מהר בעזרת תוצאות חיפוש רלוונטיות ומיידיות "
"וסינון עוצמתי."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "לא ניתן היה לקבל את תנאי השימוש. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "מידע על בלוג זה מאוחזר כרגע."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "שגיאה בהתחברות אל API."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "לפני שנמשיך, יש לבצע התחברות לאתר Jetpack שלך."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "פורמט:"
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "קוד: ( ? ) "
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "הצגת חברים בקהילת האתר שלך."
msgid "Show a maximum of"
msgstr "הצג לכל היותר"
msgid "10 community members"
msgstr "10 חברים בקהילה"
msgid "50 community members"
msgstr "50 חברים בקהילה"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "לפתוח תמונות בלשונית חדשה?"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "חברות בליגה להגנת האינטרנט"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"כתובת ה-URL למדיניות שמוגדרת כברירת מחדל כוללת פרטים אודות קובצי ה-Cookies "
"של Jetpack בלבד. אם באתר שלך מופעלים תוספים אחרים, קובצי Cookies מותאמים או "
"טכנולוגיות של צד שלישי, עליך ליצור קישור משלך להצהרת השימוש בקובצי Cookies."
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "הייתה בעיה באחזור הנתונים הסטטיסטיים. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "מפה מותבעת של Google"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "שימוש במקודדים מסוג קוד פתוח בלבד (עלול להשפיע לרעה על הביצועים)"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "שימוש בנגן Flash מדור קודם (לא מומלץ)"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "כתובת URL של התמונה לא תקפה"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "תיאור של תצוגת העמוד:"
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "עדיין אין נתונים להצגה"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "קישור כותרת הסרטון לכתובת ה-URL שלו ב-VideoPress.com"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "הפעלת וידאו אוטומטית בטעינת הדף"
msgid "Loop video playback"
msgstr "הפעלת וידאו מחדש ללא הפסקה"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr "לא נמצאו נתונים עבור מזהה VideoPress: %s ."
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "פקודת מקרו ל-VideoPress"
msgid "Video ID"
msgstr "זיהוי וידאו"
msgid "Start Video After"
msgstr "הפעלת וידאו אחרי"
msgid "High definition on by default"
msgstr "הפרדה גבוהה כברירת מחדל"
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s אינו אתר המותר להטמעה."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "היוצר מגביל את ההפעלה של הטמעות וידאו."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"תוסף VideoPress לא יכול היה לתקשר עם שרתי VideoPress. שגיאה זו נגרמת ככל "
"הנראה, באמצעות תוסף שאינו מוגר בצורה תקינה. בבקשה התקן מחדש או שדרג."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"לצורך הפעלת סרטון זה נדרש Adobe Flash ."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "צריך להשתמש בג'אווה-סקריפט כדי לנגן %s."
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"אין לך מספיק דרגות חופש כדי להציג סרטון זה. תמיכה בתוכנה ובשדרוג בחינם."
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "צפה ב: %s"
msgid "this video"
msgstr "ווידאו זה"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "הגדרות פרטיות"
msgid "%s Error"
msgstr "שגיאת %s"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "פקודת מקרו"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "שיתוף"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr "המדיה שניסית לעדכן אינה מעובדת על ידי VideoPress."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "שובץ האירוע המתוזמן הקרוי '%s'."
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "האירוע המתוזמן הקרוי '%s' הוסר מהשיבוץ."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "מידע על VideoPress"
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "כדי לשבץ, עליך לספק את שם האירוע המתוזמן."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "אין אירוע מתוזמן בשם %s."
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "האירוע המתוזמן לא שובץ להפעלה."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "האירוע המתוזמן יופעל בשעה: %s GMT"
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "הסרטון יובא כזיהוי קובץ מצורף%d"
msgid "An error has been encountered."
msgstr "אירעה שגיאה."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "מחיקת %d הווידאו בוצעה."
msgstr[1] "נמחקו %d סרטוני וידאו בסך הכול."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "לא נמצאו אירועים מתוזמנים זמינים."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "נמצאו אירוח מתוזמן זמין %d."
msgstr[1] "נמצאו %d אירועים מתוזמנים זמינים."
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "לפוסט זה לא שויך וידאו של VideoPress."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "לא הצלחתי לקבל טוקן העלאה של VideoPress. נסו שוב מאוחר יותר."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "לשם כך דרוש ערך post_id תקף."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"לא ניתן היה להשיג JWT של העלאה ל-VideoPress. יש לנסות שוב מאוחר יותר. "
"(אסימון העלאה ריק)"
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"העלאות של VideoPress לא נתמכות כאן. כדי להעלות קבצים אל VideoPress, יש "
"להוסיף את קובצי הווידאו מספריית המדיה או מעורך הבלוקים "
"באמצעות בלוק וידאו."
msgid "You cannot view this video."
msgstr "אין לך אפשרות לצפות בווידאו הזה."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "שנו האם המבקרים שלכם יכולים להרשם לפוסטים או לתגובות או לשניהם."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "הודע לי על תגובות נוספות באמצעות המייל."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "הודע לי על פוסטים חדשים באמצעות המייל."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "אין לשלוח זאת למנויים שרשומים לעדכונים"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "הפוסט פורסם והודעת האימייל נשלחת למנויים לעדכונים."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "הגדרות מנוי Jetpack"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"לא הצלחנו לגשת לנתונים הסטטיסטיים שלך כרגע. יש לטעון את העמוד מחדש ולנסות "
"שוב. אם השגיאה נמשכת, כדאי ליצור קשר עם %1$s. יש לכלול בדוח את המידע שלמטה."
msgid "No stats"
msgstr "אין נתונים סטטיסטיים"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"לא הצלחנו להציג את הסטטיסטיקה שלכם כרגע. טענו בבקשה מחדש את העמוד על מנת "
"לנסות שוב."
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "מצטערים, אין מה לדווח."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "צפייה %1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %2$s צפיות"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"למכור יותר ולקבל יותר לידים עם התוסף החינמי Jetpack CRM שנבנה במיוחד עבור "
"WordPress."
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"לשפר את ביצועי האתר שלך ואת ה-SEO בכמה לחיצות עם התוסף החינמי Jetpack Boost."
msgid "Activate CRM"
msgstr "הפעלת CRM"
msgid "Install CRM"
msgstr "התקנת CRM"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"כדאי לעניין את המבקרים שלך עם סרטונים באיכות גבוהה וללא פרסומות שנבנו במיוחד "
"עבור WordPress."
msgid "Activate Boost"
msgstr "הפעלת Boost"
msgid "Install Boost"
msgstr "התקנת Boost"
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"כדאי לעזור למבקרים באתר שלך למצוא מיד את מה שהם מחפשים כדי שהם יקראו תוכן "
"נוסף וירכשו מוצרים נוספים."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "למחוק תגובות זבל באופן אוטומטי מתגובות ומטפסים."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr "הגנה מקיפה לאתר שלך, כולל גיבוי, סריקה ומניעת תגובות זבל."
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr "החשבון לא נמצא. אם כבר יש לך חשבון, יש לוודא שהתחברת אל WordPress.com."
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "כלים לביצועים ולצמיחה עבור %s"
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "כלים לאבטחה, לביצועים ולצמיחה עבור %s"
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr "עקב טעות אירעה התחברות ל-WordPress.com על ידי משתמש בלתי צפוי."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr "עליך להפעיל את האימות הדו-שלבי בחשבון שלך ב-WordPress.com."
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"באפשרותך עכשיו לחסוך זמן שמוקד להתחברות באמצעות חיבור חשבון WordPress.com "
"שלך אל %s."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "התחברות באמצעות שם משתמש וסיסמה"
msgid "Log in as %s "
msgstr "התחברות כ- %s "
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "התחברות כמשתמש WordPress.com אחר"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr "כניסה עם WordPress.com מושבתת באתרים שנמצאים בשלבי הכנה."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "התחברות מאובטחת"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "לא ניתן לטפל בניתובים חוזרים של קובצי Cookie מפני שהכותרות כבר נשלחו."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"לא הצלחנו למצוא את החשבון שלך. אם כבר יש לך חשבון, יש לוודא שהתחברת אל "
"WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"כדי לגשת לאתר זה דרוש חשבון WordPress.com. יש ללחוץ על הכפתור למטה כדי "
"להתחבר או ליצור חשבון WordPress.com בחינם."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת יצירת המשתמש עבורך. יש לפנות אל מנהל המערכת של האתר שלך."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בכניסתך למערכת דרך WordPress.com; יש לנסות שוב או לנסות להיכנס "
"באמצעות שם המשתמש והסיסמה שלך."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"כניסה באמצעות WordPress.com לא זמינה כרגע משום שיש בעיות חיבור באתר זה."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"כבר יש לך חשבון באתר. יש להיכנס עם שם המשתמש והסיסמה "
"שלך ואז להתחבר אל WordPress.com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"כדי לגשת לאתר זה דרוש אימות דו-שלבי. יש להיכנס אל הגדרות האבטחה שלך כדי להגדיר "
"אימות דו-"
"שלבי לחשבון."
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"מתקדם. אם אפשרות זו מסומנת, עליך לכלול את הקבצים האלה בערכת הנושא שלך באופן "
"ידני כדי שהקישורים לשיתוף יעבדו."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "המודול של WordAds לא פעיל"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr "יש לשים לב שהפוסטים הקשורים שמוצגים עכשיו משמשים לתצוגה מקדימה בלבד."
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "אותר איום %s"
msgstr[1] "אותרו %s איומים"
msgid "%s Threats found"
msgstr "אותרו %s איומים"
msgid "View security scan details"
msgstr "הצגת פרטים לגבי סריקות אבטחה"
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "יש לבקר בתצוגה של רשומה יחידה כדי להציג את אפשרויות ההתאמה האישית."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "הצגת תאריך עם פרסום הרשומה."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "הצגת קטגוריה או תגית של רשומה."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "ארגון הרשומות בפריסות שונות."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "יש להזין טקסט לשימוש ככותרת."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "הצגה של תמונה ממוזערת כשאפשר."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr "כך קל יותר להפריד בבירור את הפוסטים הקשורים מתוכן הפוסט."
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת הקשר עם שרתי Jetpack."
msgid "Expecting an array"
msgstr "מצפה למערך"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "לא ניתן להשתמש בסימון גלובלי באתרים שאינם חלק מרשת"
msgid "Show a headline"
msgstr "הצגת כותרת"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "כתובת ה-IP (%1$s) שלך סומנה בשל הפרות אבטחה אפשריות."
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "ההתחברות נחסמה על-ידי Jetpack"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "מפתח API שלך לא תקף"
msgid "No API key"
msgstr "אין מפתח API"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "שגיאה בהתחברות אל WordPress.com. קוד: %1$s, %2$s"
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "אין תשובה משרתי Jetpack"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"הבלוג הראשי שלך לא מחובר אל WordPress.com. יש להתחבר כדי לקבל מפתח API."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "הצגת מנהל רשת"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"תודה על הפעלת האפשרות 'הגנה מפני ניחוש סיסמה'! כדי להתחיל להגן על כל האתרים "
"שלך ברשת האתרים של WordPress, עליך להפעיל את התוסף של %1$s ברשת. בשל אופן "
"הטיפול בכניסות ברשת אתרים של WordPress, יש להפעיל את %1$s ברשת כדי שהאפשרות "
"'הגנה מפני ניחוש סיסמה' תעבוד כהלכה."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"נבקש ממך לפתור בעיית חשבון זו כדי להוכיח שאינך רובוט. לאחר פתרון הבעיה, "
"יהיה עליך להתחבר שוב."
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "התשובה שלך הייתה שגויה, יש לנסות שוב."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "הוכחה שאינך רובוט"
msgid "%s Back"
msgstr "%s חזרה"
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s קבלת עזרה בחיבור האתר שלך"
msgid ""
" Your IP address %2$s
has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"כתובת ה-IP שלך, %2$s
, סומנה בשל הפרות אבטחה אפשריות. אפשר "
"לבטל את נעילת ההתחברות שלך על ידי שליחה של קישור מיוחד באימייל. מידע נוסף
"
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr "אופס, לא הצלחנו לשלוח לך הודעת שחזור לאימייל. יש לנסות שוב."
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "ג'טפק נעל את עמוד הלוגין שלכם."
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr "אופס, לא הצלחנו למצוא משתמש עם כתובת האימייל שציינת. יש לנסות שוב!"
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "הוראות השחזור נשלחו לכתובת %s. יש לבדוק כעת את תיבת הדואר הנכנס שלך!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "אופס, זו כנראה לא כתובת האימייל הנכונה. יש לנסות שוב!"
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "אופס, לא הצלחנו לאמת את אסימון השחזור."
msgid "You successfully logged out."
msgstr "התנתקתם בהצלחה."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "אין אפשרות למחוק את הפוסט דרך כתובת אימייל. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "אסימון השחזור לא תקף למשתמש זה."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"אין אפשרות ליצור מחדש את הפוסט דרך כתובת אימייל. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "אין אפשרות ליצור את הפוסט דרך כתובת אימייל. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"כדי להשתמש באפשרות של פוסט באימייל עליכם לקשר את חשבון ה %s שלכם לחשבון ה- "
"WordPress.com שלכם."
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"המבקרים באתר ומנועי החיפוש יהיו מרוצים אם השירות של Akismet יחסום פרסום של "
"תגובות זבל בתגובות ובטפסים ליצירת קשר."
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "אפשר פוסטים באימייל"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "צור כתובת מחדש"
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "בטל אפשרות פוסט באימייל"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "למידע נוסף בנושא הצעות האלו."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "הסרת ההצעה הזאת"
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr "זוהי הצעה מאת Jetpack, התוסף לאבטחה ולביצועים שכבר מותקן באתר שלך."
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack Firewall היא חומת אש של יישום רשת שעוצבה כדי להגן על האתר שלך ב-"
"WordPress מבקשות זדוניות."
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "לא ניתן להסתיר"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (מותקן)"
msgid "Activate Module"
msgstr "הפעלת המודול"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"מבחר גופנים של Google עבור ערכות עיצוב המופעלות על ידי בלוקים. האפשרות הזאת "
"עדיין נמצאת בפיתוח."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "יצירת פוסט חדש לפי פוסט קיים."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"ה-CDN של הנכס שלנו הוא שירות ההאצה לאתרים.\n"
"\t\tכלומר, אנחנו מארחים נכסים קבועים כגון JavaScript ו-CSS שנשלחים באמצעות "
"WordPress Core ו-Jetpack מהשרתים שלנו, וכך מורידים מהעומס על השרת שלך."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"ליצור מעורבות פעילה יותר אצל המבקרים באמצעות הוספה של כפתור לייק לתגובות."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "כלי ניתוח מדויקים יותר למשתמשי Jetpack ו-WooCommerce."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"כברירת מחדל, הפרסומות מוצגות בתחתית כל עמוד או פוסט או בסופו של המאמר הראשון "
"בעמוד הראשי שלך. אפשר גם להוסיף אותן לחלק העליון של האתר שלך ולכל אזור "
"וידג'ט כדי להגדיל רווחים!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"באפשרותך ליצור באופן אוטומטי שני קבצים של מפות אתרים שמפרטים את כתובות "
"האתרים של פוסטים ועמודים באתר שלך.\n"
"\t\tהדבר מקל על מנועי חיפוש (כמו Google) לכלול את האתר שלך בתוצאות חיפוש "
"רלוונטיות."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"ניתן לנהל ולעדכן אתר זה של WordPress.com ואתרים אחרים מלוח בקרה פשוט אחד ב-"
"WordPress.com. אפשר לעדכן\n"
"\t\tתוספים, להגדיר להם עדכון אוטומטי ולהפעיל או להשבית אותם בכל אתר בפני "
"עצמו, או באופן גורף בכתובת\n"
"\t\twordpress.com/plugins. אפשר גם להשתמש בעורך הפוסטים החדש והידידותי לנייד "
"ב-WordPress.com\n"
"\t\tוכן להציג ולהפעיל ערכות עיצוב מותקנות וליצור או לערוך תפריטי אתרים."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"באפשרותך להוסיף ולארגן תוכן שאינו מתאים בהכרח לפוסט או לעמוד נתונים "
"סטטיסטיים בתור תיקי עבודות\n"
"\t\tאו המלצות. ניתן לראות \tתוכן מותאם אישית בכתובות אתרים ספציפיות, או "
"להוסיף אותו באמצעות פקודות מקרו."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"יש לאמת את הבעלות על האתר באמצעות שירותים כמו Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex ופייסבוק. כך מקבלים גישה אל\n"
"\t\tתכונות מתקדמות בשירותים אלה, וכמו כן מקבלים תגי אימות."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "תוצאות טובות יותר במנועי חיפוש וברשתות חברתיות."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"אפשר לכתוב פוסטים ותגובות עם קישורים, רשימות וסגנונות אחרים באמצעות תווים "
"רגילים\n"
"\t\tוסימני פיסוק. דרך מהירה וקלה לעצב טקסט ללא צורך ב-HTML או בקידוד."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"ניתן להציג למבקרים תוכן קשור מהאתר בתחתית הפוסטים. הדבר יעודד אותם\n"
"\t\tלגלוש בתוכן נוסף, לחקור את האתר שלך, ולהפוך לקוראים קבועים."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack בודק את האתר שלך מדי חמש דקות, ואם הוא מזהה זמן השבתה תישלח אליך "
"הודעת אימייל\n"
"\t\tהמתריעה על הבעיה, כדי לתת לך אפשרות לפעול במהירות ולהחזיר את האתר שלך "
"לפעולה."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"המשתמשים יוכלו להיכנס לאתר באמצעות חשבון WordPress.com שלהם.\n"
"\t\tזה כולל אימות דו-שלבי, שמהווה את מנגנון הכניסה הבטוח ביותר לאתר שלך."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"הדרך הקלה ביותר להעלות סרטונים נטולי פרסומות וללא מותגים לאתר. מקבלים נתונים "
"סטטיסטיים לגבי הפעלת הווידאו\n"
"\t\tושיתופים, והנגן הוא קל וריספונסיבי."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"באפשרותך לבחור מתוך סט של אפשרויות ניראות לווידג'טים של סרגל צדי, כגון הצגת "
"קטגוריות מסוימות בלבד,\n"
"\t\tרק בעמודי שגיאות, או רק בעמודי תוצאת חיפוש. כמו כן אפשר גם לעשות ההיפך, "
"ולבחור להסתיר את הקטגוריות הללו בעמודים מסוימים."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"באפשרותך לאפשר לקוראים להביע את הערכתם לפוסטים שלך ולתוכן אחר. לייקים "
"מוצגים\n"
"\t\tמתחת לכל פוסט, והקוראים שלך יוכלו גם לסקור את הפוסטים שלהם שקיבלו 'לייק' "
"מ-WordPress.com."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"בעת הוספת גלריית תמונות, תהיה לך אפשרות ליצור פריסות פסיפס בסגנון של כתב-עת "
"לתמונות שלך,\n"
"\t\tכולל פריסות בצורת פסיפס (ברירת מחדל), מרובעות ועגולות."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"באפשרותך לפרסם פוסטים באתר שלך באמצעות כתיבה ושליחה של אימייל מכל לקוח "
"אימייל במקום להשתמש בעורך הפוסטים."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"'גלילה אינסופית' מושכת את הסט הבא של פוסטים באופן אוטומטי לצפייה, כאשר הקורא "
"מתקרב\n"
"\t\tלתחתית העמוד. כך קל יותר לקורא לראות יותר תוכן."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"כשקרוסלה פעילה, כל גלריה סטנדרטית של WordPress ששיבצת בפוסטים או בעמודים\n"
"\t\tתפעיל חווית גלישה בתצלומים בגודל מסך מלא עם תגובות ומטא-נתונים של EXIF."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"יצירת טופסי יצירת קשר פשוטים ללא קידוד כלשהו. יכולים להיות לך טפסים רבים, "
"וכאשר\n"
"\t\tמשתמש שולח טופס, המשוב יישלח אליך ישירות באימייל. אם Akismet פעיל, "
"הטפסים הנשלחים\n"
"\t\tיעברו סינון אוטומטי לגילוי תגובות זבל."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"ניתן לתת הרשאה לאפליקציות ושירותים להתחבר באופן מאובטח לאתר שלך. מפתחים "
"יכולים להשתמש במערכת האימות OAuth2 של WordPress.com\n"
"\t\tוב-WordPress.com REST API כדי לנהל את תוכן האתר שלך ולגשת אליו."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"רוב האתרים יספגו התקפה של תוכנות bot אוטומטיות שמנסות להתחבר למטרות "
"זדוניות.\n"
"\t\tאנו מגנים עליך באופן אוטומטי מגישה בלתי מורשית באמצעות שימוש בנתונים "
"ממיליוני אתרים."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"וידג'ט בסרגל הצדי שלך מאפשר למבקרים להירשם לעדכונים באתר, וכך יקבלו אימייל\n"
"\t\tעם כל פרסום תוכן חדש שלך. המבקרים יכולים גם להירשם לתגובות על הפוסט כדי "
"לעקוב אחר השיחה."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"ניתן להוסיף כמות כלשהי של וידג'טים מותאמים אישית באמצעות גרירה ושמיטה והתאמה "
"אישית של כל אחד בהתאם לצרכיך,\n"
"\t\tכולל זרמים של טוויטר, תיבות לייק של פייסבוק, תמונות מותאמות אישית, "
"Gravatar, גלריות פרושות, פוסטים אחרונים,\n"
"\t\tאו סמלים מרשתות חברתיות."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"מבקרים יכולים לשתף את הפוסטים שלך בפלטפורמות של טוויטר, פייסבוק, Reddit, "
"Digg, LinkedIn, בהדפסות \n"
"\t\tובאימייל. אפשר להגדיר שירותים שייראו כמו סמלים, טקסט או שניהם, ובשירותים "
"מסוימים כמו טוויטר\n"
"\t\tיש אפשרויות נוספות."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX היא שפת סימון מתוחכמת לכתיבת משוואות מתמטיות מורכבות ונוסחאות.\n"
"\t\tJetpack משלב את העוצמה של LaTeX ואת הפשטות של WordPress כדי להעניק לך "
"את\n"
"\t\tבפלטפורמות בלוגים במתמטיקה. שימוש ב$latex קוד latex שלך כאן$ או "
"[latex]קוד latex שלך כאן[/latex]\n"
"\t\tכדי לכלול בפוסטים ובתגובות שלך. ניתן ליהנות מכל האפשרויות ולחבק את החנון "
"הפנימי שבך."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"יתקבלו הודעות מיידיות בלוח הבקרה או במכשיר הנייד שלך כשמישהו מגיב\n"
"\t\tבאחד האתרים שלך. יש לענות ישירות מכל מקום שבו נמצאים, כדי לשמור את השיחה "
"פעילה."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"מומלץ להשתמש בקישורים קצרים ופשוטים לפוסטים ולעמודים שלך באמצעות שם הדומיין "
"compact wp.me. מושלם!\n"
"\t\tלשימוש בטוויטר, פייסבוק ובהודעות טקסט, שבהם כל תו חשוב."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"כמו כן אפשר לשבץ בקלות ובצורה בטוחה מדיה מאתרי YouTube, פייסבוק, Flickr, "
"Vimeo, Instagram,\n"
"\t\tמפות Google, SlideShare, Vine, SoundCloud, ועוד. יש להזין את פקודת המקרו "
"המתאימה ישירות אל עורך\n"
"\t\t.וללחוץ על \"פרסום\"."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"ניתן לשפר תמונות פשוטות שלGravatar בעזרת מידע על אדם (כולל שם,\n"
"\t\tביוגרפיה, תמונות ופרטי יצירת קשר) כשהוא משאיר תגובה באחד מהפוסטים שלך."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"אנו שומרים על גיבוי יומי או גיבוי בזמן אמת של האתר, כך שכאשר קורות טעויות או "
"תאונות, שחזור אתר\n"
"\t\tשלך למיקום כלשהו אורך דקות ספורות בלבד. הקבצים באתר שלך נסרקים בקביעות "
"כדי לגלות שינויים\n"
"\t\tחשודים או לא מורשים, שעלולים לסכן את האבטחה והנתונים שלך. במקרים רבים, "
"באפשרותנו לתקן אותם\n"
"\t\tבאופן אוטומטי (וניידע אותך לגבי זה). כשאיננו יכולים לעשות זאת, נספק לך "
"תמיכה של מומחים."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "תעבורה"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "סטטיסטיקת האתר"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "חומת אש"
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "תמונות וסרטוני וידאו"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "חברתי"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "כותב"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "מומלץ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "מפתחים"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "פרסומות"
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "נתונים אנליטיים של WooCommerce"
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "וידג'טים נוספים בסרגל הצדדי"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "נראות הווידג'טים"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "חומת אש"
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "אימות אתרים"
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "גלריות פרושות"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "התחברות מאובטחת"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "מפות אתרים"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "קישורים מקוצרים דרך WP.me"
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "הטבעות קיצורי קוד"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "שיתוף"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "כלי SEO"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "פוסטים קשורים"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "הגנה מפני ניחוש סיסמה"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "פרסום באמצעות האימייל"
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "CDN לתמונות"
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "CDN של נכסים"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "התראות"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr " לייקים"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "מתמטיקה יפה"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "גלילה אינסופית"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "כרטיסיות מרחפות של Gravatar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Fonts (ביטא)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr "בעזרת סוגי תוכן מותאמים אישית אפשר להציג סוגי תכנים שונים באתר."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "סוגי תוכן מותאמים אישית"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "העתקת פוסט"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "תגובות"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "לייקים לתגובה"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "קרוסלה"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"יש לסמן את התיבה למעלה כדי לתעד כל סט חדש של פוסטים שייטען דרך גלילה "
"אינסופית כתצוגת עמוד ב-Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"מעקב אחר כל טעינת גלילה (עד 7 פוסטים כברירת מחדל) כצפיית עמוד ב-Google "
"Analytics"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "יש לבחור ערכת עיצוב אחרת להצגת ה-CSS המותאם אישית שלה."
msgid "Select a theme…"
msgstr "בחירת ערכת עיצוב…"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(בוצע שינוי לפני %s)"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "הצגת היסטוריה מלאה"
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "תגובות אינן מותרות."
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "CSS מותאם אישית מנוהל כעת בכלי ההתאמה האישית."
msgid "Unknown security token."
msgstr "אסימון אבטחה לא ידוע."
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "התאמת טופס התגובה עם ברכת שלום שנונה וערכת צבעים."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "הכניסו כמה מילים שיגרמו לקוראים שלכם להגיב"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "לשדרג את Boost"
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "CSS קריטי אוטומטי"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "להתקין את Boost בחינם"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "לדחות רכיבי Javascript שאינם חיוניים"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "טוען מיטוב CSS"
msgid "Paid feature"
msgstr "אפשרות בתשלום"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "לחסוך זמן עם CSS קריטי אוטומטי"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "תיבת דואר מוטמעת"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "רשימה של תוכניות זמינות של WordPress.com"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "יש לציין option_name מרשימת ההיתרים"
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "יש לציין option_value"
msgid "user_data is required"
msgstr "יש לספק user_data"
msgid "user email is required"
msgstr "נדרש לציין את האימייל של המשתמש"
msgid "user login is required"
msgstr "נדרשת התחברות של המשתמש"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "יש לציין option_name"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "אירעה שגיאה בהתקנת ערכת העיצוב שלך"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "ערכת העיצוב הזו כבר מותקנת"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "ערכת העיצוב לא קיימת"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "ארעה שגיאה בעדכון ערכת העיצוב"
msgid "The user is already connected"
msgstr "המשתמש כבר מחובר"
msgid "user_token is required"
msgstr "יש לספק user_token"
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "יש לציין ערכת עיצוב לעדכון."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "על הקיזוז להיות גדול מ-0 או שווה ל-0"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "התחום חייב להיות גדול או שווה ל-0."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "אתם צריכים להגדיר תבנית עיצוב על מנת לעבור אליה."
msgid "Theme is empty."
msgstr "התבנית ריקה."
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "ערכת הנושא הספציפית לא נמצאה."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "אין באפשרותך להחליף לערכת העיצוב הזו."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "ארעה שגיאה בניסיון לכבות את התוסף"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "תהליך העדכון כבר החל."
msgid "No update needed"
msgstr "לא נדרש עדכון"
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "ארעה שגיאה בעדכון התוסף"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "השבת פעילות התוסף אינה מורשת"
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "ניתן להפעיל את התוסף רק באמצעות הרשת"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "התוסף כבר כובה."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "המשתמש אינו מורשה לנהל רשת תוספים רחבה."
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "אתם צריכים לבחור תוסף להפעלה."
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "תוסף זה כבר מותקן"
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "אירעה שגיאה בעת השבתת המודול."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "חובה לציין תוסף."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "מודול Jetpack כבר מופעל."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הפעלת המודול."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "מודול ג'טפק כבר כבוי."
msgid "access_token is required"
msgstr "יש להוסיף access_token"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "יש להוסיף access_token_secret"
msgid "site_id is required"
msgstr "יש להוסיף site_id"
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "חובה לציין מודול."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "המודול לא נמצא: %s'."
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "עליך לציין את הזיהוי של המשתמש"
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "עליך להגדיר את גוף ה-Script של הסייען"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "נתוני האימות של Woocommerce כבר הוגדרו."
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "יש לציין את סוג האובייקט ומזהה האובייקט שיש לשלוף"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "סוג האובייקט שצוין לא זוהה"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "עליך לציין שם אפשרות"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "יש לציין זיהוי של הפוסט"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "עליך לציין את הזיהוי של המונח"
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "ניהול מלא מושבת עבור אתר זה."
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "משתמש זה אינו מורשה ל%s בבלוג הזה"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "עליך לציין את הזיהוי של התגובה"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "אתם צריכים להגדיר תכונה לבדיקה."
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "עליך להגדיר את נתיב ה-Script של הסייען"
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "עליך לציין פעולה תקפה"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "כלול בתוכנית %(planName)s"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "גישה לערכות פרימיום"
msgid "Close modal"
msgstr "מודאל סגירה"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "שדרוג התוכנית"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "לאפס את התאריכים שנבחרו"
msgid "Select date range"
msgstr "יש לבחור טווח תאריכים"
msgid "Date range"
msgstr "טווח תאריכים"
msgid "Unlock theme"
msgstr "להשתמש בערכת העיצוב"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "בדיקות Jetpack"
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"האם ברצונך להשתמש ב-Jetpack באתר הפיתוח המקומי שלך? ניתן לעשות זאת הודות למצב לא מקוון ב-Jetpack ."
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "הבדיקה הסתיימה בהצלחה!"
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr "החיבור הראשי הוא בבעלות חשבון WordPress.com של %s ."
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"יצירת קשר עם צוות התמיכה . בביצוע הפעולה, יש לציין את "
"הפרטים המלאים לאיתור הבאגים באתר שלך ."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "פרטים נוספים לגבי הגדרות שלך ל-Jetpack"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "נתקלת בבעיה?"
msgid "Ask us for help!"
msgstr "נשמח לעזור!"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"שירות Jetpack עובד באמצעות התחברות ל-WordPress.com להפעלת תכונות רבות. "
"לפעמים, כאשר ההתחברות אינה פעולת כצפוי, יהיה עליך להתנתק ולהתחבר מחדש כדי "
"שהשירות יעבוד כהלכה. התנתקות מ-WordPress.com "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "בעיית התחברות עם WordPress.com."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr "אם הם לא לבד, ערכת עיצוב או תוסף מציגים תווים נוספים. נסה שלבים 2 ו-3."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"אם הבעיה נפתרה, כנראה שיש בעיה בערכת העיצוב שלך - כדאי לעדכן את יוצר ערכת "
"העיצוב."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"אם הבעיה שלך לא ידועה או נגרמה על ידי תוסף, כדאי לנסות להפעיל את ערכת עיצוב "
"של WordPress שמוגדרת כברירת מחדל."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"אם הבעיה שלך לא ידועה או נגרמה על ידי תוסף, כדאי לנסות להפעיל את %s (ערכת "
"עיצוב של WordPress שמוגדרת כברירת מחדל)."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"גלה את מקור הבעיה על-ידי כיבוי כל התוספים למעט Jetpack. אם הבעיה ממשיכה, "
"העניין אינו בתוסף. אם הבעיה נפתרה, הפעל את התוספים שלך זה אחר זה עד ששוב "
"מתעוררת הבעיה - מצאנו את האשם! הודע לנו ונשתדל לעזור."
msgid "A theme conflict."
msgstr "קונפליקט בתבנית."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "זה יכול היה להגרם ע\"י אחד מהנושאים הבאים. תוכלו לאבחן זאת בעצמכם:"
msgid "A known issue."
msgstr "בעייה ידועה."
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "בודק את תאימות האתר ל-Jetpack..."
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "הגדרת Jetpack שלכם נראית תקינה!"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "בעיות עם Jetpack?"
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "לא קיימים עוד משתמשים ראשיים. יש להתנתק מ-Jetpack ולהתחבר מחדש."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"מידע של אבחון שיועיל לצוות התמיכה של Jetpack שיטפל בך%2$s "
msgid "No master user set."
msgstr "לא הוגדר משתמש ראשי."
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"אתר Jetpack.com איתר שגיאה בבדיקה העצמית של WP.com. יש לעבור לעמוד של איתור "
"הבאגים של Jetpack למידע נוסף: %1$s או לפנות לתמיכה."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "ניתן לעיין ב-GitHub למידע נוסף על הגדרות הסנכרון"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "הסנכרון של Jetpack הושבת באתר שלך."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "לפנות לתמיכה של Jetpack"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"ערך היציאה של השרת לא צפוי.\n"
"\t\t\t\t\t\tמומלץ לנסות להוסיף את הפרטים הבאים לקובץ של wp-config.php: %1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"ערכי היציאה של השרת לא הוגדרו. שגיאה זאת מתרחשת בדרך כלל כאשר מפעילים את PHP "
"דרך ממשק שורת פקודה."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "ממשק ה-API של WordPress.com החזיר שגיאת 404."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "בדיקת התקינות של האסימונים נכשלה באימות האסימונים."
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "אסימונים לא חוקיים לחיבור של Jetpack."
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "בדיקת ההתחברות נכשלה (#%1$s: %2$s)"
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "בדיקת ההתחברות נכשלה (גוף תשובה ריק)"
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"כתובת ה-URL שלך, כפי שהוגדרה, היא '%1$s' אולם בחיבור WordPress.com שלך היא "
"רשומה באופן הבא: '%2$s'!"
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "חסר אסימון לבעלי החיבור."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "אימות האסימון של הבלוג נכשל."
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"עליך לבקש מספקית האחסון שלך לפנות אל דרישות השרת שלנו ולהפעיל את מודול ה-XML "
"של PHP."
msgid "View our server requirements"
msgstr "לצפייה בדרישות השרת שלנו"
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "ספריות עם מניפולציות של PHP XML לא זמינות."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr "אנחנו ממליצים לשדרג את המשתמש (%s) או לחבר מחדש את Jetpack."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "שירות Jetpack לא מחובר."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr "השירות של Jetpack מופעל ללא משתמש מחובר. אין משתמש ראשי שניתן לבדוק."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "שירות Jetpack לא מחובר. אין משתמש ראשי שניתן לבדוק."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "האתר שלך מחובר ל-Jetpack"
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "האתר שלך לא מחובר ל-Jetpack."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"השרת שלך לא התחבר בהצלחה אל השרת של Jetpack באמצעות %1$s\n"
"\t\t\t\tעליך לבקש מספקית האחסון שלך לאשר שהשרת שלך יכול להוציא בקשות ל-"
"Jetpack.com."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "שירות Jetpack לא מחובר. לא נמצא אסימון בלוג לבדיקה."
msgid "Blog token is missing."
msgstr "האסימון של הבלוג חסר."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"חיבור בריא מבטיח שלאתר שלך ב-WordPress מסופקים השירותים החיוניים של Jetpack, "
"כגון נתונים סטטיסטיים ואבטחת האתר."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "אנחנו ממליצים להתחבר מחדש ל-Jetpack."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"זמן ההפעלה של הבדיקה הסתיים ולכן, ייתכן שהיה כשל בביצוע הפעולה או שנרשם כשל "
"שגוי. עליך להפעיל מחדש את הבדיקות."
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr ""
"חבילת הבדיקות המקומיות האסינכרוניות של Jetpack עברה את כל הבדיקות בהצלחה!"
msgid "There was another problem:"
msgstr "הייתה בעיה אחרת:"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "עליך ליצור קשר עם התמיכה של Jetpack."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "לחבר מחדש את Jetpack עכשיו"
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "לבדיקות חייבות להיות רכיבי PHP callable חוקיים."
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "לא קיימת בדיקה בשם זה: "
msgid "Test passed!"
msgstr "עברת את הבדיקה!"
msgid "Test failed!"
msgstr "הבדיקה נכשלה!"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack במצב לא מקוון:"
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "תוצאות בדיקה:"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack עבר את כל הבדיקות האסינכרוניות בהצלחה."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr "ארגומנטים של add_test השתנו ב-7.3.0. עליך לצרף הפנייה בשורת המסמך."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "שמות הבדיקה חייבים להיות ייחודיים."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "כדאי לעזור למבקרים שלך למצוא בדיוק את מה שהם מחפשים, ומהר"
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "ההטבות של האתר התקבלו בהצלחה."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "הווידג'ט המבוקש לא נמצא."
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr "מספר הפעמים שמבקרים שיתפו את הפוסטים שלך עם העולם באמצעות Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "סרטוני וידאו מהירים ונטולי פרסומות מהשירות של Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "חיבורים לאתרים של רשתות חברתיות בזמן אמת, מופעל על ידי Jetpack"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr "מספר הפעמים בהם השירות של Jetpack גיבה את האתר שלך ושמר על האבטחה שלו"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "משוב לטופס ליצירת קשר"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "שליחת טפסים באמצעות האחסון של Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "אחסון תמונות"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "תמונות שנטענות במהירות ומוכנות לתצוגה במכשירים ניידים מהשרת של Jetpack"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "אנשים שנרשמו לעדכונים באתר שלך באמצעות Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "מספר של ניסיונות כניסה בלתי מורשים שנחסמו על ידי Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "המוצרים באתר התקבלו באופן תקין."
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "מבקרים שאותרו על ידי Jetpack"
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress פעיל ויגבה את האתר שלך בקרוב."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "האתר גובה בהצלחה לפני %s."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "תכונות האתר התקבלו בצורה תקינה."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "האתר אינו מאומת באמצעות שום שירות."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "האתר מאומת באמצעות %s."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "האתר ואמות באמצעות%1$s ו-%2$s."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "עליך להירשם ל-VaultPress."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "ההתחברות ל-VaultPress נכשלה."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "מודול Jetpack שביקשת אינו פעיל."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "מקש Akismet לא תקף. כדאי לפנות לתמיכה."
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "המצב של משתמש Akismet אינו מאפשר את עדכון המפתח"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "משתמש Akismet לא תקף"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "מפתח Akismet לא תקף"
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "שירות Akismet לא מותקן או אינו פעיל"
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "אפשרות לא תקפה: %s."
msgstr[1] "אפשרויות לא תקפות: %s."
msgid "Missing options."
msgstr "חסרות אפשרויות."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "בוצעו בהצלחה עדכוני נתוני Jetpack המבוקשים."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "יש לבצע התקנה של Akismet."
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "יש להפעיל את Akismet."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "לא ניתן היה להשבית את מודול Jetpack שביקשת."
msgid "All modules activated."
msgstr "כל המודולים מופעלים."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "המודול %s הופעל."
msgstr[1] "המודולים %s הופעלו."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "הפעלת המודול %s נכשלה."
msgstr[1] "הפעלת המודולים %s נכשלה."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "מודול Jetpack שביקשת אינו פעיל."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "מודול Jetpack שביקשת כבר היה לא פעיל."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "מודול Jetpack שביקשת הושבת."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "התוכנית שלך לא תומכת במודול של Jetpack שביקשת."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "מודול Jetpack שביקשת הופעל."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "לא ניתן היה להפעיל את מודול Jetpack שביקשת."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "לא ניתן היה לנתח לאחזר את מבצעי ההיכרות."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "לא ניתן היה לנתח את מבצעי ההיכרות."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "מודול Jetpack שביקשת לא נמצא."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "לא ציינת תוסף."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "התוסף %s אינו מותקן."
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "התוסף %s כבר פעיל."
msgid "Activated %s"
msgstr "התוסף %s הופעל"
msgid "Plugin found."
msgstr "נמצא תוסף."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "פרמטר לא חוקי או חסר בהרחבה."
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "אין אפשרות לפרט תוספים."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "אין אפשרות להתקין את %1$s: %2$s "
msgid "Status parameter missing."
msgstr "הפרמטר של המצב חסר."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "כל התוספים מעודכנים. כל הכבוד, אנחנו רוצים עוד!"
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "יש לעדכן תוסף %s."
msgstr[1] "יש לעדכן %s תוספים."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "אי אפשר לבדוק עדכונים לתוספים באתר זה."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr "%s חייב להיות מחרוזת שלפניה מופיע 'cusom-' ואחריה זיהוי מספרי."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s אינו שירות שיתוף מותאם אישית רשום."
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s חייב להיות שם משתמש בטוויטר."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s חייב להיות מערך עם שם שיתוף, כתובת אתר וסמל."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s זקוק לשם שיתוף, כתובת אתר וסמל."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "נכשלה טעינת התלות הדרושה Sharing_Service."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s פריטים גלויים ונסתרים חייבים להיות רשימה של %2$s"
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s חייב להיות מחרוזת אלפא-נומרית או תגית אימות."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s חייב להיות %2$s."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s חייב להיות מערך של סוגי פוסטים."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s חייב להיות מערך עם פריטים גלויים ונסתרים."
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s חייב להיות מערך"
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s חייב להיות רשימה של מודולים תקפים"
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s חייב להיות מחרוזת אלפא-נומרית."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "פרטיות הסרטון: להגביל את הצפיות באתר זה לחברים בלבד"
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s חייב להיות true, false, 0 או 1."
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s חייב להיות מספר שלם חיובי."
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s לא מוכר"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s חייבים להיות אחד מתוך %2$s"
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "מנה את הצפיות באתר של משתמשים רשומים ומחוברים."
msgid "Blog ID."
msgstr "Blog ID."
msgid "Do not track."
msgstr "לא למעקב."
msgid "Version."
msgstr "גרסה."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "למזער את הנדנודים לשדרוג"
msgid "Primary language for the site."
msgstr "השפה העיקרית של האתר."
msgid "Front page meta description."
msgstr "תיאור של עמוד ראשי."
msgid "SEO page title structures."
msgstr "מבנים של כותרות העמודים ל-SEO."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "בחר את התפקידים שיוכלו לצפות בדוחות הסטטיסטיקה."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"אפשר להוסיף לסרגל הניהול שלך תרשים קטן שמציג תמונה כוללת של התעבורה ב-48 "
"השעות האחרונות."
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "להציג פרסומות בעמוד הארכיון?"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "התאמה אישית של ads.txt"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "הזנות מותאמות של ads.txt"
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr ""
"לאפשר תמיכה בחוק California Consumer Privacy Act (החוק לפרטיות צרכנים של "
"קליפורניה)"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "הצגה של יחידת פרסומת בחלק העליון של כל עמוד."
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "האם אתר מאושר ל-WordAds?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "להציג פרסומת שנייה מתחת לפוסט?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "להציג פרסומות בעמוד הראשי?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "להציג פרסומות בפוסטים?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "להציג פרסומות בעמודים?"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "כולל רכישה פעילה של מוצר בחיפוש של Jetpack"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "להפעיל הגדרה אוטומטית של החיפוש המיידי"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Center"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest Site Verification"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "אימות אתר באמצעות Yandex"
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Facebook Domain Verification"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "להפעיל את החיפוש המיידי"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "צפיות כאשר מוצגים כפתורים"
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "ביטול CSS וג'אווה-סקריפט"
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "שירותי שיתוף מותאמים אישית שנוספו על ידי המשתמש."
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "מחיקת שירות שיתוף מותאם אישית."
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "דרשו זיהוי בשני שלבים"
msgid "Match by Email"
msgstr "התאמה דרך דואר אלקטרוני"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "מחיקת פוסט לפי כתובת אימייל"
msgid "Protect API key"
msgstr "הגנה על מפתח API"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "שירותים פעילים ואלה שמוסתרים מאחורי כפתור"
msgid "Button Style"
msgstr "סגנון הכפתור"
msgid "Sharing Label"
msgstr "תווית שיתוף"
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "להשתמש ב-Markdown לפוסטים."
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "קבלו התראות ניטור באימייל."
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "יצירת פוסט לפי כתובת אימייל"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "יצירה מחדש של פוסט לפי כתובת אימייל"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "כתובות IP חסומות"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "כתובת IP שמותרות תמיד"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "התשמשו בגוגל אנאליטיקס עם גלילה אינסופית"
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "שליחת הודעה באימייל כאשר מישהו מסמן לייק על פוסט"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "מספר הרשומות המרבי שיוצג בעמודי המלצות."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "מספר רשומות המרבי שיוצג בעמודי תיקי עבודות."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "הפעלה או השבתה של סוג תוכן של המלצת Jetpack."
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"הצג מטא-נתונים של התמונה (Exif ) בקרוסלה, כשהם "
"זמינים."
msgid "Greeting Text"
msgstr "טקסט ברכה"
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "הפעלה או השבתה של סוג תוכן תיק העבודות של Jetpack."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "חסר פרמטר \"סוג\"."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "הבלוקים של Jetpack מושבתים."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"לא ניתן היה להביא את נתוני האתר מ-WordPress.com (%s). אם הבעיה ממשיכה, כדאי "
"לנסות לחבר מחדש את Jetpack."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "מזהה האתר חסר."
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "לא ניתן היה לאחזר את הפעילות של האתר."
msgid "No activity found"
msgstr "לא נמצאה פעילות"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "לא ניתן היה לאחזר את ההנחה של האתר."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "לא ניתן היה לנתח את ההנחה"
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "איפוס אפשרויות Jetpack."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"לא ניתן היה להביא את נתוני האתר מ-WordPress.com. אם הבעיה ממשיכה, כדאי לנסות "
"לחבר מחדש את Jetpack."
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "אין אפשרות לבטל את קישור המשתמש. יש לנסות שנית."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Site data correctly received."
msgstr "נתוני האתר התקבלו בהצלחה."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"אין אפשרות לבנות את כתובת ה-URL להתחברות. יש לטעון מחדש את העמוד ולנסות שוב."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "אין אפשרות לנתק את האתר. יש לנסות שנית."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "ההבאה של נתוני השחזור נכשלה. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "זיהוי האתר אינו קיים."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "לא ניתן היה לאחזר את הנתונים של הגיבוי והסריקה."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "מצב הסריקה התקבל בצורה תקינה."
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "לא ניתן היה לאחזר את מצב הסריקה."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "פרמטר לא תקף"
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "\"הודעת\" פרמטר לא תקף."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "\"הודעת\" פרמטר חסר."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "כל בדיקות החיבורים עברו בהצלחה."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "הנתונים של הגיבוי והסריקה התקבלו באופן תקין."
msgid "Site not registered."
msgstr "האתר לא רשום."
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s חייב להיות אובייקט."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "האתר בבנייה ולא ניתן לאמתו כעת"
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "פרמטר לא תקף 'נמחק'."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "יש לאפשר ל-WordPress REST API לנצל את מלוא הפוטנציאל של Jetpack!"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "בלוקים, בלוק, Gutenberg"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "JavaScript שלך מושבת"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "יש להפעיל את JavaScript כדי לנצל את מלוא הפוטנציאל של Jetpack!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST API מושבת"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "מודולים"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "בדיקה של תאימות האתר ל-Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "איתור באגים"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "לא ניתן לאחזר את static.html. מומלץ להפעיל את: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "אתרי רשת"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr "גישה לרשימה המלאה של מודולי Jetpack שזמינים באתר שלך."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות רשת"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "תנאי שימוש ב-WordPress.com"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "תנאים"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "מדיניות הפרטיות של Automattic"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "אתרים"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "פחות מ-10"
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s התקנות פעילות"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "ניהול אתרי Jetpack ברשת שלך."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "התוסף הזה לא עובד עם הגרסה של PHP שמותקנת אצלך."
msgid "Plugin icon"
msgstr "סמל תוסף"
msgid "More Details"
msgstr "פרטים נוספים"
msgid "ratings"
msgstr "דירוגים"
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "התוסף הזה לא עובד עם הגרסאות של WordPress ו-PHP שמותקנות אצלך."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "התוסף הזה לא עובד עם הגרסה של WordPress שמותקנת אצלך."
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "אין אפשרות להתקין"
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
msgid "Come work with us"
msgstr "הצטרפות לכוח העבודה שלנו"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "שירותים פופולריים של WordPress מבית Automattic"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr "אנחנו מאמינים שמקור פתוח והרוב המוחלט של העבודה שלנו זמין ב-GPL."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"אנחנו חברה עם תפוצה רחבה שמעסיקה מעל %1$s עובדים ב-Automattic במעל %2$s "
"ארצות שדוברים לפחות %3$s שפות שונות. המטרה המשותפת שלנו היא לעבוד ולפרסם את "
"העבודה בתהליך דמוקרטי כדי שכולם יצליחו לספר את הסיפור שלהם, ללא קשר להכנסה, "
"למגדר, לעמדה הפוליטית, לשפה או למיקום הגיאוגרפי שלהם."
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"אנחנו האנשים מאחורי WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup ועוד. אנחנו "
"שואפים להפוך את האינטרנט למקום טוב יותר."
msgid "Learn more about AI"
msgstr "מידע נוסף על הבינה המלאכותית"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "הבקשה נכשלה עם הקוד %s"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "חזרה ללוח הבקרה של Jetpack"
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "לפגוש את הצוות של Automattic"
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "יש להקיש על האפשרות {{strong}}לסרוק את קוד הכניסה{{/strong}}."
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "יש להפנות את הטלפון למסך הזה כדי לסרוק את הקוד."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "יש לפתוח את האפליקציה {{link}}%(name)s {{/link}}בטלפון שלך."
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "קוד QR לכניסה באמצעות האפליקציה לנייד לא זמין כעת."
msgid "Back to Login"
msgstr "חזרה לעמוד הכניסה"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"לאחר שהוספת בלוקים של תשלומים לאתר, יש עוד פעולות שכדאי לבצע כדי לקדם את "
"השימוש בהם. אנחנו מבחינים בארבע שיטות שבאמצעותן הלקוחות מצליחים להגדיל את "
"כמות התשלומים שהם מקבלים באתר."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "הוספת קישור בתפריט האתר"
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "מומלץ לנסות את העצות האלה כבר היום."
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"כדאי להציע למבקרים שלך אפשרות של תשלומים חוזרים. תשלומים חוזרים הם האפשרות "
"הקלה ביותר ליצור כמות תשלומים קבועה. אפשר לבחור את ההגדרות עבור כל כפתור "
"תשלום ולהגדיר סכום קבוע שייגבה תמיד. מומלץ להוסיף מספר כפתורים עם סכומים "
"מגוונים כדי להציע רמות תשלום נוחות ומזמינות לכולם. יש לוודא שהמשתמשים מבינים "
"שמדובר בתשלום חוזר."
msgid "Make donations"
msgstr "לבקש תרומות"
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"לקדם את התוכן שלך ברשתות החברתיות. כדאי לשתף את העבודה שלך וקישור לעמוד "
"התשלומים. סרטון ה-YouTube שפרסמת לא חייב להיות על דרכים שבהן ניתן לתמוך "
"בעבודה שלך, אבל כדאי להוסיף בתיאור של הסרטון קישור ישיר לעמוד התשלומים שלך. "
"ככל שהקישור ישותף במקומות רבים יותר, כך גובר הסיכוי שיבקרו בעמוד התשלומים."
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"כדאי למקם את האפשרות לתשלומים במרכז העניינים כדי ליידע את המבקרים באתר שהם "
"יכולים לתמוך בעבודה שלך. התפריט יכול להיות באנר פרסומי חינמי – הוא תמיד מוצג "
"והוא אחד האלמנטים הנפוצים ביותר בכל אתר אינטרנט. כדאי לאפשר למבקרים באתר "
"לגלות בקלות שיש לך עמוד לתרומות או לתמיכה. חשוב לזכור להוסיף קישור לעמוד הזה "
"בכל מקום מתאים ברחבי האתר."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "תפריט האתר שלך ב-WordPress.com"
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "בנייה ותחזוק של רשימת תפוצה"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "קידום האתר ברשתות חברתיות"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "קידום של תשלומים חוזרים"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"אפשר לקבל בקלות תרומות באתר דרך כפתור התשלומים (לסכומים קבועים) וטופס "
"התרומות (לסכומים גמישים)."
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "בלוק התשלומים של WordPress.com"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "איך לקבל בהצלחה תרומות דרך האתר?"
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "אישה מול מחשב"
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr "בלוקים של תשלומים: ארבע עצות כדי לקבל יותר תרומות באתר"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr ""
"כדאי להגביר את המודעות לגבי בלוקים של תשלומים כדי להרחיב את השימוש בהם."
msgid "Please use the %s format."
msgstr "יש לנסות להשתמש בפורמט %s."
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "תזכורת: הנחה של %d%% ממתינה לך ⏱"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"יש להשתמש בכתובת אימייל ייחודית. הכתובת {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}} כבר הוזנה בעבר."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "לקוח הגיש מחלוקת לגבי תשלום שבוצע לעסק שלך"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"אנחנו מבינים שמחלוקות הן שלב מתסכל ואנחנו כאן כדי לעזור לך להתמודד עם "
"התהליך. אם יש לך שאלות או אם יש משהו נוסף שבו נוכל לעזור, אפשר %1$sליצור "
"איתנו קשר %2$s ונשמח לענות."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr "אם ברצונך לערער על המחלוקת הזאת, יש לשלוח את הראיות עד %1$s."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"החדשות הטובות הן שעדיין יש לך אפשרות להגיב למחלוקת. ייתכן שניתן לשנות את "
"ההחלטה אם יש לך ראיות שיכולות להוכיח שהמחלוקת לא תקפה. %1$sבמדריך הזה%2$s "
"ניתן למצוא פרטים לגבי ההוכחות הדרושות והשלבים הבאים שיש לבצע."
msgid "Make a reservation"
msgstr "לבצע הזמנה"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "מניעה של תגובות זבל יכולה לסייע בשמירה על הבלוג שלך מפני תגובות זבל!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "ההגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה לא פעילה."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "ניסיונות התחברות זדוניים שנחסמו"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "גיבויים יומיים אוטומטיים (גיבוי מרוחק)"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "שטח אחסון ללא הגבלה לגיבוי"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "תיקונים בלחיצה אחת לרוב האיומים"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "הגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "סריקה אוטומטית בזמן אמת לאיתור תוכנות זדוניות"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "תיקון איות"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "גיבויים בזמן אמת לענן עם שטח אחסון של 10 GB"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "חיפוש ורישום בארכיון באופן מיידי"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "סינון עוצמתי"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s רוצה לגשת לנתונים של האתר שלך. יש להתחבר לחשבונך כדי לאשר את הגישה."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "תהליך ההרשאה פג. חזרו חזרה ונסו שוב."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"יש קוד כפול ושגוי באתר שלך שמפנה מ-http ל-htpps. הפעולה הזאת מונעת מ-Jetpack "
"לאמת את החיבור שלך. כדאי לעבור לעמוד התמיכה שלנו לפרטים "
"על פתרון הבעיה."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"ייתכן שמישהו מנסה לגרום לך לתת להם גישה לאתר שלך בדרך מרמה. או יכול להיות "
"שפשוט נתקלת בבאג :) בכל אופן, סגור חלון זה."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"אתם צריכים לחבר את תוסף הג'טפק ל- WordPress.com על מנת להשתמש בתכונה זו."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"לקבלת עזרה נוספת, יש לנסות את מאתר בעיות החיבור אואת העצות לפתרון בעיות שלנו."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack יבדוק מחדש את תמיכת HTTPS פעם ביום, אך אפשר ללחוץ כאן כדי לנסות שוב "
"באופן מיידי: "
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"האתר שלך לא הצליח להתחבר אל WordPress.com דרך HTTPS. הבעיה עשויה לנבוע בשל "
"מספר סיבות, כולל אישורי SSL לא תקינים, ספריות SSL חסרות או בעלות תצורה "
"פגומה, או בעיות ברשת."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "השבת %l"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress מדווח שאין תמיכה של SSL"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "התשובה לא הייתה OK (אישור): "
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "HTTPS יוצא לא פועל"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgstr[0] ""
"אם האתר שלך אינו נגיש לציבור, מומלץ לבטל "
"תכונה זו ."
msgstr[1] ""
"אם האתר שלך אינו נגיש לציבור, מומלץ לבטל "
"תכונות אלו ."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"כמו פיד ה-RSS של האתר שלך, %l מאפשר גישה לפוסטים שלך לאתרים ושירותים אחרים."
msgstr[1] ""
"כמו פיד ה-RSS של האתר שלך, %l מאפשרים גישה לפוסטים שלך לאתרים ושירותים אחרים."
msgid "Is this site private?"
msgstr "האם האתר הזה פרטי?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "הגרסה הקודמת הושבתה ואפשר להסירה מן האתר."
msgstr[1] "הגרסאות הישנות הושבתו ואפשר להסירן מן האתר."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "ניהול הופעל בשבילך!"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack מכיל את הגרסה האחרונה של התוסף %l ."
msgstr[1] "Jetpack כבר מכיל את הגרסאות האחרונות של התוספים %l הישנים."
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"הכול מוכן! עכשיו אפשר לנהל את האתר שלך מ-WordPress.com/sites ."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "המטפל בהעלאה לא יכול להעלות קבצים"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr "Jetpack מכיל את הגרסה העדכנית ביותר של התוסף הישן \"%1$s\"."
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "תוסף Jetpack עובד רק עם וורדפרס בגרסה %s ומעלה."
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "הפרמטר הראשון חייב להיות מחרוזת או ריק"
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "הפרמטר השני חייב להיות מספר או ריק"
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"נראה שנעשה כאן שימוש בגרסת פיתוח של Jetpack. שליחת המשוב שלך "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "במצב לא מקוון :"
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"כתובת ה-URL של האתר היא כתובת URL ידועה של סביבת פיתוח מקומית (לדוגמה http://"
"localhost)."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "המסנן jetpack_development_mode מוגדר כ'אמת'."
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "המסנן jetpack_offline_mode מוגדר כ'אמת'."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "הקבוע WP_LOCAL_DEV מוגדר בקובץ wp-config.php או במקום אחר."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "הקבוע JETPACK_DEV_DEBUG מוגדר בקובץ wp-config.php או במקום אחר."
msgid "Site successfully connected."
msgstr "האתר חובר בהצלחה."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "חיבור האתר נכשל!"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack לא פעיל באתר זה."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "ניהול תוספים"
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack לא במצב לא מקוון."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "יש לספק את זיהוי האתר כדי להירשם לאתר המשנה."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "יש לספק את זיהוי האתר כדי להתנתק מאתר המשנה."
msgid "Search Modules"
msgstr "חפש מודולים..."
msgid "No Modules Found"
msgstr "לא נמצאו מודולים"
msgid "Feature Info"
msgstr "מידע על תכונות"
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr "אין תצוגה מקדימה למפה זמינה. פרסם ורענן כדי לראות וידג'ט זה."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"האם ההחלטה סופית? שינוי אפשרות זו עלול לשבש את חיבור ה-Jetpack שלך. יש "
"להקליד yes כדי להמשיך."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr "האם ההחלטה סופית? לא ניתן לבטל את הפעולה. יש להקליד yes כדי להמשיך:"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "המזהה לכתובת של הבלוק נוסף לרשימה של %4$s בנתיב %5$s"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "ניתן לקרוא עוד בכתובת %7$s"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "הפעולה בוטלה. יש לך שאלה?"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr ""
"כדי להתחיל את השימוש בבלוק, עליך לבנות את הבלוקים עם 'pnpm run build-"
"extensions'"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "הבלוק %1$s נוצר בהצלחה עם מזהה לכתובת %2$s"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "הקבצים נוצרו בנתיב %3$s"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "התנגשויות בשמות עם בלוק קיים %s"
msgid "Error creating %s"
msgstr "שגיאה ביצירה של %s"
msgid "No files were created"
msgstr "לא נוצרו קבצים"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "שגיאה בהבאת תכנים מתוך %s"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "שגיאה בכתיבה של %s חדש"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"המזהה לכתובת של הבלוק אינו חוקי. הנתונים יכולים לכלול רק תווים של אותיות "
"קטנות ומספרים או מקפים וחייבים להתחיל עם אות"
msgid "Can't write files"
msgstr "אין אפשרות לכתוב קבצים"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "פקודת משנה לא חוקית %s."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "מתנתק את כל החיבורים ל-%s."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "יש להעביר מזהה חיבור כדי להתנתק."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "הבקשה שנשלחה ל-%1$s החזירה קוד תגובה בסטטוס 'non-200': %2$d."
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "אין אפשרות להשאיר את השדה `%s` ריק."
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "השדות `pass` ו-`kpri` לא יכולים להישאר ריקים."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "אישור עבור %d והפעלה של המודולים שברירת מחדל."
msgid "Authorized %d."
msgstr "אישור עבור %d."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "הבקשה שנשלחה ל-%1$s החזירה שגיאה: (%2$d) %3$s."
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "יש לבחור משתמש כדי לאשר באמצעות --הארגומנט הגלובלי למשתמשים."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "ארגומנט של אסימון שאינו ריק חייב לעבור."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"המודול Jetpack Sitemaps פעיל אך לא זמין. מקרה זה ייתכן אם הגדרות האתר שלך לא "
"מאפשרות יצירת אינדקס על ידי מנועי חיפוש. יש להפעיל את האפשרות ליצירת אינדקס "
"על ידי מנועי חיפוש כדי לאפשר יצירה של מפת האתר."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"המודול Jetpack Sitemaps לא פעיל כעת. יש להפעיל את המודול תחילה אם ברצונך "
"לעבוד עם מפות אתרים."
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr "Jetpack Sync לא מורשה כעת עבור אתר זה."
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "אין פריטים בתור: %s"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "JSON האסימון לא תקף: %s"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "אסימון הגישה חסר או שאינו תקף"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "לא ניתן להתחיל סנכרון חדש ומלא עם המודולים: %s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "לא ניתן להתחיל סנכרון חדש ומלא"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "קוד השגיאה שאירעה בסנכרון: %s"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "נתונים נשלחו ל-WordPress.com"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "שליחת נתונים נוספים ל-WordPress.com"
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "הסנכרון ל-WordPress.com הסתיים"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "סנכרון חדש ומלא אותחל עם המודולים: %s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "סנכרון חדש ומלא אותחל"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr "Jetpack Sync לא מורשה כעת עבור אתר זה. האתר במצב לא מקוון."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr "Jetpack Sync לא מורשה כעת עבור אתר זה. שירות Jetpack לא מחובר."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"Jetpack Sync לא מורשה כעת עבור אתר זה. השירות מושבת כעת. יש לפתוח את `wp "
"jetpack sync enable` כדי להפעיל אותו."
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr "עליך לציין איזה סוג של תור ברצונך לאפס: 'מלא' או 'רגיל'."
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "איפוס של תור הסנכרון המלא והרגיל ב-%s"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "איפוס של תור הסנכרון הרגיל ב-%s"
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "איפוס של תור הסנכרון המלא ב-%s"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr ""
"הסנכרון הושבת ב-%s. יש להשתמש בפעולה `wp jetpack sync enable` כדי להפעיל את "
"הסנכרון מחדש."
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "יש להקליד 'wp jetpack options' לקבלת מידע נוסף."
msgid "Sync Status:"
msgstr "מצב סנכרון:"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "הגדרות סנכרון:"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "הסנכרון הושבת ב-%s"
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "הסנכרון הופעל ב-%s"
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr ""
"האפשרויות שלך מופיעות לעיל. באפשרותך לבחור בין 'get', 'delete', או 'update'."
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "ערך"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "אפשרות"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "אפשרות מעודכנת: %1$s ל-'%2$s'"
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "מצטערים, אין מערכים לעדכון כרגע"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr "האפשרות לא נמצאה או ריקה. הפקודה \"list\" תציג רשימה של שמות אפשרויות"
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "אפשרות שנמחקה: %s"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr ""
"אפשר גם לבחור באפשרויות 'list' (להוסיף לרשימה) או 'clear' (למחוק) ברשימת "
"הכתובות שמותרות תמיד."
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"אפשר לשמור טווח של כתובות IP {low_range}-{high_range}. אין להוסיף רווחים "
"(לדוגמה: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s הכתובת נוספה לרשימת הכתובות שמותרות תמיד."
msgid "No command found."
msgstr "לא נמצאה פקודה."
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "יש להזין את כתובת ה-IP שברצונך להוסיף לרשימת הכתובות שמותרות תמיד."
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s לא פעיל. אפשר להפעיל אותו בעזרת הפקודה 'wp jetpack module activate %2$s'"
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s הכתובת כבר מופיעה ברשימת הכתובות שמותרות תמיד."
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "אלו כתובות ה-IP שמותרות תמיד:"
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "רשימת הכתובות שמותרות תמיד ריקה."
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "כל כתובות ה-IP נמחקו מרשימת הכתובות שמותרות תמיד."
msgid "%s could not be activated."
msgstr "לא היה ניתן להפעיל את %s."
msgid "All modules activated!"
msgstr "כל המודולים מופעלים!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s כובה."
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "כל המודולים מושבתים!"
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "%1$d אפשרויות של %2$s נמחקו מהאתר %3$s"
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "האפשרות %1$s אופסה בהצלחה ב-%2$d אתרים."
msgid "No options were deleted."
msgstr "לא נמחקו אפשרויות."
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "%1$d אפשרויות של %2$s נמחקו"
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s הוא לא מודול קיים או אמיתי."
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s הופעל."
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr "יש לציין האם ברצונך לאפס את האפשרויות, המודולים או את sync-checksum"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "מאפס אפשריות Jetpack שמאוחסנות ב-wp_options...\n"
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "מאפס מודולים בברירת מחדל...\n"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "מודולים יאופסו לברירת מחדל."
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"ההודעות הבאות יציגו את התוצאה של הפעולה הזאת בתצוגה מקדימה.\n"
"\n"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "מאפס אפשרויות Jetpack עבור %s...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "איפוס אפשרויות %s"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "לא תבוצע כל פעולה.\n"
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "לא ניתן היה לנתק את המשתמש %s."
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "נא ציינו אם אתם מעונינים לנתק בלוג או משתמש."
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"זהו ניסיון בלבד.\n"
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"לא ניתן היה לנתק את המשתמש %s מאחר שהוא הבעלים של החיבור. אם ברצונך להתנתק "
"בצורה כלשהי, יש להשתמש בפרמטר --force."
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr "לא ניתן היה לנתק את המשתמש %s מאחר שהוא לא מחובר!"
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "ג'טפק נותק בהצלחה עבור %s."
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "המשתמש נותק בהצלחה."
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "יש לציין משתמש על ידי זיהוי, שם משתמש או אימייל."
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "בדיקת החיבור נכשלה (#%1$s: %2$s)"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "בדיקת החיבור נכשלה (גוף התגובה ריק)"
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr "האתר שלך לא מחובר כרגע, לכן אין צורך לבצע שום פעולה!"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "הפקודה 'wp jetpack status full' תציג סטטוס מלא"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "בודק חיבור עבור %s"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "ג'טפק לא מחובר כרגע ל- WordPress.com"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "גירסת הג'טפק היא %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "מזהה הבלוג של WordPress.com הוא %d"
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "חשבון ה-WordPress.com לחיבור העיקרי הוא %s"
msgid "Additional data: "
msgstr "נתונים נוספים: "
msgid "Checking status for %s"
msgstr "בדיקת מצב עבור %s"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "ג'טפק מחובר כרגע ל- WordPress.com"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "לפחות בדיקה אחת לא עברה בהצלחה. יש לבדוק מה קרה!"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "נדרש התוסף WooCommerce 3+"
msgid "Offline mode"
msgstr "מצב לא מקוון"
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "נדרש חיבור לחשבון WordPress.com"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "לא נתמך בתוכנית הנוכחית"
msgid "Debugging Center"
msgstr "מרכז מציאת באגים"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"סרטון קצר שמסביר על השלבים הבסיסיים לגיבוי האתר שלך ולשחזורו מגיבוי קודם."
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת לסרטון 'התחלת עבודה עם Jetpack VaultPress Backup'"
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "לצאת לדרך עם Jetpack Social"
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"ההנחה של %1$s חלה על התשלום הראשון של התוכנית השנתית, אבל לא חלה על תשלומים "
"חוזרים שייגבו בעתיד. תוקפו של קוד ההנחה יפוג בתאריך %2$s ואין להחיל אותו על "
"רכישות קודמות, חידושים, שדרוג מינויים או במקרה של שילוב בין השירותים האלה."
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "לחפש לפי שם האתר או דומיין"
msgid "All issues"
msgstr "כל הנושאים"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "משך הקריאה – פחות מדקה"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "מאת {{author/}}"
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "המיקוד של כתובת החיוב."
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "זמין בתוספת עלות של %(price)s לחודש"
msgid "A community garden theme."
msgstr "ערכת עיצוב בסגנון גן קהילתי."
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"בתאריך %(atomicTransferDate)s, העברנו את האתר שלך באופן אוטומטי לפלטפורמה "
"שתומכת בשימוש של תוספים, ערכות עיצוב מותאמות אישית ואפשרויות לאחסון. אם "
"ברצונך להשבית את התוכנית שלך, אנחנו נעביר את האתר שלך בחזרה לפלטפורמה "
"המקורית שלו."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"אם ברצונך להשבית את התוכנית שלך, אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' ונחזיר אותו "
"בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או ערכת העיצוב המותאמת הראשונים "
"באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-"
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. כל הפוסטים, העמודים והמדיה שלך "
"יישמרו, חוץ מתוכן שנוצר על ידי תוספים או ערכות עיצוב מותאמות אישית. "
"{{moreInfoTooltip/}}"
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} הוקצה בהצלחה אל "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. יש להמתין מספר דקות להפעלת האפשרויות שבחרת."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"המנוי/ה הראשון/ה שלך, %1$s , רכש/ה את %2$s באתר %3$s! המינוי "
"נמכר בעלות של %4$s."
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "קיבלת תרומה של %1$s."
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "מכרת כעת מינוי עבור %1$s."
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"נכשלה ההסרה של העברת האימייל עבור {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. יש "
"לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות לתמיכה{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"נכשלה ההוספה של העברת האימייל עבור {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} עם "
"ההודעה \"%(message)s\". יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות לתמיכה{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"נכשלה ההוספה של העברת האימייל עבור {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. יש "
"לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות לתמיכה{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr "לאחר הסרת המינוי, תאבד לך הגישה לאפשרויות הבאות:"
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את המינוי שלך?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr ""
"לאחר הסרת המינוי, לא תהיה לך עוד גישה לחוויית החיפוש המתקדמת של Jetpack."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr "לאחר הסרת המינוי, לא תהיה לך עוד גישה לגיבויים של האתר שלך."
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr "לאחר הסרת המינוי, לא תהיה לך עוד גישה להגנה אוטומטית מפני איומים."
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "העדכון של הטיפול בנכסים לא קיימים בוצע בהצלחה."
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "נכשל העדכון של הטיפול בנכסים לא קיימים."
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"נכסים הם קבצים של תמונות, גופנים, JavaScript ו-CSS שדפדפני האינטרנט מבקשים "
"בתהליך הטעינה של עמוד אינטרנט. ההגדרה הזאת קובעת איך שרת האינטרנט יטפל "
"בבקשות של קובצי נכסים חסרים."
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "טיפול בבקשות של נכסים לא קיימים"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "לשלוח עמוד קל של \" File-Not-Found\" (הקובץ לא נמצא)"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "להקצות את הבקשה ל-WordPress"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"בנוסף, עדכנו את הגדרות 'הפרטיות' של האתר ל'פרטי' כדי לאפשר לך לסדר את ערכת "
"העיצוב והמראה לפני שהאתר יושק מחדש בתוכנית החינמית."
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"נהדר! כבר הצטרפת כספק! אלו הפעולות שאפשר לבצע עכשיו, בזמן שאנחנו עדיין "
"מקימים את לוח הבקרה של המוצר שלך."
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "ההנחה חלה על השנה הראשונה בלבד, כל החידושים יהיו לפי המחיר המלא."
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "גיבויים בזמן אמת לענן ושחזורים בלחיצה אחת"
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "לחסום תגובות זבל בתגובות ובטפסים"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "בחירה נהדרת, הוספנו את %(productName)s לעגלת הקניות שלך."
msgid "Best value"
msgstr "התמורה הטובה ביותר"
msgid "Already in your cart"
msgstr "כבר נמצא בעגלת הקניות שלך"
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "לא תודה, אני רוצה להמשיך עם %(productName)s"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr "אפשר לחסוך כסף ולרכוש את כל המוצרים של Jetpack Security בחבילה אחת:"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr "לשדרג את אבטחת האתר שלך בעלות נוספת של {{asterisk/}} בלבד:"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "זוהי חבילת השירותים הפופולריים שלנו לאבטחת אתר מקיפה:"
msgid "Resource"
msgstr "משאב"
msgid "All Resources"
msgstr "כל המשאבים"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "משאבים"
msgid "Edit resource"
msgstr "לערוך משאב"
msgid "New resource"
msgstr "משאב חדש"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"iDEAL הוא אמצעי תשלום שמבוסס בהולנד, והוא מאפשר ללקוחות להשלים עסקות "
"באינטרנט באמצעות פרטי הכניסה שלהם לחשבון הבנק."
msgid "enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}"
msgstr "{order_number} נדרש אישור לתשלום עבור חידוש ההזמנה"
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "משך קריאה – %d דקות"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"אם טרם עשית זאת, יש לצרף טקסט ותמונות לעמודים באתר החדש שלך באמצעות הטופס "
"שמצורף למטה. אם כבר צירפת תוכן, הכול מוכן! האתר החדש שלך יהיה מוכן "
"תוך ארבעה ימי עסקים."
msgid "Provide Content"
msgstr "לצרף תוכן"
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "לצרף את התוכן שלך עכשיו"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "חיבור דומיין (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Product Filters for WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "לקבל הנחה של עד %d%% בשנה הראשונה."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"יש להשתמש בכתובות אימייל ייחודיות. הכתובת {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}} כבר קיימת בחשבון שלך."
msgid "Initiating countdown"
msgstr "מתחילים את הספירה לאחור"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "מדליקים את האורות"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "יוצרים הזדמנויות"
msgid "Gears are turning"
msgstr "מחממים מנועים"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "מרכיבים את הפאזל"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "אוספים את החלקים"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "מניחים את הבלוקים"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "מסדרים כיסאות"
msgid "Request sent!"
msgstr "הבקשה נשלחה!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"באפשרותך ליצור אתר עסקי עוצמתי או אתר למסחר אלקטרוני עם התוכנית לעסקים "
"WordPress.com Business. ניתן להתקין תוספים, להעלות ערכות עיצוב משלך, לפתוח "
"חנות מקוונת ולשלוט באופן מוחלט על חווית הלקוח שלך."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"ניתן להטמיע גלריית תמונות, קובצי וידאו ואודיו, מסמכים ועוד. הודות לשטח "
"האחסון בנפח של 13 MB, אפשר להעלות ולשתף את המדיה שלך עם עוקבים ולקוחות "
"פוטנציאליים באופן מיידי."
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"כולל גיבויים יומיים אוטומטיים, סריקות אבטחה יומיות לזיהוי תוכנות זדוניות "
"ווירוסים, סינון תגובות זבל ואחסון אמין בשרתים שנמצאים בכמה מרכזים."
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"לבחור בתוכנית שבאמצעותה ניתן להרוויח כסף מהאתר שלך דרך כפתורי התשלומים "
"הפשוטים שמוטבעים בו או לקבל הכנסה פסיבית בעזרת תוכנית WordAds שאנחנו מציעים."
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"המנויים לתוכנית Premium מקבלים שטח אחסון של 13 GB לקבצים שלהם. באפשרותך "
"להעלות תמונות, סרטוני וידאו, מסמכים ועוד. אפשר להטמיע אותם בגלריות, בעמודים "
"ובפוסטים וכך לאפשר למבקרים וללקוחות גישה קלה לקבצים."
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"ניתן לאבטח את העסק עם גיבוי זמן-אמת אוטומטי, סריקות אבטחה, סינון של תגובות "
"זבל ואחסון מאובטח בשרתים הפזורים בכמה מרכזי נתונים."
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"בתוכנית Business של WordPress.com הכלים החיוניים של Jetpack מובנים ישירות "
"באתר, כולל כלי סטטיסטיקה חזקים, כלי SEO מתקדמים, תזמון לפרסום ברשתות "
"החברתיות וחיפוש מתקדם באתר."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"עם התוכנית Business של WordPress.com, אפשר להעלות תוספים של WordPress כדי "
"להגביר את העוצמה של האתר שלך. באפשרותך להוסיף חנות עם WooCommerce, לשפר את "
"חוויית השימוש במכשירים הניידים עם AMP או לנסות את אסטרטגיות ה-SEO המתקדמות "
"של Yoast."
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"עליך {{a}}לרכוש תוכנית עם שטח אחסון נוסף{{/a}} או ליצור קשר עם צוות התמיכה "
"שלנו לעזרה."
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "לאתר שלך אין מספיק שטח אחסון זמין."
msgid "Expires with your plan"
msgstr "התוקף יפוג עם התוכנית שלך"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr "עם שדרוג האתר שלך תהיה לך גישה לכלי מונטיזציה מתקדמים!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"הדרכות, פורומים ושאלות נפוצות שיכולים לעזור לך תמיד נמצאים במרחק לחיצה, "
"בדיוק כשצריך אותם. עם השדרוג, תהיה לך גישה לתמיכה בכל שעות היממה ובכל ימות "
"השבוע מנציגי התמיכה המומחים שלנו."
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "כדאי לשדרג את האתר שלך כבר היום"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr "השדרוג של האתר יאפשר לך להשתמש באפשרויות נוספות, כולל:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"כדי לנצל את ההנחה, יש לעבור אל %1$s ולשדרג את האתר. יש להזין את הקוד %2$s "
"בתהליך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה של %3$s%% על התשלום לשנה הראשונה שלך."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"דרך אגב: אם נתקעת בשלב כלשהו, אנחנו כאן לעזור. כל התוכניות של WordPress.com "
"כוללות תמיכה מתקדמת מנציגי התמיכה שלנו, שהם בין המומחים המקצועיים ביותר "
"בנושאי WordPress. כדאי לשדרג כעת בכתובת %sלעזרה מיידית בבניית האתר שלך."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"ערכות העיצוב דואגות לעיצוב של האתר שלך. עם השדרוג לתוכנית, אפשר לשנות את "
"ערכת העיצוב כמה פעמים שרוצים, להתאים אותה אישית – עם הלוגו, הצבעים והגופנים "
"שלך – ואפילו להשתמש באפשרויות עיצוב מתקדמות. לעת עתה, אנחנו ממליצים למצוא "
"ערכת עיצוב שמוצאת חן בעיניך מתוך האוסף שלנו בכתובת %s. לא צריך לייחס לשלב "
"הזה מחשבה רבה מדי. תמיד אפשר לבחור עיצוב שונה בשלב מאוחר יותר."
msgid "You’ll also get:"
msgstr "אנחנו מציעים גם:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"רוצה תמיכה אישית ויעילה עבור %s שאי אפשר לקבל מחיפוש מהיר ב-Google? עם "
"השדרוג, תהיה לך גישה לתמיכת פרימיום מהצוות הגלובלי של מומחי WordPress.com."
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"בשדרוג האתר שלך, תינתן לך גישה מיידית לדומיין אישי, לערכות עיצוב שנבנו על "
"ידי מומחים ולאפשרויות הטובות ביותר בתחום המהירות והאבטחה."
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"אם ברצונך לקבל עוד אפשרויות נוספות וגישה לתמיכה של מומחים מסביב לשעון, מומלץ "
"לשדרג עוד היום."
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"אם המטרה שלך היא להפיק רווחים מהאתר שלך או לתמוך בארגון, אנחנו ממליצים לשדרג."
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr "השדרוג של האתר יאפשר לך להשתמש באפשרויות נוספות , כולל:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"דרך אגב: אם לא אהבת משהו באפשרויות של השדרוג, אפשר ליידע אותנו במהלך 14 "
"הימים הראשונים ואנחנו ננפיק לך החזר כספי מלא."
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr ""
"גישה לאוסף הכלים המלא לתשלומים זמינה רק באתרים שרשומים בתוכנית משודרגת."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"דרך אגב: אם נתקעת בשלב כלשהו, אנחנו כאן לעזור. כל התוכניות של WordPress.com כוללות תמיכה מתקדמת מנציגי "
"התמיכה שלנו, שהם בין המומחים המקצועיים ביותר בנושאי WordPress. כדאי לשדרג כעת ולקבל לעזרה מיידית בבניית האתר שלך."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"ערכות העיצוב דואגות לעיצוב של האתר שלך. עם השדרוג לתוכנית, אפשר לשנות את "
"ערכת העיצוב כמה פעמים שרוצים, להתאים אותה אישית – עם הלוגו, הצבעים והגופנים "
"שלך – ואפילו להשתמש באפשרויות עיצוב מתקדמות. לעת עתה, אנחנו ממליצים למצוא "
"ערכת עיצוב שמוצאת חן בעיניך מתוך האוסף "
"שלנו . לא צריך לייחס לשלב הזה מחשבה רבה מדי. תמיד אפשר לבחור עיצוב שונה "
"בשלב מאוחר יותר."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"התוכנית כוללת אפשרויות מובילות לאבטחה, למהירות ולפונקציונליות, ולכן שדרוג של "
"WordPress.com הוא אחת ההשקעות הטובות ביותר שאפשר לבצע באתר."
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "לכן התוכניות השנתיות שלנו כוללות דומיין אישי בחינם לשנה."
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"עליך לוודא שפרטי הכניסה לבסיס הנתונים שלך כוללים {{ExternalLink}}גישה "
"רלוונטית לבסיס הנתונים{{/ExternalLink}} ושהטבלאות תקינות. אפשר להמתין להפעלת "
"הגיבוי מחר או להפעיל גיבוי חדש באמצעות לחיצה על הכפתור \"לנסות שוב\"."
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"אפשר לתקן שגיאות של קבצים זמניים על ידי הוספה של {{ExternalLink}}תיקיית "
"donotbackup{{/ExternalLink}} והעברת הקבצים הרשומים אליה. אפשר להמתין להפעלת "
"הגיבוי מחר או להפעיל גיבוי חדש באמצעות לחיצה על הכפתור \"לנסות שוב\"."
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"נראה שהחיבור שלך לא יציב. עליך לוודא שהאתר נגיש {{ExternalLink}}ושפרטי "
"הכניסה{{/ExternalLink}} נכונים. אפשר להמתין להפעלת הגיבוי מחר או להפעיל "
"גיבוי חדש באמצעות לחיצה על הכפתור \"לנסות שוב\"."
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"עליך לוודא ששם המשתמש של SFT/SSH/FTP קיבל את {{ExternalLink}}ההרשאות "
"המלאות{{/ExternalLink}} לקבצים הרשומים. אפשר להמתין להפעלת הגיבוי מחר או "
"להפעיל גיבוי חדש באמצעות לחיצה על הכפתור \"לנסות שוב\"."
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"אפשר להמתין להפעלת הגיבוי מחר או להפעיל גיבוי חדש באמצעות לחיצה על הכפתור "
"\"לנסות שוב\"."
msgid "%s storage"
msgstr "שטח אחסון של %s"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לדש את החשבונות שלך ב-G Suite וב-Google Workspace"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לחדש את החשבון של %1$s עבור %2$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] "נדרשת פעולה: עליך לחדש תיבת דואר %1$d של %2$s עבור %3$s"
msgstr[1] "נדרשת פעולה: עליך לחדש %1$d תיבות דואר של %2$s עבור %3$s"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr ""
"אנחנו מבצעים ניסיונות לחדש את חשבונות שלך ב-G Suite וב-Google Workspace."
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "אנחנו מבצעים ניסיונות לחדש את החשבון של %1$s עבור %2$s."
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] "אנחנו מבצעים ניסיונות לחדש תיבת דואר %1$dשל %2$s עבור %3$s."
msgstr[1] "אנחנו מבצעים ניסיונות לחדש %1$d תיבות דואר של %2$s עבור %3$s."
msgid "Developer Page"
msgstr "עמוד המפתחים"
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "למידע נוסף על בניית שילוב של WordPress.com."
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "תמיכה ברשתות החברתיות הנפוצות"
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "Search (Jetpack)"
msgid "Post to social networks"
msgstr "פרסום ברשתות החברתיות"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "תזמון מועד לפרסום"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך לפני הגדרת החנות"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "שליחה מחדש של אימייל לאימות"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"הודעת אימייל לאימות נשלחה לכתובת %s. יש לעקוב אחר הקישור בהודעת האימייל "
"שנשלחה לאישור כדי לאשר שיש לך גישה לחשבון האימייל."
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "הודעת האימייל לאימות נשלחה."
msgid "Could not create token."
msgstr "לא ניתן היה ליצור את האסימון."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "היכרות"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa"
msgstr "ויזה"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "עגלת קניות קטנה"
msgid "Flex"
msgstr "גמיש"
msgid "Logging"
msgstr "לוגים"
msgid "Landing Page"
msgstr "דף נחיתה"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "WooCommerce PayPal Payments"
msgid "No id for webhook given."
msgstr "לא ניתן מזהה לרכיב webhook."
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "לא ניתנה כתובת URL לרכיב webhook."
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "לא ניתנו סוגי אירוע לרכיב webhook."
msgid "Return to your shop."
msgstr "חזרה לחנות שלך."
msgid "Order does not contain status."
msgstr "ההזמנה לא כוללת סטטוס."
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "ההזמנה לא כוללת כוונה."
msgid "No id for payment token given"
msgstr "לא ניתן מזהה לאסימון התשלום"
msgid "No reference ID given."
msgstr "לא ניתן מזהה להפניה."
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "לא ניתן שם למשלוח."
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "לא ניתנה כתובת למשלוח."
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "המזהה לרכיב webhook לא נמצא."
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "סוג האירוע לרכיב webhook לא נמצא."
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "לא ניתן ערך לפירוט של %s"
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "לא ניתן מטבע לפירוט של %s"
msgid "Does not contain an id."
msgstr "לא כולל מזהה."
msgid "Does not contain status."
msgstr "לא כולל סטטוס."
msgid "No name for item given"
msgstr "לא ניתן שם לפריט"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "לא ניתנה כמות לפריט"
msgid "No money values for item given"
msgstr "לא ניתנו ערכים כספיים לפריט"
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "ההזמנה לא כוללת מזהה."
msgid "Order does not contain items."
msgstr "ההזמנה לא כוללת פריטים."
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "חשבון ה-PayPal של מקבל התשלום לא מאומת."
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "הנתון %s אינו סוג מס תקין."
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "לא סוג תקין של מקור תשלום."
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "שגיאה לא ידועה במהלך ההתחברות אל PayPal. קוד סטטוס: %1$d."
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr ""
"המשלם חייב לשלוח את היתרות לתשלום שנרשם. הקוד הזה בדרך כלל מופיע בערכי EFT "
"ידניים."
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "למקבל התשלום אין חשבון PayPal."
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"מקבל התשלום טרם הגדיר העדפות קבלה מתאימות בחשבון שלו. למידע נוסף על אפשרויות "
"הקבלה או הדחייה של התשלום, יש להיכנס אל חשבונך באתר. הסיבה הזאת בדרך כלל "
"ניתנת במקרים כמו חוסר התאמה בין המטבע בתשלום שנרשם והמטבע העיקרי הרשום אצל "
"מקבל התשלום."
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "הועבר החזר כספי עבור היתרות שנרשמו."
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"לא ניתן לפרט סיבה מסוימת נוספת. למידע נוסף על התשלום שנרשם, יש להיכנס אל "
"חשבונך באתר."
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "התשלום שנרשם ממתין לאישור ידני."
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr ""
"יש לעבור אל חשבונך באתר. במקטע 'סקירת חשבון', יש לקבל או לדחות את התשלום."
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr ""
"היתרונות שנרשמו הוחזרו בתגובה למחלוקת בדבר התשלום שנרשם, אשר הוגשה על ידי "
"המשלם אצל החברה המנפיקה של המוסד הפיננסי שאחראי על ביצוע התשלום שנרשם."
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "המשלם שילם באמצעות המחאה אלקטרונית שטרם נבדקה."
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr "המשלם יזם מחלוקת לגבי התשלום שנרשם מול PayPal."
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "לא רכיב webhook תקין לאימות."
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "אירוע webhook לא תקין. חסרה כותרת עליונה %s"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "האימות ממתין לאישור ידני."
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "הנתון '%s' אינו סטטוס תקין"
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "לא ניתן להשיג פרטי תשלום מאושרים."
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "לא ניתן להביא אסימון תשלום."
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "לא ניתן למחוק אסימון תשלום."
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "לא ניתן ליצור רכיב webhook."
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "לא ניתן לטעון רשימת webhook."
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "לא ניתן למחוק רכיב webhook."
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "לא ניתן לבצע סימולציה לרכיב webhook."
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "לא ניתן לאמת אירוע webhook."
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr "ספק התשלומים דחה את התשלום, יש להשתמש באמצעי תשלום אחר."
msgid "Could not authorize order."
msgstr "לא ניתן היה לאשר את ההזמנה."
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "לא ניתן היה לאחזר את ההזמנה."
msgid "Could not create referral."
msgstr "לא ניתן היה ליצור את ההפניה."
msgid "Action URL not found."
msgstr "לא נמצאה כתובת URL לפעולה."
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "לא ניתן להביא סטטוס מוכרים."
msgid "Could not capture order."
msgstr "לא ניתן היה לרשום את ההזמנה."
msgid "Could not create identity token."
msgstr "לא ניתן היה ליצור את אסימון הזהות."
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "לא ניתן היה להביא את פרטי הכניסה."
msgid "Credentials not found."
msgstr "פרטי הכניסה לא נמצאו."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"יש לעבור אל %1$s כדי לספק מסמך מזהה אשר מפרט את השם הפרטי / שם החברה שלך ואת "
"הכתובת בצורה ברורה. מסמכים שמתקבלים לצורך זה: רישיון נהיגה, דרכון, תעודת "
"זהות לאומית (למשתמשים שאינם אזרחי בריטניה), תעודת ביטוח לאומי (לאזרחי "
"בריטניה), נייר מכתבים רשמי של החברה או חותמת של החברה."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"הרשם שמנהל את הדומיינים של %1$s ביקש שנדרוש ממך פרטים נוספים כדי לאמת שפרטי "
"הקשר לדומיין שלך מסוג %2$s תקפים."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"יש לעבור אל %1$s כדי לספק מסמך מזהה "
"אשר מפרט את השם הפרטי / שם החברה שלך ואת הכתובת בצורה ברורה. מסמכים שמתקבלים "
"לצורך זה: רישיון נהיגה, דרכון, תעודת זהות לאומית (למשתמשים שאינם אזרחי "
"בריטניה), תעודת ביטוח לאומי (לאזרחי בריטניה), נייר מכתבים רשמי של החברה או "
"חותמת של החברה."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"הרשם שמנהל את הדומיינים של %1$s ביקש שנדרוש ממך פרטים נוספים כדי לאמת שפרטי "
"הקשר לדומיין שלך מסוג %2$s תקפים."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr "WordPress.com – לדומיין %1$s נדרש אימות נוסף לפרטי הקשר"
msgid "No downtime detected"
msgstr "לא זוהה זמן השבתה"
msgid "Monitor is off"
msgstr "המעקב מושבת"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "עדכוני תוספים זמינים"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "לא נמצאו עדכוני תוספים"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "הגיבוי האחרון נכשל"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "הגיבוי האחרון הושלם עם אזהרות"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "הגיבוי האחרון הושלם בהצלחה"
msgid "Potential threats found"
msgstr "נמצא איום פוטנציאלי"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "להוסיף את Jetpack Scan לאתר זה"
msgid "No threats detected"
msgstr "לא אותרו איומים"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "נראה שהאתר שלך לא מחובר"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr "רק מנהלי האתר יכולים לשדרג ל-Jetpack Search."
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 שגיאה לא צפויה או ריקה"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 שגיאה של זמן קצוב"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "HTTP 5XX שגיאת שרת"
msgid "Generic"
msgstr "גנרי"
msgid "Connection"
msgstr "חיבור"
msgid "Transient"
msgstr "זמני"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקבצים"
msgid "Connection timed out"
msgstr "הזמן הקצוב לחיבור הסתיים"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "לא ניתן להתחיל את מערכת המשנה"
msgid "Connection refused"
msgstr "החיבור סורב"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "שגיאת התחברות SSH"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "זמן קצוב של API של שרת תעבורה"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302 לנתב מחדש"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX ניתוב מחדש"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 זמן קצוב לבקשה"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX שגיאת סביבה"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 שער שגוי"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503 שירות לא זמין"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "חוסר התאמה משמעותי בספירת השורות"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "פקודת הבחירה לא מורשית למשתמש"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "הטבלאות סומנו עם קריסה"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "הטבלאות סומנו עם קריסה – התיקון האחרון נכשל"
msgid "File(s) not found"
msgstr "לא נמצאו קבצים"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "לקבוץ שהורד יש גודל שגוי"
msgid "Permission denied"
msgstr "ההרשאה לא ניתנה"
msgid "No such file(s)"
msgstr "אין קבצים מתאימים"
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"יש לבדוק את היומנים לפרטים נוספים לגבי הבעיה הזאת. יש להפעיל את היומן "
"של איתור הבאגים במקטע ההגדרות 'מתקדם' כדי להציג את היומנים "
"שתועדו."
msgid "Learn more ."
msgstr "למידע נוסף ."
msgid "Express checkouts:"
msgstr "תשלומים מהירים בקופה:"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "WooCommerce Deposits"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce One Page Checkout"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "אמצעי משלוח של FedEx"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "אמצעי משלוח של WooCommerce USPS"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "בעבר חובר לחשבון Stripe %(connectedAccountDescription)s"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "אמצעי משלוח של UPS"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "WooCommerce Points and Rewards"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "מחובר אל %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "אפשרויות חיוניות. חופש לצמוח."
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "אפשרויות ללא הגבלה. ערך ללא מתחרים."
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"כל התוכניות כוללות אחסון מנוהל ברמה מתקדמת עם עדכונים אוטומטיים, אבטחה, "
"גיבויים ועוד."
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "האתר שלך מוגן באמצעות VaultPress."
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "לוח בקרה של VaultPress"
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "הגיבויים שלך מופעלים על ידי השירות של VaultPress מדור קודם."
msgid "3GB of storage"
msgstr "אחסון בנפח של 3GB"
msgid "Billed annually"
msgstr "בחיוב שנתי"
msgid "Billed every two years"
msgstr "חיוב כל שנתיים"
msgid "Back to My Home"
msgstr "חזרה אל 'הבית שלי'"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "חזרה להגדרות הכלליות"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"ניתן לשמור כל שינוי ולחזור במהירות למצב מחובר באמצעות שחזורים בלחיצה אחת."
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr "השמירה של עגלת הקניות נכשלה. יש לטעון מחדש את העמוד ולנסות שוב."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"הי, שמי אן מ-WordPress.com ושמתי לב שהחידוש למינוי שלך עבור %s לא הושלם "
"בהצלחה."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"הי, שמי אן מ-Jetpack ושמתי לב שהחידוש למינוי שלך עבור %s לא הושלם בהצלחה."
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] "החשבון שלך ב-%1$s עבור %2$s ועוד תיבת דואר %3$d נוספת יחודשו גם."
msgstr[1] "החשבון שלך ב-%1$s עבור %2$s ועוד %3$d תיבות דואר נוספות יחודשו גם."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] ""
"החשבון של %1$s עבור %2$s עם תיבות הדואר הבאות יחודש באופן אוטומטי בעוד יום"
" %3$d:"
msgstr[1] ""
"החשבון של %1$s עבור %2$s עם תיבות הדואר הבאות יחודש באופן אוטומטי בעוד %3$d "
"ימים:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"החשבון של %1$s עבור %2$s עם %3$d תיבות דואר יחודש באופן אוטומטי בעוד יום"
" %4$d."
msgstr[1] ""
"החשבון של %1$s עבור %2$s עם %3$d תיבות דואר יחודש באופן אוטומטי בעוד %4$d "
"ימים."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"החשבון של %1$s עבור %2$s עם תיבת הדואר %3$s יחודש באופן אוטומטי בעוד יום"
" %4$d."
msgstr[1] ""
"החשבון של %1$s עבור %2$s עם תיבת הדואר %3$s יחודש באופן אוטומטי בעוד %4$d "
"ימים."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"החשבון של %1$s עבור %2$s עם תיבת דואר אחת יחודש באופן אוטומטי בעוד יום %3$d."
msgstr[1] ""
"החשבון של %1$s עבור %2$s עם תיבת דואר אחת יחודש באופן אוטומטי בעוד %3$d ימים."
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "החשבונות שלך ב-G Suite וב-Google Workspace יחודשו בקרוב"
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "החשבון שלך ב-%1$s עבור %2$s יחודש בקרוב"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "תיבת דואר %1$d של %2$s עבור %3$s תחודש בקרוב"
msgstr[1] "%1$d תיבות דואר של %2$s עבור %3$s יחודשו בקרוב"
msgid "Backup warning"
msgstr "אזהרת גיבוי"
msgid "Threats found"
msgstr "נמצאו איומים"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "יש לעדכן את התוסף"
msgid "Issue Type"
msgstr "סוג הבעיה"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "להורדת האפליקציה של Jetpack לנייד"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "שער התשלום של WC Pay Payment Gateway לא זמין."
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "אפשר לשכור את המומחים שלנו כדי שיצרו את האתר שעליו תמיד חלמת"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr "Antonia היא ערכת עיצוב למכירת מוצרים בעזרת בלוק התשלומים."
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"ב-Jetpack יש מעל 50 אפשרויות שונות שמתמקדות באבטחה , בביצועים ובצמיחה של WordPress. אפשר "
"למצוא את האפשרויות העיקריות בעמוד ההשוואה שלנו ."
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"כאן אפשר להשתמש באפשרויות של השיתוף האוטומטי במקטע ***לשתף את הפוסט*** כדי "
"לשנות את החשבונות המחוברים לרשתות החברתיות, לחבר שירותים חדשים ולכתוב הודעה "
"מותאמת אישית שתוצג כאשר הפוסט משותף."
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"כדי להגדיר את האפשרויות של השיתוף האוטומטי בכתיבת פוסט חדש, יש ללחוץ על הסמל "
"הירוק של Jetpack בפינה הימנית העליונה שבסרגל הצדי של העריכה."
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr "איך ניתן לשתף פוסט ברשתות החברתיות באמצעות Jetpack Social?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"כדי שהחיבור יהיה זמין לכל המשתמשים, יש לסמן את התיבה 'כל המנהלים, העורכים "
"והמחברים באתר יכולים להתחבר'"
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"אחרי שהוספת חיבור חדש, תהיה לך אפשרות להגדיר את החיבור כ'גלובלי', כלומר כל "
"המשתמשים האחרים באתר שלך עם הרשאות לפרסם פוסטים יכולים להשתמש בו."
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr "יש להתחבר לחשבונך ברשת החברתית ולאשר את החיבור."
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "יש לעבור אל 'כלים ← שיווק ← חיבורים'."
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr "יש ללחוץ על 'להתחבר' ליד הרשת החברתית שאליה ברצונך להתחבר."
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "מהאזור 'ניהול WP' של האתר:"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "פרסום אוטומטי בפייסבוק, ב-Linkedin וב-Tumblr"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "למידע נוסף על Social"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "למידע נוסף על CRM"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "למידע נוסף לגבי 'נתונים סטטיסטיים של האתר'"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "עושה פוליש אחרון"
msgid "Still working"
msgstr "עובד במרץ"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "מחמם מנועים"
msgid "Working magic"
msgstr "מכין את הקסם הבא"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "Get 50% off now"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Summer Sale – 50% off!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "תזמון פוסטים"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "טעינת תמונות עצלה"
msgid "Site performance scores"
msgstr "דירוגי ביצועים לאתר"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "טוען מיטוב CSS"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "לדחות רכיבי Javascript שאינם חיוניים"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "לעבוד ביעילות עם WooCommerce"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "להתחיל עם שטח אחסון בענן בנפח של 10 GB"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "WooCommerce Composite Products"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"אם נתקלת בבעיה בשיתוף דרך האימייל, אולי לא הוגדר אימייל בדפדפן שלך. ייתכן "
"שעליך להגדיר אימייל חדש בעצמך."
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "האם האימייל שלך הוגדר?"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Backout (1 GB)"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"בלחיצה על 'המשך', אנחנו מקבלים את הסכמתך לפעול במסגרת {{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "השדות הבאים נדרשים: %s"
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "יש להוסיף תיאור לגביך ולגבי העסק שלך."
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "לכתוב פעם אחת ולפרסם בכל מקום"
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"ראשית, עליך לשלם עמלת ביטול חיוב ורק לאחר מכן לבצע רכישות נוספות. כדי "
"להמשיך, עליך להסיר מהעגלה את כל המוצרים שאין להם ביטול חיוב."
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "הייתה בעיה בעת ההחלה של הקופון."
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} אחסון סרטוני וידאו מהיר"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "WooCommerce Gift Cards"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "שדה הכתובת הראשונה לא יכול לכלול נקודות או פסיקים"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "שדה הכתובת השנייה לא יכול לכלול נקודות או פסיקים"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "לחבר את החשבונות הרצויים ברשתות החברתיות."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"יש להוריד את התוסף {{downloadLink}}Social{{/downloadLink}} או להתקין אותו "
"ישירות מהאתר לפי {{instructions}}ההוראות{{/instructions}} האלו."
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr "זהו זה! השירות של Boost יתחיל למטב את האתר שלך באופן אוטומטי."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"יש להוריד את התוסף {{downloadLink}}Boost{{/downloadLink}} או להתקין אותו "
"ישירות מהאתר לפי {{instructions}}ההוראות{{/instructions}} האלו."
msgid "Here's how to get started"
msgstr "אלו השלבים המומלצים להתחלה"
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "נדרשת לך עזרה? {{a}}אפשר ליצור איתנו קשר{{/a}}."
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr "- VideoPress: סרטונים באיכות מדהימה ללא פרסומות, ישירות ב-WordPress"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- Search: להציג למבקרים באופן מיידי את המוצר או המאמר שהם מחפשים"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security: האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומים הודות לסריקות לאיתור "
"תוכנות זדוניות והגנה מפני תגובות זבל"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr "- Backup: לשמור כל שינוי ולחזור במהירות למצב מחובר"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr "זה הזמן המושלם לשדרג את האבטחה והביצועים באתר שלך."
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "Don’t show this announcement anymore"
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "New Starter & Pro Plans."
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "Meet the Starter and Pro Plans."
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "מזהה SKU של המוצר לא תקף"
msgid "Announcement"
msgstr "הכרזה"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr "יש לעדכן את הפרטים של החברה שלך. השינויים יוחלו בכל החשבונויות בעתיד."
msgid "Company details have been updated"
msgstr "פרטי החברה שלך עודכנו"
msgid "Street name and house number"
msgstr "שם הרחוב ומספר הבית"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "דירה, קומה, סוויטה או יחידת דיור"
msgid "Update details"
msgstr "לעדכן את הפרטים"
msgid "Company Details"
msgstr "פרטי החברה"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr "להרחיב את הקהל ללא מאמץ באמצעות פרסום אוטומטי ברשתות החברתיות."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr "לשתף את התוכן של האתר בערוצים של הרשתות החברתיות ממקום אחד בקלות."
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "לקבל את Jetpack Social בחינם"
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "להתחיל לממש את פוטנציאל ההרחבה של האתר שלך"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "ברוך בואך ל-{{br/}}Jetpack Social!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "ברוך בואך ל-{{br/}}Jetpack Boost!"
msgid "Updating theme."
msgstr "מעדכן את ערכת העיצוב."
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "העדכון של ערכת העיצוב נכשל."
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "משהו השתבש, יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr "לנהל אפשרויות ולאתר בעיות באתרים שלך ישירות מלוח הבקרה."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"לנהל אפשרויות ולאתר בעיות באתרים שלך, אשר נוספים באופן אוטומטי כאשר Jetpack "
"מחובר."
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr "דרך חדשה לנהל את כל האתרים שלך ב-Jetpack ממקום אחד"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "כתובת ה-URL לניתוח"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "הלוגו של החנות אשר יוצג ללקוחות WooPay."
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"אפשר לקבל תשלומים או תרומות באמצעות הבלוקים המובנים שלנו לתשלומים, להגביל "
"תוכן למנויים בתשלום בלבד, להצטרף לרשת המודעות שלנו כדי להרוויח כסף ולהפנות "
"חברים ל-WordPress.com כדי לקבל נקודות זיכוי."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"ניתן לאפשר למבקרים לשלם עבור סחורות ושירותים דיגיטליים או לתרום במהירות סכום "
"שהוגדר מראש על-ידי הפעלת כפתור התשלום."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"ניתן לאפשר למבקרים לשלם עבור סחורות ושירותים דיגיטליים או לתרום במהירות סכום "
"שהוגדר מראש על-ידי הוספת כפתור התשלום."
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "זמין בכל התוכניות בתשלום – לא נדרש תוסף."
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "המחיר ל-%(numberOfMonths)d החודשים הראשונים"
msgid "Discount for first %d years"
msgstr "הנחה לשנה ראשונה"
msgid "Discount for first %d months"
msgstr "הנחה לחודש הראשון"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "לגשת לכללי חומת האש העדכניים ביותר"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "מעל 20,000 נקודות תורפה רשומות"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "סריקות יומית באופן אוטומטי"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "לבדוק את המצב של התוסף והגרסה של ערכת עיצוב"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "ניווט ושימוש קל"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "עגלת הקניות שלך ריקה כעת!"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa היא ערכת עיצוב נקייה ואלגנטית. יש לה טיפוגרפיה מתוחכמת ומראה נקי, ולכן "
"היא מושלמת לעסקים שמייצרים מוצרים חזותיים."
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr "להציג רק תיאור שאמור להיות מוצג עבור הזמנה."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"אי אפשר להשתמש בקובץ להורדה %1$s: הוא לא ממוקם בספרייה מאושרת. יש ליצור קשר "
"עם מנהל האתר לקבלת עזרה. %2$sלמידע נוסף.%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr "אי אפשר להשתמש בקובץ להורדה %s כי הוא מושבת."
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr "כותרות עליונות כבר נשלחות בעת היצירה של הודעת שגיאה להורדה."
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"%1$sרשימת הספריות המאושרות להורדת מוצרים%2$s עודכנה. כדי להגן על האתר, יש "
"לעיין ברשימה ולערוך כל שינוי שיידרש. אפשר לעיין %3$sבמדריך הזה%2$s לקבלת "
"מידע נוסף."
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr "האם האתר שלך אוכף שימוש בספריות מאושרות של הורדת מוצרים?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "אכיפת ספריות מאושרות של הורדת מוצרים"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"ההורדות שצוינו הושבתו (מיקום או סוג קובץ לא תקפים –%1$sלמידע נוסף%2$s)."
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "הבקשה שלנו ל-API של החיפוש קיבלה קוד תגובה %s."
msgid "(no ID)"
msgstr "(מספר מזהה חסר)"
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "שגיאה בשמירת ההזמנה – מספר מזהה %1$s."
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "להסיר מודעות מהאתר שלך בעזרת התוסף No Ads"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"אנחנו שמחים ליידע אותך שזכית במחלוקת לגבי התשלום שבוצע לעסק שלך מול ספק "
"כרטיס האשראי של הלקוח."
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"לצערנו, לקוח הגיש מחלוקת לגבי תשלום שבוצע לעסק שלך מול ספק כרטיס האשראי שלו."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"לצערנו, הפסדת במחלוקת לגבי תשלום שבוצע לעסק שלך מול ספק כרטיס האשראי של "
"הלקוח."
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "נראה שיש בעיה עם פרטי המס שלך"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr "כדי להתחיל למכור, עליך להוסיף מספר פרטים לחשבון שלך."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr ""
"כדי להתחיל למכור ולהרוויח עם WooCommerce, עליך לשתף איתנו מספר פרטים נוספים."
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "לקבל תשלומים מיידיים"
msgid "Dispute won"
msgstr "ניצחת במחלוקת"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "לעיין ולהגיב למחלוקת"
msgid "Disputed payment"
msgstr "תשלום במחלוקת"
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "ההצעה להלוואה תפוג בקרוב"
msgid "Dispute lost"
msgstr "הפסדת במחלוקת"
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "סיימת לשלם עבור ההלוואה"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "באפשרותך לקבל כספים נוספים"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "קיבלת אישור מראש"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "ההצעה שלך מ-Capital ממתינה"
msgid "View your dashboard"
msgstr "להציג את לוח הבקרה שלך"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "קיבלנו בקשה לביטול הרשמה"
msgid "Account approved"
msgstr "החשבון אושר"
msgid "Account under review"
msgstr "החשבון בבדיקה"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "עמלת כרטיס בינלאומי: %1$s%%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "עמלה של שער חליפין למטבע זר: %1$s%% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "עמלה של שער חליפין למטבע זר: %1$s%%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "עמלת עסקה למינוי: %1$s%% + %2$s"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "עמלת עסקה למינוי: %1$s%%"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "העדכון של שפת החשבון נכשל. "
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "סכום נטו להפקדה: %s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "עמלה משתנה: %s"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "עמלה קבועה: %s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "עמלה בסיסית: רף עליון של %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "עמלה בסיסית: %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "עמלה בסיסית: %1$s%%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "עמלת כרטיס בינלאומי: %1$s%% + %2$s"
msgid "Paid with"
msgstr "שולם באמצעות"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr "להתחיל עם דומיין אישי, תשלומים פשוטים ושטח אחסון נוסף."
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr ""
"להשתמש בעוצמה המלאה של WordPress בעזרת תוספים, ערכות עיצוב מותאמות אישית "
"ואפשרויות רבות נוספות."
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"העברה של הורדת מוצר: לא ניתן להוסיף את %1$s (עבור מוצר %1$d) לרשימת ספריות "
"ההורדה המאושרות."
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s לא כתובת URL תקפה."
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr "סנכרון ספריות הורדה מאושרות: אצווה %1$d הושלמה (%2$d%% הושלמו)."
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקפה"
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr "סנכרון ספריות הורדה מאושרות: הסריקה הושלמה!"
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr "הסנכרון של ספריות הורדת מוצרים מאושרות כבר בתהליך."
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr "סנכרון ספריות הורדה מאושרות: נקבע מועד חדש לסריקה."
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr "לא ניתן לסנכרן ספריות הורדה בעקבות העדכון האחרון."
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "אורך כתובת URL של ספרייה מאושרת אינו יכול לחרוג מ-256 תווים."
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "לא ניתן להוסיף את כתובת ה-URL (כנראה שגיאת בסיס נתונים)."
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr "לא ניתן לעדכן את כתובת ה-URL (כנראה שגיאת בסיס נתונים)."
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr ""
"לא ניתן לשמור את \"%s\". יש לבדוק ולוודא שזו כתובת URL תקפה ולנסות שוב."
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "הושבתה כתובת URL %d של ספרייה מאושרת."
msgstr[1] "הושבתו %d כתובות URL של ספריות מאושרות."
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "לא ניתן היה לעדכן כתובת URL %d."
msgstr[1] "לא ניתן היה לעדכן %d כתובות URL."
msgid "URL was successfully added."
msgstr "כתובת ה-URL הוספה בהצלחה."
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "כתובת ה-URL עודכנה בהצלחה."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "מספר ID שסופק אינו תקף."
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "לערוך ספרייה מאושרת"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "להוסיף ספרייה מאושרת חדשה"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "ספריית כתובות URL"
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "נמחקה כתובת URL %d של ספרייה מאושרת."
msgstr[1] "נמחקו %d כתובות URL של ספריות מאושרות."
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "הופעלה כתובת URL %d של ספרייה מאושרת."
msgstr[1] "הופעלו %d כתובות URL של ספריות מאושרות."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "להתחיל לאכוף כללים"
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "ספריות הורדה מאושרות"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "להפסיק לאכוף כללים"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "למחוק לצמיתות"
msgid "Enable rule"
msgstr "להפעיל כלל"
msgid "Disable rule"
msgstr "להשבית כלל"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "להפעיל הכול"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "להשבית הכול"
msgid "Approved download directories"
msgstr "ספריות הורדה מאושרות"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "מושבתות (%s) "
msgstr[1] "מושבתות (%s) "
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "כתובת URL"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "לערוך"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "פעילות (%s) "
msgstr[1] "פעילות (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "כל (%s) "
msgstr[1] "כל (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "לא נמצאו כתובות URL של ספריות מאושרות."
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr "אין לך הרשאה לשנות את רשימת הספריות המאושרות להורדת מוצרים."
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"רשימת הספריות המאושרות להורדת מוצרים עוברת כעת סנכרון עם קטלוג המוצרים (%d%% "
"הושלמו). במידת הצורך, אפשר לבטל."
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr "סנכרון ספריות הורדה מאושרות: הסריקה בוטלה."
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "לבטל סנכרון של ספריות מאושרות"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr "מסיר את כל הרשומות הקיימות מרשימת הספריות המאושרות להורדת מוצרים."
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"מסנכרן את רשימת הספריות המאושרות של הורדת מוצרים. לתשומת ליבך, הפעלת כלי זה "
"אינה משפיעה על ההשבתה או ההפעלה של רשימת ספריות ההורדה המאושרות."
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "לרוקן רשימת ספריות ההורדה המאושרות"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"יש לעבור לשימוש בטבלת ההזמנות כמאגר הנתונים המוסמך להזמנות בסיום הסנכרון"
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "לסנכרן ספריות הורדה מאושרות"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"יש לעבור לשימוש בטבלת הפוסטים כמאגר הנתונים המוסמך להזמנות בסיום הסנכרון"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr " לא ניתן לשנות את הטבלה המוסמכת עד לסנכרון הזמנות אלו."
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr "יש לשמור על סנכרון טבלת הפוסטים וטבלת ההזמנות"
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr ""
" סנכרון של הזמנות אלו מתבצע כעת. לא ניתן לשנות את הטבלה המוסמכת עד "
"לסנכרון הזמנות אלו."
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] "יש הזמנה %1$s (מתוך %2$s) בהמתנה לסנכרון!"
msgstr[1] "יש %1$s הזמנות (מתוך %2$s) בהמתנה לסנכרון!"
msgid "There's %s order pending sync!"
msgid_plural "There are %s orders pending sync!"
msgstr[0] "יש הזמנה %s בהמתנה לסנכרון!"
msgstr[1] "יש %s הזמנות בהמתנה לסנכרון!"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"להציג את המוצרים שלך לעיני משתמשי Pinterest המחפשים רעיונות מה לקנות. "
"מתחילים כאן עם Pinterest ומאפשרים לעיין בכל קטלוג המוצרים שלך."
msgid "Data store for orders"
msgstr "אחסון נתונים עבור הזמנות"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "להשתמש בטבלת ההזמנות של WooCommerce"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "להשתמש בטבלת הפוסטים של WordPress"
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest ל-WooCommerce"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"תוכניות Affirm בהתאמה אישית מאפשרות לקנות עכשיו ולשלם מאוחר יותר, מנטרלות את "
"מחסום המחיר, הופכות מתעניינים לקונים, מגדילות את ערך ההזמנה הממוצע ומרחיבות "
"את בסיס הלקוחות שלך."
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr "מאפשר תשלום מהיר עבור מאות מיליוני לקוחות פעילים של Amazonברחבי העולם."
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"השירות Afterpay מאפשר ללקוחות לקבל מוצרים באופן מיידי ולשלם עבור רכישות "
"בארבעה תשלומים ויותר, תמיד ללא ריבית."
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "You created %s"
msgstr "יצרת את %s"
msgid "You added store details"
msgstr "הוספת את פרטי החנות"
msgid "You added tax rates"
msgstr "הוספת שיעורי מס"
msgid "Add tax rates"
msgstr "להוסיף שיעורי מס"
msgid "You added products"
msgstr "הוספת מוצרים"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "הוספת עלויות משלוח"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "להוסיף עלויות משלוח"
msgid "You set up payments"
msgstr "הגדרת תשלומים"
msgid "You added sales channels"
msgstr "הוספת ערוצי מכירה"
msgid "Get more sales"
msgstr "להרחיב את היקף המכירות"
msgid "You personalized your store"
msgstr "התאמת אישית את החנות שלך"
msgid "Personalize your store"
msgstr "להתאים אישית את החנות שלך"
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "מצטערים, נדרש experiment_name"
msgid "Suggestion description."
msgstr "תיאור ההצעה."
msgid "Suggestion ID."
msgstr "מספר ID של ההצעה."
msgid "Gateway image."
msgstr "תמונת הכניסה."
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "נראות ההצעה."
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "מערך מזהים לכתובת של התוסף."
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "עדיפות ההמלצה."
msgid "Gateway title."
msgstr "כותרת פותחת."
msgid "Eswatini"
msgstr "אסוואטיני"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr "להשיק קורסים בחינם ובתשלום ללא הגבלה, הכול בתוך האתר שלך ב-WordPress."
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "להסתיר (נדרש לשדרג את התוכנית)"
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr "לא תהיה לך אפשרות להעלות קבצים נוספים לאחר הגעה למגבלת שטח האחסון."
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr "אין לך אפשרות להעלות קבצים נוספים מאחר שהגעת למגבלת שטח האחסון."
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"נראה שניצלת %1$s מתוך מגבלת ההעלאה שלך של %2$s"
"strong> (%3$s%% )."
msgid "Response to %s"
msgstr "תגובה על %s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "%s מנוהל באופן אוטומטי בשבילך."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"הקוד %1$s תקף עבור %2$s%% הנחה על התשלום הראשון לתוכנית שנתית של WordPress."
"com. תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך %3$s, וההנחה לא תחול על רכישות קודמות, "
"חידושים, שדרוג מינויים או במקרה של שילוב בין השירותים האלה."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"הקוד %1$s תקף עבור %2$s%% הנחה מהתשלום הראשון לתוכנית שנתית "
"של WordPress.com. תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך %3$s. ההנחה לא תקפה לרכישות "
"קודמות ולא ניתן לשלבה עם מבצעים אחרים."
msgid "Claim your discount"
msgstr "לממש את ההנחה"
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "הגיבוי נוסף לתור בהצלחה."
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "שגיאה בהוספת גיבוי חדש לתור."
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"הגיבוי של חלק מהקבצים נכשל. {{ExternalLink}}כדאי ללמוד למה.{{/ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "הניסיון החוזר נוסף לתור"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "כדי לראות מה יש לחנות להציע, עליך להתחבר."
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr ""
"תודה על הגשת הבקשה להצטרפות לחנות של WordPress.com. ניצור איתך קשר בקרוב כדי "
"לדון בשלבים הבאים."
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr "מידע נוסף על מכירה בחנות של WordPress.com."
msgid "View the marketplace"
msgstr "להציג את השוק"
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "נהיה בקשר"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "לנהל את כל אתרי Jetpack במקום אחד"
msgid "View activity"
msgstr "להציג את הפעילות"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "לבקר בניהול WP"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"אהלן,\n"
"לאחרונה נרשמת לקבלת עדכונים של %2$s , ואנחנו צריכים לאמת "
"את כתובת האימייל שמסרת. לאחר קבלת האישור שלך בהמשך, תהיה לך אפשרות לקבל "
"ולקרוא פוסטים חדשים.\n"
"\n"
"אם לדעתך זוהי שגיאה, אפשר להתעלם מההודעה הזאת ולא יבוצעו פעולות נוספות."
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "הגבלת תוצאות לאלו שמתאימות למזהה של מקבץ הבלוקים."
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "ל-Jetpack אין אפשרות להתחבר"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "נא להזין תגובה."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"התוכנית כוללת כלים לעיצוב מותאם אישית, שטח אחסון לתמונות ולקבצים ויכולת "
"להגדיר דומיין אישי ככתובת הראשית של האתר."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"השדרוג כולל אפשרויות לעיצוב מותאם אישית, שטח אחסון לתמונות ולקבצים ויכולת "
"להגדיר דומיין אישי ככתובת הראשית של האתר."
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "אחזור האתרים שלך נכשל. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 עדכוני תוספים"
msgid "Scan in progress"
msgstr "הסריקה בתהליך"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "איום %(threats)d"
msgstr[1] "%(threats)d איומים"
msgid "Site Down"
msgstr "האתר מושבת"
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr ""
"ערכות עיצוב עם הגדרות גופן בעורך הבלוקים, לא בעורך האתר או בכלי ההתאמה "
"האישית."
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"נמצא תוסף %(total)s עבור \"%(searchTerm)s\" מתחת ל-\"%(categoryName)s\""
msgstr[1] ""
"נמצא %(total)s תוספים עבור \"%(searchTerm)s\" מתחת ל-\"%(categoryName)s\""
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "תוצאות חיפוש עבור '%(searchTerm)s'"
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "נמצא תוסף %(total)s עבור \"%(searchTerm)s\""
msgstr[1] "נמצא %(total)s תוספים עבור \"%(searchTerm)s\""
msgid "Choose Pro"
msgstr "לבחור את תוכנית ה-Pro"
msgid "Choose Starter"
msgstr "לבחור את תוכנית ה-Starter"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress Starter"
msgid "Start with Starter"
msgstr "להתחיל עם Starter"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"באפשרותך להשתתף בקורס המבוא החינמי שלנו בנושא מיטוב למנועי חיפוש (SEO) "
"וללמוד איך לשפר את האתר או הבלוג שלך למנועי חיפוש ולבני אדם."
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "להגדיל את התעבורה לאתר שלך של WordPress.com"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr "Appleton היא ערכת עיצוב ליוצרים מקצועיים, כגון צלמים, מעצבים ואמנים."
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "חשבונית %s הוסדרה בהצלחה."
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr "מסך זה מאפשר לנהל בקשות למחיקת נתונים אישיים."
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr ""
"לפריטים בסיכון נמוך עלולה להיות השפעה שלילית על האתר שלך. מומלץ לתקן אותם או "
"להתעלם מהם לפי רצונך."
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr "המסמך לא נמצא. מסמך דומה קיים ב-%1$s, אבל בקשה זו בוצעה ב-%2$s."
msgid "live mode"
msgstr "מצב פעיל"
msgid "test mode"
msgstr "מצב בדיקה"
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s פג בתאריך %(siteSlug)s, והאתר לא מחובר עוד אל "
"WordPress.com. כדי לחדש את הרכישה, עליך לחבר מחדש את %(siteSlug)s לחשבון שלך "
"ב-WordPress.com ולאחר מכן להשלים את הרכישה."
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "האתר %(siteSlug)s לא מחובר עוד אל WordPress.com."
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr ""
"השלמת הפרטים אורכת מספר דקות בלבד, ולאחר מכן ניתן להתחיל לקבל תשלומים "
"באמצעות %s."
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "ניתן לעבור לכאן כדי להשלים את ההרשמה שלך:"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr "כדי להתחיל למכור, עליך להוסיף מספר פרטים לחשבון שלך."
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr "להוספת הפרטים, ניתן לעבור לכאן (התהליך אורך מספר דקות בלבד):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"נשמח לעזור לך להשלים את ההרשמה כדי שתהיה לך אפשרות להתחיל למכור עם "
"WooCommerce. כדי לעזור לך לצאת לדרך, אנחנו צריכים ממך עוד כמה פרטים."
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr ""
"נותרו רק עוד מספר דקות כדי להשלים את ההרשמה ולהתחיל להפעיל את העסק. באפשרותך "
"לעבור לכאן כדי להשלים את ההרשמה:"
msgid "Add my details"
msgstr "להוסיף את הפרטים שלי"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr "כדי להתחיל למכור איתנו, עליך לשתף איתנו רק עוד מספר פרטים נוספים."
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr ""
"השלמת הפרטים אורכת מספר דקות בלבד, ולאחר מכן ניתן להתחיל לקבל תשלומים "
"באמצעות %s."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr ""
"כדי להתחיל למכור ולהרוויח עם WooCommerce, עליך לשתף איתנו מספר פרטים נוספים."
msgid "Get my store out there"
msgstr "להתחיל להפעיל את החנות שלי"
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "התהליך אורך מספר דקות בלבד."
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr "כדי להפעיל את החנות ולהתחיל למכור, עליך לשתף איתנו מספר פרטים נוספים."
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "להשלמת ההרשמה שלך, ניתן לעבור לכאן:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"כמעט הכול מוכן כדי להתחיל למכור ולהרוויח כסף מהחנות שלך. עליך רק להוסיף מספר "
"פרטים לחשבון שלך."
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "להשלמת ההרשמה שלך, ניתן לעבור לכאן:"
msgid "Complete my sign up"
msgstr "להשלים את ההרשמה שלי"
msgid "Hi%s,"
msgstr "שלום %s,"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "יש לשדרג לתוכנית כדי להגדיר את החנות שלך ב-WooCommerce."
msgid "Settings save failed."
msgstr "עדכון הגדרות נכשל."
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "למעלה"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "למטה"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"האתר שלך לא מאוחסן בשירותים שלנו"
"hosted_on_our_services>. התמיכה באתרים של WordPress עם גרסה באחסון עצמי "
"מסופקת על ידי הפורומים של קהילת WordPress"
"wordpress_org_community_forums>. אם הבעיה קשורה לתוסף או לערכת עיצוב "
"ספציפיים, יש ליצור קשר עם התמיכה של המוצר במקום. אם אין לך מושג, אפשר לשלוח "
"לנו את השאלה עם קישור ואנחנו נפנה אותך לגורמים הרלוונטיים!"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"תוקף החיבור של הדומיין %1$s יפוג תוך פחות משבעה ימים"
"em>! אוי לא!"
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr "חידוש של חיבור הדומיין או התוכנית יפתור את הבעיה."
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr "חידוש של חיבור הדומיין או המינוי לתוכנית יפתור את הבעיה."
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr ""
"לא הצלחנו לקבל מספיק מידע לגבי האתר שלך כדי לקבוע את היכולת שלנו להעניק לך "
"תמיכה."
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"האתר %s מקושר לחשבון WordPress.com שונה. אם ניסית לגשת לאתר, יש לעקוב אחרי "
"הפעילות ל'שחזור חשבון'."
msgid "Learn more about themes"
msgstr "למידע נוסף על ערכות עיצוב"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"בנייה של האתר עם התוכנית %s מאפשרת לך להוסיף את הכלים והשירותים של Google, "
"ללא צורך בהתקנה."
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"להוסיף את Google Analytics לאתר שלך בתוכנית %s כדי לעקוב אחר הביצועים. ניתן "
"לקבל נתונים סטטיסטיים בזמן אמת לגבי המיקום של המבקרים באתר, אופן השימוש שלהם "
"באתר והתגובה שלהם לקידום השיווקי שלך."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"אפשר לבחור מתוך מאות עיצובים יפים ולהתאים אותם אישית לאתר העסקי, לבלוג או "
"לתיק העבודות. רכשת ערכת עיצוב של WordPress במקום אחר? אין בעיה: תוכנית %s "
"מאפשרת להתקין כל ערכת עיצוב שתתאים לך."
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "התאריך והשעה שבהם ההעדפות עודכנו."
msgid "Pick a design"
msgstr "לבחירת עיצוב"
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "המלצה חדשה עבור %s!"
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$sאזהרה:%2$s האפשרות הזאת נמצאת כעת בפיתוח ועלולה להשפיע לרעה על היציבות "
"של בסיס הנתונים. למשתפים בלבד."
msgid "Custom data stores"
msgstr "חנויות של נתונים מותאמים"
msgid "Custom orders tables"
msgstr "טבלאות של הזמנות מותאמות"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "נמחקו טבלאות של הזמנות מותאמות."
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "למחוק את הטבלאות של ההזמנות המותאמות"
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr "חסרה כותרת לרכיב Nonce. לנקודת הקצה נדרש רכיב Nonce תקף."
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "רכיב Nonce לא תקף."
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"המתזמנים של סנכרון הדוחות צריכים להיות נגזרים של הסיווג Automattic"
"\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler."
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "כמה קלה הייתה פעולת העדכון של ההזמנות?"
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr "פרמטר אופציונלי כדי לקבל רק רשימות של משימות ספציפיות לפי מזהה."
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "התקנת התוסף תוזמנה."
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "הפעלת התוסף תוזמנה."
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "כמה קל היה להוסיף את המוצר?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "כמה קל היה לערוך את המוצר?"
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr "מוצג רק אם יש להגדיר את המוצר לפני שניתן לרכוש אותו."
msgid "GitHub project"
msgstr "פרויקט Github"
msgid "Order payment URL."
msgstr "כתובת ה-URL של התשלום להזמנה."
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"אם נמצא באג בליבה של ווקומרס, אפשר ליצור כרטיס דרך בעיות "
"בגיטהאב . יש להקפיד לקרוא את מדריך התרומה לפני שליחת "
"הדוח. כדי לסייע לנו בפתרון הבעיה, יש לספק תיאור מפורט ככל האפשר ולכלול את דוח מצב המערכת ."
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"כלומר, הטבלה כנראה במצב לא עקבי. מומלץ להפעיל תהליך חדש ליצירה מחדש או "
"להמשיך את התהליך שהופסק (מצב – כלים – יצירה מחדש של טבלת החיפוש של מאפייני "
"המוצר/המשך היצירה מחדש של טבלת החיפוש של מאפייני המוצר) לפני הפעלת השימוש "
"בטבלה."
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr "אזהרה: התהליך ליצירה מחדש של טבלת החיפוש של מאפייני המוצר בוטל."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr "התהליך ליצירה מחדש של טבלת החיפוש של מאפייני המוצר חודש."
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"כלי זה ימשיך את היצירה מחדש של טבלת החיפוש של מאפייני המוצר בנקודה שבה הוא "
"הופסק (%1$s מוצרים כבר היו בתהליך)."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr "התהליך ליצירה מחדש של טבלת החיפוש של מאפייני המוצר הופסק."
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "להמשיך את היצירה מחדש של טבלת החיפוש של מאפייני המוצר"
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"כלי זה יפסיק את היצירה מחדש של טבלת החיפוש של מאפייני המוצר. לאחר ביצוע "
"פעולה זו, ניתן להתחיל את התהליך מחדש או לחדש אותו כדי להמשיך מהנקודה שבה הוא "
"נעצר."
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "להפסיק את היצירה מחדש של טבלת החיפוש של מאפייני המוצר"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "הכמות שנוספה לעגלת הקניות חייבת להיות כפולה של %s"
msgid "Product Category"
msgstr "קטגוריית מוצר"
msgid "Product page"
msgstr "עמוד המוצר"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "הכמות המקסימלית שניתן להוסיף לעגלת הקניות היא %s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr "פריט זה כבר נמצא בעגלת הקניות, ולא ניתן לערוך את הכמות שלו"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "הכמות המינימלית שניתן להוסיף לעגלת הקניות היא %s"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "הכמות המקסימלית שניתן להוסיף לעגלת הקניות."
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr "הסכום שכמויות גדלות לפיו. הכמות חייבת להיות כפולה של ערך זה."
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "אם הכמות בעגלת הקניות ניתנת לעריכה או מתוקנת."
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "הכמות המינימלית שניתן להוסיף לעגלת הקניות."
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "הכמות המקסימלית המורשית בעגלת הקניות עבור פריט שורה זה."
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr "איך ניתן לשלוט בכמות של פריט זה, לדוגמה, כל הגבלה קיימת."
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "הכמות המינימלית המורשית בעגלת הקניות עבור פריט שורה זה."
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "הכמות של פריט זה שיש להוסיף אל סל הקניות."
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "שער התשלום %s לא זמין."
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"הנחה של 800 $ על עמלות באמצעות ניהול עסקאות באמצעות WooCommerce Payments. עם "
"WooCommerce Payments ניתן לקבל בצורה בטוחה את הכרטיסים המובילים, Apple Pay "
"ותשלומים ביותר מ-100 מטבעות."
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "לחסוך בגדול עם WooCommerce Payments"
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"ההחלפה בין פלטפורמות נראית כמו משימה ענקית ומאיימת, אך למעשה, ההעברה של "
"המוצרים, הלקוחות וההזמנות שלך ל-WooCommerce היא פעולה פשוטה מהצפוי. המאמר "
"הזה יעזור לך להשלים את התהליך בהצלחה."
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "לבטל את השער"
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "איך להעביר מ-Magento אל WooCommerce"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr ""
"לקבל כרטיסי אשראי ואמצעי תשלום פופולריים אחרים עם %1$sWooCommerce Payments"
"%2$s"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "המשימה הזו אינה סיווג משנה של 'Task'"
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr "הסטטוס של הקופון. צריך להיות תמיד 'טיוטה', 'פורסם' או 'ממתין לביקורת'"
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "יש להזין שם מבצע תקין."
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "מספר העובדים בחנות."
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm install"
"code> and then pnpm --filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build"
"code> to build and minify assets."
msgstr ""
"התקנת גרסת פיתוח של WooCommerce, שעבורה נדרשת בנייה של קבצים וגרסה ממוזערת. "
"מספריית התוספים, יש להפעיל את pnpm install
ולאחר מכן את "
"pnpm --filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build
כדי לבנות "
"את הנכסים של הגרסה הממוזערת."
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr ""
"גרסת בסיס הנתונים של WooCommerce. גרסה זו צריכה להיות זהה לגרסת WooCommerce "
"שלך."
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr "במהלך יצירת חשבון, יש לשלוח למשתמש חדש קישור להגדרת הסיסמה שלו"
msgid "Shop country/region"
msgstr "הארץ/האזור של החנות"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"כדי להתחיל לבנות את העסק, כדאי לעבור אל WooCommerce.com , "
"שם אפשר למצוא את ההרחבות הפופולריות ביותר של WooCommerce."
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr "אוי! יש לנו בעיה בהתחברות לקטלוג ההרחבות כרגע."
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr "הבקשה שלנו ל-API הנבחר קיבלה תגובה פגומה."
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr "הבקשה שלנו ל-API של החיפוש קיבלה תגובה פגומה."
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr "נתקלנו בשגיאת SSL. עליך לוודא שהאתר שלך תומך ב-TLS גרסת 1.2 ומעלה."
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "הבקשה שלנו ל-API הנבחר קיבלה את קוד השגיאה %d."
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "באדן-וירטמברג"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"אפשר לשתף בקלות את התוכן שלך עם קהל רחב יותר באמצעות חיבור החשבונות שלך "
"ברשתות החברתיות ל-Jetpack. כאשר מפרסמים פוסט, הוא יופיע באופן אוטומטי בכל "
"הפלטפורמות המועדפות עליך. והיתרון העיקרי, השירות ניתן בחינם. למידע נוסף."
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"כדי להבטיח חוויית לקוח טובה לקוראים שלך, מומלץ לנהל את תגובות הזבל באופן "
"ידני או להשתמש במוצר אוטומטי כמו Jetpack Anti-spam."
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "לנהל את העדפות האימייל שלך: "
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "או לבטל את הרישום לעדכונים באופן מיידי: "
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"כדי להבטיח חוויית לקוח טובה לקוראים שלך, מומלץ לנהל את תגובות הזבל "
"באופן ידני או להשתמש במוצר אוטומטי כמו Jetpack Anti-spam."
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr "לשדרג לתוכנית מותאמת בתשלום או להוסיף תוכניות חדשות"
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"ברכותינו! התוכן שלך מתקבל יפה וזוכה לתגובות! ככל שהתוכן שלך פופולרי יותר, כך "
"יש יותר סיכוי שישלחו לך תגובות זבל."
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"ברכותינו! הפוסט שלך, %s, מתקבל יפה וזוכה לתגובות. ככל שהתוכן שלך פופולרי "
"יותר, כך יש יותר סיכוי שישלחו לך תגובות זבל."
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "אפשר לחסוך זמן על ידי חסימה אוטומטית של תגובות זבל"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "הפוסט שלך, %s, מתקבל יפה"
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "התוכן שלך מתקבל יפה"
msgid "2 minutes"
msgstr "שתי דקות"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr "קישור להגדרה של סיסמה חדשה יישלח לכתובת האימייל שלך."
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "אם זוהי תכונת ברירת מחדל"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"נתוני הטבלה של הדוח נבנים מחדש. יש להמתין קצת כדי שהנתונים יאוכלסו מחדש."
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "פריט %1$d בעגלת הקניות, מחיר כולל של %2$s"
msgstr[1] "%1$d פריטים בעגלת הקניות, מחיר כולל של %2$s"
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"כבר קיים יבוא בתהליך. יש לאפשר ליבוא הקודם להסתיים לפני התחלה של יבוא חדש."
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"נמצאו קבצים שאולי כוללים דוחות %1$sלניתוח סטטיסטי של החנות%2$s בספריית "
"ההעלאות שלך – אנחנו ממליצים לבדוק כל קובץ כזה ולמחוק אותו."
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr "נמצאו קבצים שאולי אינם מאובטחים בתיקיית ההעלאות שלך"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"איזה כיף, בתאריך %1$s שברת שיא במכירות! סכום הנטו של המכירות היה %2$s ושבר "
"את השיא הקודם של %3$s, שנקבע בתאריך %4$s."
msgid "Add store details"
msgstr "להוסיף פרטים לחנות"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr "%1$1sאפשר לעיין במסמכים שלנו%2$2s לפרטים נוספים או פשוט להתחיל כעת!"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "לחשב את מס המכירות באופן אוטומטי עם %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "לשפר את המהירות והאבטחה עם %1$sJetpack%2$s"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "לשפר את השיווק שלך באימייל עם %1$sMailPoet%2$s"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "להדפיס תווית משלוח עם %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"קמפיינים ממותגים לחנות, קידומי מכירות מהירים באימייל ופנייה מחודשת לקוחות "
"באמצעות Creative Mail."
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"לשלוח קמפיינים פרסומיים לקהל יעד מסוים, לשחזר סלי קניות שננטשו ואפשרויות "
"רבות אחרות עם MailChimp"
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail ל-WooCommerce"
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"ליצור ולשלוח אימיילים לעדכונים אחרי רכישה, ניוזלטרים וקמפיינים שיווקיים "
"ישירות מלוח הבקרה שלך."
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"אפשר להגיע לקונים רבים יותר ולהגדיל את המכירות בחנות שלך. אפשר ליצור שילוב "
"עם Google כדי להציג את המוצרים שלך בחינם ולהשיק קמפיינים לפרסום בתשלום."
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid "Get the basics"
msgstr "האפשרויות הבסיסיות"
msgid "Grow your store"
msgstr "להגדיל את החנות שלך"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "ליצור קשר עם לקוחות"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "למכור עוד בעזרת %1$sמודעות ופרסומות של Google%2$s"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"ההרחבה eWAY ב-WooCommerce מאפשרת לך לגבות תשלומים באמצעות כרטיס אשראי "
"והעברות אלקטרוניות ללא הפנייה של הלקוחות לאתר של צד שלישי לביצוע התשלום."
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa's most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"ההרחבה PayFast ב-WooCommerce מאפשרת לך לגבות תשלומים באמצעות כרטיס אשראי "
"והעברות אלקטרוניות דרך אחד משירותי התשלומים הפופולריים ביותר בדרום אפריקה. "
"ללא דמי הקמה או עלויות עבור מינוי חודשי. בחירה בהרחבה זאת תגדיר בחנות שלך "
"שימוש בראנד דרום-אפריקאי בתור המטבע הנבחר."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"עוד שלב אחד ותהיה לך אפשרות לקבל תשלומים. עליך לאמת את פרטי העסק כדי להתחיל "
"לנהל עסקאות עם WooCommerce Payments."
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"חדשות טובות! השירותים של WooCommerce ו-Jetpack יכולים לחשב את מס המכירות שלך "
"באופן אוטומטי."
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr "להגדיר את המיקום של החנות ואת שיעור המס."
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"הכתובת של החנות שלך נדרשת כדי להגדיר את מדינת המוצא למשלוחים, את המטבעות ואת "
"אפשרויות התשלום."
msgid "Purchase & install now"
msgstr "לרכישה ולהתקנה כעת"
msgid "Set up shipping"
msgstr "להגדיר את המשלוח"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "להגדיר את המיקום של החנות והמיקומים למשלוח."
msgid "Store details"
msgstr "פרטי החנות"
msgid "1 minute per product"
msgstr "דקה למוצר"
msgid "Add %s to my store"
msgstr "להוסיף את %s לחנות שלי"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "בחירה נהדרת! בחרת להוסיף את %1$s ואת %2$s לחנות שלך."
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"מומלץ להתחיל מהוספת הפריט הראשון לחנות שלך. אפשר להוסיף את המוצרים באופן "
"ידני, דרך CSV או לייבא אותם משירות אחר."
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr "לבחור ספקי תשלום ולאפשר אמצעי תשלום בקופה."
msgid "Add my products"
msgstr "להוסיף את המוצרים שלי"
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr "להוסיף כלי שיווק מומלצים כדי להגיע ללקוחות חדשים ולאפשר לעסק שלך לצמוח"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr "להוסיף לוגו, ליצור עמוד בית ולהתחיל לעצב את החנות שלך."
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "להגדיר כלי שיווק"
msgid "Things to do next"
msgstr "דברים שכדאי לעשות בשלב הבא"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "מזהה רשימת המשימות כבר קיים"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "מזהה רשימת המשימות לא קיים"
msgid "Let's go"
msgstr "קדימה"
msgid "Personalize my store"
msgstr "להתאים אישית את החנות שלי"
msgid "Order tax"
msgstr "מיסי הזמנה"
msgid "Shipping tax"
msgstr "מיסי משלוח"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "מוצר / כותרת סוג"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "עוד מעט אפשר להתחיל למכור"
msgid "Products sold"
msgstr "מוצרים שנמכרו"
msgid "Gross sales."
msgstr "סכום מכירות ברוטו."
msgid "Gross sales"
msgstr "סכום מכירות ברוטו"
msgid "Tax code"
msgstr "קוד המס"
msgid "Customer type"
msgstr "סוג לקוח"
msgid "Net sales."
msgstr "סכום מכירות נטו."
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "סכום המכירות הכולל נטו של כל הפריטים שנמכרו."
msgid "Total sales."
msgstr "סך כל המכירות."
msgid "Discounted orders"
msgstr "הזמנות מוזלות"
msgid "Product title"
msgstr "כותרת המוצר"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "הכנסות נטו (מפורמט)"
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr "לא ניתן להתקין את התוסף המבוקש '%s'. נכשלה ההתקנה של אשף השדרוג."
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "מצטערים, מזהה רשימת המשימות לא נמצא"
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "מצטערים, לא נמצאה משימה עם המזהה הזה."
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr "מצטערים, לא נמצאה משימה שניתנת לביטול עם המזהה הזה."
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr "מצטערים, לא נמצאה משימה שניתנת להשהיה עם המזהה הזה."
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr "מסנן הרשימה של משימות מורחבות שהוצאו משימוש מצד הלקוח."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה למשוך משימות לתחילת עבודה."
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה להסתיר רשימות של משימות."
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה להשהות משימות לתחילת עבודה."
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "תקופת ההשהיה של המשימה."
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr "פרמטר אופציונלי לשליחת שאילתה על רשימת משימות ספציפית."
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr "האם החנות הסכימה לקבל תוכן שיווקי מ-WooCommerce.com או לא."
msgid "Store email address."
msgstr "כתובת האימייל של החנות."
msgid "Items sold"
msgstr "פריטים שנמכרו"
msgid "Net sales"
msgstr "סכום מכירות נטו"
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "מוצרים מובילים – פריטים שנמכרו"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr ""
"האם להחשיב תאריכי פרסום לפי GMT (שעון גריניץ') כאשר התגובות מוגבלות לפי "
"תאריך פרסום או תאריך שינוי."
msgid "Amount discounted"
msgstr "סכום ההנחה"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "קטגוריות מובילות – פריטים שנמכרו"
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "להגביל את התגובה למשאבים ששונו לפני תאריך תאימות ל-ISO8601 נתון."
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "להגביל את התגובה למשאבים ששונו אחרי תאריך תאימות ל-ISO8601 נתון."
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr "קיבלת הודעת PDT עבור חשבון אחר: %1$s. מזהה הזמנה: %2$d."
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "מצטערים, פרסמת נתוני טלמטריה."
msgid "Platform to track."
msgstr "פלטפורמה למעקב."
msgid "Platform version to track."
msgstr "גרסת פלטפורמה למעקב."
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr "קיבלת הודעת PDT עבור הזמנה %1$d בנקודת קצה עבור הזמנה %2$d."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"זאת ההודעה שנשלחת ללקוחות לאחר שההזמנה מושהית מסטטוס 'בהמתנה', 'מבוטל' או "
"'נכשל'."
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"יש להשתמש בנתון `array_key_exists` כדי לבדוק את meta_data במקטע "
"WC_Shipping_Rate על מנת לקבל את התוצאה המתאימה."
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr ""
"מוצרים שבהם צפית: אנחנו משתמשים במידע כדי לפעולות כגון הצגת המוצרים שבהם "
"צפית לאחרונה"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "כאן אפשר לעיין במוצרים שבחנות."
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr "מצטערים, לא מצאנו כלום. כדאי לנסות לחפש שוב באמצעות מונח אחר."
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "אירעה שגיאה בעת היצירה של מפתח ה-API שלך."
msgid "ZIP Code"
msgstr "מיקוד"
msgid "Search for extensions"
msgstr "לחפש הרחבות"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr ""
"לאפשר לעסק שלך לצמוח עם מאות הרחבות של WooCommerce שזמינות בחינם או בתשלום."
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "אם ברצונך להסיר את המשלוח שנבחר?"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "רשימת התפוצה שלי %s"
msgid "Browse categories"
msgstr "לעיון בקטגוריות"
msgid "Browse Categories"
msgstr "לעיון בקטגוריות"
msgid "Developed by %s"
msgstr "פותח על ידי %s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את העמלות שנבחרו?"
msgid "Promoted"
msgstr "Promoted"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה לעבד כתובות URL מרוחקות."
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "שינוי מבנה קישורים"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "איך אנחנו יכולים לעזור לך היום?"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "מומחי WordPress שלנו ישיבו לך בקרוב"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr "לא הייתה לנו אפשרות לעבד את הרכישה הזאת. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Send us an email"
msgstr "לשלוח לנו אימייל"
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"ביצענו כמה שינויים בעורך והם זמינים במצב החדש של מסך מלא. בנוסף, אפשרנו גישה "
"קלה יותר לטיוטות! למידע נוסף. "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "כדאי לנסות את העורך המלא החדש"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "הזמנות ולוחות זמנים"
msgid "Booking"
msgstr "הזמנה"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "עסקים ומסחר אלקטרוני"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "פיננסי ותשלומים"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "משלוחים"
msgid "Hours Watched"
msgstr "שעות צפייה"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "זוהי הקבלה עבור הזמנה מס' %s:"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"למוצר בעגלת הקניות שלך הוקצה מטבע שלא תואם למטבע של המוצרים האחרים. יש לפנות "
"לתמיכה כדי לפתור את הבעיה הזאת."
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "תזכורת: ההנחה של %d%% מסתיימת בקרוב ⏰"
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"התוקף של הדומיין פג לפני יותר מ-30 ימים והוא לא זמין עוד לניהול או לחידוש. "
"ייתכן שנוכל לשחזר אותו לאחר {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. "
"{{a}}למידע נוסף{{/a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"לא משנה באיזה תחום העסק שלך, הוספת סרטוני וידאו לאתר היא פעולה חיונית "
"להצלחה. השירות של Jetpack VideoPress מציע אחסון סרטוני וידאו נטול פרסומות ב-"
"HD כדי לאפשר לך להתמקד בתוכן שלך. כדאי לנסות בחינם או לשדרג לקבלת שטח אחסון "
"נוסף."
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr "לשתף סרטוני וידאו באתר כדי לשפר את המעורבות והרכישות"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr "73% מהאנשים נוטים יותר לרכוש מוצרים אחרי שצפו בסרטון"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "כדאי לנסות וידאו נטול פרסומות באתר שלך בחינם"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "רענן חיבור עם %s"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "החיבור הוסר."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr ""
"משהו שלא היה צריך לקרות אף פעם קרה. מצערים על זה. אם תנסו שוב אולי זה יעבוד."
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"לא נכלל מידע משתמש בבקשתך. ודא שחשבון המשתמש שלך מחובר ל-Jetpack. חבר את "
"חשבון המשתמש שלך על-ידי מעבר לעמוד Jetpack ב-wp-admin."
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"לא הצלחנו לוודא שהשרת שלכם מייצר בקשת הרשאה. נסו שוב בבקשה וודאו ששום דבר לא "
"מפריע לבקשות מהשרת שלכם להגיע לשרת של Jetpack."
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"בוצעה בקשה לא תקינה. בדרך כלל הכוונה היא שמשהו הפריע לבקשה או שיבש אותה בדרך "
"מהשרת שלכם לשרת של ג'טפק. נסו שוב וראו אם זה יעבוד הפעם."
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"אם אין לכם עדיין חשבון ב- WordPress.com אתם יכולים ליצור אחד בחינם תוך כמה "
"שניות."
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "קשרו את החשבון עם WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr ""
"שירות Jetpack לא מחובר. לחיבור Jetpack, יש לגשת לאזור הגדרות"
"a>."
msgctxt "The Jetpack Social product name, without the Jetpack prefix"
msgid "Social"
msgstr "רשתות חברתיות"
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "הרכישות באתר התקבלו באופן תקין."
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "לסדר את קבוצת התוצאות לפי שדה מסוים."
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr "אין לך הרשאות לניהול החיבורים לרשתות החברתיות של אתר זה."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr ""
"לא ניתן להחיל את מבצע ההיכרות על %1$s עבור %2$s מאחר שדומיינים שמסתיימים ב-."
"%3$s לא נתמכים."
msgid "Author: %2$s "
msgstr "מחבר: %2$s "
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "אפשרו פרויקטים של פורטפוליו לאתר זה."
msgid "Types:"
msgstr "סוגים"
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "התבנית שלכם תומכת ב%s "
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"סימן מסחרי שרשום בקנדה חייב לכלול את מספר הסימן המסחרי בתוך שם הארגון "
"באמצעות התבנית TMAXXXXXX (שם הארגון – סימן מסחרי / חברה בע\"מ – TMA123456)"
msgid "Cannot select database"
msgstr "לא ניתן לבחור מסד נתונים"
msgid "Username is not editable."
msgstr "שם המשתמש אינו ניתן לעריכה."
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"אי אפשר להשתמש באימייל הזה כדי להירשם. ספק האימייל חוסם חלק מההודעות שנשלחות "
"מוורדפרס. יש להשתמש בספק אימייל אחר."
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "לא ניתן למצוא כותרת בדף זה"
msgid "File does not exist?"
msgstr "הקובץ אינו קיים?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "להפעיל שיתוף ברשתות חברתיות"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "המלצה חדשה כדי לעזור לך להגדיל את הקהל שלך"
msgid "Add recommendations"
msgstr "להוסיף המלצות"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr ""
"לשתף את הפוסטים שלך ברשתות החברתיות באופן אוטומטי כדי להגדיל את הקהל שלך"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "לשתף את התוכן שלך ברשתות החברתיות באופן אוטומטי בחינם"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"לנהל את העדפות האימייל שלך או לבטל את הרישום לעדכונים באופן "
"מיידי."
msgid "You cannot remove users."
msgstr "אינך יכול למחוק משתמשים."
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr "לאחר הגדרת עמוד מדיניות פרטיות, מומלץ לערוך אותו."
msgid "Where your data is sent"
msgstr "לאן נשלח המידע שלך"
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr "נעשה ניסיון, אך לא ניתן היה לעדכן את האתר באופן אוטומטי."
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"לא ניתן להתקין את העדכון משום שלא ניתן להעתיק קבצים מסוימים. הדבר קורה בדרך "
"כלל בגלל הרשאות קבצים לא עקביות."
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "WooCommerce Product Bundles"
msgid "%(currentStep)s of %(totalSteps)s"
msgstr "שלב %(currentStep)s מתוך %(totalSteps)s"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "להציג את מדריכי התמיכה של WordPress.com"
msgid "Visit guides"
msgstr "לעבור למדריך"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr ""
"תהיה לך גם אפשרות להתקין ערכות עיצוב מותאמות אישית, להשתמש בנפח גדול יותר של "
"אחסון ולגשת לתמיכה באימייל."
msgid "New like on"
msgstr "התקבל לייק חדש אצל"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr ""
"סימן/ה לייק לפוסט שלך באתר P2 \"%2$s\". "
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "נדרשת תוכנית בתשלום כדי ליצור עוד אתרי P2."
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "העתק כתובת “%s” ללוח"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"מינוי חדש במתנה מאת %1$s עבור %2$s %3$s (מזהה הזמנה: %4$s / UUID של הזמנה: "
"%5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"מתנה מאת %1$s הוסיפה %2$s %3$s למינוי (מזהה הזמנה: %4$s / UUID של הזמנה: "
"%5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "UUID לאיגוד הזמנות ב-Tumblr"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"הגבלת רוחב ל-%1$s פיקסלים עבור תמונות בגודל מלא. (מידע נוסף .)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "לתשומת לבך: CSS מותאם אישית יאופס לאחר שינוי ערכות עיצוב."
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"פעם ראשונה ב-CSS? המדריך למתחילים הוא התחנה "
"הראשונה שלך. שאלות?\n"
"\t\tפורום ערכות עיצוב ותבניות הוא "
"המקום לשאול."
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr "נתוני המע\"מ לא נמצאו עבור הסוחר. יש לפנות לתמיכה."
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "ה-%1$s שלך מוכן כעת עבור החשבון שלך."
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "עבור חודש %1$s"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "מ-%1$s עד %2$s"
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr "אפשר לעיין בדוח זה או להוריד אותו ב%1$sלוח הבקרה של המסמכים%2$s שלך."
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "מידע נוסף על הביצועים והמהירות של האתר"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"יש לך אפשרות לקבל הנחה של %1$s%%, אבל רק עד %2$s. כדאי "
"לשדרג את האתר היום ולהתחיל להשתמש בכל מה שמוצע בתוכנית %3$s."
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "רכישת Android לא תקפה"
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "בדיקה של רכישת Android שנמצאה בהפקה (%s)"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"הקופון %1$s עדיין זמין – אבל רק עד %2$s! כדאי לשדרג את האתר "
"היום ולקבל הנחה של %3$s%% על התשלום הראשון שלך בהזנת הקוד %1$s בקופה."
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"בשדרוג אל %1$s אפשר לקבל גישה למבחר של אפשרויות פרימיום שנועדו לקדם את האתר "
"שלך לרמה גבוהה יותר. כדאי לשדרג היום ולהתחיל להשתמש "
"בערכות פרימיום, להתקין תוספים, לנצל אפשרויות מונטיזציה מתקדמות ועוד!"
msgid "Reminder..."
msgstr "תזכורת..."
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "אלו האפשרויות שאפשר לקבל עם %1$s :"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription ."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions ."
msgstr[0] ""
"אם ברצונך לבצע שינויים בהגדרות החידוש, אפשר לנהל "
"את המינוי שלך ."
msgstr[1] ""
"אם ברצונך לבצע שינויים בהגדרות החידוש, אפשר לנהל "
"את המינויים שלך ."
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "מדוע התוסף אינו תואם ל-WordPress.com?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "שם המשתמש אינו יכול להכיל יותר מ 60 תווים."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"הקובץ %1$s הוצאה משימוש בגרסה %2$s ואין לו תחליף חלופי."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"הקובץ %1$s הוצאה משימוש בגרסה %2$s! יש להשתמש ב- %3$s במקום."
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"הפונקציה %1$s הוצאה משימוש בגרסה %2$s! יש להשתמש ב- %3$s "
"במקום."
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "להחליט האם התבנית תוצג להוספה."
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"הוספנו תוספי פרימיום כדי לשפר את ביצועי האתר שלך. אנחנו מספקים לך כיסוי מלא "
"– החל מהזמנות ומינויים ועד כלי שיווק באימייל וכלים לקידום אתרים."
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "כהה"
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "בהיר"
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "פרמטר חסר של \"last_detached_count\"."
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "ההשבתה של Jetpack WAF לא הושלמה."
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF הושבת."
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s חייב להיות מחרוזת."
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s חייב להיות מספר שלם לא שלילי."
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "לא ניתן היה להגדיר את מפתח הרישיון. יש לנסות שוב."
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "אין אפשרות להביא את הנתונים שביקשת."
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr ""
"מיילים של קבלות חדשות נשלחים ללקוחות כאשר הזמנה חדשה שולמה באמצעות קורא "
"הכרטיסים."
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "הקבלה שלך עבור {site_title}"
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "הקבלה שלך להזמנה: מס' {order_number}"
msgid "New receipt"
msgstr "קבלה חדשה"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr "ניתן להנפיק החזר כספי עבור התשלום דרך אותה האפליקציה שבה התשלום בוצע."
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "אירעה שגיאה בגישה למסמך %1$s. %2$s"
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "האם צריך להפעיל את WooPay."
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "הודעה מותאמת אישית אשר תוצג ללקוחות WooPay."
msgid "Explore now"
msgstr "לעיון עכשיו"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "לבצע את הפעולה עבורי: עמוד נוסף"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "עיון בתוספי הפרימיום שלנו"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr ""
"שדרוג זה מספק לבלוג שלך שטח אחסון של GB %s, בנוסף לשטח האחסון שהיה לו ללא "
"השדרוג."
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"תיעוד בנושא ניהול תבניות "
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "מידע ה-VAT כבר נוצר עבור החשבון שלך"
msgid "Customer Service"
msgstr "שירות לקוחות"
msgid "Search Optimization"
msgstr "מיטוב למנועי חיפוש"
msgid "Photo & Video"
msgstr "תמונות וסרטוני וידאו"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "פוסטים ופרסומים"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "סוג העסק (יש לבחור את כל האפשרויות הרלוונטיות)"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "תוספים"
msgid "Theme(s)"
msgstr "ערכות עיצוב"
msgid "Service(s)"
msgstr "שירותים"
msgid "Website design"
msgstr "עיצוב אתרים"
msgid "Web development"
msgstr "פיתוח אינטרנט"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "שיווק / SEO / רשתות חברתיות"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "אחר (יש לציין בשדה 'מידע נוסף' למטה)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"עליך ליצור קשר ישירות עם הצוותים של WordPress.com VIP , "
"Jetpack או של WooCommerce . למידע "
"נוסף על בניית שילוב של WordPress.com, יש להיכנס אל עמוד "
"המפתחים שלנו."
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"נשמח לשמוע פרטים נוספים על התוספים, ערכות העיצוב או השירותים שברצונך להציע "
"כדי לבדוק איך נוכל להבין את העסק שלך טוב יותר. אנחנו נשלח את המענה שלנו "
"בהמשך פיתוח התוכניות שלנו במרחב הזה ."
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"אם פיתחת תוסף או ערכת עיצוב של WordPress או אם ברצונך להציע שירותים מקצועיים "
"למשתמשי WordPress, נשמח לשמוע ממך. נוכל לשמור את הפרטים שלך לעתיד, כשנרחיב "
"את התוכניות שלנו ונציע תוספים, ערכות עיצוב ושירותים בתשלום ללקוחות WordPress."
"com. אפשר לקרוא מידע נוסף על הנושא כאן ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"בתור פלטפורמה עם מקור פתוח, שיתופי הפעולה איתנו תמיד היו חלק חיוני מההתפתחות "
"של האתר והבטיחו יצירה של קהילה ומוצרים חזקים. אנחנו נמשיך את המודל הזה "
"ביצירת שותפות עם חברות, ארגונים ואנשים פרטיים שגם תומכים בקהילה של קוד פתוח."
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}אם פיתחת תוסף או ערכת עיצוב של WordPress{{/line1}} {{line2}}או אם "
"ברצונך להציע שירותים מקצועיים למשתמשי WordPress{{/line2}}, {{line3}}נשמח "
"לשמוע ממך.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}יחד נוכל לבנות שוק עבור{{/line1}} {{line2}}הקהילה של WordPress.com."
"{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"להצטרף לשותפות עם WordPress.com כדי לבנות שוק עבור הקהילה של WordPress.com. "
"אם פיתחת תוסף או ערכת עיצוב של WordPress או אם ברצונך להציע שירותים מקצועיים "
"למשתמשי WordPress, נשמח לשמוע ממך."
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "הכללים של Jetpack WAF נוצרו בהצלחה אל: \"%1$s\"."
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "המצב של Jetpack WAF הוחלף אל '%1$s'."
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "שירות Jetpack WAF פועל במצב '%1$s'."
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "יצירת קובץ הכללים של Jetpack WAF נכשלה: %1$s"
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr "לא ניתן ליצור אתחול waf – ייתכן שהמצב 'עצמאי' לא יעבוד כראוי: %1$s"
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "אפשר לציין רק מצב אחד."
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "מצב לא תקין: %1$s. צפוי 'שקט' או 'רגיל'."
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "קריאה לשיטה לא מוגדרת %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "לשפר את מהירות האתר שלך ב-WordPress"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "פוסטים נהדרים שכדאי לקרוא מאת %s "
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "זה זמן מושלם לחסום תגובות זבל"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "לעניין את המבקרים באמצעות סרטונים"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr ""
"הפופולריות של התוכן שלך צוברת תאוצה! למנוע התקפות של מפיצי תגובות זבל על "
"האתר שלך."
msgid "Comment Icon"
msgstr "סמל לתגובות"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "כשמגדילים את כמות התוספים, מגדילים את האחריות"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"המלצה חדשה מ-Jetpack עבור %1$s: לחסום תגובות זבל"
"strong>"
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr ""
"הידעת? 73% מהאנשים נוטים יותר לרכוש מוצרים אחרי שצפו בסרטון על המוצר או "
"השירות."
msgid "Video play button icon"
msgstr "סמל לכפתור הניגון של הסרטון"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"המלצה חדשה מ-Jetpack עבור %1$s: להוסיף וידאו"
"strong>"
msgid "Shield Icon"
msgstr "סמל מגן"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"המלצה חדשה מ-Jetpack עבור %1$s: לשפר את אבטחת האתר"
"strong>"
msgid "Fix missing data"
msgstr "לתקן את הנתונים שחסרים"
msgid "Billing information:"
msgstr "פרטי החיוב:"
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr "אחסון אמצעי תשלום עיקרי מהווה הסכמה מצידך לחיוב אוטומטי שלו כל חודש."
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "לא הצלחנו לאחזר את החשבוניות שלך."
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr "אמצעי התשלום העיקרי שלך יחויב באופן אוטומטי כל חודש."
msgid "Invoices"
msgstr "חשבוניות"
msgid "Due Date"
msgstr "תאריך לתשלום"
msgid "Past due"
msgstr "אחרי התאריך לתשלום"
msgid "Uncollectible"
msgstr "לא אפשרי לאיסוף"
msgid "Void"
msgstr "מבוטל"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "להוסיף חדש"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "להוסיף חדש"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr "לשנות את הגדרות ההודעות שלך."
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "נרשם/נרשמה כרגע אל %2$s ."
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "המשתמש יקבל אימייל בכל פעם שפוסט יפורסם באתר שלך."
msgid "New subscriber!"
msgstr "מנוי חדש!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr "תוכן מעולה שאולי פספסת בבלוג %s "
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"אשמח לקבל הודעות על פוסטים חדשים ברשת ועל אפליקציית Jetpack באמצעות הודעות."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr "קיבלנו עכשיו את האתר שלך, %1$s, לתוכנית של %2$s. ברכותינו!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"אנחנו כאן לענות על שאלות שאולי יהיו לך ומזמינים אותך לכתוב לנו בכל עת אל wordads@wordpress.com ."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"אפשרות התשלומים מהירה וקלה לשימוש – בכל פעם שהצטברו 100 $ ברווחים מפרסומות, "
"אנחנו נשלח את הרווחים לכתובת האימייל של PayPal שרשומה בחשבונך."
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"להימנע מרכישה של תעבורה לא אנושית לאתר שלך. למפרסמים שלנו יש "
"מדיניות נוקשה נגד המנהג הזה."
msgid "Get Paid"
msgstr "לקבל תשלום"
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"למידע נוסף על הדרישות של המפרסמים שלנו שכל התוכן באתר יהיה ידידותי לכל "
"הגילים ."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"כדאי להשקיע מספר דקות ולקרוא את תנאי "
"השימוש שלנו."
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"לבדוק את ההגדרות שלך . אנחנו רוצים שהתשלומים שלך יגיעו "
"אליך מהר ולכן, כדאי לוודא שעדכנת את כתובת האימייל ל-PayPal בחשבונך. מומלץ "
"לבדוק את ההגדרות של תצוגת הפרסומות."
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr "אלו כמה שלבים שכבר אפשר לבצע כדי להבטיח את ההצלחה שלך."
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"אם ברצונך לקבל מידע נוסף על WordAds, אפשר לבדוק את העמוד שאלות נפוצות , לקרוא פרטים על יתרונות התוכנית "
"ולעיין בבלוג שלנו."
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "להרוויח כמה שיותר"
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"התוכנית %1$s פועלת כשותפות. אנחנו נעבוד מאחורי הקלעים כדי לאפשר לך להרוויח "
"כמה שיותר ולוודא שאיכות המודעות לא נפגעת. מבחינתנו, אנחנו רוצים שהרווחים שלך "
"מהפרסומות יגדלו בהתאם להגדלת הקהל שלך והצפיות בעמודי האתר."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"קיבלנו עכשיו את האתר שלך, %1$s, לתוכנית של %2$s. ברכותינו! כמה טוב לראות "
"אותך כאן – הצטרפת לכמה מהאתרים והבלוגים המוצלחים ביותר ב-WordPress.com."
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "השותף שלך לפרסום"
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "ברוך בואך אל WordAds!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "מעקב אחר מקור הרכישה"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Meraki היא ערכת עיצוב לכתיבת בלוג שתומכת בעריכת אתר מלאה."
msgid "Pay what you can"
msgstr "לשלם כפי יכולתך"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"אם עדיין לא החלטת לגבי שדרוג לתוכנית %1$s, זה הזמן המושלם! עם %1$s אפשר לגשת "
"לערכות פרימיום, לאפשרויות SEO מתקדמות, לאפשרויות מונטיזציה מובנות ועוד. ניתן "
"לשדרג היום עם הקוד %2$s ולקבל הנחה של %3$s%% על התשלום הראשון של התוכנית."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"החל בגישה לערכות פרימיום, תמיכה על ידי מומחים וכלה בתאימות עם מעל 50,000 "
"תוספים של WordPress, אפשרויות אבטחה מתקדמות ומהירות אמינה, עם %1$s ניתן לקבל "
"כל מה שצריך כדי לשפר את הביצועים של האתר שלך."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"בכל מה שקשור לאתר שלך, מגיע לך הטוב ביותר. כדאי לשדרג היום כדי ליהנות מכל "
"היתרונות שיש בתוכנית %1$s. ואם משתמשים בקוד %2$s במהלך התשלום בקופה, אפשר "
"לחסוך %3$s%% על השנה הראשונה"
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr "כדאי להשתמש בקוד %1$s כדי לקבל הנחה של %2$s%% על השנה הראשונה של %3$s!"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* דומיין אישי – בחינם לשנה הראשונה"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* אפשרויות מובנות ליצירת רווחים"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "* תמיכת פרימיום בצ'אט ובאימייל"
msgid "* And more!"
msgstr "* ועוד!"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr "* האפשרויות המובילות לאבטחה ולמהירות עם הכלים החיוניים של Jetpack"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "אלו האפשרויות שאפשר לקבל עם %s"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* גישה למבחר של ערכות פרימיום"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"אם עדיין לא החלטת לגבי שדרוג לתוכנית %1$s, זה הזמן המושלם! עם %1$s אפשר לגשת "
"לערכות פרימיום, לאפשרויות SEO מתקדמות, לאפשרויות מונטיזציה מובנות"
"strong> ועוד. ניתן לשדרג היום עם הקוד %2$s ולקבל הנחה של"
" %3$s%% על התשלום הראשון של התוכנית."
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "המבצע הזה מסתיים בקרוב..."
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "השדרוג שלך ממתין לך. ⏱"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"בשדרוג אל %1$s אפשר לקבל גישה למבחר של אפשרויות פרימיום שנועדו לקדם את האתר "
"שלך לרמה גבוהה יותר. כדאי לשדרג היום ולהתחיל להשתמש בערכות פרימיום, להתקין "
"תוספים, לנצל אפשרויות מונטיזציה מתקדמות ועוד!"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "לגבי: הנחה של %d%%"
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "להתחיל לממש את מלוא הפוטנציאל של האתר שלך."
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"יש לך אפשרות לקבל הנחה של %1$s%%, אבל רק עד %2$s. כדאי לשדרג את האתר היום "
"ולהתחיל להשתמש בכל מה שמוצע בתוכנית %3$s"
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr "ניתן להזין את הקוד %1$s במהלך התשלום בקופה ולקבל הנחה של %2$s%%."
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "לאתר שלך מגיע שדרוג ✋"
msgid "Reminder"
msgstr "תזכורת"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"החל בגישה לערכות פרימיום , תמיכה על ידי מומחים"
"strong> וכלה בתאימות עם מעל 50,000 תוספים של WordPress, אפשרויות "
"אבטחה מתקדמות ומהירות אמינה , עם %1$s ניתן לקבל כל מה "
"שצריך כדי לשפר את הביצועים של האתר שלך."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"בכל מה שקשור לאתר שלך, מגיע לך הטוב ביותר . כדאי לשדרג היום כדי ליהנות מכל היתרונות שיש בתוכנית %1$s. ואם "
"משתמשים בקוד %2$s במהלך התשלום בקופה, אפשר לחסוך %3$s%% על השנה הראשונה."
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "מהירות + אמינות."
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"הקופון %1$s עדיין זמין – אבל רק עד %2$s! כדאי לשדרג את האתר היום ולקבל הנחה "
"של %3$s%% על התשלום הראשון שלך בהזנת הקוד %1$s בקופה"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "מתחילים עם %s"
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "%d%% הנחה על מהירות ואמינות עם העוצמה של Jetpack"
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "זה הזמן לשדרג את האתר שלך 💡"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "תזכורת: %1$s%% הנחה על %2$s"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"כדאי להשתמש בקוד %1$s כדי לקבל הנחה של %2$s%%"
"strong> על השנה הראשונה של %3$s !"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "דומיין אישי – בחינם לשנה הראשונה"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "אפשרויות מובנות ליצירת רווחים"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "תמיכת פרימיום בצ'אט ובאימייל"
msgid "And more!"
msgstr "ועוד!"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr "אפשרויות המובילות לאבטחה ולמהירות עם הכלים החיוניים של Jetpack"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "גישה לספרייה של תבניות פרימיום"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr "ליצור משהו מדהים עם בונה האתרים הפופולרי בעולם."
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "רוצה לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך?"
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "יש לך הנחה של %d%% על השנה הראשונה."
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "לשפר את האתר שלך לרמה מתקדמת יותר."
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"חיבור הדומיין יתחדש באופן אוטומטי עם התוכנית שלך בתאריך %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr "חיבור הדומיין יתחדש באופן אוטומטי בתאריך %(expirationDate)s"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "חשבונית בדיקה של Apple נמצאת בתהליך הפקה (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "לדלג אל לוח הבקרה"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "מחיר לרישיון ליום: %(price)s"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "יום %(count)d*"
msgstr[1] "%(count)d ימים*"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "$ לרישיון ליום"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "$ לרישיון לחודש"
msgid "Days in Total"
msgstr "סך כל הימים"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"השדה `_tumblrpay_gift_subscription_id` והשדה `_tumblrpay_gift_group` צריכים "
"להיות מוגדרים ליצירה."
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "מינוי במתנה אל"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "לחפש מוצר מינוי..."
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "הוספת מינויים במתנה לקבוצה"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "לחפש קבוצת מינויים..."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"לשדרג את האתר העסקי שלך עם ערכות עיצוב ותוספים מותאמים אישית, ערכות פרימיום "
"וערכות עיצוב לעסקים ללא הגבלה, שטח אחסון של 50 GB (ניתן להוסיף עוד אחסון) "
"ואפשרות להסיר את המיתוג של WordPress.com."
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"עם התוכנית Pro של WordPress.com, אפשר להתקין אלפי תוספים שזמינים להורדה "
"בחינם. באפשרותך להוסיף חנות של WooCommerce, לנסות אסטרטגיות SEO מתקדמות עם "
"Yoast או לתמוך במספר שפות עם Polylang."
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת האתר לדומיין שלך"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "אתר לא תקף של דומיין בלבד"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "האם יש להפעיל את הגרסה השנייה של בלוק הציטוט שמשתמשת בבלוקים פנימיים."
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "סוגי בלוקים שאיתם התבנית נועדה לשימוש."
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "מזהים לכתובת הקטגוריה של התבנית."
msgid "The pattern keywords."
msgstr "מילות המפתח של התבנית."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה להציג את מקבצי הבלוקים הרשומים."
msgid "The pattern name."
msgstr "שם התבנית."
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "תיאור מפורט של התבנית."
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "רוחב התצוגה של התבנית לתצוגה המקדימה של המוסיף."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה להציג את הקטגוריות של מקבצי הבלוקים הרשומים."
msgid "The category name."
msgstr "שם הקטגוריה."
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "תווית הקטגוריה, בפורמט קריא לבני אדם."
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"אנחנו לא תומכים בהוספה של פיד RSS לעמוד הבית של האתר הזה מכיוון שהפעולה "
"עלולה ליצור ניגון ברצף שיכול להאט את האתר. כדאי לנסות בלוק אחר, כמו בלוק "
"הפוסטים האחרונים , כדי להוסיף רשימה של פוסטים מהאתר."
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(ארכיון מחבר של %s, נפתח בלשונית חדשה)"
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(קישור לאתר של %s, נפתח בלשונית חדשה)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"מיטוב בלחיצה אחת יעצים את הביצועים של האתר שלך ב-WordPress וישפר את דירוג "
"המדדים החיוניים של האתר ל-SEO טוב יותר."
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "לשפר את הביצועים של האתר"
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "האתר שלך ממוטב עם Boost"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"אם אינך רוצה לקבל הודעות אימייל שכאלה, אפשר %1$sלבטל את הרישום לקבלת הודעות "
"אימייל עתידיות לתזכורת לגבי ההקמה%2$s."
msgid "Removing this product."
msgstr "הסרת מוצר זה"
msgid "This item has been removed."
msgstr "הפריט הזה הוסר."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"בעזרת הקוד %1$s תינתן לך %2$s%% הנחה על התשלום הראשון שלך. בנוסף, השדרוג "
"יעניק לך גישה מיידית למגוון של אפשרויות לשיפור, כולל תמיכת פרימיום מנציגי "
"התמיכה המקצועיים שלנו, שמוכנים לעזרה בכל עת."
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"בעזרת הקוד %1$s תינתן לך %2$s%% הנחה על התשלום הראשון שלך. "
"בנוסף, השדרוג יעניק לך גישה מיידית למגוון של אפשרויות לשיפור, כולל תמיכת "
"פרימיום מנציגי התמיכה המקצועיים שלנו, שמוכנים לעזרה בכל עת."
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "איך לקבוע אם הסרטון צריך להיות ציבורי או פרטי"
msgid "You can always add them later."
msgstr "תמיד אפשר להוסיף אותם בשלב מאוחר יותר."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"לחיצה על 'לתשלום עכשיו' מאמתת שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו ומהווה הסכמה מצידך לתנאי השימוש , ומאשרת לנו לשמור את אמצעי התשלום שלך למחיקה מצידך "
"ולגבות ממנו תשלוםולמדיניות הפרסום הגלובלית ."
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr ""
"אפשר לשתף את הפוסטים שלך ברשתות החברתיות באופן אוטומטי כדי להגיע ליותר אנשים."
msgid "Chart Icon"
msgstr "סמל תרשים"
msgid "Grow your Audience"
msgstr "להגדיל את הקהל שלך"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"המלצה חדשה מ-Jetpack עבור%1$s: להגדיל את הקהל שלך"
"strong>"
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr "תודה! אנחנו ממשיכים לבנות את התוכניות שלנו ונהיה בקשר בעתיד."
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"אם כבר ניסית לאפס סיסמה, באפשרותך להמשיך ולבקש לשחזר את החשבון עכשיו על ידי "
"שליחת הבקשה שלך בהמשך."
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"אם לך אפשרות לקבלת הודעות אימייל בכתובת האימייל הזו, באפשרותך להשתמש באימייל "
"אחר ליצירת קשר ולשלוח את הטופס הזה כד שנוכל ליצור איתך קשר."
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"אם באפשרותך לקבל הודעות אימייל בכתובת האימייל שמסרת, צריכה להיות לך אפשרות "
"לשחזר את החשבון שלך על ידי מילוי של אותה כתובת אימייל בטופס "
"לאיפוס הסיסמה . יש לבדוק אם הודעת האימייל לאיפוס נמצאת בתיקיית דואר הזבל."
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr "זהו דומיין משנה חינמי של WordPress.com. לא ניתן למפות אותו לאתר אחר."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"אם אינך רוצה לקבל הודעות אימייל שכאלה, אפשר %1$sלבטל את הרישום לקבלת הודעות "
"עתידיות לגבי מסמכי %2$s%3$s."
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "מקור התשלום עבור שיווק"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "כדאי לשדרג היום כדי לקבל דומיין בחינם!"
msgid "1GB"
msgstr "1 GB"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "כדאי לשדרג היום כדי לקבל דומיין בחינם !"
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr ""
"אנחנו עדיין מגדירים את הדומיין שלך. לא תהיה לך אפשרות להעביר אותו עד שהגדרת "
"ההרשמה תסתיים!"
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"מעטפות אינטרנט הן כלים מורכבים שיספקו לתוקף שליטה מלאה על אתר האינטרנט שנפרץ "
"ולפעמים על השרת. הם ידועים כבעלי ממשק נוח ופונקציות רבות."
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"תוקפים עשויים להעלות סוג ספציפי של כלי פריצה לאתר שנפרץ שיאפשרו להם לשמור על "
"הגישה. הכלים האלו, שאנחנו קוראים להם 'מעלים' (Uploaders), ישרתו מטרה אחת "
"בלבד: העלאת קבצים לאתר."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"לפעמים לשירות Jetpack יש מספיק מידע כדי לזהות קובץ כבעל פוטנציאל זדוני. או "
"לפחות כחשוד. מצב כזה עשוי להתרחש בשל נוכחות של מחווני חשיפה נפוצים לסכנה של "
"תוכנות זדוניות. עם זאת, מאחר שאין לנו מידע רב כדי לסווג אותם כסוג תקין, "
"אנחנו ממליצים לבדוק את הקוד."
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"אתרי אינטרנט שנפרצו עשויים לשמש כחוות קישורים עבור הפורצים. פעולה זו נעשית "
"כדי להעלות את דירוג האתר במנוע חיפוש וגורמת נזק לאתרים הנפגעים."
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"קוד זדוני עשוי להיות מותקן באתר אינטרנט שנפרץ כדי לנתב מחדש מבקרים אל יעדים "
"לא רצויים. יעדים אלו עשויים להיות אתרי אינטרנט שמפעילים ערכות ניצול לרעה, "
"דיוג או אתרים מזויפים, או פשוט אתרים שהתוקף משויך אליהם והוא יקבל כסף "
"מהביקורים בהם."
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"הונאות דיוג הן עמודים או אתרי אינטרנט שעוצבו במיומנות כדי לחקות בצורה מושלמת "
"שירות תקין על מנת לאסוף מידע בעל ערך מהקורבנות. המטרה של פעולות אלו עשויות "
"להיות חשבונות בנק, שירותי הזרמה פופולריים ואפילו סניפי דואר."
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"פרסום זדוני (Malvertising) הוא שילוב של המילים 'תוכנות זדוניות' (Malicious) "
"ו'פרסום' (Advertising). זהו סוג של תוכנה זדונית שמוסיפה קמפיינים מסוכנים "
"לפרסום לאתרי אינטרנט, טוענת באנרים לא רצויים, פרסומים קופצים מעל החלון, "
"פרסומים קופצים מתחת לחלון ואפילו ערכות ניצול לרעה שהיעד שלהן הוא מבקרים."
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"לפעמים הקוד כל כך מעורפל שקשה לדעת מהן הכוונות הסופיות שלו. עם זאת, הניסיון "
"של הצוות של Jetpack Scan מאפשר להם לזהות את המחוונים הנפוצים ביותר ולהתריע "
"כשמשהו לא כשורה."
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"שירות Jetpack מצא שהאתר שלך מארח כלי שאם התצורה שלו לא מוגדרת כראוי, הוא "
"עשוי להוביל לפריצה לאתר שלך."
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"כלי הפריצה מועלים לאתרים שנפרצו על מנת לבצע סוגים אחרים של תקיפות בשרת, "
"לתקוף שרתים אחרים, אתרים או מבקרים. סוגים נפוצים של כלי פריצה הם תוכניות "
"דיוור, כלים של התקפת מניעת שירות, שרתי IRC מסוכנים וערכות ניצול לרעה."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"לפעמים לשירות Jetpack יש מספיק מידע כדי לזהות קובץ כזדוני. מצב כזה עשוי "
"להתרחש בשל נוכחות של מחווני חשיפה נפוצים לסכנה של תוכנות זדוניות. עם זאת, "
"מאחר שהמטען הסופי לא ידוע, הסיווג גנרי."
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"'משחררים' (Droppers), כפי שרומז השם, הם קוד זדוני שמשחרר קובץ שרירותי בשרת "
"הנפגע. הקובץ יכול לכלול סוגים אחרים של תוכנות זדוניות. בדרך כלל נתיב המקור "
"של הקובץ ששוחרר מקודד באופן נוקשה או נוצר באופן אקראי."
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"כורי קריפטו (Cryptominers) הם קוד JavaScript שמשתמש בעוצמת המחשוב של מבקרים "
"באתר האינטרנט או קוד שניתן להריץ בשרת שיכרה מטבעות קריפטו. אף על פי שאלו "
"מקרים תקינים לשימוש זה, רובם הם תוצאה של פריצה לאתר אינטרנט."
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"גזרני כרטיסי אשראי, או CCSkimmers בקצרה, כפי שהשם מציין, הם קודים זדוניים, "
"שבדרך כלל נכתבים ב-JavaScript או PHP שינטרו בקשות של מבקרים באתר אינטרנט כדי "
"ללכוד את פרטי התשלום שלהם."
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"דלתות אחוריות הן קטעי קוד שמאפשרים למשתמשים לא מורשים להפעיל קוד שרירותי "
"באתר אינטרנט. יש להם פחות פונקציות בהשוואה למעטפת אינטרנט, בדרך כלל אחת בכל "
"פעם."
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr "קובץ זדוני עם יכולות העלאה נמצא באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "מעטפת אינטרנט נמצאה באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr ""
"קוד חשוד נמצא באתר שלך. אנחנו ממליצים לבדוק אותו ולנקוט את הפעולה המתאימה."
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "ספאם ב-SEO נמצא באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr ""
"אתר האינטרנט שלך מנתב מחדש משתמשים ליעדים לא רצויים. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "עמוד דיוג נמצא באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr "פרסומת זדונית להעלאת קובץ נמצאה באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"כלי שהתצורה שלו הוגדרה באופן שגוי או כלי פגיע באופן פוטנציאלי נמצא באתר שלך. "
"עליך לפעול באופן מיידי."
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "תוכנה זדונית נמצאה באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "כלי פריצה נמצא באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr "קובץ זדוני באופן פוטנציאלי נמצא באתר שלך. מומלץ לבדוק את הקוד שלו."
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"קובץ זדוני שמעלה תוכנות זדוניות לשרתים נמצא באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr ""
"שירות Jetpack מצא קובץ Script של כורה קריפטו באתר האינטרנט שלך. תשומת ליבך "
"נדרשת."
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr ""
"שירות Jetpack מצא קובץ Script של גזרן כרטיסי אשראי באתר האינטרנט שלך. תשומת "
"ליבך נדרשת."
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr "דלת אחורית נמצאה באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"עשרות תכונות אחרות של Jetpack, כגון אחסון סרטוני וידאו, כלים לתשלומים וכלים "
"אחרים ליצירת רווחים באתר"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"כדאי לשדרג היום כדי לשפר פלאים את החוויה שלך ב-WordPress.com! תהיה לך אפשרות "
"להשתמש בכלים ובאפשרויות התאמה נוספות שבאמצעותם ניתן להגדיל את הקהל שלך, "
"להציג לראווה את העבודה שלך ולהרוויח כסף מהאתר שלך בקלות רבה עוד יותר."
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr "אפשר לחסוך עוד %1$d%% על %2$s ב-48 שעות הקרובות"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr ""
"כדאי להירשם היום כדי ליהנות מהמהירות, מהכלים ומאפשרויות ההתאמה האישית "
"שמתלווים אל %2$s. %s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"כדי לקבל דומיין בחינם וליהנות מהסט של אפשרויות הפרימיום של %1$s יש ללחוץ כאן"
" %2$s. חשוב לזכור להזין את הקוד %3$s במהלך התשלום בקופה כדי לחסוך %4$s%%."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"כדאי לשדרג עוד היום באמצעות קוד המבצע %1$s במהלך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה "
"של %2$s%% בתשלום הראשון על התוכנית. בנוסף, נכלול את השנה הראשונה של רישום "
"הדומיין שלך ללא עלות בכלל."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"כדאי להירשם היום כדי ליהנות מהמהירות, מהכלים ומאפשרויות "
"ההתאמה האישית שמתלווים אל %2$s."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"כדי לקבל דומיין בחינם וליהנות מהסט של אפשרויות הפרימיום של %1$s יש ללחוץ כאן . חשוב לזכור להזין את הקוד %3$s במהלך התשלום בקופה כדי "
"לחסוך %4$s%%."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"בקיצור, בשדרוג האתר , נוסיף את השנה הראשונה של רישום "
"הדומיין שלך ללא עלות בכלל. בנוסף, עם הקוד %2$s , אנחנו "
"מעניקים %3$s%% הנחה על התשלום הראשון."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"כדאי לשדרג עוד היום באמצעות קוד המבצע %2$s"
"strong> במהלך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה של %3$s%% בתשלום הראשון על התוכנית. "
"בנוסף, נכלול את השנה הראשונה של רישום הדומיין שלך ללא עלות בכלל. 👍"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr ""
"אפשר לנצל את המבצע על ידי בחירה בתוכנית %1$s והזנת הקוד %2$s במהלך התשלום "
"בקופה."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"אפשר לקבל %1$s%% הנחה על השדרוג שלך בהרשמה עם קוד הקופון %2$s. אנחנו אפילו "
"נעניק לך רישום דומיין לשנה אחת בחינם עם התוכנית השנתית שלך."
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"באמצעות הקוד אפשר לחסוך %s%% על התשלום הראשון בתוכנית שלך. אנחנו אפילו נוסיף "
"רישום דומיין מותאם לשנה בחינם."
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"אפשר לנצל את המבצע על ידי בחירה בתוכנית %2$s והזנת הקוד "
"%3$s במהלך התשלום בקופה."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"אפשר לקבל %1$s%% הנחה על השדרוג שלך בהרשמה עם קוד הקופון %2$s"
"strong>. אנחנו אפילו נעניק לך רישום דומיין לשנה אחת בחינם עם התוכנית השנתית "
"שלך."
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"כדאי לשדרג היום כדי לשפר פלאים את החוויה שלך ב-WordPress.com! תהיה לך אפשרות "
"להשתמש בכלים ובאפשרויות התאמה נוספות שבאמצעותם ניתן להגדיל "
"את הקהל שלך, להציג לראווה את העבודה שלך ולהרוויח "
"כסף מהאתר שלך בקלות רבה עוד יותר."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "יש להזין את הקוד %s בקופה."
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "תזכורת: המבצע עם %d%% הנחה מסתיים בקרוב"
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "במיוחד עבורך: הנחה משמעותית על %1$s."
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "תוקף הקופון %d%% יפוג בקרוב!"
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "לקבל הנחה על השדרוג אל %1$s ולהתחיל להשתמש באפשרויות הבאות:"
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "מהירות ואבטחה עם העוצמה של Jetpack."
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr "השנה הראשונה של הדומיין ניתנת בחינם עם התוכנית השנתית."
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "לשדרג אל %1$s ולהתחיל להשתמש באפשרויות הבאות:"
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "לחסוך %d%% על השדרוג!"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "במיוחד עבורך: הנחה משמעותית על %1$s"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "יש להזין את הקוד %s בקופה כדי לחסוך %d%%"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "למידע נוסף לגבי הפגיעות הזו"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"כדאי לבדוק איך הכלים לאבטחה, לביצועים ולצמיחה של Jetpack יכולים לשפר את האתר "
"שלך."
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "להגדיל את מרכז העזרה"
msgid "Close Help Center"
msgstr "לסגור את מרכז העזרה"
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "אין לך מינויים פעילים לאתר הזה."
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "להוסיף את Jetpack %(productName)s"
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "לרכוש את Jetpack %(productName)s"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "שיטת משלוח של Australia Post"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr ""
"אפשר לעצב כל דבר באתר, החל מהכותרת העליונה ועד הכותרת התחתונה, באמצעות "
"בלוקים."
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "הגרסה של תוספי WooCommerce חסרה מאתר הרשת."
msgid "Edit your site"
msgstr "לערוך את האתר שלך"
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr ""
"לא ניתן להעביר את %s אבל אפשר לחבר את הדומיין במקום זאת."
msgid "Site Default"
msgstr "ברירת המחדל של האתר"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"נוסד על ידי CodePen , ShopTalk Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"השירות של Jetpack הצליח לאתר כמעט 2 מיליון תגובות זבל חסומות באתר שלי. "
"היתרון המשמעותי ביותר לדעתי הוא האופן שבו המערכת ממשיכה ללמוד במהלך השירות. "
"אם תגובת זבל מצליחה לחדור לאתר או אם תגובה טובה מסומנת כתגובת זבל, אנחנו "
"יכולים לוודא שהטעות לא תחזור על עצמה.\""
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"עם מעל 25 שנות ניסיון באחסון אתרים ופלטפורמה ייעודית עצמאית ב-WordPress, "
"אתרים ב-WordPress נמצאים בידיים טובות עם IONOS. והשירות מתמקד גם בקיימות – ב-"
"IONOS מאחסנים את אתרי WordPress במרכזי נתונים שמופעלים באופן מלא באמצעות "
"אנרגיה מתחדשת. כל התוכניות כוללות גם תמיכה בחינם בכל שעות היממה ובכל ימות "
"השבוע ממומחים של WordPress. תהיה לך גם אפשרות לדבר ישירות עם יועץ אישי "
"לתמיכה שמותאמת במיוחד עבור הפרויקט שלך ב-WordPress."
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "פלטפורמה של WordPress שמתמקדת בקיימות ובאמון"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"כאשר מאחסנים את האתר ב-WordPress עם IONOS, מקבלים את הפתרונות המובילים "
"בתעשייה לאמינות ולאבטחה. כל התוכניות כוללות תעודת SSL בחינם, הגנה מפני "
"תוכנות זדוניות ואפשרויות לגיבוי ולשחזור. הנתונים שלך מאוחסנים במרכזי נתונים "
"מקומיים במספר מיקומים שונים שכוללים הגנה של DDoS וזמן פעולה תקינה בשיעור של "
"99.9%."
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"אחסון של WordPress ב-IONOS נבנה לעבודה פשוטה. אפשרויות הניהול חוסכות למשתמש "
"זמן ומאפשרות לבצע עדכונים בצורה נוחה וקלה. האפשרות של Single Sign-On (כניסה "
"יחידה) מאפשרת לך להתחבר במהירות לחשבון וסייען ההתקנה של WordPress עוזר "
"למשתמשים למצוא ולהתקין את התבניות המתאימות – לפי מענה על שאלון קצר ופשוט "
"בלבד."
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "אבטחה ואמינות ברמה מרבית"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr ""
"כדאי לבנות אתרים על תשתית חזקה יותר עם פלטפורמה שממוטבת עבור WordPress."
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "שירות WordPress מנוהל לעבודה פשוטה יותר"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "להתחיל עם IONOS"
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"ליצור אתר מתקדם יותר עם אחסון עשיר באפשרויות ל-WordPress, גיבוי יומי של "
"Jetpack Backup ותמיכת לקוחות אישית. למידע נוסף "
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "בעלות התחלתית של 0.50 $ לחודש"
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "השירות של IONOS Hosting מבוסס בארצות הברית"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"דרך הצ'אט או התמיכה באימייל, אנחנו נעזור לך להתחיל, להתאים את האתר שלך "
"ולהוסיף אפשרויות."
msgid "IONOS Logo"
msgstr "לוגו של IONOS"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "בירור: בבדיקה"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "בירור: נסגר"
msgid "Needs response"
msgstr "נדרשת תגובה"
msgid "Under review"
msgstr "בבדיקה"
msgid "Charge refunded"
msgstr "החזר כספי הונפק עבור החיוב"
msgid "Won"
msgstr "זכייה"
msgid "Lost"
msgstr "הפסד"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "בירור: נדרשת תגובה"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "שיטת משלוח של WooCommerce Canada Post"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "WooCommerce Product Add-ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr "לאפשר לקוראים לשתף בקלות את התוכן שלך באינטרנט. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr "לחבר את האתר לרשתות החברתיות ולשירותים אחרים. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr "לנהל הגדרות וכלים שקשורים לתעבורה שמתקבלת באתר שלך. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"כדאי להתחיל עם עשרות ערכות העיצוב החינמיות של WordPress. ניתן לשדרג לתוכנית "
"Pro של WordPress כדי לקבל גישה לערכות עיצוב מקצועיות ולהתאים אותן לצרכים "
"שלך. המבקרים באתר יוכלו ליהנות מחוויה חלקה בכל מכשיר."
msgid "Expert support"
msgstr "תמיכה על ידי מומחים"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"להנאתך – עדכונים שקל לבצע, הגנה אוטומטית מפני תגובות זבל ואחסון מאובטח "
"בשרתים הפזורים במרכזי נתונים מרובים. התוכנית Pro כוללת גיבויים אוטומטיים "
"ושחזורים בלחיצה אחת."
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"התוכנית Pro של WordPress.com כוללת דומיין אישי בחינם לשנה. אפשר לרשום שם "
"דומיין שמתאים למותג, לבלוג או לעסק שלך."
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"עם התוכנית Pro אפשר לקבל תמיכה מסביב לשעון מצוות המומחים של WordPress. אנחנו "
"מציעים גם תמיכה מועדפת באימייל או בצ'אט."
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"עם שטח אחסון של 50 GB (ויכולת לשדרג בהתאם לצמיחת האתר), אפשר להעלות גלריות "
"של תמונות, סרטוני וידאו, מצגות, מסמכים חשובים וכל מה שנדרש לאתר האינטרנט של "
"העסק שלך."
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "שטח אחסון רב"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"לחיצה על 'לתשלום עכשיו' מהווה הסכמה מצידך לתנאי השימוש , מאמתת "
"שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו ומאשרת לנו לשמור את אמצעי התשלום שלך למחיקה "
"מצידך ולגבות ממנו תשלום. מובן לך כיצד "
"עובד המוצר וכיצד למחוק את אמצעי התשלום שלך ."
msgid "New purchase"
msgstr "רכישה חדשה"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/site-editor/"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"במסך ההתאמה האישית ניתן לראות תצוגה מקדימה של השינויים באתר, לפני שמחילים את "
"השינויים בפועל. ניתן לנווט לעמודים שונים באתר בתצוגה המקדימה. ברכיבים "
"שניתנים לעריכה, מוצגים קיצורים לעריכה. הכלי משמש תבניות שאינן תומכות בבלוקים."
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם אתר WooPay."
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "לא התקבלה תגובה מאתר WooPay בהצלחה."
msgid "Transfer connection"
msgstr "להעביר חיבור"
msgid "Transfer your connection"
msgstr "להעביר את החיבור"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"לא ניתן למחוק את אמצעי התשלום מאחר שהוא מקושר למינוי אוטומטי. עליך לבחור "
"אמצעי תשלום %1$sבברירת מחדל%2$s %3$sורק אז לנסות שוב."
msgid "Safe Mode"
msgstr "מצב בטוח"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "'מצב בטוח' מופעל"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"לא ניתן למחוק את אמצעי התשלום מאחר שהוא מקושר למינוי אוטומטי. יש %1$sלהוסיף "
"אמצעי תשלום%2$s ורק אז לנסות שוב."
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "מזהה הכוונה לא נכלל בשינוי הסטטוס של השלמת התשלום."
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "מופעל על ידי WooCommerce"
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "הלוואת המימון שלך אושרה!"
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr ""
"המחלוקת על התשלום נסגרה בסטטוס %1$s. ניתן לעיין בסקירה של המחלוקת "
"לפרטים נוספים."
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "תוקף האישור של התשלום פג (%1$s )."
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "שגיאה: כתובת אימייל לא תקינה: "
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "שגיאה: מספר טלפון לא תקין: "
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "שגיאה: פורמט כתובת לא תקין!"
msgid "Dispute lost."
msgstr "הפסדת במחלוקת."
msgid "Capital Loans"
msgstr "הלוואות מימון"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr "לא ניתן לחדש את הדומיין מאחר שהוא בתהליך רישום כרגע."
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr "לא ניתן לרשום את הדומיין מאחר שהוא בתהליך רישום כרגע."
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr "לא ניתן לבטל את הדומיין מאחר שהוא בתהליך חידוש כרגע."
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "התוכנית Pro של WordPress.com"
msgid "Start with Pro"
msgstr "להתחיל עם Pro"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "לילה טוב, {first_name}!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "בוקר טוב, {first_name}!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "ערב טוב, {first_name}!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "אחר צהריים טובים, {first_name}!"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"לאתרים עם תוכן יש יותר מבקרים. מניסיוננו, קהל היעד נוטה להתחבר בקלות רבה "
"יותר לכותבים כאשר נוסף תוכן אישי ומידע שמציג אותם לקוראים."
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr "כדאי ולהתחיל לכתוב את הפוסט הראשון שלך כדי לקבל עוד צפיות"
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"דומיינים שנרכשו באתר חינמי יופנו אל %(primaryDomain)s. לאחר שדרוג לתוכנית "
"%(planName)s, אפשר להשתמש בדומיין משלך במקום הוספה של הסיומת WordPress.com "
"לכתובת ה-URL שלך."
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "מצטערים, הדומיין הזה מוגבל."
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות להשתמש באימייל %s."
msgid "Invalid role provided."
msgstr "הוזן תפקיד לא תקף."
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "כבר נרשמת לחברות במרחב העבודה הזה."
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "האפשרות הזאת לא זמינה למרחב העבודה הזה."
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "ניתן להוסיף עד %d דומיינים לאימייל בלבד."
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "חלק מהשדות הנדרשים חסרים."
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"אין לך היסטוריית תשלומים. התשלום יבוצע ברגע שהסכום הכולל לפירעון יגיע ל-100 "
"$."
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"התשלום שבהמתנה יישלח לכתובת PayPal ששונה מהכתובת הנוכחית שלך. יש "
"{{contactSupportLink}}ליצור קשר עם התמיכה{{/contactSupportLink}} אם ברצונך "
"לשנות את הכתובת של PayPal לשליחת התשלום שבהמתנה."
msgid "Estimated"
msgstr "משוער"
msgid "Payments history"
msgstr "היסטוריית תשלומים"
msgid "Payment Date"
msgstr "תאריך תשלום"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "כתובת האתר כולל מונח חסום."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"כדאי לך להציץ ולראות מה הם פרסמו! הם אהבו את הבלוג שלך ואולי הבלוג שלהם ימצא חן בעיניך גם."
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr "לא הצלחנו להתחבר אל Openverse. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"להוסיף לוגו להצגה באתר שלך. אין לך לוגו? אפשר לקנות לוגו מקצועי היום, מופעל "
"באמצעות Fiverr – יש ללחוץ על 'ליצור לוגו' כדי להתחיל."
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "ליצור לוגו תוך דקות ספורות"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "להוסיף עמודים {{wbr}}{{/wbr}}לאתר שלך"
msgid "Go to Checkout"
msgstr "מעבר לתשלום בקופה"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "גלריית תמונות"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr ""
"לא ניתן היה לרשום את הקובץ \"%1$s\" בתור מקבץ בלוקים (\"%2$s\" הוא מזהה לא "
"תקין לכתובת)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr "לא ניתן היה לרשום את הקובץ \"%s\" בתור מקבץ בלוקים (השדה 'כותרת' חסר)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"לא ניתן היה לרשום את הקובץ \"%s\" בתור מקבץ בלוקים (השדה 'מזהה לכתובת' חסר)"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr ""
"ערכות העיצוב האלו נכללות באפשרות 'לבצע את הפעולה עבורי' (Do It For Me – "
"DIFM)."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "לבצע את הפעולה עבורי"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"אין פוסטים פופולריים לתצוגה. במקום, המבקרים שלך יראו רשימה של הפוסטים "
"האחרונים שלך למטה. רוצה להגדיל את התעבורה?"
"a>"
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr ""
"לבנות אתר משלך עם דומיין אישי, ערכות עיצוב בחינם ותמיכה ממומחים בכל שעות "
"היממה ובכל ימות השבוע."
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"כדי לנצל את המבצע, יש לעבור אל כתובת ה-URL שלמטה לשדרוג האתר. בהזנת הקוד"
" %1$s בתהליך התשלום בקופה, תעודכן הנחה של %2$s%% על התשלום של התוכנית "
"הראשונה שלך!"
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr "לכן נשמח להציע לך הנחה מיוחדת כהוקרת תודה שבחרת להתחיל לעבוד איתנו!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"כדי לנצל את ההנחה, יש לעבור אל %1$s ולהשלים את השדרוג אל %2$s. יש להזין את "
"הקוד %3$s בתהליך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה של %4$s%% על התשלום לשנה הראשונה "
"שלך."
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr ""
"בנוסף, כהוקרת תודה על בניית האתר שלך אצלנו, אנחנו מציעים לך מבצע עם הנחה "
"לזמן מוגבל."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"דרך אגב: התוכנית החינמית היא אפשרות טובה לבדוק את הכלים של WordPress.com , "
"אבל אם יש לך כוונות רציניות לגבי האתר שלך, אנחנו ממליצים לשדרג אל %1$s: %2$s."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"עדיין לא שדרגת? אל דאגה! העלות של %1$s היא %2$s בלבד לחודש, כולל דומיין "
"בחינם והתחייבות להחזר כספי תוך 14 ימים. אפשר לעיין בפרטים כאן %3$s."
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"לנסות בחינם היום – עלות החידוש היא %(firstRenewalPrice)s לאחר תקופת הניסיון, "
"המחיר הרגיל הוא %(standardPrice)s לשנה"
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr ""
"לנסות בחינם היום – עלות החידוש היא %(standardPrice)s לאחר תקופת הניסיון"
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "הצעה לזמן מוגבל: הנחה של %(discount)d%%"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"בביצוע ההתקנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך {{a}}לתנאי השירות של WordPress.com{{/"
"a}} {{thirdPartyTos}}ולתנאים של התוסף של הצד השלישי{{/thirdPartyTos}}."
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr ""
"המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך {{thirdPartyToS}}לתנאי השימוש של תוספים של "
"צד שלישי{{/thirdPartyToS}}"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "יש לך פרופילים ברשתות החברתיות?"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Remote היא ערכת עיצוב כהה ומינימליסטית שמושלמת לבלוגרים. "
"הסגנונות שלה בברירת מחדל – גופן sans-serif ורקע כהה – תורמים לחוויית קריאה "
"נוחה וסוחפת. ערכת העיצוב כוללת אוסף של מקבצי בלוקים מודגשים, כגון רשימת "
"פוסטים גדולה וקטגוריות ותגיות עם קווי מתאר."
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"אם יש לך אמצעי תשלום לגיבוי וניסיון החידוש הבא ייכשל, "
"אנחנו ננסה את אחד מאמצעי התשלום שהוספת לגיבוי."
msgid "Document not found."
msgstr "המסמך לא נמצא"
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"התוסף הזה גדול מתי להתקנה דרך העמוד הנוכחי. אם עדיין ברצונך להתקין את התוסף, "
"יש להמשיך על ידי העלאה של התוסף מחדש מאזור 'ניהול WP'."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr ""
"נהדר, עכשיו יש לך רישום לעדכונים מהאתר %1$s ותישלח אליך הודעה באימייל "
"כשיפורסם פוסט חדש."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"לא ניתן היה להשיג JWT של הניגון ל-VideoPress. יש לנסות שוב מאוחר יותר. "
"(אסימון העלאה ריק)"
msgid "need a guid"
msgstr "יש להוסיף guid"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr "אפשר גם להגיב על האימייל הזה כדי להוסיף תגובה."
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "השירות של Professional Email ניתן בחינם לשלושה חודשים"
msgid "Data Management"
msgstr "ניהול נתונים"
msgid "Waste Management"
msgstr "ניהול פסולת"
msgid "Christchurch"
msgstr "כרייסטצ'רץ'"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "איים באוקיינוס השקט"
msgid "Melanesia"
msgstr "מלנזיה"
msgid "Polynesia"
msgstr "פולינזיה"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "טהיטי ובורה בורה"
msgid "Polar Regions"
msgstr "אזורי קוטב"
msgid "Tucson"
msgstr "טוסון"
msgid "Las Vegas"
msgstr "לאס וגאס"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "רינו – ספארקס"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "אלבקרקי – סנטה פה"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "סולט לייק סיטי"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "אוסטין – ראונד רוק"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "דאלאס פורט וורת'"
msgid "El Paso"
msgstr "אל פאסו"
msgid "Houston"
msgstr "יוסטון"
msgid "San Antonio"
msgstr "סן אנטוניו"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "ניוקאסל (אוסטרליה)"
msgid "Cairns"
msgstr "קיירנס"
msgid "Gold Coast"
msgstr "חוף הזהב"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "ויקטוריה (אוסטרליה)"
msgid "Washington State"
msgstr "מדינת וושינגטון"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "סיאטל – טאקומה"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "הרי הרוקי"
msgid "South (USA)"
msgstr "דרום (ארה\"ב)"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "ברמינגהאם (אלבמה)"
msgid "Little Rock"
msgstr "ליטל רוק"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "ג'ורגיה (ארה\"ב)"
msgid "Atlanta"
msgstr "אטלנטה"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "באטון רוז'"
msgid "New Orleans"
msgstr "ניו אורלינס"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "מטרופולין שארלוט"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "פיידמונט טריאד"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "ראלי – דורהאם"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "צ'ארלסטון רבתי (דרום קרוליינה)"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "מירטל ביץ' וגראנד סטרנד"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "אפסטייט דרום קרוליינה"
msgid "Greenville"
msgstr "גרינוויל"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "גטלינבורג"
msgid "Memphis"
msgstr "ממפיס"
msgid "Nashville"
msgstr "נאשוויל"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "ריצ'מונד – פטרסבורג"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "וירג'יניה ביץ' – המפטון רודס"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "דרום מערב (ארה\"ב)"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "אולבני – קפיטל דיסטריקט"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "באפלו – מפלי הניאגרה"
msgid "New York City"
msgstr "ניו-יורק סיטי"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "רוצ'סטר – אגמי האצבעות"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "האריסברג – דרום מרכז פנסילבניה"
msgid "Philadelphia"
msgstr "פילדלפיה"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "פיטסבורג"
msgid "Washington DC"
msgstr "וושינגטון הבירה"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "המערב התיכון (ארה\"ב)"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "גרנד ראפידס – מערב מישיגן"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "מינאפוליס – סיינט פול"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "סנט לואיס רבתי"
msgid "Kansas City"
msgstr "קנזס סיטי"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "קולומבוס (אוהיו)"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "קליבלנד רבתי"
msgid "Milwaukee"
msgstr "מילווקי"
msgid "New England"
msgstr "ניו אינגלנד"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "הרטפורד רבתי"
msgid "New Haven"
msgstr "ניו הייבן"
msgid "Boston Metro"
msgstr "מטרופולין בוסטון"
msgid "Providence"
msgstr "פרובידנס"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "פסיפיק נורת'ווסט"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "פורטלנד (אורגון)"
msgid "Tallahassee"
msgstr "טלהסי"
msgid "North Florida"
msgstr "צפון פלורידה"
msgid "Jacksonville"
msgstr "ג'קסונוויל"
msgid "Southern Florida"
msgstr "דרום פלורידה"
msgid "Florida Keys"
msgstr "פלורידה קיז"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "פורט מאיירס – קייפ קורל"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "מטרופולין דרום פלורידה"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "ברווארד – פורט לודרדייל"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "מיאמי-דייד"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "וסט פאלם ביץ' – בוקה רטון"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "המישורים הגדולים (ארה\"ב)"
msgid "Omaha"
msgstr "אומהה"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "אוקלהומה סיטי"
msgid "Tulsa"
msgstr "טולסה"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "האי הגדול (הוואי)"
msgid "Kauai"
msgstr "קוואי"
msgid "Maui"
msgstr "מאווי"
msgid "Oahu"
msgstr "אואהו"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "מיד-אטלנטיק (ארה\"ב)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "מטרופולין בולטימור"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "אושן סיטי (מרילנד)"
msgid "Atlantic City"
msgstr "אטלנטיק סיטי"
msgid "New York State"
msgstr "מדינת ניו-יורק"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "המילטון – חצי האי ניאגרה"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "אוטווה – גטניו"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "דרום מערב אונטריו"
msgid "Quebec City"
msgstr "קוויבק סיטי"
msgid "California Central Coast"
msgstr "החוף המרכזי של קליפורניה"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "לייק טאהו"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "עמק סקרמנטו"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "אזור מפרץ סן פרנסיסקו"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "עמק סן חואקין"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "עמק הסיליקון"
msgid "Southern California"
msgstr "דרום קליפורניה"
msgid "Inland Empire"
msgstr "אינלנד אמפייר"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "מחוז אורנג'"
msgid "San Diego"
msgstr "סן דיאגו"
msgid "Central Florida"
msgstr "מרכז פלורידה"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "דלטונה – דייטונה ביץ'"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "אורלנדו רבתי"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "אזור מפרץ טמפה"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "פלורידה פנהנדל"
msgid "Pensacola"
msgstr "פנסקולה"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "סאו פאולו (מדינה)"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "איי גלפגוס"
msgid "Quito"
msgstr "קיטו"
msgid "Middle East"
msgstr "המזרח התיכון"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "הפרובינציות האטלנטיות"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "ניופאונדלנד ולברדור"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "ויקטוריה (קולומביה הבריטית)"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "הערבות הקנדיות"
msgid "Calgary"
msgstr "קלגרי"
msgid "Northern Territories"
msgstr "הטריטוריות הצפוניות"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "טורונטו רבתי"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "פורט אלגרה"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "דרום מזרח ברזיל"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "בלו הוריזונטה"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "קנקון וריביירה מאיה"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "המערב התיכון של ברזיל"
msgid "Brasilia"
msgstr "ברזיליה"
msgid "North Brazil"
msgstr "צפון ברזיל"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "צפון מזרח ברזיל"
msgid "Salvador"
msgstr "סלבדור"
msgid "South Brazil"
msgstr "דרום ברזיל"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "חצי האי יוקטן"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "ארובה, בונייר וקוראסאו"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "סנט קיטס ונוויס"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "טרינידד וטובגו"
msgid "Central America"
msgstr "מרכז אמריקה"
msgid "Los Cabos"
msgstr "לוס קאבוס"
msgid "Central Mexico"
msgstr "מרכז מקסיקו"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "קוארנבקה (מורלוס)"
msgid "Mexico State"
msgstr "מדינת מקסיקו"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "צפון מקסיקו"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "החוף הפסיפי (מקסיקו)"
msgid "Acapulco"
msgstr "אקפולקו"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "פוארטו ואיארטה"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "לידס – ברדפורד"
msgid "Sheffield"
msgstr "שפילד"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "צפון אירלנד"
msgid "Scotland"
msgstr "סקוטלנד"
msgid "Edinburgh"
msgstr "אדינבורו"
msgid "Glasgow"
msgstr "גלאזגו"
msgid "Wales"
msgstr "ווילס"
msgid "Latin America"
msgstr "אמריקה הלטינית"
msgid "Caribbean"
msgstr "קריבים"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "אנטיגואה וברבודה"
msgid "Île-de-France"
msgstr "איל-דה-פראנס"
msgid "England"
msgstr "אנגליה"
msgid "East Midlands"
msgstr "איסט מידלנדס"
msgid "East of England"
msgstr "מזרח אנגליה"
msgid "London (UK)"
msgstr "לונדון (בריטניה)"
msgid "North East England"
msgstr "צפון מזרח אנגליה"
msgid "North West England"
msgstr "צפון מערב אנגליה"
msgid "Liverpool"
msgstr "ליברפול"
msgid "South East England"
msgstr "דרום מזרח אנגליה"
msgid "South West England"
msgstr "דרום מערב אנגליה"
msgid "Bristol"
msgstr "בריסטול"
msgid "West Midlands"
msgstr "וסט מידלנדס"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "ברמינגהאם (בריטניה)"
msgid "Yorkshire"
msgstr "יורקשייר"
msgid "Bordeaux"
msgstr "בורדו"
msgid "Limousin"
msgstr "לימוזן"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "פואטו-שראנט"
msgid "Occitanie"
msgstr "אוקסיטניה"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "לנגדוק-רוסיון"
msgid "Montpellier"
msgstr "מונטפלייה"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "מידי-פירנה"
msgid "Toulouse"
msgstr "טולוז"
msgid "West France"
msgstr "מערב צרפת"
msgid "Brittany"
msgstr "בריטאני"
msgid "Rennes"
msgstr "רן"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "פיי דה לה לואר"
msgid "Nantes"
msgstr "נאנט"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "פרובאנס-אלפ-קוט ד'אזור"
msgid "Marseille"
msgstr "מרסיי"
msgid "Nice"
msgstr "ניס"
msgid "South West France"
msgstr "דרום מערב צרפת"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "אקיטן החדשה"
msgid "Aquitaine"
msgstr "אקיטן"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "אוברן-רן-אלפ"
msgid "Auvergne"
msgstr "אוברן"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "רון-אלפ"
msgid "Lyon"
msgstr "ליון"
msgid "Corsica"
msgstr "קורסיקה"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "פראנש-קונטה"
msgid "Grand-Est"
msgstr "גראנד אסט"
msgid "Alsace"
msgstr "אלזס"
msgid "Strasbourg"
msgstr "שטרסבורג"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "שמפאן-ארדן"
msgid "Lorraine"
msgstr "לוריין"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "צרפת מעבר לים (DOM-TOM)"
msgid "North France"
msgstr "צפון צרפת"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "או-דה-פראנס"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "נור-פה דה קאלה"
msgid "Lille"
msgstr "ליל"
msgid "Picardy"
msgstr "פיקרדי"
msgid "Normandy"
msgstr "נורמנדי"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "נורמנדי תחתית"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "נורמנדי עילית"
msgid "South East France"
msgstr "דרום מזרח צרפת"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "בורגון-פראנש-קונטה"
msgid "Overijssel"
msgstr "אוברייסל"
msgid "South Holland"
msgstr "דרום הולנד"
msgid "Rotterdam"
msgstr "רוטרדם"
msgid "Utrecht"
msgstr "אוטרכט"
msgid "Zeeland"
msgstr "זיילנד"
msgid "Central France"
msgstr "מרכז צרפת"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "סאנטר-עמק הלואר"
msgid "East France"
msgstr "מזרח צרפת"
msgid "Castile and León"
msgstr "קסטיליה ולאון"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "קסטיליה-לה מנצ'ה"
msgid "Catalonia"
msgstr "קטלוניה"
msgid "Extremadura"
msgstr "אקסטרמדורה"
msgid "Galicia"
msgstr "גליסיה"
msgid "Valencian Community"
msgstr "הקהילה האוטונומית ולנסיה"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "המדינות הנורדיות"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "דרום מערב אירופה"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "האיים האגאיים"
msgid "Benelux"
msgstr "בנלוקס"
msgid "Flanders"
msgstr "פלנדרס"
msgid "Wallonia"
msgstr "ולוניה"
msgid "Drenthe"
msgstr "דרנטה"
msgid "Flevoland"
msgstr "פלבולנד"
msgid "Friesland"
msgstr "פריסלנד"
msgid "Gelderland"
msgstr "חלדרלנד"
msgid "Groningen"
msgstr "חרונינגן"
msgid "North Brabant"
msgstr "צפון בראבנט"
msgid "North Holland"
msgstr "צפון הולנד"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "טרנטינו-אלטו אדיג'ה"
msgid "Umbria"
msgstr "אומבריה"
msgid "Veneto"
msgstr "ונטו"
msgid "Algarve"
msgstr "אלגרבה"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "האיים האזוריים ומדיירה"
msgid "Porto"
msgstr "פורטו"
msgid "Andalucia"
msgstr "אנדלוסיה"
msgid "Seville"
msgstr "סביליה"
msgid "Aragon"
msgstr "אראגון"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "האיים הבלאריים"
msgid "Basque Country"
msgstr "חבל הבסקים"
msgid "Bilbao"
msgstr "בילבאו"
msgid "Canary Islands"
msgstr "האיים הקנריים"
msgid "Campania"
msgstr "קמפניה"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "סלרנו והחוף האמאלפיטאני"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "אמיליה רומאניה"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "פריולי-ונציה ג'וליה"
msgid "Lazio"
msgstr "לאציו"
msgid "Liguria"
msgstr "ליגוריה"
msgid "Lombardy"
msgstr "לומברדיה"
msgid "Marche"
msgstr "מארקה"
msgid "Molise"
msgstr "מוליזה"
msgid "Piedmont"
msgstr "פיימונטה"
msgid "Puglia"
msgstr "פוליה"
msgid "Sardinia"
msgstr "סרדיניה"
msgid "Sicily"
msgstr "סיציליה"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "אסן (חבל הרוהר)"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "ריינלנד-פפאלץ"
msgid "Saarland"
msgstr "זארלנד"
msgid "Saxony"
msgstr "סקסוניה"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "סקסוניה-אנהלט"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "שלזוויג-הולשטיין"
msgid "Thuringia"
msgstr "תורינגיה"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "קטוביץ (שלזיה עילית)"
msgid "Krakow"
msgstr "קרקוב"
msgid "Wroclaw"
msgstr "ורוצלאב"
msgid "Łódź"
msgstr "לודז'"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "מדינות אירופה על הים התיכון"
msgid "Abruzzo"
msgstr "אברוצו"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "ואל ד'אוסטה"
msgid "Basilicata"
msgstr "בזיליקטה"
msgid "Calabria"
msgstr "קלבריה"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "מרכז ומזרח אירופה"
msgid "Burgenland"
msgstr "בורגנלנד"
msgid "Carinthia"
msgstr "קרינתיה"
msgid "Lower Austria"
msgstr "אוסטריה תחתית"
msgid "Salzburg"
msgstr "זלצבורג"
msgid "Styria"
msgstr "סטיריה"
msgid "Tyrol"
msgstr "טירול"
msgid "Upper Austria"
msgstr "אוסטריה עילית"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "פורארלברג"
msgid "Baltics"
msgstr "המדינות הבלטיות"
msgid "Crimea"
msgstr "קרים"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "באדן-וירטמברג"
msgid "Stuttgart"
msgstr "שטוטגרט"
msgid "Bavaria"
msgstr "בוואריה"
msgid "Munich"
msgstr "מינכן"
msgid "Brandenburg"
msgstr "ברנדנבורג"
msgid "Bremen"
msgstr "ברמן"
msgid "Hamburg"
msgstr "המבורג"
msgid "Hesse"
msgstr "הסן"
msgid "Frankfurt"
msgstr "פרנקפורט"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "סקסוניה התחתונה"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "מקלנבורג-פורפומרן"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "נורדריין-וסטפאליה"
msgid "Cologne"
msgstr "קלן"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "דיסלדורף"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "ג'אווה (אינדונזיה)"
msgid "Bandung"
msgstr "באנדונג"
msgid "Kalimantan"
msgstr "קאלימנטן"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "איי מאלוקו"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "נוסה טנגרה"
msgid "Sulawesi"
msgstr "סולאווסי"
msgid "Sumatra"
msgstr "סומטרה"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "מערב גינאה החדשה"
msgid "Penang"
msgstr "פננג"
msgid "Pattaya"
msgstr "פאטאיה"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "דרום תאילנד"
msgid "Hanoi"
msgstr "האנוי"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "הו צ'י מין סיטי"
msgid "West Asia"
msgstr "מערב אסיה"
msgid "Doha"
msgstr "דוחה"
msgid "Jeddah"
msgstr "ג'דה"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "טורקיה שעל הים האגאי"
msgid "Izmir"
msgstr "איזמיר"
msgid "Bodrum"
msgstr "בודרום"
msgid "Pamukkale"
msgstr "פמוקלה"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "טורקיה שעל הים השחור"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "מרכז אנטוליה"
msgid "Cappadocia"
msgstr "קפדוקיה"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "מזרח אנטוליה"
msgid "Marmara Region"
msgstr "מחוז מרמרה"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "טורקיה שעל הים התיכון"
msgid "Mersin"
msgstr "מרסין"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "דרום מזרח אנטוליה"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "אבו דאבי"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "מחוז צפון הקווקז"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "צפון מערב רוסיה"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "סנט פטרסבורג"
msgid "Russian Central District"
msgstr "מחוז מרכז רוסיה"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "מחוז דרום רוסיה"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "המחוז הסיבירי"
msgid "Urals District"
msgstr "מחוז אורל"
msgid "Volga District"
msgstr "מחוז וולגה"
msgid "South Asia"
msgstr "דרום הודו"
msgid "East India"
msgstr "מזרח הודו"
msgid "North India"
msgstr "צפון הודו"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "פנג'אב (הודו)"
msgid "Agra"
msgstr "אגרה"
msgid "Northeast India"
msgstr "צפון מזרח הודו"
msgid "South India"
msgstr "דרום הודו"
msgid "Bangalore"
msgstr "בנגלור"
msgid "Cochin"
msgstr "קוצ'ין"
msgid "Chennai"
msgstr "צ'נאי"
msgid "Hyderabad"
msgstr "היידראבאד"
msgid "West India"
msgstr "מערב הודו"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "אחמדאבאד"
msgid "Mumbai"
msgstr "מומבאי"
msgid "Pune"
msgstr "פונה"
msgid "Jaipur"
msgstr "ג'ייפור"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "איי האוקיינוס ההודי"
msgid "Lahore"
msgstr "לאהור"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "דרום מזרח אסיה"
msgid "East Timor"
msgstr "מזרח טימור"
msgid "Kanto"
msgstr "קאנטו"
msgid "Kawasaki"
msgstr "קווסאקי"
msgid "Yokohama"
msgstr "יוקוהמה"
msgid "Kyushu"
msgstr "קיושו"
msgid "Shikoku"
msgstr "שיקוקו"
msgid "Tohoku"
msgstr "טוהוקו"
msgid "Sendai"
msgstr "סנדאי"
msgid "Gangwon"
msgstr "גנגוון"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "קיונגי"
msgid "Incheon"
msgstr "אינצ'ון"
msgid "Jeju"
msgstr "ג'ג'ו"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "צפון צ'ונגצ'ונג"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "צפון גיונגסאנג"
msgid "Daegu"
msgstr "דאגו"
msgid "North Jeolla"
msgstr "צפון ג'אולה"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "דרום צ'ונגצ'ונג"
msgid "Daejeon"
msgstr "טג'אן"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "דרום גיונגסאנג"
msgid "Busan"
msgstr "פוסאן"
msgid "Ulsan"
msgstr "אולסן"
msgid "South Jeolla"
msgstr "דרום ג'אולה"
msgid "Gwangju"
msgstr "קוואנגג'ו"
msgid "Hsinchu"
msgstr "שינג'ו"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "גאושיונג"
msgid "Taichung"
msgstr "טאיצ'ונג"
msgid "Tainan"
msgstr "טאינאן"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "רוסיה וחבר המדינות"
msgid "Caucasus"
msgstr "קווקז"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "המזרח הרחוק של רוסיה"
msgid "East Asia"
msgstr "מזרח אסיה"
msgid "Eastern China"
msgstr "מזרח סין"
msgid "Nanjing"
msgstr "נאנג'ינג"
msgid "Hangzhou"
msgstr "חאנגז'ואו"
msgid "North Central China"
msgstr "צפון מרכז סין"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "מונגוליה הפנימית"
msgid "Northeast China"
msgstr "צפון מזרח סין"
msgid "Changchun"
msgstr "צ'אנגצ'ון"
msgid "Shenyang"
msgstr "שניאנג"
msgid "Northwest China"
msgstr "צפון מערב סין"
msgid "Xi'an"
msgstr "שיאן"
msgid "South Central China"
msgstr "דרום מרכז סין"
msgid "Wuhan"
msgstr "ווחאן"
msgid "Chengdu"
msgstr "צ'נגדו"
msgid "Southeast China"
msgstr "דרום מזרח סין"
msgid "Dongguan"
msgstr "דונגגואן"
msgid "Guangzhou"
msgstr "גואנגז'ואו"
msgid "Shenzhen"
msgstr "שנז'ן"
msgid "Southwest China"
msgstr "דרום מערב סין"
msgid "Tibet"
msgstr "טיבט"
msgid "Chubu"
msgstr "צ'ובו"
msgid "Nagoya"
msgstr "נגויה"
msgid "Chugoku"
msgstr "צ'וגוקו"
msgid "Sapporo"
msgstr "סאפורו"
msgid "Kansai"
msgstr "קנזאי"
msgid "Kobe"
msgstr "קובה"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "שירותי מוניות והסעות"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "מתכנני תנועה ומסלולים"
msgid "Urban Transit"
msgstr "תחבורה עירונית"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "סוכנויות נסיעות ושירותי נסיעות"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "סיורים מודרכים וחופשות בליווי"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "סיורים באתרי תיירות"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "מרכזי מידע לתיירים ומרכזי מבקרים"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "הצעות לחופשה"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "מדריכי נסיעות ויומני נסיעות"
msgid "World Localities"
msgstr "מקומות בעולם"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "מזרח אפריקה"
msgid "Middle Africa"
msgstr "מרכז אפריקה"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "קונגו (הרפובליקה הדמוקרטית)"
msgid "Northern Africa"
msgstr "צפון אפריקה"
msgid "Southern Africa"
msgstr "דרום אפריקה"
msgid "Cape Town"
msgstr "קייפטאון"
msgid "Western Africa"
msgstr "מערב אפריקה"
msgid "Central Asia"
msgstr "מרכז אסיה"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "אתרים ומבנים היסטוריים"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "אגמים ונהרות"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "אתרי נופש בהרים ואתרי סקי"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "פארקים וגנים אזוריים"
msgid "Theme Parks"
msgstr "פארק שעשועים עם נושא"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "תיירות כרמים ויין"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "גני חיות, אקווריומים ושמורות טבע"
msgid "Transportation"
msgstr "תחבורה"
msgid "Air Travel"
msgstr "טיסות"
msgid "Carpooling"
msgstr "קארפול"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "השכרות תחבורה באמצעות צ'רטר"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "שיט וצ'רטר"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "אוטובוסים ורכבות למרחקים ארוכים"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "חניה ותחבורה בנמל התעופה"
msgid "American Football"
msgstr "פוטבול אמריקאי"
msgid "Australian Football"
msgstr "פוטבול אוסטרלי"
msgid "Handball"
msgstr "כדוריד"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "סקי וגלישת שלג"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "נסיעות ותחבורה"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "בתי מלון ומקומות אירוח"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "השכרות לחופשה ושהיות לטווח קצר"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "מטען ואביזרים לנסיעות"
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "תרמילי גב ותיקי שירות"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "נסיעות בנושאים מיוחדים"
msgid "Family Travel"
msgstr "נסיעות משפחתיות"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "ירחי דבש וחופשות רומנטיות"
msgid "Religious Travel"
msgstr "נסיעות דתיות"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "יעדים תיירותיים"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "חופים ואיים"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "ציוד להחלקה על גלגיליות ורולרבליידס"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "ציוד לגלישה על סקייטבורד"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "ציוד לכדורגל"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "ציוד לסקווש ולראקטבול"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "ציוד לטניס שולחן"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "ציוד לטניס"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "ציוד לכדורעף"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "ציוד לספורט ימי"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "ציוד לספורט חורפי"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "ציוד סקי"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "ציוד לגלישת שלג"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "אימון והדרכה של ספורט"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "ציוד ולבוש לאוהדי ספורט"
msgid "Team Sports"
msgstr "ספורט קבוצתי"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "תוצאות וסטטיסטיקה של ספורט"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "ציוד לפוטבול אמריקאי"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "ציוד לבייסבול"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "ציוד לכדורסל"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "ציוד לבאולינג"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "ציוד לספורט לחימה"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "כפפות אגרוף וציוד לאגרוף"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "ציוד לאומנויות לחימה"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "ציוד לקריקט"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "ציוד לרכיבה על סוסים"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "ציוד לגולף"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "ציוד להתעמלות"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "ציוד להוקי"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "ציוד להחלקה על הקרח"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "אליפות הלחימה האולטימטיבית (UFC)"
msgid "Taekwondo"
msgstr "טאקוונדו"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "היאבקות חובבים והיאבקות מקצועית"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "היאבקות מקצועית"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "טיפוס וטיפוס הרים"
msgid "Individual Sports"
msgstr "ספורט יחידים"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "ספורט עם מחבטים"
msgid "Running & Walking"
msgstr "ריצה והליכה"
msgid "Skate Sports"
msgstr "ספורט החלקה על גלגיליות"
msgid "Track & Field"
msgstr "אתלטיקה קלה"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "תחרויות ספורט בינלאומיות"
msgid "Motor Sports"
msgstr "ספורט מוטורי"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "צעצועים לפעילות בחוץ וציוד למשחק"
msgid "Puppets"
msgstr "בובות"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "צעצועי רכיבה"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "בובות ממולאות"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "סיטונאים ומפרקים"
msgid "Animal Sports"
msgstr "ספורט עם בעלי חיים"
msgid "College Sports"
msgstr "ספורט מכללות"
msgid "Combat Sports"
msgstr "ספורט לחימה"
msgid "Capoeira"
msgstr "קפוארה"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "אומנויות לחימה סיניות"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "טאי צ'י ואומנויות לחימה פנימיות"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "אומנויות לחימה יפניות"
msgid "Jujutsu"
msgstr "ג'ו ג'יטסו"
msgid "Kickboxing"
msgstr "קיקבוקסינג"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "אומנויות לחימה משולבות (MMA)"
msgid "Building Toys"
msgstr "צעצועי בנייה"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "רכבים יציקות ורכבי צעצוע"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "בובות ואביזרים"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "פריטים בהתאמה אישית"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "סלסלות מתנה"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "ציוד למסיבות ולחגים"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "קניות ירוקות וידידותיות לסביבה"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "מוצרי יוקרה"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "סוחרים בכמויות גדולות וחנויות כלבו"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "שירותי צילום ווידאו"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "צילומי אירועים וסטודיו"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "שירותי הדפסת תמונות"
msgid "Stock Photography"
msgstr "צילומי סטוק"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "פורטלים לקניות"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "שוקי פשפשים ושווקים חיצוניים"
msgid "Action Figures"
msgstr "דמויות פעולה"
msgid "Customer Services"
msgstr "שירותי לקוחות"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "כרטיסים ותוכניות ללקוחות נאמנים"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "תמיכה טכנית ותיקון"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "תנאי אחריות & וחוזי שירות"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "הגנה מפני גניבת זהות"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "חוות דעת על מוצרים והשוואות מחירים"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "השוואות מחירים"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "הנחה וחנויות עודפים"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "מדיה"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "השכרות מדיה"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "מתנות ופריטים לאירועים מיוחדים"
msgid "Headwear"
msgstr "כיסויי ראש"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "בגדי גברים"
msgid "Outerwear"
msgstr "הלבשה עליונה"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "מכנסיים ומכנסיים קצרים"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "חולצות וחלקי לבוש עליונים"
msgid "Sleepwear"
msgstr "הלבשת לילה"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "חליפות וחליפות עסקים"
msgid "Undergarments"
msgstr "הלבשה תחתונה"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "מדים ובגדי עבודה"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "בגדי נשים"
msgid "Auctions"
msgstr "מכירות פומביות"
msgid "Classifieds"
msgstr "מודעות דרושים"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "משאבים לצרכנים"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "הגנה על צרכנים"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "הצעות לקופונים ולהנחות"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "הנדסה וטכנולוגיה"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "מציאות רבודה ומדומה"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "ציוד מדעי"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "מוסדות מדעיים"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "ענתיקות ופריטי אספנות"
msgid "Apparel Services"
msgstr "שירותי לבוש"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "לבוש ספורט"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "לבוש לרכיבה על אופניים"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "לבוש יומיומי"
msgid "Denim Wear"
msgstr "בגדי דנים"
msgid "T-Shirts"
msgstr "חולצות טי"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "בגדי ילדים"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "אביזרי לבוש"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "אבני חן ותכשיטים"
msgid "Necklaces"
msgstr "שרשראות"
msgid "Rings"
msgstr "טבעות"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "תיקי יד וארנקים"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "גרביים ובגדים תחתונים"
msgid "Eyewear"
msgstr "משקפיים ועדשות מגע"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "נעלי ספורט"
msgid "Boots"
msgstr "מגפיים"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "נעלי יומיום"
msgid "Formal Wear"
msgstr "הלבשה רשמית"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "הלבשת כלות"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "ספריות ומוזיאונים"
msgid "Museums"
msgstr "מוזיאונים"
msgid "Technical Reference"
msgstr "סימוכין טכניים"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "ביולוגיה"
msgid "Anatomy"
msgstr "אנטומיה"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "צמחייה ועולם החי"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "חקרים ואנטומולוגיה"
msgid "Genetics"
msgstr "גנטיקה"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "למידת מחשב ובינה מלאכותית"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "מדעי האטמוספירה"
msgid "Geology"
msgstr "גיאולוגיה"
msgid "Paleontology"
msgstr "פלאונטולוגיה"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "מדעי המים והים"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "אקולוגיה וסביבה"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "שינוי האקלים והתחממות גלובלית"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "מילונים ואנציקלופדיות"
msgid "Educational Resources"
msgstr "משאבים חינוכיים"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "מדריכים ותבניות של טפסים"
msgid "Legal Forms"
msgstr "טפסים משפטיים"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "מדריך לשימוש, עשה זאת בעצמך ותוכני מומחים"
msgid "Public Records"
msgstr "רשומות ציבוריות"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "זמן ולוחות שנה"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "סימוכין גיאוגרפיים"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "מדריכי ערים ומדריכים מקומיים"
msgid "Military History"
msgstr "היסטוריה צבאית"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "מיתוסים ופולקלור"
msgid "Language Resources"
msgstr "משאבי שפה"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "משאבי שפה זרה"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "לימודי שפה זרה"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "כלי תרגום ומשאבי תרגום"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "בתים משותפים ובניינים עם קירות משותפים"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "בתים חדשים ובתים מותאמים אישית"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "יחידות נופש בשיטת TimeShare ונכסי חופשה"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "שירותי נדל\"ן"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "בדיקות ואומדנים של נכסים"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "נדל\"ן ונכסים – קניין ומסמכים המופקדים לצד שלישי"
msgid "Reference"
msgstr "הפניה"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "תיקיות ורשומות"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "רשומות עסקיות ואישיות"
msgid "General Reference"
msgstr "סימוכין כלליים"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "ביוגרפיות וציטוטים"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "מחשבונים וכלי עזר"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "מוצרים ושירותים לחיות"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "אוכל ומוצרי טיפוח לחיות מחמד"
msgid "Veterinarians"
msgstr "וטרינרים"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "חיות מחמד אקזוטיות"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "דגים ואקווריום"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "ארנבים ומכרסמים"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "זוחלים ודו-חיים"
msgid "Wildlife"
msgstr "חיות בר"
msgid "Property Development"
msgstr "פיתוח נכסים"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "מודעות נדל'ן"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "נכסים בבעלות בנק ונכסים מעוקלים"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "נכסים מסחריים"
msgid "Lots & Land"
msgstr "מגרשים ואדמה"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "השכרות בתים"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "אפשרויות השכרה עם ריהוט"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "שותפים לדירה"
msgid "Residential Sales"
msgstr "מכירה ביתית"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "סוגיות של מדיניות הגירה וגבולות"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "עוני ורעב"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "סוגיות פרטיות"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "זכויות רבייה"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "נישואים חד-מיניים"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "בעיות בעבודה"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "איגודים ותנועת הפועלים"
msgid "Social Sciences"
msgstr "מדעי החברה"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "לימודי תקשורת ומדיה"
msgid "Public Speaking"
msgstr "דיבור בפני קהל"
msgid "Demographics"
msgstr "דמוגרפיה"
msgid "International Relations"
msgstr "יחסים בינלאומיים"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "תרבויות אלטרנטיביות ותחומי עניין נישתיים"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "תרבות גותית אלטרנטיבית"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "מדע בדיוני ופנטזיה"
msgid "Women's Interests"
msgstr "תחומי עניין של נשים"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "ספקנים ולא מאמינים"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "חקר תיאולוגיה ודתות"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "עזרה עצמית ומוטיבציה"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "מבוגרים ופרישה"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "סוגיות חברתיות והגנה חברתית"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "צדקה ופילנטרופיה"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "יחסי אפליה וזהות"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "חוקים ומדיניות לגבי סמים"
msgid "Ethics"
msgstr "מוסר"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "סוגיות של מחיה ירוקה וסביבה"
msgid "Housing & Development"
msgstr "שיכון ופיתוח"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "זכויות אדם וחירויות"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "מושבי בטיחות לרכב"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "החתלה וגמילה מחיתולים"
msgid "Child Care"
msgstr "טיפול בילדים"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "היריון ואימהות"
msgid "Youth Camps"
msgstr "מחנאות נוער"
msgid "Friendship"
msgstr "חברות"
msgid "Marriage"
msgstr "נישואים"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "יחסים בעייתיים"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "גירושים ופרידה"
msgid "Men's Interests"
msgstr "תחומי עניין של גברים"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "תחומי עניין של גברים (בוגרים)"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "דת ואמונה"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "אסטרולוגיה ונבואה"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "מיינדפולנס ומדיטציה"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "מסורות פגאניות ואזוטריות"
msgid "Places of Worship"
msgstr "מקומות פולחן"
msgid "Scientology"
msgstr "סיינטולוגיה"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "תרבות יהודית"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "לטינים ולטינו-אמריקאיים"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "לסביות, הומוסקסואליים, ביסקסואליים וטרנסג'נדרים"
msgid "Western Europeans"
msgstr "תושבי מערב אירופה"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "משפחה ויחסים"
msgid "Etiquette"
msgstr "אטיקט"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "שושלת וגניאלוגיה"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "שמות של תינוקות וחיות מחמד"
msgid "Adoption"
msgstr "אימוץ"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "תינוקות ופעוטות"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "צעצועים לתינוקות ולפעוטות"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "טיפול בתינוקות והיגיינת תינוקות"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "הזנת תינוקות"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "עגלות תינוקות והובלת תינוקות"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "קבוצות אתניות וקבוצות זהות"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "אפריקאים והפזורה"
msgid "African-Americans"
msgstr "אפרו-אמריקאים"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "ערבים ותושבי המזרח התיכון"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "אסייתים והפזורה"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "מזרח אסייתים והפזורה"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "דרום אסייתים והפזורה"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "דרום מזרח אסייתים ותושבי האיים באוקיינוס השקט"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "תושבי מזרח אירופה"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "קהילות גולים"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "ילידים"
msgid "Native Americans"
msgstr "אמריקאים ילידיים"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "צבירת פיד וסימון סימניות באינטרנט"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "שיתוף ואחסון של קבצים"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "ספקים של פורומים וצ'אטים"
msgid "Online Goodies"
msgstr "דברים טובים באינטרנט"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "אוסף תמונות וקובצי GIF מונפשים"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "מעטפות, ערכות עיצוב וטפטים"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "אפליקציות ותוספות של רשתות חברתיות"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "עיתונים מקוונים ואתרים אישיים"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "שיתוף תמונות ווידאו"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "שיתוף צילומים ותמונות"
msgid "Video Sharing"
msgstr "שיתוף וידאו"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "עולמות וירטואליים"
msgid "People & Society"
msgstr "עמים וחברה"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "בעלי מוגבלות וצרכים מיוחדים"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "פוליטיקה (ימין)"
msgid "Sports News"
msgstr "חדשות ספורט"
msgid "Technology News"
msgstr "חדשות טכנולוגיות"
msgid "Online Communities"
msgstr "קהילות אינטרנט"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "משאבים ושירותים לכתיבת בלוג"
msgid "Microblogging"
msgstr "מיקרו-בלוגינג"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "דייטינג ואישי"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "שירותים נישואים"
msgid "Personals"
msgstr "מאמרי דעה"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "אתרים לדירוג תמונות"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "שערוריות וחקירות"
msgid "Health News"
msgstr "חדשות בריאות"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "עיתונות וענף החדשות"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "קמפיינים ובחירות"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "מבקרי מדיה וכלבי שמירה"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "דעה ופרשנות"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "סקרים ומשאלים פוליטיים"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "פוליטיקה (שמאל)"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "פשעי תאגידיים ופשעים פיננסיים"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "כנופיות ופשע מאורגן"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "בתי סוהר ומתקני תיקון"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "אכיפת החוק"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "מוצרים ושירותים של אבטחה"
msgid "Social Services"
msgstr "שירותים חברתיים"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "רווחה ואבטלה"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "חדשות שידורים ורשתות"
msgid "Business News"
msgstr "חדשות עסקים"
msgid "Company News"
msgstr "חדשות החברה"
msgid "Company Earnings"
msgstr "רווחי החברה"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "מיזוגים ורכישות"
msgid "Economy News"
msgstr "חדשות כלכלה"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "חדשות השווקים הפיננסיים"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "חדשות מדיניות פיסקלית"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "רכילות וצהובונים"
msgid "Family Law"
msgstr "דיני משפחה"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "קניין רוחני"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "חוק העבודה והתעסוקה"
msgid "Legal Education"
msgstr "חינוך משפטי"
msgid "Legal Services"
msgstr "שירותים משפטיים"
msgid "Product Liability"
msgstr "אחריות למוצר"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "דיני נדל\"ן"
msgid "Air Force"
msgstr "חיל האוויר"
msgid "Marines"
msgstr "נחתים"
msgid "Navy"
msgstr "חיל הים"
msgid "Public Safety"
msgstr "בטיחות הציבור"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "פשע וצדק"
msgid "State & Local Government"
msgstr "ממשלת המדינה וממשלה מקומית"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "ויזה והגירה"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "דיני תאונות ופציעות אישיות"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "פשיטת רגל"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "דיני תאגידים ועסקים"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "משפט חוקתי וזכויות אזרח"
msgid "Criminal Law"
msgstr "משפט פלילי"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "משרות זמניות ועונתיות"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "קורות חיים ותיקי עבודות"
msgid "Law & Government"
msgstr "חוק וממשל"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "בתי משפט והרשות השופטת"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "שגריריות וקונסוליות"
msgid "Executive Branch"
msgstr "הרשות המבצעת"
msgid "Government Agencies"
msgstr "רשויות הממשלה"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "קבלנות ורכש של הממשלה"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "מודיעין ומלחמה בטרור"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "הרשות המחוקקת"
msgid "Lobbying"
msgstr "שתדלנות"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "ארגונים רב-צדדיים"
msgid "Public Finance"
msgstr "מימון ציבורי"
msgid "Public Policy"
msgstr "מדיניות ציבורית"
msgid "Royalty"
msgstr "תמלוגים"
msgid "Training & Certification"
msgstr "הדרכה והסמכה"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "השכלה מקצועית ולימודי המשך"
msgid "Internships"
msgstr "התמחויות"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "משאבים ותכנון של קריירה"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "משרות חשבונאות ופיננסיים"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "משרות פקידות ואדמיניסטרציה"
msgid "Education Jobs"
msgstr "משרות בתחום החינוך"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "משרות ניהול"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "משרות ממשלה ומשרות במגזר הציבורי"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "משרות בתחום הבריאות והרפואה"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "משרות IT ומשרות טכניות"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "משרות משפטיות"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "משרות קמעונאות"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "משרות מכירות ושיווק"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "אחוות, אחוות נשים ואגודות סטודנטים"
msgid "Computer Education"
msgstr "לימודי מחשב"
msgid "Distance Learning"
msgstr "למידה מרחוק"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "חינוך לגיל הרך"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "קורסים מקוונים פתוחים"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "בית ספר יסודי ובית ספר תיכון (K-12)"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "שירותי שיעורים פרטיים"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "מבחנים מתוקננים ומבחני קבלה"
msgid "Study Abroad"
msgstr "לימודים בחו\"ל"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "משאבים להוראה ולכיתה"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "מערכי שיעורים"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "ציוד לבית הספר וציוד לכיתה"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "אופטימיזציה למנועי חיפוש (SEO) ושיווק"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "עיצוב ופיתוח באינטרנט"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "אחסון אתרים ורישום דומיין"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "נתונים סטטיסטיים וניתוח באינטרנט"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "משרות והשכלה"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "כנסים ופרסומים אקדמיים"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "מפגשי בוגרים ואיחודים"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "קולג'ים ואוניברסיטאות"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "רינגטונים וערכות עיצוב למכשירים ניידים"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "טלפונים ניידים"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "תיקון ושירותים לטלפונים ניידים"
msgid "Search Engines"
msgstr "מנועי חיפוש"
msgid "People Search"
msgstr "חיפוש אנשים"
msgid "Service Providers"
msgstr "ספקי שירותים"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "ספקי כבלים ולוויין"
msgid "ISPs"
msgstr "ספקים של שירותי אינטרנט"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "קפה אינטרנט"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "ספקי שירותים לטלפונים"
msgid "Calling Cards"
msgstr "כרטיסי חיוג"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "שיחת ועידה טלפוניות"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "אפליקציות אינטרנט וכלים מקוונים"
msgid "Web Portals"
msgstr "פורטלים באינטרנט"
msgid "Web Services"
msgstr "שירותים באינטרנט"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "תוכניות שותפים"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "אחסון בענן"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "ברביקיו ומנגלים"
msgid "Garden Structures"
msgstr "מבני גן"
msgid "Landscape Design"
msgstr "עיצוב נוף"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "תחזוקת החצר"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "מכסחות דשא"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "אינטרנט וטלקום"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "ציוד תקשורות"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "ציוד רדיו"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "שליחה וקבלה של הודעות אימייל וטקסט"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "דואר זבל אלקטרוני"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "הודעות טקסט ומסרים מיידיים"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "צ'אט קולי וצ'אט וידאו"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "מכשירים ניידים ואלחוטיים"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "אביזרים למכשירים ניידים ואלחוטיים"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "אביזרי Bluetooth"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "אפליקציות ותוספים למכשירים ניידים"
msgid "Android Apps"
msgstr "אפליקציות Android"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "מכשירי חשמל גדולים למטבח"
msgid "Dishwashers"
msgstr "מדיחי כלים"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "קולטי אדים ופתחי אוורור למטבח"
msgid "Microwaves"
msgstr "מיקרוגלים"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "תנורים וכיריים"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "מקררים ומקפיאים"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "מכשירי חשמל קטנים למטבח"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "בלנדרים ומסחטות"
msgid "Bread Makers"
msgstr "מכונות לאפיית לחם"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "מכונות קפה ואספרסו"
msgid "Food Mixers"
msgstr "מערבלי מזון"
msgid "Food Processors"
msgstr "מעבדי מזון"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "מצנמים וטוסטר אובנים"
msgid "Laundry"
msgstr "כביסה"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "מכונות כביסה ומייבשים"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "חדר ילדים וחדר משחקים"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "חצר, מדשאה וגינה"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "בטיחות ואבטחה לבית"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "מערכות אזעקה ואבטחה לבית"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "אחסון ומדפים לבית"
msgid "Cabinetry"
msgstr "ארונות מטבח"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "בריכות שחייה, סאונות וספא ביתיים"
msgid "Household Supplies"
msgstr "ציוד לבית"
msgid "Household Batteries"
msgstr "סוללות לבית"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "ציוד לניקיון בתים"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "מטבח ואכילה"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "כלי מטבח וכלי אוכל"
msgid "Cookware"
msgstr "כלי מטבח"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "סכו\"ם ואביזרי חיתוך"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "כלים וגדג'טים למטבח"
msgid "Diningware"
msgstr "כלי אוכל"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "וילונות וכיסויים לחלונות"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "ריהוט למטבח ולחדר האוכל"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "מנורות ותאורה"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "ריהוט לסלון"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "שולחנות קפה ושולחנות קטנים"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "ספות וכורסות"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "ריהוט גן"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "שטיחים"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "כלי בנייה וכלים חשמליים"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "דלתות וחלונות"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "צביעה וליטוש של הבית"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "מנעולים ומנעולנים"
msgid "Plumbing"
msgstr "שרברבות"
msgid "Roofing"
msgstr "קירוי"
msgid "Mattresses"
msgstr "מזרנים"
msgid "Domestic Services"
msgstr "שירותים לבית"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "חימום, אוורור ומיזוג אוויר (HVAC) ובקרת אקלים"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "מזגנים"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "מסננים ומטהרים של אוויר"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "אחים ותנורים"
msgid "Household Fans"
msgstr "מאווררים לבית"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "עיצוב הבית ועיצוב פנים"
msgid "Home Appliances"
msgstr "מכשירי חשמל לבית"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "שואבי אבק וניקוי רצפות"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "מסננים ומטהרים של מים"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "ריהוט לבית"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "יום ולנטיין"
msgid "Water Activities"
msgstr "פעילויות מים"
msgid "Boating"
msgstr "שיט"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "צלילה ופעילויות מתחת למים"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "גלישה ושחייה"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "מיטה ואמבטיה"
msgid "Bathroom"
msgstr "חדר רחצה"
msgid "Bedroom"
msgstr "חדר שינה"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "כלי מיטה ומצעים"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "מיטות וראשי מיטה"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "שליטה בשלט רחוק ודגמים"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "דגמי רכבות ומסילות"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "תעופת נופש"
msgid "Special Occasions"
msgstr "אירועים מיוחדים"
msgid "Anniversaries"
msgstr "ימי שנה"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "חגים ואירועים עונתיים"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "ימי הולדת וימי שם"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "קרנבל ומרדי גרא"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "חגים נוצריים"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "ליל כל הקדושים ו-31 באוקטובר"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "חגים איסלמיים"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "חגים יהודיים"
msgid "New Year"
msgstr "ראש השנה האזרחית"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "חג ההודיה"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "משקפיים ועדשות מגע"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "תיקון הראייה בלייזר"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "תחביבים ופנאי"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "מועדונים וארגונים"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "מסדרי אחווה וארגוני צדקה"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "ארגוני נוער ומשאבים"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "ציוד ליצירה ולמלאכה"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "קרמיקה וקדרות"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "עיצוב סיבים וטקסטיל"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "פרסים ותחרויות"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "טיולים רגליים וקמפינג"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "ציד וירי"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "חומרים רעילים והרעלה"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "בריאות של מערכת הרבייה"
msgid "Birth Control"
msgstr "אמצעי מניעה"
msgid "Infertility"
msgstr "אי-פוריות"
msgid "Male Impotence"
msgstr "אין-אונות גברית"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "חינוך וייעוץ מיני"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "שיפור יחסי המין"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "מחלות המידבקות במגע מיני"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "שימוש לרעה בסמים"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "בדיקות סמים ואלכוהול"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "טיפול בהתמכרות לסמים ולאלכוהול"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "עישון והפסקת עישון"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "סטרואידים וסמים לשיפור ביצועים"
msgid "Vision Care"
msgstr "טיפול בעיניים"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "בדיקות עיניים ואופטומטריה"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "דיור מוגן וטיפול ארוך טווח"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "תזונה מיוחדת ומוגבלת"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "מזונות כשרים"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "תזונה דלת פחמימות"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "תזונה דלת שומן ודלת כולסטרול"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "ויטמינים ותוספי תזונה"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "טיפולי פה ושיניים"
msgid "Pediatrics"
msgstr "רפואת ילדים"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "סמים ותרופות"
msgid "Public Health"
msgstr "בריאות הציבור"
msgid "Health Policy"
msgstr "מדיניות הבריאות"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "בריאות ובטיחות תעסוקתיות"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "משאבים וציוד רפואיים"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "טכנולוגיה מסייעת"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "ציוד ואביזרים לניידות"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "מתקנים ושירותים רפואיים"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "מרפאות"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "בתי חולים ומרכזי טיפול"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "הליכים רפואיים"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "בדיקות רפואיות"
msgid "Surgery"
msgstr "ניתוח"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "ניתוח פלסטי"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "ספרות ומשאבים רפואיים"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "תמונות ואיורים רפואיים"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "חרדה ומתח"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "בעיות נוירולוגיות"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "לקויות למידה ועיכובים התפתחותיים"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "הפרעת קשב וריכוז (ADD) והפרעת קשב, ריכוז והיפראקטיביות (ADHD)"
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "הספקטרום האוטיסטי"
msgid "Obesity"
msgstr "השמנת יתר"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "כאבי ראש ומיגרנות"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "בעיות נשימה"
msgid "Asthma"
msgstr "אסטמה"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "בעיות עור"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "הפרעות שינה"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "חינוך לבריאות והדרכה רפואית"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "ארגוני בריאות ומחקר רפואי"
msgid "Health Conditions"
msgstr "בעיות בריאות"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "איידס ו-HIV"
msgid "Arthritis"
msgstr "דלקת מפרקים"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "סוכר בדם וסוכרת"
msgid "Cancer"
msgstr "סרטן"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "הצטננות ושפעת"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "אף, אוזן, גרון"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "הפרעות אכילה"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "בעיות אנדוקריניות"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "בעיות של בלוטת התריס"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "רפלוקס קיבתי-ושטי והפרעות עיכול"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "פגמים גנטיים"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "לב ויתר לחץ דם"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "בעיות כולסטרול"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "מחלות מידבקות"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "טפילים ומחלות שנגרמות על ידי טפילים"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "חיסונים"
msgid "Injury"
msgstr "פציעה"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "רפואה אלטרנטיבית ורפואה טבעית"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "דיקור ורפואה סינית"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "ניקוי וניקוי רעלים"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "פאזלים ומשחקי מחשבה"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "משחקי תפקידים"
msgid "Table Games"
msgstr "משחקי שולחן"
msgid "Billiards"
msgstr "ביליארד"
msgid "Table Tennis"
msgstr "טניס שולחן"
msgid "Tile Games"
msgstr "משחקי אריחים"
msgid "Word Games"
msgstr "משחקי לוח"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "זקנה וגריאטריה"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "אלצהיימר"
msgid "City Building Games"
msgstr "משחקים לבניית ערים"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "משחקי סימולציה של החיים"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "סימולטורים של נהיגה"
msgid "Sports Games"
msgstr "משחקי ספורט"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "משחקי ניהול ספורטיביים"
msgid "Strategy Games"
msgstr "משחקי אסטרטגיה"
msgid "Video Game Development"
msgstr "פיתוח של משחקי וידאו"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "חיקוי של משחקי וידאו"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "מודים ותוספים במשחקי וידאו"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "קמעונאים של משחקי וידאו"
msgid "Dice Games"
msgstr "משחקי קוביות"
msgid "Educational Games"
msgstr "משחקים חינוכיים"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "משחקים ופעילויות לכל המשפחה"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "ציור וצביעה"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "משחקי הלבשה ואופנה"
msgid "Party Games"
msgstr "משחקי מסיבות"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "משחקי פעולה ופלטפורמה"
msgid "Adventure Games"
msgstr "משחקי הרפתקאות"
msgid "Browser Games"
msgstr "משחקים בדפדפן"
msgid "Casual Games"
msgstr "משחקים רגילים"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "משחקי וידאו תחרותיים"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "משחקי נהיגה ומרוצים"
msgid "Fighting Games"
msgstr "משחקי לחימה"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "סימוכין וביקורות של גיימינג"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "צ'יטים ורמזים של משחקי מחשב"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "Playthrough של משחקי מחשב"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "משחקים מרובי משתתפים"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "משחקי מוזיקה וריקוד"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "משחקי ארגז חול"
msgid "Shooter Games"
msgstr "משחקי יריות"
msgid "Simulation Games"
msgstr "משחקי סימולציה"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "משחקים של עסקים וטייקונים"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "דגנים ופסטה"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "עשבי תיבול ותבלינים"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "ריבות וקונפיטורות"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "בשר ומאכלי ים"
msgid "Beef"
msgstr "בשר בקר"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "גדים ומאכלי ים"
msgid "Pork"
msgstr "חזיר"
msgid "Poultry"
msgstr "עוף"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "אוכל אורגני וטבעי"
msgid "Snack Foods"
msgstr "נשנושים"
msgid "Burgers"
msgstr "המבורגריות"
msgid "Pizzerias"
msgstr "פיצריות"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "ביקורות מסעדות והזמנות במסעדות"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "משחקי ארקייד"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "שח ומשחקי אסטרטגיה מופשטים"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "מיניאטורות ומשחקי מלחמה"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "משחקי איסוף קלפים"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "משחקי מחשב ווידאו"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "מרקים ונזידים"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "משלוחים של אוכל ומצרכים"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "שירותי משלוחים מחנויות מצרכים"
msgid "Meal Kits"
msgstr "ערכות אוכל"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "שירותי משלוחים ממסעדות"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "קמעונאים של אוכל ומצרכים"
msgid "Bakeries"
msgstr "מאפיות"
msgid "Butchers"
msgstr "קצביות"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "חנויות נוחות"
msgid "Delicatessens"
msgstr "מעדניות"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "שוקי איכרים"
msgid "Baked Goods"
msgstr "מאפים"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "מאכלים לארוחת בוקר"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "סוכריות וממתקים"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "תבלינים ורטבים"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "שומנים ושמנים לבישול"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "מוצרי חלב וביצים"
msgid "Cheese"
msgstr "גבינה"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "פירות וירקות"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "גורמה ומאכלים מיוחדים"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "מטבח צמחוני"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "מטבח טבעוני"
msgid "Culinary Training"
msgstr "לימודי קולינריה"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "גלידה וקינוחים קפואים"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "אכילה בריאה"
msgid "Salads"
msgstr "סלטים"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "מטבח מזרח אירופאי"
msgid "French Cuisine"
msgstr "מטבח צרפתי"
msgid "German Cuisine"
msgstr "מטבח גרמני"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "מטבח לטינו-אמריקאי"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "מטבח קריבי"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "מטבח מקסיקני"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "מטבח דרום אמריקאי"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "מטבח ים תיכוני"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "מטבח יווני"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "מטבח איטלקי"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "מטבח ספרדי"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "מטבח מזרח תיכוני"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "מטבח צפון אמריקאי"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "מטבח דרום אסייתי"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "מטבח הודי"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "מטבח דרום מזרח אסייתי"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "מטבח תאילנדי"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "מטבח ויאטנמי"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "קרנות נדל'ן"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "השקעה אחראית"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "מניות ואיגרות חוב"
msgid "Bonds"
msgstr "איגרות חוב"
msgid "Exchanges"
msgstr "בורסות"
msgid "Beverages"
msgstr "משקאות"
msgid "Bottled Water"
msgstr "מים בבקבוק"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "קפה ותה"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "משקאות אנרגיה"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "משקאות ושייקים להעשרה תזונתית"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "משקאות קלים"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "משקאות ספורט"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "בישול ומתכונים"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "ברביקיו ומנגל"
msgid "Cuisines"
msgstr "מטבחים"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "מטבח מזרח אסייתי"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "מטבח סיני"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "מטבח יפני"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "מטבח קוריאני"
msgid "Government Grants"
msgstr "מענקים ממשלתיים"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "מענקי מחקר ומלגות"
msgid "Health Insurance"
msgstr "ביטוח בריאות"
msgid "Home Insurance"
msgstr "ביטוח בית"
msgid "Life Insurance"
msgstr "ביטוח חיים"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "ביטוח נסיעות"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "ביטוח רכב"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "ביטוח רכב"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "מסחר בניירות ערך ומסחר יומי"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "סחר של סחורות וחוזים עתידיים"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "מטבעות ומט\"ח"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "מטבעות דיגיטליים"
msgid "Derivatives"
msgstr "נגזרים"
msgid "Funds"
msgstr "קרנות"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "קרנות סל"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "קרנות גידור"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "קרנות נאמנות"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "תכנון וניהול פיננסיים"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "ניהול נכסים ותיק השקעות"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "תכנון ירושה ורכוש"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "פרישה ופנסיה"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "מענקים, מלגות וסיוע פיננסי"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "דוחות אשראי ומעקב אשראי"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "גביית חוב וחזקה חוזרת"
msgid "Debt Management"
msgstr "ניהול חוב"
msgid "Loans"
msgstr "הלוואות"
msgid "Home Financing"
msgstr "מימון לבית"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "הלוואה בשעבוד נכס מגורים וקווי אשראי"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "מחזור משכנתא"
msgid "Mortgages"
msgstr "משכנתאות"
msgid "Personal Loans"
msgstr "הלוואות אישיות"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "הלוואות לטווח קצר ומקדמות במזומן"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "הלוואות סטודנטים ומימון לקולג'"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "מימון לרכב"
msgid "Auto Financing"
msgstr "מימון לרכב"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "ליסינג רכב"
msgid "Operating Systems"
msgstr "מערכות הפעלה"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "לינוקס ויוניקס"
msgid "Mac OS"
msgstr "מערכת הפעלה Mac"
msgid "Mobile OS"
msgstr "מערכת הפעלה Mobile"
msgid "Android OS"
msgstr "מערכת הפעלה Android"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "מערכת הפעלה BlackBerry"
msgid "Symbian OS"
msgstr "מערכת הפעלה Symbian"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "מערכת הפעלה Windows Mobile"
msgid "Windows OS"
msgstr "מערכת הפעלה Windows"
msgid "Software Utilities"
msgstr "שירותי תוכנה"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "חשבונאות וביקורת"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "חיוב והנפקת חשבוניות"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "הכנה ותכנון של מסים"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "כספומטים ומיקומי סניפים"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "שירותי חיוב ושיקים"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "שירותי העברת כספים"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "חשבונות חיסכון"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "אשראי ומתן הלוואה"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "עוזרים אישיים אינטלגנטיים"
msgid "Internet Software"
msgstr "תוכנת אינטרנט"
msgid "Content Management"
msgstr "ניהול תוכן"
msgid "Download Managers"
msgstr "מנהלי הורדות"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "פרוקסי וסינון"
msgid "Web Browsers"
msgstr "דפדפנים"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "תוכנת מעקב"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "תוכנת מולטימדיה"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "תוכנת אודיו ומוזיקה"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "פורמטים ורכיבי Codec של קובץ אודיו"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "הוצאה לאור שולחנית"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "תוכנת גרפיקה והנפשה"
msgid "Media Players"
msgstr "נגני מדיה"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "תוכנת תמונות וסרטוני וידאו"
msgid "Photo Software"
msgstr "תוכנת תמונות"
msgid "Video Software"
msgstr "תוכנת סרטוני וידאו"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "פורמטים ורכיבי Codec של קובץ וידאו"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "תוכנה לעסקים ולתפוקה"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "תוכנת חשבונאות ופיננסיים"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "תוכנת לוח שנה ולוח זמנים"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "תונה לשיתוף פעולה ולשיחות ועידה"
msgid "Presentation Software"
msgstr "תוכנת מצגות"
msgid "Project Management Software"
msgstr "תוכנה לניהול פרויקטים"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "תוכנת גיליונות אלקטרוניים"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "תוכנת עיבוד תמלילים"
msgid "Device Drivers"
msgstr "מנהלי התקן"
msgid "Educational Software"
msgstr "תוכנה לימודית"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "תוכנה חינמית ותוכנה שיתופית"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "מערכת לתכנון משאבי ארגון (ERP)"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "מרכז תמיכה ומערכות לשירותי תמיכה בלקוחות"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "פורמטים ופרוטוקולים של נתונים"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "חישוב מבוזר ומחשוב ענן"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "מעקב אחרי הרשת וניהול הרשת"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "ציוד לנטוורקינג"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "VPN וגישה מרחוק"
msgid "C & C++"
msgstr "C & C++"
msgid "Development Tools"
msgstr "כלי פיתוח"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java (שפת תכנות)"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "שפות Scripting"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows & .NET"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "אלקטרוניקה וחשמל"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "סימוכין לגיליונות נתונים ואלקטרוניקה"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "בדיקות ומדידות חשמליות"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "מכשירים אלקטרו-מכאניים"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "אופטו-אלקטרוניקה וסיבים"
msgid "Power Supplies"
msgstr "ספקי כוח"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "טכנולוגיה ארגונית"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "ניהול קשרי לקוחות (CRM)"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "קונסולות משחק ליד"
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Home Automation"
msgstr "בית חכם"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "מכשירים להזרמת מדיה"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "ציוד טלוויזיה ווידאו"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "מקליטי וידאו דיגיטליים (DVR) וממירים"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "מערכות קולנוע ביתי"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "מקרנים ומסכים"
msgid "Televisions"
msgstr "טלוויזיות"
msgid "HDTVs"
msgstr "טלוויזיות HD"
msgid "LCD TVs"
msgstr "טלוויזיות LCD"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "טלוויזיות פלזמה"
msgid "Projection TVs"
msgstr "טלוויזיות מקרן"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "נגני וידאו ומקליטים"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "נגני Blu-Ray ומקליטים"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "נגני DVD ומקליטים"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "מכשירי מציאות מדומה"
msgid "Car Video"
msgstr "וידאו לרכב"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "רחפנים ומטוסים בשלט רחוק"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "אביזרי אלקטרוניקה"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS וניווט"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "גאדג'טים ומוצרי אלקטרוניקה ניידים"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "קוראי ספרים אלקטרוניים"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "נגני MP3 ונגני מדיה ניידים"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "מחשבי כף יד ומחשבים נישאים"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "מחשבי טאבלט"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "טכנולוגיה לבישה"
msgid "Smart Watches"
msgstr "שעונים חכמים"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "מערכות משחקים וקונסולות"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "מצלמת רפלקס דיגיטליות"
msgid "Car Electronics"
msgstr "מערכות אלקטרוניקה לרכב"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "אנטיווירוס ותוכנות זדוניות"
msgid "Network Security"
msgstr "אבטחת רשת"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "ציוד אודיו"
msgid "Headphones"
msgstr "אוזניות"
msgid "Speakers"
msgstr "רמקולים"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "מערכות סטריאו ורכיבים"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "ציוד למצלמות ולתמונות"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "משקפות, טלסקופים ומכשירים אופטיים"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "מצלמות ומצלמות וידאו ומכשירי הקלטה משולבים"
msgid "Camcorders"
msgstr "מצלמות וידאו ומכשירי הקלטה משולבים"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "מצלמות גוף ומצלמות פעולה"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "עדשות מצלמה"
msgid "Hard Drives"
msgstr "כוננים קשיחים"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "קוראים של כרטיסי זיכרון"
msgid "Network Storage"
msgstr "אחסון ברשת"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "ציוד היקפי למחשבים"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "מסכים וצגים של מחשב"
msgid "Input Devices"
msgstr "מכשירי קלט"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "מדפסות, מכונות צילום ופקסים"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "מדפסות וסורקים בתלת ממד"
msgid "Copiers"
msgstr "מכונות צילום"
msgid "Fax Machines"
msgstr "פקסים"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "דיו וטונר"
msgid "Printers"
msgstr "מדפסות"
msgid "Scanners"
msgstr "סורקים"
msgid "Computer Servers"
msgstr "שרתי מחשבים"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "מחשבים שולחניים"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "מודינג וכוונון של חומרה"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "מחשבים ניידים"
msgid "Computer Security"
msgstr "אבטחת מחשב"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "טקסטיל ובד לא ארוג"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "מחשבים ואלקטרוניקה"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "CAD & CAM"
msgid "Computer Components"
msgstr "רכיבי המחשב"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "שבבים ומעבדים"
msgid "Computer Memory"
msgstr "זיכרון המחשב"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "כרטיסי קול ווידאו"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "כונני מחשב ואחסון במחשב"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "כוננים וצורבים של CD ו-DVD"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "מדיה לאחסון CD ו-DVD"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "גיבוי ושחזור של נתונים"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "כונני פלאש וכרטיסי זיכרון"
msgid "Trucking"
msgstr "הובלה במשאית"
msgid "Import & Export"
msgstr "ייבוא וייצוא"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "דואר ומשלוח חבילות"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "שליחים ושירותי משלוח לבית"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "מעבר ורילוקיישן"
msgid "Packaging"
msgstr "אריזה"
msgid "Self Storage"
msgstr "אחסון עצמי"
msgid "Business Formation"
msgstr "יצירת עסק"
msgid "Home Office"
msgstr "משרד ביתי"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "שיווק רשתי והזדמנויות עסקיות"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "ציוד מגן לבטיחות בעבודה"
msgid "Factory Automation"
msgstr "מפעל חכם"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "מתכות וכרייה"
msgid "Precious Metals"
msgstr "מתכות יקרות"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "תרופות וביוטכנולוגיה"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "הדפסה ופרסום"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "שירותי מסמכים והדפסה"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "כרטיסי ביקור ומכשירי כתיבה"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "איגודים מקצועיים ואיגודי סחר"
msgid "Retail Trade"
msgstr "סחר קמעונאי"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "ציוד קמעונאות וטכנולוגיה"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "משלוחים ולוגיסטיקה"
msgid "Freight Transport"
msgstr "הובלת מטענים"
msgid "Air Freight"
msgstr "הובלה אווירית"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "הובלה ימית"
msgid "Rail Freight"
msgstr "הובלה ברכבת"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "אספקת מים וטיפול במים"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "ענף האירוח"
msgid "Event Planning"
msgstr "תכנון אירועים"
msgid "Food Service"
msgstr "שירותי אוכל"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "ציוד של מסעדות"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "חומרים וציוד תעשייתיים"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "טיפול בנוזלים"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "צינורות ואביזרים של שסתומים"
msgid "Generators"
msgstr "גנרטורים"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "ציוד מכני הנדסי"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "ציוד לטיפול ועיבוד תעשייתיים"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "מדידות תעשייתיות וציוד בקרה"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "חומרים וציוד לבנייה"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "מסמרים, ברגים ומהדקים"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "אביזרים וציוד של שרברבות"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "עץ ופלסטיק"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "ייעוץ לגבי בנייה וקבלנת"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "תכנון ערים ואזורים"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "אנרגיה ותוכניות שירות"
msgid "Electricity"
msgstr "חשמל"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "אנרגיה גרעינית"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "נפט ודלק"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "אנרגיה מתחדשת וחלופית"
msgid "Hydropower"
msgstr "אנרגיית מים"
msgid "Solar Power"
msgstr "אנרגיה סולארית"
msgid "Wind Power"
msgstr "אנרגיית רוח"
msgid "Recycling"
msgstr "מחזור"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "ניהול משרדים ותחזוקת בניינים"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "שולחנות משרד ושולחנות מחשב"
msgid "Office Chairs"
msgstr "כיסאות משרד"
msgid "Outsourcing"
msgstr "מיקור חוץ"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "ניהול נכסים פיזיים"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "בקרת איכות ומעקב"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "מרחבי עבודה משותפים"
msgid "Signage"
msgstr "שילוט"
msgid "Warehousing"
msgstr "אחסון במחסן"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "שירותי כתיבה ועריכה"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "תעשיית הכימיקלים"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "כימיקלים חקלאיים"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "חומרי ניקוי"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "ציפוי ודבקים"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "צבעים ופיגמנטים"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "פלסטיק ופולימרים"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "בנייה ותחזוקה"
msgid "Business Process"
msgstr "תהליך עסקי"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "תכנון אסטרטגי"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "ניהול שרשרת אספקה"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "הפצה מסחרית"
msgid "Corporate Events"
msgstr "אירועי חברה"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "ירידי סחר"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "שירותי מסחר אלקטרוני"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "שירותי מסחר ומערכות תשלום"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "שירותי שריפות ואבטחה"
msgid "Office Services"
msgstr "שירותים משרדיים"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "יבולים וזרעים"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "חוות"
msgid "Food Production"
msgstr "ייצור מזון"
msgid "Forestry"
msgstr "יערנות"
msgid "Horticulture"
msgstr "הורטיקולטורה"
msgid "Livestock"
msgstr "מקנה"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "תעשיית הרכב"
msgid "Business Education"
msgstr "לימודי עסקים"
msgid "Business Finance"
msgstr "מימון עסקי"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "הלוואות מסחריות"
msgid "Investment Banking"
msgstr "בנקאות השקעות"
msgid "Risk Management"
msgstr "ניהול סיכונים"
msgid "Business Operations"
msgstr "פעילות עסקית"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "תוכניות ומצגות עסקיות"
msgid "Human Resources"
msgstr "משאבי אנוש"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "שכר והטבות"
msgid "Corporate Training"
msgstr "הדרכה לחברה"
msgid "Payroll Services"
msgstr "שירותי שכר"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "גיוס ואיוש"
msgid "Management"
msgstr "ניהול"
msgid "Literary Classics"
msgstr "קלאסיקות ספרותיות"
msgid "Writers Resources"
msgstr "משאבים לכותבים"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "עסקי ותעשייתי"
msgid "Brand Management"
msgstr "ניהול מותג"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "שיווק בדואר ישיר"
msgid "Email Marketing"
msgstr "שיווק באימייל"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "מוצרים לקידום מכירות ומתנות חברה"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "תעופה וביטחון"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "תעשיית התעופה"
msgid "Defense Industry"
msgstr "התעשייה הביטחונית"
msgid "Space Technology"
msgstr "טכנולוגיית חלל"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "חקלאות ויערנות"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "ציוד חקלאות"
msgid "Aquaculture"
msgstr "חקלאות ימית"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "מוצרים טכנולוגיים לאימוני כושר"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "ציוד לאימון משקולות וכוח"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "הדרכת כושר ואימון אישי"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "חדרי כושר ומועדוני בריאות"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "אימון הפוגות בעצימות גבוהה"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "יוגה ופילאטיס"
msgid "Hair Care"
msgstr "טיפוח השיער"
msgid "Hair Loss"
msgstr "התקרחות"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "שמפואים ומרככים"
msgid "Books & Literature"
msgstr "ספרים וספרות"
msgid "Audiobooks"
msgstr "ספרי שמע"
msgid "Book Retailers"
msgstr "קמעונאי ספרים"
msgid "Children's Literature"
msgstr "ספרות ילדים"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "מנקי פנים ומסירי איפור"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "תחליבים וקרם לחות לפנים"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "מוצרים לטיפוח ציפורניים"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "מוצרים להגנה מהשמש ולשיזוף"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "הסרה של שיער גוף ופנים לא רצוי"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "סכיני גילוח"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "אופנה וסטייל"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "מעצבי אופנה וקולקציות אופנה"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "דוגמנות אופנה"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "ציוד ואביזרים לאימוני כושר"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "ציוד לאימון סיבולת לב ריאה"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "היגיינה ותמרוקים"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "נוגדי זיעה, דיאודורנטים ותרסיסי גוף"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "מוצרים להיגיינה נשית"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "סבונים לידיים ולגוף"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "מברשות שיניים"
msgid "Toothpaste"
msgstr "משחת שיניים"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "איפור וקוסמטיקה"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "איפור עיניים"
msgid "Face Makeup"
msgstr "איפור פנים"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "איפור שפתיים"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "בשמים וניחוחות"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "טיפוח העור והציפורניים"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "סבונים לאמבטיה ולגוף"
msgid "Face Care Products"
msgstr "מוצרים לטיפוח הפנים"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "טיפול באקנה ובפגמי עור"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "מוצרים לטיפוח העור אנטי-אייג'ינג"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "תיקון ותחזוקה של תמסורת"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "קניית רכב"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "רכבים משומשים"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "סוכנים וקמעונאים של רכבים"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "מפרטים, ביקורות והשוואות של רכבים"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "תצוגות רכב"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "יופי וכושר"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "תחרויות יופי"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "שירותי קוסמטיקה וספא"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "הליכים קוסמטיים"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "רפואת שיניים קוסמטית"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "מניקורים ופדיקורים"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "טיפול בעיסוי"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "מומחי קוסמטיקה ויופי"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "טיפול הפנים והגוף"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "רכיבים אלקטרוניים לרכב"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "מנוע ותמסורת"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "חלקי חילוף לרכב בתפקוד גבוה שאינם מקוריים"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "דלקים ושמני סיכה לרכב"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "גלגלים וצמיגים לרכב"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "תיקון ותחזוקה של רכבים"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "תיקון והחלפה של שמשות הרכב"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "שירותים ותיקונים של בלמים"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "תיקון התנגשויות וגוף הרכב"
msgid "Oil Changes"
msgstr "החלפות שמנים"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "בטיחות ברכב ובדרכים"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "רישוי רכב"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "הוראות נהיגה ולימודי נהיגה"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "חלקי חילוף ושירותים לרכב"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "מחירי דלק ותדלוק הרכב"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "שירותי דרך וגרירה"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "שינוי וכוונון של הרכב"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "חלקי חילוף ואביזרים לרכב"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "מצברים לרכב"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "בלמי הרכב"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "החלק החיצוני של הרכב"
msgid "Auto Interior"
msgstr "פנים הרכב"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "רכבי מיקרו ורכבים תת-קומפקטיים"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "רכבי שטח"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "קטנועים וטוסטוסים"
msgid "Sedans"
msgstr "רכבי סדאן"
msgid "Station Wagons"
msgstr "מכוניות סטיישן"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "משאיות, ואנים ורכבי SUV"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "טנדרים"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "רכבי SUV וקרוסאובר"
msgid "Crossovers"
msgstr "קרוסאובר"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "ואנים ומיניוואנים"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "מטוס אישי"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "חוקים וכללים לרכבים ולנהיגה"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "החוק לגבי נהיגה בשכרות"
msgid "Compact Cars"
msgstr "מכוניות קומפקטיות"
msgid "Convertibles"
msgstr "רכבי קבריולה"
msgid "Coupes"
msgstr "רכבי קופה"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "רכבי דיזל"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "רכבי האצ'בק"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "רכבים היברידיים ורכבים אלטרנטיביים"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "רכבים חשמליים ונטענים"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "רכבי יוקרה"
msgid "Infiniti"
msgstr "אינפיניטי"
msgid "Peugeot"
msgstr "פג'ו"
msgid "Pontiac"
msgstr "פונטיאק"
msgid "Porsche"
msgstr "פורשה"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "משאיות ראם"
msgid "Renault"
msgstr "רנו"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "רולס-רויס"
msgid "SEAT"
msgstr "סיאט"
msgid "Saab"
msgstr "סאאב"
msgid "Saturn"
msgstr "סטורן"
msgid "Skoda"
msgstr "סקודה"
msgid "Subaru"
msgstr "סובארו"
msgid "Suzuki"
msgstr "סוזוקי"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "טסלה מוטורס"
msgid "Toyota"
msgstr "טויוטה"
msgid "Lexus"
msgstr "לקסוס"
msgid "Scion"
msgstr "סיון"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "ווקסהול-אופל"
msgid "Volkswagen"
msgstr "פולקסווגן"
msgid "Volvo"
msgstr "וולוו"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "רכבים ממונעים (לפי סוג)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "רכבים בהתאמה אישית ורכבים עם ביצועים גבוהים"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "רכבים ממונעים (לפי מותג)"
msgid "Audi"
msgstr "אאודי"
msgid "BMW"
msgstr "ב.מ.וו."
msgid "Bentley"
msgstr "בנטלי"
msgid "Buick"
msgstr "ביואיק"
msgid "Cadillac"
msgstr "קדילק"
msgid "Chevrolet"
msgstr "שברולט"
msgid "Chrysler"
msgstr "קרייזלר"
msgid "Citroën"
msgstr "סיטרואן"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "דייהו מוטורס"
msgid "Dodge"
msgstr "דודג'"
msgid "Ferrari"
msgstr "פרארי"
msgid "Fiat"
msgstr "פיאט"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "אלפא רומיאו"
msgid "Ford"
msgstr "פורד"
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
msgid "Honda"
msgstr "הונדה"
msgid "Acura"
msgstr "אקורה"
msgid "Hummer"
msgstr "האמר"
msgid "Hyundai"
msgstr "יונדאי"
msgid "Isuzu"
msgstr "איסוזו"
msgid "Jaguar"
msgstr "יגואר"
msgid "Jeep"
msgstr "ג'יפ"
msgid "Kia"
msgstr "קיה"
msgid "Lamborghini"
msgstr "למבורגיני"
msgid "Land Rover"
msgstr "לנד רובר"
msgid "Lincoln"
msgstr "לינקולן"
msgid "Maserati"
msgstr "מזראטי"
msgid "Mazda"
msgstr "מאזדה"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "מרסדס-בנץ"
msgid "Mercury"
msgstr "מרקיורי"
msgid "Mini"
msgstr "מיני"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "מיצובישי"
msgid "Nissan"
msgstr "ניסאן"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "אומנויות צילום ואומנויות דיגיטליות"
msgid "Sculpture"
msgstr "פיסול"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "אומנות חזותית ולימודי עיצוב"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "מכוניות ורכבים"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "אופניים ואביזרים"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "אופני BMX"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "אביזרים לאופניים"
msgid "Bike Frames"
msgstr "שלדות אופניים"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "קסדות וציוד מגן לאופניים"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "חלקי חילוף ותיקון של אופניים"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "אופני עיר"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "אופני ילדים"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "אופני הרים"
msgid "Road Bikes"
msgstr "אופני כביש"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "סירות וכלי שיט"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "רכבי RV"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "רכבים קלאסיים"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "רכבים מסחריים"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "משאיות מטען ונגררים"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "תוכניות טלוויזיה"
msgid "TV Comedies"
msgstr "קומדיות בטלוויזיה"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "דוקומנטרי ועיון בטלוויזיה"
msgid "TV Dramas"
msgstr "דרמות בטלוויזיה"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "תוכניות פשע וחוק בטלוויזיה"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "תוכניות רפואה בטלוויזיה"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "אופרות סבון בטלוויזיה"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "תוכניות לכל המשפחה בטלוויזיה"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "שעשועונים בטלוויזיה"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "תוכניות ריאליטי בטלוויזיה"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "תוכניות מדע בדיוני ופנטזיה בטלוויזיה"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "תוכניות כישרונות ומופעים מגוונים בטלוויזיה"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "תוכניות אירוח בטלוויזיה"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "אומנות חזותית ועיצוב"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "מוזיאונים וגלריות לאומנות"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "עיצוב תעשייתי ועיצוב מוצרים"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "גלריות תמונות מקוונות"
msgid "Performing Arts"
msgstr "אומנויות הבמה"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "משחק ותיאטרון"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "ברודווי ומחזמרים"
msgid "TV & Video"
msgstr "טלוויזיה ווידאו"
msgid "Online Video"
msgstr "וידאו מקוון"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "סטרימיניג וידאו בשידור חי"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "סטרימינג של סרטים וטלוויזיה"
msgid "Video Blogs"
msgstr "וידאו בלוג"
msgid "Web Series"
msgstr "סדרת אינטרנט"
msgid "TV Commercials"
msgstr "פרסומות בטלוויזיה"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "לוח שידורי טלוויזיה והמלצות"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "רשתות ותחנות טלוויזיה"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "פַּאנק (מוזיקה)"
msgid "Soundtracks"
msgstr "פסקולים"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "מוזיקה אורבנית והיפ הופ"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "ראפ והיפ הופ"
msgid "Reggaeton"
msgstr "רגאטון"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "סול ו-R&B"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "שירה ומוזיקה מהסרטים"
msgid "World Music"
msgstr "מוזיקת עולם"
msgid "African Music"
msgstr "מוזיקה אפריקאית"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "מוזיקה ערבית וים תיכונית"
msgid "East Asian Music"
msgstr "מוזיקה מזרח אסייתית"
msgid "Latin American Music"
msgstr "מוזיקה מאמריקה הלטינית"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "מוזיקה ברזילאית"
msgid "Latin Pop"
msgstr "פופ לטיני"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "מוזיקת סלסה וטרופיקל"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "רגאי ומוזיקה מהקריביים"
msgid "South Asian Music"
msgstr "מוזיקה דרום אסייתית"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "מוזיקה דרום מזרח אסייתית"
msgid "Offbeat"
msgstr "בלתי רגיל"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "אקסצנטרי ומוזר"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "על טבעי ותורת הנסתר"
msgid "Online Media"
msgstr "מדיה מקוונת"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "תופים וכלי הקשה"
msgid "Guitars"
msgstr "גיטרות"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "פסנתרים וכלי מקלדת"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "ספריות של דוגמאות משירים וסאונד"
msgid "Music Reference"
msgstr "רפרנס למוזיקה"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "קומפוזיציה ותיאוריה של מוזיקה"
msgid "Sheet Music"
msgstr "דפי תווים"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "מילים ואקורדים לשירים"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "הורדות וסטרימינג של מוזיקה"
msgid "Music Videos"
msgstr "קליפים של מוזיקה"
msgid "Pop Music"
msgstr "מוזיקת פופ"
msgid "Talk Radio"
msgstr "רדיו עם דיבורים"
msgid "Religious Music"
msgstr "מוזיקה דתית"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "מוזיקה נוצרית וגוספל"
msgid "Rock Music"
msgstr "מוזיקת רוק"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "רוק קלאסי ואולדיז"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "רוק כבד ופרוגרסיבי"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "מוזיקת אינדי ומוזיקה אלטרנטיבית"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "מטאל (מוזיקה)"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "סרטי מותחן, פשע ומסתורין"
msgid "Music & Audio"
msgstr "מוזיקה ושמע"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "קניית שמע ודיסקים"
msgid "Country Music"
msgstr "מוזיקת קאנטרי"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "מוזיקה אלקטרונית ודאנס"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "מוזיקה נסיונית ותעשייתית"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "מוזיקת פולק ומוזיקה מסורתית"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "ג'ז ובלוז"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "ממורביליה של אמנות המוזיקה"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "הוראה ולימוד של מוזיקה"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "ציוד וטכנולוגיה למוזיקה"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "משאבים וציוד לתקליטנים"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "טכנולוגיה להקלטת מוזיקה"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "כלי מוזיקה"
msgid "Animated Films"
msgstr "סרטי אנימציה"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "סרטי בוליווד וסרטים דרום אסייתיים"
msgid "Classic Films"
msgstr "סרטים קלאסיים"
msgid "Silent Films"
msgstr "סרטים אילמים"
msgid "Comedy Films"
msgstr "סרטי סרטי משפחה"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "סרטי קאלט ואינדי"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "קניית וידאו ו-DVD"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "השכרות של וידאו ו-DVD"
msgid "Documentary Films"
msgstr "סרטים דוקומנטריים"
msgid "Drama Films"
msgstr "סרטי דרמה"
msgid "Family Films"
msgstr "סרטי משפחה"
msgid "Horror Films"
msgstr "סרטי אימה"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "ממורביליה של קולנוע"
msgid "Movie Reference"
msgstr "רפרנסים לסרטים"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "קדימונים וביקורות לסרטים"
msgid "Musical Films"
msgstr "סרטי מחזות זמר"
msgid "Romance Films"
msgstr "סרטים רומנטיים"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "סרטי מדע בדיוני ופנטזיה"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "אירועי ספורט בשידור חי"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "הקרנות סרטים ולוח זמנים בקולנוע"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "שעשועים וטריוויה"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "בידור מבוסס Flash"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "מבחנים משעשעים וסקרים מצחיקים"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "סרטים וסרטונים משעשעים"
msgid "Live Comedy"
msgstr "הופעות קומדיה"
msgid "Political Humor"
msgstr "הומור פוליטי"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "מתיחות וסָטירה"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "סרטי אקשן ופעולה"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "סרטי אומנויות לחימה"
msgid "Superhero Films"
msgstr "סרטים עם גיבורי על"
msgid "Western Films"
msgstr "מערבונים"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "אנימה ומנגה"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "תעשיית הבידור"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "תעשיית הסרטים והטלוויזיה"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "פרסי סרטים וטלוויזיה"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "הפקת סרטים וטלוויזיה"
msgid "Recording Industry"
msgstr "תעשיית ההקלטות"
msgid "Music Awards"
msgstr "פרסי מוזיקה"
msgid "Record Labels"
msgstr "חברות תקליטים"
msgid "Events & Listings"
msgstr "אירועים ורשימת מתנות"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "ברים, מועדונים וחיי לילה"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "הופעות חיות ופסטיבלים של מוזיקה"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "מכירות כרטיסים לאירועים"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "כנסים ותערוכות"
msgid "Film Festivals"
msgstr "פסטיבלים של סרטים"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "אירועי אוכל ומשקאות"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "סלבריטאים וחדשות הבידור"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "קומיקס ואנימציה"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pick a product term"
msgstr "לבחור מונח מוצר"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. כי הזמן הטוב ביותר להתחיל הוא עכשיו."
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr "ערכת עיצוב בהשראת ההיסטוריה והתרבות של ציוויליזציית המאיה"
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "ערכת עיצוב אלגנטית שמתמקדת במוצרים"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לחדש את הרכישה"
msgid "Hide comments"
msgstr "להסתיר תגובות"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "הכלים החיוניים של Jetpack"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "כולל אפשרות להרוויח כסף מפרסומות"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "כולל גיבויים אוטומטיים של האתר"
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "כולל הכלים החיוניים של Jetpack"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "כולל כלי SEO מתקדמים"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "כולל אפשרות להעלאת סרטונים"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "כולל אפשרות לגביית תשלומים"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "כולל כלים מובנים לרשתות חברתיות"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr "לא כולל גיבויים אוטומטיים של האתר"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "לא כולל הכלים החיוניים של Jetpack"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "WordPress Pro"
msgid "Free for one year"
msgstr "חינם לשנה אחת"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "דומיין אישי בחינם לשנה!"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "כולל ערכות פרימיום"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "תוספים ללא הגבלה"
msgid "Premium support is included"
msgstr "כולל תמיכת פרימיום"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "לא כולל אפשרות לגביית תשלומים"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "לא כולל כלים מובנים לרשתות חברתיות"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "לא כולל Professional Email"
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "לא כולל אפשרות להרוויח כסף מפרסומות"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "לא כולל גישה ל-SFTP ולבסיס הנתונים"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "לא כולל דומיין אישי"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "לא כולל ערכות פרימיום"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "לא כולל את התוספים של WordPress"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "לא כולל תמיכת פרימיום"
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "לא כולל WooCommerce"
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "לא כולל אפשרות להסיר פרסומות"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "לא כולל כלי SEO מתקדמים"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "מנהל מערכת %s לאתר"
msgstr[1] "%s מנהלי מערכת לאתר"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "לא כולל אפשרות להעלאת סרטונים"
msgid "WordPress Free"
msgstr "התוכנית החינמית של WordPress"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "מחירון גמיש"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"תוספי הפרימיום מנוהלים במלואם על ידי הצוות ב-WordPress.com. ללא תיקוני "
"אבטחה. בלי נדנודים על עדכונים. זה פשוט עובד."
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "אלפי תוספים"
msgid "Fully managed"
msgstr "מנוהל באופן מלא"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr "הדומיין נמצא כעת במכירה ציבורית ולכן, לא ניתן לעדכן רשומות DNS record."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr ""
"לדומיין זה קיימת התראת מחלוקת, לא ניתן לעדכן את הרשומות של DNS כל עוד ההתראה "
"פעילה."
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"היום לפני חודש, הגעת להחלטה מצוינת ויצרת את האתר שלך ב-WordPress.com. נראה "
"שההתחלה של %s הייתה נהדרת – כל הכבוד!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"אפשר לעבור לכתובת ה-URL שלמטה כדי להתחיל ולא לשכור להזין את הקוד '%s' במהלך "
"התשלום בקופה כדי לנצל את ההנחה שלך."
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"וזו רק ההתחלה. תהיה לך גם אפשרות להשתמש בכלים מתקדמים למיטוב למנועי חיפוש "
"(SEO), ביכולות מוטמעות לעיבוד כרטיסי אשראי, בגישה לספריית התוספים של "
"WordPress ועוד."
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"כדי לנצל את ההנחה, יש לעבור אל %1$s, להשלים את השדרוג אל %2$s, להזין את קוד "
"הקופון '%3$s' במהלך התשלום בקופה ולקבל %4$s%% הנחה על השנה הראשונה."
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr ""
"בנוסף, כהוקרת תודה על בניית האתר שלך ב-WordPress.com, אנחנו מציעים לך מבצע "
"עם הנחה לזמן מוגבל."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"דרך אגב: התוכנית החינמית שלנו היא אפשרות טובה לבדוק את הכלים של WordPress."
"com. אבל אם יש לך כוונות רציניות לגבי האתר שלך, אנחנו ממליצים לשדרג לתוכנית"
" %1$s: %2$s."
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr ""
"השלבים הבאים יהיו פשוטים לביצוע. אפשר לעבור אל כתובת ה-URL שלמטה כדי לשדרג."
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "לבקר במדריך התעבורה: %s"
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"מאחר שהפלטפורמה של WordPress.com היא הדרך הקלה ביותר להשתמש ב-WordPress, "
"אפשר להשקיע יותר זמן בבניית האתר שלך ופחות בהתעסקות ב-SEO."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"אם ברצונך לבנות משהו יותר רציני, מומלץ לשדרג ולקבל דומיין אישי. ההחלטה לעשות "
"זאת קלה, במיוחד כאשר השדרוג אל %1$s כולל מבחר של אפשרויות פרימיום וגם, כי "
"השנה הראשונה של רישום הדומיין – עלינו! הפירוט המלא של האפשרויות הכלולות "
"מופיע בכתובת %2$s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"הדומיין שלך הוא הדבר הראשון שהמבקרים רואים. נכון לעכשיו, כתובת האתר שלך היא"
" %1$s. הכתובת הזו טובה אם בכוונתך לבנות אתר בשביל הכייף או כתחביב."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"דרך אגב: אם נתקעת בשלב כלשהו, אנחנו כאן לעזור. התוכנית %1$s כוללת תמיכה "
"מתקדמת באימייל ובצ'אט מנציגי התמיכה שלנו, שהם בין המומחים המקצועיים ביותר "
"בנושאי WordPress. כדאי לשדרג כעת בכתובת %2$sלעזרה מיידית בבניית האתר שלך."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"ערכות העיצוב דואגות למראה הכללי של האתר שלך. אפשר לשנות את ערכת העיצוב כמה "
"פעמים שרוצים, להתאים אותה אישית – עם הלוגו, הצבעים והגופנים שלך – ואפילו "
"להשתמש באפשרויות עיצוב מתקדמות בשדרוג אל %1$s. לעת עתה, אנחנו ממליצים למצוא "
"ערכת עיצוב שמוצאת חן בעיניך מתוך האוסף שלנו בכתובת %2$s. לא כדאי להיכנס "
"לחשיבת יתר בנושא, תמיד אפשר לבחור עיצוב שונה בשלב מאוחר יותר."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"התוכנית כוללת אפשרויות מתקדמות לאבטחה, למהירות ולפונקציונליות ולכן השדרוג אל"
" %1$s הוא אחת ההשקעות הטובות ביותר שאפשר לבצע באתר. ניתן לשדרג בכתובת %2$s "
"כדי לקבל דומיין בחינם."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"עדיין לא שדרגת? אל דאגה! העלות של %1$s היא %2$s בלבד לחודש ויש התחייבות "
"להחזר כספי תוך 14 ימים. אפשר לעיין בפרטים כאן %3$s."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"אם כבר שדרגת לתוכנית בתשלום אך טרם הוספת דומיין אישי, אפשר להוסיף אחד כאן:"
" %1$s. תזכורת: ברכישת מינוי שנתי, השנה הראשונה של רישום הדומיין ניתנת לך "
"בחינם!"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "להתחיל תקופת ניסיון בחינם עם שירות האימייל"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"אפשר לבנות ולשפר את הנוכחות המקוונת שלך עם כתובת אימייל מותאמת אישית. עם "
"האפשרות של Professional Email ניתן לקבל אימייל של @%s. השירות יהיה בחינם "
"לשלושה חודשים. לבנות את המותג שלך בכל תכתובת באימייל!"
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "כלול בשדרוג אל %s – אין צורך בתוספים"
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"כדי לנצל את ההנחה, יש ללחוץ על הקישור הזה ולשדרג את "
"האתר. יש להזין את הקוד %3$s בתהליך התשלום בקופה כדי לקבל "
"הנחה של %4$s%% על התשלום לשנה הראשונה שלך."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"דרך אגב: התוכנית החינמית היא אפשרות טובה לבדוק את הכלים של "
"WordPress.com , אבל אם יש לך כוונות רציניות לגבי האתר שלך, אנחנו ממליצים לשדרג את האתר שלך ."
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "משדרגים ומקבלים דומיין בחינם."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"אם כבר שדרגת לתוכנית בתשלום אך טרם הוספת דומיין אישי, אפשר "
"להוסיף אחד כאן . תזכורת: ברכישת מינוי שנתי, השנה הראשונה של רישום הדומיין "
"ניתנת לך בחינם!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"דרך אגב: זה זמן מצוין להעניק לאתר שלך שיפור משמעותי באמצעות דומיין "
"אישי ."
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "יש להזין תיאור אתר תקין."
msgid "Join licensing platform"
msgstr "להצטרף אל הפלטפורמה לניהול רישיונות"
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "ראשית, עליך לבחור שם לאתר שלך"
msgid "A valid site title is required."
msgstr "יש להזין שם אתר תקין."
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "לקבל הנחה של 25% על כל המוצרים של Jetpack!"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr "להצטרף אל הפלטפורמה לניהול רישיונות ולקבל הנחה של 25%"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"ערכות העיצוב האלו נבנו במיוחד לעבודה עם עורך הבלוקים. הן עדיין משתמשות בכלי "
"ההתאמה האישית לרוב השינויים החזותיים ברחבי האתר. הן לא תואמות לעורך האתר. יש "
"להן גישה לווידג'טים וכנראה שיש בהן אזור וידג'טים רק בכותרת התחתונה. אין בהן "
"את האפשרות 'התנסות והתאמה אישית'."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "ערכות עיצוב משולבות"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"ערכות העיצוב האלו עדיין משתמשות בכלי ההתאמה האישית לרוב השינויים החזותיים "
"ברחבי האתר ובדרך כלל כוללות אפשרויות נוספות בכלי ההתאמה האישית. הן הותאמו "
"לעבודה עם עורך הבלוקים אבל ייתכן שיש כמה פערים באפשרויות שלהן. הן לא תואמות "
"לעורך האתר. יש להן גישה לווידג'טים וכנראה שיש בהן אזורי וידג'ט בסרגל הצדי "
"ובכותרת התחתונה. הן כוללות את האפשרות 'התנסות והתאמה אישית'."
msgid "Issue new license"
msgstr "להנפיק רישיון חדש"
msgid "Assign licenses"
msgstr "להקצות רישיונות"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "תבניות קלאסיות"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "אופס, הקוד הזה לא נכון. רוצה לנסות שוב?"
msgid "This workspace is private"
msgstr "מרחב העבודה הזה פרטי"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr "כתובת האימייל שלך קיבלה אישור להצטרף למרחב העבודה הזה."
msgid "Join this workspace"
msgstr "להצטרף אל מרחב העבודה הזה"
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "שלחנו אימייל עם קוד אל %s "
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "יש להזין קוד כדי להמשיך."
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr "העוצמה המלאה של אחסון מודרני ב-WordPress בכמה פעולות פשוטות."
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr ""
"להתחיל אתר משלך בחינם עם WordPress.com. אפשרויות מוגבלות לפונקציונליות, "
"לאחסון ולביקורים."
msgid "upgrade when you need"
msgstr "אפשר תמיד לשדרג, בזמן שמתאים לך"
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr "טופל על ידי WordPress.com. {{supportLink}}למידע נוסף.{{/supportLink}}"
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"דואר שטופל על-ידי העברת אימייל של WordPress.com. {{supportLink}}למידע נוסף."
"{{/supportLink}}"
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU של מוצר"
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "מזהה המינוי ל-Google – יש לאחסן רק בתיאור"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"לעיין בהגדרות כדי לשפר את הביצועים של האתר שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף."
"{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"להציג ולנהל את ההזמנות לאתר שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף.{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"אנשים שנרשמו לאתר שלך באמצעות כתובת האימייל שלהם. {{learnMoreLink}}למידע "
"נוסף.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"אנשים שנרשמו לאתר שלך באמצעות החשבון שלהם ב-WordPress.com. {{learnMoreLink}}"
"למידע נוסף.{{/learnMoreLink}}"
msgid "Seller step"
msgstr "שלב למוכר"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"להגדיר את השם והביוגרפיה שלך ומידע אחר שמוצג לציבור. {{learnMoreLink}}למידע "
"נוסף.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"להתאים את פרטי החשבון ואת הגדרות הממשק שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף.{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid "%s menu"
msgstr "תפריט %s"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "אמצעי התשלום הראשי שלך יתחלף באופן אוטומטי אל"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr "יש לשדרג לתוכנית %(planName)s כדי לגשת לאפשרויות ההתקנה של ערכת העיצוב"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"לא ניתן היה להעלות קובץ %(occurrences)d כי האתר שלך לא תומך בקובצי וידאו. יש "
"לשדרג לתוכנית %(planName)s לתמיכה בקובצי וידאו."
msgstr[1] ""
"לא ניתן היה להעלות %(occurrences)d קבצים כי האתר שלך לא תומך בקובצי וידאו. "
"יש לשדרג לתוכנית %(planName)s לתמיכה בקובצי וידאו."
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr ""
"התוכנית הנוכחית שלך לא מאפשרת התקנה של תוספים. יש לשדרג תחילה לתוכנית "
"%(businessPlanName)s."
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr "עליך לשדרג את התוכנית שלך כדי לגשת לכל האפשרויות של אחסון"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"כדאי לרכוש את התוכנית %(planName)sללא עלות נוספת{{strong}} ולקבל גישה לכל "
"האפשרויות שכלולות בה ובנוסף, את הדומיין שלך לשנה בחינם.{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"{{strong}}ניתן לחסוך %(savings)s{{/strong}} ברכישה של התוכנית %(planName)s "
"של WordPress.com במקום זאת – הדומיין שלך יינתן לך בחינם לשנה."
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"כדאי לשלם {{strong}}תוספת של %(extraToPay)s{{/strong}} עבור תוכנית "
"%(planName)s שלנו ולקבל גישה לכל האפשרויות שכלולות בה ובנוסף, את הדומיין שלך "
"לשנה בחינם."
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "לשדרג לתוכנית ה-Pro"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"להתחיל להשתמש בכלי SEO מתקדמים! יש ליצור קשר עם מנהל המערכת של האתר שלך כדי "
"לשדרג לתוכנית %(planName)s."
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr ""
"מומלץ לשדרג לתוכנית %(planName)s כדי לנצל את מלוא העוצמה של כלי ה-SEO שלנו!"
msgid "Paid plan required"
msgstr "נדרשת תוכנית בתשלום"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"להעשיר את התוכן של הפוסטים והעמודים שלך בעזרת סרטוני וידאו וקטעי אודיו. "
"להעלות פרטי מדיה רבים ישירות לאתר שלך – תוכנית ה-Pro מציעה שטח אחסון של 50 "
"GB."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"כל הפרסומות של WordPress.com הוסרו מהאתר שלך. ניתן לשדרג לתוכנית "
"%(businessPlanName)s כדי להסיר את הכותרת התחתונה עם הקרדיט ל-WordPress.com."
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"תודה שבחרת בתוכנית ה-Pro! הגדלנו היום את שטח האחסון שלך לנפח של 50 GB כדי "
"לאפשר לך להעלות עוד תמונות, סרטונים, קבצי קול ומסמכים לאתר. בילוי נעים!"
msgid "Do you need any help?"
msgstr "רוצה לקבל עזרה?"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "עצות לפתרון בעיות"
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "איך לתקן בעיות בחיבור"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"התוכנית WordPress.com Pro כוללת דומיין אישי בחינם לשנה. אפשר לרשום את שם "
"הדומיין שמתאים למותג, לבלוג או לעסק שלך."
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"לא ניתן היה להעלות קובץ %d כי האתר שלך לא תומך בקובצי וידאו. יש לשדרג "
"לתוכנית ה-Pro לתמיכה בקובצי וידאו."
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr "תצוגה מקדימה: יש לרכוש את %1$sתוכנית ה-Pro%2$s כדי לשמור את השינויים"
msgid "Everything in Pro"
msgstr "הכול בתוכנית המקצועית"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"הידעת? בעזרת הכלי לעיצוב מותאם אישית, שהוא חלק מתוכנית ה-Pro שלנו, אפשר "
"לעשות הרבה יותר מאשר רק להגדיר את צבע הרקע והתמונה בכלי הצבעים. מומלץ לנסות אותו עכשיו! "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"מומלץ להתנסות בעוצמה המלאה של כלי הצבע ושל אינספור ערכות צבעים באמצעות עיצוב "
"מותאם אישית, חלק מתוכנית ה-Pro שלנו. אפשר לעצב את המראה והאווירה של הבלוג "
"בדיוק כרצונך."
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"הידעת? אפשר להעלות סרטונים ולהטמיע אותם ישירות בבלוג באמצעות הכלי VideoPress "
"אשר כלול בתוכנית ה-Pro שלנו!"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr "להשתמש באפשרויות עיצוב מתקדמות עם תוכנית ה-Pro !"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "לרכוש את תוכנית ה-Pro"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr "תוכנית ה-Pro כוללת את האפשרויות הבאות בעיצוב מותאם אישית:"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"כדאי לעיין בספריית העזרה שלנו. אם נרשמת לתוכנית ה-Pro "
"או לתוכנית מתקדמת יותר, באפשרותך להתחבר איתנו לשיחה בשידור "
"חי כדי לקבל עצה ממומחים לצורך בניית האתר שלך."
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com Pro"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"תוכנית WordPress.com Pro כוללת דומיין אישי בחינם לשנה. אפשר לרשום את שם "
"הדומיין שמתאים למותג, לבלוג או לעסק שלך."
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "כולל את האפשרויות הבאות של תוכנית WordPress.com Pro:"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr "כל היתרונות של תוכנית ה-Pro שלנו, בתוספת האפשרויות:"
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "לרכוש את תוכנית WordPress.com Pro"
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"רוצה להפוך את האתר העסקי שלך לכלי של שירות לקוחות? עם התוכנית WordPress.com "
"Pro, אפשר להוסיף את אחד מהתוספים האלה, כולם תוספים מובילים לתמיכה."
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"קורס מבוא של 60 דקות בהנחיית שני נציגי תמיכה שלנו. במפגש הקבוצתי, בשידור חי, "
"ניתן סקירה כללית של WordPress.com, נדון באפשרויות של תוכנית WordPress.com "
"Pro, נעביר סקירה בסיסית בנושא התקנה שתסייע למשתתפים להתחיל בהקמת האתר ונסביר "
"היכן ניתן למצוא בעתיד משאבים נוספים ועזרה."
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "להסתיר (נדרשת תוכנית ה-Pro)"
msgid "New Pro Plan"
msgstr "תוכנית ה-Pro החדשה"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"רוצה להמשיך לצמוח? תוכנית ה-Pro כוללת כלי SEO מתקדמים, את השירות של "
"WooCommerce ועוד."
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "העלאת קובץ אודיו זמינה רק בתוכנית ה-Pro."
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr ""
"כדי לחזור אחורה עליך להתחבר לתוכנית בתשלום של Jetpack או לתוכנית ה-Pro של "
"WPCOM"
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr "כדאי לנצל הנחה של 50% על תוכנית WordPress.com Pro."
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"מומלץ להשתמש בערכת עיצוב שמיועדת למסחר אלקטרוני בחנות המקוונת שלך. לתשומת "
"ליבך: כדי ליצור חנות או להפעיל את WooCommerce עליך להירשם לתתוכנית ה-Pro."
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "העלאת קובץ וידאו זמינה רק בתוכנית ה-Pro."
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr "מידע נוסף ניתן למצוא בעמוד WordPress.com Pro ."
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "לקבל מידע נוסף מהמבקרים באמצעות תוכנית ה-Pro"
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "יש לרכוש את תוכנית ה-Pro כדי להפעיל את ההתאמה האישית של CSS"
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"להציג ולנהל את התוספים באתר עם תכנית "
"WordPress.com Pro."
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "להשיק את האתר שלך כדי למשוך יותר מבקרים"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"שינוי האתר שלך מפרטי לציבורי עוזר לאנשים למצוא אותך ולהגדיל את כמות המבקרים. "
"אל דאגה, אפשר להמשיך לעבוד על האתר שלך."
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr "מבצע מיוחד לאבטחה: %s הנחה על Jetpack כדי להגן על האתר שלך"
msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary."
msgstr "מזהה אמצעי התשלום של Stripe שיש להגדיר כראשי."
msgid "WooCommerce is included"
msgstr "כולל WooCommerce"
msgid "Remove ads is included"
msgstr "כולל אפשרות להסיר פרסומות"
msgid "SFTP, Database access is included"
msgstr "כולל גישה ל-SFTP ולבסיס הנתונים"
msgid ""
"To update your account email enter a new email address below. You will need "
"to confirm the new email address before the change will take effect."
msgstr ""
"כדי לעדכן את כתובת האימייל של החשבון שלך, עליך להזין כתובת אימייל חדשה "
"בהמשך. עליך לאשר את כתובת האימייל החדשה כדי שהשינוי ייכנס לתוקף."
msgid "Update account email"
msgstr "לעדכן את כתובת האימייל של החשבון"
msgid "There was a problem updating your account email."
msgstr "נתקלנו בבעיה במהלך עדכון כתובת האימייל של החשבון שלך."
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 plugins."
msgstr "להתקין תוספים ופונקציונליות מתקדמת באתר עם גישה למעל 50,000 תוספים."
msgid "Sensei Pro"
msgstr "Sensei Pro"
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "עובי הגופן Webfont חייב להיות מחרוזת או מספר שלם שמעוצבים כראוי."
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Webfont src חייב להיות מחרוזת שאינה ריקה או מערך של מחרוזות."
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "כל Webfont src חייב להיות מספר שלם שאינו ריק."
msgid "My Jetpack dashboard"
msgstr "לוח הבקרה שלי ב-Jetpack"
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "משפחת הגופנים Webfont חייבת להיות מחרוזת שאינה ריקה."
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s"
msgstr ""
"עריכת האתר המלאה היא כלי חדש ונוצץ בארגז הכלים לבניית האתר שלך. אפשר לצלול "
"ישר פנימה או להמשיך לעיין במדריך שלנו לעריכת אתר מלאה: %s"
msgid "Your free guides"
msgstr "מדריכים חינמיים, לשימושך"
msgid ""
"Learn everything you need to know about getting started with Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}."
msgstr ""
"אפשר ללמוד כל מה שצריך לדעת לגבי התחלת העבודה עם Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}כאן{{/gettingStartedLink}}."
msgid "How do I start using Jetpack on my website?"
msgstr "איך להתחיל להשתמש ב-Jetpack באתר האינטרנט שלי?"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain "
"name: %s"
msgstr ""
"דרך אגב: זה זמן מצוין להעניק לאתר שלך שיפור משמעותי באמצעות שם דומיין מותאם "
"אישית: %s"
msgid "Or watch a recorded session: %s"
msgstr "או לצפות בהרצאה מוקלטת: %s"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is "
"where you’ll design everything on your site — from the header right down to "
"the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, "
"text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!"
msgstr ""
"לאחר שבחרת ערכת עיצוב, נעביר אותך ישירות לעורך האתר: %1$s. כאן אפשר לעצב כל "
"דבר באתר, החל בכותרת העליונה וכלה בכותרת התחתונה, באמצעות בלוקים (נסביר על "
"התהליך הזה בהמשך). כאן אפשר לשנות את הצבעים, את גודל הטקסט, את המרווחים ועוד "
"באמצעות 'סגנונות': %2$s. לא נדרש ידע בכתיבת קוד!"
msgid ""
"Updated on %1$s - %2$s"
msgstr ""
"עודכן ב- %1$s - %2$s"
msgid ""
"So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and "
"build the site of your dreams."
msgstr ""
"לכן, מומלץ בחום להתחיל את העבודה על האתר כבר עכשיו, לצבור תנופה ולבנות את "
"אתר החלומות שלך."
msgid ""
"Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it "
"alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your "
"goals!"
msgstr ""
"בניית האתר שלך לא אמורה להיות חוויה מרתיעה ולא צריך להתמודד איתה לבד. יש לנו "
"מגוון של משאבים ושירותי תמיכה שיעזרו לך להשיג את המטרות שלך!"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "וובינרים יומיים ובנושאים מיוחדים"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "מבוא לפרסום בבלוג"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "מבוא לפרסום בבלוג"
msgid "Managing SEO"
msgstr "ניהול SEO"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "וובינרים יומיים ובנושאים מיוחדים"
msgid ""
"Or watch a recorded session ."
msgstr ""
"או לצפות בהרצאה מוקלטת ."
msgid "Your free webinars, courses, and guides"
msgstr "סמינרים מקוונים, קורסים ומדריכים לשירותך"
msgid ""
"You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools "
"in a live webinar that includes a Q&A."
msgstr ""
"אפשר גם להצטרף למומחי WordPress וללמוד איך להשתמש בכלים של FSE בוובינרים "
"שמועברים בשידור חי וכוללים זמן לשאלות ולתשובות."
msgid "WordPress.com Full Site Editing"
msgstr "עריכת אתר מלאה של WordPress.com"
msgid "Register for free today"
msgstr "ניתן להירשם בחינם היום"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing "
"guide ."
msgstr ""
"עריכת האתר המלאה היא כלי חדש ונוצץ בארגז הכלים לבניית האתר שלך. אפשר לצלול "
"ישר פנימה או להמשיך לעיין במדריך שלנו לעריכת אתר מלאה ."
msgid ""
"Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think "
"of them as the building blocks of your website. There’s a block for every "
"type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, "
"maps, and so much more."
msgstr ""
"בלוקים הם רכיבים להוספת תוכן בעמודים ובפוסטים שלך, הם כמו אבני בניין של "
"האתר. יש בלוק ייעודי לרכיבים שונים של פעילות באתר: להזנת טקסט, תמונות, "
"טפסים, המלצות, מפות ועוד הרבה אפשרויות."
msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived"
msgstr "האפשרות 'עריכת אתר מלאה' (FSE) כבר כאן"
msgid "Blocks for everyone!"
msgstr "בלוקים לכל מטרה!"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor"
"a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header "
"right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can "
"change colors, text size, spacing, and more using Styles . "
"No code needed!"
msgstr ""
"לאחר שבחרת ערכת עיצוב, נעביר אותך ישירות לעורך האתר . כאן "
"אפשר לעצב כל דבר באתר, החל בכותרת העליונה וכלה בכותרת התחתונה, באמצעות "
"בלוקים (נסביר על התהליך הזה בהמשך). כאן אפשר לשנות את הצבעים, את גודל הטקסט, "
"את המרווחים ועוד באמצעות סגנונות . לא נדרש ידע בכתיבת קוד!"
msgid ""
"It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look "
"and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you "
"started."
msgstr ""
"הגיע הזמן להתנסות ולשחק קצת! כדאי להמשיך לקרוא כדי ללמוד איך לשלוט במראה "
"ובאווירה של האתר שלך ולקבל משאבי מידע שימושיים שיעזרו לך להתחיל."
msgid "Build and customize your site"
msgstr "לבנות ולהתאים אישית את האתר שלך"
msgid ""
"A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place "
"in the list."
msgstr "סמן לשימוש בעימוד. זהו מזהה אובייקט אשר מגדיר את מיקומך ברשימה."
msgctxt "Header text"
msgid "Set up a store and start selling online"
msgstr "להגדיר את החנות שלך ולהתחיל למכור ברשת"
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "ליצור חנות חדשה"
msgctxt "Button text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "שדרוג החנות שלך"
msgctxt "Header text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "שדרוג החנות שלך"
msgid ""
"Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in "
"many ways."
msgstr ""
"עם אפשרות התשלומים ב-WordPress.com ניתן להרוויח כסף מהאתר שלך בדרכים רבות."
msgid "How to set up an online store"
msgstr "איך להקים חנות מקוונת"
msgid ""
"Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, "
"orders, shipping, and more."
msgstr ""
"רוצה להפיק יותר מהחנות שלך? אפשר להתחיל להשתמש בכלים הדרושים לניהול של "
"מוצרים, הזמנות, משלוחים ועוד."
msgid "Upgrade your storage."
msgstr "לשדרג את האחסון."
msgid ""
"Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect."
msgstr "שגיאה בהעלאה של הנחות היכרות. ייתכן שחלק מהמחירים המוצגים שגויים."
msgid ""
"* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old "
"price until May 10, 2022."
msgstr ""
"*ניתן לחדש את כל הדומיינים שיפוגו לפני 10 במאי 2022 במחיר הישן פעם אחת עד 10 "
"במאי 2022."
msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "- הדומיין %1$s יחודש במחיר החדש של %2$s"
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022."
msgstr ""
"אם ברצונך לחדש מוקדם או לבטל את הדומיין, יש לעבור אל עמוד הרכישה בכתובת "
"https://wordpress.com/me/purchases לפני 11 באפריל 2022."
msgid ""
"The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, "
"2022.*"
msgstr "המחיר החדש עבור חידוש דומיינים ייכנס לתוקף החל מ-11 במרץ 2022.*"
msgid ""
"We're writing to let you know about a price increase for some of the "
"products that you have purchased with WordPress.com due to price increases "
"we've incurred from our partners in the past year."
msgstr ""
"אנחנו שולחים לך הודעה זו כדי ליידע אותך לגבי עלייה במחיר של חלק מהמוצרים "
"שרכשת ב-WordPress.com עקב התייקרות שאנחנו חווים מהשותפים שלנו בשנה האחרונה."
msgid "%1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "הדומיין %1$s יחודש במחיר החדש של %2$s"
msgid "WordPress.com pricing update"
msgstr "עדכון המחירים ב-WordPress.com"
msgid ""
"This is an automated email. All replies to this email will be delivered to "
"support team for further assistance."
msgstr ""
"זוהי הודעת אימייל אוטומטית. כל ההודעות שיישלחו כמענה להודעה הזאת יועברו "
"לצוות התמיכה לעזרה נוספת."
msgid ""
"We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to "
"receive future Capital offers."
msgstr ""
"עיבדנו בקשה לביטול ההרשמה מאת %1$s שתמנע מהמשתמש לקבל הצעות מ-Capital בעתיד."
msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side."
msgstr "עליך למנוע מהסוחר קבלת הצעות חדשות באתר שלך."
msgid "You don't have an active subscription to the %s email group."
msgstr "אין לך רישום פעיל לקבוצת האימייל %s."
msgid "Removing card"
msgstr "מסיר את הכרטיס"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "להציג"
msgid ""
"You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. "
"Please check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"כבר הגדרת את Professional Email עבור הדומיין %(domainName)s. האם ברצונך באמת "
"להגדיר שירות אימייל שונה? שינוי הספק של האימייל עלול להפריע לשירות הקיים "
"אצלך."
msgid ""
"You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please "
"check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"כבר הגדרת אימייל של Google עבור הדומיין %(domainName)s. האם ברצונך באמת "
"להגדיר שירות אימייל שונה? שינוי הספק של האימייל עלול להפריע לשירות הקיים "
"אצלך."
msgid ""
"This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a "
"wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc."
msgstr ""
"התכתובת הזאת נשלחה הדרך שותפות עם Stripe Brokering, Inc., חברת בת בבעלות "
"מלאה של Stripe, Inc.."
msgid ""
"All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member "
"FDIC, and are subject to credit approval."
msgstr ""
"כל ההלוואות יונפקו על ידי Celtic Bank, בנק לתעשייה מורשה מטעם מדינת יוטה, "
"חבר ב-FDIC, וכפופות לאישור האשראי."
msgid "Get funding fast."
msgstr "לקבל מימון מהר."
msgid ""
"By clicking “Update subscription,” you agree to our Terms of Service"
"a>, have read our Privacy Policy , and authorize your payment method to be saved until "
"you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You "
"understand how your subscription works, "
"how to cancel, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"לחיצה על 'לעדכן מינוי' מהווה הסכמה מצידך לתנאי השימוש שלנו, "
"מאמתת שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו ומאשרת לנו לשמור את אמצעי התשלום שלך עד למחיקה "
"מצידך ולגבות ממנו תשלום על בסיס קבוע עד לביטול מיוזמתך. מובן לך כיצד עובד המינוי, כיצד לבטל אותו וכיצד למחוק את "
"אמצעי התשלום שלך ."
msgid "Update subscription"
msgstr "לעדכן מינוי"
msgid "Today’s total"
msgstr "הסכום הכולל היום"
msgid "Your subscription will renew for %s on %s"
msgstr "המינוי שלך יחודש בעלות של %s בתאריך %s"
msgid ""
"Failed to update the notification settings. The provided workspace is "
"invalid."
msgstr "העדכון של הגדרות ההודעה נכשל. מרחב העבודה שסופק לא תקין."
msgid "The activity_type argument must be a string."
msgstr "הארגומנט activity_type חייב להיות מחרוזת."
msgid "The hub ID."
msgstr "המזהה של המרכז."
msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee."
msgstr "ללא סיכונים, עם התחייבות להחזר כספי בתוך %(days)d ימים"
msgid "What's Next"
msgstr "מה הצעד הבא?"
msgid "Submit business information"
msgstr "לשלוח מידע עסקי"
msgid "Submit content for new site"
msgstr "לשלוח תוכן לאתר חדש"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr "להתחיל אתר משלך בחינם עם WordPress.com. פונקציונליות ואחסון מוגבלים."
msgid "Unlimited WordPress plugins"
msgstr "תוספים של WordPress ללא הגבלה"
msgid "%sGB of storage"
msgstr "שטח אחסון בענן של %s GB"
msgid "%sGB"
msgstr "%s GB"
msgid "WordPress plugins"
msgstr "תוספים של WordPress"
msgid ""
"Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run "
"an online ecommerce store, from marketing to shipping."
msgstr ""
"בשדרוג לתוכנית Premium שלנו אפשר לקבל גישה לכל הכלים שנדרשים לך כדי להפעיל "
"חנות מקוונת למסחר אלקטרוני, החל בשיווק וכלה במשלוחים."
msgid "Not included"
msgstr "לא כלול"
msgid "%(siteCount)d sites"
msgstr "%(siteCount)d אתרים"
msgid "Need more from your store?"
msgstr "רוצה להפעיל אפשרויות נוספות בחנות שלך?"
msgid "50 GB storage space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 13 GB"
msgid "Unlimited blog posts and pages"
msgstr "פוסטים ועמודים ללא הגבלה"
msgid "Payment blocks"
msgstr "בלוקים של תשלומים"
msgid "Titan e-mail"
msgstr "אימייל של Titan"
msgid "Unlimited admins"
msgstr "מנהלי מערכת ללא הגבלה"
msgid "Jetpack advanced"
msgstr "שירות Jetpack מתקדם"
msgid "Failed to generate a challenge code."
msgstr "היצירה של קוד האתגר נכשלה."
msgid "Incorrect code provided."
msgstr "סופק קוד שגוי."
msgid "Confirm %1$s"
msgstr "אישור %1$s"
msgid ""
"Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr ""
"לא הצלחת להגדיר רשומות NS record עבור דומיין המשנה שלך? להחליף אל "
"הגדרה מתקדמת ."
msgid "Do you have email or other services connected to this domain?"
msgstr "יש לך אימייל או שירותים אחרים שמחוברים לדומיין הזה?"
msgid ""
"The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if "
"you are unable to do this, then switch to our advanced setup , using A "
"& CNAME records."
msgstr ""
"הדרך הפשוטה ביותר לחבר את דומיין המשנה שלך היא על ידי שינוי של רשומות NS "
"record. אבל אם אין לך אפשרות לעשות זאת, ניתן לעבור אל ההגדרה המתקדמת "
"שלנו , באמצעות רשומות A record ורשומות CNAME record."
msgid "The Stripe payment method ID that should be detached."
msgstr "מזהה אמצעי התשלום של Stripe שיש לנתק."
msgid "The Stripe payment method ID that should be attached to the customer."
msgstr "מזהה אמצעי התשלום של Stripe שיש לחבר ללקוח."
msgid "Set this payment method as default for the customer."
msgstr "להגדיר את אמצעי התשלום הזה כברירת מחדל עבור הלקוח."
msgid "Could not send SMS message."
msgstr "לא ניתן היה לשלוח הודעת טקסט (SMS)."
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr "המדינה שסופקה (%1$s) לא תקינה. יש לבחור אפשרות אחת מאלו: %2$s"
msgid ""
"If there are issues with your backup, we will automatically try again. "
"You'll also get an email if something goes wrong."
msgstr ""
"אם היו בעיות עם הגיבוי שלך, אנחנו ננסה לבצע את הפעולה שוב באופן אוטומטי. "
"בנוסף, נשלח אליך אימייל אם משהו משתבש."
msgid "Did you know"
msgstr "הידעת?"
msgid "Activation failed. Plugin is not installed"
msgstr "ההפעלה נכשלה. התוסף לא מותקן"
msgid "Speed up your site with optimized images"
msgstr "להגביר את מהירות האתר עם תמונות ממוטבות"
msgid "Protect your site against bot attacks"
msgstr "להגן על האתר שלך מפני התקפות של בוטים"
msgid "Get notifications if your site goes offline"
msgstr "לקבל הודעות כאשר האתר מושבת"
msgid "Enhance your site with dozens of other features"
msgstr "לשפר את האתר שלך עם עשרות אפשרויות נוספות"
msgid ""
"Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress "
"tools."
msgstr ""
"לאבטח ולהאיץ את האתר בחינם עם כלי העבודה העוצמתיים של Jetpack ב-WordPress."
msgid ""
"Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with "
"the following values:"
msgstr ""
"עליך למצוא את רשומות NS record בעמוד ההגדרות של דומיין המשנה שלך ולהחליף "
"אותן בערכים הבאים:"
msgid "Update NS records"
msgstr "לעדכן רשומות NS record"
msgid "Update A & CNAME records"
msgstr "לעדכן רשומות A record ורשומות CNAME record"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. "
"We advise using our suggested setup instead, with NS records."
msgstr ""
"זאת הדרך המתקדמת לחבר את דומיין המשנה שלך, באמצעות רשומות A Record ו-CNAME "
"record. אנחנו ממליצים להשתמש בהגדרות המומלצות שלנו במקום זאת, באמצעות "
"רשומות NS record."
msgid "Your subdomain is connected"
msgstr "דומיין המשנה שלך מחובר"
msgid ""
"Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace "
"them with the following value:"
msgstr ""
"לאחר מכן, עליך למצוא את רשומות CNAME record בעמוד ההגדרות של דומיין המשנה "
"שלך ולהחליף אותן בערכים הבאים:"
msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below."
msgstr "לאחר עדכון הרשומות, יש ללחוץ על 'לאמת חיבור' בהמשך."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following "
"values:"
msgstr ""
"יש להחליף את כתובות ה-IP (רשומות A Record) בדומיין המשנה ולהשתמש בערכים "
"הבאים:"
msgid "Find the A records on your subdomain's settings page."
msgstr "ניתן למצוא את רשומות A record בעמוד ההגדרות של דומיין המשנה."
msgid "Tumblr Payment"
msgstr "תשלום של Tumblr"
msgid ""
"We were unable to retrieve your latest product details. Please try again "
"later."
msgstr ""
"לא הצלחנו לאחזר את פרטי המוצר העדכניים ביותר שלך. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Email me a link"
msgstr "אני רוצה לקבל קישור באימייל"
msgid ""
"Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone "
"with multiple WordPress websites."
msgstr ""
"כעת הניהול של אפשרויות האבטחה המובילות של Jetpack פשוט יותר למשתמשים עם מספר "
"אתרים ב-WordPress."
msgid ""
"Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our "
"licensing platform."
msgstr ""
"ניתן לרכוש ולנהל רישיונות ולקבל הנחה של עד %d%% עם פלטפורמת הרישיונות שלנו."
msgid "Go to Search Dashboard"
msgstr "מעבר אל לוח הבקרה לחיפוש"
msgid ""
"We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are "
"correct and ensure that your host is not blocking the connection."
msgstr ""
"לא הצלחנו להתחבר לאתר שלך. עליך לאמת שפרטי הכניסה שלך נכונים ולוודא שחברת "
"האחסון לא חוסמת את החיבור."
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: %(url)s"
msgstr ""
"עליך {{b}}לבקש מספקית האחסון לאפשר חיבורים{{/b}} מכתובות IP שנמצאות בעמוד "
"זה: %(url)s"
msgid "Submit content"
msgstr "לשלוח תוכן"
msgid "Credit card details"
msgstr "פרטי כרטיס האשראי"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr ""
"עליך {{b}}לבקש מספקית האחסון לאפשר חיבורים{{/b}} מכתובות IP שנמצאות בעמוד "
"זה: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid "Save payment method"
msgstr "לשמור את אמצעי התשלום"
msgid "Set as primary payment method"
msgstr "להגדיר כאמצעי תשלום ראשי"
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "ארעה שגיאה במהלך ההתקנה"
msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Winkel היא ערכת עיצוב מינימלית שמתמקדת מוצרים."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Unlimited users"
msgstr "משתמשים ללא הגבלה"
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "אין לך הרשאות להתקין תוספים."
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "ארעה שגיאה בהתקנת התוסף"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "הגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "שטח אחסון בנפח של 1 TB"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "מובנה בעורך של WordPress"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "סריקה אוטומטית בזמן אמת לאיתור תוכנות זדוניות"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "תיקונים בלחיצה אחת לרוב האיומים"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "גיבויים בזמן אמת לענן עם שטח אחסון של 10 GB"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "התראות מיידיות באימייל"
msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam."
msgstr "אבטחה מקיפה לאתר שלך, כולל גיבוי, סריקה ומניעת תגובות זבל."
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "סריקה אוטומטית יומית"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "פתרונות בלחיצה אחת לרוב הבעיות"
msgid "Error activating Jetpack plugin"
msgstr "שגיאה בהפעלת תוסף Jetpack"
msgid "Error activating Jetpack module"
msgstr "שגיאה בהפעלת מודול Jetpack"
msgid "Manage unlimited contacts"
msgstr "לנהל אנשי קשר ללא הגבלה"
msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce"
msgstr "משולב באופן מלא עם WordPress ו-WooCommerce"
msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions"
msgstr "ניתן להתאמה אישית ללא הגבלה עם שילובים והרחבות"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "שטח אחסון לגיבוי של 10 GB"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "One-click restores"
msgstr "שחזורים בלחיצה אחת"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "לחסום תגובות זבל ללא שימוש ב-CAPTCHA"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Advanced stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים מתקדמים"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "גיבויים בזמן אמת לענן"
msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com"
msgstr "אין אפשרות להביא את רשימת המוצרים מ-WordPress.com"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "הגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים"
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "האתר שלך לא מחובר ל-Jetpack."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site."
msgstr ""
"אנחנו לומדים על איומי האבטחה החדשים ביותר ומשתמשים במידע הזה כדי להגן על "
"האתר שלך בצורה הטובה ביותר."
msgid ""
"Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted "
"ads and spam. Malicious code can infect content and visitors."
msgstr ""
"כדאי להגן על המבקרים באתרי הלקוחות שלך ולמנוע הצגה של פרסומות לא רצויות או "
"ספאם בתוכן. קוד זדוני יכול לעבור אל התוכן והמבקרים."
msgid ""
"Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. "
"Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you "
"deserve."
msgstr ""
"עם האפשרות לשחזור מכל נקודה, אפשר לחסוך שעות עבודה רבות בתיקון בעיות עם "
"האתר. זהו שינוי יחיד ומשתלם ביותר שגם מאפשר לך לעבוד בראש שקט."
msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app"
msgstr "לקבל גישה לאתר מכל מקום ישירות מהאפליקציה במכשיר הנייד"
msgid "Protect your visitors"
msgstr "להגן את המבקרים באתר שלך"
msgid ""
"Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a "
"change with the activity log ."
msgstr ""
"אפשר לבדוק בדיוק אילו פעולות (או משתמשים) עשו שינויים באמצעות יומן הפעילות , ולא לבזבז זמן בחיפוש אשמים."
msgid "Get Jetpack for Agencies"
msgstr "לרכוש את Jetpack לסוכנויות"
msgid "Unlock up to %d%% off all products!"
msgstr "באפשרותך לקבל עד %d%% הנחה על כל המוצרים!"
msgid ""
"Any organization with at least five websites can join our licensing platform."
msgstr ""
"כל ארגון עם חמישה אתרים לפחות יכול להצטרף לפלטפורמה שלנו לניהול רישיונות."
msgid "Optimized for agencies"
msgstr "מיועד לשימוש של סוכנויות"
msgid "Secure your clients’ sites"
msgstr "לאבטח את האתרים של הלקוחות שלך"
msgid "Manage your clients’ sites with ease."
msgstr "לנהל את האתרים של הלקוחות שלך בקלות"
msgid "WordPress.com badge"
msgstr "עיטור של WordPress.com"
msgid "Card details"
msgstr "פרטי כרטיס"
msgid "Update card"
msgstr "לעדכן את הכרטיס"
msgid ""
"Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a "
"subscription."
msgstr ""
"לא ניתן למחוק את אמצעי התשלום שלך מאחר שהוא נמצא עכשיו בשימוש לצורך מינוי."
msgid "Payment method can’t be deleted"
msgstr "לא ניתן למחוק את אמצעי התשלום"
msgid "Exp. "
msgstr "תוקף "
msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later."
msgstr "לא ניתן היה להשיג JWT של העלאה ל-VideoPress. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "1 month free"
msgstr "חודש אחד בחינם"
msgid "Stripe customer identifier"
msgstr "מזהה לקוח של Stripe"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for %3$s already exists."
msgstr ""
"לא ניתן להחיל את מבצע ההיכרות ל-%1$s עבור %2$s מאחר שמינוי ל-%3$s כבר קיים."
msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Dorna היא ערכת עיצוב מינימלית שמתמקדת מוצרים."
msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium"
msgstr "להגדיל את התעבורה עם Yoast SEO Premium"
msgid "Under the spotlight"
msgstr "מתחת לאור הזרקורים"
msgid "View Details"
msgstr "להציג פרטים"
msgid "Know what you're doing?"
msgstr "ידוע לך מה ברצונך לעשות?"
msgid "Transfer or connect"
msgstr "להעביר או להתחבר"
msgid "Back to transfer or connect"
msgstr "אפשר לחזור להעברה או להתחבר"
msgid ""
"Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding "
"the correct A records and CNAME records using our advanced setup."
msgstr ""
"לחלופין, אפשר להמשיך להשתמש בספק ה-DNS הנוכחי שלך על ידי הוספת רשומות A "
"Record ורשומות CNAME record נכונות באמצעות ההגדרה המתקדמת שלנו."
msgid "Switch to advanced setup"
msgstr "להחליף להגדרה המתקדמת"
msgid ""
"If you have any email or services other than web hosting connected to this "
"domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with "
"this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going "
"back to Upgrades > Domains ."
msgstr ""
"אם יש לך אימייל או שירותים מלבד אחסון האתרים שמחוברים לדומיין זה, אנחנו "
"ממליצים להעתיק את רשומות ה-DNS record לפני המשך הגדרה זו כדי להימנע "
"משיבושים. לאחר מכן אפשר להתחיל שוב בהגדרה על ידי מעבר אל שדרוגים > "
"דומיינים ."
msgid "Go to DNS records"
msgstr "מעבר לרשומות DNS record"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content. After clicking 'Import your content', you will have two options:"
msgstr ""
"השימוש במייבא התוכן של WordPress באחסון עצמי הוא הדרך המהירה ביותר להעביר את "
"התוכן שלך. לאחר לחיצה על 'לייבא את התוכן שלך', יהיו לך שתי אפשרויות:"
msgid "Import Content only :"
msgstr "לייבא תוכן בלבד :"
msgid "Import Everything* :"
msgstr "לייבא הכול* :"
msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme."
msgstr "Hari היא ערכת עיצוב מינימלית שמתמקדת מוצרים."
msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Marl היא ערכת עיצוב מינימלית שמתמקדת מוצרים."
msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Attar היא ערכת עיצוב מינימלית שמתמקדת מוצרים."
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr "כדאי להתנסות ולגלות מה עובד עבור האתר שלך – לצאת לדרך וליצור!"
msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)."
msgstr ""
"1. להוסיף בלוק – ליצור חשבון Stripe או לחבר חשבון Stripe קיים (פעולה שיש "
"לבצע פעם אחת)."
msgid "2. SET UP block details."
msgstr "2. להגדיר את הפרטים של הבלוק."
msgid "3. CUSTOMIZE block design."
msgstr "3. להתאים אישית את העיצוב של הבלוק."
msgid "4. MANAGE payment settings."
msgstr "4. לנהל את הגדרות התשלום."
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free"
msgstr ""
"אתרים שונים הצליחו להרוויח אלף דולרים, עשרת אלפים דולרים ואפילו חמישים אלף "
"דולרים ונהנו בתפעול ללא בעיות"
msgid ""
"/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial "
"support. Learn more at %s."
msgstr ""
"/donations: טופס תרומות שמאפשר למבקרים להתאים אישית את התמיכה הכספית שהם "
"מעניקים. מידע נוסף בעמוד %s."
msgid ""
"/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s."
msgstr ""
"/payments: כפתור תשלומים שמאפשר למבקרים לשלם עבור סחורות ושירותים דיגיטליים "
"או לתרום במהירות סכום שהוגדר מראש. מידע נוסף בעמוד %s."
msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s"
msgstr "עדיין לא רכשת תוכנית בתשלום? כדאי לשדרג את האתר שלך: %s"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr "כדאי להתנסות ולגלות מה עובד עבור האתר שלך – לצאת לדרך וליצור!"
msgid "Start accepting payments today and give your website a boost."
msgstr "להתחיל לקבל תשלומים היום ולדחוף את האתר שלך להצלחה."
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "להתאים אישית את העיצוב של הבלוק"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "לנהל את הגדרות התשלום"
msgid "SET UP block details"
msgstr "להגדיר את הפרטים של הבלוק"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "להתאים אישית את העיצוב של הבלוק"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "לנהל את הגדרות התשלום"
msgid ""
"Create or connect a STRIPE account "
"(one-time action)"
msgstr ""
"ליצור חשבון Stripe או לחבר חשבון "
"Stripe קיים (פעולה שיש לבצע פעם אחת)"
msgid "SET UP block details"
msgstr "להגדיר את הפרטים של הבלוק"
msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps."
msgstr "אפשר לשדרג ואז להפעיל את כלי התשלום האלו במספר שלבים פשוטים."
msgid "INSERT block"
msgstr "להוסיף בלוק"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free."
msgstr ""
"אתרים שונים הצליחו להרוויח אלף דולרים, עשרת אלפים דולרים ואפילו חמישים אלף "
"דולרים ונהנו בתפעול ללא בעיות."
msgid "No membership fee"
msgstr "ללא דמי חברות"
msgid "Low transaction fee"
msgstr "עמלת העברה נמוכה"
msgid "Included on all paid plans - no plugin required"
msgstr "כלול בכל התוכניות בתשלום – אין צורך בתוספים"
msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support."
msgstr "טופס תרומות שמאפשר למבקרים להתאים אישית את התמיכה הכספית שהם מעניקים."
msgid ""
"A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations."
msgstr ""
"כפתור תשלומים שמאפשר למבקרים לשלם עבור סחורות ושירותים דיגיטליים או לתרום "
"במהירות סכום שהוגדר מראש."
msgid "WordPress.com donation form"
msgstr "טופס תרומות של WordPress.com"
msgid "FORM"
msgstr "טופס"
msgid "/donations"
msgstr "/donations"
msgid "BUTTON"
msgstr "כפתור"
msgid "/payments"
msgstr "/payments"
msgid "Don’t have a paid plan yet?"
msgstr "עדיין לא רכשת תוכנית בתשלום?"
msgid "Flexible payment tools for your needs"
msgstr "כלי תשלום גמישים שיענו על כל הדרישות"
msgid "WordPress.com payment button"
msgstr "כפתור תשלומים של WordPress.com"
msgid ""
"Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring "
"payments from your site’s visitors – there’s no plugin required."
msgstr ""
"השדרוג של WordPress.com מאפשר לך לקבל תשלומים חד פעמיים או תשלומים חוזרים "
"מהמבקרים באתר – אין צורך בתוספים."
msgid "Insert these powerful blocks today to get started."
msgstr "אפשר להוסיף את שני הבלוקים העוצמתיים האלו היום ולהתחיל."
msgid "Two blocks to level up your website"
msgstr "שני בלוקים שיכולים לשפר את האתר שלך"
msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required"
msgstr "לקבל תשלומים ותרומות לאתר שלך – אין צורך בתוספים"
msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. – חברה של Automattic"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither "
"registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com."
msgstr ""
"לא ניתן להחיל את מבצע ההיכרות ל-%1$s עבור %2$s מאחר ש-%2$s לא רשום ב-"
"WordPress.com ולא ממופה אל WordPress.com."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"לא ניתן להחיל את מבצע ההיכרות ל-%1$s עבור %2$s מאחר שמינוי למוצר זה כבר נרכש "
"בעבר."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product already exists."
msgstr ""
"לא ניתן להחיל את מבצע ההיכרות ל-%1$s עבור %2$s מאחר שמינוי למוצר זה כבר קיים."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product has already been purchased in the past."
msgstr "לא ניתן להחיל את מבצע ההיכרות ל-%s מאחר שמינוי למוצר זה כבר נרכש בעבר."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product already exists."
msgstr "לא ניתן להחיל את מבצע ההיכרות ל-%s מאחר שמינוי למוצר זה כבר קיים."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at "
"this time."
msgstr "לא ניתן להחיל את מבצע ההיכרות ל-%s מאחר שאין מבצעים זמינים כרגע."
msgid "Use this code to join the workspace"
msgstr "יש להשתמש בקוד הזה כדי להצטרף למרחב העבודה"
msgid "Use this code to join %s"
msgstr "יש להשתמש בקוד זה כדי להצטרף אל %s"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/block-themes/"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "למידע נוסף על תבניות מבוססות בלוקים"
msgid "Edit styles"
msgstr "עריכת סגנונות"
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "גלה את הדרך החדשה לבנות את האתר שלך."
msgid ""
"Design everything on your site — from the header down to the footer, "
"all using blocks and patterns."
msgstr ""
"עצב הכל באתר שלך, החל מהכותרת העליונה ועד הכותרת התחתונה, הכל באמצעות בלוקים "
"ודפוסי-בלוקים."
msgid "Open site editor"
msgstr "פתיחת עורך האתר"
msgid ""
"Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or "
"create new pages in a flash."
msgstr ""
"דפוסי-בלוקים הן פריסות בלוקים מוגדרות מראש. השתמש בהם כדי לקבל השראה או "
"ליצור דפים חדשים במהירות הבזק."
msgid "Add a new page"
msgstr "עמוד חדש"
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "מידע נוסף אודות גרסה %s."
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "תוכן עשיר עם בלוקים ודפוסי-בלוקים"
msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgid "Image upload failed"
msgstr "העלאת התמונה נכשלה"
msgid "Website Content"
msgstr "תוכן של אתר האינטרנט"
msgid "Please enter the following social media profile links if you have any."
msgstr "עליך להזין את הקישורים לפרופילים הבאים ברשתות החברתיות, אם יש לך כאלה."
msgid "Physical address (if you want a map on your site)"
msgstr "כתובת פיזית (אם ברצונך להוסיף מפה לאתר שלך)"
msgid "Saving your content"
msgstr "שמירת התוכן שלך"
msgid "Website content not submitted"
msgstr "התוכן של אתר האינטרנט לא נשלח"
msgid "Product regular price is missing"
msgstr "המחיר הרגיל של המוצר חסר"
msgid "Regular price is non-numeric"
msgstr "המחיר הרגיל לא מספרי"
msgid "Missing Apple IAP sku"
msgstr "חסר SKU של Apple IAP"
msgctxt "Full Site Editing"
msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor."
msgstr "הפעולה מאפשרת עריכה של כל המאפיינים של ערכת העיצוב דרך עורך האתר."
msgid "The Jetpack team"
msgstr "צוות Jetpack"
msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention"
msgstr "שינויים בשמירת הנתונים ביומן הפעילות של Jetpack"
msgid "Start a Store on WordPress.com"
msgstr "הקמת חנות ב-WordPress.com"
msgid "Hi there, "
msgstr "שלום לך, "
msgid "No setup required. Easy to manage."
msgstr "אין צורך בהתקנה. קל לנהל."
msgid "Create a WordPress.com site"
msgstr "ליצור אתר WordPress.com חדש"
msgid "Remove as default quickstart pattern"
msgstr "להסיר מתבנית ההתחלה המהירה בברירת מחדל"
msgid "Set as default quickstart pattern"
msgstr "להגדיר בתור תבנית ההתחלה המהירה בברירת מחדל"
msgid "Quickstart Menu"
msgstr "תפריט להתחלה מהירה"
msgid "Default Quickstart"
msgstr "התחלה מהירה בברירת מחדל"
msgid "Add New Plugin"
msgstr "הוספת תוסף חדש"
msgid "This WordPress site is connected to Crowdsignal account:"
msgstr "האתר של WordPress מחובר אל חשבון Crowdsignal:"
msgid "On This Site"
msgstr "באתר הזה"
msgid "Add “%s” to quickstart menu"
msgstr "להוסיף את \"%s\" לתפריט להתחלה מהירה"
msgid "Add to quickstart menu"
msgstr "להוסיף לתפריט להתחלה מהירה"
msgid "Quickstart URL"
msgstr "כתובת URL להתחלה מהירה"
msgid "Remove “%s” from quickstart menu"
msgstr "להסיר את \"%s\" מהתפריט להתחלה מהירה"
msgid "Remove from quickstart menu"
msgstr "להסיר מהתפריט להתחלה מהירה"
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "create poll page"
msgstr "ליצור עמוד סקר"
msgid "Crowdsignal dashboard"
msgstr "לוח הבקרה של Crowsignal"
msgid "here"
msgstr "כאן"
msgid "We made some changes here."
msgstr "ביצענו מספר שינויים כאן."
msgid "You need access to this Crowdsignal page."
msgstr "נדרשת גישה לעמוד Crowdsignal זה."
msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account."
msgstr "יש לבקש מבעלי הפרויקט %s גישה לחשבון הצוות."
msgid "Crowdsignal Blog"
msgstr "בלוג של Crowdsignal"
msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:"
msgstr "ניתן למצוא את הבלוק 'למדוד NPS' בעורך שלך:"
msgid "Please find the Vote Block in your editor:"
msgstr "ניתן למצוא את הבלוק 'הצבעה' בעורך שלך:"
msgid "Please find the Applause Block in your editor:"
msgstr "ניתן למצוא את הבלוק 'מחיאות כפיים' בעורך שלך:"
msgid "Please find the Poll Block in your editor:"
msgstr "ניתן למצוא את הבלוק 'סקר' בעורך שלך:"
msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:"
msgstr "איך להטמיע סקר של Crowdsignal ב-WordPress:"
msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:"
msgstr "ניתן למצוא את הבלוק 'כפתור משוב' בעורך שלך:"
msgid "Create a survey on:"
msgstr "יצירת סקר ב:"
msgid ""
"Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan."
msgstr ""
"השירות של Jetpack סורק את האתר שלך פעם ביום או כשברצונך לבצע סריקה ידנית."
msgid "Why do I need malware scanning for my site?"
msgstr "למה סריקות לאיתור תוכנות זדוניות נחוצות לאתר שלי?"
msgid ""
"How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and "
"exploits?"
msgstr ""
"באיזו תדירות השירות של Jetpack סורק פגיעויות ונקודות תורפה באתר שלך של "
"WordPress?"
msgid ""
"Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and "
"it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it "
"cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of "
"the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack "
"Scan."
msgstr ""
"השירות של Jetpack גם סורק פגיעויות בתוך תוספים וערכות עיצוב אחרים, והוא שומר "
"היסטוריה של כל האיומים הפעילים הקודמים על אתרים של WordPress שהוא מתייחס "
"אליהם. הספריות של התוספים ושל רכיבי mu-plugins הן שתי ספריות ששירות Jetpack "
"Scan מבצע בהן סריקה של פגיעויות באופן פעיל."
msgid "Get started with a WordPress exploit scan today! "
msgstr "לצאת לדרך עם סריקת נקודות תורפה של WordPress היום! "
msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?"
msgstr "האם השירות של Jetpack מגן מפגיעויות של תוספים וערכות עיצוב אחרים?"
msgid ""
"Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and "
"themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a "
"threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version "
"with a fix, we can help you to delete these from your site."
msgstr ""
"השירות של Jetpack סורק נקודות תורפה ידועות של WordPress וגם של תוספים וערכות "
"עיצוב של WordPress. אם קיימת גרסה חדשה של ערכת עיצוב או תוסף שכוללת תיקון "
"לאיום, תהיה לך אפשרות לעדכן אותם בלחיצה אחת. אם לא קיימת גרסה חדשה עם תיקון, "
"אנחנו יכולים לעזור לך למחוק אותם מהאתר."
msgid ""
"Once a scan has completed you will receive a notification if any threats "
"have been found. These notifications will be send to you via email, and can "
"be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"לאחר השלמת הסריקה, תישלח אליך הודעה שתציין אם נמצאו איומים. הודעות אלו "
"יישלחו אליך באמצעות אימייל. ניתן לגשת אליהן דרך ניהול WP או לוח הבקרה של "
"WordPress.com."
msgid "Does Jetpack scan for exploits?"
msgstr "האם השירות של Jetpack סורק נקודות תורפה?"
msgid ""
"Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-"
"plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select "
"files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other "
"select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the "
"most common on a WordPress website."
msgstr ""
"השירות של Jetpack סורק אם יש פגיעויות ידועות של WordPress בספריות של "
"התוספים, רכיבי mu-plugins, ערכות העיצוב וההעלאות. בנוסף, אנחנו מבצעים סריקה "
"בקבצים נבחרים מתוך ספריית הבסיס של WordPress (כמו wp-config.php) ובקבצים "
"נבחרים אחרים בתוך ספריית wp-content שבה הכי נפוץ למצוא פגיעויות באתר אינטרנט "
"של WordPress."
msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?"
msgstr "אילו פגיעויות השירות של Jetpack סורק?"
msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience"
msgstr "עשרה שלבים לחוויה בטוחה בתשלום בקופה של WooCommerce"
msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)"
msgstr "השוואה בין 12 תוספי האבטחה הטובים ביותר ל-WordPress (בדיקה לשנת 2022)"
msgid ""
"Here are a few of our articles that will provide some additional insight "
"into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:"
msgstr ""
"כאן אפשר למצוא כמה מהמאמרים שלנו שיספקו תובנות נוספות לגבי האבטחה ב-"
"WordPress ותוספי האבטחה הפופולריים ביותר ל-WordPress:"
msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes"
msgstr "למה כדאי להימנע משימוש בתוספים ובערכות עיצוב עם ערך אפס"
msgid "WordPress Security for Beginners"
msgstr "אבטחת WordPress למתחילים"
msgid ""
"Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or "
"your users (including passwords), install and execute malicious code, and "
"even distribute the malicious code between your users."
msgstr ""
"האקרים יכולים לשנות את נתוני אתר האינטרנט שלך, לגנוב מידע ממך או מהמשתמשים "
"באתר שלך (כולל סיסמאות), להתקין ולהפעיל קוד זדוני, ואפילו להפיץ קוד זדוני "
"בין המשתמשים באתר שלך."
msgid ""
"Security is important to consider for any site or online business, including "
"WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income "
"and your business' reputation."
msgstr ""
"חשוב להביא בחשבון את נושא האבטחה בכל אתר אינטרנט או עסק מקוון, כולל "
"WordPress. אם האתר שלך נפרץ, עלול להיגרם נזק רציני להכנסה ולמוניטין של העסק "
"שלך."
msgid ""
"Secure authentication - Sign in to WordPress sites "
"quickly and securely, and add optional two-factor authentication."
msgstr ""
"אימות מאובטח – ניתן להתחבר לאתרי WordPress בצורה קלה "
"ומאובטחת בהוספה של אפשרות לאימות דו-שלבי."
msgid ""
"Activity log - Understand every site change and take the "
"guesswork out of site management and repair."
msgstr ""
"יומן פעילות – אפשר לעיין בכל שינוי באתר ולמנוע ניחושים "
"במהלך הניהול והתיקון של האתר."
msgid ""
"Downtime monitoring - We’ll let you know instantly if "
"your site goes down, so you can find out before your customers do."
msgstr ""
"ניטור זמן השבתה – אנחנו ניידע אותך באופן מיידי כאשר האתר "
"שלך מושבת, לפני שהלקוחות שלך יגלו."
msgid ""
"Brute force attack protection - We automatically block "
"attempts to hack your site from millions of known malicious attackers."
msgstr ""
"הגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה – אנחנו חוסמים באופן "
"אוטומטי ניסיונות פריצה לאתר ממיליוני האקרים זדוניים מוכרים."
msgid ""
"Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to "
"your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make "
"changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually "
"found in files, so our WordPress vulnerability scanner "
"will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from "
"your server and replacing them with a clean version from your backup."
msgstr ""
"פגיעויות אחרות – רכיבי מעטפת מבוססי-אינטרנט נותנים לתוקפים גישה מלאה לשרתים "
"שלך ומאפשרים להם להחיל קוד זדוני, למחוק קבצים, לבצע שינויים בבסיס הנתונים "
"ודברים מסוכנים אחרים. רכיבי מעטפת בדרך כלל נמצאים בקבצים, ולכן סורק הפגיעות של WordPress יבחר את הקבצים האלה כדי לאפשר לך להסיר "
"ולמחוק כל קובץ נגוע מהשרת ולהחליף אותו בגרסה נקייה מגיבוי."
msgid ""
"Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security "
"vulnerabilities will be detected by Jetpack Scan . If "
"there’s a newer version that has patched the threat, you can update the "
"plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you "
"to delete the plugin from your site."
msgstr ""
"תוספים לא מעודכנים ולא מאובטחים – תוספים עם פגיעויות אבטחה ידועות יאותרו על "
"ידי Jetpack Scan. אם קיימת גרסה חדשה שכוללת תיקון לאיום, "
"תהיה לך אפשרות לעדכן את התוסף בלחיצה אחת. אם לא קיימת גרסה חדשה עם תיקון, "
"אנחנו מאפשרים לך למחוק את התוסף מהאתר."
msgid ""
"With this WordPress backup plugin, you can revert changes or restore an earlier version of your site if you need to - regardless "
"of whether it’s because your WordPress security scan "
"has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around "
"with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it."
msgstr ""
"עם תוסף הגיבויים של WordPress, אפשר לבטל שינויים או לשחזר "
"לגרסה קודמת של האתר אם צריך, לא משנה אם הפעולה מבוצעת מאחר שסריקת האבטחה של WordPress איתרה איום זדוני או מאחר שניסית לשנות "
"דברים שונים בעיצוב של האתר שלך. לא צריך לנחש, להתלבט או להתחרט."
msgid ""
"Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity "
"log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress "
"site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of "
"the event will show available restore and download options."
msgstr ""
"כאשר הגיבויים מתחילים, האירוע 'הגיבוי הושלם' יופיע ביומן הפעילות באופן יומי "
"או לאחר שביצעת שינויים באתר. כך, האתר של WordPress תמיד מגובה בצורה מאובטחת. "
"יש ללחוץ על שלוש הנקודות מצד ימין של תיאור האירוע כדי לראות שחזורים "
"ואפשרויות הורדה."
msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group."
msgstr "ביטלת בהצלחה את הרישום לקבוצת האימייל %s."
msgid ""
"Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid."
msgstr "שגיאה בביטול ההרשמה לקבוצת האימייל. קבוצת האימייל שביקשת לא תקינה."
msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context."
msgstr "שגיאה בביטול ההרשמה לקבוצת האימייל. הקשר לא תקין לאסימון."
msgid "Missing features"
msgstr "חסרות אפשרויות"
msgid "%(percent)d%% off"
msgstr "הנחה של %(percent)d%%"
msgid "Edit custom name servers"
msgstr "עריכה של שרתי שמות מותאמים אישית"
msgid ""
"To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"כדי לציין טווח, יש להזין את הערך הנמוך והערך הגבוה כשהם מופרדים באמצעות מקף. "
"לדוגמה: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines."
msgstr "יש תמיכה ב-IPv4 ו-IPv6. יש להזין מספר כתובות IP בשורות נפרדות."
msgid ""
"Allow individual site administrators to manage their own connections "
"(connect and disconnect) to WordPress.com"
msgstr ""
"לאפשר למנהלי אתרים מסוימים לנהל את החיבורים שלהם (להתחבר או להתנתק מהם) אל "
"WordPress.com"
msgid "Your current IP: %1$s"
msgstr "כתובת ה-IP הנוכחית שלך: %1$s"
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "כללי"
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "ההגדרות האלה משפיעות על כל האתרים ברשת."
msgid "Sub-site override"
msgstr "עקיפת אתר משנה"
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "הגדרות הרשת של ג'טפק עודכנו!"
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "אחת מכתובות ה-IP שלך לא הייתה תקפה."
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "התחל לעבוד עם רשת אתרי Jetpack שהתקנת על-ידי התחברות."
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "התחל לעבוד עם רשת אתרים של Jetpack"
msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app"
msgstr "אפשר לשדרג אל %(planName)s דרך האפליקציה של Jetpack"
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress app."
msgstr ""
"התוכנית הנוכחית שלך היא רכישה באפליקציה. אפשר לשדרג לתוכנית אחרת בתוך "
"אפליקציית WordPress."
msgid "In-App Purchase"
msgstr "רכישה באפליקציה"
msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack."
msgstr "ערכת עיצוב לכותבים שרוצים לפרסם ניוזלטר באמצעות Jetpack."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend adding a custom domain before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} תעזור לך למטב את האתר שלך סביב הדומיין הראשי שלך. אנחנו "
"ממליצים להוסיף דומיין אישי לפני ההתקנה."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend setting your custom domain as your primary before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} תעזור לך למטב את האתר שלך סביב הדומיין הראשי שלך. אנחנו "
"ממליצים להגדיר את הדומיין האישי שלך כדומיין הראשי לפני ההתקנה."
msgid ""
"This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the "
"plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"תוסף זה מזוהה כזדוני. אם עדיין ברצונך לשדרג את התוסף, יש להמשיך על ידי העלאה "
"של התוסף מחדש מאזור 'ניהול WP'."
msgid "The uploaded file is identified as malicious."
msgstr "הקובץ שהועלה מזוהה כזדוני."
msgid ""
"If you have multiple products or require extensive order and shipping "
"management then this might suit your needs better."
msgstr ""
"אם יש לך מספר מוצרים או אם נדרש לך ניהול מורכב יותר של הזמנות ומשלוחים, "
"האפשרות הזאת כנראה תתאים יותר לדרישות שלך."
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack "
"products & plans!"
msgstr ""
"חבל לפספס את ההזמנות שלך להנחה של 60% על כל המוצרים והתוכניות של Jetpack "
"לשנה הראשונה!"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"חבל לפספס את ההזמנות שלך להנחה של 60% על כל המוצרים "
"והתוכניות של Jetpack לשנה הראשונה!"
msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!"
msgstr "הזדמנות אחרונה – הנחה של 60% על Jetpack לכבוד שבוע של ולנטיין!"
msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts."
msgstr "להציג תצוגות מקדימות מ-GitHub בתוך פוסטים של P2."
msgid ""
"Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com "
"subscriptions, but the records will change where your email is being "
"delivered."
msgstr ""
"שחזור רשומות DNS record לא ישפיע על המינויים שלך ל-WordPress.com, אבל "
"הרשומות ישנו את המיקום שאליו האימייל שלך נשלח."
msgid ""
"We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service."
msgstr ""
"אנחנו נשחזר את רשומות DNS record עבור שירות האימייל %(emailServiceName)s שלך."
msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s"
msgstr "שחזור של רשומות DNS record עבור %(emailServiceName)s"
msgid "DNS records for your email service were restored"
msgstr "רשומות DNS record עבור שירות האימייל שלך שוחזרו"
msgid "Failed to restore the DNS records for your email service"
msgstr "השחזור של רשומות DNS record עבור שירות האימייל שלך נכשל"
msgid "Restore DNS records for %s"
msgstr "שחזור של רשומות DNS record עבור %s"
msgid "Search for website URL right here"
msgstr "כאן אפשר לחפש כתובת URL של אתר"
msgid "Assign License"
msgstr "להקצות רישיון"
msgid "Assign your license"
msgid_plural "Assign your licenses"
msgstr[0] "להקצות את הרישיון שלך"
msgstr[1] "להקצות את הרישיונות שלך"
msgid "Select the website you would like to assign the license to."
msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to."
msgstr[0] "לבחור אתר שאליו ברצונך להקצות את הרישיון."
msgstr[1] ""
msgid "Assign later"
msgstr "להקצות מאוחר יותר"
msgid "Assign to site"
msgstr "להקצות לאתר"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgstr ""
"ההתקנה של Jetpack לא הושלמה. אם התקנת את Jetpack מ-GitHub, כדאי לעיין במסמך זה כדי "
"להגדיר את סביבת הפיתוח שלך. כדי ש-Jetpack Boost יפעל, חייבים להתקין את "
"הרכיבים התלויים של Composer ולבנות אותם באמצעות הפקודה jetpack build "
"plugins/jetpack --deps
"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: %1$s"
msgstr ""
"ההתקנה של Jetpack לא הושלמה. אם התקנת את Jetpack מ-GitHub, עליך לעיין במסמך "
"הזה כדי להגדיר את סביבת הפיתוח שלך: %1$s"
msgid ""
"Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. "
"Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"ל-Jetpack נדרשת גרסה מעודכנת יותר של WordPress ולכן הפעולה הושהתה. עליך "
"לעדכן את WordPress כדי להמשיך ליהנות מהשירות של Jetpack."
msgid ""
"Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by "
"Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"הגרסה של WordPress שנמצאת אצלך בשימוש (%1$s) ישנה מהגרסה שנדרשת על ידי "
"Jetpack (%2$s). עליך לעדכן את WordPress כדי להמשיך ליהנות מהשירות של Jetpack."
msgid "Confirm your decision"
msgstr "לאשר את ההחלטה שלך"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Universal Theme"
msgstr "ערכת עיצוב אוניברסלית"
msgctxt "Universal Theme"
msgid "Blockbase child themes."
msgstr "ערכות עיצוב בנות של Blockbase."
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "המזהה של העמוד שבו יש להציג את הפוסטים האחרונים"
msgid "You are now a viewer of %1$s."
msgstr "כעת הצטרפת כצופה של %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s"
msgstr "אישרת את ההזמנה של %1$s לשתף באתר %2$s"
msgid "You are now a Contributor of %1$s."
msgstr "כעת הצטרפת אל %1$s כמשתף."
msgid "You accepted %1$s's invite"
msgstr "אישרת את ההזמנה של %1$s"
msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s"
msgstr "אישרת את ההזמנה של %1$s לנהל את %2$s"
msgid "You are now an Administrator of %1$s."
msgstr "כעת הצטרפת כמנהל מערכת של %1$s."
msgid "Start Reading"
msgstr "להתחיל לקרוא"
msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s"
msgstr "אישרת את ההזמנה של %1$s לצפות באתר %2$s"
msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s"
msgstr "אישרת את ההזמנה של %1$s להיות עורך של %2$s"
msgid "You are now an Editor of %1$s."
msgstr "כעת הצטרפת כעורך של %1$s."
msgid "Start Contributing"
msgstr "להתחיל לשתף"
msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s"
msgstr "אישרת את ההזמנה של %1$s להיות מחבר של %2$s"
msgid "You are now an Author of %1$s."
msgstr "כעת הצטרפת כמחבר של %1$s."
msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site."
msgstr "כצופה, תהיה לך אפשרות להציג את תוכן האתר הפרטי."
msgid "You've been invited!"
msgstr "קיבלת הזמנה!"
msgid "Accept Invitation "
msgstr "לאשר את ההזמנה "
msgid ""
"As a subscriber, you can read the latest posts from this site in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"אם נרשמת לקבלת עדכונים, תהיה לך אפשרות לקרוא ב-WordPress.com Reader את "
"הפוסטים האחרונים שפורסמו באתר."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site."
msgstr "כמנהל מערכת, תהיה לך אפשרות לנהל את כל ההיבטים של האתר."
msgid "Included in your IONOS plan"
msgstr "כלול בתוכנית של IONOS שרכשת"
msgid "IONOS logo"
msgstr "לוגו של IONOS"
msgid ""
"There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting "
"your workspace."
msgid_plural ""
"There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to "
"deleting your workspace."
msgstr[0] ""
"קיים אתר P2 %(numP2s)d במרחב העבודה שלך. עליך למחוק אותו לפני שניתן יהיה "
"למחוק את מרחב העבודה."
msgstr[1] ""
"קיימים %(numP2s)d אתרי P2 במרחב העבודה שלך. עליך למחוק אותם לפני שניתן יהיה "
"למחוק את מרחב העבודה."
msgid "Go to your site listing"
msgstr "לעבור לרשימת האתרים שלי"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a custom domain and personalized "
"email address from WordPress.com."
msgstr ""
"אפשר לבנות ולשפר את הנוכחות המקוונת שלך עם דומיין אישי וכתובת אימייל מותאמת "
"אישית מ-WordPress.com."
msgid "Email at your domain."
msgstr "אימייל עם סיומת של הדומיין שלך."
msgid "See what countries your visitors are coming from"
msgstr "לגלות מאילו מדינות המבקרים באתר מגיעים"
msgid "Unselect license"
msgstr "לבטל את הבחירה ברישיון"
msgid "%(siteName)s cannot be accessed."
msgstr "לא ניתן היה לגשת אל %(siteName)s."
msgid "VideoPress Video Player"
msgstr "נגן הווידאו של VideoPress"
msgid ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgstr ""
"לאתרים עם תעבורה גבוהה, אנחנו ממליצים על השירות של Akismet"
"a> להגנה מפני תגובות זבל."
msgid "10K API calls/mo"
msgstr "10,000 קריאות API בחודש"
msgid "60K API calls/mo"
msgstr "60,000 קריאות API בחודש"
msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "הגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים (10,000 קריאות API בחודש)"
msgid "Number of retry attempts"
msgstr "מספר הניסיונות החוזרים"
msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again."
msgstr "לא ניתן היה לפתוח את phpMyAdmin. יש לנסות שוב."
msgid "The channel argument must be a string."
msgstr "ארגומנט הערוץ חייב להיות מחרוזת."
msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment."
msgstr "למשתמש הזה אין הרשאה לעקוב אחר האתר, הפוסט או התגובה שצוינו."
msgid "You are not allowed to follow a page."
msgstr "אין לך הרשאה לעקוב אחר עמוד."
msgid "The post ID the user is subscribing to."
msgstr "מזהה הפוסט שאליו המשתמש נרשם."
msgid "Jetpack Monthly Report - %s"
msgstr "הדוח החודשי של Jetpack – %s"
msgid "The comment ID the user is subscribing to."
msgstr "מזהה התגובה שאליה המשתמש נרשם."
msgid ""
"It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You "
"can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/"
"a}} to ensure everything is correct."
msgstr ""
"אימות החיבור עשוי להימשך בין דקות ספורות ו-72 שעות. אפשר להמשיך לעבוד על "
"האתר, אבל עדיין לא תהיה אפשרות להגיע אל {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. "
"אפשר לעיין {{a}}בהוראות ההתקנה{{/a}} כדי לוודא שהכול נכון."
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "אירעה שגיאה בהתקנת שירותי WooCommerce."
msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה בהתקנת Jetpack Boost. יש לנסות שוב."
msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה בהתקנת Jetpack Backup. יש לנסות שוב."
msgid "Last query information:"
msgstr "מידע לגבי השאילתה האחרונה:"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "יפה"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "הקטן"
msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated."
msgstr "לא ניתן היה להפעיל את הרחבת הטפסים של Jetpack."
msgid "There was an error installing Creative Mail."
msgstr "אירעה שגיאה בהתקנה של Creative Mail."
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "תוצאות מהמטמון"
msgid "your business"
msgstr "העסק שלך"
msgid "An {{logo/}} airline"
msgstr "חברת תעופה של {{logo/}}"
msgid "Help your visitors find what they need"
msgstr "כדאי לעזור למבקרים למצוא את מה שהם צריכים"
msgid "The best real‑time WordPress backup plugin"
msgstr "התוסף הטוב ביותר לגיבוי בזמן אמת של WordPress"
msgid "Price per license per month: %(price)s"
msgstr "מחיר לרישיון לחודש: %(price)s"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal"
msgstr "חידוש של תיבות דואר וכלים לפרודוקטיביות"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools"
msgstr "תיבות דואר וכלים לפרודוקטיביות"
msgid ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more"
msgstr ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides ועוד"
msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Docs, Sheets ו-Slides בזמן אמת"
msgid "30GB for emails and cloud storage"
msgstr "30 GB לאימיילים ולאחסון בענן"
msgid "Hide all features"
msgstr "הסתרת כל האפשרויות"
msgid "30GB storage for emails and cloud storage"
msgstr "30 GB לאימיילים ולאחסון בענן"
msgid ""
"Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity "
"tools from Google."
msgstr ""
"אימייל עסקי דרך Gmail. כולל כלים אחרים לשיתוף פעולה ולפרודוקטיביות מ-Google."
msgid "Real-time collaboration"
msgstr "שיתוף פעולה בזמן אמת"
msgid "Store and share files in the cloud"
msgstr "אחסון ושיתוף קבצים בענן"
msgid "Collaboration"
msgstr "שיתוף פעולה"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "שטח אחסון של 30 GB לאימיילים"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "Inbox, Calendar ו-Contacts"
msgid "30GB for emails"
msgstr "30 GB לאימיילים"
msgid "24/7 via email"
msgstr "זמינים באימייל 24/7"
msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "שיתוף פעולה בזמן אמת עבור Docs, Sheets ו-Slides"
msgid ""
"Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more "
"on any device."
msgstr ""
"פתרון אימייל אינטגרטיבי עם אפשרויות עוצמתיות, ניתן לנהל את האימייל שלך מכל "
"מכשיר."
msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s"
msgstr "תיבות דואר וכלים לפרודוקטיביות ב-%(domain)s"
msgid ""
"From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully "
"customizable."
msgstr ""
"ממינויים לחדרי כושר ועד לרכבי יוקרה, הפלטפורמה של WooCommerce ניתנת להתאמה "
"אישית מלאה."
msgid "Everything you need to create a successful store"
msgstr "כל מה שנדרש כדי ליצור חנות מוצלחת"
msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities."
msgstr "הפלטפורמה של WooCommerce היא קהילת מסחר אלקטרוני שצומחת במהרה."
msgid "Customize and Extend"
msgstr "התאמה אישית והרחבה"
msgid ""
"Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create "
"products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time."
msgstr ""
"לנהל את העסק מכל מקום באמצעות האפליקציה של WooCommerce לנייד. ליצור מוצרים, "
"לטפל בהזמנות ולעקוב אחר הנתונים הסטטיסטיים העיקריים בזמן אמת."
msgid "Learn With a Global Community"
msgstr "ללמוד בעזרת קהילה בינלאומית"
msgid "Run Your Store From Anywhere"
msgstr "להפעיל את החנות שלך מכל מקום"
msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}"
msgstr "נדרשת {{a}}תוכנית בתשלום{{/a}}"
msgid "Preparing your domain"
msgstr "הכנת הדומיין שלך"
msgid ""
"Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping "
"options, and more, out of the box."
msgstr ""
"להגדיר חנות חדשה תוך דקות. לקבל תשלומים מאובטחים, אפשרויות משלוח ניתנות "
"להגדרה ועוד."
msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain."
msgstr ""
"אפשר גם לנסות את השירות של Professional Email בחינם לשלושה חודשים עם הדומיין "
"שלך."
msgid "Purchase and activate plugin"
msgstr "לרכוש ולהפעיל תוסף"
msgid ""
"Yes! Try Professional Email free for three months or "
"choose the Google Workspace productivity and collaboration suite."
msgstr ""
"כן! כדאי לנסות את Professional Email בחינם לשלושה חודשים "
"או לבחור בערכת הכלים של Google Workspace לשיתוף פעולה ולפרודוקטיביות."
msgid "Have any questions about your loan offer?"
msgstr "יש לך שאלות לגבי ההצעה להלוואה?"
msgid "One week left to accept your loan offer"
msgstr "נותר עוד שבוע אחד לקבלת ההצעה להלוואה"
msgid "Offer expires on %1$s"
msgstr "תוקף ההצעה יפוג בתאריך %1$s"
msgid ""
"Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with "
"Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:"
msgstr ""
"רצינו להזכיר לך שיש לך הצעה להלוואה דרך השותפות שלנו עם Stripe Capital "
"ושתוקף ההצעה יפוג בתאריך %1$s. אלו הפרטים:"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new "
"offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"ההצעה הזאת זמינה עד %1$s. אם יש לך שאלות נוספות על ההצעה החדשה, אפשר להשיב "
"להודעת האימייל הזאת כדי ליצור קשר עם השותפים שלנו ב-Stripe."
msgid ""
"Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong "
"continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. "
"Here are the details:"
msgstr ""
"ברכותינו על סיום התשלומים עבור ההלוואה! לפי הביצועים המעולים שהעסק שלך ממשיך "
"להפיק, קיבלת אישור מראש להצעת הלוואה עבור %1$s. אלו הפרטים:"
msgid ""
"There’s no personal credit check or long application to fill out, and "
"payments are made automatically through a percentage of each transaction. "
"This offer is available until %1$s."
msgstr ""
"אין צורך לבצע בדיקה לאשראי האישי או למלא טופס בקשה ארוך. התשלומים מבוצעים "
"באופן אוטומטי באמצעות אחוזים שנגבים מכל עסקה. ההצעה הזאת זמינה עד %1$s."
msgid ""
"Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for "
"a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You "
"can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows."
msgstr ""
"לפי הביצועים המעולים שהעסק שלך הפיק לאחרונה, קיבלת אישור מראש להצעת הלוואה "
"דרך השותפות שלנו עם Stripe Capital עבור %1$s. אפשר להשתמש בהלוואה הזאת "
"למימון הצרכים של העסק שלך, כגון רכישת ציוד, השקעה בשיווק או ניהול תזרים "
"המזומנים."
msgid ""
"If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s "
"or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות , אפשר לקבל מידע נוסף על התוכנית %1$sכאן%2$s או להשיב להודעת "
"האימייל הזאת כדי ליצור קשר עם השותפים שלנו ב-Stripe."
msgid ""
"Our financing program with Stripe Capital works differently than a "
"traditional loan. There’s no personal credit check and no long application "
"to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically "
"repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which "
"allows you to pay down more when business is busy and less if things slow "
"down."
msgstr ""
"תוכנית המימון שלנו עם Stripe Capital עובדת בצורה שונה מאשר הלוואות מסורתיות. "
"אין צורך לבצע בדיקה לאשראי האישי או למלא טופס בקשה ארוך. במקום לבצע תשלומים "
"קבועים, החזר ההלוואה ישולם באופן אוטומטי באמצעות אחוזים מהמכירות שלך דרך "
"WooPayments – כך, אפשר לשלם יותר כאשר העסקים פורחים ופחות כאשר יש האטה בקצב "
"המכירות."
msgid ""
"We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan "
"offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:"
msgstr ""
"רצינו לבדוק אולי יש לך שאלות לגבי הצעת ההלוואה שקיבלת עבור %1$s. לתזכורת, "
"אפשר לראות את ההצעה כאן:"
msgid ""
"Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the "
"account. If there are insufficient funds in the account to cover any "
"necessary refunds, refunds will not be processed."
msgstr ""
"ייתכן שיונפקו החזרים כספיים על תשלומים אחרונים בכרטיס במהלך סגירת החשבון. אם "
"אין מספיק יתרות בחשבון כדי לכסות את כל ההחזרים הכספיים הנדרשים, ההחזרים "
"הכספיים לא יעובדו."
msgid "Download for %s"
msgstr "להוריד עבור %s"
msgid "Saved from reviewing %1$d spam comment in %2$s."
msgid_plural "Saved from reviewing %1$d spam comments in %2$s."
msgstr[0] "לא נדרשת לבדוק תגובת זבל %1$d במהלך %2$s."
msgstr[1] "לא נדרשת לבדוק %1$d תגובות זבל במהלך %2$s."
msgid "Saved from reviewing %d spam comment so far this month."
msgid_plural "Saved from reviewing %d spam comments so far this month."
msgstr[0] "לא נדרשת לבדוק תגובת זבל %d בחודש האחרון."
msgstr[1] "לא נדרשת לבדוק %d תגובות זבל בחודש האחרון."
msgid "More power"
msgstr "עוד עוצמה"
msgid "Choose your site"
msgstr "רוצה לבחור את האתר שלך?"
msgid ""
"Please switch to a device with a larger screen to access all email "
"management features."
msgstr ""
"יש לעבור למכשיר עם מסך גדול יותר כדי לגשת לכל אפשרויות הניהול של האימייל."
msgid "Choose how to use your domain"
msgid_plural "Choose how to use your domains"
msgstr[0] "יש לבחור את אופן השימוש בדומיין שלך"
msgstr[1] ""
msgid "Activate %(productName)s"
msgstr "להפעיל %(productName)s"
msgid "Activate your new Jetpack features"
msgstr "להפעיל את אפשרויות ה-Jetpack החדשות"
msgid "Get started with %s"
msgstr "לצאת לדרך עם %s"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s."
msgstr ""
"דרך אגב: התוכנית החינמית היא אפשרות טובה לבדוק את הכלים של WordPress.com , "
"אבל אם יש לך כוונות רציניות לגבי האתר שלך, אנחנו ממליצים לשדרג את האתר שלך: "
"%s."
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "צוות WordPress.com"
msgid "4. Paid Newsletters"
msgstr "4. ניוזלטרים בתשלום"
msgid ""
"Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble "
"getting recent stats, check "
"your site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"יש לנו חדשות טובות – אנחנו מגנים על האתר שלך מפני תגובות זבל! לא הצלחנו לקבל "
"חלק מהנתונים הסטטיסטיים האחרונים, כדאי לבדוק את לוח הבקרה של האתר שלך לפרטים המעודכנים ביותר."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgstr[0] ""
"הודעת זבל שנמחקה מהתגובות ומהטפסים שלך החודש עד כה, כדי לשמור על אתר נקי."
msgstr[1] ""
"הודעות זבל שנמחקו מהתגובות ומהטפסים שלך החודש עד כה, כדי לשמור על אתר נקי."
msgid "Manage your sites"
msgstr "ניהול האתרים שלך"
msgid ""
"Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your "
"computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free "
"video hosting."
msgstr ""
"עם האפשרות לאחסון סרטונים של Jetpack ניתן להעלות סרטוני וידאו מהמחשב שלך "
"ולאחסן אותם ב-WordPress.com וכך להשתמש באחסון לסרטוני וידאו שנטענים מהר, ללא "
"פרסומות ובאיכות HD."
msgid ""
"WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, "
"videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from "
"third party video hosting platforms."
msgstr ""
"ל-WordPress יש תמיכה מעולה לסרטוני וידאו. באתרים של WordPress באחסון עצמי, "
"הסרטונים בדרך כלל מאוחסנים בשרת של חברת האחסון או מוטמעים מפלטפורמות אחסון "
"של צד שלישי."
msgid ""
"To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the "
"paid plan."
msgstr ""
"כדי לקבל אפשרות לסרטוני וידאו ללא הגבלה עד אחסון של 1 TB, עליך לשדרג לתוכנית "
"בתשלום."
msgid "Can WordPress host videos?"
msgstr "האם אפשר לאחסן סרטונים ב-WordPress?"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress "
"for one video with a file size of up to 1 GB."
msgstr ""
"אפשר לנסות את השירות של Jetpack VideoPress בחינם. השירות מספק אחסון בחינם "
"לווידאו ב-WordPress שכולל סרטון אחד בקובץ שגודלו עד 1 GB."
msgid ""
"Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply "
"upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video "
"hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage."
msgstr ""
"כדאי לנסות את השירות של VideoPress ולראות איך הוא נראה באתר שלך. אפשר פשוט "
"להעלות סרטון ל-WordPress ולהתחיל להשתמש בכל האפשרויות העוצמתיות שהשירות "
"מציע. אחסון בחינם לווידאו ב-WordPress מוגבל לסרטון אחד ולשטח אחסון בנפח של 1 "
"GB."
msgid "For only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "ניתן לשדרג בעלות של %1$s%2$0.2f לחודש בלבד"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while "
"also improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"אפשרויות הביצועים של Jetpack יציגו את האתר שלך במהירות שיא וישפרו את ה-SEO "
"ואת חוויית השימוש הכללית של המבקרים."
msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks"
msgstr "יכולות מתקדמות לביצועים מהירים, לווידאו ולחיפוש במספר לחיצות"
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "שם סגנון הבלוק לא יכול להכיל רווחים."
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "פניות לציבור ועורך תסריט."
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "ידיות פנים ועורך בסגנון."
msgid "Get funding in as little as one day"
msgstr "לקבל מימון תוך יום אחד"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, "
"you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s."
msgstr ""
"הודעת האימייל נשלחה אל %1$s. אם אין ברצונך לקבל הודעות אימייל כאלו, אפשר"
" %2$sלבטל את הרישום לקבלת הודעות אימייל בנושא מימון בעתיד%3$s."
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn "
"more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in "
"touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"ההצעה הזאת זמינה עד %1$s. אם יש לך שאלות , אפשר לקבל מידע נוסף על התוכנית"
" %2$sכאן%3$s או להשיב להודעת האימייל הזאת כדי ליצור קשר עם השותפים שלנו ב-"
"Stripe."
msgid ""
"You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed "
"percentage of each transaction, so you never have to think about it."
msgstr ""
"ההלוואה תוחזר באופן אוטומטי, בנוסף לעמלה קבועה, דרך אחוז קבוע מכל עסקה וכך, "
"לא צריך להקדיש להחזר מחשבה מיוחדת."
msgid "Repay as you get paid."
msgstr "להחזיר את ההלוואה כאשר מקבלים תשלומים."
msgid ""
"The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your "
"personal credit score."
msgstr "אפשר למלא את הבקשה בכמה לחיצות והגשתה לא תשפיע על דירוג האשראי שלך."
msgid "Select the amount that’s right for you."
msgstr "יש לבחור את הסכום שמתאים לך."
msgid ""
"You can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it "
"works:"
msgstr ""
"אפשר להשתמש בהלוואה הזאת למימון הצרכים של העסק שלך, כגון רכישת ציוד, השקעה "
"בשיווק או ניהול תזרים המזומנים. ככה זה עובד:"
msgid ""
"Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan "
"offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the "
"details:"
msgstr ""
"לפי הביצועים המעולים שהעסק שלך מפיק, קיבלת אישור מראש להצעת הלוואה עבור %1$s "
"דרך השותפות שלנו עם Stripe Capital. אלו הפרטים:"
msgid "Up to a %1$s loan"
msgstr "הלוואה של עד %1$s"
msgid "%1$s flat fee"
msgstr "%1$s עמלה קבועה"
msgid "%1$s%% of sales go toward repayment"
msgstr "%1$s%% מהמכירות יועבר לצורך ההחזר על ההלוואה"
msgid "View your offer"
msgstr "להציג את ההצעה שלך"
msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments."
msgstr "כדי להצטרף, יש להשתמש בגרסה מעודכנת של WooPayments."
msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites."
msgstr "ערכת העיצוב הזאת זמינה ללא עלות בכל האתרים של WordPress.com."
msgid ""
"Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"רבות מהתכונות הבסיסיות של JetPack עושות שימוש בענן WordPress.com. כדי לוודא "
"שהכול פועל כשורה, Jetpack מחייב אותך לחבר חשבון WordPress.com (בחינם). אם "
"עדיין אין לך חשבון, אפשר ליצור חשבון בקלות במהלך ההתחברות."
msgid ""
"Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy "
"up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn "
"more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/"
"agenciesLink}}."
msgstr ""
"כל משתמש עם חמישה אתרים לפחות יכול להצטרף לפלטפורמה שלנו לניהול רישיונות "
"וליהנות מהנחה של עד %(discountRate)s%% על כל המוצרים של Jetpack! אפשר למצוא "
"מידע נוסף לגבי {{agenciesLink}}הפלטפורמה לניהול רישיונות ותוכנית לסוכנויות "
"כאן{{/agenciesLink}}."
msgid "This feature is available to P2 workspaces only."
msgstr "האפשרות הזאת זמינה למרחבי עבודה של P2 בלבד."
msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace."
msgstr "כתובת האימייל שלך לא קיבלה אישור מראש למרחב העבודה הזה."
msgid "Do you have any discounts for multiple sites?"
msgstr "האם אתם מציעים הנחות למשתמשים עם מספר אתרים?"
msgid "Your email address needs to be verified to access this feature."
msgstr "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך כדי לגשת לאפשרות הזאת."
msgid "Jetpack on Facebook"
msgstr "Jetpack בפייסבוק"
msgid "Jetpack on Linkedin"
msgstr "Jetpack ב-LinkedIn"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features."
msgstr ""
"הגרסה המופעלת אצלך היא %s. יש לעדכן כדי לקבל את כל האפשרויות החדשות של "
"WordPress."
msgid "Update to WordPress %s"
msgstr "לעדכן ל-WordPress %s"
msgid "How can Jetpack improve?"
msgstr "איך אנחנו יכולים לשפר Jetpack?"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts"
msgstr "רוצה לשתף אותנו במשהו? אפשר להתחיל שיחת צ'אט עם הצוות של Jetpack"
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "להוריד את האפליקציה של Jetpack"
msgid "Jetpack on Twitter"
msgstr "Jetpack בטוויטר"
msgid "Find out what’s new"
msgstr "כדאי לראות מה חדש"
msgid "Your WordPress is up to date."
msgstr "מותקנת אצלך הגרסה המעודכנת של WordPress."
msgid "New version of WordPress is out!"
msgstr "השקנו את הגרסה המעודכנת של WordPress!"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features."
msgstr ""
"הגרסה המופעלת אצלך היא %s. יש לעדכן כדי לקבל את כל האפשרויות החדשות של "
"Jetpack."
msgid ""
"Enable Protect to block attacks on your "
"site."
msgstr ""
"יש להפעיל את שירות ההגנה כדי לחסום התקפות "
"על האתר שלך."
msgid "Your Jetpack is up to date."
msgstr "מותקנת אצלך הגרסה המעודכנת של Jetpack."
msgid "New version of Jetpack is out!"
msgstr "השקנו את הגרסה המעודכנת של Jetpack!"
msgid "We’re blocking brute force attacks."
msgstr "אנחנו חוסמים התקפות על ידי ניחוש סיסמה."
msgid ""
"Enable it for free so we can alert you if "
"your site goes down."
msgstr ""
"אפשר להפעיל את השירות בחינם כדי שנוכל ליידע "
"אותך אם האתר שלך מושבת."
msgid "Blocked brute force attack lifetime."
msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime."
msgstr[0] "התקפה על ידי ניחוש סיסמה שנחסמה בכל הזמנים."
msgstr[1] "התקפות על ידי ניחוש סיסמה שנחסמו בכל הזמנים."
msgid "We will alert you immediately if your site goes down."
msgstr "אם האתר שלך מושבת, אנחנו נשלח לך התראה באופן מיידי."
msgid ""
"Upgrade to clear spam from comments."
msgstr ""
"יש לשדרג כדי למנוע פרסום של תגובות זבל."
msgid "We’re filtering spam comments."
msgstr "אנחנו מסננים תגובות זבל."
msgid ""
"Upgrade to get real-time backups and one-"
"click restores."
msgstr ""
"יש לשדרג כדי לקבל גיבויים בזמן אמת ושחזורים "
"בלחיצה אחת."
msgid "%dmin "
msgstr "%dדקה "
msgid "%dhr "
msgstr "%dשעה "
msgid "%dd "
msgstr "%dיום "
msgid ""
"Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"יש לשדרג כדי להגן על האתר שלך מפני תוכנות "
"זדוניות."
msgid "See your most viewed pages"
msgstr "להציג את העמודים הנצפים ביותר באתר"
msgid "Learn how to get more visitors"
msgstr "ללמוד כיצד להגדיל את כמות המבקרים באתר"
msgid "Total searches on your site"
msgstr "סך כל החיפושים באתר שלך"
msgid "Top 3 searches"
msgstr "שלושת החיפושים המובילים"
msgid "Searches"
msgstr "חיפושים"
msgid "Click rate on the first result"
msgstr "שיעור הקלקות על התוצאה הראשונה"
msgid "Protecting your site"
msgstr "הגנה על האתר שלך"
msgid "%sk"
msgstr "%sk"
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr "אזהרה! לחנות שלך אין אפשרות ליצור מינויים בעלות נמוכה מ-%s"
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "יש להזין מחיר שעולה על %s."
msgid ""
"This variation can not be removed because it is associated with existing "
"subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any "
"related subscriptions."
msgstr ""
"לא ניתן להסיר סוג זה מאחר שהוא משויך למינויים קיימים. כדי להסיר את הסוג, "
"עליך למחוק לצמיתות את כל המינויים הרלוונטיים."
msgid ""
"This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr ""
"לא ניתן היה לטעון את %1$s מבסיס הנתונים. יש ללחוץ על %1$s לקבלת מידע נוסף."
msgid ""
"This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn "
"more."
msgstr ""
"לא ניתן היה לטעון את המינוי מבסיס הנתונים. יש ללחוץ על %s לקבלת מידע נוסף."
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "תומך בתשלומים של חידוש אוטומטי."
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the "
"%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr ""
"הייתה בעיה ביצירת המינוי שלך. ב-%1$s אין את %2$sהסכום החוזר המינימלי%3$s "
"שאמצעי התשלום הזה יכול לעבד."
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "חרגת ממספר ניסיונות האימות המורשים."
msgid ""
"Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and "
"transit numbers."
msgstr ""
"ההעברות של מיקרו-הפקדות נכשלו. יש לבדוק את החשבון, המוסד ומספרי ההעברה."
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "סכום הכסף בחשבון הלקוח לא מספיק כדי לכסות את התשלום."
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "לא ניתן לאתר את חשבון הבנק של הלקוח."
msgid ""
"The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "הלקוח הודיע לבנק שלו שהתשלום הזה בוצע ללא הרשאה."
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "חשבון הבנק של הלקוח נסגר."
msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year"
msgstr "לפדות קופון של %1$s ולקבל הנחה של %2$d%% על %3$s לשנה אחת"
msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon"
msgstr "לפדות את הקופון של %1$s עבור Jetpack"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year"
msgstr "לפדות קופון של %1$s ולקבל את %2$s בחינם לשנה אחת"
msgid "Redeem"
msgstr "לפדות"
msgid "Get %1$s free for one year!"
msgstr "לקבל את %1$s בחינם לשנה אחת!"
msgctxt "JITM: partner coupon"
msgid "secure cloud backups"
msgstr "גיבויים מאובטחים באתר"
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "האתר שלך מחובר ל-Jetpack."
msgid "Product slug"
msgstr "מזהה כתובת של מוצר"
msgid "Production action to execute"
msgstr "פעולת הפקה לביצוע"
msgid "Basic tools for a successful site"
msgstr "כלים בסיסיים לאתר מוצלח"
msgid "The product argument must be a string."
msgstr "הארגומנט של המוצר חייב להיות מחרוזת."
msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgstr "מופעל על ידי {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgid ""
"Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products "
"without needing to manage shipping."
msgstr ""
"מומלץ למי שרוצה לקבל תרומות או למכור מוצר אחד או שניים ללא צורך בניהול של "
"משלוחים."
msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgstr "מופעל על ידי {{a}}בלוק התשלומים{{/a}}"
msgid "Let’s create a website that suits your needs."
msgstr "עכשיו נוכל ליצור אתר שמתאים לדרישות שלך."
msgid "Start simple"
msgstr "להתחיל באופן פשוט"
msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "בעלות התחלתית של %1$s%2$0.2f לחודש"
msgid "Learn how Jetpack powers up your site"
msgstr "כך השירות של Jetpack משפר את האתר שלך"
msgid "Your response has been sent. Thank you!"
msgstr "תגובתך נשלחה. תודה!"
msgid "Missing %s."
msgstr "חסר %s."
msgid "%s is too long."
msgstr "%s ארוך מדי."
msgid ""
"The server cannot process the image. This can happen if the server is busy "
"or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller "
"image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr ""
"השרת לא יכול לעבד את התמונה. זה יכול לקרות אם השרת תפוס או שאין לו מספיק "
"משאבים כדי להשלים את המשימה. העלאת תמונה קטנה יותר עשויה לעזור. הגודל המרבי "
"המוצע הוא 2560 פיקסלים."
msgid ""
"Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you "
"when they are ready."
msgstr ""
"תוספים בתשלום עדיין לא זמינים באתרים של Jetpack אבל אנחנו יכולים להודיע לך "
"כאשר השירות יהיה זמין."
msgid "Keep me updated"
msgstr "אני רוצה לקבל עדכונים"
msgid "Thanks for your interest. "
msgstr "תודה שהבעת עניין בשירות. "
msgid "no subscription associated with this order"
msgstr "לא שויך מינוי להזמנה הזאת"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "עורך הקבצים של התוסף"
msgid "First, let's give your store a name"
msgstr "ראשית, ניתן לחנות שלך שם"
msgid "Update your site's design"
msgstr "לעדכן את העיצוב של האתר שלך"
msgid "Original site"
msgstr "אתר מקורי"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file"
msgstr "לייבא פוסטים, עמודים ומדיה מקובץ יצוא נתמך של %(importerName)s"
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "כותרת HTML של התבנית, ששונתה לצורך תצוגה."
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "הגירסה של תבנית בלוק התוכן המשמשת את התבנית."
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "הכותרת של התבנית, כפי שהוא מופיע במסד הנתונים."
msgid "Source of a customized template"
msgstr "המקור של התבנית המותאמת"
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "התוכן של התבנית, כפי שהוא מופיע במסד הנתונים."
msgid "Type of template."
msgstr "סוג התבנית."
msgid "Website Built by WordPress.com"
msgstr "האתר נבנה על ידי WordPress.com"
msgid "Postal code (optional)"
msgstr "מיקוד (אופציונלי)"
msgid "Not available for this domain name"
msgstr "לא זמין עבור הדומיין הזה"
msgid "What's your current annual revenue?"
msgstr "מהו הרווח השנתי הנוכחי שלך?"
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
msgid "%s (I'm just getting started)"
msgstr "%s (העסק שלי בשלבי הקמה ראשוניים)"
msgid "Up to %s"
msgstr "עד %s"
msgid "More than %s"
msgstr "מעל %s"
msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s."
msgstr "כבר קיים מינוי של %1$s עבור %2$s."
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "לא ניתן היה לחטא את האפשרות %1$s. קוד שגיאה: %2$s"
msgid "Get Jetpack on Google Play"
msgstr "להורדת Jetpack ב-Google Play"
msgid "Download Jetpack on the App Store"
msgstr "להורדת Jetpack ב-App Store"
msgid "Recommended Hosts"
msgstr "חברות אחסון מומלצות"
msgid "For Hosts"
msgstr "לחברות אחסון"
msgid "For Agencies"
msgstr "לסוכנויות"
msgid "Jetpack Twitter account"
msgstr "החשבון של Jetpack בטוויטר"
msgid "Jetpack Facebook page"
msgstr "הדף של Jetpack בפייסבוק"
msgid "Jetpack LinkedIn page"
msgstr "הדף של Jetpack ב-LinkedIn"
msgid "Jetpack Youtube channel"
msgstr "הערוץ של Jetpack ב-YouTube"
msgid "An %s airline"
msgstr "חברת תעופה של %s"
msgid "Jetpack home"
msgstr "עמוד הבית של Jetpack"
msgid "Valentine's week sale, get 60% off!"
msgstr "מבצע לשבוע של ולנטיין – הנחה של 60%!"
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "אין לך הרשאות להעלות קבצים מהסוג הזה."
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "%1$s מקבל רק מחרוזת נתיב לא ריקה, קיבל %2$s."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme. Premium themes are included in your plan."
msgstr ""
"האתר שלך יכול לבלוט מול המתחרים בזכות ערכת פרימיום מודרנית ומסוגננת. ערכות "
"פרימיום כלולות בתוכנית שלך."
msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "ערכת העיצוב Farrow, היא ערכה מינימליסטית שמיועדת לאתרים של עמוד אחד."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type."
msgstr "הגבלת תוצאות להזמנות שהוקצו לסוג tumblrpay מסוים."
msgid "Your product is pending activation"
msgstr "המוצר שלך ממתין להפעלה"
msgid "GitHub embed"
msgstr "תוכן מוטמע של GitHub"
msgid "Connect one more account"
msgstr "לחבר חשבון נוסף"
msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "ערכת העיצוב Barnett, היא ערכה מינימליסטית שמיועדת לאתרים של עמוד אחד."
msgid ""
"However, you can still activate this theme , and use the "
"Site Editor to customize it."
msgstr ""
"עם זאת, עדיין אפשר להפעיל את ערכת העיצוב ולהשתמש בעורך "
"האתר כדי לבצע בה התאמות אישיות."
msgid "WordPress security from WordPress experts."
msgstr "אבטחה ל-WordPress מהמומחים של WordPress."
msgid "Valentines week sale - get 60% off!"
msgstr "מבצע לשבוע של ולנטיין – הנחה של 60%!"
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "ערכת העיצוב הזאת לא תומכת בכלי ההתאמה האישית."
msgid "Add shipment tracking information to your orders."
msgstr "להוסיף להזמנות שלך מידע על מעקב המשלוח ."
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you "
"need to grow your store and make more money."
msgstr ""
"אוטומציה עוצמתית של שיווק ל-WooCommerce. ב-AutomateWoo יש כלים שיעזרו לחנות "
"שלך לצמוח ולהרוויח כסף."
msgid "WooCommerce AutomateWoo"
msgstr "WooCommerce AutomateWoo"
msgid ""
"Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment "
"without leaving your site."
msgstr ""
"לאפשר ללקוחות לקבוע פגישות, להזמין מקום או לשכור ציוד ישירות מהאתר שלך."
msgid ""
"Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, "
"monthly, or annual basis."
msgstr ""
"לאפשר ללקוחות להירשם למינוי על מוצרים או שירותים ולשלם על בסיס שבועי, חודשי "
"או שנתי."
msgid "WooCommerce Marketplace"
msgstr "WooCommerce Marketplace"
msgid "Powered by Titan icon"
msgstr "סמל של 'מופעל על ידי Titan'"
msgid "Sell"
msgstr "מכירה"
msgid "Set up an online store"
msgstr "להקים חנות מקוונת"
msgid "Domain change required"
msgstr "נדרש שינוי בדומיין"
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgid "What is the platform name? (optional)"
msgstr "מהו שם הפלטפורמה? (אופציונלי)"
msgid "Tell us a bit about your business"
msgstr "נשמח לשמוע פרטים נוספים על העסק שלך"
msgid "We will guide you to get started based on your responses."
msgstr "אנחנו נדריך אותך איך להתחיל בהתאם לתגובות שלך."
msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events"
msgstr "כן, בפלטפורמה אחרת ובאופן אישי בחנויות פיזיות ו/או באירועים"
msgid "Which platform is the store using? (optional)"
msgstr "באיזו פלטפורמה החנות משתמשת? (אופציונלי)"
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"
msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce"
msgstr "כן, יש בבעלותי חנות אחרת שמופעלת על ידי WooCommerce"
msgid "Yes, in person at physical stores and/or events"
msgstr "כן, באופן אישי בחנויות פיזיות ו/או באירועים"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "Currently selling elsewhere? (optional)"
msgstr "האם המוצרים שלך נמכרים כעת במקום אחר? (אופציונלי)"
msgid "Yes, on another platform"
msgstr "כן, בפלטפורמה אחרת"
msgid "What type of products will be listed? (optional)"
msgstr "איזה סוג מוצרים יתווסף לרשימה? (אופציונלי)"
msgid "Physical Products"
msgstr "מוצרים פיזיים"
msgid "How many products do you plan to display? (optional)"
msgstr "כמה מוצרים ברצונך להציג? (אופציונלי)"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current."
msgstr ""
"לשחזר את האתר שלך לכל מצב קודם תוך שמירה על כל ההזמנות והמוצרים במצבם העדכני."
msgid ""
"What is Crowdsignal? Learn "
"more here. "
msgstr ""
"מה זה Crowdsignal? מידע "
"נוסף כאן. "
msgid ""
"Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgstr ""
"רוצה לעבוד עם פתרון אימייל בחינם? להתחיל לעבוד עם {{a}}העברת אימייל{{/a}}."
msgid "Transfer domain connection"
msgstr "להעביר חיבור דומיין"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr ""
"באתר היעד אין תוכנית בתשלום ולכן, לא תהיה לך אפשרות להגדיר באתר את הדומיין "
"הזה כדומיין ראשי."
msgid "Confirm Domain Connection Transfer"
msgstr "לאשר את העברת החיבור של הדומיין"
msgid "Remove this site redirect permanently"
msgstr "להסיר את הפניית האתר לצמיתות"
msgid "Site redirect updated successfully."
msgstr "הפניית האתר עודכנה בהצלחה."
msgid ""
"The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", "
"or \"attachment\"."
msgstr ""
"משפחת האובייקט שיוצגה במקור, כגון \"category,\" \"post\", או \"attachment.\""
msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "ערכת העיצוב Calvin, היא ערכה מינימליסטית שמיועדת לאתרים של עמוד אחד."
msgid "Switch to an annual plan and save!"
msgstr "כדאי לעבור לתוכנית שנתית ולחסוך!"
msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "ערכת העיצוב Bennet, היא ערכה מינימליסטית שמיועדת לאתרים של עמוד אחד."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and "
"charged on a recurring basis until you cancel. You understand how your subscription works, how to cancel, and how "
"to delete your payment method ."
msgstr ""
"לחיצה על 'לתשלום עכשיו' מהווה הסכמה מצדך לתנאי השימוש , מאמתת "
"שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו ומאשרת לנו לשמור את אמצעי התשלום שלך עד למחיקה "
"מצידך ולגבות ממנו תשלום על בסיס קבוע עד לביטול מיוזמתך. מובן לך כיצד עובד המינוי, כיצד לבטל אותו וכיצד למחוק את "
"אמצעי התשלום שלך ."
msgid "Order review"
msgstr "סקירת ההזמנה"
msgid "Secured and encrypted"
msgstr "מאובטח ומוצפן"
msgid "%s thanks you for your support"
msgstr "%s תודה על התמיכה"
msgid "We Recommend"
msgstr "אנחנו ממליצים"
msgid "Popular Products"
msgstr "מוצרים פופולריים"
msgid "On Sale Products"
msgstr "מוצרים במבצע"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "המוצרים הנמכרים ביותר בכל הזמנים"
msgid "On Sale Now"
msgstr "במבצע עכשיו"
msgid "New In Store"
msgstr "חדש בחנות"
msgid "More products"
msgstr "מוצרים נוספים"
msgid "You're viewing:"
msgstr "התוכן שמוצג לך:"
msgid "Shop by Brand"
msgstr "לרכוש לפי מותג"
msgid "Product Brands"
msgstr "מותגי מוצר"
msgid ""
"Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is "
"displayed with the title revealed on hover."
msgstr ""
"ההגדרה מציגה קישורים של 'הבא' ו'הקודם' בעמודי המוצר. תמונה ממוזערת של המוצר "
"מוצגת והשם שלו מופיע באמצעות ריחוף עם סמן העכבר."
msgid "View your shopping cart"
msgstr "צפייה בעגלת הקניות שלך"
msgid ""
"A small content bar at the top of the browser window which includes relevant "
"product information and an add-to-cart button. It slides into view once the "
"standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr ""
"סרגל תוכן קטן בחלקו העליון של חלון הדפדפן שכולל את פרטי המוצר הרלוונטיים "
"וכפתור 'להוסיף לעגלת הקניות'. הסרגל מופיע כאשר גוללים לאזור בעמוד שבו הכפתור "
"הרגיל של 'להוסיף לעגלת הקניות' לא מוצג."
msgid "Product Pagination"
msgstr "עימוד מוצר"
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "כפתור דביק של 'להוסיף לעגלת הקניות'"
msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr "Storefront – הפלטפורמה המושלמת לפרויקט הבא שלך ב-WooCommerce."
msgid "Built with Storefront"
msgstr "נבנה עם Storefront"
msgid "Edit this section"
msgstr "לערוך את המקטע הזה"
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce – הפלטפורמה הטובה ביותר למסחר אלקטרוני ב-WordPress"
msgid "Built with Storefront & WooCommerce"
msgstr "נבנה עם Storefront ו-WooCommerce"
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "להתאים אישית את המראה והאווירה של הכותרת התחתונה באתר."
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "להתאים אישית את המראה והאווירה של הכפתורים באתר."
msgid "Alternate button background color"
msgstr "צבע רקע חלופי לכפתורים"
msgid "Alternate button text color"
msgstr "צבע חלופי לטקסט של כפתורים"
msgid "General Layout"
msgstr "פריסה כללית"
msgid "Looking for more options?"
msgstr "רוצה לראות אפשרויות נוספות?"
msgid "Link / accent color"
msgstr "צבע קישור / צבע הדגשה"
msgid "Hero heading color"
msgstr "צבע כותרת Hero"
msgid ""
"Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate "
"it!"
msgstr ""
"מה דעתך לכתוב עלינו ביקורת %1$sב-WordPress.org%2$s? אנחנו מאוד נעריך את זה!"
msgid ""
"There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your "
"hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more "
"information."
msgstr ""
"יש מבחר הרחבות של %1$s שזמין אם ברצונך לבצע פעולות עוצמתיות נוספות. כדאי "
"לקרוא פרטים נוספים בעמוד %2$s%3$s%4$s בלוח הבקרה שלך."
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "אהבת את %s?"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr "וידג'טים שנוספו כאן יופיעו בטור %1$d בשורה %2$d בכותרת התחתונה."
msgid "Expand child menu"
msgstr "הצג תפריט"
msgid "Collapse child menu"
msgstr "הסתר תפריט"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "וידג'טים שנוספו כאן יופיעו בטור %1$d בכותרת התחתונה."
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "שורה של כותרת תחתונה %1$d – טור %2$d"
msgid ""
"Widgets added to this region will appear beneath the header and above the "
"main content."
msgstr "וידג'טים שנוספו לאזור הזה יופיעו מתחת לכותרת ומעל התוכן העיקרי."
msgid "Handheld Menu"
msgstr "תפריט Handheld"
msgid "Below Header"
msgstr "מתחת לכותרת"
msgid ""
"Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if "
"you continue to have issues."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעיבוד הבקשה שלך. כדאי לרענן את העמוד. אם עדיין קיימת בעיה, אפשר "
"ליצור איתנו קשר."
msgid "Remember this card"
msgstr "לשמור את הכרטיס הזה"
msgid ""%s" was successfully selected"
msgstr "בחרת את \"%s\" בהצלחה"
msgid ""%s" could not be selected"
msgstr "לא ניתן היה לבחור את \"%s\""
msgid "Subscription to %s"
msgstr "מינוי עבור %s"
msgid ""
"The page you were looking for could not be found. It might have been "
"removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr ""
"לא הצלחנו למצוא את העמוד שחיפשת. ייתכן שהעמוד הוסר, ששמו שונה או שאינו קיים "
"כלל."
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific capability "
"provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr ""
"הגבלת תוצאות למשתמשים בעלי לפחות יכול אחת שהוזנה. מקבל רשימת CSV או יכולת "
"בודדת."
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "אין לך הרשאות לסנן משתמשים לפי יכולות."
msgid "Choose from 80+ available blocks!"
msgstr "לבחור מתוך יותר מ-80 בלוקים אפשריים!"
msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "לוח הבקרה של Jetpack Search צריך ש-JavaScript יפעל בצורה תקינה."
msgid "Address line 2 (optional)"
msgstr "שורת כתובת שנייה (אופציונלי)"
msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search."
msgstr "יש להפעיל את המודולים של החיפוש לפני הפעלת האפשרות של החיפוש המיידי."
msgid "Your plan does not support Instant Search."
msgstr "התוכנית שלך לא תומכת בחיפוש המיידי."
msgid "Some settings ( %s ) not updated."
msgstr "חלק מההגדרות ( %s ) לא עודכנו."
msgid "The arguments passed in are invalid."
msgstr "הארגומנטים שהועברו לא חוקיים."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Search"
msgstr "לחפש"
msgid "Your plan does not support Jetpack Search."
msgstr "התוכנית שלך לא תומכת ב-Jetpack Search."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "חלק של תבנית"
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "חלקים של תבניות"
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
msgid "Get up to %(percent)d% off your first year"
msgstr "לקבל הנחה של עד %(percent)d%% בשנה הראשונה."
msgid "%(days)d day money back guarantee."
msgstr "התחייבות להחזר כספי תוך %(days)d ימים.**"
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "סגנונות גלובליים לכלול בנושאים."
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "תפריטים"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "תפריט ניווט"
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "תפריטי ניווט שניתן להכניס לאתר שלך."
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "אודיו"
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "סגנונות גלובליים"
msgid "Please add a valid email address"
msgstr "יש להוסיף כתובת אימייל תקפה"
msgid ""
"Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr "האם לאפשר את בחירת סוג התוכן בתפריטי הניווט."
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "נתיב REST שישמש כתובת בסיס לטקונומיות."
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "האם ליצור ממשק ברירת מחדל לניהול סוג התוכן הזה."
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "מרחב השמות של מסלול REST עבור סוג הפוסט."
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "הגדרות הניראות של סוג הפוסט"
msgid ""
"You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you "
"like to remove this subscription and downgrade your plan?"
msgid_plural ""
"You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would "
"you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?"
msgstr[0] ""
"עליך להסיר את המינוי לפני מעבר לתוכנית נמוכה יותר. האם ברצונך להסיר את "
"המינוי ולעבור לתוכנית נמוכה יותר?"
msgstr[1] ""
"עליך להסיר את המינויים לפני מעבר לתוכנית נמוכה יותר. האם ברצונך להסיר את כל "
"המינויים ולעבור לתוכנית נמוכה יותר?"
msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled."
msgstr "התחלת לערוך פוסט טיוטה. השמירה האוטומטית הופעלה."
msgid "Remove Plan & All Subscriptions"
msgstr "להסיר את התוכנית ואת כל המינויים"
msgid "The following subscription depends on your plan:"
msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:"
msgstr[0] "המינוי הבא תלוי בתוכנית שלך:"
msgstr[1] "המינויים הבאים תלויים בתוכנית שלך:"
msgid "Let us choose"
msgstr "אנחנו יכולים לבחור במקומך"
msgid "Please select a country / region"
msgstr "נא לבחור מדינה / אזור"
msgid "Please add a city"
msgstr "יש להוסיף עיר"
msgid "Please add an address"
msgstr "יש להוסיף כתובת"
msgid "Transfer details"
msgstr "פרטי העברה"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"יש להשלים את ההעברה עד {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. {{a}}"
"מידע נוסף{{/a}}"
msgid ""
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"אנחנו ממתינים לאישור מספק הדומיין הנוכחי שלך כדי להמשיך. {{a}}מידע נוסף{{/a}}"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"יש להשלים את ההעברה עד {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. אנחנו "
"ממתינים לאישור מספק הדומיין הנוכחי שלך כדי להמשיך. {{a}}מידע נוסף{{/a}}"
msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}."
msgstr "ההעברה נכשלה. להסבר על {{a}}הסיבה האפשרית{{/a}}."
msgid ""
"This domain requires explicit user consent to complete the registration. "
"%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"לדומיין נדרשת הסכמה מפורשת של המשתמש לצורך השלמה של הרישום. %(detailCta)s. "
"{{a}}מידע נוסף{{/a}}"
msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details"
msgstr "לפרטים נוספים, יש לבדוק את האימייל שנשלח לבעלי הדומיין"
msgid "Please check the email sent to you for further details"
msgstr "לפרטים נוספים, יש לבדוק את האימייל ששלחנו אליך"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}ההעברה בוצעה בהצלחה!{{/strong}} כדי להפעיל את הדומיין הזה עם האתר "
"שלך ב-WordPress.com, עליך {{a}}להפנות אותו אל WordPress.com.{{/a}}"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes."
msgstr ""
"אנחנו מגדירים את הדומיין שלך. הוא אמור להתחיל לפעול מיד אך ייתכנו בעיות "
"יציבות ב-30 הדקות הראשונות."
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your "
"site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain "
"to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about "
"setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}} now."
msgstr ""
"אנחנו מגדירים את הדומיין שלך. הוא אמור להתחיל לפעול מיד אך ייתכנו בעיות "
"יציבות ב-30 הדקות הראשונות. אם אין לך אפשרות לגשת לאתר שלך בכתובת "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, כדאי לנסות דומיין שבדקת את תקינותו "
"ולהגדיר אותו כדומיין ראשי. אפשר לקבל {{learnMore}}מידע נוסף{{/learnMore}} על "
"הגדרת דומיין ראשי או לנסות כעת את {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}}."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "תוקפו של הדומיין יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"The domain owner can still renew the domain until "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption "
"fee."
msgstr ""
"בעלי הדומיין עדיין יכולים לחדש אותו עד {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} לאחר תשלום דמי הפדיון הנוספים."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "תוקף הדומיין פג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid "{{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr "{{a}}לחידוש כעת{{/a}}"
msgid "It can be renewed by the owner."
msgstr "בעלי הדומיין יכולים לחדש אותו."
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"עדיין יש לך אפשרות לחדש את הדומיין עד {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} לאחר תשלום דמי הפדיון הנוספים. {{a}}לחידוש כעת{{/a}}"
msgid ""
"The domain owner can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"בעלי הדומיין יכולים לחדש אותו בתעריף הרגיל עד {{strong}}%(renewableUntil)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"יש לך אפשרות לחדש את הדומיין בתעריף הרגיל עד {{strong}}%(renewableUntil)s{{/"
"strong}}. {{a}}לחידוש כעת{{/a}}"
msgid ""
"We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or "
"your domain will stop working."
msgstr ""
"שלחנו הודעה לאימייל של בעלי הדומיין. עליך להשלים את האימות, אחרת הדומיין שלך "
"יפסיק לעבוד."
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your "
"email address{{/a}} if you like."
msgstr ""
"שלחנו לך הודעת אימייל כדי לאמת את פרטי הקשר שלך. עליך להשלים את האימות, אחרת "
"הדומיין שלך יפסיק לעבוד. אפשר גם {{a}}לשנות את כתובת האימייל שלך{{/a}} אם יש "
"צורך."
msgid "Attempting to get it renewed for you."
msgstr "מנסים לחדש את הדומיין עבורך."
msgid ""
"We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this "
"setup{{/a}} again."
msgstr ""
"שמנו לב שמשהו לא עודכן בצורה תקינה. יש {{a}}לבצע את ההתקנה הזאת{{/a}} שוב."
msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgstr "תוקף החיבור של הדומיין יפוג בעוד {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgid ""
"Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"תוקף החיבור של הדומיין יפוג עם התוכנית שלך בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgid "Rocha"
msgstr "רוצ'ה"
msgid "Salto"
msgstr "סלטו"
msgid "Soriano"
msgstr "סוריאנו"
msgid "Tacuarembó"
msgstr "טקוארמבו"
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "טריינטה אי טרס"
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "לה גואירה (ורגאס)"
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "מחוז צ'רנוביץ"
msgid "Artigas"
msgstr "ארטיגס"
msgid "Canelones"
msgstr "קנלונס"
msgid "Cerro Largo"
msgstr "סרו לרגו"
msgid "Colonia"
msgstr "קולוניה"
msgid "Durazno"
msgstr "דורסנו"
msgid "Flores"
msgstr "פלורס"
msgid "Lavalleja"
msgstr "לבז'חה"
msgid "Maldonado"
msgstr "מלדונדו"
msgid "Paysandú"
msgstr "פאיסנדו"
msgid "Rivera"
msgstr "ריברה"
msgid "La Unión"
msgstr "לה אוניון"
msgid "Usulután"
msgstr "אוסולוטאן"
msgid "Cuscatlán"
msgstr "קוסקטלאן"
msgid "Morazán"
msgstr "מורסאן"
msgid "Santa Ana"
msgstr "סנטה אנה"
msgid "San Miguel"
msgstr "סן מיגל"
msgid "Sonsonate"
msgstr "סונסונטה"
msgid "San Salvador"
msgstr "סן סלוודור"
msgid "San Vicente"
msgstr "סן ויסנטה"
msgid "West Panamá"
msgstr "מערב פנמה"
msgid "Emberá"
msgstr "אמברה"
msgid "Guna Yala"
msgstr "גונה יאלה"
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "נגובה בוגלה"
msgid "Ahuachapán"
msgstr "אווצ'פאן"
msgid "Cabañas"
msgstr "קבניאס"
msgid "Chalatenango"
msgstr "צ'לטננגו"
msgid "Río San Juan"
msgstr "ריו סן חואן"
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "בוקאס דל טורו"
msgid "Coclé"
msgstr "קוקלה"
msgid "Chiriquí"
msgstr "צ'יריקי"
msgid "Darién"
msgstr "דריין"
msgid "Herrera"
msgstr "אררה"
msgid "Los Santos"
msgstr "לוס סנטוס"
msgid "Panamá"
msgstr "פנמה"
msgid "Veraguas"
msgstr "ורגואס"
msgid "Masaya"
msgstr "מסאיה"
msgid "Matagalpa"
msgstr "מטגלפה"
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "נואבה סגוביה"
msgid "Rivas"
msgstr "ריבס"
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "האזור הדרום אטלנטי"
msgid "Boaco"
msgstr "בואקו"
msgid "Carazo"
msgstr "קראסו"
msgid "Chinandega"
msgstr "צ'יננדגה"
msgid "Chontales"
msgstr "צ'ונטלס"
msgid "Estelí"
msgstr "אסטלי"
msgid "Jinotega"
msgstr "חינוטגה"
msgid "Madriz"
msgstr "מדריס"
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "האזור הצפון אטלנטי"
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "ח'וזסתאן (خوزستان)"
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "טהרן (تهران)"
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "סנטה ברברה"
msgid "Valle"
msgstr "וייאה"
msgid "Yoro"
msgstr "יורו"
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "פרנסיסקו מורסאן"
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "גרסיאס א דיוס"
msgid "Intibucá"
msgstr "אינטיבוקה"
msgid "Lempira"
msgstr "למפירה"
msgid "Ocotepeque"
msgstr "אוקטופקה"
msgid "Olancho"
msgstr "אולנצ'ו"
msgid "Bay Islands"
msgstr "איי באיה"
msgid "Choluteca"
msgstr "צ'ולוטקה"
msgid "Colón"
msgstr "קולון"
msgid "Comayagua"
msgstr "קומאיאגואה"
msgid "Copán"
msgstr "קופאן"
msgid "Cortés"
msgstr "קורטס"
msgid "El Paraíso"
msgstr "אל פאראיסו"
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "סנטה דומינגו דה לוס טסאצ'ילס"
msgid "Sucumbíos"
msgstr "סוקומביוס"
msgid "Tungurahua"
msgstr "טונגוראווה"
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "זמורה-צ'ינציפה"
msgid "Atlántida"
msgstr "אטלנטידה"
msgid "Galápagos"
msgstr "גלאפגוס"
msgid "Guayas"
msgstr "גואייס"
msgid "Imbabura"
msgstr "אימבבורה"
msgid "Loja"
msgstr "לוחה"
msgid "Manabí"
msgstr "מנבי"
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "מורונה-סנטיאגו"
msgid "Napo"
msgstr "נפו"
msgid "Orellana"
msgstr "אוריאנה"
msgid "Pastaza"
msgstr "פסטסה"
msgid "Pichincha"
msgstr "פיצ'ינצ'ה"
msgid "Santa Elena"
msgstr "סנטה אלנה"
msgid "Alajuela"
msgstr "אלחואלה"
msgid "Cartago"
msgstr "קרטגו"
msgid "Guanacaste"
msgstr "גואנאקסטה"
msgid "Heredia"
msgstr "ארדיה"
msgid "Limón"
msgstr "לימון"
msgid "Puntarenas"
msgstr "פונטרנס"
msgid "San José"
msgstr "סן חוסה"
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "צפון מזרח סיבאו"
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "צפון מערב סיבאו"
msgid "Cibao Norte"
msgstr "צפון סיבאו"
msgid "Cibao Sur"
msgstr "דרום סיבאו"
msgid "El Valle"
msgstr "אל וייאה"
msgid "Enriquillo"
msgstr "אנריקיו"
msgid "Higüamo"
msgstr "האיגואמו"
msgid "Ozama"
msgstr "אוסאמה"
msgid "Valdesia"
msgstr "ואלדסיה"
msgid "Yuma"
msgstr "יומה"
msgid "Azuay"
msgstr "אסואי"
msgid "Cañar"
msgstr "קניאר"
msgid "Carchi"
msgstr "קארצ'י"
msgid "Chimborazo"
msgstr "צ'ימבורסו"
msgid "Cotopaxi"
msgstr "קוטופקסי"
msgid "El Oro"
msgstr "אל אורו"
msgid "Esmeraldas"
msgstr "אסמרלדס"
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "סן אנדרס ופרובידנסיה"
msgid "Tolima"
msgstr "טולימה"
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "ואיה דל קאוקה"
msgid "Vaupés"
msgstr "ואופס"
msgid "Vichada"
msgstr "ויצ'דה"
msgid "Guainía"
msgstr "גואאיניה"
msgid "Guaviare"
msgstr "גואביארה"
msgid "Huila"
msgstr "וילה"
msgid "La Guajira"
msgstr "לה גואחירה"
msgid "Magdalena"
msgstr "מגדלנה"
msgid "Nariño"
msgstr "נריניו"
msgid "Norte de Santander"
msgstr "נורטה דה סנטנדר"
msgid "Putumayo"
msgstr "פוטומאיו"
msgid "Quindío"
msgstr "קינדיו"
msgid "Risaralda"
msgstr "ריסרלדה"
msgid "Santander"
msgstr "סנטנדר"
msgid "Tarapacá"
msgstr "טרפקה"
msgid "Valparaíso"
msgstr "ולפראיסו"
msgid "Antioquia"
msgstr "אנטיוקיה"
msgid "Arauca"
msgstr "אראוקה"
msgid "Atlántico"
msgstr "אטלאנטיקו"
msgid "Boyacá"
msgstr "בויאקה"
msgid "Caldas"
msgstr "קלדס"
msgid "Caquetá"
msgstr "קקטה"
msgid "Casanare"
msgstr "קסנרה"
msgid "Cauca"
msgstr "דל קאוקה"
msgid "Cesar"
msgstr "ססאר"
msgid "Chocó"
msgstr "צ'וקו"
msgid "Cundinamarca"
msgstr "קונדינמרקה"
msgid "Capital District"
msgstr "מחוז הבירה"
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "מטרופולין סנטיאגו"
msgid "Los Ríos"
msgstr "לוס ריוס"
msgid "Magallanes"
msgstr "מגאיאנס"
msgid "Maule"
msgstr "מאולה"
msgid "Ñuble"
msgstr "ניובלה"
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "אריקה ופרינאקוטה"
msgid "La Araucanía"
msgstr "אראוקניה"
msgid "Atacama"
msgstr "אטקמה"
msgid "Biobío"
msgstr "ביוביו"
msgid "Coquimbo"
msgstr "קוקימבו"
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "או'היגינס"
msgid "Los Lagos"
msgstr "לוס לאגוס"
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgid "Antofagasta"
msgstr "אנטופגסטה"
msgid "Gjirokastër"
msgstr "ג'ירוקסטרה"
msgid "Korçë"
msgstr "קורצ'ה"
msgid "Kukës"
msgstr "קוקס"
msgid "Lezhë"
msgstr "לז'ה"
msgid "Shkodër"
msgstr "שקודרה"
msgid "Tirana"
msgstr "טירנה"
msgid "Vlorë"
msgstr "ולורה"
msgid "Berat"
msgstr "בראט"
msgid "Dibër"
msgstr "דיבר"
msgid "Durrës"
msgstr "דורס"
msgid "Elbasan"
msgstr "אלבסן"
msgid "Fier"
msgstr "פייר"
msgid ""
"We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox "
"or spam folder? Tap the Resend email button! "
msgstr ""
"שלחנו לך אימייל לכתובת הזאת כדי לאמת את החשבון שלך. ההודעה לא נמצאת בתיבת "
"הדואר הנכנס או בתיבת הספאם? יש להקיש על הכפתור 'לשלוח אימייל מחדש'! "
msgid "You have an available product license key."
msgstr "יש לך מפתח רישיון זמין למוצר."
msgid "Activate it now"
msgstr "להפעיל את המפתח עכשיו"
msgid "Select another product"
msgstr "לבחור מוצר אחר"
msgid ""
"Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you "
"settle in with a classic book."
msgstr ""
"Livro היא ערכת עיצוב פשוטה שנועדה להעניק לאתר אווירה רגועה, כמו שמרגישים "
"שמתיישבים על הספה לקרוא ספר טוב."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s."
msgstr "התוקף של המינוי שלך עבור %1$s לאתר %2$s צפוי להסתיים היום, %3$s."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s."
msgstr "התוקף של המינוי שלך עבור %1$s צפוי להסתיים היום, %2$s."
msgid ""
"Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-"
"page websites."
msgstr ""
"Alonso היא ערכת עיצוב מינימליסטית של WordPress שמתמקדת בתמונות ושמיועדת "
"לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד."
msgid "Add an address to accept payments"
msgstr "להוסיף כתובת כדי לקבל תשלומים"
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "לבחור את התוכנית שמתאימה לך"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "סקירת תוספים"
msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "- לשחזר מכל מקום עם האפליקציה של Jetpack לנייד"
msgid "Licensing"
msgstr "הענקת רישיון"
msgid ""
"%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have "
"removed the associated plan)."
msgstr ""
"השירות של %s הוסר מעגלת הקניות שלך מאחר שאינו תקף עוד (ייתכן שהסרת את "
"התוכנית ששויכה לו)."
msgid ""
"This will be used as your default business address. You can change it later "
"if you need to."
msgstr ""
"אנחנו נשתמש בכתובת הזאת בתור הכתובת של העסק כברירת מחדל. אפשר לשנות את המידע "
"הזה מאוחר יותר אם צריך."
msgid "%s Product Video"
msgstr "סרטון המוצר %s"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"יש להפעיל את הגנת הפרטיות בהתאם לתנאי המדיניות של הרישום. {{a}}מידע נוסף{{/"
"a}}"
msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)"
msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)"
msgstr[0] "השירות של Jetpack Scan איתר איום %3$d באתר %2$s (%1$s)"
msgstr[1] "השירות של Jetpack Scan איתר %3$d איומים באתר %2$s (%1$s)"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[0] "לתקן את האיום עם Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[1] "לתקן את האיומים עם Jetpack Scan: %1$s"
msgid ""
"Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s "
msgid_plural ""
"Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s "
msgstr[0] ""
"השירות של Jetpack Scan איתר איום %3$d באתר %2$s "
msgstr[1] ""
"השירות של Jetpack Scan איתר %3$d איומים באתר %2$s "
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan"
msgstr[0] "לתקן את האיום עם Jetpack Scan"
msgstr[1] "לתקן את האיומים עם Jetpack Scan"
msgid "order_meta passed must be a json-encoded object"
msgstr "הנתון העובר של order_meta חייב להיות אובייקט של json-encoded"
msgid "Order-meta in json-encoded array"
msgstr "הנתון Order-meta במערך json-encoded"
msgid "Requires a plan upgrade"
msgstr "נדרש שדרוג לתוכנית"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds."
msgstr "אפשר להרוויח עוד כסף עם WordAds בלחיצת כפתור."
msgid ""
"You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care "
"of that part! You can start generating income with the click of a button."
msgstr ""
"לא צריך לדעת איך לעבוד עם קודים כדי להוסיף את השירות של WordAds לאתר שלך, "
"אנחנו כבר נטפל בחלק הזה! אפשר להתחיל ליצור הכנסה בלחיצת כפתור."
msgid "Make more money"
msgstr "להרוויח עוד כסף"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying "
"high-quality ads to over 1 billion people per month."
msgstr ""
"WordAds היא פלטפורמת הפרסום המובילה לאתרי WordPress והיא מציגה פרסומות "
"באיכות גבוהה למעל מיליארד אנשים בכל חודש."
msgid ""
"Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed "
"to help you generate income from your WordPress site."
msgstr ""
"התוכנית שלך ב-Jetpack כוללת גישה לשירות של WordAds – אפשרות בלחיצה אחת "
"שנועדה לעזור לך ליצור הכנסה מהאתר ב-WordPress."
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds"
msgstr "אפשר להרוויח עוד כסף עם WordAds בלחיצת כפתור"
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr "אמצעי התשלום השתנה מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" על ידי המנוי."
msgid "Product ID is required"
msgstr "מזהה המוצר חובה"
msgid "Price ID is required"
msgstr "מזהה המחיר חובה"
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "השדות 'ארץ בכתובת' ו'שורה 1' הם שדות חובה."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming "
"\"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור הזמנת חידוש עבור המינוי כדי לתעד את האירוע הנכנס \"invoice."
"payment_failed\"."
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "ניסיון %d לחדש את המינוי ל-WCPay נכשל."
msgstr[1] "ניסיון %d לחדש את המינוי ל-WCPay נכשל."
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s לא נמצא במערך"
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" "
"event."
msgstr "לא ניתן ליצור הזמנת חידוש עבור באירוע \"invoice.paid\"."
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "לא ניתן למצוא מינוי לאירוע הנכנס \"invoice.paid\"."
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "לא ניתן למצוא מינוי כדי לטפל באירוע \"invoice.upcoming\"."
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "לוח הזמנים לתשלום האוטומטי הבא עבור %s."
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr "לא ניתן להגדיר את מזהה הפריט של המינוי עבור פריט המינוי של WCPay, %s."
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr "תאריך התשלום הבא של המינוי עודכן כדי להתאים לשרת של WCPay."
msgid ""
"We've successfully collected payment for your subscription using your new "
"payment method."
msgstr "גבינו בהצלחה את התשלום עבור המינוי שלך באמצעות אמצעי התשלום החדש."
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. Please try again or contact "
"us for assistance."
msgstr "הייתה בעיה ביצירת המינוי שלך. יש לנסות שוב או לפנות אלינו לעזרה."
msgid ""
"Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment "
"details so we can reattempt payment."
msgstr ""
"התשלום הנכשל האחרון של חידוש המינוי. יש לעדכן את פרטי התשלום כדי שנוכל לנסות "
"לגבות את התשלום שוב."
msgid "Update and retry payment"
msgstr "יש לעדכן את התשלום ולנסות שוב"
msgid "Coupon - %s"
msgstr "קופון – %s"
msgid "Update payment details"
msgstr "לעדכן את פרטי התשלום"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more "
"of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sהייתה בעיה בשמירת הסוגים שלך!%2$s תקופת החיוב של מוצר המינוי לא יכולה "
"להיות ארוכה משנה אחת. עדכנו לפחות סוג אחד של המוצר הזה לחידוש כל %3$s."
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated this product "
"to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sהייתה בעיה בשמירת המוצר שלך!%2$s תקופת החיוב של מוצר המינוי לא יכולה "
"להיות ארוכה משנה אחת. עדכנו את המוצר הזה לחידוש כל %3$s."
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "פריטי החשבונית של WCPay לא תואמים לפריטי המינוי של WC."
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "לא ניתן היה להוסיף את פרטי התשלום להזמנה."
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "סכום ביניים"
msgid "TOTAL"
msgstr "סכום כולל"
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "הסכום ששולם"
msgid "AID"
msgstr "AID"
msgid "Account Type"
msgstr "סוג חשבון"
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "הווידג'ט 'מחליף המטבעות'"
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "נשלחה בקשה לאימייל מאימות התשלום"
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "אימות SCA של חידוש המינוי נכשל"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "להפעיל/להשבית"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the "
"information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr ""
"לא הצלחנו לאמת את המיקוד שציינת בכתובת לחיוב. עליך לוודא שהפרטים נכונים מול "
"הבנק שמנפיק את הכרטיס ולנסות שוב."
msgid ""
"We're not able to process this request. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "לא הייתה לנו אפשרות לעבד את הבקשה הזאת. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב."
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "לאמצעי התשלום שנבחר נדרש סכום כולל של %s לפחות."
msgid ""
"There was an error while processing this request. If you continue to see "
"this notice, please contact the admin."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעיבוד הבקשה הזאת. אם ההודעה עדיין מופיעה, יש ליצור קשר עם מנהל "
"המערכת."
msgid ""
"The payment request button is not supported in %s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"הכפתור של בקשת התשלום לא נתמך ב%s מאחר שלא ניתן היה לאמת חלק מהשדות הנדרשים. "
"יש להמשיך אל העמוד של התשלום בקופה ולנסות שוב."
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "מחובר אל WPCOM"
msgid ""
"There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few "
"seconds and try again."
msgstr ""
"בוצע ניסיון כפול להתחיל את הגדרת החשבון. עליך להמתין מספר שניות ולנסות שנית."
msgid ""
"Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your "
"account."
msgstr ""
"בשלב הבא, אנחנו נבקש ממך לשתף מספר פרטים עליך ועל העסק שלך כדי ליצור את "
"החשבון שלך."
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "העדכון של חשבון Stripe נכשל. "
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "יצירת הכוונה נכשלה עם ההודעה הבאה: %s"
msgid ""
"This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order "
"Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to "
"'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then "
"trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr ""
"התשלום הזה עדיין לא תועד. כדי לבטל את ההזמנה, יש לעבור אל 'פעולות בהזמנה' > "
"'לבטל אישור'. כדי להמשיך בהנפקת ההחזר הכספי, יש לעבור אל 'פעולות בהזמנה' > "
"'לתעד את החיוב' כדי לחייב את כרטיס התשלום ולהפעיל את יצירת ההחזר הכספי על "
"ידי לחיצה על הכפתור 'החזר כספי'."
msgid ""
"Payment method is changed to: Credit card ending in %1$s ."
msgstr ""
"אמצעי התשלום מחויב באמצעות: כרטיס אשראי שמסתיים בספרות %1$s ."
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete because of too many "
"failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more "
"attempts temporarily."
msgstr ""
"השלמת התשלום של %1$s נכשלה עקב מספר רב מידיי של עסקאות "
"כושלות. מגביל התעריפים הופעל עבור המשתמש כדי למנוע ניסיונות נוספים באופן "
"זמני."
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue "
"persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr ""
"לא הצלחנו לאמת את המיקוד בכתובת לחיוב. אם הבעיה ממשיכה, כדאי להציע ללקוח "
"לפנות אל הבנק שמנפיק את הכרטיס."
msgid "A payment of %1$s failed . %2$s"
msgstr "תשלום של %1$s נכשל . %2$s"
msgid "%1$s. See dispute overview for more details."
msgstr "%1$s. ניתן לעיין בסקירה של המחלוקת לפרטים נוספים."
msgid "Saved cards"
msgstr "כרטיסים שמורים"
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "להפעיל תשלומים דרך הכרטיסים השמורים"
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "סכום הכסף במחלוקת על התשלום נמשך"
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "סכום הכסף במחלוקת על התשלום הוחזר"
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "המחלוקת על התשלום עודכנה"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the secondary branding color for this "
"account."
msgstr "ערך צבע של CSS hex אשר מייצג את צבע המיתוג המשני עבור החשבון."
msgid ""
"A CSS hex color value representing the primary branding color for this "
"account."
msgstr "ערך צבע של CSS hex אשר מייצג את צבע המיתוג העיקרי עבור החשבון."
msgid "An icon for the account."
msgstr "סמל לחשבון."
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "מספר טלפון שזמין לציבור לצורך פניות לגבי בעיות תמיכה."
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "מזהה לוגו לחשבון שיהיה בשימוש ב'תשלום בקופה'"
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "כתובת דואר שזמינה לציבור לצורך שליחת בעיות לתמיכה."
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "כתובת אימייל שזמינה לציבור לצורך שליחת בעיות לתמיכה."
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "האתר הציבורי של העסק."
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "שם העסק שיוצג ללקוחות."
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "לא ניתן לתעד תשלום של הזמנות שעבורן הונפק החזר כספי חלקי או מלא."
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "WooCommerce In-Person Payments"
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "כוונת תשלום לא תקינה"
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "גודל חבילה מקסימלי מותר"
msgid "Max connections number"
msgstr "מספר חיבורים מקסימלי"
msgid "Menu item removed"
msgstr "פריט התפריט הוסר"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "פריט התפריט הועבר לראש הרשימה"
msgid "Card Readers"
msgstr "קוראי כרטיסים"
msgid "Add new payment methods"
msgstr "להוסיף אמצעי תשלום חדשים"
msgid "Set up multiple currencies"
msgstr "להגדיר מטבעות מרובים"
msgid "%(days)d-day money-back guarantee"
msgstr "התחייבות להחזר כספי תוך %(days)d ימים"
msgid "How to get help!"
msgstr "איך לקבל עזרה"
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "שגיאה : יש למלא את שדות החובה."
msgid " Learn the blogging basics in minutes "
msgstr " ללמוד את הצעדים הבסיסיים לפרסום בבלוג תוך דקות "
msgid "Watch Blogging videos"
msgstr "לצפות בסרטונים על פרסום בבלוג"
msgid "Get a free month"
msgstr "לקבל חודש בחינם"
msgid "How about a free month?"
msgstr "מה דעתך לקבל חודש בחינם?"
msgid "Jetpack will fix the threat:"
msgstr "השירות של Jetpack יתקן את האיום:"
msgid "Home pages of WordPress.com sites"
msgstr "עמודי הבית של אתרי WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Scan יכול לתקן את האיום הזה באופן אוטומטי. מאחר שהתיקון "
"יחליף את הקובץ או הספרייה שהושפעו, ייתכן שהפעולה תפגע במראה או באפשרויות של "
"האתר. אנחנו ממליצים לוודא שהגיבוי האחרון הושלם בהצלחה למקרה שיידרש שחזור."
msgid "Compromised WordPress core file: %s"
msgstr "קובץ ליבה של WordPress שנפגע: %s"
msgid "Malicious code found in file: %s"
msgstr "נמצא קוד זדוני בקובץ: %s"
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"התעלמות מהאיום תהווה אישור מצידך שבדקת את הקוד שאותר והבנת את הסיכונים "
"הכרוכים בשמירת קובץ עם קוד זדוני אפשרי באתר. אם יש לך ספק, כדאי לבקש הערכה "
"באמצעות Codeable."
msgid "What did Jetpack find?"
msgstr "מה השירות של Jetpack מצא?"
msgid "How to resolve or handle this detection?"
msgstr "איך לפתוח או לטפל באיום שנמצא?"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" תאר את מטרת התמונה%3$s . השאר ריק אם התמונה "
"דקורטיבית בלבד."
msgid "Display download option and allow viewers to download this video"
msgstr "להציג אפשרות הורדה ולאפשר לצופים להוריד את הסרטון הזה"
msgid ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgstr ""
"מהמוח, מכשיר, יצירה, ניסוי, המצאה, מקום, אוסף, סימפוניה, הפקה, המולה, אביזר"
msgid "WordPress Forums"
msgstr "הפורומים של WordPress"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current year plus any additional year until renewal."
msgstr ""
"המחיר הזה גבוה מהמחיר הרגיל מאחר שאנחנו מחייבים אותך עבור שארית השנה הנוכחית "
"וכן עבור כל שנה נוספת עד תאריך החידוש."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current year."
msgstr ""
"המחיר הזה נמוך מהמחיר הרגיל מאחר שאנחנו מחייבים אותך רק עבור שארית השנה "
"הנוכחית."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme."
msgstr "האתר שלך יכול לבלוט מול המתחרים בזכות ערכת פרימיום מודרנית ומסוגננת."
msgid ""
"Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out "
"to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"מצטערים, נתקלנו בבעיה לא צפויה מהצד שלנו. כדאי ליצור קשר עם נציגי התמיכה אם "
"יש לך שאלות נוספות."
msgid ""
"Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. "
"Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"תודה שהבעת עניין בשירות. המבצע לחודש בחינם זמין לשימוש יחיד בלבד. כדאי ליצור "
"קשר עם נציגי התמיכה אם יש לך שאלות נוספות."
msgid ""
"Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out "
"available plans from Upgrades page."
msgstr ""
"המבצע הזה זמין רק בתוכניות של WordPress.com בתשלום חודשי. אפשר לעיין "
"בתוכניות הזמינות בעמוד 'שדרוגים'."
msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!"
msgstr "הוספנו חודש בחינם לחשבון שלך! בילוי נעים!"
msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site"
msgstr "ניתן ליצור הכנסה נוספת באמצעות תצוגה של פרסומות איכותיות באתר שלך"
msgid "Site icon."
msgstr "סמל אתר."
msgid "Theme File Editor"
msgstr "עורך הקבצים של ערכת העיצוב"
msgid ""
"Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's "
"capabilities."
msgstr ""
"אפשר כעת לרכוש תוספים ישירות ב-WordPress.com כדי להרחיב את היכולות של האתר "
"שלך."
msgid "Buy the best plugins"
msgstr "לרכוש את התוספים הטובים ביותר"
msgid "Plan upgrade required"
msgstr "נדרש שדרוג לתוכנית"
msgid "Plugin updates"
msgstr "עדכוני תוספים"
msgid "Upgrade and activate"
msgstr "לשדרג ולהפעיל"
msgid "Connect your domain to other services"
msgstr "לחבר את הדומיין שלך לשירותים אחרים"
msgid "We are unlocking your domain"
msgstr "אנחנו מבטלים את הנעילה של הדומיין שלך"
msgid "We are locking your domain"
msgstr "אנחנו נועלים את הדומיין שלך"
msgid "Are you having issues receiving it?"
msgstr "נתקלת בבעיות בקבלת האימייל?"
msgid "Verification email resent. Please check your inbox."
msgstr "אימייל האימות נשלח שוב. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס."
msgid ""
"To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that "
"purchased it or contact the owner."
msgstr ""
"כדי לנהל את המינוי הזה, עליך להתחבר לחשבון ב-WordPress.com שדרכו רכשת את "
"המינוי או ליצור קשר עם הבעלים של המינוי."
msgid "Active on your site"
msgstr "להפעיל באתר שלך"
msgid ""
"This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest "
"stable version."
msgstr ""
"התוסף הזה מנוהל באופן אוטומטי ולכן, יעודכן באופן אוטומטי לגרסה היציבה "
"האחרונה."
msgid "Choose where you want us to build your site."
msgstr "יש לבחור את הכתובת שבה נבנה את האתר שלך."
msgid "Some unsupported sites are hidden."
msgstr "כמה אתרים לא נתמכים מוסתרים מהרשימה."
msgid ""
"Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s "
"export file"
msgstr ""
"אפשר לייבא פוסטים, תגיות, תמונות וסרטונים מקובץ ייצוא של %(importerName)s"
msgid "Import content from %(importerName)s"
msgstr "לייבא תוכן מתוך %(importerName)s"
msgid ""
"This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it "
"installed, it will be installed automatically for free."
msgstr ""
"לפעילות של התוסף הזה נדרש WooCommerce.{{br/}}אם לא התקנת את התוסף, הוא יותקן "
"באופן אוטומטי בחינם."
msgid "Try it before you buy it"
msgstr "לנסות את השירות לפני הרכישה"
msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit."
msgstr "אפשר להתרשם מהיכולות של התוסף הזה לפני התחייבות לרכישה."
msgid "View live demo"
msgstr "לצפות בהדגמה חיה"
msgid "View documentation"
msgstr "לצפייה במסמכי העזרה"
msgid "Your store foundations"
msgstr "היסודות של החנות שלך"
msgid "See privacy policy"
msgstr "להצגת מדיניות הפרטיות"
msgid "Your domain is using custom name servers"
msgstr "הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות מותאמים"
msgid "There was an error loading the name servers for this domain"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הטעינה של שרתי השמות לדומיין הזה"
msgid "Domain is pointing to WordPress.com"
msgstr "הדומיין מפנה ל-WordPress.com"
msgid ""
"By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new "
"provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"על ידי שימוש בשרתי שמות, רשומות DNS record ינוהלו אצל הספק החדש שלך ולא אצל "
"WordPress.com. {{link}}פרטים נוספים{{/link}}"
msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts"
msgstr ""
"כדאי {{link}}לבדוק{{/link}} מהם שרתי השמות שבהם משתמשות חברות אחסון פופולריות"
msgid "Enter your custom name servers"
msgstr "הזנת שרתי שמות מותאמים אישית"
msgid ""
"Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea "
"that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are "
"inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is "
"lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its "
"layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-"
"Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take "
"advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which "
"means that colors, typography, and the layout of every single page on your "
"site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block "
"patterns, opening the door to a wide range of professionally designed "
"layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, "
"a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you "
"create a site that is uniquely yours."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Twenty Twenty-Two נבנתה על יסודות עיצוביים חזקים ומאחוריה עומדת "
"ההנחה שלכולם מגיע אתר ייחודי באמת. הסגנונות העדינים של ערכת העיצוב נקבעו "
"בהשראת הגיוון והרבגוניות של הציפורים: הטיפוגרפיה קלילה אך חזקה, ערכת הצבעים "
"לקוחה מעולם הטבע והאלמנטים של הפריסה ממוקמים בצורה מוקפדת ברחבי העמוד. "
"היתרון המשמעותי ביותר של Twenty Twenty-Two הוא היכולות העשירות להתאמה אישית. "
"ערכת העיצוב הזאת נועדה לנצל את כל האפשרויות של 'עריכת אתר מלאה' שהושקה ב-"
"WordPress 5.9, כלומר אפשר להתאים אישית את הצבעים, הטיפוגרפיה והפריסה של כל "
"עמוד ועמוד באתר לפי הרעיונות המקוריים שלך. בנוסף, ערכת העיצוב כוללת עשרות "
"מקבצי בלוקים כדי שתהיה לך אפשרות, באמצעות מספר לחיצות בלבד, להשתמש במגוון "
"רחב של פריסות שעוצבו בצורה מקצועית. בין שבונים אתר בן עמוד יחיד, בלוג, אתר "
"עסקי ובין שיוצרים תיק עבודות, ערכת העיצוב Twenty Twenty-Two תעזור לך ליצור "
"אתר ייחודי לך."
msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "הדומיין שלך עדיין לא פעיל. עליך להמתין מספר דקות ולנסות שנית."
msgid ""
"Documentation on Site Health tool "
msgstr ""
"תיעוד "
"בנושא כלי בריאות אתר "
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "ברוכים הבאים ללוח הבקרה של וורדפרס!"
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "הקישור לתמונה פתח גרף של הרכיב %1$s או %2$s מכתובת האתר."
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "קישור לסמל אתר של האלמנט %s מכתובת ה-URL."
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "התוכן של האלמנט %s מכתובת ה-URL."
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "לא ניתן למחוק את התפריט."
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "לא ניתן להעביר תפריטים לפח. יש להגדיר '%s' כדי למחוק."
msgid ""
"The database ID of the original object this menu item represents, for "
"example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr ""
"מזהה מסד הנתונים של האובייקט המקורי פריט תפריט זה מייצג, למשל המזהה עבור "
"פוסטים או ה-term_id עבור קטגוריות."
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "חובה להזין כותרת כאשר משתמשים ברכיב תפריט מותאם."
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "חובה להזין כתובת כאשר משתמשים ברכיב תפריט מותאם."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "אין לך הרשאות לראות פרטי תפריט."
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "התאריך שבו החסימה עודכנה לאחרונה."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה לערוך את הסגנון הגלובלי הזה."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה להציג את הסגנון הגלובלי הזה."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off "
"your first year on an annual plan. Create something memorable with the "
"world’s most popular website builder."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את האתר שלך ב-WordPress.com באמצעות הקוד %1$s ולקבל הנחה של %2$s%"
"% על השנה הראשונה בכל תוכנית שנתית. ליצור משהו מדהים עם בונה האתרים הפופולרי "
"בעולם."
msgid ""
"Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up "
"worthy of celebration when you choose an annual plan."
msgstr ""
"ברכישת תוכנית שנתית, אפשר לקבל דומיין בחינם כדי להעניק למותג האישי או העסקי "
"שלך מראה מעורר השראה."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code "
"%2$s to take %3$s%% off your first year on "
"an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular "
"website builder."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את האתר שלך ב-WordPress.com באמצעות הקוד "
"%2$s ולקבל הנחה של %3$s%% על השנה הראשונה "
"בכל תוכנית שנתית. ליצור משהו מדהים עם בונה האתרים הפופולרי בעולם."
msgid "Get started today"
msgstr "אפשר להתחיל עוד היום"
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "רוצה לשדרג?"
msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!"
msgstr "כדאי להעניק לאתר שלך יכולות נוספות עם שדרוג התוכנית!"
msgid "Close cart"
msgstr "לסגור את עגלת הקניות"
msgid "For %s"
msgstr "עבור %s"
msgctxt "Jetpack Backup (One-time)"
msgid "Backup one-time"
msgstr "Backup חד פעמי"
msgid ""
"Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice "
"was triggered by the %2$s domain."
msgstr ""
"יש לרשום כינויים של Textdomain לפני רכיב ה-Hook של %1$s. ההודעה הזאת הופעלה "
"על ידי הדומיין %2$s."
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "בקר באתר תבנית %s"
msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts."
msgstr "להציג {{strong}}תצוגות מקדימות מ-GitHub{{/strong}} בתוך פוסטים של P2."
msgid "Connect this workspace to your GitHub."
msgstr "לחבר את מרחב העבודה הזה ל-GitHub."
msgid "Workspace connected to GitHub."
msgstr "מרחב העבודה מחובר ל-GitHub."
msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"אנחנו ממליצים להשאיר את הגנת הפרטיות במצב מופעל. {{a}}פרטים נוספים{{/a}}"
msgid "Manage consent"
msgstr "לנהל הסכמה"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"הגנת הפרטיות לא זמינה עקב תנאי המדיניות של הרישום. {{a}}פרטים נוספים{{/a}}"
msgid ""
"We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides "
"a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site "
"secure. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"אנחנו מעניקים לך הצפנה חזקה של HTTPS עם הדומיין שלך בחינם. ההצפנה הזאת תבטיח "
"למבקרים שלך שהאתר אמין ותשמור על חיבור מאובטח בינם ובין האתר שלך. {{a}}פרטים "
"נוספים{{/a}}"
msgid "SSL certificate active"
msgstr "תעודת SSL פעילה"
msgid "SSL certificate pending"
msgstr "תעודת SSL בהמתנה"
msgid "Problem with SSL certificate"
msgstr "בעיה בתעודת SSL"
msgid ""
"There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}."
msgstr "יש בעיה עם התעודה שלך. ניתן ליצור איתנו קשר {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid "Your site isn’t being scanned."
msgstr "אנחנו לא סורקים את האתר שלך."
msgid "Upgrade to protect your site from malware."
msgstr "יש לשדרג כדי להגן על האתר שלך מפני תוכנות זדוניות."
msgid "Let’s resolve them"
msgstr "אפשר לפתור אותם עכשיו"
msgid "Your site will be scanned soon."
msgstr "נסרוק את האתר שלך בקרוב."
msgid "Latest Scan"
msgstr "הסריקה האחרונה"
msgid "Potential threats were found."
msgstr "נמצאו איומים פוטנציאליים."
msgid "Everything looks great!"
msgstr "הכול נראה נהדר!"
msgid ""
"The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of "
"WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying "
"WooCommerce Blocks."
msgstr ""
"לתוסף האפשרות של WooCommerce Blocks נדרשת גרסה מתקדמת יותר של WordPress ולכן "
"פעילותו הושהתה. עליך לעדכן את WordPress כדי להמשיך ליהנות מ-WooCommerce "
"Blocks."
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "מצטערים, להזמנה זו נדרשת אפשרות למשלוח."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "לא ניתן לרכוש את %s. עליך להסיר את הפריט מעגלת הקניות."
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr ""
"אם מוגדר בתור 'true' (אמת), החישוב יציג את ספירות המלאי למוצרים שבאוסף."
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "הפעולה מחזירה את מספר המוצרים בכל סטטוס של מלאי."
msgid "Search products…"
msgstr "לחפש מוצרים..."
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "מיקומים מחוץ לכל האזורים האחרים"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"כדי להמשיך את המינוי, יש ללחוץ על הכפתור שלמטה ולחדש אותו עכשיו. אפשר גם "
"להפעיל את החידוש האוטומטי מהעמוד של ניהול "
"המינוי ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack "
"features."
msgstr ""
"לאחר מועד הסיום של תוקף המינוי, תאבד לך הגישה לאפשרויות של Jetpack בתשלום."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s."
msgstr[0] ""
"התוקף של המינוי שלך עבור %1$s לאתר %2$s צפוי להסתיים בעוד יום %3$d, בתאריך"
" %4$s."
msgstr[1] ""
"התוקף של המינוי שלך עבור %1$s לאתר %2$s צפוי להסתיים בעוד %3$d ימים, בתאריך"
" %4$s."
msgid "Subscription Expiring Soon"
msgstr "תוקף המינוי יפוג בקרוב"
msgid "Your %s subscription is expiring soon."
msgstr "התוקף של המינוי שלך עבור %s יפוג בקרוב."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s."
msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s."
msgstr[0] ""
"התוקף של המינוי שלך עבור %1$s צפוי להסתיים בעוד יום %2$d, בתאריך %3$s."
msgstr[1] ""
"התוקף של המינוי שלך עבור %1$s צפוי להסתיים בעוד %2$d ימים, בתאריך %3$s."
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "לא משויך"
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "ה-ID של האפליקציה חייב להיות UUID."
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "מומלץ לגבות את הקובץ הנוכחי %s."
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "מומלץ לגבות את הקובצים הנוכחיים %1$s ו-%2$s."
msgid ""
"Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr ""
"שגיאה: כתובת האימייל הזאת כבר רשומה. יש "
"להתחבר לחשבונך באמצעות כתובת זו או לבחור כתובת אחרת."
msgid "one time"
msgstr "פעם אחת"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with application passwords."
msgstr ""
"נראה שהאתר שלך עושה שימוש באימות פשוט (Basic Authentication). בשלב זה אימות "
"מסוג זה אינו מאפשר שימוש בסיסמאות אפליקציות."
msgid ""
"Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"הכתובת הנוכחית של האתר הראשי שלך היא {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgid "Set as primary"
msgstr "להגדיר כראשי"
msgid "Make this domain your primary site address"
msgstr "להגדיר את הדומיין הזה בתור כתובת האתר הראשי"
msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s"
msgstr "תוקף החיבור של הדומיין יפוג בתאריך %(expirationDate)s"
msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s"
msgstr "אנחנו ננסה לחדש בתאריך %(renewalDate)s בעלות %(price)s"
msgid "Registration and auto-renew"
msgstr "רישום וחידוש באופן אוטומטי"
msgid "Domain connection details"
msgstr "פרטי חיבור הדומיין"
msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s"
msgstr "תוקף החיבור של הדומיין פג בתאריך %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "תוקף החיבור של הדומיין יפוג עם התוכנית שלך בתאריך %(expirationDate)s"
msgid "Auto-renew on"
msgstr "חידוש אוטומטי (מופעל)"
msgid "Auto-renew off"
msgstr "חידוש אוטומטי (מושבת)"
msgid "View plan settings"
msgstr "להציג את הגדרות התוכנית"
msgid "Expired on %(expiryDate)s."
msgstr "פג תוקף מתאריך %(expiryDate)s"
msgid "Jetpack will ignore the threat:"
msgstr "השירות של Jetpack יתעלם מהאיום:"
msgid "Jetpack will ignore the threat."
msgstr "השירות של Jetpack יתעלם מהאיום."
msgid "Enable sharing"
msgstr "להפעיל את השיתוף"
msgid "Blog setup"
msgstr "הגדרת הבלוג"
msgid ""
"Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's "
"personality."
msgstr "לבחור את המראה המושלם עבור האתר שלך – מראה שישקף את האופי של האתר."
msgid "Draft a post"
msgstr "לכתוב טיוטה של פוסט"
msgid "Enable post sharing"
msgstr "הפעלת השיתוף של הפוסטים"
msgid ""
"Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only "
"to you. Launch your blog so that it's public for everyone."
msgstr ""
"הכול מוכן לפתיחה החגיגית? נכון לעכשיו הבלוג שלך פרטי ורק לך יש אפשרות לראות "
"אותו. כדאי להשיק את הבלוג שלך כדי שיהיה ציבורי לעיניי כולם."
msgid "Launch blog"
msgstr "להשיק את הבלוג"
msgid "Launch your blog"
msgstr "להשיק את הבלוג שלך"
msgid ""
"Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't "
"worry, you can change it any time you like."
msgstr ""
"כדאי לבחור שם לבלוג שישקף את האופי של האתר. אל דאגה, אפשר לשנות את השם בכל "
"עת."
msgid ""
"These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}"
"let us know{{/supportLink}} if you would like them translated."
msgstr ""
"סרטוני הווידאו האלו זמינים כרגע רק באנגלית. {{supportLink}}נשמח לדעת{{/"
"supportLink}} אם יש לך העדפה שנתרגם את הסרטון."
msgid ""
"Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend "
"trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach "
"out by replying directly to this email."
msgstr ""
"לצערנו, אירעה בעיה ביצירת הקובץ להורדה שביקשת. אנחנו ממליצים לבדוק שוב עוד "
"כמה שעות. אם עדיין יהיו בעיות, אפשר ליצור איתנו קשר ישירות באמצעות מענה "
"להודעת האימייל הזאת."
msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience."
msgstr "אנחנו מתנצלים על אי-הנוחות."
msgid ""
"Your download is now ready and can be accessed using the button below. "
"Please note that this download link will expire in %d hours."
msgstr ""
"הקובץ שלך מוכן להורדה וניתן לגשת אליו דרך הכפתור שלמטה. לתשומת ליבך, תוקף "
"הקישור להורדה יפוג בעוד %d שעות."
msgid "Download Export"
msgstr "להוריד ייצוא"
msgid "%s submenu"
msgstr "תפריט משנה %s"
msgid "Hey there,"
msgstr "שלום,"
msgid "WordPress.com Courses"
msgstr "הקורסים של WordPress.com"
msgid "Thanks for the update"
msgstr "תודה על העדכון"
msgid "WordPress.com Webinars"
msgstr "הסמינרים המקוונים של WordPress.com"
msgid ""
"If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more "
"about your site, please take a look at the following resources:"
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה או אם ברצונך למצוא דרכים נוספות שבאמצעותן ניתן ללמוד על "
"האתר, כדאי לעיין במשאבים הבאים:"
msgid ""
"We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on "
"WordPress.com."
msgstr "אנחנו מצטערים, אנחנו לא מציעים עוד שיחות להתחלה מהירה ב-WordPress.com."
msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase"
msgstr "שיחות להתחלה מהירה לא זמינות לרכישה עוד"
msgid ""
"Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color "
"scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog "
"a sophisticated appearance from day one."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Stewart היא ערכת עיצוב מודרנית לבלוגים עם סרגל צדי בצד שמאל. "
"ערכת הצבעים שבברירת מחדל כוללת שילוב בולט בין כתום ואפור בהיר כדי להעניק "
"לבלוג שלך מראה מתוחכם מהרגע הראשון."
msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart."
msgstr "אפשר להשאיר את הפריטים בעגלת הקניות או לרוקן אותה."
msgid "Leave items"
msgstr "להשאיר את הפריטים"
msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "ערכת העיצוב Kingsley, היא ערכה מינימליסטית שמיועדת לאתרים של עמוד אחד."
msgid "You are about to leave checkout with items in your cart"
msgstr "הפעולה הזאת תוציא אותך מתהליך התשלום בקופה עם פריטים בעגלת הקניות שלך"
msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "ערכת העיצוב Ames, היא ערכה מינימליסטית שמיועדת לאתרים של עמוד אחד."
msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "ערכת העיצוב Jackson, היא ערכה מינימליסטית שמיועדת לאתרים של עמוד אחד."
msgid "Monthly price"
msgstr "מחיר חודשי"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "אתרים: לבנות אתר עסקי"
msgid "Launch your business online presence."
msgstr "להשיק את הנוכחות המקוונת של העסק שלך."
msgid "Sign up for this course"
msgstr "להירשם לקורס הזה"
msgid "Download WordPress from the App Store"
msgstr "להורדה של WordPress מ-App Store"
msgid "Download WordPress on Google Play"
msgstr "להורדה של WordPress ב-Google Play"
msgid "Get the mobile app"
msgstr "להוריד את האפליקציה לנייד"
msgid "Welcome aboard!"
msgstr "ברוכים הבאים!"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr ""
"אתרים: לבנות \n"
"אתר עסקי"
msgid "Getting started with Akismet"
msgstr "לצאת לדרך עם Akismet"
msgid ""
"Congratulations, your new site, %s , is up and running!"
msgstr ""
"ברכותינו, האתר החדש שלך, %s , מוכן ופועל!"
msgid "Welcome to the WordPress.com family!"
msgstr "ברוך בואך למשפחת WordPress.com!"
msgid "Features include"
msgstr "האפשרויות כוללות"
msgid "Please check with your site admin."
msgstr "עליך לבדוק את הנושא עם מנהל המערכת של האתר שלך."
msgid "Founder - Endoh Collaborative "
msgstr "נוסד על ידי – Endoh Collaborative "
msgid "You are not authorized to import content"
msgstr "אין לך הרשאה לייבא תוכן"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your store. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"נראה שמשהו השתבש במהלך ההגדרה של החנות שלך. כדאי לפנות לתמיכה כדי שנוכל "
"לעזור."
msgid "%(discount)d%% off"
msgstr "הנחה של %(discount)d%%!"
msgid "We've hit a snag"
msgstr "יש לנו פנצ'ר"
msgid "Add professional email"
msgstr "להוסיף את Professional Email"
msgid "Transfer this domain connection"
msgstr "להעביר את חיבור הדומיין הזה"
msgid "Transfer this domain"
msgstr "להעביר את הדומיין הזה"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google Sheets"
msgid "Google Slides"
msgstr "Google Slides"
msgid "Delete this domain"
msgstr "מחיקת דומיין זה"
msgid "Remove this domain connection permanently"
msgstr "להסיר את חיבור הדומיין הזה לצמיתות"
msgid "Cancel this domain transfer"
msgstr "לבטל את העברת הדומיין"
msgid "Remove this domain permanently"
msgstr "להסיר את הדומיין הזה לצמיתות"
msgid ""
"Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, "
"including your email and website. It will also make the domain available for "
"someone else to register."
msgstr ""
"מחיקה של דומיין תפסיק את הפעילות של כל השירותים שמחוברים אליו, כולל האימייל "
"והאתר שלך. בנוסף, המחיקה תאפשר הרשמה של הדומיין על ידי אנשים אחרים."
msgid "Mailboxes Renewal"
msgstr "חידוש תיבות דואר"
msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait"
msgstr ""
"כדאי לצפות בסרטון להתחיל לעבוד עם WordPress.com בזמן ההמתנה"
msgid ""
"Please follow the information in our Backups and Restores "
"support article to restore your site's look and functionality to how it "
"was before cancellation."
msgstr ""
"כדאי לעקוב אחר המידע במאמר התמיכה לגיבויים ולשחזורים "
"כדי לשחזר את המראה והפונקציונליות של האתר שלך למועד שלפני ביטולו."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire."
msgstr "תוקף כרטיס האשראי שבו השתמשת לחידוש המינוי פג או עומד לפוג בקרוב."
msgid ""
"Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of "
"a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette "
"and beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Geologist-yellow היא ערכה לרצף של תוכן בעיצוב פשוט עבור בלוגריות "
"ובלוגרים עדכניים. הערכה כוללת עמודה אחת פשוטה של פוסטים, עם ערכת צבעים "
"מתוחכמת וטיפוגרפיה יפה בסגנון סן-סריף."
msgid ""
"Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Geologist-slate היא ערכה לרצף של תוכן בעיצוב פשוט עבור בלוגריות "
"ובלוגרים עדכניים. הערכה כוללת עמודה אחת פשוטה של פוסטים, עם ערכת צבעים "
"מתוחכמת וטיפוגרפיה יפה בסגנון סן-סריף."
msgid ""
"Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Geologist-cream היא ערכה לרצף של תוכן בעיצוב פשוט עבור בלוגריות "
"ובלוגרים עדכניים. הערכה כוללת עמודה אחת פשוטה של פוסטים, עם ערכת צבעים "
"מתוחכמת וטיפוגרפיה יפה בסגנון סן-סריף."
msgid ""
"Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Geologist-blue היא ערכה לרצף של תוכן בעיצוב פשוט עבור בלוגריות "
"ובלוגרים עדכניים. הערכה כוללת עמודה אחת פשוטה של פוסטים, עם ערכת צבעים "
"מתוחכמת וטיפוגרפיה יפה בסגנון סן-סריף."
msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty."
msgstr ""
"אין אפשרות לשלוח הודעת טקסט (SMS) אם השדה של הטלפון או השדה של ההודעה ריקים."
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
msgid ""
"{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if "
"security threats are found. In the meantime feel free to continue to use "
"your site as normal, you can check back on progress at any time."
msgstr ""
"{{strong}}הידעת?{{/strong}} {{br/}}אנחנו נשלח אליך אימייל אם יימצאו איומי "
"אבטחה. בינתיים, אפשר להמשיך להשתמש באתר כרגיל ולחזור לבדוק את ההתקדמות בכל "
"שלב."
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results "
"will be ready soon."
msgstr ""
"ברוך בואך ל-Jetpack Scan. אנחנו מתחילים את הסריקה הראשונה שלך כעת. תוצאות "
"הסריקה יהיו מוכנות בקרוב."
msgid "Review %(threatCount)s low risk item"
msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items"
msgstr[0] "לבדוק פריט %(threatCount)s בסיכון נמוך"
msgstr[1] "לבדוק %(threatCount)s פריטים בסיכון נמוך"
msgid "High"
msgstr "גבוה"
msgid "Low"
msgstr "נמוך"
msgid "high"
msgstr "גבוה"
msgid "File contains malicious code: %s"
msgstr "קובץ שמכיל קוד זדוני: %s"
msgid "Severity"
msgstr "חומרה"
msgid "Auto Fix"
msgstr "תיקון אוטומטי"
msgid ""
"If you have manually fixed any of the threats listed above, you can "
"{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your "
"site later today."
msgstr ""
"אם תיקנת באופן ידני את כל האיומים שלמעלה, אפשר {{button}}להפעיל סריקה ידנית "
"עכשיו{{/button}} או לחכות ש-Jetpack יסרוק את האתר בהמשך היום."
msgid "Your site is at risk"
msgstr "האתר שלך בסכנה"
msgid "Your site is not at risk"
msgstr "האתר שלך לא נמצא בסכנה"
msgid "%(threatCount)s threat"
msgid_plural "%(threatCount)s threats"
msgstr[0] "איום %(threatCount)s"
msgstr[1] "%(threatCount)s איומים"
msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s"
msgstr "%(highThreatsSummary)s וגם %(lowThreatsSummary)s"
msgid "Jetpack can auto fix"
msgstr "השירות של Jetpack יכול לתקן באופן אוטומטי"
msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items."
msgstr "השירות של Jetpack יתקן את האיומים בסיכון נמוך שנבחרו."
msgid "%(lowCount)s low risk item"
msgid_plural "%(lowCount)s low risk items"
msgstr[0] "פריט %(lowCount)s בסיכון נמוך"
msgstr[1] "%(lowCount)s פריטים בסיכון נמוך"
msgid ""
"In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to "
"activate the license key on your website ."
msgstr ""
"כדי להשתמש באפשרויות וביתרונות של %1$s, עליך להפעיל את מפתח הרישיון "
"באתר שלך ."
msgid "Here is your license key:"
msgstr "זהו מפתח הרישיון שלך:"
msgid "We noticed you have not activated the product license key yet."
msgstr "שמנו לב שעדיין לא הפעלת את מפתח הרישיון של המוצר."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s."
msgstr "תודה שרכשת את %1$s לפני %2$s ימים בתאריך %3$s."
msgid "Activate your %1$s license key"
msgstr "להפעיל את מפתח הרישיון של %1$s"
msgid "Add another domain from %1$s"
msgstr "להוסיף עוד דומיין בעלות התחלתית של %1$s"
msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time"
msgstr "לקבל דומיין של .%1$s במחיר של %2$s בלבד לזמן מוגבל"
msgid "Domains on sale starting at %1$s"
msgstr "דומיינים מוזלים בעלות התחלתית של %1$s"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry "
"and cannot be registered without permission."
msgstr ""
"מצטערים, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} נשמר על ידי הרשומה של .%(tld)s ולא "
"ניתן לרשום אותו ללא הרשאה."
msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly"
msgstr "לקבל הנחה של %(discount)s%% בחיוב שנתי"
msgid "Get %(discount)s%% off"
msgstr "לקבל הנחה של %(discount)s%%*"
msgid "/month, billed monthly"
msgstr "לחודש, בחיוב חודשי"
msgid "/month, billed yearly"
msgstr "לחודש, בחיוב שנתי"
msgid "Use a blank theme"
msgstr "להשתמש בערכת עיצוב ריקה"
msgid ""
"This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade "
"the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"התוסף הזה כבר קיים באתר שלך. אם ברצונך לשדרג את התוסף או לעדכן אותו לגרסה "
"נמוכה יותר, יש להמשיך על ידי העלאה של התוסף מחדש מאזור 'ניהול WP'."
msgid "Start learning"
msgstr "להתחיל ללמוד"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"לא ניתן היה לבטל את נעילת הדומיין הזה. כדאי לנסות שוב או {{a}}לפנות לתמיכה{{/"
"a}} אם הבעיה נמשכת."
msgid ""
"The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"לא ניתן היה לנעול את הדומיין הזה. כדאי לנסות שוב או {{a}}לפנות לתמיכה{{/a}} "
"אם הבעיה נמשכת."
msgid ""
"We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your "
"domain to another provider."
msgstr ""
"אנחנו ממליצים להשאיר את הנעילה על ההעברה, אלא אם ברצונך להעביר את הדומיין "
"לספק אחר."
msgid "This domain cannot be locked."
msgstr "לא ניתן לנעול את הדומיין הזה."
msgid "Get authorization code"
msgstr "לקבל קוד אימות"
msgid "Transfer lock on"
msgstr "נעילת ההעברה: מופעל"
msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked? "
msgstr "אפשר לבטל את הנעילה של הדומיין אחרי %s. למה הדומיין שלי נעול? "
msgid "Domain locked successfully!"
msgstr "הדומיין ננעל בהצלחה!"
msgid "Domain unlocked successfully!"
msgstr "נעילה הדומיין בוטלה בהצלחה!"
msgid "Transfer lock off"
msgstr "נעילת ההעברה: מופסק"
msgid "What to expect"
msgstr "למה אפשר לצפות"
msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:"
msgstr "להתחיל לבדוק את כל הבלוקים של Crowdsignal בפוסט טיוטה:"
msgid "My Jetpack"
msgstr "Jetpack שלי"
msgid "Back to %(domain)s"
msgstr "חזרה אל %(domain)s"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages "
"as the world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Boost עוזר להעניק לאתר שלך יתרונות ביצועיים כמו אלה שיש "
"באתרים המובילים בעולם, ללא צורך בעבודות פיתוח."
msgid "Install for free"
msgstr "להתקין בחינם"
msgid "Install now (free)"
msgstr "להתקין עכשיו (חינם)"
msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!"
msgstr "להעצים את הביצועים וה-SEO באתר שלך עם Jetpack Boost!"
msgid "We were unable to delete all of the selected media items."
msgstr "לא הצלחנו למחוק את כל פריטי המדיה שנבחרו."
msgid "Error fetching backup status"
msgstr "שגיאה בהבאת הסטטוס של הגיבוי"
msgid "Edit contact infomation"
msgstr "לערוך את הפרטים ליצירת קשר"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants. This information will be validated after "
"purchase. Failure to validate your contact information will result in domain "
"suspension."
msgstr ""
"השירות {{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} דורש מנרשמים פרטים "
"מדויקים ליצירת קשר. אפשר לאמת את הפרטים האלה לאחר הרכישה. אם לא ניתן יהיה "
"לאמת את הפרטים שלך ליצירת קשר, הדומיין יושהה."
msgid "Provide accurate contact information"
msgstr "יש לספק פרטים מדויקים ליצירת קשר"
msgid "What's included:"
msgstr "מה כלול:"
msgid "Pick an email solution"
msgstr "לבחור פתרון אימייל"
msgid "24/7 support via email"
msgstr "תמיכה באימייל בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע"
msgid "Go to the upload page"
msgstr "לעבור לעמוד ההעלאה"
msgid ""
"This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin "
"again."
msgstr ""
"לא ניתן לגשת לכתובת ה-URL הזאת ישירות. יש לנסות שוב את ההעלאה של התוסף."
msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "ערכת העיצוב Skivers, היא ערכה מינימליסטית שמיועדת לאתרים של עמוד אחד."
msgid ""
"However, transferring a domain to another provider can take five to seven "
"days during which no changes to the domain can be made. Read this "
"important information before starting a transfer."
msgstr ""
"עם זאת, תקופת ההעברה של דומיין לשרת אחר עשויה להימשך בין חמישה לשבעה ימים "
"אשר במהלכם לא ניתן יהיה לבצע שינויים בדומיין. כדאי לקרוא את המידע החשוב "
"הזה לפני שמתחילים בהעברה."
msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate."
msgstr "העברת דומיין בתוך WordPress.com היא תהליך מיידי."
msgid "How do transfers work?"
msgstr "איך עובדת ההעברה?"
msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgstr[0] "התחייבות להחזר כספי תוך %(days)d ימים עבור %(product)s"
msgstr[1] "התחייבות להחזר כספי תוך %(days)d ימים עבור %(product)s"
msgid "View transfer"
msgstr "להציג את ההעברה"
msgid "WooCommerce Shipment Tracking"
msgstr "WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "WooCommerce Xero"
msgstr "WooCommerce Xero"
msgid "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid ""
"There is an error that is stopping us from being able to install this "
"product, please contact support."
msgstr "קיימת שגיאה שמונעת מאיתנו להתקין את המוצר בהצלחה, יש לפנות לתמיכה."
msgid ""
"We've highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr "הדגשנו כמה פרטים חשובים שכדאי לבדוק לפני שניצור את החנות שלך."
msgid ""
"By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain "
"(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a "
"custom domain at anytime in the future."
msgstr ""
"התקנת המוצר הזה תשנה את דומיין המשנה שלך. דומיין המשנה הישן שלך (%1$s) ינתב "
"מחדש לדומיין המשנה החדש שלך (%2$s). אפשר לשנות אותו לדומיין האישי בכל עת "
"בעתיד."
msgid "Things you should be aware of"
msgstr "דברים שכדאי לבדוק"
msgid "One final step"
msgstr "צעד אחד אחרון"
msgid "Back to plugins"
msgstr "בחזרה לתוספים"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"הצלחת! זה הזמן להתחיל להשתמש בכישרון היצירתי שלך ולכתוב טיוטה לפוסט הראשון."
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה לייצא את התבניות או את חלקי התבניות."
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "המזהה של מחבר התבנית."
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "האם תבנית היא תבנית בהתאמה אישית."
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "ייצוא בקובץ Zip לא נתמך."
msgid "Displays latest posts written by a single author."
msgstr "מציג את הפוסטים האחרונים שנכתבו על ידי מחבר יחיד."
msgid "Displays a single product."
msgstr "מציג פוסט יחיד."
msgid ""
"Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in "
"good standing with the ability to accept funds must be maintained in order "
"to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to "
"you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}."
msgstr ""
"הרווחים ישולמו לחשבון ה-PayPal שרשום בחשבון. עליך להחזיק בחשבון PayPal תקין "
"עם אפשרות לקבל תשלומים כדי לקבל את הרווחים. אפשר לוודא אילו אפשרויות זמינות "
"לך ב-PayPal על ידי חיפוש המדינה שלך {{a}}באתר של PayPal{{/a}}."
msgid "Payment Information"
msgstr "פרטי תשלום"
msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on"
msgstr "להעביר את חיבור הדומיין הזה לכל אתר שבו יש לך תפקיד של 'מנהל מערכת'"
msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site"
msgstr "להעביר את חיבור הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה"
msgid ""
"We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A "
"backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods. "
msgstr ""
"אין לנו אפשרות לחייב את אמצעי התשלום העיקרי שלך עבור הרכישה הזאת. במקום, "
"השתמשנו באמצעי תשלום חלופי שמשויך לחשבון שלך. לקבלת מידע נוסף "
"על אמצעי תשלום חלופיים. "
msgid ""
"To fully activate your account, we need to make sure that this is you. "
"Please click the button below to confirm your email and continue."
msgstr ""
"להפעלה מלאה של החשבון, אנחנו צריכים לאמת את הזהות שלך. יש ללחוץ על הכפתור "
"למטה כדי לאשר את כתובת האימייל שלך ולהמשיך."
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "אם לא ביצעת את הבקשה הזו, אפשר להתעלם מהודעת האימייל."
msgid "Confirm your email address for P2"
msgstr "לאשר את כתובת האימייל שלך כדי להשתמש ב-P2"
msgid ""
"Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Byrne היא ערכת עיצוב פשוטה שתומכת בעריכת אתר מלאה. הערכה מגיעה "
"עם כמה תבניות מינימליסטיות ועם הגדרות עיצוב שניתן לערוך באמצעות סגנונות "
"גלובליים. "
msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found"
msgstr "לא ניתן להחליף מינוי. המינוי שציינת לא נמצא"
msgid "No order items found when switching this subscription"
msgstr "לא נמצאו פריטי הזמנה בעת ההחלפה למינוי הזה"
msgid "Unable to confirm order."
msgstr "לא ניתן לאשר את ההזמנה."
msgid "Back to Transfer"
msgstr "בחזרה להעברה"
msgid "Choose an administrator on this site"
msgstr "יש לבחור מנהל מערכת באתר זה"
msgid "Get started with AI"
msgstr "להתחיל לעבוד עם AI"
msgid "Installed on %d site"
msgid_plural "Installed on %d sites"
msgstr[0] "הותקן באתר %d"
msgstr[1] "הותקן ב-%d אתרים"
msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "ערכת העיצוב Baxter, היא ערכה מינימליסטית שמיועדת לאתרים של עמוד אחד."
msgid ""
"Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let "
"visitors clearly identify your site."
msgstr ""
"יש לעדכן את השדות של {{siteTitleButton/}} ושל {{siteTaglineButton/}} כדי "
"לאפשר למבקרים לזהות בבירות את האתר שלך."
msgid ""
"This discount is only available the first time you purchase a "
"%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that "
"will be at the regular price."
msgstr ""
"ההנחה הזאת זמינה רק ברכישה הראשונה של חשבון %(googleMailService)s. כל רכישה "
"של תיבת דואר נוספת לאחר מכן תחויב במחיר הרגיל."
msgid "Indicates from what plugin the request is coming from"
msgstr "הנתון מציין מאיזה תוסף הבקשה הגיעה"
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it."
msgstr ""
"ההשלמה של העברת הדומיין נכשלה. עליך ליצור קשר עם הבעלים של הדומיין, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, כדי לחדש את התהליך."
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it."
msgstr ""
"תהליך העברת הדומיין ממתין להפעלה. עליך ליצור קשר עם הבעלים של הדומיין, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, כדי להתחיל את התהליך."
msgid ""
"If you need more help, our support documentation covers a "
"wide variety of topics."
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה נוספת, תיעוד התמיכה שלנו כולל הסברים על "
"מגוון רחב של נושאים."
msgid ""
"Watch a getting started video or join our free live webinars ."
msgstr ""
"אפשר לצפות בסרטון למתחילים או להצטרף לוובינרים בשידור חי בחינם."
msgid "Here are a few steps to get started:"
msgstr "אלו כמה שלבים שכדאי לבצע להתחלה:"
msgid "Go through your site set-up checklist ."
msgstr "כדאי לעבור על רשימת המשימות להגדרת האתר ."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you "
"can be proud of."
msgstr "ברוך בואך ל-WordPress.com! בקרוב, יהיה לך אתר יפה וראוי לשבח."
msgid "Too many requests."
msgstr "יותר מדי בקשות."
msgid "Activate your %1$s plan"
msgstr "להפעיל את התוכנית %1$s כעת"
msgid "Congratulations. Your content was successfully imported."
msgstr "ברכותינו. התוכן שלך יובא בהתחלה."
msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions."
msgstr ""
"{{a}}ניתן ליצור קשר עם התמיכה{{/a}} אם נדרשת לך עזרה או אם יש לך שאלות."
msgid "To another WordPress.com site"
msgstr "לאתר WordPress.com אחר"
msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on"
msgstr "להעביר את הדומיין הזה לכל אתר שבו יש לך תפקיד של 'מנהל מערכת'"
msgid "Transfer this domain to any administrator on this site"
msgstr "להעביר את הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה"
msgid "to manage your product license keys."
msgstr "כדי לנהל את מפתחות הרישיון של המוצר שלך."
msgid "Your paid Jetpack services now have license keys"
msgstr "לשירותים של Jetpack שרכשת בתשלום יש עכשיו מפתחות רישיון"
msgid "Site has been deleted."
msgstr "האתר נמחק."
msgid ""
"We will attempt to charge your card in case your account is still active. To "
"ensure you keep your subscription, please update your payment "
"method ."
msgstr ""
"אנחנו ננסה לחייב את הכרטיס שלך למקרה שהחשבון שלך עדיין פעיל. כדי לוודא "
"שהמינוי שלך נשמר, עליך לעדכן את אמצעי התשלום שלך ."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"תוקף כרטיס האשראי שבו השתמשת לחידוש המינוי פג או עומד לפוג לפני החידוש הבא "
"בתאריך %s."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is going to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"תוקף כרטיס האשראי שהשתמשת בו לחידוש המינוי פג או עומד לפוג לפני החידוש הבא ב-"
"%s"
msgid ""
"Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s."
msgstr "עליך לעדכן את אמצעי התשלום של המינוי עבור %1$s לפני %2$s."
msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\""
msgstr "קובץ ה-Script \"%s\" תלוי בנתון wp-i18n אבל לא מציין את \"textdomain\""
msgid "Covered by free trial"
msgstr "ניתן בתקופת הניסיון בחינם"
msgid "Ready to finish upgrading?"
msgstr "רוצה להשלים את השדרוג?"
msgid "Remove ads from your WordPress.com site."
msgstr "להסיר מודעות מהאתר שלך ב-WordPress.com."
msgid "Unlock the ability to use your custom domain name."
msgstr "לאפשר שימוש בדומיין אישי."
msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts."
msgstr "לקבל גישה לתמיכה מהצוות הגלובלי של מומחי WordPress."
msgid "And so much more!"
msgstr "ועוד אפשרויות רבות!"
msgid "With your upgrade, you’ll:"
msgstr "אם ברצונך לשדרג, תהיה לך אפשרות:"
msgid ""
"Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!"
msgstr "רוצה לדעת אם כדאי לך לשדרג לתוכנית %s? אנחנו כאן כדי לעזור!"
msgid "Here’s what you’ll get →"
msgstr "אלו האפשרויות שאפשר לקבל ←"
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach "
"your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, "
"or showcase your work, WordPress.com will help you get there."
msgstr ""
"שדרוג לתוכנית %s יספק לך אפשרויות חזקות ומגוונות שיעזרו לך להשיג את המטרות "
"שלך. בין אם ברצונך להתחבר לעוד קוראים, להגדיל את נפח המכירות או להציג את תיק "
"העבודות, ל-WordPress.com יש פתרונות שיעזרו לך בכך."
msgid "Your upgraded website is within reach."
msgstr "האתר המשודרג שלך נמצא בהישג יד."
msgid "You’re almost there!"
msgstr "כמעט סיימת!"
msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there."
msgstr "כמעט השגת את המטרות שלך. אנחנו נעזור לך להגשים אותן."
msgid ""
"{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site "
"database{{/em}} for restored media uploads to appear)"
msgstr ""
"{{strong}}העלאות מדיה{{/strong}} (עליך לבחור גם את {{em}}בסיס הנתונים של "
"האתר{{/em}} שבו יופיעו העלאות מדיה משוחזרות)"
msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)"
msgstr "{{strong}}בסיס הנתונים של האתר{{/strong}} (כולל עמודים ופוסטים)"
msgid ""
"- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for "
"WordPress"
msgstr "- CRM – לשמר ולהמיר לקוחות עם כלים עוצמתיים שנבנו עבור WordPress"
msgid ""
"- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr "- VideoPress – סרטונים באיכות מדהימה ללא פרסומות, ישירות ב-WordPress"
msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- Search – להציג למבקרים באופן מיידי את המוצר או המאמר שהם מחפשים"
msgid ""
"- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security – האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומים הודות לסריקות "
"לאיתור תוכנות זדוניות והגנה מפני תגובות זבל"
msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr "- Backup – לשמור כל שינוי ולחזור במהירות למצב מחובר"
msgid ""
"CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool "
"built for WordPress"
msgstr ""
"CRM – לשמר ולהמיר לקוחות עם כלים עוצמתיים שנבנו עבור "
"WordPress"
msgid ""
"VideoPress – Stunning-quality video without the ads, "
"directly in WordPress"
msgstr ""
"VideoPress – סרטונים באיכות מדהימה ללא פרסומות, ישירות ב-"
"WordPress"
msgid ""
"Search – Instantly show your visitors the right product or "
"article"
msgstr ""
"Search – להציג למבקרים באופן מיידי את המוצר או המאמר שהם "
"מחפשים"
msgid ""
"Security – Stay ahead of threats with malware scanning and "
"comment spam protection"
msgstr ""
"Security – האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומים "
"הודות לסריקות לאיתור תוכנות זדוניות והגנה מפני תגובות זבל"
msgid ""
"Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr "Backup – לשמור כל שינוי ולחזור במהירות למצב מחובר"
msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "יש לשדרג לתוכנית %s כדי להגדיר את החנות שלך ב-WooCommerce."
msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store."
msgstr "יש לשדרג כדי להגדיר את החנות שלך ב-WooCommerce."
msgid "View Templates"
msgstr "להציג תבניות"
msgid "Update DNS record"
msgstr "לעדכן DNS record"
msgid "Edit DNS record"
msgstr "לערוך רשומת DNS"
msgid "The DNS record has been updated."
msgstr "רשומת DNS record עודכנה."
msgid "Edit record"
msgstr "לערוך רשומה"
msgid "Active installations"
msgstr "התקנות פעילות"
msgid "Cyber Monday sale:"
msgstr "מבצע לסייבר מאנדיי:"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"הצלחת! זה הזמן להתחיל להשתמש בכישרון היצירתי שלך ולכתוב טיוטה לפוסט הראשון."
msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr "לנהל את הדומיינים שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף.{{/learnMoreLink}}"
msgid "Default A records restored"
msgstr "רשומות A Record שוחזרו לברירת המחדל"
msgid "Failed to restore the default A records"
msgstr "נכשל השחזור של רשומות A Record לברירת המחדל"
msgid "Last paint touchups"
msgstr "כמה תיקוני צבע אחרונים"
msgid ""
"There was a problem activating %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}"
"activate your product manually{{/a}}."
msgstr ""
"הייתה בעיה להפעיל את %(productName)s באתר {{strong}}%(selectedSite)s{{/"
"strong}}. יש לנסות אתר שונה או {{a}}להפעיל את המוצר באופן ידני{{/a}}."
msgid ""
"If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress "
"admin dashboard and then go to Jetpack > Dashboard > Plans ."
msgstr ""
"אם שירות הגיבויים אינו חלק מהתוכנית שלך ב-Jetpack, יש לעבור אל לוח הבקרה של "
"ניהול WordPress ולעבור למקטע Jetpack > לוח בקרה > תוכניות ."
msgid ""
"Go back in time and recover all of your information for up to a year with "
"1TB of storage space."
msgstr ""
"אפשר לחזור אחורה בזמן ולשחזר את כל המידע שלך מהשנה שחלפה עם שטח אחסון של 1 "
"TB."
msgid ""
"Save every change with real‑time backups and get back online quickly with "
"one‑click restores."
msgstr ""
"לשמור כל שינוי עם גיבויים בזמן אמת ולהחזיר את האתר למצב פעיל בלחיצה אחת."
msgid "Cloud-based, secure backups"
msgstr "גיבויים מאובטחים עם שירות מבוסס-ענן"
msgid "Cloud backups"
msgstr "גיבויים בענן"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome "
"to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your "
"thoughts: %s"
msgstr ""
"יש לנו אתר P2 שדרכו אנחנו מקבלים משוב על המוצר. נשמח לראותך שם! זהו מרחב שבו "
"אפשר לשאול שאלות לגבי P2 ולהביע את דעתך: %s"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. "
"Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about "
"P2 and share your thoughts."
msgstr ""
"יש לנו אתר P2 שדרכו אנחנו מקבלים משוב על המוצר. נשמח "
"לראותך שם! זהו מרחב שבו אפשר לשאול שאלות לגבי P2 ולהביע את דעתך."
msgid "Your first steps with P2"
msgstr "הצעדים הראשונים שלך עם P2"
msgid "Thanks for signing up to P2."
msgstr "תודה שנרשמת ל-P2."
msgid ""
"At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate "
"asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, "
"and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes "
"with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well "
"for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 "
"experience."
msgstr ""
"בחברת Automattic אנחנו משתמשים ב-P2 כדי לארגן ולנהל פרויקטים והתקשרויות "
"אסינכרוניות בין חברי הצוות ברחבי העולם. אנחנו משתמשים ב-P2 כדי לגייס חברי "
"צוות חדשים, לקלוט אותם לעבודה וללמד אותם את התפקיד, כדי לתכנן פרויקטים, כדי "
"לשתף הערות לשיחה עם לקוחות וכדי לתעד תנאי מדיניות של משאבי אנוש ותנאים "
"אחרים. השירות של P2 מאוד עוזר לנו ב-Automattic ואנחנו רוצים לוודא שגם חוויית "
"השימוש שלך תהיה נהדרת."
msgid "Customer Success Lead"
msgstr "מוביל הצלחת לקוחות"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Link in Bio"
msgstr "קישור בביוגרפיה"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "עמוד יחיד"
msgid "Order not eligible for introductory discount"
msgstr "ההזמנה לא זכאית להנחת היכרות"
msgid "Transfer %(domainName)s "
msgstr "להעביר את %(domainName)s "
msgid "Use a domain I own: %(domainName)s "
msgstr "להשתמש בדומיין שבבעלותי: %(domainName)s "
msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores."
msgstr ""
"ניתן לשמור כל שינוי ולחזור במהירות למצב מחובר באמצעות שחזורים בלחיצה אחת."
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, "
"which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage "
"solutions for larger sites."
msgstr ""
"גיבויים בעלות התחלתית של 5 $ לחודש בשנה הראשונה, כולל שטח אחסון בנפח של 10 "
"GB, אשר מספיק לרוב האתרים. אנחנו עובדים על הוספה של פתרונות אחסון אחרים "
"לאתרים גדולים יותר."
msgid ""
"Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"לוודא שהאתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומי אבטחה הודות לסריקות "
"אוטומטיות ולתיקונים בלחיצה אחת."
msgid ""
"Never Lose a Sale: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"לעולם לא לפספס אפשרות למכירה: מעכשיו כל "
"הגיבויים מתבצעים בזמן אמת "
msgid ""
"Automatically save every site & store update, and get back online quickly "
"with one-click restores."
msgstr ""
"ניתן לשמור כל עדכון באתר ובחנות באופן אוטומטי ולחזור למצב מקוון במהירות "
"באמצעות שחזורים בלחיצה אחת."
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including "
"10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding "
"additional storage solutions for larger sites."
msgstr ""
"גיבויים בעלות התחלתית של 5 $ לחודש בשנה הראשונה , כולל שטח "
"אחסון בנפח של 10 GB, אשר מספיק לרוב האתרים. אנחנו עובדים על הוספה של פתרונות "
"אחסון אחרים לאתרים גדולים יותר."
msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time"
msgstr "לעולם לא לפספס אפשרות למכירה: מעכשיו כל הגיבויים מתבצעים בזמן אמת"
msgid ""
"That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and "
"security plans."
msgstr "לכן, אנחנו כוללים גיבויים בזמן אמת בכל התוכניות שלנו לגיבויים ולאבטחה."
msgid ""
"Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics "
"online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. "
"They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever "
"hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore "
"it in full."
msgstr ""
"בין שיש לך חנות למסחר אלקטרוני, בלוג לכתיבה על כל הנושאים שמעניינים אותך "
"ובין שברצונך לקדם את השירותים שהעסק שלך מציע, גיבוי האתר הוא פעולה חיונית. "
"הגיבויים מאפשרים לך לעבוד בראש שקט – אם האתר שלך ב-WordPress נפרץ או אם הוא "
"הושבת מסיבה כלשהי, תהיה לך אפשרות לשחזר אותו במלואו במהירות ובקלות."
msgid ""
"Never Miss a Moment: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"לא לפספס דקה: מעכשיו כל הגיבויים מתבצעים "
"בזמן אמת "
msgid ""
"Automatically save every site change, and get back online quickly with one-"
"click restores."
msgstr ""
"ניתן לשמור כל שינוי באתר באופן אוטומטי ולחזור במהירות למצב מחובר באמצעות "
"שחזורים בלחיצה אחת."
msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time"
msgstr "לא לפספס דקה: כל הגיבויים מתבצעים בזמן אמת"
msgid "Chat conversation embed"
msgstr "תוכן מוטמע של שיחת צ'אט"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "יש להזין דומיין משנה"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "שם (אופציונלי)"
msgctxt "DNS record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "שם (אופציונלי)"
msgid ""
"SRV (service) records define the information to access certain internet "
"services."
msgstr ""
"רשומות של SVR record (Service) מגדירות את המידע לגישה אל שירותי אינטרנט "
"שונים."
msgid ""
"TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. "
"They're typically used by other service providers (e.g. email services) to "
"ensure you are the owner of the domain."
msgstr ""
"רשומות TXT record (Text) מציינות פרטים טקסטואליים בדומיין. בדרך כלל משתמשים "
"בהן ספקי שירות אחרים (לדוגמה: שירותי אימייל) כדי לוודא שהינך הבעלים של "
"הדומיין."
msgid ""
"MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail "
"servers."
msgstr ""
"רשומות MX record (mail exchange) מכוונות את הודעות האימייל אל שרתי האימייל "
"המתאימים."
msgid ""
"CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. "
"subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)."
msgstr ""
"רשומות CNAME record (canonical name) בדרך כלל מקשרות דומיין משנה (לדוגמה: "
"subdomain.example.com) לדומיין (לדוגמה: example.com)."
msgid ""
"An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e."
"g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)."
msgstr ""
"רשומות של A Record מפנות דומיין (לדוגמה: example.com) או דומיין משנה "
"(לדוגמה: subdomain.example.com) אל כתובת IP (192.168.1.1)."
msgid "What are these used for?"
msgstr "מה אופן השימוש בפרטים האלה?"
msgid ""
"Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services "
"that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"רשומות DNS מותאמות מאפשרות לך לחבר את הדומיין שלך לשירותים של צד שלישי שלא "
"מאוחסנים ב-WordPress.com, כגון ספק אימייל. {{supportLink}}למידע נוסף.{{/"
"supportLink}}"
msgid "Add a new DNS record"
msgstr "להוסיף רשומת DNS record חדשה"
msgid ""
"Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"להוסיף רשומות חדשות של DNS record לאתר שלך. {{supportLink}}פרטים נוספים{{/"
"supportLink}}"
msgid "Add a record"
msgstr "להוסיף רשומת DNS"
msgid "Back to DNS records"
msgstr "בחזרה לרשומות DNS record"
msgid ""
"Restoring the record will point the www subdomain to your WordPress.com site."
msgstr ""
"שחזור הרשומה יפנה את דומיין המשנה עם התחילית WWW לאתר שלך ב-WordPress.com."
msgid ""
"We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults."
msgstr ""
"אנחנו נסיר רשומות ש ל A record ו-AAAA record ונגדיר את הרשומות של A Record "
"בהתאם לברירת המחדל שלנו."
msgid ""
"This special record is used by some third parties to aid in automatically "
"setting up services for use with your domain. If you need to use Domain "
"Connect with your domain, make sure this record is enabled."
msgstr ""
"גורמים מסוימים של צד שלישי משתמשים ברשומה המיוחדת הזאת כדי לעזור בהגדרה "
"אוטומטית של שירותים לשימוש בדומיין שלך. אם ברצונך להשתמש בשירות של Domain "
"Connect בדומיין שלך, עליך לוודא שהרשומה הזאת מופעלת."
msgid "The DNS record has not been disabled."
msgstr "רשומת DNS record לא הושבתה."
msgid "The DNS record has been enabled."
msgstr "רשומת DNS record הופעלה."
msgid "The DNS record could not be enabled."
msgstr "לא ניתן היה להפעיל את ה-DNS record."
msgid "Domain Connect TXT Record"
msgstr "רשומת TXT Record של Domain Connect"
msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d"
msgstr "%(target)s:%(port)d, עם עדיפות %(aux)d ומשקל %(weight)d"
msgid "The DNS record has been disabled."
msgstr "רשומת DNS record הושבתה."
msgid "%(data)s with priority %(aux)d"
msgstr "%(data)s עם עדיפות %(aux)d"
msgid "Set up an existing email service for this domain"
msgstr "להגדיר שירות אימייל קיים לדומיין הזה"
msgid "Tested up to"
msgstr "נבדקו עד"
msgid "Install and activate"
msgstr "להתקין ולהפעיל"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat "
"detection, anti-spam, and much more!"
msgstr ""
"כדאי לחדש כעת כדי לשמור על אבטחת האתר שלך בעזרת גיבויים בזמן אמת, איתור "
"איומים אוטומטי, מניעת תגובות זבל ועוד הרבה יותר!"
msgid "Setting up plugin installation"
msgstr "להגדיר התקנת תוסף"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-"
"spam, and much more!"
msgstr ""
"כדאי לחדש כעת כדי לשמור על אבטחת האתר שלך בעזרת גיבויים יומיים, סריקות "
"לאיתור תוכנות זדוניות, מניעת תגובות זבל ועוד הרבה יותר!"
msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days"
msgstr[0] "התוקף של התוכנית שלך, %1$s, יפוג בעוד יום %2$d"
msgstr[1] "התוקף של התוכנית שלך, %1$s, יפוג בעוד %2$d ימים"
msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours"
msgstr "התוקף של התוכנית שלך, %s, יפוג תוך פחות מ-24 שעות"
msgid "Your %s plan has expired"
msgstr "פג התוקף של התוכנית שלך, %s"
msgid "Renew now to keep your site safe."
msgstr "כדאי לחדש כעת כדי לשמור על אבטחת האתר שלך."
msgid "Your plan is expiring soon or has already expired"
msgstr "התוקף של התוכנית שלך יפוג בקרוב או שתוקפה כבר פג"
msgid ""
"Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Arbutus היא ערכת עיצוב פשוטה לכתיבת בלוג שתומכת בעריכת אתר מלאה. היא כוללת "
"אוסף של תבניות מינימליות והגדרות עיצוב שאפשר לשנות באמצעות סגנונות גלובליים."
msgid ""
"Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr ""
"להשתמש בשירות וידאו באיכות גבוהה ונטול פרסומות שנבנה במיוחד עבור WordPress."
msgid ""
"Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors."
msgstr ""
"בשלב הבא, נעזור לך להתאים אישית את חוויית החיפוש שבה ישתמשו המבקרים שלך."
msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgstr "אפשר לראות את סריקות האבטחה שלך בכתובת {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgid ""
"You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can "
"restore it there."
msgstr ""
"אפשר לראות את הגיבויים, סריקות האבטחה של ולשחזר את האתר שלך בכתובת {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. אם אי פעם תאבד לך הגישה לאתר, אפשר לשחזר אותה שם."
msgid ""
"You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/"
"a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there."
msgstr ""
"אפשר לראות את הגיבויים שלך ולשחזר את האתר שלך בכתובת {{a}}cloud.jetpack."
"com{{/a}}. אם אי פעם תאבד לך הגישה לאתר, אפשר לשחזר אותה שם."
msgid ""
"We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!"
msgstr "מכאן, אנחנו נדאג לכל מה שצריך. כעת אפשר ליהנות מאתר נטול תגובות זבל!"
msgid ""
"I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a "
"subscription to %(incompatibleProductName)s."
msgstr ""
"מצטערים, אין לך אפשרות להפעיל את %(productName)s ב-"
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} מאחר שלאתר כבר קיים מינוי על "
"%(incompatibleProductName)s."
msgid "This site's address cannot be changed"
msgstr "לא ניתן לשנות את כתובת האתר הזאת"
msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s"
msgstr "השירות של %(productName)s פעיל אצלך! %(celebrationEmoji)s"
msgid "Get 60% off now"
msgstr "לקבל הנחה של 60% עכשיו"
msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted."
msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted."
msgstr[0] "החידוש %(remainingRenewals)d הראשון גם ניתן בהנחה."
msgstr[1] "%(remainingRenewals)d החידושים הראשונים גם ניתנים בהנחה."
msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining."
msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining."
msgstr[0] "נותר עוד חידוש %(remainingRenewals)d בהנחה."
msgstr[1] "נותרו עוד %(remainingRenewals)d חידושים בהנחה."
msgid "The first renewal is also discounted."
msgstr "החידוש הראשון גם ניתן בהנחה."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "אחרי החידוש הראשון, מחיר המינוי יהיה %(regularPrice)s"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "אחרי סיום המבצע, מחיר המינוי יהיה %(regularPrice)s"
msgid ""
"Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"לא ניתן היה לעדכן את אמצעי התשלום. כדאי לפנות לתמיכה ולציין את קוד השגיאה: "
"%s."
msgid ""
"Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"לא ניתן היה להוסיף כרטיס אשראי חדש. כדאי לפנות לתמיכה ולציין את קוד השגיאה: "
"%s."
msgid "Users in %(sitename)s"
msgstr "משתמשים ב-%(sitename)s"
msgid "Users in this P2"
msgstr "משתמשים ב-P2 זה"
msgid "You have a new review! ⭐️"
msgstr "יש לך ביקורת חדשה! ⭐️"
msgid "%1$s: %2$s️"
msgstr "%1$s: %2$s️"
msgid ""
"Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the "
"full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, "
"and conversions."
msgstr ""
"נדרשות לך תובנות מקיפות יותר? השירות של Parse.ly Analytics עוזר לך להבין את "
"ההשפעה המלאה שיש לתוכן באתר. למדוד מה מעלה את המודעות, העניין ושיעור ההמרות."
msgid "Book your preview"
msgstr "להזמין תצוגה מקדימה"
msgid "Free preview of your data in Parse.ly"
msgstr "תצוגה מקדימה של הנתונים שלך ב-Parse.ly"
msgid "Start for"
msgstr "להתחיל עבור"
msgid ""
"It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try "
"a different address or start building a new site instead."
msgstr ""
"נראה שהדומיין %(website)s כבר נמצא ב-WordPress.com. יש "
"לנסות כתובת שונה או לבנות אתר חדש במקום זאת."
msgid "Back to start"
msgstr "בחזרה להתחלה"
msgid "Your site is already on WordPress.com"
msgstr "האתר שלך כבר נמצא ב-WordPress.com"
msgid "Other platforms"
msgstr "פלטפורמות אחרות"
msgid "Other embedded files"
msgstr "קבצים מוטמעים אחרים"
msgid "Add WooCommerce to your site"
msgstr "להוסיף את WooCommerce לאתר שלך"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "לערוך את תפריט הניווט"
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "ארכיונים של תפריט הניווט"
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "להוסיף אל תפריט הניווט"
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "הועלה לתפריט הניווט הזה"
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "לסנן את הרשימה של תפריט הניווט"
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "ניווט ברשימה של תפריטי ניווט"
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "רשימה של תפריטי ניווט"
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "כל תפריטי הניווט"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "לחפש תפריטי ניווט"
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "תפריט ניווט הורה:"
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "לא נמצא תפריט ניווט."
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "לא נמצאו תפריטי ניווט בפח."
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "כותרת הסוג של הסגנונות הגלובליים, כפי שהוגדרה בבסיס הנתונים."
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "הקובץ %s לא קיים!"
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "שגיאה בקידוד של קובץ JSON בנתיב %1$s: %2$s"
msgid "Global styles."
msgstr "סגנונות גלובליים."
msgid "Global settings."
msgstr "הגדרות גלובליות."
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "כותרת הסוג של הסגנונות הגלובליים."
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "לא קיימת תצורה של סגנונות גלובליים עם המזהה הזה."
msgid "ID of global styles config."
msgstr "מזהה התצורה של הסגנונות הגלובליים."
msgid "The theme identifier"
msgstr "המזהה של ערכת העיצוב"
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לגשת לסגנונות גלובליים באתר זה."
msgid "%s Avatar"
msgstr "תמונת פרופיל של %s"
msgid "Create post"
msgstr "ליצור פוסט"
msgid "Your license key"
msgstr "מפתח הרישיון שלך"
msgid "Activate your %(productName)s plan"
msgstr "להפעיל את התוכנית %(productName)s כעת"
msgid "Pending activation"
msgstr "ממתין להפעלה"
msgid "Restore default A records"
msgstr "לשחזר רשומות A Record שבברירת מחדל"
msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited."
msgstr ""
"מרחבי עבודה של P2 לא יכולים להיות פומביים ולא ניתן לערוך את ההגדרה הזאת."
msgid ""
"Enable this if you would like users that are not logged to be able to see "
"the content of this P2."
msgstr ""
"יש להפעיל את ההגדרה הזאת אם ברצונך לאפשר למשתמשים שלא התחברו לראות את התוכן "
"של אתר P2 זה."
msgid "Public P2"
msgstr "אתר P2 ציבורי"
msgid "This P2 is public."
msgstr "אתר P2 זה הוא ציבורי."
msgid "This domain isn't registered. Try again."
msgstr "הדומיין הזה לא רשום. יש לנסות שוב."
msgid ""
"Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"לא ניתן לקבוע את מצב הנעילה של הדומיין. אם כבר ביטלת את הנעילה על הדומיין, "
"יש להמתין מספר רגעים ולנסות שוב."
msgid "Skip domain lock verificaiton"
msgstr "לדלג על האימות של נעילת הדומיין"
msgid "Learn more about how to install Jetpack"
msgstr "להסבר נוסף כיצד להתקין את Jetpack"
msgid "Edit this design"
msgstr "לערוך את העיצוב הזה"
msgid "Edit design on:"
msgstr "לערוך את העיצוב באתר:"
msgid ""
"Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}."
msgstr ""
"יש לעבור אל לוח הבקרה של ניהול WP {{strong}}ולהוסיף תוסף חדש{{/strong}}."
msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:"
msgstr "אם טרם התקנת את Jetpack, יש לפעול לפי ההוראות הבאות:"
msgid "Let's explore!"
msgstr "אני רוצה לגלות דברים חדשים!"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"הפוסטים, העמודים והמדיה שיצרת אחרי %1$s לא נשמרו . בנוסף, הגדרנו את "
"האתר שלך כפרטי כדי לאפשר לך לסדר את ערכת העיצוב והמראה לפני שהאתר יושק מחדש "
"בתוכנית החינמית."
msgid ""
"Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Payton היא ערכת עיצוב פשוטה לכתיבת בלוג שתומכת בעריכת אתר מלאה. היא כוללת "
"אוסף של תבניות מינימליות והגדרות עיצוב שאפשר לשנות באמצעות סגנונות גלובליים."
msgid ""
"Your product was automatically activated on %1$s and "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"המוצר שלך הופעל באופן אוטומטי באתר %1$s ויפוג בתאריך "
"%2$s."
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! This is your license "
"key:"
msgstr "היי, %1$s. תודה שרכשת את %2$s ! זהו מפתח הרישיון שלך:"
msgid "Your product has been activated!"
msgstr "המוצר שלך הופעל!"
msgid "Already have an existing website?"
msgstr "כבר יש לך אתר קיים?"
msgid "Import your site content"
msgstr "לייבא את התוכן של האתר שלך"
msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "האם דרושה לך עזרה? {{a}}אפשר ליצור איתנו קשר{{/a}}."
msgid "I don't see my site. Let me configure it manually"
msgstr "אני לא רואה את האתר שלי. אני רוצה להגדיר אותו ידנית"
msgid "Hello %(username)s!"
msgstr "שלום %(username)s,"
msgid "Select the site you want %(productName)s on:"
msgstr "יש לבחור את האתר שבו ברצונך להוסיף את %(productName)s:"
msgid ""
"Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing "
"buttons so your readers can circulate your work on any social platform."
msgstr ""
"אפשר לעודד אנשים לקדם את המוצר שלך – וללמוד איך להוסיף כפתורי שיתוף כדי "
"שהקוראים יוכלו לשתף את העבודה שלך ברשתות החברתיות."
msgid ""
"You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. "
"Now let's share it with the world. Here's how to take your site live."
msgstr ""
"יש לך בלוג שנראה כמו שרצית וכתבת פוסט. זה הזמן ולשתף אותו עם כולם. ככה אפשר "
"להשיק את האתר שלך."
msgid "Add social sharing buttons"
msgstr "להוסיף כפתורים לשיתוף ברשתות חברתיות"
msgid ""
"This video walks you through the post creation process, from categories to "
"adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to "
"insert design elements, or just start typing."
msgstr ""
"הסרטון הבא מסביר את תהליך היצירה של פוסטים – מיצירת קטגוריות להוספה של תמונה "
"ראשית. אפשר להשתמש בעורך הבלוקים העוצמתי של WordPress כדי להוסיף אלמנטים של "
"עיצוב או פשוט להתחיל להקליד."
msgid ""
"A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a "
"logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets."
msgstr ""
"ערכת עיצוב היא נקודת ההתחלה. אפשר ללמוד איך להשתמש בכלי ההתאמה האישית כדי "
"להוסיף לוגו, לשנות את ערכת הצבעים של הבלוג, להגדיר את התפריט ולהשתמש "
"בווידג'טים."
msgid "Add your first blog post"
msgstr "להוסיף את הפוסט הראשון שלך בבלוג"
msgid ""
"It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My "
"Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits "
"your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)"
msgstr ""
"דבר ראשון, נבחר את ערכת העיצוב. נראה לך איך לנווט באזור 'הבית שלי' ולבחור "
"בין האפשרויות כדי למצוא את ערכת העיצוב המתאימה ביותר לבלוג שלך. (אל דאגה, "
"תמיד אפשר לבצע שינויים מאוחר יותר.)"
msgid "Customize your blog's appearance"
msgstr "להתאים אישית את המראה של הבלוג"
msgid "Blogging Quick Start"
msgstr "התחלה מהירה לכתיבה בבלוג"
msgid "Blog is already registered"
msgstr "הבלוג כבר רשום"
msgid "Your site may be at risk."
msgstr "ייתכן שהאתר שלך בסכנה."
msgid "Your site is at risk."
msgstr "האתר שלך בסכנה."
msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "השירות של Jetpack Scan איתר איום %1$d באתר %2$s."
msgstr[1] "השירות של Jetpack Scan איתר %1$d איומים באתר %2$s."
msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "השירות של Jetpack איתר איום %1$d באתר %2$s."
msgstr[1] "השירות של Jetpack איתר %1$d איומים באתר %2$s."
msgid "Please review each threat and take action"
msgstr "עליך לבדוק את כל האיומים ולנקוט את הפעולה הנדרשת"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan ."
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan ."
msgstr[0] "לתקן את האיום עם Jetpack Scan ."
msgstr[1] "לתקן את האיומים עם Jetpack Scan ."
msgid "%(total)s plugin"
msgid_plural "%(total)s plugins"
msgstr[0] "%(total)s תוסף"
msgstr[1] "%(total)s תוספים"
msgid ""
"We need your mobile phone number to send you two-step verification codes "
"when you log in."
msgstr ""
"אנחנו זקוקים למספר הנייד שלך כדי לשלוח אליך קודים לאימות דו-שלבי במהלך "
"ההתחברות."
msgid "Set up using SMS"
msgstr "להגדיר באמצעות הודעת טקסט (SMS)"
msgid "Set up using an app"
msgstr "להגדיר באמצעות אפליקציה"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or "
"even just accidentally run through the washing machine!"
msgstr ""
"קודי גיבוי מאפשרים לך לגשת לחשבונך במקרה שהטלפון אבד, נגנב או אפילו אם שמת "
"אותו בטעות במכונת הכביסה!"
msgid ""
"Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Kerr היא ערכת עיצוב פשוטה לכתיבת בלוג שתומכת בעריכת אתר מלאה. היא כוללת אוסף "
"של תבניות מינימליות והגדרות עיצוב שאפשר לשנות באמצעות סגנונות גלובליים."
msgid "Invalid email domain format."
msgstr "פורמט לא חוקי לדומיין של האימייל."
msgid "accordion"
msgstr "אקורדיון"
msgid ""
"You can also find the activation link on your WP Admin Jetpack "
"Dashboard > My Plan page."
msgstr ""
"אפשר גם למצוא את הקישור להפעלה בעמוד לוח הבקרה של Jetpack בניהול WP "
"> התוכנית שלי ."
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! Here is your license "
"key:"
msgstr "היי, %1$s. תודה שרכשת את %2$s ! זהו מפתח הרישיון שלך:"
msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack"
msgstr "חשוב לוודא שמותקנת אצלך הגרסה האחרונה של Jetpack"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with "
"Jetpack."
msgstr ""
"ניתן לפנות אלינו לקבלת עזרה בכל עת אם נדרשת לך עזרה עם "
"Jetpack."
msgid "The WordPress default theme for 2022."
msgstr "ערכות עיצוב של WordPress בברירת מחדל לשנת 2022."
msgid "Drafts can only be edited on the home page."
msgstr "ניתן לערוך טיוטות רק בעמוד הבית."
msgid "The draft post does not exist."
msgstr "פוסט הטיוטה לא קיים."
msgid "The post is not a draft."
msgstr "הפוסט הזה אינו טיוטה."
msgid "Cannot edit this draft with a pattern."
msgstr "לא ניתן לערוך את הטיוטה הזה באמצעות תבנית."
msgid "Expiring soon"
msgstr "התוקף יפוג בקרוב"
msgid "Verifying"
msgstr "מאמת"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection."
msgstr ""
"אבטחת אתרים מקיפה וקלה לתפעול, כולל גיבויים, סריקות לאיתור תוכנות זדוניות "
"והגנה מפני תגובות זבל."
msgid "Get Security"
msgstr "להוריד את Security"
msgid "10GB backup storage"
msgstr "שטח אחסון של 10 GB לגיבוי"
msgid ""
"Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors "
"and video creators."
msgstr ""
"Videomaker היא ערכת עיצוב חינמית ומינימליסטית של WordPress, אידיאלית לבמאי "
"סרטים וליוצרי וידאו."
msgid "Given video does not exist."
msgstr "הסרטון הנתון לא קיים."
msgid "Website Building Tips"
msgstr "Website Building Tips"
msgid "Make primary site address"
msgstr "להגדיר בתור הכתובת הראשית של האתר"
msgid "License Key"
msgstr "מפתח רישיון"
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "להגביל לאזור של החלק של התבנית שצוין."
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "סוג תוכן שעבורו יש להביא את התבניות."
msgid "Given course does not exist."
msgstr "הקורס הנתון לא קיים."
msgid "Zip / Postal code"
msgstr "מיקוד"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2"
msgstr "הייתה בעיה בהקצאת אתר עם המזהה %d בתור P2"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace"
msgstr "הייתה בעיה בהקצאת אתר עם המזהה %d בתור מרחב עבודה"
msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command"
msgstr "הייתה בעיה בהוספת הפקודה 'P2 Provision CLI'"
msgid ""
"Error updating account settings. No supported field was provided to update."
msgstr "שגיאה בעדכון הגדרות החשבון. לא סופק שדה נתמך לצורך העדכון."
msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty."
msgstr "שגיאה בעדכון הגדרות החשבון. לפחות שדה אחד נותר ריק."
msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning."
msgstr "רק מנהלי האתר יכולים לשדרג כדי לקבל גישה לסריקות אבטחה."
msgid "Make an incredible logo in minutes"
msgstr "ליצור לוגו נהדר תוך דקות ספורות"
msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch."
msgstr ""
"עיצובים שנבנו מראש על ידי אנשי מקצוע מובילים. נותר רק להוסיף את המגע האישי "
"שלך."
msgid "Try Fiverr Logo Maker"
msgstr "לנסות את Fiverr Logo Maker"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please "
"contact support."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש את %1$s עבור '%2$s' מאחר שהחשבון כבר קיים. יש לפנות לתמיכה."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary "
"domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this "
"subscription before adding new mailboxes."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש את %1$s עבור '%2$s' מאחר שכבר קיים מינוי לדומיין המשני "
"'%3$s'. יש לפנות לתמיכה כדי לעדכן את המינוי הזה לפני הוספה של תיבות דואר "
"חדשות."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with "
"'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a "
"secondary domain."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש את %1$s עבור '%2$s' מאחר שהחשבון כבר קיים עם '%3$s' כדומיין "
"ראשי. יש לפנות לתמיכה כדי להוסיף תיבות דואר חדשות לדומיין המשני."
msgid "I don't have a site address"
msgstr "אין לי כתובת אתר"
msgid "Things we can import:"
msgstr "דברים שאנחנו כן יכולים לייבא:"
msgid "Static pages"
msgstr "עמודים קבועים"
msgid "Various blocks and features"
msgstr "אפשרויות ובלוקים שונים"
msgid "Things we can't import:"
msgstr "דברים שאנחנו לא יכולים לייבא:"
msgid "Site styles"
msgstr "סגנונות אתר"
msgid ""
"Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your "
"content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"השימוש במייבא התוכן של Mediun הוא הדרך המהירה ביותר להעביר את התוכן שלך. "
"אפשר לייצא את התוכן מ-Mediun בתור קובץ .Zip ולאחר מכן ללחוץ על 'לייבא את "
"התוכן שלך' ולהעלות אותו למייבא שלנו."
msgid ""
"Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import "
"your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"השימוש במייבא התוכן של Blogger הוא הדרך המהירה ביותר להעביר את התוכן שלך. "
"אפשר לייצא את התוכן מ-Blogger בתור קובץ .XML ולאחר מכן ללחוץ על 'לייבא את "
"התוכן שלך' ולהעלות אותו למייבא שלנו."
msgid ""
"Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, "
"then click 'Import your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"השימוש במייבא התוכן של Squarespace הוא הדרך המהירה ביותר להעביר את התוכן "
"שלך. אפשר לייצא את התוכן מ-Squarespace בתור קובץ .XML בפורמט של WordPress "
"ולאחר מכן ללחוץ על 'לייבא את התוכן שלך' ולהעלות אותו למייבא שלנו."
msgid ""
"Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"click 'Import your content' and provide your site's web address (called a "
"URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with "
"your content."
msgstr ""
"השימוש במייבא התוכן של Wix הוא הדרך המהירה ביותר להעביר את התוכן שלך. יש "
"ללחוץ על 'לייבא את התוכן שלך' ולספק את כתובת האינטרנט של האתר (נקראת כתובת "
"URL). כאשר הייבוא הושלם, יוקם לך אתר שכבר אוכלס עם התוכן שלך."
msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com"
msgstr "ייבוא תוכן מאתרים של WordPress באחסון עצמי אל WordPress.com"
msgid "Importing content from Medium"
msgstr "ייבוא תוכן מ-Mediu"
msgid ""
"To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created "
"WordPress.com site, try our %(platform)s importer."
msgstr ""
"כדי להעביר תוכן קיים שמאוחסן אצל %(platform)s אל האתר החדש שיצרת ב-WordPress."
"com, כדאי לנסות את המייבא של %(platform)s."
msgid "View the import guide"
msgstr "להציג את מדריך הייבוא"
msgid "Importing content from Wix"
msgstr "ייבוא תוכן מ-Wix"
msgid "Importing content from Squarespace"
msgstr "ייבוא תוכן מ-Squarespace"
msgid "Importing content from Blogger"
msgstr "ייבוא תוכן מ-Blogger"
msgid ""
"Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try "
"Building a new WordPress site instead."
msgstr ""
"לצערנו, התוכן שלך נמצא בפלטפורמה שבה אנחנו עדיין לא תומכים. במקום זאת, כדאי "
"לנסות לבנות אתר חדש ב-WordPress."
msgid "Your content is ready for its new home"
msgstr "התוכן שלך מוכן להיכנס לביתו החדש"
msgid "What can be imported?"
msgstr "מה אפשר לייבא?"
msgid "Your existing content can't be imported"
msgstr "לא ניתן לייבא את התוכן הקיים שלך"
msgid ""
"It looks like %(website)s is built with %(platform)s. To "
"move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our "
"%(platform)s importer."
msgstr ""
"נראה שהדומיין %(website)s נבנה באמצעות %(platform)s. כדי "
"להעביר תוכן קיים אל האתר החדש שיצרת ב-WordPress.com, כדאי לנסות את המייבא של "
"%(platform)s."
msgid "Your content is ready for its brand new home"
msgstr "התוכן שלך מוכן להיכנס לביתו החדש"
msgid "Scanning your site"
msgstr "סורקים את האתר שלך"
msgid "We'll be done in no time."
msgstr "תכף נסיים."
msgid "Read footnote."
msgstr "לקרוא את הערות השוליים."
msgid "Return to main content."
msgstr "לחזור לעמוד התוכן הראשי."
msgid "Import content from other platforms"
msgstr "לייבא תוכן מפלטפורמות אחרות"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more "
"videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"ניצלת את כל הסרטונים שעומדים לרשותך. כדאי לשדרג לתוכנית של VideoPress כדי "
"לקבל סרטונים נוספים ואחסון בנפח 1 TB."
msgid "Applying a shiny top coat"
msgstr "שמים כיסוי נוצץ"
msgid "Laying the foundations"
msgstr "מניחים את היסודות"
msgid "Turning on the lights"
msgstr "מדליקים את האור"
msgid "Making it beautiful"
msgstr "פוליש אחרון"
msgid "Sprinkling some magic"
msgstr "מפזרים קצת אבקת קסמים"
msgid "Securing your data"
msgstr "מאבטחים את הנתונים שלך"
msgid "Uploading plugin"
msgstr "מתבצעת העלאת התוסף"
msgid "An error occurred while installing the plugin."
msgstr "אירעה שגיאה בעת התקנת התוסף."
msgid "Explore plugins"
msgstr "סקירת תוספים"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "Save %s"
msgstr "לשמור %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "היום בשעה %s"
msgid "Posts page updated."
msgstr "עמוד הפוסטים עודכן."
msgid "Server Configuration"
msgstr "הגדרות תצורה של שרת"
msgid "Social logins"
msgstr "התחברויות לרשתות חברתיות"
msgid "social"
msgstr "חברתי"
msgid "%s ID"
msgstr "מזהה %s"
msgid "Must specify notice type when updating domain notice state"
msgstr "יש לציין סוג הודעה בעת עדכון מצב הודעות הדומיין"
msgid "Failed to persist the notice dismissal."
msgstr "שמירת ההתעלמות מההודעה נכשלה."
msgid "Must specify domain name when updating domain notice state"
msgstr "יש לציין שם דומיין בעת עדכון מצב הודעות הדומיין"
msgid "Switch & save"
msgstr "להחליף ולשמור"
msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid."
msgstr "שגיאה בביצוע הבקשה ליכולת של אמצעי התשלום. מזהה היכולת לא חוקי."
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup "
"of your advanced content and site customizations for 30 days that can be "
"restored."
msgstr ""
"אם ברצונך לחזור לתוכנית %1$s שוב, אנחנו שומרים גיבוי מלא של כל התוכן המתקדם "
"וההתאמות באתר שלך למשך 30 ימים שניתן יהיה לשחזר."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"on the Free Plan."
msgstr ""
"הפוסטים, העמודים והמדיה שלך נשמרו. בנוסף, הגדרנו את האתר שלך כפרטי כדי לאפשר "
"לך לסדר את ערכת העיצוב והמראה לפני שהאתר יושק מחדש בתוכנית החינמית."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"מאחר שהאתר שלך כעת בתוכנית החינמית, חשוב לשים לב שחלק מהאפשרויות והתוכן לא "
"זמינים עוד באתר שלך. כדאי להיכנס לאתר שלך כדי לבדוק מה היו השינויים האלה."
msgid ""
"Renew now to restore your advanced content and plan "
"features."
msgstr ""
"מומלץ לחדש עכשיו כדי לשחזר את התוכן המתקדם ואת "
"האפשרויות של התוכנית שלך."
msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!"
msgstr "%1$s, התוכנית %2$s עבור %3$s הוסרה מהאתר שלך!"
msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed"
msgstr "התוכנית שלך ב-WordPress.com עבור %s הוסרה"
msgid "Email validation failed"
msgstr "נכשל אימות כתובת האימייל"
msgid "(No author)"
msgstr "(ללא מחבר)"
msgid ""
"Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent "
"once the process is complete. In the meantime, we made your site private so "
"that you can tidy up the theme and appearance afterwards."
msgstr ""
"כדאי להמתין מעט עד שהעדכונים יופיעו. נשלח אליך הודעה לאימייל כאשר התהליך "
"יושלם. בינתיים, הגדרנו את האתר שלך כפרטי כדי לאפשר לך לסדר את ערכת העיצוב "
"והמראה בהמשך."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of "
"plugins, custom themes and hosting features."
msgstr ""
"מאחר שהאתר שלך נמצא כעת בתוכנית החינמית שלנו, אנחנו משביתים את התמיכה "
"בתוספים, בערכות עיצוב מותאמות אישית ובאפשרויות אחסון."
msgid ""
"Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"אפשר לשמור על תזרים מזומנים תקין בעזרת סריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות "
"ותיקונים בלחיצה אחת."
msgid "Secure your store"
msgstr "אבטחת החנות שלך"
msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan"
msgstr "אפשר למנוע השבתה מיותרת של החנות בעזרת Jetpack Scan"
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "נא ציינו שם משתמש קיים."
msgid "User avatar"
msgstr "תמונת הפרופיל של המשתמש"
msgid "Are you sure you want to remove this SMS number?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את המספר לקבלת SMS?"
msgid "Registered until"
msgstr "רשום עד"
msgid "List style"
msgstr "סגנון רשימה"
msgid "Create new"
msgstr "ליצור חדש"
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "נא ציינו מודול קיים."
msgid "open"
msgstr "פתוח"
msgid "Could not activate %s"
msgstr "לא ניתן היה להפעיל את %s"
msgid ""
"You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to "
"a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"אין באפשרותך למחוק את הבעלים של האתר. יש להעביר את הבעלות על אתר זה לחשבון "
"אחר לפני מחיקת משתמש זה. {{supportLink}}למידע נוסף.{{/supportLink}}"
msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "השדרוגים של %1$d יתחדשו באופן אוטומטי בעוד יום %2$d."
msgstr[1] "השדרוגים של %1$d יתחדשו באופן אוטומטי בעוד %2$d ימים."
msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "הרכישה של %1$s תחודש באופן אוטומטי בעוד יום %2$d."
msgstr[1] "הרכישה של %1$s תחודש באופן אוטומטי בעוד %2$d ימים."
msgid "Your %1$s purchase is due for renewal"
msgstr "יש לחדש את הרכישה של %1$s"
msgid "Send feedback"
msgstr "לשלוח משוב"
msgid "construction"
msgstr "בנייה"
msgid ""
"Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"וידאו באיכות מדהימה בלי התעסקות מיותרת. לגרור ולשחרר סרטוני וידאו באמצעות "
"העורך של WordPress ולהתמקד בתוכן במקום בפרסומות."
msgid ""
"Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin "
"for WordPress"
msgstr ""
"Jetpack VideoPress: תוסף הווידאו המקורי היחיד, נטול פרסומות וניתן להתאמה ב-"
"WordPress"
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup "
"of your site content ."
msgstr ""
"אם אין לך כוונה לחדש, אנחנו ממליצים להוריד ולשמור גיבוי של "
"התוכן באתר שלך ."
msgid ""
"We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom "
"code and any content added with these will be removed."
msgstr ""
"אנחנו נשמור את הפוסטים, העמודים והמדיה שלך. תוספים, ערכות עיצוב מותאמות "
"אישית וקודים מותאמים יוסרו כמו גם כל תוכן שנוסף באמצעותם."
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain "
"as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and "
"secure — but you'll lose access to some important features unless you "
"renew:"
msgstr ""
"תוקפו של המינוי שלך על התוכנית %1$s עבור %2$s יפוג בתאריך %3$s. האתר שלך "
"יישאר כפי שהוא למשך מספר ימים נוספים – כל התוכן שלך יישמר באתר באופן מאובטח "
"ובטוח – עם זאת, לא תהיה לך עוד גישה למספר תכונות חשובות עד שהמינוי יחודש:"
msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period."
msgstr "אפשר להוסיף תיבות דואר חדשות בחינם עד סוף תקופת ניסיון."
msgid "Optimizing your content"
msgstr "מיטוב התוכן שלך"
msgid "Closing the loop"
msgstr "לסגור ניגון ברצף"
msgid "Personalizing your site"
msgstr "התאמה אישית של האתר"
msgid "Enabling encryption"
msgstr "הפעלת הצפנה"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, "
"fix malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"להציג פעילות ונתונים סטטיסטיים של האתר, לקבל הודעות כאשר האתר מושבת, לתקן איומים של תוכנות זדוניות ולשחזר את האתר שלך מכל מקום."
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"כדי לוודא שיש ברשותך כל מה שנדרש לך אחרי ההשבתה של התוכנית, או אם ברצונך "
"להעביר את האתר, אפשר להוריד גיבוי."
msgid ""
"Update for all the "
"latest features."
msgstr ""
"יש לעדכן כדי להשתמש "
"באפשרויות החדשות ביותר."
msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)"
msgstr "מותקנת אצלך הגרסה המעודכנת של Jetpack! (%s)"
msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)"
msgstr "מותקנת אצלך גרסה לא מעודכנת של Jetpack. (%s)"
msgid ""
"Update to protect your "
"site."
msgstr ""
"יש לעדכן כדי להגן על "
"האתר שלך."
msgid ""
"Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes "
"down."
msgstr ""
"האפשרות 'ניטור' לא מופעלת ולכן, לא נוכל לשלוח התראה מיידית אם האתר שלך מושבת."
msgid "Enable Monitor"
msgstr "להפעיל ניטור"
msgid "Your WordPress is up to date! (%s)"
msgstr "מותקנת אצלך הגרסה המעודכנת של WordPress! (%s)"
msgid "Your WordPress is outdated. (%s)"
msgstr "מותקנת אצלך גרסה לא מעודכנת של WordPress. (%s)"
msgid ""
"Monitor is enabled and we will alert you immediately if "
"your site goes down."
msgstr ""
"האפשרות ניטור מופעלת ואנחנו נשלח לך התראה מיידית אם האתר "
"שלך מושבת."
msgid ""
"Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click "
"restores."
msgstr "האתר שלך לא מגובה. לקבל גיבויים בזמן אמת ושחזורים בלחיצה אחת."
msgid ""
"Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from "
"comments and forms."
msgstr ""
"האתר שלך לא מוגן מפני תגובות זבל. למחוק תגובות זבל באופן אוטומטי מתגובות "
"ומטפסים."
msgid "Monthly Stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים חודשיים"
msgid "Site visitors"
msgstr "מבקרים באתר"
msgid "View Backups"
msgstr "להציג את הגיבויים"
msgid "Your site is queued for its first backup."
msgstr "הגיבוי הראשון של האתר שלך מתוזמן."
msgid "View Schedule"
msgstr "להציג את לוח הזמנים"
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgstr[0] ""
"הודעת זבל שנמחקה מהתגובות ומהטפסים שלך במהלך %s, כדי לשמור על אתר נקי."
msgstr[1] ""
"הודעות זבל שנמחקו מהתגובות ומהטפסים שלך במהלך %s, כדי לשמור על אתר נקי."
msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered."
msgstr "נראה מצוין! אם הכמות של תגובות הזבל תגדל, אנחנו נטפל בכך."
msgid ""
"Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block "
"malicious login attempts on your site."
msgstr ""
"ההגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה לא מופעלת ולכן, אנחנו לא יכולים לחסום "
"ניסיונות כניסה זדוניים לאתר שלך."
msgid "Start blocking attacks"
msgstr "להתחיל לחסום התקפות"
msgid ""
"Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered."
msgstr ""
"נראה מצוין! אם מישהו מתקיף את האתר שלך באמצעות ניחוש סיסמה, אנחנו נטפל בכך."
msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature."
msgstr "כל ההתקפות על ידי ניחוש סיסמה שנחסמו, אפשרות אבטחה בחינם."
msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled."
msgstr "האם האפשרות של שיתוף הפוסט מופעלת או לא."
msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again."
msgstr "קוד אימות לא חוקי. עליך לבדוק את הקוד שצוין ולנסות שוב."
msgid "Please specify a site."
msgstr "יש לציין אתר."
msgid "The domain %s is not transferable."
msgstr "לא ניתן להעביר את הדומיין %s."
msgid "View designs"
msgstr "להציג עיצובים"
msgid "Don't worry. You can come back to these steps!"
msgstr "אל דאגה. אפשר לחזור לשלבים האלה בהמשך."
msgid "Skip to My Home"
msgstr "לדלג אל 'הבית שלי'"
msgid "Start writing and build an audience"
msgstr "להתחיל לכתוב ולבנות קהל"
msgid "Make your blog feel like home"
msgstr "ליצור בלוג שמתאים בדיוק לך"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn "
"more.{{/link}}"
msgstr ""
"להשתמש באמצעי התשלום הזה בכל המינויים בחשבון שלי. {{link}}למידע נוסף.{{/"
"link}}"
msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video"
msgstr "להציג תפריט לשיתוף ולאפשר לצופים להעתיק את הקישור או להטמיע את הסרטון."
msgid "Browse free images"
msgstr "לעיין בתמונות חינמיות"
msgid ""
"As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a "
"confirmation email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"כאשר המינוי שלך על %(productName)s יופעל נציגי התמיכה שלנו ישלחו אליך אימייל "
"לאישור."
msgid "Your subscription will be activated soon"
msgstr "המינוי שלך יופעל בקרוב"
msgid "Enabled VideoPress"
msgstr "להפעיל את VideoPress"
msgid "Disabled VideoPress"
msgstr "להשבית את VideoPress"
msgid "One-click restore from the past year of backups"
msgstr "שחזור בלחיצה אחת מגיבויים שבוצעו בשנה האחרונה"
msgid "One year activity log*"
msgstr "יומן פעילות של שנה אחת"
msgid ""
"Go back in time and recover all your information for up to a year, with "
"%(storageAmount)s storage space."
msgstr ""
"אפשר לחזור אחורה בזמן ולשחזר את כל המידע שלך מהשנה שחלפה עם שטח אחסון של "
"%(storageAmount)s."
msgid "One-click restore from the last 30 days of backups"
msgstr "שחזור בלחיצה אחת מגיבויים שבוצעו ב-30 הימים האחרונים"
msgid "30-day activity log"
msgstr "יומן פעילות של 30 ימים"
msgid "Real-time backups (as you edit)"
msgstr "גיבויים בזמן אמת (במהלך העריכה)"
msgid "Backups are cloud based and secure"
msgstr "הגיבויים נשמרים בענן ומאובטחים"
msgid "%(storageAmount)s backup storage"
msgstr "שטח אחסון לגיבוי של %(storageAmount)s"
msgid ""
"Save every change with real-time backups and get back online quickly with "
"one-click restores."
msgstr ""
"לשמור כל שינוי עם גיבויים בזמן אמת ולהחזיר את האתר למצב פעיל בלחיצה אחת."
msgid ""
"Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and "
"Design tools."
msgstr ""
"אפשר לנצל את העוצמה המלאה של Jetpack עם כל הכלים לאבטחה, לביצועים, לצמיחה "
"ולעיצוב."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"אבטחה מקיפה וקלה לתפעול לאתר שלך ב-WordPress, כולל גיבויים, סריקות לאיתור "
"תוכנות זדוניות והגנה מפני תגובות זבל."
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "גיבויים בזמן אמת לענן"
msgid "Real-time malware scanning"
msgstr "סריקה בזמן אמת לאיתור תוכנות זדוניות"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "שטח אחסון לגיבוי של 10 GB"
msgid "1TB of backup storage"
msgstr "שטח אחסון לגיבוי של 1 TB"
msgid "30-day archive & activity log"
msgstr "ארכיון ויומן פעילות ל-30 ימים"
msgid "1-year archive & activity log*"
msgstr "ארכיון ויומן פעילות לשנה אחת"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "לשתף"
msgid "Tumblr Customer ID"
msgstr "מזהה לקוח של Tumblr"
msgid "Tumblr Merchant Username"
msgstr "שם המשתמש של הסוחר ב-Tumblr"
msgid "Type (Product slug)"
msgstr "להקליד (מזהה כתובת של מוצר)"
msgid "Redirect URL after checkout"
msgstr "כתובת URL לניתוב מחדש לאחר התשלום בקופה"
msgid "Type of platform"
msgstr "סוג הפלטפורמה"
msgid "Product slug is missing"
msgstr "מזהה הכתובת של המוצר חסר"
msgid "Merchant id is missing"
msgstr "מזהה סוחר חסר"
msgid "Customer id is missing"
msgstr "מזהה לקוח חסר"
msgid "Merchant ID doesn't match the blog"
msgstr "מזהה הסוחר לא תואם לבלוג"
msgid "Tumblr Merchant ID"
msgstr "מזהה סוחר של Tumblr"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed."
msgstr "לא ניתן לבטל את הדומיין מאחר שהוא בתהליך חידוש כרגע."
msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films "
msgstr "\"Red Line\" – סרט קצר מאת Chester Films "
msgid ""
"Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of "
"storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. "
"Visit the VideoPress page to get started."
msgstr ""
"השירות Jetpack VideoPress זמין בחינם עם מגבלה של קובץ וידאו אחד ושטח אחסון של"
" 1 GB. ברכישת השירות, אפשר להשתמש במספר בלתי מוגבל של סרטונים ובשטח אחסון "
"בנפח של 1 TB. יש לעבור אל העמוד של VideoPress כדי להתחיל."
msgid "The finest video for WordPress"
msgstr "נגן הוידאו ל-WordPress הטוב ביותר"
msgid "Ad-free with a brandable player"
msgstr "נגן ללא פרסומות עם אפשרות למיתוג"
msgid "Get Jetpack VideoPress"
msgstr "להתחיל לעבוד עם Jetpack VideoPress"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"מעל חמישה מיליון אתרי WordPress סומכים על Jetpack בשירותי "
"אבטחה, בביצועים ובצמיחה"
msgid "liked your video \"%2$s\". "
msgstr "סימן/ה לייק לסרטון \"%2$s\". "
msgid "Renewal in progress"
msgstr "החידוש בתהליך"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} כבר מחובר לאתר זה ולא ניתן להעביר "
"אותו ל-WordPress.com. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid "Daily Standup"
msgstr "עדכון יומי"
msgid ""
"Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Russell היא ערכת עיצוב פשוטה לכתיבת בלוג שתומכת בעריכת אתר מלאה. היא כוללת "
"אוסף של תבניות מינימליות והגדרות עיצוב שאפשר לשנות באמצעות סגנונות גלובליים."
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "מופעל על ידי Jetpack"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "הבא:"
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "קודם:"
msgid ""
"Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried "
"many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now "
"we’ve simply found THE solution!"
msgstr ""
"טוב יותר מכל חבילת תוכנה גדולה שקיימת בשוק. ניסינו בעבר הרבה פתרונות אונליין "
"מורכבים ואינטגרציות ענן, ועכשיו פשוט מצאנו את הפתרון הכי מתאים."
msgid "Rocco Vittorio"
msgstr "רוקו ויטוריו"
msgid "Array of external connection IDs to skip sharing."
msgstr "מערך מזהים של חיבור חיצוני לדילוג על השיתוף."
msgid "The message to share."
msgstr "ההודעה לשיתוף."
msgid ""
"Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Geologist היא ערכה לרצף של תוכן בעיצוב פשוט עבור בלוגריות "
"ובלוגרים עדכניים. הערכה כוללת עמודה אחת פשוטה של פוסטים, עם ערכת צבעים "
"מתוחכמת וטיפוגרפיה יפה בסגנון סן-סריף."
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first "
"plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only "
"applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the "
"registration of an eligible new domain name."
msgstr ""
"קוד ההנחה %1$s יעניק לך %2$s%% הנחה על התשלום הראשון "
"בתוכנית שלך. תוקפו של הקוד יפוג בתאריך %3$s. ההצעה לדומיין בחינם חלה רק "
"ברכישה ראשונה של תוכנית שנתית וניתן לנצל אותה רק לצורך הרשמה של דומיין חדש "
"שעומד בדרישות."
msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "התוקף של הקוד %1$s יפוג ביום %2$s, אז כדאי להזדרז!"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "Jetpack CDN"
msgid "Choose a starting theme. You can change it later."
msgstr "זה המקום לבחור ערכת עיצוב להתחלה. אפשר לשנות אותה בשלב מאוחר יותר."
msgid "Skip and draft first post"
msgstr "לדלג ולכתוב טיוטה של הפוסט הראשון"
msgid "Design categories"
msgstr "קטגוריות עיצוב"
msgid "Hulu no longer allows embedding content."
msgstr "השירות של Hulu לא מאפשר עוד תוכן מוטמע."
msgid ""
"Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll "
"unlock features and customization options that make it even easier to grow "
"your audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"אפשר להוסיף אפשרויות לאתר שלך על ידי שדרוג התוכנית של WordPress.com ולהשתמש "
"באפשרויות התאמה נוספות שבאמצעותן ניתן להגדיל את הקהל שלך, להציג לראווה את "
"העבודה שלך ולהרוויח כסף מהאתר שלך בקלות רבה עוד יותר."
msgid "Supercharge my site"
msgstr "אני רוצה להוסיף אפשרויות לאתר שלי"
msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "המבצע הזה זמין עד %1$s, כדאי להזדרז!"
msgid "Claim my discount"
msgstr "אני רוצה לנצל את ההנחה"
msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!"
msgstr "המבצע הזה מסתיים בקרוב – כדאי להזדרז כדי לקבל את ההנחה והדומיין שלך!"
msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "תשובה: במיוחד עבורך: %d%% הנחה + דומיין בחינם"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This "
"code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time "
"yearly plan purchases and may only be used on the registration of an "
"eligible new domain name."
msgstr ""
"קוד ההנחה %1$s יעניק לך %2$s%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית שלך. תוקפו של "
"הקוד יפוג בתאריך %3$s. ההצעה לדומיין בחינם חלה רק ברכישה ראשונה של תוכנית "
"שנתית וניתן לנצל אותה רק לצורך הרשמה של דומיין חדש שעומד בדרישות."
msgid "This code expires on %s, so don’t delay!"
msgstr "התוקף של הקוד יפוג ביום %s, אז כדאי להזדרז!"
msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "במיוחד עבורך: %d%% הנחה + דומיין בחינם"
msgid "Upgrade today and supercharge your site!"
msgstr "אפשר לשדרג היום ולהוסיף אפשרויות לאתר שלך!"
msgid "How about a free domain name with your upgrade?"
msgstr "רוצה לקבל דומיין בחינם עם השדרוג שלך?"
msgid "Supercharge my site!"
msgstr "אני רוצה להוסיף אפשרויות לאתר שלי!"
msgid "High-quality, ad-free video for WordPress"
msgstr "וידאו באיכות גבוהה ללא פרסומות עבור WordPress"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of "
"storage."
msgstr ""
"ניצלת את כל הסרטונים שעומדים לרשותך. אפשר לשדרג כדי לקבל הרשאה לסרטונים "
"נוספים ולשטח אחסון של 1 TB."
msgid ""
"1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"וידאו אחד זמין בחינם. אפשר לשדרג כדי לקבל הרשאה לסרטונים נוספים ולשטח אחסון "
"של 1 TB."
msgid ""
"To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload "
"it to the media library. We'll take care of the rest."
msgstr ""
"כדי להתחיל, יש להוסיף סרטון לפוסט או לעמוד דרך העורך או להעלות סרטון לספריית "
"המדיה שלך. אנחנו נדאג לכל השאר."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!"
msgstr "ברוך בואך אל Jetpack VideoPress!"
msgid "We've activated your 1TB of video storage space."
msgstr "הפעלנו שטח אחסון של 1 TB לסרטוני וידאו."
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "מובנה בעורך של WordPress"
msgid "Upload a video"
msgstr "להעלות סרטון"
msgid "Reach your recipients’ primary inbox"
msgstr "להגיע אל תיבת הדואר הנכנס הראשית של הנמענים"
msgid "Why get Professional Email?"
msgstr "למה כדאי להשתמש ב-Professional Email?"
msgid "Trusted email address that's truly yours"
msgstr "כתובת אימייל מהימנה וייחודית לך"
msgid "Increase your credibility"
msgstr "להגדיל את האמינות שלך"
msgid "Build your brand with every email you send"
msgstr "לבנות את המותג שלך בכל תכתובת באימייל"
msgid ""
"Modify your notifications settings ."
msgstr "לשנות את הגדרות ההודעות שלך."
msgid ""
"We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get "
"started. All prices have already been updated for you."
msgstr ""
"אנחנו מוזילים את המחירים שלנו ב-30%% ב%s כדי לעזור לך להתחיל. כל המחירים כבר "
"עודכנו עבורך. מאחלים לך שימוש מהנה ב-WordPress.com!"
msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Zoologist היא ערכת עיצוב פשוטה לכתיבת בלוג שתומכת בעריכת אתר מלאה."
msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack."
msgstr ""
"{{strong}}להציג פוסטים ועמודים בתצוגה מקדימה{{/strong}} ישירות מ-Slack."
msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post."
msgstr "לקבל {{strong}}הודעות של Slack{{/strong}} על כל פוסט חדש ב-P2."
msgid "Preview posts and pages directly from Slack."
msgstr "להציג פוסטים ועמודים בתצוגה מקדימה ישירות מ-Slack."
msgid "Workspace connected to Slack."
msgstr "מרחב העבודה מחובר ל-Slack."
msgid "Connect this workspace to your Slack."
msgstr "לחבר את מרחב העבודה הזה ל-Slack."
msgid "Get Slack notifications with every new P2 post."
msgstr "לקבל הודעות של Slack על כל פוסט חדש ב-P2."
msgid "Open price not found"
msgstr "לא נמצא מחיר פתוח"
msgid "Open price is less than minimum: %s"
msgstr "המחיר הפתוח נמוך מהמינימום: %s"
msgid "Open price is more than maximum: %s"
msgstr "המחיר הפתוח גבוה מהמקסימום: %s"
msgid "Default price"
msgstr "מחיר בברירת מחדל"
msgid "Default (i.e. Suggested) price"
msgstr "מחיר בברירת מחדל (מחיר מומלץ)"
msgid "Product Open Pricing"
msgstr "מחיר פתוח של מוצר"
msgid "First, let's give your blog a name"
msgstr "ראשית, ניתן לבלוג שלך שם"
msgid "Blog name"
msgstr "שם הבלוג"
msgid "Share your ideas with the world"
msgstr "לשתף את הרעיונות שלך עם העולם"
msgid "Build"
msgstr "לבנות"
msgid "Begin creating your website"
msgstr "להתחיל ליצור את האתר שלך"
msgid "Where will you start?"
msgstr "מאיפה נתחיל?"
msgid "You can change your mind at any time."
msgstr "אפשר לשנות את דעתך בכל עת."
msgid "(email visible only to moderators and staff)"
msgstr "(האימייל זמין לצפייה של מנהלים ואנשי צוות בלבד)"
msgid "(visible only to moderators and staff)"
msgstr "(זמין לצפייה של מנהלים ואנשי צוות בלבד)"
msgid ""
"The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance "
"the network will time out before being able to upload larger videos to a "
"WordPress site."
msgstr ""
"מגבלת הגודל של הקובץ היא 5 GB. עם זאת, ברשתות איטיות יותר, ייתכן שהזמן הקצוב "
"לפעולה יסתיים לפני השלמת ההעלאה של קובצי וידאו גדולים לאתרי WordPress."
msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB."
msgstr "בתוכנית החינמית יש מגבלת אחסון של קובץ וידאו אחד ו-1 GB."
msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB."
msgstr "בתוכנית בתשלום יש מגבלת אחסון של 1 TB."
msgid "Is there a file size limit?"
msgstr "האם ישנה מגבלת גודל לקבצים?"
msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress."
msgstr "זהו זה! לכן אנחנו חושבים שזהו נגן הווידאו הטוב ביותר ב-WordPress."
msgid "Is there a storage limit?"
msgstr "האם יש מגבלת אחסון?"
msgid ""
"After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page "
"through the editor, or upload video to the WordPress media library."
msgstr ""
"לאחר ההפעלה של Jetpack VideoPress, אפשר להוסיף סרטון לפוסט או לעמוד דרך "
"העורך או להעלות סרטון לספריית המדיה שלך ב-WordPress."
msgid "How do I upload a video to a WordPress site?"
msgstr "איך אפשר להעלות סרטון לאתר ב-WordPress?"
msgid ""
"If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After "
"the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, "
"scroll down to the Performance section and enable VideoPress."
msgstr ""
"אם ברצונך לנסות את השירות בחינם, ראשית יש להוריד את התוסף של Jetpack. אחרי "
"שהפעלת את התוסף , יש לעבור אל לוח הבקרה של Jetpack, לגלול "
"למטה אל המקטע 'ביצועים' ולהפעיל את VideoPress."
msgid ""
"If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will "
"be enabled automatically."
msgstr ""
"אם רכשת את Jetpack VideoPress, התוסף של נגן הווידאו של WordPress יופעל באופן "
"אוטומטי."
msgid ""
"Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete "
"plan. It is not currently included in any other plan."
msgstr ""
"נגן הווידאו של Jetpack ל-WordPress כלול בתוכנית Jetpack Complete. נכון "
"לעכשיו השירות לא כלול בתוכניות אחרות."
msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?"
msgstr "איך אוכל להפעיל את Jetpack VideoPress?"
msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?"
msgstr "האם השירות של Jetpack VideoPress כלול בתוכניות אחרות של Jetpack?"
msgid "Ad-free and brandable player"
msgstr "נגן ללא פרסומות עם אפשרות למיתוג"
msgid "Is Jetpack VideoPress free?"
msgstr "האם השירות של Jetpack VideoPress ניתן בחינם?"
msgid ""
"Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את האתר שלך עם סרטון באיכות מדהימה, ניתן לעשות זאת בפעולה פשוטה "
"של לגרור ולשחרר."
msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "שירות וידאו באיכות גבוהה ונטול פרסומות שנבנה במיוחד עבור WordPress."
msgid "Get VideoPress"
msgstr "לעבוד עם VideoPress"
msgid "Jetpack VideoPress Logo"
msgstr "הלוגו של Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes."
msgstr "סרטון של VideoPress מוצג על מספר מכשירים בעלי מסכים בגדלים משתנים."
msgid "Additional features"
msgstr "אפשרויות נוספות"
msgid "Optimized for mobile"
msgstr "ממוטב למכשירים ניידים"
msgid "Adaptive bitrates"
msgstr "קצב נתונים משתנה"
msgid "Multiple playback speeds"
msgstr "מספר מהירויות לניגון"
msgid "Picture-in-picture"
msgstr "תמונה בתוך תמונה"
msgid "Integrates with Jetpack Stats"
msgstr "משתלב עם הנתונים הסטטיסטיים של Jetpack"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p"
msgstr "וידאו בהילוך מהיר עם 60 פריימים בשנייה ותצוגה באיכות HD 1080p."
msgid "Global CDN"
msgstr "רשת CDN גלובלית"
msgid "Full-width video background"
msgstr "רקע עם וידאו ברוחב מלא"
msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure"
msgstr "תשתית אחסון עוצמתית ואמינה"
msgid "Try before you buy"
msgstr "לנסות לפני הרכישה"
msgid ""
"Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-"
"hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience "
"around the globe."
msgstr ""
"אחסון עצמי של סרטונים ללא סיבוכים. השירות של VideoPress מציע אחסון מלא של "
"סרטונים ברשת CDN כדי להבטיח מהירות מיידית בניגון הסרטונים לקהל המבקרים ברחבי "
"העולם."
msgid "Customizable colors to fit your brand and site"
msgstr "צבעים ניתנים להתאמה אישית בהתאם למותג ולאתר שלך"
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting"
msgstr "אחסון סרטוני וידאו באיכות גבוהה ובמהירות שיא"
msgid ""
"Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? "
"Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable "
"video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all "
"yours."
msgstr ""
"נמאס לך מחברות וידאו שמפנות את הלקוחות שלך לאפליקציה שלהם כדי לצפות "
"בסרטונים? או יותר גרוע, מציגות בפני המבקרים באתר פרסומות לא ראויות? נגן "
"הווידאו שלנו ל-WordPress ניתן להתאמה אישית ומאפשר לך להשאיר אנשים באתר ולמקד "
"את תשומת הלב אליך."
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress"
msgstr "לגרור ולשחרר קבצי וידאו ישירות בתוך WordPress"
msgid "Unlimited logins for team members"
msgstr "כניסות ללא הגבלה לחברי הצוות"
msgid "Manage videos in the WordPress media library"
msgstr "לנהל את הסרטונים בספריית המדיה של WordPress"
msgid "Unlock Video and Story blocks"
msgstr "להתחיל להשתמש בבלוקים של וידאו וסטורי"
msgid "Stay in control of your audience"
msgstr "לשלוט על הקהל שלך"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Take advantage of full integration with the best video hosting plugin "
"created specifically for WordPress."
msgstr ""
"לחסוך זמן באמצעות ניהול הסרטונים והאתר שלך באותו ממשק. לנצל את השילוב המלא "
"עם תוסף האחסון הטוב ביותר לסרטונים שנוצר במיוחד עבור WordPress."
msgid ""
"Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"וידאו באיכות מעולה בלי הרבה טרחה. אפשר לגרור ולשחרר סרטוני וידאו באמצעות "
"העורך של WordPress ולרכז את תשומת הלב בתוכן שלך, לא בפרסומות."
msgid "Built for WordPress"
msgstr "נבנה עבור WordPress"
msgid "The Finest Video Hosting for WordPress"
msgstr "פתרון האחסון הטוב ביותר לסרטונים ב-WordPress"
msgid ""
"Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be "
"transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days , starting "
"%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect "
"your domain to your site instead."
msgstr ""
"אין אפשרות לרשום דומיינים שהועברו לאחרונה. ניתן יהיה להעביר את הדומיין בעוד "
"%(daysUntilTransferEligible)d ימים , החל מתאריך "
"%(transferEligibleDate)s. אך אין צורך להמתין. ניתן לחבר את הדומיין לאתר שלך "
"כעת, במקום ביצוע ההעברה."
msgid "View comment"
msgstr "להציג את התגובה"
msgid "Domain renewal already in progress."
msgstr "חידוש הדומיין כבר בתהליך."
msgid "P2 Patterns list"
msgstr "רשימת תבניות של P2"
msgid "View P2 Patterns"
msgstr "להציג את התבניות של P2"
msgid "Add P2 Pattern"
msgstr "להוסיף תבנית של P2"
msgid "Edit P2 Pattern"
msgstr "לערוך תבנית של P2"
msgid "No P2 Patterns found."
msgstr "לא נמצאו תבניות של P2."
msgid "View P2 Pattern"
msgstr "להציג את התבנית של P2"
msgid "Support history"
msgstr "היסטוריית תמיכה"
msgid ""
"You can now edit your Akismet options from the dedicated "
"settings page ."
msgstr ""
"עכשיו אפשר לערוך את אפשרויות ה-Akismet מתוך עמוד ההגדרות "
"הייעודי ."
msgid "Akismet Anti-spam settings"
msgstr "הגדרות Akismet למניעת תגובות זבל"
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you "
"may restore them here."
msgstr ""
"אם באתר שלך חסרים תוספים וערכות עיצוב שכלולים בתוכנית שלך, אפשר לשחזר אותם "
"כאן."
msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan."
msgstr "נשלחה הבקשה לשחזור תוספים וערכות עיצוב שכלולים בתוכנית שלך."
msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes."
msgstr "נכשלה הבקשה לשחזור תוספים וערכות עיצוב של התוכנית."
msgid "Restore plugins and themes"
msgstr "לשחזר תוספים וערכות עיצוב"
msgid ""
"Our records show that your credit card may have expired, but we'll still "
"attempt to charge it because the credit card account may still be active. "
"You can also update your payment method to ensure we have the correct "
"information."
msgstr ""
"לפי המידע שרשום אצלנו, ייתכן שתוקפו של כרטיס האשראי שלך פג אבל אנחנו ננסה "
"לחייב אותו מאחר שאולי החשבון של כרטיס האשראי עדיין פעיל. באפשרותך גם לעדכן "
"את אמצעי התשלום כדי לוודא שיש לנו את הפרטים הנכונים."
msgid "Update your card"
msgstr "לעדכון הכרטיס שלך"
msgid "Card Expiring Notice"
msgstr "הודעה על תפוגה של כרטיס"
msgid "File type unknown"
msgstr "סוג קובץ לא ידוע"
msgid "Akismet privacy notice"
msgstr "הצהרת פרטיות של Akismet"
msgid "Disconnect this account"
msgstr "לנתק את החשבון הזה"
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטלו"
msgid "No subscription found"
msgstr "לא נמצא מינוי"
msgid ""
"Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it "
"temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr ""
"ל-Akismet הייתה בעיה בבקשת SSL קודמת ולכן התעודה הושבתה באופן זמני. השירות "
"יתחיל להשתמש שוב ב-SSL לבקשות בהקדם."
msgid "Enabled."
msgstr "מופעל."
msgid "All systems functional."
msgstr "כל המערכות פעילות."
msgid ""
"Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them "
"to add support for SSL requests."
msgstr ""
"שרת האינטרנט שלך לא יכול לבצע בקשות SSL, עליך ליצור קשר עם ספקית האחסון של "
"האתר ולבקש ממנה להוסיף תמיכה בבקשות SSL."
msgid "Detailed stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים מפורטים"
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "תגובת זבל %s שלא זוהתה"
msgstr[1] "%s תגובות זבל שלא זוהו"
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "זיהוי שגוי %s"
msgstr[1] "%s זיהויים שגויים"
msgid "SSL status"
msgstr "ססטוס SSL"
msgid ""
"There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload "
"button, and reach out to support if the issue persists."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בטעינה של תיבות הדואר שלך. עליך להשתמש בכפתור הטעינה מחדש ולפנות "
"לתמיכה אם הבעיה ממשיכה."
msgid "Reload mailboxes"
msgstr "לטעון מחדש את תיבות הדואר"
msgid "Error image"
msgstr "תמונת השגיאה"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}ברוך בואך {{/line1}}{{line2}}לכלי הפופולרי בעולם לבניית אתרי אינטרנט"
" {{/line2}}{{line3}}אשר בנוי על פלטפורמת האחסון המהירה בעולם{{/line3}}"
"{{line4}} שמנוהלת על ידי WordPress.{{/line4}}"
msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com: אחסון מהיר, מאובטח ומנוהל"
msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgstr ""
"המבצע מסתיים בעוד %(days)d ימים, %(hours)d שעות, %(minutes)d דקות, "
"%(seconds)s שניות"
msgid "Close discount banner"
msgstr "לסגור את באנר המבצע"
msgid ""
"Sale ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"המבצע מסתיים בעוד -- ימים, -- שעות, --"
"span> דקות, -- שניות"
msgid "Discount Banner"
msgstr "באנר למבצע"
msgid "Inbox"
msgstr "תיבת דואר"
msgid "Loading your purchases…"
msgstr "טוען את הרכישות שלך..."
msgid ""
"Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed."
msgstr ""
"לאחר שביטלת את הנעילה על הדומיין שלך, יש ללחוץ על הכפתור למטה כדי להמשיך."
msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect."
msgstr "ייתכן שיעברו כמה רגעים עד להופעת השינויים."
msgid ""
"Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few "
"minutes and try again."
msgstr ""
"הדומיין שלך עדיין נעול. אם כבר ביטלת את הנעילה על הדומיין, יש להמתין מספר "
"רגעים ולנסות שוב."
msgid "Please check that your domain is unlocked."
msgstr "עליך לוודא שהדומיין שלך לא נעול."
msgid ""
"Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need "
"to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers "
"require you to contact them via their customer support to unlock it."
msgstr ""
"ספק הדומיינים נועל את הדומיינים כדי למנוע העברות לא מאושרות. עליך לבטל את "
"הנעילה בעמוד ההגדרות של ספק הדומיינים שלך. חלק מספקי הדומיינים מבקשים לפנות "
"אליהם דרך ערוצי התמיכה ללקוחות כדי להסיר את הנעילה על הדומיין."
msgid "Your domain is locked"
msgstr "הדומיין שלך נעול"
msgid "Can't get the domain's lock status"
msgstr "לא ניתן לקבוע את מצב הנעילה של הדומיין"
msgid ""
"If you would like to have your domain point to your WordPress.com site "
"faster, consider connecting your domain first."
msgstr ""
"אם ברצונך שהדומיין שלך יפנה אל האתר שלך ב-WordPress.com מהר יותר, אנחנו "
"ממליצים קודם כל לחבר את הדומיין שלך ."
msgid ""
"It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your "
"provider."
msgstr "השלמת ההעברה של הדומיין עשויה להימשך עד חמישה ימים, תלוי בספק שלך."
msgid ""
"For this setup you will need to log in to your current domain provider and "
"go through a few steps."
msgstr ""
"לצורך ההגדרה, עליך להתחבר אל ספק הדומיינים הנוכחי שלך ולבצע מספר שלבים."
msgid "It takes 10–20 minutes to set up."
msgstr "בדרך כלל נדרשות בין 20-10 דקות להשלמת ההגדרה."
msgid "Initial setup"
msgstr "הגדרה ראשונית"
msgid "Authorize the transfer"
msgstr "לאשר את ההעברה"
msgid "Choose the mailbox you’d like to open."
msgstr "יש לבחור את תיבת הדואר שברצונך לפתוח."
msgid "Loading your mailboxes"
msgstr "טוען את תיבות הדואר שלך"
msgid "You have no mailboxes yet."
msgstr "עדיין אין לך תיבות דואר."
msgid "Need another mailbox?"
msgstr "נדרשת לך תיבת דואר נוספת?"
msgid "Create a new mailbox"
msgstr "ליצור תיבת דואר חדשה"
msgid "of backup storage"
msgstr "של שטח אחסון לגיבוי"
msgid "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)d GB"
msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)d GB"
msgid "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)d TB"
msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)d TB"
msgid "Pick a domain to get started"
msgstr "יש לבחור דומיין כדי להתחיל"
msgid "Pick one of your domains below to add an email solution."
msgstr "יש לבחור באחד מהדומיינים שלך למטה כדי להוסיף לו שירות אימייל."
msgid "Import from…"
msgstr "לייבא מ…"
msgid "Go to your backups"
msgstr "לעבור לגיבויים שלי"
msgid ""
"Your site will return to its original settings and theme right before the "
"first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"האתר שלך יחזור להגדרות ולערכת העיצוב המקוריות שהוגדרו בו לפני שהתוסף או ערכת "
"העיצוב המותאמת הראשונים הותקנו בו."
msgid "Would you like to download the backup of your site?"
msgstr "האם ברצונך להוריד גיבוי של האתר שלך?"
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along "
"with their data."
msgstr "כל ערכות העיצוב / התוספים שהתקנת באתר יוסרו יחד עם הנתונים שבהם."
msgid ""
"Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"יש {{strong}}לאשר ולבדוק{{/strong}} את הפריטים הבאים לפני המשך התהליך של "
"השבתת התוכנית:"
msgid "Proceed With Caution"
msgstr "כדאי להמשיך בזהירות"
msgid "Check readiness for transfer"
msgstr "לבדוק את המוכנות להעברה"
msgid "Mark as spam"
msgstr "לסמן כ'זבל'"
msgid "New images and videos may take a few minutes to appear."
msgstr "ייתכן שיעברו מספר דקות לפני שהתמונות והסרטונים החדשים יופיעו."
msgid "Connect to Google Photos"
msgstr "להתחבר אל Google Photos"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. "
"All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!"
msgstr ""
"אנחנו מוזילים את המחירים שלנו ב-30% ב%s כדי לעזור לך להתחיל. כל המחירים כבר "
"עודכנו עבורך. מאחלים לך שימוש מהנה ב-WordPress.com!"
msgid "30% discount for customers in %s"
msgstr "הנה של 30% ללקוחות ב%s"
msgid ""
"For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%"
"% discount for a limited time.! "
msgstr ""
"כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום בשביל האבטחה והגיבויים המקיפים ביותר ולקבל "
"%s%% הנחה לזמן מוגבל! "
msgid ""
"Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to "
"notify you if your site goes offline."
msgstr ""
"ל-Jetpack יש כלי אבטחה חינמיים שיספקו לאתר שלך הגנה מפני האקרים ויודיעו לך "
"אם האתר שלך מושבת."
msgid ""
"Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting "
"your site and visitors, install Jetpack."
msgstr ""
"הגנת על האתר שלך בהצלחה מפני תגובות זבל עם Akismet. כדי להשלים את ההגנה של "
"האתר והמבקרים שלך, כדאי להתקין את Jetpack."
msgid "Upgrade your subscription level"
msgstr "לשדרג את רמת הרישום לעדכונים"
msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "* ההנחה חלה על השנה הראשונה בלבד, כל החידושים יהיו לפי המחיר המלא."
msgid ""
"Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all "
"customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just "
"{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no "
"time."
msgstr ""
"כן, נציגי התמיכה המומחים שלנו מספקים עדיפות בקבלת התמיכה לכל הלקוחות שנרשמו "
"לתוכניות ולשירותים בתשלום! יש לך שאלה או נתקלת בבעיה? אפשר {{helpLink}}ליצור "
"קשר עם התמיכה{{/helpLink}} ואנחנו נחזור אליך בהקדם."
msgid "Is priority support included in all plans?"
msgstr "האם עדיפות בקבלת תמיכה כלולה בכל התוכניות?"
msgid "Share your feedback"
msgstr "לשלוח את המשוב שלך"
msgid "An Automattic %1$s"
msgstr "%1$s של Automattic"
msgid "Use only single slashes, \"/\", in path."
msgstr "יש להשתמש רק בקווים נטויים בודדים, \"/\", בנתיב."
msgid "Not a valid file path."
msgstr "לא נמצא נתיב חוקי לקובץ."
msgid "Use forward slashes, \"/\", in path."
msgstr "יש להשתמש בקווים נטויים, \"/\", בנתיב."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three "
"consecutive months. We have restricted your account for the rest of the "
"month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"השימוש ב-Akismet חרג ממגבלת התוכנית במשך שלושה חודשים ברצף. אנחנו מגבילים את "
"החשבון לשארית החודש. יש לשדרג את התוכנית כדי ש-Akismet יוכל להמשיך לחסום "
"תגובות זבל."
msgid ""
"Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third "
"consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. "
"Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"השימוש ב-Akismet התקרב למגבלת התוכנית בחודש השלישי ברציפות. אנחנו נגביל את "
"החשבון לאחר ההגעה למגבלה. יש לשדרג את התוכנית כדי ש-Akismet יוכל להמשיך "
"לחסום תגובות זבל."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Please consider upgrading your plan."
msgstr ""
"השימוש ב-Akismet חרג ממגבלת התוכנית במשך חודשיים ברצף. בחודש הבא, אנחנו "
"נגביל את החשבון לאחר ההגעה למגבלה. כדאי לשקול לשדרג את התוכנית."
msgid ""
"Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s "
"limit of %3$s."
msgstr ""
"מתאריך %1$s, בוצעו בחשבון %2$s שיחות API, בהשוואה למגבלת התוכנית שהיא %3$s."
msgid "Learn more about usage limits."
msgstr "למידע נוסף בנושא מגבלות השימוש."
msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit"
msgstr "השימוש בחשבון Akismet מתקרב למגבלת התוכנית"
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "החשבון הוגבל"
msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit"
msgstr "השימוש בחשבון Akismet חורג ממגבלת התוכנית"
msgid ""
"Please enter a new key or contact Akismet "
"support ."
msgstr ""
"אנא הזן מפתח חדש או צור קשר עם התמיכה של "
"אקיזמט ."
msgid "Your API key is no longer valid."
msgstr "מפתח ה-API שלך כבר לא בתוקף."
msgid "Site ID"
msgstr "מזהה האתר"
msgid "Your purchase has been deleted."
msgstr "הרכישה שלך נמחקה."
msgid "failed to read receipt"
msgstr "קריאת הקבלה נכשלה"
msgid "no matching products were found on receipt"
msgstr "לא נמצאו מוצרים מתאימים בקבלה"
msgid "multiple matching products were found on receipt"
msgstr "נמצאו מספר מוצרים מתאימים בקבלה"
msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later."
msgstr "משהו השתבש בהתחלה המהירה. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later."
msgstr "האפשרות 'התחלה מהירה' לא זמינה כעת. כדאי לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Unlock domain"
msgstr "לבטל את הנעילה על הדומיין"
msgid "Finalize transfer"
msgstr "להשלים את ההעברה"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2"
msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2"
msgstr[0] "יש חבר %(numMembers)d ו-%(guests)s במרחב P2 זה"
msgstr[1] "יש %(numMembers)d חברים ו-%(guests)s במרחב P2 זה"
msgid ""
"Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before "
"you can delete it."
msgstr ""
"מרחב העבודה שלך ב-P2 כולל אתרי P2. עליך למחוק את כל אתרי P2 במרחב העבודה הזה "
"לפני שיהיה באפשרותך למחוק אותו."
msgid "Manage P2s"
msgstr "ניהול אתרי P2"
msgid ""
"This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the "
"workspace."
msgstr "המשתמש הזה חבר ב-P2 זה כאורח אבל לא חבר במרחב העבודה."
msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace"
msgstr[0] "יש חבר %(numberPeople)d במרחב עבודה זה"
msgstr[1] "יש %(numberPeople)d חברים במרחב עבודה זה"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2"
msgstr[0] "יש חבר %(numberPeople)d במרחב P2 זה"
msgstr[1] "יש %(numberPeople)d חברים במרחב P2 זה"
msgid "%(numberGuests)d guest"
msgid_plural "%(numberGuests)d guests"
msgstr[0] "אורח %(numberGuests)d"
msgstr[1] "%(numberGuests)d אורחים"
msgid ""
"If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as "
"guests."
msgstr "אם המשתמש עדיין לא חבר ב-%(workspaceName)s, הוא יוזמן כאורח."
msgid "Invite to the workspace instead"
msgstr "במקום, יש להזמין את המשתמש למרחב העבודה"
msgid ""
"Manage your workspace members to view all the people in the "
"%(workspaceName)s."
msgstr ""
"יש לנהל את החברים במרחב העבודה כדי להציג את כל האנשים ב-%(workspaceName)s."
msgid "Manage workspace members"
msgstr "לנהל חברים במרחב העבודה"
msgid "You are inviting people to %(sitename)s"
msgstr "אנשים יקבלו ממך הזמנה אל %(sitename)s"
msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests."
msgstr "אפשר גם להזמין אנשים לאתרי P2 מסוימים כדי לצרף אותם כאורחים."
msgid "These are members and guests who have joined this P2"
msgstr "אלו החברים והאורחים אשר הצטרפו למרחב P2 זה"
msgid ""
"New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace"
msgstr "חברים חדשים במרחב העבודה יוכלו לגשת לכל אתרי ה-P2 שבמרחב העבודה"
msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings."
msgstr "להזמין חברים ואורחים ל-P2 זה ולנהל את הגדרות הגישה שלהם."
msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings."
msgstr "להזמין חברים למרחב עבודה שלך ולנהל את הגדרות הגישה שלהם."
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr "לעדכן את הטבלה ישירות בעת שינויים במוצר, במקום לתזמן עדכון דחוי."
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr "להשתמש בטבלת החיפוש של מאפייני המוצר לצורך סינון הקטלוג."
msgid "Direct updates"
msgstr "עדכונים ישירים"
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr "הגדרות אלה אינן זמינות כאשר מתבצע ייצור מחדש של טבלת החיפוש."
msgid "Enable table usage"
msgstr "הפעלת השימוש בטבלה"
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "טבלת החיפוש של מאפייני המוצר"
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr ""
"לבחור מוצר שעבורו ייוצרו מחדש הנתונים, או להשאיר ריק לצורך ייצור מחדש של "
"הטבלה כולה:"
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "מילוי הנתונים בתהליך (%d)"
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr "אנחנו יוצרים מחדש את טבלת החיפוש של מאפייני המוצר"
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"הכלי הזה יצור מחדש את נתוני טבלת החיפוש של מאפייני המוצר באמצעות נתוני המוצר "
"הקיימים. התהליך עשוי להימשך זמן מה."
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined "
"and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package "
"from WooCommerce core."
msgstr ""
"למצב הפיתוח של הבלוקים של WooCommerce יש להגדיר את הקבוע %1$s למצב 'אמת' "
"בקובץ %2$s. אחרת, טעינת החבילה של הבלוקים תבוצע מהליבה של WooCommerce."
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "ליצור מחדש את טבלת החיפוש של מאפייני המוצר"
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להגדיר את הסיסמה החדשה שלך."
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "כדי להגדיר את סיסמתך, יש לבקר בכתובת הבאה:"
msgid "billing address"
msgstr "כתובת לחיוב"
msgid "Country/Region"
msgstr "מדינה / אזור"
msgid "State/County"
msgstr "מדינה / ארץ"
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "מצטערים, אנחנו לא שולחים הזמנות לארץ שסופקה (%s)"
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr "מצטערים, אנחנו לא מאפשרים הזמנות לארץ שסופקה (%s)"
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "הייתה בעיה בפרטים שסופקו עבור %s:"
msgid "shipping address"
msgstr "כתובת למשלוח"
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr "כתובת האימייל שסופקה (%s) לא תקינה – עליך לספק כתובת אימייל תקינה"
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "אירעה שגיאה בפריט שבעגלת הקניות שלך."
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr "אין מספיק %s במלאי. עליך לצמצם את הכמויות בעגלת הקניות שלך."
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr "אין מספיק %s במלאי. עליך לצמצם את הכמות בעגלת הקניות שלך."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"יש יותר מדי %s בעגלת הקניות. ניתן לרכוש רק אחד מכל פריט. עליך לצמצם את "
"הכמויות בעגלת הקניות שלך."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr ""
"יש יותר מדי %s בעגלת הקניות. ניתן לרכוש פריט אחד בלבד. עליך לצמצם את הכמות "
"בעגלת הקניות שלך."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr "לא ניתן לרכוש את %s. עליך להסיר את הפריטים מעגלת הקניות."
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr ""
"הפריטים '%s' לא זמינים במלאי ולא ניתן לרכוש אותם. עליך להסיר את הפריטים "
"מעגלת הקניות."
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr ""
"הפריט '%s' לא זמין במלאי ולא ניתן לרכוש אותו. עליך להסיר את הפריט מעגלת "
"הקניות."
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr "האם ליצור חשבון משתמש חדש במסגרת עיבוד ההזמנה."
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr "רשימה של אפשרויות שערים לתשלום אשר נדרשות כדי לעבד את ההזמנה."
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"'אמת' אם עגלת הקניות עונה על הקריטריונים להצגת עלויות משלוח ואם התעריפים "
"חושבו ונוספו לסכומים הכוללים."
msgid "List of cart fees."
msgstr "רשימה של עמלות בעגלת הקניות."
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "השיעור שבו חל המס."
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr "ניתן לבחור איך ערך התיאור יוצגו למשתמש."
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "האם המוצר יוצג בקטלוג"
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "כתובת החיוב המוגדרת כעת ללקוח."
msgid "Name of the metadata."
msgstr "שם התיאור."
msgid "Value of the metadata."
msgstr "ערך התיאור."
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "הסכומים הכוללים לעמלות שסופקו ביחידת המטבע הקטנה ביותר."
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "הסכום הכולל בעמלה זו."
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "סכום המיסים הכולל בעמלה זו."
msgid "Metadata related to the cart item"
msgstr "התיאור שקשור לפריט שבעגלת הקניות"
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr "סוג ההנחה של הקופון (לדוגמה, אחוזים או סכום נתון)"
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "המזהה הייחודי של העמלה בעגלת הקניות."
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "מספר הטלפון שסופק לא תקין"
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "הקוד הייחודי של הקופון."
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr "סופק קוד מדינה לא תקין. יש לבחור אפשרות אחת מאלו: %s"
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "המיקוד שסופק לא תקין"
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "כתובת האימייל שסופקה לא תקינה"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in "
"before proceeding."
msgstr "כבר קיים חשבון שרשום עם כתובת האימייל שלך. יש להתחבר לפני המשך הפעולה."
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr "שם ההרחבה - ישמש כדי לוודא שהנתונים בבקשה נותבו כראוי."
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "נתונים נוספים להעברה להרחבה"
msgid "Unable to create order"
msgstr "אין אפשרות ליצור הזמנה."
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "השילוב \"%s\" לא רשום."
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "כרטיס אשראי או כרטיס חיוב"
msgid "Invalid path provided."
msgstr "הנתיב שסופק לא תקין."
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "נתוני ההרחבה נרשמו על ידי %s"
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "לרישום השילוב נדרש מזהה."
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "השילוב \"%s\" כבר רשום."
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"לקובץ Script עם התיאור %s הייתה תלות בעצמו ולכן הוא הוסר. זהו סימן שהקוד JS "
"שלך כולל תלות מעגלית שעלולה לגרום לבאגים."
msgid "Block name is required."
msgstr "יש לציין את שם הבלוק."
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr ""
"הגבלת תוצאות למשאבים עם אב מסוים. ההגדרה חלה על טקסונומיות הירארכיות בלבד."
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(כולל %1$s משוער למדינה %2$s)"
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "רשימה של מוצרים שנצפו לאחרונה"
msgid "Products by Rating list"
msgstr "רשימה של מוצרים לפי דירוג"
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr ""
"יש להסיט את קבוצת התוצאות במספר פריטים ספציפי. ההגדרה חלה על טקסונומיות "
"הירארכיות בלבד."
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"השדה 'City name' (שם עיר) לא תומך במספר ערכים. האפשרות הוצאה משימוש החל "
"מגרסת WooCommerce 5.3, יש להשתמש בערך 'cities' (ערים) במקום."
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"השדה 'PostcodeZIP' (מיקוד) לא תומך במספר ערכים. האפשרות הוצאה משימוש החל "
"מגרסת WooCommerce 5.3, יש להשתמש בערך 'postcodes' (מיקודים) במקום."
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "רשימה של שמות ערים. נכנסה לשימוש בגרסת WooCommerce 5.3."
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "כמות של מלאי מועט למוצר זה."
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "כמות של מלאי מועט לסוג זה."
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "רשימה של מספרי מיקוד . נכנסה לשימוש בגרסת WooCommerce 5.3."
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr "הסכום שיוחזר עבור פריט שורה זה (לא כולל מיסים)."
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "הסכום שיוחזר עבור מס זה."
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr "כאשר הערך הוא true, מחודש המלאי של הפריטים שעבורם הונפק החזר כספי."
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "המזהה של פריט הקופון הוא לקריאה בלבד."
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "שם מוצר האב, במידה שהמוצר הוא סוג."
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "מפתח תיאור לתצוגת ממשק משתמש."
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "ערך תיאור לתצוגת ממשק משתמש."
msgid "There was an error calling %1$s: %2$s"
msgstr "הייתה שגיאה בקריאה אל %1$s: %2$s"
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr "קבלת תשלום באמצעות BACS (העברה בנקאית ישירה או העברת זה\"ב)"
msgid "IPN email notifications"
msgstr "התראות באימייל להודעות IPN"
msgid "The slug for the resource."
msgstr "מזהה לכתובת עבור המשאב."
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "אין לי מושג איך לקבוע עם %s"
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "מדיניות החזרים כספיים והחזרות"
msgid "Product Category Link"
msgstr "קישור לקטגוריה של המוצר"
msgid "A link to a product category."
msgstr "קישור לקטגוריה של המוצר."
msgid "Product Tag Link"
msgstr "קישור לתגית מוצר"
msgid "A link to a product tag."
msgstr "קישור לתגית המוצר."
msgid "Product Link"
msgstr "קישור למוצר"
msgid "A link to a product."
msgstr "קישור למוצר."
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "מספר הטלפון לחיוב"
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "מספר הטלפון למשלוח"
msgid "Set password"
msgstr "להגדיר סיסמה"
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "מזהה הכתובת של סיווג המס לא תקין"
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s ."
msgstr ""
"יש לבחור אפשרויות מוצר בכתובת %2$s ."
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "refund_returns"
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr "מפתח איפוס סיסמה זה מיועד לחשבון משתמש אחר. יש להתנתק ולנסות שוב."
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr ""
"לא ניתן לשרת את %1$s באמצעו שיטת הורדה כפויה. במקום זאת נעשה שימוש בניתוב "
"מחדש."
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"לא ניתן לשרת את %1$s באמצעו שיטת X-Accel-Redirect/X-Sendfile. במקום זאת נעשה "
"שימוש בהורדה כפויה."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr ""
"הגעת למגבלת הכמות לשימוש בקופונים. יש להמתין מעט ולנסות שוב או ליצור איתנו "
"קשר לעזרה."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to "
"the my account page ."
msgstr ""
"הגעת למגבלת הכמות לשימוש בקופונים. אם השתמשת בקופון הזה כעת אבל ההזמנה לא "
"הושלמה, אפשר לנסות שוב או לבטל את ההזמנה דרך העמוד 'החשבון "
"שלי' ."
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s ."
msgstr ""
"המוצר שנבחר אינו סוג של %2$s, עליך לבחור באפשרויות המוצר בעמוד %2$s ."
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "'%s' הוא לא קוד מדינה תקין."
msgid "Department"
msgstr "מחלקה"
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "עיירה / עיר / סניף דואר"
msgid "Parish"
msgstr "קהילה"
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away. "
msgstr ""
"תצורת החנות שלך מוגדרת לשרת מוצרים דיגיטליים באמצעות השיטה 'ניתוב מחדש "
"בלבד'. שיטה זו הוצאה משימוש, יש להחליף לשיטה אחרת במקום זאת."
"a>אם משתמשים בשרת מרוחק לקבצים שניתנים להורדה (כגון Google Drive, "
"Dropbox, Amazon S3), ניתן לבחור \"לאפשר שימוש בהפניות מחדש כמוצא אחרון\". "
"הפעלה או בחירה של אחת מהאפשרויות האחרות תעלים הודעה זו. "
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr "במקטע זה מוצג מידע על דוח הסטטוס."
msgid "Generated at"
msgstr "נוצר במועד"
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "העמוד לא מכיל את השורטקוד %1$s או את הבלוק %2$s."
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "העמוד לא מכיל את השורטקוד %s."
msgid "Status report information"
msgstr "פרטים של דוח הסטטוס"
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s בשעה %2$s %3$s"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics documentation ."
msgstr ""
"בגרסה של WooCommerce 4.0, הדוחות האלה מוחלפים. יצרנו מקטע חדש ומשופר לניתוח "
"הסטטיסטי שזמין למשתמשים עם WordPress בגרסת 5.3 ומעלה. אפשר לעבור אל WooCommerce Analytics או ללמוד עוד על החוויה החדשה בתיעוד של WooCommerce Analytics ."
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr "כמעט סיימת! לאחר שהגדרת החנות תושלם, אפשר להתחיל לקבל הזמנות."
msgid "Start selling"
msgstr "להתחיל למכור"
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000
) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"מספרי מיקוד שמכילים תווי Wildcards (לדוגמה, CB23*) או טווחים מספריים מלאים "
"(e.g. 90210...99000
) גם נתמכים. יש לעיין בדפי העזרה אודות אזורי משלוח) למידע נוסף."
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "לא ניתן היה לשמור את סיווג המס הנוסף, \"%1$s\". %2$s."
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"אם שיטת ההורדה \"הורדה כפויה\" או \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" נבחרה אך "
"היא לא פועלת, המערכת תשתמש בשיטת \"ניתוב מחדש\" כמוצא אחרון. ניתן לעיין במדריך זה לקבלת פרטים נוספים."
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr ""
"לקבל הודעות אימייל עם הדרכה נוספת כדי להשלים את ההגדרות הבסיסיות של החנות "
"ולקבל תובנות מועילות"
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr "אפשר את השימוש במצב ניתוב מחדש (לא מאובטח) כמוצא אחרון"
msgid "Store management insights"
msgstr "תובנות לגבי ניהול החנות"
msgid "Enable email insights"
msgstr "להפעיל את התובנות באימייל"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"הודעות לאימיילים שנשלחו מ-WooCommerce יופיעו ברשימה כאן. יש ללחוץ על האימייל "
"כדי להגדיר אותו. %s"
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page ."
msgstr ""
"כדי לוודא שההודעות של החנות שלך מגיעות אל תיבות הדואר שלך ושל הלקוחות שלך, "
"אנחנו ממליצים לחבר את כתובת האימייל שלך לדומיין ולהגדיר שרת SMTP ייעודי. אם "
"נראה שמשהו לא נשלח בצורה תקינה, יש להתקין את התוסף WP Mail "
"Logging או לעיין בעמוד השאלות הנפוצות לגבי אימייל ."
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "אנחנו ממליצים בחום ליצור גיבוי של האתר שלך לפני העדכון."
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "האם הכול מוכן?"
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"יצרנו עבורך עמוד טיוטה פשוט של מדיניות החזרים כספיים והחזרות. כדאי לעיין בו "
"ולעדכנו כדי שיתאים לחנות שלך."
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr "הגדרת עמוד מדיניות החזרים כספיים והחזרות לחיזוק האמינות של החנות שלך."
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"כאשר המלאי של הסוג יגיע לכמות הזאת, אנחנו ניידע אותך באימייל. The default "
"value for all variations can be set in the product Inventory tab. The shop "
"default value can be set in Settings > מוצרים > מלאי."
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "סף של מוצר האב (%d)"
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"כאשר מלאי המוצר יגיע לכמות הזאת, אנחנו ניידע אותך באימייל. It is possible to "
"define different values for each variation individually. The shop default "
"value can be set in Settings > מוצרים > מלאי."
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr "כדי לערוך הזמנה זו, יש להחזיר את הסטטוס ל'ממתין לתשלום'"
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "סף גלובלי לחנות (%d)"
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "השלב ההתחלתי מתוחזק על ידי מנהל המערכת של WooCommerce."
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (מזהה: %2$s)"
msgid "Search for a page…"
msgstr "לחפש עמוד..."
msgid "Download %d ID"
msgstr "להוריד מזהה %d"
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "הסטטוס שונה ל'בוטל'"
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "הגדרות ווקומרס"
msgid ""
"Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your "
"bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard."
msgstr ""
"לקבל כרטיסים באופן בטוח בחנות שלך. באפשרותך להציג תשלומים, לעקוב אחר תזרים "
"המזומנים לחשבון ולהתעדכן בכל המחלוקות, ישירות מלוח הבקרה."
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"ביצוע תשלומים בקלות, בלי עמלות חודשיות — בלעדי לחנויות של WooCommerce."
msgid ""
"Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce "
"dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"להדפיס תוויות USPS ו-DHL בהנחה מלוח הבקרה שלך ב-Woocommerce ולחסוך כסף על "
"המשלוח."
msgid "Trujillo"
msgstr "טרוחיו"
msgid "Yaracuy"
msgstr "יאראקוי"
msgid "Zulia"
msgstr "זוליה"
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "הדפנדנסיות הפדרליות של ונצואלה"
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "דלתא אמקורו"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping"
msgstr "כדאי לחסוך זמן וכסף עם WooCommerce Shipping"
msgid "Anzoátegui"
msgstr "אנסואטגי"
msgid "Apure"
msgstr "אפורה"
msgid "Aragua"
msgstr "ארגואה"
msgid "Barinas"
msgstr "ברינאס"
msgid "Bolívar"
msgstr "בוליבר"
msgid "Carabobo"
msgstr "קרבובו"
msgid "Cojedes"
msgstr "קוחדס"
msgid "Falcón"
msgstr "פלקון"
msgid "Guárico"
msgstr "גואריקו"
msgid "Lara"
msgstr "לרה"
msgid "Mérida"
msgstr "מרידה"
msgid "Miranda"
msgstr "מירנדה"
msgid "Monagas"
msgstr "מונאגס"
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "נואבה אספרטה"
msgid "Portuguesa"
msgstr "פורטוגזה"
msgid "Sucre"
msgstr "סוקר"
msgid "Táchira"
msgstr "טאצ'ירה"
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "פץ'"
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "פריזרן"
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "קוסובסקה מיטרובציה"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "קוסובו-פומוראביה"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "קוסובו-מטוחיה"
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "וויבודינה"
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "זאייצ'אר"
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "זלטיבור"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "קוסובו"
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "מערב באצ'קה"
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "שומאדיה"
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "טופליצה"
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "דרום באנאט"
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "סרם"
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "דרום באצ'קה"
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "ראשקה"
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "פצ'יניה"
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "פירוט"
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "פומוראביה"
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "ראסינה"
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "צפון באצ'קה"
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "צפון באנאט"
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "נישאבה"
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "מאצ'בה"
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "מוראבה"
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "מרכז באנאט"
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "דנובה"
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "יאבלניצה"
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "קולובארה"
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "בראניצ'בו"
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "בור"
msgid "Kingston"
msgstr "קינגסטון"
msgid "Saint Andrew"
msgstr "סנט אנדרו"
msgid "Saint Thomas"
msgstr "סנט תומס"
msgid "Portland"
msgstr "פורטלנד"
msgid "Saint Mary"
msgstr "סנט מרי"
msgid "Saint Ann"
msgstr "סנט אן"
msgid "Trelawny"
msgstr "טרלוני"
msgid "Saint James"
msgstr "סנט ג'יימס"
msgid "Hanover"
msgstr "הנובר"
msgid "Westmoreland"
msgstr "וסטרמורלנד"
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "סנט אליזבת'"
msgid "Manchester"
msgstr "מנצ'סטר"
msgid "Saint Catherine"
msgstr "סנט קת'רין"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "בלגרד"
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "קסונגרד-צ'ונאד"
msgid "Ladakh"
msgstr "לדאק"
msgid "Odisha"
msgstr "אוריסה"
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "סוצ'יטפקס"
msgid "Totonicapán"
msgstr "טוטוניקפאן"
msgid "Zacapa"
msgstr "סקאפה"
msgid "Quiché"
msgstr "קיצ'ה"
msgid "Retalhuleu"
msgstr "רטאלולאו"
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "סקאטאפקס"
msgid "San Marcos"
msgstr "סן מרקוס"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "סנטה רוסה"
msgid "Sololá"
msgstr "סולולה"
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "סן חוסה דה אוקואה"
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "אלטה וראפאס"
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "באחה וראפאס"
msgid "Chimaltenango"
msgstr "צ'ימלטננגו"
msgid "Chiquimula"
msgstr "צ'יקימולה"
msgid "El Progreso"
msgstr "אל פרוגרסו"
msgid "Escuintla"
msgstr "אסקואינטלה"
msgid "Huehuetenango"
msgstr "וֶוֶוטננגו"
msgid "Izabal"
msgstr "איסבאל"
msgid "Jalapa"
msgstr "חלפה"
msgid "Jutiapa"
msgstr "חוטיאפה"
msgid "Petén"
msgstr "פטן"
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "קצאלטננגו"
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "מונסניור נואל"
msgid "Monte Plata"
msgstr "מונטה פלטה"
msgid "Hato Mayor"
msgstr "אטו מאיור"
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "סנטיאגו רודריגס"
msgid "Valverde"
msgstr "ולוורדה"
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "סנצ'ס רמירס"
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "סן פדרו דה מקוריס"
msgid "San Cristóbal"
msgstr "סן קריסטובל"
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "מריה טרינידד סנצ'ס"
msgid "Monte Cristi"
msgstr "מונטה כריסטי"
msgid "Pedernales"
msgstr "פדרנלס"
msgid "Peravia"
msgstr "פרביה"
msgid "Puerto Plata"
msgstr "פוארטו פלטה"
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "ארמנאס מירבל"
msgid "Samaná"
msgstr "סמנה"
msgid "Azua"
msgstr "אסואה"
msgid "Baoruco"
msgstr "באורוקו"
msgid "Barahona"
msgstr "בראונה"
msgid "Dajabón"
msgstr "דחבון"
msgid "Duarte"
msgstr "דוארטה"
msgid "Elías Piña"
msgstr "אליאס פיניה"
msgid "El Seibo"
msgstr "אל סייבו"
msgid "Espaillat"
msgstr "אספאייאט"
msgid "Independencia"
msgstr "אינדפנדסיה"
msgid "La Altagracia"
msgstr "לה אלטגרסיה"
msgid "La Romana"
msgstr "לה רומנה"
msgid "La Vega"
msgstr "לה וגה"
msgid "Alibori"
msgstr "אליבורי"
msgid "Atakora"
msgstr "אטקורה"
msgid "Atlantique"
msgstr "אטלנטיק"
msgid "Borgou"
msgstr "בורגו"
msgid "Collines"
msgstr "קולין"
msgid "Kouffo"
msgstr "קופו"
msgid "Donga"
msgstr "דונגה"
msgid "Littoral"
msgstr "ליטורל"
msgid "Mono"
msgstr "מונו"
msgid "Ouémé"
msgstr "אואם"
msgid "Zou"
msgstr "זו"
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "מחוז עיר הבירה"
msgid ""
"Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Antin היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgctxt "placeholder"
msgid "Search our support docs..."
msgstr "לחפש במסמכי התמיכה שלנו..."
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgctxt "Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr "ההקלקה על 'מתחילים כאן' מהווה הסכמה מצידך ל%1$sתנאי השימוש%2$s שלנו"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooCommerce "
"Payments ."
msgstr ""
"לקבל באופן מאובטח תשלומים באמצעות כרטיסי אשראי וחיוב באתר שלך. לנהל עסקאות "
"ישירות מלוח הבקרה של WordPress. רק עם WooCommerce Payments ."
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"הקורסים המקוונים הם פתרון מצוין לכל עסק שיכול ללמד כישורים חדשים. מאחר "
"שהקורסים לא כוללים פיתוח או משלוח של מוצר פיזי, המחיר שלהם נוח, ניתן ליצור "
"אותם במהירות ואפשר לייצר הכנסה פסיבית למשך שנים. במאמר זה נספק מידע נוסף על "
"מכירת קורסים באמצעות WooCommerce."
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr ""
"לעקוב אחר המכירות והמוצרים עם הביצועים הטובים ביותר בעזרת האפליקציה של "
"WooCommerce."
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "רוצה למכור קורסים מקוונים?"
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "לעקוב אחר הביצועים של החנות שלך מהנייד"
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr ""
"הפתקים לא זמינים מאחר שלא היה ניתן לטעון את אחסון הנתונים \"admin-note\"."
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr ""
"באפליקציה אפשר לחפש הזמנות ומידע על לקוחות ולעבד החזרים כספיים בלחיצה אחת על "
"האפליקציה של WooCommerce."
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "לנהל את ההזמנות שלך מכל מקום"
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"אוי לא... הייתה בעיה במהלך ההתקנה של Jetpack ושירותי המשלוח והמס של "
"WooCommerce. יש לנסות שוב."
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"שמנו לב שהייתה בעיה במהלך ההתקנה של Jetpack ושירותי המשלוח והמס של "
"WooCommerce. יש לנסות שוב כדי ליהנות מהיתרונות של התוספים שמחוברים לחנות "
"שלך! אנחנו מתנצלים על אי-הנוחות. התוספים של Jetpack והמס והמשלוח של "
"WooCommerce יותקנו ויופעלו בחינם."
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "אנחנו מזמינים אותך לשתף את החוויה שלך"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr ""
"לערוך מוצרים וליצור מוצרים חדשים מהמכשירים הניידים שלך באמצעות האפליקציה של "
"WooCommerce"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"כדאי ליצור קטלוג מוצרים ותמונות מוצר שנראים נהדר ומתאימים למותג שלך. המדריך "
"הזה מספק את כל העצות שחשוב לדעת כדי להציג את המוצרים שלך בצורה מושכת בחנות."
msgid "Edit products on the move"
msgstr "לערוך מוצרים מכל מקום"
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "איך להתאים אישית את קטלוג המוצרים שלך"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "מעבר לחנות של ערכות העיצוב"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"כדאי לעיין בערכות העיצוב שתואמות ל-WooCommerce ולבחור ערכת עיצוב שמתאימה "
"לצרכים של המותג והעסק שלך."
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "רוצה לבחור ערכת עיצוב?"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file , or migrate them "
"from another service . "
msgstr ""
"קיימות שלוש דרכים להוסיף מוצרים: אפשר ליצור את המוצרים באופן ידני, "
"לייבא מספר מוצרים במקביל דרך קובץ CSV או להעביר אותם משירות "
"אחר . "
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Nice one; יצרת חנות ב-WooCommerce! כעת אפשר להוסיף את המוצר הראשון שלך "
"ולהתכונן למכירה הראשונה.%s"
msgid "Adds the new WooCommerce settings UI."
msgstr "האפשרות מוסיפה את ממשק המשתמש החדש להגדרות של WooCommerce."
msgid "Setup Wizard"
msgstr "אשף ההתקנה"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"לאפשר קבלה מאובטחת של תשלומים בכרטיסי אשראי ובכרטיסי חיוב בתעריף נמוך אחד "
"וללא עמלות נסתרות (תעריפים מיוחדים זמינים). למכור באינטרנט ובחנות ולעקוב אחר "
"מכירות ומלאי ממקום אחד."
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"אפשר להפעיל את התוסף הבלעדי של PayU ב-WooCommerce כדי להתחיל לקבל תשלומים "
"במעל 100 אמצעי תשלום שונים בהודו, כולל כרטיסי אשראי, כרטיסי חיוב, UPI ועוד!"
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"ההרחבה הרשמית של Razorpay ל-WooCommerce מאפשרת לך לקבל תשלומים באמצעות "
"כרטיסי אשראי, כרטיסי חיוב, חיובים בנקאיים מקוונים, Wallet ו-UPI."
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU ל-WooCommerce"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"לנהל עסקאות ישירות מלוח הבקרה של WordPress. רק באמצעות WooCommerce Payments."
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr "ביצוע תשלומים בטוחים ומאובטחים באמצעות כרטיסי אשראי או חשבון פייפאל."
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "לקבל תשלומים במזומן בזמן המשלוח."
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "לקבל תשלומים באמצעות העברה בנקאית."
msgid "PayPal Payments"
msgstr "תשלומים באמצעות ב-PayPal"
msgid ""
"Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in "
"payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the "
"leading payment processor in LATAM."
msgstr ""
"לקבל כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב, תשלומים לא מקוונים (מזומן או העברה בנקאית) "
"או רשומים באמצעות יתרה ב-Mercado Pago. תהליך בטוח ומאובטח לתשלומים עם השירות "
"המוביל לעיבוד תשלומים, LATAM."
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"גביית תשלומים קלה עם Mollie: להציג אמצעי תשלום גלובליים ומקומיים, להקים "
"חשבון תוך דקות ולקבל תמיכה בשפה שלך."
msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgstr "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"יש לבחור את התשלום הרצוי – ביצוע התשלום באופן מיידי, ביצוע התשלום בשלב מאוחר "
"יותר או חלוקה לתשלומים. ללא מספרים של כרטיסי אשראי, ללא סיסמאות, ללא דאגות."
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Klarna Payments"
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"השירות של Paystack עוזר לסוחרים אפריקנים לקבל תשלומים חד פעמיים או תשלומים "
"חוזרים בצורה מקוונת באמצעות שער תשלום מודרני, בטוח ומאובטח."
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Klarna Checkout"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"לאפשר קבלת כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב במעל 135 מטבעות מקומיים, אמצעי תשלום "
"מגוונים כגון Alipay ותשלום בנגיעה עם Apple Pay."
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"ההרחבה Payfast ב-WooCommerce מאפשרת לך לגבות תשלומים באמצעות כרטיס אשראי "
"והעברות אלקטרוניות דרך אחד משירותי התשלומים הפופולריים ביותר בדרום אפריקה. "
"ללא דמי הקמה או עלויות עבור מינוי חודשי. בחירה בהרחבה זאת תגדיר בחנות שלך "
"שימוש בראנד דרום-אפריקאי בתור המטבע הנבחר."
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr ""
"אם צריך להפעיל או להשבית את רשימת המשימות המורחבת, אפשר ללחוץ על הכפתור "
"שלמטה."
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr "אם צריך להפעיל או להשבית את רשימת המשימות, אפשר ללחוץ על הכפתור שלמטה."
msgid "Extended task List"
msgstr "רשימת משימות מורחבת"
msgid ""
"The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The "
"arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()"
msgstr ""
"מזהה הפריט %1$s ניסה להירשם באמצעות אפשרות שאינה חוקית. הארגומנטים `menuId` "
"ו-`parent` לא מורשים לשימוש בנתון add_setting_item()"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgstr "ניסית לרשום פריט משוכפל עם WooCommerce Navigation: %1$s"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr "%1$s %2$sלעדכן את WordPress כדי להפעיל את הניווט החדש%3$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "עמוד הבית של WooCommerce"
msgid "Favorite item not found"
msgstr "פריט מועדף לא נמצא"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "להוסיף את חוויית הניווט החדשה ב-WooCommerce ללוח הבקרה"
msgid "Utilities"
msgstr "תוכניות שירות"
msgid "Favorite already exists"
msgstr "הפריט המועדף כבר קיים"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "כמה קל היה להוסיף קטגוריה למוצר?"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "כמה קל היה להוסיף את תגית המוצר?"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "כמה קל היה לייבא מוצרים?"
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "כמה קלה הייתה פעולת העדכון של ההגדרות שלך?"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "כמה קל היה להוסיף מאפיין למוצר?"
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"כלי זה יאפס את הערכים המאוחסנים במטמון שבהם השתמשנו בניתוח הסטטיסטי של "
"WooCommerce. אם משהו במספרים לא נראה תקין, כדאי לנסות %1$sלייבא מחדש נתונים "
"היסטוריים%2$s."
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "כמה קל היה להשתמש בחיפוש?"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr "להקביל את קבוצת התוצאות לסוגים שלא מופיעים בקטגוריות שצוינו."
msgid "Variations Sold"
msgstr "סוגים שנמכרו"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "מספר של פריטים עם סוגים שנמכרו."
msgid "Enables WooCommerce Analytics"
msgstr "הפעלת WooCommerce Analytics"
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr "להקביל את קבוצת התוצאות לסוגים שלא כוללים את המאפיינים שצוינו."
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr "להקביל את קבוצת התוצאות לסוגים בקטגוריות שצוינו."
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr "להקביל את קבוצת התוצאות לסוגים שכוללים את המאפיינים שצוינו."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr "להקביל את קבוצת התוצאות לפריטים שלא כוללים את מוצרי האב שצוינו."
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "להוסיף מידע על כל סוג בדוח."
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr "להקביל את קבוצת התוצאות לפריטים שכוללים את מוצרי האב שצוינו."
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr "להגביל את סט התוצאות להזמנות עם הנתון הספציפי של customer_type"
msgid "Number of product items sold."
msgstr "מספר של פריטי מוצר שנמכרו."
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"יש להגביל את אוסף התוצאות להזמנות שלא כוללות את המוצרים עם המאפיינים שצוינו."
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "כינוי של customer_type (הוצא משימוש)."
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"יש להגביל את אוסף התוצאות להזמנות שכוללות את המוצרים עם המאפיינים שצוינו."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr "להגביל את קבוצת התוצאות לפריטים שלא כוללים הקצאה של הסוגים המצוינים."
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr "להגביל את קבוצת התוצאות לפריטים שכוללים הקצאה של הסוגים המצוינים."
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "ניתן לחפש לפי שם מוצר דומה, SKU או ערך מאפיין."
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "דוחות מפורטים על הסוגים."
msgid "Stats about variations."
msgstr "נתונים סטטיסטיים על סוגים."
msgid "Export status."
msgstr "לייצא מצב."
msgid "Export ID."
msgstr "לייצא מזהה."
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "סה\"כ הכנסות נקיות (מפורמט)."
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"להגביל את סט התוצאות למוצרים שיש להם מלאי מוגבל או שאינם במלאי. (הוצא משימוש)"
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr "תאריך הביצוע של ההזמנה האחרונה למוצר זה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "מזהה לכתובת עבור המשאב."
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "לחפש לפי שם מאפיין דומה."
msgid "Homepage created"
msgstr "עמוד הבית נוצר."
msgid "Source of note."
msgstr "מקור הפתק."
msgid "Product template name."
msgstr "שם התבנית של המוצר."
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "מצטערים, יצירת המוצר עם התבנית נכשלה."
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "לא נמצאו מאפייני מוצר עם המזהה לכתובת."
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "הערך user_id שסופק אינו תקין"
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr "עליך לספק מערך של מזהים דרך הפרמטרים של noteId."
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bantry היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Laporte היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Sigler היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bingley היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Glen היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "השירות של Akismet ממליץ על Jetpack לאבטחת האתר שלך 🚀"
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "כדאי לוודא שהאתר שלך בטוח יותר ומהיר יותר עם Jetpack"
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "לאבטח את האתר שלך"
msgid "Update card details"
msgstr "לעדכן את פרטי הכרטיס"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr ""
"עדכן את %1$s המשמשות עבור %2$sכל%3$s החידושים העתידיים של המינויים הפעילים "
"שלי"
msgid ""
"That variation can not be removed because it is associated with active "
"subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the "
"subscriptions for it."
msgstr ""
"לא ניתן להסיר סוג זה מאחר שהוא משויך למינויים פעילים. כדי להסיר אותו, יש "
"לבטל ולמחוק את המינויים המשויכים אליו."
msgid ""
"An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try "
"again."
msgstr "שגיאה התרחשה בזמן הניסיון לקבוע אם ניתן למחוק סוג זה. יש לנסות שוב."
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "לא ניתן לעדכן ערכי מראה של UPE כרגע."
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "תשלום של UPE נכשל: %s"
msgid ""
"Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the "
"process of accepting payments more useful for your store."
msgstr ""
"נשמח לקבל ממך משוב בסקר בן שתי דקות, ולשמוע מה לדעתך נוכל לעשות כדי ליצור "
"תהליך שימושי יותר בקבלת התשלומים בחנות שלך."
msgid "credit"
msgstr "זיכוי"
msgid "debit"
msgstr "חיוב"
msgid "prepaid"
msgstr "תשלום מראש"
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "כרטיס %1$s %2$s"
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Payouts feature , you're able "
"to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"לקבל גישה מיידית ליתרות שלך בכל עת – כולל לילות, סופי שבוע וחגים. עם האפשרות "
"של %s לתשלומים מיידיים , אפשר להעביר הכנסות לכרטיס חיוב תוך דקות."
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "יש לבחור את המטבע המועדף עליך לקניות ולתשלומים."
msgid "Default currency"
msgstr "המטבע שבברירת מחדל"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more "
msgstr ""
"לקבל תשלומים במטבעות מרובים. המחירים יומרו לפי שערי חליפין וכללי עיגול. למידע נוסף "
msgid "Enabled currencies"
msgstr "להפעיל מטבעות"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr ""
"ניתן לאפשר ללקוחות לרכוש ולשלם במטבע המקומי שלהם, וכך לשפר את המכירות "
"הבינלאומיות שלך."
msgid "Set up now"
msgstr "להגדיר כעת"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "מטבעות מרובים"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"שמנו לב שנכנסת לאתר מ%1$s. עדכנו את המחירים שלנו למטבע %2$s בשביל חוויית "
"קניות נוחה יותר. להשתמש במטבע %3$s במקום. "
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "למכור ברחבי העולם עם מטבעות מרובים"
msgid "Display currency symbols"
msgstr "להציג סמלי מטבעות"
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "להציג דגלים במכשירים נתמכים"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "לאפשר ללקוחות להחליף בין המטבעות הפעילים בחנות"
msgid ""
"The store currency was recently changed. The following currencies are set to "
"manual rates and may need updates: %s"
msgstr ""
"המטבע של החנות השתנה לאחרונה. המטבעות הבאים הוגדרו לתעריפים ידניים וייתכן "
"שצריך לעדכן אותם: %s"
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be "
"done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"כמעט סיימת!\n"
"\n"
"ההזמנה כבר נוצרה. הדבר היחיד שנותר לך לבצע הוא לאשר את התשלום מול הבנק שלך."
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The "
"customer was sent an email requesting authentication of payment. If the "
"customer does not authenticate the payment, they will be requested by email "
"again %3$s."
msgstr ""
"נכשל התשלום החוזר האוטומטי עבור הזמנה %1$s מאת %2$s. ללקוח נשלח אימייל בבקשה "
"לאמת את התשלום. אם הלקוח לא מאמת את התשלום, יישלח אליו אימייל עם בקשה נוספת"
" %3$s."
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from "
"your account page: %2$s"
msgstr ""
"התשלום האוטומטי לחידוש המינוי שלך על %1$s נכשל. להפעלה מחדש של המינוי, יש "
"להיכנס ולאשר את החידוש מעמוד החשבון: %2$s"
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "לאשר את התשלום »"
msgid ""
"Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "{order_number} בהזמנה {site_title} נדרש אישור לתשלום עבור החידוש של"
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "{order_number} נדרש אישור לתשלום עבור חידוש ההזמנה"
msgid ""
"Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an "
"SCA verification. The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"יישלח ללקוח כאשר החידוש נכשל עקב עסקה שדרושת אימות SCA. האימייל כולל מידע "
"לגבי הזמנת החידוש וקישורים לתשלום."
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked "
"to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] התשלום האוטומטי עבור הזמנה {order_number} נכשל. הלקוח התבקש "
"לאמת את התשלום ותישלח אליו הודעה שוב {retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "התשלום עבור החידוש האוטומטי נכשל עקב אימות שנדרש"
msgid ""
"Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when "
"an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails "
"because the transaction requires an SCA verification, the customer is "
"requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to "
"notify the customer again within a certain time period."
msgstr ""
"אימיילים לבקשות אישור של תשלומים נשלחים לנמענים נבחרים כאשר נכשל ניסיון לעבד "
"באופן אוטומטי תשלום עבור חידוש מינוי מאחר שלעסקה נדרש אימות SCA. הלקוח מתבקש "
"לאמת את התשלום, ובנוסף הוחל כלל לניסיון נוסף כדי להודיע ללקוח שוב תוך תקופה "
"מסוימת."
msgid ""
"To complete your transaction with **the selected payment method**, you must "
"log in or create an account with our site."
msgstr ""
"כדי להשלים את העסקה עם **אמצעי התשלום הנבחר**, עליך להתחבר אל החשבון שלך "
"באתר שלנו או ליצור חשבון חדש."
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "SEPA IBAN שמסתיים ב-%s"
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "הסכום להחזר הכספי לא תקין."
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "מטבעות לא נתמכים:"
msgid "Payments accepted on checkout"
msgstr "תשלומים שהתקבלו בקופה"
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "גודל הכפתור שיוצג ב'תשלומים מהירים בקופה'"
msgid "Select the size of the button."
msgstr "יש לבחור את גודל הכפתור."
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "יש לבחור את המיקום שברצונך להציג את הכפתור."
msgid "Only icon"
msgstr "רק סמל"
msgid "Button theme"
msgstr "תבנית הכפתור"
msgid "Button height"
msgstr "גובה הכפתור"
msgid "Custom button label"
msgstr "להתאים אישית את תווית הכפתור"
msgid "Button locations"
msgstr "מיקומי הכפתור"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the "
"Payment Request API if supported by the browser."
msgstr ""
"אם האפשרות מופעלת, המשתמשים יוכלו לשלם באמצעות Apple Pay, Google Pay או "
"הממשק Payment Request API אם הדפדפן תומך בכך."
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "לא ניתן למצוא את המשתמש באמצעות מזהה הכוונה: %1$s"
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "כרטיס אשראי / כרטיס חיוב"
msgid "Payment request buttons"
msgstr "כפתורי בקשה לתשלום"
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "מיקומים של 'תשלום מהיר בקופה' שיש להפעיל."
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "סוגי כפתור לתשלום בקופה בלחיצה אחת."
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "ממדי כפתור לתשלום בקופה בלחיצה אחת."
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "תבניות כפתור לתשלום בקופה בלחיצה אחת."
msgid ""
"Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "מזהים של אמצעי תשלום שיש להפעיל. אמצעי תשלום אחרים יושבתו."
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "ההשלמה של תיעוד התשלום נכשלה עם ההודעה הבאה: %s"
msgid "Unexpected server error"
msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה בשרת"
msgid "All payment methods"
msgstr "כל אמצעי תשלום"
msgid "Order not found"
msgstr "ההזמנה לא נמצאה"
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "לא ניתן לתעד את התשלום"
msgid ""
"Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, "
"check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance "
"your analytics."
msgstr ""
"כדי להנפיק החזר כספי באופן ידני, עליך להחזיר את התשלום ללקוח באופן לא מקוון "
"באמצעות מזומן, המחאה וכו'. הסכומים של ההחזר הכספי מוזנים כאן לטובת מאזן "
"הנתונים האנליטיים שלך בלבד."
msgid "An error occurred fetching data"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הבאת הנתונים"
msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed."
msgstr "ההנפקה של החזר כספי עבור הזמנת רכישה בתוך האפליקציה לא מותרת."
msgid "Too many requests received"
msgstr "התקבלו בקשות רבות מדי"
msgid "Calculating…"
msgstr "מחשב..."
msgid "Archive Title"
msgstr "כותרת הארכיון"
msgid "Example Archive Title/Date"
msgstr "תאריך/כותרת של ארכיון לדוגמה"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"אם כל הרכישות בוצעו בכוונה, נהדר – אין צורך לבצע פעולות נוספות. אם לא תבוצע "
"פעולה מצידך, המינויים שלך לא ישתנו. אפשר לנהל את הרכישות שלך בכל עת:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"אם לא התכוונת לבצע חלק מהרכישות האלה, עליך ראשית ליצור קשר עם בעלי האתר %1$s כדי לבדוק אילו אפשרויות קיימות להחזר כספי. אם נדרשת "
"לך עזרה נוספת, אפשר להגיב להודעת האימייל הזאת וליידע אותנו. אפשר לקרוא עוד "
"על האופן שבו התשלומים שלך מתבצעים כאן:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr "המינויים שלך באתר הזה כעת משולמים לפי התאריכים הבאים:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr ""
"במהלך בדיקה שגרתית, שמנו לב שחויבת יותר מפעם אחת עבור אותו השירות באתר %s:"
msgid "The %s Team"
msgstr "צוות %s"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"אם כל הרכישות בוצעו בכוונה, נהדר – אין צורך לבצע פעולות נוספות. אלא אם "
"בכוונתך להגיב להודעת אימייל זו וליידע אותנו שבוצעה טעות, המינויים שלך לא "
"ישתנו. אפשר לנהל את הרכישות שלך בכל עת:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy ."
msgstr ""
"אם לא התכוונת לבצע חלק מהרכישות האלו, ניתן להשיב על הודעת אימייל זו ליידע "
"אותנו. נשמח להנפיק החזר כספי בגבולות הזמן שצוינו במדיניות "
"ההחזרים שלנו."
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr "אנחנו מעריכים את השימוש שלך ב-%s ורוצים לוודא שהרכישות האלו מכוונות."
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr "%s: המינוי שלך בוטל אבל לא הונפק עבורו החזר כספי"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr "המינויים שלך לאתר הזה כעת משולמים לפי התאריכים הבאים:"
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s: תוקף לא מסתיים לעולם"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: חודש בעלות של %2$s בתאריך %3$s – להצגת הקבלה "
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: חודש בעלות של %2$s בתאריך %3$s (כעת משולם בתאריך %4$s) – להצגת הקבלה "
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: נרכש בעלות של %2$s בתאריך %3$s – להצגת הקבלה "
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt "
msgstr ""
"%1$s: נרכש בעלות של %2$s בתאריך %3$s (משולם בתאריך %4$s) – להצגת הקבלה "
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr ""
"במהלך בדיקה שגרתית, שמנו לב שחויבת יותר מפעם אחת עבור אותו השירות באתר שלך, "
"%s:"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr "לאחר הזנת הקוד לאימות, יש ללחוץ על הכפתור למטה כדי להמשיך."
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "לאמת את הבעלות על הדומיין"
msgid "Verify ownership"
msgstr "לאמת בעלות"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"קוד אימות הדומיין הוא קוד ייחודי שמשויך לדומיין שלך. שמות נוספים לקוד זה "
"יכולים להיות גם: 'קוד סודי', קוד 'auth' או קוד EEP. בדרך כלל המידע הזה נמצא "
"בעמוד ההגדרות של הדומיין שלך."
msgid "Enter authorization code"
msgstr "להזין את קוד האימות"
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr "אנחנו נשתמש בקוד האימות של הדומיין כדי לאמת את הבעלות שלך על הדומיין."
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr "אנחנו צריכים לאשר שיש לך הרשאה לחבר את הדומיין הזה."
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "יש להזין קוד אימות."
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "השירות של %1$s פעיל באתר שלך!"
msgid ""
"Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on %1$s and expires on %2$s."
msgstr ""
"המינוי כבר הופעל על ידי צוות התמיכה שלנו באתר %1$s "
"ותוקפו יסתיים בתאריך %2$s."
msgid "Your license has been activated!"
msgstr "הרישיון שלך הופעל!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "לא תהיה לך אפשרות לקבל את התכונות הבאות:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"אם ברצונך לבטל את המינוי עבור %(domainName)s כעת, {{strong}}תאבד לך הגישה "
"לכל האפשרויות של %(googleMailService)s תוך %(days)d ימים{{/strong}}. לאחר "
"מכן, יהיה עליך לרכוש מינוי חדש ב-Google אם ברצונך לחדש את הגישה לאפשרויות "
"האלו."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"אם ברצונך לבטל את המינוי עבור %(domainName)s כעת, {{strong}}תאבד לך הגישה "
"לכל השירותים של %(googleMailService)s באופן מיידי{{/strong}} ויהיה עליך "
"לרכוש מינוי חדש ב-Google אם ברצונך לחדש את הגישה לאפשרויות האלו."
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Jetpack Security (10 TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Security (10 GB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Jetpack Security (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Security (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "Backup (10 GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started! "
msgstr "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? להתחיל כעת! "
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr "ראשית, עליך לבטל את התוכנים שבה הדומיין הזה כלול."
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "אין אפשרות למחוק את הרכישה עקב שגיאה פנימית"
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "רק הבעלים יכול למחוק מינוי"
msgid "Cancel plan"
msgstr "לבטל את התוכנית"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "לשדרג את האתר שלי"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "Jetpack %(planName)s"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "האם יש לך אפשרות לפרט?"
msgid "Select your reason"
msgstr "יש לבחור סיבה"
msgid "Select an answer"
msgstr "יש לבחור תשובה"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "איזה דבר יכולנו לעשות טוב יותר?"
msgid "Remove plan"
msgstr "להסיר תוכנית"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] "תודה שבחרת בנו לשותפים שלך באתר בחודש האחרון. לחיי החודש הבא!"
msgstr[1] ""
"תודה שבחרת בנו לשותפים שלך באתר ב-%1$d החודשים האחרונים. לחיי ה-%1$d הבאים!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr "הכול מוכן – היתרונות האלו זמינים לרשותך לשנתיים נוספות!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr "הכול מוכן – היתרונות האלו זמינים לרשותך לחודש נוסף!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s ."
msgstr "נחייב אותך בסכום של %1$s עבור החידוש הזה בתאריך %2$s ."
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Pollard היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr ""
"{{strong}}מומלץ לארגונים:{{/strong}} האתרים העוצמתיים ביותר ב-WordPress."
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr ""
"כולל יכולת להעלות תוספים וערכות עיצוב, עדיפות בקבלת תמיכה ואפשרויות מתקדמות "
"ליצירת רווחים."
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, PayPal Payment Buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"כולל אפשרויות מתקדמות לעיצוב וליצירת רווחים, כפתורי תשלום באמצעות PayPal "
"ודומיין אישי לשנה אחת."
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"רווחים מפרסומות של WordPress מחושבים על בסיס יומי ומסוכמים בסביבות השבוע "
"השני של החודש העוקב. התשלומים נשלחים ביום האחרון של החודש העוקב או בקרבתו. "
"אם הרווחת פחות מ-100 $ בחודש מסוים, הרווחים שלך יועברו לחודש הבא אחריו."
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "אילו אפשרויות נוספות יש בתוסף של Jetpack?"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"הסכום שבאפשרותך להרוויח עבור פרסומות ב-WordPress תלוי בגורמים שונים, כולל "
"התעבורה באתר שלך. מספר גדול של מבקרים באתר יכול להעלות את הסבירות שמישהו מהם "
"יראה את הבאנרים של הפרסומות באתר או ילחץ עליהם וכך, יגדיל את הרווחים שלך. עם "
"Jetpack אפשר לעקוב אחר הרווחים מהפרסומות ב-WordPress בקלות באמצעות לוח בקרה "
"ייעודי לפרסומות."
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "באיזו תדירות אקבל תשלומים עבור רשת הפרסומות?"
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "כמה אוכל להרוויח דרך רשת הפרסומות?"
msgid ""
"For more information, check out this support article ."
msgstr "לפרטים נוספים, כדאי לעיין במסמך העזרה הזה ."
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"כדי להתחיל להשתמש בפוסטים הקשורים יש לעבור לדף 'Jetpack' ← 'הגדרות' ← "
"'תעבורה' ולהפעיל את האפשרות 'להציג המלצות תוכן קשור בסוף הפוסטים'."
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "צילום מסך של מקטע הפוסטים הקשורים."
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"רוב האתרים שמפעילים את האפשרות הזאת רושמים גידול בתעבורה. בשונה מתוספים "
"אחרים לפוסטים קשורים, אנחנו מבצעים את כל הניתוחים הסטטיסטיים, פעולות העיבוד "
"והשליחה מהענן שלנו ולכן, אין עומס נוסף על השרת שלך. לכן, השימוש ב-Jetpack "
"Related Posts מותר בחברות אחסון של אתרים גם כאשר השימוש בתוספים דומים אסור."
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr "איך אוכל להגדיר את אפשרות הפוסטים הקשורים ב-WordPress?"
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"האפשרות של הפוסטים הקשורים ב-WordPress סורקת את התוכן של הפוסטים שלך, מנתחת "
"אותו ומשתמשת בתוצאות כדי להציג למבקרים פוסטים נוספים כהמלצת קריאה אחרי "
"שיסיימו לקרוא את הפוסט הנוכחי."
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "איך עובדת אפשרות הפוסטים הקשורים של Jetpack?"
msgid "How do I connect to social media networks?"
msgstr "איך אוכל להתחבר לרשתות חברתיות?"
msgid ""
"Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s "
"WordPress growth plugin?"
msgstr ""
"באילו פלטפורמות של רשתות חברתיות אוכל לפרסם פוסטים באופן אוטומטי עם התוסף של "
"Jetpack לצמיחה ב-WordPress?"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer."
msgstr ""
"אפשר ללחוץ על הכותרת של כל אפשרות בעמוד של הנתונים הסטטיסטיים שלך ולגלול "
"לתחתית האפשרות כדי להוריד את הנתונים הסטטיסטיים. יש ללחוץ על הקישורים להורדת "
"נתונים כ-CSV ולהוריד את הקובץ למחשב שלך."
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific "
"users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"לא. כל נתון שמזהה באופן מפורש את המשתמש (כתובת IP, מזהה של WordPress.com, שם "
"משתמש וכו') לא יהיה זמין לצפייה של בעלי האתר כאשר משתמשים ב-Jetpack Stats "
"ולכן לא תהיה לך אפשרות לראות אילו משתמשים או חשבונות ספציפיים צפו בפוסט "
"מסוים."
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks "
"advertisers and other web software providers not to track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor "
"requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their "
"activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"האפשרות 'לא למעקב' (Do Not Track – DNT) היא אפשרות בדפדפני רשת ובאתרי "
"אינטרנט שמבקשת ממפרסמים ומספקי תוכנה אחרים ברשת לא לעקוב אחר הרגלי הגלישה של "
"אנשים. בתור בעלי האתר, יש לך אפשרות להגדיר את Jetpack Stats כדי לכבד את "
"בקשות המבקרים שהפעילו את DNT ולמנוע מעקב אחר הפעילות שלהם (כלומר, צפיות "
"בפוסטים ובעמודים) באמצעות הרחבה שניתן להוסיף בקלות."
msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?"
msgstr "האם אוכל לראות מי צפה בפוסט מסוים דרך הנתונים הסטטיסטיים?"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr ""
"טבלה שמציגה את הצפיות לפי ארץ, ליד מפת חום שמציגה את התפלגות המבקרים ברחבי "
"העולם."
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "האם האפשרות 'נתונים סטטיסטיים' מכבדת בקשות DNT?"
msgid ""
"Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world "
"your site has been receiving its visitors from: "
msgstr ""
"כן! השירות של Jetpack Stats יציג לך מפת חום של המיקומים המדויקים ברחבי העולם "
"שמהם נכנסו המבקרים לאתר שלך: "
msgid "With Stats, can I view visitors by country?"
msgstr ""
"האם אוכל לראות מאילו מדינות נכנסים המבקרים לאתר שלי באמצעות 'נתונים "
"הסטטיסטיים'?"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"כן! אפשר להשתמש בשני השירותים בהתקנה של WordPress. היתרון בשימוש ב-Jetpack "
"Stats הוא שאפשר לקבל סקירה מהירה של פעילות הבלוג ישירות בלוח הבקרה. אם "
"ברצונך להשתמש בשירות אחר לניתוח סטטיסטי כדי לקבל ניתוח מעמיק יותר בנוסף, "
"בהחלט אפשר לעשות זאת."
msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?"
msgstr "האם שירות הנתונים הסטטיסטיים של Jetpack משתלב עם Google Analytics?"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article ."
msgstr ""
"אפשר פשוט להתקין את התוסף ולעבור ללשונית 'נתונים סטטיסטיים'. האפשרות באמת כל "
"כך קלה להפעלה. אם נדרשת לך עזרה נוספת, אפשר לעיין במאמר "
"התמיכה הזה ."
msgid ""
"Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you "
"have contacts under a company."
msgstr ""
"הפעלת המצב 'Business-to-Business' (B2B – בין עסקי) תוסיף שכבה של 'חברות', "
"אשר תאפשר לך לסווג אנשי קשר בחברה מסוימת."
msgid "Yes, that’s an option in the settings."
msgstr "כן, האפשרות הזאת קיימת בהגדרות."
msgid ""
"Our WordPress CRM plugin integrates with many services including "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay."
msgstr ""
"התוסף של WordPress CRM משתלב עם שירותים רבים, כולל WooCommerce, Google, "
"Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity Forms, Twilio, "
"ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit Bee, aWeber, "
"MemberMouse, Awesome Support, Groove ו-Worldpay."
msgid "Do you have a B2B (companies) mode?"
msgstr "האם אתם מציעים מצב של B2B (לחברות)?"
msgid ""
"The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works "
"well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s "
"(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of "
"your customer data (including transactions) and then keep it up to date for "
"you!"
msgstr ""
"תוסף הליבה החינמי של WordPress CRM כולל כלי ייבוא בסיסי ל-CSV שעובד בצורה "
"נהדרת. אפשר גם להשתמש בהרחבות שלנו: CSV Importer (מייבא CSV) או אחת מההרחבות "
"של Sync (שירות סנכרון של PayPal Sync, Woo Sync או Stripe Sync) – ההרחבות "
"האלו ייבאו באופן אוטומטי את כל הנתונים של הלקוחות (כולל עסקאות) וימשיכו "
"להציג לך מידע מעודכן!"
msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?"
msgstr "אילו שירותים אחרים משתלבים עם Jetpack CRM?"
msgid ""
"Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re "
"probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its "
"place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM."
msgstr ""
"הסיבות העיקריות לכך הן פרטיות נתונים, בקרה והתרחבות. כנראה כבר יש לך חיוב "
"נוסף על אחסון ולכן אפשר לחסוך את ההוצאות האלה. כבודן של אפשרויות מסוג 'תוכנה "
"כשירות' (SaaS) במקומן מונח אבל יש יתרונות רבים לאחסון ה-CRM שלך ב-WordPress."
msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?"
msgstr "האם אוכל להעלות לקוחות קיימים ל-Jetpack CRM?"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"אם ברצונך לעקוב אחר המבקרים, הלידים או הלקוחות באתר שלך כדי לשפר את מערכת "
"היחסים איתם ולהגדיל את המכירות, מומלץ להוסיף לאתר שלך את התוסף WordPress CRM."
msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?"
msgstr "למה כדאי לי לאחסן את ה-CRM שלי ב-WordPress?"
msgid "Does every WordPress website need a CRM?"
msgstr "האם כל אתר של WordPress צריך CRM?"
msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow"
msgstr "השירות של Jetpack עוזר לך למצוא לקוחות חדשים ולהגדיל את הרווחים"
msgid ""
"Reach millions of people and generate passive income through a high-quality "
"ad program designed specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"אפשר לקבל חשיפה למיליוני אנשים וליצור הכנסה פסיבית דרך תוכנית פרסומות "
"איכותית שנועדה לשימוש במיוחד עבור אתרי WordPress."
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr ""
"מאמרים ומוצרים קשורים יוצגו באופן אוטומטי מתחת לפוסטים שלך כדי לגרום למבקרים "
"לבלות זמן רב יותר באתר."
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal ."
msgstr ""
"למכור מוצרים, לקבל תרומות ולאסוף עמלות על מינויים באמצעות האתר שלך דרך Stripe או Paypal ."
msgid "Payment solutions"
msgstr "פתרונות תשלום"
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"השירות של Jetpack עזר למעל חמישה מיליון אתרים לשתף 2.6 מיליארד פוסטים ברשתות "
"החברתיות"
msgid "Preview content before sharing"
msgstr "תצוגה מקדימה של התוכן לפני השיתוף"
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"רוצה לבדוק כמה מבקרים נכנסים לאתר שלך ואיך אפשר להגדיל את כמות המבקרים? ל-"
"Jetpack יש נתונים סטטיסטיים ברורים, מתומצתים ומועילים."
msgid "Easy, one-click setup"
msgstr "הגדרה קלה בלחיצה אחת"
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "נתונים סטטיסטיים עבור משכי זמן, פוסטים ועמודים"
msgid "Insights about popular times, geos, and search terms"
msgstr "תובנות לגבי זמנים, מיקומים ומונחי חיפוש פופולריים"
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "לקרוא עוד ביקורות על CRM"
msgid "Get insights about your traffic"
msgstr "לקבל תובנות לגבי התעבורה באתר שלך"
msgid "Seamless integration with your existing tech"
msgstr "שילוב יעיל עם הכלים הטכניים הקיימים שלך"
msgid ""
"Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your "
"contacts so you can start growing your business."
msgstr ""
"ובנוסף, שירות CRM נוח שנבנה במיוחד עבור WordPress. אפשר לקבל שליטה נוספת "
"באנשי הקשר כדי לעזור לעסק שלך לצמוח."
msgid "All of your contacts in your WordPress CRM"
msgstr "כל אנשי הקשר שלך ב-WordPress CRM"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"כלי הצמיחה של Jetpack עוזרים לך למצוא קהל חדש, להמיר לידים ללקוחות ולהפוך "
"לקוחות לממליצים."
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr "לעקוב אחר לידים ולשמר לקוחות חוזרים"
msgid ""
"Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events "
"and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone "
"support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. "
"Customize its colors or try out different font pairings to create your own "
"unique look and feel."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Skatepark הוא ערכת עיצוב עוצמתית ומרהיבה ב-WordPress שנועדה "
"לאירועים ולארגונים מודרניים. ערכת העיצוב Skatepark כוללת ערכת צבעים פשוטה "
"אבל נועזת כברירת מחדל, תמיכה ב-Duotone ותצוגה של רשת כיפית ולכן, אפשר להשתמש "
"בה לעבודה ולתחביבים. ניתן להתאים את הצבעים או לנסות שילובי גופנים שונים כדי "
"ליצור מראה ואווירה ייחודיים לך."
msgid "Gross Sales"
msgstr "סכום מכירות ברוטו"
msgid "Average order value"
msgstr "ערך הזמנות ממוצע"
msgid "Total paid:"
msgstr "סך הכול שולם:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB "
"storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"לשדרג את האתר העסקי שלך עם ערכות עיצוב ותוספים מותאמים אישית, שטח אחסון של"
" %(nmOfGB)s GB ואפשרות להסיר את המיתוג של WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}הטוב ביותר לעסקים קטנים:{{/strong}} לשדרג את האתר העסקי שלך עם "
"ערכות עיצוב ותוספים מותאמים אישית, שטח אחסון של %(nmOfGB)s GB ואפשרות להסיר "
"את המיתוג של WordPress.com."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr ""
"האם ברצונך לבטל את המינוי שלך על %(productName)s? לא תהיה לך אפשרות להשתמש "
"עוד בשירות!"
msgid "Getting visitors stat"
msgstr "קבלה של נתונים סטטיסטיים על המבקרים"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr "מבקרים באתר שלך שאחריהם השירות של Jetpack עקב בשנה האחרונה."
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "השירות של Jetpack מספק לך נתונים סטטיסטיים על האתר שלך"
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "אין אפשרות לבטל את השדרוג עקב מינוי חסר"
msgid "read"
msgstr "קריאה"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "חבר"
msgstr[1] "חברים"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Miller היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgctxt "noun"
msgid "Remark"
msgstr "הערה"
msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation."
msgstr "אם להמיר שדות טקסט ל-latin1 בחישוב 'checksum'."
msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected."
msgstr "לא ניתן היה לנתק את האתר כי נראה שהוא כבר מנותק."
msgid "The isActive argument should be set to false."
msgstr "יש להגדיר את הארגומנט 'isActive' לערך 'false'."
msgid "Set to false will trigger the site to disconnect."
msgstr "ההגדרה לערך 'false' תפעיל את תהליך ההתנקות של האתר."
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"להציג, להדפיס ולשלוח דואר אלקטרוני לנמענים שלך עבור אתר זה. {{learnMoreLink}}"
"למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"להציג, להדפיס ולשלוח דואר אלקטרוני לנמענים שלך. {{learnMoreLink}}למידע "
"נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid "Domain Connection"
msgstr "חיבור דומיין"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "חיבור דומיין"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות כתובות של wpcomstaging.com."
msgid "Renew Android IAP subscription"
msgstr "לחדש מינוי ל-Android IAP"
msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s"
msgstr "מבטל מינוי ל-Android IAP: %s"
msgid ""
"Subscription was canceled by the system, for example because of a billing "
"problem"
msgstr "המינוי בוטל על ידי המערכת, למשל עקב בעיית חיוב"
msgid "Subscription was replaced with a new subscription"
msgstr "המינוי הוחלף במינוי חדש"
msgid "Subscription was canceled by the developer"
msgstr "המינוי בוטל על ידי המפתח"
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "המשתמש ביטל את המינוי"
msgid "Set up your site"
msgstr "להגדיר את האתר שלך"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "תיבת דואר %(position)s"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "להסיר את תיבת הדואר"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"חשוב לזכור, שלאחר השלמת השדרוג תהיה לך גישה לכל היתרונות בניהול האחסון שלך ב-"
"WordPress.com. היתרונות האלה כוללים תמיכה של מומחים מצוות התמיכה שלנו, "
"אפשרויות ליצירת מונטיזציה, אחסון נטול פרסומות, ביצועים מהירים מאוד באתר ועוד!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart ."
msgstr ""
"התקדמת בדרך לשדרוג האתר שלך אבל לא ביצעת את התשלום. אל דאגה! התוכנית שבחרת "
"(דרך אגב, זו בחירה נהדרת) ממתינה בעגלת הקניות שלך ."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"כדי שהעסקה תהיה עוד יותר משתלמת, אנחנו מעניקים לך הנחה של %1$s%% על התשלום "
"הראשון עבור התוכנית שלך – פשוט צריך להזין את הקוד %2$s במהלך התשלום בקופה."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"כדי שהעסקה תהיה עוד יותר משתלמת, אנחנו מעניקים לך הנחה של %1$s%% על התשלם "
"הראשון עבור התוכנית שלך – פשוט צריך להזין את הקוד %2$s "
"במהלך התשלום בקופה."
msgid ""
"When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert "
"support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"לאחר השלמת השדרוג, תהיה לך גישה לכל היתרונות בניהול האחסון שלך ב-WordPress."
"com. היתרונות האלה כוללים אחסון נטול פרסומות, תמיכה של מומחים מצוות התמיכה "
"שלנו, ביצועים מהירים מאוד באתר, אפשרויות ליצירת מונטיזציה ועוד!"
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "להשלים את השדרוג"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"התקדמת בדרך לשדרוג האתר שלך אבל לא ביצעת את התשלום. אל דאגה! התוכנית שבחרת "
"(דרך אגב, זו בחירה נהדרת) ממתינה בעגלת הקניות שלך."
msgid "We saved your spot!"
msgstr "אנחנו שומרים לך את המקום!"
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "הדומיין חובר! כדאי לפעול לפי השלבים הבאים שמצוינים למטה."
msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme."
msgstr "יש ליצור קשר ישירות עם המפתח של ערכת העיצוב לעזרה עם ערכת העיצוב הזאת."
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"הניסיון האחרון של Jetpack לגבות את האתר שלך לא בוצע בהצלחה. עליך ליצור קשר "
"עם התמיכה של Jetpack."
msgid "Last Backup"
msgstr "הגיבוי האחרון"
msgid "Your latest site backup."
msgstr "הגיבוי האחרון באתר שלך."
msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site"
msgstr "השירות של Jetpack סיים לאחרונה סריקת אבטחה באתר שלך"
msgid "Loading backup data"
msgstr "טוען את נתוני הגיבוי"
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr "השירות של Jetpack יגבה את האתר שלך בקרוב."
msgid "Threats Fixed (Lifetime)"
msgstr "איומים שתוקנו (בכל הזמנים)"
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "אותר איום %(threatCount)d"
msgstr[1] "אותרו %(threatCount)d איומים"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "השירות של Jetpack זיהה כמה איומים באתר שלך."
msgid "Security threats fixed by Jetpack"
msgstr "איומי אבטחה שתוקנו על ידי Jetpack"
msgid "Site Scan"
msgstr "סריקת האתר"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "השירות של Jetpack מתכונן לביצוע הסריקה באתר שלך."
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "ממתין לסטטוס הסריקה"
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "ל-Jetpack יש בעיה בסריקת האתר שלך."
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "השירות של Jetpack יסרוק את האתר שלך לאיתור איומים בקרוב."
msgid "Last Scan"
msgstr "הסריקה האחרונה"
msgid "Malware Threats Found"
msgstr "נמצאו איומים של תוכנות זדוניות"
msgid ""
"Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"הארכיון של יומן הפעילות ב-30 הימים האחרונים יחזור ל-20 האירועים האחרונים "
"שבוצעו."
msgid ""
"Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"הארכיון של יומן הפעילות בשנה האחרונה יחזור ל-20 האירועים האחרונים שבוצעו."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Akismet Anti-spam מוחק באופן אוטומטי תגובות זבל מהתגובות "
"ומהטפסים באתר."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right "
"when they need it."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Search עוזר למבקרים באתר שלך למצוא את התוכן הנכון באופן "
"מיידי כשהם צריכים אותו."
msgid ""
"It’s easy! Just install the plugin and try turning on and "
"off each feature. They are one-click buttons and you can see which "
"combination of features works best for your site."
msgstr ""
"זה קל! כל שצריך לעשות הוא להתקין את התוסף ולנסות להפעיל "
"את האפשרות או להשבית אותה. אלו כפתורים שדורשים רק לחיצה אחת ומאפשרים לך "
"לבחון אילו שילובים של אפשרויות עובדים בצורה אופטימלית עם האתר שלך."
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "איך אוכל להגדיר את Jetpack Boost?"
msgid ""
"If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us "
"a line on the Jetpack Boost Support Forums at any time."
msgstr ""
"אם נתקלת בבעיות תאימות, נשמח לדעת. אפשר לכתוב לנו בפורום "
"התמיכה של Jetpack Boost בכל עת."
msgid ""
"For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, "
"then they may end up conflicting with each other and cause display problems "
"on your site."
msgstr ""
"לדוגמה, אם שני תוספים מנסים לדחות רכיבי JavaScripts שאינם חיוניים, ייתכן "
"שהפעולות שלהם יתנגשו ויגרמו לבעיות תצוגה באתר שלך."
msgid ""
"With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most "
"caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend "
"enabling the same feature in multiple optimization plugins."
msgstr ""
"למעט מקרים חריגים, השירות של Jetpack Boost יכול לעבוד בצורה חלקה לצד רוב "
"התוספים לעבודה עם מטמון או למיטוב המהירות. באופן כללי, אנחנו לא ממליצים "
"להפעיל את אותה האפשרות בכמה תוספים שונים למיטוב."
msgid ""
"Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"האם השירות של Jetpack Boost תואם לתוספים אחרים לעבודה עם מטמון ולמיטוב "
"המהירות?"
msgid ""
"Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to "
"monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how "
"your speed score changes over time."
msgstr ""
"כן, השירות של Jetpack Boost הוא תוסף ביצועים באתרי WordPress ואפשר להשתמש בו "
"כדי לעקוב אחר הביצועים ב-WordPress. אפשר פשוט להתקין את התוסף ולבדוק אם "
"דירוג המהירות שלך משתנה לאורך זמן."
msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?"
msgstr "האם אוכל להשתמש ב-Jetpack Boost כדי לעקוב אחר הביצועים ב-WordPress?"
msgid ""
"Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed "
"Score indicator to help users immediately measure the impact of their "
"choices."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Boost שואף לספק פלטפורמה קלה לשימוש וכולל מחוון לדירוג "
"המהירות כדי לעזור למשתמשים למדוד באופן מיידי כיצד ההחלטות שלהם משפיעות על "
"הביצועים."
msgid ""
"Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for "
"users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and "
"don’t include tools to measure the impact of each change or choice users "
"make."
msgstr ""
"תוספים למיטוב המהירות ב-WordPress עלולים להיות מסובכים ולא מובנים למשתמשים. "
"לעיתים קרובות, התוספים בנויים מטורים רבים של תיבות סימון, מציעים הסבר "
"מינימלי ולא מספקים כלים למדידת ההשפעה של כל שינוי או החלטה שהמשתמשים מבצעים."
msgid ""
"How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"איך השירות של Jetpack Boost פועל בהשוואה לתוספים אחרים של WordPress למיטוב "
"מהירות?"
msgid ""
"For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important "
"CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both "
"First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores."
msgstr ""
"לדוגמה, האפשרות “Optimize CSS Loading” (מיטוב הטעינה של CSS) מוודאת שכללי ה-"
"CSS החשובים ביותר נשלחים לדפדפנים של המשתמשים מוקדם ככל שאפשר כדי לשפר את "
"הדירוג של המדדים First Contentful Paint (FCP) ו-Cumulative Layout Shift "
"(CLS)."
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display "
"faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores."
msgstr ""
"בתוסף Jetpack Boost הנתונים נשלחים מהאתר שלך ב-WordPress לדפדפנים של "
"המשתמשים שלך בדרך קצת שונה כדי לאפשר הצגה מהירה יותר של התוכן. כתוצאה מכך, "
"התוסף יכול לשפר את ניקוד המדדים של Core Web Vital."
msgid ""
"Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load "
"and appear on new visitors’ screens."
msgstr ""
"כל מדד של Core Web Vital מתייחס להיבט מסוים שמשפיע על מהירות הטעינה של האתר "
"שלך וההצגה שלו על המסך של המבקרים."
msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?"
msgstr "איך התוסף Jetpack Boost משפר את המדדים של Core Web Vital?"
msgid ""
"The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules "
"your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly "
"called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until "
"your main content has loaded."
msgstr ""
"האפשרות “Optimize CSS Loading” (מיטוב הטעינה של CSS) מזהה את כללי ה-CSS "
"החשובים ביותר שנדרשים לאתר שלך כדי להציג את העמוד במהירות הגבוהה ביותר שאפשר "
"(בדרך כלל אלו נקראים \"Critical CSS\" – כללי CSS קריטיים) ומשהה את הטעינה של "
"כל שאר כללי ה-CSS עד שהתוכן העיקרי שלך כבר מוצג."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS "
"Loading” feature is enabled."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Boost משהה באופן אוטומטי כללי CSS שאינם חיוניים כאשר "
"האפשרות “Optimize CSS Loading” (מיטוב הטעינה של CSS) מופעלת."
msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?"
msgstr "האם אוכל גם להשהות כללי CSS לא חיוניים עם Jetpack Boost?"
msgid ""
"Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases "
"at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways "
"to help our users perform better."
msgstr ""
"נכון לעכשיו, ב-Jetpack Boost אין כלים למיטוב ישיר של בסיסי-נתונים גדולים. עם "
"זאת, אנחנו ממליצים לעקוב כאן לעדכונים – אנחנו ממשיכים לחפש דרכים לעזור "
"למשתמשים לקבל את הביצועים הטובים ביותר שאפשר."
msgid ""
"Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?"
msgstr ""
"האם התוסף Jetpack Boost יכול לטעון את האתר שלי מהר יותר אם יש לו בסיס-נתונים "
"גדול?"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we "
"encourage users to try it out and see what impact it can have for them."
msgstr ""
"ב-Jetpack Boost יש כלי למדידת דירוג המהירות של האתר שלך – אנחנו מזמינים את "
"המשתמשים לנסות אותו ולבדוק איך הוא יכול להשפיע על העבודה שלהם."
msgid ""
"However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may "
"not have much room to improve it."
msgstr ""
"עם זאת, אם האתר שלך כבר ממוטב באופן המרבי, ייתכן שהשירות של Jetpack Boost לא "
"יצליח לשפר אותו בצורה משמעותית."
msgid ""
"This plugin includes a range of performance improvements, which can help "
"almost any WordPress site perform better."
msgstr ""
"התוסף הזה כולל מגוון של שיפורים בביצועים, שיכולים לעזור לרוב האתרים ב-"
"WordPress להציג ביצועים טובים יותר."
msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?"
msgstr "האם התוסף הזה יכול לשפר את הביצועים בכל האתרים?"
msgid ""
"We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It "
"includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has "
"on your site."
msgstr ""
"אנחנו ממליצים להתקין את Jetpack Boost ולנסות אותו בעצמך. התוסף כולל כלי "
"למדידה של דירוג המהירות כדי לאפשר לך לבדוק את ההשפעה שלו על האתר."
msgid ""
"However, as performance can be impacted by so many factors, it is also "
"possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in "
"some rare cases."
msgstr ""
"עם זאת, מאחר שגורמים שונים עלולים להשפיע על הביצועים, ייתכן גם של-Jetpack "
"Boost תהיה השפעה שלילית קטנה במקרים נדירים."
msgid ""
"Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack "
"Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 "
"Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost."
msgstr ""
"באופן כללי, ככל שדירוג המהירות אצלך נמוך מלכתחילה, כך ההשפעה של Jetpack "
"Boost על הביצועים באתר תהיה משמעותית יותר. היו משתמשים שדיווחו לנו על שיפור "
"של 25 נקודות בדירוג המהירות, שיפור שהושג רק בזכות התקנה ושימוש ב-Jetpack "
"Boost."
msgid ""
"Website Performance is complicated, and can be affected by a number of "
"factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact "
"it will have on each site."
msgstr ""
"נושא הביצועים באתרי אינטרנט הוא מורכב ויש גורמים שונים שעלולים להשפיע עליו. "
"כתוצאה מכך, קשה להעריך מראש את ההשפעה שתהיה לתוסף על כל אתר ואתר."
msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?"
msgstr ""
"האם אפשר להעריך מראש מה יהיו השיפורים שאראה במהירות במהלך השימוש ב-Jetpack "
"Boost?"
msgid ""
"Defer Non-Essential JavaScript : This feature forces all of "
"the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after "
"your site’s main content has been loaded."
msgstr ""
"Defer Non-Essential JavaScript (להשהות רכיבי JavaScript שאינם "
"חיוניים) : זוהי אפשרות שמשהה את הטעינה של כל הרכיבים של JavaScript "
"שאינם חיוניים להצגת האתר ומאלצת אותם להיטען רק אחרי שהתוכן העיקרי של האתר "
"כבר נטען."
msgid ""
"Optimize CSS Loading : This feature figures out the most "
"important CSS that your site needs to display your site’s initial content as "
"quickly as possible, and embeds it directly into your site header."
msgstr ""
"Optimize CSS Loading (מיטוב הטעינה של CSS) : האפשרות הזאת "
"מזהה את כללי ה-CSS החשובים ביותר שהאתר שלך צריך כדי להציג את התוכן הראשוני "
"במהירות הגבוהה ביותר שאפשר ומטמיע אותם ישירות בכותרת העליונה של האתר."
msgid ""
"Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on "
"individually to improve your site’s performance. These include:"
msgstr ""
"ב-Jetpack Boost יש כמה אפשרויות שונות שניתן להפעיל בנפרד כדי לשפר את "
"הביצועים באתר שלך. אלו כוללות:"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display "
"your site faster."
msgstr ""
"עם התוסף Jetpack Boost הנתונים נשלחים מהאתר שלך ב-WordPress לדפדפנים של "
"המשתמשים שלך בדרך קצת שונה כדי לאפשר הצגה מהירה יותר של האתר בדפדפן."
msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site."
msgstr "אפשר לנסות את Jetpack Boost ללא חשש בכל אתר של WordPress."
msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?"
msgstr ""
"אילו פעולות מבצע התוסף של Jetpack Boost כדי לשפר את המהירות של האתר שלי ב-"
"WordPress?"
msgid ""
"As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the "
"event of an incompatibility with your other plugins."
msgstr ""
"כתוצאה מכך, אפשר להפעיל או להשבית את כל האפשרויות של Jetpack Boost אם יש "
"בעיות של תאימות עם התוספים האחרים שלך."
msgid ""
"Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way "
"the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster."
msgstr ""
"התוסף Jetpack Boost לא משנה את התוכן באתר שלך, הוא רק מתאים את הדרך שבה "
"התוכן שלך נשלח לדפדפן של המשתמש כדי לאפשר תצוגה מהירה יותר."
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr "כן, אפשר לנסות את Jetpack Boost ללא חשש בכל אתר של WordPress."
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible "
"with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop "
"views."
msgstr ""
"כן! התוסף של Jetpack Search הוא תוסף מתקדם לחיפוש ב-WordPress והוא תואם "
"לערכות העיצוב ולבוני ערכות העיצוב הפופולריים, בתצוגות למחשבים שולחניים או "
"למכשירים ניידים."
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "האם מיטוב המהירות באמצעות Jetpack Boost בטוח?"
msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?"
msgstr ""
"האם התוסף Jetpack Search תואם לערכות העיצוב ולבוני ערכות העיצוב הפופולריים?"
msgid ""
"You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the "
"Search (Jetpack) widget settings in your sidebar."
msgstr ""
"אפשר גם להתאים אישית את המסננים במקטע 'מראה' ← 'וידג'טים' ולעדכן את הגדרות "
"הווידג'ט של 'חיפוש (Jetpack)' בסרגל הצדי."
msgid ""
"You can customize the search overlay by logging into your site and "
"navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the "
"masterbar at the top of the screen."
msgstr ""
"כדי להתאים אישית את שכבת העל של החיפוש יש להתחבר לאתר שלך ולנווט אל 'מראה' ← "
"'התאמה אישית' או ללחוץ על 'התאמה אישית' בסרגל הראשי בחלקו העליון של המסך."
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin."
msgstr ""
"כן! התוסף Jetpack Search הוא תוסף לחיפוש מתקדם ב-WordPress ויש לו אפשרויות "
"רבות להתאמה אישית."
msgid "Can I customize Jetpack search?"
msgstr "האם אוכל להתאים אישית את Jetpack Search?"
msgid ""
"While the default search function that comes with WordPress is functional, "
"it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is "
"difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system "
"for your site that is not only faster and more accurate but also more "
"engaging as well."
msgstr ""
"אפשרות החיפוש המובנית ב-WordPress אומנם שימושית, אך המהירות והגמישות שלה "
"לוקות בחסר. ייתכן שהיא לא תתאים לערכת העיצוב שלך ולא תהיה קלה להתאמה אישית. "
"עם Jetpack Search, תהיה לך מערכת חיפוש באתר שתבצע חיפוש לא רק בצורה מהירה "
"יותר, אלא גם באופן מדויק ואישי יותר."
msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?"
msgstr ""
"האם האפשרות של Jetpack Search טובה יותר מהחיפוש הרגיל של WordPress בבלוג?"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here ."
msgstr ""
"התוסף Jetpack Search הוא פתרון חיפוש עוצמתי שמופעל על ידי Elasticsearch, "
"Jetpack Stats ומרכזי הנתונים שלנו שממוקמים ברחבי העולם. אנחנו מעבדים את "
"הנתונים שלך באמצעו מגוון טכנולוגיות שונות כדי ליצור חוויית חיפוש מודרנית "
"שמשפרת את מעורבות המבקרים באתר ומאפשרת להם לחפש תוכן, להציג תוצאות מדויקות "
"יותר ולמצוא את התוכן והמוצרים שמעניינים אותם. אפשר לקרוא עוד "
"על ארכיטקטורת החיפוש כאן ."
msgid "How does the Jetpack search feature work?"
msgstr "איך האפשרות של Jetpack Search פועלת?"
msgid ""
"Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, "
"wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like "
"to host videos on our CDN, check out our video hosting feature."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, התוסף שך WordPress CDN לא שולח קובצי אודיו (כלומר mp3, wav, "
"flac וכו') או קובצי וידאו (כלומר, mp4, wmv, flv וכו'). אם ברצונך לאחסן "
"סרטונים ב-CDN שלנו, כדאי להתרשם מהאפשרות של אחסון סרטוני וידאו."
msgid ""
"Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up "
"WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable "
"bandwidth."
msgstr ""
"כן. אנחנו שולחים כעת קבצים סטטיים של CSS ו-JavaScript כדי לאפשר ביצועים "
"מהירים עוד יותר למבקרים באתרי WordPress וכדי לצמצם את העומס על השרת שלך "
"ולחסוך ברוחב פס יקר."
msgid "Can I use the CDN for other things besides images?"
msgstr "האם אוכל להשתמש ב-CDN לדברים אחרים חוץ מתמונות?"
msgid ""
"If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a "
"CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe "
"Jetpack has the best CDN for WordPress, read this article ."
msgstr ""
"אם ענית על אחת התשובות שלמעלה \"כן\", רשת ה-CDN יכולה לשפר את הבלוג שלך. "
"לפרטים נוספים על מהי רשת CDN, למה כדאי לך להשתמש בה ולמה אנחנו מאמינים של-"
"Jetpack יש את רשת ה-CDN הטובה ביותר ל-WordPress, ניתן לקרוא "
"את המאמר הזה ."
msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?"
msgstr "האם ברצונך להכין את האתר לתעבורה מוגברת בעתיד הקרוב?"
msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?"
msgstr "האם האתר שלך פועל ונטען באיטיות כאשר הפעילות בו מוגברת?"
msgid ""
"If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ "
"experience, simply ask yourself these three questions:"
msgstr ""
"יש שלוש שאלות שכדאי לברר אם ברצונך לבדוק האם רשת CDN יכולה לשפר את חוויית "
"הקוראים שלך:"
msgid "Does your site receive international visitors?"
msgstr "האם מבקרים מארצות אחרות נכנסים לאתר?"
msgid ""
"A CDN, or content delivery network, improves the performance of your "
"WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume "
"traffic more quickly."
msgstr ""
"CDN היא רשת תוכן גלובלית שמשפרת את הביצועים בבלוג של WordPress באמצעות מיטוב "
"המשאבים של השרת כדי לאפשר לך לטפל בתעבורה מוגברת מהר יותר."
msgid "Does a WordPress website need a CDN?"
msgstr "האם אתר WordPress צריך CDN?"
msgid ""
"Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, רשת ה-CDN של WordPress נקראת גם 'מאיץ האתרים' (Site "
"Accelerator) בתוסף."
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing "
"Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like "
"CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more "
"details about specifics in our support article ."
msgstr ""
"התוסף WordPress CDN החינמי של Jetpack יכול לעזור לך לטעון עמודים מהר יותר "
"ומאפשר ל-Jetpack לשפר את תצוגת התמונות באמצעות שליחתן לצד הקבצים הסטטיים "
"(כגון CSS ו-JavaScript) מהרשת הגלובלית של השרתים שלנו. אפשר לקרוא פרטים "
"נוספים על המאפיינים במאמר התמיכה שלנו ."
msgid "How does the WordPress CDN plugin work?"
msgstr "איך עובד התוסף של WordPress CDN?"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, "
"Growth, and Design. You can find the main features on our "
"comparison page , and an exhaustive list of features on this support page ."
msgstr ""
"ב-Jetpack יש מעל 50 אפשרויות שונות שמתמקדות באבטחה, בביצועים, בצמיחה "
"ובעיצוב. אפשר למצוא את האפשרויות העיקריות בעמוד ההשוואה "
"שלנו ואת הרשימה המקיפה של האפשרויות בעמוד התמיכה הזה"
"a>."
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "אילו אפשרויות נוספות יש בתוסף של Jetpack?"
msgid ""
"Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can "
" download it here ."
msgstr ""
"השירות Jetpack Boost זמין בחינם בתוסף של Jetpack Boost. אפשר להוריד אותו כאן ."
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "אילו אפשרויות של Jetpack ניתנות בחינם?"
msgid ""
"CDN is available through every paid and free plan. Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"שירות CDN זמין בכל התוכניות – החינמיות או בתשלום. כדי להתחיל, יש לבחור "
"תוכנית בעמוד המחירים שלנו ."
msgid ""
"Purchase Jetpack Search through our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"כדי להתחיל להשתמש ב-Jetpack Search, יש לרכוש אותו בעמוד "
"אפשרויות התימחור שלנו ."
msgid "Best-in-class WordPress site speed and search"
msgstr "יכולות מתקדמות למהירות ולחיפוש באתרי WordPress"
msgid "How do I get these features?"
msgstr "איך אוכל לקבל את האפשרויות האלו?"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"אשמח להמליץ על Jetpack לכל החנויות ב-WooCommerce בזכות האפשרויות הנהדרות של "
"דחיסת תמונות, CDN ו-Jetpack Search."
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"אני תמיד במהלך יצירה של משהו: ספרים, פודקאסטים, פוסטים בבלוג, ניוזלטרים, מכל "
"הבא ליד. השירות של Jetpack Search עוזר לכל מי שמבקרים באתר שלי למצוא בדיוק "
"את מה שחיפשו בניסיון הראשון. השירות מהיר, נראה נהדר והכי חשוב, פשוט עובד."
msgid ""
"Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With "
"one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know "
"that it just automagically works once I toggle that button."
msgstr ""
"אפשרויות הביצועים של Jetpack קלות לתפעול באתרים שאני בונה. הודות ל-CDN "
"בלחיצה אחת – אין צורך לבחור בין ביצועים לסגנון. ברגע שאני מפעיל את השירות, "
"ברור לי שהוא יעבוד בצורה אוטומטית וללא בעיות."
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images "
"served"
msgstr ""
"התוסף של Jetpack ל-CDN ב-WordPress הוא התוסף הנפוץ ביותר לשימוש, עם 24 "
"טריליון תמונות שכבר נשלחו"
msgid "One-click setup"
msgstr "הגדרה בלחיצה אחת"
msgid "Unlimited number of files"
msgstr "מספר קבצים בלתי מוגבל"
msgid "Network of servers gives worldwide coverage"
msgstr "רשת שרתים שמעניקה שירות בכל העולם"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built "
"specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and "
"other files."
msgstr ""
"התוסף החינמי של Jetpack ל-CDN ב-WordPress מספק את הרשת לשליחת תוכן הטובה "
"ביותר שנבנתה במיוחד עבור WordPress. כדאי לנסות את השירות עכשיו ולהאיץ את "
"הביצועים של תמונות וקבצים אחרים באתר שלך."
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr "במהלך העשור האחרון, השירות של Jetpack Search ביצע 61.6 מיליארד חיפושים"
msgid "Deliver content faster"
msgstr "לשלוח תוכן מהר יותר"
msgid "Powerful filtering and faceting options"
msgstr "סינון חזק ואפשרויות לחיתוך ההצגה של תוצאות החיפוש"
msgid ""
"Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content so they stay on your site longer and "
"purchase more."
msgstr ""
"יש לך המון פוסטים, עמודים ומוצרים? השירות של Jetpack Search עוזר למבקרים "
"באתר שלך למצוא במהירות את התוכן המתאים, כך שהם ירצו להישאר באתר שלך זמן רב "
"יותר ולרכוש עוד מוצרים."
msgid "Instant search results"
msgstr "תוצאות חיפוש מיידיות"
msgid "Get Jetpack Boost"
msgstr "להתחיל להשתמש ב-Jetpack Boost"
msgid "Instant speed and SEO for free"
msgstr "מהירות מיידית ו-SEO בחינם"
msgid "Enable improvements in one click"
msgstr "להפעיל שיפורים בלחיצה אחת"
msgid "Standalone free plugin for those focused on speed"
msgstr "תוסף חינמי וזמין להורדה בנפרד, לבעלי אתרים שמתמקדים במדדי מהירות"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "הגנה מפני תגובות זבל בתגובות ובטפסים"
msgid "Before you go, help us improve Jetpack"
msgstr "לפי שנסיים, נשמח לעזרתך כדי לשפר את Jetpack"
msgid "Please let us know why you are cancelling."
msgstr "נשמח לדעת מדוע החלטת לבטל."
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Jones היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgid "Total paid"
msgstr "סך הכול שולם"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "חודש"
msgstr[1] "חודשים"
msgctxt "unit of time"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "שבוע"
msgstr[1] "שבועות"
msgctxt "unit of time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "ימים"
msgid "Go to setup"
msgstr "לעבור להגדרה"
msgid "Additionally, you will lose access to:"
msgstr "בנוסף, תאבד לך הגישה לאפשרויות הבאות:"
msgid ""
"You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on "
"your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}"
msgstr ""
"נותרו לך עוד {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} במינוי "
"שלך על {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. {{br/}}"
msgid ""
"Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. "
"{{br/}}"
msgstr ""
"המינוי שלך על {{strong}} %(productName)s {{/strong}} עדיין פעיל. {{br/}}"
msgid ""
"Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime "
"monitoring{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}הגנה מפני התקפות{{/strong}} של ניחוש סיסמה {{strong}}ומעקב אחר זמן "
"ההפעלה{{/strong}}."
msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}אחסון של סרטוני וידאו מהירים{{/strong}} בנפח של עד 13 GB."
msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}אחסון של סרטוני וידאו מהירים{{/strong}} בנפח של עד 1 TB."
msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}."
msgstr "אפשרות {{strong}}לגביית תשלומים{{/strong}}."
msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress."
msgstr "{{strong}}תוכנית המודעות{{/strong}} של WordPress."
msgid ""
"{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security "
"experts."
msgstr ""
"{{strong}}עדיפות בקבלת תמיכה{{/strong}} מהמומחים של WordPress בנושאי Jetpack "
"ואבטחה."
msgid "%d person"
msgstr "אדם %d"
msgid "%d people"
msgstr "%d אנשים"
msgid "%d other person"
msgstr "אדם %d"
msgid "%d other people"
msgstr "%d אנשים אחרים"
msgid "Liked by %s"
msgstr "קיבל לייק מאת %s"
msgid "Liked by you and %s"
msgstr "קיבל לייק ממך ומאת %s"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "להזמין אנשים למרחב העבודה הזה"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "להזמין אנשים אל %(sitename)s"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr "להשאיר את הדומיין שלך אצל הספק הנוכחי ולהפנות אותו אל WordPress.com"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "להמשיך עם הספק הנוכחי שלך"
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "תעודת SSL כלולה בחינם"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "לא ניתן לחבר את הדומיין הזה."
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "לא ניתן להעביר את הדומיין."
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "לנהל את כל מה שנדרש לך במקום אחד"
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "אנחנו נחדש את הדומיין שלך לשנה נוספת"
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr "רישום דומיין פרטי ותעודת SSL כלולים בחינם"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr "הדומיין כבר מחובר לאתר שלך אבל עדיין אפשר להעביר אותו."
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "העברה בחינם עם התוכנית שלך"
msgid "%s for the first year "
msgstr "%s בשנה הראשונה "
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "לנהל את הדומיין שלך ישירות ב-WordPress.com"
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s , but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"אנחנו לא תומכים בהעברה של דומיין עם סיומת .%s . עם זאת, אפשר "
"לחבר את הדומיין במקום."
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help! "
msgstr "עוד לא החלטת מה האפשרות הטובה ביותר עבורך? נשמח לעזור! "
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "השירות ניתן במסגרת התוכנית שלך ללא תוספת תשלום"
msgid "Take me to plans!"
msgstr "אני רוצה לראות את התוכניות!"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Paxton היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins"
msgstr "לא ניתן לשנות את הפגישה אם נותרה פחות משעה עד מועד ההתחלה שלה"
msgid "Previous quiz"
msgstr "השאלון הקודם"
msgid "Next quiz"
msgstr "השאלון הבא"
msgid "You can close this window now."
msgstr "אפשר לסגור את החלון עכשיו."
msgid ""
"Please note that if we do not consider the information at issue to be "
"private, or if you do not provide us with enough details to properly "
"investigate your report, you may not receive a reply:"
msgstr ""
"לתשומת ליבך, אם לדעתנו המידע שמופיע בפנייתך אינו פרטי, או אם לא נקבל ממך "
"פרטים כדי לחקור את הדיווח ששלחת בצורה מספקת, ייתכן שלא תישלח אליך תגובה:"
msgid "Submit report"
msgstr "לשלוח דיווח"
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "תודה רבה. אנחנו נעבד את הדיווח שלך בקרוב."
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr "כתובות פיזיות שזמינות לציבור, כתובות אימייל או מספרי טלפון"
msgid "Names"
msgstr "שמות"
msgid ""
"Examples of information which we do not consider private "
"are:"
msgstr "דוגמאות למידע שלדעתנו אינו פרטי:"
msgid "Photos of people"
msgstr "תמונות של אנשים"
msgid ""
"If any of your private information is present on the blog that is the "
"subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the "
"post, page, image, or comment where it appears and provide us with the "
"specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. "
"Quoted text is helpful."
msgstr ""
"אם הבלוג שבתלונתך כולל מידע פרטי, עליך לשלוח לנו את כתובות ה-URL המדויקות "
"לפוסט, לעמוד, לתמונה או לתגובה שבו המידע מופיע ולפרט מהו אותו מידע פרטי "
"שעליו ברצונך להתלונן כדי שנוכל לחקור את הנושא בצורה ראויה. מומלץ לצטט את "
"הטקסט כדי לסייע בטיפול."
msgid ""
"Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information "
"such as account passwords and credit card numbers, to name a couple."
msgstr ""
"כמו כן, אין להשתמש בטפסים ליצירת קשר כדי לאסוף מידע רגיש כגון סיסמאות "
"לחשבונות ומספרים של כרטיסי אשראי, בין השאר."
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"אנחנו מחשיבים פרסום של מידע מסוים כהפרה של פרטיות, כגון פרסום של מידע פרטי "
"השייך לאדם מסוים ללא הסכמתו."
msgid ""
"To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized "
"manner you will need to file a formal DMCA notice by following the "
"instructions found here: %s."
msgstr ""
"כדי להודיע לנו שבלוג מסוים משתמש בחומרים שלך בצורה בלתי מורשית, עליך לשלוח "
"התראה בהתאם לחוק Digital Millennium Copyright Act לפי ההוראות כאן: %s."
msgid "Report the publication of your private information"
msgstr "לדווח על פרסום של מידע פרטי לגביך"
msgid ""
"You may also use this tool to report sites where you've encountered content "
"that suggests the author might harm themselves. We will respond to these "
"reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בכלי הזה גם כדי לדווח על אתרים שבהם נתקלת בתוכן שמעיד על פגיעה "
"אפשרית של המחבר בעצמו. אנחנו נגיב על הדיווחים האלה בהקדם האפשרי ואנחנו "
"מבינים שמהירות הטיפול בהם חשובה."
msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:"
msgstr "למה התוכן הזה מדווח בתור תוכן שמעודד פגיעה עצמית:"
msgid "Report copyright infringement"
msgstr "לדווח על הפרה של זכויות יוצרים"
msgid ""
"If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"אם יש לך חשש שבעלי האתר נמצאים במשבר, יש לעבור אל העמוד הזה "
"למידע נוסף על אפשרויות עזרה."
msgid ""
"Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you "
"believe they are a genuine call to violence:"
msgstr ""
"יש לתאר את האיומים שעליהם ברצונך לדווח ולמה לדעתך הם מהווים קריאה רצינית "
"לביצוע פעולה אלימה:"
msgid "Report content that promotes self harm/suicide"
msgstr "לדווח על תוכן שמעודד פגיעה עצמית / התאבדות"
msgid ""
"We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for "
"violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean "
"that we’ll remove all hyperbole or offensive language."
msgstr ""
"איום באלימות הוא לדעתנו איום שכולל קריאה רצינית לביצוע פעולה אלימה נגד אדם "
"פרטי או קבוצה או קריאה להרג של אדם פרטי או קבוצה. אין זה אומר שנסיר כל מופע "
"של התבטאות מוגזמת או שפה פוגענית."
msgid ""
"Use this option to report blogs that call for violence against individuals "
"or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"יש להשתמש באפשרות הזאת כדי לדווח על בלוגים שקוראים לביצוע פעולה אלימה נגד "
"אנשים פרטיים או קבוצות, כולל בלוגים שמפרים את המדיניות שלנו נגד פעילות טרור ."
msgid ""
"Please describe why the content being reported is violating WordPress.com Terms of Service or User Guidelines . "
"Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a "
"response:"
msgstr ""
"יש לתאר למה לדעתך התוכן בדיווח שלך מפר את תנאי השימוש "
"או ההנחיות למשתמש של WordPress.com. חשוב לזכור שאנחנו "
"אמנם בודקים כל דיווח, אבל ייתכן שלא תישלח אליך תגובה:"
msgid "Report this content as violent"
msgstr "לדווח על התוכן כתוכן אלים"
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"אנחנו תמיד מכבדים את הזכות לחופש הביטוי ולחופש הדעה ולא "
"נסיר תוכן רק מכיוון שיש גולשים מסוימים שעלולים לחשוב שהוא פוגעני או מטריד. "
"אם הבלוג כולל תוכן פוגעני שמנוגד לדעתך, אנחנו ממליצים לפתוח בלוג ולהביע את "
"דעתך בנושא. אנחנו נעניק לך את אותן הזכויות."
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, ל-WordPress.com יש קהל רחב מתרבויות, מדינות ורקעים רבים ושונים "
"ובעל ערכים מגוונים. אנחנו מייחסים חשיבות לכל הדעות והדיווחים אבל מבקשים ממך "
"להבין שדיווח על בלוג לא בהכרח יוביל להסרתו."
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"יש להשתמש באפשרות הזאת כדי לדווח על בלוגים שמפרים באופן מפורש את תנאי השימוש או ההנחיות למשתמש שלנו ושיש "
"להשהות את פעילותם."
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"יש להשתמש באפשרות הזאת כדי לדווח על בלוגים שמתאימים רק לקהל של מבוגרים. "
"אנחנו נסיר אתרים כאלה מתוצאות החיפוש של WordPress.com Reader."
msgid "Why is this content being reported as mature:"
msgstr "למה התוכן הזה מדווח בתור תוכן למבוגרים:"
msgid "Report this content as abusive"
msgstr "לדווח על התוכן כתוכן מטריד"
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"יש להשתמש באפשרות הזאת כדי לדווח על בלוגים שכנראה נוצרו על ידי רובוטים או "
"שמכילים תוכן מסחרי שנועד לנווט תעבורה לאתרים של צד שלישי. דוגמאות לאתרים "
"כאלה הם אתרים שנבנו אך ורק לצורך שיפור דירוגים של אתרים אחרים במנועי חיפוש."
msgid "Reason for reporting this:"
msgstr "סיבות לדיווח על התוכן:"
msgid "Report this content as mature"
msgstr "לדווח על התוכן כתוכן למבוגרים"
msgid "This content contains my private information "
msgstr "התוכן הזה כולל מידע פרטי לגביי"
msgid "Report this as spam"
msgstr "לדווח על התוכן כתוכן זבל"
msgid "This content infringes upon my copyright "
msgstr "התוכן הזה מפר את זכויות היוצרים שלי"
msgid ""
"This content suggests the author might be at risk of hurting "
"themselves. "
msgstr "התוכן הזה מעיד שהמחבר עלול לפגוע בעצמו. "
msgid "This content is violent "
msgstr "התוכן הזה אלים "
msgid "Why are you reporting this?"
msgstr "למה בחרת לדווח על התוכן הזה?"
msgid "This content is spam "
msgstr "התוכן הזה נחשב לתוכן זבל "
msgid "This content should be marked as mature "
msgstr "יש לסמן את התוכן הזה בתור תוכן למבוגרים "
msgid "This content is abusive "
msgstr "התוכן הזה מטריד "
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr "לתשומת ליבך: בחרת לדווח על הבלוג שלך. האם ברצונך לעשות זאת?"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr "יש להזין את הכתובת המלאה של האתר/התוכן שברצונך לשלוח לדיווח"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "בחרת לדווח על כתובת האינטרנט הבאה:"
msgid "Report content to WordPress.com staff"
msgstr "לדווח על תוכן לצוות של WordPress.com"
msgid "Integrations"
msgstr "שילובים"
msgid "Build your audience with tags"
msgstr "לבנות את קהל הקוראים בעזרת תגיות"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "כדאי לעיין במדריך שלנו לפרטים נוספים."
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr ""
"נראה שהאתר שלך פרטי. מומלץ לשנות אותו ל'ציבורי' כדי ליהנות מאפשרויות שיתוף "
"נוספות."
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s – תמונה ראשית"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "%(salePrice)s {{small}}בשנה הראשונה{{/small}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} כבר רשום באתר שלך, %(site)s. האם "
"ברצונך להעביר את האתר?{{a}}{{/a}}"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "להשתמש בדומיין שבבעלותי"
msgid "Enter your email here"
msgstr "יש להזין כתובת אימייל כאן"
msgid "Are you sure you mean %s ? This is not a valid domain."
msgstr "האם התכוונת לדומיין %s ? זהו לא דומיין חוקי."
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "יש להזין את הדומיין שלך לפני ההמשך."
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"P2 היא פלטפורמה עבור צוותים, באמצעותה הם יכולים לשתף, לדון ולעבוד יחד בצורה "
"ישירה וללא הפרעות. {{linkWrap}}למידע נוסף.{{/linkWrap}}"
msgid "Log in instead"
msgstr "להתחבר במקום זאת."
msgid "Sign up and join"
msgstr "הרשמה והצטרפות"
msgid "Join %(siteName)s on P2"
msgstr "לצרף את %(siteName)s ל-P2"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr ""
"אנחנו ממליצים להעביר את הדומיין שלך כדי לנהל את הדומיין והאתר ישירות ב-"
"WordPress.com"
msgid "Transfer instead"
msgstr "להעביר במקום זאת"
msgid "Connect a Domain Setup"
msgstr "הגדרות של חיבור דומיין"
msgid ""
"Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"נראה שהדומיין שלך מוגדר באמצעות Cloudflare אבל לא מקשר אל WordPress.com"
msgid "Suggested setup"
msgstr "הגדרות מומלצות"
msgid "Advanced setup"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
msgid "Connect %s"
msgstr "לחבר את %s"
msgid "Log in to provider"
msgstr "להתחבר לספק"
msgid "Update name servers"
msgstr "לעדכן שרתי השמות"
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "לעדכן רשומות A Record ו-CNAME record בסיסיות"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s . Please try this step "
"again."
msgstr ""
"ההגדרה של רשומות A Record עבור הדומיין שלך היא: %s . יש לבצע את השלב "
"הזה שוב."
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s . Please try this "
"step again."
msgstr ""
"ההגדרה של שרתי השמות עבור הדומיין שלך היא: %s . יש לבצע את השלב הזה "
"שוב."
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr "לא הצלחנו למצוא רשומות A Record עבור הדומיין שלך. יש לנסות שוב."
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr "לא הצלחנו לאחזר את שרתי השמות עבור הדומיין שלך. יש לנסות שוב."
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr "לא הצלחנו לאמת את החיבור לדומיין שלך, יש לנסות שוב."
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation ."
msgstr "אין לך מושג מה לעשות? אפשר לקרוא את תיעוד התמיכה המקיף שלנו."
msgid "Switch to our suggested setup ."
msgstr "להחליף אל הגדרה מומלצת ."
msgid "Switch to our advanced setup ."
msgstr "להחליף אל הגדרה מתקדמת ."
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup , using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"זאת הדרך הפשוטה ביותר לחבר את הדומיין שלך, באמצעות שרתי שמות. לפי הצורך, "
"אפשר גם להשתמש בהגדרות המתקדמות שלנו, באמצעות רשומות A Record ו-CNAME "
"record בסיסיות."
msgid "It takes 5–15 minutes to set up."
msgstr "בדרך כלל נדרשות בין 15-5 דקות להגדרה."
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr "יש להחליף את שרתי השמות בדומיין שלך ולהשתמש בערכים הבאים:"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "ניתן למצוא את שרתי השמות בעמוד ההגדרות של הדומיין שלך."
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr ""
"באתר הספק של הדומיין שלך, יש לעבור לעמוד הדומיינים. יש למצוא את %s ולעבור "
"לעמוד ההגדרות שלו."
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "מצאתי את עמוד ההגדרות של הדומיין"
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link , enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"יש להתחבר לחשבון הספק של הדומיין שלך (למשל, GoDaddy, NameCheap, 1&1 וכו'.). "
"אם אין לך מושג מי הספק, אפשר לעבור לקישור הזה , להזין את הדומיין "
"ולהסתכל בשדות Reseller Information (פרטי משווק) או Registrar"
"em> (רשם דומיינים) כדי לראות את שם הספק."
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"זה הכול! הפעולה עשויה להימשך בין דקות ספורות ו-72 שעות. אפשר להמשיך לעבוד על "
"האתר, אבל עדיין לא תהיה אפשרות להגיע אל %s."
msgid "You will see the status in site domains ."
msgstr "הסטטוס יופיע במקטע site domains (דומיינים באתר)."
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "בחזרה לדומיינים של האתר"
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr "השלמת החיבור של הדומיין עשויה להימשך עד 72 שעות."
msgid "Your domain is connected"
msgstr "הדומיין שלך מחובר"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "סיימת. הדומיין %s חובר בהצלחה."
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "אנחנו מוודאים את החיבור שלך עכשיו"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"זאת הדרך המתקדמת לחבר את הדומיין שלך, באמצעות רשומות A Record ו-CNAME record "
"בסיסיות. אנחנו ממליצים להשתמש בהגדרות המומלצות שלנו במקום, באמצעות "
"שרתי השמות של WordPress.com."
msgid "How long will it take?"
msgstr "כמה זמן נדרש לפעולה?"
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "נדרשות חמש דקות להגדרה."
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr "לאחר שעדכנת את שרתי השמות, יש ללחוץ על 'לאמת חיבור' למטה."
msgid "Verify Connection"
msgstr "לאמת חיבור"
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"יש להחליף את רשומת CNAME record של \"www\" בדומיין ולהשתמש בערכים הבאים:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr ""
"לאחר מכן, יש למצוא את רשומות CNAME record בעמוד ההגדרות של הדומיין שלך."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"יש להחליף את כתובות ה-IP (רשומות A Record) בדומיין ולהשתמש בערכים הבאים:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "יש למצוא את רשומות A record הבסיסיות בעמוד ההגדרות של הדומיין שלך."
msgid "Verifying connection…"
msgstr "מאמת חיבור"
msgid "Connection error"
msgstr "שגיאת התחברות"
msgid "Quick Start Session"
msgstr "שיחה להתחלה מהירה"
msgid "Connect to your Slack account"
msgstr "להתחבר אל חשבון Slack"
msgid ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup "
"storage to access activity older than %(retentionDays)d day."
msgid_plural ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your "
"backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days."
msgstr[0] ""
"יומן הפעילות כולל מעל יום %(retentionDays)d. כדאי לשדרג את אחסון הגיבוי שלך "
"כדי לקבל גישה לפעילות שהתרחשה לפני יום %(retentionDays)d."
msgstr[1] ""
"יומן הפעילות כולל מעל %(retentionDays)d ימים. כדאי לשדרג את אחסון הגיבוי שלך "
"כדי לקבל גישה לפעילות שהתרחשה לפני %(retentionDays)d ימים."
msgid "Upgrade storage"
msgstr "לשדרג את האחסון"
msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day"
msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days"
msgstr[0] "לשחזר גיבויים מלפני יום %(retentionDays)d ומעלה"
msgstr[1] "לשחזר גיבויים מלפני %(retentionDays)d ימים ומעלה"
msgid ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now "
"instead of purchasing new ones?"
msgid_plural ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of "
"them up now instead of purchasing new ones?"
msgstr[0] ""
"יש לך תיבת דואר %(numberOfMailboxes)d לא משומשת. האם ברצונך להגדיר אותה כעת "
"במקום לרכוש תיבות דואר חדשות?"
msgstr[1] ""
"יש לך %(numberOfMailboxes)d תיבות דואר לא משומשות. האם ברצונך להגדיר אותן "
"כעת במקום לרכוש תיבות דואר חדשות?"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "להגדיר תיבת דואר"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "אין דומיינים שנוספו לאתר זה."
msgid "Recommended endings"
msgstr "סיומות מומלצות"
msgid "Explore more endings"
msgstr "לעיין באפשרויות נוספות לסיומות"
msgid "Search for an ending"
msgstr "לחפש סיומת"
msgid "Glossary Definitions"
msgstr "הגדרות במילון המונחים"
msgid "Glossary Definition"
msgstr "הגדרה במילון המונחים"
msgid "Edit Glossary Definition"
msgstr "לערוך את ההגדרה במילון המונחים"
msgid "Add new Glossary Definition"
msgstr "להוסיף הגדרה חדשה במילון המונחים"
msgid "Glossary Definition updated"
msgstr "ההגדרה עודכנה במילון המונחים"
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "הדומיין %s לא מחובר לאתר שלך"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "חבר %s"
msgstr[1] "%s חברים"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "פוסט %s"
msgstr[1] "%s פוסטים"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "עמוד %s"
msgstr[1] "%s עמודים"
msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)"
msgstr "ב-TumblrPay נרשם תשלום במחלוקת על סכום של %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "ב-TumblrPay נרשמה זכייה במחלוקת על סכום של %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "ב-TumblrPay נרשם הפסד במחלוקת על סכום של %1$s (%2$s)"
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"לבחור או לעדכן את העיצוב החזותי של האתר שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"להוסיף פונקציונליות ושילובים לאתר באמצעות תוספים. {{learnMoreLink}}למידע "
"נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"להזמין משתפים לאתר ולנהל את הרשאות הגישה שלהם. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"לייבא תוכן מאתר אחר או מפלטפורמה אחרת. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"המרכז שממנו אפשר לגשת, להגדיר ולנהל את הודעות האימייל שלך. {{learnMoreLink}}"
"למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"להכיר כלים שיעזרו לך להרוויח כסף באמצעות האתר שלך. {{learnMoreLink}}למידע "
"נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"לנהל את הדומיינים שמחוברים לאתר שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"להציג, לנהל או לבטל את התוכנית שלך ורכישות אחרות. {{learnMoreLink}}למידע "
"נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation."
msgstr "לא ניתן היה למצוא אסימון משתמש תקין כדי לבצע את הפעולה המבוקשת."
msgid ""
"The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of "
"Service in their registration flow."
msgstr "לא סומנה האפשרות שהשותף הוסיף את תנאי השימוש של Jetpack בתהליך ההרשמה."
msgid "The partner is not authorized to access the site."
msgstr "השותף לא מורשה לגשת לאתר זה."
msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint."
msgstr "השותף לא מורשה להשתמש בנקודת הקצה של הפעילות הזאת."
msgid "Upgrading infrastructure"
msgstr "משדרג את התשתית"
msgid "Preparing WooCommerce"
msgstr "מכין את WooCommerce"
msgid "Keep auto-renew on"
msgstr "להמשיך להפעיל את החידוש האוטומטי"
msgid ""
"The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore "
"Connect."
msgstr "מזהה המוצר של IAP שצוין במהלך היצירה של IAP ב-AppStore Connect."
msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created."
msgstr "מזהה המוצר של IAP שצוין במהלך היצירה של IAP."
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "מזהה / SKU של מוצר"
msgctxt "example sku"
msgid "e.g. com.wordpress.example"
msgstr "לדוגמה, com.wordpress.example"
msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s"
msgid_plural ""
"Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s"
msgstr[0] "נדרשת פעולה: עליך לחדש את הרכישה של %1$d ב-WordPress.com עבור %2$s"
msgstr[1] "נדרשת פעולה: עליך לחדש את הרכישות של %1$d ב-WordPress.com עבור %2$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לחדש את הרכישה של %1$s עבור %2$s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr ""
"נדרשת פעולה: עליך לחדש את המינויים של מיפוי הדומיין ב-WordPress.com עבור %s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr ""
"נדרשת פעולה: עליך לחדש את המינוי של מיפוי הדומיין ב-WordPress.com עבור %s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לחדש את התוכנית %1$s עבור %2$s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לחדש את הדומיין %s ב-WordPress.com"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לחדש את הדומיינים ב-WordPress.com עבור %s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לחדש את השדרוג של %1$s עבור %2$s"
msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לחדש את השדרוגים של Jetpack"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לחדש את התוכנית של WordPress.com עבור %s"
msgid "Primary site address"
msgstr "כתובת האתר הראשי"
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr "אנחנו מעניקים לך רישום או העברה של דומיין בחינם לשנה עם התוכנית שלך."
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "לשדרג לתוכנית"
msgid "Just search for a domain"
msgstr "לחפש דומיין"
msgid "Get your domain"
msgstr "לקבל דומיין"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s email & website address in WordPress.com "
"Account settings. "
msgstr ""
"משתמשי WordPress.com יכולים לשנות את כתובת האימייל והאתר של הפרופיל שלהם בהגדרות של חשבון "
"WordPress.com. "
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings. "
msgstr ""
"משתמשי WordPress.com יכולים לשנות את הפרטים הבסיסיים של הפרופיל שלהם (כלומר: "
"שם פרטי, שם משפחה, כינוי, אודות) בהגדרות הפרופיל של WordPress.com. "
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"כדאי להשלים את ההגדרה של Professional Email כדי להתחיל לשלוח ולקבל הודעות "
"אימייל מהדומיין המותאם שלך עוד היום."
msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser."
msgstr "מצטערים, ייתכן שהעמוד הזה לא יפעל בצורה תקינה בדפדפן שלך."
msgid "View supported browsers"
msgstr "להציג דפדפנים נתמכים"
msgid "Continue loading the page anyway"
msgstr "להמשיך בטעינת העמוד בכל זאת"
msgid ""
"Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s "
"support is now declared under %5$s."
msgstr ""
"בלוק \"%1$s\" מצהיר %2$s תמיכה בקובץ %3$s תחת %4$s. %2$s נתמך עכשיו תחת %5$s."
msgid "Cookie check failed"
msgstr "בדיקת עוגיות (cookie) נכשלה"
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "יש להקליד / כדי לבחור בלוק"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "הגדרת תיבת דוא\"ל של Professional Email"
msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site."
msgstr "מזהה האתר שצוין לא ממפה לאתר של Jetpack."
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "הוספת כתובת אימייל מקצועית ל-%(domainName)s"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr ""
"משוב של הלקוחות יכול לעזור להגדיל את העסק שלך ללמוד איך לקלוט לקוחות או "
"להגיב להם בזמן הנכון"
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr ""
"יש לשמור על כניסת התעבורה לאתר שלך כדי לקבל לידים ומכירות. אנחנו נסביר לך "
"כיצד."
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "איך להגיב למשוב של לקוחות"
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "10 דרכים למצוא את ההצלחה בעזרת האתר שלך"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"זהו כלי ההתאמה האישית, כאן אפשר לבצע עריכות חזותיות בעיצוב, בתפריטים "
"ובווידג'טים של העמוד. כדי להמשיך, יש ללחוץ על 'תפריטים' על מנת להגדיר את "
"תפריט הניווט של האתר."
msgid "VP, Product – Liquid Web "
msgstr "סגן נשיא, מוצר - Liquid Web "
msgid ""
"Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a "
"finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless."
msgstr ""
"השירות של Jetpack מגבה את כל התוכן של האתר שלך ללא צורך בפעולה מצידך. הוא "
"מקיף, פועל בזמן אמת וללא מאמץ."
msgid ""
"We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community "
"through projects and event sponsorships."
msgstr ""
"אנחנו משקיעים את הרווחים מ-Jetpack בחזרה בקהילת הקוד הפתוח של WordPress דרך "
"פרויקטים וחסויות לאירועים."
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page ."
msgstr ""
"למידע נוסף על המחירים שלנו והכלים שאנחנו מציעים בחינם, אפשר לבקר בעמוד המחירים ."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"כלי צמיחה של Jetpack שיעזרו לך למצוא מבקרים חדשים, להמיר לידים ללקוחות "
"ולהפוך לקוחות לממליצים."
msgid "Grow your audience effortlessly"
msgstr "להרחיב את הקהל ללא מאמץ"
msgid "Free global CDN to deliver content instantly"
msgstr "רשת CDN גלובלית בחינם לפרסום תוכן באופן מיידי"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also "
"improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"אפשרויות הביצועים של Jetpack יציגו את האתר שלך במהירות שיא וישפרו את ה-SEO "
"ואת חוויית השימוש הכללית של המבקרים."
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"מעל %s מיליון אתרי WordPress סומכים על Jetpack בשירותי "
"אבטחה, בביצועים ובצמיחה"
msgid "Instant performance and UX"
msgstr "ביצועים מיידיים וחוויית המשתמש"
msgid "Realtime backups with one-click restores."
msgstr "גיבויים בזמן אמת עם שחזורים בלחיצה אחת."
msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee"
msgstr "התחייבות להחזר כספי תוך %(dayCount)s ימים"
msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "התחייבות להחזר כספי תוך 14 יום על מינויים שנתיים"
msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions"
msgstr "התחייבות להחזר כספי תוך 7 ימים על מינויים חודשיים"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "לעבור לעמוד הבית של WooCommerce"
msgid ""
"Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin "
"to collect orders!"
msgstr ""
"להוסיף את פרטי החנות שלך, להוסיף מוצרים, להגדיר קניות, כדי שניתן יהיה להתחיל "
"לאסוף הזמנות!"
msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT"
msgstr ""
"אמריקה ואזור אירופה, המזרח התיכון ואפריקה: יום שלישי, 17 באוגוסט, 11 בבוקר - "
"4:30 אחה\"צ (EDT)"
msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST"
msgstr "APAC: יום רביעי, 18 באוגוסט, 11 בבוקר - 4:30 אחה\"צ (שעון טוקיו)"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] "הדומיין %1$s שממופה לאתר '%2$s' יחודש באופן אוטומטי בעוד יום %3$d."
msgstr[1] "הדומיין %1$s שממופה לאתר '%2$s' יחודש באופן אוטומטי בעוד %3$d ימים."
msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? "
msgstr "בחרת לבטל ולהסיר את %(purchaseName)s, האם ההחלטה סופית? "
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr "שגיאה : רישום משתמשים לא אפשרי כרגע."
msgid ""
"Error: Your password reset link has expired. Please request "
"a new link below."
msgstr ""
"שגיאה : פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה. ניתן לקבל קישור חדש "
"בהמשך."
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "שגיאה : הסיסמאות אינן תואמות."
msgid ""
"Error: Your password reset link appears to be invalid. "
"Please request a new link below."
msgstr ""
"שגיאה : קישור שגוי לאיפוס הסיסמה. ניתן לקבל קישור חדש בהמשך."
msgid "Billed every 3 years"
msgstr "חיוב אחת ל-3 שנים"
msgid ""
"The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it "
"assumes all available scopes."
msgstr ""
"רשימת הדומיינים שעליה חלה הווריאציה. אם לא מסופקת רשימה, הווריאציה תחול על "
"כל הדומיינים."
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "מעיד על כך שהווריאציה הנוכחית היא וריאציית ברירת המחדל."
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "הערכים ההתחלתיים של התכונות."
msgid "Block variations."
msgstr "וריאציות בלוק"
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "השם היחודי שמאפשר למכונה לקרוא אותו."
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "כותרת של הווריאציה."
msgid "A detailed variation description."
msgstr "תיאור וריאציה מפורט."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "קישורים לרשתות חברתיות עם צבע רקע זהה"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "התמונה בצד השמאלי"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "היסט"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "תמונה קטנה וכותרת"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "רגיל"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "רשת"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "כותרת גדולה"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr "מומלץ לבחור שם לאתר שלך שיאפשר לאנשים לדעת מה הנושא של האתר."
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "להשיק את האתר שלך ולפתוח אותו לעולם"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "התאמה אישית של תפריט האתר שלך"
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "להקים אתר אינטרנט אישי או בלוג עם WordPress.com"
msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing %2$s !"
msgstr "שלום %1$s, אנחנו מודים לך על רכישת %2$s !"
msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL."
msgstr "כעת אפשר לשלוח לכל רחבי העולם עם WooCommerce Shipping ו-DHL."
msgid "Remove bookmark"
msgstr "הסר סימניות"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications"
msgstr "תמונה של הגרסה לנייד של האפליקציה של WordPress.com המציגה הודעות"
msgid "Built By WordPress.com"
msgstr "נבנה על ידי WordPress.com"
msgid "Included:"
msgstr "כלול:"
msgid "Not Included:"
msgstr "לא כלול:"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr ""
"תמונה של הגרסה לנייד של האפליקציה של WordPress.com המציגה נתונים סטטיסטיים "
"של האתר"
msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request."
msgstr "ההזמנה בוטלה על ידי בקשה של cancel_order ב-iOS."
msgid "Upgrade to the Personal plan to enable audio uploads"
msgstr "שדרג לתוכנית האישית כדי לאפשר העלאות אודיו"
msgid "My Themes"
msgstr "ערכות העיצוב שלי"
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr ""
"כלים שמציעים יותר מהגנה מפני תגובות זבל באתרי WordPress עם העוצמה של Jetpack."
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "הוסף את תוכנית האבטחה המושלמת לאתר שלך - בחינם."
msgid "Transaction description"
msgstr "תיאור העסקה"
msgid ""
"Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function "
"properly."
msgstr ""
"עמוד ההתאמה האישית של Jetpack Search צריך ש-JavaScript יפעל בצורה תקינה."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "התוקף של הקוד %1$s יפוג ביום %2$s, אז כדאי שתמהר!"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "כדאי למהר! התוקף של הקוד %1$s יפוג ביום %2$s."
msgid "Let’s do this!"
msgstr "קדימה!"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very "
"first plan payment."
msgstr ""
"קל מאוד להתחיל עם %1$s, בעיקר בזכות העזרה של צוות נציגי התמיכה הגלובלי שלנו. "
"בהזנת את הקוד %2$s לפני התשלום, אפשר לקבל %3$s%% הנחה על "
"התשלום הראשון שלך לתוכנית."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"הקוד %1$s תקף עבור %2$s%% הנחה מהתשלום הראשון לתוכנית שנתית "
"של WordPress.com. תוקפו של קוד זה יפוג ביום %3$s, וההנחה לא תחול על רכישות "
"קודמות, חידושים, שדרוג מינויים או במקרה של שילוב בין השירותים האלה. לתשומת "
"ליבך, ייתכן שדומיינים מסוימים לא יהיו כלולים."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"למתג את הבלוג שלך באמצעות דומיין אישי עם סיומת .blog והסרת פרסומות של "
"WordPress.com. לקבל שטח אחסון נוסף ותמיכה ללקוחות דרך הדוא\"ל."
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "שירות לקוחות בלתי מוגבל דרך האימייל"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"הוסף כתובת אימייל מותאמת כדי להתחיל לשלוח ולקבל אימיילים מ-"
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} היום."
msgid "Buy an email later"
msgstr "רכוש אימייל מאוחר יותר"
msgid "Add Professional Email"
msgstr "הוספת Professional Email"
msgid ""
"{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with "
"a custom email"
msgstr ""
"{{b}}75%{{/b}} מלקוחות המסחר האלקטרוני בארה\"ב מעדיפים לתת אמון בעסק עם "
"אימייל מותאם אישית"
msgid "Stand out with every email you send"
msgstr "לבלוט עם כל אימייל שתשלח"
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr "לוח בקרה יחיד לדואל, דומיין ואתר אינטרנט שלך"
msgid "Easy to import your existing emails and contacts"
msgstr "קל לייבא את הודעות האימייל הקיימות ואנשי הקשר הקיימים שלך"
msgid "We'll get your email address set up after checkout."
msgstr "אנחנו נכין את כתובת האימייל שלך אחרי התשלום."
msgid "Free for the first three months"
msgstr "ניתן בחינם לשלושת החודשים הראשונים"
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s"
msgid "Let’s supercharge your website"
msgstr "בוא ניתן זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך"
msgid "Supercharge your website with this special offer"
msgstr "לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך עם הצעה מיוחדת זו"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code "
"%1$s to get %2$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"השם של הדומיין שלך הוא שלט הכניסה לבלוג או לעסק שלך. זוהי כתובת האינטרנט "
"החשובה ביותר ולכן, כדאי לקבל בעלות על הדומיין שלך ולהתחיל את המסע שלך עם "
"WordPress.com עוד היום. יש להשתמש בקוד המבצע %1$s כדי לקבל %2$s%% הנחה "
"מתשלום התוכנית הראשון."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "התוקף של הקוד %1$s יפוג ביום %2$s, אז כדאי שתמהר!"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting"
msgstr "לשומת ליבך! שם הדומיין החינמי שלך מחכה"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "לצאת לדרך עם %d%% הנחה"
msgid "Let’s supercharge your website 💪"
msgstr "בוא ניתן זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך 💪"
msgid "Still thinking about upgrading?"
msgstr "עדיין יש התלבטויות בנוגע לשדרוג?"
msgid "Ending soon: %d%% off"
msgstr "מסתיים בקרוב: %d%% הנחה"
msgid "Let’s do this"
msgstr "קדימה!"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "כדאי למהר! התוקף של הקוד %1$s יפוג ביום %2$s."
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment."
msgstr ""
"קל מאוד להתחיל עם %1$s, בעיקר בזכות העזרה של צוות נציגי התמיכה הגלובלי שלנו. "
"בהזנת את הקוד %2$s לפני התשלום, אפשר לקבל %3$s%% הנחה על התשלום הראשון שלך "
"לתוכנית."
msgid "World-class support when you need it"
msgstr "תמיכה ברמה עולמית כשהיא דרושה לך"
msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡"
msgstr "לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך עם הצעה מיוחדת זו 💪"
msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!"
msgstr "בנוסף, תקבל %d%% הנחה על תשלום התוכנית הראשון שלך!"
msgid ""
"We’re just popping back into your inbox to remind you of this offer! If "
"you’ve been thinking about upgrading your WordPress.com website, now’s the "
"time to do it."
msgstr ""
"קפצנו שוב לתיבת הדואר הנכנס שלך רק כדי להזכיר לך את ההצעה הזו! אם חשבת על "
"שדרוג לאתר WordPress.com שלך, עכשיו הזמן הנכון לעשות זאת."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer. Please note that select domain names may be "
"excluded."
msgstr ""
"הקוד %1$s תקף עבור %2$s%% הנחה מהתשלום הראשון לתוכנית שנתית של WordPress."
"com. תוקפו של קוד זה יפוג ביום %3$s, וההנחה לא תחול על רכישות קודמות, "
"חידושים, שדרוג מינויים או במקרה של שילוב בין השירותים האלה. לתשומת ליבך, "
"ייתכן שדומיינים מסוימים לא יהיו כלולים."
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "תזכורת: שם הדומיין בחינם שלך"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "לצאת לדרך עם %d%% הנחה בשנה הראשונה שלך"
msgid "Reminder: %d%% ends soon ⏰"
msgstr "זוהי תזכורת: %d%% מסתיימת בקרוב 💪"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to "
"use the promo code %2$s to get %3$s%% off your first plan "
"payment."
msgstr ""
"השם של הדומיין שלך הוא שלט הכניסה לבלוג או לעסק שלך. זוהי כתובת האינטרנט "
"החשובה ביותר ולכן, כדאי לקבל בעלות על הדומיין שלך ולהתחיל "
"את המסע שלך עם WordPress.com עוד היום. יש להשתמש בקוד המבצע "
"%2$s כדי לקבל %3$s%% הנחה מתשלום התוכנית הראשון."
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "לצאת לדרך ולקבל שם דומיין בחינם"
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "שם הדומיין החינמי שלך מחכה לך!"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "לשומת ליבך! שם הדומיין החינמי שלך מחכה ⏰"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "קבל הנחה של %d%% בשנה הראשונה."
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "התוסף %s הושבת במהלך עדכון מערכת הוורדפרס."
msgid "There was a problem submitting your website address, please try again."
msgstr "אירעה בעיה בהגשת כתובת אתר האינטרנט שלך. יש לנסות שנית."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr "ניתן לפנות אלינו לקבלת עזרה בכל עת אם נדרשת לך עזרה עם Jetpack."
msgid ""
"As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation "
"email from our Happiness Engineers."
msgstr "מרגע שהמינוי שלך יופעל תקבל אימייל אישור מנציגי התמיכה שלנו."
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"לא הייתה לנו אפשרות להציג את ההצעות לדומיין לאתר החדש שלך מאחר שלפחות אחד "
"מהאתרים שלך הושעה מ-WordPress.com. יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי "
"לבדוק מדוע."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "איחולינו! שם הדומיין שלך מוכן."
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "הדומיין שלך מוכן!"
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "פתח לצעדים הבאים שלך עם %1$s."
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"כבר אימתת את {{strong}}%(email)s{{/strong}} עבור:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgid ""
"Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"תודה שאימתת את פרטי הקשר שלך עבור:{{br /}}{{strong}}{{domainLinks /}}{{/"
"strong}}."
msgid "Like or Reblog"
msgstr "לייק או פרסום מחדש בבלוג"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Bradford היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Baker היא ערכת עיצוב מינימליסטית שמיועדת לבנייה של אתרים עם עמוד יחיד. "
"לפריסות של פוסט יחיד ועמוד יחיד אין כותרת עליונה, תפריטי ניווט או וידג'טים, "
"וכך הדף שמעצבים בעורך של WordPress יהיה זהה לדף שיוצג למבקרים באתר."
msgid "Live Chat Support(Annual plans only) "
msgstr "תמיכה בצ׳אט(חבילות שנתיות בלבד) "
msgid "Free Domain for One Year(Annual plans only) "
msgstr "דומיין בחינם לשנה(חבילות שנתיות בלבד) "
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "רוצה ללמוד עוד על המוצרים שלנו?"
msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby"
msgstr "ראה כיצד Jetpack יכול לעזור להגדיל את העסק או התחביב שלך"
msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN."
msgstr "{{a}}הגבר את מהירות האתר{{/a}} עם CDN."
msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor."
msgstr "{{a}}וודא שהאתר שלך תמיד מקוון{{/a}} עם Downtime Monitor."
msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!"
msgstr "ברוך בואך{{br/}} אל Jetpack!"
msgid "Try our powerful free features"
msgstr "נסה את התכונות בחינם שלנו"
msgid "Stop comment and form spam"
msgstr "עצור תגובות וטופס תגובות זבל"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "אנחנו ממליצים להכין את השאלות מראש - ומצפים לשיחה איתך!"
msgid "Toggle photo metadata visibility"
msgstr "לשנות את הנראות של תמונת המטא-נתונים"
msgid "Toggle photo comments visibility"
msgstr "לשנות את הנראות של תמונת התגובות"
msgid "This image has comments."
msgstr "תמונה זו כוללת תגובות."
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "לא ניתן למפות את דומיין %1$s."
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr "לנתח תגובות בזמן אמת ולייצא את התוצאות מכל מקום!"
msgid "Export showcase image"
msgstr "לייצא את התמונה של הספרייה"
msgid "Export showcase"
msgstr "לייצא את הספרייה"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr "לאפשר לקהל שלך לדרג את העבודה שלך או להביע דעה."
msgid "Applause block"
msgstr "בלוק 'מחיאות כפיים'"
msgid "Applause block icon"
msgstr "סמל של בלוק 'מחיאות כפיים'"
msgid "Applause"
msgstr "מחיאות כפיים"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "לאפשר לקהל שלך לעודד אותך במחיאות כפיים."
msgid ""
"Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer "
"satisfaction over time."
msgstr ""
"לחשב את הדירוג של Net Promoter Score! לקבל משוב ולבדוק את שביעות רצון "
"הלקוחות במהלך הפעילות."
msgid "Voting block"
msgstr "בלוק ההצבעה"
msgid "Voting block icon"
msgstr "סמל של בלוק ההצבעה"
msgid "Voting"
msgstr "הצבעה"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr "כפתור צף שתמיד יוצג בעמוד ויאפשר לקהל לשלוח משוב בכל עת."
msgid "Measure NPS block"
msgstr "הבלוק 'למדוד NPS'"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "סמל של הבלוק 'למדוד NPS'"
msgid "Measure NPS"
msgstr "למדוד NPS"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr ""
"ליצור שאלונים תוך דקות עם 14 סוגים של שאלות וטפסים ולהטמיע את השאלונים בעמוד "
"שלך."
msgid "Feedback Button block"
msgstr "הבלוק 'כפתור משוב'"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "סמל של הבלוק 'כפתור משוב'"
msgid "Feedback Button"
msgstr "כפתור משוב"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "ליצור סקרים ולקבל חוות דעת מהקהל שלך."
msgid "Survey embed block"
msgstr "הבלוק 'הטמעת שאלון'"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "סמל של הבלוק 'הטמעת שאלון'"
msgid "Survey Embed"
msgstr "הטמעת שאלון"
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"זהו אוסף של בלוקים עוצמתיים שיעזרו לך לקבל משוב, לנתח תגובות נכנסות וללמוד "
"מהקהל שלך."
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "כבר יצא לך לראות את הבלוקים שלנו?"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "האפשרויות האלו זמינות בעורך שלך:"
msgid "Poll block"
msgstr "בלוק הסקר"
msgid "Poll block icon"
msgstr "סמל של בלוק הסקר"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "רוצה לקבל תובנות?"
msgid "Start asking!"
msgstr "להתחיל לשאול!"
msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox."
msgstr "אין לך תיבות דואר שלא נמצאות בשימוש. יש לרכוש תיבת דואר."
msgid "Mailbox already exists."
msgstr "תיבת הדואר כבר קיימת."
msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox."
msgstr "נתקלנו בבעיה לא צפויה במהלך היצירה של תיבת הדואר שלך."
msgid ""
"The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in "
"the archive. "
msgstr ""
"קובץ הייצוא אינו פריט ייצוא תקף של Substack, לא אותר בארכיון קובץ posts.csv. "
msgid "Could not unzip the substack export file."
msgstr "לא הייתה אפשרות לחלץ את קובץ הייצוא של Substack."
msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgstr "בחר אתר להצגה {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. "
"Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in "
"touch as soon as we can."
msgstr ""
"בקשת התמיכה שלך נשלחה לצוות נציגי התמיכה שלנו. אנחנו יכולים להבטיח שהודעת "
"האימייל הגיעה ליעדה בשלום ושצוות התמיכה שלנו יחזור אליך בהקדם האפשרי."
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "כיצד להתחיל בעבודה עם Jetpack"
msgid "Add %1$s to your site"
msgstr "להוסיף את %1$s לאתר שלך"
msgid "Do you need help?"
msgstr "האם דרושה לך עזרה?"
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "הנה הוראות כיצד להתחיל בעבודה עם Jetpack."
msgid "Never mind"
msgstr "לא משנה"
msgid "Detach blocks from template part"
msgstr "לנתק את הבלוקים מהחלק של התבנית"
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "מזהה התחלה להיסטוגרמה"
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "מזהה סיום להיסטוגרמה"
msgid "Strip non-ascii characters?"
msgstr "האם להוריד תווים שאינם ascii?"
msgid "Shared Salt to use when generating checksum"
msgstr "מלח (Salt) משותף לשימוש בעת יצירת סיכום ביקורת"
msgid "Should only range endges be returned"
msgstr "צריך להחזיר טווח שוליים בלבד"
msgid "Do we want the checksum or object ids."
msgstr "האם אנחנו רוצים את סיכום הביקורת או מזהיי אובייקטים."
msgid ""
"Comma seperated list of additional fields that should be included in status."
msgstr "רשימה המופרדת בפסיקים של שדות נוספים שיש לכלול במצב."
msgid "New Sync health status"
msgstr "מצב חדש של תקינות הסנכרון"
msgid "Name of Sync module"
msgstr "שם מודול הסנכרון"
msgid "Object Type"
msgstr "סוג אובייקט"
msgid "Objects Identifiers"
msgstr "מזהיי אובייקטים"
msgid "Name of Sync queue."
msgstr "שם תור הסנכרון."
msgid "Name of Sync module."
msgstr "שם מודול הסנכרון."
msgid "Size of batches"
msgstr "גודל האצוות"
msgid "Column mappings"
msgstr "מיפוי עמודות"
msgid "Number of histogram buckets."
msgstr "מספר הסלים בהיסטוגרמה."
msgid "Post IDs to include in Full Sync"
msgstr "מזהיי פוסטים שיש לכלול בסנכרון מלא"
msgid "Comment IDs to include in Full Sync"
msgstr "מזהיי תגובות שיש לכלול בסנכרון מלא"
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr "מנהל מערכת באתר זה מורשה לבטל 'מצב בטוח' ב-Jetpack."
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "אי אפשר לאשר 'מצב בטוח'."
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "לא ניתן למחוק אפשרות של 'שגיאת סנכרון'."
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "לא ניתן לאשר את ההעברה."
msgid "Data Modules that should be included in Full Sync"
msgstr "מודולי נתונים שיש לכלול בסנכרון מלא"
msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\""
msgstr "מזהיי משתמש שיש לכלול בסנכרון מלא או 'התחלתי'"
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode ."
msgstr "Jetpack עבר ל'מצב בטוח'. מידע נוסף על מצב בטוח ."
msgid ""
"Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode "
msgstr ""
"לא ברור לך מה צריך לעשות? לרשותך פרטים נוספים על 'מצב בטוח' "
"ב-Jetpack "
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s . It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"מס. %2$s הוא אתר חדש ושונה שאינו קשור אל %4$s . הפעולה כרוכה בחיבור חדש אל WordPress.com כדי לקבל נתונים "
"סטטיסטיים ומנויים חדשים."
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "התחלה חדשה ויצירת חיבור חדש"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s . I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s ."
msgstr ""
"כן. %2$s יחליף את %4$s . ברצוני "
"להעביר את הנתונים הסטטיסטיים ואת המנויים שלי מ-%4$s אל "
"%2$s ."
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "העברת נתונים סטטיסטיים ומנויים"
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of "
"%2$s , we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your "
"connection to WordPress.com."
msgstr ""
"אם מדובר באתר אינטרנט חדש ונפרד או שמדובר בבית החדש של "
"%2$s , מומלץ לבטל את 'מצב בטוח' וליצור מחדש את החיבור אל WordPress.com."
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "טיפול בבעיה בחיבור Jetpack"
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "האם %1$s הוא הבית החדש של %2$s?"
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of %2$s for the "
"purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it "
"in Safe Mode."
msgstr ""
"האם אתר אינטרנט זה הוא כפיל זמני של %2$s לצורך בדיקה, "
"הכנה או פיתוח? אם כן, אנו ממליצים להשאיר אותו ב'מצב בטוח'."
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "אישור 'מצב בטוח'"
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"נא לאשר 'מצב בטוח' או לטפל בחיבור של Jetpack. יש לבחור באחת מהאפשרויות הבאות "
"או לקבל מידע נוסף על 'מצב בטוח' ."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe mode because we "
"noticed this is an exact copy of %3$s ."
msgstr ""
"Jetpack הועבר למצב בטוח משום שהבחנו כי מדובר בעותק "
"מדויק של %3$s ."
msgid "New owner is not admin"
msgstr "הבעלים החדש אינו מנהל מערכת"
msgid "New owner is same as existing owner"
msgstr "הבעלים החדש זהה למשתמש הקיים"
msgid "New owner is not connected"
msgstr "הבעלים החדש לא מחובר"
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "לא ניתן לאשר את הבעלים החדש."
msgid "New user token"
msgstr "אסימון משתמש חדש"
msgid "Is connection owner"
msgstr "בעלי החיבור"
msgid "New owner"
msgstr "בעלים חדש"
msgid "Invalid user token is provided"
msgstr "ניתן אסימון משתמש לא תקף"
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "ניתן מזהה משתמש לא תקף"
msgid "Site is not connected"
msgstr "האתר לא מחובר"
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "'מצב בטוח' ב-Jetpack"
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "לא ניתן לזהות את כתובת ה-URL %s"
msgid "Something went wrong:"
msgstr "משהו השתבש:"
msgid "Term not found"
msgstr "המונח לא נמצא"
msgid "The name argument should be an option name or an array of option names"
msgstr "שם הארגומנט צריך להיות שם אפשרות או מערך של שמות אפשרויות"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "אין לך הרשאה לבצע את הפעולה הזו."
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "גוף ה-Script של הסייען חייב להיות מקודד לפי base64"
msgid "Object not found"
msgstr "האובייקט לא נמצא"
msgid "Comment not found"
msgstr "תגובה לא נמצאה"
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr "שם אפשרות אחד או יותר שיש לכלול בגיבוי"
msgid "Type of object to fetch from the database"
msgstr "סוג אובייקט שיש להביא ממסד הנתונים"
msgid "The object_type argument must be a non-empty string."
msgstr "הארגומנט של object_type חייב להיות מחרוזת לא ריקה."
msgid "The object_type argument should be one of %s"
msgstr "הארגומנט של object_type צריך להיות אחד מבין %s"
msgid "ID of the database object to fetch"
msgstr "מזהה אובייקט מסד הנתונים שיש להביא"
msgid "base64 encoded Backup Helper Script body."
msgstr "גוף קובץ ה-Script של סייען הגיבוי המקודד לפי base64."
msgid "Path to Backup Helper Script"
msgstr "נתיב לקובץ Script של סייען הגיבוי"
msgid "Change settings"
msgstr "שינוי ההגדרות"
msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public."
msgstr "להוסיף כפתורי שיתוף מחייב את סימון האתר שלך כציבורי."
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"נראה שהדומיין זמין לרישום, אולם איננו מציעים רישומים או מקבלים העברות עבור "
"דומיינים המסתיימים ב-{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}. אם רשמת אותו בצורה אחרת, "
"באפשרותך {{a}}לחבר אותו{{/a}} במקום זאת לאתר WordPress.com שלך."
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "לוח בקרה של WP Admin"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"האם ברצונך להסיר את {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? כל האימיילים, "
"האירועים בלוח השנה ואנשי הקשר שלך יימחקו!"
msgid ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from "
"your account"
msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} תוזמן להסרה מחשבונך"
msgid ""
"There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your "
"account"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הסרת {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} מהחשבון שלך"
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr ""
"פעולה זו תמחק שם דומיין שנמצא בשימוש בכתובת האימייל הרשומה אצלנו עבורך. יש "
"לעדכן את פרטי הקשר שלך."
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr ""
"לא יוצגו מודעות באתר שלך משום ש{{link}}הגדרות הפרטיות{{/link}} של האתר שלך "
"הוגדרו לפרטיות."
msgid "User not permitted to purchase plan for this site."
msgstr "המשתמש אינו מורשה לרכוש תוכנית עבור אתר זה."
msgid ""
"Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has "
"been exceeded."
msgstr "המינוי בוטל: הסתיימה התקופה המרבית שבה המינוי יכול להיות בהשהיה."
msgid "Boost your site"
msgstr "שיפור האתר"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr "המומחים של WordPress.com יכולים לבנות עבורך את האתר!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"האתר שלך, %(siteSlug)s, כבר כולל את העוצמה של Jetpack מובנית בתוכו. ניתן "
"למצוא את האפשרויות שלו בלוח הבקרה של WordPress.com שלך."
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"בזכות העוצמה שלו והתכונות שניתנות להתאמה, השירות של Jetpack Search "
"עוזר למבקרים שלך למצוא מיד את התוכן המתאים – מתי שהם צריכים אותו."
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "האפשרויות של Jetpack הן כבר חלק מ-WordPress.com"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "ערכות עיצוב מומלצות"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"זמני טעינה קצרים יכולים לשפר את חוויית הגלישה של הקוראים, להעלות את כמות "
"הצפיות בעמוד - ואם האתר שלך הוא חנות - לשפר את המכירות."
msgid "Enable auto-renewal"
msgstr "הפעלת חידוש אוטומטי"
msgid "Renewal Price"
msgstr "מחיר החידוש"
msgid ""
"Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or "
"{{link}}start with another theme{{/link}}."
msgstr ""
"לבחור את התוכנית המתאימה לך ולקבל אפשרויות שיעזרו לאתר שלך לצמוח. או {{link}}"
"להתחיל עם ערכת עיצוב אחרת{{/link}}."
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr ""
"העברות אימייל קיימות יוסרו מיד עם השדרוג. הגדרת כתובות האימייל שבהן ברצונך "
"להמשיך להשתמש למטה."
msgid "A widget containing a block."
msgstr "וידג'ט המכיל את הבלוק."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "קישור לעמוד מסוים."
msgid "GD supported file formats"
msgstr "פורמטי קבצים נתמכים ב-GD"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "קישור לפוסט"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "קישור לעמוד"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "קישור לפוסט מסוים."
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "מזהה ייחודי של הקובץ."
msgid "This subscription cannot be updated via the REST API"
msgstr "לא ניתן לעדכן את המינוי דרך REST API"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "האם ישנה מגבלה על גודל הגיבוי?"
msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?"
msgstr "האם השירות של Jetpack Scan תומך ברשת אתרים של WordPress?"
msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite."
msgstr "לא, Jetpack Scan אינו תומך כיום ברשת אתרים של WordPress."
msgid ""
"Yes. To download your backup, open your activity log . "
"Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the "
"ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"כן. להורדת הגיבוי שלך, יש לפתוח את יומן הפעילות . כדאי "
"להשתמש במסננים כדי למצוא את האירוע שבו רוצים להשתמש, לאחר מכן ללחוץ על סימן "
"שלוש הנקודות ולבחור בהורדת גיבוי. לפרטים נוספים, ניתן לעיין בעמוד התמיכה ."
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "האם ניתן להוריד את הגיבויים שלי?"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup
. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup
is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"כן. אנחנו לא נכלול ספריות שמכילות קובץ בשם .donotbackup
. במקרה "
"הצורך, ניתן ליצור את הקבצים הללו כדי למנוע במתכוון את הגיבוי של ספריות "
"מסוימות. אם נוספת ספריה בשם donotbackup
, אנחנו גם לא נכלול את "
"כל הקבצים בספריה זו. לפרטים נוספים, ניתן לעיין בעמוד התמיכה"
"a>."
msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?"
msgstr "האם ניתן להשתמש בשירות Jetpack כדי לגבות את האתר שלי ללא תוספים?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my files?"
msgstr "האם ניתן להשתמש בשירות Jetpack כדי לגבות את הקבצים שלי?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my database?"
msgstr "האם ניתן להשתמש בשירות Jetpack כדי לגבות את מסד הנתונים שלי?"
msgid ""
"Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are "
"the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current "
"host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, "
"how they work, or why we need them, you can read more about that in our SSH, SFTP, FTP Credentials guide ."
msgstr ""
"כן, יש פשוט להזין את הרשאות השרת עבור כתובת האתר החדשה. אלה הן ההרשאות שבהן "
"משתמש Jetpack כדי לשכפל את האתר שלך מחברת האחסון הנוכחית לחברת האחסון החדשה "
"שלך. אם התבלבלת בנוגע לתפקידן של ההרשאות הללו, איך הן פעולות או מדוע צריך "
"אותן, ניתן לקרוא עוד על כך במדריך ההרשאות של SSH, SFTP, FTP"
"a>."
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"אחסון הגיבוי מחוץ לאתר של Jetpack מאפשר לך לשחזר גרסה נקיה של האתר שלך אפילו "
"בלי חיבור לאתר. כאשר נסמכים אך ורק על הגיבויים המובנים של חברת האחסון, שמים "
"את כל הביצים בסל אחד. הנה סיפור אחד מלקוח של Jetpack "
"המתאר את מה שקרה. ללא גיבוי של צד שלישי שמעתיק את הקבצים שלך אל מחוץ לאתר, "
"האתר שלך עלול להיות בסיכון. פעולה שגויה אחת שלך או של חברת האחסון שלך עלולה "
"לפגוע בקובצי האתר או למחוק אותם לחלוטין."
msgid ""
"Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and "
"difficult to restore. If your site goes down, you need access to your "
"backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), "
"and your files are compromised, your database backup could be compromised "
"too. "
msgstr ""
"מרבית חברות האחסון מציעות סוג מסוים של גיבוי. אך בדרך כלל הגיבויים אינם "
"תכופים וקשה לשחזר אותם. אם האתר שלך נופל, עליך לקבל גישה לגיבויים שלך. אם הם "
"מאוחסנים בפלטפורמת האחסון שלך (או אם יש לך כונן קשיח!), והקבצים שלך נפגעו, "
"גם הגיבוי של מסד הנתונים שלך עלול להיפגע. "
msgid "Doesn’t my host already have backups?"
msgstr "האם לחברת האחסון שלי אין כבר גיבויים?"
msgid ""
"For more detailed assistance, check out the full support "
"article ."
msgstr ""
"לקבלת עזרה מפורטת יותר, מומלץ לעיין במאמר התמיכה המלא ."
msgid "Why do I need backups?"
msgstr "מדוע נחוצים לי הגיבויים?"
msgid ""
"It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick "
"video for more detail."
msgstr ""
"קל לשחזר את האתר שלך בכמה לחיצות. כדאי לצפות בסרטון הקצר הזה כדי לקבל פרטים "
"נוספים."
msgid ""
"Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with "
"malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and "
"comment and form spam protection."
msgstr ""
"האם האתר שלך חשוב מכדי לאבדו? לקבל פתרון אבטחה מקיף עם סריקה לאיתור תוכנות "
"זדוניות, ניטור זמן השבתה, הגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה והגנה מפני תגובות "
"זבל מתגובות ומטפסים."
msgid "Migrate your WordPress site to any host"
msgstr "להעביר את האתר שלך ב-WordPress לכל חברת אחסון"
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "כלול בכל תוכנית גיבוי"
msgid "Looking for complete security?"
msgstr "רוצה לקבל אבטחה מלאה?"
msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "לקבל גישה ליומן הפעילות מכל מקום עם האפליקציה לנייד של Jetpack"
msgid "Full list of monitored activities"
msgstr "רשימה מלאה של פעילויות מנוטרות"
msgid "Migrate your WordPress site in minutes"
msgstr "להעביר את האתר שלך ב-WordPress בתוך דקות"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "הצגת 20 האירועים האחרונים בחינם"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "ארכיונים ל-30 יום או לשנה אחת עם תוכניות בתשלום"
msgid ""
"The activity log gives you the power to quickly see every "
"site change including the time and person who made it. Pair with real-time "
"backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a "
"breeze."
msgstr ""
"יומן הפעילות נותן את הכוח להציג במהירות כל שינוי באתר, "
"כולל שעת הביצוע והאדם שביצע אותו. בשילוב עם גיבויים בזמן אמת כדי להפוך את "
"איתור הבאגים והשחזור של האתר שלך לרגע מסוים לפעולה קלה."
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "כולל תמיכה של WooCommerce"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "שחזורים ללא הגבלה"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "העברות אתר ללא הגבלה"
msgid "Founder, FreshySites.com "
msgstr "המייסד, FreshySites.com "
msgid "The price is right"
msgstr "כן, זה אכן המחיר"
msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time"
msgstr "גיבויים מלאים, תוספתיים ודיפרנציאליים בזמן אמת"
msgid "Complete list of all site changes"
msgstr "רשימה מלאה של כל השינויים באתר"
msgid "Quickly restore from any point"
msgstr "שחזור מהיר מכל נקודה"
msgid ""
"Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any "
"point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a "
"snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you "
"know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a "
"pro for your clients."
msgstr ""
"לחסוך שעות בפיתוח ובתחזוקה של אתרים על ידי שחזור לכל נקודה. שינוי אחד בלבד "
"מחזיר את ההשקעה. גיבויים בזמן אמת עושים יותר מצילום מצב כדי להעניק לך כוח "
"וגמישות מלאים. יומן הפעילות מאפשר לך לדעת בדיוק איזו פעולה (ומי) שבר את "
"האתר, כדי להיראות מקצוען מול הלקוחות שלך."
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current"
msgstr ""
"לשחזר את האתר שלך לכל מצב קודם תוך שמירה על כל ההזמנות והמוצרים במצבם העדכני"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant"
msgstr "להגן על נתוני הלקוחות שלך ולשמור על תאימות לתקנות GDPR"
msgid "Custom WooCommerce table backups"
msgstr "התאמה אישית של גיבויי טבלאות WooCommerce"
msgid "A must-have for WordPress site builders"
msgstr "שירות שבוני אתרים ב-WordPress חייבים אותו"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack הוא תוסף הגיבוי המוכח ביותר של WordPress עם 269 מיליון גיבויים של "
"אתרים במהלך עשר השנים האחרונות"
msgid "Backups built for WooCommerce"
msgstr "גיבויים שנבנו ל-WooCommerce"
msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts"
msgstr ""
"נבדק כדי להבטיח שלא קיימות התנגשויות עם תוספים מרכזיים או עם חברות אחסון"
msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server"
msgstr "גיבויים באתר / מחוץ לאתר כדי שלא ייווצר עומס על השרת שלך"
msgid "Global server infrastructure"
msgstr "תשתית שרתים גלובלית"
msgid "Redundant copies made on multiple servers"
msgstr "עותקים יתירים המיוצרים בשרתים מרובים"
msgid "Backups of all files including database backups and file backups"
msgstr "גיבויים של כל הקבצים, כולל גיבויים של מסד הנתונים ושל הקבצים"
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr "גיבויים לכל נתוני הלקוחות וההזמנות של WooCommerce"
msgid "Reliability you can trust"
msgstr "אמינות שאפשר לסמוך עליה"
msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores"
msgstr "תוסף נוח לשימוש עם שחזורים בלחיצה אחת"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "לשחזר מכל מקום עם האפליקציה לנייד של Jetpack"
msgid "Restore even if your site is offline"
msgstr "ביצוע השחזור אפילו אם האתר שלך לא זמין באינטרנט"
msgid "No developer required"
msgstr "לא נדרשת עבודה של מפתחים"
msgid "Best-in-class support"
msgstr "התמיכה הטובה ביותר מסוגה"
msgid ""
"If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you "
"need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back "
"online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, "
"but easy enough for beginners."
msgstr ""
"אם ברצונך להרוויח כסף מהאתר שלך, או שבכוונתך להשקיע שעות בשיפור התוכן, "
"הגיבויים של WordPress הם חובה. חשוב להגן על ההשקעה שלך עם האפשרות להחזיר את "
"האתר שלך לאינטרנט בתוך שניות. תוסף הגיבוי האוטומטי שלנו חזק מספיק למקצוענים, "
"אך קל מספיק להפעלה על ידי מתחילים."
msgid "Restoring your site has never been easier"
msgstr "שחזור האתר שלך מעולם לא היה קל יותר"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "ארכיון גיבוי ל-30 יום "
msgid "30-day log of site changes"
msgstr "יומן שמציג שינויים שבוצעו באתר ב-30 הימים האחרונים "
msgid "Real-time backups so every change is saved"
msgstr "גיבויים בזמן אמת כדי שכל שינוי יישמר"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "ארכיון גיבוי לשנה אחת "
msgid "1-year log of site changes"
msgstr "יומן שמציג שינויים שבוצעו באתר במהלך שנה אחת "
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "שטח אחסון בלתי מוגבל - ללא תשלום נוסף"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "הכתובת של הקובץ הועתקה ללוח"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Akismet Marketing"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr "עצות רלוונטיות ואפשרויות חדשות שיעזרו לך להפיק את המרב מ-Akismet"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a "
"month, minimum."
msgstr ""
"אין אפשרות לשימוש בחינם. לכל אתר נדרשת תוכנית בתשלום בעלות של %1$s%2$s (%3$s"
"%4$s) לחודש לפחות."
msgid ""
"There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try "
"again later."
msgstr ""
"נוצרה בעיה בשמירת העדכונים שלך בשירות VideoPress. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox"
msgstr "נתקלנו בבעיה לא צפויה במהלך המחיקה של תיבת הדואר שלך"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "בריאות אתר - %s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"בריאות האתר נראית טובה, אך ישנו דבר אחד שניתן לעשות כדי לשפר את הביצועים "
"והאבטחה שלו."
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"לאתר יש בעיה קריטית שיש להתייחס אליה בהקדם האפשרי כדי לשפר את הביצועים "
"והאבטחה שלו."
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "קיים עדכון %s זמין"
msgstr[1] "קיימים %s עדכונים זמינים"
msgid "Performance Settings"
msgstr "הגדרות ביצועים"
msgid "Security Settings"
msgstr "הגדרות אבטחה"
msgid "item %s"
msgstr "פריט של %s"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "פריטי תפריט שנמחקו: %s."
msgid "Bulk Select"
msgstr "בחירה קבוצתית"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "הסרת פריטים נבחרים"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "רשימת פריטי תפריט שנבחרו למחיקה:"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "הצג פרטי תבנית %s"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "התאמה אישית של %s"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "תצוגה מקדימה של %s"
msgid ""
"View our short Getting Started video (includes captions)."
msgstr ""
"לצפייה בסרטון הקצר להתחלה (כולל כתוביות)."
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"כך אפשר לנצל את מלוא הפוטנציאל של המינוי שלך לשירות Jetpack Backup. ראשית, "
"עליך לסיים להגדיר את האתר שלך."
msgid "Jetpack logo with rocket"
msgstr "הלוגו של Jetpack עם טיל"
msgid "Welcome to Jetpack Backup Daily "
msgstr "ברוך בואך אל Jetpack Backup יומי "
msgid "Jetpack Backup onboarding video"
msgstr "סרטון להתחלת עבודה עם Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools."
msgstr "ברוך בואך אל Jetpack Backup! כדאי להתרשם מהכלים החדשים שלך."
msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon."
msgstr "אנחנו מכינים את החשבונית הבאה שלך ונשלח לך אותה בקרוב."
msgid "P2 Home"
msgstr "עמוד הבית של P2"
msgid "P2 vs Chat"
msgstr "P2 לעומת צ'אט"
msgid "P2 vs Email"
msgstr "P2 לעומת אימייל"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 לעומת בלוג"
msgid "Help Center"
msgstr "מרכז העזרה"
msgid "P2 Guides"
msgstr "מדריכים ל-P2"
msgid "FAQs"
msgstr "שאלות נפוצות"
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr "האם זה האתר שלך? התחברות לכלי מנהל מערכת פעילים וביטול הודעה זו"
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "המספר המזהה של הפוסט, כפי שהוא מופיע במסד הנתונים."
msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser."
msgstr "אפשר לשפר את JS ו-CSS לטעינה ולעיבוד של העמודים מהר יותר בדפדפן."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "קישור לתגית."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "קישור לקטגוריה."
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "האם לשייך רכיבים למונחים האלו."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "קישור לתגית"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "קישור לקטגוריה"
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "המונחים המשוייכים לפוסט בטקסונומיה \"%s\"."
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "מיון אוסף לפי תכונות פוסט."
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "מיקום הפוסט ביחס לפוסטים אחרים."
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "כותרת HTML של הפוסט, ששונתה לצורך תצוגה."
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "ה-ID של הפוסט ההורה."
msgid "The title for the post."
msgstr "כותרת הפוסט."
msgid "A named status for the post."
msgstr "שם הסטטוס של הפוסט."
msgid "Type of post."
msgstr "סוג הפוסט."
msgid "URL to the post."
msgstr "כתובת הפוסט."
msgid ""
"Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your "
"site."
msgstr "ברוך בואך אל Jetpack! כלים חינמיים לאבטחה, לביצועים ולצמיחה באתר שלך."
msgid ""
"Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!"
msgstr ""
"אנחנו מזמינים אותך להגן על האתר שלך עם הנחה מיוחדת לחברים שהצטרפו לאחרונה "
"למשפחת Jetpack!"
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com , and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך לתנאי השימוש שלנו "
"ולסנכרון של נתונים והגדרות מסוימים מול WordPress.com , וכן את ההבנה שלך שמדיניות הפרטיות "
"של Jetpack חלה עליך."
msgid "Security Features"
msgstr "אפשרויות אבטחה"
msgid "Manage connection"
msgstr "ניהול חיבור"
msgid ""
"Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get "
"you started:"
msgstr ""
"מאחר שהצטרפת אל Jetpack לאחרונה, הוספנו כאן כמה קישורים מועילים שיעזרו לך "
"להתחיל:"
msgid ""
"With the release of Jetpack 9.7 , we made it easier than "
"ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that "
"you need to be logged in. Some features require you to register an account "
"but for now you can take advantage of all these great "
"features ."
msgstr ""
"בגרסה של Jetpack 9.7 , אנחנו מאפשרים עבודה קלה יותר עם "
"כל התכונות העוצמתיות של Jetpack, כולל הסרה של הדרישה להתחבר למערכת. כדי "
"להשתמש בחלק מהאפשרויות, עליך לרשום את החשבון שלך אבל כעת, אפשר להשתמש בכל האפשרויות הנהדרות האלו ."
msgid ""
"Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, "
"performance, and growth tools including:"
msgstr ""
"התוסף Jetpack הוא תוסף חינמי של WordPress שמספק לאתר כלים לאבטחה, לביצועים "
"ולצמיחה, כולל:"
msgid "Site Accelerator (CDN)"
msgstr "מאיץ האתרים (CDN)"
msgid "Most Jetpack blocks"
msgstr "רוב הבלוקים של Jetpack"
msgid "Get to know Jetpack!"
msgstr "אנחנו מזמינים אותך להכיר את Jetpack!"
msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:"
msgstr "ספקית האחסון שלך הפעילה את Jetpack באתר שלך:"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "העיצוב החדש של WordPress.com לחוויה טובה יותר."
msgid "Classic view"
msgstr "תצוגה קלאסית"
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "הממשק הקלאסי של WP-Admin לניהול WordPress."
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "להגביל את אוסף התוצאות למשתמשים שפרסמו פוסטים."
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "בלוק לוח השנה מוסתר מאחר שאין פוסטים שפורסמו."
msgid "Download for free"
msgstr "להורדה בחינם"
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את ערכת העיצוב. {{contactSupportLink}}ליצור קשר עם התמיכה{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "אפליקציות לנייד של Jetpack"
msgid ""
"Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and "
"podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat "
"illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with "
"the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and "
"playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that "
"you can customize."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Quadrat היא ערכת עיצוב פשוטה וגמישה של WordPress שמיועדת לבלוגים "
"ולפודקאסטים. העיצוב של Quadrat נוצר בהשראה של צורות מרובעות ואיורים צבעוניים "
"ומינימליסטיים, והיא כוללת אוסף של איורים בהם אפשר להשתמש באתר שלך עם ערכת "
"הצבעים המובנית של ערכת העיצוב. הסגנונות בברירת המחדל של Quadrat נועזים "
"ומשעשעים ומבוססים על גופן בסגנון סן-סריף וערכת צבעים חזקים שאפשר להתאים "
"אישית."
msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan."
msgstr "מצטערים, התוכנית הזאת אינה שדרוג תקף מהתוכנית הנוכחית שלך."
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"שגיאה: שם משתמש לא ידוע. בדוק שוב או נסה את כתובת הדוא\"ל "
"שלך."
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s או %2$s"
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"שגיאה: כתובת דוא\"ל לא ידועה. בדוק שוב או נסה את שם המשתמש "
"שלך."
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"שגיאה: שם המשתמש %s אינו רשום באתר זה. אם "
"אינך בטוח מה שם המשתמש שלך, ניתן להשתמש בכתובת האימייל במקום."
msgid "Apply now"
msgstr "להגיש בקשה כעת"
msgid ""
"Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning "
"academy or an interactive informational site for your business, we can build "
"it for you."
msgstr ""
"בין אם נחוץ לך דף נחיתה או שברצונך לבנות אתר למסחר אלקטרוני, אתר לימודי או "
"אתר עם מידע אינטראקטיבי לעסק, אנחנו יכולים לבנות אותו עבורך."
msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website."
msgstr "המומחים שלנו יכולים לבנות עבורך אתר מותאם ב-WordPress.com."
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "לא ניתן לקודד את הנתונים האישיים לייצוא. שגיאה: %s"
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr "מסתיים בקרוב: %d%% הנחה על אחסון אתרים מתקדם + דומיין בחינם"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "החלף את הנוכחי בחדש"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "הועלה"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "הועלה"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"המודעות יוצרות באופן אוטומטי קובצי {{link1}}ads.txt{{/link1}} שמותאמים לאתר "
"שלך. אם יש צורך להוסיף הזנות עבור רשתות אחרות, יש להוסיף אותן למטה, הזנה אחת "
"בשורה. {{link2}}ניתן לעיין כאן בפרטים נוספים{{/link2}}."
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"הקובץ ads.txt (קיצור של Authorized Digital Sellers) הוא מכניזם שמאפשר לבעלי "
"תוכן להצהיר מי רשאי למכור את מלאי המודעות שלהם. זוהי רשימה פורמלית של שותפי "
"פרסום שנתמכים על ידך כמפרסם."
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "להתאים אישית את קובץ ads.txt."
msgid "Imagick version"
msgstr "גרסת Imagick"
msgid "Unable to determine"
msgstr "לא ניתן לקבוע"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "תבנית בת של %s"
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take "
"advantage of this special offer."
msgstr ""
"כדאי להתחיל עם שדרוג התוכנית שלך ב-WordPress.com היום ולחסוך %1$s%% על החודש "
"הראשון עם הקוד %2$s. מומלץ להירשם עד %3$s כדי לנצל את המבצע המיוחד הזה."
msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "תמיכת מומחים מהצוות הגלובלי של נציגי התמיכה שלנו."
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for "
"yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings."
msgstr ""
"בניה של אתר חדש ב-WordPress.com היא פעולה מהירה ופשוטה וכדי לאפשר לך להתנסות "
"בעצמך, אנחנו שמחים להעניק לך %1$s%% הנחה על החודש הראשון שלך. קדימה – הגיע "
"הזמן לנסות בעצמך! חשוב לזכור להזין את הקוד %2$s כדי לקבל את ההנחה הזאת."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it."
msgstr "אם חיכית לסימן להתחיל לבנות את האתר שלך, זו ההזדמנות שלך."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"רק רצינו להזכיר לך שההצעה לדומיין בחינם עדיין זמינה עבורך בשדרוג התוכנית, "
"אבל המבצע של %1$s%% הנחה מסתיים בתאריך %2$s."
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"בנוסף לסיומת של \".com\", אפשר לבחור מבין מאות אפשרויות אחרות לדומיין שיתאים "
"למותג שלך בצורה מושלמת! כדאי להתרשם מהאתר %s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your site. The code %2$s is valid until %3$s, so be "
"sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"יש לעבור אל %1$s כדי לשדרג את האתר שלך. הקוד %2$s זמין עד %3$s, אז כדאי למהר "
"ולנצל את המבצע בהקדם האפשרי."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"שם הדומיין שלך הוא שלט הכניסה לבלוג או לעסק שלך. זוהי כתובת אינטרנט חשובה "
"ביותר, ולכן כדאי לקבל בעלות על הדומיין שלך ולהתחיל את המסע שלך עם WordPress."
"com עוד היום."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website, we include your first year "
"of domain name registration — totally free! Plus, when you use the promo "
"code %1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"בקיצור, בשדרוג האתר, נוסיף את השנה הראשונה של רישום הדומיין שלך ללא עלות "
"בכלל. בנוסף, עם הקוד %1$s, אנחנו מעניקים %2$s%% הנחה על התשלום הראשון."
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "הבנת נכון – יש דומיין שממתין לך בחינם."
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up"
"a> by %4$s to take advantage of this special offer."
msgstr ""
"כדאי להתחיל עם שדרוג התוכנית שלך ב-WordPress.com היום ולחסוך %1$s%% על החודש "
"הראשון עם הקוד %2$s. מומלץ להירשם עד %4$s כדי לנצל את "
"המבצע המיוחד הזה."
msgid ""
"Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does "
"not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"ההנחה חלה על התשלום הראשון של כל תוכנית של WordPress.com בתשלום, אבל לא חל "
"על תשלומים חוזרים שייגבו בעתיד. ייתכן שההנחה לא תחול על רכישות קודמות, "
"חידושים, שדרוג מינויים או במקרה של שילוב בין השירותים האלה."
msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com"
msgstr "מסתיים בקרוב: מבצע של %d%% הנחה על החודש הראשון שלך ב-WordPress.com"
msgid "%d%% off ends soon!"
msgstr "המבצע של %d%% הנחה מסתיים בקרוב!"
msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand."
msgstr "כולל גישה לאפשרויות של ערכות עיצוב יפות שיתאימו למותג שלך."
msgid "Get started 🎉"
msgstr "מתחילים כאן 🎉"
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "המבצע זמין עד %s, כדאי להזדרז ולהתחיל!"
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr "אחסון ברמה המתקדמת ביותר עם מדדים מעולים לאמינות ולזמני פעולה תקינים."
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "תמיכה בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע מהמומחים בצוות התמיכה שלנו."
msgid ""
"Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:"
msgstr "זוהי הצצה מהירה למה שאפשר לקבל כאשר בונים את האתר אצלנו:"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for yourself! And make sure you enter the code %3$s to "
"claim those savings."
msgstr ""
"בניה של אתר חדש ב-WordPress.com היא פעולה מהירה ופשוטה וכדי לאפשר לך להתנסות "
"בעצמך, אנחנו שמחים להעניק לך %1$s%% הנחה על החודש הראשון שלך. קדימה – הגיע הזמן לנסות בעצמך! וחשוב לזכור להזין את הקוד %3$s כדי "
"לקבל את ההנחה הזאת."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is "
"it. 😉"
msgstr "אם רק חיכית לסימן להתחיל לבנות את האתר שלך, הנה זה בא. 😉"
msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️"
msgstr "המבצע הזה + המותג שלך = אתר האינטרנט שעליו חלמת ❤️"
msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month."
msgstr "רוצה לבנות את האתר שלך? נשמח להעניק לך %d%% הנחה על החודש הראשון."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade , but your %2$s%% off deal ends on "
"%3$s."
msgstr ""
"רק רצינו להזכיר לך שההצעה לדומיין בחינם עדיין זמינה עבורך בשדרוג התוכנית , אבל המבצע של %2$s%% הנחה מסתיים בתאריך %3$s."
msgid "Your free domain name is waiting!"
msgstr "הדומיין החינמי שלך מחכה!"
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "לבנות את האתר שעליו חלמת! להתחיל עוד היום."
msgid ""
"Please note that select domain names may be excluded from this offer. "
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, ייתכן שדומיינים מסוימים לא יהיו כלולים במבצע הזה. ההנחה חלה על "
"התשלום הראשון של התוכנית השנתית, אבל לא חל על תשלומים חוזרים שייגבו בעתיד. "
"ייתכן שההנחה לא תחול על רכישות קודמות, חידושים, שדרוג מינויים או במקרה של "
"שילוב בין השירותים האלה."
msgid ""
"In addition to .com , you can choose from hundreds of "
"options for a domain name that matches your brand best! Take a look here ."
msgstr ""
"בנוסף לסיומת של .com , אפשר לבחור מבין מאות אפשרויות אחרות "
"לדומיין שיתאים למותג שלך בצורה מושלמת! כדאי להתרשם כאן ."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your site. "
"The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage of this "
"offer ASAP."
msgstr ""
"יש ללחוץ כאן או על הכפתור למטה כדי לשדרג את האתר שלך. "
"הקוד %2$s זמין עד %3$s, אז כדאי למהר ולנצל את המבצע בהקדם האפשרי."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"שם הדומיין שלך הוא שלט הכניסה לבלוג או לעסק שלך. זוהי כתובת אינטרנט חשובה "
"ביותר, ולכן כדאי לקבל בעלות על הדומיין שלך ולהתחיל את המסע "
"שלך עם WordPress.com עוד היום."
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "%d%% הנחה + דומיין בחינם"
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "ויש עוד המון אפשרויות מדהימות 🎉"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"אם יש לך ערכת עיצוב בפורמט .zip' אפשר להתקין או לעדכן אותה באמצעות העלאה "
"כאן. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid "Install Theme"
msgstr "להתקין ערכת עיצוב"
msgid "Nuuk"
msgstr "נוק"
msgid "Qostanay"
msgstr "קוסטנאי"
msgid "Allow readers to use markdown in comments"
msgstr "לאפשר לקוראים להשתמש ב-Markdown בתגובות."
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions ."
msgstr ""
"כן. אנחנו מציעים את השירות Professional Email, פתרון אחסון עוצמתי לדוא\"ל "
"עבור כל דומיין מותאם שרשום דרך WordPress.com. אפשר גם להגדיר העברת אימייל "
"בחינם או להשתמש בשילוב עם Google Workspace כדי לתפעל את האימיילים שלך. למידע נוסף על הפתרונות שלנו לאימייל ."
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "לא רוצה לקבל את הודעות האימייל האלו?"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic היא חברת האם של Jetpack, WordPress.com, WooCommerce ועוד. אנחנו "
"צוות של %1$s אנשים שעובדים ב-%2$s מדינות ואנחנו תמיד מחפשים עובדים חדשים ."
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "ביצועים בלחיצה אחת בחינם"
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "למידע נוסף על CDN"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"בזכות העוצמה שלו והתכונות שניתנות להתאמה, השירות של Jetpack Search עוזר "
"למבקרים שלך למצוא מיד את התוכן המתאים – מתי שהם צריכים אותו."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr ""
"אבטחה מקיפה וקלה לתפעול לאתרי WordPress, כולל גיבויים וסריקות לאיתור תוכנות "
"זדוניות."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"אבטחה מקיפה וקלה לתפעול לאתרי WordPress, כולל גיבויים וסריקות לאיתור "
"תוכנות זדוניות."
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr "אנחנו מציעים הנחה של %s%% על כל התוכניות לזמן מוגבל! "
msgid "GET STARTED"
msgstr "להתחיל כאן"
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"בזכות השימוש שלך ב-Akismet, האתר שלך מוגן מפני תגובות זבל בכל שעות היממה "
"ובכל ימות השבוע. כאשר השירותים משולבים עם ערכת הכלים של Jetpack לאבטחה "
"ולביצועים, האתר שלך יכול להיות מאובטח עוד יותר."
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr "כלים שמציעים יותר מהגנה מפני תגובות זבל באתרי WordPress"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "תאריך פרסום התגובה, ב-GMT."
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr "מזהה אלפאנומרי עבור הגרסה היחודיית לסוג זה."
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "מיין קבוצות לפי התכונות של המשתמש."
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "תאריך העדכון האחרון של האובייקט, ב-GMT."
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "תאריך העדכון האחרון של האובייקט, באזור הזמן של האתר."
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "המספר המזהה של הפוסט, כפי שהוא מופיע במסד הנתונים."
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "ה-ID של מחבר הגרסה."
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "תאריך פרסום האובייקט, באזור הזמן של האתר."
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "מיון אוסף לפי תכונות התגובה."
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "ה-ID להורה של הגרסה."
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "מזהה ייחודי של הגרסה."
msgid "Type of the comment."
msgstr "הסוג של התגובה."
msgid "URL to the comment."
msgstr "כתובת התגובה."
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "תוכן HTML של התגובה, ששונה לצורך תצוגה."
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "תאריך העדכון האחרון של התגובה, באזור הזמן של האתר."
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "התוכן של התגובה, כפי שהוא מופיע במסד הנתונים."
msgid "The content for the comment."
msgstr "התוכן של התגובה."
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "ה-ID של ההורה של השמירה האוטומטית."
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "מזהה של שמירה אוטומטית."
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "מזהה יחודי לתגובה."
msgid "Ready to get started with your first instant payout?"
msgstr "רוצה להתחיל עם התשלום המיידי הראשון?"
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "לבקש הפקדה מיידית"
msgid ""
"You can pay out your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without "
"affecting your regular payout schedule. Win!"
msgstr ""
"אפשר לשלם את היתרה שנמצאת אצלך בהמתנה עם עמלה של %1$s1.5%%%2$s בלבד בלי "
"להשפיע על לוח הזמנים הרגיל של התשלומים. זכית!"
msgid ""
"This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate "
"access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your "
"account within minutes - including nights, weekends, and holidays."
msgstr ""
"הכלי הנפלא הזה מאפשר לך גמישות %1$sוגישה מיידית ליתרות שלך%2$s לפי הצורך. "
"להעביר הכנסות לחשבון שלך תוך דקות – כולל במהלך הלילה, סופי השבוע או חגים."
msgid ""
"{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/"
"pwdResetLink}}."
msgstr ""
"{{loginLink}}להתחבר{{/loginLink}} או {{pwdResetLink}}לאפס את הסיסמה שלך{{/"
"pwdResetLink}}."
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "כבר קיים חשבון עם כתובת האימייל הזאת."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"אירעה בעיה בעיבוד העסקה הזאת, יש להמתין רגע ולנסות שוב. אם הבעיה ממשיכה, יש "
"לנסות כרטיס אחר."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr ""
"אירעה בעיה בעיבוד העסקה הזאת. יש ליצור קשר עם הבנק שהנפיק את הכרטיס לפרטים "
"נוספים."
msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product"
msgstr "אין פריטי SKU זמינים בחנות של Google Play עבור המוצר"
msgid ""
"Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be "
"enabled."
msgstr ""
"כדי להוסיף את כפתורי השיתוף, עליך להפעיל את המודול 'כפתורי שיתוף' מ-Jetpack."
msgid "Google Play Store In App Purchase"
msgstr "רכישה בתוך האפליקציה בחנות Google Play"
msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase"
msgstr "לקבל תשלומים דרך רכישה בתוך האפליקציה בחנות Google Play"
msgid "Google Purchase Token"
msgstr "אסימון רכישה של Google"
msgid "This site"
msgstr "האתר הזה"
msgid "We've shared the event!"
msgstr "שיתפנו את האירוע!"
msgid "The event failed to send, please try again."
msgstr "שליחת האירוע נכשלה, יש לנסות שוב."
msgid ""
"Share what is happening with your site with your clients or business "
"partners."
msgstr "לשלוח ללקוחות או לשותפים עסקיים עדכונים לגבי הדברים החדשים באתר שלך."
msgid "Share this event"
msgstr "לשתף את האירוע"
msgid "Share this event via email"
msgstr "לשתף את האירוע באמצעות האימייל"
msgid "The specified %s was not found"
msgstr "המדיה %s לא נמצאה"
msgid "Thank you for your input"
msgstr "אנחנו מודים לך על המשוב"
msgid "Task incomplete"
msgstr "המשימה לא הושלמה"
msgid "Search in"
msgstr "לחפש בתוך"
msgid "All "
msgstr "הכול "
msgid ""
"Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm "
"install
to install dependencies, npm run build
to build "
"the files or npm run dev
to build the files and watch for "
"changes. Read the contributing file for more information."
msgstr ""
"כדי להשתמש במצב המפתחים של Gutenberg יש לבנות קבצים. יש להפעיל את npm "
"install
כדי להתקין יחסי תלות, את npm run build
כדי לבנות "
"קבצים או את npm run dev
כדי לבנות קבצים ולצפות בשינויים. ניתן "
"לקרוא את הקובץ contributing למידע נוסף."
msgid "Your %s details have been updated!"
msgstr "הפרטים של %s שלך עודכנו!"
msgid "Validate and save"
msgstr "לאמת ולשמור"
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr ""
"יש להשתמש בשדה זה כדי להוסיף את פרטי החיוב שלך (לדוגמה, כתובת העסק) לפני "
"ההדפסה."
msgid "An error occurred while fetching %s details."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הבאה של פרטי %s."
msgid "VAT Details"
msgstr "פרטי מע\"מ"
msgid ""
"Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display "
"Name, About ) in WordPress.com "
msgstr ""
"להגדיר את הפרטים הבסיסיים של הפרופיל שלך (כלומר, שם פרטי, שם משפחה, כינוי, "
"אודות) ב-WordPress.com "
msgid "Installing plugin"
msgstr "מתקין את התוסף"
msgid "Activating plugin"
msgstr "מפעיל את התוסף"
msgid ""
"URI of the admin page where the user should be redirected after connection "
"flow"
msgstr "ה-URI של עמוד המנהל שאליו יש להפנות את המשתמש לאחר תהליך ההתחברות"
msgid ""
"Indicates where the registration action was triggered for tracking/"
"segmentation purposes"
msgstr "מציין היכן פעולת הרישום הופעלה לצורך מעקב/פילוח"
msgid "The registration nonce"
msgstr "מפתח ה-nonce של הרישום"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "לשדרג ל-Jetpack Search וליהנות מחוויית החיפוש המיידי"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "לשדרג את החיפוש שלך ל-Jetpack Search וליהנות מחוויית החיפוש המיידי"
msgid ""
"Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check here for troubleshooting tips."
msgstr ""
"נתקלת בבעיה בחיבור האתר שלך ל-WordPress.com? אפשר לבדוק אפשרויות לפתרון "
"בעיות כאן ."
msgid ""
"And much more !"
msgstr ""
"והרבה יותר !"
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "לחבר את האתר שלך ל-WordPress.com"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "לשחזר את האתר מגיבוי (בתשלום)."
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "לחסום ניסיונות כניסה לא רצויים מהאקרים."
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "לקבל התראה מיידית לאימייל כאשר האתר מושבת."
msgid "See the activity on your site."
msgstr "להציג את כל הפעילות באתר שלך."
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "להגן על האתר שלך מאיומי אבטחה (בתשלום)."
msgid ""
"Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free "
"to create an account, and connecting gives you access to these additional "
"features:"
msgstr ""
"לחלק מהאפשרויות של Jetpack נדרש חיבור אל WordPress.com. ניתן ליצור חשבון "
"בחינם והחיבור בין השירותים יעניק לך גישה לאפשרויות הבאות:"
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr ""
"לחבר את האתר שלך ל-WordPress.com כדי לקבל גישה לכל האפשרויות של Jetpack"
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr ""
"כדי לקבל גישה לשירותים של Scan (סריקה), Protect (הגנה), Backup (גיבויים), "
"Monitor (מעקב) ועוד הרבה יותר!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "להשלים את הגדרות ההגנה על האתר שלך עם Jetpack"
msgid "Available for:"
msgstr "זמין במכשירים:"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive payouts."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, אם המידע הזה לא יימסר בקרוב, ייתכן שלא תהיה לך אפשרות לקבל "
"תשלומים."
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "צילומי מסך מהאפליקציות"
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "אפשר למצוא הוראות מפורטות %1$sבתיעוד%2$s שלנו."
msgid ""
"In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s."
msgstr ""
"בלוח הבקרה של החנות שלך ב-WooCommerce, יש לעבור אל %1$sתשלומים > הגדרות%2$s"
msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link."
msgstr "יש ללחוץ על הקישור %1$sלהציג ולערוך את פרטי החשבון%2$s"
msgid ""
"It looks like there is a problem with your information used for tax "
"purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues "
"with your account."
msgstr ""
"נראה שיש בעיה עם הפרטים שמשמשים לצורכי מס בחשבונך. עליך לעדכן את המידע הזה "
"כדי למנוע בעיות בחשבון."
msgid ""
"Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, "
"for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use "
"the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that "
"partners you do not consent to may still process some of your personal data "
"when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the "
"right to object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"למטה מופיעה רשימת השותפים שאנחנו עובדים מולם כרגע או נעבוד איתם בעתיד כחלק "
"מתוכנית המודעות שלנו. אפשר להרחיב כל שותף כדי לקבל עליו מידע נוסף ולהשתמש "
"בתיבת הסימון המתאימה לכל שותף כדי להגדיר את ההעדפות שלך. לתשומת ליבך, "
"לשותפים שלא קיבלו את הסכמתך עדיין יש אפשרות לעבד חלק מהנתונים האישיים שלך אם "
"לדעתם קיים אינטרס לגיטימי בעיבוד הנתונים. באפשרותך להתנגד לעיבוד לפי אינטרס "
"לגיטימי באמצעות שינוי ההגדרות המתאימות."
msgid ""
"As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"במסגרת תוכנית הפרסום שלנו, אנחנו ושותפי הפרסום שלנו אוספים את המידע שלך "
"ומשתמשים בו לצורך המטרות שמצוינות למטה. למטרות מסוימות, לנו או לשותפים שלנו "
"נדרשת הסכמה מצידך לפני שנוכל להשתמש במידע שלך באופן המתואר. יש לסמן את תיבת "
"הסימון ליד כל מטרה כדי להתאים אישית את ההעדפות שלך להסכמה. ביטול ההסכמה "
"משמעותו שלא נשתמש בנתונים שלך למטרה המסוימת ושהפרסומות שיוצגו לך אולי יהיו "
"פחות רלוונטיות.
חלק מהעיבוד של הנתונים האישיים שמבוצע על ידינו או על "
"ידי השותפים שלנו מבוסס על אינטרס לגיטימי בעיבוד. כלומר, הסכמתך לא נדרשת "
"לתהליך זה אבל יש לך זכות להתנגד לביצועו. אפשר להרחיב כל מטרה למטה כדי לקבל "
"מידע נוסף על סוג העיבוד המסוים שנדרש. אם ברצונך להתנגד לביצוע העיבוד, אפשר "
"לשנות את ההגדרות המתאימות.
"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "אנחנו שומרים על האתר שלך. העבודה שלך היא לנהל את העסק."
msgid ""
"Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks"
msgstr "לשפר את האבטחה, הביצועים והצמיחה של האתר שלך בתוך קליקים ספורים"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"מיליוני אנשים סומכים על האתר שלי והשבתה שלו היא פשוט לא אופציה. השירות של "
"Jetpack מטפל באבטחה ובגיבויים של האתר כדי שאני אוכל להתרכז ביצירה של התוכן."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "יותר בטוח. יותר מהיר. יותר תעבורה."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת שומרים כל שינוי ושחזורים בלחיצה אחת יכולים להחזיר את האתר "
"שלך למצב פעיל במהירות."
msgid ""
"We encountered a problem while adding this product to your shopping cart."
msgstr "נתקלנו בבעיה בעת הוספה של המוצר הזה לעגלת הקניות שלך."
msgid "Add new email forwards"
msgstr "להוסיף העברת אימייל חדשה"
msgid ""
"ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s "
"largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by "
"Techradar, PCMag, and Forbes."
msgstr ""
"השירות של ScalaHosting מדורג בין שלושת ספקי האחסון המובילים לפי הסקירה "
"שלTrustpilot, פלטפורמת הביקורת הגדולה בעולם. הפתרונות שלנו לענן קיבלו את "
"תמיכתם של Techradar, PCMag ו-Forbes."
msgid "Trust the Trustpilot"
msgstr "לתת אמון ב-Trustpilot"
msgid ""
"When you share a server with hundreds of other users, you and your website "
"are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, "
"your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down "
"with a few clicks. The result is unmatched speed and security."
msgstr ""
"כאשר חולקים שרת עם מאות משתמשים אחרים, כל משתמש וכל אתר חשוף להשלכות של "
"מעשים שבוצעו על ידי האחרים. עם VPS, המשאבים שלך בענן הם שלך ושלך בלבד, ויש "
"לך אפשרות לשדרג או לשנמך במספר לחיצות. כתוצאה, ניכרים שיפורים יוצאים מן הכלל "
"במהירות והאבטחה."
msgid "Unmatched speed and security:"
msgstr "שיפורים יוצאים מן הכלל במהירות והאבטחה:"
msgid ""
"In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what "
"hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple "
"PHP versions."
msgstr ""
"השירות נוצר על ידי מפתחים פנימיים שלנו, לפי נתונים סטטיסטיים שנאספו בזמן אמת "
"בעשור האחרון כדי לשקף את השירותים שבהם משתמשים לקוחות של שירותי אחסון. "
"השירות תומך במספר בלתי מוגבל של חשבונות ואתרים ובגרסאות רבות של PHP."
msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free"
msgstr "SPanel – חלופה מלאה ל-cPanel/WHM ובחינם"
msgid ""
"Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed "
"cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan."
msgstr ""
"המטרה שלנו היא לתת עוצמה לכל בעלי האתרים בעולם באמצעות שירות VPS שניתן "
"לניהול מלא במחיר של תוכנית אחסון משותף רגילה."
msgid ""
"SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress "
"website to a completely new level of speed and security. Learn more "
msgstr ""
"שירות VPS שמופעל על ידי SPanel וניתן לניהול מלא. השירות נועד להעניק לאתר שלך "
"ב-WordPress מהירות ואבטחה ברמה מתקדמת. מידע נוסף "
msgid "Starting at $9.95 / mo"
msgstr "בעלות התחלתית של 9.95 $ לחודש"
msgid "Start with ScalaHosting"
msgstr "להתחיל עם ScalaHosting"
msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting"
msgstr "ScalaHosting – אחסון מנוהל ל-WordPress"
msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America"
msgstr "השירות של ScalaHosting מבוסס בארצות הברית"
msgid "ScalaHosting Logo"
msgstr "הלוגו של ScalaHosting"
msgid "Invite people to your P2 to collaborate together."
msgstr "להזמין אנשים לאתר P2 שלך כדי לשתף איתם פעולה."
msgid "Add your name and a picture in the profile settings ."
msgstr "להוסיף את השם והתמונה שלך בהגדרות הפרופיל."
msgid "1. Invite your team"
msgstr "1. להזמין את הצוות שלך"
msgid ""
"A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 "
"numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for "
"registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)."
msgstr ""
"מספר רישום של חברה כולל שמונה ספרות – אות אחת ואחריה שבע ספרות – או שתי "
"אותיות ואחריהן שש ספרות (לדוגמה R1234567 או 1234567). אם מדובר בעמותה לצדקה, "
"מספר הרישום יהיה בעל שש או שבע ספרות (לדוגמה: AB123456, R1234567, 12345678 "
"או 1234567)."
msgid "It's more than a website"
msgstr "זה יותר מסתם אתר אינטרנט"
msgid "Renew to add new mailboxes"
msgstr "יש לחדש כדי להוסיף תיבות דואר חדשות"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable "
"backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit "
"our documentation page{{/ExternalLink}}."
msgstr ""
"ההתקנות של השירות Jetpack VaultPress Backup for Multisite מספקות גיבויים "
"להורדה אך לא שחזורים בלחיצה אחת. למידע נוסף, {{ExternalLink}}אפשר לבקר בעמוד "
"התיעוד שלנו{{/ExternalLink}}."
msgid "This site is a WordPress Multisite installation."
msgstr "האתר הזה הוא התקנה של WordPress Multisite."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. "
"Please renew it first."
msgstr ""
"לא ניתן היה לעדכן את המינוי שלך על %1$s עבור '%2$s' מאחר שפג תוקפו. יש לחדש "
"את המינוי קודם."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew "
"it first."
msgstr ""
"לא ניתן היה לעדכן את המינוי שלך על %s מאחר שפג תוקפו. יש לחדש את המינוי קודם."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile "
"device. Enjoy!"
msgstr ""
"אהלן! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile "
"device. בילוי נעים!"
msgid "Download the Jetpack mobile app"
msgstr "להורדה של האפליקציה של Jetpack לנייד"
msgid "View billing and payment settings"
msgstr "להציג הגדרות חיובים ותשלומים"
msgid "Add new mailboxes"
msgstr "להוסיף תיבות דואר חדשות"
msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions."
msgstr "שלחנו לך אימייל עם קבלה והוראות נוספות."
msgid ""
"This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their "
"personal information through their WordPress.com profile settings."
msgstr ""
"משתמש או משתמשת בעלי חשבון ב-WordPress.com. משתמשים שכאלה הם היחידים המורשים "
"לעדכן פרטים אישיים דרך הגדרות הפרופיל שלהם ב-WordPress.com."
msgid ""
"Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Blockbase היא ערכת עיצוב פשוטה שתומכת בעריכת אתר מלאה. הערכה "
"מגיעה עם כמה תבניות מינימליסטיות ועם הגדרות עיצוב שניתן לערוך באמצעות "
"סגנונות גלובליים. זאת ערכה לבנות איתה דברים יפים."
msgid "full instructions"
msgstr "הוראות מלאות"
msgid "Supported verification services:"
msgstr "שירותי אימות נתמכים:"
msgid ""
"Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/"
"b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these "
"advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the "
"HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble."
msgstr ""
"לתשומת לבך, {{b}}אין חובה לאמת את האתר באמצעות שירותים אלה{{/b}} כדי לאפשר "
"למנועי חיפוש להוסיף את האתר שלך לאינדקס. כדי להשתמש בכלים מתקדמים של מנוע "
"החיפוש ולצורך אימות האתר באמצעות שירות מסוים, יש להדביק את הקוד של תגית ה-"
"HTML שלמטה. יש לקרוא את {{supportLink/}} במקרה של בעיה."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and "
"purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש את %1$s עבור '%2$s' מאחר ש-%3$s לא זמין עוד לרכישה. עליך "
"לשדרג את אפליקציית WordPress.com שמותקנת אצלך לגרסה האחרונה ולרכוש את Google "
"Workspace במקום."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש את %1$s עבור '%2$s' מאחר ש-%3$s לא זמין עוד לרכישה. עליך "
"לרענן את הדפדפן ולרכוש את Google Workspace במקום."
msgid ""
"You can cancel your subscription"
"a> at any time."
msgstr ""
"אפשר לבטל את המינוי שלך בכל עת."
msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day."
msgid_plural ""
"The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days."
msgstr[0] "תקופת הניסיון שלך לרכישה של %1$s עבור %2$s תסתיים בעוד יום %3$d."
msgstr[1] "תקופת הניסיון שלך לרכישה של %1$s עבור %2$s תסתיים בעוד %3$d ימים."
msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgid "That coupon does not apply to new purchases."
msgstr "שובר זה לא חל על רכישות חדשות."
msgid "That coupon does not apply to renewals."
msgstr "שובר זה לא חל על חידושים."
msgid "only one subscription should be associated with this order"
msgstr "ניתן לשייך רק מינוי אחד להזמנה הזאת"
msgid ""
"That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product."
msgstr "שובר זה לא קיים או לא ניתן להחלה על המוצר המבוקש."
msgid "That coupon is not available at this time."
msgstr "שובר זה לא זמין כעת."
msgid "That coupon has already been used on this site."
msgstr "שובר זה כבר היה בשימוש באתר זה."
msgid "That coupon has already been used."
msgstr "שובר זה כבר היה בשימוש."
msgid "The coupon is not available for this user."
msgstr "השובר לא זמין עבור משתמש זה."
msgid "That coupon code could not be found."
msgstr "קוד שובר זה לא נמצא."
msgid ""
"This product already has a discount and therefore is not eligible for a "
"coupon."
msgstr "למוצר זה כבר יש הנחה ולכן הוא אינו זכאי לשובר."
msgid "This product is not eligible for a coupon."
msgstr "מוצר זה לא זכאי לשובר."
msgid "An error occurred when trying to validate this coupon."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הניסיון לאמת שובר זה."
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "הסגנונות אוחדו מהליבה, מערכת העיצוב וממקורות המשתמש."
msgid "Finish setup"
msgstr "להשלים את ההגדרה"
msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט"
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(קישור לעמוד הבית, נפתח בלשונית חדשה)"
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "ההגדרות אוחדו מהליבה, מערכת העיצוב וממקורות המשתמש."
msgid "%d%% off all annual plans"
msgstr "הנחה של %d%% על כל התוכניות השנתיות"
msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email."
msgstr "בעיה בעדכון האימייל של חשבונך ב-WordPress.com."
msgid "Add new user"
msgstr "להוסיף משתמש חדש"
msgid ""
"There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. "
"Please check your inbox for a confirmation link."
msgstr ""
"יש שינוי באימייל שלך ב-WordPress.com אל %(newEmail)s שממתין לאישור. אפשר "
"לבדוק בתיבת הדואר הנכס אם הגיע קישור לאישור."
msgid "Apply contact update to My Account email."
msgstr "להחיל עדכון איש קשר באימייל של 'החשבון שלי'."
msgid "Initializing the download process"
msgstr "מתחיל בתהליך ההורדה"
msgid "No shares recorded"
msgstr "לא נרשמו שיתופים"
msgctxt "tagline for news and updates"
msgid "What's new?"
msgstr "מה חדש?"
msgctxt "I understand"
msgid "Got it"
msgstr "הבנתי"
msgid "Finish setting up Professional Email for %s"
msgstr "להשלים את ההגדרה של Professional Email עבור %s"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any "
"questions."
msgstr "אם נדרשת לך עזרה או אם יש לך שאלות, נציגי התמיכה שלנו ישמחו לעזור."
msgid "View Post."
msgstr "להציג את הפוסט."
msgid "Loading details"
msgstr "טוען פרטים"
msgid "Set up internal forwarding"
msgstr "להגדיר העברת אימייל פנימית"
msgid "Configure catch-all email"
msgstr "להגדיר אימייל מסוג Catch-All"
msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes"
msgstr "ליצור כינויי אימייל שיעבירו הודעות לתיבת דואר אחת לפחות"
msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP"
msgstr "להעביר הודעות אימייל קיימות משרת מרוחק דרך IMAP"
msgid "Import email data"
msgstr "לייבא נתוני אימייל"
msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox"
msgstr "להעביר את כל הודעות האימייל שלא נשלחו לדומיין שלך אל תיבת דואר מסוימת"
msgid "Configure desktop app"
msgstr "להגדיר אפליקציה למחשב השולחני"
msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go"
msgstr ""
"להוריד את האפליקציות של Titan ל-Android ול-iOS כדי לגשת להודעות האימייל שלך "
"מכל מקום"
msgid "Get mobile app"
msgstr "להוריד את האפליקציה לנייד"
msgid "View settings required to configure third-party email apps"
msgstr ""
"להציג את ההגדרות שנדרשות כדי לקבוע את התצורה של אפליקציות אימייל של צד שלישי"
msgid "Add email for free"
msgstr "להוסיף אימייל בחינם"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"האתר \"%2$s\" אינו זמין בדומיין %1$s כעת. יש בעיה בדומיין הזה. אם האתר הזה "
"נמצא בבעלותך, יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com למידע נוסף."
msgid "Get 3 months free Professional Email"
msgstr "ניתן לקבל שלושה חודשים בחינם עם Professional Email"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"אתר זה לא זמין בדומיין %1$s כעת. יש בעיה בדומיין הזה. אם האתר הזה נמצא "
"בבעלותך, יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com למידע נוסף."
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"האתר \"%2$s\" אינו זמין בדומיין %1$s כעת. יש בעיה במיפוי הדומיין הזה. אם "
"האתר הזה נמצא בבעלותך, יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com למידע נוסף"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"אתר זה לא זמין בדומיין %1$s כעת. יש בעיה במיפוי הדומיין הזה. אם האתר הזה "
"נמצא בבעלותך, יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com למידע נוסף"
msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates."
msgstr "מצב הדומיין הנוכחי לא מאפשר עדכוני DNS."
msgid "Missing user info."
msgstr "פרטי המשתמש חסרים."
msgid "Missing attachment info."
msgstr "הפרטים של הקובץ המצורף חסרים."
msgid ""
"Please use an email address not associated with the domain you are "
"registering or modifying."
msgstr "עליך להשתמש בכתובת אימייל שלא משויכת לדומיין שברצונך לרשום או לשנות."
msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "מיפוי הדומיין נוסף! כדאי לפעול לפי השלבים הבאים שמצוינים למטה."
msgid "%d order"
msgid_plural "%d orders"
msgstr[0] "הזמנה %d"
msgstr[1] "%d הזמנות"
msgid "View Mail"
msgstr "להציג את הדואר"
msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade."
msgstr "האתר שנבחר לא זכאי להוספה של השדרוג הזה."
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site."
msgstr "אין אפשרות למפות את הדומיין לאתר של WordPress.com."
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site"
msgstr "אין אפשרות למפות את הדומיין לאתר של WordPress.com"
msgid "Monza e Brianza"
msgstr "מונצה-בריאנצה"
msgid "South Sardinia"
msgstr "דרום סרדיניה"
msgid ""
"Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and "
"has been cancelled via cron."
msgstr ""
"תוקפו של המינוי ל-Apple פג. לא ניתן היה לחדש את המינוי והוא בוטל דרך cron."
msgid ""
"Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled "
"via cron."
msgstr "הקבלה של המינוי של Apple לא תקינה. המינוי בוטל דרך cron."
msgid "View Gmail"
msgstr "להציג את Gmail"
msgid "View Admin"
msgstr "להציג את Admin"
msgid "View Calendar"
msgstr "להציג את Calendar"
msgid "View Docs"
msgstr "להציג את Docs"
msgid "View Drive"
msgstr "להציג את Drive"
msgid "View Sheets"
msgstr "להציג את Sheets"
msgid ""
"Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and "
"start getting emails today."
msgstr ""
"אפשר להגדיר או לרכוש דומיין, לבחור מתוך האפשרויות הגמישות שאנחנו מציעים "
"לאימייל ולהתחיל לקבל הודעות אימייל עוד היום."
msgid "Set up a domain to use with a custom email address"
msgstr "אפשר להגדיר דומיין כדי להשתמש בכתובת אימייל בהתאמה אישית"
msgid "Get immediate access to your funds when you need them"
msgstr "לקבל גישה מיידית ליתרות שלך לפי הצורך"
msgid ""
"Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your "
"domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"אפשר לקבל בעלות על הדומיין שלך, לבחור מתוך האפשרויות הגמישות שאנחנו מציעים "
"לחיבור הדומיין שלך לאימייל ולהתחיל לקבל הודעות אימייל עוד היום."
msgid "Claim your free domain to use with a custom email address"
msgstr "אפשר לקבל בעלות על דומיין בחינם כדי להשתמש בכתובת אימייל מותאמת"
msgid "Get your own domain for a custom email address"
msgstr "אפשר לקבל בעלות על דומיין משלך כדי להשתמש בכתובת אימייל מותאמת"
msgid ""
"Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible "
"options to connect your domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"כדאי לשדרג לתוכנית עכשיו, להגדיר את הדומיין שלך, לבחור מתוך האפשרויות "
"הגמישות שאנחנו מציעים לחיבור הדומיין שלך לאימייל ולהתחיל לקבל הודעות אימייל "
"עוד היום."
msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly"
msgstr "%(savings)d%% הוזלה מתוכנית חודשית"
msgid ""
"Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as "
"only the original purchaser can manage billing and add more accounts"
msgstr ""
"יש לבדוק שרכשת את המינוי של %(titanProductName)s מאחר שניהול חיובים והוספת "
"חשבונות יכולים להתבצע על ידי הרוכש המקורי בלבד"
msgid "Log in to your %(productName)s control panel"
msgstr "להתחבר אל חלונית הבקרה של %(productName)s"
msgid "%(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "חלונית הבקרה של %(titanProductName)s"
msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "מפנה מחדש אל חלונית הבקרה של %(titanProductName)s"
msgid "%(titanProductName)s settings"
msgstr "%(titanProductName)s הגדרות"
msgid "Professional Email"
msgstr "Professional Email"
msgid "Email forwards"
msgstr "העברות אימייל"
msgid "You are about to remove your renewal from the cart"
msgstr "הפעולה הזאת תסיר את החידוש מעגלת הקניות שלך"
msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart"
msgstr "הפעולה הזאת תסיר את חידוש הדומיין מעגלת הקניות שלך"
msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart"
msgstr "הפעולה הזאת תסיר את חידוש התוכנית מעגלת הקניות שלך"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Themes"
msgstr "תבניות של בלוקים"
msgid ""
"{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} "
"all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your "
"site is public, anyone with this address can access the file, even if you "
"haven't included it in a post. It's unlikely, but possible."
msgstr ""
"{{strong}}עליך לוודא שברצונך להציג את הקבצים האלה באופן ציבורי:{{/strong}} "
"כל הקבצים שיועלו ל-WordPress.com יקבלו כתובת משלהם באתר. אם האתר שלך ציבורי, "
"כל מי שקיבל את הכתובת יוכל לגשת לקובץ, גם אם לא הוספת אותו בפוסט. זו אפשרות "
"לא סבירה, אבל היא קיימת."
msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing"
msgstr "להשהות את המינוי ל-Apple IAP במהלך החידוש"
msgid "Renew Apple IAP subscription"
msgstr "לחדש מינוי ל-Apple IAP"
msgid "Transfer your domain"
msgstr "להעביר את הדומיין שלך"
msgid "Enable Jetpack Search"
msgstr "להפעיל את Jetpack Search"
msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s נוסף לאתר שלך %(siteName)s."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"הי! מצורף כאן הקישור שביקשת מהאפליקציה לנייד של Jetpack. באמצעות הקישור הזה, "
"אפשר להירשם לחשבון בהקשה אחת בלבד. בילוי נעים!"
msgid "The blog ID"
msgstr "מזהה הבלוג"
msgid "An array of (blog_id, amount)"
msgstr "מערך של (blog_id, סכום)"
msgid "Is it in test mode"
msgstr "האם החשבון נמצא במצב בדיקה"
msgid "On your mobile device tap the button below to login."
msgstr "יש ללחוץ על הכפתור בהמשך מהמכשיר הנייד שלך כדי להתחבר."
msgid "You need to verify this email forward before you can use it."
msgstr "עליך לאמת את העברת האימייל הזאת לפני שניתן יהיה להשתמש בה."
msgid ""
"You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of "
"Service before you can access your mailboxes, or add new ones."
msgstr ""
"עליך להתחבר לחשבון שלך ב-Google Admin console כדי לקבל את תנאי השימוש לפני "
"שתהיה לך אפשרות לגשת לתיבות הדואר שלך ולהוסיף חדשות."
msgid ""
"An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for "
"'%2$s'. If this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת בדיקה שביצענו לראות אם יש לך אפשרות לרכוש את %1$s עבור "
"'%2$s'. אם הבעיה ממשיכה, יש לפנות לתמיכה."
msgid "You have %d unused mailbox."
msgid_plural "You have %d unused mailboxes."
msgstr[0] "יש לך תיבת דואר %d שלא נמצאת בשימוש."
msgstr[1] "יש לך %d תיבות דואר שלא נמצאות בשימוש."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"יש לציין דומיין שונה מאחר שכבר קיים מינוי של%1$s עבור '%2$s' אצל ספק אחר."
msgid "Form Responses"
msgstr "תגובות על הטופס"
msgid "Search Responses"
msgstr "לחפש תגובות"
msgid "No responses found"
msgstr "לא נמצאו תגובות"
msgid "Merchant username used in Stripe KYC."
msgstr "שם המשתמש של הסוחר שנמצא בשימוש ב-Stripe KYC."
msgid "Merchant email address used in Stripe KYC."
msgstr "כתובת האימייל של הסוחר שנמצאת בשימוש ב-Stripe KYC."
msgid "Merchant URL used in Stripe KYC."
msgstr "כתובת ה-URL של הסוחר שנמצאת בשימוש ב-Stripe KYC."
msgid "Open when user submits the form"
msgstr "לפתוח כאשר המשתמש שולח את הטופס"
msgid ""
"Please click the button below to confirm your email address and activate "
"your account."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הכפתור בהמשך כדי לאשר את כתובת האימייל שלך ולהפעיל את החשבון."
msgid "Confirm your account"
msgstr "לאשר את החשבון שלך."
msgid "Subscription reactivated with PayPal."
msgstr "המינוי הופעל מחדש עם PayPal"
msgid ""
"Subscription changed from PayPal Standard to PayPal Reference Transactions "
"via customer initiated switch. The PayPal Standard subscription has been "
"suspended."
msgstr ""
"המינוי שונה מ-PayPal Standard ל-PayPal Reference Transactions דרך החלפה "
"ביוזמת הלקוח. המינוי של PayPal Standard הושהה."
msgid "Subscription cancelled with PayPal."
msgstr "המינוי בוטל עם PayPal"
msgid "Subscription suspended with PayPal."
msgstr "המינוי הושהה עם PayPal"
msgid ""
"Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response "
"will be sent."
msgstr "סכום המס הכולל על המשלוח. אם המשלוח לא מחושב, תשלח תשובה ריקה."
msgid ""
"Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null "
"response will be sent."
msgstr "המחיר הכולל למשלוח. אם המשלוח לא מחושב, תשלח תשובה ריקה."
msgid "Subscription length."
msgstr "משך מינוי."
msgid "Synchronization day if subscription is annual."
msgstr "יום לסנכרון אם המינוי שנתי."
msgid "Synchronization month if subscription is annual."
msgstr "חודש לסנכרון אם המינוי שנתי."
msgid "Shipment every %d year"
msgid_plural "Shipment every %d years"
msgstr[0] "משלוח כל שנה %d"
msgstr[1] "משלוח כל %d שנים"
msgid "Yearly Shipment"
msgstr "משלוח שנתי"
msgid "Shipment every %d month"
msgid_plural "Shipment every %d months"
msgstr[0] "משלוח כל חודש %d"
msgstr[1] "משלוח כל %d חודשים"
msgid "Monthly Shipment"
msgstr "משלוח חודשי"
msgid "Shipment every %d week"
msgid_plural "Shipment every %d weeks"
msgstr[0] "משלוח כל שבוע %d"
msgstr[1] "משלוח כל %d שבועות"
msgid "Weekly Shipment"
msgstr "משלוח שבועי"
msgid "Shipment every %d day"
msgid_plural "Shipment every %d days"
msgstr[0] "משלוח כל יום %d"
msgstr[1] "משלוח כל %d ימים"
msgid "Daily Shipment"
msgstr "משלוח יומי"
msgid "Subscription key"
msgstr "מפתח מינוי"
msgid ""
"Indicates whether this product a subscription update, downgrade, cross grade "
"or none of the above."
msgstr ""
"מציין אם המוצר הוא עדכון של מינוי, עדכון לגרסה נמוכה יותר של המינוי, שדרוג "
"חוצה של המינוי או אף אחת מהאפשרויות שצוינו."
msgid "Synchronization data for the subscription."
msgstr "נתונים לסנכרון של המינוי."
msgid ""
"Indicates whether this product is being used to resubscribe the customer to "
"an existing, expired subscription."
msgstr "מציין אם המוצר משמש להרשמה מחדש של הלקוח למינוי קיים שפג תוקפו."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or contact us if you need assistance."
msgstr ""
"כדי לרכוש מוצר מינוי נדרש חשבון. עליך לעבור לעמוד %1$sהחשבון שלי%2$s כדי "
"להתחבר או ליצור איתנו קשר אם נדרשת לך עזרה."
msgid "Subscription Product length."
msgstr "אורכו של מוצר המינוי."
msgid "Subscription Product trial period."
msgstr "תקופת הניסיון של מוצר המינוי."
msgid "Subscription Product trial interval."
msgstr "תדירות הניסיון של מוצר המינוי."
msgid "Subscription Product signup fees."
msgstr "עמלות רישום עבור מוצר המינוי."
msgid "Subscription Product signup fees taxes."
msgstr "מיסים על עמלות רישום עבור מוצר המינוי."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or register."
msgstr ""
"כדי לרכוש מוצר מינוי נדרש חשבון. עליך לעבור לעמוד %1$sהחשבון שלי%2$s כדי "
"להתחבר או להירשם."
msgid ""
"An error occurred updating your subscription's payment method. Please "
"contact us for assistance."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעדכון אמצעי התשלום של המינוי שלך. יש ליצור אתנו קשר לעזרה."
msgid "%1$sError:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sשגיאה:%2$s %3$s"
msgid "Renews"
msgstr "מתחדש"
msgid "Initial Shipment"
msgstr "משלוח ראשוני"
msgid "every %1$s"
msgstr "כל %1$s"
msgid "every %1$s on %2$s"
msgstr "כל %1$s ביום %2$s"
msgid "on the last day of each month"
msgstr "ביום האחרון בכל חודש"
msgid "on the %1$s of each month"
msgstr "ב-%1$s בכל חודש"
msgid "on the last day of every %1$s month"
msgstr "ביום האחרון בכל חודש %1$s"
msgid "on the %1$s day of every %2$s month"
msgstr "ביום ה-%1$s בכל חודש %2$s"
msgid "on %1$s %2$s each year"
msgstr "ב-%1$s %2$s מדי שנה"
msgid "on %1$s %2$s every %3$s year"
msgstr "ב-%1$s %2$s כל שנה %3$s"
msgid "Sign up fee"
msgstr "להרשמה בחינם"
msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription"
msgid "Resubscribe"
msgstr "הרשמה מחדש למינוי"
msgctxt "The place order button text while renewing a subscription"
msgid "Renew subscription"
msgstr "לחדש את המינוי"
msgid "live"
msgstr "פעיל"
msgid "Subscriptions."
msgstr "מנויים"
msgid "Allow subscription customers to create an account during checkout"
msgstr "לאפשר ללקוחות המנויים ליצור חשבון במהלך התשלום בקופה"
msgid "Invalid subscription ID."
msgstr "מזהה מינוי לא חוקי."
msgid "Subscription variations"
msgstr "סוגי המינוי"
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "יש להפריד בין סיווגים בתווי רווח."
msgid "Delete this note"
msgstr "למחוק את ההערה הזאת"
msgid "Write post"
msgstr "לכתוב פוסט"
msgid "View More"
msgstr "להציג פריטים נוספים"
msgid ""
"No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your "
"site."
msgstr ""
"עדיין אין נתונים סטטיסטיים להצגה. כדאי לפרסם או לשתף פוסט כדי לקבל תעבורה "
"לאתר."
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please try another card. If "
"the issue persists, contact the card-issuing bank for more information."
msgstr ""
"אירעה בעיה בעיבוד העסקה הזאת. יש לנסות כרטיס אחר. אם הבעיה נמשכת, יש ליצור "
"קשר עם הבנק שהנפיק את הכרטיס לפרטים נוספים."
msgid "Your cart"
msgstr "עגלת הקניות שלך"
msgid "View loan details"
msgstr "להציג את פרטי ההלוואה"
msgid "View more details"
msgstr "להציג פרטים נוספים"
msgid ""
"Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}}
"
"at checkout."
msgstr ""
"ניתן לקבל הנחה של %s%% על כל התוכניות השנתיות בהזנת הקוד "
"{{coupon_code}}
בקופה."
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"הסיסמה שלך חלשה מדי: נראה שהוספת מידע אישי שקל לנחש. אנחנו ממליצים לנסות "
"שילוב ייחודי יותר."
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "אין אפשרות לאמת את הבקשה שלך."
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "ל-Jetpack אין בעלים מחוברים."
msgid ""
"Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to "
"your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves "
"your workflow – no software required."
msgstr ""
"ניתן להוסיף לחשבון שלך ב-WordPress.com כתובת אימייל ממותגת של Gmail, וכתובות "
"ממותגות של Drive, Docs, Meet ושל Chat. השילוב שלנו עם Google Workspace משפר "
"את תהליך העבודה שלך – אין צורך להתקין תוכנה."
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "מידע נוסף על Google Workspace"
msgid ""
"Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast "
"and easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"ההוספה של Google Workspace לדומיין שלך ב-WordPress.com היא פעולה מהירה "
"ופשוטה. אפשר להתחיל להשתמש בשירותים ולהתאים אותם עבורך עוד היום."
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"בזכות הסנכרון של Google Workspace בענן, אפשר להמשיך בדיוק מהנקודה שבה הפסקת "
"וכך לעבוד מרחוק בקלות רבה יותר."
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com ו-Google. צמד חמד."
msgid ""
"What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure "
"cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, "
"and presentations that help you get work done faster. Increase your "
"efficiency with Google Workspace."
msgstr ""
"מה מקבלים עם Google Workspace? כתובת אימייל עסקית שמופעלת על ידי Gmail, שטח "
"אחסון מאובטח בענן שמאפשר שיתוף פעולה קל, כמו גם מסמכים, גיליונות ומצגות "
"שיעזרו לך לבצע את העבודה באופן מהיר יותר. העבודה עם Google Workspace יעילה "
"יותר."
msgid ""
"Add Google Workspace to your site and get the professional look of a "
"personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of "
"tools."
msgstr ""
"הוספה של Google Workspace לאתר שלך תעניק לו מראה מקצועי עם כתובת אימייל "
"אישית, לצד האפשרויות העוצמתיות מערכת הכלים המלאה של Workspace."
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr "ניתן להשתמש ב-Google Workspace כדי לתכנן, להגדיל, לנהל ולשתף פעולה."
msgid ""
"Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to "
"share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add "
"a custom email address for your business or brand."
msgstr ""
"הדומיין שלך הוא כתובת שמותאמת לך אישית ושמאפשרת למבקרים לזכור ולשתף את האתר "
"בקלות. כדאי לחבר את הדומיין שלך לשירות Professional Email או ל-Google "
"Workspace כדי להוסיף כתובת אימייל מותאמת לעסק או למותג שלך."
msgid ""
"Use your custom domain in your email address with email forwarding, "
"Professional Email, Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"אפשר להשתמש בדומיין האישי לכתובת האימייל באמצעות הפעלה של העברת אימייל, "
"השירות Professional Email, הכלים של Google Workspace ושירותי אימייל אחרים."
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "המוצר לא היה זמין לרכישה במהלך החידוש"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "פרטי התשלום של הלקוח לא תקפים עוד"
msgid "The customer did not agree to a recent price increase"
msgstr "הלקוח לא הסכים להעלאת המחיר שבוצעה לאחרונה"
msgid ""
"The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue "
"within your application"
msgstr "הלקוח ביטל את ההעברה עקב בעיה עם האפליקציה או חשש לבעיה עם האפליקציה"
msgid "The customer voluntarily canceled their subscription"
msgstr "הלקוח ביטל מיוזמתו את המינוי"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "מבטל מינוי ל-Apple IAP: %s"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "החזר כספי הונפק %1$s %2$s – מזהה החזר כספי: %3$s – %4$s"
msgid "Accidental purchase"
msgstr "הרכישה בוצעה בטעות"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an "
"interactive informational site for your business, we can build it for you."
msgstr ""
"צוות המומחים שלנו יכול לבנות את האתר שלך ב-WordPress.com. בין אם נחוץ לך דף "
"נחיתה או שברצונך לבנות אתר למסחר אלקטרוני, אתר לימודי או אתר עם מידע "
"אינטראקטיבי לעסק, אנחנו יכולים לבנות אותו עבורך."
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "מילים לא מורשות בתגובה"
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "גודל העלאה מרבי שמורשה באתר, לפי בייט."
msgid "Active theme color palette."
msgstr "ערכת צבעים בערכת העיצוב הפעילה."
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "ממדי גופן בערכת העיצוב הפעילה."
msgid "Active theme gradients."
msgstr "מעברי צבע בערכת העיצוב הפעילה."
msgid "Block HTML:"
msgstr "HTML של הבלוק:"
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "קובע האם השפה הנוכחית היא שפה מימין לשמאל (RTL)."
msgid "Default size for images."
msgstr "גודל של תמונות בברירת מחדל."
msgid "Available image dimensions."
msgstr "ממדים של התמונה הזמינה."
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "קובע האם האפשרות לעריכה התמונה מופעלת."
msgid "Available image sizes."
msgstr "גדלים של התמונה הזמינה."
msgid ""
"Returns all the categories for block types that will be shown in the block "
"editor."
msgstr "מחזיר את כל הקטגוריות של סוג הבלוק אשר יוצגו בעורך הבלוקים."
msgid "Disables custom colors."
msgstr "משבית צבעים בהתאמה אישית."
msgid "Disables custom font size."
msgstr "משבית גודל גופן בהתאמה אישית."
msgid "Enables custom line height."
msgstr "מפעיל גובה שורה בהתאמה אישית."
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "מפעיל מרווחים בהתאמה אישית."
msgid "Enables custom units."
msgstr "מפעיל יחידות בהתאמה אישית."
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "סוגי וידג'ט שיש להסתיר מהבלוק Legacy Widget (וידג'ט ישן)."
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "להפעיל/להשבית יישור לרוחב/ברוחב מלא."
msgid "List of allowed block types."
msgstr "רשימת הסוגים המורשים של הבלוקים."
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "רשימת הסוגים המורשים של MIME וסיומות קובץ."
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "להפעיל/להשבית תמיכה בפריסות בבלוק של התיבה המכילה."
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לקרוא את ההגדרות של בלוק העורך."
msgid "Editor styles"
msgstr "סגנונות העורך"
msgid "Jetpack Search is enabled on your site."
msgstr "השירות של Jetpack Search הופעל באתר שלך."
msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience."
msgstr ""
"יש להפעיל את האפשרות כדי לוודא שהמבקרים באתר שלך נהנים מחוויית החיפוש המהירה "
"ביותר."
msgid ""
"There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is "
"not valid."
msgstr "אירעה שגיאה באימות של פרטי הקשר שלך. השדה \"%s\" לא תקין."
msgid ""
"{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to "
"connect your user account at any point to unlock them."
msgstr ""
"{{link}}חלק מהאפשרויות{{/link}} לא יהיו זמינות, אבל תהיה אפשרות להתחבר "
"לחשבון המשתמש שלך בכל שלב כדי להתחיל להשתמש בהן."
msgid "Continue without user account"
msgstr "להמשיך ללא חשבון משתמש"
msgid "Or start using Jetpack now"
msgstr "או להתחיל להשתמש ב-Jetpack כעת"
msgid "Jump in and start using Jetpack right away."
msgstr "כדאי להצטרף ולהתחיל להשתמש ב-Jetpack כבר עכשיו."
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "מידע נוסף"
msgid "Renew annually"
msgstr "מתחדש מדי שנה"
msgid "Renews every three years"
msgstr "מתחדש כל שלוש שנים"
msgid "The name of the transient to delete."
msgstr "השם של הפריט הארעי למחיקה."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה למחוק את הפריט הארעי הזה."
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"לאשר את החיבור שלך. החשבון שלך יאפשר לך להתחיל להשתמש באפשרויות ובהטבות של "
"שירותי WooPayments"
msgid ""
"Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added "
"bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term."
msgstr ""
"ל-Jetpack יש כעת תוכניות גמישות ואפשרויות תשלום חדשות. וכהטבה נוספת, אנחנו "
"מציעים {{b}}%(percentage)s% הנחה{{/b}} על התקופה הראשונה."
msgid "We recommend {{product/}} based on your selection"
msgstr "לפי הבחירה שלך, אנחנו ממליצים על {{product/}}"
msgid "The %(productName)s plan is no longer available"
msgstr "התוכנית %(productName)s לא זמינה עוד"
msgid "No longer available"
msgstr "לא זמין עוד"
msgid ""
"To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email "
"to %s."
msgstr ""
"כדי לפרסם פוסטים חדשים, עליך לאשר את כתובת האימייל שלך. שלחנו הודעה לאימייל "
"%s."
msgid "All P2s"
msgstr "כל האתרים של P2"
msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases."
msgstr "לא ניתן לסגור את חשבון המשתמש כל עוד יש לו רכישות פעילות."
msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions."
msgstr "לא ניתן לסגור את חשבון המשתמש כל עוד יש לו מינויים פעילים."
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "להאזין ב-Spotify"
msgid ""
"We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended "
"from WordPress.com. Please contact our support team to find out why."
msgstr ""
"לא הצלחנו להראות לך הצעות לדומיין מאחר שהאתר שלך הושהה מ-WordPress.com. יש "
"ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי לבדוק מדוע."
msgid "This mailbox name already exists as an email alias."
msgstr "תיבת הדואר הזאת כבר קיימת ככינוי אימייל."
msgid "This mailbox name already exists as an internal forward."
msgstr "תיבת הדואר הזאת כבר קיימת כהעברה פנימית."
msgid "This mailbox name already exists as an email address."
msgstr "תיבת הדואר הזאת כבר קיימת ככתובת אימייל."
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the "
"original version in English or you might like to try a "
"Google Translate version of the page ."
msgstr ""
"התוכן הזה לא תורגם עוד לשפה %1$s. אפשר לקרוא את הגרסה המקורית באנגלית או לנסות לקרוא את העמוד בגרסה "
"של Google Translate ."
msgid ""
"For all other questions, don't hesitate to get in touch ."
msgstr "בכל שאלה אפשר ליצור איתנו קשר ונשמח לענות."
msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "מינוי חודשי: %(itemPrice)s x חבר %(members)s"
msgstr[1] "מינוי חודשי: %(itemPrice)s x %(members)s חברים"
msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "לשדרג: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore."
msgstr "כבר לא צריך להעביר את הפרמטר $content."
msgid "Follow us"
msgstr "ניתן לעקוב אחרינו"
msgid ""
"Check out the and we’ll be happy to answer any questions. Upgrade to get email support "
"from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"באפשרותך לעבור אל ונשמח לענות על כל השאלות שלך. כדאי לשדרג כדי לקבל תמיכה באימייל מצוות "
"המומחים בתמיכה שלנו."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide - %1$s."
msgstr ""
"אפשר ללמוד כיצד להוסיף רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך לפי הפעולות "
"במדריך התמיכה הזה – %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update "
"your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך אצל רשם "
"הדומיינים. אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של דומיין המשנה שלך לשרתי שמות של "
"WordPress.com, עליך לוודא שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע "
"האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים -> %1$s -> לעדכן רשומות DNS record - %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide - %1$s."
msgstr ""
"אפשר ללמוד כיצד להוסיף רשומות DNS record לדומיין שלך לפי הפעולות במדריך "
"התמיכה הזה – %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין שלך אצל רשם הדומיינים. "
"אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של הדומיין שלך לשרתי שמות של WordPress.com, "
"עליך לוודא שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע האתר שלי -> "
"שדרוגים -> דומיינים -> %1$s -> לעדכן רשומות DNS record - %2$s."
msgid "No mailboxes"
msgstr "אין תיבות דואר"
msgid ""
"The Footer template defines a page area that typically contains site "
"credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr ""
"התבנית של הכותרת התחתונה מגדירה את אזור העמוד שבדרך כלל כולל את הקרדיטים של "
"האתר, קישורים לרשתות חברתיות או כל שילוב אחר של בלוקים."
msgid ""
"The Header template defines a page area that typically contains a title, "
"logo, and main navigation."
msgstr ""
"התבנית של הכותרת העליונה מגדירה את אזור העמוד שבדרך כלל כולל את שם האתר, "
"הלוגו ותפריט הניווט המרכזי."
msgid ""
"General templates often perform a specific role like displaying post "
"content, and are not tied to any particular area."
msgstr ""
"לתבנית 'כללי' בדרך כלל מוקצה תפקיד ספציפי להצגה של תוכן הפוסט והיא לא משויכת "
"לאזור מסוים."
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "פונקציית גיבוב קריפטוגרפית של הגדרות המופע."
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "הגדרות מופע לא מקודד, אם נתמך."
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "האם הווידג'ט תומך במספר מופעים"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Product"
msgstr "פוסט יחיד"
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "ייצוג מקודד של Base64 של הגדרות המופע."
msgid "Virtual Tours"
msgstr "סיורים וירטואליים"
msgid "No comments on %s "
msgstr "אין תגובות על %s "
msgid "%1$s comment on %2$s "
msgid_plural "%1$s comments on %2$s "
msgstr[0] "תגובה %1$s על %2$s "
msgstr[1] "%1$s תגובות על %2$s "
msgid "Manage all mailboxes"
msgstr "לנהל את כל תיבות הדואר"
msgid "Add new Mailboxes"
msgstr "להוסיף תיבות דואר חדשות"
msgid "Email Forwarding icon"
msgstr "סמל של העברת אימייל"
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "שעה %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d שעות"
msgid "%(count)d mailbox"
msgid_plural "%(count)d mailboxes"
msgstr[0] "תיבת דואר %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d תיבות דואר"
msgid "%(count)d email forward"
msgid_plural "%(count)d email forwards"
msgstr[0] "העברת אימייל %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d העברות אימייל"
msgid "Domains with emails"
msgstr "דומיינים עם אימיילים"
msgid "Other domains"
msgstr "דומיינים אחרים"
msgid "Mailboxes"
msgstr "תיבות דואר"
msgid "%(googleMailService)s settings"
msgstr "%(googleMailService)s הגדרות"
msgid "Email forwarding settings"
msgstr "הגדרות של העברת אימייל"
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"לאחר עדכון של רשומות NS record, השינויים יתעדכנו תוך 24 לכל היותר ולכן ייתכן "
"חוסר עקביות בביצועים – זהו התהליך הרגיל! אפשר לעקוב אחר המצב של העדכון במקטע "
"'האתר שלי' -> 'שדרוגים' -> 'דומיינים' – %1$s ."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"דומיין המשנה יקושר לאתר שלך לפי ההגדרות האלו ולכן יש לשנות אותן אצל רשם "
"הדומיינים שלך – זוהי החברה שממנה רכשת את הדומיין שלך. עליך להוסיף רשומות NS "
"record: זוהי פעולה שניתן לבצע באמצעות השלבים שמפורטים במדריך התמיכה הזה –"
" %1$s ."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -"
"> Domains ."
msgstr ""
"לאחר עדכון של שרתי השמות או רשומות A record, השינויים יתעדכנו תוך 72 לכל "
"היותר ולכן ייתכן חוסר עקביות בביצועים – זהו התהליך הרגיל! אפשר לעקוב אחר "
"המצב של העדכון במקטע 'האתר שלי' -> 'שדרוגים' -> 'דומיינים' ."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"לפי העדפתך, ניתן גם להשתמש ברשומות של A record או NS record כדי להפנות את "
"הדומיין שלך ל-WordPress.com servers. You can find instructions for these "
"options in My Site ->שדרוגים -> דומיינים ->%2$s – %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"לפי העדפתך, ניתן גם להשתמש ברשומות של A record או CNAME record כדי להפנות את "
"הדומיין שלך ל-WordPress.com servers. You can find instructions for these "
"options in My Site -> שדרוגים -> דומיינים ->%2$s – %1$s."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> אני רוצה לחבר את דומיין המשנה של הדומיין שלי לאתר שמאוחסן ב-WordPress.com. "
"אני רוצה להשתמש בדומיין המשנה %1$s. האם אפשר להוסיף רשומות NS record להפניה "
"של דומיין המשנה לשרתי השמות %2$s?"
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"לחלופין, אפשר גם לחבר את הדומיין שלך באמצעות רשומות A Record ולהפנות אותן "
"לשרתים של WordPress.com. אנחנו ממליצים בחום להשתמש בשרתי שמות כדי להפנות את "
"הדומיין שלך אלינו. עם זאת, יש מקרים שבהם שימוש ברשומות A Record יהיה עדיף. "
"אפשר למצוא פרטים וערכים לשימוש ברשומות A record במקטע 'האתר שלי -> שדרוגים -"
"> דומיינים -> %2$s - %1$s'."
msgid "Please add the following CNAME record: "
msgstr "יש להוסיף את רשומת ה-CNAME record הבאה: "
msgid "Please add the following NS records: "
msgstr "יש להוסיף את רשומות ה-NS record הבאות: "
msgid "Please update your name servers to:"
msgstr "יש לעדכן את שרתי השמות שלך לשרתים:"
msgid ""
"First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "ראשית, יש ליצור חשבון WordPress.com. יש לך חשבון? {{a}}התחברות{{/a}}"
msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION"
msgstr "יש להפעיל מחדש את המינוי של Akismet"
msgid "Your Akismet subscription has been cancelled."
msgstr "המינוי שלך ל-Akismet בוטל."
msgid "We were unable to retrieve your billing details."
msgstr "לא הצלחנו לאחזר את פרטי החיוב שלך."
msgid "Total licenses"
msgstr "סך כל הרישיונות"
msgid "Assigned licenses"
msgstr "רישיונות מוקצים"
msgid "Unassigned licenses"
msgstr "רישיונות לא מוקצים"
msgid "%(count)d License"
msgid_plural "%(count)d Licenses"
msgstr[0] "רישיון %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d רישיונות"
msgid "Subtotal: %(subtotal)s"
msgstr "סכום ביניים: %(subtotal)s"
msgid "Assigned licenses:"
msgstr "רישיונות מוקצים:"
msgid "Unassigned licenses:"
msgstr "רישיונות לא מוקצים:"
msgid "Invalid request parameters"
msgstr "פרמטר בקשה שגוי."
msgid ""
"With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one "
"click away."
msgstr "עם הגיבויים של Jetpack בענן אפשר לשחזר את האתר מכל מקום בלחיצה אחת."
msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr "מומלץ לוודא שיש ברשותך תוכנית אבטחה לפני שיעלו בעיות."
msgid ""
"Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-"
"your-own pace courses taught by WordPress experts."
msgstr ""
"ליצור, לפרסם ולטפח בלוג, אתר או פודקאסט בעזרת שיעורים לפי דרישה שמותאמים "
"ללמידה אישית בהנחיית המומחים של WordPress."
msgid ""
"WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast."
msgstr "הקורסים של WordPress.com יכולים לעזור לך להתחיל בלוג, אתר או פודקאסט."
msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s"
msgstr "הכתובת {{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} לא זמינה: %(message)s"
msgid ""
"This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Please use a different email address."
msgstr ""
"כתובת האימייל הזאת חייבת להיות בדומיין שונה מאשר {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. יש להשתמש בכתובת אימייל שונה."
msgid ""
"You have included this email address more than once. Please choose a "
"different address."
msgstr "הוספת את כתובת האימייל הזאת מספר פעמים. יש לבחור כתובת שונה."
msgid ""
"This email address is already in use. Please choose a different address."
msgstr "כתובת האימייל הזאת כבר נמצאת בשימוש. יש לבחור כתובת שונה."
msgid "We encountered an unexpected problem"
msgstr "נתקלנו בבעיה לא צפויה"
msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support"
msgstr "אין אפשרות ליצור תיבת דואר לחשבון הזה. כדאי לפנות לתמיכה"
msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain"
msgstr "אין לך הרשאה להוסיף תיבות דואר לדומיין הזה"
msgid "Invalid mailbox name"
msgstr "שם לא חוקי לתיבת הדואר"
msgid "This content is password protected."
msgstr "התוכן הזה מוגן בסיסמה."
msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\""
msgid "You Save %1$s%%"
msgstr "באפשרותך לחסוך %1$s%%"
msgid ""
"Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites."
msgstr ""
"מומלץ לחנויות של מסחר אלקטרוני, אתרי חדשות ואתרים עם מועדוני חברים, פורומים "
"ואתרים פעילים אחרים."
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security בזמן אמת"
msgid "Get Backup Daily"
msgstr "לקבל את Backup Daily"
msgid "Get Backup Real-time"
msgstr "לקבל את Backup Real-time"
msgid "Security Daily"
msgstr "Secuirty יומית"
msgid ""
"I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and "
"agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"הבנתי שסימון התיבה הזאת משקף שקראתי והסכמתי לתנאים של "
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "We were unable to update your partner account details."
msgstr "לא הצלחנו לעדכן את הפרטים של חשבון השותף שלך."
msgid ""
"%(connectionStatus)s as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgstr ""
"%(connectionStatus)s בתור {{strong}}%(user)s{{/strong}} "
"({{strong}}%(email)s{{/strong}})"
msgid ""
"We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import "
"instead."
msgstr ""
"מצטערים, אפשרות הייבוא של 'הכול' לא תואמת להתקנות WordPress ברשת אתרים נכון "
"לעכשיו. במקום, יש לנסות את אפשרות הייבוא 'תוכן בלבד'."
msgid "Every license you own is currently attached to a site."
msgstr "כל רישיון שנמצא בבעלותך מצורף כרגע לאתר."
msgid "No active licenses"
msgstr "אין רישיונות פעילים"
msgid "No assigned licenses."
msgstr "אין רישיונות מוקצים."
msgid "No unassigned licenses."
msgstr "אין רישיונות לא מוקצים."
msgid "No revoked licenses."
msgstr "אין רישיונות מבוטלים."
msgid ""
"Congratulations! Your site, %1$s , passed %2$s all-time "
"views."
msgstr ""
"ברכותינו! האתר שלך, %1$s , שבר שיא של %2$s צפיות מכל הזמנים."
msgid "Take a deep dive "
msgstr "לצלול לעומק "
msgctxt ""
"Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time "
"views."
msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views."
msgstr "ברכותינו! האתר שלך, %1$s, שבר שיא של %2$s צפיות מכל הזמנים."
msgid "Regular and subscription prices should be equal"
msgstr "המחיר הרגיל צריך להיות זהה למחיר המינוי"
msgid "This price is not whitelisted"
msgstr "המחיר לא הוזן ברשימת ההיתרים"
msgid "Country of the customer's AppStore"
msgstr "המדינה של ה-AppStore של הלקוח"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for "
"your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable "
"your Professional Email."
msgstr ""
"תודה שהגדרת את Professional Email עבור %s! מאחר שרשומות DNS record בדומיין "
"שלך לא מנוהלות ב-WordPress.com, אנחנו לא יכולים להפעיל את השירות של "
"Professional Email באופן אוטומטי."
msgid ""
"The instructions include specific steps for various popular domain "
"registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar."
msgstr ""
"ההוראות כוללות את השלבים שנדרשים לרשמי דומיינים פופולריים שונים וכן \"הוראות "
"כלליות\" שרלוונטיות לכל הרשמים."
msgid "Get your instructions"
msgstr "לקבלת הוראות"
msgid ""
"But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able "
"to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional "
"Email for your domain."
msgstr ""
"אל דאגה, אפשר לפעול לפי ההוראות שבקישור למטה כדי להוסיף במהירות את הרשומות "
"המתאימות של MX ו-TXT ולהתחיל להשתמש בשירות Professional Email בדומיין שלך."
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s ! Because "
"the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot "
"automatically enable your Professional Email."
msgstr ""
"תודה שהגדרת את Professional Email עבור %s ! מאחר שרשומות DNS "
"record בדומיין שלך לא מנוהלות ב-WordPress.com, אנחנו לא יכולים להפעיל את "
"השירות של Professional Email באופן אוטומטי."
msgid ""
"You need to make some changes to get your Professional Email working "
"correctly"
msgstr ""
"עליך לבצע מספר שינויים כדי לאפשר את הפעילות התקינה של Professional Email"
msgid "WordPress.com Domains"
msgstr "דומיינים של WordPress.com"
msgid "Finish setting up your email"
msgstr "להשלים את הגדרת האימייל שלך"
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what's happening. "
"Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"אם אין לך אפשרות לטעון את האתר, כדאי לבדוק את לוח הבקרה של חברת האחסון או "
"ליצור קשר עם צוות התמיכה שלה: נציגי התמיכה יוכלו לספק לך פרטים נוספים לגבי "
"הבעיה שמתרחשת. יש לשתף איתם את פרטי השגיאה שמופיעים למעלה."
msgid ""
"Start by visiting your "
"site to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a "
"momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"אפשר להתחיל באמצעות מעבר "
"לאתר שלך כדי לראות אם יש לך אפשרות לטעון אותו. ייתכן שהשירות של Jetpack "
"רשם את הבעיה הזמנית ומאז היא נפתרה. אם כן, אפשר להתעלם מהאימייל הזה."
msgid ""
"%2$s did not load when "
"Jetpack attempted to create a backup."
msgstr ""
"האתר %2$s לא נטען כאשר "
"השירות של Jetpack ניסה ליצור גיבוי."
msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup"
msgstr "התראה: לא ניתן היה להגיע אל %s כדי ליצור גיבוי"
msgid "The email address has the wrong domain name suffix."
msgstr "הסיומת של הדומיין בכתובת האימייל שגויה."
msgid "Password Reset Email Address"
msgstr "כתובת האימייל לאיפוס סיסמה"
msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s"
msgstr "אין אפשרות לרכוש את %1$s עבור %2$s. %3$s"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account "
"was originally purchased by another user."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש משתמשים נוספים עבור %1$s בדומיין '%2$s' מאחר שהחשבון נרכש "
"במקור על ידי משתמש אחר."
msgid ""
"Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that "
"email address or alias."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש את '%1$s' עבור %2$s מאחר שכבר יש לך משתמש עם כתובת האימייל "
"או הכינוי האלה."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"product. Please contact support."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש משתמשים נוספים עבור %1$s בדומיין '%2$s' עקב מוצר לא תקין. "
"יש לפנות לתמיכה."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"subscription. Please contact support."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש משתמשים נוספים עבור %1$s בדומיין '%2$s' עקב מינוי לא תקין. "
"יש לפנות לתמיכה."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain "
"already exists with another provider."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש את %1$s עבור '%2$s' מאחר שהחשבון של הדומיין כבר קיים אצל "
"ספק אחר."
msgid ""
"Choose post types to exclude from search results. You must leave at least "
"one post type unchecked."
msgstr ""
"לבחור את סוגי הפוסטים שאין לכלול בתוצאות החיפוש. עליך להשאיר לפחות סוג פוסט "
"אחד לא מסומן."
msgid "Product (for WooCommerce stores)"
msgstr "מוצר (לחנויות WooCommerce)"
msgid "A link to a post format"
msgstr "קישור לסוג הפוסט"
msgid "Source of template"
msgstr "מקור התבנית"
msgid "Theme file exists."
msgstr "הקובץ של ערכת העיצוב קיים."
msgid "Get Complete"
msgstr "לקבל את התוכנית השלמה"
msgid "No logs available for this time range"
msgstr "אין יומני פעילות זמינים בטווח המועדים שציינת"
msgid "Backup Real-time"
msgstr "Backup Real-time"
msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site."
msgstr "מצטערים, התוכנית לא תואמת לאתר הזה."
msgid ""
"A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer "
"have access to the provisioned product. You will stop being billed for this "
"license immediately."
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש שוב ברישיון שבוטל ולאתר המשויך לא תהיה עוד אפשרות לגשת למוצר "
"שהוקצה. החיוב עבור הרישיון הזה ייפסק באופן מיידי."
msgid "Site:"
msgstr "אתר:"
msgid "License:"
msgstr "רישיון:"
msgid "Please note this action cannot be undone."
msgstr "לתשומת ליבך, לא ניתן לבטל פעולה זאת."
msgid "Are you sure you want to revoke this license?"
msgstr "האם ברצונך לבטל את הרישיון?"
msgid "Learn more about revoking licenses"
msgstr "למידע נוסף בנושא ביטול של רישיונות"
msgid ""
"All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage "
"your domains{{/domainsManagementLink}}."
msgstr ""
"הושלם. אפשר לסגור את החלון עכשיו או {{domainsManagementLink}}לנהל את "
"הדומיינים שלך{{/domainsManagementLink}}."
msgid ""
"Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities"
msgstr "אנחנו משתמשים בפרטי הכניסה לשרת כדי לשחזר את האתר שלך ולתקן בעיות"
msgid "Upgrade for quick restores"
msgstr "לשדרג לשחזורים מהירים"
msgid ""
"You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not "
"enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"אי אפשר להוסיף את הסכום \"%1$s\" לעגלת הקניות מאחר שאין מספיק מלאי (%2$s "
"נותר)."
msgid "Empty cart"
msgstr "עגלת הקניות ריקה"
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "לא ניתן למצוא שיטת משלוח לכתובת."
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "לא ניתן למצוא מוצר עם המזהה (%d)."
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "אימות הדומיין של Apple Pay נכשל."
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "אימות הדומיין של Apple Pay נכשל עם ההודעה הבאה:"
msgid "Domain association file updated."
msgstr "קובץ השיוך של הדומיין עודכן."
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "הדומיין שלך אומת מול Apple Pay!"
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "לא ניתן להעתיק את קובץ השיוך של הדומיין לבסיס הדומיין."
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "כדי להפעיל את Apple Pay, יש לאחסן קובץ שיוך לדומיין במיקום %s."
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית השיוך של הדומיין לבסיס הדומיין."
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "יש להזין טקסט מותאם אישית שברצונך להציג על הכפתור."
msgid ""
"Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will "
"always be 100%."
msgstr ""
"יש להזין את הגובה שברצונך להגדיר לכפתור בפיקסלים. הרוחב תמיד יהיה 100%."
msgid "Light-Outline"
msgstr "קו מתאר בהיר"
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "יש לבחור את סוג הכפתור שברצונך להציג."
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "יש לבחור את תבנית הכפתור שברצונך להציג."
msgid ""
"Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy "
"using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr ""
"להפעיל כפתורי בקשה לתשלום (Apple Pay, Google Pay ועוד). %1$sהשימוש ב-Apple "
"Pay מהווה את הסכמתך לתנאי השימוש של %2$s ושל %3$s."
msgid ""
"Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"האם היית מרוצה מ-Jetpack Scan? נשמח לקבל ממך משוב ועזרה להפיץ את הרושם "
"החיובי שקיבלת."
msgid "How did we do?"
msgstr "האם התרשמת מהשירות שלנו?"
msgid "Leave a review"
msgstr "כתיבת ביקורת"
msgid ""
"Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"האם היה קל לשחזר את האתר שלך? נשמח לקבל ממך משוב ועזרה להפיץ את הרושם החיובי "
"שקיבלת."
msgid ""
"Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using "
"{{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"יש להגדיר את כתובות ה-IP הבאות בתור רשומות A record עבור %(subdomain)s "
"{{link}}לפי ההוראות האלו{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name "
"servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for "
"any other services you are using with your subdomain, including email "
"forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"אם ברצונך למפות דומיין משנה באמצעות רשומות A record במקום שרתי שמות של "
"WordPress.com, יהיה עליך לנהל את רשומות ה-DNS record של דומיין המשנה בעצמך "
"בכל השירותים האחרים שבהם נעשה שימוש בדומיין המשנה, כולל העברת אימייל ואחסון "
"של אימייל (כלומר, עם Google Workspace או Titan)"
msgid ""
"If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain "
"registrar for assistance."
msgstr ""
"אם לא ברור לך כיצד לעשות זאת, אנחנו ממליצים ליצור קשר עם רשם הדומיינים לעזרה."
msgid "Alternative setup using CNAME records"
msgstr "הגדרה חלופית באמצעות רשומות CNAME record"
msgid "Alternative setup using A records"
msgstr "הגדרה חלופית באמצעות רשומות A record"
msgid "Alternative setup using root A records"
msgstr "הגדרה חלופית באמצעות רשומות A record בסיסית"
msgid "Remember to add the periods after the domain names."
msgstr "חשוב לזכור להוסיף את הנקודות בסוף השמות של הדומיינים."
msgid ""
"Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s"
"\") labeled as \"points to\" or \"alias\"."
msgstr ""
"לחלק ממנהלי ה-DNS יהיה שם קנוני (כלומר, \"%(canonicalName)s\") בשם \"points "
"to\" (מפנה אל) או \"alias\" (כינוי)."
msgid ""
"Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. "
"\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@"
"\"."
msgstr ""
"חלק ממנהלי ה-DNS ידרשו ממך להוסיף דומיין משנה (כלומר: \"%(subdomainPart)s\") "
"בשדה שבדרך כלל נקרא \"host\" (מארח), \"name\" (שם) או \"@\"."
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and set the following "
"value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}"
"these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"עליך להתחבר אל החשבון ברשם הדומיינים שלך ולהגדיר את הערך הבא עבור {{strong}}"
"CNAME record{{/strong}}, כפי שמפורט {{link}}בהוראות האלה{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the "
"mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription "
"plan in the future."
msgstr ""
"אם ברצונך למפות דומיין משנה באמצעות רשומות של CNAME record במקום רשומות של "
"NS record, ייתכן שהמיפוי יפסיק לפעול אם תוכנית המינוי שלך ב-WordPress.com "
"תשתנה בעתיד."
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS "
"records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:"
msgstr ""
"עליך להתחבר אל החשבון ברשם הדומיינים שלך {{strong}}ולהגדיר רשומות NS "
"record{{/strong}} לדומיין המשנה לשימוש בערכים הבאים:"
msgid "Alternative setup using NS records"
msgstr "הגדרה חלופית באמצעות רשומות NS record"
msgid ""
"@%(user)s owns following product used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following products used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"המוצר הבא שנעשה בו שימוש באתר זה נמצא בבעלות של @%(user)s: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. יש להעביר את המוצר הזה לאתר או למשתמש "
"אחר או לבטל אותו לפני הסרה או מחיקה של @%(user)s."
msgstr[1] ""
"המוצרים הבאים שנעשה בהם שימוש באתר זה נמצאים בבעלות של @%(user)s: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. יש להעביר את המוצרים האלה לאתר או "
"למשתמש אחר או לבטל אותם לפני הסרה או מחיקה של @%(user)s."
msgid ""
"You already have an email service for %s in your shopping cart. Please "
"remove it from your shopping cart before trying to add another email service."
msgstr ""
"כבר יש לך שירות אימייל עבור %s בעגלת הקניות שלך. עליך להסיר את הפריט מעגלת "
"הקניות לפני הוספה של שירות אימייל אחר."
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr "לנהל את כל הדומיינים שמקושרים לחשבון שלך."
msgid "Create a new blog post on your site."
msgstr "ליצור פוסט חדש באתר שלך."
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "אין לנו מינוי עבור %s"
msgid "3 months free"
msgstr "שלושה חודשים בחינם"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your "
"site."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Scan לא יכול לתקן את האיום הזה באופן אוטומטי. אנחנו מציעים "
"לפתור את האיום באופן ידני: יש לוודא ש-WordPress, שערכת העיצוב שלך ושכל "
"התוספים שלך מעודכנים ולהסיר מהאתר את הפוסט שגרם לבעיה או לערוך אותו."
msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row "
msgid_plural ""
"Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows"
msgstr[0] ""
"איום בבסיס הנתונים בטבלה %(threatTable)s משפיע על שורה %(threatCount)d "
msgstr[1] ""
"איום בבסיס הנתונים בטבלה %(threatTable)s משפיע על %(threatCount)d שורות"
msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:"
msgstr "נמצא איום בטבלה %(threatTable)s בשורות הבאות:"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "WordPress.com בפייסבוק"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "WordPress.com ב-Instagram"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "WordPress.com ב-YouTube"
msgid "Get it on"
msgstr "להתחיל לעבוד"
msgid "Download on the"
msgstr "להוריד דרך"
msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans."
msgstr "אנחנו מציעים תמיכה על ידי מומחים ללא הגבלה בכל התוכניות בתשלום."
msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security."
msgstr "אבטחת אתרים עוצמתית ופשוטה של WordPress."
msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing"
msgstr "אפשרויות לאבטחה, לביצועים ולשיווק של WordPress ללא הגבלה"
msgid ""
"Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack "
"Security includes:"
msgstr ""
"מעבר לגיבויים יומיים, לסריקה לאיתור תוכנות זדוניות ולהגנה מפני תגובות זבל, "
"השירות של Jetpack Security כולל:"
msgid ""
"The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference "
"of the current state of the site. It will either show that the site is "
"looking great, or it will list the currently active threats."
msgstr ""
"העמוד של סורק הפגיעות ב-WordPress מציג סקירה כללית של המצב הנוכחי של האתר. "
"העמוד יציג שהאתר נראה נהדר או יפרט את איומי האבטחה שפעילים כרגע."
msgid "What other security features does Jetpack Security include?"
msgstr "אילו אפשרויות אבטחה אחרות כלולות ב-Jetpack Security?"
msgid ""
"Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be "
"changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes "
"as suspicious."
msgstr ""
"שינויים בקובצי הליבה של WordPress – בדרך כלל, אין לשנות את הקבצים האלה כדי "
"לוודא שסריקת האבטחה של WordPress תסמן באופן אוטומטי כל שינוי כפעילות חשודה."
msgid "What threats does Jetpack Scan catch?"
msgstr "אילו איומים השירות של Jetpack Scan מאתר?"
msgid "Threats might include:"
msgstr "האיומים כוללים:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is activated and your first "
"backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your "
"activity log, you will see the following prompt to add remote access / "
"server credentials for your site. These credentials allow you to connect for "
"backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required "
"for site restores."
msgstr ""
"השירות של Jetpack VaultPress Backup מופעל והגיבוי הראשון "
"ייווצר לאחר שהרכישה שלך תושלם בהקדם האפשרי. בחלקו העליון של יומן הפעילות, "
"אנחנו נציג לך את הפעולה הבאה כדי להוסיף גישה מרחוק / פרטי כניסה לשרת עבור "
"האתר שלך. פרטי הכניסה האלה יאפשרו לך להתחבר לצורך גיבויים אם החיבור ל-"
"Jetpack לא עובד והם נדרשים גם לשחזורים של האתר."
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"כאשר אנחנו נמנעים מתצוגה של תגובות זבל, המבקרים באתר יכולים להגיב ולשתף "
"פעולה ללא הפרעות – ללא היסח דעת, ללא הטעיות וללא עצבים."
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"הודות להימנעות מתצוגת CAPTCHA, המבקרים יכולים לשלוח מספר רב יותר של טפסים "
"ולך לא יהיה צורך לבזבז זמן במיון של תגובות מזויפות."
msgid ""
"If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so "
"you can fix it right away and get back to running your business."
msgstr ""
"אם השירות של Jetpack מאתר בעיה, אנחנו נשלח לך התראה לאימייל באופן מיידי כדי "
"לאפשר לך לתקן את הבעיה במהירות ולחזור לנהל את העסק."
msgid ""
"You can review WordPress security scan results in one centralized location, "
"fix problems, and restore backups."
msgstr ""
"אפשר לראות את התוצאות של סריקת האבטחה של WordPress במיקום מרכזי אחד, לתקן את "
"הבעיה ולשחזר גיבויים."
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity "
"log."
msgstr ""
"ניתן לבדוק בדיוק אילו פעולות (או משתמשים) גרמו לבעיות באתר בעזרת יומן "
"הפעילות."
msgid "Free trial ends"
msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת"
msgid "your friends at WordPress.com"
msgstr "החברים שלך ב-WordPress.com"
msgid "Build trust."
msgstr "לבנות אמון"
msgid "Get your free domain"
msgstr "לקבל דומיין בחינם"
msgid "Free for 3 months"
msgstr "שלושה חודשים בחינם"
msgid "Apple In App Purchase"
msgstr "רכישה בתוך האפליקציה בחנות של Apple"
msgid "Accept payments via Apple In App Purchase"
msgstr "לקבל תשלומים דרך רכישה בתוך האפליקציה בחנות של Apple"
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "אין אפשרות להציג תצוגה מקדימה של וידג'ט שאין לו את הסיומת WP_Widget."
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr "נתונים סדרתיים של טופס הווידג'ט שיש לקודד בהגדרות המופע."
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "הגדרות המופע הנוכחי של הווידג'ט."
msgid ""
"URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget "
"that does not support instance. Write only."
msgstr ""
"נתונים של טופס עם URL מקודד מהטופס המנהל של הווידג'ט. לצורך עדכון וידג'ט שלא "
"תומך במופע. כתיבה בלבד."
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "הגדרות המופע של הווידג'ט, אם נתמך."
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "סוג הווידג'ט. מתאים למזהה בנקודת הקצה widget-types."
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "המופע שסופק לא תקין."
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr "המופע שסופק לא חוקי. חייב להכיל OR גולמי מקודד וגיבוב."
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "אין אפשרות להגדיר מופע של וידג'ט שאין לו את הסיומת WP_Widget."
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "סוג הווידג'ט לא נתמך במופעים גולמיים."
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "החלק של התבנית נמחק או שאינו זמין: %s"
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "תבניות"
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "נדרש לציין סוג וידג'ט (id_base)."
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "לא ניתן לעדכן את סוג הווידג'ט שסופק (id_base)."
msgid ""
"Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site "
"health tool in your WordPress admin will indicate if there are known "
"connection issues."
msgstr ""
"יש לוודא שהאתר שלך מחובר בצורה תקינה לשירות של Jetpack. הכלי לתקינות האתר "
"בממשק הניהול של WordPress יציין אם ידוע על בעיות בחיבור."
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a "
"broken Jetpack connection."
msgstr ""
"ל-Jetpack לא הייתה אפשרות ליצור גיבוי לאחרונה. הבעיה הזאת מצביעה, ברוב "
"המקרים, על חיבור לא תקין אל Jetpack."
msgid ""
"Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection"
msgstr ""
"התראה: הגיבוי האחרון של %s לא הושלם בהצלחה, יש לבדוק את החיבור שלך ל-Jetpack"
msgid ""
"If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create "
"backups, you’ll receive an email after two failed attempts."
msgstr ""
"אם ל-Jetpack אין אפשרות ליצור קשר עם האתר שלך וליצור גיבויים, אנחנו נשלח לך "
"הודעה לאימייל לאחר שני ניסיונות כושלים."
msgid ""
"If you notice that backups are not being saved yet, update your site "
"credentials . Go to Manage > Settings > Jetpack . You "
"should see a form that allows you to add your site credentials."
msgstr ""
"אם עדיין אינך רואה שהגיבויים נשמרים, יש לעדכן את פרטי הכניסה לאתר . יש לעבור "
"אל ניהול > הגדרות > Jetpack . במקטע הזה אמור להופיע טופס "
"שיאפשר לך להוסיף את פרטי הכניסה לאתר."
msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?"
msgstr "הגיבוי של WordPress לא מופיע ביומן הפעילות?"
msgid ""
"By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can "
"see the download and restore options."
msgstr ""
"על ידי לחיצה על שלוש הנקודות מצידו הימני של התיאור, אפשר לראות את האפשרויות "
"להורדה ולשחזור."
msgid ""
"You’ll know your WordPress backup has been created if you see a "
"Backup complete event in the activity log."
msgstr ""
"אפשר לדעת שהגיבוי של WordPress נוצר כאשר מופיע אירוע בשם הגיבוי "
"הושלם ביומן הפעילות."
msgid "How do I create a WordPress backup for my site?"
msgstr "איך ליצור גיבוי של WordPress עבור האתר שלי?"
msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!"
msgstr "מצפים לראות את האתר שיצרת. הזדמנות אחרונה!"
msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!"
msgstr "כדאי להתחיל לעבוד על הפרויקט הבא שלך עם הנחה של %d%%!"
msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today."
msgstr "חבל לפספס את המבצע לזמן מוגבל כדי להתחיל את הפרויקט הבא שלך היום."
msgid "Last day to get a head start with your next idea"
msgstr "זהו היום האחרון להתחיל לעבוד על הרעיון הבא שלך"
msgid "24 hours left to take %d%% off your next site"
msgstr "נותרו 24 שעות למימוש ההנחה של %d%% ברכישת האתר הבא שלך"
msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"הזדמנות אחרונה! נותרו עוד 24 שעות למימוש הנחה של %d%% על האתר הבא שלך ב-"
"WordPress.com"
msgid ""
"Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately "
"available, but you will be able to connect your account later to unlock them."
msgstr ""
"אפשר להצטרף למסיבה כדי להתחיל ליהנות מ-Jetpack כבר עכשיו. חלק מהאפשרויות לא "
"יהיו זמינות באופן מיידי אבל תהיה לך אפשרות להתחבר לחשבון שלך מאוחר יותר כדי "
"להתחיל להשתמש בהן."
msgid "Continue without signing in"
msgstr "להמשיך ללא התחברות"
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "להציג את כל האפשרויות של Jetpack"
msgid ""
"%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email "
"services."
msgstr "הדומיין %s בוטל ויש לשחזר אותו לפני שיהיה אפשר לרכוש שירותי אימייל."
msgid "Or connect without an account"
msgstr "או להתחבר ללא יצירת חשבון"
msgid ""
"Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find "
"additional documentation here:"
msgstr ""
"התמיכה בתוסף זה מסופקת על ידי המחבר של התוסף. אפשר לעיין בתיעוד נוסף כאן:"
msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed."
msgstr "מותר להשתמש במספרים, באותיות, במקפים, בקווים תחתונים ובנקודות בלבד."
msgid "Remove mailbox"
msgstr "להסיר את תיבת הדואר"
msgid "Is admin?"
msgstr "האם מנהל מערכת?"
msgid "Password reset email address"
msgstr "כתובת האימייל לאיפוס סיסמה"
msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgstr "מ-%(minPrice)s עד %(maxPrice)s"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "משתמש בקובצי Cookie"
msgid "Issue License"
msgstr "להנפיק רישיון"
msgid "Issue a new License"
msgstr "להנפיק רישיון חדש"
msgid "Issue New License"
msgstr "להנפיק רישיון חדש"
msgid "every two years"
msgstr "כל שנתיים"
msgid ""
"View our short support guide on fixing common backup problems. It contains "
"recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests "
"are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups."
msgstr ""
"להציג את מדריך התמיכה הקצר שלנו לגבי תיקון של בעיות נפוצות בגיבויים. המדריך "
"כולל המלצות לבדיקת החיבור שלך, לבדיקה שבקשות מ-Jetpack לא חסומות ולבדיקה שיש "
"לך כל מה שצריך כדי ליצור גיבויים רגילים."
msgid "Get help with failed backups"
msgstr "לקבלת עזרה עם גיבויים שנכשלו"
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your "
"site is blocking requests from Jetpack."
msgstr ""
"ל-Jetpack לא הייתה אפשרות ליצור גיבוי לאחרונה. שגיאה זו יכולה לנבוע בעקבות "
"חסימה של בקשות מ-Jetpack על ידי האתר שלך."
msgid ""
"%2$s's latest backup "
"did not complete successfully."
msgstr ""
"הגיבוי האחרון של %2$s "
"לא הושלם בהצלחה."
msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s."
msgstr "ל-Jetpack יש בעיה ביצירת הגיבויים של %1$s."
msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully"
msgstr "התראה: הגיבוי האחרון של %s לא הושלם בהצלחה"
msgid "First %(numberOfMonths)d months free"
msgstr "בחינם ל-%(numberOfMonths)d החודשים הראשונים"
msgid "First %(numberOfYears)d years free"
msgstr "בחינם ל-%(numberOfYears)d השנים הראשונות"
msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "הנחה ל-%(numberOfMonths)d החודשים הראשונים"
msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "הנחה ל-%(numberOfYears)d השנים הראשונות"
msgid "Discount for first period"
msgstr "הנחה לתקופה הראשונה"
msgid "First month free"
msgstr "בחינם לחודש הראשון"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed "
"quantity should be greater than the current one."
msgstr ""
"אין אפשרות לעדכן את המינוי שלך על %1$s עבור '%2$s' מאחר שהכמות המורשית החדשה "
"צריכה להיות גדולה יותר מהכמות הנוכחית."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally "
"purchased by another user."
msgstr ""
"אין אפשרות לשדרג את המינוי שלך על %1$s עבור '%2$s' מאחר שהמינוי נרכש במקור "
"על ידי משתמש אחר."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by "
"another user."
msgstr ""
"אין אפשרות לשדרג את המינוי שלך על %s מאחר שהמינוי נרכש במקור על ידי משתמש "
"אחר."
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact "
"support for more details."
msgstr ""
"נכון לעכשיו, אין לך הרשאה לרכוש שירותי אימייל עבור %s. יש לפנות לתמיכה "
"לפרטים נוספים."
msgid ""
"You need to verify the email address for %s before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"עליך לאמת את כתובת האימייל עבור %s לפני שיהיה באפשרותך לרכוש שירותי אימייל."
msgid ""
"%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored "
"before you can buy email services."
msgstr ""
"הדומיין %s נמצא כעת בתהליכי ביטול ויש לשחזר אותו לפני שיהיה באפשרותך לרכוש "
"שירותי אימייל."
msgid ""
"You need to renew the subscription for %s before you can buy email services"
msgstr "עליך לחדש את המינוי עבור %s לפני שיהיה באפשרותך לרכוש שירותי אימייל"
msgid ""
"Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for "
"that domain"
msgstr ""
"רק הבעלים של המינוי לדומיין עבור %s יכולים לרכוש שירותים עבור הדומיין הזה"
msgid " Subscription deleted"
msgstr "מחיקת מינוי"
msgid " Subscription switched"
msgstr "המינוי הוחלף"
msgid "Payment completed on order after subscription was cancelled."
msgstr "התשלום הושלם בהזמנה לאחר שהמינוי בוטל."
msgid " Subscription created"
msgstr "יצירת מינוי"
msgid " Subscription updated"
msgstr "עדכון מינוי"
msgid ""
"The related subscription #%s has been deleted after the customer was deleted."
msgstr "המנוי הרלוונטי, %s#, נמחק לאחר שהלקוח נמחק."
msgid ""
"The related subscription #%1$s has been deleted after the customer was "
"deleted by %2$s."
msgstr "המנוי הרלוונטי, מס' %1$s, נמחק לאחר שהלקוח נמחק על ידי %2$s."
msgid ""
"This order contains line items with prices above the current product price. "
"To override the product's live price when the customer pays for this order, "
"lock in the manual price increases."
msgstr ""
"ההזמנה הזאת כוללת פריטי שורה עם מחירים מעל מחיר המוצר הנוכחי. כדי לדרוס את "
"מחיר המוצר המפורסם באתר כאשר הלקוח משלם עבור ההזמנה הזאת, יש לנעול את העליות "
"הידניות במחירים."
msgid "Lock manual price increases"
msgstr "לנעול עליות ידניות במחירים"
msgid "Please enter a date at least 2 minutes into the future."
msgstr "יש להזין מועד שחל לפחות שעה קדימה."
msgid ""
"Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress "
"site."
msgstr ""
"ללמוד איך השירות של Jetpack יכול לעזור לך להגן על האתר ב-WordPress, לזרז את "
"הביצועים שלו ולהגדיל אותו."
msgid "We can’t wait to see what you make."
msgstr "מצפים לראות את האתר שיצרת."
msgid ""
"Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all "
"with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"באפשרותך ליהנות מדומיין אישי, לקבל תשלומים מהאתר שלך ולעצב את כל האפשרויות "
"עם ערכות עיצוב פרימיום. אפשר גם לקבל תמיכה אישית 24/7 והתחייבות להחזר כספי "
"תוך 14 ימים."
msgid ""
"This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. "
"Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes "
"with all the tools and features you’ll ever need."
msgstr ""
"זוהי תזכורת שהמבצע המיוחד מסתיים בעוד שבוע. כדאי להתחיל לעבוד על הפרויקט הבא "
"שלך עם הנחה של %d%% על תוכניות בתשלום שכוללות את כל הכלים והאפשרויות שיידרשו "
"לך היום ובעתיד."
msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"אנחנו שמחים להציע לך מבצע לזמן מוגבל כדי להתחיל את הפרויקט הבא שלך היום."
msgid "Get started with your next idea today"
msgstr "להתחיל לעבוד על הרעיון הבא שלך עוד היום"
msgid "The password could not be encrypted"
msgstr "לא ניתן היה להצפין את הסיסמה"
msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"המבצע מסתיים בקרוב! באפשרותך לקבל הנחה של %d%% על האתר הבא שלך ב-WordPress."
"com"
msgid "%s Monthly"
msgstr "%s חודשי"
msgid "Free domain with an annual plan"
msgstr "דומיין בחינם עם תוכנית שנתית"
msgid ""
"Canceling authorization failed to complete with the "
"following message: %1$s
."
msgstr ""
"ההשלמה של ביטול האימות נכשלה עם ההודעה הבאה: %1$s"
"code>."
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "זיהוי הסטטוס של החיבור נכשל"
msgid "Base fee"
msgstr "עמלה בסיסית"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete with the following "
"message: %2$s
."
msgstr ""
"השלמת התשלום של %1$s נכשלה עם ההודעה הבאה: %2$s"
"code>."
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr ""
"אם האפשרות מופעלת, משתמשים יוכלו לשלם עם הכרטיס שנשמר במהלך התשלום בקופה. "
"פרטי הכרטיס נשמרים בפלטפורמה שלנו, לא בחנות שלך."
msgid ""
"Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements "
"(read more about requirements here )."
msgstr ""
"לערוך את אופן התצוגה של החנות שלך בדוחות הבנק של הלקוחות (ניתן לקבל מידע "
"נוסף על הדרישות כאן )."
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "פרמטר הקבלה של ToS חסר"
msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:"
msgstr " 👋 %s, אלו עוד כמה עצות שיעזרו לך להפיק את המרב מ-P2:"
msgid ""
"Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant "
"account country is not supported yet."
msgstr ""
"לצערנו, לא ניתן היה להשלים את התשלום: עדיין אין תמיכה במדינה של חשבון הסוחר "
"המשויך."
msgid "Add Facebook for WordPress.com"
msgstr "להוסיף את Facebook for WordPress.com"
msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?"
msgstr "רוצה להתחבר לקהל שלך בפייסבוק וב-Instagram?"
msgid "User menu"
msgstr "תפריט משתמש"
msgid "I tried and failed to create products from signup"
msgstr "ניסיתי ליצור מוצרים מעמוד ההרשמה ולא הצלחתי"
msgid "This order belongs to another customer"
msgstr "ההזמנה הזאת שייכת ללקוח אחר"
msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)"
msgstr "להפעיל את מצב העריכה בלחיצה כפולה על העכבר (גרסה 3.x בלבד)"
msgctxt "quickcode parameter"
msgid "%s — Enable edit mode on double click."
msgstr "%s – להפעיל את מצב העריכה בלחיצה כפולה על העכבר."
msgid ""
"Always load all language files (for directly using <pre>
"
"tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language "
"files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked."
msgstr ""
"תמיד לטעון את כל קובצי השפות (לשימוש ישיר בתגיות של <pre>
"
"במקום בפקודות שורטקוד). אם תיבת הסימון לא תסומן (ברירת המחדל), קובצי השפות "
"ייטענו רק בהתאם לצורך. אם יש לך ספק, עדיף להשאיר את התיבה ללא סימון."
msgid "and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr "וישמש לצורך אימות החיבור ל-Jetpack."
msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup."
msgstr "יש ללחוץ על הכפתור שלמטה כדי להשלים את ההתקנה של Jetpack."
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added "
"as \"%2$s\"."
msgstr ""
"הנתון \"%1$s\" אינו ערך אזור נתמך של wp_template_part ולכן נוסף בתור \"%2$s"
"\"."
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "טקסונומיה"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"יש להגדיר את כתובת ה-IP הבאה בתור רשומת A record בסיסית לפי {{link}}ההוראות "
"האלו{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, "
"you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other "
"services you are using with your domain, including email forwarding or email "
"hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"אם ברצונך למפות דומיין באמצעות A record במקום שרתי שמות של WordPress.com, "
"יהיה עליך לנהל את רשומות ה-DNS record של הדומיין שלך בעצמך בכל השירותים "
"האחרים שבהם נעשה שימוש בדומיין, כולל העברת אימייל ואחסון של אימייל (כלומר, "
"עם Google Workspace או Titan)"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the "
"name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as "
"detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"עליך להתחבר לחשבון שלך אצל רשם הדומיינים {{strong}}ולעדכן את שרתי השמות{{/"
"strong}} של הדומיין כדי להשתמש בערכים הבאים, לפי {{link}}ההוראות האלו{{/"
"link}}:"
msgid "Recommended setup"
msgstr "הגדרות מומלצות"
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "תוסף מנע את ניקוי ההוק."
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת אירועי ה-cron."
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "תוסף מונע התרחשות של אירוע זה."
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "תיזמון האירוע לא קיים."
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "תיזמון מחודש לאירוע נמנע על ידי תוסף."
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "תוסף מנע מהאירוע תזמון מחודש."
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "חותמת הזמן של האירוע חייבת להיות חותמת זמן חוקית של יוניקס."
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "תוסף מנע תיזמון מראש של האירוע."
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "אירוע זהה כבר קיים."
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr ""
"תמונה שמציגה את הגיבוי האחרון של VaultPress Backup ביומן הפעילות של WordPress"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr "יומן הפעילות של WordPress מציג רשימה של גיבויים שהושלמו באתר Jetpack."
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "הלקוח לא רשאי לבטל את ההזמנה"
msgid "Order not in cancellable state"
msgstr "ההזמנה לא נמצאת במצב שמאפשר ביטול"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "יש להזין סיסמה למטה או ליצור סיסמה חדשה."
msgid "Manage your site's security settings."
msgstr "לנהל את הגדרות האבטחה באתר שלך."
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr "לקבל מידע נוסף על האפשרויות שכלולות בתוכנית שלך ב-WordPress.com."
msgid ""
"It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve "
"been waiting for."
msgstr "זו הדרך המושלמת להשיק את האתר, הבלוג או הפרויקט שתכננת זה זמן רב."
msgid ""
"All of your mailboxes are due to renew at the regular price of "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews "
"on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"כל תיבות הדואר שלך צפויות להתחדש במחיר הרגיל של {{strong}}%(fullPrice)s{{/"
"strong}} לכל תיבת דואר בעת חידוש המינוי בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}."
msgid "Add another mailbox"
msgstr "להוסיף עוד תיבת דואר"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current month plus any additional month until renewal."
msgstr ""
"המחיר הזה גבוה מהמחיר הרגיל מאחר שאנחנו מחייבים אותך עבור שארית החודש הנוכחי "
"וכן עבור כל חודש נוסף עד תאריך החידוש."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current month."
msgstr ""
"המחיר הזה נמוך מהמחיר הרגיל מאחר שאנחנו מחייבים אותך רק עבור שארית החודש "
"הנוכחי."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the prorated price of "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox."
msgstr ""
"אפשר לרכוש תיבות דואר חדשות במחיר יחסי של {{strong}}%(proratedPrice)s{{/"
"strong}} לכל תיבת דואר."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"אפשר לרכוש תיבות דואר חדשות במחיר רגיל של {{strong}}%(price)s{{/strong}} לכל "
"תיבת דואר לחודש."
msgid ""
"One additional year of domain registration included in annual paid plans."
msgstr "רישום דומיין לשנה נוספת כלול בתוכניות השנתיות בתשלום."
msgid "A new WordPress.com account will be created with your email"
msgstr "חשבון WordPress.com חדש ייווצר עם כתובת האימייל שלך"
msgid "Expanded (shows images)"
msgstr "מורחב (מציג תמונות)"
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "בקשת HTTPS נכשלה."
msgid "SSL verification failed."
msgstr "אימות SSL נכשל."
msgid "We were unable to retrieve your partner account details."
msgstr "לא הצלחנו לאחזר את הפרטים של חשבון השותף שלך."
msgid "Partner Key"
msgstr "מפתח שותף"
msgid "Your account is not registered as a partner account."
msgstr "החשבון שלך לא רשום כחשבון שותף."
msgid "Please select your partner key:"
msgstr "יש לבחור את המפתח של השותף:"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "פג תוקף מפתח אימות לבקשת המידע האישי."
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "מפתח האימות לבקשת המידע האישי לא תקין."
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "פג תוקף בקשת פרטיות המשתמש."
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "חסר מפתח אימות לבקשת המידע האישי."
msgid "Password reset link sent."
msgstr "נשלח קישור לאיפוס הסיסמה."
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "נשלח קישור לאיפוס הסיסמה למשתמש %s."
msgstr[1] "נשלח קישור לאיפוס הסיסמה ל-%s משתמשים."
msgid "Invalid request status."
msgstr "סטטוס תגובה לא תקין."
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"שלח קישור אל %s שיאפשר לאפס סיסמה. זה לא ישנה את הסיסמה, ולא יכפה שינוי."
msgid "Send password reset"
msgstr "שלח איפוס סיסמא"
msgid "Send Reset Link"
msgstr "שלח קישור לאיפוס"
msgid ""
"To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount "
"today and make your dream become a reality!"
msgstr ""
"אנחנו רוצים לעזור לך לבנות את הרעיון הבא שלך ולהגשים חלומות ולכן מציעים הנחה "
"של %d%% שבאפשרותך לנצל היום!"
msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s."
msgstr "ניתן לממש את ההנחה של %d%% על רכישת האתר הבא עד %s."
msgid "Assigned on"
msgstr "הוקצה בתאריך"
msgid "Unassigned"
msgstr "ההקצאה בוטלה"
msgid "Assigned on:"
msgstr "הוקצה בתאריך:"
msgid "Assigned"
msgstr "הוקצה"
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr ""
"השבתה של אתר החנות עלולה לגרום לאובדן של מכירות. ניתן לשחזר את האתר בלחיצה "
"אחת כדי לחזור למצב מקוון במהירות אם משהו משתבש."
msgid "We back up your site. You run your business."
msgstr "העבודה שלנו היא לגבות את האתר שלך. העבודה שלך היא לנהל את העסק."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "להגן על החנות שלך ב-WooCommerce עם Jetpack Backup."
msgid "Every site needs a backup plan."
msgstr "כל אתר צריך תוכנית גיבוי"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"הי, שמי אן מ-Jetpack ושמתי לב שהחידוש למינוי שלך עבור %s לא הושלם בהצלחה. "
"כנראה שהכרטיס שמעודכן אצלנו לא בתוקף."
msgid ""
"There’s never been a better time to start that new website, launch that new "
"blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about."
msgstr ""
"היום זה היום המושלם לבנות את האתר החדש שתכננת, להשיק את הבלוג שרצית או "
"להתמודד עם הפרויקט החדש שעליו חלמת."
msgid ""
"As a way of saying thank you for being a part of our community and helping "
"us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"אנחנו רוצים להודות לך שהצטרפת לקהילה שלנו ושעזרת לנו להגיע להישג החשוב הזה "
"ולכן רוצים להעניק לך הנחה של %d%% לרכישת התוכנית הבאה שלך ב-WordPress.com."
msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?"
msgstr "האם ידעת ש-40% מהאתרים באינטרנט בנויים על תשתית של WordPress?"
msgid "Get %d%% off on your next site!"
msgstr "באפשרותך לקבל הנחה של %d%% על האתר הבא שלך!"
msgid "Use code %s at checkout."
msgstr "יש להשתמש בקוד %s בקופה."
msgid "Start your next project today with this great limited time offer."
msgstr "כדאי להתחיל את הפרויקט הבא שלך היום עם מבצע לזמן מוגבל."
msgid "Launch your next idea now!"
msgstr "להשיק את הרעיון הבא שלך עוד היום!"
msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!"
msgstr "באפשרותך לרכוש את האתר הבא שלך ב-WordPress.com עם %d%% הנחה!"
msgid "See supported file types"
msgstr "להציג סוגי קבצים נתמכים"
msgid ""
"If you were trying to add something to your cart, there may have been a "
"problem. Try adding it again."
msgstr ""
"אם ניסית להוסיף משהו לעגלת הקניות, ייתכן שהייתה בעיה. כדאי לנסות להוסיף את "
"המוצר שוב."
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "נראה כי בשלב זה האתר אינו תומך ב-HTTPS."
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "כתובות אתר הועברו ל-HTTPS."
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "לא ניתן להעביר כתובות אתר ל-HTTPS."
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "אין לך הרשאות לשדרג אתר ל-HTTPS."
msgid ""
"The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some "
"problems when trying to upload files through plugin or theme features that "
"rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting "
"to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods "
"read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr ""
"ההגדרה עבור %1$s מוגדרת כעת כ-0, הדבר עלול לגרום לבעיות מסוימות בעת ניסיון "
"להעלות קבצים באמצעות תוספים או תבניות המסתמכות על שיטות העלאה שונות. מומלץ "
"להגדיר הגדרה זו לערך קבוע, התואם באופן אידיאלי לערך של %2$s, מכיוון ששיטות "
"העלאה מסוימות קוראים את הערך 0 כבלתי מוגבל או כבלתי זמין."
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "עדכן את האתר לתמוך ב-HTTPS"
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr "דבר עם חברת האכסון בנוגע לתמיכה ב-HTTPS באתר."
msgid ""
"However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant "
"and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or "
"update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr ""
"עם זאת, כתובת הוורדפרס של האתר נשלטת כעת על ידי קבוע PHP ולכן לא ניתן לעדכן "
"אותה. יש לערוך את הקובץ %1$s ולהסיר או לעדכן את ההגדרות של %2$s ו-%3$s."
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "כבר קיימת תמיכה ב-HTTPS באתר."
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"כתובת הוורדפרס וכתובת האתר לא "
"הוגדרו לחיבור HTTPS כברירת מחדל."
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set "
"up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"ניגשת לאתר זה באמצעות HTTPS, אך כתובת הוורדפרס וכתובת האתר לא הוגדרו לחיבור HTTPS כברירת מחדל."
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr "כתובת האתר שלך לא הוגדרה לשימוש ב-HTTPS."
msgid "License copied!"
msgstr "הרישיון הועתק!"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button "
"below."
msgstr ""
"כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש ללחוץ על הכפתור "
"שלמטה."
msgid "Finish your Jetpack setup"
msgstr "להשלים את ההתקנה של Jetpack"
msgid "Hello! Here's the login link you requested."
msgstr "שלום! הנה הקישור שביקשת להתחברות."
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "מזהה בקשה שגוי במהלך מיזוג מידע אישי ליצוא."
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr "מזהה בקשה שגוי במהלך מיזוג מידע אישי למחיקה."
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ ייצוא הנתונים האישיים (פורמט JSON)."
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ ייצוא הנתונים האישיים (פורמט HTML)."
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr "לא ניתן לפתוח לכתיבה ייצוא נתונים אישיים (דוח HTML)."
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית ייצוא נתונים אישיים."
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr "לא ניתן ליזום אישור לבקשת נתונים אישיים."
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "פעולת מידע אישי שגויה."
msgid "Request added successfully."
msgstr "הקשה נוספה בהצלחה."
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr ""
"כלי זה מסייע לבעלי אתרים לעמוד בחוקים ותקנות מקומיות באמצעות יצוא של נתונים "
"ידועים עבור משתמש מסוים לקובץ zip."
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "שלח אימייל כדי לאשר יצוא מידע אישי."
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "בקשת מידע אישי שגויה."
msgid ""
"Documentation on Export Personal Data "
msgstr ""
"תיעוד בנושא יצוא מידע אישי "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Export Personal Data request should include data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"תוספים רבים עשויים לאסוף או לאחסן נתונים אישיים במסד הנתונים של וורדפרס או "
"מרחוק. כל בקשה לייצא נתונים אישיים צריכה לכלול גם נתונים מהתוספים."
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr "מסך זה מאפשר לנהל בקשות ליצוא של נתונים אישיים."
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr ""
"כלי זה מסייע לבעלי אתרים לעמוד בחוקים ותקנות מקומיות באמצעות מחיקה או "
"אנונימיזציה של נתונים ידועים עבור משתמש מסוים."
msgid "Confirmation email"
msgstr "אימייל לאישור"
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr "שלח אימייל כדי לאשר מחיקת מידע אישי."
msgid ""
"Documentation on Erase Personal Data "
msgstr ""
"תיעוד בנושא מחיקת מידע אישי "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"תוספים רבים עשויים לאסוף או לאחסן נתונים אישיים במסד הנתונים של וורדפרס או "
"מרחוק. כל בקשה למחיקת נתונים אישיים צריכה למחוק נתונים גם מהתוספים."
msgid "Plugin Data"
msgstr "פרטי תוסף"
msgid "Default Data"
msgstr "מידע ברירת מחדל"
msgid ""
"The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, "
"including profile data and comments."
msgstr ""
"הכלי משייך נתונים המאוחסנים בוורדפרס לכתובת אימייל שסופקה, כולל נתוני פרופיל "
"והערות."
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "יצירת עמוד מדיניות פרטיות"
msgid "Policies"
msgstr "מדיניות"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "העתקת המדיניות המוצעת ללוח"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "מדריך מדיניות"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "הגדרות הפרטיות דורשות JavaScript."
msgid ""
"Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts "
"anymore. Opt back in. "
msgstr ""
"הפוסט האוטומטי הזה מופיע רק לך. הבנתי! הפוסטים האלה לא יוצגו לך עוד. להירשם שוב לשירות. "
msgid ""
"Only you can see this automated post. Opt out "
"of future posts."
msgstr ""
"הפוסט האוטומטי הזה מופיע רק לך. לבטל את הרישום "
"לפוסטים עתידיים."
msgid ""
"Join the the P2 feedback group if you have any questions "
"or feedback for P2."
msgstr ""
"באפשרותך להצטרף לקבוצת המשוב של P2 אם יש לך שאלות או משוב "
"לגבי P2."
msgid "P2 Bot"
msgstr "בוט של P2"
msgid "APP"
msgstr "אפליקציה"
msgid ""
"Get tips on how to use P2 and managing "
"your P2 ."
msgstr ""
"לקבל עצות לגבי אופן השימוש ב-P2 לניהול "
"P2 אצלך ."
msgid ""
"Download the WordPress mobile app , which is compatible "
"with P2 and allows you to get notifications on your phone."
msgstr ""
"להוריד את האפליקציה לנייד של WordPress , שתואמת ל-P2 "
"ומאפשרת לך לקבל הודעות ישירות לטלפון."
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr ""
"להתאים את ההעדפות שלך להודעות כדי לקבל הודעות על תוכן "
"ותגובות בדרך הנוחה לך."
msgid ""
"Get your P2 going by writing a post to "
"welcome your team, or kick off your project."
msgstr ""
"להתחיל להשתמש ב-P2 על ידי כתיבה של פוסט "
"כדי לקבל בברכה את חברי הצוות שלך או להשיק את הפרויקט שלך."
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. להשלים את הפרופיל שלך"
msgid ""
"Welcome to your P2 @%2$s 🎉 Here's a few things to "
"do to get started."
msgstr ""
"ברוך בואך אל P2 @%2$s 🎉 אלו כמה דברים שכדאי לעשות "
"לפני שמתחילים."
msgid "See more ideas "
msgstr "להציג רעיונות נוספים "
msgid ""
"⏰ Share an update 💬 Ask a question 💡 Present ideas and get feedback"
msgstr "⏰לשתף עדכון 💬 לשאול שאלה 💡להעלות רעיונות ולקבל משוב"
msgid ""
"👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:"
msgstr " 👋 ברוך שובך! רוצה לדעת מה הדרך המומלצת להשתמש ב-P2? אלו כמה רעיונות:"
msgid ""
"You can assign tasks to your team and track your "
"project progress . Simply type /task to insert a "
"project task, or /project to insert a project tracker."
msgstr ""
"אפשר להקצות משימות לחברי הצוות ולעקוב אחר ההתקדמות "
"של הפרויקט . ניתן להקליד את המילה /task (משימה) "
"כדי להוסיף משימה לפרויקט או להקליד /project (פרויקט) כדי "
"להוסיף פרויקט למעקב."
msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?"
msgstr " 👋שלום %s! רוצה לאפשר לצוות שלך לעקוב אחר ההתקדמות לקראת תאריכי יעד?"
msgid ""
"Use Comments to discuss and make decisions efficiently. "
"You can even reply to a comment, to continue that thread."
msgstr ""
"אפשר להשתמש באפשרות תגובות כדי לנהל דיונים ולקבל החלטות "
"בצורה יעילה. אפשר גם לענות על תגובות כדי להמשיך את הדיון באותו השרשור."
msgid ""
"Use an @mention to draw a team member's attention and get "
"them to weigh in or take action on a task."
msgstr ""
"אפשר להשתמש באזכורים של @mention כדי להסב את תשומת ליבם "
"של חברי צוות ולבקש מהם להביע דעה או לנקוט פעולה במשימה כלשהי."
msgid ""
"👋 Hola %s! Here are two simple collaboration tools on P2 to "
"effectively move your work forward:"
msgstr ""
" 👋 הי %s! אלו כמה כלים פשוטים לשיתוף פעולה ב-P2 שיעזרו לך "
"להתקדם עם הפרויקטים בצורה יעילה:"
msgid ""
"You can Follow a post to receive an email notification "
"every time a new comment is posted. Learn more about managing "
"your notifications . You’re welcome!🙌🏽"
msgstr ""
"אפשר לעקוב אחר פוסט כדי לקבל הודעות באימייל בכל פעם שתגובה "
"מתפרסמת. מידע נוסף על ניהול ההודעות אצלך . אנחנו כאן "
"לשירותך! 🙌🏽"
msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?"
msgstr " 👋שלום %s! רוצה להתעדכן בדיונים חשובים שמתנהלים בפוסטים?"
msgid ""
"👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:Organize "
"your project documents and links in one convenient place for your team."
msgstr ""
" 👋 ברוך שובך! זוהי עצת המומחים היומית: כדאי לארגן את "
"המסמכים והקישורים של הפרויקט במקום אחד לידיעת הצוות."
msgid "Opt out"
msgstr "לבטל את הרישום"
msgid "Opt out of future posts."
msgstr "לבטל את הרישום לפוסטים עתידיים."
msgid "Opt in"
msgstr "להירשם"
msgid "Resume onboarding posts."
msgstr "להמשיך לצפות בפוסטים להצטרפות."
msgid "P2 Onboarding Posts"
msgstr "פוסטים להצטרפות אל P2"
msgid ""
"Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com."
msgstr "מצטערים, המוצר הזה לא תואם לאתרים שמאוחסנים ב-WordPress.com."
msgid ""
"We couldn't find an account for the username you entered. Please try again "
"with a different username."
msgstr ""
"לא הצלחנו למצוא חשבון עם שם המשתמש שהזנת. יש לנסות שוב עם שם משתמש שונה."
msgid ""
"We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with "
"a different email."
msgstr "לא הצלחנו למצוא חשבון עם האימייל שהזנת. יש לנסות שוב עם אימייל שונה."
msgid ""
"The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use "
"the %2$s function instead."
msgstr ""
"הפרמטר %1$s חייב להיות מערך. כדי להעביר מידע לסקריפטים, יש להשתמש בפונקציה "
"%2$s."
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "לא ניתן לשלוח איפוס סיסמה, ההרשאה נשללה."
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח לאימייל של %s."
msgid "WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP"
msgid "Redirect URL used after Stripe KYC."
msgstr "כתובת URL לניתוב מחדש לאחר Stripe KYC."
msgid ""
"If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together "
"some next steps to help you get your restore working."
msgstr ""
"אם הבעיות לא נפתרו, אפשר לענות לנו ואנחנו נרכז עבורך את השלבים הבאים שיעזרו "
"לך לבצע את השחזור בהצלחה."
msgid ""
"Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous "
"backup. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"ל-Jetpack יש בעיה בשחזור של %2$s לגיבוי קודם. אנחנו "
"רוצים לעזור לך לתקן את הבעיה!"
msgid "%s has failed to restore"
msgstr "השחזור של %s נכשל"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan."
msgstr ""
"לראות את האפשרויות שזמינות בתוכניות השונות של WordPress.com ולהשוות ביניהן."
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "לא ניתן לבדוק את סיסמת האפליקציה."
msgid ""
"The authenticated application password can only be introspected for the "
"current user."
msgstr "ניתן לצפות באימות סיסמת האפליקציה רק עבור המשתמש הנוכחי."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "אין לך הרשאות למחוק סיסמת אפליקציה זו."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr "אין לך הרשאות למחוק סיסמת אפליקציה עבור משתמש זה."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "אין לך הרשאות לערוך סיסמת אפליקציה זו."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr "אין לך הרשאות לערוך סיסמת אפליקציה עבור משתמש זה."
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "אין לך הרשאות לקרוא סיסמת אפליקציה זו."
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr "אין לך הרשאות לקרוא סיסמת אפליקציה עבור משתמש זה."
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr "המיקום שבו חלק התבנית יהיה בשימוש (כותרת עליונה, כותרת תחתונה וכו')."
msgid "Template Part Areas"
msgstr "אזורים של חלק התבנית"
msgid "Template Part Area"
msgstr "אזור של חלק התבנית"
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "מזהה ייחודי לכתובת שמזהה את סוג הווידג'ט."
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "שם קריא לבני אדם שמזהה את סוג הווידג'ט."
msgid "The widget type id."
msgstr "המזהה של סוג הווידג'ט."
msgid "Splash"
msgstr "הודעות"
msgid "%(baseLabel)s. %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s: %(price)s לשנה"
msgid ""
"A support chat session is currently in progress. Click continue to open this "
"link in a new tab."
msgstr ""
"יש שיחת צ'אט לתמיכה שנמצאת בתהליך. יש ללחוץ על 'המשך' כדי לפתוח את הקישור "
"בלשונית חדשה."
msgid ""
"Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for "
"your site"
msgstr ""
"לקבל גישה למעל 50,000 תוספים של WordPress כדי להוסיף פונקציונאליות לאתר"
msgid ""
"As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"כאחוז מהתמונה, הגובה אליו צריך לחתוך את התמונה. הוצא משימוש: השתמש במקום זאת "
"ב-`modifiers`."
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools"
msgstr "כלים מתקדמים ל-SEO (מיטוב למנועי חיפוש)"
msgid ""
"As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"כאחוז מהתמונה, הרוחב אליו צריך לחתוך את התמונה. הוצא משימוש: השתמש במקום זאת "
"ב-`modifiers`."
msgid ""
"As a percentage of the image, the y position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"כאחוז מהתמונה, מיקום ה-y ממנו להתחיל את החיתוך. הוצא משימוש: השתמש במקום זאת "
"ב-`modifiers`."
msgid ""
"As a percentage of the image, the x position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"כאחוז מהתמונה, מיקום ה-x ממנו להתחיל את החיתוך. הוצא משימוש: השתמש במקום זאת "
"ב-`modifiers`."
msgid ""
"The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use "
"`modifiers` instead."
msgstr ""
"בכמה מעלות לסובב את התמונה בכיוון השעון. הוצא משימוש: השתמש במקום זאת ב-"
"`modifiers`."
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "גובה החיתוך כאחוז מגובה התמונה."
msgid ""
"Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the "
"image height."
msgstr "מיקום אנכי מלמעלה להתחלת החיתוך כאחוז מגובה התמונה."
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "רוחב החיתוך כאחוז מרוחב התמונה."
msgid ""
"Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the "
"image width."
msgstr "מיקום אופקי משמאל להתחלת החיתוך כאחוז מרוחב התמונה."
msgid "Array of image edits."
msgstr "מערך של עריכות תמונה."
msgid "Image edit."
msgstr "עריכת תמונה."
msgid "Rotation"
msgstr "סיבוב"
msgid "Rotation type."
msgstr "סוג סיבוב."
msgid "Rotation arguments."
msgstr "ארגומנטים של סיבוב."
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "זווית לסיבוב בכיוון השעון במעלות."
msgid "Crop type."
msgstr "סוג חיתוך."
msgid "Crop arguments."
msgstr "ארגומנטים של חיתוך."
msgid "Learn more about domain transfers."
msgstr "מידע נוסף על העברת דומיינים."
msgid ""
"Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your "
"domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}"
"domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} "
"and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/"
"contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/"
"strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the "
"transfer process."
msgstr ""
"ניתן להשלים את רוב ההעברות תוך שבוע או פחות. עם זאת, הפעולה עשויה להימשך "
"יותר זמן בהתאם לדומיין שלך. הדומיין שלך ימשיך לעבוד, אבל {{strong}}הגדרות "
"הדומיין כגון {{nameserversLink}}שרתי שמות{{/nameserversLink}} "
"{{contactInformationEditLink}}ופרטי קשר{{/contactInformationEditLink}}לא "
"יהיו זמינות לביצוע שינויים במהלך ההעברה{{/strong}}. אם ברצונך לערוך שינויים, "
"יש לעשות זאת לפני ההתחלה של תהליך ההעברה."
msgid ""
"Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for "
"transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"הגנת הפרטיות של הדומיין שלך הושבתה לצורך הכנתו להעברה. האפשרות תמשיך להיות "
"מושבתת עד שההעברה תבוטל או תושלם."
msgid ""
"Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked "
"until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"בוטלה נעילת הדומיין שלך לקראת ההעברה. האפשרות תמשיך להיות לא נעולה עד "
"שההעברה תבוטל או תושלם."
msgid ""
"Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare "
"for transfer. Your contact information will be publicly available during the "
"transfer period. The domain will remain unlocked and your contact "
"information will be publicly available until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"בוטלה נעילת הדומיין שלך והגנת הפרטיות הושבתה לקראת ההעברה. פרטי הקשר שלך "
"יהיו גלויים לציבור במהלך ההעברה. הדומיין ימשיך להיות לא נעול ופרטי הקשר שלך "
"יהיו זמינים לציבור עד שההעברה תבוטל או תושלם."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until "
"the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"כדי להעביר את הדומיין שלך, אנחנו צריכים לבטל את הנעילה שלו. האפשרות תמשיך "
"להיות לא נעולה עד שההעברה תבוטל או תושלם."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. "
"Your contact information will be publicly available during the transfer "
"period. The domain will remain unlocked and your contact information will be "
"publicly available until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"כדי להעביר את הדומיין שלך, אנחנו צריכים לבטל את הנעילה שלו ולהסיר את הגנת "
"הפרטיות. פרטי הקשר שלך יהיו גלויים לציבור במהלך ההעברה. הדומיין ימשיך להיות "
"לא נעול ופרטי הקשר שלך יהיו זמינים לציבור עד שההעברה תבוטל או תושלם."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "אין לך הרשאות לראות את התבנית הפעילה."
msgid "Theme not found."
msgstr "ערכת עיצוב לא נמצאה."
msgid "A named status for the theme."
msgstr "שם הסטטוס עבור התבנית."
msgid "Copy shorthand"
msgstr "להעתיק קיצור"
msgid "Shorthand copied to clipboard"
msgstr "הקיצור הועתק ללוח"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key "
"features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"אם בחרת לבטל את החידוש האוטומטי, המינוי {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"עבור {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יפוג בתאריך "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. כאשר התוכנית תפוג, לא תהיה לך עוד גישה "
"לתכונות חשובות שבהן אולי השתמשת באתר. כדי להימנע מכך, יש להפעיל מחדש את "
"החידוש האוטומטי או לחדש את המינוי באופן ידני לפני תאריך התפוגה שלו."
msgid ""
"Create additional, premium content that you can make available to paying "
"subscribers only."
msgstr "ניתן ליצור תוכן פרימיום נוסף שאפשר להציג רק למינויים משלמים."
msgid ""
"Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and "
"technical hassle."
msgstr ""
"אחסון של אתר כלול בתוכנית שלך כדי למנוע עלויות נוספות ובעיות טכניות אפשריות."
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s איננו %2$s."
msgid ""
"In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection"
"%2$s by authorizing your user."
msgstr ""
"כדי להשתמש בווידג'ט, עליך %1$sלהשלים את ההתחברות אל Jetpack%2$s על ידי אישור "
"המשתמש שלך."
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "מידע נוסף על ניפוי תקלות בוורדפרס."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/faq-troubleshooting/"
msgid ""
"Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit "
"the support forum and we'll be happy to answer any questions."
msgstr ""
"האפשרות להגיב נסגרה למאמר זה אבל אנחנו עדיין כאן אם נדרשת עזרה! אפשר לעבור "
"אל פורום התמיכה ונשמח לענות על כל השאלות שיש לך."
msgid "Identifier"
msgstr "מזהה"
msgid "Max Age"
msgstr "הגיל המרבי"
msgid ""
"If you do not consent to this partner's use of your data for the above "
"purposes, they will still process your data for the following purposes based "
"on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest "
"processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"אם אינך רוצה להסכים לשימוש של השותף בנתונים שלך לצורך המטרות שצוינו למעלה, "
"עדיין תהיה לו אפשרות לעבד את הנתונים שלך לצורך המטרות הבאות, לפי אינטרס "
"לגיטימי. אפשר להתנגד לעיבוד לפי אינטרס לגיטימי באמצעות שינוי ההגדרות "
"המתאימות."
msgid "Agree to All"
msgstr "להסכים לכל הפרטים"
msgid "Disagree to All"
msgstr "לא להסכים לכל הפרטים"
msgid "Agree to Selected"
msgstr "להסכים לפרטים שנבחרו"
msgid "Discard Changes"
msgstr "לבטל את השינויים"
msgid "View Purposes"
msgstr "לעיין במטרות"
msgid "Device Storage"
msgstr "אחסון המכשיר"
msgid "Maximum Cookie Age"
msgstr "הגיל המרבי של קובץ Cookie"
msgid "Uses Non-Cookie Storage"
msgstr "משתמש באחסון שאינו קובצי Cookie"
msgid "Session"
msgstr "הפעלה"
msgid ""
"Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may "
"work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn "
"more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your "
"preference. Please note that partners you do not consent to may still "
"process some of your personal data when they believe they have a legitimate "
"interest in doing so; you have the right to object to this legitimate "
"interest processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"למטה מופיעה רשימת השותפים שאנחנו, WordPress.com, עובדים מולם כרגע או נעבוד "
"איתם בעתיד כחלק מתוכנית המודעות שלנו. אפשר להרחיב כל שותף כדי לקבל עליו מידע "
"נוסף ולהשתמש בתיבת הסימון המתאימה לכל שותף כדי להגדיר את ההעדפות שלך. לתשומת "
"ליבך, לשותפים שלא קיבלו את הסכמתך עדיין יש אפשרות לעבד חלק מהנתונים האישיים "
"שלך אם לדעתם קיים אינטרס לגיטימי בעיבוד הנתונים. באפשרותך להתנגד לעיבוד לפי "
"אינטרס לגיטימי באמצעות שינוי ההגדרות המתאימות."
msgid "Consent Purposes"
msgstr "מטרות להסכמה"
msgid "Required Purposes"
msgstr "מטרות נדרשות"
msgid "Legitimate Interest Purposes"
msgstr "מטרות של אינטרס לגיטימי"
msgid ""
"Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this "
"purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in "
"doing so. You can object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"ייתכן שחלק מהנתונים האישיים עדיין יעובדו, גם אם ביטלת את הבחירה במטרה זו, אם "
"לדעתנו או לדעת השותפים שלנו יש אינטרס לגיטימי בעיבוד הנתונים. אפשר להתנגד "
"לעיבוד לפי אינטרס לגיטימי באמצעות שינוי ההגדרות המתאימות."
msgid ""
"In addition to the above purposes, your personal data may be used in the "
"following ways."
msgstr ""
"בנוסף למטרות שצוינו למעלה, ייתכן שנשתמש בנתונים האישיים שלך בדרכים הבאות."
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "אינטרס לגיטימי"
msgid ""
"WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and "
"that means making our services accessible to as many people as possible. Ads "
"on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of "
"our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice."
"p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"חברת WordPress.com שואפת לאפשר תהליך דמוקרטי בפרסום ובמסחר ולכן, אנחנו "
"פועלים כדי לספק שירותים שנגישים לכמות האנשים המרבית האפשרית. המודעות שמוצגות "
"באתרים כמו האתר הזה עוזרות לנו לייצר רווח כדי להציע גישה בחינם לכמה "
"מהשירותים שלנו ולוודא שאמצעים כספיים לא יהוו תנאי סף להבעת דעה.
במסגרת "
"תוכנית הפרסום שלנו, אנחנו ושותפי הפרסום שלנו אוספים את המידע שלך ומשתמשים בו "
"לצורך המטרות שמצוינות למטה. למטרות מסוימות, לנו או לשותפים שלנו נדרשת הסכמה "
"מצידך לפני שנוכל להשתמש במידע שלך באופן המתואר. יש לסמן את תיבת הסימון ליד "
"כל מטרה כדי להתאים אישית את ההעדפות שלך להסכמה. ביטול ההסכמה משמעותו שלא "
"נשתמש בנתונים שלך למטרה המסוימת ושהמודעות שיוצגו לך אולי יהיו פחות רלוונטיות."
"
חלק מהעיבוד של הנתונים האישיים שמבוצע על ידינו או על ידי השותפים שלנו "
"מבוסס על אינטרס לגיטימי בעיבוד. כלומר, הסכמתך לא נדרשת לתהליך זה אבל יש לך "
"זכות להתנגד לביצועו. אפשר להרחיב כל מטרה למטה כדי לקבל מידע נוסף על סוג "
"העיבוד המסוים שנדרש. אם ברצונך להתנגד לביצוע העיבוד, אפשר לשנות את ההגדרות "
"המתאימות.
"
msgid "Purposes"
msgstr "מטרות"
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can decline by "
"selecting \"Decline Non-Essential Cookies\", or get more information and "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors by "
"selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply to all websites "
"in the WordPress.com network , and if you change your mind in the "
"future you can update your preferences anytime by visiting the Privacy link "
"displayed under each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar "
"located at the bottom-right corner of the screen. One last thing, our "
"partners may process some of your data based on legitimate interests instead "
"of consent but you can object to that by choosing \"Learn More\" and then "
"disabling the Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or "
"Partner."
msgstr ""
"אנו, WordPress.com, וכן %1$s שותפי הפרסום שלנו, מאחסנים מידע ו/או ניגשים "
"למידע במכשיר שלך ואף מעבדים נתונים אישיים כמו מזהים ייחודיים, היסטוריית "
"גלישה ופרטים סטנדרטיים אחרים שנשלחים מהמכשיר שלך, כולל כתובת ה-IP שלך. אנחנו "
"אוספים את המידע הזה במהלך הזמן ומשתמשים בו להתאמה אישית של פרסומות, למדידת "
"פרסומות, לתובנות על קהל ולפיתוח מוצרים שרלוונטיים לתוכנית הפרסומות שלנו. אם "
"המהלך הזה מקובל עליך, יש לבחור באפשרות 'אני רוצה להסכים!' למטה. בכל מקרה "
"באפשרותך לקבל מידע נוסף, להתאים את העדפות ההסכמה שלך או לבטל את הסכמתך על "
"ידי בחירה באפשרות 'מידע נוסף'. לתשומת ליבך, ההעדפות שלך חלות בכל האתרים ברשת WordPress.com , ואם בעתיד דעתך תשתנה, אפשר לעדכן את ההעדפות הללו "
"דרך הקישור 'פרטיות' שמוצג מתחת לכל פרסומת, או באמצעות האפשרות 'פרטיות' בסרגל "
"הפעולות שבפינה הימנית התחתונה של המסך. לבסוף, אפשר שהשותפים שלנו יעבדו חלק "
"מהנתונים שלך על בסיס אינטרס לגיטימי ולאו דווקא הסכמתך, אך באפשרותך להתנגד "
"למהלך זה על ידי בחירה באפשרות 'מידע נוסף' והשבתה של האפשרות 'אינטרס לגיטימי' "
"תחת כל 'מטרה' או 'שותף' ברשימה."
msgid "I Agree!"
msgstr "אני רוצה להסכים!"
msgid "View Partners"
msgstr "להציג את השותפים"
msgid "The UTC publish date and time of the episode"
msgstr "התאריך והשעה של פרסום הפרק לפי שעון UTC"
msgid "(New Landpack Page)"
msgstr "(עמוד חדש עם תצוגה לרוחב)"
msgid ""
"Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads "
"faster."
msgstr ""
"לדחות משימות מסוימות לאחר סיום הטעינה של העמוד כדי שהתוכן החשוב ייטען מהר "
"יותר."
msgid ""
"Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"ליצור סגנונות אופטימליים לכל עמוד כדי לשפר את המהירות בצורה משמעותית, בעיקר "
"במכשירים ניידים."
msgid "Defer Non-Essential Javascript"
msgstr "לדחות רכיבי Javascript שאינם חיוניים"
msgid ""
"Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank "
"higher and get more traffic to your site."
msgstr ""
"הביצועים הם גורם שמשפיע יותר ויותר על דירוג החיפוש. אפשר לקבל דירוג טוב יותר "
"ולקבל עוד תעבורה לאתר שלך."
msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site."
msgstr "כלי ניתוח חינמי שמציע תובנות נוספות על האתר שלך."
msgid "Add Google"
msgstr "להוסיף את Google"
msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%"
msgstr ""
"עיקוב של שנייה אחת בזמני הטעינה של האתר יכול לצמצם את שיעורי ההמרה ב-20%"
msgid "Improve your site speed and SEO for free"
msgstr "לשפר את המהירות וה-SEO של האתר בחינם"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site "
"blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools."
msgstr ""
"אתרים מהירים מקבלים כניסות רבות יותר לעמודים והמרות נוספות. האתר שלך יכול "
"להיות מהיר יותר בזכות לוח הבקרה הפשוט והכלים להאצה של Boost."
msgid ""
"How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful "
"performance improvements in a few clicks."
msgstr ""
"איך האתר שלך מתקדם? אפשר לקבל דיווח מהיר ולהפעיל שיפורים משמעותיים בביצועים "
"במספר לחיצות."
msgid "Improve your SEO"
msgstr "לשפר את ה-SEO"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Boost מעניק לאתר שלך את אותם יתרונות לביצוע שמהם נהנים "
"האתרים המובילים בעולם, ללא צורך בעבודה של מפתחים."
msgid "Boost your site for free"
msgstr "לשפר את המהירות של האתר שלך בחינם"
msgid "Check your site performance"
msgstr "לעקוב אחר הביצועים של האתר שלך"
msgid ""
"Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr "הגבלת תוצאות לפריטים בעלי מונח מסויים בטקסונומיה %s."
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr "האם לכלול מונחי משנה בתנאים המגבילים את מערך התוצאות."
msgid "Term ID List"
msgstr "רשימת מזהיי מונחים"
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "התאם מונחים עם מזהים רשומים."
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "מזהה מונח שאילתת טקסונומיה"
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "ביצוע שאילתא מתקדמת."
msgid "Term IDs."
msgstr "מזהה מונח."
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "הגבלת תוצאות לפוסטים ששונו לפני תאריך מסויים בתקן ISO8601."
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "הגבלת תוצאות לפוסטים ששונו אחרי תאריך מסויים בתקן ISO8601."
msgid "Renewal for %(quantity)d GB"
msgstr "לחדש עבור %(quantity)d GB"
msgid "Purchase of %(quantity)d GB"
msgstr "רכישה של %(quantity)d GB"
msgid "Renewal for %(quantity)d item"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items"
msgstr[0] "חידוש של פריט %(quantity)d"
msgstr[1] "חידוש של %(quantity)d פריטים"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items"
msgstr[0] "רכישה של פריט נוסף %(quantity)d"
msgstr[1] "רכישה של %(quantity)d פריטים נוספים"
msgid "Purchase of %(quantity)d item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items"
msgstr[0] "רכישה של פריט %(quantity)d"
msgstr[1] "רכישה של %(quantity)d פריטים"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes"
msgstr[0] "רכישה של תיבת דואר נוספת %(quantity)d"
msgstr[1] "רכישה של %(quantity)d תיבות דואר נוספות"
msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "רכישה של תיבת דואר %(quantity)d"
msgstr[1] "רכישה של %(quantity)d תיבות דואר"
msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)"
msgstr "פוסטים שמכילים ‘%1$s’ (%2$d)"
msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "חידוש של תיבת דואר %(quantity)d"
msgstr[1] "חידוש של %(quantity)d תיבות דואר"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "%1$s Posts (%2$d)"
msgstr "%1$s פוסטים (%2$d)"
msgid "Save %d%% per month! Billed monthly."
msgstr "לחסוך %d%% לחודש! חיוב חודשי."
msgid "Monthly Price"
msgstr "מחיר חודשי"
msgid "/month, paid yearly"
msgstr "לחודש, חיוב שנתי"
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "נראה שהתגובה לא הגיעה מאתר זה."
msgid "No licenses found."
msgstr "לא נמצאו רישיונות."
msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later."
msgstr "אחזור הרישיונות שלך נכשל. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgid "Want more events? Help organize the next one !"
msgstr "רוצים אירועים נוספים? עזרו לארגן את האירוע הבא !"
msgid "Google Listings & Ads"
msgstr "מודעות ופרסומות של Google"
msgid "Building your store"
msgstr "בניית החנות שלך"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain "
"renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"הי, שמי אן מ-Jetpack ושמתי לב שהחידוש לתוכנית ולדומיין שלך עבור %1$s לא "
"הושלם בהצלחה. כנראה שהכרטיס שמעודכן אצלנו לא בתוקף."
msgid "Site Editor"
msgstr "עורך אתר"
msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!"
msgstr "החיבור ל-Jetpack הושלם כעת. ברוך בואך!"
msgid "This site is connected to Jetpack."
msgstr "האתר מחובר ל-Jetpack."
msgid "Site owner connected"
msgstr "בעלי האתר מחובר"
msgid "Gmail icon"
msgstr "סמל של Gmail"
msgid "Google Admin icon"
msgstr "סמל של Google Admin"
msgid "Google Calendar icon"
msgstr "סמל של Google Calendar"
msgid "Google Docs icon"
msgstr "סמל של Google Docs"
msgid "Google Drive icon"
msgstr "סמל של Google Drive"
msgid "Google Sheets icon"
msgstr "סמל של Google Sheets"
msgid "Google Slides icon"
msgstr "סמל של Google Slides"
msgid "Add New Mailboxes"
msgstr "להוסיף תיבות דואר חדשות"
msgid "Titan Mail icon"
msgstr "סמל של Titan Mail"
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr ""
"כתובת URL לא נמצאה. התגובה החזירה קוד סטטוס שאינו 200 עבור כתובת ה-URL הזאת."
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "אין אפשרות לאחזר את גוף התוכן מהתגובה בכתובת ה-URL הזאת."
msgid "The URL to process."
msgstr "כתובת ה-URL לעיבוד."
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "התוכן של האלמנט %s מכתובת ה-URL."
msgid "Invalid URL"
msgstr "כתובת אינטרנט שגויה."
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "הבא"
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "קודם"
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr "הגבלת תוצאות לאלו שמתאימות למזהה של מילת מפתח."
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you "
"can get back online quickly."
msgstr ""
"האתר שלך עדיין בשלבי בנייה? השירות של Jetpack Backup כולל גיבויים בזמן אמת ושחזורים בלחיצה אחת "
"כדי להחזיר את האתר שלך למצב פעיל במהירות."
msgid "No line items are associated with this order"
msgstr "אין פריטי שורה שמשויכים להזמנה הזאת"
msgid "Unable to add product to cart"
msgstr "אין אפשרות להוסיף את המוצר לעגלת הקניות"
msgid "Customer is already subscribed to this blog"
msgstr "הלקוח כבר רשום לבלוג הזה"
msgid "A customer is not associated with this order"
msgstr "הלקוח לא משויך להזמנה הזאת"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click "
"restores so you can get back online quickly."
msgstr ""
"האתר שלך עדיין בשלבי בנייה? השירות של Jetpack Backup כולל גיבויים בזמן אמת "
"ושחזורים בלחיצה אחת כדי להחזיר את האתר שלך למצב פעיל במהירות."
msgid ""
"%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for "
"approximately %2$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"האתר %1$s חזר למצב פעיל! נראה שהאתר היה במצב לא פעיל או לא מגיב במשך %2$s "
"בערך, אבל האתר שב למצב תקין כעת."
msgid "Visit your site: %1$s"
msgstr "מעבר לאתר שלך: %1$s"
msgid ""
"Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack "
"Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been "
"resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"אפשר להתחיל באמצעות מעבר לאתר שלך כדי לראות אם יש לך אפשרות לטעון אותו. "
"ייתכן שהשירות של Jetpack Monitor תיעד בעיה זמנית ומאז היא נפתרה. אם אכן כך, "
"אפשר להתעלם מהאימייל הזה."
msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgstr "לעזרה נוספת: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it."
msgstr "האתר %1$s לא נטען בפעם האחרונה שנבדק על ידי Jetpack Monitor."
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're "
"able to load it."
msgstr ""
"אם לא ביקרת באתר שלך לאחרונה, כדאי לנסות לעבור אליו כדי לראות אם הוא נטען."
msgid ""
"%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been "
"offline for %2$s."
msgstr ""
"האתר %1$s עדיין לא נטען בפעם האחרונה שנבדק על ידי Jetpack Monitor. האתר נמצא "
"במצב לא פעיל למשך %2$s."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"אפשר לשלוט בהתראות האלה ולעקוב אחריהן דרך ההגדרות של Jetpack "
"Monitor ."
msgid ""
"Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we "
"detect any additional issues."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Monitor ימשיך לעקוב אחר האתר שלך ואנחנו נתריע אם נאתר "
"בעיות נוספות."
msgid ""
"%2$s is now back online! It appeared offline or "
"unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"האתר %2$s חזר למצב פעיל! נראה שהאתר היה במצב לא פעיל או "
"לא מגיב במשך %3$s בערך, אבל האתר שב למצב תקין כעת."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"אפשר לשלוט בהתראות האלה ולעקוב אחריהן דרך ההגדרות של Jetpack "
"Monitor ."
msgid "Good news! Your site is back online."
msgstr "חדשות טובות! האתר שלך חזר למצב פעיל."
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what is "
"happening. Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"אם לא הצלחת לטעון את האתר, כדאי לבדוק את לוח הבקרה של חברת האחסון או ליצור "
"קשר עם צוות התמיכה שלה: נציגי התמיכה יוכל לספק לך פרטים נוספים לגבי הבעיה "
"שמתרחשת. יש לשתף איתם את פרטי השגיאה שמופיעים למעלה."
msgid ""
"%2$s did not load when Jetpack Monitor last checked on "
"it."
msgstr ""
"האתר %2$s לא נטען בפעם האחרונה שנבדק על ידי Jetpack "
"Monitor."
msgid "What's happening?"
msgstr "מה קרה?"
msgid ""
"If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, contact our Happiness "
"Engineers ."
msgstr ""
"אם אינך רוצה עוד שהשירות של Jetpack Monitor יבדוק את האתר הזה, יש ליצור קשר עם "
"נציגי התמיכה שלנו ."
msgid ""
"If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch "
"with your host's support team and share the error information above with "
"them."
msgstr ""
"אם עדיין אין לך אפשרות לצפות באתר, מומלץ ליצור קשר כעת עם צוות התמיכה של "
"חברת האחסון ולשתף אותם בפרטי השגיאה שמופיעים למעלה."
msgid "Get more help"
msgstr "לעזרה נוספת"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try "
"and see if you're able to load it."
msgstr ""
"אם לא ביקרת באתר שלך לאחרונה, כדאי לנסות לעבור אליו כדי "
"לראות אם הוא נטען."
msgid "What is happening?"
msgstr "מה קרה?"
msgid "Error reference: %s"
msgstr "הפניה לשגיאה: %s"
msgid "What should you do now?"
msgstr "מה כדאי לעשות עכשיו?"
msgid ""
"%2$s still did not load when Jetpack Monitor last "
"checked on it. It's been offline for %3$s."
msgstr ""
"האתר %2$s עדיין לא נטען בפעם האחרונה שנבדק על ידי "
"Jetpack Monitor. האתר מושבת במשך %3$s."
msgid "All Active"
msgstr "כל הפריטים הפעילים"
msgid "Select licenses"
msgstr "לבחור רישיונות"
msgid ""
"No backups yet, but don't worry, one should become available soon."
"{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this "
"message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help."
msgstr ""
"עדיין אין גיבויים אבל אל דאגה, בקרוב יהיה גיבוי אחד זמין.{{lineBreak/}}"
"{{support}}אפשר ליצור קשר עם התמיכה{{/support}} אם ההודעה הזאת מוצגת לך לאחר "
"{{strong}}24 שעות{{/strong}} או אם נדרשת לך עזרה."
msgid ""
"Explore tools to build your audience, market your site, and engage your "
"visitors."
msgstr "להכיר את הכלים לבניית קהל, לשיווק האתר ולבניית הקשר עם המבקרים."
msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart."
msgstr "הקופון הוסר מאחר שאינו תקף בעגלת הקניות הנוכחית."
msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI"
msgstr "האם אנחנו צריכים להחזיר את רשימת הפרקים לשימוש בממשק המשתמש של הבחירה"
msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI"
msgstr "האפשרויות שיוצגו בממשק המשתמש של בחירת הפרק"
msgid "The display label of the option, the episode title."
msgstr "תווית התצוגה של האפשרות, הכותרת של הפרק."
msgid "The value used for that option, the episode GUID"
msgstr "הערך שנמצא בשימוש של האפשרות, ה-GUID של הפרק"
msgid "Not available for multisite WordPress installs"
msgstr "לא זמין בהתקנות של WordPress ברשת אתרים"
msgid ""
"Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"חשבון שלך ב-%(googleMailService)s ממשיך להיות פעיל עד שתוקפו יפוג בתאריך "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgid ""
"You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will "
"continue working without interruption. You will be able to set up billing "
"for your account directly with Google."
msgstr ""
"נעביר לך החזר בסך %(cost)s, אבל החשבון שלך ב-%(googleMailService)s ימשיך "
"לפעול ללא הפרעות. תהיה לך אפשרות להגדיר את החיוב בחשבון שלך ישירות מול "
"Google."
msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:"
msgstr "נשמח לשמוע מדוע החלטת לבטל את %(googleMailService)s:"
msgid "%d new mailbox"
msgid_plural "%d new mailboxes"
msgstr[0] "תיבת דואר חדשה %d"
msgstr[1] "%d תיבות דואר חדשות"
msgid "The column to be used for sorting."
msgstr "הטור שלפיו יש לקבוע את המיון."
msgid "The sorting direction"
msgstr "סדר המיון"
msgid "The requested page"
msgstr "העמוד המבוקש"
msgid "The size of the requested page"
msgstr "הגודל של העמוד המבוקש"
msgid "Manage your WordPress.com notification preferences"
msgstr "לנהל את ההעדפות שלך להודעות ב-WordPress.com"
msgid "Changelog entry status"
msgstr "סטטוס של ערך Changelog"
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgid "Figma embed"
msgstr "הטמעה של Figma"
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "קטגוריית מקבצי בלוקים \"%s\" לא נמצאה."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgid ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s."
msgid_plural ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain "
"%(domain)s."
msgstr[0] ""
"הרכישה הזו היא עבור תיבת דואר %(numberOfMailboxes)d לדומיין %(domain)s."
msgstr[1] ""
"הרכישה הזו היא עבור %(numberOfMailboxes)d תיבות דואר לדומיין %(domain)s."
msgid "Plan Features"
msgstr "אפשרויות התוכנית"
msgid "Mailboxes at %(domain)s"
msgstr "תיבות דואר ב-%(domain)s"
msgid "Google Workspace icon"
msgstr "סמל של Google Workspace"
msgid "We’re looking forward to hearing from you."
msgstr "אנחנו מצפים לתשובתך בקרוב."
msgid "Browse courses"
msgstr "לעיון בקורסים"
msgid ""
"For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to "
"keep your site safe."
msgstr ""
"להגנה נוספת, השירות של Jetpack מציע אימות דו-שלבי וסריקות אוטומטיות לאיתור "
"תוכנות זדוניות כדי לשמור על האתר שלך."
msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support."
msgstr "לא הצלחנו לעדכן את המינוי שלך על %s. יש לפנות לתמיכה."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support."
msgstr "לא הצלחנו לעדכן את המינוי שלך על %1$s עבור '%2$s'. יש לפנות לתמיכה."
msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site."
msgstr "יש להתחבר אל Stripe בעורך כדי להשתמש בבלוק הזה באתר שלך."
msgid "License code"
msgstr "קוד רישיון"
msgid "Revoke License"
msgstr "לבטל את הרישיון"
msgid "Issued on"
msgstr "הופק בתאריך"
msgid "Revoked on"
msgstr "בוטל בתאריך"
msgid "Revoked"
msgstr "בוטל"
msgid "Issued on:"
msgstr "הופק בתאריך:"
msgid "Revoked on:"
msgstr "בוטל בתאריך:"
msgid "Portal"
msgstr "פורטל"
msgid "No valid event name or type."
msgstr "לא נמצאו סוגים או שמות חוקיים לאירוע."
msgctxt "Mark all items as seen"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "לסמן הכול כ'נראה'"
msgid ""
"The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is "
"one-time only, you'll need to change it after the first "
"login :"
msgstr ""
"הסיסמה שלך אל %1$s עם המשתמש %2$s אופסה. הסיסמה החדשה שלך היא חד פעמית ועליך "
"להחליף אותה לאחר ההתחברות הראשונה :"
msgid "Account settings"
msgstr "הגדרות חשבון"
msgid "Account Information"
msgstr "פרטי החשבון"
msgid "Interface settings"
msgstr "הגדרות הממשק"
msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:"
msgstr "החשבון שלך ב-%1$s בדומיין %2$s והמשתמשים החדשים שלך ב-%3$s מוכנים כעת:"
msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready"
msgstr "החשבון החדש של %1$s בדומיין %2$s מוכן"
msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready"
msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready"
msgstr[0] "המשתמש החדש של %1$s בדומיין %2$s מוכן"
msgstr[1] "המשתמשים החדשים של %1$s בדומיין %2$s מוכנים"
msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s"
msgstr "הסיסמה החדשה שלך עבור המשתמש של %1$s בדומיין %2$s."
msgid "Your payment method has been added successfully."
msgstr "אמצעי התשלום שלך נוסף בהצלחה."
msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)"
msgstr "(רק %(percentTranslated)d%% מהתוכן של %(languageName)s מתורגם)"
msgid ""
"The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr "הרוחב המועדף של האשנב בתצוגה מקדימה של תבנית, בפיקסלים."
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "הגבלת תוצאות לאלו שמתאימות למזהה של קטגוריה."
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "מילות המפתח של מקבץ הבלוקים."
msgid "A description of the pattern."
msgstr "תיאור של התבנית."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה לעיין בספרייה של מקבצי הבלוקים המקומיים."
msgid "The pattern ID."
msgstr "המזהה של התבנית."
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "כותרת התבנית, בפורמט קריא לבני אדם."
msgid "The pattern content."
msgstr "התוכן של התבנית."
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "מזהים לכתובת של הקטגוריה של התבנית."
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[עיבוד הבלוק הופסק]"
msgid ""
"Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of "
"your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, "
"interactive post sliders, and more!"
msgstr ""
"האתר שלך יכול להיות ייחודי לך! ערכות העיצוב לא משנות רק את המראה והאווירה של "
"האתר שלך, הן יכולות גם להוסיף אפשרויות חדשות כגון עמוד בית ייחודי, מחוונים "
"אינטראקטיביים לפוסטים ועוד!"
msgid ""
"We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact "
"support if you need more mailboxes."
msgstr ""
"אנחנו לא תומכים במעל %1$d תיבות דואר לכל חשבון. אם נדרשות לך תיבות דואר "
"נוספות, יש ליצור קשר עם התמיכה."
msgid ""
"We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to "
"buy %2$d mailboxes."
msgstr ""
"אנחנו תומכים רק ברכישות של עד %1$d תיבות דואר בכל קנייה וניסית לרכוש %2$d "
"תיבות דואר."
msgid ""
"TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One "
"theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is "
"being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a "
"production site."
msgstr ""
"גרסת TT1 Blocks היא ערכת עיצוב שמבוססת על בלוקים וגרסה ניסיונית של ערכת "
"העיצוב Twenty Twenty-One. היא נבנתה כדי להוסיף את הפונקציונליות של 'עריכת "
"אתר מלאה' שמתווספת כעת לתוסף של Gutenberg. ערכת העיצוב הזאת לא מיועדת לשימוש "
"באתרי הפקה."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be "
"updated."
msgstr "האתר מופעל באמצעות גרסה ישנה של PHP (%s), הדורשת עדכון."
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "מומלץ לשדרג PHP"
msgid "billed monthly"
msgstr "חיוב חודשי"
msgid "No source site found."
msgstr "לא נמצא אתר מקור."
msgid "Part of the current plan"
msgstr "חלק מהתוכנית הנוכחית"
msgid "Enter your %(googleMailService)s account information"
msgstr "יש להזין את פרטי החשבון של %(googleMailService)s"
msgid ""
"Save time and get better responses by automatically blocking spam from your "
"comments and forms."
msgstr ""
"אפשר לחסוך זמן ולקבל תגובות טובות יותר על ידי חסימה אוטומטית של תגובות זבל "
"מהתגובות ומהטפסים באתר."
msgid "%(googleMailService)s account information"
msgstr "פרטי החשבון של %(googleMailService)s"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site (learn "
"more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site (learn more )."
msgstr[0] ""
"המחיר נקבע לפי משתמש פעיל %1$s באתר שלך (למידע נוסף )."
msgstr[1] ""
"המחיר נקבע לפי %1$s משתמשים פעילים באתר שלך (למידע נוסף"
"a>)."
msgid "Comment and form protection"
msgstr "הגנה על תגובות וטפסים"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased ( learn more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgstr[0] ""
"המחיר נקבע לפי משתמש פעיל %1$s באתר שלך והוא גבוה יותר מהמחיר ששילמת בעבר "
"מאחר שמספר המשתמשים הפעילים באתר שלך גדל (למידע נוסף )."
msgstr[1] ""
"המחיר נקבע לפי %1$s משתמשים פעילים באתר שלך והוא גבוה יותר מהמחיר ששילמת "
"בעבר מאחר שמספר המשתמשים הפעילים באתר שלך גדל (למידע נוסף"
"a>)."
msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s"
msgstr "אין אפשרות לרכוש את %1$s עבור '%2$s' עקב השגיאה הבאה: %3$s"
msgid "Included in annual plans"
msgstr "כלול בתוכניות שנתיות"
msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s."
msgstr "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך כדי לרכוש את %(productFamily)s."
msgid ""
"Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by "
"default, so the page you design in the WordPress editor is the same page "
"you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, "
"relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank "
"Canvas is ready for your customizations."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Blank Canvas, היא ערכה מינימליסטית שמיועדת לאתרים של עמוד אחד. "
"הפריסה של פוסט בודד ושל עמודים אינה כוללת את אזור הכותרת העליונה (header), "
"תפריטי ניווט או וידג'טים, כך שהעמוד המעוצב בעורך התוכן ייראה אותו הדבר כפי "
"שתראו אותו כמבקרים באתר. הגדרות ברירת המחדל של ערכת העיצוב הן שמרניות, "
"מתבססות על פונטים ללא עיטורים (sans-serif) וצבע דגש של כחול עדין. זאת ערכת "
"עיצוב שמחכה להתאמות האישיות שלך."
msgid "Choose an author…"
msgstr "יש לבחור מחבר..."
msgid "The episode description with allowed html tags."
msgstr "תיאור הפרק עם תגיות HTML מותרות."
msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID"
msgstr "מזהה לא חוקי של Cloudflare Analytics"
msgid "What is your cancellation policy?"
msgstr "מהי מדיניות הביטולים שלכם?"
msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue."
msgid "Got it, go ahead"
msgstr "הבנתי, אני רוצה להמשיך"
msgid ""
"Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake."
msgstr "כדאי לנהוג משנה זהירות! לדוגמה, מומלץ לוודא שלא לחצת על 'לייק' בטעות."
msgid ""
"There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or "
"sharing the URL."
msgstr ""
"ייתכן שחלק מהתוכן חסוי ולכן, כדאי להיזהר כאשר מצלמים צילומי מסך או משתפים "
"כתובת URL."
msgid ""
"Remember that these are private conversations, so it's better to avoid "
"entering altogether."
msgstr "חשוב לזכור שאלו שיחות פרטיות וכדאי להימנע מכניסה אליהן."
msgid ""
"As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our "
"user's privacy."
msgstr ""
"בתור מנהל מערכת ראשי, יש לך אפשרות לגשת לתוכן הזה אבל חשוב לוודא שהפרטיות של "
"המשתמשים נשמרת."
msgid "Powered by Titan"
msgstr "מופעל על ידי Titan"
msgid " (Monthly)"
msgstr "(חודשי)"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to "
"share select content with your subscribers. You can also publish sponsored "
"posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our "
"advertising program."
msgstr ""
"כן! אפשר למכור פריטים יחידים בבלוג או ליצור חברויות כי לשתף תוכן נבחר עם "
"המנויים. אפשר גם לפרסם פוסטים ממומנים או להשתמש בקישורים לשותפים בתוכן שלך "
"ולהגיש בקשה להצטרפות ל-WordAds, תוכנית הפרסום שלנו."
msgid ""
"Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan "
"in monthly billing cycles."
msgstr ""
"כן! במהלך התשלום בקופה, אפשר לבחור אפשרות לתשלום חודשי כדי לשלם על התוכנית "
"במחזורי חיוב חודשיים."
msgid "Can I make money with my website?"
msgstr "האם אוכל להרוויח כסף מהאתר שלי?"
msgid ""
"You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains "
"using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we "
"also support many local payment methods in select countries."
msgstr ""
"אפשר לשלם עבור תוכנית WordPress.com החדשה, עבור תוספים ודומיינים באמצעות כל "
"כרטיס האשראי המוכרים, כרטיס חיוב או Paypal. בנוסף לאפשרויות האלה, אנחנו גם "
"תומכים בשיטות תשלום מקומיות בארצות נבחרות."
msgid "Is monthly billing available for plans?"
msgstr "האם החיוב החודשי זמין בכל התוכניות?"
msgid ""
"All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, "
"and reliable hosting."
msgstr ""
"כל התוכניות של WordPress.com, כולל התוכנית החינמית, כוללות אחסון מהיר, "
"מאובטח ואמין."
msgid "Is hosting included?"
msgstr "האם האחסון כלול בתוכנית?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund "
"period and get 100%% of your money back, no questions asked."
msgstr ""
"אפשר לבטל בכל עת במסגרת התקופה המותרת להחזר "
"כספי ולקבל 100%% מהכסף בחזרה, ללא שאלות."
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable "
"Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from "
"a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"אפשר לייבא את תוכן הבלוג ממגוון פלטפורמות לכתיבת בלוגים כוללBlogger, "
"GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable Type, Typepad, Xanga ועוד. אפשר "
"גם לייבא בקלות את התוכן שלך מאתר WordPress באחסון עצמי."
msgid "What is your refund policy?"
msgstr "מהי מדיניות החזרים שלכם?"
msgid ""
"On WordPress.com, you can register new domains that have any of these supported extensions (also called top-"
"level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a "
"free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on "
"WordPress.com using Domain Mapping or "
"transferred to us to manage "
"everything in one place."
msgstr ""
"ב-WordPress.com אפשר לרשום דומיינים חדשים עם אחת מהסיומות הנתמכות האלו (נקראות גם דומיינים עליונים או TLD). "
"התוכניות השנתיות והדו-שנתיות כוללות דומיין בחינם לשנה אחת. אפשר להשתמש ב-"
"WordPress.com בדומיינים שרשומים במקום אחר באמצעות מיפוי דומיינים או העברה של "
"הדומיינים אלינו כדי לנהל את הכול ממקום אחד."
msgid "What domains are available? Can I use one I already own?"
msgstr "אילו דומיינים זמינים? האם אוכל להשתמש בדומיין שכבר נמצא בבעלותי?"
msgid "Best-in-class hosting"
msgstr "האחסון הטוב ביותר"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "שאלות נפוצות"
msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes."
msgstr "רשימה של מזהים ייחודיים כדי להביא פרקים מסוימים של הפודקאסט."
msgid "Welcome to %s"
msgstr "ברוך בואך אל %s"
msgid "Hi %s!"
msgstr "שלום %s!"
msgctxt "topic"
msgid "Love"
msgstr "אהבה"
msgctxt "topic"
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
msgid "Invalid Apple receipt"
msgstr "קבלה לא תקפה של Apple"
msgid "Customer ID"
msgstr "מזהה לקוח"
msgid "Product Price"
msgstr "מחיר מוצר"
msgid "(this will not be billed)"
msgstr "(אין חיוב עבור השירות הזה)"
msgid ""
"By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"לחיצה על הכפתור המשך מהווה את הסכמתך לתנאי השימוש שלנו ולשיתוף המידע עם "
"WordPress.com."
msgid ""
"By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"לחיצה על הכפתור אישור מהווה את הסכמתך לתנאי השימוש שלנו ולשיתוף המידע עם "
"WordPress.com."
msgid "Order id"
msgstr "מזהה הזמנה"
msgid "Apple receipt"
msgstr "קבלה של Apple"
msgid "Invalid Order id"
msgstr "המזהה של ההזמנה לא חוקי"
msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters."
msgstr "יש לציין מיקוד שאורכו לא עולה על %d תווים."
msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters."
msgstr "יש לציין שם ארגון שאורכו לא עולה על %d תווים."
msgid "Please specify a postal code."
msgstr "יש לציין מיקוד."
msgid "Please specify a postal code in the expected format."
msgstr "יש לציין מיקוד בפורמט המתאים."
msgid "Please specify an organization name in the expected format."
msgstr "יש לציין שם ארגון בפורמט המתאים."
msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'."
msgstr "יש לציין אימייל עם דומיין שונה מהדומיין '%s'."
msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters."
msgstr "יש לציין שם פרטי ושם משפחה שאורכם לא עולה על %d תווים."
msgid "Please specify a valid country code."
msgstr "יש לבחור קוד מדינה חוקי."
msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'."
msgstr "המוצר %1$s לא זמין במדינה '%2$s'."
msgid "Please specify a customer in the expected format."
msgstr "יש לציין לקוח בפורמט המתאים."
msgid "Please specify a country code."
msgstr "יש לציין קוד מדינה."
msgid "Please specify a country code in the expected format."
msgstr "יש לציין קוד מדינה בפורמט המתאים."
msgid "Please specify a list of users in the expected format."
msgstr "יש לציין רשימת משתמשים בפורמט המתאים."
msgid "Please specify a list of users."
msgstr "יש לציין רשימת משתמשים."
msgid "Please specify a password with no '%s' character."
msgstr "יש לציין סיסמה ללא תו של '%s'."
msgid "Please specify a password hash in the expected format."
msgstr "יש לציין קוד hash לסיסמה בפורמט המתאים."
msgid "Please specify a password hash."
msgstr "יש לציין קוד hash לסיסמה."
msgid "Please specify a valid password hash."
msgstr "יש לציין קוד hash חוקי לסיסמה."
msgid "Please specify a password without white space at the beginning."
msgstr "יש לציין סיסמה ללא רווחים בתחילתה."
msgid "Please specify a password without white space at the end."
msgstr "יש לציין סיסמה ללא רווחים בסופה."
msgid "Please specify a password at least %d characters long."
msgstr "יש לציין סיסמה בת %d תווים לפחות."
msgid "Please specify a password no longer than %d characters."
msgstr "יש לציין סיסמה שאורכה לא עולה על %d תווים."
msgid "Please specify a last name with no '%s' character."
msgstr "יש לציין שם משפחה ללא התו '%s'."
msgid "Please specify a password."
msgstr "יש לציין סיסמה."
msgid "Please specify a password in the expected format."
msgstr "יש לציין סיסמה בפורמט המתאים."
msgid "Please specify a first name with no '%s' character."
msgstr "יש לציין שם פרטי ללא התו '%s'."
msgid "Please specify a last name."
msgstr "יש לציין שם משפחה."
msgid "Please specify a last name in the expected format."
msgstr "יש לציין שם משפחה בפורמט המתאים."
msgid "Please specify a last name no longer than %d characters."
msgstr "יש לציין שם משפחה שאורכו לא עולה על %d תווים."
msgid "Please specify a first name in the expected format."
msgstr "יש לציין שם פרטי בפורמט המתאים."
msgid "Please specify a first name no longer than %d characters."
msgstr "יש לציין שם פרטי שאורכו לא עולה על %d תווים."
msgid ""
"Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists."
msgstr "יש לציין כתובת אימייל שונה מאחר שכבר קיים שם משתמש או כינוי עבור '%s'."
msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique."
msgstr ""
"יש לציין כתובת אימייל שונה מכתובת האימייל '%s' מאחר שכתובות אימייל חייבות "
"להיות ייחודיות."
msgid "Please specify a first name."
msgstr "יש לציין שם פרטי."
msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed."
msgstr "יש לציין כתובת אימייל שונה מאחר שכתובת האימייל '%s' לא מורשית."
msgid "Please specify a user name without period at the end."
msgstr "יש לציין שם משתמש ללא נקודה בסופו."
msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row."
msgstr "יש לציין שם משתמש שאינו כולל מספר נקודות ברצף."
msgid "Please specify a user name no longer than %d characters."
msgstr "יש לציין שם משתמש שאורכו לא עולה על %d תווים."
msgid "Please specify a user name with no '%s' character."
msgstr "יש לציין שם משתמש ללא התו '%s'."
msgid "Please specify a user name without period at the beginning."
msgstr "יש לציין שם משתמש ללא נקודה בתחילתו."
msgid "Please specify a user in the expected format."
msgstr "יש לציין שם משתמש בפורמט המתאים."
msgid "Please specify an email."
msgstr "יש לציין אימייל."
msgid "Please specify an email in the expected format."
msgstr "יש לציין אימייל בפורמט המתאים."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported."
msgstr "יש לציין דומיין שונה מאחר שהדומיין '%s' לא נתמך."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"יש לציין דומיין שונה מאחר שכבר קיים חשבון של %1$s עבור '%2$s' אצל ספק אחר."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s'."
msgstr "יש לציין דומיין שונה מאחר שכבר קיים חשבון של %1$s עבור '%2$s'."
msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported."
msgstr "יש לציין דומיין שונה מאחר שהדומיינים המשניים לא נתמכים."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed."
msgstr "יש לציין דומיין שונה מאחר שהדומיין '%s' לא מורשה."
msgid "Please specify a domain name in the expected format."
msgstr "יש לציין דומיין בפורמט המתאים"
msgid "Please specify a domain name."
msgstr "יש לציין דומיין."
msgid "Please specify a valid domain name."
msgstr "יש לציין שם דומיין חוקי."
msgid "Invalid Product slug"
msgstr "מזהה הכתובת של המוצר לא תקף"
msgid "Failed to retrieve user based on customer id"
msgstr "פעולת האחזור של שם המשתמש לפי מזהה הלקוח נכשלה"
msgid "WordPress Website Building Service"
msgstr "שירות בניה של אתרי WordPress"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(emailProductName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. After it expires, you will not be able "
"to send and receive emails for this domain. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"אם בחרת לבטל את החידוש האוטומטי, המינוי {{strong}}%(emailProductName)s{{/"
"strong}} עבור {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} יפוג בתאריך "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. עם סיום תוקפו של המינוי, לא תהיה לך "
"אפשרות לשלוח ולקבל הודעות אימייל בדומיין זה. כדי להימנע מכך, יש להפעיל מחדש "
"את החידוש האוטומטי או לחדש את המינוי באופן ידני לפני תאריך התפוגה שלו."
msgid "Aspect ratio"
msgstr "יחס היבט"
msgid "Unexpected request"
msgstr "בקשה לא צפויה"
msgid ""
"We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that"
msgstr "קיבלנו את הבקשה עבור %(action)s אבל אנחנו לא יודעים איך לטפל בה"
msgid "We couldn't locate your account details"
msgstr "לא הצלחנו למצוא את פרטי החשבון שלך"
msgid ""
"We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the "
"website that sent you?"
msgstr ""
"אנחנו לא מצליחים להבין היכן למקם את הקישור הזה. ניסית לבדוק את האתר שממנו "
"הופנית?"
msgid "We couldn't process your link"
msgstr "לא הצלחנו לעבד את הקישור שלך"
msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page"
msgstr "עליך להיות מחובר ל-WordPress.com כדי לפתוח את העמוד הזה"
msgid ""
"Need a refund ? We provide a %1$d-day refund on all upgrades "
"except Domain Registrations, Domain Renewals , and "
"Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. "
"Head to the Store section of your Dashboard to request a refund."
msgstr ""
"רוצה לקבל החזר כספי ? אנחנו מעניקים החזר כספי תוך %1$d ימים "
"על כל השדרוגים למעט הרשמות דומיינים, חידושי דומיינים "
"והעברות מודרכות. לדומיינים, אנחנו מעניקים החזר כספי תוך 96 שעות מרכישה. יש "
"לעבור למקטע 'חנות' בלוח הבקרה כדי לבקש החזר כספי."
msgid "Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "לממש את ההנחה בסך %1$s%% עוד היום"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use SEO to supercharge the growth of your website."
msgstr ""
"לאחר מכן, יש להזין את קוד השובר %s כדי להשתמש בכלי SEO "
"ולמנף את הצמיחה של האתר שלך."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use WordAds to earn money from your website."
msgstr ""
"לאחר מכן, יש להזין את קוד השובר %s כדי להשתמש בשירות של "
"WordAds ולייצר רווחים מהאתר שלך."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to jumpstart the growth of your site."
msgstr ""
"לאחר מכן, יש להזין את קוד השובר %s כדי למנף את הצמיחה של "
"האתר שלך."
msgid ""
"Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for "
"one year"
msgstr "בתשלום שנתי אפשר לחסוך עד %(maxDiscount)d%% ולקבל דומיין בחינם לשנה"
msgid "This endpoint cannot be accessed from the network"
msgstr "לא ניתן היה לגשת אל נקודת הקצה מהרשת"
msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id"
msgstr "פעולת האחזור של שם המשתמש לפי מזהה הלקוח של Tumblr נכשלה"
msgid "Failed to validate the order"
msgstr "אימות ההזמנה נכשל"
msgid "Annually"
msgstr "חיוב שנתי"
msgid "There are no available Apple SKUs for the product"
msgstr "אין פריטי SKU זמינים ב-Apple עבור המוצר"
msgid "%d mailbox"
msgid_plural "%d mailboxes"
msgstr[0] "תיבת דואר %d"
msgstr[1] "%d תיבות דואר"
msgid "There's a plan for you."
msgstr "יש לנו תוכנית בשבילך."
msgid "Content of template."
msgstr "תוכן התבנית."
msgid "Title of template."
msgstr "כותרת התבנית."
msgid "Description of template."
msgstr "תיאור התבנית."
msgid "Status of template."
msgstr "סטטוס התבנית."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה לגשת לתבניות באתר הזה."
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "לא קיימות תבניות עם המזהה הזה."
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "לא ניתן להסיר תבניות שמבוססות על קבצים של ערכת עיצוב."
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "התבנית כבר נמחקה."
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "להגביל למזהה פוסט מסוים."
msgid "ID of template."
msgstr "מזהה התבנית."
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "מזהה ייחודי לכתובת שמזהה את התבנית."
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "המזהה של ערכת העיצוב של התבנית."
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "לא הוגדרה ערכת עיצוב לתבנית הזאת."
msgid "The id of a template"
msgstr "המזהה של התבנית"
msgid "You're all caught up."
msgstr "קראת את כל הפריטים החדשים!"
msgid "My mentions "
msgstr "האזכורים שלי"
msgid "My posts "
msgstr "הפוסטים שלי"
msgid "CRM fully integrated with WordPress"
msgstr "מערכת CRM שמשולבת בצורה מושלמת עם WordPress"
msgid "Build better relationships with your customers and clients."
msgstr "לבנות מערכת יחסים חזקה יותר עם הלקוחות שלך."
msgid "Unlimited contacts"
msgstr "אנשי קשר ללא הגבלה"
msgid "Manage billing and create invoices"
msgstr "לנהל חיובים וליצור חשבוניות"
msgid "%(days)d-day money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee"
msgstr[0] "התחייבות להחזר כספי תוך %(days)d ימים"
msgstr[1] "התחייבות להחזר כספי תוך %(days)d ימים"
msgid ""
"Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused "
"Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a "
"scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, ניתן לבטל שיחה שלא מומשה להתחלה מהירה תוך %(days)d ימים מתאריך "
"הרכישה ולקבל החזר כספי. לתשומת ליבך, אם החמצת פעמיים שיחה שנקבעה, הרכישה "
"תבוטל ללא החזר כספי."
msgid "%s is only available for custom domains."
msgstr "השירות של %s זמין רק לדומיינים מותאמים אישית."
msgid ""
"Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s."
msgstr ""
"יש לעבור אל לוח הבקרה של %(productName)s כדי לנהל את האימייל עבור "
"%(domainName)s."
msgid "%(productName)s: %(domainName)s"
msgstr "%(productName)s: %(domainName)s"
msgid ""
"This site is currently private. If you would like to request "
"access , we'll send your username to the site owner for approval."
msgstr ""
"האתר הזה פרטי כרגע. אם ברצונך לבקש גישה , אנחנו נשלח את שם "
"המשתמש שלך למנהלי האתר לאישור."
msgid "Private Site"
msgstr "אתר פרטי"
msgid "This site is currently private."
msgstr "האתר הזה פרטי כרגע."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy and Cookie "
"Policy ."
msgstr ""
"הפרטיות שלך חשובה לנו מאוד. אנחנו והשותפים שלנו משתמשי, מאחסנים ומעבדים את "
"הנתונים האישיים שלך כדי לבצע אופטימיזציה של: אתר האינטרנט "
"שלנו למשל על ידי שיפור האבטחה או ניהול ניתוחים סטטיסטיים, פעילויות "
"שיווק כדי לסייע בפעולות שיווק או הצגת תוכן רלוונטי, וגם "
"חוויית המשתמש שלך, כגון שמירת שם המשתמש שלך, הגדרות השפה או "
"מידע בנוגע לעגלת הקניות, היכן שהדבר רלוונטי. באפשרותך לבצע התאמה אישית של "
"הגדרות קובץ cookie למטה. למד עוד במדיניות "
"הפרטיות ומדיניות קובצי ה-Cookie "
"שלנו."
msgid "Assign"
msgstr "להקצות"
msgid "Automattic Inc."
msgstr "Automattic Inc."
msgid "Plugin activated."
msgstr "התוסף הופעל."
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "התוסף כובה."
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "להשבית את התוסף"
msgid "Could not parse event data"
msgstr "לא ניתן היה לנתח את נתוני האירוע"
msgid "Glossary"
msgstr "מילון מונחים"
msgid "+ %d more mailboxes"
msgstr "+ %d תיבות דואר נוספות"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "להשתמש בדומיין שבבעלותי"
msgid "Hold tight, we're getting your site ready."
msgstr "רק רגע, אנחנו מכינים את האתר שלך."
msgid "New PayPal account"
msgstr "חשבון PayPal חדש"
msgid "Active Upgrades"
msgstr "להפעיל את השדרוג"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version."
msgstr "השירות של Jetpack Scan ישחזר את הקובץ שהושפע לגרסה (נקייה) ישנה יותר."
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s."
msgstr "השירות של Jetpack Scan ישחזר את הקובץ שהושפע לגרסה מתאריך %(version)s."
msgid "The post id for the attachment."
msgstr "המזהה של הפוסט לקובץ המצורף."
msgid "This attachment cannot be updated yet."
msgstr "עדיין לא ניתן לעדכן את הקובץ המצורף."
msgid "Attachment meta was not found."
msgstr "התיאור של הקובץ המצורף לא נמצא."
msgid "VideoPress Data"
msgstr "נתונים של VideoPress"
msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s"
msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s"
msgstr[0] "תיבת דואר חדשה %(numberOfMailboxes)d עבור %(domainName)s"
msgstr[1] "%(numberOfMailboxes)d תיבות דואר חדשות עבור %(domainName)s"
msgid "Jetpack security and performance reports."
msgstr "דוחות של Jetpack Security ושל ביצועים."
msgid "Jetpack Reports"
msgstr "דוחות של Jetpack"
msgid ""
"Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name."
msgstr "שלום %s! עליך להשלים את הפרופיל על ידי הוספת תמונה ועדכון השם שלך."
msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating."
msgstr "ברוך שובך! באפשרותך להזמין את הצוות שלך כדי להתחיל לשתף פעולה."
msgid "Invite your team"
msgstr "להזמין את הצוות שלך"
msgid ""
"Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to "
"create your first post?"
msgstr ""
"לשתף עדכון, לשאול שאלה או להעלות רעיונות עם הצוות. רוצה ליצור את הפוסט "
"הראשון שלך?"
msgid "Create a post"
msgstr "ליצור פוסט"
msgid "Review credentials"
msgstr "להציג את פרטי הכניסה"
msgid "Only available in yearly billing"
msgstr "זמין בחיוב שנתי בלבד"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a "
"different WordPress.com user."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש את %1$s עבור '%2$s' מאחר שהדומיין שייך למשתמש אחר ב-"
"WordPress.com."
msgid "Checking Jetpack site"
msgstr "בודק את האתר של Jetpack"
msgid "Checking public host"
msgstr "בודק את חברת האחסון הציבורית"
msgid "Connecting to server"
msgstr "מתחבר אל השרת"
msgid "Authenticating with server"
msgstr "מאמת מול השרת"
msgid "Followed P2s"
msgstr "אתרי P2 במעקב"
msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)."
msgstr "תוכן המנה של רכיב ה-Webhook הנכנס לא תקף (אין מחרוזת או מערך)."
msgid ""
"Still not sure? All plans are risk-free and include a "
"money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 "
"hours for domains."
msgstr ""
"עדיין לא השתכנעת? כל התוכניות נטולות סיכונים ואנחנו "
"מתחייבים להחזר כספי מלא – תוך 14 ימים לכל התוכניות השנתיות "
"ותוך 48 שעות לכל הדומיינים."
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"כל התוכניות נטולות סיכונים ואנחנו מתחייבים להחזר "
"כספי מלא – תוך 14 ימים לכל התוכניות השנתיות ותוך 48 שעות לכל "
"הדומיינים."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"דרך אגב, שדרוג התוכנית נטול סיכונים! אם החלטת שאינך מרוצה מהשדרוג, מכל סיבה "
"שהיא, אנחנו נעניק לך החזר כספי תוך 14 ימים מתאריך הרכישה (48 שעות לדומיינים)."
msgid ""
"All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains)."
msgstr ""
"אנחנו מתחייבים להחזר כספי מלא תוך 14 ימים בכל התוכניות (48 שעות לדומיינים)."
msgid "Priority customer support"
msgstr "עדיפות בקבלת תמיכה ללקוחות"
msgid "The url parameter is required"
msgstr "יש לציין את הפרמטר url"
msgid "Dismiss notice"
msgstr "להתעלם מההודעה"
msgid "I'll do it later"
msgstr "אני אעשה זאת מאוחר יותר"
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Loading the control panel…"
msgstr "טוען את לוח הבקרה..."
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr "אין לך אמצעי תשלום שמורים."
msgid "Manage Your Payment Methods"
msgstr "לנהל את אמצעי התשלום שלך"
msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgstr "הגיבוי האחרון לפני היום: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgid ""
"We're making a backup of your site from "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"אנחנו יוצרים גיבוי של האתר שלך מתאריך {{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes."
msgstr "תהיה לך גישה לגיבוי החדש שלך בעוד מספר דקות."
msgid "Backup In Progress"
msgstr "הגיבוי מתבצע כעת"
msgid "Backup just completed"
msgstr "הגיבוי הושלם לפני זמן קצר"
msgid "We’re making a backup of your site from %s"
msgstr "אנחנו יוצרים גיבוי של האתר שלך מתאריך %s"
msgid "Backup in progress"
msgstr "הגיבוי מתבצע כעת"
msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account."
msgstr "החיוב עבור הרכישה הזאת מתבצע כעת דרך החשבון שלך ב-PayPal."
msgid ""
"This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)."
msgstr ""
"החיוב עבור הרכישה הזאת מתבצע כעת דרך החשבון שלך ב-PayPal (%(emailAddress)s)."
msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s."
msgstr ""
"תוקף הכרטיס שלך מסוג %(cardType)s שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג בתאריך "
"%(cardExpiry)s."
msgid "Update site credentials"
msgstr "לעדכן את פרטי הכניסה לאתר"
msgid "Redeem coupon now"
msgstr "לממש את הקופון כעת"
msgid "Project Management"
msgstr "ניהול פרויקטים"
msgid ""
"The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for "
"WordPress.com customers who want extra online marketing guidance."
msgstr ""
"המוצר הזה נקרא 'מדריך התעבורה המלא' והוא נועד ללקוחות WordPress.com שמחפשים "
"הדרכה נוספת לשיווק מקוון."
msgid ""
"Which is why we just released a brand new product designed to teach you "
"everything you need to know about driving more traffic to your site, "
"including the handful of things you MUST get right to rank well in search "
"engines."
msgstr ""
"לכן השקנו כעת מוצר חדש לגמרי שנועד ללמד אותך כל מה שצריך לדעת על ניתוב "
"תעבורה רבה יותר לאתר שלך, כולל מספר דברים שחייבים לעשות נכון כדי לקבל דירוג "
"גבוה במנועי החיפוש."
msgid ""
"Out of all that search traffic, 91% goes to sites listed on the first "
"page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might "
"as well not be there at all."
msgstr ""
"91% מהתעבורה שמופנית ממנועי חיפוש מגיעה מאתרים שרשומים בעמוד הראשון "
"של תוצאות החיפוש. כלומר, אם האתר שלך לא מופיע בעמוד הראשון, הוא כמעט בלתי "
"נראה."
msgid ""
"B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any "
"other channel."
msgstr ""
"חברות בשוק הבין-עסקי גורפות פי שניים יותר רווחים מחיפוש אורגני מאשר "
"מערוצים אחרים."
msgid ""
"Organic search drives 1,000% more traffic than organic social media. "
"1,000%!"
msgstr ""
"החיפוש האורגני מספק 1,000% יותר תעבורה מאשר חשיפה אורגנית ברשתות "
"החברתיות. 1,000%!"
msgid ""
"You probably know that search engines are an important traffic source. But "
"recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth."
msgstr ""
"כנראה כבר שמעת שמנועי חיפוש הם מקור חשוב לתעבורה. אבל נתונים אחרונים מתעשיית "
"החיפוש חושפים שאפשרות החיפוש צמחה לממדים מפלצתיים."
msgid "Take these stats, for example:"
msgstr "לדוגמה, כדאי להתחשב בנתונים הסטטיסטיים האלה:"
msgid "61% of all site traffic comes from search engines."
msgstr "61% מכל התעבורה לאתרים מגיעה ממנועי החיפוש."
msgid "Click the button below if you’re ready to get started."
msgstr "יש ללחוץ על הכפתור למטה כדי להתחיל."
msgid "4 must-know SEO stats"
msgstr "ארבעה נתונים סטטיסטיים שחייבים לדעת על SEO"
msgid ""
"It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing "
"pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and "
"apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner."
msgstr ""
"המדריך נוצר במיוחד עבור לקוחות WordPress.com שאינם מקצוענים בתחום השיווק או "
"אשפים בתחום הטכני. כתבנו את המדריך כדי לאפשר לך להבין ולבצע את השיעורים גם "
"אם זה הפרויקט השיווקי הראשון שלך."
msgid ""
"Those topics include search engine optimization, social media marketing, "
"content creation, email marketing, and more."
msgstr ""
"הנושאים האלה כוללים מיטוב למנועי חיפוש, שיווק ברשתות החברתיות, שיווק באימייל "
"ועוד."
msgid ""
"The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a "
"collection of easy articles that cover the topics that all site owners "
"should understand."
msgstr ""
"המדריך מסביר את כל מה שחשוב לדעת על שיווק באינטרנט באסופה של מאמרים שמכסים "
"את הנושאים החשובים שכל בעלי אתרים צריכים להבין."
msgid "“How do I get more traffic?”"
msgstr "'איך אפשר לקבל עוד תעבורה?'"
msgid ""
"Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We "
"wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our "
"customers: "
msgstr ""
"אתמול הודענו שאנחנו משיקים את מדריך התעבורה המלא. חיברנו מדריך בן 96 עמודים "
"כדי לענות על השאלות הנפוצות ביותר שאנחנו מקבלים מלקוחות:"
msgid ""
"We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, "
"Traffic Magnets, and so much more.\t"
msgstr ""
"אנחנו שופכים אור על SEO, שיווק באימייל, שיווק ברשתות החברתיות ואפשרויות רבות "
"נוספות.\t"
msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "למידע נוסף על מדריך התעבורה המלא"
msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021"
msgstr "מוצר חדש: איך להשיג תעבורה (ולקוחות) ב-2021"
msgid ""
"WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and "
"strategies to get people to your website in no time."
msgstr ""
"מדריך התעבורה המלא של WordPress.com גדוש בעצות, בטריקים ובאסטרטגיות שיעזרו "
"לך לנתב אנשים לאתר שלך במהירות."
msgid ""
"I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit "
"there, you want people to see it. "
msgstr ""
"ניגש ישר לעיקר – הרי לא הקמת אתר כדי שהוא יהיה סתם קיים באינטרנט בלי שאנשים "
"יראו אותו. "
msgid "Claim your copy of The Ultimate Traffic Guide "
msgstr "באפשרותך לקבל עותק של מדריך התעבורה המלא "
msgid ""
"This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website "
"traffic in no time!"
msgstr ""
"המדריך כולל 96 עמודים ומספק המון רעיונות כיצד להגדיל את התעבורה לאתר שלך "
"במהירות!"
msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "מציגים את מדריך התעבורה המלא"
msgid "You can help translate WordPress.com into your language."
msgstr "באפשרותך לעזור לתרגם את WordPress.com לשפה שלך."
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated daily backups & one-click restores."
msgstr ""
"בזכות גיבויים יומיים אוטומטיים ושחזורים בלחיצה אחת, כל המילים, התמונות "
"והעמודים שלך תמיד נשמרים ואין צורך לדאוג שהאתר לא יפעל בצורה תקינה."
msgid "Backup Daily"
msgstr "Backup Daily"
msgid "Webinars"
msgstr "וובינרים"
msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s"
msgstr "פרסום התגובה במזהה הפוסט %1$s נכשל. %2$s"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s. עליך לעדכן את "
"פרטי התשלום כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא יאבדו!"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features!"
msgstr ""
"רכשת %(purchaseName)s עם נקודות זיכוי. עליך לעדכן את אמצעי התשלום שלך לפני "
"שתוקף התוכנית שלך יפוג בתאריך %(expiry)s כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא "
"יאבדו!"
msgid ""
"Thanks so much for using Akismet . Please don't hesitate "
"to get in touch if you have any questions."
msgstr ""
"תודה שבחרת להשתמש בשירות של Akismet . אם יש לך שאלות, "
"אפשר ליצור איתנו קשר ונשמח לענות."
msgid ""
"You can learn more about Akismet or find useful answers in our documentation."
msgstr ""
"אפשר לקבל מידע נוסף על Akismet או למצוא תשובות מועילות בתיעוד שלנו."
msgid "START USING YOUR KEY"
msgstr "להתחיל להשתמש במפתח שלך"
msgid "Thank you."
msgstr "תודה רבה."
msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam."
msgstr ""
"תודה שבחרת להשתמש ב-Akismet כדי לעזור לנו לשמור על האתרים מפני תגובות זבל."
msgid "Your Akismet API Key for %s:"
msgstr "מפתח ה-API שלך ל-Akismet עבור %s:"
msgid ""
"If you're still running a WordPress site, you might be interested in the "
"powerful security and performance features provided by Jetpack ."
msgstr ""
"אם האתר שלך עדיין מופעל ב-WordPress, הכלים העוצמתיים לאבטחה ולביצועים "
"שמסופקים על ידי Jetpack אולי יעניינו אותך."
msgid ""
"We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If "
"you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this "
"button:"
msgstr ""
"צר לנו שהחלטת לעזוב את Akismet ונשמח לראותך שוב בעתיד. אם החלטת לשנות את "
"דעתך, אפשר להירשם מחדש למינוי בקלות באמצעות לחיצה על הכפתור הזה:"
msgid ""
"Please take this one-question poll to let us know why you "
"cancelled so we can do better in the future."
msgstr ""
"נשמח למענה על השאלה היחידה בסקר זה כדי להבין מדוע ביטלת "
"וכיצד נוכל להשתפר בעתיד."
msgid ""
"If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, "
"you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, have a look ."
msgstr ""
"אם יש לך מפתח API של Akismet בשימוש באתר מסחרי או מקצועי, יש לשדרג את האתר "
"לאחת מהתוכניות שלנו בתשלום – המחיר שלהן זול מאוד, אפשר להתרשם "
"מהן כאן ."
msgid "Your Account"
msgstr "החשבון שלך"
msgid "Account ID:"
msgstr "מזהה החשבון:"
msgid "Login to make changes"
msgstr "יש להתחבר כדי לבצע שינויים"
msgid ""
"Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you "
"will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the "
"%s of each month."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: נרשמת לשירות של מינוי חודשי, כלומר יישלח אליך חיוב אוטומטי ביום "
"ה-%s של כל חודש (או בתאריך הקרוב ביותר האפשרי)."
msgid "Renewal Date:"
msgstr "תאריך החידוש:"
msgid "Unlimited use on personal sites"
msgstr "שימוש ללא הגבלה באתרים אישיים"
msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status."
msgstr "הגבלת תוצאות שמוגדרות למינויים שמוקצים לסטטוס מסוים."
msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\""
msgstr ""
"ערך השדה `_subscription_period_interval` של meta_data field חייב להיות \"1\""
msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway."
msgstr "פעולה ההפעלה של WC Pay Payment Gateway נכשלה."
msgid "The inbound webhook payload is empty."
msgstr "תוכן המנה של רכיב ה-Webhook הנכנס ריק."
msgid "An unknown error happened: '%s'"
msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה: '%s'"
msgid ""
"The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when "
"creating a product"
msgstr ""
"ערך השדה `_subscription_period_interval`של meta_data field לא יכול להיות ריק "
"בעת יצירת המוצר"
msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\""
msgstr "ערך השדה `_subscription_length` של meta_data field חייב להיות \"0\""
msgid ""
"The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"ערך השדה `_subscription_length`של meta_data field לא יכול להיות ריק בעת "
"יצירת המוצר"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug"
msgstr ""
"ערך השדה `_subscription_period`של meta_data field צריך לשקף את מזהה הכתובת "
"של המוצר"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"ערך השדה `_subscription_period`של meta_data field לא יכול להיות ריק בעת "
"יצירת המוצר"
msgid ""
"The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a "
"string representing the number"
msgstr ""
"ערך השדה `_subscription_price` של meta_data field חייב להיות מספר, ערך צף או "
"מחרוזת שמייצגת את המספר"
msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set."
msgstr "ערך השדה `_subscription_price` של meta_data field לא הוגדר."
msgid "The meta_data field should be set on creation."
msgstr "יש להגדיר את השדה meta_data field במהלך היצירה."
msgid "Most Popular"
msgstr "הכי פופולריים"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "גיבויים יומיים אוטומטיים (גיבוי מרוחק)"
msgid "Create your first report"
msgstr "ליצור את הדוח הראשון"
msgid "Video meta updated successfully."
msgstr "תיאור הווידאו עודכן בהצלחה."
msgid "Save card"
msgstr "לשמור את הכרטיס"
msgid "Use this card"
msgstr "להשתמש בכרטיס הזה"
msgid "Premium Domain"
msgstr "דומיין פרימיום"
msgid "Domain Transfer"
msgstr "העברת דומיין"
msgid "Submit for review"
msgstr "לשלוח לבדיקה"
msgid "Select a language"
msgstr "יש לבחור שפה"
msgid "languages"
msgstr "שפות"
msgid "Your payment method has been set."
msgstr "אמצעי התשלום שלך הוגדר."
msgid "Test and save credentials"
msgstr "לבדוק ולשמור את פרטי הכניסה"
msgid "Guide controls"
msgstr "מדריך פקדים"
msgid "Glossary Item"
msgstr "פריט של מילון מונחים"
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups "
"automatically in real time."
msgstr ""
"יש לנו גיבוי שלם של האתר שלך ואנחנו נמשיך ליצור גיבויים אוטומטיים בזמן אמת."
msgid "Google Workspace Business Starter"
msgstr "מדריך למתחילים ב-Google Workspace Business"
msgid "The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "מדריך התעבורה המלא"
msgid "The title of the video."
msgstr "הכותרת של הווידאו."
msgid "The description of the video."
msgstr "התיאור של הווידאו."
msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17"
msgstr "דירוג התוכן של הווידאו. יש לציין דירוג של G, PG-13 או של R-17"
msgid "Display the share menu in the player."
msgstr "להציג את תפריט השיתוף בנגן."
msgid ""
"Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). "
"We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help "
"checking that the options table is writable on your site."
msgstr ""
"ל-Jetpack הייתה בעיה בשמירה של האפשרויות (cannot_save_secrets). אנחנו מציעים "
"ליצור קשר עם ספקית האחסון שלך ולבקש עזרה בבדיקה אם ניתן לערוך את טבלת "
"האפשרויות באתר שלך."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity "
"should be greater than the current one."
msgstr ""
"אין אפשרות לעדכן את המינוי שלך על %s מאחר שהכמות המורשית החדשה צריכה להיות "
"גדולה יותר מהכמות הנוכחית."
msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity."
msgstr "מצטערים, ל-%s אין תמיכה בציון הכמות."
msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later."
msgstr ""
"מצטערים, לא הייתה לנו אפשרות לעבד את ההזמנות שלך. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Browse plugins"
msgstr "לעיין בתוספים"
msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey."
msgstr "ב-WordPress.com נלווה אותך לכל אורך הדרך לעזרה."
msgid ""
"Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name "
"for yourself. In the future the way you engage with your audience may "
"change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience."
msgstr ""
"על ידי קבלת בעלות על הדומיין האידיאלי לך עוד היום אפשר להתחיל לבנות את העסק "
"הייחודי שלך. בעתיד, התקשורת שלך מול הקהל עשויה להשתנות אבל לא יהיה צורך "
"לבנות מחדש את הקהל."
msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more"
msgstr "קודים פופולריים למדינות, כגון .ca, .uk, .in ועוד"
msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co"
msgstr "אפשרויות קלאסיות, כמובן, כגון .com, .org או .co"
msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible."
msgstr "לא משנה מה טומן בחובו העתיד, הדומיין שלך גמיש וניתן לשנותו."
msgid ""
"Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ."
"link, .xyz, and hundreds of others. "
msgstr ""
"אפשרויות מודרניות כגון .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, .link, ."
"xyz ועוד מאות אחרות. "
msgid ""
"No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain "
"that will fit perfectly."
msgstr ""
"לא משנה מה עושים או מה כותבים באתר, ל-WordPress.com יש דומיין שיכול להתאים "
"לתוכן בצורה מושלמת."
msgid "You can choose from:"
msgstr "ישנן אפשרויות שונות מהן ניתן לבחור:"
msgid ""
"Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours "
"before someone else does!"
msgstr ""
"בכל שעה נרשמים מעל 12,000 דומיינים חדשים. כדאי לתפוס את הדומיין המועדף עליך "
"לפני שמישהו אחר יעשה זאת!"
msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions"
msgstr "יש מבחר של מעל 300 סיומות לדומיינים שמהן ניתן לבחור"
msgid ""
"Forwarding your custom domain to your free site is the first step in "
"building your brand and now you can do that for as little as %s."
msgstr ""
"ההעברה של הדומיין האישי שלך לאתר בחינם היא השלב הראשון בבניית המותג וכעת, "
"אפשר לעשות זאת בעלות התחלתית מוזלת של %s בלבד."
msgid ""
"Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as "
"%2$s."
msgstr ""
"כעת אפשר לקבל דומיין נהדר ולהעביר אותו אל %1$s בעלות התחלתית מוזלת של %2$s "
"בלבד."
msgid "Start Simple, Build a Brand"
msgstr "פשוט להתחיל לבנות מותג"
msgid ""
"Sharing your site address on social media, business cards, or even in person "
"needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best "
"way to appear more professional and make it easier for others to remember "
"your site address."
msgstr ""
"שיתוף של כתובת האתר שלך ברשתות החברתיות, על גבי כרטיסי ביקור או אפילו בשיחה "
"אמור להיות פעולה קלה ומהירה. דומיין מותאם אישית הוא הדרך הטובה ביותר להציג "
"חזות מקצועית יותר לעסק, ולאפשר לאחרים לזכור בקלות רבה יותר את כתובת האתר שלך."
msgid "Learn the best way to make a name for yourself online."
msgstr "רוצה ללמוד מהי הדרך הטובה ביותר לבנות מוניטין ברשת?"
msgid ""
"If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}"
"Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted "
"WordPress experts. They have identified a select group of security experts "
"to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can "
"get a free estimate with no obligation to hire."
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה נוספת בפתרון האיום הזה, אנחנו מציעים להשתמש בשירות של "
"{{strong}}Codeable{{/strong}}, זהו מאגר של פרילנסרים שכולל מומחי WordPress "
"נחשבים. במאגר יש קבוצה נבחרת של מומחי אבטחה שיכולים לאזור עם פרויקטים כאלה. "
"התמחור נע בין 70 $ ל-120 $ לשעה. אפשר לקבל הערכה בחינם, ללא התחייבות."
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with Application Passwords."
msgstr ""
"נראה שהאתר עושה שימוש באימות פשוט (Basic Authentication). בשלב זה אימות מסוג "
"זה אינו מאפשר שימוש בסיסמאות אפליקציות."
msgid "Add your payment method"
msgstr "להוסיף את אמצעי התשלום שלך"
msgid "Slug of the admin color scheme."
msgstr "מזהה לכתובת עבור ערכת הצבעים של מנהל המערכת."
msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "כדאי למהר! המבצע הבלעדי תכף מסתיים."
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at checkout."
msgstr ""
"אפשר להשתמש בקוד %1$s במהלך התשלום בקופה לקבלת הנחה של %2$s%"
"% על כל תוכנית שנתית."
msgid ""
"Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom "
"domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"עדיין לא השתכנעת? כל התוכניות השנתיות של WordPress.com כוללות גם דומיין "
"אישי, שניתן בחינם לשנה הראשונה."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce "
"tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert "
"support, access to over 50,000 plugins, and so much more."
msgstr ""
"עם תוכנית משודרגת, אפשר לקבל גישה בלעדית לכלים של SEO ומסחר אלקטרוני, למבחר "
"ענק של ערכות עיצוב יפות, לשטח אחסון נוסף, לתמיכה של מומחים, למעל 50,000 "
"תוספים ועוד."
msgid ""
"Good news! You can still save %d%% on any "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"חדשות טובות! עדיין אפשר לחסוך %d%% על כל התוכניות "
"של WordPress.com."
msgid ""
"Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"יש להשתמש בקוד %1$s. זוהי ההזדמנות האחרונה שלך לקבל הנחה של %2$s%% על "
"התוכניות השנתיות של WordPress.com."
msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan."
msgstr "המבצע כמעט הסתיים! אפשר לחסוך %d%% על כל התוכניות."
msgid "Final reminder: %d%% off expires today!"
msgstr "תזכורת אחרונה: תוקף ההנחה של %d%% יפוג היום!"
msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today."
msgstr "הזדמנות אחרונה! אפשר לחסוך %d%% בשדרוג האתר היום."
msgid "Last chance: %d%% off"
msgstr "הזדמנות אחרונה: %d%% הנחה"
msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now."
msgstr "תוקף ההנחה של %d%% מסתיים היום. לשדרג את האתר כעת."
msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon"
msgstr "הקופון שלך להנחה של %d%% יפוג בקרוב"
msgid "Get %d%% off now"
msgstr "לקבלת הנחה של %d%% עכשיו"
msgid "Hurry - this coupon expires soon!"
msgstr "כדאי למהר – תוקף הקופון יפוג בקרוב!"
msgid ""
"Simply use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at "
"checkout."
msgstr ""
"אפשר פשוט להזין את הקוד %1$s במהלך התשלום בקופה לקבלת הנחה "
"של %2$s%% על כל תוכנית שנתית."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock "
"more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded "
"support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans "
"also include a custom domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"עם תוכנית משודרגת, תהיה לך אפשרות לבנות את האתר שתמיד חלמת עליו. תהיה לך "
"אפשרות להשתמש בעוד ערכות עיצוב, באפשרויות נוספות להתאמה אישית, בשטח אחסון "
"נוסף ובתמיכה משודרגת – וזו רק ההתחלה. כל התוכניות השנתיות של WordPress.com "
"כוללות גם דומיין אישי, שניתן בחינם לשנה הראשונה."
msgid ""
"To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any "
"upgraded WordPress.com plan for the next 48 hours."
msgstr ""
"כדי לחגוג את הפוטנציאל של האתר שלך, אנחנו שמחים להעניק לך הנחה של %d%% "
"בשדרוג לכל תוכנית של WordPress.com ב-48 שעות הקרובות."
msgid ""
"Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"במיוחד עבורך: הנחה של %1$s%% על כל התוכניות של WordPress.com. יש להשתמש בקוד"
" %2$s בקופה."
msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan."
msgstr "זה קורה עכשיו! אפשר לחסוך %d%% על כל התוכניות של WordPress.com."
msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site"
msgstr "ליומיים בלבד: אפשר לחסוך %d%% בשדרוג האתר"
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!"
msgstr "אפשר לחסוך %d%% על כל התוכניות של WordPress.com ූ – ליומיים בלבד!"
msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan"
msgstr "חבל לפספס את המבצע הייחודי ברכישת תוכנית חדשה של WordPress.com"
msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan"
msgstr "בתוך המייל הזה מחכה לך הצעה בלעדית לרכישת תוכנית של WordPress.com"
msgid "Automated backups & one-click restore."
msgstr "גיבויים אוטומטיים ושחזורים בלחיצה אחת."
msgid "Your coupon expires soon!"
msgstr "תוקף הקופון יפוג בקרוב!"
msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:"
msgstr ""
"באפשרותך לחסוך ברכישת התוכנית Business, אשר כוללת את מגוון האפשרויות הגדול "
"ביותר, ולקבל:"
msgid "Choose the annual Business plan and get:"
msgstr "באפשרותך לבחור את התוכנית השנתית Business ולקבל:"
msgid "Access to over 50,000 plugins."
msgstr "גישה למעל 50,000 תוספים."
msgid "200GB of storage space."
msgstr "שטח אחסון בנפח של 200 GB."
msgid "24/7 professional email & live chat support."
msgstr "תמיכה מקצועית באימייל ובצ'אט בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע."
msgid "Flash Sale"
msgstr "מבצע בזק"
msgid "Close the navigation menu"
msgstr "לסגור את תפריט הניווט"
msgid "Version of block API."
msgstr "גרסת API של הבלוקים."
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "מקור בקשת איפוס הסיסמא מכתובת IP %s."
msgid "I'd like to downgrade to another plan."
msgstr "אני רוצה לעדכן לתוכנית נמוכה יותר."
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr "אם לא רצית לאפס את סיסמתך, התעלם מהודעה זו ושום דבר לא יקרה."
msgid "Followed P2 Sites"
msgstr "בוצע מעקב אחר אתרי P2"
msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone."
msgstr "כל הזמנים מצוינים לפי אזור הזמן %(userTimezoneAbbr)s."
msgid "Early Morning"
msgstr "שעות הבוקר המוקדמות"
msgid "Morning"
msgstr "בוקר"
msgid "Afternoon"
msgstr "אחר הצהריים"
msgid "Evening"
msgstr "ערב"
msgid "No afternoon slots available"
msgstr "אין אפשרויות זמינות אחר הצהריים"
msgid "No morning slots available"
msgstr "אין אפשרויות זמינות בבוקר"
msgid "Choose time of day"
msgstr "לבחור את השעה ביום"
msgid ""
"Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time "
"that works for you, please check back soon for more options! "
msgstr ""
"השיחות שלנו זמינות בכל שעות היממה. אם לא מצאת יום או שעה שמתאימים לך, כדאי "
"לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות! "
msgid "Premium design options customized for online stores"
msgstr "אפשרויות להתאמה אישית של עיצוב פרימיום בחנויות מקוונות"
msgid "Premium design options for online stores"
msgstr "אפשרויות לעיצוב פרימיום בחנויות מקוונות"
msgid "Select a time that works for you"
msgstr "יש לבחור את השעה שנוחה לך"
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 WordPress plugins"
msgstr ""
"התקנת תוספים ופונקציונליות מתקדמת באתר עם גישה למעל 50,000 תוספים של "
"WordPress"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools"
msgstr "כלים מתקדמים ל-SEO (מיטוב למנועי חיפוש)"
msgid "Automated site backups and one-click restore"
msgstr "גיבויים אוטומטיים ושחזורים בלחיצה אחת באתר"
msgid "Google analytics integration"
msgstr "שילוב Google Analytics"
msgid "Coupon removed from cart."
msgstr "הקופון הוסר מעגלת הקניות."
msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} גיבויים אוטומטיים בזמן אמת (שטח אחסון בלתי מוגבל)"
msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning"
msgstr "{{icon/}} סריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות הזמן אמת"
msgid "Edit site"
msgstr "לערוך את האתר"
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "ארכיוני תגיות"
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "תוצאות חיפוש"
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "ארכיוני תאריכים"
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "ארכיוני מחברים"
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "ארכיוני קטגוריות"
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "עמוד ראשי"
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "אינדקס"
msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s."
msgstr "זיהינו בעיה בחיבור ל-Jetpack ב-%s."
msgid "Where can I find my Measurement ID?"
msgstr "איפה אוכל למצוא את ה-Measurement ID שלי?"
msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID."
msgstr "Measurement ID לא חוקי של Google Analytics."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה לערוך פוסטים באתר זה."
msgid "Help your fans find what they’re looking for"
msgstr "כדאי לעזור לעוקבים שלך למצוא את מה שהם מחפשים"
msgid "A special offer to upgrade your search"
msgstr "מבצע מיוחד לשדרוג החיפוש באתר שלך"
msgid "Give your site superpowers with Jetpack"
msgstr "האתר שלך ישמח לשירות עוצמתי יותר עם Jetpack"
msgid "A special offer to supercharge %s"
msgstr "מבצע מיוחד לשיפור השירות של %s"
msgid "You’re one step away from protecting %s"
msgstr "צעד קטן בשבילך, צעד גדול להגנה על %s"
msgid "A special offer to protect %s"
msgstr "מבצע מיוחד להגנה על %s"
msgid "You’re one step away from an amazing search experience"
msgstr "צעד קטן בשבילך, צעד גדול לשיפור החיפוש באתר שלך"
msgid "You’re one step away from backing up %s"
msgstr "צעד קטן בשבילך, צעד גדול לגיבוי של %s"
msgid "Your site is too valuable to lose"
msgstr "חבל שהעבודה על האתר המושקע שלך תיפגע"
msgid "A special offer to back up %s"
msgstr "מבצע מיוחד לגיבוי של %s"
msgid "You’re one step away from completing %s"
msgstr "צעד קטן בשבילך, צעד גדול להשלמה של %s"
msgid "You’re one step away from blocking spam on %s"
msgstr "צעד קטן בשבילך, צעד גדול לחסימה של תגובות זבל ב-%s"
msgid "Don’t let spam ruin your site"
msgstr "כדאי לחסום תגובות זבל שעלולות לפגוע באתר שלך"
msgid "Bill monthly"
msgstr "חיוב חודשי"
msgid "Bill yearly"
msgstr "חיוב שנתי"
msgid "Website Built with WordPress.com"
msgstr "האתר נבנה על ידי WordPress.com"
msgid "Website Powered by WordPress.com"
msgstr "אתר מבית WordPress.com"
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr "נדרש ליצור סיסמת אפליקציה, אך לא לעדכון המשתמש."
msgid "Your site will be live shortly."
msgstr "האתר שלך יעלה לרשת בקרוב."
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "הסיסמה החדשה שלך עבור %s היא:"
msgid "← Go to Users"
msgstr "מעבר למשתמשים"
msgid "← Go to Tags"
msgstr "עבור לתגיות"
msgid "← Go to library"
msgstr "→ מעבר לספרייה"
msgid "Jetpack Search is disabled on your site."
msgstr "השירות של Jetpack Search הושבת באתר שלך."
msgid "Your visitors are getting our fastest search experience."
msgstr "המבקרים שלך מקבלים את חוויית החיפוש המהירה שלנו."
msgid "Finely-tuned search for your site."
msgstr "חיפוש מדויק לאתר שלך."
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "לשדרג ל-Jetpack Search"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgid "Go to Importers"
msgstr "מעבר לייבואנים"
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "מעבר להתקנת תוספים"
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "מעבר להתקנת תבניות"
msgid ""
"This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. "
"Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr ""
"קובץ זה נטען רק לצורך תאימות לאחור עם SimplePie 1.2.x. יש לשקול לעבור לגרסה "
"האחרונה של SimplePie."
msgid "← Go to editor"
msgstr "מעבר לעריכת הפוסט"
msgid ""
"Site Health Status — Informs you of any potential "
"issues that should be addressed to improve the performance or security of "
"your website."
msgstr ""
"מצב בריאות האתר - מודיע על כל הבעיות הפוטנציאליות שיש לטפל "
"בהן לשיפור הביצועים או האבטחה של האתר."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your "
"email for instructions on how to join. Talk to you soon!"
msgstr ""
"השיחה שלך להתחלה מהירה עם WordPress.com תתחיל בקרוב בשעה %s. יש לבדוק את "
"האימייל שלך להוראות הצטרפות. נשתמע בקרוב!"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to "
"join, reschedule, or cancel the call."
msgstr ""
"השיחה שלך להתחלה מהירה עם WordPress.com נקבעה למועד %s. יש לבדוק את האימייל "
"שלך להוראות להצטרפות, לשינוי מועד או לביטול השיחה."
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s"
msgstr "%(purchaseType)s למשך %(site)s"
msgid "Disconnected from WordPress.com"
msgstr "מנותק מ-WordPress.com"
msgid ""
"If the above link does not work for you, please copy and paste the following "
"link into your browser address bar:"
msgstr ""
"אם הקישור שלמעלה לא עובד אצלך, אפשר לנסות להעתיק את הקישור הבא ולהדביק אותו "
"בסרגל הכתובת בדפדפן:"
msgid ""
"{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to "
"share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without "
"interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}מומלץ לקבוצות קטנות:{{/strong}} כל האפשרויות שנדרשות לשיתוף, "
"לניהול דיון, לכתיבת ביקורות ולשיתוף פעולה בצוות ממקום אחד, ללא הפרעות."
msgid "P2 Free"
msgstr "P2 חינם"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space "
"for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and "
"priority customer support."
msgstr ""
"{{strong}}מומלץ לאנשי מקצוע:{{/strong}} לשפר את השירות של P2 עם שטח אחסון "
"גדול יותר לאודיו ולווידאו, חיפוש מתקדם, חלונית סקירה לפעילות ותמיכה בלקוחות "
"מועדפים."
msgid "per user per month"
msgstr "למשתמש לחודש"
msgid "Activity overview panel"
msgstr "חלונית סקירה לפעילות"
msgid "A complete record of everything that happens on your P2."
msgstr "רישום מלא של הפעילות שבוצעה ב-P2."
msgid ""
"Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on "
"external services."
msgstr ""
"להעלות סרטונים ישירות ל-P2 כדי שחברי הצוות יוכלו לצפות בהם ללא צורך בשירותים "
"חיצוניים נוספים."
msgid "More file types"
msgstr "סוגי קבצים נוספים"
msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files."
msgstr "להעלות סרטונים, אודיו, קובצי .zip וקובצי .key"
msgid ""
"A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking "
"for easier."
msgstr "מנוע חיפוש מהיר ועוצמתי יותר כדי למצוא בקלות את מה שמחפשים."
msgid "Easy video sharing"
msgstr "שיתוף וידאו בקלות"
msgid "Advanced search"
msgstr "חיפוש מתקדם"
msgid "Make your team feel at home with some easy customization options."
msgstr ""
"חברי הצוות יכולים להרגיש בבית בזכות כמה אפשרויות להתאמה אישית שפשוט להחיל."
msgid "Upload more files to your P2."
msgstr "להעלות יותר קבצים ל-P2."
msgid "Easily find what you’re looking for."
msgstr "למצוא בקלות את מה שמחפשים."
msgid "Simple search"
msgstr "חיפוש פשוט"
msgid "Unlimited users"
msgstr "משתמשים ללא הגבלה"
msgid "Invite as many people as you need to your P2."
msgstr "להזמין כמה אנשים שרוצים ל-P2."
msgid "Unlimited posts and pages"
msgstr "פוסטים ועמודים ללא הגבלה"
msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive."
msgstr "לשוחח עם אחרים מתי שרוצים ולקבל גישה מלאה לארכיון שלך."
msgid "Upload images and documents and share them with your team."
msgstr "להעלות תמונות ומסמכים ולשתף אותם עם חברי הצוות שלך."
msgid ""
"Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block "
"editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a "
"beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-"
"catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a "
"spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, "
"or personal blog."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Twenty Twenty-One היא לוח חלק לרעיונות שלך, כשעורך הבלוקים הוא "
"המברשת הכי טובה בארגז הכלים שלך. עם מקבצי בלוקים חדשים, שמאפשרים לך ליצור "
"פריסות עמוד יפהפיות בתוך שניות, הצבעים הרכים והעיצוב המושך והעל-זמני יבליטו "
"את העבודה שלך. שווה לקחת אותה לסיבוב, ולראות איך Twenty Twenty-One מציגה את "
"התוכן של תיק העבודות, האתר העסקי או הבלוג האישי שלך."
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "כותרת ההרשאה חסרה"
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "כותרת ההרשאה אינה חוקית"
msgid "Flush permalinks"
msgstr "ריענון מבנה קישורים"
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "למד כיצד להגדיר את כותרת ההרשאה."
msgid "Authorization header"
msgstr "כותרת הרשאה"
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "כותרת ההרשאה פועלת כצפוי"
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "בדיקת בריאות אתר עבור %1$s הוחלפה על ידי %2$s."
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s צריך להכיל לא יותר מתכונה %2$s."
msgstr[1] "%1$s צריך להכיל לא יותר מ-%2$s תכונות."
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "%1$s חייב להיות מכפיל של %2$s."
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr "לא נמצא נתיב אשר תואם את הURL ושיטת הבקשה"
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s צריך להכיל לפחות תכונה %2$s."
msgstr[1] "%1$s צריך להכיל לפחות %2$s תכונות."
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "הרכיב המטפל בנתיב לא תקין."
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s תואם ל-%2$l, אבל צריך להתאים לאחד בלבד."
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s תואם ליותר מאחד הפורמטים הצפויים."
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s הוא לא %2$s חוקי. סיבה: %3$s"
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s אינו תואם לפורמט הצפוי. סיבה: %2$s"
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s הוא לא %2$l חוקי."
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "לשדרג תוכנית עכשיו"
msgid "View subscriptions for %(siteName)s"
msgstr "להציג מינויים עבור %(siteName)s"
msgid "View %(siteName)s"
msgstr "להציג את %(siteName)s"
msgid "Managed by %(partnerName)s"
msgstr "מנוהל על ידי %(partnerName)s"
msgid "Credit card expired"
msgstr "כרטיס האשראי לא בתוקף"
msgid "Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "המבצע הבלעדי תכף מסתיים."
msgid "%d%% Off All Annual Plans"
msgstr "הנחה של %d%% על כל התוכניות השנתיות"
msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:"
msgstr "באפשרותך לחסוך על תוכנית Premium השנתית הפופולרית ולקבל:"
msgid "No more WordPress.com ads."
msgstr "לא להציג עוד פרסומות של WordPress.com."
msgid "Advanced custom design options."
msgstr "אפשרויות עיצוב מותאם מתקדמות."
msgid ""
"Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"כדאי למהר! זוהי ההזדמנות האחרונה שלך לקבל הנחה של %d%% על התוכניות השנתיות "
"של WordPress.com."
msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon"
msgstr "תזכורת: ההנחה של %d%% מסתיימת בקרוב"
msgid "13GB of storage space."
msgstr "שטח אחסון בנפח של 13 GB."
msgid "Professional email and live chat support."
msgstr "תמיכה מקצועית באימייל ובצ'אט."
msgid ""
"Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular "
"Premium plan."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את האתר כעת כדי להתחיל להשתמש בכל האפשרויות העוצמתיות עם תוכנית "
"Premium הפופולרית שלנו."
msgid "Limited Time Offer"
msgstr "מבצע לזמן מוגבל"
msgid "OFFER EXPIRES IN:"
msgstr "תוקף המבצע פג בעוד:"
msgid "Use code: %s "
msgstr "יש להזין את הקוד %s "
msgid "Get %d%% off"
msgstr "לקבלת הנחה של %d%%"
msgid "Choose the annual Premium plan and get:"
msgstr "באפשרותך לבחור את תוכנית Premium השנתית ולקבל:"
msgid "A custom domain for 1 year."
msgstr "דומיין אישי לשנה אחת."
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan"
msgstr "אפשר לחסוך %d%% על כל התוכניות של WordPress.com"
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "הפונקציה %s כשלה בעת הזרמת התמונה."
msgid "Used as:"
msgstr "משמש כ:"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "להעתיק את כתובת ה-URL ללוח"
msgid ""
"If you request a password reset, your IP address will be included in the "
"reset email."
msgstr "אם תבקשו לאפס את הסיסמה, כתובת ה-IP שלכם תיכלל באימייל לאיפוס שיישלח."
msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid."
msgstr "מצטערים, קוד הקופון שהזנת לא חוקי."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases."
msgstr "אופס! נראה שהקופון הזה תקף למימוש רק ברכישות חדשות."
msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product."
msgstr "אופס! נראה שהקופון הזה לא חוקי במוצר שנבחר."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases."
msgstr "אופס! נראה שהקופון הזה תקף למימוש רק ברכישות של חידושים."
msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site."
msgstr "אופס! נראה שכבר השתמשת בקופון הזה באתר שלך."
msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used."
msgstr "אופס! נראה שהקופון הזה כבר היה בשימוש."
msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment."
msgstr "אופס! נראה שקוד הקופון לא תקף כרגע."
msgid "Oops! It looks like this coupon has expired."
msgstr "אופס! נראה שתוקפו של הקופון פג."
msgid "Type the password again."
msgstr "הקלד שוב את הסיסמה."
msgid ""
"Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr "הקפד לשמור אותה במקום בטוח. לא ניתן לאחזר אותה."
msgid "Generate password"
msgstr "יצירת סיסמה"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites in "
"this installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"סיסמאות אפליקצייה מעניקות גישה לאתר %2$s בהתקנה זו בה יש לך "
"הרשאות ."
msgstr[1] ""
"סיסמאות אפליקצייה מעניקות גישה ל-%2$s אתרים בהתקנה זו בה יש "
"לך הרשאות ."
msgid ""
"Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such "
"as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. "
"Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for "
"traditional logins to your website."
msgstr ""
"סיסמאות אפליקציה מאפשרות אימות באמצעות מערכות לא-אינטראקטיביות, כגון XML-RPC "
"או REST API, מבלי לספק את הסיסמה בפועל. סיסמאות לאפליקציות ניתנות לביטול "
"בקלות. לא ניתן להשתמש בהן להתחברות מסורתית לאתר."
msgid "Application Passwords"
msgstr "סיסמאות יישומים"
msgid "The URL must be served over a secure connection."
msgstr "כתובת ה-URL להצלחה צריכה להיות בחיבור מאובטח (https)."
msgid "Set New Password"
msgstr "הגדר סיסמה חדשה"
msgid "Type the new password again."
msgstr "הקלד שוב את הסיסמה החדשה."
msgid "Current Header Video"
msgstr "כותרת וידאו נוכחית"
msgid "Get a free estimate"
msgstr "הערכה חינם"
msgid "Auto-fix"
msgstr "תיקון אוטומטי"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin "
"from your site."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Scan לא יכול לתקן את האיום הזה באופן אוטומטי. אנחנו מציעים "
"לפתור את האיום באופן ידני: יש לוודא ש-WordPress, ערכת העיצוב שלך וכל התוספים "
"שלך מעודכנים ולהסיר מאתר האינטרנט שלך את הקוד, ערכת העיצוב או התוסף שגרמו את "
"הבעיה."
msgid "How will we fix it?"
msgstr "איך נתקן את זה?"
msgid "An error occurred while accepting the domain transfer."
msgstr "אירעה שגיאה באישור העברת הדומיין."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %1$s באתר זה יפוג בתאריך %2$s. כדי לחדש את התוכנית, מאחר "
"שהיא נרכשה מחשבון WordPress.com שונה, עליך להתחבר לחשבון ממנו היא נרכשה או "
"ליצור קשר עם בעלי האתר."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %1$s באתר זה פג בתאריך %2$s. כדי להפעיל מחדש את התוכנית, "
"מאחר שהיא נרכשה מחשבון WordPress.com שונה, עליך להתחבר לחשבון ממנו היא נרכשה "
"או ליצור קשר עם בעלי האתר."
msgid ""
"Your %1$s plan expired on %2$s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %1$s פג בתאריך %2$s. כדאי להפעיל מחדש "
"את התוכנית עכשיו וליהנות מאפשרויות כגון שטח אחסון גדול יותר, גישה לתמיכה של "
"מומחים והסרה אוטומטית של פרסומות WordPress.com."
msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services."
msgstr "מכירות וקידומי מכירות למוצרים ושירותים של WordPress.com."
msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services."
msgstr "מכירות וקידומי מכירות למוצרים ושירותים של Jetpack."
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "כתובת ה-IP האחרונה בה נעשה שימוש בסיסמת האפליקציה."
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr "הסיסמה שנוצרה. זמינה רק לאחר הוספת אפליקציה."
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "תאריך GTM האחרון בו נוצרה סיסמת האפליקציה."
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "תאריך GTM האחרון בו נעשה שימוש בסיסמת האפליקציה."
msgid ""
"A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is "
"recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr ""
"מזהה UUID מסופק על ידי האפליקציה לזיהוי ייחודי. מומלץ להשתמש ב-UUID גרסה 5 "
"עם כתובת URL או מרחב השמות של ה-DNS."
msgid "The name of the application password."
msgstr "שם סיסמת האפליקציה."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr "אין לך הרשאות לנהל סיסמאות אפליקציה."
msgid "Application password not found."
msgstr "סיסמת האפליקציה לא נמצאה."
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "המזהה הייחודי של סיסמת האפליקציה."
msgid "Could not delete application password."
msgstr "לא ניתן היה למחוק סיסמת לאפליקציה."
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "לא ניתן היה למחוק סיסמאות לאפליקציה."
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr "שם האפליקציה נדרש כדי ליצור סיסמת אפליקציה."
msgid "Could not save application password."
msgstr "לא ניתן היה לשמור סיסמה לאפליקציה."
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "לא נמצאה סיסמת אפליקציה עבור המזהה הזה."
msgid ""
"You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr "אתה תוחזר אל לוח הבקרה של וורדפרס ולא יבוצעו שינויים."
msgid "Last Used"
msgstr "שימוש אחרון"
msgid "Last IP"
msgstr "כתובת IP אחרונה"
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "בטל \"%s\""
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "בטל את כל סיסמאות האפליקציות"
msgid ""
"You will be given a password to manually enter into the application in "
"question."
msgstr "תינתן לך סיסמה להזנה ידנית של האפליקציה המדוברת."
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "לא, אני לא מאשר את החיבור הזה"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites in this "
"installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"זה יעניק גישה לאתר %2$s בהתקנה זו בה יש לך הרשאות ."
msgstr[1] ""
"זה יעניק גישה ל-%2$s אתרים בהתקנה זו בה יש לך הרשאות ."
msgid "New Application Password Name"
msgstr "השם של סיסמת האפליקציה החדשה"
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "כן, אני מאשר את החיבור הזה"
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "תישלח אל %s"
msgid ""
"Would you like to give this application access to your account? You should "
"only do this if you trust the application in question."
msgstr ""
"האם תרצה להעניק לאפליקציה זו גישה לחשבונך? יש לעשות זאת רק אם אתה סומך על "
"האפליקציה המדוברת."
msgid ""
"Would you like to give the application identifying itself as %s access to "
"your account? You should only do this if you trust the application in "
"question."
msgstr ""
"האם תרצה להעניק לאפליקציה שמזהה את עצמה בתור %s גישה לחשבונך? יש לעשות זאת "
"רק אם אתה סומך על האפליקציה המדוברת."
msgid ""
"Application passwords are not available for your account. Please contact the "
"site administrator for assistance."
msgstr ""
"סיסמאות האפליקציה לא זמינות עבור חשבונך. יש ליצור קשר עם מנהל האתר לקבלת "
"סיוע."
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "סיסמאות אפליקציות לא זמינות."
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "אפליקצייה מעונייניינת להתחבר לחשבונך."
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "לא ניתן לאשר את האפליקציה"
msgid "Authorize Application"
msgstr "אישור אפליקציה"
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "הבקשה לאישור האפליקציה אינה מותרת."
msgid "Private list"
msgstr "רשימה פרטית"
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "הסיסמה שסופקה היא סיסמת אפליקציה שגויה."
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr "לא ניתן לפתוח לכתיבה קובץ ייצוא של נתונים אישיים (ארכיון)."
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr "לא ניתן לפתוח לכתיבה קובץ ייצוא של נתונים אישיים (דוח JSON)."
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr "לא ניתן להגן על תיקיית הייצוא של מידע המשתמש מפני צפייה."
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr "מזהה בקשה שגוי במהלך יצירת קובץ היצוא של מידע המשתמש."
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr "כתובת אימייל לא חוקית בעת ייצור קובץ ייצוא של מידע המשתמש."
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ יצוא מידע משתמש. ZipArchive לא זמין."
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "נכשל משלוח של בקשת אישור %d."
msgstr[1] "נכשל משלוח של %d בקשות אישור."
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "בקשת אישור %d נשלחה בהצלחה."
msgstr[1] "%d בקשות אישור נשלחו בהצלחה."
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "בקשה %d סומנה כהושלמה."
msgstr[1] "%d בקשות סומנו כהושלמו."
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "נכשלה במחיקה של בקשה %d."
msgstr[1] "נכשלה במחיקה של %d בקשות."
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "בקשה %d נמחק בהצלחה."
msgstr[1] "%d בקשות נמחקו בהצלחה."
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "סמן בקשות כהושלמו"
msgid "Next steps"
msgstr "לשלב הבא"
msgid "Erase personal data"
msgstr "מחיקת מידע אישי"
msgid "Mark export request for “%s” as completed."
msgstr "סמן בקשת יצוא \"%s\" כהושלמה."
msgid "Unable to add tag to list."
msgstr "לא ניתן היה להוסיף תגית לרשימה."
msgid "Unable to delete list."
msgstr "לא ניתן היה למחוק את הרשימה."
msgid "Unable to add feed to list."
msgstr "לא ניתן היה להוסיף פיד לרשימה."
msgid "Unable to create new list."
msgstr "אי אפשר ליצור רשימה חדשה."
msgid "Unable to follow list."
msgstr "לא ניתן היה לעקוב אחר הרשימה."
msgid "Unable to unfollow list."
msgstr "לא ניתן היה לבטל את המעקב אחר הרשימה."
msgid "Unable to update list."
msgstr "לא ניתן היה לעדכן את הרשימה."
msgid "Only the owner of the list can do this"
msgstr "רק הבעלים של הרשימה יכול לעשות את הפעולה הזאת"
msgid "Added %s"
msgstr "נוספו %s"
msgid "Added sites"
msgstr "אתרים שנוספו"
msgid ""
"Error preparing new payment method configuration. Please contact support "
"quoting error %s."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בהכנת ההגדרות של אמצעי התשלום החדש. כדאי לפנות לתמיכה ולציין את "
"קוד השגיאה: %s."
msgid ""
"You must confirm your email address before adding a new credit card. Check "
"your email for more information."
msgstr ""
"יש לאשר את כתובת האימייל שלך לפני הוספת כרטיס אשראי חדש. יש לבדוק את האימייל "
"שלך למידע נוסף."
msgid "You must be logged in before you can add a new credit card."
msgstr "עליך להתחבר כדי להוסיף כרטיס אשראי חדש."
msgid "We have answers!"
msgstr "שאלת, ענינו!"
msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers."
msgstr "אין בעיה! אפשר ליצור קשר עם נציגי התמיכה שלנו."
msgid ""
"HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the "
"issue."
msgstr "HTML המכיל פעולה להפניית המשתמש למקום בו יוכל לפתור את הבעיה."
msgid ""
"A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is "
"important for the user."
msgstr "הסבר תיאורי יותר של מה שהבדיקה מחפשת, ומדוע היא חשובה למשתמש."
msgid "The name of the test being run."
msgstr "שם הבדיקה שרצה כעת."
msgid "A label describing the test."
msgstr "תווית לתיאור הבדיקה."
msgid "The status of the test."
msgstr "מצב הבדיקה."
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "הקטגוריה בה אליה שייכת הבדיקה."
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "לא ניתן היה להחזיר גדלים של ספריות."
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "שעות"
msgid "Time Unit"
msgstr "יחידת זמן"
msgid "Until your milestone"
msgstr "עד נקודת הציון שלך"
msgid "Since your milestone"
msgstr "מאז נקודת הציון שלך"
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "הודעה על נקודת ציון שהושגה"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "חודשים"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "ימים"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "שנים"
msgctxt ""
"Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
msgid ""
"%s second to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s seconds to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s שנייה נותרה."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s שניות נותרו."
"span>"
msgid ""
"%s minute to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s minutes to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s דקה נותרה. "
msgstr[1] ""
"%s דקות נותרו. "
msgid ""
"%s hour to go. "
msgid_plural ""
"%s hours to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s שעה נותרה. "
msgstr[1] ""
"%s שעות נותרו. "
msgid ""
"%s day to go. "
msgid_plural ""
"%s days to go. "
msgstr[0] ""
"%s יום נותר. "
msgstr[1] ""
"%s ימים נותרו. "
msgid ""
"%s month to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s months to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s חודש נותר. "
msgstr[1] ""
"%s חודשים נותרו."
"span>"
msgid ""
"%s year to go. "
msgid_plural ""
"%s years to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s שנים לסיום. "
msgstr[1] ""
"%s שנים לסיום. "
msgid ""
"%s second ago. "
msgid_plural ""
"%s seconds ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"לפני %s שניות. "
msgstr[1] ""
"לפני %s שניות. "
msgid ""
"%s minute ago. "
msgid_plural ""
"%s minutes ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"לפני %s דקות. "
msgstr[1] ""
"לפני %s דקות. "
msgid ""
"%s hour ago. "
msgid_plural ""
"%s hours ago. "
msgstr[0] ""
"לפני %s שעה. "
msgstr[1] ""
"לפני %s שעה. "
msgid ""
"%s day ago. "
msgid_plural ""
"%s days ago. "
msgstr[0] ""
"לפני %s ימים. "
msgstr[1] ""
"לפני %s ימים. "
msgid ""
"%s year ago. "
msgid_plural ""
"%s years ago. "
msgstr[0] ""
"לפני %s שנים. "
msgstr[1] ""
"לפני %s שנים. "
msgid ""
"%s month ago. "
msgid_plural ""
"%s months ago. "
msgstr[0] ""
"לפני %s חודשים."
"span>"
msgstr[1] ""
"לפני %s חודשים."
"span>"
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "יזמים של CRM"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats and malware."
msgstr ""
"הודות לסריקות אוטומטיות ולתיקונים בלחיצה אחת, האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג "
"ידם של איומי אבטחה ותוכנות זדוניות."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Great for sites with a lot of content."
msgstr ""
"באפשרותך לעזור למבקרים באתר שלך למצוא תשובות באופן מיידי כדי שימשיכו לקרוא "
"ולקנות בו. זה מעולה לאתרים עם המון תוכן."
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated backups & one-click restores."
msgstr ""
"בזכות גיבויים אוטומטיים ושחזורים בלחיצה אחת, כל הטקסטים, התמונות והעמודים "
"שלך תמיד נשמרים ואין צורך לדאוג שהאתר תקין."
msgid "Get Site Search"
msgstr "לקבל את Site Search"
msgid ""
"Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all "
"essential security tools."
msgstr ""
"באפשרותך לקבל הגנה מתקדמת עם גיבויים בזמן אמת, סריקות בזמן אמת וכל כלי "
"האבטחה החיוניים."
msgid "Site Search"
msgstr "Site Search"
msgid "One-click restores"
msgstr "שחזורים בלחיצה אחת"
msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress"
msgstr "כלים לאבטחה, לביצועים ולשיווק שנבנו עבור אתרי WordPress"
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, "
"since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that "
"account or contact the account owner."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %(planName)s באתר זה יפוג בתאריך %(timeUntilExpiry)s. כדי "
"לחדש את התוכנית, מאחר שהיא נרכשה מחשבון WordPress.com שונה, עליך להתחבר "
"לחשבון ממנו היא נרכשה או ליצור קשר עם בעלי החשבון."
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To "
"reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, "
"log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %(planName)s באתר זה פג בתאריך %(timeSinceExpiry)s. כדי "
"להפעיל את התוכנית מחדש, מאחר שהיא נרכשה מחשבון WordPress.com שונה, עליך "
"להתחבר לחשבון ממנו היא נרכשה או ליצור קשר עם בעלי החשבון."
msgid ""
"Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %(planName)s שלך יפוג בתאריך %(timeUntilExpiry)s. כדאי לחדש "
"עכשיו וליהנות מאפשרויות כגון שטח אחסון גדול יותר, גישה לתמיכה של מומחים "
"והסרה אוטומטיות למודעות של WordPress.com."
msgid ""
"Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %(planName)s שלך פג בתאריך %(timeSinceExpiry)s. כדאי להפעיל "
"מחדש את התוכנית עכשיו וליהנות מאפשרויות כגון שטח אחסון גדול יותר, גישה "
"לתמיכה של מומחים והסרה אוטומטיות למודעות של WordPress.com."
msgid "Reactivate plan"
msgstr "להפעיל מחדש את התוכנית"
msgid "Reactivate your %(planName)s plan"
msgstr "להפעיל מחדש את התוכנית %(planName)s שלך"
msgid "%(planName)s plan expiring soon"
msgstr "תוקף התוכנית %(planName)s יפוג בקרוב"
msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr "ניתן להציג או להסתיר רכיבי מסך מסוימים באמצעות תיבות הסימון."
msgid "Screen elements"
msgstr "רכיבי מסך"
msgid "An error occurred while updating the nameservers."
msgstr "אירעה שגיאה בעת העדכון של שרתי השמות."
msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s"
msgstr "מתחדש בעלות של %(amount)s בתאריך %(date)s"
msgid "Compare all product bundles"
msgstr "להשוות בין כל חבילות המוצרים"
msgid "Need more info?"
msgstr "רוצה לקבל פרטים נוספים?"
msgid "Show less features"
msgstr "להציג פחות אפשרויות"
msgid "Show all features"
msgstr "להציג את כל האפשרויות"
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "מנהל אתר"
msgid "Submit a form."
msgstr "לשלוח טופס."
msgid ""
"Domain searches only support the following characters (many accents are also "
"allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s"
msgstr ""
"חיפוש של דומיינים תומך רק בתווים הבאים (סימני פיסוק רבים נתמכים גם): %1$s. "
"חיפשת דומיין עם התווים הבאים שאינם נתמכים: %2$s"
msgid ""
"Domain searches must contain a word with the following characters (many "
"accents are also allowed): %s"
msgstr ""
"חיפושים של דומיינים חייבים להכיל מילה עם התווים הבאים (סימני פיסוק רבים "
"נתמכים גם): %s"
msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow"
msgstr "עליך לשנות את החיפוש כיוון שהוא מכיל מילים שאנחנו לא מאפשרים לחפש"
msgid ""
"With the Business plan, you can add store plugins to "
"your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful "
"plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start "
"earning today."
msgstr ""
"עם התוכנים Business, אפשר להוסיף תוספים לחנות באתר שלך "
"ולמכור ישירות ללקוחות ברחבי העולם. באמצעות התוספים העוצמתיים האלה, אפשר "
"למכור מוצרים, לטפל במשלוחים, לגבות מיסים ולהתחיל להרוויח עוד היום."
msgid "Sorry, there was an error loading this information."
msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה בעת הטעינה של המידע."
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "יש להעביר מערך של פורמטים."
msgid "Classic Dark"
msgstr "כהה קלאסי"
msgid ""
"Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted "
"connection and store them on a certified payment processing server."
msgstr ""
"פרטי התשלום שלך מאובטחים. אנחנו נעביר אותם בחיבור מוצפן ונאחסן אותם בשרת "
"מאושר לעיבוד תשלומים."
msgid "Next payment on %s"
msgstr "התשלום הבא בתאריך %s"
msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s."
msgstr "פג תוקף החיבור שלך. יש להתחבר מחדש אל %(service)s."
msgid ""
"Please reconnect to %(service)s before your connection expires on "
"%(expiryDate)s."
msgstr "יש להתחבר מחדש אל %(service)s לפני שהחיבור שלך יפוג ב-%(expiryDate)s."
msgid "Tag added to list successfully."
msgstr "התגית נוספה לרשימה בהצלחה."
msgid "Feed added to list successfully."
msgstr "הפיד נוסף לרשימה בהצלחה."
msgid "Discount for first month"
msgstr "הנחה לחודש הראשון"
msgid "Aquatic"
msgstr "ימי"
msgid ""
"Note that even when set to discourage search engines, your site is still "
"visible on the web and not all search engines adhere to this directive."
msgstr ""
"שימו לב: גם אם ביקשתם למנוע ממנועי חיפוש לאנדקס את האתר, האתר עדיין גלוי "
"באינטרנט ולא מובטח שכל מנועי החיפוש יצייתו להנחיה זו."
msgid ""
"You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
"services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click "
"the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this "
"site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen."
msgstr ""
"ניתן לבחור אם לאפשר לאתר שלכם להיסרק על ידי רובוטים, שירותי פינג, ומנועי "
"חיפוש. אם תעדיפו ששירותים אלה יתעלמו מהאתר שלכם, סמנו את תיבת הסימון ליד "
"״לבקש ממנועי חיפוש לא לאנדקס את האתר״ ולחצו על הכפתור לשמירת השינויים בתחתית "
"המסך."
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s (עבור גרסה %2$s עד %3$s)"
msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas."
msgstr "שלום {name}! לפרסם עדכון, לשאול שאלה או להעלות רעיונות."
msgid ""
"Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit "
"wordpress.com/support for more info."
msgstr ""
"מצטערים, לא ניתן להוסיף את התוכנית של P2+ לאתר WordPress.com. יש לעבור לעמוד "
"wordpress.com/support למידע נוסף."
msgid ""
"Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit "
"p2help.wordpress.com for more info."
msgstr ""
"מצטערים, לא ניתן להוסיף מוצר של WordPress.com לאתר של P2. יש לעבור לעמוד "
"p2help.wordpress.com למידע נוסף."
msgid "Choose an amount"
msgstr "לבחור סכום"
msgid ""
"I tried and failed to create products matching the identifier "
"'%(productAlias)s'"
msgstr "ניסיתי ליצור מוצרים שתואמים למזהה '%(productAlias)s' ולא הצלחתי"
msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported."
msgstr "מפתחות פרטיים מוצפנים עם ביטוי סיסמה לא נתמכים."
msgid "Initializing the restore process"
msgstr "מתחילים את תהליך השחזור"
msgid "Currently restoring: %s"
msgstr "אנחנו משחזרים כעת: %s"
msgid ""
"Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and "
"reconnect Jetpack if necessary."
msgstr ""
"מומלץ לבקר ב-{{siteUrl/}} כדי לוודא שהאתר שלך נטען כראוי ולהתחבר מחדש אל "
"Jetpack במידת הצורך."
msgid "Jetpack connection has failed"
msgstr "החיבור ל-Jetpack נכשל"
msgid "Reconnect Jetpack"
msgstr "לחבר מחדש את Jetpack"
msgid "I need help"
msgstr "דרושה לי עזרה"
msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment."
msgstr "ל-Jetpack אין אפשרות להגיע לאתר שלך {{siteName/}} כרגע."
msgid "Feed removed from list successfully."
msgstr "הפיד הוסר מהרשימה."
msgid "Site removed from list successfully."
msgstr "האתר הוסר מהרשימה."
msgid "Tag removed from list successfully."
msgstr "התגית הוסרה מהרשימה."
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את הפריט הזה?"
msgid "You have no items in your cart"
msgstr "אין פריטים בעגלת הקניות שלך"
msgid ""
"You can transfer this domain connection to any administrator on this site. "
"If the user you want to transfer is not currently an administrator, please "
"{{a}}add them to the site first{{/a}}."
msgstr ""
"אפשר להעביר את חיבור הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה. אם המשתמש שברצונך "
"להעביר אליו אינו מנהל מערכת כרגע, יש {{a}} להוסיף אותו לאתר תחילה{{/a}}."
msgid ""
"Please choose an administrator to transfer domain connection of "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"יש לבחור מנהל מערכת שאליו ברצונך להעביר את חיבור הדומיין של "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}."
msgid ""
"Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"האם לעביר את חיבור הדומיין של {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} אל "
"{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections "
"(and many more features!) are included in our plans."
msgstr ""
"באתר היעד אין תוכנית בתשלום, ולכן יהיה צורך לשלם את המחיר המלא על מינוי "
"לחיבור דומיין בעת החידוש הבא של חיבור הדומיין. אם אתר היעד ישודרג לתוכנית "
"בתשלום, חיבורי הדומיין (ועוד הרבה אפשרויות אחרות!) כלולים בתוכניות שלנו."
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the "
"target site to a paid plan, these features are included in the plan."
msgstr ""
"באתר היעד אין תוכנית בתשלום, ולכן יהיה צורך לשלם את המחיר המלא על מינוי "
"לחיבור דומיין בעת החידוש הבא של חיבור הדומיין. גם לא תהיה לך אפשרות להגדיר "
"אותו כדומיין ראשי. אם אתר היעד ישודרג לתוכנית בתשלום, אפשרויות אלה ייכללו "
"בתוכנית."
msgid ""
"Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"האם לעביר את חיבור הדומיין של {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} לאתר "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid "A %s product already exists"
msgstr "מוצר של %s כבר קיים"
msgid "Blog id"
msgstr "מזהה בלוג"
msgid "Tumblr customer identifier"
msgstr "מזהה לקוח של Tumblr"
msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan יערוך את הקובץ או הספרייה המעורבים בדבר."
msgid "The product slug is required"
msgstr "יש לציין את מזהה הכתובת של המוצר"
msgid "The product slug should be one of the following: %s"
msgstr "מזהה הכתובת של המוצר חייב להיות אחד מהערכים הבאים: %s"
msgid "This is used to build the URL to the list."
msgstr "אפשרות זו משמשת לבניית ה-URL לרשימה."
msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible."
msgstr "מחיקת הרשימה לתמיד. זהירות – זה צעד בלתי-הפיך."
msgid "List deleted successfully."
msgstr "הרשימה נמחקה."
msgid "List created successfully."
msgstr "הרשימה נוצרה בהצלחה."
msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support."
msgstr "לא הצלחנו לתקן את כל האיומים. כדאי לפנות לתמיכה שלנו."
msgid "Error getting fixer status."
msgstr "שגיאה בהבאת מצב המתקן."
msgid "The threat was successfully fixed."
msgid_plural "All threats were successfully fixed."
msgstr[0] "האיום תוקן."
msgstr[1] "כל האיומים תוקנו."
msgctxt "duration between two dates"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "מ-%1$s עד %2$s"
msgctxt "start date"
msgid "from %s"
msgstr "מתאריך %s"
msgctxt "due date"
msgid "by %s"
msgstr "עד %s"
msgctxt "date"
msgid "Start: %s"
msgstr "התחלה: %s"
msgctxt "date"
msgid "Due: %s"
msgstr "לתאריך: %s"
msgid ""
"Animated image showing website search working on both desktop and mobile"
msgstr "תמונה מונפשת שמציגה חיפוש באתר האינטרנט שפעיל במחשב ובמכשיר הנייד"
msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com"
msgstr "תמונה של כריס קוייר, מייסד css-tricks.com"
msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "תמונה של קיילי מודסלי, יועצת לעיצוב פנים"
msgid "Animated image showing website search filtering results by product type"
msgstr "תמונה מונפשת שמציגה חיפוש באתר האינטרנט שמסנן תוצאות לפי סוג המוצר"
msgid ""
"For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect "
"postage in the future, please refer to our documentation on Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees ."
msgstr ""
"למידע על ההתאמות ולהצעות כיצד להימנע מחיוב שגוי עבור דמי משלוח בעתיד, ניתן "
"לעיין בתיעוד שלנו בדף ההסבר על עמלות ההתאמה של WooCommerce "
"Shipping ."
msgid "Animated image showing website search"
msgstr "תמונה מונפשת שמציגה חיפוש באתר אינטרנט"
msgid ""
"We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had "
"insufficient postage on them."
msgstr ""
"ספקי המשלוח הודיעו לנו שהחיוב בכמה מהמשלוחים האחרונים שלך לא היה מספיק."
msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth"
msgstr "Jetpack: אבטחה, גיבויים, מהירות וצמיחה ב-WordPress"
msgid "Hi there!"
msgstr "שלום!"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (Host)"
msgstr "שם (חברת אחסון)"
msgid ""
"Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant "
"notifications if downtime is detected."
msgstr ""
"השירות של Jetpack יבצע מעקב רצוף אחר האתר שלך ויודיע לך ברגע שהאתר שלך יושבת."
msgid "Thank you,"
msgstr "תודה,"
msgid "We were unable to process this media item."
msgstr "לא הצלחנו לעבד את פריט המדיה."
msgid "You’re almost there."
msgstr "כמעט סיימת."
msgid "Create a logo with Fiverr"
msgstr "יצירת לוגו בעזרת Fiverr"
msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today"
msgstr "ליצור בלוג בחינם ב-WordPress.com | אפשר להשיק את הבלוג עוד היום"
msgid ""
"All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to "
"the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to "
"future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"אנחנו מתחייבים להחזר כספי מלא תוך 30 יום בכל השדרוגים לתוכניות. ההנחה חלה על "
"התשלום בשנה הראשונה לשדרוג התוכנית בלבד, ולא תחול על תשלומים חוזרים בעתיד. "
"לא ניתן להחיל את ההנחה על רכישות שבוצעו בעבר או על חידושים ולא ניתן לשלבה עם "
"כל הנחה אחרת."
msgid "This offer expires today — take the leap now!"
msgstr "תוקף ההצעה פג היום – אנחנו מזמינים אותך לצאת להרפתקה!"
msgid ""
"All of these great features — and much more — await you in the WordPress.com Business plan ."
msgstr ""
"כל האפשרויות הנהדרות האלה – ועוד רבות אחרות – ממתינות לך בתוכנית Business של WordPress.com ."
msgid "Unlock my site with %d%% off"
msgstr "להשתמש בכל האפשרויות באתר שלי בהנחה של %d%%"
msgid "Enter coupon code %s at checkout."
msgstr "יש להזין קוד קופון %s בעת התשלום בקופה."
msgid ""
"With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to "
"enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect "
"feedback, questions, email addresses, or any other type of information you "
"might need from your customers."
msgstr ""
"עם האפשרויות המגוונות של תוספים לבנייה של טפסים ליצירת קשר, אין צורך לכתוב "
"קוד כדי להוסיף טפסים לאתר שלך. הטפסים מאפשרים לך לקבל משוב, שאלות, כתובות "
"אימייל וסוגים אחרים של מידע שברצונך לאסוף מהלקוחות."
msgid ""
"Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. "
"These features help you get more visitors from search engines and bring in "
"new customers from all over the web."
msgstr ""
"שדרוג לתוכנית Business יאפשר לך להשתמש בתוספים שונים ל-SEO. האפשרויות האלה "
"יעזרו לך לנצל את מלוא הפוטנציאל של מנועי החיפוש ויפנו אליך לקוחות חדשים "
"מרחבי הרשת."
msgid "Collect customer information"
msgstr "לאסוף מידע מהלקוחות"
msgid ""
"Unlock your site and save %1$s%% with coupon code %2$s at "
"checkout."
msgstr ""
"באפשרותך להתחיל להשתמש בכל האפשרויות באתר שלך ולחסוך %1$s%% עם קוד קופון "
"%2$s בעת התשלום בקופה."
msgid "Make money with your site"
msgstr "להרוויח כסף עם האתר שלך"
msgid ""
"With this special discount for a limited time, you can upgrade to the "
"WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential."
msgstr ""
"לזמן מוגבל, אפשר לשדרג לתוכנית Business של WordPress.com במחיר הנחה מיוחד "
"ולנצל את מלוא הפוטנציאל של האתר שלך."
msgid ""
"Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?"
msgstr "רוצה להגדיל את האתר, לקבל יותר לקוחות ולהתחיל להרוויח כסף?"
msgid "Take %d%% off the Business plan to help you get started"
msgstr ""
"אנחנו מציעים הנחה של %d%% על התוכנית Business כדי לעזור לך להתחיל כעת"
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the "
"Business plan"
msgstr ""
"ניתן להשתמש בקוד %1$s כדי לקבל הנחה של %2$s%% ולהתחיל לנצל את מלוא הפוטנציאל "
"של האתר עם התוכנית Business"
msgid "Are you ready to take your site to the next level?"
msgstr "רוצה ליצור אתר מתקדם יותר?"
msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!"
msgstr "הנחה של %d%% על תוכנית Business של WordPress.com – למשך 24 שעות בלבד!"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses "
"Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"הי! רצינו ליידע אותך שהאתר שלך %1$s ב-%2$s משתמש כעת בשירות של Jetpack Anti-"
"spam."
msgid "Check it out at %s"
msgstr "אפשר לעיין בעמוד %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on "
"%2$s now uses Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"הי! רצינו ליידע אותך שהאתר שלך %1$s ב-%2$s משתמש כעת "
"בשירות של Jetpack Anti-spam."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!"
msgstr "ברוכים הבאים ל-Jetpack Anti-spam!"
msgid "Connect Stripe"
msgstr "התחברות אל Stripe"
msgid "Jetpack Site Search"
msgstr "Jetpack Site Search"
msgid ""
"An error occurred while trying to check for spam among the feedback you "
"received."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הניסיון לבדוק את תגובות הזבל במשוב שקיבלת."
msgid "Slide to compare images"
msgstr "להחליק כדי להשוות תמונות"
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "אין לך הרשאות לפרסם תגובות בפוסט זה."
msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually"
msgstr "ניתן לחסוך %(discountRate)s%% בתשלום שנתי"
msgid "Included with annual plans"
msgstr "כלול בחבילות השנתיות"
msgid "per{{newline/}}month"
msgstr "{{newline/}}לחודש"
msgid "Pay monthly"
msgstr "תשלום חודשי"
msgid "Pay annually"
msgstr "תשלום שנתי"
msgid "Switch to an annual plan"
msgstr "מעבר לתוכנית שנתית"
msgid "bundle"
msgstr "חבילה"
msgid "Three year subscription"
msgstr "מנוי לשלוש שנים"
msgid ""
"Connected Instagram Account %2$s | remove "
msgstr ""
"חשבון Instagram המחובר %2$s | הסרה "
msgid ""
"Having trouble? Try logging into the correct account on Instagram.com first."
msgstr ""
"נתקלת בבעיה? כדאי לנסות להיכנס תחילה לחשבון המתאים ב-Instagram.com."
msgid "The token id was empty"
msgstr "מזהה אסימון ריק"
msgid "The response was invalid"
msgstr "התגובה לא הייתה חוקית"
msgid "The images were missing"
msgstr "תמונות חסרות"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"כך אפשר לנצל את מלוא הפוטנציאל של המינוי שלך לשירות Jetpack Complete. ראשית, "
"עליך לסיים להגדיר את האתר שלך."
msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools."
msgstr ""
"ברוכים הבאים ל-Jetpack Complete! כדאי להתרשם מהכלים החדשים שעומדים לרשותך."
msgid ""
"Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all "
"without lifting a finger."
msgstr ""
"באפשרותך לחסוך זמן, לקבל עוד תגובות ולספק למבקרים באתר חוויה טובה יותר – ללא "
"כל פעולה מצידך."
msgid ""
"If you have any questions, please feel free to contact our Happiness "
"Engineers."
msgstr "אם יש לך שאלות נוספות אפשר ליצור קשר עם נציגי התמיכה שלנו ונשמח לעזור."
msgid ""
"All plans at the Premium level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, "
"Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires."
msgstr ""
"כל התוכניות ברמת Permium ומעלה עדיין כוללות תמיכה בצ׳אט. אם ברצונך לקבל גישה "
"לצ'אט, %1$sעליך לשדרג%2$s לתוכנית Premium, לתוכנית Business או לתוכנית "
"eCommerce לפני שיפוג התוקף של התוכנית Personal שלך."
msgid ""
"In addition to email support, we offer daily webinars covering the "
"essentials of building and monetizing your website and blog, as well as "
"special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the "
"webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your "
"questions. "
msgstr ""
"בנוסף לתמיכה באימייל, אנחנו מציעים מדי יום וובינרים שמלמדים את השלבים "
"החיוניים בבנייה של אתר ובלוג וביצירת רווחים מהם, כמו גם הרצאות מיוחדות "
"שמלמדות נושאים מסוימים לעומק. לא משנה מה הנושא שבו דן הוובינר, המומחים שלנו "
"יהיו זמינים בסופו לענות לשאלות שלך. "
msgid "Click here to explore our webinars"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לעיין בסמינרים המקוונים שלנו"
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your Personal plan will no longer include access to live chat "
"support after your current subscription ends on %1$s. Visit the "
"%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal "
"preferences."
msgstr ""
"אנחנו נמשיך להעניק לך גישה ללא הגבלה לתמיכה של מומחים באימייל בכל שעות היממה "
"ובכל ימות השבוע, אך התוכנית Personal לא תכלול עוד תמיכה בצ'אט לאחר סיום "
"המינוי שלך בתאריך %1$s. יש לעבור %2$sלמסך של ניהול המינוי%3$s כדי להציג או "
"לעדכן את ההעדפות שלך לחידוש התוכנית."
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your WordPress.com Personal "
"plan."
msgstr ""
"אנחנו שולחים את הודעת האימייל הזו כדי להסב את תשומת ליבך לשינוי שאנחנו "
"מבצעים באחת מהאפשרויות שהייתה עד כה זמינה בתוכנית Personal של WordPress.com."
msgid ""
"When you forward a domain name to your site, you take the first step to "
"secure your brand at an affordable price — starting at only %s."
msgstr ""
"הפניית דומיין אישי לאתר היא צעד בסיסי ופשוט בבניית המותג שלך ובמחיר נוח – "
"בעלות התחלתית של %s בלבד."
msgid "Notice of change to your service."
msgstr "הודעה לגבי שינוי בשירות שלך."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember you."
msgstr ""
"דומיין ייחודי הוא אחד מהיסודות היעילים ביותר בכל אתר מצליח – והוא משפיע על "
"איך שהגולשים יזכרו אותך."
msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain"
msgstr "מומלץ בחום לחזק את האתר שלך עם הוספת דומיין מותאם אישית"
msgid "Grab your domain name today"
msgstr "כדאי לתפוס את הדומיין האישי שלך היום"
msgid "...before best options for your site disappear"
msgstr "...לפני שכל האפשרויות המומלצות של האתר שלך ייעלמו"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"כך אפשר לנצל את מלוא הפוטנציאל של המינוי שלך לשירות Jetpack Security. ראשית, "
"עליך לסיים להגדיר את האתר שלך."
msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools."
msgstr ""
"ברוכים הבאים ל-Jetpack Security! כדאי להתרשם מהכלים החדשים שעומדים לרשותך."
msgid "Sell anything (products and/or services)"
msgstr "מכירה של כל דבר (מוצרים ו/או שירותים)"
msgid "Advanced social media tools"
msgstr "אפשרויות מתקדמות לרשתות חברתיות"
msgid "Commerce marketing tools"
msgstr "כלי שיווק למסחר"
msgid "Automated backup & one‑click rewind"
msgstr "גיבוי אוטומטי ושחזור לגרסה קודמת בלחיצה אחת"
msgid "SFTP and database access"
msgstr "גישה ל-SFTP ולמסד הנתונים"
msgid "Sell subscriptions (recurring payments)"
msgstr "מכירת מינויים (תשלומים חוזרים)"
msgid "Sell single items (simple payments)"
msgstr "מכירת פריטים בודדים (תשלומים פשוטים)"
msgid "Business features (incl. SEO)"
msgstr "כלים לעסקים (כולל SEO)"
msgid "24/7 Priority live chat support"
msgstr "תמיכה באמצעות צ'אט עם עדיפות, מסביב לשעון"
msgid "Preinstalled SSL security"
msgstr "אבטחת SSL מותקנת מראש"
msgid "Dozens of free designs"
msgstr "עשרות עיצובים חינם"
msgid "200 GB storage space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 200 GB"
msgid "Google Analytics support"
msgstr "תמיכה ב-Google Analytics"
msgid "6 GB storage space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 6 GB"
msgid "13 GB storage space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 13 GB"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"אל דאגה, עדיין יש זמן לשפר את השירות עבור %s. אפשר לדלג חזרה לעגלת הקניות "
"כדי להשלים את הרכישה שלך. אם נתקלת בבעיה או אם יש לך שאלות, אפשר להגיב על "
"האימייל ונשמח לעזור."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"אל דאגה, עדיין יש זמן לשפר את חוויית החיפוש באתר %s. אפשר לדלג חזרה לעגלת "
"הקניות כדי להשלים את הרכישה שלך. אם נתקלת בבעיה או אם יש לך שאלות, אפשר "
"להגיב על האימייל ונשמח לעזור."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"אל דאגה, עדיין יש זמן לחסום תגובות זבל באתר %s. אפשר לדלג חזרה לעגלת הקניות "
"כדי להשלים את הרכישה שלך. אם נתקלת בבעיה או אם יש לך שאלות, אפשר להגיב על "
"האימייל ונשמח לעזור."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"אל דאגה, עדיין יש זמן להגן על %s. אפשר לדלג חזרה לעגלת הקניות כדי להשלים את "
"הרכישה שלך. אם נתקלת בבעיה או אם יש לך שאלות, אפשר להגיב על האימייל ונשמח "
"לעזור."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"אל דאגה, עדיין יש זמן לגבות את %s. אפשר לדלג חזרה לעגלת הקניות כדי להשלים את "
"הרכישה שלך. אם נתקלת בבעיה או אם יש לך שאלות, אפשר להגיב על האימייל ונשמח "
"לעזור."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need best-in-class security, design, and growth tools."
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. החלטה נבונה – המוצר נועד לשימוש באתרי WordPress "
"שצריכים את הכלים הטובים ביותר לאבטחה, לעיצוב ולצמיחה."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress "
"security protects your cash flow by getting you back online quickly."
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. החלטה נבונה – ההגנה המקיפה של WordPress תגן על "
"תזרים המזומנים שלך על ידי צמצום זמני ההשבתה של האתר."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful "
"and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what "
"they’re looking for on the first try."
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. החלטה נבונה – הכלי עוצמתי וניתן להתאמה אישית כדי "
"לעזור למבקרים באתר למצוא באופן מיידי בדיוק את התוכן שחיפשו בניסיון הראשון."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam "
"automatically gives you back hours to focus on your actual business."
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. החלטה נבונה – חסימה של תגובות זבל תחסוך לך שעות "
"של עבודה כדי לאפשר לך להתמקד בעסק עצמו."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware "
"scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats."
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. החלטה נבונה – סריקות אוטומטיות לאיתור תוכנות "
"זדוניות ותיקונים בלחיצה אחת מוודאים שהאתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של "
"איומי אבטחה."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save "
"every change and one-click restores get you back online quickly to keep your "
"cash flowing."
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. החלטה נבונה – גיבויים בזמן אמת שומרים כל שינוי, "
"ושחזורים בלחיצה אחת יכולים להחזיר את האתר שלך למצב פעיל במהירות."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-"
"click restores keep your site online for readers and shoppers."
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. החלטה נבונה – גיבויים יומיים ושחזורים בלחיצה אחת "
"משאירים את האתר שלך במצב מקוון לנוחותם של הקוראים והקונים."
msgid ""
"Use code %1$s to save an additional %2$d%"
"% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-"
"day refunds for all purchases, no questions asked."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בקוד %1$s ולחסוך עוד %2$d%% על"
" %3$s ב-48 שעות הקרובות. ואם לא הצלחנו לשכנע אותך, אנחנו מציעים החזר כספי "
"תוך 14 ימים עבור כל הרכישות, בלי לשאול שאלות."
msgid "Contact management with an easy-to-use CRM"
msgstr "ניהול אנשי קשר עם כלי CRM שנוחים לשימוש"
msgid "Custom site search"
msgstr "חיפוש מותאם באתר"
msgid ""
"Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"ניתן לגשת להמון תכונות נוספות של Jetpack, כגון אחסון סרטוני וידאו, כלים "
"לתשלומים וכלים אחרים ליצירת רווחים באתר"
msgid "Automated backups and one-click restores"
msgstr "גיבויים אוטומטיים ושחזורים בלחיצה אחת"
msgid "Realtime backups of your entire WordPress database"
msgstr "גיבוי בזמן אמת של בסיס הנתונים שלך ב-WordPress במלואו"
msgid "Malware scanning and one-click fixes"
msgstr "סריקה לאיתור תוכנות זדוניות ותיקונים בלחיצה אחת"
msgid "Bulletproof spam protection"
msgstr "הגנה בלתי מתפשרת מפני תגובות זבל"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that "
"protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most "
"powerful security solution for WordPress and offers:"
msgstr ""
"השירות של Jetpack Security מספק הגנה מקיפה ונוחה לשימוש ב-WordPress אשר תגן "
"על תזרים המזומנים שלך על ידי צמצום זמני ההשבתה של האתר. זהו פתרון האבטחה "
"העוצמתי ביותר ל-WordPress אשר מספק:"
msgid ""
"Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom "
"taxonomies, and post types"
msgstr ""
"חיפושים מסוננים וממוינים (לפי תגיות, קטגוריות, תאריכים, טקסונומיות מותאמות "
"וסוגי פוסטים"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content—right when they need it. It’s the best "
"search experience for WordPress and offers:"
msgstr ""
"בזכות העוצמה שלו והתכונות שניתנות להתאמה, השירות של Jetpack Search עוזר "
"למבקרים שלך למצוא את התוכן המתאים – בזמן שהם צריכים אותו. זוהי חוויית החיפוש "
"הטובה ביותר ל-WordPress אשר מספקת:"
msgid ""
"Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving "
"you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so "
"they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the "
"most powerful spam protection available for WordPress."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Anti-spam מוחק באופן אוטומטי תגובות זבל מהתגובות ומהטפסים "
"ליצירת קשר וחוסך לך שעות של עבודה. השירות משקף לאנשים שהאתר שלך לגיטימי כדי "
"שימשיכו לקרוא ולקנות בו. זאת ועוד, השירות מופעל על ידי Akismet, הכלי העוצמתי "
"ביותר להגנה מפני תגובות זבל ב-WordPress."
msgid ""
"Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution "
"for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your "
"business."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Scan משתמש בסריקות אוטומטיות ובתיקונים בלחיצה אחת כדי "
"לוודא שהאתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומי אבטחה. זהו הפתרון העוצמתי "
"ביותר לסריקה לאיתור תוכנות זדוניות ב-WordPress שמאפשר לך לעבוד בראש שקט "
"ולהתמקד בתפעול של העסק שלך."
msgid ""
"Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"השירות של Jetpack Backup מגן על תזרים המזומנים שלך על ידי צמצום זמני ההשבתה "
"של האתר. זהו פתרון הגיבוי העוצמתי ביותר ל-WordPress אשר מספק:"
msgid "Real-time backups of your entire WordPress database"
msgstr "גיבוי בזמן אמת של בסיס הנתונים שלך ב-WordPress במלואו"
msgid "Unlimited storage with no additional fees"
msgstr "אחסון בלתי מוגבל ללא עלויות נוספות"
msgid ""
"Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"השירות של Jetpack Backup מאפשר לעסק להמשיך לפעול על ידי צמצום זמני ההשבתה של "
"האתר. זהו פתרון הגיבוי העוצמתי ביותר ל-WordPress אשר מספק:"
msgid "Backups of your entire WordPress database"
msgstr "גיבויים של בסיס הנתונים שלך ב-WordPress במלואו"
msgid "One-click restores to eliminate downtime"
msgstr "שחזורים בלחיצה אחת כדי לצמצם את זמני ההשבתה"
msgid "A list of every site change through the activity log"
msgstr "רשימה של כל שינוי שבוצע באתר דרך יומן הפעילות"
msgid "Go WordPress – WordPress.com"
msgstr "מעבר אל WordPress – WordPress.com"
msgid "Open Search"
msgstr "פתיחת חיפוש"
msgid "Learn more about SEO"
msgstr "מידע נוסף על SEO"
msgid "Persistent object cache"
msgstr "אחסון במטמון של אובייקטים קבועים"
msgid "WP version"
msgstr "גרסת WP"
msgid "The domain does not appear to have a valid subscription"
msgstr "לא נראה שיש לדומיין מינוי חוקי"
msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action"
msgstr "עליך להיות הבעלים של המינוי כדי לבצע פעולה זו"
msgid "Sponsored Post Menu"
msgstr "תפריט של פוסטים בחסות"
msgid "Plan Renewal"
msgstr "חידוש תוכנית"
msgid "%(productName)s Renewal"
msgstr "חידוש %(productName)s"
msgid "Renewal"
msgstr "חידוש"
msgid "Purchase Settings"
msgstr "הגדרות רכישה"
msgid "View all purchases"
msgstr "להציג את כל הרכישות"
msgid "Class name"
msgstr "שם סיווג"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לנהל ווידג'טים באתר זה."
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "לא נמצאו וידג'טים עם המזהה הזה."
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "הווידג'ט המבוקש לא חוקי."
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "הסרגל הצדי שעבורו יש להחזיר את הווידג'טים."
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "הסרגל הצדי שאליו הווידג'ט שייך."
msgid "Invalid widget type."
msgstr "סוג וידג'ט לא חוקי."
msgid ""
"Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr "האם להכריח הסרה של הווידג'ט או להזיז אותו לסרגל צדי לא פעיל."
msgid ""
"HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a "
"closing h2 element."
msgstr ""
"תוכן HTML שיש לצרף אחרי הכותרת של הסרגל הצדי כאשר הוא מוצג. ברירת המחדל היא "
"אלמנט h2 סוגר."
msgid ""
"HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an "
"opening h2 element."
msgstr ""
"תוכן HTML שיש לצרף לפני הכותרת של הסרגל הצדי כאשר הוא מוצג. ברירת המחדל היא "
"אלמנט h2 פותח."
msgid ""
"HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr ""
"תוכן HTML שיש לצרף אחרי פלט ה-HTML של הווידג'ט כאשר הוא מוקצה לסרגל הצדי. "
"ברירת המחדל היא אלמנט סוגר של פריט רשימה."
msgid ""
"HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr ""
"תוכן HTML שיש לצרף לפני פלט ה-HTML של הווידג'ט כאשר הוא מוקצה לסרגל הצדי. "
"ברירת המחדל היא אלמנט פותח של פריט רשימה."
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr "סיווג CSS נוסף שיש להקצות לסרגל הצדי בממשק של הווידג'טים."
msgid "Could not parse the path."
msgstr "לא ניתן היה לנתח את נתיב."
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "המסלול המבוקש אינו תומך בבקשות."
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "לא קיים סרגל צדי עם המזהה הזה."
msgid "In response to %2$s : "
msgstr "בתגובה אל %2$s : "
msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts."
msgstr "WordPress.com בודק את 'פוסטים מקוריים בחסות'."
msgid "Sponsored Post"
msgstr "פוסטים בחסות"
msgid ""
"There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page."
msgstr "הייתה בעיה בקבלת אישורי האתר שלך. יש לרענן את העמוד."
msgid ""
"Longer term, we hope to offer Sponsored Posts to our users "
"as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any "
"questions or issues, see our Native Sponsored Posts FAQ. "
msgstr ""
"בטווח הארוך, אנחנו מקווים להציע למשתמשים שלנו פוסטים בחסות "
"כדרך שתסייע בהגברת התעבורה ובקידום הגילוי של תוכן. לשאלות או בעיות, אפשר "
"לקרוא את השאלות הנפוצות שלנו בנושא פוסטים מקוריים בחסות. "
msgid ""
"You may see these Sponsored Posts running on your sites as "
"we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing "
"initiatives, or brands."
msgstr ""
"כאשר נרחיב את הבדיקה, פוסטים בחסות עשויים להופיע באתרים "
"שלך. הם עשויים לקדם תוכן, יוזמות שיווק או מותגים של WordPress.com."
msgid ""
"WordPress.com has started testing Native Sponsored Posts . "
"This is an extension of our advertising program and will have the same "
"controls and restrictions as our standard ad placements."
msgstr ""
"WordPress.com התחיל בבדיקה של פוסטים מקוריים בחסות . זוהי "
"הרחבה של תוכנית הפרסום שלנו והפקדים וההגבלות שלה יהיו זהים לאלה של מיקום "
"הפרסומות הסטנדרטי שלנו."
msgid "Please take a moment to review the details."
msgstr "מומלץ להקדיש מספר דקות לעיון בפרטים."
msgid "Native Sponsored Post notification"
msgstr "הודעה בנושא 'פוסטים מקוריים בחסות'"
msgid ""
"Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no "
"different."
msgstr ""
"השירותים של Jetpack נועדו לעזור לך לנהל את האתר ו-Jetpack Search ממלא צורך "
"דומה."
msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:"
msgstr "כמה מהפוסטים/העמודים/המוצרים הוותיקים שלך זוכים לתעבורה טובה יחסית:"
msgid ""
"Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a "
"monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on "
"the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a "
"year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in."
msgstr ""
"התמחור ישתנה כאשר החידוש האוטומטי יחול. אם יש לך תוכנית חודשית, המערכת שלנו "
"תחשב את המחיר החדש בכל חודש לפי מספר הרשומות. בתוכנית השנתית, אנחנו נחשב את "
"הנתונים פעם אחת בשנה וכך אפשר ליהנות ממחיר מופחת ומתמחור שלא משתנה."
msgid ""
"So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does "
"search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We "
"don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your "
"search will keep humming along even if you add 10,000 records."
msgstr ""
"מה קורה כאשר מפרסמים את 50 הפוסטים והתמונות הבאים? האם החיפוש יפסיק לעבוד? "
"האם החיוב עולה באופן מיידי? כמובן שלא. אנחנו לא חושבים שניהול האתר צריך "
"להיות מסובך או לא צפוי. החיפוש ימשיך לפעול גם אם נוספו עוד 10,000 רשומות."
msgid ""
"Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you "
"purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you "
"$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual "
"plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month."
msgstr ""
"נניח שבאתר שלך יש 500 פוסטים, 400 תמונות ו-50 עמודים. לאחר הרכישה של Jetpack "
"Search המערכת שלנו תבחן את התוכן שלך ותחייב אותך על סך 10 $ ברמת התמחור של "
"עד 1,000 רשומות. כאשר רוכשים תוכנית שנתית, משלמים 100 $ מראש בממוצע של 8.33 "
"$ לחודש."
msgid ""
"Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items "
"like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed "
"monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will "
"automatically adjust based on the number of records in your search index."
msgstr ""
"התמחור של Jetpack Search תלוי במספר הרשומות שיש באתר שלך – פריטים כגון "
"פוסטים, עמודים, מוצרים וסוגי פוסטים מותאמים אחרים. התוכניות מתומחרות על בסיס "
"חודשי או שנתי וכאשר התוכנית שלך מתחדשת באופן אוטומטי, המחיר מותאם אוטומטית "
"למספר הרשומות באינדקס לחיפוש."
msgid "So what does this look like in practice?"
msgstr "איך התמחור עובד בפועל?"
msgid ""
"Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on "
"your site."
msgstr ""
"מומלץ לשדרג ל-Jetpack Search כדי לעזור למבקרים באתר שלך למצוא את התוכן הטוב "
"ביותר."
msgid ""
"“When’s the last time you entered something in a site search and actually "
"got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in "
"a long time.”"
msgstr ""
"\"מתי בפעם האחרונה ביצעת חיפוש באתר והתוצאות הציגו באמת את מה שחיפשת? זוהי "
"אחת האפשרויות הטובות ביותר שהוספנו לאתר שלנו מזה זמן רב.\""
msgid ""
"“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One "
"day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”"
msgstr ""
"\"אורי לא סיפר לי שהוא שינה את אפשרות החיפוש,\" חגית הוסיפה. \"יום אחד "
"ביצעתי חיפוש וממש התרשמתי מכך שמצאתי בדיוק מה שחיפשתי!\""
msgid ""
"Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page "
"views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew "
"her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help "
"run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack "
"Search."
msgstr ""
"העסק לעיצוב פנים של חגית הוא עסק קטן בשוק מוצף. עם עשרות אלפי עמודים נצפים "
"בחודש, כל חבילות השירותים שלהם נמכרות תוך דקות ספורות בכל שבוע. העסק של חגית "
"צמח בהצלחה רבה ובעלה, אורי, פרש מעבודתו כדי לעזור לה לנהל את העסק ואת אתר "
"האינטרנט. לאחרונה, הם שדרגו ל-Jetpack Search."
msgid "Jetpack Search: What’s a record?"
msgstr "Jetpack Search: מהי רשומה?"
msgid "Pricing on Jetpack Search"
msgstr "התמחור של Jetpack Search"
msgid "\"It actually works. I got what I wanted!\""
msgstr "\"זה באמת עובד. מצאתי בדיוק את מה שחיפשתי!\""
msgid "Search results finally worth showing off."
msgstr "תוצאות חיפוש שאפשר להציג בגאווה."
msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan."
msgstr "השירות של WordAds זמין רק באתרים עם תוכנית משודרגת פעילה."
msgid "Resurface your popular website content"
msgstr "לקדם שוב את התוכן הפופולרי באתר שלך"
msgid "Jetpack Search engages users with older content"
msgstr "Jetpack Search חושף את המשתמשים לתוכן ישן יותר"
msgid "This field can't start with a white space."
msgstr "השדה לא יכול להתחיל ברווח."
msgid "This field can't accept '%s' as character."
msgstr "השדה לא יכול לקבל את '%s' בתור תו."
msgid "This field can't end with a white space."
msgstr "השדה לא יכול להסתיים ברווח."
msgid ""
"You can find all your %1$s users on your Email page."
msgstr ""
"אפשר למצוא את כל המשתמשים שלך ב-%1$s בעמוד אימייל ."
msgid ""
"Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can "
"start using them:"
msgstr ""
"המשתמשים של %1$s בחשבון %2$s שלך בדומיין %3$s מוכנים ואפשר להתחיל להשתמש בהם:"
msgid "Read more about using %2$s with WordPress.com."
msgstr ""
"מומלץ לקרוא עוד על השימוש ב-%2$s עם WordPress.com."
msgid ""
"%1$s offers productivity and collaboration tools including emails , calendars , documents"
"a> and more."
msgstr ""
"השירות של %1$s מספק כלים לפרודוקטיביות ולשיתוף פעולה, כולל אימיילים , לוחות שנה , מסמכים "
"ועוד."
msgid ""
"If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it "
"from your Email page."
msgstr ""
"אם ברצונך לאפס את הסיסמה של אחד מהמשתמשים שלך ב-%1$s, אפשר לבצע זאת בעמוד אימייל ."
msgid ""
"However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms "
"of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended "
"otherwise):"
msgstr ""
"עם זאת, יהיה עליך להתחבר אל Google Admin ולקבל את תנאי השירות של Google כדי "
"להפעיל את המשתמשים (אחרת, החשבונות שלך יופיעו כחשבונות מושהים):"
msgid "Failed to retrieve demo site content"
msgstr "נכשל הניסיון לאחזר את התוכן של אתר ההדגמה"
msgid "%s/month, billed yearly"
msgstr "%s לחודש, בחיוב שנתי"
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "שגיאה: %1$s"
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "האתר לא מחובר ל-WordPress.com"
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "הבקשה של HTTPS נכשלה. סיבה: %1$s"
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "לא ניתן לקודד את הגוף עבור הבקשה אל API של WooCommerce Payments."
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "לא ניתן לפענח את התגובה מה-API של WooCommerce Payments"
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "שגיאת שרת. יש לנסות שוב."
msgid ""
"The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "אמצעי התשלום השמור שנבחר לא שייך ללקוח בהזמנה זו."
msgid "Please select a payment method"
msgstr "יש לבחור אמצעי תשלום"
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "חרגת מהגודל המרבי לקבצים."
msgid "Customer ID is required"
msgstr "חובה להזין את השדה של מזהה הלקוח"
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "אמצעי התשלום השמור שנבחר לא תקף או לא קיים."
msgid "Subscription #"
msgstr "מספר מינוי"
msgid "Saved payment method"
msgstr "לשמור את אמצעי התשלום"
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "לא נבחר אמצעי תשלום שמור של לקוח עבור הזמנה זו."
msgid "Update WordPress"
msgstr "שדרוג וורדפרס"
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "יש גרסה חדשה של WooCommerce Admin בחבילה אחת עם WooCommerce."
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "להשתמש בגרסת החבילה של WooCommerce Admin"
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "להתקין את WooCommerce"
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "להפעיל את WooCommerce"
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "אירעה בעיה בעיבוד של נתוני החשבון. יש לנסות שוב."
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "שם: %1$s, שם משתמש: %2$s"
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "שם: %1$s, אורח/ת"
msgid ""
"We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"אין לנו אפשרות להוסיף את אמצעי התשלום הזה. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב."
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "אין לנו אפשרות להוסיף את אמצעי התשלום הזה. יש לנסות שוב מאוחר יותר"
msgid ""
"A payment with ID %1$s
was used in an attempt to pay for this "
"order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so "
"it was ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"נעשה שימוש בתשלום עם המזהה %1$s
בניסיון לשלם עבור ההזמנה הזאת. "
"מזהה הכוונה של התשלום לא תואם לאף תשלום בהזמנה הזאת, לכן התעלמנו מהמזהה "
"וההזמנה לא עודכנה."
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "לא הייתה לנו אפשרות לעבד את התשלום הזה. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid ""
"We're not able to process this payment. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "לא הייתה לנו אפשרות לעבד את התשלום הזה. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב."
msgid "Canceling authorization failed to complete."
msgstr "ההשלמה של אישור הביטול נכשלה ."
msgid "Payment authorization was successfully cancelled ."
msgstr "אישור התשלום בוטל בהצלחה."
msgid ""
"Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 "
"characters long, contain at least single Latin character and does not "
"contain special characters: ' \" * < >"
msgstr ""
"דוח הבנק של הלקוח לא תקין. דוחות צריכים להיות בין חמישה ל-22 תווים, כולל "
"לפחות אות לטינית אחת וללא תווים מיוחדים: ' \" * < >"
msgid "Capture charge"
msgstr "לתעד את החיוב"
msgid "Cancel authorization"
msgstr "לבטל את האישור"
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "השלמת ההחזר הכספי של %1$s נכשלה: %2$s"
msgid ""
"An error was encountered when preparing the payment form. Please try again "
"later."
msgstr "נתקלנו בשגיאה בזמן ההכנה של הטופס לתשלום. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "ההוספה של אמצעי התשלום שצוין נכשלה. יש לנסות שוב מאוחר יותר"
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "לשמור את פרטי התשלום בחשבון שלי לרכישות עתידיות."
msgid ""
"There was a problem processing the payment. Please check your email inbox "
"and refresh the page to try again."
msgstr ""
"הייתה בעיה בעיבוד התשלום. יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס באימייל ולרענן את "
"העמוד כדי לנסות שוב."
msgid "Enable test mode"
msgstr "להפעיל את 'מצב בדיקה'"
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "לבצע סימולציה של עסקאות באמצעות מספרי כרטיסים לבדיקה."
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "כאשר האפשרות מופעלת, הערות לגבי איתור באגים יוספו ליומן."
msgid "Test mode active: "
msgstr "'מצב בדיקה' פעיל: "
msgid ""
"Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the "
"authorization and order will be canceled."
msgstr "יש לתעד את החיוב תוך שבעה ימים מהאישור, אחרת האישור וההזמנה יבוטלו."
msgid "Manual capture"
msgstr "תיעוד ידני"
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "יש להנפיק אישור במהלך התשלום בקופה ולתעד מאוחר יותר."
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s לא נמצא במערך"
msgid "Enable/disable"
msgstr "להפעיל/להשבית"
msgid "Customer bank statement"
msgstr "דוח הבנק של הלקוח"
msgid "Deposits"
msgstr "הפקדות"
msgid "Disputes"
msgstr "מחלוקות"
msgid "Deposit details"
msgstr "פרטי ההפקדה"
msgid "Dispute details"
msgstr "פרטי המחלוקת"
msgid "Challenge dispute"
msgstr "לערער על המחלוקת"
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "לא ניתן למצוא את ההזמנה באמצעות מזהה החיוב: %1$s"
msgid "Remove This Ad"
msgstr "להסיר את הפרסומת"
msgid "YouTube Poster"
msgstr "פוסטר ב-YouTube"
msgid "So far, there are no archived threats on your site."
msgstr "בינתיים אין איומים שהועברו לארכיון באתר."
msgid "So far, there are no fixed threats on your site."
msgstr "בינתיים אין איומים שתיקנת באתר."
msgid "So far, there are no ignored threats on your site."
msgstr "בינתיים אין איומים שמהם התעלמת באתר."
msgid "YouTube Error: missing id and/or list"
msgstr "שגיאת YouTube: אין מזהה ו/או רשימה"
msgid ""
"Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and "
"get inspired to blog."
msgstr ""
"מומלץ לקבל מידע נוסף על האפשרויות, לפגוש חברים מהקהילה של WordPress.com "
"ולקבל השראה לבלוג."
msgid "Loading new page"
msgstr "טוען את העמוד החדש"
msgid "Page: %1$d."
msgstr "עמוד: %1$d."
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s מתוך %2$s"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email."
msgstr ""
"לשדרג את האתר שלך באמצעות דומיין אישי והסרת פרסומות של WordPress.com. להשתמש "
"בתמיכת לקוחות ממומחים ללא הגבלה דרך הדוא\"ל."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, "
"expert customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}מומלץ לשימוש אישי:{{/strong}} שדרוג האתר שלך באמצעות דומיין אישי "
"והסרת פרסומות של WordPress.com. להשתמש בתמיכת לקוחות ממומחים ללא הגבלה דרך "
"הדוא\"ל."
msgid "Some short description"
msgstr "תיאור קצר"
msgid "Threat fixed on %(date)s"
msgstr "האיומים תוקנו בתאריך %(date)s"
msgid "Threat fixed"
msgstr "האיומים תוקנו"
msgid "Threat ignored on %(date)s"
msgstr "התעלמת מהאיום בתאריך %(date)s"
msgid "Threat ignored"
msgstr "התעלמת מהאיום"
msgid "Great for sites with a lot of content."
msgstr "מומלץ לאתרים עם המון תוכן"
msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress"
msgstr "כלים לאבטחה, לביצועים ולצמיחה ב-WordPress"
msgid ""
"WordPress could not be found in this folder, please check the path was "
"entered correctly"
msgstr ""
"ל-WordPress לא הייתה אפשרות למצוא את התיקייה, יש לבדוק שהנתיב הוזן בצורה "
"תקינה"
msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgstr "מבצע התחברות אל {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgid "Finish up"
msgstr "לסיים את ההגדרה"
msgid ""
"The majority of Bluehost accounts require private key authentication. "
"Bluehost VPS and Dedicated Servers also allow for username and password "
"authentication as secondary option."
msgstr ""
"לרוב החשבונות של Bluehost נדרש אימות של מפתח פרטי. השירותים של Bluehost VPS "
"ו-Dedicated Servers מאפשרים גם אימות של שם משתמש וסיסמה בתור אמצעי משני."
msgid "Click the Shell Access icon under the Security section."
msgstr "יש ללחוץ על הסמל 'גישה ל-Shell' במקטע 'אבטחה'."
msgid "Click the Manage SSH Keys button"
msgstr "יש ללחוץ על הכפתור 'לנהל מפתחות SSH'"
msgid "Choose generate a new key and complete the form"
msgstr "יש לבחור 'ליצור מפתח חדש' ולהשלים את הטופס"
msgid "Our guess"
msgstr "הניחוש שלנו"
msgid "My host is not listed here"
msgstr "חברת האחסון שלי לא רשומה כאן"
msgid ""
"If you enable shell access for individual cPanels, the SSH username and "
"password would be the same as the cPanel username and password for those "
"accounts."
msgstr ""
"אם בחרת להפעיל את הגישה אל Shell בחשבונות cPanel מסוימים, שם המשתמש והסיסמה "
"של SSH יהיו זהים לשם המשתמש והסיסמה בחשבונות אלו."
msgid "Your Bluehost FTP password is chosen by you using the tools above."
msgstr "הסיסמה שלך ל-Bluehost FTP נבחרת על ידך באמצעות הכלים למעלה."
msgid "For Bluehost VPS and dedicated servers, the login will be `root`."
msgstr "בשירותים של Bluehost VPN ובשרתים ייעודיים הכניסה תהיה 'root'."
msgid ""
"Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)."
msgstr "שם המשתמש שלך ל-Bluehost יסתיים בדומיין שלך (לדוגמה test@example.com)."
msgid ""
"Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files "
"section."
msgstr ""
"יש לבחור FPT מתפריט המשנה או ללחוץ על הסמל 'חשבונות FTP' במקטע 'קבצים'."
msgid "Create a new FTP account"
msgstr "ליצור חשבון FTP חדש"
msgid "Please enter your private key."
msgstr "יש להזין את המפתח הפרטי שלך."
msgid "Login to your Bluehost cPanel"
msgstr "יש להתחבר אל Bluehost cPanel"
msgid "Click the \"Advanced\" tab towards the left side of the account."
msgstr "יש ללחוץ על הלשונית 'מתקדם' בחלקו השמאלי של החשבון."
msgid ""
"Read through {{a}}our support site{{/a}} to learn how to obtain your "
"credentials."
msgstr ""
"יש לעיין {{a}}באתר התמיכה שלנו{{/a}} כדי לקבל הנחיות כיצד להשיג את פרטי "
"הכניסה שלך."
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "יש להזין מספר יציאה חוקי."
msgid "Could not retrieve comments for post"
msgstr "לא הצלחנו לאחזר את התגובות של הפוסט"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store"
msgstr "להוסיף את Jetpack Search לחנות שלך ב-WordPress.com"
msgid "Increase your sales"
msgstr "להגדיל את המכירות שלך"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site"
msgstr "להוסיף את Jetpack Search לאתר שלך ב-WordPress.com"
msgid "Increase visitor engagement"
msgstr "להגדיל את מעורבות המבקרים"
msgid "Payment Methods"
msgstr "אמצעי תשלום"
msgid "You have made no purchases for this site."
msgstr "לא ביצעת רכישות לאתר זה."
msgid "Could not process the account."
msgstr "לא ניתן היה לעבד את החשבון."
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"לאחר עדכון של CNAME record, השינויים יתעדכנו תוך 24 שעות לכל היותר ולכן "
"ייתכן חוסר עקביות בביצועים – זהו התהליך הרגיל! אפשר לעקוב אחר המצב של העדכון "
"במקטע 'האתר שלי' -> 'שדרוגים' -> 'דומיינים' – %1$s ."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"> אני רוצה לחבר את דומיין המשנה של הדומיין שלי לאתר שמאוחסן ב-WordPress.com. "
"אני רוצה להשתמש בדומיין המשנה %1$s. האם אפשר להוסיף רשומת CNAME record "
"להפניה של דומיין המשנה אל %2$s?"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"דומיין המשנה יקושר לאתר שלך לפי ההגדרות האלו ולכן יש לשנות אותן אצל רשם "
"הדומיינים שלך – זוהי החברה שממנה רכשת את הדומיין שלך. עליך להוסיף CNAME "
"record: זוהי פעולה שניתן לבצע באמצעות השלבים שמפורטים במדריך התמיכה הזה –"
" %1$s ."
msgid "Here's an example of what you can ask them:"
msgstr "זוהי דוגמה לבקשה שיש לשלוח אליהם:"
msgid ""
"Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it."
msgstr ""
"לחלופין, ניתן ליצור קשר עם רשם הדומיין שלך ולבקש מהרשם לבצע את השינויים."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the DNS records for %1$s."
msgstr ""
"כמעט סיימת! נותר דבר אחרון שעליך לעדכן כדי לאפשר את השינויים: עדכון רשומות "
"DNS record עבור %1$s."
msgid "Highly relevant, fast, and customizable search results."
msgstr "תוצאות חיפוש רלוונטיות יותר, מהירות יותר וניתנות להתאמה."
msgid "This domain is no longer pending transfer."
msgstr "דומיין זה לא ממתין עוד להעברה."
msgid "This domain has a dispute flag and cannot be transferred."
msgstr "לדומיין זה קיימת התראת מחלוקת ולא ניתן להעביר אותו."
msgid ""
"The email you are trying to verify is different from the email we have on "
"record."
msgstr "כתובת האימייל שברצונך לאמת שונה מכתובת האימייל שרשומה אצלנו."
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "אין לך אפשרות לבצע את הפעולה הזאת."
msgid "There was a problem processing your request, please try again later."
msgstr "אירעה בעיה בעיבוד הבקשה שלך, יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the consent status cannot be updated while "
"this flag is active."
msgstr ""
"לדומיין זה קיימת התראת מחלוקת, לא ניתן לעדכן את מצב ההסכמה כל עוד ההתראה "
"פעילה."
msgid "Unable to resend the consent management link email"
msgstr "אין אפשרות לשלוח שוב את האימייל עם הקישור לניהול ההסכמה"
msgid "This is not a proper request."
msgstr "הבקשה הזו לא תקינה."
msgid ""
"This domain does not have the pending_start status required to start the "
"transfer from this endpoint."
msgstr ""
"לדומיין זה אין מצב pending_start שנדרש כדי להתחיל את ההעברה מנקודת הקצה הזו."
msgid "No auth code present."
msgstr "לא קיים קוד אימות."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another user "
"while this flag is active."
msgstr ""
"לדומיין זה קיימת התראת מחלוקת, לא ניתן להעביר אותו למשתמש אחר כל עוד ההתראה "
"פעילה."
msgid "Target site needs a paid plan to be eligible to receive the domain."
msgstr "לאתר היעד נדרשת תוכנית בתשלום כדי שיהיה זכאי לקבל את הדומיין."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another site "
"while this flag is active."
msgstr ""
"לדומיין זה קיימת התראת מחלוקת, לא ניתן להעביר אותו לאתר אחר כל עוד ההתראה "
"פעילה."
msgid "You're not an administrator on the target site."
msgstr "המשתמש שלך לא רשום בתור מנהל המערכת של אתר היעד."
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating G Suite contact details"
msgstr "חסר פרמטר של פרטים ליצירת קשר במהלך אימות פרטי הקשר של G Suite"
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating domain contact details"
msgstr "חסר פרמטר של פרטים ליצירת קשר במהלך אימות פרטי הקשר של הדומיין"
msgid "Missing domain names parameter"
msgstr "פרמטר חסר לשמות דומיין"
msgid "Invalid top-level domain names"
msgstr "שמות לא חוקיים לדומיין עילי"
msgid "There is no template implemented that meets the requested criteria."
msgstr "אין תבנית שיושמה ועומדת בקריטריונים המבוקשים."
msgid "You need to provide at least two nameservers."
msgstr "עליך לספק לפחות שני שרתי שמות."
msgid "You cannot save more than 13 nameservers."
msgstr "לא ניתן לשמור מעל 13 שרתי שמות."
msgid "The nameservers provided are not valid."
msgstr "שרתי השמות שסופקו אינם תקפים."
msgid "Unable to update nameservers"
msgstr "אין אפשרות לעדכן את שרתי השמות"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the DNS records cannot be updated while this "
"flag is active."
msgstr ""
"לדומיין זה קיימת התראת מחלוקת, לא ניתן לעדכן את הרשומות של DNS כל עוד ההתראה "
"פעילה."
msgid "Invalid Input"
msgstr "קלט לא חוקי"
msgid "Unable to update DNS info"
msgstr "אין אפשרות לעדכן את הפרטים של DNS"
msgid "Empty response received for command %s"
msgstr "תגובה ריקה התקבלה מהפקודה %s"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the domain cannot be transferred while this "
"flag is active."
msgstr ""
"לדומיין זה קיימת התראת מחלוקת, לא ניתן להעביר את הדומיין כל עוד ההתראה פעילה."
msgid "The specified command is invalid for this endpoint"
msgstr "הפקודה שצוינה לא חוקית לנקודת קצה זו"
msgid "Passed state is invalid."
msgstr "המצב שהועבר לא חוקי."
msgid "This TLD doesn't support toggling privacy."
msgstr "סיומת TLD זו לא תומכת בשינוי של הפרטיות."
msgid "This TLD doesn't support disclosing contact information."
msgstr "סיומת TLD זו לא תומכת בחשיפה של פרטים ליצירת קשר."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the contact information cannot be updated "
"while this flag is active."
msgstr ""
"לדומיין זה קיימת התראת מחלוקת, לא ניתן לעדכן הפרטים ליצירת קשר כל עוד ההתראה "
"פעילה."
msgid ""
"Sorry, only the owner of this domain is allowed to edit the domain "
"information."
msgstr "מצטערים, רק בעלי הדומיין מורשים לערוך את פרטי הדומיין."
msgid "Sorry, support users are not allowed to edit this domain information."
msgstr "מצטערים, משתמשים תומכים לא מורשים לערוך את פרטי הדומיין."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the domain information."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה לערוך את פרטי הדומיין."
msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain."
msgstr "אין אפשרות להחיל Site Redirect ומיפוי דומיין באותו דומיין."
msgid "Empty country code parameter"
msgstr "פרמטר ריק בקוד המדינה"
msgid "Country code parameter must be a valid ISO 3166-1 alpha-2 identifier"
msgstr "הפרמטר של קוד המדינה חייב להיות מזהה חוקי לפי ISO 3166-1 alpha-2"
msgid ""
"Domain must contain only alphanumeric characters or dashes, followed by a "
"dot and a valid top level domain"
msgstr ""
"הדומיין חייב להכיל תווים עם אותיות, ספרות ומקפים בלבד ולאחר מכן נקודה "
"ודומיין עילי חוקי"
msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog"
msgstr "אין אפשרות להחיל שני מוצרים של Site Redirect באותו בלוג"
msgid "User or Token does not have access to specified site."
msgstr "למשתמש או לאסימון אין גישה לאתר שצוין."
msgid "This site has not purchased a Site Redirect."
msgstr "לאתר זה לא בוצעה רכישה של Site Redirect."
msgid "Empty domain parameter"
msgstr "פרמטר ריק בדומיין"
msgid "Domain must contain a valid TLD"
msgstr "הדומיין חייב להכיל TLD חוקי"
msgid ""
"This search term contains a blacklisted string and no results were returned."
msgstr "מונח החיפוש כולל מחרוזת שנמצאת ברשימה השחורה ולא הוחזרו תוצאות."
msgid "No available domains for that search."
msgstr "אין דומיינים זמינים לחיפוש זה."
msgid "Quantity parameter must be greater than or equal to 1"
msgstr "הפרמטר של הכמות חייב להיות 1 או פחות"
msgid "Quantity parameter must be less than or equal to %s"
msgstr "הפרמטר של הכמות חייב להיות %s או פחות"
msgid "Missing query parameter"
msgstr "פרמטר חסר בשאילתה"
msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore."
msgstr "הבעלים החדש שצוין לבלוג לא קיים עוד."
msgid "Your blog transfer succeeded."
msgstr "העברת הבלוג שלך הושלמה בהצלחה."
msgid ""
"The confirmation key is incorrect. There might be a newer confirmation email "
"in your inbox or your email client is breaking up the link."
msgstr ""
"מפתח האישור שגוי. ייתכן שקיבלת אימייל חדש יותר לאישור בתיבת הדואר הנכנס שלך "
"או שספק האימייל שלך לא הציג את הקישור בצורה תקינה."
msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer."
msgstr "רק הבעלים הנוכחי של הבלוג יכול לאשר את ההעברה."
msgid ""
"There does not appear to be a pending transfer for this blog - did you "
"already confirm your transfer?"
msgstr "לא נראה שיש העברה בהמתנה עבור הבלוג הזה – האם כבר אישרת את ההעברה?"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %s. Please check your "
"inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it "
"using the link in the email."
msgstr ""
"שלחנו אליך אימייל לאישור ההעברה לכתובת %s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס ובתיבה "
"של דואר הזבל. לא נוכל להמשיך בתהליך ההעברה אם לא נקבל ממך אישור באמצעות "
"הקישור באימייל."
msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades"
msgstr "אני רוצה להעביר את הבעלות של הבלוג וכל השדרוגים הקשורים ששייכים לי"
msgid ""
"I understand that by authorizing this transfer, I am giving up ownership of "
"the domains listed above."
msgstr ""
"מובן לי שאישור ההעברה מהווה ויתור על בעלותי על הדומיינים שרשומים למעלה."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer"
msgstr "השינויים שיבוצעו לאחר שאאשר את ההעברה מובנים לי"
msgid ""
"Please make sure you understand the changes that will be made and that these "
"changes cannot be undone before you continue:"
msgstr ""
"לפני ההמשך, עליך לוודא שהבנת את השינויים שיבוצעו ושלא ניתן לבטל את השינויים "
"האלה:"
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to %1$s. The "
"transfer will not proceed unless you authorize it. See our support documentation for more information."
msgstr ""
"עליך לאשר את ההעברה באמצעות אימייל האישור שנשלח לכתובת %1$s. לא נוכל להמשיך "
"בתהליך ההעברה אם לא נקבל ממך אישור. למידע נוסף, ניתן לעיין בתיעוד התמיכה שלנו ."
msgid ""
"The following domain name will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgid_plural ""
"The following domain names will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgstr[0] "הדומיין הבא יועבר לבעלים חדשים וימשיך לפעול בבלוג:"
msgstr[1] "הדומיינים הבאים יועברו לבעלים חדשים וימשיכו לפעול בבלוג:"
msgid ""
"I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains"
msgstr "מובן לי, אני רוצה להעביר את הבעלות של הבלוג וכל הדומיינים הקשורים"
msgid "Please see our support documentation for more details: %s"
msgstr "למידע נוסף, ניתן לעיין בתיעוד התמיכה שלנו: %s"
msgid "Thanks for using WordPress.com!"
msgstr "תודה שהשתמשת ב-WordPress.com!"
msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog"
msgstr "מובן לי, אני רוצה להעביר את הבעלות של הבלוג"
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog and associated upgrades."
msgstr ""
"חשוב לזכור שלאחר אישור ההעברה על ידי לחיצה על הקישור, לא תהיה לך עוד שליטה "
"על הבלוג והשדרוגים שמשויכים אליו."
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s."
msgstr ""
"כדי לאשר את ההעברה, עליך ללחוץ על הקישור למטה. לא נבקש ממך לאשר את השינוי "
"שוב ולא ניתן יהיה לבטל אותו. לפני הלחיצה על הקישור, חשוב לוודא שברצונך לוותר "
"על הבעלות שלך על %1$s."
msgid ""
"Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid "
"upgrades to %2$s."
msgstr ""
"עליך לאשר שברצונך להעביר את הבלוג שלך %1$s ואת כל השדרוגים בתשלומים שמשויכים "
"אליו לידי %2$s."
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain."
msgid_plural ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains."
msgstr[0] ""
"חשוב לזכור שלאחר אישור ההעברה על ידי לחיצה על הקישור, לא תהיה לך עוד שליטה "
"על הבלוג ועל השדרוגים והדומיינים שמשויכים אליו."
msgstr[1] ""
"חשוב לזכור שלאחר אישור ההעברה על ידי לחיצה על הקישור, לא תהיה לך עוד שליטה "
"על הבלוג ועל השדרוגים והדומיין שמשויכים אליו."
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain name listed above."
msgid_plural ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain names listed above."
msgstr[0] ""
"כדי לאשר את ההעברה, עליך ללחוץ על הקישור למטה. לא נבקש ממך לאשר את השינוי "
"שוב ולא ניתן יהיה לבטל אותו. לפני הלחיצה על הקישור, חשוב לוודא שברצונך לוותר "
"על הבעלות שלך על %1$s ועל הדומיין שמצוין למעלה."
msgstr[1] ""
"כדי לאשר את ההעברה, עליך ללחוץ על הקישור למטה. לא נבקש ממך לאשר את השינוי "
"שוב ולא ניתן יהיה לבטל אותו. לפני הלחיצה על הקישור, חשוב לוודא שברצונך לוותר "
"על הבעלות שלך על %1$s ועל הדומיינים שמצוינים למעלה."
msgid ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domain: %3$s"
msgid_plural ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domains: %3$s"
msgstr[0] ""
"עליך לאשר את העברה לידי %1$s, אשר כוללת את הבלוג %2$s, את כל השדרוגים בתשלום "
"שמשויכים אליו ואת הדומיין הבא: %3$s"
msgstr[1] ""
"עליך לאשר את העברה לידי %1$s, אשר כוללת את הבלוג %2$s, את כל השדרוגים בתשלום "
"שמשויכים אליו ואת הדומיינים הבאים: %3$s"
msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed"
msgstr "[ %s ] העברת הבלוג הושלמה בהצלחה"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid_plural ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for these domains is up to date: "
"%3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[0] ""
"הי,\n"
"\n"
"הבלוג %1$s והדומיין %2$s שייכים לך כעת.\n"
"עליך לוודא שהפרטים ליצירת קשר של הדומיין מעודכנים: %3$s\n"
"למידע נוסף, ניתן לעיין בתיעוד התמיכה שלנו: %4$s\n"
"\n"
"תודה שהשתמשת ב-WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[1] ""
"הי,\n"
"\n"
"הבלוג %1$s שייך לך כעת עם הדומיינים הבאים: %2$s.\n"
"עליך לוודא שהפרטים ליצירת קשר של הדומיינים מעודכנים: %3$s\n"
"למידע נוסף, ניתן לעיין בתיעוד התמיכה שלנו: %4$s\n"
"\n"
"תודה שהשתמשת ב-WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s."
msgstr "המשתמש שצוין כנראה לא קיים ב-WordPress.com: %s."
msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer"
msgstr "[ %s ] נדרש אישור כדי להשלים את העברת הבלוג"
msgid "One-click import of existing emails and contacts"
msgstr "ייבוא בלחיצה אחת של הודעות אימייל ואנשי קשר קיימים"
msgctxt "P2 Plus bundle plan"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid "Play story in new tab"
msgstr "לנגן את הסטורי בלשונית חדשה"
msgid "Get tools to optimize your site for improved search engine results."
msgstr "לקבל כלים לאופטימיזציה של האתר שלך כדי לשפר את התוצאות במנועי חיפוש."
msgid "Boost your search engine ranking"
msgstr "לשפר את הדירוג של האתר במנועי החיפוש"
msgid "View all billing history and receipts"
msgstr "להציג את היסטוריית החיובים המלאה ואת כל הקבלות"
msgid "Subscription status:"
msgstr "מצב מינוי:"
msgid ""
"Please upgrade the WooCommerce Subscriptions plugin to version 2.0 or newer "
"immediately. If you need assistance, after upgrading to Subscriptions v2.0, "
"please %1$sopen a support ticket%2$s."
msgstr ""
"יש לשדרג את התוסף WooCommerce Subscriptions לגרסה 2.0 ומעלה בהקדם האפשרי. אם "
"דרושה לך עזרה, לאחר השדרוג לגרסה 2.0 של Subscriptions, אפשר %1$sלפתוח קריאת "
"תמיכה%2$s."
msgid ""
"Warning! You are running version %s of WooCommerce Subscriptions plugin code "
"but your database has been upgraded to Subscriptions version 2.0. This will "
"cause major problems on your store."
msgstr ""
"אזהרה! פועלת אצלך גרסה %s של קוד התוסף WooCommerce Subscriptions, אך מסד "
"הנתונים שלך שודרג לגרסה 2.0 של Subscriptions. מצב זה עלול לגרום לבעיות "
"חמורות בחנות."
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about the changes in version "
"2.0 »%2$s"
msgstr ""
"אזהרה! גרסה 2.0 כוללת עדכון מהותי להרחבה WooCommerce Subscriptions. לפני "
"העדכון, חשוב ליצור גיבוי, לעדכן את כל ההרחבות של WooCommerce ולבצע בדיקות "
"במערכת של גרסה 2.0 עבור כל התוספים, הקוד המותאם אישית ושערי התשלומים באתר "
"באחסון זמני. %1$sלמידע נוסף לגבי השינויים בגרסה 2.0 »%2$s"
msgid "Quit nagging me (but don't enable automatic payments)"
msgstr "תפסיקו לנדנד לי (אבל אל תאפשרו תשלומים אוטומטיים)"
msgid "Enable automatic payments"
msgstr "לאפשר תשלומים אוטומטיים"
msgid ""
"It looks like this site has moved or is a duplicate site. %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s has disabled automatic payments and subscription related "
"emails on this site to prevent duplicate payments from a staging or test "
"environment. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s considers %5$s%7$s%6$s to be "
"the site's URL. %3$sLearn more »%4$s."
msgstr ""
"נראה שאתר זה עבר למיקום אחר או שהוא עותק של אתר. השירות של %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s השבית אימיילים הקשורים למינויים ותשלומים אוטומטיים באתר זה "
"על מנת למנוע כפל תשלומים מסביבות הכנה או בדיקות. השירות של %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s מסיק שכתובת האתר היא %5$s%7$s%6$s. %3$sלמידע נוסף »%4$s."
msgid "Variable Subscription"
msgstr "מינוי עם סוגים"
msgid ""
"To enable automatic renewals for this subscription, you will first need to "
"add a payment method."
msgstr ""
"על מנת לאפשר חידושים אוטומטיים עבור מינוי זה, צריך תחילה להוסיף אמצעי תשלום."
msgid "Would you like to add a payment method now?"
msgstr "האם ברצונך להוסיף אמצעי תשלום כעת?"
msgid "%sth"
msgstr "ה-%s"
msgid "%sst"
msgstr "ה-%s"
msgid "%snd"
msgstr "ה-%s"
msgid "%srd"
msgstr "ה-%s"
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Pending Cancellation (%s) "
msgid_plural "Pending Cancellation (%s) "
msgstr[0] "בהמתנה לביטול (%s) "
msgstr[1] "בהמתנה לביטול (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Switched (%s) "
msgid_plural "Switched (%s) "
msgstr[0] "הוחלפו (%s) "
msgstr[1] "הוחלפו (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Active (%s) "
msgid_plural "Active (%s) "
msgstr[0] "פעילים (%s) "
msgstr[1] "פעילים (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Expired (%s) "
msgid_plural "Expired (%s) "
msgstr[0] "התוקף פג (%s) "
msgstr[1] "התוקף פג (%s) "
msgid "This is where subscriptions are stored."
msgstr "כאן מאוחסנים מינויים."
msgctxt "custom post type setting"
msgid "View Subscription"
msgstr "הצגת מינוי"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "No Subscriptions found in trash"
msgstr "לא נמצאו מינויים בפח"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Parent Subscriptions"
msgstr "מינויי-אב"
msgid "Date type can not be an empty string."
msgstr "סוג התאריך אינו יכול להיות מחרוזת ריקה."
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add Subscription"
msgstr "הוספת מינוי"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add New Subscription"
msgstr "הוספת מינוי חדש"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit"
msgstr "לערוך"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit Subscription"
msgstr "עריכת מינוי"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "New Subscription"
msgstr "מינוי חדש"
msgid "Can not get address type display name. Address type is not a string."
msgstr "שם התצוגה של סוג הכתובת לא התקבל. סוג הכתובת אינו מחרוזת."
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "תאריך התחלה"
msgctxt "table heading"
msgid "Trial End"
msgstr "סיום תקופת הניסיון"
msgctxt "table heading"
msgid "Cancelled Date"
msgstr "תאריך ביטול"
msgctxt "table heading"
msgid "End Date"
msgstr "תאריך סיום"
msgid "Date type is not a string."
msgstr "סוג התאריך אינו מחרוזת."
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "בהמתנה לביטול"
msgid "Can not get status name. Status is not a string."
msgstr "שם המצב לא התקבל. המצב אינו מחרוזת."
msgctxt "Subscription status"
msgid "On hold"
msgstr "בהשהיה"
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Invalid subscription customer_id."
msgstr "מזהה הלקוח של המינוי אינו תקין."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Subscription created date must be before current day."
msgstr "תאריך יצירת המינוי חייב להיות לפני יום זה."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "תאריך לא תקין. התאריך חייב להיות מחרוזת במבנה הבא: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid created date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:"
"i:s\"."
msgstr ""
"תאריך יצירה לא תקין. התאריך חייב להיות מחרוזת במבנה הבא: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgid "You have an active subscription to this product already."
msgstr "כבר יש לך מינוי פעיל למוצר זה."
msgid "You have added a variation of this product to the cart already."
msgstr "כבר הוספת לעגלת הקניות סוג של מוצר זה."
msgctxt "date on subscription updates list. Will be localized"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "\\f F Y, h:ial jS \\o"
msgid "Subscription totals"
msgstr "סכומי מינוי כוללים"
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr "האם ברצונך להסיר פריט זה מהמינוי?"
msgid "Using the auto-renewal toggle is disabled while in staging mode."
msgstr "בשלב השכפול, לא ניתן להשתמש בכפתור ההפעלה/השבתה של חידוש אוטומטי."
msgid "Subscription updates"
msgstr "עדכוני מינוי"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Next payment date"
msgstr "תאריך התשלום הבא"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "End date"
msgstr "תאריך סיום"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Trial end date"
msgstr "תאריך סיום תקופת ניסיון"
msgid "Auto renew"
msgstr "חידוש אוטומטי"
msgid "Enable auto renew"
msgstr "להפעיל חידוש אוטומטי"
msgid "%1$s for %2$d item"
msgid_plural "%1$s for %2$d items"
msgstr[0] "%1$s עבור פריט %2$d"
msgstr[1] "%1$s עבור %2$d פריטים"
msgctxt "pay for a subscription"
msgid "Pay"
msgstr "לשלם"
msgid "Related subscriptions"
msgstr "מינויים קשורים"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Start date"
msgstr "תאריך התחלה"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Last order date"
msgstr "תאריך ההזמנה האחרונה"
msgctxt "table heading"
msgid "Next Payment"
msgstr "התשלום הבא"
msgctxt "Used in data attribute. Escaped"
msgid "Total"
msgstr "סכום כולל"
msgctxt "view a subscription"
msgid "View"
msgstr "להציג"
msgid "You have reached the end of subscriptions. Go to the %sfirst page%s."
msgstr "הגעת לסוף המינויים. למעבר אל %sהעמוד הראשון%s."
msgid "Related orders"
msgstr "הזמנות קשורות"
msgctxt "table heading"
msgid "Next payment"
msgstr "התשלום הבא"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your %smy account page"
"%s."
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your %smy account "
"page%s."
msgstr[0] ""
"מינוי זה מוגדר לחידוש אוטומטי באמצעות אמצעי התשלום שסיפקת לנו. ניתן לנהל או "
"לבטל את המינוי ב%sעמוד 'החשבון שלי'%s."
msgstr[1] ""
"מינויים אלה מוגדרים לחידוש אוטומטי באמצעות אמצעי התשלום שסיפקת לנו. ניתן "
"לנהל או לבטל את המינויים ב%sעמוד 'החשבון שלי'%s."
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When cancelled"
msgstr "במועד הביטול"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your my account page. "
"%s"
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your my account "
"page. %s"
msgstr[0] ""
"מינוי זה מוגדר לחידוש אוטומטי באמצעות אמצעי התשלום שסיפקת לנו. ניתן לנהל או "
"לבטל את המינוי בעמוד 'החשבון שלי'. %s"
msgstr[1] ""
"מינויים אלה מוגדרים לחידוש אוטומטי באמצעות אמצעי התשלום שסיפקת לנו. ניתן "
"לנהל או לבטל את המינויים בעמוד 'החשבון שלי'. %s"
msgctxt "subscription ID table heading"
msgid "ID"
msgstr "מזהה"
msgctxt "table heading"
msgid "Start date"
msgstr "תאריך התחלה"
msgctxt "table heading"
msgid "End date"
msgstr "תאריך סיום"
msgctxt "table heading"
msgid "Recurring total"
msgstr "סך כל התשלומים החוזרים"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Recurring price: %s"
msgstr "מחיר חוזר: %s"
msgid "Next payment: %s"
msgstr "התשלום הבא: %s"
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When Cancelled"
msgstr "במועד הביטול"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "End date: %s"
msgstr "תאריך סיום: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View subscription: %s"
msgstr "להציג את המינוי: %s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$s"
msgstr ""
"להפעלה מחדש של המינוי כעת, אפשר גם להיכנס ולשלם תמורת החידוש מעמוד החשבון:"
" %1$s"
msgid "Order number: %s"
msgstr "מספר הזמנה: %s"
msgid "Order date: %s"
msgstr "תאריך הזמנה: %s"
msgid "Last Order: %s"
msgstr "הזמנה אחרונה: %s"
msgid "Date Suspended: %s"
msgstr "תאריך השהיה: %s"
msgid "Subscription information"
msgstr "פרטי מינוי"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Subscription: %s"
msgstr "מינוי: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Start date: %s"
msgstr "תאריך התחלה: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View Subscription: %s"
msgstr "להציג את המינוי: %s"
msgid "View your order: %s"
msgstr "להצגת ההזמנה שלך: %s"
msgid "View your subscription: %s"
msgstr "להצגת המינוי שלך: %s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%1$s from %2$s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr ""
"נכשל התשלום החוזר האוטומטי עבור הזמנה מספר %1$s מאת %2$s. יתבצע ניסיון תשלום "
"נוסף תוך %3$s."
msgid "Last Order Date: %s"
msgstr "תאריך ההזמנה האחרונה: %s"
msgid "End of Prepaid Term: %s"
msgstr "סיום התקופה בתשלום מראש: %s"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been suspended by the user. Their "
"subscription's details are as follows:"
msgstr "המינוי של %1$s הושהה על ידי המשתמש. פרטי המינוי הם:"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Date Suspended"
msgstr "תאריך ההשהיה"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has expired. Their subscription's details "
"are as follows:"
msgstr "תוקף המינוי של %1$s פג. פרטי המינוי הם:"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End Date"
msgstr "תאריך סיום"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please log in and pay for the renewal from your "
"account page: %2$s"
msgstr ""
"התשלום האוטומטי לחידוש המינוי שלך על %1$s נכשל. להפעלה מחדש של המינוי, יש "
"להיכנס ולשלם תמורת החידוש מעמוד החשבון: %2$s"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "%1$sOrder #%3$s%2$s (%4$s)"
msgstr "%1$sהזמנה מס' %3$s%2$s (%4$s)"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
msgstr "מינוי %1$sמספר %2$s%3$s"
msgid "Pay Now »"
msgstr "לשלם עכשיו »"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"An order has been created for you to renew your subscription on %1$s. To pay "
"for this invoice please use the following link: %2$s"
msgstr ""
"נוצרה עבורך הזמנה לחידוש המינוי על %1$s. כדי לשלם עבור חשבונית זו, יש להשתמש "
"בקישור הבא: %2$s"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your subscription renewal order #"
"%s, and it is now being processed:"
msgstr ""
"לידיעתך – קיבלנו את ההזמנה שלך (מס' %s) לחידוש מינוי ואנחנו מטפלים בה כעת:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$sPay Now »%2$s"
msgstr ""
"להפעלה מחדש של המינוי כעת, אפשר גם להיכנס ולשלם תמורת החידוש מעמוד החשבון:"
" %1$sלשלם עכשיו »%2$s"
msgid ""
"Thanks for your renewal order. It’s on-hold until we confirm that payment "
"has been received. In the meantime, here’s a reminder of your order:"
msgstr ""
"אנחנו מודים לך על ההזמנה של חידוש מינוי. ההזמנה בהמתנה עד שנאשר שהתשלום "
"התקבל. בינתיים, אפשר לעיין ברשימה של הפריטים שהזמנת:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription has failed. We will retry "
"the payment %s."
msgstr "נכשל התשלום האוטומטי לחידוש המינוי. נבצע ניסיון תשלום חוזר תוך %s."
msgid ""
"You have successfully changed your subscription items. Your new order and "
"subscription details are shown below for your reference:"
msgstr ""
"שינוי פריטי המינוי התבצע בהצלחה. פרטי ההזמנה והמינוי החדשים מוצגים למטה "
"לעיונך:"
msgid "We have finished processing your subscription renewal order."
msgstr "סיימנו לעבד את ההזמנה שלך לחידוש מינוי."
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Price"
msgstr "מחיר"
msgctxt "table heading"
msgid "Last Order Date"
msgstr "תאריך ההזמנה האחרונה"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End of Prepaid Term"
msgstr "סיום התקופה בתשלום מראש"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been cancelled. Their subscription's "
"details are as follows:"
msgstr "המינוי של %1$s בוטל. פרטי המינוי הם:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%d from %s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr ""
"נכשל התשלום החוזר האוטומטי עבור הזמנה מספר %d מאת %s. יתבצע ניסיון תשלום "
"נוסף תוך %3$s."
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "פרטי הזמנת החידוש הם:"
msgctxt "Used in switch notification admin email"
msgid ""
"Customer %1$s has switched their subscription. The details of their new "
"subscription are as follows:"
msgid_plural ""
"Customer %1$s has switched %2$d of their subscriptions. The details of their "
"new subscriptions are as follows:"
msgstr[0] "הלקוח %1$s החליף את המינוי שלו. פרטי המינוי החדש שלו:"
msgstr[1] "הלקוח %1$s החליף %2$d מהמינויים שלו. פרטי המינויים החדשים שלו:"
msgid "Switch Order Details"
msgstr "הפרטים של הזמנת ההחלפה"
msgid "New subscription details"
msgstr "הפרטים של המינוי החדש"
msgctxt "Used in admin email: new renewal order"
msgid ""
"You have received a subscription renewal order from %1$s. Their order is as "
"follows:"
msgstr "קיבלת הזמנה לחידוש מינוי מאת %1$s. פרטי ההזמנה שלו:"
msgid "Payment Method: %s"
msgstr "אמצעי תשלום: %s"
msgid ""
"Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr "אני רוצה לעדכן את אמצעי התשלום עבור %1$sכל%2$s המינויים הנוכחיים שלי"
msgid "Recurring totals"
msgstr "סך כל התשלומים החוזרים"
msgid "Recurring total"
msgstr "סך כל התשלומים החוזרים"
msgid "Next Payment Date: %s"
msgstr "תאריך התשלום הבא: %s"
msgid ""
"Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment "
"method. Please contact us if you require assistance or to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"מצטערים, נראה כי אף שירות תשלומים אינו תומך בשינוי אמצעי התשלום עבור תשלומים "
"חוזרים. לקבלת עזרה או לעריכת שינויים, ניתן לפנות אלינו."
msgid "Subscription Number: %s"
msgstr "מספר מינוי: %s"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Change payment method"
msgstr "לשנות את אמצעי התשלום"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Add payment method"
msgstr "להוסיף אמצעי תשלום"
msgid ""
"There are no shipping methods available. Please double check your address, "
"or contact us if you need any help."
msgstr ""
"אין שיטות משלוח זמינות. חשוב לוודא שהכתובת נכונה. אפשר לפנות אלינו לקבלת "
"עזרה."
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Product"
msgstr "מוצר"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Quantity"
msgstr "כמות"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Totals"
msgstr "סך הכול"
msgid "Shipping costs will be calculated once you have provided your address."
msgstr "עלויות המשלוח יחושבו לאחר הזנת הכתובת."
msgid ""
"To see further details about these errors, view the %1$s log file from the "
"%2$sWooCommerce logs screen.%2$s"
msgstr ""
"בקובץ יומן הרישום %1$s שבמסך יומני הרישום של %2$sWooCommerce ניתן לצפות "
"בפרטים נוספים לגבי שגיאות אלה.%2$s"
msgid "Subscription trial period:"
msgstr "תקופת ניסיון עבור המינוי:"
msgid "Billing interval:"
msgstr "מרווח זמן לחיוב:"
msgid "Billing Period:"
msgstr "תקופת חיוב:"
msgid ""
"An error has occurred while processing a recent subscription related event. "
"For steps on how to fix the affected subscription and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgid_plural ""
"An error has occurred while processing recent subscription related events. "
"For steps on how to fix the affected subscriptions and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgstr[0] ""
"אירעה שגיאה במהלך טיפול באירוע שקרה לאחרונה לגבי מינוי. לקבלת הנחיות לפתרון "
"הבעיות במינוי שהושפע מכך, יש לעיין במדריך שלנו %1$sכאן%2$s, שיספק גם מידע "
"נוסף על הגורמים האפשריים לשגיאה זו."
msgstr[1] ""
"אירעה שגיאה במהלך טיפול באירועים שקרו לאחרונה לגבי מינויים. לקבלת הנחיות "
"לפתרון הבעיות במינויים שהושפעו מכך, יש לעיין במדריך שלנו %1$sכאן%2$s, שיספק "
"גם מידע נוסף על הגורמים האפשריים לשגיאה זו."
msgid "Affected event:"
msgid_plural "Affected events:"
msgstr[0] "האירוע שהושפע:"
msgstr[1] "האירועים שהושפעו:"
msgid "Recurring Sales Tax:"
msgstr "מס מכירות חוזרות:"
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "מס משלוח:"
msgctxt "Trial period dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr ""
"פרק הזמן האופציונלי עד לגביית התשלום החוזר הראשון. דמי הרשמה (אם ישנם) עדיין "
"יחויבו בתחילת השימוש במינוי. %s"
msgid "Synchronise Renewals"
msgstr "סנכרון חידושים"
msgctxt "example number of days / weeks / months"
msgid "e.g. 3"
msgstr "לדוגמה, 3"
msgctxt ""
"Edit product screen, between the Billing Period and Subscription Length "
"dropdowns"
msgid "for"
msgstr "למשך"
msgid "Subscription Length"
msgstr "משך מינוי"
msgid "Sign-up Fee (%s)"
msgstr "דמי הרשמה (%s)"
msgid "Subscription Price (%s)"
msgstr "מחיר המינוי (%s)"
msgid "Subscription Periods"
msgstr "תקופות מינוי"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "שנה"
msgstr[1] "שנים"
msgctxt "no trial period"
msgid "no"
msgstr "ללא"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "חודש"
msgstr[1] "חודשים"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "שבוע"
msgstr[1] "שבועות"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "ימים"
msgctxt "period interval (eg \"$10 _every_ 2 weeks\")"
msgid "every"
msgstr "כל"
msgctxt "period interval with ordinal number (e.g. \"every 2nd\""
msgid "every %s"
msgstr "כל %s"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 week...\""
msgid "1 week"
msgstr "שבוע אחד"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 month...\""
msgid "1 month"
msgstr "חודש אחד"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 year...\""
msgid "1 year"
msgstr "שנה אחת"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "%s ימים"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "שבוע"
msgstr[1] "%s שבועות"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "חודש"
msgstr[1] "%s חודשים"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "שנה"
msgstr[1] "%s שנים"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 day...\""
msgid "1 day"
msgstr "יום אחד"
msgid "$type passed to the function was not a string."
msgstr "סוג $type שהועבר אל הפונקציה לא היה מחרוזת."
msgid "\"%s\" is not a valid new order type."
msgstr "\"%s\" אינו סוג חוקי עבור הזמנה חדשה."
msgid "Invalid data. No valid subscription / order was passed in."
msgstr "נתונים לא תקינים. לא הועברו מינוי/הזמנה חוקיים."
msgid "Invalid data. No valid item id was passed in."
msgstr "נתונים לא תקינים. לא הועבר מזהה פריט חוקי."
msgid "Subscription Renewal Order – %s"
msgstr "הזמנה לחידוש מינוי – %s"
msgid "Resubscribe Order – %s"
msgstr "לרשום מחדש את ההזמנה – %s"
msgctxt ""
"Refers to the type of the copy being performed: \"copy_order\", "
"\"subscription\", \"renewal_order\", \"resubscribe_order\""
msgid "Invalid data. Type of copy is not a string."
msgstr "נתונים לא תקינים. סוג העותק אינו מחרוזת."
msgctxt ""
"In wcs_copy_order_meta error message. Refers to origin and target order "
"objects."
msgid "Invalid data. Orders expected aren't orders."
msgstr "נתונים לא תקינים. ההזמנות הצפויות אינן הזמנות."
msgid ""
"Invalid sort order type: %1$s. The $sort_order argument must be %2$s or %3$s."
msgstr "סדר מיון לא תקין: %1$s. הארגומנט $sort_order חייב להיות %2$s או %3$s."
msgctxt "wcs_get_human_time_diff"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "HH"
msgstr "HH"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s day of every %5$s month"
msgstr "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s ביום ה-%4$s בכל חודש %5$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s each year"
msgstr "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s ב-%4$s %5$s מדי שנה"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s every %6$s year"
msgstr "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s ב%4$s %5$s כל שנה %6$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s / %4$s"
msgid_plural "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s / %4$s"
msgstr[1] "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s כל %4$s"
msgid "%1$s after %2$s free trial"
msgstr "%1$s לאחר תקופת ניסיון בחינם ל%2$s"
msgid "%1$s free trial then %2$s"
msgstr "תקופת ניסיון בחינם ל%1$s ולאחר מכן %2$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of each month"
msgstr "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s ביום האחרון בכל חודש"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s of each month"
msgstr "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s ב-%4$s בכל חודש"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of every %4$s month"
msgstr "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s ביום האחרון בכל חודש %4$s"
msgid ""
"Could not get subscription. Most likely the subscription key does not refer "
"to a subscription. The key was: \"%s\"."
msgstr ""
"לא ניתן היה לקבל את המינוי. סביר להניח שמפתח המינוי לא מפנה למינוי. המפתח "
"היה: \"%s\"."
msgctxt "initial payment on a subscription"
msgid "up front"
msgstr "מראש"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s כל %4$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s on %5$s"
msgstr "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s כל %4$s ביום %5$s"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
msgid ""
"There was an error with the update. Please refresh the page and try again."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך העדכון. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב."
msgctxt "shipping method price"
msgid "Free"
msgstr "חינם"
msgctxt "includes tax"
msgid "(includes %s)"
msgstr "(כולל %s)"
msgid "First renewal: %s"
msgstr "חידוש ראשון: %s"
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it here: %2$s"
msgstr ""
"נוצר קובץ יומן רישום חדש לתיעוד ההתקדמות של העדכון. קובץ זה יימחק אוטומטית "
"תוך %1$d שבועות. אם ברצונך למחוק אותו לפני כן, הוא נמצא כאן: %2$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s"
msgstr "%1$s %2$s ולאחר מכן %3$s"
msgid "Update Error"
msgstr "שגיאת עדכון"
msgid ""
"Remember, although the update process may take a while, customers and other "
"non-administrative users can browse and purchase from your store without "
"interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"למרות שתהליך העדכון עשוי להימשך זמן-מה, לקוחות ומשתמשים אחרים שאינם בתפקיד "
"ניהולי יכולים לעיין בחנות ולבצע רכישות ללא הפרעה במהלכו."
msgid "Your database has been updated successfully!"
msgstr "בסיס הנתונים עודכן בהצלחה!"
msgid ""
"Please keep this page open until the update process completes. No need to "
"refresh or restart the process."
msgstr ""
"נא להשאיר עמוד זה פתוח עד להשלמת תהליך העדכון. אין צורך לרענן או להפעיל מחדש "
"את התהליך."
msgid ""
"Customers and other non-administrative users can browse and purchase from "
"your store without interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"לקוחות ומשתמשים אחרים שאינם בתפקיד ניהולי יכולים להמשיך לעיין בחנות ולבצע "
"רכישות ללא הפרעה במהלך העדכון."
msgctxt "text on submit button"
msgid "Update Database"
msgstr "עדכון בסיס הנתונים"
msgid "Update in Progress"
msgstr "מתבצע עדכון"
msgid ""
"This page will display the results of the process as each batch of "
"subscriptions is updated."
msgstr "תוצאות התהליך יוצגו בעמוד עם כל קבוצת מינויים שתעודכן."
msgid ""
"The full update process for the %1$d subscriptions on your site will take "
"between %2$d and %3$d minutes."
msgstr "תהליך העדכון המלא עבור %1$d המינויים באתר יארך כ-%2$d עד %3$d דקות."
msgid ""
"Before we send you on your way, we need to update your database to the "
"newest version. If you do not have a recent backup of your site, %snow is "
"the time to create one%s."
msgstr ""
"לפני היציאה מהאתר, עלינו לעדכן את בסיס הנתונים לגרסה החדשה ביותר. אם אין לך "
"גיבוי עדכני של האתר, %sכדאי ליצור גיבוי כעת%s."
msgid ""
"Rest assured, although the update process may take a little while, it is "
"coded to prevent defects, your site is safe and will be up and running "
"again, faster than ever, shortly."
msgstr ""
"אל דאגה – למרות שתהליך העדכון עשוי להימשך זמן-מה, קודדנו אותו על מנת למנוע "
"נזקים. האתר שלך נמצא במצב בטוח, והוא יחזור לתפקוד ממש עוד מעט, עם ביצועים "
"מהירים מתמיד."
msgid "WooCommerce Subscriptions Update"
msgstr "עדכון של WooCommerce Subscriptions"
msgid "The WooCommerce Subscriptions plugin has been updated!"
msgstr "התוסף WooCommerce Subscriptions עודכן!"
msgid ""
"If you received a server error and reloaded the page to find this notice, "
"please refresh the page in %s seconds and the upgrade routine will "
"recommence without issues."
msgstr ""
"אם קיבלת הודעה על שגיאה בשרת, טענת שוב את העמוד וראית את ההודעה הזו, אפשר "
"לרענן את העמוד תוך %s שניות, והשדרוג ימשיך ללא בעיות."
msgid ""
"The WooCommerce Subscriptions plugin is currently running its database "
"upgrade routine."
msgstr ""
"התוסף WooCommerce Subscriptions מפעיל כעת את תהליך שדרוג בסיס הנתונים שלו."
msgid "See the full guide to What's New in Subscriptions version 2.1 »"
msgstr "לעיון במדריך המלא המתאר מה חדש ב-Subscriptions גרסה 2.1 »"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings »"
msgstr "למעבר אל הגדרות WooCommerce Subscriptions »"
msgid "WooCommerce Subscriptions Update in Progress"
msgstr "העדכון של WooCommerce Subscriptions מתבצע"
msgid "The Upgrade is in Progress"
msgstr "השדרוג מתבצע"
msgid ""
"Subscriptions also now uses the renewal order to setup the cart for %smanual "
"renewals%s, making it easier to add products or discounts to a single "
"renewal paid manually."
msgstr ""
"ב-Subscriptions נעשה כעת שימוש בהזמנת חידוש גם לצורך הגדרת עגלת הקניות ל"
"%sחידושים ידניים%s, כך שקל יותר להוסיף מוצרים או הנחות להזמנת חידוש בודדת "
"שהתשלום עבורה מתבצע ידנית."
msgid ""
"Subscriptions 2.1 now passes the renewal order's total, making it possible "
"to add a fee or discount to the renewal order with simple one-liners like %s"
"$order->add_fee()%s or %s$order->add_coupon()%s."
msgstr ""
"ב-Subscriptions 2.1 ניתן להעביר את הסכום הכולל של הזמנת החידוש, כך שניתן "
"להוסיף לה עמלות או הנחות באמצעות פקודות שורה-בודדת פשוטות כגון %s$order-"
">add_fee()%s או %s$order->add_coupon()%s."
msgid ""
"In previous versions of Subscriptions, the subscription total was passed to "
"payment gateways as the amount to charge for automatic renewal payments. "
"This made it unnecessarily complicated to add one-time fees or discounts to "
"a renewal."
msgstr ""
"בגרסאות קודמות של Subscriptions, הסכום הכולל של המינוי הועבר אל שירותי "
"תשלומים כסכום שיש לחייב עבור חידוש אוטומטי. הפעולה של הוספת עמלות או הנחות "
"חד פעמיות להזמנת חידוש הייתה מסובכת מדי בגלל ההגדרה הזאת."
msgid ""
"Want the details of a specific subscription? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions//%s."
msgstr ""
"רוצה לקבל את הפרטים של מינוי ספציפי? יש לעבור אל %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions//%s."
msgid "Honour Renewal Order Data"
msgstr "קבלת נתוני הזמנת חידוש"
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions%s."
msgstr ""
"רוצה לרשום את כל המינויים באתר? יש לעבור אל %s/wp-json/wc/v1/subscriptions%s."
msgid ""
"Your applications can now create, read, update or delete subscriptions via "
"RESTful API endpoints with the same design as the latest version of "
"WooCommerce's REST API endpoints."
msgstr ""
"האפליקציות שלך מסוגלות עכשיו ליצור, לקרוא, לעדכן או למחוק מינויים דרך נקודות "
"קצה של RESTful API בעלות שיטת פעולה זהה לזו של הגרסה האחרונה של נקודות הקצה "
"REST API ב-WooCommerce."
msgid ""
"Subscriptions 2.1 adds support for subscription data to this infrastructure."
msgstr "בגרסה 2.1 של Subscriptions הוספנו לתשתית זו תמיכה בנתוני מינוי."
msgid ""
"WooCommerce 2.6 added support for %1$sREST API%2$s endpoints built on "
"WordPress core's %3$sREST API%4$s infrastructure."
msgstr ""
"בגרסה 2.6 של WooCommerce הוספנו תמיכה בנקודות קצה של %1$sREST API%2$s "
"המושתתות על נקודות הקצה %3$sREST API%4$s של הליבה של WordPress."
msgid ""
"To apply a specific rule based on certain conditions, like high value orders "
"or an infrequent renewal schedule, you can use the retry specific "
"%s'wcs_get_retry_rule'%s filter. This provides the ID of the renewal order "
"for the failed payment, which can be used to find information about the "
"products, subscription and totals to which the failed payment relates."
msgstr ""
"להחלת כלל ספציפי המבוסס על תנאים מוגדרים, כגון הזמנות בסכומים גבוהים או לוח "
"זמנים לחידוש מינויים במרווחי זמן גדולים, ניתן להשתמש במסנן המיוחד לניסיונות "
"חוזרים: %s'wcs_get_retry_rule'%s. כך מתקבל מזהה של הזמנת החידוש שהתשלום "
"עבורה נכשל, וניתן להשתמש בו לחיפוש מידע על המוצרים, המינוי והסכומים המשויכים "
"לתשלום שלא ניתן היה לבצע."
msgid "WP REST API Endpoints"
msgstr "נקודות הקצה REST API של WordPress"
msgid ""
"With the %s'wcs_default_retry_rules'%s filter, you can define a set of "
"default rules to apply to all failed payments in your store."
msgstr ""
"באמצעות המסנן %s'wcs_default_retry_rules'%s, ניתן להגדיר קבוצת ברירת מחדל של "
"כללים להחלה על כל התשלומים בחנות שלא בוצעו בהצלחה."
msgid ""
"The best part about the new automatic retry system is that the retry rules "
"are completely customisable."
msgstr ""
"המאפיין המוצלח ביותר של המערכת החדשה לניסיונות חוזרים אוטומטיים הוא שהכללים "
"לביצוע ניסיון חוזר ניתנים להתאמה אישית מלאה."
msgid ""
"With WooCommerce Subscribe All the Things, they can! This experimental "
"extension is exploring how to convert any product, including Product Bundles "
"and Composite Products, into a subscription product. It also offers "
"customers a way to subscribe to a cart of non-subscription products."
msgstr ""
"אפשר לעשות זאת עם WooCommerce Subscribe All the Things! הרחבה ניסיונית זו "
"נועדה לבדוק כיצד ניתן להמיר כל מוצר, כולל 'חבילות מוצרים' (Product Bundles) "
"ו'מוצרים מורכבים' (Composite Products), למוצר שנצרך במינוי. היא גם מאפשרת "
"ללקוחות להירשם לעגלת קניות הכוללת מוצרים ללא מינוי."
msgid "Customise Retry Rules"
msgstr "להתאים אישית כללי ניסיון חוזר"
msgid "Subscribe All the Things"
msgstr "Subscribe All the Things"
msgid ""
"Want your customers to be able to subscribe to non-subscription products?"
msgstr "רוצה לאפשר ללקוחותיך להירשם למוצרים ללא מינוי?"
msgid ""
"This free extension makes it possible to migrate subscribers from 3rd party "
"systems to WooCommerce. It also makes it possible to export your "
"subscription data for analysis in spreadsheet tools or 3rd party apps."
msgstr ""
"הרחבה חינמית זו מאפשרת להעביר מנויים ממערכות של חברות חיצוניות ל-"
"WooCommerce. בנוסף, היא מאפשרת לך לייצא את נתוני המינויים לצורך ניתוח בכלי "
"גיליונות אלקטרוניים או באפליקציות של חברות חיצוניות."
msgid ""
"Import subscriptions to WooCommerce via CSV, or export your subscriptions "
"from WooCommerce to a CSV with the WooCommerce Subscriptions Importer/"
"Exporter extension."
msgstr ""
"ניתן לייבא מינויים אל WooCommerce באמצעות קובץ CSV או לייצא את המינויים שלך "
"מ-WooCommerce לקובץ CSV באמצעות ההרחבה Importer/Exporter ב-WooCommerce "
"Subscriptions."
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Import/Export Subscriptions"
msgstr "ייבוא/ייצוא של מינויים"
msgid ""
"The Gifting extension makes it possible for one person to purchase a "
"subscription product for someone else. It then shares control of the "
"subscription between the purchaser and recipient, allowing both to manage "
"the subscription over its lifecycle."
msgstr ""
"ההרחבה Gifting מאפשרת רכישת מינוי כמתנה עבור מישהו אחר. לאחר מכן, השליטה "
"במינוי מחולקת בין האדם שרכש אותו לאדם שקיבל אותו, כך ששניהם יכולים לנהל אותו "
"לכל אורך מחזור החיים שלו."
msgid ""
"What happens when a customer wants to purchase a subscription product for "
"someone else?"
msgstr "מה קורה אם לקוח כלשהו מעוניין לרכוש מינוי כמתנה עבור מישהו אחר?"
msgid ""
"That's not all we've working on for the last 12 months when it comes to "
"Subscriptions. We've also released mini-extensions to help you get the most "
"from your subscription store."
msgstr ""
"במהלך השנה האחרונה, ביצענו שיפורים וחידושים נוספים בכל הקשור ל-"
"Subscriptions. השקנו גם הרחבות-מיני המסייעות ללקוחותינו להפיק את המיטב מחנות "
"המינויים שלהם."
msgid "Subscription Gifting"
msgstr "שימוש ב-Gifting להענקת מינוי במתנה"
msgid ""
"These emails can be enabled, disabled and customised under the %sWooCommerce "
"> Settings > Emails%s administration screen."
msgstr ""
"ניתן להפעיל, להשבית ולהתאים אישית את האימיילים האלה במסך הניהול בנתיב "
"%sWooCommerce > 'הגדרות' > 'אימיילים'%s."
msgid "View Email Settings"
msgstr "הגדרות להצגת אימיילים"
msgctxt "learn more link to subscription emails documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "למידע נוסף"
msgid "But wait, there's more!"
msgstr "וזה לא הכול!"
msgid ""
"Subscriptions 2.1 also introduces a number of new emails to notify you when:"
msgstr ""
"Subscriptions 2.1 כולל גם מספר אימיילים חדשים שנשלחים אל הלקוח כשצריך ליידע "
"אותו במקרים הבאים:"
msgid "a customer suspends a subscription"
msgstr "לקוח משהה מינוי"
msgid "an automatic payment fails"
msgstr "תשלום אוטומטי אינו מתבצע בהצלחה"
msgid "a subscription expires"
msgstr "התוקף של מינוי פג"
msgctxt "learn more link to failed payment retry documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "למידע נוסף"
msgid "New Subscription Emails"
msgstr "אימיילים חדשים בנושא מינויים"
msgid ""
"The retry system is disabled by default. To enable it, visit the "
"Subscriptions settings administration screen."
msgstr ""
"כברירת מחדל, המערכת לניסיונות חוזרים מושבתת. כדי להפעיל אותה, יש לעבור למסך "
"של ניהול הגדרות Subscriptions."
msgid "Enable Automatic Retry"
msgstr "הפעלה של ניסיונות חוזרים אוטומטיים"
msgid "the total number of retry attempts"
msgstr "המספר הכולל של ניסיונות חוזרים"
msgid "how long to wait between retry attempts"
msgstr "משך הזמן להמתנה בין ניסיונות חוזרים"
msgid "emails sent to the customer and store manager"
msgstr "אימיילים שנשלחים אל הלקוח ואל מנהל החנות"
msgid "the status applied to the renewal order and subscription"
msgstr "המצב להחלה על הזמנת החידוש והמינוי"
msgid ""
"By default, Subscriptions will retry the payment 5 times over 7 days. The "
"rules that control the retry system can be modified to customise:"
msgstr ""
"כברירת מחדל, Subscriptions מבצע חמישה ניסיונות תשלום חוזרים במהלך שבעה ימים. "
"ניתן לשנות הכללים השולטים במערכת הניסיונות החוזרים ולבצע התאמה אישית:"
msgid ""
"Failed recurring payments can now be retried automatically. This helps "
"recover revenue that would otherwise be lost due to payment methods being "
"declined only temporarily."
msgstr ""
"עכשיו ניתן לבצע ניסיונות חוזרים אוטומטיים עבור תשלומים חוזרים שלא בוצעו "
"בהצלחה. הגדרה זו מסייעת למימוש רווחים אשר במצב אחר היו אובדים עקב דחייה "
"זמנית בלבד של אמצעי תשלום."
msgid ""
"Prior to Subscriptions 2.1, they were not easy to answer. Subscriptions 2.1 "
"introduces new reports to answer these questions, and many more."
msgstr ""
"לפני Subscriptions 2.1, לא היה קל להשיב עליהן. ב-Subscriptions 2.1 הכנסנו "
"לשימוש דוחות חדשים שמטרתם להשיב על שאלות אלה, ועל רבות נוספות."
msgid "View Reports"
msgstr "הצגת דוחות"
msgctxt "learn more link to subscription reports documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "למידע נוסף"
msgid "Automatic Failed Payment Retry"
msgstr "ניסיון חוזר אוטומטי לביצוע תשלום שנכשל"
msgid "These are important questions for any subscription commerce business."
msgstr ""
"אלה שאלות חשובות שכל עסק מסחרי הפועל על מינויים צריך להיות מסוגל להשיב עליהן."
msgid ""
"How many customers stay subscribed for more than 6 months? What is the "
"average lifetime value of your subscribers? How much renewal revenue will "
"your store earn next month?"
msgstr ""
"כמה מהמנויים ממשיכים לאחר שישה חודשים? מהו אורך החיים הממוצע של הרשמה "
"למינויים בעסק שלך? מהם הרווחים הצפויים מחידושים בחנות בחודש הבא?"
msgid ""
"Version 2.1 introduces some great new features requested by store managers "
"just like you (and possibly even by %syou%s)."
msgstr ""
"גרסה 2.1 כוללת מספר כלים חדשים ומעולים שקיבלנו ממנהלי חנויות כמוך (ואולי "
"אפילו %sמימך%s)."
msgctxt "short for documents"
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"
msgid "Subscription Reports"
msgstr "דוחות מינויים"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings"
msgstr "למעבר אל הגדרות WooCommerce Subscriptions"
msgid "Welcome to Subscriptions 2.1!"
msgstr "ברוך בואך ל-Subscriptions 2.1!"
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %sexample.com/wc-api/v2/"
"subscriptions/%s. Want the details of a specific subscription? Get %s/wc-api/"
"v2/subscriptions//%s."
msgstr ""
"רוצה לרשום את כל המינויים באתר? לקבלת %sexample.com/wc-api/v2/subscriptions/"
"%s. רוצה לקבל את הפרטים של מינוי ספציפי? להוריד את %s/wc-api/v2/"
"subscriptions//%s."
msgid ""
"We didn't just improve interfaces for humans, we also improved them for "
"computers. Your applications can now create, read, update or delete "
"subscriptions via RESTful API endpoints."
msgstr ""
"השיפורים שביצענו בממשק מועילים לא רק למשתמשים, אלא גם למחשבים. האפליקציות "
"שלך מסוגלות עכשיו ליצור, לקרוא, לעדכן או למחוק מינויים דרך נקודות קצה של "
"RESTful API."
msgid ""
"Because the %sWC_Subscription%s class extends %sWC_Order%s, you can use its "
"familiar methods, like %s$subscription->update_status()%s or %s$subscription-"
">get_total()%s."
msgstr ""
"מאחר שהמחלקה %sWC_Subscription%s מרחיבה את %sWC_Order%s, ניתן להשתמש בשיטות "
"המוכרות שלה, כגון %s$subscription->update_status()%s או %s$subscription-"
">get_total()%s."
msgid "REST API Endpoints"
msgstr "נקודות הקצה REST API"
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new object for working with a subscription at "
"the application level. The cumbersome APIs for retrieving or modifying a "
"subscription's data are gone!"
msgstr ""
"Subscriptions 2.0 כולל אובייקט חדש לעבודה עם מינוי ברמת האפליקציה. אפשר "
"להיפרד לשלום מממשקי ה-API המסורבלים ששימשו לאחזור או שינוי של נתוני מינוי!"
msgid ""
"Developers can also now use all the familiar WordPress functions, like "
"%sget_posts()%s, to query or modify subscription data."
msgstr ""
"מפתחים יכולים גם להשתמש בכל הפונקציות המוכרות של WordPress, כגון "
"%sget_posts()%s, כדי לשנות נתוני מינוי או לשלוח לגביהם שאילתה."
msgid "New %sWC_Subscription%s Object"
msgstr "אובייקט %sWC_Subscription%s חדש"
msgid ""
"By making a subscription a Custom Order Type, a subscription is also now a "
"custom post type. This makes it faster to query subscriptions and it uses a "
"database schema that is as scalable as WordPress posts and pages."
msgstr ""
"הגדרת מינוי כ'סוג הזמנה בהתאמה אישית' הופכת אותו גם לסוג פוסט בהתאמה אישית. "
"דבר זה מאפשר לשלוח שאילתות לגבי מינויים מהר יותר. בנוסף, בשיטת פעולה זו נעשה "
"שימוש בסכימת בסיס נתונים בעלת יכולת התאמה זהה לזו של פוסטים ועמודים ב-"
"WordPress."
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new architecture built on the WooCommerce "
"Custom Order Types API."
msgstr ""
"ב-Subscriptions 2.0 הוספנו ארכיטקטורה חדשה המבוססת על ה-API 'סוגי הזמנה "
"בהתאמה אישית' של WooCommerce."
msgid "New %sshop_subscription%s Post Type"
msgstr "סוג פוסט %sshop_subscription%s חדש"
msgid ""
"It was already possible to change a subscription's next payment date, but "
"some store managers wanted to provide a customer with an extended free trial "
"or add an extra month to the expiration date. Now you can change all of "
"these dates from the %sEdit Subscription%s screen."
msgstr ""
"עד כה כבר ניתן היה לשנות את תאריך התשלום הבא עבור מינוי, אך חלק ממנהלי "
"החנויות רצו להאריך את תקופת הניסיון בחינם עבור לקוחות או להוסיף חודש לתאריך "
"פקיעת התוקף. עכשיו ניתן לשנות תאריכים אלה ממסך %sעריכת מינוי%s."
msgid "And much more..."
msgstr "ועוד הרבה יותר..."
msgid "Peek Under the Hood for Developers"
msgstr "לבדוק מתחת למכסה המנוע – מידע למפתחים"
msgid "Change Trial and End Dates"
msgstr "שינוי תאריכי סיום ותקופת ניסיון"
msgid ""
"For a store manager to change a subscription from automatic to manual "
"renewal payments (or manual to automatic) with Subscriptions v1.5, the "
"database needed to be modified directly. Subscriptions now provides a way "
"for payment gateways to allow you to change that from the new %sEdit "
"Subscription%s interface."
msgstr ""
"ב-Subscriptions גרסה 1.5, כדי לאפשר למנהל חנות לשנות הגדרה של תשלום על חידוש "
"מינוי מתשלום אוטומטי לתשלום ידני (או להפך), היה צורך לבצע התאמה של בסיס "
"הנתונים באופן ישיר. בגרסה העדכנית של Subscriptions, שערי תשלומים יכולים "
"לאפשר לך לשנות זאת מממשק %sעריכת מינוי%s החדש."
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "לשנות את אמצעי התשלום"
msgid "%sLearn more »%s"
msgstr "%sלמידע נוסף »%s"
msgid ""
"By default, adding new files to an existing subscription product will "
"automatically provide active subscribers with access to the new files. "
"However, now you can enable a %snew content dripping setting%s to provide "
"subscribers with access to new files only after the next renewal payment."
msgstr ""
"כברירת מחדל, הוספת קבצים חדשים למוצר מינוי קיים מאפשרת למנויים הפעילים גישה "
"אל הקבצים החדשים באופן אוטומטי. עם זאת, ניתן כעת להפעיל %sהגדרה חדשה של "
"טפטוף תוכן%s על מנת לספק למנויים גישה לקבצים חדשים רק לאחר התשלום הבא תמורת "
"חידוש."
msgid "Learn more about the new %sView Subscription page%s."
msgstr "למידע נוסף על %sעמוד 'הצגת מינוי'%s."
msgid ""
"This new page is also where the customer can suspend or cancel their "
"subscription, change payment method, change shipping address or upgrade/"
"downgrade an item."
msgstr ""
"עמוד חדש זה הוא גם המיקום שבו הלקוח יכול להשהות או לבטל את המינוי, לשדרג "
"פריט או לעדכנו לגרסה נמוכה יותר או לשנות את אמצעי התשלום או את הכתובת למשלוח."
msgid ""
"Your customers can now view the full details of a subscription, including "
"line items, billing and shipping address, billing schedule and renewal "
"orders, from a special %sMy Account > View Subscription%s page."
msgstr ""
"הלקוחות שלך יכולים כעת להציג את כל פרטי המינויים שלהם מעמוד ייעודי בשם "
"%s'החשבון שלי > הצגת מינוי'%s, כולל פריטי שורה, כתובת למשלוח וכתובת לחיוב, "
"תזמון חיובים והזמנות חידוש."
msgid "New View Subscription Page"
msgstr "העמוד החדש 'הצגת מינוי'"
msgid ""
"The new interface is also built on the existing %sEdit Order%s screen. If "
"you've ever modified an order, you already know how to modify a subscription."
msgstr ""
"גם הממשק החדש מבוסס על המסך הקיים של %sעריכת הזמנה%s. אם שינית בעבר הזמנה, "
"תהליך השינוי של מינוי כבר מוכר לך."
msgid ""
"Subscriptions v2.0 introduces a new administration interface to add or edit "
"a subscription. You can make all the familiar changes, like modifying "
"recurring totals or subscription status. You can also make some new "
"modifications, like changing the expiration date, adding a shipping cost or "
"adding a product line item."
msgstr ""
"ב-Subscriptions v2.0 הוכנס לשימוש ממשק ניהול חדש להוספה או עריכה של מינויים. "
"ניתן לבצע את כל השינויים הרגילים, כמו שינוי של הסכומים החוזרים הכוללים או "
"שינוי מצב של מינויים. בנוסף, ניתן לבצע שינויים שעד כה לא היו זמינים, כמו "
"שינוי התאריך של פקיעת תוקף, הוספה של דמי משלוח או הוספה של פריט שורה למוצר."
msgid ""
"%1$sAdd a subscription%2$s now or %3$slearn more%4$s about the new interface."
msgstr "%1$sלהוספת מינוי%2$s כעת או %3$sלמידע נוסף%4$s על הממשק החדש."
msgid "Learn more about the new %smultiple subscriptions%s feature."
msgstr "למידע נוסף על האפשרות החדשה של %sריבוי מינויים%s."
msgid "New Add/Edit Subscription Screen"
msgstr "המסך החדש של הוספה/עריכה של מינוי"
msgid ""
"Customers can now purchase different subscription products in one "
"transaction. The products can bill on any schedule and have any combination "
"of sign-up fees and/or free trials."
msgstr ""
"בגרסה החדשה לקוחות יכולים לרכוש מוצרי מינוי שונים בעסקה אחת. ניתן לחייב עבור "
"המוצרים בכל תזמון רצוי, ולהציע כל שילוב רצוי של דמי הרשמה ו/או תקופת ניסיון "
"בחינם."
msgid "Check Out What's New"
msgstr "לבדוק מה חדש"
msgid "Multiple Subscriptions"
msgstr "ריבוי מינויים"
msgid "It's now easier for your customers to buy more subscriptions!"
msgstr "עכשיו הלקוחות שלך יכולים לקנות עוד מינויים בקלות!"
msgid ""
"Version 2.0 has been in development for more than a year. We've reinvented "
"the extension to take into account 3 years of feedback from store managers."
msgstr ""
"הפיתוח של גרסה 2.0 ארך למעלה משנה. יצרנו עיצוב חדש להרחבה לפי משוב שהתקבל "
"ממנהלי חנויות במשך שלוש שנים."
msgctxt "short for documents"
msgid "Docs"
msgstr "מסמכים"
msgid "Welcome to Subscriptions 2.0"
msgstr "ברוך בואך ל-Subscriptions 2.0"
msgid "We hope you enjoy it!"
msgstr "מקווים שחוויית השימוש תהיה מהנה!"
msgid "Want to know more about Subscriptions %s?"
msgstr "רוצה לשמוע עוד על מינויים %s?"
msgid ""
"Thank you for updating to the latest version of WooCommerce Subscriptions."
msgstr "תודה שעדכנת לגרסה האחרונה של WooCommerce Subscriptions."
msgid ""
"Version %1$s brings some new improvements requested by store managers just "
"like you (and possibly even by %2$syou%3$s)."
msgstr ""
"גרסה %1$s כוללת מספר שיפורים שקיבלנו ממנהלי חנויות כמוך (ואולי אפילו %2$sממך"
"%3$s)."
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s We discovered an issue in %1$sWooCommerce Subscriptions "
"2.3.0 - 2.3.2%2$s that may cause your subscription renewal order and "
"customer subscription caches to contain invalid data. For information about "
"how to update the cached data, please %3$sopen a new support ticket%4$s."
msgstr ""
"%1$sאזהרה!%2$s גילינו בגרסאות %1$s2.3.0 - 2.3.2 של WooCommerce Subscriptions"
"%2$s בעיה שעלולה לגרום לכך שהמטמונים של הזמנות חידושי מינויים ושל מינויי "
"לקוחות יכילו נתונים לא חוקיים. למידע על עדכון נתוני המטמון, יש %3$sלפתוח "
"קריאת תמיכה חדשה%4$s."
msgid "Subscription end date in the past"
msgstr "תאריך הסיום של המינוי בעבר"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s It appears that you have downgraded %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s from %3$s to %4$s. Downgrading the plugin in this way may "
"cause issues. Please update to %3$s or higher, or %5$sopen a new support "
"ticket%6$s for further assistance. %7$sLearn more »%8$s"
msgstr ""
"%1$sאזהרה!%2$s נראה כי שעדכנת את %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s לגרסה "
"נמוכה יותר, מגרסה %3$s לגרסה %4$s. הדבר עלול לגרום לבעיות בפונקציונליות של "
"התוסף. יש לשדרג לגרסה %3$s ומעלה, או %5$sלפתוח קריאת תמיכה חדשה%6$s לקבלת "
"סיוע. %7$sלמידע נוסף »%8$s"
msgctxt ""
"Error message that gets sent to front end when upgrading Subscriptions"
msgid ""
"Unable to repair subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"לא ניתן לתקן את המינויים.%4$sשגיאה: %1$s%4$sיש לרענן את העמוד ולנסות שוב. אם "
"הבעיה נמשכת, %2$sניתן ליצור קשר עם מחלקת התמיכה%3$s."
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgstr "ברוך בואך ל-WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgid "About WooCommerce Subscriptions"
msgstr "מידע על WooCommerce Subscriptions"
msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end."
msgid "%1$s%2$s %3$s"
msgstr "%1$s%2$s %3$s"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid " %d other subscription was checked and did not need any repairs."
msgid_plural ""
"%d other subscriptions were checked and did not need any repairs."
msgstr[0] " מינוי %d נוסף נבדק ולא נזקק לתיקונים."
msgstr[1] "%d מינויים נוספים נבדקו ולא נזקקו לתיקונים."
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid "(in %s seconds)"
msgstr "(תוך %s שניות)"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid ""
"Repaired %d subscriptions with incorrect dates, line tax data or missing "
"customer notes."
msgstr ""
"תוקנו %d מינויים שכללו תאריכים שגויים, נתוני מס שגויים או הערות לקוח חסרות."
msgid ""
"Unable to upgrade subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"לא ניתן לשדרג מינויים.%4$sשגיאה: %1$s%4$sיש לרענן את העמוד ולנסות שוב. אם "
"הבעיה נמשכת, %2$sניתן ליצור קשר עם מחלקת התמיכה%3$s."
msgctxt "Message that gets sent to front end."
msgid "Estimated time left (minutes:seconds): %s"
msgstr "זמן נותר משוער (minutes:seconds): %s"
msgid ""
"Migrated %1$s subscription related hooks to the new scheduler (in %2$s "
"seconds)."
msgstr "הועברו למתזמן החדש %1$s רכיבי Hook הקשורים למינויים (תוך %2$s שניות)."
msgid "Migrated %1$s subscriptions to the new structure (in %2$s seconds)."
msgstr "הועברו %1$s מינויים למבנה החדש (תוך %2$s שניות)."
msgctxt "used in the subscriptions upgrader"
msgid "Marked %s subscription products as \"sold individually\"."
msgstr "%s מוצרי מינוי סומנו למכירה בבודדים."
msgid ""
"Subscription suspended by Database repair script. This subscription was "
"suspended via PayPal."
msgstr "המינוי הושהה על ידי Script לתיקון מסד נתונים. המינוי הושהה דרך PayPal."
msgid "Database updated to version %s"
msgstr "בסיס הנתונים עודכן לגרסה %s"
msgid ""
"Retain ended subscriptions and their related orders for a specified duration "
"before anonymizing the personal data within them."
msgstr ""
"שמירה של מינויים שהופסקו ושל ההזמנות הקשורות אליהם לתקופה שתצוין, לפני מחיקת "
"הנתונים האישיים שכלולים בהם."
msgid "Customers with a subscription are excluded from this setting."
msgstr "הגדרה זו אינה רלוונטית ללקוחות בעלי מינוי."
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within subscriptions be retained "
"or removed?"
msgstr "בעת טיפול ב-%s, האם לשמור או למחוק נתונים אישיים מתוך מינויים?"
msgid "Retain ended subscriptions"
msgstr "שמירת מינויים שהופסקו"
msgid ""
"%1$sNote:%2$s Orders which are related to subscriptions will not be included "
"in the orders affected by these settings."
msgstr ""
"%1$sהערה:%2$s הזמנות המשויכות למינויים לא ייכללו בהזמנות שהגדרות אלה משפיעות "
"עליהן."
msgid "Remove personal data from subscriptions"
msgstr "מחיקת נתונים אישיים ממינויים"
msgid ""
"If you are using PayPal Standard or PayPal Reference transactions please see "
"the %1$sPayPal Privacy Policy%2$s for more details."
msgstr ""
"אם נעשה שימוש בעסקאות PayPal Standard או PayPal Reference, ניתן לעיין ב"
"%1$sמדיניות הפרטיות של PayPal%2$s לפרטים נוספים."
msgid "Cancel and remove personal data"
msgstr "ביטול והסרה של נתונים אישיים"
msgid "Removed personal data from %d subscription."
msgid_plural "Removed personal data from %d subscriptions."
msgstr[0] "נתונים אישיים הוסרו ממינוי %d."
msgstr[1] "נתונים אישיים הוסרו מ-%d מינויים."
msgid ""
"What personal information your store shares with external sources depends on "
"which third-party payment processor plugins you are using to collect "
"subscription payments. We recommend that you consult with their privacy "
"policies to inform this section of your privacy policy."
msgstr ""
"סוגי הנתונים האישיים שהחנות שלך תשתף עם מקורות חיצוניים תלויים בתוספים של "
"גופים חיצוניים שבחרת לצורך עיבוד התשלומים תמורת מינויים. מומלץ לעיין "
"במדיניות הפרטיות שלהם ולכלול מידע זה במדיניות הפרטיות שלך."
msgid ""
"For the purposes of processing recurring subscription payments, we store the "
"customer's name, billing address, shipping address, email address, phone "
"number and credit card/payment details."
msgstr ""
"למטרות עיבוד תשלומים חוזרים תמורת מינויים, אנחנו שומרים את הנתונים הבאים "
"אודות הלקוח: שם, כתובת לחיוב, כתובת למשלוח, כתובת אימייל, מספר טלפון ופרטי "
"תשלום/כרטיס אשראי."
msgid ""
"By using WooCommerce Subscriptions, you may be storing personal data and "
"depending on which third-party payment processors you’re using to take "
"subscription payments, you may be sharing personal data with external "
"sources."
msgstr ""
"במסגרת השימוש ב-WooCommerce Subscriptions, ייתכן שמאוחסנים באתר שלך נתונים "
"אישיים. ייתכן גם שמתבצע שיתוף של נתונים אישיים עם מקורות חיצוניים (תלוי "
"בחברה שבחרת לצורך עיבוד התשלומים תמורת מינויים)."
msgid "Recurring Total"
msgstr "סך כל התשלומים החוזרים"
msgid "Subscription Items"
msgstr "פריטי מינוי"
msgid "WooCommerce Subscriptions"
msgstr "WooCommerce Subscriptions"
msgid "Subscriptions Data"
msgstr "נתוני מינויים"
msgid "Removed personal data from subscription %s."
msgstr "הנתונים האישיים הוסרו ממינוי %s."
msgid "Personal data within subscription %s has been retained."
msgstr "הנתונים האישיים במינוי %s נשמרו."
msgid "Subscription Number"
msgstr "מספר מינוי"
msgid "Created Date"
msgstr "תאריך יצירה"
msgid ""
"To see the full error, view the %1$s log file from the %2$sWooCommerce logs "
"screen.%3$s."
msgstr ""
"להצגת הפרטים המלאים לגבי השגיאה, ניתן לעיין בקובץ יומן הרישום %1$s שב%2$sמסך "
"יומני הרישום של WooCommerce%3$s."
msgid ""
"To resolve this as quickly as possible, please create a %1$stemporary "
"administrator account%3$s with the user email woologin@woocommerce.com and "
"share the credentials with us via %2$sQuickForget.com%3$s."
msgstr ""
"לפתרון הבעיה במהירות, יש ליצור %1$sחשבון מנהל מערכת זמני%3$s עם כתובת "
"האימייל woologin@woocommerce.com ולשתף איתנו את פרטי הכניסה בכתובת"
" %2$sQuickForget.com%3$s."
msgid "Last recorded error:"
msgstr "השגיאה האחרונה שנרשמה:"
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. %2$sLearn more »%3$s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה קריטית במהלך עיבוד תשלום תמורת מינוי שבוצע לאחרונה ב-PayPal. כדי "
"לפתור את הבעיה, יש %1$sלפתוח מיד קריאה חדשה בעמוד התמיכה של WooCommerce%3$s."
" %2$sלמידע נוסף »%3$s"
msgid "PayPal API error - credentials are incorrect."
msgstr "שגיאת PayPal API – פרטי הכניסה שגויים."
msgid "Invalid PayPal IPN Payload: unable to find matching subscription."
msgstr "תוכן מנת PayPal IPN לא חוקי: לא נמצא מינוי תואם."
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s - %2$s"
msgstr "מינוי %1$s – %2$s"
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s (Order %2$s) - %3$s"
msgstr "מינוי %1$s (הזמנה %2$s) – %3$s"
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %1$s for reason: %2$s."
msgstr "תשלום IPN תמורת מינוי %1$s עקב: %2$s."
msgid "IPN subscription suspended."
msgstr "תשלום ישיר (IPN) תמורת מינוי הושהה."
msgid "IPN subscription cancelled."
msgstr "תשלום ישיר (IPN) תמורת מינוי בוטל."
msgid "IPN subscription payment failure."
msgstr "כשל תשלום ישיר (IPN) תמורת מינוי."
msgid "IPN subscription failing payment method changed."
msgstr ""
"השתנה אמצעי התשלום עבור התשלום הישיר (IPN) תמורת מינוי שלא הושלם בהצלחה."
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %s."
msgstr "מצב תשלום ישיר (IPN) תמורת מינוי – %s."
msgctxt ""
"when it is a payment change, and there is a subscr_signup message, this will "
"be a confirmation message that PayPal accepted it being the new payment "
"method"
msgid "IPN subscription payment method changed to PayPal."
msgstr "אמצעי התשלום עבור מינויי IPN השתנה ל-PayPal."
msgid "IPN subscription sign up completed."
msgstr "ההרשמה למינוי באמצעות תשלום ישיר (IPN) בוצעה."
msgid "IPN subscription payment completed."
msgstr "התשלום הישיר (IPN) תמורת מינוי בוצע."
msgctxt "used in api error message if there is no long message"
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
msgctxt "no information about something"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
msgid "Billing agreement cancelled at PayPal."
msgstr "הסכם החיוב בוטל ב-PayPal."
msgctxt "used in api error message if there is no severity code from PayPal"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
msgid ""
"Before enabling PayPal Standard for Subscriptions, please note, when using "
"PayPal Standard, customers are locked into using PayPal Standard for the "
"life of their subscription, and PayPal Standard has a number of limitations. "
"Please read the guide on %1$swhy we don't recommend PayPal Standard%2$s for "
"Subscriptions before choosing to enable this option."
msgstr ""
"לפני הפעלת PayPal Standard עבור Subscriptions, חשוב לדעת: כשמשתמשים ב-PayPal "
"Standard, הלקוחות מחויבים לאמצעי תשלום זה למשך כל תקופת המינוי. כמו כן, "
"באפשרות של PayPal Standard יש מספר הגבלות. לפני הבחירה באמצעי תשלום זה, חשוב "
"לקרוא את הסעיף %1$swhy we don't recommend PayPal Standard%2$s for "
"Subscriptions (\"מדוע איננו ממליצים על שימוש ב-PayPal Standard עבור "
"Subscriptions\") במדריך שלנו."
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "Orders with %s"
msgstr "הזמנות ב'%s'"
msgid "Total Discount"
msgstr "סך כל ההנחה"
msgid "%s - Order"
msgstr "%s – הזמנה"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "%1$s subscription event triggered at %2$s"
msgstr "אירוע %1$s לגבי מינוי הופעל ב'%2$s'"
msgid "SKU: %s"
msgstr "SKU: %s"
msgid "expected clearing date %s"
msgstr "תאריך צפוי לסליקה: %s"
msgid "Open a ticket"
msgstr "פתיחת קריאה"
msgid "PayPal Subscription ID:"
msgstr "מזהה מינוי PayPal:"
msgid "Enable PayPal Standard for Subscriptions"
msgstr "הפעלת PayPal Standard עבור Subscriptions"
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your PayPal account is issuing out-of-date "
"subscription IDs. %1$sLearn more%2$s. %3$sDismiss%4$s."
msgstr ""
"ישנה בעיה הקשורה ל-PayPal. חשבון PayPal שלך מנפיק מזהי מינוי שאינם בתוקף."
" %1$sלמידע נוסף%2$s. %3$sביטול%4$s."
msgid "Ignore this error (not recommended)"
msgstr "להתעלם משגיאה זו (לא מומלץ)"
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your API credentials may be incorrect. "
"Please update your %1$sAPI credentials%2$s. %3$sLearn more%4$s."
msgstr ""
"ישנה בעיה הקשורה ל-PayPal. ייתכן שאישורי ה-API שלך שגויים. יש לעדכן את"
" %1$sאישורי ה-API%2$s. %3$sלמידע נוסף%4$s."
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are enabled on your account%2$s. All "
"subscription management features are now enabled. Happy selling!"
msgstr ""
"%1$sעסקאות מסוג PayPal Reference Transaction מופעלות בחשבון שלך%2$s. כל "
"הכלים לניהול מינויים מופעלים עכשיו. שתהיה מכירה מהנה!"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s. If "
"you wish to use PayPal Reference Transactions with Subscriptions, please "
"contact PayPal and request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s "
"on your account. %5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$sעסקאות מסוג PayPal Reference Transaction אינן נתמכות בחשבון שלך%2$s. כדי "
"להשתמש ב-PayPal Reference Transactions עבור מינויים, יש לפנות אל PayPal "
"בבקשה ל%3$sהפעלת PayPal Reference Transactions%4$s בחשבון. %5$sלבדוק את "
"חשבון PayPal%6$s %3$sלמידע נוסף %7$s"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s, some "
"subscription management features are not enabled. Please contact PayPal and "
"request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s on your account. "
"%5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$sעסקאות מסוג PayPal Reference Transaction אינן נתמכות בחשבון שלך%2$s. חלק "
"מהאפשרויות לניהול מינויים אינן מופעלות. יש לפנות אל PayPal בבקשה ל%3$sהפעלת "
"PayPal Reference Transactions%4$s בחשבון. %5$sלבדוק את חשבון PayPal%6$s "
" %3$sלמידע נוסף %7$s"
msgid ""
"PayPal is inactive for subscription transactions. Please %1$sset up the "
"PayPal IPN%2$s and %3$senter your API credentials%4$s to enable PayPal for "
"Subscriptions."
msgstr ""
"PayPal אינו פעיל עבור עסקאות מינוי. כדי לאפשר שימוש ב-PayPal עבור מינויים, יש"
" %1$sלהגדיר את ה-PayPal IPN%2$s ו%3$sלהזין את אישורי ה-API%4$s."
msgid ""
"It is %1$sstrongly recommended you do not change the Receiver Email address"
"%2$s if you have active subscriptions with PayPal. Doing so can break "
"existing subscriptions."
msgstr ""
"אם יש לך מינויים פעילים המשולמים דרך PayPal, %1$sמאוד מומלץ לא לשנות את "
"כתובת האימייל של המקבל%2$s. שינוי שכזה עלול לשבש מינויים קיימים."
msgctxt ""
"used in User Agent data sent to PayPal to help identify where a payment came "
"from"
msgid "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgstr "תשלום ב-PayPal למינויי WooCommerce"
msgid ""
"Are you sure you want to change the payment method from PayPal standard?\n"
"\n"
"This will suspend the subscription at PayPal."
msgstr ""
"האם ברצונך לשנות את אמצעי התשלום ולהפסיק את השימוש ב-PayPal Standard?\n"
"\n"
"פעולה זו תשעה את המינוי ב-PayPal."
msgctxt ""
"hash before the order number. Used as a character to remove from the actual "
"order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "PayPal API error: (%1$d) %2$s"
msgstr "שגיאת PayPal API: (%1$d) %2$s"
msgid "PayPal Transaction Held: %s"
msgstr "עסקת PayPal מושהית: %s"
msgid "PayPal payment declined: %s"
msgstr "תשלום PayPal נדחה: %s"
msgid "PayPal payment approved (ID: %s)"
msgstr "תשלום PayPal אושר (מזהה: %s)"
msgid ""
"An error occurred, please try again or try an alternate form of payment."
msgstr "אירעה שגיאה. אפשר לנסות שוב או לנסות אמצעי תשלום אחר."
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"מצטערים, לא מוגדרים אמצעי תשלום התומכים במינויים. לקבלת עזרה או לבדיקת "
"אפשרויות חלופיות, ניתן לפנות אלינו."
msgid "Supported features:"
msgstr "אפשרויות נתמכות:"
msgid "Subscription features:"
msgstr "אפשרויות מינוי:"
msgid "Change payment features:"
msgstr "שינוי אפשרויות תשלום:"
msgid "Unable to find order for PayPal billing agreement."
msgstr "לא הצלחנו למצוא את ההזמנה המשויכת להסכם החיוב מול PayPal."
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please see %1$sEnabling Payment Gateways for Subscriptions"
"%2$s if you require assistance."
msgstr ""
"מצטערים, לא מוגדרים אמצעי תשלום התומכים במינויים. לעזרה, ניתן לעיין בעמוד"
" %1$sEnabling Payment Gateways for Subscriptions%2$s (להפעיל שערי תשלומים "
"למינויים)."
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer after payment for a "
"subscription renewal order is completed. It contains the renewal order "
"details."
msgstr ""
"זוהי הודעה שנשלחת ללקוח לאחר תשלום על הזמנה לחידוש מינוי. ההודעה כוללת את "
"פרטי ההזמנה."
msgid "Your {blogname} renewal order receipt from {order_date}"
msgstr "קבלה על ההזמנה שלך לחידוש של {blogname} מ-{order_date}"
msgid "Processing Renewal order"
msgstr "הזמנת החידוש בטיפול"
msgctxt "default email subject for suspended emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Suspended"
msgstr "המינוי ל[%s] הושהה"
msgid ""
"Suspended Subscription emails are sent when a customer manually suspends "
"their subscription."
msgstr ""
"אימיילים בנושא 'מינוי מושהה' נשלחים כאשר לקוח משהה את המינוי שלו באופן ידני."
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "המינוי הושהה"
msgid ""
"Subscription switched emails are sent when a customer switches a "
"subscription."
msgstr "אימיילים בנושא מינוי שהוחלף נשלחים כאשר לקוח מחליף מינוי."
msgid "[{blogname}] Subscription Switched ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] המינוי הוחלף ({order_number}) - {order_date}"
msgid "Suspended Subscription"
msgstr "מינוי מושהה"
msgid "Subscription Switched"
msgstr "המינוי הוחלף"
msgid "New subscription renewal order"
msgstr "הזמנה לחידוש נוסף של מינוי"
msgid ""
"[{blogname}] New subscription renewal order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] הזמנה חדשה לחידוש מינוי ({order_number}) – {order_date}"
msgid ""
"New renewal order emails are sent when a subscription renewal payment is "
"processed."
msgstr ""
"אימיילים בנושא הזמנות לחידוש נוסף של מינוי נשלחים כאשר מתבצע תשלום תמורת "
"חידוש של מינוי."
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s
."
msgstr ""
"אפשרות זו שולטת בכותרת הראשית של הודעת האימייל. כדי להשתמש בכותרת ברירת "
"המחדל, יש להשאיר שדה זה ריק: %s
."
msgid "New Renewal Order"
msgstr "הזמנת חידוש נוסף"
msgctxt "default email subject for expired emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Expired"
msgstr "תוקף המינוי ל[%s] פג"
msgid "Subscription argument passed in is not an object."
msgstr "ארגומנט המינוי שהועבר אינו אובייקט."
msgid ""
"Expired Subscription emails are sent when a customer's subscription expires."
msgstr ""
"אימיילים בנושא 'מינוי שפג תוקפו' נשלחים כאשר תוקף המינוי של לקוח עומד לפוג."
msgid "Subscription Expired"
msgstr "תוקף המינוי פג"
msgid "Invoice for renewal order {order_number} from {order_date}"
msgstr "חשבונית עבור הזמנת חידוש {order_number} מ-{order_date}"
msgid "Invoice for renewal order {order_number}"
msgstr "חשבונית עבור הזמנת חידוש {order_number}"
msgid "Expired Subscription"
msgstr "מינוי שפג תוקפו"
msgid ""
"Sent to a customer when the subscription is due for renewal and the renewal "
"requires a manual payment, either because it uses manual renewals or the "
"automatic recurring payment failed for the initial attempt and all automatic "
"retries (if any). The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"נשלח ללקוח כאשר הגיע מועד החידוש של המינוי שלו, והחידוש מחייב תשלום ידני – "
"בין אם מאחר שהמינוי מוגדר לחידוש ידני ובין אם מאחר שהתשלום החוזר באופן "
"אוטומטי נכשל בניסיון הראשון ובכל הניסיונות החוזרים האוטומטיים (אם ישנם). "
"האימייל כולל מידע לגבי הזמנת החידוש וקישורים לתשלום."
msgid "Customer Renewal Invoice"
msgstr "חשבונית ללקוח עבור חידוש"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after a renewal order is placed on-hold."
msgstr ""
"זוהי הודעה שנשלחת ללקוחות לגבי הזמנה שהם ביצעו לחידוש מינוי, לאחר שההזמנה "
"הועברה למצב המתנה. ההודעה כוללת את פרטי ההזמנה."
msgid "Your {blogname} renewal order has been received!"
msgstr "ההזמנה שלך לחידוש מינוי על {blogname} התקבלה!"
msgid "Thank you for your renewal order"
msgstr "אנחנו מודים לך על ההזמנה של חידוש מינוי"
msgid ""
"Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete - download "
"your files"
msgstr ""
"שינוי המינוי שלך על {blogname} מ-{order_date} הושלם – יש להוריד את הקבצים"
msgid "On-hold Renewal Order"
msgstr "הזמנת החידוש בהמתנה"
msgid "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete"
msgstr "שינוי המינוי שלך על {blogname} מ-{order_date} הושלם"
msgid "Your subscription change is complete - download your files"
msgstr "שינוי המינוי בוצע – ניתן להוריד את הקבצים"
msgid ""
"Subscription switch complete emails are sent to the customer when a "
"subscription is switched successfully."
msgstr ""
"אימיילים לגבי השלמת החלפה של מינוי נשלחים ללקוח כאשר פעולת ההחלפה של מינוי "
"מתבצעת בהצלחה."
msgid "Your subscription change is complete"
msgstr "שינוי המינוי בוצע"
msgctxt "Default email subject for email with downloadable files in it"
msgid ""
"Your %1$s subscription renewal order from %2$s is complete - download your "
"files"
msgstr "הזמנת חידוש המינוי שלך על %1$sמ-%2$s בוצעה – ניתן להוריד את הקבצים"
msgid "Subscription Switch Complete"
msgstr "החלפת המינוי הושלמה"
msgctxt "Default email heading for email with downloadable files in it"
msgid "Your subscription renewal order is complete - download your files"
msgstr "הזמנת חידוש המינוי שלך בוצעה – ניתן להוריד את הקבצים"
msgctxt ""
"Default email subject for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your %1$s renewal order from %2$s is complete"
msgstr "הזמנת חידוש המינוי שלך על %1$sמ-%2$s בוצעה"
msgctxt ""
"Default email heading for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your renewal order is complete"
msgstr "הזמנת החידוש שלך בוצעה"
msgid ""
"Renewal order complete emails are sent to the customer when a subscription "
"renewal order is marked complete and usually indicates that the item for "
"that renewal period has been shipped."
msgstr ""
"אימיילים לגבי סיום ביצוע של הזמנת חידוש נשלחים ללקוח כאשר הזמנה לחידוש מינוי "
"מסומנת במערכת כהזמנה שהושלמה. בדרך כלל, אימייל כזה גם מצביע על כך שהפריט "
"שנרכש עבור תקופת חידוש זו נשלח."
msgctxt "email type"
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgctxt "email type"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "email type"
msgid "Multipart"
msgstr "ריבוי חלקים"
msgid "Completed Renewal Order"
msgstr "השלמת הזמנת חידוש"
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s."
msgstr ""
"אפשרות זו שולטת בכותרת הראשית של הודעת האימייל. כדי להשתמש בכותרת ברירת "
"המחדל, יש להשאיר שדה זה ריק: %s."
msgctxt "text, html or multipart"
msgid "Email type"
msgstr "סוג האימייל"
msgctxt ""
"Name the setting that controls the main heading contained within the email "
"notification"
msgid "Email Heading"
msgstr "כותרת האימייל"
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: %s."
msgstr ""
"אפשרות זו שולטת בשורת הנושא של האימייל. כדי להשתמש בנושא ברירת המחדל, יש "
"להשאיר שדה זה ריק: %s."
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "להפעיל/להשבית"
msgctxt "of an email"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "נמענים"
msgctxt "of an email"
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
msgctxt "default email subject for cancelled emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Cancelled"
msgstr "המינוי על [%s] בוטל"
msgid ""
"Cancelled Subscription emails are sent when a customer's subscription is "
"cancelled (either by a store manager, or the customer)."
msgstr ""
"אימיילים בנושא 'ביטול מינוי' נשלחים כאשר מינוי של לקוח מבוטל (בין שביוזמת "
"מנהל חנות ובין שביוזמת הלקוח)."
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "ביטול מינוי"
msgid "Pay now"
msgstr "לתשלום עכשיו"
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe and "
"other order types for all subscriptions in your store. Expect slower "
"performance of checkout, renewal and other subscription related functions "
"after taking this action. The caches will be regenerated overtime as related "
"order queries are run."
msgstr ""
"פעולה זו תאפס את המטמון של אובייקטים קבועים הכולל את כל הזמנות החידוש, "
"ההחלפה, ההרשמה מחדש וסוגים נוספים של הזמנות עבור כל המינויים בחנות. לאחר "
"ביצוע פעולה זו, תורגש ירידה בביצועים של פעולות כמו תשלום בקופה, חידוש "
"ופעולות אחרות הקשורות למינויים. המטמונים ייווצרו מחדש עם הזמן ככל שיופעלו "
"שאילתות הקשורות להזמנות."
msgid ""
"This will generate the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe "
"and other order types for all subscriptions in your store. The caches will "
"be generated overtime in the background (via Action Scheduler)."
msgstr ""
"פעולה זו תיצור את המטמון של אובייקטים קבועים הכולל את כל הזמנות החידוש, "
"ההחלפה, ההרשמה מחדש וסוגים נוספים של הזמנות עבור כל המינויים בחנות. המטמונים "
"ייווצרו ברקע עם הזמן (דרך מתזמן הפעולות)."
msgid "Delete Related Order Cache"
msgstr "מחיקת מטמון הנתונים הקשורים להזמנות"
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all of subscriptions stored against "
"users in your store. Expect slower performance of checkout, renewal and "
"other subscription related functions after taking this action. The caches "
"will be regenerated overtime as queries to find a given user's subscriptions "
"are run."
msgstr ""
"פעולה זו תאפס את המטמון של אובייקטים קבועים הכולל את כל המינויים המאוחסנים "
"בחנות עבור משתמשים. לאחר ביצוע פעולה זו, תורגש ירידה בביצועים של פעולות כמו "
"תשלום בקופה, חידוש ופעולות אחרות הקשורות למינויים. המטמונים ייווצרו מחדש עם "
"הזמן ככל שיופעלו שאילתות לאיתור המינויים של משתמשים."
msgid "Generate Related Order Cache"
msgstr "יצירת מטמון הנתונים הקשורים להזמנות"
msgid ""
"This will generate the persistent cache for linking users with "
"subscriptions. The caches will be generated overtime in the background (via "
"Action Scheduler)."
msgstr ""
"פעולה זו תיצור את המטמון של אובייקטים קבועים לקישור משתמשים למינויים. "
"המטמונים ייווצרו ברקע עם הזמן (דרך 'מתזמן הפעולות')."
msgid "Delete Customer Subscription Cache"
msgstr "מחיקת מטמון המינויים של לקוחות"
msgid ""
"That subscription can not be changed to %s. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "לא ניתן לשנות מינוי זה למצב %s. ניתן לפנות אלינו לקבלת עזרה."
msgid "Generate Customer Subscription Cache"
msgstr "יצירת מטמון מינויים של לקוחות"
msgid ""
"That subscription does not exist. Please contact us if you need assistance."
msgstr "מינוי זה אינו קיים. ניתן לפנות אלינו לקבלת עזרה."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been cancelled."
msgstr "המינוי שלך בוטל."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "המינוי בוטל על ידי המנוי מעמוד החשבון שלו."
msgid ""
"You can not suspend that subscription - the suspension limit has been "
"reached. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"לא ניתן להשהות מינוי זה – הגעת למכסת ההשהיות. ניתן לפנות אלינו לקבלת עזרה."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been put on hold."
msgstr "המינוי שלך הושהה."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription put on hold by the subscriber from their account page."
msgstr "המינוי הושהה על ידי המנוי מעמוד החשבון שלו."
msgid ""
"You can not reactivate that subscription until paying to renew it. Please "
"contact us if you need assistance."
msgstr ""
"לא ניתן להפעיל מחדש מינוי זה עד שיתבצע תשלום על חידוש. ניתן לפנות אלינו "
"לקבלת עזרה."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "המינוי שלך הופעל מחדש."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription reactivated by the subscriber from their account page."
msgstr "המינוי הופעל מחדש על ידי המנוי מעמוד החשבון שלו."
msgid "First payment prorated. Next payment: %s"
msgstr "התשלום הראשון בחישוב יחסי. התשלום הבא: %s"
msgid "First payment: %s"
msgstr "תשלום ראשון: %s"
msgid ""
"Subscriptions created within this many days prior to the Renewal Day will "
"not be charged at sign-up. Set to zero for all new Subscriptions to be "
"charged the full recurring amount. Must be a positive number."
msgstr ""
"מינויים שייווצרו תוך מספר הימים שצוין לפני תאריך החידוש לא יחויבו על ההרשמה. "
"יש להגדיר ל'אפס' אם רוצים שכל המינויים החדשים יחויבו בסכום החוזר המלא. חייב "
"להיות מספר חיובי."
msgid "Month for Synchronisation"
msgstr "החודש לסנכרון"
msgctxt "input field placeholder for day field for annual subscriptions"
msgid "Day"
msgstr "יום"
msgid "Do not synchronise"
msgstr "לא לסנכרן"
msgid "%s each week"
msgstr "%s בכל שבוע"
msgid "%s day of the month"
msgstr "ביום ה-%s בחודש"
msgid "Last day of the month"
msgstr "ביום האחרון בחודש"
msgid "Today!"
msgstr "היום!"
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "days prior to Renewal Day"
msgstr "ימים לפני יום החידוש"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (charge the full recurring amount at sign-up)"
msgstr "לעולם לא (חיוב כל הסכום החוזר בשלב ההרשמה)"
msgid "Sign-up grace period"
msgstr "תקופת חסד להרשמה"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (do not charge any recurring amount)"
msgstr "לעולם לא (ללא כל חיוב של סכום חוזר)"
msgid ""
"If a subscription is synchronised to a specific day of the week, month or "
"year, charge a prorated amount for the subscription at the time of sign up."
msgstr ""
"אם מינוי מסונכרן ליום מסוים בשבוע, בחודש או בשנה, יש לחייב במועד ההרשמה "
"בסכום היחסי."
msgctxt "used in the general subscription options page"
msgid ""
"Align subscription renewal to a specific day of the week, month or year. For "
"example, the first day of the month. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"להתאים את מועד החידוש של המינוי ליום מסוים בשבוע, בחודש או בשנה. למשל, ביום "
"הראשון בחודש. %1$sלמידע נוסף%2$s."
msgid "Align Subscription Renewal Day"
msgstr "להתאים את יום החידוש של המינוי"
msgid "Prorate First Renewal"
msgstr "תשלום יחסי בחידוש הראשון"
msgctxt "used in subscription product edit screen"
msgid ""
"Align the payment date for this subscription to a specific day of the year. "
"If the date has already taken place this year, the first payment will be "
"processed in %s. Set the day to 0 to disable payment syncing for this "
"product."
msgstr ""
"להתאים את תאריך התשלום עבור מינוי זה ליום מסוים בשנה. אם התאריך הנבחר כבר חל "
"השנה, התשלום הראשון יתבצע בשנת %s. אם ברצונך להשבית סנכרון תשלומים עבור מוצר "
"זה, יש להגדיר את היום ל-0."
msgid "Synchronisation"
msgstr "סנכרון"
msgid ""
"Align the payment date for all customers who purchase this subscription to a "
"specific day of the week or month."
msgstr ""
"להתאים את תאריך התשלום עבור כל הלקוחות שרוכשים מינוי זה ליום מסוים בשבוע או "
"בחודש."
msgctxt "Subscription status"
msgid "Switched"
msgstr "הוחלף"
msgid "Synchronise renewals"
msgstr "סנכרון חידושים"
msgid ""
"You can not switch this subscription. It appears you do not own the "
"subscription."
msgstr "מינוי זה לא ניתן להחלפה. נראה כי המינוי אינו בבעלותך."
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For All Subscription Products"
msgstr "עבור כל מוצרי המינוי"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For Virtual Subscription Products Only"
msgstr "עבור מוצרים במינוי וירטואלי בלבד"
msgid "Order %s created to record renewal."
msgstr "הזמנה %s נוצרה לצורך תיעוד של פעולת החידוש."
msgid "Subscription renewal orders cannot be cancelled."
msgstr "לא ניתן לבטל הזמנות לחידוש מינוי."
msgid "%1$s on the last day of every %2$s month"
msgstr "%1$s ביום האחרון בכל חודש %2$s"
msgid "%1$s on the %2$s day of every %3$s month"
msgstr "%1$s ביום ה-%2$s בכל חודש %3$s"
msgid "%1$s on %2$s %3$s each year"
msgstr "%1$s ב-%2$s %3$s מדי שנה"
msgid "%1$s on %2$s %3$s every %4$s year"
msgstr "%1$s ב-%2$s %3$s כל שנה %4$s"
msgid "every %s"
msgstr "כל %s"
msgid "%1$s with %2$s free trial"
msgstr "%1$s עם תקופת ניסיון של %2$s בחינם"
msgid "%1$s and a %2$s sign-up fee"
msgstr "%1$s ודמי הרשמה בסך %2$s"
msgctxt "An order type"
msgid "Non-subscription"
msgstr "ללא מינוי"
msgid "Subscription cancelled for refunded order %1$s#%2$s%3$s."
msgstr "המינוי בוטל עבור הזמנה מספר %1$s %2$s%3$s שהתקבל עבורה החזר כספי."
msgid "%1$s now, and "
msgstr "%1$s עכשיו ולאחר מכן "
msgid "%1$s every %2$s"
msgstr "%1$s כל %2$s"
msgid "%1$s every %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s כל %2$s ביום %3$s"
msgid "%s on the last day of each month"
msgstr "%s ביום האחרון בכל חודש"
msgid "%1$s on the %2$s of each month"
msgstr "%1$s ב-%2$s בכל חודש"
msgid "View the status of your subscription in %1$syour account%2$s."
msgid_plural "View the status of your subscriptions in %1$syour account%2$s."
msgstr[0] "להציג את המצב של המינוי ב%1$sחשבון%2$s שלך."
msgstr[1] "להציג את המצב של המינויים ב%1$sחשבון%2$s שלך."
msgid "Subscription Relationship"
msgstr "קשר הגומלין בין מינויים"
msgid "Renewal Order"
msgstr "הזמנת חידוש"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "לרשום מחדש את ההזמנה"
msgid "Parent Order"
msgstr "הזמנת-אם"
msgid "All orders types"
msgstr "כל סוגי ההזמנות"
msgctxt "An order type"
msgid "Original"
msgstr "מקורי"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Parent"
msgstr "מקור המינוי"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "חידוש מינוי"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Resubscribe"
msgstr "הרשמה מחדש למינוי"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Switch"
msgstr "החלפת מינוי"
msgid "Only store managers can edit payment dates."
msgstr "רק מנהלי חנויות יכולים לערוך תאריכי תשלום."
msgid "Please enter all date fields."
msgstr "יש להזין נתונים בכל שדות התאריך."
msgid "Date Changed"
msgstr "התאריך השתנה"
msgid "Your subscription will be activated when payment clears."
msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears."
msgstr[0] "המינוי יופעל כשהתשלום יבוצע וישתקף במערכת."
msgstr[1] "המינויים יופעלו כשהתשלום יבוצע וישתקף במערכת."
msgctxt "used in a select box"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%2$s ב%1$s, %3$s בשעה %4$s:%5$s"
msgid "%1$s%2$s, %3$s"
msgstr "%1$s%2$s, %3$s"
msgid "Failed sign-up for subscription %s."
msgstr "ההרשמה למינוי %s נכשלה."
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again."
msgstr "אסימון אבטחה לא חוקי; נא לטעון מחדש את העמוד ולנסות שוב."
msgid "Error: Unable to add product to created subscription. Please try again."
msgstr "שגיאה: לא ניתן להוסיף את המוצר למינוי שנוצר. יש לנסות שוב."
msgid "Pending subscription created."
msgstr "המינוי בהמתנה נוצר."
msgctxt "Subscription status"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Expired"
msgstr "התוקף פג"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending"
msgstr "בהמתנה"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Failed"
msgstr "נכשלה"
msgctxt "Subscription status"
msgid "On-hold"
msgstr "בהשהיה"
msgid "Failed to process failed payment on subscription for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"לא ניתן היה לעבד את התשלום על מינוי עבור הזמנה מספר %1$s שכשל קודם לכן: %2$s"
msgid "Error: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "שגיאה: אין אפשרות ליצור את המינוי. יש לנסות שוב."
msgid "Failed to set subscription as expired for order #%1$s: %2$s"
msgstr "לא ניתן היה להגדיר את המינוי כפג תוקף עבור הזמנה מספר %1$s: %2$s"
msgid "Subscription sign up failed."
msgstr "ההרשמה למינוי נכשלה."
msgid ""
"Failed to update subscription status after order #%1$s was put on-hold: %2$s"
msgstr ""
"לא ניתן היה לעדכן את מצב המינוי לאחר שהזמנה מספר %1$s הועברה להמתנה: %2$s"
msgid "Failed to cancel subscription after order #%1$s was cancelled: %2$s"
msgstr "לא ניתן היה לבטל את המינוי לאחר שהזמנה מספר %1$s בוטלה: %2$s"
msgid "Failed to activate subscription status for order #%1$s: %2$s"
msgstr "לא ניתן היה להפעיל את מצב המינוי עבור הזמנה מספר %1$s: %2$s"
msgid "Manual renewal order awaiting customer payment."
msgstr "ההזמנה הידנית לחידוש נמצאת בהמתנה לתשלום על ידי הלקוח."
msgid "Subscription doesn't exist in scheduled action: %d"
msgstr "לא קיים מינוי בפעולה המתוזמנת: %d"
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Subscription renewal payment due:"
msgstr "תאריך היעד לתשלום תמורת חידוש המינוי:"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support the "
"recurring coupon you are using. Please contact us if you require assistance "
"or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"מצטערים, לא מוגדרים אמצעי תשלום התומכים בקופון החוזר שלך. לקבלת עזרה או "
"לבדיקת אפשרויות חלופיות, ניתן לפנות אלינו."
msgid "Initial payment discount"
msgstr "הנחה על התשלום הראשוני"
msgid "Renewal Discount"
msgstr "הנחה על חידוש"
msgid ""
"Sorry, \"%s\" can only be applied to subscription parent orders which "
"contain a product with signup fees."
msgstr ""
"מצטערים, ניתן לממש את הקופון \"%s\" רק בהזמנות-אם של מינויים עם מוצר בעל דמי "
"הרשמה."
msgid "Sorry, only recurring coupons can be applied to subscriptions."
msgstr "מצטערים, רק קופונים חוזרים ניתנים למימוש ברכישת מינויים."
msgid "Renewal % discount"
msgstr "% הנחה על חידוש"
msgid "Renewal product discount"
msgstr "הנחה על מוצר שנרכש כחידוש"
msgid "Renewal cart discount"
msgstr "הנחה בעגלת הקניות על חידוש"
msgid ""
"Sorry, recurring coupons can only be applied to subscriptions or "
"subscription orders."
msgstr ""
"מצטערים, קופונים חוזרים ניתנים למימוש רק ברכישת מינויים או הזמנות מינויים."
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for subscription products with a sign-up "
"fee."
msgstr "מצטערים, קופון זה תקף רק עבור מוצרי מינוי בעלי דמי הרשמה."
msgid "Sorry, this coupon is only valid for subscription products."
msgstr "מצטערים, קופון זה תקף רק עבור מוצרי מינוי."
msgid "Sorry, the \"%1$s\" coupon is only valid for renewals."
msgstr "מצטערים, הקופון \"%1$s\" תקף רק עבור חידושים."
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for an initial payment and the cart does "
"not require an initial payment."
msgstr ""
"מצטערים, קופון זה תקף רק עבור תשלום ראשוני ועגלת הקניות אינה מחייבת תשלום "
"ראשוני."
msgid "Sorry, this coupon is only valid for new subscriptions."
msgstr "מצטערים, קופון זה תקף רק עבור מינויים חדשים."
msgid "Error %d: Unable to add tax to subscription. Please try again."
msgstr "שגיאה %d: לא ניתן להוסיף מס למינוי. יש לנסות שוב."
msgid "Error %d: Unable to create order. Please try again."
msgstr "שגיאה %d: אין אפשרות ליצור את ההזמנה. יש לנסות שוב."
msgid "Sign Up Fee Discount"
msgstr "הנחה על דמי הרשמה"
msgid "Sign Up Fee % Discount"
msgstr "% הנחה על דמי הרשמה"
msgid "Recurring Product Discount"
msgstr "הנחה על מוצר חוזר"
msgid "Recurring Product % Discount"
msgstr "% הנחה על מוצר חוזר"
msgid ""
"Please log in to your account below to choose a new payment method for your "
"subscription."
msgstr "יש להיכנס לחשבון להלן כדי לבחור אמצעי תשלום חדש עבור המינוי."
msgid "Error %d: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "שגיאה %d: אין אפשרות ליצור את המינוי. יש לנסות שוב."
msgctxt "the page title of the change payment method form"
msgid "Change payment method"
msgstr "לשנות את אמצעי התשלום"
msgctxt "the page title of the add payment method form"
msgid "Add payment method"
msgstr "להוסיף אמצעי תשלום"
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Add payment"
msgstr "להוסיף תשלום"
msgid "Payment method updated."
msgstr "אמצעי התשלום עודכן."
msgid "Payment method added."
msgstr "אמצעי התשלום נוסף."
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "אמצעי התשלום עודכן עבור כל המינויים הנוכחיים."
msgid ""
"Sorry, this subscription change payment method request is invalid and cannot "
"be processed."
msgstr ""
"מצטערים, בקשה זו לשינוי אמצעי התשלום עבור מינוי זה אינה חוקית ולא ניתן לטפל "
"בה."
msgid " Next payment is due %s."
msgstr " תאריך היעד לתשלום הבא: %s."
msgid "Choose a new payment method.%s"
msgstr "לבחור אמצעי תשלום חדש.%s"
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון לטפל בבקשה שלך. יש לנסות שוב."
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Change payment"
msgstr "לשנות תשלום"
msgid ""
"Your cart has been emptied of subscription products. Only one subscription "
"product can be purchased at a time."
msgstr ""
"כל המוצרים הקשורים למינויים הוסרו מעגלת הקניות. ניתן לרכוש רק מוצר מינוי אחד "
"בכל פעם."
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Products and subscriptions "
"can not be purchased at the same time."
msgstr "מינוי הוסר מעגלת הקניות. לא ניתן לרכוש מוצרים ומינויים בו-זמנית."
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Due to payment gateway "
"restrictions, different subscription products can not be purchased at the "
"same time."
msgstr ""
"מינוי הוסר מעגלת הקניות. עקב הגבלות של שירותי תשלומים, לא ניתן לרכוש מוצרי "
"מינוי שונים בו-זמנית."
msgid ""
"A subscription renewal has been removed from your cart. Multiple "
"subscriptions can not be purchased at the same time."
msgstr "חידוש מינוי הוסר מעגלת הקניות. לא ניתן לרכוש מינויים מרובים בו-זמנית."
msgid ""
"That subscription product can not be added to your cart as it already "
"contains a subscription renewal."
msgstr ""
"לא ניתן להוסיף מוצר מינוי זה לעגלת הקניות מאחר שהיא כבר מכילה חידוש מינוי."
msgid "now"
msgstr "עכשיו"
msgctxt "change billing or shipping address"
msgid "Change %s address"
msgstr "שינוי לכתובת %s"
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "יש להזין מיקוד תקף."
msgid "Invalid recurring shipping method."
msgstr "שיטת משלוח חוזר לא תקינה."
msgid ""
"Both the shipping address used for the subscription and your default "
"shipping address for future purchases will be updated."
msgstr ""
"המערכת תעדכן גם את הכתובת למשלוח הנמצאת בשימוש עבור המינוי וגם את כתובת "
"ברירת המחדל למשלוח עבור רכישות עתידיות."
msgid "The %s date must occur after the next payment date."
msgstr "התאריך '%s' חייב להיות לאחר תאריך התשלום הבא."
msgid "The %s date must occur after the trial end date."
msgstr "התאריך '%s' חייב להיות לאחר תאריך הסיום של תקופת הניסיון."
msgid "The %s date must occur after the start date."
msgstr "התאריך '%s' חייב להיות לאחר תאריך ההתחלה."
msgctxt "appears in an error message if date is wrong format"
msgid "Invalid %s date. The date must be of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "התאריך '%s' לא תקין. התאריך חייב להיות במבנה הבא: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgid "The %s date must occur after the cancellation date."
msgstr "התאריך של %s חייב להיות לאחר תאריך הביטול."
msgid "The %s date must occur after the last payment date."
msgstr "התאריך '%s' חייב להיות לאחר תאריך התשלום האחרון."
msgid ""
"Invalid data. First parameter has a date that is not in the registered date "
"types."
msgstr ""
"נתונים לא תקינים. התאריך של הפרמטר הראשון אינו תואם לאף אחד מסוגי התאריכים "
"הרשומים."
msgid "Invalid data. First parameter was empty when passed to update_dates()."
msgstr "נתונים לא תקינים. הפרמטר הראשון היה ריק כשהועבר אל update_dates()."
msgid ""
"The \"all\" value for $order_type parameter is deprecated. It was a "
"misnomer, as it did not return resubscribe orders. It was also inconsistent "
"with order type values accepted by wcs_get_subscription_orders(). Use "
"array( \"parent\", \"renewal\", \"switch\" ) to maintain previous behaviour, "
"or \"any\" to receive all order types, including switch and resubscribe."
msgstr ""
"הערך \"all\" עבור הפרמטר $order_type הוצא משימוש. מאחר שהוא לא החזיר הזמנות "
"הרשמה מחדש. בנוסף, הוא לא התאים לערכים של סוגי הזמנה הדרושים למאפיין "
"wcs_get_subscription_orders(). כדי להשאיר את אופן הפעולה הקודם, יש להשתמש "
"במאפיין array( \"parent\", \"renewal\", \"switch\" ). כדי לקבל את כל סוגי "
"ההזמנות, כולל החלפה והרשמה מחדש, יש להשתמש ב-\"any\"."
msgid "Payment method meta must be an array."
msgstr "תיאור אמצעי התשלום חייב להיות מערך."
msgid "Invalid format. First parameter needs to be an array."
msgstr "פורמט לא חוקי. הפרמטר הראשון חייב להיות מערך."
msgid "Subscription #%d: "
msgstr "מספר מינוי %d: "
msgid "Payment status marked complete."
msgstr "מצב התשלום סומן כ'הושלם'."
msgid "Subscription Cancelled: maximum number of failed payments reached."
msgstr "המינוי בוטל: הגעת למכסה המותרת עבור מספר תשלומים כושלים."
msgid ""
"The %s date of a subscription can not be deleted. You must delete the order."
msgstr "לא ניתן למחוק את התאריך '%s' של מינוי. יש למחוק את ההזמנה."
msgid "The creation date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "לא ניתן למחוק את תאריך היצירה של מינוי, אלא רק לעדכן אותו."
msgid "The start date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "לא ניתן למחוק את תאריך ההתחלה של מינוי, אלא רק לעדכן אותו."
msgid "Status set to %s."
msgstr "המצב מוגדר כ'%s'."
msgid "Error during subscription status transition."
msgstr "שגיאה במהלך העברה של מצב המינוי."
msgid "Not yet ended"
msgstr "טרם הסתיים"
msgid "Not cancelled"
msgstr "לא בוטל"
msgctxt "original denotes there is no date to display"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Unable to change subscription status to \"%s\"."
msgstr "לא ניתן לשנות את מצב המינוי למצב \"%s\"."
msgid "Unable to change subscription status to \"%1$s\". Exception: %2$s"
msgstr "לא ניתן לשנות את מצב המינוי למצב \"%1$s\". החרגה: %2$s"
msgid "Status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "המצב השתנה מ-%1$s ל-%2$s."
msgid "Invalid Subscription."
msgstr "מינוי לא תקין."
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Live payment method: %s"
msgstr ""
"המינוי ננעל במצב 'חידוש ידני' כאשר החנות הייתה בשלב השכפול. אמצעי תשלום בזמן "
"אמת: %s"
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Payment method changes will take effect in live mode."
msgstr ""
"המינוי ננעל במצב 'חידוש ידני' כאשר החנות הייתה בשלב השכפול. שינויים שיבוצעו "
"לגבי אמצעי תשלום ייכנסו לתוקף במצב הפעיל."
msgid ""
"Payment processing skipped - renewal order created on %1$sstaging site%2$s "
"under staging site lock. Live site is at %3$s"
msgstr ""
"המערכת דילגה על שלב עיבוד התשלום – הזמנת חידוש נוצרה ב%1$sאתר אחסון זמני%2$s "
"במסגרת נעילת אתר באחסון זמני. האתר הועבר למצב פעיל בכתובת %3$s"
msgid "staging"
msgstr "משוכפל"
msgid ""
"The item was not removed because this Subscription's payment method does not "
"support removing an item."
msgstr ""
"הפריט לא הוסר מאחר שאמצעי התשלום המשמש עבור מינוי זה אינו תומך בהסרת פריטים."
msgid "You cannot modify a subscription that does not belong to you."
msgstr "לא ניתן לשנות מינוי שאינו שייך לך."
msgid "You cannot remove an item that does not exist. "
msgstr "לא ניתן להסיר פריט שאינו קיים. "
msgid ""
"You have successfully removed \"%1$s\" from your subscription. %2$sUndo?%3$s"
msgstr "ההסרה של \"%1$s\" מהמינוי התבצעה בהצלחה. %2$sלבטל?%3$s"
msgid "Security error. Please contact us if you need assistance."
msgstr "שגיאת אבטחה. ניתן לפנות אלינו לקבלת עזרה."
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer removed \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "הלקוח הסיר את \"%1$s\" (מזהה מוצר: #%2$d) דרך העמוד 'החשבון שלי'."
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer added \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "הלקוח הוסיף את \"%1$s\" (מזהה מוצר: #%2$d) דרך העמוד 'החשבון שלי'."
msgid "Your request to undo your previous action was unsuccessful."
msgstr "לא ניתן היה למלא את בקשתך לבטל את הפעולה הקודמת שביצעת."
msgctxt "hash before subscription ID"
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "מינוי מספר %d אינו קיים."
msgid ""
"Endpoint for the My Account → Change Subscription Payment Method page"
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'החשבון שלי' ← 'שינוי אמצעי תשלום עבור מינוי'"
msgid "Endpoint for the My Account → Subscriptions page"
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'החשבון שלי' ← 'מינוי'"
msgid "View subscription"
msgstr "הצגת מינוי"
msgid "Endpoint for the My Account → View Subscription page"
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'החשבון שלי' ← 'הצגת מינוי'"
msgid "Subscription payment method"
msgstr "אמצעי תשלום עבור מינוי"
msgid "My Subscription"
msgstr "המינוי שלי"
msgid "The payment method can not be changed for that subscription."
msgstr "לא ניתן לשנות את אמצעי התשלום עבור מינוי זה."
msgid ""
"Invalid update type: %s. Post update types supported are \"add\" or \"delete"
"\". Updates are done on post meta directly."
msgstr ""
"סוג עדכון לא תקין: %s. סוגי העדכון הזמינים עבור פוסטים הם \"הוספה\" או "
"\"מחיקה\". עדכונים מתבצעים ישירות בנתוני הפוסט."
msgctxt "hash before order number"
msgid "Subscription #%s"
msgstr "מינוי מספר %s"
msgid "Subscriptions (page %d)"
msgstr "מינויים (עמוד %d)"
msgid ""
"Error saving Subscriptions endpoints: %1$sSubscriptions%2$s, %1$sView "
"subscription%2$s and %1$sSubscription payment method%2$s cannot be the same. "
"The changes have been reverted."
msgstr ""
"שגיאה בשמירת נקודות קצה ב-Subscriptions: הערכים ב-%1$sSubscriptions%2$s,"
" %1$sהצגת מינוי%2$s ו%1$sאמצעי תשלום עבור מינוי%2$s, אינם יכולים להיות זהים. "
"השינויים בוטלו."
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer changed their default token and "
"opted to update their subscriptions. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"תיאור אמצעי התשלום עודכן לאחר שהלקוח שינה את אסימון ברירת המחדל ובחר לעדכן "
"את המינויים שלו. תיאור התשלום השתנה מ-%1$s ל-%2$s"
msgid ""
"Would you like to update your subscriptions to use this new payment method - "
"%1$s?%2$sYes%4$s | %3$sNo%4$s"
msgstr ""
"האם ברצונך לעדכן את אמצעי התשלום תמורת המינויים שלך לאמצעי תשלום זה – %1$s?"
"%2$sכן%4$s | %3$sלא%4$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments. To "
"avoid failed renewal payments in future the subscriptions using this payment "
"method have been updated to use your %1$s. To change the payment method of "
"individual subscriptions go to your %2$sMy Account > Subscriptions%3$s page."
msgstr ""
"אמצעי התשלום שנמחק שימש לתשלומים אוטומטיים עבור מינויים. למניעת כשל של "
"תשלומים עבור חידושים בעתיד, המינויים שבהם נעשה שימוש באמצעי תשלום זה עודכנו "
"לשימוש בכרטיס %1$s שלך. לשינוי אמצעי התשלום עבור מינויים ספציפיים, יש לעבור "
"לעמוד %2$s'החשבון שלי' > 'מינויים'%3$s."
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer deleted a token from their My "
"Account page. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"תיאור אמצעי התשלום עודכן לאחר שהלקוח מחק אסימון מעמוד 'החשבון שלי' אצלו. "
"תיאור התשלום השתנה מ-%1$s ל-%2$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments, we "
"couldn't find an alternative token payment method token to change your "
"subscriptions to."
msgstr ""
"אמצעי התשלום שנמחק שימש לתשלומים אוטומטיים עבור מינויים. לא מצאנו אסימון של "
"אמצעי תשלום חלופי להעברת המינויים שלך אליו."
msgid ""
"Allow customers to turn on and off automatic renewals from their View "
"Subscription page."
msgstr "מתן אפשרות ללקוחות להפעיל/לבטל חידושים אוטומטיים מעמוד 'הצגת מינוי'."
msgid ""
"Only allow a customer to have one subscription to this product. %1$sLearn "
"more%2$s."
msgstr "לאפשר ללקוח לרכוש מינוי אחד בלבד למוצר זה. %1$sלמידע נוסף%2$s."
msgid "Do not limit"
msgstr "לא להגביל"
msgid "Limit to one active subscription"
msgstr "להגביל למינוי פעיל אחד"
msgid "Limit to one of any status"
msgstr "להגביל למצב אחד מתוך כל המצבים"
msgid "Auto Renewal Toggle"
msgstr "כפתור ההפעלה/השבתה של חידוש אוטומטי"
msgid "Display the auto renewal toggle"
msgstr "הצגת כפתור ההפעלה/השבתה של חידוש אוטומטי"
msgid "Please choose a valid payment gateway to change to."
msgstr "נא לבחור שער תשלומים תקף אליו ברצונך לעבור."
msgid "Ignore this error"
msgstr "להתעלם משגיאה זו"
msgid "Limit subscription"
msgstr "להגביל מינוי"
msgid ""
"You can not resubscribe to that subscription. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "לא ניתן להירשם מחדש למינוי זה. ניתן לפנות אלינו לקבלת עזרה."
msgid "Complete checkout to resubscribe."
msgstr "כדי לבצע את ההרשמה מחדש, יש לסיים את התשלום בקופה."
msgid "Customer resubscribed in order #%s"
msgstr "הלקוח נרשם מחדש למינוי בהזמנה מספר %s"
msgid "That doesn't appear to be one of your subscriptions."
msgstr "נראה שזהו לא אחד מהמינויים שלך."
msgid "There was an error with your request to resubscribe. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון לטפל בבקשה שלך להירשם מחדש. יש לנסות שוב."
msgid "That subscription does not exist. Has it been deleted?"
msgstr "מינוי זה אינו קיים. האם הוא נמחק?"
msgctxt ""
"Used in WooCommerce by removed item notification: \"_All linked subscription "
"items were_ removed. Undo?\" Filter for item title."
msgid "All linked subscription items were"
msgstr "כל פריטי המינוי המקושרים"
msgid "All linked subscription items have been removed from the cart."
msgstr "כל הפריטים המקושרים למינוי הוסרו מעגלת הקניות."
msgid ""
"We couldn't find the original renewal order for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original renewal orders for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] ""
"לא הצלחנו למצוא את הזמנת החידוש המקורית עבור פריט בעגלת הקניות שלך. הפריט "
"הוסר."
msgstr[1] ""
"לא הצלחנו למצוא את הזמנות החידוש המקוריות עבור פריטים בעגלת הקניות שלך. "
"הפריטים הוסרו."
msgid ""
"We couldn't find the original subscription for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original subscriptions for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] ""
"לא הצלחנו למצוא את המינוי המקורי עבור פריט בעגלת הקניות שלך. הפריט הוסר."
msgstr[1] ""
"לא הצלחנו למצוא את המינויים המקוריים עבור פריטים בעגלת הקניות שלך. הפריטים "
"הוסרו."
msgid "Subscription #%s has not been added to the cart."
msgstr "מינוי מספר %s לא נוסף לעגלת הקניות."
msgid "Order #%s has not been added to the cart."
msgstr "הזמנה מספר %s לא נוספה לעגלת הקניות."
msgid ""
"The %s product has been deleted and can no longer be renewed. Please choose "
"a new product or contact us for assistance."
msgstr ""
"המוצר %s נמחק ולא ניתן לחדש אותו. ניתן לבחור מוצר חדש או לפנות אלינו לקבלת "
"עזרה."
msgid ""
"This order can no longer be paid because the corresponding subscription does "
"not require payment at this time."
msgstr ""
"הזמנה זו אינה ניתנת עוד לתשלום מאחר שהמינוי הקשור אליה אינו בתשלום בשלב זה."
msgid "Complete checkout to renew your subscription."
msgstr "כדי לחדש את המינוי, יש לסיים את התשלום בקופה."
msgid "new related order methods in WCS_Related_Order_Store"
msgstr "שיטות הזמנה קשורות חדשות ב-WCS_Related_Order_Store"
msgid "That doesn't appear to be your order."
msgstr "נראה שזוהי אינה ההזמנה שלך."
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s."
msgstr "אחסון מינויי לקוחות במטמון מנוהל כעת על ידי %1$s."
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s and %2$s."
msgstr "אחסון מינויי לקוחות במטמון מנוהל כעת על ידי %1$s ו-%2$s."
msgid "Related order caching is now handled by %1$s."
msgstr "אחסון רכיבים הקשורים להזמנות במטמון מנוהל כעת על ידי %1$s."
msgid ""
"Invalid subscription billing interval given. Must be an integer greater than "
"0."
msgstr ""
"מרווח הזמן לחיוב שצוין עבור המינוי אינו חוקי. חייב להיות מספר שלם גדול מ-0."
msgid "Invalid subscription billing period given."
msgstr "תקופת החיוב שצוינה עבור המינוי אינה תקינה."
msgid "The subscription's next payment date."
msgstr "תאריך התשלום הבא של המינוי."
msgid "The number of billing periods between subscription renewals."
msgstr "מספר תקופות החיוב בין חידושי מינוי."
msgid "Billing period for the subscription."
msgstr "תקופת חיוב עבור המינוי."
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 הימים האחרונים"
msgid "Active Subscriptions"
msgstr "מינויים פעילים"
msgid "Total Subscribers"
msgstr "סך כל המנויים"
msgid "Timezone:"
msgstr "אזור זמן:"
msgid "Error: unable to find timezone of your browser."
msgstr "שגיאה: לא ניתן למצוא את אזור הזמן של הדפדפן."
msgid "Payment:"
msgstr "תשלום"
msgid "Billing Period"
msgstr "תקופת חיוב"
msgid "Recurring:"
msgstr "חוזרים:"
msgctxt "subscription note after linking to a parent order"
msgid "Subscription linked to parent order %s via admin."
msgstr "המינוי שויך להזמנת-אם מס' %s דרך מנהל המערכת."
msgid "Error updating some information: %s"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך עדכון מידע מסוים: %s"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "table heading"
msgid "Total"
msgstr "סכום כולל"
msgid "Customer add payment method page →"
msgstr "עמוד 'הוספת אמצעי תשלום על ידי לקוח' ←"
msgid "Customer Provided Note"
msgstr "הערה שסופקה על-ידי הלקוח"
msgid "Customer's notes about the order"
msgstr "הערות הלקוח לגבי ההזמנה"
msgctxt ""
"The gateway ID displayed on the Edit Subscriptions screen when editing "
"payment method."
msgid "Gateway ID: [%s]"
msgstr "מזהה שערי תשלום: [%s]"
msgid "Customer change payment method page →"
msgstr "עמוד 'שינוי אמצעי תשלום על ידי לקוח' ←"
msgid "Parent order: "
msgstr "הזמנת-אם: "
msgid "Parent order:"
msgstr "הזמנת-אם:"
msgid "Select an order…"
msgstr "לבחור הזמנה..."
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribed Subscription"
msgstr "מינוי בהרשמה מחדש"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "לרשום מחדש את ההזמנה"
msgctxt "relation to order"
msgid "Unknown Order Type"
msgstr "סוג הזמנה לא ידוע"
msgctxt "edit subscription header"
msgid "Subscription #%s details"
msgstr "פרטי מינוי מספר %s"
msgid "View other subscriptions →"
msgstr "להציג מינויים אחרים ←"
msgid ""
"The product type can not be changed because this product is associated with "
"subscriptions."
msgstr "לא ניתן לשנות את סוג המוצר מאחר שמוצר זה משויך למינויים."
msgctxt "relation to order"
msgid "Subscription"
msgstr "מינוי"
msgctxt "relation to order"
msgid "Initial Subscription"
msgstr "מינוי ראשוני"
msgctxt "relation to order"
msgid "Renewal Order"
msgstr "הזמנת חידוש"
msgctxt "relation to order"
msgid "Parent Order"
msgstr "הזמנת-אם"
msgid "Note that purchasing a subscription still requires an account."
msgstr "לתשומת לבך, גם רכישת מינוי מחייבת הרשמה לחשבון."
msgid ""
"Payment gateways which don't support automatic recurring payments can be "
"used to process %1$smanual subscription renewal payments%2$s."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בשערי תשלומים שאינם תומכים בתשלומים חוזרים אוטומטיים לסליקת"
" %1$sתשלומים ידניים תמורת חידושי מינויים%2$s."
msgid ""
"No payment gateways capable of processing automatic subscription payments "
"are enabled. If you would like to process automatic payments, we recommend "
"the %1$sfree Stripe extension%2$s."
msgstr ""
"לא הפעלת אף שער תשלומים שיכול לטפל בתשלומים אוטומטיים תמורת מינויים. אם "
"ברצונך לעבד תשלומים אוטומטיים, מומלץ להשתמש %1$sבהרחבה החינמית Stripe%2$s."
msgid ""
"This subscription is no longer editable because the payment gateway does not "
"allow modification of recurring amounts."
msgstr ""
"מינוי זה כבר אינו ניתן לעריכה מאחר ששירות התשלומים אינו מאפשר שינוי של סכומי "
"תשלומים חוזרים."
msgid "Subscription items can no longer be edited."
msgstr "פריטי המינוי כבר אינם ניתנים לעריכה."
msgid "Showing orders for %1$sSubscription %2$s%3$s"
msgstr "הצגת הזמנות עבור %1$sמינוי %2$s%3$s"
msgid "The trial period can not exceed: %1$s, %2$s, %3$s or %4$s."
msgstr "תקופת הניסיון אינה יכולה להיות יותר מ-%1$s, %2$s, %3$s או %4$s."
msgid "The trial period can not exceed %s."
msgstr "תקופת הניסיון אינה יכולה להיות יותר מ-%s."
msgid "Automatic Recurring Payments"
msgstr "תשלומים חוזרים אוטומטיים"
msgid ""
"We weren't able to locate the set of report results you requested. Please "
"regenerate the link from the %1$sSubscription Reports screen%2$s."
msgstr ""
"לא הצלחנו למצוא את הקבוצה של תוצאות הדוחות שביקשת. יש ליצור מחדש את הקישור מ"
"%1$sמסך 'דוחות מינויים'%2$s."
msgid "We can't find a paid subscription order for this user."
msgstr "לא הצלחנו למצוא הזמנה למינוי בתשלום עבור משתמש זה."
msgid "We can't find a subscription with ID #%d. Perhaps it was deleted?"
msgstr "לא מצאנו מינוי בעל מספר מזהה %d. ייתכן שהוא נמחק?"
msgid "Drip Downloadable Content"
msgstr "טפטוף תוכן ניתן להורדה"
msgid ""
"Allow a subscription product to be purchased with other products and "
"subscriptions in the same transaction."
msgstr "לאפשר רכישה של מוצר מינוי יחד עם מוצרים ומינויים אחרים באותה עסקה."
msgid "Mixed Checkout"
msgstr "תשלום בקופה תמורת רכישות מעורבות"
msgid ""
"Allow multiple subscriptions and products to be purchased simultaneously."
msgstr "מתן אפשרות לרכישת מינויים ומוצרים מרובים בו-זמנית."
msgctxt "options section heading"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
msgid "Sign up now"
msgstr "להרשמה עכשיו"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as price pointer content"
msgid ""
"%1$sSet a Price%2$s%3$sSubscription prices are a little different to other "
"product prices. For a subscription, you can set a billing period, length, "
"sign-up fee and free trial.%4$s"
msgstr ""
"%1$sתמחור%2$s%3$sמחירי מוצרים שונים במספר מובנים ממחירים של מוצרים אחרים. "
"עבור מינוי, ניתן להגדיר תקופת חיוב, משך זמן, דמי הרשמה ותקופת ניסיון בחינם."
"%4$s"
msgid "Active subscriber?"
msgstr "האם המנוי פעיל?"
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "חיפוש מינויים"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$sThe WooCommerce Subscriptions extension adds "
"two new subscription product types - %4$sSimple subscription%5$s and "
"%6$sVariable subscription%7$s.%8$s"
msgstr ""
"%1$sבחירת מינוי%2$s%3$sההרחבה WooCommerce Subscriptions כוללת שני סוגים "
"חדשים של מוצרי מינוי – %4$sמינוי פשוט%5$s ו%6$sמינוי משתנה%7$s.%8$s"
msgid ""
"Because of this, it is not recommended as a payment method for Subscriptions "
"unless it is the only available option for your country."
msgstr ""
"לכן, לא מומלץ להשתמש בשיטה זו כאמצעי תשלום עבור מינויים, אלא אם זו האפשרות "
"היחידה במדינתך."
msgid ""
"PayPal Standard has a number of limitations and does not support all "
"subscription features."
msgstr "לשירות PayPal Standard יש מספר הגבלות הוא לא תומך בכל אפשרויות המינוי."
msgid ""
"Warning: Deleting a user will also delete the user's subscriptions. The "
"user's orders will remain but be reassigned to the 'Guest' user.\n"
"\n"
"Do you want to continue to delete this user and any associated subscriptions?"
msgstr ""
"אזהרה: מחיקת משתמש גורמת גם למחיקת המינויים שלו. ההזמנות שלו יישארו אך יוקצו "
"למשתמש המוגדר כ'אורח'.\n"
"\n"
"האם ברצונך להמשיך ולמחוק משתמש זה, כולל כל המינויים המשויכים אליו?"
msgid ""
"You are deleting a subscription item. You will also need to manually cancel "
"and trash the subscription on the Manage Subscriptions screen."
msgstr ""
"בחרת למחוק פריט מינוי. יהיה עליך לבצע ידנית ביטול של המינוי והעברה שלו לפח "
"במסך 'ניהול מינויים'."
msgid ""
"WARNING: Bad things are about to happen!\n"
"\n"
"The payment gateway used to purchase this subscription does not support "
"modifying a subscription's details.\n"
"\n"
"Changes to the billing period, recurring discount, recurring tax or "
"recurring total may not be reflected in the amount charged by the payment "
"gateway."
msgstr ""
"אזהרה: זה ממש לא מומלץ!\n"
"\n"
"שירות התשלומים ששימש לרכישת מינוי זה אינו תומך בשינוי פרטי מינוי.\n"
"\n"
"ייתכן ששינויים שיבוצעו לגבי תקופת החיוב, הנחה חוזרת, מס חוזר או סכום חוזר לא "
"יובאו בחשבון בסכום שייגבה ממך על ידי שער התשלומים."
msgid ""
"You are about to trash one or more orders which contain a subscription.\n"
"\n"
"Trashing the orders will also trash the subscriptions purchased with these "
"orders."
msgstr ""
"בחרת להעביר לפח הזמנה אחת או יותר עם מינוי.\n"
"\n"
"העברת ההזמנות לפח תכלול גם את ההעברה לפח של המינויים שנרכשו איתן."
msgid ""
"Enter a new interval as a single number (e.g. to charge every 2nd month, "
"enter 2):"
msgstr ""
"יש להזין מרווח זמן חדש כמספר יחיד (למשל, כדי לחייב בכל חודש שני, יש להזין 2):"
msgid "Delete all variations without a subscription"
msgstr "למחוק את כל הסוגים ללא מינוי"
msgid ""
"Trashing this order will also trash the subscriptions purchased with the "
"order."
msgstr "העברת הזמנה זו לפח תכלול גם את ההעברה לפח של המינויים שנרכשו איתה."
msgid "Enter the new period, either day, week, month or year:"
msgstr "יש להזין את התקופה החדשה – יום, שבוע, חודש או שנה:"
msgid "Enter a new length (e.g. 5):"
msgstr "יש להזין משך זמן חדש (למשל 5):"
msgid ""
"Unable to change subscription status to \"%s\". Please assign a customer to "
"the subscription to activate it."
msgstr ""
"לא ניתן לשנות את מצב המינוי למצב \"%s\". יש להקצות לקוח למינוי כדי להפעיל "
"אותו."
msgid ""
"Shipping for subscription products is normally charged on the initial order "
"and all renewal orders. Enable this to only charge shipping once on the "
"initial order. Note: for this setting to be enabled the subscription must "
"not have a free trial or a synced renewal date."
msgstr ""
"החיוב עבור מוצרי מינוי מתבצע לרוב בהזמנה הראשונית ובכל הזמנת חידוש. ניתן "
"להפעיל אפשרות זו כדי לחייב על משלוח פעם אחת בלבד בהזמנה הראשונית. הערה: ניתן "
"להפעיל הגדרה זו רק עבור מינויים ללא תקופת ניסיון בחינם או תאריך חידוש קבוע."
msgid "Subscription pricing"
msgstr "תמחור מינויים"
msgid "Subscription sign-up fee"
msgstr "דמי הרשמה למינוי"
msgid "Subscription billing interval"
msgstr "מרווח זמן לחיוב עבור מינוי"
msgid "Free trial length"
msgstr "משך תקופת ניסיון בחינם"
msgid "Free trial period"
msgstr "תקופת ניסיון בחינם"
msgid ""
"Optionally include an amount to be charged at the outset of the "
"subscription. The sign-up fee will be charged immediately, even if the "
"product has a free trial or the payment dates are synced."
msgstr ""
"אפשר לכלול סכום שיחויב בתחילת השימוש במינוי (לא חובה). החיוב עבור דמי ההרשמה "
"יתבצע מיידית, גם אם מוצעת עבור המוצר תקופת ניסיון בחינם או אם תאריכי התשלום "
"מסונכרנים."
msgid "Subscription Trial Period"
msgstr "תקופת ניסיון עבור מינוי"
msgid "One time shipping"
msgstr "משלוח חד-פעמי"
msgid "Sign-up fee (%s)"
msgstr "דמי הרשמה (%s)"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 9.90"
msgstr "לדוגמה, 9.90"
msgid "Subscription interval"
msgstr "מרווח זמן למינוי"
msgid "Subscription period"
msgstr "תקופת מינוי"
msgctxt "Trial period field tooltip on Edit Product administration screen"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr ""
"פרק הזמן האופציונלי עד לגביית התשלום החוזר הראשון. דמי הרשמה (אם ישנם) עדיין "
"יחויבו בתחילת השימוש במינוי. %s"
msgid "Subscription price (%s)"
msgstr "מחיר המינוי (%s)"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 5.90"
msgstr "לדוגמה, 5.90"
msgid "Choose the subscription price, billing interval and period."
msgstr ""
"יש לבחור את מחיר המינוי, את מרווח הזמן לחיוב ואת פרק הזמן לקיום המינוי."
msgctxt "label for the system status page"
msgid "PayPal Reference Transactions Enabled"
msgstr "עסקאות מסוג PayPal Reference Transaction מופעלות"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Country / State"
msgstr "ארץ / מדינה"
msgid "Simple subscription"
msgstr "מינוי פשוט"
msgid "Variable subscription"
msgstr "מינוי עם סוגים"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "WooCommerce Account Connected"
msgstr "התחברת בהצלחה לחשבון WooCommerce"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Active Product Key"
msgstr "מפתח מוצר פעיל"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
msgid "version %1$s is out of date. The core version is %2$s"
msgstr "גרסה %1$s אינה עדכנית. גרסת הליבה היא %2$s"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscription Statuses"
msgstr "מצבים של מינויים"
msgctxt "Live URL, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Live URL"
msgstr "כתובת ה-URL של Subscriptions Live"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscriptions Template Theme Overrides"
msgstr "עקיפות תבנית של תבנית מינויים"
msgid "%1$sLearn how to update%2$s"
msgstr "%1$sלמידע על אופן ביצוע העדכון%2$s"
msgctxt "refers to staging site"
msgid "Staging"
msgstr "משוכפל"
msgctxt "refers to live site"
msgid "Live"
msgstr "פעיל"
msgctxt "Live or Staging, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "מצב מינויים"
msgctxt "label that indicates whether debugging is turned on for the plugin"
msgid "WCS_DEBUG"
msgstr "WCS_DEBUG"
msgid "This section shows information about Subscription payment methods."
msgstr "במקטע זה מוצג מידע אודות אמצעי התשלום הזמינים עבור מינויים."
msgid "Payment Gateway Support"
msgstr "תמיכת שירות תשלומים"
msgid "This section shows information about payment gateway feature support."
msgstr "במקטע זה מוצג מידע אודות תמיכה באפשרות של שער תשלומים."
msgid "This section shows any information about Subscriptions."
msgstr "במקטע זה מוצג מידע על אודות מינויים."
msgid "Store Setup"
msgstr "הגדרת החנות"
msgid "This section shows general information about the store."
msgstr "במקטע זה מוצג מידע כללי אודות החנות."
msgid "Subscriptions by Payment Gateway"
msgstr "מינויים לפי שירות תשלומים"
msgid "Subscription draft updated."
msgstr "טיוטת המינוי עודכנה."
msgid "Any Payment Method"
msgstr "כל אמצעי תשלום"
msgid "Manual Renewal"
msgstr "חידוש ידני"
msgid "Search for a customer…"
msgstr "לחפש לקוח..."
msgid "Retention Rate"
msgstr "שיעור שימור"
msgctxt "used in post updated messages"
msgid "Subscription restored to revision from %s"
msgstr "המינוי הוחזר לגרסה קודמת מ'%s'"
msgid "Subscription saved."
msgstr "המינוי נשמר."
msgid "Subscription submitted."
msgstr "המינוי נשלח."
msgid "Subscription scheduled for: %1$s."
msgstr "המינוי תוזמן ל: %1$s."
msgctxt "used in \"Subscription scheduled for \""
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
msgid "Subscription updated."
msgstr "המינוי עודכן."
msgctxt "Subscription title on admin table. (e.g.: #211 for John Doe)"
msgid "%1$s#%2$s%3$s for %4$s"
msgstr "%1$sמספר %2$s%3$s עבור %4$s"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "פריט %d"
msgstr[1] "%d פריטים"
msgid "Via %s"
msgstr "באמצעות %s"
msgid "%1$s subscription could not be updated: %2$s"
msgid_plural "%1$s subscriptions could not be updated: %2$s"
msgstr[0] "לא ניתן היה לעדכן מינוי %1$s: %2$s"
msgstr[1] "לא ניתן היה לעדכן %1$s מינויים: %2$s"
msgid "Trial End"
msgstr "סיום תקופת הניסיון"
msgid "Last Order Date"
msgstr "תאריך ההזמנה האחרונה"
msgctxt "number of orders linked to a subscription"
msgid "Orders"
msgstr "הזמנות"
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
msgctxt "meaning billing address"
msgid "Billing:"
msgstr "חיוב:"
msgid "Tel: %s"
msgstr "טלפון: %s"
msgctxt "Used in order note. Reason why status changed."
msgid "Subscription status changed by bulk edit:"
msgstr "מצב המינוי השתנה בפעולת עריכה גלובלית:"
msgid "%s subscription status changed."
msgid_plural "%s subscription statuses changed."
msgstr[0] "המצב של מינוי %s השתנה."
msgstr[1] "המצב של %s מינויים השתנה."
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Put on-hold"
msgstr "מושהה"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Create pending renewal order requested by admin action."
msgstr "ליצור הזמנת חידוש בהמתנה לפי בקשה מפעולה של מנהל מערכת."
msgid "Create pending parent order requested by admin action."
msgstr "ליצור הזמנת-אם בהמתנה לפי בקשה מפעולה של מנהל מערכת."
msgid "Retry renewal payment action requested by admin."
msgstr ""
"בקשה לניסיון חוזר של פעולת התשלום תמורת חידוש נשלחה על ידי מנהל המערכת."
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Activate"
msgstr "להפעיל"
msgid ""
"Are you sure you want to retry payment for this renewal order?\n"
"\n"
"This will attempt to charge the customer and send renewal order emails (if "
"emails are enabled)."
msgstr ""
"בחרת לנסות שוב את התשלום תמורת הזמנת חידוש זו – האם להמשיך?\n"
"\n"
"פעולה זו תוביל לניסיון חיוב של הלקוח ולשליחת אימיילים בנוגע להזמנות חידוש "
"(אם הפעלת אימיילים)."
msgid "Process renewal"
msgstr "לעבד את הזמנת החידוש"
msgid "Create pending renewal order"
msgstr "ליצור הזמנת חידוש בהמתנה"
msgid "Create pending parent order"
msgstr "ליצור הזמנת-אם בהמתנה"
msgid "Retry Renewal Payment"
msgstr "ניסיון חוזר לתשלום תמורת חידוש"
msgid "Process renewal order action requested by admin."
msgstr "לעבד בקשה מאת מנהל מערכת לפעולה של הזמנת חידוש."
msgid ""
"Are you sure you want to process a renewal?\n"
"\n"
"This will charge the customer and email them the renewal order (if emails "
"are enabled)."
msgstr ""
"האם ברצונך לטפל בחידוש?\n"
"\n"
"פעולה זו תוביל לחיוב של הלקוח ולשליחת אימייל אליו בנוגע להזמנת החידוש (אם "
"הופעל שימוש באימיילים)."
msgid "Please enter a date at least one hour into the future."
msgstr "יש להזין מועד שחל לפחות שעה קדימה."
msgid "Please enter a date after the trial end."
msgstr "יש להזין תאריך לאחר סיום תקופת הניסיון."
msgid "Please enter a date after the start date."
msgstr "יש להזין תאריך לאחר תאריך ההתחלה."
msgid "Please enter a date before the next payment."
msgstr "יש להזין תאריך לפני התשלום הבא."
msgid "Please enter a date after the next payment."
msgstr "יש להזין תאריך לאחר התשלום הבא."
msgctxt "meta box title"
msgid "Subscription Data"
msgstr "נתוני מינויים"
msgctxt "meta box title"
msgid "Schedule"
msgstr "תזמון"
msgid "Related Orders"
msgstr "הזמנות קשורות"
msgid "Please enter a start date in the past."
msgstr "יש להזין תאריך התחלה שחל בעבר."
msgid ""
"Invalid relation type: %1$s. Order relationship type must be one of: %2$s."
msgstr ""
"סוג קשר לא תקין: %1$s. סוג קשר הגומלין של ההזמנה חייב להיות אחד מהבאים: %2$s."
msgid "WordPress.com: You’ve been invited!"
msgstr "WordPress.com: מזמינים אותך להצטרף!"
msgid ""
"{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} "
"{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}אפשר לבנות בלוג או אתר משלך עם WordPress.com{{/line1}} {{line2}} "
"ולקבל הנחה של %1$s%2$s על הרכישה הראשונה שלך.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}כדאי להירשם עכשיו ולקבל {{/line1}} {{line2}}נקודות זיכוי בסך%1$s"
"%2$s{{/line2}}"
msgid "You’ve been invited!"
msgstr "מזמינים אותך להצטרף!"
msgid "Claim your credit"
msgstr "לקבלת נקודות הזיכוי שלך"
msgid "Connect your site to Google Analytics"
msgstr "לחבר את האתר שלך ל-Google Analytics"
msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics"
msgstr "לעקוב אחר הצפיות, הקליקים ומדדים חשובים אחרים באתר שלך"
msgid ""
"The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, "
"allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required."
msgstr ""
"פרטי הכניסה של השרת המרוחק עבור %(siteSlug)s קיימים ונכונים והשירות של "
"Jetpack יכול לבצע שחזורים ותיקוני אבטחה בעת הצורך."
msgid "Change host"
msgstr "לשנות חברת אחסון"
msgid "Locating WordPress installation"
msgstr "מאתר את ההתקנה של WordPress"
msgid ""
"Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the "
"default for Bluehost dedicated & VPS accounts."
msgstr ""
"אנחנו נשתמש ביציאה 2222 בחשבונות משותפים ובחשבונות משווקים של Bluehost. "
"היציאה 22 הוא ברירת המחדל לחשבונות ייעודיים וחשבונות VPS של Bluehost."
msgid "Delete credentials"
msgstr "למחוק את פרטי הכניסה"
msgid "Update credentials"
msgstr "לעדכן את פרטי הכניסה"
msgid "Server address"
msgstr "כתובת שרת"
msgid "Port number"
msgstr "מספר יציאה"
msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you."
msgstr "ספקית אחסון שלך תוכל לספק לך את הפרטים האלה."
msgid "Read the %(hostName)s credentials guide"
msgstr "יש לעיין במדריך לפרטי הכניסה של %(hostName)s"
msgid "Credential type"
msgstr "סוג פרטי כניסה"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain "
"your credentials."
msgstr ""
"יש לעיין באתר התמיכה של {{a}}%(hostName)s{{/a}} כדי לקבל הנחיות כיצד להשיג "
"את פרטי הכניסה שלך."
msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s"
msgstr "ניתן לבדוק את סמלי המידע לפרטים אודות %(hostName)s"
msgid "Private key"
msgstr "מפתח פרטי:"
msgid "We are preparing to back up %s"
msgstr "אנחנו מתכוננים לגבות את %s"
msgid "Your first backup will be ready soon"
msgstr "הגיבוי הראשון שלך יהיה מוכן בקרוב"
msgid "Enable restores"
msgstr "להפעיל את השחזורים"
msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats"
msgstr "באתר שלך יש סריקה פעילה לאיתור איומים זדוניים"
msgid ""
"Upgrade your site for additional features, including spam protection, "
"backups, security scanning, and priority support."
msgstr ""
"ניתן לשדרג את האתר שלך ולקבל גישה לאפשרויות נוספות, כולל הגנה מפני תגובות "
"זבל, גיבויים, סריקות אבטחה ועדיפות בקבלת תמיכה."
msgid "Your site is actively being backed up"
msgstr "באתר שלך יש גיבוי פעיל"
msgid "The name to display in the profile of the connected account"
msgstr "השם שיש להציג בפרופיל של החשבון המחובר"
msgid "Profile picture of the connected account"
msgstr "תמונת פרופיל של החשבון המחובר"
msgid "Search Input Overlay Trigger"
msgstr "הפעלה של שכבת העל של קלט החיפוש"
msgid "Open when user starts typing"
msgstr "לפתוח כאשר המשתמש מתחיל להקליד"
msgid ""
"Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask "
"question and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"לקבל תמיכה כשצריך עזרה מצוות של מומחי WordPress. לשאול שאלות ולקבל תשובות "
"במהירות מתי שצריך."
msgid ""
"{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a "
"custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited "
"email support.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}אפשר ליצור אתר או בלוג אישי חזק ומצליח ב-WordPress עם {{/line1}}\n"
"{{line2}}דומיין אישי, אבטחה מובנית ותמיכה ללא הגבלה באמצעות אימייל.{{/line2}}"
msgid "Unlimited support"
msgstr "תמיכה ללא הגבלה"
msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support."
msgstr "התוכניות של WordPress.Com כוללות תמיכה אישית ללא הגבלה."
msgid ""
"Get answers to all of your site questions with email access to expert "
"support."
msgstr ""
"לקבל תשובות לגבי כל השאלות שיש לך על האתר באמצעות תמיכה של מומחים באימייל."
msgid "Basic Live Chat Support"
msgstr "תמיכה בסיסית בצ'אט"
msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week."
msgstr ""
"נשמח להעניק לך את כל העזרה שצריך כדי לבנות את האתר שלך, חמישה ימים בשבוע."
msgid "Expert support to help you get started with your site."
msgstr "תמיכה של מומחים כדי לעזור לך להתחיל את העבודה על האתר שלך."
msgid ""
"Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited "
"access to email support."
msgstr ""
"להוסיף מגע אישי לאתר שלך עם דומיין אישי ולקבל גישה לתמיכה באימייל ללא הגבלה."
msgid "Unlimited Email Support"
msgstr "תמיכה ללא הגבלה באימייל"
msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site."
msgstr ""
"בתמיכה בצ'אט נוכל לעזור לך להתחיל את העבודה על האתר שלך בכל שעות היממה ובכל "
"ימות השבוע."
msgid "Email & 24/7 Live Chat Support"
msgstr "תמיכה באימייל ובצ'אט בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע"
msgid ""
"Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack."
msgstr "צירוף הרישיונות של Jetpack נכשל. יש לנסות לחבר את Jetpack מחדש."
msgid ""
"The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s"
msgstr "הרישיונות הבאים של Jetpack לא חוקיים, נמצאים כבר בשימוש או בוטלו: %s"
msgid "License attach request failed."
msgstr "הבקשה לצרף את הרישיון נכשלה."
msgctxt ""
"A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance."
msgid "More info."
msgstr "מידע נוסף."
msgid "This should be over in no more than %d minute."
msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes."
msgstr[0] "התהליך צפוי להסתיים תוך דקה %d לכל היותר."
msgstr[1] "התהליך צפוי להסתיים תוך %d דקות לכל היותר."
msgid "Please try again shortly!"
msgstr "יש לנסות שוב בקרוב!"
msgid ""
"Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which "
"prevents new WordPress.com connections."
msgstr ""
"אוף! ב-WordPress.com מבוצעות כרגע פעולות תחזוקה והן מונעות יצירה של חשבונות "
"מקושרים חדשים ב-WordPress.com."
msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute."
msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes."
msgstr[0] "הפעילות צפויה לחזור לסדרה תוך דקה %d לכל היותר."
msgstr[1] "הפעילות צפויה לחזור לסדרה תוך %d דקות לכל היותר."
msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service."
msgstr "יש להזין port 21 לשירותי ה-FTP של Bluehost."
msgid "Remote server credentials"
msgstr "פרטי הכניסה של השרת המרוחק"
msgid ""
"Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost "
"cPanel."
msgstr ""
"הדומיין או כתובת ה-IP של השרת שלך. שני הנתונים זמינים ב-Bluehost cPanel."
msgid "Visit my Bluehost cPanel"
msgstr "לבקר ב-Bluehost cPanel שלי"
msgid ""
"SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by "
"Bluehost."
msgstr ""
"השיטה SFTP/SSH היא השיטה המועדפת לשימוש. שתי השיטות נתמכות על ידי Bluehost."
msgid ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of "
"security (SSH encryption)."
msgstr ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): שיטה דומה ל-FTP אבל מוסיפה שכבת אבטחה "
"(הצפנה של SSH)."
msgid ""
"FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files "
"between servers."
msgstr "FTP (File Transfer Protocol): התקן המקורי להעברת קבצים בין שרתים."
msgid "Use password"
msgstr "להשתמש בסיסמה"
msgid "Use private key"
msgstr "להשתמש במפתח פרטי"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid ""
"This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage "
"this product, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"המוצר נרכש באמצעות חשבון אחר של WordPress.com. כדי לנהל את המוצר, עליך "
"להתחבר לחשבון זה או ליצור קשר עם בעלי החשבון."
msgid "Verify Sign In"
msgstr "לאמת את הכניסה"
msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline."
msgstr "פעילות האתר נרשמת בציר זמן אנכי."
msgid ""
"Looking for something specific? You can filter the events by type and date."
msgstr "מנסה למצוא משהו ספציפי? אפשר לסנן את האירועים לפי סוג ותאריך."
msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr "מומלץ לשדרג לתוכנית בתשלום כדי לקבל את התכונות העוצמתיות הבאות:"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site."
msgstr "בתוכנית החינמית שלך, אפשר לעקוב אחרי 20 האירועים האחרונים באתר שלך."
msgid ""
"We’ll keep track of all the events that take place on your site to help "
"manage things easier. "
msgstr ""
"אנחנו נעקוב אחר כל האירועים שמתרחשים באתר כדי לעזור לך לנהל אותו בצורה קלה "
"יותר. "
msgid "Cancel domain"
msgstr "בטל דומיין"
msgid "Unlock my site"
msgstr "לפתיחת כל האפשרויות באתר"
msgid "Get a domain"
msgstr "לקבל דומיין"
msgid "Site: %(siteSlug)s"
msgstr "אתר: %(siteSlug)s"
msgid "Your purchase has been completed!"
msgstr "הרכישה הושלמה!"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "סומק בורדו"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "בין ערביים זוהרים"
msgid "Pale ocean"
msgstr "אוקיינוס חיוור"
msgid "Electric grass"
msgstr "דשא חשמלי"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "ענבר חי זוהר עד כתום מלא חיים"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "כתום בוהק עד אדום חי"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "אפור בהיר מאוד עד אפור כחלחל ציאן"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "ספקטרום קר עד חם"
msgid "Blush light purple"
msgstr "סומק סגול בהיר"
msgid "Vivid purple"
msgstr "סגול עז"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "כחול ציאן עז עד סגול עז"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "ציאן ירוק בהיר עד ציאן ירוק בהיר"
msgid "Switch to yearly billing and save"
msgstr "להחליף לחיוב שנתי ולחסוך"
msgid "Get two months of Jetpack for free"
msgstr "קבל חודשיים של Jetpack בחינם"
msgid "Incoming domain transfers are not supported"
msgstr "העברות דומיין נכנסות לא נתמכות"
msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners"
msgstr "ללמוד כיצד לעבוד ב-WordPress – הדרכות למתחילים ב-WordPress"
msgid ""
"Use the Payments and Donations features on WordPress."
"com to accept one-time or recurring debit and credit card payments "
"from your visitors. Whether you’re selling products or services or "
"collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout "
"process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בתכונות התשלומים והתרומות ב-WordPress."
"com כדי לגבות תשלומים חד-פעמיים או חוזרים מהמבקרים באתר דרך כרטיסי חיוב "
"ואשראי. בין אם באתר שלך נמכרים מוצרים או שירותים, נאספים דמי חברות, או "
"שמתקבלות תרומות, תהיה לך אפשרות לבצע תשלום מאובטח בקופה בחסות Stripe "
"ולהפעילו בלחיצת כפתור."
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "תשלום באמצעות PayPal"
msgid "Coming Soon pages"
msgstr "עמודים שיושקו בקרוב"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומי אבטחה"
msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security."
msgstr "וואו, יש המון תעבורה לאתר שלך! הגיע הזמן לשקול אבטחה לאתר."
msgid "Get Jetpack Scan"
msgstr "להתחיל לעבוד עם Jetpack Scan"
msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"להגן על האתר עם סריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות ותיקונים בלחיצה אחת."
msgid "brand"
msgstr "גדול"
msgid ""
"We’re sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at "
"this time."
msgstr ""
"מצטערים, השירות של %s לא תואם להתקנות WordPress ברשת אתרים נכון לעכשיו."
msgid "Access to unlimited email support."
msgstr "גישה בלתי מוגבלת לתמיכה באימייל."
msgid "Share your podcast with the world using Spearhead."
msgstr "לשתף את הפודקאסט שלך עם העולם באמצעות Spearhead."
msgid "P2: WordPress for Teams"
msgstr "P2: WordPress.com לצוותים"
msgid ""
"\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with "
"Customers\""
msgstr "\"איך Jetpack Search עוזר ליועצים של עיצוב פנים להתחבר ללקוחות\""
msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "קיילי מודסלי, יועצת לעיצוב פנים"
msgid ""
"If people can get the answers they want quickly without having to email me, "
"it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client "
"consultations and telling people to use it because it actually works."
msgstr ""
"כאשר אנשים מקבלים את התשובות לשאלות שלהם במהירות ולא צריכים לשלוח אלי "
"אימייל, השירות שניתן הוא בעל ערך מוסף והעבודה שלי קלה יותר. אני מפרסמת את "
"השירות במהלך היעוץ ללקוחות ומעודדת את כולם להשתמש בו מכייוון שהוא באמת עובד."
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s היא לא פקודה קיימת."
msgid "Last heartbeat sent at: %s"
msgstr "פעימת הלב האחרונה נרשמה במועד: %s"
msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d"
msgstr "הבקשה של user_id %1$d לא תואמת לאסימון user_id %2$d"
msgid "No blog token found"
msgstr "לא נמצא אסימון לבלוג"
msgid "Invalid token for user %d"
msgstr "אסימון לא חוקי למשתמש %d"
msgid "Invalid blog token"
msgstr "אסימון לא חוקי לבלוג"
msgid "The request method is missing."
msgstr "שיטת הבקשה חסרה."
msgid "This request method is not supported."
msgstr "שיטת בקשה זו אינה נתמכת."
msgid "This request method does not support body parameters."
msgstr "שיטת בקשה זו אינה תומכת בפרמטרים של גוף."
msgid "The request is not signed correctly."
msgstr "הבקשה נחתמה באופן שגוי."
msgid ""
"Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're "
"experiencing issues, please try reconnecting."
msgstr ""
"נראה שהחיבור שלך ל-WordPress.com לא תקין. אם יש בעיות בשימוש, כדאי להתחבר "
"מחדש."
msgid "No user tokens found"
msgstr "לא נמצא אסימון למשתמש"
msgid "No primary user defined"
msgstr "לא הוגדר משתמש ראשי"
msgid "No token for user %d"
msgstr "אין אסימון למשתמש %d"
msgid "Token for user %d is malformed"
msgstr "המבנה של האסימון למשתמש %d לא תקין"
msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans"
msgstr "עלות WordPress.com | מחיר WordPress.com | השוואה בין התוכניות שלנו"
msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com"
msgstr "ליצור אתר בחינם | בונה אתרים בחינם | WordPress.com"
msgid "AdControl"
msgstr "AdControl"
msgid ""
"Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a "
"free website builder by WordPress.com that scales with your needs."
msgstr ""
"רוצה ליצור אתר חדש ב-WordPress.com? אפשר להתחיל כעת עם בונה האתרים החינמי של "
"WordPress.com, בונה אתרים שמתאים לצרכים שלך."
msgid ""
"How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle "
"hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for "
"anyone."
msgstr ""
"כמה עולה השירות של WordPress? אפשרויות התמחור ב-WordPress.com פשוטות. אנחנו "
"מספקים לך חבילה שכוללת אחסון אתרים, דומיינים, פרטיות ואבטחה במחיר יחיד ונוח "
"ובתכוניות שמתאימות לכל אחד."
msgid ""
"Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, "
"profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"ניתן ליצור אתר למסחר אלקטרוני עם כל מה שנדרש לך לשירות עוצמתי ומרוויח. אפשר "
"לגבות תשלומים בשניות ולמכור כל דבר, מכל מקום ב-WordPress.com"
msgid ""
"Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution "
"for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"לבנות אתר בחינם ב-WordPress.com. ניתן לבחור את הפתרון הכולל שמתאים ביותר "
"לבניית האתר שלך בפלטפורמה שמפעילה %s%% מהאתרים באינטרנט."
msgid ""
"Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own "
"blog for free with every feature you need to share your ideas today."
msgstr ""
"לפתוח בלוג ב-WordPress.com. אנחנו מאפשרים לך ליצור בקלות את הבלוג שלך בחינם "
"עם כל התכונות שדרושות לך כדי לשתף את הרעיונות שלך עוד היום."
msgid "Google Calendar"
msgstr "לוח שנה של Google"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)."
msgstr ""
"אפשר להשתמש בכל תוסף תוכנה או ערכת עיצוב של WordPress שרוצים (בתוכניות "
"Business ו-eCommerce)."
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)"
msgstr ""
"אפשר לשנות את עיצוב האתר שלך באמצעות CSS מותאם אישית (בתוכניות Premium, "
"Business ו- eCommerce)."
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your "
"posts and pages."
msgstr ""
"באפשרותך להרוויח כסף בכל פעם שמישהו מבקר באתר שלך על ידי הצגת מודעות בכל "
"הפוסטים והעמודים שלך."
msgid "Upgrade and start earning"
msgstr "לשדרג כדי להתחיל להרוויח"
msgid ""
"To prevent any charges, update "
"your subscription settings before %2$s."
msgstr ""
"כדי להימנע מחיובים, עליך לעדכן את "
"הגדרות המינוי שלך לפני %2$s."
msgid "Website Builder"
msgstr "בונה אתרים"
msgid "An error has occurred, please check your connection and retry."
msgstr "אירעה שגיאה, יש לבדוק את החיבור שלך לאינטרנט ולנסות שוב."
msgid ""
"This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please "
"contact support if you're interested in this domain."
msgstr ""
"דומיין הפרימיום הזה לא זמין כעת ב-WordPress.com. יש ליצור קשר עם התמיכה אם "
"ברצונך להשתמש בדומיין זה."
msgctxt "Premium domain is not available for registration"
msgid "Restricted"
msgstr "שימוש מוגבל"
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com "
"at this time."
msgstr "מצטערים, לא ניתן לרכוש את הדומיין שברצונך להוסיף מ-WordPress.com כעת."
msgid "Restricted premium"
msgstr "דומיין פרימיום מוגבל"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה להציג תפריטים באתר זה."
msgid "Change payment method"
msgstr "לשנות את אמצעי התשלום"
msgid ""
"Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, "
"Business, and eCommerce plans)."
msgstr ""
"ניתן לקבל גישה לצ'אט עם צוות שירות הלקוחות המצוין שלנו (בתוכניות Premium, "
"Business ו-Commerce)."
msgid ""
"Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular "
"keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not "
"eligible for purchase using the free plan domain credit."
msgstr ""
"דומיינים מסוג פרימיום בדרך כלל מכילים שם קצר וקליט, מילות מפתח פופוליות או "
"שילוב של האלמנטים האלה. לא ניתן לרכוש דומיינים מסוג פרימיום באמצעות אשראי "
"לדומיין בתוכנית החינמית."
msgid ""
"The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters "
"long."
msgstr ""
"הנתיב חייב להכיל אותיות ומספרים בלבד ואורכו חייב להיות לפחות שמונה תווים."
msgid "Path for the site."
msgstr "נתיב לאתר."
msgid "The path parameter is empty"
msgstr "הפרמטר של הנתיב ריק"
msgid "Annual billing"
msgstr "חיוב שנתי"
msgid ""
"Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the "
"session."
msgstr ""
"מצטערים, אין אפשרות לשנות את מועד השיחה או לבטלה פחות מ-60 דקות לפני שעת "
"ההתחלה של השיחה."
msgid "Save %d%% per month! Billed yearly."
msgstr "לחסוך %d%% לחודש! חיוב שנתי."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits."
msgstr ""
"ה-CRM הפשוט והחזק ביותר ב-WordPress. תומך בשיפור של מערכת היחסים שלך עם "
"הלקוחות ובהגדלת הרווחים."
msgid "Get CRM"
msgstr "להוריד CRM"
msgid "Easily view leads and sales funnel"
msgstr "להציג בקלות לידים והעברה של מכירות"
msgid "Track transactions"
msgstr "לעקוב אחר עסקאות"
msgid "Manage contacts effortlessly"
msgstr "לנהל את אנשי הקשר שלך ללא מאמץ"
msgid ""
"The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to "
"enable different results on each refresh. 0 will provide the best results "
"from the entire index."
msgstr ""
"מספר הפעמים שהכרטיסים עברו רענון. סופק על ידי הלקוח כדי לאפשר תוצאות שונות "
"בכל רענון. הנתון 0 יספק את התוצאות הטובות ביותר לאינדקס השלם."
msgid "Something other than what is listed above"
msgstr "משהו אחר מאפשרויות שצוינו לעיל"
msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com"
msgstr "חיבור Jetpack ל-WordPress.com"
msgid "Backing up my site"
msgstr "גיבוי האתר שלי"
msgid "Restoring my site"
msgstr "שחזור האתר שלי"
msgid "Security or a threat notification"
msgstr "הודעה לגבי אבטחה או איום"
msgid "Akismet or Anti-Spam"
msgstr "Akismet או חסימת תגובות זבל"
msgid "Finish store setup"
msgstr "להשלים את ההגדרה של החנות"
msgid ""
"Restore your site to any point with real-"
"time backups "
msgstr ""
"לשחזר את האתר שלך לכל נקודה באמצעות גיבויים בזמן אמת "
msgid "Restore your site to any point with real-time backups"
msgstr "לשחזר את האתר שלך לכל נקודה באמצעות גיבויים בזמן אמת"
msgid "View Pattern"
msgstr "להציג את המקבץ"
msgid "Upload to this P2 Pattern"
msgstr "להעלות לתבנית הזאת של P2"
msgid "P2 Pattern is published"
msgstr "התבנית של P2 פורסמה"
msgid "P2 Pattern is updated"
msgstr "התבנית של P2 עודכנה"
msgid "Insert into P2 Pattern"
msgstr "להוסיף לתבנית של P2"
msgid "Patterns list"
msgstr "רשימת מקבצים"
msgid "Add Pattern"
msgstr "להוסיף מקבץ"
msgid "Edit pattern"
msgstr "לערוך את המקבץ"
msgid "New Pattern"
msgstr "מקבץ חדש"
msgctxt ""
"Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly"
"\""
msgid "%1$s per month, billed yearly"
msgstr "%1$s לחודש, חיוב שנתי"
msgid ""
"Understand every site change and take the guesswork out of site management "
"and repair."
msgstr "אפשר לעיין בכל שינוי באתר ולמנוע ניחושים במהלך הניהול והתיקון של האתר."
msgid "Support policy"
msgstr "מדיניות תמיכה"
msgid ""
"We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out "
"before your customers do."
msgstr ""
"אנחנו ניידע אותך באופן מיידי כאשר האתר שלך מושבת, לפני שהלקוחות שלך יגלו."
msgid ""
"You should be running the latest version of WordPress and a publicly-"
"accessible site with XML-RPC enabled."
msgstr "עליך להפעיל את הגרסה האחרונה של WordPress ואתר ציבורי עם XML-RPC פעיל."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 "
"hours."
msgstr ""
"הנחה של %s על השנה הראשונה עם Jetpack Security. תוקף ההצעה יפוג בעוד 24 שעות."
msgid ""
"- Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning "
"and one-click fixes"
msgstr ""
"- לוודא שהאתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומים הודות לסריקות אוטומטיות "
"לאיתור תוכנות זדוניות ותיקונים בלחיצה אחת."
msgid ""
"- Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr ""
"- לחסוך שעות של עבודה על ידי מחיקה אוטומטית של תגובות זבל מתגובות ומטפסים"
msgid ""
"- Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"- גיבויים בזמן אמת שומרים כל שינוי, ושחזורים בלחיצה אחת יכולים להחזיר את "
"האתר שלך למצב פעיל במהירות"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr ""
"השבתה של האתר עלולה לפגוע בשירותים של העסק או בהכנסות. מומלץ לוודא שיש "
"ברשותך תוכנית אבטחה לפני שיעלו בעיות."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer "
"expires in 24 hours."
msgstr ""
"נשמח להעניק לך הנחה של %s על השנה הראשונה עם Jetpack "
"Security. תוקף ההצעה יפוג בעוד 24 שעות."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes"
msgstr ""
"האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומים הודות לסריקות אוטומטיות לאיתור "
"תוכנות זדוניות ותיקונים בלחיצה אחת"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr ""
"חיסכון של שעות עבודה על ידי מחיקה אוטומטית של תגובות זבל מתגובות ומטפסים"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת שומרים כל שינוי, ושחזורים בלחיצה אחת יכולים להחזיר את האתר "
"שלך למצב פעיל במהירות"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a backup plan now."
msgstr ""
"השבתה של האתר עלולה לגרום להפרעה בשירות של העסק או בהכנסות. מומלץ לוודא שיש "
"ברשותך תוכנית גיבוי."
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://he.wordpress.org/support/plugin/gutenberg"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "שיפור עצמי"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Publishing"
msgstr "הוצאה לאור עצמית"
msgctxt "topic"
msgid "Sewing"
msgstr "תפירה"
msgctxt "topic"
msgid "Social Media"
msgstr "מדיה חברתית"
msgctxt "topic"
msgid "Sports"
msgstr "ספורט"
msgctxt "topic"
msgid "Teaching"
msgstr "הוראה"
msgctxt "topic"
msgid "Technology"
msgstr "טכנולוגיה"
msgctxt "topic"
msgid "Television"
msgstr "טלוויזיה"
msgctxt "topic"
msgid "Travel"
msgstr "נסיעות"
msgctxt "topic"
msgid "Weddings"
msgstr "חתונות"
msgctxt "topic"
msgid "Wellness"
msgstr "בריאות גופנית ונפשית"
msgctxt "topic"
msgid "Wine"
msgstr "יין"
msgctxt "topic"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "topic"
msgid "Work"
msgstr "עבודה"
msgctxt "topic"
msgid "Writing"
msgstr "כתיבה"
msgctxt "topic"
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"
msgctxt "topic"
msgid "Journalism"
msgstr "עיתונות"
msgctxt "topic"
msgid "Kids"
msgstr "ילדים"
msgctxt "topic"
msgid "Language"
msgstr "שפה"
msgctxt "topic"
msgid "LGBTQ"
msgstr "להטב\"ק"
msgctxt "topic"
msgid "Lifestyle"
msgstr "לייף סטייל"
msgctxt "topic"
msgid "Literature"
msgstr "ספרות"
msgctxt "topic"
msgid "Mathematics"
msgstr "מתמטיקה"
msgctxt "topic"
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
msgctxt "topic"
msgid "Mental Health"
msgstr "בריאות הנפש"
msgctxt "topic"
msgid "Military"
msgstr "צבא"
msgctxt "topic"
msgid "Movies"
msgstr "סרטים"
msgctxt "topic"
msgid "Music"
msgstr "מוזיקה"
msgctxt "topic"
msgid "Nature"
msgstr "טבע"
msgctxt "topic"
msgid "Nonfiction"
msgstr "עיון"
msgctxt "topic"
msgid "Nostalgia"
msgstr "נוסטלגיה"
msgctxt "topic"
msgid "Online Events"
msgstr "אירועים מקוונים"
msgctxt "topic"
msgid "Outdoors"
msgstr "בטבע"
msgctxt "topic"
msgid "Parenting"
msgstr "הורות"
msgctxt "topic"
msgid "Pets"
msgstr "חיות מחמד"
msgctxt "topic"
msgid "Photography"
msgstr "צילום"
msgctxt "topic"
msgid "Poetry"
msgstr "שירה"
msgctxt "topic"
msgid "Politics"
msgstr "פוליטיקה"
msgctxt "topic"
msgid "Popular Culture"
msgstr "תרבות פופולרית"
msgctxt "topic"
msgid "Publishing"
msgstr "הוצאה לאור"
msgctxt "topic"
msgid "Reading"
msgstr "קריאה"
msgctxt "topic"
msgid "Recipes"
msgstr "מתכונים"
msgctxt "topic"
msgid "Relationships"
msgstr "מערכות יחסים"
msgctxt "topic"
msgid "Religion"
msgstr "דת"
msgctxt "topic"
msgid "Science"
msgstr "מדע"
msgctxt "topic"
msgid "Community"
msgstr "קהילה"
msgctxt "topic"
msgid "Crafts"
msgstr "מלאכת יד"
msgctxt "topic"
msgid "Creativity"
msgstr "יצירתיות"
msgctxt "topic"
msgid "Culture"
msgstr "תרבות"
msgctxt "topic"
msgid "Current Events"
msgstr "אירועים חדשותיים"
msgctxt "topic"
msgid "Dance"
msgstr "ריקוד"
msgctxt "topic"
msgid "Decorating"
msgstr "קישוט"
msgctxt "topic"
msgid "Design"
msgstr "עיצוב"
msgctxt "topic"
msgid "Diversity"
msgstr "גיוון חברתי"
msgctxt "topic"
msgid "DIY"
msgstr "עשה זאת בעצמך"
msgctxt "topic"
msgid "Drawing"
msgstr "ציור"
msgctxt "topic"
msgid "Ecommerce"
msgstr "מסחר אלקטרוני"
msgctxt "topic"
msgid "Education"
msgstr "חינוך"
msgctxt "topic"
msgid "Entertainment"
msgstr "בידור"
msgctxt "topic"
msgid "Environment"
msgstr "סביבה"
msgctxt "topic"
msgid "Family"
msgstr "משפחה"
msgctxt "topic"
msgid "Farming"
msgstr "חקלאות"
msgctxt "topic"
msgid "Fashion"
msgstr "אופנה"
msgctxt "topic"
msgid "Fiction"
msgstr "סיפורת"
msgctxt "topic"
msgid "Finance"
msgstr "פיננסים"
msgctxt "topic"
msgid "Fitness"
msgstr "כושר"
msgctxt "topic"
msgid "Food"
msgstr "אוכל"
msgctxt "topic"
msgid "Gaming"
msgstr "גיימינג"
msgctxt "topic"
msgid "Gardening"
msgstr "גינון"
msgctxt "topic"
msgid "Health"
msgstr "בריאות"
msgctxt "topic"
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
msgctxt "topic"
msgid "Homeschooling"
msgstr "חינוך ביתי"
msgctxt "topic"
msgid "Humor"
msgstr "הומור"
msgctxt "topic"
msgid "Identity"
msgstr "זהות"
msgctxt "topic"
msgid "Illustration"
msgstr "איור"
msgctxt "topic"
msgid "Inspiration"
msgstr "השראה"
msgctxt "topic"
msgid "Activism"
msgstr "אקטיביזם"
msgctxt "topic"
msgid "Advice"
msgstr "יעוץ"
msgctxt "topic"
msgid "Adventure"
msgstr "הרפתקה"
msgctxt "topic"
msgid "Animals"
msgstr "בעלי חיים"
msgctxt "topic"
msgid "Architecture"
msgstr "אדריכלות"
msgctxt "topic"
msgid "Art"
msgstr "אמנות"
msgctxt "topic"
msgid "Authors"
msgstr "מחברים"
msgctxt "topic"
msgid "Baking"
msgstr "אפייה"
msgctxt "topic"
msgid "Beauty"
msgstr "טיפוח ויופי"
msgctxt "topic"
msgid "Beer"
msgstr "בירה"
msgctxt "topic"
msgid "Blogging"
msgstr "בלוגינג"
msgctxt "topic"
msgid "Books"
msgstr "ספרים"
msgctxt "topic"
msgid "Business"
msgstr "עסקים"
msgctxt "topic"
msgid "Camping"
msgstr "מחנאות"
msgctxt "topic"
msgid "Cars"
msgstr "רכבים"
msgctxt "topic"
msgid "Cocktails"
msgstr "קוקטיילים"
msgctxt "topic"
msgid "Coding"
msgstr "כתיבת קוד"
msgctxt "topic"
msgid "Comics"
msgstr "קומיקס"
msgctxt "topic"
msgid "Cooking"
msgstr "בישול"
msgid ""
"Read more about how Jetpack Security kept Sevenoaks "
"Bookshop up and running"
msgstr ""
"לקרוא עוד על הפעלת חנות הספרים Sevenoaks בעזרת Jetpack "
"Security"
msgid "Complete security for %s a month"
msgstr "אבטחה מושלמת בעלות של %s לחודש"
msgid "Jetpack Scan — real-time scanning"
msgstr ""
"Jetpack Scan — סריקה בזמן אמת \n"
" "
msgid "Activity log — 1-year archive"
msgstr "יומן פעילות – ארכיון של שנה אחת "
msgid ""
"Automated spam protection is now active for comments and forms. We’ll flag "
"anything that looks suspicious and comments will now be available to "
"moderate."
msgstr ""
"הגנה אוטומטית מפני תגובות זבל מופעלת כעת לבדיקה של תגובות וטפסים. אנחנו נסמן "
"כל פעילות שנראית חשודה והתגובות כעת יהיו זמינות לאישורך."
msgid "Moderate my comments"
msgstr "לאשר את התגובות שלי"
msgid "Real-Time Malware Scanning"
msgstr "סריקה בזמן אמת לאיתור תוכנות זדוניות"
msgid ""
"Automatic scanning is on the job, keeping an eye on suspcious activity. And "
"if anything happens, one-click fixes for most issues get your site up and "
"running fast."
msgstr ""
"הסריקה האוטומטית מופעלת ובודקת כל פעילות חשודה. אם משהו קורה, אפשר לתקן את "
"רוב הבעיות בלחיצה אחת ולאפשר לאתר שלך לחזור מהר לפעילות."
msgid ""
"Automatic daily backups are on, so you can have peace of mind. Go ahead and "
"experiment! You can always restore an earlier version of your site."
msgstr ""
"הגיבויים היומיים האוטומטיים מופעלים ואפשר לעבוד בראש שקט. זה הזמן לחקור "
"ולהתנסות! תמיד ניתן לשחזר לגרסה מוקדמת יותר של האתר."
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is secure."
msgstr ""
"ניתן להשתמש ברשימת המשימות כדי לערוך הגדרות חיוניות ולוודא שהאתר שלך מאובטח."
msgid "Welcome to Jetpack Security Daily "
msgstr "ברוכים הבאים ל-Jetpack Security יומית "
msgid "Custom Site Search"
msgstr "להתאים אישית את החיפוש באתר"
msgid "Customize Search"
msgstr "להתאים אישית את החיפוש"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with priority support so you can skip to the front "
"of the line and we'll help you quickly."
msgstr ""
"התוכנית של Jetpack שרכשת כוללת תמיכה מועדפת. הפנייה שלך תקבל עדיפות במענה "
"ונוכל לעזור לך במהירות."
msgid ""
"Download our free mobile app to view site activity and restore your site, "
"view stats, and moderate comments – anywhere, any time."
msgstr ""
"באפשרותך להוריד את האפליקציה שלנו לנייד בחינם כדי להציג את פעילות האתר, "
"לשחזר אותו, לצפות בנתונים סטטיסטיים ולאשר תגובות – מכל מקום ובכל זמן."
msgid ""
"Your installation of the WooCommerce Blocks feature plugin is incomplete. "
"Please run %1$s within the %2$s directory."
msgstr ""
"לא הושלמה ההתקנה של תוסף התכונה לבלוק של WooCommerce שהתקנת. יש להפעיל את "
"%1$s בספריה של %2$s."
msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\""
msgstr "קופונים לא חוקיים הוסרו מעגלת הקניות: \"%s\""
msgid ""%s" is not available for purchase."
msgstr "הפריט 412"%s" לא זמין לרכישה."
msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s"
msgstr "ערך לא חוקי פורסם עבור %1$s. ערכים מותרים: %2$s"
msgid "Missing variation data for variable product."
msgstr "נתוני הסוג חסרים למוצר שונה."
msgid "No matching variation found."
msgstr "לא נמצא סוג תואם."
msgid "Cannot create order from empty cart."
msgstr "לא ניתן ליצור הזמנה מעגלת קניות ריקה."
msgid ""
"\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr "הפריט \"%s\" כבר הוחל ולא ניתן להשתמש בו בשילוב עם קופונים אחרים."
msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s"
msgstr "הקופון \"%1$s\" הוסר מעגלת הקניות שלך: %2$s"
msgid "This product cannot be added to the cart."
msgstr "לא ניתן להוסיף את המוצר הזה לסל הקניות."
msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied."
msgstr "קוד הקופון \"%s\" כבר הוחל."
msgid "Unable to retrieve cart."
msgstr "אין אפשרות לאחזר את סל הקניות."
msgid "\"%s\" is an invalid coupon code."
msgstr "הערך \"%s\" אינו קוד קופון חוקי."
msgid "Parent term ID, if applicable."
msgstr "מזהה מונח הורה, אם רלוונטי."
msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term."
msgstr "מספר האובייקטים (פוסטים מכל סוג) שמוקצים למונח זה."
msgid "Cart item is invalid."
msgstr "הפריט בעגלת הקניות לא חוקי."
msgid ""
"Is the product stock backordered? This will also return false if backorder "
"notifications are turned off."
msgstr ""
"האם המוצר הוזמן מראש מהמלאי? האפשרות תחזיר 'שקר' אם ההודעות של ההזמנה מראש "
"לא מופעלות."
msgid "Add to cart button parameters."
msgstr "להוסיף למאפיינים של הכפתור בסל הקניות."
msgid "Button description."
msgstr "תיאור כפתור."
msgid "Add to cart URL."
msgstr "להוסיף כתובת URL של עגלת הקניות."
msgid "String based identifier for the term."
msgstr "מזהה מבוסס-מחרוזת של המונח."
msgid "Term description."
msgstr "תיאור מונח."
msgid ""
"Does the product have additional options before it can be added to the cart?"
msgstr "האם למוצר יש אפשרויות נוספות לפני שאפשר להוסיף אותו לעגלת הקניות?"
msgid "Is the product purchasable?"
msgstr "האם ניתן לרכוש את המוצר הזה?"
msgid "Is the product in stock?"
msgstr "האם המוצר הזה במלאי?"
msgid "List of assigned attribute terms."
msgstr "רשימה של מונחי התכונות שהוקצו."
msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute."
msgstr "מזהה המונח או 0 אם התכונה אינה תכונה גלובלית."
msgid "The term name."
msgstr "שם המונח."
msgid "The term slug."
msgstr "מזהה הכתובת של המונח."
msgid "List of variation IDs, if applicable."
msgstr "רשימה של מזהי סוגים, אם רלוונטי."
msgid "List of variation attributes."
msgstr "רשימה של תכונות הסוג."
msgid "The assigned attribute."
msgstr "התכונה שנרשמה."
msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "הטקסונומיה של התכונה או 'null' אם התכונה לא מבוססת על טקסונומיה."
msgid "True if this attribute is used by product variations."
msgstr "'אמת' אם התכונה נמצאת בשימוש של סוגי מוצרים."
msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "מזהה התכונה או 0 אם התכונה לא מבוססת על טקסונומיה."
msgid "The attribute name."
msgstr "שם התכונה."
msgid "Category name"
msgstr "שם קטגוריה"
msgid "Category slug"
msgstr "מזהה הכתובת של הקטגוריה"
msgid "Category link"
msgstr "קישור לקטגוריה"
msgid "List of tags, if applicable."
msgstr "רשימה של תגיות, אם רלוונטי."
msgid "Tag ID"
msgstr "המזהה של התגית"
msgid "Tag slug"
msgstr "מזהה הכתובת של התגית"
msgid "Tag link"
msgstr "קישור לתגית"
msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "נתוני המחיר מחושבים לפי יחידת המטבע הנמוכה ביותר."
msgid "Price string formatted as HTML."
msgstr "המחרוזת של המחיר בפורמט של HTML."
msgid "Amount of reviews that the product has."
msgstr "מספר הביקורות שיש למוצר."
msgid "List of categories, if applicable."
msgstr "רשימה של קטגוריות, אם רלוונטי."
msgid "Permalink of the product that the review belongs to."
msgstr "קישור קבוע למוצר שאליו שייכת הביקורת."
msgid "Image of the product that the review belongs to."
msgstr "תמונת המוצר שאליו שייכת הביקורת."
msgid "ID of the parent product, if applicable."
msgstr "מזהה של המוצר ההורה, אם רלוונטי."
msgid "Product variation attributes, if applicable."
msgstr "המאפיינים של סוג המוצר, אם רלוונטי."
msgid "Is the product on sale?"
msgstr "האם יש מבצע על המוצר?"
msgid ""
"The date the review was created, in the site's timezone in human-readable "
"format."
msgstr "תאריך יצירת הביקורת, לפי אזור הזמן של האתר בפורמט קריא."
msgid "Name of the product that the review belongs to."
msgstr "שם המוצר שאליו שייכת הביקורת."
msgid "Returns number of products within attribute terms."
msgstr "מחזיר את מספר המוצרים עם מונחי התכונה."
msgid "Returns number of products with each average rating."
msgstr "מחזיר את מספר המוצרים עבור כל דירוג ממוצע."
msgid ""
"Min and max prices found in collection of products, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"מחירי מינימום ומקסימום שנמצאים באוסף מוצרים, מחושבים באמצעות יחידת המטבע "
"הנמוכה ביותר."
msgid "Min price found in collection of products."
msgstr "המחיר המינימלי שנמצא באוסף המוצרים."
msgid "Max price found in collection of products."
msgstr "המחיר המרבי שנמצא באוסף המוצרים."
msgid "Number of terms in the attribute taxonomy."
msgstr "מספר המונחים בטקסונומיה של התכונה."
msgid "Category image."
msgstr "תמונת קטגוריה."
msgid "Number of reviews for products in this category."
msgstr "מספר הביקורות למוצרים בקטגוריה הזאת."
msgid "Category URL."
msgstr "כתובת URL לקטגוריה."
msgid "The attribute taxonomy name."
msgstr "שם הטקסונומיה של התכונה."
msgid "Attribute type."
msgstr "סוג התכונה."
msgid "How terms in this attribute are sorted by default."
msgstr "כיצד המונחים בתכונה זאת ממוינים כברירת מחדל."
msgid "If this attribute has term archive pages."
msgstr "אם לתכונה הזאת יש דפי ארכיון למונח."
msgid ""
"A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a "
"link to the payment processors website."
msgstr ""
"כתובת URL לניתוב מחדש של הלקוח לאחר התשלום בקופה. הכתובת יכולה להיות, "
"לדוגמה, קישור לאתר של השירות לעיבוד התשלום."
msgid "Error code"
msgstr "קוד שגיאה"
msgid "Error message"
msgstr "הודעת שגיאה"
msgid "Full size image URL."
msgstr "כתובת URL של התמונה בגודלה המלא."
msgid "Thumbnail URL."
msgstr "כתובת URL של התמונה הממוזערת."
msgid "Thumbnail srcset for responsive images."
msgstr "רכיבי srcset לתמונות ממוזערות עבור תמונות ריספונסיביות."
msgid "Thumbnail sizes for responsive images."
msgstr "גדלים לתמונות ממוזערות עבור תמונות ריספונסיביות."
msgid ""
"Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, "
"failure, error."
msgstr "מצב התשלום שמוחזר על ידי השער. מצב של הצלחה, המתנה, כשל, שגיאה."
msgid "An array of data being returned from the payment gateway."
msgstr "מערך של נתונים שמוחזרים משער התשלום."
msgid "The ID of the payment method being used to process the payment."
msgstr "המזהה של אמצעי התשלום שמשתמשים בו במהלך עיבוד התשלום."
msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed."
msgstr "התוצאה של עיבוד התשלום או 'שקר' אם העיבוד טרם בוצע."
msgid ""
"Order key used to check validity or protect access to certain order data."
msgstr ""
"מפתח ההזמנה שבו יש להשתמש לבדיקת החוקיות או להגנה על נתוני הזמנה מסוימים."
msgid "Note added to the order by the customer during checkout."
msgstr "הלקוח הוסיף הערה להזמנה במהלך התשלום בקופה."
msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests."
msgstr "מזהה הלקוח, אם רשום. יחזיר 0 במקרה של אורח."
msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment."
msgstr "מצב ההזמנה. ספקי התשלומים יעדכנו את הערך לאחר התשלום."
msgid ""
"True if this is the rate currently selected by the customer for the cart."
msgstr "'אמת' אם התעריף נבחר כעת בעגלת הקניות של הלקוח."
msgid "The order ID to process during checkout."
msgstr "מזהה ההזמנה לעיבוד במהלך התשלום בקופה."
msgid "ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "המזהה של שיטת המשלוח שבאמצעותה מחושב התעריף."
msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "מזהה המקרה של שיטת המשלוח שבאמצעותה מחושב התעריף."
msgid "Meta data attached to the shipping rate."
msgstr "מטה-נתונים שמצורפים לתעריף המשלוח."
msgid ""
"Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr "המיסים על תעריף המשלוח מחושבים לפי יחידת המטבע הנמוכה ביותר."
msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days."
msgstr "תיאור מילולי של זמני המשלוח המשוערים, לדוגמה: 5-3 ימי עסקים."
msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr "המחיר של תעריף המשלוח מחושב באמצעות יחידת המטבע הנמוכה ביותר."
msgid "Quantity of the item in the current package."
msgstr "הכמות של הפריט בחבילה הנוכחית."
msgid "List of shipping rates."
msgstr "רשימה של תעריפי המשלוח."
msgid "ID of the shipping rate."
msgstr "המזהה של תעריף המשלוח."
msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping."
msgstr "השם של תעריף המשלוח, לדוגמה: משלוח אקספרס."
msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS."
msgstr "התיאור של תעריף המשלוח, לדוגמה: שילוח באמצעות USPS."
msgid "The ID of the package the shipping rates belong to."
msgstr "המזהה של החבילה שאליה משויכים תעריפי המשלוח."
msgid "Name of the package."
msgstr "שם החבילה."
msgid "Shipping destination address."
msgstr "כתובת היעד למשלוח."
msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to."
msgstr "רשימה של הפריטים בעגלת הקניות שאליהם משויכים תעריפי המשלוח."
msgid "Name of the item."
msgstr "שם הפריט."
msgid ""
"List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of "
"stock."
msgstr ""
"רשימה של שגיאות פריטים בעגלת הקניות, לדוגמה, פריטים בעגלת הקניות שלא נמצאים "
"במלאי."
msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons."
msgstr "סכום המס הכולל שהוסר בעקבות ההנחה מהקופונים שנוספו."
msgid "Total price of shipping."
msgstr "המחיר הכולל למשלוח."
msgid "Total price the customer will pay."
msgstr "המחיר הכולל שהלקוח ישלם."
msgid "Total tax applied to items and shipping."
msgstr "סכום המס הכולל שחל על הפריטים והמשלוח."
msgid "Lines of taxes applied to items and shipping."
msgstr "שורות למיסים שחלים על הפריטים והמשלוח."
msgid "The name of the tax."
msgstr "שם המס."
msgid "The amount of tax charged."
msgstr "סכום המס שיחויב."
msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "הסכום הכולל של עגלת הקניות מחושב באמצעות יחידת המטבע הנמוכה ביותר."
msgid "Total price of items in the cart."
msgstr "המחיר הכולל של הפריטים בעגלת הקניות."
msgid "Total tax on items in the cart."
msgstr "סכום המס הכולל של הפריטים בעגלת הקניות."
msgid "Total price of any applied fees."
msgstr "הסכום הכולל של כל העמלות שנוספו."
msgid "Total tax on fees."
msgstr "סכום המס הכולל על העמלות."
msgid "Total discount from applied coupons."
msgstr "סכום ההנחה הכולל על הקופונים שנוספו."
msgid ""
"True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or "
"stores with no shipping methods set-up."
msgstr ""
"רלוונטי אם נדרש משלוח למוצרים בסל הקניות. לא רלוונטי אם סל הקניות כוללת רק "
"סחורות דיגיטליות ללא הגדרה של שיטת משלוח."
msgid ""
"True if the cart needs payment. False for carts with only free products and "
"no shipping costs."
msgstr ""
"'אמת' אם נדרש תשלום על עגלת הקניות. 'שקר' לעגלות קניות שמכילות רק מוצרים "
"בחינם ללא עלויות משלוח."
msgid "List of applied cart coupons."
msgstr "רשימה של קופונים שנוספו לסל."
msgid "List of available shipping rates for the cart."
msgstr "רשימה של תעריפי משלוחים זמינים לעגלת הקניות."
msgid "Current set shipping address for the customer."
msgstr "הכתובת הנוכחית למשלוח שמוגדרת אצל הלקוח."
msgid "List of cart items."
msgstr "רשימה של פריטים בסל הקניות."
msgid "Number of items in the cart."
msgstr "מספר הפריטים בסל הקניות."
msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart."
msgstr "סך המשקל (בגרמים) של כל המוצרים בסל הקניות."
msgid ""
"Line total (the price of the product after coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "הסכום הכולל של השורה (המחיר של המוצר אחרי ההחלה של הנחות הקופונים)."
msgid "Line total tax."
msgstr "להתאים את המס הכולל."
msgid ""
"Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "סכום הביניים של השורה (המחיר של המוצר לפני ההחלה של הנחות הקופונים)."
msgid "Line subtotal tax."
msgstr "שורה של סכום הביניים של המס."
msgid "Decimal precision of the returned prices."
msgstr "יחידות הדיוק העשרוניות של המחירים שמוחזרים."
msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "הסכום הכולל של הפריטים מחושב באמצעות יחידת המטבע הנמוכה ביותר."
msgid ""
"Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher "
"unit of precision than the currency."
msgstr ""
"החישובים נעשים לפי המחירים הגולמיים של המוצרים ללא עיגול. החישובים נעשים לפי "
"יחידת הדיוק שגבוהה מהמטבע."
msgid "Sale product price, if applicable."
msgstr "מחיר מבצע למוצר, אם רלוונטי."
msgid "Price range, if applicable."
msgstr "טווח המחירים, אם רלוונטי."
msgid "Price amount."
msgstr "סכום המחיר."
msgid "Regular product price."
msgstr "מחיר המוצר הרגיל."
msgid ""
"Price data for the product in the current line item, including or excluding "
"taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. "
"Provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"נתוני המחיר של המוצר בפריט של השורה הנוכחית, כולל או לא כולל מיסים בהתאם "
"להגדרה של 'להציג את המחירים בעגלת הקניות או במהלך התשלום בקופה'. מחושב "
"באמצעות יחידת המטבע הנמוכה ביותר."
msgid ""
"If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single "
"order."
msgstr "אם 'אמת', ניתן להוסיף רק פריט אחד מהמוצר לרכישה בהזמנה מסוימת."
msgid "True if backorders are allowed past stock availability."
msgstr "'אמת' אם ניתן לבצע הזמנות משלימות מעבר לכמות שזמינה במלאי."
msgid "True if the product is on backorder."
msgstr "'אמת' אם המוצר הוזמן מראש."
msgid "Product full description in HTML format."
msgstr "התיאור המלא של המוצר בפורמט של HTML."
msgid "Stock keeping unit, if applicable."
msgstr "יחידה למעקב אחר מלאי, אם רלוונטי."
msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable."
msgstr "הכמות שנותרה במלאי אם המלאי נמוך או להשאיר את השדה ריק אם לא רלוונטי."
msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon."
msgstr "סכום המס הכולל שהוסר בעקבות ההנחה שחלה באמצעות הקופון."
msgid "Product short description in HTML format."
msgstr "תיאור קצר של המוצר בפורמט של HTML."
msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address"
msgstr "יש להוסיף ל-%1$s מקרה של %2$s או %3$s לכתובת"
msgid "The coupons unique code."
msgstr "הקוד הייחודי של הקופונים."
msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "הסכומים הכוללים מחושבים באמצעות יחידת המטבע הנמוכה ביותר."
msgid "Total discount applied by this coupon."
msgstr "סכום ההנחה הכולל שחל באמצעות הקופון."
msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district."
msgstr "קוד המדינה/הארץ או שם המדינה, הארץ, האזור או המחוז."
msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "קוד המדינה/האזור בפורמט ISO 3166-1 alpha-2."
msgid ""
"Price prefix for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "הסמל המקדים למחיר שבו ניתן להשתמש בעיצוב של המחירים שמוחזרים."
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "דירה, סוויטה וכו'."
msgid ""
"Thousand separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr "מפריד האלפים למטבע שבו ניתן להשתמש בעיצוב של המחירים שמוחזרים."
msgid ""
"Decimal separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"מפריד הספרות העשרוניות למטבע שבו ניתן להשתמש בעיצוב של המחירים שמוחזרים."
msgid ""
"Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for "
"returned prices."
msgstr ""
"יחידת המטבע הנמוכה (מספר הספרות אחרי הנקודה העשרונית) למחירים שמוחזרים."
msgid ""
"Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "סמל המטבע שבו ניתן להשתמש בעיצוב של המחירים שמוחזרים."
msgid "Limit result set to products with a certain average rating."
msgstr "להגביל את התוצאות למוצרים עם דירוג ממוצע מסוים."
msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices."
msgstr "קוד מטבע (בפורמט ISO) למחירים שמחוזרים."
msgid ""
"The logical relationship between attributes when filtering across multiple "
"at once."
msgstr "היחסים הלוגיים בין התכונות כאשר מוסיפים מספר מסננים במקביל."
msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown."
msgstr "הפעולה קובעת אם להציג מוצרי קטלוג מוסתרים או נראים."
msgid ""
"List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored."
msgstr "רשימה של מזהי כתובות של התכונות. אם מזהה המונח צוין, נתעלם מהנתון הזה."
msgid "Operator to compare product attribute terms."
msgstr "המפעיל ישווה את מונחי התכונות של המוצר."
msgid "Limit result set to products with selected global attributes."
msgstr "להגביל את התוצאות למוצרים עם התכונות הגלובליות שנבחרו."
msgid "Attribute taxonomy name."
msgstr "שם הטקסונומיה של התכונה."
msgid "List of attribute term IDs."
msgstr "רשימה של מזהי המונח של התכונות."
msgid ""
"Limit result set to products based on a maximum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"להגביל את ערכת התוצאות למוצרים לפי מחיר מקסימום שמחושב באמצעות יחידת המטבע "
"הנמוכה ביותר."
msgid ""
"Limit result set to products based on a minimum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"להגביל את ערכת התוצאות למוצרים לפי מחיר מינימום שמחושב באמצעות יחידת המטבע "
"הנמוכה ביותר."
msgid "Operator to compare product tags."
msgstr "להפעיל כדי להשוות בין תגיות מוצר."
msgid ""
"When limiting response using after/before, which date column to compare "
"against."
msgstr ""
"כאשר מגבילים את התגובה באמצעות 'לפני/אחרי', איזו עמודת תאריך נקבעת לצורך "
"השוואה."
msgid "Operator to compare product category terms."
msgstr "המפעיל ישווה את מונחי הקטגוריה של המוצר."
msgid ""
"Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "להגביל את התגובה למשאבים שנוצרים לפני תאריך תאימות ל-ISO8601 נתון."
msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs."
msgstr "הגבלת תוצאות שמוגדרות לביקורות ממזהי מוצרים מסוימים."
msgid ""
"Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "להגביל את התגובה למשאבים שנוצרים אחרי תאריך תאימות ISO8601 נתון."
msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection."
msgstr "אם רלוונטי, הנתון מחשב את ספירות הדירוג של המוצרים באוסף."
msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs."
msgstr "להגביל את התוצאות שמוגדרות לביקורות ממזהי קטגוריות מסוימים."
msgid ""
"If requested, calculates attribute term counts for products in the "
"collection."
msgstr "אם נדרש, הנתון מחשב את הספירות של מונח התכונה של המוצרים באוסף."
msgid "Taxonomy name."
msgstr "שם טקסונומיה."
msgid ""
"If true, calculates the minimum and maximum product prices for the "
"collection."
msgstr ""
"אם רלוונטי, הנתון מחשב מחירי המוצרים המינימליים והמרביים של המוצרים באוסף."
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr "מזהה תכונה לא חוקי."
msgid "Unique identifier for the attribute."
msgstr "מזהה ייחודי של התכונה."
msgid "Attribute does not exist."
msgstr "התכונה לא קיימת."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "מזהה קטגוריה לא חוקי."
msgid "No payment method provided."
msgstr "לא סופק אמצעי תשלום."
msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment."
msgstr "הנתונים שיש להעביר לאמצעי התשלום בעת עיבוד התשלום."
msgid "Invalid payment result received from payment method."
msgstr "התקבלה תוצאת תשלום לא חוקית מאמצעי התשלום."
msgid "ISO code for the country of the address being shipped to."
msgstr "קוד ISO של הארץ בכתובת למשלוח."
msgid ""
"ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being "
"shipped to."
msgstr "קוד ה-ISO או השם של המדינה, האזור או המחוז בכתובת למשלוח."
msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to."
msgstr "המיקוד בכתובת למשלוח."
msgid "Second line of the address being shipped to."
msgstr "השורה השנייה בכתובת למשלוח."
msgid "City of the address being shipped to."
msgstr "העיר בכתובת למשלוח."
msgid "The chosen rate ID for the package."
msgstr "המזהה של התעריף שנבחר לחבילה."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update."
msgstr "מזהה ייחודי (מפתח) לפריט בעגלת הקניות שיש לעדכן."
msgid "New quantity of the item in the cart."
msgstr "הכמות החדשה של הפריט בעגלת הקניות."
msgid "First line of the address being shipped to."
msgstr "השורה הראשונה בכתובת למשלוח."
msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקופון מכיוון שהוא לא נוסף עדיין לעגלת הקניות."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item."
msgstr "מזהה ייחודי (מפתח) לפריט בעגלת הקניות."
msgid "Cart item no longer exists or is invalid."
msgstr "הפריט בעגלת הקניות לא קיים עוד או שאינו חוקי."
msgid "Coupon does not exist in the cart."
msgstr "הקופון לא קיים בעגלת הקניות."
msgid "Unique identifier for the item within the cart."
msgstr "מזהה ייחודי לפריט בסל הקניות."
msgid "Cart item does not exist."
msgstr "הפריט בסל הקניות לא קיים."
msgid "Invalid coupon code."
msgstr "קוד הקופון לא חוקי."
msgid "Quantity of this item in the cart."
msgstr "הכמות של פריט זה בסל הקניות."
msgid "Chosen attributes (for variations)."
msgstr "התכונות שנבחרו (לסוגים)."
msgid "Variation attribute name."
msgstr "שם התכונה של הסוג."
msgid "Variation attribute value."
msgstr "ערך התכונה של הסוג."
msgid "Cannot create an existing cart item."
msgstr "לא ניתן ליצור פריט קיים בסל הקניות."
msgid "Unique identifier for the coupon within the cart."
msgstr "מזהה ייחודי לקופון בעגלת הקניות."
msgid ""
"Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit "
"if left blank."
msgstr ""
"מספר הפריטים המרבי שיוחזר בערכת התוצאות. ברירת המחדל המוגדרת היא ללא מגבלה "
"אם השדה נותר ריק."
msgid "Sort ascending or descending."
msgstr "למיין לפי סדר עולה או יורד."
msgid "Sort by term property."
msgstr "למיין לפי הגדרת המונח."
msgid "If true, empty terms will not be returned."
msgstr "אם 'אמת', מונחים ריקים לא יוחזרו."
msgid "The cart item product or variation ID."
msgstr "מזהה הפריט או הסוג של המוצר בסל הקניות."
msgid "Method not implemented"
msgstr "השיטה לא יושמה"
msgid ""
"WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE "
"privileges on the %3$s database?"
msgstr ""
"נכשלה יצירה של טבלת %1$s של WooCommerce. האם למשתמש %2$s יש הרשאות יצירה "
"(CREATE) בבסיס הנתונים %3$s?"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"plugin directory, run %1$s to install dependencies, %2$s to build the files "
"or %3$s to build the files and watch for changes."
msgstr ""
"למצב הפיתוח בבלוקים של WooCommerce נדרשת בנייה של קבצים. מספריית התוספים, יש "
"להפעיל את %1$s כדי להתקין יחסי תלות, את %2$s כדי לבנות את הקבצים או את %3$s "
"כדי לבנות את הקבצים ולראות שינויים."
msgctxt "Order status"
msgid "Draft"
msgstr "טיוטה"
msgid "List of categories with their product counts"
msgstr "רשימת קטגוריות עם כמות המוצרים שלהם"
msgid "Go to category"
msgstr "מעבר אל הקטגוריה"
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "מוצר %d"
msgstr[1] "%d מוצרים"
msgid "Product on sale"
msgstr "מוצרים במבצע"
msgid "List of categories"
msgstr "רשימת קטגוריות"
msgid "Contact Forms"
msgstr "טפסים ליצירת קשר"
msgid "Jetpack for Android and iOS"
msgstr "Jetpack ל-Android ול-iOS"
msgid "Get Jetpack Complete"
msgstr "להתחיל לעבוד עם Jetpack Complete"
msgid "Last 20 events"
msgstr "20 האירועים האחרונים"
msgid "1-year archive"
msgstr "ארכיון של שנה אחת"
msgid "Plugin auto-updates"
msgstr "עדכונים אוטומטיים של תוספים"
msgid "Up to 100k records"
msgstr "עד 100,000 רשומות"
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "ניהול קשרי לקוחות (CRM)"
msgid "Scheduled posting"
msgstr "פרסום מתוזמן"
msgid "Ad network"
msgstr "רשת פרסומות"
msgid "Gallery and slideshow tools"
msgstr "כלים להצגת שקופיות ולגלריה"
msgid "Choose the best bundle for your site"
msgstr "לבחור את חבילת המוצרים הטובה ביותר לאתר שלך"
msgid "Jetpack has backed up %1$s"
msgstr "גיבוי בוצע על ידי Jetpack %1$s"
msgid "Net Sales"
msgstr "סכום מכירות נטו"
msgid "Biscay"
msgstr "ויזקאיה"
msgid "Alexandria"
msgstr "אלכסנדרייה"
msgid "Aswan"
msgstr "אסוואן"
msgid "Asyut"
msgstr "אסיוט"
msgid "Red Sea"
msgstr "ים סוף"
msgid "Beheira"
msgstr "אל-בחירה"
msgid "Beni Suef"
msgstr "בני סואף"
msgid "Dakahlia"
msgstr "דקהילייה"
msgid "Damietta"
msgstr "דמיאט"
msgid "Faiyum"
msgstr "פעיון"
msgid "Gharbia"
msgstr "גרבייה"
msgid "Giza"
msgstr "גיזה"
msgid "Ismailia"
msgstr "איסמעיליה"
msgid "South Sinai"
msgstr "דרום סיני"
msgid "Qalyubia"
msgstr "קליובייה"
msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "כפר א-שיח'"
msgid "Qena"
msgstr "קינה"
msgid "Luxor"
msgstr "לוקסור"
msgid "Minya"
msgstr "מיניה"
msgid "Monufia"
msgstr "מינופייה"
msgid "Matrouh"
msgstr "מאטרו"
msgid "Port Said"
msgstr "פורט סעיד"
msgid "Sohag"
msgstr "סוהאג"
msgid "Al Sharqia"
msgstr "שרקיה"
msgid "North Sinai"
msgstr "צפון סיני"
msgid "Suez"
msgstr "סואץ"
msgid "Report table data is being deleted."
msgstr "נתוני הטבלה של הדוח נמחקים."
msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready"
msgstr "[{site_title}]: ההורדה של הדוח של {report_name} מוכנה כעת"
msgid ""
"Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` "
"hook."
msgstr ""
"יש לקרוא לאחזור העמוד הנוכחי במהלך הפעולה של רכיב ה-Hook 'current_screen' או "
"אחריה."
msgid "Your Report Download"
msgstr "הורדת הדוח שלך"
msgid ""
"Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue "
"receiving updates and access to support."
msgstr ""
"תוקף המינוי שלך פג בתאריך %s באפשרותך לרכוש מינוי חדש כדי להמשיך לקבל "
"עדכונים וגישה לתמיכה."
msgid "Renew Subscription"
msgstr "לחדש את המינוי"
msgid "%s subscription expired"
msgstr "פג תוקפו של המינוי על %s"
msgid ""
"Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing "
"updates and access to support."
msgstr ""
"תוקפו של המינוי שלך יפוג בעוד %d ימים. יש לאפשר את החידוש האוטומטי כדי "
"להימנע מאובדן עדכונים וגישה לתמיכה."
msgid "Connect to get important product notifications and updates."
msgstr "יש להתחבר כדי לקבל הודעות ועדכונים חשובים לגבי המוצרים."
msgid "%s subscription expiring soon"
msgstr "תוקפו של המינוי על %s יפוג בקרוב"
msgid ""
"WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions "
"for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month "
"clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing "
"packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods."
msgstr ""
"המינויים של WooCommerce מאפשרים לך להוסיף מגוון רחב של מינויים למוצרים "
"ולשירותים פיזיים ווירטואליים. ניתן ליצור מועדוני לקוחות של מוצר חודשי, "
"מינויים לשירות שבועי או אפילו חבילות חיוב שנתיות לתוכנה. להוסיף עמלות הרשמה, "
"להציע גרסאות ניסיון בחינם או להגדיר תאריכים לסיום תוקף."
msgid "Connect to WooCommerce.com"
msgstr "התחברות אל WooCommerce.com"
msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?"
msgstr "רוצה לקבל מידע נוסף על המינויים של WooCommerce?"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments"
"strong>."
msgstr ""
"לקבל באופן מאובטח תשלומים באמצעות כרטיסי אשראי וחיוב באתר שלך. לנהל עסקאות "
"ישירות בלוח הבקרה של WordPress. רק באמצעות WooCommerce Payments."
msgid "Install now"
msgstr "להתקין עכשיו"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be "
"considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or "
"determine if an improvement makes sense. You can always visit the "
"%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about "
"what data we collect."
msgstr ""
"איסוף של נתוני השימוש מאפשר לנו לשפר את WooCommerce. אנחנו נתחשב בנתונים של "
"החנות שלך בבדיקה של תכונות חדשות ונוכל לבדוק את איכות העדכונים ואת היעילות "
"של שיפורים חדשים. תמיד אפשר לבקר במקטע %1$sהגדרות%3$s ולהספיק את שיתוף "
"הנתונים. %2$sלמידע נוסף%3$s על הנתונים שאנחנו אוספים."
msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking"
msgstr "באפשרותך לעזור לנו לשפר את WooCommerce באמצעות מעקב אחר השימוש"
msgid "Activate usage tracking"
msgstr "להפעיל מעקב אחר שימוש"
msgid "Try the new way to get paid"
msgstr "לנסות קבלה של תשלומים בדרך חדשה"
msgid ""
"Make sure that your checkout is working properly before you launch your "
"store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a "
"product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment."
msgstr ""
"יש לוודא שהתשלום בקופה עובד בצורה תקינה לפני השקת החנות שלך. יש לעבור על "
"תהליך התשלום בקופה במלואו: מהוספת מוצר לעגלת הקניות, בחירת מיקום למשלוח ועד "
"לביצוע התשלום. "
msgid "Don't forget to test your checkout"
msgstr "חשוב לבדוק את התשלום בקופה"
msgid "Test checkout"
msgstr "לבדוק את התשלום בקופה"
msgid "Get real-time order alerts anywhere"
msgstr "לקבל התראות על הזמנות בזמן אמת ובכל מקום"
msgid ""
"Get notifications about store activity, including new orders and product "
"reviews directly on your mobile devices with the Woo app."
msgstr ""
"לקבל התראות על הפעילות בחנות, כולל הזמנות חדשות וביקורות על מוצרים, ישירות "
"למכשירים הניידים באמצעות האפליקציה של Woo."
msgid "Personalize homepage"
msgstr "עמוד בית מותאם אישית"
msgid ""
"The homepage is one of the most important entry points in your store. When "
"done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to "
"personalize the homepage that we created for your store during the "
"onboarding."
msgstr ""
"עמוד הבית הוא אחד הדברים החשובים ביותר כשנכנסים לחנות שלך. כאשר הוא מעוצב "
"בצורה טובה, הוא יכול להוביל להמרה ולהתעניינות גבוהות יותר. מומלץ להתאים "
"אישית את עמוד הבית שיצרנו לחנות שלך במהלך ההקמה."
msgid "Personalize your store's homepage"
msgstr "להתאים את עמוד הבית של החנות שלך כרצונך"
msgid ""
"Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your "
"orders to date."
msgstr ""
"הגעת לעוד הישג בהזמנות! כדאי להסתכל על דוח ההזמנות שלך ולבדוק את ההזמנות "
"שבוצעו עד היום."
msgid "Review your orders"
msgstr "לבדוק את ההזמנות שלך"
msgid ""
"You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce "
"success stories for inspiration."
msgstr ""
"הגעת להישג של 10 הזמנות! הישג מרשים מאוד. כדאי לעיין בכמה סיפורי הצלחה של "
"WooCommerce כדי לקבל השראה."
msgid ""
"Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn "
"how to manage your orders."
msgstr ""
"ברכותינו על קבלת ההזמנה הראשונה שלך ! זה זמן מצוין ללמוד כיצד לנהל את "
"ההזמנות שלך."
msgid ""
"Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. "
"In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to "
"create successful product listings, and show you how to market to your ideal "
"audience."
msgstr ""
"להקים אתר בתחום האופנה זו משימה מרגשת אך עלולה להיות מאתגרת לפעמים. במאמר "
"זה, אנחנו נדריך אותך בתהליך ההגדרות, נלמד כיצד ליצור רשומות מוצר מוצלחות "
"ונראה לך כיצד לשווק לקהל היעד האידאלי שלך."
msgid "First order received"
msgstr "ההזמנה הראשונה התקבלה"
msgid "Congratulations on processing %s orders!"
msgstr "ברכותינו על עיבוד של %s הזמנות!"
msgid "Start your online clothing store"
msgstr "לפתוח חנות בגדים מקוונת משלך"
msgid ""
"Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ "
"payment gateways for WooCommerce."
msgstr ""
"לגבות תשלומים באמצעות הספק שמתאים לך – ניתן לבחור בין מעל 100 ספקי תשלום "
"שונים ב-WooCommerce."
msgid "Start accepting payments on your store!"
msgstr "להתחיל לקבל תשלומים בחנות שלך!"
msgid "New sales record!"
msgstr "הישג מכירות חדש!"
msgid "Install Woo mobile app"
msgstr "להתקין את האפליקציה של Woo לנייד"
msgid ""
"Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics — wherever you are."
msgstr ""
"כדאי להתקין את האפליקציה של WooCommerce לנייד כדי לנהל הזמנות, לקבל הודעות "
"על מכירות ולהציג מדדים חשובים – בכל מקום."
msgid ""
"Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but "
"it is easier than you might think to move your products, customers, and "
"orders to WooCommerce. This article will help you with going through this "
"process."
msgstr ""
"ההחלפה בין פלטפורמות של מסחר אלקטרוני נראית כמו משימה ענקית ומאיימת אך "
"למעשה, ההעברה של המוצרים, הלקוחות וההזמנות שלך ל-WooCommerce היא פעולה פשוטה "
"מהצפוי. המאמר הזה יעזור לך להשלים את התהליך בהצלחה."
msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?"
msgstr "אם ברצונך להעביר את השירותים שלך מ-Shopify ל-WooCommerce?"
msgid ""
"To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've "
"put together the essential pre-launch checklist."
msgstr ""
"כדי להימנע מתחושה שפספסת משהו, הרכבנו עבורך רשימה של משימות שכדאי לבצע לפני "
"ההשקה."
msgid "Ready to launch your store?"
msgstr "רוצה להשיק חנות משלך?"
msgid "Thanks for your feedback"
msgstr "תודה על המשוב"
msgid ""
"Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're "
"providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to "
"having your feedback on the store setup experience so we can improve it in "
"the future."
msgstr ""
"כעת, לאחר שבחרת בנו לשותפים, המטרה שלנו היא לוודא שאנחנו מספקים לך את הכלים "
"שעונים על הדרישות שלך. נשמח לקבל ממך משוב על חוויית השימוש במהלך ההגדרה של "
"החנות שלך כדי שנוכל לשפר אותה בעתיד."
msgid "Share feedback"
msgstr "כדאי לשלוח משוב"
msgid ""
"This video tutorial will help you go through the process of adding your "
"first product in WooCommerce."
msgstr ""
"סרטון ההדרכה הזה יעזור לך להוסיף את המוצר הראשון שלך ב-WooCommerce בהצלחה."
msgid "Watch tutorial"
msgstr "כדאי לצפות בהדרכה"
msgid "Do you need help with adding your first product?"
msgstr "נדרשת לך עזרה בהוספת המוצר הראשון שלך?"
msgid ""
"If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number "
"extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a "
"field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one."
msgstr ""
"אם החנות שלך ממוקמת באיחוד האירופי, אנחנו ממליצים להשתמש בהרחבה של מספר מע"
"\"מ של האיחוד האירופי בנוסף למיסים האוטומטיים. ההרחבה מוסיפה שדה במהלך "
"התשלום בקופה שבו ניתן להזין ולבדוק את מספר המע\"מ של הלקוח באיחוד האירופי, "
"אם קיים."
msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout"
msgstr "לגבות ולאמת מספרי מע\"מ של האיחוד האירופי במהלך התשלום בקופה."
msgid ""
"With our blocks, you can select and display products, categories, filters, "
"and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit "
"lines of code. Learn more about how to use each one of them."
msgstr ""
"בעזרת הבלוקים שלנו, אפשר לבחור ולהציג מוצרים, קטגוריות, מסננים ואפשרויות "
"נוספות בכל מקום כמעט באתר – לא צריך להשתמש בשורטקוד או לערוך שורות של קודים. "
"למידע נוסף על אופן השימוש בכל אחד מהבלוקים."
msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks"
msgstr "להתאים אישית את החנות שלך עם הבלוקים של WooCommerce"
msgid ""
"Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below "
"to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item."
msgstr ""
"ניתן כעת לנהל את הקופונים מהמקטע 'שיווק' > 'קופונים'. יש ללחוץ על הכפתור "
"למטה כדי להסיר את פריט התפריט הישן במקטע WooCommerce > 'קופונים'."
msgid "Remove legacy coupon menu"
msgstr "להסיר תפריט של קופונים ישנים"
msgid "Coupon management has moved!"
msgstr "ניהול הקופונים הועבר!"
msgid "The admin note date prop cannot be empty."
msgstr "מאפיין התאריך של הפתק של מנהל המערכת לא יכול להיות ריק."
msgid "The admin note layout has a wrong prop value."
msgstr "פריסת ההערה של מנהל המערכת כוללת ערך prop שגוי."
msgid "The admin note action name prop cannot be empty."
msgstr "מאפיין השם של פעולת הפתק של מנהל המערכת לא יכול להיות ריק."
msgid "The admin note action label prop cannot be empty."
msgstr "מאפיין התגית של פעולת הפתק של מנהל המערכת לא יכול להיות ריק."
msgid "The admin note status prop cannot be empty."
msgstr "מאפיין הסטטוס של הפתק של מנהל המערכת לא יכול להיות ריק."
msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses."
msgstr "מאפיין הסטטוס של הפתק של מנהל המערכת (%s) אינו בסטטוסים הנתמכים."
msgid "The admin note source prop cannot be empty."
msgstr "מאפיין המקור של הפתק של מנהל המערכת לא יכול להיות ריק."
msgid "The admin note title prop cannot be empty."
msgstr "מאפיין הכותרת של הפתק של מנהל המערכת לא יכול להיות ריק."
msgid "The admin note content prop cannot be empty."
msgstr "מאפיין התוכן של הפתק של מנהל המערכת לא יכול להיות ריק."
msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass."
msgstr ""
"המאפיין content_data של הפתק של מנהל המערכת חייב להיות מופע של stdClass."
msgid "The admin note name prop cannot be empty."
msgstr "מאפיין השם של הפתק של מנהל המערכת לא יכול להיות ריק."
msgid "The admin note type prop cannot be empty."
msgstr "מאפיין הסוג של הפתק של מנהל המערכת לא יכול להיות ריק."
msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types."
msgstr "מאפיין הסוג של הפתק של מנהל המערכת (%s) אינו בסוגים הנתמכים."
msgid "The admin note locale prop cannot be empty."
msgstr "מאפיין השפה של הפתק של מנהל המערכת לא יכול להיות ריק."
msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals."
msgstr "סטטוסים שאין לכלול בחישוב הסיכומים של הדוחות."
msgid "Actionable order statuses"
msgstr "סטטוסי הזמנה שדורשים פעולה"
msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin."
msgstr "סטטוסים שדורשים פעולות נוספות מטעם מנהל המערכת של החנות."
msgid "Default Date Range"
msgstr "טווח תאריכים בברירת מחדל"
msgid "Invalid admin note"
msgstr "פתק לא חוקי של מנהל מערכת"
msgid "Settings for WooCommerce admin reporting."
msgstr "הגדרות לדיווח של מנהל המערכת של WooCommerce."
msgid "Excluded report order statuses"
msgstr "סטטוסי הזמנה שיש להסיר מהדוחות"
msgid "WooCommerce Onboarding"
msgstr "היכרות עם WooCommerce"
msgid "Profile Setup Wizard"
msgstr "אשף ההתקנה של הפרופיל"
msgid "Home, furniture, and garden"
msgstr "בית, ריהוט וגינה"
msgid "CBD and other hemp-derived products"
msgstr "CBD ומוצרים אחרים שמבוססים על קנבוס"
msgid "Education and learning"
msgstr "חינוך והשכלה"
msgid "Physical products"
msgstr "מוצרים פיזיים"
msgid "Bookings"
msgstr "הזמנות"
msgid "Customizable products"
msgstr "מוצרים שניתנים להתאמה"
msgid "Clear analytics cache"
msgstr "לנקות את המטמון של הניתוח האנליטי."
msgid "Analytics cache cleared."
msgstr "המטמון של הניתוח האנליטי נמחק."
msgid "Fashion, apparel, and accessories"
msgstr "אופנה, לבוש ואביזרים"
msgid "Electronics and computers"
msgstr "מוצרי אלקטרוניקה ומחשבים"
msgid "Uploaded theme."
msgstr "ערכת העיצוב שהועלתה."
msgid "A zip file of the theme to be uploaded."
msgstr "קובץ ה-zip של ערכת העיצוב שיש להעלות."
msgid "Search by similar tax code."
msgstr "לחפש לפי קוד מס דומה."
msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שהוקצו להם מזהים של שיעורים ספציפיים."
msgid "Theme installation status."
msgstr "סטטוס ההתקנה של ערכת העיצוב."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"taxes taxonomy."
msgstr ""
"להגביל את סט התוצאות לכל הפריטים שהוקצה להם המונח הספציפי בטקסונומיה של "
"המיסים."
msgid "Sorry, fetching tax data failed."
msgstr "מצטערים, הבאת נתוני המיסים נכשלה."
msgid "%1$s is not a numerically indexed array."
msgstr "%1$s אינו מערך עם אינדקס מספרי."
msgid "%s must contain 2 numbers."
msgstr "%s חייב לכלול שני מספרים."
msgid "%s must contain 2 valid dates."
msgstr "%s חייב לכלול שני תאריכים חוקיים."
msgid "Product attributes."
msgstr "מאפייני מוצר."
msgid "Number of low stock products."
msgstr "מספר המוצרים מסוג 'מלאי מוגבל'."
msgid "Number of %s products."
msgstr "מספר המוצרים מסוג '%s'."
msgid "State."
msgstr "מדינה."
msgid "Total tax."
msgstr "סה\"כ מס."
msgid "Order tax."
msgstr "מס הזמנה."
msgid "Shipping tax."
msgstr "מס משלוח."
msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שהוקצה להם שיעור מס אחד או יותר."
msgid "Amount of tax codes."
msgstr "הסכום של קודי המיסים."
msgid "Total of returns."
msgstr "סך כל ההחזרות."
msgid "Items sold."
msgstr "פריטים שנמכרו."
msgid "Products sold."
msgstr "מוצרים שנמכרו."
msgid "Stock status."
msgstr "מצב המלאי."
msgid "Manage stock."
msgstr "ניהול מלאי."
msgid "Limit result set to items assigned a stock report type."
msgstr "להגביל את התוצאה לפריטים שהוקצו להם סוג דוח מלאי."
msgid "Product / Variation"
msgstr "מוצר / סוג"
msgid "Number of products."
msgstr "מספר המוצרים."
msgid "Human readable segment label, either product or variation name."
msgstr "תווית מקטע שניתנת לקריאה על ידי אדם, שם מוצר או שם וריאציה."
msgid "Limit result to items with specified variation ids."
msgstr "להגביל את התוצאה לפריטים עם מזהי סוגים ספציפיים."
msgid "Total of shipping."
msgstr "סה\"כ משלוח."
msgid "Total of taxes."
msgstr "סכום מיסים כולל."
msgid "Limit result to items from the specified categories."
msgstr "להגביל את התוצאה לפריטים מקטגוריות מסוימות."
msgid "Limit result to items with specified product ids."
msgstr "להגביל את התוצאה לפריטים עם מזהי מוצרים ספציפיים."
msgid "Add additional piece of info about each product to the report."
msgstr "ניתן להוסיף לדוח פריטי מידע נוספים לגבי כל מוצר."
msgid "%s (Deleted)"
msgstr "%s (נמחק)"
msgid "Number of orders product appeared in."
msgstr "מספר ההזמנות שבהן המוצר הופיע."
msgid "Product image."
msgstr "תמונת מוצר."
msgid "Product link."
msgstr "קישור למוצר."
msgid "Product category IDs."
msgstr "מזהים של קטגוריות מוצרים."
msgid "Product inventory status."
msgstr "סטטוס של מלאי המוצרים."
msgid "Product inventory quantity."
msgstr "כמות של מלאי המוצרים."
msgid "Product inventory threshold for low stock."
msgstr "סף מלאי המוצרים למלאי מוגבל."
msgid "Product variations IDs."
msgstr "מזהי וריאציות של המוצר."
msgid ""
"Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be "
"loaded."
msgstr ""
"הערך של הנתונים הסטטיסטיים. מחזיר ערך ריק אם הנתונים הסטטיסטיים לא קיימים או "
"שלא ניתן לטעון אותם."
msgid "There was an issue loading the report endpoints"
msgstr "אירעה בעיה במהלך טעינת נקודות הקצה של הדוח"
msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s."
msgstr "להגביל את התגובה לנתונים סטטיסטיים ספציפיים. ערכים מותרים: %s."
msgid "The specific chart this stat referrers to."
msgstr "התרשים הספציפי שאליו מתייחסים הנתונים הסטטיסטיים."
msgid "Human readable label for the stat."
msgstr "תווית שניתנת לקריאה על ידי אדם עבור הנתונים הסטטיסטיים."
msgid "Format of the stat."
msgstr "פורמט הנתונים הסטטיסטיים."
msgid "Average items per order"
msgstr "ממוצע פריטים בהזמנה"
msgid "Amount discounted by coupons."
msgstr "סכום ההנחה שניתנה מקופונים."
msgid "Unique coupons count."
msgstr "ספירת הקופונים הייחודיים."
msgid "Total distinct customers."
msgstr "סך כל הלקוחות הייחודיים."
msgid "Number of distinct products sold."
msgstr "מספר המוצרים הייחודיים שנמכרו."
msgid "Sorry, fetching performance indicators failed."
msgstr "מצטערים, הבאת סמני הביצועים נכשלה."
msgid "A list of stats to query must be provided."
msgstr "יש לספק רשימה של כל הנתונים הסטטיסטיים לשאילתה."
msgid "Limit result set to specific types of refunds."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לסוגי החזרים כספיים ספציפיים."
msgid "Product(s)"
msgstr "מוצרים"
msgid "N. Revenue"
msgstr "N. הכנסה"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שלא הוקצו להם שיעורי מיסים ספציפיים."
msgid "Limit result set to returning or new customers."
msgstr "להגביל את סט התוצאות ללקוחות חוזרים או ללקוחות חדשים."
msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שהוקצו להם שיעורי מיסים ספציפיים."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שלא הוקצו להם הקופונים הספציפיים."
msgid "Returning or new customer."
msgstr "לקוח חוזר או לקוח חדש."
msgid "List of order product IDs, names, quantities."
msgstr "רשימה של מזהים, שמות וכמויות של מוצרים בהזמנות."
msgid "List of order coupons."
msgstr "רשימת קופונים של הזמנות."
msgid "Order customer information."
msgstr "פרטי לקוח לפי הזמנה."
msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שהוקצו להם הקופונים הספציפיים."
msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled."
msgstr "כל פעולות היבוא בהמתנה ובתהליך בוטלו."
msgid "Date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת ההזמנה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Date the order was created, as GMT."
msgstr "תאריך יצירת ההזמנה, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Number of items sold."
msgstr "מספר הפריטים שנמכרו."
msgid "Net total revenue."
msgstr "הכנסה כוללת נטו."
msgid "Regenerate data message."
msgstr "יצירה מחדש של הודעת הנתונים."
msgid "Percentage complete."
msgstr "אחוז ההשלמה."
msgid "Export download URL."
msgstr "ייצוא כתובת ה-URL להורדה."
msgid "There is no data to export for the given request."
msgstr "אין נתונים ליצוא עבור הבקשה הנתונה."
msgid "Your report file is being generated."
msgstr "קובץ הדוח שלך נוצר."
msgid "Sorry, there is no export with that ID."
msgstr "מצטערים, אין יצוא עם מזהה זה."
msgid "Number of days to import."
msgstr "מספר הימים ליבוא."
msgid "Skip importing existing order data."
msgstr "דילוג על יבוא של נתוני הזמנות קיימים."
msgid "Sorry, fetching downloads data failed."
msgstr "מצטערים, הבאת נתוני ההורדות נכשלה."
msgid "Parameters to pass on to the exported report."
msgstr "פרמטרים להעברה לדוח המיוצא."
msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user."
msgstr ""
"כשערך זה נכון, יש לשלוח הודעת אימייל למשתמש המבקש עם קישור להורדת היצוא."
msgid "Regeneration status."
msgstr "סטטוס יצירה מחדש."
msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שיש להם את מזהי הלקוחות הספציפיים."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שאין להם את מזהי הלקוחות הספציפיים."
msgid "Limit response to objects that have a specified ip address."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שיש להם כתובת IP הספציפית."
msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שאין להם כתובת IP ספציפית."
msgid "Order #"
msgstr "הזמנה מספר"
msgid "Number of downloads."
msgstr "מספר ההורדות."
msgid "Limit response to objects that have the specified user ids."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שיש להם את מזהי המשתמשים הספציפיים."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שאין להם את מזהי המשתמשים הספציפיים."
msgid "Limit result set to items that have the specified order ids."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שיש להם את מזהי ההזמנות הספציפיים."
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שאין להם את מזהי ההזמנות הספציפיים."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שלא הוקצו להם המוצרים הספציפיים."
msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שהוקצו להם המוצרים הספציפיים."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"products, orders, username, ip_address."
msgstr ""
"הנתון משקף אם כל התנאים צריכים להיות נכונים בסט התוצאות או אם כל אחד מהתנאים "
"מספיק. ההתאמה משפיעה על הפרמטרים הבאים: products, orders, username, "
"ip_address."
msgid "The date of the download, in the site's timezone."
msgstr "תאריך ההורדה לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "The date of the download, as GMT."
msgstr "תאריך ההורדה לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Order Number."
msgstr "מספר ההזמנה."
msgid "User ID for the downloader."
msgstr "מזהה משתמש של המוריד."
msgid "User name of the downloader."
msgstr "שם משתמש של המוריד."
msgid "IP address for the downloader."
msgstr "כתובת IP של המוריד."
msgid ""
"Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם ההזמנה האחרונה לאחר (או במהלך) תאריך וזמן "
"נתונים בתקן ISO8601."
msgid "Limit result to items with specified customer ids."
msgstr "להגביל את התוצאה לפריטים עם מזהי לקוחות מסוימים."
msgid "Last Active"
msgstr "מועד פעילות אחרון"
msgid "AOV"
msgstr "שווי הזמנה ממוצע (AOV)"
msgid "Number of customers."
msgstr "מספר הלקוחות."
msgid "Average number of orders."
msgstr "מספר הזמנות ממוצע."
msgid "Average total spend per customer."
msgstr "הוצאה כוללת ממוצעת לפי לקוח."
msgid "Average AOV per customer."
msgstr "ערך הזמנות ממוצע לפי לקוח."
msgid "ID."
msgstr "מזהה."
msgid ""
"Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם ההזמנה האחרונה לפני (או במהלך) תאריך וזמן "
"נתונים בתקן ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend between two given "
"numbers."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם הוצאה ממוצעת להזמנה בין שני מספרים נתונים."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם הוצאה ממוצעת להזמנה נמוכה ממספר נתון או שווה "
"לו."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend greater than or equal "
"to given number."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם הוצאה ממוצעת להזמנה גבוהה ממספר נתון או שווה "
"לו."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend between two given numbers."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם הוצאה כוללת להזמנה בין שני מספרים נתונים."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם הוצאה כוללת להזמנה נמוכה ממספר נתון או שווה "
"לו."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם הוצאה כוללת להזמנה גבוהה ממספר נתון או שווה "
"לו."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count between two given integers."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם ספירת הזמנות בין שני מספרים שלמים נתונים."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count less than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם ספירת הזמנות נמוכה ממספר שלם נתון או שווה לו."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count greater than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם ספירת הזמנות גבוהה ממספר שלם נתון או שווה לו."
msgid ""
"Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים שהיו פעילים לאחרונה בין שני מועדי תאריך וזמן "
"נתונים בתקן ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים שהיו פעילים לאחרונה לאחר (או במהלך) תאריך וזמן "
"נתונים בתקן ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים שהיו פעילים לאחרונה לפני (או במהלך) תאריך וזמן "
"נתונים בתקן ISO8601."
msgid "Limit response to objects including emails."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שכוללים כתובות אימייל מסוימות."
msgid "Limit response to objects excluding emails."
msgstr "להגביל את התגובה לאובייקטים שלא כוללים כתובות אימייל מסוימות."
msgid ""
"Limit response to objects with a customer field containing the search term. "
"Searches the field provided by `searchby`."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים עם שדה לקוח שכולל את מונח החיפוש. חיפוש לפי השדה "
"שהוזן ב-'searchby'."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgstr ""
"הנתון משקף אם כל התנאים צריכים להיות נכונים בסט התוצאות או אם כל אחד מהתנאים "
"מספיק. ההתאמה משפיעה על הפרמטרים הבאים: status_is, status_is_not, "
"product_includes, product_excludes, coupon_includes, coupon_excludes, "
"customer, categories"
msgid ""
"Limit response to resources with orders published before a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"להגביל את התגובה למשאבים עם הזמנות שפורסמו לפני תאריך מסוים בתקן ISO8601."
msgid ""
"Limit response to resources with orders published after a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"להגביל את התגובה למשאבים עם הזמנות שפורסמו לאחר תאריך מסוים בתקן ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים שנרשמו לאחר (או במהלך) תאריך וזמן נתונים בתקן "
"ISO8601."
msgid ""
"Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"להגביל את התגובה לאובייקטים שנרשמו לפני (או במהלך) תאריך וזמן נתונים בתקן "
"ISO8601."
msgid "Country / Region."
msgstr "מדינה / אזור."
msgid "City."
msgstr "עיר."
msgid "Region."
msgstr "אזור."
msgid "Date registered."
msgstr "תאריך הרישום."
msgid "Date registered GMT."
msgstr "תאריך הרישום לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Date last active."
msgstr "תאריך הפעילות האחרונה."
msgid "Date last active GMT."
msgstr "תאריך הפעילות האחרונה לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Order count."
msgstr "ספירת ההזמנות."
msgid "Total spend."
msgstr "הוצאה כוללת."
msgid "Avg order value."
msgstr "ערך הזמנות ממוצע."
msgid ""
"product_includes parameter need to specify exactly one product when "
"segmenting by variation."
msgstr ""
"הפרמטר product_includes צריך לציין בדיוק מוצר אחד בזמן חלוקה למקטעים לפי סוג."
msgid "User ID."
msgstr "מזהה משתמש."
msgid "Username."
msgstr "שם משתמש"
msgid "The date the report start, in the site's timezone."
msgstr "תאריך התחלת הדוח, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "The date the report start, as GMT."
msgstr "תאריך התחלת הדוח, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the report end, in the site's timezone."
msgstr "תאריך סיום הדוח, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "The date the report end, as GMT."
msgstr "תאריך סיום הדוח, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Segment the response by additional constraint."
msgstr "ניתן לחלק את התגובה למקטעים לפי הגבלה נוספת."
msgid "Limit stats fields to the specified items."
msgstr "להגביל את השדות של הנתונים הסטטיסטיים לפריטים מסוימים."
msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report."
msgstr "ניתן להוסיף לדוח פריטי מידע נוספים לגבי כל קופון."
msgid "(Deleted)"
msgstr "(נמחק)"
msgid "Number of coupons."
msgstr "מספר הקופונים."
msgid "Number of discounted orders."
msgstr "מספר ההזמנות המוזלות."
msgid "Reports data grouped by segment condition."
msgstr "נתוני דוחות מקובצים לפי תנאי מקטע."
msgid "Segment identificator."
msgstr "מזהה מקטע."
msgid "Interval subtotals."
msgstr "סכומים כוללים של מרווחים."
msgid "Totals data."
msgstr "נתוני הסכומים הכוללים."
msgid "Reports data grouped by intervals."
msgstr "נתוני דוחות מקובצים לפי מרווחים."
msgid "Type of interval."
msgstr "סוג המרווח."
msgid "Coupon creation date in GMT."
msgstr "תאריך היצירה של הקופון לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Coupon expiration date."
msgstr "תאריך התפוגה של הקופון."
msgid "Coupon expiration date in GMT."
msgstr "תאריך התפוגה של הקופון לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Coupon discount type."
msgstr "סוג הנחת הקופון."
msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לקופונים שהוקצו להם מזהי קופונים ספציפיים."
msgid "Product downloads detailed reports."
msgstr "דוחות מפורטים של הורדות מוצרים."
msgid "Product download files detailed reports."
msgstr "דוחות מפורטים לגבי קובצי הורדה של מוצרים."
msgid "Stats about product downloads."
msgstr "סטטוס לגבי הורדות מוצרים."
msgid "Customers detailed reports."
msgstr "דוחות מפורטים של לקוחות."
msgid "API path."
msgstr "נתיב API."
msgid "Coupon ID."
msgstr "מזהה קופון."
msgid "Net discount amount."
msgstr "סכום הנחה נטו."
msgid "Coupon creation date."
msgstr "תאריך היצירה של הקופון."
msgid "Product categories detailed reports."
msgstr "דוחות מפורטים של קטגוריות מוצרים."
msgid "Stats about product categories."
msgstr "נתונים סטטיסטיים לגבי קטגוריות מוצרים."
msgid "Coupons detailed reports."
msgstr "דוחות מפורטים של קופונים."
msgid "Stats about coupons."
msgstr "נתונים סטטיסטיים לגבי קופונים."
msgid "Taxes detailed reports."
msgstr "דוחות מפורטים של מיסים."
msgid "Stats about taxes."
msgstr "נתונים סטטיסטיים לגבי מיסים."
msgid ""
"Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` "
"endpoints."
msgstr ""
"נקודת קצה של אצווה עבור קבלת סמני ביצועים ספציפיים מנקודות קצה של 'נתונים "
"סטטיסטיים'."
msgid "Stats about revenue."
msgstr "נתונים סטטיסטיים לגבי הכנסה."
msgid "Stats about orders."
msgstr "נתונים סטטיסטיים לגבי הזמנות."
msgid "Products detailed reports."
msgstr "דוחות מפורטים של מוצרים."
msgid "Stats about products."
msgstr "נתונים סטטיסטיים לגבי מוצרים."
msgid "Add additional piece of info about each category to the report."
msgstr "ניתן להוסיף לדוח פריטי מידע נוספים לגבי כל קטגוריה."
msgid "Net Revenue"
msgstr "הכנסה נטו"
msgid "Sorry, fetching revenue data failed."
msgstr "מצטערים, הבאת נתוני ההכנסה נכשלה."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"categories taxonomy."
msgstr ""
"להגביל את סט התוצאות לכל הפריטים שהוקצה להם המונח הספציפי בטקסונומיה של "
"הקטגוריות."
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שאין להם את סטטוס ההזמנות הספציפי."
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שיש להם את סטטוס ההזמנות הספציפי."
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "ניתן לחפש לפי שם מוצר דומה או לפי SKU."
msgid "Product parent name."
msgstr "שם אב של מוצר."
msgid "Invalid response from data store."
msgstr "תגובה לא חוקית מאחסון הנתונים."
msgid "Amount of items sold."
msgstr "סכום הפריטים שנמכרו."
msgid "Number of orders."
msgstr "מספר ההזמנות."
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr "מרווח זמן לשימוש בסלים בנתונים המוחזרים."
msgid "There was an error communicating with the WooCommerce Payments plugin."
msgstr "אירעה שגיאה בתקשורת מול התוסף WooCommerce Payments."
msgid "Plugin slug."
msgstr "מזהה לכתובת של התוסף."
msgid "Plugin name."
msgstr "שם תוסף."
msgid "Plugin status."
msgstr "סטטוס תוסף."
msgid "Action that should be completed to connect Jetpack."
msgstr "פעולות שיש להשלים כדי להתחבר ל-Jetpack."
msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתחברות אל WooCommerce.com. יש לנסות שוב."
msgid "There was an error connecting to Square."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתחברות אל Square."
msgid "There was a problem activating some of the requested plugins."
msgstr "הייתה בעיה בהפעלה של כמה מהתוספים המבוקשים."
msgid "Jetpack is not installed or active."
msgstr "השירות של Jetpack לא מותקן או פעיל."
msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הטעינה של הממשק WooCommerce.com Helper API."
msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed."
msgstr "התוסף המבוקש '%s' טרם הותקן."
msgid "The requested plugin `%s` could not be activated."
msgstr "לא ניתן להפעיל את התוסף המבוקש '%s'."
msgid "Plugins were successfully activated."
msgstr "התוספים הופעלו בהצלחה."
msgid "There was a problem installing some of the requested plugins."
msgstr "הייתה בעיה בהתקנה של כמה מהתוספים המבוקשים."
msgid "Plugins were successfully installed."
msgstr "התוספים הותקנו בהצלחה."
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed."
msgstr ""
"לא ניתן היה להתקין את התוסף המבוקש '%s'. נכשלה ההתקשרות של ממשק ה-API של "
"התוסף."
msgid "The requested plugin `%s` could not be installed."
msgstr "לא ניתן היה להתקין את התוסף המבוקש '%s'."
msgid "Limit result set to orders matching part of an order number."
msgstr "להגביל את סט התוצאות להזמנות שתואמות לחלק ממספר ההזמנה."
msgid "Plugins must be a non-empty array."
msgstr "התוספים חייבים להיות מערך שאינו ריק."
msgid "You must supply an array of options."
msgstr "עליך לספק מערך אפשרויות."
msgid "Sorry, you cannot view these options."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות להציג את האפשרויות האלו."
msgid "You must supply an array of options and values."
msgstr "עליך לספק מערך אפשרויות עם ערכים."
msgid "Sorry, you cannot manage these options."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לנהל את האפשרויות האלו."
msgid "Array of options with associated values."
msgstr "מערך אפשרויות עם ערכים מקושרים."
msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed."
msgstr ""
"לא ניתן להתקין את ערכת העיצוב המבוקשת `%s`. נכשלה ההתקשרות של ממשק ה-API של "
"ערכת העיצוב."
msgid "The requested theme `%s` could not be installed."
msgstr "לא ניתן להתקין את ערכת העיצוב המבוקשת `%s`."
msgid "Invalid theme %s."
msgstr "ערכת עיצוב לא חוקית %s."
msgid "The requested theme could not be activated."
msgstr "לא ניתן להפעיל את ערכת העיצוב המבוקשת."
msgid "Theme slug."
msgstr "מזהה לכתובת של ערכת העיצוב."
msgid "Theme status."
msgstr "סטטוס של ערכת העיצוב."
msgid "Shop by Category"
msgstr "לרכוש לפי קטגוריה"
msgid "New In"
msgstr "חדש הקטגוריה"
msgid "Fan Favorites"
msgstr "המועדפים של המעריצים"
msgid "On Sale"
msgstr "במבצע"
msgid "New Products"
msgstr "מוצרים חדשים"
msgid "Sorry, you cannot manage themes."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לנהל ערכות עיצוב."
msgid "Invalid theme."
msgstr "ערכת עיצוב לא חוקית."
msgid "Sorry, the sample products data file was not found."
msgstr "מצטערים, קובץ הנתונים של המוצרים לדוגמה לא נמצא."
msgid "Welcome to the store"
msgstr "ברוכים הבאים לחנות"
msgid "Write a short welcome message here"
msgstr "יש לכתוב כאן ברכת שלום קצרה"
msgid "Go shopping"
msgstr "לצאת קניות"
msgid ""
"Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the "
"extension flow."
msgstr ""
"האם החנות חוברה או לא חוברה ל-WooCommerce.com במהלך תהליך העבודה של ההרחבה."
msgid "Whether or not this store was setup for a client."
msgstr "האם החנות הזאת הוגדרה או לא הוגדרה עבור לקוח."
msgid "Other places the store is selling products."
msgstr "מקומות אחרים שבהם החנות מוכרת את מוצריה."
msgid "Current annual revenue of the store."
msgstr "הרווח השנתי הנוכחי של החנות."
msgid "Name of other platform used to sell."
msgstr "שם הפלטפורמה הנוספת שמשמשת למכירות."
msgid "Name of other platform used to sell (not listed)."
msgstr "שם הפלטפורמה הנוספת שמשמשת למכירות (לא רשומה)."
msgid "Extra business extensions to install."
msgstr "הרחבות נוספות לעסקים שניתן להתקין."
msgid "Selected store theme."
msgstr "ערכת העיצוב שנבחרה לחנות."
msgid "Whether or not the profile was skipped."
msgstr "אם בוצע דילוג על הפרופיל או לא."
msgid "Industry."
msgstr "תעשייה."
msgid "Types of products sold."
msgstr "סוג המוצרים שנמכר."
msgid "Number of products to be added."
msgstr "מספר המוצרים להוספה."
msgid "The image of the note, if any."
msgstr "התמונה של ההערה, אם קיימת."
msgid "Registers whether the note is deleted or not"
msgstr "הפעולה רושמת אם ההערה נמחקה או לא."
msgid "Onboarding profile data has been updated."
msgstr "הנתונים של פרופיל ההקמה עודכנו."
msgid "Whether or not the profile was completed."
msgstr "האם הפרופיל הושלם או לא הושלם."
msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note."
msgstr "האם משתמש יכול או לא יכול לבקש לקבל תזכורת לגבי פתק."
msgid "An array of actions, if any, for the note."
msgstr "מערך של פעולות לפתק, אם קיימות."
msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)."
msgstr "הפריסה של ההערה (לדוגמה, באנר, תמונה ממוזערת, טקסט פשוט)."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any."
msgstr "התאריך שלאחריו המשתמש צריך לקבל תזכורת לפתק, אם רלוונטי."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)."
msgstr ""
"התאריך שלאחריו המשתמש צריך לקבל תזכורת לפתק, אם רלוונטי (לפי שעון גריניץ' – "
"GMT)."
msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization."
msgstr "נתוני התוכן של הפתק. מחרוזת JSON. זמין לתרגום מחדש."
msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)."
msgstr "הסטטוס של הפתק (לדוגמה, לא דורש פעולה, דורש פעולה)."
msgid "Source of the note."
msgstr "המקור של הפתק."
msgid "Date the note was created."
msgstr "תאריך היצירה של הפתק."
msgid "Date the note was created (GMT)."
msgstr "תאריך היצירה של הפתק (לפי שעון גריניץ' – GMT)."
msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)."
msgstr "הסוג של הפתק (לדוגמה, שגיאה, אזהרה וכו')."
msgid "Locale used for the note title and content."
msgstr "השפות שמופיעות בכותרת ובתוכן של הפתק."
msgid "Title of the note."
msgstr "כותרת הפתק."
msgid "Content of the note."
msgstr "תוכן הפתק."
msgid "The plugin could not be activated."
msgstr "אין אפשרות להפעיל את התוסף."
msgid "Sorry, you cannot manage plugins."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לנהל תוספים."
msgid "Unique ID for the Note."
msgstr "מזהה ייחודי עבור הפתק."
msgid "Unique ID for the Note Action."
msgstr "מזהה ייחודי עבור פעולת הפתק."
msgid "Sorry, there is no resource with that ID."
msgstr "מצטערים, אין משאב עם מזהה זה."
msgid "Sorry, there is no note with that ID."
msgstr "מצטערים, לא קיימת הערה עם המזהה הזה."
msgid "Type of note."
msgstr "סוג הפתק."
msgid "Status of note."
msgstr "סטטוס הפתק."
msgid "ID of the note record."
msgstr "המזהה של רשומת הדוח."
msgid "Name of the note."
msgstr "שם הפתק."
msgid "Top Coupons - Number of Orders"
msgstr "קופונים מובילים – מספר ההזמנות"
msgid "Top Customers - Total Spend"
msgstr "לקוחות מובילים – הוצאה כוללת"
msgid "Total Spend"
msgstr "הוצאה כוללת"
msgid "URL query to persist across links."
msgstr "שאילתה של כתובת URL שתישמר בכל הקישורים."
msgid "Leaderboard ID."
msgstr "מזהה של באנר מלבני."
msgid "Displayed title for the leaderboard."
msgstr "הכותרת המופיעה עבור הבאנר המלבני."
msgid "Table headers."
msgstr "כותרות הטבלה."
msgid "Table column header."
msgstr "כותרת העמודה בטבלה."
msgid "Table rows."
msgstr "שורות הטבלה."
msgid "Table cell display."
msgstr "תצוגת תא בטבלה."
msgid "Table cell value."
msgstr "ערך תא בטבלה."
msgid "Invalid plugin."
msgstr "תוסף לא תקין."
msgid ""
"A partial IP address can be passed and matching results will be returned."
msgstr "ניתן להעביר כתובת IP חלקית ויוחזרו תוצאות תואמות."
msgid "IP address."
msgstr "כתובת IP."
msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address."
msgstr "נקודת קצה המשמשת לחיפוש יומני הורדה עבור כתובת IP ספציפית."
msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string."
msgstr "להגביל תוצאות לקופונים עם קודים שמתאימים למחרוזת נתונה."
msgid "Invalid request. Please pass the match parameter."
msgstr "בקשה לא חוקית. יש להעביר את הפרמטר של ההתאמה."
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
msgid "Edit Order"
msgstr "עריכת הזמנה"
msgid "Edit Coupon"
msgstr "עריכת קופון"
msgid "Edit Product"
msgstr "עריכת מוצר"
msgid "Download your %s Report"
msgstr "להורדת הדוח %s"
msgid "Download your %1$s Report: %2$s"
msgstr "להורדת הדוח %1$s: %2$s"
msgid "Limit result set to products with a specific slug."
msgstr "הגבלת תוצאות למוצרים עם מזהה כתובת מסויים."
msgid "Unable to update WHOIS details"
msgstr "אין אפשרות לעדכן את הפרטים של WHOIS"
msgid "Limit result set to resources with a specific code."
msgstr "הגבלת תוצאות למשאבים עם קוד מסויים."
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs."
msgstr "הגבלת תוצאות שמוגדרות לביקורות שמוקצות למזהה משתמש מסוים."
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "יש להגביל את התגובה למשאבים שפורסמו לפני תאריך תאימות ל-ISO8601 נתון."
msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status."
msgstr "הגבלת תוצאות webhooks לסטטוס מסויים."
msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID."
msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים שהוקצה להם מזהה תגית ספציפי."
msgid "Limit result set to products assigned a specific status."
msgstr "הגבל את התוצאות למוצרים בסטטוס מסויים."
msgid "Limit result set to products assigned a specific type."
msgstr "הגבל את התוצאות למוצרים מסוג מסויים."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific product."
msgstr "הגבלת תוצאות להזמנות של מוצר מסויים."
msgid "Sorry, you cannot update resource."
msgstr "איו לך הרשאות לעדכן משאבים."
msgid "Featured product."
msgstr "מוצר נבחר."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific status."
msgstr "הגבלת תוצאות להזמנות בסטטוס מסויים."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer."
msgstr "הגבלת תוצאות להזמנות של לקוח מסויים."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
msgstr "איו לך הרשאות לערוך משאב זה."
msgid "Customers do not support trashing."
msgstr "לקוחות אינם תומכים בזבל."
msgid "Invalid resource id."
msgstr "ה-ID של המשאב לא חוקי"
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "המשאב לא ניתן למחיקה."
msgid "You do not have permission to create tax rates"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור שיעור מס"
msgid "Placeholder"
msgstr "ממלא מקום"
msgid "You do not have permission to read this %s"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות ב%s זה"
msgid "You do not have permission to create products"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור מוצרים"
msgid "You do not have permission to create this customer"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור לקוח זה"
msgid "Billing Address"
msgstr "כתובת לחיוב"
msgid "Account details"
msgstr "פרטי חשבון"
msgid "The ID for the resource."
msgstr "המזהה למשאב."
msgid "On hold (%s) "
msgid_plural "On hold (%s) "
msgstr[0] "מושהה (%s) "
msgstr[1] "מושהה (%s) "
msgid "Currency position"
msgstr "מיקום סימון מטבע"
msgid "State code"
msgstr "קוד מדינה"
msgid "WordPress version"
msgstr "גרסאת WordPress"
msgid "Database prefix"
msgstr "קידומת מסד נתונים"
msgid "Backorders?"
msgstr "הזמנות מראש?"
msgid "Invalid product ID"
msgstr "מזהה מוצר לא חוקי"
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "יש להזין סיסמה בשנית."
msgid "Parent category"
msgstr "קטגורית אב"
msgid "Parent %s"
msgstr "%s אב"
msgid "New product"
msgstr "מוצר חדש"
msgid "Coupons"
msgstr "קופונים"
msgid "Product categories"
msgstr "קטגוריות מוצרים"
msgid "Coupon code"
msgstr "קוד קופון"
msgid "Address line 2"
msgstr "שורת כתובת 2"
msgid "You do not have permission to edit Webhooks"
msgstr "אין לך הרשאות לערוך Webhooks"
msgid "Remove this image"
msgstr "להסיר תמונה זו"
msgid "Currency"
msgstr "מטבע"
msgid "Product name"
msgstr "שם מוצר"
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "רק משתמשים רשומים אשר רכשו מוצר זה יכולים לרשום חוות דעת. "
msgid "You may also like…"
msgstr "מוצרים משודרגים"
msgid "Rate…"
msgstr "דרג…"
msgid "Perfect"
msgstr "מצויין"
msgid "Not that bad"
msgstr "לא כזה רע"
msgid "Very poor"
msgstr "גרוע מאוד"
msgid "Your review"
msgstr "הביקורת שלך"
msgid "Zoom in/out"
msgstr "הגדל/הקטן"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "לעמוד הקודם (חץ ימינה)"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "לעמוד הבא (חץ שמאלה)"
msgid "Awaiting product image"
msgstr "ממתין לתמונת מוצר"
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "חוות דעת לקוח %s"
msgstr[1] "%s חוות דעת לקוח"
msgid "Related products"
msgstr "מוצרים קשורים"
msgid "Your review is awaiting approval"
msgstr "הביקורת שלך ממתינה לאישור"
msgid "verified owner"
msgstr "בעלים מאומתים"
msgid "%1$s review for %2$s"
msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
msgstr[0] "%1$s ביקורת עבור %2$s"
msgstr[1] "%1$s ביקורות עבור %2$s"
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "אין עדיין חוות דעת."
msgid "Add a review"
msgstr "הוסף חוות דעת"
msgid "Be the first to review “%s”"
msgstr "היה הראשון לכתוב סקירה “%s”"
msgid "Your rating"
msgstr "הדירוג שלך"
msgid "Billing email"
msgstr "אימייל לחיוב"
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "כתובת המייל בה השתמשת במהלך התשלום."
msgid "Track"
msgstr "מעקב"
msgid "Order again"
msgstr "הזמנה חוזרת"
msgid "Search products…"
msgstr "חיפוש מוצרים…"
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "מוצר זה חסר כרגע במלאי ואינו זמין."
msgid "Close (Esc)"
msgstr "סגור (Esc)"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
"confirmation email you should have received."
msgstr ""
"כדי לעקוב אחר ההזמנה, אנא הזן את מזהה ההזמנה בתיבה למטה ולחץ אנטר. קיבלת את "
"המזהה בחשבונית ובמייל האישור שהיית אמור לקבל."
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "נמצא במייל אישור ההזמנה שלך."
msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
msgstr "הזמנה #%1$s נרשמה בתאריך %2$s וכעת %3$s."
msgid "Order updates"
msgstr "עדכוני הזמנות"
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "הכתובות הנ\"ל תשמשו כברירת מחדל במהלך התשלום."
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "לא הגדרת כתובת זאת עדיין."
msgid "Available downloads"
msgstr "הורדות זמינות"
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "%s הורדה שנותרה"
msgstr[1] "%s הורדות נותרו"
msgid "Recent orders"
msgstr "הזמנות אחרונות"
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s עבור %2$s פריט"
msgstr[1] "%1$s עבור %2$s פריטים"
msgid "No order has been made yet."
msgstr "אף הזמנה לא נעשתה עדיין."
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s מסתיים ב-%2$s"
msgid "No saved methods found."
msgstr "לא נמצאו שיטות שמורות."
msgid ""
"A password reset email has been sent to the email address on file for your "
"account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait "
"at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr ""
"אימייל לאיפוס סיסמה נשלח לכתובת האימייל של החשבון, אבל ייתכן שיקח מספר דקות "
"עד שיופיע בתיבת הדואר הנכנס. נא להמתין 10 דקות לפני נסיון נוסף לאיפוס הסיסמה."
msgid "Enter a new password below."
msgstr "הזן סיסמה חדשה למטה."
msgid "Re-enter new password"
msgstr "חזור על הסיסמה החדשה"
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "אימייל לאיפוס סיסמה נשלח."
msgid ""
"This will be how your name will be displayed in the account section and in "
"reviews"
msgstr "השם שיופיע במקטע החשבון ובביקורות"
msgid "Password change"
msgstr "שינוי סיסמה"
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "סיסמה נוכחית (כדי להשאיר ללא שינוי יש להשאיר ריק)"
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "סיסמה חדשה (כדי להשאיר ללא שינוי יש להשאיר ריק)"
msgid "Save address"
msgstr "שמירת כתובת"
msgid ""
"New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if "
"you require assistance."
msgstr ""
"ניתן להוסיף שיטת תשלום חדשה במהלך התשלום בקופה בלבד. יש ליצור אתנו קשר אם "
"נדרשת לך עזרה."
msgid "No downloads available yet."
msgstr "אין הורדות זמינות כעת."
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your shipping and billing addresses , "
"and edit your password and account details ."
msgstr ""
"מלוח הבקרה של החשבון ניתן לראות את ההזמנות האחרונות , "
"לנהל את כתובות המשלוח והחיוב , ולערוך "
"את הסיסמה ופרטי החשבון ."
msgid "Browse products"
msgstr "לעיין במוצרים"
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your billing address , and edit your password and account details ."
msgstr ""
"מלוח הבקרה של החשבון ניתן לראות את ההזמנות האחרונות , "
"לנהל את כתובות החיוב , ולערוך את הסיסמה "
"ופרטי החשבון ."
msgctxt "with first and last result"
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result"
msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
msgstr[0] "מציג %1$d–%2$d מתוך תוצאה %3$d"
msgstr[1] "מציג %1$d–%2$d מתוך %3$d תוצאות"
msgid "Sale!"
msgstr "מבצע!"
msgid "Hello %1$s (not %1$s? Log out )"
msgstr "שלום %1$s (לא %1$s? התנתק )"
msgid ""
"If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to "
"proceed:"
msgstr "אם לא ביצעת את הבקשה הזו, יש להתעלם מהודעת האימייל. אם ברצונך להמשיך:"
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "לחץ כאן כדי לאפס את הסיסמה"
msgid "Customer details"
msgstr "פרטי לקוח"
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[הזמנה #%s]"
msgid "[Order #%1$s] (%2$s)"
msgstr "[הזמנה #%1$s] (%2$s)"
msgid "View order: %s"
msgstr "צפה בהזמנה: %s"
msgid "%s quantity"
msgstr "כמות של %s"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "לא נמצאו מוצרים התואמים את בחירתך."
msgid "Shop order"
msgstr "הזמנה בחנות"
msgid "Showing the single result"
msgstr "מציג תוצאה אחת"
msgid "Showing all %d result"
msgid_plural "Showing all %d results"
msgstr[0] "מציג תוצאה %d"
msgstr[1] "מציג את כל %d התוצאות"
msgid "Billing address"
msgstr "כתובת לחיוב"
msgid ""
"Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
"reference:"
msgstr "ההזמנה שלך באתר %s זוכתה. להלן מספר פרטים נוספים, לידיעתך:"
msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:"
msgstr "התקבלה בקשה לשליחת סיסמה חדשה לחשבון הבא בחנות %s:"
msgid ""
"Your order on %s has been partially refunded. There are more details below "
"for your reference:"
msgstr "ההזמנה שלך באתר %s זוכתה באופן חלקי. להלן מספר פרטים נוספים, לידיעתך:"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now "
"being processed:"
msgstr "לידיעתך - קיבלנו את ההזמנה שביצעת, מס' %s, אנחנו כעת מטפלים בה:"
msgid "The following note has been added to your order:"
msgstr "הערה הבאה נוספה להזמנה:"
msgid "As a reminder, here are your order details:"
msgstr "להזכירך, אלו הם פרטי ההזמנה:"
msgid ""
"Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can "
"access your account area to view orders, change your password, and more at: "
"%3$s"
msgstr ""
"תודה על יצירת החשבון ב-%1$s. שם המשתמש שבחרת הוא %2$s. אפשר לגשת לחשבון כדי "
"לצפות בהזמנות, לשנות את הסיסמה ועוד בכתובת הבאה: %3$s"
msgid ""
"An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a "
"link to make payment when you’re ready: %2$s"
msgstr ""
"נוצרה עבורך הזמנה ב-%1$s. החשבונית מוצגת לעיל עם קישור לביצוע התשלום כאשר "
"הכול מוכן: %2$s"
msgid "Pay for this order"
msgstr "ביצוע תשלום עבור ההזמנה"
msgid "Here are the details of your order placed on %s:"
msgstr "להלן הפרטים של ההזמנה שביצעת בתאריך %s:"
msgid "You’ve received the following order from %s:"
msgstr "קיבלת את ההזמנה הבאה מאת %s:"
msgid "We have finished processing your order."
msgstr "סיימנו לעבד את ההזמנה שלך."
msgid ""
"Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been "
"cancelled:"
msgstr "זוהי הודעה לידיעת – הזמנה מספר %1$s ששייכת ל-%2$s בוטלה:"
msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
msgstr "התשלום עבור הזמנה #%1$s מ-%2$s נכשל. ההזמנה הייתה:"
msgid "Price:"
msgstr "מחיר"
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"לצערנו לא ניתן לעבד את ההזמנה מאחר והבנק/סוחר דחה את התשלום. ניתן לנסות לבצע "
"שוב את הרכישה."
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "תודה לך. ההזמנה התקבלה בהצלחה."
msgid "Min price"
msgstr "מחיר מינימלי"
msgid "Max price"
msgstr "מחיר מקסימלי"
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. "
"You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr ""
"הדפדפן אינו תומך ב JavaScript, או שהוא מכובה, נא לוודא שאתה לוחץ על %1$sעדכן "
"סכום%2$s לפני ביצוע ההזמנה. אתה עשוי להיות מחויב יותר מהסכום האמור לעיל, אם "
"לא תצליח לעשות זאת."
msgid "Update totals"
msgstr "עדכן סכום"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"אין אפשרויות תשלום הזמינות עבור המדינה שלך. צרו קשר כדי לבצע תשלום באמצעים "
"חלופיים."
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "יש למלא את הפרטים למעלה כדי לראות את אפשרויות התשלום הזמינות."
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"אין אפשרויות תשלום זמינות עבור מיקומך. צרו קשר כדי לבצע תשלום באמצעים "
"חלופיים."
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "משלוח לכתובת אחרת?"
msgid "Order number:"
msgstr "מספר הזמנה:"
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details below. If you "
"are a new customer, please proceed to the Billing section."
msgstr ""
"אם קנית כאן בעבר, אנא הכנס את שם המשתמש והסיסמה בתיבות הבאות. אם אתה לקוח "
"חדש אנא המשך לסעיף חיוב ומשלוח."
msgid "Return to cart"
msgstr "חזרה לסל הקניות"
msgid "Billing & Shipping"
msgstr "חיוב ומשלוח"
msgid "Create an account?"
msgstr "פתיחת חשבון?"
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "יש להתחבר כדי לשלם."
msgid "Have a coupon?"
msgstr "יש לך קופון? "
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "לחץ כאן כדי להזין את קוד הקופון"
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "אם יש לך קוד שובר, יש לציין אותו למטה."
msgid "Returning customer?"
msgstr "קנית כאן בעבר?"
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart. Please go back to the "
"cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"יש כמה בעיות עם פריטים מסל הקניות שלך. נא לחזור לעמוד סל הקניות כדי לפתור את "
"הבעיות האלה לפני התשלום."
msgid "You may be interested in…"
msgstr "אולי תאהב/י גם..."
msgid "No products in the cart."
msgstr "אין מוצרים בסל הקניות."
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "מעבר לתשלום"
msgid "Calculate shipping"
msgstr "חישוב המשלוח"
msgid ""
"There are no shipping options available. Please ensure that your address has "
"been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr ""
"אין שיטות משלוח זמינות. יש לוודא שהכתובת הוזנה כראוי או ליצור אתנו קשר לקבלת "
"עזרה."
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "לא נמצאו אפשרויות משלוח אל %s."
msgid "Enter a different address"
msgstr "ניתן להזין כתובת שונה"
msgid "Cart totals"
msgstr "סה\"כ בסל הקניות"
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(מוערך עבור %s)"
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "יש להזין את הכתובת כדי להציג את אפשרויות המשלוח."
msgid "Application authentication request"
msgstr "בקשה לאימות אפליקציה"
msgid "Coupon:"
msgstr "קופון:"
msgid "Shipping to %s."
msgstr "משלוח אל %s."
msgid "Change address"
msgstr "שינוי הכתובת"
msgid "Shipping options will be updated during checkout."
msgstr "אפשרויות המשלוח יעודכנו במהלך התשלום בקופה."
msgid "Shipping costs are calculated during checkout."
msgstr "עלויות המשלוח מחושבות במהלך התשלום בקופה."
msgid ""
"To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or "
"cancel and return to %1$s "
msgstr ""
"כדי להתחבר אל %1$s יש להתחבר למערכת. יש להתחבר לחנות למטה, או לבטל ולחזור אל %1$s "
msgid "Missing the WooCommerce %s package"
msgstr "החבילה '%s' של WooCommerce חסרה"
msgid "%s would like to connect to your store"
msgstr "%s מעוניין לחבר אותך לחנות."
msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:"
msgstr "זה ייתן גישה ל\"%1$s\" %2$s, מה שיאפשר לזה "
msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased."
msgstr "הפריט \"%s\" לא זמין במלאי ולא ניתן לרכוש אותו."
msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order."
msgstr "אין מספיק יחידות של %s במלאי כדי להשלים את ההזמנה הזאת."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your "
"development environment."
msgstr ""
"ההתקנה של WooCommerce לא הושלמה. אם התקנת את WooCommerce מ-GitHub, עליך "
"%1$sלעיין במסמך הזה%2$s כדי להגדיר את סביבת הפיתוח שלך."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-"
"WooCommerce-development-environment"
msgstr ""
"ההתקנה של WooCommerce לא הושלמה. אם התקנת את WooCommerce מ-GitHub, עליך "
"לעיין במסמך הזה כדי להגדיר את סביבת הפיתוח שלך: https://github.com/"
"woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-"
"environment"
msgid "Display a list of recent reviews from your store."
msgstr "הצגה של רשימת ביקורות שנרשמו לאחרונה בחנות."
msgid "Recent Product Reviews"
msgstr "ביקורות שנרשמו לאחרונה על מוצרים"
msgid "Recent reviews"
msgstr "ביקורות אחרונות"
msgid "Number of reviews to show"
msgstr "מספר חוות דעת להצגה"
msgid "A list of your store's top-rated products."
msgstr "רשימה של המוצרים המובילים בחנות לפי דירוג."
msgid "Top rated products"
msgstr "מוצרים מובילים"
msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store."
msgstr "הצגת רשימה של דירוג כוכבים כדי לסנן את המוצרים בחנות."
msgid "Filter Products by Rating"
msgstr "סינון מוצרים לפי דירוג"
msgid "Display a list of a customer's recently viewed products."
msgstr "הצגה של רשימת המוצרים שנצפו לאחרונה על ידי לקוחות."
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "מוצרים שנצפו לאחרונה"
msgid "On-sale products"
msgstr "מוצרים במכירה"
msgctxt "Sorting order"
msgid "Order"
msgstr "סדר"
msgid "ASC"
msgstr "בסדר עולה"
msgid "DESC"
msgstr "בסדר יורד"
msgid "Hide free products"
msgstr "הסתר מוצרים חינמיים"
msgid "Show hidden products"
msgstr "הצג מוצרים מוסתרים"
msgid "A cloud of your most used product tags."
msgstr "ענן המציג את תגיות המוצרים הנפוצות ביותר."
msgid "Product Tag Cloud"
msgstr "ענן תגיות למוצר"
msgid "Product Search"
msgstr "חיפוש מוצר"
msgid "A list of your store's products."
msgstr "רשימה של המוצרים בחנות."
msgid "Number of products to show"
msgstr "מספר מוצרים להצגה"
msgid "Show product counts"
msgstr "הצג כמות מוצרים"
msgid "Only show children of the current category"
msgstr "הצג ילדים של קטגוריה נוכחית בלבד"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "הסתר קטגוריות ריקות"
msgid "Maximum depth"
msgstr "עומק מרבי"
msgid "OR"
msgstr "או או"
msgid "Product Categories"
msgstr "קטגוריות מוצרים"
msgid "Any %s"
msgstr "כל %s"
msgid "Display a slider to filter products in your store by price."
msgstr "הצגה של סליידר לסינון המוצרים בחנות לפי מחיר."
msgid "Filter Products by Price"
msgstr "סינון מוצרים לפי מחיר"
msgid "Filter by price"
msgstr "סנן לפי מחיר"
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "רשימה או רשימה נפתחת של קטגוריות המוצרים."
msgid "Category order"
msgstr "סדר הקטגוריות"
msgid "Filter Products by Attribute"
msgstr "סינון מוצרים לפי תכונות"
msgid "Attribute"
msgstr "תכונה"
msgid "Query type"
msgstr "סוג שאילתא"
msgid "AND"
msgstr "וגם"
msgid "Please enter an account password."
msgstr "יש להזין את סיסמת החשבון."
msgid "Display the customer shopping cart."
msgstr "הצגה של סל הקניות של הלקוח."
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "הסתר אם סל הקניות ריק"
msgid "Display a list of active product filters."
msgstr "הצגה של רשימת מסנני מוצרים פעילים."
msgid "Active Product Filters"
msgstr "מסנני מוצרים פעילים"
msgid "Remove filter"
msgstr "הסר מסנן"
msgid "Min %s"
msgstr "מינימום %s"
msgid "Display a list of attributes to filter products in your store."
msgstr "הצגה של רשימת תכונות לסינון המוצרים בחנות."
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "אנא הכנס שם משתמש קיים"
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr "קיים כבר משתמש שרשום תחת שם משתמש זה. יש לבחור שם אחר."
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in. "
msgstr ""
"נמצא כבר חשבון שרשום עם כתובת האימייל שלך להתחברות לחשבונך. "
msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating"
msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings"
msgstr[0] "מדורג %1$s מתוך 5 מבוסס על %2$s דירוגים של לקוחות"
msgstr[1] "מדורגים %1$s מתוך 5 מבוסס על %2$s דירוגים של לקוחות"
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "החל מ:"
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "סל הקניות שלך ריק כרגע."
msgid "Order fully refunded"
msgstr "בוצע החזר כספי מלא עבור ההזמנה"
msgid "Update country / region"
msgstr "יש לעדכן את המדינה / האזור"
msgid "Choose an option"
msgstr "בחירת אפשרות"
msgid "terms and conditions"
msgstr "תנאי שימוש"
msgid " – Page %s"
msgstr " עמוד %s"
msgid "Default sorting"
msgstr "סידור ברירת מחדל"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "למיין לפי פופולריות"
msgid "Sort by average rating"
msgstr "למיין לפי דירוג ממוצע"
msgid "Sort by latest"
msgstr "למיין לפי המעודכן ביותר"
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "למיין מהזול ליקר"
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "למיין מהיקר לזול"
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "חוות דעת (%d)"
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "עמוד הבית"
msgid "Place order"
msgstr "שליחת הזמנה"
msgid "Invalid URL %s."
msgstr "כתובת אינה תקינה %s."
msgid "Error getting remote image %s."
msgstr "שגיאה בקבלת תמונה מרחוק %s"
msgid "Invalid image: %s"
msgstr "תמונה לא תקפה: %s"
msgid "Unable to reduce stock for item %s."
msgstr "אין אפשרות לצמצם את המלאי לפריט %s."
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "רמות המלאי צומצמו:"
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "אין אפשרות למלא מחדש את המלאי לפריט %s."
msgid "Stock levels increased:"
msgstr "רמות המלאי הוגדלו:"
msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty."
msgstr "לא ניתן לשלם כעת, סל הקניות ריק."
msgid "privacy policy"
msgstr "מדיניות פרטיות"
msgid ""
"%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have "
"finished."
msgstr "אין צורך לקרוא לפעולה %1$s, לפני שבוצעו הפעולות %2$s, %3$s ו-%4$s."
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "uncategorized"
msgid "Simple product"
msgstr "מוצר רגיל"
msgid "Grouped product"
msgstr "קבוצת מוצרים"
msgid "External/Affiliate product"
msgstr "תוכנית שותפים/חיצוני"
msgid "Variable product"
msgstr "מוצר עם וריאציות"
msgid "Shop and search results"
msgstr "חנות ותוצאות חיפוש"
msgid "Shop only"
msgstr "חנות בלבד"
msgid ""
"Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need "
"to issue a refund through your payment gateway."
msgstr ""
"מצב ההזמנות מוגדר להחזר כספי. לביצוע החזר כספי ללקוח, עליך להנפיק החזר דרך "
"שירות התשלומים שלך."
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "הזמנה שלא שולמה בוטלה - מסגרת הזמן הסתיימה."
msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
msgstr "המלאי של פריט #%1$s גדל מ-%2$s ל-%3$s."
msgid "Order fully refunded."
msgstr "בוצע החזר כספי מלא עבור ההזמנה."
msgid "The payment gateway for this order does not exist."
msgstr "שיטת תשלום להזמנה זו איננו קיים."
msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
msgstr "שיטת תשלום להזמנה זו איננו מאפשר זיכוי אוטומטי."
msgid "Fixed cart discount"
msgstr "הנחה קבועה"
msgid "Fixed product discount"
msgstr "הנחת מוצר קבועה"
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "נשארו במלאי רק %s"
msgid "%s in stock"
msgstr "%s במלאי"
msgid "(can be backordered)"
msgstr "(ניתן להזמנה מוקדמת)"
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "This function should not be called before woocommerce_init."
msgstr "לא ניתן לקרוא לפונקציה זו לפני woocommerce_init."
msgid "Invalid refund amount."
msgstr "סכום זיכוי לא תקין."
msgid "West African CFA franc"
msgstr "פרנק CFA מערב אפריקאי"
msgid "CFP franc"
msgstr "פרנק CFP"
msgid "Yemeni rial"
msgstr "ריאל תימני"
msgid "South African rand"
msgstr "ראנד הדרום האפריקאי"
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "קוואצ'ה זמבי"
msgid "Visa"
msgstr "ויזה"
msgid "Diners"
msgstr "דיינרס"
msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s."
msgstr "רמת %1$s שסופקה על ידי המסנן %2$s חייבת להטמיע את %3$s."
msgid "%1$s should not be called before the %2$s action."
msgstr "אין צורך לקרוא לפעולת %1$s לפני שבוצעה פעולת %2$s."
msgid "Thai baht"
msgstr "בהט תאילנדי"
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "סומוני טג'קיסטני"
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "אנאט טורקמניסטן"
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "דינר טוניסאי"
msgid "Tongan paʻanga"
msgstr "Tongan paʻanga"
msgid "Turkish lira"
msgstr "לירה טורקית"
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "דולר טרינידד וטובגו"
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "דולר ניו טייוואן"
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "שילינג טנזני"
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "הריבניה אוקראינית"
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "שילינג אוגנדי"
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "דולר ארה\"ב"
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "פזו אורוגוואי"
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "סום אוזבקי"
msgid "Venezuelan bolívar"
msgstr "ונצואלה bolívar"
msgid "Bolívar soberano"
msgstr "בוליבר ונצואלי"
msgid "Vietnamese đồng"
msgstr "וויאטנמי đồng"
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "ואטו ונואטו"
msgid "Samoan tālā"
msgstr "סמואי tālā"
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "פרנק מרכזי CFA אפריקה"
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "דולר מזרח קריבי"
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "רובל טרנסניסטריה"
msgid "Paraguayan guaraní"
msgstr "פרגוואי guaraní"
msgid "Qatari riyal"
msgstr "ריאל קטארי"
msgid "Romanian leu"
msgstr "לאו רומני"
msgid "Serbian dinar"
msgstr "דינר סרבי"
msgid "Russian ruble"
msgstr "רובל רוסי"
msgid "Rwandan franc"
msgstr "פרנק רואנדי"
msgid "Saudi riyal"
msgstr "ריאל סעודי"
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "דולר איי שלמה"
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "רופים של איי סיישל"
msgid "Sudanese pound"
msgstr "פאונד סודני"
msgid "Swedish krona"
msgstr "כתר שבדי"
msgid "Singapore dollar"
msgstr "דולר סינגפורי"
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "פאונד סנט הלני"
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "רופים של איי סיישל"
msgid "Somali shilling"
msgstr "שילינג סומלי"
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "דולר סורינאמי"
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "פאונד דרום סודני"
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "\tSão Tomé and Príncipe dobra"
msgid "Syrian pound"
msgstr "לירה סורית"
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "פרנק שווייצרי"
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "קינת פפואה גינאה החדשה"
msgid "Philippine peso"
msgstr "פזו פיליפיני"
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "רופי פקיסטני"
msgid "Polish złoty"
msgstr "פולני złoty"
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "אריארי מלגשית"
msgid "Macedonian denar"
msgstr "דינר מקדוני"
msgid "Burmese kyat"
msgstr "קואט בורמזי"
msgid "Mongolian tögrög"
msgstr "מוֹנגוֹלִי tögrög"
msgid "Macanese pataca"
msgstr "פטקה מקאו"
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "אוגיה מאוריטני"
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "רופי מאוריציוס"
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "רופיה מלדיבית"
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "קוואצ'ה מלאווי"
msgid "Mexican peso"
msgstr "פזו מקסיקני"
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "רינגיט מלזי"
msgid "Mozambican metical"
msgstr "מוזאמביקאן מרטיקל"
msgid "Namibian dollar"
msgstr "דולר בנמיביה"
msgid "Nigerian naira"
msgstr "נאירה ניגרי"
msgid "Nicaraguan córdoba"
msgstr "ניקרגואה córdoba"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "כתר נורבגי"
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "רופי נפאלי"
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "דולר ניו זילנדי"
msgid "Omani rial"
msgstr "ריאל אומני"
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "בלבואה פנמי"
msgid "Sol"
msgstr "סול"
msgid "Hungarian forint"
msgstr "פורינט הונגרי"
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "רופי אינדונזי"
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "שקל ישראלי חדש"
msgid "Manx pound"
msgstr "מאנקס פאונד"
msgid "Indian rupee"
msgstr "רופי הודי"
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "דינר עיראקי"
msgid "Iranian rial"
msgstr "ריאל אירני"
msgid "Iranian toman"
msgstr "טומאן איראני"
msgid "Icelandic króna"
msgstr "איסלנדי króna"
msgid "Jersey pound"
msgstr "פאונד ג'רזי"
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "דולר הג'מייקני"
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "דינר ירדני"
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "שילינג קנייתי"
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "סום קירגיזסטני"
msgid "Cambodian riel"
msgstr "רייל קמבודי"
msgid "Comorian franc"
msgstr "פרנק קומורואי"
msgid "North Korean won"
msgstr "וון צפון קוריאני"
msgid "South Korean won"
msgstr "וון דרום-קוריאני"
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "דינר כוויתי"
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "דולר איי קיימן"
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "טנגה קזחסטני"
msgid "Lao kip"
msgstr "לאו קיפ"
msgid "Lebanese pound"
msgstr "לירה לבנונית"
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "רופי סרי לנקי"
msgid "Liberian dollar"
msgstr "דולר ליברי"
msgid "Lesotho loti"
msgstr "לסוטו לוטים"
msgid "Libyan dinar"
msgstr "דינר לובי"
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "דירהם מרוקאי"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "ליאו מולדובני"
msgid "Costa Rican colón"
msgstr "קוסטה ריקה colón"
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "פזו קובני להמרה"
msgid "Cuban peso"
msgstr "פיסו קובני"
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "מטבח כף ורדה אסקודו"
msgid "Czech koruna"
msgstr "קורונה צ'כית"
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "פרנק ג'יבוטי"
msgid "Danish krone"
msgstr "כתר דני"
msgid "Dominican peso"
msgstr "פזו דומיניקני"
msgid "Algerian dinar"
msgstr "דינר האלג'ירי"
msgid "Egyptian pound"
msgstr "לירה מצרית"
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "נאקפה אריתראי"
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "ביר איתיופי"
msgid "Euro"
msgstr "יוֹרוֹ"
msgid "Fijian dollar"
msgstr "דולר פיג'י"
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "פאונד איי פוקלנד"
msgid "Pound sterling"
msgstr "לירת סטרלינג"
msgid "Georgian lari"
msgstr "לארי גאורגי"
msgid "Guernsey pound"
msgstr "פאונד גרנזי"
msgid "Ghana cedi"
msgstr "סדי גאנה"
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "פאונד גיברלטר"
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "דלאסי גמבי"
msgid "Guinean franc"
msgstr "פרנק גינאי"
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "קצאל גואטמלה"
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "גויאנה דולר"
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "דולר הונג קונגי"
msgid "Honduran lempira"
msgstr "הונדורס למפירה"
msgid "Croatian kuna"
msgstr "קונה קרואטית"
msgid "Haitian gourde"
msgstr "גרוד האיטי"
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "מאנאט אזרביג'אן"
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "המארק הסחיר של בוסניה והרצגובינה"
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "דולר ברבדיאני"
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "טאקה בנגלדשי"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "לב בולגרי"
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "דינר בחרייני"
msgid "Burundian franc"
msgstr "פרנק בורונדי"
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "דולר מברמודה"
msgid "Brunei dollar"
msgstr "דולר ברוניי"
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "בוליביאנו בוליביאני"
msgid "Brazilian real"
msgstr "ריאל ברזילאי"
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "דולר בהאמה"
msgid "Bitcoin"
msgstr "ביטקוין"
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "נגולטרום מבהוטן"
msgid "Botswana pula"
msgstr "פולה בוטסואנה"
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "רובל בלרוסי (ישן)"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "רובל בלארוסית"
msgid "Belize dollar"
msgstr "דולר בליז"
msgid "Canadian dollar"
msgstr "דולר קנדי"
msgid "Congolese franc"
msgstr "פרנק קונגו"
msgid "Swiss franc"
msgstr "פרנק שויצרי"
msgid "Chilean peso"
msgstr "פזו צ'יליאני"
msgid "Chinese yuan"
msgstr "יואן סיני"
msgid "Colombian peso"
msgstr "פזו קולומביאני"
msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template."
msgstr "אין לדרוס את action_args בעת הקריאה לפריט calling wc_get_template."
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "דירהם איחוד האמירויות"
msgid "Afghan afghani"
msgstr "אפגני אפגני"
msgid "Albanian lek"
msgstr "לק אלבני"
msgid "Armenian dram"
msgstr "דראם ארמני"
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "גילדן של האנטילים ההולנדיים"
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "אנגולי אנגולה"
msgid "Argentine peso"
msgstr "פזו ארגנטינאי"
msgid "Australian dollar"
msgstr "דולר אוסטרלי"
msgid "Aruban florin"
msgstr "פלורין של ארובה"
msgid "Could not find download url for the product."
msgstr "לא ניתן היה למצוא את כתובת ה-URL להורדה של המוצר."
msgid "Could not find download path."
msgstr "לא ניתן היה למצוא את הנתיב שהורד."
msgid "Could not find unpacked path."
msgstr "לא ניתן היה למצוא את הנתיב שנפרק."
msgid "Unknown product filename."
msgstr "שם הקובץ של המוצר לא ידוע."
msgid "Server requirements not met, missing requirement(s): %s."
msgstr "אין עמידה בדרישות לשרת, הדרישות שחסרות: %s."
msgid "Missing products in request body."
msgstr "בגוף הבקשה יש מוצרים חסרים."
msgid "Invalid products in request body."
msgstr "בגוף הבקשה יש מוצרים לא תקפים."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s לא קיים."
msgid "[Remove]"
msgstr "[הסר]"
msgid "Failed to retrieve product info from woocommerce.com"
msgstr "כשל באחזור של פרטי המוצר מ-WooCommerce.com"
msgid "Missing product subscription"
msgstr "תיאור המוצר חסר"
msgid "Could not find product package."
msgstr "לא ניתן היה למצוא את החבילה של המוצר."
msgid "%s has been added to your cart."
msgid_plural "%s have been added to your cart."
msgstr[0] "%s נוסף לסל הקניות."
msgstr[1] "%s נוספו לסל הקניות."
msgid "Continue shopping"
msgstr "להמשיך לקנות"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping %d"
msgstr "%d משלוח"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping"
msgstr "משלוח"
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "קופון משלוח חינם"
msgid ""
"Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having "
"difficulty finding your order details."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את ההזמנה. יש ליצור אתנו קשר אם קיים קושי במציאת פרטי ההזמנה."
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "billing"
msgstr "billing"
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "shipping"
msgstr "משלוח"
msgid "Please, provide an attribute name."
msgstr "יש לציין את שם התכונה."
msgid "Could not update the attribute."
msgstr "אי אפשר לערוך את התכונה."
msgid "This product is protected and cannot be purchased."
msgstr "המוצר מוגן ואינו ניתן לרכישה."
msgid ""
"This key is invalid or has already been used. Please reset your password "
"again if needed."
msgstr ""
"מפתח זה אינו תקף או שכבר בוצע בו שימוש. יש לאפס את הסיסמה שוב במקרה הצורך."
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "נא להזין ID תקין של הזמנה"
msgid "Invalid username or email."
msgstr "שם משתמש או אימייל לא תקפים."
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "סיסמתך אופסה בהצלחה."
msgid ""
"Are you sure you want to log out? Confirm and log out "
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתנתק? לחץ לאישור והתנתקות "
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the \"Place order\" button at the bottom of the page."
msgstr ""
"הסכומים הכוללים של ההזמנה עודכנו. יש לאשר את ההזמנה על-ידי לחיצה על הכפתור "
"'ביצוע הזמנה' בתחתית העמוד."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"מצטערים, הפריט \"%s\" כבר אינו במלאי ולכן אין אפשרות לשלם עבור ההזמנה הזו. "
"אנו מתנצלים על אי הנוחות."
msgid ""
"This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"הזמנה זו נמצאת במצב \"%s\" — לא ניתן לשלם עבורה. לקבלת עזרה אנא צור "
"עימנו קשר."
msgid ""
"This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"לא ניתן לשלם עבור ההזמנה הזו. אנא צרו איתנו קשר במידה ואתם צריכים עזרה."
msgid ""
"You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you "
"recognize this order."
msgstr ""
"התשלום שלך מתבצע עבור הזמנה של אורח. יש להמשיך בביצוע התשלום רק אם הזמנה זו "
"מוכרת לך."
msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form."
msgstr "אנא התחברו אל החשבון שלכם המוצג מטה על מנת להמשיך אל טופס התשלום."
msgid ""
"Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local "
"pickup store base taxes will apply regardless of customer address."
msgstr ""
"אפשר ללקוחות איסוף עצמי של הזמנותיהם. אם לא מוגדר אחרת, המיסים הבסיסיים "
"בהזמנות עם איסוף עצמי יחושבו בלי קשר לכתובת הלקוח."
msgid "Optional cost for local pickup."
msgstr "אפשרות מחיר עבור איסוף עצמי."
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "עלויות משלוח עודכנו."
msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
msgstr "הזמנה זו אינה תקינה ולא ניתן לשלם עליה."
msgid "Local pickup (legacy)"
msgstr "איסוף עצמי (Legacy)"
msgid "Local pickup"
msgstr "איסוף מקומי"
msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?"
msgstr "אילו מיקודים זמינים לאיסוף מקומי?"
msgid ""
"Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. P*
will "
"match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. NG1___
"
"would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
msgstr ""
"הפרדה באמצעות פסיקים. ניתן להשתמש בכוכבית כדי להגדיר ערכים מרובים, למשל "
"P*
על מנת להתאים למיקוד ספציפי כגון PE30. כמו כן, ניתן להשתמש "
"בתבניות כמו NG1___
על מנת להתאים ל- NG1 1AA אבל לא ל- NG10 1AA."
msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
msgstr "אילו מיקודים אפשריים למשלוח מקומי?"
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr ""
"אילו עמלות לגבות עבור משלוח מקומי, יתעלם אם תבחר חינם. השאר ריק כדי לבטל."
msgid "Allowed ZIP/post codes"
msgstr "מספרי מיקוד מותרים"
msgid "Local delivery"
msgstr "מסירה מקומית"
msgid "Fee type"
msgstr "סוג תשלום"
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "כיצד לחשב את דמי משלוח"
msgid "Fixed amount"
msgstr "סכום קבוע"
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "אחוז מסך סל הקניות"
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "סכום קבוע למוצר"
msgid "Delivery fee"
msgstr "דמי משלוח"
msgid ""
"Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, "
"or item)"
msgstr ""
"שם אפשרות| עלות נוספת [+- Percents%] | לכל סוג עלות (הזמנה, סיווג או פריט)"
msgid "Free shipping (legacy)"
msgstr "משלוח חינם (Legacy)"
msgid "Method availability"
msgstr "זמינות שיטה"
msgid "International flat rate (legacy)"
msgstr "מחיר בינלאומי אחיד (Legacy)"
msgid "Selected countries"
msgstr "ארצות נבחרות"
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "לא כולל הארצות שנבחרו"
msgid "Local delivery (legacy)"
msgstr "משלוח מקומי (Legacy)"
msgid ""
"One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
"(order, class, or item) Example: Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order
."
msgstr ""
"אחת בשורה: שם אפשרות | עלות נוספת [+- Percents] | לכל סוג עלות (הזמנה, סיווג "
"או פריט) דוגמה: דואר מהיר | 6.95 [+ 0.2%] | הזמנה
."
msgid ""
"These rates are extra shipping options with additional costs (based on the "
"flat rate)."
msgstr ""
"תעריפים אלה מייצגים אפשרויות משלוח נוספות עם עלויות נוספות (בהתבסס על התעריף "
"הקבוע)."
msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
msgstr "אחרי ששיטת Legacy מושבתת - לא תהיה אפשרות להפעיל אותה מחדש."
msgid "Availability"
msgstr "זמינות"
msgid "All allowed countries"
msgstr "לכל הארצות המותרות"
msgid "Specific Countries"
msgstr "מדינה ספציפית"
msgid "Specific countries"
msgstr "ארצות ספציפיות"
msgid "Select some countries"
msgstr "בחר במספר מדינות"
msgid "Additional rates"
msgstr "תעריפים נוספים"
msgid ""
"Supports the following placeholders: [qty]
= number of items, "
"[cost]
= cost of items, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"]
= Percentage based fee."
msgstr ""
"מצייני המיקום הבאים נתמכים: [qty]
= מספר הפריטים, [cost]"
"code> = עלות הפריטים [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\"]
= "
"תשלום המבוסס על אחוזים."
msgid ""
"This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - "
"we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your Shipping zones ."
msgstr ""
"שיטה זו הוצאה משימוש בגרסה 2.6.0 ותוסר בגרסאות עתידיות - מומלץ להשבית אותה "
"ובמקומה להגדיר תעריף חדש בתוך אזורי המשלוח ."
msgid ""
"If checked, free shipping would be available based on pre-discount order "
"amount."
msgstr ""
"אם האפשרות מסומנת, הזמינות של המשלוח בחינם תהיה בהתאם לסכום ההזמנה שלפני "
"ההנחה."
msgid "Flat rate (legacy)"
msgstr "תעריף אחיד"
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"משתמשים יצטרכו להוציא את הסכום הזה כדי לקבל משלוח חינם (אם הופעל לעיל)."
msgid "Coupons discounts"
msgstr "הנחות קופונים"
msgid "Apply minimum order rule before coupon discount"
msgstr "להחיל כלל של סכום מינימלי להזמנה לפני הנחת הקופון"
msgid ""
"Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
"minimum spends."
msgstr ""
"משלוח בחינם הוא שיטה מיוחדת שניתן להפעילה באמצעות קופונים או באמצעות סכום "
"מינימום בהזמנה."
msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
msgstr "לפי הזמנה: יש לחייב את המשלוח עבור סיווג המשלוח היקר ביותר"
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product "
"shipping class ."
msgstr ""
"אפשר להוסיף עלויות אלה בהתבסס על סיווג המשלוח של המוצר ."
msgid "\"%s\" shipping class cost"
msgstr "\"%s\" עלות סוג משלוח"
msgid "No shipping class cost"
msgstr "אין עלות סיווג משלוח"
msgid "Calculation type"
msgstr "סוג חישוב"
msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
msgstr "לכל סיווג: יש לחייב את המשלוח עבור כל סיווג משלוח בנפרד"
msgid "Free shipping"
msgstr "משלוח חינם"
msgid ""
"Use [qty]
for the number of items, [cost]
for "
"the total cost of items, and [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
"max_fee=\"\"]
for percentage based fees."
msgstr ""
"השתמש ב: [qty]
עבור מספר פריטים, ב: [cost]
"
"עבור סכום כולל של הפריטים, וב: [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
"max_fee=\"\"]
עבור עמלות מבוססות על אחוזים."
msgid "Method title"
msgstr "כותרת שיטה"
msgid "Shipping class costs"
msgstr "עלויות סיווג משלוח"
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]
."
msgstr "הוסף עלות (לא כולל מס) או סכום, לדוגמא 10.00 * [qty]
."
msgid "Flat rate"
msgstr "תעריף קבוע"
msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
msgstr "מאפשר חיוב קבוע עבור משלוח"
msgid "Categories totals."
msgstr "סך כל הקטגוריות."
msgid "Tags totals."
msgstr "סך כל התגיות."
msgid "Attributes totals."
msgstr "סך כל המאפיינים."
msgid "An identifier for the group this setting belongs to."
msgstr "המזהה בקבוצה שאליה שייכת ההגדרה הזו."
msgid "Shipping is disabled."
msgstr "המשלוח מושבת."
msgid "Taxonomy does not exist."
msgstr "טקסונומיה לא קיימת."
msgid "Default product category cannot be deleted."
msgstr "לא ניתן למחוק את קטגוריית המוצר שמוגדת כברירת מחדל."
msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
msgstr "לא ניתן לשנות את ההגדרות עקב מוצר אב לא חוקי."
msgid "Variation status."
msgstr "סוגי המצבים."
msgid "Coupon type name."
msgstr "השם של סוג השובר."
msgid "Amount of coupons."
msgstr "מספר השוברים."
msgid "Paying customer"
msgstr "לקוח משלם"
msgid "Non-paying customer"
msgstr "לקוח שלא משלם"
msgid "Customer type name."
msgstr "השם של סוג הלקוח."
msgid "Amount of customers."
msgstr "מספר הלקוחות."
msgid "Order status name."
msgstr "השם של מצב ההזמנה."
msgid "Amount of orders."
msgstr "מספר ההזמנות."
msgid "Product type name."
msgstr "השם של סוג המוצר."
msgid "Amount of products."
msgstr "מספר המוצרים."
msgid "Review type name."
msgstr "השם של סוג הביקורת."
msgid "Amount of reviews."
msgstr "מספר הביקורות."
msgid "Orders totals."
msgstr "סך כל ההזמנות."
msgid "Products totals."
msgstr "סך כל המוצרים."
msgid "Customers totals."
msgstr "סך כל הלקוחות."
msgid "Coupons totals."
msgstr "סך כל השוברים."
msgid "Reviews totals."
msgstr "סך כל הביקורות."
msgid "Invalid review ID."
msgstr "מזהה ביקורת לא תקף."
msgid "Controls the stock status of the product."
msgstr "הנתון שולט במצב המלאי של המוצר."
msgid "Limit result set to products with specified stock status."
msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים עם מצב מלאי ספציפי."
msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs."
msgstr "יש לוודא כי התוצאות לא כוללות ביקורות המשויכות למשתמש מסוים."
msgid "Limit result set to that from a specific author email."
msgstr "הגבלת תוצאות שמוגדרות לאימייל ממחבר מסוים."
msgid "Avatar URLs for the object reviewer."
msgstr "כתובות URL לתמונות פרופיל של מבקר האובייקט."
msgid "The object has already been trashed."
msgstr "האובייקט כבר הועבר לפח."
msgid "The object cannot be deleted."
msgstr "לא ניתן למחוק את האובייקט."
msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to."
msgstr "מזהה ייחודי למוצר שאליו שייכת הביקורת."
msgid "Status of the review."
msgstr "מצב הביקורת."
msgid "Invalid review content."
msgstr "תוכן ביקורת לא חוקי."
msgid "Product review field exceeds maximum length allowed."
msgstr "שדה הביקורת שך המוצר חורג מהאורך המרבי המותר."
msgid "Updating review status failed."
msgstr "העדכון של מצב הביקורת נכשל."
msgid "Updating review failed."
msgstr "עדכון הביקורת נכשל."
msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "האובייקט שלא תומך בהעברה לפח. הגדרה של '%s' למחיקה."
msgid "Limit result set to orders which have specific statuses."
msgstr "הגבלת תוצאות נקבעה להזמנות במצבים מסוימים."
msgid "Supported features for this payment gateway."
msgstr "תוכנות שנתמכות בשער תשלומים זה."
msgid "Unique identifier for the product."
msgstr "מזהה ייחודי למוצר זה."
msgid ""
"Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "הגבלת תגובה לביקורות שפורסמו לפני תאריך מסוים בתקן ISO8601."
msgid "Cannot create existing product review."
msgstr "לא ניתן ליצור ביקורת מוצר קיימת."
msgid ""
"If true, this note will be attributed to the current user. If false, the "
"note will be attributed to the system."
msgstr ""
"אם נכון, ההעברה הזו תשויך למשתמש הנוכחי. אם לא נכון, ההעברה הזו תשויך למערכת."
msgid "Order note author."
msgstr "המחבר של הערת ההזמנה."
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "רשימה של המדינות הנתמכות בכל ארץ."
msgid "List of supported currencies."
msgstr "רשימה של הטבעות הנתמכים."
msgid "Data resource ID."
msgstr "המזהה של משאבי הנתונים."
msgid "Data resource description."
msgstr "תיאור של משאבי הנתונים."
msgid "ISO4217 currency code."
msgstr "קוד המטבע ISO4217."
msgid "There are no currencies matching these parameters."
msgstr "אין מטבע שתואם לפרמטרים האלו."
msgid "Full name of currency."
msgstr "השם המלא של המטבע."
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "רשימה של היבשות, הארצות והמדינות שנתמכות."
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "מספר הספרות העשרוניות במחירים המוצגים בארץ זו."
msgid "List of states in this country."
msgstr "רשימת המדינות בארץ זו."
msgid "Full name of state."
msgstr "שם המדינה המלא."
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "מפריד האלפים למחירים שמוצגים בארץ זו."
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "משקל היחידות מוגדר עבור ארץ זו."
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "מפריד הנקודות העשרוניות למחירים שמוצגים בארץ זו."
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "אורך היחידות מוגדר עבור ארץ זו."
msgid "Full name of country."
msgstr "שם המדינה המלא."
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "רשימת הארצות ביבשת זו."
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "קוד ארץ מסוג ISO3166 alpha-2."
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "ברירת מחדל של קוד מטבע מסוג ISO4127 alpha-3 בארץ זו."
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "המיקום של סמל המטבע בארץ זו."
msgid "List of updated resources."
msgstr "רשימה של משאבים מעודכנים."
msgid "List of delete resources."
msgstr "רשימה של משאבים מחיקים."
msgid "2 character continent code."
msgstr "קוד יבשת בן שני תווים."
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "אין מיקום שתואם לפרמטרים האלו."
msgid "Full name of continent."
msgstr "שם היבשת המלא."
msgctxt "Page setting"
msgid "Checkout"
msgstr "תשלום"
msgctxt "Page setting"
msgid "My account"
msgstr "החשבון שלי"
msgctxt "Page setting"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "תנאי שימוש"
msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
msgstr "תאריך רישום השליחה של webhook, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the webhook was created, as GMT."
msgstr "תאריך יצירת webhook, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
msgstr "תאריך העדכון האחרון של webhook, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "List of created resources."
msgstr "רשימה של משאבים שנוצרו."
msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
msgstr "מונחי טקסונומיה בנראות הפוסט בטקסונומיות"
msgid "Hide errors from visitors?"
msgstr "האם להסתיר שגיאות ממבקרים?"
msgid "WooCommerce pages."
msgstr "עמודי ווקומרס"
msgid "Total post count."
msgstr "ספירה כוללת של כל הפוסטים."
msgid "cURL installed but unable to retrieve version."
msgstr "הפריט cURL הותקן אבל אין אפשרות לאחזר את הגרסה."
msgctxt "Page setting"
msgid "Shop base"
msgstr "בסיס חנות"
msgctxt "Page setting"
msgid "Cart"
msgstr "סל קניות"
msgid "REST API enabled?"
msgstr "REST API הופעל?"
msgid "SSL forced?"
msgstr "הכרח SSL?"
msgid "Currency symbol."
msgstr "סמל מטבע."
msgid "Thousand separator."
msgstr "מפריד אלפים."
msgid "Decimal separator."
msgstr "מפריד עשרוני."
msgid "Number of decimals."
msgstr "מספר ספרות אחרי הנקודה העשרונית."
msgid "Geolocation enabled?"
msgstr "מיקום גיאוגרפי הופעל?"
msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
msgstr "תנאי טקסונומיה עבור מצבי מוצר/הזמנה"
msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
msgstr "האם ערכת העיצוב מצהירה על תמיכה בווקומרס?"
msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
msgstr "האם ערכת העיצוב כוללת קובץ woocommerce.php?"
msgid "Does this theme have outdated templates?"
msgstr "האם לתבנית זו יש תבניות מישנות?"
msgid "Template overrides."
msgstr "עקיפות תבנית"
msgid "Parent theme name."
msgstr "שם ערכת עיצוב אב."
msgid "Parent theme version."
msgstr "גרסת ערכת עיצוב אב."
msgid "Parent theme author URL."
msgstr "כתובת URL של מחבר ערכת עיצוב אב."
msgid "Settings."
msgstr "הגדרות"
msgid "MaxMind GeoIP database."
msgstr "מסד הנתונים GeoIP של MaxMind."
msgid "Currency."
msgstr "מטבע."
msgid "Database tables."
msgstr "טבלאות מסד הנתונים"
msgid "Active plugins."
msgstr "תוספים פעילים."
msgid "Inactive plugins."
msgstr "תוספים לא פעילים."
msgid "Currency position."
msgstr "מיקום המטבע."
msgid "Dropins & MU plugins."
msgstr "תוספים של Dropin ו-MU."
msgid "Theme name."
msgstr "שם ערכת עיצוב"
msgid "Theme version."
msgstr "גרסת ערכת עיצוב"
msgid "Security."
msgstr "אבטחה"
msgid "Latest version of theme."
msgstr "גרסה אחרונה של ערכת עיצוב"
msgid "Theme author URL."
msgstr "כתובת URL של מחבר ערכת העיצוב"
msgid "Is this theme a child theme?"
msgstr "האם ערכת עיצוב זו היא ערכת עיצוב צאצא?"
msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
msgstr "האם fsockopen/cURL הופעל?"
msgid "Is SoapClient class enabled?"
msgstr "האם המחלקה SoapClient מופעלת?"
msgid "Is DomDocument class enabled?"
msgstr "האם המחלקה DomDocument מופעלת?"
msgid "Is GZip enabled?"
msgstr "האם GZip מופעל?"
msgid "Is mbstring enabled?"
msgstr "האם mbstring מופעל?"
msgid "Remote POST successful?"
msgstr "POST מרחוק הצליח?"
msgid "Remote POST response."
msgstr "תגובת POST מרחוק"
msgid "Remote GET successful?"
msgstr "GET מרחוק הצליח?"
msgid "Remote GET response."
msgstr "תשובת GET מרוחק."
msgid "WC database version."
msgstr "גרסת מסד נתונים של WC."
msgid "Database."
msgstr "מסד נתונים"
msgid "PHP max execution time."
msgstr "זמן ביצוע מרבי של PHP"
msgid "Database prefix."
msgstr "קידומת טבלה במסד הנתונים"
msgid "PHP max input vars."
msgstr "משתני קלט מרביים של PHP."
msgid "Theme."
msgstr "ערכות עיצוב"
msgid "Max upload size."
msgstr "גודל מרבי להעלאה."
msgid "MySQL version."
msgstr "גרסת MySQL."
msgid "MySQL version string."
msgstr "מחרוזת של גרסת MySQL."
msgid "Default timezone."
msgstr "אזור זמן המוגדר כברירת מחדל"
msgid "WordPress version."
msgstr "גרסאת וורדפרס."
msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאה לכלי זה. לא קיימת התקשרות חזרה."
msgid "Environment."
msgstr "סביבה"
msgid "Home URL."
msgstr "כתובת URL של דף הבית."
msgid "WooCommerce version."
msgstr "גרסת ווקומרס"
msgid "Log directory."
msgstr "ספריית יומן"
msgid "Is log directory writable?"
msgstr "האם ספריית היומן ניתנת לכתיבה?"
msgid "Is WordPress multisite?"
msgstr "האם WordPress כולל רשת אתרים?"
msgid "WordPress memory limit."
msgstr "מגבלת זכרון של וורדפרס."
msgid "PHP version."
msgstr "גרסת PHP"
msgid "PHP post max size."
msgstr "גודל מקסימלי של PHP post"
msgid "Is WordPress debug mode active?"
msgstr "האם מצב איתור באגים של WordPress פעיל?"
msgid "cURL version."
msgstr "גרסת cURL"
msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
msgstr "האם אירועים מתוזמנים של WordPress מופעלים?"
msgid "WordPress language."
msgstr "שפת וורדפרס."
msgid "Server info."
msgstr "פרטי שרת."
msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: "
msgstr "מאמת את בסיס הנתונים... חסרה טבלה אחת לפחות:"
msgid "There was an error calling %s"
msgstr "הייתה שגיאה בקריאה ל %s"
msgid "Tool ran."
msgstr "הכלי הופעל."
msgid ""
"The active version of WooCommerce does not support template cache clearing."
msgstr "הגרסה הפעילה של WooCommerce לא תומכת במחיקה של מטמון התבנית."
msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool."
msgstr "עליך להתקין את WooCommerce 4.2 ומעלה כדי להפעיל את הכלי הזה."
msgid "Database verified successfully."
msgstr "בסיס הנתונים אומת בהצלחה."
msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background."
msgstr "השגרה לשדרוג בסיס נתונים נקבעה להפעלה ברקע."
msgid "Template cache cleared."
msgstr "המטמון של התבנית נמחק."
msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
msgstr "כל עמודי ווקומרס החסרים הותקנו בהצלחה"
msgid "Tax rates successfully deleted"
msgstr "שיעורי המס נמחקו בהצלחה"
msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
msgstr "יצירה מחדש של תמונות ממוזערות נקבעה להפעלה בקרע."
msgid "Tool description."
msgstr "תיאור כלי."
msgid "Did the tool run successfully?"
msgstr "האם הכלי פעל בהצלחה?"
msgid "Tool return message."
msgstr "הודעה על החזרת כלי."
msgid "Product transients cleared"
msgstr "שורות זמניות של המוצר נוקו"
msgid "%d transients rows cleared"
msgstr "%d שרות זמניות נוקו"
msgid "%d orphaned variations deleted"
msgstr "%d וריאציות יתומות נמחקו"
msgid "%d permissions deleted"
msgstr "ההרשאות של %d נמחקו"
msgid "Lookup tables are regenerating"
msgstr "טבלאות החיפוש מופעלות מחדש"
msgid "Roles successfully reset"
msgstr "תפקידים אופסו בהצלחה"
msgid "Terms successfully recounted"
msgstr "מונחים נספרו בהצלחה"
msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
msgstr "כל ההפעלות הפעילות נמחקו, ו%d סל קניות שמורים."
msgid ""
"This tool will update your WooCommerce database to the latest version. "
"Please ensure you make sufficient backups before proceeding."
msgstr ""
"הכלי יעדכן את בסיס הנתונים של WooCommerce לגרסה האחרונה. יש לוודא שבוצעו כל "
"הגיבויים הנדרשים לפני ההמשך."
msgid "Verify base database tables"
msgstr "לאמת את הטבלאות של בסיס הנתונים"
msgid "Verify database"
msgstr "לאמת את בסיס הנתונים"
msgid "Verify if all base database tables are present."
msgstr "לאמת שכל הטבלאות הבסיסיות של בסיס הנתונים קיימות."
msgid "Invalid tool ID."
msgstr " מזהה כלי לא תקף."
msgid "A unique identifier for the tool."
msgstr "מזהה ייחודי עבור הכלי."
msgid "Tool name."
msgstr "שם הכלי."
msgid "What running the tool will do."
msgstr "מה יקרה בעת הפעלת הכלי."
msgid ""
"This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
"settings."
msgstr ""
"פעולה זו תייצר מחדש את כל התמונות הממוזערות של החנות ותתאים אותן לתבנית ו/או "
"להגדרות התמונה."
msgid ""
"This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action "
"cannot be reversed."
msgstr ""
"אפשרות זו תמחק את כל שיעורי המס, יש להשתמש בה בזהירות. לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Regenerate shop thumbnails"
msgstr "ייצור מחדש של התמונות הממוזערות של החנות"
msgid ""
"This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
"defined and set up will not be replaced."
msgstr ""
"כלי זה יתקין את כל עמודי ווקומרס החסרים. העמודים כבר הוגדר וההתקנה לא תוחלף."
msgid "Delete WooCommerce tax rates"
msgstr "מחק שיעורי מס של ווקומרס"
msgid "Delete tax rates"
msgstr "מחיקת שיעורי המס"
msgid ""
"This tool will delete all customer session data from the database, including "
"current carts and saved carts in the database."
msgstr ""
"כלי זה ימחק את כל נתוני ההפעלות של הלקוחות ממסד הנתונים, כולל סל הקניות "
"הנוכחית וכל סלי הקניות שנשמרו בבסיס הנתונים."
msgid "Clear template cache"
msgstr "למחוק את מטמון התבנית"
msgid "This tool will empty the template cache."
msgstr "הכלי הזה ירוקן את המטמון של התבנית."
msgid "Create default WooCommerce pages"
msgstr "יצירה של עמודי WooCommerce לשימוש כברירת מחדל"
msgid ""
"This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. "
"Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages."
msgstr ""
"כלי זה יאפס את תפקידי המנהל, הלקוחות ומנהל החנות לברירת מחדל. השתמש באפשרות "
"זו אם המשתמשים לא יכולים לגשת לכל דפי ניהול של החנות."
msgid "Clear customer sessions"
msgstr "ניקוי הפרטים בפגישות עם לקוחות"
msgid ""
"This tool will recount product terms - useful when changing your settings in "
"a way which hides products from the catalog."
msgstr ""
"כלי זה יספור מונחי מוצר - שימושי בעת שינוי ההגדרות באופן שמסתיר את המוצרים "
"מהקטלוג."
msgid ""
"This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a "
"while."
msgstr ""
"הכלי הזה יפעיל מחדש את הנתונים של טבלאות החיפוש במוצר. התהליך עשוי להימשך "
"זמן מה."
msgid "Term counts"
msgstr "ספירת מונחים"
msgid ""
"This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
"remaining downloads."
msgstr "הכלי יימחק הרשאות הורדה שתוקפן פג והרשאות שנותרו ללא הורדות."
msgid "Product lookup tables"
msgstr "טבלאות החיפוש של המוצר"
msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress."
msgstr "כלי זה ינקה את כל ה שפגו תוקף מוורדפרס."
msgid "Orphaned variations"
msgstr "וריאציות יתומות"
msgid "Delete orphaned variations"
msgstr "מחיקת וריאציות יתומות"
msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
msgstr "כלי זה ימחק את כל הווריאציות שאין להן אב."
msgid "Used-up download permissions"
msgstr "הרשאות הורדה שנוצלו עד תום"
msgid "Clean up download permissions"
msgstr "ניקוי הרשאות ההורדה"
msgid "WooCommerce transients"
msgstr "פריטי WooCommerce זמניים"
msgid "Clear transients"
msgstr "נקוי קבצים זמניים"
msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
msgstr "כלי זה נועד לנקות את המטמון הזמני של המוצרים / החנות."
msgid "Expired transients"
msgstr "שורות זמניות שפג תוקפן"
msgid ""
"Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
"present."
msgstr "אי אפשר ליצור משאב. יש לוודא ש'הזמנה' ו'שם' מופיעים."
msgid "Shipping zones do not support trashing."
msgstr "אזורי משלוח אינם תומכים בהעברה לפח."
msgid "Unique ID for the instance."
msgstr "מזהה ייחודי של המופע."
msgid "Resource cannot be created."
msgstr "אי אפשר ליצור משאב."
msgid "Shipping methods do not support trashing."
msgstr "שיטות משלוח אינן תומכות בהעברה לפח."
msgid "Shipping method instance ID."
msgstr "מזהה מופע של שיטת משלוח."
msgid "Shipping method customer facing title."
msgstr "כותרת שמופנית ללקוח לגבי שיטת המשלוח."
msgid "Shipping method sort order."
msgstr "סדר מיון של שיטת משלוח."
msgid "Shipping method enabled status."
msgstr "מצב שמופעל על-ידי שיטת המשלוח."
msgid "Shipping method settings."
msgstr "הגדרות שיטת משלוח."
msgid ""
"The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
msgstr "המיקומים אשר אינם מכוסים על ידי הגדרת \"איזור אחר\" לא ניתנים לעדכון."
msgid "Shipping zone location code."
msgstr "קוד מיקום של אזור משלוח."
msgid "Shipping zone location type."
msgstr "סוג מיקום של אזור משלוח."
msgid "Unique ID for the zone."
msgstr "מזהה ייחודי של האזור."
msgid "No setting groups have been registered."
msgstr "לא נרשמו קבוצות הגדרות."
msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
msgstr "מזהה ייחודי שניתן להשתמש בו לקשר הגדרות יחד."
msgid "ID of parent grouping."
msgstr "מזהה של קבוצות אב."
msgid "IDs for settings sub groups."
msgstr "מזהים עבור קבוצות משנה של הגדרות."
msgid "Method ID."
msgstr "מזהה שיטה."
msgid "Shipping method title."
msgstr "כותרת שיטת משלוח."
msgid "Shipping method description."
msgstr "תיאור שיטת משלוח."
msgid "Unique ID for the resource."
msgstr "מזהה ייחודי של המשאב."
msgid ""
"Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, "
"and radio buttons."
msgstr ""
"מערך של אפשרויות (זוגות ערכי מפתח) עבור נתוני קלט כגון בחירה, בחירות מרובות "
"ולחצני אפשרויות."
msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
msgstr "הגדר אם הוריאציה תוצג בעמוד המוצר."
msgid "Settings group ID."
msgstr "מזהה קבוצת הגדרות."
msgid "Invalid setting group."
msgstr "קבוצת הגדרות לא תקפה."
msgid "Invalid setting."
msgstr "הגדרה לא תקפה."
msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים בהתבסס על מחיר מינימלי."
msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים בהתבסס על מחיר מרבי."
msgid "Parent product does not match current variation."
msgstr "מוצר-האם לא תואם את הסוג הנוכחי."
msgid "Variation description."
msgstr "תיאור וריאציה."
msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים עם סיווג מס ספציפי."
msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
msgstr ""
"יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים קיימים במלאי או מוצרים שאזלו מהמלאי."
msgid "Limit result set to products on sale."
msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים במכירה."
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
"name/attribute slug."
msgstr ""
"הגבלת התוצאות למוצרים עם תכונה מסויימת. שימוש בשם טקסונומיה / במזהה לכתובת."
msgid ""
"Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים עם מזהה SKU ספציפי. שימוש בפסיקים "
"כמפרידים."
msgid "Limit result set to featured products."
msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים המוצעים."
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "תאריך סיום ההנחה במחיר, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "תאריך הסיום של ההנחה במחיר, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "מספרי ID של מוצרים משודרגים."
msgid "List of variations IDs."
msgstr "רשימת מזהים של וריאציות."
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "תאריך יצירת המוצר, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "תאריך העדכון האחרון במוצר, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "תאריך התחלת ההנחה במחיר, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "תאריך ההתחלה של ההנחה במחיר, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
msgstr "טקסט עזרה נוסף שמוצג למשתמש על ההגדרה"
msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
msgstr "טקסט מציין מיקום שיש להציג בנתוני קלט של טקסט."
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "תאריך יצירת התמונה, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "תאריך העדכון האחרון של התמונה, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the review was created, as GMT."
msgstr "תאריך יצירת הביקורת, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
msgstr "הסבר אפשרי לקריאה עבור ההגדרות בהן הממשקים משתמשים."
msgid "Type of setting."
msgstr "סוג הגדרה."
msgid "Setting value."
msgstr "ערך הגדרה."
msgid "Default value for the setting."
msgstr "ערך ברירת מחדל עבור ההגדרה."
msgid "Payment gateway enabled status."
msgstr "המצב המופעל של שיטת תשלום."
msgid "Payment gateway method title."
msgstr "כותרת שיטת תשלום."
msgid "Payment gateway method description."
msgstr "תיאור שיטת תשלום."
msgid "Payment gateway settings."
msgstr "הגדרות שיטת תשלום."
msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
msgstr "תווית אפשרית לקריאה עבור ההגדרות בהן הממשקים משתמשים."
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "תאריך התשלום עבור ההזמנה, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "תאריך השלמת ההזמנה, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Shipping instance ID."
msgstr "מזהה מופע של משלוח."
msgid "An invalid setting value was passed."
msgstr "הועבר ערך הגדרה לא תקף."
msgid "Payment gateway ID."
msgstr "מזהה שיטת תשלום."
msgid "Payment gateway title on checkout."
msgstr "כותרת שיטת תשלום בעמוד התשלום."
msgid "Payment gateway description on checkout."
msgstr "תיאור שיטת תשלום בעמוד התשלום."
msgid "Payment gateway sort order."
msgstr "סדר המיון של שיטת תשלום."
msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
msgstr "כאשר מוגדר True, ממשק ה-API של שער התשלום מיועד ליצור את ההחזר."
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת ההזמנה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr "תאריך עדכון אחרון של ההזמנה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Limit result to customers or internal notes."
msgstr "יש להגביל את התוצאה ללקוחות או להערות פנימיות."
msgid "The date the order refund was created, as GMT."
msgstr "תאריך יצירת ההחזר עבור ההזמנה, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "User ID of user who created the refund."
msgstr "מזהה משתמש של המשתמש שיצר את ההחזר הכספי."
msgid "If the payment was refunded via the API."
msgstr "אם התשלום הוחזר באמצעות API."
msgid ""
"If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If "
"false, the note will be for admin reference only."
msgstr ""
"אם מוגדר True, הפתק יוצג ללקוחות והם יקבלו הודעה. אם מוגדר False, הפתק "
"יישאר לשימוש מנהל המערכת כסימוכין בלבד."
msgid "Name of the customer for the order"
msgstr "שם הלקוח להזמנה"
msgid "Order Status"
msgstr "סטטוסי הזמנות"
msgid "Order total formatted for locale"
msgstr "הסכום הכולל של ההזמנה הותאם מקומית"
msgid "The date the order note was created, as GMT."
msgstr "תאריך יצירת פתק ההזמנה, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת הלקוח, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
msgstr "תאריך עדכון אחרון של הלקוח, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Customer role."
msgstr "תפקיד לקוח."
msgid "Is the customer a paying customer?"
msgstr "האם הלקוח הוא לקוח משלם?"
msgid "Blog id of the record on the multisite."
msgstr "מזהה בלוג של הרשומה ברשת האתרים."
msgid "URL to edit the order"
msgstr "כתובת URL לעריכת ההזמנה"
msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
msgstr "תאריך התוקף של השובר, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "The date the coupon expires, as GMT."
msgstr "תאריך התוקף של השובר, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Meta data."
msgstr "מטה-נתונים."
msgid "Meta ID."
msgstr "מזהה תיאור."
msgid "Download ID."
msgstr "מזהה הורדה."
msgid "The date when download access expires, as GMT."
msgstr "תאריך התוקף של הגישה להורדה, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the coupon was created, as GMT."
msgstr "תאריך יצירת השובר, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
msgstr "התאריך שבו שונה הקופון לאחרונה, לפי GMT."
msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת ה-webhook, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
msgstr "תאריך עדכון אחרון של ה-webhook, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid ""
"Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in "
"the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's "
"ID|username if not provided."
msgstr ""
"המפתח הסודי משמש ליצירת קוד hash של ה-webhook הנמסר והוא מסופק בכותרות "
"הבקשה. אם לא סופק, ברירת המחדל תהיה Hash של MD5 מהמזהה / שם משתמש של המשתמש "
"הנוכחי."
msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "כתובת ה-URL שבה מסופק המטען של webhook."
msgid "Webhook status must be valid."
msgstr "מצב Webhook חייב להיות חוקי."
msgid "A friendly name for the webhook."
msgstr "שם ידידותי עבור webhook."
msgid "Webhook status."
msgstr "סטטוס webhook."
msgid "Webhook resource."
msgstr "משאב webhook."
msgid "Webhook event."
msgstr "אירוע Webhook."
msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
msgstr "שמות פעולות של ווקומרס שמשויכים ל-webhook."
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://."
msgstr ""
"כתובת האירוע (Webhook) חייבת להיות כתובת URL תקנית המתחילה ב http:// או "
"https://."
msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
msgstr "תאריך רישום יומן של ה-webhook, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Webhook topic."
msgstr "נושא webhook."
msgid "Webhook delivery URL."
msgstr "וובהוק - URL למשלוח"
msgid "Invalid ID."
msgstr "מזהה לא תקף."
msgid "Array of the response headers from the receiving server."
msgstr "מערך של כותרות התגובה משרת המקבל."
msgid "The response body from the receiving server."
msgstr "גוף התגובה משרת המקבל."
msgid ""
"A friendly summary of the response including the HTTP response code, "
"message, and body."
msgstr "סיכום ידידותי של תשובה כולל קוד תשובה HTTP, הודעה וגוף."
msgid "The URL where the webhook was delivered."
msgstr "URL לשם webhook נמסר."
msgid "Request headers."
msgstr "כותרות של בקשה."
msgid "Request body."
msgstr "גוף של בקשה."
msgid "The HTTP response code from the receiving server."
msgstr "קוד תשובה HTTP משרת המקבל."
msgid "The HTTP response message from the receiving server."
msgstr "הודעת תשובה HTTP מהשרת המקבל."
msgid "Indicates the order that will appear in queries."
msgstr "מסמן הזמנה שתופיע בשאילתות."
msgid "Sort by tax class."
msgstr "למיין לפי סוג מס."
msgid "Unique identifier for the webhook."
msgstr "מזהה ייחודי של הוובהוק."
msgid "Invalid webhook ID."
msgstr "ה-ID של ה-webhook לא תקין."
msgid "The delivery duration, in seconds."
msgstr "משך המסירה, בשניות."
msgid "Tax class name."
msgstr "שם סוג מס."
msgid "Country ISO 3166 code."
msgstr "ISO קוד המדינה 3166."
msgid "Postcode / ZIP."
msgstr "מיקוד."
msgid "Tax rate name."
msgstr "שם שיעור מס."
msgid "Tax priority."
msgstr "עדיפות מס."
msgid "Whether or not this is a compound rate."
msgstr "האם זה מס מורכב או לא."
msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "האם המס הזה חל גם כן על המשלוח."
msgid ""
"Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format."
msgstr "מכירות עד תאריך מסויים, התאריך צריך להיות בפורמט %s."
msgid "List of sales reports."
msgstr "רשימה של דוחות מכירה."
msgid "List of top sellers products."
msgstr "רשימת הפריטים הנמכרים ביותר."
msgid "Total number of purchases."
msgstr "מספר כולל של רכישות."
msgid "Unique slug for the resource."
msgstr "מזהה ייחודי לכתובת עבור המשאב."
msgid "State code."
msgstr "קוד מדינה."
msgid ""
"Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format."
msgstr "מכירות מתאריך מסויים, התאריך צריך להיות בפורמט %s."
msgid "Total of orders placed."
msgstr "סה\"כ הזמנות שבוצעו."
msgid "Total of items purchased."
msgstr "סה\"כ פריטים נרכשו."
msgid "Total charged for taxes."
msgstr "סה\"כ חיובי מס שבוצעו."
msgid "Total charged for shipping."
msgstr "סה\"כ חיובי משלוח שבוצעו."
msgid "Total of refunded orders."
msgstr "סה\"כ הזמנות עם החזר כספי."
msgid "Total of coupons used."
msgstr "סה\"כ קופונים בהם השתמשו."
msgid "Group type."
msgstr "סוג קבוצה."
msgid "Totals."
msgstr "סה\"כ"
msgid "Report period."
msgstr "תקופת הדוח."
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an "
"assigned attribute)."
msgstr ""
"יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים עם מזהה מונח של תכונה ספציפית (נדרשת "
"תכונה שהוקצתה)."
msgid "Gross sales in the period."
msgstr "מכירות גולמיות לתקופה."
msgid "Net sales in the period."
msgstr "מכירות נקיות לתקופה."
msgid "Average net daily sales."
msgstr "ממוצע נטו של המכירות היומיות."
msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים שהוקצה להם מזהה סיווג משלוח ספציפי."
msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
msgstr "הגבל את התוצאות למוצרים עם תכונה מסויימת."
msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות למוצרים שהוקצה להם מזהה קטגוריה ספציפי."
msgid "Variation image data."
msgstr "וריאציה נתוני תמונת."
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "מספרי ID של קבוצות מוצרים."
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "סדר תפריט המשמש לסידור מותאם של המוצרים."
msgid ""
"Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr "קובע אם הווריאציה מופיעה בעמוד הראשי כ'במלאי' או 'אזל מהמלאי'."
msgid "Shows if the variation is on backordered."
msgstr "מציג האם הוריאציה בהזמנות מראש."
msgid "Variation weight (%s)."
msgstr "משקל וריאציה (%s)."
msgid "Variation dimensions."
msgstr "מימדי הווריאציה."
msgid "Variation length (%s)."
msgstr "אורך וריאציה (%s)."
msgid "Variation width (%s)."
msgstr "רוחב וריאציה (%s)."
msgid "Variation height (%s)."
msgstr "גובה וריאציה (%s)."
msgid "If the variation is virtual."
msgstr "אם הווריאציה וירטואלית."
msgid "If the variation is downloadable."
msgstr "אם הווריאציה היא להורדה."
msgid "Stock management at variation level."
msgstr "ניהול מלאי ברמת הווריאציה."
msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
msgstr "תאריך עדכון אחרון של הווריאציה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Variation URL."
msgstr "כתובת הוריאציה."
msgid "Current variation price."
msgstr "מחיר וריאציה נוכחי."
msgid "Variation regular price."
msgstr "מחיר וריאציה רגיל."
msgid "Variation sale price."
msgstr "מחיר וריאציה במבצע."
msgid "Shows if the variation is on sale."
msgstr "מציג האם הוריאציה במבצע."
msgid "Shows if the variation can be bought."
msgstr "מציג האם הוריאציה יכולה להירכש."
msgid "If the variation is visible."
msgstr "אם הוריאציה גלויה."
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "ברירות מחדל של תכונות וריאציה."
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "שם התכונה שנבחרה."
msgid "List of variations."
msgstr "רשימה של וריאציות."
msgid "Variation ID."
msgstr "ה-ID של הווריאציה."
msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת הווריאציה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid ""
"Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in "
"the product's page."
msgstr "יש להגדיר אם התכונה גלויה בכרטיסייה 'מידע נוסף' בעמוד המוצר."
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "קבע האם התכונה יכולה לשמש כווריאציה."
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "רשימה של שמות של מונחים עבור התכונה."
msgid "Tag slug."
msgstr "מזהה כתובת של תגית."
msgid "List of images."
msgstr "רשימה של תמונות."
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "מיקום תמונה. 0 כלומר תמונה נבחרת."
msgid "List of attributes."
msgstr "רשימה של תכונות."
msgid "Attribute position."
msgstr "מיקום התכונה."
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "מספרי ID של מוצרים משלימים."
msgid "Product parent ID."
msgstr "ה-ID של מוצר האב."
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "הערת אופציונאלית שתשלח ללקוח לאחר הרכישה."
msgid "List of categories."
msgstr "רשימת קטגוריות."
msgid "Category ID."
msgstr "ה-ID של הקטגוריה."
msgid "List of tags."
msgstr "רשימת תגיות."
msgid "Tag ID."
msgstr "ה-ID של התגית."
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "מציין האם המשלוח חייב במס."
msgid "Shipping class slug."
msgstr "מזהה כתובת של משלוח."
msgid "Shipping class ID."
msgstr "ה-ID של סוג משלוח."
msgid "Allow reviews."
msgstr "אפשר חוות דעת."
msgid "Reviews average rating."
msgstr "דירוג ביקורות ממוצע."
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "מספר חוות הדעת שיש למוצר"
msgid "List of related products IDs."
msgstr "מספרי ID של מוצרים קשורים."
msgid "List of upsell products IDs."
msgstr "מספרי ID של מוצרים משודרגים."
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "מציג האם המוצר בהזמנות מראש."
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "אפשר רכישת פריט אחד בהזמנה בודדת."
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "משקל המוצר (%s)."
msgid "Product dimensions."
msgstr "מימדי המוצר."
msgid "Product length (%s)."
msgstr "אורך מוצר (%s)."
msgid "Product width (%s)."
msgstr "רוחב המוצר (%s)."
msgid "Product height (%s)."
msgstr "גובה המוצר (%s)."
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "מציג האם המוצר דורש משלוח."
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "טקסט חיצוני בכפתור של המוצר. רק עבור מוצרים חיצוניים."
msgid "Tax status."
msgstr "סטטוס מיסים."
msgid "Tax class."
msgstr "מחלקת מס."
msgid "Stock management at product level."
msgstr "ניהול מלאי ברמת המוצר."
msgid "Stock quantity."
msgstr "כמות במלאי."
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr "אם קיים מלאי, זה מאפשר להזמין הזמנות מראש."
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "מציג האם אפשר להזמין מראש."
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr "מספר ימים לפני שתוקף קבלת הגישה לקבצים שניתנים להורדה יפוג."
msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
msgstr "סוג ההורדה, זה שולט סכימה חזיתית."
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "כתובת חיצונית של המוצר. רק עבור מוצרים חיצוניים."
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "מספר הפעמים שניתן להוריד את הקבצים שניתנים להורדה לאחר הרכישה."
msgid "Product regular price."
msgstr "מחיר רגיל של המוצר."
msgid "Start date of sale price."
msgstr "תאריך ההתחלה של מחיר המכירה."
msgid "End date of sale price."
msgstr "תאריך הסיום של מחיר המכירה."
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "פורמט מחיר ב-HTML"
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "מציג האם המוצר במבצע."
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "מציג האם ניתן לרכוש את המוצר."
msgid "Amount of sales."
msgstr "כמות המכירות."
msgid "If the product is virtual."
msgstr "אם המוצר הוא וירטואלי."
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "אם המוצר ניתן להורדה."
msgid "List of downloadable files."
msgstr "רשימה של קבצים להורדה."
msgid "File ID."
msgstr "מזהה קובץ."
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr "תאריך עדכון אחרון של המוצר, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Product type."
msgstr "סוג המוצר."
msgid "Product status (post status)."
msgstr "סטטוס מוצר (סטטוס פוסט)."
msgid "Catalog visibility."
msgstr "נראות קטלוג."
msgid "Product description."
msgstr "תיאור המוצר."
msgid "Product short description."
msgstr "תיאור קצר של המוצר."
msgid "Unique identifier."
msgstr "מזהה ייחודי."
msgid "Current product price."
msgstr "מחיר מוצר נוכחי."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
msgstr "איו לך הרשאות למחוק %s."
msgid "The %s has already been deleted."
msgstr "%s כבר נמחק."
msgid "Product slug."
msgstr "מזהה כתובת של מוצר."
msgid "Product URL."
msgstr "כתובת מוצר."
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת המוצר, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid ""
"To manipulate product variations you should use the /products/<"
"product_id>/variations/<id> endpoint."
msgstr ""
"בכדי לתפעל את ווריאציות המוצר אתה צריך להשתמש בנקודת הקצה /products/<"
"product_id>/variations/<id>"
msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
msgstr "מציג האם כותב הביקורת קנה את המוצר או לא."
msgid "Shipping class name."
msgstr "שם סוג משלוח."
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s הוא מזהה תמונה לא תקין."
msgid "The product review cannot be deleted."
msgstr "אי אפשר למחוק את ביקורת המוצר."
msgid "The content of the review."
msgstr "תוכן הביקורת."
msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת הביקורת, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Review rating (0 to 5)."
msgstr "ציון הביקורת (0 עד 5)."
msgid "Reviewer name."
msgstr "השם של כותב הביקורת."
msgid "Reviewer email."
msgstr "האימייל של כותב הביקורת."
msgid "Name of the reviewer."
msgstr "שם הבודק."
msgid "Email of the reviewer."
msgstr "אימייל הבודק"
msgid "Invalid product ID."
msgstr "ה-ID של המוצר לא תקין."
msgid "Creating product review failed."
msgstr "יצירת ביקורת המוצר נכשל."
msgid "Updating product review failed."
msgstr "עדכון ביקורת המוצר נכשל."
msgid "Invalid product review ID."
msgstr "מזהה ביקורת מוצר לא תקף."
msgid "The product review does not support trashing."
msgstr "ביקורת המוצר לא תומכת בהעברה לפח."
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr "תאריך עדכון אחרון של התמונה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Image name."
msgstr "שם תמונה."
msgid "Image alternative text."
msgstr "טקסט חלופי לתמונה."
msgid "Unique identifier for the variable product."
msgstr "מזהה ייחודי של משתנה מוצר."
msgid "Unique identifier for the variation."
msgstr "מזהה ייחודי של הגרסה."
msgid "Review content."
msgstr "בדוק תוכן."
msgid "Category archive display type."
msgstr "סוג תצוגה בארכיון קטגוריה."
msgid "Image data."
msgstr "מידע תמונה."
msgid "Image ID."
msgstr "מזהה תמונה."
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת התמונה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Type of attribute."
msgstr "סוג של תכונה."
msgid "Default sort order."
msgstr "סידור ברירת מחדל."
msgid "Enable/Disable attribute archives."
msgstr "הפעל / בטל ארכיוני תכונות."
msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
msgstr "מזהה ייחודי של התכונה של התנאים."
msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
msgstr "סדר תפריטים, למיון מותאם אישית של המשאב."
msgid "Name for the resource."
msgstr "שם עבור המשאב"
msgid "Attribute name."
msgstr "שם התכונה."
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "סה\"כ מיסים (לא כולל מיסי משלוחים)."
msgid "Shipping tax total."
msgstr "סה\"כ מס משלוח."
msgid "Shipping lines data."
msgstr "נתונים קווי ספנות."
msgid "Shipping method name."
msgstr "שם שיטת המשלוח."
msgid "Shipping method ID."
msgstr "ה-ID של שיטת המשלוח."
msgid "Fee lines data."
msgstr "פרטי שורות עמלה."
msgid "Fee name."
msgstr "שם עמלה."
msgid "Tax class of fee."
msgstr "סוג המס של העמלה."
msgid "Tax status of fee."
msgstr "סטטוס המס של העמלה."
msgid "Coupons line data."
msgstr "שורות מידע לקופונים."
msgid "Discount total."
msgstr "סה\"כ הנחה"
msgid "Discount total tax."
msgstr "סה\"כ מס הנחה"
msgid "List of refunds."
msgstr "רשימת החזרים."
msgid "Refund reason."
msgstr "סיבת החזר."
msgid "Refund total."
msgstr "סה\"כ החזר"
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "תאריך התשלום עבור ההזמנה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr "גיבוב MD5 של הפריטים מסל הקניות כדי להבטיח שההזמנות לא משתנות."
msgid "Tax lines data."
msgstr "פרטי שורות מס."
msgid "Tax rate code."
msgstr "קוד שיעור המס."
msgid "Tax rate label."
msgstr "תווית שיעור מס."
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "הצג אם הוא שיעור המס מורכב."
msgid ""
"Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce "
"stock items."
msgstr ""
"הגדר אם ההזמנה שולמה. זה יגדיר סטטוס בטיפול ויפחית את כמות הפריטים במלאי."
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "מזהה עסקה ייחודי."
msgid "Customer's IP address."
msgstr "כתובת IP של הלקוח."
msgid "User agent of the customer."
msgstr "ה-user agent של הלקוח."
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "מציג מהיכן ההזמנה נוצרה."
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "הערה הושארה על-ידי הלקוח במהלך התשלום."
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "תאריך השלמת ההזמנה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "סכום שורת מס בלבד."
msgid "Grand total."
msgstr "סך הכל."
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "סה\"כ כל המיסים."
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "קוד מדינה בפורמט ISO 3166-1 alpha-2."
msgid "Shipping address."
msgstr "כתובת למשלוח"
msgid "Payment method ID."
msgstr "מזהה אמצעי תשלום."
msgid "Payment method title."
msgstr "כותרת שיטת תשלום."
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "תאריך יצירת ההזמנה, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "תאריך העדכון האחרון של ההזמנה, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "ה-ID של המשתמש שבבעלותו ההזמנה. 0 לאורחים."
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "סה\"כ עלות הנחות עבור ההזמנה."
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "סה\"כ מס על הנחות עבור ההזמנה."
msgid "Billing address."
msgstr "כתובת לחיוב."
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "סה\"כ עלות משלוחים עבור ההזמנה."
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "סה\"כ מס על משלוחים עבור ההזמנה."
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "המטבע המקורי של ההזמנה, בפורמט ISO."
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "גרסת ווקומרס שעדכנה את ההזמנה לאחרונה."
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "המחירים כוללים מס במהלך התשלום."
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "סה\"כ (אחרי הנחות)."
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "סה\"כ מיסים (אחרי הנחות)."
msgid "Line taxes."
msgstr "שורת מס."
msgid "Tax rate ID."
msgstr "מזהה שיעור מס."
msgid "Tax total."
msgstr "סה\"כ מיסים."
msgid "Tax subtotal."
msgstr "סכום ביניים מיסים"
msgid "Line item meta data."
msgstr "מטה-נתונים של פריט שורה."
msgid "Meta key."
msgstr "תגית מטה."
msgid "Meta label."
msgstr "תווית Meta."
msgid "Meta value."
msgstr "ערך תיאור."
msgid "Number of decimal points to use in each resource."
msgstr "מספר נקודות עשרוניות בכל משאב."
msgid "Product ID or SKU is required."
msgstr "נדרש ID או מק\"ט של המוצר."
msgid "Fee name is required."
msgstr "נדרש שם עמלה."
msgid "Parent order ID."
msgstr "ה-ID של הזמנת אב."
msgid "Order status."
msgstr "מצב הזמנה."
msgid "Order number."
msgstr "מספר הזמנה."
msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת החזר ההזמנה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Refund amount."
msgstr "כמות החזר."
msgid "Reason for refund."
msgstr "סיבה להחזר."
msgid "Line items data."
msgstr "נתוני פריט שורה."
msgid "Item ID."
msgstr "ה-ID של הפריט."
msgid "Product name."
msgstr "שם המוצר"
msgid "Product SKU."
msgstr "מק\"ט מוצר."
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "זיהוי וריאציה, אם ניתן ליישום."
msgid "Quantity ordered."
msgstr "כמות שהוזמנה."
msgid "Tax class of product."
msgstr "סוג מס של המוצר"
msgid "Product price."
msgstr "מחיר מוצר."
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "סכום ביניים (לפני הנחות)."
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "סכום ביניים מיסים (לפני הנחות)."
msgid ""
"Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user "
"will be notified)."
msgstr ""
"הצגה/הגדרה אם ההערה מיועדת לעיון בלבד עבור הלקוח (המשתמש יקבל הודעה על כך)."
msgid "Order is invalid"
msgstr "הזמנה אינה חוקית"
msgid "Webhooks do not support trashing."
msgstr "Webhooks לא תומך בפח."
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "לא ניתן למחוק %s."
msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת הערת ההזמנה, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Order note."
msgstr "הערות הזמנה."
msgid "Order note content."
msgstr "סדר תוכן רישום תוכן."
msgid "Invalid order ID."
msgstr "המזהה של ההזמנה לא חוקי."
msgid "Limit result set to resources with a specific email."
msgstr "הגבלת תוצאות למשאבים עם אימייל מסויים."
msgid "List of shipping address data."
msgstr "רשימה של כתובות משלוחים."
msgid "The order ID."
msgstr "מזהה ההזמנה"
msgid "Company name."
msgstr "שם חברה."
msgid "Address line 1."
msgstr "כתובת 1"
msgid "Address line 2."
msgstr "כתובת 2"
msgid "City name."
msgstr "עיר"
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "קוד ISO או שם המדינה, הפרובינציה או המחוז."
msgid "Postal code."
msgstr "מיקוד"
msgid "ISO code of the country."
msgstr "קוד ISO של המדינה."
msgid "Phone number."
msgstr "מספר טלפון."
msgid "The date of the customer last order, as GMT."
msgstr "תאריך ביצוע ההזמנה האחרונה של הלקוח, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Quantity of orders made by the customer."
msgstr "מספר ההזמנות שבוצעו על ידי הלקוח."
msgid "Total amount spent."
msgstr "סה\"כ הסכום שהוצא."
msgid "List of billing address data."
msgstr "רשימה של פרטי כתובת חיוב."
msgid "The date the customer was created, as GMT."
msgstr "תאריך יצירת הלקוח לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
msgstr "תאריך העדכון האחרון בלקוח, לפי שעון גריניץ' (GMT)."
msgid "Customer first name."
msgstr "שם פרטי של הלקוח."
msgid "Customer last name."
msgstr "שם משפחה של הלקוח."
msgid "Customer login name."
msgstr "שם המשתמש של הלקוח."
msgid "Customer password."
msgstr "סיסמת לקוח."
msgid "Last order data."
msgstr "פרטי ההזמנה האחרונה."
msgid "Last order ID."
msgstr "מזהה הזמנה האחרונה"
msgid "File URL."
msgstr "כתובת הקובץ"
msgid "New user email address."
msgstr "כתובת הדוא\"ל משתמש חדש."
msgid "New user username."
msgstr "כינוי חדש למשתמש"
msgid "New user password."
msgstr "סיסמת משתמש חדשה"
msgid "ID to reassign posts to."
msgstr "מזהה להקצאה מחדש לפוסטים."
msgid "Download file URL."
msgstr "הכתובת של הקובץ להורדה."
msgid "Download ID (MD5)."
msgstr "מזהה הורדה (MD5)."
msgid "Downloadable product ID."
msgstr "מזהה מוצר להורדה."
msgid "Downloadable file name."
msgstr "שם קובץ ההורדה."
msgid "Order key."
msgstr "הזמן מפתח."
msgid "Number of downloads remaining."
msgstr "מספר ההורדות שנותרו."
msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
msgstr "התאריך שבו פג תוקף ההורדה, בהתאם לאזור הזמן של האתר."
msgid "File details."
msgstr "פרטי הקובץ."
msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
msgstr "רשימה של זיהויי משתמשים (או כתובות אימייל של אורחים) אשר השתמשו בשובר."
msgid ""
"Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
msgstr "הסכום המינימאלי של סל הקניות הנדרש כדי לאפשר הפעלה של הקופון"
msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
msgstr "סכום הזמנה מרבי מותר למימוש הקופון."
msgid "List of email addresses that can use this coupon."
msgstr "רשימה של כתובות דואר שיוכלו להשתמש בקופון זה."
msgid ""
"If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
msgstr "אם מוגדר True, השובר הזה לא יחול על פריטים שיש להם מחיר מבצע."
msgid ""
"If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will "
"enable free shipping."
msgstr ""
"אם מוגדר True, ואם שיטת המשלוח בחינם מצריכה שובר, השובר הזה יאפשר משלוח "
"בחינם."
msgid "List of category IDs the coupon applies to."
msgstr "מספרי ID של קטגוריות עליהם יחול הקופון."
msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
msgstr "מספרי ID של קטגוריות עליהם לא יחול הקופון."
msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
msgstr "המספר המרבי של פריטים בסל הקניות עליהם ניתן ליישם את הקופון."
msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
msgstr "מספרי ID של מוצרים בהם ניתן להשתמש בקופון."
msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
msgstr "מספרי ID של מוצרים בהם לא ניתן להשתמש בקופון."
msgid "How many times the coupon can be used in total."
msgstr "כמה פעמים ניתן להשתמש בשובר בסך הכול."
msgid "How many times the coupon can be used per customer."
msgstr "כמה פעמים ניתן להשתמש בקופון לכל לקוח."
msgid ""
"If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
"will be removed from the cart."
msgstr ""
"אם מוגדר, ניתן להשתמש בשובר רק ללא שוברים נוספים. שוברים אחרים יוסרו מסל "
"הקניות."
msgid ""
"The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
"percentage."
msgstr "סכום ההנחה. חייב להיות בעל ערך מספרי, גם אם נקבע כאחוזים."
msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
msgstr "תאריך פקיעה של הקופון בזמן UTC."
msgid "Number of times the coupon has been used already."
msgstr "מספר הפעמים שכבר נעשה שימוש בקופון."
msgid "Determines the type of discount that will be applied."
msgstr "קובע את סוג ההנחה שתחול."
msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
msgstr "תאריך יצירת הקופון, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
msgstr "תאריך עדכון אחרון של הקופון, לפי אזור הזמן של האתר."
msgid "Coupon description."
msgstr "תיאור קופון."
msgid ""
"The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the "
"WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead."
msgstr ""
"הסיווג שמצורף ל-\"woocommerce_queue_class\" לא מוטבע בממשק של "
"WC_Queue_Interface. אנחנו נשתמש בסיווג שמוגדר בברירת מחדל, %s."
msgid "Coupon code."
msgstr "קוד קופון"
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "מזהה ייחודי של המשאב."
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "לא ניתן ליצור %s קיימים."
msgid "ID is invalid."
msgstr "ה-ID לא תקין."
msgid "This function should not be called before plugins_loaded."
msgstr "לא ניתן לקרוא לפונקציה זו לפני WC_Queue_Interface."
msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
msgstr[0] "הודעת היומן הבאה של ווקומרס התקבלה:"
msgstr[1] "הודעות היומן הבאות של ווקומרס התקבלו:"
msgid "Visit %s admin area:"
msgstr "בקרו באזור הניהול של %s"
msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
msgstr "אין לקרוא לפעולת שירות זו לפני plugins_loaded."
msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
msgstr "%1$s מסתיים ב-%2$s (תוקף %3$s/%4$s)"
msgid "eCheck ending in %1$s"
msgstr "תשלום eCheck שמסתיים ב-%1$s"
msgid "Could not delete the tax class"
msgstr "לא ניתן למחוק את מחלקת המס"
msgid "You do not have permission to read the tax classes count"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בכמות מחלקות המס"
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
msgstr[0] "[%1$s] %2$s: הודעת יומן %3$s של ווקומרס"
msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s הודעות יומן של ווקומרס"
msgid "Could not delete the tax rate"
msgstr "לא ניתן למחוק את שיעור המס"
msgid "You do not have permission to read the taxes count"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בכמות המס"
msgid "You do not have permission to read tax classes"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות במחלקות המס"
msgid "Standard rate"
msgstr "תעריף סטנדרטי"
msgid "You do not have permission to create tax classes"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור מחלקת מס"
msgid "A tax rate with the provided ID could not be found"
msgstr "לא נמצא שיעור מס עם ה-ID שסופק"
msgid "You do not have permission to delete product shipping classes"
msgstr "אין לך הרשאות למחוק סוגי משלוח"
msgid "Could not delete the shipping class"
msgstr "לא ניתן למחוק את סוג המשלוח"
msgid "You do not have permission to create product shipping classes"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור סוגי משלוח"
msgid "Product shipping class parent is invalid"
msgstr "סוג משלוח האב של המוצר לא תקין"
msgid "You do not have permission to edit product shipping classes"
msgstr "אין לך הרשאות לערוך סוגי משלוח"
msgid "Could not edit the shipping class"
msgstr "לא ניתן לערוך את סוג המשלוח"
msgid "You do not have permission to read product shipping classes"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בסוגי משלוח"
msgid "Invalid product shipping class ID"
msgstr "ה-ID של סוג משלוח המוצר לא תקין"
msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found"
msgstr "לא נמצא סוג משלוח עם ה-ID שסופק"
msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found"
msgstr "לא נמצא מושג תכונת מוצר עם המספר ה-ID שסופק"
msgid "You do not have permission to delete product attribute terms"
msgstr "אין לך הרשאות למחוק מושגי תכונת מוצר"
msgid "Could not delete the tag"
msgstr "לא ניתן למחוק את התגית"
msgid "You do not have permission to read product attribute terms"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות במושגי תכונות של מוצר"
msgid "A product tag with the provided ID could not be found"
msgstr "לא נמצאה תגית מוצר עם ה-ID שצוין"
msgid "You do not have permission to create product tags"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור תגיות מוצר"
msgid "You do not have permission to edit product tags"
msgstr "אין לך הרשאות לערוך תגיות מוצר"
msgid "Could not edit the tag"
msgstr "לא ניתן לערוך את התגית"
msgid "Could not edit the category"
msgstr "לא ניתן לערוך את הקטגוריה"
msgid "You do not have permission to delete product category"
msgstr "אין לך הרשאות למחוק קטגוריות מוצרים"
msgid "Could not delete the category"
msgstr "לא ניתן למחוק את הקטגוריה"
msgid "You do not have permission to read product tags"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בקטגוריות מוצרים"
msgid "Invalid product tag ID"
msgstr "ה-ID של התגית מוצר לא תקין"
msgid "Invalid webhook delivery."
msgstr "מסירת webhook לא תקפה."
msgid "Consumer Secret is invalid."
msgstr "סוד צרכן אינו תקין."
msgid "You do not have permission to create product categories"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור קטגוריות מוצרים"
msgid "Product category parent is invalid"
msgstr "קטגרית הורה של המוצר אינה תקינה"
msgid "You do not have permission to edit product categories"
msgstr "אין לך הרשאות לערוך קטגוריות מוצרים"
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://"
msgstr ""
"כתובת האירוע (Webhook) חייבת להיות כתובת URL תקנית המתחילה ב http:// או "
"https://"
msgid "Webhook topic must be valid."
msgstr "נושא Webhook חייב להיות חוקי."
msgid "Invalid webhook delivery ID."
msgstr "מזהה מסירת webhook לא תקף."
msgid "Could not delete the attribute"
msgstr "לא ניתן למחוק תכונה"
msgid "Invalid product SKU"
msgstr "מק\"ט מוצר לא תקין"
msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s"
msgstr "נמצא מס' %1$s אם מזהה ששווה ל-%2$s"
msgid "You do not have permission to read the webhooks count"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בכמות ה-webhooks"
msgid "Webhook topic is required and must be valid."
msgstr "נדרש נושא Webhook ועליו להיות תקף."
msgid "You do not have permission to create product attributes"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור תכונות מוצר"
msgid "You do not have permission to edit product attributes"
msgstr "אין לך הרשאות לערוך תכונות מוצר"
msgid "Could not edit the attribute"
msgstr "לא ניתן לערוך תכונה"
msgid "You do not have permission to delete product attributes"
msgstr "אין לך הרשאות למחוק תכונות מוצר"
msgid ""
"Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by "
"type must be any of these: %s"
msgstr ""
"סוג order_by לא תקף של תכונת מוצר - סוג order_by של תכונת המוצר חייב להיות "
"אחד מאלה: %s"
msgid ""
"Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of "
"these: %s"
msgstr "סוג תכונת מוצר לא תקף - סוג תכונת המוצר חייב להיות אחד מאלה: %s"
msgid ""
"Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
msgstr "מזהה כתובת \"%s\" אינו מורשה מכיוון שזה מונח שמור. אנא שנה אותו."
msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please."
msgstr "מזהה כתובת \"%s\" כבר נמצא בשימוש. אנא שנה אותו."
msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please."
msgstr "מזהה כתובת \"%s\" ארוך מדי (28 תווים מקסימום). אנא קצר אותו."
msgid "The SKU already exists on another product."
msgstr "מק\"ט זה כבר קיים על מוצר אחר."
msgid "You do not have permission to read product attributes"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בתכונות המוצר"
msgid "Invalid product attribute ID"
msgstr "ה-ID של תכונת המוצר לא תקינה"
msgid "A product attribute with the provided ID could not be found"
msgstr "לא נמצא תכונת מוצר עם ה-ID שסופק"
msgid "You do not have permission to read product categories"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בקטגוריות מוצרים"
msgid "Invalid product category ID"
msgstr "ה-ID של קטגוריית המוצר לא תקין"
msgid "A product category with the provided ID could not be found"
msgstr "לא נמצאה קטגוריית מוצרים עם ה-ID שצויין"
msgid "The order refund ID provided is not associated with the order."
msgstr "מזהה ההחזר הכספי על ההזמנה שסופק אינו משויך להזמנה."
msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s"
msgstr "סוג מוצר לא תקני - סוג המוצר חייב להיות אחד מאלה: %s"
msgid ""
"An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
"gateway API."
msgstr "ארעה שגיאה בעת הניסיון ליצירת הזיכוי באמצעות ה-API של חברת הסליקה."
msgid "Refund amount must be positive."
msgstr "סכום ההחזר הכספי חייב להיות חיובי."
msgid "Cannot create order refund, please try again."
msgstr "לא ניתן ליצור החזר כספי, נסה שנית."
msgid "This order note cannot be deleted"
msgstr "לא ניתן למחוק הערת הזמנה זו"
msgid "Permanently deleted order note"
msgstr "הערת הזמנה נמחקה לצמיתות"
msgid "Invalid order refund ID."
msgstr "ה-ID של ההחזר כספי לא תקין."
msgid "An order refund with the provided ID could not be found."
msgstr "לא נמצא החזר כספי להזמנה עם המזהה שצוין."
msgid "You do not have permission to create order refunds"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור החזרים כספיים"
msgid "Refund amount is required."
msgstr "סכום ההחזר הכספי נדרש."
msgid "An order note with the provided ID could not be found"
msgstr "לא נמצאה הערת הזמנה עם ה-ID שצויין"
msgid "You do not have permission to create order notes"
msgstr "אין לך הרשאות ליצור הערות הזמנה"
msgid "Order note is required"
msgstr "דרושה הערת הזמנה"
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "לא ניתן ליצור הערת הזמנה, נסה שוב."
msgid "The order note ID provided is not associated with the order"
msgstr "ה-ID של הערת ההזמנה שצוין אינו משויך אל ההזמנה"
msgid "Fee tax class is required when fee is taxable."
msgstr "נדרש להגדיר סוג מס לעמלה כאשר העמלה חייבת במס."
msgid "Cannot update fee, try again."
msgstr "לא ניתן לעדכן עמלה, נסה שוב."
msgid "Coupon discount total must be a positive amount."
msgstr "הנחת הקופון הכוללת חייבת להיות סכום חיובי."
msgid "Coupon code is required."
msgstr "נדרש קוד קופון."
msgid "Cannot update coupon, try again."
msgstr "לא ניתן לעדכן קופון, נסה שוב."
msgid "Invalid order note ID"
msgstr "ה-ID של ההערת הזמנה לא תקין"
msgid "The product variation is invalid"
msgstr "וריאציית המוצר אינה תקינה"
msgid "Product is invalid."
msgstr "המוצר לא זמין"
msgid "Product quantity must be a positive float."
msgstr "כמות המוצר חייבת להיות חיובית."
msgid "Product quantity is required."
msgstr "דרושה כמות המוצר."
msgid "Cannot create line item, try again."
msgstr "לא ניתן ליצור פריט שורה, נסה שוב."
msgid "Shipping total must be a positive amount."
msgstr "סה\"כ משלוחים חייב להיות בסכום חיובי."
msgid "Shipping method ID is required."
msgstr "ה-ID של שיטת משלוח הוא שדה חובה."
msgid "Cannot update shipping method, try again."
msgstr "לא ניתן לעדכן שיטת משלוח, נסה שוב."
msgid "Fee title is required"
msgstr "נגרשת כותרת לעמלה"
msgid "Payment method ID and title are required"
msgstr "דרושים ID וכותרת לשיטת תשלום"
msgid "Provided order currency is invalid."
msgstr "מטבע ההזמנה של הספקי אינו תקף."
msgid "Order item ID provided is not associated with order."
msgstr "ה-ID של פריט ההזמנה שצוין אינו משויך להזמנה."
msgid "Product ID or SKU is required"
msgstr "נדרש ID או מק\"ט של המוצר"
msgid "Product ID provided does not match this line item"
msgstr "ה-ID של המוצר שצוין אינו תואם את פריט השואה הזה"
msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s"
msgstr "לא הוגדר מידע %1$s ליצירת/עריכת %1$s"
msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
msgstr "לא היה ניתן לקבל יותר מ-%s פריטים לבקשה זו."
msgid "Invalid customer email"
msgstr "אימייל של לקוח לא תקף"
msgid "This resource cannot be created."
msgstr "אי אפשר ליצור משאב זה."
msgid "Cannot create order: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור הזמנה: %s"
msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s"
msgstr "סוג קופון לא תקין - סוג הקופון חייב להיות אחד מהבאים: %s"
msgid "No %1$s data specified to edit %1$s"
msgstr "לא הוגדר מידע %1$s לעריכת %1$s"
msgid "Failed to update coupon"
msgstr "עדכון הקופון נכשל"
msgid "Permanently deleted customer"
msgstr "לקוח נמחק לצמיתות"
msgid "The customer cannot be deleted"
msgstr "לא ניתן למחוק את הלקוח"
msgid "This %s cannot be deleted"
msgstr "לא ניתן למחוק %s זה"
msgid "Permanently deleted %s"
msgstr "%s נמחק לצמיתות"
msgid "Invalid authentication method"
msgstr "שיטת אימות בלתי תקינה"
msgid "Unsupported request method"
msgstr "שיטת בקשה שאינה נתמכת"
msgid "No %1$s data specified to create %1$s"
msgstr "לא הוגדר מידע %1$s ליצירת %1$s"
msgid "You do not have permission to read the orders count"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בכמות הזמנות"
msgid "You do not have permission to read the products count"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בכמות המוצרים"
msgid "Invalid %s ID"
msgstr "ה-ID של %s לא תקין"
msgid "Invalid %s"
msgstr "%s לא תקין"
msgid "You do not have permission to read this customer"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בלקוח הזה"
msgid "JSONP support is disabled on this site"
msgstr "תמיכת JSONP אינה פועלת באתר זה"
msgid "You do not have permission to read the coupons count"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בכמות הקופונים"
msgid "You do not have permission to read the customers count"
msgstr "אין לך הרשאות לצפות בכמות הלקוחות"
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "ה-ID של הלקוח לא תקין"
msgid "Invalid customer"
msgstr "לקוח לא תקין"
msgid "Product properties should not be accessed directly."
msgstr "אין לגשת ישירות למאפייני המוצר."
msgid "The coupon code cannot be empty."
msgstr "קוד הקופון לא יכול להיות ריק."
msgid "The coupon code already exists"
msgstr "קוד הקופון כבר קיים"
msgid "Customer ID is invalid."
msgstr "ה-ID של לקוח אינו תקין."
msgid "Variation #%1$s of %2$s"
msgstr "וריאציה #%1$s מתוך %2$s"
msgid "Consumer key is missing."
msgstr "מפתח הצרכן חסר."
msgid "Consumer secret is missing."
msgstr "חסרה סיסמה סודית של צרכן."
msgid "%s parameter is missing"
msgstr "הפרמטר %s חסר"
msgid "API user is invalid"
msgstr "משתמש API לא תקין"
msgid "Invalid coupon ID"
msgstr "ה-ID של הקופון לא תקין"
msgid ""
"The location that the MaxMind database should be stored. By default, the "
"integration will automatically save the database here."
msgstr ""
"המיקום שבו יש לאחסן את בסיס הנתונים של MaxMind. כברירת מחדל, השילוב ישמור את "
"בסיס הנתונים באופן אוטומטי כאן."
msgid ""
"The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. "
"You can read how to generate one in MaxMind Geolocation "
"Integration documentation ."
msgstr ""
"המפתח שיופעל בשילוב עם שירות המיקום הגיאוגרפי של MaxMind. אפשר לקרוא על אופן "
"היצירה של המפתח בתיעוד לגבי השילוב הגיאוגרפי של MaxMind ."
msgid "Database File Path"
msgstr "נתיב הקובץ של בסיס הנתונים"
msgid ""
"An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note "
"that this integration will only do country lookups."
msgstr ""
"שילוב כדי לאפשר ל-MaxMind לבצע חיפושים לפי מיקום גיאוגרפי. לתשומת ליבך, "
"בשילוב הזה ניתן לבצע רק חיפוש של מדינות."
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "מפתח רישיון של MaxMind"
msgid ""
"The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, "
"you may need to wait for it to become active."
msgstr ""
"מפתח הרישיון של MaxMind לא חוקי. אם יצרת את המפתח הזה לאחרונה, ייתכן שעליך "
"להמתין עד שהמפתח יהיה פעיל."
msgid "Failed to download the MaxMind database."
msgstr "כשל בהורדה של בסיס הנתונים של MaxMind."
msgid "Missing MaxMind Reader library!"
msgstr "ספריית ה-Reader של MaxMind חסרה!"
msgid "MaxMind Geolocation"
msgstr "המיקום הגיאוגרפי של MaxMind"
msgid "Unable to use image \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להשתמש בתמונה \"%s\"."
msgid "ID %d"
msgstr "מזהה %d"
msgid "SKU %s"
msgstr "מק\"ט %s "
msgid "A product with this ID already exists."
msgstr "מוצר עם המזהה הזה כבר קיים."
msgid "A product with this SKU already exists."
msgstr "מוצר עם מק\"ט זה כבר קיים."
msgid "No matching product exists to update."
msgstr "לא נמצאו מוצרים תואמים לעדכון"
msgid ""
"Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet."
msgstr "לא מצליח לייבא את הווריאציה: חסר מזהה הורה או הורה עדיין לא קיים."
msgid ""
"Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation"
msgstr "לא ניתן לייבא את הסוג: אין אפשרות להגדיר מוצר אב בתור סוג מוצר"
msgid "Not able to attach \"%s\"."
msgstr "לא מצליח לצרף \"%s\"."
msgid "Sandbox API signature"
msgstr "חתימת API של ארגז חול"
msgid "Invalid product type."
msgstr "סוג מוצר שגוי."
msgid "Invalid product ID %d."
msgstr "מזהה מוצר שגוי %d."
msgid ""
"Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how "
"to access your PayPal API Credentials ."
msgstr ""
"יש להזין את מזהה API של פייפאל כדי לאפשר החזרים כספיים (זיכויים) באמצעות "
"פייפאל. למידע נוסף על אופן הגישה אל מזהה API של פייפאל ."
msgid "Live API username"
msgstr "שם משתמש API של שידור חי"
msgid "Get your API credentials from PayPal."
msgstr "קבל הרשאות API מפייפאל"
msgid "Live API password"
msgstr "סיסמת API של שידור חי"
msgid "Live API signature"
msgstr "חתימת API של שידור חי"
msgid "Sandbox API username"
msgstr "שם משתמש API של ארגז חול"
msgid "Sandbox API password"
msgstr "סיסמת API של ארגז חול"
msgid ""
"Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the "
"upper left corner of the PayPal checkout pages."
msgstr ""
"לסירוגין הכנס את הקישור אל תוך תמונת הלוגו בגודל 150x50 פיקסלים המוצגת בפינה "
"השמאלית עליונה בעמודי הצ'קאוט של פייפאל."
msgid "API credentials"
msgstr "אישורי API"
msgid "Image url"
msgstr "כתובת תמונה"
msgid ""
"Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
"only."
msgstr "בחר האם ברצונך ללכוד כספים מיידית או לאשר תשלום בלבד."
msgid "Capture"
msgstr "לכידה"
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
"שירות פייפאל מאמת כתובות לכן הגדרה זו עשויה לגרום לשגיאות (אנו ממליצים לא "
"להפעיל אפשרות. זו)."
msgid "Payment action"
msgstr "פעולת תשלום"
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr "אפשר \"address_override\" כדי למנוע שינוי בכתובת."
msgid ""
"PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. "
"Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying."
msgstr ""
"השירות של PayPal מאפשר לנו לשלוח כתובת אחת. אם הגדרת את PayPal לטובת "
"משלוחים, מומלץ להשתמש בכתובת למשלוח ולא בכתובת לחיוב. השבתת האפשרות הזו "
"עלולה למנוע את ההגנה של מוכר ב-PayPal."
msgid "Address override"
msgstr "דריסת כתובת"
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"אנא הכנס קידומת למספרי החשבוניות. אם אתה משתמש בחשבון פייפאל לחנויות מרובות, "
"בדוק שהקידומת הזו היא ייחודית לכל חנות כי פייפל לא יאפשר הזמנות עם אותו מספר "
"החשבונית."
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "שלח כתובת משלוח לפייפאל במקום כתובת החיוב."
msgid ""
"Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings "
"> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token "
"here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal "
"IPN."
msgstr ""
"בעת הצורך, אפשר להפעיל את האפשרות 'העברת נתוני תשלום' (פרופיל > פרופיל "
"והגדרות > כלי המכירה שלי > העדפות אתר אינטרנט) ולאחר מכן להעתיק את אסימון "
"הזהות לכאן. הדבר יאפשר לאמת תשלומים ללא צורך ב-IPN של פייפאל."
msgid "Invoice prefix"
msgstr "קידומת חשבונית"
msgid ""
"If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input "
"your main receiver email for your PayPal account here. This is used to "
"validate IPN requests."
msgstr ""
"אם אימייל הפייפאל הראשי שונה מאימייל הפייפאל שהוכנס למעלה, הכנס כאן את "
"אימייל הקבלה הראשי לחשבון הפייפאל. הוא ישומש לדרישות IPN."
msgid "PayPal identity token"
msgstr "אסימון זהות של פייפאל"
msgid ""
"Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, "
"chargebacks and cancellations."
msgstr ""
"שליחת הודעות כאשר התקבלה הודעת תשלום ישיר (IPN) מ-PayPal שמציינת החזרים, "
"ביטול חיובים וביטולים אחרים."
msgid "Receiver email"
msgstr "אימייל של המקבל"
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log "
"personal information. We recommend using this for debugging purposes only "
"and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"יש לרשום אירועים של PayPal, כגון בקשות IPN, בתוך פתק של %s: פעולה זו עשויה "
"לרשום פרטים אישיים ביומן. אנחנו ממליצים להשתמש בפעולה זו לצורך איתור באגים "
"בלבד ולמחוק את היומנים לאחר סיום השימוש."
msgid "Enable IPN email notifications"
msgstr "הפעלת התראות באימייל להודעות IPN"
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account ."
msgstr ""
"אפשר להשתמש בארגז החול של פייפאל כדי לבדוק את התשלומים. יש להירשם לחשבון מפתח ."
msgid "Debug log"
msgstr "יומן איתור באגים"
msgid "Enable logging"
msgstr "לאפשר רישום"
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr "אנא הכנס את כתובת האימייל בפייפאל, זה נדרש על מנת לקבל את התשלום."
msgid "Advanced options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "ארגז חול של פייפאל"
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "אפשר ארגז חול פייפאל"
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account."
msgstr "שלם באמצעות פייפאל; ניתן לשלם עם כרטיס אשראי אם אין לך חשבון פייפאל"
msgid "PayPal email"
msgstr "אימייל של פייפאל"
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "זה קובע את הכותרת שהמשתמש רואה במהלך התשלום."
msgid ""
"Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment "
"and update the order status accordingly here: %2$s"
msgstr ""
"בוצע ביטול היפוך עבור הזמנה #%1$s. יש לבדוק את מצב התשלום ולעדכן בהתאם את "
"מצב ההזמנה כאן: %2$s"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
msgstr "שגיאת אימות: כמויות פייפאל אינן תואמות (amt %s)."
msgid "PDT payment completed"
msgstr "תשלום PDT בוצע"
msgid "Shipping via %s"
msgstr "משלוח דרך %s"
msgid "Enable PayPal Standard"
msgstr "הפעלת פייפאל סטנדרט"
msgid ""
"Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: "
"%2$s"
msgstr "הזמנה #%1$s סומנה כהזמנה בהשהיה עקב היפוך - קוד הסיבה של פייפאל: %2$s"
msgid "Reversal cancelled for order #%s"
msgstr "היפוך בוטל להסמנה #%s"
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr ""
"הזמנה #%1$s סומנה כהזמנה שבוצע עבורה החזר כספי - קוד הסיבה של פייפאל: %2$s"
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "תשלום להזמנה %s התהפכה"
msgid ""
"Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. "
"Admin handling required."
msgstr ""
"הזמנה #%s סומנה כהזמנה ששולמה באמצעות פייפאל IPN, אך בוטלה לפני כן. נדרש "
"טיפול של מנהל המערכת."
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "תשלום עבור הזמנה %s הוחזר"
msgid ""
"Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
"capture funds."
msgstr ""
"התשלום אושר. יש לשנות את מצב התשלום ל״בטיפול״ או ״הושלם״ כדי לסיים את גביית "
"התשלום."
msgid "Payment pending (%s)."
msgstr "בהמתנה לתשלום (%s)."
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "תשלום %s באמצעות IPN."
msgid "Payment for cancelled order %s received"
msgstr "התקבל תשלום עבור הזמנה שבוטלה%s"
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "שגיאת וידוא: תגובת IPN של פייפאל מכתובת אימייל שונה (%s)."
msgid "IPN payment completed"
msgstr "תשלום IPN הושלם"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "שגיאת אימות: כמויות פייפאל אינן תואמת (ברוטו %s)."
msgid ""
"Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a "
"receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal "
"account to view transaction details."
msgstr ""
"תודה ששילמת. העסקה שלך הושלמה ונשלחה אליך לאימייל קבלה עבור הרכישה. יש "
"להתחבר אל החשבון שלך ב-PayPal כדי להציג את הפרטים של העסקה."
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "שגיאת אימות: מטבעות פייפאל אינם תואמים (קוד %s)."
msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgstr "תשלום של %1$s נגבה - מזהה אישור: %2$s, מזהה עסקה: %3$s"
msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
msgstr "לא ניתן לגבות את התשלום - מזהה אישור: %1$s, מצב: %2$s"
msgid "PayPal Standard does not support your store currency."
msgstr "השירות של PayPal Standard לא תומך במטבע שמשמש את החנות שלך."
msgid "Refund failed."
msgstr "החזר כספי נכשל."
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "בוצע החזר כספי %1$s - מזהה החזר כספי: %2$s"
msgid "Payment could not be captured: %s"
msgstr "לא ניתן לגבות את התשלום: %s"
msgid ""
"SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more details."
msgstr ""
"ארגז חול הופעל. אפשר להשתמש בארגז חול בבדיקת חשבונות בלבד. יש לקרוא את המדריך של PayPal לבדיקות של ארגז חול לפרטים נוספים."
msgid "PayPal acceptance mark"
msgstr "סימן קבלה של פייפאל"
msgid "What is PayPal?"
msgstr "מה זה פייפאל?"
msgid "Gateway disabled"
msgstr "שיטת תשלום הושבתה"
msgid ""
"PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr "PayPal Standard מפנה את הלקוחות אל PayPal כדי להזין את פרטי התשלום."
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
"אם תשלום במזומן זמין רק לשיטות מסוימות, להגדיר אותו כאן. השאר ריק על מנת "
"לאפשר לכל השיטות."
msgid "Select shipping methods"
msgstr "בחר שיטות משלוח"
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Accept for virtual orders"
msgstr "אפשר בהזמנות וירטואליות"
msgid "Accept COD if the order is virtual"
msgstr "קבל מזומן אם ההזמנה היא וירטואלית"
msgid "Any "%1$s" method"
msgstr "כל שיטת \"%1$s\""
msgid "Other locations"
msgstr "מיקומים אחרים"
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "התשלום יבוצע בעת המסירה."
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "המשך לפייפאל"
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "תיאור שיטת התשלום שהלקוח יראה באתר."
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "תשלום במזומן בעת המסירה."
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "הוראות שתתווספנה לדף תודה."
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "אפשר לשיטת משלוח"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Awaiting check payment"
msgstr "ממתין לתשלום בהמחאה"
msgid "Card code"
msgstr "קוד כרטיס"
msgid "Expiry (MM/YY)"
msgstr "תאריך תפוגה (MM/YY)"
msgid "MM / YY"
msgstr "MM / YY"
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "האם לאפשר ללקוחות לשלם במזומן (או באמצעים אחרים) במסירת המוצר."
msgid "Enable cash on delivery"
msgstr "מתן אפשרות לתשלום במזומן בעת מסירה"
msgid ""
"Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / "
"County, Store Postcode."
msgstr ""
"נא לשלוח את המחאה אל שם החנות, חנות רחוב, חנות בעיר, חנות המדינה / מחוז, "
"חנות מיקוד."
msgid ""
"Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful "
"to test purchases."
msgstr "קבלת תשלום ידני בציק. ערוץ תשלום זה יכול לשמש גם לצרכי בדיקת רכישות"
msgid "Enable check payments"
msgstr "הפעלת בדיקת תשלומים"
msgid "Branch code"
msgstr "קוד סניף"
msgid "Account details:"
msgstr "פרטי חשבון"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr "הוראות אשר יתווספו לעמוד התודה והודעות אימייל."
msgid "Sort code"
msgstr "מספר הסניף (Sort Code)"
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "הסר חשבונות מסומנים"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgid "Our bank details"
msgstr "פרטי הבנק שלנו"
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "ממתין להעברה בנקאית"
msgid "BSB"
msgstr "BSB"
msgid "Bank transit number"
msgstr "מספר העברה בנקאית"
msgid "IFSC"
msgstr "IFSC"
msgid "Branch sort"
msgstr "מיון סניפים"
msgid "Bank code"
msgstr "קוד בנק"
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds "
"have cleared in our account."
msgstr ""
"בצע את התשלום ישירות לחשבון הבנק שלנו. יש להשתמש במספר ההזמנה כסימוכין "
"לתשלום. ההזמנה לא תישלח עד שהתשלום לא יתקבל בחשבון הבנק שלנו."
msgid "Instructions"
msgstr "הוראות"
msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr "תיאור שיטת התשלום שהלקוח יראה במהלך התשלום."
msgid "Enable bank transfer"
msgstr "הפעלת העברה בנקאית"
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "זה קובע את הכותרת שהמשתמש רואה במהלך התשלום."
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את קובץ התבנית הזה?"
msgid "Direct bank transfer"
msgstr "העברה בנקאית ישירה"
msgid ""
"To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
"%2$s."
msgstr "כדי לעקוף ולערוך תבנית אימייל זו, העתק את %1$s לתיקיית התבניות: %2$s."
msgid "File was not found."
msgstr "הקובץ לא נמצא."
msgid "View template"
msgstr "צפה בתבנית"
msgid "Hide template"
msgstr "הסתר תבנית"
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
msgstr "ערכת העיצוב דרסה תבנית זו ואפשר למצוא אותה ב: %s."
msgid "Copy file to theme"
msgstr "העתק קובץ לתבנית"
msgid ""
"New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
"received."
msgstr "מיילים של הזמנות חדשות נשלחים למקבלים הנבחרים כאשר הזמנה חדשה מתקבלת."
msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}] הזמנה חדשה #{order_number}"
msgid "New Order: #{order_number}"
msgstr "הזמנה חדשה: מס' {order_number}"
msgid "Congratulations on the sale."
msgstr "ברכותינו על המכירה."
msgid "Multipart"
msgstr "Multipart"
msgid "Could not write to template file."
msgstr "הכתיבה לקובץ התבנית לא עברה בהצלחה"
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "הקובץ הועתק לתבנית."
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "הקובץ נמחק מהתבנית."
msgid "Return to emails"
msgstr "השב למיילים"
msgid "HTML template"
msgstr "תבנית HTML"
msgid "Plain text template"
msgstr "תבנית טקסט פשוט"
msgid "Delete template file"
msgstr "מחק קובץ תבנית"
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments"
"a>."
msgstr ""
"אנחנו מקווים שהלקוח יחזור בקרוב. ניתן לקבל מידע נוסף על פתרון בעיות בנושא תשלומים "
"שנכשלו ."
msgid ""
"Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked failed (if they were previously pending or on-hold)."
msgstr ""
"הודעות על הזמנה שנכשלה נשלחות באימייל לנמענים שנבחרו כאשר ההזמנות מסומנות "
"כהזמנות שנכשלו (אם הן היו מסומנות קודם כהזמנות בהמתנה או בהקפאה)."
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed"
msgstr "[{site_title}]: הזמנה מס' {order_number} נכשלה"
msgid "Order Failed: #{order_number}"
msgstr "ההזמנה נכשלה: מס' {order_number}"
msgid "Password Reset Request"
msgstr "בקשה לאיפוס סיסמה"
msgid ""
"Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
"passwords."
msgstr "מיילים של \"איפוס סיסמה\" נשלחים כאשר לקוחות מאפסים את סיסמתם."
msgid "Password Reset Request for {site_title}"
msgstr "בקשה לאיפוס סיסמה לאתר {site_title}"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded"
msgstr "הזמנתך מספר #{order_number} מאתר {site_title} זוכתה"
msgid "Partial Refund: Order {order_number}"
msgstr "זיכוי חלקי: הזמנה מספר {order_number}"
msgid "Order Refunded: {order_number}"
msgstr "ההזמנה זוכתה: {order_number}"
msgid "We hope to see you again soon."
msgstr "אנחנו מקווים לראותך שוב בקרוב."
msgid "Full refund subject"
msgstr "נושא החזר מלא"
msgid "Partial refund subject"
msgstr "נושא החזר חלקי"
msgid "Full refund email heading"
msgstr "כותרת אימייל להחזר מלא"
msgid "Partial refund email heading"
msgstr "כותרת אימייל להחזר חלקי"
msgid ""
"Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded."
msgstr "מיילים של הזמנות שזוכו ישלחו ללקוחות שהזמנתם סומנה כמזוכת."
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
msgstr "הזמנתך #{order_number} מאתר {site_title} זוכתה חלקית."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after payment."
msgstr "זוהי התראת הזמנה שנשלחה ללקוחות המכילה את פרטי ההזמנות לאחר תשלום."
msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
msgstr "אנחנו מצפים להשלים את ההזמנה בקרוב."
msgid "Your {site_title} order has been received!"
msgstr "ההזמנה שלך מהאתר {site_title} התקבלה!"
msgid "Thank you for your order"
msgstr "תודה על הזמנתך"
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "הערה נוספה להזמנתך ב- {site_title} מהתאריך {order_date}"
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "הערה נוספה להזמנה"
msgid "Order on-hold"
msgstr "הזמנה בהמתנה"
msgid "We look forward to seeing you soon."
msgstr "אנחנו מקווים לראותך שוב בקרוב."
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr "מייל הערת לקוח נשלחים בעת הוספת הערה להזמנה."
msgid ""
"Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
"signs up via checkout or account pages."
msgstr ""
"מיילים של \"חשבון חדש\" של לקוחות נשלחים ללקוח כאשר הוא נרשם המהלך התשלום או "
"בעמוד חשבון."
msgid "Your {site_title} account has been created!"
msgstr "החשבון שלך באתר {site_title} נוצר!"
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "ברוך הבא אל {site_title}"
msgid "Subject (paid)"
msgstr "נושא (שולם)"
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "כותרת אימייל (שולם)"
msgid "Your latest {site_title} invoice"
msgstr "החשבונית האחרונה שלך מהאתר {site_title}"
msgid "Invoice for order #{order_number}"
msgstr "חשבונית עבור הזמנה #{order_number}"
msgid "Your invoice for order #{order_number}"
msgstr "חשבונית עבור הזמנה מספר #{order_number}"
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "תודה שהשתמשת ב-{site_url}!"
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr ""
"מיילים של חשבונית ללקוח יכולים להשלח ללקוחות המכילים את המידע על ההזמנה "
"וקישורי תשלום."
msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "חשבונית עבור הזמנה מספר {order_number} באתר {site_title}"
msgid "Customer invoice / Order details"
msgstr "חשבונית לקוח / פרטי הזמנה"
msgid ""
"Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
"completed and usually indicate that their orders have been shipped."
msgstr ""
"מיילים של השלמת הזמנה ישלחו ללקוחות כאשר ההזמנה שלהם סומנה כהזמנה שהולשמה, "
"ובדרך כלל מצביע על כך שההזמנה נשלחה."
msgid "Your {site_title} order is now complete"
msgstr "ההזמנה שלך מהאתר {site_title} הושלמה"
msgid "Thanks for shopping with us"
msgstr "תודה שקנית אצלנו"
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr ""
"יש להזין נמענים (מופרדים באמצעות פסיקים) עבור אימייל זה. ברירת המחדל היא %s."
msgid "Email heading"
msgstr "כותרת אימייל"
msgid "Additional content"
msgstr "תוכן נוסף"
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr "הטקסט שיופיע מתחת לתוכן המייל הראשי."
msgid "Email type"
msgstr "סוג אימייל"
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "בחר סוג אימייל לשליחה"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled"
msgstr "[{site_title}]: הזמנה מס' {order_number} בוטלה"
msgid "Order Cancelled: #{order_number}"
msgstr "ההזמנה בוטלה: מס' {order_number}"
msgid "Thanks for reading."
msgstr "תודה שקראת."
msgid "Enable/Disable"
msgstr "הפעלה/כיבוי"
msgid "Enable this email notification"
msgstr "להפעיל התראות אימייל"
msgid ""
"Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
msgstr ""
"מיילים על הזמנות מבוטלות נשלחים למשתמשים נבחרים כאשר ההזמנה סומנה כ\"בוטלה"
"\" (אם הם עדיין בתהליכים או בהמתנה)."
msgid ""
"Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation."
msgstr "סוג מוצר לא חוקי: המזהה שהועבר לא תואם את סוג המוצר."
msgid "Invalid webhook."
msgstr "WebHook לא חוקי."
msgid "Invalid customer query."
msgstr "שאילתת לקוח לא תקינה."
msgid "Invalid or missing payment token fields."
msgstr "שדות טוקן תשלום חסרים או לא חוקיים."
msgid "Invalid payment token."
msgstr "טוקן תשלום לא חוקי."
msgid "Invalid product."
msgstr "המוצר לא תקין."
msgid ""
"Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept."
msgstr ""
"באפשרותך לבחור מלל לתיבת הסימון של תנאי השימוש, אותם הלקוחות יהיו חייבים "
"לקבל."
msgid "Order – %s"
msgstr "הזמנה – %s"
msgid "Invalid order item."
msgstr "פריט הזמנה לא תקף."
msgid "Invalid coupon."
msgstr "קופון לא בתוקף."
msgid "Invalid customer."
msgstr "לקוח לא חוקי."
msgid "Invalid download."
msgstr "הורדה לא חוקית."
msgid "Unable to insert download log entry in database."
msgstr "לא ניתן להזין את יומן ההורדות בבסיס הנתונים."
msgid "Invalid download log: no ID."
msgstr "יומן הורדות לא חוקיות: מספר ID חסר."
msgid "Invalid download log: not found."
msgstr "יומן הורדות לא חוקיות: לא נמצא."
msgid ""
"These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
msgstr ""
"באמצעות אפשרויות אלו ניתן לשנות את המראה של תהליך התשלום ב-WooCommerce."
msgid "%s field"
msgstr "%s שדה"
msgid "I have read and agree to the website %s"
msgstr "קראתי ואני מסכים לאתר %s"
msgid "Highlight required fields with an asterisk"
msgstr "ניתן להדגיש שדות נדרשים עם כוכבית"
msgid "No page set"
msgstr "לא הוגדר עמוד"
msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
msgstr "התמונות יוצגו לפי הממדים שבהן הועלו"
msgid "Image size used for products in the catalog."
msgstr "גודל התמונה שתופיע על מוצרים בקטלוג."
msgid "Thumbnail cropping"
msgstr "חיתוך לתמונה ממוזערת"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
msgid "Images will be cropped into a square"
msgstr "התמונות ייחתכו לממדים של מרובע"
msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
msgstr "התמונות ייחתכו ליחס הממדים שהוגדר"
msgid ""
"Image size used for the main image on single product pages. These images "
"will remain uncropped."
msgstr ""
"גודל התמונה שתופיע בתור התמונה הראשית בדף של מוצר יחיד. תמונות אלו לא ייחתכו."
msgid "Main image width"
msgstr "רוחב התמונה הראשית"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"לאחר פרסום השינויים, גודל התמונות החדש לא יופיע עד יצירה מחדש של התמונות הממוזערות ."
msgid "Product Images"
msgstr "תמונות מוצר"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
"regenerate thumbnails. You can do this from the tools section in WooCommerce or by using a plugin such as Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"לאחר פרסום השינויים, גודל התמונות החדש לא יופיע עד יצירה מחדש של התמונות "
"הממוזערות. אפשר לבצע את הפעולה מאזור "
"הכלים ב-WooCommerce או בעזרת תוספים כגון Regenerate Thumbnails ."
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes will be generated "
"automatically."
msgstr "לאחר פרסום השינויים, גודל התמונות החדש לא ייווצר באופן אוטומטי."
msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
msgstr "כיצד יש לשמור מוצרים בקטלוג כברירת מחדל?"
msgid "Products per row"
msgstr "מוצרים לשורה"
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "כמה מוצרים יכולים להופיע בכול שורה?"
msgid "Rows per page"
msgstr "שורות לעמוד"
msgid "How many rows of products should be shown per page?"
msgstr "כמה שורות של מוצרים יכולות להופיע בעמוד?"
msgid "Show products"
msgstr "הצג מוצרים"
msgid "Show categories & products"
msgstr "הצג קטגוריות ומוצרים"
msgid "Category display"
msgstr "תצוגת קטגוריה"
msgid "Choose what to display on product category pages."
msgstr "יש לבחור את הפרטים שיוצגו בעמוד הקטגוריה של המוצר."
msgid "Show subcategories"
msgstr "הצג קטגוריות"
msgid "Show subcategories & products"
msgstr "הצג תת-קטגוריות ומוצרים"
msgid "Default product sorting"
msgstr "ברירת מחדל למיון מוצרים"
msgid ""
"If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events "
"or promotions to visitors!"
msgstr ""
"אם האפשרות מופעלת, המלל יופי בכול האתר. אפשר להשתמש במלל זה כדי להציג בפני "
"המבקרים באתר אירועים ומבצעים!"
msgid "Product Catalog"
msgstr "קטלוג מוצר"
msgid "Shop page display"
msgstr "תצוגת עמוד חנות"
msgid "Choose what to display on the main shop page."
msgstr "יש לבחור את הפרטים שיוצגו בעמוד החנות המרכזי."
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes — no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr "זוהי חנות לדגומא למטרות בדיקה - הזמנות לא יכובדו."
msgid "Store notice"
msgstr "הודעה בחנות"
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "מיון ברירת מחדל (סידור מותאם אישית + שם)"
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "פופולריות (מכירות)"
msgid "Sort by most recent"
msgstr "למיין לפי האחרון"
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "למיין לפי מחיר (עולה)"
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "למיין לפי מחיר (יורד)"
msgid "Store Notice"
msgstr "הודעה בחנות"
msgid "No updates required. Database version is %s"
msgstr "לא נדרשים עדכונים. הגרסה של בסיס הנתונים היא %s"
msgid "Found %1$d updates (%2$s)"
msgstr "נמצאו %1$d עדכונים (%2$s)"
msgid "Updating database"
msgstr "מעדכן את בסיס הנתונים"
msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s"
msgstr "%1$d עדכונים הושלמו. מסד נתונים גרסה %2$s"
msgid "The minimum allowed setting is %d"
msgstr "המינימום המותר להגדרה הוא %d"
msgid "The maximum allowed setting is %d"
msgstr "המקסימום המותר להגדרה הוא %d"
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
msgstr "יש להגביל את התגובה לשדות ספציפיים. מוגדר כברירת מחדל לכל השדות."
msgid "Get the value of an individual field."
msgstr "יש להשיג את הערך של שדה בודד."
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "יש לעבד את התגובה בתבנית מסוימת."
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "כאשר הפעולה מתבצעת בהצלחה, התוצאה תהיה מזהה בלבד."
msgid ""
"Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
"for this action."
msgstr "יש לכלול את כל האפשרות --user עם משתמש שיש לו הרשאה לביצוע הפעולה."
msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
msgstr "לא נמצא כותרת סכמה עבור %s, מדלג על רישום הפקודה REST."
msgid "Product ID."
msgstr "ה-ID של המוצר."
msgid "Customer ID."
msgstr "מזהה לקוח."
msgid "Order ID."
msgstr "מזהה הזמנה."
msgid "Refund ID."
msgstr "מזהה החזר כספי."
msgid "Attribute ID."
msgstr "מזהה תכונה."
msgid "Zone ID."
msgstr "מזהה אזור."
msgid "Instance ID."
msgstr "מזהה המקרה."
msgid ""
"Or you can download a pre-built version of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the releases "
"page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"לחלופין, אפשר להוריד גרסה בנויה של התוסף מהספרייה של "
"WordPress.org או בעמוד הגרסאות של ספריית GitHub ."
msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
msgstr "שגיאה: לא ניתן להשיג את URL המשלוח: %s"
msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
msgstr "שגיאה: URL המשלוח השיב בקוד תגובה: %s"
msgid "%1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "%1$s בקובץ %2$s בשורה %3$s"
msgid ""
"WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
"secret in the password field."
msgstr ""
"API של ווקומרס. יש להשתמש במפתח צרכן בשדה 'שם משתמש' ובסיסמה סודית של צרכן "
"בשדה 'סיסמה'."
msgid "Customer matched zone \"%s\""
msgstr "הלקוח תואם לאזור \"%s\""
msgid "%s and %d other region"
msgid_plural "%s and %d other regions"
msgstr[0] "%s ו %d אזור אחר"
msgstr[1] "%s ו %d אזורים אחרים"
msgid "Tax class requires a valid name"
msgstr "לסיווג המס נדרש שם חוקי"
msgid "Tax class already exists"
msgstr "מחלקת מס זו כבר קיימת"
msgid "Tax class slug already exists"
msgstr "הסיומת של סיווג מס זה כבר קיים"
msgid "Invalid field"
msgstr "שדה לא חוקי"
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "למפתח ה-API אין הרשאות קריאה."
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "למפתח ה-API אין הרשאות כתיבה."
msgid "Unknown request method."
msgstr "מתודת בקשה לא ידועה."
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "חתימה לא תקפה - שיטת החתימה אינה תקפה."
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "חתימה לא תקפה - החתימה שסופקה אינה מתאימה."
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "חותמת זמן לא תקינה."
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "nonce לא תקין - נעשה כבר שימוש בnonce זה."
msgid "Cancelled product image regeneration job."
msgstr "יצירה מחדש על תמונות למוצרים שבוטלו."
msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
msgstr "יוצר מחדש את התמונות לזיהוי הקובץ המצורף: %s"
msgid "Completed product image regeneration job."
msgstr "הושלם תהליך היצירה של תמונת המוצר מחדש."
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "הסיסמה הסודית של הצרכן אינה תקפה."
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "פרמטר OAuth חסר %s"
msgstr[1] "פרמטרי OAuth חסרים %s"
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "מפתח הצרכן לא תקף."
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "חתימה לא תקפה - מיון פרמטרים נכשל."
msgid "External products cannot be stock managed."
msgstr "ניהול מלאי איננו אפשרי למוצרים חיצוניים."
msgid "External products cannot be backordered."
msgstr "מוצרים חיצוניים אינם ניתנים להזמנה מראש."
msgid "Buy “%s”"
msgstr "רכישת \"%s\""
msgid "View products in the “%s” group"
msgstr "הצגת המוצרים בקבוצת \"%s\""
msgid "Add “%s” to your cart"
msgstr "להוסיף את \"%s\" לסל הקניות"
msgid "Select options for “%s”"
msgstr "הצגת אפשרויות עבור \"%s\""
msgid "Pay for order"
msgstr "שלם עבור ההזמנה"
msgid "Orders (page %d)"
msgstr "הזמנות (דף %d)"
msgid ""
"Please see the PayPal Privacy Policy for more details."
msgstr ""
"ניתן לעיין במדיניות הפרטיות של PayPal לפרטים נוספים."
msgid ""
"We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
"data will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr ""
"אנחנו מקבלים תשלומים באמצעות PayPal. לצורך עיבוד התשלום, חלק מהנתונים יועברו "
"ל-PayPal, כולל מידע שנדרש לעיבוד התשלום או לתמיכה בו, כגון הסכום הכולל של "
"הרגישה ופרטי החיוב."
msgid ""
"In this subsection you should list which third party payment processors "
"you’re using to take payments on your store since these may handle customer "
"data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if "
"you’re not using PayPal."
msgstr ""
"במקטע זה עליך לציין באילו מעבדי תשלומים של צד שלישי ברצונך להשתמש לקבלת "
"תשלומים בחנות, מאחר שאלו עשויים לטפל בנתוני הלקוחות. הוספנו את התשלומים "
"באמצעות PayPal כדוגמה, אך עליך להסיר את האפשרות אם אינך עושה שימוש ב-PayPal."
msgid ""
"We share information with third parties who help us provide our orders and "
"store services to you; for example --"
msgstr ""
"אנחנו משתפים מידע עם גורמים של צד שלישי שעוזרים לנו לספק את ההזמנות ואת "
"שירותי החנות, לדוגמה --"
msgid ""
"In this section you should list who you’re sharing data with, and for what "
"purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, "
"marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr ""
"במקטע זה עליך לציין עם אילו גורמים ברצונך לשתף מידע ולאיזו מטרה. מידע זה "
"עשוי לכלול, בין היתר, כלי ניתוח אנליטיים, כלי שיווק, אפשרויות תשלום, ספקי "
"משלוחים וקישורים מוטמעים של צד שלישי."
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr ""
"לצוות שלנו יש גישה למידע זה כדי לעזור לך להשלים הזמנות, לעבד החזרים כספיים "
"ולספק לך תמיכה."
msgid "What we share with others"
msgstr "המידע שאנחנו משתפים עם אחרים"
msgid ""
"Customer information like your name, email address, and billing and shipping "
"information."
msgstr "נתוני לקוח כגון השם, כתובת האימייל, פרטי החיוב וכתובת משלוח."
msgid ""
"Order information like what was purchased, when it was purchased and where "
"it should be sent, and"
msgstr "פרטי הזמנה כגון הפריטים שנרכשו, מועד הרכישה והכתובת למשלוח, כמו גם"
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"לצוות שלנו יש גישה למידע שסיפקת לנו. לדוגמה, מנהלי מערכת ומנהלי החנות יכולים "
"לגשת לפרטים הבאים:"
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "אנחנו מאחסנים גם את התגובות והביקורות, אם ברצונך להוסיף אותן."
msgid "Who on our team has access"
msgstr "אנשים בצוות עם גישה למידע"
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and we are not "
"legally required to continue to keep it. For example, we will store order "
"information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes "
"your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr ""
"בדרך כלל, אנחנו מאחסנים מידע אודותיך למשך התקופה שנדרשת לנו להשלמת הפעולה "
"שלשמה אספנו והשתמשנו בו. לאחר מכן, איננו מחויבים לשמור את המידע על פי חוק. "
"לדוגמה, אנחנו מאחסנים את פרטי ההזמנה למשך XXX שנים לצורכי מיסים והנהלת "
"חשבונות. פרטים אלו כוללים את השם, כתובת האימייל, כתובת החיוב וכתובת המשלוח."
msgid ""
"If you create an account, we will store your name, address, email and phone "
"number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr ""
"אם בחרת ליצור חשבון אצלנו, אנחנו נאחסן את השם, הכתובת, כתובת האימייל ומספר "
"הטלפון, בהם השתמש כדי להזין פרטים בתהליך התשלום בקופה בהזמנות עתידיות."
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "היענות לכל הדרישות המשפטיות שלנו, כגון חישוב מיסים"
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "שיפור ההיצע בחנות שלנו"
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "שליחת הודעות שיווק, אם ברצונך לקבל כאלו"
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "מענה לבקשות, כולל החזרים כספיים ותלונות"
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "עיבוד תשלומים ומניעת הונאה"
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "הגדרת החשבון שלך בחנות"
msgid ""
"When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
"your name, billing address, shipping address, email address, phone number, "
"credit card/payment details and optional account information like username "
"and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr ""
"כאשר רוכשים מאיתנו דבר מה, אנחנו מבקשים מהקונים לספק מידע כגון שם, כתובת "
"חיוב, כתובת משלוח, כתובת אימייל, מספר טלפון, פרטי כרטיס אשראי / פרטי תשלום "
"ופרטים אופציונליים של החשבון כגון שם משתמש וסיסמה. אנחנו נשתמש במידע הזה "
"למטרות כגון:"
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "שליחת מידע אליך אודות החשבון וההזמנות שלך"
msgid ""
"Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
"section from here."
msgstr ""
"לתשומת לבך: אנחנו ממליצים להרחיב את המידע שמצוין במדיניות השימוש בקובצי "
"Cookies ולהוסיף קישור לפרטים האלו כאן."
msgid ""
"We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing "
"our site."
msgstr ""
"אנחנו גם נשתמש בקובצי עוגיות (Cookies) כדי לעקוב אחר התוכן של סל הקניות שלך "
"בזמן השימוש באתר שלנו."
msgid ""
"Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
"estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr ""
"כתובת משלוח: אנחנו מבקשים מימך לספק את המידע הזה כדי שנוכל, לדוגמה, להעריך "
"את עלות המשלוח לפני השלמת ההזמנה וכדי לשלוח את ההזמנה אליך!"
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping"
msgstr ""
"מיקום, כתובת IP וסוג הדפדפן: אנחנו משתמשים בפרטים אלו לצרוך פעולות כגון "
"חישוב המיסים והמשלוח"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "בזמן הביקור שלך באתר שלנו, אנחנו נעקוב אחר הפרטים הבאים:"
msgid ""
"We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr "אנחנו אוספים מידע עליך במהלך תהליך התשלום בחנות שלנו."
msgid "What we collect and store"
msgstr "המידע שאנחנו אוספים ומאחסנים"
msgid ""
"This sample language includes the basics around what personal data your "
"store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access "
"to that data. Depending on what settings are enabled and which additional "
"plugins are used, the specific information shared by your store will vary. "
"We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to "
"disclose on your privacy policy."
msgstr ""
"הדוגמה כוללת את המידע הבסיסי אודות אילו מהנתונים האישיים שלך נאספים, "
"מאוחסנים ומשותפים בחנות שלך ולאילו אנשים יש גישה לנתונים אלו. המידע שמשותף "
"על ידי החנות שלך עשוי להשתנות בהתאם להגדרות שהופעלו ולתוספים שנוספו. אנחנו "
"ממליצים להתייעץ עם עורך דין לגבי ההחלטה איזה מידע עליך לציין במדיניות "
"הפרטיות שלך."
msgid "Download count"
msgstr "הורדת ספירה"
msgid "Access granted"
msgstr "הגישה אושרה"
msgid "Payment Tokens"
msgstr "אסימונים לתשלום"
msgid "User’s WooCommerce payment tokens data."
msgstr "נתונים של אסימונים לתשלום ב-WooCommerce של המשתמש."
msgid "Token"
msgstr "אסימון"
msgid "WooCommerce Customer Data"
msgstr "נתוני לקוח WooCommerce"
msgid "WooCommerce Customer Orders"
msgstr "הזמנות לקוח ב-WooCommerce"
msgid "WooCommerce Customer Downloads"
msgstr "הורדות לקוח ב-WooCommerce"
msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens"
msgstr "אסימוני תשלום של הלקוח ב-WooCommerce"
msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data."
msgstr "גישה ל-WooCommerce של המשתמש לנתוני ההורדות שנרכשו."
msgid "Download ID"
msgstr "מזהה הורדה"
msgid "Order Date"
msgstr "תאריך הזמנה"
msgid "Items Purchased"
msgstr "הפריטים שנרכשו"
msgid "Browser User Agent"
msgstr "סוכן משתמש בדפדפן"
msgid "Shipping Address"
msgstr "כתובת למשלוח"
msgid "Payer first name"
msgstr "השם הפרטי של המשלם"
msgid "Payer last name"
msgstr "שם המשפחה של המשלם"
msgid "Payer PayPal address"
msgstr "כתובת ה-PayPal של המשלם"
msgid "Order ID"
msgstr "מזהה הזמנה"
msgid "User’s WooCommerce orders data."
msgstr "נתוני ההזמנות ב-WooCommerce של המשתמש."
msgid "Purchased Downloads"
msgstr "הורדות שנרכשו"
msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data."
msgstr "נתוני ההורדות שנרכשו ב-WooCommerce של המשתמש."
msgid "Access to Purchased Downloads"
msgstr "גישה להורדות שנרכשו"
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "הנתונים האישיים בהזמנה %s נשמרו."
msgid "Removed access to downloadable files."
msgstr "הוסרה הגישה לקבצים שניתנים להורדה."
msgid "Customer download permissions have been retained."
msgstr "הרשאות ההורדה של הלקוח נשמרו."
msgid "Personal data removed."
msgstr "הפרטים האישיים הוסרו."
msgid "Removed payment token \"%d\""
msgstr "אסימון התשלום '%d' הוסר"
msgid "Customer Data"
msgstr "נתוני לקוח"
msgid "User’s WooCommerce customer data."
msgstr "נתוני הלקוח ב-WooCommerce של המשתמש."
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "נכשל"
msgid "Billing First Name"
msgstr "שם פרטי לחיוב"
msgid "Billing Last Name"
msgstr "שם משפחה לחיוב"
msgid "Billing Company"
msgstr "חברה לחיוב"
msgid "Billing Address 1"
msgstr "כתובת לחיוב - שורה ראשונה"
msgid "Billing Address 2"
msgstr "כתובת לחיוב"
msgid "Billing City"
msgstr "עיר לחיוב"
msgid "Billing Postal/Zip Code"
msgstr "מיקוד לחיוב"
msgid "Billing State"
msgstr "מדינה לחיוב (ארה\"ב)"
msgid "Billing Country / Region"
msgstr "מדינה / אזור לחיוב"
msgid "Shipping First Name"
msgstr "שם פרטי למשלוח"
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "שם משפחה למשלוח"
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "כתובת משלוח - שורה ראשונה"
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "כתובת משלוח"
msgid "Shipping City"
msgstr "עיר למשלוח"
msgid "Shipping Postal/Zip Code"
msgstr "מיקוד למשלוח"
msgid "Shipping State"
msgstr "מדינה למשלוח (ארה\"ב)"
msgid "Shipping Country / Region"
msgstr "מדינה / אזור למשלוח"
msgid "Removed customer \"%s\""
msgstr "הלקוח '%s' הוסר"
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "פרטים אישיים הוסרו מהזמנה %s."
msgctxt "Order status"
msgid "Processing"
msgstr "בטיפול"
msgctxt "Order status"
msgid "On hold"
msgstr "בהשהייה"
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "הושלם"
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "הוחזר"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s added"
msgstr "%s נוסף"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s נמחק"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s updated"
msgstr "%s עודכן"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not added"
msgstr "%s לא התווסף"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not updated"
msgstr "%s לא עודכן"
msgctxt "Order status"
msgid "Pending payment"
msgstr "ממתין לתשלום"
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr "כאן ניתן ליצור קופונים שלקוחות ישתמשו בהם בחנות."
msgid "Parent orders"
msgstr "הזמנות אב"
msgid "Filter orders"
msgstr "סינון הזמנות"
msgid "Orders navigation"
msgstr "ניווט הזמנות"
msgid "Orders list"
msgstr "רשימת הזמנות"
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "כאן מאוחסנים הזמנות החנות."
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "קופונים"
msgid "Add new coupon"
msgstr "הוספת קופון חדש"
msgid "New coupon"
msgstr "קופון חדש"
msgid "View coupon"
msgstr "הצגת קופון"
msgid "Search coupons"
msgstr "חיפוש קופונים"
msgid "Parent coupon"
msgstr "קופון אב"
msgid "Filter coupons"
msgstr "סינון קופונים"
msgid "Coupons navigation"
msgstr "ניווט קופונים"
msgid "Coupons list"
msgstr "רשימת קופונים"
msgid "No products found in trash"
msgstr "לא נמצאו מוצרים בפח"
msgid "Set product image"
msgstr "הצמד תמונת מוצר"
msgid "Remove product image"
msgstr "הסר תמונת מוצר"
msgid "Use as product image"
msgstr "השתמש בתמונת מוצר"
msgid "Insert into product"
msgstr "הכנס לתוך המוצר"
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "העלאה למוצר הזה"
msgid "Filter products"
msgstr "סינון מוצרים"
msgid "Products navigation"
msgstr "ניווט מוצרים"
msgid "Products list"
msgstr "רשימת מוצרים"
msgctxt "shop_order post type singular name"
msgid "Order"
msgstr "הזמנה"
msgid "Add order"
msgstr "הוספת הזמנה"
msgid "Add new order"
msgstr "הוספת הזמנה חדשה"
msgid "New shipping class Name"
msgstr "שם של סיווג משלוח חדש"
msgctxt "Product Attribute"
msgid "Product %s"
msgstr "מוצר %s"
msgid "Parent %s:"
msgstr "%s אב:"
msgid "No "%s" found"
msgstr "לא נמצא \"%s\""
msgid "← Back to \"%s\" attributes"
msgstr "→ חזרה אל התכונות של \"%s\""
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "מוצרים"
msgid "Add new product"
msgstr "הוספת מוצר חדש"
msgid "View product"
msgstr "הצגת מוצר"
msgid "No products found"
msgstr "לא נמצאו מוצרים"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
msgid "Search tags"
msgstr "חיפוש תגיות"
msgid "All tags"
msgstr "כל התגיות"
msgid "Update tag"
msgstr "עדכון תגית"
msgid "Add new tag"
msgstr "להוסיף תג חדש"
msgid "Product shipping classes"
msgstr "סוגי משלוח למוצר"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping classes"
msgstr "סוגי משלוחים"
msgid "Search shipping classes"
msgstr "חיפוש סוגי משלוחים"
msgid "All shipping classes"
msgstr "כל סוגי המשלוח"
msgid "Parent shipping class"
msgstr "סיווג משלוח אב"
msgid "Parent shipping class:"
msgstr "סיווג משלוח אב:"
msgid "Edit shipping class"
msgstr "עריכת סיווג משלוח"
msgid "Update shipping class"
msgstr "עדכון סיווג משלוח"
msgid "Add new shipping class"
msgstr "הוספת סיווג משלוח חדש"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product type"
msgstr "סוג מוצר"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product visibility"
msgstr "תצוגת מוצר"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"
msgid "Parent category:"
msgstr "קטגורית אב"
msgid "Edit category"
msgstr "ערוך קטגוריה"
msgid "Refund – %s"
msgstr "החזר כספי – %s"
msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
msgstr "המטפל שסופק %1$s אינו מיישם את %2$s."
msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
msgstr "בוצעה קריאה ל-%1$s עם רמה לא תקפה \"%2$s\"."
msgid "Invalid tax class"
msgstr "סיווג מס לא תקף"
msgid "Invalid variation ID"
msgstr "מזהה וריאציה לא תקין"
msgid "Invalid product"
msgstr "מוצר לא תקין"
msgid "Backordered"
msgstr "הזמנה מראש"
msgid "Payment complete event failed."
msgstr "האירוע של השלמת התשלום נכשל."
msgid "(includes %s)"
msgstr "(כולל %s)"
msgid "Update status event failed."
msgstr "האירוע של עדכון המצב נכשל."
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "מצב ההזמנה שונה ממצב %1$s למצב %2$s."
msgid "Order status set to %s."
msgstr "סטטוס הזמנה השתנה ל-%s."
msgid "Error during status transition."
msgstr "שגיאה במהלך המעבר למצב חדש."
msgid ""
"%1$s was installed but could not be activated. Please "
"activate it manually by clicking here. "
msgstr ""
"%1$s הותקן אך לא ניתן להפעילו. יש ללחוץ כאן כדי להפעיל אותו "
"באופן ידני. "
msgid ""
"%1$s could not be installed (%2$s). Please install it "
"manually by clicking here. "
msgstr ""
"אי אפשר להתקין את %1$s (%2$s). יש ללחוץ כאן כדי להתקין אותו "
"באופן ידני. "
msgid "Visit premium customer support"
msgstr "ביקור בתמיכת לקוחות פרימיום"
msgid "Premium support"
msgstr "תמיכת פרימיום"
msgid "Please enter a stronger password."
msgstr "אנא הזן סיסמה חזקה יותר."
msgid "Every 15 Days"
msgstr "כל 15 ימים"
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "חנות"
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "cart"
msgctxt "Page title"
msgid "Cart"
msgstr "סל קניות"
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "checkout"
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "תשלום"
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "my-account"
msgctxt "Page title"
msgid "My account"
msgstr "החשבון שלי"
msgid "Reduced rate"
msgstr "תעריף מוזל"
msgid "Zero rate"
msgstr "תעריף אפסי"
msgctxt "User role"
msgid "Customer"
msgstr "לקוח"
msgctxt "User role"
msgid "Shop manager"
msgstr "מנהל החנות"
msgid "View WooCommerce settings"
msgstr "הצגת הגדרות של ווקומרס"
msgid "View WooCommerce documentation"
msgstr "הצגת תיעוד של ווקומרס"
msgid "Docs"
msgstr "תיעוד"
msgid "View WooCommerce API docs"
msgstr "הצגת מסמכי API של ווקומרס"
msgid "API docs"
msgstr "מסמכי API"
msgid "Visit community forums"
msgstr "לבקר בפורומים הקהילתיים"
msgid ""
"Please select some product options before adding this product to your cart."
msgstr "בחר את אפשרות המוצר המתאימה לפני ההוספה לסל הקניות"
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr "מוצר זה אינו זמין כרגע. נא לבחור שילוב אחר."
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr "לא נמצאו מוצרים העונים על הבחירה שלך. נא לבחור קומבינציה אחרת."
msgid "Error processing checkout. Please try again."
msgstr "שגיאה בביצוע התשלום. נא לנסות שנית."
msgid ""
"Your account was created successfully. Your login details have been sent to "
"your email address."
msgstr "החשבון שלך נוצר בהצלחה. פרטי הכניסה שלך נשלחו לכתובת האימייל שלך."
msgid "Please select a rating"
msgstr "בחר דירוג"
msgid ""
"Your account was created successfully and a password has been sent to your "
"email address."
msgstr "החשבון שלך נוצר בהצלחה והסיסמה תישלח לכתובת האימייל שלך."
msgid "Please choose a product to add to your cart…"
msgstr "נא לבחור במוצר שברצונך להוסיף לסל הקניות…"
msgid ""
"Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "ההזמנה כבר לא ניתנת לביטול. אנא צור קשר במידה ואתה זקוק לסיוע נוסף."
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…"
msgstr "נא לבחור את כמות הפריטים שברצונך להוסיף לסל הקניות…"
msgid "Cart updated."
msgstr "סל הקניות עודכן."
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "הזמנה בוטלה על ידי לקוח."
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "ההזמנה שלך בוטלה."
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "ההוספה של אמצעי התשלום בוצעה בהצלחה."
msgid "Unable to add payment method to your account."
msgstr "לא ניתן להוסיף אמצעי תשלום לחשבון."
msgid "Payment method deleted."
msgstr "אמצעי תשלום נמחק."
msgid "This payment method was successfully set as your default."
msgstr "אמצעי התשלום נשמר בהצלחה בתור ברירת המחדל."
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "%s removed."
msgstr "%s הוסר."
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "יכול להיות רק %s אחד בסל הקניות."
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d second."
msgid_plural ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d seconds."
msgstr[0] ""
"לא ניתן להוסיף אמצעי תשלום חדש זמן קצר כל כך לאחר הוספה של הקודם. יש להמתין "
"שנייה %d."
msgstr[1] ""
"לא ניתן להוסיף אמצעי תשלום חדש זמן קצר כל כך לאחר הוספה של הקודם. יש להמתין "
"%d שניות."
msgid "Invalid payment gateway."
msgstr "שער התשלום לא תקין."
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "הסיסמה הנוכחית שהוזנה שגויה."
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "פרטי החשבון שונו בהצלחה."
msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
msgstr "שם התצוגה לא יכול להשתנות לכתובת אימייל משיקולי פרטיות."
msgid "Display name"
msgstr "שם תצוגה"
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "יש למלא את כל שדות הסיסמאות."
msgid "Please enter your current password."
msgstr "יש להזין את הסיסמה הנוכחית."
msgid "New passwords do not match."
msgstr "הסיסמאות החדשות אינן תואמות."
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "דורג %s מתוך 5"
msgid "Please enter a valid Eircode."
msgstr "יש להזין Eircode חוקי."
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "יש להזין מיקוד תקף."
msgid "Address changed successfully."
msgstr "הכתובת שונתה בהצלחה."
msgid "Automated Taxes"
msgstr "חישוב מסים אוטומטי"
msgid "Shipping method"
msgstr "שיטת משלוח"
msgid "Load billing address"
msgstr "טען כתובת חיוב"
msgid "Payment method:"
msgstr "אמצעי תשלום:"
msgid "Customer"
msgstr "לקוח"
msgid "Shipping zones"
msgstr "אזורי משלוח"
msgid "Shipping methods"
msgstr "שיטות משלוח"
msgid "Error: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
msgid "Yes please"
msgstr "כן, בבקשה!"
msgid "%s order moved to the Trash."
msgid_plural "%s orders moved to the Trash."
msgstr[0] "הזמנה %s עברה לפח."
msgstr[1] "%s הזמנות עברו לפח."
msgid "%s order restored from the Trash."
msgid_plural "%s orders restored from the Trash."
msgstr[0] "הזמנה %s שוחזרה מהפח."
msgstr[1] "%s הזמנות שוחזרו מהפח."
msgid "Address line 1"
msgstr "שורת כתובת 1"
msgid "Customers"
msgstr "לקוחות"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."
msgid "Shipping"
msgid_plural "Shipping %d"
msgstr[0] "משלוח"
msgstr[1] ""
msgid "South Korea"
msgstr "דרום קוריאה"
msgid "Burgos"
msgstr "בורגוס"
msgid "Cádiz"
msgstr "קדיז"
msgid "Soria"
msgstr "סוׂרִיה"
msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
msgstr "נותרו מעט פריטי %1$s במלאי. נותרו %2$d."
msgid "Product out of stock"
msgstr "המוצר לא נמצא במלאי."
msgid "%s is out of stock."
msgstr "%s אזל מהמלאי."
msgid "Product backorder"
msgstr "הזמנה משלימה של מוצר"
msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
msgstr "%1$s של %2$s הוזמנו מראש בהזמנה #%3$s."
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "הגעת למגבלת ההורדות עבור קובץ זה."
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "תוקף ההורדה הזו פג."
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "יש להתחבר כדי להוריד קבצים."
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "התחבר כדי להוריד קבצים"
msgid "This is not your download link."
msgstr "זה לא הקישור להורדה שלך."
msgid "No file defined"
msgstr "לא הוגדר קובץ"
msgid "Go to shop"
msgstr "חזרה לחנות"
msgid "Product low in stock"
msgstr "כמות היחידות של המוצר במלאי נמוכה"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr "מצטערים, לא ניתן להחיל את השובר הנוכחי על כל המוצרים שנבחרו."
msgid "Invalid download link."
msgstr "קישור הורדה לא תקין."
msgid "Invalid order."
msgstr "מפתח לא תקין"
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "הקופון אינו קיים!"
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "יש להזין קוד קופון."
msgid "Invalid permission ID."
msgstr "מזהה הרשאה לא חוקי."
msgctxt "display name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Invalid billing email address"
msgstr "כתובת דואר-אלקטרוני לחיוב לא תקינה"
msgid "Invalid data store."
msgstr "מאגר נתונים לא תקף."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "קופון זה אינו ניתן למימוש עבור המוצרים: %s."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "קופון זה אינו ניתן למימוש עבור הקטגוריות: %s."
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "קופון זה אינו ניתן למימוש עבור מוצרים במבצע."
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "הגעת למגבלת הכמות לשימוש בקופונים."
msgid "This coupon has expired."
msgstr "הקופון פג תוקף."
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "הקנייה המינימלית לקופון זה היא %s."
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "הקנייה המקסימלית לקופון זה היא %s."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr "קופון זה אינו ניתן למימוש עבור ההזמנה."
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr "הקופון \"%s\" כבר שומש, ולא ניתן להשתמש בו בשילוב עם קופונים אחרים."
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr "הקופון \"%s\" אינו שלך והוא הוסר מההזמנה."
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr "הקופון \"%s\" לא תקין והוא הוסר מההזמנה."
msgid "Invalid discount amount"
msgstr "סכום הנחה לא תקף"
msgid "Invalid email address restriction"
msgstr "הגבלת כתובת אימייל לא תקפה"
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "קוד קופון הוחל בהצלחה."
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "קוד קופון הוסר בהצלחה."
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "הקופון אינו תקני."
msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
msgstr "קופון \"%s\" לא קיים!"
msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)"
msgstr "דירה, סוויטה, יחידה וכו' (אופציונלי)"
msgid "Apartment, suite, unit, etc."
msgstr "דירה, סוויטה, יחידה וכו'"
msgid "Company name"
msgstr "שם החברה"
msgid "House number and street name"
msgstr "מספר בית ושם רחוב"
msgid "Town / City"
msgstr "עיר"
msgid "Suburb"
msgstr "פרוור"
msgid "Postcode"
msgstr "מיקוד"
msgid "Canton"
msgstr "קנטון"
msgid "District"
msgstr "מחוז"
msgid "Region"
msgstr "אזור"
msgid "Town / District"
msgstr "עיירה / רובע"
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"
msgid "Prefecture"
msgstr "מחוז"
msgid "Municipality"
msgstr "רשות מקומית"
msgid "State / Zone"
msgstr "מדינה / איזור"
msgid "Municipality / District"
msgstr "עיר / מחוז"
msgid "Town / Village"
msgstr "עיירה / כפר"
msgid "ZIP"
msgstr "מיקוד"
msgid "Invalid discount type"
msgstr "סוג הנחה לא תקין"
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(לא כולל מע\"מ)"
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(לא כולל מיסים)"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to shop "
msgstr "פג תוקף החיבור. חזרה לחנות "
msgid "Please rate the product."
msgstr "אנא דרג את המוצר."
msgid "the"
msgstr "ה-"
msgid "VAT"
msgstr "מע\"מ"
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(כולל מע\"מ)"
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(כולל מיסים)"
msgid "We were unable to process your order, please try again."
msgstr "לא הצלחנו לעבד את ההזמנה, נא לנסות שוב."
msgid ""
"No shipping method has been selected. Please double check your address, or "
"contact us if you need any help."
msgstr "לא נבחרה שיטת משלוח. נא לבדוק שוב את הכתובת או לפנות אלינו לקבלת עזרה."
msgid ""
"Unfortunately we do not ship %s . Please enter an "
"alternative shipping address."
msgstr ""
"לצערנו איננו מבצעים משלוחים אל %s . אנא הזן כתובת חילופית "
"למשלוח."
msgid ""
"Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order."
msgstr "כדי להמשיך בהזמנה, יש לקרוא את תנאי השימוש ולקבל אותם."
msgid "Please enter an address to continue."
msgstr "בבקשה הכנס כתובת על מנת להמשיך."
msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
msgstr "%1$s לא תקין. נא להזין אחד מהבאים: %2$s"
msgid ""
"%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode here ."
msgstr ""
"השדה %1$s אינו תקף. אפשר לחפש את הקוד Eircode הנכון כאן ."
msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
msgstr "המספר %s אינו מיקוד חוקי."
msgid "%s is not a valid phone number."
msgstr "%s אינו מספר טלפון תקין."
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Billing %s"
msgstr "חיוב %s"
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "סל הקניות כבר מלא בפריטים מההזמנה הקודמת."
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "אין אפשרות לבצע שכפול."
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "אין אפשרות לבטל עריכה של מקרים בסדרה ברמה זו."
msgid "Order notes"
msgstr "הערות להזמנה"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "הערות על ההזמנה, לדוגמה, הערות מיוחדות למסירה."
msgid "Account username"
msgstr "שם משתמש של החשבון"
msgid "Create account password"
msgstr "צור סיסמה לחשבון"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Shipping %s"
msgstr "משלוח %s"
msgid ""
"%d item from your previous order is currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgid_plural ""
"%d items from your previous order are currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgstr[0] ""
"פריט %d מהזמנה קודמת שביצעת לא זמין כעת ולא ניתן להוסיף אותו לסל הקניות."
msgstr[1] ""
"%d פריטים מהזמנה קודמת שביצעת לא זמינים כעת ולא ניתן להוסיף אותם לסל הקניות."
msgid ""
"%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You "
"can add it back to your cart here ."
msgstr ""
"הסרנו את %1$s מסל הקניות כיוון שבוצע שינוי בפריט. אפשר להוסיף אותו מחדש לסל "
"הקניות כאן ."
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"%s הוסר מסל הקניות שלך מכיוון שהמוצר כבר לא ניתן לרכישה. אנא צור קשר לסיוע "
"נוסף."
msgid ""
"You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you "
"already have %2$s in your cart."
msgstr ""
"אי אפשר להוסיף את הכמות הזו לסל הקניות- יש לנו %1$s במלאי וכבר יש לך %2$s "
"בסל הקניות."
msgid ""
"You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is "
"not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"אי אפשר להוסיף את הכמות הזו של \"%1$s\" לסל הקניות מאחר שאין מספק מלאי (%2$s "
"נותר)."
msgid ""
"You cannot add "%s" to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr "לא ניתן להוסיף את \"%s\" לסל הקניות - המוצר אזל מהמלאי."
msgid "Please choose product options…"
msgstr "אנא בחר אפשרויות מוצר…"
msgid "Invalid value posted for %s"
msgstr "ערך לא תקף פורסם עבור %s"
msgid "%s is a required field"
msgid_plural "%s are required fields"
msgstr[0] "%s הוא שדה חובה"
msgstr[1] "%s הם שדות חובה"
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
msgstr "אינך יכול/ה להוסיף עוד \"%s\" לסל הקניות."
msgid "View cart"
msgstr "מעבר לסל הקניות"
msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
msgstr "לא ניתן לרכוש מוצר זה."
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s "
"available). We apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"מצטערים, אין לנו מספיק \"%1$s\" במלאי כדי למלא את הזמנתך כעת (קיימים %2$s "
"פריטים זמינים). אנו מתנצלים על אי הנוחות."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"\"%s\" לא במלאי. יש לערוך את ההזמנה ולנסות שנית. אנו מתנצלים על אי-הנוחות."
msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
msgstr "לא ניתן לקבל סל קניות לפני הפעלת האקשן wp_loaded."
msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
msgstr "מוצר שכבר לא זמין הוסר מסל הקניות שלך."
msgid ""
"In order for database caching to work with WooCommerce you "
"must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in W3 "
"Total Cache settings ."
msgstr ""
"כדי שאחסון במטמון של מסד נתונים יפעל עם ווקומרס, יש להוסיף "
"את %1$s לאפשרות 'יש להתעלם ממחרוזות שאילתה' בהגדרות מטמון "
"כולל של W3 ."
msgid "Fee has already been added."
msgstr "העמלה כבר נוספה."
msgid ""
"An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
"consumer data"
msgstr "ארעה שגיאה בבקשה ובמועד, נתוני הלקוח לא נשלחו"
msgid "Invalid nonce verification"
msgstr "אימות לא חוקי."
msgid "View and manage orders and sales reports"
msgstr "תצוגה וניהול הזמנות ודוח רכישות"
msgid "View and manage products"
msgstr "תצוגה וניהול מוצרים"
msgid "Invalid scope %s"
msgstr "תחום %s לא תקין"
msgid "The %s is not a valid URL"
msgstr "הכתובת %s איננה כתובת תקינה"
msgid "The callback_url needs to be over SSL"
msgstr "ה-callback_url צריך להיות על SSL"
msgid ""
"API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the "
"secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""
"מפתח API נוצר בהצלחה. יש להעתיק את המפתחות החדשים כעת כיוון שהמפתח הסודי "
"יוסתר ברגע שעמוד זה ייסגר."
msgid "The Rest API is unavailable."
msgstr "הממשק REST API לא זמין."
msgid "View coupons"
msgstr "הצגת קופונים"
msgid "View customers"
msgstr "הצגת לקוחות"
msgid "View orders and sales reports"
msgstr "צפה בדוחות הזמנות ומכירות"
msgid "Create webhooks"
msgstr "צור webhooks"
msgid "Create coupons"
msgstr "יצירת קופונים"
msgid "Create customers"
msgstr "יצירת לקוחות"
msgid "Create orders"
msgstr "יצירת הזמנות"
msgid "Create products"
msgstr "יצירת מוצרים"
msgid "View and manage coupons"
msgstr "תצוגה וניהול קופונים"
msgid "View and manage customers"
msgstr "תצוגה וניהול לקוחות"
msgid "Description is missing."
msgstr "חסר תיאור."
msgid "User is missing."
msgstr "חסר משתמש."
msgid "Permissions is missing."
msgstr "חסר הרשאות."
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr "אין ברשותך הרשאות להעניק מפתחות API למשתמש הנבחר."
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "מפתח API עודכן בהצלחה."
msgid "Invalid items"
msgstr "פריטים לא תקפים"
msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)"
msgstr "%2$s נמחק והמלאי עודכן (%1$s)"
msgid "Order not editable"
msgstr "לא ניתן לערוך את ההזמנה"
msgid "Stock: %d"
msgstr "מלאי: %d"
msgid "Invalid refund amount"
msgstr "סכום החזר כספי לא תקין"
msgid "Error processing refund. Please try again."
msgstr "שגיאה בעיבוד ההחזר. יש לנסות שוב."
msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
msgstr "התרחשה תקלה בעת הסרת קופון זה."
msgid "Coupon has been removed."
msgstr "הקופון הוסר."
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "פג תוקף החיבור."
msgid "Return to shop"
msgstr "חזור לחנות"
msgid "Invalid order"
msgstr "הזמנה לא תקנית."
msgid "%s is a variable product parent and cannot be added."
msgstr "המוצר '%s' הוא מוצר הורה של מוצר שונה ולא ניתן להוסיף אותו."
msgid "Added line items: %s"
msgstr "נוספו פריטי השורה: %s"
msgid "%s fee"
msgstr "%s עמלה"
msgid ""
"Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown "
"in your store."
msgstr "סוגים (והמאפיינים שלהם) שלא כוללים מחיר לא יוצגו בחנות שלך."
msgid "This will change the stock status of all variations."
msgstr "פעולה לא תשנה את מצב המלאי של כל הסוגים."
msgid "Adjusted stock: %s"
msgstr "מלאי מותאם: %s"
msgid "%d variation does not have a price."
msgid_plural "%d variations do not have prices."
msgstr[0] "סוג %d לא כולל מחיר."
msgstr[1] "%d סוגים לא כוללים מחיר."
msgid ""
"Your store's uploads directory is browsable via the web"
"a>. We strongly recommend configuring your web server to "
"prevent directory indexing ."
msgstr ""
"ספריית ההורדות של החנות שלך זמינה לצפייה דרך הדפדפן . "
"אנחנו ממליצים בחום להגדיר את שרת האינטרנט שלך כדי למנוע את "
"הוספת הספרייה לאינדקס ."
msgid "Learn how to upgrade"
msgstr "לקבלת מידע על אופן השדרוג"
msgid ""
"If you copied over a template file to change something, then you will need "
"to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr ""
"אם העתקת תוכן מעל קובץ תבנית כדי להחיל שינוי כלשהו, יש להעתיק את הגרסה החדשה "
"של התבנית ולהחיל את השינויים שוב."
msgid "Learn more about templates"
msgstr "מידע נוסף על תבניות"
msgid "View affected templates"
msgstr "הצגה של התבניות שהושפעו"
msgid "WooCommerce database update"
msgstr "עדכון נתוני ווקומרס"
msgid ""
"Update your theme to the latest version. If no update is available contact "
"your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce "
"version."
msgstr ""
"יש לעדכן את ערכת העיצוב שלך לגרסה האחרונה. אם אין עדכון זמין, יש ליצור קשר "
"עם יוצר התבנית ולשאול לגבי ההתאמה לגרסה הנוכחית של ווקומרס."
msgid ""
"Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce "
"template files. These files may need updating to ensure they are "
"compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:"
msgstr ""
"ערכת העיצוב (%s) מכילה עותקים מיושנים של כמה מקובצי התבניות של "
"WooCommerce. ייתכן שיהיה צורך לעדכן קבצים אלה כדי להבטיח שהם יהיו "
"תואמים לגרסה הנוכחית של WooCommerce. הצעות לתיקון:"
msgid ""
"Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
"recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep "
"customer data secure. Learn more here. "
msgstr ""
"נראה שהחנות לא משתמשת בחיבור מאובטח לרשת. אנחנו ממליצים לחבר את האתר במלואו "
"עם חיבור HTTPS מאובטח כדי שנתוני הלקוחות יהיו מאובטחים תמיד. מידע נוסף כאן. "
msgid ""
"Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount "
"of images in your store this may take a while."
msgstr ""
"ייצור מחדש של התמונות הממוזערות פועל ברקע. פעולה זו עשויה להימשך זמן מה, "
"תלוי בכמות התמונות בחנות."
msgid ""
"Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this "
"update from completing."
msgstr ""
"שימו לב: מנגנון WP CRON הושבת באתר זה והדבר זו עלול למנוע את השלמת העדכון."
msgid "Cancel thumbnail regeneration"
msgstr "ביטול חידוש תמונה ממוזערת"
msgid ""
"Product display, sorting, and reports may not be accurate until this "
"finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when "
"complete."
msgstr ""
"ייתכן שחלק מהתצוגות, המיון והדוחות של המוצרים לא יהיו מדויקים עד סיום "
"הפעולה. הפעולה תיארך מספר דקות וההודעה הזו תיעלם כאשר הפעולה תושלם."
msgid "View progress →"
msgstr "הצגת ההתקדמות ←"
msgid "WooCommerce is updating product data in the background"
msgstr "השירות של ווקומרס מעדכן את נתוני המוצר ברקע"
msgid ""
"Customers will not be able to purchase physical goods from your store until "
"a shipping method is available."
msgstr "הלקוחות לא יוכלו לרכוש מוצרים פיזיים מהחנות עד ששיטת משלוח תהיה זמינה."
msgid ""
"Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods "
"to your shipping zones."
msgstr "המשלוחים מופעלים אך טרם נוספו שיטות משלוח לאזורי המשלוח."
msgid "Add shipping methods & zones"
msgstr "יש להוסיף שיטות משלוח ואזורים"
msgid ""
"You must enter a valid license key on the MaxMind "
"integration settings page in order to use the geolocation service. If "
"you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the "
"default customer location on the general settings page ."
msgstr ""
"עליך להזין מפתח רישיון חוקי בעמוד ההגדרות של השילוב עם "
"MaxMind כדי להשתמש בשירות של המיקום הגיאוגרפי. אם אין לך צורך במיקום "
"גיאוגרפי לצורך משלוח או מיסים, כדאי לשנות את מיקום הלקוח שמוגדר כברירת מחדל "
"בעמוד ההגדרות הכללי ."
msgid ""
"Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
"and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as "
"normal for now. They will be removed in future versions of "
"WooCommerce . We recommend disabling these and setting up new rates "
"within shipping zones as soon as possible."
msgstr ""
"שיטות משלוח ישנות (תעריף קבוע, תעריף מוזל בינלאומי, איסוף ומסירה מקומיים "
"ומשלוח בחינם) הוצאו משימוש אך בינתיים ימשיכו לפעול כרגיל. הן יוסרו "
"בגרסאות עתידיות של ווקומרס . מומלץ להשבית אותן ולהגדיר תעריפים חדשים "
"בתוך אזורי המשלוח בהקדם האפשרי."
msgid "Setup shipping zones"
msgstr "הגדר אזורי השילוח"
msgid "Learn more about shipping zones"
msgstr "מידע נוסף על אזורי משלוח"
msgid "Geolocation has not been configured."
msgstr "המיקום הגיאוגרפי לא הוגדר."
msgid ""
"a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates."
msgstr "ניתן להגדיר עלות ודרכי משלוח לכל קבוצת איזורים."
msgid ""
"Welcome to WooCommerce – You‘re almost ready to "
"start selling :)"
msgstr ""
"ברוכים הבאים לווקומרס – אתה כמעט מוכן להתחיל למכור :)"
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "הפעל את אשף ההתקנה"
msgid "Skip setup"
msgstr "דלג על אשף ההתקנה"
msgid "New:"
msgstr "חדש:"
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s."
msgstr ""
"חסרה לפחות טבלה נוספת אחת שנדרשת לפעילות של WooCommerce, חלק מהתכונות עלולות "
"לעבוד באופן בלתי צפוי. טבלאות חסרות: %1$s."
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s. Check again. "
msgstr ""
"בבסיס הנתונים חסרה טבלה אחת או יותר הנחוצות לווקומרס. יתכן והמערכת לא תפעל "
"כראוי. הטבלאות החסרות: %1$s. לבדוק שוב. "
msgid "Stock qty"
msgstr "כמות במלאי"
msgid "Increase existing stock by:"
msgstr "הגדלת המלאי הקיים לפי:"
msgid "Decrease existing stock by:"
msgstr "הפחתה של המלאי הקיים לפי:"
msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "יש להקטין את מחיר המכירה הקיים ב(מספר קבוע או %):"
msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
msgstr "יש להגדיר למחיר רגיל שהופחת ב(סכום קבוע או %):"
msgid "Enter sale price (%s)"
msgstr "הזן מחיר מבצע (%s)"
msgid "L/W/H"
msgstr "אורך / רוחב / גובה"
msgid "Catalog & search"
msgstr "קטלוג וחיפוש"
msgid "Catalog"
msgstr "קטלוג"
msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "הגדל מחיר קיים ב (סכום קבוע או %):"
msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "יש להקטין את המחיר הקיים ב (מספר קבוע או %):"
msgid "Enter price (%s)"
msgstr "הזן מחיר (%s)"
msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "יש להגדיל את מחיר המכירה הקיים ב(מספר קבוע או %):"
msgid "Outdated templates"
msgstr "תבניות מיושנות"
msgid "Learn how to update"
msgstr "למד כיצד לעדכן"
msgid "— No change —"
msgstr "— ללא שינוי —"
msgid ""
"Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the "
"woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has "
"priority over archive-product.php. This is intended to prevent display "
"issues."
msgstr ""
"ערכת העיצוב כוללת קובץ woocommerce.php, לא תהיה אפשרות לעקוף את התבנית "
"המותאמת אישית woocommerce/archive-product.php מאחר של-woocommerce.php יש "
"עדיפות על-פני archive-product.php. מצב זה הוא מכוון כדי למנוע בעיות תצוגה."
msgid "Overrides"
msgstr "עקיפה"
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "%1$s גרסה %2$s אינה עדכנית. גרסת הליבה היא %3$s"
msgid ""
"This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
"template pages."
msgstr ""
"מקטע זה מציג את הקבצים שעוקפים את עמודי התבנית של ווקומרס המוגדרים כברירת "
"מחדל."
msgid "Archive template"
msgstr "תבנית ארכיון"
msgid ""
"Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
"support."
msgstr "מציג אם ערכת העיצוב הפעילה כעת מצהירה על התמיכה של ווקומרס."
msgid "Not declared"
msgstr "ללא הצהרה"
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "הגרסא המותקנת של תבנית-האם."
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "כתובת האתר של יוצרי תבנית האב"
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "הכתובת של מפתחי תבנית-האם."
msgid "WooCommerce support"
msgstr "תמיכת ווקומרס"
msgid ""
"If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
"personally we recommend using a child theme. See: How to create a child theme "
msgstr ""
"אם משנים את ווקומרס בערכת נושא אב שלא נבנתה באופן אישי, מומלץ להשתמש בערכת "
"עיצוב בת. אפשר לראות: כיצד ליצור ערכת עיצוב "
"בת "
msgid "Parent theme name"
msgstr "שם תבנית האב"
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "שם תבנית-האם."
msgid "Parent theme version"
msgstr "גרסת תבנית אב"
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "מציג אם התבנית הנוכחית היא תבנית בת או לא."
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "השם של התבנית הפעילה כרגע."
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "הגרסא המותקנת של התבנית הפעילה כרגע."
msgid "Author URL"
msgstr "URL מחבר"
msgid "The theme developers URL."
msgstr "הכתובת של מפתחי התבנית."
msgid "Child theme"
msgstr "ערכת עיצוב בת"
msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
msgstr "כתובת ה-URL של העמוד %s (יחד עם מזהה העמוד)."
msgid "Page not set"
msgstr "דף לא מוגדר"
msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
msgstr "ה-ID של הדף מוגדר, אך דף זה אינו קיים"
msgid "Page visibility should be public "
msgstr "תצוגת העמוד צריכה להיות ציבורית "
msgid ""
"A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
"statuses."
msgstr "רשימה של מונחי טקסונומיה שבהם אפשר להשתמש ביחס למצבי הזמנות/מוצרים."
msgid "Taxonomies: Product visibility"
msgstr "טקסונומיות: נראות המוצר"
msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
msgstr "רשימה של מונחי טקסונומיה המשמשים לנראות המוצר"
msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?"
msgstr "האם האתר שלך מחובר אל WooCommerce.com?"
msgid "WooCommerce pages"
msgstr "עמודי WooCommerce"
msgid "Edit %s page"
msgstr "עריכת %s עמוד"
msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "מספר הספרות העשרוניות המוצגות במחירים המוצגים."
msgid "Taxonomies: Product types"
msgstr "טקסונומיות: סוגי מוצרים"
msgid ""
"What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
"gateways will take payments in."
msgstr "אילו מחירי מטבע מוצגים בקטלוג ואילו שירותי מטבע יקבלו את התשלומים."
msgid "The position of the currency symbol."
msgstr "מיקום סמל המטבע."
msgid "The thousand separator of displayed prices."
msgstr "מפריד האלפים של המחירים המוצגים."
msgid "The decimal separator of displayed prices."
msgstr "המפריד העשרוני של המחירים המוצגים."
msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
msgstr "האם האתר כופה אישור SSL לביצוע עסקאות?"
msgid ""
"Error messages can contain sensitive information about your store "
"environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr ""
"הודעות שגיאה יכולות להכיל מידע רגיש על סביבת החנות. הודעות אלה צריכות להיות "
"מוסתרות מפני מבקרים לא מהימנים."
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "יש להציג הודעות שגיאה למבקרים."
msgid "Active plugins"
msgstr "תוספים פעילים"
msgid "Inactive plugins"
msgstr "תוספים לא פעילים"
msgid "Dropin Plugins"
msgstr "תוספי Dropin"
msgid "API enabled"
msgstr "API מופעל"
msgid "Does your site have REST API enabled?"
msgstr "האם לאתר יש REST API דלוק?"
msgid "Force SSL"
msgstr "הכרח SSL"
msgid ""
"Your store is not using HTTPS. Learn more "
"about HTTPS and SSL Certificates ."
msgstr ""
"החנות לא משתמשת בHTTPS. מידע נוסף על HTTPS "
"ותעודות SSL ."
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "הסתר שגיאות ממבקרים"
msgid ""
"Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and "
"it only means that your install is using a class that replaces the WordPress "
"database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database "
"information."
msgstr ""
"אין אפשרות לאחזר את המידע של בסיס הנתונים. בדרך כלל, המידע הזה לא משקף בעיה "
"ורק מציין שההתקנה שביצעת משתמשת בסיווג שמחליף את הסיווג הנוכחי של בסיס "
"הנתונים ב-WordPress (לדוגמה: HyperDB) ולכן ל-WooCommerce אין אפשרות לקבל את "
"המידע מבסיס הנתונים."
msgid "Post Type Counts"
msgstr "ספירות של סוגי פוסטים"
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "חיבור מאובטח (HTTPS)"
msgid "Is the connection to your store secure?"
msgstr "האם החיבור לחנות מאובטח?"
msgid "How to update your database table prefix"
msgstr "כיצד לעדכן את קידומת טבלת מסד הנתונים"
msgid "Total Database Size"
msgstr "הגודל הכולל של בסיס הנתונים"
msgid "Database Data Size"
msgstr "גודל הנתונים של בסיס הנתונים"
msgid "Database Index Size"
msgstr "גודל האינדקס של בסיס הנתונים"
msgid "Table does not exist"
msgstr "טבלה לא קיימת"
msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s"
msgstr "נתונים: %1$.2fMB + אינדקס: %2$.2fMB + מנוע %3$s"
msgid "Database information:"
msgstr "מידע של בסיס הנתונים:"
msgid ""
"%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
msgstr "%1$s - מומלץ להשתמש בקידומת עם פחות מ-20 תווים. אפשר לראות: %2$s"
msgid "WooCommerce database version"
msgstr "גרסת בסיס נתונים של WooCommerce"
msgid ""
"WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for "
"plugin updates."
msgstr "תוספי ווקומרס עשויים להשתמש בשיטה זו של תקשורת בעת בדיקת עדכוני תוסף."
msgid ""
"PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
"information."
msgstr "פייפאל משתמשת בשיטת תקשורת זו בעת שליחת פרטי העסקה."
msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
msgstr "כשל ב-%s. יש לפנות לספקית האחסון."
msgid "Remote get"
msgstr "קבלה מרחוק"
msgid ""
"Your server does not support the %s functions - this is required for better "
"character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
msgstr ""
"השרת לא תומך בפונקצית %s. פונקציה זו נדרשת לשם קידוד תווים טוב יותר. יתבצע "
"שימוש בפונקציות חלופיות."
msgid ""
"Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for "
"emails or converting characters to lowercase."
msgstr ""
"מחרוזת בעלת בייתים רבים (mbstring) משמשת להמרת קידוד התווים, לדוגמה, מיילים "
"או המרה לאותיות קטנות (אנגלית)."
msgid ""
"Your server does not support the %s function - this is required to use the "
"GeoIP database from MaxMind."
msgstr ""
"השרת אינו תומך בפונקציה %s - פונקציה זו נדרשת כדי להשתמש במסד הנתונים GeoIP "
"של MaxMind."
msgid "Multibyte string"
msgstr "מחרוזת מרובת בתים"
msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
msgstr "GZip (gzopen) משמש לפתיחת מסד הנתונים של GEOIP מ-MaxMind."
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and "
"also some extensions, will not work without DOMDocument."
msgstr ""
"לא מופעל סיווג לשרת %s - אימיילים בתבנית HTML/אימיילים מרובי חלקים, וגם כמה "
"הרחבות, לא יפעלו ללא DOMDocument."
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid ""
"HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
msgstr ""
"אימיילים של HTML/Multipart משתמשים ב-DOMDocument ליצירת CSS מוטבע בתבניות."
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which "
"use SOAP may not work as expected."
msgstr ""
"מחלקת %s אינה פעילה בשרת - שיטות תשלום המשתמשות ב-SOAP עשויות לא לעבוד "
"כמצופה."
msgid "DOMDocument"
msgstr "DOMDocument"
msgid ""
"Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
"servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
"installed."
msgstr ""
"חלק משירותי האינטרנט, כמו משלוחים, משתמשים ב-SOAP כדי לקבל מידע משרתים "
"מרוחקים, לדוגמה, הצעות מחיר פעילות למשלוחים מ-FedEx מחייבות התקנה של SOAP."
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other "
"scripts which communicate with other servers will not work. Contact your "
"hosting provider."
msgstr ""
"השרת לא תומך ב- fsockopen וב- cURL לכן פייפאל IPN וסקריפטים אחרים המתקשרים "
"עם שרתים אחרים לא יעבדו. ציש ליצור קשר עם חברת האחסון."
msgid "SoapClient"
msgstr "SoapClient"
msgid ""
"Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
"authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
"remote services."
msgstr ""
"שיטות תשלום יכולים להשתמש ב-cURL כדי לנהל תקשורת עם שרתים מרוחקים לאישור "
"התשלומים, תוספים אחרים יכולים גם הם להשתמש בו כאשר הם מנהלים תקשורת עם "
"שירותים מרוחקים."
msgid "Default timezone is UTC"
msgstr "אזור הזמן המוגדר כברירת מחדל הוא UTC"
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "אזור זמן ברירת המחדל בשרת."
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "איזור זמן ברירת מחדל הוא %s - צריך להיות UTC"
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
msgstr "%1$s - דרישת מינימום מומלצת היא MySQL גירסה 5.6. ראו: %2$s"
msgid "WordPress requirements"
msgstr "דרישות וורדפרס"
msgid "Max upload size"
msgstr "גודל העלאה מקסימלי"
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr "גודל הקובץ הגדול ביותר שניתן להעלות לוורדפרס."
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin היא מערכת הגנה מתקדמת עבור התקנות PHP. היא תוכננה כדי להגן על השרתים "
"שלך, מצד אחד מפני כמה בעיות מוכרות היטב באפליקציות PHP, ומצד שני מפני "
"פגיעיות לא מוכרות פוטנציאליות בתוך אפליקציות אלה או בליבת PHP עצמה. אם מערכת "
"Suhosin מופעלת בשרת, ייתכן שיהיה צרוך לקבוע את תצורתה להגדלת מגבלות שליחת "
"הנתונים שלה."
msgid "MySQL version"
msgstr "גרסת MySQL"
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr "גרסת MySQL המותקנת על השרת."
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr ""
"המספר המקסימלי של משתנים בו השרת יכול להשתמש עבור פונקציה בודדת כדי להימנע "
"מעומסי יתר."
msgid "The version of cURL installed on your server."
msgstr "גירסת ה-cURL המותקנת על השרת."
msgid "SUHOSIN installed"
msgstr "SUHOSIN מותקן"
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr ""
"משך הזמן (בשניות) שהאתר יקדיש לפעולה אחת לפני שיכריז על חריגה מהזמן הקצוב "
"(כדי למנוע נעילה של שרתים)"
msgid "PHP max input vars"
msgstr "וריאציות קלט מרביות של PHP"
msgid ""
"We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and "
"security."
msgstr "אנחנו ממליצים להשתמש ב-PHP גרסה 7.2 ומעלה מטעמי אבטחה וביצועים."
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "גודל הקובץ הגדול ביותר שיכול להיות בפוסט אחד."
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end "
"of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance "
"and security."
msgstr ""
"השירות של WooCommerce יפעל גם בגרסאות נמוכות יותר של PHP, אך לא באופן "
"המעודכן ביותר. אנחנו ממליצים להשתמש ב-PHP גרסה 7.2 ומעלה מטעמי אבטחה "
"וביצועים."
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such "
"as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped "
"in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for "
"greater performance and security."
msgstr ""
"השירות של WooCommerce יפעל גם בגרסאות נמוכות יותר של PHP, אך יהיו תכונות "
"(כמו מיקום גיאוגרפי) שלא יתאימו לגרסאות. התמיכה בגרסה הזו לא תתאפשר החל "
"מהמהדורה הבאה. אנחנו ממליצים להשתמש ב-PHP גרסה 7.2 ומעלה מטעמי אבטחה "
"וביצועים."
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "מידע על שרת האינטרנט המארח כיום את האתר."
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "גרסת PHP המותקנת על השרת."
msgid "How to update your PHP version"
msgstr "כיצד לעדכן את גירסת ה-PHP שברשותך"
msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
msgstr "פעולה זו מציגה אם אתר WordPress משתמש במטמון של אובייקט חיצוני."
msgid "Server environment"
msgstr "סביבת שרת"
msgid "Server info"
msgstr "פרטי שרת"
msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
msgstr "מציג אם או לא וורדפרס קרון גוב פועלים."
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr "השפה הנוכחית שהוגדרה בוורדפרס. ברירת מחדל = אנגלית"
msgid "External object cache"
msgstr "מטמון של אובייקט חיצוני"
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s - מומלץ לקבוע את הזיכרון ל-64MB לפחות. ראו: %2$s"
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "הגדלת זכרון המיועד ל-PHP"
msgid "WordPress debug mode"
msgstr "מצב איתור באגים של WordPress"
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr "מציג אם וורדפרס מצב ניפוי תקלות או לא."
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "האם רשת האתרים מופעלת או לא."
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "מגבלת זכרון של WordPress"
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr "כמות הזיכרון (RAM) המקסימלית שהאתר יכול לצרוך בפעם אחת."
msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s."
msgstr "כדי לאפשר רישום, יש לאפשר כתיבה ב-%1$s או להגדיר %2$s מותאם אישית."
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "גרסאת הוורדפרס המותקנת באתר."
msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
msgstr "%1$s - יש גרסה חדשה יותר של WordPress (%2$s)"
msgid "WordPress multisite"
msgstr "רשת אתרים של WordPress"
msgid ""
"Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems "
"easier. The directory must be writable for this to happen."
msgstr ""
"מספר הרחבות של ווקומרס יכולות לתעד לוגים אשר גורמים למצב ניפוי תקלות להיות "
"קל יותר להבנה. התיקייה חייבת להיות בעלת הרשאת כתיבה על מנת שזה יקרה."
msgid "Log directory writable"
msgstr "ספריית יומן הניתנת לכתיבה"
msgid "Unable to detect the Blocks package."
msgstr "לא ניתן לאתר את חבילת הבלוקים."
msgid "Action Scheduler package"
msgstr "חבילת מתזמן הפעולות"
msgid "Action Scheduler package running on your site."
msgstr "חבילת מתזמן הפעולות פועלת באתר שלך."
msgid "Unable to detect the Action Scheduler package."
msgstr "לא ניתן לאתר את חבילת מתזמן הפעולות."
msgid "WooCommerce REST API package"
msgstr "חבילת REST API של WooCommerce"
msgid "The WooCommerce REST API package running on your site."
msgstr "חבילת REST API של WooCommerce פועלת באתר שלך."
msgid "Unable to detect the REST API package."
msgstr "אין אפשרות לאתר את החבילה של REST API."
msgid "WooCommerce Blocks package"
msgstr "חבילת הבלוקים של WooCommerce"
msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site."
msgstr "חבילת הבלוקים של WooCommerce פועלת באתר שלך."
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr "אנא העתק והדבק מידע זה בכרטיס הפנייה לתמיכה:"
msgid "Get system report"
msgstr "קבלת תמיכה של המערכת"
msgid "Understanding the status report"
msgstr "הבנת דוח המצב"
msgid "Copy for support"
msgstr "עותק לתמיכה"
msgid "WordPress environment"
msgstr "סביבת וורדפרס"
msgid "The root URL of your site."
msgstr "כתובת ה-URL הראשית של האתר."
msgid "The homepage URL of your site."
msgstr "כתובת ה-URL של עמוד הבית באתר."
msgid "WooCommerce version"
msgstr "גרסת WooCommerce"
msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
msgstr "גרסת הווקומרס שמותקנת באתר."
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "כרגע אין רשומות להציג."
msgid "Flush all logs"
msgstr "יש לרוקן את כל היומנים"
msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
msgstr "ביקשת לנקות את כל היומנים ממסד הנתונים. האם ההחלטה סופית?"
msgid "Which columns should be exported?"
msgstr "אילו עמודות ברצונך לייצא?"
msgid "Export all columns"
msgstr "ייצא את כל העמודות"
msgid "Which product types should be exported?"
msgstr "אילו סוגי מוצרים ברצונך לייצא?"
msgid "Export all products"
msgstr "לייצא את כל המוצרים"
msgid "Product variations"
msgstr "וריאציות של המוצר"
msgid "Which product category should be exported?"
msgstr "אילו קטגוריות מוצרים ברצונך לייצא?"
msgid "Export all categories"
msgstr "ייצוא של כל הקטגוריות"
msgid "Export custom meta?"
msgstr "לייצא את כל הכלים המותאמים אישית?"
msgid "Yes, export all custom meta"
msgstr "כן, לייצא את כל הכלים המותאמים אישית"
msgid "Generate CSV"
msgstr "יצירת קובץ CSV"
msgid ""
"This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list "
"of all products."
msgstr "הכלי הזה מאפשר לך לייצא ולהוריד קובצי CSV שמכילים רשימת של כל המוצרים."
msgid ""
"Storefront is an intuitive, flexible and free WordPress "
"theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most "
"popular customer-facing extensions."
msgstr ""
"Storefront היא ערכת עיצוב אינטואיטיבית, גמישה וחינמית של "
"וורדפרס, שמציעה שילוב הדוק עם ווקומרס ועם רבות מההרחבות הפופולריות ביותר "
"שמיועדות ללקוחות."
msgid "Read all about it"
msgstr "קרא הכל אודות זה"
msgid "Download & install"
msgstr "הורדה והתקנה"
msgid "Export Products"
msgstr "לייצא את המוצרים"
msgid "Export products to a CSV file"
msgstr "לייצא את המוצרים לקובץ CSV"
msgid "We recommend Storefront, the official WooCommerce theme."
msgstr "אנו ממליצים על Storefront, ערכת העיצוב הרשמית של ווקומרס."
msgid ""
"Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: "
"WooCommerce Extensions Catalog "
msgstr ""
"קטלוג ההרחבות של WooCommerce נמצא באתר WooCommerce.com כאן: קטלוג ההרחבות של WooCommerce "
msgid "Looking for a WooCommerce theme?"
msgstr "מחפש תבניות לווקומרס?"
msgid "As a single total"
msgstr "כסך יחיד"
msgid "Itemized"
msgstr "מפורט"
msgid ""
"Define text to show after your product prices. This could be, for example, "
"\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted "
"here using one of the following: {price_including_tax}, "
"{price_excluding_tax}."
msgstr ""
"יש להגדיר את הטקסט שיופיע אחרי מחירי המוצרים. טקסט כזה יכול להיות, לדוגמה, "
"כולל מע\"מ' כדי להסביר את המחירים. אפשר גם להחליף מחירים כאן באמצעות אחת "
"מהאפשרויות הבאות: {price_including_tax}, {price_excluding_tax}."
msgid "Display tax totals"
msgstr "הצגת סכומים כוללים של מס"
msgid ""
"List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). "
"These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default."
msgstr ""
"אפשר לפרט סיווגי מס נוספים שדרושים לך למטה (אחד בכל שורה, לדוגמה: תעריפים "
"מוזלים). אלו מוצגות בנוסף ל'תעריף הרגיל' שמופיע כברירת מחדל."
msgid "Display prices in the shop"
msgstr "הצגת מחירים בחנות"
msgid "Including tax"
msgstr "כולל מיסים"
msgid "Excluding tax"
msgstr "לא כולל מיסים"
msgid "Display prices during cart and checkout"
msgstr "הצגת מחירים בסל הקניות ובעמוד התשלום"
msgid "Price display suffix"
msgstr "סיומת תצוגת מחירים"
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
msgstr "עיגול מס ברמת סכום ביניים, במקום עיגול בכל שורה"
msgid "Additional tax classes"
msgstr "סיווגי מס נוספים"
msgid ""
"Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
"tax is based on the cart items themselves."
msgstr ""
"שולט, באופן אופציונלי, על אילו מיסים יחולו על המשלוח. להשאיר לא מסומן כדי "
"שמיסי המשלוח יתבססו על הפריטים בסל הקניות."
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "שיעורי מס משלוח מבוססים על פריטי סל הקניות"
msgid "Rounding"
msgstr "עיגול"
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "לא, אני אכתוב מחירים ללא מס"
msgid "Calculate tax based on"
msgstr "חישוב המס מבוסס על"
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr "אפשרות זו קובעת שכתובת משמשת לחישוב מס."
msgid "Shipping tax class"
msgstr "סיווג מס משלוח"
msgid ""
"This option is important as it will affect how you input prices. Changing it "
"will not update existing products."
msgstr ""
"זו אפשרות חשובה כי היא משפיעה על אופן הצכת המחירים. שינוי אפשרות זו לא מעדכן "
"מוצרים קיימים."
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "כן, אני אכתוב מחירים כולל מס"
msgid "Webhook actions"
msgstr "פעולות של Webhook"
msgid "Created at"
msgstr "נוצר בתאריך"
msgid "Updated at"
msgstr "עודכן בתאריך"
msgid "Prices entered with tax"
msgstr "מחירים שהוזנו עם מס"
msgid ""
"The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
"provided in the request headers."
msgstr ""
"המפתח הסודי משמש ליצירת Hash של ה-webhook הנמסר והוא מסופק בכותרות הבקשה."
msgid "API Version"
msgstr "גרסת API"
msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
msgstr "גרסת REST API הייתה בשימוש במשלוחים של webhook."
msgid "WP REST API Integration v%d"
msgstr "WP REST API Integration v%d"
msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
msgstr "Legacy API v3 (הוצא משימוש)"
msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
msgstr "יש להזין את הפעולה שתפעיל webhook זה."
msgid "URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "כתובת ה-URL שבה מסופק המטען של webhook."
msgid "Secret"
msgstr "סוד"
msgid "Coupon restored"
msgstr "השובר שוחזר"
msgid "Customer created"
msgstr "הלקוח נוצר"
msgid "Customer updated"
msgstr "הלקוח עודכן"
msgid "Customer deleted"
msgstr "הלקוח נמחק"
msgid "Order created"
msgstr "ההזמנה נוצרה"
msgid "Order updated"
msgstr "ההזמנה עודכנה"
msgid "Order restored"
msgstr "ההזמנה שוחזרה"
msgid "Product created"
msgstr "המוצר נוצר"
msgid "Product updated"
msgstr "המוצר עודכן"
msgid "Product restored"
msgstr "המוצר שוחזר"
msgid "Action event"
msgstr "אירוע פעולה"
msgid ""
"The options are "Active" (delivers payload), "Paused" "
"(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery "
"failures)."
msgstr ""
"האפשרויות הן 'פעיל' (המטען מסופק), 'מושהה' (לא מסופק) או 'מושבת' (לא מסופק "
"עקב תקלות במסירה)."
msgid "Select when the webhook will fire."
msgstr "לבחור מתי ה-webhook יופעל."
msgid "Coupon created"
msgstr "הקופון נוצר"
msgid "Coupon updated"
msgstr "הקופון עודכן"
msgid "Coupon deleted"
msgstr "הקופון נמחק"
msgid ""
"Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on "
"%s."
msgstr "שם ידידותי לזיהוי webhook זה, ברירת המחדל היא Webhook שנוצר ב-%s."
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "בחר אם שיעור המס זה חל גם על מחיר המשלוח."
msgid "Insert row"
msgstr "להוסיף שורה"
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "הסר את השורות שנבחרו"
msgid "Import CSV"
msgstr "יבוא מקובץ CSV"
msgid "Tax rate ID: %s"
msgstr "מזהה שיעור מס: %s"
msgid "No matching tax rates found."
msgstr "לא נמצאו שיעורי מס תואמים."
msgid "%s items"
msgstr "%s פריטים"
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s מתוך %2$s"
msgid "Webhook data"
msgstr "נתוני Webhook"
msgid ""
"Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
"applied on top of other tax rates."
msgstr "בחר אם זה מס מורכב. מיסים מורכבים הם מיסים שחלים על מיסים אחרים."
msgid ""
"Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will "
"be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify "
"a different priority per rate."
msgstr ""
"בחר עדיפות לשימוש בשיעור המס הזה. ניתן להשתמש בשיעור מס אחד בלבד עבור כל "
"עדיפות. כדי להגדיר שיעורי מס מרובים לאזור יחיד אתה צריך לציין עדיפות שונה "
"לכל שיעור."
msgid ""
"Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all cities."
msgstr ""
"הזן כאן ערים. יש להפריד ערכים מרובים בנקודה פסיק (;). השאר ריק אם ברצונך "
"להחיל על כל הערים."
msgid "Rate %"
msgstr "שיעור מס באחוזים"
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "הזן את שיעור המיסים (באחוזים) עד 4 ספרות אחרי הנקודה העשרונית."
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "הזן שם לשיעור המס הזה."
msgid ""
"Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. "
"12345...12350) can also be used."
msgstr ""
"מיקוד לחוק הזה. ניתן להזין מספר ערכים מרובים ולהפריד אותם על ידי נקודה-פסיק "
"(;). ניתן להשאיר ריק על מנת לבחור את כל האיזורים. ניתן גם להשתמש בכוכביות "
"(*) וטווחי מספרים (לדוגמה: 12345...12350)."
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
msgstr "קוד ארץ בעל שתי תווים, למשל, US. השאר ריק כדי להחיל על כל הארצות."
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
msgstr "קוד מדינה בעל שתי תווים, למשל AL. השאר ריק כדי להחיל על כל המדינות."
msgid "Owner of these keys."
msgstr "בעלי המפתחות האלה."
msgid "Search for a user…"
msgstr "חיפוש משתמש…"
msgid "Select the access type of these keys."
msgstr "בחירת סוג גישה עבור המפתחות האלה."
msgid "Generate API key"
msgstr "יצירת מפתח API"
msgid "Revoke key"
msgstr "ביטול מפתח"
msgid "Consumer key"
msgstr "מפתח צרכן"
msgid "Consumer secret"
msgstr "סיסמה סודית של צרכן"
msgid "\"%s\" tax rates"
msgstr "\"%s\" שיעורי מס"
msgid "Country code"
msgstr "קוד מדינה"
msgid ""
"Add as many zones as you need – customers will only see the methods "
"available for their address."
msgstr ""
"הוסיפו כמה אזורים שאתם צריכים – הלקוחות יראו רק את השיטות הזמינות "
"לכתובת שלהם."
msgid "Key details"
msgstr "פרטי מפתח"
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "שם ידידותי לזיהוי מפתח זה."
msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
msgstr "אזור ארצות הברית = כל המדינות בארצות הברית = משלוח בתעריף קבוע"
msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgstr "אזור אירופה = כל מדינה באירופה = משלוח בתעריף קבוע"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods and rates apply."
msgstr ""
"אזור משלוח הוא אזור גיאוגרפי שבו חלה קבוצה מסוימת של שיטות משלוח ותעריפים."
msgid "For example:"
msgstr "לדוגמה:"
msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
msgstr "אזור מקומי = קליפורניה ZIP 90210 = איסוף מקומי"
msgid ""
"This zone is optionally used for regions that are not included in any "
"other shipping zone."
msgstr "אזור זה עשוי לשמש לאזורים שאינם נכללים באזור משלוח אחר."
msgid ""
"Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they "
"will be matched against the customer address."
msgstr ""
"גרור ושחרר כדי לשנות את הסדר של האזורים המותאמים אישית. זוהי ההזמנה שבה הם "
"יותאמו לכתובת הלקוח."
msgid "Region(s)"
msgstr "אזור(ים)"
msgid "Manage shipping methods"
msgstr "ניהול שיטות משלוח"
msgid ""
"WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping "
"address and present the shipping methods within that zone to them."
msgstr ""
"ווקומרס יתאים לקוח לאזור יחיד באמצעות כתובת המשלוח שלו ויציג לו את שיטות "
"המשלוח באזור זה."
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods are offered."
msgstr "אזור משלוח הוא אזור גיאוגרפי שבו מוצעת קבוצה מסוימת של שיטות משלוח."
msgid ""
"Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
"support zones are listed."
msgstr ""
"בחר שיטת משלח שברצונך להוסיף. רק שיטות משלוח באזורי משלוח נתמכים יופיעו."
msgid ""
"You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
"within the zone will see them."
msgstr ""
"אפשר להוסיף שיטות משלוח מרובות בתוך אזור זה. רק לקוחות בתוך האזור יראו אותם."
msgid ""
"The following shipping methods apply to customers with shipping addresses "
"within this zone."
msgstr "שיטות המשלוח הבאות חלות על לקוחות עם כתובת למשלוח במרחב זה."
msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
msgstr "הגבלה למיקוד ספציפי"
msgid "List 1 postcode per line"
msgstr "מיקוד אחד בכל שורה"
msgid ""
"These are regions inside this zone. Customers will be matched against these "
"regions."
msgstr "אלה הם אזורים בתוך אזור זה. הלקוחות יותאמו לאזורים אלה."
msgid "Select regions within this zone"
msgstr "בחר מדינות באזור הזה"
msgid "Save shipping classes"
msgstr "שמירת סוגי משלוחים"
msgid "Add shipping class"
msgstr "הוספת סיווג משלוח"
msgid "No shipping classes have been created."
msgstr "לא נוצרו סוגי משלוחים."
msgid "Shipping class name"
msgstr "שם סיווג משלוח"
msgid "Cancel changes"
msgstr "בטל שינויים"
msgid "Description for your reference"
msgstr "תיאור סוג המשלוח"
msgid "This is the name of the zone for your reference."
msgstr "זהו שם האזור שמוצג לעיון."
msgid "Zone regions"
msgstr "אזורים בתוך אזור"
msgid ""
"Shipping classes can be used to group products of similar type and can be "
"used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide "
"different rates to different classes of product."
msgstr ""
"אפשר להשתמש בסוגי משלוחים כדי לקבץ מוצרים מסוג דומה וכמה שיטות משלוח (כגון "
"\"משלוח בתעריף קבוע\") יכולות להשתמש בהם כדי לספק תעריפים שונים לסוגים שונים "
"של מוצרים."
msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
msgstr "לשיטת משלוח זו אין הגדרות."
msgid "Edit failed. Please try again."
msgstr "עריכה נכשלה. בבקשה נסה שוב."
msgid "Product count"
msgstr "ספירת מוצרים"
msgid "Tax options"
msgstr "אפשרויות מס"
msgid "Standard rates"
msgstr "תעריפים סטנדרטיים"
msgid "%s rates"
msgstr "תעריפי %s"
msgid "No row(s) selected"
msgstr "אין שורה (ים) נבחר"
msgid "Tax name"
msgstr "שם מס"
msgid "Compound"
msgstr "מורכב"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
msgstr "ביקשת למחוק אזור זה. ההחלטה סופית? לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "אין שיטות משלוח לאזור זה."
msgid "Invalid shipping method!"
msgstr "שיטת המשלוח אינה תקינה."
msgid "Your changes were not saved. Please retry."
msgstr "השינויים לא נשמרו. נא לנסות שנית."
msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
msgstr "לא ניתן להוסיף שיטת משלוח."
msgid "Zone"
msgstr "אזור"
msgid ""
"Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded "
"if you choose to cancel."
msgstr "האם לשמור את השינויים תחילה? בחירה לבטל תגרום למחיקת הנתונים שהשתנו."
msgid ""
"Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
"shipping rate cache."
msgstr ""
"אפשר מצב ניפוי תקלות כדי להראות אזורי משלוח מתאימים ולעקוב את מיסי המשלוח "
"מהמטמון."
msgid "Zone does not exist!"
msgstr "האזור לא קיים!"
msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
msgstr "לא ישמרו שינוים במידה ותצא מהעמוד מבלי לשמור."
msgid "Default to customer shipping address"
msgstr "ברירת מחדל לכתובת המשלוח של הלקוח"
msgid "Default to customer billing address"
msgstr "ברירת מחדל לכתובת החיוב של הלקוח"
msgid "Force shipping to the customer billing address"
msgstr "הכרח משלוח לכתובת הלקוח"
msgid "Debug mode"
msgstr "מצב איתור באגים"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "יש להפעיל מצב איתור באגים"
msgid "Shipping classes"
msgstr "סוגי משלוחים"
msgid "Calculations"
msgstr "חישובים"
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "הפעל מחשבון משלוחים בסל הקניות"
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr "הסתר עלויות משלוח עד הזנת הכתובת"
msgid "Shipping destination"
msgstr "יעד למשלוח"
msgid "This controls which shipping address is used by default."
msgstr "זה שולט על איזו כתובת משלוח תיבחר כברירת מחדל."
msgid "cm"
msgstr "סנטימטרים"
msgid "mm"
msgstr "מילימטרים"
msgid "yd"
msgstr "יארדים"
msgid "Enable product reviews"
msgstr "הפעל חוות דעת מוצר"
msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
msgstr "הצג תווית \"בעל מוצר מאומת\" על חוות דעת של לקוחות"
msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
msgstr "חוות דעת יכולה להתקבל רק על ידי \"בעלים מאומתים\""
msgid "Product ratings"
msgstr "דירוגי מוצרים"
msgid "Enable star rating on reviews"
msgstr "הפעל דירוג כוכבים בחוות דעת"
msgid "Star ratings should be required, not optional"
msgstr "דירוג כוכבים צריך להיות נדרש, לא אופציונאלי"
msgid "Shipping options"
msgstr "אפשרויות משלוח"
msgid ""
"This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the "
"product catalog. Products with no image will use this."
msgstr ""
"זהו המזהה של הקובץ המצורף או כתובת ה-URL של התמונה שבהם יעשה שימוש כתמונת "
"ברירת מחדל בקטלוג המוצרים. אנחנו נשתמש בתמונה זו עבור מוצרים ללא תמונה "
"מצורפת."
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "אפשרות זו שולטת על הגדרת יחידות המשקל."
msgid "kg"
msgstr "ק\"ג"
msgid "g"
msgstr "גרם"
msgid "lbs"
msgstr "ליברות"
msgid "oz"
msgstr "עוז"
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "אפשרות זו שולטת על הגדרת יחידות אורך."
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "הפעל אפשרות כפתור AJAX של \"הוסף לסל הקניות\" בעמוד ארכיון המוצרים"
msgid "Enter attachment ID or URL to an image"
msgstr "יש להזין את המזהה של הקובץ המצורף או את כתובת ה-URL של התמונה"
msgid ""
"This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
"will be."
msgstr "זה קובע את דף הבסיס של החנות - זהו המיקום של ארכיון המוצרים."
msgid "Add to cart behaviour"
msgstr "פעולה בעת ההוספה לסל הקניות"
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "הפניה לסל הקניות אחרי הוספת מוצר"
msgid ""
"The base page can also be used in your product permalinks ."
msgstr "ניתן להשתמש בעמוד הבסיס בקישורי המוצרים ."
msgid ""
"Not required if your download directory is protected. See this "
"guide for more details. Files already uploaded will not be affected."
msgstr ""
"לא נדרש אם ספריית ההורדות שלך מוגנת. ניתן לעיין במדריך זה "
"לקבלת פרטים נוספים. קבצים שכבר הועלו לא יושפעו מהמהלך."
msgid "Shop pages"
msgstr "עמודי חנות"
msgid "Shop page"
msgstr "עמוד חנות"
msgid ""
"Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing"
"\", rather than \"completed\"."
msgstr ""
"הפעל אפשרות זו כדי להעניק גישה להורדות כאשר הזמנות הן \"בטיפול\" ולא \"הושלמה"
"\"."
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
msgid "Append a unique string to filename for security"
msgstr "ניתן להוסיף מחרוזת ייחודית לשם הקובץ למטרות אבטחה"
msgid ""
"If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, "
"make sure that you have applied settings as described in Digital/Downloadable Product Handling guide."
msgstr ""
"אם בחרת להשתמש בשיטת הורדה של X-Accel-Redirect עם שרת של NGINX, עליך לוודא "
"שהחלת את ההגדרות בהתאם למפורט במדריך טיפול במוצר דיגיטלי / "
"שניתן להורדה ."
msgid "Force downloads"
msgstr "כפיית הורדות"
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgid "Redirect only"
msgstr "הפניה בלבד"
msgid "Redirect only (Insecure)"
msgstr "ניתוב מחדש בלבד (לא בטוח)"
msgid "Access restriction"
msgstr "הגבלת גישה"
msgid "Downloads require login"
msgstr "הורדות דורשות התחברות לאתר"
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "הגדרה זו אינה חלה על רכישות אורחים."
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "הענקת גישה למוצרים להורדה לאחר תשלום"
msgid ""
"Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
"files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads "
"instead (server requires %3$s)."
msgstr ""
"כפייה של הורדות תסתיר כתובות URL, אך ייתכן שחלק מהשרתים יטפלו בקבצים גדולים "
"באופן לא יציב. אם השירות נתמך, ניתן להשתמש ב-%1$s / %2$s כדי לטפל בהורדות "
"במקום (נדרש שרת %3$s)."
msgid "Never show quantity remaining in stock"
msgstr "לעולם אל תציג כמות שנותרה במלאי"
msgid "File download method"
msgstr "שיטה להורדת קבצים"
msgid ""
"Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\""
msgstr "הצג רק כמות שנותרה במלאי כאשר המלאי נמוך לדוגמא \"נשארו רק 2 במלאי\""
msgid "Stock display format"
msgstr "תבנית הצגת מלאי"
msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
msgstr "זה שולט כיצד כמויות מלאי מוצגים באתר."
msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr "הצג תמיד כמות שנותרה במלאי, לדוגמה \"12 במלאי\""
msgid ""
"When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out "
"of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect "
"existing \"in stock\" products."
msgstr ""
"כאשר מלאי המוצר מגיע לסכום זה, מצב המלאי ישתנה ל'אזל מהמלאי' ותישלח על כך "
"הודעה באימייל. הגדרה זו לא משפיעה על מוצרים קיימים \"במלאי\"."
msgid "Out of stock visibility"
msgstr "נראות 'אזל מהמלאי'"
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "הסתר את מלאי הפריטים מתוך הקטלוג"
msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
msgstr "נמענים (מופרדים בפסיק) שיקבלו את ההודעה."
msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
msgstr "כאשר מלאי המוצר יגיע לסכום זה, תישלח הודעה באימייל."
msgid ""
"Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
"the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr ""
"שמור על המלאי (עבור הזמנות שלא שולמו) ל-x דקות. כשהמערכת מגיעה למגבלה זאת, "
"הזמנות שלא שולמו יבוטלו. השאר ריק כדי לבטל."
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "הפעל התראה כאשר המלאי נמוך"
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "הפעל התראות לא במלאי"
msgid "Notification recipient(s)"
msgstr "נמעני הודעות"
msgid "Enable stock management"
msgstr "הפעל ניהול מלאי"
msgid "Hold stock (minutes)"
msgstr "השהיית מלאי (דקות)"
msgid "Move the \"%s\" payment method up"
msgstr "העברה של שיטת התשלום \"%s\" למעלה"
msgid "Move the \"%s\" payment method down"
msgstr "העברה של שיטת התשלום \"%s\" למטה"
msgid "Manage the \"%s\" payment method"
msgstr "ניהול של שיטת התשלום \"%s\""
msgid "Set up the \"%s\" payment method"
msgstr "הגדרה של אמצעי התשלום \"%s\""
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled"
msgstr "אמצעי התשלום \"%s\" מופעל כעת"
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled"
msgstr "אמצעי התשלום \"%s\" מושבת כעת"
msgid "Manage stock"
msgstr "ניהול מלאי"
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "אפשרות זאת קובעת את מספר הספרות שיש להציג אחרי הנקודה"
msgid "Integration"
msgstr "שירותים חיצוניים"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Payments"
msgstr "תשלומים"
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "אפשרות זו קובעת את המפריד העשרוני למחירים המוצגים."
msgid "Decimal separator"
msgstr "מפריד עשרוני"
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr "אפשרות זו קובעת את המפריד העשרוני למחירים המוצגים."
msgid "Number of decimals"
msgstr "מספר הספרות העשרוניות"
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "אפשרות זו קובעת את המיקום של סמל המטבע."
msgid "Left with space"
msgstr "שמאל עם מרווח"
msgid "Right with space"
msgstr "ימינה עם מרווח"
msgid "Thousand separator"
msgstr "מפריד אלפים"
msgid ""
"This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
"currency gateways will take payments in."
msgstr ""
"זה קובע באיזה מטבע כתובים המחירים בקטלוג ובאיזה מטבע שיטות תשלום יקבלו "
"תשלומים."
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "האפשרויות הבאות ישפיעו על אופן שהמחירים מוצגים בממשק המשתמש."
msgid ""
"When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and "
"the second coupon to the discounted price and so on."
msgstr ""
"כאשר משתמשים בקופונים מרובים, להחיל את הקופון הראשון על המחיר המלא ואת "
"הקופון השני על המחיר אחרי הנחה, וכן הלאה."
msgid "Currency options"
msgstr "אפשרויות מטבע"
msgid ""
"Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
msgstr "התעריפים יותאמו והמיסים יחושבו בתהליך התשלום בקופה."
msgid "Enable coupons"
msgstr "הפעלת קופונים"
msgid "Enable the use of coupon codes"
msgstr "אפשר שימוש בקופונים"
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
msgstr "ניתן לממש קופונים מסל הקניות וגם מעמודי התשלום."
msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
msgstr "חישוב קופוני הנחה ברצף"
msgid ""
"This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
"Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
"using geolocation."
msgstr ""
"אפשרות זו קובעת מיקום ברירת מחדל של לקוחות. בעת שימוש במיקום גיאוגרפי, תתבצע "
"מעת לעת הורדה של מסד הנתונים GeoLite של MaxMind לספרייה wp-content."
msgid "No location by default"
msgstr "כברירת מחדל אין מיקום"
msgid "Shop base address"
msgstr "כתובת בסיס חנות"
msgid "Geolocate"
msgstr "אתר גיאוגרפית"
msgid "Geolocate (with page caching support)"
msgstr "איתור המיקום הגיאוגרפי (עם תמיכה באחסון עמודים במטמון)"
msgid "Enable taxes"
msgstr "הפעלת מסים"
msgid "Enable tax rates and calculations"
msgstr "הפעלה של תעריפי מיסים וחישובים"
msgid ""
"Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
"locations you sell to."
msgstr ""
"בחירת המדינות אליהן מתבצעים משלוחים, או האם מתבצעים משלוחים לכל היעדים."
msgid "Ship to all countries you sell to"
msgstr "משלוח לכל הארצות אליהן החנות מוכרת"
msgid "Ship to all countries"
msgstr "משלוח לכל הארצות"
msgid "Ship to specific countries only"
msgstr "משלוח לארצות ספציפיות בלבד"
msgid "Disable shipping & shipping calculations"
msgstr "כיבוי משלוחים וחישוב עלויות משלוח"
msgid "Ship to specific countries"
msgstr "שליחה לארצות ספציפיות"
msgid "Default customer location"
msgstr "מיקום ברירת מחדל של לקוח"
msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
msgstr "אפשרות זו מאפשרת להגביל את הארצות אליהן החנות מוכרת."
msgid "Sell to all countries"
msgstr "מכירה לכל המדינות"
msgid "Sell to all countries, except for…"
msgstr "למכור כל המדינות, למעט…"
msgid "Sell to specific countries"
msgstr "מכירה למדינות ספציפיות"
msgid "Shipping location(s)"
msgstr "מיקומי משלוח"
msgid ""
"The country and state or province, if any, in which your business is located."
msgstr "המדינה, הארץ או המחוז בהם ממוקם העסק, אם קיימים."
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "המיקוד של כתובת העסק, אם קיים."
msgid "Selling location(s)"
msgstr "מיקומי מכירה"
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "העיר בה ממוקם העסק."
msgid "Country / State"
msgstr "מדינה / ארץ"
msgid ""
"This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
"use this address."
msgstr "זו הכתובת בה העסק ממוקם. שיעורי מס ותעריפי משלוח יחושבו לפי כתובת זו."
msgid "The street address for your business location."
msgstr "שם הרחוב בו ממוקם העסק."
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "שורת כתובת נוספת ואופציונלית למיקום של העסק."
msgid "The main body background color. Default %s."
msgstr "צבע הרקע של גוף הטקסט הראשי. ברירת מחדל %s."
msgid "The main body text color. Default %s."
msgstr "צבע גוף הטקסט הראשי. ברירת מחדל %s."
msgid "Content type"
msgstr "סוג תוכן"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "נמען(ים)"
msgid "Manually sent"
msgstr "נשלח ידנית"
msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "צבע הבסיס עבור תבניות אימייל של ווקומרס. ברירת מחדל %s."
msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "צבע הרקע עבור תבניות אימייל של ווקומרס. ברירת מחדל %s."
msgid "Body background color"
msgstr "צבע רקע של גוף הטקסט"
msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails."
msgstr "הטקסט שיופיע בתחתית כל האימיילים של ווקומרס."
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "מצייני מיקום זמינים: %s"
msgid ""
"This section lets you customize the WooCommerce emails. Click here to preview your email template ."
msgstr ""
"איזור זה מאפשר התאמה אישית למיילים של ווקומרס. לחץ כאן כדי לראות את תבנית המייל ."
msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "כיצד יופיע האימייל של השולח בדואר יוצא של ווקומרס."
msgid "Email template"
msgstr "תבנית אימייל"
msgid "Email sender options"
msgstr "אפשרויות שולח אימייל"
msgid "\"From\" name"
msgstr "שם מוען"
msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "כיצד יופיע שם השולח בדואר היוצא של ווקומרס."
msgid "Emails"
msgstr "אימיילים"
msgid "Email options"
msgstr "אפשרויות אימייל"
msgid ""
"Start using new features that are being progressively rolled out to improve "
"the store management experience."
msgstr ""
"באפשרותך להתחיל להשתמש בתכונות שאנחנו מפרסמים בהדרגה כדי לשפר את חויית "
"הניהול של החנות שלך."
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions."
msgstr "אין לסמן את התיבה הזאת אם ברצונך לא לראות הצעות להרחבות."
msgid "Enable the legacy REST API"
msgstr "הפעלה של ממשק REST API מדור קודם"
msgid ""
"We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful "
"to your store."
msgstr "אנחנו נציג הצעות רלוונטיות להרחבות רשמיות שעשויות להועיל לחנות שלך."
msgid "Show Suggestions"
msgstr "להציג הצעות"
msgid "Display suggestions within WooCommerce"
msgstr "להציג הצעות ב-Woocommerce"
msgid ""
"To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no "
"data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s."
msgstr ""
"כדי לבטל, אין לסמן את התיבה הזאת. לא מבוצע מעקב אחר החנות שלך ולא נאסוף עליה "
"נתונים. למידע נוסף על נתוני השימוש שאחריהם אנחנו עוקבים: %s."
msgid "Marketplace suggestions"
msgstr "הצעות לחנות"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will "
"be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, "
"or determine if an improvement makes sense."
msgstr ""
"איסוף של נתוני השימוש מאפשר לנו לשפר את Woocommerce - אנחנו נתחשב בנתונים של "
"החנות שלך בבדיקה של תכונות חדשות ונוכל לבדוק את איכות העדכונים ואת היעילות "
"של שיפורים חדשים."
msgid "Enable tracking"
msgstr "הפעלת המעקב"
msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked"
msgstr "הפעלת מעקב אחר השימוש ב-WooCommerce"
msgid ""
"Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
"custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgstr ""
"נקודת קצה להפעלת התנתקות מהמערכת. ניתן להוסיף אותה לתפריטים באמצעות קישור "
"מותאם אישית: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation"
msgstr "מידע אודות מעקב אחר השימוש ב-WooCommerce.com"
msgid "Usage Tracking"
msgstr "מעקב אחר השימוש"
msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'החשבון שלי ← אמצעי תשלום'."
msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'החשבון שלי ← שחזור סיסמה'."
msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'החשבון שלי ← הורדות'."
msgid "Edit account"
msgstr "עריכת חשבון"
msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'החשבון שלי ← עריכת חשבון'."
msgid "Addresses"
msgstr "כתובות"
msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'החשבון שלי ← כתובות'."
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the "
"accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the "
"endpoint."
msgstr ""
"נקודות קצה מתווספות כתובות האתרים של הדף כדי לטפל בפעולות ספציפיות על דפי "
"חשבונות. הם צריכים להיות ייחודיים ניתן להשאיר ריק כדי לבטל את נקודת הסיום."
msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'החשבון שלי ← הזמנות'."
msgid "View order"
msgstr "סדר הצגה"
msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'החשבון שלי → הצגת הזמנה'."
msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
msgstr "נקודת קצה להגדרת עמוד ברירת מחדל לאמצעי תשלום."
msgid "Account endpoints"
msgstr "נקודות קצה של החשבון"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד \"תשלום ← ההזמנה התקבלה\"."
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד 'תשלום ← הוספת אמצעי תשלום'."
msgid "Delete payment method"
msgstr "מחיקת אמצעי תשלום"
msgid "Endpoint for the delete payment method page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד מחיקת אמצעי תשלום."
msgid "Set default payment method"
msgstr "אמצעי תשלום ברירת מחדל"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during "
"the checkout process. They should be unique."
msgstr ""
"נקודות קצה מסופחות לכתובות URL של העמודים כדי להתמודד עם פעולות ספציפיות "
"במהלך התשלום. עליהן להיות ייחודיות."
msgid "Pay"
msgstr "שלם"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page."
msgstr "נקודת קצה לעמוד \"תשלום ← נא לשלם\"."
msgid "Order received"
msgstr "ההזמנה התקבלה"
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an "
"SSL Certificate is required )."
msgstr ""
"יש לכפות SSL (HTTPS) על עמודי התשלום (נדרש "
"אישור SSL )."
msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
msgstr "השתמש ב-HTTP במהלך עזיבת עמוד התשלום"
msgid "Checkout endpoints"
msgstr "נקודות קצה של תשלום"
msgid ""
"If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
"them when checking out."
msgstr "אם הוגדר עמוד \"תנאי שימוש\" שהלקוח יתבקש לאשר במהלך התשלום."
msgid "Force secure checkout"
msgstr "השתמש בתשלום מאובטח"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "תנאי שימוש"
msgid ""
"These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to "
"checkout."
msgstr "יש להגדיר דפים אלה כדי שווקומרס יידע לאן לשלוח את המשתמשים לתשלום."
msgid "Cart page"
msgstr "עמוד סל קניות"
msgid "Page contents: [%s]"
msgstr "תוכן העמוד: [%s]"
msgid "Checkout page"
msgstr "עמוד תשלום"
msgid "My account page"
msgstr "עמוד 'החשבון שלי'"
msgid ""
"Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
"personal data within them."
msgstr ""
"שמירה של הזמנות שהושלמו לתקופה מסוימת לפני מחיקת הנתונים האישיים שכלולים בהן."
msgid "Legacy API"
msgstr "ממשק API מדור קודם"
msgid "WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com"
msgid ""
"Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner "
"or customer. They will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"הזמנות מבוטלות הן הזמנות שלא שולמו וייתכן שבוטלו על ידי בעלי החנות או על ידי "
"הלקוח. ההזמנות יועברו לפח לאחר תקופה מסוימת."
msgid "Retain completed orders"
msgstr "שמירה על הזמנות שמולאו"
msgid ""
"Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"הזמנות שנכשלו הן הזמנות שלא שולמו וייתכן שהלקוח זנח אותן. ההזמנות יועברו לפח "
"לאחר תקופה מסוימת."
msgid "Retain cancelled orders"
msgstr "שמירה על הזמנות מבוטלות"
msgid ""
"Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"הזמנות בהמתנה הן הזמנות שלא שולמו וייתכן שהלקוח זנח אותן. ההזמנות יועברו לפח "
"לאחר תקופה מסוימת."
msgid "Retain failed orders"
msgstr "שמירה על הזמנות שנכשלו"
msgid ""
"Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
"for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
"converted into guest orders."
msgstr ""
"חשבונות לא פעילים הם חשבונות שלא התחברו אליהם או שלא ביצעו דרכם הזמנות במשך "
"תקופה מסוימת. חשבונות אלו יימחקו. כל ההזמנות יומרו להזמנות של אורחים."
msgid "Retain pending orders "
msgstr "שמירה על הזמנות שבהמתנה "
msgid ""
"Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
"processing. Leave the following options blank to retain this data "
"indefinitely."
msgstr ""
"בחירה במשך התקופה שברצונך לשמור את הנתונים האישיים כאשר אלו לא נדרשים עוד "
"לביצוע העיבוד. יש להשאיר את האפשרויות הבאות ריקות כדי לשמור על הנתונים "
"לצמיתות."
msgid "Retain inactive accounts "
msgstr "שמירה על חשבונות לא פעילים "
msgid ""
"Your personal data will be used to process your order, support your "
"experience throughout this website, and for other purposes described in our "
"%s."
msgstr ""
"אנחנו נשתמש בפרטים האישיים כדי לעבד את ההזמנה, להציע לך תמיכה בתהליך באתר זה "
"וכדי לבצע פעולות נוספות כפי שמפורט ב%s."
msgid "Personal data retention"
msgstr "שמירה על נתונים אישיים"
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
"checkout."
msgstr ""
"באפשרותך להוסיף מלל על מדיניות הפרטיות של החנות כדי להציג אותה במהלך התשלום "
"בקופה."
msgid ""
"Your personal data will be used to support your experience throughout this "
"website, to manage access to your account, and for other purposes described "
"in our %s."
msgstr ""
"אנחנו נשתמש בפרטים האישיים כדי להציע לך תמיכה בתהליך באתר זה, לנהל את הגישה "
"לחשבון וכדי לבצע פעולות נוספות כפי שמפורט ב%s."
msgid "Checkout privacy policy"
msgstr "מדיניות פרטיות בקופה"
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show on account "
"registration forms."
msgstr ""
"באפשרותך להוסיף מלל על מדיניות הפרטיות של החנות כדי להציג אותה במהלך מילוי "
"של טופסי הרשמה בחשבון."
msgid ""
"This section controls the display of your website privacy policy. The "
"privacy notices below will not show up unless a %s is set."
msgstr ""
"המקטע הזה מגדיר את התצוגה של מדיניות הפרטיות באתר שלך. הודעות הפרטיות שלמטה "
"יוצגו רק אם %s יוגדר."
msgid "Registration privacy policy"
msgstr "מדיניות פרטיות בהרשמה"
msgid ""
"Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note "
"that removing personal data cannot be undone."
msgstr ""
"הוספה של אפשרות למסך ההזמנות להסרה של נתונים אישיים רבים במקביל. לתשומת "
"ליבך, לא ניתן לבטל הסרה של נתונים אישיים."
msgid "Privacy policy"
msgstr "מדיניות פרטיות"
msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders"
msgstr "הפעלת האפשרות למחיקת נתונים אישיים רבים במקביל מהזמנות."
msgid ""
"When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and "
"download logs cleared?"
msgstr ""
"בעת טיפול ב\"%s\", האם לבטל את הגישה לקבצים שניתנים להורדה ולמחוק את יומני "
"ההורדה?"
msgid "Personal data removal"
msgstr "הסרה של נתונים אישייים"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within orders be retained or "
"removed?"
msgstr "בעת טיפול ב\"%s\", האם לשמור הזמנות עם נתונים אישיים או למחוק אותן?"
msgid "Remove access to downloads on request"
msgstr "הסרת הגישה להורדות לפי דרישה"
msgid "Account erasure requests"
msgstr "בקשות למחיקת חשבון"
msgid "Remove personal data from orders on request"
msgstr "הסרה של נתונים אישיים מהזמנות לפי דרישה"
msgid ""
"When creating an account, automatically generate an account username for the "
"customer based on their name, surname or email"
msgstr ""
"ביצירת חשבון, אפשר ליצור באופן אוטומטי שם משתמש בחשבון הלקוח לפי השם הפרטי, "
"שם המשפחה או כתובת האימייל שלו"
msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page"
msgstr "אפשר ללקוחות ליצור חשבון מעמוד החשבון שלי"
msgid "Allow customers to place orders without an account"
msgstr "אפשר ללקוחות להזמין ללא חשבון "
msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout"
msgstr "הלקוחות יכולים להתחבר לחשבון קיים במהלך התשלום בקופה"
msgid "Account creation"
msgstr "יצירת חשבון"
msgid "Allow customers to create an account during checkout"
msgstr "אפשר ללקוחות ליצור חשבון בתהליך התשלום"
msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
msgstr "זהו סכום השדה 'סה\"כ משלוח' בתוך ההזמנות."
msgid "Net profit"
msgstr "רווח נקי"
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "המכירות בניכוי משלוח ומיסים."
msgid "Accounts & Privacy"
msgstr "חשבונות ופרטיות"
msgid "account erasure request"
msgstr "בקשות למחיקת חשבון"
msgid "privacy page"
msgstr "עמוד מדיניות הפרטיות"
msgid "Guest checkout"
msgstr "תשלום בקופה על ידי אורחים"
msgid "No taxes found in this period"
msgstr "לא נמצאו מיסים בתקופה זו"
msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
msgstr "זהו סכום השדה 'סה\"כ הזמנה' בתוך ההזמנות."
msgid "Total shipping"
msgstr "סה\"כ משלוח"
msgid ""
"This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders."
msgstr "זהו הסכום של מסי המשלוח 'שורות מס' בתוך ההזמנות."
msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
msgstr "זהו סך המס עבור התעריף (מס משלוח + מס מוצר)"
msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
msgstr "זהו סכום המסים של 'שורות מס' בתוך ההזמנות."
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "סכום מסי משלוח"
msgid "%s purchases for the selected items"
msgstr "%s רכישות עבור הפריטים שנבחרו"
msgid "Showing reports for:"
msgstr "מציג דוחות עבור:"
msgid "Product search"
msgstr "חיפוש מוצר"
msgid "Top sellers"
msgstr "הנמכרים ביותר"
msgid "No products found in range"
msgstr "לא נמצאו מוצרים בטווח"
msgid "Top freebies"
msgstr "מוצרים מובילים בחינם"
msgid "Top earners"
msgstr "מוצרים מובילים בתשלום"
msgid "Choose a product to view stats"
msgstr "יש לבחור מוצר כדי להציג נתונים סטטיסטיים"
msgid "Sales amount"
msgstr "סך כל המכירות"
msgid "%s product"
msgid_plural "%s products"
msgstr[0] "מוצר %s"
msgstr[1] "%s מוצרים"
msgid "Units in stock"
msgstr "יחידות במלאי"
msgid "Tax amount"
msgstr "סכום מסים"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping "
"and taxes."
msgstr "זהו הסיכום של סכום ההזמנה אחרי כל ההחזרים וכולל עלות משלוח ומיסים."
msgid "%s orders placed"
msgstr "%s הזמנות בוצעו"
msgid "%s items purchased"
msgstr "%s מוצרים נרכשו"
msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
msgstr[0] "%1$s החזר כספי %2$d להזמנה (%3$d פריט)"
msgstr[1] "%1$s החזר כספי %2$d להזמנות (%3$d פריטים)"
msgid "%s charged for shipping"
msgstr "%s חיובים על משלוח"
msgid "%s worth of coupons used"
msgstr "%s שווי של קופונים מומשו"
msgid "Number of items sold"
msgstr "מספר מוצרים שנמכרו"
msgid "Number of orders"
msgstr "מספר הזמנות"
msgid "Average gross sales amount"
msgstr "ממוצע ברוטו כמות מכירות"
msgid "Average net sales amount"
msgstr "סכום מכירות ממוצע"
msgid "Shipping amount"
msgstr "סכום משלוח"
msgid "Gross sales amount"
msgstr "סכום מכירות ברוטו"
msgid "Net sales amount"
msgstr "סכום מכירות נטו"
msgid "%s sales for the selected items"
msgstr "%s מכירות עבור הפריטים שנבחרו"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping "
"and taxes."
msgstr "זהו הסיכום של סום ההזמנה אחרי כל ההחזרים וכולל עלות משלוח ומיסים."
msgid "%s net sales in this period"
msgstr "%s מכירות נטו בתקופה זו"
msgid "%s average net daily sales"
msgstr "%s ממוצע מכירות יומי"
msgid "%s average gross monthly sales"
msgstr "%s ממוצע ברוטו מכירות חודשיות"
msgid "%s average net monthly sales"
msgstr "%s ממוצע מכירות חודשי"
msgid "%s gross sales in this period"
msgstr "מכירות ברוטו של %s בתקופה זו"
msgid "Filter by file"
msgstr "סינון לפי קובץ"
msgid "Filter by order"
msgstr "סינון לפי הזמנה"
msgid "Filter by user"
msgstr "סינון לפי משתמש"
msgid "Filter by IP address"
msgstr "סינון לפי כתובת IP"
msgid "No customer downloads found."
msgstr "לא נמצאו הורדות לקוח."
msgid "No low in stock products found."
msgstr "לא נמצאו מוצרים עם מלאי נמוך"
msgid "No out of stock products found."
msgstr "לא נמצאו מוצרים שאזלו מהמלאי"
msgid "%1$s sales in %2$s"
msgstr "%1$s מכירות ב-%2$s"
msgid "Choose a category to view stats"
msgstr "יש לבחור קטגוריה כדי להציג נתונים סטטיסטיים"
msgid "%s average gross daily sales"
msgstr "%s ממוצע ברוטו מכירות יומיות"
msgid "Last order"
msgstr "הזמנה אחרונה"
msgid "%s signups in this period"
msgstr "%s הרשמות בתקופה זו"
msgid "Customer sales"
msgstr "מכירות לקוח"
msgid "Guest sales"
msgstr "מכירות של אורחים"
msgid "Customer orders"
msgstr "הזמנות של לקוחות"
msgid "Guest orders"
msgstr "הזמנות של אורחים"
msgid "customer orders"
msgstr "הזמנות לקוח"
msgid "guest orders"
msgstr "הזמנות אורחים"
msgid "new users"
msgstr "משתמשים חדשים"
msgid "Permission #%d not found."
msgstr "הרשאה מס' %d לא נמצאה."
msgid "File ID"
msgstr "מזהה קובץ"
msgid "Permission ID"
msgstr "מזהה הרשאה"
msgid "Active filters"
msgstr "מסננים פעילים"
msgid "Filter by product"
msgstr "סינון לפי מוצר"
msgid "File does not exist"
msgstr "הקובץ אינו קיים"
msgid "Choose coupons…"
msgstr "בחר קופונים…"
msgid "All coupons"
msgstr "כל הקופונים"
msgid "No used coupons found"
msgstr "לא נמצאו קופונים שמומשו"
msgid "No coupons found in range"
msgstr "לא נמצאו קופונים בטווח"
msgid "Most discount"
msgstr "הנחה מרבית"
msgid "Number of coupons used"
msgstr "מספר של קופונים שמומשו"
msgid "Discount amount"
msgstr "סכום הנחה"
msgid "No customers found."
msgstr "לא נמצאו לקוחות."
msgid "%s previous order linked"
msgid_plural "%s previous orders linked"
msgstr[0] "הזמנה קודמת %s קושרה"
msgstr[1] "%s הזמנות קודמות קושרו"
msgid "Refreshed stats for %s"
msgstr "סטטיסטיקות עדכניות עבור %s"
msgid "Search customers"
msgstr "חיפוש לקוחות"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "View orders"
msgstr "הצג הזמנות"
msgid "Link previous orders"
msgstr "קישור להזמנה קודמת"
msgid "Name (Last, First)"
msgstr "שם (משפחה, פרטי)"
msgid "Money spent"
msgstr "כסף שהוצא"
msgid ""
"This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s."
msgstr "תוקף הקישור לדיווח פג. %1$sיש ללחוץ כאן כדי להציג את הדוח המסונן%2$s."
msgid "%s discounts in total"
msgstr "%s הנחות בסה\"כ"
msgid "%s coupons used in total"
msgstr "%s קופונים בשימוש סה\"כ"
msgid "This month"
msgstr "חודש זה"
msgid "Filter by coupon"
msgstr "סנן לפי קופון"
msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
msgstr "נמכרו בשווי %1$s ב-%2$d הימים האחרונים"
msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days"
msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
msgstr[0] "נמכר פריט %1$d ב-%2$d הימים האחרונים"
msgstr[1] "נמכרו %1$d פריטים ב-%2$d הימים האחרונים"
msgid ""
"The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
"WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
"proceed:"
msgstr ""
"לא נמצא שהתוספים הפעילים הבאים תומכים ב-WooCommerce %s כרגע. יש לעדכן אותם "
"ולבדוק את תאימותם לפני ההמשך:"
msgid "Tested up to WooCommerce version"
msgstr "נבדק מול גרסה של WooCommerce"
msgid ""
"Heads up! The versions of the following plugins you're "
"running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
"confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
"issues:"
msgstr ""
"לשומת ליבך! השימוש בגרסה הנוכחית של התוספים הפעילים הבאים "
"שנמצאים בשימושך טרם נבדק עם WooCommerce %s. יש לעדכן את הגרסה שלהם או לוודא "
"את ההתאמה שלהם לפני עדכון WooCommerce. אחרת, ייתכן שייוצרו בעיות:"
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
msgid ""
"WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest "
"version!"
msgstr "עדכון המידע של ווקומרס הושלם. תודה שעדכנת לגרסה האחרונה."
msgid "WooCommerce database update done"
msgstr "העדכון של בסיס הנתונים של WooCommerce בוצע"
msgid ""
"WooCommerce is updating the database in the background. The database update "
"process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
"השירות של WooCommerce מעדכן את בסיס הנתונים ברקע. תהליך העדכון של בסיס "
"הנתונים עשוי להימשך זמן מה. אנחנו מודים לך על הסבלנות."
msgid "WooCommerce database update in progress"
msgstr "העדכון של בסיס הנתונים של WooCommerce נמצא בתהליך"
msgid ""
"The database update process runs in the background and may take a little "
"while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via "
"%1$sWP CLI%2$s."
msgstr ""
"תהליך העדכון של בסיס הנתונים פועל ברקע ועשוי להימשך זמן מה. אנחנו מודים לך "
"על הסבלנות. לחלופין, משתמשים עם ידע מתקדם יכולים לעדכן דרך %1$sWP CLI%2$s."
msgid "You can manually run queued updates here."
msgstr "אפשר להפעיל ידנית עדכונים שבהמתנה מכאן."
msgid "View progress →"
msgstr "הצגת ההתקדמות ←"
msgid ""
"WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"השירות של WooCommerce עודכן! כדי לוודא את הפעולה התקינה של השירות, אנחנו "
"חייבים לעדכן את בסיס הנתונים לגרסה החדשה ביותר."
msgid "Update WooCommerce Database"
msgstr "עדכון בסיס הנתונים של WooCommerce"
msgid "WooCommerce database update required"
msgstr "בסיס הנתונים של WooCommerce דורש עדכון"
msgid ""
"Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a "
"variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock "
"management at the variation level."
msgstr ""
"יש להזין מספר כדי להגדיר את כמות המלאי ברמת הסוג. יש לסמן את תיבת הסימון של "
"הסוג 'ניהול מלאי?' שמצוינת למעלה כדי להפעיל / להשבית את ניהול המלאי ברמת "
"הסוג."
msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)"
msgstr "מידות (אורך×רוחב×גובה) (%s)"
msgid "Length x width x height in decimal form"
msgstr "אורך x רוחב x גובה בתבנית עשרונית"
msgid "Same as parent"
msgstr "כמו האב"
msgid "Enter an optional description for this variation."
msgstr "הזן תיאור אופציונלי עבור וריאציה זו."
msgid "Add file"
msgstr "הוסף קובץ"
msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
msgstr "אפשר הגדרה זו כדי ךאפשר ניהול מלאי ברמת הוריאציה"
msgid "Regular price (%s)"
msgstr "מחיר רגיל (%s)"
msgid "Variation price (required)"
msgstr "מחיר הוריאציה (חובה)"
msgid "Sale price (%s)"
msgstr "מחיר מבצע (%s)"
msgid "Cancel schedule"
msgstr "ביטול תזמון"
msgid "Sale start date"
msgstr "תאריך התחלת המבצע"
msgid "Sale end date"
msgstr "תאריך סיום המבצע"
msgid ""
"Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr "הפעל אפשרות זו אם מוצר לא בעל אפשרות משלוח או שאין עלות משלוח"
msgid ""
"Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase "
"of a product"
msgstr "הפעל אפשרות זו, אם ניתנת גישה לקובץ להורדה בעת רכישת המוצר"
msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
msgstr "גרור והנח, או לחץ כדי לקבוע וריאציית הזמנת מנהל"
msgid "Any %s…"
msgstr "כל %s…"
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "הגדל מחירי מבצע (סכום קבוע או אחוזים)"
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "הקטן מחירי מבצע (סכום קבוע או אחוזים)"
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "תיזמון תאריכי מכירה"
msgid "Toggle "Manage stock""
msgstr "הפעל/כבה \"ניהול מלאי\""
msgid "Set Status - In stock"
msgstr "הגדרת סטטוס - במלאי"
msgid "Set Status - Out of stock"
msgstr "הגדרת סטטוס - אזל במלאי"
msgid "Set Status - On backorder"
msgstr "קביעת מצב - בהזמנה משלימה"
msgid "Select Page"
msgstr "בחירת עמוד"
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "מתוך"
msgid "File name"
msgstr "שם קובץ"
msgid "http://"
msgstr "http://"
msgid "Insert file URL"
msgstr "הכנס כתובת קובץ"
msgid "Toggle "Downloadable""
msgstr "הפעל/כבה \"הורדה\""
msgid "Toggle "Virtual""
msgstr "הפעל/כבה \"וירטואלי\""
msgid "Set regular prices"
msgstr "הגדר מחירים רגילים"
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "הגדל מחירים רגילים (סכום קבוע או אחוז)"
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "ירידה במחירים קבועים (סכום קבוע או אחוז)"
msgid "Set sale prices"
msgstr "הגדר מחיר מבצע"
msgid "No default %s…"
msgstr "ללא ברירת מחדל %s…"
msgid "Delete all variations"
msgstr "מחק את כל הוריאציות"
msgid "Toggle "Enabled""
msgstr "הפעל/כבה"
msgid "Default Form Values"
msgstr "ערכי ברירת מחדל בטופס"
msgid ""
"Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
"products."
msgstr "סוגי משלוח מאפשרים לקבץ ביחד קבוצת מוצרים דומים."
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "משקל בתבנית עשרונית"
msgid "Dimensions (%s)"
msgstr "מימדים (%s)"
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "אורך x רוחב x גובה בתבנית עשרונית"
msgid "No shipping class"
msgstr "אין סוגי משלוח"
msgid ""
"Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current "
"product."
msgstr ""
"מוצרים משלימים הם מוצרים מקודמים המוצגים בסל הקניות, בהתבסס על המוצר הנוכחי."
msgid "Product Type"
msgstr "סוג המוצר"
msgid ""
"Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
"product, for example, products that are more profitable or better quality or "
"more expensive."
msgstr ""
"מוצרים משודרגים הם מוצרים מומלצים בהתבסס על המוצר הנוכחי. לדוגמא מוצרים "
"רווחיים יותר, באיכות גבוהה יותר או יקרים יותר."
msgid "This lets you choose which products are part of this group."
msgstr "זה מאפשר לך לבחור אילו מוצרים הם חלק מקבוצה זו."
msgid ""
"Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr "שליטה על האם המוצר רשום כ\"במלאי\" או \"אזל מהמלאי\" בממשק המשתמש."
msgid "Sold individually"
msgstr "נמכרים בנפרד"
msgid "Stock status"
msgstr "מצב מלאי"
msgid ""
"If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If "
"enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr ""
"אם מתבצע ניהול מלאי, זה שולט על האם הזמנות מראש מאופשרות. אם כן, כמות המלאי "
"יכולה לרדת מתחת ל-0."
msgid ""
"Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
"control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr ""
"כמות מלאי. אם מדובר במוצר עם וריאציות, ערך זה ישמש לשליטה במלאי לכל "
"הוריאציות, אלא אם אתה מגדיר את המלאי ברמת הוריאציה."
msgid "Allow backorders?"
msgstr "לאפשר הזמנה מראש?"
msgid ""
"SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
"product and service that can be purchased."
msgstr ""
"המק\"ט מתייחס ליחידת שמירת המלאי, מזהה ייחודיי לכל מוצר ושירות ייחודיים "
"שניתן לרכוש."
msgid "Manage stock?"
msgstr "ניהול מלאי"
msgid "Stock quantity"
msgstr "כמות במלאי"
msgid ""
"Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different "
"tax rates specific to certain types of product."
msgstr ""
"בחר מדרגת מס עבור מוצר זה. מדרגות מס מיועדות עבור תעריפי מס שונים לסוגים "
"שונים של מוצרים."
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "יחידת שמירת מלאי"
msgid ""
"Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
"shipping it."
msgstr "הגדר אם המוצר כולו חייב במס או רק את עלות המשלוח."
msgid "Download expiry"
msgstr "תפוגת הורדה"
msgid ""
"Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr "מספר הימים לפני שיפוג תוקף הקישור, או השאירו ריק."
msgid "Taxable"
msgstr "חייב במס"
msgid "Shipping only"
msgstr "משלוח בלבד"
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid ""
"This is the URL or absolute path to the file which customers will get access "
"to. URLs entered here should already be encoded."
msgstr ""
"זה ה URL או זוהי הכתובת המלאה אליה יוכלו לגשת הלקוחות, ה URLs שמוזנים צריכים "
"להיות כבר מקודדים."
msgid "Add File"
msgstr "הוסף קובץ"
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "להשאיר ריק בשביל לא להגביל הורדות."
msgid "Downloadable files"
msgstr "קבצים להורדה"
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "זהו שם ההורדה אשר מוצג ללקוח."
msgid ""
"The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To"
"\" date."
msgstr ""
"המבצע יתחיל בשעה 00:00:00 במועד שצוין בשדה 'מתאריך' ויסתיים בשעה 23:59:59 "
"במועד שצוין בשדה 'עד תאריך'."
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr "טקסט זה יופיע על כפתור קישור למוצר החיצוני."
msgid "Sale price dates"
msgstr "תאריכי מחיר מבצע"
msgctxt "placeholder"
msgid "To…"
msgstr "עד…"
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr "הזן הערה אופציונלית שתשלח ללקוח לאחר הרכישה."
msgid "Custom ordering position."
msgstr "סידור מותאם אישית."
msgid "Save attributes"
msgstr "שמירת תכונות"
msgid "Product URL"
msgstr "כתובת מוצר "
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "הזן את כתובת האתר החיצונית למוצר."
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "קנה מוצר"
msgid "Or, enter tax rate ID:"
msgstr "או, הזן מזהה תעריף מס"
msgid "Delete note"
msgstr "למחוק את ההערה"
msgid "There are no notes yet."
msgstr "אין הערות עדיין."
msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
msgstr "החזר כספי מס' %1$s - %2$s על ידי %3$s"
msgid "Refund #%1$s - %2$s"
msgstr "מס' החזר%1$s - %2$s"
msgid "Shipping name"
msgstr "שם משלוח"
msgid "Drag and drop to set admin attribute order"
msgstr "יש לגרור ולשחרר כדי להגדיר את סדר המאפיינים של מנהל המערכת"
msgid "Select terms"
msgstr "בחר מונחים"
msgid ""
"You will need to manually issue a refund through your payment gateway after "
"using this."
msgstr "יש לבצע החזר ידני דרך מערכת התשלומים אחרי לחיצת הכפתור."
msgid "Refund %s manually"
msgstr "החזר כספי %s ידני"
msgid "Rate name"
msgstr "שם תעריף"
msgid "Rate code"
msgstr "קוד תעריף"
msgid "Rate %"
msgstr "שיעור מס באחוזים"
msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
msgstr "הערה: סיבת ההחזר הכספי תהיה גלויה ללקוח."
msgid "Reason for refund (optional):"
msgstr "סיבה להחזר כספי (אופציונלי):"
msgid "Payment gateway"
msgstr "שיטת תשלום"
msgid "Refund %1$s via %2$s"
msgstr "החזר כספי %1$s דרך %2$s"
msgid ""
"Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded"
msgstr "ביצוע החזר כספי עבור הפריטים לעיל. הפעולה תציג את הסכום הכולל שיוחזר"
msgid "Refund amount"
msgstr "כמות החזר"
msgid "Order Total"
msgstr "סה\"כ הזמנה"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s דרך %2$s"
msgid "Net Payment"
msgstr "תשלום נטו"
msgid "Add item(s)"
msgstr "הוספת פריט(ים)"
msgid "This order is no longer editable."
msgstr "הזמנה זאת לא ניתנת יותר לעריכה."
msgid "Recalculate"
msgstr "חישוב מחדש"
msgid "Add product(s)"
msgstr "הוסף מוצר/ים"
msgid "Add shipping"
msgstr "הוספת משלוח"
msgid "Add tax"
msgstr "הוסף מס"
msgid "Restock refunded items"
msgstr "חדש מלאי פריטים שעברו החזר כספי"
msgid "Amount already refunded"
msgstr "הסכום כבר הוחזר"
msgid "Total available to refund"
msgstr "סכום זמין להחזר"
msgid "Fee name"
msgstr "שם תשלום"
msgid "Add meta"
msgstr "הוסף מטא"
msgid "Variation ID:"
msgstr "ה-ID של הווריאציה:"
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (כבר לא קיים)"
msgid "%s discount"
msgstr "%s הנחה"
msgid "Before discount"
msgstr "לפני הנחה"
msgid "After pre-tax discounts."
msgstr "אחרי הנחות טרום-מיסים."
msgid "Edit item"
msgstr "ערוך מוצר"
msgid "Qty"
msgstr "כמות"
msgid "Coupon(s)"
msgstr "קופונים"
msgid "Items Subtotal:"
msgstr "סכום ביניים של הפריטים:"
msgid "Coupon(s):"
msgstr "קופונים:"
msgid ""
"Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
"and copy."
msgstr ""
"ההעתקה ללוח נכשלה. מומלץ ללחוץ על הכפתור עם הלחצן הימני בעכבר ולבחור בהעתקה."
msgid "Customer download log"
msgstr "יומן של הורדות לקוח"
msgid ""
"The stock has not been updated because the value has changed since editing. "
"Product %1$d has %2$d units in stock."
msgstr ""
"המלאי לא עודכן כיוון שהערך השתנה מאז העריכה האחרונה. למוצר %1$d יש %2$d "
"יחידות במלאי."
msgid "Add images to product gallery"
msgstr "הוספת תמונות לגלריית המוצרים"
msgid "Add product gallery images"
msgstr "הוסף תמונות גלריה של המוצר"
msgid "Revoke access"
msgstr "ביטול הרשאת גישה"
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "הורד פעם %s"
msgstr[1] "הורד %s פעמים"
msgid "Downloads remaining"
msgstr "מספר הורדות שנותרו"
msgid "Access expires"
msgstr "פג תוקף גישה"
msgid "Customer download link"
msgstr "קישור להורדה"
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "מוצרים להורדה מעניקים גישה לקובץ לאחר הרכישה."
msgid "Linked Products"
msgstr "מוצרים מקושרים"
msgid "Variations"
msgstr "וריאציות"
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr "הוספת הערה לעיונך, או להוסיף הערת ללקוח (הלקוח יקבל הודעה לאימייל)."
msgid "Note type"
msgstr "סוג הערה"
msgid "Note to customer"
msgstr "הערה ללקוח"
msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
msgstr "מוצרים וירטואליים הם בלתי מוחשיים ולכן אינם ניתנים למשלוח."
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "הערות לקוח אודות ההזמנה"
msgid "File %d"
msgstr "קובץ %d"
msgid "Search for a downloadable product…"
msgstr "חפש מוצר ניתן להורדה…"
msgid "Grant access"
msgstr "הענקת גישה"
msgid "No billing address set."
msgstr "לא נקבעה כתובת לחיוב."
msgid "No shipping address set."
msgstr "לא הוגדרה כתובת משלוח."
msgid "Customer provided note:"
msgstr "הערה מהלקוח:"
msgid "Customer provided note"
msgstr "הערה שסופקה על-ידי הלקוח"
msgid "Order details manually sent to customer."
msgstr "פרטי ההזמנה נשלחו ידנית ללקוח."
msgid "%1$s #%2$s details"
msgstr "פרטי %1$s #%2$s"
msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
msgstr "שולם בתאריך %1$s בשעה %2$s"
msgid "Customer IP: %s"
msgstr "מזהה לקוח: %s"
msgid "Customer payment page →"
msgstr "עמוד תשלומים של לקוח ←"
msgid "View other orders →"
msgstr "להציג הזמנות אחרות ←"
msgid "Profile →"
msgstr "פרופיל ←"
msgid ""
"Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this "
"code."
msgstr "קוד קופון כבר קיים - לקוחות ישתמשו בקופון האחרון עם הקוד הזה."
msgid "Email invoice / order details to customer"
msgstr "שליחת החשבונית / פרטי ההזמנה ללקוח באימייל"
msgid "Resend new order notification"
msgstr "שליחה מחדש של הודעה אודות הזמנה חדשה"
msgid "Regenerate download permissions"
msgstr "ייצר מחדש הרשאות הורדה"
msgid "Choose an action..."
msgstr "בחירה בפעולה..."
msgid ""
"How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing "
"email for guests, and user ID for logged in users."
msgstr ""
"מספר הפעמים בהן קופון זה ניתן לשימוש על ידי משתמש בודד. עושה שימוש באימייל "
"החיוב עבור אורחים, וה-ID של המשתמש עבור משתמשים מחוברים."
msgid "Usage limit per user"
msgstr "מגבלת שימוש למשתמש"
msgid ""
"The maximum number of individual items this coupon can apply to when using "
"product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart."
msgstr ""
"המספר המקסימלי של פריטים בודדים אשר ניתן להשתמש בקופון זה עבורם כאשר נעשה "
"שימוש בהנחות מוצר. השאר לא מסומן כדי לתקף לכל הפריטים המתאימים בסל הקניות."
msgid ""
"List of allowed billing emails to check against when an order is placed. "
"Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
"match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail "
"addresses."
msgstr ""
"רשימת האימיילים לחיוב המותרים לשליחה שיש לבדוק כאשר ההזמנה מתבצעת. יש להפריד "
"בין כתובות אימייל באמצעות פסיקים. אפשר גם להשתמש בכוכבית (*) כדי להתאים "
"חלקים של כתובת האימייל. לדוגמה הכתובת \"*@gmail.com\" תתאים לכל הכתובות "
"בדומייין gmail."
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "מגבלת שימוש לקופון"
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr "כמה פעמים ניתן להשתמש בקופון לפני ביטולו."
msgid "Limit usage to X items"
msgstr "הגבלת שימוש לX פריטים"
msgid "Apply to all qualifying items in cart"
msgstr "חל על כל הפריטים העומדים בדרישות שנמצאים בסל הקניות"
msgid ""
"Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be "
"in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"קטגוריות מוצרים אשר הקופון לא יחול עליהן, או כאלה שניתן שלא ניתן להחיל עליהן "
"את הקופון בסל הקניות, במסגרת \"הנחת סל כללית\"."
msgid "Allowed emails"
msgstr "אימיילים מורשים"
msgid "No restrictions"
msgstr "ללא מגבלות"
msgid ""
"Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in "
"the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"קטגוריות מוצרים אשר הקופון יחול עליהן, או כאלה שניתן להחיל עליהן את הקופון "
"בסל הקניות, במסגרת \"הנחת סל כללית\"."
msgid "Exclude categories"
msgstr "אל תכלול קטגוריות"
msgid ""
"Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
"cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"מוצרים אשר הקופון לא יחול עליהם, או כאלה שלא ניתן להחיל עליהם את הקופון בסל "
"הקניות, במסגרת \"הנחת סל כללית\"."
msgid ""
"Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart "
"in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"מוצרים אשר הקופון יחול עליהם, או כאלה שניתן להחיל עליהם את הקופון בסל "
"הקניות, במסגרת \"הנחת סל כללית\"."
msgid "Exclude products"
msgstr "אל תכלול מוצרים"
msgid "Search for a product…"
msgstr "חפש מוצר…"
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
"coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
"only work if there are items in the cart that are not on sale."
msgstr ""
"סמנו תיבה זו אם הקופון לא יחול על פריטים במבצע. קופונים לפי פריט יפעלו רק אם "
"הפריט אינו במבצע. קופונים לכל סל קניות יפעלו רק אם אין פריטים במבצע בסל "
"הקניות."
msgid ""
"Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr "סמנו תיבה זו אם לא ניתן להשתמש בקופון בשילוב עם קופונים נוספים."
msgid "Exclude sale items"
msgstr "אל תכלול פריטים במבצע"
msgid ""
"This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using "
"the coupon."
msgstr ""
"שדה זה מאפשר לך להגדיר את סכום הביניים המקסימלי המורשה בעת שימוש בקופון."
msgid "Individual use only"
msgstr "לשימוש אישי בלבד"
msgid ""
"This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the "
"coupon."
msgstr "שדה זה מאפשר לך לקבוע את סכום ביניים המינימלי הנדרש כדי להשתמש בקופון."
msgid "Maximum spend"
msgstr "קנייה מקסימלית"
msgid "No maximum"
msgstr "ללא מקסימום"
msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date."
msgstr "הקופון יפוג בשעה 00:00:00 בתאריך זה."
msgid "Minimum spend"
msgstr "קנייה מינימלית"
msgid "No minimum"
msgstr "ללא מינימום"
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled in your shipping zone "
"and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free "
"Shipping Requires\" setting)."
msgstr ""
"יש לסמן תיבה זו אם הקופונים מעניקים משלוח בחינם. האפשרות שיטת משלוח בחינם חייבת להיות מופעלת באזור המשלוח, "
"ועליה להיות מוגדרת לדרוש 'קופון משלוח חינם תקף' (ההגדרה 'משלוח חינם מחייב')."
msgid "Coupon expiry date"
msgstr "תאריך תפוגת הקופון"
msgid ""
"Extensions can add new functionality to your product pages that make your "
"store stand out"
msgstr ""
"הרחבות יכולות להוסיף פונקציונליות חדשה לדפי המוצר שלך ולהבליט את החנות מול "
"המתחרים"
msgid "Browse the Marketplace"
msgstr "עיון בחנות"
msgid "Usage restriction"
msgstr "הגבלת שימוש"
msgid "Usage limits"
msgstr "מגבלות שימוש"
msgid "Discount type"
msgstr "סוג הנחה"
msgid "Value of the coupon."
msgstr "ערך הקופון"
msgid "Allow free shipping"
msgstr "אפשר משלוח חינם"
msgid "Toggle featured"
msgstr "הפעלה/כיבוי מוצר נבחר"
msgid "On backorder"
msgstr "בהזמנה משלימה"
msgid "In stock"
msgstr "במלאי"
msgid "Filter by product type"
msgstr "סינון לפי סוג מוצר"
msgid "Downloadable"
msgstr "להורדה"
msgid "Virtual"
msgstr "וירטואלי"
msgid "Filter by stock status"
msgstr "סינון לפי מצב מלאי"
msgctxt "Marketplace suggestions"
msgid "Get more options"
msgstr "הצגת אפשרויות נוספות"
msgid "Enhance your products"
msgstr "שיפור המוצרים שלך"
msgid "Change order status to completed"
msgstr "שנה את ססטוס ההזמנה להושלם"
msgid "Change status: "
msgstr "שינוי מצב: "
msgid "Order status changed by bulk edit:"
msgstr "מצב הזמנה לשינוי על ידי עריכה בכמות גדולה:"
msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "סינון לפי לקוחות רשומים"
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "מוכן להתחיל למכור משהו מיוחד?"
msgid "Create Product"
msgstr "יצירת המוצר"
msgid "Payment via"
msgstr "תשלום באמצעות"
msgid "Edit this order"
msgstr "עריכת הסדר"
msgid "Change order status to on-hold"
msgstr "שינוי מצב ההזמנה ל'בהמתנה'"
msgid "Change order status to processing"
msgstr "שינוי מצב ההזמנה ל'בעיבוד'"
msgid "When you receive a new order, it will appear here."
msgstr "כשתתקבל הזמנה חדשה, היא תופיע כאן."
msgid "Ship to"
msgstr "שלח אל"
msgid "Change status to processing"
msgstr "שינוי המצב ל\"בעיבוד\""
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "שינוי המצב ל\"בהמתנה\""
msgid "Change status to completed"
msgstr "שינוי המצב ל\"הושלם\""
msgid "Remove personal data"
msgstr "הסרה של פרטים אישיים"
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "הערה %d"
msgstr[1] "%d הערות"
msgid "Order #%s"
msgstr "הזמנה #%s"
msgid "Create your first coupon"
msgstr "יצירת השובר הראשון שלך"
msgid "Coupon type"
msgstr "סוג קופון"
msgid "Coupon amount"
msgstr "גובה הנחה"
msgid "Product IDs"
msgstr "מזהי מוצר"
msgid "Usage / Limit"
msgstr "שימוש / הגבלה"
msgid ""
"Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
"They will appear here once created."
msgstr ""
"קופונים הם דרך טובה בכדי להציע הנחות ופרסים עבור לקוחותיך. הם יופיעו כאן "
"כשתיצור אותם."
msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
msgstr "לחילופין, יש להזין את הנתיב לקובץ CSV על השרת:"
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "מפריד CSV"
msgid "Use previous column mapping preferences?"
msgstr "שימוש בהעדפות ישנות למיפוי עמודות?"
msgid "Hide advanced options"
msgstr "הסתרת אפשרויות מתקדמות"
msgid "Show advanced options"
msgstr "הצגת אפשרויות מתקדמות"
msgid ""
"Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do "
"not exist will be skipped."
msgstr ""
"מוצרים קיימים עם מזהה או SKU תואמים יעודכנו. יבוצע דילוג על מוצרים שלא "
"קיימים."
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "בחר קובץ CSV מהמחשב:"
msgid "Update existing products"
msgstr "עדכון של מוצרים קיימים"
msgid ""
"This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a "
"CSV or TXT file."
msgstr ""
"הכלי הזה מאפשר לך לייצא (או לאחד) נתוני מוצר בחנות שלך באמצעות קובץ CSV או "
"TXT."
msgid "Your products are now being imported..."
msgstr "המוצרים מיובאים כעת..."
msgid "Import products from a CSV file"
msgstr "ייבוא מוצרים מקובץ CSV"
msgid "Do not import"
msgstr "לא לייבא"
msgid "Run the importer"
msgstr "הפעלת כלי הייבוא"
msgid "Importing"
msgstr "מייבא"
msgid ""
"Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
"ignore during import."
msgstr ""
"בחירה בשדות בקובצי ה-CSV לצורך מיפוי מול שדות המוצרים, או כדי להתעלם מהפעולה "
"במהלך הייבוא."
msgid "Column name"
msgstr "שם עמודה"
msgid "Map to field"
msgstr "מיפוי לשדה"
msgid "View import log"
msgstr "הצגה של יומן הייבוא"
msgid "File uploaded: %s"
msgstr "הקובץ הועלה: %s"
msgid "Reason for failure"
msgstr "סיבה לכישלון בפעולה"
msgid "View products"
msgstr "הצג מוצרים"
msgid "Import Products"
msgstr "ייבוא מוצרים"
msgid "Map CSV fields to products"
msgstr "מיפוי שדות CSV מול המוצרים"
msgid ""
"Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
"download a sample%2$s."
msgstr ""
"קובץ ה-CSV חייב לכלול עמודות בסדר מסוים. %1$sניתן להוריד כאן דוגמה לקובץ%2$s."
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "או להכניס נתיב לקובץ:"
msgid "Delimiter"
msgstr "מפריד"
msgid "Product Title"
msgstr "כותרת המוצר"
msgid "Parent SKU"
msgstr "מק\"ט אב"
msgid "%s product imported"
msgid_plural "%s products imported"
msgstr[0] "בוצע ייבוא של המוצר %s"
msgstr[1] "בוצע ייבוא של המוצרים %s"
msgid "%s product updated"
msgid_plural "%s products updated"
msgstr[0] "המוצר %s עודכן"
msgstr[1] "המוצרים %s עודכנו"
msgid "%s product was skipped"
msgid_plural "%s products were skipped"
msgstr[0] "בוצע דילוג על המוצר %s"
msgstr[1] "בוצע דילוג על המוצרים %s"
msgid "Failed to import %s product"
msgid_plural "Failed to import %s products"
msgstr[0] "הייבוא של המוצר %s נכשל"
msgstr[1] "הייבוא של המוצרים %s נכשל"
msgid ""
"Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into "
"your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import"
"\"."
msgstr ""
"שלום שם! העלו קובץ CSV המכיל שיעורי מס כדי לייבא את התוכן אל החנות שלכם. "
"בחרו קובץ עם סיומת .csv להעלאה, ואז הקליקו על \"העלה קובץ וייבא\"."
msgid "Is a global attribute?"
msgstr "האם זהו שיוך גלובלי?"
msgid "Attribute visibility"
msgstr "נראות פריטים משויכים"
msgid "Default attribute"
msgstr "פריטים משויכים כברירת מחדל"
msgid "Import as meta data"
msgstr "לייבא שנתוני תיאור"
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "CSV אינו תקין."
msgid "Import complete - imported %s tax rates."
msgstr "היבוא הושלם - יובאו %s שיעורי מס."
msgid "View tax rates"
msgstr "הצגת שיעורי מס"
msgid "Import tax rates"
msgstr "ייבוא שיעורי מס"
msgid "Attribute %d value(s)"
msgstr "שיוך %d ערכים"
msgid "Attribute %d visible"
msgstr "שיוך %d פריטים מוצגים"
msgid "Attribute %d global"
msgstr "שיוך %d פריטים גלובליים"
msgid "Attribute %d default"
msgstr "שיוך %d פריטים כברירת מחדל"
msgid "Download %d name"
msgstr "הורדת %d שמות"
msgid "Download %d URL"
msgstr "הורדת %d כתובות URL"
msgid "Meta: %s"
msgstr "כלים: %s"
msgctxt "Quantity in stock"
msgid "Stock"
msgstr "מלאי"
msgid "Tags (space separated)"
msgstr "תגיות (מופרדות ברווח)"
msgid "External product"
msgstr "מוצר חיצוני"
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
msgid "Download name"
msgstr "הורדת שם"
msgid "Attribute value(s)"
msgstr "שיוך ערכים"
msgid "Tax status"
msgstr "סטטוס מס"
msgid "Tax class"
msgstr "סוג מס"
msgid "In stock?"
msgstr "במלאי?"
msgid "Backorders allowed?"
msgstr "לאפשר הזמנות מראש?"
msgid "Low stock amount"
msgstr "כמות של מלאי מועט"
msgid "Sold individually?"
msgstr "נמכר בנפרד?"
msgid "Weight (%s)"
msgstr "משקל (%s)"
msgid "Length (%s)"
msgstr "אורך (%s)"
msgid "Width (%s)"
msgstr "רוחב (%s)"
msgid "Height (%s)"
msgstr "גובה (%s)"
msgid "Allow customer reviews?"
msgstr "לאפשר חוות דעת של לקוחות?"
msgid "Sale price"
msgstr "מחיר מבצע"
msgid "Regular price"
msgstr "מחיר רגיל"
msgid "Shipping class"
msgstr "סוג משלוח"
msgid "Download limit"
msgstr "הגבלת הורדות"
msgid "Download expiry days"
msgstr "ימים שנותרו לתוקף ההורדה"
msgid "Upsells"
msgstr "מוצרים משודרגים"
msgid "Cross-sells"
msgstr "מוצרים משלימים"
msgid "Grouped products"
msgstr "מוצרים מקובצים"
msgid "External URL"
msgstr "URL חיצוני"
msgid "Attribute %d name"
msgstr "שיוך %d שמות"
msgid ""
"The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again "
"with a new file."
msgstr "הקובץ ריק או שמכיל קידוד שונה מ-UTF-8. יש לנסות שוב עם קובץ חדש."
msgid "Upload a new file"
msgstr "העלאה של קובץ חדש"
msgid "SKU"
msgstr "מק\"ט"
msgid "Is featured?"
msgstr "האם מומלץ?"
msgid "Visibility in catalog"
msgstr "נראות בקטלוג"
msgid "Date sale price starts"
msgstr "תאריך התחלה של מחיר המבצע"
msgid "Date sale price ends"
msgstr "תאריך סיום של מחיר המבצע"
msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
msgstr "סוג קובץ לא תקין. המייבא תומך בסוגי הקובץ CSV ו-TXT"
msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file."
msgstr "יש להעלות קובץ CSV חוקי או לספק קישור לקובץ שכזה."
msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
msgstr "כל הקניות מ-woocommerce.com יופיעו כאן לאחר ההתחברות."
msgid "Connected to WooCommerce.com"
msgstr "התחבר ל-WooCommerce.com"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "העלאת קובץ CSV"
msgid "Column mapping"
msgstr "מיפוי עמודות"
msgid ""
"Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, "
"all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
msgstr ""
"נהל את המנויים, קבל הודעות חשובות על מוצרים, עדכונים, והכל מתוך לוח הבקרה של "
"ווקומרס"
msgid "Feel free to reconnect again using the button below."
msgstr "הרגישו חופשי ליצור איתנו קשר בשנית באמצעות הכפתור למטה"
msgid "Shared by %s"
msgstr "שותף ע\"י %s"
msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
msgstr "לא ניתן למצוא מינוי בחשבון WooCommerce.com"
msgid "Installed Extensions without a Subscription"
msgstr "הרחבות שמותקנות ללא מינוי"
msgid "Sorry to see you go."
msgstr "מצטערים לראות אותך הולך"
msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
msgstr "מנוי: לא זמין - %1$d מתוך %2$d כבר בשימוש."
msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
msgstr "מינוי: שימוש ב-%1$d מתוך %2$d אתרים זמינים"
msgid "Subscription: Unlimited"
msgstr "מינוי: ללא הגבלה"
msgid ""
"Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To "
"receive extension updates please make sure the extension is installed, and "
"its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. "
"Extensions can be activated from the Plugins screen."
msgstr ""
"מתחת ישנה רשימה של הרחבות זמינות בחשבון WooCommerce.com שלך. כדי לקבל "
"עדכונים להרחבה, יש להתקין את ההרחבה, להפעיל את המינוי עבורה ולחבר אותו "
"לחשבון WooCommerce.com שלך. ניתן להפעיל את ההרחבות ממסך תוספים ."
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "מינוי לכול החיים"
msgid "Expired :("
msgstr "פג תוקף :("
msgid "Expiring soon!"
msgstr "התוקף יפוג בקרוב!"
msgid ""
"We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on "
"you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions "
"menu within the WooCommerce plugin itself. View and manage"
"a> your extensions now."
msgstr ""
"כעת אפשר לנהל את ההתקדמות באופן קל ופשוט יותר. מעתה, ניתן לנהל את כל הרכישות "
"בווקומרס ישירות מתפריט ההרחבות שנמצא בתוך ווקומרס. הצגה "
"וניהול של ההרחבות."
msgid "WooCommerce Extensions"
msgstr "הרחבות של ווקומרס"
msgid ""
"Please visit the subscriptions page and "
"renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"ניתן לבקר בעמוד המינויים ולחדש כדי "
"להמשיך לקבל את העדכונים."
msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
msgstr "צריכים עזרה בווקומרס?"
msgid ""
"Note: You currently have %2$d paid extension which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgid_plural ""
"Note: You currently have %2$d paid extensions which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgstr[0] ""
"לתשומת לבך: יש לך כרגע הרחבה %2$d פעילה שנדרש עבורה "
"עדכון לפני שהשירות של ווקומרס יעודכן."
msgstr[1] ""
"לתשומת לבך: יש לך כרגע %2$dהרחבות פעילות שנדרש עבורן "
"עדכון לפני שהשירות של ווקומרס יעודכן."
msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
msgstr "החנות נותקה בהצלחה מ-WooCommerce.com"
msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
msgstr "הריענון המטמונים של האימות והמינוי בוצע בהצלחה."
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed "
"to the Plugins screen to deactivate it manually."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת השבתת הפעולה של ההרחבה %1$s. יש לגשת למסך "
"התוספים ולבצע את ההשבתה באופן ידני."
msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
msgstr "החנות חוברה בהצלחה ל-WooCommerce.com"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try "
"again later."
msgstr "אירעה שגיאה בעת השבתת המינוי עבור %s. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
msgstr "פעולת ההרחבה %s הושבתה בהצלחה."
msgid ""
"Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product. Click here if you wish to "
"deactivate the plugin as well."
msgstr ""
"המינוי עבור %1$s הושבת בהצלחה. לא יישלחו לך עוד עדכונים עבור מוצר זה. יש ללחוץ כאן כדי להשבית גם את התוסף הזה."
msgid ""
"Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product."
msgstr "המינוי עבור %s הושבת בהצלחה. לא יישלחו לך עוד עדכונים עבור מוצר זה."
msgid ""
"%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
msgstr "הפעלת %s בוצעה בהצלחה. כעת יישלחו לך עדכונים עבור מוצר זה."
msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הפעלת %s. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid ""
"To receive updates and support for this extension, you need to "
"purchase a new subscription or consolidate your extensions "
"to one connected account by sharing or transferring"
"a> this extension to this connected account."
msgstr ""
"כדי לקבל עדכונים ותמיכה עבור ההרחבה הזו, יש לרכוש מנוי חדש "
"או לאחד את ההרחבות עם חשבון אחד מחובר, באמצעות שיתוף או העברה של ההרחבה לחשבון המחובר."
msgid "Expiring Soon"
msgstr "התוקף יפוג בקרוב"
msgid ""
"Version %s is available . To enable this update you need to "
"purchase a new subscription."
msgstr ""
"גרסה %s זמינה כעת. כדי לאפשר את העדכון, יש לרכוש"
"strong> מינוי חדש."
msgid ""
"This subscription is expiring soon. Please renew to "
"continue receiving updates and support."
msgstr ""
"תוקפו של המינוי יפוג בקרוב. יש לחדש אותו כדי להמשיך ולקבל "
"עדכונים ותמיכה."
msgid ""
"This subscription has expired. Please renew to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"המינוי פג תוקף. יש לחדש את המינוי על מנת לקבל עדכונים "
"ותמיכה."
msgid "Subscription is expiring soon."
msgstr "המינוי יפוג בקרוב."
msgid ""
"This subscription has expired. Contact the owner to renew "
"the subscription to receive updates and support."
msgstr ""
"תוקף המנוי פג. צור קשר עם הבעלים כדי לחדש את המנוי לקבלת "
"עדכונים ותמיכה."
msgid ""
"To enable this update you need to purchase a new "
"subscription."
msgstr "כדי לאפשר את העדכון, יש לרכוש מינוי חדש."
msgid ""
"To enable this update you need to activate this "
"subscription."
msgstr "כדי לאפשר את העדכון, יש להפעיל מינוי זה."
msgid ""
"The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. Manage "
"subscriptions from the extensions tab instead."
msgstr ""
"אין עוד צורך בתוסף WooCommerce Helper. אפשר לנהל את המינוי"
"a> מלשונית ההרחבות במקום."
msgid "WooCommerce Helper"
msgstr "עזרה בווקומרס"
msgid "Version %s is available ."
msgstr "גרסה %s זמינה כעת."
msgid ""
"Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
"used to integrate with third-party services which support them."
msgstr ""
"פריטי Webhook הם הודעות אירועים שנשלחות לכתובת URL שבחרת. ניתן להשתמש בהם "
"לשילוב עם שירותים של צד שלישי שתומכים בהם."
msgid "Create a new webhook"
msgstr "יצירת Webhook חדש"
msgid "No webhooks found."
msgstr "לא נמצאו webhooks."
msgid "Delivery URL"
msgstr "URL משלוח"
msgid "Delete \"%s\" permanently"
msgstr "מחיקה של \"%s\" לצמיתות"
msgid "Webhook created successfully."
msgstr "Webhook נוצר בהצלחה."
msgid "Search webhooks"
msgstr "חיפוש webhooks"
msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
msgstr "נושא WebHook לא ידוע. יש לבחור נושא תקף."
msgid "%d webhook permanently deleted."
msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
msgstr[0] "%d webhook נמחק לצמיתות."
msgstr[1] "%d webhooks נמחקו לצמיתות."
msgid "Webhook updated successfully."
msgstr "Webhook עודכן בהצלחה"
msgid ""
"This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
"automatically assigned to products with no category."
msgstr ""
"קטגוריה זו נמצאת בברירת מחדל ולא ניתן למחוק אותה. הקטגוריה תוקצה באופן "
"אוטומטי למוצרים שלא הודרה להם קטגוריה אחרת."
msgid "You do not have permission to update Webhooks"
msgstr "אין לך הרשאות לעדכן Webhooks"
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Webhook נוצר ב-%s"
msgid ""
"Attribute terms can be assigned to products and variations.Note : Deleting a term will remove it from all products and "
"variations to which it has been assigned. Recreating a term will not "
"automatically assign it back to products."
msgstr ""
"ניתן לשייך תכונות למוצרים ולווריאציות.הערה : מחיקת תכונה "
"תסיר אותה מכל המוצרים והווריאציות שאליהן היא משתייכת. יצירה מחדש של התכונה "
"לא תקצה אותה באופן אוטומטי חזרה לאותם המוצרים."
msgid "Make “%s” the default category"
msgstr "קביעת הקטגוריה \"%s\" כברירת המחדל"
msgid "Make default"
msgstr "הפוך לברירת מחדל"
msgid ""
"Product categories for your store can be managed here. To change the order "
"of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see "
"more categories listed click the \"screen options\" link at the top-right of "
"this page."
msgstr ""
"אפשר לנהל כאן את קטגוריות המוצרים של החנות. כדי לשנות את סדר הקטגוריות בעמוד "
"הראשי, אפשר לגרור ולשחרר כדי למיין אותן. כדי לראות ברשימה קטגוריות נוספות, "
"יש ללחוץ על הקישור 'אפשרויות מסך' בפינה הימנית העליונה של עמוד זה."
msgid "Subcategories"
msgstr "תתי קטגוריות"
msgid "Upload/Add image"
msgstr "העלאת/הוספת תמונה"
msgid "Use image"
msgstr "להשתמש בתמונה"
msgid ""
"Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as "
"expected."
msgstr ""
"טבלאות בסיסיות חסרות: %s. חלק מהפעולות של WooCommerce עלולות לעבוד באופן "
"בלתי צפוי."
msgid "%1$s (update to version %2$s is available)"
msgstr "%1$s (העדכון לגרסה %2$s זמין)"
msgid "Network enabled"
msgstr "רשת פעילה"
msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s"
msgstr "הגרסה המתוקנת לא נבדקה עם הגרסה הפעילה של WooCommerce %s"
msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file."
msgstr "העברה של מוצרים קיימים לחנות החדשה - פשוט לייבא קובץ CSV."
msgid "You can also:"
msgstr "אפשר גם:"
msgid "View & Customize"
msgstr "הצגה והתאמה אישית"
msgid "Tool does not exist."
msgstr "הכלי לא קיים."
msgid "Next step"
msgstr "שלב הבא"
msgid "Create some products"
msgstr "יצירת מוצרים"
msgid "You're ready to add products to your store."
msgstr "הכל מוכן, אפשר להוסיף מוצרים לחנות."
msgid "Have an existing store?"
msgstr "יש ברשותך כבר חנות קיימת?"
msgid "Import products"
msgstr "ייבוא מוצרים"
msgid ""
"We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to "
"your mailbox."
msgstr ""
"אנחנו כאן בשבילך - אפשר לקבל עצות, עדכונים על מוצרים והשראה ישירות לתיבת "
"האימייל."
msgid ""
"Visit WooCommerce.com to learn more about getting started ."
msgstr ""
"מומלץ לבקר ב-WooCommerce.com למידע נוסף על השלבים ההתחלתיים ."
msgid "You're ready to start selling!"
msgstr "הכל מוכן, אפשר להתחיל למכור!"
msgid ""
"Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public "
"sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try "
"connecting again 🙏."
msgstr ""
"ייתכן שהאתר נמצא ברשת פרטית. ניתן לחבר את Jetpack לאתרים ציבוריים בלבד. יש "
"לוודא שהאתר מוצג באינטרנט ולנסות להתחבר שוב."
msgid ""
"Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your "
"site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing "
"requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you "
"run into any more issues, please contact support."
msgstr ""
"מצטערים! לא הצלחנו ליצור קשר עם Jetpack כעת . עליך לוודא שהאתר שלך מוצג "
"באינטרנט ושהוא מקבל בקשות נכנסות ויוצאות דרך cURL. אפשר גם לנסות ולחבר את "
"Jetpack שוב ואם יש בעיות נוספות, ליצור קשר עם התמיכה."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the "
"Plugins tab to install it, and finish setting up your store."
msgstr ""
"מצטערים! ניסינו להתקין את Jetpack עבורך, אך לא הצלחנו 😭. עליך לעבור ללשונית "
"\"תוספים\" כדי להתקין את השירות ולהשלים את הגדרת החנות שלך."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to "
"the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your "
"store."
msgstr ""
"מצטערים! ניסינו להתחבר ל-Jetpack כעת, אך לא הצלחנו 😭. עליך לעבור ללשונית "
"\"תוספים\" כדי לחבר את Jetpack ולהשלים את הגדרת החנות שלך."
msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store."
msgstr "שיתוף פריטים חדשים ברשתות החברתיות ברגע שהם מתפרסמים בחנות שלך."
msgid ""
"Get insights on how your store is doing, including total sales, top "
"products, and more."
msgstr ""
"קבלת תובנות על הפעילויות בחנות, כולל סך כל המכירות, מוצרים מובילים ועוד."
msgid "Store monitoring"
msgstr "מעקב אחר החנות"
msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes."
msgstr "קבלת התראה כאשר החנות לא במצב מקוון, גם אם לדקות ספורות."
msgid "Product promotion"
msgstr "קידום מוצרים"
msgid ""
"By connecting your site you agree to our fascinating Terms of Service and to share details with WordPress.com"
msgstr ""
"בחיבור האתר אתה מסכים לתנאי השימוש "
"שלנו ולשיתוף פרטים עם WordPress.com"
msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack"
msgstr "סיבות נוספות לאהוב את השירות של Jetpack"
msgid "Reasons you'll love Jetpack"
msgstr "סיבות לאהוב את השירות של Jetpack"
msgid "Better security"
msgstr "אבטחה טובה יותר"
msgid "Protect your store from unauthorized access."
msgstr "הגנה על החנות מפני גישה לא מאושרת."
msgid "Connect your store to Jetpack"
msgstr "חבר את החנות אל Jetpack"
msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features"
msgstr "חבר חנות אל Jetpack כדי לאפשר תכונות נוספות"
msgid "Continue with Jetpack"
msgstr "המשך עם Jetpack"
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services"
msgstr "יש להתחבר לחנות כדי להפעיל את שירותי ווקומרס"
msgid "Continue with WooCommerce Services"
msgstr "המשך עם שירותי WooCommerce"
msgid "Jetpack logo"
msgstr "הלוגו של Jetpack"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services "
"like %s, just connect your store."
msgstr ""
"תודה שהשתמשת ב-Jetpack! החנות כמעט מוכנה: כדי להפעיל שירותים כגון %s, יש "
"להתחבר לחנות."
msgid ""
"Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with "
"Jetpack."
msgstr ""
"החנות כמעט מוכנה! כדי להפעיל שירותים כגון %s, כל שנדרש הוא חיבור אל Jetpack."
msgid "automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "מסים אוטומטיים ותוויות משלוח מוזל"
msgid "discounted shipping labels"
msgstr "תוויות משלוח מוזל"
msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack"
msgstr "מצטערים, לא הצלחנו לחבר את החנות אל Jetpack"
msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "תשלומים של Stripe, חישוב מסים אוטומטי ותוויות למשלוח מוזל"
msgid "payment setup and automated taxes"
msgstr "הגדרת תשלום וחישוב מסים אוטומטי"
msgid "payment setup and discounted shipping labels"
msgstr "הגדרת תשלום ותוויות משלוח מוזל"
msgid "payment setup"
msgstr "הגדרת תשלום"
msgid ""
"Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, "
"catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping "
"(coming soon)!"
msgstr ""
"ליהנות מכל המוצרים של פייסבוק בהרחבה אחת: מעקב אחר פיקסלים, סנכרון קטלוג, "
"צ'אט ב-Messenger, פונקציונליות לחנויות וקניות ב-Instagram (בקרוב)!"
msgid "Facebook icon"
msgstr "סמל פייסבוק"
msgid "Facebook for WooCommerce"
msgstr "פייסבוק ל-WooCommerce"
msgid "Mailchimp icon"
msgstr "סמל MailChimp"
msgid "Mailchimp for WooCommerce"
msgstr "MailChimp לווקומרס"
msgid ""
"Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to "
"send automated emails, and targeted campaigns."
msgstr ""
"הצטרפו ל-16 מיליון לקוחות שמשתמשים ב-MailChimp. סנכרון בין הנתונים ברשימה "
"לנתונים בחנות כדי לשלוח הודעות אימייל אוטומטיות ומסעות פרסום לקהלים מסוימים."
msgid ""
"Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved "
"interface and dashboard."
msgstr ""
"באפשרותך לנהל את הדוחות של החנות שלך ולעקוב אחר נתוני מפתח בעזרת השיפורים "
"והחידושים בממשק ובלוח הבקרה."
msgid "WooCommerce Admin icon"
msgstr "הסמל של מנהל המערכת ב-WooCommerce"
msgid ""
"Save time and errors with automated tax calculation and collection at "
"checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
msgstr ""
"חישוב מהיר ומדויק יותר באמצעות חישוב וגבייה אוטומטיים של מיסים בתהליך התשלום "
"בקופה. מופעל על ידי שירותי WooCommerce ו-Jetpack."
msgid "automated taxes icon"
msgstr "סמל חישוב מיסים אוטומטי"
msgid ""
"Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll "
"install Storefront , and your current theme %s"
"em> will be deactivated."
msgstr ""
"עיצוב החנות באמצעות שילוב יסודי עם WooCommerce. אם האפשרות מופעלת, אנחנו "
"נתקין את Storefront וערכת העיצוב הנוכחית, %s"
"em>, תושבת."
msgid "Storefront icon"
msgstr "סמל Storefront"
msgid "Enhance your store with these recommended free features."
msgstr "שיפור החנות בעזרת התכונות החינאמיות המומלצות האלה."
msgid "Storefront Theme"
msgstr "ערכת העיצוב Storefront"
msgid ""
"WooCommerce can accept both online and offline payments. Additional payment methods can be installed later."
msgstr ""
"ל-WooCommerce ניתן לשלם באופן מקוון או לא מקוון. ניתן להתקין שיטות תשלום נוספות בשלב מאוחר יותר."
msgid "Offline Payments"
msgstr "תשלומים לא מקוונים"
msgid "Collect payments from customers offline."
msgstr "חיוב תשלומים מלקוחות שאינם במצב מקוון."
msgid "Recommended for All WooCommerce Stores"
msgstr "מומלץ לכל המשתמשים בחנויות WooCommerce"
msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery."
msgstr "שיטת תשלום פשוטה המאפשרת לקבל תשלום במזומן במסירת המוצר."
msgid ""
"A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment."
msgstr "שיטת תשלום פשוטה המאפשרת לקבל המחאות."
msgid "Bank transfer (BACS) payments"
msgstr "תשלומים בהעברה בנקאית (BACS)"
msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment."
msgstr "שיטת תשלום פשוטה המאפשרת לקבל העברות בנקאיות."
msgid ""
"The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs."
msgstr ""
"ההרחבה PayFast ב-WooCommerce מאפשרת לך לגבות תשלומים באמצעות כרטיס אשראי "
"והעברות אלקטרוניות דרך אחד משירותי התשלומים הפופולריים ביותר בדרום אפריקה. "
"ללא דמי הקמה או עלויות עבור מינוי חודשי."
msgctxt "Check payment method"
msgid "Check payments"
msgstr "תשלום בהמחאה"
msgid ""
"The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"ההרחבה eWAY ב-WooCommerce מאפשרת לך לגבות תשלומים באמצעות כרטיס אשראי "
"והעברות אלקטרוניות ללא הפנייה של הלקוחות לאתר של צד שלישי לביצוע התשלום."
msgid "WooCommerce PayFast Gateway"
msgstr "WooCommerce PayFast Gateway"
msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card."
msgstr "קבל תשלומים בעזרת פייפאל באמצעות יתרת חשבון או כרטיס אשראי."
msgid "PayPal email address:"
msgstr "כתובת אימייל של PayPal:"
msgid "PayPal email address"
msgstr "כתובת אימייל עבור פייפאל"
msgid "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgstr "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgid "Klarna Payments for WooCommerce"
msgstr "Klarna Payments for WooCommerce"
msgid "WooCommerce Square"
msgstr "WooCommerce Square"
msgid "WooCommerce eWAY Gateway"
msgstr "WooCommerce eWAY Gateway"
msgid "Set up Stripe for me using this email:"
msgstr "אני רוצה להגדיר את Stripe באמצעות האימייל הבא:"
msgid "Stripe email address:"
msgstr "כתובת אימייל של Stripe:"
msgid "Stripe email address"
msgstr "כתובת אימייל של Stripe"
msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgstr "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgid "Set up PayPal for me using this email:"
msgstr "אני רוצה להגדיר את PayPal באמצעות האימייל הבא:"
msgid "Direct payments to email address:"
msgstr "העברת התשלומים לכתובת האימייל:"
msgid "Email address to receive payments"
msgstr "כתובת האימייל לקבלת תשלומים"
msgid "PayPal Standard"
msgstr "פייפאל סטנדרט"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place. Learn more about "
"Square ."
msgstr ""
"קבלה מאובטחת של תשלומים בכרטיסי אשראי ובכרטיסי חיוב בתעריף נמוך אחד וללא "
"עמלות נסתרות (תעריפים מיוחדים זמינים). ביצוע מכירות באינטרנט ובחנות ומעקב "
"אחר מכירות ומלאי ממקום אחד. מידע נוסף על "
"Square ."
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"בחירת התשלום הרצוי, ביצוע התשלום באופן מיידי, ביצוע התשלום בשלב מאוחר יותר "
"או חלוקה לתשלומים. ללא מספרים של כרטיסי אשראי, ללא סיסמאות, ללא דאגות. מידע נוסף על Klarna ."
msgid ""
"Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"תהליך תשלום מלא בקופה עם תשלום באופן מיידי, תשלום בשלב מאוחר יותר וחלוקה "
"לתשלומים. ללא מספרים של כרטיסי אשראי, ללא סיסמאות, ללא דאגות. מידע נוסף על Klarna ."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account. Learn more ."
msgstr ""
"ביצוע תשלומים בטוחים ומאובטחים באמצעות כרטיסי אשראי או חשבון פייפאל. מידע נוסף ."
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay. Learn more ."
msgstr ""
"קבלת כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב במעל 135 מטבעות מקומיים, אמצעי תשלום מגוונים "
"כגון Alipay ותשלום בנגיעה עם Apple Pay. מידע נוסף ."
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr "אנחנו נשתמש ביחידה %1$s למשקל המוצר וביחידה %2$s לממדי המוצר."
msgid ""
"A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the "
"shipping carrier."
msgstr ""
"תעריף עדכני הוא העלות המדויקת למשלוח של ההזמנה, שמעודכנת ישירות מספק המשלוח."
msgid ""
"If you'd like to offer live "
"rates from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of "
"extensions available for WooCommerce here ."
msgstr ""
"אם ברצונך להציע תעריפים עדכניים"
"span> מספק מסוים (לדוגמה UPS), אפשר למצוא מגוון של הרחבות שזמינות לשימוש ב-"
"WooCommerce כאן ."
msgid ""
"We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing "
"your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr ""
"אנחנו ממליצים להשתמש בשירות של ShipStation כדי לחסוך זמן בדואר ולהדפיס את "
"תוויות המשלוח בבית. ניתן לנסות את ShipStation בחינם למשך 30 יום."
msgid "ShipStation icon"
msgstr "הסמל של ShipStation"
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"
msgid ""
"Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save "
"time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr ""
"מומלץ להשתמש ב-WooCommerce Shipping (מופעל על ידי שירותי WooCommerce ו-"
"Jetpack) כדי לחסוך זמן בדואר ולהדפיס את תוויות המשלוח בבית."
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "סמל של שירותי WooCommerce"
msgid ""
"We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. "
"Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free "
"Shipping."
msgstr ""
"יצרנו שני אזורי משלוח - למדינה %s ולשאר חלקי העולם. למטה אפשר להגדיר סכום "
"אחיד לעלויות משלוח עבור האזורים ה אלו או להציע משלוח בחינם."
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr "ידעת שאפשר להדפיס את תוויות המשלוח בבית?"
msgid "Set a fixed price to cover shipping costs."
msgstr "קביעת מחיר קבוע לכיסוי הוצאות המשלוח."
msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?"
msgstr "כמה ברצונך לגבות עבור תשלום משלוח קבוע?"
msgid "Don't charge for shipping."
msgstr "אין צורך לחייב עבור משלוח."
msgid ""
"Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our "
"usage tracking documentation ."
msgstr ""
"ניתן לקרוא מידע נוסף אודות המעקב אחרי השימוש וכיצד באפשרותך לעזור בתיעוד של מעקב אחר שימוש ."
msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce"
msgstr "ניתן לאפשר את המעקב אחרי השימוש כדי לעזור לנו לשפר את WooCommerce"
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "התוספים הבאים יותקנו ויופעלו עבורך:"
msgid "Flat Rate"
msgstr "תעריף קבוע"
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "אני אמכור גם מוצרים או שירותים באופן אישי."
msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking"
msgstr "ניתן לעזור לנו לשפר את WooCommerce על ידי מעקב אחרי השימוש"
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "איזה סוג מוצרים ברצונך למכור?"
msgid "I plan to sell both physical and digital products"
msgstr "ברצוני למכור מוצרים פיזיים ודיגיטליים"
msgid "I plan to sell physical products"
msgstr "ברצוני למכור מוצרים פיזיים"
msgid "I plan to sell digital products"
msgstr "ברצוני למכור מוצרים דיגיטליים"
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "באיזה מטבע ברצונך לקבל תשלומים?"
msgid "Choose a currency…"
msgstr "יש לבחור מטבע..."
msgid ""
"The following wizard will help you configure your store and get you started "
"quickly."
msgstr "האשף הבא יעזור לך להגדיר את החנות שלך ולהתחיל לעבוד במהירות."
msgid "Where is your store based?"
msgstr "היכן ממוקמת החנות?"
msgid "Choose a state…"
msgstr "יש לבחור מדינה..."
msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated"
msgstr "התוסף \"מנהל המערכת של WooCommerce\" יותקן ויופעל"
msgid "WooCommerce Admin"
msgstr "מנהל המערכת של WooCommerce"
msgid ""
"Get your store up and running more quickly with our new and improved setup "
"experience"
msgstr ""
"להגדיר ולהפעיל את החנות שלך מהר יותר בעזרת חוויית ההתקנה החדשה והמשופרת שלנו"
msgid "WooCommerce › Setup Wizard"
msgstr "WooCommerce › אשף ההתקנה"
msgid "Skip this step"
msgstr "לדלג על שלב זה"
msgid "Welcome to"
msgstr "ברוכים הבאים אל"
msgid "Choose countries / regions…"
msgstr "יש לבחור מדינות / אזורים…"
msgid "Day(s)"
msgstr "ימים"
msgid "Week(s)"
msgstr "שבועות"
msgid "Month(s)"
msgstr "חודשים"
msgid "Year(s)"
msgstr "שנים"
msgid ""
"The settings of this image size have been disabled because its values are "
"being overwritten by a filter."
msgstr "ההגדרות של גודל תמונה זו הושבתו בגלל שהערכים שלה מחולפים בידי פילטר."
msgid "Hard crop?"
msgstr "חיתוך קשיח?"
msgid "Choose a country / region…"
msgstr "יש לבחור מדינה / אזור…"
msgid ""
"Selecting no country / region to sell to prevents from completing the "
"checkout. Continue anyway?"
msgstr ""
"לא ניתן לבצע את התשלום בלי לבחור מדינה או אזור כיעד למכירה. להמשיך בכל זאת?"
msgid "Copy from billing address"
msgstr "העתקה מכתובת החיוב"
msgid "Sales by date"
msgstr "מכירות לפי תאריך"
msgid "Sales by product"
msgstr "מכירות לפי מוצר"
msgid "Sales by category"
msgstr "מכירות לפי קטגוריה"
msgid "Coupons by date"
msgstr "קופונים לפי תאריך"
msgid "Customer downloads"
msgstr "הורדות לקוח"
msgid "Customers vs. guests"
msgstr "לקוחות לעומת אורחים"
msgid "Customer list"
msgstr "רשימת לקוחות"
msgid "Low in stock"
msgstr "מלאי נמוך"
msgid "Most stocked"
msgstr "הכי הרבה במלאי"
msgid "Taxes by code"
msgstr "מיסים לפי קוד"
msgid "Taxes by date"
msgstr "מיסים לפי תאריך"
msgid "Item moved up"
msgstr "הפריט הועבר למעלה"
msgid "Item moved down"
msgstr "הפריט הועבר למטה"
msgid "Customer billing address"
msgstr "כתובת לחיוב של הלקוח"
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "מיקוד"
msgid "Country / Region"
msgstr "מדינה / אזור"
msgid "Select a country / region…"
msgstr "יש לבחור מדינה / אזור…"
msgid "State / County"
msgstr "מדינה / ארץ"
msgid "State / County or state code"
msgstr "מדינה/מחוז או קוד מדינה"
msgid "Customer shipping address"
msgstr "כתובת משלוח"
msgid ""
"This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that "
"lists your products. You can read more about this here ."
msgstr ""
"זהו עמוד החנות של ווקומרס. עמוד החנות הוא ארכיון מיוחד שמפרט את המוצרים. מידע נוסף בנושא זה זמין כאן ."
msgid "Shop Page"
msgstr "עמוד חנות"
msgid "Cart Page"
msgstr "עמוד סל קניות"
msgid "Checkout Page"
msgstr "עמוד קופה"
msgid "My Account Page"
msgstr "עמוד החשבון שלי"
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "עמוד תנאי שימוש"
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "נראות הקטלוג:"
msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on."
msgstr "הגדרה זו קובעת באילו מעמודי החנות יופיעו המוצרים. "
msgid "This is a featured product"
msgstr "זהו מוצר נבחר"
msgid "%s coupon updated."
msgid_plural "%s coupons updated."
msgstr[0] "קופון %s עודכן."
msgstr[1] "%s קופונים עודכנו."
msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "קופון %s לא עודכן. מישהו עורך אותו."
msgstr[1] "%s קופונים לא עודכנו. מישהו עורך אותם."
msgid "%s coupon permanently deleted."
msgid_plural "%s coupons permanently deleted."
msgstr[0] "קופון %s נמחק לצמיתות."
msgstr[1] "%s קופונים נמחקו לצמיתות."
msgid "%s product permanently deleted."
msgid_plural "%s products permanently deleted."
msgstr[0] "מוצר %s נמחק לצמיתות."
msgstr[1] "%s מוצרים נמחקו לצמיתות."
msgid "%s product moved to the Trash."
msgid_plural "%s products moved to the Trash."
msgstr[0] "מוצר %s הועבר לפח."
msgstr[1] "%s מוצרים הועברו לפח."
msgid "%s product restored from the Trash."
msgid_plural "%s products restored from the Trash."
msgstr[0] "מוצר %s שוחזר מהפח."
msgstr[1] "%s מוצרים שוחזרו מהפח."
msgid "%s order updated."
msgid_plural "%s orders updated."
msgstr[0] "הזמנה %s עודכנה."
msgstr[1] "%s הזמנות עודכנו."
msgid "%s order permanently deleted."
msgid_plural "%s orders permanently deleted."
msgstr[0] "הזמנה %s נמחקה לצמיתות"
msgstr[1] "%s הזמנות נמחקו לצמיתות"
msgid "Order saved."
msgstr "הזמנה נשמרה."
msgid "Order submitted."
msgstr "הזמנה נשלחה."
msgid "Order scheduled for: %s."
msgstr "ההזמנה מתוזמנת למועד: %s."
msgid "Order draft updated."
msgstr "טיוטת הזמנה עודכנה."
msgid "Order updated and sent."
msgstr "ההזמנה עודכנה ונשלחה."
msgid "Coupon updated."
msgstr "קופון עודכן."
msgid "Coupon saved."
msgstr "קופון נשמר."
msgid "Coupon submitted."
msgstr "קופון נשלח."
msgid "Coupon scheduled for: %s."
msgstr "השובר מתוזמן למועד: %s."
msgid "Coupon draft updated."
msgstr "טיוטת קופון עודכנה."
msgid "%s product updated."
msgid_plural "%s products updated."
msgstr[0] "מוצר %s עודכן."
msgstr[1] "%s מוצרים עודכנו."
msgid "%s product not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "מוצר %s לא עודכן, מישהו עורך אותו."
msgstr[1] "%s מוצרים לא עודכנו, מישהו עורך אותם."
msgid "Product saved."
msgstr "מוצר נשמר."
msgid "Product updated."
msgstr "המוצר עודכן."
msgid "Revision restored."
msgstr "העריכה שוחזרה."
msgid "Product tags"
msgstr "תגיות מוצר"
msgid "Downloadable products"
msgstr "מוצרים להורדה"
msgid "Product description"
msgstr "תיאור המוצר"
msgid ""
"If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!"
msgstr "אם אהבת את %1$s, נשמח לראות דירוג %2$s ממך. תודה ענקית מראש!"
msgid "five star"
msgstr "חמישה כוכבים"
msgid "Thanks :)"
msgstr "תודה :)"
msgid "Thank you for selling with WooCommerce."
msgstr "תודה לך על השימוש בווקומרס."
msgid ""
"Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default "
"instead."
msgstr ""
"הזן מבנה קישורים מותאם אישית. מבנה הקישורים חייב להיות מוגדר, במידה ולא "
"וורדפרס ישתמש במבנה קישורים ברירת מחדל."
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgid "HTML email template"
msgstr "תבנית HTML לאימייל"
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For "
"example, using shop
would make your product links like "
"%sshop/sample-product/
. This setting affects product URLs only, not "
"things such as product categories."
msgstr ""
"ניתן להגדיר מבנה מותאם אישית לקישורים של המוצרים. לדוגמה, שימוש ב-"
"shop
יציג את הקישורים למוצר כך: %sshop/sample-product/"
"code>. ההגדרות ישפיעו על הקישור למוצר בלבד ולא על קטגוריות מוצרים או "
"מאפיינים אחרים."
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgid "Shop base"
msgstr "בסיס חנות"
msgid "Shop base with category"
msgstr "בסיס חנות עם קטגוריה"
msgid "Custom base"
msgstr "בסיס מותאם אישית"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer."
msgstr ""
"נדרש עדכון: כדי להשתמש ב-WooCommerce יהיה עליך לעדכן בקרוב את WordPress "
"לגרסה %s ומעלה."
msgid "Product permalinks"
msgstr "מבני קישורים של מוצרים"
msgid "Product category base"
msgstr "בסיס קטגוריית מוצר"
msgid "Product tag base"
msgstr "בסיס תגית מוצר"
msgid "Product attribute base"
msgstr "בסיס תכונת מוצר"
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "product-category"
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "product-tag"
msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer."
msgstr ""
"נדרש עדכון: כדי להשתמש ב-WooCommerce יהיה עליך לעדכן בקרוב את PHP לגרסה %s "
"ומעלה."
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and "
"WordPress version %2$s or newer."
msgstr ""
"נדרש עדכון: כדי להשתמש ב-WooCommerce יהיה עליך לעדכן בקרוב את PHP לגרסה %1$s "
"ואת Woocommerce לגרסה %2$s ומעלה."
msgid ""
"Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
"order status changes to processing/completed."
msgstr ""
"הערה: הרשאת גישה לפריטים תינתן באופן אוטומטי כאשר מצב ההזמנה ישתנה "
"לבטיפול/הושלמה."
msgid "Coupon data"
msgstr "נתוני קופון"
msgid "Product gallery"
msgstr "גלריית תמונות מוצר"
msgid "%s data"
msgstr "נתוני %s"
msgid "%s notes"
msgstr "%s הערות"
msgid "Downloadable product permissions"
msgstr "הרשאות מוצר ניתן להורדה"
msgid "Import tax rates to your store via a csv file."
msgstr "ייבא שיעורי מס באמצעות קובץ CSV."
msgid "Insufficient privileges to import products."
msgstr "אין לך מספיק הרשאות לייבא מוצרים."
msgid "Emergency"
msgstr "חירום"
msgid "Critical"
msgstr "קריטי"
msgid "Filter by level"
msgstr "סינון לפי רמה"
msgid "All levels"
msgstr "כל הרמות"
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן"
msgid "Filter by source"
msgstr "סינון לפי משאב"
msgid "All sources"
msgstr "כל המקורות"
msgid "Sales reports"
msgstr "דוחות מכירות"
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "הגדרות ווקומרס"
msgid "WooCommerce status"
msgstr "מצב ווקומרס"
msgid "Extensions %s"
msgstr "הרחבות %s"
msgid "WooCommerce extensions"
msgstr "הרחבות של WooCommerce"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "הזמנות"
msgid "WooCommerce endpoints"
msgstr "נקודות קצה של ווקומרס"
msgid "Add to menu"
msgstr "הוספה לתפריט"
msgid "Visit Store"
msgstr "ביקור בחנות"
msgid "Product short description"
msgstr "תיאור קצר של המוצר"
msgid "Product data"
msgstr "נתוני מוצר"
msgid "Import products to your store via a csv file."
msgstr "ייבוא מוצרים לחנות מקובץ CSV."
msgid "WooCommerce tax rates (CSV)"
msgstr "שיעורי מס של ווקומרס (CSV)"
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr "אם ברצונך לגשת שוב לאשף ההתקנה, לחץ על הכפתור הבא."
msgid "About WooCommerce"
msgstr "מידע על ווקומרס"
msgid "WordPress.org project"
msgstr "פרויקט WordPress.org"
msgid "Official theme"
msgstr "ערכות עיצוב רשמיות"
msgid "Official extensions"
msgstr "הרחבות רשמיות"
msgid "Product Import"
msgstr "ייבוא מוצר"
msgid "WooCommerce products (CSV)"
msgstr "מוצרי ווקומרס (קובץ CSV)"
msgid "Setup wizard"
msgstr "אשף ההתקנה"
msgid ""
"Before asking for help, we recommend checking the system status page to "
"identify any problems with your configuration."
msgstr ""
"לפני שליחת בקשה לעזרה, אנחנו ממליצים לעיין בעמוד של מצב המערכת כדי לאתר "
"בעיות אפשריות בהגדרות אצלך."
msgid "System status"
msgstr "מצב מערכת"
msgid "WooCommerce.com support"
msgstr "התמיכה של WooCommerce.com"
msgid "Found a bug?"
msgstr "מצאת תקלה?"
msgid ""
"For further assistance with WooCommerce core, use the community forum . For help with premium extensions sold on WooCommerce."
"com, open a support request at WooCommerce.com ."
msgstr ""
"לעזרה נוספת עם שירותי הליבה של WooCommerce, ניתן לבקר בפורומים של הקהילה . לעזרה עם הרחבות פרימיום שנמכרות ב-WooCommerce."
"com, יש לפתוח קריאה לתמיכה ב-WooCommerce.com ."
msgid ""
"Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, please read our documentation . You will find all kinds of "
"resources including snippets, tutorials and much more."
msgstr ""
"להסבר נוסף על ווקומרס ולעזרה בשימוש בו או בהרחבתו, יש לעיין "
"בתיעוד שלנו . תיעוד זה כולל את כל סוגי המשאבים, כולל קטעי קוד, מדריכים "
"ועוד."
msgid "Product creation failed, could not find original product: %s"
msgstr "יצירת המוצר נכשלה, לא ניתן למצוא מוצר מקורי: %s"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (העתק)"
msgid "Product Export"
msgstr "ייצוא מוצר"
msgid "Insufficient privileges to export products."
msgstr "אין לך מספיק הרשאות לייצא מוצרים."
msgid "There are no product reviews yet."
msgstr "אין חוות דעת מוצרים עדיין."
msgid "Loading network orders"
msgstr "טוען הזמנות רשת"
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "לשכפל מוצר זה"
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "העתק לטיוטה חדשה"
msgid "No product to duplicate has been supplied!"
msgstr "לא סופק מוצר לשכפול!"
msgid "WooCommerce Network Orders"
msgstr "הזמנות רשת WooCommerce"
msgid "%s net sales this month"
msgstr "%s מכירות נטו החודש"
msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)"
msgstr "%1$s המוכר המוביל בחודש זה (%2$d נמכרו)"
msgid "%s order awaiting processing"
msgid_plural "%s orders awaiting processing"
msgstr[0] "%s עסקאות ממתינות לטיפול"
msgstr[1] "%s הזמנות ממתינות לטיפול"
msgid "%s order on-hold"
msgid_plural "%s orders on-hold"
msgstr[0] "הזמנה %s בהמתנה"
msgstr[1] "%s הזמנות בהמתנה"
msgid "%s product low in stock"
msgid_plural "%s products low in stock"
msgstr[0] "%s מוצרים המלאי נמוך"
msgstr[1] "%s מוצרים בעלי מלאי נמוך"
msgid "%s product out of stock"
msgid_plural "%s products out of stock"
msgstr[0] "%s מוצרים המלאי אזל"
msgstr[1] "%s מוצרים אזלו מן המלאי"
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s מתוך 5"
msgid "reviewed by %s"
msgstr "נבדק על-ידי %s"
msgid ""
"Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can "
"use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets."
msgstr ""
"המאפיינים מאפשרים לך להגדיר את נתוני המוצר, כגון גודל וצבע. אפשר להשתמש "
"במאפיינים אלו בסרגל הצדי של החנות באמצעות ווידג'טים של \"ניווט בשכבות\"."
msgid "Enable Archives?"
msgstr "לאפשר ארכיונים?"
msgid "Add attribute"
msgstr "הוספת תכונה"
msgid "WooCommerce Endpoints"
msgstr "נקודות קצה של WooCommerce"
msgid "WooCommerce Endpoint"
msgstr "נקודת קצה של ווקומרס"
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "ביקורות אחרונות של ווקומרס"
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "מצב WooCommerce"
msgid ""
"Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. "
"If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute."
msgstr ""
"קובע את סדר המיון של המונחים בעמודי המוצרים של החנות. אם נעשה שימוש במיון "
"מותאם אישית, ניתן לגרור ולשחרר את המונחים שבתכונה."
msgid "(Public)"
msgstr "(פומבי)"
msgid "Configure terms"
msgstr "הגדר מונחים"
msgid "No attributes currently exist."
msgstr "אין כרגע תכונות קיימות."
msgid "Add new attribute"
msgstr "הוספת תכונה חדשה"
msgid ""
"Enable this if you want this attribute to have product archives in your "
"store."
msgstr "סמנו את האפשרות כדי לאפשר לתכונה זו להציג ארכיונים עם מוצרים."
msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
msgstr "הגדרת אופן התצוגה של ערכי המאפיין."
msgid "Default sort order"
msgstr "סידור ברירת מחדל"
msgid "Custom ordering"
msgstr "סידור מותאם אישית"
msgid "Name (numeric)"
msgstr "שם (מספרי)"
msgid "Term ID"
msgstr "מזהה מונח"
msgid ""
"Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters."
msgstr "מזהה ייחודי לכתובת/הפניה עבור התכונה; חובה לכלול יותר מ-28 תווים."
msgid "Enable archives?"
msgstr "אפשר ארכיונים?"
msgid "Error: non-existing attribute ID."
msgstr "שגיאה: לא קיים מזהה תכונה."
msgid "Attribute updated successfully"
msgstr "תכונה עודכנה בהצלחה"
msgid "Back to Attributes"
msgstr "חזרה לפריטים משויכים"
msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
msgstr "שם התכונה (המוצגת בממשק המשתמש)."
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "העתקה ללוח נכשלה. יש ללחוץ Ctrl/Cmd+c על מנת להעתיק."
msgid "Are you sure you want to run this tool?"
msgstr "האם ברצונך להפעיל את הכלי הזה?"
msgid "Dismiss this suggestion"
msgstr "דילוג על ההצעה הזאת"
msgid "Manage suggestions"
msgstr "ניהול הצעות"
msgid "Edit attribute"
msgstr "עריכת תכונה"
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr ""
"יש להזין קוד שובר כדי להחיל את ההנחה. ההנחות חלות על השורה של המחיר הכולל, "
"לפני מיסים."
msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
msgstr "כדי להחיל עמלה, יש להזין סכום או אחוז קבועים."
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק הערה זו? לא ניתן לבטל את הפעולה."
msgid ""
"Could not grant access - the user may already have permission for this file "
"or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order "
"has been saved."
msgstr ""
"לא ניתן להעניק גישה - למשתמש כבר יש הרשאה לקובץ הזה או שמילל חיוב אינו "
"מוגדר. ודא כי מייל החיוב מוגדר, ושההזמנה נשמרה."
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל גישה להורדה זו?"
msgid "You cannot add the same tax rate twice!"
msgstr "אינך יכול להוסיף את אותו תעריף המס פעמיים!"
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr "טען מידע המשלוח של הלקוח? זו תסיר את כל מידע משלוח נכנס ברגע זה."
msgid "No customer selected"
msgstr "לא נבחר לקוח"
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr "טען את פרטי החיוב של הלקוח? זו תסיר את כל פרטי חיוב נכנסו כרגע."
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr "פרטי חיוב של העתקה למשלוח מידע? זו תסיר את כל מידע משלוח נכנס ברגע זה."
msgid ""
"Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country "
"(or the store base country) and update totals."
msgstr ""
"מעוניין לבצע חישוב מחדש? אפשרות זו תחשב מיסים המבוססים על מדינת הלקוח (או "
"מיקום הבסיס של החנות) ותעדכן את העלות הכוללת."
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr "הזן טקסט כלשהו, או כמה תכונות והפרד על ידי קו (|) מפריד."
msgid "Visible on the product page"
msgstr "מוצג בעמוד המוצר"
msgid "Used for variations"
msgstr "נועד עבור וריאציות"
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "הזן שם עבור ערך התכונה:"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be "
"undone."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק טור מס זה? לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "הסר מטא פריט זה?"
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "להסיר את התכונה הזאת?"
msgid "Value(s)"
msgstr "ערך(ים)"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק החזר כספי זה? לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Please select some items."
msgstr "אנא בחר כמה פריטים."
msgid ""
"Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבד החזר כספי זה? לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% וריאציות"
msgid "Select an option…"
msgstr "בחר אפשרות…"
msgid "Value (required)"
msgstr "ערך (חובה)"
msgid "Generate coupon code"
msgstr "לייצר את קוד הקופון"
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את הפריטים שנבחרו?"
msgid "You may need to manually restore the item's stock."
msgstr "ייתכן שיהיה עליך לשחזר את המלאי של הפריט באופן ידני."
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "תאריך תחילת מבצע (בפורמט YYYY-MM-DD או השאר ריק)"
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "תאריך סיום מבצע (בפורמט YYYY-MM-DD או השאר ריק)"
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "לשמור את השינויים לפני שינוי הדף?"
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את כל הוריאציות? לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "אזהרה אחרונה, אתה בטוח?"
msgid "Set variation image"
msgstr "הגדר את תמונת הוריאציה"
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר וריאציה זאת?"
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "סדר תפריטי וריאציות (קובע את המיקום ברשימת הווריאציות)"
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "הזן ערך (מס' קבוע או באחוזים)"
msgid "Enter a value"
msgstr "הזן ערך"
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr ""
"לא ניתן לבטל פעולה זו. האם ברצונך למחוק את הפרטים האישיים מההזמנות שנבחרו?"
msgid "Enable reviews"
msgstr "אפשר חוות דעת"
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"המוצר הפיק מכירות וניתן לקשר אותו להזמנות קיימות. האם אתה בטוח שאתה רוצה "
"למחוק את הפריט?"
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "אנא הזן ערך הקטן מהמחיר הרגיל."
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "אנא הזן קוד מדינה בעל שתי אותיות גדולות."
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching…"
msgstr "מחפש…"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "אנא מחק תו 1"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "אנא מחק %qty% תווים"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "באפשרותך לבחור פריט 1 בלבד"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "באפשרותך לבחור %qty% פריטים בלבד"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results…"
msgstr "טוען תוצאות נוספות…"
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgid "View/Edit"
msgstr "צפיה/עריכה"
msgid "Revoke API key"
msgstr "ביטול מפתח API"
msgid "Revoke"
msgstr "בטל"
msgid "Read/Write"
msgstr "קריאה/כתיבה"
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "לא נמצאו התאמות"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "טעינה נכשלה"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "אנא הזן תו 1 או יותר"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "אנא הזן %qty% תווים נוספים"
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "אין לך הרשאה לבטל מפתח API זה"
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "אין לך הרשאה לבטל מפתחות API"
msgid "No keys found."
msgstr "לא נמצא מפתח."
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "עריכת מפתח צרכן ב-"
msgid "Last access"
msgstr "גישה אחרונה"
msgid ""
"The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. "
"Access is granted only to those with valid API keys."
msgstr ""
"מפתח REST API של ווקומרס מאפשר לאפליקציות חיצוניות להציג ולנהל את נתוני "
"החנות. הגישה אפשרית לבעלי מפתחות API תקפים בלבד."
msgid "Create an API key"
msgstr "יצירת מפתח API"
msgid "%d API key permanently revoked."
msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
msgstr[0] "%dמפתח API בוטל לצמיתות."
msgstr[1] "%dמפתחות API בוטלו לצמיתות."
msgid "Search key"
msgstr "מפתח חיפוש"
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
msgid "Add key"
msgstr "הוספת מפתח"
msgid "Free - Install now"
msgstr "בחינם - ביצוע התקנה עכשיו"
msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes"
msgstr "צריך מראה חדש? נסה תבניות-בת לחנות"
msgid "View more Storefront child themes"
msgstr "ראה תבניות-בת נוספות לחנות"
msgid "Need a theme? Try Storefront"
msgstr "זקוק לתבנית? נסו את Storefront"
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקובץ %s להורדה, כיוון שהוא אינו קיים בשרת."
msgid "Read more about “%s”"
msgstr "מידע נוסף על \"%s\""
msgid "Available on backorder"
msgstr "ניתן להזמנה מראש"
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
"file type. Allowed types include: %2$s"
msgstr ""
"אי אפשר להשתמש בקובץ להורדה %1$s מאחר שסוג הקובץ שלו אינו נתמך. הסוגים "
"הנתמכים כוללים: %2$s"
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "קוד הקופון הזה כבר הוחל."
msgid "via %s"
msgstr "דרך %s"
msgid "Free!"
msgstr "חינם!"
msgid "Subtotal:"
msgstr "סכום כולל"
msgid "Discount:"
msgstr "הנחה:"
msgid "Return to payments"
msgstr "חזרה לתשלומים"
msgid "Use a new payment method"
msgstr "השתמש בשיטת תשלום חדשה"
msgid "Save to account"
msgstr "שמירה לחשבון"
msgid "Invalid catalog visibility option."
msgstr "אפשרות נראות קטלוג לא תקפה."
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "מק\"ט לא תקף או כפול."
msgid "Invalid product tax status."
msgstr "מצב מס מוצר לא תקף."
msgid ""
"You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, "
"and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"השתמשת בשובר %s בעסקה אחרת במהלך התשלום בקופה והגעת למספר השימושים המותר "
"בשובר. יש להסיר את השובר ולנסות שוב."
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "קוד קופון לא תקין"
msgid "Invalid coupon"
msgstr "שובר לא תקף"
msgid ""
"Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon "
"usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"נעשה שימוש בשובר %s בעסקה אחרת במהלך התשלום בקופה והגעת למספר השימושים המותר "
"בשובר. יש להסיר את השובר ולנסות שוב."
msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s."
msgstr "אירעה שגיאה בלתי צפויה בעת החלת השובר %s."
msgid ""
"Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
"data, including \"%s\". Use getters and setters."
msgstr ""
"אין להשתמש בשיטות תיאור גנריות של הוספה/עדכון/קבלה עבור נתוני תיאור פנימיים, "
"כולל \"%s\". יש להשתמש ברכיבים מושכים / מגדירים (Getters Setters) במקום."
msgid "Invalid parent ID"
msgstr "מזהה אב לא תקף"
msgid "Invalid currency code"
msgstr "קוד מטבע לא תקף"
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "אטול פאלמירה"
msgid "Wake Island"
msgstr "האי וויק"
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "ג'ורג'יה"
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "כוחות מזוינים (AA)"
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "כוחות מזוינים (AE)"
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "כוחות מזוינים (AP)"
msgid "Eastern Cape"
msgstr "מחוז כף מזרחית"
msgid "Free State"
msgstr "מדינה חופשיה"
msgid "Gauteng"
msgstr "גאוטנג"
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "קוואזולו נטאל"
msgid "Limpopo"
msgstr "לימפופו"
msgid "Mpumalanga"
msgstr "מפומלנגה"
msgid "Northern Cape"
msgstr "כף הצפונית"
msgid "North West"
msgstr "צפון מערב"
msgid "Western Cape"
msgstr "כף מערבית"
msgid "Luapula"
msgstr "לאופולה"
msgid "North-Western"
msgstr "צפון-מערבי"
msgid "Southern"
msgstr "דרומי"
msgid "Copperbelt"
msgstr "קופרבלט"
msgid "Muchinga"
msgstr "מוצ'ינגה"
msgid "Mitooma"
msgstr "מיטומה"
msgid "Mityana"
msgstr "מיטיאנה"
msgid "Moroto"
msgstr "מורוטו"
msgid "Moyo"
msgstr "מויו"
msgid "Mpigi"
msgstr "מפיגי"
msgid "Mubende"
msgstr "מובנדה"
msgid "Mukono"
msgstr "מוקונו"
msgid "Nabilatuk"
msgstr "נאבילטוק"
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "נקאפיריפירית"
msgid "Nakaseke"
msgstr "נקאסקה"
msgid "Nakasongola"
msgstr "נקאסונגולה"
msgid "Namayingo"
msgstr "נאמאיינגו"
msgid "Namisindwa"
msgstr "נאמיסינדווה"
msgid "Namutumba"
msgstr "נמוטומבה"
msgid "Napak"
msgstr "נפאק"
msgid "Nebbi"
msgstr "נבי"
msgid "Ngora"
msgstr "נגורה"
msgid "Ntoroko"
msgstr "נטורוקו"
msgid "Ntungamo"
msgstr "נטוגאמו"
msgid "Nwoya"
msgstr "נוואיה"
msgid "Omoro"
msgstr "אומורו"
msgid "Otuke"
msgstr "אוטוקה"
msgid "Oyam"
msgstr "אויאם"
msgid "Pader"
msgstr "פאדר"
msgid "Pakwach"
msgstr "פאקוואץ'"
msgid "Pallisa"
msgstr "פאליסה"
msgid "Rakai"
msgstr "רקאי"
msgid "Rubanda"
msgstr "רובנדה"
msgid "Rubirizi"
msgstr "רוביריזי"
msgid "Rukiga"
msgstr "רוקיגה"
msgid "Rukungiri"
msgstr "רוקונגירי"
msgid "Sembabule"
msgstr "סמבאבולה"
msgid "Serere"
msgstr "סררה"
msgid "Sheema"
msgstr "שימה"
msgid "Sironko"
msgstr "סירונקו"
msgid "Soroti"
msgstr "סורוטי"
msgid "Tororo"
msgstr "טורוטו"
msgid "Wakiso"
msgstr "וואקיסו"
msgid "Yumbe"
msgstr "יומבה"
msgid "Zombo"
msgstr "זומבו"
msgid "Baker Island"
msgstr "האי בייקר"
msgid "Howland Island"
msgstr "האי האולנד"
msgid "Jarvis Island"
msgstr "האי ג'רוויס"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "ג'ונסטון אטול"
msgid "Kingman Reef"
msgstr "קינגמן ריף"
msgid "Midway Atoll"
msgstr "אטול מידוויי"
msgid "Navassa Island"
msgstr "האי נבאסה"
msgid "Kaabong"
msgstr "קאאבונג"
msgid "Kabale"
msgstr "קבאלה"
msgid "Kabarole"
msgstr "קבארולה"
msgid "Kaberamaido"
msgstr "קבראמאידו"
msgid "Kagadi"
msgstr "קאגאדי"
msgid "Kakumiro"
msgstr "קאקומירו"
msgid "Kalangala"
msgstr "קלאנגאלה"
msgid "Kaliro"
msgstr "קאלירו"
msgid "Kalungu"
msgstr "קאלונגו"
msgid "Kamuli"
msgstr "קאמולי"
msgid "Kamwenge"
msgstr "קאמוונגה"
msgid "Kanungu"
msgstr "קאנונגו"
msgid "Kapchorwa"
msgstr "קאפצ'ורווה"
msgid "Kapelebyong"
msgstr "קפלביונג"
msgid "Kasanda"
msgstr "קאסנדה"
msgid "Kasese"
msgstr "קאססה"
msgid "Katakwi"
msgstr "קאטאקווי"
msgid "Kayunga"
msgstr "קאיונגה"
msgid "Kibaale"
msgstr "קיבאאלה"
msgid "Kiboga"
msgstr "קיבוגה"
msgid "Kibuku"
msgstr "קיבוקו"
msgid "Kikuube"
msgstr "קיקויובה"
msgid "Kiruhura"
msgstr "קירוהורה"
msgid "Kiryandongo"
msgstr "קיריאנדונגו"
msgid "Kisoro"
msgstr "קיסורו"
msgid "Kitgum"
msgstr "קיטגום"
msgid "Koboko"
msgstr "קובוקו"
msgid "Kole"
msgstr "קולה"
msgid "Kotido"
msgstr "קוטידו"
msgid "Kumi"
msgstr "קומי"
msgid "Kwania"
msgstr "קוואנייה"
msgid "Kween"
msgstr "קווין"
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "קיאנקוואנזי"
msgid "Kyegegwa"
msgstr "קייג'גווא"
msgid "Kyenjojo"
msgstr "קיינג'וג'ו"
msgid "Kyotera"
msgstr "קיוטרה"
msgid "Lamwo"
msgstr "לאמוו"
msgid "Lira"
msgstr "לירה"
msgid "Luuka"
msgstr "לויוקה"
msgid "Luwero"
msgstr "לוורו"
msgid "Lwengo"
msgstr "לוונגו"
msgid "Lyantonde"
msgstr "ליאנטונדה"
msgid "Manafwa"
msgstr "מאנפווא"
msgid "Maracha"
msgstr "מראצ'ה"
msgid "Masaka"
msgstr "מסאקה"
msgid "Masindi"
msgstr "מסינדי"
msgid "Mayuge"
msgstr "מיונגה"
msgid "Mbale"
msgstr "מבאלה"
msgid "Mbarara"
msgstr "מברארה"
msgid "Manyara"
msgstr "מניירה"
msgid "Geita"
msgstr "גייטה"
msgid "Katavi"
msgstr "קטבי"
msgid "Njombe"
msgstr "נג'ומבה"
msgid "Simiyu"
msgstr "סימיו"
msgid "Abim"
msgstr "אבים"
msgid "Adjumani"
msgstr "אדג'ומאני"
msgid "Agago"
msgstr "אגאגו"
msgid "Alebtong"
msgstr "אלבטונג"
msgid "Amolatar"
msgstr "אמולטאר"
msgid "Amudat"
msgstr "אמודאת"
msgid "Amuria"
msgstr "אמורייה"
msgid "Amuru"
msgstr "אמורו"
msgid "Apac"
msgstr "אפאק"
msgid "Arua"
msgstr "ארואה"
msgid "Budaka"
msgstr "בודקה"
msgid "Bududa"
msgstr "בודודה"
msgid "Bugiri"
msgstr "בוגירי"
msgid "Bugweri"
msgstr "בוגוורי"
msgid "Buhweju"
msgstr "בו'ווג'ו"
msgid "Buikwe"
msgstr "בויקווה"
msgid "Bukedea"
msgstr "בוקדיאה"
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "בוקומאנסיבי"
msgid "Bukwa"
msgstr "בוקווה"
msgid "Bulambuli"
msgstr "בולאמבולי"
msgid "Buliisa"
msgstr "בוליסה"
msgid "Bundibugyo"
msgstr "בונדיבוגיו"
msgid "Bunyangabu"
msgstr "בוניאגאבו"
msgid "Bushenyi"
msgstr "בושניי"
msgid "Butaleja"
msgstr "בוטלג'ה"
msgid "Butambala"
msgstr "בוטמבלה"
msgid "Butebo"
msgstr "בוטדו"
msgid "Buvuma"
msgstr "בוומווה"
msgid "Buyende"
msgstr "בויינדה"
msgid "Dokolo"
msgstr "דוקולו"
msgid "Gomba"
msgstr "גומבה"
msgid "Gulu"
msgstr "גולו"
msgid "Hoima"
msgstr "הוימה"
msgid "Ibanda"
msgstr "איבנדה"
msgid "Iganga"
msgstr "איגאנגה"
msgid "Isingiro"
msgstr "איסינגירו"
msgid "Jinja"
msgstr "ג'ינג'ה"
msgid "Kırıkkale"
msgstr "קרקקלה"
msgid "Batman"
msgstr "באטמן"
msgid "Şırnak"
msgstr "שרנק"
msgid "Bartın"
msgstr "ברטיו"
msgid "Ardahan"
msgstr "ארדהאן"
msgid "Iğdır"
msgstr "אדיר"
msgid "Yalova"
msgstr "יאלובה"
msgid "Karabük"
msgstr "קרביק"
msgid "Kilis"
msgstr "קיליס"
msgid "Osmaniye"
msgstr "אוסמנייה"
msgid "Düzce"
msgstr "דיזג'ה"
msgid "Arusha"
msgstr "ארושה"
msgid "Dodoma"
msgstr "דודומה"
msgid "Iringa"
msgstr "אירינגה"
msgid "Kagera"
msgstr "קרגה"
msgid "Pemba North"
msgstr "צפון פמבה"
msgid "Zanzibar North"
msgstr "צפון זנזיבר"
msgid "Kigoma"
msgstr "קיגומה"
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "קילימנג'רו"
msgid "Pemba South"
msgstr "דרום פמבה"
msgid "Zanzibar South"
msgstr "דרום זנזיבר"
msgid "Lindi"
msgstr "לינדי"
msgid "Mara"
msgstr "מרה"
msgid "Mbeya"
msgstr "מביה"
msgid "Zanzibar West"
msgstr "מערב זנזיבר"
msgid "Morogoro"
msgstr "מורוגורו"
msgid "Mtwara"
msgstr "מטברה"
msgid "Mwanza"
msgstr "מבנזה"
msgid "Coast"
msgstr "החוף"
msgid "Rukwa"
msgstr "רוקבה"
msgid "Ruvuma"
msgstr "רובומה"
msgid "Shinyanga"
msgstr "שיניינגה"
msgid "Singida"
msgstr "סינגידה"
msgid "Tabora"
msgstr "טאבורה"
msgid "Tanga"
msgstr "טאנגה"
msgid "Bayburt"
msgstr "בייבורט"
msgid "Karaman"
msgstr "קרמאן"
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "קרמאנמרש"
msgid "Mardin"
msgstr "מרדין"
msgid "Muğla"
msgstr "מולה"
msgid "Muş"
msgstr "מוש"
msgid "Nevşehir"
msgstr "נבשהיר"
msgid "Niğde"
msgstr "נידה"
msgid "Ordu"
msgstr "אורדו"
msgid "Rize"
msgstr "רייז"
msgid "Sakarya"
msgstr "סקריה"
msgid "Samsun"
msgstr "סמסון"
msgid "Siirt"
msgstr "סיאירט"
msgid "Sinop"
msgstr "סינופ"
msgid "Sivas"
msgstr "סיווס"
msgid "Tekirdağ"
msgstr "טקירדא"
msgid "Tokat"
msgstr "טוקאט"
msgid "Trabzon"
msgstr "טרבזון"
msgid "Tunceli"
msgstr "טונסלי"
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "Şanlıurfa"
msgid "Uşak"
msgstr "אושק"
msgid "Van"
msgstr "ואן"
msgid "Yozgat"
msgstr "יוזגט"
msgid "Zonguldak"
msgstr "זונגולדאק"
msgid "Aksaray"
msgstr "אקסראי"
msgid "Kırklareli"
msgstr "קרקלרלי"
msgid "Kırşehir"
msgstr "קרשהיר"
msgid "Kocaeli"
msgstr "קוג'אלי"
msgid "Konya"
msgstr "קוניה"
msgid "Kütahya"
msgstr "קיטהיה"
msgid "Malatya"
msgstr "מלטיה"
msgid "Manisa"
msgstr "מניסה"
msgid "Diyarbakır"
msgstr "דיארבקיר"
msgid "Edirne"
msgstr "אדירנה"
msgid "Elazığ"
msgstr "אלזי"
msgid "Erzincan"
msgstr "ארזינקאן"
msgid "Erzurum"
msgstr "ארזורום"
msgid "Eskişehir"
msgstr "אסקישהיר"
msgid "Gaziantep"
msgstr "גזיאנטפ"
msgid "Giresun"
msgstr "גירסון"
msgid "Gümüşhane"
msgstr "גימישהנה"
msgid "Hakkari"
msgstr "האקארי"
msgid "Hatay"
msgstr "הטאי"
msgid "Isparta"
msgstr "אספרטה"
msgid "İçel"
msgstr "איצ'ל"
msgid "İstanbul"
msgstr "איסטנבול"
msgid "İzmir"
msgstr "איזמיר"
msgid "Kars"
msgstr "קארס"
msgid "Kastamonu"
msgstr "קסטמונו"
msgid "Kayseri"
msgstr "קייסרי"
msgid "Adıyaman"
msgstr "אדיאמן"
msgid "Afyon"
msgstr "אפיון"
msgid "Ağrı"
msgstr "אארי"
msgid "Amasya"
msgstr "אמסיה"
msgid "Ankara"
msgstr "אנקארה"
msgid "Antalya"
msgstr "אנטליה"
msgid "Artvin"
msgstr "ארטווין"
msgid "Aydın"
msgstr "איידן"
msgid "Balıkesir"
msgstr "בלקסיר"
msgid "Bilecik"
msgstr "בילסיק"
msgid "Bingöl"
msgstr "בינגל"
msgid "Bitlis"
msgstr "ביטליס"
msgid "Bolu"
msgstr "בולו"
msgid "Burdur"
msgstr "בורדור"
msgid "Bursa"
msgstr "בורסה"
msgid "Çanakkale"
msgstr "צ'נקלה"
msgid "Çankırı"
msgstr "צ'נקירי"
msgid "Çorum"
msgstr "צ'ורום"
msgid "Denizli"
msgstr "דניזלי"
msgid "Pattani"
msgstr "פטני"
msgid "Phang Nga"
msgstr "פנג נגה"
msgid "Phatthalung"
msgstr "פהטהלונג"
msgid "Phayao"
msgstr "פאיאו"
msgid "Phetchabun"
msgstr "פתשבון"
msgid "Phetchaburi"
msgstr "פט בורי"
msgid "Phichit"
msgstr "פיצ'יט"
msgid "Phitsanulok"
msgstr "פיטסנולוק"
msgid "Phrae"
msgstr "פרה"
msgid "Phuket"
msgstr "פוקט"
msgid "Prachin Buri"
msgstr "פרקין בורי"
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "פראצ'ואפ קהירי קהאן"
msgid "Ranong"
msgstr "רנונג"
msgid "Ratchaburi"
msgstr "רטבורי"
msgid "Rayong"
msgstr "ריונג"
msgid "Roi Et"
msgstr "ריו אט"
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "סה קיו"
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "סקון נקהון"
msgid "Samut Prakan"
msgstr "סמוט פרקן"
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "סמוט סכון"
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "סמוט סונקראם"
msgid "Saraburi"
msgstr "סרבורי"
msgid "Satun"
msgstr "סאטון"
msgid "Sing Buri"
msgstr "סינג בורי"
msgid "Sisaket"
msgstr "סיסאקט"
msgid "Songkhla"
msgstr "סונגקהלה"
msgid "Sukhothai"
msgstr "סוקותאי"
msgid "Suphan Buri"
msgstr "סופן בורי"
msgid "Surat Thani"
msgstr "סוראט תאני"
msgid "Surin"
msgstr "סורין"
msgid "Tak"
msgstr "טאק"
msgid "Trang"
msgstr "טראנג"
msgid "Trat"
msgstr "טרט"
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "אובון רטצ'טהאני"
msgid "Udon Thani"
msgstr "אודון טהאני"
msgid "Uthai Thani"
msgstr "אותאי טהאני"
msgid "Uttaradit"
msgstr "אוטרדית"
msgid "Yala"
msgstr "ילה"
msgid "Yasothon"
msgstr "יסוטון"
msgid "Adana"
msgstr "אדנה"
msgid "Vaslui"
msgstr "וסלוי"
msgid "Vrancea"
msgstr "ורנצ'אה"
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "אמנט קרואן"
msgid "Ang Thong"
msgstr "אנג ת'ונג"
msgid "Ayutthaya"
msgstr "איוטהאיה"
msgid "Bueng Kan"
msgstr "בואנג קאן"
msgid "Buri Ram"
msgstr "בוריראם"
msgid "Chachoengsao"
msgstr "צ'אצ'ואנגסאו"
msgid "Chai Nat"
msgstr "שאי נט"
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "צ'יפום"
msgid "Chanthaburi"
msgstr "צ'נטחאבורי"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "צ'יאנג מאי"
msgid "Chiang Rai"
msgstr "צ'יאנג ראי"
msgid "Chonburi"
msgstr "צ'ונבורי"
msgid "Chumphon"
msgstr "צ'ומפון"
msgid "Kalasin"
msgstr "קלסין"
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "קמפאיינג פט"
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "קנצ'נבורי"
msgid "Khon Kaen"
msgstr "קון קאן"
msgid "Krabi"
msgstr "קראבי"
msgid "Lampang"
msgstr "למפונג"
msgid "Lamphun"
msgstr "למפון"
msgid "Loei"
msgstr "לואי"
msgid "Lopburi"
msgstr "לופ בורי"
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "מאה הוג סון"
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "מהה סרקם"
msgid "Mukdahan"
msgstr "מוקדאן"
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "נקון ניוק"
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "נקון פאטום"
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "נקון פאנום"
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "נקון רטצ'סימה"
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "נקון סוואן"
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "נקון סי טמרט"
msgid "Nan"
msgstr "נאן"
msgid "Narathiwat"
msgstr "נרטיוואת"
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "נונג בוא למפו"
msgid "Nong Khai"
msgstr "נונג קי"
msgid "Nonthaburi"
msgstr "נונטבורי"
msgid "Pathum Thani"
msgstr "פתום טאני"
msgid "Dolj"
msgstr "דולז'"
msgid "Galați"
msgstr "גאלאץ"
msgid "Giurgiu"
msgstr "ג'יורג'יו"
msgid "Gorj"
msgstr "גורז'"
msgid "Harghita"
msgstr "הרגיטה"
msgid "Hunedoara"
msgstr "חונדוארה"
msgid "Ialomița"
msgstr "יאלומיצה"
msgid "Iași"
msgstr "יאשי"
msgid "Ilfov"
msgstr "אילפוב"
msgid "Maramureș"
msgstr "מרמורש"
msgid "Mehedinți"
msgstr "מחדינצי"
msgid "Mureș"
msgstr "מורש"
msgid "Neamț"
msgstr "ניאמץ"
msgid "Olt"
msgstr "אולט"
msgid "Prahova"
msgstr "פרהובה"
msgid "Sălaj"
msgstr "סלאז'"
msgid "Satu Mare"
msgstr "סאטו מארה"
msgid "Sibiu"
msgstr "סיביו"
msgid "Suceava"
msgstr "סוצ'אבה"
msgid "Teleorman"
msgstr "טלאורמן"
msgid "Timiș"
msgstr "טימיש"
msgid "Tulcea"
msgstr "טולצ'ה"
msgid "Vâlcea"
msgstr "ולצ'אה"
msgid "București"
msgstr "בוקרשט"
msgid "Buzău"
msgstr "בוזאו"
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "קרש-סברין"
msgid "Cluj"
msgstr "קלוז'-נאפוקה"
msgid "Constanța"
msgstr "קונסטנצה"
msgid "Covasna"
msgstr "קובאסנה"
msgid "Dâmbovița"
msgstr "דמבוביצה"
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "ביסטריצה-נסאוד"
msgid "Botoșani"
msgstr "בוטושני"
msgid "Brăila"
msgstr "בראילה"
msgid "Brașov"
msgstr "בראשוב"
msgid "Alto Paraná"
msgstr "אלטו פרנה"
msgid "Ñeembucú"
msgstr "נייאמבוקו"
msgid "Amambay"
msgstr "Amambay"
msgid "Canindeyú"
msgstr "קנינדיו"
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "Presidente Hayes"
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "Alto Paraguay"
msgid "Boquerón"
msgstr "בוקרון"
msgid "Alba"
msgstr "אלבה"
msgid "Arad"
msgstr "ארד"
msgid "Argeș"
msgstr "ארג'ש"
msgid "Bacău"
msgstr "בקאו"
msgid "Bihor"
msgstr "ביחור"
msgid "Concepción"
msgstr "קונספסיון"
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"
msgid "Cordillera"
msgstr "Cordillera"
msgid "Guairá"
msgstr " גואירה"
msgid "Caaguazú"
msgstr "קאאגואסו"
msgid "Caazapá"
msgstr "קאאספה"
msgid "Itapúa"
msgstr "איטפואה"
msgid "Paraguarí"
msgstr "פרגוארי"
msgid "Quezon"
msgstr "קוזון"
msgid "Quirino"
msgstr "קירינו"
msgid "Rizal"
msgstr "ריזאל"
msgid "Romblon"
msgstr "רומבלון"
msgid "Samar"
msgstr "סמארה"
msgid "Sarangani"
msgstr "סראנגאני"
msgid "Siquijor"
msgstr "סיקוייג'ור"
msgid "Sorsogon"
msgstr "סורסוגון"
msgid "South Cotabato"
msgstr "דרום קוטאבאטו"
msgid "Southern Leyte"
msgstr "דרום לייטה"
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "סולטן קודאראט"
msgid "Sulu"
msgstr "סולו"
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "סוריגאו דל נורטה"
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "סוריגאו דל סור"
msgid "Tarlac"
msgstr "טרלאק"
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "טאווי-טאווי"
msgid "Zambales"
msgstr "זמבאלאס"
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "זמבואנגה דל נורטה"
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "זמבואנגה דל סור"
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "זאמבואנגה סיבוגאי"
msgid "Metro Manila"
msgstr "מטרו מנילה"
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "אזאד קשמיר"
msgid "Balochistan"
msgstr "בלוצ'יסטן"
msgid "FATA"
msgstr "FATA"
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "גילגיט-בלטיסטן"
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "טריטוריית הבירה של אסלאמאבאד"
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "ח'ייבר פח'טונח'ווה"
msgid "Sindh"
msgstr "סינד"
msgid "Asunción"
msgstr "אסונסיון"
msgid "Ifugao"
msgstr "איפוגאו"
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "אילוקוס נורטי"
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "אילוקוס סור"
msgid "Iloilo"
msgstr "אילוילו"
msgid "Isabela"
msgstr "איזבלה"
msgid "Kalinga"
msgstr "קאלינגה"
msgid "La Union"
msgstr "איחוד בלה"
msgid "Laguna"
msgstr "לגונה"
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "לנאו דל נורטה"
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "לנאו דל סור"
msgid "Leyte"
msgstr "לייטה"
msgid "Maguindanao"
msgstr "מאגווינדנאו"
msgid "Marinduque"
msgstr "מרינדוק"
msgid "Masbate"
msgstr "מסבאט"
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "אוקסידנטל מיסמי"
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "מזרחי מיזמיס"
msgid "Mountain Province"
msgstr "מחוז ההר"
msgid "Negros Occidental"
msgstr "נגרוס אוקסידנטאל"
msgid "Negros Oriental"
msgstr "נגרוס אוריאנטל"
msgid "Northern Samar"
msgstr "צפון סמאר"
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "נואבה אסיחה"
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "בנואווה ויזקיה"
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "אוקסידנטל מינדורו"
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "מזרחי מינדורו"
msgid "Palawan"
msgstr "פאלאוון"
msgid "Pampanga"
msgstr "פמפאנגה"
msgid "Pangasinan"
msgstr "פאנגאסינאן"
msgid "Cotabato"
msgstr "קוטאבאטו"
msgid "Davao del Norte"
msgstr "דבאו דל נורטה"
msgid "Davao del Sur"
msgstr "דבאו דל סור"
msgid "Davao Occidental"
msgstr "אוקסידנטל דבאו"
msgid "Davao Oriental"
msgstr "מזרחי דבאו"
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "איי דיגנאט"
msgid "Eastern Samar"
msgstr "סמארה המזרחית"
msgid "Guimaras"
msgstr "גימרס"
msgid "Apayao"
msgstr "אפאיו"
msgid "Aurora"
msgstr "אורורה"
msgid "Basilan"
msgstr "באסילן"
msgid "Bataan"
msgstr "בטאן"
msgid "Batanes"
msgstr "באטאנס"
msgid "Batangas"
msgstr "בטנגס"
msgid "Benguet"
msgstr "בנגוט"
msgid "Biliran"
msgstr "ביליראן"
msgid "Bohol"
msgstr "בוהול"
msgid "Bukidnon"
msgstr "בוקידנון"
msgid "Bulacan"
msgstr "בולאקאן"
msgid "Cagayan"
msgstr "גאגיאן"
msgid "Camarines Norte"
msgstr "קמרינס נורטי"
msgid "Camarines Sur"
msgstr "קמרינס סור"
msgid "Camiguin"
msgstr "קאמיגווין"
msgid "Catanduanes"
msgstr "קאטאנדואנס"
msgid "Cavite"
msgstr "קאביטה"
msgid "Cebu"
msgstr "סבו"
msgid "Compostela Valley"
msgstr "עמק קומפוסטלה"
msgid "La Libertad"
msgstr "לה ליברטד"
msgid "Lambayeque"
msgstr "לאמבאייק"
msgid "Loreto"
msgstr "לורטו"
msgid "Madre de Dios"
msgstr "מדרה דה דיוס"
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"
msgid "Pasco"
msgstr "פסקו"
msgid "Piura"
msgstr "פיורה"
msgid "Puno"
msgstr "פונו"
msgid "San Martín"
msgstr "סן מרטין"
msgid "Tacna"
msgstr "טקנהטקנה"
msgid "Tumbes"
msgstr "טומבס"
msgid "Ucayali"
msgstr "אוקאיאלי"
msgid "Abra"
msgstr "אברה"
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "אגוסן דל נורטה"
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "אגוסן דל סור"
msgid "Aklan"
msgstr "אקלן"
msgid "Albay"
msgstr "אלביי"
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "מנוואטו-וואנגנוי"
msgid "Wellington"
msgstr "וולינגטון"
msgid "Nelson"
msgstr "נלסון"
msgid "Marlborough"
msgstr "מרלבורו"
msgid "Tasman"
msgstr "טסמן"
msgid "West Coast"
msgstr "החוף המערבי"
msgid "Canterbury"
msgstr "קנטרברי"
msgid "Otago"
msgstr "אוטאגו"
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
msgid "El Callao"
msgstr "קלאו"
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "מטרופולין לימה"
msgid "Ancash"
msgstr "אנקש"
msgid "Apurímac"
msgstr "אפורימק"
msgid "Arequipa"
msgstr "ארקיפה"
msgid "Ayacucho"
msgstr "אייקוצ'ו"
msgid "Cajamarca"
msgstr "קחמרקה"
msgid "Cusco"
msgstr "קוסקו"
msgid "Huancavelica"
msgstr "הואנקווליקה"
msgid "Huánuco"
msgstr "ואנוקו"
msgid "Ica"
msgstr "איקה"
msgid "Junín"
msgstr "חונין"
msgid "Plateau"
msgstr "פלאטו"
msgid "Sokoto"
msgstr "סוקוטו"
msgid "Taraba"
msgstr "טרבה"
msgid "Yobe"
msgstr "יובה"
msgid "Zamfara"
msgstr "זמפרה"
msgid "Bagmati"
msgstr "בגאמאטי"
msgid "Bheri"
msgstr "ברי"
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "דאוואלאגירי"
msgid "Gandaki"
msgstr "גנדאקי"
msgid "Janakpur"
msgstr "ג'אנאקפור"
msgid "Karnali"
msgstr "קרנאלי"
msgid "Koshi"
msgstr "היפ"
msgid "Lumbini"
msgstr "לומביני"
msgid "Mahakali"
msgstr "מקלי"
msgid "Mechi"
msgstr "מצ'י"
msgid "Narayani"
msgstr "נראייני"
msgid "Rapti"
msgstr "רפט"
msgid "Sagarmatha"
msgstr "סאגרמטה"
msgid "Seti"
msgstr "סתי"
msgid "Northland"
msgstr "נורת'לנד"
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "מפרץ עושר"
msgid "Taranaki"
msgstr "טראנאקי"
msgid "Gisborne"
msgstr "גיסבורן"
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "הוקס ביי"
msgid "Bayelsa"
msgstr "באיילסה"
msgid "Benue"
msgstr "בנואה"
msgid "Borno"
msgstr "בורנו"
msgid "Cross River"
msgstr "נהר רקרוס"
msgid "Delta"
msgstr "דלתא"
msgid "Ebonyi"
msgstr "אבוני"
msgid "Edo"
msgstr "אדו"
msgid "Ekiti"
msgstr "אקיטי"
msgid "Enugu"
msgstr "אנוגו"
msgid "Gombe"
msgstr "גומבה"
msgid "Imo"
msgstr "אימו"
msgid "Jigawa"
msgstr "ג'יגאווה"
msgid "Kaduna"
msgstr "קדונה"
msgid "Kano"
msgstr "קאנו"
msgid "Katsina"
msgstr "קטסינה"
msgid "Kebbi"
msgstr "קבי"
msgid "Kogi"
msgstr "קוגי"
msgid "Kwara"
msgstr "קווארה"
msgid "Nasarawa"
msgstr "נאסאראווה"
msgid "Ogun"
msgstr "אוגון"
msgid "Ondo"
msgstr "אונדו"
msgid "Osun"
msgstr "אוסון"
msgid "Oyo"
msgstr "אויו"
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "מלאקה"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "ניגרי סמבילאן"
msgid "Pahang"
msgstr "פאהאנג"
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "פנאנג (פולאו פינאנג)"
msgid "Perak"
msgstr "פראק"
msgid "Perlis"
msgstr "פרליס"
msgid "Sabah"
msgstr "סבאח"
msgid "Sarawak"
msgstr "סארוואק"
msgid "Selangor"
msgstr "סלנגור"
msgid "Terengganu"
msgstr "טרנגנו"
msgid "Putrajaya"
msgstr "פוטרג'איה"
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "קבו דלגדו"
msgid "Inhambane"
msgstr "איניאמבנה"
msgid "Manica"
msgstr "מניקה"
msgid "Maputo Province"
msgstr "מחוז מפוטו"
msgid "Nampula"
msgstr "נמפולה"
msgid "Niassa"
msgstr "ניאסה"
msgid "Sofala"
msgstr "סופלה"
msgid "Tete"
msgstr "טטה"
msgid "Zambézia"
msgstr "זמבזיה"
msgid "Erongo"
msgstr "ארונגו"
msgid "Hardap"
msgstr "חרדף"
msgid "Karas"
msgstr "קרס"
msgid "Kavango East"
msgstr "קבנגו מזרח"
msgid "Kavango West"
msgstr "קבנגו מערב"
msgid "Khomas"
msgstr "קומס"
msgid "Kunene"
msgstr "קוננה"
msgid "Ohangwena"
msgstr "אואנבגנה"
msgid "Omaheke"
msgstr "אומחקה"
msgid "Omusati"
msgstr "אומוסטי"
msgid "Oshana"
msgstr "אושנה"
msgid "Oshikoto"
msgstr "אושיקוטו"
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "אוצוזונדג'ופה"
msgid "Zambezi"
msgstr "זמבזי"
msgid "Abia"
msgstr "אביה"
msgid "Abuja"
msgstr "אבוג'ה"
msgid "Adamawa"
msgstr "אדאמווה"
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "אקווה איבום"
msgid "Anambra"
msgstr "אנאמברה"
msgid "Bauchi"
msgstr "באוצ'י"
msgid "Querétaro"
msgstr "קרטרו"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "סן לואיס פוטוסי"
msgid "Yucatán"
msgstr "יוקטן"
msgid "Johor"
msgstr "ג'והור"
msgid "Kedah"
msgstr "קדה"
msgid "Kelantan"
msgstr "קלנטאן"
msgid "Labuan"
msgstr "לבואן"
msgid "Estado de México"
msgstr "מדינת מקסיקו"
msgid "Michoacán"
msgstr "מיצ'ואקאן"
msgid "Ciudad de México"
msgstr "מקסיקו סיטי"
msgid "Nuevo León"
msgstr "נואבו לאון"
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "שטפאן וודה"
msgid "Taraclia"
msgstr "טאראקליה"
msgid "Telenești"
msgstr "טלנשטי"
msgid "Ungheni"
msgstr "אונגני"
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "גגאוזיה"
msgid "Glodeni"
msgstr "גלודני"
msgid "Hîncești"
msgstr "חינצ'שט"
msgid "Ialoveni"
msgstr "יאלובני"
msgid "Leova"
msgstr "לאובה"
msgid "Nisporeni"
msgstr "ניספורני"
msgid "Ocnița"
msgstr "אוקניצה"
msgid "Orhei"
msgstr "אורחיי"
msgid "Rezina"
msgstr "רזינה"
msgid "Rîșcani"
msgstr "רישקאן"
msgid "Sîngerei"
msgstr "סינג'רי"
msgid "Soroca"
msgstr "סורוקה"
msgid "Strășeni"
msgstr "סטרשני"
msgid "Șoldănești"
msgstr "שולדנשט"
msgid "Cimișlia"
msgstr "צ'ימישליה"
msgid "Criuleni"
msgstr "קריולני"
msgid "Dondușeni"
msgstr "דונדושני"
msgid "Drochia"
msgstr "דרוק'יה"
msgid "Dubăsari"
msgstr "דובסרי"
msgid "Edineț"
msgstr "אדינץ"
msgid "Fălești"
msgstr "פלשטי"
msgid "Florești"
msgstr "פלורשטי"
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "גרנד גדה"
msgid "Grand Kru"
msgstr "גרנד קרו"
msgid "Lofa"
msgstr "לופה"
msgid "Margibi"
msgstr "מרגיבי"
msgid "Montserrado"
msgstr "מונטסראדו"
msgid "Nimba"
msgstr "נימבה"
msgid "Rivercess"
msgstr "ריברקס"
msgid "River Gee"
msgstr "ריבר גי"
msgid "Sinoe"
msgstr "סינואה"
msgid "Chișinău"
msgstr "קישינב"
msgid "Bălți"
msgstr "בלץ"
msgid "Anenii Noi"
msgstr "אנני נוי"
msgid "Basarabeasca"
msgstr "בסרבאצ'ה"
msgid "Briceni"
msgstr "בריצ'ני"
msgid "Cahul"
msgstr "קאחול"
msgid "Cantemir"
msgstr "קנטמיר"
msgid "Călărași"
msgstr "קלרש"
msgid "Căușeni"
msgstr "קאושני"
msgid "Nandi"
msgstr "ננדי"
msgid "Narok"
msgstr "נרוק"
msgid "Nyamira"
msgstr "ניאמירה"
msgid "Nyandarua"
msgstr "נואנדרוע"
msgid "Nyeri"
msgstr "ניירי"
msgid "Samburu"
msgstr "סאמבורו"
msgid "Siaya"
msgstr "סיאיה"
msgid "Taita-Taveta"
msgstr " טייטה-טאבתה"
msgid "Tana River"
msgstr "נהר טנה"
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "טחארקה-ניטחי"
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "טרנס נזויה"
msgid "Turkana"
msgstr "טורקנה"
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "אואסין גישו"
msgid "Vihiga"
msgstr "ויהיגה"
msgid "Wajir"
msgstr "ואג'יר"
msgid "West Pokot"
msgstr "פוקוט מערב"
msgid "Attapeu"
msgstr "אטופו"
msgid "Bokeo"
msgstr "בוקאו"
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "בוליקמסאי"
msgid "Champasak"
msgstr "צ'אמפסאק"
msgid "Houaphanh"
msgstr "חואופן"
msgid "Khammouane"
msgstr "קאמואן"
msgid "Luang Namtha"
msgstr "לואנג נמטהה"
msgid "Luang Prabang"
msgstr "לואנג פרבאנג"
msgid "Oudomxay"
msgstr "אודומסאין"
msgid "Phongsaly"
msgstr "פונגסאלי"
msgid "Salavan"
msgstr "סלבן"
msgid "Savannakhet"
msgstr "סבנקט"
msgid "Vientiane Province"
msgstr "מחוז ויינטיאן"
msgid "Sainyabuli"
msgstr "סייניאבולי"
msgid "Sekong"
msgstr "סקונג"
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "סיינקהואנג"
msgid "Xaisomboun"
msgstr "סייסומבאון"
msgid "Bomi"
msgstr "בומי"
msgid "Bong"
msgstr "בונג"
msgid "Gbarpolu"
msgstr "גברפולו"
msgid "Grand Bassa"
msgstr "גרנד בסה"
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "גרנד קייפ מאונט"
msgid "Machakos"
msgstr "מצ'אקוס"
msgid "Makueni"
msgstr "מקואני"
msgid "Mandera"
msgstr "מנדרה"
msgid "Marsabit"
msgstr "מרסאביט"
msgid "Meru"
msgstr "מרו"
msgid "Migori"
msgstr "מיגורי"
msgid "Mombasa"
msgstr "מומבסה"
msgid "Murang’a"
msgstr "מורנגה"
msgid "Nairobi County"
msgstr "מחוז ניירובי"
msgid "Nakuru"
msgstr "נקורו"
msgid "Venezia"
msgstr "ונציה"
msgid "Gunma"
msgstr "גאנמה"
msgid "Kochi"
msgstr "קוצ'י"
msgid "Baringo"
msgstr "ברינגו"
msgid "Bomet"
msgstr "בומט"
msgid "Bungoma"
msgstr "בונגומה"
msgid "Busia"
msgstr "בוסייה"
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "אלגיו-מראקבט"
msgid "Embu"
msgstr "אמבו"
msgid "Garissa"
msgstr "גאריסה"
msgid "Homa Bay"
msgstr "חומה ביי"
msgid "Isiolo"
msgstr "איסולו"
msgid "Kajiado"
msgstr "קאיאדו"
msgid "Kakamega"
msgstr "קקאמגה"
msgid "Kericho"
msgstr "קריחו"
msgid "Kiambu"
msgstr "קיאמבו"
msgid "Kilifi"
msgstr "קיליפה"
msgid "Kirinyaga"
msgstr "קיריניאגה"
msgid "Kisii"
msgstr "קיסי"
msgid "Kisumu"
msgstr "קיסומו"
msgid "Kitui"
msgstr "קיטוי"
msgid "Kwale"
msgstr "קוולה"
msgid "Laikipia"
msgstr "לאיקיפיה"
msgid "Lamu"
msgstr "למו"
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "סיסתאן ובלוצ'סתאן (سیستان و بلوچستان)"
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "ברלטה-אנדריה-טראני"
msgid "Bolzano"
msgstr "בּוׂלְצָנוׂ"
msgid "Fermo"
msgstr "פרמו"
msgid "Firenze"
msgstr "פירנצה"
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "פורלי-צסנה"
msgid "Genova"
msgstr "גנואה"
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"
msgid "Milano"
msgstr "Milano"
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza e della Brianza"
msgid "Napoli"
msgstr "נאפולי"
msgid "Padova"
msgstr "פדובה"
msgid "Roma"
msgstr "רומא"
msgid "Siracusa"
msgstr "סירקוזה"
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "Sud Sardegna"
msgid "Torino"
msgstr "טורינו"
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "הורמוזגאן (هرمزگان)"
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "מַרְכַּזי (مرکزی)"
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "מאזנדראן (مازندران)"
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "גילאן (گیلان)"
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "גולסתאן (گلستان)"
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "כהגילויה ובויראחמד (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "קורדיסטן / کردستان)"
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "סמנאן (سمنان)"
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "פארס (فارس)"
msgid "Qom (قم)"
msgstr "קום (قم)"
msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "צפון ח'וראסאן (خراسان جنوبی)"
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "ח'וראסאן רזאווי (خراسان رضوی)"
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "דרום ח'וראסאן (خراسان جنوبی)"
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "צ'הארמחאל ובח'תיארי (چهارمحال و بختیاری)"
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "מערב אזרבייג'ן (آذربایجان غربی)"
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "מזרח אזרבייג'ן (آذربایجان شرقی)"
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "לורסתאן (لرستان)"
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "אלבורז (البرز)"
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "זנג'אן (زنجان)"
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "קזבין (قزوین)"
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "המדאן (همدان)"
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "כרמאנשאה (کرمانشاه)"
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "כרמאן (کرمان)"
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "יזד (یزد)"
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "אספהאן (اصفهان)"
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "בושהר (بوشهر)"
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "ארדביל (اردبیل)"
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Ilaam (ایلام)"
msgid "Waterford"
msgstr "וואטרפורד"
msgid "Westmeath"
msgstr "וסטמית'"
msgid "Wexford"
msgstr "ווקספורד"
msgid "Wicklow"
msgstr "וויקלואו"
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "פונדיצ'רי (Puducherry)"
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "סולאווסי טנגארה"
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "סלווזי בראט"
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "סולווזי סלטאן"
msgid "Gorontalo"
msgstr "גורונטלו"
msgid "Maluku"
msgstr "אלוקו"
msgid "Maluku Utara"
msgstr "צפון מלוקו"
msgid "Papua"
msgstr "פפואה"
msgid "Papua Barat"
msgstr "פפואה ראט"
msgid "Carlow"
msgstr "קארלואו"
msgid "Cavan"
msgstr "קאוואן"
msgid "Clare"
msgstr "קלייר"
msgid "Cork"
msgstr "קורק"
msgid "Donegal"
msgstr "דונגאל"
msgid "Galway"
msgstr "גאלווי"
msgid "Kildare"
msgstr "קילדרה"
msgid "Kilkenny"
msgstr "קילקני"
msgid "Laois"
msgstr "לאויס"
msgid "Leitrim"
msgstr "לייטרים"
msgid "Limerick"
msgstr "לימריק"
msgid "Longford"
msgstr "לונגפורד"
msgid "Louth"
msgstr "לות'"
msgid "Mayo"
msgstr "מאיו"
msgid "Monaghan"
msgstr "מונאהן"
msgid "Offaly"
msgstr "אופאלי"
msgid "Roscommon"
msgstr "רוסקומון"
msgid "Sligo"
msgstr "סליגו"
msgid "Tipperary"
msgstr "טיפרארי"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
msgid "Zala"
msgstr "זלה"
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa אצ'ה"
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "סומטרה אוטרה"
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "סומטרה בראט"
msgid "Riau"
msgstr "Riau"
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "קפולאון קיאו"
msgid "Jambi"
msgstr "ג'מבי"
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "דרום סומטרה"
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "באנגקה ליטונג"
msgid "Bengkulu"
msgstr "נגקולו"
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI ג'קרטה"
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"
msgid "Banten"
msgstr "נטן"
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "ג'אווה טנגה"
msgid "Jawa Timur"
msgstr "ג'אווה טימור"
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa יוגיאקרטה"
msgid "Bali"
msgstr "באלי"
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "נוסה טנגרה בראט"
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "נוסה טנגרה טימור"
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "קלימנטן בארט"
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "קלימנטן טנגה"
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "קלימנטן טימור"
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "קלימנטאן סלטאן"
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "קלימנטן אוטרה"
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "סולאווסי אוטרה"
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "מרכז סולאווסי"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgid "Tolna"
msgstr "טול"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "קומרום-Esztergom"
msgid "Nógrád"
msgstr "נוגראד"
msgid "Pest"
msgstr "טרדן"
msgid "Somogy"
msgstr "סומוגי"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-ז'ולנוק"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "היידו-ביהאר"
msgid "Heves"
msgstr "הווס"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-שופרון"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
msgid "Upper East"
msgstr "המזרח העליון"
msgid "Upper West"
msgstr "המערב העליון"
msgid "Volta"
msgstr "וולטה"
msgid "Western"
msgstr "מערבי"
msgid "Western North"
msgstr "צפון מערבי"
msgid "Attica"
msgstr "אטיקה"
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "מזרח מקדוניה ותראקיה"
msgid "Central Macedonia"
msgstr "מרכז מקדוניה"
msgid "West Macedonia"
msgstr "מערב מקדוניה"
msgid "Epirus"
msgstr "אפירוס"
msgid "Thessaly"
msgstr "תסליה"
msgid "Ionian Islands"
msgstr "האיים היוניים"
msgid "West Greece"
msgstr "מערב יוון"
msgid "Central Greece"
msgstr "מרכז יוון"
msgid "Peloponnese"
msgstr "פלופונסוס"
msgid "North Aegean"
msgstr "צפון הים האגאי"
msgid "South Aegean"
msgstr "דרום הים האגאי"
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "אי הונג קונג"
msgid "Kowloon"
msgstr "קאולון"
msgid "New Territories"
msgstr "שטחים חדשים"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "באץ'-קישקון"
msgid "Békés"
msgstr "קש"
msgid "Baranya"
msgstr "ארניה"
msgid "Jaén"
msgstr "ג'ן"
msgid "León"
msgstr "לאון"
msgid "Ahafo"
msgstr "אחפו"
msgid "Ashanti"
msgstr "אשנטי"
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "ברונג-אהאפו"
msgid "Bono"
msgstr "בונו"
msgid "Bono East"
msgstr "מזרח בונו"
msgid "Central"
msgstr "Central"
msgid "Eastern"
msgstr "מזרחי"
msgid "Greater Accra"
msgstr "אקרה רבתי"
msgid "North East"
msgstr "צפון מזרח"
msgid "Northern"
msgstr "צפוני"
msgid "Oti"
msgstr "אוטי"
msgid "Savannah"
msgstr "סוואנה"
msgid "Baleares"
msgstr "האיים הבלאריים"
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "עין תמושנת"
msgid "Ghardaïa"
msgstr "ע'רדאיה"
msgid "Relizane"
msgstr "רליזאנה"
msgid "A Coruña"
msgstr "לה קורוניה"
msgid "Araba/Álava"
msgstr "ערבה/אלבה"
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "בורג' בועריריג'"
msgid "Boumerdès"
msgstr "בומרדס"
msgid "El Tarf"
msgstr "א-טארף"
msgid "Tindouf"
msgstr "טינדוף"
msgid "Tissemsilt"
msgstr "תסמסילת"
msgid "El Oued"
msgstr "אל-ואד"
msgid "Khenchela"
msgstr "ח'נשלה"
msgid "Souk Ahras"
msgstr "סוק אחרס"
msgid "Tipasa"
msgstr "תיבאזה"
msgid "Mila"
msgstr "מילה"
msgid "Aïn Defla"
msgstr "עין א-דפלה"
msgid "Naama"
msgstr "א-נעאמה"
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "סידי בלעבאס"
msgid "Annaba"
msgstr "ענאבה"
msgid "Guelma"
msgstr "גלמה"
msgid "Constantine"
msgstr "קונסטנטין"
msgid "Médéa"
msgstr "אל-מדיה"
msgid "Mostaganem"
msgstr "מוסתע'אנם"
msgid "M’Sila"
msgstr "אל-מסילה"
msgid "Mascara"
msgstr "מעסכר"
msgid "Ouargla"
msgstr "אוראגלה"
msgid "Oran"
msgstr "אוראן"
msgid "El Bayadh"
msgstr "אל-ביד"
msgid "Illizi"
msgstr "איליזי"
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "שינג'יאנג / 新疆"
msgid "Adrar"
msgstr "אדראר"
msgid "Chlef"
msgstr " א-שלף"
msgid "Laghouat"
msgstr "לאגוואט"
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "אום-אל-בואג'י"
msgid "Batna"
msgstr "בטנה"
msgid "Béjaïa"
msgstr "בג'איה"
msgid "Biskra"
msgstr "ביסכרה"
msgid "Béchar"
msgstr "בשאר"
msgid "Blida"
msgstr "אל-בלידה"
msgid "Bouira"
msgstr "בווירה"
msgid "Tamanghasset"
msgstr "תאמאנראסט"
msgid "Tébessa"
msgstr "תבסה"
msgid "Tlemcen"
msgstr "תלמסאן"
msgid "Tiaret"
msgstr "תיארת"
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "תיזי וזו"
msgid "Djelfa"
msgstr "אל-ג'לפה"
msgid "Jijel"
msgstr "ג'יג'ל"
msgid "Sétif"
msgstr "סטיף"
msgid "Saïda"
msgstr "סעידה"
msgid "Skikda"
msgstr "סכיכדה"
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "נינגשיה / 宁夏"
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "מקאו / 澳门"
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "טיבט / 西藏"
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "צ'ינגהאי / 青海"
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "גוויג'ואו / 贵州"
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "שאנשי / 陕西"
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "גאנסו / 甘肃"
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "צ'ונגצ'ינג / 重庆"
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "סצ'ואן / 四川"
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "גואנגשי / 广西壮族"
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "האינאן / 海南"
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "גואנגדונג / 广东"
msgid "Henan / 河南"
msgstr "חנאן / 河南"
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "חוביי / 湖北"
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "חונאן / 湖南"
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "ג'יאנגשי / 江西"
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "שאנדונג / 山东"
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "ג'ג'יאנג / 浙江"
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "אנחווי / 安徽"
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "פוג'יין / 福建"
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "שאנגחאי / 上海"
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "ג'יאנגסו / 江苏"
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "חיילונגג'יאנג / 黑龙江"
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "ליאונינג / 辽宁"
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "ג'ילין / 吉林"
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "מונגוליה הפנימית / 內蒙古"
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "טיינג'ין / 天津"
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "חביי / 河北"
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "שאאנשי / 山西"
msgid "Valais"
msgstr "ואלה"
msgid "Vaud"
msgstr "ווֹ (קנטון)"
msgid "Zug"
msgstr "צוג"
msgid "Zürich"
msgstr "ציריך"
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "יונאן / 云南"
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "בייג'ינג / 北京"
msgid "São Paulo"
msgstr "סאו פאולו"
msgid "Aargau"
msgstr "ארגאו"
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "אפנצל אוסר-רודן"
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "אפנצל אינר-רודן"
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "בזל-לנדשאפט"
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "בזל-שטאדט"
msgid "Bern"
msgstr "ברן"
msgid "Fribourg"
msgstr "פרייבורג"
msgid "Geneva"
msgstr "ג'נבה"
msgid "Glarus"
msgstr "גלרוס"
msgid "Graubünden"
msgstr "גראובינדן"
msgid "Jura"
msgstr "יורה"
msgid "Luzern"
msgstr "לוצרן"
msgid "Neuchâtel"
msgstr "נשאטל"
msgid "Nidwalden"
msgstr "נידוולדן"
msgid "Obwalden"
msgstr "אובוולדן"
msgid "Schaffhausen"
msgstr "שפהאוזן"
msgid "Schwyz"
msgstr "שוויץ (עיר)"
msgid "Solothurn"
msgstr "זולותורן"
msgid "St. Gallen"
msgstr "סנט גאלן"
msgid "Thurgau"
msgstr "תורגאו"
msgid "Ticino"
msgstr "טיצ'ינו"
msgid "Uri"
msgstr "כתובת URL"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "אספיריטו סאנטו"
msgid "Goiás"
msgstr "גויאס"
msgid "Maranhão"
msgstr "מרנאו"
msgid "Pará"
msgstr "פארה"
msgid "Paraíba"
msgstr "פרייבה"
msgid "Paraná"
msgstr "פרנה"
msgid "Piauí"
msgstr "פיאאוי"
msgid "Rondônia"
msgstr "רונדוניה"
msgid "Dobrich"
msgstr "דובריץ'"
msgid "Gabrovo"
msgstr "גברובו"
msgid "Haskovo"
msgstr "חאסקובו"
msgid "Kardzhali"
msgstr "קרדז'אלי"
msgid "Kyustendil"
msgstr "קיוסטנדיל"
msgid "Lovech"
msgstr "לובץ'"
msgid "Pazardzhik"
msgstr "פאזארדז'יק"
msgid "Pernik"
msgstr "פרניק"
msgid "Pleven"
msgstr "פלבן"
msgid "Plovdiv"
msgstr "פלובדיב"
msgid "Razgrad"
msgstr "ראזגרד"
msgid "Ruse"
msgstr "רוסה"
msgid "Shumen"
msgstr "שומן"
msgid "Silistra"
msgstr "סיליסטרה"
msgid "Sliven"
msgstr "סליבן"
msgid "Smolyan"
msgstr "סמוליאן"
msgid "Stara Zagora"
msgstr "סטארה זאגורה"
msgid "Targovishte"
msgstr "טרגובישטה"
msgid "Varna"
msgstr "וארנה"
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "וליקו טרנובו"
msgid "Vidin"
msgstr "וידין"
msgid "Vratsa"
msgstr "וראצה"
msgid "Yambol"
msgstr "ימבול"
msgid "Chuquisaca"
msgstr "Chuquisaca"
msgid "Beni"
msgstr "Beni"
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
msgid "Pando"
msgstr "Pando"
msgid "Potosí"
msgstr "פוטוסי"
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
msgid "Amapá"
msgstr "אמאפה"
msgid "Ceará"
msgstr "סיארה"
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "לאלמונירהאט"
msgid "Madaripur"
msgstr "מדריפור"
msgid "Magura"
msgstr "מאגורה"
msgid "Manikganj "
msgstr "מניקגאנג'"
msgid "Meherpur"
msgstr "מהרפור"
msgid "Moulvibazar"
msgstr "Moulvibazar"
msgid "Munshiganj"
msgstr "מונשיגאנג'"
msgid "Mymensingh"
msgstr "מימנסינג"
msgid "Naogaon"
msgstr "נאוגאון"
msgid "Narail"
msgstr "נראיל"
msgid "Narayanganj"
msgstr "נאראיאנגנג'"
msgid "Narsingdi"
msgstr "נרשינגדי"
msgid "Natore"
msgstr "נטורה"
msgid "Nawabganj"
msgstr "נאוואבגני"
msgid "Netrakona"
msgstr "נטראקונה"
msgid "Nilphamari"
msgstr "נילפמארי"
msgid "Noakhali"
msgstr "נואחלי"
msgid "Pabna"
msgstr "פבנה"
msgid "Panchagarh"
msgstr "פנצ'גר"
msgid "Patuakhali"
msgstr "פטווחלי"
msgid "Pirojpur"
msgstr "פירוז'פור"
msgid "Rajbari"
msgstr "ראג'בארי"
msgid "Rajshahi"
msgstr "ראג'שאי"
msgid "Rangamati"
msgstr "רנגמטי"
msgid "Rangpur"
msgstr "ראנגפור"
msgid "Satkhira"
msgstr "סטקירה"
msgid "Shariatpur"
msgstr "שאריאטפור"
msgid "Sherpur"
msgstr "שרפור"
msgid "Sirajganj"
msgstr "סיראג'גאנג"
msgid "Sunamganj"
msgstr "סונאמגאנג'"
msgid "Sylhet"
msgstr "סילהט"
msgid "Tangail"
msgstr "טנגאלי"
msgid "Thakurgaon"
msgstr "תאקורגאון"
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "בלגואבגרד"
msgid "Río Negro"
msgstr "ריו נגרו"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "סנטה קרוז"
msgid "Santa Fe"
msgstr "סנטה פה"
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "סנטיאגו דל אסטרו"
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "טיירה דל פואגו"
msgid "Tucumán"
msgstr "טוקומאן"
msgid "Bagerhat"
msgstr "בג'ראט"
msgid "Bandarban"
msgstr "בנדרבן"
msgid "Barguna"
msgstr "בארגונה"
msgid "Barishal"
msgstr "באריסל"
msgid "Bhola"
msgstr "בולה"
msgid "Bogura"
msgstr "בוגרה"
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "ברהונבריה"
msgid "Chandpur"
msgstr "צ'אנדפור"
msgid "Chattogram"
msgstr "צ'יטגונג"
msgid "Chuadanga"
msgstr "צ'ואדנגה"
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "קוקס בזאר"
msgid "Cumilla"
msgstr "קומילה"
msgid "Dinajpur"
msgstr "דינאג'פור"
msgid "Faridpur "
msgstr "פארידפור"
msgid "Feni"
msgstr "פני"
msgid "Gaibandha"
msgstr "גאיבנדה"
msgid "Gazipur"
msgstr "גזיפור"
msgid "Gopalganj"
msgstr "דינאג'פור"
msgid "Habiganj"
msgstr "האביגאנג '"
msgid "Jamalpur"
msgstr "ג'מלפור"
msgid "Jashore"
msgstr "ג'סור"
msgid "Jhalokati"
msgstr "גחאלוקאטי"
msgid "Jhenaidah"
msgstr "גהנאידא"
msgid "Joypurhat"
msgstr "ג'איפורהאט"
msgid "Khagrachhari"
msgstr "חגראצ'ארי"
msgid "Khulna"
msgstr "קהולנה"
msgid "Kishoreganj"
msgstr "קישורגאנג"
msgid "Kurigram"
msgstr "קוריגראם"
msgid "Kushtia"
msgstr "קושטיה"
msgid "Lakshmipur"
msgstr "לקשמיפור"
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "בואנוס איירס"
msgid "Chaco"
msgstr "צ'אקו"
msgid "Chubut"
msgstr "צ'ובוט"
msgid "Córdoba"
msgstr "קורדובה"
msgid "Corrientes"
msgstr "קוריינטס"
msgid "Entre Ríos"
msgstr "אנטרה ריוס"
msgid "Formosa"
msgstr "פורמוזה"
msgid "La Pampa"
msgstr "לה פמפה"
msgid "Misiones"
msgstr "מיסיונס"
msgid "Neuquén"
msgstr "נאוקן"
msgid "Huíla"
msgstr "ווילה"
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "קואנדו קובנגו"
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "קוואנזה נורט"
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "קוואנזה סול"
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "לונדה נורט"
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "לונדה סול"
msgid "Malanje"
msgstr "מלאנז'ה"
msgid "Moxico"
msgstr "מושיק"
msgid "Namibe"
msgstr "נמיב"
msgid "Uíge"
msgstr "וויג'"
msgid "Zaire"
msgstr "זאיר"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "ג'ורג'יה הדרומית / איים סנדוויץ'"
msgid "South Sudan"
msgstr "דרום סודן"
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "אנגליה"
msgid "United States (US)"
msgstr "ארה\"ב"
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "ארצות הברית (ארה\"ב) איים מרוחקים הקטנים"
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "איי הבתולה (הבריטיים)"
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "איי הבתולה"
msgid "Bengo"
msgstr "בנגו"
msgid "Benguela"
msgstr "בנגלה"
msgid "Bié"
msgstr "בייה"
msgid "Cabinda"
msgstr "קבינדה"
msgid "Cunene"
msgstr "קונאן"
msgid "Huambo"
msgstr "הואמבו"
msgid "Belau"
msgstr "באילו"
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "קונגו (ברזוויל)"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "קונגו (קינשאסה)"
msgid "Curaçao"
msgstr "קוראסאו"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "איי פוקלנד"
msgid "Iran"
msgstr "איראן"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "חוף שנהב"
msgid "Laos"
msgstr "לאוס"
msgid "North Macedonia"
msgstr "צפון מקדוניה"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "השטחים הפלשתינים"
msgid "Russia"
msgstr "רוסיה"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "סנט ברתלמי"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "סנט מרטין (חלק צרפתי)"
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "סנט מרטין (חלק הולנדי)"
msgid "North America"
msgstr "צפון אמריקה"
msgid "South America"
msgstr "דרום אמריקה"
msgid ""
"We launched new plans and individual products that allow you to purchase "
"only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or "
"keep your current plan."
msgstr ""
"השקנו תוכניות חדשות ומוצרים בודדים שיאפשרו לך לרכוש רק את המאפיינים שנדרשים "
"לך ב-Jetpack. אפשר לבחור אחת מהתוכניות החדשות שלנו או להשאיר את התוכנית "
"הנוכחית שלך."
msgid "Jetpack Boost URL Report"
msgstr "דוח לכתובות URL של Jetpack Boost"
msgctxt "Jetpack Boost URL Report"
msgid "Jetpack-Boost"
msgstr "Jetpack-Boost"
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת מתזמן הפעולה: %s"
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "הושלמה פעולה מתוזמנת %d."
msgstr[1] "הושלמו %d פעולות מתמוזמנות."
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "קיימות יותר מדי אצוות חופפות."
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "מפעיל פעולה %d"
msgstr[1] "מפעיל %d פעולות"
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "הטענה אבדה. מבטל את האצווה הנוכחית."
msgid "Started processing action %s"
msgstr "עיבוד הפעולה %s התחיל"
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "עיבוד הפעולה %1$s הושלם עם הוק: %2$s"
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "שגיאה בעיבוד הפעולה %1$s: %2$s"
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "נמצאה פעולה מתוזמנת %d"
msgstr[1] "נמצאו %d פעולות מתוזמנות"
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "בוצעה אצווה %d."
msgstr[1] "בוצעות %d אצוות."
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "ניתן להפעיל את הסיווג %s רק בתוך WP CLI."
msgid ""
"There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr "קיימות יותר מדי אצוות חופפות אבל יש להמשיך בהפעלה."
msgid ""
"Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be "
"incomplete."
msgstr ""
"ההעברה של מתזמן הפעולות נמצאת בתהליך. הרשימה של הפעולות המתוזמנות עשויה "
"להיות חלקית."
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "מעביר פעולה %d"
msgstr[1] "מעביר %d פעולות"
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr "פעולה שהועבר עם המזהה %1$d ב-%2$s אל המזהה %3$d ב-%4$s"
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr "יש להגדיר את התצורה של מתעד היעד לפני הפעלת ההעברה"
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "יש להגדיר את התצורה של חנות היעד לפני הפעלת ההעברה"
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "אין אפשרות להסיר פעולה שהועברה מהמקור %s"
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr "יש להגדיר את התצורה של חנות המקור לפני הפעלת ההעברה"
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr "יש להגדיר את התצורה של מתעד המקור לפני הפעלת ההעברה"
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
msgstr "הפעולות המתוזמנות הן רכיבי Hook שמופעלים במועד מסוים."
msgid "Scheduled Action"
msgstr "פעולה מתוזמנת"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "פעולות מתוזמנות"
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "הוספת פעולה חדשה נקבעה"
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "עריכה של הפעולה המתוזמנת"
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "פעולה חדשה נקבעה"
msgid "View Action"
msgstr "הצגת הפעולה"
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "חיפוש בפעולות המתוזמנות"
msgid "No actions found"
msgstr "לא נמצאו פעולות"
msgid "Action Group"
msgstr "קבוצת פעולות"
msgid ""
"%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr "%s התמיכה במחרוזות ארוכות מאלו יוסרו בגרסאות הבאות."
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "נכשל"
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "בתהליך"
msgid "In-Progress (%s) "
msgid_plural "In-Progress (%s) "
msgstr[0] "בתהליך (%s) "
msgstr[1] "בתהליך (%s) "
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "אין אפשרות לבטל את הנעילה על טענה בפעולה %s. שגיאה בבסיס הנתונים."
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "אין אפשרות לסמל כשל בפעולה %s. שגיאה בבסיס הנתונים."
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "הקבוצה \"%s\" לא קיימת."
msgstr[1] ""
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "אין אפשרות לבצע טענה בפעולות. שגיאה בבסיס הנתונים."
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "מזהה פעולה לא חוקית. לא נמצא סטטוס."
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "נמצא סטטוס לא ידוע בפעולה."
msgid "Unable to save action."
msgstr "אין אפשרות לשמור את הפעולה."
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "תזמון לא חוקי. אין אפשרות לשמור את הפעולה."
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "אין אפשרות לבטל את הנעילה על טענה %s. שגיאה בבסיס הנתונים."
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr ""
"ערך לא תקין עבור הבחירה או הפרמטר של הספירה. אין אפשרות לפתוח שאילתה לפעולות."
msgid "Unidentified action %s"
msgstr "פעולות לא מזוהות %s"
msgid ""
"Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log "
"entries exist in the WordPress Comments table. %1$s Learn "
"more » "
msgstr ""
"מתזמן הפעולות העביר נתונים לטבלאות מותאמות. עם זאת, קיימות הזנות יומן יתומות "
"בטבלת התגובות של WordPress. %1$s למידע נוסף » "
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "שגיאה בשמירת הפעולה: %s"
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr "אין אפשרות לעבד את השינוי בפעולה: \"%1$s\" (מזהה: %2$d). שגיאה: %3$s"
msgid " (%s ago)"
msgstr " (לפני %s)"
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "חיפוש מזהים של רכיבי hook, ארגומנטים וטענות"
msgid "Action Scheduler"
msgstr "מתזמן פעולות"
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr "המקטע מציג את הפרטים של מתזמן הפעולות."
msgid "Data store:"
msgstr "אחסון נתונים:"
msgid "Action Status"
msgstr "מצב פעולה"
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "תאריך התזמון הישן ביותר"
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "תאריך התזמון החדש ביותר"
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "הנתונים האלה יימחקו ב-%s."
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה: %s"
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "הפעולה בוטלה בהצלחה: %s"
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "עיבוד השינוי בפעולה בוצע בהצלחה: %s"
msgid ""
"A new queue has begun processing. View actions in-progress "
"» "
msgstr ""
"תהליך העיבוד של תור חדש התחיל. להציג את הפעולות שנמצאות "
"בתהליך » "
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "תהליך העיבוד של התור הבא יתחיל בעוד כ-%d שניות."
msgid ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] ""
"מספר התורים המרבי שניתן להפעיל בו זמנית כבר מנוצל (תור %s). לא נתחיל בפעולת "
"עיבוד של תורים נוספים עד שהתורים הנוכחיים יושלמו."
msgstr[1] ""
"מספר התורים המרבי שניתן להפעיל בו זמנית כבר מנוצל (%s תורים). לא נתחיל "
"בפעולת עיבוד של תורים נוספים עד שהתורים הנוכחיים יושלמו."
msgid ""
"It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create "
"the missing table(s)."
msgstr ""
"נראה שחסרה לפחות טבלה אחת של בסיס נתונים. מנסה ליצור מחדש את הטבלאות החסרות."
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "יש לעבד את הפעולה כעת כאילו נמצאת בתור"
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "יש לבטל את הפעולה כעת כדי להימנע מהפעלתה בעתיד"
msgid "Now!"
msgstr "כעת!"
msgid "Non-repeating"
msgstr "ללא חזרות"
msgid ""
"Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. "
"$args = %2$s"
msgstr ""
"לפעולה [%1$ss] קיימים ארגומנטים לא תקפים. לא ניתן לפענח את ה-JSON כמערך. "
"$args = %2$s"
msgid "Claim ID"
msgstr "זיהוי טענה"
msgid "Run"
msgstr "הפעלה"
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "התאריך / הזמן של הפעולה הינו / היה מתוזמן לפעול."
msgid "Activity log for the action."
msgstr "יומן הפעילות של הפעולה."
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "הפסקנו את הטירוף למשך שנייה %d"
msgstr[1] "הפסקנו את הטירוף למשך %d שניות"
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "מנסה לצמצם את הזיכרון שבשימוש..."
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "לפעולה [%1$s] יש לוח זמנים לא תקף: %2$s"
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "יש לציין שם עבור רכיב Hook של הפעולה שיופעל."
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "הסטטוסים של הפעולות הם בהמתנה, הושלמה, בוטלה, נכשלה"
msgid "Arguments"
msgstr "ארגומנטים"
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "מערך הנתונים האופציונלי הועבר לרכיב Hook של הפעולה."
msgid "Optional action group."
msgstr "קבוצת פעולה אופציונלית."
msgid "Recurrence"
msgstr "מופע חוזר"
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "התדירות של לוח הזמנים של הפעולה."
msgid ""
"Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background "
"processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an "
"action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be "
"scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr ""
"מתזמן הפעולות הוא תור של משימות שניתן להתאים ולזהות במקבצים גדולים של פעולות "
"עיבוד שעובדות ברקע. מתזמן הפעולות עובד על ידי הפעלה של רכיב Hook של פעולה "
"שמופעל במועד מסוים בעתיד. ניתן לתזמן פעולות מתוזמנות להפעלה גם בלוח זמנים "
"קבוע."
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "טורי פעולה מתוזמנים"
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "פעולה לא חוקית – הפעולה חייבת להיות פעולה חוזרת."
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "פעולות מתוזמנות"
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "אודות מתזמן הפעולות %s"
msgid ""
"ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be "
"indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as "
"JSON."
msgstr ""
"הערך של ActionScheduler_Action::$args ארוך מדי. כדי להבטיח שהטור args יוסף "
"לאינדקס, הערך 'action args' חייב להיות %d תווים לכל היותר כאשר מקודד בתור "
"JSON."
msgid "In-progress"
msgstr "בתהליך"
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr "הפעולה %s() נקראה לפני שחנות הנתונים של מתזמן הפעולות התחילה לפעול"
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "ההבאה של הפעולה נכשלה"
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr "נכשלה קביעת לוח הזמנים של המופע הבא של הפעולה הזאת: %s"
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "השבתה לא צפויה: שגיאת PHP חמורה %1$s ב-%2$s בשורה %3$s"
msgid "action reset"
msgstr "הפעולה אופסה"
msgid "action ignored via %s"
msgstr "התעלמת מהפעולה דרך %s"
msgid "action ignored"
msgstr "התעלמת מהפעולה"
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "הבאת הפעולה הזאת נכשלה: %s"
msgid "action created"
msgstr "הפעולה נוצרה"
msgid "action canceled"
msgstr "הפעולה בוטלה"
msgid "action started via %s"
msgstr "הפעולה התחילה דרך %s"
msgid "action started"
msgstr "הפעולה התחילה"
msgid "action complete via %s"
msgstr "הפעולה הושלמה דרך %s"
msgid "action complete"
msgstr "הפעולה הושלמה"
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "הפעולה נכשלה דרך %1$s: %2$s"
msgid "action failed: %s"
msgstr "הפעולה נכשלה: %s"
msgid "30GB storage"
msgstr "שטח אחסון של 30 GB. "
msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more"
msgstr "שיחות וידאו, מסמכים, גיליונות ועוד"
msgid "6 GB storage"
msgstr "אחסון בנפח של 6 GB"
msgid "Email, calendars, and contacts"
msgstr "אימייל, לוחות שנה ואנשי קשר"
msgid "Send and receive from your custom domain"
msgstr "לשלוח ולקבל אימייל מדומיין אישי"
msgid "Receive emails sent to your custom domain"
msgstr "לקבל הודעות אימייל שנשלחות לדומיין האישי שלך"
msgid "Titan Email"
msgstr "Titan Email"
msgid "No billing"
msgstr "ללא חיוב"
msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan."
msgstr "Jetpack מחובר כעת. בשלב הבא, יש לבחור תוכנית."
msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials"
msgstr "יש לספק את פרטי הכניסה שלך לשרת SSH, SFTP או FTP"
msgid "Connection failed"
msgstr "החיבור נכשל"
msgid ""
"I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials"
msgstr ""
"אין לי מושג / חברת האחסון שלי לא רשומה כאן / יש ברשותי את פרטי הכניסה שלי "
"לשרת"
msgid "Host locator"
msgstr "מאתר אחסון"
msgid "Credentials"
msgstr "פרטי כניסה"
msgid "Verification"
msgstr "אימות"
msgid ""
"In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to "
"provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"כדי לשחזר את האתר שלך, אם משהו ישתבש בעתיד, עליך לספק לנו את פריטי הכניסה "
"לשרת {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} או {{strong}}FTP{{/"
"strong}} של האתר. אנחנו נדריך אותך לאורך התהליך:"
msgid "Select your website host for %(siteSlug)s"
msgstr "יש לבחור את חברת האחסון של האתר שלך עבור %(siteSlug)s"
msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s"
msgstr "נראה שחברת האחסון שלך היא %(providerGuessName)s"
msgid "If we had to guess your host, this would be it"
msgstr "אם נתבקש לנחש את חברת האחסון שלך, זו חברת האחסון שנבחר"
msgid "Logo Maker"
msgstr "יצירת לוגו"
msgid "Explore All Stories"
msgstr "לעיין בכל הנושאים"
msgid "Explore by Topic"
msgstr "לעיין לפי נושא."
msgid ""
"Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or "
"your site could lose functionality."
msgstr ""
"האתר שלך מופעל כרגע על ידי Jetpack. חשוב לזכור לחדש כדי לשמור את כל "
"הפונקציונליות באתר."
msgid "Renew today to keep your site fully functional"
msgstr "לחדש היום כדי לשמור את הפונקציונליות המלאה של האתר"
msgid "%1$d posts from %2$s"
msgstr "%1$d פוסטים מאת %2$s"
msgid "Receive donations and tips"
msgstr "קבלת תרומות וטיפים"
msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "קיבלת תרומה של %1$s והתשלום הבא שלך יהיה בתאריך %2$s."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a %2$s donation at %4$s ."
msgstr ""
"כל הכבוד! התקבלה תרומה מאת %1$s בסך %2$s באתר %4$s ."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a donation of %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"כל הכבוד! התקבלה תרומה מאת %1$s בסך %2$s באתר %4$s ."
msgid "Nice work! You have a new donation!"
msgstr "כל הכבוד! קיבלת תרומה חדשה!"
msgid "Inactive widgets"
msgstr "וידג'טים לא פעילים"
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "ייצוג HTML של טופס מנהל המערכת של הווידג'ט."
msgid "Description of the widget."
msgstr "תיאור הווידג'ט."
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "ייצוג HTML של הווידג'ט."
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "המזהה של הסרגל הצדי הרשום"
msgid "ID of sidebar."
msgstr "המזהה של הסרגל הצדי."
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "שם ייחודי שמזהה את הסרגל הצדי."
msgid "Description of sidebar."
msgstr "התיאור של הסרגל הצדי."
msgid "Status of sidebar."
msgstr "המצב של הסרגל הצדי."
msgid "Nested widgets."
msgstr "וידג'טים מקוננים."
msgctxt "Adjective refers to subdomain"
msgid "Free"
msgstr "חינם"
msgid "Happy earning!"
msgstr "יצירת רווחים מהנה!"
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "הקבוע %s כבר לא נתמך."
msgid "Environment type"
msgstr "סוג סביבה"
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "הערך של \"%1$s\" קטן מ-\"%2$s\""
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr, and more. We work "
"remote from all over the globe and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic היא חברת האם שלWordPress.com , WooCommerce, Tumblr ועוד. אנחנו עובדים במחשבים מרוחקים "
"ברחבי העולם ואנחנו תמיד מחפשים עובדים נוספים ."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with "
"anything you need."
msgstr "נציגי התמיכה שלנו ישמחו לענות על כל השאלות שלך ולעזור לך בכל שאלה."
msgid ""
"View site activity, moderate comments, get advanced stats, and restore "
"your site from anywhere."
msgstr ""
"להציג את פעילות האתר, לאשר תגובות, לקבל נתונים סטטיסטיים מתקדמים ולשחזר "
"את האתר מכל מקום."
msgid "Get Jetpack on the go"
msgstr "לקבל את השירותים של Jetpack מכל מקום"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr "לשדרג את התוכנית שלך כדי להגדיל את שטח האחסון."
msgid ""
"P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your "
"needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of "
"the upgrade amount."
msgstr ""
"דרך אגב, אם רכשת את התוכנית לעסקים שכוללת גישה לכל האפשרויות אך היא לא תואמת "
"לצרכים שלך, אפשר ליידע אותנו בכל עת במהלך ה-30 הימים הראשונים כדי לקבל החזר "
"כספי מלא של סכום השדרוג."
msgid ""
"Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically "
"elegant typography creates a refined site that gives your works and images "
"space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to "
"the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, "
"illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct "
"visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive "
"design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a "
"great option for professionals and creatives looking for a sophisticated "
"vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting "
"your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Seedlet היא ערכה חינמית ל-WordPress. פריסה של שתי עמודות "
"וטיפוגרפיה אלגנטית יוצרת אתר מעודן, שנותן לעבודה ולתוכן שלך מקום לנשום - "
"ולהבריק. ערכת העיצוב Seedlet נבנתה כך שתהיה שותפה מושלמת לעורך הבלוקים, "
"ותתמוך השימוש בבלוקים החדשים. כתיבה, אודיו, איורים, צילום, וידאו - שימוש ב-"
"Seedlet יעזור למשוך ולכוון את עיני המבקרים באתר לתוכן שלך, בלי שתבנית העיצוב "
"תפריע. העיצוב הרספונסיבי עובר בטבעיות בין תצוגה במכשירים שונים. Seedlet היא "
"חלופה מצוינת לאנשי מקצוע וליוצרים שמחפשים אווירה מתוחכמת. בין אם זה בלוג או "
"אתר לקידום העסק שלך, אפשר ליצור אותו בפשטות ובסגנון, עם Seedlet."
msgid ""
"We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You "
"are now ready to finish the rest of your security checklist."
msgstr ""
"סיימנו להגדיר עבורך את הסריקה לאיתור תגובות זבל ואיומים ולגיבויים. הכול "
"מוכן ואפשר לסיים את המשימות הבאות ברשימה להגדרת האבטחה."
msgid "Welcome to Jetpack Complete"
msgstr "ברוך בואך לתוכנית Jetpack Complete"
msgid "Premium domain"
msgstr "דומיין פרימיום"
msgctxt "Jetpack Security Daily Plan"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security יומית"
msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan"
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security בזמן אמת"
msgctxt "Jetpack Complete Plan"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgid "Excluded Post Types"
msgstr "סוגי תוכן שאין לכלול"
msgid ""
"If you have already done this, please reply back to us and we’ll put "
"together some next steps to help you get scans working and to fix the "
"Jetpack connection."
msgstr ""
"אם כבר ביצעת את הפעולה, יש להשיב לנו ואנחנו נפרט את השלבים הבאים כדי לעזור "
"לך להפעיל את הסריקות ולתקן את החיבור עם Jetpack."
msgid ""
"You may need to add your server credentials . You can "
"follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which "
"should start those scans for you. "
msgstr ""
"ייתכן שנבקש ממך להוסיף את פרטי הכניסה שלך לשרת . אפשר "
"לעקוב אחר השלבים במדריך שלנו כדי להוסיף פרטי כניסה של SSH, SFTP או FTP. פעולה "
"זו אמורה להפעיל את הסריקות האלה עבורך. "
msgid ""
"Jetpack is having trouble connecting to %2$s to scan "
"it. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"קיימת בעיה בהתחברות של %2$s ל-Jetpack לביצוע הסריקה. "
"אנחנו רוצים לעזור לך לתקן את הבעיה!"
msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s"
msgstr "התראה: ל-Jetpack לא הייתה אפשרות לבצע את הסריקה %s"
msgid "uncategorized"
msgstr "כללי"
msgid "Use WordPress.com's secure authentication"
msgstr "להשתמש באימות המאובטח של WordPress.com."
msgid "You do not have any available Quick Start sessions."
msgstr "אין לך שיחות זמינות להתחלה מהירה."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying."
msgstr ""
"באפשרותך לעזור למבקרים באתר שלך למצוא תשובות באופן מיידי כדי שימשיכו לקרוא "
"ולקנות בו."
msgid "Get Anti-spam"
msgstr "לחסום Anti-spam"
msgid "Recommended for sites with lots of products or content"
msgstr "מומלץ לאתרים עם המון מוצרים או תוכן"
msgid "Block spam automatically"
msgstr "לחסום תגובות זבל באופן אוטומטי"
msgid "Supports 29 languages"
msgstr "תמיכה ב-29 שפות"
msgid "Spelling correction"
msgstr "תיקון איות"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "חיפוש ורישום בארכיון באופן מיידי"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "התראות מיידיות באימייל"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "לחסום תגובות זבל ללא שימוש ב-CAPTCHA"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "סינון עוצמתי"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת שומרים כל שינוי, ושחזורים בלחיצה אחת יכולים להחזיר את האתר "
"שלך למצב פעיל במהירות."
msgid "Please update Jetpack to the latest version."
msgstr "עליך לשדרג את Jetpack לגרסה האחרונה."
msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack."
msgstr "הגדרות הדפדפן שלך עלולות לגרום לבעיות במהלך החיבור ל-Jetpack."
msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}יומית{{/em}}"
msgid "Get {{name/}}"
msgstr "לקבל {{name/}}"
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "התחברו באמצעות wordPress.com"
msgid ""
"Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-"
"time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Complete כולל את כל האפשרויות המעולות של Jetpack: אבטחה "
"בזמן אמת, חיפוש מתקדם, CRM, שיווק, צמיחה וכלים לעיצוב."
msgid "For best-in-class WordPress sites"
msgstr "לאתרים המובילים ב-WordPress"
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
msgid "Activity log: 1-year archive"
msgstr "יומן פעילות: ארכיון של שנה אחת"
msgid "Growth"
msgstr "צמיחה"
msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}בזמן אמת{{/em}}"
msgid "Helpful resources for this section"
msgstr "משאבים מועילים למקטע זה"
msgid ""
"By submitting your information, you're giving us permission to email you. "
"You may unsubscribe at any time."
msgstr ""
"שליחת הפרטים מהווה הרשאה מצידך שנשלח אליך אימייל. באפשרותך לבטל את ההרשמה "
"בכל עת."
msgid "Can we send you an email from time to time?"
msgstr "האם נוכל לשלוח לך אימייל לפעמים?"
msgid "Consent"
msgstr "להסכים"
msgid "Manage plans"
msgstr "לנהל תוכניות"
msgid "Would you like to block %s?"
msgstr "רוצה להוסיף את %s?"
msgid "Please enter an amount of %s or greater."
msgstr "יש להזין סכום בסך %s ומעלה."
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage donations and "
"view earnings."
msgstr ""
"להיכנס לעמוד התשלומים שלך כדי לנהל את התרומות ולהציג "
"הכנסות."
msgid "%1$s has just made a donation at %2$s."
msgstr "התקבלה תרומה מאת %1$s באתר %2$s."
msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s."
msgstr "התקבלה תרומה מאת %1$s על בסיס %2$s באתר %3$s."
msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s קיבל את התרומה הראשונה שלו. העבודה הטובה משתלמת!"
msgid "You have a new donation!"
msgstr "קיבלת תרומה חדשה!"
msgid "You have a new %s donation!"
msgstr "קיבלת לך תרומה חדשה על בסיס %s!"
msgid "Monthly donation"
msgstr "תרומה חודשית"
msgid "Yearly donation"
msgstr "תרומה שנתית"
msgid "Thank you for your donation."
msgstr "תודה על תרומתך."
msgid "Congratulations! You received your first donation!"
msgstr "איחולינו! קיבלת את התרומה הראשונה שלך!"
msgid "You received a new donation!"
msgstr "קיבלת תרומה חדשה!"
msgid "Cha-ching! You have a new donation!"
msgstr "צ'ה-צ'ינג! קיבלת תרומה חדשה!"
msgid "A user has just made a donation"
msgstr "משתמש העניק לך כרגע תרומה"
msgid "Congratulations on your first donation!"
msgstr "ברכות על התרומה הראשונה שלך!"
msgid "Thank you for donating to %s!"
msgstr "תודה על התרומה ששלחת אל %s!"
msgid "Your donation receipt"
msgstr "הקבלה עבור התרומה שלך"
msgid "One-time donation"
msgstr "תרומה חד-פעמית"
msgid ""
"In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}"
"Public{{/strong}} first."
msgstr ""
"כדי לאפשר פרסום של פודקאסטים, עליך קודם להגדיר את הנראות של האתר {{strong}}"
"לציבורי{{/strong}}."
msgid "The title parameter is required."
msgstr "יש להזין פרמטר לכותרת."
msgid "Get %s"
msgstr "להתחיל לעבוד עם %s"
msgid "Need help with Jetpack Security?"
msgstr "דרושה לך עזרה עם Jetpack Security?"
msgid "Secure authentication"
msgstr "אימות מאובטח"
msgid ""
"We automatically block attempts to hack your site from millions of known "
"malicious attackers."
msgstr ""
"אנחנו חוסמים באופן אוטומטי ניסיונות פריצה לאתר ממיליוני האקרים זדוניים "
"מוכרים."
msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked"
msgstr "איור שמציג גרף עם מספר תגובות הזבל שנחסמו"
msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats"
msgstr "איור שמציג אתר שנסרק לאיתור איומי אבטחה"
msgid ""
"An illustration showing a web site backup from today, with an option to "
"download or restore it"
msgstr ""
"אילוסטרציה שמראה גיבוי של אתר מהיום עם אפשרות להוריד או לשחזר את הגיבוי"
msgid "Manage Subscription"
msgstr "ניהול מינוי"
msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately."
msgstr "כדאי להגן על תזרים הרווחים שלך ולשחזר את האתרים שלהם מייד."
msgid ""
"Save every single change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"ניתן לשמור כל שינוי ולחזור במהירות למצב מחובר באמצעות שחזורים בלחיצה אחת."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"ל-{{productName/}} נדרשת גרסה {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} של התוסף "
"של Jetpack. באתר שלך מותקנת הגרסה {{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"ל-{{productName/}} נדרשת גרסה {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} של התוסף "
"של Jetpack."
msgid ""
"Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil."
msgstr "קוד המדינה לא חוקי. אמצעי התשלום הזה זמין בברזיל בלבד."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes."
msgstr ""
"כדאי לוודא שהאתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומי אבטחה הודות לסריקות "
"אוטומטיות לאיתור תוכנות זדוניות ולתיקונים בלחיצה אחת."
msgid "Why do I need security for my site?"
msgstr "למה לאתר שלי נחוצה אבטחה?"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms."
msgstr ""
"אפשר לחסוך שעות עבודה על ידי חמיקה של תגובות זבל באופן אוטומטי מתגובות "
"ומטפסים."
msgid "Never think about spam again"
msgstr "אין צורך לדאוג שוב לתגובות זבל"
msgid "Jetpack Security Daily"
msgstr "Jetpack Security יומית"
msgid "Get Security Daily"
msgstr "לקבל את Security Daily"
msgid "Jetpack Scan — daily scanning"
msgstr "Jetpack Scan — סריקה יומית"
msgid "Activity log — 30-day archive*"
msgstr "יומן פעילות – ארכיון של 30 ימים"
msgid "Get Security Real-time"
msgstr "לקבל את Security Real-time"
msgid "Jetpack Security Real-time"
msgstr "Jetpack Security בזמן אמת"
msgid "expires %(date)s"
msgstr "תאריך תוקף %(date)s"
msgid "Watch the video"
msgstr "לצפייה בסרטון"
msgid "Plan subscription"
msgstr "מינוי לתוכנית"
msgid "Complete setup"
msgstr "להשלים את ההגדרה"
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "עיצוב"
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "וידג'טים"
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "תוכן מוטמע"
msgid "Individual products"
msgstr "מוצרים יחידים"
msgid "Move %s box up"
msgstr "הזז את התיבה %s למעלה"
msgid "Move %s box down"
msgstr "הזז את התיבה %s למטה"
msgid ""
"To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to "
"%s."
msgstr ""
"כדי להמשיך בתהליך ההגדרה, יש להשתמש בקישור שלמטה ואנחנו נחבר את %s אל %s."
msgid ""
"To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s "
"to %s."
msgstr ""
"כדי להמשיך את בתהליך ההגדרה, יש ללחוץ על הכפתור 'להתחבר' שלמטה ואנחנו נחבר "
"את %s אל %s."
msgid "Additional Jetpack Search Settings"
msgstr "הגדרות נוספות של Jetpack Search"
msgid "Show sort selector"
msgstr "להציג את בוחר המיון"
msgid "Enable infinite scrolling"
msgstr "לאפשר גלילה אינסופית"
msgid "Select a theme for your search overlay."
msgstr "לבחור את ערכת העיצוב לשכבת העל של החיפוש."
msgid "Pick the initial sort for your search results."
msgstr "לבחור את המיון הראשוני של תוצאות החיפוש."
msgid "Default Sort"
msgstr "סידור בברירת מחדל"
msgid "Select when your overlay should appear."
msgstr "לבחור מתי שכבת העל תופיעה."
msgid "Result Format"
msgstr "העיצוב של התוצאות"
msgid "Choose how the search results look."
msgstr "לבחור את אופן התצוגה של תוצאות החיפוש."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current WordPress version (%1$s) does not meet "
"minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr ""
"שגיאה: גרסת הוורדפרס נוכחית (%1$s) אינה עומדת בדרישות "
"המינימום עבור %2$s. התוסף דורש וורדפרס %3$s."
msgid "Please consider writing more inclusive code."
msgstr "אנא שקול לכתוב קוד כולל יותר."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current PHP version (%1$s) does not meet minimum "
"requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr ""
"שגיאה: גרסת PHP נוכחית (%1$s) אינה עומדת בדרישות המינימום "
"עבור %2$s. התוסף דורש PHP %3$s."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) "
"do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress "
"%4$s and PHP %5$s."
msgstr ""
"שגיאה: גרסת הוורדפרס נוכחית (%1$s) וגרסת ה-PHP הנוכחית "
"(%2$s) אינן עומדות בדרישות המינימום עבור %3$s. התוסף דורש וורדפרס %4$s ו-PHP "
"%5$s."
msgid "Best for sites with frequent updates"
msgstr "מומלץ לאתרים שמתעדכנים בתדירות גבוהה"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgid "Best for sites with occasional updates"
msgstr "מומלץ לאתרים שמתעדכנים לפעמים"
msgid "Restore original image"
msgstr "לשחזר תמונה מקורית"
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "תגובה לגיטימית"
msgid "You cannot reply to a comment on a draft post."
msgstr "לא ניתן להשיב לתגובה של פוסט בסטטוס טיוטה."
msgid "Error: Please type your reply text."
msgstr "שגיאה: נא להזין תגובה."
msgid ""
"That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}"
"please log in{{/a}}."
msgstr ""
"כתובת האימייל הזו כבר תפוסה. אם יש לך חשבון קיים, {{a}}יש להתחבר דרכו{{/a}}."
msgid "Use a working email address, so you can access your account."
msgstr "יש להשתמש בכתובת אימייל פעילה כדי שתהיה לך אפשרות לגשת לחשבון שלך."
msgid "You'll use this email address to access your account later"
msgstr "באמצעות כתובת אימייל זה תהיה לך גישה לחשבונך בשלב מאוחר יותר"
msgid "Enter a working email address, so you can access your account."
msgstr "יש להזין כתובת אימייל פעילה כדי שתהיה לך אפשרות לגשת לחשבון שלך."
msgid ""
"This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it "
"to JPEG before uploading."
msgstr ""
"לא ניתן להציג תמונה זו בדפדפן. לקבלת תוצאות טובות ביותר המירו אותה לפורמט "
"JPEG לפני ההעלאה."
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "כתובת לקובץ התמונה הערוכה."
msgid "Select poster image"
msgstr "בחירת תמונת נגן"
msgid "Crop image"
msgstr "חיתוך תמונה"
msgid "Cancel edit"
msgstr "ביטול עריכה"
msgid "Edit gallery"
msgstr "עריכת גלריה"
msgid "Attachment details"
msgstr "פרטים"
msgid "Search media"
msgstr "חיפוש מדיה"
msgid "Add media"
msgstr "הוספת מדיה"
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "הקישור אל העמוד של התבנית, ששונה לצורך תצוגה."
msgid "The theme's current version."
msgstr "הגרסה הנוכחית של התבנית."
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "תגיות התבנית, ששונו לצורך תצוגה."
msgid "The theme's text domain."
msgstr "שם המתחם של התבנית."
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "הקישור אל העמוד של התבנית."
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr "הקישור אל העמוד של התבנית, כפי שמופיע בהדר של התבנית."
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "גרסת הוורדפרס המינימלית הנדרשת להפעלת התבנית."
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "הכתובת של קובץ צילום המסך של התבנית."
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "תגיות מציינות סגנונות ותכונות של התבנית."
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "תגיות התבנית, כפי שמופיעות בהדר של התבנית."
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "תיאור התבנית, ששונה לצורך תצוגה."
msgid "The name of the theme."
msgstr "השם של התבנית."
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "שם התבנית, כפי שמופיעה בהדר של התבנית."
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "שם התבנית, ששונה לצורך תצוגה."
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "גרסת ה-PHP המינימלית הנדרשת להפעלת התבנית."
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "אתר יוצר התבנית, כפי שמופיעה בהדר של התבנית."
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "האתר של יוצר התבנית, ששונה לצורך תצוגה."
msgid "A description of the theme."
msgstr "התיאור של התבנית."
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "תיאור התבנית, כפי שמופיע בהדר של התבנית."
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "שמו של יוצר התבנית, כפי שמופיע בכותרת התבנית."
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "HTML עבור מחבר התבנית, ששונה לצורך תצוגה."
msgid "The website of the theme author."
msgstr "האתר של יוצר התבנית."
msgid ""
"The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent "
"theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr ""
"הטמפלט של תבנית האתר. אם זו תבנית הבת, הדבר מתייחס לתבנית האם, אחרת זה אותו "
"השם של גיליון סגנונות."
msgid "The theme author."
msgstr "יוצר התבנית."
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr "גיליון סגנונות של התבנית. זה מזהה באופן ייחודי את התבנית."
msgctxt "replying to parent comment"
msgid "to"
msgstr "אל"
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "לא ניתן לעדכן את התגובה במסד הנתונים."
msgid ""
"You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. "
"Please restore the post first, then try again."
msgstr ""
"לא ניתן לערוך תגובה זו כי הפוסט המשוייך נמצא בפח. יש לשחזר את הפוסט מהפח "
"ולנסות שנית."
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "לסמן כתגובת זבל"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"יש להזין את פרטי הכניסה שלך לשרת כדי להפעיל את השירות האוטומטי של Jetpack "
"לתיקון איומים. {{a}}נדרשת לך עזרה? למצוא את פרטי הכניסה לשרת{{/a}}"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"יש להזין את פרטי הכניסה של השרת כדי לאפשר שחזור בלחיצה אחת לגיבויים. {{a}}"
"נדרשת לך עזרה? למצוא את פרטי הכניסה לשרת{{/a}}"
msgid "Latest backup on this day"
msgstr "הגיבוי המאוחר ביותר ביום זה"
msgid "Auto-fix threats are enabled."
msgstr "תיקון האיומים האוטומטי מופעל."
msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled."
msgstr "שחזורים בלחיצה אחת ותיקון איומים אוטומטי מופעלים."
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "תוסף זה כבר מותקן."
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "לא ניתן להוסיף קובץ מצורף למסד הנתונים."
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "לא ניתן לעדכן קובץ מצורף במסד הנתונים."
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "התבנית תעודכן באופן אוטומטי."
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "התבנית לא תעודכן יותר באופן אוטומטי."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
msgid ""
"Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override "
"WordPress scheduling."
msgstr ""
"שימו לב: תבניות ותוספים צד שלישי, או קוד מותאם, עשויים לעקוף את מערכת תזמון "
"המשימות של וורדפרס."
msgid ""
"Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes "
"with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-"
"update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr ""
"ניתן להפעיל או לכבות עדכונים אוטומטיים עבור כל תבנית בנפרד. תבניות בהן "
"העדכונים האוטומטיים מופעלים יציגו את התאריך המשוער של העדכון האוטומטי הבא. "
"העדכונים האוטומטיים תלויים במערכת תזמון המשימות של וורדפרס WP-Cron."
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr "אין לך הרשאות להפעיל עדכונים אוטומטיים לתבניות."
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr "אין לך הרשאות לכבות עדכונים אוטומטיים לתבניות."
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr "תבנית זה אינה עובדת בגרסת הוורדפרס של האתר."
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "תבנית זה אינה עובדת בגרסת ה-PHP של האתר."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"versions of WordPress and PHP."
msgstr ""
"קיימת גרסה חדשה עבור %s, אך היא לא עובדת בגרסת הוורדפרס וה-PHP של האתר."
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "תבנית זה אינה עובדת בגרסת הוורדפרס וגרסת ה-PHP של האתר."
msgid "Auto-updates Disabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Disabled (%s) "
msgstr[0] "עדכונים אוטומטיים מושבתים (%s) "
msgstr[1] "עדכונים אוטומטיים מושבתים (%s) "
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "הפעל עדכונים אוטומטיים"
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "כבה עדכונים אוטומטיים"
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "כבה עדכונים אוטומטיים"
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "הפעל עדכונים אוטומטיים"
msgid "Update Incompatible"
msgstr "העדכון לא תואם"
msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s"
msgstr "כדי לנהל תבניות באתר, יש לבקר בעמוד התבניות: %s"
msgid "No themes are currently available."
msgstr "אין כרגע תבניות זמינות."
msgid "Auto-updates Enabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s) "
msgstr[0] "עדכונים אוטומטיים מופעלים (%s) "
msgstr[1] "עדכונים אוטומטיים מופעלים (%s) "
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "התבניות האלה נכשלו בעדכון:"
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "התוספים האלה מעודכנים כעת:"
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "התבניות האלה מעודכנות כעת:"
msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s"
msgstr "כדי לנהל תוספים באתר, יש לבקר בעמוד התוספים: %s"
msgid ""
"Please check your site now. It’s possible that everything is working. If "
"there are updates available, you should update."
msgstr ""
"יש לבדוק את האתר עכשיו. ייתכן שהכל עובד. אם קיימים עדכונים זמינים, יש לעדכן."
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s גרסת %2$s"
msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s."
msgstr "נכשל עדכון התבניות באתר %s."
msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s."
msgstr "נכשל עדכון התוספים והתבניות באתר %s."
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] חלק מהתוספים לא הצליח להתעדכן"
msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s."
msgstr "נכשל עדכון התוספים באתר %s."
msgid "[%s] Some themes have failed to update"
msgstr "[%s] חלק מהתבניות לא הצליח להתעדכן"
msgid ""
"Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"חלק מהתבניות עודכנו אוטומטית לגרסאות האחרונות שלהם באתר %s. אין צורך בפעולה "
"נוספת מצידך."
msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update"
msgstr "[%s] חלק מהתוספים והתבניות לא הצליח להתעדכן"
msgid ""
"Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"חלק מהתוספים עודכנו אוטומטית לגרסאות האחרונות שלהם באתר %s. אין צורך בפעולה "
"נוספת מצידך."
msgid "[%s] Some themes were automatically updated"
msgstr "[%s] חלק מהתבניות עודכנו אוטומטית"
msgid ""
"Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest "
"versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"חלק מהתוספים והתבניות עודכנו אוטומטית לגרסאות האחרונות שלהם באתר %s. אין "
"צורך בפעולה נוספת מצידך."
msgid "[%s] Some plugins were automatically updated"
msgstr "[%s] חלק מהתוספים עודכנו אוטומטית"
msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated"
msgstr "[%s] חלק מהתוספים והתבניות עודכנו אוטומטית"
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "התבנית הפעילה מחזירה את השגיאה הבאה: \"%s\"."
msgid "Updating the theme…"
msgstr "מעדכן תבנית…"
msgid "Downgrading the theme…"
msgstr "משנמך את התבנית…"
msgid ""
"You are updating a theme. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"אתה מעדכן תבנית. הקפד לגבות תחילה את מסד הנתונים והקבצים ."
msgid ""
"You are uploading an older version of the installed theme. You can continue "
"to install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"אתה מעלה גרסה ישנה יותר של התבנית הפעילה. ניתן להמשיך להתקין את הגירסה הישנה "
"יותר, אך יש להקפיד לגבות תחילה את מסד הנתונים והקבצים ."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr "גרסת הוורדפרס היא %1$s, אך התבנית דורשת גרסה %2$s."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires "
"%2$s."
msgstr "גרסת ה-PHP בשרת היא %1$s, אך התבנית שהועלתה דורשת גרסה %2$s."
msgid "Updating the plugin…"
msgstr "מעדכן תוסף…"
msgid "Downgrading the plugin…"
msgstr "משנמך את התוסף…"
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "שינמוך התוסף נכשל."
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "התוסף שונמך בהצלחה."
msgid "Theme name"
msgstr "שם התבנית"
msgid "(not found)"
msgstr "(לא נמצא)"
msgid "The theme cannot be updated due to the following:"
msgstr "לא ניתן לעדכן את התבנית בגלל:"
msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again."
msgstr "פג תוקף הקובץ. יש להעלות אותו שוב."
msgid "Removing the current plugin…"
msgstr "מסיר את התוסף הנוכחי…"
msgid "Could not remove the current plugin."
msgstr "לא ניתן להסיר את התוסף הקיים."
msgid ""
"You are updating a plugin. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"אתה מעדכן תוסף. הקפד לגבות תחילה את מסד הנתונים והקבצים ."
msgctxt "theme"
msgid "Replace installed with uploaded"
msgstr "החלף את הפעיל בחדש"
msgid "Cancel and go back"
msgstr "בטל וחזור"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgid ""
"You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to "
"install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"אתה מעלה גרסה ישנה יותר של התוסף נוכחי. ניתן להמשיך להתקין את הגירסה הישנה "
"יותר, אך יש להקפיד לגבות תחילה את מסד הנתונים והקבצים ."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr "גרסת הוורדפרס היא %1$s, אך התוסף דורש גרסה %2$s."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires "
"%2$s."
msgstr "גרסת ה-PHP בשרת היא %1$s, אך התוסף שהועלה דורש גרסה %2$s."
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "לא ניתן לעדכן את התוסף בגלל:"
msgid "Plugin name"
msgstr "שם התוסף"
msgid "Required PHP version"
msgstr "גרסת PHP נדרשת"
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "נתונים שגויים. לא נבחרו פריטים."
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "נתונים שגויים. מדינת מחוז לא מוכרת."
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "נתונים שגויים. סוג לא מוכר."
msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins."
msgstr "אין לך הרשאות לשנות תוספים."
msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes."
msgstr "אין לך הרשאות לשנות תבניות."
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "נתונים שגויים. הפריט לא קיים."
msgid "Display interface in English"
msgstr "להציג את הממשק באנגלית"
msgid "Tag to fetch posts for."
msgstr "תגיות שעבורן יש להביא פוסטים."
msgid "Tag to fetch cards for."
msgstr "תגית שעבורה יש להביא כרטיסים."
msgid "The post ID to attach the upload to."
msgstr "מזהה הפוסט שאליו צריך לצרף את ההעלאה."
msgid ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} החיבור בין אתר זה ל-WordPress.com "
"נמצא בבעלות של אדם אחר."
msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "העדכון האוטומטי איחר ב-%s. יכולה להיות בעיה עם WP-Cron."
msgid "Automatic update scheduled in %s."
msgstr "עדכון אוטומטי מתוזמן לעוד %s."
msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "העדכון האוטומטי לא תוזמן. יכולה להיות בעיה עם WP-Cron."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of PHP."
msgstr "קיימת גרסה חדשה עבור %s, אך היא לא עובדת בגרסת ה-PHP של האתר."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of WordPress."
msgstr "קיימת גרסה חדשה עבור %s, אך היא לא עובדת בגרסת הוורדפרס של האתר."
msgid ""
"Please update WordPress , and then learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"עליך לעדכן את WordPress ולאחר מכן, ללחוץ למידע נוסף בנושא עדכון PHO ."
msgid "Please update WordPress ."
msgstr "עליך לעדכן את WordPress ."
msgid "Learn more about updating PHP ."
msgstr "מידע נוסף על עדכון PHP ."
msgid ""
"Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"נראה כי העדכונים האוטומטיים של תבניות מושבתים. הדבר ימנע מהאתר לקבל באופן "
"אוטומטי גרסאות חדשות כאשר יהיו הן זמינות."
msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates."
msgstr "נראה כי אין בעיות בעדכונים האוטומטים של תוספים ותבניות."
msgid ""
"Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"נראה כי העדכונים האוטומטיים של תוספים מושבתים. הדבר ימנע מהאתר לקבל באופן "
"אוטומטי גרסאות חדשות כאשר יהיו הן זמינות."
msgid ""
"Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent "
"your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"נראה כי העדכונים האוטומטיים של תוספים ו/או תבניות מושבתים. הדבר ימנע מהאתר "
"לקבל באופן אוטומטי גרסאות חדשות כאשר יהיו הן זמינות."
msgid ""
"Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings "
"are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as "
"expected."
msgstr ""
"נראה כי העדכונים האוטומטיים של תוספים ו/או תבניות מושבתים, אך ההגדרות עדיין "
"מוגדרות להצגה. הדבר יכול לגרום לעדכונים האוטומטיים לא לעבוד כמצופה."
msgid ""
"The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems "
"when trying to upload files."
msgstr ""
"ההגדרה עבור %1$s קטנה מ-%2$s, הדבר יכול לגרום לבעיות מסוימות בהעלאת קבצים."
msgid "PHP Sessions"
msgstr "סשנים של PHP"
msgid "Plugin and theme auto-updates"
msgstr "עדכונים אוטומטיים של תוספים ותבניות"
msgid ""
"The %s function has been disabled, some media settings are unavailable "
"because of this."
msgstr "הפונקציה %s הושבתה לכן הגדרות מדיה מסוימות אינן זמינות."
msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site."
msgstr "%1$s מוגדר ל-%2$s. לא תוכל להעלות קבצים באתר שלך."
msgid ""
"The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your "
"site."
msgstr "ההנחיה %1$s בקובץ %2$s קובעת האם מותר להעלות קבצים לאתר."
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "ניתן להעלות קבצים."
msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes"
msgstr "יתכן שלאתר יש בעיות בעדכון האוטומטי של תוספים ותבניות"
msgid ""
"Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always "
"installed."
msgstr ""
"עדכונים אוטומטיים של תוספים ותבניות מבטיחים כי הגירסאות האחרונות ביותר תמיד "
"מותקנות."
msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly"
msgstr "נראה כי עדכונים אוטומטיים של תוספים ותבניות מוגדרים כהלכה"
msgid ""
"A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST "
"API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before "
"making any HTTP requests."
msgstr ""
"סשן PHP נוצר על ידי קריאה לפונקציה %1$s. הדבר מפריע לבקשות REST API ולבקשות "
"לולאה חוזרת. יש לסגור את הבקשות באמצעות הפונקציה %2$s לפני יצירת בקשות HTTP."
msgid ""
"PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and "
"loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making "
"any HTTP requests."
msgstr ""
"סשנים של PHP נוצרים על ידי קריאה לפונקציה %1$s יכולים להפריע לבקשות REST API "
"ולבקשות לולאה חוזרת. יש לסגור סשנים פעילים באמצעות הפונקציה %2$s לפני יצירת "
"בקשות HTTP."
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "אותר סשן PHP פעיל"
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "לא אותרו סשנים של PHP"
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "עדכונים אוטומטיים מושבתים"
msgid "Auto-updates"
msgstr "עדכונים אוטומטיים"
msgid "Auto-update"
msgstr "עדכון אוטומטי"
msgid "Is this site discouraging search engines?"
msgstr "האם האתר מבקש ממנועי חיפוש לא לסרוק אותו?"
msgid "File upload settings"
msgstr "הגדרות העלאת קובץ"
msgid "File uploads"
msgstr "העלאת קבצים"
msgid "Max size of post data allowed"
msgstr "גודל מרבי מותר של נתוני פוסט"
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "גודל מקסימלי של קובץ שהועלה"
msgid "Max effective file size"
msgstr "גודל קובץ אפקטיבי מקסימלי"
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "מגבלת זיכרון PHP (רק למסכי ניהול)"
msgid "Are pretty permalinks supported?"
msgstr "האם יש תמיכה במבנה קישורים יפה?"
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "עדכונים אוטומטיים מופעלים"
msgid ""
"When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr "בעת רישום ערך מטא ברירת מחדל, הנתונים חייבים להתאים לסוג שסופק."
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "ארכיונים:"
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "מודרני"
msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend."
msgstr "לא מורשה. ניתן להסיר את פרמטר %s כדי להציג תצוגה מקדימה."
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "קטגוריה:"
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "תגית:"
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "מחבר"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "שנה:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "חודש:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "יום:"
msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "- אפשר לעקוב אחר כל השינויים באתר ולראות מי ביצע אותם"
msgid "Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr ""
"כדאי לאפשר גיבויים אוטומטיים כדי שתהיה לך אפשרות להגדיר אותם פעם אחת ולשכוח "
"מהם"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app."
msgstr "לשחזר מכל מקום עם האפליקציה של Jetpack לנייד."
msgid "Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "אפשר לעקוב אחר כל השינויים באתר ולראות מי ביצע אותם"
msgid "- Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr ""
"- כדאי לאפשר גיבויים אוטומטיים כדי שתהיה לך אפשרות להגדיר אותם פעם אחת "
"ולשכוח מהם"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup."
msgstr ""
"השבתה של האתר עלולה לפגוע בפעילות העסק או בהכנסות. ניתן להגדיר תוכנית גיבוי "
"במספר צעדים פשוטים עם Jetpack Backup."
msgid ""
"Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any "
"point."
msgstr ""
"Jetpack Backup שומר כל שינוי כדי שתהיה לך אפשרות לשחזר בקלות את האתר לכל "
"נקודה."
msgid "Do you have a backup plan?"
msgstr "יש לך תוכנית גיבויים?"
msgid ""
"Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill "
"them."
msgstr ""
"סיומת Org וספרייה נדרשות. יש לבחור את הבלוק הזה כדי לפתוח את הטופס ולמלא את "
"הפרטים."
msgid "Github Issue Template"
msgstr "תבנית של Github Issue"
msgid "Create Issue"
msgstr "ליצור גליון:"
msgid ""
"Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API."
msgstr "מחזיר אובייקט %1$s או %2$s מפונקציית callback במהלך השימוש ב-REST API."
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "המזהה של העמוד שאמור להיות מוצג בעמוד הראשי"
msgid "What to show on the front page"
msgstr "מה להציג בעמוד הראשי"
msgid "Site logo."
msgstr "לוגו האתר."
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s צריך להכיל לא יותר מתו %2$s."
msgstr[1] "%1$s צריך להכיל לא יותר מ-%2$s תווים."
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "%1$s לא תואם לדפוס %2$s."
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "%s הוא לא UUID תקין."
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"מילת המפתח של סכימת \"type\" עבור %1$s יכולה להיות רק אחת מהסוגים המובנים: "
"%2$l."
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "%1$s צריך להכיל לפחות פריט %2$s."
msgstr[1] "%1$s צריך להכיל לפחות %2$s פריטים."
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "%1$s צריך להכיל לא יותר מפריט %2$s."
msgstr[1] "%1$s צריך להכיל לא יותר מ-%2$s פריטים."
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "%s מכיל פריטים כפולים."
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "%1$s היא תכונה נדרשת של %2$s."
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s צריך להכיל לפחות תו %2$s."
msgstr[1] "%1$s צריך להכיל לפחות %2$s תווים."
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "דרושה מילת מפתח %s עבור סכימת \"type\"."
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"מילת המפתח סכימת \"type\" עבור %1$s יכולה להכיל רק את הסוגים המובנים: %2$l."
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr "לא ניתן לייצב אובייקט. יש להמיר את האובייקט למערך."
msgid ""
"The post types that support thumbnails or true if all post types are "
"supported."
msgstr "סוגי תכנים התומכים בתמונה ראשית, או true אם כל סוגי התכנים נתמכים."
msgid ""
"Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, "
"gallery, and caption."
msgstr ""
"מאפשר שימוש בסימון html5 לטפסי חיפוש, טפסי תגובות, רשימות התגובות, גלריות "
"וכיתוב תמונות."
msgid ""
"When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include "
"the \"properties\" keyword."
msgstr ""
"בעת רישום הגדרה מסוג \"אובייקט\", הסכימה חייבת לכלול את מילת המפתח "
"\"properties\"."
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "ה-\"%s\" חייבת להיות פונקציה הניתנת להרצה."
msgid ""
"When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the "
"\"items\" keyword."
msgstr ""
"בעת רישום הגדרה מסוג \"מערך\", הסכימה חייבת לכלול את מילת המפתח \"items\"."
msgid ""
"When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, "
"the feature's schema must also be defined."
msgstr ""
"בעת רישום הגדרה מסוג \"מערך\" או \"אובייקט\" להצגה ב-REST API, יש לציין גם "
"את הסכימה."
msgid ""
"When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an "
"\"array\"."
msgstr "בעת רישום תכונת תבנית \"משתנה\", ה-\"type\" חייב להיות מסוג \"מערך\"."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"שגיאה : גרסת הוורדפרס נוכחית אינה עומדת בדרישות המינימום "
"עבור %s."
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "המאפיין \"type\" הוא מאפיין שגוי בסכימת JSON."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current PHP version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"שגיאה : גרסת ה-PHP נוכחית אינה עומדת בדרישות המינימום עבור "
"%s."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress and PHP versions do not meet "
"minimum requirements for %s."
msgstr ""
"שגיאה : גרסת הוורדפרס וה-PHP הנוכחיות אינן עומדות בדרישות "
"המינימום עבור %s."
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr "שם המשתמש מכיל תווים שגויים."
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "יש להשתמש ב-%s כדי להוסיף מאפייני סכמה חדשים."
msgid ""
"A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition "
"following the parent innerBlocks schema."
msgstr ""
"רשימה של הבלוקים הפנימיים של הבלוק הפנימי. זוהי הגדרה רקורסיבית של סכימת "
"innerBlocks של ההורה."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "אין לך הרשאות לנהל תוספים ברשת."
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "רשימת הבלוקים הפנימיים המשמשים בדוגמה."
msgid "The name of the inner block."
msgstr "השם של הבלוק הפנימי."
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "התכונת של הבלוק הפנימי."
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr "קוד CSS בתוך השורה שרושם מחלקת CSS הדרושה לסגנון עיצוב."
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "מכיל את מה שמגדיר את סגנון הבלוק."
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "התכונות המשמשות בדוגמה."
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "מזהה יחודי לסגנון עיצוב."
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "תווית סגנון בפורמט קריאה לבני אדם."
msgid "Compact view"
msgstr "תצוגה קומפקטית"
msgid "Extended view"
msgstr "תצוגה מורחבת"
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "לא זבל"
msgid "Grid view"
msgstr "תצוגת רשת"
msgctxt "theme"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "הפעלת “%s”"
msgid "List view"
msgstr "תצוגת רשימה"
msgid ""
"You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, "
"{{product/}}, is already included in this plan."
msgstr ""
"נכון לעכשיו, יש לך Jetpack %(plan)s. המוצר שברצונך לרכוש, {{product/}}, כבר "
"כלול בתוכנית הזאת."
msgid "This P2 is private"
msgstr "אתר ה-P2 הזה פרטי"
msgid "Hide features"
msgstr "להסתיר את התכונות"
msgid "Secure your site"
msgstr "לאבטח את האתר שלך"
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
msgid ""
"If the payment is not accepted by %s it will automatically "
"be returned by PayPal."
msgstr ""
"אם התשלום לא יתקבל עד %s הוא יוחזר באופן אוטומטי באמצעות "
"PayPal."
msgid ""
"A notification has been sent to your PayPal email at %s . "
"You may need to take action to accept the payment."
msgstr ""
"הודעה נשלחה לכתובת האימייל שלך ב-PayPal, %s . ייתכן שנדרשת "
"פעולה מצידך כדי לקבל את התשלום הזה."
msgid ""
"Your WordAds site %2$s has received a payment for "
"$%3$.2f !"
msgstr ""
"האתר שלך ב-WordAds, %2$s , קיבל תשלום עבור $"
"%3$.2f !"
msgid ""
"Please verify your PayPal account at %1$s is in good "
"standing and contact us to reschedule payment."
msgstr ""
"עליך לאמת שהחשבון שלך ב-PayPal, עם הכתובת %1$s , תקין וליצור איתנו קשר כדי לקבוע מועד חדש לתשלום."
msgid "You've received a WordAds payment for %s !"
msgstr "קיבלת תשלום על WordAds בסך %s !"
msgid "WordAds payment"
msgstr "תשלום על WordAds"
msgid ""
"We attempted to send a payment of $%1$.2f for your WordAds "
"site %3$s , but encountered a PayPal error: \"%4$s.\""
msgstr ""
"ניסינו לשלוח תשלום של $%1$.2f לאתר שלך ב- WordAds, %3$s אבל נתקלנו בשגיאה הבאה מ-PayPal: \"%4$s\"."
msgid "WordAds Payment"
msgstr "תשלומים על WordAds"
msgid "A WordAds payment failed for %s ."
msgstr "תשלום על WordAds בסך %s נכשל."
msgid "WordAds payment error"
msgstr "שגיאת תשלום מ-WordAds"
msgid "The admin email verification page will reappear after %s."
msgstr "עמוד אימות אימייל של מנהל האתר יופיע שוב לאחר %s."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "לא ניתן להתקין"
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "עדכון %s עכשיו"
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "מקבצים בעורך הבלוקים"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "לא ניתן להתקין"
msgid ""
"Error: Passwords do not match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr ""
"שגיאה : הסיסמאות לא תואמות. יש להזין את אותה סיסמה בשני שדות "
"הסיסמה."
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "מספר כתובות במפת אתר זו: %s."
msgid "Change Frequency"
msgstr "שינוי תדירות"
msgid ""
"This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible "
"for search engines."
msgstr ""
"מפת אתר זו נוצרה על ידי וורדפרס כדי להפוך את תוכן האתר ליותר גלוי למנועי "
"חיפוש."
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "לא ניתן היה ליצור מפת אתר בגלל שההרחבה %s חסרה"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr "שדות שאינם %s אינם נתמכים כרגע עבור אינדקס מפת אתר."
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr "שדות שאינם %s אינם נתמכים כרגע עבור מפות אתר."
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "התקן את %s"
msgid "Connect to another WordPress.com site"
msgstr "להתחבר לאתר WordPress.com אחר"
msgid "Parked"
msgstr "בחניה"
msgid "Your backups are powered by VaultPress"
msgstr "הגיבויים שלך מופעלים על ידי VaultPress"
msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard."
msgstr "אפשר לגשת לגיבויים מלוח הבקרה שלך ב-VaultPress.com."
msgid "See my backups on VaultPress.com"
msgstr "להציג את הגיבויים שלי ב-VaultPress.com"
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "הצלחה"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on your "
"posts and pages."
msgstr ""
"באפשרותך להרוויח כסף בכל פעם שמישהו מבקר באתר שלך על ידי הצגת מודעות בפוסטים "
"ובעמודים שלך."
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr "שגיאה : כתובת האתר שהוזנה כבר תפוסה."
msgid "Error: There was a problem creating site entry."
msgstr "שגיאה : הייתה בעיה ביצירת רשומת אתר."
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "שגיאה במחיקת הפריט."
msgid "Bulk actions"
msgstr "עריכה קבוצתית"
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "שגיאה בהעברת הפריט לפח."
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "שגיאה בשחזור הפריט מהפח."
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ המצורף."
msgid ""
"Read the Debugging a WordPress Network "
"article. Some of the suggestions there may help you figure out what went "
"wrong."
msgstr ""
"קרא המאמר ניפוי באגים ברשת וורדפרס . חלק "
"מההצעות עשויות לעזור להבין מה השתבש."
msgid "Error retrieving media"
msgstr "שגיאה באזור המדיה"
msgid ""
"There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want "
"to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record "
"first."
msgstr ""
"יש רכיב CNAME קיים עבור {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. אם ברצונך למפות תת-"
"דומיין זה, עליך להסיר את ההתנגשות עם רשומת ה-DNS של CNAME קודם כל."
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage subscriptions, "
"view earnings, and see your subscribers."
msgstr ""
"יש להיכנס ללוח הבקרה של התשלומים שלך כדי לנהל את "
"המינויים, להציג רווחים ולראות את המנויים שלך."
msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!"
msgstr "נרשמה הרכישה הראשונה של %1$s. כל הכבוד, העבודה הקשה משתלמת!"
msgid "Next Payment"
msgstr "התשלום הבא"
msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s."
msgstr "בוצעה כניסה על ידי %1$s אל השירות %2$s שלך ב-%3$s."
msgid ""
"Visit WordPress.com payments dashboard to connect "
"Stripe to your site."
msgstr ""
"יש לבקר בלוח הבקרה של התשלומים שלך ב-WordPress.com כדי "
"לחבר את האתר שלך ל-Stripe."
msgid ""
"Visit your Stripe dashboard to make sure all account "
"details are up to date."
msgstr ""
"יש לבקר בלוח הבקרה שלך ב-Stripe ולוודא שכל הפרטים "
"בחשבון שלך מעודכנים."
msgid ""
"It seems your network is running with Nginx web server. Learn "
"more about further configuration ."
msgstr ""
"נראה כי הרשת פועלת עם שרת אינטרנט מבוסס Nginx. למידע נוסף על "
"הגדרות תצורה ."
msgid "This notice was triggered by the %s handle."
msgstr "הודעה זו הופעלה על ידי %s."
msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find."
msgstr "אנשים לא יצליחו לקנות \\rמוצרים שהם לא מצליחים למצוא."
msgid "People don’t read what they can’t find."
msgstr "אנשים לא יקראו תוכן שהם לא מצליחים למצוא."
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes"
msgstr "ליצור אתר אינטרנט יפה ופשוט בתוך כמה דקות"
msgctxt "Masked credit card number"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Send code via text message"
msgstr "לשלוח קוד באמצעות הודעת טקסט (SMS) "
msgid "Premium Content"
msgstr "תוכן פרימיום"
msgid "Uncropped"
msgstr "תמונה לא חתוכה"
msgid "Minimum height"
msgstr "גובה מינימלי"
msgid "Show date"
msgstr "הצגת תאריך"
msgid "Paused"
msgstr "הושהה"
msgid "One-Time"
msgstr "חד-פעמי"
msgid "Or enter a custom amount"
msgstr "או להזין סכום מותאם"
msgid "Your contribution is appreciated."
msgstr "אנחנו מעריכים את התרומה שלך."
msgid "Donate monthly"
msgstr "לתרום על בסיס חודשי"
msgid "Donate yearly"
msgstr "לתרום על בסיס שנתי"
msgid "Donations"
msgstr "תרומות"
msgid "Connect to Stripe to use this block on your site."
msgstr "יש להתחבר ל-Stripe כדי להשתמש בבלוק הזה באתר שלך"
msgid "Make a one-time donation"
msgstr "להעניק תרומה חד-פעמית"
msgid "Make a monthly donation"
msgstr "להעניק תרומה מדי חודש"
msgid "Make a yearly donation"
msgstr "להעניק תרומה מדי שנה"
msgid "reader"
msgstr "Reader"
msgid "plugin"
msgstr "תוסף"
msgid ""
"Give your site visitors a better experience by removing annoying comments "
"and protecting them from scams."
msgstr ""
"באפשרותך להעניק למבקרים באתר שלך חוויה משופרת על ידי הסרה של תגובות מעצבנות "
"ולהגן עליהם מניסיונות הונאה."
msgid "Save time by blocking spam automatically"
msgstr "אפשר לחסוך זמן על ידי חסימה אוטומטית של תגובות זבל"
msgid "Tags to fetch cards for."
msgstr "תגיות שעבורן יש להביא כרטיסים."
msgid "Business Name Generator"
msgstr "יוצר השמות לעסקים"
msgid ""
"Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea."
msgstr "הרעיון שלך יכול להתגשם עם אתר אינטרנט יפה שיצמח יחד איתו."
msgid "The company name generator will generate dozens of creative options."
msgstr "יוצר השמות לחברות ייצור עבורך עשרות אפשרויות יצירתיות."
msgid "Register your domain."
msgstr "לרשום את הדומיין שלך."
msgid "Get your domain name before someone else does."
msgstr "כדאי לקבל בעלות על הדומיין שלך לפני שאחרים יתפסו את השם."
msgid "Get online."
msgstr "לפרסם את האתר ברשת."
msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand."
msgstr "כדאי להתחיל על ידי הזנה של מילות מפתח שרלוונטיות לעסק או למותג שלך."
msgid "Pick your name."
msgstr "לבחור את השם שלך."
msgid ""
"Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your "
"freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator "
"can help you find a name. Plus it’s free and easy to use."
msgstr ""
"רוצה לפתוח חנות חדשה באינטרנט? רוצה לפתוח מכון יופי? רוצה להעניק שירות של "
"פרילנסרים? לא משנה מה יוצרים, יוצר השמות לעסקים יכול לעזור לך למצור שם "
"מתאים. בנוסף, היוצר חינמי וקל לשימוש."
msgid "Start brainstorming."
msgstr "להתחיל להעלות רעיונות."
msgid ""
"You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name "
"generator is a one-stop tool to get you started."
msgstr ""
"יש לך רעיון. עכשיו צריך לתת לו שם. יוצר השמות לחברות של WordPress.com הוא "
"כלי מקיף שיעזור לך להתחיל."
msgid "The business name generator"
msgstr "יוצר השמות לעסקים"
msgid ""
"All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as "
"your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"כל הדומיינים באתר זה ינתבו מחדש לדף זה מאחר שהדומיין הזה מוגדר בתור הדומיין "
"הראשי. {{learnMoreLink}}מידע נוסף{{/learnMoreLink}}"
msgid "Customize buttons"
msgstr "להתאים אישית את הכפתורים"
msgid "Let’s get started"
msgstr "אפשר להתחיל כעשיו"
msgid ""
"This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying "
"to purchase."
msgstr ""
"הבלוג הזה כבר נמצא בתוכנית של Akismet, תוכנית מקיפה יותר מזו שביקשת לרכוש."
msgid ""
"There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support."
msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה ברכישת התוכנית שלך. יש לפנות לתמיכה."
msgid ""
"Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. "
"Use our free business name generator to search for the right name, buy a "
"custom domain, and start building your next big idea."
msgstr ""
"כדאי להיעזר בעוצמה של WordPress.com כדי ליצור שמות יצרתיים לחברה או למותג. "
"ניתן להשתמש ביוצר השמות החינמי שלנו לעסקים כדי לחפש את השם מתאים, לרכוש "
"דומיין אישי ולהתחיל לבנות את החלום הגדול הבא שלך."
msgid "regions"
msgstr "אזורים"
msgid ""
"Increase engagement with instant search -- at least three times faster and "
"search ranking based on your site's stats."
msgstr ""
"להגדיל את המעורבות בעזרת החיפוש המיידי – החיפוש מהיר פי שלוש ומציג דירוג "
"לחיפוש שמבוסס על הנתונים הסטטיסטיים באתר שלך."
msgid "New: Add Jetpack Search to your site."
msgstr "חדש: ניתן להוסיף את Jetpack Search לאתר שלך."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress "
"installations at this time."
msgstr ""
"מצטערים, Jetpack Scan לא תואמת להתקנות WordPress של ריבוי אתרים נכון לעכשיו."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time."
msgstr ""
"מצטערים, נכון לעכשיו Jetpack VaultPress Backup לא תואם להתקנות WordPress "
"בריבוי אתרים (multisite)."
msgid "WordPress multi-sites are not supported"
msgstr "אתרים ברשת האתרים של WordPress לא נתמכים"
msgid ""
"As of July 16th, 2020 Automattic has updated the Ads Terms of "
"Service . We have included more clarifications on prohibited content."
msgstr ""
"החל מ-16 ביולי 2020, חברת Automattic עדכנה את תנאי השימוש "
"למודעות . הוספנו עוד סיווגים לתוכן אסור."
msgid "Please take a moment to review the changes ."
msgstr "מומלץ להקדיש כמה רגעים כדי לבדוק את השינויים ."
msgid "Please take a moment to review the changes."
msgstr "מומלץ להקדיש כמה רגעים כדי לבדוק את השינויים."
msgid "WordAds notification"
msgstr "הודעה לגבי WordAds"
msgctxt "The Terms of Service legal document."
msgid "Automattic Ads TOS Update"
msgstr "עדכון בתנאי השימוש למודעות של Automattic"
msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated."
msgstr "תנאי השימוש למודעות של Automattic עודכנו."
msgid ""
"The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer "
"relationships simply, make more profit, and maintain happier business "
"relations."
msgstr ""
"שירות ה-CRM הפורודוקטיבי ביותר ב-WordPress. לנהל את מערכת היחסים עם הלקוחות "
"שלך בצורה פשוטה, להרוויח יותר וליצור יחסים עסקיים חיוביים יותר."
msgid "Get Jetpack CRM"
msgstr "להתחיל לעבוד עם Jetpack CRM"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgid "Manage your business contacts effortlessly"
msgstr "לנהל את אנשי הקשר העסקיים שלך ללא מאמץ"
msgid "Add new post"
msgstr "פוסט חדש"
msgid "Custom Introduction"
msgstr "הקדמה מותאמת אישית"
msgid "Block Inserter"
msgstr "מוסיף בלוקים"
msgid "P2 Block Patterns"
msgstr "מקבצי בלוקים של P2"
msgid "P2 Patterns"
msgstr "מקבצים של P2"
msgid "P2 Pattern"
msgstr "מקבץ של P2"
msgid "Search P2 Patterns"
msgstr "חיפוש בתבניות P2"
msgid "Loading search results."
msgstr "טוען את תוצאות החיפוש"
msgid "Follow this link to claim your discount:"
msgstr "יש לעבור לקישור הבא כדי לנצל את ההנחה שלך:"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases."
msgstr "חבל לפספס את ההנחה לזמן מוגבל על רכישות חדשות."
msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup."
msgstr "רק מנהלי האתר יכולים לשדרג כדי לקבל גישה ל-VaultPress Backup."
msgid ""
"In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better "
"experience to your visitors."
msgstr ""
"תוך זמן ממש קצר תהיה לך אפשרות לעבוד בראש שקט ולספק חוויה טובה יותר למבקרים "
"באתר שלך."
msgid "Say goodbye to spam!"
msgstr "שלום ולא להתראות לתגובות זבל!"
msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now."
msgstr "אנחנו מתקינים כעת את השירות של Jetpack Akismet Anti-spam עבורך."
msgid "Another downloadable file is being created"
msgstr "אנחנו מייצרים עוד קובץ שניתן להורדה"
msgid "New site address"
msgstr "כתובת אתר חדשה"
msgid "Date created"
msgstr "האתר נוצר"
msgid "inserter"
msgstr "להוספה"
msgid "Scope of support"
msgstr "היקף התמיכה"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "להציג את סרגל הגלילה"
msgid "Border color (in hex format):"
msgstr "צבע הגבול (בפורמט hex):"
msgid "Dynamic"
msgstr "דינמי"
msgid "Height (in pixels; at least 200):"
msgstr "גובה (בפיקסלים; לפחות 200):"
msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):"
msgstr "מספר הציוצים בציר הזמן (מאחד עד 20):"
msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):"
msgstr "רוחב מקסימלי (בפיקסלים; 220 עד 1200):"
msgid "Show header"
msgstr "להציג כותרת"
msgid "Show footer"
msgstr "להציג את הכותרת התחתונה"
msgid ""
"%1$s payments are managed at WordPress.com ."
msgstr ""
"תרומות אל %1$s מנוהלות בפלטפורמה של WordPress.com ."
msgid ""
"By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our "
"Terms of "
"Service and authorize us to charge you once."
msgstr ""
"בלחיצה על 'לשלם עכשיו', אנחנו מקבלים את הסכמתך ליצור חשבון ב-WordPress.com "
"או להשתמש בחשבון הקיים שלך ב-WordPress.com כדי לנהל את התשלום הזה. המשך "
"הפעולה מהווה את הסכמתך לתנאי השימוש שלנו ומאשר לנו לחייב אותך באופן חד-פעמי."
msgid "Payment details"
msgstr "פרטי תשלום"
msgid ""
"The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "הפונקציה %1$s תוסר מהתוסף של Jetpack בגרסה %2$s."
msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "הקובץ %1$s יוסר מהתוסף של Jetpack בגרסה %2$s."
msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr ""
"אין אפשרות להסיר את `ftp_host` מהערך `siteurl` מאחר שהערך `siteurl` ריק."
msgid "Layout not found!"
msgstr "הפריסה לא נמצאה!"
msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website."
msgstr "לקבל תשלומים חד-פעמיים, חודשיים או שנתיים באתר שלך."
msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item."
msgstr "זהו בלוג מסוג Atomic ולא ניתן לרכוש את הפריט הזה."
msgid ""
"Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help "
"pages for this section:"
msgstr ""
"מצטערים, לא נמצאו התאמות. אלו כמה מעמודי העזרה הנפוצים לחיפוש במקטע זה:"
msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution"
msgid "Anti-Spam"
msgstr "Anti-Spam"
msgid "This might interest you"
msgstr "הנושאים הבאים אולי יעניינו אותך"
msgid "View my purchase and billing history"
msgstr "להציג את היסטוריית הרכישות והחיובים שלי"
msgid "Download the WordPress.com app for my device"
msgstr "להוריד את האפליקציה של WordPress.com למכשיר שלי"
msgid "View my drafted posts"
msgstr "להציג את הפוסטים שלי שנמצאים במצב טיוטה"
msgid "Manage my blog posts"
msgstr "לנהל את הפוסטים בבלוגים שלי"
msgid "View my drafted pages"
msgstr "להציג את עמודי הטיוטה שלי"
msgid "Manage my pages"
msgstr "לנהל את העמודים שלי"
msgid "I cannot find my site on Google"
msgstr "לא הצלחתי למצוא את האתר שלי ב-Google"
msgid "Verify my site with Google"
msgstr "לאמת את האתר שלי באמצעות Google"
msgid "View contact form messages"
msgstr "להציג הודעות מטופס ליצירת קשר"
msgid ""
"Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole."
msgstr "לעדכן את שפת הממשק שתוצג ברחבי האתר של WordPress.com."
msgid "Close my account permanently"
msgstr "לסגור את החשבון שלי לצמיתות"
msgid "Edit my site title, tagline, or logo"
msgstr "לערוך את שם האתר, התיאור והלוגו באתר שלי"
msgid "Set up a podcast"
msgstr "להגדיר פודקאסט"
msgid "Manage SEO and traffic settings"
msgstr "לנהל את ההגדרות של SEO והתעבורה"
msgid "Update my profile"
msgstr "לעדכן את הפרופיל שלי"
msgid "Update your name, profile image, and about text."
msgstr "לעדכן את השם, תמונת הפרופיל וטקסט ה'אודות' שלי"
msgid "Update my username or email address"
msgstr "לעדכן את שם המשתמש או כתובת האימייל שלי"
msgid "Change the dashboard color scheme"
msgstr "לשנות את ערכת הצבעים של לוח הבקרה"
msgid "Switch the interface language"
msgstr "להחליף את שפת ממשק"
msgid "Export posts, pages and more from your site."
msgstr "לייצא פוסטים, עמודים ותוכן נוסף מהאתר שלי"
msgid "Manage sharing and social media connections"
msgstr "לנהל חשבונות מקושרים לשיתוף ולרשתות החברתיות"
msgid "Add sharing buttons to my site"
msgstr "להוסיף כפתורי שיתוף לאתר שלי"
msgid "Install, manage, and search for site Plugins"
msgstr "להתקין, לנהל או לחפש תוספים באתר שלי"
msgid "Approve or delete comments"
msgstr "לאשר או למחוק תגובות"
msgid "Manage how users can comment on my site"
msgstr "לנהל כיצד משתמשים יכולים להגיב באתר שלי"
msgid "Manage post categories"
msgstr "לנהל את קטגוריות הפוסטים"
msgid "Delete a site or a site's content"
msgstr "למחוק אתר או תוכן של אתר"
msgid "Set a site icon"
msgstr "להגדיר סמל לאתר"
msgid "Change my site's footer text"
msgstr "לשנות את הטקסט בכותרת התחתונה של האתר שלי"
msgid "Export my site's content and media library"
msgstr "לייצא את התוכן ואת ספריית המדיה של האתר שלי"
msgid "View my site's latest stats"
msgstr "להציג את הנתונים הסטטיסטיים האחרונים של האתר שלי"
msgid "Upload an image, video, audio or document"
msgstr "להעלות תמונה, וידאו, אודיו או מסמך"
msgid "Import content from another site"
msgstr "לייבא תוכן מאתר אחר"
msgid "Earn money from my site"
msgstr "להרוויח כסף מהאתר שלי"
msgid "Learn how to market my site"
msgstr "ללמוד כיצד לשווק את האתר שלי"
msgid "Manage my site's users"
msgstr "לנהל את המשתמשים באתר שלי"
msgid "Invite new users and edit existing ones."
msgstr "להזמין משתמשים חדשים ולערוך משתמשים קיימים."
msgid "Invite new users to my site"
msgstr "להזמין משתמשים חדשים לאתר שלי"
msgid "Change my site's timezone"
msgstr "לשנות את אזור הזמן של האתר שלי"
msgid "Switch your site from private to public."
msgstr "לשנות את האתר מפרטי לציבורי."
msgid "Manage my domain settings"
msgstr "לנהל את הגדרות הדומיין שלי"
msgid "Change my site address"
msgstr "לשנות את כתובת האתר שלי"
msgid "Add a site redirect"
msgstr "להוסיף ניתוב מחדש לאתר"
msgid "Redirect your site to another domain."
msgstr "לנתב מחדש את האתר שלך לדומיין אחר."
msgid "Change my password"
msgstr "לשנות את הסיסמה שלי"
msgid "Change my site's theme"
msgstr "לשנות את ערכת העיצוב באתר שלי"
msgid "Customize my site's theme"
msgstr "להתאים אישית את ערכת העיצוב באתר שלי"
msgid "Change my homepage"
msgstr "לשנות את עמוד הבית שלי"
msgid "Edit my menu"
msgstr "לערוך את התפריט שלי"
msgid "Set a site logo"
msgstr "להגדיר לוגו לאתר"
msgid "Find a plan to suit my site"
msgstr "למצור תוכנית שמתאימה לאתר שלי"
msgid "Cancel my plan"
msgstr "לבטל את התוכנית שלי"
msgid "Upgrade my plan"
msgstr "לשדרג את התוכנית שלי"
msgid "Renew my plan"
msgstr "לחדש את התוכנית שלי"
msgid "Renew my domain"
msgstr "לחדש את הדומיין שלי"
msgid "View my site activity"
msgstr "להציג את הפעילות באתר שלי"
msgid "Create an income stream with payments"
msgstr "ליצור הכנסה קבועה באמצעות תשלומים"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"בין אם רוצים למכור מאפים לשכנים, לאסוף תרומות לארגון מקומי, או לקבל תשלומים "
"קבועים מתומכים, ב-WordPress.com אפשר לקבל תשלומים בדרך קלה ופשוטה. הכפתור של "
"התשלום באמצעות PayPal מאפשר לך לגבות תשלומים בכרטיס חיוב או באשראי מכל עמוד "
"לאחר הגדרה פשוטה."
msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website."
msgstr "לקבל תשלומים חד-פעמיים, חודשיים או שנתיים באתר שלך."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms"
msgstr "ניתן למחוק תגובות זבל באופן אוטומטי מתגובות ומטפסים."
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "תוכן מקבץ בלוקים חייב להיות מסוג מחרוזת."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "כותרות"
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "כותרת מקבץ בלוקים חייב להיות מסוג מחרוזת."
msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s"
msgstr "פג תוקף %(timeSinceExpiry)s"
msgid ""
"%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and "
"Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join "
"the millions of people that call WordPress.com home."
msgstr ""
"%s%% מרשת האינטרנט בנויים על הפלטפורמה של WordPress. יותר בלוגרים, עסקים "
"קטנים וחברות המדורגות ברשימת Fortune 500 משתמשים ב-WordPress מאשר בכל "
"האפשרויות האחרות יחד. אנחנו מזמינים אותך להצטרף אל מיליוני אנשים שכבר "
"מרגישים בבית ב-WordPress.com."
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ברוכים הבאים לבונה האתרים{{/line1}}{{line2}}הפופולרי בעולם.{{/"
"line2}}"
msgid "The requested Instagram connection is not available anymore."
msgstr "החשבון המקושר של אינסטגרם לא זמין עוד."
msgid "Bancontact"
msgstr "לחסום את איש הקשר"
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "האם להוסיף עמודים עליונים בצורה אוטומטים לתפריט זה."
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr "לא בוצעו שינויים בתמונה. יש לערוך את התמונה לפני יישום השינויים."
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "לא ניתן לערוך את התמונה הזו."
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "לא ניתן לסובב את התמונה הזו."
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "לא ניתן לחתוך את התמונה הזו."
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "לא ניתן לקבל מטא מידע של הקובץ."
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "לא ניתן לערוך קובץ מהסוג הזה."
msgid "Your name must contain at least 3 characters"
msgstr "השם שלך חייב להכיל לפחות שלושה תווים"
msgid "EPS e-Pay"
msgstr "EPS e-Pay"
msgid "Subdomain"
msgstr "דומיין משנה"
msgid "Included in your plan"
msgstr "כלול בתוכנית שלך"
msgid ""
"A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle "
"property. This is the most efficient way to fetch the next page of results."
msgstr ""
"שם העמוד, מוחזר מקריאה קודמת של ממשק API בתור נכס של next_page_handle. זו "
"הדרך היעילה ביותר להביא את עמוד התוצאות הבא."
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
msgid "Blog pages"
msgstr "עמודי בלוג"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across "
"all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s – ואתרים רבים אחרים – מופעלים על הפלטפורמה של WordPress.com. לתרומה שלך "
"נוסף חשבון ב-WordPress.com שממנו תהיה לך אפשרות לנהל את התרומות שלך בכל אתרי "
"WordPress.com."
msgid ""
"%1$s donations are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your donation "
"before the renewal date listed above."
msgstr ""
"התרומות אל %1$s מנוהלות בפלטפורמה של WordPress.com . כדי להימנע מחיוב נוסף, עליך לבטל את "
"התרומה שלך לפני תאריך החידוש שמצוין למעלה."
msgid "Manage my donations"
msgstr "לנהל את התרומות שלי"
msgid "Manage donations"
msgstr "לנהל תרומות"
msgid "You’ve donated to %s"
msgstr "תרומתך נשלחה אל %s"
msgid "Thanks for your donation to %s!"
msgstr "תודה על התרומה אל %s!"
msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!"
msgstr "תודה על התרומה %1$s אל %2$s!"
msgid "Donation Amount"
msgstr "סכום התרומה"
msgid "Donation Type"
msgstr "סוג התרומה"
msgid "Next Donation Date"
msgstr "תאריך התרומה הבא"
msgid ""
"Thank you! You’ve just donated to %2$s ."
msgstr "תודה! תרומתך נשלחה כעת אל %2$s ."
msgid "monthly"
msgstr "חודשי"
msgid "yearly"
msgstr "שנתי"
msgid "one-time"
msgstr "חד-פעמי"
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please "
"contact support."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש את G Suite עבור '%s' עקב נתוני משתמשים שחסרים. יש לפנות "
"לתמיכה."
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please "
"contact support."
msgstr ""
"אין אפשרות לרכוש את G Suite עבור '%s' עקב נתוני לקוח שחסרים. יש לפנות לתמיכה."
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgid ""
"Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr "השגיאה '%s' אירעה בשרת והמפתחים שלנו קיבלו הודעה לגביה."
msgid "Turn off auto-renew"
msgstr "להשבית את החידוש האוטומטי"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgid "Disallowed comments"
msgstr "תגובות שלא יותרו לפרסום"
msgid "Already in list of allowed IPs"
msgstr "הכתובת כבר נמצאת ברשימה של כתובת IP מותרות"
msgid "Add to list of allowed IPs"
msgstr "להוסיף לרשימה של כתובות IP מותרות"
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "כתובות IP מותרות"
msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)"
msgstr ""
"California Consumer Privacy Act (החוק לפרטיות צרכנים של קליפורניה – CCPA)"
msgid "Privacy Notice for California Users"
msgstr "הצהרת פרטיות למשתמשים מקליפורניה"
msgid "You are not connected to that service."
msgstr "לא נרשמת לשירות הזה."
msgid "Coupon: %(couponCode)s"
msgstr "קופון: %(couponCode)s"
msgid "- %(discountAmount)s"
msgstr "- %(discountAmount)s"
msgid "Continue to next step"
msgstr "להמשיך לשלב הבא"
msgid "Don’t miss this great deal on new purchases."
msgstr "חבל לפספס את המבצע על רכישות חדשות."
msgid ""
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"ההנחה חלה על התשלום הראשון של התוכנית השנתית, אבל לא חלה על תשלומים חוזרים "
"שייגבו בעתיד. ייתכן שההנחה לא תחול על רכישות קודמות, חידושים, שדרוג מינויים "
"או במקרה של שילוב בין השירותים האלה."
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new "
"purchases."
msgstr "חבל לפספס את ההזדמנות לקבל הנחה לזמן מוגבל על רכישות חדשות."
msgid "Please Wait"
msgstr "נא להמתין"
msgid "Take me there!"
msgstr "אני רוצה לעבור לשם!"
msgid "One time sale"
msgstr "מבצע חד-פעמי"
msgid "Juan Pérez"
msgstr "חואן פרז"
msgid "Samuel the Dog"
msgstr "סמואל הכלבלב"
msgid "Want to work with us?"
msgstr "רוצה לעבוד איתנו?"
msgid ""
"We are a small team of talented professionals with a wide range of skills "
"and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look "
"forward to working with you."
msgstr ""
"אנחנו צוות קטן של אנשי מקצוע מוכשרים עם מגוון רחב של כישורים וניסיון מקצועי. "
"אנחנו אוהבים את המקצוע שלנו ואת העבודה שאנחנו עושים. אנו מצפים לעבוד איתך."
msgid "Sally Smith"
msgstr "סאלי סמית'"
msgid ""
"A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact."
msgstr ""
"ביוגרפיה קצרה שכוללת היסטוריה אישית, הישגים מרכזיים או עובדות מעניינות."
msgid "Email me: %1$s "
msgstr "שלחו לי אימייל: %1$s "
msgid ""
"We offer a range of services to help you achieve the results you're after. "
"Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are "
"right for you and tell you more about our fees. Get in touch below."
msgstr ""
"יש לנו מגוון שירותים שיעזרו לך לקבל את התוצאות שנדרשות לך. אין לך מושג מה "
"נדרש לך ומה העלות? אנחנו יכולים להסביר לך אילו שירותים רלוונטיים עבורך ומה "
"הם התעריפים שלנו. אפשר ליצור איתנו קשר למטה."
msgid "Strategy"
msgstr "אסטרטגיה"
msgid "Position or Job Title"
msgstr "כותרת התפקיד או המשרה"
msgid "A description of the project and the works presented."
msgstr "תיאור של הפרויקט ושל העבודות שהוצגו."
msgid "A short description of the services you offer."
msgstr "תיאור קצר של השירותים שמוצעים על ידך."
msgid ""
"My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my "
"contact information below and get in touch."
msgstr ""
"תיק העבודות שלי מציג מספר פרויקטים שיצרתי במהלך הקריירה. פרטי הקשר שלי למטה "
"ואשמח אם תצרו קשר."
msgid ""
"'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information "
"below, or send a message using the form."
msgstr ""
"נשמח לשוחח 👋 אפשר ליצור איתנו קשר ללא היסוס באמצעות הפרטים שלמטה, או לשלוח "
"לנו הודעה באמצעות הטופס."
msgid "10 Street Road"
msgstr "רחוב 10"
msgid "City, 10100"
msgstr "עיר מגורים, 10100"
msgid "(555) 555-1234"
msgstr "(123) 555-1234"
msgid "Let’s Build Something Together"
msgstr "נשמח לבנות משהו ביחד"
msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened."
msgstr "חבל לבכות כי החוויה הסתיימה, כדאי לחייך כי החוויה התרחשה."
msgid "Dr. Seuss"
msgstr "דוקטור סוס"
msgid ""
"It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our "
"abilities."
msgstr "הבחירות שלנו, הארי, משקפות מי אנחנו באמת הרבה יותר מהיכולות שלנו."
msgid "J.K. Rowling"
msgstr "ג'יי קיי רולינג"
msgid ""
"This is sample content, included with the template to illustrate its "
"features. Remove or replace it with your own words and media."
msgstr ""
"זהו תוכן לדוגמה שכלול בתבנית כדי לשקף את המאפיינים שלה. אפשר להסיר או להחליף "
"אותו עם טקסט או מדיה משלך."
msgid "What People Say"
msgstr "מה אנשים אומרים"
msgid ""
"Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this "
"space to write about yourself, your site, your business, or anything you "
"want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same "
"thing – in their own words."
msgstr ""
"המבקרים ישמחו להכיר את האדם מעבר לעמוד. כדאי להשתמש בשטח הזה כדי לכתוב על "
"עצמך, האתר והעסק שלך או להוסיף כל מידע אחר כרצונך. אפשר להשתמש בהמלצות למטה "
"כדי לצטט אחרים שמדברים על נושא מסוים – במילים שלהם."
msgid "Contact pages"
msgstr "עמודים ליצירת קשר"
msgid "Portfolio pages"
msgstr "עמודים של תיק עבודות"
msgid "Service pages"
msgstr "עמודי שירותים"
msgid "Get in Touch"
msgstr "ליצור קשר"
msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more."
msgstr "לבנות אתר. למכור סחורה. לכתוב בלוג. ואפשרויות רבות נוספות."
msgid "Site Domains"
msgstr "דומיינים באתר"
msgid ""
"Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical "
"products, services, or donations."
msgstr ""
"אפשר להוסיף כפתור לכל פוסט או עמוד כדי לגבות תשלומים מ-PayPal עבור מוצרים "
"פיזיים, שירותים או תרומות."
msgid "Subscriber-only content and PayPal Payment Buttons"
msgstr "תוכן למנויים בלבד וכפתורי תשלומים באמצעות PayPal"
msgid "Collect PayPal payments"
msgstr "לקבל תשלומים באמצעות PayPal"
msgid ""
"Including premium themes, advanced design and monetization options, PayPal "
"Payment Buttons, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"כולל תבניות פרימיום, אפשרויות מתקדמות לעיצוב וליצירת רווחים, כפתורי תשלום "
"באמצעות PayPal ודומיין אישי לשנה אחת."
msgid "Learn more about Pay with PayPal."
msgstr "מידע נוסף על תשלום באמצעות PayPal."
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "האם ניתן להפעיל את התוסף רק ברשת."
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "גרסה וורדפרס מינימלית נדרשת."
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "גרסה PHP מינימלית נדרשת."
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "שם המתחם של התוסף."
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "הגבלת תוצאות לתוספים עם הסטטוס הנתון."
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr "מערכת הקבצים אינה זמינה כרגע לניהול תוספים."
msgid "The plugin file."
msgstr "קובץ התוסף."
msgid "The plugin name."
msgstr "שם התוסף."
msgid "The plugin's website address."
msgstr "כתובת האתר של התוסף."
msgid "The plugin author."
msgstr "מחבר התוסף."
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "האתר של מחבר התוסף."
msgid "The plugin description."
msgstr "תיאור התוסף."
msgid "The raw plugin description."
msgstr "התיאור המקורי של התוסף."
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "תיאור התוסף מותאם לתצוגה."
msgid "The plugin version number."
msgstr "גרסת התוסף."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה להפעיל את התוסף הזה."
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה להשבית את התוסף זה."
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr "יש להפעיל תוסף רשת ברשת בלבד."
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr "לא ניתן למחוק תוסף פעיל. יש לכבות אותו תחילה."
msgid "The plugin activation status."
msgstr "מצב הפעלת התוסף."
msgid "Plugin not found."
msgstr "התוסף לא נמצא."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "אין לך הרשאות לשנות תוסף זה."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "אין לך הרשאות להפעיל תוספים."
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "לא ניתן לקבוע איזה תוסף הותקן."
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr "הגבלת תוצאות לבלוקים התואמים למונח החיפוש."
msgid "Block name."
msgstr "שם הבלוק."
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "הקשר המסופק על ידי בלוקים מהסוג הזה."
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "הקשר שעובר בירושה על ידי בלוקים מהסוג הזה."
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "מזהה כתובת של ספריית התוספים ב- WordPress.org."
msgid "The date when the block was last updated, in human readable format."
msgstr "התאריך בו הבלוק עודכן לאחרונה, בפורמט קריא לבני אדם."
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "הדירוג הממוצע של הבלוקים שפורסמו על ידי אותו המחבר."
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "מספר הבלוקים שפורסמו על ידי המחבר."
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "שם המשתמש ב-WordPress.org של יוצר הבלוק."
msgid "The block icon."
msgstr "האייקון של הבלוק."
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "תיאור קצר של הבלוק, בפורמט קריא לבני אדם."
msgid "The block slug."
msgstr "מזהה כתובת של הבלוק."
msgid "The star rating of the block."
msgstr "הדירוג של הבלוק."
msgid "The number of ratings."
msgstr "מספר הדירוגים."
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "מספר האתרים שהפעילו בלוק זו."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "אין לך הרשאות לעיין בספריית הבלוקים."
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "שם הבלוק, ב-namespace או בפורמט שם-בלוק."
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "כותרת הבלוק בפורמט קריא לבני אדם."
msgid ""
"Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You "
"can register a new custom domain or transfer an existing one to your free "
"site, which will redirect visitors to your subdomain."
msgstr ""
"כתובת האתר שלך היא תת-דומיין של WordPress.com (לדוגמה: sitename.wordpress."
"com). באפשרותך לרשום שם דומיין מותאם חדש או להעביר דומיין קיים לאתר החינמי "
"שלך, אשר יפנה את המבקרים לתת-דומיין שלך."
msgid "Skip Setup"
msgstr "לדלג על ההתקנה"
msgid "Select a page…"
msgstr "בחירת עמוד…"
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "פעולה נכשלה. יש לרענן את הדף ולנסות שוב."
msgid "You don’t have permission to do this."
msgstr "אין לך הרשאה לבצע פעולה זו."
msgid ""
"If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"אם האתר שלך נטען אבל השגיאה הזו עדיין מוצגת, המדריך הזה יעזור לך לפתוח את "
"הבעיות בחיבור עם Jetpack."
msgid "Telangana"
msgstr "טלנגנה"
msgid "%s is now active"
msgstr "%s פעיל כעת"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgid ""
"There is an issue activating %s. Please contact our support team for help."
msgstr "אירעה בעיה בהפעלה של %s. יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה."
msgid "Security Checklist"
msgstr "רשימת משימות אבטחה"
msgid ""
"This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team "
"for help."
msgstr "האתר לא זכאי כעת לשירות %s. יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה."
msgid ""
"Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can "
"register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, "
"but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main "
"address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to "
"your free subdomain."
msgstr ""
"האתר החינמי שלך כולל דומיין משנה (sitename.wordpress.com). אפשר לרשום דומיין "
"אישי חדש או להעביר דומיין קיים לאתר החינמי שלך, אך תידרש לך תוכנית של "
"WordPress.com בתשלום כדי להשתמש בו בתור הכתובת הראשית של האתר שלך. ללא "
"תוכנית, הדומיין האישי שלך פשוט יפנה את המבקרים לדומיין המשנה החינמי שלך."
msgid "Page number of the posts to return."
msgstr "מספר העמוד של הפוסטים שיש להחזיר."
msgid "Locale of the client."
msgstr "שפת הלקוח"
msgid "Tags to fetch posts for."
msgstr "תגיות שנכללות בפוסטים שיש להביא."
msgid "Number of posts to return."
msgstr "מספר הפוסטים שיש להחזיר."
msgid "Dance"
msgstr "ריקוד"
msgid "decorating"
msgstr "קישוט"
msgid "Movies"
msgstr "ספרים"
msgid "Only site administrators can edit Payments settings."
msgstr "רק מנהלי האתר יכולים לערוך את ההגדרות של התשלומים."
msgid "Disconnect Payments from Stripe"
msgstr "לנתק את התשלומים מ-Stripe"
msgid "Add a new payment plan"
msgstr "להוסיף תוכנית תשלומים חדשה"
msgid ""
"Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what "
"they were originally charged on renewal."
msgstr ""
"עדכון המחיר לא ישפיע על מנויים קיימים שימשיכו לשלם את החיוב המקורי בעת "
"החידוש."
msgid "Renew monthly"
msgstr "מתחדשת מדי חודש"
msgid "Added \"%s\" payment plan."
msgstr "תוכנית התשלומים \"%s\" נוספה."
msgid "Updated \"%s\" payment plan."
msgstr "תוכנית התשלומים \"%s\" עודכנה."
msgid ""
"Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or "
"donations."
msgstr "להרוויח כסף מהאתר על ידי הצגת מודעות ואיסוף של תשלומים או תרומות."
msgid ""
"Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your "
"site."
msgstr ""
"יומן הפעילות של Jetpack הוא רשומה חינמית שכוללת את כל הפעילות שהתרחשה באתר "
"שלך."
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media -- anywhere, any time."
msgstr ""
"באפשרותך להוריד את האפליקציה שלנו לנייד בחינם כדי להציג נתונים סטטיסטיים, "
"לנהל תגובות, ליצור ולערוך פוסטים ולהעלות מדיה – מכל מקום ובכל עת."
msgid "Keep a closer eye on your site"
msgstr "לעקוב אחר האתר שלך בשבע עיניים"
msgid ""
"Scan your website daily with Jetpack Premium. Also included "
"are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any "
"malicious code or vulnerabilities. You’ll also get daily backups"
"strong> so you don’t lose your hard work."
msgstr ""
"לסרוק את האתר שלך כל יום עם תוכנית הפרימיום של Jetpack. "
"התוכנית כוללת גם תיקונים אוטומטיים ותמיכה מ-Jetpack. אם יאותרו קודים זדוניים "
"או פגיעויות, נשמח לעזור. בנוסף, יבוצע באתר שלךגיבוי יומי "
"כדי להבטיח שהעבודה שלך נשמרת."
msgid "Explore Jetpack Premium"
msgstr "עיון בתוכנית הפרימיום של Jetpack"
msgid "Scan and Backup %1$s with Jetpack Premium"
msgstr "סריקה וגיבויים של %1$s עם תוכנית הפרימיום של Jetpack."
msgid ""
"Update: Auto-update plugins to keep "
"them secure and running the latest patches."
msgstr ""
"עדכון: מומלץ לעדכן תוספים באופן אוטומטי"
"a> כדי לוודא שהם מאובטחים ופועלים עם העדכונים העדכניים ביותר. "
msgid ""
"Backup: Jetpack Backup will make sure you never lose your "
"hard work."
msgstr "גיבוי: Jetpack Backup יבטיח שהעבודה הקשה שלך נשמרת."
msgid ""
"Scan: Jetpack Scan will alert you of plugin and theme "
"vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files."
msgstr ""
"סריקה: הסריקה של Jetpack Scan תזהיר אותך מפני פגיעויות "
"בתוסף או בערכת העיצוב שלך ותסרוק את האתר בקביעות לאיתור קבצים זדוניים."
msgid "The three most important takeaways are:"
msgstr "שלוש המסקנות החשובות ביותר שצריך לזכור:"
msgid ""
"While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins "
"can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on Upgrading your WordPress Security ."
msgstr ""
"הפלטפורמה של WordPress אמנם מאובטחת מאוד, אך התקנה של ערכות עיצוב ותוספים "
"חדשים עלולה להגדיל פגיעויות. כדאי לקרוא את המאמר הזה באתר Jetpack.com לגבי "
"שדרוג האבטחה של WordPress ."
msgid ""
"Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack "
"experience."
msgstr ""
"השירות של Jetpack עובד בשיתוף פעולה עם Bluehost כדי לספק חוויית שימוש משופרת "
"ב-Jetpack."
msgid "Secure the plugins and themes on %1$s "
msgstr "לאבטח את התוספים ואת ערכות העיצוב באתר %1$s "
msgid "Security tips for installing new plugins and themes"
msgstr "עצות לשמירה על אבטחה בהתקנה של תוספים וערכות עיצוב חדשים"
msgid "Forever"
msgstr "לתמיד"
msgid "Hide this"
msgstr "להסתיר את המידע"
msgid "For a day"
msgstr "ליום"
msgid "For a week"
msgstr "לשבוע"
msgid ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}."
msgid_plural ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"יש לך התחברות {{strong}}%(socialLoginCount)d שהופעלה לרשתות החברתיות{{/"
"strong}}."
msgstr[1] ""
"יש לך {{strong}}%(socialLoginCount)d התחברויות שהופעלו לרשתות החברתיות{{/"
"strong}}."
msgid "Social Logins"
msgstr "התחברויות לרשתות החברתיות"
msgid "You do not have any social logins enabled."
msgstr "אין לך התחברויות שהופעלו לרשתות החברתיות."
msgid "Marketing tactic"
msgstr "קסם השיווק"
msgid ""
"Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security "
"threats."
msgstr ""
"הודות לסריקות אוטומטיות ולתיקונים בלחיצה אחת, האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג "
"ידם של איומי אבטחה."
msgid "Activate Jetpack Scan now"
msgstr "להפעיל את הסריקה של Jetpack כעת"
msgid "Activating Jetpack Scan"
msgstr "מפעיל את הסריקה של Jetpack"
msgid "Beta"
msgstr "בטא"
msgid "List item not found"
msgstr "פריט הרשימה לא נמצא"
msgid "Invalid request input"
msgstr "קלט הבקשה לא חוקי"
msgid "The list is private"
msgstr "הרשימה פרטית"
msgid "The title is missing"
msgstr "הכותרת חסרה"
msgid "A list with that title already exists"
msgstr "כבר קיימת רשימה עם הכותרת הזו"
msgid "This tag is already on the list"
msgstr "התגית הזאת כבר נמצאת ברשימה"
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"user"
msgstr "יש להשתמש באסימון גישה פעיל כדי לבדוק פרטים לגבי המשתמש הנוכחי"
msgid "Only the owner of a list may delete it"
msgstr "רק בעלי הרשימה מורשים למחוק אותה"
msgid "View more results"
msgstr "להציג תוצאות נוספות"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"ברוך בואך ל-%s ול-WordPress.com. יש ללחוץ על הכפתור בהמשך כדי לאשר את כתובת "
"האימייל שלך ולהפעיל את החשבון."
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"ברוך בואך ל-%s ול-WordPress.com. יש ללחוץ על הכפתור בהמשך כדי לאשר את כתובת "
"האימייל שלך ולהפעיל את החשבון."
msgid "Confirm your email"
msgstr "עליך לאשר את האימייל שלך"
msgid "Create new list"
msgstr "יצירת רשימה חדשה"
msgid "Early access"
msgstr "גישה מוקדמת"
msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme."
msgstr "ערכת עיצוב פשוטה, ששמה את הטקסט במרכז, עם עמודה אחת של תוכן."
msgid ""
"Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is "
"hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s "
"features."
msgstr ""
"השירות של Jetpack הוא תוסף עשיר בתכונות לאתרי WordPress. מאחר שהאתר שלך "
"מאוחסן ב-WordPress.com, כבר יש לך גישה לרוב התכונות של Jetpack."
msgid "Find out more about Jetpack."
msgstr "לקבל מידע נוסף אודות Jetpack."
msgid "What is Jetpack?"
msgstr "מה זה Jetpack?"
msgid "Sorry, there was an error loading this page."
msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה בעת העלאת העמוד:"
msgid ""
"Unlock more granular control over your site, with the ability to restore it "
"to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"להשיג שליטה קפדנית יותר על האתר שלך עם יכולת לשחזר לכל מצב קודם ולייצא את "
"התוכן בכל עת."
msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments."
msgstr "עם 'תשלום באמצעות PayPal' אפשר קבל תשלומים בכרטיס אשראי בקלות."
msgid "Select a Pay with PayPal button:"
msgstr "לבחור כפתור תשלום באמצעות PayPal:"
msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget."
msgstr "להוסיף כפתור תשלום באמצעות PayPal כווידג'ט."
msgid "List updated successfully."
msgstr "הרשימה עודכנה בהצלחה!"
msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account."
msgstr "אלו מספר אפשרויות שכדאי לנסות לפני מחיקת החשבון שלך לצמיתות."
msgid "%s is not included"
msgstr "לא כולל את %s"
msgid "Change your username"
msgstr "לשנות את שם המשתמש שלך"
msgid "Change your password"
msgstr "לשנות את הסיסמה"
msgid "Delete a site"
msgstr "למחוק אתר"
msgid ""
"You can export this list to use on other services. The file will be in OPML "
"format."
msgstr ""
"אפשר לייצא את הרשימה הזאת ולהשתמש בה בשירותים אחרים. הקובץ יהיה בפורמט OPML."
msgid ""
"Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. "
"Adding a private site to a public list will not make posts from that site "
"accessible to everyone."
msgstr ""
"אל דאגה, פוסטים מאתרים פרטיים יופיעו רק למשתמשים בעלי גישה. הוספה של אתר "
"פרטי לרשימה ציבורית לא תהפוך את הגישה לפוסטים באתר לציבורית."
msgid "What's your list about?"
msgstr "מה הנושא של הרשימה שלך?"
msgid "Manage %(listName)s"
msgstr "לנהל את %(listName)s"
msgid "Everyone can view this list"
msgstr "הרשימה תוצג לכולם"
msgid "Only I can view this list"
msgstr "הרשימה תוצג לי בלבד"
msgid "The name of the list."
msgstr "שם הרשימה."
msgid "Sorry, all upcoming sessions are full."
msgstr "מצטערים, כל השיחות הבאות תפוסות"
msgid ""
"Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats."
msgstr ""
"הסריקה מאפשרת לך להשתמש בסריקות אוטומטיות ובתיקונים בלחיצה אחת כדי לוודא "
"שהאתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג ידם של איומי אבטחה."
msgid ""
"A complete record of everything that happens on your site, with history that "
"spans over 30 days."
msgstr ""
"רישום מלא של כל הפעילות באתר שלך ולכן ותיעוד היסטורי של 30 הימים האחרונים."
msgid "I don't understand"
msgstr "נדרש לי הסבר נוסף"
msgid "Unable to remove feed from list."
msgstr "אין אפשרות להסיר את הפיד מהרשימה"
msgid "Unable to remove site from list."
msgstr "אין אפשרות להסיר את האתר מהרשימה"
msgid "Unable to remove tag from list."
msgstr "אין אפשרות להסיר את התגית מהרשימה"
msgid ""
"You have great content. We have a great way for you to make money with it. "
"Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or "
"annual fee to access it."
msgstr ""
"לך יש תוכן נפלא. לנו יש דרכים נפלאות לעזור לך להרוויח ממנו כסף. באפשרותך "
"להגדיר תוכן מסוים כ'פרימיום' ולדרוש מהמבקרים לשלם תשלום חודשי או שנתי כדי "
"לגשת אליו."
msgid ""
"You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step "
"authentication."
msgstr "{{strong}}לא אימתת את קודי הגיבוי שלך{{/strong}} לאימות דו-שלבי."
msgid "Two-Step Backup Codes"
msgstr "קודי גיבוי בשני שלבים"
msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication."
msgstr "אימת את קודי הגיבוי שלך לאימות דו-שלבי."
msgid "Approve your connection"
msgstr "לאשר את החיבור שלך"
msgid "Get help setting up %(pluginName)s"
msgstr "לקבלת עזרה בהגדרה של %(pluginName)s"
msgid "Create a new account or connect as a different user"
msgstr "ליצור חשבון חדש או להתחבר באמצעות חשבון משתמש אחר"
msgid "Request access"
msgstr "לבקש גישה"
msgid ""
"Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions "
"for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: ייתכן שהשגיאה הזאת מוצגת לך מכיוון שאין לך הרשאות של מנהל מערכת "
"באתר זה. {{br/}}אם אמורות להיות לך הרשאות כאלו, עליך ליצור קשר עם מנהל "
"המערכת של האתר."
msgid ""
"If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve "
"taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"אם אין לך עוד צורך ב-Jetpack ו/או ב-WordPress לשימוש באתר שלך או אם הסרת את "
"האתר, זה הזמן לנתק את Jetpack."
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"יש לעבור לאתר שלך ולוודא שהוא נטען בצורה תקינה. אם קיימת בעיה, יש לתקן את "
"האתר לפני שמנסים לאתר בעיה ב-Jetpack! ייתכן שפעולה זו תפתור את הבעיה."
msgid "Troubleshoot Jetpack"
msgstr "פתרון בעיות עם Jetpack."
msgid ""
"Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}"
"Let’s figure out why — there are a few things to try."
msgstr ""
"השירות של Jetpack לא הצליח להתחבר אל {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}."
"{{br/}}כדי לנסות להבין מדוע – יש מספר דברים שכדאי לנסות."
msgid "Confirm that your site loads"
msgstr "יש לוודא שהאתר שלך נטען."
msgid "I’d like to fix this now"
msgstr "אני רוצה לתקן את הבעיה עכשיו"
msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed"
msgstr "לא ניתן היה לגשת לאתר שלך, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can "
"sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access "
"to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be "
"delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set "
"up subscriptions with automated payments and no third-party billing. "
"Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your "
"audience into a business."
msgstr ""
"עם WordPress.com קל לגבות תשלומים באתר שלך. אפשר למכור סחורה פיזית או "
"דיגיטלית, לקבל תרומות חודשיות ולספק גישה לתוכן בלעדי למנויים משלמים. בנוסף, "
"ניתן לשלוח את תוכן הפרימיום שבאתר שלך לתיבות הדואר של העוקבים, באמצעות "
"ניוזלטר בתשלום. ניתן להגדיר מינויים עם תשלומים אוטומטיים וללא חיוב מגורמים "
"של צד שלישי. המנויים יכולים לבטל בקלות בכל עת. זוהי דרך קלה יותר להפוך את "
"הקהל שלך לעסק."
msgid "Paid Newsletters"
msgstr "ניוזלטרים בתשלום"
msgid "Email premium content to paying subscribers."
msgstr "לשלוח תוכן פרימיום באימייל למנויים משלמים."
msgid "Compare WordPress.com pricing and plans"
msgstr "השוואה של המחירים והתוכניות ב-WordPress.com"
msgid "Sorry, you don't have permission to export this list."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה ליצא את הרשימה הזאת."
msgid "No Jetpack configuration is required."
msgstr "אין צורך להגדיר את Jetpack."
msgid ""
"In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated "
"section under the Jetpack settings tab."
msgstr ""
"כדי לספק חוויית שימוש פשוטה יותר, העברנו את ההגדרות האלה למקטע הייעודי "
"בלשונית ההגדרות של Jetpack."
msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?"
msgstr "מנסה למצוא את הגדרות הסריקה של Jetpack Backup ושל Jetpack Security?"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgstr ""
"האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות הודעות טקסט (SMS) אל "
"{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgid "You do not have two-step authentication enabled."
msgstr "לא הפעלת אימות דו-שלבי."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app."
msgstr "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות אפליקציה."
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery "
"SMS number."
msgstr ""
"הגדרת את {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} בתור מספר הטלפון לקבלת "
"SMS לשחזור."
msgid "Recovery SMS Number"
msgstr "מספר טלפון לקבלת SMS לשחזור"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery "
"email address."
msgstr ""
"הגדרות את {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} בתור כתובת האימייל "
"לשחזור."
msgid "You do not have a recovery SMS number."
msgstr "אין לך מספר טלפון לקבלת SMS לשחזור."
msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr "כתובת האימייל של החשבון שלך היא {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid "Account Email"
msgstr "כתובת האימייל של החשבון"
msgid "You do not have a recovery email address."
msgstr "אין לך כתובת אימייל לשחזור."
msgid ""
"Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is "
"not verified yet."
msgstr ""
"כתובת האימייל של החשבון שלך היא {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} אך טרם "
"אימת אותה."
msgid "You do not have any connected applications."
msgstr "אין לך יישומים מחוברים."
msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application."
msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications."
msgstr[0] "יש לך כרגע יישום מחובר %(numberOfApps)d."
msgstr[1] "יש לך כרגע %(numberOfApps)d יישומים מחוברים."
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "האם הבלוק נטען באופן דינמי."
msgid "Editor script handles."
msgstr "מזהה הסקריפט של העורך"
msgid "Public facing script handles."
msgstr "מזהה סקריפט גלוי"
msgid "Editor style handles."
msgstr "מזהה קובץ עיצוב של העורך"
msgid "Public facing style handles."
msgstr "מזהה קובץ עיצוב פומבי."
msgid "Block style variations."
msgstr "וריאציות סגנון הבלוק."
msgid "Public text domain."
msgstr "שם מתחם ציבורי."
msgid "Parent blocks."
msgstr "בלוקים הורים."
msgid "Block keywords."
msgstr "מילות מפתח של הבלוק."
msgid "Block example."
msgstr "דוגמא לבלוק."
msgid "Block namespace."
msgstr "ה-namespace של הבלוק."
msgid "Invalid block type."
msgstr "סוג בלוק שגוי."
msgid "Title of block type."
msgstr "כותרת סוג הבלוק."
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "מזהה יחודי לסוג הבלוק."
msgid "Description of block type."
msgstr "תיאור סוג הבלוק."
msgid "Icon of block type."
msgstr "אייקון לסוג הבלוק."
msgid "Block attributes."
msgstr "תכונת בלוק."
msgid "Block supports."
msgstr "במה הבלוק תומך."
msgid "Block category."
msgstr "קטגוריית בלוק."
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "סגנונות עורך הבלוקים"
msgid "Wide Blocks"
msgstr "בלוקים רחבים"
msgid "Default Site Domain"
msgstr "דומיין ברירת המחדל של האתר"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions "
"across all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s – ואתרים רבים נוספים – פועלים על הפלטפורמה של WordPress.com. המינוי שלך "
"כולל חשבון של WordPress.com שבו אפשר להשתמש כדי לנהל מינויים בכל האתרים ב-"
"WordPress.com."
msgid "Wait, why WordPress.com?"
msgstr "רגע, למה כדאי לעבוד עם WordPress.com?"
msgid ""
"%1$s subscriptions are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your "
"subscription before the renewal date listed above. Learn more "
msgstr ""
"המינויים של %1$s מנוהלים ב-"
"WordPress.com . כדי להימנע מחיוב נוסף, עליך לבטל את המינוי לפני תאריך "
"החידוש שמצוין למעלה. למידע "
"נוסף "
msgid ""
"%1$s at %2$s "
msgstr ""
"%1$s באתר %2$s "
msgid "Subscription Price"
msgstr "מחיר המינוי"
msgid "Renewal Period"
msgstr "תקופת חידוש"
msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr "יכולת להגדיר דומיין אישי בתור הכתובת הראשית של האתר."
msgid "Thanks for subscribing to %s!"
msgstr "תודה שנרשמת ל-%s!"
msgid "A message from %1$s:"
msgstr "הודעה מאת %1$s:"
msgid "Unlimited products or services for your online store"
msgstr "הוספת שירותים ומוצרים ללא הגבלה בחנות המקוונת שלך"
msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks"
msgstr "כלי שיווק למסחר אלקטרוני לאימייל ולרשתות החברתיות"
msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes"
msgstr "גישה בלתי מוגבלת לספרייה של תבניות עיצוב פרימיום"
msgid "Subscriber-only content and payment buttons"
msgstr "תוכן למנויים בלבד וכפתורי תשלומים"
msgid "Real-time backups and activity logs"
msgstr "גיבויים בזמן אמת ויומני פעילות"
msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured"
msgstr "לא ניתן להפעיל את השיטה הזאת עד שהאפשרות Jetpack Config תוגדר"
msgid "Redirecting to PayPal…"
msgstr "מפנה אל PayPal..."
msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available"
msgstr "נקודות זיכוי ב-WordPress.com: %(amount)sנקודות זמינות"
msgid "Invite Link"
msgstr "קישור להזמנה"
msgid ""
"Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join "
"your team. Are you sure?"
msgstr ""
"לאחר שהקישור להזמנה יושבת, לא תהיה עוד אפשרות להשתמש בו כדי להצטרף לצוות "
"שלך. האם ברצונך לבצע את הפעולה?"
msgid "Disable invite link"
msgstr "להשבית את הקישור להזמנה"
msgid "Generate new link"
msgstr "ליצור קישור חדש"
msgid "Jetpack Scan Daily"
msgstr "Jetpack Scan סריקה יומית"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Daily Scan"
msgstr "Scan יומית"
msgid "Jetpack Scan Realtime"
msgstr "Jetpack Scan סריקה בזמן אמת"
msgid "Cardholder name"
msgstr "שם הבעלים של הכרטיס"
msgid "Enter your name as it's written on the card"
msgstr "יש להזין את השם שלך כפי שרשום על הכרטיס"
msgid "An image of the back of the card where you find the security code"
msgstr "תמונה של גב הכרטיס עליו מופיע קוד האבטחה."
msgid "Card number"
msgstr "מספר כרטיס"
msgid "Expiry date"
msgstr "תאריך תפוגה"
msgid "Expiry:"
msgstr "תוקף:"
msgid "Continue to the next step"
msgstr "להמשיך לשלב הבא"
msgid "There was an error with this step."
msgstr "אירעה שגיאה בשלב זה."
msgid "Loading checkout"
msgstr "טוען את הקופה"
msgid "Select a payment card"
msgstr "לבחור כרטיס לתשלום"
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
msgid "Redirecting to payment partner…"
msgstr "מנתב מחדש לשותף התשלומים..."
msgid "There was a problem with the submit button."
msgstr "אירעה בעיה עם כפתור הפרסום."
msgid ""
"An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again "
"or contact support."
msgstr "אירעה שגיאה בהפניה אל שותף התשלומים. יש לנסות שוב או לפנות לתמיכה."
msgid "There was a problem with the payment method: %s"
msgstr "הייתה בעיה באמצעי התשלום שלך: %s"
msgid "There was a problem with this payment method."
msgstr "הייתה בעיה באמצעי התשלום שלך."
msgid ""
"Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use "
"it as your site’s main address with any paid plan."
msgstr ""
"כל אחד יכול להירשם לדומיין חדש או למפות דומיין קיים לאתר שלו. ניתן להשתמש "
"בדומיין בתור הכתובת הראשית של האתר שלך בכל התוכניות בתשלום."
msgid "Custom domain as default web address"
msgstr "דומיין מותאם אישית בתור הכתובת שמוגדרת לאתר כברירת מחדל"
msgid "Introducing the new Jetpack Scan"
msgstr "שמחים להציג את הסריקה החדשה של Jetpack Scan"
msgid "Failed to retrieve all domains"
msgstr "אחזור כל הדומיינים נכשל"
msgid "We could not scan your site because it appears to be offline"
msgstr "לא הייתה אפשרות לסרוק את האתר שלך מאחר שהוא לא זמין"
msgid ""
"We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr ""
"נתקלנו בבעיה בסריקת האתר שלך, אנחנו בודקים את התקלה ועובדים כדי לתקן אותה"
msgid "Backup and scan complete"
msgstr "הגיבוי והסריקה הושלמו"
msgid "Initial backup complete"
msgstr "הגיבוי הראשוני הושלם"
msgid "Scan complete"
msgstr "הסריקה הושלמה"
msgid "Initial scan complete"
msgstr "הסריקה הראשונית הושלמה"
msgid "Scan failed"
msgstr "הסריקה נכשלה"
msgid "Your great idea deserves a great domain name."
msgstr "לרעיונות הנהדרים שלך מגיע שם דומיין נהדר."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site"
msgstr ""
"אנחנו לומדים על איומי האבטחה החדשים ביותר ומשתמשים במידע הזה כדי להגן על "
"האתר שלך בצורה הטובה ביותר"
msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities"
msgstr "השירות של Jetpack מנטר מיליוני אתרים לאיתור פגיעויות"
msgid "Checking for Spam (%1$s%)"
msgstr "בודק ספאם (%1$s%)"
msgid "Mentioned you in a comment on “%2$s” "
msgstr "המשתמש הזכיר אותך בתגובה על '%2$s' "
msgid "Media library"
msgstr "ספריית מדיה"
msgid "Pexels free photos"
msgstr "תמונות בחינם מ-Pexels"
msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools"
msgstr "הפניית תעבורה אל האתר שלך עם כלי SEO מתקדמים"
msgid "Track your stats with Google Analytics"
msgstr "מעקב אחר הנתונים הסטטיסטיים שלך עם Google Analytics"
msgid "Media data to copy."
msgstr "נתוני המדיה להעתקה."
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "קרתה שגיאה לא ברורה. נסו שוב מאוחר יותר."
msgid "Could not retrieve source URL."
msgstr "לא ניתן היה לאחזר את כתובת ה-URL של המקור."
msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הניסיון למחוק את תיקיית הזבל 'משוב'."
msgid "Media collection search term."
msgstr "מונח חיפוש של אוסף המדיה."
msgid "Number of media items in the request"
msgstr "מספר פריטי המדיה שכלולים בבקשה"
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "אין לך אישור לבצע פעולה זו."
msgid "Mentioned you in “%2$s” "
msgstr "המשתמש הזכיר אותך בפוסט '%2$s' "
msgid "New mention on"
msgstr "אזכור חדש בפוסט"
msgid "New comment on"
msgstr "תגובה חדשה בפוסט"
msgid "Would you like to join %1$s?"
msgstr "האם ברצונך להצטרף אל %1$s?"
msgid "You’ve joined %1$s!"
msgstr "הצטרפת אל %1$s!"
msgid "Commented on “%2$s ”"
msgstr "המשתמש הגיב על '%2$s '."
msgctxt "context: noun"
msgid "Restore"
msgstr "שחזור"
msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress"
msgstr "אבטחה, ביצועים וכלים שיווקיים ל-WordPress"
msgid "We guard your site."
msgstr "אנחנו שומרים על האתר שלך."
msgid "Protect your site"
msgstr "להגן על האתר שלך"
msgid "Get Scan"
msgstr "להתחיל Scan"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "כריס קוייר, מומחה לעיצוב רשת"
msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?"
msgstr "האם נדרש לך שדרוג אבטחה לאתר שלך ב-WordPress?"
msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks"
msgstr "איך אפשר להגן על העסק הקטן שלך מהתקפות סייבר"
msgid ""
"With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, "
"you can focus on running your business."
msgstr ""
"בזכות סריקה אוטומטית שמתרחשת ברקע והודעות מיידיות לאימייל, אפשר להתמקד "
"בניהול העסק."
msgid ""
"Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when "
"it goes down."
msgstr ""
"הסריקה מתבצעת בשרתים שלנו ולכן, אפשר לגשת לאתר גם כאשר הסריקה נמצאת בתהליך."
msgid "Set it and forget it"
msgstr "להגדיר פעם אחת ולשכוח מהצרות"
msgid ""
"You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re "
"looking after your site."
msgstr ""
"יש לך מספיק דברים שצריך לחשוב עליהם. לגבי האבטחה של האתר שלך – אפשר להירגע, "
"אנחנו מטפלים בזה."
msgid "Decentralized scanning"
msgstr "סריקה ממספר מקומות"
msgid "Don’t think twice about security"
msgstr "איך צורך לדאוג לגבי האבטחה"
msgid ""
"Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security "
"expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you "
"resolve many threats with one click."
msgstr ""
"עם הממשק הקריא והנגיש שלנו, לא צריך להיות מומחי אבטחה. אם יהיו בעיות, אנחנו "
"נדריך אותך במהירות ובצורה ברורה ונעזור לך לפתור איומים רבים בלחיצה אחת."
msgid ""
"When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. "
"We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious "
"behavior so you can keep the customers flowing."
msgstr ""
"כאשר האתר הוא גם העסק שלך, השבתה שלו לא באה בחשבון. אנחנו נשלח לך התראות "
"מיידיות על איומים חדשים, משתמשים זדוניים או פעילות חשודה כדי לוודא שהלקוחות "
"שלך תמיד יוכלו להיכנס לאתר."
msgid "Simple, yet powerful"
msgstr "פשוט, אך עוצמתי"
msgid "There’s no time for downtime"
msgstr "אין זמן להשבתות"
msgid "Secure your site for free"
msgstr "לאבטח את האתר שלך בחינם"
msgid "Automated real-time scanning"
msgstr "סריקה אוטומטית בזמן אמת"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "אנחנו שומרים על האתר שלך. העבודה שלך היא לנהל את העסק."
msgid ""
"Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites"
msgstr ""
"מומלץ לחנויות של מסחר אלקטרוני, אתרי חדשות ואתרים עם חברויות, פורומים ואתרים "
"פעילים אחרים"
msgid ""
"Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and "
"other static sites."
msgstr ""
"מומלץ לאתרים של עלוני מידע וקורות חיים, תיקי עבודות, מסעדות, משרדים ואתרים "
"אחרים שמבוססים על עמודים קבועים."
msgid "Get daily scanning"
msgstr "לקבל סריקה יומית"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "סריקה אוטומטית יומית"
msgid "Real-time scanning"
msgstr "סריקה בזמן אמת"
msgid "Daily scanning"
msgstr "סריקה יומית"
msgid ""
"Modify your subscription options ."
msgstr "לשנות את אפשרויות המינוי ."
msgid ""
"Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress "
"websites on a managed hosting platform running on the same network as "
"WordPress.com."
msgstr ""
"האם ברצונך לאחסן מספר אתרים? ניתן לעצב, לבנות ולהשיק מספר אתרים של WordPress."
"com בפלטפורמת אחסון מנוהלת שמופעלת על הרשת של WordPress.com."
msgid ""
"This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"אישור זה מ-Let's Encrypt מבטיח את הפרטיות והביטחון של כל התעבורה אל האתר שלך "
"וממנו."
msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included."
msgstr "ניתן לקבל תמיכה מהיר היותר מהמומחים של WordPress – גם בסופי שבוע."
msgid "Followed A8C Sites"
msgstr "אתרי A8C במעקב"
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid ""
"Sell just about anything to your visitors — physical items, digital "
"downloads, memberships, exclusive content, and more."
msgstr ""
"למכור כמעט כל דבר למבקרים באתר שלך: מוצרים פיזיים, הורדות דיגיטליות, דמי "
"חברות במועדון, תוכן בלעדי ועוד."
msgid ""
"Accept credit and debit card payments on your website for just about "
"anything."
msgstr "לקבל תשלומים בכרטיס אשראי ובכרטיס חיוב באתר שלך עבור כמעט כל סחורה."
msgid "Start making money"
msgstr "להתחיל להרוויח כסף"
msgid "Make money from your website"
msgstr "להרוויח כסף מהאתר שלך"
msgid "Landpack"
msgstr "Landpack"
msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s."
msgstr "באפשרותך לאשר את החשבון שלך ב-WordPress.com להתחברות ב-%1$s."
msgid "TXT records may not be empty"
msgstr "רשומות TXT לא יכולות להשאר ריקות"
msgid "TXT records may not exceed 2048 characters."
msgstr "רשומות TXT record לא יכולות לחרוג מ-2048 תווים."
msgid ""
"Unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"באפשרותך לבטל את ההרשמה או לשנות את אפשרויות המינוי שלך ."
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid "Your order"
msgstr "ההזמנה שלך"
msgid "Close Checkout"
msgstr "לסגור את הקופה"
msgid ""
"Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain "
"renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel "
"your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal "
"transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not "
"be able to recover it."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: כדי לקבל {{refundsSupportPage}}החזר כספי עבור חידוש הדומיין{{/"
"refundsSupportPage}}, עליך ראשית {{cancelDomainSupportPage}}לבטל את הדומיין "
"שלך{{/cancelDomainSupportPage}} תוך 96 שעות מהמועד של עסקת החידוש. ביטול "
"הדומיין משמעותו מחיקת הדומיין ללא אפשרות שחזור."
msgid ""
"Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps "
"us improve and maintain the quality of our user interface."
msgstr ""
"תודה על הקדשת הזמן שלך להשתתפות בסקר. המשוב שלך עוזר לנו לשפר ולתחזק את "
"איכות ממשק המשתמש שלנו."
msgid "Submit Survey"
msgstr "הגשת הסקר"
msgid "Language Quality Survey"
msgstr "סקר איכות שפה"
msgid "P2 is the new working."
msgstr "P2 היא דרך העבודה החדשה."
msgid ""
"Learn more about using P2 on our help docs ."
msgstr ""
"ניתן לקרוא מידע נוסף על אופן השימוש ב-P2 במסמכי העזרה שלנו ."
msgid "Check our help docs"
msgstr "לעיין במסמכי העזרה שלנו"
msgid "Your P2 has a new member"
msgstr "יש משתמש חדש ב-P2 שלך"
msgid "Manage your team"
msgstr "לנהל את צוות שלך"
msgid "Rather difficult to understand"
msgstr "קשה להבנה במידה מסוימת"
msgid "Correctness"
msgstr "תקינות"
msgid "Survey Complete"
msgstr "הסקר הושלם ונשלח"
msgid "You can now close this window."
msgstr "אפשר לסגור חלון זה עכשיו."
msgid "Readability"
msgstr "סגנון ונוחות הקריאה"
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "תודה שנרשמת לקבלת עדכונים!"
msgid "Search support articles"
msgstr "לחפש מאמרים להדרכה ותמיכה"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By "
"clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}."
msgstr ""
"לשתף את WordPress.com עם החברים, המשפחה והמבקרים באתר. עם כל לקוח משלם שנשלח "
"דרכך, שניכם מרוויחים 25 $ בנקודות זיכוי. לחיצה על 'להרוויח נקודות זיכוי' "
"מהווה את ההסכמה שלך {{a}}לתנאים האלה{{/a}}."
msgid "Basic activity log"
msgstr "יומן פעילות בסיסי"
msgid "Unlimited image CDN"
msgstr "CDN לתמונות ללא הגבלה"
msgid "Expanded activity log"
msgstr "יומן פעילות מורחב"
msgid "All Free features"
msgstr "כל התכונות שבחינם"
msgid "One-click security fixes"
msgstr "תיקוני אבטחה בלחיצה אחת"
msgid "Unlimited activity log"
msgstr "יומן פעילות ללא הגבלה"
msgid "Redirect settings"
msgstr "הגדרות ניתוב מחדש"
msgid "Update your site redirect"
msgstr "לעדכן את הניתוב מחדש באתר שלך"
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "שם קטגוריית מקבצי בלוקים חייב להיות מסוג מחרוזת."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "אודיו"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "כפתורים"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "נבחרים"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "המלצות"
msgid "Mark all as unseen"
msgstr "לסמן את כל הפריטים כ'לא נקרא'"
msgid "Mark as unseen"
msgstr "לסמן כ'לא נקרא'"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "לסמן את כל הפריטים כ'נקרא'"
msgid "Mark as seen"
msgstr "לסמן כ'נקרא'"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don‘t lose out on your paid features! "
"You also have other upgrades on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר %(expiry)s – עליך לעדכן את "
"פרטי התשלום כדי שהכלים שרכשת בתשלום לא יאבדו! באתר שלך יש שדרוגים "
"נוספים שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don‘t lose out "
"on your paid features! You also have other upgrades on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"רכשת %(purchaseName)s עם נקודות זיכוי – עליך לעדכן את אמצעי התשלום לפני "
"שתוקף התוכנית יפוג בתאריך %(expiry)s כדי שהכלים שרכשת בתשלום לא יאבדו! באתר "
"שלך יש שדרוגים נוספים שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers "
"and explore your site."
msgstr ""
"חיפוש וסינון מיידיים עוזרים למבקרים למצוא במהירות תשובות רלוונטיות ולסייר "
"באתר שלך."
msgid "Open when results are available"
msgstr "לפתוח כאשר התוצאות זמינות"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would "
"you like to renew it now?"
msgstr ""
"המינוי שלך על %(purchaseName)s מתחדש בתאריך %(relativeRenewDate)s. האם "
"ברצונך לחדש כעת?"
msgid "Pick a domain"
msgstr "לבחור דומיין"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like "
"to renew it now?"
msgstr ""
"התוכנית %(purchaseName)s שברשותך מתחדשת בתאריך %(relativeRenewDate)s. האם "
"ברצונך לחדש כעת?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you "
"like to renew it now?"
msgstr ""
"הדומיין %(purchaseName)s שברשותך מתחדש בתאריך %(relativeRenewDate)s. האם "
"ברצונך לחדש כעת?"
msgid "Show connection details"
msgstr "להציג את פרטי החיבור"
msgid "View Scan"
msgstr "להציג את הסריקה"
msgid "View backups"
msgstr "להציג את הגיבויים"
msgid "View scan results"
msgstr "להציג את תוצאות הסריקה"
msgid "Hide connection details"
msgstr "להסתיר את פרטי החיבור"
msgid "Could not process the payment."
msgstr "לא ניתן היה לעבד את התשלום."
msgid "Recent “%s” Articles"
msgstr "מאמרים אחרונים בנושא '%s'"
msgid "Available Domain Names"
msgstr "שמות דומיינים זמינים"
msgid "Popular “%s” Articles"
msgstr "מאמרים פופולריים בנושא '%s'"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com "
"account to start sharing and blogging."
msgstr ""
"עליך להתחבר או ליצור חשבון ב-WordPress."
"com כדי להתחיל לשתף ולפרסם בבלוג."
msgid "Trending Stories"
msgstr "סיפורים פופולריים"
msgid "Stories Tagged “%s”"
msgstr "סיפורים עם התגית '%s'"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"עליך לעבור לאתר שלמטה כדי לאמת את כתובת האימייל שלך בהקדם האפשרי אחרת האתרים "
"וכתובות האימייל שמשתמשים בדומיינים אלו יושבתו."
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"עליך לעבור לאתר שלמטה כדי לאמת את כתובת האימייל שלך בהקדם האפשרי אחרת האתרים "
"וכתובות האימייל שמשתמשים בדומיין זה יושבתו."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"עליך ללחוץ הכפתור הבא כדי לאמת את כתובת האימייל שלך בהקדם האפשרי אחרת האתרים "
"וכתובות האימייל שמשתמשים בדומיינים אלו יושבתו."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"עליך ללחוץ הכפתור הבא כדי לאמת את כתובת האימייל שלך בהקדם האפשרי אחרת האתרים "
"וכתובות האימייל שמשתמשים בדומיין זה יושבתו."
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires you to verify the email address associated with your domain "
"registration to make sure you receive important notifications about your "
"domain."
msgstr ""
"ארגון ICANN, שאחראי על היציבות באינטרנט, דורש לאמת את כתובת האימייל ששמקושרת "
"לרישום הדומיין כדי לוודא שהודעות חשובות לגבי הדומיין יתקבלו בהצלחה."
msgid "Choose Design"
msgstr "לבחור עיצוב"
msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s"
msgstr "אפשרות התאמה לא חוקית, יש להשתמש באחת האפשרויות הבאות: %s"
msgid "Invalid filter, please check the field and operator"
msgstr "מסנן לא חוקי, יש לבדוק את השדה והמפעיל"
msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d"
msgstr "הנתון הצפוי של הערכים היה %1$d למסנן אך נמצאו רק %2$d"
msgid ""
"Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get "
"started."
msgstr ""
"ברוך בואך ל-Jetpack. עליך לאשר את הפעולה באמצעות פרטי הכניסה שלך אל "
"WordPress.com כדי להתחיל."
msgid "Show comments area in carousel"
msgstr "להציג תגובות בקרוסלה"
msgid "Video details"
msgstr "פרטי וידאו"
msgid "Daily Webinars"
msgstr "וובינרים יומיים"
msgid "Alternate email address"
msgstr "כתובת אימייל חלופית"
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "כתובת URL למדיניות הפרטיות"
msgid "Privacy and Consent"
msgstr "פרטיות והסכמה"
msgid "14-day money-back guarantee"
msgstr "אנחנו מתחייבים להחזר כספי תוך 14 יום"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s יפוג בתאריך %(expiry)s. האם ברצונך "
"לחדש כעת?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך יפוג בתאריך %(expiry)s. האם ברצונך "
"לחדש כעת?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך יפוג בתאריך %(expiry)s. האם ברצונך "
"לחדש כעת?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s פג בתאריך %(expiry)s. האם ברצונך "
"לחדש כעת?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr ""
"התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך פג בתאריך %(expiry)s. האם ברצונך "
"לחדש כעת?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך פג בתאריך %(expiry)s. האם ברצונך "
"לחדש כעת?"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available "
"for renewal. Would you like to renew them now?"
msgstr ""
"יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} עבור %(siteName)s שזמינים לחידוש. האם "
"ברצונך לחדש אותם כעת?"
msgid "Renew your products together"
msgstr "לחדש את המוצרים שלך יחד"
msgid "Subscriber Only Content"
msgstr "תוכן למנויים בלבד"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a "
"full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a "
"scan, then your first full scan will start."
msgstr ""
"ברוך בואך ל-Jetpack Scan! אנחנו בודקים את האתר שלך ומתכוננים לבצע סריקה "
"מלאה. אנחנו ניידע אותך אם נאתר בעיות שעלולות להשפיע על הסריקה ולאחר מכן, "
"נתחיל לבצע את הסריקה המלאה הראשונה שלך."
msgid ""
"An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again "
"later."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בבלוק הפוסטים האחרון של Instagram. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)"
msgstr "(רק מנהלי מערכת ומחברי פוסטים יראו את ההודעה הזאת.)"
msgid ""
"Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer "
"valid (you may have removed the associated domain)."
msgstr ""
"השירות של Google Workspace הוסר מעגלת הקניות שלך מאחר שאינו תקף עוד (ייתכן "
"שהסרת את הדומיין המשויך)."
msgid ""
"The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace "
"account you plan to purchase."
msgstr ""
"הכתובת \"%s\" לא יכולה להשתמש בשם הדומיין של חשבון Google Workspace שבכוונתך "
"לרכוש."
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys"
msgstr "ערך 'properties' לא חוקי. חייב להיות אובייקט עם מפתחות מחרוזת"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect."
msgstr "ערך 'properties' לא חוקי. חייב להיות אובייקט."
msgid ""
"By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context "
"of the text and where it is displayed."
msgstr ""
"במושג 'הולם' אנחנו מתכוונים לדיוק בבחירת המילים בהקשר מסוים של מלל ובהתאם "
"למיקומו."
msgid ""
"We successfully retrieved a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"אחזרנו בהצלחה גיבוי של האתר שלך מתאריך {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr "אנחנו פועלים במרץ לתיקון האיומים ברקע. יש לבדוק שוב בעוד זמן קצר."
msgid "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr "אירעה שגיאה בעת תיקון האיומים. יש לפנות לתמיכה."
msgid "Fixing all threats…"
msgstr "מתקן את כל האיומים..."
msgid ""
"You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"סיימת להגדיר את האתר שלך. אנחנו נדריך אותך בשלבים הבאים כדי לעזור לך לפתח את "
"האתר."
msgid "Site setup complete!"
msgstr "הגדרת האתר הושלמה!"
msgid ""
"You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"סיימת לייבא את האתר שלך. אנחנו נדריך אותך בשלבים הבאים כדי לעזור לך לפתח את "
"האתר."
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working "
"through your site setup list."
msgstr ""
"חשוב לזכור לשתף את העבודה הקשה שלך עם כולם. לאחר מכן, אפשר להמשיך לעבוד לפי "
"הרשימה להגדרת האתר."
msgid "Skip site setup"
msgstr "לדלג על הגדרת האתר"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum "
"with some guidance on what to do next."
msgstr ""
"חשוב לזכור לשתף את העבודה הקשה שלך עם כולם. כדאי להמשיך בבניית האתר בעזרת "
"הדרכה שתייעץ לך מה השלב המומלץ הבא."
msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site."
msgstr "בשלב הבא, נדריך אותך איך להגדיר ולהשיק את האתר שלך."
msgid "Show me what's next"
msgstr "הציגו לי את השלב הבא"
msgid "Show site setup"
msgstr "להציג את הגדרת האתר"
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "עליך להזין מפתח API חוקי של Google."
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"ארוחת צהריים: מ-11:00 עד 14:00 \n"
"ארוחת ערב: בימים חמישי עד שני מ-17:00 עד 23:00, בימים שישי-שבת מ-17:00 עד "
"01:00"
msgid "Hours & Info"
msgstr "שעות ומידע"
msgid "renews %(renewDate)s"
msgstr "מתחדש בתאריך %(renewDate)s"
msgid "expired %(expiry)s"
msgstr "התוקף הסתיים בתאריך %(expiry)s"
msgid "expires %(expiry)s"
msgstr "התוקף מסתיים בתאריך %(expiry)s"
msgid "Upcoming renewals"
msgstr "חידושים קרובים"
msgid "Site: %(siteName)s"
msgstr "אתר: %(siteName)s"
msgid "Renew all"
msgstr "לחדש הכול"
msgid "More backups from this day"
msgstr "גיבויים נוספים מיום זה"
msgid "Failed to retrieve email accounts"
msgstr "האחזור של חשבונות האימייל נכשל"
msgid "Is Languagename your native language?"
msgstr "האם עברית היא שפת האם שלך?"
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist."
msgstr "הפעילות שהוזכרה על ידי %(rewindId)s לא קיימת."
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable."
msgstr "אין אפשרות לשחזר את הפעילות שהוזכרה על ידי %(rewindId)s."
msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity"
msgstr "אירעה שגיאה בניסיון לאחזר את הפעילות"
msgid "We're automatically turning on VaultPress."
msgstr "אנחנו מפעילים באופן אוטומטי את VaultPress."
msgid "We've automatically turned on VaultPress."
msgstr "הפעלנו באופן אוטומטי את VaultPress."
msgid ""
"The scanner was unable to check all files and errored before completion. "
"Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/"
"runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/"
"linkToSupport}}."
msgstr ""
"הסורק לא הצליח לבדוק את כל הקבצים והתרחשה בו שגיאה לפני השלמת הפעולה. יש "
"לפתור את האיומים שנמצאו למעלה ולבצע {{runScan}}את הסריקה שוב{{/runScan}}. אם "
"השגיאה עדיין נמשכת, אנחנו {{linkToSupport}}כאן לעזור לך{{/linkToSupport}}."
msgid ""
"Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks."
msgstr ""
"הסריקה של Jetpack Scan כרגע לא נתמכת בהתקנות מרובות אתרים (multi-site) של "
"WordPress."
msgid "Your site does not support Jetpack Scan"
msgstr "האתר שלך לא תומך ב- Jetpack Scan"
msgid "Free forever"
msgstr "תמיד בחינם"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content. The price of this subscription is based on "
"the number of records you have on your site. "
msgstr ""
"בזכות האפשרויות המגוונות שלו שניתנות להתאמה, Jetpack Search עוזר למבקרים "
"באתר שלך למצוא את התוכן המתאים. המחיר למינוי הזה מבוסס על מספר הרשומות שיש "
"באתר שלך. "
msgid "Get Backup"
msgstr "לקבלת גיבויים"
msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying"
msgstr ""
"באפשרותך לעזור למבקרים באתר שלך למצוא תשובות כדי שימשיכו לקרוא ולקנות בו"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites: real-time backups and premium themes."
msgstr ""
"{{strong}}מומלץ לארגונים:{{/strong}}האתרים העוצמתיים ביותר ב-WordPress: "
"גיבויים בזמן אמת וערכות פרימיום."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your "
"WordPress site, including automated backups and priority support."
msgstr ""
"{{strong}}מומלץ לשימוש אישי:{{/strong}}כלים חיוניים לאבטחת האתר שלך ב-"
"WordPress, כולל גיבויים אוטומטיים ותמיכה מועדפת."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated "
"scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing "
"automation."
msgstr ""
"{{strong}}מומלץ לעסקים קטנים:{{/strong}}סריקות אבטחה מקיפות ואוטומטיות "
"לאיתור נקודות תורפה באתר שלך, אחסון סרטוני וידאו מהיר ואוטומציה של תהליך "
"השיווק."
msgid ""
"{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with "
"advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, "
"Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"{{strong}}מומלץ לעצמאים:{{/strong}} בניית אתר ייחודי עם כלי עיצוב מתקדמים, "
"עריכת CSS, שפע של נפח אחסון לאודיו ולווידאו ויכולת לייצר הכנסה כספית מהאתר "
"באמצעות פרסומות."
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with "
"this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes "
"premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your "
"business grows."
msgstr ""
"{{strong}}מומלץ לחנויות מקוונות:{{/strong}} מכירת מוצרים או שירותים בעזרת "
"חוויית רכישה מקוונת עוצמתית וכוללת. התוכנית כוללת שילובים ייחודיים וניתן "
"להרחיב אותה. כך, החנות תצמח בהתאם לצמיחה של העסק שלך."
msgid ""
"Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more "
"with the WordPress app at your fingertips."
msgstr ""
"ההשראה תוקפת בכל עת ובכל מקום. לפרסם, לקרוא, לבדוק נתונים סטטיסטיים ועוד "
"באמצעות האפליקציה של WordPress שנגישה תמיד."
msgid "Update and manage on the go"
msgstr "לעדכן ולנהל מכל מקום"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Realtime Scan"
msgstr "Scan סריקה בזמן אמת"
msgid "Contact support {{externalIcon/}}"
msgstr "ליצור קשר עם התמיכה {{externalIcon/}}"
msgid "Retry scan"
msgstr "לנסות את הסריקה שוב"
msgid "Rating: %1$s out of %2$s."
msgstr "דירוג: %1$s מתוך %2$s."
msgid "Learn more about selling products on WordPress.com"
msgstr "למידע נוסף בנושא מכירת מוצרים ב-WordPress.com"
msgid "disabled"
msgstr "מנוטרל"
msgid "Secure data transmission for all your forms"
msgstr "העברת נתונים מאובטחת בכל הטפסים שלך"
msgid "Safe shopping experience with secure payments"
msgstr "חוויית קנייה בטוחה עם תשלומים מאובטחים"
msgid "Protection against hackers trying to mimic your site"
msgstr "הגנה מפני האקרים שמנסים לחקות את האתר שלך"
msgid "Improved Google search rankings"
msgstr "שיפור הדירוג בחיפוש של Google"
msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS"
msgstr "ניתובים מחדש (קוד 301) לכל הבקשות של HTTP אל HTTPS"
msgid "HTTPS encryption"
msgstr "הצפנה של HTTPS"
msgid ""
"Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your "
"site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:"
msgstr ""
"הצפנה מורכבת היא שירות חיוני כדי להבטיח את הפרטיות והבטיחות של האתר שלך. אלו "
"השירותים שמגיעים עם הצפנת HTTPS ב-WordPress.com:"
msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe "
msgstr "סמנים מהימנים שישקפו למבקרים שלך שהאתר שלך בטוח "
msgid ""
"We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no "
"longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS "
"encryption."
msgstr ""
"השבתנו את ההצפנה של HTTPS מאחר שתוקפו של הדומיין שלך פג והוא לא פעיל עוד. יש "
"לחדש את הדומיין כדי להפעילו מחדש ולהפעיל את ההצפנה של HTTPS."
msgid ""
"Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL "
"certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take "
"a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so "
"we can help you out."
msgstr ""
"עקב מספר שינויים בדומיין שלך, אנחנו צריכים ליצור תעודת SSL חדשה כדי להפעיל "
"את ההצפנה של HTTPS. תהליך זה נמשך כשעתיים לכל היותר. אם נתקלת בעיכוב, אפשר "
"ליידע אותנו כדי שנוכל לעזור."
msgid ""
"To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the "
"registration instructions{{/domainRegistrationLink}}."
msgstr ""
"כדי לבחור דומיין אישי, יש לבצע את {{domainRegistrationLink}}הוראות ההרשמה{{/"
"domainRegistrationLink}}."
msgid "Domain security"
msgstr "אבטחת דומיין"
msgid "Provisioning"
msgstr "מקצה"
msgid ""
"After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com "
"plan features but will need to renew the domain name."
msgstr ""
"לאחר השנה הראשונה, עדיין תהיה לך גישה לתכונות של התוכנית שלך ב-WordPress.com "
"אבל יהיה עליך לחדש את שם הדומיין."
msgid ""
"Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"רכישה של מינוי דו-שנתי לתוכנית ב-WordPress.com תאפשר לך גישה לתכונות של "
"התוכנית למשך שנתיים ותקנה לך שם דומיין אישי למשך שנה אחת."
msgid ""
"Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one "
"year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"רכישה של מינוי שנתי לתוכנית ב-WordPress.com תאפשר לך גישה לכלים של התוכנית "
"למשך שנה אחת ותקנה לך שם דומיין אישי למשך שנה אחת."
msgid ""
"Help your visitors instantly find the right content – right when they need "
"it."
msgstr ""
"מומלץ לעזור למבקרים באתר שלך למצוא את התוכן הנכון באופן מיידי כשהם צריכים "
"אותו."
msgid ""
"After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on "
"this site and other sites - they just won't be personalized based on "
"information from your visits to this site."
msgstr ""
"לאחר שהתנתקת מהשירות, ייתכן שעדיין יופיעו מודעות, כולל מודעות מותאמות אישית, "
"באתר זה ובאתרים אחרים – אך הן לא יהיו מותאמות אישית לפי המידע מהביקורים שלך "
"באתר זה."
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "להציג את מדיניות פרטיות"
msgid ""
"This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to "
"make this selection again."
msgstr ""
"ההתנתקות מהשירות מנוהלת באמצעות קובצי Cookie ולכן, אם בחרת למחוק את קובצי ה-"
"Cookie, אם בדפדפן שלך מוגדרת מחיקה אוטומטית של קובצי Cookie אחרי תקופה "
"מסוימת או אם ביקרת באתר זה דרך דפדפן שונה, עליך לבצע את הבחירה הזאת שוב."
msgid ""
"We never share information that identifies you personally, like your name or "
"email address, as part of the advertising program."
msgstr ""
"אנחנו לעולם לא משתפים פרטים שמזהים אותך באופן אישי, כגון השם או כתובת "
"האימייל שלך, כחלק מתוכנית הפרסום שלנו."
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your "
"restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת השחזור של האתר שלך. עליך {{button}}לנסות לשחזר שוב{{/"
"button}} או ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי לפתור את הבעיה."
msgid ""
"An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}"
"try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve "
"the issue."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת יצירת הגיבוי להורדה. עליך {{button}}לנסות להוריד את הגיבוי "
"שוב{{/button}} או ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי לפתור את הבעיה."
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "השחזור נכשל: %s"
msgid "Download failed: %s"
msgstr "ההורדה נכשלה: %s"
msgid "In the next hour"
msgstr "בשעה הקרובה"
msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds."
msgstr "רק לבעלי אתרים יש הרשאה להפעיל את WordAds."
msgid "Upload media"
msgstr "להעלות מדיה"
msgid "Very dissatisfied"
msgstr "מאוד לא מרוצה"
msgid "Rather dissatisfied"
msgstr "לא מרוצה במידה מסוימת"
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "לא מרוצה ולא בלתי-מרוצה"
msgid "Rather satisfied"
msgstr "מרוצה במידה מסוימת"
msgid "Very satisfied"
msgstr "מרוצה מאוד"
msgid ""
"Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your "
"VaultPress dashboard below."
msgstr ""
"האתר שלך כבר מוגן באמצעות VaultPress. אפשר למצוא את הקישור ללוח הבקרה של "
"VaultPress למטה."
msgid "Your site has VaultPress"
msgstr "השירות של VaultPress מותקן באתר שלך"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, "
"%3$s ."
msgstr "קיבלת את ההזמנה של %1$s להיות חלק מהצוות של %3$s "
msgid "billed annually"
msgstr "בחיוב שנתי"
msgid "First year free"
msgstr "חינם בשנה הראשונה"
msgid "Plan Subscription"
msgstr "מינוי לתוכנית"
msgid ""
"We were unable to connect to the external service. Please try again later."
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשירות החיצוני. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid ""
"We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later."
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשירות של Pexels. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud."
msgstr "הזנה של פרטי החיוב שלך עוזרת לנו למנוע מקרי הונאה."
msgid ""
"Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to "
"resolve the issue."
msgstr ""
"כדאי לבדוק את {{a}}מדריך העזרה לגיבויים{{/a}} או ליצור קשר עם צוות התמיכה "
"שלנו כדי לפתור את הבעיה."
msgid "Manage your site and domain all in one place"
msgstr "לנהל את האתר והדומיין שלך ממקום אחד"
msgid "Error contacting remote site."
msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם האתר המרוחק."
msgid "Unable to decode response from remote site"
msgstr "לא ניתן היה לפענח את התגובה מהאתר המרוחק"
msgid "Change your email address"
msgstr "לשנות את כתובת האימייל שלך"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Available"
msgstr "זמין"
msgid "Free domain for One Year"
msgstr "דומיין בחינם לשנה"
msgid ""
"Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of "
"fonts and colors."
msgstr ""
"באפשרותך לשנות את המראה של האתר שלך במספר לחיצות באמצעות מבחר עשיר של גופנים "
"וצבעים."
msgid ""
"Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if "
"your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is "
"still having problems, contact our support team."
msgstr ""
"Jetpack Scan לא הצליחה להשלים סריקה באתר שלך. כדאי לבדוק אם האתר שלך מושבת – "
"אם לא, יש לנסות שוב. אם האתר מושבת, או אם Jetpack Scan עדיין לא פועלת בצורה "
"תקינה, יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו."
msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts."
msgstr ""
"יכולים לכתוב פוסטים בעצמם, להעלות אליהם תמונות, לערוך אותם ולפרסם אותם."
msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them."
msgstr "יכולים לכתוב פוסטים בעצמם ולערוך אותם אבל לא יכולים לפרסם אותם."
msgid "Can read and comment on posts and pages."
msgstr "יכולים לקרוא פוסטים ועמודים ולהגיב עליהם."
msgid "Has access to all posts and pages (recommended)."
msgstr "יש להם גישה לכל הפוסטים והעמודים (מומלץ)."
msgid "Has access to all posts and pages."
msgstr "יש להם גישה לכל הפוסטים והעמודים."
msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts."
msgstr "יכולים לכתוב פוסטים בעצמם, להעלות אליהם קבצים, לערוך אותם ולפרסם אותם."
msgid ""
"Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc."
msgstr "שליטה מלאה באתר: יכולים להזמין אנשים, לשנות את ההגדרות באתר וכו'."
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "אסימון גישה של Instagram Keyring."
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "כמה פוסטים ב-Instagram?"
msgid "Alert: potential security threat detected on %s"
msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s"
msgstr[0] "התראה: אותר איום אבטחה אפשרי ב-%s"
msgstr[1] "התראה: אותרו איומי אבטחה אפשריים ב-%s"
msgid "Making Money From Your Website"
msgstr "יצירת הכנסה כספית מהאתר שלך"
msgid ""
"You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When "
"contacting support please use the following reference number:[%s] ."
msgstr ""
"קיבלת את הודעת האימייל הזאת כיוון שהסריקה של Jetpack Scan פעילה באתר שלך. "
"בפנייה לתמיכה, יש להשתמש במספר ההפניה הבא: [%s] "
msgid "Learn the WordPress editor"
msgstr "ללמוד על העורך של WordPress"
msgid "Import Content"
msgstr "לייבא את התוכן שלך"
msgid "Months and years"
msgstr "חודשים ושנים"
msgid "Average per day"
msgstr "ממוצע ליום"
msgid "Site icon"
msgstr "סמל האתר"
msgid "Manage contact information"
msgstr "לנהל את הפרטים ליצירת קשר"
msgid "Footer credit"
msgstr "אזכור בכותרת התחתונה"
msgid "Comment moderation"
msgstr "טיפול בתגובות"
msgid "blocked sites"
msgstr "אתרים חסומים"
msgid "View receipt"
msgstr "הצג קבלה"
msgid "Order summary"
msgstr "סיכום הזמנה"
msgid "Primary site"
msgstr "אתר ראשי"
msgid "Web address"
msgstr "כתובת URL"
msgid "Your scheduled Quick Start support session:"
msgstr "שיחת התמיכה שנקבעה לך להתחלה מהירה:"
msgid "Reschedule"
msgstr "לקבוע תאריך אחר"
msgid "All Business features"
msgstr "האפשרויות של תוכנית Business"
msgid "Expanded site activity"
msgstr "הרחבה של פעילות האתר"
msgid "Site monetization"
msgstr "יצירת הכנסה כספית מהאתר"
msgid "3 GB storage space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 3 GB"
msgid "Advanced social media"
msgstr "אפשרויות מתקדמות לרשתות חברתיות"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "כלים חיוניים של Jetpack"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "תכונות מתקדמות של Jetpack"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "העלאה של ערכות עיצוב ותוספים"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "עשרות תבניות עיצוב בחינם"
msgid "Video tutorial:"
msgstr "סרטון הדרכה:"
msgid ""
"The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit "
"SIRET number."
msgstr ""
"השדה SIREN/SIRET חייב להיות מספר SIREN בן 9 ספרות או מספר SIRET בן 14 ספרות."
msgid "An EU Trademark number is 9 digits."
msgstr "סימן מסחרי של האיחוד האירופי כולל 9 ספרות."
msgid ""
"The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the "
"country, but it always starts with a two letter country code."
msgstr ""
"השדה 'מספר מע\"מ' הוא תבנית של אותיות ומספרים בהתאם לנהוג בכל מדינה ותמיד "
"מתחיל בשתי אותיות שמהוות את קוד המדינה."
msgid "ignored"
msgstr "התעלם"
msgid "Save credentials"
msgstr "לשמור את פרטי הכניסה"
msgid ""
"The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked "
"great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site "
"later today."
msgstr ""
"הסריקה האחרונה של Jetpack הופעלה {{strong}}%s{{/strong}} והכל נראה נהדר."
"{{br/}}ניתן להפעיל סריקה ידנית כעת או להמתין לביצוע הסריקה של Jetpack מאוחר "
"יותר היום."
msgid ""
"Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, "
"start a blog, or make money with your site."
msgstr ""
"וובינרים בחינם בשידור ישיר בהנחיית המומחים שלנו שילמדו אותך כיצד לבנות אתר "
"אינטרנט, להתחיל בלוג או להרוויח כסף מהאתר שלך."
msgid "Latest backups"
msgstr "הגיבויים האחרונים"
msgid "Latest Backup"
msgstr "הגיבוי האחרון"
msgid "Learn from the pros"
msgstr "ללמוד מאנשי המקצוע"
msgid "Sending email…"
msgstr "שולח אימייל..."
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "תוכן למנויים בלבד"
msgid "Limit content to paying subscribers."
msgstr "להגביל את התוכן למינויים בתשלום."
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site (learn more )."
msgstr ""
"המחיר הזה מבוסס על %1$s רשומות/בקשות שמנוהלות על ידי Jetpack Search באתר שלך "
"(למידע נוסף )."
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site, and it is more than the price you previously paid because your "
"search usage has increased to a higher tier (learn more"
"a>)."
msgstr ""
"המחיר הזה מבוסס על %1$s רשומות/בקשות שמנוהלות על ידי Jetpack Search באתר "
"שלך, והוא יקר יותר מהמחיר ששילמת בעבר מאחר שהשימוש שלך בחיפוש עלה לרמה גבוהה "
"יותר ( למידע נוסף )."
msgid "description"
msgstr "תיאור"
msgid ""
"Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan"
msgstr ""
"למידע נוסף על אפשרויות ליצירת רווחים שזמינות בתוכנית שלך ב-WordPress.com"
msgid ""
"Click here to check the schedule and register for the "
"latest insights on growing your website."
msgstr ""
"יש ללחוץ כאן כדי לבדוק את לוח הזמנים ולהירשם כדי ללמוד "
"תובנות עדכניות שיעזרו לאתר שלך לצמוח."
msgid ""
"NEW! We just released a series of webinars helping "
"customers like you make money from your site using WordPress.com’s "
"monetization features. "
msgstr ""
"חדש! לאחרונה השקנו סדרה של וובינרים במטרה לעזור ללקוחות "
"כמוך ליצור הכנסות מהאתר באמצעות אפשרויות המונטיזציה של WordPress.com. "
msgid ""
"An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce "
"plan."
msgstr ""
"חנות של מסחר אלקטרוני זמינה רק באתרים שרשומים לתוכנית Business או לתוכנית "
"eCommerce."
msgid "Upgrade my site and start selling"
msgstr "לשדרג את האתר שלי ולהתחיל למכור"
msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!"
msgstr "למידע נוסף בנושא יצירת הכנסה כספית מהאתר שלך – בחינם!"
msgid ""
"Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get "
"secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more."
msgstr ""
"באפשרותך לבנות חנות שלמה למסחר אלקטרוני ישירות באתר שלך ב-WordPress.com! "
"ניתן לקבל תשלומים באופן מאובטח, להגדיר אפשרויות משלוח, לנהל את המלאי ועוד."
msgid "Create a Store and Manage Inventory"
msgstr "ליצור חנות ולנהל מלאי"
msgid ""
"Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or "
"physical products, or charging fees for services, tips, and donations."
msgstr ""
"התשלומים באמצעות PayPal מושלמים לתשלומים חד פעמיים כגון מכירה של מוצרים "
"דיגיטליים או פיזיים או לגבייה של עמלות שירות, טיפים ותרומות."
msgid ""
"There are a variety of monetization options available with your WordPress."
"com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is "
"right for you."
msgstr ""
"ישנן כמה אפשרויות ליצירת הכנסה כספית, שזמינות בתוכנית שלך ב-WordPress.com. "
"הנה הסבר קצר שיאפשר לך להחליט איזו אפשרות מתאימה לך:"
msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!"
msgstr ""
"לא משנה מהן המטרות שלך, ל-WordPress.com יש פתרונות שיעזרו לך להשיג אותן!"
msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!"
msgstr "להתחיל להרוויח כסף מהאתר שלך ב-WordPress.com כבר עכשיו!"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת שומרים כל שינוי ושחזורים בלחיצה אחת יכולים להחזיר את האתר "
"שלך למצב פעיל במהירות."
msgid "Understand every site change"
msgstr "להבין כל שינוי באתר"
msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site"
msgstr ""
"המילים, התמונות, העמודים והעבודה שהשקעת יישמרו תמיד ולא יהיה צורך לדאוג "
"שהאתר בטוח"
msgid "Keep your clients in business"
msgstr "להבטיח שעבור הלקוחות שלך, העסקים כרגיל"
msgid "International"
msgstr "בינלאומי"
msgid "Marketing & Media"
msgstr "שיווק ומדיה"
msgid "Real Estate & Home"
msgstr "נדל\"ן ועיצוב בית"
msgid "Shopping & Commerce"
msgstr "קניות ומסחר"
msgid "Travel & Transit"
msgstr "נסיעות והסעות"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "אופנה וטיפוח"
msgid "Generic/Personal"
msgstr "רגיל / אישי"
msgid "Search this blog…"
msgstr "לחפש בבלוג..."
msgid ""
"We’re sorry, but we can’t find that page. Please try searching our site, or "
"head back to our"
msgstr ""
"מצטערים, לא הצלחנו למצוא את העמוד הזה. אפשר לנסות לחפש באתר שלנו או לחזור אל"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"רשומות הן כל הפוסטים, עמודים, סוגים מותאמים של פוסטים ופריטי תוכן נוספים "
"שנרשמים באינדקס החיפוש של Jetpack Search."
msgid ""
"We've created the basics, now it's time for you to update the images and "
"text. Make a great first impression. Everything you do can be changed "
"anytime."
msgstr ""
"הגדרנו את המאפיינים הבסיסיים, וכעת תורך לעדכן את התמונות ואת הטקסט. זה המקום "
"להשאיר רושם ראשוני טוב. את כל הפעולות והעריכות אפשר לשנות תמיד בזמן מאוחר "
"יותר."
msgid "Verify email"
msgstr "לאמת את האימייל"
msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "תוסף פגיע: %(pluginSlug)s (גרסה %(version)s)"
msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "ערכת עיצוב פגיעה %(themeSlug)s (גרסה %(version)s)"
msgid "Scanning files"
msgstr "סורק קבצים"
msgid "Infected core file: %s"
msgstr "קובץ ליבה נגוע: %s"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version."
msgstr "הסריקה של Jetpack Scan תעדכן לגרסה חדשה יותר."
msgid "Fix all threats"
msgstr "לתקן את כל האיומים"
msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource."
msgstr "מצטערים, יש להשתמש בחיבור פעיל כדי לגשת למשאב הזה."
msgid "Threat found %(signature)s"
msgstr "אותר איום %(signature)s"
msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup."
msgstr "נראה שלא היו שינויים חדשים באתר מאז הגיבוי האחרון שלך."
msgid ""
"Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — "
"all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do "
"it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from "
"WordPress experts."
msgstr ""
"להציג לראווה את יצירות האמנות שלך, לעקוב אחר המשימות שלך או להתחיל את "
"הקריירה – הכול אפשרי באתר משלך, המקום שבו השליטה בידיך ולא בידי האלגוריתמים. "
"אפשר לבנות אתר עם אחסון בחינם, דומיינים ייחודיים, ערכות עיצוב מושכות ותמיכה "
"מהמומחים של WordPress."
msgid ""
"{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/"
"line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}ליצור אתר אינטרנט משלך ב-WordPress.com ולספר את הסיפור שלך לעולם. "
"{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new "
"website with a few clicks.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}להשתלט על הפינה שלך באינטרנט.{{/line1}} {{line2}}לבנות אתר חדש "
"במספר לחיצות.{{/line2}}"
msgid "Updating cart…"
msgstr "מעדכן את עגלת הקניות…"
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "להפעיל את חוויית החיפוש המיידי (מומלץ)"
msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing."
msgstr "המבקרים שלך יכולים לקבל תוצאות חיפוש ברגע שהם מתחילים להקליד."
msgid ""
"Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your "
"readers are interested in."
msgstr ""
"הנתונים הסטטיסטיים יכולים לעזור לך לשפר את האתר עם מילות המפתח הנכונות ותוכן "
"שבו הקוראים שלך יתעניינו."
msgid "Top post"
msgstr "הפוסט המוביל"
msgid "Top page"
msgstr "העמוד המוביל"
msgid "Total visitors"
msgstr "סך כל המבקרים"
msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights."
msgstr ""
"יש להשיק את האתר שלך (כלומר לפתוח אותו לגולשים) כדי לראות סקירה של התעבורה "
"ותובנות נוספות."
msgid "Learn about stats."
msgstr "למידע נוסף על נתונים סטטיסטיים."
msgid "No traffic this week, but don't give up!"
msgstr "אין תעבורה השבוע, אבל חשוב לא לוותר!"
msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram."
msgstr "כדי להמשיך להשתמש בווידג'ט עליך להתחבר מחדש אל Instagram."
msgid ""
"In order to continue using this widget you must reconnect to "
"Instagram ."
msgstr ""
"כדי להמשיך להשתמש בווידג'ט עליך להתחבר מחדש אל Instagram. ."
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "האם פריט התפריט מבטא אובייקט שלא קיים עוד."
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses "
"Jetpack Backup"
msgstr "הי! רצינו ליידע אותך שהאתר שלך %1$s ב-%2$s משתמש כעת ב-Jetpack Backup"
msgid "Check It Out at %s"
msgstr "אפשר לעיין בפרטים בכתובת %s"
msgid ""
"Access a history of events on your site - from published posts to user-role "
"changes. When you need to figure out what happened and when, you can get "
"answers in seconds."
msgstr ""
"באפשרותך לגשת לתיעוד של היסטוריית האירועים באתר שלך — מפוסטים שפורסמו ועד "
"שינויים בתפקיד המשתמש. כאשר צריך לבדוק מה קרה באתר ומתי, אפשר לקבל תשובה "
"בשניות."
msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log"
msgstr "אפשר לנהל את כל הגיבויים דרך יומן הפעילות באתר שלך"
msgid "Welcome to Jetpack Backup"
msgstr "ברוך בואך אל Jetpack Backup"
msgid ""
"If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, "
"you can restore your site with the click of a button."
msgstr ""
"אם אבד לך קובץ, פרצו לך לאתר או אם סתם ביצעת שינויים שלא מוצאים חן בעיניך, "
"אפשר לשחזר את האתר שלך בלחיצת כפתור."
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on "
"%3$s now uses Jetpack Backup"
msgstr ""
"הי! רצינו ליידע אותך שהאתר שלך %1$s ב-%3$s משתמש כעת ב-"
"Jetpack Backup"
msgid "Explore Jetpack Backup"
msgstr "להכיר את Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup!"
msgstr "ברוך בואך אל Jetpack Backup!"
msgid "Find a domain"
msgstr "למצוא דומיין"
msgid "Hide content"
msgstr "להסתיר תוכן"
msgid "Switch site"
msgstr "החלפת אתר"
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "להציג את המסמך הזה ב-Scribd"
msgid "A legal type is required for .ca domains."
msgstr "יש לציין סוג משפטי בדומיינים של .ca"
msgid "An organization name is required for Canadian legal entities."
msgstr "יש לציין את שם הארגון בישויות משפטיות קנדיות."
msgid "Spread the word."
msgstr "זה הזמן להפיץ את הבשורה."
msgid "An access token has previously been granted for this user."
msgstr "אסימון גישה ניתן בעבר למשתמש זה."
msgid "Please enter valid teammate email address."
msgstr "יש להזין כתובת אימייל תקפה של חבר צוות."
msgid "Payment method deleted successfully"
msgstr "אמצעי התשלום נמחק בהצלחה"
msgid "Remove payment method"
msgstr "להסיר את אמצעי תשלום"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"ספריית התמונות החינמיות שלנו משולבת באתר שלך עם מעל 40,000 תמונות יפות שלא "
"מוגנות בזכויות יוצרים כדי לאפשר לך ליצור עיצובים מרהיבים."
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "ספריית התמונות החינמיות של WordPress.com"
msgid "Included with your purchase"
msgstr "כלול ברכישה שלך"
msgid "Money back guarantee"
msgstr "החזר כספי מובטח"
msgid "Purchase Details"
msgstr "פרטי הרכישה"
msgid ""
"The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be "
"returned to your %3$s account within a day."
msgstr ""
"החיוב שבמחלוקת היה על סכום של %1$s. הסכום הזה, בנוסף לעמלה של %2$s, יוחזר לך "
"לחשבון ב-%3$s תוך יום."
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"אנחנו שמחים ליידע אותך שזכית במחלוקת לגבי התשלום שבוצע לעסק שלך מול בנק של "
"לקוח"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already "
"been deducted from your %3$s account."
msgstr ""
"החיוב שבמחלוקת הינו על סכום של %1$s. הסכום הזה, בנוסף לעמלה של %2$s, כבר "
"נוכה מהחשבון שלך ב-%3$s."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr "לצערנו, הפסדת במחלוקת לגבי תשלום שבוצע לעסק שלך מול בנק של לקוח"
msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "הפסדת במחלוקת על סכום של %1$s (%2$s)"
msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "זכית במחלוקת על סכום של %1$s (%2$s)"
msgid "Update your preferences"
msgstr "לעדכן את ההעדפות שלך"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com site."
msgstr "ברכותינו על האתר החדש שלך ב-WordPress.com."
msgid "An organization name is required for this registrant type."
msgstr "נדרש שם ארגון עבור סוג הרשם הזה."
msgid "This field cannot be longer than 100 characters."
msgstr "לא ניתן להזין מעל 100 תווים בשדה זה."
msgid "[space]"
msgstr "[space]"
msgid "Print page"
msgstr "להדפיס עמוד"
msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired."
msgstr ""
"נדרשת פעולה מצדך: התכונה של ערכת העיצוב של Jetpack לנייד אינה פעילה עוד."
msgid ""
"Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later."
msgstr ""
"לבחור את הפריסה המועדפת עליך לעמוד הבית. אפשר להתאים אישית או לשנות אותה "
"מאוחר יותר."
msgid "Upgrade your plan to access this feature and more"
msgstr "לשדרג את התוכנית שלך כדי לגשת לתכונה הזאת ועוד"
msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory."
msgstr "הסריקה של Jetpack Scan תמחק את הקובץ או הספרייה שהושפעו."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)."
msgstr "הסריקה של Jetpack Scan תעדכן לגרסה חדשה יותר (%(version)s)."
msgid "Jetpack Scan will resolve the threat."
msgstr "הסריקה של Jetpack Scan תפתור את האיום הזה."
msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory."
msgstr "הסריקה של Jetpack Scan תחליף את הקובץ או הספרייה שהושפעו."
msgid "Database threat"
msgstr "איום בבסיס הנתונים"
msgid "Threat found in file:"
msgstr "נמצא איום בקובץ:"
msgid ""
"Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"אפשר להשתמש בו במכשיר הנייד שבו האפליקציה מותקנת. נדרשת רק הקשה אחת. בהצלחה!"
msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "הי! זהו הקישור שביקשת להתחברות לאפליקציה לנייד של %s."
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "יש ללחוץ כדי לגשת אל %1$s"
msgid ""
"Integrate your site with social media to automatically post your content and "
"drive traffic to your site."
msgstr ""
"כדאי לשלב את האתר שלך עם הרשתות החברתיות כדי לפרסם את התוכן שלך באופן "
"אוטומטי ולהפנות אל האתר שלך יותר תעבורה."
msgid ""
"Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new "
"post, your social media followers will receive an update."
msgstr ""
"יש לבחור את השירות שאליו ברצונך להתחבר. עם פרסום של פוסט חדש, העוקבים שלך "
"ברשתות החברתיות יקבלו עדכון."
msgid "4 minutes"
msgstr "ארבע דקות"
msgid "What's new?"
msgstr "מה חדש?"
msgid "Successfully cleared object cache."
msgstr "הריקון של מטמון האובייקטים הצליח."
msgid "Clear cache"
msgstr "לנקות את המטמון"
msgid "GSTIN - GST identification number"
msgstr "GSTIN – מספר מזהה של GST"
msgid "GSTIN (optional)"
msgstr "GSTIN (אופציונלי)"
msgid "Page views"
msgstr "צפיות בעמוד"
msgid "Manage your site"
msgstr "ניהול האתר שלך"
msgid "Prioritized results based on your site stats"
msgstr "לתעדף את התוצאות לפי הנתונים הסטטיסטיים של האתר שלך"
msgid "Outbound transfer initiated"
msgstr "תהליך ההעברה החיצונית התחיל"
msgid ""
"You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else "
"you need to do."
msgstr "זירזת בהצלחה את העברת הדומיין. לא נדרשות עוד פעולות מצידך."
msgid "Content Blogging"
msgstr "כתיבת תוכן בבלוג"
msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website"
msgstr "הסמינרים המקוונים של WordPress: לקבל הדרכות ממומחים ולבנות את האתר שלך"
msgid "Register for free"
msgstr "להרשמה בחינם"
msgid ""
"Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free "
"video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by "
"step."
msgstr ""
"בין שזו הפעם הראשונה שלך בבניית אתר ובין שנדרשת לך עבודה נוספת על אתר קיים, "
"סרטוני ההדרכה מהמומחים ב-WordPress.com יראו לך כיצד להתקדם, שלב אחר שלב."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"הרכישה שלך ב-WordPress.com %1$d עבור %2$s תחודש בתאריך "
"%3$s . החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgstr[1] ""
"הרכישות שלך ב-WordPress.com %1$d עבור %2$s יחודשו בתאריך "
"%3$s . החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"הרכישה שלך ב-WordPress.com %1$d עבור %2$s חודשה ב-"
"%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנה "
"נוספת. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgstr[1] ""
"הרכישות שלך ב-WordPress.com %1$d עבור %2$s חודשו ב-"
"%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנה "
"נוספת. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"הרכישה שלך ב-WordPress.com %1$d עבור %2$s חודשה ב-"
"%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו "
"לחודש נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgstr[1] ""
"הרכישות שלך ב-WordPress.com %1$d עבור %2$s חודשו ב-"
"%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו "
"לחודש נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"%1$s השדרוג שלך עבור %2$s חודש בתאריך %3$s"
"strong>. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"השדרוג שלך %1$s עבור %2$s חודש ב-%3$s "
"ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים נוספות. "
"החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"השדרוג שלך %1$s עבור %2$s חודש ב-%3$s "
"ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לחודש נוסף. החידוש "
"הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s . "
"Your next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"החשבון שלך ב-G Suite חודש בתאריך %1$s . "
"החידוש הבא שלך יחול ב-%2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another two years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"החשבונות שלך ב-G Suite חודשו ב-%1$s ולכן, "
"באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים נוספות. החידוש "
"הבא שלך יחול ב-%2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another month. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"החשבונות שלך ב-G Suite חודשו ב-%1$s ולכן, "
"באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לחודש נוסף. החידוש הבא "
"שלך יחול ב-%2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"הרישיון שלך ב-G Suite %1$d עבור %2$s חודש "
"בתאריך %3$s . החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgstr[1] ""
"הרישיונות שלך ב-G Suite %1$d עבור %2$s"
"strong>חודשו בתאריך %3$s . החידוש הבא שלך יחול ב-"
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"הרישיון שלך ב-G Suite %1$d עבור %2$s חודש "
"ב-%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים "
"שנדרשים לו לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgstr[1] ""
"הרישיונות שלך ב-G Suite %1$d עבור %2$s "
"חודשו ב-%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים "
"שנדרשים לו לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"הרשיון שלך ב-G Suite %1$d עבור %2$s חודש "
"ב-%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים "
"שנדרשים לו לחודש נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgstr[1] ""
"הרשיונות שלך ב-G Suite %1$d עבור %2$s "
"חודשו ב-%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים "
"שנדרשים לו לחודש נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"הרישיון שלך ב-G Suite עבור %1$s חודש "
"בתאריך %2$s . החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"הרישיון שלך ב-G Suite עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים "
"לו לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"הרשיון שלך ב-G Suite עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים "
"לו לחודש נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"המינויים שלך למיפוי הדומיין עבור %1$s חודשו בתאריך "
"%2$s . החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"המינויים שלך למיפוי דומיין עבור %1$s חודשו ב-%2$s"
"strong> ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים "
"נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"המינויים שלך למיפוי דומיין עבור %1$s חודשו ב-%2$s"
"strong> ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לחודש "
"נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"מיפוי הדומיין שלך עבור %1$s חודש בתאריך "
"%2$s . החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"מיפוי הדומיין שלך עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו "
"לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"מיפוי הדומיין שלך עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו "
"לחודש נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"רישומי הדומיין שלך עבור %1$s חודשו בתאריך %2$s"
"strong>. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"רישומי הדומיין שלך עבור %1$s חודשו ב-%2$s "
"ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים נוספות. "
"החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"רישומי הדומיין שלך עבור %1$s חודשו ב-%2$s "
"ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לחודש נוסף. החידוש "
"הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"רישום הדומיין שלך עבור %1$s חודש בתאריך "
"%2$s . החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"רישום הדומיין שלך עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו "
"לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"רישום הדומיין שלך עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו "
"לחודש נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"החידוש של %1$sהתוכנית שלך עבור %2$s בוצע בתאריך "
"%3$s . החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"החידוש של התוכנית שלך%1$s עבור %2$s בוצע ב-%3$s"
"strong> ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים "
"נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"החידוש של התוכנית שלך%1$s עבור %2$s בוצע ב-%3$s"
"strong> ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לחודש "
"נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"התוכנית %1$s והדומיין האישי שלך עבור %2$s "
"חודשו בתאריך %3$s . החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"התוכנית %1$s והדומיין האישי שלך עבור "
"%2$s חודשו ב-%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים "
"הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"התוכנית %1$s והדומיין האישי שלך עבור "
"%2$s חודשו ב-%3$s ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים "
"הנהדרים שנדרשים לו לחודש נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"השדרוגים שלך ל-Jetpack עבור %1$s חודשו בתאריך %2$s"
"strong>. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"השדרוגים שלך ל-Jetpack עבור %1$s חודשו ב-%2$s"
"strong> ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לשנתיים "
"נוספות. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"השדרוגים שלך ל-Jetpack עבור %1$s חודשו ב-%2$s"
"strong> ולכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים הנהדרים שנדרשים לו לחודש "
"נוסף. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid "Pager controls"
msgstr "פקדים של רכיב עימוד"
msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d"
msgstr "עמוד %(page)d מתוך %(numberOfPages)d"
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "להרשות לקוראים להגיב לפוסטים חדשים"
msgid "Default post settings"
msgstr "הגדרות ברירת מחדל לפוסט"
msgid ""
"The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, "
"otherwise 0."
msgstr ""
"מזהה DB של nav_menu_item שמהווה את הורה התפריט של הפריט, אם קיים. אחרת, יש "
"לציין 0."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/"
"or activity type."
msgstr ""
"זוהי היסטוריית האירועים השלמה של האתר שלך. סינון לפי טווח תאריכים ו/או סוג "
"פעילות."
msgid ""
"Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using "
"composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader"
msgstr ""
"אין אפשרות להעלות את הסיווג %1$s. עליך להוסיף חיבלה שמכילה את הרכיב באמצעות "
"מחבר ולוודא שדרשת פעילות של הטוען האוטומטי של Jetpack"
msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement."
msgstr "יש לבדוק ולקבל את הסכם הנרשמים של CIRA."
msgid "ll [at] LT"
msgstr "ll [at] LT"
msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset"
msgstr "לקבל תוכנית גיבוי לנכסים החשובים ביותר של העסק שלך"
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "לאבחן בעיות ביומן הפעילות"
msgid "Using the activity log"
msgstr "שימוש ביומן הפעילות"
msgid "Protect your investment"
msgstr "להגן על ההשקעה שלך"
msgid "Questions? We’ve got you covered."
msgstr "שאלות? יש לנו תשובות."
msgid "Why backups?"
msgstr "למה כדאי להשתמש בגיבויים?"
msgid "Website backups 101"
msgstr "מבוא לגיבוי אתרים"
msgid "Six ways people break their sites"
msgstr "שש דרכים נפוצות ליצירת בעיות באתרים"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"לחזור לזמינות אונליין בקליק אחד אפילו אם לא היית ליד שולחן העבודה עם Jetpack "
"Backup ועם האפליקציה לנייד של WordPress."
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your store with the activity log ."
msgstr ""
"ניתן לבדוק בדיוק אילו פעולות (או משתמשים) גרמו לבעיות בחנות בעזרת יומן הפעילות ."
msgid "Restore your site from anywhere"
msgstr "לשחזר את האתר מכל מקום"
msgid "Understand every change"
msgstr "להבין כל שינוי"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”"
msgstr ""
"זה לקח רק קליק אחד כדי לשחזר את חנות ה-WooCommerce שלי. הממשק היה נוח ועשה "
"את העבודה. Jetpack Backup הציל את האתר שלי ממש מהר."
msgid "Oli, Developer"
msgstr "אולי, מפתח"
msgid ""
"Jetpack and WooCommerce are both Automattic companies, so "
"plugins are fully compatible and you can work with a single support team."
msgstr ""
"Jetpack ו-WooCommerce הן שתי חברות של Automattic ולכן, "
"התוספים שלהן מותאמים באופן מלא לעבודה מול צוות תמיכה יחיד."
msgid "Peace of mind starting at %s per month"
msgstr "לעבוד בראש שקט בעלות התחלתית של %s לחודש"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in "
"multiple places around the globe to ensure your business is always safe."
msgstr ""
"ההגנה על נתוני לקוחות מאתגרת יותר מתמיד עם האקרים נחושים, פגיעויות של "
"תוספים, ואפילו טעויות אנוש. השירות של Jetpack Backup שומר את הנתונים שלך "
"בכמה מקומות ברחבי העולם כדי להבטיח שהעסק שלך תמיד מאובטח."
msgid "Plugins made for each other "
msgstr "תוספים שנועדו לעבוד יחדיו "
msgid ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime "
msgstr ""
"* DataFoundry – איך לחשב את העלות האמיתית של זמן ההשבתה "
msgid "Protect your data"
msgstr "להגן על הנתונים שלך"
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce "
"store back online in minutes."
msgstr ""
"דקה אחת של אתר מושבת עולה לעסק קטן שמבוסס על מסחר אלקטרוני כמעט 9,000 דולר "
"בממוצע. השירות של Jetpack Backup נותן לך את הכלים להחזיר את חנות ה-"
"WooCommerce שלך לאוויר בתוך דקות ספורות."
msgid "Store downtime means lost sales"
msgstr "השבתה של אתר החנות עלולה לגרום לאובדן של מכירות"
msgid ""
"Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online "
"quickly"
msgstr ""
"הגיבויים בזמן אמת מצילים כל מכירה ושחזורים בלחיצה אחת יכולים להחזיר את האתר "
"שלך למצב פעיל במהירות"
msgid "Back up your store"
msgstr "לגבות את החנות שלך"
msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup"
msgstr "להגן על החנות שלך ב-WooCommerce עם VaultPress Backup"
msgid "One-click restore from desktop or mobile"
msgstr "שחזור בלחיצה אחת מהמחשב השולחני או מהמכשיר הנייד"
msgid "Restore from any backup point"
msgstr "שחזור מכל נקודת גיבוי"
msgid "Quick links"
msgstr "קישורים מהירים"
msgid "In the next %d hour"
msgid_plural "In the next %d hours"
msgstr[0] "במשך השעה (%d) הבאה"
msgstr[1] "במשך %d השעות הבאות"
msgid ""
"Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgstr ""
"הגיבוי היומי האחרון: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgid ""
"But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next "
"morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or "
"contact support if you still need help."
msgstr ""
"אל דאגה, כנראה הפעולה הסתיימה בשעות המוקדמות של הבוקר למחרת. עליך לבדוק את "
"היום הבא, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}}, או ליצור קשר עם התמיכה אם "
"עדיין נדרשת לך עזרה."
msgid "Yesterday "
msgstr "אתמול "
msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed."
msgstr "הניסיון לגיבוי ליום %(displayDate)s נדחה."
msgid "Today, %s"
msgstr "היום %s"
msgid "Latest: %s"
msgstr "פריטים אחרונים: %s"
msgid "No backup"
msgstr "ללא גיבויים"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a "
"\"Coming Soon\" notice until it is launched."
msgstr ""
"טרם השקת את האתר שלך. האתר מוסתר ממבקרים, אשר רואים רק הודעת 'בקרוב' עד "
"ההשקה."
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it "
"is ready for viewing."
msgstr ""
"האתר מוסתר ממבקרים, אשר רואים רק הודעת 'בקרוב' עד שהאתר יהיה מוכן לצפייה."
msgid ""
"The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so "
"don’t let somebody else snag the domain of your dreams! "
msgstr ""
"כדאי לבקש בעלות על הדומיין שלך בהקדם האפשרי. דומיינים נחטפים במהירות, וחבל "
"שבעלי אתרים אחרים יקבלו את הדומיין שעליו תמיד חלמת! "
msgid ""
"You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d "
"expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ."
"design, .shop, and .club, to name a few."
msgstr ""
"אפשר למצוא כאן את כל סוגי הדומיינים, החל ב-.art וכלה ב-.zone, כולל כל "
"האפשרויות הנפוצות – כגון .com או .org – ועוד המון אפשרויות חדשות בנוסף: ."
"blog, .design, .shop ו-.club וזו רק ההתחלה."
msgid "Affordable Start with Room to Grow"
msgstr "התחלה במחיר נוח עם אפשרויות לצמוח"
msgid ""
"WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known "
"as top level domains) to choose from."
msgstr ""
"ב-WordPress.com יש מבחר של מעל 300 סיומות שונות של דומיינים (נקראות גם "
"סיומות אינטרנט) שמהן ניתן לבחור."
msgid ""
"Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as "
"little as %2$s."
msgstr ""
"החל מהיום, אפשר לרשום את שם הדומיין שלך ולהעביר אותו אל %1$s בעלות התחלתית "
"של %2$s בלבד."
msgid "Find your domain now!"
msgstr "למצוא את הדומיין שלך עכשיו!"
msgid "Over 300 TLDs Available"
msgstr "מעל 300 סיומות אינטרנט זמינות"
msgid ""
"Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, "
"and on business cards. They also look more professional and help customers "
"remember your site name."
msgstr ""
"דומיינים מותאמים מאפשרים לך לשתף בקלות את האתר שלך ברשתות החברתיות, בשיחות "
"בעל-פה ועל גבי כרטיסי ביקור. הם גם נראים מקצועיים יותר ועוזרים ללקוחות לזכור "
"את שם האתר שלך."
msgid "Introducing a new domain offer"
msgstr "שמחים להציג הצעה חדשה לדומיינים"
msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above."
msgstr "לא בוצעו שינויים ביום זה. הגיבוי היומי שלך מופיע למעלה."
msgid ""
"Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one "
"daily backup."
msgstr "האתר שלך מגובה בזמן אמת (במהלך הביצוע של השינויים) וגם באופן יומי."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ "
"or activity type."
msgstr ""
"זוהי היסטוריית האירועים השלמה של האתר שלך. לסנן לפי טווח תאריכים ו/או סוג "
"הפעילות."
msgid "Find a backup or restore point"
msgstr "לחפש גיבוי או נקודת שחזור"
msgid ""
"Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find "
"what they're looking for and improve search engine rankings."
msgstr ""
"בנייה של תפריט ניווט שימושי ומועיל, יכולה לעזור למבקרים למצוא מה שהם מחפשים "
"ולשפר את הדירוג במנועי החיפוש."
msgid "View tutorial"
msgstr "להציג את סרטון ההדרכה"
msgid "shipping"
msgstr "משלוח"
msgid "design"
msgstr "עיצוב"
msgid "food"
msgstr "אוכל"
msgid "sport"
msgstr "ספורט"
msgid "Start over"
msgstr "להתחיל מחדש"
msgid "travel"
msgstr "נסיעות"
msgid "marketing"
msgstr "שיווק"
msgid "Getting your domain"
msgstr "לקבל דומיין משלך"
msgid "Applying design"
msgstr "החלת העיצוב"
msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d"
msgstr "שלב %(currentStep)d מתוך %(totalSteps)d"
msgid "Already have an account?"
msgstr "יש לך כבר חשבון?"
msgid "Search for a domain"
msgstr "לחפש דומיין"
msgid "Choose a domain"
msgstr "לבחור דומיין"
msgid "%s/year"
msgstr "%s לשנה"
msgid "%s is available"
msgstr "%s זמין לשימוש"
msgid "Incompatible Plugin"
msgstr "תוסף לא תואם"
msgid "This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr " תוסף זה אינו נתמך ב-WordPress.com."
msgid "(Select site)"
msgstr "(לבחור אתר)"
msgid "Select a blog"
msgstr "לבחור בלוג"
msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr "שטח אחסון בנפח של %d GB לתמונות, למסמכים, לאודיו ולפריטים רבים אחרים."
msgid ""
"We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have "
"any questions or problems, we’re working 24/7 to help."
msgstr ""
"תמיד האמנו במתן תמיכה משמעותית ללקוחות שלנו. אם יש לך שאלות או אם נתקלת "
"בבעיות, אנחנו עובדים בכל שעות היממה ובכל ימי השבוע ונשמח לעזור."
msgid ""
"If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive "
"separate renewal notifications regarding your domain name, which must be "
"promptly renewed to maintain it by ICANN regulations."
msgstr ""
"אם יש לך גם דומיין שרשום ב-WordPress.com, אנחנו נשלח לך הודעות חידוש נפרדות "
"לגבי הדומיין שלך, שעליך לחדש בהקדם כדי להמשיך להחזיק בו בהתאם לתקנות של "
"ICANN."
msgid ""
"Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and "
"you’ll receive emails about the renewal as it comes closer."
msgstr ""
"התוכנית שלך ב-WordPress.com תחודש בתאריך החדש במחיר המלא ואנחנו נשלח לך "
"הודעות באימייל לגבי החידוש לקראת המועד."
msgid ""
"Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan "
"by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s."
msgstr ""
"אנחנו מעריכים את השימוש שלך במוצרים שלנו ולכן, אנחנו מוסיפים %1$s חודשים "
"לתוכנית שלך ב-WordPress.com. תאריך התפוגה החדש שלך יהיה %2$s."
msgid ""
"The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to "
"use it before your plan auto renews at the regular price."
msgstr ""
"ההנחה לא חלה באופן אוטומטי על החידושים השונים ולכן, כדאי להשתמש בה לפני "
"שהתוכנית שלך תתחדש באופן אוטומטי במחיר הרגיל."
msgid ""
"If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply "
"the coupon to that renewal as well."
msgstr ""
"אם יש לך דומיין שרשום ב-WordPress.com, באפשרותך להחיל את הקופון על החידוש גם "
"כן."
msgid "Here’s the coupon code: %1$s "
msgstr "זהו קוד הקופון: %1$s "
msgid ""
"To take advantage of it, go to Manage Purchases , click "
"“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under "
"“Have a coupon code?”"
msgstr ""
"כדי לנצל את הקופון, יש לעבור למקטע ניהול רכישות , ללחוץ "
"על 'חידוש כעת' ולהזין את קוד הקופון בצד הימני של המסך, תחת המקטע 'יש לך קוד "
"קופון'?"
msgid ""
"We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of "
"your %2$s WordPress.com plan. "
msgstr ""
"אנחנו רוצים להעניק לך הנחה של %1$s%% על החידוש השנתי הקרוב של התוכנית %2$s "
"שלך ב-WordPress.com. "
msgid ""
"At WordPress.com we want to make sure you know that your success is "
"important to us."
msgstr "חשוב לנו ב-WordPress.com להדגיש כמה ההצלחה שלך חשובה לנו."
msgid ""
"The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and "
"family, or your customers or readers. "
msgstr ""
"העולם מתמודד כעת עם משבר הקורונה (COVID-19). ייתכן שהמצב משפיע גם עליך, על "
"המשפחה ועל החברים שלך או על הלקוחות והקוראים שלך. "
msgid "Important information about your WordPress.com plan"
msgstr "מידע חשוב לגבי התוכנית שלך ב-WordPress.com"
msgid ""
"Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please "
"double check your URL."
msgstr ""
"לא ניתן היה להטביע את הפודקאסט שלך ואין לפודקאסט רצועות. עליך לבדוק שנית את "
"כתובת ה-URL."
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "סוג האודיו של הפודקאסט אינו חוקי."
msgid "Add payment method"
msgstr "להוסיף אמצעי תשלום"
msgid ""
"We currently don't have any payment details on file for this purchase to "
"automatically renew it for you. Please add a payment method so we can "
"continue your service without interruptions."
msgstr ""
"נכון לעכשיו, לא רשומים בחשבונך פרטי תשלום עבור הרכישה הזאת כדי שנוכל לחדשה "
"באופן אוטומטי. עליך להוסיף אמצעי תשלום כדי שנוכל לחדש את השירות ללא הפרעה."
msgid "Turn on auto-renew"
msgstr "להפעיל את החידוש האוטומטי"
msgid "Privacy protection off"
msgstr "הגנת פרטיות: מופסק"
msgid "Sharing posts to your Facebook page."
msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages."
msgstr[0] "שיתוף פוסטים בדף שלך בפייסבוק."
msgstr[1] "שיתוף פוסטים בדפים שלך בפייסבוק."
msgid "Latest: Today, %s"
msgstr "פריטים אחרונים: היום %s"
msgid "Latest backup"
msgstr "הגיבוי האחרון"
msgid ""
"Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting "
"products."
msgstr ""
"התוכנית שלך %(planName)s כוללת:{{list/}} כדאי להסיר מוצרים עם התנגשויות."
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "רוצה למצוא תכונות מסוימות? יש לנו פתרון."
msgid "Loading restore status…"
msgstr "טוען את מצב השחזור..."
msgid "An error occurred while restoring the post."
msgstr "שגיאה בשחזור הפוסט."
msgid ""
"We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"אנחנו משחזרים את האתר שלך חזרה לתאריך {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "כריס קוייר, מומחה לעיצוב רשת"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"רשומות הן כל הפוסטים, עמודים, סוגים מותאמים של פוסטים ופריטי תוכן נוספים "
"שנרשמים באינדקס של Jetpack Search."
msgid "Get Jetpack Search"
msgstr "להשתמש ב-Jetpack Search"
msgid "Quick and accurate spelling correction"
msgstr "תיקון מהיר ומדויק של שגיאות כתיב"
msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats"
msgstr "תוצאות משופרות לפי עדיפות בהתאם לנתונים הסטטיסיים של האתר שלך"
msgid "Instant search and filtering without reloading the page"
msgstr "חיפוש ומיון מיידיים ללא צורך ברענון העמוד"
msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms"
msgstr "תוצאות רלוונטיות ביותר עם דירוג שמבוסס על אלגוריתמים מתקדמים"
msgid ""
"Give your visitors instant search results and powerful filtering to help "
"them find answers and stay on your site longer."
msgstr ""
"לתת למבקרים שלך לקבל תוצאות חיפוש מיידיות ואפשרויות סינון חזקות כדי לעזור "
"להם למצוא את התשובות ולהישאר באתר שלך יותר זמן."
msgid "Coming soon:"
msgstr "בקרוב!"
msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack."
msgstr "ניתן גם להשתמש ברשימת משימות שתעזור לך להפיק את המרב מ-Jetpack."
msgid "Add server credentials now"
msgstr "להוסיף את פרטי הכניסה לשרת כעת"
msgid "See checklist"
msgstr "להציג את רשימת המשימות"
msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you."
msgstr "סיימנו כעת להגדיר את הסריקות האוטומטי לאיתור תוכנות זדוניות עבורך."
msgid ""
"Please add your server information to set up automated and one-click fixes. "
msgstr ""
"יש להוסיף את פרטי השרת שלך כדי להגדיר תיקונים אוטומטיים ותיקונים בלחיצה אחת. "
msgid "Welcome to Jetpack Scan!"
msgstr "ברוך בואך ל-Jetpack Scan!"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. "
"Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, "
"sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated "
"payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And "
"subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. "
"It’s a simpler way to turn your audience into a business."
msgstr ""
"ב-WordPress.com קל לגבות תשלומים חוזרים באתר שלך. כעת, אפשר להגדיר הרשמת "
"מנויים לאוהדים שלך, לקבל תרומות חודשיות, למכור גישה שנתית לתוכן ייחודי – "
"ולבצע את הכל עם מערכת תשלומים אוטומטית. ללא חיובים של צד שלישי. ללא דוחות "
"מסובכים. והמנויים יכולים לבטל את השירותים בקלות, בכל עת, מהחשבון שלהם ב-"
"WordPress.com. זוהי דרך קלה יותר להפוך את הקהל שלך לעסק."
msgid "Create an income stream with Recurring Payments"
msgstr "ליצור הכנסה קבועה בעזרת תשלומים חוזרים"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"בין אם רוצים למכור מאפים לשכנים, לאסוף תרומות לארגון מקומי, או לקבל תשלומים "
"מהתומכים שלך, ב-WordPress.com אפשר לקבל תשלומים בדרך קלה ופשוטה. הכפתור של "
"התשלום הפשוט מאפשר לך לגבות תשלומים בכרטיס חיוב או באשראי מכל עמוד ללא מאמץ."
msgid "Backup Scheduled"
msgstr "הגיבוי תוזמן:"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"בזכות העוצמה שלו ואפשרויות ההתאמה, Jetpack Search עוזר למבקרים שלך למצוא את "
"התוכן המתאים – בזמן שהם צריכים אותו."
msgid "Cancel transfer"
msgstr "לבטל העברה"
msgid ""
"We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"You can remove the transfer from your account or try to start the transfer "
"again. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"לא הייתה לנו אפשרות להשלים את ההעברה של {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"אפשר להסיר את ההעברה מהחשבון שלך ולנסות להתחיל אותה שוב. {{a}}למידע נוסף{{/"
"a}}"
msgid ""
"We need you to complete a couple of steps before we can transfer "
"from your current domain provider to WordPress.com. Your domain will stay at "
"your current provider until the transfer is completed."
msgstr ""
"אנחנו צריכים להשלים כמה שלבים לפני שנוכל להעביר את מספק הדומיינים "
"הנוכחי שלך אל WordPress.com. הדומיין שלך יישאר אצל הספק הנוכחי שלך עד שתהליך "
"ההעברה יושלם."
msgid "Start transfer"
msgstr "להתחיל את ההעברה"
msgid "Transfer failed"
msgstr "ההעברה נכשלה"
msgid "Transfer in progress"
msgstr "ההעברה בתהליך"
msgid "WordPress.com Navigation"
msgstr "ניווט של WordPress.com"
msgid "WordPress.com Navigation Menu"
msgstr "תפריט ניווט של WordPress.com"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 "
"live chat."
msgstr ""
"לחזק את העסק שלך עם תוספים וערכות עיצוב מותאמים אישית, שטח אחסון בנפח 50 GB "
"ותמיכה בצ'אט בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע."
msgid "Careers"
msgstr "אפשרויות קריירה"
msgid "Remote Jobs"
msgstr "עבודות מרחוק"
msgid "Auto-renew (…)"
msgstr "חידוש אוטומטי (...)"
msgid ""
"Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan "
"using coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy "
"WordPressing! :)"
msgstr ""
"תודה שהשתתפת בסמינר המקוון! יש לך הזדמנות לחסוך %s%% על כל תוכנית של "
"WordPress.com בשימוש בקוד הקופון {{coupon_code}}
בעת התשלום "
"בקופה. בילוי נעים ב-WordPress! :)"
msgid "The episode title."
msgstr "הכותרת של הפרק."
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "כתובת ה-URL של תמונת השער של הפודקאסט."
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "הפרקים האחרונים של הפודקאסט."
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr "המזהה של הפרק. נוצר לפי דרישה, לא ייחודי גלובלית."
msgid "The external link for the episode."
msgstr "הקישור החיצוני של הפרק."
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "כתובת ה-URL של קובץ האודיו של הפרק."
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "סוג ה-mime של הפרק."
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "התיאור של הפרק, בפורמט של plaintext."
msgid "The title of the podcast."
msgstr "הכותרת של הפודקאסט."
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "כתובת ה-URL של אתר הפודקאסט."
msgid "Connect your domain"
msgstr "לחבר הדומיין שלך"
msgid ""
"A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s "
"and was not able to be completed."
msgstr ""
"בוצע ניסיון לגיבוי של האתר שלך בתאריך %(displayDate)s בשעה %(displayTime)s "
"שלא ניתן היה לסיים בהצלחה."
msgid ""
"In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should "
"try customizing it in your traditional WordPress dashboard."
msgstr ""
"בינתיים, אנחנו מגדירים את Jetpack Search באתר שלך – כדאי לנסות להתאים אותו "
"בלוח הבקרה הרגיל שלך ב-WordPress."
msgid "Welcome to Jetpack Search!"
msgstr "ברוכים הבאים ל-Jetpack Search!"
msgid "We are currently indexing your site."
msgstr "אנחנו מוסיפים כעת את האתר שלך לאינדקס."
msgctxt "Blog"
msgid ""
"Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or "
"professional blog."
msgstr "ניתן לבחור ממגוון רחב של סגנונות ופריסות לבלוג אישי או לבלוג מקצועי."
msgid "Changes in this backup"
msgstr "שינויים בגיבוי זה"
msgid "Added"
msgstr "נוסף"
msgid "Connect a domain"
msgstr "לחבר דומיין"
msgid "Delete your account permanently"
msgstr "מחיקת החשבון שלך לצמיתות"
msgid ""
"{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from "
"your backups."
msgstr ""
"{{a}}יש להזין את פרטי הכניסה של השרת{{/a}} כדי לאפשר שחזור בלחיצה אחת "
"מהגיבויים שלך."
msgid "%(filteredPercent)d%% complete"
msgstr "%(filteredPercent)d%% הושלמו"
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "המיקומים שהוקצו לתפריט."
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "מזהה אלפאנומרי למיקום התפריט."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה להציג את מיקומי התפריט."
msgid "Invalid menu location."
msgstr "מיקום תפריט לא חוקי."
msgid "The name of the menu location."
msgstr "השם של מיקום התפריט."
msgid "The description of the menu location."
msgstr "התיאור של מיקום התפריט."
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "המזהה של התפריט שהוקצה."
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "התווית היחידה שנרשמה בתיאור הסוג של פריט התפריט."
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "כתובת ה-URL שאליה פריט התפריט מפנה."
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "קשר הגומלין של XFN שמבוטא בקישור של פריט התפריט."
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "מאפיין המטרה של אלמנט הקישור בפריט התפריט."
msgid "The description of this menu item."
msgstr "התיאור של פריט התפריט."
msgid ""
"The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or "
"\"taxonomy\"."
msgstr "משפחת האובייקטים שיוצגה במקור, כגון \"post_type\" או \"taxonomy\"."
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr "הטקסט למאפיין הכותרת של אלמנט הקישור לפריט התפריט."
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "שמות הסיווגים של אלמנט הקישור לפריט התפריט."
msgid "Get linked object."
msgstr "לקבל אובייקט מקושר."
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "פריטי התפריט לא תומכים בהעברה לפח. להגדיר את '%s' למחיקה."
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "שם מקבץ בלוקים חייב להיות מסוג מחרוזת."
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "מקבץ בלוקים \"%s\" לא נמצא."
msgid "Return to My Home"
msgstr "חזרה אל הבית שלי"
msgid "Common"
msgstr "Common"
msgid ""
"Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again "
"later to connect."
msgstr "יש כרגע בעיות התחברות עם Instagram, יש לנסות להתחבר שוב מאוחר יותר."
msgid "Connect Instagram Account"
msgstr "אשר גישה ל-Instagram"
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "כתובת ה-URL לפיד RSS של הפודקאסט."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media "
"directly to your site."
msgstr ""
"להעשיר את התוכן של הפוסטים והעמודים שלך בעזרת סרטוני וידאו וקטעי אודיו. "
"העלאת פרטי מדיה בנפח מרבי של 13 GB ישירות לאתר שלך."
msgid "Refer-a-Friend Program"
msgstr "תוכנית להפניית חברים"
msgid "Connect to your Instagram account"
msgstr "להתחבר לחשבון שלך ב-Instagram"
msgid "Backup details"
msgstr "פרטי הגיבוי"
msgid "Only you and those you invite can view your site."
msgstr "האתר זמין לצפייה שלך ושל האנשים שיוזמנו לצפות בו בלבד."
msgid "To activate Performance Features you'll need to:"
msgstr "כדי להפעיל את תכונות הביצועים, עליך לבצע את הפעולות הבאות:"
msgid "Make your site public and continue"
msgstr "יש להגדיר את האתר שלך כציבורי ולהמשיך"
msgid "Make your site public"
msgstr "להגדיר את האתר שלך כציבורי"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files "
"with your stories. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"קובץ ייצוא של %(importerName)s הוא קובץ zip שמכיל מספר קבצים של HTML עם "
"הסיפורים שלך. {{supportLink/}}"
msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}"
msgstr "יש להזין את כתובת ה-URL של אתר Wix שלך {{supportLink/}}"
msgid "Need help exporting your content?"
msgstr "רוצה לקבל עזרה עם ייצוא התוכן שלך?"
msgid ""
"A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip "
"archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"ייצוא של WordPress הוא קובץ XML שמכיל את התוכן של העמוד והפוסט שלך או ארכיון "
"zip שמכיל מספר קבצים של XML. {{supportLink/}}"
msgid ""
"Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has "
"been fully restored."
msgstr ""
"לא רוצה להמתין? לנוחותך, אנחנו נשלח אליך אימייל כאשר האתר שלך שוחזר במלואו."
msgid ""
"All of your selected items are now restored back to "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"כל הפריטים שבחרת שוחזרו כעת לתאריך {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgid "View your website"
msgstr "להצגת האתר שלך"
msgid ""
"{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and "
"uploads)"
msgstr ""
"{{strong}}ספריית התוכן של WP{{/strong}} (לא כולל ערכות עיצוב, תוספים והעלאות)"
msgid ""
"{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non "
"WordPress files)"
msgstr ""
"{{strong}}בסיס WordPress{{/strong}} (כולל wp-config php וקבצים שאינם "
"WordPress)"
msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}ערכות עיצוב של WordPress{{/strong}}"
msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}תוספים של WordPress{{/strong}}"
msgid "See content"
msgstr "להצגת התוכן"
msgid "More backups from today"
msgstr "גיבויים נוספים מהיום"
msgid ""
"You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs."
msgstr "אין לך הרשאה להגדיר דומיין ראשי מותאם לבלוגים פרטיים של a8c."
msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "פרטיות וקובצי Cookie"
msgid "Confirm transfer"
msgstr "לאשר העברה"
msgid "Delete site"
msgstr "למחוק אתר"
msgid "DNS records"
msgstr "רשומות DNS"
msgid "Transfer domain"
msgstr "להעביר דומיין"
msgid "Create site"
msgstr "ליצור אתר"
msgid "Preparing to scan"
msgstr "מתכונן לסריקה"
msgid ""
"For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup "
"file."
msgstr "לנוחותך, שלחנו אליך באימייל קישור אל קובץ הגיבוי שניתן להורדה."
msgid ""
"We successfully created a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"יצרנו בהצלחה גיבוי של האתר שלך מתאריך {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgid "Download file"
msgstr "להורדת הקובץ"
msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready."
msgstr "לנוחותך, אנחנו נשלח אליך אימייל כאשר הקובץ מוכן."
msgid "Your backup is now available for download."
msgstr "הגיבוי שלך כעת מוכן להורדה."
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"אנחנו יוצרים גיבוי להורדה של האתר שלך מתאריך "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a "
"downloadable backup. "
msgstr ""
"המועד {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} הוא נקודת הזמן שנבחרה "
"ליצירת הגיבוי להורדה. "
msgid "Create downloadable file"
msgstr "ליצור קובץ להורדה"
msgid ""
"There was an error validating your contact information. Please contact "
"support."
msgstr "אירעה שגיאה באימות של פרטי הקשר שלך. יש לפנות לתמיכה."
msgid "Do you really want to ignore this threat?"
msgstr "האם ברצונך להתעלם מהאיום?"
msgid "Let’s do this."
msgstr "נוכל לפתור את הבעיה ביחד."
msgid "You forgot something."
msgstr "שכחת משהו."
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and "
"to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"יש להזין את פרטי הכניסה של השרת כדי לאפשר שחזור בלחיצה אחת לגיבויים וכדי "
"לתקן איומים באופן אוטומטי. {{a}}נדרשת לך עזרה? למצוא את פרטי הכניסה לשרת{{/"
"a}}"
msgid "One-click restores are enabled."
msgstr "שחזורים בלחיצה אחת מופעלים."
msgid "Server status: Not connected"
msgstr "מצב שרת: לא מחובר"
msgid "Server connection details"
msgstr "פרטי ההתחברות של השרת"
msgid "Server status: Connected"
msgstr "מצב שרת: מחובר"
msgid "How we will fix it?"
msgstr "איך נתקן את הבעיה?"
msgid "Use Small Header"
msgstr "להשתמש בכותרת קטנה"
msgid "Unlock this feature"
msgstr "להפעיל את האפשרות הזאת"
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgstr ""
"עליך להתקין את Jetpack באתר שלך כדי לייבא את הכול. {{jetpackInstallLink}}"
"להתקין את Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "רופיה אינדונזית"
msgid "Complete domain setup"
msgstr "להשלים את הגדרת הדומיין"
msgid ""
"Action required: Please contact your domain registrar to point "
"{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: עליך ליצור קשר עם רשם הדומיינים שלך כדי להפנות את הרשומות של "
"שרת השמות של {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ל-WordPress.com."
msgid ""
"Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check "
"your URL."
msgstr ""
"כתובת ה-URL של הפודקאסט שלך לא חוקית או שלא ניתן להטביע אותה. עליך לבדוק "
"שנית את כתובת ה-URL."
msgid "No tracks available to play."
msgstr "לא נמצאו רצועות לניגון."
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "לא ניתן להטביע את הפודקאסט שלך. עליך לבדוק שנית את כתובת ה-URL."
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "אין רצועות בפיד RSS של אודיו לפודקאסטים."
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr ""
"לא סופקה כתובת URL של פודקאסט. יש להזין את כתובת ה-URL של פיד ה-RSS לפודקאסט."
msgid "WordPress username or email"
msgstr "שם משתמש או כתובת אימייל של WordPress"
msgid "WordPress password"
msgstr "סיסמת WordPress"
msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr "לא החשבון שלך? {{br/}}להתחברות באמצעות {{link}}חשבון אחר{{/link}}"
msgid "ticket"
msgid_plural "tickets"
msgstr[0] "כרטיס"
msgstr[1] "כרטיסים"
msgid ""
"The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates "
"to your site."
msgstr ""
"הרשימה במבט מהיר ורשימת הפעילויות עוזרות לך לעקוב אחר השינויים והעדכונים "
"באתר שלך."
msgid ""
"Create a Google business listing, connect with customers, and discover how "
"customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile "
"location."
msgstr ""
"ניתן ליצור פרופיל עסקי של Google, להתחבר ללקוחות שלך ולגלות איך הלקוחות "
"מוצאים אותך ב-Google באמצעות התחברות למיקום שלך ב-Google Business Profile."
msgid "Collect payments"
msgstr "קבלת תשלומים"
msgid ""
"Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included "
"with your plan."
msgstr "לגשת למבחר מגוון של ערכות פרימיום עם עיצובים יפים שכלולות בתוכנית שלך."
msgid ""
"Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS."
msgstr ""
"ליהנות משליטה רבה יותר במראה ובאווירה של האתר שלך באמצעות כתיבה של CSS בעצמך."
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more "
"about Jetpack."
msgstr ""
"לתזמן פגישות אישיות לצורך הגדרה של האתר שלך ולקבלת הדרכה נוספת על Jetpack."
msgid ""
"Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site "
"up and running quickly."
msgstr ""
"לתזמן פגישה אישית עם מומחה של WordPress.com כדי להפעיל את האתר שלך במהירות."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand "
"can stand out without distractions."
msgstr ""
"כל הפרסומות של WordPress.com הוסרו מהאתר שלך וכך, המותג שלך יכול לככב ללא "
"הפרעה."
msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key."
msgstr "אקיזמט אינו מוגדר. נא להזין מפתח API."
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later."
msgstr "אקיזמט לא הצליח לבדוק את התגובה הזו, אבל ינסה שוב מאוחר יותר."
msgid "Akismet was unable to recheck this comment."
msgstr "אקיזמט לא הצליח לבדוק את התגובה הזו שוב."
msgid "No comment history."
msgstr "אין הסטוריה לתגובה."
msgid "Comment was caught by %s."
msgstr "התגובה נלכדה על ידי %s."
msgid "Clear all"
msgstr "למחוק הכול"
msgid "Clear all accepted"
msgstr "למחוק את כל הפריטים שהתקבלו"
msgid "Manage plan"
msgstr "לנהל את התוכנית"
msgid "Copy link"
msgstr "להעתיק את הקישור"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}."
msgstr "נראות האתר מוגדרת כעת כ{{strong}}בקרוב{{/strong}}."
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming "
"Soon."
msgstr ""
"מנועי חיפוש לא יכולים לזהות את הגדרות ה-SEO כאשר האתר שלך מוגדר כ'בקרוב'."
msgid ""
"Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new "
"one."
msgstr ""
"מצטערים, עדיין קיים יבוא בתהליך מהאתר הזה: אין לנו אפשרות להתחיל יבוא חדש."
msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number"
msgstr "NIK – מספר תעודת זהות של אינדונזיה"
msgid "Create task items and check them when completed."
msgstr "ליצור פריטי משימה ולסמן אותם לאחר השלמתם."
msgid "task"
msgstr "משימה"
msgid "Team Assignment"
msgstr "הקצאת צוות"
msgid "Time Estimate"
msgstr "הערכת זמן"
msgid "Project status"
msgstr "מצב פרויקט"
msgid "Display a task overview of the status of a project."
msgstr "להציג סקירת משימות של מצב הפרויקט."
msgid "Assignment"
msgstr "הקצאה"
msgid "Add task…"
msgstr "להוסיף משימה..."
msgid "Task"
msgstr "משימה"
msgid "We were unable to automatically generate a username from your email"
msgstr "לא הייתה לנו אפשרות ליצור שם משתמש מהאיימיל שלך באופן אוטומטי"
msgid ""
"An account with this email address already exists. Please log in using your "
"WordPress.com email and password."
msgstr ""
"כבר קיים חשבון עם כתובת האימייל הזאת. עליך להתחבר באמצעות האימייל והסיסמה "
"שלך ב-WordPress.com."
msgid "Choose an account to set up Jetpack."
msgstr "יש לבחור חשבון כדי להגדיר את Jetpack."
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "להמשיך עם WordPress.com"
msgid "Connecting your social account"
msgstr "התחברות לחשבון שלך ברשת החברתית"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack "
"Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a "
"bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ברכותינו! האתר שלך ב-%1$s, %2$s, רשום כעת לתוכנית הפרימיום של Jetpack. "
"המינוי שלך לתוכנית הפרימיום של Jetpack מסתמך על הכלים החזקים של Jetpack "
"וכולל אבטחה, חסימת תגובות זבל וכלים שיעזרו לאתר שלך לצמוח."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your "
"Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ברכותינו! האתר שלך ב-%1$s, %2$s, רשום כעת לתוכנית האישית של Jetpack. המינוי "
"שלך לתוכנית האישית של Jetpack מסתמך על התכונות העוצמתיות של Jetpack וכולל "
"אבטחה, חסימת תגובות זבל וכלים שיעזרו לאתר שלך לצמוח."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your "
"Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ברכותינו! האתר שלך ב-%1$s, %2$s, רשום כעת לתוכנית המקצועית של Jetpack. "
"המינוי שלך לתוכנית המקצועית של Jetpack מסתמך על התכונות העוצמתיות של Jetpack "
"וכולל אבטחה, חסימת תגובות זבל וכלים שיעזרו לאתר שלך לצמוח."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ברכותינו! האתר שלך ב-%1$s, %3$s , רשום כעת לתוכנית "
"הפרימיום של Jetpack. המינוי שלך לתוכנית הפרימיום של Jetpack מסתמך על הכלים "
"החזקים של Jetpack וכולל אבטחה, חסימת תגובות זבל וכלים שיעזרו לאתר שלך לצמוח."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ברכותינו! האתר שלך ב-%1$s, %3$s , רשום כעת לתוכנית "
"האישית של Jetpack. המינוי שלך לתוכנית האישית של Jetpack מסתמך על התכונות "
"העוצמתיות של Jetpack וכולל אבטחה, חסימת תגובות זבל וכלים שיעזרו לאתר שלך "
"לצמוח."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful "
"features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"ברכותינו! האתר שלך ב-%1$s, %3$s , רשום כעת לתוכנית "
"המקצועית של Jetpack. המינוי שלך לתוכנית המקצועית של Jetpack מסתמך על התכונות "
"העוצמתיות של Jetpack וכולל אבטחה, חסימת תגובות זבל וכלים שיעזרו לאתר שלך "
"לצמוח."
msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "משחזר את {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "משחזר אל {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed"
msgstr "הגיבוי של {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} הושלם"
msgid "G Suite has already been purchased for that domain."
msgstr "השירות של G Suite כבר נרכש עבור הדומיין הזה."
msgid "G Suite is currently active on that domain."
msgstr "השירות של G Suite מופעל כעת בדומיין זה."
msgid "G Suite is only available for custom domains"
msgstr "השירות של G Suite זמין רק עבור דומיינים אישיים"
msgid "G Suite is not available in your current region."
msgstr "השירות של G Suite לא זמין באזור העכשווי שלך."
msgid "G Suite is not available for that particular domain"
msgstr "השירות של G Suite לא זמין עבור הדומיין הספציפי הזה"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must {{a}}reset your password{{/a}}."
msgstr ""
"החשבון שלך נחסם מטעמי בטיחות. להמשך, עליך {{a}}לאפס את הסיסמה שלך{{/a}}."
msgid ""
"Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at "
"scale."
msgstr "כל מה שצריך כדי לבנות ולהפעיל את חוויות הלקוח הטובות ביותר בשוק."
msgid "Shop"
msgstr "לרכישה"
msgid "From $1,700 per month, billed yearly."
msgstr "בעלות התחלתית של 1,700 $, בחיוב שנתי."
msgid ""
"We just sent you a verification code to your phone number on file, please "
"enter the code below."
msgstr ""
"שלחנו כעת קוד אימות למספר הטלפון שלך שמצוין במערכת, יש להזין את הקוד למטה."
msgid "Add server credentials to enable restoring"
msgstr "יש להוסיף פריטי כניסה לשרת כדי להפעיל את השחזור"
msgid ""
"The scanning history contains a record of all previously active threats on "
"your site."
msgstr "היסטוריית הסריקה כוללת תיעוד של כל האיומים שהיו פעילים בעבר באתר שלך."
msgid "Threat found on %s"
msgstr "האיום אותר ב-%s"
msgid "How did Jetpack fix it?"
msgstr "איך הבעיה תוקנה על ידי Jetpack?"
msgid "The technical details"
msgstr "הפרטים הטכניים"
msgid "You are about to remove your coupon from the cart"
msgstr "הפעולה הזאת תסיר את הקופון מעגלת הקניות שלך"
msgid ""
"Premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr ""
"ערכות פרימיום זמינות לשימוש עבור האתר שלך עם כלים מתקדמים להתאמה אישית "
"שבנויים ישירות בערכות."
msgid "Premium WordPress Themes"
msgstr "ערכות פרימיום של WordPress"
msgid ""
"You can also drag-and-drop image and video files from your computer into "
"your Media Library."
msgstr "באפשרותך גם לגרור ולשחרר תמונות וקובצי וידאו מהמחשב שלך לספריית המדיה."
msgid ""
"We could not validate your contact information. Please review and update all "
"the highlighted fields."
msgstr ""
"לא הצלחנו לאמת את הפרטים ליצירת קשר שלך. עליך לבדוק ולעדכן את כל השדות "
"המודגשים."
msgid "Welcome to your Media Library!"
msgstr "ברוך בואך לספריית המדיה שלך!"
msgid ""
"You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your "
"primary domain."
msgstr ""
"עליך לשדרג לתוכנית בתשלום כדי להגדיר את הדומיין הזה בתור הדומיין הראשי שלך."
msgid "Remove %(plan)s"
msgstr "להסיר את %(plan)s"
msgid ""
"Great job! %1$s has just signed up to your %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"עבודה מצוינת! בוצעה הרשמה של %1$s למינוי %2$s באתר %4$s ."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s."
msgstr ""
"המנוי הראשון שלך, %1$s , רכש את %2$s ב-%3$s! המינוי הזה נמכר "
"בעלות של %4$s והתשלום הבא שלך ישולם בתאריך %5$s."
msgid "Account Disabled"
msgstr "החשבון הושבת"
msgid "Subscription Failed"
msgstr "המינוי נכשל"
msgid "Unable to process subscription."
msgstr "אין אפשרות לעבד את המינוי."
msgid "Congratulations"
msgstr "ברכותינו"
msgid "Your site may be at risk"
msgstr "ייתכן שהאתר שלך בסיכון"
msgid "Share your thoughts"
msgstr "לשתף במחשבות שלך"
msgid "Add domains"
msgstr "הוספת דומיינים"
msgid "Add new application password"
msgstr "הוספת סיסמה חדשה לאפליקציה"
msgid "Don’t worry about a thing"
msgstr "אל דאגה"
msgid "Scan now"
msgstr "לסרוק עכשיו"
msgid "Earn free credits"
msgstr "להרוויח נקודות זיכוי"
msgid "Enter your full name"
msgstr "יש להזין את השם הפרטי שלך"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "להציג את הכיתוב 'מופעל על ידי Jetpack'"
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr "להתאים את הסרגל הצדי בתוך שכבת החיפוש של Jetpack Search"
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "להדגיש מונחי חיפוש"
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "לבחור צבע כדי להדגיש את מונחי החיפוש התואמים."
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "הסרגל הצדי של Jetpack Search"
msgid ""
"Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when "
"they come to your site."
msgstr ""
"להגדיר את {{em}}%(domain)s{{/em}} בתור הכתובת הראשית שהמבקרים באתר שלך יראו "
"כאשר הם נכנסים אליו."
msgid "Make your domain your primary address"
msgstr "להפוך את הדומיין שלך לכתובת האתר הראשית"
msgid "Import and replace everything on this site?"
msgstr "האם לייבא ולהחליף את כל התוכן באתר זה?"
msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s."
msgstr "כל הפוסטים, העמודים, התגובות והמדיה יימחקו מאתר %(targetDomain)s."
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "עמוד ראשי, עמודי ארכיון ותוצאות חיפוש"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "פוסטים"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "עמודים"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Portfolio Items"
msgstr "פריטי פורטפוליו"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "לחדש את התוכנית %s"
msgid "Renew Your Plan"
msgstr "לחדש את התוכנית שלך"
msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s"
msgstr "הדומיין הזה מועבר אל %(primaryDomain)s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there are still some things "
"you can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"בריאות האתר נראית טובה, אך עדיין יש כמה דברים שניתן לעשות כדי לשפר את "
"הביצועים והאבטחה שלו."
msgid ""
"Site health checks will automatically run periodically to gather information "
"about your site. You can also visit the Site Health screen"
"a> to gather information about your site now."
msgstr ""
"בדיקות הבריאות יופעלו מדי פעם באופן אוטומטי כדי לאסוף מידע אודות האתר. ניתן "
"גם לבקר ב מסך בריאות האתר כדי לאסוף מידע אודות האתר בכל עת."
msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions."
msgstr "עליך להיות מנהל המערכת של האתר כדי למחוק מינויים."
msgid "Subscriber User ID missing"
msgstr "מזהה המשתמש של המנוי חסר"
msgid ""
"DNS records are special settings that change how your domain works. They let "
"you connect to third-party services, like an email provider. "
"{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}."
msgstr ""
"רשומות DNS הן הגדרות מיוחדות שמשנות את אופן הפעולה של הדומיין שלך. הן "
"מאפשרות לך להתחבר לשירותי צד שלישי, כגון ספק אימייל. {{customDnsLink}}למידע "
"נוסף{{/customDnsLink}}."
msgid ""
"Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we "
"will be unable to process any payments."
msgstr ""
"להתחבר לחשבון שלך ב-Stripe כדי לפתור בעיה. עד שהבעיה תיפתר, לא תהיה לנו "
"אפשרות לעבד את התשלומים שלך."
msgid ""
"WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites."
msgstr ""
"התשלומים של WordPress.com משתמשים ב-Stripe כדי לעבד את התשלומים באתר שלך."
msgid ""
"Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing "
"Payments"
msgstr ""
"נדרשת פעולה! עליך לעדכן את הפרטים בחשבון שלך ב-Stripe כדי להמשיך לעבד תשלומים"
msgid "Your Stripe account needs action."
msgstr "נדרשת פעולה בחשבון שלך ב-Stripe."
msgid ""
"Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed."
msgstr "החשבון שלך ב-Stripe הפסיק לעבד תשלומים. נדרשת פעולה מצדך."
msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment."
msgstr "נדרשת פעולה! עיבוד התשלום החוזר נכשל."
msgid "Update Stripe account to continue processing payments"
msgstr "עליך לעדכן את החשבון ב-Stripe כדי להמשיך לעבד תשלומים"
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr "נא להזין שם משתמש או כתובת אימייל. הוראות לאיפוס הסיסמה ישלחו באימייל."
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "נתוני אסימוני הפעלה של המשתמש."
msgid ""
"User’s location data used for the Community Events in the WordPress "
"Events and News dashboard widget."
msgstr ""
"נתוני המיקום של המשתמש אשר משמשים להצגת אירועי הקהילה בווידג'ט האירועים "
"והחדשות בלוח הבקרה."
msgid "User Agent"
msgstr "סוכן משתמש"
msgid "Last Login"
msgstr "כניסה אחרונה"
msgid "Session Tokens"
msgstr "אסימוני הפעלה"
msgid "Community Events Location"
msgstr "מיקום אירועי הקהילה"
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "סנן %s שהוחזרו עם שמות שמורים."
msgid "Latitude"
msgstr "קו רוחב"
msgid "Longitude"
msgstr "קו אורך"
msgid "Previous and next months"
msgstr "החודשים הקודמים והבאים"
msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!"
msgstr "דרך אגב, נשמח לראות את האתר שיצרת!"
msgid "Please wait, disconnecting Stripe…"
msgstr "נא להמתין, אנחנו מנתקים את Stripe\\u2026"
msgid "Stripe account is disconnected."
msgstr "החשבון ב-Stripe מנותק."
msgid ""
"And if you need help putting the finishing touches on your site, you can upgrade your plan for unlimited, 24/7 support from our "
"expert Happiness Engineers."
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה בשיפור האתר, אפשר לשדרג את התוכנית שלך "
"ולקבל תמיכה ללא הגבלה בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע מנציגי התמיכה המומחים "
"שלנו."
msgid ""
"In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online "
"early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We "
"promise."
msgstr ""
"למעשה, הלקוחות המצליחים ביותר של WordPress.com מפרסמים את האתר שלהם מוקדם "
"ועורכים אותו לעיתים קרובות. בנוסף, זאת הרגשה טובה לפרסם את הרעיונות שלך. "
"אנחנו מבטיחים."
msgid "Publish your site"
msgstr "לפרסם את האתר שלך"
msgid ""
"Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect "
"at first."
msgstr ""
"נדרשות רק כמה הקלקות לפרסום האתר שלך והוא ממש לא צריך להיות מושלם כדי להתחיל "
"לרוץ."
msgid ""
"Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to "
"sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. "
msgstr ""
"הגיע הזמן לפרסם את האתר שלך כדי שכל העולם יראה אותו. לחלופין, אפשר להמשיך "
"בינתיים לשתף אותו רק עם החברים והמשפחה – אין בעיה להתקדם בצעדים קטנים. "
msgid "Congratulations on your new WordPress.com account."
msgstr "ברכותינו על החשבון החדש שלך ב-WordPress.com."
msgid "Send code via text message"
msgstr "לשלוח קוד באמצעות הודעת טקסט (SMS)"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be "
"deducted from your %3$s account within a day."
msgstr ""
"החיוב שבמחלוקת הינו על סכום של %1$s. הסכום הזה, בנוסף לעמלה של %2$s, ינוכה "
"מהחשבון שלך ב-%3$s תוך יום."
msgid "You have a disputed payment for %1$s"
msgstr "יש לך תשלום במחלוקת על סכום של %1$s"
msgid ""
"When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"בעת רישום הגדרה מסוג \"מערך\" להצגה ב-REST API, יש לציין את הסכימה עבור כל "
"פריט במערך ב-\"show_in_rest.schema.items\"."
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "שגיאה: %1$s (%2$s)"
msgid ""
" Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr " האם ברצונך {{newAccountLink}}ליצור חשבון חדש{{/newAccountLink}}?"
msgid ""
"{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what "
"needs adjusting, or try again."
msgstr ""
"{{supportLink}}ניתן ליצור איתנו קשר{{/supportLink}} כדי שנוכל להבין איזו "
"התאמה נדרשת או לנסות שוב."
msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support."
msgstr "אירעה שגיאה בתקשורת עם Stripe. כדאי לפנות לתמיכה."
msgid ""
"There was an error retrieving your subscription. Please contact support."
msgstr "אירעה שגיאה בעת אחזור המינוי שלך. כדאי לפנות לתמיכה."
msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later."
msgstr "הדומיין נמצא כעת בתחזוקה. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid ""
"Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right "
"domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with "
"WordPress.com, and get ready to give’r."
msgstr ""
"רוצה לראות כיצד האתר, הבלוג או העסק שלך יכולים להרוויח מהסיומת המתאימה "
"לדומיין? מומלץ להגדיר דומיין עם סיומת .ca, ליצור את הנוכחות המקוונת שלך עם "
"WordPress.com ולהתכונן לחשיפה מרובה."
msgid "Choose a .ca domain, and start growing"
msgstr "לבחור בדומיין עם סיומת .ca ולהתחיל לצמוח"
msgid ""
"Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers "
"have answers and are happy to help at any time!"
msgstr ""
"יש לך שאלות לגבי דומיינים ואתרים של WordPress? נציגי התמיכה שלנו ישמחו לענות "
"ולעזור לך בכל עת!"
msgid ""
"Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly "
"themes, social media integration, SEO tools, and much more."
msgstr ""
"כדאי לגלות את החוויה הידידותית שלנו לבניית אתרים עם ערכות עיצוב שמותאמות "
"לנייד, שילוב עם רשתות חברתיות, כלי SEO ועוד הרבה יותר."
msgid "Expert support 24/7"
msgstr "תמיכה על ידי מומחים בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע"
msgid ""
"It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a "
"website. WordPress.com is an ideal place to start building yours."
msgstr ""
"ההערכה היא שכמחצית מהעסקים בקנדה עדיין לא הקימו אתר אינטרנט. הפלטפורמה של "
"WordPress.com היא המקום האידיאלי להתחיל לבנות את האתר שלך."
msgid "The right tools for the job"
msgstr "הכלים המתאימים לביצוע העבודה"
msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website"
msgstr "כדאי לבדוק את האפשרויות עם אתר אינטרנט של WordPress.com"
msgid "Gain a competitive edge"
msgstr "להשיג יתרון תחרותי"
msgid ""
"Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel "
"survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they "
"shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely "
"that people in Canada will discover your website on search engines like "
"Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes "
"perfect sense."
msgstr ""
"הקנדים אוהבים את קנדה. לכן, לא מפתיע שהסקר של Strategic Counsel לשנת 2019 "
"בדק ומצא שקנדים מעדיפים להשתמש באתרי אינטרנט עם סיומת .ca לצורך קניות או "
"התעדכנות בחדשות. עם דומיין מסוג ccTLD יש גם סבירות גדולה יותר שאנשים בקנדה "
"ימצאו את האתר שלך במנועי חיפוש כמו Google. רוצה שהאנשים הנכונים ימצאו את "
"האתר שלך ויבטחו בו? דומיין עם סיומת .ca הוא הבחירה ההגיונית ביותר."
msgid ""
"Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a "
"smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. "
"A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you "
"already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ."
"ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s "
"the perfect final touch — like a toque for your website."
msgstr ""
"ההחלטה לקבל דומיין מוביל עם קוד מדינה (country code top-level domain – "
"ccTLD) של קנדה היא החלטה נבונה. העסק שלך נמצא בקנדה. הלקוחות והקוראים שלך "
"קנדים. דומיין עם סיומת .ca יאפשר לך לשקף באופן ברור את האופי של העסק "
"והלקוחות שהוא משרת. אפילו אם יש ברשותך דומיין עם סיומת רגילה (.com, .net, ."
"org), עדיין אפשר להוסיף דומיין עם סיומת .ca כדי להגן על המותג שלך ולהפגין "
"בגאווה הקנדית שלך. זהו הליטוש המושלם – כמו להוסיף סירופ מייפל לאתר שלך."
msgid "Why owning a .ca domain name matters"
msgstr "למה חשוב לקבל בעלות על דומיין עם סיומת .ca"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"כדאי למצוא דומיין זמין עם סיומת .ca לאתר של העסק או הבלוג הקנדיים שלך. ממחיר "
"מבצע התחלתי של %1$s (חינם בשנה הראשונה עם תוכנית בתשלום!)"
msgid "Is your website as Canadian as it can be?"
msgstr "האם האתר שלך נראה קנדי מספיק?"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"כדאי למצוא דומיין זמין עם סיומת .ca לאתר של העסק או הבלוג הקנדיים שלך. בעלות "
"התחלתית של %1$s (חינם בשנה הראשונה עם תוכנית בתשלום!)"
msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name"
msgstr "האתר הקנדי שלך צריך דומיין עם סיומת .ca"
msgid ""
"Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important "
"statement about your Canada-based website. Search for available options now."
msgstr ""
"כדאי לשמור ולרשום דומיין עם סיומת .ca שמיוחדת למדינה כדי להראות בבירור שהאתר "
"שלך מבוסס בקנדה. ניתן לחפש אפשרויות זמינות כעת."
msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website"
msgstr "להגדיר דומיין עם סיומת .ca לאתר הקנדי שלך"
msgid "Sorry, we couldn't complete the import."
msgstr "מצטערים, לא הצלחנו להשלים את הייבוא."
msgid "Import and overwrite"
msgstr "לייבא ולדרוס"
msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "לחדש עבור {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "להפעיל מחדש בעלות של {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "קוד סטטוס הפניה מחדש של HTTP חייב להיות קוד הפניה, 3xx."
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included."
msgstr "לקבל תמיכה מהירה יותר מהמומחים של WordPress – גם בסופי שבוע."
msgid "24/7 Priority Live Chat Support"
msgstr "עדיפות בתמיכה בצ'אט בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע"
msgid ""
"Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week."
msgstr ""
"נשמח להעניק לך את כל העזרה שצריך כדי לבנות את האתר שלך, בכל שעות היממה, "
"חמישה ימים בשבוע."
msgid "Email & Basic Live Chat Support"
msgstr "תמיכה באימייל ותמיכה בסיסית בצ'אט"
msgid "Edit the contact details"
msgstr "לערוך את פרטי הקשר שלך"
msgid "Pick a plan"
msgstr "לבחירת תוכנית"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "לא ניתן למחוק את הפוסט."
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "לא ניתן לעדכן את הפוסט."
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "לא ניתן ליצור את הפוסט."
msgid "Tutorials"
msgstr "הדרכות"
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "לא ניתן ליצור את הקטגוריה."
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "המתודה לא נתמכת."
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "אודות המחבר"
msgid "More by"
msgstr "עוד מאת"
msgid ""
"Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given."
msgstr ""
"אחד מהפריטים הבאים חסר: `site_id` + `blog_id` או `host`. יש לספק אחד "
"מהפריטים האלה."
msgid "website-building"
msgstr "website-building"
msgid "Website Building"
msgstr "בניית אתרים"
msgid "web-design"
msgstr "web-design"
msgid "content-blogging"
msgstr "content-blogging"
msgid "Content & Blogging"
msgstr "תוכן ובלוג"
msgid "digital-marketing"
msgstr "digital-marketing"
msgid "RECOMMENDED ARTICLES"
msgstr "מאמרים מומלצים"
msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value."
msgstr "הפריט `extra` לא חוקי. חייב להיות אובייקט, מערך או ערך סקלרי."
msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes."
msgstr "הפריט `extra` לא חוקי. חייב להיות <= 262144 בתים."
msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes."
msgstr "הפריט `message` לא חוקי. חייב להיות מחרוזת <= 262144 בתים."
msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0."
msgstr "הפריט `user_id` לא חוקי. חייב להיות מספר שלם >= 0."
msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "הפריט `user_ua` לא חוקי. חייב להיות מחרוזת <= 255 בתים."
msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "הפריט `severity` לא חוקי. חייב להיות מחרוזת <= 255 בתים."
msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "הפריט `feature` לא חוקי. חייב להיות מחרוזת <= 255 בתים."
msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist."
msgstr "מחרוזת `feature` לא חוקית. לא נמצא ברשימת ההיתרים."
msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "הפריט `site_id` לא חוקי. חייב להיות מספר שלם > 0."
msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "הפריט `blog_id` לא חוקי. חייב להיות מספר שלם > 0."
msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "הפריט `host` לא חוקי. חייב להיות מחרוזת <= 255 בתים."
msgid "Original image:"
msgstr "תמונה מקורית:"
msgid "Sorry, you cannot import from this site."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לייבא מאתר זה."
msgid "No matching template found."
msgstr "לא נמצאו תבניות תואמות."
msgid "Empty template"
msgstr "תבנית ריקה."
msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgstr "יש לבחור אתר כדי לפתוח את {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgid ""
"Take a look at the %1$d item on the Site "
"Health screen ."
msgid_plural ""
"Take a look at the %1$d items on the Site "
"Health screen ."
msgstr[0] ""
"התבונן בפריט %1$d במסך בריאות האתר ."
msgstr[1] ""
"התבונן ב-%1$d פריטים במסך בריאות האתר ."
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr "עבודה טובה! האתר עבר את כל בדיקות בריאות האתר."
msgid ""
"Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"לאתר יש בעיות קריטיות שיש להתייחס אליהן בהקדם האפשרי כדי לשפר את הביצועים "
"והביטחון שלו."
msgid "No information yet…"
msgstr "אין מידע עדיין…"
msgid "Expires on %(date)s"
msgstr "התוקף יפוג בתאריך %(date)s"
msgid "Last name (optional)"
msgstr "שם משפחה... (אופציונלי)"
msgid "First name (optional)"
msgstr "שם פרטי... (אופציונלי)"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "מבחן אינו זמין"
msgid ""
"Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr "האתר מריץ גרסה ישנה של PHP (%s), הדורשת עדכון."
msgid "Your site is running a recommended version of PHP (%s)"
msgstr "האתר מריץ את הגירסה האחרונה של PHP (%s)"
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "האתר מריץ גרסה ישנה של PHP (%s)"
msgid "Delete requests"
msgstr "מחק בקשות"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "שלח שוב בקשות אישור"
msgid "On-boarding unavailable."
msgstr "האפשרות להצטרפות לא זמינה."
msgid "Launch your site and continue"
msgstr "להשיק את האתר שלך ולהמשיך"
msgid ""
"Error: The %s options page is not in the allowed options "
"list."
msgstr ""
"שגיאה : עמוד האפשרויות %s לא נמצא ברשימת האפשרויות המותרות."
msgid "Domain owners are required to provide correct contact information."
msgstr "בעלי דומיינים נדרשים לספק את פרטי הקשר הנכונים שלהם."
msgid "Free Purchase"
msgstr "רכישה חינם"
msgid "Your site has been imported!"
msgstr "היבוא של האתר שלך בוצע!"
msgid "The import failed to start."
msgstr "התחלת היבוא נכשלה."
msgid ""
"The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check "
"the capability %2$s against a post with that status."
msgstr ""
"לא נרשם סטטוס מסוג %1$s, לכן לא ניתן לבדוק יכולות מסוג \"%2$s\" כנגד סטטוסים "
"מהסוג הזה."
msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)"
msgstr "eg. ns%(index)d.example.com (רשת)"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com"
msgstr "eg. ns%(index)d.example.com"
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr "הגבל הגדרת תוצאת על בסיס קשרים בין טקסונומיות מרובות."
msgid ""
"The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing "
"property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" "
"when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr ""
"התכונה \"%2$s\" (%3$s) של הטקסונומיה \"%1$s\" מתנגשת עם תכונה קיימת ב- REST "
"API Posts Controller. יש לציין \"rest_base\" מותאם בעת רישום הטקסונומיה כדי "
"למנוע שגיאה זו."
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr ""
"האם התבנית מאפשרת לצטרף סגנונות עבור בלוקים המוגדרים לצפייה כברירת מחדל."
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "האם התבנית מאפשרת לנהל את תגית הכותרת הראשית של המסמך."
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "גדלי פונט מותאמים, אם מוגדר על ידי התבנית."
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "מעבר צבע מותאם, אם מוגדרות על ידי התבנית."
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "האם התבנית מאפשרת לצטרף למעטפת סגנונות CSS."
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "האם התבנית מאפשרת להשתמש בעורך בצבע כהה."
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "האם התבנית מנטרלת צבעים מותאמים."
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "האם התבנית מנטרלת גדלי גופנים מותאמים."
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "האם התבנית מנטרלת מעבר צבע מותאם."
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "פלטת צבעים מותאמת, אם מוגדרת על ידי התבנית."
msgid ""
"Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with "
"the Customizer."
msgstr "האם התבנית מאפשרת לרענן סלקטיבית ווידג'טים במסך ההתאמה האישית."
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "רקע מותאם, אם מוגדר על ידי התבנית."
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "לוגו מותאם, אם מוגדר על ידי התבנית."
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "האם התבנית מאפשרת להוסיף מחלקות CSS עבור תצוגה רחבה."
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr "האם להוסיף ל-head קישורים של RSS פיד של פוסטים ותגובות."
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "הדר מותאם, אם מוגדר על ידי התבנית."
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "Unknown fields present in query: "
msgstr "שדה לא ידוע קיים בשאילתה: "
msgid "Unexpected server error."
msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה בשרת."
msgid ""
"An error occurred, please try again or use an alternate authentication "
"method."
msgstr "אירעה שגיאה. מומלץ לנסות שוב או להשתמש בשיטת אימות חלופית."
msgid "Use your security key to finish logging in."
msgstr "יש להשתמש במפתח האבטחה כדי לסיים את פעולה ההתחברות."
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "להמשיך עם אפליקציית האימות שלך"
msgid "%(number)d more"
msgstr "עוד %(number)d"
msgid "Your active plugins"
msgstr "התוספים הפעילים שלך"
msgid "Upgrade and import"
msgstr "לעדכן ולייבא"
msgid ""
"To import your themes, plugins, users, and settings from "
"%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site."
msgstr ""
"כדי לייבא את ערכות העיצוב, התוספים, המשתמשים וההגדרות מהדומיין "
"%(sourceSiteDomain)s, אנחנו צריכים לשדרג את האתר שלך ב-WordPress.com."
msgid "Your custom themes"
msgstr "ערכות עיצוב מותאמות אישית משלך"
msgid "Import Everything"
msgstr "לייבא הכול"
msgid ""
"This email is to confirm that the process started. However, as the domain "
"has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it "
"back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll "
"receive a full refund."
msgstr ""
"הודעת אימייל זו נועדה לאשר שהתהליך התחיל. עם זאת, מאחר שהדומיין הוזן במהלך "
"תקופת הפדיון, יידרשו שבעה ימים לקבלתו חזרה. תיתכן גם אפשרות שכבר מאוחר מדי "
"לקבל אותו חזרה. במקרה כזה, יינתן לך החזר כספי מלא."
msgid ""
"Our records show that you recently requested to restore your domain name "
"%1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"לפי הרשומות שלנו, לאחרונה ביקשת לשחזר את שם הדומיין שלך %1$s שמקושר עם "
"החשבון שלך ב-WordPress.com."
msgid "The process to restore your domain %1$s has been started"
msgstr "התהליך לשחזור הדומיין שלך %1$s התחיל"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "%1$s לשנה"
msgid "Monthly Billing"
msgstr "חיוב חודשי"
msgid "Yearly Billing"
msgstr "חיוב שנתי"
msgid "Get two months free with yearly pricing"
msgstr "לקבל חודשיים בחינם עם המחיר השנתי"
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "האם לדלג על הפח ולאלץ מחיקה."
msgid "Once Weekly"
msgstr "פעם בשבוע"
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being "
"defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr ""
"הקובץ ריק. יש להעלות משהו מהותי יותר. שגיאה זו יכולה להיגרם גם כתוצאה מכך "
"שההעלאות מנוטרלות בקובץ %1$s או שהגדרת %2$s כקטנה מ-%3$s בקובץ %1$s."
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%2$d ב%1$s - %4$d ב%3$s, %5$d"
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "%2$d–%3$d ב%1$s, %4$d"
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Jetpack Cloud Dashboard"
msgstr "לוח הבקרה של Jetpack בענן"
msgid "Scanner"
msgstr "סורק"
msgid "Manage Sites"
msgstr "ניהול אתרים"
msgid "Action required"
msgstr "נדרשת פעולה"
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "%1$s לחודש"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "תצוגה מקדימה:"
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "בלוק \"%1$s\" אינו מכיל סגנון עיצוב בשם \"%2$s\"."
msgid ""
"Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you "
"already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to "
"import content{{/uploadFileLink}}."
msgstr ""
"יש להזין כתובת URL ואנחנו נעזור לך להעביר את האתר שלך ל-WordPress.com. אם "
"כבר יצרת קובץ יצוא של WordPress, אפשר {{uploadFileLink}}להעלות אותו כדי "
"לייבא את התוכן{{/uploadFileLink}}."
msgid "This site is already hosted on WordPress.com"
msgstr "האתר הזה כבר מאוחסן ב-WordPress.com"
msgid "This is not a WordPress site"
msgstr "זהו לא אתר ב-WordPress"
msgid "Import from WordPress"
msgstr "לייבא מ-WordPress"
msgid "What WordPress site do you want to import?"
msgstr "איזה אתר WordPress ברצונך לייבא?"
msgid "Content only"
msgstr "תוכן בלבד"
msgid "Import posts, pages, comments, and media."
msgstr "לייבא פוסטים, עמודים, תגובות ומדיה."
msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan."
msgstr "ניתן לייבא את האתר שלך במלואו עם התוכנית %(planName)s."
msgid "What do you want to import?"
msgstr "מה ברצונך לייבא?"
msgid "Everything"
msgstr "הכול"
msgid ""
"Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked "
"during importing."
msgstr ""
"האתר שלך ימשיך לעבוד, אבל לוח הבקרה של WordPress.com יינעל במהלך פעולת היבוא."
msgid "All posts, pages, comments, and media"
msgstr "כל הפוסטים, העמודים, התגובות והמדיה."
msgid "All users and roles"
msgstr "כל המשתמשים והתפקידים"
msgid "Theme, plugins, and settings"
msgstr "ערכות עיצוב, תוספים והגדרות"
msgid ""
"Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgstr ""
"האם לייבא הכול מ-%(sourceSiteDomain)s ולדרוס את כל התוכן ב-"
"%(targetSiteDomain)s?"
msgid ""
"We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgstr ""
"אנחנו מעבירים הכול מ-{{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} אל "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgid "Import in progress"
msgstr "היבוא בתהליך"
msgid "Your import has completed successfully."
msgstr "היבוא שלך הושלם בהצלחה."
msgid "There was an error with your import."
msgstr "אירעה שגיאה ביבוא."
msgid "Select a site to import into"
msgstr "יש לבחור את האתר שאליו ברצונך לייבא"
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "לא נמצאו תגובות בפח."
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "לא נמצאו קבצי מדיה בפח."
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "התגובות של %s הועברו לאשפה."
msgid "Error queueing restore. Error: %s"
msgstr "שגיאה בהוספת השחזור לתור. שגיאה: %s"
msgid "Enterprise Solutions"
msgstr "פתרונות לארגונים"
msgid "Go: Expert Tips"
msgstr "עצות של מומחים"
msgid "Partners"
msgstr "שותפים"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l j \\בF Y, h:ia"
msgid ""
"Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the "
"WordPress experts."
msgstr ""
"כלים לאבטחה, לביצועים ולצמיחה שנבנו עבור אתרי WordPress בידי מומחי WordPress."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "יותר בטוח. יותר מהיר. יותר תעבורה."
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "עד %d%% הנחה!"
msgid ""
"Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so "
"be sure to choose the right one!"
msgstr ""
"אנחנו נשלח את השאלה שלך לגורמים הרלוונטיים בהתאם לאתר שבחרת ולכן, חשוב לבחור "
"את האתר הנכון!"
msgid "Coupon: %s"
msgstr "קופון: %s"
msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s."
msgstr "הדומיין נמצא כרגע בעבודות תחזוקה – כדאי לנסות שוב בעוד %s."
msgid ""
"Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Depending on the plan, "
"premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, "
"advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, "
"and more. Happy WordPressing! :-)"
msgstr ""
"ברוכים הבאים, לקוחות FreshBooks! יש לכם הזדמנות לחסוך %s%% על כל תוכנית של "
"WordPress.com בשימוש בקוד הקופון {{coupon_code}}
בעת התשלום "
"בקופה. בהתאם לתוכנית, תכונות הפרימיום כוללות כתובת URL מותאמת אישית, שטח "
"אחסון גדול יותר, תמיכה בצ'אט חי מסביב לשעון, אפשרויות עיצוב מתקדמות בהתאמה "
"אישית, שילוב מסחר אלקטרוני, תשלומים משולבים ועוד. בילוי נעים ב-WordPress! :-)"
msgid ""
"Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"ברוכים הבאים, חברי GSVlabs! יש לכם הזדמנות לחסוך %s%% על כל תוכנית של "
"WordPress.com בשימוש בקוד הקופון {{coupon_code}}
בעת התשלום "
"בקופה. בילוי נעים ב-WordPress! :)"
msgid "Data processing addendum"
msgstr "נספח לעיבוד נתונים"
msgid "Reason for the dispute:"
msgstr "סיבה למחלוקת:"
msgid "View dispute"
msgstr "להציג מחלוקת"
msgid "Check returned"
msgstr "ההמחאה חזרה"
msgid "Credit not processed"
msgstr "לא בוצע עיבוד לאשראי"
msgid "Customer initiated"
msgstr "ביוזמת הלקוח"
msgid "Debit not authorized"
msgstr "כרטיס החיוב לא אושר"
msgid "Incorrect account details"
msgstr "פרטי חשבון שגויים"
msgid "Insufficient funds"
msgstr "יתרות לא מספיקות"
msgid "Product not received"
msgstr "המוצר לא התקבל"
msgid "Product unacceptable"
msgstr "לא ניתן לקבל את המוצר"
msgid "Unrecognized"
msgstr "לא מזוהה"
msgid "Your payment has been disputed."
msgstr "הוגשה מחלוקת על התשלום שלך."
msgid ""
"We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to "
"read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service."
msgstr ""
"עדכנו את {{a}}תנאי השימוש{{/a}} שלנו. יש להקדיש מספר דקות ולקרוא אותם. קבלת "
"התנאים מהווה את ההסכמה שלך לתנאי השימוש החדשים."
msgid ""
"We've updated our Terms of Service "
"a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the "
"new Terms of Service."
msgstr ""
"עדכנו את תנאי "
"השימוש . יש להקדיש "
"מספר דקות ולקרוא אותם. קבלת התנאים מהווה את ההסכמה שלך לתנאי השימוש החדשים."
msgid ""
"Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for "
"site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of "
"privacy and security."
msgstr ""
"הוספה של DPA לא משנה את נוהלי הפרטיות והאבטחה שלנו מול המבקרים באתר. כל "
"המשתמשים בשירותים שלנו ימשיכו לקבל את הפרטיות והאבטחה בסטנדרטים הגבוהים "
"הזהים."
msgid "Request a DPA"
msgstr "לבקש DPA"
msgid ""
"A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure "
"customers, vendors, and partners that their data handling complies with the "
"law."
msgstr ""
"נספח לעיבוד נתונים (DPA) מאפשר לאתרי אינטרנט ולחברות להבטיח ללקוחות, לספקים "
"ולשותפים שהנתונים שלהם מעובדים באופן שתואם לחוק הקיים."
msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA."
msgstr "לתשומת ליבך: רוב בעלי האתרים בחינם או אתרי התחביבים לא זקוקים ל-DPA."
msgid "There was an error requesting a DPA"
msgstr "אירעה שגיאה בבקשת DPA"
msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email"
msgstr "הבקשה נשלחה בהצלחה! אנחנו שולחים את ה-DPA שלך באמצעות האימייל"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service . Please take a few moments to read them. "
"By accepting, you agree to the updated Terms of Service."
msgstr ""
"עדכנו את תנאי "
"השימוש שלנו. יש להקדיש מספר דקות ולקרוא אותם. קבלת התנאים מהווה את "
"ההסכמה שלך לתנאי השימוש המעודכנים."
msgid "Updated Terms of Service"
msgstr "תנאי שימוש מעודכנים"
msgid "Create Deliverable"
msgstr "ליצור פריטים לשליחה"
msgid "Email Settings"
msgstr "הגדרות אימייל"
msgid "%d string found."
msgid_plural "%d strings found."
msgstr[0] "נמצאה מחרוזת %d."
msgstr[1] "נמצאו %d מחרוזות."
msgid "Enter a title:"
msgstr "יש להזין כותרת:"
msgid "Ciudad de Mexico"
msgstr "מקסיקו סיטי"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 6 GB "
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 13 GB "
msgid "Start Earning Income from Your Site"
msgstr "להתחיל להרוויח הכנסה מהאתר שלך"
msgid "Learn More on WordAds.co"
msgstr "מידע נוסף על WordAds.co"
msgid "With a custom domain"
msgstr "עם דומיין אישי"
msgid "Rate the level of your reading skills in English."
msgstr "יש לדרג את רמת השליטה שלך בקריאה באנגלית"
msgid "Moderate"
msgstr "בינונית"
msgid "Fluent"
msgstr "שליטה מלאה"
msgid "Native"
msgstr "שפת אם"
msgid ""
"How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the "
"WordPress.com interface when using Languagename?"
msgstr ""
"באיזו מידה הינך מרוצה מאיכות השפה בממשק של WordPress.com כשמופיע בשפה העברית?"
msgid "Optional Questions"
msgstr "שאלות רשות"
msgid "These questions help us better understand your answers."
msgstr "שאלות אלו יעזרו לנו להבין טוב יותר את התשובות שלך."
msgid ""
"How often do you encounter text that is not in your language in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "באיזו תדירות נתקלת בטקסט שאינו בשפתך בממשק של WordPress.com?"
msgid ""
"How often do you encounter text that does not make sense in the text used in "
"the WordPress.com interface?"
msgstr "באיזו תדירות נתקלת בטקסט לא הגיוני בממשק של WordPress.com?"
msgid ""
"How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"באיזו תדירות נתקלת בשגיאות הקלדה או טעויות איות בטקסט שמופיע בממשק של "
"WordPress.com?"
msgid "Sometimes"
msgstr "לפעמים"
msgid "Rarely"
msgstr "לעיתים רחוקות"
msgid ""
"How often do you encounter grammatical errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "באיזו תדירות נתקלת בשגיאות תחביר בטקסט שמופיע בממשק של WordPress.com?"
msgid "Often"
msgstr "לעיתים קרובות"
msgid ""
"These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com."
msgstr "השאלות האלו מתייחסות לתקינות השפה שמופיעה ב-WordPress.com."
msgid "Very inappropriate"
msgstr "בלתי-הולם במידה רבה"
msgid "Rather inappropriate"
msgstr "בלתי -הולם במידה מסוימת"
msgid "Neither inappropriate nor appropriate"
msgstr "לא בלתי-הולם ולא הולם"
msgid "Rather appropriate"
msgstr "הולם במידה מסוימת"
msgid "Very appropriate"
msgstr "הולם במידה רבה"
msgid ""
"How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress."
"com interface?"
msgstr "באיזה מידה לדעתך הטקסט של הממשק ב-WordPress.com הולם?"
msgid ""
"How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com "
"interface?"
msgstr "עד כמה קל או קשה להבין את הטקסט בממשק של WordPress.com?"
msgid "Very difficult to understand"
msgstr "קשה מאוד להבנה"
msgid "Neither difficult nor easy to understand"
msgstr "לא קשה ולא קל להבנה"
msgid "Rather easy to understand"
msgstr "קל להבנה במידה מסוימת"
msgid "Very easy to understand"
msgstr "קל מאוד להבנה"
msgid "Very natural"
msgstr "טבעית מאוד"
msgid ""
"Natural here means that the language used represents the way people normally "
"speak to each other."
msgstr "ב\"טבעית\" הכוונה היא שהשפה דומה לאופן שבו אנשים בדרך כלל מדברים."
msgid "Very unnatural"
msgstr "מאולצת מאוד"
msgid "Rather unnatural"
msgstr "מאולצת במידה מסוימת"
msgid "Neither unnatural nor natural"
msgstr "לא מאולצת ולא טבעית"
msgid "Rather natural"
msgstr "טבעית במידה מסוימת"
msgid ""
"How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "עד כמה השפה בה כתוב הטקסט בממשק של WordPress.com טבעית או מאולצת?"
msgid "Slightly professional"
msgstr "מקצועי במידה מועטה"
msgid "Moderately professional"
msgstr "מקצועי ברמה בינונית"
msgid "Very professional"
msgstr "מקצועי מאוד"
msgid "Extremely professional"
msgstr "מקצועי ביותר"
msgid ""
"By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that "
"WordPress.com cares about quality."
msgstr ""
"ב\"מקצועי\" אנחנו מתכוונים לכך שהטקסט מנוסח היטב ומשקף את השאיפה לאיכות של "
"צוות WordPress.com."
msgid "Not at all professional"
msgstr "לא מקצועי כלל"
msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "עד כמה הטקסט שמופיע בממשק של WordPress.com מקצועי?"
msgid ""
"By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com "
"respects and likes their users."
msgstr ""
"ב\"ידידותי\" אנחנו מתכוונים לכך שהשימוש שנעשה בשפה מראה שאנשי WordPress.com "
"מכבדים ואוהבים את המשתמשים."
msgid "Very unfriendly"
msgstr "מאוד לא ידידותי"
msgid "Rather unfriendly"
msgstr "לא ידידותי במידה מסוימת"
msgid "Neither unfriendly nor friendly "
msgstr "לא בלתי-ידידותי ולא ידידותי "
msgid "Rather friendly"
msgstr "ידידותי ברמה מסוימת"
msgid "Very friendly"
msgstr "ידידותי מאוד"
msgid ""
"How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "עד כמה הטקסט שמופיע בממשק של WordPress.com ידידותי?"
msgid ""
"These questions relate to the tone and readability of the language on "
"WordPress.com."
msgstr "השאלות הבאות מתייחסות לסגנון השפה ולנוחות הקריאה ב-WordPRess.com."
msgid "WordPress.com backup verification codes for %s"
msgstr "קודי אימות לגיבוי של WordPress.com עבור %s"
msgid "WordPress.com Backup Verification Codes"
msgstr "קודי אימות לגיבוי של WordPress.com"
msgid ""
"This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes "
"which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"החידוש עולה %s. המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך."
msgid ""
"Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site."
msgstr "המיפוי של הדומיין שלך – המבקרים בכתובת %s לא יראו עוד את האתר שלך."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s "
"or %2$s."
msgstr ""
"המיפוי של הדומיינים שלך – המבקרים לא יראו עוד את האתר שלך ב-%1$s או ב-%2$s."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, "
"or %2$s."
msgstr ""
"המיפוי של הדומיינים שלך – המבקרים לא יראו עוד את האתר שלך ב-%1$s או ב-%2$s."
msgid "Includes: %s"
msgstr "כולל: %s"
msgid "Activate & Save"
msgstr "להפעיל ולשמור"
msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?"
msgstr "האם ברצונך לבטל את השינויים שלא נשמרו?"
msgid ""
"This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this "
"plan, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"התוכנית הזאת נרכשה באמצעות חשבון אחר של WordPress.com. כדי לנהל את התוכנית "
"הזאת, עליך להתחבר לחשבון זה או ליצור קשר עם בעלי החשבון."
msgid "Sorry, you can't import from this site."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לייבא מאתר זה."
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "להרשמה ב-Eventbrite"
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "קוד המצב לתגובה של URL."
msgid "See all stats"
msgstr "להצגת כל הנתונים הסטטיסטיים"
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "המקור של מפתח API. \"אתר\" כברירת מחדל"
msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted."
msgstr "לא ניתן להשלים את הרכישה מכיוון שהאתר נמחק."
msgid "The purchase can't be completed."
msgstr "לא ניתן להשלים את הרכישה."
msgid ""
"The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's "
"information."
msgstr ""
"לא ניתן להשלים את הרכישה מכיוון שלא הצלחנו לאחזר את הפרטים של האתר שלך."
msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin."
msgstr "מומלץ לוודא שהאתר שלך מגובה לפני התקנה של תוסף חדש."
msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin."
msgstr "מומלץ לוודא שהאתר שלך מגובה לפני העלאה של תוסף חדש."
msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme."
msgstr "מומלץ לוודא שהאתר שלך מגובה לפני שינוי של ערכת עיצוב."
msgid "Schedule time with me"
msgstr "לקביעת זמן איתנו"
msgid ""
"Your site is being backed up every day and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr ""
"האתר שלך מגובה כל יום ומבוצעות בו סריקות לאיתור איומי אבטחה באופן קבוע."
msgid ""
"New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site "
"if something goes wrong."
msgstr ""
"התקנה של תוספים חדשים עלולה לגרום לשינויים בלתי צפויים. עליך לוודא שיש לך "
"אפשרות לשחזר את האתר שלך אם משהו משתבש."
msgid ""
"Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can "
"restore your site if something goes wrong."
msgstr ""
"התקנה של ערכת עיצוב חדשה עלולה לגרום לשינויים בלתי צפויים. עליך לוודא שיש לך "
"אפשרות לשחזר את האתר שלך אם משהו משתבש."
msgid "Back up your site before changing your theme."
msgstr "לגבות את האתר שלך לפני שינוי של ערכת עיצוב."
msgid "Your site is visible to everyone."
msgstr "האתר שלך זמין לצפייה של כולם."
msgid "Get backups"
msgstr "לקבלת גיבויים"
msgid ""
"The selected payment method has been deleted from our system. Please re-"
"enter your payment details or try a different payment method."
msgstr ""
"אמצעי התשלום שנבחר נמחק מהמערכת שלנו. יש להזין שוב את פרטי התשלום שלך או "
"לנסות אמצעי תשלום אחר."
msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer"
msgstr ""
"באתר שממנו מועבר התוכן שלך חייב להיות מותקן השירות של Jetpack בגרסה 7.9 ומעלה"
msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins."
msgstr "מצטערים, לאתר שלך חייבת להיות תוכנית שתומכת בתוספים."
msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more"
msgstr "כדאי לשדרג כדי להסיר אזכורים בכותרת תחתונה, להוסיף כלי SEO ועוד"
msgid "Enter your contact information"
msgstr "יש להזין פרטי קשר"
msgid "Contact information"
msgstr "פרטים ליצירת קשר"
msgid "You are probably offline."
msgstr "כנראה שאינך מחובר לאינטרנט."
msgid ""
"Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. "
"No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing "
"connections will shut down on February 20, 2020."
msgstr ""
"השירות של Eventbrite סגר שירות שממנו הפלטפורמה של WordPress.com קיבלה "
"נתונים. לא ניתן ליצור חשבונות מקושרים חדשים מתאריך 12 בדצמבר 2019 וכל "
"החשבונות המקושרים הקיימים יושבתו ב-20 בפברואר 2020."
msgid "Password must be between %d and %d characters."
msgstr "יש להגדיר סיסמה בין %d ו-%d תווים."
msgid ""
"Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a "
"digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"."
msgstr ""
"התקנת התעודה בתהליך. רק עוד רגע! אנחנו מגדירים את התעודה הדיגיטלית שתאפשר "
"גלישה מאובטחת באתר שלך באמצעות HTTPS."
msgid ""
"There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing "
"and resolve the dispute."
msgstr ""
"קיימת מחלוקת באתר. ניתן ליצור איתנו קשר כדי לבדוק את הסטטוס של האתר ולטפל "
"במחלוקת."
msgid "Sorry, there was a problem resetting your import."
msgstr "מצטערים, הייתה בעיה באיפוס היבוא שלך."
msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site."
msgstr "קיימת בעיה בהגדרת היבוא באתר שלך ב-Jetpack."
msgid ""
"Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one."
msgstr ""
"מצטערים, עדיין קיים יבוא בתהליך אל האתר הזה: אין לנו אפשרות להתחיל יבוא חדש."
msgid "There's a problem getting your import's status."
msgstr "קיימת בעיה בקבלת הסטטוס של היבוא שלך."
msgid "There's a problem starting your import."
msgstr "קיימת בעיה בהתחלת היבוא שלך."
msgid "You can't import to or from this kind of site."
msgstr "אין לך אפשרות לייבא אל אתר מסוג זה או ממנו."
msgid "You can't import to this site."
msgstr "אין לך אפשרות לייבא אל אתר זה."
msgid "You can't import from this site."
msgstr "אין לך אפשרות לייבא מאתר זה."
msgid "All Domains"
msgstr "כל הדומיינים"
msgid "Review issues"
msgstr "לבדוק בעיות"
msgid "Attribute name"
msgstr "שיוך שם"
msgid "Handler"
msgstr "מעבד"
msgid "Plugin"
msgstr "תוסף"
msgid "HTML element"
msgstr "אלמנט HTML"
msgid "Removed"
msgstr "הוסר"
msgid "Sources"
msgstr "מקורות"
msgid "Context"
msgstr "הקשר"
msgid "Experiences"
msgstr "חוויות"
msgid "Uploaded to this item"
msgstr "הועלה לפריט הזה"
msgid "Redirecting…"
msgstr "מפנה מחדש..."
msgid "To install plugins you'll need to:"
msgstr "כדי להתקין תוספים עליך לבצע את הפעולות הבאות:"
msgid "This site is eligible to activate hosting access."
msgstr "ניתן להפעיל את הגישה לאחסון באתר זה."
msgid "This site is eligible to continue."
msgstr "ניתן להמשיך באתר זה."
msgid "Upgrade and continue"
msgstr "לעדכן ולהמשיך"
msgid "To continue you'll need to:"
msgstr "כדי להמשיך עליך לבצע את הפעולות הבאות:"
msgid "To install themes you'll need to:"
msgstr "כדי להתקין את ערכות העיצוב עליך לבצע את הפעולות הבאות:"
msgid "To activate hosting access you'll need to:"
msgstr "כדי להפעיל את הגישה לאחסון עליך לבצע את הפעולות הבאות:"
msgid ""
"Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation "
"is finished, then try again."
msgstr ""
"ההתקנה מתבצעת כעת. רק עוד דקה! יש להמתין לסיום ההתקנה ולנסות שוב לאחר מכן."
msgid ""
"This site is not currently eligible to install themes and plugins, or "
"activate hosting access. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"האתר הנוכחי לא מתאים כרגע להתקנה של ערכות עיצוב ותוספים או להפעלה של הגישה "
"לאחסון. יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live "
"support."
msgstr ""
"תהיה לך גם אפשרות להתקין ערכות עיצוב מותאמות אישית, להשתמש בנפח גדול יותר של "
"אחסון ולגשת לתמיכה בזמן אמת."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"live support."
msgstr ""
"תהיה לך גם אפשרות להתקין תוספים מותאמים אישית, להשתמש בנפח גדול יותר של "
"אחסון ולגשת לתמיכה בזמן אמת."
msgid ""
"And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more "
"months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to "
"keep growing with your website."
msgstr ""
"בחידוש התוכנית לשנתיים אפשר לחסוך 15%. כך ניתן לעבוד עוד 24 חודשים ללא "
"הפרעות למבקרים שלך – עם תוכנית שמיועדת לצמוח יחד עם האתר שלך."
msgid ""
"Improved earning potential with a completely new way to automatically accept "
"%1$srecurring payments%2$s from your customers"
msgstr ""
"יכולת משופרת להפקת רווחים באמצעות דרך חדשה לקבלת %1$sתשלומים חוזרים%2$s "
"מהלקוחות שלך"
msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:"
msgstr "כעת יש יותר אפשרויות בתוכנית שלך, כולל:"
msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s"
msgstr "גישה קלה יותר %1$sלמאגר של תמונות סטוק%2$s"
msgid ""
"More flexibility and control over your media files and database with "
"%1$sSFTP access%2$s"
msgstr ""
"יותר גמישות ושליטה בעבודה עם קובצי המדיה ובסיס הנתונים שלך באמצעות %1$sגישה "
"ל-SFTP%2$s"
msgid ""
"An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew "
"block editor%2$s"
msgstr ""
"דרך קלה ועוצמתית יותר לערוך, ליצור ולפרסם עם %1$sעורך הבלוקים החדש%2$s שלנו"
msgid ""
"And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new "
"features and functionality to make sure you can build the site you need, "
"including:"
msgstr ""
"והשירות רק משתפר. במהלך השנתיים האחרונות, הוספנו כמה תכונות ופונקציונליות "
"חדשות לגמרי כדי לאפשר לך לבנות את האתר שנדרש לך:"
msgid ""
"It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll "
"save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your "
"visitors – with a plan designed to keep growing with your website."
msgstr ""
"הגיע הזמן לחדש את התוכנית %s. בחידוש התוכנית לשנתיים אפשר לחסוך 15%%. כך "
"ניתן לעבוד עוד 24 חודשים ללא הפרעות למבקרים שלך – עם תוכנית שמיועדת לצמוח "
"יחד עם האתר שלך."
msgid "Load more posts"
msgstr "לטעון רשומות נוספות"
msgid ""
"The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no "
"longer be available."
msgstr ""
"היכולת לאפשר לקרואים שלך להירשם לעדכונים בבלוג באמצעות PushPress לא תהיה "
"זמינה עוד."
msgid "WordPress.com Subdomains"
msgstr "תת דומיין של WordPress.com"
msgid ""
"You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing "
"Helper."
msgstr ""
"לא תהיה לך עוד אפשרות להעתיק פוסטים או לחפש משוב באמצעות Writing Helper."
msgid ""
"The ability to reply to comments directly from comment notifications email "
"will no longer be available."
msgstr ""
"היכולת להגיב על תגובות ישירות מהודעת האימייל על התגובה לא תהיה זמינה עוד."
msgid ""
"You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress."
"com users a way to follow your site via the Reader."
msgstr ""
"לא תהיה לך עוד אפשרות לגשת לווידג'ט למעקב כדי להציע למשתמשים אחרים ב-"
"WordPress.com לעקוב אחר האתר שלך דרך Reader."
msgid ""
"You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a "
"calendar of upcoming events."
msgstr ""
"לא תהיה לך עוד אפשרות לגשת לווידג'ט של Eventbrite כדי להציג לוח שנה של "
"האירועים הבאים."
msgid ""
"You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing "
"your favorite sites with your readers."
msgstr ""
"לא תהיה לך עוד אפשרות לגשת לווידג'טים של 'בלוגים תחת מעקב' כדי לשתף את "
"האתרים המועדפים עליך עם הקוראים שלך."
msgid ""
"You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage "
"extensions into your site."
msgstr ""
"לא תהיה לך עוד אפשרות לגשת לווידג'ט של BandPage כדי להטביע את ההרחבות של "
"BandPage באתר שלך."
msgctxt ""
"%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it "
"requires to write symbol twice %%"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "עד %d%% הנחה!"
msgid "HURRY, this is a Limited time introductory price! "
msgstr "מהר, זהו מחיר היכרות לזמן מוגבל! "
msgid "Get more with Personal"
msgstr "לקבל יותר עם התוכנית האישית"
msgid ""
"Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend "
"a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so "
"that it does not count towards your session total."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: קיבלת שתי שיחות בחינם עם התוכנית שלך. אם אין לך אפשרות לקיים "
"שיחה, באפשרותך לבטלה או לקבוע מועד חדש עבורה לפחות שעה מראש כדי שלא נחשיב את "
"השיחה בסך כל השיחות שבוצעו."
msgid ""
"Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile "
"ready before you deactivate this feature."
msgstr ""
"יש למלא את השלבים בתיעוד כדי לוודא שערכת העיצוב שלך מתאימה לשימוש בנייד לפני "
"ההשבתה של התכונה הזאת."
msgid ""
"Share what you’ve made and grow your audience with automated social media "
"connections, subscriptions, and built-in SEO."
msgstr ""
"לשתף את היצירה שלך ולהגדיל את הקהל עם פעולות אוטומטיות לחיבורים עם רשתות "
"חברתיות, לרישום לעדכונים ולכלי SEO מובנים."
msgid ""
"Find an eye-catching website template and personalize it to your liking."
msgstr "למצוא תבנית לאתר שמושכת את תשומת הלב ולהתאים אותה אישית כרצונך."
msgid "Spread the word"
msgstr "זה הזמן להפיץ את הבשורה"
msgid ""
"Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include "
"live chat and email support."
msgstr ""
"מומחים מיומנים של WordPress מוכנים לענות על כל השאלות שלך. רוב התוכניות "
"כוללות תמיכה בצ׳אט ובאימייל."
msgid "Stand out"
msgstr "לבלוט"
msgid "Help when you need it"
msgstr "לקבל עזרה לפי הצורך"
msgid ""
"The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with "
"multiple ways to add text and media in seconds."
msgstr ""
"העורך האינטואיטיבי של WordPress מיועד לשימוש של אנשים שבונים את האתר בעצמם "
"וכולל מספר דרכים להוספת טקסט ומדיה בשניות ספורות."
msgid "User-friendly publishing"
msgstr "פרסום ידידותי למשתמש"
msgid ""
"More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas "
"with the web’s leading platform."
msgstr ""
"מעל שליש מאתרי האינטרנט בנויים עם WordPress. כדאי לתת לרעיונות שלך עוצמה עם "
"הפלטפורמה המובילה ברשת."
msgid ""
"Get a website with must-have features for speed, security, and "
"searchability. Start creating in a matter of minutes."
msgstr ""
"לקבל אתר אינטרנט עם התכונות ההכרחיות למהירות, לאבטחה ולאפשרויות חיפוש. אפשר "
"להתחיל ליצור תוך דקות ספורות."
msgid "Built on trust"
msgstr "פלטפורמה שמבוססת על אמון"
msgid ""
"WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as "
"you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the "
"time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level "
"with advanced customization, plugins, and monetization options."
msgstr ""
"אפשר לסמוך על השירות של WordPress.com. ניתן להתחיל בחינם ולשמור את האתר למשך "
"הזמן שנדרש לך: אין צורך בכרטיס אשראי. כדאי לפתח את הרעיונות ואת האתר בבוא "
"העת. באפשרותך לבחור בין מספר תוכניות גמישות שיעזרו לך לקדם את האתר לרמה הבאה "
"עם כלים מתקדמים להתאמה אישית, תוספים ואפשרויות ליצירת רווחים."
msgid "All the essentials"
msgstr "כל מה שנדרש"
msgid ""
"Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. "
"You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have "
"to feel that way."
msgstr ""
"ההחלטה לבנות אתר אישי יכולה להיות קצת מפחידה. אנחנו מבינים לליבך. זו העבודה "
"שלך והיא מוצגת לעיני כל. אך התהליך לא חייב להיות מאיים כל כך."
msgid ""
"Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a "
"professional portfolio that turns heads and highlights your skills, "
"WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, "
"mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, "
"social media sharing, and all the support you need along the way."
msgstr ""
"בין שבונים אתר מהנה לשעשע את המשפחה והחברים ובין שיוצרים תיק עבודות מקצועי "
"שמושך את תשומת הלב של הגולשים ומדגיש את הכישורים האמנותיים שלך, הפלטפורמה של "
"WordPress.com יכולה להתגמש ולגדול כדי לענות על כל הצרכים. ניתן להשתמש בערכות "
"עיצוב רספונסיביות לנייד, בכלים מובנים למיטוב המהירות והעבודה מול מנועי "
"החיפוש, בשיתוף ברשתות החברתיות ובכל העזרה שתידרש במהלך הדרך."
msgid "Stop waiting. Start creating."
msgstr "חבל לחכות, כדאי להתחיל ליצור."
msgid "It’s your website — your choice."
msgstr "האתר שלך – הבחירה שלך."
msgid ""
"There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice "
"heard with a blog, display your best work, or launch your next project with "
"style."
msgstr ""
"יש המון דרכים שבאמצעותן ניתן ליצור אתר ב-WordPress.com. אפשר להביע את דעותיך "
"בבלוג, להציג את העבודה הטובה ביותר שיצרת או להשיק את הפרויקט הבא שלך בסטייל."
msgid ""
"{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website "
"builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, "
"from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design "
"options.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}ניתן לפרסם כל מה שעולה על דעתך בעזרת בונה אתרים ידידותי למשתמש.{{/"
"line1}} {{line2}}אפשר לקבל את כל מה שצריך כדי ליצור אתר כרצונך, מאחסון בחינם "
"ועד {{/line2}} {{line3}}דומיין משלך ואפשרויות עיצוב מגוונות.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}מה אפשר ליצור {{/line1}}{{line2}}עם WordPress.com?{{/line2}}"
msgid ""
"Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll "
"love working with the fast and intuitive WordPress editor."
msgstr ""
"לנהל תפקידי משתמשים שונים באתר שלך ולשתף פעולה עם הצוות – חברי הצוות יאהבו "
"לעבוד עם העורך האינטואיטיבי של WordPress."
msgid "Start building"
msgstr "להתחיל לבנות"
msgid ""
"Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible "
"and findable online."
msgstr ""
"לאפשר צמיחה עם כלים ל-SEO ולרשתות החברתיות שיעזרו לאנשים לראות ולמצוא את "
"העסק שלך באינטרנט."
msgid "True teamwork"
msgstr "עבודת צוות אמיתית"
msgid ""
"Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your "
"specific business needs."
msgstr ""
"ליצור אתר יפה וחוויות משתמש יעילות שמיועדים לצרכים הייחודיים של העסק שלך."
msgid ""
"Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress "
"better than anyone."
msgstr ""
"לקבל גישה בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע מנציגי תמיכה אנושיים שמכירים את "
"WordPress טוב יותר מכולם."
msgid "Design flexibility"
msgstr "גמישות בעיצוב"
msgid ""
"Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans "
"offer multiple ways to turn a profit on your website."
msgstr ""
"בין שמוכרים מוצר ובין ששירות, בין שהסחורה פיזית ובין שדיגיטלית, התוכניות של "
"WordPress.com מאפשרות לך ליצור רווחים מהאתר במספר דרכים."
msgid "Real help from real people"
msgstr "עזרה אמיתית מאנשים אמיתיים"
msgid ""
"Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it "
"all without compromising on site speed."
msgstr ""
"סרטוני דוגמה, תמונות מוצר, תוספים וערכות עיצוב מותאמים – יש מקום לכל אלו ללא "
"התפשרות על המהירות של האתר."
msgid "Solutions for selling online"
msgstr "פתרונות למכירה מקוונת"
msgid ""
"Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring "
"payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to "
"uncover valuable insights, and improve search engine visibility with "
"powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever "
"you need it. Grow your business with a website that works."
msgstr ""
"כדאי לנצל את האפשרויות השונות ליצירת רווחים מהאתר, מגביית תשלומים חוזרים "
"לפונקציונליות מלאה של מסחר אלקטרוני. ניתן לשלב את האתר עם Google Analytics "
"כדי לחשוף תובנות בעלות ערך רב ולשפר את הנראות במנועי החיפוש בעזרת כלי SEO. "
"באפשרותך לקבל תמיכה אישית ממומחי WordPress לפי הצורך. העסק שלך יצמח עם אתר "
"שעובד כשורה."
msgid "Robust web hosting"
msgstr "אחסון אתרים מתקדם"
msgid ""
"From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, "
"every business is unique and deserves a web presence that reflects its "
"strengths and values."
msgstr ""
"החל מפרילנסרים וכלה בחברות הזנק, חנויות מקוונות וארגונים גדולים, כל עסק הוא "
"ייחודי ודורש נוכחות מקוונות שמשקפת את היתרונות והערכים שלו."
msgid "There’s no business like your business."
msgstr "אין עוד עסק כמו העסק שלך."
msgid ""
"Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-"
"time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium "
"themes and advanced customization. Add any functionality you need on your "
"site with unlimited access to plugins."
msgstr ""
"כאן האתר שלך בטוח ומאובטח וכך, באפשרותך להתמקד בעבודה ללא דאגות הודות "
"לגיבויים האוטומטיים בזמן אמת. החזון שלך יכול להתגשם בעזרת ערכות הפרמיום וכלי "
"התאמה אישית מתקדמים. ניתן להוסיף כל פונקציונליות שצריך לאתר שלך עם גישה בלתי "
"מוגבלת לתוספים."
msgid ""
"There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At "
"WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a "
"professional online presence with guidance from experts."
msgstr ""
"יש סיבה מדוע שליש מאתרי האינטרנט מופעלים באמצעות WordPress. ב-WordPress.com, "
"יש לך אפשרות לגלות את החוויה האידיאלית לבניית נוכחות מקוונת מקצועית עם הדרכה "
"של מומחים."
msgid ""
"Where you build a business website is just as important as a physical "
"location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that "
"provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back."
msgstr ""
"המיקום שבו בחרת לבנות את האתר העסקי שלך חשוב כמו המיקום הגאוגרפי. זהו הנדל"
"\"ן הדיגיטלי שלך. חשוב לבחור שותף שמספק לך את הכלים, העצות והתמיכה הטובים "
"ביותר. אפשר לסמוך על השירות של WordPress.com."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online."
"{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, "
"expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power "
"you need to grow.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}אנחנו ב-WordPress.com מבינים מה נדרש כדי לבנות עסק מקוון.{{/line1}} "
"{{line2}}כדאי לבחור בשירות עם אחסון מאובטח ואמין, תוספים ללא הגבלה, תמיכה של "
"מומחים{{/line2}} {{line3}}ובונה אתרים עם כל העוצמה שנדרשת לך כדי לצמוח.{{/"
"line3}}"
msgid "Create your business website"
msgstr "ליצור אתר לעסק שלך"
msgid "Built on trust."
msgstr "פלטפורמה שמבוססת על אמון."
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I need a"
msgstr "נדרש לי"
msgid "Open for business."
msgstr "כניסה לעסקים."
msgid ""
"Already on WordPress.com? Log in "
msgstr ""
"כבר יש לך חשבון ב-WordPress.com? להתחברות "
msgid "What kind of website do you want to build?"
msgstr "איזה אתר אינטרנט ברצונך לבנות?"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I want a"
msgstr "ברצוני"
msgid "All the features and plugins you need to start selling today."
msgstr "כל התכונות והתוספים שנדרשים לך כדי להתחיל למכור היום."
msgid "Build your business"
msgstr "לבנות את העסק שלך"
msgid "Start for free and grow when you’re ready."
msgstr "להתחיל בחינם ולהתפתח שכשאפשר."
msgctxt "h4-lp-option-divider"
msgid "or"
msgstr "או"
msgid "Sorry, that site address is unavailable."
msgstr "מצטערים, כתובת זו אינה זמינה."
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are useable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"עורך הבלוקים כולל אפשרויות ניסיוניות שבהן ניתן להשתמש בשלב הפיתוח. ניתן "
"לבחור את האפשרויות שברצונך להפעיל. האפשרויות האלה כנראה ישתנו בעתיד ולכן, "
"כדאי להימנע משימוש במהלך ההפקה."
msgid "Experimental settings"
msgstr "הגדרות ניסיוניות"
msgid "Upload more images, audio, and documents to your website."
msgstr "אפשר להעלות יותר תמונות, קובצי אודיו ומסמכים לאתר."
msgid ""
"Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from "
"spam."
msgstr ""
"אפשר לשפר את האתר שלך למיטוב SEO, לקצב טעינה מהיר יותר של עמודים ולהגנה מפני "
"תגובות זבל."
msgid ""
"Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete "
"control over how your site looks."
msgstr ""
"לגשת לערכות צבעים ורקעים מורחבות ולעריכה של CSS וכך לקבל שליטה מלאה על אופן "
"התצוגה של האתר שלך."
msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website."
msgstr "להעלות יותר תמונות, סרטוני וידאו, קובצי אודיו ומסמכים לאתר."
msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode"
msgstr "Jetpack Search לא נתמך במצב לא מקוון"
msgid "Unable to update privacy protection for your domain."
msgstr "אין אפשרות לעדכן את הגנת הפרטיות מהדומיין שלך."
msgid "Confirm the address change"
msgstr "לאשר את השינוי בכתובת"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"ב-WordPress.com האתר שלך פועל בסביבת האחסון הטובה ביותר שיש ל-WordPress. ללא "
"התקנת תיקונים, ללא שדרוג גרסאות, ללא \"רעש\" מיותר, וכל זאת בכל התוכניות "
"שלנו."
msgid "%1$sExplore plans%2$s ›"
msgstr "%1$sלעיון בתוכניות%2$s ›"
msgid "%1$sFind your domain%2$s ›"
msgstr "%1$sלמצוא את הדומיין שלך%2$s ›"
msgid "%1$sStart building%2$s ›"
msgstr "%1$sלהתחיל לבנות%2$s ›"
msgid "%1$sFind your theme%2$s ›"
msgstr "%1$sלמצוא את ערכת העיצוב שלך%2$s ›"
msgid "Automated Backup & One-Click Rewind"
msgstr "גיבוי אוטומטי ושחזור בלחיצה אחת"
msgid ""
"Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a "
"specific moment in time."
msgstr "להוריד גיבוי של האתר שלך או לשחזר אותו למצב בנקודה מסוימת בעבר."
msgid ""
"These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, "
"whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro."
msgstr ""
"עם תוכניות האחסון האלו ניתן לקבל את החוויה הטובה ביותר ברשת לעבודה עם "
"WordPress, בין שיש לך ניסיון רב ובין שלא."
msgid ""
"While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand "
"that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may "
"be a better choice."
msgstr ""
"אנחנו אוהבים לאחסן את האתר שלך אצלנו ב-WordPress.com, אבל אנחנו מבינים שיש "
"מקרים מסוימים שבהם אחסון עצמי %1$sבאתר של WordPress.org%2$s יהיה עדיף."
msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?"
msgstr "רוצה להעביר את האתר לאחסון עצמי ב-WordPress?"
msgid "Session dashboard"
msgstr "לוח הבקרה של השיחה"
msgid "Submitting..."
msgstr "שולח..."
msgid "Writer looking outside the window"
msgstr "סופר שמסתכל מהחלון החוצה"
msgid "Teacher teaching kids at school"
msgstr "מורה שמלמד ילדים בבית הספר"
msgid "Chef working in a restaurant"
msgstr "שף שעובד במסעדה"
msgid "Person exercising at the gym"
msgstr "אדם שמתאמן בחדר כושר"
msgid "Picture of lock for secured website"
msgstr "תמונה של מנעול לאתר מאובטח"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app"
msgstr "תמונה של הגרסה של האפליקציה של WordPress.com לנייד"
msgid "Support team standing together in a group waving"
msgstr "אנשים בצוות התמיכה שעומדים יחד ומנפנפים לשלום"
msgid "Example list of domain names to choose from"
msgstr "רשימת דוגמה של שמות דומיין שמהם ניתן לבחור"
msgid "Small business owner setting up her studio"
msgstr "בעלים של עסק קטן שמסדר את הסטודיו שלה"
msgid "Person playing music"
msgstr "אדם שמנגן מוזיקה"
msgid "Balasana business theme layout"
msgstr "פריסה של ערכת העיצוב Balasana לעסקים"
msgid "Rivington real estate theme layout"
msgstr "פריסה של ערכת העיצוב Rivington לנדל\"ן"
msgid "Dalston personal portfolio theme layout"
msgstr "פריסה של ערכת העיצוב האישית Dalston לתיק העבודות"
msgid "Icons of WordPress plugins"
msgstr "סמלים של התופסים של WordPress"
msgid "Woman holding flowers for her business"
msgstr "אישה מחזיקה פרחים בשביל העסק שלה"
msgid "Picture of website stats and SEO dashboard"
msgstr "תמונה של לוח הבקרה עם הנתונים הסטטיסטיים ונתוני SEO של האתר"
msgid ""
"{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}"
"Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}לבנות אתר.{{/line1}}{{line2}}למכור את המוצרים שלך.{{/line2}}"
"{{line3}}לפתוח בלוג.{{/line3}}{{line4}}ועוד הרבה אפשרויות נוספות.{{/line4}}"
msgid "Ovation music theme layout"
msgstr "פריסה של ערכת העיצוב Ovation למוזיקה"
msgid "Couture fashion theme layout"
msgstr "פריסה של ערכת העיצוב Couture לאופנה"
msgid "Mayland theme layout"
msgstr "פריסה של ערכת העיצוב Mayland"
msgid "Rockfield restaurant theme layout"
msgstr "פריסה של ערכת העיצוב Rockfield למסעדות"
msgid "Mobile friendly tablet theme layout"
msgstr "פריסה של ערכת עיצוב ידידותית לטאבלטים"
msgid "Picture of easy to create homepage "
msgstr "תמונה של עמוד בית שקל לבנות "
msgid "Mobile friendly theme layout "
msgstr "פריסה של ערכת עיצוב ידידותית לנייד "
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "איזו אפשרות גיבוי היא המתאימה לי ביותר?"
msgid ""
"Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can "
"also email us any day of the week for personalized support."
msgstr ""
"שירות השיחה בצ'אט זמין בכל שעות היממה מיום שני עד יום שישי. אפשר גם לשלוח "
"לנו אימייל בכל ימות השבוע כדי לקבל תמיכה אישית."
msgid ""
"With the option to upload themes, you can give your site a professional "
"polish that will help it stand out among the rest."
msgstr ""
"עם האפשרות להעלות ערכות עיצוב, אפשר לבנות אתר עם מראה מקצועי שיעזור לך לבלוט "
"מול המתחרים."
msgid ""
"Plugins extend the functionality of your site and open up endless "
"possibilities for presenting your content and interacting with visitors."
msgstr ""
"התוספים מרחיבים את הפונקציונליות של האתר שלך ונותנים לך מגוון אין סופי של "
"אפשרויות בהגדרת התוכן שלך ובשיתוף הפעולה עם המבקרים."
msgid ""
"Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your visitors and customers."
msgstr ""
"ניתן לבצע מעקב אחר הנתונים הסטטיסטיים של האתר שלך עם Google Analytics לצורך "
"הבנה מעמיקה יותר של המבקרים והלקוחות שלך."
msgid ""
"Boost traffic to your site with tools that make your content more findable "
"on search engines and social media."
msgstr ""
"אפשר להגדיל את התעבורה לאתר בעזרת כלים שיעזרו לגולשים למצוא את התוכן שלך "
"בקלות רבה יותר במנועי החיפוש וברשתות חברתיות."
msgid ""
"Access to a wide range of professional themes so you can find a design "
"that's just right for your site."
msgstr ""
"ניתן לגשת למגוון רחב של ערכות עיצוב מקצועיות כדי למצוא בדיוק את העיצוב "
"המושלם לאתר שלך."
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with "
"1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"אנחנו נעזור לך להתחיל, לערוך התאמה אישית ולהוסיף רכיבים לאתר באמצעות שיחות "
"אישיות להתחלה מהירה, צ'אט או אימייל."
msgid ""
"{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/"
"line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}אתר האינטרנט שלך הוא רק ההתחלה. אנחנו מציעים לך את השירות {{/line1}}"
"{{line2}}והכלים הנחוצים כדי להמשיך ולצמוח.{{/line2}}"
msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgstr "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgid ""
"Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or "
"publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all "
"from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"לעקוב אחרי כל הפעולות של האתר שלך באמצעות הודעות וניתוח נתונים בזמן אמת. או "
"לפרסם פוסט, לנהל מכירות, לענות לתגובות, לעדכן את עמוד הבית – את כל זה ניתן "
"לעשות מהטלפון, מהטאבלט או מהדפדפן."
msgid "Download our apps:"
msgstr "להורדת האפליקציות שלנו:"
msgid ""
"Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make. It’s everything you need to find your "
"audience, market smarter, and put your website front and center."
msgstr ""
"כלי SEO מובנים, שילוב עם Mailchimp ועם Google Analytics וכלים נוספים יסייעו "
"לך בשיווק האתר והעסק שלך. השירות כולל כל מה שצריך כדי לאתר את הקהל שלך, "
"לשווק בצורה חכמה יותר ולמשוך תשומת לב אל האתר שלך."
msgid "Mobile apps"
msgstr "אפליקציות לנייד"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. "
"And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or "
"ongoing access to your content, do it with a completely customizable "
"ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside "
"your business."
msgstr ""
"ניתן להציג את המוצרים והשירותים שלך, לעבוד עם תשלומים חד-פעמיים או עם "
"תשלומים חוזרים – ולעשות את כל זה ברחבי העולם. בין אם מטרתך היא למכור קולרים "
"מקושטים לחתולים או לתת גישה לתוכן שלך, אפשר להגשים הכול עם הפלטפורמה למסחר "
"אלקטרוני שמאפשרת פתיחת חנות מקוונת ופיתוח שלה בהתאם לצרכים של העסק שלך."
msgid "Built‑in marketing"
msgstr "שיווק מובנה"
msgid ""
"Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. "
"Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically "
"backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, "
"there’s a plugin for that."
msgstr ""
"בזכות אלפי הרחבות שניתן להתקין בקלות, האתר שלך תמיד יצמח איתך. אפשר לאסוף "
"לידים, ליצור טפסים ליצירת קשר, ליצור הרשמת מינויים, לגבות את האתר באופן "
"אוטומטי ואפשרויות רבות נוספות. לא משנה מה ברצונך לעשות, קיים תוסף שמיועד לזה."
msgid "Turn your site into a store."
msgstr "האתר שלך יכול להפוך לחנות."
msgid ""
"{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}"
"{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}הפוטנציאל לאתר גדול ואיכותי יותר – {{/line1}}{{line2}}ולקהל גדול "
"ונאמן יותר – מובנה ישירות בפלטפורמה שלנו.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}צמיחה{{/line1}}{{line2}}ללא גבולות.{{/line2}}"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site "
"with a click and know they’ll look great."
msgstr ""
"קרוסלות של תמונות, גלריות תמונות פרושות, מפות, טפסים – אפשר להוסיף את כל אלה "
"לאתר שלך בלחיצה, והם ייראו מצוין."
msgid "Build with blocks."
msgstr "לבנות עם בלוקים."
msgid ""
"{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, "
"no limits.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ניתן ליצור איזה אתר שתרצו – ללא כתיבת קוד,{{/line1}}{{line2}} ללא "
"מדריך הפעלה וללא גבולות.{{/line2}}"
msgid "All on "
msgstr "הכל ב-"
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "מנהל הבלוג חייב להגדיר את החיבור ל-Jetpack."
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "צריך לבצע הרשמה של ה-Jetpack שלך לפני שאתה מחבר אותו."
msgid "Error Details: %s"
msgstr "פרטים שגויים: %s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Full Site Editing"
msgstr "עריכת אתר מלאה"
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again."
msgstr "משהו השתבש. יש לרענן את העמוד ו/או לנסות שוב."
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "מאת"
msgctxt "post author"
msgid " and "
msgstr " וגם "
msgid "Return to Hosting"
msgstr "בחזרה לאחסון"
msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s"
msgstr "יש לאפס את הסיסמה עבור משתמש ב-SFTP, %1$s"
msgid "SFTP user created"
msgstr "משתמש SFTP נוצר"
msgid "Created new SFTP user %1$s"
msgstr "ליצור משתמש חדש ב-SFTP %1$s"
msgid "SFTP password reset"
msgstr "איפוס סיסמה ל-SFTP"
msgid ""
"PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function "
"call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"אזור זמן ברירת המחדל של PHP שונה לאחר טעינת וורדפרס על ידי הפונקציה %s. הדבר "
"מפריע לחישובים נכונים של תאריכים ושעות."
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "אזור זמן ברירת מחדל של PHP"
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "אזור זמן ברירת מחדל של PHP שגוי"
msgid ""
"PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is "
"necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"אזור זמן ברירת המחדל של PHP הוגדר על ידי וורדפרס בעת הטעינה. הדבר הכרחי "
"לחישובים נכונים של תאריכים ושעות."
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "אזור זמן ברירת מחדל של PHP תקין"
msgid "Continue Browsing Plugins"
msgstr "להמשיך לעיין בתוספים"
msgid "Continue with email"
msgstr "להמשיך עם אימייל"
msgid ""
"Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it "
"again."
msgstr ""
"יש לשמור את הסיסמה במקום בטוח. עליך לאפס את הסיסמה כדי להציג שוב את התוכן."
msgid "For security reasons, you must reset your password to view it."
msgstr "מטעמי אבטחה, עליך לאפס את הסיסמה שלך כדי להציג את התוכן."
msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s"
msgstr "%1$d משתמשים ניגשו לבסיס הנתונים %2$d פעמים מ-%3$s"
msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s"
msgstr "ניגש לבסיס הנתונים %1$d פעמים מ-%2$s"
msgid "Database accessed"
msgstr "בוצעה גישה לבסיס הנתונים"
msgid "Accessed the database from %1$s"
msgstr "ניגש לבסיס הנתונים מ-%1$s"
msgid ""
"Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some "
"suggestions."
msgstr ""
"יש לציין את שם האתר שלך או כמה מילות מפתח ואנחנו נציע לך מספר אפשרויות."
msgid "Let's get your site a domain!"
msgstr "זה הזמן להגדיר דומיין לאתר שלך"
msgctxt "Active plan or product"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
msgid "Manage Backups"
msgstr "לנהל את הגיבויים"
msgid "Solution purchased"
msgstr "הפתרון נרכש"
msgid "Solution removed"
msgstr "הפתרון הוסר"
msgid "You launched your site!"
msgstr "השקת את האתר שלך!"
msgid "Download mobile app"
msgstr "להוריד את האפליקציה לנייד"
msgid "Page Layouts"
msgstr "פריסות עמוד"
msgid "Edit homepage"
msgstr "לערוך את עמוד הבית"
msgid "This setting cannot be changed prior to account activation."
msgstr "לא ניתן לשנות את ההגדרה הזאת לפני ההפעלה של החשבון."
msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation."
msgstr "לא ניתן להפעיל את התכונה הזאת לפני ההפעלה של החשבון."
msgid "Restore Site"
msgstr "לשחזר את האתר"
msgid "Restore to any event"
msgstr "לשחזר לכל אירוע"
msgid "Restore to this point"
msgstr "לשחזר לנקודה זאת"
msgid "Confirm Restore"
msgstr "לאשר את השחזור"
msgid "An error occurred during your purchase."
msgstr "אירעה שגיאה בתהליך הרכישה שלך."
msgid "No account found for this site."
msgstr "לא נמצא חשבון לאתר זה."
msgid "Show all %s themes"
msgstr "להציג את כל התבניות של %s"
msgid ""
"If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made "
"after that date."
msgstr ""
"אם ברצונך לשחזר את האתר שלך באמצעות הגיבוי הזה, שינויים שביצעת לאחר תאריך זה "
"יאבדו."
msgid "There are no recent backups for your site."
msgstr "אין גיבויים אחרונים לאתר שלך."
msgid "Site backup"
msgstr "גיבוי האתר"
msgid "Last backup was on:"
msgstr "הגיבוי האחרון היה בתאריך:"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr ""
"לגשת ולערוך את הקבצים של האתר שלך ישירות באמצעות יצירה של פרטי כניסה ל-SFTP "
"ושימוש בלקוח SFTP."
msgid ""
"Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to "
"function."
msgstr ""
"ניהול בסיס הנתונים יכול להיות מסובך אבל אינו נדרש כדי להפעיל את האתר שלך."
msgid "Access your website’s database and more advanced settings."
msgstr "לגשת לבסיס הנתונים של האתר שלך ולהגדרות מתקדמות יותר."
msgid "What is phpMyAdmin?"
msgstr "מה זה phpMyAdmin?"
msgid "Please wait while we activate the hosting features."
msgstr "עליך להמתין בזמן שאנחנו מפעילים את תכונות האחסון."
msgid "There was an error activating hosting features."
msgstr "אירעה שגיאה בהפעלה של תכונות האחסון."
msgid "Activate Hosting Features"
msgstr "להפעיל את תכונות האחסון"
msgid "An unexpected exception occurred"
msgstr "אירע מקרה חריג לא צפוי"
msgid ""
"Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins "
"directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin."
msgstr ""
"לשנות את העיצוב כדי שישקף את הרעיונות שלך, להעלות ערכות עיצוב ותוספים "
"מותאמים אישית לאתר שלך ולנהל את בסיס הנתונים שלך עם PHPMyAdmin."
msgid "Put your site to work and earn through ad revenue."
msgstr "האתר שלך יכול להרוויח כסף עבורך באמצעות רווחים ממודעות."
msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access"
msgstr "גישה אל SFTP (SSH File Transfer Protocol) ואל בסיס הנתונים"
msgid "Accept monthly or annual payments on your website."
msgstr "לקבל תשלומים חודשיים או שנתיים על האתר שלך."
msgid ""
"Registering a domain name requires valid contact information. Privacy "
"Protection is included for all eligible domains to protect your personal "
"information."
msgstr ""
"כדי לרשום שם דומיין יש להוסיף פרטי קשר תקפים. הגנת הפרטיות כלולה בכל "
"הדומיינים הזכאים כדי להגן על הפרטים האישיים שלך."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection "
"and priority support."
msgstr ""
"לשדרג את האתר שלך ולקבל גישה לתכונות נוספות, כולל הגנה מפני תגובות זבל "
"ועדיפות בקבלת תמיכה."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"security scanning, and priority support."
msgstr ""
"ניתן לשדרג את האתר שלך ולקבל גישה לאפשרויות נוספות, כולל הגנה מפני תגובות "
"זבל, סריקות אבטחה ועדיפות בקבלת תמיכה."
msgid "%(price)s billed annually"
msgstr "%(price)s בחיוב שנתי"
msgid "%(price)s for your first year"
msgstr "%(price)s לשנה הראשונה שלך"
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "תזונה"
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "זמן בישול"
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "זמן הכנה"
msgid "My Solutions"
msgstr "הפתרונות שלי"
msgid ""
"This is the standard price for your Jetpack plan, which "
"may be higher than the price you previously paid."
msgstr ""
"זהו המחיר הרגיל של התוכנית שלך ב-Jetpack; ייתכן שהוא גבוה "
"יותר מהמחיר ששילמת בעבר."
msgid "Site administrator only"
msgstr "מנהלי מערכת בלבד"
msgid "Only the site administrators can use this feature."
msgstr "רק מנהלי המערכת של האתר שיכולים להשתמש בתכונה הזאת."
msgid "My Checklist"
msgstr "רשימת המשימות שלי"
msgid "Add your server credentials"
msgstr "להוסיף את פרטי הכניסה לשרת"
msgid "PHP version successfully set to %(version)s."
msgstr "גרסת PHP הוגדרה בהצלחה לגרסה %(version)s."
msgid "Failed to set PHP version."
msgstr "ההגדרה של גרסת PHP נכשלה."
msgid "This postal code is not permitted at this time."
msgstr "אין הרשאה כעת במיקוד הזה."
msgid "This state or region is not permitted at this time."
msgstr "אין הרשאה כעת במדינה או באזור האלה."
msgid "Your account is being deleted"
msgstr "החשבון שלך בתהליך מחיקה"
msgid "What is SFTP?"
msgstr "מה זה SFTP?"
msgid ""
"For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide "
"range of operations with MySQL."
msgstr ""
"אם יש לך את הידע הטכני הדרש, אפשר לנהל את בסיס הנתונים שלך עם PHPMyAdmin "
"ולהריץ מגוון רחב של פעולות עם MySQL."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Menu"
msgstr "תפריט קבוע"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Global Styles"
msgstr "סגנונות גלובליים"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "תפריט לרשתות החברתיות"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Store"
msgstr "חנות"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "תקצירים מהבלוג"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Learning"
msgstr "למידה"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "פריסת רשת"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Auto Loading Homepage"
msgstr "עמוד בית שנטען באופן אוטומטי"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "סגנונות של עורך הבלוקים"
msgid "Continue with the selected payment method"
msgstr "להמשיך עם אמצעי התשלום שנבחר"
msgid "Continue with the entered contact details"
msgstr "להמשיך עם פרטי הקשר שהוזנו"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Navy"
msgstr "כחול ים"
msgid "Review your order"
msgstr "לבדוק את ההזמנה שלך"
msgid "Edit the payment method"
msgstr "לערוך את אמצעי התשלום"
msgid "You are about to remove your product from the cart"
msgstr "הפעולה הזאת תסיר את המוצר מעגלת הקניות שלך"
msgid "You are about to remove your plan from the cart"
msgstr "הפעולה הזאת תסיר את התוכנית מעגלת הקניות שלך"
msgid "Enter your coupon code"
msgstr "יש להזין את קוד הקופון"
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "הגדרות תצורה לאחסון"
msgid "Please activate the hosting access to begin using these features."
msgstr "עליך להפעיל את הגישה לאחסון כדי להתחיל להשתמש בתכונות האלו."
msgid "Template part"
msgstr "חלק של תבנית"
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "הועלה לחלק של התבנית הזו"
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "חלקי תבניות שיש לכלול בתבניות שלך."
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "חלק של תבנית הורה:"
msgid "Template part archives"
msgstr "ארכיונים של חלקי תבניות"
msgid "Insert into template part"
msgstr "להוסיף לחלק של התבנית"
msgid "Verify the email address for your domains"
msgstr "לאמת את כתובת האימייל עבור הדומיינים שלך"
msgid "Verify the email address for your domain before launching your site."
msgstr "יש לאמת את כתובת האימייל עבור הדומיין לפני השקת האתר."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working."
msgstr ""
"אנחנו חייבים לבדוק שפרטי הקשר שלך נכונים ולוודא שנוכל ליצור אתך קשר. עליך "
"לאמת את פרטיך באמצעות האימייל ששלחנו לך. אחרת, הדומיין שלך יושבת."
msgid "Verify the email address for %(domainName)s"
msgstr "לאמת את כתובת האימייל עבור %(domainName)s"
msgid ""
"Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or "
"daily backups."
msgstr ""
"הגיבויים מופעלים תמיד כדי לוודא שהאתר שלך לא יאבד לעולם. לבחור בין גיבויים "
"בזמן אמת לגיבויים יומיים."
msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog"
msgstr "לדוגמה, 'עיצוב הבית של ורד' או 'הבלוג של שי'"
msgid "Launch my site"
msgstr "להשיק את האתר שלי"
msgid "WordPress cron"
msgstr "WordPress cron"
msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years."
msgstr "הדומיין כבר חודש לזמן המרבי של %d שנים."
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "שגיאת YouTube: הוזן URL לא תקין"
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "שגיאת YouTube: פריטי args ריקים ב-URL"
msgid "Continue Installing Plugin"
msgstr "להמשיך בהתקנה של התוסף"
msgid "Continue Installing Theme"
msgstr "להמשיך בהתקנה של ערכת העיצוב"
msgctxt "Social Menu"
msgid ""
"Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles."
msgstr ""
"האפשרות מציגה תפריט מובנה של רשתות חברתיות עם סמלים שמקשרים לפרופילים שלך "
"ברשתות אלו."
msgctxt "RTL Language Support"
msgid "Supports languages that are read from right to left."
msgstr "האפשרות תומכת בשפות שנקראות מימין לשמאל."
msgctxt "Full Width Template"
msgid "Create single-column pages without any sidebars."
msgstr "ליצור עמודים עם טור אחד ללא סרגלים צדדיים."
msgctxt "Fixed Menu"
msgid ""
"Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – "
"while visitors scroll through the site."
msgstr ""
"תפריטים שנשארים מקובעים למיקום שלהם – בין שבחלקו העליון או התחתון של העמוד "
"ובין שמצדיו – כאשר המבקרים גוללים באתר."
msgctxt "Featured Images"
msgid ""
"Lets you set a specific image to represent each post (the position and size "
"of the images varies by theme)."
msgstr ""
"הפעולה מאפשרת לך להגדיר תמונה מסוימת שתייצג כל פוסט (המיקום והגודל של התמונה "
"משתנים לפי ערכת העיצוב)."
msgctxt "Blog Excerpts"
msgid ""
"Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the "
"theme automatically show the beginning of each post."
msgstr ""
"האפשרות מציגה תקצירים בעמוד הבלוג – ניתן להוסיף טקסט מותאם או לאפשר לערכת "
"העיצוב להציג באופן אוטומטי את הטקסט הפותח של כל פוסט."
msgctxt "Block Editor Styles"
msgid ""
"This theme fully supports use of the block editor to create and edit your "
"content."
msgstr ""
"התבנית הזאת תומכת באופן מלא בשימוש בעורך הבלוקים ליצירה ולעריכה של התוכן שלך."
msgctxt "Auto Loading Homepage"
msgid ""
"Adds homepage template automatically to your site with theme activation."
msgstr ""
"האפשרות מוסיפה באופן אוטומטי תבנית של עמוד בית לאתר שלך בעת הפעלה של ערכת "
"העיצוב."
msgctxt "Accessibility Ready"
msgid ""
"Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard "
"navigation, and form/link focus."
msgstr ""
"האפשרות מציגה את המאפיינים המומלצים ביותר לנגישות, כגון ניגודיות צבעים, "
"ניווט באמצעות המקלדת והתמקדות בין טופס וקישור."
msgctxt "Responsive Layout"
msgid ""
"Themes that automatically adjust their layouts to make reading and "
"navigation easy as screens get smaller."
msgstr ""
"ערכות עיצוב שמתאימות עצמן באופן אוטומטי לפריסה שלהן כדי לאפשר קריאה וניווט "
"קלים גם כאשר המסך קטן יותר."
msgctxt "Grid Layout"
msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance."
msgstr "ערכות עיצוב שמציגות את הפוסטים בפריסת רשת למראה נקי ומסודר."
msgctxt "Fluid Layout"
msgid ""
"Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the "
"same basic layout."
msgstr ""
"ערכות עיצוב שמתרחבות או מצטמצמות בהתאם לגודל המסך אבל מוצגות בפריסה בסיסית "
"דומה בכל הגדלים."
msgctxt "Fixed Layout"
msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size."
msgstr "ערכות עיצוב שמוצגות באותה הפריסה בכל הגדלים של המסכים."
msgctxt "Portfolio"
msgid ""
"Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features "
"like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help "
"viewers engage with your work."
msgstr ""
"ערכות עיצוב שתומכות בפוסטים מסוג תיקי עבודות של WordPress, לרובן יש תכונות "
"נוספות כגון סליידרים בעמוד הראשי, מצגות שקופיות מעניינות וגלריות אלגנטיות "
"שיעזרו לצופים לשתף פעולה עם העבודות שלך."
msgctxt "Business"
msgid ""
"WordPress business themes with professional designs for your company or "
"organization: display contact info, feature your products or services, share "
"testimonials, and engage customers with a blog. "
msgstr ""
"ערכות העיצוב של WordPress לעסקים עם עיצובים מקצועיים עבור החברה או הארגון "
"שלך: באפשרותך להציג פרטי קשר, להוסיף את המוצרים או השירותים שלך, לשתף המלצות "
"ולעניין את הלקוחות עם תוכן בבלוג. "
msgid "Export your content"
msgstr "לייצא את התוכן שלך"
msgid "Marketing and Integrations"
msgstr "שיווק וחיבורים"
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "אימייל זה עשוי להיות שונה מהאימייל האישי שלך."
msgid "The email is correct"
msgstr "כתובת האימייל נכונה"
msgid "Remind me later"
msgstr "תזכיר לי אחר כך"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address"
msgid "Why is this important?"
msgstr "למה זה חשוב?"
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "אימייל מנהל נוכחי: %s"
msgid ""
"Please verify that the administration email for this "
"website is still correct."
msgstr "אנא לאשר שאימייל המנהל של אתר זה עדיין נכון."
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "אשר את אימייל המנהל"
msgid "Administration email verification"
msgstr "אימות אימייל מנהל"
msgid ""
"Error : The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"שגיאה : לא ניתן היה לשלוח את האימייל. ייתכן שהאתר לא הוגדר "
"כנדרש לשליחת אימיילים. ניתן לקבל תמיכה לאיפוס הסיסמה ."
msgid "Expires on %(expiryDate)s."
msgstr "התוקף פג בתאריך %(expiryDate)s"
msgid "Restore failed"
msgstr "השחזור נכשל"
msgid "Restore complete"
msgstr "השחזור הושלם"
msgid ""
"Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the "
"flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the "
"ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group "
"and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography "
"also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you "
"a good idea of what your content will look like, even before you publish. "
"You can give your site a personal touch by changing the background colors "
"and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your "
"site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a "
"high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr ""
"ערכת העיצוב שלנו שהיתה ברירת המחדל לשנת 2020 מעוצבת במטרה לממש את מלוא "
"האפשרויות והגמישות של עורך הבלוקים. ארגונים ועסקים יכולים ליצור דפי נחיתה "
"דינמיים עם אינסוף פריסות אפשריות באמצעות הבלוקים קבוצה או עמודות. עמודת "
"התוכן המרכזית והטיפוגרפיה המחושבת עושים אותה לערכה מושלמת גם עבור בלוגים. "
"סגנונות העורך נותנים לך המחשה טובה לאיך התוכן יראה באתר שלך, גם לפני פרסום. "
"באפשרותך לתת לאתר שלך נגיעה אישית על ידי שינוי צבעי הרקע וצבע ההדגשה בכלי "
"ההתאמה האישית. צבעיהם של הרכיבים באתר שלך יחושבו אוטומטית בהתאם לצבעים "
"שבחרת, תוך הבטחת צבעים בניגודיות גבוהה ונגישה למבקרים באתר."
msgid "Display my contact information in public WHOIS"
msgstr "להציג את פרטי הקשר שלי ב-WHOIS ציבורי"
msgid ""
"You need to verify the contact information for the domain before you can "
"disclose it publicly."
msgstr ""
"עליך לאמת את פרטי הקשר עבור הדומיין לפני שיהיה באפשרותך לפרסם אותם בציבור."
msgid "Your contact information is now publicly visible!"
msgstr "פרטי הקשר שלך זמינים כעת לציבור!"
msgid "Your contact information is now redacted!"
msgstr "פרטי הקשר שלך מוכנים כעת!"
msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings"
msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה בעדכון הגדרות הפרטיות של הדומיין"
msgid ""
"You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the "
"link at the bottom of the sidebar."
msgstr ""
"אפשר לחזור ללוח הבקרה הרגיל שלך ב-WordPress בכל עת באמצעות הקישור בתחתית "
"הסרגל הצדי."
msgid ""
"Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage "
"your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a "
"checklist to help you get the most out of your Jetpack plan."
msgstr ""
"בשלב הבא, נציג לך את לוח הבקרה החדש שלך ב-WordPress.com. אפשר לנהל את "
"הגיבויים שלך באזור 'כלים > פעילות' בסרגל הצדי. ניתן גם להשתמש ברשימת משימות "
"שתעזור לך להפיק את המרב מהתוכנית שלך ב-Jetpack."
msgid "Hello backups!"
msgstr "שלום גיבויים!"
msgid "We just finished setting up backups for you."
msgstr "סיימנו כעת להגדיר את הגיבויים עבורך."
msgid ""
"By adding credentials, you are providing us with access to your server to "
"perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), "
"manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your "
"support requests."
msgstr ""
"על ידי הוספה של פרטי הכניסה, תתאפשר לנו גישה לשרת שלך כדי לבצע פעולות "
"אוטומטיות (כגון גיבוי או שחזור האתר) או כדי להיכנס לאתר שלך באופן ידני במקרה "
"חירום ולפתור בעיות בהתאם לבקשות שלך לתמיכה."
msgid ""
"Your server credentials can be found with your hosting provider. Their "
"website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn "
"how to find and enter your credentials{{/link}}."
msgstr ""
"אפשר למצוא את פרטי הכניסה שלך לשרת אצל ספקית האחסון שלך. באתר של ספקית "
"האחסון אפשר בדרך כלל למצוא הסבר לגבי קבלת פרטי הכניסה שנדרשים לך. {{link}}"
"מידע נוסף לגבי מציאה והזנה של פרטי הכניסה שלך{{/link}}."
msgid "The original post is located at:"
msgstr "הפוסט המקורי נמצא בכתובת:"
msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam."
msgstr "אנחנו מפעילים כעת באופן אוטומטי את Akismet Anti-spam."
msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam."
msgstr "הפעלנו באופן אוטומטי את Akismet Anti-spam."
msgid ""
"Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our "
"beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to "
"worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades."
msgstr ""
"מומלץ להתקין תוספים כדי להרחיב את היכולות של האתר שלך. ניתן להתאים אישית כל "
"אחת מערכות העיצוב היפות או להתקין אחת משלך. עם WordPress.com, אין צורך לדאוג "
"לאבדן של נתונים, רוחב פס, עדכונים או שדרוגים."
msgid ""
"The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here."
msgstr "האוסף הגדול ביותר של אתרי WordPress באינטרנט מאוחסן כאן."
msgid ""
"Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email "
"support. We’ve got your back."
msgstr ""
"אחסון מנוהל על ידי מומחי WordPress, עם תמיכה בצ׳אט ובאימייל בכל שעות היממה "
"ובכל ימות השנה. אנחנו דואגים לך."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"מצטערים, הייתה בעיה באחזור של פרטי המשתמש שלך ל-sftp. נא לטעון את העמוד שוב "
"ולנסות שנית."
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "הדרישות לא נענו"
msgid ""
"Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity "
"crisis"
msgstr "הסנכרון נחסם ב-WordPress.com משום שהוא עלול לגרום לבעיית זהות"
msgid "Every minute"
msgstr "כל דקה"
msgid "Unknown Plugin Update Failure"
msgstr "כשל לא ידוע במהלך עדכון תוסף"
msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing."
msgstr "הסנכרון בוטל מאחר שחסרה סביבת IXR."
msgid ""
"As always, feel free to contact our support team if you have any questions."
msgstr ""
"כמו תמיד, אפשר ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו בחופשיות אם יש לך שאלות."
msgid ""
"Learn more about "
"the connection owner and what will break if you do not have one."
msgstr ""
"למידע נוסף לגבי "
"בעלות על חיבור ומה יהיה הנזק אם לא תהיה לך בעלות."
msgid ""
"Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to "
"work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button "
"below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to "
"change the connection owner."
msgstr ""
"כל אתר Jetpack צריך לפחות מנהל מערכת אחד מחובר כדי שהתכונות יעבדו כראוי. יש "
"להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com באמצעות הכפתור בהמשך. לאחר ההתחברות, ניתן "
"לרענן את העמוד הזה כדי לראות אפשרות לשנות את הבעלות על החיבור."
msgid ""
"You can choose to transfer connection ownership to one of these already-"
"connected admins:"
msgstr ""
"אפשר לבחור להעביר את הבעלות על החיבור לאחד מאותם מנהלי מערכת שכבר מחוברים:"
msgid "Set new connection owner"
msgstr "הגדרת בעלות חדשה על החיבור"
msgid ""
"Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this "
"site, which may cause some of your Jetpack features to stop working."
msgstr ""
"אזהרה! מחיקת הבעלות על החיבור ל-Jetpack (%s) עבור אתר זה עשויה לגרום לאחת "
"מתכונות ה-Jetpack שלך להפסיק לעבוד."
msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!"
msgstr "שירות חדש בחינם: הצגת תעריפי המשלוחים של Canada Post עבור החנות שלך!"
msgid "Important notice about your Jetpack connection:"
msgstr "הודעה חשובה לגבי החיבור שלך ל-Jetpack:"
msgid ""
"New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print "
"shipping labels without leaving WooCommerce."
msgstr ""
"שירות חדש בחינם: הצגת תעריפי המשלוחים של USPS עבור החנות שלך! הטבה נוספת: "
"הדפסת תוויות משלוח ישירות ב-WooCommerce."
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "האימייל של משתמש WP.com של המשתמש המחובר"
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "מספר האתרים של משתמש WP.com המחובר"
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "גירסת התוסף Jetpack"
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "מזהה בלוג ID/WP.com של סביבת אתר זה"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of "
"WordPress.com."
msgstr ""
"הדומיין `%1$s` נכשל בבדיקה is_usable_domain מכיוון שהוא תת-דומיין של "
"WordPress.com."
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "זיהוי משתמש WP.com של המשתמש המחובר"
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "שם משתמש WP.com של המשתמש המחובר"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top "
"level domain."
msgstr ""
"הדומיין `%1$s` נכשל בבדיקה is_usable_domain מכיוון שהוא משתמש בדומיין עילי "
"לא תקף."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden "
"array."
msgstr ""
"הדומיין `%1$s` נכשל בבדיקה is_usable_domain מכיוון שהוא נמצא במערך אסור."
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr "הדומיין `%1$s` נכשל בבדיקה is_usable_domain מכיוון שהוא ריק."
msgid "Verification secrets not found"
msgstr "קודי האימות הסודיים לא נמצאו"
msgid "Verification took too long"
msgstr "האימות ארך זמן רב מדי"
msgid "Verification secrets are empty"
msgstr "קוד האימות הסודיים האימות ריקים"
msgid "Verification secrets are incomplete"
msgstr "קודי האימות הסודיים לא שלמים"
msgid "Secret mismatch"
msgstr "אי התאמה של קוד סודי"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this "
"error message! %s"
msgstr ""
"פרטי שגיאה: מזהה Jetpack מתחיל במספר. אין לפרסם בפומבי הודעת שגיאה זו! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error "
"message! %s"
msgstr ""
"פרטי שגיאה: מזהה Jetpack אינו סקלרי. אין לפרסם בפומבי הודעת שגיאה זו! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! "
"%s"
msgstr "פרטי השגיאה: מזהה Jetpack ריק. אין לפרסם ברבים הודעת שגיאה זו! %s"
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to "
"communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to "
"enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"סיומת XML של PHP אינה זמינה. לפי Jetpack, נדרשת סיומת XML כדי ליצור תקשורת "
"עם WordPress.com. יש לפנות לספקית האחסון שלך כדי לאפשר סיומות XML של PHP."
msgid "The required \"local_user\" parameter is missing."
msgstr "פרמטר החובה \"local_user\" חסר."
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "אירעה שגיאה לא מוגדרת ברישום האתר"
msgid "Jetpack is already connected."
msgstr "Jetpack כבר מחובר."
msgid "Valid user is required."
msgstr "חובה להוסיף משתמש תקף."
msgid "A non-empty nonce must be supplied."
msgstr "יש לספק nonce שאינו ריק."
msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com."
msgstr "לא הייתה אפשרות להביא את האסימון של המשתמש מ-WordPress.com."
msgid "Invalid user identifier."
msgstr "מזהה משתמש לא תקף."
msgid "Valid user is required"
msgstr "חובה להוסיף משתמש תקף"
msgid "The required \"nonce\" parameter is missing."
msgstr "פרמטר החובה \"nonce\" חסר."
msgid "There was an issue validating this request."
msgstr "נתקלנו בבעיה באימות הבקשה."
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "%1$s צריך להיות אובייקט %2$s."
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "כתובת ה-URL של לבדוק לצורך הפניות."
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr "היעד הסופי של כתובת ה-URL נבדק לצורך הפניות."
msgid "Video calls"
msgstr "שיחות וידאו"
msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing."
msgstr "התקשרות באמצעות צ'אטים כתובים או שיחות וידאו עם שיתוף מסך מובנה."
msgid ""
"If you set up two factor authentication, you can provide a current code from "
"your authenticator app here to prove ownership. More information. "
msgstr ""
"אם הגדרת אימות דו-שלבי, אפשר להזין כאן קוד נוכחי מאפליקציית האימות שלך "
"כהוכחת בעלות. מידע נוסף. "
msgid ""
"When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify "
"your account. More information. "
msgstr ""
"בעת ההרשמה אנו שולחים לך באימייל קישור או קוד ייחודי להפעלה כדי לאמת את "
"חשבונך. מידע נוסף. "
msgid ""
"Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com"
"strong>. Is it a self-hosted WordPress.org website?"
msgstr ""
"מצטערים, אבל האתר שסיפקת לא קיים ב-WordPress.com . האם הוא "
"באירוח עצמי ב-WordPress.org ?"
msgid "Your database password has been restored."
msgstr "הסיסמה שלך לבסיס הנתונים שוחזרה."
msgid ""
"Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again."
msgstr ""
"מצטערים, הייתה לנו בעיה בעת שחזור הסיסמה שלך לבסיס הנתונים. יש לנסות שוב."
msgid "Restore database password"
msgstr "שחזור הסיסמה לבסיס הנתונים"
msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?"
msgstr "האם באמת ברצונך לשחזר את הסיסמה בברירת מחדל של בסיס הנתונים שלך?"
msgid "Missing Authorization Header"
msgstr "כותרת אימות חסרה"
msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\""
msgstr "טווח האסימון חייב להיות \"jetpack-partner\""
msgid "email is required."
msgstr "חובה להזין אימייל."
msgid "Confirm Login to WordPress.com"
msgstr "אישור התחברות ל-WordPress.com"
msgid ""
"This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"באמצעות אישור זה מ-Let’s Encrypt, ניתן לדעת שכל התנועה אל האתר שלך וממנו "
"מתבצעת בפרטיות ובצורה מאובטחת."
msgid "Pre-Installed SSL Certificate"
msgstr "אישור SSL מותקן מראש"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews "
"separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate "
"email reminding you to update your payment method for your plan."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, יש לך תוכנית %s שמחוברת לדומיין האישי הזה ומתחדשת בנפרד. אם "
"התוכנית לא מוגדרת לחידוש אוטומטי, ייתכן שתתקבל הודעת אימייל נפרדת עם תזכורת "
"לגבי עדכון אמצעי התשלום עבור התוכנית."
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"כלי SEO מובנים, שיתוף אוטומטי ברשתות חברתיות, הרחבות שיפתו את המבקרים להישאר "
"באתר שלך – אנחנו עוזרים לך לבנות אתר ולהבטיח את צמיחתו."
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "כשנדרש סיוע של אנשי מקצוע אמיתיים, אנחנו כאן לעזור."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"סרטוני וידאו להדגמת המוצר. תמונות משפחתיות. השיר החדש של הלהקה שלך. אפשר "
"להעלות כל מה שרוצים - אנחנו לא מגבילים את שטח האחסון שניתן לך."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}ב-WordPress.com אפשר לקבל כל מה שנדרש כדי להתחיל ליצור אתר אינטרנט "
"עוד היום. אחסון בחינם, דומיין משלך, צוות תמיכה מקצועי ברמה עולמית ועוד.{{/"
"line1}}"
msgid "Starting at $9.78 / mo"
msgstr "בעלות התחלתית של 9.78 $ לחודש"
msgid "Start with A2 hosting"
msgstr "להתחיל עם אחסון של A2"
msgid "Start with A2"
msgstr "להתחיל עם A2"
msgid ""
"Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"ברוכים הבאים, מחנכי ניו יורק! ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית של WordPress.com "
"באמצעות הזנת קוד הקופון {{coupon_code}}
בעת התשלום בקופה. בילוי "
"נעים ב-WordPress! :)"
msgid "A2 is based out of The United States of America"
msgstr "השירות של A2 מבוסס בארצות הברית"
msgid ""
"There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the "
"imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, "
"then click {{em}}Import{{/em}}."
msgstr ""
"ישנם מספר מחברים באתר. יש להקצות מחדש מחברים של פריטים מיובאים למשתמש קיים ב-"
"{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} וללחוץ על {{em}}לייבא{{/em}}."
msgid ""
"You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a "
"notification when it's done."
msgstr ""
"אם עליך לצאת מעמוד זה, ניתן לעשות זאת ללא חשש; אנחנו נשלח הודעה כאשר הפעולה "
"תסתיים."
msgid "Success! Your content has been imported."
msgstr "הצלחה! ייבוא התוכן שלך בוצע."
msgid "Choose from full list"
msgstr "בחירה מהרשימה המלאה"
msgid "Importing content from:"
msgstr "ייבוא תוכן מ:"
msgid "I want to import content from:"
msgstr "ברצוני לייבא תוכן מ:"
msgid "Screenshot of your site."
msgstr "צילום מסך של האתר."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from your Wix.com site to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"ייבוא של פוסטים, עמודים ומדיה מהאתר שלך ב-Wix.com אל {{b}}%(siteTitle)s{{/"
"b}}."
msgid ""
"Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"ייבוא של פוסטים, תגיות, תמונות וסרטונים מקובץ ייצוא מסוג Medium אל "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a WordPress export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"ייבוא פוסטים, עמודים ומדיה מקובץ\\u00A0ייצוא של WordPress אל "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people "
"building a better web with WordPress."
msgstr ""
"מה אפשר לעשות כאן? המון. הנה כמה מהמותגים והאנשים שמשתמשים ב-WordPress "
"לבניית אתרי אינטרנט מוצלחים יותר."
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"האתר שלך ב-WordPress.com פועל בסביבת האחסון הטובה ביותר בעולם, בפלטפורמה של "
"WordPress. ללא עדכוני תיקון, ללא שדרוגים, ללא \"רעש\" מיותר וללא קשר לתוכנית "
"שנבחרה."
msgid "There are thousands of ways to WordPress"
msgstr "יש אלפי דרכים להשתמש ב-WordPress"
msgid "Got a question? ›"
msgstr "יש לך שאלה? ›"
msgid "Serious security."
msgstr "אבטחה מעולה."
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-"
"on-1 concierge sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"אנחנו נעזור לך להתחיל, להתאים אישית את האתר ולהוסיף תכונות באמצעות הפעלות "
"Concierge של אחד על אחד, צ'אט או אימייל."
msgid "Find your domain ›"
msgstr "מציאת הדומיין שלך ›"
msgid "Real support from real people."
msgstr "תמיכה אמיתית מאנשים אמיתיים."
msgid ""
"From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — "
"and apt! — domain for your site."
msgstr ""
"מ-.com ועד .club, או כל רעיון אחר שיש לך – לכל אתר אפשר למצוא דומיין שייחרט "
"בזיכרון, ושיתאים לאתר."
msgid "Explore plans ›"
msgstr "עיון בתוכניות ›"
msgid "Domains for anything."
msgstr "דומיינים לכל נושא."
msgid ""
"We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond "
"impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get "
"online."
msgstr ""
"יש לנו תוכניות שמתאימות למועדוני קריאה, לאנשי עסקים, לחובבי צפרות, לבעלי "
"מלונות ובקיצור – לכל מי שמעוניינים להיות נוכחים באינטרנט."
msgid ""
"Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need "
"to keep growing."
msgstr ""
"אתר האינטרנט שלך הוא רק ההתחלה. אנחנו מציעים לך את השירות והכלים הנחוצים כדי "
"להמשיך ולצמוח."
msgid "Plans for everyone."
msgstr "תוכניות לכל אחד."
msgid "You’re covered."
msgstr "אנחנו איתך."
msgid "Download our apps ›"
msgstr "הורדת האפליקציות שלנו ›"
msgid ""
"Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — "
"all from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"פרסום פוסט, ניהול מכירות, מענה לתגובות, עדכון עמוד הבית – את כל זה ניתן "
"לעשות מהטלפון, מהטאבלט או מהדפדפן."
msgid ""
"Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make."
msgstr ""
"כלי SEO מובנים, שילוב עם Mailchimp ועם Google Analytics ותכונות נוספות "
"יסייעו לך לשווק את עצמך."
msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere."
msgstr "בונה האתרים הטוב ביותר – איתך בכל מקום."
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. "
"And do it all globally."
msgstr ""
"ניתן להציג את המוצרים והשירותים שלך, לעבוד עם תשלומים חד-פעמיים או עם "
"תשלומים חוזרים – ולעשות את כל זה ברחבי העולם."
msgid "Find your fans."
msgstr "להגיע אל האוהדים של המוצר או השירות שלך."
msgid "Explore more plugins ›"
msgstr "דפדוף בין תוספים נוספים ›"
msgid "Turn your site into a store"
msgstr "האתר שלך יכול להפוך לחנות"
msgid ""
"Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website."
msgstr "ישנן אלפי הרחבות, כך שהאתר לעולם לא יהיה קטן מדי עבור העסק."
msgid ""
"The potential for a bigger and better site — and a bigger and better "
"audience — is built right in."
msgstr ""
"הפלטפורמה שלנו כוללת פוטנציאל מובנה לאתר גדול יותר ואיכותי יותר – ולקהל גדול "
"יותר ונאמן יותר."
msgid "Infinite combinations, infinite possibility."
msgstr "אינסוף שילובים, אינסוף אפשרויות."
msgid "Learn about blocks ›"
msgstr "מידע על בלוקים ›"
msgid "Grow without limits."
msgstr "מצמיחים את העסק ללא גבולות."
msgid ""
"Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move "
"them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!"
msgstr ""
"אפשר להוסיף טקסט, תמונות, טפסים, ביקורות Yelp, המלצות, מפות ועוד; להזיז "
"ממקום למקום. למחוק. לשחק עם זה עד שמתקבלת התוצאה המושלמת. כל מה שצריך כדי "
"להצליח כבר ידוע לך."
msgid "Drag and drop. And you’re done."
msgstr "גוררים ומשחררים – וזהו!"
msgid "Start building ›"
msgstr "התחלת הבנייה ›"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click "
"and know they’ll look great."
msgstr ""
"קרוסלות של תמונות, גלריות תמונות פרושות, מפות, טפסים – אפשר להוסיף את כל אלה "
"בלחיצה, והם ייראו מצוין."
msgid "Find your theme ›"
msgstr "איתור ערכת העיצוב המתאימה ›"
msgid "Design without a designer."
msgstr "לעצב את האתר בעצמך - גם בלי שלמדת עיצוב!"
msgid ""
"No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting "
"for you."
msgstr ""
"לכל אתר ולכל סגנון – יש לנו פריסה מקצועית ויפהפייה שממתינה לך, מוכנה מראש."
msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog."
msgstr "יוצרים אתר. מוכרים את המוצר או השירות. כותבים בלוג."
msgid "Build simply."
msgstr "קל לבנות."
msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits."
msgstr ""
"ניתן ליצור איזה אתר שתרצו – ללא כתיבת קוד, ללא מדריך הפעלה וללא גבולות."
msgid "Stand out with professionally-designed themes."
msgstr "עם ערכות העיצוב המקצועיות שלנו, קל להתבלט מעל למתחרים."
msgid "%s%% of the internet does it with WordPress."
msgstr "%s%% מהאתרים באינטרנט עושים את זה עם WordPress."
msgid "Come find out why."
msgstr "רוצה לדעת למה?"
msgid ""
"Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated "
"Universal Time) time offset."
msgstr "יש לבחור עיר באזור זמן שלך או הפרש מ-%s (זמן אוניברסלי מתואם)."
msgid "Universal time is %s."
msgstr "הזמן האוניברסאלי הוא %s."
msgid "Administration Email Address"
msgstr "האימייל של הנהלת האתר"
msgid ""
"Documentation on General Settings "
msgstr ""
"תיעוד בנושא הגדרות כלליות "
msgid ""
"It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner "
"is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s "
"perfect for you."
msgstr ""
"רישום דומיין בלתי נשכח לאתר הוא תמיד רעיון טוב אך כל המקדים הרי זה משובח! "
"מומלץ למהר כדי שמשתמשים אחרים לא יתפסו את הדומיין שמושלם לאתר שלך."
msgid ""
"Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people "
"remember you."
msgstr ""
"הדומיין שלך יוצר את הרושם הראשוני שמקבלים מהאתר שלך, והוא מה שעוזר לגולשים "
"לזכור אותו."
msgid ""
"With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no "
"secret."
msgstr ""
"מעל 15,000 דומיינים נרשמים בכל יום ולכן, אפשר להבין את הערך המוסף שמייחסים "
"להם."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember your website."
msgstr ""
"דומיין ייחודי הוא אחד המרכיבים האפקטיביים ביותר של כל אתר מצליח – וזהו "
"מאפיין שמשפיע מאוד על איך שיזכרו את האתר שלך."
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "תוסף %d"
msgstr[1] "%d תוספים"
msgid "%d theme"
msgid_plural "%d themes"
msgstr[0] "ערכת עיצוב %d"
msgstr[1] "%d ערכות עיצוב"
msgid "%d upload"
msgid_plural "%d uploads"
msgstr[0] "העלאה %d"
msgstr[1] "%d העלאות"
msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode."
msgstr "הדגל של מצב הבדיקה מציין אם הסביבה נמצאת במצב בדיקה."
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "מיקומי תפריט חייבים להיות מחרוזות."
msgid ""
"This page can show you every detail about the configuration of your "
"WordPress website. For any improvements that could be made, see the Site Health Status page."
msgstr ""
"עמוד זה מכיל כל פרט על התצורה של את וורדפרס זה. לכל שיפורים שניתן לבצע, יש "
"לעיין בעמוד סטטוס בריאות אתר ."
msgid "Results are still loading…"
msgstr "התוצאות עדיין נטענות..."
msgid ""
"The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"האירוע המתוזמן, %s, מאחר לרוץ. האתר עדיין פועל, אך הדבר עשוי להעיד שתכנים "
"שתוזמנו או עדכונים אוטומטיים עשויים לא לעבוד כמתוכנן."
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "אירוע מתוזמן נכשל"
msgid ""
"An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services "
"now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new "
"features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the "
"trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr ""
"חיבור באמצעות HTTPS היא דרך בטוחה יותר לגלוש באינטרנט. לשירותים רבים כעת יש "
"HTTPS כדרישה. HTTPS מאפשר לנצל מאפיינים חדשים שיכולים להגביר את מהירות האתר, "
"לשפר את דירוג החיפוש ולקבל צביון אמון בקרב המבקרים על ידי סיוע בהגנה על "
"פרטיותם המקוונת."
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "גרסת הוורדפרס (%s) מעודכנת"
msgid ""
"Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or "
"enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional "
"plugins."
msgstr ""
"תוספי מערכת הם קבצים בודדים, שנמצאים בספריית %s, המחליפים או משפרים את "
"וורדפרס בדרכים שאינן אפשריות עבור תוספים מסורתיים."
msgid "Parent Theme"
msgstr "תבנית אם"
msgid "Inactive Themes"
msgstr "תבניות לא פעילות"
msgid "Database charset"
msgstr "מערך תווי מסד נתונים"
msgid "Database collation"
msgstr "איסוף מסד נתונים"
msgid "Update your payment details and renew your subscription"
msgstr "עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך ולחדש את המינוי"
msgid ""
"You can downgrade and get a partial refund of %(amount)s or continue to the "
"next step and cancel the plan."
msgstr ""
"ניתן לעדכן לתוכנית ברמה נמוכה יותר ולקבל החזר כספי חלקי בסכום של %(amount)s "
"או להמשיך לשלב הבא ולבטל את התוכנית."
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"התוכנית %(plan)s עדיין מספקת לך גישה לתמיכה מהירה, אפשרות להסרת פרסומות ועוד "
"– בחצי מהמחיר של התוכנית הנוכחית שלך."
msgid "Migrate"
msgstr "העברה"
msgid "Bring your entire WordPress site to WordPress.com."
msgstr "להעביר את האתר שלך ב-WordPress אל WordPress.com בשלמותו."
msgid ""
"Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your "
"business."
msgstr ""
"השירות שלנו מספק את כל מה שהאתר שלך צריך בחבילה אחת – כדי לאפשר לך להתמקד "
"בניהול העסק שלך."
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "גיבויים בזמן אמת"
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "לא ניתן לעדכן את השדה מיוחד %s במסד הנתונים."
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "האם לפוסטים בסטטוס זה יש תאריכים שפורסמו."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "אין לך הרשאות למחוק גרסאות בפוסט זה."
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "רשימת גדלי התמונה החסרים של הקובץ המצורף."
msgid ""
"Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com "
"desktop app. Please update your app and try again."
msgstr ""
"רכישה באמצעות כרטיס אשראי דורשת את הגרסה האחרונה של האפליקציה של WordPress."
"com למחשב השולחני. עליך לעדכן את האפליקציה שלך ולנסות שוב."
msgid ""
"Unexpected response from the server. The file may have been uploaded "
"successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr ""
"תגובה לא צפויה מהשרת. ייתכן שהקובץ הועלה בהצלחה. יש לבדוק בספריית המדיה או "
"לטעון מחדש את העמוד."
msgid ""
"The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track "
"language and kind."
msgstr "ניתן לערוך את הערכים %1$s, %2$s ו-%3$s כדי לקבוע את שפת וסוג הווידיאו."
msgid "Audio title…"
msgstr "כותרת אודיו..."
msgid "Media title"
msgstr "כותרת מדיה"
msgid "Media title…"
msgstr "כותרת מדיה..."
msgid "Image size in pixels"
msgstr "גודל תמונה בפיקסלים"
msgid "User’s media data."
msgstr "נתוני המדיה של המשתמש."
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
msgid "Selected media actions"
msgstr "פעולות מדיה שנבחרו"
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "הדפדפן שלך לא יכול להעלות קבצים."
msgid "Attachment Preview"
msgstr "תצוגת קובץ"
msgid "Caption…"
msgstr "כיתוב..."
msgid "Video title…"
msgstr "כותרת וידאו..."
msgid "Audio title"
msgstr "כותרת אודיו"
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "לא נמצאו פריטי מדיה. נסו חיפוש אחר."
msgid "Filter media"
msgstr "סינון מדיה"
msgid "Media list"
msgstr "רשימת מדיה"
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המצורף."
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "מספר פריטי מדיה שנמצאו: %d"
msgid "Connect to your Google Drive"
msgstr "התחברות לחשבון שלך ב-Google Drive"
msgid "Go to slide %d"
msgstr "מעבר לשקופית %d"
msgid "Play Slideshow"
msgstr "להצגת המצגת"
msgid "Global Styles"
msgstr "סגנונות גלובליים"
msgid "No matching template found"
msgstr "לא נמצאה תבנית תואמת"
msgid "Parent Template:"
msgstr "תבנית הורה:"
msgid "Template archives"
msgstr "ארכיונים של תבניות"
msgid "Insert into template"
msgstr "להוסיף לתבנית"
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "הועלה לתבנית זו"
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "קישור הועתק ללוח"
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr "לא ניתן לשנות את גודל התמונה. גם הרוחב וגם הגובה אינם מוגדרים."
msgid ""
"The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr "לא ניתן לסובב את התמונה מכיוון שלא ניתן לעדכן את נתוני המטא המוטבעים."
msgid "Show Timeline"
msgstr "להציג את ציר הזמן"
msgid ""
"Documentation on Menus "
msgstr ""
"תיעוד לגבי תפריטים "
msgid ""
"The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu "
"position."
msgstr "הפרמטר השביעי המועבר אל %s אמור להיות מספר שלם המייצג את מיקום התפריט."
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "כל קבצי התרגום מעודכנים."
msgid ""
"Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make "
"it visible to the public."
msgstr ""
"האתר זמין לצפייה שלך ושל האנשים שיוזמנו לצפות בו בלבד. כדאי להשיק את האתר "
"כדי שיהיה פתוח לכל הגולשים."
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "ארכיונים"
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "האימייל לא מוכר. בדוק שוב או נסה להשתמש בשם משתמש."
msgid "Spreadsheets"
msgstr "גיליונות אלקטרוניים"
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "ניהול גיליונות אלקטרוניים"
msgid "Manage Archives"
msgstr "ניהול ארכיונים"
msgid "User’s comment data."
msgstr "נתוני התגובות של המשתמש."
msgid "Manage Documents"
msgstr "ניהול מסמכים"
msgid ""
"When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"בעת רישום מטא מסוג \"מערך\" להצגה ב-REST API, יש לציין את הסכימה עבור כל "
"פריט במערך ב-\"show_in_rest.schema.items\"."
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-"
"permalink-structure"
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "3 GB Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 3 GB"
msgid ""
"Documentation on Tags "
msgstr ""
"תיעוד "
"בנושא תגיות "
msgid ""
"Documentation on Categories "
msgstr ""
"תיעוד בנושא קטגוריות "
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr "אזור הזמן שלך מוגדר אל %1$s (לזמן אוניברסלי מותאם %2$s)."
msgid ""
"Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal "
"Time %4$s)."
msgstr ""
"אזור הזמן שלך מוגדר אל %1$s (%2$s), נכון לעכשון %3$s (לזמן אוניברסלי מותאם "
"%4$s)."
msgid ""
"Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google "
"Analytics support."
msgstr ""
"לבנות אתר ייחודי עם כלי עיצוב מתקדמים, CSS מותאם אישית ותמיכה ב-Google "
"Analytics."
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live "
"support."
msgstr ""
"לחזק את העסק שלך עם תוספים וערכות עיצוב מותאמים אישית, שטח אחסון בנפח 50 GB "
"ותמיכה בזמן אמת."
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"לשדרג את האתר העסקי שלך עם תבניות של ערכות עיצוב עסקיות ופרימיום, שטח אחסון "
"בנפח של 50 GB ואפשרות להסיר את המיתוג של WordPress.com."
msgid ""
"This page allows direct access to your site settings. You can break things "
"here. Please be cautious!"
msgstr ""
"עמוד זה מאפשר גישה ישירה להגדרות האתר. ניתן לשבור דברים כאן. יש לפעול "
"בזהירות!"
msgid "Upgrade to %(productName)s"
msgstr "לשדרג לתוכנית %(productName)s"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#managing-"
"comments"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#comments"
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "תוזמן לתאריך: %s"
msgid "Publish on: %s"
msgstr "פרסום בתאריך: %s"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to "
"monetize your site with ads."
msgstr ""
"בניית אתר ייחודי עם כלי עיצוב מתקדמים, עריכת CSS, שפע של נפח אחסון לאודיו "
"ווידאו, תמיכה ב-Google Analytics ויכולת להפיק רווחים מהאתר באמצעות פרסומות."
msgid "Open phpMyAdmin"
msgstr "לפתוח את PHPMyAdmin"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress "
"sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to "
"deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}"
"Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate "
"%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the "
"program{{/a}}"
msgstr ""
"מערכת WordAds היא הפלטפורמה המובילה למיטוב פרסומות באתרים של WordPress והיא "
"מאפשרת לספקי המודעות המובילים באינטרנט להתחרות זה בזה באמצעות הצעות לפרסום "
"המודעות שלהם באתר שלך וכתוצאה, הרווחים שלך גדלים.{{br/}}{{br/}}{{em}}מאחר "
"שיש ברשותך תוכנית בתשלום, באפשרותך לדלג על תהליך הבדיקה ולהפעיל את השירות של "
"%(program)s באופן מיידי.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}למידע נוסף על התוכנית{{/a}}"
msgid ""
"I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. "
"{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not "
"purchase non-human traffic."
msgstr ""
"קראתי ל{{a}}תנאי השימוש של Automattic{{/a}} והסכמתי להם. {{br/}}יש בכוונתי "
"לפרסם רק {{b}}תוכן ידידותי למשפחות{{/b}} ולא לרכוש תעבורה שאינה אנושית."
msgid "Apply to Join WordAds"
msgstr "בקשת הצטרפות אל WordAds"
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "מוגן בסיסמה"
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "טיוטת התאמות עיצוביות"
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "דביק"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "עמוד ראשי"
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "עמוד פוסטים"
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "עמוד מדיוניות פרטיות"
msgid "Please enter your credentials."
msgstr "יש להזין אישורי כניסה."
msgid ""
"Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgstr[0] ""
"תוקפו של המינוי שלך פג לפני יום %d. עליך להשלים את התהליך באופן מיידי כדי לא "
"לאבד את המינוי."
msgstr[1] ""
"תוקפו של המינוי שלך פג לפני %d ימים. עליך להשלים את התהליך באופן מיידי כדי "
"לא לאבד את המינוי."
msgid ""
"Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid "
"losing your subscription."
msgstr ""
"תוקפו של המינוי שלך פג היום! עליך להשלים את התהליך באופן מיידי כדי לא לאבד "
"את המינוי."
msgid "Manage subscription"
msgstr "ניהול מינוי"
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "כל השדרוגים האוטומטיים מכובים."
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "להרשות לקוראים להגיב לפוסטים חדשים."
msgid ""
"Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the "
"website of your dreams without hiring a professional designer."
msgstr ""
"אפשר לבחור מתוך מאוד ערכות עיצוב ולהתאים אותן אישית לפי טעמך. באפשרותך לבנות "
"את אתר האינטרנט עליו חלמת ללא צורך בהעסקה של מעצבים מקצועיים."
msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students"
msgstr "בונה האתרים של WordPress.com | פתרונות לתלמידים"
msgid "Find a theme for any project that reflects your personality"
msgstr "יש ערכת עיצוב לכל פרויקט שתשקף את האישיות שלך"
msgid ""
"Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-"
"screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux."
msgstr ""
"מבלה את כל זמנך בטלפון? אפשר לעדכן את האתר שלך מכל מקום דרך המכשיר הנייד או "
"בתצוגה של מסך מלא עם האפליקציות למחשב שולחני עבור iOS, Android, Mac, Windows "
"ו-Linux."
msgid ""
"Grow your audience and track your progress. Activate essential features for "
"site stats, SEO, social media sharing, and more."
msgstr ""
"כדאי להגדיל את קהל היעד ולעקוב אחר ההתקדמות שלך. באפשרותך להפעיל את התכונות "
"החיוניות לנתונים הסטטיסטיים של האתר, לכלי SEO, לשיתוף ברשתות החברתיות ועוד."
msgid ""
"Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create "
"galleries or embed audio, video, documents and more."
msgstr ""
"הוספה של תמונות לפוסטים ולעמודים היא פעולה קלה שאפשר לבצע עם גרירה ושחרור "
"בעמוד. ניתן ליצור במהירות גלריות או להטביע אודיו, וידאות מסמכים ועוד."
msgid "Elevate your online presence"
msgstr "שיפור הנוכחות שלך ברשת"
msgid ""
"Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, "
"intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing."
msgstr ""
"כדאי לראות כמה קל לעבוד עם העורך של WordPress. העורך מהיר, אינטואיטיבי ושומר "
"את העבודה שלך כל הזמן כדי שהתוכן לא יימחק."
msgid "Add media with ease"
msgstr "להוסיף מדיה בקלות"
msgid ""
"Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The "
"internet’s your oyster with WordPress.com."
msgstr ""
"להתחיל לכתוב בבלוג, להציג צילומים, להקים עסק. הגשמת החלום תלויה בך. האינטרנט "
"הוא משטח הציור שלך ב-WordPress.com."
msgid "Effortless editing"
msgstr "עריכה ללא מאמץ"
msgid ""
"Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced "
"customization and premium themes. Or start for free."
msgstr ""
"באפשרותך למצוא את התוכנית שמתאימה לצרכים שלך, כולל שטח אחסון נוסף, אפשרויות "
"מתקדמות להתאמה אישית וערכות פרימיום. או להתחיל בחינם."
msgid "You decide what to build"
msgstr "ההחלטה איזה אתר לבנות בידיך"
msgid ""
"{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-"
"class website builder{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}התכונות והגמישות שנדרשים לך{{/line1}} {{line2}}בבונה האתרים "
"המתקדם{{/line2}}"
msgid "Budget-friendly choices"
msgstr "אפשרויות בתקציב נוח"
msgid ""
"Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards "
"messages straight to G-suite and other email services."
msgstr ""
"כדאי להציג חזות מקצועית וליצור כתובת אימייל באמצעות הדומיין האישי ולהעביר "
"ממנה הודעות ישירות אל G-Suite ולשירותי אימייל אחרים."
msgid ""
"It’s your website. Keep the focus on what you want. Every "
"paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising."
msgstr ""
"זה האתר שלך . באפשרותך להתמקד במה שחשוב לך. כל התוכניות "
"בתשלום של WordPress.com נטולות פרסומות לא רצויות."
msgid "Custom email addresses"
msgstr "כתובת אימייל מותאמת אישית"
msgid ""
"Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. "
"Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps."
msgstr ""
"כדאי לרשום דומיין אישי לאתר הסטודנטים שלך שיהיה ייחודי ובלתי נשכח. כבר יש לך "
"דומיין? אפשר להפנות אותו אל Worpdress.com במספר לשבים."
msgid "No ads and no clutter"
msgstr "ללא פרסומות וללא בלגן"
msgid "Custom domains for ad-free student websites"
msgstr "דומיינים מותאמים אישית לאתרי סטודנטים נטולי פרסומות"
msgid "Name your domain"
msgstr "מתן שם לדומיין שלך"
msgid "Transfer your domain to WordPress.com"
msgstr "להעביר את הדומיין שלך ל-WordPress.com"
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://he.wordpress.org/about/stats/"
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgid "Host Managed Plan"
msgstr "תוכנית בניהול חברת אחסון"
msgid ""
"Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish "
"to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or "
"Livechat in English, French, German or Spanish."
msgstr ""
"צוות התמיכה שלנו יכול לתת לך יד ולהדריך אותך מתחילת התהליך ועד סופו כדי "
"לוודא שהדומיינים והאתרים שלך תקינים ופועלים. אפשר ליצור איתנו קשר בטלפון, "
"באימייל או בצ'אט. השירות זמין באנגלית, בצרפתית, בגרמנית ובספרדית."
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. "
"What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the "
"option to automatically configure your free SSL certificate."
msgstr ""
"פתרונות האחסון המנוהל שלנו ל-WordPress כוללים התקנה בלחיצה אחת. בנוסף, כאשר "
"הדומיינים שלך מאוחסנים אצלנו, תהיה לך גם אפשרות להגדיר באופן אוטומטי תעודת "
"SSL בחינם."
msgid "Knowledgeable and multilingual support staff"
msgstr "צוות תמיכה מומחה במספר שפות"
msgid ""
"Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free "
"SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain "
"name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the "
"limit."
msgstr ""
"כל אתר נהדר ב-WordPress מתחיל עם שם מושלם לדומיין. עם שירותים חינמיים של "
"תעודת SSL, אימייל ו-DNS, אנחנו ניתן את המענה האידיאלי לכל הצרכים של האתר "
"והדומיין שלך. עם מעל 800 סיומות לדומיינים שמהן ניתן לבחור, השמיים הם הגבול."
msgid "Secure WordPress installation in one click"
msgstr "התקנה מאובטחת ל-WordPress בלחיצה אחת"
msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!"
msgstr "מה הולך טוב עם אתר מושלם? שם מושלם לדומיין, כמובן!"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure "
"website in no time, without the need to worry about maintenance."
msgstr ""
"פתרונות האחסון המנוהל שלנו ל-WordPress מאפשרים לך לבנות אתר מאובטח במהירות, "
"בלי לדאוג לגבי עבודות תחזוקה."
msgid ""
"Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses "
"with free SSL. Learn more "
msgstr ""
"פתרונות אחסון מנוהל ל-WordPress עבור בעלי תחביבים, בלוגרים ועסקים עם תעודת "
"SSL בחינם. מידע נוסף "
msgid "Starting at $6.38 / mo"
msgstr "בעלות התחלתית של 6.38 $ לחודש"
msgid "Start with EuroDNS"
msgstr "להתחיל עם EuroDNS"
msgid "You build, we manage."
msgstr "הבנייה עליך, הניהול עלינו."
msgid "EuroDNS is based out of Europe"
msgstr "השירות של EuroDNS מבוסס באירופה"
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds ."
msgstr ""
"התבנית מגדירה איך התוכן מוצג בדפדפנים. מידע נוסף אודות פידים"
"a>."
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "לכל פוסט בפיד, כלול"
msgid ""
"Warning: these pages should not be the same as your Privacy "
"Policy page!"
msgstr ""
"אזהרה: עמודים אלה לא צריכים להיות זהים לעמוד מדיניות "
"הפרטיות!"
msgid ""
" Documentation on Reading Settings "
msgstr ""
"תיעוד בנושא הגדרות קריאה "
msgid "Main"
msgstr "ראשי"
msgid ""
"Format — Post Formats designate how your theme will "
"display a specific post. For example, you could have a standard "
"blog post with a title and paragraphs, or a short aside that omits "
"the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or "
"some of 10 possible formats. Learn "
"more about each post format ."
msgstr ""
"פורמט - פורמט מגדיר איך התבנית תציג את תוכן. לדוגמא, בפוסט "
"רגיל עם כותרת ופסקאות תוכן, או הערה המציג כותרת ותוכן "
"מקוצר. התבנית יכולה לתמוך בכל הפורמטים או רק בחלק מהפורמטים הזמינים. למידע "
"נוסף ראו תיעוד בנושא הפורמטים הנתמכים ."
msgid ""
"Documentation on Editing Pages "
msgstr ""
"תיעוד בנושא "
"עריכת עמודים "
msgid ""
"Documentation on Adding New Pages "
msgstr ""
"תיעוד בנושא הוספת עמודים "
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j בF Y"
msgid "Pick a payment method"
msgstr "בחירת אמצעי תשלום"
msgid "Enter your billing information"
msgstr "יש להזין את פרטי החיוב שלך"
msgid "Your password is strong enough to be saved."
msgstr "הסיסמה שלך חזקה מספיק וניתן לשמור אותה."
msgid "You successfully changed your plan"
msgstr "שינית את התוכנית שלך בהצלחה"
msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site."
msgstr "הפונקציונאליות שהייתה לי באתר הקיים חסרה לי באתר הנוכחי."
msgid "You imported from another site. How did the import go?"
msgstr "ייבאת תוכן מאתר אחר. איך הייבוא עבר?"
msgid ""
"Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking "
"right."
msgstr "רוב התוכן שלי יובא אבל היה לי קשה מדי לארגן את התוכן בתצוגה טובה."
msgid "Not enough of my content was imported."
msgstr "התוכן שיובא לא היה מספק."
msgid "I was happy."
msgstr "הייתי מרוצה."
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr "אין לך הרשאות לייבא תכנים."
msgid ""
"Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress."
"com upgrade as part of your WeWork membership. Enter {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"מאבוהיי, חברי WeWork Philippines! אתם מוזמנים ליהנות בהנחה של %s%% על כל "
"השדרוגים של WordPress.com כחלק מהחברות שלכם ב-WeWork. הזינו את הקוד "
"{{coupon_code}}
בעת התשלום בקופה היום."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and "
"eCommerce plans using promo code {{coupon_code}}
at checkout "
"today."
msgstr ""
"ערכת היכרות למשתמשי Visa! אפשר לחסוך %s%% היום ברכישת התוכנית Business ו-"
"Commerce אלקטרוני של WordPress.com עם קוד הקופון {{coupon_code}}"
"code> בתשלום בקופה היום."
msgid ""
"Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"ברוכים הבאים, סטודנטים של Shaw Academy! ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית של "
"WordPress.com באמצעות הזנת קוד הקופון {{coupon_code}}
בעת "
"התשלום בקופה. בילוי נעים ב-WordPress! :)"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה."
msgid "An API error has occurred."
msgstr "אירעה שגיאה עם ממשק ה-API."
msgid "A token error has occurred."
msgstr "אירעה שגיאה עם האסימון."
msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:"
msgstr "יש להשבית את שילוב התגיות ב-MailChimp:"
msgid "Invalid site."
msgstr "אתר לא תקין."
msgid "Mailchimp has not been configured for this site."
msgstr "השירות של MailChimp לא הוגדר עבור אתר זה."
msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgid "Entries feed"
msgstr "פיד רשומות"
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "תבנית פעילה: %1$s (גרסה %2$s)"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "תוסף נוכחי: %1$s (גרסה %2$s)"
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP גרסה %s"
msgid ""
"Documentation on Managing Pages "
msgstr ""
"תיעוד בנושא "
"ניהול עמודים "
msgid ""
"Documentation on Managing Posts "
msgstr ""
"תיעוד בנושא "
"ניהול פוסטים "
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "סכום ההחזר הכספי חייב להיות גדול מאפס."
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "ביקשת למחוק את '%s' לצמיתות. האם ההחלטה סופית?"
msgid "Add image"
msgstr "להוסיף תמונה"
msgid "Unable to create order."
msgstr "אין אפשרות ליצור הזמנה."
msgid "Clocks"
msgstr "שעונים"
msgid "merchandise"
msgstr "סחורה רשמית"
msgid "Gift"
msgstr "מתנה"
msgid "Others"
msgstr "אחר"
msgid "Travel Packages"
msgstr "חבילות טיולים"
msgid " Stripe"
msgstr "Stripe"
msgid "View all stats"
msgstr "הצגת כל הנתונים הסטטיסטיים"
msgid "Conversion rate"
msgstr "שיעור המרה"
msgid "Referrals"
msgstr "הפניות"
msgid "Out of stock"
msgstr "המלאי אזל"
msgid "Out of stock threshold"
msgstr "ערך סף של 'אזל מהמלאי'"
msgid "Failed to save settings."
msgstr "שמירת ההגדרות נכשלה."
msgid "Low stock threshold"
msgstr "ערך סף של מלאי מועט"
msgid "Order deleted"
msgstr "ההזמנה נמחקה"
msgid "Meters"
msgstr "מטרים"
msgid "Centimeters"
msgstr "ס\"מ"
msgid "Millimeters"
msgstr "מ\"מ"
msgid "Inches"
msgstr "אינץ'"
msgid "Yards"
msgstr "ירד"
msgid "Weight unit"
msgstr "יחידת משקל"
msgid "Dimensions unit"
msgstr "יחידת מידות"
msgid "Ounces"
msgstr "אונקיות"
msgid "Kilograms"
msgstr "ק\"ג"
msgid "Billing details"
msgstr "פרטי חיוב"
msgid "Activity log"
msgstr "יומן פעילות"
msgid "Pick another product"
msgstr "לבחור מוצר אחר"
msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}"
msgstr "מופעל באמצעות {{WooCommerceLogo /}}"
msgid "Add to cart"
msgstr "הוספה לסל"
msgctxt "percent"
msgid "%(percentage)s%% "
msgstr "%(percentage)s%% "
msgid "End date"
msgstr "חודש אחרון"
msgid "%s pending review"
msgid_plural "%s pending reviews"
msgstr[0] "ביקורת %s בהמתנה"
msgstr[1] "%s ביקורות בהמתנה"
msgid "Order details"
msgstr "פרטי הזמנה"
msgid ""
"Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day "
"of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied."
msgstr ""
"הסכומים הרשומים הם הערכה שמבוססת על שערי ההמרה של המטבע ביום הרכישה, לפני "
"החלה של עמלות ההעברה ב-Stripe וב-WordPress.com."
msgid "New purchases (%dx)"
msgstr "רכישות חדשות (%dx)"
msgid "Existing subscribers (%dx)"
msgstr "המנויים הקיימים (%dx)"
msgid "Your Stripe account currently holds %s of unclaimed funds."
msgstr "בחשבון שלך ב-Stripe יש יתרה בסכום של %s שלא נמשכה."
msgid "Your Stripe account"
msgstr "החשבון שלך ב-Stripe"
msgid ""
"Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should "
"earn this much in %1$s. Go and create!"
msgstr ""
"הערכה של חידושים בחודש %1$s. אם אף אחד לא יבטל את המינוי, הרווח שלך החודש "
"יהיה %1$s. עכשיו כדאי להתחיל ליצור!"
msgid "See my subscribers and stats"
msgstr "להצגת המנויים והנתונים הסטטיסטיים שלי"
msgid "%1$s Sales Report for %2$s"
msgstr "דוח מכירות של %1$s עבור %2$s"
msgid "WordPress.com commission"
msgstr "עמלת WordPress.com"
msgid ""
"Documentation on User Profiles "
msgstr ""
"תיעוד בנושא פרופילי משתמש "
msgid ""
"Documentation on Media Library "
msgstr ""
"תיעוד בנושא ספריית המדיה "
msgid ""
"Documentation on Comments "
msgstr ""
"תיעוד "
"בנושא תגובות "
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "לוח שנה של הפוסטים באתר."
msgid ""
"Documentation on Discussion Settings "
msgstr ""
"תיעוד בנושא הגדרות דיון "
msgid ""
"Documentation on Edit Media "
msgstr ""
"תיעוד בנושא "
"עריכת מדיה "
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] מחק את האתר שלי"
msgid ""
"Documentation on Import "
msgstr ""
"תיעוד "
"בנושא יבוא "
msgid ""
"Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins "
"and themes!"
msgstr ""
"התוכנית Business מאפשרת לך למכור באינטרנט עם גישה לאלפי תוספים וערכות עיצוב!"
msgid ""
"WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and "
"SEO-friendly websites in few simple steps."
msgstr ""
"WordPress.com היא פלטפורמה עוצמתית לבנייה של אתרי אינטרנט יפים, מאובטחים "
"וידידותיים למכשירים ניידים ולכלי SEO במספר שלבים."
msgid ""
"Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, "
"and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"נציגי התמיכה שלנו עובדים מסביב לשעון באמצעות צ'אט חי, אימייל, דפי תמיכה "
"ופורומים, כדי לענות לך על כל שאלה."
msgid "Easily create your amazing website"
msgstr "ליצור את האתר המדהים שלך בקלות"
msgid ""
"Descriptions of Roles and Capabilities "
msgstr ""
"תיעוד בנושא תפקידים ויכולות "
msgid ""
"Documentation on Managing Users "
msgstr ""
"תיעוד בנושא "
"ניהול משתמשים "
msgid ""
"Documentation on Adding New Users "
msgstr ""
"תיעוד בנושא הוספת משתמשים "
msgid ""
"Documentation on Using Themes "
msgstr ""
"תיעוד בנושא "
"שימוש בתבניות "
msgid ""
"Revisions "
"Management "
msgstr ""
"ניהול גירסאות"
"a>"
msgid "Single Product"
msgstr "מוצר בודד"
msgid "Added:"
msgstr "נוסף:"
msgid "Unchanged:"
msgstr "ללא שינוי:"
msgid "Quick Start session"
msgstr "שיחה להתחלה מהירה"
msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler"
msgstr "מתזמן שיחות להתחלה מהירה של WordPress.com"
msgid "Cancelling your Quick Start session…"
msgstr "ביטול השיחה להתחלה מהירה שנקבעה לך..."
msgid "Priority & One-On-One Support"
msgstr "עדיפות בתמיכה ותמיכה אישית"
msgid "Please try a different card."
msgstr "יש לנסות כרטיס אחר."
msgid ""
" Documentation on Uploading Media Files "
msgstr ""
"תיעוד בנושא העלאת קבצים "
msgid ""
"Documentation on Export "
msgstr ""
"תיעוד "
"בנושא יצוא "
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "באתר זה אירעה שגיאה קריטית."
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "מידע נוסף על ניפוי תקלות בוורדפרס."
msgid ""
"There has been a critical error on this website, putting it in recovery "
"mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you "
"just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for "
"that first."
msgstr ""
"אירעה שגיאה קריטית באתר זה והכניסה אותו למצב התאוששות. נא לעיין במסכי התבנית "
"והתוספים לקבלת פרטים נוספים. אם זה עתה הותקנו או עודכנו תבניות או תוספים, יש "
"לבדוק אותם תחילה."
msgid "Custom post description to be used in HTML tag."
msgstr "תיאור מותאם של פוסט שבו יש להשתמש ב-HTML תגית."
msgid "Database Access"
msgstr "גישה אל בסיס הנתונים"
msgid "Hosting"
msgstr "שירותי אחסון"
msgid ""
"A link to start the session will appear here a few minutes before the session"
msgstr "הקישור להתחלת השיחה יופיע כאן מספר דקות לפני מועד השיחה"
msgid "Start session"
msgstr "להתחיל שיחה"
msgid "When?"
msgstr "מתי?"
msgid "Reschedule or cancel"
msgstr "לשינוי תאריך או לביטול"
msgid "Your scheduled Quick Start session details are:"
msgstr "הפרטים של השיחה להתחלה מהירה מופיעים כאן:"
msgid "Session link"
msgstr "קישור לשיחה"
msgid "View your session dashboard"
msgstr "להצגת לוח הבקרה של השיחה"
msgid "Secure checkout"
msgstr "תשלום מאובטח בקופה"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. "
"Head over to the site’s "
"Backups to download it."
msgstr ""
"השירות של Jetpack סיים ליצור גיבוי של האתר שלך, %1$s, להורדה. ניתן לעבור לגיבויים של האתר כדי להוריד "
"אותו."
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as "
"requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it."
msgstr ""
"השירות של Jetpack סיים ליצור גיבוי של האתר שלך, %1$s, להורדה, בהמשך לבקשה "
"מאת %2$s. ניתן לעבור לגיבויים "
"של האתר כדי להוריד אותו."
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "אין מספיק נתונים כדי ליצור משתמש זה."
msgid "User’s profile data."
msgstr "נתוני הפרופיל של המשתמש."
msgid ""
"Documentation on Tools "
msgstr ""
"תיעוד בנושא "
"כלים "
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "סימון משתמש כספאם נתמך רק ברשת אתרים."
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"ההוראות (שורות) בין `BEGIN %1$s` לבין END %1$s` הן\n"
"שנוצר באופן דינמי, ויש לשנות אותן רק באמצעות פילטרים של וורדפרס.\n"
"כל שינוי בהוראות בין סממנים אלה ידרס."
msgid "It’s time for liftoff for your website!"
msgstr "הגיע הזמן להשיק את האתר שלך!"
msgid ""
"WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. "
"Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make "
"your .me site your own."
msgstr ""
"ב-WordPress.com אפשר לעבוד עם מאות עיצובים מגוונים וערכות עיצוב מותאמות. "
"ניתן לבחור את הפריסה שמוצאת חן בעיניך ולהתאים אותה אישית ליצירת אתר .me משלך."
msgid "Your content deserves a stunning theme"
msgstr "לתוכן שלך מגיעה ערכת עיצוב מדהימה"
msgid ""
"Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and "
"more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your "
"narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!"
msgstr ""
"הגיע הזמן לספר את הסיפור שלך. לסיפורים הקצרים, לצילומים, ליצירות האמנות "
"ולתכנים שונים אחרים, הדומיין .me הוא האפשרות האישית ביותר שיש. כדאי ליצור "
"בית לסיפור האישי שלך ולמצוא את כתובת ה-URL של .me המתאימה ביותר לפרויקט שלך!"
msgid "It’s all you, with a .me domain"
msgstr "בדומיין של .me, הכול סובב סביבך"
msgid ""
"The right domain name makes all the difference. Let us help with the "
"perfect .me domain."
msgstr ""
"שם הדומיין הנכון עושה את כל ההבדל. נוכל לעזור לך למצוא את השם המושלם בדומיין"
" .me."
msgid "A .me domain: Put the spotlight on you"
msgstr "דומיין .me: למקד את אור הזרקורים אליך"
msgid ""
"Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. "
"Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page "
"is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get "
"ready to launch your page, with WordPress."
msgstr ""
"התוכן שלך, דומיין .fr ועיצוב האתר הם שילוב מושלם לאתר שלך. חבל לחכות, אנחנו "
"נכין עבורך דף נחיתה למבקרים גם אם טרם בנית את העמוד שלך. זאת הדרך הטובה "
"ביותר לעבוד: לבחור דומיין .fr כעת ולהתכונן להשיק את האתר שלך עם WordPress."
msgid ""
"Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words "
"can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your "
"words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with "
"the WordPress theme that helps it shine."
msgstr ""
"עיצובים וערכות עיצוב מפיחים רוח חיים בתוכן שלך. את המסר שלך ניתן להביע ביותר "
"ממילים בעזרת הבחירה הנכונה בערכת עיצוב של WordPress. המילים שלך יכולות להיות "
"משמעותיות יותר! העמוד שלך יקבל מראה משופר עם שילוב של דומיין .fr וערכת עיצוב "
"מרהיבה של WordPress."
msgid "Come and see what WordPress can do for you"
msgstr "כדאי לראות מה השירות של WordPress יכול לעשות עבורך"
msgid "Your narrative, in a theme that helps it go"
msgstr "הסיפור שלך בערכת עיצוב שתעזור לך לספר אותו"
msgid ""
"From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right "
"spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, "
"a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie "
"your site together."
msgstr ""
"כבר עם הקמת האתר, הדומיין .fr יראה למבקרים שהם הגיעו למקום הנכון. בין שהאתר "
"עוסק בבישולים, בטיולים נהדרים ובין שבכדורגל צרפתי, דומיין .fr יאפשר לך לבנות "
"נוכחות יוצאת מן הכלל. כדאי להשתמש בכתובת URL של WordPress כדי לקשר את האתר "
"שלך."
msgid ""
"Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, "
"of course. Find the .fr domain name that fits just right."
msgstr ""
"זאת התחלה טובה: מה הדבר הראשון שהמבקרים רואים? את שם הדומיין שלך, כמובן. "
"כדאי למצוא שם בדומיין .fr שמתאים במיוחד לך."
msgid "How to make an entrance: A .fr domain"
msgstr "איך ליצור רושם ראשוני טוב: דומיין .fr"
msgid "Instant authority: a .fr domain says it all"
msgstr "סמכות מיידית: דומיין .fr אומר הכול"
msgid ""
"There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a "
"landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while "
"you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress."
"com and your own .com page today."
msgstr ""
"חבל לחכות! אפשר להפעיל את האתר שלך על ידי הגדרה של דף נחיתה כבר עכשיו. "
"המבקרים יקבלו הצצה לתוכן שברצונך לשתף ולך תהיה אפשרות לעבוד מאחורי הקלעים "
"ולבנות את האתר המושלם. כדאי להתחיל כעת עם WordPress.com ועמוד .com משלך עוד "
"היום."
msgid ""
"Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. "
"Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, "
"or creating a space to promote your business, you can find a theme on "
"WordPress.com that will suit all your needs."
msgstr ""
"באפשרותך ליצור אתר יפה עם ערכת עיצוב מושקעת מ-WordPress.com. בין שרוצים "
"לכתוב בלוג אישי, לפרסם מתכונים, להעלות סרטוני וידאו ובין שליצור מקום לקידום "
"העסק, אפשר למצוא ערכת עיצוב ב-WordPress.com שתענה על כל הצרכים."
msgid "Ready to launch your .com site?"
msgstr "רוצה להשיק אתר .com משלך?"
msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?"
msgstr "למה לא לשלב את שם הדומיין הזה עם ערכת עיצוב מנצחת?"
msgid ""
"So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for "
"your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, "
"but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream "
"up to promote your space."
msgstr ""
"אז החלטת להקים אתר אינטרנט. מצוין! הגעת למקום הנכון לדומיין שלך. זהו פרט "
"מאוד חשוב: זהו לא רק שם האתר שלך, זה נתון שיופיע על כרטיס הביקור שלך, על "
"החולצות ועל כל סחורה אחרת שתמציא כדי לקדם את העמוד שלך."
msgid ""
"Your domain name is the first impression you make online. Let us help you "
"make a great one with a .com domain."
msgstr ""
"הדומיין שלך הוא הרושם הראשוני שהגולשים מקבלים על האתר שלך ברשת. נשמח לעזור "
"לך ליצור רושם מצויין עם דומיין .com."
msgid "Make your presence known online with a .com domain"
msgstr "הנוכחות שלך באינטרנט תהיה בולטת יותר עם דומיין .com"
msgid "Get your domain name set in a jiffy"
msgstr "אפשר להגדיר את שם הדומיין שלך במהירות שיא"
msgid ""
"Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page "
"to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design "
"come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain "
"today and get your page underway, straight away."
msgstr ""
"גם כאשר העמוד שלך עדיין בשלבי בנייה, אנחנו ניצור עבורך דף נחיתה נהדר שיראה "
"למבקרים שהם הגיעו למקום הנכון. כתובת ה-URL, ערכת העיצוב והעיצוב הכללי שלך "
"ישקפו יחד את המהות של המוצר שלך! כדאי לבחור דומיין .co.uk יום ולהתחיל לבנות "
"את העמוד מייד."
msgid "Let’s get started on your website today"
msgstr "אפשר להתחיל בבניית האתר שלך היום"
msgid ""
"Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can "
"trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! "
"Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your "
"content to shine."
msgstr ""
"באפשרותך לבחור בין עיצובים מרהיבים וערכות עיצוב מותאמות של מותג אמין: "
"WordPress. העיצוב שלך יכול לשקף מה שקשה להציג במילים! המותג החזותי של האתר "
"שלך הוא מאפיין חיוני – וזוהי הזדמנות לגרום לתוכן שלך לבלוט."
msgid "Your tale, your domain — your theme!"
msgstr "הסיפור שלך, הדומיין שלך – ערכת העיצוב שלך!"
msgid ""
"Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your "
"site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! "
"Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with "
"style."
msgstr ""
"כדאי להתחיל ברגל ימין עם כתובת URL של .co.uk – כאשר מבקרים יגיעו לאתר שלך, "
"הדומיין .co.uk ישקף כל מה שצריך. אפשר למשוך קוראים בביטחון ולסמוך עלינו "
"שנעזור לך למצוא את דומיין של .co.uk שיבליט את האתר הססגוני שלך."
msgid ""
"Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you "
"find just the right one, with a .co.uk domain."
msgstr ""
"שם הדומיין שלך הוא ההיכרות הראשונית שיש לקוראים עם האתר. אנחנו נעזור לך "
"למצוא את הדומיין המתאים עם סיומת .co.uk"
msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain"
msgstr "השער של האתר שלך: דומיין .co.uk"
msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain"
msgstr "אתר ממלכתי עם דומיין .co.uk"
msgid ""
"Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your "
"site is still under construction, we can set up a landing page to greet your "
"visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started "
"building something beautiful today."
msgstr ""
"בחירה בדומיין .co ובערכת עיצוב משלך יפיחו רוח חיים בעמוד שלך. גם כאשר האתר "
"שלך נמצא בשלבי בנייה, אנחנו נקים עבורך דף נחיתה כדי לברך את המבקרים לשלום. "
"כדאי להתחבר כבר עכשיו לקוראים שלך! נוכל להתחיל לבנות אתר יפה עוד היום."
msgid "There’s a .co domain waiting for you"
msgstr "דומיין .co מחכה רק לך"
msgid ""
"Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash "
"with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to "
"contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re "
"customizable, too. Which one helps tell your story best?"
msgstr ""
"ערכת העיצוב של האתר שלך אמורה לשקף את הסגנון של התוכן שפרסמת בו. כדאי ליצור "
"רושם טוב עם ערכת עיצוב וסגנון מתאימים מ-WordPress.com. יש אוסף מגוון שממנו "
"ניתן לבחור, מעיצובים קלאסיים לעיצובים חדשניים, וכל העיצובים ניתנים גם "
"להתאמה. איזו ערכת עיצוב תספר את הסיפור שלך בדרך הטובה ביותר?"
msgid ""
"The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, "
"and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify "
"with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ."
"co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of "
"available premium names, too. Think .co as in cool."
msgstr ""
"שם הדומיין הוא שלט החוצות שלך. הדומיין יכול לספר למבקרים באתר מי עומד "
"מאחוריו ומה הרקע שלו. הוא גם יכול להציג את הסגנון המיוחד שלך. כדאי להזדהות "
"עם קוראים שחושבים מחוץ לקופסה עם דומיין של .co שעסקים אוהבים. זהו דומיין שקל "
"לזכור ולהקליד! בנוסף, אפשר לבחור מתוך אלפי שמות פרימיום זמינים. אין ספק "
"שדומיין .co הוא דבר מגניב."
msgid "Your theme speaks volumes, too"
msgstr "גם ערכת העיצוב שלך יכולה לדבר עבורך"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit with a .co domain."
msgstr ""
"הדומיין שלך הוא הרושם הראשוני שהגולשים מקבלים על האתר שלך ברשת. נשמח לעזור "
"לך למצוא את הדומיין המתאים לך עם סיומת .co"
msgid "Forge your own way with a .co domain"
msgstr "באפשרותך לסלול את הדרך המיוחדת שלך עם דומיין .co"
msgid "Location matters, even on the web!"
msgstr "המיקום חשוב, גם באינטרנט!"
msgid ""
"Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re "
"still working on it, let us build a neat landing page that signals to your "
"visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme "
"and design? Endless possibilities! Let’s get started, today."
msgstr ""
"רוצה להשיק את האתר שלך? כאן השירות של WordPress נכנס לתמונה. גם אם האתר שלך "
"נמצא עדיין בשלבי בנייה, נוכל לבנות עבורך דף נחיתה שישקף למבקרים באתר מה יהיה "
"כאן בעתיד. מה קורה כאשר משלבים את כתובת ה-URL האידיאלית שלך עם ערכת עיצוב "
"וסגנון? אין סוף לאפשרויות! אפשר להתחיל בבניית האתר כבר היום."
msgid ""
"Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the "
"most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then "
"customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless "
"possibilities of a WordPress theme and design."
msgstr ""
"התדמית היא הכול. ב-WordPress יש מאות עיצובים מדויקים ואת האוסף המגוון ביותר "
"של ערכות עיצוב. אפשר לבחור ערכת עיצוב שמוצאת חן בעיניך ולהתאים אותה באופן "
"שתואם לכתובת URL עם סיומת .art! כדאי לעיין במגוון אין-סופי של אפשרויות "
"לערכות עיצוב ולסגנונות של WordPress."
msgid "Commence liftoff for your website now"
msgstr "הגיע הזמן לשגר את האתר שלך לאוויר"
msgid ""
"What is your medium? Share your art with the world in the new and "
"recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and "
"community-building. A .art domain is a fun way to show the world where "
"you’re coming from - and what you’ve created!"
msgstr ""
"מהו תחום האמנות שלך? אפשר לשתף את יצירות האמנות שלך עם העולם בדומיין חדש "
"ומוכר בקהילה האמנותית. הדומיין ייחודי ומגבש את הקהילה. דומיין של .art יאפשר "
"לך להציג לעולם בדרך מהנה את הרקע והיצירות שלך!"
msgid "Your epic tales deserve an epic theme!"
msgstr "לסיפור המדהים שלך מגיעה ערכת עיצוב מדהימה!"
msgid ""
"If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand "
"clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the "
"possibilities."
msgstr ""
"כמו שתמונה שווה אלף מילים, שם דומיין שווה אלף קליקים (לפחות!) – כדאי לבחור "
"דומיין .art היום ולחקור את כל האפשרויות."
msgid "As individual as your work: Select your .art domain"
msgstr "העבודה שלך ייחודית כמוך: מומלץ לבחור דומיין .art"
msgid "Express yourself with a .art URL"
msgstr "להביע את עצמך באמצעות כתובת URL עם סיומת .art"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"שלום,\n"
"\n"
"בקשתך לייצוא נתונים אישיים הושלמה. ניתן להוריד את הנתונים האישיים על ידי "
"לחיצה על הקישור. מסיבות של פרטיות ואבטחה, הקובץ ימחק באופן אוטומטי בתוך "
"###EXPIRATION###, לכן יש להוריד אותו לפני.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"בברכה,\n"
"צוות ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "אין אפשרות לשלוח אימייל יצוא מידע אישי."
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr "מזהה בקשה שגוי במהלך שליחת אימייל ליצוא מידע אישי."
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] יצוא מידע אישי"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "סקירה כללית של דוח הייצוא."
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "הדוח נוצר מחדש עבור"
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "עבור אתר"
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "בכתובת"
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "ב-"
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הייצוא (ארכיון) לכתיבה."
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "ייצוא מידע אישי עבור %s"
msgid "Personal Data Export"
msgstr "ייצוא מידע אישי"
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "Erasure completed."
msgstr "מחיקה כפויה הושלמה."
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "מחיקה כפויה נכשלה."
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "מחיקה כפויה נכשלה."
msgid ""
"Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to "
"build and run powerful, performant applications at scale."
msgstr ""
"רוצה למצוא פתרון מערכתי לחברה או ארגון גדולים? השירות של WordPress VIP מספק "
"לך כל מה שצריך כדי לבנות ולהפעיל אפליקציות מצליחות ויעילות."
msgid "Redirect"
msgstr "להפנות מחדש"
msgid ""
"Documentation on Writing Settings "
msgstr ""
"תיעוד בנושא הגדרות כתיבה "
msgid ""
"Documentation on Media Settings "
msgstr ""
"תיעוד בנושא הגדרות מדיה "
msgid ""
"Documentation on Dashboard "
msgstr ""
"תיעוד "
"בנושא לוח הבקרה "
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "ברוך בואך אל התוכנית המקצועית של Jetpack. כך ניתן להפיק את המרב מ-%s"
msgid ""
"Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack "
"expert."
msgstr "במיוחד עבורך: ניתן לתזמן הדרכה אישית עבור %s עם מומחה ל-Jetpack."
msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "ברוך בואך אל תוכנית הפרימיום של Jetpack. כך ניתן להפיק את המרב מ-%s"
msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups."
msgstr "ל-Jetpack נדרשים פרטי הכניסה שלך לאתר %s כדי ליצור גיבויים."
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "ברוך בואך אל התוכנית האישית של Jetpack. כך ניתן להפיק את המרב מ-%s"
msgid "Industry"
msgstr "תחום פעילות"
msgid "Learn more: "
msgstr "מידע נוסף: "
msgid "Contact us to learn more"
msgstr "ניתן ליצור איתנו קשר למידע נוסף."
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "התבניות שיש לכלול בערכת העיצוב שלך."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try "
"again."
msgstr "מצטערים, משהו השתבש בניסיון ליצור את החשבון שלך. יש לנסות שוב."
msgid ""
"Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with "
"WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, "
"chat, or ticket."
msgstr ""
"גישה למומחי WordPress עם ניסיון מוכח בעיצוב, בשיווק ובפתרון בעיות עבור "
"WordPress. השירות זמין בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע דרך הטלפון, הצ'אט או "
"כרטיסי תמיכה."
msgid ""
"Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork "
"out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard "
"with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a "
"beautiful WordPress website."
msgstr ""
"אנחנו לא חושבים שניהול האתר צריך להיות מסובך. השירות של Bluehost מאפשר לך "
"לנהל את WordPress בצורה יעילה באמצעות לוח בקרה פשוט ללקוחות עם כל הכלים "
"והאפשרויות שנדרשים לך כדי לבנות, לתחזק ולאבטח אתר יפה ב-WordPress."
msgid "Expert WordPress Support"
msgstr "תמיכה של מומחי WordPress"
msgid ""
"Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an "
"automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account "
"creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s "
"security and performance."
msgstr ""
"עם Bluehost אפשר להתחיל לעבוד עם WordPress במהירות ובקלות בעזרת התקנה "
"אוטומטית ומאובטחת של הגרסה האחרונה של WordPress במעמד יצירת החשבון. אפשר "
"ליהנות מעדכונים אוטומטיים כדי להמשיך לקבל את האבטחה והביצועים הטובים ביותר."
msgid "Intuitive Customer Dashboard"
msgstr "לוח בקרה אינטואיטיבי ללקוחות"
msgid "Automatic WordPress Installs and Updates"
msgstr "התקנה ועדכונים של WordPress באופן אוטומטי"
msgid ""
"Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading "
"expert support."
msgstr ""
"כלים מתקדמים לאחסון ולניהול של WordPress עם תמיכה מהמומחים המובילים בתעשייה."
msgid ""
"Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. "
"Learn more "
msgstr ""
"אפשר להתחיל במהירות ובצורה מאובטחת עם ספק מומלץ של WordPress. מידע נוסף "
msgid "Choose a template"
msgstr "יש לבחור תבנית"
msgid ""
"Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the "
"ability to beautifully highlight your illustration and other projects, "
"Dalston is also versatile enough to be your personal site too."
msgstr ""
"להפוך את תיק העבודות המקוון שלך למרשים ומעורר השראה עם Dalston. יחד עם "
"היכולת להבליט עבודות גרפיות ופרויקטים אחרים בצורה יפה ומושכת, ערכת העיצוב "
"Dalston גם מגוונת מספיק כדי להיות האתר האישי שלך."
msgid "Remove key"
msgstr "הסרת מפתח"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"יש להזין את מפתח האבטחה ביציאת USB. לאחר מכן יש להקיש על הכפתור או על הדיסק "
"הזהוב."
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr "יש להתחבר ולהקיש על מבטח האבטחה כדי להתחבר."
msgid "Continue with security key"
msgstr "להמשיך עם מפתח אבטחה"
msgid "Continue with your security key"
msgstr "המשך עם האבטחה הקיימת אצלך\\u00A0key"
msgid ""
"Your browser doesn‘t support the FIDO2 security key standard yet. To use a "
"second factor security key to sign in please try a supported browser like "
"Chrome, Safari, or Firefox."
msgstr ""
"הדפדפן שלך עדיין לא תומך בתקן של מפתח האבטחה FIDO2. כדי להשתמש במפתח אבטחה "
"בשלב השני של אימות התחברות, יש לנסות דפדפנים נתמכים כמו Chrome, Safari או "
"Firefox."
msgid "Register key"
msgstr "לרשום את המפתח"
msgid "Waiting for security key"
msgstr "ממתין למפתח אבטחה"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את מפתח האבטחה?"
msgid "Security key"
msgstr "מפתח אבטחה"
msgid "Security key interaction timed out or canceled."
msgstr "זמן ההפעלה של הפעולה עם מפתח האבטחה הסתיים והפעולה ובוטלה."
msgid "Security key interaction canceled."
msgstr "הפעולה עם מפתח האבטחה בוטלה."
msgid "Security key registration error."
msgstr "שגיאה ברישום של מפתח האבטחה."
msgid "Security key has been successfully registered."
msgstr "מפתח האבטחה נרשם בהצלחה."
msgid "Security key has already been registered."
msgstr "מפתח האבטחה כבר נרשם."
msgid "Connecting as %s"
msgstr "התחברות בתור %s"
msgid ""
"Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for "
"accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr ""
"שימוש בתכונה title על לוגו ההתחברות אינו מומלץ בגלל בעיות נגישות. במקום זאת, "
"ניתן להשתמש בטקסט של הקישור."
msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down."
msgstr "קבלת אימייל ברגע שהשירות של Jetpack מאתר השבתה באתר שלך."
msgid "Site Name: %s"
msgstr "שם האתר: %s"
msgid ""
"Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and "
"agriculture businesses in mind."
msgstr ""
" Barnsbury היא ערכת עיצוב ידידותית ופשוטה. היא מעוצבת מתוך מחשבה על עסקים "
"בנושאי חקלאות וחוות חקלאיות."
msgid "Cannot generate a unique username"
msgstr "אין אפשרות ליצור שם משתמש ייחודי"
msgid "Add a domain"
msgstr "הוספת דומיין"
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"
msgid ""
"Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name "
"servers are not pointing to WordPress.com."
msgstr ""
"מצטערים, לא ניתן להוסיף את Google Workspace לדומיין זה. שרתי השמות של "
"הדומיין לא מפנים ל-WordPress.com."
msgid "Archive.org Book"
msgstr "הספר של Archive.org"
msgid "Problem installing theme"
msgstr "בעיה בהתקנה של ערכת העיצוב"
msgid "Install theme"
msgstr "להתקין ערכת עיצוב"
msgid "Install themes"
msgstr "להתקין ערכת עיצוב"
msgid "Install plugins"
msgstr "להתקין תוספים"
msgid "200GB Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 200 GB"
msgid ""
"You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. "
"Trying again before that will only increase the time you have to wait before "
"the ban is lifted."
msgstr ""
"חרגת מהמגבלה לבקשות DPA, אפשר לנסות שוב בעוד %d דקות. ניסיון נוסף לפני כן רק "
"יגדיל את זמן ההמתנה עד לביטול החסימה."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}"
"Start building your website today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}הפלטפורמה של WordPress.com היא הדרך הטובה ביותר לחוות זאת.{{/"
"line1}} {{line2}}אפשר להתחיל לבנות את האתר שלך כבר היום.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%s%% מאתרי האינטרנט בעולם{{/line1}} {{line2}}פועלים על WordPress.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Please take a moment to visit your site and check that "
"everything is in order. If things don't look like you expected them to, "
"please contact "
"support so we can lend a hand."
msgstr ""
"מומלץ להקדיש מספר דקות לעיון באתר שלך כדי לבדוק שהכול "
"נראה תקין. אם משהו לא נראה כשורה, ניתן ליצור קשר עם התמיכה כדי שנוכל לעזור."
msgid "Jetpack has successfully restored your website"
msgstr "האתר שלך שוחזר בהצלחה על ידי Jetpack"
msgid "Powerful website hosting."
msgstr "אחסון חזק ויציב לאתרי אינטרנט"
msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)."
msgstr "לא הצלחנו להתחבר אל WordPress.com (404)."
msgid "or contact Jetpack Support"
msgstr "או ליצור קשר עם התמיכה של Jetpack"
msgid "collapsed"
msgstr "צומצם"
msgid "expanded"
msgstr "הורחב"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "התראה: הדומיין %s עדיין לא זמין או לא מגיב"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr "התראה: נראה שהדומיין %s לא זמין או לא מגיב"
msgid "Your site appears to be down"
msgstr "נראה שהאתר שלך לא זמין"
msgid "Your site still appears to be down."
msgstr "נראה שהאתר שלך עדיין מושבת."
msgid "There is an error with your Google Business Profile account."
msgstr "הייתה שגיאה בחשבון שלך ב-Google Business Profile."
msgid "We’ll help."
msgstr "נשמח לעזור."
msgid "Design your portfolio."
msgstr "לעצב את תיק העבודות שלך."
msgid "Launch a business."
msgstr "לפתוח עסק."
msgid ""
"Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully "
"highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough "
"to be your personal site too."
msgstr ""
"להפוך את תיק העבודות המקוון שלך למאורגן להפליא עם Mayland. להדגיש בחן "
"צילומים ופרויקטים אחרים שלך. ערכת העיצוב Mayland מגוונת מספיק גם כדי להיות "
"האתר האישי שלך."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not "
"renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. "
"Your domain name may also become available for someone else to register, in "
"which case you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"באפשרותך לשמור את שם הדומיין על ידי ביצוע חידוש בהקדם האפשרי דרך לוח הבקרה "
"של ב-WordPress.com בכתובת https://wordpress.com/purchases. אם הדומיין שלך לא "
"יחודש בקרוב, ייתכן שיחולו עמלות נוספות (עמלות פדיון). כמו כן, הדומיין שלך "
"עלול להיות זמין להרשמה על ידי משתמשים אחרים ובמקרה שיירשם, לא תהיה לך עוד "
"אפשרות לחדש את הדומיין או להשתמש בו."
msgid ""
"If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will "
"attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do "
"so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically "
"renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any "
"service disruption."
msgstr ""
"אם המינוי שלך ל-WordPress.com מוגדר לחידוש אוטומטי, אנחנו ננסה לחדש את "
"הדומיין לפני תאריך התפוגה. אם לא תהיה לנו אפשרות לבצע את החידוש, אם אין לך "
"מינוי ל-WordPress.com שמתחדש באופן אוטומטי, יהיה עליך לחדש את המינוי באופן "
"ידני כדי למנוע הפרעות בשירות."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard . If you do not renew your "
"domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain "
"name may also become available for someone else to register, in which case "
"you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"באפשרותך לשמור את שם הדומיין על ידי ביצוע חידוש בהקדם האפשרי דרך לוח הבקרה של ב-WordPress.com . אם הדומיין שלך לא יחודש בקרוב, "
"ייתכן שיחולו עמלות נוספות (עמלות פדיון). כמו כן, הדומיין שלך עלול להיות זמין "
"להרשמה על ידי משתמשים אחרים ובמקרה שיירשם, לא תהיה לך עוד אפשרות לחדש את "
"הדומיין או להשתמש בו."
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "מחשבה %1$s על “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s מחשבות על “%2$s”"
msgid "Man with Shadow"
msgstr "אדם עם צל"
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "מחשב אחת על “%1$s”"
msgctxt ""
"Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio"
msgid "Freeform"
msgstr "עריכה חופשית"
msgid "In this article"
msgstr "במאמר הזה"
msgid "Search tips"
msgstr "לחיפוש עצות"
msgid "My Home"
msgstr "הבית שלי"
msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate."
msgstr "Rivington היא ערכת עיצוב אמינה וסולידית שמיועדת לסוכני נדל\"ן עצמאים."
msgid "Or create an account using:"
msgstr "או ליצור חשבון באמצעות:"
msgid "Load more tips"
msgstr "לטעון עצות נוספות"
msgid ""
"Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business."
msgstr "ערכת העיצוב Shawburn היא בחירה אידיאלית ליצירת נוכחות מקוונת לעסק שלך."
msgid ""
"Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a modern look."
msgstr ""
"Maywood היא ערכת עיצוב מעודנת שעוצבה עבור מסעדות ועסקים בתחום המזון שרוצים "
"מראה מודרני לנוכחות המקוונת שלהם."
msgid ""
"Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and "
"wellness-focused sites in mind."
msgstr ""
"Balasana היא ערכת עיצוב לאתרים עסקיים, בעיצוב נקי ומינימליסטי. היא מעוצבת "
"מתוך מחשבה על אתרי אינטרנט בנושאי בריאות ואורח חיים בריא."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s. עליך לחדש את "
"המינוי לפני סיום תוקפו כדי לא לאבד את התכונות שעליהן שילמת!"
msgid "An error occurred while updating the name"
msgstr "שגיאה בעדכון השם"
msgid "Redirect to"
msgstr "ניתוב מחדש אל"
msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import"
msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import"
msgstr[0] "נותר פוסט, עמוד או קובץ מדיה %(numResources)s לייבוא"
msgstr[1] "נותרו %(numResources)s פוסטים, עמודים וקבוצי מדיה לייבוא"
msgid "Add new site"
msgstr "הוספת אתר חדש"
msgid "Add a tag"
msgstr "הוספת תגית"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"עד אז, אפשר להתחבר בכל עת באמצעות שם המשתמש או כתובת האימייל שלך, "
"%s , ואנחנו נשלח אליך קישור מאובטח לכניסה."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings."
msgstr ""
"אנחנו ממליצים גם להגדיר סיסמה לחשבון. אפשר לעשות זאת בהגדרות של אבטחת החשבון שלך."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"לאחר הפעלת החשבון, אפשר לשנות את שם המשתמש בכל עת בהגדרות החשבון"
"a>."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s "
msgstr ""
"מאחר שנרשמת באמצעות כתובת האימייל שלך, יצרנו עבורך שם משתמש זמני: "
"%s "
msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community."
msgstr "שם המשתמש הוא המזהה הציבורי שלך בקהילה של WordPress.com."
msgid "Important information about your new account"
msgstr "מידע חשוב על החשבון החדש שלך"
msgid ""
"{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a "
"notification when the backup is ready to download."
msgstr ""
"המועד {{time/}} הוא נקודת הזמן שנבחרה ליצירת הגיבוי להורדה. נשלח לך הודעה "
"כאשר הגיבוי מוכן להורדה."
msgid "This will override and remove all content created after this point."
msgstr "הפעולה תדרוס ותסיר את כל התוכן שנוצר לאחר נקודה זאת."
msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore."
msgstr "המועד {{time/}} הוא הנקודה שבה האתר שלך ישוחזר."
msgid "Choose the items you wish to restore:"
msgstr "יש לבחור את הפריטים שברצונך לשחזר:"
msgid "Choose the items you wish to include in the download:"
msgstr "יש לבחור את הפריטים שברצונך להוסיף להורדה:"
msgid "Please select at least one item to restore."
msgstr "עליך לבחור לפחות פרטי אחד לשחזור."
msgid "Support articles"
msgstr "מאמרי תמיכה"
msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)"
msgstr "Crowdsignal (בעבר Polldaddy)"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one "
"support."
msgstr ""
"מומלץ לבנות אתר של מסחר אלקטרוני עם תוכנית Business של WordPress.com. כך "
"ניתן להתקין את השירות של WooCommerce, ערכות עיצוב בהתאמה אישית ואלפי תוספים "
"אחרים. כמו כן, אפשר ליהנות מהשירות של Google Analytics, משטח אחסון של 200 GB "
"לקובצי מדיה ומתמיכה אישית בזמן אמת."
msgid "%s200 GB%s Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח %s200 GB%s"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 200 GB"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space."
msgstr ""
"ניתן לקבל את הכלים הטובים ביותר של Jetpack, מגיבויים בזמן אמת וסריקות אבטחה "
"לפרסום אוטומציה לרשתות החברתיות וכלים ליצירת רווחים. אפשר להתקין ערכות עיצוב "
"מותאמות או ערכות פרימיום ואלפי תוספים עם שטח אחסון של 200 GB."
msgid ""
"200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be "
"limited by file sizes."
msgstr ""
"שטח אחסון של 200 GB. זה המון! הרי החלומות שלנו לא צריכים להיות מוגבלים בגלל "
"גודל קבצים."
msgid "200 GB Storage"
msgstr "אחסון בנפח 200 GB"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 200 GB "
msgid "200 GB"
msgstr "200 GB"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"שדרוג האתר העסקי שלך עם תבניות של ערכות עיצוב עסקיות ופרימיום, תמיכה של "
"Google Analytics, שטח אחסון בנפח של 200 GB ואפשרות להסיר את המיתוג של "
"WordPress.com."
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in."
msgstr ""
"ליצור את אוכל החתולים הטעים בעולם, להציל את יערות הגשם, להתחיל קבוצת סריגה. "
"לא משנה מה המטרה שלך, יהיה לך צורך באתר – וכאן, אנחנו נכנסים לתמונה."
msgid "You can. You will."
msgstr "ההצלחה אפשרית. גם ההצלחה שלך."
msgid ""
"This is where experts share their knowledge on building and growing "
"a successful web presence."
msgstr ""
"כאן המומחים משתפים את המידע שלהם על בנייה ושיפור של נוכחות מוצלחת ברשת."
msgid "Welcome to Go by WordPress.com"
msgstr "ברוך בואך אל 'להתחיל עם WordPress.com'"
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Edit %s "
msgstr "עריכה %s "
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"דרך אגב, כדאי לזכור שכל השדרוגים נטולי סיכון. אם החלטת שהתוכנית החדשה לא "
"מתאימה לך, אפשר ליידע אותנו תוך 30 ימים ממועד הרכישה (96 שעות לדומיינים) "
"ואנחנו נעניק לך החזר מלא."
msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"הנחה של %1$s מתוך כל השדרוגים לאתר מוענקת בהזנת הקוד %2$s בעת התשלום בקופה!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com site? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"טרם שדרגת את האתר שלך ב-WordPress.com? מהר, המבצע מסתיים בעוד מספר שעות."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"דרך אגב, אנחנו מתחייבים להחזר כספי מלא תוך 30 יום בכל השדרוגים לתוכניות (96 "
"שעות לדומיינים). "
msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours."
msgstr "תזכורת אחרונה: המבצע של WordPress.com מסתיים בעוד מספר שעות."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com "
"sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"רצינו להזכיר לך שהיום הוא היום האחרון של המבצע של WordPress.com וזו ההזדמנות "
"אחרונה לחסוך %1$s על כל השדרוגים לאתר!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to "
"snag big savings on ANY site upgrade!"
msgstr ""
"זהו היום האחרון למבצע הגדול של WordPress.com וזאת ההזדמנות האחרונה שלך "
"לחסכון משמעותי על כל השדרוגים לאתר!"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"חשוב לזכור שאנחנו מתחייבים להחזר כספי מלא תוך 30 יום בכל השדרוגים לתוכניות "
"(96 שעות לדומיינים). "
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!"
msgstr "לזמן מוגבל, אפשר לקבל %1$s הנחה על כל השדרוגים לאתר!"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can "
"take %1$s of any site upgrade!"
msgstr ""
"חשוב לזכור שהמצע שנוכחי תקף לזמן מוגבל בלבד ואפשר לקבל %1$s הנחה על כל "
"השדרוגים לאתר!"
msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow"
msgstr "המבצע של WordPress.com מסתיים מחר"
msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW "
msgstr "המבצע של WordPress.com מסתיים מחר "
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). "
msgstr ""
"אנחנו גאים ובטוחים באיכות של WordPress.com. כל התוכניות שלנו כוללות התחייבות "
"להחזר כספי מלא תוך 30 יום (96 שעות לדומיינים). "
msgid ""
"That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a "
"custom domain name of your choice is a no-brainer."
msgstr ""
"קשה לזכור את כל הפרטים האלה, נכון? לכן, מומלץ לשדרג את האתר שלך כדי לקבל שם "
"דומיין אישי לבחירתך שהמבקרים יזכרו בקלות."
msgid ""
"Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"המבצע שלנו לזמן מוגבל כמעט מסתיים! המבצע הזה מעניק לך %1$sהנחה על כל "
"השדרוגים לאתר. יש להשתמש בקוד %2$sבקופה."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"before this %1$s discount expires."
msgstr ""
"אם ברצונך לשדרג לתוכנית בתשלום, כדאי לעשות זאת כעת, לפני שההנחה של %1$s תפוג."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"ניתן לרכוש תוכנית בעלות התחלתית של %1$s לחודש. על כל הרכישות חלה התחייבות "
"להחזר כספי מלא תוך 30 יום (96 שעות לדומיינים)."
msgid ""
"Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment "
"and generate income from your visitors."
msgstr ""
"באפשרותך להרוויח כסף מהאתר שלך באמצעות הרשמה למספר דרכים לקבלת תשלומים "
"וליצירת הכנסה מהמבקרים באתר."
msgid "Take 20% off any site upgrade today"
msgstr "אפשר לקבל 20% הנחה על כל השדרוגים לאתר היום"
msgid "For a very limited time..."
msgstr "לזמן מוגבל מאוד..."
msgctxt "URL, message"
msgid "%s is back online!"
msgstr "האתר %s זמין שוב באינטרנט!"
msgid "Let’s fix it"
msgstr "יחד נוכל לפתור את הבעיה."
msgid ""
"Jetpack has finished restoring %2$s to a previous "
"version."
msgstr "השירות של Jetpack סיים לשחזר את %2$s לגרסה קודמת."
msgid ""
"You recently requested a backup of your site %2$s . "
"Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days. "
msgstr ""
"לאחרונה ביקשת לייצר גיבוי של האתר שלך, %2$s . השירות של "
"Jetpack הכין את הקבצים וניתן להוריד אותם כעת. תוקף הקישור יפוג בתוך 7 ימים. "
msgid "Your website backup is ready to download"
msgstr "הגיבוי של האתר שלך מוכן להורדה"
msgid ""
"Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and "
"forms."
msgstr ""
"הגנה אוטומטית מתגובות זבל פועלת כעת כדי למחוק תגובות זבל מהתגובות ומהטפסים "
"שלך."
msgid "Manage spam settings"
msgstr "ניהול ההגדרות של תגובות זבל"
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups."
msgstr "אפשר להירגע ולעבוד בראש שקט הודות לגיבויים היומיים."
msgid "Manage backups"
msgstr "ניהול גיבויים"
msgid "Take your site speed and security to the next level"
msgstr "אפשר לשדרג את המהירות והאבטחה של האתר שלך לרמה הבאה"
msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:"
msgstr "מומלץ להפעיל את התכונות הבאות כדי להפיק את המרב מהשירות של Jetpack:"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe "
"and optimized for speed."
msgstr ""
"ניתן להשתמש ברשימת המשימות כדי לערוך הגדרות חיוניות ולוודא שהאתר שלך בטוח "
"ועובד במהירות הגבוהה ביותר."
msgid "View the checklist"
msgstr "הצגה של רשימת המשימות שלך"
msgid "Explore Jetpack"
msgstr "עיון ב-Jetpack"
msgid "Finish setting up your site"
msgstr "מומלץ להשלים את ההגדרות של האתר שלך"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with email support. to get priority "
"chat support right when you need it."
msgstr ""
"התוכנית שלך ב-Jetpack מספקת לך תמיכה באימייל. אפשר כדי לקבל תמיכה "
"מועדפת בצ'אט לפי הצורך."
msgid ""
"Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with "
"us immediately."
msgstr ""
"התוכנית שלך מספקת לך תמיכה מועדפת כדי לאפשר לך לדלג על התורים ולדבר איתנו "
"בצ'אט באופן מיידי."
msgid "Need help? Let’s chat!"
msgstr "נדרשת לך עזרה? נשמח לדבר בצ'אט!"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media – anywhere, any time."
msgstr ""
"באפשרותך להוריד את האפליקציה שלנו לנייד בחינם כדי להציג נתונים סטטיסטיים, "
"לנהל תגובות, ליצור ולערוך פוסטים ולהעלות מדיה – מכל מקום ובכל עת."
msgid "Manage your site on the go"
msgstr "לנהל את האתר שלך מכל מקום"
msgid "You can change your profile picture on Gravatar ."
msgstr "ניתן לשנות את תמונת הפרופיל דרך Gravatar ."
msgid ""
"Convincing design for your charity or organization’s online presence. "
"Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be "
"your personal site too."
msgstr ""
"עיצוב משכנע לנוכחות המקוונת של העמותה או הארגון שלך. עם כלים להדגיש "
"פעילויות, יעדים ופרויקטים, Alves היא ערכת עיצוב מגוונת שיכולה להתאים גם לאתר "
"האישי שלך."
msgid ""
"Make your online presence as striking and stylish as your business with "
"Exford."
msgstr "להפוך את הנוכחות שלך ברשת לבולטת ומסוגננת כמו העסק שלך עם Exford."
msgid "Manage comments"
msgstr "לנהל תגובות"
msgid "Finishing up"
msgstr "לסיים את הפעולה"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the "
"domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}."
msgstr ""
"מצטערים, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} הוא דומיין פרימיום. אנחנו לא תומכים "
"ברכישה של דומיינים פרימיום ב-WordPress.com אבל אם ברצונך לרכוש את הדומיין "
"במקום אחר, אפשר {{a}}למפות אותו לאתר שלך{{/a}}."
msgid "Logging in"
msgstr "נכנס"
msgid "Privacy settings"
msgstr "הגדרות פרטיות"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer "
"since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own "
"this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}"
"redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}."
msgstr ""
"הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} לא כשיר לרישום להעברה מכיוון שהוא "
"{{redemptionLink}}בתהליך פדיון{{/redemptionLink}}. אם הדומיין נמצא בבעלותך, "
"עליך ליצור קשר עם רשם הדומיינים הנוכחי שלך {{aboutRenewingLink}}כדי לפדות את "
"הדומיין{{/aboutRenewingLink}}."
msgid "domain"
msgstr "דומיין"
msgid "plan"
msgid_plural "plans"
msgstr[0] "תוכנית"
msgstr[1] ""
msgid "I'm going to let this %(productType)s expire."
msgstr "אני רוצה לאפשר ל%(productType)s לפוג."
msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually."
msgstr "אני רוצה לחדש את %(productType)s אבל אעשה זאת באופן ידני."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}אפשר להתחיל בחינם, {{/line1}}{{line2}}עם עוד {{plans-count/}} דרכים "
"לצמיחה.{{/line2}}"
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
msgid "This page is not available on this site."
msgstr "העמוד לא זמין באתר זה."
msgid "Customer note"
msgstr "הערות לקוח"
msgid "Add a page"
msgstr "להוסיף עמוד"
msgid "Write blog post"
msgstr "לכתוב פוסט בבלוג"
msgid "Edit menus"
msgstr "לערוך תפריטים"
msgid ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revision."
msgid_plural ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revisions."
msgstr[0] "הקישור הזה כולל מזהה פוסט %(postId)d וגרסה %(revCount)d קשורה."
msgstr[1] "הקישור הזה כולל מזהה פוסט %(postId)d ו-%(revCount)d גרסאות קשורות."
msgid ""
"Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a classic, elegant look."
msgstr ""
"Rockfield היא ערכת עיצוב מהוקצעת למסעדות ועסקים בתחום המזון שמחפשים מראה "
"קלאסי ואלגנטי."
msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database."
msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database."
msgstr[0] "השירות של Jetpack זיהה איום %(threatCount)d בבסיס הנתונים שלך."
msgstr[1] "השירות של Jetpack זיהה %(threatCount)d איומים בבסיס הנתונים שלך."
msgid "%(urlCount)d suspicious link on post"
msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post"
msgstr[0] "קישור חשוד %(urlCount)d בפוסט"
msgstr[1] "%(urlCount)d קישורים חשודים בפוסט"
msgid ""
"Stratford is the perfect design for your business or educational institutes "
"online presence. Highlight your products and services, Stratford is "
"versatile enough to be your personal blog too."
msgstr ""
"ערכת העיצוב Stratford היא העיצוב המושלם לנוכחות המקוונת של העסק או המוסד "
"החינוכי שלך. עם אפשרויות להצגת מוצאים ושירותים, Stratford מגוונת מספיק גם "
"כדי להיות האתר האישי שלך."
msgid ""
"This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, "
"once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining "
"time left in the original registration term. Once the deletion is processed "
"by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, "
"to recover the domain."
msgstr ""
"הודעת אימייל זו מאשרת שהדומיין שלך נמחק. חשוב לזכור שעם מחיקת הדומיין, לא "
"תהיה לך עוד בעלות עליו ושוויתרת על הזמן שנותר בתקופת הרישום המקורית. לאחר "
"עיבוד המחיקה על ידי מרשם הדומיינים, שחזור הדומיין עלול להיות יקר יותר או, "
"במקרים מסוימים, בלתי אפשרי."
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"לפי הרשומות שלנו, לאחרונה השלמת בקשה למחיקת הדומיין שלך %1$s שמקושר עם "
"החשבון שלך ב-WordPress.com."
msgid "Your domain %1$s has been deleted"
msgstr "הדומיין שלך %1$s נמחק"
msgid "Website URL"
msgstr "כתובת ה-URL של האתר"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management "
"page: %1$s"
msgstr "כדי לאשר או לבטל את ההעברה, יש לעבור אל העמוד 'ניהול העברה': %1$s"
msgid ""
"If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the "
"transfer will proceed."
msgstr ""
"אם ברצונך לבטל את ההעברה שלך, עליך לעשות זאת עד %1$s. אחרת, תהליך ההעברה "
"ימשיך."
msgid ""
"Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to "
"complete but is not necessary for the transfer to process."
msgstr ""
"אישור ההעברה עלול להפחית את הזמן שנדרש להשלמה של ההעברה אך פעולה זו לא "
"הכרחית לתהליך ההעברה."
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page ."
msgstr ""
"כדי לאשר או לבטל את ההעברה, יש לעבור אל העמוד 'ניהול "
"העברה' ."
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "לא ניתן למחוק את התבנית."
msgid ""
"Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just "
"a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!"
msgstr ""
"אפשר להגדיר שם דומיין חדש לבלוג, לעסק, לתיק העבודות או לאתר שלך במספר לחיצות "
"ולהתחיל לעבוד עם הדומיין האישי שלך בשניות!"
msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder."
msgstr ""
"אנחנו לא נתקשר אליך - אנחנו צריכים את המידע כדי שנוכל לשלוח אליך תזכורת."
msgid "Experiments Settings"
msgstr "הגדרות ניסויים"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"המינוי שלך יתחדש כל שנה באופן אוטומטי. באפשרותך לבטל את החידוש האוטומטי בכל "
"זמן מלוח הבקרה שלך ב-WordPress.com."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"המינוי שלך יעודכן אוטומטית כל חודש. באפשרותך לבטל את החידוש האוטומטי בכל זמן "
"מלוח הבקרה שלך ב-WordPress.com."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time "
"purchase and is limited to 127 single-byte characters"
msgid "This is a one time purchase and does not renew."
msgstr "זוהי רכישה חד פעמים והיא לא תתחדש."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"ברוכים הבאים, משתמשי GeneaBloggers! ניתן לחסוך היום %s%% על כל התוכניות של "
"WordPress.com, Jetpack או מוצרים אחרים בתשלום של Automattic בשימוש בקוד "
"המבצע {{coupon_code}}
בקופה."
msgid ""
"Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other "
"business owners who have introduced their brand to the world through the "
"WordPress.com platform. Use promo code {{coupon_code}}
at "
"checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce "
"product. Copy the code now and begin your journey here ."
msgstr ""
"ברוכים הבאים, חברי קהילת Rebrand Cities! אתם מצטרפים כעת למאות בעלי עסקים "
"אחרים שהפיצו את המותג שלהם לעולם דרך הפלטפורמה של WordPress.com. ניתן להשתמש "
"בקוד {{coupon_code}}
בקופה היום ולחסוך %1$s%% על מוצרים של "
"WordPress.com, Jetpack או של WordPress.com. יש להעתיק את הקוד כעת ולהתחיל את "
"המסע כאן ."
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"ברוכים הבאים, משתמשי Alt Oasis! ניתן לחסוך היום %1$s%% על כל התוכניות של "
"WordPress.com, Jetpack או מוצרים אחרים בתשלום של Automattic בשימוש בקוד "
"המבצע {{coupon_code}}
בקופה היום. ואם ברצונכם להצטרף כשותפים "
"מממנים, ניתן להירשם כאן !"
msgid ""
"Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate "
"this theme for free instead of purchasing it."
msgstr ""
"האתר שלך כבר זכאי לערכות פרימיום ללא הגבלה. באפשרותך להפעיל את ערכת העיצוב "
"הזאת בחינם במקום לרכוש אותה."
msgid "Failed to add card."
msgstr "כשל בהוספת הכרטיס."
msgid "Auto-renewal has been turned off successfully."
msgstr "החידוש האוטומטי הושבת בהצלחה."
msgid ""
"Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the "
"perfect solution for your business's online presence."
msgstr ""
"Morden היא ערכת עיצוב רב-שימושית ורספונסיבית, המענה המושלם לנוכחות המקוונת "
"של העסק שלך."
msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again."
msgstr "משהו השתבש. כדאי לבדוק את כתובת ה-URL ולנסות שוב."
msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again."
msgstr "לא הייתה לנו אפשרות לגשת לאתר. כדאי לבדוק את כתובת ה-URL ולנסות שוב."
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first "
"payment plan."
msgstr ""
"ברכותינו! האתר שלך מחובר כעת אל Stripe. כעת אפשר להוסיף את תוכנית התשלומים "
"הראשונה שלך."
msgid "Add a payment plan"
msgstr "להוסיף תוכנית תשלומים"
msgid ""
"Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize "
"as much or as little as you want — and get the help you need, when you need "
"it."
msgstr ""
"ב-WordPress.com אפשר למצוא כלים חזקים לבניית אתר. ניתן לערוך התאמות כרצונך "
"ולקבל את העזרה שצריך, כשצריך."
msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans"
msgstr "המחירים של WordPress.com – השוואה בין תוכניות של WordPress"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}ב-WordPress.com אפשר לקבל את כל מה שצריך כדי ליצור את האתר שלך עוד "
"היום. אחסון בחינם, דומיין משלך, צוות תמיכה מקצועי ועוד.{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ב-WordPress.com אפשר לקבל את כל מה שצריך כדי ליצור את האתר שלך עוד "
"היום.{{/line1}} {{line2}}אחסון בחינם, דומיין משלך, צוות תמיכה מקצועי ועוד.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and "
"security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!"
msgstr ""
"אפשרויות התמחור ב-WordPress.com פשוטות – אנחנו מספקים לך חבילה שכוללת אחסון "
"אתרים, דומיינים, פרטיות ואבטחה במחיר יחיד ונוח ובתכוניות שמתאימות לכל אחד. "
"כדאי להשוות בין התוכניות עוד היום!"
msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans"
msgstr "השוואה של המחירים והתוכניות ב-WordPress.com"
msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com"
msgstr "בניית אתר חינמי – אתר חינמי – WordPress.com"
msgid ""
"Ready to create your free website or blog? Get started now with a free "
"builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"רוצה ליצור אתר אינטרנט או בלוג בחינם? אפשר להתחיל כעת עם בונה האתרים החינמי "
"של WordPress.com, בונה אתרים מגוון שמתאים לצרכים שלך."
msgid ""
"People on eCommerce sites are 2x more "
"likely to purchase something when they search"
msgstr ""
"באתרים של מסחר אלקטרוני, הסבירות שמבקרים ירכשו משהו גדולה פי שניים כאשר הם עורכים חיפוש"
msgid "Not your average results"
msgstr "תוצאות חיפוש בלתי רגילות"
msgid "People can’t buy what they can’t find"
msgstr "אנשים לא יכולים לקנות מוצרים שהם לא מצליחים למצוא"
msgid ""
"I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels "
"like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of "
"this, but most importantly, it returns great results without heavy "
"configuration.”"
msgstr ""
"אני אוהב חוויית חיפוש שמאפשרת מיון וסינון, ושנראית כחלק מובנה שמשתלב באתר. "
"החיפוש של Jetpack Search מספק את כל האפשרויות האלו ומעל לכול, הוא מציג "
"תוצאות מצוינות ללא צורך בהגדרות מסובכות.\""
msgid "Search no further"
msgstr "אפשר להפסיק לחפש"
msgid "Professional Website Builder — WordPress.com"
msgstr "בניית אתר מקצועי – WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}בונה אתרים מקצועיים{{/line1}} {{line2}}שמתאים לצרכים שלך.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com Premium is the professional website builder you need to "
"succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of "
"storage."
msgstr ""
"תוכנית Premium של WordPress.com היא בונה האתרים המקצועי שנחוץ לך להצלחה "
"אונליין. באפשרותך לקבל דומיין מותאם אישית, כלי עיצוב מתקדמים ושטח אחסון רב."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}יצירת בלוג{{/line1}} {{line2}}לשיתוף הרעיונות שלך תוך דקות.{{/"
"line2}}"
msgid "We encountered an error. Please retry your purchase."
msgstr "נתקלנו בשגיאה. יש לנסות לבצע את הרכישה שוב."
msgid "Start your site"
msgstr "להתחיל בבניית האתר שלך"
msgid ""
"Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors "
"get a search experience that blends in seamlessly with your site design."
msgstr ""
"כל האפשרויות של Jetpack Search ניתנות להתאמה מלאה, כך שהמבקרים באתר שלך "
"יקבלו חוויית חיפוש שמשתלבת ביעילות עם עיצוב האתר."
msgid ""
"Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. "
"Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast."
msgstr ""
"האם באתר שלך יש אלפי פוסטים, עמודים ומוצרים? אין בעיה. החיפוש של Jetpack "
"Search עוזר למבקרים באתר למצוא את התוכן שהם מחפשים בדיוק ובמהירות."
msgid "Finely-tuned search for your site"
msgstr "חיפוש יעיל ומותאם באתר שלך"
msgid "Less digging, more finding"
msgstr "פחות חיפושים, יותר תוצאות"
msgid "Keep people reading and buying"
msgstr "למשוך את המבקרים לקרוא ולקנות"
msgid "14-day money-back guarantee."
msgstr "אנחנו מתחייבים להחזר כספי תוך 14 יום."
msgid ""
"Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your "
"site to make it public."
msgstr ""
"האתר שלך פרטי וזמין לצפייה שלך בלבד. כאשר הכול מוכן, יש להשיק את האתר כדי "
"לפתוח אותו למבקרים."
msgid "Checklist"
msgstr "רשימת משימות"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for the following domain: %1$s."
msgstr ""
"קיבלת את ההודעה הזאת מאחר שהוספת או שינית לאחרונה את פרטי הקשר של הדומיין "
"הבא: %1$s."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "כתובת האימייל שרשומה אצלנו כעת היא: %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: %1$s."
msgstr ""
"קיבלת את ההודעה הזאת מאחר שהוספת או שינית לאחרונה את פרטי הקשר של אחד "
"מהדומיינים הבאים לפחות: %1$s."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s ."
msgstr "כתובת האימייל שרשומה אצלנו כעת היא: %1$s ."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: "
"%1$s ."
msgstr ""
"קיבלת את ההודעה הזאת מאחר שהוספת או שינית לאחרונה את פרטי הקשר של אחד "
"מהדומיינים הבאים לפחות: %1$s ."
msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s"
msgstr "חשוב! עליך לאמת את פרטי הקשר שלך עבור %1$s"
msgid " Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr " חשוב! עליך לאמת את פרטי הקשר עבור הדומיינים שלך."
msgid ""
"Before you go, we'd love to know: are you letting this %(productType)s "
"expire completely, or do you think you'll renew it manually?"
msgstr ""
"לפני היציאה מהאתר, חשוב לדעת: האם ברצונך לאפשר לתוכנית %(productType)s לפוג "
"לחלוטין, או האם יש בכוונתך לחדש אותה באופן ידני?"
msgid "I'm not sure."
msgstr "אין לי מושג."
msgid ""
"We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you."
msgstr "לא הצלחנו לאתר חשבון באמצעות %s. הגיע הזמן ליצור חשבון חדש עבורך."
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "כבר קיים חשבון עם כתובת האימייל הזאת."
msgid "View ad dashboard"
msgstr "להציג את לוח הבקרה של המודעות"
msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com"
msgstr "בניית אתר למסחר אלקטרוני eCommerce - WordPress.com"
msgid "Business Website Builder — WordPress.com"
msgstr "בניית אתר עסקי – WordPress.com"
msgid ""
"The business website builder you need to meet your business needs. Design a "
"professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and "
"more."
msgstr ""
"בונה האתרים העסקיים שנחוץ לך כדי לענות על כל הדרישות של העסק שלך. באפשרותך "
"לעצב אתר מקצועי עם ערכות עיצוב מקצועיות, תוספים, תמיכה מסביב לשעון ועוד."
msgid "We're having trouble backing up your site"
msgstr "נתקלנו בבעיה בגיבוי האתר שלך"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"סכום לפירעון בסך $%(amountOwed)s ישולם בערך 45 ימים לאחר סוף החודש שבו הרווח "
"נרשם."
msgid ""
"Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to "
"date, and the amount that you've still yet to be paid."
msgstr ""
"ניתן לבדוק את היסטוריית הרווחים שלך ממודעות, כולל הסכום שהרווחת עד כה, הסכום "
"ששולם עד היום והסכום שממתין לתשלום."
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "להרוויח כסף ממודעות"
msgid "Collect recurring payments"
msgstr "גביית תשלומים חוזרים"
msgid "Collect one-time payments"
msgstr "גביית תשלומים חד פעמיים"
msgid ""
"A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online "
"presence for your business."
msgstr ""
"ערכת עיצוב במראה נועז אך נקי - Stow היא בחירה אידיאלית ליצירת נוכחות מקוונת "
"לעסק שלך."
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — "
"online presence for your business."
msgstr ""
"ערכת עיצוב עם רספונסיביות מלאה, אידיאלית ליצירת נוכחות מקוונת חזקה - אך גם "
"יפה - לעסק שלך."
msgid "Sorry, we couldn’t send the email."
msgstr "מצטערים, לא הצלחנו לשלוח לך אימייל."
msgid "Email Sent. Check your mail app!"
msgstr "האימייל נשלח. יש לבדוק את האפליקציה של האימייל שלך!"
msgid "Site Redirects are not available for this site."
msgstr "האפשרות של 'ניתוב מחדש לאתר' לא זמינה באתר זה."
msgid "Try searching plugins for 'redirect'."
msgstr "כדאי לחפש תוספים לצורך 'ניתוב מחדש'."
msgid "Explore the Plugin Directory"
msgstr "לעיון בספריית התוספים"
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "שם בלוק הסגנון חייב להיות מחרוזת."
msgid ""
"By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו."
msgid "WordAds is not enabled on your site"
msgstr "האפשרות של WordAds לא מופעלת באתר שלך"
msgid "Explore WordAds"
msgstr "לעיון ב-WordAds"
msgctxt ""
"Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend."
msgid "or visit {{siteLink/}}"
msgstr "או לבקר בכתובת {{siteLink/}}"
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "המשוב שלך יעזור לנו לשפר את המוצר."
msgid "I can't get it to work."
msgstr "לא הצלחתי להפעיל את השירות."
msgid "It slowed down my site."
msgstr "השירות האט את האתר שלי."
msgid "It's buggy."
msgstr "השירות מלא בבאגים."
msgid "I don't know what it does."
msgstr "אין לי מושג מה השירות עושה."
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "אני רוצה למחוק/להעביר את האתר שלי."
msgid "Other:"
msgstr "אחר:"
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "להשבית את Jetpack"
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack."
msgstr "נשמח לשמוע למה ברצונך להשבית את Jetpack."
msgid "Available plans to choose from"
msgstr "תוכניות זמינות לבחירה"
msgid ""
"A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the "
"attention of potential customers and market or sell products to them."
msgstr ""
"ערכת עיצוב צבעונית, עם דגש על טיפוגרפיה והכנה לעבודה עם גוטנברג, שמיועדת "
"לתפוס את תשומת הלב של לקוחות פוטנציאליים, ולשווק או למכור להם מוצרים."
msgid ""
"Running a business is no small task. But with the right tools and support, "
"creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: "
"enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and "
"entrepreneurs."
msgstr ""
"לנהל עסק זו לא משימה פשוטה. אבל עם הכלים והתמיכה המתאימים, יצירת אתר אינטרנט "
"לא צריכה להיות עוד מטלה ברשימת המשימות שלך: אנחנו שמחים להציג את Brompton, "
"ערכת עיצוב פשוטה אך עוצמתית לבעלי עסקים קטנים וליזמים."
msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "מערכת עיצוב עבור אתרי WordPress שנבנו עם Gutenberg."
msgid "Ignoring threat…"
msgstr "אנחנו מתעלמים מהאיום…"
msgid "Threat ignored."
msgstr "התעלמת מהאיום."
msgid "Error ignoring threat. Please contact support."
msgstr "אירעה שגיאה בעת התעלמות מהאיום. כדאי לפנות לתמיכה."
msgid ""
"We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr "אנחנו פועלים במרץ לתיקון האיום ברקע. יש לבדוק שוב בעוד זמן קצר."
msgid "Error fixing threat. Please contact support."
msgid_plural "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr[0] "אירעה שגיאה בעת תיקון האיום. כדאי לפנות לתמיכה."
msgstr[1] ""
msgid "Fixing threat…"
msgid_plural "Fixing threats…"
msgstr[0] "אנחנו מתקנים את האיום…"
msgstr[1] ""
msgid ""
"Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, "
"Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ברוכים הבאים, משתמשי Travel Massive! ניתן לחסוך היום %s%% על כל התוכניות של "
"WordPress.com, Jetpack או מוצרים אחרים של Automattic בתשלום בשימוש בקוד "
"המבצע {{coupon_code}}
בקופה."
msgid "You will be refunded %(cost)s."
msgstr "נעניק לך החזר בסך %(cost)s."
msgid "Last chance! The Business plan sale ends today"
msgstr "הזמנות אחרונה! המבצע על התוכנית Business מסתיים היום"
msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight."
msgstr "תזכורת אחרונה: המבצע על התוכנית Business מסתיים הלילה."
msgid "The Business plan sale expires tomorrow!"
msgstr "המבצע על התוכנית Business מסתיים מחר!"
msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)"
msgstr "מידע נוסף על עמודים במכשירים ניידים (AMP)"
msgid "Learn About Google Analytics"
msgstr "מידע נוסף על Google Analytics"
msgid "Learn About Google Docs"
msgstr "מידע נוסף על Google Docs"
msgid "Learn About Google Photos"
msgstr "מידע נוסף על Google Photos"
msgid "A suspicious link has been found in table %1$s"
msgstr "נמצא קישור חשוד בטבלה %1$s"
msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today."
msgstr ""
"ב-WordPress.com אפשר לקבל את כל מה שנחוץ לך כדי להתחיל לבנות את האתר שלך עוד "
"היום."
msgid "Create a free website today."
msgstr "ליצור אתר אינטרנט בחינם עוד היום."
msgid ""
"Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on "
"WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you "
"do."
msgstr ""
"לשתף רעיונות, לפתוח עסק או להפעיל חנות. יש לך אפשרות לעשות הכול ב-WordPress."
"com מומלץ למצוא את התוכנית המתאימה לך ולהתחיל לפרסם את התוכן שלך לעולם."
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "ליצור אתר יפה ופשוט בתוך כמה דקות."
msgid "Your great idea deserves an equally great domain name."
msgstr "לרעיונות הנהדרים שלך מגיע דומיין נהדר לא פחות."
msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you."
msgstr "אפשר להגיע לקהל שלך עם שם דומיין שמשקף אותך באופן מושלם."
msgid "Popular Domain Search — WordPress.com"
msgstr "חיפוש דומיין פופולרי – WordPress.com"
msgid "Your next big idea starts here ..."
msgstr "הרעיון האדיר הבא שלך מתחיל כאן."
msgid ""
"In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including "
"some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/"
"cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr ""
"בנוסף לכלי הניתוח שלנו, אנחנו משתמשים בכלים למעקב, כולל כלים של צד שלישי. "
"{{cookiePolicyLink}}אפשר לקרוא פרטים על אלו{{/cookiePolicyLink}} ועל אופן "
"השליטה בהם."
msgid ""
"A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "מערכת עיצוב מבוססת-משתנה לאתרי WordPress שנבנו עם Gutenberg."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (96 hours for domains)."
msgstr ""
"דרך אגב, אין סיכון בשדרוג של התוכנית שלך! אם החלטת שאינך מרוצה מהשדרוג, מכל "
"סיבה שהיא, אנחנו נעניק לך החזר כספי תוך 30 יום מתאריך הרכישה (96 שעות "
"לדומיינים)."
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"אנחנו מתחייבים להחזר כספי מלא תוך 30 יום בכל התוכניות (96 שעות לדומיינים)."
msgid "The URL of the site to check if importing is supported."
msgstr "כתובת ה-URL של האתר נדרשת כדי לבדוק אם יש תמיכה בייבוא."
msgid "Site url is not valid."
msgstr "כתובת ה-URL של האתר שלך אינה חוקית."
msgid "Unable to fetch site. Please try again."
msgstr "אין אפשרות להביא את האתר. יש לנסות שוב."
msgid "Yes! I want to claim this huge savings!"
msgstr "כן, אני רוצה לנצל את המבצע לחסכון משמעותי!"
msgid ""
"You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND "
"receive a free 30 minute onboarding call."
msgstr ""
"חבל לפספס את ההזדמנות לחסוך %1$s בתוכנית Business ולקבל בחינם שיחה בת 30 "
"דקות לעזור לך להתחיל."
msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..."
msgstr "שמחים להציג את המבצע המשמעותי ביותר שלנו על התוכנית Business..."
msgid "Claim this huge savings now!"
msgstr "כדאי לנצל את המבצע לחסכון משמעותי עכשיו!"
msgid ""
"And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest "
"Business plan sale ever!"
msgstr ""
"והיום זה היום המושלם לשדרג מכיוון שהמבצע המשמעותי ביותר שלנו על התוכנית "
"Business מתחיל!"
msgid ""
"We previously flagged the plugin wordpress-seo-premium as having a "
"known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known "
"vulnerabilities at this time."
msgstr ""
"בעבר, סימנו את התוסף wordpress-seo-premium עם פגיעות בגרסה 11.6. "
"זאת הייתה טעות ואין כעת פגיעות שאנחנו מודעים אליה."
msgid "Perfect for WooCommerce"
msgstr "מושלם ל-WooCommerce"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again later."
msgstr ""
"מתבצעות כעת עבודות תחזוקה במערכת שלנו לניהול דומיינים ואין לנו אפשרות לעבד "
"את הבקשה שלך כעת. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Domain maintenance in progress"
msgstr "הדומיין נמצא בתהליך תחזוקה"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again %(when)s."
msgstr ""
"מתבצעות כעת עבודות תחזוקה במערכת שלנו לניהול דומיינים ואין לנו אפשרות לעבד "
"את הבקשה שלך כעת. יש לנסות שוב בעוד %(when)s."
msgid ""
"{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/"
"line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}הצטרפות לרשת שתומכת{{/line1}} {{line2}}ביותר מ-20 מיליארד{{/line2}} "
"{{line3}}דפים נצפים בחודש{{/line3}}"
msgid ""
"Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"ניתן לגרור תמונות ולשחרר בפוסטים ובעמודים, ליצור גלריית תמונות ברמה מקצועית, "
"להוסיף קבצים מוטמעים של אודיו, וידאו, מסמכים ועוד."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}כל הכלים שדרושים{{/line1}} {{line2}}ליצירת אתר חזק ומצליח{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}רק עוד כמה הקלקות{{/line1}} {{line2}}והאתר שתמיד חלמת עליו יהיה שלך."
"{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}הרפתקת הבלוגינג שלך{{/line1}}{{line2}} מתחילה היום{{/line2}}"
msgid "Browse all themes"
msgstr "עיון בכל ערכות עיצוב"
msgid "People Love WordPress.com"
msgstr "אנשים אוהבים את WordPress.com"
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"לשירותך: עיצוב אתרים, רישום דומיין, עדכוני תוכנה אוטומטיים נוחים ופשוטים "
"ואחסון מאובטח בשרתים הפזורים במרכזי נתונים מרובים."
msgid ""
"WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"התשתית של WordPress.com כוללת אפשרויות מובנות כגון SEO, שילוב עם רשתות "
"חברתיות וכלים לשיתוף. כדאי להצטרף לרשת הענפה שלנו כדי להגיע לקוראים חדשים."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}כל הכלים שדרושים{{/line1}} {{line2}}ליצירת בלוג חזק ומצליח{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}קל להתחיל בלוג משלך ב-WordPress.com.{{/line1}} {{line2}}אפשר להירשם "
"בחינם ולהתחיל לשתף את הרעיונות שלך.{{/line2}}"
msgid "Start your blog"
msgstr "יצירת בלוג"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ליצור את הבלוג שלך ולשתף{{/line1}} {{line2}}רעיונות תוך דקות{{/"
"line2}}"
msgid ""
"There is already another verification email queued to be sent for this email "
"address. Please wait a few minutes before trying again."
msgstr ""
"כבר יש אימייל לאימות שממתין לשליחה לכתובת האימייל הזאת. יש להמתין מספר דקות "
"לפני ניסיון נוסף."
msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy."
msgstr "שלב שני: יש ללחוץ על התחברות. התהליך באמת כל כך קל."
msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr ""
"שלב ראשון: אם עוד לא הורדת את האפליקציה לנייד של %s, מומלץ להתקין אותה כעת."
msgid "Get the %s app"
msgstr "להוריד את האפליקציה של %s"
msgid ""
"Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s "
"mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!"
msgstr ""
"הי! אלו הקישורים שביקשת להתקנה ולהתחברות לאפליקציה לנייד של %s. יש להשתמש "
"בקישורים במכשיר הנייד שלך. בהצלחה!"
msgid "The Akismet Team"
msgstr "צוות Akismet"
msgid "Per Year"
msgstr "לשנה"
msgid ""
"Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"המינוי שלך ב-%1$s דורש את תשומת ליבך. המינוי מוגדר לחידוש אוטומטי בתאריך "
"%2$s, אך לא משויך אליו אמצעי תשלום."
msgid "Account ID"
msgstr "מזהה חשבון"
msgid "Renewal Date"
msgstr "תאריך חידוש"
msgid "Per Month"
msgstr "לחודש"
msgid "Daily backups"
msgstr "גיבויים יומיים"
msgid "Real-time backups"
msgstr "גיבויים בזמן אמת"
msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr "אין אפשרות להסיר את ssh_host מהערך siteurl מאחר ש-siteurl ריק."
msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5."
msgstr "השדה %s לא יכול להיות ריק. יש לשדרג ל-Jetpack גרסה 7.5."
msgid "`%s` cannot be blank."
msgstr "השדה %s לא יכול להיות ריק."
msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank."
msgstr "אין אפשרות להשאיר את השדות %1$s ו-%2$s ריקים."
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"גיבויים ידניים דורשים זמן רב ולך יש דברים חשובים יותר לעשות. הגיבוי של "
"Jetpack Backup עובד מאחורי הקלעים כדי לחסוך לך את העבודה."
msgid "Let us do the heavy lifting"
msgstr "אפשר להשאיר לנו את העבודה הקשה"
msgid ""
"You don't want to find out from your customers that your site has a problem. "
"It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the "
"second it sees something you should be aware of."
msgstr ""
"לא נעים כשהלקוחות מודיעים לך שיש בעיה באתר. עדיף לתת לשירות של Jetpack לבדוק "
"וליידע אותך ברגע שיש אירוע שדורש את תשומת ליבך."
msgid "Keep your store safe"
msgstr "לשמור על אבטחת החנות שלך"
msgid "Instant email notifications when threats are detected"
msgstr "הודעות אימייל מיידיות לאחר זיהוי של איומים"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats."
msgstr ""
"הודות לסריקות אוטומטיות ולתיקונים בלחיצה אחת, האתר שלך תמיד נמצא מעבר להישג "
"ידם של איומי אבטחה."
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "פתרונות בלחיצה אחת לרוב הבעיות"
msgid "Find threats early and fix them fast"
msgstr "למצוא איומים מוקדם ולתקן אותם מהר"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without "
"lifting a finger."
msgstr ""
"ניתן למחוק תגובות זבל באופן אוטומטי מתגובות ומטפסים. באפשרותך לחסוך זמן, "
"לקבל עוד תגובות ולספק למבקרים באתר חוויה טובה יותר – ללא כל פעולה מצידך."
msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert"
msgstr "כריס קוייר, מומחה לעיצוב רשת"
msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency."
msgstr "המשתמש הזה הוא פרילנסר, יועץ או סוכנות."
msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency."
msgstr "המשתמש הזה הוא ספק, פרילנסר, יועץ או סוכנות."
msgctxt "Noun: A user role"
msgid "Contractor"
msgstr "ספק"
msgid "WordPress.com log in"
msgstr "התחברות ל-WordPress.com"
msgid "Say goodbye to spam"
msgstr "שלום ולא להתראות לתגובות זבל"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"כאשר אנחנו נמנעים מתצוגה של תגובות זבל, המבקרים באתר יכולים להגיב ולשתף "
"פעולה ללא הפרעות – ללא היסח דעת, ללא הטעיות וללא עצבים."
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"הודות להימנעות מתצוגת CAPTCHA, המבקרים יכולים לשלוח מספר רב יותר של טפסים "
"ולך לא יהיה צורך לבזבז זמן במיון של תגובות מזויפות."
msgid "An experience they'll all love"
msgstr "חוויה שהמבקרים אוהבים"
msgid ""
"Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you "
"could spend growing your business."
msgstr ""
"סקירה ידנית של טפסים מזויפים שנשלחו גוזלת זמן רב – זהו זמן שעדיף להקדיש "
"לבניית העסק שלך."
msgid "Verify less, convert more"
msgstr "מספר אימותים נמוך, אחוז המרה גבוה"
msgid "Advanced stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים מתקדמים"
msgid "No more approving or vetting"
msgstr "אין כבר צורך לאשר או למחוק"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without lifting a "
"finger."
msgstr ""
"ניתן למחוק תגובות זבל באופן אוטומטי מתגובות ומטפסים. באפשרותך לחסוך זמן, "
"לקבל עוד תגובות ולספק למבקרים באתר חוויה טובה יותר – ללא כל פעולה מצידך."
msgid "This is not a valid domain name."
msgstr "זהו לא שם חוקי לדומיין."
msgid "Could not determine the registrar for this domain."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את רשם הדומיינים של הדומיין."
msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "אם עוד לא הורדת את האפליקציה לנייד של %s, מומלץ להתקין אותה כעת."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s"
msgstr ""
"אם עוד לא הורדת את האפליקציה לנייד של %1$s, %2$sמומלץ להתקין אותה כעת.%3$s"
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only "
"use it once."
msgstr ""
"לאבטחה משופרת, הקישור שלעיל יפוג בתוך שעה אחת וניתן להשתמש בו פעם אחת בלבד."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it "
"on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"הי! זהו הקישור שביקשת להתחברות לאפליקציה לנייד של %s. יש להשתמש בו במכשיר "
"הנייד שבו האפליקציה מותקנת. נדרשת רק הקשה אחת. בהצלחה!"
msgid "Log in to the app"
msgstr "התחברות לאפליקציה"
msgid "Log in to the %s app on your mobile device"
msgstr "להתחבר לאפליקציה של %s במכשיר הנייד שלך"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "לאפשר למשתמשים להתחבר לאתר באמצעות חשבונות WordPress.com"
msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s"
msgstr "המשתמש %1$s פרסם ב-%3$s: %2$s"
msgid "Verify site ownership with third-party services"
msgstr "לאמת בעלות על האתר עם שירותים של צד שלישי"
msgid "Comment form introduction"
msgstr "הכרות עם טופס התגובה"
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "ליצור כתובות URL מקוצרות לשיתוף פשוט יותר."
msgid ""
"The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It "
"offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and "
"your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the "
"sites you follow in the Reader."
msgstr ""
"סרגל הכלים של WordPress.com מחליף את סרגל הכלים של מנהל המערכת שמוגדר כברירת "
"מחדל. סרגל הכלים מאפשר לך לגשת בלחיצה אחת להודעות שלך, לפרופיל שלך ב-"
"WordPress.com ולאתרים האחרים שלך ב-Jetpack וב-WordPress.com. אפשר גם לראות "
"עדכונים מאתרים אחרים שנמצאים במעקב שלך ב-Reader."
msgid ""
"Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, "
"too."
msgstr ""
"לקבל התראות כאשר האתר מושבת. אנחנו ניידע אותך כאשר כל התוכן מגובה, כמובן."
msgid "Jetpack Anti-Spam"
msgstr "Jetpack Anti-Spam"
msgid ""
"Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment "
"downtime is detected."
msgstr ""
"השירות של Jetpack יבצע מעקב מתמיד אחר האתר שלך ויודיע לך ברגע שהאתר שלך "
"יושבת."
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "הדגשה של תוכן קשור באמצעות כותרת"
msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form"
msgstr "להפעיל את האפשרות 'להירשם לאתר' בטופס התגובות שלך"
msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form"
msgstr "להפעיל את האפשרות 'להירשם כדי להגיב' בטופס התגובות שלך"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "המבקרים שלך יכולים להירשם לעדכונים של פוסטים ותגובות חדשים דרך האימייל"
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"
msgid "An"
msgstr "גרסה של"
msgid "Add widgets here."
msgstr "להוסיף ווידג׳טים כאן."
msgid "I'll keep it"
msgstr "אני רוצה להשאיר"
msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "לא הצלחנו להשבית את החידוש האוטומטי עבורך. יש לנסות שוב."
msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "לא הצלחנו להפעיל את החידוש האוטומטי עבורך. יש לנסות שוב."
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "עיצוב"
msgid ""
"Before you continue, we recommend downloading a backup of your site—that "
"way, you’ll have your content to use on any future websites."
msgstr ""
"לפני ההמשך, אנחנו ממליצים להוריד גיבוי של האתר – כך, תהיה לך אפשרות להשתמש "
"בתוכן באתרים בעתיד."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} will "
"expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Once your domain expires, "
"there is no guarantee that you'll be able to get it back – it could become "
"unavailable and be impossible to purchase here, or at any other domain "
"registrar. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your "
"domain before the expiration date."
msgstr ""
"לאחר ביטול החידוש האוטומטי, תוקף הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. לאחר שהדומיין יפוג, אנחנו "
"לא יכולים להבטיח שתהיה לך אפשרות לרכוש אותו בחזרה – ייתכן שהדומיין לא יהיה "
"זמין ויהיה ניתן לרכוש אותו כאן או בכל רשם דומיינים אחר. כדי להימנע מזה, כדאי "
"להפעיל שוב את החידוש האוטומטי של הדומיין שלך לפני תאריך התפוגה."
msgid "Checkout ‹ Quick Start Session"
msgstr "קופה > שיחה להתחלה מהירה"
msgid "Try it"
msgstr "לנסות כעת"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "לשינוי של שיטת התשלום"
msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks."
msgstr ""
"אנחנו מאבטחים את האתר שלך באופן אוטומטי מהתקפות של ניסיונות כניסה באמצעות "
"ניחוש סיסמה."
msgid "Couldn't resend verification email. Please try again."
msgstr "לא ניתן היה לשלוח מחדש את האימייל לאימות. יש לנסות שוב."
msgid ""
"Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?"
msgstr "אחסון הווידאו פעיל באתר שלך. רוצה להתקדם התכונה הבאה?"
msgid ""
"Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — "
"they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free."
msgstr ""
"ניתן לשנות את ההגדרות האלו כדי להשתמש בשרתים של WordPress.com לאחסון של "
"סרטוני הווידאו שלך – השימוש בשרתים הוא מהיר{{em}} ונטול{{/em}} פרסומות."
msgid ""
"Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. "
"Ready to move on?"
msgstr ""
"מאיץ האתרים פעיל באתר שלך. הבא בתור: טעינה מהירה יותר של סרטוני וידאו. רוצה "
"להמשיך הלאה?"
msgid ""
"Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and "
"loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours."
msgstr ""
"אפשר לשנות את ההגדרות האלו כי להפעיל את מאיץ האתרים – התכונה תשפר את איכות "
"התמונות שלך ותטען אותן ישירות מהשרתים העוצמתיים שלנו. כך, ניתן לחסוך במקום "
"האחסון האישי שלך)."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s. עליך להפעיל "
"את החידוש האוטומטי כדי לא לאבד את התכונות שעבורן שילמת!"
msgid "Could not find user."
msgstr "לא ניתן היה למצוא את המשתמש."
msgid "User is not able to use login link via email."
msgstr "למשתמש אין אפשרות להשתמש בקישור הכניסה דרך האימייל."
msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour."
msgstr "נקודת הסיום מוגבלת לחמש בקשות לכל כתובת אימייל בכל שעה."
msgid "Platform request failure."
msgstr "כשל בבקשה של הפלטפורמה."
msgid "Bad amount in request."
msgstr "סכום לא תקין בבקשה."
msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights."
msgstr "חדשות, הודעות וידיעות חשובות לגבי מוצרים של Jetpack."
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "הניוזלטר של Jetpack"
msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights."
msgstr "חדשות, הודעות וידיעות חשובות לגבי מוצרים של WordPress.com."
msgid "Find out more"
msgstr "למידע נוסף"
msgid ""
"Sell more bookings by presenting a calendar or schedule of available slots "
"in a page or post."
msgstr ""
"הצגה של לוח שנה או לוחות זמנים לתורים זמינים בעמוד או בפוסט תאפשר לך להגדיל "
"את מספר ההזמנות שלך!"
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "המשך לפעולת האימות"
msgid ""
"Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the "
"link inside to confirm your email address. You may have to check your email "
"client's spam folder."
msgstr ""
"עליך לבדוק את תיבת האימייל ולחפש את ההודעה ששלחנו אליך בעת ההרשמה. יש ללחוץ "
"על הקישור בהודעה כדי לאשר את כתובת האימייל שלך. ייתכן שההודעה הועברה לדואר "
"הזבל בתיבה שלך."
msgid ""
"Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your "
"domain's A records in the Domains section to fix this."
msgstr ""
"הדומיין שלך לא מוגדר כראוי ואינו מפנה לאתר שלך. עליך לאפס את רשומות ה-A "
"במקטע הדומיינים כדי לפתור את הבעיה הזאת."
msgid "Domain pointing to a different site"
msgstr "הדומיין מפנה לאתר שונה"
msgid ""
"Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not "
"\"Private.\")"
msgstr ""
"יש לשנות את הגדרות הפרטיות של האתר שלך ל'ציבורי' או ל'מוסתר' (ולא ל'פרטי')."
msgid "Public site needed"
msgstr "נדרש אתר ציבורי"
msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file."
msgstr "אופס! נתקלנו בשגיאה לא צפויה בעת ההעלאה של הקובץ שלך."
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}עדכון אחרון: %(time)s{{/b}} (מתעדכן כל 30 דקות)"
msgid ""
"You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or "
"plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. Exit Recovery Mode "
msgstr ""
"אתה נמצא במצב התאוששות. משמעות הדבר היא שיתכן וקיימת שגיאה בתבנית או בתוסף "
"כלשהו. כדי לצאת ממצב התאוששות, יש להתנתק או השתמש בכפתור היציאה. יציאה ממצב התאוששות "
msgid ""
"To update your password enter a new one below. Strong passwords have at "
"least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and "
"symbols like ! ” ? $ % ^ & )."
msgstr ""
"לעדכון הסיסמה, יש להזין סיסמה חדשה. סיסמאות חזקות הן סיסמאות באורך שישה "
"תווים לפחות, המכילות שילוב של אותיות קטנות וגדולות, מספרים וסמלים כגון ! "
"\" ? $ % ^ & )."
msgid "No one is following you by email yet."
msgstr "עוד אין לך עוקבים באימייל."
msgid "No WordPress.com followers yet."
msgstr "טרם נוספו עוקבים ב-WordPress.com."
msgid "Update your homepage"
msgstr "לעדכן את עמוד הבית שלך"
msgid "Scroll back up to continue."
msgstr "יש לגלול חזרה למעלה כדי להמשיך."
msgid ""
"Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your "
"own text and photos when we're done with the setup basics."
msgstr ""
"בגלילה למטה אפשר לקבל רושם כללי של איך יראה האתר שלך. אפשר לערוך ולהוסיף מלל "
"ותמונות משלך לאחר שנשלים את הגדרת המאפיינים הבסיסיים."
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"ברכותינו!{{br/}}{{br/}}ביטלת בהצלחה את העברת הדומיין. לא נדרשות עוד פעולות "
"מצידך."
msgid "Domain Transfer Management"
msgstr "ניהול העברת דומיין"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"ברכותינו!{{br/}}{{br/}}זירזת בהצלחה את העברת הדומיין. לא נדרשות עוד פעולות "
"מצידך."
msgid ""
"If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"אם יש לך בעיות בניהול של העברת הדומיין שלך, עליך {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם "
"התמיכה{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has "
"completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, "
"there is nothing else you need to do."
msgstr ""
"דומיין זה כבר לא ממתין להעברה.{{br/}}{{br/}}אם העברת הדומיין שלך הושלמה "
"בהצלחה או אם ביטלת בעבר את העברת הדומיין, לא נדרשות עוד פעולות מצידך."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since "
"you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"האימייל לא בתוקף.{{br/}}{{br/}}עברו מעל שבעה ימים מאז שהתחלת בתהליך ההעברה "
"שלך והתהליך טרם הושלם. עליך {{a}}{{strong}}לפנות לתמיכה{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Domain not awaiting transfer."
msgstr "הדומיין לא ממתין להעברה."
msgid ""
"Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for "
"your domain.{{br/}}Please try again in a few hours."
msgstr ""
"משהו השתבש.{{br/}}{{br/}}לא הצלחנו לקבל את מצב ההעברה של הדומיין שלך.{{br/}}"
"יש לנסות שוב בעוד מספר שעות."
msgid ""
"This email address is different from the one we have on record for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"כתובת האימייל הזאת שונה מהכותבת שרשומה אצלנו עבור הדומיין "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from "
"WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no "
"action, the domain transfer will process automatically within seven days of "
"when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your "
"domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To "
"process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept "
"Transfer” button."
msgstr ""
"ביקשת להעביר את {{strong}}%(domain)s{{/strong}} מ-WordPress.com לרשם "
"דומיינים אחר.{{br/}}{{br/}}אם לא תתבצע פעולה נוספת מצידך, העברת הדומיין "
"תתנהל באופן אוטומטי תוך שבעה ימים ממועד ההתחלה של התהליך.{{br/}}{{br/}}כדי "
"לבטל את ההעברה ולהשאיר את הדומיין ב-WordPress.com, יש ללחוץ על הכפתור 'ביטול "
"העברה'.{{br/}}{{br/}}כדי להמשיך בתהליך ההעברה באופן מיידי ולא להמתין, יש "
"ללחוץ על הכפתור 'קבלת ההעברה'."
msgid "Manage your Domain Transfer"
msgstr "ניהול העברת הדומיין שלך"
msgid "Akismet could not recheck your comments for spam."
msgstr "אקיזמט לא יכול היה לבדוק מחדש את התגובות שלך לספאם."
msgctxt "Domain name"
msgid "Type your domain name to proceed"
msgstr "יש להקליד את שם הדומיין שלך כדי להמשיך"
msgid "File Downloads"
msgstr "הורדות קבצים"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "הורדות קבצים"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled."
msgstr "הופעלה האפשרות לאחסון סרטוני וידאו מהיר, איכותי ונטול פרסומות."
msgid ""
"Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN "
"network."
msgstr ""
"להפעיל את האפשרות לאחסון וידאו מהיר, איכותי ונטול פרסומות דרך רשת ה-CDN "
"הגלובלית שלנו."
msgid "Upload images"
msgstr "העלאת תמונות"
msgid ""
"Site accelerator is serving your images and static files through our global "
"CDN."
msgstr ""
"מאיץ האתרים מפרסם את התמונות ואת הקבצים הסטטיים שלך דרך רשת ה-CDN הגלובלית "
"שלנו."
msgid ""
"Serve your images and static files through our global CDN and watch your "
"page load time drop."
msgstr ""
"ניתן לצמצם את זמני הטעינה של האתר על ידי פרסום התמונות והקבצים הסטטיים שלך "
"דרך רשת ה-CDN הגלובלית שלנו."
msgid "Site Accelerator"
msgstr "מאיץ האתרים"
msgid "Import Your Content"
msgstr "לייבא את התוכן שלך"
msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase."
msgstr "לא מצאו תוצאות לחיפוש. כדאי לנסות מילה או ביטוי שונים."
msgid "You may like to search for one of these terms instead:"
msgstr "כדאי לנסות לחפש את המונחים הבאים במקום:"
msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "העמוד לא נמצא. אולי תוצאות החיפוש הבאות יכולות לעזור?"
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the original version in English or you might like to try a Google Translate version of the page."
msgstr ""
"התוכן הזה לא תורגם עוד לשפה %1$s. אפשר לקרוא את הגרסה "
"המקורית באנגלית או לנסות לקרוא את העמוד בגרסה של Google "
"Translate ."
msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "לחלופין, אולי תוצאות החיפוש הבאות יכולות לעזור?"
msgid ""
"After you're done setting everything up, you can return to your WordPress "
"admin here or continue using this dashboard."
msgstr ""
"כאשר הכול מוכן, אפשר לחזור לדף הניהול של WordPress כאן או להמשיך להשתמש בלוח "
"הבקרה הזה."
msgid ""
"This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. "
"Pick and choose the features that you want."
msgstr ""
"זוהי רשימת המשימות לפעולות אבטחה שאנחנו ממליצים לבצע כדי להגדיר במהירות את "
"Jetpack. באפשרותך לבחור את התכונות שברצונך להחיל."
msgid "Sales disabled"
msgstr "המכירות מושבתות"
msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off."
msgstr "מצטערים, המכירות באתר זה מושבתות כעת."
msgid "Recurring Payments"
msgstr "תשלומים חוזרים"
msgid "Plan not found"
msgstr "התוכנית לא נמצאה"
msgid "Sign-ups disabled"
msgstr "ההרשמות מושבתות"
msgid ""
"The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again "
"at any time."
msgstr "ניסיון ההתחברות אל Stripe בוטל. אפשר להתחבר שוב בכל עת."
msgid ""
"{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you "
"want on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}למצוא את כל מה שנחוץ{{/line1}}{{line2}}כדי לבנות את כל מה שאפשר "
"לרצות בפלטפורמה של WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat."
msgstr ""
"העבודה על האתר נעשית גם בערבים, בסופי שבוע ובהפסקות ביום העבודה. לכן, ב-"
"WordPress.com אפשר לקבל תמיכה מסביב לשעון באימייל ובצ'אט."
msgid ""
"Get your questions answered and grow your website with a global community, "
"local events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"אפשר לקבל תשובה לשאלות ולבנות אתר מצליח עם תמיכה של קהילה בינלאומית, אירועים "
"מקומיים, קורסים מקוונים, פורומים ועוד."
msgid ""
"Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"האתר שלך מופעל רק בפלטפורמה של Weebly – תהליך ההעברה של התוכן שלך לחברת "
"אחסון אחרת אינו פשוט (ואין שום ערובה שתהיה לך אפשרות לבנות אתר דומה)."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan "
"to access thousands more."
msgstr ""
"ניתן לבחור מתוך מאות עיצובים יפים וידידותיים לתצוגה במכשירים ניידים, ולהוסיף "
"תוכנית בתשלום כדי לקבל גישה לאלפי עיצובים נוספים."
msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year."
msgstr "כל תוכנית בתשלום כוללת דומיין אישי, בחינם לשנה הראשונה."
msgid ""
"{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how "
"WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}רוצה להשלים את התוכנית העסקית שלך?{{/line1}} {{line2}}כדאי ללמוד "
"כיצד הפלטפורמה של WordPress.com יכולה לעזור לך בדרך להצלחה.{{/line2}}"
msgid "The power to build the website you need for the business you want."
msgstr "הכוח לבנות את האתר שנחוץ לך בשביל הצלחת העסק שלך."
msgid ""
"{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives "
"you everything you need to do anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}לבנות את האתר שלך על פלטפורמה{{/line1}} {{line2}}שנותנת לך את כל מה "
"שצריך כדי לבנות את כל מה שאפשר לרצות.{{/line2}}"
msgid "Chat support is available, but only during limited hours."
msgstr "התמיכה בצ'אט זמינה, אך בשעות מסוימות בלבד."
msgid ""
"A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to "
"power users with at least three websites."
msgstr ""
"מספר מוגבל של אתרים ו-Reddit. משאבים נוספים זמינים רק למשתמשים בולטים "
"שבבעלותם לפחות שלושה אתרים."
msgid "Get 24/7 support via email or live chat."
msgstr "התמיכה זמינה בכל שעות היממה באימייל או בצ'אט."
msgid ""
"Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local "
"events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"כשמצטרפים ל-WordPress.com מצטרפים גם לקהילה ידידותית ועולמית עם אירועים "
"מקומיים, קורסים מקוונים, פורומים ועוד."
msgid ""
"Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"האתר שלך מופעל רק בפלטפורמה של Squarespace – תהליך ההעברה של התוכן שלך לחברת "
"אחסון אחרת אינו פשוט (ואין שום ערובה שתהיה לך אפשרות לבנות אתר דומה)."
msgid ""
"Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or "
"move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep "
"your design, keep your add-ons."
msgstr ""
"האתר שלך וכל התוכן שהוא כולל נמצאים בבעלותך. אפשר להישאר ב-WordPress.com "
"ואפשר לעבור לאתר של WordPress באחסון עצמי בכל זמן. התוכן, העיצוב והתוספים "
"נשארים בבעלותך."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in features and templates offered by "
"Squarespace, and a limited number of third-party extensions."
msgstr ""
"האתר שלך מוגבל לתכונות מובנות ולערכות העיצוב של Squarespace בלבד ולמספר "
"מוגבל של הרחבות של צד שלישי."
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and Business plan customers can "
"customize their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"כל התוכניות כוללות את הכלים של Jetpack והלקוחות בתוכנית Business יכולים "
"להוסיף התאמות אישיות נוספות באמצעות אלפי הרחבות ועיצובים."
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum."
msgstr ""
"אין אפשרויות לשימוש בחינם. לכל אתר נדרשת תוכנית בתשלום בעלות של %1$s%2$s "
"לחודש לפחות."
msgid ""
"{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com "
"is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}רוצה להשוות בין האפשרויות?{{/line1}} {{line2}}אלו הסיבות שבזכותן ל-"
"WordPress.com יש יותר ערך, יותר עוצמה, ותמיכה טובה יותר מאשר ל-%1$s.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more "
"features."
msgstr "לבנות את אתר החלומות שלך עם יותר חופש, יותר גמישות ויותר כלים."
msgid ""
"{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and "
"customizable platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}לפרסם את התוכן שלך {{/line1}} {{line2}}בפלטפורמה עוצמתית שניתנת "
"להתאמה.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat."
msgstr ""
"בתוכניות של WordPress.com אפשר לקבל תמיכה בכל שעות היממה באימייל ובצ'אט."
msgid ""
"You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at "
"any time."
msgstr ""
"אפשר להעביר אתרים שנבנו ב-WordPress.com לאחסון שונה של WordPress בכל עת."
msgid ""
"Medium offers very limited customization options — your page will look "
"similar to any other Medium page."
msgstr ""
"הפלטפורמה של Medium כוללת מספר אפשרויות מוגבל להתאמה אישית - העמוד שלך יהיה "
"דומה לכל עמוד אחר ב-Medium."
msgid ""
"Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and "
"the option to use custom code."
msgstr ""
"באפשרותך לבנות אתר משלך עם מגוון רחב של עיצובים, הטבעות מדיה ואפשרויות "
"לשימוש בקוד מותאם אישית."
msgid ""
"Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications."
msgstr ""
"הפלטפורמה של Medium לא מאפשרת למחברים עצמאיים או להוצאות לאור להוסיף דומיין "
"אישי."
msgid ""
"Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, "
"and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and "
"performance."
msgstr ""
"ניתן לבנות את הקהל שלך בעזרת כלי SEO עוצמתיים, קטגוריות ותגיות שניתן לסייר "
"לפיהן באתר ושיתוף מובנה ברשתות החברתיות – כל האפשרויות זמינות בפלטפורמה "
"שממוטבת למהירות ולביצועים אופטימליים."
msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares."
msgstr "יכולת מוגבלת למשוך קוראים נוספים מעבר לשיתוף ידני ברשתות החברתיות."
msgid ""
"Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access "
"to premium content."
msgstr ""
"המבקרים חייבים לשלם %1$s%2$s לחודש או %1$s%3$s לשנה כדי לקבל גישה ללא הגבלה "
"לתוכן פרימיום."
msgid ""
"{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s "
"why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}רוצה לספר את הסיפור שלך לעולם?{{/line1}} {{line2}}אלו הסיבות מדוע "
"כדאי לבחור ב-WordPress.com ולא ב-%1$s.{{/line2}}"
msgid "All the tools you need to reach your readers."
msgstr "כל הכלים שנדרשים לך כדי להגיע את הקוראים שלך."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you "
"everything you need to build anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ליצור את הבלוג שלך על פלטפורמה{{/line1}} {{line2}}שנותנת לך את כל "
"מה שצריך כדי לבנות את כל מה שאפשר לרצות.{{/line2}}"
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"זה המקום לקבל את העזרה הנדרשת, מאנשים אמיתיים. ב-WordPress.com יש תמיכה בכל "
"שעות היממה – דרך אימייל או צ'אט עם נציגי תמיכה שישמחו לענות על כל שאלה."
msgid ""
"Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online "
"courses, or join forums and blogging communities."
msgstr ""
"אפשר להצטרף לקהילה הבינלאומית הרחבה של WordPress - להשתתף באירועים מקומיים, "
"בקורסים מקוונים, בפורומים, בקהילות בלוגרים ועוד."
msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog."
msgstr "מוגבל לבלוג Blogger Buzz שזמין ברשת בלבד."
msgid ""
"Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — "
"there are a few dozen."
msgstr ""
"העיצוב של הבלוג שלך מוגבל לערכות העיצוב של Blogger בלבד, שכוללות כמה עשרות "
"בודדות של אפשרויות."
msgid ""
"Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know "
"CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a "
"site that’s uniquely you."
msgstr ""
"ניתן ליצור את המראה המושלם עם מאות עיצובים שניתנים להתאמה; ואם ברצונך להשתמש "
"בקוד CSS, אפשר להוסיף אלמנטים מותאמים נוספים. בכל מקרה, מראה האתר יהיה "
"ייחודי ושלך."
msgid ""
"{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com "
"gives you more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}עדיין לא החלטת איזו אפשרות טובה יותר?{{/line1}} {{line2}}ב-"
"WordPress.com יש לך אפשרויות רבות יותר.{{/line2}}"
msgid ""
"Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with "
"a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. "
"For a website as wide-reaching as your dreams."
msgstr ""
"למה עדיף לבחור ב-WordPress.com מאשר ב-%1$s? כדי לבנות בלוג גמיש ופונקציונלי "
"יותר עם שם דומיין אישי. כדי לקבל עיצובים יפים (יש לנו אלפים כאלה!) ותמיכה "
"בכל שעות היממה. כדי לבנות אתר שיכול להגשים את החלומות שלך."
msgid ""
"Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too."
msgstr "הביטוי העצמי שלך אינו יודע גבולות. חשוב שהאתר והבלוג שלך יהיו כאלה גם."
msgid "Sorry, you are not allowed to view stats on this site."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לאסוף ציוצים באתר הזה."
msgid ""
"Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please "
"upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr ""
"לפעילות התקינה של Gutenberg נדרשת WordPress בגרסה %s ומעלה. עליך לשדרג את "
"WordPress לפני ההפעלה של Gutenberg."
msgid ""
"Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not "
"quite finished with your page? No worries. We'll put together a great "
"landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick "
"your .org domain and WordPress theme today!"
msgstr ""
"אפשר לתת דרור לביטוי שלך באמצעות שילוב מקסים של תוכן ועיצוב. עוד לא סיימת "
"לעצב את העמוד? אל דאגה. אנחנו נבנה עבורך דף נחיתה נהדר כדי לעדכן את המבקרים "
"שהם הגיעו למקום הנכון. כדאי לבחור דומיין עם הסיומת .org וערכת עיצוב של "
"WordPress עוד היום!"
msgid ""
"Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? "
"WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's "
"visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses "
"on video, ecommerce, or written content."
msgstr ""
"עיצוב איכותי ושם אמין לאתר האינטרנט – איך אפשר להתחרות ביתרונות האלו? "
"הפלטפורמה של WordPress.com מציעה לך מבחר של ערכות עיצוב מתוחכמות ומסוגננות "
"כדי להציג את המראה החזותי של המותג שלך. אפשר למצוא ערכת עיצוב שמתאימה לכל "
"מטרה, בין שרוצים להתמקד בסרטוני וידאו, במסחר אלקטרוני ובין שבתוכן כתוב."
msgid "Let's get going on your site today!"
msgstr "זה יום נהדר להתחיל לבנות את האתר שלך!"
msgid "The story continues with your WordPress.com theme"
msgstr "הסיפור ממשיך עם ערכת העיצוב שבחרת ב-WordPress.com"
msgid ""
"What does your URL say about your content? Like a storefront window, a "
"domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ."
"org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help "
"you choose the .org domain that fits you best!"
msgstr ""
"מה כתובת ה-URL יכולה להגיד על התוכן שלך? כמו חלון ראווה, הדומיין יכול לקבוע "
"את האווירה של האתר. כתובת URL עם סיומת .org היא כתובת שנחשבת לאמינה. כדאי "
"להראות למבקרים שהם הגיעו למקום אמין - ואפשר לסמוך עלינו בבחירת דומיין עם "
"סיומת .org שמתאים לך!"
msgid ""
"Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just "
"the right fit with a .org domain."
msgstr ""
"הדומיין קובע את הזהות המקוונת שלך. נשמח לעזור לך למצוא דומיין עם סיומת .org "
"שמתאים לך."
msgid "Your organization deserves its own .org domain"
msgstr "לארגון שלך מגיע דומיין עם סיומת .org משלו"
msgid "Get instant authority with a .org domain"
msgstr "להפגין סמכות מיידית בעזרת דומיין עם סיומת .org"
msgid ""
"With the right domain name and theme, all that's left is to get started on "
"your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic "
"parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need "
"to say, today. It's as easy as one click."
msgstr ""
"עם הדומיין וערכת העיצוב הנכונים, כל מה שנותר הוא להתחיל לבנות את העמוד שלך. "
"אם האתר שלך עדיין בבנייה, אנחנו נקים עבורך דף נחיתה אופנתי ללא תשלום כדי "
"לקבל את פני המבקרים. כדאי לשריין את שם הדומיין שמתאים ביותר לזהות המקוונת "
"שלך עוד היום. הפעולה פשוטה כמו לחיצה על כפתור."
msgid ""
"Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com "
"offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. "
"Browse the features and layouts for the one that says what your words are, "
"in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and "
"more. A crafted theme puts the finishing touch on your site."
msgstr ""
"כדאי לשלב את המקצועיות של דומיין בסיומת .net עם ערכת העיצוב הנכונה. "
"בפלטפורמה של WordPress.com אפשר למצוא ערכות עיצוב לאתר ברמת אמינות שמשדרת "
"הסיומת .net בדומיין. אפשר לעיין בתכונות ובפריסות כדי למצוא את ערכת העיצוב "
"שמבטאת את המסר שלך בצורה הטובה ביותר באמצעות אלמנטים גרפיים. יש ערכות עיצוב "
"למסחר אלקטרוני, לבלוגים, לצילום ועוד. ערכת עיצוב מתאימה נותנת לאתר שלך מראה "
"מלוטש ומקצועי."
msgid "Cast your .net today"
msgstr "בחר דומיין עם סיומת .net עוד היום"
msgid "Wrap it all up with the perfect theme"
msgstr "הוספה של ערכת עיצוב המושלמת למראה המלוטש"
msgid ""
"Your web domain is the first impression web searchers get for your page, "
"even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. "
"With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. "
"Trust us to provide a .net domain to fit your site."
msgstr ""
"הדומיין שלך ברשת הוא הרושם הראשוני שהמחפשים באינטרנט מקבלים מהאתר שלך עוד "
"בטרם נכנסו אליו. כדאי לבחור דומיין שהמשדר את הנושא של העמוד שלך. דומיין "
"בסיומת .net משדר מייד סמכות ואמינות לגולשים. אפשר לסמוך עלינו שנמצא דומיין "
"בסיומת .net שיתאים לאתר שלך."
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit, with a .net domain."
msgstr ""
"הדומיין שלך הוא הרושם הראשוני שהגולשים מקבלים על האתר שלך ברשת. נשמח לעזור "
"לך למצוא את הדומיין המתאים לך עם סיומת .net"
msgid "Get the last word first for your website: .net"
msgstr "ראשית, כדאי לקבוע את המילה האחרונה: .net"
msgid "All the words on your website matter"
msgstr "כל המילים באתר שלך חשובות"
msgid ""
"Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your "
"site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for "
"visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the "
"message you're ready to share with the world."
msgstr ""
"כדאי לתפוס דומיין שמתאים עבורך – ולהתחיל לכתוב עכשיו! אם טרם בנית את האתר "
"שלך, אין בעיה. אנחנו נספק דף כניסה זמני בחינם למבקרים בעמוד. אפשר להתחיל כעת "
"במלאכת הבנייה. נשמח לעזור לך למצוא דומיין שמשדר את המסר שברצונך לשתף עם כולם."
msgid ""
"What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need "
"with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one "
"helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a "
"little of everything, let your blog theme set the scene."
msgstr ""
"מה גורם לבלוג לבלוט מול האחרים? המון דברים. את כל האלמנטים שנדרשים לך אפשר "
"למצוא ב-WordPress.com. אנחנו מזמינים אותך לבדוק את כל הסגנונות של ערכות "
"העיצוב שזמינות. איזו אחת מספרת את הסיפור שלך בצורה הטובה ביותר? בין שברצונך "
"לשתף תמונות, מוצרים, מתכונים ובין שקצת מהכול, כדאי לבחור ערכת עיצוב לבלוג "
"שמתאימה לאווירה הנכונה."
msgid "Get posting with your .blog now"
msgstr "להתחיל לפרסם תוכן באתר .blog כעת"
msgid ""
"Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's "
"portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ."
"blog domain name to tell your story the right way."
msgstr ""
"למילים יש חשיבות רבה. זאת הסיבה שהחלטת לכתוב בלוג! הדומיין שלך ברשת הוא השער "
"של הבלוג שלך לעולם. כדאי לוודא שהבלוג מקדם את פניהם של הגולשים באופן מרשים. "
"מומלץ לבחור דומיין .blog שיספר את הסיפור שלך בדרך המתאימה לך."
msgid "A theme that says it all"
msgstr "ערכת עיצוב שמספרת את הסיפור שלך"
msgid ""
"Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find "
"just the right fit with a .blog domain."
msgstr ""
"הדומיין הוא כמו כותרת הסיפור של הבלוג שלך. נשמח לעזור לך למצוא את הדומיין "
"המתאים לך עם סיומת .blog"
msgid "Bring the story of your blog to life"
msgstr "הסיפור של הבלוג שלך יכול להתעורר לחיים"
msgid "All the words on your blog count"
msgstr "כל המילים בבלוג שלך חשובות"
msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com"
msgstr "דומיין עם סיומת .%s לאתר שלך | WordPress.com"
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "תוכניות של תשלומים חוזרים"
msgid "Powered by WordPress.com "
msgstr "מופעל על ידי WordPress.com "
msgid "123 Main St"
msgstr "רחוב ראשי 123"
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(השם שלך)"
msgid "Not sure yet?"
msgstr "עוד לא החלטת?"
msgid "Start with a free plan"
msgstr "להתחיל עם תוכנית בחינם"
msgid "Hotel"
msgstr "מלון"
msgid "Motel"
msgstr "מוטל"
msgid "Baking"
msgstr "אפייה"
msgid "Banking"
msgstr "בנקאות"
msgid "Graphic Design"
msgstr "עיצוב גרפי"
msgid "Painter"
msgstr "ציור"
msgid "Type Designer"
msgstr "עיצוב גופנים"
msgid "University Professor"
msgstr "הוראה באוניברסיטה"
msgid "UX/UI Designer"
msgstr "עיצוב UX/UI"
msgid "Video Editor"
msgstr "עריכת וידאו"
msgid "Video Game Art Director"
msgstr "עיצוב אמנותי למשחקי וידאו"
msgid "Visual Designer"
msgstr "עיצוב חזותי"
msgid "Wedding Consultant"
msgstr "יעוץ לחתונות"
msgid "Wedding Coordinator"
msgstr "ארגון חתונות"
msgid "Window Stylist"
msgstr "עיצוב חלונות ראווה"
msgid "Woodworker"
msgstr "נגרות"
msgid "Producer"
msgstr "הפקה"
msgid "Product Designer"
msgstr "עיצוב מוצרים"
msgid "Production Designer"
msgstr "עיצוב הפקות"
msgid "Professional Gamer"
msgstr "גיימרים מקצועיים"
msgid "Program Manager"
msgstr "ניהול תוכניות"
msgid "Project Manager"
msgstr "ניהול פרויקטים"
msgid "Radio Producer"
msgstr "הפקת רדיו"
msgid "Retail Designer"
msgstr "עיצוב חללים מסחריים"
msgid "Screenwriter"
msgstr "כתיבת תסריטים"
msgid "Sculptor"
msgstr "פיסול"
msgid "Set Designer"
msgstr "עיצוב סטים"
msgid "Singer"
msgstr "שירה"
msgid "Singer-Songwriter"
msgstr "שירה וכתיבת שירים"
msgid "Songwriter"
msgstr "כתיבת שירים"
msgid "Sound Designer"
msgstr "עיצוב סאונד"
msgid "Speechwriter"
msgstr "כתיבת נאומים"
msgid "Sports Photographer"
msgstr "צילום ספורט"
msgid "Studio Photographer"
msgstr "צילום סטודיו"
msgid "Stunt Performer"
msgstr "מופעי פעלולים"
msgid "Technical Designer"
msgstr "עיצוב טכני"
msgid "Technical Writer"
msgstr "כתיבה טכנית"
msgid "Textile Designer"
msgstr "עיצוב טקסטיל"
msgid "Logo Designer"
msgstr "עיצוב לוגו"
msgid "Makeup Artist"
msgstr "אמנות האיפור"
msgid "Metal Worker"
msgstr "עיבוד מתכת"
msgid "Model Maker"
msgstr "יצירת מודלים"
msgid "Motion Designer"
msgstr "עיצוב הנפשה"
msgid "Music Producer"
msgstr "הפקת מוזיקה"
msgid "Pastry Chef"
msgstr "שף מאפים"
msgid "Patternmaker"
msgstr "יצירת תבניות"
msgid "Philatelist"
msgstr "איסוף בולים"
msgid "Photojournalist"
msgstr "צילום לעיתונות"
msgid "Playwright"
msgstr "כתיבת מחזות"
msgid "Podcaster"
msgstr "שידור פודקאסטים"
msgid "Poet"
msgstr "כתיבת פואמות"
msgid "Interaction Designer"
msgstr "עיצוב אינטראקציה"
msgid "Interior Decorator"
msgstr "עיצוב פנים"
msgid "Interpreter"
msgstr "מתורגמנות"
msgid "Hair Dresser"
msgstr "עיצוב שיער"
msgid "Home Stager"
msgstr "עיצוב בתים למכירה"
msgid "Editorial Photographer"
msgstr "צילום למאמרי עיתונות"
msgid "Educator"
msgstr "חינוך"
msgid "Fashion Coordinator"
msgstr "ארגון אופנה"
msgid "Fashion Illustrator"
msgstr "איור אופנה"
msgid "Fashion Model"
msgstr "דוגמנות אופנה"
msgid "Fashion Photographer"
msgstr "צילום אופנה"
msgid "Film And Tv Director"
msgstr "בימוי סרטים וטלוויזיה"
msgid "Fitness Model"
msgstr "דוגמנות כושר"
msgid "Floral Designer"
msgstr "עיצוב פרחים"
msgid "Front End Developer"
msgstr "פיתוח Front End"
msgid "Furniture Designer"
msgstr "עיצוב רהיטים"
msgid "Graphic Artist"
msgstr "אמנות גרפית"
msgid "Graphic Production Artist"
msgstr "ביצוע הפקות גרפיות"
msgid "Copywriter"
msgstr "כתיבת קופי"
msgid "Costume Designer"
msgstr "עיצוב תלבושות"
msgid "Craft Artist"
msgstr "מלאכת יד"
msgid "Creative"
msgstr "קריאייטיב"
msgid "Creative Director"
msgstr "ניהול קריאייטיב"
msgid "Curator"
msgstr "ארגון תערוכות"
msgid "Data Analyst"
msgstr "ניתוח נתונים"
msgid "Display Designer"
msgstr "עיצוב תצוגות"
msgid "Editorial Designer"
msgstr "עיצוב למאמרי עיתונות"
msgid "Calligraphy Artist"
msgstr "אמנות קליגרפיה"
msgid "Camera Operator"
msgstr "הפעלת ציוד מצלמה"
msgid "Cartoonist"
msgstr "איור דמויות מצוירות"
msgid "Cgi Artist"
msgstr "עיצוב CGI"
msgid "Character Designer"
msgstr "עיצוב דמויות"
msgid "Chef"
msgstr "שף"
msgid "Children's Author"
msgstr "כתיבת ספרי ילדים"
msgid "Choreographer"
msgstr "כוריאוגרפיה"
msgid "Circus Performer"
msgstr "מופעי קרקס"
msgid "Clockmaker"
msgstr "ייצור שעונים"
msgid "Clown"
msgstr "ליצנות"
msgid "Comedian"
msgstr "הופעות קומדיה"
msgid "Comics Artist"
msgstr "אמנות קומיקס"
msgid "Commercial Photographer"
msgstr "צילום מסחרי"
msgid "Community Manager"
msgstr "ניהול קהילה"
msgid "Concept Artist"
msgstr "אמנות קונספט"
msgid "Content Manager"
msgstr "ניהול תוכן"
msgid "Content Strategist"
msgstr "ניהול אסטרטגיית תוכן"
msgid "Cook"
msgstr "בישול"
msgid "Webcomic"
msgstr "קומיקס לרשת"
msgid "Winemaking"
msgstr "ייצור יין"
msgid "Winter Sports"
msgstr "ספורט חורפי"
msgid "Women's Rights"
msgstr "זכויות נשים"
msgid "Wrestling"
msgstr "היאבקות"
msgid "Wu Wei"
msgstr "תנועת וו-ווי"
msgid "Youth Organizations"
msgstr "ארגוני נוער"
msgid "3D Modeler"
msgstr "בניית מודלים תלת-ממדיים"
msgid "Actor"
msgstr "משחק"
msgid "Animator"
msgstr "אנימציה"
msgid "Announcer"
msgstr "כריזה"
msgid "Art Class Model"
msgstr "דוגמנות לשיעורי אמנות"
msgid "Art Director"
msgstr "ניהול אמנותי"
msgid "Audio Producer"
msgstr "הפקת אודיו"
msgid "Bedding Designer"
msgstr "עיצוב חדרי שינה"
msgid "Brand Designer"
msgstr "עיצוב מותגים"
msgid "Brewer"
msgstr "ייצור בירה"
msgid "Broadcast Engineer"
msgstr "הנדסת שידורים"
msgid "Stamp Collecting"
msgstr "איסוף בולים"
msgid "Stationery"
msgstr "ציוד כתיבה"
msgid "Surfing"
msgstr "גלישה"
msgid "Sustainability"
msgstr "קיימות"
msgid "Swimming"
msgstr "שחייה"
msgid "Television"
msgstr "טלוויזיה"
msgid "Tennis"
msgstr "טניס"
msgid "Theatre"
msgstr "תיאטרון"
msgid "Theology"
msgstr "תיאולוגיה"
msgid "Trivia"
msgstr "טריוויה"
msgid "Urbanism"
msgstr "אורבניזם"
msgid "User Experience Design"
msgstr "עיצוב חוויות משתמש"
msgid "Vegan"
msgstr "טבעונות"
msgid "Venture Capital"
msgstr "קרן הון סיכון"
msgid "Visual Arts"
msgstr "אמנויות חזותיות"
msgid "Volleyball"
msgstr "כדור עף"
msgid "Water Sports"
msgstr "ספורט ימי"
msgid "Web Development"
msgstr "פיתוח אינטרנט"
msgid "Productivity"
msgstr "פרודוקטיביות"
msgid "Professional Development"
msgstr "פיתוח מקצועי"
msgid "Programming"
msgstr "תכנות"
msgid "Psychiatry"
msgstr "פסיכיאטריה"
msgid "Psychology"
msgstr "פסיכולוגיה"
msgid "Public Relations"
msgstr "יחסי ציבור"
msgid "Publishing"
msgstr "פרסום"
msgid "Queer"
msgstr "קוויר"
msgid "Quilting"
msgstr "תפירת סמיכות טלאים"
msgid "Raising Kids"
msgstr "גידול ילדים"
msgid "Recovery"
msgstr "החלמה"
msgid "Recreation"
msgstr "פנאי"
msgid "Restoration"
msgstr "שחזורים"
msgid "Retirement"
msgstr "פרישה"
msgid "Rugby"
msgstr "רוגבי"
msgid "Science Fiction"
msgstr "מדע בדיוני"
msgid "Sexuality"
msgstr "מיניות"
msgid "Shoes"
msgstr "נעליים"
msgid "Shooting"
msgstr "צילום סרטים"
msgid "Sign Language"
msgstr "שפת הסימנים"
msgid "Skateboarding"
msgstr "גלישה על סקייטבורד"
msgid "Skiing"
msgstr "גלישת סקי"
msgid "Snowboarding"
msgstr "גלישת שלג"
msgid "Sobriety"
msgstr "פיכחות"
msgid "Social Justice"
msgstr "צדק חברתי"
msgid "Sociology"
msgstr "סוציולוגיה"
msgid "Philanthropy"
msgstr "פילנטרופיה"
msgid "Physics"
msgstr "פיזיקה"
msgid "Piano"
msgstr "פסנתר"
msgid "Piercing"
msgstr "פירסינג"
msgid "Pilates"
msgstr "פילאטיס"
msgid "Plastic Surgery"
msgstr "ניתוח פלסטי"
msgid "Political Science"
msgstr "מדעי המדינה"
msgid "Pottery"
msgstr "קדרות"
msgid "Prayer"
msgstr "תפילה"
msgid "Prepardeness"
msgstr "הכנה"
msgid "Print Making"
msgstr "יצירת הדפסים"
msgid "Mindfulness"
msgstr "מיינדפולנס"
msgid "Model Making"
msgstr "יצירת מודלים"
msgid "Money"
msgstr "כסף"
msgid "Motorbikes"
msgstr "אופנועים"
msgid "Motorcycle Racing"
msgstr "מרוץ אופנועים"
msgid "Motorsports"
msgstr "ספורט ממונע"
msgid "Neurodiversity"
msgstr "גיוון עצבי"
msgid "Neuroscience"
msgstr "מדעי המוח"
msgid "Nightlife"
msgstr "חיי לילה"
msgid "Nursing"
msgstr "סיעוד"
msgid "Occult"
msgstr "תורת הנסתר"
msgid "Olympics"
msgstr "אולימפיאדה"
msgid "Open Source"
msgstr "מקור פתוח"
msgid "Opera"
msgstr "אופרה"
msgid "Opinions"
msgstr "דעות"
msgid "Horror"
msgstr "אימה"
msgid "Human Rights"
msgstr "זכויות אדם"
msgid "Humanities"
msgstr "מדעי הרוח"
msgid "Ice Skating"
msgstr "החלקה על הקרח"
msgid "Identity"
msgstr "זהות"
msgid "Industrial Design"
msgstr "עיצוב תעשייתי"
msgid "Information Architecture"
msgstr "אדריכלות מידע"
msgid "Information Security"
msgstr "אבטחת מידע"
msgid "Information Theory"
msgstr "תיאוריית מידע"
msgid "Interior Decoration"
msgstr "עיצוב פנים"
msgid "Jazz"
msgstr "ג'אז"
msgid "Judaism"
msgstr "יהדות"
msgid "K-Beauty"
msgstr "טיפוח דרום קוריאני"
msgid "Knitting"
msgstr "סריגה"
msgid "Knowledge Management"
msgstr "ניהול ידע"
msgid "Lacrosse"
msgstr "לקרוס"
msgid "Lesbian"
msgstr "לסביות"
msgid "LGBTQ"
msgstr "להטב\"ק"
msgid "Linguistics"
msgstr "לשון ושפה"
msgid "Liqueur"
msgstr "משקאות חריפים"
msgid "Magic"
msgstr "קסמים"
msgid "Masculinity"
msgstr "גבריות"
msgid "Math"
msgstr "מתמטיקה"
msgid "Memes"
msgstr "ממים"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "ספורט פנטזיה"
msgid "Fasting"
msgstr "צום"
msgid "Femininity"
msgstr "נשיות"
msgid "Fencing"
msgstr "סייף"
msgid "Fiction"
msgstr "סיפורת"
msgid "Finance"
msgstr "פיננסים"
msgid "Firearms"
msgstr "כלי נשק"
msgid "Folklore"
msgstr "פולקלור"
msgid "Freeganism"
msgstr "פריגניזם"
msgid "Frugality"
msgstr "חסכנות"
msgid "Gadgets"
msgstr "גאג'טים"
msgid "Gambling"
msgstr "הימור"
msgid "Gardening"
msgstr "גינון"
msgid "Gay"
msgstr "הומוסקסואלים"
msgid "Geography"
msgstr "גיאוגרפיה"
msgid "Gig Economy"
msgstr "עבודות זמניות"
msgid "Grammar"
msgstr "דקדוק"
msgid "Grief"
msgstr "צער"
msgid "Growing Up"
msgstr "התבגרות"
msgid "Guides"
msgstr "מדריכים"
msgid "Guitar"
msgstr "גיטרה"
msgid "Gymnastics"
msgstr "התעמלות אמנותית"
msgid "Hi-Fi"
msgstr "Hi-Fi"
msgid "Hockey"
msgstr "הוקי"
msgid "Homemaking"
msgstr "משק בית"
msgid "Homeowner Association"
msgstr "ארגון בעלי הבתים"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "מדעי כדור הארץ"
msgid "Economics"
msgstr "כלכלה"
msgid "Ecotourism"
msgstr "תיירות אקולוגית"
msgid "Electrical Engineering"
msgstr "הנדסת חשמל"
msgid "Emerging Markets"
msgstr "שווקים מתעוררים"
msgid "Environmentalism"
msgstr "סביבתנות"
msgid "Esports"
msgstr "ספורט אלקטרוני"
msgid "Exhibitions"
msgstr "תערוכות"
msgid "Extreme Sports"
msgstr "ספורט אקסטרים"
msgid "Family History"
msgstr "היסטוריה משפחתית"
msgid "Fantasy"
msgstr "פנטזיה"
msgid "Cricket"
msgstr "קריקט"
msgid "Crime"
msgstr "פשע"
msgid "Cryptography"
msgstr "קריפטוגרפיה"
msgid "Cybersecurity"
msgstr "אבטחת סייבר"
msgid "Dancing"
msgstr "ריקוד"
msgid "Defense"
msgstr "הגנה"
msgid "Digital Art"
msgstr "אמנות דיגיטלית"
msgid "Divorce"
msgstr "גירושים"
msgid "Baseball"
msgstr "בייסבול"
msgid "Biology"
msgstr "ביולוגיה"
msgid "Biotech"
msgstr "ביו טכנולוגיה"
msgid "Bisexual"
msgstr "ביסקסואליות"
msgid "Blockchain"
msgstr "בלוקצ'יין"
msgid "Blogging"
msgstr "פרסום בבלוג"
msgid "Board Games"
msgstr "משחקי לוח"
msgid "Body Art"
msgstr "אמנות גופנית"
msgid "Body Modification"
msgstr "שינוי הגוף"
msgid "Body Positivity"
msgstr "התייחסות חיובית לגוף"
msgid "Bodybuilding"
msgstr "פיתוח הגוף"
msgid "Bowling"
msgstr "באולינג"
msgid "Boxing"
msgstr "אגרוף"
msgid "Brewing"
msgstr "ייצור בירה"
msgid "Calligraphy"
msgstr "קליגרפיה"
msgid "Camping"
msgstr "מחנאות"
msgid "Card Games"
msgstr "משחקי קלפים"
msgid "Cartoons"
msgstr "איורים וקומיקס"
msgid "Cheerleading"
msgstr "עידוד"
msgid "Chemistry"
msgstr "כימיה"
msgid "Classic Cars"
msgstr "מכוניות קלאסיות"
msgid "Classical Music"
msgstr "מוזיקה קלאסית"
msgid "Classical Studies"
msgstr "לימודים קלאסיים"
msgid "Computer Hardware"
msgstr "חומרת מחשבים"
msgid "Computer Science"
msgstr "מדעי המחשב"
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "צרכנות אלקטרוניקה"
msgid "Counter Culture"
msgstr "תרבות הנגד"
msgid "Archaeology"
msgstr "ארכיאולוגיה"
msgid "Art History"
msgstr "היסטוריית האמנות"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "בינה מלאכותית"
msgid "ASMR"
msgstr "ASMR"
msgid "Astrology"
msgstr "אסטרולוגיה"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "מציאות רבודה"
msgid "Auto Racing"
msgstr "מרוצי מכוניות"
msgid "Aviation"
msgstr "תעופה"
msgid "Bacon"
msgstr "בייקון"
msgid "Lodging"
msgstr "לינה"
msgid "Pilates Studio"
msgstr "סטודיו לפילאטיס"
msgid "Portfolio "
msgstr "תיק עבודות "
msgid "RV Park"
msgstr "פארק קרוואנים"
msgid "Ski Resort"
msgstr "אתר נופש לסקי"
msgid "Spa Resort"
msgstr "אתר נופש לספא"
msgid "Vacation Homes"
msgstr "בתי נופש"
msgid "Yoga Studio"
msgstr "סטודיו ליוגה"
msgid "Abuse Recovery"
msgstr "החלמה מהתעללות"
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"
msgid "Accounting"
msgstr "חשבונאות"
msgid "Addiction"
msgstr "התמכרות"
msgid "ADHD"
msgstr "הפרעת קשב וריכוז"
msgid "Adventure Travel"
msgstr "טיולי הרפתקאות"
msgid "Advice"
msgstr "יעוץ"
msgid "Advocacy"
msgstr "תמיכה ציבורית"
msgid "Affiliate Marketing"
msgstr "שיווק ממומן"
msgid "Affirmation"
msgstr "חיזוק אישי"
msgid "Agritourism"
msgstr "תיירות חקלאית"
msgid "Alcoholic Drinks"
msgstr "משקאות אלכוהוליים"
msgid "Animated Gifs"
msgstr "קובצי GIF מונפשים"
msgid "Anthropology"
msgstr "אנתרופולוגיה"
msgid "Lodge"
msgstr "אחסניה"
msgid "Camp"
msgstr "מחנה"
msgid "Campground"
msgstr "אתר מחנאות"
msgid "Dude Ranch"
msgstr "חוות הארחה"
msgid "Golf Resort"
msgstr "אתר נופש לגולף"
msgid "Guest House"
msgstr "בית הארחה"
msgid "Beach Resort"
msgstr "אתר נופש על החוף"
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr "לינה וארוחת בוקר"
msgid "Boarding House"
msgstr "פנימייה"
msgid "Boxing Gym"
msgstr "חדר כושר לאגרוף"
msgid "Film"
msgstr "סרטים"
msgid "Tutor"
msgstr "חונכות ושיעורים פרטיים"
msgid "Architect"
msgstr "אדריכלות"
msgid "Engineer"
msgstr "הנדסה"
msgid "Promotional Discount"
msgstr "מבצע קידום"
msgid "This field can't be longer than %s characters."
msgstr "אורך שדה זה לא יכול לחרוג מ-%s תווים."
msgid ""
"Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation "
"for one another's comments."
msgstr ""
"כדאי לעודד את הקהילה שלך ולאפשר לקוראים להפגין את ההערכה שלהם לתגובות של "
"קוראים אחרים."
msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts."
msgstr "לאפשר לקוראים להפגין את ההערכה שלהם לפוסטים שלך."
msgid "Jetpack Suggestions"
msgstr "הצעות של Jetpack"
msgid "Jetpack Research"
msgstr "מחקר של Jetpack"
msgid "Jetpack Promotions"
msgstr "מבצעים של Jetpack"
msgid ""
"Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they "
"choose to, they can still visit your site, and follow it again."
msgstr ""
"הסרת עוקבים תפסיק את שליחת העדכונים אליהם מהאתר שלך. אם העוקבים ייבחרו לעשות "
"זאת, הם יכולים לבקר באתר שלך ולעקוב אחריו שוב."
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link ."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או הערות לגבי המדיניות של ICANN, אפשר לבקר בקישור הזה ."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com , has rejected the "
"transfer away request you submitted for %1$s ."
msgstr ""
"הרשם הנוכחי, WordPress.com , דחה את בקשת ההעברה שנשלחה עבור "
"%1$s ."
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "דומיין: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "שרתי שמות: %1$s"
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "תאריך תפוגה: %1$s"
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative "
"contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"איננו יכולים להעביר את הדומיין %1$s אל WordPress.com. איש הקשר של הנהלת האתר "
"דחה את בקשת ההעברה ששלחנו."
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit "
"your domains dashboard on WordPress.com: %s"
msgstr ""
"אם ברצונך לבדוק את מצב ההעברה, ניתן לעשות זאת בכל עת דרך לוח הבקרה של "
"הדומיינים שלך ב-WordPress.com: %s"
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"רצינו ליידע אותך שקיבלנו בהצלחה את הבקשה שלך להעברת הדומיין %1$s אל "
"WordPress.com."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away "
"from WordPress.com."
msgstr "הגורם שנרשם לדומיין %1$s דחה את הבקשה להעברת הדומיין מ-WordPress.com."
msgid ""
"When you get the email, please click the link and complete the steps to "
"authorize the transfer. We can't start the transfer process until you do! If "
"you don't authorize within 5 days the transfer will be canceled."
msgstr ""
"לאחר קבלת האימייל, יש ללחוץ על הקישור ולהשלים את השלבים לאישור ההעברה. אנחנו "
"לא יכולים להתחיל את תהליך ההעברה עד שפעולה זו לא תבוצע! אם ההעברה לא תאושר "
"תוך 5 ימים, התהליך יבוטל."
msgid ""
"There's just one more thing we need from you before we can start the "
"transfer of %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"אנחנו מבקשים לבצע פעולה נוספת ואחרונה לפני שנוכל להתחיל בתהליך ההעברה של "
"%1$s אל WordPress.com."
msgid "We need you to take action on an important email sent to %1$s."
msgstr "נדרשת מצידך פעולה בתגובה להודעת אימייל חשובה שנשלחה לכתובת %1$s."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "קוד האישור עבור %1$s הוא:"
msgid "Verify Now: %s"
msgstr "לאימות כעת: %s"
msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you."
msgstr "קיבלנו בקשה להעביר את הבעלות של %1$s מ-%2$s אליך."
msgid "%1$s has been successfully transferred from %2$s to %3$s."
msgstr "הדומיין %1$s הועבר בהצלחה מ-%2$s אל %3$s."
msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s."
msgstr "ביקשת מאיתנו להעביר את הבעלות של %1$s ממך אל %2$s."
msgid "Postal Code: %1$s"
msgstr "מיקוד: %1$s"
msgid "Country: %1$s"
msgstr "ארץ: %1$s"
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "טלפון: %1$s"
msgid "Fax: %1$s"
msgstr "פקס: %1$s"
msgid "Email: %1$s"
msgstr "אימייל: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "שרתי שמות: %1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "תאריך הרשמה: %1$s"
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "תאריך תפוגה: %1$s"
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit your domains dashboard on WordPress.com."
msgstr ""
"אם ברצונך לבדוק את מצב ההעברה, ניתן לעשות זאת בכל עת דרך "
"לוח הבקרה של הדומיינים שלך ב-WordPress.com."
msgid "Thank you for choosing us as your domain provider."
msgstr "תודה שבחרת בנו לספק הדומיינים שלך."
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "דומיין: %1$s"
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "שם: %1$s %2$s"
msgid "Organization: %1$s "
msgstr "ארגון: %1$s "
msgid "Address: %1$s %2$s"
msgstr "כתובת: %1$s %2$s"
msgid "City: %1$s"
msgstr "עיר: %1$s"
msgid ""
"Your current domain provider might send you a separate email to confirm your "
"wish to move your domain to WordPress.com. After that, the only thing left "
"to do is sit back and wait. This process can take up to 10 days, so we "
"appreciate your patience."
msgstr ""
"ייתכן שספק הדומיינים הנוכחי שלך יישלח אליך אימייל בנפרד כדי לאשר שאכן ברצונך "
"להעביר את הדומיין אל WordPress.com. לאחר האישור, אין צורך בפעולה נוספת מצידך "
"עד לסיום התהליך, שעשוי להימשך עד עשרה ימים. אנחנו מודים לך על הסבלנות בזמן "
"ההמתנה."
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"רצינו ליידע אותך שקיבלנו בהצלחה את הבקשה שלך להעברת הדומיין %1$s"
"strong> אל WordPress.com."
msgid ""
"We're waiting for your current domain provider to authorize the request."
msgstr "אנחנו ממתינים שספק הדומיינים הנוכחי שלך יאשר את הבקשה."
msgid ""
"If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to "
"this message."
msgstr "אם ברצונך להמשיך בתהליך ההעברה הזו, אין צורך להגיב להודעה."
msgid ""
"WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a "
"transfer of %2$s to another domain name registrar."
msgstr ""
"בתאריך %1$s קיבלנו ב-WordPress.com הודעה שביקשת להעביר את הדומיין %2$s לרשם "
"דומיינים אחר."
msgid "%1$s - expired on %2$s "
msgstr "התוקף של הדומיין %1$s - פג בתאריך %2$s "
msgid "Transfer away request for the domain %1$s"
msgstr "בקשה להעברה מהדומיין %1$s"
msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s"
msgstr "העברת הדומיין אושרה בהצלחה עבור %1$s"
msgid "Change of ownership for %1$s is complete"
msgstr "שינוי הבעלות עבור %1$s הושלם"
msgid ""
"This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or "
"return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom "
"of your checklist."
msgstr ""
"זהו לוח הבקרה החדש שלך ב-WordPress.com. מכאן אפשר לנהל את האתר שלך או לחזור "
"ללוח הבקרה של האתר באחסון עצמי ב-WordPress באמצעות הקישור בתחתית רשימת "
"המטלות שלך."
msgid "Regards, The WordPress.com Team"
msgstr "בברכה, צוות WordPress.com"
msgid "Email from Jetpack"
msgstr "הודעות אימייל מ-Jetpack"
msgid "Tips for getting the most out of Jetpack."
msgstr "עצות כדי להפיק את המרב מ-Jetpack."
msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys."
msgstr "הזדמנויות להשתתף במחקרים ובסקרים של Jetpack."
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr "הוספה של יחידת פרסומת לכל מקום שבו ניתן למקם וידג'ט."
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "ממדי תגיות:"
msgid ""
"Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up "
"your plan features manually."
msgstr ""
"לצערנו, אין לנו אפשרות לשנות את הקבצים באתר שלך ולכן עליך להגדיר את תכונות "
"התוכנית שלך באופן ידני."
msgid ""
"Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the "
"main network site. You'll need to set up your plan features manually."
msgstr ""
"לצערנו, האתר שלך הוא חלק מרשת בת מספר אתרים, אך אינו האתר המרכזי ברשת. עליך "
"להגדיר את תכונות התוכנית שלך באופן ידני."
msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process."
msgstr "אל דאגה. אנחנו נדריך אותך כדי לאפשר לך לבצע את התהליך במהירות."
msgid "Set up features"
msgstr "הגדרת תכונות"
msgid "Upgrade Jetpack"
msgstr "שדרוג Jetpack"
msgid ""
"You can also reach out to our support team directly if you have questions "
"about this or anything else related to your account in the future:"
msgstr ""
"באפשרותך גם ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו ישירות אם יש לך שאלות לגבי הפעולות "
"האלו או לגבי כל נושא אחר שקשור לחשבון שלך בעתיד:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service:"
msgstr "במהלך בדיקת הפעילות, שמנו לך שחויבת יותר מפעם אחת על אותו השירות."
msgid "We have a question about a recent purchase"
msgstr "יש לנו שאלה על אחת הרכישות האחרונות שביצעת"
msgid "Possible Duplicate Payment Detected"
msgstr "זיהינו תשלום שעלול להיות כפול"
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "סינון רשימת נתונים אישיים לייצוא"
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "ניווט ברשימת נתונים אישיים לייצוא"
msgid "Export personal data list"
msgstr "ייצוא רשימת נתונים אישיים"
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "סינון רשימת מחיקת נתונים אישיים"
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "ניווט ברשימת מחיקת נתונים אישיים"
msgid "Erase personal data list"
msgstr "רשימת מחיקת נתונים אישיים"
msgid "Send export link"
msgstr "שלח כתובת יצוא"
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "אינך ראשי לבצע פעולה זו."
msgid "Select Site Icon"
msgstr "בחירת סמל האתר"
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "לתמונה הנוכחית חסר טקסט אלטרנטיבי. שם קובץ: %s"
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "תמונות נוספות שנוספו לגלריה זו: %s"
msgid "Please connect again to continue using Google Photos."
msgstr "יש להתחבר שוב כדי להמשיך את השימוש ב-Google Photos."
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "לשמור את הגדרות הווידג'ט ולהעביר אותו לווידג'טים הלא פעילים"
msgid "Your Google Photos connection is being updated!"
msgstr "אנחנו מעדכנית את החיבור שלך ל-Google Photos!"
msgid "Auto-renew is ON"
msgstr "החידוש האוטומטי מופעל"
msgid "Auto-renew is OFF"
msgstr "החידוש האוטומטי מושבת"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "חידוש המינוי"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here , "
"but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent "
"charges. Learn more ."
msgstr ""
"אפשר לנהל או לבטל בכל עת מכאן אבל יש לעשות זאת לפני "
"תאריך החיוב %2$s הבא שלך כדי למנוע חיובים נוספים. למידע "
"נוסף ."
msgid ""
"Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at "
"%2$s ."
msgstr ""
"ברכותינו, נרשמת עכשיו אל %1$s בכתובת %2$s ."
msgid ""
"You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "מכרת כעת מינוי ל-%1$s והתשלום הבא יהיה בתאריך %2$s."
msgid "Thank you for signing up to %1$s!"
msgstr "תודה שנרשמת אל %1$s!"
msgid "Your %1$s verification code is: %2$s "
msgstr "קוד האימות שלך לאתר %1$s הוא: %2$s "
msgid "Congratulations on your first sale!"
msgstr "ברכותינו על המכירה הראשונה שלך!"
msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!"
msgstr "נרשמת לעדכונים של %1$s באתר %2$s!"
msgid "Congratulations on your subscription!"
msgstr "ברכותינו על הרישום הראשון שלך לעדכונים!"
msgid "Nice work! You have a new subscriber!"
msgstr "כל הכבוד! יש לך נרשם חדש לעדכונים!"
msgid "A user has just subscribed to your %s subscription."
msgstr "משתמש נרשם כעת לעדכונים של %s."
msgid "Congratulations! You made your first sale!"
msgstr "ברכותינו! ביצעת את הרכישה הראשונה שלך!"
msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!"
msgstr "צ'ה-צ'ינג! יש לך נרשם חדש לעדכונים!"
msgid "Type your verification code in the checkout flow."
msgstr "יש להקליד את קוד האימות בתהליך התשלום בקופה."
msgid "Thank you for subscribing to %1$s!"
msgstr "תודה שרכשת מינוי אל %1$s!"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here . "
"Learn more about cancellation."
msgstr ""
"אפשר לנהל או לבטל את כל המינויים שלך כאן . ניתן לקרוא "
"כאן מידע נוסף על ביטול."
msgid "Unsuccessful Renewal."
msgstr "החידוש נכשל."
msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription"
msgstr "החידוש למינוי שלך לתוכנית %s נכשל"
msgid "Keep your subscription to %s!"
msgstr "המשך המינוי שלך לתוכנית %s!"
msgid "Subscription renewal"
msgstr "חידוש המינוי"
msgid "An unrecognized value was provided for `language`."
msgstr "ערך לא מוכר הוזן עבור 'שפה'."
msgid "Connecting your store"
msgstr "חיבור החנות שלך"
msgid "There are currently no posts to display."
msgstr "אין פוסטים לתצוגה כעת."
msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe"
msgid "by"
msgstr "מאת"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. "
"Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain "
"credit for a year."
msgstr ""
"דומייניים אישיים הופכים את המראה של האתר שלך למקצועי ומנועי חיפוש כמו Google "
"ו-Bing מעדיפים דומיינים אישיים ומקדמים אותם בתוצאות החיפוש. מאחר שכבר נרשמת "
"לתוכנית של %s, יש לך זכאות לקבל דומיין אחד בחינם לשנה."
msgid ""
"Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a "
"number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, "
"memorable domain name for your site."
msgstr ""
"דומיינים אישיים כלולים בכל התוכניות שלנו בתשלום לשנה אחת יחד עם מספר תכונות "
"נהדרות נוספות. כדאי לשדרג היום ולהתחיל לחפש דומיין ייחודי ובלתי נשכח לאתר "
"שלך."
msgid "A custom domain name — free for one year!"
msgstr "דומיין אישי - בחינם לשנה!"
msgid "Please enter a price higher than %s"
msgstr "יש להזין מחיר גבוה מ-%s"
msgid "Please input a name."
msgstr "יש להזין שם."
msgid "\"%s\" was deleted."
msgstr "בחרת ב-\"%s\"."
msgid "Welcome to Jetpack Free!"
msgstr "ברוכים הבאים לתוכנית החינמית של Jetpack!"
msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks."
msgstr "התחלנו באופן אוטומטי להגן על האתר שלך מהתקפות."
msgid ""
"The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both "
"recommended and required, in the team handbook%3$s ."
msgstr ""
"צוות האכסון של וורדפרס שומר רשימה של המודולים האלה, אשר מומלצים ונדרשים, בבמדריך של הצוות%3$s ."
msgid ""
"The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the "
"correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more "
"troubleshooting steps."
msgstr ""
"קוד האימות שהזנת לא תקף. יש לוודא שהקוד המוזן נכון או לעיין {{a}}במסמך תמיכה "
"זה{{/a}} להצגת שלבים נוספים לפתרון בעיות."
msgid "Open this email to get a custom domain free for a year."
msgstr "יש לפתוח הודעת האימייל הזו כדי לקבל דומיין אישי חינמי למשך שנה."
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please submit your payment details "
"again."
msgstr "אירעה בעיה במהלך התשלום; יש לשלוח את פרטי התשלום פעם נוספת."
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The "
"administrative contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"איננו יכולים להעביר את הדומיין %1$s אל WordPress.com. איש "
"הקשר המנהלי דחה את בקשת ההעברה ששלחנו."
msgid "Thank you for choosing to register your domain with us."
msgstr "תודה שבחרת לרשום את הדומיין שלך אצלנו."
msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s"
msgstr "העברת דומיין הושלמה בהצלחה עבור %1$s"
msgid "Transfer request declined for the domain %1$s"
msgstr "בקשת ההעברה נדחתה עבור הדומיין %1$s"
msgid "Waiting to complete"
msgstr "ממתין להשלמה"
msgid ""
"Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy learning :)"
msgstr ""
"ברוכים הבאים, סטודנטים של Learn from Fiverr! ניתן לחסוך %s%% בתוכניות של "
"WordPress.com באמצעות קוד הקופון {{coupon_code}}
בעת התשלום "
"בקופה. אז למידה נעימה לכם :)"
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request "
"you submitted for %1$s."
msgstr "הרשם הנוכחי, WordPress.com, דחה את בקשת ההעברה שנשלחה עבור %1$s."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to "
"transfer the domain away from WordPress.com."
msgstr ""
"הגורם שנרשם לדומיין %1$s דחה את הבקשה להעברת הדומיין מ-"
"WordPress.com."
msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined"
msgstr "בקשת ההעברה עבור הדומיין %1$s נדחתה"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page . To become an affiliate, please visit our Affiliate Program ."
msgstr ""
"אפשר ליצור קשר ישירות עם הצוותים של WordPress.com VIP , "
"Jetpack , אוWooCommerce . למידע נוסף "
"על בניית אינטגרציה עם WordPress.com, יש להיכנס אל דף "
"המפתחים שלנו. כדי להפוך לשותפים עסקיים, יש להיכנס אל תוכנית השותפים שלנו."
msgid "Are you a bot?"
msgstr "האם אתם בוט?"
msgid ""
"{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}"
"that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and "
"share, we’re all ears.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}אם יש לך רעיון, מוצר, או עסק{{/line1}} {{line2}} שיכולים להפוך את "
"האינטרנט למקום טוב יותר{{/line2}} {{line3}}לפרסום ולשיתוף – אנחנו נשמח לשמוע "
"עליו.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}בואו נשתף פעולה כדי להפוך{{/line1}} {{line2}}את האינטרנט למקום טוב "
"יותר.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition."
msgstr ""
"אפשר להתחיל עם WordPress.com לגמרי בחינם ויש המון אפשרויות לצמוח. בסופו של "
"דבר, הדברים היחידים שצריכים לעמוד בינך ובין מטרותיך הם הרעיונות והשאפתנות "
"שלך."
msgid ""
"{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting "
"covered.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ההתמקדות שלך צריכה להיות באתר.{{/line1}} {{line2}}אנחנו כבר נדאג "
"לאחסון.{{/line2}}"
msgid ""
"Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will "
"help you get started with your site fast."
msgstr ""
"פגישת הדרכה ללא תשלום בהנחיית מומחה WordPress כדי לעזור לך בצעדים הראשונים "
"של תפעול האתר."
msgid ""
"Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the "
"easiest way to earn money with your website."
msgstr ""
"ניתן ליצור איתנו קשר כדי לקחת חלק ברשת הפרסום המצליחה WordAds – הדרך הקלה "
"ביותר להרוויח כסף דרך אתר אינטרנט."
msgid "Training"
msgstr "הדרכה"
msgid "Earn Money"
msgstr "להרוויח כסף"
msgid ""
"Access to all of our premium themes, many of which were specifically "
"designed with businesses in mind."
msgstr "גישה לכל ערכות הפרמיום שלנו, אשר רבות מהן תוכננו במיוחד עבור עסקים."
msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case."
msgstr "ניתן לחזור למצבים הקודמים של האתר בקלי קלות – שיהיה, לכל מקרה."
msgid ""
"Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the "
"first year."
msgstr ""
"כדאי לקבל כתובת מותאמת כדי שהלקוחות יוכלו למצוא אותך. אנחנו נשלם עבור השנה "
"הראשונה."
msgid "Backups and Rewind"
msgstr "גיבויים ושחזורים"
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "רשת הפצת תוכן (CDN)"
msgid ""
"With our global content delivery network, your customers never have to wait."
msgstr "עם רשת התוכן הגלובלית שלנו, הלקוחות שלך לעולם לא יצטרכו לחכות."
msgid "Free Domain"
msgstr "דומיין בחינם"
msgid "Help and support when you need it — through email and live chat."
msgstr "עזרה ותמיכה מתי שצריך – דרך אימייל וצ'אט."
msgid "Powerful SEO tools that help customers find you."
msgstr "כלי SEO חזקים שמסייעים ללקוחות למצוא אותך."
msgid "Live Chat & Email Support"
msgstr "תמיכה בצ'אט ובאימייל"
msgid ""
"Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you "
"whenever you like."
msgstr ""
"התקנה של ערכות ותוספים כרצונך ואפשרות לקחת את הנתונים שלך איתך לכל מקום."
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "אופטימיזציה למנועי חיפוש (SEO)"
msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one."
msgstr "האחסון שלנו, הידוע ברמתו העולמית, מובנה באתר שלך כבר מהיום הראשון."
msgid "Themes & Plugins"
msgstr "ערכות עיצוב ותוספים"
msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on."
msgstr "אנחנו מגבים אותך עם אבטחה ברמה עסקית שפעילה תמיד."
msgid "More Bandwidth"
msgstr "עוד רוחב פס"
msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more."
msgstr "יכולת תעבורה ללא הגבלה פירושה שניתן לבנות, לעדכן ולהמשיך לבנות."
msgid "Less Hassle"
msgstr "פחות טרחה"
msgid "Get faster load times, and less lag time."
msgstr "טעינה מהירה יותר וזמני המתנה קצרים יותר."
msgid "More Security"
msgstr "יותר אבטחה"
msgid "Faster. Safer. Smarter."
msgstr "מהיר יותר. בטוח יותר. חכם יותר."
msgid ""
"Our Business Plan comes with a lot of web hosting benefits."
msgstr "התוכנית העסקית שלנו כוללת שפע של הטבות באחסון אתרים."
msgid "More Speed"
msgstr "יותר מהירות"
msgid ""
"{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}אחסון פשוט, מהיר ומאובטח{{/line1}}{{line2}} של אתרי WordPress{{/"
"line2}}"
msgid ""
"With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come "
"built-in. So you can focus on your website."
msgstr ""
"אחסון אתרים ב-WordPress.com מגיע עם מהירות, אבטחה ואמינות מובנות, מה שמאפשר "
"לך להתמקד באתר עצמו."
msgid ""
"Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an "
"idea, a product, or a business that can make the web a better place to "
"publish and share, we’re all ears."
msgstr ""
"כדאי לחבור ל-WordPress.com במטרה להפוך את האינטרנט למקום טוב יותר. אם יש לך "
"רעיון, מוצר, או עסק שיכול להפוך את האינטרנט למקום טוב יותר לפרסום ולשיתוף – "
"אנחנו נשמח לשמוע עליו."
msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation."
msgstr "(אופציונלי) ניתן להזין הודעה מותאמת אישית שתישלח עם ההזמנה."
msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user"
msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users"
msgstr[0] "יש לך הזמנה בהמתנה עבור משתמש %(numberPeople)d"
msgstr[1] "יש לך הזמנות בהמתנה עבור %(numberPeople)d משתמשים"
msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite"
msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites"
msgstr[0] "משתמש %(numberPeople)d קיבל את ההזמנה שלך"
msgstr[1] "%(numberPeople)d משתמשים קיבלו את ההזמנה שלך"
msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time."
msgstr ""
"אפשר להזין עד 10 שמות משתמשים או כתובות אימייל של WordPress.com בכל פעם."
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, "
"even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got "
"nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin."
msgstr ""
"ועוד דבר: גם אם החלטת לבטל את התוכנית בתשלום ולקבל החזר כספי, אפשר לשמור את "
"מדריך התעבורה המלא של WordPress.com – כך שברכישת התוכניות בתשלום שאנחנו "
"מציעים, אין לך מה להפסיד ורק הרבה מאוד להרוויח."
msgid ""
"But time is running out, so click here now and upgrade while you still can."
msgstr "אבל הזמן הולך ואוזל, ולכן כדאי ללחוץ כאן ולשדרג כל עוד אפשר."
msgid ""
"Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them "
"for free if you upgrade your site to any of our paid plans today."
msgstr ""
"הטבות אלה שוות המון כסף, פשוטו כמשמעו, וניתן לקבל אותן בחינם תמורת שדרוג "
"האתר לכל אחת מהתוכניות בתשלום שאנחנו מציעים עוד יום."
msgid ""
"Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)."
msgstr ""
"הטבה 3: גישה לחבילת הכלים של שירות הדגל שלנו, Jetpack (שווי של 39 $ לשנה)."
msgid ""
"If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of "
"free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best "
"deal we’ve offered."
msgstr ""
"המשדרגים עוד היום יקבלו גם שורה מדהימה של הטבות בחינם בשווי אלפי דולרים, דבר "
"ההופך רכישה זו לעסקה הטובה ביותר שהצענו אי פעם."
msgid ""
"We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me "
"get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you "
"upgrade your WordPress.com plan today."
msgstr ""
"לא נשאר הרבה זמן עד לפקיעת תוקף ההצעה הלילה, אז נגיע ישר לעניין – עם סיכום "
"מהיר של כל מה שאפשר לקבל אם משדרגים את התוכנית של WordPress.com עוד היום."
msgid "That’s it!"
msgstr "זהו זה!"
msgid "Click here and select your plan now!"
msgstr "יש ללחוץ כאן ולבחור בתוכנית הרצויה עכשיו!"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team! This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"כעת תופיע אפשרות 'יצירת קשר' המיועדת ליצירת שיחת צ'אט עם צוות התמיכה שלנו! "
"כלי זה משמש להתחברות ישירה אל מומחה תמיכה שידאג לכל הצרכים."
msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:"
msgstr "אגב: כך ניתן לקבל את ההטבות בחינם:"
msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:"
msgstr "כדאי לשדרג את האתר עוד היום כדי לאפשר שימוש בהטבות הנהדרות האלו בחינם:"
msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow."
msgstr "אבל לא כדאי להתעכב, כי הצעה זו תפקע כבר מחר."
msgid ""
"AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach "
"for sending thousands of visitors to your site every day..."
msgstr ""
"וגם לקבל מדריך שיווק מעמיק החושף את השיטה שלנו (שעומדת במבחר הזמן!) לשליחת "
"אלפי מבקרים לאתר שלך מדי יום..."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com Account Today and Claim Three Free Bonuses"
msgstr "כדאי לשדרג את חשבון ה-WordPress שלך עוד היום ולקבל שלוש הטבות חינמיות"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to "
"keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So "
"you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid "
"plans a spin."
msgstr ""
"ועוד דבר: גם אם החלטת לבטל את התוכנית בתשלום ולקבל החזר כספי, אפשר "
"לשמור את מדריך התעבורה המלא של WordPress.com – כך שברכישת התוכניות בתשלום "
"שאנחנו מציעים, אין לך מה להפסיד ורק הרבה מאוד להרוויח."
msgid "Ready to get started and claim this deal? "
msgstr "רוצה להתחיל ולזכות בעסקה? "
msgid "Click here and select your site upgrade now!"
msgstr "כדאי ללחוץ כאן ולבחור בשדרוג האתר שלך עכשיו!"
msgid "And that’s it!"
msgstr "וזהו זה!"
msgid ""
"If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use "
"this chance to ask for help as well."
msgstr ""
"אם עוד לא החלטת איזו ערכת עיצוב היא המושלמת עבור האתר שלך, אפשר לנצל את "
"ההזדמנות הזאת כדי לבקש עזרה גם לגבי הנושא הזה."
msgid ""
"Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d "
"like to claim your free “New Customer Bonuses”."
msgstr ""
"יש להציג את עצמך וליידע אותם ששדרגת כעת את האתר שלך וברצונך לקבל את 'ההטבות "
"החינמיות ללקוחות חדשים'."
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team. This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"כעת תופיע אפשרות 'יצירת קשר' המיועדת ליצירת שיחת צ'אט עם צוות התמיכה שלנו! "
"כלי זה משמש להתחברות ישירה אל מומחה תמיכה שידאג לכל הצרכים."
msgid ""
"After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark "
"icon in the lower-right of your screen."
msgstr ""
"לאחר השדרוג, יש לעבור אל כלי בניית האתרים וללחוץ על סמל סימן השאלה בפינה "
"הימנית התחתונה של המסך."
msgid "Step 2: Claim your free bonuses."
msgstr "שלב 2: שליחת בקשה לקבלת ההטבות החינמיות שמגיעות לך."
msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option."
msgstr "למצוא את התוכנית המתאימה לך ולרכוש את האפשרות הזאת."
msgid "IMPORTANT: How to Claim Your Free Bonuses"
msgstr "חשוב: איך לבקש את ההטבות החינמיות שמגיעות לך"
msgid "Step 1: Upgrade your site."
msgstr "שלב 1: שדרוג האתר שלך."
msgid "Click here to explore the plan options."
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לבחון את אפשרויות התוכנית."
msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands."
msgstr "אם מסכמים את הכול, זה יוצא חיסכון של אלפים פשוטו כמשמעו."
msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free."
msgstr "זהו תוסף חיוני לאתרים פופולריים והוא ניתן לך בחינם."
msgid ""
"Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances "
"and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, "
"protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic "
"stats, hosts videos, and so much more."
msgstr ""
"חבילת הכלים Jetpack היא מעין 'מכונת פלאים' בלתי נראית אשר משפרת ומקדמת "
"אוטומטית את המנוע של WordPress. היא גם מאפשרת טעינה מהירה יותר של תמונות, "
"מגנה עליך מפני פורצים, יוצרת גיבויים בזמן אמת, מספקת נתוני תעבורה, מאחסנת "
"סרטונים, ועוד הרבה יותר."
msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)."
msgstr "הטבה 3: גישה לשירות הדגל שלנו, Jetpack (שווי של 39 $ לשנה)."
msgid ""
"Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this "
"guide often."
msgstr ""
"כדאי להדפיס את המדריך ולשמור ליד שולחן העבודה, כי הוא ישמש אותך להיוועצות "
"לעתים קרובות."
msgid ""
"This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough "
"Traffic” process I’ve developed over the past decade."
msgstr ""
"זהו מכרה זהב של טיפים תעבורתיים ודרכי פעולה החושף במדויק את התהליך התעבורתי "
"פורץ הדרך שפותח בעשור האחרון."
msgid ""
"I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible "
"value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you "
"for life!"
msgstr ""
"כנראה שדרושה לך קצת עזרה כדי להתחיל, אז נשמח להעניק הטבה בשווי מדהים: 250 "
"שעות תמיכה הן הרבה יותר ממה שיידרש לך – ממש הטבה לכל החיים!"
msgid "Bonus 2: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide."
msgstr "הטבה 2: מדריך התעבורה המלא של WordPress.com."
msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)."
msgstr "הטבה 1: 250 שעות תמיכה אישית בצ'אט (בשווי 5,000 $)."
msgid ""
"If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to "
"receive an incredible array of features and free bonuses that make this "
"hands-down the best deal we’ve offered:"
msgstr ""
"המשדרגים עוד היום לתוכנית שדרוג כלשהי יקבלו גם שורה מדהימה של תכונות והטבות "
"חינמיות בשווי אלפי דולרים, דבר ההופך רכישה זו לעסקה הטובה ביותר שהצענו אי "
"פעם:"
msgid ""
"If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but "
"you’re still on the fence for one reason or another."
msgstr ""
"אם קראת את ההודעות ששלחנו עד כאן, סימן ששקלת אם לשדרג את האתר שלך אבל עדיין "
"יש לך ספק מסיבה זו או אחרת."
msgid "Here’s what I came up with..."
msgstr "הנה מה שאנחנו מציעים לך..."
msgid ""
"Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great "
"features designed to help your site attract more viewers, make more sales, "
"share more content, and much more."
msgstr ""
"וזה לא מפתיע, כי שדרוגי התוכניות שלנו כוללים תכונות נהדרות רבות המיועדות "
"לסייע במשיכת קהל רב יותר, למכור יותר, לשתף תוכן רב יותר ועוד."
msgid ""
"You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers "
"upgraded their site within two weeks of starting their site."
msgstr ""
"הנתונים שלנו מגלים כי הרוב המכריע של לקוחותינו המצליחים שדרגו את האתר שלהם "
"תוך שבועיים מתחילת הפעלתו."
msgid ""
"Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for "
"the sites that are “most likely to succeed.”"
msgstr ""
"מסתבר כי העובדה שאתר החזיק מעמד במשך שבוע מציינת נקודת מפנה ומראה כי הוא בעל "
"'סבירות גבוהה להצליח'."
msgid ""
"I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you "
"make progress."
msgstr "שלחנו לך המון מידע השבוע, ואנחנו מקווים שזה עזר לך להתקדם."
msgid ""
"Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to "
"believe, right?"
msgstr "ברכותינו, האתר שלך הוא בן יותר משבוע באופן רשמי. קשה להאמין, נכון?"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)."
msgstr ""
"אפשר להשתמש בכל תוסף תוכנה או ערכת עיצוב של WordPress שרוצים (בתוכניות "
"Business ו-eCommerce)."
msgid "Best,"
msgstr "בברכה,"
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)."
msgstr ""
"אפשר לשנות את עיצוב האתר שלך באמצעות CSS מותאם אישית (בתוכניות Premium, "
"Business ו- eCommerce)."
msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard."
msgstr "חזרה ללוח הבקרה של WordPress באחסון עצמי שלך."
msgid "Return to WP Admin"
msgstr "חזרה אל ניהול WP"
msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email"
msgstr[0] "יש לך עוקב אחד שמקבל עדכונים באימייל"
msgstr[1] "יש לך %(number)d עוקבים שמקבלים עדכונים באימייל"
msgid "Partner With Us"
msgstr "לחבור אלינו כשותפים"
msgid "PERSONAL"
msgstr "תוכנית Personal"
msgid "PREMIUM"
msgstr "תוכנית Premium"
msgid "BUSINESS"
msgstr "תוכנית Business"
msgid "By checking out:"
msgstr "שימו לב, מעבר לביצוע תשלום:"
msgid ""
"Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, "
"we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you "
"decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!"
msgstr ""
"לתשומת לבך, אם בחרת לקבל את ההצעה שלנו לדומיין בחינם בעת השדרוג, אנחנו נבקש "
"כיסוי עבור ההוצאות הכרוכות ברישום הדומיין אם החלטת לבטל את התוכנית שלך "
"אצלנו. הדומיין הוא ברשותך ויהיה באפשרותך לשמור אותו!"
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://wordpress.org/support/forums/"
msgid "Idempotency key for this request"
msgstr "מפתח אידמפוטנטי לבקשה הזאת"
msgid "Sorry, you cannot access this resource."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לגשת למשאב הזה."
msgid ""
"We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below "
"to continue with domain registration."
msgstr ""
"לא מצאנו בקשות לבעלות של מסחר מסחרי עבור הדומיין הזה. יש ללחוץ על הכפתור "
"שלמטה כדי להמשיך ברישום הדומיין."
msgid "Register this domain"
msgstr "רישום הדומיין הזה"
msgid "Choose Another Domain"
msgstr "יש לבחור דומיין אחר"
msgid "Acknowledge Trademark"
msgstr "סימן מסחרי מוכר"
msgid ""
"Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the "
"registration of this domain name."
msgstr ""
"בדקות הקרובות נבצע בדיקה לאיתור של בקשות בעלות לסימן מסחרי שישפיעו על הרישום "
"של הדומיין."
msgid "%(domain)s has no trademark claims"
msgstr "לדומיין %(domain)s אין בקשות בעלות לסימן מסחרי"
msgid ""
"To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' "
"rights. Please review and acknowledge the following notice."
msgstr ""
"להמשך, עליך להסכים שלא להפר את הזכויות של המחזיק בסימן המסחרי. יש לבדוק את "
"ההודעה הבאה ולהסכים לה."
msgid "Show Trademark Notice"
msgstr "להציג את ההודעה לגבי הסימן המסחרי"
msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s"
msgstr "בודק בקשות בעלות לסימן מסחרי עבור %(domain)s"
msgid "%(domain)s matches a trademark."
msgstr "הדומיין %(domain)s תואם לסימן מסחרי."
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out the guide "
"for recommendations on what content to include, along with policies "
"suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"זקוקים לעזרה ביצירת דף מדיניות הפרטיות החדש שלכם? בקרו במדריך שלנו שימליץ על "
"התוכן הנרדש, יחד עם הצעות לסעיפים נוספים והתאמות על בסיס התוספים והתבנית של "
"האתר."
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "הצג מדריך מדיניות פרטיות."
msgid "MM/YY"
msgstr "MM/YY"
msgid ""
"Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions "
"here to "
"embed a form on your site."
msgstr ""
"משהו השתבש בשורטקוד ל-Wufoo שלך. כדאי לעקוב אחר ההוראות כאן כדי להטביע טופס באתר "
"שלך."
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "עליך לחבר את חשבון המשתמש שלך ל-WordPress.com"
msgid "Download list as CSV"
msgstr "להורדת הרשימה כ-CSV"
msgid "Missing message."
msgstr "הודעה חסרה."
msgid "Message exceeds max of 500kbs."
msgstr "ההודעה חורגת מהגודל המרבי המותר של 500 kbs."
msgid "Partner with WordPress.com"
msgstr "הצטרפות לשותפות עם WordPress.com"
msgid "… and thanks!"
msgstr "תודה ולהשתמע!"
msgid "Invalid referrer."
msgstr "מקור הפניה לא חוקי."
msgid "Missing name."
msgstr "השם חסר."
msgid "Name is too long."
msgstr "השם ארוך מדי."
msgid "Email address is too long."
msgstr "כתובת האימייל ארוכה מדי."
msgid ""
"Please tell us more about yourself and your interest in partnering with "
"WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you "
"within a week."
msgstr ""
"נשמח לשמוע כמה פרטים עליך ועל העניין שלך בשותפות עם WordPress.com. אנחנו "
"בודקים כל בקשה ומגיבים תוך שבוע."
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}מעל %d מיליון{{/line1}} {{line2}}תגובות חדשות מדי חודש{{/line2}}"
msgid "All set? Contact us!"
msgstr "עכשיו תורך, זה הזמן ליצור איתנו קשר!"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}מעל %d מיליון{{/line1}} {{line2}}פוסטים חדשים מדי חודש{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}מעל %d מיליארד{{/line1}} {{line2}}דפים נצפים מדי חודש{{/line2}}"
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of "
"ways. If you have technology or product features, are a marketing or "
"publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or "
"simply want to discuss something else, we’d love to hear about it."
msgstr ""
"כפלטפורמה מבוססת קוד פתוח, שיתופי פעולה היו תמיד חלק חיוני מההתפתחות שלנו, "
"בדרך ליצירה של קהילה ומוצר חזקים. אנחנו ממשיכים במודל הזה דרך יצירת שותפויות "
"עם חברות, ארגונים ואנשים פרטיים במגוון דרכים. אם יש ברשותך טכנולוגיה או כלים "
"למוצר, אם אתם מייצגים פלטפורמת פרסום או שיווק, מציעים שירותים שיכולים להועיל "
"ללקוחות שלנו, או פשוט רוצים לשוחח על נושא אחר, נשמח לשוחח ולשמוע על זה."
msgid "To begin a conversation, use the form below ."
msgstr "כדי להתחיל שיחה, יש למלא את הטופס שלמטה ."
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}מעל %d מיליון{{/line1}} {{line2}}צפויות בעמודים בחודש{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}מעל %d מיליון{{/line1}} {{line2}}תגובות חדשות לחודש{{/line2}}"
msgid "Partnering with us"
msgstr "עבודה בשותפות איתנו"
msgid ""
"{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}מפעילים{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}מהאינטרנט{{/"
"line3}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}מעל {{/line1}} {{line2}}%d מיליון אנשים{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}מעל %d מיליון{{/line1}} {{line2}}פוסטים חדשים בחודש{{/line2}}"
msgid ""
"Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million "
"people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish "
"about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each "
"month."
msgstr ""
"הרשת של WordPress.com פועלת מאז שנת 2005, ומשרתת מעל %1$d מיליון גולשים "
"שצופים ביותר מ-%2$d מיליארד עמודים בכל חודש. המשתמשים שלנו מפרסמים מעל %3$d "
"מיליון פוסטים חדשים ו-%4$d מיליון תגובות בכל חודש."
msgid "These stats are current as of %s."
msgstr "הנתונים מעודכנים ל%s."
msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}לבנות כל דבר בעזרת{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgid "Please try again ."
msgstr "יש לנסות שוב ."
msgid "View spam stats"
msgstr "הצגת הנתונים הסטטיסטיים של הודעות הזבל"
msgid "View security dashboard"
msgstr "הצגת לוח הבקרה של האבטחה"
msgid ""
"Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any "
"revenue please have an administrator update your ads.txt right now."
msgstr ""
"רוכשים של מודעות חוסמים אתרים עם נתונים חסרים. כדי להבטיח שרווחים לא הולכים "
"לאיבוד, עליך לפנות למנהל המערכת ולעדכן את הקובץ ads.txt כעת."
msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds."
msgstr "שמנו לב שהתצורה של הקובץ ads.txt לא מוגדרת ל-WordAds."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email "
"for connection details."
msgstr ""
"השיחה שלך להתחלה מהירה עם WordPress.com נקבע למועד %s. יש לבדוק את האימייל "
"שלך לפרטי החיבור."
msgid "Upgrade to %(planName)s"
msgstr "שדרוג לתוכנית %(planName)s"
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "עליך לציין את כתובת ה-URL של Soundcloud."
msgid "These upgrades are set to expire on %s ."
msgstr "תוקף השדרוגים האלו יפוג בתאריך %s ."
msgid "Creating product has failed."
msgstr "יציאת המוצר נכשלה."
msgid "Schedule my session"
msgstr "אני רוצה לתזמן פגישה"
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid for a limited time."
msgstr ""
"לכבוד יום האינטרנט הבטוח ובזכות השותפות "
"עם Google Registry , אנחנו מציעים הנחה של "
"%s%% בשימוש הקוד {{coupon_code}}
בקופה. המבצע תקף לזמן מוגבל."
msgid "Attribute all content to another user"
msgstr "שיוך כל התוכן באתר למשתמש אחר"
msgctxt "Sum of earnings over last 30 days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "30 הימים האחרונים"
msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days"
msgid "Next month"
msgstr "החודש הבא"
msgid "Memberships"
msgstr "רישום משתמשים"
msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s."
msgstr "המוצר %1$s עולה %2$s, ותוקפו יפוג בתאריך %3$s."
msgid "These upgrades are set to expire on %s."
msgstr "תוקף השדרוגים האלו יפוג בתאריך %s."
msgid "Your %s products will renew soon"
msgstr "המוצרים של %s יחודשו בקרוב"
msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired"
msgstr "דחוף! התוקף של התוכנית %1$s ל-%2$s פג"
msgid "PAN - Permanent account number"
msgstr "PAN - Permanent account number (מספר חשבון קבוע)"
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "לתצוגת האוסף באתר Medium.com"
msgid "View at Medium.com"
msgstr "לתצוגה באתר Medium.com"
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "לא סיפקת כתובת URL חוקית לאתר Medium."
msgid "Start sharing"
msgstr "להתחיל לשתף"
msgid "Get social, and share your blog posts where the people are"
msgstr ""
"כדאי להתחבר לרשתות חברתיות ולשתף את הפוסטים מהבלוג שלך בפלטפורמות שבהן אנשים "
"מרבים לגלוש"
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "במקרה זה, וורדפרס מצאה שגיאה בתבנית %s."
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "שגיאה התרחשה בנתיב לא מוגן."
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes "
"a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. "
"Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check "
"for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, "
"WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to "
"your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry "
"about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs "
"again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the "
"following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"שלום,\n"
"\n"
"החל מגרסה 5.2 של וורדפרס קיים מנגנון המזהה כאשר תוספים או תבניות גורמות "
"לשגיאות חמורות באתר, ומודיע באמצעות הודעת אימייל אוטומטית.\n"
"\n"
"###CAUSE###\n"
"\n"
"תחילה יש לבקר באתר (###SITEURL###) ולבדוק בעיות בצורה ויזואליות. בשלב הבא יש "
"לגשת לעמוד בו התרחשה השגיאה (###PAGEURL###) ולבדוק בעיות בצורה ויזואליות.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"אם האתר לא עובד ולא ניתן לגשת ללוח הבקרה, וורדפרס מציע \"מצב התאוששות\" "
"המאפשר להתחבר בצורה בטוחה ללוח הבקרה ולחקור את הבעיה.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"כדי לשמור על אתר מאובטח, קישור זה יפוג תוך ###EXPIRES###. אל תדאגו, קישור "
"חדש ישלח באימייל אם השגיאה תתרחש שוב אחרי שהקישור יפוג.\n"
"\n"
"כשמחפשים עזרה בנושא זה, ניתן לספק פרטים נוספים מהמידע הבא:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "במקרה זה, וורדפרס מצאה שגיאה בתוסף %s."
msgid ""
"Please contact your host for assistance with investigating this issue "
"further."
msgstr "יש ליצור קשר עם חברת האכסון לקבלת סיוע נוסף בבדיקת הבעיה."
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"באפשרותך לשפר את הביצועים של האתר שלך ולהגן עליו מפני תגובות זבל. ניתן גם "
"לגשת לרשומות שמפרטות את כל הפעילות באתר שלך ולשחזר את האתר לגרסה קודמת "
"בלחיצה אחת! וכמובן, אפשר לשפר את ביצועי ה-SEO בעזרת כלי SEO מתקדמים ולאפשר "
"שיתוף אוטומטי של התוכן ברשתות החברתיות."
msgid "Jetpack Advanced Features"
msgstr "תכונות מתקדמות של Jetpack"
msgid ""
"This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr "התבנית כשלה בטעינה כובתה מתוך לוח הבקרה."
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr "המזהה של Gist ID שסיפקת לא חוקי. יש לנסות מזהה אחר."
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "עליך לציין כתובת URL או מזהה של Gist."
msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack."
msgstr "חדשות טובות! באתרים של WordPress.com כבר מותקן השירות של Jetpack."
msgid "Manage domain"
msgstr "ניהול דומיין"
msgid "Manage email"
msgstr "ניהול אימייל"
msgid ""
"The Google Video embed service is not available anymore, it has been "
"replaced by YouTube."
msgstr ""
"שירות ההטבעה של סרטוני Google לא זמין עוד והוא הוחלף בשירות של YouTube."
msgid ""
"Videos are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"הסרטונים לא מוצגים באימייל זה וניתן לצפות בהם באתר האינטרנט "
"בלבד ."
msgid ""
"Images are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"התמונות לא מוצגות באימייל זה וניתן לצפות בהן באתר האינטרנט "
"בלבד ."
msgid ""
"Media is not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"פרטי המדיה לא מוצגים באימייל זה וניתן לצפות בהם באתר האינטרנט "
"בלבד ."
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "מצב התאוששות — %s"
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "מידע"
msgid "Restore from Trash"
msgstr "לשחזר מהפח"
msgid "Filter by post format"
msgstr "סינון לפי סוג הפורמט"
msgid "All formats"
msgstr "כל הפורמטים"
msgid "Theme resumed."
msgstr "תבנית חזרה לפעילות."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available, but it does not work with your "
"version of PHP. View version %4$s details or learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"קיימת גרסה חדשה של %1$s, אך היא לא עובדת עם גרסת ה-PHP באתר. מידע נוסף על גרסה %4$s או בצע שדרוג ."
msgid ""
"All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL "
"certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an "
"SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"כל דומיין עם הסיומת {{strong}}%(tld)s{{/strong}} חייב לקבל תעודת SSL כדי "
"לארח אתר. אם האירוח של הדומיין הזה נמצא ב-WordPress.com, תעודת SSL כבר "
"כלולה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid "Best for getting started"
msgstr "התוכנית הטובה ביותר למתחילים"
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr "ניתן למצוא פרטים נוספים ולבצע שינויים במסך התוספים."
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "עבור למסך תוספים"
msgid "Your contribution"
msgstr "התרומה שלך"
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "לא ניתן להחזיר לפעילות את התוסף."
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "תוסף אחד או יותר נכשל בטעינה."
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "הודעת שגיאה PHP מותאמת."
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "מטפל מותאם בשגיאות PHP חמורות."
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] אימייל מנהל השתנה"
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] בקשה לשינוי אימייל מנהל רשת"
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] אימייל מנהל רשת השתנה"
msgid "30GB of cloud storage"
msgstr "שטח אחסון בענן של 30 GB"
msgid "Monthly subscription"
msgstr "מינוי חודשי"
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] העדכון האוטומטי נכשל"
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] העדכון האוטומטי הושלם"
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] פרטי התחברות"
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgid ""
"Generates shorter links so you can have more space to write on social media "
"sites."
msgstr ""
"הפעולה יוצרת קישורים קצרים כדי לפנות מקום למלל שברצונך לרשום באתרים של רשתות "
"חברתיות."
msgid "You have %(number)d follower"
msgid_plural "You have %(number)d followers"
msgstr[0] "יש לך עוקב אחד"
msgstr[1] "יש לך %(number)d עוקבים"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numberPeople)d person in your team"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team"
msgstr[0] "יש אדם אחד בצוות שלך"
msgstr[1] "יש %(numberPeople)d אנשים בצוות שלך"
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr "ניתן למצוא פרטים נוספים ולבצע שינויים במסך התבניות."
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "עבור למסך תבניות"
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "יציאת ממצב התאוששות"
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "לא ניתן להחזיר לפעילות את התבנית."
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "תבנית אחת או יותר נכשלה בטעינה."
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "פונקציית המחיקה לא תקינה: %s."
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "תגובה %s בהמתנה"
msgstr[1] "%s תגובות בהמתנה"
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "המחיקה אינה מכילה פונקציית מחיקה: %s."
msgid "Crowdsignal"
msgstr "Crowdsignal"
msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site"
msgstr "השוואה בין WordPress.com ל-Weebly עבור האתר החדש שלך"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}כדאי להתחיל היום ולראות מדוע אנשים {{/line1}} {{line2}}מעדיפים "
"לעבוד עם הפלטפורמה שלנו במקום עם %1$s.{{/line2}}."
msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site"
msgstr "השוואה בין WordPress.com ל-Blogger עבור האתר החדש שלך"
msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site"
msgstr "השוואה בין WordPress.com ל-Squarespace עבור האתר החדש שלך"
msgid "Chat and email support is limited to certain business hours."
msgstr "התמיכה בצ'אט ובאימייל מוגבלת לשעות עבודה מסוימות."
msgid ""
"See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a "
"paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting."
msgstr ""
"ניתן להציג סטטיסטיקות אתר מתקדמות ישירות בלוח הבקרה של WordPress או להוסיף "
"תוכנית בתשלום כדי להתחבר אל Google Analytics לדיווח מעמיק."
msgid "Only built-in site stats are available."
msgstr "ניתן להשתמש רק בנתונים סטטיסטיים שמובנים באתר."
msgid "Limited to the Weebly forums."
msgstr "מוגבל לשימוש בפורומים של Weebly."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in themes and customization options "
"offered by Weebly."
msgstr "האתר שלך מוגבל לערכות עיצוב מובנות ולאפשרויות ההתאמה של Weebly בלבד."
msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site."
msgstr "נדרש תשלום חודשי נוסף כדי לחבר דומיין לאתר שלך."
msgid ""
"Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful "
"designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"מומלץ לבחור ב-WordPress.com במקום ב-%1$s ולקבל דומיין אישי, עיצובים יפים "
"ואפשרויות מתקדמות למסחר אלקטרוני. אנחנו מציעים תוכניות בעלות התחלתית של %2$s"
"%3$s לחודש."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}כדאי להתחיל היום ולראות מדוע אנשים{{/line1}} {{line2}}מעדיפים לעבוד "
"עם WordPress.com במקום עם %1$s.{{/line2}}."
msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month."
msgstr "ניתן להתחיל בחינם ולשדרג את האתר בעלות התחלתית של %1$s%2$s לחודש בלבד."
msgid "Extra features"
msgstr "כלים נוספים"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, "
"and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"מומלץ לבחור ב-WordPress.com במקום ב-%1$s ולקבל דומיין אישי, תמיכה מסביב "
"לשעון והצטרפות לקהילה חזקה ויצירתית. אנחנו מציעים תוכניות בעלות התחלתית של "
"%2$s%3$s לחודש בלבד."
msgid ""
"{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers "
"prefer WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}כדאי להתחיל היום ולראות מדוע{{/line1}} {{line2}}יותר בלוגרים "
"מעדיפים לעבוד עם WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to "
"online forums and FAQs."
msgstr ""
"אין דרך ישירה ליצור קשר עם התמיכה של Blogger. העזרה מוגבלת לפורומים מקוונים "
"ולשאלות הנפוצות."
msgid ""
"You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and "
"you can’t take payments or sell products."
msgstr ""
"אפשר להציג רק מודעות של Google AdSense. אין תמיכה ברשת פרסומות אחרת ואין "
"אפשרות לקבל תשלומים או למכור מוצרים."
msgid ""
"Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking "
"payments or donations, and even selling digital or physical goods."
msgstr ""
"אפשר להרוויח כסף על ידי פרסום מודעות לקהל יעד מסוים ממספר רשתות שונות, לקבל "
"תשלומים או תרומות ואפילו למכור מוצרים דיגיטליים או סחורה פיזית."
msgid ""
"Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination "
"you can think of."
msgstr ""
"ניתן ליצור בלוג, אתר אינטרנט, תיק עבודות, חנות מקוונת - או כל שילוב שלהם "
"שנחוץ לך."
msgid "Limited to blog posts only."
msgstr "מוגבל לפוסטים בבלוג."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"מנסה להחליט אם לבנות את אתר האינטרנט שלך עם WordPress.com או Weebly? הכנו לך "
"השוואה בין הפלטפורמות."
msgid "Expert Tips"
msgstr "עצות של מומחים"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"מנסה להחליט אם לבנות את אתר האינטרנט שלך באמצעות WordPress.com או "
"Squarespace? הכנו לך השוואה בין הפלטפורמות."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"מנסה להחליט אם לבנות את אתר האינטרנט שלך באמצעות WordPress.com או Blogger? "
"הכנו לך השוואה בין הפלטפורמות."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans "
"you can upload videos, too."
msgstr ""
"עם שטח אחסון גדול יותר, אפשר להעלות יותר תמונות, קובצי אודיו ומסמכים לאתר. "
"בתוכנית העסקית, הפרימיום והמסחר האלקטרוני, אפשר גם להעלות סרטוני וידאו."
msgid ""
"Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance "
"improved 2-8x."
msgstr ""
"כל חנות שהועברה אל Liquid Web רשמה שיפור בביצועים בשיעור של פי שניים עד "
"שמונה."
msgid ""
"Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight "
"you."
msgstr ""
"לא משנה מה האתגר או מה השעה, צוות התמיכה שלנו יעניק לכם שירות נעים ומפתיע "
"לטובה."
msgid "We Speed up WooCommerce Stores"
msgstr "אנחנו מעניקים ביצועים מהירים לחנויות של WooCommerce"
msgid ""
"With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no "
"better deal."
msgstr ""
"עם חבילות שכוללות ערכות עיצוב, תוספים ו-SaaS בערך של 1,800 $ עד 6,600 $ – זו "
"העסקה המשתלמת ביותר בשוק."
msgid "The Most Helpful Humans in Hosting"
msgstr "האנשים המועילים ביותר בעולם האחסון"
msgid ""
"We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or "
"growing your online store."
msgstr ""
"אנחנו בונים פלטפורמה ייעודית להמרות שמתאימה למתחילים וגם לבעלי חנויות "
"מקוונות שמעוניינים לצמוח."
msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting"
msgstr "השירות המשתלם ביותר לאחסון של WooCommerce"
msgid ""
"Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack "
"Professional. Learn more "
msgstr ""
"ב-Liquid Web אנחנו מכירים את WooCommerce, והחנויות של WooCommerce עובדות טוב "
"יותר עם Jetpack Professional. מידע נוסף "
msgid "Starting at $69.00 / mo"
msgstr "בעלות התחלתית של 69.00 $ לחודש"
msgid "Start with Liquid Web"
msgstr "להתחיל עם Liquid Web"
msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store"
msgstr "המקום הטוב ביותר להפעיל את החנות של ב-WooCommerce"
msgid "Liquid Web Logo"
msgstr "הלוגו של Liquid Web"
msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "השירות של Liquid Web Hosting מבוסס בארצות הברית"
msgid ""
"The site health check shows information about your WordPress configuration "
"and items that may need your attention."
msgstr ""
"בדיקת הבריאות של האתר מציגה מידע קריטי על תצורת וורדפרס ופריטים הדורשים את "
"תשומת לבך."
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "בעיה קריטית %s"
msgstr[1] "%s בעיות קריטיות"
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "שיפור %s מומלץ"
msgstr[1] "%s שיפורים מומלצים"
msgid "Passed tests"
msgstr "בדיקות שעברו"
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "פריט %s ללא בעיות שזוהו"
msgstr[1] "%s פריטים ללא בעיות שזוהו"
msgid "Site Health Status"
msgstr "סטטוס בריאות אתר"
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr "אין לך הרשאות לגשת לנתוני בריאות אתר."
msgid "Great job!"
msgstr "עבודה טובה!"
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "הכל פועל כאן בצורה חלקה."
msgid ""
"If you want to export a handy list of all the information on this page, you "
"can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it "
"in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange "
"with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr ""
"אם ברצונך לייצא רשימה שימושית של כל המידע במסך זה, ניתן להשתמש בלחצן הבא כדי "
"להעתיק אותו ללוח. לאחר מכן ניתן להדביק אותו לקובץ טקסט ולשמור אותו במחשב, או "
"להדביק אותו באימייל ולשתף עם מהנדס תמיכה או עם מפתח של תוסף או תבנית."
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "העתק פרטי אתר"
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "בדיקת בריאות אתר דורשת JavaScript."
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "בקשת לולאה חוזרת לאתר הושלמה בהצלחה."
msgid "Site Health Info"
msgstr "פרטי בריאות אתר"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לגשת לנקודת קצה זו."
msgid "Site Health"
msgstr "בריאות אתר"
msgid ""
"The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not "
"possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr ""
"בקשת לולאה חוזרת החזירה קוד HTTP לא צפוי, %d, לא ניתן היה לקבוע אם פעולה זו "
"תמנע מהתכונות לפעול כמצופה."
msgid ""
"The loopback request to your site failed, this means features relying on "
"them are not currently working as expected."
msgstr ""
"בקשת לולאה חוזרת לאתר נכשלה, פירוש הדבר שהמאפיינים שהסתמכו עליהם אינם פועלים "
"כרגע כמצופה."
msgid "HTTPS status"
msgstr "סטטוס HTTPS"
msgid "Secure communication"
msgstr "תקשורת מאובטחת"
msgid "Scheduled events"
msgstr "אירועים מתוזמנים"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "בקשות HTTP"
msgid "Debugging enabled"
msgstr "ניפוי תקלות מופעל"
msgid "Loopback request"
msgstr "בקשת לולאה חוזרת"
msgid "REST API availability"
msgstr "זמינות REST API"
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "אין אירועים מתוזמנים באתר זה."
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "REST API לא התנהג כמצופה"
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "REST API לא עיבד כראוי את הפרמטר של השאילתה %s."
msgid "Plugin Versions"
msgstr "גרסאות תוסף"
msgid "Theme Versions"
msgstr "גרסת תבנית"
msgid "PHP Version"
msgstr "גרסת PHP"
msgid "Database Server version"
msgstr "גרסת שרת מסד נתונים"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "הרחבות PHP"
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "REST API נתקל בתוצאה לא צפויה"
msgid ""
"The REST API is one way that WordPress and other applications communicate "
"with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API "
"to display and save your posts and pages."
msgstr ""
"REST API היא דרך נוספת בה וורדפרס, ויישומים אחרים, מתקשרים עם השרת. דוגמה "
"אחת היא מסך עריכת הבלוקים, אשר מסתמך על זה כדי להציג ולשמור תכנים."
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "REST API נתקל בשגיאה"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed "
"hosts: %2$s."
msgstr "בקשות HTTP נחסמו על ידי הקבוע %1$s, עם מארחים מסויימים מותרים: %2$s."
msgid "The REST API is available"
msgstr "REST API זמין"
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "בקשות HTTP חסומות"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr "בקשות HTTP נחסמו על ידי הקבוע %s, ללא מארחים מותרים."
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "בקשות HTTP חסומות חלקית"
msgid ""
"It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to "
"other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins "
"and themes from working as intended."
msgstr ""
"ניתן לחסום את כל, או חלק, מהתקשורת לאתרים ולשירותים אחרים. אך אם המערכת "
"מוגדרת בצורה שגויה, הדבר עשוי למנוע הפעלה של תוספים ותבניות."
msgid ""
"Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the "
"built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr ""
"בקשות לולאה חוזרות משמשות להפעלת אירועים מתוזמנים, והן משמשות גם את העורכים "
"הויזואליים המובנים עבור תבניות ואת התוספים לאימות יציבות הקוד."
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "האתר לא הצליח להשלים בקשת לולאה חוזרת"
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "בקשות HTTP פועלות כמצופה"
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr "יכול להות שהעדכונים האוטומטיים לא עובדים כראוי"
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "האתר יכול לבצע בקשות לולאה חוזרת"
msgid ""
"Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security "
"update is released for the version you are currently using."
msgstr ""
"עדכונים אוטומטיים מוודאים שוורדפרס יכולה לעדכן באופן אוטומטי עדכוני אבטחה "
"עבור הגירסה הנוכחית בה נעשה שימוש."
msgid "Passed"
msgstr "עבר"
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "עדכונים אוטומטיים לא עובדים כמצופה"
msgid ""
"The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"האירוע המתוזמן %s נכשל. האתר עדיין פועל, אך הדבר עשוי להצביע על כך שתזמון "
"פוסטים או עדכונים אוטומטיים עשויים שלא לפעול כמתוכנן."
msgid "Background updates are working"
msgstr "עדכונים אוטומטיים עובדים"
msgid ""
"While trying to test your site’s scheduled events, the following error "
"was returned: %s"
msgstr "במהלך בדיקת האירועים המתוזמנים של האתר, הוחזרה השגיאה הבאה: %s"
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "אירוע מתוזמן נכשל"
msgid ""
"Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes "
"and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are "
"published on time. It may also be used by various plugins to make sure that "
"planned actions are executed."
msgstr ""
"אירועים מתוזמנים בודקים מעת לעת עדכונים תוספים,תבניות גרסאות חדשות של "
"וורדפרס. הדבר גם מאפשר לפרסם בזמן פוסטים המתוזמנים לפרסום. המנגנון יכול לשמש "
"גם תוספים שונים כדי לוודא שפעולות מתוכננות אכן מבוצעות."
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "לא ניתן היה לבדוק את האירועים המתוזמנים"
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr "דברו עם חברת האכסון בנוגע לתמיכת OpenSSL עבור PHP."
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "האירועים המתוזמנים פועלים"
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "האתר יכול לתקשר בצורה מאובטחת עם שירותים אחרים"
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "האתר לא מצליח לתקשר בצורה מאובטחת עם שירותים אחרים"
msgid ""
"Securely communicating between servers are needed for transactions such as "
"fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr ""
"תקשורת מאובטחת בין השרתים נדרשת עבור פעולות כגון הבאת קבצים, ביצוע מכירות "
"באתרי מסחר אלקטרוני, ועוד."
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your Site "
"Address is not set up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"גישה לאתר זה מתבצעת באמצעות HTTPS, אך כתובת האתר אינה "
"עושה שימוש ב-HTTPS כברירת מחדל."
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "האתר לא משתמש ב-HTTPS"
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "קראו עוד על הסיבות לשימוש ב-HTTPS"
msgid ""
"The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your "
"configuration file. This will make errors display on the front end of your "
"site."
msgstr ""
"הערך, %1$s, הופעל על ידי %2$s או שהוא נוסף לקובץ ההגדרות. פעולה זו תציג "
"שגיאות באתר עצמו."
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "האתר לא משתמש בחיבור HTTPS פעיל."
msgid ""
"The value, %s, has been added to this website’s configuration file. "
"This means any errors on the site will be written to a file which is "
"potentially available to all users."
msgstr ""
"הערך %s נוסף לקובץ ההגדרות של האתר. משמעות הדבר היא שכל השגיאות באתר ייכתבו "
"לקובץ שעשוי להיות זמין למשתמשים רגילים."
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "האתר מוגדר להציג שגיאות למשתמשים"
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "האתר מוגדר לרשום שגיאות לקובץ ציבורי פוטנציאלי."
msgid ""
"Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site "
"failure, but may contain sensitive information which should not be available "
"on a publicly available website."
msgstr ""
"מצב ניפוי תקלות מופעל לעתים קרובות כדי לאסוף פרטים נוספים על שגיאות או כשלים "
"באתר, אך עשוי להכיל מידע רגיש אשר לא אמור להיות זמין לציבור."
msgid ""
"Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: "
"%2$s"
msgstr ""
"האתר אינו מצליח להגיע אל WordPress.org בכתובת %1$s, והחזיר את השגיאה: %2$s"
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "קבל עזרה בפתרון בעיה זו."
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr "האתר אינו מוגדר להציג מידע על ניפוי תקלות"
msgid ""
"Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, "
"and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr ""
"תקשורת עם שרתי וורדפרס משמש לבדיקת זמינות גירסאות חדשות וכדי התקין ולעדכן "
"תבניות, תוספים ואת וורדפרס עצמה."
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "לא ניתן לתקשר עם WordPress.org"
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "יכול לתקשר עם WordPress.org"
msgid ""
"You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not "
"being used."
msgstr ""
"האתר עושה שימוש בתוסף מערכת %1$s, מה שאומר שמסד הנתונים %2$s אינו בשימוש."
msgid ""
"WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting "
"company to correct this."
msgstr ""
"לוורדפרס נדרשת גרסא %2$s או יותר של %1$s. יש ליצור קשר עם שירות האחסון שלך "
"בנושא זה."
msgid ""
"For optimal performance and security reasons, you should consider running "
"%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct "
"this."
msgstr ""
"מטעמי אבטחה וביצועים אופטימליים, מומלץ להשתמש ב-%1$s גרסה %2$s ומעלה. ניתן "
"ליצור קשר עם חברת אכסון כדי לתקן זאת."
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "שרת SQL מיושן מאוד"
msgid ""
"The SQL server is a required piece of software for the database WordPress "
"uses to store all your site’s content and settings."
msgstr ""
"שרת SQL היא פיסת תוכנה הנדרשת לניהול מסד נתונים, בו וורדפרס משתמש כדי לאחסן "
"את כל התוכן וההגדרות של האתר."
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://he.wordpress.org/about/requirements/"
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "לקרוא עוד על מה שדרוש כדי להריץ את וורדפרס."
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "שרת SQL מיושן"
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "המודול האופציונלי, %s, אינו מותקן או כבוי."
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "חסר מודול מומלץ אחד או יותר"
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "חסר מודול נדרש אחד או יותר"
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "שרת SQL מעודכן"
msgid ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgstr ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "המודול הנדרש, %s, אינו מותקן או שהוא הושבת."
msgid ""
"PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. "
"Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr ""
"מודולים של PHP מבצעים את רוב המשימות בשרת, שגורמות לאתר לפעול. שינויים כלשהם "
"למודולים חייבים להיעשות על ידי מנהל השרת."
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "מודולים דרושים ומומלצים מותקנים"
msgid ""
"Your site does not have any default theme. Default themes are used by "
"WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr ""
"האתר אינו מכיל תבנית ברירת מחדל. תבנית ברירת המחדל משמשות את וורדפרס באופן "
"אוטומטי אם משהו לא בסדר בתבנית שנבחרה."
msgid ""
"Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"האתר מכיל תבנית לא פעילה %1$d, מלבד %2$s, תבנית ברירת המחדל של וורדפרס ו-"
"%3$s, התבנית הפעילה."
msgstr[1] ""
"האתר מכיל %1$d תבניות לא פעילות, מלבד %2$s, תבנית ברירת המחדל של וורדפרס ו-"
"%3$s, התבנית הפעילה."
msgid "Have a default theme available"
msgstr "יש תבנית ברירת מחדל זמינה"
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] "האתר מכיל תבנית לא פעילה %1$d, מלבד %2$s, התבנית הפעילה."
msgstr[1] "האתר מכיל %1$d תבניות לא פעילות, מלבד %2$s, התבנית הפעילה."
msgid ""
"You should consider removing any unused themes to enhance your site’s "
"security."
msgstr "מומלץ להסיר תבניות שאינן בשימוש כדי לשפר את אבטחת האתר."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, "
"%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr ""
"כדי לשפר את אבטחת האתר, מומלץ להסיר תבניות שאינן בשימוש. יש לשמור את %1$s, "
"תבנית ברירת המחדל של וורדפרס, %2$s, התבנית הנוכחית ו-%3$s, תבנית האם שלה."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, "
"its parent theme."
msgstr ""
"כדי לשפר את אבטחת האתר, מומלץ להסיר תבניות שאינן בשימוש. יש לשמור את התבנית "
"הנוכחית,%1$s, ואת %2$s, תבנית האם שלה."
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "האתר מכיל תבנית מותקנת אחת, והיא מעודכנת."
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "האתר מכיל תבנית מותקנת %d, והן כולן מעודכנות."
msgstr[1] "האתר מכיל %d תבניות מותקנות, והן כולן מעודכנות"
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "יש להסיר תבניות לא פעילות"
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "האתר מכיל תבנית לא פעילה %d."
msgstr[1] "האתר מכיל %d תבניות לא פעילות."
msgid ""
"Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep "
"them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site "
"secure."
msgstr ""
"תבניות מוסיפות לאתר מראה והתחושה. חשוב לשמור על תבניות מעודכנות כדי לשמור על "
"האתר מאובטח."
msgid "Manage your themes"
msgstr "ניהול תבניות"
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "קיימות תבניות הממתינות לשדרוג"
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "האתר מכיל תבנית %d הממתינה לשדרוג."
msgstr[1] "האתר מכיל %d תבניות הממתינות לשדרוג."
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "כל התבניות מעודכנות"
msgid ""
"Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to "
"use a plugin, you should consider removing it."
msgstr ""
"תוספים שאינם בשימוש הם מטרה מפתה לתוקפים. אם אין בכוונתך להשתמש בתוסף זה "
"מומלץ להסיר אותו."
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "ניהול תוספים לא פעילים"
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "האתר מכיל תוסף לא פעיל %d."
msgstr[1] "האתר מכיל %d תוספים לא פעילים."
msgid "Update your plugins"
msgstr "עדכון תוספים"
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "האתר מכיל תוסף פעיל אחד, והוא מעודכן."
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "האתר מכיל תוסף פעיל %d, והם כולם מעודכנים."
msgstr[1] "האתר מכיל %d תוספים פעילים, והם כולם מעודכנים."
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "יש להסיר תוספים לא פעילים"
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "קיימים תוספים הממתינים לשדרוג"
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "האתר מכיל תוסף %d הממתין לשדרוג."
msgstr[1] "האתר מכיל %d תוספים הממתינים לשדרוג."
msgid ""
"Plugins extend your site’s functionality with things like contact "
"forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your "
"site, so it’s vital to keep them up to date."
msgstr ""
"תוספים מרחיבים את הפונקציונליות של האתר בדברים כמו טפסי יצירת קשר, מסחר "
"אלקטרוני ועוד. כלומר, יש להם גישה עמוקה לאתר, לכן חיוני לשמור עליהם מעודכנים."
msgid "Manage your plugins"
msgstr "ניהול תוספים"
msgid ""
"You are currently running the latest version of WordPress available, keep it "
"up!"
msgstr "האתר מפעיל את הגרסה העדכנית ביותר של וורדפרס. כל הכבוד!"
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "כל התוספים מעודכנים"
msgid ""
"A new minor update is available for your site. Because minor updates often "
"address security, it’s important to install them."
msgstr ""
"גרסת משנה חדשה זמינה להורדה. מאחר וגרסאות משנה מטפלות לעיתים קרובות בנושאי "
"אבטחה, חשוב להתקין אותן."
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "זמינה גרסה חדשה של וורדפרס."
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr "לא ניתן לבדוק אם קיימות גרסאות חדשות של וורדפרס."
msgid "Check for updates manually"
msgstr "בדיקת עדכונים ידנית"
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "גרסה חדשה של וורדפרס זמינה (%s)"
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "התקנת גרסה עדכנית של וורדפרס"
msgid ""
"WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr "גרסאות אבטחה והתחזוקה של וורדפרס נחסמו על ידי הפילטר %s."
msgid "WordPress version %s"
msgstr "וורדפרס גרסה %s"
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr "עדכוני פיתוח של וורדפרס נחסמים על ידי הפילטר %s."
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr "גרסאות אבטחה והתחזוקה של וורדפרס נחסמו על ידי הקבוע %s."
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "קבצים מסוימים אינם ניתנים לכתיבה על ידי וורדפרס:"
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "כל קבצי וורדפרס ניתנים לכתיבה."
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr "עדכוני פיתוח של וורדפרס נחסמים על ידי הקבוע %s."
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "לא ניתן לאחזר רשימת בדיקות עבור וורדפרס %s."
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr "משמעות הדבר היא שהחיבורים אל WordPress.org נכשלים."
msgid ""
"Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr "התקנת וורדפרס זו אינה דורשת פרטי FTP לביצוע שדרוגים."
msgid ""
"(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to "
"your hosting company.)"
msgstr ""
"(האתר מבצע שדרוגים באמצעות FTP בגלל הרשאות קבצים. יש לפנות אל חברת האכסון)."
msgid ""
"Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr "התקנת וורדפרס זו דורשת פרטי FTP לביצוע שדרוגים."
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr "התיקייה %1$s זוהתה כתיקייה תחת ניהול גרסאות (%2$s)."
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "לא זוהו מערכות ניהול גרסאות."
msgid ""
"The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the "
"%3$s filter is allowing updates."
msgstr ""
"התיקייה %1$s זוהתה כתיקייה תחת ניהול גרסאות (%2$s), אך הפילטר %3$s מאפשר "
"עדכונים."
msgid ""
"When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard "
"> Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr ""
"ברגע שעדכון דרך כפתור ״עדכן עכשיו״ בלוח הבקרה יצליח, אנחנו נעלים את השגיאה "
"הזו בניסיונות הבאים."
msgid "The error code was %s."
msgstr "קוד השגיאה היה %s."
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr "לא ניתן היה לבצע את השדרוג האוטומטי הקודם."
msgid ""
"A previous automatic background update ended with a critical failure, so "
"updates are now disabled."
msgstr "שדרג אוטומטי קודם הסתיים בכשל קריטי, לכן השדרוגים מושבתים כעת."
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "היית מקבל אימייל בגלל זה."
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "תוסף מנע עדכונים על ידי השבתת %s."
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "הפילטר %s מופעל."
msgid ""
"Total size is not available. Some errors were encountered when determining "
"the size of your installation."
msgstr "הגודל הכולל אינו זמין. אירעו שגיאות בעת קביעת גודל ההתקנה."
msgid ""
"The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large "
"number of sub-directories and files."
msgstr ""
"נגמר הזמן הקצוב לחישוב גודל הספרייה. הדבר נגרם בדרך כלל בגלל מספר גדול מאוד "
"של ספריות משנה וקבצים."
msgid ""
"The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually "
"caused by invalid permissions."
msgstr ""
"לא ניתן לחשב את הגודל. הספרייה אינה נגישה. הדבר נגרם בדרך כלל בגלל בעיות "
"בהרשאות."
msgid "No version or author information is available."
msgstr "אין מידע על גרסה או מחבר."
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "גרסה %1$s מאת %2$s"
msgid "Author website"
msgstr "אתר המחבר"
msgid "Parent theme"
msgstr "תבנית אם"
msgid "Theme features"
msgstr "מאפייני תבנית"
msgid "Theme directory location"
msgstr "מיקום ספריית התבניות"
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "ספריית תוספים אוטומטיים"
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "כללים מותאמים נוספו לקובץ %s."
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr "קובץ %s מכיל רק תכונות ליבה של וורדפרס."
msgid "Extension"
msgstr "הרחבה"
msgid "Server version"
msgstr "גרסת שרת"
msgid "Client version"
msgstr "גרסת לקוח"
msgid "PHP max input variables"
msgstr "משתנה קלט מקסימלי של PHP"
msgid "PHP time limit"
msgstr "מגבלת זמן PHP"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "מגבלת זיכרון PHP"
msgid "Max input time"
msgstr "זמן קלט מקסימלי"
msgid "Upload max filesize"
msgstr "גודל קבוץ מקסימלי להעלאה"
msgid "PHP post max size"
msgstr "גודל מקסימלי של PHP post"
msgid "cURL version"
msgstr "גרסת cURL"
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "האם SUHOSIN מותקן?"
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "האם ספריית Imagick זמינה?"
msgid ".htaccess rules"
msgstr "חוקי .htaccess"
msgid ""
"Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr "לא ניתן לקבוע הגדרות מסויימות, כיוון שפונקציית %s נוטרלה."
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "לא ניתן לקבוע ארכיטקטורת שרת"
msgid "Web server"
msgstr "שרת ווב"
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr "לא ניתן לקבוע איזו תוכנת שרת נמצא בשימוש"
msgid "PHP version"
msgstr "גרסת PHP"
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"
msgid "Server settings"
msgstr "הגדרות שרת"
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "מגבלת משאבי ImageMagick"
msgid "GD version"
msgstr "גרסת GD"
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "לא ניתן לקבוע האם Ghostscript מותקן"
msgid "Ghostscript version"
msgstr "גרסת Ghostscript"
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(תומך בערכי 64bit)"
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(לא תומך בערכי 64bit)"
msgid "Server architecture"
msgstr "ארכיטקטורת שרת"
msgid "Plugins directory location"
msgstr "מיקום ספריית תוספים"
msgid "Plugins directory size"
msgstr "גודל ספריית תוספים"
msgid "Database size"
msgstr "גודל מסד נתונים"
msgid "Total installation size"
msgstr "סה\"כ גודל התקנה"
msgid "Active editor"
msgstr "עורך פעיל"
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "מספר גרסת ImageMagick"
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "מחרוזת גרסת ImageMagick"
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "לא ניתן להגיע אל WordPress.org בכתובת %1$s שגיאה: %2$s"
msgid "WordPress directory location"
msgstr "מיקום ספריית וורדפרס"
msgid "WordPress directory size"
msgstr "גודל ספריית וורדפרס"
msgid "Uploads directory location"
msgstr "מיקום ספריית העלאות"
msgid "Uploads directory size"
msgstr "גודל תיקיית העלאות"
msgid "Themes directory location"
msgstr "מיקום ספריית תבניות"
msgid "Themes directory size"
msgstr "גודל ספריית התבניות"
msgid ""
"Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access "
"to."
msgstr "מציג האם וורדפרס מסוגלת לכתוב לספריות אליהן היא צריכה לגשת."
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "ספריית וורדפרס ראשית"
msgid "Writable"
msgstr "ניתן לכתיבה"
msgid "Not writable"
msgstr "לא ניתן לכתיבה"
msgid "The wp-content directory"
msgstr "ספריית wp-content"
msgid "The uploads directory"
msgstr "ספריית העלאות"
msgid "The plugins directory"
msgstr "ספריית התוספים"
msgid "The themes directory"
msgstr "ספריית התבניות"
msgid "User count"
msgstr "כמות משתמשים"
msgid "Site count"
msgstr "כמות אתרים"
msgid "Network count"
msgstr "כמות רשתות"
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "תקשורת עם WordPress.org"
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "WordPress.org נגיש"
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr "הגדרות אלה משנות היכן וכיצד נטענים חלקים שונים של וורדפרס."
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "הרשאות מערכת קבצים"
msgid ""
"The options shown below relate to your server setup. If changes are "
"required, you may need your web host’s assistance."
msgstr ""
"האפשרויות המוצגות להלן מתייחסות להגדרת השרת. אם נדרשים שינויים, ייתכן שיהיה "
"צורך בסיוע של חברת האכסון."
msgid "Database"
msgstr "מסד נתונים"
msgid "Undefined"
msgstr "לא מוגדר"
msgid "WordPress Constants"
msgstr "משתני וורדפרס"
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "תוספים אוטומטיים"
msgid "Active Plugins"
msgstr "תוספים פעילים"
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "תוספים לא פעילים"
msgid "Media Handling"
msgstr "טיפול במדיה"
msgid "Server"
msgstr "שרת"
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "האם האתר משתמש ב-HTTPS?"
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "האם כל אחד יכול להירשם לאתר זה?"
msgid "Default comment status"
msgstr "סטטוס תגובה ברירת מחדל"
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "פתוח"
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "סגור"
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "האם זו רשת אתרים?"
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "ספריות וגדלים"
msgid "Drop-ins"
msgstr "תוספי מערכת"
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(גרסה אחרונה: %s)"
msgid "User Language"
msgstr "שפת משתמש"
msgid "Permalink structure"
msgstr "מבנה קישורים"
msgid "No permalink structure set"
msgstr "לא הוגדר מבנה קישורים"
msgid ""
"The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block "
"editor."
msgstr "השורטקוד Email Subscribe (רישום לאימייל) זמין כעת כבלוק בעורך הבלוקים."
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "הממשק Digg API הושבת בשנת 2014."
msgid "Pressable (managed WordPress)"
msgstr "Pressable (WordPress מנוהל)"
msgid "VIP (enterprise WordPress)"
msgstr "VIP (WordPress לארגונים)"
msgid ""
"An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error "
"message: %4$s"
msgstr "אירעה שגיאה מסוג %1$s בשורה %2$s בקובץ %3$s. הודעת שגיאה: %4$s"
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "יציאה ממצב התאוששות נכשלה. נא לנסות שנית מאוחר יותר."
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "מצב התאוששות לא אותחל."
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "מפתח מצב התאוששות בפורמט לא תקין."
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "מפתח מצב התאוששות לא תקין."
msgid "Recovery key expired."
msgstr "פג תוקף מפתח מצב התאוששות."
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "שגיאה לא נגרמה על ידי תוסף או תבנית."
msgid "Failed to store the error."
msgstr "לא ניתן לשמור את השגיאה."
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "פג תוקף קישור יציאה ממצב התאוששות."
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] האתר חווה בעיה טכנית"
msgid ""
"A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before "
"requesting a new email."
msgstr ""
" קישור למצב התאוששות כבר נשלח לפני %1$s. נא להמתין %2$s לפני בקשת אימייל חדש."
msgid ""
"The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled "
"the %s function."
msgstr ""
"לא ניתן לשלוח את האימייל. סיבה אפשרית: ייתכן שחברת האכסון השביתה את הפונקציה "
"%s."
msgid "No cookie present."
msgstr "לא נמצאה עוגיה."
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "מבנה עוגיה לא תקין."
msgid "Cookie expired."
msgstr "פג תוקף העוגיה."
msgid "Invalid cookie."
msgstr "עוגיה לא תקינה."
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "לא ניתן לעדכן אימייל שנשלח בפעם האחרונה."
msgid ""
"Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read "
"the WordPress.com blog , compare plans , or just search for something else."
msgstr ""
"מצטערים, הדף שחיפשת אינו קיים או שהועבר. לקרוא את הבלוג של WordPress.com , להשוות תוכניות או פשוט לחפש משהו אחר."
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] בקשה לשינוי אימייל"
msgid ""
"An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr "כבר קיימת בקשה חלקית למידע אודות משתמש עבור אימייל זה."
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] אימייל השתנה"
msgid "Hold tight, your site is being upgraded."
msgstr "רק רגע, האתר שלך משתדרג כעת."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"שדרוג האתר העסקי שלך עם ערכות עיצוב ותוספים מותאמים אישית, תבניות של ערכות "
"עיצוב לתוכנית העסקית ולתוכנית הפרימיום ללא הגבלה, שטח אחסון של 200 GB "
"ואפשרות להסיר את המיתוג של WordPress.com."
msgid "per month, billed annually"
msgstr "לחודש, חיוב שנתי"
msgid "Hide message"
msgstr "להסתיר את ההודעה"
msgid "G Suite Business"
msgstr "G Suite לעסקים"
msgid ""
"If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"אם יש לך בעיות באימות של פרטי הקשר, עליך {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם "
"התמיכה{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Hmm. Something went wrong."
msgstr "הממ. משהו השתבש."
msgid "Email sent!"
msgstr "האימייל נשלח!"
msgid "Check your email."
msgstr "יש לבדוק את תיבת האימייל."
msgid "That's all for now. We'll see you again soon."
msgstr "זה כל מה שצריך לעשות כעת. נתראה בקרוב."
msgid "Domain Contact Verification"
msgstr "אימות פרטי הקשר של הדומיין"
msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email."
msgstr "מצטערים, לא הצלחנו לשלוח מחדש את האימייל."
msgid ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record "
"for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"הכתובת {{strong}}%(email)s{{/strong}} שונה מכתובת האימייל שרשומה אצלנו עבור "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid "Already verified."
msgstr "האימות בוצע."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try "
"again."
msgstr ""
"הועדת האימייל לא בתוקף.{{br/}} עליך לשלוח את הודעת האימייל לאימות שוב ולנסות "
"שנית."
msgid "All done. You can close this window now."
msgstr "סיימת. אפשר לסגור את החלון עכשיו."
msgid "Verifying your contact information…"
msgstr "מאמת את פרטי הקשר שלך..."
msgid ""
"If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, "
"please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"אם הגעת לעמוד זה אחרי שלחצת על הקישור מהאימייל של WordPress.com, עליך {{a}}"
"{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP’s XML extension."
msgstr ""
"סיומת XML של PHP אינה זמינה. יש לפנות לספקית האחסון שלך כדי לאפשר סיומות XML "
"של PHP."
msgid ""
"You may also receive this notice if we have issues with sending messages to "
"your email address on record."
msgstr ""
"ייתכן שהודעה זו נשלחה אליך אם נתקלנו בבעיה בשליחת הודעות לכתובת האימייל "
"שרשומה אצלנו."
msgid "Verify Now"
msgstr "לאמת כעת"
msgid ""
"Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "קבלת הנחה של %1$s על השדרוג לתוכנית Business בהזנת הקוד %2$s בקופה!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"טרם שדרגת את האתר שלך לתוכנית Business? מהר, המבצע מסתיים בעוד מספר שעות."
msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout."
msgstr "דרך אגב, כדאי לזכור להזין את הקוד %1$s בקופה."
msgid ""
"Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to "
"not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give "
"you a full refund"
msgstr ""
"השדרוג שלך כולל החזר כספי מובטח תוך 30 יום. אם החלטת לא להמשיך עם התוכנית "
"Business מסיבה כלשהי, אפשר ליידע אותנו ואנחנו נעניק לך החזר כספי מלא"
msgid ""
"So if you even think you might want to upgrade to the Business "
"plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount."
msgstr ""
"לכן, אם לדעתך יהיה לך עניין בשדרוג לתוכנית Business, אנחנו ממליצים "
"לשדרג היום כל עוד אפשר ליהנות מההנחה המשמעותית."
msgid ""
"But please note: If you try to upgrade tomorrow, the coupon code "
"won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: אם השדרוג יתבצע מחר, קוד השובר לא יעבוד והתוכנית תתעדכן "
"למחירה המלא."
msgid ""
"If you upgrade your WordPress.com site to the Business plan today, "
"you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout."
msgstr ""
"ברכישה של שדרוג האתר שלך ב-WordPress.com לתוכנית Business היום, אנחנו נעניק "
"לך הנחה של %1$s בהוספת הקוד %2$s בקופה."
msgid ""
"I want to keep this quick, because you only have a few hours before this "
"offer expires."
msgstr "כדאי למהר מאחר שהמבצע הזה יפוג בעוד מספר שעות."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "הנחה של %1$s על התוכנית Business WordPress.com"
msgid ""
"P.S.: And remember, if you realize the WordPress.com Business plan "
"doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days "
"and you'll receive a full refund."
msgstr ""
"דרך אגב: כדאי לזכור, אם לדעתך התוכנית Business של WordPress.com לא מתאימה "
"לצרכים שלך, אפשר ליידע אותנו במהלך 30 הימים הראשונים ואנחנו נעניק לך החזר "
"כספי מלא."
msgid "%1$s Discount Expires Today"
msgstr "תוקף ההנחה של %1$s פג היום"
msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!"
msgstr "כדאי להחליט מהר, תוקפה של ההנחה יפוג מחר!"
msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!"
msgstr "בשדרוג היום אפשר לקבל הנחה של %1$s!"
msgid ""
"And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute "
"onboarding call with a support expert to walk you through the Business "
"plan's amazing features!"
msgstr ""
"אנחנו רוצים להציע מבצע מפתה עוד יותר ולכן נשמח לקבוע איתך שיחת היכרות של 30 "
"דקות בחינם עם אחד ממומחי התמיכה שלנו כדי להדריך אותך לגבי השימוש בתכונות "
"המדהימות של התוכנית Business!"
msgid ""
"So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business "
"plan a try."
msgstr ""
"אנחנו רוצים להציע לך הנחה של %1$s כדי לעודד אותך לנסות את התוכנית Business."
msgid ""
"Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing "
"out on a lot of great features."
msgstr ""
"התוכנית הנוכחית שלך לא כוללת גישה לתוספים. כלומר, אין לך אפשרות לנצל המון "
"תכונות מדהימות."
msgid ""
"Upgrading to the WordPress.com Business plan grants you access to the "
"entire library of over 50,000 WordPress plugins."
msgstr ""
"בשדרוג לתוכנית Business של WordPress.com, אפשר לקבל גישה לספריית התוספים "
"המלאה של WordPress.com שכוללת מעל 50,000 תוספים."
msgid ""
"In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about "
"this opportunity to tap into the power of plugins. "
msgstr ""
"למקרה שפספסת את האימייל ששלחנו אתמול, אנחנו רוצים לוודא ששמעת על ההזדמנות "
"שיש לך להשתמש בתוספים העוצמתיים שלנו. "
msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "לא לשכוח להזין את קוד השובר %1$s בקופה."
msgid "Click here to claim this huge savings now."
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לנצל את המבצע לחסכון משמעותי."
msgid ""
"Time is running out on your chance to claim a big discount on our most "
"powerful service."
msgstr ""
"יש לך הזדמנות ליהנות מהנחה משמעותית על השירות החזק והמצליח ביותר שלנו, אבל "
"המבצע תיכף מסתיים."
msgid "Just Two Days Left"
msgstr "נותרו עוד יומיים בלבד"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan...!"
msgstr "הנחה של %1$s על התוכנית Business WordPress.com...!"
msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!"
msgstr "יש ללחוץ כאן לשדרוג לפני שהזמן אוזל!"
msgid ""
"P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t "
"fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 "
"days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"דרך אגב: כדאי לזכור, אם לדעתך התוכנית Business של WordPress.com לא מתאימה "
"לצרכים שלך כרגע, אפשר ליידע אותנו במהלך 30 הימים הראשונים (48 שעות "
"לדומיינים) ואנחנו נעניק לך החזר כספי מלא."
msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "ולא לשכוח להזין את קוד השובר %1$s בקופה."
msgid "Simply click the link below to get started."
msgstr "ניתן ללחוץ על הקישור שלמטה כדי להתחיל כעת."
msgid ""
"You have to act quickly though, because this special offer is about to "
"expire."
msgstr "צריך להחליט מהר, המבצע המיוחד הזה תכף מסתיים."
msgid ""
"The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited "
"bandwidth, and video hosting."
msgstr ""
"התוכנית Business גם כוללת שטח אחסון בלתי מוגבל למדיה, רוחב פס בלתי מוגבל "
"ואחסון של סרטוני וידאו."
msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools."
msgstr "כלים בלעדיים למיטוב למנועי חיפוש (SEO)."
msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert."
msgstr "שיחה אישית בת 30 דקות עם מומחה תמיכה."
msgid ""
"Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design "
"features not included in any other plan, including:"
msgstr ""
"שדרוג האתר שלך לתוכנית Business יאפשר לך להשתמש בתכונות נהדרות לשיווק "
"ולעיצוב שלא כלולות בתוכניות האחרות שלנו, כולל:"
msgid "Ability to install any WordPress plugin."
msgstr "יכולת להתקין כל תוסף של WordPress."
msgid "Access to any WordPress theme."
msgstr "גישה לכל ערכות העיצוב של WordPress."
msgid "Google Analytics integration."
msgstr "שילוב Google Analytics."
msgid ""
"Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an "
"incredible price."
msgstr ""
"כעת יש לך הזדמנות לקבל גישה מלאה לשירות העוצמתי ביותר שלנו במחיר מדהים."
msgid ""
"PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr "בנוסף אנחנו נעניק לך שיחה אישית בת 30 דקות עם מומחה תמיכה!"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "הנחה של %1$s על התוכנית Business WordPress.com"
msgid ""
"If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the "
"time to finally take action."
msgstr "אם חיכית לרגע המתאים לשדרג את האתר שלך, זה הזמן לפעול."
msgid ""
"AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr "ואנחנו נעניק לך שיחה אישית בת 30 דקות עם מומחה תמיכה!"
msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount."
msgstr "יש להשתמש בקוד %1$s בקופה כדי להחיל את ההנחה."
msgid "Our annual Spring Sale has arrived"
msgstr "המבצע השנתי שלנו לרגל האביב התחיל"
msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade."
msgstr "כלומר, תהיה לך אפשרות לחסוך %1$s על השדרוג לתוכנית Business."
msgid ""
"Yoast SEO: The #1 search engine optimization plugin for WordPress."
msgstr "Yoast SEO: התוסף המוביל ב-WordPress למיטוב למנועי חיפוש."
msgid ""
"As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn "
"your site into a powerful platform for your business. "
msgstr ""
"בעת כתיבת שורות אלו, קיימים 54,897 תוספים ב-WordPress שזמינים ללקוחות "
"ושיכולים לעזור לך להפוך את האתר לפלטפורמה עוצמתית לעסק שלך. "
msgid "Here are just a few of the more popular plugins:"
msgstr "אלו כמה דוגמאות של התוספים הפופולריים ביותר:"
msgid "WordPress.com now supports plugins! "
msgstr "אתר WordPress.com תומך כעת בתוספים! "
msgid "We have for well over a year, but many people still don't know."
msgstr "אנחנו תומכים בשירות כבר למעלה משנה, אבל יש עוד אנשים רבים שלא יודעים."
msgid ""
"Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to "
"give you an update about WordPress.com:"
msgstr ""
"לפני שנסביר את המספר הגדול שמופיע בשורת הנושא, אנחנו רוצים לעדכן אותך לגבי "
"WordPress.com:"
msgid ""
"This must-have resource should be at the fingertips of all serious website "
"owners."
msgstr "זהו משאב חיוני וזמין לכל בעלי האתרים שמתייחסים לעבודה שלהם ברצינות."
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"דרך אגב, כדאי לזכור שכל השדרוגים נטולי סיכון. אם החלטת שהתוכנית החדשה לא "
"מתאימה לך, אפשר ליידע אותנו תוך 30 ימים ממועד הרכישה (48 שעות לדומיינים) "
"ואנחנו נעניק לך החזר מלא."
msgid "Here are 54,897 ways to grow your business"
msgstr "54,897 דרכים להגדיל את העסק שלך"
msgid ""
"Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a "
"price too good to pass up."
msgstr "מומלץ לרכוש שדרוג לאתר שירשים את החברים והמשפחה במחיר משתלם ומפתה."
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"טרם שדרגת את האתר שלך לתוכנית של WordPress.com? מהר, המבצע מסתיים בעוד מספר "
"שעות."
msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "קבלת הנחה של %1$s על כל התוכניות בהזנת הקוד %2$s בקופה!"
msgid "Claim your discount before it expires!"
msgstr "כדאי לפדות את ההנחה שלך לפני שתוקפה יפוג!"
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"דרך אגב, אנחנו מתחייבים להחזר כספי מלא תוך 30 יום בכל השדרוגים לתוכניות (48 "
"שעות לדומיינים). "
msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight."
msgstr "תזכורת אחרונה: המבצע לרגל האביב מסתיים הלילה."
msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout."
msgstr "יש להשתמש בקוד %1$s להנחה של %2$s בקופה."
msgid "Redeem your coupon NOW!"
msgstr "לפדיון השובר כעת!"
msgid ""
"Click the link below to discover the WordPress.com plan that's right "
"for you."
msgstr ""
"כדאי ללחוץ על הקישור שלמטה כדי לגלות איזו תוכנית של WordPress.com מתאימה לך."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site "
"attract more viewers, make more sales, share more content, and much more."
msgstr ""
"התוכניות המשודרגות כוללות תכונות נהדרות רבות שנועדו לעזור לך למשוך קהל רב "
"יותר, למכור יותר, לשתף יותר תוכן ועוד."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale "
"and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"רצינו להזכיר לך שהיום הוא היום האחרון של המבצע שלנו לרגל האביב וזו ההזדמנות "
"אחרונה לחסוך %1$s על כל השדרוגים!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big "
"savings on any upgraded WordPress.com plan!"
msgstr ""
"זהו היום האחרון של המבצע שלנו לרגל האביב וזו ההזדמנות אחרונה לקבל חסכון "
"משמעותי על כל השדרוגים לתוכניות WordPress.com!"
msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!"
msgstr "כדאי ללחוץ ולשדרג את האתר שלך עוד היום, כל עוד המבצע בתוקף!"
msgid "Time is running out"
msgstr "המבצע תיכף מסתיים"
msgid ""
"If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and "
"we’ll give you a full refund. "
msgstr ""
"אם שדרוג האתר לא מתאים לך, אין בעיה! אפשר להודיע לנו ואנחנו נעניק לך החזר "
"כספי מלא. "
msgid "So what are you waiting for?"
msgstr "לא חבל לפספס?"
msgid ""
"Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is "
"still valid. "
msgstr ""
"כלומר, אפשר לשדרג את האתר שלך היום ללא סיכון עוד היום כל עוד המבצע בתוקף. "
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"חשוב לזכור שאנחנו מתחייבים להחזר כספי מלא תוך 30 יום בכל השדרוגים לתוכניות "
"(48 שעות לדומיינים). "
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!"
msgstr "לזמן מוגבל, אפשר לקבל %1$s הנחה על כל השדרוגים לאתר!"
msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s."
msgstr "%1$sלצפייה בכל האפשרויות לשדרוג האתר%2$s."
msgid ""
"And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..."
msgstr "ולקבל תמיכה אישית כדי לעזור לך להגדיר האתר שלך...."
msgid "AND get a custom domain for your site... "
msgstr "וניתן לקבל דומיין מותאם אישית לאתר שלך... "
msgid "Then right now is the perfect time to upgrade."
msgstr "זה הזמן המושלם לשדרוג."
msgid ""
"If you’ve wanted to try WordPress.com’s premium features risk free..."
msgstr "אם ברצונך לנסות את תכונות הפרימיום של WordPress.com ללא סיכון..."
msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site."
msgstr "זה הזמן לפעול אם ברצונך לשדרג את האתר שלך."
msgid "The Spring Sale ends TOMORROW "
msgstr "המבצע לרגל האביב מסתיים מחר "
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s "
"of any site upgrade!"
msgstr ""
"חשוב לזכור שהתחלנו את המבצע לרגל האביב ולכן, אפשר לקבל %1$s הנחה על כל "
"השדרוגים לאתר!"
msgid "Hope to hear from you soon,"
msgstr "מקווים להשתמע בקרוב,"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "צוות WordPress.com"
msgid "The Spring Sale ends tomorrow"
msgstr "המבצע לרגל האביב מסתיים מחר"
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select "
"the WordPress.com plan that’s right for you."
msgstr ""
"אם כן, השלבים הבאים יהיו קלים עבורך. כל שנדרש הוא ללחוץ על הקישור שלמטה "
"ולבחור את התוכנית של WordPress.com שמתאימה לך."
msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?"
msgstr "רוצה לשדרג כעת?"
msgid ""
"Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of "
"your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you "
"have."
msgstr ""
"באפשרותך לשדרג את האתר היום ולאחר מכן, ללחוץ על סימן השאלה שמופיע בפינה "
"הימנית התחתונה של הכלים באתר שלך. לאחר מכן, יש לבחור בקישור 'יצירת קשר' "
"ולשלוח לנו כל שאלה שיש לך."
msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..."
msgstr "לבסוף, לאחר שכל הפרטים הוסברו, יש לנו שאלה אחת בלבד..."
msgid ""
"Upgrading your site will grant you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"שדרוג האתר שלך מאפשר לך גישה ישירה לצוות שירות הלקוחות שלנו. המטרה של נציגי "
"התמיכה שלנו היא לתמוך בלקוחות ולוודא שיישארו מרוצים שנים רבות. נציגי התמיכה "
"שלנו יספקו לך תמיכה מסביב לשעון באמצעות צ'אט ואימייל."
msgid "Give it a shot!"
msgstr "כדאי לנסות!"
msgid ""
"While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, "
"access to our incredible customer support team is a huge reason why people "
"stay!"
msgstr ""
"הסיבה העיקרית שאנחנו מעדיפים לשדרג את האתר שלהם היא קבלת דומיינים מותאמים "
"אישית אבל הגישה לצוות התמיכה המדהים שלנו היא אחת הסיבות הבולטות שאנשים "
"נשארים!"
msgid ""
"So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as "
"you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if "
"you aren't happy for any reason."
msgstr ""
"אפשר להצטרף היום, לבצע התאמות ושינויים, לפרסם פוסטים ולבצע עריכות ככל שעולה "
"על רוחך במהלך 30 הימים הבאים ועדיין לקבל החזר כספי מלא אם אינך מרוצה מסיבה "
"כלשהי."
msgid "Question #5:"
msgstr "שאלה מס' 5:"
msgid "Can you help me build my site?"
msgstr "האם אתם יכולים לעזור לי לבנות את האתר שלי?"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). "
msgstr ""
"אנחנו גאים ובטוחים במוצר האיכותי של WordPress.com. כל התוכניות שלנו כוללות "
"החזר כספי מלא מובטח תוך 30 יום (48 שעות לדומיינים). "
msgid ""
"We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% "
"risk free."
msgstr ""
"אנחנו מבטיחים החזר כספי תוך 30 יום ולכן אפשר לנסות כל שדרוג ללא סיכון כלל."
msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?"
msgstr "האם יש לי אפשרות להתחרט על השדרוג?"
msgid ""
"Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from "
"Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and "
"technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on "
"the internet."
msgstr ""
"כלומר, בעלות מוערכת של כוס נשקה בבית קפה בוטיק מיוחד אפשר לקבל גישה לתוכנה, "
"לצוות ההנדסה ולתשתית הטכנית שמתפעלים את האתרים הפופולריים ביותר באינטרנט."
msgid "Question #4:"
msgstr "שאלה מס' 4:"
msgid "Site upgrades start at just %1$s per month."
msgstr "ניתן לשדרג את האתר בעלות התחלתית של %1$s לחודש."
msgid ""
"For example, upgrading your account gets you access to things like a custom "
"domain name and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"לדוגמה, לאחר שדרוג החשבון שלך תתאפשר לך גישה לאפשרויות רבות, כגון הגדרת "
"דומיין אישי וכלי SEO מתקדמים שמנועי חיפוש אוהבים."
msgid "How much do site upgrades cost?"
msgstr "כמה עולה לשדרג את האתר?"
msgid ""
"Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can "
"provide a big marketing assist."
msgstr ""
"השדרוגים לאתר לא ינתבו באופן אוטומטי יותר תעבורה לאתר שלך אבל הם יכולים "
"לסייע מאוד בשיווק."
msgid "What benefits do I get from a site upgrade?"
msgstr "מה היתרונות של שדרוג האתר?"
msgid "Question #3:"
msgstr "שאלה מס' 3:"
msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?"
msgstr "האם שדרוג האתר ינתב יותר תעבורה לאתר שלי?"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer."
msgstr ""
"אם ברצונך לבנות משהו יותר רציני, מומלץ לשדרג ולקבל דומיין אישי. ההחלטה לעשות "
"זאת קלה."
msgid "Question #2:"
msgstr "שאלה מס' 2:"
msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr "הכתובת הזו טובה אם בכוונתך לבנות אתר בשביל הכייף או כתחביב."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %1$s. "
msgstr ""
"שם הדומיין שלך הוא המאפיין הראשון של המותג שלך שמוצג בפני המבקרים באתר. נכון "
"לעכשיו, כתובת האתר שלך היא %1$s. "
msgid "It’s no mystery why."
msgstr "לא קשה להבין למה."
msgid ""
"But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to "
"unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. "
msgstr ""
"אחד הגורמים העיקריים שבזכותו אנשים בוחרים לשדרג לחשבון בתשלום היא השימוש "
"בדומיין מותאם אישית (כתובת URL משלך) באתר שלך. "
msgid ""
"Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the "
"bigger ones later in this email..."
msgstr ""
"השדרוגים שאנחנו מציעים לאתר כוללים תכונות נהדרות רבות ואנחנו נתייחס לכמה "
"מהתכונות הבולטות בהמשך האימייל..."
msgid ""
"Why should I pay for an upgrade when WordPress.com offers so much for "
"free?"
msgstr ""
"למה כדאי לי לשלם על שדרוגים אם הפלטפורמה של WordPress.com מציעה כל כך הרבה "
"אפשרויות בחינם?"
msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!"
msgstr "עכשיו כשהזכרנו לך, אפשר לענות על השאלות החשובות!"
msgid "Question #1:"
msgstr "שאלה מס' 1:"
msgid ""
"Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"המבצע שלנו לרגל האביב כמעט מסתיים! המבצע הזה מעניק לך %1$s הנחה על כל "
"השדרוגים לאתר. יש להשתמש בקוד %2$s בקופה."
msgid "Click here to review our site upgrade options."
msgstr "יש ללחוץ כאן לעיון בכל האפשרויות לשדרוג האתר."
msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:"
msgstr "תזכורת חשובה לפני שנמשיך לשאלות ולתשובות:"
msgid ""
"If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"לו היינו במקומך, גם אנחנו היינו שואלים את עצמנו: \"למה לי לשדרג לתוכנית "
"בתשלום אם השירות של WordPress.com מציע לי כל כך הרבה בחינם?\""
msgid "Time for a little Q&A about site upgrades"
msgstr "הגיע הזמן לסבב שאלות קצר אודות השדרוגים"
msgid ""
"Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter "
"code %1$s during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"ניתן ללחוץ על הקישור שלמטה, לבחור בתוכנית שמתאימה לך ולהזין את הקוד %1$s "
"בקופה כדי לקבל את ההנחה שלך."
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "צוות WordPress.com"
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"while you can still claim this %1$s discount before it expires."
msgstr ""
"אם ברצונך לשדרג לתוכנית בתשלום, מומלץ לעשות זאת עכשיו וליהנות מהנחה של %1$s, "
"לפני שתוקף ההנחה יפוג."
msgid ""
"Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"בהתאם לתוכנית שבחרת, יוענקו לך גם כלים מתקדמים לאופטימיזציה למנועי חיפוש "
"(SEO), אפשרויות מובנות לעיבוד עסקאות אשראי, גישה לספריית התוספים של "
"WordPress ועוד."
msgid "And that’s just the beginning. "
msgstr "וזו רק ההתחלה. "
msgid ""
"Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool "
"we just released."
msgstr ""
"קבלת גישה ל-Gutenberg, כלי לעריכת האתר והתאמה אישית שלו שפירסמנו לאחרונה. "
msgid ""
"UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never "
"have to worry about a slow site)."
msgstr ""
"תעבורה ורוחב פס ללא הגבלה בשרתים המהירים שלנו (לא צריך עוד לדאוג לגבי איטיות "
"האתר)."
msgid ""
"UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost "
"$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level."
msgstr ""
"גישה ללא הגבלה וללא תשלום למעל 150 ערכות Premium שעולות בדרך כלל 99 $ לערכה "
"(הטבה בערך של 1,000 $ לפחות) מהרמה של תוכנית Premium."
msgid ""
"UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained "
"experts."
msgstr "תמיכה ללא הגבלה בצ'אט ובאימייל מצוות המומחים המוכשרים שלנו."
msgid ""
"Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees "
"for your first year."
msgstr ""
"אנחנו נעניק לך שם דומיין מותאם אישית לאתר, ובנוסף נשלם את עמלת הרישום לשנה "
"הראשונה."
msgid ""
"FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress."
msgstr "גישה בחינם לכלי הפופולרי ביותר בעולם לבניית אתרים, WordPress."
msgid ""
"Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your "
"site attract more viewers, make more sales, share more content, and much "
"more:"
msgstr ""
"השדרוגים שלנו לתוכניות כוללים תכונות נהדרות רבות שנועדו לעזור לך למשוך קהל "
"רב יותר, למכור יותר, לשתף יותר תוכן ועוד:"
msgid "Introducing our annual Spring Sale"
msgstr "שמחים להכריז על המבצע השנתי שלנו לרגל האביב"
msgid "%1$s Off All Upgrades"
msgstr "%1$s הנחה על כל השדרוגים"
msgid "Use code: %1$s"
msgstr "יש להשתמש בקוד: %1$s"
msgid "Click here to view site upgrade options"
msgstr "להצגת בכל האפשרויות לשדרוג האתר"
msgid ""
"Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s "
"full potential."
msgstr ""
"כעת באפשרותך לקבל הנחה משמעותית על כל השדרוגים לאתר ולנצל את מלוא הפוטנציאל "
"של האתר."
msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived"
msgstr "המבצע השנתי שלנו לרגל האביב כבר כאן"
msgid ""
"If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an "
"unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail."
msgstr ""
"אם לא ביקשת לקבל את הודעת האימייל הזו, ייתכן שבוצע ניסיון ללא אישור להתחבר "
"לאתר שלך ואפשר להתעלם מההודעה הזאת."
msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up."
msgstr "תכונות האבטחה האלו מבטיחות שהאתר שלך תמיד מאובטח ומגובה."
msgid ""
"Let's start by securing your site with a few essential security features"
msgstr "כדאי להתחיל מאבטחת האתר שלך עם תכונות האבטחה החיוניות האלו"
msgid "You turned on Downtime Monitoring."
msgstr "הפעלת את ניטור זמן ההשבתה."
msgid ""
"The content of your latest posts page is automatically generated and cannot "
"be edited."
msgstr ""
"התוכן בעמוד 'הפוסטים האחרונים' מיוצר באופן אוטומטי ולא ניתן לערוך אותו."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}מומלץ להתחיל היום ולראות מדוע היוצרים {{/line1}} {{line2}}מעדיפים "
"לעבוד עם WordPress.com במקום עם %1$s.{{/line2}}."
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized "
"domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more "
"features starting at %2$s%3$s per month."
msgstr ""
"מומלץ לבחור ב-WordPress.com במקום ב-%1$sכדי לקבל אתר נטול פרסומות, דומיין "
"מותאם ועיצוב אישי משלך. אפשר להתחיל לבנות את האתר בחינם כעת או לקבל תכונות "
"נוספות בעלות התחלתית של%2$s%3$s לחודש."
msgid ""
"Use this field to add your billing information (e.g. business address) "
"before printing."
msgstr ""
"יש להשתמש בשדה זה כדי להוסיף את פרטי החיוב שלך (לדוגמה, כתובת העסק) לפני "
"ההדפסה."
msgid ""
"By connecting your site, you agree to share details "
"between WordPress.com and %2$s."
msgstr ""
"חיבור האתר שלך מהווה הסכמה לשיתוף פרטים בין WordPress.com "
"ל-%2$s."
msgid ""
"Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the "
"benefits WooCommerce has to offer."
msgstr ""
"מומלץ לחבר את התוכנית החדשה שלך לחשבון ב-WordPress.com כדי לנצל את ההטבות של "
"WooCommerce."
msgid "Connecting as %s "
msgstr "התחברות בתור %s "
msgid "Connect your account"
msgstr "חברו את חשבונכם"
msgid "In progress"
msgstr "בתהליך"
msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}."
msgstr ""
"עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר לעבור למאמר {{a}}להכיר את WordPress{{/"
"a}}."
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "בעיה ביצירת קובץ להורדת ערכת עיצוב"
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "בעיה בהורדת ערכת עיצוב"
msgid ""
"Sign up today with code %1$s
and receive a %2$s%% discount on "
"all plans."
msgstr ""
"ניתן להירשם היום עם הקוד %1$s
ולקבל הנחה של %2$s%% על כל "
"התוכניות."
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"בתור שותפים גלובליים של CreativeMornings, אנחנו עוזרים לך להגשים רעיונות. "
"אפשר לשתף את החזון שלך עם העולם באמצעות אתר עסקי, תיק עבודות מקצועי או בלוג."
msgid ""
"Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions !"
msgstr ""
"רוצה לעבוד אתנו? אנחנו מגייסים - אפשר לראות כאן את המשרות "
"הזמינות שלנו!"
msgid ""
"Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ברוך בואך לקהילת CreativeMornings! ניתן לחסוך %s%% בשימוש בקוד המבצע "
"{{coupon_code}}
בקופה היום."
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך {{link}}לתנאי השימוש{{/link}} שלנו."
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך {{domainRegistrationAgreementLink}}להסכם "
"לרישום דומיין{{/domainRegistrationAgreementLink}} עבור %(domainsList)s."
msgid ""
"View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"להציג את {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} עבור %(domainsList)s."
msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:"
msgstr "המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך להסכמים המשפטיים הבאים לרישום דומיין:"
msgid "Domain Registration Agreement"
msgstr "הסכם לרישום דומיין"
msgid "Dyad Theme"
msgstr "ערכת העיצוב Dyad"
msgid "Altofocus Theme"
msgstr "ערכת העיצוב Altofocus"
msgid "Apostrophe Theme"
msgstr "ערכת העיצוב Apostrophe"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link: %1$s"
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או הערות לגבי המדיניות של ICANN, ניתן לבקר בכתובת זו: %1$s"
msgid ""
"Please remember that under the terms of your registration agreement, the "
"provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your "
"domain name registration."
msgstr ""
"חשוב לזכור שבכפוף לתנאים של הסכם ההרשמה שלך, נתינה של מידע WHOIS שגוי עלולה "
"לגרום לביטול רישום הדומיין שלך."
msgid "If everything is correct, no further action is required on your part."
msgstr "אם כל הפרטים נכונים, אין צורך בפעולה נוספת מצידך."
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "תאריך הרשמה: %1$s"
msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact"
msgstr "פרטי קשר בנושא החזקת הדומיין/מנהלה/היבטים טכניים"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires that each domain name registrant be given the opportunity to "
"correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain "
"name registration. Our records for your domain are as follows:"
msgstr ""
"ארגון ICANN, שאחראי על יציבות פעילות רשת האינטרנט, דורש שלכל המחזיקים בשמות "
"דומיין תהיה אפשרות לתקן כל נתוני קשר (נתוני WHOIS) לא מדויקים שמקושרים "
"להרשמה לדומיין. להלן הרשומות שלנו בדומיין שלך:"
msgid "Verify your contact information for %1$s"
msgstr "אימות פרטי הקשר שלך עבור %1$s"
msgid "two years"
msgstr "שנתיים"
msgid "%.2f%% VAT"
msgstr "%.2f%% מע\"מ"
msgid ""
"{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} "
"{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}בין אם רוצים לשתף רעיונות, לפתוח עסק, {{/line1}} {{line2}}או לנהל "
"חנות, אפשר לעשות הכול ב-WordPress.com.{{/line2}}"
msgid "There’s a plan for you."
msgstr "יש לנו תוכנית בשבילך."
msgid ""
"Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you "
"can do it all on WordPress.com."
msgstr ""
"לשתף רעיונות, לפתוח עסק, או לנהל חנות - אפשר לעשות הכול ב-WordPress.com."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}אפשר להתחיל בחינם {{/line1}}{{line2}}עם חמש דרכים לצמיחה.{{/line2}}"
msgid "Best for Freelancers"
msgstr "מומלץ לעצמאים"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "ליצור אתר יפה ופשוט בתוך כמה דקות."
msgid ""
"Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow "
"with you."
msgstr "לפתוח חנות מקוונת עם פלטפורמה עוצמתית וגמישה שיכולה לצמוח איתך."
msgid ""
"Power your business with a professional design, Google Analytics, and live "
"support."
msgstr ""
"להפעיל את העסק שלך עם עיצוב מקצועי, שירותי Google Analytics ותמיכה בזמן אמת."
msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas."
msgstr ""
"לבצע התאמה אישית של הבלוג עם דומיין של .blog ולהתחיל לשתף את הרעיונות שלך."
msgid "3 GB"
msgstr "3 GB"
msgid "6 GB"
msgstr "6 GB"
msgid "13 GB"
msgstr "13 GB"
msgid "Site Customization"
msgstr "התאמה אישית של האתר"
msgid "Marketing and Monetization Tools"
msgstr "כלים לשיווק וליצירת הכנסה כספית"
msgid "Business Class Features"
msgstr "כלים לעסקים"
msgid "Advanced eCommerce Features"
msgstr "תכונות מתקדמות למסחר אלקטרוני"
msgid "Pick One"
msgstr "בחירת אפשרות"
msgid "for Premium"
msgstr "לפרימיום"
msgid "for Business"
msgstr "לעסקים"
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"
msgid ""
"Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and "
"spam protection."
msgstr ""
"כל התוכניות של WordPress.com כוללות עדכונים ללא טרחה עבורך, אירוח אמין והגנה "
"מפני תגובות זבל."
msgid "for Free"
msgstr "בחינם"
msgid "for Blogger"
msgstr "לבלוגרים"
msgid "for Personal"
msgstr "לשימוש אישי"
msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan."
msgstr "אופס! אירעה שגיאה בהגדרת התוכנית שלך."
msgid ""
"We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's "
"done, our security checklist will guide you through the next steps."
msgstr ""
"ראשית, אנחנו מגדירים עבורך את המסננים של תגובות הזבל והגיבויים של האתר. לאחר "
"שנסיים, רשימת המשימות לאבטחה תדריך אותך בביצוע השלבים הבאים."
msgid "Now let's make sure your site is protected."
msgstr "כעת אפשר לבדוק שהאתר שלך מוגן."
msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you."
msgstr "סיימנו להגדיר את סינון תגובות הזבל ואת הגיבויים עבורך."
msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist."
msgstr "הכול מוכן ואפשר לסיים את המשימות הבאות ברשימה."
msgid "So long spam, hello backups!"
msgstr "להתראות תגובות זבל, שלום גיבויים!"
msgid ""
"Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and "
"hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own "
"powerful global network of servers."
msgstr ""
"בזכות הפעלה של מאיץ האתרים של Jetpack זמני הטעינה ועלויות האירוח של העמוד "
"שלך פוחתים – אנחנו נמטב את התמונות שלך ונציג אותן מרשת השרתים העולמית "
"והעוצמתית שלנו."
msgid ""
"Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site "
"— no matter where you build it."
msgstr ""
"השירות של Jetpack מוסיף כלים חיוניים לאבטחה ולביצועים באתר שלך ב-WordPress - "
"לא משנה איפה בחרת לבנות אותו."
msgid "Enhanced Performance"
msgstr "ביצועים משופרים"
msgid ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for "
"WordPress{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%sביצועים ואבטחה של Jetpack{{/line1}}{{line2}}לאתרי WordPress{{/"
"line2}}"
msgid "Secure"
msgstr "מאובטח"
msgid ""
"We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can "
"modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we "
"will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked."
msgstr ""
"אנחנו מבינים שההתחייבות לשירות חדש היא שינוי משמעותי. בעזרת Jetpack, אפשר "
"לשנות את התוכנית שלך בכל עת. אם מסיבה כלשהי אינך מרוצה, אנחנו ננפיק החזר "
"כספי מלא 30 יום מיום הרכישה. לא נשאל שאלות."
msgid "Jetpack's satisfaction guarantee"
msgstr "שביעות הרצון מ-Jetpack מובטחת"
msgid ""
"One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals"
msgstr ""
"תוסף יחיד של WordPress שגדוש בכלים עוצמתיים שיעזרו לך להשיג את המטרות שלך"
msgid "Make it fast"
msgstr "ביצועים מהירים"
msgid "Illustration showing a person looking at a faster site"
msgstr "איור שמציג אדם שמסתכל על אתר מהיר יותר"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this "
"support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"אפשר לעדכן את שרתי השמות שלך בעצמך לפי ההוראות במדריך התמיכה הבא: https://"
"wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/#change-your-domains-"
"name-servers. לחלופין, ניתן ליצור קשר עם רשם הדומיין שלך ולבקש מהרשם לבצע את "
"השינויים."
msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com"
msgstr "תודה שטסת עם https://WordPress.com"
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains."
msgstr ""
"לאחר עדכון של שרתי השמות או רשומות A record, השינויים יתעדכנו תוך 72 שעות "
"לכל היותר ולכן ייתכן חוסר עקביות בביצועים – זהו התהליך הרגיל! אפשר לעקוב אחר "
"המצב של העדכון במקטע 'האתר שלי' -> 'שדרוגים' -> 'דומיינים'."
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this support guide , or "
"contact your domain registrar and ask them to do it."
msgstr ""
"אפשר לעדכן את שרתי השמות שלך בעצמך לפי ההוראות במדריך התמיכה הזה . לחלופין, ניתן ליצור קשר "
"עם רשם הדומיין שלך ולבקש מהרשם לבצע את השינויים."
msgid ""
"These must be changed with your domain registrar -- the company you "
"purchased your domain from."
msgstr ""
"יש לשנות את הפרטים האלו אצל רשם הדומיינים שלך – זוהי החברה שממנה רכשת את "
"הדומיין שלך."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers "
"are what link your domain to your website, so you'll need to set your name "
"servers to connect to WordPress.com."
msgstr ""
"כמעט סיימת! נותר דבר אחרון שעליך לעדכן כדי לאפשר את השינויים: עדכון שרתי "
"השמות עבור %1$s. שרתי שמות מקשרים את הדומיין לאתר שלך ולכן עליך להגדיר את "
"שרתי השמות להתחברות עם WordPress.com."
msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s."
msgstr "שמנו לב שבחרת לחבר את הדומיין %1$s לאתר שלך, %2$s."
msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s"
msgstr "[WordPress.com] נדרשת פעולה שלך לחיבור דומיין עבור %s"
msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime."
msgstr "הנתון הזה יופיע בחלקו העליון של האתר שלך וניתן לשנות אותו בכל עת."
msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}."
msgstr "המוצר %(productName)s הוסר מהדומיין {{domain/}}."
msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com."
msgstr "לשאלות, אפשר ליצור איתנו קשר בכתובת help@wordpress.com."
msgid ""
"Please note that your domain name below has expired, and email or website "
"services are no longer available."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, שם הדומיין שמצוין למטה אינו בתוקף ושירותי אימייל או אתר אינטרנט "
"שפועלים תחתיו אינם זמינים עוד."
msgid "The domain name that has expired is:"
msgstr "שם הדומיין שפג תוקפו הוא:"
msgid "IMPORTANT"
msgstr "חשוב"
msgid ""
"Please note that the Prior Registrant has previously opted out of the 60-day "
"registrar transfer lock period."
msgstr "לתשומת ליבך, המחזיק הקודם יצא מתקופת הנעילה של 60 יום לצורך העברה."
msgid ""
"Please note that after the completion of this Change of Registrant request, "
"the domain has now entered a 60-day transfer lock period. During this "
"period, the domain name can not be transferred to another registrar."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, לאחר ההשלמה של הבקשה להחלפת רשם דומיינים, הדומיין ייכנס לתקופת "
"נעילה של 60 יום לצורך העברה. במהלך התקופה הזאת, לא ניתן יהיה להעביר את "
"הדומיין לרשם דומיינים שונה."
msgid ""
"The new registrant, as listed above, is now the owner of the domain name."
msgstr "המחזיק החדש, כפי שמצוין לעיל, הוא כעת הבעלים של שם הדומיין."
msgid ""
"We were asked to change the registrant of this domain name from the prior "
"registrant:"
msgstr "התבקשנו לשנות את מחזיק שם הדומיין הזה מהמחזיק הקודם:"
msgid ""
"%1$s has been successfully transferred from %2$s"
"strong> to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s הועבר בהצלחה מ-%2$s אל %3$s"
"strong>."
msgid "%1$s expired 3 days ago"
msgstr "תוקפו של הדומיין %1$s פג לפני שלושה ימים"
msgid ""
"To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the "
"instructions provided."
msgstr ""
"כדי לאשר או לבטל את הבקשה הזאת, ניתן לבקר בכתובת למטה ולעקוב אחר ההוראות."
msgid ""
"We will change the registrant of this domain name from the current "
"registrant:"
msgstr "אנו נשנה את פרטי המחזיק של דומיין זה מהמחזיק הנוכחי:"
msgid "To the new registrant:"
msgstr "למחזיק החדש:"
msgid "You will no longer be the owner of this domain name."
msgstr "לאחר מכן, הבעלות על הדומיין לא תהיה שלך."
msgid ""
"We received a request to transfer ownership of %1$s from "
"%2$s to you."
msgstr ""
"קיבלנו בקשה להעביר את הבעלות של %1$s מ-%2$s"
"strong> אליך."
msgid ""
"You asked us to transfer ownership of %1$s from you to "
"%2$s ."
msgstr ""
"ביקשת מאיתנו להעביר את הבעלות של %1$s ממך אל %2$s"
"strong>."
msgid "Confirm the change of ownership for %1$s"
msgstr "עליך לאשר את השינוי בבעלות של %1$s"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"זוהי תזכורת שהדומיין שלך עומד לפוג עוד 30 יום. אנחנו ממליצים לחדשו כעת כדי "
"להבטיח שלא יהיו בעיות בשירותים שלך."
msgid "Domain name due for renewal:"
msgstr "הגיע הזמן לחדש את שם הדומיין:"
msgid "Your site is not eligible for this product at this time."
msgstr "האתר שלך לא זכאי למוצר זה כעת."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr "התמיכה שלנו זמינה מסביב לשעון ומופעלת על ידי נציגים אנושיים."
msgid "Advertise on Google"
msgstr "לפרסם מודעות ב-Google"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"ברוכים הבאים, משתמשי Alt Oasis! ניתן לחסוך היום %1$s%% על כל התוכניות של "
"WordPress.com, Jetpack או מוצרים אחרים בתשלום של Automattic בשימוש בקוד "
"המבצע {{coupon_code}}
בקופה היום. ואם ברצונכם להצטרף כשותפים "
"מממנים, ניתן להירשם כאן !"
msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s"
msgstr "עליך לבטל את ההגדרה של השדות המאוחדים האלו כשדות חובה ב-MailChimp: %s"
msgid "Finish Setup"
msgstr "השלמת הגדרה"
msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides."
msgstr "שיתוף פעולה בזמן אמת בעריכה של מסמכים, גיליונות ושקופיות."
msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices."
msgstr "שטח אחסון בלתי מוגבל עבור כל הקבצים שלך שמסונכרנים בכל המכשירים שלך."
msgid "A custom @%(domain)s email address"
msgstr "הוספת כתובת אימייל מותאמת אישית של @%(domain)s"
msgid "Docs, spreadsheets and more"
msgstr "מסמכים, גיליונות ועוד"
msgid "It's too expensive."
msgstr "המוצר יקר מדי."
msgid "I don't need it."
msgstr "אין לי צורך במוצר."
msgid "I purchased it by mistake."
msgstr "רכשתי את המוצר בטעות."
msgid "I was unable to activate or use it."
msgstr "לא ניתן היה להפעיל או להשתמש במוצר זה."
msgid ""
"Please renew your domain during the next five days. If your domain is not "
"renewed on time, sites and emails that use it will stop working."
msgstr ""
"עליך לחדש את הדומיין במהלך חמשת הימים הבאים. אם הדומיין לא יחודש בזמן, "
"האתרים וכתובות האימייל שמשתמשים בו לא יעבדו עוד."
msgid ""
"Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure "
"that any sites and emails you have remain accessible at this domain."
msgstr ""
"זהירות - הדומיין שלך עומד לפוג בעוד חמישה ימים. מומלץ לחדש עכשיו כדי להבטיח "
"שהאתרים וכתובות האימייל שמשתמשים בו ימשיכו להיות זמינים בדומיין זה."
msgid "%1$s will expire in %2$s days"
msgstr "התוקף של %1$s יפוג בעוד %2$s ימים"
msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "חידושים בעלות של %(cost)s {{small}}/שנה{{/small}}"
msgid "Sale price is %(cost)s"
msgstr "מחיר המבצע הוא %(cost)s"
msgid "Renews at: %s /year"
msgstr "חידוש בעלות של: %s לשנה"
msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans"
msgstr ""
"אפשר למצוא את .%1$s, במחיר מבצע התחלתי של %2$s או בחינם עם התוכניות בתשלום"
msgid "Sale"
msgstr "מבצע"
msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)."
msgstr "יש לך אתר נהדר. יש לך אהבה למבצעים טובים (למי לא!)."
msgid "Why not have both?"
msgstr "למה לא ליהנות משני העולמות?"
msgid "Hooray for deals."
msgstr "איזה כיף שיש מבצעים."
msgid "Save up to 15% with a two-year plan!"
msgstr "ניתן לחסוך עד 15% ברכישת תוכנית לשנתיים!"
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr "יש להציג את הפוסט בדפדפן שלך כדי להשלים את החידון."
msgid "See all the activity happening on your site."
msgstr "צפייה בכל הפעילות של האתר שלך."
msgid "Automatic Security Fixes"
msgstr "תיקוני אבטחה אוטומטיים"
msgid ""
"Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable "
"record of all the activity happening on your site."
msgstr ""
"לא צריך עוד לנחש מה קרה בניהול האתר והבאגים - אפשר לראות את כל הפעילויות "
"באתר שלך בדוח שניתן לסנן."
msgid ""
"Automated and immediate resolution for a large percentage of known security "
"vulnerabilities or threats."
msgstr "רזולוציה אוטומטית ומיידית של רוב הפגיעויות והאיומים באבטחה."
msgid "Expanded Site Activity"
msgstr "הרחבה של פעילות האתר"
msgid "You have the full suite of security and performance tools."
msgstr "יש לך את ערכת הכלים המלאה לאבטחה ולביצועים."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"דרך אגב, אין סיכון בשדרוג של התוכנית שלך! אם החלטת שאינך מרוצה מהשדרוג, מכל "
"סיבה שהיא, אנחנו נעניק לך החזר כספי תוך 30 יום מתאריך הרכישה (48 שעות "
"לדומיינים)."
msgid ""
"Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, "
"all when you upgrade your WordPress.com site today."
msgstr ""
"למשוך קהל רב יותר, למכור יותר, לשתף יותר תוכן ועוד - את כל אלה ואף יותר, "
"אפשר להשיג בעזרת שדרוג האתר שלך ב-WordPress.com עוד היום."
msgid "Enter this coupon code at checkout:"
msgstr "יש להזין את קוד השובר הזה בקופה:"
msgid "Click here to claim your discount now!"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לממש את ההנחה כעת!"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "הצוות של WordPress.com"
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE."
msgstr "תוכניות השדרוג כוללות המון אפשרויות חדשות ותמיכה שאי-אפשר שלא לאהוב."
msgid "Don’t miss this great deal."
msgstr "חבל לפספס את המבצע הנהדר הזה."
msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late."
msgstr "כדאי לשדרג את האתר עם חיסכון משמעותי לפני שיהיה מאוחר מדי."
msgid "Your coupon is expiring..."
msgstr "השובר שלך עומד לפוג..."
msgid "FLASH SALE ENDS SOON"
msgstr "המבצע המהיר מסתיים בקרוב"
msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale"
msgstr ""
"זה הזמן להזדרז! המבצע תיכף נגמר, אבל אפשר עדיין לממש את המבצע שלנו היום"
msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!"
msgstr "מהר, המבצע בתוקף רק היום!"
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"אנחנו מתחייבים להחזר כספי מלא תוך 30 יום בכל התוכניות (48 שעות לדומיינים)."
msgid "Enter this coupon code at checkout: "
msgstr "יש להזין את קוד השובר הזה בקופה: "
msgid "Click here to claim your discount."
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לממש את ההנחה."
msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team."
msgstr "גישה לצ'אט עם צוות שירות הלקוחות המצוין שלנו."
msgid "Choose from over 100 professionally designed templates."
msgstr "בחירה ממעל מאה ערכות עיצוב מקצועיות."
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)."
msgstr ""
"שימוש בכל תוסף או ערכת עיצוב של WordPress שברצונך להוסיף (בתוכנית Business)."
msgid "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount."
msgstr "חבל לפספס את ההזדמנות, ההנחה לזמן מוגבל."
msgid ""
"Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). "
msgstr ""
"שימוש בשם דומיין אישי (במקום הוספה של הסיומת WordPress.com לכתובת ה-URL "
"שלך). "
msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans"
msgstr "מבצע - היום בלבד! חיסכון משמעותי בשדרוג התוכניות של WordPress.com"
msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today."
msgstr "כדאי להקיש ולקבל תכונות בלעדיות לאתרים בשדרוג היום."
msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!"
msgstr "מבצע! הנחה של %d%% על כל התוכניות!"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid ""
"Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used "
"to move your domain between providers. Also, please keep your contact "
"details for this domain name up to date at all times."
msgstr ""
"עליך לשמור את קוד האישור זמין מאחר שאולי נבקש אותו כדי להעביר את הדומיין שלך "
"בין ספקים. בנוסף, עליך לוודא שפרטי ההתקשרות שלך לדומיין זה מעודכנים תמיד."
msgid "Domain Auth-Code For %1$s"
msgstr "קוד אישור לדומיין עבור %1$s"
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "קוד האישור עבור %1$s הוא:"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, "
"or your email address."
msgstr ""
"תזכורת מועילה: בכל עת אפשר להתחבר לחשבון באמצעות שם המשתמש שלך, %s, או "
"באמצעות כתובת האימייל שלך."
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"ברוך בואך ל-Jetpack ול-WordPress.com. יש להשתמש בקישור למטה כדי לאשר את "
"כתובת האימייל שלך ולהפעיל את החשבון."
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to "
"confirm your email address and activate your account."
msgstr ""
"ברוך בואך ל-Jetpack ול-WordPress.com. יש ללחוץ על הכפתור בהמשך כדי לאשר את "
"כתובת האימייל שלך ולהפעיל את החשבון."
msgid "Confirm now"
msgstr "אישור"
msgid "Activate your account"
msgstr "להפעיל את החשבון שלך"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "תשלום באמצעות PayPal"
msgid "Placeholder image"
msgstr "תמונת ברירת מחדל"
msgid "Connect account"
msgstr "לחבר חשבון"
msgid " Learn more "
msgstr " למידע נוסף "
msgid "Customize your website"
msgstr "התאמה אישית של האתר שלך"
msgid "shop"
msgstr "חנות"
msgid "sell"
msgstr "מכירה"
msgid "Clarendon"
msgstr "קלרנדון"
msgid "masonry"
msgstr "לבנים"
msgid "Back to sites"
msgstr "בחזרה לאתרים"
msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site."
msgstr "הייתה בעיה בתקשורת עם האתר של Jetpack."
msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it."
msgstr "החיבור ל-Jetpack באתר זה לא פעיל. יש להפעיל אותו מחדש."
msgid "Access photos stored in your Google Photos library"
msgstr "קבלת גישה לתמונות שמאוחסנות בספריית Google Photos"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library."
msgstr "קבלת גישה לתמונות שמאוחסנות בספריית Google Photos."
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "השירות של Lytro הושבת במרץ 2019."
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "שירות Blip.tv מושבת מ-20 באוגוסט 2015."
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "לא ניתן לאחזר נתוני אתר."
msgid "Update PHP"
msgstr "עדכון PHP"
msgid "Update Jetpack or"
msgstr "לעדכן את Jetpack או"
msgid "New order for %1$s on %2$s"
msgstr "הזמנה חדשה עבור %1$s באתר %2$s"
msgid "Instantly enroll into the WordAds network."
msgstr "להירשם כעת לרשת של WordAds."
msgid "Earn money from your content and traffic."
msgstr "להרוויח כסף מהתוכן ומהתעבורה שלך."
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "האם כפתורי השיתוף מופעלים?"
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "האם סימוני הלייקים מופעלים?"
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s התנתק"
msgid "Automatic WordPress updates"
msgstr "עדכונים אוטומטיים של WordPress"
msgid "Keep this plan"
msgstr "שמירת התוכנית הזאת"
msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s."
msgstr "הודעת האימייל לאישור נשלחה בהצלחה עבור %(email)s אל %(destination)s."
msgid ""
"Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be "
"online for your visitors."
msgstr ""
"זמן הפעולה התקינה של השרתים שלנו עומד על 99.9% וכך, אנחנו יכולים להבטיח "
"שהאתר שלך תמיד יהיה במצב מקוון לכל המבקרים."
msgid ""
"Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved "
"reliability, stability, and security."
msgstr ""
"כדאי לנצל את האחסון עם התקנה מראש של WordPress. השירות כולל שיפורים לאמינות, "
"ליציבות ולאבטחה."
msgid "99.9% Uptime Guarantee"
msgstr "התחייבות לזמן פעולה תקינה של 99.9%"
msgid ""
"PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any "
"challenges that may arise."
msgstr ""
"המומחים ל-WordPress של PapaSquad נמצאים לשירותך בכל שעות היממה ובכל ימות "
"השבוע כדי לעזור בכל אתגר שעלול לצוץ."
msgid "Optimized WordPress Experience"
msgstr "חוויה משופרת ל-WordPress"
msgid ""
"Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with "
"optimized performance and speed."
msgstr ""
"כל מה שנדרש לך כדי לבנות אתר WordPress ללא בעיות עם ביצועים ומהירות משופרים."
msgid "24/7 Expert Support"
msgstr "תמיכה של מומחים בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע"
msgid "Start with HostPapa"
msgstr "להתחיל עם HostPapa"
msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting"
msgstr "HostPapa – אחסון ממוטב של WordPress"
msgid ""
"Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting "
"from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. Learn more "
msgstr ""
"להגשים את השאיפות הדיגיטליות שלך עם Jetpack ואחסון ממוטב של WordPress מ-"
"HostPapa, כולל תמיכה של מומחי WordPress בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע. מידע נוסף "
msgid "Starting at $3.95 / mo"
msgstr "בעלות התחלתית של 3.95 $ לחודש"
msgid "HostPapa is based out of Canada"
msgstr "השירות של HostPapa מבוסס בקנדה"
msgid "Sakura"
msgstr "פריחת הדובדבן"
msgid "schedule"
msgstr "תזמון"
msgid ""
"%1$s commented on %4$s ."
msgstr ""
"תגובה מאת %1$s ב-%4$s ."
msgid "in response to a comment by %1$s:"
msgstr "מענה לתגובה מאת %1$s:"
msgid ""
"Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts "
"and pages. "
msgstr ""
"להתחלת הבנייה של רשימת האימיילים אליהם ברצונך לשלוח הודעות, יש להוסיף את "
"הבלוק MailChimp לפוסטים ולעמודים שלך. "
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "WooCommerce Bookings"
msgid "Nightfall"
msgstr "שעת בין ערביים"
msgid ""
"An error has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr "אירעה שגיאה בשרת והמפתחים שלנו קיבלו הודעה לגביה."
msgid "Powder Snow"
msgstr "שלג לבן"
msgid "traffic"
msgstr "תעבורה"
msgid "visitors"
msgstr "מבקרים"
msgid "Disability"
msgstr "נכות"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "השהייה של מצגת השקופיות"
msgid ""
"%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or "
"11.444.777/0001-XX"
msgstr ""
"%(description)s לא תקף. חייב להיות בפורמט: 111.444.777-XX או 11.444.777/0001-"
"XX"
msgid "(+%(taxText)s tax)"
msgstr "(+ מס של %(taxText)s)"
msgid "(includes %(taxAmount)s tax)"
msgstr "(כולל מס של %(taxAmount)s)"
msgid "Privacy has been successfully disabled!"
msgstr "הפרטיות הושבתה בהצלחה!"
msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!"
msgstr "מצוין, הפרטיות הופעלה בהצלחה!"
msgid "remoteRegister method not found on remote site."
msgstr "השיטה remoteRegister לא נמצאה באתר המרוחק."
msgid "My Network"
msgstr "הרשת שלי"
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "לא ניתן לשלוח טופס זה, יש לנסות שנית."
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "נראה כי האתר כבר אינו מאותחל."
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "הטבלה %s אינה מותקנת. יש להפעיל את שדרוג מסד הנתונים של הרשת."
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "יש לספק את תאריך הרישום ותאריך העדכון האחרון."
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "תאריך הרישום ותאריך העדכון האחרון חייבים להיות תאריכים חוקיים."
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "האתר עם המזהה הזה אינו קיים."
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "נראה כי האתר כבר מאותחל."
msgid "Site %d"
msgstr "אתר %d"
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "לא ניתן לעדכן אתר במסד הנתונים."
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "לא ניתן למחוק אתר ממסד הנתונים."
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "דומיין האתר אינו יכול להיות ריק."
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "נתיב האתר אינו יכול להיות ריק."
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "יש לספק ה-ID של האתר ברשת."
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "אסור ש-ID של האתר תהיה ריקה."
msgid "Site does not exist."
msgstr "האתר לא קיים."
msgid "Unable to refund a domain credit"
msgstr "אין אפשרות לבצע החזר כספי על תשלום של דומיין"
msgid ""
"You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings "
"here ."
msgstr ""
"ביטלת את הגישה לחשבון שלך מהתחברות עם %s. להצגת הגדרות ההתחברות שלך, יש "
"ללחוץ כאן ."
msgid ""
"You signed in with the %s account %s for the first time. View your login "
"settings here ."
msgstr ""
"התחברת עם החשבון של %s בפעם הראשונה %s. להצגת הגדרות ההתחברות שלך, יש ללחוץ "
"כאן ."
msgid "%s Sign-in Access Removed"
msgstr "הגישה בהתחברות עם %s הוסרה"
msgid "%s Sign-in"
msgstr "התחברות עם %s"
msgid "Access Removed"
msgstr "הגישה הוסרה"
msgid "New %s Sign-in"
msgstr "התחברות חדשה עם %s"
msgid "%s Sign-in from %s"
msgstr "התחברות עם %s מ-%s"
msgid "New Social Login Connection!"
msgstr "התחברות חדשה לרשתות החברתיות!"
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"ברוכים הבאים, משתמשי GeneaBloggers! ניתן לחסוך היום %s%% על כל התוכניות של "
"WordPress.com, Jetpack או מוצרים אחרים בתשלום של Automattic בשימוש בקוד "
"המבצע {{coupon_code}}
בקופה."
msgid "Sale ends %s."
msgstr "המבצע תקף עד %s."
msgid ""
"These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block "
"editor{{/a}}."
msgstr ""
"ההגדרות האלו לא יחולו על {{a}}פוסטים קשורים שנוספו באמצעות עורך הבלוקים{{/"
"a}}."
msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "מתחדש עוד שנה בעלות של: %(cost)s{{small}} לשנה{{/small}}"
msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan."
msgstr "השדרוג מוסיף רישום דומיין בחינם לתוכנית שלך"
msgid "Renews at %s"
msgstr "חידוש בעלות של %s"
msgid ""
"Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – "
"head to Sharing to take care of it."
msgstr ""
"עליך לאמת שוב את החיבור שלך ל-LinkedIn כדי להמשיך לעבוד - יש לעבור למקטע "
"'שיתוף' כדי לטפל בנושא."
msgid "Add to: %s"
msgstr "הוספה אל: %s"
msgid "Add widget: %s"
msgstr "הוספת וידג'ט: %s"
msgid "Homepage updated."
msgstr "עמוד הבית עודכן!"
msgid "Task complete"
msgstr "המשימה הושלמה"
msgid "Keep Editing"
msgstr "המשך עריכה"
msgid "That code is invalid. Please try again"
msgstr "הקוד הזה לא תקין. יש לנסות שוב"
msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again."
msgstr "נראה שהפרטים של כרטיס האשראי שגויים. יש לנסות שוב."
msgid "product_type parameter is unknown"
msgstr "הפרמטר product_type לא ידוע"
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "לא ניתן לשלוח אימייל כדי לאשר יצוא מידע אישי."
msgid ""
"Error : There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"שגיאה : לא קיים חשבון עם שם המשתמש הזה או כתובת האימייל הזו."
msgid "Invalid file request."
msgstr "בקשת קובץ לא תקפה."
msgid ""
"By clicking submit, you agree to share your email address with the site "
"owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the "
"site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr ""
"לחיצה על 'פרסום' מהווה את ההסכמה שלך לשיתוף כתובת האימייל שלך עם בעלי האתר ו-"
"Mailchimp לקבלת תוכן שיווקי, עדכונים והודעות אימייל אחרות מבעלי האתר. ניתן "
"ללחוץ על הקישור לביטול ההרשמה בהודעות האימייל האלו כדי לבטל את הרישום "
"לעדכונים בכל עת."
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "מזהה VideoPress ייחודי"
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s על %2$s פיקסלים"
msgid "Promote Jetpack, earn money."
msgstr "לקדם את Jetpack ולהרוויח כסף."
msgid ""
"Need help with Jetpack? Get in touch with our support team"
"a>."
msgstr ""
"נדרשת לך עזרה עם Jetpack? ניתן ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו"
"a>."
msgid "Report this ad"
msgstr "דיווח על פרסומת זו"
msgid ""
"Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please "
"reload the page and try again."
msgstr ""
"אופס! אירעה שגיאה ולא הצלחנו לעבד את המינוי שלך. יש לטעון מחדש את העמוד "
"ולנסות שוב."
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "הצלחה! נכנסת לרשימה."
msgid ""
"This resource is provided by your web host, and is specific to your site. "
"For more information, see the official "
"WordPress documentation ."
msgstr ""
"משאב זה מסופק על ידי חברת האכסון של האתר, והוא ספציפי לאתר זה. למידע נוסף, "
"ראו את תיעוד הרשמי של וורדפרס ."
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgid "Find the perfect domain"
msgstr "למצוא את הדומיין המושלם"
msgid "Create better content with AI."
msgstr "ליצור תוכן טוב יותר בעזרת בינה מלאכותית."
msgid ""
"or create a new menu . Do not forget to save your changes!"
msgstr "או צרו תפריט חדש . אל תשכחו לשמור את השינויים!"
msgid "Add menu items"
msgstr "הוספת פריטים לתפריט"
msgid ""
"Edit your menu below, or create a new menu . Do not forget "
"to save your changes!"
msgstr ""
"ערכו את התפריט למטה, או צרו תפריט חדש . אל תשכחו לשמור את "
"השינויים!"
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "יש ללחוץ על לחצן שמירת התפריט כדי לשמור את השינויים."
msgid ""
"Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first "
"menu."
msgstr ""
"הזינו את שם התפריט וליחצו על כפתור יצירת התפריט כדי ליצור את התפריט הראשון."
msgid "Create your first menu below."
msgstr "יצירת התפריט הראשון למטה."
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "מצטערים, משהו השתבש בחיבור שלך ל-Jetpack."
msgid ""
"WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, "
"selling unique products, and making sales. Learn more about the "
"world of opportunity at your fingertips ."
msgstr ""
"השירות של WooCommerce פותח בפניך עולם ומלואו של אפשרויות להתאמה אישית של "
"החנות שלך, למכירה של מוצרים ייחודיים ולביצוע מכירות. לקבלת מידע "
"נוסף על האפשרויות הרבות שזמינות לך ."
msgid ""
"In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll "
"first need to verify your email address."
msgstr ""
"כדי לקבל עדכונים להרחבות שכלולות בתוכנית שלך, עליך לאמת את כתובת האימייל שלך."
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "מידע נוסף על עדכון PHP"
msgid "WooCommerce is included in your %s plan!"
msgstr "השירות של Woocommerce כלול בתוכנית שלך %s!"
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "מה זה PHP וכיצד הוא משפיע על האתר שלי?"
msgid ""
"product_type is required to provide context for newly created WordPress.com "
"accounts."
msgstr ""
"יש להזין product_type כדי להוסיף הקשר לחשבונות חדשים שנוצרים ב-WordPress.com."
msgid "Failed to create access token"
msgstr "יצירת הגישה לאסימון נכשלה"
msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation."
msgstr "המשתמש %s לא מופיע ברשימת המורשים ליצירת משתמשים."
msgid "Includes Sales Tax"
msgstr "כולל מס מכירה"
msgid "Includes %.1f%% Sales Tax"
msgstr "כולל מס מכירה של %.1f%%"
msgid "Track %s."
msgstr "שיר %s."
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "פורמטים"
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s) "
msgid_plural "Mine (%s) "
msgstr[0] "שלי (%s) "
msgstr[1] "שלי (%s) "
msgid ""
"Again, please accept our apology and do let us know if you have any "
"questions."
msgstr "אנחנו שוב מתנצלים ונשמח לשמוע אם יש לך שאלות נוספות."
msgid "All the best,"
msgstr "בברכה,"
msgid ""
"There's nothing more that you need to do here as the refund has already been "
"issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to "
"this email or contact us at %s."
msgstr ""
"אין צורך בפעולה נוספת מצידך כיוון שההחזר הכספי כבר הונפק. אם יש לך שאלות "
"נוספות בנושא, אפשר להשיב להודעת האימייל הזו או ליצור איתנו קשר בכתובת %s "
"ונשמח לעזור."
msgid ""
"You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr "הקבלות על ההחזר הכספי יופיעו בלוח הבקרה של WordPress.com, כאן:"
msgid ""
"You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this "
"cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, "
"which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience "
"that this may have caused."
msgstr ""
"לאחרונה, ביטלת את התוכנית שלך ב-WordPress.com עבור %s. כאשר הביטול בוצע, "
"קיבלת החזר כפסי חלקי על העלות הכוללת, שחושב באופן שגוי. אנחנו מצטערים על "
"השגיאה ועל חוסר הנוחות שנגרם עקב הטעות."
msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr "הקבלה על ההחזר הכספי תופיע בלוח הבקרה של WordPress.com, כאן:"
msgid ""
"We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade "
"cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error "
"and have issued you an additional refund of %s."
msgstr ""
"לאחרונה גילינו שגיאה ב-WordPress.com שבגללה לא התקבלו החזרים כספיים נכונים "
"עבור חלק מהביטולים שבוצעו לשדרוגים. תיקנו את התקלה ואנחנו מנפיקים החזר כספי "
"נוסף של %s."
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "מסיר את הגרסה הישנה של התרגומים…"
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "לא ניתן להסיר את התרגום הישן."
msgid ""
"It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ."
"app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at safe.page ."
msgstr ""
"זה הזמן לצמוח. לאחר שהאתר המאובטח שלך הושלם בדומיינים של .page, .app או .dev "
"אפשר להיכנס לתחרות האתרים של Google Registry. כל הפרטים מופיעים בעמוד safe.page ."
msgid "%.2f%% Sales Tax"
msgstr "מס מכירות של %.2f%%"
msgid "Sales Tax"
msgstr "מס מכירות"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr ""
"התגובה ממתינה לאישור. זוהי תצוגה מקדימה, התגובה תהיה גלויה לאחר אישורה."
msgid ""
"Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld "
"upgrade to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"התוכנית שלך כוללת רק דומיינים מסוג .blog אם ברצונך להשתמש בסיומת אחרת, יש "
"לשדרג לתוכנית %(planName)s."
msgid ""
"Save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ניתן לחסוך %s%% בשימוש בקוד המבצע {{coupon_code}}
בקופה היום."
msgid ""
"WordPress Events and News — Upcoming events near you "
"as well as the latest news from the official WordPress project and the WordPress Planet ."
msgstr ""
"חדשות ואירועים של וורדפרס — אירועים קרובים באזורך "
"וחדשות מפרויקט וורדפס הרשמי ומעולם וורדפרס ."
msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again."
msgstr "ביטול השחזור נכשל. יש לטעון מחדש ולנסות שוב."
msgid ""
"This widget needs updating. Click here and then click "
"\"Publish\" to update the widget. That's it!"
msgstr ""
"יש לעדכן את הווידג'ט הזה. ניתן ללחוץ כאן ולאחר מכן "
"ללחוץ על 'לפרסם' כדי לעדכן את הווידג'ט. זה הכול!"
msgid "mobile"
msgstr "טלפון נייד"
msgid "telephone"
msgstr "טלפון"
msgid "cell"
msgstr "תא"
msgid "phone"
msgstr "טלפון"
msgid "address"
msgstr "כתובת"
msgid "massage"
msgstr "עיסוי"
msgid ""
"We've updated our Google Photos service. You will need to disconnect and "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"עדכנו את השירות של Google Photos אצלנו. עליך להתנתק מהחשבון ולהתחבר אליו "
"מחדש כדי לשמור על הגישה שלך לתמונות."
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"לשתי האפשרויות האחרונות נדרשת רכישה של שירותי אחסון ו/או הורדת התוכנה של "
"WooCommerce.com. ניתן לקרוא כאן מידע נוסף על ההבדלים בין "
"WordPress.com ו-WordPress.org."
msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com"
msgstr "למכור ברשת עם WooCommerce ו-WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}רוצה לקבל מידע נוסף על מכירה מקוונת עם WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}מומלץ לעבור לאתר WooCommerce.com לסקירה מפורטת."
"{{/line2}}"
msgid ""
"Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce "
"platform."
msgstr ""
"באפשרותך להתחיל למכור ברשת עם הפלטפורמה הגמישה ביותר בעולם למסחר אלקטרוני."
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"לשתי האפשרויות האחרונות נדרשת רכישה של שירותי אחסון ו/או הורדת התוכנה של "
"WooCommerce.com. ניתן לקרוא כאן מידע נוסף על ההבדלים "
"בין WordPress.com ו-WordPress.org."
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on "
"a brand new site."
msgstr ""
"אפשר לבנות בדיוק את האתר שרוצים על ידי רכישה של אחסון בשרת של אחת מחברות "
"האחסון המומלצות שלנו. ניתן להתקין את התוסף של WooCommerce, הרחבות וערכות "
"עיצוב באתר החדש."
msgid ""
"If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and "
"install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to "
"add new product types, increase your shipping capabilities, and further "
"enhance your eCommerce experience."
msgstr ""
"אם כבר יש לך אתר של WordPress באחסון עצמי, אפשר להוריד ולהתקין את "
"WooCommerce בחינם. באפשרותך לרכוש ולהעלות הרחבות נוספות כדי להוסיף סוגי "
"מוצרים חדשים, לקבל אפשרויות משלוח נוספות ולשפר את החוויה של המסחר האלקטרוני "
"באתר שלך."
msgid "Start from scratch"
msgstr "להתחיל מאפס"
msgid "Best for WordPress Experts"
msgstr "מומלץ למומחי WordPress"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-"
"one support."
msgstr ""
"מומלץ לבנות אתר של מסחר אלקטרוני עם תוכנית Business של WordPress.com. כך "
"ניתן להתקין את השירות של WooCommerce, ערכות עיצוב בהתאמה אישית ואלפי תוספים "
"אחרים. כמו כן, אפשר ליהנות מהשירות של Google Analytics, משטח אחסון ללא הגבלה "
"לקובצי מדיה ומתמיכה אישית בזמן אמת."
msgid "Download the plugin"
msgstr "הורדת התוסף"
msgid "Best for Self-Hosted Sites"
msgstr "מומלץ לאתרים באחסון עצמי"
msgid ""
"Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust "
"WooCommerce to power their online stores."
msgstr ""
"מיליוני יזמים, עסקים קטנים, מפתחים וסוכנויות משתמשים בשירותים של WooCommerce "
"לבניית החנויות המקוונות שלהם."
msgid "Visit the WooCommerce Showcase"
msgstr "מעבר לספרייה של Woocommerce"
msgid "Start selling now."
msgstr "להתחיל למכור עכשיו."
msgid "Build your eCommerce site the way you like it."
msgstr "לבנות אתר למסחר אלקטרוני שמתאים לצרכים שלך."
msgid "Start immediately"
msgstr "להתחיל מייד"
msgid "Best for New Businesses"
msgstr "מומלץ לעסקים חדשים"
msgid ""
"WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management "
"system that powers more than 30% of the web. With regular security audits "
"and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe."
msgstr ""
"השירות של WooCommerce נבנה באופן בלעדי עבור WordPress, מערכת ניהול התוכן "
"שמפעילה מעל 30% מאתרי האינטרנט. בזכות סקירות אבטחה עקביות ועדכונים תכופים, "
"אפשר להיות רגועים שהנתונים באתר בטוחים תמיד."
msgid ""
"WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. "
"Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add "
"popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—"
"like memberships, bookings, and subscriptions—and much more."
msgstr ""
"אפשר לשפר את יכולות הליבה של WooCommerce בעזרת מאות הרחבות. ניתן להוריד "
"הרחבות מהחנות של WooCommerce.com כדי להוסיף ספקי תשלום פופולריים, פתרונות "
"משלוח גמישים, סוגי מוצרים חדשים - כגון חברויות, הזמנות ומינויים - ועוד."
msgid "Visit the WooCommerce Marketplace"
msgstr "מעבר לחנות של Woocommerce"
msgid "Trusted by millions."
msgstr "מיליוני משתמשים בוטחים בשירות."
msgid ""
"Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—"
"there’s no limit to what you can design, sell, and ship."
msgstr ""
"ניתן לשנות את הכול, מה-CSS של ערכת העיצוב ועד לקוד שמפעיל את החנות. אין גבול "
"למה שאפשר לעצב, למכור ולשלוח."
msgid "Enhance your store with extensions."
msgstr "שיפור החנות שלך באמצעות הרחבות."
msgid ""
"WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell "
"physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or "
"even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store."
msgstr ""
"השירות של WooCommerce הוא הפתרון הגמיש ביותר בעולם למסחר אלקטרוני. ניתן "
"למכור מוצרים פיזיים או דיגיטליים, להגדיר מינויים, לקבל הזמנות מקוונות או "
"ללמד קורסים. באפשרותך לשווק את הסחורה למדינה שלך, לכל העולם או לקבוע "
"אפשרויות לאיסוף עצמי מהחנות."
msgid "Customize it any way you like."
msgstr "התאמה אישית של האתר לפי הצרכים שלך."
msgid ""
"With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable "
"eCommerce platform."
msgstr ""
"בזכות מעל 45 מיליון הורדות, WooCommerce היא הפלטפורמה הגמישה ביותר בעולם "
"למסחר אלקטרוני."
msgid "Your store, your way."
msgstr "החנות שלך, הדרך שלך."
msgid ""
"{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}מסחר אלקטרוני גמיש.{{/line1}}{{line2}}נבנה עבור WordPress.{{/line2}}"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, "
"posts that were only assigned to the deleted category are set to the default "
"category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr ""
"מחיקת קטגוריה אינה מוחקת את הפוסטים בקטגוריה זו. במקום זאת, פוסטים שקוטלגו "
"רק לקטגוריה שנמחקה יקוטלגו תחת קטגוריית ברירת המחדל %s. לא ניתן למחוק את "
"קטגוריית ברירת המחדל."
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/"
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This "
"price does not include any applicable taxes which will vary based on your "
"billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"אל דאגה, אין צורך לעשות כלום - החידושים שלך יתבצעו באופן אוטומטי. אנחנו "
"נחייב אותך בסך %1$s עבור החידושים האלו. המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים "
"שמבוססים על כתובת החיוב שלך. החיוב יופיע בדף החשבון שלך בשם WPCHRG.COM."
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until "
"it is launched."
msgstr "טרם השקת את האתר שלך. עד שהאתר יושק, התוכן יהיה פרטי."
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid until April 30, 2019."
msgstr ""
"לכבוד יום האינטרנט הבטוח ובזכות השותפות "
"עם Google Registry , אנחנו מציעים הנחה של "
"%s%% בשימוש הקוד {{coupon_code}}
בקופה. המבצע תקף עד 30 באפריל "
"2019."
msgid ""
"This price does not include any applicable taxes which will vary based on "
"your billing address."
msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך."
msgid "user_id is required"
msgstr "יש לספק user_id"
msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue."
msgstr "השירות שלך נותק. יש להתחבר מחדש כדי להמשיך."
msgid ""
"We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"אנחנו עוברים לשירות החדש והמהיר של Google Photos. יש להתחבר מחדש כדי לשמור "
"על הגישה שלך לתמונות."
msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s."
msgstr "המינוי שלך מתחדש בתאריך %1$s בעלות של %2$s."
msgid ""
"By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to "
"our Terms of "
"Service , and authorize us to charge you on a recurring basis until you "
"cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how "
"to cancel ."
msgstr ""
"לחיצה על 'לשלם עכשיו' מהווה את ההסכמה שלך ליצירת חשבון WordPress.com או "
"לשימוש בחשבון WordPress.com הקיים שלך לצורך ניהול המינוי הזה, וכן מהווה את "
"ההסכמה שלך לתנאי השימוש שלנו ואת אישורך שנגבה ממך חיוב קבוע עד לביטול מיוזמך, "
"שבאפשרותך לבצע בכל עת. מובן לך כיצד עובד הרישום לעדכונים וכן כיצד לבטל אותו ."
msgid ""
"We could not find this payment plan on "
"%2$s site."
msgstr ""
"לא מצאנו את תוכנית התשלומים הזאת באתר של "
"%2$s ."
msgid "It will not renew"
msgstr "הפריט לא יחודש"
msgid "New Card"
msgstr "כרטיס חדש"
msgid ""
"We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance."
msgstr ""
"אנחנו מצטערים אבל מערכת הרישום לעדכונים שלנו נמצאת כעת בעבודות תחזוקה "
"שגרתיות."
msgid "It will renew %s of every month until you cancel it."
msgstr "המינוי יתחדש כל %s בכל חודש עד ביטולו."
msgid "jS"
msgstr "jS"
msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it."
msgstr "המינוי יתחדש כל %1$s בחודש %2$s עד ביטולו."
msgid "Clear date selection"
msgstr "לנקות את התאריך שנבחר"
msgid "Sign me up to receive exclusive member updates."
msgstr "אני רוצה להירשם כדי לקבל עדכונים בלעדיים לחברים."
msgid ""
"This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}"
"Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"אין אפשרות לחבר את האתר הזה ל-WordPress.com כיוון שהוא מפר את {{a}}תנאי "
"השימוש{{/a}}."
msgid "See all stories"
msgstr "הצגת כל הסיפורים"
msgid ""
"Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s "
"how people everywhere are turning their dreams into reality."
msgstr ""
"בניית קהילה, הקמת עיתון, יצירה מגוונת ומשמעותית. כך אנשים בכל העולם הופכים "
"את החלומות שלהם למציאות."
msgid "Your Company Name"
msgstr "השם של החברה שלך"
msgid "What would you do if you could do anything?"
msgstr "אם היית יכול לעשות הכול, מה היית רוצה לעשות?"
msgid "Filter events by type and date."
msgstr "לסנן אירועים לפי סוג ותאריך."
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. "
"Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"בתוכנית החינמית שלך, אפשר לעקוב אחרי 20 האירועים האחרונים באתר שלך. מומלץ "
"לשדרג לתוכנית בתשלום כדי לקבל את הכלים החזקים הבאים:"
msgid "Access full activity for the past 30 days."
msgstr "קבלת גישה לפעילות מלאה ב-30 הימים האחרונים"
msgid "Welcome to your site’s activity"
msgstr "ברוך בואך לפעילות האתר שלך"
msgid "Unlock more activities now"
msgstr "באפשרותך לקבל גישה ליותר פעילויות, ממש עכשיו"
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "יש לבחור את דף הפייסבוק שאליו ברצונך לפרסם עדכונים."
msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)"
msgstr "שטח אחסון ללא הגבלה (או 1 TB למשתמש, עד חמישה משתמשים)"
msgctxt "Domain suggestion is not available for registration"
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"
msgid ""
"Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another "
"domain."
msgstr "מצטערים, הדומיין שבחרת לא זמין. יש לבחור דומיין אחר."
msgid ""
"Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"יש לבחור את החשבון שאליו ברצונך להתחבר. כל הפוסטים החדשים בבלוג שלך ישותפו "
"באופן אוטומטי לחשבון זה. תהיה לך אפשרות לשנות זאת בסרגל הצדי של העורך בעת "
"כתיבה של פוסט."
msgid ""
"Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"האם זה החשבון שאליו ברצונך להתחבר? כל הפוסטים החדשים בבלוג שלך ישותפו באופן "
"אוטומטי לחשבון זה. תהיה לך אפשרות לשנות זאת בסרגל הצדי של העורך בעת כתיבה של "
"פוסט."
msgid ""
"Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and "
"Android."
msgstr ""
"כדאי להוסיף את השירות של WooCommerce כדי לנהל הזמנות, לקבל הודעות על מכירות "
"ולהציג מדדים חשובים - בכל מקום. זמין ב-iOS וב-Android."
msgid "Try the WooCommerce Mobile App (free)"
msgstr "כדאי לנסות את האפליקציה של WooCommerce (בחינם)"
msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing"
msgstr "לדוגמה אופנה, טיולים, עיצוב, שרברבות"
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Premium, you're missing out!"
msgstr ""
"אם עוד לא השתמש בשירותים החיוניים הללו, שכלולים בתוכנית הפרימיום של Jetpack, "
"חבל לפספס!"
msgid "{{icon/}} reset selected dates"
msgstr "{{icon/}} איפוס התאריכים שנבחרו"
msgctxt "Date range text for DateRange input trigger"
msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgid "Previous month (%s)"
msgstr "החודש הקודם (%s)"
msgid "Next month (%s)"
msgstr "החודש הבא (%s)"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} יש לבחור את היום {{em}}הראשון{{/em}}."
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} יש לבחור את היום {{em}}האחרון{{/em}}."
msgid ""
"Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com "
"plan using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ברוכים הבאים סטודנטים של LinkedIn Learning! ניתן לחסוך היום %s%% על כל "
"תוכנית של WordPress.com בשימוש בקוד המבצע {{coupon_code}}
בקופה."
msgid "This site is already connected to WordPress.com."
msgstr "אתר זה כבר מחובר אל WordPress.com."
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "סוכני נדל'ן"
msgid "Sign in request from %s"
msgstr "בקשת הרשמה מאת %s"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)"
msgstr "בקשת הרשמה מ-%1$s באמצעות %2$s (%3$s)"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s"
msgstr "בקשת הרשמה מ-%1$s באמצעות %2$s"
msgid "Animal Welfare"
msgstr "רווחת בעלי חיים"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "שיווק דיגיטלי"
msgid ""
"With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful "
"store that meets your needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"השירות למסחר אלקטרוני של WordPress.com נותן לך את החופש ליצור חנות מרהיבה "
"שעומדת בכל הדרישות שלך. השמים הם הגבול."
msgid "Learn more about orders"
msgstr "מידע נוסף על הזמנות"
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "תוספים של WordPress"
msgid ""
"These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on "
"the web, whether you’re just getting started or going pro."
msgstr ""
"עם תוכניות האחסון האלו ניתן לקבל את החוויה הטובה ביותר ברשת לעבודה עם "
"Jetpack ו-WordPress, בין שיש לך ניסיון רב ובין שלא."
msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals."
msgstr ""
"השירות של Jetpack הוא הדרך המהירה ביותר להשיג את המטרות שלך ב-WordPress."
msgid ""
"Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress."
"com account. To change that email address, click here ."
msgstr ""
"התגובות שלנו יישלחו אל %1$s, הכתובת שמקושרת עם החשבון שלך ב-WordPress.com. "
"כדי לשנות את כתובת האימייל, יש ללחוץ כאן ."
msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content."
msgstr "ניתן לאפשר למשתמשים להירשם לתוכן שלך ב-MailChimp."
msgid ""
"Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a "
"list to sign them up for your Mailchimp content"
msgstr ""
"המינויים לא יוספו ל-MailChimp באתר זה. עליך לבחור רשימה כדי לרשום אותם לתוכן "
"של MailChimp"
msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site"
msgstr "לא לשמור מינויים ל-MailChimp באתר זה"
msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list."
msgstr "ניתן לאפשר למשתמשים להירשם לרשימת התפוצה שלך ב-MailChimp."
msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?"
msgstr "לאיזו רשימת MailChimp ברצונך להוסיף את המינויים?"
msgid "To another user"
msgstr "למשתמש אחר"
msgid "View plans"
msgstr "הצגת תוכניות"
msgid ""
"Should you have any additional questions or require further assistance, "
"please feel free to contact our support team ."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות נוספות או אם נדרש לך סיוע, אפשר ליצור קשר עם "
"צוות התמיכה שלנו ."
msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies."
msgstr "חייבנו את כרטיס האשראי שרשום במערכת %s בהבדלים בדמי המשלוח."
msgid "Adjustment for Order #%1$s Tracking #: %2$s%3$s "
msgstr "התאמה להזמנה מספר %1$s מספר מעקב: %2$s%3$s "
msgid "This session has been used."
msgstr "השיחה הזו בוצעה."
msgid "Session used on"
msgstr "השיחה בוצעה בתאריך"
msgid "Session used on %s"
msgstr "השיחה בוצעה בתאריך %s"
msgid "One-on-one Support"
msgstr "תמיכה אישית"
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "ערכת הצבעים של לוח הבקרה"
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"עורך הבלוקים דורש JavaScript. ניתן להפעיל JavaScript בהגדרות הדפדפן, או "
"לנסות את תוסף העורך הקלאסי ."
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "ביצועים"
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "טקסט אופציונלי שיוצג לקוראים שלך:"
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "מציין מיקום להרשמה:"
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "כפתור הרשמה:"
msgid "Success Message Text:"
msgstr "תוכן הודעת אישור:"
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "הירשם לבלוג באמצעות המייל"
msgid "Spam Filtering (by Akismet)"
msgstr "סינון תגובות זבל (על ידי Akismet)"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing your Next Steps "
"-- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s נראה נהדר! שמחים שהשלמת את המטרה שהצבת לעצמך - איזה כיף "
"למחוק מטלות מהרשימה!"
msgid ""
"You've finished the Next Steps checklist for %s . Congrats!"
msgstr ""
"סיימת את השלבים הבאים ברשימת המטלות לאתר %s . ברכותינו!"
msgid ""
"Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block "
"editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built "
"so that what you see in the editor looks like what you'll see on your "
"website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of "
"websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or "
"supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif "
"headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on "
"all screen sizes."
msgstr ""
"ערכת העיצוב שלנו ששימשה כברירת מחדל לשנת 2019, עוצבה במטרה להדגים את היכולות "
"של עורך הבלוקים. היא כוללת אפשרויות להתאמה אישית של כל הבלוקים בברירת המחדל, "
"והיא בנויה כך שהתוכן בעורך נראה כמו מה שהמבקרים יראו באתר. ערכת העיצוב "
"Twenty Nineteen תוכננה להתאים למגוון רחב של אתרים, בין אם מדובר בפרסום בלוג "
"תמונות, השקת עסק חדש, או תמיכה בארגון ללא מטרת רווח. עם שפע של שטח נקי, "
"ושילוב של כותרות בפונט סן-סריף מודרני עם פונט סריף קלאסי בגוף הטקסט, היא "
"נבנתה להיות יפה בכל גודל מסך."
msgid ""
"Your site already has an unused session. Please use your current session "
"before purchasing another."
msgstr ""
"לאתר שלך כבר נקבעה שיחה שלא התקיימה. יש להשתמש בשיחה הקיימת לפני רכישה של "
"שיחה חדשה."
msgid ""
"A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team."
msgstr "שיחה אישית עם חבר מצוות התמיכה של מומחי WordPress.com."
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "לירה טורקית"
msgid ""
"Sorry, there was an error fetching the nameservers for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"מצטערים, אירעה שגיאה בהבאת שמות השרתים עבור {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid "Export status message."
msgstr "לייצא הודעת מצב."
msgid "Use the tool below to book your in-depth support session."
msgstr "באפשרותך להשתמש בכלים שמתחת כדי להזמין שיחת תמיכה מעמיקה."
msgid ""
"Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s."
msgstr ""
"השיחות אורכות %(durationInMinutes)d דקות ונערכות בשפה ה%(defaultLanguage)s."
msgid "Your session has been rescheduled!"
msgstr "השיחה שלך נקבעה למועד שצוין!"
msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long."
msgstr "השיחות אורכות %(durationInMinutes)d דקות."
msgid "Your session has been cancelled."
msgstr "השיחה שלך בוטלה."
msgid "Cancel your session"
msgstr "ביטול השיחה שלך"
msgid "Choose Session"
msgstr "בחירה בשיחה"
msgid "Your session is booked!"
msgstr "המועד נקבע לשיחה!"
msgid ""
"You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please "
"wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"ייתכן שהגשת יותר מדי בקשות של הצעות לדומיין בזמן קצר. עליך להמתין מספר דקות "
"ולנסות שנית."
msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here."
msgstr "לא משנה מה המטרה שלך, אנחנו יכולים לעזור לך לבנות אותה."
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website."
msgstr ""
"ההתחלה ב-WordPress.com היא בחינם ויש המון אפשרויות לצמוח. בסופו של דבר, כל "
"מה שצריך כדי להשיג את המטרות שלך זה רעיונות ורצון. בניית האתר לא צריכה לעמוד "
"בדרכך."
msgid "Start for free"
msgstr "להתחיל בחינם"
msgid "Built for every dream."
msgstr "נועד להגשמה של כל החלומות."
msgid "Read the story >"
msgstr "לקריאת הסיפור >"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"אנחנו יכולים לעזור לכל מי שמגיע עם רעיון, מוצר או רצון לבניית אתר בפלטפורמה "
"הגמישה ביותר בשוק שכוללת את כל מה שנדרש."
msgid "Code has to consist of 4 digits."
msgstr "הקוד חייב להיות מורכב מארבע ספרות."
msgid ""
"For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that "
"4 digit code below:"
msgstr ""
"מטעמי אבטחה, שלחנו אליך קוד בן ארבע ספרות. יש להזין את הקוד בן ארבע הספרות "
"למטה:"
msgid "/ month"
msgstr "לחודש"
msgid "once"
msgstr "פעם אחת"
msgid "Check your email"
msgstr "יש לבדוק אימייל"
msgid "Your upcoming appointment"
msgstr "הפגישות הבאות שלך"
msgid ""
"The following settings will impact all related posts on your site, except "
"for those you created via the block editor:"
msgstr ""
"ההגדרות הבאות ישפיעו על כל הפוסטים הקשורים באתר שלך, חוץ מפוסטים שיצרת "
"באמצעות עורך הבלוקים:"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options"
msgstr ""
"כדי לשלוח מוצרים פיזיים בקלות רבה, אפשר להציג תעריפים עדכניים של ספקי "
"משלוחים כמו UPS ואפשרויות משלוח אחרות"
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in."
msgstr ""
"להמציא את אוכל החתולים הכי טוב בעולם, להציל את יערות הגשם, להתחיל קבוצת "
"סריגה. לא משנה מה המטרה שלך, יהיה לך צורך באתר אינטרנט - וכאן אנחנו נכנסים "
"לתמונה."
msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ההצלחה אפשרית, גם ההצלחה שלך.{{/line1}}{{line2}}אנחנו כאן כדי לעזור."
"{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}"
msgstr "{{line1}}מעל{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}אנשים{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}זמינות{{/line1}}{{line2}}מסביב לשעון{{/line2}}{{line3}}באופן "
"מיידי{{/line3}}"
msgid ""
"From configuring settings to publishing pages to helping you pick the "
"perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness "
"Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s "
"always someone there when you need them."
msgstr ""
"מעריכת הגדרות האתר, דרך פרסום עמודים ועד עזרה בבחירת העיצוב המושלם, הנציגים "
"שלנו כאן כדי לשמוע, לחייך ולהעניק יחס אנושי. אנשי התמיכה עובדים ברחבי העולם "
"ומסביב לשעון - כך שתמיד יהיה כאן מישהו לעזור לך."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr "התמיכה שלנו זמינה מסביב לשעון ומופעלת על ידי נציגים אנושיים."
msgid ""
"Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while "
"storage and design options ensure you can upload anything you need to and "
"give your work the stage it deserves."
msgstr ""
"בין אלפי תבניות עיצוב מחכה התבנית שמתאימה בדיוק לך. אפשרויות האחסון והתאמת "
"העיצוב מאפשרות להעלות כל מה שדרוש לך, ולתת לעבודתך את הבמה הראויה."
msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}אנשי תמיכה{{/line1}}{{line2}}ששמחים לעזור.{{/line2}}"
msgid ""
"Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s "
"greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting "
"to hear what you have to say."
msgstr ""
"לכול אחד ואחת יש נקודת מבט. אפשר להציג ברשת את נקודת המבט האישית שלך עם "
"הכלים הטובים בעולם לבניית בלוגים, ולהצטרף לקהילה של מיליוני משתמשים שמחכים "
"לשמוע את מה שיש לך לומר."
msgid "Design a portfolio."
msgstr "לעצב תיק עבודות."
msgid "Start a blog."
msgstr "להתחיל לפרסם בלוג."
msgid ""
"Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you "
"make the widgets, we’ll make the website."
msgstr ""
"עיבוד תשלומים, חישוב מיסים ומשלוח, בנייה של תוכנית שיווקית - כל הווידג'טים "
"שבחרת משתלבים באתר שאנחנו נבנה."
msgid ""
"Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect "
"with built-in audiences on social media to grow your business."
msgstr ""
"קידום המוצרים שלך, שימוש בנתונים סטטיסטיים ובכלי SEO מתקדמים והתחברות עם "
"קהלים ברשתות החברתיות כדי להצמיח את העסק."
msgid "Open a store."
msgstr "לפתוח חנות."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you "
"want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you "
"want your business to be.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}הפלטפורמה של WordPress.com נותנת לך את כל מה שנדרש ליצירת כל אתר "
"שאפשר לחלום.{{/line1}}{{line2}}זו פלטפורמה גמישה, מאובטחת וחזקה - בדיוק כפי "
"שהיית רוצה שהעסק שלך יהיה.{{/line2}}"
msgid "Build a fan base."
msgstr "לבנות את קהל האוהדים שלך."
msgid "What can you do on WordPress.com?"
msgstr "מה אפשר ליצור עם WordPress.com?"
msgid "Bottom Navigation Links"
msgstr "קישורים לניווט בכותרת התחתונה"
msgid "Open Navigation"
msgstr "לפתוח את הניווט"
msgid "Could not load a product class"
msgstr "לא ניתן היה לטעון את סיווג המוצג"
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "האם ברצונך למחוק פריט זה?"
msgid ""
"If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and "
"it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by "
"renewing now."
msgstr ""
"אם התוקף של התוכנית או של הדומיין שלך יפוג, התכונות של האתר שלך יאבדו וייתכן "
"שהשחזור שלהן לא יתאפשר. כדאי להבטיח את פעילות האתר ללא הפסקה על ידי חידוש "
"כעת."
msgid "subscribe"
msgstr "הרשמה"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the "
"world’s biggest brands. Start a site for free today."
msgstr ""
"התשתית של WordPress מפעילה מעל %s%% מהאינטרנט, מבלוגים חדשים ועד למותגים "
"הגדולים בעולם. באפשרותך להתחיל לבנות אתר בחינם כבר היום."
msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want."
msgstr "WordPress.com: כל מה שנדרש לך כדי לבנות כל אתר שאפשר לרצות"
msgid ""
"{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}יש אלפי{{/line1}}{{line2}}דרכים להשתמש ב- WordPress.{{/line2}}"
msgid ""
"We do site-building differently, with plans designed to fit your business "
"and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, "
"multinational corporation—there’s a plan for you."
msgstr ""
"אצלנו בונים אתרים בדרך אחרת, עם תוכניות שמותאמות לעסק ולתקציב הנוכחי שלך "
"ושמאפשרות לך לצמוח בעתיד. בלוגים, חנויות, תאגידים בינלאומייים - יש לנו "
"תוכניות שמתאימות לכולם."
msgid ""
"People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress."
msgstr "אנשים מכל העולם עושים דברים מדהימים ב-WordPress."
msgid "An innovative New York City hair salon."
msgstr "מספרה חדשנית בעיר ניו יורק."
msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}הצטרפת{{/line1}}{{line2}}לחברה טובה.{{/line2}}"
msgid "Getting started is easy."
msgstr "ההתחלה פשוטה."
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"אפשר לעדכן את האתר שלך מכל מקום עם אפליקציות למכשירים ניידים ולמחשבים עם "
"מערכות iOS, Android, Mac, Windows ו-Linux."
msgid ""
"Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"ניתן לגרור תמונות לפוסטים ולדפים, ליצור גלריית תמונות ברמה מקצועית, להטמיע "
"קבצים של אודיו, וידאו, מסמכים ועוד."
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. "
"Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you "
"never miss a word."
msgstr ""
"העורך שלנו מהיר, אינטואיטיבי וכולל תמיכה ב-HTML וב-Markdown. השמירה "
"האוטומטית שומרת את העבודה שלך מדי כמה שניות, כך ששום מילה לא תלך לאיבוד."
msgid ""
"Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi "
"aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out."
msgstr ""
"שרברבים. קבוצות סריגה. מעצבים גרפיים. פעילים למען פליטים. חובבי כלבים. לא "
"משנה הנושא של האתר שלך, יש לנו עיצוב שיעזור לו לבלוט."
msgid "Customizable design"
msgstr "עיצוב שניתן להתאים"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"כלי SEO מובנים, שיתוף אוטומטי ברשתות חברתיות, הרחבות שיפתו את המבקרים להישאר "
"באתר שלך - אנחנו עוזרים לך לבנות אתר ואנחנו עוזרים לו לצמוח."
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "כשנדרשת עזרה אמיתית מאנשים אמיתיים, אנחנו כאן לעזור."
msgid "Built-in marketing tools"
msgstr "כלי שיווק מובנים"
msgid ""
"Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a "
"robust business site, do all three—it’s up to you."
msgstr ""
"אפשר לכתוב על חייך, ליצור תיק עבודות יפה שייצג את העבודה שלך או להקים אתר "
"עסקי חזק - הכול תלוי בך."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"סרטוני וידאו להדגמת המוצר. תמונות משפחתיות. השיר החדש של הלהקה שלך. אפשר "
"להעלות כל מה שרוצים - אנחנו לא מגבילים את שטח האחסון שניתן לך."
msgid ""
"Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re "
"mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and "
"tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of "
"the rest."
msgstr ""
"אפשר לנהל את החנות שלך מהסלון בבית או לכתוב פוסט בבלוג מהאוטובוס. אנחנו "
"מותאמים למכשירים ניידים ולמנועי החיפוש ומעניקים גישה להמון תכונות וכלים - כל "
"מה שנדרש מצידך הוא רעיון וחיבור לאינטרנט. אנחנו נדאג לכל השאר."
msgid "Unlimited hosting"
msgstr "אכסון ללא הגבלה"
msgid ""
"{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}כל מה שנדרש לך{{/line1}}{{line2}}כדי לבנות כל אתר.{{/line2}}"
msgid "Watch Annette’s story"
msgstr "לצפות בסיפור של אנט"
msgid "Launch, create, grow."
msgstr "לפרסם, ליצור, לצמוח."
msgid "Sign up for free"
msgstr "ההרשמה בחינם"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"אנחנו עוזרים לכל מי שמגיע עם רעיון, מוצר או רצון לבנות אתר בפלטפורמה הגמישה "
"ביותר בשוק שכוללת את כל מה שנדרש."
msgid ""
"You can also browse previous revisions and restore a "
"version of the post before it was edited in the Block Editor."
msgstr ""
"אפשר גם לעיין בגרסאות הקודמות ולשחזר לגרסה של הפוסט לפני "
"שנערך בעורך הבלוקים."
msgid "Edit in Block Editor"
msgstr "לעריכה בעורך הבלוקים"
msgid ""
"This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the "
"Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr ""
"הפוסט הנוכחי נערך בעבר בעורך הבלוקים. אפשר להמשיך את הפעולה בעורך הקלאסי, "
"אבל ייתכן שיאבדו נתונים או אפשרויות עיצוב."
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "העורך הקלאסי"
msgid "Edit “%s” in the Classic Editor"
msgstr "לעריכה של \"%s\" בעורך הקלאסי"
msgid "Block Editor"
msgstr "עורך הבלוקים"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "מומלץ ליזמים ולעצמאים:"
msgid "Start with Free ›"
msgstr "התחלה עם תוכנית בחינם >"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community "
"support, dozens of free themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"אתר WordPress.com בחינם כולל תת-דומיין של WordPress.com, תמיכה מהקהילה, "
"עשרות ערכות עיצוב ללא תשלום, התאמה בסיסית לעיצוב ועוד."
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it’s best for you."
msgstr ""
"באפשרותך לקבוע מראש את הזמן לפרסום עדכונים ברשתות חברתיות וקידום הפוסטים שלך "
"במועד המתאים ביותר עבורך."
msgid ""
"Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible "
"versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that."
msgstr ""
"פשוט צריך להפעיל את האפשרות. כאשר האפשרות של AMP מופעלת, נוצרת לכל הפוסטים "
"באופן אוטומטי גרסה תואמת AMP. ההתאמה לא יכולה להיות יותר פשוטה מזה."
msgid ""
"Faster load times mean more page views, and more page views can result in "
"more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more."
msgstr ""
"זמני טעינה מהירים יותר מביאים ליותר דפים נצפים, ואלו מאפשרים יותר מכירות, "
"צפייה בפרסומות, רכישת מוצרים, ביקורים חוזרים, ועוד."
msgid "Easy integration"
msgstr "שילוב פשוט"
msgid ""
"Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP "
"was built for that ever-growing audience who want faster results on the go."
msgstr ""
"מעל למחצית מכל התנועה באינטרנט ברחבי העולם מגיעה ממכשירים ניידים. האפשרות של "
"AMP מיועדת לקהל הולך וגדל שדורש תוצאות מהירות יותר בכל מקום."
msgid "Increased conversion"
msgstr "יותר המרות"
msgid ""
"Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content "
"and get users to what they want to see quickly."
msgstr ""
"מאחורי הקלעים, התוסף של AMP יוצר קוד פשוט יותר לאתר שלך כדי לתעדף תוכן מסוים "
"ולהציג למשתמשים את מה שהם מחפשים במהירות רבה יותר."
msgid "Instant gratification"
msgstr "שביעות רצון מיידית"
msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon"
msgstr "התוכנית שלך %1$s עבור %2$s תחודש בקרוב"
msgid "Act now! Your %s plan failed to renew"
msgstr ""
"זה הזמן לפעול! חידוש התוכנית שלך, %s , לא "
"הצליח"
msgid ""
"Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment "
"options, and shipping solutions."
msgstr ""
"באפשרותך ליצור חנות מקוונת כוללת עם כלי שיווק מתקדמים, אפשרויות תשלום "
"ופתרונות משלוח."
msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site."
msgstr "אפשרות למכור מוצרים או שירותים ללא הגבלה באתר שלך."
msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality."
msgstr "יכולת להתקין תוספים שישפרו את הפונקציונליות של האתר."
msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results."
msgstr "גישה לכלי SEO שיעזרו לאתר שלך לבלוט בתוצאות החיפוש."
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "התוכנית שמומלצת לבלוגרים."
msgid "Access to email support."
msgstr "גישה לתמיכה באימייל."
msgid "Card Number"
msgstr "מספר כרטיס"
msgid "Real Estate Agencies"
msgstr "סוכנויות נדל'ן"
msgid "Sports Club"
msgstr "מועדון ספורט"
msgid "Sports Cars"
msgstr "מכוניות ספורט"
msgid "Website Designer"
msgstr "מעצב אתרים"
msgid "Collectibles"
msgstr "פריטי אספנות"
msgid "Sports Memorabilia"
msgstr "ממורביליה בתחום הספורט"
msgid "Greeting Cards"
msgstr "כרטיסי ברכה"
msgid "caterer"
msgstr "ספק שירותי הסעדה"
msgid "Archery"
msgstr "קשתות"
msgid "Karate Schools"
msgstr "בית ספר לקרטה"
msgid "Swimwear"
msgstr "בגדי רחצה"
msgid "Modern Art Museum"
msgstr "מוזיאון אמנות מודרנית"
msgid "Cabin Rental Agency"
msgstr "סוכנות להשכרת בקתות"
msgid "Sunglasses"
msgstr "משקפי שמש"
msgid "Maternity"
msgstr "הריון"
msgid "Public Swimming Pools"
msgstr "בריכות שחיה ציבוריות"
msgid "Cabinetmaker"
msgstr "ייצור רהיטים"
msgid "Physicians"
msgstr "רופאים"
msgid "Fine Dining"
msgstr "מסעדות גורמה"
msgid "Ski Shops"
msgstr "חנות לציוד סקי"
msgid "Grade Schools"
msgstr "בית ספר יסודיים"
msgid "candy"
msgstr "ממתק"
msgid "Costumes"
msgstr "תחפושות"
msgid "Hobby Shops"
msgstr "חנויות תחביבים"
msgid "Towing Services"
msgstr "שירותי גרירה"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "מצלמות וצילום"
msgid "Sporting Goods"
msgstr "ציוד ספורט"
msgid "Art Museum"
msgstr "מוזיאון אמנות"
msgid "Chambers of Commerce"
msgstr "לשכת מסחר"
msgid "Tobacco Shops"
msgstr "חנויות טבק"
msgid "Skating"
msgstr "החלקה על גלגליות"
msgid "Osteopaths"
msgstr "אוסטיאופתים"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "מעצבי אופנה"
msgid "Travel Agency"
msgstr "סוכנות נסיעות"
msgid "Dry Cleaners"
msgstr "ספקי ניקוי יבש"
msgid "kindergarten"
msgstr "גן ילדים"
msgid "Footwear"
msgstr "הנעלה"
msgid "Fast Food"
msgstr "אוכל מהיר"
msgid "draft"
msgstr "טיוטה"
msgid "Restaurants"
msgstr "מסעדות"
msgid "Cardholder Name"
msgstr "שם הבעלים של הכרטיס"
msgid ""
"For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but "
"you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early "
"2019."
msgstr ""
"לעת עתה, אפשר עוד לפרסם ב-Google Plus באמצעות החשבונות המקושרים הקיימים אבל "
"אין אפשרות להוסיף חשבונות מקושרים נוספים. האפשרות לפרסום תוסר בתחילת 2019."
msgid ""
"Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in "
"April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in "
"March 2019."
msgstr ""
"לאחרונה, חברת Google {{a}}הודיעה{{/a}} ש-Google Plus יוסר בחודש אפריל 2019 "
"והגישה לכלים של צד שלישי, כגון Jetpack, לא תתאפשר החל מחודש מרץ 2019."
msgid "Google Plus support is being removed"
msgstr "התמיכה ב-Google Plus תסתיים בקרוב"
msgid "Use code %1$s at checkout."
msgstr "יש להשתמש בקוד %1$s בקופה."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "יש להזין את הקוד %s בעת התשלום בקופה."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "אין לך הרשאות להציג את הפריט הזה."
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "אותרה שגיאה במזהה הפוסט."
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "אותרה שגיאה בסוג התוכן."
msgid "Support Session"
msgstr "שיחת תמיכה"
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "אותרה שגיאה במשתנה."
msgid "Your next big idea starts here."
msgstr "הרעיון הגדול הבא שלך מתחיל כאן."
msgid "Forget something?"
msgstr "שכחת משהו?"
msgid "Join my email list"
msgstr "הצטרפות לרשימת האימייל שלי"
msgid "Enter your email"
msgstr "הזנת כתובת אימייל"
msgid "The transaction was declined. Please try another payment method."
msgstr "העסקה נדחתה. יש לנסות אמצעי תשלום אחר."
msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)"
msgstr "לקבוע שיחה להתחלה מהירה כעת (ההוראות בפנים)"
msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "תיק העבודות נמחק באופן אוטומטי לאחר 30 יום בפח"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "%s נמחק באופן אוטומטי לאחר 30 יום בפח"
msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "פוסט נמחק באופן אוטומטי לאחר 30 יום בפח"
msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "המלצה נמחקת באופן אוטומטי לאחר 30 יום בפח"
msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "עמוד נמחק באופן אוטומטי לאחר 30 יום בפח"
msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "בדומיינים משניים אפשר להשתמש באותיות קטנות (a-z) ובמספרים בלבד."
msgid "Your New Website"
msgstr "האתר החדש שלך"
msgid "Your %s login code"
msgstr "קוד האימות שלך אל %s"
msgid "Your verification code"
msgstr "קוד האימות שלך"
msgid "Type this verification code in the checkout flow."
msgstr "יש להקליד את קוד האימות הבא בטופס בקופה."
msgid "Thank you for flying with Jetpack."
msgstr "תודה שבחרת ב-Jetpack."
msgid ""
"You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"למבט מעמיק יותר על התוכנית המקצועית של Jetpack ועל כל היתרונות שלה, אפשר "
"לעבור לכתובת %s."
msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"למבט מעמיק יותר על התוכנית האישית של Jetpack ועל כל היתרונות שלה, אפשר לעבור "
"לכתובת %s."
msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com"
msgstr ""
"עמודים למכשירים ניידים של AMP ב-WordPress.com מאפשרים להגביר את מהירות האתר"
msgid ""
"Streamline your website and improve your mobile user experience when you add "
"Google AMP to your WordPress site."
msgstr ""
"אפשר לייעל את אתר האינטרנט ולשפר את חוויית המשתמשים במכשירים ניידים על-ידי "
"הוספת Google AMP לאתר האינטרנט של WordPress."
msgid ""
"Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails "
"to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) "
"integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick "
"around."
msgstr ""
"מחקר של Google מראה כי 53% מהאנשים יעזבו אתר שלא נטען תוך שלוש שניות או "
"פחות. עם Google AMP (Accelerated Mobile Pages) האתר ייטען במהירות והמשתמשים "
"לא ילכו לשום מקום."
msgid "WordPress and Google. Better together."
msgstr "WordPress ו-Google. טוב יותר ביחד."
msgid "Don’t lose to loads"
msgstr "חבל לפספס בגלל עומסים"
msgid ""
"Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com "
"website."
msgstr ""
"כדאי להשתמש ב-Google AMP כדי להאיץ את מהירות האתר שלך ב- WordPress.com "
"במכשירים ניידים."
msgid "Speed up your site with AMP."
msgstr "להגביר את מהירות האתר עם AMP."
msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages."
msgstr ""
"השילוב של Google AMP יסייע להאיץ את טעינת דפי האתר שלך במכשירים ניידים."
msgid "Mental Health"
msgstr "בריאות הנפש"
msgid "Women's Health"
msgstr "בריאות האישה"
msgid "Rivers"
msgstr "ריברס"
msgid "Park"
msgstr "פארק"
msgid "Zoo"
msgstr "גן חיות"
msgid "internet"
msgstr "אינטרנט"
msgid "Model"
msgstr "דוגמנות"
msgid "Casino"
msgstr "קזינו"
msgid "Aquarium"
msgstr "אקווריום"
msgid "Real Estate"
msgstr "נדל'ן"
msgid "Temple"
msgstr "בית תפילה"
msgid "Showcase your portfolio, skills or work."
msgstr "להציג לראווה את תיק העבודות, הכישורים או את העבודה שלך."
msgid "Blank Canvas"
msgstr "דף חלק"
msgid "Start with a blank site."
msgstr "התחלה עם אתר ריק."
msgid "Movie Theater"
msgstr "אולם קולנוע"
msgid "Orchestra"
msgstr "תזמורת"
msgid "Parking Garages"
msgstr "חניונים"
msgid "Business & Services"
msgstr "עסקים ושירותים"
msgid "Non Profit"
msgstr "ללא מטרות רווח"
msgid "Fast Food Restaurant"
msgstr "מסעדת מזון מהיר"
msgid "Mexican Restaurant"
msgstr "מסעדה מקסיקנית"
msgid "Pub"
msgstr "פאב"
msgid "Brewery"
msgstr "מבשלה"
msgid "What type of products do you sell?"
msgstr "איזה סוג מוצרים העסק שלך מוכר?"
msgid "What type of business do you have?"
msgstr "מהו סוג העסקים שיש לך?"
msgid "What type of work do you do?"
msgstr "איזה סוג עבודה העסק שלך מציע?"
msgid "What will your blog be about?"
msgstr "מה הנושא של הבלוג שלך?"
msgid ""
"The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide about firewalls and check your "
"server configuration."
msgstr ""
"לא ניתן היה להתחבר ל- akismet.com. אנא פנה למדריך שלנו בנוגע לחומות אש ובדוק את תצורת השרת שלך."
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "לא ניתן לאמת את המפתח שהוזן."
msgid "Would you like to check pending comments ?"
msgstr "תרצה לבדוק תגובות ממתינות ?"
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "המנוי שלך לאקיזמט מושהה."
msgid "You don’t have an Akismet plan."
msgstr "אין לך תכנית אקיזמט."
msgid ""
"We cannot process your payment. Please update your payment details ."
msgstr ""
"אין באפשרותנו לעבד את התשלום שלך. אנא עדכן "
"את פרטי התשלום שלך ."
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "תכנית האקיזמט שלך בוטלה."
msgid ""
"Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please "
"contact your host and refer to our guide "
"about firewalls ."
msgstr ""
"יתכן שחומת אש בשרת חוסמת את האקיזמט מלגשת ל-API שלו. יש ליצור קשר עם חברת "
"האחסון, ולהפנות אותם אל המדריך שלנו אודות "
"חומות אש ."
msgid "Please update your payment information."
msgstr "אנא עדכן את פרטי התשלום שלך."
msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers."
msgstr "האתר שלך לא יכול היה להתחבר לשרתים של אקיזמט."
msgid "Set up your Akismet account"
msgstr "צור את חשבון האקיזמט שלך"
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "קיצורי מקשים לבלוק העורך הקלאסי"
msgid ""
"WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click "
"payment buttons to a fully customizable online store."
msgstr ""
"השירות של WordPress.com מציע לך פתרון כולל למסחר אלקטרוני, מכפתורי תשלום "
"בלחיצה אחת ועד לחנויות מקוונות שניתנות להתאמה אישית מלאה."
msgid "starting price varies"
msgstr "המחירים ההתחלתיים משתנים"
msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com"
msgstr "כדאי ליצור אתר אינטרנט למסחר אלקטרוני בעזרת WordPress.com"
msgid "Get Started with eCommerce"
msgstr "להתחיל כאן עם מסחר אלקטרוני"
msgid ""
"You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your "
"address to complete set up of your eCommerce store"
msgstr ""
"כמעט סיימת! מומלץ להקדיש רגע כדי לבדוק את האימייל ולאמת את הכתובת כדי להשלים "
"את ההגדרה של חנות המסחר האלקטרוני שלך"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high-quality email and live chat support."
msgstr ""
"שדרוג אתר האינטרנט שלך עם שם דומיין אישי והסרת כל הפרסומות של WordPress."
"com. בנוסף, קבלת גישה לתמיכה אישית באימייל ובצ'אט."
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "מומלץ לעסקים קטנים:"
msgid "Start with eCommerce"
msgstr "התחלת שימוש ב-eCommerce"
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "מומלץ לחנויות מקוונות:"
msgid ""
"Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional "
"design options that you can easily make your own."
msgstr ""
"אפשר להתחיל לעבוד במהירות עם ערכת עיצוב יפהפייה לחנות ואפשרויות עיצוב נוספות "
"שכל אחד יכול להתאים לעצמו."
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations "
"with Facebook and Mailchimp, and more."
msgstr ""
"כדי למטב את החנות למכירות, אפשר להוסיף אימייל ושילובים של רשתות חברתיות "
"באמצעות פייסבוק, Mailchimp ועוד."
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add and sell "
"unlimited products and services."
msgstr ""
"כעת אפשר להגדיל את החנות כמה שרוצים בעזרת היכולת להוסיף ולמכור מספר בלתי "
"מוגבל של מוצרים ושירותים."
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"כדי לשלוח מוצרים פיזיים בקלות רבה, אפשר להציג תעריפים עדכניים של ספקי "
"משלוחים כמו UPS ואפשרויות משלוח אחרות."
msgid ""
"Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and "
"more. Accept payments from customers all over the world."
msgstr ""
"בעזרת עיבוד תשלומים מובנה של ספקים מובילים כמו Stripe, PayPal ועוד, אפשר "
"לקבל תשלומים מלקוחות ברחבי העולם."
msgid ""
"High quality email support to help you get your website up and running and "
"working how you want it."
msgstr ""
"תמיכה באימייל באיכות גבוהה תסייע לך להקים ולהפעיל את אתר האינטרנט בדיוק כמו "
"שרצית."
msgid ""
"Including email and live chat support, an ad-free experience for your "
"visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"כולל תמיכה באימייל ובצ'אט, חוויה נטולת פרסומות למבקרים שלך, שטח אחסון גדול "
"יותר ושם דומיין אישי לשנה אחת."
msgid "Best for personal use"
msgstr "מומלץ לשימוש אישי"
msgid "%1$s. Price %2$s."
msgstr "%1$s. מחיר %2$s."
msgid "Renews on %1$s."
msgstr "מתחדש בתאריך %1$s."
msgid ""
"You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted "
"to thank you for being a valuable member of our community and remind you "
"that the following subscriptions will renew automatically:"
msgstr ""
"בקרוב נחגוג את יום השנה להצטרפות שלך ל-WordPress.com - מזל טוב! אנחנו "
"מעריכים את החברות שלך בקהילה שלנו ורוצים להזכיר לך שהמינויים הבאים שרכשת "
"יתחדשו באופן אוטומטי:"
msgid ""
"Sell products or services with this powerful, all-in-one online store "
"experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so "
"it’ll grow with you as your business grows."
msgstr ""
"למכור את המוצרים או השירותים שלך בחוויית רכישה מקוונת עוצמתית ומקיפה . "
"התוכנית כוללת שילוב רכיבי פרימיום וניתן להרחיב אותה כך שהחנות תצמח עם צמיחת "
"העסק שלך."
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "שטח אחסון בנפח 13 GB"
msgid "Live shipping rates"
msgstr "תעריפי משלוח בזמן אמת"
msgid "Stock management"
msgstr "ניהול מלאי"
msgid "Premium store themes"
msgstr "ערכות פרימיום לחנויות"
msgid "Best for Online Stores"
msgstr "מומלץ לחנויות מקוונות"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"אם ברצונך להתחיל ליצור מהר, באפשרותך לקבל אתר בחינם ולהתחיל לפרסם תוכן בתוך "
"פחות מחמש דקות."
msgid "Domain mappings are included in your plan price."
msgstr "מיפויי דומיין כלולים במחיר התוכנית שלך."
msgid "Get the apps and run your store on the go"
msgstr "מומלץ להוריד את היישומים כדי לנהל את החנות שלך מכל מקום"
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "מצטערים, אינך מורשה להציג את גרסאות השמירה האוטומטית של הפוסט הזה."
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "מצטערים, אינך מורשה לקרוא את הבלוקים של פוסט זה."
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "מצטערים, אינך מורשה לקרוא בלוקים בתור משתמש זה."
msgid ""
"Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"תודה שרכשת את תוכנית ה-Pro לאתר %s! נשמח להציע לך שיחה להתחלה מהירה: שיחה של "
"30 דקות עם אחד מנציגי התמיכה שלנו כדי לעזור לך בהקמת האתר שלך."
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr "מפתח API שבו נעשה שימוש על ידי השירות. יש להשאיר ריק אם טרם הוגדר אחד"
msgid "User friendly message"
msgstr "הודעה ידידותית למשתמש"
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "מפתח API אוחזר בהצלחה."
msgid "Invalid API Key"
msgstr "מפתח API לא תקף"
msgid "API key updated successfully."
msgstr "מפתח API עודכן בהצלחה."
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "מפתח API נמחק בהצלחה."
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "אין אפשרות להתחבר ל-Mapbox"
msgid ""
"Displays success if the operation was successfully executed and an error "
"code if it was not"
msgstr ""
"האפשרות מציגה הודעת 'הצלחה' אם הפעולה בוצעה בהצלחה ושגיאת קוד אם הפעולה נכשלה"
msgid "The name of the service in question"
msgstr "השם של השירות המדובר"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"אין לך הרשאות משתמש מתאימות לביצוע פעולה זו.\n"
"\t\t\tיש לפנות אל מנהל האתר אם לדעתך זו טעות."
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "המשתמש הנוכחי יכול לפרסם HTML לא מסונן ו-JavaScript."
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "תבנית מבנה הקישור עבור הפוסט."
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "מזהה כתובת נוצר באופן אוטומטי מתוך כותרת הפוסט."
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "הגירסה של תבנית בלוק התוכן המשמשת את הפוסט."
msgid ""
"As a new WordPress user, you should go to your dashboard "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"כמשתמש וורדפרס חדש, כדאי לבקר בלוח הבקרה שלך כדי למחוק את "
"העמוד הזה, וליצור עמודים חדשים עבור התוכן שלך. שיהיה בכיף!"
msgid ""
"The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing "
"quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ "
"employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the "
"Gotham community."
msgstr ""
"החברה א.א. שומדברים נוסדה בשנת 1971, והיא מספקת שומדברים איכותיים לציבור "
"מאז. א.א. שומדברים ממוקמת בעיר תקוות-ים, מעסיקה מעל 2,000 אנשים ועושה כל "
"מיני דברים מדהים עבור הקהילה התקוות-ימית."
msgid ""
"Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is "
"my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like "
"piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr ""
"אהלן! אני סטודנט לכלכלה ביום, אך מבלה את הלילות בהגשמת החלום שלי להיות שחקן "
"תאטרון. אני גר ביפו, יש לי כלב נהדר בשם שוקו, אני אוהב ערק אשכוליות בשישי "
"בצהריים (במיוחד תוך כדי משחק שש-בש על חוף הים). ברוכים הבאים לאתר שלי!"
msgid "...or something like this:"
msgstr "... או משהו כזה:"
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:"
msgstr ""
"זהו דף לדוגמה. הוא שונה מפוסט רגיל בבלוג מכיוון שהוא יישאר במקום אחד ויופיע "
"בתפריט הניווט באתר שלך (ברוב ערכות הנושא). רוב האנשים מתחילים עם דף אודות "
"המציג אותם למבקרים חדשים באתר. הנה תוכן לדוגמה:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"ברוכים הבאים אל %s. זה הפוסט הראשון באתר. ניתן למחוק או לערוך אותו, ולהתחיל "
"לכתוב."
msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline."
msgstr ""
"אפשר להתעדכן בפוסטים חדשים מכל מקום או לשמור אותם כדי לקרוא מאוחר יותר במצב "
"לא מחובר."
msgid "See your real-time stats anytime, anywhere."
msgstr "אפשר לראות את הנתונים הסטטיסטיים שלך בזמן אמת מכל מקום."
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "אם ההרחבה זמינה"
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "סיבה לחוסר הזמינות של ההרחבה"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire "
"theme has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"סריקת האבטחה איתרה תוכנות זדוניות בערכת העיצוב %1$s . ערכת העיצוב "
"הוסרה במלואה מהאתר שלך."
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire "
"plugin has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"סריקת האבטחה איתרה תוכנות זדוניות בתוסף %1$s . התוסף הובר במלואו "
"מהאתר שלך."
msgid "Please open the classic editor to use this meta box."
msgstr ""
"צריך לפתוח את העורך הקלאסי כדי להשתמש בתיבת המידע (meta "
"box)."
msgid ""
"Please activate the Classic Editor plugin to use this "
"meta box."
msgstr ""
"צריך להפעיל את העורך הקלאסי כדי להשתמש בתיבת המידע (meta "
"box)."
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "תיבת המידע (meta box) הזו אינה תואמת לעורך הבלוקים."
msgid ""
"Please install the Classic Editor plugin to use this meta "
"box."
msgstr ""
"צריך להתקין את העורך הקלאסי כדי להשתמש בתיבת המידע (meta "
"box)."
msgid ""
"This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr "תיבת meta זו, מתוסף %s, אינה תואמת לעורך הבלוקים."
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "כלי שיווק למסחר אלקטרוני"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "כלי שיווק למסחר אלקטרוני"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "ערכות פרימיום שניתנות להתאמה (starter theme)"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "ערכות פרימיום שניתנות להתאמה (starter theme)"
msgid "All Business Features"
msgstr "האפשרויות של תוכנית Business"
msgid "All Business plan features"
msgstr "כל האפשרויות של תוכנית Business"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "קבלת תשלומים ביותר מ-60 מדינות"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "קבלת תשלומים במעל 60 מדינות"
msgid "Integrations with Top Shipping Carriers"
msgstr "שיתופי פעולה עם ספקי משלוחים מובילים"
msgid "Integrations with top shipping carriers"
msgstr "שיתופי פעולה עם ספקי המשלוחים המובילים"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "מוצרים או שירותים ללא הגבלה"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "מוצרים או שירותים ללא הגבלה"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "התוכנית לעסקים קטנים"
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgid "Top toolbar"
msgstr "סרגל כלים עליון"
msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number"
msgstr "%(description)s לא תקף. יש להזין מספר עם 5 ספרות"
msgid ""
"The offset number requested is larger than or equal to the number of "
"available revisions."
msgstr "המספר המבוקש גדול או שווה למספר הגרסאות הזמינות."
msgid "Speed up image load times"
msgstr "שיפור במהירות הטעינה של תמונות"
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "שיפור במהירות הטעינה של קבצים סטטיים"
msgid ""
"Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your "
"images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of "
"servers."
msgstr ""
"כעת ניתן לטעון תמונות מהר יותר עם מאיץ האתרים של JetpacK כדי לשפר את תצוגת "
"התמונות ולשלוח את התמונות והקבצים הסטטיים (כגון CSS ו-JavaScript) מהרשת "
"הגלובלית של השרתים שלנו."
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "הפעלה של מאיץ האתרים"
msgid ""
"Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images "
"so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or "
"location."
msgstr ""
"רשת התוכן הגלובלית של Jetpack (CDN) משפרת את הקבצים והתמונות באתר שלך, כך "
"שהמבקרים יכולים ליהנות מחוויית הגלישה המהירה ביותר ללא תלות במכשיר או במיקום."
msgid "Performance & speed"
msgstr "ביצועים ומהירות"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr ""
"עם שטח אחסון גדול יותר, אפשר להעלות יותר תמונות, קובצי אודיו ומסמכים לאתר."
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you’re looking for."
msgstr ""
"גישה למגוון רחב של תבניות מקצועיות לערכות עיצוב עבור האתר שלך, כדי לאפשר לך "
"למצוא בדיוק את העיצוב שמתאים לך."
msgid ""
"Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"הסרת המיתוג של WordPress.com מהכותרת התחתונה באתר שלך תהפוך את המותג שלך "
"לבולט יותר."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site’s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"מוסיף כלים לשדרוג התוכן באתר שלך לקבלת תוצאות טובות יותר במנועי חיפוש "
"וברשתות חברתיות."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"עם שטח אחסון גדול יותר, אפשר להעלות יותר תמונות, סרטוני וידאו, קובצי אודיו "
"ומסמכים לאתר."
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "להציג תפריט ניווט"
msgid "WordPress.com logo"
msgstr "לוגו של WordPress.com"
msgid "Sell your collection of products online."
msgstr "מכירה מקוונת של מוצרים. "
msgid "Build exactly the kind of site you need."
msgstr "לבנות בדיוק את האתר שנחוץ לך."
msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack"
msgstr "לשפר את החוויה שלך ב-WordPress עם Jetpack"
msgid "Find a host"
msgstr "חיפוש חברת אחסון"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and "
"custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and "
"your site best."
msgstr ""
"אפשר לבנות בדיוק את האתר שרוצים על ידי רכישה של אחסון בשרת של אחת מחברות "
"האחסון המומלצות שלנו. ניתן להתקין את התוסף של Jetpack, תוספים נוספים וערכות "
"עיצוב מותאמות באתר החדש. כמו כן, ניתן לשדרג לתוכנית שתתאים לך ולאתר שלך."
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space."
msgstr ""
"ניתן לקבל את הכלים הטובים ביותר של Jetpack, מגיבויים בזמן אמת וסריקות אבטחה "
"ועד להפצה אוטומטית לרשתות חברתיות וכלים ליצירת הכנסה כספית. אפשר להתקין "
"ערכות עיצוב מותאמות או ערכות פרימיום ואלפי תוספים עם שטח אחסון בלתי מוגבל."
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "תוסף של Jetpack"
msgid "Best for Self-hosted Sites:"
msgstr "מומלץ לאתרים באחסון עצמי:"
msgid ""
"Start with the premium Jetpack experience — get access to professional "
"WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and "
"payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"מומלץ לנסות את חוויית הפרימיום של Jetpack - התוכנית מאפשרת גישה לערכות עיצוב "
"מקצועיות של WordPress.com, אחסון מהיר של תמונות וסרטוני וידאו, גיבויים "
"יומיים וכפתורי תשלומים. אפשר להתאים אישית את האתר שלך עם שם מיוחד לדומיין "
"ולהסיר את המיתוג של WordPress.com."
msgid "WordPress.com Premium"
msgstr "WordPress.com Premium"
msgid ""
"Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress "
"experts via chat, email, or the community forums."
msgstr ""
"יש לך שאלה לגבי Jetpack? ניתן לבקש עזרה מצוות המומחים שלנו ל-WordPress דרך "
"הצ'אט, האימייל או הפורומים של הקהילה."
msgid "Choose your Jetpack flavor"
msgstr "בחירה בתוכנית המתאימה של Jetpack"
msgid ""
"Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your "
"installation with hooks and filters, and try out our beta program to "
"experiment with new features before they’re released."
msgstr ""
"השירות של Jetpack מתאים לכולם, כולל למפתחים של WordPress. ניתן להתאים את "
"ההתקנה שלך עם רכיבי Hook ומסננים ולנסות את תוכנית הבטא כדי להתנסות בתכונות "
"חדשות לפני שחרורן לשוק."
msgid ""
"Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. "
"Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with "
"automated restores, spam protection, and security scans."
msgstr ""
"הגנה מפני ניסיונות כניסה על ידי ניחוש סיסמה כלולה בכל האתרים שמופעלים "
"באמצעות Jetpack. ניתן לשדרג את התוכנית שלך ולקבל תכונות נוספות, כגון גיבויים "
"מחוץ לאתר עם שחזורים אוטומטיים, הגנה מפני תגובות זבל סריקות אבטחה."
msgid "Developer-friendly"
msgstr "ידידותי למפתחים"
msgid ""
"Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in "
"marketing features like automated social media sharing, and keep track of "
"your success with built-in site stats."
msgstr ""
"אפשר למשוך כמות גדולה יותר של מבקרים לאתר על ידי קידום התוכן שלך. מומלץ "
"להשתמש בכלי השיווק הבנויים בשירות, כגון שיתוף אוטומטי ברשתות החברתיות, "
"ולעקוב אחר ההצלחה שלך עם נתונים סטטיסטיים של האתר."
msgid "Robust security"
msgstr "אבטחה משופרת"
msgid ""
"Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed "
"WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be "
"customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS."
msgstr ""
"השירות של Jetpack כולל גישה בחינם למאות ערכות עיצוב מקצועיות של WordPress "
"שמותאמות לשימוש במחשבים השולחניים ובניידים. ניתן להתאים אישית את ערכות "
"העיצוב עם התמונות שלך, מספר בלתי מוגבל של וידג'טים ו-CSS מותאם."
msgid "Marketing tools"
msgstr "כלי שיווק"
msgid "Beautiful designs"
msgstr "תבניות עיצוב יפות"
msgid ""
"Jetpack gives you the power to choose from different plans with features "
"that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-"
"time backups, premium themes, an improved site search, and much more."
msgstr ""
"השירות של Jetpack מאפשר לך לבחור בין התוכניות השונות עם תכונות שיענו על "
"הדרישות שלך. ניתן גם לשדרג כדי לקבל כלים כגון סינון תגובת זבל, גיבויים בזמן "
"אמת, ערכות פרימיום, חיפוש משופר באתר ועוד."
msgid ""
"Already have your own website? The Jetpack features that come baked into "
"WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress "
"with another host, you can get built-in site stats, free themes, login "
"monitoring, and more by installing the Jetpack plugin."
msgstr ""
"כבר יש לך אתר משלך? הכלים של Jetpack, שמובנים ישירות ב-WordPress.com, זמינים "
"לכולם. אם האתר שלך עובד ב-WordPress עם חברת אחסון נוספת, אפשר לקבל שירות "
"מובנה לנתונים סטטיסטיים של האתר, תבניות עיצוב בחינם, מעקב אחר התחברויות לאתר "
"ועוד באמצעות התקנת התוסף של Jetpack."
msgid "Bring Jetpack to your favorite host."
msgstr "להשתמש ב-Jetpack עם חברת האחסון המועדפת עליך."
msgid "Get started ›"
msgstr "להתחיל כעת ›"
msgid ""
"With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with "
"stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin "
"installation and maintenance."
msgstr ""
"עם Jetpack ו-WordPress.com, ניתן לעקוב אחר הביצועים של האתר שלך באמצעות "
"נתונים סטטיסטיים, לשתף את הפוסטים שלך ברשתות חברתיות או לשפר את הופעת האתר "
"במנועי החיפוש עם כלי ה-SEO המתקדמים של WordPress - וכל זאת בנוחות וללא צורך "
"בהתקנת תוספים או פעולות תחזוקה."
msgid ""
"When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. "
"Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress "
"features available anywhere."
msgstr ""
"בהרשמה ל-WordPress.com, אנחנו נחבר אותך באופן אוטומטי ל-Jetpack. האתר החדש "
"שלך יכלול גישה לתכונות הפופולריות והיעילות ביותר של WordPress שזמינות בשוק."
msgid "Create your own success story."
msgstr "יצירת סיפור ההצלחה שלך."
msgid "Classic Blue"
msgstr "כחול קלסי"
msgid "Classic Bright"
msgstr "בהיר קלסי"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if "
"you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"זמן טעינה קצר יכול לשפר את חוויית הגלישה של הקוראים, להעלות את כמות הדפים "
"הנצפים - ואם האתר שלך הוא חנות - לשפר את המכירות."
msgid ""
"If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to "
"assist you."
msgstr "אם יש לך שאלות, %1$sנציגי התמיכה%2$s שלנו ישמחו לסייע."
msgid "%1$s Team"
msgstr "צוות %1$s"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one "
"more year, instead of paying the additional %3$s."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two "
"more years, instead of paying the additional %3$s."
msgstr[0] ""
"לזמן מוגבל, אפשר לשריין את מחיר החידוש הקיים שלך בסכום של %1$s לתוכנית %2$s "
"לשנה נוספת. המחיר כולל את התוכנית ודומיין אישי לשנה נוספת, ללא תשלום נוסף של "
"%3$s."
msgstr[1] ""
"לזמן מוגבל, אפשר לשריין את מחיר החידוש הקיים שלך בסכום של %1$s לתוכנית %2$s "
"לשנה נוספת. המחיר כולל את התוכנית ודומיין אישי לשנתיים נוספות, ללא תשלום "
"נוסף של %3$s."
msgid ""
"This domain credit change will take effect on your next billing date and you "
"will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan."
msgstr ""
"השינוי בחיוב עבור דומיין יכנס לתוקף בתאריך החיוב הבא ואנחנו נחייב אותך בסכום "
"של %1$s עבור הדומיין %2$s וסכום של %3$s עבור התוכנית שלך %4$s."
msgid "Offer Valid Till %1$s"
msgstr "ההצעה תקפה עד %1$s"
msgid ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another year) ."
msgid_plural ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another two years) ."
msgstr[0] ""
"אנחנו שולחים הודעה זו מראש, לפני שהשינויים ייכנסו לתוקף ומציעים לך "
"אפשרות לזמן מוגבל לחדש את התוכנית שלך כעת (ולקבל דומיין בחינם לשנה "
"נוספת) ."
msgstr[1] ""
"אנחנו שולחים הודעה זו מראש, לפני שהשינויים ייכנסו לתוקף ומציעים לך "
"אפשרות לזמן מוגבל לחדש את התוכנית שלך כעת (ולקבל דומיין בחינם "
"לשנתיים נוספות) ."
msgid ""
"Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain "
"unchanged. This policy change only impacts your domain registration."
msgstr ""
"האתר, הכלים וההטבות שקיבלת בתוכנית שלך יישארו כשהיו. השינוי במדיניות ישפיע "
"רק על רישום הדומיין שלך."
msgid ""
"We are writing to tell you about an important change to your subscription "
"plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer "
"include a free domain credit for renewals."
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך כדי להסביר על שינוי חשוב שיחול בקרוב בתוכנית המינוי שלך. "
"החל מתאריך %1$s, התוכנית של WordPress.com לא יכללו עוד תשלום עבור דומיין "
"בחינם בחידושים."
msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices"
msgstr ""
"הצעה לזמן מוגבל: נעילת התעריפים הנוכחיים של התוכנית שלך ב-WordPress.com"
msgid "WordAds - Days"
msgstr "WordAds - ימים"
msgid "WordAds - Weeks"
msgstr "WordAds - שבועות"
msgid "WordAds - Months"
msgstr "WordAds - חודשים"
msgid "WordAds - Years"
msgstr "WordAds - שנים"
msgid "Avg. CPM"
msgstr "ממוצע CPM"
msgid "Average CPM"
msgstr "CPM ממוצע"
msgid "WordAds Stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים של WordAds"
msgid ""
"{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional "
"storage space and customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}מומלץ לבלוגרים:{{/strong}} מיתוג הבלוג שלך באמצעות דומיין אישי עם "
"סיומת .blog והסרת פרסומות של WordPress.com. לקבל שטח אחסון נוסף ותמיכה "
"ללקוחות דרך הדוא\"ל."
msgid "Best for bloggers"
msgstr "מומלץ לבלוגרים"
msgid ""
"Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock "
"that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more."
"{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"בעקבות מספר עדכונים בפרטים ליצירת קשר, הדומיין נעול להעברות עד "
"{{strong}}%(date)s.{{/strong}}. {{learnMoreLink}}למידע נוסף.{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid "mail"
msgstr "דואר"
msgid "Choose"
msgstr "בחירה"
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "דפוס %s שוחזר מהאשפה."
msgstr[1] "%s דפוסים שוחזרו מהאשפה."
msgid "Allow Blocks"
msgstr "לאפשר בלוקים"
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "כדי לערוך את התמונה הראשית , נדרשת הרשאה להעלאת מדיה."
msgid "Type text or HTML"
msgstr "כיתבו טקסט או HTML"
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "התחילו לכתוב טקסט או HTML"
msgid "%s blocks deselected."
msgstr "בוטלה הבחירה ב-%s בלוקים."
msgid "Align text right"
msgstr "יישור טקסט לימין"
msgid "Block tools"
msgstr "כלי בלוק"
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "כדי לערוך את הבלוק הזה, נדרשת הרשאה להעלאת מדיה."
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "בלוק ריק; התחילו לכתוב או לחצו על המקש \"/\" כדי לבחור בלוק"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "אפשר להתחיל להקליד או ללחוץ על מקש / כדי לבחור בלוק"
msgid "Align text left"
msgstr "יישור טקסט לשמאל"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "חסר מאפיין alt לתמונה הזו"
msgid "Stack on mobile"
msgstr "לערום בתצוגה לניידים"
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "חסר מאפיין alt לתמונה הזו; שם הקובץ הוא %s"
msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr ""
"שגיאה בהוספה של כרטיס האשראי. יש לפנות לתמיכה ולציין את קוד השגיאה: %s."
msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade."
msgstr "דומיין בחינם כלול בשנה הראשונה לאחר שדרוג האתר שלך."
msgctxt "Concierge session"
msgid "Schedule"
msgstr "תזמון"
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s אינה כתובת אימייל תקפה."
msgid "%s requires a valid email address."
msgstr "לשדה '%s' נדרשת כתובת אימייל תקפה."
msgid "wallet"
msgstr "ארנק"
msgid "Tokenized Payment Data"
msgstr "נתוני תשלום לפי אסימון"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for "
"plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"כל התוכניות נטולות סיכונים ואנחנו מתחייבים להחזר כספי מלא - תוך 30 לכל "
"התוכניות ותוך 48 שעות לכל הדומיינים."
msgid ""
"Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business "
"plans)."
msgstr ""
"שליטה מלאה בעיצוב של האתר שלך עם CSS מותאם אישית (בתוכנית Business ובתוכנית "
"Premium)."
msgid "Hundreds of professionally designed templates."
msgstr "מאות תבניות עיצוב מקצועיות."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"ניתן לרכוש תוכנית בעלות התחלתית של %1$s לחודש. על כל הרכישות חלה התחייבות "
"להחזר כספי מלא תוך 30 יום (48 שעות לדומיינים)."
msgid "Access to live chat support."
msgstr "גישה לתמיכה בצ׳ט."
msgid "Access to many more professionally-designed site templates."
msgstr "גישה למגוון רחב יותר של תבניות עיצוב מקצועיות לאתר שלך."
msgid ""
"The ability to make money from your site with more advertising and payment "
"options."
msgstr "באפשרותך להרוויח כסף מהאתר שלך בעזרת עוד פרסומות ואפשרויות לתשלום."
msgid ""
"One-on-one technical support to answer your most pressing site questions."
msgstr "תמיכה טכנית אישית למענה על השאלות הדחופות ביותר."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-"
"back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"כל שדרוג לתוכנית של WordPress.com נטול סיכונים ואנחנו מתחייבים להחזר "
"כספי מלא - תוך 30 לכל התוכניות ותוך 48 שעות לכל הדומיינים."
msgid "Enhanced plans include:"
msgstr "התוכניות המשופרות כוללות:"
msgid "Additional storage space."
msgstr "שטח אחסון נוסף."
msgid "Enhanced security features."
msgstr "תכונות אבטחה משופרות."
msgid "Removal of ads."
msgstr "הסרת פרסומות."
msgid "Expert support."
msgstr "תמיכה על ידי מומחים."
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
msgid "Get the app"
msgstr "הורדת האפליקציה"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to update plugins on their sites "
"using mobile devices"
msgstr ""
"תמונה שמציגה ממשק שיאפשר למשתמשים לשדרג את התוספים באתר באמצעות המכשירים "
"הניידים"
msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!"
msgstr "השירות של Jetpack זמין כעת במכשירים ניידים!"
msgid ""
"Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly "
"sends a push notification to the mobile app."
msgstr ""
"השירות של Jetpack מאתר נפילות של האתר שלך - אם משהו לא פועל כשורה, תשלח אליך "
"הודעת דחיפה באופן מיידי לאפליקציה לנייד."
msgid ""
"Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions "
"of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates "
"on let Jetpack do the work."
msgstr ""
"באפשרותך להבטיח שהאתר שלך מאובטח על ידי עדכון הגרסאות האחרונות של התוספים "
"וערכות העיצוב. ניתן לעדכן אותם בכל עת מהאפליקציה או להעפיל את העדכונים "
"האוטומטיים ולאפשר ל-Jetpack לעדכן כנדרש."
msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure."
msgstr "השירות של Jetpack מבטיח שהאתר שלך תמיד מחובר, מעודכן ומאובטח."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to see stats and site activity "
"using mobile devices"
msgstr ""
"תמונה שמציגה ממשק שיאפשר למשתמשים להציג נתונים סטטיסטיים ואת פעילות האתר "
"באמצעות המכשירים הניידים"
msgid ""
"Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and "
"keep your finger on the pulse of your site with a full record of every "
"update and change."
msgstr ""
"ניתן לבדוק הודעות כדי לקיים שיחות קולחות עם העוקבים שלך ולקבל עדכונים לגבי "
"האתר עם רשימה מפורטת של כל עדכון ושינוי."
msgid ""
"Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your "
"readers come during your lunch break."
msgstr ""
"לקבל הצצה לנתונים הסטטיסטיים שלך בדרך לעבודה. לגלות מאיפה מגיעים הקוראים שלך "
"בארוחת הצהריים."
msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk."
msgstr "לראות את הפעילות באתר, גם אם לא נמצאים ליד שולחן העבודה."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to create and publish content on "
"their site using mobile devices"
msgstr ""
"תמונה שמציגה את הממשק שמאפשר למשתמשים ליצור ולפרסם תוכן באתר שלהם דרך "
"המכשירים הניידים"
msgid ""
"Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your "
"device’s camera, or fix that typo you missed."
msgstr ""
"אפשר להשתמש באפליקציות לנייד כדי לפרסם תוכן חדש, להעלות תמונות ישירות "
"מהמצלמה של המכשיר שלך או לתקן טעות הקלדה שפספסת."
msgid ""
"Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and "
"smartphone."
msgstr ""
"לקבל חוויית שימוש חלקה ב-WordPress מהמחשב השולחני, מהטאבלט או מהטלפון הנייד."
msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app."
msgstr ""
"לנהל את האתר שלך ב-WordPress מכל מקום באפליקציה שכוללת את כל האפשרויות."
msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device."
msgstr "לבצע עדכונים באתר שלך ב-Jetpack בכל עת ומכל מכשיר."
msgid ""
"Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes"
msgstr "התמונה מציגה שקופיות בפריסה של מסך מלא עם תמונה של הרים ואגמים"
msgid ""
"Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image "
"for your story with our free stock-image library provided by Pexels."
msgstr ""
"אפשר להשתמש בשירות של Google Photos כדי לנהל את המדיה שלך ב-WordPress או "
"למצוא את התמונה שמתאימה ביותר לסיפור שלך בספריה עם תמונות סטוק בחינם "
"שמסופקות על ידי Pexels."
msgid ""
"Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-"
"screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe "
"directly onto your site."
msgstr ""
"יצירת חוויה יפהפיה עם גלגלי תמונות, גלריות פרושות ומצגות של תמונות במסך מלא. "
"ניתן להטמיע כל פריט מדיה, מסרטוני וידאו לציוצים מטוויטר למתכונים ישירות באתר "
"שלך."
msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media."
msgstr "הצגת תיק העבודות שלך ועיצוב מאמרים יפים עם מדיה עשירה."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and email support."
msgstr ""
"הוספת מיתוג לבלוג שלך באמצעות דומיין אישי עם סיומת .blog והסרת פרסומות של "
"WordPress.com. בנוסף, שטח אחסון גדול יותר ותמיכה באימייל."
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "חנויות ואתרים לעסקים"
msgid "Start with Blogger"
msgstr "התחלת השימוש בתוכנית Blogger"
msgid "A personal touch goes a long way."
msgstr "הנגיעות האישיות משמעותיות."
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "ליצור עמוד 'אודות' שאי אפשר לעמוד בפניו"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "הקהל שלך רוצה לדעת פרטים נוספים עליך!"
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "איך להימנע מהטעות הנפוצה ביותר של בלוגרים חדשים"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "הבלוג שלך יכול למשוך קהל."
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "איך הבלוג שלך יכול לבלוט בשטח"
msgid "Get started creating today."
msgstr "אפשר להתחיל ליצור כבר היום."
msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next"
msgstr "מזל טוב על הבלוג החדש שלך! הנה השלבים הבאים"
msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later."
msgstr ""
"מצטערים, לא הייתה לנו אפשרות לעבד את ההעברה שלך. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat "
"with us live at WordPress.com/help."
msgstr ""
"קבלת מענה לשאלות מנציגי התמיכה בכל עת באמצעות האפליקציה או בצ'אט חי בכתובת "
"WordPress.com/help."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at "
"WordPress.com/help."
msgstr ""
"קבלת מענה לשאלות מנציגי התמיכה בכל עת באמצעות האפליקציה או בכתובת WordPress."
"com/help."
msgid "Username of the connected account"
msgstr "שם משתמש לחשבון המחובר"
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "האם החיבור הזה זמין לכל המשתמשים?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לגשת לנתונים של השיתוף האוטומטי באתר זה."
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "יש לדרוס את הנכס '%s'."
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "אין לך הרשאות לגשת לשדה '%s'."
msgid "Remove key?"
msgstr "האם להסיר את המפתח?"
msgid "map"
msgstr "מפה"
msgid "Your first name"
msgstr "השם הפרטי שלך"
msgid "Your last name"
msgstr "שם המשפחה שלך"
msgid "Invalid extra.first_name input"
msgstr "ערך extra.first_name לא תקף"
msgid "Invalid extra.last_name input"
msgstr "ערך extra.last_name לא תקף"
msgid "Send to another email address"
msgstr "לשלוח לכתובת אימייל אחרת"
msgid "Launch your site"
msgstr "להשיק את האתר שלך"
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "ענק"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "לתקן"
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "הנפוץ ביותר"
msgid "Link removed."
msgstr "הקישור הוסר. "
msgid "Link edited."
msgstr "הקישור נערך. "
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "הטמעה"
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "הטמעה"
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "הורדה ושמירה"
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "גדול"
msgid "Generating preview…"
msgstr "יוצר תצוגה מקדימה…"
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "מומלץ לבדוק את ההגדרות לפני הפרסום."
msgid "media"
msgstr "מדיה"
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "יש לנווט לסרגל הכלים הקרוב ביותר."
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "הטמעה זו תשמור על יחס הגובה-רוחב שלה בעת שינוי גודל הדפדפן."
msgid ""
"This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "יתכן שהטמעה זו לא תשמור על יחס הגובה-רוחב שלה בעת שינוי גודל הדפדפן."
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "גודל משתנה למכשירים קטנים"
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "הטמעה של וידאו מ-VideoPress"
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "הטמעה של וידאו מ-WordPress.tv"
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Facebook."
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "הטמעה של פוסט מ-Instagram."
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "הטמעת פוסט וורדפרס."
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-SoundCloud."
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Spotify."
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Flicker."
msgid "Embed a TikTok video."
msgstr "להטמיע סרטון וידאו מ-TikTok."
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "הטמעה של וידאו מ-Animoto."
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "הטמעה של דיון מ-Reddit."
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-ReverbNation."
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Screencast."
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Scribd."
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-SmugMug."
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "הטמעה של וידאו מ-Youtube."
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Speaker Deck."
msgid "Embed a TED video."
msgstr "הטמעה של וידאו מ-TED."
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "הטמעה של פוסט מטאמבלר."
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Cloudup."
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-CollegeHumor."
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "הטמעה של וידאו מ-Dailymotion"
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Imgur."
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Issuu."
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Kickstarter."
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "הטמעה של תוכן מ-Mixcloud."
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "הצגה של רשימת קטגוריות."
msgid "API key must be set to fetch stats."
msgstr "יש להגדיר מפתח API לקבלת נתונים סטטיסטיים."
msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again."
msgstr "נכון לעכשיו אין אפשרות להשיג נתונים סטטיסטיים. נא לנסות שוב."
msgid "Stats response could not be decoded."
msgstr "לא ניתן היה לפרש את נתוני הסטטיסטיקה."
msgid "Free domain for one year"
msgstr "דומיין בחינם לשנה"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "דומיין .blog בחינם לשנה"
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "דומיין בחינם לשנה"
msgid ""
"WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"תוכנית WordPress.com Premium כוללת שם דומיין אישי בחינם לשנה. אפשר לרשום את "
"שם הדומיין שמתאים למותג, לבלוג או לעסק שלך."
msgid ""
"WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"התוכנית האישית WordPress.com Personal כוללת שם דומיין אישי בחינם לשנה. אפשר "
"לרשום שם דומיין שמתאים למותג, לבלוג או לעסק שלך."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"התוכנית כוללת תבניות עיצוב פרימיום ללא הגבלה, כלי SEO ליצירת הכנסה כספית, "
"גישה לתוספים של צד שלישי ושיחות בצ'אט עם נציגי התמיכה שלנו."
msgid "Get dedicated support"
msgstr "קבלת תמיכה מצוות מסור"
msgid "Get a free domain for one year."
msgstr "קבלת דומיין בחינם לשנה."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate "
"access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"התוכנית כוללת תבניות עיצוב פרימיום ללא הגבלה, כלים ליצירת הכנסה כספית וגישה "
"מיידית לצ'אט עם נציגי התמיכה שלנו."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"התוכנית כוללת כלים לעיצוב מותאם אישית, שטח אחסון לתמונות ולסרטוני הווידאו "
"שלך וגישה לצ'אט עם נציגי התמיכה שלנו."
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "דומיין בחינם לשנה"
msgid ""
"Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain "
"will renew at its regular price."
msgstr ""
"קבלת דומיין בחינם. דומיינים מסוג פרימיום לא כלולים. הדומיין שלך יתחדש במחיר "
"הרגיל."
msgid "Free .blog Domain for One Year"
msgstr "דומיין .blog בחינם לשנה"
msgid ""
"Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. "
"Your domain will renew at its regular price."
msgstr ""
"קבלת דומיין .blog בחינם לשנה. דומיינים מסוג פרימיום לא כלולים. הדומיין שלך "
"יחודש במחיר הרגיל."
msgid "Free .blog domain for one year"
msgstr "דומיין .blog בחינם לשנה"
msgid ""
"Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site "
"a more professional, branded feel."
msgstr ""
"התוכנית שלך כוללת דומיין אישי בחינם לשנה, מה שייתן לאתר שלך מראה יותר מקצועי "
"וממותג."
msgid ""
"Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a "
"more professional, branded feel."
msgstr ""
"התוכנית שלך כוללת דומיין .blog אישי חינם לשנה, שמאפשר לאתר שלך להיראות "
"מקצועי וממותג."
msgid "Remove citation"
msgstr "להסיר ציטוט"
msgid "Add caption"
msgstr "להוסיף כיתוב"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days."
msgstr "התוכנית %1$s והדומיין '%2$s' יתחדשו באופן אוטומטי בעוד %1$d ימים."
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day."
msgstr "התוכנית %1$s והדומיין '%2$s' יתחדשו באופן אוטומטי בעוד יום %1$d."
msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s."
msgstr "חידוש הדומיין '%1$s' יעלה %2$s."
msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically"
msgstr "התוכנית %1$s והדומיין של %2$s יחודשו באופן אוטומטי"
msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s"
msgstr "אנחנו מבצעים ניסיונות לחדש את הדומיין האישי עבור האתר שלך, %1$s"
msgid "Your domain name %1$s is due for renewal"
msgstr "עליך לחדש את הדומיין שלך %1$s"
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and "
"domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the "
"card we have on file is expired."
msgstr ""
"הי, שמי אן מ-WordPress.com וקיבלתי התראה שהחידוש לתוכנית ולדומיין שלך עבור "
"%1$s לא הושלם בהצלחה. לרוב זה קורה בגלל שהכרטיס שמעודכן אצלנו אינו בתוקף."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days."
msgstr ""
"אנחנו מעריכים את החברות שלך בקהילה שלנו ורוצים להזכיר לך שהתוכנית %1$s שרכשת "
"תתחדש בעוד %2$d ימים."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day."
msgstr ""
"אנחנו מעריכים את החברות שלך בקהילה שלנו ורוצים להזכיר לך שהתוכנית %1$s שרכשת "
"תתחדש בעוד יום %2$d."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr ""
"אנחנו מעריכים את החברות שלך בקהילה שלנו ורוצים להזכיר לך שהתוכנית %1$s "
"והדומיין '%2$s' שרכשת יתחדשו בעוד %3$d ימים."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"אנחנו מעריכים את החברות שלך בקהילה שלנו ורוצים להזכיר לך שהתוכנית %1$s "
"והדומיין '%2$s' שרכשת יתחדשו בעוד יום %3$d."
msgstr[1] ""
msgid ""
"You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain "
"name \"%4$s\" on %5$s."
msgstr ""
"אנחנו נחייב אותך בסכום של %1$s עבור החידוש של התוכנית %2$s וסכום של %3$s "
"עבור הדומיין שלך '%4$s' ב-%5$s."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year. You will receive a separate email about your domain subscription."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: החל מתאריך %1$s, חידוש הדומיין אינו כלול עוד במחיר המינוי שלך "
"לתוכנית, והדומיין יתחדש בעלות שנתית נוספת. אנחנו נשלח אליך אימייל נפרד לגבי "
"רישום הדומיין."
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site %2$s."
msgstr "אם תוקף השדרוג יפוג, כל הכלים של %1$s יוסרו מהאתר שלך %2$s."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support."
msgstr ""
"שדרוג זה כולל את הכלים לעיצוב מותאם אישית, הסרת פרסומות ותמיכה מסביב לשעון."
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock "
"in your rate before this offer expires."
msgstr ""
"לזמן מוגבל, אפשר לשריין את מחיר החידוש הקיים שלך בסכום של %1$s לתוכנית "
"ולדומיין יחד לשנה נוספת. יש ללחוץ על הכפתור למטה כדי לשריין את התעריף שלך "
"לפני שתוקף ההצעה יפוג."
msgid "Act now to save your important site features!"
msgstr "עליך לפעול כעת כדי לשמור את התכונות החשובות באתר שלך!"
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: החל מתאריך %1$s, חידוש הדומיין אינו כלול עוד במחיר המינוי שלך "
"לתוכנית, והדומיין יתחדש בעלות שנתית נוספת."
msgid ""
"If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and "
"your site will no longer be available at %2$s."
msgstr ""
"אם תוקף המינויים האלו פג, כל התכונות של %1$s יוסרו והאתר שלך לא יהיה זמין "
"יותר ב-%2$s."
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support. Price: %2$s"
msgstr ""
"%1$s, כולל את התכונות Custom Design ו-No Ads ותמיכה מסביב לשעון. מחיר: %2$s"
msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s"
msgstr "הדומיין שלך הוא %1$s. מחיר: %2$s"
msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:"
msgstr "החל מתאריך %1$s, המינוי הבא יפוג:"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day"
msgstr "התוקף של התוכנית %1$s והדומיין של [WordPress.com] יפוג בעוד יום %2$d"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days"
msgstr "התוקף של התוכנית %1$s והדומיין של [WordPress.com] יפוג בעוד %2$d ימים"
msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:"
msgstr "החל מתאריך %1$s, המינויים הבאים יפוגו:"
msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations."
msgstr "שיתוף של רעיונות, עדכונים או יצירות, ודיון בהם."
msgid "Promote products and services."
msgstr "קידום מוצרים ושירותים."
msgid "You're sending too many messages. Please slow down."
msgstr "שלחת יותר מדי הודעות. כדאי להאט את הקצב."
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "תשלומים פשוטים; מלל עם המילה \"Buy\" או הנעה אחרת לפעולה"
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "תשלומים פשוטים; מאפשר פריטים מרובים"
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "כפתור לתשלומים פשוטים; אימייל מ-PayPal."
msgid "Simple payments; status."
msgstr "תשלומים פשוטים; מצב."
msgid "Simple payments; price."
msgstr "תשלומים פשוטים; מחיר."
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "תשלומים פשוטים; קוד מטבע."
msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!"
msgstr "{{span}}אין הערות{{/span}} –- באפשרותך להוסיף את הראשונה!"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "בלוגים ואתרים אישיים"
msgid "Image hosting"
msgstr "אחסון תמונות"
msgid "Video hosting"
msgstr "אחסון סרטוני וידאו"
msgid "Unlimited video hosting"
msgstr "אחסון סרטוני וידאו ללא הגבלה"
msgid "Static file hosting"
msgstr "אחסון קבצים סטטיים"
msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible"
msgstr "מומלץ לתת עדיפות לבנייה של חנות ועמודים נגישים ומזמינים."
msgid "Review shipping options"
msgstr "לבדוק אפשרויות משלוח"
msgid "Choose a color palette that represents your brand"
msgstr "בחירה בערכת צבעים שמייצגת את המותג שלך."
msgid ""
"Thanks for choosing %1$s %2$s. We’re excited to see what you accomplish!"
msgstr "תודה שבחרת %1$s%2$s. אנחנו כבר מצפים לראות את ההצלחות שלך!"
msgid ""
"@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s הבעלים של הדומיין הבא שנעשה בו שימוש באתר זה: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. יש להעביר את הדומיין הזה לאתר אחר, לרשם "
"דומיינים אחר או לבטל אותו לפני הסרה או מחיקה של @%(user)s."
msgstr[1] ""
"@%(user)s הבעלים של הדומיינים הבאים שנעשה בהם שימוש באתר זה: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. יש להעביר את הדומיינים האלו לאתר אחר, לרשם "
"דומיינים אחר או לבטל אותם לפני הסרה או מחיקה של @%(user)s."
msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain."
msgstr "הדומיין הוא דומיין אחסון זמני שמור של WordPress.com."
msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain"
msgstr "דומיין זה הוא דומיין אחסון זמני שמור של WordPress.com"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Basic and take advantage of "
"its powerful marketplace features."
msgstr ""
"קבלת מידע נוסף על כל מה שכלול בתכנית eCommerce וניצול התכונות המקצועיות שלה."
msgid "Best for online stores"
msgstr "מומלץ לחנויות מקוונות"
msgid "Launching your site…"
msgstr "משיק את האתר שלך…"
msgid ""
"{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade "
"your plan to access powerful features.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}אפשר להתחיל ליצור את האתר שלך בחינם עוד היום{{/line1}} {{line2}}או "
"לשדרג את התוכנית שלך כדי לקבל גישה לכלים ואפשרויות נוספים.{{/line2}}"
msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website."
msgstr "לבחור את התכנית של WordPress.com שמתאימה בדיוק לאתר שלך"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}רק עוד כמה הקלקות{{/line1}} {{line2}}והאתר שתמיד חלמת עליו יהיה שלך."
"{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ב-WordPress.com אפשר לקבל את כל מה שנחוץ כדי להתחיל וליצור את האתר "
"שלך עוד היום.{{/line1}} {{line2}}אחסון בחינם, דומיין משלך, צוות תמיכה מקצועי "
"ועוד.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}יצירת אתר אינטרנט{{/line1}} {{line2}}בתוך כמה דקות.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}קל להתחיל בלוג משלך ב-WordPress.com.{{/line1}} {{line2}}אפשר להירשם "
"בחינם ולהתחיל לשתף את הרעיונות שלך.{{/line2}}"
msgid "Start Your Blog"
msgstr "יצירת בלוג"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ליצור את הבלוג שלך ולשתף{{/line1}} {{line2}}רעיונות תוך דקות.{{/"
"line2}}"
msgid "Shortlink copied to clipboard."
msgstr "קישור קצר הועתק ללוח."
msgid "Download on the App Store"
msgstr "להוריד ב-App Store"
msgid "Send me a link"
msgstr "שלחו לי קישור"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get "
"online today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}ב-WordPress.com אפשר לקבל כל{{/line1}}{{line2}}מה שנדרש לך כדי "
"ליצור אתר אינטרנט עוד היום.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}יצירת אתר אינטרנט{{/line1}}{{line2}}עם WordPress.{{/line2}}"
msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!"
msgstr "האתר שלך הושק. עכשיו אפשר לשתף אותו עם שאר העולם!"
msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts."
msgstr "קישור הפוסט הנוכחי לפוסטים עוקבים בסדרה של הפוסטים המקושרים."
msgid "Task List"
msgstr "רשימת משימות"
msgid "todo"
msgstr "todo"
msgid "Add prev/next links to related posts in a series."
msgstr "הוספה של קישורים לקודם / לבא לפוסטים מקושרים בסדרה."
msgid "Prev/Next Links"
msgstr "קישורים לקודם / לבא"
msgid "Get started with ActivityPub"
msgstr "להתחיל עם ActivityPub"
msgid "A small-business theme for the WordPress Editor."
msgstr "ערכת עיצוב לעסק קטן עם עורך התוכן של WordPress."
msgid ""
"Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. "
"Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"מצטערים, אירעה שגיאה בעת בדיקה של הזמינות לדומיין זה. יש לנסות שוב בעוד כמה "
"דקות."
msgid "Page published privately."
msgstr "הדף פורסם בפרטיות."
msgid "Post formats supported."
msgstr "תמיכה בסוגי תוכן."
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "האם התבנית תומכת בתוכן מוטבע גמיש (רספונסיבי)."
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "הגבלת התוצאות לתבניות בסטטוס אחד או יותר."
msgid "Paste or type URL"
msgstr "להדביק או להקליד כתובת URL"
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "מצטערים, אינך מורשה לצפות בתבניות עיצוב."
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "תכונות הנתמכות על ידי תבנית זו."
msgid "Hours"
msgstr "שעות"
msgid "Access all block and document tools in a single place."
msgstr "גישה לכל הכלים לבלוקים ולמסמכים במקום אחד"
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "התמקדות בבלוק אחד בכל פעם"
msgid "Show media on left"
msgstr "הצג מדיה בצד שמאל"
msgid "Show media on right"
msgstr "הצג מדיה בצד ימין"
msgid "Media area"
msgstr "אזור מדיה"
msgid "Close Settings"
msgstr "לסגור הגדרות"
msgid "Customer must be at least 16 years old."
msgstr "לקוחות חייבים להיות מעל גיל 16."
msgid "Explore the best content on WordPress"
msgstr "חיפוש התוכן הטוב ביותר ב-WordPress"
msgid "Unblock site"
msgstr "ביטל החסימה של האתר"
msgid ""
"You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the "
"domain transfer and try again."
msgstr ""
"לא ניתן להעביר את %s מכיוון שקיימת העברת דומיין בהמתנה. עליך להשלים את העברת "
"הדומיין ולנסות שוב."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the "
"domain you're trying to register. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"מצטערים, אירעה שגיאה ואנחנו לא יכולים לאשר מהי הזמינות של הדומיין אליו הינך "
"מנסה להתחבר. יש לנסות שוב בעוד כמה דקות."
msgid ""
"Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that "
"search term. Please try a different set of keywords."
msgstr ""
"מצטערים, אין לנו אפשרות ליצור הצעות לשמות הדומיין עבור המונח שחיפשת. יש לחפש "
"מילות מפתח שונות."
msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank."
msgstr "מספר כרטיס שנשלח אינו תואם לבנק המנפיק שרשום."
msgid "View your site activity"
msgstr "צפייה בפעילות באתר שלך"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve "
"your SEO and automate social media sharing."
msgstr ""
"שיפור הביצועים של האתר שלך והגנה על האתר מפני תגובות זבל. גישה לרשומות "
"מפורטות של כל הפעילות באתר שלך. אם כבר הגעת לכאן, כדאי לשפר גם את כלי ה-SEO "
"שלך ולאפשר שיתוף אוטומטי ברשתות החברתיות."
msgid "Site Activity"
msgstr "פעילות האתר"
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr "אתרים חסומים לא יופיעו ב-Reader שלך והתוכן מהם לא יומלץ לך."
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "עדיין לא חסמת אתרים."
msgid "Blocked Sites"
msgstr "אתרים חסומים"
msgid ""
"Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data "
"for safekeeping — it's up to you!"
msgstr ""
"אפשר להשתמש באפשרות זו כדי לבדוק אתר, לאחסן אותו באופן זמני או להעביר אותו. "
"אפשר גם לגבות כך את הנתונים שלך לכל מקרה שיהיה - תלוי בך!"
msgid ""
"To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/"
"strong}} for the destination, which must be a WordPress site."
msgstr ""
"כדי לשכפל את האתר שלך, עליך להכין את {{strong}}פרטי הכניסה{{/strong}} שלך "
"לשרת של אתר היעד, שחייב להיות אתר של WordPress."
msgid ""
"You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, "
"plugins, and themes will be copied to the destination site."
msgstr ""
"הפעולה תשכפל את {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. כל התוכן, התוספים "
"וערכות העיצוב יועתקו לאתר היעד."
msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more"
msgstr "כתובות האימייל של העוקבים לא יסונכרנו לרשימת ב-MailChimp"
msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list"
msgstr "כתובות האימייל של העוקבים יסונכרנו לרשימת %s ב-MailChimp"
msgid "First address field must have at least 2 characters"
msgstr "בשדה הכתובת הראשונה יש לציין לפחות שני תווים"
msgid "Second address field must have at least 2 characters"
msgstr "בשדה הכתובת השנייה יש לציין לפחות שני תווים"
msgid "People love WordPress.com"
msgstr "אנשים אוהבים את WordPress.com"
msgid "WordPress.com Blocks"
msgstr "הבלוקים של WordPress.com"
msgid "Disconnect Blog"
msgstr "לנתק את הבלוג"
msgid "You have disconnected Jetpack"
msgstr "ניתקת את Jetpack"
msgid ""
"You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will "
"disable Jetpack features on this site."
msgstr ""
"הפעולה הזו תנתק את האתר %s שמופעל על ידי Jetpack וישבית את האפשרויות של "
"Jetpack באתר."
msgid "Disconnect Jetpack Blog"
msgstr "לנתק את הבלוג של Jetpack"
msgid "Build an amazing website using WordPress"
msgstr "לבנות אתר מדהים עם WordPress"
msgid "Downtime Monitor"
msgstr "ניטור זמן השבתה"
msgid ""
"Your account has already been created. You can change your email, username, "
"and password later."
msgstr ""
"החשבון שלך כבר נוצר. באפשרותך לשנות את כתובת האימייל, שם המשתמש והסיסמה שלך "
"מאוחר יותר."
msgid ""
"Another user is currently working on this post ( ), which "
"means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"משתמש אחר עורך כרגע את הפוסט הזה ( ), לכן ניתן לבצע שינויים רק "
"לאחר השתלטות על עריכת הפוסט."
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "להציג תמיד את הבדיקות לפני הפרסום."
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "האם לקבוע מועד לפרסום?"
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "העבודה שלך תפורסם בתאריך ובשעה שצוינו."
msgid ""
"Another user now has editing control of this post ( ). Don’t "
"worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"השליטה בעריכת פוסט זה עברה כעת למשתמש אחר ( ). אל דאגה, "
"השינויים שלך עד לרגע זה נשמרו."
msgid "Someone else has taken over this post"
msgstr "מישהו אחר השתלט על הפוסט הזה."
msgid "This post is already being edited"
msgstr "פוסט זה כבר נמצא במצב עריכה."
msgid "Editing code"
msgstr "עורך קוד"
msgid "Exit code editor"
msgstr "יציאה מעריכת קוד"
msgid "This block can only be used once."
msgstr "אפשר להשתמש בבלוק זה פעם אחת בלבד."
msgid "Enable pre-publish checks"
msgstr "להפעיל בדיקות טרום-פרסום"
msgid "Convert to HTML"
msgstr "המר ל-HTML"
msgid "Resolve Block"
msgstr "לתקן בלוק"
msgid "Block contains unexpected or invalid content."
msgstr "הבלוק מכיל תוכן לא צפוי או לא תקין."
msgid "Write HTML…"
msgstr "כיתבו HTML..."
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "יצוא \"%s\" כ-JSON"
msgid "Overlay"
msgstr "שכבת רקע"
msgid "Overlay color"
msgstr "צבע שכבת רקע"
msgid ""
"Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp "
"admin to add a list."
msgstr ""
"נראה שטרם הגדרת רשימת MailChimp. יש לעבור לניהול של MailChimp כדי להוסיף "
"רשימה."
msgid "Welcome to Activity"
msgstr "ברוך בואך לפעילות"
msgid "All of your site activity will appear here."
msgstr "כל הפעילות באתר שלך תופיע כאן."
msgid "Launch site"
msgstr "השקת האתר"
msgid ""
"Please enter the full URL and include the part that comes after "
"%(hostname)s. See example below."
msgstr ""
"יש להזין את כתובת ה-URL המלאה כולל החלק לאחר %(hostname)s. למטה מוצגת דוגמה, "
"לנוחותך."
msgid ""
"You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public "
"URL. See examples below."
msgstr ""
"הזנת כתובת URL לעורך של Wix. יש להזין את כתובת ה-URL הציבורית של האתר שלך. "
"למטה מוצגת דוגמה, לנוחותך."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plan upgrades."
msgstr ""
"כל שדרוג לתוכנית של WordPress.com נטול סיכונים ואנחנו מתחייבים להחזר כספי "
"מלא - תוך 30 לכל השדרוגים לתוכניות."
msgid ""
"2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and "
"lock in with the lowest prices available for the awesome features you are "
"using."
msgstr ""
"2) בתוכנית דו-שנתית, אין צורך לדאוג לשינויים במחירים. המחיר שייגבה ממך הוא "
"המחיר הנמוך ביותר שקיים לתכונות הנפלאות שבשימושך."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Here's how:"
msgstr ""
"אנחנו יוצרים איתך קשר כדי ליידע אותך שיצרנו לאחרונה תוכניות WordPress.com "
"חדשות וכעת, באפשרותך לרכוש את השירותים במחירים משתלמים עוד יותר. כך ניתן "
"לעשות זאת:"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't "
"let this deal pass you by."
msgstr ""
"דרך אגב, מומלץ להזדרז - המבצע ניתן לזמן מוגבל ותוקפו יפוג בחצות בתאריך %s. "
"חבל לפספס."
msgid ""
"This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and "
"congratulating you on your first month as a paying member."
msgstr ""
"זוהי הדרך שלנו להודות לך על בחירתך ב-WordPress.com ולברך אותך על החודש "
"הראשון בתוכנית בתשלום."
msgid "Extend Now!"
msgstr "מומלץ לשדרג עכשיו!"
msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?"
msgstr "יש לך הזדמנות פז - כדאי לא להתמהמה!"
msgid ""
"2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout."
msgstr ""
"2) בהודעת אימייל זו ניתן לך שובר הנחה של 15%%. עליך להשתמש בקוד %s בקופה."
msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away."
msgstr "לכן, זוהי הזדמנות מצוינת לקבל הנחה כבר היום."
msgid ""
"1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big "
"discount, so you can lock-in savings right away."
msgstr ""
"1) ניתן לשדרג את המינוי שלך לתקופה של שנתיים. השדרוג ניתן בהנחה משמעותית "
"ואפשר לרכוש את המינוי במחירים הנמוכים כבר עכשיו."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will "
"save you more than 20%. Here's how:"
msgstr ""
"אנחנו יוצרים איתך קשר כדי ליידע אותך שיצרנו לאחרונה תוכניות WordPress.com "
"חדשות וכעת, באפשרותך לרכוש את השירותים במחירים משתלמים עוד יותר. למעשה, עם "
"הודעת האימייל הזו אפשר לקבל הנחה של מעל 20%. כך ניתן לעשות זאת:"
msgid ""
"You will also lose access to the following premium themes you have purchased:"
msgstr "בנוסף, תאבד לך הגישה לערכות הפרימיום הבאות שרכשת:"
msgid ""
"It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to "
"WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for "
"individuals to launch projects and be heard in this way."
msgstr ""
"זוהי זכות גדולה וחוויה ששינתה את חיי. אני מודה ל-WordPress.com על שסיפקו לי "
"פלטפורמה זולה וידידותית לשימוש, שמיועדת לאנשים שרוצים לפרסם את הפרויקטים "
"שלהם בפני העולם."
msgid ""
"WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can "
"also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without "
"any coding ability."
msgstr ""
"השירות של WordPress.com עובד בצורה מאוד יעילה עם Google לשיפור דירוג ה-SEO. "
"אפשר גם להטמיע סרטונים מ-YouTube, מפות מ-Google Maps ותוכן אחר, בקלות וללא "
"צורך בתכנות."
msgid ""
"I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the "
"Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are "
"breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting "
"infrastructure and information is top shelf."
msgstr ""
"הסתכלתי על כלים שבלוגרים אחרים שאהבתי השתמשו בהם, והפלטפורמה הטובה ביותר "
"הייתה WordPress.com, ללא תחרות. ערכות העיצוב מדהימות ביופיין - גם אלו "
"שניתנות בחינם! - והתשתית והמידע שניתנים הם הטובים ביותר."
msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at %4$s "
msgstr "האתר שלך שוכפל אל %1$s בתאריך %2$s ב-%4$s "
msgid "Clone failed"
msgstr "השכפול נכשל"
msgid "Clone complete"
msgstr "השכפול הושלם"
msgid "%1$d modifications to a comment on %3$s"
msgstr "%1$d שינויים בתגובה ב-%3$s"
msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s"
msgstr "%1$d שינויים לתגובה ב-%2$s"
msgid "Email sent"
msgstr "האימייל נשלח"
msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s קבצים מצורפים הועלו אל %2$s"
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "ברוך בואך לקהילת WordPress.com."
msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain"
msgstr "לתפוס את תשומת הלב של הקהל שלך עם דומיין של אתר צילום"
msgid "Promote your marketing business with a unique domain"
msgstr "לקדם את השיווק העסקי שלך עם דומיין ייחודי"
msgid "Show readers you can be trusted with a news domain"
msgstr "להראות לקוראים שאפשר לסמוך עליך עם דומיין של אתר חדשות"
msgid "A domain name that shows you mean business"
msgstr "שם דומיין שמשקף את מה שעומד מאחורי העסק שלך"
msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain"
msgstr "להתבלט מול האתרים האחרים עם דומיין של אתר בידור"
msgid "Business domains are perfect for:"
msgstr "דומיינים עסקיים מושלמים למקרים הבאים:"
msgid "Small, medium, or large businesses"
msgstr "עסקים קטנים, בינוניים וגדולים"
msgid "Startups"
msgstr "חברות הזנק"
msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists"
msgstr "אנשים מקצועיים שלא רוצים להיראות חובבניים"
msgid "B2B organizations"
msgstr "ארגונים שנותנים שירות לעסקים"
msgid "Get down to business with a professional domain."
msgstr "אפשר לגשת ישר לעבודה עם דומיין מקצועי."
msgid ""
"Business domains show customers that you take your company — and your "
"customers — seriously. Domains like .SERVICES
, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS
, or even .BUSINESS
make a solid "
"first impression."
msgstr ""
"דומיינים עסקיים מציגים ללקוחות שההתייחסות לחברה שלך - ואליהם - רצינית מאוד. "
"דומיינים עם הסיומת .SERVICES
, .COMPANY
, ."
"SOLUTIONS
ואפילו .BUSINESS
יוצרים רושם ראשוני חיובי."
msgid ""
"There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online "
"presence that advances your strategic business goals. Part of that "
"difference?"
msgstr ""
"ישנם הבדלים בין אתר רגיל שנראה כמו כל האחרים ואתר שמתבלט בנוכחות שלו ומקדם "
"את המטרות האסטרטגיות העסקיות שלך. אחד ההבדלים החשובים?"
msgid "The domain with a professional edge"
msgstr "דומיין עם טעם מקצועי"
msgid ""
"{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}שם דומיין עסקי משקף ללקוחות{{/line1}} {{line2}}את מה שעומד מאחורי "
"העסק שלך.{{/line2}}"
msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain."
msgstr "אפשר להתבלט בין שאר האתרים הרגילים עם דומיין של חדשות."
msgid "News and information domains are perfect for:"
msgstr "אתרי חדשות ומידע מושלמים למקרים הבאים:"
msgid "News publications"
msgstr "אתרי חדשות"
msgid "Review sites"
msgstr "אתרי ביקורות"
msgid "Startups and non-profits"
msgstr "חברות הזנק ועמותות ללא מטרות רווח"
msgid ""
"Specific domain extensions like .NEWS
, .MEDIA
, "
".TODAY
, and .CHAT
immediately clue your visitors "
"in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your "
"domain name — and to come back for more."
msgstr ""
"דומיינים עם סיומת של .NEWS
, .MEDIA
, .TODAY"
"code> או .CHAT
משקפים לקוראים באופן מיידי שמדובר באתר חדשות. "
"סיומות שכאלו קשה לשכוח וכך המבקרים זוכרים בקלות את שם הדומיין שלך - וחוזרים "
"לביקור."
msgid ""
"There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better "
"way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. "
"Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood "
"news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and "
"information domain name available to captivate your audience."
msgstr ""
"יש המון אתרי חדשות באינטרנט ואחת הדרכים הטובות ביותר להתבלט היא באמצעות שם "
"דומיין ייחודי ואמין. בין שמדווחים על המשבר העולמי האחרון, מפרסמים את החדשות "
"המקומיות של השכונה או בלוג אישי ובין שחולקים ביקורות על מוצרים, קיימים "
"דומיינים עם סיומות שימשכו את תשומת הלב של קהל היעד הספציפי שלכם."
msgid "Keep your readers up to date"
msgstr "לעדכן את הלקוחות שלך"
msgid ""
"{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}להראות לקוראים שאפשר לסמוך עליך{{/line1}} {{line2}} עם דומיין של "
"חדשות.{{/line2}}"
msgid "Marketing blogs, news, and event sites"
msgstr "בלוגים של שיווק, חדשות ואתרי אירועים"
msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain."
msgstr "לבנות נוכחות מקוונת חזקה יותר עם דומיין שיווקי."
msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists"
msgstr "סוכנויות שיווק, יועצים ומומחים"
msgid "Promotional product businesses"
msgstr "עסקים למוצרים שיווקיים"
msgid ""
"Marketing domains like .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
, or even .MARKETING
differentiate your brand in "
"a competitive online space. From the moment they see your domain name, your "
"audience will know you have something that others don’t — and they’ll want "
"your marketing skills on their side."
msgstr ""
"דומיינים שיווקיים כגון .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
, ואפילו .MARKETING
מאפשרים לך לייחד את המותג "
"בשוק המקוון התחרותי. מהרגע שהמבקרים רואים את שם הדומיין שלך, הם יודעים שהוא "
"שונה מהשאר - והם ירצו להשתמש בשירותים השיווקיים שלך."
msgid "Marketing domains are perfect for:"
msgstr "דומיינים שיווקיים מושלמים למקרים הבאים:"
msgid ""
"You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing "
"domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest "
"trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint."
msgstr ""
"מי כמוך יודע שאין פתרון קסם אחד לשיווק טוב. דומיין שיווקי מציג את האתר שלך "
"באור חדשני: האתר מעודכן לפי המגמות החמות בשוק ויש לך אפשרות לתמוך במותג שלך "
"בכל נקודה באתר."
msgid "Marketing domains are built for your brand "
msgstr "דומיינים שיווקיים נועדו למותג שלך "
msgid ""
"{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}לקדם את השיווק העסקי שלך{{/line1}} {{line2}}עם דומיין ייחודי.{{/"
"line2}}"
msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain."
msgstr "למקד את תשומת הלב של הקהל שלך עם דומיין של צילום."
msgid "Specialty photography or camera retailers"
msgstr "צילום מקצועי או מוכרי שיווק מצלמות"
msgid ""
"A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your "
"website visitors how committed you are to your craft, and get them excited "
"to see themselves through your lens."
msgstr ""
"סיומות לדומיינים של צילום שמים את העסק באור הזרקורים. באפשרותך להציג למבקרים "
"שלך את המחויבות שלך למלאכה ולעניין אותם לשכור את שירותיך."
msgid "Photography domains are perfect for:"
msgstr "דומיינים של צילום מושלמים למקרים הבאים:"
msgid "Professional photographers"
msgstr "צלמים מקצועיים"
msgid "Gallery owners"
msgstr "בעלי גלריה"
msgid "Wedding photographers"
msgstr "צלמי חתונות"
msgid "Passionate photography hobbyists"
msgstr "צלמים חובבים רציניים"
msgid ""
"Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the "
"search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a "
".PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
or "
".GALLERY
domain sets you apart as a skilled professional."
msgstr ""
"כולם משתפים תמונות ברשת. אבל כאשר לקוחות פוטנציאליים מחפשים צילום מקצועי, "
"עדיף לבלוט ולהציג את המומחיות של לראווה. באמצעות דומיינים כגון ."
"PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
או ."
"GALLERY
אפשר להראות את הכישורים המקצועיים שלך באור ייחודי."
msgid "Develop a dedicated following"
msgstr "לבנות קהל קוראים נאמן"
msgid ""
"{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a "
"photography domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}לתפוס את תשומת הלב של הקהל שלך{{/line1}} {{line2}} עם דומיין של "
"צילום.{{/line2}}"
msgid "Become the next household name with entertainment domain name."
msgstr "להיות השם החם הבא עם דומיין של בידור."
msgid ""
"Entertainment domain extensions such as .LIVE
, .ROCKS"
"code>, .VIDEO
, or .STUDIO
make it clear to your "
"visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak "
"peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of "
"your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite."
msgstr ""
"דומיינים של בידור כגון .LIVE
, .ROCKS
, ."
"VIDEO
או .STUDIO
מבהירים למבקרים שלך שהעסק שלך לוקח את "
"הבידור ברצינות. בין שמציגים קליפ בשידור חי, הצצה בלעדית להופעה הבאה שלך ובין "
"שהאתר נותן למעריצים מקום לעקוב אחר סיבוב ההופעות שלך, דומיין של בידור מאפשר "
"לאנשי בידור להיות מוערכים."
msgid "Entertainment domains are perfect for:"
msgstr "דומיינים של בידור מושלמים למקרים הבאים:"
msgid "Live streaming sites"
msgstr "אתרים שמשדרים בשידור חי"
msgid "Video game creators"
msgstr "יוצרים של משחקי וידאו"
msgid "Movie producers and studios"
msgstr "מפיקי סרטים וחברות סטודיו לצילום סרטים"
msgid "Soloists and music groups"
msgstr "אמנים וקבוצות מוזיקה"
msgid ""
"Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a "
"good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a "
"great place to sit back, relax, and enjoy the show."
msgstr ""
"באפשרותך לבחור שם דומיין שיציג את הרצינות הרבה שאתה מייחס להנאה שלהם: דומיין "
"של בידור משקף למבקרים שהאתר שלך הוא מקום מצוין לנוח, להירגע וליהנות מהמופע."
msgid "Set the stage for success"
msgstr "ליצור מעמד להצלחה"
msgid ""
"{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}להתבלט מול האתרים האחרים{{/line1}} {{line2}}עם דומיין של בידור.{{/"
"line2}}"
msgid "%1$s users logged out"
msgstr "%1$s משתמשים התנתקו"
msgid "%1$d comments trashed from %2$s"
msgstr "%1$d תגובות הועברו לפח מ-%2$s"
msgid "%1$d comments deleted from %2$s"
msgstr "%1$d תגובות נמחקו מ-%2$s"
msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s"
msgstr "%1$d תגובות ממתינות לאישור ב-%2$s"
msgid "%1$s attachments uploaded"
msgstr "%1$s קבצים מצורפים הועלו"
msgid "%1$d comments approved on %2$s"
msgstr "%1$d תגובות אושרו ב-%2$s"
msgid "%1$d comments published on %2$s"
msgstr "%1$d תגובות פורסמו ב-%2$s"
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr "לא נמצאה מפת אתר. המערכת תנסה לבנות את המפה שוב בעוד %s."
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "לא נמצאה מפת אתר. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities"
msgstr "מציג %(number)d מתוך %(total)d פעילויות"
msgid "%1$d updates made to %2$s"
msgstr "%1$d עדכונים בוצעו ב-%2$s"
msgid "There are %1$d \"%2$s\" events"
msgstr "קיימים %1$d \"%2$s\" אירועים"
msgid "A security key has been deleted for %s ."
msgstr "מפתח אבטחה נמחק עבור %s ."
msgid "Security Key Added"
msgstr "נוסף מפתח אבטחה"
msgid "A security key has been added for \"%s\"."
msgstr "מפתח אבטחה נוסף עבור \"%s\"."
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "נמחק מפתח אבטחה"
msgid "A security key has been deleted for \"%s\"."
msgstr "מפתח אבטחה נמחק עבור \"%s\"."
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] נמחק מפתח אבטחה"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] נוסף מפתח אבטחה"
msgid ""
"To log into your account, you will need your security key or your other two-"
"step authentication methods. Keep your key safe!"
msgstr ""
"כדי להתחבר לחשבון שלך, עליך ליצור מפתח אבטחה או שיטה אחרת של אימות דו-שלבי. "
"חשוב לשמור את המפתח במקום סודי!"
msgid "A security key has been added for %s ."
msgstr "מפתח אבטחה נוסף עבור %s ."
msgid "Failed to generate challenge"
msgstr "היצירה של האתגר נכשלה"
msgid "client_data required"
msgstr "נדרש client_data"
msgid "Add subscribers to Mailchimp"
msgstr "הוספה של נרשמים ל-MailChimp"
msgid ""
"Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try "
"again."
msgstr "אופס, נראה שהמפתח הזה לא עובד. יש לבדוק שנית את המפתח ולנסות שוב."
msgid "[%1$s] Export failed"
msgstr "[%1$s] הייצוא נכשל"
msgid "Connect to your Mailchimp list"
msgstr "התחברות לרשימה שלך ב-MailChimp"
msgid ""
"You can try the export again, or contact us for further "
"help."
msgstr ""
"אפשר לנסות לייצא שוב או ליצור עימנו קשר לעזרה נוספת."
msgid ""
"Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s"
"a>."
msgstr "לצערנו, אירעה שגיאה בעת ייצוא האתר שלך %1$s ."
msgid "We have finished exporting your site %1$s !"
msgstr "סיימנו את תהליך הייצוא של האתר שלך %1$s !"
msgid "Your export files will be available for the next %1$s days."
msgstr "הקבצים שייצאת יהיו זמינים במשך %1$s הימים הקרובים."
msgid "Take Our Poll"
msgstr "להשתתפות בסקר שלנו"
msgid "Processing your file. Please wait a few moments."
msgstr "מעבר את האתר שלך. יש להמתין מספר רגעים."
msgid ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgstr ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgid "We also offer paid plans for more specific needs."
msgstr "אנחנו מציעים תוכניות בתשלום לצרכים מסוימים."
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "הלקוחות אוהבים את WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}הפלטפורמה של WordPress מניעה{{/line1}}{{line2}}%s%% מהאינטרנט.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}החוויה הטובה ביותר עם WordPress{{/line1}}{{line2}}מתחילה כאן.{{/"
"line2}}"
msgid "…and so much more"
msgstr "ועוד הרבה יותר "
msgid ""
"Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re "
"ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:"
msgstr ""
"יצירה של אתר בסיסי שישאר בחינם לנצח - אין צורך בכרטיס אשראי. כשתהיו מוכנים, "
"אפשר לשדרג לאחת מהתוכניות שלנו במחירים נוחים כדי לקבל כלים נוספים:"
msgid "24/7 live support"
msgstr "תמיכה מסביב לשעון"
msgid "Custom domain name"
msgstr "שם דומיין אישי"
msgid ""
"{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}דרכים ליצירת הכנסה כספית{{/line1}}{{line2}}ישירות מהאתר שלך{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}אלפי ערכות עיצוב{{/line1}}{{line2}}ותוספים לשדרוג האתר{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest "
"dreams.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}לבנות על תוכנה בחינם{{/line1}}{{line2}}כדי לתת תנופה אפילו לחלומות "
"הכי קטנים.{{/line2}}"
msgid ""
"Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"ידוע שמעל 30% מהתוכן באינטרנט נבנה על WordPress (ואנחנו ממליצים לך להצטרף גם)"
msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "רק עוד כמה צעדים ויש לך אתר ב-WordPress.com."
msgid "Finish creating your site"
msgstr "השלימו את בניית האתר שלכם"
msgid "File is too large"
msgstr "הקובץ גדול מדי"
msgid "File was not fully uploaded"
msgstr "הקובץ לא הועלה בשלמותו"
msgid "No file was uploaded"
msgstr "לא הועלה קובץ"
msgid "Add Free .blog Domain"
msgstr "הוספת דומיין .blog בחינם"
msgid "Get a Free .blog Domain"
msgstr "קבלת דומיין .blog בחינם"
msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site."
msgstr "%s כוללת זיכוי לרישום בחינם של דומיין חדש לאתר שלך."
msgid ""
"Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you "
"have to offer."
msgstr ""
"הדומיין של האתר שלך מאפשר לאנשים לדעת היכן למצוא אותך - ומה יש לך להציע."
msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post."
msgstr "האתר שלך פועל, הגיע הזמן לפרסם פוסט ראשון בבלוג."
msgid "Use your first blog post to introduce yourself."
msgstr "מומלץ לנצל את הפוסט הראשון שלך ולהציג את עצמך."
msgid "Create a memorable brand"
msgstr "יצירה של מותג בלתי-נשכח"
msgid ""
"Personalize your contact page so that people know how and when they can "
"contact you."
msgstr ""
"מומלץ להתאים את העמוד ליצירת קשר כדי שאנחנו יוכלו לדעת איך ומתי ליצור איתך "
"קשר."
msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar."
msgstr "הוספה של תמונת פרופיל אישית תעניק נופך אישי לפוסטים ולתגובות שלך."
msgid "Encourage visitors to get in touch with you"
msgstr "איך לעודד את המבקרים באתר ליצור קשר"
msgid "Don’t forget to upload your profile picture!"
msgstr "לא לשכוח להעלות תמונת פרופיל!"
msgid "Make a great first impression — update your site title!"
msgstr "כדי להשאיר רושם ראשון טוב - מומלץ לעדכן את שם האתר שלך!"
msgid "Help people recognize your site in browser tabs"
msgstr "לעזור לאנשים לזהות את האתר שלך בין הלשוניות בדפדפן"
msgid "Update your site icon."
msgstr "עדכון הסמל של האתר שלך."
msgid "Create a catchy tagline for your site."
msgstr "ליצור תיאור קצר וקולע של האתר שלך."
msgid "Change text alignment"
msgstr "שינוי ישור טקסט"
msgid "After Conversion"
msgstr "לאחר המרה"
msgid "current"
msgstr "נוכחי"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "שינוי הסוג של בלוק אחד"
msgstr[1] "שינוי הסוג של %d בלוקים"
msgid "Comma"
msgstr "פסיק"
msgid "Backtick"
msgstr "גרש (Backtick)"
msgid "escape"
msgstr "ESC"
msgid "%d Block"
msgid_plural "%d Blocks"
msgstr[0] "בלוק %d"
msgstr[1] "%d בלוקים"
msgid "Forward-slash"
msgstr "לוכסן"
msgid "Export as JSON"
msgstr "ייצוא בפורמט JSON"
msgid "%(number_over_thousand)d K+"
msgstr "%(number_over_thousand)d K+"
msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google"
msgstr "אין אפשרות לאחזר את האימות של המטה-תגית מ-Google"
msgid ""
"Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure "
"your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own "
"success story."
msgstr ""
"השירות של Jetpack מציע עשרות כלים שיעזרו לך להתאים אישית, לשווק ולאבטח את "
"אתר האינטרנט שלך. הודות ל-Jetpack, עכשיו יש לך החופש לבנות את סיפור ההצלחה "
"שלך."
msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits"
msgstr "מידע נוסף על הטבות התוכנית של Jetpack"
msgid "Learn more about the power of Jetpack"
msgstr "מידע נוסף על העוצמה של Jetpack"
msgid ""
"Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, "
"you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that "
"passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-"
"step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login "
"attempts."
msgstr ""
"בין שהאתר שלך הוא אתר אישי ובין שיש לו עשרות תורמים, חשוב לוודא שהכניסות "
"לאתר שלך בטוחות ושלא ניתן לנחש בקלות את הסיסמאות. כדאי לבצע אימות מאובטח "
"באמצעות שני שלבים אופציונליים (אימות דו-שלבי) שיגן על אתר האינטרנט שלך "
"מניסיונות כניסה לא רצויים."
msgid ""
"Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get "
"the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our "
"mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, "
"interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. "
"After you verify your email above, download the Jetpack apps "
"here ."
msgstr ""
"לבצע עדכונים לאתר שמופעל על ידי Jetpack בכל עת ומכל מכשיר. חוויה יעילה ונוחה "
"בעבודה עם Jetpack גם בטאבלט או בטלפון הנייד. להשתמש באפליקציה בנייד כדי "
"להציג את הנתונים הסטטיסטיים המעודכנים שלך, ליצור ולפרסם תוכן חדש, ליצור "
"אינטראקציה עם המבקרים או כדי להעלות תמונות ישירות מהמצלמה של המכשיר. לאחר "
"שאימת את האימייל למעלה, ניתן להוריד את האפליקציות של Jetpack "
"כאן ."
msgid "Secure authentication for a safer website"
msgstr "אימות מאובטח למען אתר אינטרנט בטוח יותר"
msgid ""
"In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email "
"in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the "
"most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %s account."
msgstr ""
"כדי לאפשר לך לנצל את התכונות של Jetpack, אנחנו רק צריכים לאמת את כתובת "
"האימייל שלך כדי לחבר את אתר האינטרנט שמופעל על ידי WordPress. שירות Jetpack "
"הוא אחר מהכלים הפופולריים ביותר לעיצוב, לשיווק ולאבטחה של WordPress והוא "
"כלול בחשבון שלך ב-%s."
msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore"
msgstr "לפניך כמה מהתכונות של Jetpack שאולי יעניין אותך לעיין בהן"
msgid "WordPress mobile app"
msgstr "האפליקציה של WordPress לנייד"
msgid ""
"In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in "
"order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most "
"popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %2$s account."
msgstr ""
"כדי לאפשר לך לנצל את התכונות של %1$s, אנחנו רק צריכים לאמת את כתובת האימייל "
"שלך כדי לחבר את אתר האינטרנט שמופעל על ידי WordPress. שירות Jetpack הוא אחר "
"מהכלים הפופולריים ביותר לעיצוב, לשיווק ולאבטחה של WordPress והוא כלול בחשבון "
"שלך ב-%2$s."
msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!"
msgstr "השירות של %1$s כלול בחשבון שלך ב-%2$s ללא עלות נוספת!"
msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!"
msgstr "השירות של Jetpack כלול בחשבון שלך ב-%s ללא עלות נוספת!"
msgid ""
"Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain "
"name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your "
"reputation as a professional site owner in no time."
msgstr ""
"בטח! %1$sבאפשרותך להיעזר בעשרת הטיפים הבאים%2$s כדי לבחור את הדומיין המושלם "
"לאתר האינטרנט שלך. הדרך לביסוס המוניטין שלך כבעלים של אתר מקצועי קצרה מאוד."
msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?"
msgstr "אין לי רעיון לשם הדומיין שלי. יש לכם עצה בשבילי?"
msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!"
msgstr "אפשר להתחיל חיפוש אחר דומיין ייחודי ובלתי נשכח לאתר שלך עכשיו."
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results."
msgstr ""
"דומייניים אישיים הופכים את המראה של האתר שלך למקצועי, ומנועי חיפוש כמו "
"Google ו-Bing מעדיפים דומיינים אישיים ומקדמים אותם בתוצאות החיפוש."
msgid ""
"With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. "
"%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it."
msgstr ""
"באמצעות טופס יצירת קשר ניתן לשאול שאלות, לאסוף משובים ועוד. %1$sאנחנו "
"מזמינים אותך לראות%2$s איך חלק מבעלי העסקים והעצמאים משתמשים בו."
msgid "I want my audience to reach out to me!"
msgstr "אני רוצה שהקהל שלי יפנה אליי!"
msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together."
msgstr "האתר שלך והדומיין האישי שלך: יש דברים שהולכים טוב יותר ביחד."
msgid ""
"In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to "
"add a Contact Form will appear. Update the form, and then "
"hit Publish."
msgstr ""
"בסרגל הכלים, יש ללחוץ על להוסיף ⊕ , לאחר מכן האפשרות להוספת "
"טופס יצירת קשר תופיע. יש לעדכן את הטופס ולאחר מכן ללחוץ על "
"'פרסום'."
msgid "Want to gather more info?"
msgstr "רוצה לאסוף יותר מידע?"
msgid ""
"If you don’t have a contact form, go to My Site(s) and "
"click on Pages → Add ."
msgstr ""
"אם אין לך טופס יצירת קשר, יש לעבור אל האתרים שלי וללחוץ על "
"עמודי האתר ← הוספה ."
msgid ""
"Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, "
"because spammers often search websites to collect email addresses or phone "
"numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s."
msgstr ""
"קל להוסיף את כתובת האימייל שלך לאתר, אבל אנחנו לא ממליצים על כך מאחר שמפיצי "
"דואר זבל מחפשים לעיתים קרובות אתרי אינטרנט כדי לאסוף כתובות אימייל או מספרי "
"טלפון. במקום זאת, כדאי להשתמש %1$sבטופס יצירת קשר%2$s."
msgid ""
"A Contact page is an effective way for readers to get in "
"touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way "
"to generate leads."
msgstr ""
"עמוד יצירת קשר הוא כלי יעיל עבור קוראים ליצור איתך קשר "
"בשיחה פרטית. אם יש לך עסק, זו גם דרך טובה ליצור לידים."
msgid "Customize your contact page"
msgstr "התאמה אישית של עמוד יצירת הקשר"
msgid "What should be on my contact page?"
msgstr "מה עמוד יצירת הקשר שלי צריך לכלול?"
msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page"
msgstr ""
"מומלץ לעודד את המבקרים ליצור איתך קשר באמצעות עמוד יצירת קשר מותאם אישית."
msgid ""
"My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my "
"penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, "
"known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles."
msgstr ""
"תיאור האתר 'מסביב לעולם בחמישים מילימטרים זריזים' משקף את המשיכה שלי לתיעוד "
"החיים והטיולים שלי באמצעות עדשות מצלמה של חמישים מילימטר, עם איזכור למונח "
"מקצועי בתחום הצילום."
msgid ""
"For iOS: Tap My Site → Site Name → Settings → Tagline ."
msgstr ""
"עבור iOS: יש להקיש על האתר שלי ← שם האתר ← הגדרות ← תיאור האתר"
"strong>."
msgid "For Android: Tap My Site → Settings → Tagline ."
msgstr ""
"עבור Android: יש להקיש על האתר שלי ← הגדרות ← תיאור האתר ."
msgid "I’m ready to share my tagline with the world!"
msgstr "אני רוצה לשתף עם העולם את תיאור האתר שלי!"
msgid ""
"Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your "
"perspective? Your personality?"
msgstr ""
"כדאי לשמור על מקוריות ולחשוב מה ייחודי באתר שלך: המיקום שלך? נקודת המבט? "
"האישיות?"
msgid ""
"Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more "
"context."
msgstr ""
"מומלץ להימנע מחזרה על כותרת האתר. התיאור הוא הזדמנות לתת הקשר רחב יותר."
msgid ""
"Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many."
msgstr ""
"חשוב לכתוב קצר ולעניין. עשרים מילים בתיאור האתר הן שתיים-עשרה מילים יותר מדי."
msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?"
msgstr "אין לי מושג אין לכתוב תיאור אתר יצירתי. יש לכם עצות בשבילי?"
msgid ""
"We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells "
"visitors what your site is about without having to read all your content, so "
"it helps people decide to stick around."
msgstr ""
"כולנו מחליטים במהירות אילו אתרים לקרוא. תיאור האתר מספר למבקרים במה עוסק "
"האתר שלך בלי שהם יצטרכו לקרוא את כל התוכן, ועוזר להם להחליט האם להמשיך "
"ולקרוא."
msgid ""
"Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site "
"is about. Add one in My Site → Settings → General , in the "
"Site Tagline field."
msgstr ""
"תיאור האתר הוא משפט קצר או צירוף מילים קליט שמתאר במה עוסק האתר. להוספת "
"תיאור האתר, יש לנווט אל האתר שלי ← הגדרות ← כללי ולעבור אל "
"השדה תיאור האתר ."
msgid "Update my site tagline"
msgstr "עדכון תיאור האתר שלי"
msgid "Why should I add a tagline?"
msgstr "למה כדאי להוסיף תיאור לאתר?"
msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline"
msgstr "למשוך תשומת לב עם תיאור אתר קצר ולעניין"
msgid "I’m on the mobile app. What do I do?"
msgstr "אני באפליקציה לנייד. מה עליי לעשות?"
msgid ""
"P.S. With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll "
"be investing only %1$s per day into the success of your "
"website."
msgstr ""
"דרך אגב, עם ההנחה שמגיעה לך על %2$s, ההשקעה שלך בהצלחת האתר "
"תהיה %1$s ליום בלבד."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a 25%% discount on a one-year "
"subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year."
msgstr ""
"מאחר שבנית את האתר שלך %1$s באמצעות WordPress.com בעבר, נשמח להציע לך "
"25%% הנחה על מינוי %3$s לשנה, ולהוזיל את העלות ל-%2$s בלבד "
"לשנה שלמה."
msgid "Get a free custom domain if you upgrade today."
msgstr "כדאי לשדרג היום ולקבל דומיין אישי בחינם."
msgid "Open the Customizer"
msgstr "פתיחה של כלי ההתאמה האישית"
msgid "{{icon/}} select all"
msgstr "{{icon/}} בחירה בהכול"
msgid "{{icon/}} clear"
msgstr "{{icon/}} ניקוי"
msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site"
msgstr "השוואה בין WordPress.com ל-Medium עבור האתר החדש שלך"
msgid ""
"Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any "
"of your content."
msgstr ""
"מבקרים לא נדרשים לשלם כלל כדי לקרוא או לשתף את התוכן שלך, להגיב לו או לסמן "
"לו לייק."
msgid "Cost to visitors"
msgstr "עלות למבקרים"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"מנסה להחליט אם לבנות את אתר האינטרנט שלך באמצעות WordPress.com או Medium? "
"הכנו לך השוואה בין הפלטפורמות."
msgid "A faster and more advanced sitewide search."
msgstr "חיפוש מהיר ומתקדם יותר בכל האתר."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using "
"promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"ערכת היכרות למשתמשי ויזה! ניתן לחסוך היום %s%% על כל תוכנית של WordPress.com "
"בשימוש בקוד המבצע {{coupon_code}}
בקופה."
msgid "No activities recorded in the selected date range."
msgstr "לא נרשמה פעילות בטווח התאריכים שנבחר."
msgid "Try adjusting your date range or activity type filters"
msgstr "יש להתאים את המסננים של טווח התאריכים או של סוג הפעילות"
msgid "No community events or forums are currently available."
msgstr "אין אירועים או פורומים של הקהילה שזמינים כעת."
msgid "Limited to email support."
msgstr "התמיכה מוגבלת לאימייל בלבד."
msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL."
msgstr "האתר שלך מופעל רק בפלטפורמה של Medium עם כתובת URL של medium.com."
msgid ""
"Join a large community that offers local events, online courses, forums, and "
"more."
msgstr ""
"כדאי להצטרף לקהילה ולהשתתף באירועים מקומיים, קורסים מקוונים, פורומים ועוד."
msgid "Flexible hosting"
msgstr "אחסון גמיש"
msgid "Site design"
msgstr "עיצוב האתר"
msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan."
msgstr "באפשרותך להעביר את הדומיין האישי שלך או לקבל אחד בתוכנית בתשלום."
msgid "No archives to show."
msgstr "אין ארכיון לתצוגה."
msgid ""
"WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and "
"inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and "
"includes:"
msgstr ""
"החיפוש המובנה של WordPress עובד טוב באתרים קטנים, אבל הביצועים שלו איטיים "
"ולא מספקים כשהאתרים האלה גדלים. החיפוש של Jetpack Search מחליף את החיפוש "
"המובנה וכולל:"
msgid "Fast, highly relevant results in any language"
msgstr "תוצאות חיפוש מהירות ורלוונטיות בכל שפה"
msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates"
msgstr "סינון של הסרגל הצדי לפי תגיות, קטגוריות ותאריכים"
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "מצב מסך מלא"
msgid "%s: Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "%s: מצטערים, כאן אין תמיכה בקבצים מסוג זה."
msgid "%s / mo"
msgstr "%s לחודש"
msgid "Jetpack Search for WordPress"
msgstr "Jetpack Search לאתרי WordPress"
msgid "Last day to claim your %s%% discount"
msgstr "היום האחרון לקבל את ההנחה שלך בסך %s%%"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"keep your custom domain connected to your site — and to keep your site "
"memorable!"
msgstr ""
"עליך לחדש את השדרוג כעת "
"כדי להמשיך להשתמש בדומיין האישי שמקושר לאתר שלך - ולהשאיר אותו בלתי נשכח!"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"save your domain name, and keep your site memorable!"
msgstr ""
"עליך לחדש את השדרוג כעת "
"כדי לשמור את הדומיין האישי שמקושר לאתר שלך - ולהשאיר אותו בלתי נשכח!"
msgid ""
"Keep your site as-is by "
"updating your credit card information and renewing it now."
msgstr ""
"באפשרותך לשמור את האתר שלך"
"a> על ידי הוספה של פרטי כרטיס אשראי וחידושו כעת."
msgid ""
"We need your input! Please add a payment method and renew your site to keep access to your "
"site’s upgrades."
msgstr ""
"אנחנו זקוקים למשוב שלך! עליך להוסיף אמצעי תשלום ולחדש את האתר כדי להבטיח גישה לשדרוגים של האתר שלך."
msgid ""
"Renew now to keep access "
"to the key features of your site!"
msgstr ""
"עליך לחדש עכשיו כדי "
"להבטיח גישה לתכונות העיקריות של האתר שלך!"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site."
msgstr ""
"לא הייתה אפשרות למצוא אסימון גישה של Google Site Verification עבור אתר זה."
msgid "You do not have the capability to access this site keyring"
msgstr "אין לך אפשרות לגשת למחזיק המפתחות של האתר"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user."
msgstr ""
"לא הייתה אפשרות למצוא אסימון גישה של Google Site Verification עבור משתמש זה."
msgid "Connect to your Google account to verify a site"
msgstr "התחברות לחשבון שלך ב-Google לצורך אימות של אתר"
msgid ""
"The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your "
"photos, videos, documents, and other media."
msgstr ""
"ספריית המדיה היא כלי מועיל שעוזר לך לנהל, לחפש ולערוך את התמונות, סרטוני "
"הווידאו, המסמכים ופרטי מדיה אחרים."
msgid "Learn Media Library Basics"
msgstr "למידע נוסך על הפעולות הבסיסיות של ספריית המדיה"
msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com"
msgstr "שינוי ערכת העיצוב של האתר שלך ב-WordPress.com"
msgid "Find out how to change your WordPress.com theme."
msgstr "כך ניתן לשנות את ערכת העיצוב שלך ב-WordPress.com."
msgid "Add a Photo Gallery"
msgstr "הוספה של גלריית תמונות"
msgid ""
"Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-"
"enabled website."
msgstr ""
"כך ניתן להוסיף גלריית תמונות ל-WordPress.com ולאתרים שמופעלים באמצעות "
"Jetpack."
msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog."
msgstr "כך ניתן להוסיף המלצות לאתר או לבלוג שלך ב-WordPress.com."
msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings"
msgstr "שינוי הגדרות הנראות של העמוד או הפוסט שלך"
msgid ""
"Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com."
msgstr "כך ניתן לשנות את הגדרות הנראות של העמוד או הפוסט שלך ב-WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can "
"also do on a Jetpack-enabled WordPress blog."
msgstr ""
"כך ניתן להציג פוסטים קשורים באתר שלך ב-WordPress.com. את הפעולה אפשר גם לבצע "
"בבלוגים של WordPress שמופעלים באמצעות Jetpack."
msgid ""
"By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find "
"out how to create a static homepage instead."
msgstr ""
"כברירת מחדל, האתר החדש שלך ב-WordPress.com יציג את הפוסטים האחרונים. כך ניתן "
"ליצור עמוד בית קבוע במקום."
msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog"
msgstr "הצגת פוסטים קשורים בבלוג שלך ב-WordPress"
msgid ""
"Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"כך ניתן להשתמש בתפריט מותאם בווידג'ט שבאתר שלך ב-WordPress.com או באתר "
"WordPress שמופעל באמצעות Jetpack."
msgid "Configure a Static Homepage"
msgstr "הגדרה של עמוד בית קבוע"
msgid "Find out how to create a post on WordPress.com."
msgstr "כך ניתן ליצור פוסט ב-WordPress.com."
msgid "Use a Custom Menu in a Widget"
msgstr "שימוש בתפריט מותאם בווידג'ט"
msgid "Set Up a Blog in 5 Steps"
msgstr "הגדרה של בלוג בחמישה שלבים"
msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps."
msgstr "כך ניתן ליצור בלוג ב-WordPress.com בחמישה שלבים."
msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site."
msgstr "כך ניתן ליצור עמוד באתר שלך ב-WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress."
"com site."
msgstr "כך ניתן ליצור אתר עם עמוד אחד או דף נחיתה באתר שלך ב-WordPress.com."
msgid "Set Up a Website in 5 Steps"
msgstr "הגדרה של אתר אינטרנט בחמישה שלבים"
msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps."
msgstr "כך ניתן ליצור אתר אינטרנט ב-WordPress.com בחמישה שלבים."
msgid ""
"Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog."
msgstr "כך ניתן להוסיף ווידג'ט תמונות לאתר או לבלוג שלך ב-WordPress.com."
msgid "Create a Landing Page"
msgstr "יצירה של עמוד נחיתה"
msgid "Use Featured Content"
msgstr "שימוש בתוכן ראשי"
msgid ""
"Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com "
"website or blog."
msgstr "כך ניתן להשתמש באפשרות התוכן הראשי באתר או בבלוג שלך ב-WordPress.com."
msgid "Add an Image Widget"
msgstr "הוספה של וידג'ט תמונות"
msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog."
msgstr "כך ניתן לשנות את הגופנים באתר או בבלוג שלך ב-WordPress.com."
msgid "Add a Gallery Widget"
msgstr "הוספת וידג'ט של גלריה"
msgid ""
"Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"כך ניתן להוסיף וידג'ט של גלריית תמונות לאתר או לבלוג שלך ב-WordPress.com."
msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site."
msgstr "כך ניתן להוסיף רקע מותאם אישית לאתר שלך ב-WordPress.com."
msgid "Change Your Site Fonts"
msgstr "שינוי הגופנים באתר שלך"
msgid ""
"Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"כך ניתן ליצור תפריט מותאם באתר שלך ב-WordPress.com או באתר WordPress שמופעל "
"באמצעות Jetpack."
msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website."
msgstr "כך ניתן להוסיף וידג'ט לאתר שלך ב-WordPress.com."
msgid "Add a Custom Background"
msgstr "הוספה של רקע מותאמת אישית"
msgid ""
"Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"כך ניתן להוסיף תמונת כותרת בהתאמה אישית לאתר או לבלוג שלך ב-WordPress.com."
msgid "Create a Custom Website Menu"
msgstr "יצירה של תפריט של וידג'ט מותאם אישית"
msgid "Change Your Account Email Address"
msgstr "שינוי של כתובת האימייל של חשבון שלך"
msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com."
msgstr "כך ניתן לשנות את כתובת האימייל של החשבון שלך ב-WordPress.com."
msgid "Add a Custom Header Image"
msgstr "הוספה של תמונת כותרת בהתאמה אישית"
msgid "Change Your WordPress.com Username"
msgstr "שינוי שם המשתמש שלך ב-WordPress.com"
msgid "Find out how to change your username on WordPress.com."
msgstr "כך לשנות את שם המשתמש שלך ב-WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Display Name"
msgstr "שינוי שם התצוגה שלך ב-WordPress.com"
msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com."
msgstr "כך לשנות את שם התצוגה שלך ב-WordPress.com."
msgid "Change Your Password"
msgstr "שינוי הסיסמה שלך"
msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com."
msgstr "כך אפשר לשנות את הסיסמה לחשבון שלך ב-WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to activate free email forwarding from an address using a "
"custom domain registered through WordPress.com."
msgstr ""
"כך ניתן להפעיל את האפשרות להעברת אימייל מכתובת מסוימת באמצעות דומיין מותאם "
"אישית שרשום דרך WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to change your blog or website language and your interface "
"language settings on WordPress.com."
msgstr ""
"כך ניתן לשנות את השפה של הבלוג או האתר שלך ואת הגדרות השפה של הממשק ב-"
"WordPress.com."
msgid "Activate Free Email Forwarding"
msgstr "הפעלה של העברת אימייל בחינם"
msgid "Change Your Language Settings"
msgstr "שינוי הגדרות שפה"
msgid ""
"Find out how to customize your content options on select WordPress.com "
"themes."
msgstr ""
"כך ניתן להתאים אישית את אפשרויות התוכן בערכות עיצוב מסוימות של WordPress.com."
msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com."
msgstr "כך ניתן להוסיף סמל לאתר ב-WordPress.com."
msgid "Create a Multilingual Site"
msgstr "יצירה של אתר רב-שפתי"
msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com."
msgstr "כך ניתן ליצור אתר רב-שפתי ב-WordPress.com."
msgid "Customize Your Content Options"
msgstr "התאמה אישית של אפשרויות תוכן"
msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com."
msgstr "כך ניתן לשנות את הגדרות הפרטיות של האתר שלך ב-WordPress.com."
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "הוספת סמל אתר"
msgid ""
"Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, "
"which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"כך ניתן לעדכן את הכותרת ואת התיאור הקצר באתר שלך ב-WordPress.com. את הפעולה "
"אפשר גם לבצע בבלוגים של WordPress שמופעלים באמצעות Jetpack."
msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site."
msgstr "כך ניתן להוסיף לוגו מותאם אישית לאתר שלך ב-WordPress.com."
msgid "Update Your Website Title and Tagline"
msgstr "עדכון של הכותרת והתיאור הקצר באתר שלך"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"כך ניתן לשתף פוסטים ישירות לטוויטר מהאתר שלך ב-WordPress.com או מאתר "
"WordPress שמופעל באמצעות Jetpack."
msgid "Add a Site Logo"
msgstr "הוספה של לוגו לאתר"
msgid ""
"Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, "
"pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress "
"website or blog."
msgstr ""
"כך ניתן להטביע עדכון מפייסבוק בתוכן (כולל פוסטים, עמודים ותגובות) באתר שלך ב-"
"WordPress.com או באתר או בבלוג של WordPress שמופעלים באמצעות Jetpack."
msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter"
msgstr "שיתוף של פוסטים ישירות לטוויטר"
msgid ""
"Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts "
"and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or "
"blog."
msgstr ""
"כך ניתן להטביע תמונה מ-Instagram בתוכן (כולל פוסטים ועמודים) באתר שלך ב-"
"WordPress.com או באתר או בבלוג של WordPress שמופעלים באמצעות Jetpack."
msgid "Embed a Facebook Update in Your Website"
msgstr "הטבעה של עדכון מפייסבוק באתר שלך"
msgid ""
"Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on "
"your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog."
msgstr ""
"כך ניתן להטביע ציוץ מטוויטר בתוכן (כולל פוסטים ועמודים) באתר שלך ב-WordPress."
"com או באתר או בבלוג של WordPress שמופעלים באמצעות Jetpack."
msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website"
msgstr "הטבעה של תמונה מ-Instagram באתר שלך"
msgid ""
"Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"כך ניתן להגדיר וידג'ט לסמלים של רשתות חברתיות באתר שלך ב-WordPress.com או "
"באתר WordPress שמופעל באמצעות Jetpack."
msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website"
msgstr "הטבעה של ציוץ מטוויטר באתר שלך"
msgid ""
"Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"כך ניתן להציג את ציר הזמן שלך בטוויטר באתר שלך ב-WordPress.com או באתר "
"WordPress שמופעל באמצעות Jetpack."
msgid "Set Up a Social Media Icons Widget"
msgstr "הגדרה של וידג'ט לסמלים של רשתות חברתיות"
msgid ""
"Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"כך ניתן להגדיר תפריט עם קישורים לרשתות חברתיות באתר שלך ב-WordPress.com או "
"באתר WordPress שמופעל באמצעות Jetpack."
msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar"
msgstr "הטבעה של ציר הזמן שלך בטוויטר בסרגל הצדי של האתר"
msgid ""
"Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress."
"com site."
msgstr ""
"כך ניתן להציג את התמונות האחרונות שלך מ-Instagram ישירות באתר שלך ב-"
"WordPress.com."
msgid "Set Up the Social Links Menu"
msgstr "הגדרה של תפריט עם קישורים לרשתות חברתיות"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress."
"com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"כך ניתן לשתף פוסטים ישירות בפייסבוק מהאתר שלך ב-WordPress.com. את הפעולה "
"אפשר גם לבצע בבלוגים של WordPress שמופעלים באמצעות Jetpack."
msgid ""
"Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which "
"you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"כך ניתן להוסיף כפתורי שיתוף ברשתות החברתיות באתר שלך ב-WordPress.com. את "
"הפעולה אפשר גם לבצע בבלוגים של WordPress שמופעלים באמצעות Jetpack."
msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website"
msgstr "הוספה של כפתורי שיתוף ברשתות חברתיות"
msgid "Landing page"
msgstr "דף נחיתה"
msgid "Managing plugins"
msgstr "ניהול תוספים"
msgid "Activity type"
msgstr "סוג הפעילות"
msgid "Start with Dreamhost"
msgstr "להתחיל עם DreamHost"
msgid "Start with InMotion"
msgstr "להתחיל עם InMotion"
msgid "Start with MilesWeb"
msgstr "להתחיל עם MilesWeb"
msgid "Start with WPWebHost"
msgstr "להתחיל עם WPWebHost"
msgid "Starting at $25.00 / mo"
msgstr "בעלות התחלתית של 25.00 $ לחודש"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, "
"upload your own themes, start an online store, and fully own your customer "
"experience."
msgstr ""
"ליצור אתר עסקי חזק או אתר eCommerce עם %s. להתקין תוספים, להעלות ערכות עיצוב "
"אישיות, לפתוח חנות מקוונת ולשלוט בחוויית הלקוח שלך לחלוטין."
msgid "Install custom plugins and themes"
msgstr "התקנה של תוספים וערכות עיצוב מותאמים אישית"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support whenever you need it from our "
"WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers "
"you need quickly."
msgstr ""
"עם התוכנית Pro אפשר לקבל תמיכה בכל עת מצוות המומחים של WordPress. את השאלות "
"אפשר לשלוח באימייל או בצ'אט ואנחנו נענה לך בהקדם."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 "
"GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share "
"media with followers and potential customers."
msgstr ""
"ניתן להטמיע גלריית תמונות, קובצי וידאו ואודיו, קבצים, מסמכים ועוד. הודות "
"לשטח האחסון בנפח של 50 GB בתוכנית Pro, אפשר להעלות ולשתף באופן מיידי את "
"המדיה שלך עם עוקבים ולקוחות פוטנציאליים."
msgid ""
"WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for "
"malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed "
"servers."
msgstr ""
"התוכנית Pro של WordPress כוללת גיבויים יומיים אוטומטיים, סריקות אבטחה יומיות "
"לזיהוי תוכנות זדוניות ווירוסים, סינון תגובות זבל ואחסון אמין בשרתים שנמצאים "
"במיקומים שונים."
msgid "Plenty of space"
msgstr "שטח אחסון רב"
msgid ""
"Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable "
"Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds "
"advertising program."
msgstr ""
"עם תכנית ה-Pro, באפשרותך להרוויח כסף מהאתר שלך דרך כפתורי התשלומים הפשוטים "
"שמוטמעים בו או לקבל הכנסה פסיבית בעזרת תוכנית WordAds שאנחנו מציעים."
msgid "Advanced security features"
msgstr "תכונות אבטחה מתקדמות"
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, a content delivery network for image and video files, and "
"automated social media sharing."
msgstr ""
"התכונות החיוניות של Jetpack מוטמעות ישירות ב-WordPress.com, כולל נתונים "
"סטטיסטיים של האתר, מערכת ניהול תוכן של קובצי תמונות ווידאו ושיתוף אוטומטי "
"ברשתות החברתיות."
msgid "Monetization options"
msgstr "אפשרויות ליצירת הכנסה כספית"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your "
"own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience "
"on any device."
msgstr ""
"להתחיל עם אחת ממאות ערכות העיצוב המקצועיות של WordPress. אפשר ליצור אתר "
"ייחודי לך באמצעות התאמה אישית של CSS ו-HTML. המבקרים באתר יוכלו ליהנות "
"מחוויה חלקה בכל מכשיר."
msgid "Advanced design options"
msgstr "אפשרויות עיצוב מתקדמות"
msgid ""
"With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload "
"photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and "
"posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"עם התוכנית %s מקבלים שטח אחסון בנפח של 13 GB לכל הקבצים שלך. להעלות תמונות, "
"סרטונים, מסמכים ועוד. להטמיע אותם בגלריות, בעמודים ובפוסטים וכך לאפשר "
"למבקרים וללקוחות גישה קלה לקבצים."
msgid ""
"Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just "
"a few simple steps."
msgstr ""
"כבר יש לך דומיין? חדשות טובות - אפשר להשתמש בו באתר החדש שלך במספר שלבים "
"פשוטים."
msgid "Plenty of room for what matters."
msgstr "שפע של מקום לתוכן שחשוב לך."
msgid ""
"Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, "
"advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support."
msgstr ""
"ליצור אתר או בלוג מקצועיים ב-WordPress עם שם דומיין אישי, כלי עיצוב מתקדמים, "
"שטח אחסון רב ותמיכה מסביב לשעון."
msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}יותר עוצמה.{{/line1}} {{line2}}יותר אפשרויות.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to "
"thriving online stores. Build with us and join a growing community."
msgstr ""
"חברת WordPress מפעילה מעל %s%% מהאינטרנט, מבלוגים משפחתיים לחנויות מקוונות "
"משגשגות. אנחנו מזמינים אותך לבנות איתנו ולהצטרף לקהילה הענפה שלנו."
msgid "Build Your New Website with WordPress.com"
msgstr "יצירת האתר החדש שלך עם WordPress.com"
msgid "Build your website with the world’s favorite platform."
msgstr "בניית האתר שלך עם הפלטפורמה המובילה בעולם."
msgid ""
"Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and "
"posts at any time — wherever life takes you, your content follows."
msgstr ""
"מה שברצונך ליצור ב-WordPress.com יהיה בבעלותך הבלעדית. ניתן לייצא את העמודים "
"ואת הפוסטים שלך בכל עת - לא לאן פניך מועדות, התוכן שלך יישאר איתך."
msgid ""
"Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you "
"have to do is publish — we’ll take care of the rest."
msgstr ""
"כדאי להקל על הלקוחות הפוטנציאליים שלך ולעזור להם למצוא אותך עם כלי SEO "
"מובנים. פרסום התוכן הוא האחריות היחידה שלך - אנחנו כבר נדאג לשאר."
msgid "Features you’ll love."
msgstr "תכונות שכל אחד יאהב."
msgid ""
"If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with "
"more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space "
"for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, "
"add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"אם יש לך תקציב נוסף, אפשר לבחור מבין אחת משלוש התוכניות שלנו שכוללות תכונות "
"נוספות. בכל תוכנית, אנחנו מספקים לך שם דומיין אישי, שטח אחסון נוסף לקבצים "
"שלך ותמיכה מסביב לשעון. אפשר גם להשתמש בכלי עיצוב מתקדמים, להוסיף כפתורי "
"תשלומים ולהעלות תוספים או ערכות עיצוב אישיות ל-WordPress."
msgid ""
"No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works "
"for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 "
"GB of storage space, and support from our community of experts."
msgstr ""
"יהיה התקציב שלך אשר יהיה, ל-WordPress.com יש תוכנית שמתאימה לך. באפשרותך "
"לבנות אתר בחינם ולקבל גישה לערכות עיצוב מקצועיות, שטח אחסון בנפח של 3 GB "
"ותמיכה מקהילת המומחים שלנו."
msgid ""
"With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive "
"editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you "
"need — and in less time than it would take on another platform."
msgstr ""
"עם WordPress.com, אפשר להשתמש בערכות עיצוב יפות, בעורך מהיר ואינטואיטיבי "
"ובכלי התאמה גמישים כדי לבנות בדיוק את האתר שברצונך ליצור - ומהר יותר מעם כל "
"פלטפורמה אחרת."
msgid "Budget-friendly plans."
msgstr "תוכנית בתקציב נוח."
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter "
"what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for "
"your business, display your work in a portfolio, or build a robust online "
"store, we have the tools and features you need to get started today."
msgstr ""
"הפלטפורמה של WordPress.com מאפשרת לך לבנות אתר אינטרנט שתואם לצרכים שלך, "
"יהיו אלו אשר יהיו. בין שברצונך להתחיל בלוג פשוט, ליצור אתר עסקי, להציג את "
"תיק העבודות שלך ובין שלבנות חנות מקוונת ומשגשגת, יש לנו את הכלים והתכונות "
"שיעזרו לך להתחיל עוד היום."
msgid ""
"With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a "
"store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — "
"platform."
msgstr ""
"עם WordPress.com, אפשר לבנות אתר אינטרנט, לפתח קהילה, לפתוח חנות ועוד "
"אפשרויות רבות ואחרות. זו הפלטפורמה הפופולרית ביותר - והגמישה ביותר - בעולם."
msgid "The website of your dreams."
msgstr "אתר האינטרנט עליו חלמת."
msgid "Build anything, for anyone."
msgstr "לבנות הכל, לכל אחד."
msgid "Audio attached"
msgstr "קובץ אודיו צורף"
msgid "Video attached"
msgstr "הסרטון צורף"
msgid "Document attached"
msgstr "מסמך צורף"
msgid "Image attached"
msgstr "תמונה צורפה"
msgid "Attachment attached"
msgstr "הקובץ צורף"
msgid "%1$s attached to %2$s"
msgstr "%1$s מחובר אל %2$s"
msgid ""
"Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our "
"Happiness Engineers are a click away ."
msgstr ""
"עד אז, אפשר להמשיך ליהנות מהאתר שלך! תזכורת: אם נדרשת לך עזרה, נציגי התמיכה "
"שלנו תמיד נמצאים במרחק של לחיצה אחת ."
msgid "Successful renewal on %s"
msgstr "החידוש של %s בוצע בהצלחה"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"רכישה %1$d ב-WordPress.com עבור %2$s חודשה ב-%3$s"
"strong>. לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה נוספת. החידוש "
"הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgstr[1] ""
"%1$d רכישות ב-WordPress.com עבור %2$s חודשו ב-%3$s"
"strong>. לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה נוספת. החידוש "
"הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid "Successful Renewal"
msgstr "החידוש בוצע בהצלחה"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"שדרוג %1$s עבור %2$s חודש ב-%3$s . לכן, "
"באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה נוספת. החידוש הבא שלך יחול "
"ב-%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another year. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"החשבונות שלך ב-G Suite חודשו ב-%1$s . לכן, "
"באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה נוספת. החידוש הבא שלך יחול "
"ב-%2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"רישיון %1$d ב-G Suite עבור %2$s חודש ב-"
"%3$s . לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה "
"נוספת. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgstr[1] ""
"%1$d רישיונות ב-G Suite עבור %2$s חודשו ב-"
"%3$s . לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה "
"נוספת. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"הרישיון שלך ב-G Suite עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s . לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה "
"נוספת. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"המינוי שלך למיפוי דומיינים עבור %1$s חודש ב-%2$s"
"strong>. לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה נוספת. החידוש "
"הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"מיפוי הדומיינים שלך עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s . לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה "
"נוספת. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"רישומי הדומיינים שלך עבור %1$s חודשו ב-%2$s"
"strong>. לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה נוספת. החידוש "
"הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"רישום הדומיינים שלך עבור %1$s חודש ב-"
"%2$s . לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה "
"נוספת. החידוש הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"החידוש של תוכנית %1$s עבור %2$s בוצע ב-%3$s"
"strong>. לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה נוספת. החידוש "
"הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"תוכנית %1$s והדומיין האישי שלך עבור %2$s "
"חודשו ב-%3$s . לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים "
"לו לשנה נוספת. החידוש הבא שלך יחול ב-%4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"השדרוגים שלך ב-Jetpack עבור %1$s חודשו ב-%2$s"
"strong>. לכן, באתר שלך יש את כל התכונות והכלים שנדרשים לו לשנה נוספת. החידוש "
"הבא שלך יחול ב-%3$s ."
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchase"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchases"
msgstr[0] ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את הרכישה של %1$d ב-"
"WordPress.com"
msgstr[1] ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את הרכישות של %1$d ב-"
"WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s purchase"
msgstr "החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את הרכישה של %1$s"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite accounts"
msgstr ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את החשבונות של G Suite ב-"
"WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"license"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"licenses"
msgstr[0] ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את %1$dהרישיון שלך ב-G Suite"
msgstr[1] ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את %1$dהרישיונות שלך ב-G "
"Suite"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscriptions"
msgstr ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את המינויים על מיפוי "
"הדומיינים ב-WordPress.com "
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite account"
msgstr ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את החשבון של G Suite ב-"
"WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscription"
msgstr ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את המינוי על מיפוי "
"הדומיינים ב-WordPress.com "
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domains"
msgstr ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את הדומיינים ב-WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"plan"
msgstr ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את התוכנית ב-WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain"
msgstr ""
"החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את הדומיין ב-WordPress.com"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your Jetpack "
"upgrades"
msgstr "החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את השדרוגים ב-Jetpack"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s upgrade"
msgstr "החידוש בוצע בהצלחה! תודה שחידשת את %1$sהשדרוג"
msgid "Select your .blog domain"
msgstr "בחר דומיין .blog משלך"
msgid "Action required on %s"
msgstr "נדרשת פעולה ב-%s"
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "הגדרות Jetpack"
msgid "Posts and Pages"
msgstr "פוסטים ועמודים"
msgid "Use code %1$s to save %2$s%% now."
msgstr "יש להשתמש בקוד %1$s כדי לחסוך %2$s%% כעת."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"כל שדרוג לתוכנית של WordPress.com נטול סיכונים ואנחנו מתחייבים להחזר כספי "
"מלא - תוך 30 לכל התוכניות ותוך 48 שעות לכל הדומיינים."
msgid ""
"This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few "
"hours!"
msgstr ""
"תוקף ההנחה של %s%% על השדרוג לתוכנית של WordPress.com יפוג תוך מספר שעות!"
msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr "תזכורת אחרונה: תוקף ההנחה של %s%% יפוג בעוד מספר שעות"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight September 20th. "
"Don’t let this deal pass you by."
msgstr ""
"מומלץ להזדרז - המבצע ניתן לזמן מוגבל ותוקפו יפוג בחצות בתאריך 20 בספטמבר. "
"חבל לפספס."
msgid ""
"Plan upgrades unlock more free themes, more customization tools, more "
"storage, better support — and we’re just getting started. Simply use code "
"%1$s for %2$s%% off at checkout."
msgstr ""
"השדרוג לתוכנית מאפשר לך להשתמש בערכות עיצוב נוספות בחינם, בכלים נוספים "
"להתאמה אישית, בשטח אחסון רב יותר ולקבל תמיכה טובה יותר - וזאת רק ההתחלה. "
"ניתן להשתמש בקוד %1$s כדי לקבל הנחה של %2$s%% בקופה."
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re offering you %s%% off "
"ANY upgraded WordPress.com plan. But don’t delay, because this discount "
"expires soon."
msgstr ""
"כדי לחגוג את המאמצים שהשקעת באתר שלך, אנחנו שמחים להעניק לך %s%% הנחה על כל "
"שדרוג לתוכנית שלך ב-WordPress.com. מומלץ להזדרז, תוקף ההנחה יפוג בקרוב."
msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!"
msgstr "מבצע לזמן מוגבל: הנחה של %s%% על שדרוגים לאתר!"
msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice."
msgstr "ניתן להחיל את ההנחה הזו על כל רכישה של שדרוג לאתר, לבחירתך."
msgid ""
"Elasticsearch is a trademark of Elasticsearch BV, registered in the U.S. and "
"in other countries."
msgstr ""
"Elasticsearch הוא סימן מסחרי של Elasticsearch BV, חברה רשומה בארצות הברית "
"ובמדינות אחרות."
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"
msgid "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgstr "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Email Support"
msgstr "תמיכה באימייל"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domains"
"strong> expire on %1$s ."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של הדומיינים שלך ב-WordPress."
"com יפוג בתאריך %1$s ."
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domains failed "
"to renew"
msgstr ""
"זה הזמן לפעול! החידוש של הדומיינים שלך ב-WordPress."
"com לא הצליח"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain failed "
"to renew"
msgstr ""
"זה הזמן לפעול! החידוש של הדומיין שלך ב-WordPress."
"com לא הצליח"
msgid ""
"Welcome Rocket Lawyer members! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"שלום למשתמשים ב-Rocket Lawyer! ניתן כעת לחסוך %s%% עם קוד המבצע "
"{{coupon_code}}
בקופה."
msgid ""
"Welcome SBDC Community! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"שלום לקהילת SBDC! ניתן כעת לחסוך %s%% עם קוד המבצע {{coupon_code}}"
"code> בקופה."
msgid ""
"Welcome Patreon Creators! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"שלום ליוצרים של Patreon! ניתן כעת לחסוך %s%% עם קוד המבצע "
"{{coupon_code}}
בקופה."
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "נוף יפה"
msgid "Close panel"
msgstr "סגור פאנל"
msgid "Column count"
msgstr "מספר עמודות"
msgid "Row count"
msgstr "מספר שורות"
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "המרה לבלוק קלאסי"
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "לשינוי סוג הבלוק לאחר הוספת פסקה חדשה."
msgid "Spotlight mode"
msgstr "מצב זרקור"
msgid ""
"Act now! Your %1$d G Suite license failed "
"to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d G Suite licenses failed "
"to renew"
msgstr[0] ""
"זה הזמן לפעול! החידוש של רישיון %1$d ב-G Suite"
"strong> לא הצליח"
msgstr[1] ""
"זה הזמן לפעול! החידוש של %1$d רישיונות ב-G Suite"
"strong> לא הצליח"
msgid ""
"You’ve got %1$d day to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"נותר לך עוד יום %1$d לחידוש לפני שהמינוי שלך יפוג בתאריך "
"%2$s."
msgstr[1] ""
"נותרו לך עוד %1$d ימים לחידוש לפני שהמינוי שלך יפוג בתאריך "
"%2$s."
msgid "Renewal Reminder"
msgstr "תזכורת לחידוש"
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"is about to expire."
msgstr[0] ""
"תוקף החידוש של רכישה %1$d ב-WordPress.com עבור %2$s עומד "
"לפוג."
msgstr[1] ""
"תוקף החידוש של %1$d רכישות ב-WordPress.com עבור %2$s עומד "
"לפוג."
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s is about to "
"expire."
msgstr ""
"תוקף החידוש של שדרוג %1$s ב-WordPress.com עבור %2$s עומד "
"לפוג."
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s is about to expire."
msgstr[0] ""
"תוקף החידוש של רישיון %1$dב-G Suite עבור %2$s"
"strong> עומד לפוג."
msgstr[1] ""
"תוקף החידוש של %1$d רישיונות ב-G Suite עבור %2$s"
"strong> עומד לפוג."
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts is about to expire."
msgstr "תוקף החידוש של החשבונות ב-G Suite עומד לפוג."
msgid ""
"The renewal for the G Suite license for %s "
"is about to expire."
msgstr ""
"תוקף החידוש של הרישיון ב-G Suite עבור %s "
"עומד לפוג."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping subscriptions for %s is "
"about to expire."
msgstr ""
"תוקף החידוש של המינויים למיפוי הדומיין עבור %s עומד לפוג."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping for %s "
"is about to expire."
msgstr ""
"תוקף החידוש של מיפוי הדומיין עבור %s עומד "
"לפוג."
msgid ""
"The renewal for the domain registrations for %s is about to "
"expire."
msgstr "תוקף החידוש של רישומי הדומיין עבור %s עומד לפוג."
msgid ""
"The renewal for the domain registration for %s"
"strong> is about to expire."
msgstr ""
"תוקף החידוש של רישום הדומיין עבור %s עומד "
"לפוג."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "תוקף החידוש של תוכנית %1$s עבור %2$s עומד לפוג."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan and custom domain"
"strong> for %2$s is about to expire."
msgstr ""
"תוקף החידוש של תוכנית %1$s ושל הדומיין האישי"
"strong> עבור %2$s עומד לפוג."
msgid ""
"The renewal for your Jetpack upgrades for %s is about to "
"expire."
msgstr "תוקף החידוש של השדרוגים ב-Jetpack עבור %s עומד לפוג."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com G Suite "
"accounts expire on %s ."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של החשבונות של G Suite ב-"
"WordPress.com יפוג בתאריך %s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain mapping"
"strong> subscriptions expire on %1$s ."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של המינויים למיפוי הדומיין ב-"
"WordPress.com יפוג בתאריך %1$s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain mapping"
"strong> subscription expires on %1$s ."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של המינוי למיפוי הדומיין ב-"
"WordPress.com יפוג בתאריך %1$s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com G Suite "
"account expires on %1$s ."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של החשבון של G Suite ב-WordPress."
"com יפוג בתאריך %1$s ."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d G Suite license "
"expires on %2$s ."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d G Suite licenses"
"strong> expire on %2$s ."
msgstr[0] ""
"נדרשת פעולה: התוקף של %1$dהרישיון ב-G Suite"
"strong> יפוג בתאריך %2$s ."
msgstr[1] ""
"נדרשת פעולה: התוקף של %1$dהרישיונות ב-G Suite"
"strong> יפוג בתאריך %2$s ."
msgid ""
"Action Required: Your Jetpack upgrades "
"expire on %s ."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של השדרוגים ב-Jetpack "
"יפוג בתאריך %s ."
msgid ""
"On mobile? To open and pay with the WeChat Pay app directly, {{a}}click "
"here{{/a}}."
msgstr ""
"מהנייד? כדי לפתוח ולשלם ישירות עם האפליקציה WeChat Pay, {{a}}יש ללחוץ כאן{{/"
"a}}."
msgid ""
"Please scan the barcode using the WeChat Pay application to confirm your "
"%(price)s payment."
msgstr ""
"יש לסרוק את הברוקד באמצעות האפליקציה WeChat Pay כדי לאשר את התשלום על סך "
"%(price)s."
msgid "Payment failed. Please check your account and try again."
msgstr "התשלום נכשל. עליך לבדוק את החשבון שלך ולנסות שנית."
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"
msgid "Start Your Website or Blog with WordPress.com Personal"
msgstr "להתחיל אתר אינטרנט או בלוג עם תכנית Personal של WordPress.com"
msgid ""
"Create a powerful business website with WordPress.com Business. Install "
"plugins, upload your own themes, get access to powerful tools, and fully own "
"your customer experience."
msgstr ""
"באפשרותך ליצור אתר עסקי עוצמתי עם התוכנית WordPress.com Business. להתקין "
"תוספים, להעלות ערכות עיצוב אישיות, לקבל גישה לכלים עוצמתיים ולנהל בעצמך את "
"חוויית הלקוח."
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium for access to unlimited premium WordPress "
"templates, including themes tailored to your business. Further customize "
"your site’s appearance with CSS and make it your own."
msgstr ""
"ניתן לשדרג לתכנית WordPress.com Premium כדי לקבל גישה למספר בלתי מוגבל של "
"ערכות פרימיום של WordPress, כולל ערכות עיצוב שנבנו במיוחד לעסק שלך. באפשרותך "
"להחיל שינויים נוספים על מראה האתר שלך בעזרת CSS ולהעניק לו מראה ייחודי."
msgid "Install WordPress plugins"
msgstr "התקנה של תוספי WordPress"
msgid ""
"{{line1}}A versatile website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}בונה אתרים מגוון{{/line1}} {{line2}}שמתאים לצרכים שלך.{{/line2}}"
msgid "Customize your design"
msgstr "התאמה אישית של העיצוב שבחרת"
msgid ""
"Get support whenever you need it from our WordPress experts. Ask questions "
"via email or live chat and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"לקבל תמיכה בכל עת מצוות המומחים של WordPress. את השאלות אפשר לשלוח באימייל "
"או בצ'אט ואנחנו נענה לך בהקדם."
msgid ""
"Choosing a plan will remove the WordPress.com advertising from your site, "
"allowing you to stay on-brand from start to finish."
msgstr ""
"בבחירת תוכנית, אפשר להסיר את הפרסום של WordPress.com מהאתר שלך ולאפשר לך "
"למתג את האתר שלך בכל חלקיו."
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, documents, and more. With 50 GB of "
"storage space in our paid plans, you’ll be able to upload and share media "
"with your friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"ניתן להטמיע גלריית תמונות, מצגות, מסמכים ועוד. הודות לשטח האחסון בנפח של 50 "
"GB בתוכניות שלנו בתשלום, אפשר להעלות ולשתף בקלות את המדיה שלך עם חברים, "
"עוקבים ולקוחות פוטנציאליים."
msgid "Your site, your branding"
msgstr "האתר שלך, המיתוג שלך"
msgid ""
"Includes daily backups, brute force login protection, automated spam "
"filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"כולל גיבויים יומיים, הגנה מפני ניסיונות התחברות על ידי ניחוש סיסמה, סינון "
"אוטומטי של תגובות זבל ואחסון מאובטח בשרתים הפזורים בכמה מרכזי נתונים."
msgid "Plenty of storage"
msgstr "שטח אחסון רב"
msgid ""
"Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your "
"logo, content, and more. Your visitors will enjoy a seamless experience on "
"any device."
msgstr ""
"אפשר להתחיל עם אחת מעשרות ערכות העיצוב של WordPress שניתנות בחינם ולהתאים "
"אותה עם הלוגו שלך, התוכן ועוד אפשרויות. המבקרים באתר שלך יוכלו ליהנות מחוויה "
"חלקה בכל מכשיר."
msgid "Secure from day one"
msgstr "אבטחה מהיום הראשון"
msgid ""
"Already have a domain? No problem — you can use it with your new website in "
"just a few steps."
msgstr "כבר יש לך דומיין? אין בעיה - אפשר להשתמש בו באתר החדש שלך במספר שלבים."
msgid "Your domain, your way."
msgstr "הדומיין שלך, בדרך שלך."
msgid "A site that’s all you."
msgstr "אתר שכולו שלך."
msgid ""
"Whether your business is big or small, WordPress.com gives you the tools for "
"success."
msgstr ""
"בין שהעסק שלך גדול או קטן, ל-WordPress.com יש את הכלים שיעזרו לך להצליח."
msgid ""
"Get support around the clock from our team of WordPress experts. Priority "
"support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"קבלת תמיכה מסביב לשעון מצוות המומחים של WordPress. אנחנו מציעים גם תמיכה "
"מועדפת באימייל או בצ'אט."
msgid "Everything you need to attract new customers and make money online."
msgstr "כל מה שנדרש לך כדי למשוך לקוחות חדשים ולייצר הכנסות ברשת."
msgid "24/7 support"
msgstr "תמיכה מסביב לשעון"
msgid ""
"WordPress.com Pro keeps your business secure with automated real-time "
"backups, security scans, spam filtering, and reliable hosting on servers "
"spread across multiple data centers."
msgstr ""
"עם התוכנית Pro של WordPress.com, ניתן לאבטח את העסק עם גיבויים אוטומטיים "
"בזמן אמת, סריקות אבטחה, סינון של תגובות זבל ואחסון מאובטח בשרתים הפזורים "
"במרכזי נתונים רבים."
msgid ""
"Monetize your business website with tools like Simple Payment Buttons or "
"WordAds, or create a full-fledged ecommerce experience with WooCommerce."
msgstr ""
"ניתן לייצר הכנסה כספית מפעילות באתר עסקי עם כלים כגון כפתורים לתשלום פשוט או "
"WordAds, או ביצירת חוויה של מסחר אלקטרוני עם WooCommerce."
msgid "Best-in-class security"
msgstr "אבטחה באיכות הטובה ביותר"
msgid ""
"%s has Jetpack essential features built in, including powerful site "
"statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and enhanced site "
"search."
msgstr ""
"התוכנית %s כוללת את הכלים המהותיים של Jetpack שמובנים ישירות באתר, כולל כלים "
"לניתוח נתונים סטטיסטיים של האתר, כלי SEO מתקדמים, קביעת לוח זמנים לפרסום "
"ברשתות החברתיות וחיפוש מתקדם באתר."
msgid "Explore monetization tools"
msgstr "שימוש בכלים ליצירת הכנסה כספית"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device."
msgstr ""
"אפשר להתחיל עם אחת ממאות ערכות עיצוב מקצועיות של WordPress. לחלופין, אפשר גם "
"להעלות אחת משלך. להוסיף לוגו, צבעים, מדיה ועוד. המבקרים באתר יוכלו ליהנות "
"מחוויה מהירה וחלקה בכל מכשיר."
msgid "Accelerate your growth"
msgstr "האצת הצמיחה של האתר"
msgid ""
"With unlimited plugins at your disposal, you can build the perfect site for "
"your business — and your customers."
msgstr ""
"עם כמות בלתי מוגבלת של תוספים לרשותך, אפשר לבנות את האתר המושלם לעסק שלך - "
"וללקוחות שלך."
msgid "Designed for business"
msgstr "בנוי לעסקים"
msgid ""
"With %s, you can upload WordPress plugins to make your site even more "
"powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile experience with "
"AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"עם התוכנית %s, אפשר להעלות תוספים של WordPress כדי שהאתר שלך יהיה אפילו עוד "
"יותר חזק. באפשרותך להוסיף חנות עם WooCommerce, לשפר את חוויית השימוש "
"במכשירים הניידים עם AMP או לנסות את אסטרטגיות ה-SEO המתקדמות של Yoast."
msgid ""
"Already have a design in mind? Your %s plan lets you upload unlimited "
"WordPress themes."
msgstr ""
"כבר תכננת את העיצוב? התוכנית %s מאפשרת לך להעלות ערכות עיצוב של WordPress "
"ללא הגבלה."
msgid "Build it better with plugins."
msgstr "לבנות אתר טוב יותר עם תוספים."
msgid ""
"%s gives you access to everything you need to design a professional website. "
"Try unlimited premium WordPress templates, and customize them with CSS until "
"you're satisfied."
msgstr ""
" עם התוכנית %s אפשר לקבל גישה לכל מה שצריך כדי לעצב אתר אינטרנט מקצועי. "
"מומלץ לנסות את האוסף הבלתי מוגבל של תבניות הפרימיום של WordPress ולעצב אותן "
"עם CSS כדי לקבל את המראה הרצוי."
msgid ""
"{{line1}}Designed to meet{{/line1}} {{line2}}your business needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}מעוצב כדי לתת מענה{{/line1}} {{line2}}לצרכים העסקיים שלך.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a WordPress website for your business with{{/line1}} "
"{{line2}}a custom domain name, best-in-class hosting,{{/line2}} {{line3}}"
"unlimited plugins, and 24/7 support.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}ליצור אתר לעסק שלך ב-WordPress{{/line1}} {{line2}}עם שם דומיין "
"אישי, אחסון איכותי,{{/line2}} {{line3}}תוספים ללא הגבלה ותמיכה מסביב לשעון."
"{{/line3}}"
msgid "Get down to business."
msgstr "להתרכז בעסק שלך."
msgid ""
"Get up and running quickly with WordPress.com Personal and your own custom "
"domain name, built-in security, and 24/7 support."
msgstr ""
"אפשר להתחיל לעבוד במהירות עם התוכנית האישית של WordPress.com ולקבל שם דומיין "
"אישי, אבטחה מובנית ותמיכה מסביב לשעון."
msgid ""
"Ready to create your website or blog? Get started for free with WordPress."
"com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"רוצה ליצור אתר אינטרנט או בלוג? אפשר להתחיל כעת בחינם עם WordPress.com, בונה "
"אתרים מגוון שמתאים לצרכים שלך."
msgid "Switched %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s הוחלף אל %2$s"
msgid "Your %s subscription"
msgstr "המינוי שלך על %s"
msgid "%1$s: %2$s subscription."
msgstr "%1$s: מינוי למשך %2$s."
msgid "Thank you for supporting publishers on WordPress.com Payments."
msgstr "תודה על התמיכה שלך במפרסמים באמצעות התשלומים של WordPress.com."
msgid ""
"You currently have email delivery turned off. Visit your {{a}}Notification "
"Settings{{/a}} to turn it back on."
msgstr ""
"כרגע, שליחת האימיילים מושבתת אצלך. יש לעבור {{a}}להגדרות ההודעה{{/a}} כדי "
"להפעיל אותה מחדש."
msgid "Notification settings"
msgstr "הגדרות הודעה"
msgid ""
"Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a selection of "
"responsive themes that look great everywhere."
msgstr ""
"ניתן ליצור אתר ידידותי למכשירים ניידים בלחיצה אחת או לבחור ממגוון עשיר של "
"ערכות עיצוב רספונסיביות שנראות טוב בכל מסך."
msgid "WordPress.com Blogger"
msgstr "תכנית Blogger של WordPress.com"
msgid ""
"Please visit our support site for more "
"answers."
msgstr ""
"מומלץ לבקר באתר התמיכה שלנו לתשובות "
"נוספות."
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, "
"Typepad, Xanga, and more. You can also import your content from a self-"
"hosted WordPress site."
msgstr ""
"אפשר לייבא את תוכן הבלוג ממגוון פלטפורמות בלוגים כולל Blogger, LiveJournal, "
"Movable Type, Tumblr, Wix, Typepad, Xanga ועוד. אפשר גם לייבא את התוכן שלך "
"מאתר WordPress שבאחסון עצמי."
msgid "Where can I learn more?"
msgstr "איפה אוכל למצוא מידע נוסף?"
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the WordPress.com Premium plan to sell products and services "
"using the Simple Payment button. For more eCommerce features, like an online "
"store, consider starting with a WordPress."
"com Business plan ."
msgstr ""
"אפשר למכור פריטים יחידים באתר שלך באמצעות חשבון PayPal. להזדמנויות נוספות "
"ליצירת הכנסה כספית, יש לשדרג לתוכנית "
"Premium של WordPress.com כדי למכור מוצרים ושירותים באמצעות הכפתור 'תשלום "
"פשוט'. לתכונות מסחר אלקטרוני אחרות, כגון חנויות מקוונות, כדאי להתחיל בתוכנית Business של WordPress.com ."
msgid ""
"Absolutely. You can change your Site Language, which is the language your "
"readers will experience at your site. You can also change the language you "
"see while working on your site in the dashboard. The language you write on "
"your website is up to you!"
msgstr ""
"בהחלט. אפשר לשנות את השפה של האתר שלך וזו תהיה השפה שבה הקוראים יראו את "
"האתר. אפשר גם לשנות את השפה שמוצגת בפניך בזמן העבודה על האתר בלוח הבקרה. "
"השפה שבה נכתב התוכן באתר שלך תלויה בך!"
msgid "Will I have to pay for my custom domain?"
msgstr "האם אתבקש לשלם על הדומיין האישי שלי?"
msgid "Join the platform you’ll never outgrow."
msgstr "להצטרף לפלטפורמה שתמיד תגדל איתך."
msgid ""
"Customize your website even further with WordPress.com Business. Leverage "
"the power of countless WordPress plugins, upload your own themes, and "
"completely remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"באפשרותך להתאים אישית את האתר שלך עם כלים נוספים בתכנית Business של "
"WordPress.com. כדאילנצל את העוצמה של התוספים הרבים של WordPress, להעלות "
"ערכות עיצוב משלך ולהסיר לחלוטין את המיתוג של WordPress.com."
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium to take advantage of our WordPress "
"templates and themes specifically tailored for business. Customize your look "
"with CSS and remove WordPress.com ads."
msgstr ""
"לשדרג לתוכנית Premium של WordPress.com ולנצל את התבניות וערכות העיצוב של "
"WordPress שמותאמות במיוחד לעסקים. ניתן להתאים אישית את המראה עם CSS ולהסיר "
"את המודעות של WordPress.com."
msgid ""
"Every WordPress.com site comes with a free subdomain. If you already own a "
"domain, or you’d like to register a new one, you can add a custom domain to "
"your site starting with a Personal Plan."
msgstr ""
"כל אתר ב-WordPress.com כולל תת-דומיין בחינם. אם כבר יש לך דומיין או אם "
"ברצונך לרשום דומיין חדש, אפשר להוסיף דומיין אישי לאתר שלך בכל תוכנית, החל "
"מתוכנית Personal."
msgid "Own your brand"
msgstr "להציג את המותג שלך בגאווה"
msgid ""
"{{line1}}A free website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with your "
"needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}בונה אתרים חינמי{{/line1}} {{line2}}שמתאים לדרישות שלך.{{/line2}}"
msgid "Connect your own domain"
msgstr "חיבור הדומיין שלך"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 3 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"ניתן להטביע גלריית תמונות, מצגות וגיליונות. הודות לשטח האחסון בנפח של 3 MB, "
"אפשר להעלות ולשתף בקלות את התוכן שלך עם חברים, עוקבים ולקוחות פוטנציאליים."
msgid "Hosted for ease and security"
msgstr "אירוח עם אבטחה ותפעול קל"
msgid "Supported by community"
msgstr "תמיכה על ידי הקהילה"
msgid "No credit card required"
msgstr "אין צורך בכרטיס אשראי"
msgid ""
"Every single week, thousands of people start their journey with a free "
"WordPress website."
msgstr ""
"בכל שבוע, אלפי אנשים מתחילים את המסע שלהם עם אתר אינטרנט חינמי של WordPress."
msgid "Equipped with storage"
msgstr "כולל שטח אחסון"
msgid ""
"{{line1}}A stepping stone to{{/line1}} {{line2}}your powerful website.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}צעד ראשון בדרך{{/line1}} {{line2}}לאתר אינטרנט חזק ומצליח.{{/line2}}"
msgid ""
"Our Support Team's reputation didn't come from bad service or putting issues "
"back on the user."
msgstr ""
"צוות התמיכה שלנו לא זכה למוניטין החיובי שלו בעקבות שירות גרוע או העברת "
"האחריות לבעיות בחזרה אל המשתמשים."
msgid ""
"Every plan includes automated Content Delivery Network so your site loads "
"quickly anywhere."
msgstr ""
"כל תוכנית כוללת רשת תוכן גלובלית (CDN) כדי לאפשר לאתר שלך להיטען במהירות בכל "
"מקום."
msgid "5-star support for all"
msgstr "שירות ברמת חמישה כוכבים לכל לקוח"
msgid ""
"Every plan is backed by high-speed, 12-server redundant architecture "
"powering your site experience."
msgstr ""
"כל תוכנית כוללת ארכיטקטורה יתירה המבוססת על 12 שרתים במהירות גבוהה כדי "
"להפעיל את חוויית השימוש באתר."
msgid "Global CDN for all"
msgstr "רשת CDN גלובלית לכולם"
msgid "Pressable Managed WordPress Hosting"
msgstr "Pressable – אחסון מנוהל ל-WordPress"
msgid "We make WordPress work best so you can do what you do best."
msgstr ""
"אנחנו מאפשרים ל-WordPress לפעול בצורה הטובה ביותר כדי שהביצועים שלך יהיו "
"הטובים ביותר."
msgid "Enterprise architecture For all"
msgstr "ארכיטקטורה ארגונית לכולם"
msgid ""
"Amplify your Jetpack Premium Experience with 5-Star managed WordPress "
"support & access to enterprise architecture for all. Learn more "
msgstr ""
"לשפר את השירות של Jetpack Premium Experience עם תמיכה לאחסון מנוהל ב-"
"WordPress ברמת חמישה כוכבים וגישה לארכיטקטורה ארגונית לכולם. מידע נוסף "
msgid ""
"With your Google Photos account linked to your WordPress site, you can "
"seamlessly share the pictures you take on your phone, or any device "
"connected to your Google Photos account."
msgstr ""
"כאשר החשבון שלך ב-Google Photos מחובר לאתר שלך ב-WordPress, אפשר לשתף "
"ביעילות את התמונות שצילמת בטלפון או באמצעות כל מכשיר אחר שמחובר לחשבון שלך ב-"
"Google Photos."
msgid "WordPress.com and Google Photos"
msgstr "WordPress.com ו-Google Photos"
msgid "WordPress.com and Google Docs"
msgstr "WordPress.com ו-Google Docs"
msgid ""
"Access isn’t limited to just your photos. Download images from your shared "
"albums and libraries too. Perfect for teams working across multiple devices."
msgstr ""
"הגישה לא מוגבלת רק לתמונות שלך. באפשרותך גם להוריד תמונות מאלבומים משותפים "
"ומספריות. זוהי דרך עבודה מושלמת לצוותים שעובדים במספר מכשירים שונים."
msgid ""
"Google Photos stores more than still images. You can also share videos, "
"animations and collages created through the app."
msgstr ""
"שירות Google Photos מאחסן הרבה מעבר לתמונות. אפשר גם לשתף סרטוני וידאו, "
"הנפשה וקולאז'ים שיצרת באמצעות האפליקציה."
msgid "Access every picture"
msgstr "גישה לכל תמונה"
msgid ""
"When you share multiple photos at once from your Google Photos library "
"they’ll be copied over to your WordPress library, making it easier for you "
"to use throughout the site on other pages and posts."
msgstr ""
"כאשר משתפים מספר תמונות מספריות של Google Photos, הן יועתקו לספריה ב-"
"WordPress. כך, אפשר להשתמש בהן בקלות באתר שלך בעמודים ובפוסטים נוספים."
msgid "More than photos"
msgstr "מעבר לתמונות"
msgid ""
"Link your Google Photos account to your WordPress site and get access to "
"your whole photo library. Pull up your last 10 images, or search your entire "
"catalog. It’s a quick and easy way to go from shooting to sharing."
msgstr ""
"באפשרותך לקשר את החשבון שלך ב-Google Photos לאתר ב-WordPress ולקבל גישה לכל "
"ספריית התמונות שלך. אפשר להעלות את עשר התמונות האחרונות שלך או לחפש אחרות "
"בכל הקטלוג. זוהי דרך פשוטה וקלה להתקדם מהצילום עצמו לשיתוף התמונה."
msgid "Copy to your library"
msgstr "העתקה לספריה שלך"
msgid ""
"Google Photos is an easy way to store and back up your photos. Get the app "
"on your phone, take some photos, and access them later online. No manual "
"uploading required."
msgstr ""
"שירות Google Photos מאפשר לך לאחסן ולגבות את התמונות שלך בקלות. באפשרותך "
"להוריד את האפליקציה לטלפון, לצלם תמונות ולגשת אליהן באופן מקוון מאוחר יותר. "
"אין צורך להעלות אותן באופן ידני."
msgid "Share on your site"
msgstr "שיתוף באתר שלך"
msgid ""
"They’re worth a thousand words, and with our Google Photos integration, "
"they’re even easier to share."
msgstr ""
"הן שוות אלף מילים ובזכות השילוב שלנו עם Google Photos, קל יותר לשתף אותן."
msgid "All of your pictures in the cloud."
msgstr "כל התמונות שלך בענן."
msgid ""
"Streamline your writing process—collaborate, edit and publish to your "
"WordPress site directly through Google Docs."
msgstr ""
"ליצור תהליך כתיבה יעיל - באפשרותך לשתף, לערוך ולפרסם באתר האינטרנט שלך "
"ישירות מ-Google Docs."
msgid "Let your pictures tell the story."
msgstr "לתת לתמונות שלך לספר את הסיפור."
msgid ""
"With Google Docs’ offline mode you can work on your next post even when "
"you’re disconnected, then publish it the next time you’re online."
msgstr ""
"עם עבודה במצב הלא מקוון של Google Docs, אפשר לעבוד על הפוסט הבא שלך גם כאשר "
"החיבור לאינטרנט מנותק ולפרסם אותו בפעם הבאה שמתחברים."
msgid ""
"You can limit the number of site logins you have to create or distribute "
"when you work with Google Docs. Save the actual posting for those with admin "
"privileges."
msgstr ""
"אפשר להגביל את מספר ההתחברויות לאתר שיש ליצור בעבודה עם Google Docs. כך, "
"הפרסום עצמו יישמר למשתמשים עם הרשאות של מנהלי מערכת בלבד."
msgid "Work offline"
msgstr "עבודה במצב לא מקוון"
msgid ""
"Ditch the tedium of the copy and paste dance between tabs. With your "
"formatting intact, you can publish your posts faster."
msgstr ""
"אין צורך להעתיק ולהדביק תוכן בין לשוניות. אפשר לפרסם את הפוסטים שלך במהירות "
"עם העיצוב המקורי שיצרת."
msgid "Enhanced security"
msgstr "אבטחה מוגברת"
msgid ""
"Use the collaborative writing tools of Google Docs to fine tune a post as a "
"team, then push it to the website when it’s ready. No more sending docs back "
"and forth."
msgstr ""
"באפשרותך להשתמש בכלים לעבודה משותפת של Google Docs כדי לשפר עבודת צוות על "
"פוסטים ולפרסם אותם באתר כאשר הם מוכנים. אין עוד צורך להעביר מסמכים בין חברי "
"הצוות."
msgid "Faster publishing"
msgstr "פרסום מהיר יותר"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the Wordpress.com for Google Docs "
"plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, and more) into "
"your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"ניתן לפרסם ישירות באתר שלך ב-WordPress עם התוסף של WordPress.com ל-Google "
"Docs או להטמיע מסמכים (וגיליונות, מצגות ועוד) בבלוג שלך ב-WordPress.com "
"עם קוד הטמעה."
msgid "Easier collaboration"
msgstr "קל לשתף פעולה"
msgid ""
"Start writing in Google Docs and immediately post it to WordPress, with your "
"formatting intact."
msgstr ""
"באפשרותך לכתוב את התוכן ב-Google Docs ולפרסם אותו מייד ב-WordPress עם העיצוב "
"שיצרת."
msgid "Create with more flexibility."
msgstr "ליצור בגמישות רבה."
msgid "Write here. Write there. Write anywhere."
msgstr "לכתוב כאן, לכתוב שם, לכתוב בכל מקום."
msgid ""
"Our award-winning US-based experts are available to help when you get stuck "
"- anytime, day or night."
msgstr ""
"המומחים שלנו עטורי פרסים ויושבים בארצות הברית. הם זמינים לשירותך כדי לעזור "
"לך בכל בעיה – בכל שעה, ביום או בלילה."
msgid ""
"Our custom control panel, 1-click WordPress install, and automatic updates "
"makes managing your site easy."
msgstr ""
"בזכות לוח הבקרה שלנו ללקוחות, התקנת WordPress בלחיצה ועדכונים אוטומטיים אפשר "
"לנהל את האתר שלך בקלות."
msgid ""
"We get it - your website is a big deal, that's why we are passionate about "
"doing things right to ensure your success."
msgstr ""
"אנחנו מבינים שהאתר שלך חשוב לך ולכן, אנחנו עושים מאמצים כדי לבצע הכול כמו "
"שצריך ולהבטיח את ההצלחה שלך."
msgid "WordPress hosting by Dreamhost"
msgstr "אחסון WordPress של DreamHost"
msgid ""
"We make sure your WordPress website is fast, secure & always up - guaranteed."
msgstr ""
"אנחנו יכולים לוודא שהאתר שלך ב-WordPress פועל בצורה מהירה ומאובטחת ושהוא "
"תמיד יהיה זמין באופן מקוון – זו ההתחייבות שלנו."
msgid ""
"Power your purpose with DreamHost WordPress Hosting & Jetpack. Learn more "
msgstr ""
"אפשר להשיג את כל המטרות שלך עם השירות של DreamHost לאחסון של WordPress ול-"
"Jetpack. מידע נוסף "
msgid ""
"The credit card you’re using with WordPress.com has expired in %1$s"
"strong> — before your renewal for %2$s on %3$s ."
msgstr ""
"תוקפו של כרטיס האשראי שבו השתמש עם WordPress.com פג בתאריך %1$s"
"strong> - לפני החידוש שלך ל-%2$s ב-%3$s ."
msgid ""
"Action Required: The credit card ending with %1$s"
"strong> expired in %2$s ."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: תוקפו של הכרטיס שמסתיים בספרות %1$s"
"strong> פג בתאריך %2$s ."
msgid ""
"The credit card you’re using with WordPress.com is going to expire in "
"%1$s — before your renewal for %2$s on %3$s"
"strong>."
msgstr ""
"תוקפו של כרטיס האשראי שבו השתמש עם WordPress.com עומד לפוג בתאריך "
"%1$s - לפני החידוש שלך ל-%2$s ב-%3$s ."
msgid "Expired Credit Card"
msgstr "כרטיס אשראי פג תוקף"
msgid ""
"Action Required: The credit card ending with %1$s"
"strong> is about to expire in %2$s ."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: תוקפו של הכרטיס שמסתיים בספרות %1$s"
"strong> עומד לפוג בתאריך %2$s ."
msgid "Expiring Credit Card"
msgstr "תוקפו של כרטיס האשראי עומד לפוג"
msgid ""
"Action Required: We can't process the renewal for "
"%s ."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: אין לנו אפשרות לעבד את החידוש של %s"
"strong>."
msgid ""
"You’ve got %1$d day to update your payment details before "
"your subscription expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to update your payment details before "
"your subscription expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"נותר לך עוד יום %1$d לעדכון של פרטי התשלום לפני שהמינוי "
"שלך יפוג בתאריך %2$s."
msgstr[1] ""
"נותרו לך עוד %1$d ימים לעדכון של פרטי התשלום לפני שהמינוי "
"שלך יפוג בתאריך %2$s."
msgid "Add Payment Method"
msgstr "עריכת אמצעי תשלום"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s is set to renew "
"on %3$s , but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscription will lapse."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s are set to renew on %3$s, but "
"without any payment details from you, we can’t process the renewal and your "
"subscriptions will lapse."
msgstr[0] ""
"%1$dהרכישה שלך ב-WordPress.com עבור %2$s אמורה להתחדש "
"בתאריך %3$s , אבל מאחר שאין לנו פרטי תשלום, אין באפשרותנו "
"לעבד את החידוש והמינוי שלך יופסק."
msgstr[1] ""
"%1$dהרכישות שלך ב-WordPress.com עבור %2$s אמורות להתחדש בתאריך %3$s, אבל "
"מאחר שאין לנו פרטי תשלום, אין באפשרותנו לעבד את החידוש והמינויים שלך יופסקו."
msgid "Renewal Failed"
msgstr "החידוש נכשל"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s is set to renew on %3$s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"%1$sהשדרוג שלך עבור %2$s אמור להתחדש בתאריך %3$s"
"strong>, אבל מאחר שאין לנו פרטי תשלום, אין באפשרותנו לעבד את החידוש והמינוי "
"שלך יופסק."
msgid ""
"Your G Suite accounts are set to renew on %s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"