msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-01-21 13:20:15+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: he_IL\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "כדאי להתחיל עוד היום" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "לא משנה מה ההחלטות שלך לשנה החדשה – אם ברצונך להתחיל ניוזלטר או ליצור עסק " "חדש ומהפכני – הפלטפורמה העוצמתית שלנו כאן לעזור לך להתקדם ולהגשים את החלום " "מהר יותר." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "זה הזמן להתחיל את הפרויקט שתמיד דחית ל\"מחר\"" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "מהן ההנחיות לתוכן?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}בקשות מותאמות אישית:{{/strong}} אנחנו מתמקדים בעיצובים מושכים " "ופונקציונליים, אבל אנחנו לא יכולים לענות על כל דרישה ספציפית לפריסות או " "להעתיק עיצובים במדויק. לפתרונות מותאמים אישית באופן מלא או ליצירה מחדש של כל " "פיקסל, אנחנו יכולים לחבר אותך אל שותף סוכנות מומחה של WordPress. פרויקטים " "כאלה מוצעים בעלות התחלתית של 5,000 $." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}פוטנציאל של תוספים:{{/strong}} ההגדרה הראשונית לא כוללת את כל " "האפשרויות, אבל היא נקודת התחלה מצוינת. אחרי שנסיים עם בניית האתר, תהיה לך " "יכולת להוסיף אפשרויות כמו פגישות, קורסים, פרסום נכסים, חברויות מועדון, " "תשלומים, הנפשות ועוד. נציגי התמיכה שלנו יכולים להמליץ לך מה לעשות בהתאם " "לתוכנית שלך." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}מושלם מההתחלה:{{/strong}} אנחנו שואפים להצליח לבנות את האתר שלך " "בניסיון הראשון! אומנם אין אפשרות לסבבי עריכה, אך יש לך יכולת לבצע עדכונים " "בשלב מאוחר יותר דרך העורך של WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}לשמור על קשר:{{/strong}} אחרי שליחת התוכן שלך, אנחנו נבחן אותו. אם " "הכול תואם להנחיות שלנו, אנחנו נודיע לך כאשר האתר שלך מוכן להשקה. אם נדרשות " "התאמות, אנחנו ניצור איתך קשר." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}הגישה לעיצוב:{{/strong}} אנחנו עובדים במסגרת של הנחיות עיצוביות " "מוגדרות במהלך ההתאמה של האתר כדי לשקף את המותג שלך. אנחנו נשתמש בלוגו, " "בצבעים ובהעדפות הסגנון שלך כדי ליצור אתר מקצועי שמשקף את המהות של המותג " "בעזרת האלמנטים העיצוביים שיצרנו." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}תוכן מינימלי:{{/strong}} כל עמוד חייב להיות עד %s תווים ולא יותר. " "תוכן ארוך יותר יקוצר באמצעות בינה מלאכותית כדי לוודא שהכול נראה נהדר." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}שליחה בזמן:{{/strong}} יש לשלוח את התוכן {{strong}}תוך " "%(refundPeriodDays)d ימים{{/strong}} ממועד הרכישה כדי לוודא שהתהליך מתנהל " "כשורה. אם לא נקבל את התוכן בזמן, אנחנו נשתמש בטקסט שנוצר באמצעות בינה " "מלאכותית ובתמונות סטוק לפי מונחי חיפוש שסיפקת כדי לבנות את האתר שלך." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}תוכן חדש בלבד:{{/strong}} יש לשלוח אלינו תוכן מקורי ולא בקשות " "להעברה של תוכן או תוכן מעמודים קיימים, מאתרים חיצוניים או מקבצים." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "שם המשתמש שלך, {{strong}}%(username)s{{/strong}}, עומד להשתנות. לאחר השינוי, " "לא תהיה אפשרות לבטל את הפעולה." msgid "Confirm username change" msgstr "לאשר את השינוי של שם המשתמש" msgid "Change username" msgstr "להחליף שם משתמש" msgid "Nice username!" msgstr "בחרת בשם משתמש נהדר!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "שם המשתמש שונה בהצלחה!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "החשבון שלך מופעל כעת או מחובר באופן מלא אל WordPress.com באתר %2$s. כעת באפשרותך להתחיל לייצר הכנסה!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "יש לבקר בלוח הבקרה של התשלומים כדי לחבר את Stripe לאתר " "שלך." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "תיבת הדואר שלך, %(mailbox)s, נוצרה." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "אם הביטול יאושר, אנחנו ננפיק לך {{span}}החזר כספי של %(refundText)s{{/span}} " "והמינוי שלך יוסר באופן מיידי." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}אפשר לפנות לנציג תמיכה{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "נדרשת לך עזרה עם הרכישה?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "רוצה לשאול שאלה או לבדוק אפשרות להחזר כספי?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "אם הביטול יושלם, המינוי שלך יוסר בתאריך {{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך לאחר סיום תוקפה של התוכנית " "%(productName)s." msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "אם התוכנית %(productName)s תבוטל, האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "התוכנית שלך כוללת את הדומיין האישי '{{strong}}%(domain)s{{/strong}}'. מה " "ברצונך לעשות עם הדומיין?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "תוכנית זו כוללת מיפוי דומיין אישי עבור %(mappedDomain)s. הדומיין לא יוסר עם " "התוכנית, כדי לא להפריע למבקרים שלך." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "התבנית %(themeName)s הופעלה בהצלחה!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "להירשם לחשבון חינמי ב-WordPress.com כדי להתחיל לבנות אתר חדש. לקבל גישה " "לכלים עוצמתיים ולעיצובים שניתנים להתאמה אישית כדי להגשים כל רעיון." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס כדי לאמת את " "האימייל שלך." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "ההגדרות נשמרו בהצלחה!{{br/}}שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת " "הדואר הנכנס כדי לאמת את האימייל שלך." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "האימייל שלך עדיין לא אומת. {{cancelWrapper}}לבטל את שינוי האימייל הממתין{{/" "cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "יש להוסיף {{link}}בלוק לפוסטים האחרונים מ-Instagram{{/link}} כדי להציג את " "התמונות האחרונות שלך." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "להוסיף בלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "יש להתחבר כדי להשתמש בבלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "יש לשנות את המצב של בורר העמודים" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "ניתן למצור פרטים נוספים בעמוד " "התמיכה שלנו." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "לניהול רכישות או להצגת היסטוריית החיובים, אפשר לבקר במקטע 'אני' > 'ניהול רכישות' בחשבון WordPress.com שלך." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "בכל שאלה או בעיה, אפשר ליצור קשר עם " "התמיכה." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס שלך כדי להירשם לעדכונים של %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "שלחנו קישור לאישור אל %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי לנהל את האתר, לפרסם תוכן ולגשת לכל " "הכלים שלך בצורה מאובטחת ונוחה." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "לשתף קישור לתצוגה מקדימה עם לקוחות" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "נתונים סטטיסטיים של ביצועים זמינים רק לאתרים ציבוריים." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "להשיק את האתר שלך כדי להתחיל למדוד ביצועים" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת הבדיקה של האתר שלך. כדאי לבצע את הבדיקה שוב או לפנות לתמיכה " "אם השגיאה ממשיכה להופיע." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "אנחנו יכולים לבנות את החנות שלך תוך %(days)d ימים בעלות של " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "יומן הפעילות של האתר מוגבל" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "באפשרותך לקשר את החשבונות שלך ולקבל תובנות חשובות תוך שניות ספורות. אין צורך " "בכתיבת קוד." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "ניתן ליצור פרופיל ומודעות חינם כדי להציג את המוצרים שלך לקונים ברחבי Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "אפשר ליצור טווח כמעט אינסופי של תהליכי עבודה שיעזור לך להגדיל את החנות שלך, " "כולל שילובים שונים של טריגרים, כללים ופעולות." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "ניתן להקצות מוצרים למותגים כדי להקל על הלקוחות לעיין בקטלוג שלך." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "לרשותך חישובי מס אוטומטיים." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "פתרונות מס – Avalara ומע\"מ באיחוד האירופי" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "לגבות תשלומים באתר האינטרנט, לעקוב אחר הכנסות ולטפל בכל פעילויות התשלומים " "מלוח הבקרה של החנות שלך." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "כדאי ליצור נוכחות ונראות כדי לאפשר ללקוחות להתחבר למותג שלך דרך רשתות " "חברתיות." msgid "Social media integrations" msgstr "שילובים עם רשתות חברתיות" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "שלוש תבניות פרימיום של WooCommerce בחבילה" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "ניתן להציע שדרוגי מכירות, מוצרים משלימים והמלצות מוצרים משודרגים, מוצרים " "משלימים והמלצות מסוג 'נקנים יחד עם מוצר זה' ואף למדוד את השפעתם בעזרת כלים " "לניתוח עומק." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "לשלב מוצרים בחבילות. אפשר להציע חבילות הנחה וליצור ערכות מוצרים ורשימות של " "מוצרים שבמקרים רבים נרכשים יחד." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "ניתן ליצור ולמכור שוברי מתנה מגוונים שלקוחות יוכלו לפדות דרך האינטרנט." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "ניתן להציע מוצרים ושירות נוספים, לדוגמה, עטיפה למתנה, הוספת הודעה מיוחדת, " "אחריות מורחבת, ביטוח, התאמות אישיות ועוד." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "כלי מסחר אלקטרוני ואחסון ממוטב של WooCommerce" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "ניתן לגבות תשלומים או כסף לתרומות בצורה מאובטחת דרך האתר שלך באמצעות PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "יומן הפעילות של האתר לא מוגבל" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "חבילת עדכונים אוטומטיים של תוספים" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "סרטוני וידאו של VideoPress ללא הגבלה" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "סנכרון יעיל בין האתר המשוכפל לאתר ההפקה" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים ברחבי האתר" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "לאפשר למבקרים שלך חוויה נטולת פרסומות כשהם מעיינים באתר" msgid "FedRAMP certification" msgstr "הסמכת FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "למטב את האתר שלך לביצועים במהירות הבזק. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "אפשר להתאים אישית את פורמט התאריך {{link}}בהגדרות הכלליות{{/link}} של האתר " "שלך" msgid "By {{Author/}}" msgstr "מאת {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "מאת {{Author/}} בתאריך {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}תצוגה מקדימה:{{/Preview}} {{Empty}}כותרת המשנה תהיה ריקה{{/Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "לא הצלחנו לבטל את הרכישה שביצעת. יש לנסות שוב מאוחר יותר או {{a}}לפנות " "לתמיכה{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "עמודים, פוסטים, משתמשים ומבקרים ללא הגבלה" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "פקודות של SFTP/SSH‏, WP-CLI‏, Git ופריסות של GitHub" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "להחליף בין כל התבניות שלנו." msgid "All premium and store themes" msgstr "כל תבניות הפרימיום והתבניות ללקוחות" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "עכשיו באפשרותך להגדיר את ערכת הצבעים באתר האישי שלך על ידי מעבר אל 'משתמשים' " "← 'פרופיל' מלוח הבקרה של האתר." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "הרווחים שלך מופקדים בחשבון Stripe של `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "ניתן לחסוך %(percentSavings)d%% בתשלום שנתי" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s החודש" msgid "No visits so far this month" msgstr "עדיין לא נרשמו ביקורים החודש" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "לשדרג כדי לעקוב אחרי ביצועי האתר" msgid "Activate hosting features" msgstr "להפעיל את תכונות האחסון" msgid "Monitor site performance" msgstr "לעקוב אחרי הביצועים של האתר" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s בשימוש" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "אפשרויות האחסון יופיעו כאן באופן אוטומטי כאשר הן מוכנות!" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "לשנות את הפריסה, הצבעים, הטיפוגרפיה והתוכן כדי להתאים הכול לסגנון ולצרכים " "הייחודיים לך. בנוסף, ניתן להשתמש בכל תבנית מספריית התבניות שלנו " "כדי לשפר את האתר ולהתאים אותו אישית, וליצור משהו ייחודי באמת." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי של " "%(product)s דרך הכפתור שלמטה עד {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג את שירות Stats שלי{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות הליבה של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי " "של %(product)s דרך הכפתור שלמטה. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג " "את שירות Stats שלי{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "רוחב פס {{b}}לא לפי שימוש{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "{{a}}הופסקה התמיכה{{/a}} ב-X (טוויטר). בכל מקרה ניתן לשתף בעזרת באפשרות " "המהירה ⁦{{a2}}⁩שיתוף ידני⁦{{/a2}}⁩ שעומדת לרשותך בעורך הפוסטים!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "הכתובת הראשית המוגדרת כעת עבור אתר זה היא: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/" "strong}}. אפשר לבצע את השינוי על ידי בחירה בכתובת שונה מהרשימה שבהמשך. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "לפני שינוי של הכתובת הראשית של האתר, עליך {{domainSearchLink}}להירשם{{/" "domainSearchLink}} או {{mapDomainLink}}להתחבר{{/mapDomainLink}} לדומיין אישי " "חדש. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "תוכנית האתר שלך לא מאפשרת להגדיר דומיין אישי ככתובת הראשית של האתר. " "{{planUpgradeLink}}משדרגים את התוכנית{{/planUpgradeLink}} לכל תוכנית שנתית " "בתשלום ומקבלים רישום או העברה של דומיין בחינם לשנה. {{learnMoreLink}}למידע " "נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "ניתן ליצור באופן אוטומטי תמונות מותאמות אישית לפוסטים בעזרת תבנית או טקסט " "מותאם אישית." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "להעלות תמונות או סרטונים בהתאמה אישית לפוסטים שלך" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "ניתן לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "ניתן לשתף באופן אוטומטי בפייסבוק, באינסטגרם, ב-Threads, ב-LinkedIn, ב-" "Mastodon, ב-Tumblr וב-Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "למידע נוסף על {{link}}תגובות{{/link}} שהאתר שלך מקבל לפי מחברים, פוסטים " "ועמודים." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} שהועלו לאתר שלך. למידע נוסף " "לגבי הביצועים." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "לעקוב אחר {{link}}נתוני הביצועים של UTM{{/link}} בקמפיין. ליצור קודים של " "כתובות URL בעזרת הבונה שלנו." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "{{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה ביותר. למידע נוסף " "על הנושאים עם המעורבות הגבוהה ביותר. " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "אתרים {{link}}שמפנים מבקרים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הקליקים הגבוהה ביותר. " "למידע נוסף לגבי המקומות שמהם מגיעים מבקרים לאתר." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}הודעות האימייל האחרונות שנשלחו{{/link}} והביצועים שלהן." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} מהאתר שלך." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר כדי לעקוב " "אחרי תוכן מעניין." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}פוסטים ועמודים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הביקורים הגבוהה ביותר. " "למידע נוסף לגבי התוכן שיוצר את התהודה הגדולה ביותר." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין " "טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "למידע נוסף לגבי {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה " "ביותר כדי לעקוב אחר הנושאים המעניינים. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "בונה אתרים ללקוחות? כך אפשר להרוויח יותר כסף." msgid "Integrated APM" msgstr "אינטגרציה של APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "אינטגרציה של חיפוש לארגונים" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "שדרוגי תוספים באופן אוטומטי" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "סריקה לאיתור פגיעויות של תוספים ותבניות" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Single Sign-On (כניסה מאובטחת, SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "פקדים לגישה מתקדמת" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "ניהול יעיל של אתרים מרובים" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "ממשק שורת פקודה (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "לוח בקרה לניהול" msgid "Staging environments" msgstr "סביבה משוכפלת" msgid "Integrated code repository" msgstr "אינטגרציה של מאגר קודים" msgid "Integrated CDN" msgstr "אינטגרציה של CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "סקיילינג אוטומטי דינמי" msgid "Global infrastructure" msgstr "תשתית גלובלית" msgid "Containerized environment" msgstr "סביבה מבוססת קונטיינרים" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "רשת API ואחסון Node" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "{{link}}נתוני הביצועים של UTM לקמפיין שלך{{/link}} יוצגו כאן לאחר שקוראים " "ילחצו על כתובות URL שמכילות קודים של UTM. להתחיל כעת!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "אנחנו נראה לך אילו אתרים {{link}}מפנים מבקרים{{/link}} לאתר שלך כדי לאפשר לך " "לגלות מהיכן הם מגיעים. להתחיל לשתף!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר " "יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן כדי לאפשר לך " "להבין את הביצועים שלהם באופן מעמיק יותר. להתחיל להעלות!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "ניתן ללמוד {{link}}מונחים פופולריים{{/link}} שבהם מבקרים השתמשו כדי למצוא את " "התוכן של האתר שלך במנועי החיפוש." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "לעקוב אחר {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} הנצפות ביותר אצלך." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}תובנות לגבי האתר{{/link}} מכל הזמנים." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}הודעות האימייל האחרונות ששלחת{{/link}} יוצגו כאן כדי לאפשר לך להבין " "את הביצועים שלהן באופן מעמיק יותר. להתחיל לשלוח!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין " "טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן " "כדי לאפשר לך לעקוב אחרי האינטראקציה עם התוכן." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "נתונים סטטיסטיים על מבקרים ועל {{link}}מיקום הצפיות{{/link}} שלהם יוצגו כאן " "כדי ללמוד מאין מגיעים הביקורים." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} המובילים שלך יוצגו כאן כדי שתהיה לך אפשרות " "ללמוד איזה תוכן יוצר את התהודה הגדולה ביותר. להתחיל ליצור ולשתף!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "ב-WordPress.com יש %(boostPercentage)d%% יותר אתרים עם נתוני Core Web Vitals " "טובים בהשוואה לכל חברת אחסון אחרת של WordPress [מקור: נתונים של Google]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "תוקף הדומיין {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} פג %(timeSince)s. הוא לא " "זמין עוד לניהול או לחידוש. ייתכן שנוכל לשחזר אותו לאחר " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "האתר הזה מנוהל דרך {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "זו רק תזכורת קטנה לכך שההמשך באמצעות כל אחת מהאפשרויות המפורטות מטה מהווה " "הסכמה ל{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} ול{{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/" "privacyLink}} שלנו." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "נשמח לדבר איתך! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה מצוות התמיכה של מומחי " "WordPress.{{br /}}{{br /}}ואם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות " "לשוחח בעמוד התשלום בקופה. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך " "וללחוץ על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה!' בעמוד הבא." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי " "שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיה מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו " "לך, כמו תמיכה מהמומחים בצוות שלנו. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של הדומיין " "עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין.{{br /}}{{br /}}נציגי " "התמיכה שלנו יכולים גם לבצע את ההעברה עבורך. {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג " "תמיכה{{/ExternalLink}} להעביר את האתר שלך בחינם!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}רוצה שנציג תמיכה יבצע העברה בחינם של האתר שלך ב-WordPress אל " "WordPress.com? {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג תמיכה{{/ExternalLink}} לטפל " "בהעברה שלך בחינם!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "נדרשת לך עזרה? נשמח לעזור לך למצוא את התוכנית המושלמת לאתר. {{a}}ניתן לפנות " "אל צוות התמיכה שלנו עכשיו{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}רוצה להשתמש בתבניות פרימיום, בתמיכה מהירה ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות " "התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר " "כספי תוך 14 ימים." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "לדוגמה: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "כדי להמשיך להשתמש בנתונים סטטיסטיים ולגשת לאפשרויות הפרימיום החדשות ביותר, " "עליך לקבל רישיון מסחרי. {{link}}למידע נוסף לגבי עדכון זה{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}שימוש מסחרי{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "למידע נוסף {{icon/}}" msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "לתוכנית שלך יש כרגע אפשרות דור קודם שמספקת שטח אחסון של 200‎ GB. שטח האחסון " "שמשמש אותך כעת הוא {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}}. מעבר לתוכנית שונה או למרווח " "זמן שונה לחיוב יפחית את שטח האחסון הזמין ל-‎50 GB. לתשומת ליבך: השינוי בלתי-" "הפיך." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "יש להתקשר למספר %1$s ולהזין את המיקוד %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "להציג ולהוריד מגוון קובצי יומן של שרת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "לעקוב אחר הביצועים של האתר שלך. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ניתן להגדיר עדכונים אוטומטיים מ-GitHub כדי לייעל תהליכי עבודה. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}בניית אתרים{{Checkmark}}{{/Checkmark}}שירותי " "אחסון{{Checkmark}}{{/Checkmark}}מסחר אלקטרוני" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "אפשר {{a}}לקנות שטח אחסון נוסף{{/a}} או {{b}}למחוק קובצי מדיה{{/b}} עד ששטח " "האחסון המנוצל יהיה פחות מ-95%." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "אם יש לך שאלות, באפשרותך {{SupportLink}}ליצור קשר עם התמיכה{{/SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "להציג את האתר שלך {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "נקודת השחזור שנבחרה: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "או " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "אם האפשרות לחידוש אוטומטי מופעלת, אנחנו ננסה לחדש את הדומיין שלך באופן " "אוטומטי באמצעות אמצעי התשלום השמור במערכת. עליך לוודא שאמצעי התשלום מעודכן " "לפי ההוראות האלה. אם אמצעי התשלום מעודכן, אין צורך " "בפעולה נוספת מצידך." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "המחיקה היא {{strong}}בלתי הפיכה ותסיר לצמיתות את כל תוכן האתר{{/strong}} – " "פוסטים, עמודים, מדיה, משתמשים, מחברים, דומיינים, שדרוגים שנרכשו וערכות " "פרימיום." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "למחוק לצמיתות את האתר שלך ואת כל התוכן שלו. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "לאחר המחיקה, הדומיין שלך {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יהפוך גם הוא " "ללא זמין." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "יש להקליד {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} למטה כדי לאשר שברצונך למחוק את " "האתר:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "אפשר להתחיל עם הקובץ שלנו לתהליך עבודה בסיסי ולהרחיב אותו. רוצה למצוא השראה? " "אפשר להתרשם מהמתכונים לתהליכי עבודה שיצרנו." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "להגדיר את {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} כראשי" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s מופעל על ידי WordPress.com. אם עדיין אין לך חשבון ב-" "WordPress.com, אנחנו ניצור עבורך חשבון חדש עם כתובת האימייל הזאת במהלך המעבר " "לתשלום בהמשך. חשבונות כפופים {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} ול{{ppLink}}" "מדיניות הפרטיות{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "תהליך העבודה לא תקין. {{a}}לנקוט פעולה{{/a}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "יש לבחור מאגר קיים או ליצור מאגר חדש." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%%עמלת עסקה לתשלומים רגילים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד " "סטנדרטית)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% עמלת עסקה לכל אפשרויות התשלומים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד " "סטנדרטית)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% עמלת עסקה לכל התשלומים הרגילים ב-WooCommerce {{br}}{{/br}}" "(+ עמלת עיבוד סטנדרטית)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "%d%% עמלת עסקה לתשלומים (+ עמלת עיבוד סטנדרטית)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "קוד הקופון \"%(code)s\" הוחל על עגלת הקניות שלך לקבלת %(discount)d%% הנחה " "בחידוש הבא." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "עליך לוודא שקיימת הפעלה שבוצעה בהצלחה עבור '%(workflowName)s' ולאחר מכן להפעיל את הפריסה מהתפריט של שלוש הנקודות." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "אפשרות זו תמנע שיתוף של תוכן האתר עם הרשת המורשת של שותפי תוכן ומחקר, כולל " "אלו שמכשירים מודלים של בינה מלאכותית. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "יש לבחור תוכנית כדי ליהנות מחבילת אפשרויות עוצמתית. לחלופין אפשר להתחיל עם תוכנית חינמית." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "תהליך העבודה שלך, , מוכן לפעולה!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "בחרת את האתר {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "הפעולה הזאת תנתק את המאגר %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "יש לערוך את ולתקן את הבעיות שמצאנו." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "להעביר את האתר לחבר חדש או קיים באתר במספר לחיצות בלבד. {{a}}למידע נוסף.{{/" "a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "הכול מוכן להעברה של האתר {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} והרכישות שמשויכות " "אליו? אפשר להזין את כתובת האימייל של בעלי האתר החדשים למטה. לחלופין, ניתן " "לבחור משתמש קיים כדי להתחיל בתהליך ההעברה." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "לרשותך עומדות {{a}}נקודות זיכוי{{/a}} לשדרוג בסך {{b}}%(amountInCurrency)s{{/" "b}} מהתוכנית הנוכחית שלך. אם השדרוג יבוצע היום, נקודות הזיכוי יוחלו על המחיר " "בהמשך במהלך התשלום בקופה!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "מצאנו חשבון ב-WordPress.com שמשויך לאימייל \"%(email)s\". {{a}}יש להתחבר " "לחשבון כדי לחבר אותו{{/a}} או להשתמש באימייל אחר לצורך הרשמה." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "בעיה בעדכון המינוי; נא {{a}}{{strong}}לפנות לתמיכה{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "נא {{FormLink}}לשלוח תוכן{{/FormLink}} לטובת בניית האתר שלך או " "{{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה לגבי הפרויקט " "שלך." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "מזמינים אותך {{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה " "לגבי הפרויקט שלך." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "יתחדש אחת לשלוש שנים בעלות של " "%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}, בתאריך " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "יתחדש אחת לשנתיים בעלות %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש מדי שנה בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש מדי חודש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "תקופת הניסיון תסתיים בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}, המינוי יתחדש באופן " "אוטומטי בעלות של %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "הכרטיסים השמורים כאן משמשים לרכישות דרך Jetpack.com. אם בכוונתך לעדכן את " "הכרטיס כדי לבצע רכישות דרך Jetpack Manage, יש לעשות זאת {{a}}כאן{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "בעיות בהגדרות ה-DNS בכתובת האימייל של הדומיין. להצגת הדוח המלא מבדיקת האבחון " "של הדומיין, נא {{diagnosticLink}}ללחוץ כאן{{/diagnosticLink}}. " "{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "כדי להשתמש בדומיין זה לשליחת הודעות אימייל מהאתר שלך ב-WordPress.com, יש " "צורך ברשומות האימייל הבאות. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "ברור לך שהחזר כספי עבור {{refundsSupportPage}}העברות דומיינים{{/" "refundsSupportPage}} אפשרי רק אם ביטול התהליך בוצע לפני השלמת ההעברה." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}} יופיעו " "כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} הפופולריים ביותר יוצגו כאן ברגע שקוראים " "יבקרו באתר שלך." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}רוצה להשתמש בערכות פרימיום, בתמיכה בצ'אט ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות " "התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר " "כספי תוך 14 ימים." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "בלי דומיין אישי בחינם: האתר שלך יוצג למבקרים כך: {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "ערכת העיצוב הנוכחית כוללת את התוסף של {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "בביטול התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד " "גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "בהסרת התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד " "גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "איפוס של %s בוצע בהצלחה וכל התוכן שהיה בו הוסר. יש לעבור אל " "דף הבית שלי כדי להתחיל בבניית האתר החדש שלך." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "אנו תומכים ב: קובצי ייצוא של WordPress בקובצי XML ו-ZIP ו-Playground ZIP. " "{{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "כולל %s אפשרויות:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}שיחות להתחלה מהירה יהיו סגורות מתאריך %(closesAt)s עד " "%(reopensAt)s לרגל ציון השנה האזרחית החדשה.{{/strong}}{{br/}}אם יתעורר הצורך " "ביצירת קשר אתנו, ניתן לשלוח {{link}}בקשת תמיכה מעמוד זה{{/link}}, וניצור עמך " "קשר בהקדם האפשרי. שיחות להתחלה מהירה יחזרו לפעול בתאריך %(reopensAt)s. תודה " "על ההבנה!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "מאת {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "שדרוג לתוכנית %(premiumPlanName)s יעניק לך אפשרות לקבל הכנסה כספית מהאתר שלך " "באמצעות תוכנית WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "יש להקליד %s למטה כדי לאשר שהכל מוכן לאיפוס של האתר:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "יש להסיר את כל הפוסטים, הדפים והמדיה כדי להתחיל את האתר מחדש תוך שמירה על " "כתובת האתר. {{a}}למידע נוסף.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "לחיצה על 'לאשר אימייל' משמעותה כי מקובל עליך האמור בתנאי " "השימוש וכי קראת את מדיניות הפרטיות." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "נשמח לשוחח איתך בצ'אט! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה אישית מצוות " "התמיכה של מומחי WordPress. התוכנית %(personalPlanName)s כוללת תמיכה באימייל " "ותוכנית %(premiumPlanName)s או תוכניות מתקדמות יותר כוללות גם תמיכה בצ'אט." "{{br /}}{{br /}}אם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות לשוחח " "בצ'אט בעמוד התשלום. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך וללחוץ " "על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה! בעמוד הבא." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "האיפוס של %s יגרום להסרת כל התכנים שלו, אבל האתר וכתובת ה-" "URL שלו יישארו פעילים. יש לקחת בחשבון שזה יביא גם לאובדן כל השינויים שביצעת " "בערכת העיצוב הנוכחית שלך." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "לקבל את ערכת העיצוב הזאת ב-WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "יש לגרור קובץ לכאן או {{span}}ללחוץ כדי להעלות קובץ{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג עכשיו{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "המינוי שלך שולם עד {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, אבל יתחדש לפני " "תאריך זה. {{inlineSupportLink}}למידע נוסף{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "בביצוע ההזמנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך ל[terms] ואת אישורך שהבנת את " "[privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "אולי התכוונת ל-{{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "יש להוסיף מפתח SSH ולצרף אותו לאתר כדי להפעיל יכולת התחברות ללא סיסמה." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! שדרוג לתוכנית בתשלום או {{a}}יצירת " "אתר חדש{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום כדי להשיק " "את אתר האינטרנט או {{a}}ליצור אתר חדש{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים, לכן הרשומות שמנותבות מחדש לדומיין " "שבעריכה אצלך לא יפעלו אלא אם יהיה שימוש בשרתי שמות של WordPress.com. {{a}}יש " "לעדכן את שרתי השמות שלך עכשיו{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "ניתן לנתב תת דומיינים בלבד. כדי לנתב דומיין, יש לבחור באפשרות 'שחזור רשומות " "ברירת מחדל'. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}אזורים:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}ערים:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "הוספת דומיין, אבל הוא לא ראשי. כדי להפוך אותו לראשי, יש להיכנס אל {{link}}" "לנהל את הדומיינים{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "לקבל את %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "הזנת כתובת האימייל מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף לתנאי השימוש, ומאשרת שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך תנאי השימוש." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן ⁦%1$s⁩ לחודש, בחיוב שנתי" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן ⁦%1$s⁩ לחודש" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "פרטיות: ברצוני לבטל מעקב ארוך טווח עבור כתובת האימייל שלי." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "התבנית הזו זמינה להורדה ולשימוש בהתקנת {{a}}אתר WordPress באחסון " "עצמי{{icon/}}{{/a}} שלך." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}לנתק %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "שגיאה בעת ניתוק הדומיין מהאתר. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "יש לבחור אתר כדי לפתוח את {{strong}}תיבות הדואר הנכנס שלי{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "לפרסם פיד של פודקאסטים ב-Apple Podcasts ובשירותי פודקאסטים אחרים. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "עדיין אין לך חשבון? {{signupLink}}ליצור חשבון עכשיו{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "יש מצדך הסכמה לאמור ב{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "יש שאלות? {{a}}אפשר לעיין במסמכי העזרה שלנו{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "הזנת כתובת האימייל שלך מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/" "tosLink}}, ומאשרת שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/privacyLink}} " "שלנו." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהודעות האימייל שלך{{/link}} יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהקבצים שהורדו באתר שלך{{/link}} יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "ברצונך לבטל את הדומיין ולקבל החזר כספי? יש {{a}}ללחוץ כאן.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "נדרשת לך עזרה? {{a}}ניתן ליצור קשר עם אחד מנציגי התמיכה שלנו{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "בכל אתר WordPress.com פועלת הגרסה האחרונה של WordPress. למטרות בדיקה, יש לך " "אפשרות לעבור לגרסת הביטא של המהדורה הבאה של WordPress {{a}}באתר המשוכפל{{/" "a}} שלך." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב " "הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון " "עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר יכולים " "גם להגדיר העברת אימייל בחינם." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s לחודש, חיוב חודשי" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "לקבלת מידע נוסף על מיסים, {{learnMoreLink}}יש ללחוץ כאן{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "אם:{{ul}}{{li}}עליך לעדכן את הפרטים הקיימים לגבי %(taxName)s{{/li}}{{li}}" "חויבת במיסים כעסק הכפוף לחיובים חוזרים{{/li}}{{li}}אינך רואה שהמדינה שלך " "מופיעה בטופס הזה{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}באפשרותך ליצור קשר עם " "נציגי התמיכה שלנו{{/contactSupportLink}} בפנייתך אלינו, יש להוסיף את המספר " "של %(taxName)s ואת קוד המדינה." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "אפשר ללקוחות לבחור את הסכום (\"שלם כרצונך\")." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "הכול מוכן! להתחיל לעיין באפשרויות שכלולות בתוכנית " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} שאליה נרשמת" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "ניתן להפעיל מטמון קצה גלובלי עבור אתרים ציבוריים בלבד. {{a}}בדיקה של הגדרות " "הפרטיות.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "כל אתר יהיה ייחודי, ידידותי למכשירים ניידים ומותאם אישית למותג ולתוכן שלך. ‎" "97% מהלקוחות שלנו מרוצים ואנחנו בטוחים שהאתר החדש שלך ימצא חן גם בעיניך, כמו " "שהיה אצל מאות לקוחות לפניך. בנוסף, אנחנו מציעים חלון של 14 ימים להחזר כספי, " "כדי לאפשר לך להחליט ללא סיכונים." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "אחרי התשלום בקופה, נבקש ממך למלא טופס להעלאת תוכן שכולל העדפות עיצוביות " "ואתרים שישמשו להקשר. אנחנו לא יכולים להבטיח התאמה מלאה להעדפות, אבל אנחנו " "נתחשב במשוב שלך במהלך בניית האתר ונשלח לך אימייל כאשר האתר החדש שלך מוכן – " "תמיד תוך ארבעה ימי עסקים." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "להוסיף מנויים לאתר שלך ולשלוח להם {{link}}ניוזלטר בתשלום{{/link}} או בחינם." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "בתוכנית הנוכחית שלך, עמלת העסקה לתשלומים היא %(commissionFee)d% ‏‏(+ {{link}}" "העמלות של Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "כדאי לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. לאחסן את כל המדיה שלך במקום אחד בליד לדאוג " "ששטח האחסון ייגמר." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "לפנות מקום לתמונות באיכות גבוהה, לסרטונים ולמדיה אחרת. " msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s לחודש, בחיוב שנתי" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "האתר החדש %(siteURL)s נוצר." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "להשתמש בחבילת האפשרויות העוצמתית. או {{link}}להתחיל עם תוכנית חינמית{{/" "link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "תשלום שנתי {{span}}(חיסכון של %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "להמשיך עם התוכנית החינמית" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "להירשם לתוכנית %(planPrice)s – %(planTitle)s לחודש" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}בחינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית שנתית בתשלום{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "התוכנית בתשלום שלך כוללת שם דומיין {{strong}}בחינם למשך שנה{{/strong}}. כדאי " "לבחור אחד שקל לזכור ואפילו קל יותר לשתף." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך עם {{strong}}כתובת מותאמת אישית{{/strong}} " "שמתאימה לבלוג, למותג או לעסק שלך." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "או להעלות קובץ CSV‏ של עד 100 כתובות אימייל מהרשימה " "הקיימת שלך. ." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "אנחנו יכולים לבנות את האתר שלך תוך %(days)d ימים בעלות של " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות מזהה %(taxName)s {{contactSupportLink}}עליך לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} כלול בחינם לשנה הראשונה " "ברכישת תוכנית בתשלום. כדאי לקבל עליו בעלות ולהתחיל לבנות אתר שקל למצוא, לשתף " "ולהוסיף למעקב." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן %s לחודש" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "או לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "התוכנית השנתית שלך כוללת %(domainName)s {{strong}}בחינם לשנה הראשונה{{/" "strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% מאז %(date)s" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "או לחסוך %d%% בתשלום לשנתיים מראש" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "עם המעבר לתוכנית השנתית אפשר לשלם רק ⁦%1$s⁩ לחודש. זה⁦%2$s⁩%% פחות מהעלות " "בתוכנית החודשית הנוכחית שלך. לחיצה אחת ואפשר להתחיל לשלם פחות!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "באפשרותך לקבל את התמורה הטובה ביותר להשקעה שלך, לשלם על שנתיים מראש ולהוזיל " "את עלות התוכנית ⁦%1$s⁩ למחיר של %2$s לשנה בלבד. כך ניתן להבטיח את המשך " "השירות ללא הפרעות מבלי לדאוג לגבי חידוש התוכנית." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ניתן לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "או לחסוך ⁦%1$s⁩ בתשלום ל-⁦%2$s⁩ שנים מראש" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – נציגי התמיכה " "שלנו תמיד זמינים להעניק שירות." msgid "Find more details on our support page." msgstr "לפרטים נוספים, יש לעבור לעמוד התמיכה שלנו." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות שלך." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "⁦%1$s⁩ לחדש את התוכנית ⁦%2$s⁩ עכשיו" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "⁦%1$s⁩ לחדש את ⁦%2$s⁩ התוכנית ⁦%3$s⁩" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של %2$s כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩לחודש כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשלוש שנים כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשנתיים כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשנה כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "אם תוקף התוכנית יפוג, ייתכן שהאתר שלך יוצג בצורה לא תקינה, שהתוכן לא יופיע " "באופן שהתכוונת ולא תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ יפוג בעוד ⁦%3$d⁩ ימים." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "אם תוקף התוכנית שלך יפוג, ייתכן שהאתר שלך יופיע בצורה לא תקינה והאפשרויות " "הבאות יאבדו:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "אם תוקף התוכנית יפוג, כל האפשרויות של התוכנית %s יוסרו והאתר שלך עלול להופיע " "בצורה לא תקינה." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג." msgid "Renew your plan now" msgstr "לחדש את התוכנית עכשיו" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "לחדש את התוכנית %s עכשיו" msgid "Renew your %s plan" msgstr "לחדש את התוכנית %s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד יום ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד ⁦%2$d⁩ ימים" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "תוקף התוכנית %1$sשרכשת ב-WordPress יפוג בקרוב⁦%2$s⁩" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית ב-WordPress שרכשת יפוג בקרוב" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית %s יפוג בקרוב" msgid "High-quality videos" msgstr "וידאו באיכות גבוהה" msgid "And more ..." msgstr "ועוד..." msgid "Renew your domain" msgstr "לחדש את הדומיין שלך" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} יהיה הכתובת שאנשים רואים כאשר הם " "מבקרים באתר שלך." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}לחודש{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}} לחודש, %(annualPrice)s בחיוב שנתי{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "לקבל דומיין אישי – למשל {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – בחינם לשנה הראשונה." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}למידע נוסף...{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "גיבוי אוטומטי של מרכז נתונים בעת כשל" msgid "Member since" msgstr "חבר מאז" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "האפשרות מגדירה אם מנויים באימייל יכולים לקרוא פוסטים מלאים באימיילים או רק " "תקציר וללחוץ על קישור לגרסה המלאה של הפוסט. {{link}}למידע נוסף לגבי שליחת " "אימיילים{{/link}}." msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "כולל את התמונה המרכזית של הפוסט בהודעת האימייל שנשלחת אל הקוראים. {{link}}" "מידע נוסף על התמונה המרכזית{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "להמשיך את המינוי" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "לבטל את התוכנית {{strong}}וגם{{/strong}} את הדומיין \"%(domain)s\"" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "אני רוצה לבטל את התוכנית אבל לשמור את \"%(domain)s\"." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}להפעיל מחדש את המינוי{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}} לחודש" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "חיסכון של {{amount/}} לחודש בהשוואה לקנייה בנפרד" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "מובן לך ש{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} על מתנת " "דומיין מוגבלים ל-96 שעות לאחר הרכישה." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינוי שנתי." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 7 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינוי חודשי." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינויים לשנתיים." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} עדיין בתהליך הפעלה ולכן אין אפשרות לקבוע " "אותו בתור ראשי." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "האתר שלך פעיל. אפשר לשנות את הנראות של האתר {{link}}באפשרויות הפרטיות{{/" "link}} בכל עת." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "יש לעבור לכתובת {{a}}wp.com/app{{/a}} או לסרוק את קוד ה-QR להורדת האפליקציה " "של Jetpack לנייד." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}התשלום שלך על המינוי ל-WordPress{{/b}} בוצע בהצלחה." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "תוקף התוכנית שלך פג והאתר שלך הוחזר לתוכנית החינמית. {{supportLink}}יש לבצע " "את השלבים הבאים כדי להמשיך להשתמש באפשרויות הקודמות{{/supportLink}} ולהתחיל " "מרכישה של תוכנית מתאימה.{{lineBreak/}}אם ברצונך להמשיך בתוכנית החינמית, אין " "צורך בפעולה נוספת מצידך." msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "אם מפתח SSH מוסר מחשבונך ב-WordPress.com, הוא יוסר גם מכל האתרים שמקושרים " "אליו. למידע נוסף." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "בוודאי! אם נדרשת לך עזרה בהשקת האתר, אפשר להתרשם מהשירות המהיר שלנו להגדרת " "אתרים. המומחים שעובדים אצלנו יצרו עבורך אתר ותהיה לך אפשרות להשיק אותו תוך " "ארבעה ימי עסקים או פחות. לקבלת מידע נוסף, ניתן {{ExternalLinkWithTracking}}" "ללחוץ כאן{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב " "הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון " "עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com וניתן לרכוש אותו בעלות " "התחלתית של %(titanMonthlyRenewalCost)s לחודש לתיבת דואר.{{br /}}{{br /}}" "אנחנו מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר " "יכולים גם להגדיר העברת אימייל בחינם." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי " "שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיו מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו " "לך כמו שיחה ישירה בצ'אט ותמיכה באימייל. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של " "הדומיין עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "אם אינך מרוצה מהמוצרים שלנו, אפשר לבטל בכל עת במסגרת תקופת ההחזר ולקבל החזר " "כספי מלא במהירות, ללא צורך בהסברים. תקופות ההחזר הן: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 " "ימים לתוכניות שנתיות של WordPress.com{{/li}}{{li}}שבעה ימים לתוכניות חודשיות " "של WordPress.com{{/li}}{{li}}‏96 שעות לרישומי דומיינים{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "כן, אפשר לאחסן כמה אתרים שרוצים אבל לכל אחד מהם נדרשת תוכנית נפרדת. ניתן " "לבחור את התוכנית המתאימה לכל אתר בנפרד כדי לשלם רק עבור האפשרויות שצריך." "{{br /}}{{br /}}יש לנו לוח בקרה שיעזור לך לנהל את כל האתרים שחיברת אל " "WordPress.com ואל Jetpack דרך כלי ניהול פשוט שמרכז את כל האפשרויות." msgid " Back" msgstr " חזרה" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "כתובת האימייל אינה תקינה. יש להוסיף רק סימן @ אחד" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "עם התוכנית השנתית אפשר לחסוך %s לחודש" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזר כספי עבור ערכות עיצוב{{/" "refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכניות שנתיות{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכניות חודשיות {{/refundsSupportPage}} עד שבעה ימים ממועד הרכישה." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי שנתי." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "שבעה ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי חודשי." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "יש לך אפשרות לנסות את WordPress.com בחינם ל-14 ימים ואם אינך מרוצה מהשירות, " "ניתן לקבל החזר כספי." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מושבת{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מופעל{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "ביטול והחזר כספי" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "ביטול דומיין וקבלת החזר" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר לעבור למאמר להכיר את " "WordPress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "מדובר בתשלום חד פעמי. איש מקצוע מ-WordPress.com ייצור פריסות לעד " "%(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "ניתן לקבוע תאריך {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה עם התמיכה{{/supportLink}} " "בשביל הדרכה אישית מנציגי התמיכה המומחים שלנו כדי להתחיל לעבוד על האתר." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "המועד {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה שקבעת עם התמיכה{{/supportLink}} " "מתקרב. זה הזמן להתכונן לשיחה האישית עם נציגי התמיכה שלנו." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d{{span}} נבחר{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "לשתף פוסטים באמצעות Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "הקיצור SSH הוא ראשי תיבות של Secure Shell. זהו פרוטוקול שנועד לבצע פעולות " "מתקדמות באתר שלך באמצעות שורת הפקודה. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "{{supportLink}}להתחבר אל SSH ב-WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בעלות של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} " "בחודש הבא. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של {{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/" "strong}} בכל החודשים העוקבים." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בסכום של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} " "למשך %(periods)d החודשים הבאים. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של " "{{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/strong}} בכל החודשים העוקבים." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "כאשר משתמשים בדומיין אישי עם תוכנית בתשלום, אפשר להשתמש בדומיין כדי להחליף " "את הכתובת שניתנה לאתר שלך בחינם, {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, עם הכתובת " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}. כך, יהיה קל יותר לזכור ולשתף אותו." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "לשנות את הגדרות ההודעות באימייל שלך." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "הפעולה בוצעה בהצלחה! חידשת את %(productName)s. {{a}}מידע נוסף על חידושים{{/" "a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "התשלום הוא חד-פעמי בתוספת הרכישה של תוכנית %(plan)s. איש מקצוע מ-WordPress." "com ייצור פריסות לעד %(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך " "נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:" msgid " Go back" msgstr " חזרה" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(חד פעמי){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה בהתחברות מחדש? {{supportPageLink}}אלו ההנחיות{{/" "supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "אירעה בעיה בזמן הסרת המוצר, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}" "{{/a}}." msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "לשחזר את האתר שלך או להוריד גיבוי שלו מנקודת זמן מסוימת. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "כתובת האימייל לאיפוס סיסמה היא {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}" "לשנות את הכתובת{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לחודש, לתיבת דואר" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לשנה, לתיבת דואר" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "האתר {{strong}}%(domain)s{{/strong}} נמצא בתקופת פדיון ולכן אין אפשרות " "להעביר אותו." msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "התחלת בתהליך לשינוי כתובת האימייל של החשבון שלך ל-" "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, אבל עדיין עליך לאשר את השינוי." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "התוקף של {{strong}}%(domain)s{{/strong}} פג לפני יותר מ-30 ימים והוצע במכירה " "פומבית. נכון לעכשיו, אפשרות החידוש לא זמינה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "מוצר זה הוא רכישה באפליקציה. ניתן לנהל אותו מתוך {{managePurchase}}חנות " "האפליקציות{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "אנחנו מסננים תגובות זבל אבל לא הצלחנו לקבל חלק מהנתונים הסטטיסטיים האחרונים. " "כדאי " "לבדוק את לוח הבקרה של האתר שלך לפרטים המעודכנים ביותר." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "אלו הביצועים של %2$s ב-30 הימים האחרונים." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "תוקפו של הדומיין שלך פג לאחרונה אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר " "אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "תוקפו של הדומיין שלך יפוג בקרוב אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר " "אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "אפשר לרכוש תיבות דואר חדשות במחיר רגיל של {{strong}}%(price)s{{/strong}} לכל " "תיבת דואר לשנה." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? {{a}}אפשר להשוות בין האפשרויות{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "תיעוד בנושא הגדרות פרטיות" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "לשלוח ולקבל אימיילים מהכתובת youremail@%(domainName)s‎" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יימחק. כל השירותים הקשורים אליו " "יפסיקו לפעול. האם ברצונך להמשיך?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}למחוק את %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "אם ברצונך להשתמש ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}} אצל ספק אחר, אפשר " "{{moveAnchor}}להעביר אותו לשירות אחר{{/moveAnchor}} או {{transferAnchor}}" "להעביר אותו לספק אחר{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "אין לך הרשאה לייבא תוכן.{{br/}}עליך לבדוק את הנושא עם מנהל המערכת של האתר " "שלך." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} לחודש, לתיבת דואר" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} לשנה, לתיבת דואר" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "אם לא נצליח לחייב עבור החידוש, ייתכן שנשתמש {{link}}באמצעי התשלום לגיבוי{{/" "link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "שירות הפרטיות של הדומיין כלול בחינם בדומיינים מתאימים. " "{{supportLinkComponent}}למידע נוסף.{{/supportLinkComponent}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "נדרשת לך עזרה? כדאי לפנות לתמיכה" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "עבודה מצוינת! זה הזמן להתחיל ליצור." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "אירעה בעיה בהפסקת המינוי, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}{{/" "a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "הדומיין הזה לא רשום. האם התכוונת לחפש דומיין במקום?" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "ביטול מנוי ל-%(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "כל התוכניות של WordPress.com בתשלום שנרכשו לשנה כוללות שנה אחת של רישום " "דומיין בחינם. דומיינים שנרשמו דרך מבצע זה יחודשו {{a}}בתעריף הסטנדרטי{{/a}} " "שלנו פלוס מס לאחר השנה הראשונה.{{br /}}{{br /}}מבצע זה ניתן למימוש רק פעם " "אחת, והוא לא חל על שדרוגים לתוכניות, חידושים או דומיינים בתוכנית פרימיום." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "ביטול הצטרפות אל נעילת העברה ל-60 יום. {{link}}מה זה?{{/link}}." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}אישור ההחלטה שלך{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "לפני שניתן יהיה להמשיך, יש לעבור אל {{a}}הגדרות החשבון{{/a}} שלך כדי לעדכן " "את כתובת האימייל שלך." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}יש לעדכן את כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "מע\"מ מס': %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}אפשר לערוך את פרטי המע\"מ {{vatDetailsLink}}בעמוד זה{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}זוהי לא חשבונית מס רשמית. כדי לקבל חשבונית מס " "רשמית, {{emailReceiptLink}}עליך לשלוח לעצמך עותק באימייל{{/" "emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "לבנות את המותג שלך עם כתובת אימייל של %(domain)s@. השירות של Professional " "Email עוזר לך לקדם את האתר בכל אימייל שנשלח." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "הבנת שהשירות של %(productName)s יופעל על ידי Titan ושהוא כפוף " "{{titanCustomerTos}}לתנאים של שירות הלקוחות{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}למדיניות השימוש המקובל{{/titanAup}} {{titanPrivacy}}ולמדיניות " "הפרטיות{{/titanPrivacy}} של Titan." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "אם אינך מרוצה מסיבה כלשהי, אנחנו מציעים החזר כספי מלא תוך %(annualDays)d " "ימים בכל התוכניות השנתיות ותוך %(monthlyDays)d ימים בכל התוכניות החודשיות. " "אם יש לך שאלות לגבי התוכניות שלנו בתשלום, {{helpLink}}נשמח לעזור{{/" "helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s – עליך לעדכן " "את פרטי התשלום כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא יאבדו! באתר שלך יש {{link}}" "שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "רכשת %(purchaseName)s עם נקודות זיכוי – עליך לעדכן את אמצעי התשלום שלך לפני " "שתוקף התוכנית שלך יפוג בתאריך %(expiry)s כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא " "יאבדו! באתר שלך יש {{link}}שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "סריקה (בזמן אמת, באופן אוטומטי)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "סריקה (יומית, באופן אוטומטי)" msgid "All Security Daily features" msgstr "כל האפשרויות של Security היומית" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "התוקף של כרטיס האשראי פג לפני החידוש הבא בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. {{u}}" "{{externalLink}}להציג את הסמינרים המקוונים{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "אין לך עוד גישה לאתר זה ולרכישות שלו. {{button}}כדאי לפנות לתמיכה{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}13GB{{/strong}}" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}3‎ GB{{/strong}}" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "לוגו וסימן של WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "התוקף יפוג %(timeUntilExpiry)s בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "התוקף פג בתאריך {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "מינוי עבור {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "רכישה מאת {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "התוקף של התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בתאריך ⁦%2$s⁩. כדאי לחדש עכשיו " "וליהנות מאפשרויות כגון שטח אחסון גדול יותר, גישה לתמיכה של מומחים והסרה " "אוטומטית של פרסומות WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "עמוד זה משקף את אזור הזמן שמוגדר באתר שלך. נראה שהוא לא תואם לאזור הזמן " "הנוכחי שלך. {{SiteSettings}}אפשר לעדכן את אזור הזמן של האתר שלך כאן{{/" "SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "סריקות אבטחה אוטומטיות יומיות לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל " "הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}מידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "גיבויים יומיים אוטומטיים של האתר במלואו עם שטח אחסון מאובטח וללא הגבלה " "שמותאם במיוחד ל-WordPress. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "לקבל תשלומים מכרטיסי אשראי וחיוב דרך Stripe. למכור מוצרים, לאסוף תרומות " "ולהגדיר תשלומים חוזרים למינויים או לתוכניות. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "ה-CRM הפשוט והחזק ביותר ב-WordPress. תומך בשיפור של מערכת היחסים שלך עם " "הלקוחות ובהגדלת הרווחים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "העלאות פשוטות של סרטוני וידאו דרך נגן וידאו ללא מיתוג ועם אפשרויות להתאמה " "אישית. כולל גם נתונים סטטיסטיים רבים ושטח אחסון בלתי מוגבל. {{link}}למידע " "נוסף{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "באפשרותך לעזור למבקרים באתר שלך למצוא תשובות באופן מיידי כדי שימשיכו לקרוא " "ולקנות בו. סינון עוצמתי ואפשרויות להתאמה אישית. {{link}}מידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "להציג את כל השינויים באתר שלך במהלך השנה האחרונה. שילוב עם VaultPress Backup " "כדי לשחזר את האתר שלך לכל גרסה קודמת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "סריקות אבטחה אוטומטיות בזמן אמת לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל " "הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "גיבויים בזמן אמת של האתר ובסיס הנתונים שלך במלואם עם שטח אחסון ללא הגבלה. " "{{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "פריוקטים של תיק עבודות (לאנשים עם פרויקטים פעילים)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות בחשבון שלי" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות של האתר שלי" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "להסיר את כל הפוסטים, העמודים והמדיה או למחוק את האתר לחלוטין." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. " "בינתיים, כדאי להשתתף באחד מסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. אפשר ⁦" "{{externalLink1}}⁩להציג את הסמינרים המקוונים⁦{{/externalLink1}}⁩ או ⁦" "{{externalLink2}}⁩ליצור איתנו קשר בצ'אט⁦{{/externalLink2}}⁩." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. " "בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. ⁦{{externalLink1}}⁩" "להציג את הסמינרים המקוונים⁦{{/externalLink1}}⁩." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "עדיין עליך לאמת את מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "עדיין עליך לאמת את כתובת האימייל לשחזור: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) פג והיא לא נמצאת עוד " "בשימוש." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s – לפני החידוש הבא. יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר " "זה שאמורים להתחדש בקרוב ועלולים להשתבש גם. עליך לעדכן את הפרטים של אמצעי " "התשלום בכל המינויים שלך." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך " "(שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל " "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב " "מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו " "בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך " "(שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך " "{{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s " "והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו " "בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע פעולה " "על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש " "בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) יפוג ב-%(expiry)s אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה " "שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש " "בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s פג ב-%(expiry)s והמינוי יוסר בקרוב " "אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה " "שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והתוכנית תוסר " "בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} " "באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג ב-%(expiry)s " "והתוכנית תוסר בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והדומיין יוסר " "בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} " "באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג והתוכנית " "תוסר מהאתר בתאריך %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליךלחדש " "לפני תאריך התפוגה כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליך להפעיל " "את החידוש האוטומטי כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "יש ללחוץ על הקישור באימייל ששלחנו לכתובת %(email)s. יש שגיאה בכתובת שלך? " "{{changeButton}}ניתן ללחוץ כאן לשינוי{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "אמצעי התשלום {{paymentMethodSummary/}} יוסר מהחשבון שלך ומכל המינויים " "שמשוייכים אליו." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "כדי לנהל את התוכנית שלך, יש {{supportPageLink}}לחבר מחדש{{/supportPageLink}} " "את האתר שלך." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "קובץ ייצוא של %(importerName)s הוא קובץ XML המכיל את התוכן של העמוד והפוסט " "שלך. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "כאשר מעדכנים את התוכנית לרמה נמוכה יותר, הדומיין {{strong}}%(oldDomain)s{{/" "strong}} יתחיל להפנות באופן מיידי אל {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "יש לשדרג לתוכנית בתשלום כדי שהדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יהיה " "הכתובת הראשית שאנשים רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך. {{a}}למידע נוסף{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "שלחנו הודעה אל כתובת האימייל {{strong}}%(email)s{{/strong}} כדי לוודא פרטי " "הקשר שלך. עליך להשלים את האימות, אחרת הדומיין שלך יפסיק לעבוד תוך {{strong}}" "10 ימים{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "תשלומים של WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "הקיצור SFTP הוא ראשי תיבות של Secure File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה " "של קובץ מאובטח) או של SSH File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה של קובץ " "SSH). זוהי דרך מאובטחת לגשת לקבצים של האתר שלך במחשב המקומי דרך תוכנה של " "לקוח כגון {{a}}Filezilla{{/a}}. למידע נוסף, אפשר לעיין במאמר {{supportLink}}" "SFTP ב-WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "יש להשתמש בפרטי הכניסה שלמטה כדי לגשת ולערוך את האתר שלך באמצעות לקוח SFTP. " "{{a}}למידע נוסף בנושא SFTP ב-WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "זהו כלי תוכנה חינמי עם מקור פתוח שמאפשר לך לנהל ברשת את בסיס הנתונים של " "MySQL באתר שלך. למידע נוסף ניתן לעיין במאמר {{a}}phpMyAdmin ו-MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}רוצה לגשת לקבצים של אתר שלך?{{/strong}} חשוב לזכור שבמקרה של " "טעויות, אפשר לשחזר את הגיבוי האחרון של האתר אבל שינויים שבוצעו לאחר תאריך " "הגיבוי יאבדו." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "נתקלת בבעיה בגישה? כדאי לנסות {{a}}לאפס את הסיסמה{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "מצטערים, אינך מורשה לצפות במשאב הזה." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "רוצים עזרה נוספת? יש לנו מדריך מלא לאיפוס הסיסמה." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "ייבוא של פוסטים, עמודים, תגובות, תגיות ותמונות מקובץ ייצוא מסוג " "%(importerName)s אל {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "אם מתבצע ניתוב מחדש באופן אוטומטי תוך מספר שניות, יש ללחוץ " "כאן כדי לפתוח את phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "פותחים את phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}יש להשתמש במפתח האבטחה כדי לסיים את פעולה ההתחברות.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות התמיכה לא זמינות לפני %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות תמיכה לא יהיו זמינות בין " "%(closesAt)s לתאריך %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "למה? פעם בשנה, נציגי התמיכה של WordPress.com וכל משפחת WordPress.com מאחדים " "כוחות לשיפור השירותים שלנו, לבניית תכונות חדשות ולמציאת דרכים לשיפור השירות " "שאנו מעניקים למשתמשים שלנו. אך אל דאגה! במקרה שנדרש לך סיוע, אפשר לשלוח לנו " "אימייל דרך הטופס ליצירת קשר: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/" "contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "הדומיין %1$s - יפוג בתאריך %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "שדרוג לתוכנית %s יאפשר לך להפיק רווחים מהאתר באמצעות תוכנית WordAds." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "התוקף פג בתאריך {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "אנחנו נחייב אותך במחיר {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "שיפור הביצועים של האתר שלך והגנה על האתר מפני תגובות זבל. גישה לרשומות " "מפורטות של כל הפעילות באתר שלך ושחזור האתר שלך לנקודה קודמת בציר הזמן בלחיצה " "אחת! אם כבר אנחנו מדברים, אפשר לשפר את כלי ה-SEO לכלים מתקדמים כדי לשתף " "באופן אוטומטי את התוכן שלך ברשתות החברתיות." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "תיקוני אבטחה {{strong}}אוטומטיים{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "סריקה {{strong}}יומית{{/strong}} לאיתור תוכנות זדוניות" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "גיבויים {{strong}}בזמן אמת{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "גיבויים {{strong}}יומיים{{/strong}}" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "תעודת SSL בחינם ופרטיות הדומיין" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/" "refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה. החזרים כספיים עבור " "תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/" "refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "יש לבחור אתר לגביו ברצונך לקבוע {{strong}}שיחה להתחלה מהירה {{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [ב-] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}הערה:{{/strong}} שיחות להתחלה מהירה יפסיקו לפעול מתאריך " "%(closesAt)s עד %(reopensAt)s. כדי ליצור עמנו קשר, אפשר {{link}}לשלוח בקשת " "תמיכה{{/link}} ואנו ניצור קשר בהקדם האפשרי. תודה!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] הייצוא הושלם" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "שינוי של הגדרות פרטיות" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "הצגה של פיד התמונות שלך מ-Instagram באתר שלך" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של הדומיין שלך ב-WordPress.com יפוג בתאריך %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$d ב-WordPress." "com יפוג בתאריך %2$s." msgstr[1] "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישות של %1$d ב-WordPress." "com יפוג בתאריך %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$s יפוג " "בתאריך %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של התוכנית ב-WordPress.com יפוג בתאריך %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: תוקף השדרוג של %1$s יפוג " "בתאריך %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "למחיקת החשבון שלך, עליך לבטל את הרכישות הפעילות בעמוד {{a}}ניהול רכישות{{/" "a}} לפני המשך הפעולה." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "יש להקליד את שם המשתמש {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} בשדה להלן כדי " "לאשר. לאחר מכן, החשבון שלך יימחק לצמיתות." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "אפשרויות התוכנית {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "כדי להפעיל את {{strong}}%(domain)s{{/strong}} עם WordPress.com, עליך לעדכן " "את שמות השרתים." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "בעיות ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}דרושה לך עזרה?{{/strong}} נציגי התמיכה ישמחו לענות על שאלות בנושא " "האתר או החשבון שלך." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}כל התכונות שבחינם{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}כל האפשרויות של תוכנית Premium{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "אחסון וידאו {{strong}}ללא הגבלה{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "רוצה לעבור למכשיר חדש? {{changephonelink}}יש למלא את השלבים הבאים{{/" "changephonelink}} כדי למנוע אבדן של גישה לחשבון." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "תווית משלוח: %1$s עבור הזמנה #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "בעת ביטול של דומיין, הוא נשאר לא זמין לתקופה מסוימת. כאשר הדומיין נהיה זמין " "שוב, כל אחד יכול לרשום אותו ולכן, ייתכן שלא תהיה לך האפשרות לרשום אותו שוב " "בעתיד. אם ברצונך להשתמש בדומיין שלך באתר שמאוחסן במקום אחר, מומלץ {{a}}לעדכן " "את שם השרת שלך{{/a}} במקום." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "הבנתי שביטול הדומיין שלי עלול לגרום למצב {{strong}}שלא אוכל לרשום אותו שנית " "לעולם{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}עליך להתחבר כעת{{/a}} כדי להשלים את תהליך ההרשמה." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "ביטול שם דומיין עלול להפוך את הדומיין לבלתי זמין לתקופה ארוכה לפני שיהיה " "ניתן לרכוש אותו שוב וייתכן שמישהו אחר ירכוש אותו במקומך. לחילופין, ניתן {{a}}" "להשתמש בתכונת ההעברה שלנו{{/a}} אם יש בכוונתך להשתמש בדומיין שוב בעתיד." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "אנחנו חייבים לבדוק שפרטי הקשר שלך נכונים ולוודא שנוכל ליצור אתך קשר. עליך " "לאמת את פרטיך באמצעות האימייל ששלחנו לך. אחרת, הדומיין שלך יושבת. " "{{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות אימייל של " "Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות Microsoft " "Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "האתר שלך אינו נגיש כעת למנועי חיפוש. יש לשנות את {{a}}הגדרות הפרטיות שלך{{/" "a}} ל'פומבי'." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "קבלה #%2$d עבור %1$s" msgid "Find your domain" msgstr "לבחור כתובת לאתר" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, תוכן קשור וכלים לשיתוף" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}}הגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה ומעקב אחר זמן הפעולה התקינה" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}}אחסון תמונות מהיר וללא הגבלת שטח" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}}סינון תגובת זבל" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}}גיבויים יומיים אוטומטיים (שטח אחסון בלתי מוגבל)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}}תמיכה מועדפת של WordPress ותמיכה בשירותי האבטחה" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}}אחסון סרטוני וידאו מהיר ללא הגבלת נפח" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}}כלים לתצוגה מקדימה של SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "האם ברצונך לבטל את %(purchaseName)s עבור {{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "יש לאמת את {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "לחיצה על {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}משמעותה הסכמה {{draLink}}" "להסכם רישום הדומיין הרלוונטי{{/draLink}} ואישור שהמעביר הסכים בכתב להיות " "כפוף לאותו הסכם. רשם דומיינים המוזכר אושר על ידך להיות {{supportLink}}הסוכן " "הייעודי שלך{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "הגדרות אלה ניתנות לשינוי על ידי המשתמש {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "בעיות בדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "אמנם בבעלותך %(purchaseName)s אך מכיוון שאינך חלק ממשתמשי %(siteSlug)s, " "חידוש הבעלות דורש סיוע מהצוות. {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}} ולשקול העברת הרכישה הזאת למשתמש פעיל אחר ב-%(siteSlug)s " "כדי להימנע מבעיה זו בעתיד." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "אין בעיה! ניתן {{helpLink}}ליצור קשר{{/helpLink}} עם נציגי התמיכה שלנו." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "בחרת לבטל את %(purchaseName)s ולהסיר מ-{{em}}%(domain)s{{/em}} - האם ההחלטה " "סופית? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}ל-WordPress.com יש SEO נהדר{{/b}}, מוכן לשימוש מיידי. כל ערכות העיצוב " "שלנו ממוטבות למנועי חיפוש ואין צורך בפעולות נוספות. עם זאת, אפשר להתאים את " "ההגדרות אם דרושה לך שליטה מתקדמת. לרשותך מידע נוסף לגבי כל מה שאפשר לעשות " "כדי {{a}}למטב את ה-SEO של האתר{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "חדש עכשיו לשנה נוספת" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s הוסר מ-{{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "הדומיין {{domain/}} הוסר מחשבונך." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "יש ללחוץ על {{icon/}} כדי להמשיך." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "ברור לי שמשמעות הביטול היא שייתכן {{strong}}שאאבד את הדומיין הזה לצמיתות{{/" "strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "ביטול דומיין יהפוך את הדומיין ללא זמין לפרק זמן קצר. לאחר מכן, כל אחד יוכל " "לרכוש אותו מחדש. אם ברצונך להשתמש בדומיין באמצעות שירות אחר, כדאי לך {{a}}" "לעדכן את שרתי ה-DNS שלך{{/a}} במקום זאת." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו לנעול את הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו להפסיק את העברת הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}" "לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו להפעיל את הגנת הפרטיות בדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או " "{{contactLink}}לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "ניתן להעביר דומיין רק 60 יום לאחר תאריך הרישום. הנעילה למשך 60 יום נדרשת על " "ידי ה-Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)‎ ולא ניתן " "לבטל אותה. {{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "יש לאמת את כתובת האימייל כדי לאפשר את ההעברה של דומיין זה. {{learnMoreLink}}" "מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "אירעה שגיאה בעת אחזור קודי גיבוי. כדאי {{supportLink}}לפנות לתמיכה{{/" "supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s - לפני החידוש הבא. זה הזמן {{a}}לעדכן את פרטי התשלום שלך{{/" "a}}." msgid "Sort by" msgstr "מיון לפי" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}מאת %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "ראש שקט" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "האם זה שם המשתמש שלך? {{a}}זה הזמן להתחבר ולקבל בעלות על כתובת האתר הזאת{{/" "a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "לחיבור זה מותר לבצע גישה אל {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} בלבד." msgid "and more..." msgstr "ועוד…" msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "יש להשתמש בסיסמה זו כדי להתחבר אל {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. לתשומת " "לבך: רווחים לא נלקחים בחשבון." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "ברוכים הבאים לאתר החדש שלך! אפשר לערוך עמוד זה על ידי לחיצה על הקישור " "'עריכה'. למידע נוסף על התאמה אישית של האתר, כדאי לבקר בכתובת http://learn.wordpress.com/‎" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "השבתת האימות הדו-שלבי עומדת להתבצע. פירוש הדבר שיותר לא נבקש ממך את קוד " "האימות בכניסה לחשבון {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} שלך." msgid "All premium themes" msgstr "כל תבניות הפרימיום" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים" msgid "No reviews yet" msgstr "עוד אין ביקורות" msgid "Sharing buttons block" msgstr "בלוק 'כפתורי שיתוף'" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "עדכון לגרסה %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "סיסמה לא יכולה להכיל את התו \"\"." msgid "By posts & pages" msgstr "לפי פוסטים ועמודים" msgid "By authors" msgstr "לפי מחברים" msgid "Build a new site with AI" msgstr "לבנות אתר חדש באמצעות בינה מלאכותית" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s הזכיר אותך בתגובה על \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s]%2$s הזכיר אותך ב-\"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "תודה שטסתם
%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "מנוי אחד" msgstr[1] "%s מנויים" msgid "Receipt #%s" msgstr "קבלה #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "הוספת המלצות" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "כתובות URL לא תקינות של פידים: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "הסיסמה קלה מדי לניחוש: אפשר לשפר אותה על ידי הזנת תווים מיוחדים כגון #$&=?" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "מחפש/ת השראה?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "לעקוב אחרי ההוראות ולהתחבר מחדש עם החשבון של ב-WordPress.com" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "להזין את שם המשתמש או כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com" msgid "Go back to previous step" msgstr "בחזרה לשלב הקודם" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "גלה כיצד להוסיף יישומים ולנהל אותם." msgid "F jS" msgstr "j בF" msgid "City (optional)" msgstr "עיר (אופציונלי)" msgid "Get started" msgstr "להתחיל" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "כותרת הבלוג" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, jS ב-F, Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "אין לך הרשאה לנהל קובצי יומן." msgid "Best for growth" msgstr "הכי טוב לצמיחה" msgid "Install all WordPress plugins" msgstr "התקנה של תוספי WordPress" msgid "Add payment buttons to your site" msgstr "להוסיף כפתורי תשלום לאתר שלך" msgid "Enhanced" msgstr "מוגבר" msgid "Usage limits apply" msgstr "חלות מגבלות שימוש" msgid "AI assistant and tools" msgstr "סייען בינה מלאכותית וכלים" msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design." msgstr "לשלוט בכל גופן, צבע ופרט בעיצוב האתר שלך." msgid "Customize fonts & colors sitewide" msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים ברחבי האתר" msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay." msgstr "להציע ללקוחות חוויית תשלום מאובטחת ומהירה בקופה עם Google Pay." msgid "%(planStorageString)s storage" msgstr "%(planStorageString)s אחסון" msgid "Included in plan:" msgstr "כלול בתוכנית" msgid "" "Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and " "guide decisions that lead to new business and extended partnerships." msgstr "" "למד דרכים מעשיות לנהל שיחות טובות יותר עם לקוחות, לבנות אמון, ולהנחות החלטות " "שמובילות לעסקים חדשים ולשותפויות מורחבות." msgid "Client conversations that work" msgstr "שיחות לקוחות שעובדות" msgid "" "Explore our resource center for agencies, with exclusive materials designed " "to help you grow and run your agency more effectively. You will find " "practical guidance, playbooks, and training, including resources to " "understand, position, and integrate Automattic products when they are the " "right fit." msgstr "" "חקור את מרכז המשאבים שלנו לסוכנויות, עם חומרים בלעדיים שנועדו לעזור לך לגדול " "ולנהל את הסוכנות שלך בצורה יעילה יותר. תמצא הנחיות מעשיות, ספרי משחק, " "והדרכות, כולל משאבים להבנה, מיצוב, ושילוב של מוצרי Automattic כאשר הם " "מתאימים." msgid "Earn revenue share" msgstr "להרוויח שיתוף הכנסות" msgid "View tiers" msgstr "להציג רמות" msgid "View my benefits" msgstr "להציג את היתרונות שלי" msgid "View my credits" msgstr "להציג את הקרדיטים שלי" msgid "Explore Pro perks" msgstr "חקור את היתרונות של Pro" msgid "Unlock Pro tier" msgstr "פתח רמה פרו" msgid "See how to grow" msgstr "רְאֵה איך לגדול" msgid "%(months)d months free" msgstr "%(months)d חודשים חינם" msgid "Try %(months)d months free" msgstr "נסה %(months)d חודשים חינם" msgid "Get %(months)d months free Professional Email" msgstr "קבל %(months)d חודשים חינם Professional Email" msgid "%d month free trial" msgstr "%d חודש תקופת ניסיון" msgid "Free advertising credits worth $200" msgstr "קרדיטים לפרסום חינם בשווי $200" msgid "Free business email account for one year" msgstr "חשבון אימייל עסקי חינם לשנה אחת" msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)" msgstr "סייען בינה מלאכותית וכלים (חלים מגבלות שימוש)" msgid "Enhanced AI assistant and tools" msgstr "סייען בינה מלאכותית וכלים משופרים" msgid "AI website builder (usage limits apply)" msgstr "בונה אתרים מבוסס בינה מלאכותית (חלים מגבלות שימוש)" msgid "Enhanced AI Website Builder" msgstr "בונה אתרים אינטרנטיים משופר עם AI" msgid "Premium stats and analytics" msgstr "נתונים סטטיסטיים וניתוח ברמת פרימיום" msgid "Access to stats" msgstr "גישה לסטטיסטיקות" msgid "Free 24/7 expert support with priority response times" msgstr "סיוע מקצועי חינם 24/7 עם זמני תגובה בעדיפות" msgid "Free support with faster response times" msgstr "תמיכה חינם עם זמני תגובה מהירים יותר" msgid "Free support" msgstr "סיוע חינם" msgid "Back-in-store notifications" msgstr "הודעות לגבי חזרה למלאי" msgid "Use the Form block to add a contact form to your site." msgstr "שתמש בבלוק טופס כדי להוסיף טופס יצירת קשר לאתר שלך." msgid "Basic forms" msgstr "צורות בסיסיות" msgid "Early onboarding calls for site setup" msgstr "שיחות הכשרה מוקדמות להקמת אתר" msgid "" "Sync a production or staging site with your local Studio site in either " "direction." msgstr "סנכרן אתר הפקה או אתר שלב עם אתר הסטודיו המקומי שלך בכל כיוון." msgid "WordPress Studio sync" msgstr "WordPress Studio sync" msgid "" "Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file " "uploads, webhooks, and seamless integrations." msgstr "" "בנהForms חזקים ומצליחים עם כלים או אפשרויות מתקדמות כמו Forms רב-שלביים, " "העלאת קבצים, Webhooks, ואינטגרציות חלקות." msgid "Advanced Jetpack Forms" msgstr "טפסים מתקדמים של Jetpack" msgid "Email marketing automation" msgstr "אוטומציה של שיווק באימייל" msgid "Use custom CSS" msgstr "להשתמש ב-CSS מותאם אישית" msgid "Turn off WordPress.com ads" msgstr "כבוי פרסומות WordPress.com" msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage" msgstr "שתמש ב-VideoPress עם 250GB אחסון ייעודי" msgid "" "After purchase, you can immediately set up the hosting or any products " "referred." msgstr "אחרי הרכישה, אתה יכול מיד להגדיר את חברת האחסון או כל מוצר אחר שהוזכר." msgid "" "During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be " "emailed a receipt." msgstr "" "במהלך התשלום, הלקוח שלך ייצור חשבון ב-WordPress.com ויקבל אימייל עם קבלה." msgid "" "This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes " "this purchase before it expires." msgstr "" "הקישור הזה {{b}}תקף ל-14 ימים{{/b}}. בבקשה תוודא שהלקוח שלך עושה את הרכישה " "הזו לפני שהוא פג." msgid "The referral link has been copied to your clipboard!" msgstr "הקישור להפניה הועתק ללוח שלך!" msgid "By %(author)s" msgstr "על ידי %(author)s" msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation" msgstr "תגובת זבל, ברוטפורס, הגנה ומניעת DDoS" msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors" msgstr "עמודים, פוסטים, משתמשים ומבקרים ללא הגבלה" msgid "Take a video walkthrough" msgstr "כדאי לעיין בסיור הקצר" msgid "" "Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency " "grow." msgstr "" "נסה להתאים את החיפוש שלך או לחקור משאבים אחרים כדי לעזור לסוכנות שלך לגדול." msgid "We couldn't find any resources related to that." msgstr "לא הצלחנו למצוא שום משאבים שקשורים לזה." msgid "Team members Knowledge Base article" msgstr "מאמר ב'מאגר המידע' על חברי צוות ↗" msgid "Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Agency Partner" msgid "Unable to load shopping cart." msgstr "לא ניתן לטעון את עגלת הקניות." msgid "What hosting product are you considering?" msgstr "איזה מוצר אחסון אתה שוקל?" msgid "Add number of sites you plan to migrate" msgstr "הוסף מספר אתרים שאתה מתכנן להעביר" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "במהלך תהליך השקת האתר, תחויב עבור האתר הזה, עם אפשרות לרכוש במונח שנתי או " "חודשי. {{a}}למד עוד.{{/a}}" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more" msgstr "" "במהלך תהליך השקת האתר, תחויב עבור האתר הזה, עם אפשרות לרכוש במונח שנתי או " "חודשי. למד עוד" msgid "You don’t have permission to view the requested page." msgstr "אתה לא מחזיק בהרשאה להציג את העמוד המבוקש." msgid "" "Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed " "WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your " "development environment. WordPress.com Features must have Composer " "dependencies installed and built via the build command." msgstr "" "ההתקנה של WordPress.com Features לא הושלמה. אם ההתקנה של WordPress.com " "Features בוצעה מ-GitHub, כדאי לעיין במסמך זה כדי להגדיר את סביבת הפיתוח שלך. לפעילות " "התקינה של WordPress.com Features, יש להתקין את הרכיבים התלויים של Composer " "ולבנות אותו באמצעות הפקודה build." msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin" msgstr "שגיאה בטעינה קובץ הטוען האוטומטי עבור תוסף של WordPress.com Features" msgid "Top resources" msgstr "משאבים מובילים" msgid "View deck" msgstr "להציג את הכרטיסייה" msgid "Download guide" msgstr "להורדת המדריך" msgid "Browse all resources" msgstr "לעיין בכל המשאבים" msgid "Resource type" msgstr "סוג המשאב" msgid "Please enter your card details." msgstr "יש להזין את פרטי הכרטיס שלך." msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load." msgstr "טופס התשלום לא מוכן. יש להמתין לטעינת הטופס." msgid "Please check your card details." msgstr "יש לבדוק את פרטי הכרטיס שלך." msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks." msgstr "כתובת ה-URL של Webhook לא יכולה להפנות לרשתות פרטיות או פנימיות." msgid "Webhook URL must use HTTPS." msgstr "כתובת URL של Webhook חייבת להשתמש ב-HTTPS." msgid "Invalid webhook URL format." msgstr "פורמט לא תקין לכתובת URL של WebHook." msgid "" "You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and " "confirm an existing subscription before subscribing to more sites." msgstr "" "יש לך אישורים למינוי בהמתנה. יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס ולאשר מינוי קיים " "לפני ההרשמה לאתרים נוספים." msgid "Please confirm your subscriptions" msgstr "יש לאשר את המינויים שלך" msgid "" "The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to " "work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or " "registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: " "%(maintenanceEnd)s)." msgstr "" "סיומת הדיומיין העליון %(tld)s. עוברת עבודות תחזוקה שתוזמנו מראש. הדומיין שלך " "ממשיך לפעול כרגיל, אך שינויים בשרתי שמות, DNSSEC, אנשי קשר או הגדרות רישום " "לא יהיו זמינים עד שתהליך התחזוקה יסתיים (זמן משוער: %(maintenanceEnd)s)." msgid "Keep product" msgstr "להשאיר את המוצר" msgid "When you remove your plan, you will lose access to:" msgstr "לאחר הסרת התוכנית שלך, לא תהיה לך עוד גישה לאפשרויות הבאות:" msgid "I understand my site will change when I remove this product." msgstr "מובן לי שהאתר שלי ישתנה לאחר שאסיר את המוצר הזה." msgid "I understand my site will change when I remove my plan." msgstr "מובן לי שהאתר שלי ישתנה לאחר שאסיר את התוכנית שלי." msgid "Have a question before removing?" msgstr "יש לך שאלה לפני ההסרה?" msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "לא הצלחנו למצוא רשומות DNS תקינות בקובץ BIND שנבחר." msgid "The subscriber import failed. Please try again." msgstr "ייבוא המנויים נכשל. כדאי לנסות שוב." msgid "Requesting human support" msgstr "מבקש תמיכה אנושית" msgid "Chat Support" msgstr "תמיכה בצ'אט" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client’s settings." msgstr "יש להעתיק את הגדרת התצורה שלמטה ולהדביק אותה בהגדרות של לקוח ה-MCP." msgid "Follow Claude Desktop‘s setup instructions" msgstr "יש לבצע את הוראות ההגדרה של Claude Desktop" msgid "Click the download button" msgstr "יש ללחוץ על הכפתור להורדה" msgid "" "Choose your MCP client to get the correct configuration format. Then, follow " "the instructions below." msgstr "" "יש לבחור את לקוח ה-MCP שלך כדי לקבל את פורמט התצורה הנכון. לאחר מכן, יש לבצע " "את ההוראות שלמטה." msgid "Connect AI Assistant to WordPress.com (MCP)" msgstr "לחבר את עוזר הבינה המלאכותית ל-WordPress.com ‏(MCP)" msgid "No MCP access is currently enabled for your account." msgstr "לא קיימת גישת ל-MCP שמופעלת כרגע בחשבון שלך." msgid "Configure your MCP client to connect to WordPress.com." msgstr "להגדיר את התצורה של MCP כדי לאפשר חיבור ל-WordPress.com." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. " msgstr "" "MCP ‏(Model Context Protocol) הוא פרוטוקול שמאפשר לעוזרי בינה מלאכותית לגשת " "באופן מאובטח לנתוני WordPress.com ולתקשר איתם ישירות. " msgid "Enable AI access for selected sites" msgstr "להפעיל גישה לבינה מלאכותית עבור האתרים שנבחרו" msgid "Disable AI access for selected sites" msgstr "להשבית גישה לבינה מלאכותית עבור האתרים שנבחרו" msgid "Type to search and select sites…" msgstr "יש להקליד כדי לחפש ולבחור אתרים..." msgid "Select sites to manage AI access" msgstr "יש לבחור אתרים כדי לנהל גישה של בינה מלאכותית" msgid "" "Choose sites to manage AI access for all users on those sites. This " "overrides your account settings." msgstr "" "יש לבחור אתרים כדי לנהל גישה של בינה מלאכותית עבור כל המשתמשים באתרים האלה. " "פעולה זו עוקפת את כל הגדרות החשבון." msgid "Enable AI Access" msgstr "להפעיל את הגישה של בינה המלאכותית" msgid "Disable AI Access" msgstr "להשבית את הגישה של בינה המלאכותית" msgid "" "Control what AI assistants can access your WordPress.com account and sites." msgstr "" "לשלוט באופן שבו עוזרי בינה מלאכותית יוכלו לגשת לחשבון ולאתרים שלך ב-" "WordPress.com." msgid "AI Access" msgstr "גישה של בינה המלאכותית" msgid "Control which parts of your account and sites the AI is allowed to use." msgstr "שליטה על החלקים בחשבון ובאתרים שבהם מותר לבינה המלאכותית להשתמש." msgid "What the AI can access" msgstr "לאיזה תוכן הבינה המלאכותית יכולה לגשת" msgid "Developer & Testing" msgstr "מפתחים ובדיקות" msgid "Domains & Integrations" msgstr "דומיינים ואינטגרציות" msgid "Sites & Content" msgstr "אתרים ותוכן" msgid "MCP Client Setup" msgstr "הגדרת לקוח MCP" msgid "The language code to use for the response." msgstr "קוד השפה לשימוש בתגובה." msgid "Quick post actions" msgstr "פעולות פרסום מהירות" msgid "Do you have a receipt or transaction ID?" msgstr "האם יש לך קבלה או מזהה עסקה?" msgid "" "Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about." msgstr "יש לציין את כתובת ה-URL של הבלוג הספציפי שרלוונטי לפנייה שלך." msgid "" "Please provide the username or registered email you are contacting us about." msgstr "יש להקליד את שם המשתמש או את האימייל הרשום הרלוונטיים לפנייה שלך." msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid." msgstr "נראה שהקבלה או מזהה העסקה לא תקינים." msgid "Site plan" msgstr "תוכנית האתר" msgid "%(subtitle)s for %(site)s." msgstr "%(subtitle)s עבור %(site)s." msgid "Will remain active until %(expiryDate)s" msgstr "השירו יישאר פעיל עד %(expiryDate)s" msgid "Will expire immediately and be removed" msgstr "התוקף יפוג מייד והשירות יוסר" msgid "Expired purchase will be removed." msgstr "רכישה שפג תוקפה תוסר." msgid "Cancel domain subscription" msgstr "לבטל רישום לעדכונים בדומיין" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " "" msgstr "אין לך עוד גישה לאתר זה ולרכישות שלו. " msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "לחודש, %(introOfferFormattedPrice)s עבור %(introOfferIntervalCount)s שנים " "ולאחר מכן %(rawPrice)s בחיוב כל %(introOfferIntervalCount)s שנים, לא כולל " "מיסים" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "לחודש, %(introOfferFormattedPrice)s בשנה הראשונה ולאחר מכן %(rawPrice)s " "בחיוב שנתי, לא כולל מיסים" msgid "Add new SSH key" msgstr "להוסיף מפתח SSH חדש" msgid "Back to SFTP/SSH settings" msgstr "חזרה להגדרות של SFTP/SSH" msgid "Incoming transfer completed" msgstr "ההעברה הנכנסת הושלמה בהצלחה" msgid "Your plan features will be available until %(expiry)s." msgstr "אפשרויות התוכנית שלך יהיו זמינות עד %(expiry)s." msgid "" "Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad " "credits." msgstr "" "לקבל 200 $ בנקודות זיכוי לפרסומות של Blaze בחינם כדי לקדם את התוכן שלך " "במיליוני אתרים." msgid "Blaze - Free ad credits ($200)" msgstr "Blaze – נקודות זיכוי לפרסומות בחינם (200 $)" msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year." msgstr "לקבל כתובת אימייל מקצועית עם הדומיין שלך, בחינם לשנה אחת." msgid "Professional email Inbox free for 1 year" msgstr "תיבת דואר נכנס של אימייל מקצועי בחינם לשנה אחת" msgid "Everything in Premium, plus:" msgstr "כל הכלול בתוכנית פרימיום, בתוספת:" msgid "Everything in Personal, plus:" msgstr "כל האפשרויות בתוכנית האישית, ובנוסף:" msgid "Everything in Free, plus:" msgstr "כל האפשרויות בתוכנית החינמית, ובנוסף:" msgid "AI Writer & Designer (limited)" msgstr "AI Writer & Designer (מוגבל)" msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design." msgstr "" "באפשרותך לשפר את יצירת התוכן שלך עם כתיבה ואפשרויות עיצוב שנוצרות באמצעות " "בינה מלאכותית." msgid "AI Writer & Designer" msgstr "AI Writer & Designer" msgid "AI Website Builder (limited)" msgstr "AI Website Builder (מוגבל)" msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience" msgstr "כלים למסחר אלקטרוני וחוויה ממוטבת ב-WooCommerce" msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs" msgstr "מיטוב ביצועים, ניטור ויומני פעילות" msgid "Spam, brute-force, DDoS protection and mitigation" msgstr "הגנה והעברה של תגובות זבל, ניחוש סיסמה ו-DDOS" msgid "SEO optimization tools" msgstr "כלי מיטוב ל-SEO" msgid "Fill out this quick survey to help us improve." msgstr "כדאי למלא את הסקר המהיר הזה כדי לעזור לנו להשתפר." msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?" msgstr "איך הייתה החוויה שלך עם לוח הבקרה החדש של האחסון?" msgid "" "Stay informed with important announcements, events, and opportunities from " "Automattic for Agencies." msgstr "" "לקבל עדכונים עם הכרזות, אירועים והזדמנויות חשובות מ-Automattic for Agencies." msgid "Subscriber actions menu" msgstr "תפריט פעולות מנויים" msgid "" "Get %(months)s months for %(fullPrice)s. Auto-renews at %(price)s per month." msgstr "" "לקבל %(months)s חודשים עבור %(fullPrice)s. מתחדש באופן אוטומטי בעלות של " "%(price)s לחודש." msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months." msgstr "" "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לחודש. חיוב כל %(months)s חודשים." msgid "Troubleshoot your Jetpack site" msgstr "לפתור בעיות באתר Jetpack שלך" msgid "View support" msgstr "להציג את התמיכה" msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support." msgstr "התבנית הזו כוללת תמיכה או שדרוגים מסחריים נוספים בתשלום." msgid "Go back to domain overview" msgstr "חזרה לסקירה של הדומיין" msgid "Read the announcement and FAQ ↗" msgstr "לקרוא את ההכרזה ולעיין בשאלות ובתשובות ↗" msgid "" "A Store API vulnerability has been identified in WooCommerce versions 8.1 " "through 10.4.2, and a patch is now available. Client sites hosted with " "Automattic have been automatically patched. Please update WooCommerce on all " "client sites to the latest version (10.4.3) as soon as possible. We " "currently have no evidence of the vulnerability being used or exploited " "outside of our own security testing program." msgstr "" "אותרה פגיעות של ממשק API של החנות בגרסאות 8.1 עד 10.4.2 של WooCommerce, ויש " "כעת תיקון זמין. אתרי לקוחות שמאוחסנים ב-Automattic תוקנו באופן אוטומטי. יש " "לעדכן את WooCommerce בכל אתרי הלקוחות לגרסה האחרונה (10.4.3) בהקדם האפשרי. " "נכון לעכשיו, אין לנו עדות לניצול של הפגיעויות או לשימוש בהן מחוץ לתוכנית של " "בדיקות האבטחה שלנו." msgid "Action Needed: Critical WooCommerce Update Available" msgstr "נדרשת פעולה מצידך: זמין עדכון קריטי ל-WooCommerce" msgid "Update as soon as possible" msgstr "יש לעדכן בהקדם האפשרי" msgid "Auto-renews at %(price)s/year." msgstr "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לשנה." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months." msgstr "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לחודש. חיוב כל 36 חודשים." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months." msgstr "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לחודש. חיוב כל 24 חודשים." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months." msgstr "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לחודש. חיוב כל 12 חודשים." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month." msgstr "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לחודש. חיוב חודשי." msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead." msgstr "שתמש בכלים חזקים ומצליחים למפתחים ולעסקים, בלי העומס." msgid "" "{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful " "developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "{{strong}}הכי טוב למפתחים ובעלי עסקים:{{/strong}} השתמש בכלים חזקים ומצליחים " "למפתחים ולעסקים, בלי העומס." msgid "Best for developers and business owners" msgstr " הכי טוב עבור מפתחים ובעלי עסקים " msgid "" "Grow your online presence and generate income with a professional-looking " "website — no developer required." msgstr "" "גדל את הנוכחות שלך באינטרנט והפק הכנסה עם אתר אינטרנט שנראה מקצועי — אין " "צורך במפתח." msgid "" "{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online " "presence and generate income with a professional-looking website — no " "developer required." msgstr "" "{{strong}}הכי טוב למקצועיים וליוצרים:{{/strong}} הגדל את הנוכחות שלך " "באינטרנט וייצר הכנסה עם אתר אינטרנט שנראה מקצועי — אין צורך במפתח." msgid "Best for professionals and creators" msgstr "הכי טוב למקצוענים וליוצרים" msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility." msgstr "מכור בביטחון עם אפס עמלות עסקה וגמישות מלאה." msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero " "transaction fees and full flexibility." msgstr "" "{{strong}}הכי טוב לחנויות אונליין:{{/strong}} מכרו בביטחון עם אפס עמלות עסקה " "וגמישות מלאה." msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience." msgstr "צור אמינות עם הדומיין שלך וחוויית נטול פרסומות." msgid "" "{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your " "own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "{{strong}}הכי טוב לפרויקטים אישיים:{{/strong}} הראה אמינות עם הדומיין שלך " "וחוויית נטול פרסומות." msgid "Best for personal projects" msgstr " הכי טוב עבור פרויקטים אישיים" msgid "" "Unlock business tools, priority support, developer power with predictable " "costs." msgstr "" "להשתמש בכלים עסקיים, לקבל עדיפות בתמיכה ולעבוד כמו מפתחים עם עלויות צפויות " "מראש." msgid "Incoming transfer pending" msgstr "ההעברה הנכנסת בהמתנה" msgid "Incoming transfer failed" msgstr "ההעברה הנכנסת נכשלה" msgid "Incoming transfer in progress" msgstr "ההעברה הנכנסת בתהליך" msgid "Outgoing transfer pending" msgstr "ההעברה היוצאת בהמתנה" msgid "Pending registration" msgstr "בהמתנה לרישום" msgid "Pending renewal" msgstr "בהמתנה לחידוש" msgid "Expired & in auction" msgstr "ללא תוקף ובמכירה פומבית" msgid "Tier-level protected" msgstr "הגנה על רמת התוכנית" msgid "" "You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. " "However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any " "downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This " "protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits " "throughout the year." msgstr "" "עדיין אפשר להתקדם לרמה גבוהה יותר אם ההכנסה המושפעת שלך עומדת בדרישות. עם " "זאת, אם לא עמדת בדרישות המינימום לרמה הזאת, כל שדרוג לאחור יתאפשר רק " "כשהמחזור של השנה הבאה יתחיל בינואר. הגנה זו מבטיחה שתהיה לך אפשרות להמשיך " "ליהנות מהיתרונות של הרמה הנוכחית שלך במהלך השנה." msgid "" "You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is " "protected for the current year. This means you will not be downgraded during " "this year, regardless of your current influenced revenue." msgstr "" "הרווחת את הרמה %s בשנה הקודמת, והרמה הזו מוגנת עבורך עבור השנה הנוכחית. " "כלומר, לא תתבצע ירידה בביצועים במהלך השנה, לא משנה מה הרווח המושפע הנוכחי " "שלך." msgid "Your tier level is protected" msgstr "הרמה שלך מוגנת" msgid "Your tier level is protected. Learn more" msgstr "הרמה שלך מוגנת. למידע נוסף" msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social" msgstr "לשתף את \"%s\" באמצעות Jetpack Social" msgid "Take a quick walkthrough" msgstr "כדאי לעיין בסיור הקצר" msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting." msgstr "דרך פשוטה יותר לנהל את האתרים, הדומיינים ואחסון." msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard" msgstr "שמחים להציג את לוח הבקרה החדש של האחסון ב-WordPress.com" msgid "Update available (%(siteCount)d)" msgstr "עדכון זמין (%(siteCount)d)" msgid "No updates" msgstr "אין עדכונים" msgid "Has updates" msgstr "כולל עדכונים" msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet." msgstr "יכולות להגנה מפני תגובות זבל ולניהול תגובות בעזרת Akismet." msgid "" "We’re sorry to say that your customer’s bank has disputed a payment made to your business." msgstr "" "לצערנו, הבנק של הלקוח הגיש מחלוקת לגבי תשלום שבוצע לעסק שלך." msgid "Issues with DNS email records" msgstr "בעיות עם רשומות DNS של אימייל" msgid "Detect domain configuration issues and fix them." msgstr "לאתר בעיות תצורה בדומיין ולתקן אותן." msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the " "records above to your domain’s DNS settings." msgstr "" "כדי לפתור בעיות אלה, יש לעבור אל האתר של ספק ה-DNS של הדומיין שלך ולהוסיף את " "הרשומות שלעיל להגדרות ה-DNS של הדומיין." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. " msgstr "" "כדי להשתמש בדומיין זה לשליחת הודעות אימייל מהאתר שלך ב-WordPress.com, יש " "צורך ברשומות האימייל הבאות. " msgid "Missing or invalid DNS records" msgstr "רשומות DNS חסרות או בלתי תקינות" msgid "We didn’t find any issues with your domain!" msgstr "לא מצאנו בעיות עם הדומיין שלך!" msgid "Domain diagnostics notice dismissed." msgstr "הודעת אבחוני דומיין נדחתה." msgid "Default email DNS records restored." msgstr "שוחזרו רשומות DNS ברירת מחדל של הדוא\"ל." msgid "Please select a site from the block settings." msgstr "יש לבחור אתר בהגדרות הבלוק." msgid "Freshly Picked" msgstr "כתבות חדשות שנבחרו עבורך" msgid "%(username)s - %(count)d site" msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites" msgstr[0] "אתר %(username)s – %(count)d" msgstr[1] "%(username)s – %(count)d אתרים" msgid "You have successfully connected your WordPress.com account." msgstr "חיברת בהצלחה את חשבון ה-WordPress.com שלך." msgid "Success! You can return to %(client)s" msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! ניתן לחזור אל %(client)s" msgid "Learn more about how %(client)s uses your data" msgstr "למידע נוסף על אופן השימוש של %(client)s בנתונים שלך" msgid "Show more permissions" msgstr "להציג יותר הרשאות" msgid "Show less permissions" msgstr "להציג פחות הרשאות" msgid "%(client)s is requesting access to:" msgstr "%(client)s מבקש גישה אל:" msgid "An error occurred while loading authorization details." msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת פרטי האימות." msgid "Give access to your WordPress.com account" msgstr "יש להעניק גישה לחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account" msgstr "יש להעניק גישת {{span}}%(client)s{{/span}} לחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}" msgstr "לחבר את {{span}}%(client)s{{/span}}" msgid "Billed:" msgstr "חויב:" msgid "%s joined." msgstr "%s הצטרף." msgid "You’re now a Subscriber of %s." msgstr "כעת יש לך מנוי אל %s." msgid "You’re now a Contributor of %s." msgstr "כעת הצטרפת כ-'משתף' של %s." msgid "You’re now an Author of %s." msgstr "כעת הצטרפת כ-'מחבר' של %s." msgid "You’re now an Editor of %s." msgstr "כעת הצטרפת כ-'עורך' של %s." msgid "You’re now an Administrator of %s." msgstr "כעת הצטרפת כ-'מנהל מערכת' של %s." msgid "You’re now a viewer of %s." msgstr "כעת הצטרפת כ-'צופה' של %s." msgid "You’re now following %s." msgstr "בחרת לעקוב אחר %s." msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "בחרת להסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת להסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתרים ⁦%2$d⁩." msgid "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d sites." msgstr[0] "בחרת לכבות עדכונים אוטומטיים ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "" "בחרת לכבות עדכונים אוטומטיים ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתרים ⁦%2$d⁩." msgid "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "" "בחרת להשבית, לכבות עדכונים אוטומטיים ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "" "בחרת להשבית, לכבות עדכונים אוטומטיים ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ " "אתרים." msgid "Remove plugin" msgstr "הסרת התוסף" msgid "%s on Instagram" msgstr "%s באינסטגרם" msgid "%s on YouTube" msgstr "%s ב-YouTube" msgid "%s on X" msgstr "%s ב-X" msgid "%s and Jetpack" msgstr "%s ו-Jetpack" msgid "%s Logo and Wordmark" msgstr "%s לוגו וסימן מילולי" msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "יש לך שאלה? אפשר ליצור איתנו קשר." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "לקבל תשובות במרכז התמיכה." msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n." msgstr "מחרוזת מותאמת אישית לחלוטין שעליך לשלוח אל i8n." msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s." msgstr "מחרוזת מותאמת אישית לחלוטין נוספת, זו עלות התרגום: %s." msgid "Back to Site Deployments" msgstr "בחזרה ל-'פריסות אתר'" msgid "" "Before changing site address, consider adding a custom domain " "instead?" msgstr "" "לפני שינוי כתובת האתר, אולי ברצונך להוסיף דומיין אישי במקום זאת?" msgid "Need help? Let us migrate your site" msgstr "נדרשת לך עזרה? נשמח להעביר את האתר שלך עבורך" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "לרשותך עומדות {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}נקודות זיכוי לשדרוג{{/a}} " "משדרוגים אחרים שביצעת. אם רכישת התוכנית תתבצע היום, נקודות הזיכוי יוחלו על " "המחיר בהמשך במהלך התשלום בקופה!" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain and other upgrades. This credit will be " "applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "לרשותך עומדות {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}נקודות זיכוי לשדרוג{{/a}} " "מהדומיין הנוכחי שלך ומשדרוגים אחרים. אם רכישת התוכנית תתבצע היום, נקודות " "הזיכוי יוחלו על המחיר בהמשך במהלך התשלום בקופה!" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment does not belong " "to the target site" msgstr "" "לא ניתן היה לייבא אתר Studio מכיוון שהקובץ המצורף לייבוא לא שייך לאתר היעד" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment was not found" msgstr "לא ניתן היה לייבא אתר Studio מכיוון שהקובץ המצורף לייבוא לא נמצא" msgid "" "Verifying your identity is required to help protect against fraud and to " "comply with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "אימות הזהות שלך נדרש כדי לעזור לנו להגן עליך מפני הונאה וכדי לשמור על תאימות " "עם התקנות של Know Your Customer‏ (KYC) (קבלת מידע על " "הלקוח)." msgid "" "If you run into issues with the button above, you can log in " "directly with our partner platform." msgstr "" "אם נתקלת בבעיות עם הכפתור שלמעלה, באפשרותך להתחבר ישירות " "לפלטפורמת השותפים שלנו." msgid "" "Track your progress: You can view your transactions and " "monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "לעקוב אחר ההתקדמות: באפשרותך לצפות בעסקאות שלך ולעקוב אחר " "מצב התשלומים בכל זמן בלוח הבקרה של WooPayments." msgid "" "Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future " "payouts will follow this account's payout schedule." msgstr "" "תשלומים מתמשכים: לאחר שהתשלום הראשון יאושר, התשלומים הבאים " "יעמדו בלוח הזמנים לתשלום של החשבון הזה." msgid "" "Pending periods: After that, your funds are also subject to " "your account's standard pending period, which varies by " "country." msgstr "" "תקופות בהמתנה: לאחר מכן, הכספים שלך גם כפופים לתקופות ההמתנה הסטנדרטיות של חשבונך, אשר משתנות בהתאם למדינה שלך." msgid "" "New account waiting period: This account's first payout " "will become available after a required seven-day waiting " "period." msgstr "" "תקופת המתנה לחשבון חדש: התשלום הראשון בחשבון זה יהיה זמין " "לאחר תקופת המתנה נדרשת של שבעה ימים." msgid "" "Great news — you've just received your first payment through " "WooPayments!" msgstr "" "חדשות טובות – הרגע קיבלת את התשלום הראשון שלך ב-WooPayments!" msgid "" "Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your " "payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule." msgstr "" "התחלת תשלומים: לאחר שהתקופה בת שבעת הימים תסתיים, פרטי " "התשלום שלך יהיו זמינים והתשלומים יבוצעו בהתאם ללוח הזמנים " "הסטנדרטי שלך." msgid "" "Receive Your First Payment: Once you make your first sale, " "a standard, one-time 7-day waiting period will begin." msgstr "" "לקבל את התשלום הראשון: לאחר שביצעת את המכירה הראשונה, תתחיל " "תקופת המתנה סטנדרטית חד פעמית של שבעה ימים." msgid "" "Good news! Your account is now active, and you're ready to start " "accepting payments." msgstr "" "חדשות טובות! החשבון שלך פעיל כעת, ובאפשרותך להתחיל לקבל תשלומים." msgid "" "If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request." msgstr "" "אם יש לך שאלות כלשהן, ניתן להגיב ישירות לאימייל הזה או לפתוח " "בקשת תמיכה." msgid "" "Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your " "selected %2$s schedule, provided your " "balance meets the minimum amount." msgstr "" "לוח זמנים לתשלום: יתרות זמינות ישולמו בהתאם ללוח הזמנים שבחרת %2$s, בתנאי שהיתרה עומדת בסכום המינימלי." msgid "" "Processing Time: Funds from new sales will become available after a " "%2$s business days pending period." msgstr "" "זמן עיבוד: כספים ממכירות חדשות יהיו זמינים לאחר תקופת המתנה של ⁦%2$s⁩ ימי עסקים ." msgid "Let's help you find what you're looking for." msgstr "אנחנו נוכל לעזור לך למצוא את הדבר המבוקש." msgid "This page doesn't exist" msgstr "עמוד זה אינו קיים" msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "כדי לוודא שיש ברשותך כל מה שנדרש לך אחרי ההשבתה של התוכנית, או אם ברצונך " "להעביר את האתר, באפשרותך להוריד גיבוי." msgid "Proceed with caution" msgstr "כדאי להמשיך בזהירות" msgid "Back to Site Overview" msgstr "בחזרה ל-'סקירת אתר'" msgid "Back to Site Domain Names" msgstr "בחזרה ל-'דומיינים של האתר'" msgid "" "The phone after the country code must contain only numbers (for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "מספר הטלפון שיצויין לאחר קוד המדינה חייב לכלול מספרים בלבד (לדוגמה, ‎" "+1.6285550199)." msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "יש להזין את קוד המדינה ולאחריו להקליד נקודה ואת מספר הטלפון (לדוגמה, ‎" "+1.6285550199)." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later or use the button below to reach out via email." msgstr "" "סליחה, לא הצלחתי לחבר אותך לצוות התמיכה שלנו כרגע. יש לנסות שוב מאוחר יותר " "או להשתמש בכפתור שלמטה כדי ליצור קשר באמצעות הדוא״ל." msgid "" "Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a " "sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, " "cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise " "copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the " "site to encourage users to rent equipment." msgstr "" "ליצור אתר אינטרנט מתקדם ומודרני להשכרת ציוד צילום, עם עיצוב יוקרתי, " "מינימליסטי ועתידני. ניתן להשתמש בגווני אפור פחם, שחור, לבן, כחול, ועם דגשים " "צהובים/ירוקים חשמליים. ניתן ליצור טקסט אינפורמטיבי ומדויק עם גופנים טכניים " "כמו Kyrial Sans Pro או Zyphor. ביכולתך לעצב את האתר כדי לעודד משתמשים לשכור " "ציוד." msgid "Rent out photography equipment" msgstr "להשכיר ציוד צילום" msgid "" "Create a handmade, one-of-a-kind jewelry store website with a rustic, " "intricate, elegant aesthetic. Use deep browns, terracotta, moss green, " "metallic gold or silver, and soft neutrals. Apply personal, inviting copy " "and refined script or serif fonts like Parisienne or Cormorant Garamond. " "Design the site to encourage users to buy online." msgstr "" "ליצור אתר חנות תכשיטים בעבודת יד ובעיצוב ייחודי, עם אסתטיקה כפרית, מורכבת " "ואלגנטית. אפשר להשתמש בצבעי חום עמוק, טרקוטה, ירוק אזוב, זהב או כסף מתכתיים, " "ובגוונים ניטרליים ורכים. מומלץ לעשות שימוש בטקסט שיווקי אישי ומזמין, ולהשתמש " "בפונטים מעודנים בסגנון כתב יד או סריף כגון Parisienne או Cormorant Garamond. " "ביכולתך לעצב את האתר כדי לעודד משתמשים לקנות אונליין." msgid "Sell handmade jewelry" msgstr "למכור תכשיטים בעבודת יד" msgid "" "Create a fun, family-friendly cooking workshop website with a warm, " "inviting, colorful, playful aesthetic. Use bright yellow, orange, tomato " "red, warm brown, and cream tones. Apply warm, appetizing copy and friendly, " "whimsical fonts like Pacifico or Amatic SC. Design the site to encourage " "users to book a workshop." msgstr "" "ליצור אתר סדנת בישול מהנה וידידותית למשפחה עם אסתטיקה חמימה, מזמינה, צבעונית " "ומשעשעת. אפשר להשתמש בצבעי צהוב, כתום, אדום עגבניה, חום חמים וגווני שמנת. " "ולהיעזר בטקסט חמים ומעורר תיאבון, וכן בפונטים ידידותיים ושובבים כמו Pacifico " "או Amatic SC. ביכולתך לעצב את האתר כדי לעודד משתמשים להזמין את הסדנה." msgid "Host cooking workshops" msgstr "אירוח של סדנאות בישול" msgid "" "Create an eco-friendly plant store website with a natural, earthy, calming " "aesthetic using forest green, moss, terra cotta, warm beige, and natural " "white. Use nurturing, organic copy and fonts like Mollani Nature Script or " "Plantae. Showcase the full breadth of products with a fresh, inviting design." msgstr "" "יצירת אתר חנות לצמחים ידידותיים לסביבה עם אסתטיקה טבעית ומרגיעה באמצעות צבעי " "ירוק יער, מוס, טרה קוטה, בז' חם ולבן טבעי. ניתן להשתמש בטקסט אורגני ומזמין " "ובגופנים כמו Mollani Nature Script או Plantae. באתר כזה אפשר להציג לראווה את " "מלוא רוחב המוצרים עם עיצוב מרענן ומזמין." msgid "Create an online plant shop" msgstr "לבנות חנות צמחים מקוונת" msgid "" "Create a high-intensity fitness instructor website with an energetic, bold, " "dynamic aesthetic using black, deep red, electric orange, and charcoal gray. " "Use urgent, inspiring, direct copy and powerful sport-style sans-serif fonts " "like Jumpshot. Design the site to motivate users to book a training session." msgstr "" "יצירת אתר אינטרנט למדריכי כושר בעצימות גבוהה עם עיצוב אנרגטי, נועז ודינאמי, " "בשימוש בצבעי שחור, אדום עמוק, כתום חשמלי ואפור פחם. כדאי להשתמש בטקסט ישיר " "ומעורר השראה ובגופן sans-serif בסגנון ספורט, כמו Jumpshot. ביכולתך לעצב את " "האתר כדי לעודד משתמשים לקבוע מפגש אימון." msgid "Offer personal training sessions" msgstr "להציע מפגשי אימון אישי" msgid "" "Create a trendy, fashion-forward hair salon website with a sleek, modern, " "polished aesthetic. Use black, cool gray, white, and accents of electric " "blue, emerald, or magenta. Apply stylish, confident copy and elegant sans-" "serif fonts like Bonita. Highlight the salon's unique skills and ensure the " "design feels vibrant and engaging." msgstr "" "יצירת אתר מספרה אופנתי ומתקדם עם עיצוב מלוטש, מודרני ומקושט. לאתר כזה ניתן " "להשתמש בגווני שחור, אפור קריר, לבן ובנגיעות של כחול חשמלי, אמרלד או מג'נטה. " "מומלץ להשתמש בטקסט מסוגנן ומלא בטחון, ובגופני sans-serif אלגנטיים כמו " "Bonita. כך יהיה אפשר להבליט את המיומנויות הייחודיות של המספרה ולהבטיח שתהיה " "אווירה עיצובית תוססת ומושכת." msgid "Take bookings for a hair salon" msgstr "לקבל הזמנות למספרה שלך" msgid "" "Tell us about what you sell or offer, and we'll start building your online " "store." msgstr "" "נשמח לשמוע מה ברצונך למכור או להציע, ולהתחיל לבנות את החנות המקוונת שלך." msgid "Your success story starts here." msgstr "סיפור ההצלחה שלך מתחיל כאן." msgid "" "- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their " "browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s" msgstr "" "- להגדיר את ⁦%1$s⁩ בתור הכתובת הראשית. זו כתובת ה-URL שתוצג למבקרים בשורת " "הכתובת של הדפדפן. אפשר להגדיר את הכתובת הראשית של האתר בתוך ⁦%2$s⁩" msgid "" "- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an " "external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's " "nameservers. You can update nameservers at %2$s" msgstr "" "- לכוון את ⁦%1$s⁩ לאתר. אם הדומיין מפנה כעת לאתר אינטרנט חיצוני, אנחנו ממליצים " "לעדכן אותו כך שישתמש בשרתי השמות של WordPress.com. אפשר לעדכן את שרתי השמות " "בתוך ⁦%2$s⁩" msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at " "WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "חדשות טובות! הדומיין שלך, ⁦%1$s⁩, עבר בהצלחה לביתו החדש ב-WordPress.com. כמה " "נפלא שהגעת לכאן!" msgid "" "Bring your email with you. Email hosting wasn't " "included with your transfer." msgstr "" "לקחת את האימייל איתך לכל מקום. אחסון אימייל לא כלול עם " "ההעברה." msgid "" "Set %2$s as your primary address. The primary address " "is the URL visitors see in their browser's address bar" msgstr "" "להגדיר את ⁦%2$s⁩ בתור הכתובת הראשית. הכתובת העיקרית זו " "כתובת ה-URL שתוצג למבקרים בשורת הכתובת של הדפדפן" msgid "" "Point %2$s to your site. If your domain is currently " "pointing to an external website, we recommend that you update it to use " "WordPress.com's nameservers." msgstr "" "לכוון את ⁦%2$s⁩ לאתר. אם הדומיין מפנה כעת לאתר אינטרנט " "חיצוני, אנחנו ממליצים לעדכן אותו כך שישתמש בשרתי השמות של WordPress.com." msgid "" "Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it " "run smoothly:" msgstr "הדומיין מוכן לשימוש, אבל יש לנו כמה המלצות שיעזרו לו לפעול בצורה חלקה:" msgid "" "Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review " "before being added to your site." msgstr "ייבוא של יותר מ-10,000 מנויים יעבור בדיקה ידנית לפני הוספתם לאתר שלך." msgid "" "Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan " "to import unlimited subscribers." msgstr "" "בתוכניות חינמיות יש מגבלת ייבוא של 100 מנויים. יש לשדרג את התוכנית שלך כדי לייבא מספר בלתי מוגבל של מנויים." msgid "Choose a product" msgstr "יש לבחור מוצר" msgid "Please open it using the device your app is installed on." msgstr "יש לפתוח אותו באמצעות המכשיר שעליו מותקנת האפליקציה." msgid "Odie chat" msgstr "אודי צ'אט" msgid "Builder chat" msgstr "שיחת בונה" msgid "New chat (a8c)" msgstr "שיחה חדשה (a8c)" msgid "" "Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to " "complete the login process." msgstr "" "זהו אסימון האימות. יש להעתיק ולהדביק אותו במסוף כדי להשלים את תהליך הכניסה." msgid "You've authenticated successfully." msgstr "האימות בוצע בהצלחה." msgid "" "It looks like you denied the authorization request. To complete the login " "process, please click \"Approve\"" msgstr "" "נראה שדחית את בקשת האישור. כדי להשלים את תהליך הכניסה, יש ללחוץ על \"לאשר\"" msgid "Authorization denied" msgstr "האישור נדחה" msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started." msgstr "לא משנה מה ברצונך לעשות, אפשר להתחיל בקלות." msgid "Or migrate your site" msgstr "או להעביר את האתר שלך" msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site." msgstr "אפשר להתחיל באופן מיידי עם אתר WordPress פשוט שמוכן כבר לשימוש." msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks." msgstr "להציג, לערוך ולהשיק אתר במספר לחיצות בלבד." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We " "wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026." msgstr "" "תודה שקראת את המהדורה האחרונה של Dev & Deploy לשנת 2025. אנחנו מאחלים לך שנה " "טובה, נתראה בשנת 2026." msgid "" "Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from " "generating initial layouts and content to refining design and copy — while " "still keeping full control over the final result." msgstr "" "ניתן ללמוד איך לבנות אתר WordPress.com מלא בעזרת כלים שמבוססים על בינה " "מלאכותית – מיצירת פריסות ותכנים ראשוניים ועד עיצוב והעתקה של אתרים – תוך " "שמירה על שליטה מלאה בתוצאה הסופית." msgid "How to Create a WordPress Website with AI" msgstr "איך ליצור אתר ב-WordPress בעזרת בינה מלאכותית" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your " "site." msgstr "" "הפוסט הזה לא מיועד במיוחד למפתחים, אך הוא מפרט את השיפורים שבעלי אתרים יוכלו " "ליהנות מהם ב-WordPress 6.9, כולל שיפורים בעורך האתר, כפתורי עיצוב חדשים, " "שיפורים בביצועים ובאיכות החיים, כדי לעזור להם לנהל, להתאים אישית ולפתח את " "האתרים שלהם." msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "WordPress 6.9: מה חדש לבלוגרים, ליוצרים ולבעלי אתרים" msgid "" "Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, " "from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that " "streamline modern theme and plugin development." msgstr "" "כדאי לבדוק את העדכונים הכלולים ב-WordPress 6.9 שמתמקדים בתוכן למפתחים – החל " "בממשקי API חדשים לבלוקים ולמקבצי בלוקים וכלה בשיפורים של ביצועים וכלים " "שיעזרו לייעל את הפיתוח של תבניות ותוספים מודרניים." msgid "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "WordPress 6.9: חדש למפתחים" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the " "latest buzz." msgstr "" "הפוסט הזה לא מפאר סתם את היכולות של בוני אתרים מבוססי-בינה מלאכותית, הוא " "מתמקד במה שהכלים של היום יכולים לעשות בפועל, היכן הם לא יעילים כל כך, וכיצד " "מפתחים ובעלי אתרים יכולים להשתמש בבינה מלאכותית באופן מעשי, בלי לרדוף לשווא " "אחרי הטרנד האחרון." msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality" msgstr "בניית אתרים באמצעות בינה מלאכותית: מה נכון ומה מוגזם" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. " "They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both " "builders and site owners:" msgstr "" "לקבל עדכונים על פוסטים אחרונים מ-WordPress.com שפורסמו לאחרונה. הם כוללים " "סקירה מעמיקה על הבינה המלאכותית, הפיתוח וכל מה שחדש ב-WordPress גרסה 6.9 גם " "לבוני האתרים וגם לבעלי האתרים:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and " "experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through " "January 31." msgstr "" "קול קורא לדוברים ולדוברות: רוצה לשתף את הידע והניסיון שלך ב-WordPress? " "הדוברים והדוברות יכולים לשלוח מועמדות להרשמה ל-WordCamp Europe עד ה-31 " "בינואר." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what " "WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external " "tools to understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Capabilities API: ללמוד איך ממשק ה-API המתוקנן החדש חושף את כל " "היכולות של הליבה, התוספים והתבניות של WordPress, ומאפשר לסוכני AI ולכלים " "חיצוניים להבין את האתרים של WordPress ולקיים איתם אינטראקציה בבטחה." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear " "changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate " "product changes." msgstr "" "למה חשוב לתעד את השינויים בצורה טובה: הפוסט הזה מסביר את ההשפעה של יומני " "שינויים ברורים – כדאי לקרוא מהר כדי לשפר את התיעוד שלך עם כל שינוי במוצר." msgid "" "WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact " "directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for " "streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: איטגרציה מוקדמת עם נתוני ביתא מאפשרת לעוזרי בינה מלאכותית " "לשתף פעולה ישירות עם חנויות WooCommerce באמצעות פרוטוקול מתוקנן לתהליכי " "עבודה יעילים שמופעלים באמצעות בינה מלאכותית. נשמח לקבל משוב אחרי שניסית את " "האפשרויות." msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the " "release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block " "upgrades, and other year-end improvements for developers." msgstr "" "מה חדש למפתחים? (דצמבר 2025): בסיכום החודשי אנחנו חוגגים את ההשקה של " "WordPress 6.9‏ – \"Gene\" – ומציגים כלי בינה מלאכותית חדשים, שדרוגים לבלוקים " "ושיפורים נוספים עבור המפתחים לקראת סוף השנה." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a " "vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common " "foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that " "work consistently across the ecosystem." msgstr "" "הבינה המלאכותית משתלבת ככלי חיוני ב-WordPress: הפוסט בבלוג Make Core משתף " "אותנו בחזון להפיכת הבינה המלאכותית לחלק מרכזי בפלטפורמה של WordPress עצמה, " "ומתאר איך בסיס משותף יכול לעזור למפתחים ולחברות אחסון לספק תכונות שמופעלות " "באמצעות בינה מלאכותית, אשר עובדות באופן עקבי בכל המערכת האקולוגית." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks " "through client-focused workflows and highlights several of the latest " "features." msgstr "" "אם לא התנסית לאחרונה ב-Studio, זה זמן מצוין לחזור לשירות, במיוחד אם בנית " "אתרים ללקוחות. סרטון ההדרכה החדש ב-YouTube מסביר על תהליכי עבודה ממוקדי לקוח " "ומצביע על כמה מהאפשרויות החדשות ביותר." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress " "sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, " "Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates " "include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, " "expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. ל-Studio הושקו 25 גרסאות בשנה הזאת בלבד והכלי ממשיך להתעדכן עם " "שיפורים משמעותיים בכל חודש. העדכונים האחרונים כוללים חוויית הצטרפות חלקה " "יותר, פריסות אתרים אמינות יותר, יכולות מורחבות של Blueprint (כעת עם קישורים " "עמוקים!) ועוד." msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following " "along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't " "already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates " "from WordPress.com and the broader WordPress community." msgstr "" "זהו הניוזלטר האחרון של Dev & Deploy לשנת 2025. תודה שבחרת לעקוב השנה. כדאי " "לצפות בשידור החוזר של State of the Word אם טרם הזדמן לך, ואנחנו נתראה ב-2026 " "עם העדכונים האחרונים מ-WordPress.com שמתמקדים במפתחים ובקהילה הרחבה של " "WordPress." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building " "blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments " "plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming " "Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration " "of WP AI Client into core." msgstr "" "יסודות הבינה המלאכותית: במיזם בינה מלאכותית חדש וחוצה צוותים, הושקו ארבע " "אבני בניין עיקריות – Abilities API‏, WP AI Client‏, MCP Adapter והתוסף AI " "Experiments. כלים אלו מהווים את הבסיס ל-WordPress 7.0, כולל הממשק Workflows " "API שיושק בקרוב, עריכה שיתופית בעזרת בינה מלאכותית ואינטגרציה של WP AI " "Client בליבה." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, " "with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme " "adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, " "WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 " "first-timers." msgstr "" "מערכת אקולוגית ותרומות: מעל 60,000 תוספים נכללים בספריית התוספים, ומספר " "ההורדות צפוי להגיע ל-2.1 מיליארד עד סוף השנה. השימוש בתבניות בלוק גדל ב-40% " "ועבר את האלף. השנה, WordPress 6.8 קיבלה בברכה 921 תורמים, ו-WordPress 6.9 " "קיבלה מעל 900, כולל 230 נרשמים חדשים." msgid "" " Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web " "and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites " "rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are " "now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an " "83% CMS share." msgstr "" " שימוש בליבה וצמיחה גלובלית: הפלטפורמה של WordPress ממשיכה לספק עוצמה ל-43% " "מהאתרים באינטרנט וכוללת נתח שוק של כמעט 60% מה-CMS. השימוש בקרב 1,000 האתרים " "המובילים עלה ל-49.4%, עלייה של 2.3% בהשוואה לשנה הקודמת. מעל 56% מהאתרים של " "WordPress אינם באנגלית, וביפן, הפלטפורמה של WordPress מפעילה 58.5% מהאתרים, " "עם 83% מנתח השוק של CMS." msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the " "first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: " "WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated " "before the event concluded." msgstr "" "מוקדם יותר החודש, האירוע State of the Word נערך בסן פרנסיסקו. בפעם הראשונה " "אי פעם, פורסמה גרסה מיוחדת של WordPress במהלך האירוע: גרסת WordPress 6.9 " "הושקה ומעל 700,000 אתרים עודכנו לפני סיום האירוע." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026." msgstr "" "תודה שקראת את המהדורה האחרונה של Dev & Deploy לשנת 2025. " "אנחנו מאחלים לך שנה טובה, נתראה בשנת 2026." msgid "Happy New Year" msgstr "שתהיה שנה טובה" msgid "" "Learn how to build a full " "WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial " "layouts and content to refining design and copy — while still keeping full " "control over the final result." msgstr "" "ניתן ללמוד איך לבנות אתר " "WordPress.com מלא בעזרת כלים שמבוססים על בינה מלאכותית – מיצירת פריסות " "ותכנים ראשוניים ועד עיצוב והעתקה של אתרים – תוך שמירה על שליטה מלאה בתוצאה " "הסופית." msgid "" "How to Create a WordPress " "Website with AI" msgstr "" "איך ליצור אתר ב-WordPress " "בעזרת בינה מלאכותית" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site." msgstr "" "הפוסט הזה לא מיועד במיוחד למפתחים, אך הוא מפרט את השיפורים שבעלי אתרים יוכלו " "ליהנות מהם ב-WordPress 6.9, כולל שיפורים בעורך האתר, כפתורי עיצוב חדשים, " "שיפורים בביצועים ובאיכות החיים, כדי לעזור להם לנהל, להתאים אישית ולפתח את האתרים שלהם." msgid "" "WordPress 6.9: What's New for " "Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9: מה חדש לבלוגרים, " "ליוצרים ולבעלי אתרים" msgid "" "Catch up on all the developer-" "focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern " "APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme " "and plugin development." msgstr "" "כדאי לבדוק את העדכונים הכלולים " "ב-WordPress 6.9 שמתמקדים בתוכן למפתחים – החל בממשקי API חדשים לבלוקים " "ולמקבצי בלוקים וכלה בשיפורים של ביצועים וכלים שיעזרו לייעל את הפיתוח של " "תבניות ותוספים מודרניים." msgid "" "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "" "WordPress 6.9: חדש למפתחים" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI " "pragmatically rather than chasing the latest buzz." msgstr "" "הפוסט הזה לא מפאר סתם את היכולות של בוני אתרים מבוססי-בינה מלאכותית, הוא " "מתמקד במה שהכלים של היום יכולים לעשות בפועל, היכן הם לא יעילים כל כך, וכיצד " "מפתחים ובעלי אתרים יכולים להשתמש " "בבינה מלאכותית באופן מעשי, בלי לרדוף לשווא אחרי הטרנד האחרון." msgid "Image example" msgstr "דוגמה לתמונה" msgid "" "AI Website Building: Separating Hype " "from Reality" msgstr "" "בניית אתרים באמצעות בינה מלאכותית: " "מה נכון ומה מוגזם" msgid "" "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive " "into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and " "site owners:" msgstr "" "לקבל עדכונים על פוסטים אחרונים מ-%s שפורסמו לאחרונה. הם כוללים סקירה מעמיקה " "על הבינה המלאכותית, הפיתוח וכל מה שחדש ב-WordPress גרסה 6.9 גם לבוני האתרים " "וגם לבעלי האתרים:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress " "knowledge and experience? Speaker " "applications for WordCamp Europe are open through January 31." msgstr "" "קול קורא לדוברים ולדוברות: רוצה לשתף את הידע והניסיון שלך ב-" "WordPress? הדוברים והדוברות יכולים " "לשלוח מועמדות להרשמה ל-WordCamp Europe עד ה-31 בינואר." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, " "plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to " "understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Capabilities API: ללמוד איך ממשק ה-API המתוקנן החדש חושף את כל היכולות של הליבה, התוספים " "והתבניות של WordPress, ומאפשר לסוכני AI ולכלים חיצוניים להבין את האתרים של " "WordPress ולקיים איתם אינטראקציה בבטחה." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a " "quick read if you want to level up how you communicate product changes." msgstr "" "למה חשוב לתעד את השינויים בצורה טובה: הפוסט הזה מסביר את ההשפעה של יומני שינויים ברורים – כדאי " "לקרוא מהר כדי לשפר את התיעוד שלך עם כל שינוי במוצר." msgid "" "WooCommerce MCP: This early " "beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce " "stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. " "Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: איטגרציה " "מוקדמת עם נתוני ביתא מאפשרת לעוזרי בינה מלאכותית לשתף פעולה ישירות עם " "חנויות WooCommerce באמצעות פרוטוקול מתוקנן לתהליכי עבודה יעילים שמופעלים " "באמצעות בינה מלאכותית. נשמח לקבל משוב אחרי שניסית את האפשרויות." msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of " "WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and " "other year-end improvements for developers." msgstr "" "מה חדש למפתחים? (דצמבר 2025): בסיכום החודשי אנחנו חוגגים את ההשקה של WordPress 6.9‏ – " "\"Gene\" – ומציגים כלי בינה מלאכותית חדשים, שדרוגים לבלוקים ושיפורים נוספים " "עבור המפתחים לקראת סוף השנה." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core " "blog shares a vision for making AI a " "core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help " "developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently " "across the ecosystem." msgstr "" "הבינה המלאכותית משתלבת ככלי חיוני ב-WordPress: הפוסט בבלוג " "Make Core משתף אותנו בחזון " "להפיכת הבינה המלאכותית לחלק מרכזי בפלטפורמה של WordPress עצמה, ומתאר איך " "בסיס משותף יכול לעזור למפתחים ולחברות אחסון לספק תכונות שמופעלות באמצעות " "בינה מלאכותית, אשר עובדות באופן עקבי בכל המערכת האקולוגית." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and " "highlights several of the latest features." msgstr "" "אם לא התנסית לאחרונה ב-Studio, זה זמן מצוין לחזור לשירות, במיוחד אם בנית " "אתרים ללקוחות. סרטון ההדרכה החדש ב-" "YouTube מסביר על תהליכי עבודה ממוקדי לקוח ומצביע על כמה מהאפשרויות " "החדשות ביותר." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source " "tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With " "25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful " "improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding " "experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities " "(now with deep links!), and much " "more." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה " "בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של WordPress. ל-Studio הושקו 25 גרסאות בשנה הזאת " "בלבד והכלי ממשיך להתעדכן עם שיפורים משמעותיים בכל חודש. העדכונים האחרונים " "כוללים חוויית הצטרפות חלקה יותר, פריסות אתרים אמינות יותר, יכולות מורחבות של " "Blueprint (כעת עם קישורים עמוקים!) " "ועוד." msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio" msgstr "למטב את תהליכי העבודה לפיתוח עם WordPress Studio" msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank " "you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and " "we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s " "and the broader WordPress community." msgstr "" "זהו הניוזלטר האחרון של Dev & Deploy לשנת 2025. תודה שבחרת " "לעקוב השנה. כדאי לצפות בשידור החוזר של State " "of the Word אם טרם הזדמן לך, ואנחנו נתראה ב-2026 עם העדכונים האחרונים מ-⁦" "%3$s⁩ שמתמקדים במפתחים ובקהילה הרחבה של WordPress." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered " "four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, " "and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, " "including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI " "assistance, and the integration of WP AI Client into core." msgstr "" "יסודות הבינה המלאכותית: במיזם בינה מלאכותית חדש וחוצה " "צוותים, הושקו ארבע אבני בניין עיקריות – Abilities API‏, WP AI Client‏, MCP " "Adapter והתוסף AI Experiments. כלים אלו מהווים את הבסיס ל-WordPress 7.0, " "כולל הממשק Workflows API שיושק בקרוב, עריכה שיתופית בעזרת בינה מלאכותית " "ואינטגרציה של WP AI Client בליבה." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed " "60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. " "Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. " "This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, " "including 230 first-timers." msgstr "" "מערכת אקולוגית ותרומות: מעל 60,000 תוספים נכללים בספריית " "התוספים, ומספר ההורדות צפוי להגיע ל-2.1 מיליארד עד סוף השנה. השימוש בתבניות " "בלוק גדל ב-40% ועבר את האלף. השנה, WordPress 6.8 קיבלה בברכה 921 תורמים, ו-" "WordPress 6.9 קיבלה מעל 900, כולל 230 נרשמים חדשים." msgid "" "Core usage and global growth: WordPress continues to power " "43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top " "1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of " "WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of " "all sites with an 83% CMS share." msgstr "" "שימוש בליבה וצמיחה גלובלית: הפלטפורמה של WordPress ממשיכה " "לספק עוצמה ל-43% מהאתרים באינטרנט וכוללת נתח שוק של כמעט 60% מה-CMS. השימוש " "בקרב 1,000 האתרים המובילים עלה ל-49.4%, עלייה של 2.3% בהשוואה לשנה הקודמת. " "מעל 56% מהאתרים של WordPress אינם באנגלית, וביפן, הפלטפורמה של WordPress " "מפעילה 58.5% מהאתרים, עם 83% מנתח השוק של CMS." msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:" msgstr "אלו כמה מהנושאים המרכזיים של המצגת:" msgid "State of the Word 2025 Recap" msgstr "סיכום האירועים ב-State of the Word 2025" msgid "State of the Word image" msgstr "תמונה של State of the Word" msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held " "in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped " "during the keynote: WordPress 6.9 went live on " "stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded." msgstr "" "מוקדם יותר החודש, האירוע State of the Word נערך " "בסן פרנסיסקו. בפעם הראשונה אי פעם, פורסמה גרסה מיוחדת של WordPress במהלך " "האירוע: גרסת WordPress 6.9 הושקה ומעל 700,000 " "אתרים עודכנו לפני סיום האירוע." msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours." msgstr "גרסה: WordPress 6.9. אתרים: 700,000. שעות: 2." msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?" msgstr "כבר עדכנת ל-WordPress 6.9?" msgid "Auto-managed" msgstr "ניהול אוטומטי" msgid "%(updateCount)d update available" msgid_plural "%(updateCount)d updates available" msgstr[0] "עדכון %(updateCount)d זמין" msgstr[1] "עדכוני %(updateCount)d זמינים" msgid "What product would you like help with?" msgstr "עם איזה מוצר ברצונך לקבל עזרה?" msgid "All updates complete" msgstr "כל העדכונים הושלמו" msgid "" "Your contact information has been updated across all selected domain names." msgstr "פרטי הקשר שלך עודכנו בכל שמות הדומיינים שנבחרו." msgid "" "Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain " "names." msgstr "הגדרות החידוש האוטומטי שלך עודכנו בכל שמות הדומיינים שנבחרו." msgid "Some domain updates were not successful" msgstr "נכשלו חלק מעדכוני הדומיינים" msgid "The following domain was not updated: %(domains)s" msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s" msgstr[0] "הדומיין הבא לא עודכן: %(domains)s" msgstr[1] "הדומיינים הבאים לא עודכנו: %(domains)s" msgid "Please try again. If the problem persists, contact support." msgstr "כדאי לנסות שוב. אם הבעיה נמשכת, ניתן ליצור קשר עם מחלקת התמיכה." msgid "Domain updates failed" msgstr "עדכוני הדומיין נכשלו" msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete." msgstr "הפעולה עשויה להימשך מספר דקות. העמוד יתרענן לאחר השלמתה." msgid "Updating auto-renewal settings" msgstr "מעדכן הגדרות חידוש אוטומטי" msgid "Open Help Center" msgstr "פתיחת מרכז העזרה" msgid "" " appears to be set up with Cloudflare and it resolves to " "." msgstr "נראה ש- מוגדר באמצעות Cloudflare והוא מפנה אל ." msgid "" " is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t " "verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points " "to .com. Please check that your DNS settings include " "the required records." msgstr "" " עושה שימוש ב-Cloudflare, שמסתיר רשומות DNS, לכן אין ביכולתנו " "לאמת אותן בדרך הרגילה. אנחנו עדיין יכולים לאשר ששם הדומיין שלך מפנה אל " "הכתובת com.. יש לבדוק שהגדרות ה-DNS של כוללות את " "הרשומות הנדרשות." msgid "The domain name is: %s" msgstr "שם הדומיין הוא: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה ליצור טפסים." msgid "Sorry, you are not allowed to view forms." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה לצפות בטפסים." msgid "All Forms" msgstr "כל הטפסים" msgid "Edit Block Form" msgstr "לערוך את טופס הבלוק" msgid "Please check this field." msgstr "יש לבדוק את השדה הזה." msgid "Security code is invalid." msgstr "קוד האבטחה אינו תקף." msgid "Security code is required." msgstr "חובה להזין קוד אבטחה." msgid "Expiration date is invalid." msgstr "תאריך התפוגה אינו תקין." msgid "Expiration date is required." msgstr "חובה להזין תאריך תפוגה." msgid "Card number is invalid." msgstr "מספר הכרטיס אינו תקין." msgid "Card number is required." msgstr "חובה להזין מספר כרטיס." msgid "" "Failed to process card information. Please check your details and try again." msgstr "עיבוד פרטי הכרטיס נכשל. יש לבדוק את הפרטים ולנסות שוב." msgid "Please check your card details and try again." msgstr "יש לבדוק את פרטי הכרטיס ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later." msgstr "" "סליחה, לא יכולתי לחבר אותך לצוות התמיכה שלנו כרגע. בבקשה תנסה שוב מאוחר יותר." msgid "" "Enables editable inspector fields (media, links, alt text, etc.) in the " "content-only pattern editing interface. Requires \"contentOnly: Make " "patterns contentOnly by default upon insertion\" to be enabled." msgstr "" "האפשרות מפעילה שדות מפקח ניתנים לעריכה (מדיה, קישורים, טקסט חלופי וכו') " "בממשק עריכת התבנית של התוכן-בלבד. נדרש שהאפשרות \"contentOnly: להפוך את " "מקבצי הבלוקים להיות contentOnly כברירת מחדל לפני הכנסתם\" תהיה מופעלת." msgid "contentOnly: Enable editable inspector fields" msgstr "contentOnly: להפעיל שדות מפקח ניתנים לעריכה" msgid "Custom overlay area for navigation overlays." msgstr "אזור שכבת-על מותאם אישית עבור שכבות ניווט." msgid "Email me whenever anyone posts a note" msgstr "לשלוח לי אימייל בכל פעם שמישהו מפרסם פתק" msgid "" "Address the assistant in the post editor " "using the @ai mention." msgstr "" "יש לפנות לעוזר בעורך הפוסטים באמצעות האזכור " "@ai." msgid "Collaborate with the assistant using Block Notes" msgstr "אפשר לשתף פעולה עם העוזר באמצעות שימוש ב-'הערות בלוק'" msgid "Your contact information for %s is now redacted!" msgstr "פרטי הקשר שלך עבור %s מוסתרים כעת!" msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!" msgstr "פרטי הקשר שלך עבור %s חשופים לצפייה כעת!" msgid "Privacy has been successfully updated for %s!" msgstr "הגנת הפרטיות עבור %s עודכנה בהצלחה!" msgid "Contact details for %s saved." msgstr "פרטי הקשר עבור %s נשמרו." msgid "Parse.ly trial, marketing funds" msgstr "תקופת נסיון של parse.ly, קרנות שיווק" msgid "" "WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on " "successful WordPress VIP referrals." msgstr "" "שותפי WordPress VIP Pro זכאים לעמלה חד פעמית של 15% על הפניות מוצלחות של " "WordPress VIP." msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals" msgstr "עמלות גבוהות יותר עבור הפניות של WordPress VIP" msgid "" "Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual " "credits for WooCommerce and Jetpack extensions." msgstr "" "ברכותינו! קיבלת עמלות הפניה גבוהות יותר ברמת VIP, וכן נקודות זיכוי שנתיות " "עבור הרחבות של WooCommerce ושל Jetpack." msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits" msgstr "עמלות הפניית VIP גבוהות יותר, נקודות זיכוי שנתיות" msgid "VIP Pro Agency Partner" msgstr "שותפים של VIP Pro Agency" msgid "Last chance to save" msgstr "הזדמנות אחרונה לחסוך" msgid "" "Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in " "WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months." msgstr "" "להעניק ללקוחות שלך אפשרויות תשלום גמישות וחסכון בעלויות: ניתן להפעיל את " "Klarna ב-WooPayments ואנחנו נכסה ⁦%1$s⁩ מדמי העיבוד שלך למשך ⁦%2$d⁩ חודשים." msgid "" "In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible " "payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d " "months." msgstr "" "בשנת 2024, צרכנים הוציאו 82.4 מיליארד דולר* באמצעות \"לקנות עכשיו, לשלם אחר " "כך\". להפעיל תשלומים גמישים עם Klarna ב-WooPayments כדי לחסוך ⁦%1$s⁩ בדמי " "עיבוד למשך ⁦%2$d⁩ חודשים." msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months." msgstr "להפעיל את Klarna ולחסוך ⁦%1$s⁩ על דמי עיבוד במשך ⁦%2$d⁩ חודשים." msgid "%1$s off fees for %2$d months" msgstr "הנחה של ⁦%1$s⁩ על עמלות למשך ⁦%2$d⁩ חודשים" msgid "See terms" msgstr "לצפות בתנאים" msgid "Enable Klarna" msgstr "להפעיל את Klarna" msgid "Failed to activate promotion. Please try again later." msgstr "ההפעלה של קידום המכירות נכשלה. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Promotion activated successfully." msgstr "הפעלת קידום המכירות בוצעה בהצלחה." msgid "" "Thank you for your input. Please share any details that can help us " "understand your rating." msgstr "" "אנחנו מודים לך על המשוב. יש לשתף כל פרט שיכול לעזור לנו להבין את הדירוג שלך." msgid "Needs improvement 👎" msgstr "טעון שיפור 👎" msgid "Default: %s" msgstr "ברירת מחדל: %s" msgid "Snow Speed" msgstr "מהירות שלג" msgid "" "How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The " "lower the number, the faster it goes." msgstr "" "כמה זמן לוקח לפתית שלג להגיע לתחתית המסך. ככל שהמספר נמוך יותר, כך המהירות " "רבה יותר." msgid "Snow Density" msgstr "צפיפות שלג" msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time." msgstr "כמה פתיתי שלג מופיעים על המסך בזמן נתון." msgid "Snow Grid Width" msgstr "רוחב רשת שלג" msgid "How wide a grid of snow is." msgstr "כמה רחבה רשת השלג." msgid "Enable Holiday Snow" msgstr "להפעיל שלג של תקופת החגים" msgid "Show falling snow on my site." msgstr "להציג שלג יורד באתר שלי" msgid "" "Choose your default site. This determines where you land after logging in " "and which account appears in the Reader." msgstr "" "יש לבחור את אתר ברירת המחדל שלך. הדבר קובע את המיקום שאליו מגיעים לאחר " "הכניסה ואיזה חשבון יופיע ב-Reader." msgid "Primary site saved." msgstr "אתר ראשי נשמר." msgid "Use this to set the display language for WordPress.com." msgstr "יש להשתמש באפשרות זו כדי להגדיר את שפת התצוגה עבור WordPress.com." msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com" msgstr "לבחור מה להציג אחרי ההתחברות אל WordPress.com" msgid "Default landing page saved." msgstr "דף נחיתה ברירת מחדל נשמר." msgid "View posts from sites you follow." msgstr "ניתן לראות פוסטים מאתרים שבחרת לעקוב אחריהם." msgid "See a list of all your sites." msgstr "להציג רשימה של כל האתרים שלך." msgid "Open your primary site’s dashboard." msgstr "יש לפתוח את לוח הבקרה של האתר הראשי שלך." msgid "%1$s (%2$d requests/month)" msgstr "%1$s (⁦%2$d⁩ בקשות לחודש)" msgid "The address people see when visiting your site." msgstr "הכתובת שאנשים רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך." msgid "Included site address" msgstr "כתובת אתר כלולה" msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?" msgstr "בכוונתך להתקין ⁦%1$s⁩ בתוך ⁦%2$s⁩. האם ברצונך להמשיך?" msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again." msgstr "הייתה בעיה בהתקנת ⁦%1$s⁩ בתוך ⁦%2$s⁩. כדאי לנסות שוב." msgid "%1$s was installed successfully on %2$s." msgstr "ההתקנה של ⁦%1$s⁩ בתוך ⁦%2$s⁩ הסתיימה בהצלחה." msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while." msgstr "⁦%1$s⁩ מתקין בתוך ⁦%2$s⁩. פעולה זו עשויה להימשך זמן מה." msgid "" "To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות את מזהה המע\"מ שלך, {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות את מזהה ה-SST שלך, {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות את מזהה ה-GST שלך, {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות את מזהה ה-CT שלך, {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "כתובת לצורכי מס (מע\"מ/GST/CT)" msgid "Address for VAT" msgstr "כתובת עבור מע\"מ" msgid "Address for SST" msgstr "כתובת עבור SST" msgid "Address for GST" msgstr "כתובת עבור GST" msgid "Address for CT" msgstr "כתובת עבור CT" msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)" msgstr "מזהה מס (מע\"מ/GST/CT)" msgid "SST ID" msgstr "מזהה SST" msgid "GST ID" msgstr "מזהה GST" msgid "CT ID" msgstr "מזהה CT" msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "ארגון לצורכי מס (מע\"מ/GST/CT)" msgid "Organization for VAT" msgstr "שם הארגון עבור מע\"מ" msgid "Organization for SST" msgstr "שם הארגון עבור SST" msgid "Organization for GST" msgstr "שם הארגון עבור GST" msgid "Organization for CT" msgstr "שם הארגון עבור CT" msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details" msgstr "להוסיף פרטי מס (מע\"מ/GST/CT)" msgid "Add VAT details" msgstr "להוסיף פרטי מע\"מ" msgid "Add SST details" msgstr "להוסיף פרטי SST" msgid "Add GST details" msgstr "להוסיף פרטי GST" msgid "Add CT details" msgstr "להוסיף פרטי CT" msgid "Is VAT for Northern Ireland?" msgstr "האם המע\"מ נרשם עבור צפון אירלנד?" msgid "minutes saved in moderation" msgstr "דקות שנחסכו בתהליך הניהול" msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:" msgstr "במהלך השנה האחרונה, השירות של Akismet הקפיד לשמור על האתר שלך נקי:" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your " "subscription." msgstr "" "אם ברצונך לבצע שינויים בהגדרות החידוש, אפשר לנהל את המינוי שלך." msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder." msgstr "לא בוצע תשלום עדיין – זוהי רק תזכורת לחידוש." msgid "" "Find resources and tutorials to grow your agency and boost your clients." msgstr "" "ניתן למצוא משאבים ומדריכים שיעזרו לך להגדיל את הסוכנות ואת מספר הלקוחות שלך." msgid "Resource center" msgstr "מרכז משאבים" msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…" msgstr "אני רוצה בלוק עם ספירה לאחור לקראת יום ההולדת של החתול שלי…" msgid "Experiment with Tele" msgstr "להתנסות עם Telex" msgid "" "Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code " "in Telex." msgstr "" "אפשר להתנסות עם רעיונות, לבדוק אותם במהירות וליצור בלוקים ללא כתיבת קוד " "בעזרת שימוש ב-Telex." msgid "Build WordPress blocks with AI" msgstr "ליצור בלוקים של WordPress באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores" msgstr "לישון בשקט עם גיבויים בזמן אמת ושחזורים בלחיצה אחת" msgid "Get priority 24/7 support from our expert team" msgstr "לקבל עדיפות בקבלת תמיכה מסביב לשעון מהמומחים בצוות שלנו" msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments" msgstr "להשתמש בקוד מותאם אישית עם SFTP/SSH, עם WP-CLI ועם פריסות GitHub" msgid "Get full control and priority support with our Business plan." msgstr "אפשר לקבל שליטה מלאה ותמיכה בעדיפות בתכנית ה-Business שלנו." msgid "Credits: " msgstr "קרדיטים: " msgid "" "You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads " "with your site. Don't have an account? Not to worry - we'll help you create " "one!" msgstr "" "כדי לשלב באתר שלך את הפרסומות של Blaze, עליך לחבר תחילה את חשבונך ב-" "WordPress.com. אין לך חשבון? אל דאגה – אנו נסייע לך ליצור חשבון!" msgid "" "Explore more about how Blaze can help grow your business by visiting our " "{{informationLink}}information page{{/informationLink}}. You can also dive " "into our comprehensive {{supportLink}}support documents{{/supportLink}} for " "step-by-step guides and tips, or reach out to our {{contactLink}}dedicated " "support team{{/contactLink}}, always ready to assist with any questions you " "have." msgstr "" "ניתן לעיין במידע נוסף לגבי האופן שבו השירות של Blaze יכול לעזור להגדיל את " "העסק שלך על ידי ביקור {{informationLink}}בעמוד המידע{{/informationLink}} " "שלנו. אפשר גם לעיין {{supportLink}}במסמכי התמיכה{{/supportLink}} המקיפים " "שלנו כדי לקבל הנחיות וטיפים בשלבים, או ליצור קשר עם {{contactLink}}צוות " "התמיכה הייעודי{{/contactLink}} שלנו, שתמיד זמין לעזור בכל שאלה." msgid "Want to learn more about Blaze?" msgstr "רוצה לקבל מידע נוסף על Blaze?" msgid "" " Sense the impact of Blaze for only $5 per day and gain the momentum you " "need." msgstr "" " עם השקעה של 5 $ בלבד ליום, ההשפעה של Blaze תהיה מורגשת והאתר שלך יקבל את " "הצמיחה שנדרשת לו." msgid "Experience growth" msgstr "חוויה של צמיחה" msgid "We’ll present your content where interested users can discover it." msgstr "" "אנחנו נציג את התוכן שלך היכן שלמשתמשים עם תחומי עניין רלוונטיים תהיה הזדמנות " "לגלות אותו." msgid "Find the right users." msgstr "למצוא את המשתמשים המתאימים." msgid "" "Use what will work best with your audience and transform it into an ad with " "a click." msgstr "" "להשתמש בתוכן היעיל ביותר עבור הקהל שלך ולהפוך אותו לפרסומת בלחיצה אחת בלבד." msgid "Choose your best content." msgstr "לבחור את התוכן הטוב ביותר שיצרת." msgid "" "Create ads using existing content on your site or upload custom images. The " "AI assistant can help you write the text, and with geographic and interest " "targeting, you can connect with the audience that matters most to you." msgstr "" "ליצור מודעות באמצעות תוכן קיים באתר שלך או להעלות תמונות מותאמות אישית. " "סייען הבינה המלאכותית יכול לסייע לך לכתוב את הטקסט, ועם מיקוד גיאוגרפי " "ומיקוד בתחומי עניין, יהיה ניתן להתחבר לקהל שהכי רלבנטי עבורך." msgid "" "Blaze is built for people who have a business to run or stories to tell, and " "don't have time for endless settings and options. You can truly get started " "advertising in just a few minutes." msgstr "" "השירות של Blaze נועד לאנשים שיש להם עסק לנהל או סיפורים לספר, ואין להם זמן " "להגדרות ולאפשרויות בלתי נגמרות. כך אפשר באמת להתחיל לפרסם בתוך מספר דקות." msgid "Reach new fans and followers" msgstr "להגיע למעריצים ולעוקבים חדשים" msgid "Get new newsletter subscribers" msgstr "לקבל מנויים חדשים לניוזלטר" msgid "Find new customers" msgstr "למצוא לקוחות חדשים" msgid "Get readers to your blog" msgstr "להצליח להביא קוראים לבלוג שלך" msgid "" "Blaze is by far the simplest way to start promoting your site, and it can " "reach over 100 million users across Tumblr and WordPress blogs." msgstr "" "השירות של Blaze הוא ללא ספק הדרך הפשוטה ביותר להתחיל לקדם את האתר שלך, והוא " "יכול להגיע למעל 100 מיליון משתמשים בבלוגים של Tumblr ושל WordPress." msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze" msgstr "ב-Blaze אפשר ליצור פרסומות מהתוכן שלך במהירות" msgid "Transfer lock disabled for %s." msgstr "נעילת ההעברה הושבתה עבור %s." msgid "Transfer lock enabled for %s." msgstr "נעילת ההעברה הופעלה עבור %s." msgid "New SSL certificate requested for %s." msgstr "נשלחה בקשה להפקת תעודת SSL חדשה עבור %s." msgid "DNSSEC setting for %s saved." msgstr "ההגדרות של DNSSEC עבור %s נשמרו." msgid "Glue record for %s deleted." msgstr "רשומת Glue עבור %s נמחקה." msgid "Glue record for %s saved." msgstr "רשומת Glue עבור %s נשמרה." msgid "Domain forwarding rule for %s deleted." msgstr "הכלל של הפניית הדומיין עבור %s נמחק." msgid "Domain forwarding rule for %s saved." msgstr "הכלל של הפניית הדומיין עבור %s נשמר." msgid "Default A records restored for %s." msgstr "רשומות A Record בברירת מחדל שוחזרו עבור %s." msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s." msgstr "נכשלה הגדרת האימייל של %(provider)s עבור %(domainName)s." msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s." msgstr "הגדרת אימייל של %(provider)s עבור %(domainName)s." msgid "DNS records saved for %s." msgstr "רשומות DNS נשמרו עבור %s." msgid "DNS record added successfully for %s." msgstr "רשומת DNS נוספה בהצלחה עבור %s." msgid "" "This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "לא ניתן לבטל או להסיר את המוצר הזה. אם נדרשת לך עזרה, יש ליצור קשר עם התמיכה." msgid "" "This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "לא ניתן לבטל את הרכישה החד פעמית הזו. אם נדרשת לך עזרה, יש ליצור קשר עם " "התמיכה." msgid "No, connect me with someone new" msgstr "לא, חבר אותי למישהו חדש" msgid "Yes, go back to that conversation" msgstr "כן, חזור לשיחה ההיא" msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides." msgstr "להפוך למומחי תוספים עם המדריכים המפורטים שלנו." msgid "" "Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check " "your inbox and follow the instructions to verify your domain name." msgstr "" "אימייל אימות נשלח! מומלץ לבדוק את תיבת האימייל שלך בעוד מספר דקות. יש לבדוק " "בתיבת הדואר הנכנס ולפעול לפי ההוראות על מנת לאמת את שם הדומיין שלך." msgid "Plugins FAQs" msgstr "שאלות נפוצות בנושא תוספים" msgid "" "Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the " "Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts." msgstr "" "מרבית התוספים עובדים עם כל תבנית שהיא. עם זאת, מומלץ לבדוק תצוגה מקדימה של " "השינויים בעורך האתר ולבדוק את תיעוד התוספים כדי לאתר התנגשויות מוכרות." msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?" msgstr "איך אוכל לדעת אם תוסף מסוים יתאים לתבנית שלי?" msgid "" "Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user " "ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses " "is generally more reliable." msgstr "" "ניתן לבחור תוספים עם עדכונים תכופים, תיעוד טוב ודירוג משתמשים גבוה. תוסף עם " "הרבה התקנות פעילות ועם תגובות תמיכה עדכניות הוא בדרך כלל אמין יותר." msgid "What should I look for in a good plugin?" msgstr "מה כדאי לי לחפש בתוסף טוב?" msgid "" "You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins " "one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team " "can help you troubleshoot." msgstr "" "אפשר להשבית את התוסף מלוח הבקרה ולאחר מכן להפעיל מחדש תוספים בזה אחר זה כדי " "לזהות את הסיבה לבעיה. אם נרשמת לתוכנית בתשלום, צוות התמיכה שלנו יוכל לעזור " "לך לפתור בעיות." msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?" msgstr "מה אוכל לעשות אם תוסף גורם לשגיאות או להתנגשויות?" msgid "" "Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down " "your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still " "best to install only the plugins you truly need." msgstr "" "באופן פוטנציאלי, כן. כמות גדולה מדי של תוספים – או תוספים עם קוד גרוע – " "יכולים לגרום להאטת האתר. ב-WordPress.com, אנחנו ממטבים את משאבי השרת, אבל " "עדיין עדיף להתקין רק את התוספים שנדרשים לך באמת." msgid "Will adding lots of plugins affect performance?" msgstr "האם הוספת תוספים רבים תשפיע על הביצועים של האתר?" msgid "" "Plugin installation is available on all paid plans. Free plans come with a " "curated set of built-in features instead of external plugins." msgstr "" "התקנת תוספים זמינה בכל התוכניות בתשלום. התוכניות החינמיות כוללות אוסף נבחר " "של אפשרויות מובנות במקום תוספים חיצוניים." msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?" msgstr "האם תוספים עובדים עם כל התוכניות של {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgid "" "Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you " "need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update " "history, and active installs to gauge reliability." msgstr "" "מומלץ להתחיל עם המטרות שלך. אם ברצונך להגדיל את כמות התעבורה לאתר, כדאי " "לנסות להשתמש בתוסף SEO. אם האתר נועד למכירת מוצרים, כדאי להשתמש ב-" "WooCommerce. תמיד ניתן לבדוק חוות דעת, היסטוריית עדכונים ומספר התקנות פעילות " "כדי להעריך את רמת האמינות." msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?" msgstr "איך אוכל לבחור את התוספים השימושיים ביותר לאתר שלי?" msgid "" "On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. " "Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin " "features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the " "“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a " "plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing " "plugins{{/a}}." msgstr "" "בתוכניות בתשלום, יש לעבור אל לוח הבקרה וללחוץ על 'תוספים' בצד שמאל. ניתן " "לעיין בספריית התוספים או לחפש בה, שם ניתן גם ללמוד על אפשרויות התוספים " "ולראות דירוגים שלהם. אם התוסף עונה על הצרכים שלך, יש ללחוץ על הכפתור 'התקן " "והפעל' כדי להוסיף אותו לאתר שלך. אפשר גם להעלות תוסף באמצעות קובץ ZIP. לקבלת " "הוראות מלאות, יש לעיין {{a}}במדריך שלנו להתקנת תוספים{{/a}}." msgid "How do I install plugins?" msgstr "איך מתקינים תוספים?" msgid "" "Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They " "cover everything from search optimization to online stores." msgstr "" "תוספים פופולריים כוללים את Yoast SEO, את WooCommerce, את Jetpack ואת " "Elementor. הם מכסים הכול, מקידום אתרים ועד לחנויות מקוונות." msgid "What are the most popular plugins?" msgstr "מהם התוספים הפופולריים ביותר?" msgid "" "Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com " "on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for " "advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin " "development." msgstr "" "כן. מפתחים יכולים ליצור תוספים מותאמים אישית ולהעלות אותם אל WordPress.com " "בתוכניות בתשלום. אפשר גם לחבר את GitHub ולהשתמש בכלים כמו WP-CLI עבור תהליכי " "עבודה מתקדמים. מומלץ לבדוק את {{a}}WordPress Studio{{/a}} עבור פיתוח תוספים " "מקומי." msgid "Can I make my own plugins?" msgstr "האם אוכל ליצור תוספים משלי?" msgid "" "Premium plugins often include more functionality, professional support, and " "ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and " "improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from " "the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} " "conveniently from within your WordPress.com account." msgstr "" "תוספי פרימיום כוללים לעיתים קרובות יותר פונקציונליות, יותר תמיכה מקצועית " "ויותר פיתוח מתמשך. העלות עוזרת לתמוך במפתחים שמחזיקים את התוסף ומשפרים אותו " "לאורך זמן. ניתן לרכוש את התוספים האלה ישירות מהמפתח. אפשר גם לרכוש בצורה " "נוחה {{a}}כמה תוספים פופולריים{{/a}} מתוך חשבון ה-WordPress.com שלך." msgid "Why do I need to pay for some plugins?" msgstr "למה יש צורך לשלם עבור חלק מהתוספים?" msgid "" "Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer " "paid upgrades for advanced features." msgstr "" "כן. ישנם אלפי תוספים בספרייה שאפשר להשתמש בהם בחינם. רבים מציעים גם שדרוגים " "בתשלום לקבלת אפשרויות מתקדמות." msgid "Are there free plugins?" msgstr "האם קיימים תוספים חינמיים?" msgid "" "Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure " "your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to " "use reputable plugins and keep them updated." msgstr "" "לא אם האתר ב-WordPress.com. אנחנו סורקים, מעדכנים ומאבטחים את הסביבה שלך " "באופן אוטומטי כדי למזער את הסיכון. כמו בכל תוכנה אחרת, חשוב להשתמש בתוספים " "בעלי מוניטין ולעדכן אותם באופן קבוע." msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?" msgstr "האם שימוש בתוספים מגדיל את הסיכון לפריצה לאתר?" msgid "" "Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your " "website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost " "anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid " "infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, " "fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part." msgstr "" "התוספים נותנים לך כוח להוסיף כל אפשרות שביכולתך להעלות על הדעת לתוך האתר " "שלך. עם היצע של יותר מ-60,000 תוספים ב-WordPress, האתר שלך יכול לעשות כמעט " "כל דבר.{{br /}}{{br /}} עם WordPress.com, התוספים מופעלים על התשתית היציבה " "כסלע שלנו. זה אומר שקיימים עדכונים אוטומטיים, הגנות אבטחה חזקות, ביצועים " "מהירים וחיוב מרכזי – ללא כל הגדרה נוספת מצידך." msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?" msgstr "מהם היתרונות של התקנת תוספים ב-WordPress.com?" msgid "" "Yes. If you’re on a paid plan, you can install plugins from the directory or " "upload your own. Free plans include built-in features, but don’t support " "installing plugins." msgstr "" "כן. אם נרשמת לתוכנית בתשלום, אפשר להתקין תוספים מהספרייה או להעלות תוספים " "משלך. התוכניות החינמיות כוללות אפשרויות מובנות, אבל לא תומכות בהתקנה של " "תוספים." msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgstr "האם אוכל להתקין תוספים {{a}}ב-WordPress.com{{/a}}?" msgid "" "A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted " "WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. " "Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature " "isn’t already available on your site." msgstr "" "אתר של WordPress.com כולל יותר אפשרויות מובנות מאשר אתר של WordPress באחסון " "עצמי. כלומר, לא יהיה לך צורך בתוסף כדי לבצע חלק גדול מהאפשרויות הנפוצות. " "לפני התקנת תוסף, חשוב לבדוק את {{a}}הרשימה הזאת{{/a}} כדי לוודא שהאפשרות לא " "זמינה כבר באתר שלך." msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?" msgstr "האם השירות של {{a}}WordPress.com{{/a}} כולל תוספים שהותקנו מראש?" msgid "" "Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page " "builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or " "integrate your site with other services, all without writing custom code." msgstr "" "תוספים הם כלים שמתווספים לאתר שלך ונועדו להרחיב את מגוון האפשרויות שניתן " "לעשות בו. החל מקידום אתרים ובניית עמודים וכלה במסחר אלקטרוני ובחברויות, " "תוספים מאפשרים לך להוסיף אפשרויות או לשלב את האתר שלך עם שירותים אחרים, " "והכול ללא כתיבת קוד." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a " "discussion." msgstr "רוצה לשתף את המשוב על GitHub במקום? אפשר גם לפתוח בעיה או להתחיל דיון." msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest " "updates." msgstr "" "כדאי להמשיך לעיין בתיעוד של Studio כדי למצוא דוגמאות, מדריכים ועדכונים " "אחרונים." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback " "or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio הוא פרויקט בקוד פתוח, ששופר באמצעות משוב מהקהילה. אנחנו " "שולחים עדכונים במהירות, והמשוב שלך עוזר לנו לעצב את מה שנשיק בעתיד. יש לפתוח " "בעיה או להתחיל דיון ב-GitHub כדי לתת משוב או לשלוח בקשה לאפשרות." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your " "terminal." msgstr "" "Studio CLI: אוטומציה של משימות נפוצות, ניהול אתרים ועבודה ישירות מהמסוף שלך." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding " "errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistant: לקבל עזרה ביצירת קוד בעזרת בינה מלאכותית, להבין שגיאות או " "להתנסות ברעיונות חדשים." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable " "templates. Create new sites with your ideal setup in seconds." msgstr "" "תוכניות Blueprint: לשמור תבניות, הגדרות ותוספים מועדפים כתבניות לשימוש חוזר. " "יצירת אתרים חדשים עם ההגדרה האידיאלית שלך תוך שניות." msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the " "troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll " "take it from there." msgstr "" "נתקלת בבעיה או משהו שלא עובד כצפוי? יש לעיין במקטע פתרון הבעיות במסמכי " "התיעוד או לפתוח בעיה ב-GitHub, ואנחנו נמשיך משם." msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing " "WordPress.com or Pressable site to Studio." msgstr "" "בשלב הבא, כדאי לנסות לחבר אתר עם Blueprint או לחבר אתר קיים של WordPress.com " "או של Pressable ל-Studio." msgid "Watch the video:" msgstr "לצפייה בסרטון:" msgid "" "Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—" "or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "לסנכרן עם Wordpress.com או עם Pressable: לדחוף או למשוך רק את החלקים שנדרשים " "לך – או את כל התוכן – בשביל ליצור אתר משוכפל ופריסה בצורה חלקה עם סנכרון " "סלקטיבי." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or " "experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistant: לקבל סיוע ביצירת קוד, באיתור באגים או בהתנסות ישירות מתוך " "Studio." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients " "and colleagues." msgstr "" "אתרי תצוגה מקדימה: אתרי בדיקה מיידיים באחסון מלא שבאפשרותך לשתף עם לקוחות " "ועמיתים." msgid "" "By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve " "unlocked the full Studio experience." msgstr "" "חיבור החשבון שלך ב-WordPress.com ל-WordPress Studio יאפשר לך ליהנות מחוויית " "השימוש המלאה ב-Studio." msgid "Thanks for your time and input." msgstr "תודה על המשוב ועל הזמן שהשקעת." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue " "or start a discussion." msgstr "" "רוצה לשתף את המשוב על GitHub במקום? אפשר גם לפתוח בעיה או להתחיל דיון." msgid "Take the 5-minute survey" msgstr "לענות על סקר בן חמש דקות" msgid "" "It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or " "what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the " "product." msgstr "" "נדרשות רק כמה דקות כדי לשתף איתנו את מה שעובד לך טוב, מה שחסר לך או מה שנוכל " "לשפר. המשוב שלך עוזר לנו לעצב את המוצר." msgid "" "You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to " "hear how it’s going." msgstr "" "השתמשת ב-WordPress Studio כבר מספר שבועות, ואנחנו נשמח לשמוע מה דעתך על " "השירות." msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio." msgstr "" "לשתף את המחשבות שלך – המשוב שלך עוזר לנו לתכנן את השלבים הבאים ב-Studio." msgid "How’s your experience with WordPress Studio?" msgstr "מהי החוויה שלך עם WordPress Studio?" msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and " "the latest updates." msgstr "" "כדאי להמשיך לעיין בתיעוד של Studio כדי למצוא דוגמאות, מדריכים " "ועדכונים אחרונים." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give " "feedback or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio הוא פרויקט בקוד פתוח, ששופר באמצעות משוב מהקהילה. אנחנו " "שולחים עדכונים במהירות, והמשוב שלך עוזר לנו לעצב את מה שנשיק בעתיד. יש " "לפתוח בעיה או להתחיל דיון ב-GitHub כדי לתת משוב או לשלוח בקשה לאפשרות." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, " "and work directly from your terminal." msgstr "" "Studio CLI: אוטומציה של משימות נפוצות, ניהול " "אתרים ועבודה ישירות מהמסוף שלך." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help " "generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistant: לקבל עזרה ביצירת קוד " "בעזרת בינה מלאכותית, להבין שגיאות או להתנסות ברעיונות חדשים." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites " "you can share with clients and colleagues." msgstr "" "אתרי תצוגה מקדימה: אתרי בדיקה מיידיים באחסון מלא " "שבאפשרותך לשתף עם לקוחות ועמיתים." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, " "and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup " "in seconds." msgstr "" "תוכניות Blueprint: לשמור תבניות, הגדרות ותוספים " "מועדפים כתבניות לשימוש חוזר. יצירת אתרים חדשים עם ההגדרה האידיאלית שלך תוך " "שניות." msgid "" "Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few " "features worth a closer look—all designed to help you move faster and work " "more consistently." msgstr "" "כעת, לאחר שהשקעת זמן בבדיקת האפשרויות של WordPress Studio, אלו כמה כלים " "שכדאי לבדוק – וכולם נועדו לעזור לך להתקדם מהר יותר ולעבוד בצורה עקבית יותר." msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI." msgstr "" "לעיין בתוכניות Blueprint, בתצוגה מקדימה, בכלים של בינה מלאכותית ובממשק שורת " "הפקודה החדש של Studio." msgid "Get more out of WordPress Studio" msgstr "להפיק את המרב מ-WordPress Studio" msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on " "GitHub, and we’ll take it from there." msgstr "" "נתקלת בבעיה או משהו שלא עובד כצפוי? יש לעיין במקטע פתרון הבעיות " "במסמכי התיעוד או לפתוח בעיה ב-GitHub, ואנחנו נמשיך משם." msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an " "existing %3$s or Pressable site to Studio." msgstr "" "בשלב הבא, כדאי לנסות לחבר אתר עם Blueprint או לחבר אתר קיים של" " ⁦%3$s⁩ או של Pressable ל-Studio." msgid "WordPress Studio intro image" msgstr "תמונץ הפתיחה של WordPress Studio" msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:" msgstr "פעם ראשונה ב-Studio? כדאי לבדוק איך כל זה עובד:" msgid "" "These are just a few of the features that make it faster to build, test, and " "deploy WordPress sites." msgstr "" "אלו רק כמה מהתכונות שעוזרות לבנות, לבדוק ולפרוס אתרי WordPress מהר יותר." msgid "" "Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you " "need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "לסנכרן עם %s או עם Pressable: לדחוף או למשוך רק את החלקים " "שנדרשים לך – או את כל התוכן – בשביל ליצור אתר משוכפל ופריסה בצורה חלקה עם " "סנכרון סלקטיבי." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, " "debugging, or experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistant: לקבל סיוע ביצירת קוד, באיתור באגים או " "בהתנסות ישירות מתוך Studio." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can " "share with clients and colleagues." msgstr "" "אתרי תצוגה מקדימה: אתרי בדיקה מיידיים באחסון מלא שבאפשרותך " "לשתף עם לקוחות ועמיתים." msgid "You now have access to:" msgstr "עכשיו יש לך גישה לפריטים הבאים:" msgid "" "By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full " "Studio experience." msgstr "" "חיבור החשבון שלך ב-%s ל-WordPress Studio יאפשר לך ליהנות מחוויית השימוש " "המלאה ב-Studio." msgid "" "Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds." msgstr "" "ליהנות מהחוויה השימוש המלאה של Studio ולהתחיל לבנות את האתר באופן מקומי תוך " "שניות." msgid "Welcome to WordPress Studio" msgstr "ברוך בואך אל WordPress Studio" msgid "" "We detected email services attached to your domain. If you want to continue " "with this setup, we recommend copying over your DNS records before " "proceeding to avoid any disruptions." msgstr "" "אנחנו זיהינו שירותי אימייל שמחוברים לדומיין. אם ברצונך להמשיך בהגדרה זו, " "אנחנו ממליצים להעתיק את רשומות ה-DNS record לפני המשך הפעולה כדי למנוע " "שיבושים." msgid "" "An error occurred while generating this insight. Please try again later." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת תובנה זו. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s העברות יכולות להיות מנוהלות רק על ידי המשתמש %(owner)s." msgid "" "%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by " "approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing " "you need to do—we’ll email you when it’s complete." msgstr "" "%(domainName)s בדרך. ייתכן שתהיה לך אפשרות לזרז את ההעברה על ידי אישור " "האימייל ששלח אליך %(registrar)s. מעבר לכך, אין דבר שעליך לעשות - נשלח לך " "אימייל כשהתהליך יושלם." msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s " "ready." msgstr "" "לרוב, העברות של שמות דומיינים אורכות בין 7-5 ימים. אנחנו נשלח לך אימייל כאשר " "הוא יהיה מוכן." msgid "Estimated: 5–7 days" msgstr "משוער: 7-5 ימים" msgid "" "Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and " "try again." msgstr "" "יש להפעיל מחדש את ההעברה, או ליצור קשר עם %(registrar)s כדי להפעיל מחדש את " "הדומיין ולנסות שוב." msgid "The last transfer error message we got was:" msgstr "ההודעה האחרונה על שגיאת העברה שקיבלנו הייתה:" msgid "Your current provider blocked the transfer." msgstr "הספק הנוכחי חסם את ההעברה." msgid "Approval steps weren’t completed" msgstr "שלבי אישור לא הושלמו" msgid "The domain has expired" msgstr "פג תוקף הדומיין" msgid "" "Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:" msgstr "העברת הדומיין אל %(appName)s לא התבצעה. מקרה כזה יכול לקרות אם:" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the " "ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "אפשר לשדרג את אתר האינטרנט העסקי עם תבניות ותוספים מותאמים אישית, ‏שטח אחסון " "והאפשרות להסיר את המיתוג של WordPress.com." msgid "Connection verification" msgstr "אימות חיבורים" msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s." msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במהלך אימות מספר המע\"מ: %s." msgid "" "The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try " "again later" msgstr "" "השירות של אימות המע\"מ במדינה נתקל בביקוש גבוה, יש לנסות שוב מאוחר יותר" msgid "" "The country's VAT validation service is busy, please try again in a few " "moments" msgstr "" "השירות לאימות המע\"מ במדינה עמוס בפניות קודמות, יש לנסות שוב בעוד מספר רגעים" msgid "" "The VAT validation service is experiencing high demand, please try again " "later" msgstr "השירות של אימות המע\"מ נתקל בביקוש גבוה, יש לנסות שוב מאוחר יותר" msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments" msgstr "השירות לאימות המע\"מ עמוס בפניות קודמות, יש לנסות שוב בעוד מספר רגעים" msgid "Your IP address has been blocked from using this service" msgstr "כתובת ה-IP שלך נחסמה לשימוש בשירות הזה" msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated" msgstr "מספר מע\"מ זה חסום ולא ניתן לאמת אותו" msgid "The service cannot process your request. Please try again later" msgstr "אין לנו אפשרות לעבד את הבקשה שלך. יש לנסות שוב מאוחר יותר" msgid "The requester information is not valid for this request" msgstr "פרטי המבקש לא תקפים עבור בקשה זו" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "יש לספק לצוות הסבר מפורט בנוגע לבעיה שבה נתקלת, כולל שלבים ליצירה מחודשת של " "הבעיה בצד שלנו ו/או כתובות URL. מתן פרטים אלו יעזור לנו מאוד בטיפול בבקשת " "התמיכה שלך." msgid "Close welcome back modal" msgstr "לסגור את המודאל 'ברוך שובך'" msgid "Start with a blank site" msgstr "להתחיל עם אתר ריק" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? Check out our AI website builder, new " "themes and plugins." msgstr "" "רוצה לעיין בשדרוגים האחרונים שלנו? כדאי להתרשם מבונה אתרי אינטרנט באמצעות " "בינה מלאכותית, מתבניות ומתוספים חדשים." msgid "Continue where I left off" msgstr "אני רוצה להמשיך מאיפה שהפסקתי" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to " "new themes and plugins." msgstr "" "רוצה לעיין בשדרוגים האחרונים שלנו? כל התוכניות בתשלום כוללות כעת גישה " "לתבניות ולתוספים חדשים." msgid "Create a new site with AI" msgstr "ליצור לוגו אתר באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Create a fully designed, content-ready WordPress website in no time." msgstr "ליצור במהירות אתר WordPress בעיצוב מלא ומותאם לתוכן." msgid "Try our new AI website builder" msgstr "נסו את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "DNS actions" msgstr "פעולות DNS" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s " "entirely up to you." msgstr "" "אפשר לחסוך בתשלום שנתי. לחלופין, יש לרכוש מינוי גמיש יותר עם מחיר חודשי " "לתוסף. ההחלטה שלך." msgid "" "Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "התוספים שנוצרו על ידי WordPress.com מנוהלים במלואם על ידי הצוות שלנו. ללא " "תיקוני אבטחה. בלי נדנודים על עדכונים. זה פשוט עובד." msgid "Find the perfect plugin to build and grow." msgstr "אפשר למצוא את התוסף המושלם לבנייה ולצמיחה." msgid "Set up your business" msgstr "להגדיר את העסק" msgid "Our favorites" msgstr "המועדפים עלינו" msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com." msgstr "אפשר להוסיף את התוספים הפופולריים ביותר ב-WordPress.com." msgid "" "We invite you to share your input in our short Automattic for Agencies " "Partner Survey. Your feedback will help us better understand your experience " "with Automattic for Agencies and the products you use across our ecosystem. " "The survey is anonymous, and your insights will guide how we shape next " "year’s incentives, tools, and product improvements to create more value for " "your agency and clients." msgstr "" "אנחנו מזמינים אותך לשתף את המשוב בסקר שותפים Automattic for Agencies הקצר " "שלנו. המשוב יעזור לנו להבין טוב יותר את החוויה עם Automattic for Agencies " "ואת המוצרים המשמשים אותך ברחבי המערכת האקולוגית שלנו. הסקר הוא אנונימי, " "והתובנות שלך ידריכו את הדרך שבה אנחנו מעצבים את התמריצים, הכלים ושיפורי " "המוצרים של השנה הבאה כדי ליצור ערך נוסף עבור הסוכנות והלקוחות." msgid "Automattic for Agencies Partner Survey" msgstr "סקר שותפים Automattic for Agencies" msgid "Open until January 1, 2026" msgstr "פתוח עד 1 בינואר 2026" msgid "" "Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, " "secure, and managed WordPress hosting." msgstr "" "אפשר ליצור אתר עם WordPress.com וליהנות מכל היתרונות של אחסון אתרים מהיר, " "מאובטח ומנוהל ב-WordPress.com." msgid "Host with the best" msgstr "לאחסן אצל הטובים ביותר" msgid "" "Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and " "our partners. Everything you need to help your agency grow and support your " "clients." msgstr "" "אפשר לגלות הצעות, אירועים, הדרכות וכלים בלעדיים מ-Automattic ומהשותפים שלנו. " "כל דבר שנדרש לך כדי לעזור לסוכנות לצמוח ולתמוך בלקוחות." msgid "Product type" msgstr "סוג מוצר" msgid "Offer type" msgstr "סוג ההטבה" msgid "View terms" msgstr "להציג תנאים" msgid "Earn with WooPayments" msgstr "להרוויח עם WooPayments" msgid "" "Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume " "(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments." msgstr "" "ניתן להרוויח נתח של עד 5 נקודות בסיס (bps) מההכנסות על ערך התשלומים הכולל " "(TPV) שעובר עיבוד בחנויות של לקוחות שצירפת או העברת אל WooPayments." msgid "Earn up to 5 bps on all TPV" msgstr "ניתן להרוויח עד 5 bps על כל TPV" msgid "Save on Jetpack" msgstr "לחסוך על Jetpack" msgid "" "Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when " "you buy in bulk and resell to your clients." msgstr "" "אפשר לקבל הנחה של עד 80% על מוצרי האבטחה, הביצועים והצמיחה של Jetpack בקנייה " "בכמויות גדולות ובמכירה חוזרת ללקוחות." msgid "Get up to 80% off" msgstr "הנחה של עד 80% זמינה עבורך" msgid "Save on Woo" msgstr "לחסוך על Woo" msgid "" "Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to " "your clients." msgstr "" "אפשר לקבל הנחה של עד 50% ברכישת הרחבות של Woo בכמויות גדולות ובמכירה חוזרת " "ללקוחות." msgid "Get up to 50% off" msgstr "הנחה של עד 50% זמינה עבורך" msgid "Save on Pressable" msgstr "לחסוך על Pressable" msgid "" "Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and " "resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain " "sites or stores." msgstr "" "אפשר לקבל הנחה של עד 75% על שירותי אחסון הטובים מסוגם של Pressable בקנייה " "בכמויות גדולות ובמכירה חוזרת ללקוחות. אידאלי לסוכנויות שבונות אתרים או " "חנויות וממשיכות לתחזק אותם." msgid "Get up to 75% off" msgstr "הנחה של עד 75% זמינה עבורך" msgid "" "Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk " "and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients." msgstr "" "אפשר לקבל הנחה של עד 66% על שירותי אחסון הטובים מסוגם של WordPress.com " "בקנייה בכמויות גדולות ובמכירה חוזרת ללקוחות. אידאלי לסוכנויות שבונות ומוסרות " "ללקוחות." msgid "Get up to 66% off" msgstr "הנחה של עד 66% זמינה עבורך" msgid "Refer Jetpack" msgstr "להפנות את Jetpack" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, " "performance, and growth products to your clients." msgstr "" "אפשר להרוויח עמלה חוזרת של 50% בעת הפניה של כל מוצר אבטחה, ביצועים וצמיחה של " "Jetpack ללקוחות." msgid "Refer Woo" msgstr "להפנות את Woo" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your " "clients." msgstr "אפשר להרוויח עמלה חוזרת של 50% בעת הפניה של הרחבות של Woo ללקוחות." msgid "Earn a 50% recurring commission" msgstr "להרוויח עמלה חוזרת של 50%" msgid "Refer WordPress VIP" msgstr "להפנות את WordPress VIP" msgid "" "Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s " "enterprise-grade hosting to your clients." msgstr "" "אפשר להרוויח עמלה חד-פעמית של 20% בעת הפניה של שירותי אחסון ברמה ארגונית של " "WordPress VIP ללקוחות." msgid "Earn up to a 20% one-time commission" msgstr "ניתן לצבור עמלה חד-פעמית של 20%" msgid "" "For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a " "20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients." msgstr "" "לאתרים חיוניים למשימות שמחייבים יותר תשומת לב ומשאבים. אפשר להרוויח עמלה " "חוזרת של 20% בעת הפניה של Pressable Premium ללקוחות." msgid "Refer Pressable" msgstr "להפנות את Pressable" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to " "maintain sites or stores." msgstr "" "אפשר להרוויח עמלה חוזרת של 20% בעת הפניה של שירותי אחסון הטובים מסוגם של " "Pressable ללקוחות. אידאלי לסוכנויות שבונות אתרים או חנויות וממשיכות לתחזק " "אותם." msgid "Refer WordPress.com" msgstr "להפנות את WordPress.com" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to " "clients." msgstr "" "אפשר להרוויח עמלה חוזרת של 20% בעת הפניה של שירותי אחסון הטובים מסוגם של " "WordPress.com ללקוחות. אידאלי לסוכנויות שבונות ומוסרות ללקוחות." msgid "Earn a 20% recurring commission" msgstr "להרוויח עמלה חוזרת של 20%" msgid "Resell" msgstr "למכור מחדש" msgid "Exclusive offers" msgstr "מבצעים בלעדיים" msgid "" "SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured " "on the source site and try again. {{button/}}" msgstr "" "אימות SSH נכשל. עליך לוודא שמפתח ה-SSH הוגדר כראוי באתר המקור ולנסות שוב. " "{{button/}}" msgid "" "SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are " "correct and try again. {{button/}}" msgstr "" "אימות SSH נכשל. עליך לוודא ששם המשתמש והסיסמה ב-SSH נכונים ולנסות שוב. " "{{button/}}" msgid "Get help here" msgstr "אפשר לקבלת עזרה כאן" msgid "Get help here" msgstr "אפשר לקבלת עזרה כאן" msgid "Need support?" msgstr "נדרשת לך תמיכה?" msgid "This form is not monitored for support." msgstr "הטופס הזה לא נמצא במעקב לצורך תמיכה." msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)" msgstr "מה נוכל לעשות כדי להפוך את המדריך הזה למועיל יותר? (אופציונלי)" msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support." msgstr "אירעה בעיה בחידוש המינוי. כדאי לפנות לתמיכה." msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "מצטערים, משהו השתבש. כדאי לנסות שוב." msgid "Please fill in the post content." msgstr "יש למלא את תוכן הפוסט." msgid "Please select a site." msgstr "יש לבחור אתר." msgid "" "Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — " "available on all paid WordPress.com plans." msgstr "" "אפשר להוסיף אפשרויות חדשות או לחבר את הכלים המועדפים עליך עם אלפי תוספים - " "זמין בכל התוכניות בתשלום של WordPress.com." msgid "Plug into possibility" msgstr "לקבל אפשרויות תוספים" msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest" msgstr "עליך רק לבחור את התוסף,{{br}}{{/br}}אנחנו נדאג לכל השאר" msgid "Making money with your site is easier than you`d think." msgstr "להרוויח כסף עם האתר קל יותר משחשבת." msgid "Do more, sell more, earn more" msgstr "לעשות יותר, למכור יותר, להרוויח יותר" msgid "Must-have plugins" msgstr "תוספים שחובה להתקין" msgid "Untitled conversation" msgstr "שיחה ללא כותרת" msgid "Loading conversations" msgstr "טוען שיחות" msgid "Load conversation: %1$s, %2$s" msgstr "טען שיחה: %1$s, %2$s" msgid "Happiness chat · %s" msgstr "שיחת אושר · %s" msgid "Start a new chat to begin" msgstr "התחל שיחה חדשה כדי להתחיל" msgid "No past conversations" msgstr "לא היו שיחות קודמות" msgid "Failed to load conversations. Please try again." msgstr "נכשל בטעינת שיחות. אנא נסה שוב." msgid "View history" msgstr "הצג היסטוריה" msgid "Past chats" msgstr "שיחות קודמות" msgid "Unable to connect to AI service. Please try again." msgstr "לא מצליח להתחבר לשירות ה-AI. אנא נסה שוב." msgid "" "Network connection issue. Please check your internet connection and try " "again." msgstr "בעיה בחיבור לרשת. אנא בדוק את חיבור האינטרנט שלך ונסה שוב." msgid "AI service is not available. Please try again later." msgstr "שירות ה-AI לא זמין. בבקשה תנסה שוב מאוחר יותר." msgid "You don't have permission to access AI features." msgstr "אין לך הרשאה לגשת לכלים או אפשרויות של AI." msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again." msgstr "המושב שלך פג. בבקשה רענן את העמוד ונסה שוב." msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a quote block:" msgstr "" "אפשר לבנות כל בלוק שרוצים, סטטי או דינמי, מקושט או פשוט. זהו בלוק ציטוט:" msgid "" "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation " "blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences." msgstr "" "מאפשר עיצוב מותאם אישית של שכבת-על לנייד ושליטה בתוכן בבלוקים של ניווט, כדי " "לאפשר לך ליצור חוויות גמישות ומקצועיות של שימוש בתפריטים." msgid "Customizable Navigation Overlays" msgstr "שכבות על לניווט בהתאמה אישית" msgid "" "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, " "from a unified interface." msgstr "" "האפשרות מפעילה את ערכת תהליכי העבודה להפעלת תהליכי עבודה שמורכבים מיכולות, " "מממשק מאוחד." msgid "Workflow Palette" msgstr "ערכת תהליכי עבודה" msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "מודולים של Script שיש לטעון לתוך מפת הייבוא." msgid "%s (current)" msgstr "%s (נוכחי)" msgid "Up to date" msgstr "הכול מעודכן" msgid "Plugins up to date" msgstr "התוספים מעודכנים" msgid "Plugin up to date" msgstr "התוסף מעודכן" msgid "Updates available (%d)" msgstr "קיימים עדכונים (%d)" msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[⁦%1$s⁩] הערה: \"⁦%2$s⁩\"" msgid "resolved/reopened" msgstr "נפתר/נפתח מחדש" msgid "Note: %s" msgstr "הערה: %s" msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "ישנו פתק חדש בפוסט \"%s\"" msgid "Response ID is required." msgstr "חובה להזין מזהה תגובה." msgid "Set true to count only unread, false for only read." msgstr "" "יש להגדיר True כדי לספור רק פריטים שלא נקראו, False לפריטים שנקראו בלבד." msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "יש לספור תגובות לאחר תאריך זה בלבד (פורמט ISO8601)." msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "יש לספור תגובות לפני תאריך זה בלבד (פורמט ISO8601)." msgid "Only count responses from a specific page or post." msgstr "יש לספור תגובות רק מעמוד או מפוסט מסוים." msgid "Only count responses matching this search term." msgstr "יש לספור רק תגובות שתואמות למונח חיפוש זה." msgid "" "Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox " "(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there " "are new responses." msgstr "" "ניתן לקבל סיכום של תגובות לטפסים, כשהן מקובצות לפי מצב. מחזיר ספירות עבור " "תיבת דואר נכנס (פעיל), זבל ופח. מומלץ עבור נתונים סטטיסטיים של לוח בקרה או " "בדיקה אם יש תגובות חדשות." msgid "Get response status counts" msgstr "לקבל את ספירות הסטטוס של התגובה" msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread." msgstr "יש להגדיר False כדי לסמן כ'נקרא', True כדי לסמן כ'לא נקרא'." msgid "" "New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft " "delete)." msgstr "סטטוס חדש: 'פרסום' (שחזור), 'זבל' (סימון כזבל), 'פח' (מחיקה רכה)." msgid "The response ID to update." msgstr "מזהה התגובה שיש לעדכן." msgid "" "Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from " "trash, or toggle read/unread state." msgstr "" "לשנות תגובה בטופס. ניתן להשתמש כדי לסמן כזבל, להעביר לפח, לשחזר מהפח או " "לעבור בין המצבים נקרא/לא נקרא." msgid "Update form response" msgstr "לעדכן תגובה בטופס" msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "רק תגובות לאחר תאריך זה (תבנית ISO8601)." msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "רק תגובות לפני תאריך זה (תבנית ISO8601)." msgid "Search within response content and sender info." msgstr "לחפש בתוכן התגובה ובפרטי השולח." msgid "Set true for unread only, false for read only." msgstr "להגדיר True עבור פריטים שלא נקראו בלבד, False עבור פריטים שנקראו בלבד." msgid "Filter by response status." msgstr "לסנן לפי מצב התגובה." msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded." msgstr "לסנן לפי מזהה עמוד או פוסט שבהם הטופס מוטמע." msgid "Number of responses to return per page (max 100)." msgstr "מספר התגובות שיש להחזיר בכל עמוד (100 לכל היותר)." msgid "Page number for paginated results." msgstr "מספר עמוד עבור תוצאות עם עימוד." msgid "Fetch specific responses by their IDs." msgstr "להביא תגובות ספציפיות לפי המזהים שלהן." msgid "" "List or search form responses. Returns response data including sender info, " "form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read " "state, and search terms." msgstr "" "תגובות לרשימה או לטופס חיפוש. מחזיר את נתוני התגובה כולל פרטי השולח, שדות " "הטופס ומטא-נתונים. תומך בסינון לפי סטטוס, טווח תאריכים, מצב קריאה ומונחי " "חיפוש." msgid "Get form responses" msgstr "לקבל תגובות טופס" msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses." msgstr "יכולות לניהול תגובות לטפסים של Jetpack." msgid "This form is no longer available." msgstr "טופס זה אינו זמין יותר." msgid "%1$s - %2$d sites" msgstr "%1$s - ⁦%2$d⁩ אתרים" msgid "Learn more about how Studio uses your data" msgstr "למידע נוסף על אופן השימוש של Studio בנתונים שלך" msgid "Tags and categories" msgstr "תגיות וקטגוריות" msgid "Blog follows" msgstr "מעקבים אחר בלוגים" msgid "Studio is requesting access to:" msgstr "Studio מבקש גישה אל:" msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account." msgstr "עליך להעניק ל-⁦%1$s⁩ גישה לחשבון שלך ב-WordPress.com." msgid "Connect %1$s" msgstr "לחבר את ⁦%1$s⁩" msgid "Selected files and folders, and site database" msgstr "הקבצים והתיקיות שנבחרו ומסד הנתונים של האתר" msgid "Everything (all files and database)" msgstr "הכול (כל הקבצים ומסד הנתונים)" msgid "Address field contains invalid characters" msgstr "השדה 'כתובת' כולל תווים לא תקינים" msgid "City field contains invalid characters" msgstr "השדה 'עיר' כולל תווים לא תקינים" msgid "Organization field contains invalid characters" msgstr "השדה 'ארגון' כולל תווים לא תקינים" msgid "Last name field contains invalid characters" msgstr "השדה 'שם משפחה' כולל תווים לא תקינים" msgid "First name field contains invalid characters" msgstr "השדה 'שם פרטי' כולל תווים לא תקינים" msgid "Backup and restore" msgstr "גיבוי ושחזור" msgid "Please confirm that you want to remove this domain." msgstr "עליך לאשר שברצונך להסיר את הדומיין הזה." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service or transfer it " "to another provider." msgstr "" "אם ברצונך להשתמש ב- אצל ספק אחר, אפשר להעביר אותו " "לשירות אחר או להעביר אותו לספק אחר." msgid "Delete %(domainName)s" msgstr "למחוק את %(domainName)s" msgid "" "There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "אירעה בעיה בהסרת %(domainName)s. יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה." msgid "(%(interval)s)" msgstr "(%(interval)s)" msgid "(monthly)" msgstr "(חודשי)" msgid "Refundable" msgstr "ניתן לקבל החזר" msgid "Expired on:" msgstr "תאריך תוקף:" msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:" msgstr "חידוש אוטומטי: כבוי | תאריך תוקף:" msgid "Renews on:" msgstr "תאריך חידוש:" msgid "Download for Windows on ARM" msgstr "להוריד עבור Windows ב-ARM" msgid "Download for Windows (x64)" msgstr "להוריד עבור Windows‏ (x64)" msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?" msgstr "האם ברצונך להמשיך את השיחה שלך עם נציג תמיכה?" msgid "No results for this period" msgstr "אין תוצאות לתקופה זו" msgid "No results for this search term" msgstr "אין תוצאות למונח החיפוש הזה" msgid "Domain name transfer guide" msgstr "מדריך להעברת דומיין" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it " "quicker, connect your domain name first, then initiate the " "transfer from later." msgstr "" "לרוב, העברות דומיינים אורכות בין חמישה לשבעה ימים. אם ברצונך להשתמש בדומיין " "שלך מהר יותר, יש לחבר את הדומיין תחילה ואז להתחיל את ההעברה " "מ מאוחר יותר." msgid "Transferring %s" msgstr "מעביר את %s" msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step." msgstr "" "ניתן להתחיל את ההעברה תוך דקות ספורות. אנחנו נדריך אותך לאורך כל השלבים." msgid "Domain transfer for %s has started successfully." msgstr "העברת דומיין עבור %s הופעלה בהצלחה." msgid "2. Enter authorization code" msgstr "2. להזין את קוד האישור" msgid "" "Log in to , open the management page for , and switch " "off the domain lock. Need help? Follow our guide" msgstr "" "יש להתחבר אל , לפתוח את עמוד הניהול עבור ולכבות את " "נעילת הדומיין. נדרשת לך עזרה? כדאי לעקוב אחר המדריך שלנו" msgid "I have unlocked %s" msgstr "ביטלתי את הנעילה של %s" msgid "1. Unlock %s" msgstr "1. לבטל את הנעילה של %s" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:" msgstr "האתר שלך נדחף מ-Studio אל %s, כולל המאפיינים הבאים:" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission under the current " "program criteria." msgstr "" "האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה לפי הקריטריונים של התוכנית הנוכחית." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing " "site that was connected to the agency account more than 30 days after the " "account was created." msgstr "" "האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה מכיוון שהוא אתר קיים שהיה מחובר לחשבון " "הסוכנות יותר מ-30 יום לאחר יצירת החשבון." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an " "internal account." msgstr "האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה מכיוון שהוא בבעלות חשבון פנימי." msgid "Contact Stripe support ↗" msgstr "לפנות לתמיכה של Stripe ↗" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe " "account was rejected." msgstr "האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה מכיוון שחשבון Stripe שלו נדחה." msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone." msgstr "חבל לפספס – כאשר המבצע יסתיים, החסכון הזה לא יהיה זמין עוד." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans " "ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools " "trusted by 27 million WordPress users." msgstr "" "ההזדמנות שלך לחסוך %s%% על תוכניות שנתיות חדשות של Jetpack " "מסתיימת בקרוב. האתר שלך ב-WordPress ממשיך לפעול במהירות ובצורה מאובטחת עם " "כלים ש-27 מיליון משתמשי WordPress כבר סומכים עליהם." msgid "Get up to %s%% off" msgstr "הנחות עד %s%%" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack " "plans." msgstr "" "הכלים של Jetpack יעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה של האתר ב-" "WordPress. לזמן מוגבל, הנחה של עד %s%% ברכישת כל תוכנית " "שנתית חדשה של Jetpack." msgid "Jetpack Black Friday promo image" msgstr "תמונת קידום מכירות של Jetpack ליום שישי השחור" msgid "Got a different request? Ask away." msgstr "יש לך בקשה אחרת? אפשר לשאול הכול." msgid "Howdy! How can I help you today?" msgstr "אהלן! איך אוכל לעזור לך היום?" msgid "Failed to retrieve response from remote site." msgstr "כשל באחזור התגובה מהאתר המרוחק." msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "האתר המרוחק לא זמין באופן זמני. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Experimental (Staging)" msgstr "ניסיוני (באחסון זמני)" msgid "There with you where you need it." msgstr "שם איתך, היכן שצריך." msgid "Enable WordPress AI Assistant" msgstr "להפעיל את סייען הבינה המלאכותית של WordPress" msgid "Type your own use case" msgstr "יש להזין את מקרה השימוש שלך" msgid "" "Your choices help to personalize setup. You’ll still have access to " "everything." msgstr "" "הבחירות שלך עוזרות להתאים אישית את תהליך ההתקנה. עדיין תהיה לך גישה לכל " "האפשרויות." msgid "How do you plan to use the WordPress AI Assistant?" msgstr "איך בכוונתך להשתמש בסייען הבינה המלאכותית של WordPress?" msgid "" "You are on a free trial. If you disable WordPress AI Assistant, you will not " "be able to turn it back on without a paid plan." msgstr "" "ברשותך חשבון חינם לתקופת ניסיון. אם ברצונך להשבית את סייען הבינה המלאכותית " "של WordPress, לא תהיה לך אפשרות להפעילו בחזרה ללא חשבון בתשלום." msgid "Disable WordPress AI Assistant" msgstr "להשבית את סייען הבינה המלאכותית של WordPress" msgid "" "WordPress AI Assistant is enabled! You have access to a lot of cool stuff." msgstr "" "סייען הבינה המלאכותית של WordPress מופעל! יש לך גישה להמון דברים מגניבים." msgid "" "Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site " "with ease." msgstr "" "לקבל עזרה מגובת בינה מלאכותית כדי לעזור לך לבנות, לערוך ולעצב את האתר מחדש " "בקלות." msgid "WordPress AI Assistant" msgstr "סייען הבינה המלאכותית של WordPress" msgid "Failed to save WordPress AI Assistant settings." msgstr "שמירת ההגדרות של סייען הבינה המלאכותית של WordPress נכשלה." msgid "WordPress AI Assistant settings saved." msgstr "הגדרות סייען הבינה המלאכותית של WordPress נשמרו." msgid "Explore AI features throughout your WordPress dashboard." msgstr "לעיין באפשרויות של בינה מלאכותית דרך לוח הבקרה של WordPress." msgid "" "Access Image Studio from the media library to create and edit images." msgstr "" "באפשרותך לקבל גישה ל-Image Studio דרך ספריית המדיה כדי ליצור ולערוך תמונות." msgid "Ask questions in the WordPress AI Assistant chat interface." msgstr "ניתן להציג שאלות בממשק הצ'אט של סייען הבינה המלאכותית של WordPress." msgid "" "Use the WordPress AI Assistant in the site editor to get help building or editing content." msgstr "" "ניתן להשתמש בסייען הבינה המלאכותית של WordPress בעורך האתר כדי לקבל עזרה בבנייה או בעריכה של תוכן." msgid "" "Head over to the site spec to start redesigning " "your site." msgstr "" "יש לעבור למפרט האתר כדי להתחיל בעיצוב מחדש שלו." msgid "Create and edit images" msgstr "ליצור תמונות ולערוך אותן" msgid "Redesign my site" msgstr "לעצב מחדש את האתר שלי" msgid "Make changes to my site content" msgstr "לערוך שינויים בתוכן האתר שלי" msgid "General help and questions" msgstr "עזרה כללית ושאלות" msgid "AI Site Assistant" msgstr "עוזר אתר מבוסס בינה מלאכותית" msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes." msgstr "להתחיל להשתמש בשלב הבא של WordPress עם תוספים ותבניות בהתאמה אישית." msgid "Open Chat" msgstr "לפתוח את הצ'אט" msgid "Move to sidebar" msgstr "להעביר אל הסרגל הצדי" msgid "Pop out sidebar" msgstr "להקפיץ את הסרגל הצדי" msgid "Install and save %1$s" msgstr "להתקין ולחסוך ⁦%1$s⁩" msgid "Payment transaction fees" msgstr "עמלות עסקת תשלום" msgid "No site selected" msgstr "לא נבחר אתר" msgid "Connect domain" msgstr "לחבר דומיין" msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will not " "transfer it." msgstr "אפשרות זו תשמש רק כדי לאמת שהדומיין בבעלותך, לא נעביר אותו." msgid "" "Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for " ". If you are not sure who your provider is, use the lookup " "tool and check the Registrar or Reseller fields." msgstr "" "יש להתחבר לחשבון של ספק הדומיין שלך ולמצוא את קוד האימות עבור . אם " "לא ידוע לך מי הספק שלך, ניתן להשתמש בכלי החיפוש ולבדוק את השדות " "'רשם' או 'משווק'." msgid "Enter the authorization code for your domain." msgstr "יש להזין את קוד האימות עבור הדומיין שלך." msgid "Verify details to restore payouts" msgstr "יש לאמת את הפרטים כדי לשחזר תשלומים" msgid "" "Please provide the required information as soon as possible to keep your " "account secure and compliant with regulations. Once these details are " "validated, payouts will resume." msgstr "" "מומלץ לספק את המידע הנדרש בהקדם האפשרי כדי לשמור על אבטחת החשבון שלך " "והתאימות לתקנות. לאחר שהפרטים האלה יאומתו, התשלומים ימשיכו להתבצע." msgid "" "Payouts are paused for this WooPayments account because important " "information needs to be verified." msgstr "" "התשלומים עבור חשבון WooPayments זה מושהים מאחר שמידע חשוב צריך לעבור אימות." msgid "Verify my account details" msgstr "אמתו את פרטי החשבון שלי" msgid "" "This process should take less than five minutes, but if the required " "information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by " "our payments partner." msgstr "" "התהליך אמור להימשך פחות מחמש דקות, אבל אם המידע הנדרש לא מסופק או שלא ניתן " "לאמת אותו, התשלומים יושהו על ידי שותף התשלומים שלנו." msgid "" "We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure " "payouts continue without interruption, we need you to verify a few " "details about your WooPayments account by %s." msgstr "" "אנחנו בודקים חשבונות WooPayments באופן קבוע כדי לוודא שהם בטוחים. כדי לוודא " "שהתשלומים ממשיכים ללא הפרעות, אנחנו מבקשים לאמת מספר פרטים על החשבון " "שלך ב-WooPayments עד לתאריך %s." msgid "View your transaction" msgstr "להציג את העסקה שלך" msgid "" "Occasionally, we may require additional information to keep your account " "secure. We will notify you if anything is needed." msgstr "" "לעתים, אנחנו יכולים לדרוש מידע נוסף כדי להגן על החשבון שלך. נודיע לך אם משהו " "יידרש ממך." msgid "" "We want to let you know about the standard payout process for new accounts:" msgstr "אנחנו רוצים ליידע אותך לגבי תהליך התשלום הרגיל לחשבונות חדשים:" msgid "" "Any remaining balance on this account will be handled according to the " "WooPayments policies outlined here." msgstr "" "כל יתרה שנותרה בחשבון זה תטופל בהתאם למדיניות של WooPayments שמפורטת כאן." msgid "" "If the account becomes eligible again after review, these features may be " "restored, and you will receive an email update confirming the change." msgstr "" "אם החשבון יהיה זכאי שוב לאחר הסקירה, ייתכן שאפשרויות אלה ישוחזרו, ויישלח לך " "עדכון באימייל המאשר את השינוי." msgid "" "If you believe we may have misunderstood your business type, please respond " "to this email with any documentation or details that clarify your business." msgstr "" "אם לדעתך לא הבנו כראוי את סוג העסק שלך, יש להשיב לאימייל זה עם תיעוד או עם " "פרטים שיבהירו את מהות העסק." msgid "Payouts are not available" msgstr "התשלומים לא זמינים" msgid "Payments cannot be accepted" msgstr "לא ניתן לקבל תשלומים" msgid "While this account is disabled:" msgstr "בזמן שחשבון זה מושבת:" msgid "This WooPayments account has been disabled as of %s." msgstr "חשבון ה-WooPayments הזה הושבת עקב %s." msgid "" "Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to " "support your growth!" msgstr "" "תודה שבחרת ב-WooPayments להפעלת העסק שלך - אנחנו שמחים לתמוך בצמיחה שלך!" msgid "" "You can view your available funds and manage your schedule in your " "Payments > Overview page at any time." msgstr "" "אפשר להציג את היתרות הזמינות ולנהל את לוח הזמנים שלך בעמוד 'תשלומים' " "> 'סקירה כללית' בכל עת." msgid "Here's how your payouts will work from now on:" msgstr "כך התשלומים שלך יפעלו מעתה והלאה:" msgid "" "Good news! The standard, one-time waiting period for your new " "account is now complete. Your account is in good standing." msgstr "" "חדשות טובות! תקופת ההמתנה החד פעמית הסטנדרטית לחשבון החדש שלך הושלמה " "כעת. החשבון שלך במצב טוב." msgid "Verify your account details now to get paid" msgstr "יש לאמת את החשבון שלך כעת כדי לקבל תשלום" msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold" msgstr "חשוב: התשלומים שלך ב-WooPayments נמצאים בהמתנה" msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information" msgstr "ביכולתך לשמור על רציפות התשלומים שלך על ידי עדכון הפרטים שלך" msgid "Action required: Verify your details with WooPayments" msgstr "נדרשת פעולה: יש לאמת את הפרטים שלך ב-WooPayments" msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available" msgstr "הנה מה שצפוי לפני שהתשלום הראשון יהיה זמין עבורך" msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!" msgstr "ברכות על העסקה הראשונה שלך עם WooPayments!" msgid "What to expect for your first payout" msgstr "למה כדאי לצפות מהתשלום הנכנס הראשון שלך" msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next" msgstr "הכול מוכן לקבלת תשלומים! זה הצעד הבא" msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account" msgstr "חיובים ותשלומים אינם זמינים כרגע לחשבון זה" msgid "WooPayments account on hold" msgstr "החשבון של WooPayments נמצא בהשהיה" msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule" msgstr "התשלומים שלך יעובדו בלוח הזמנים הרגיל" msgid "Good news! Your new account waiting period is complete" msgstr "חדשות טובות! תקופת ההמתנה של החשבון החדש שלך הושלמה" msgid "Manage your WordPress version." msgstr "לנהל את הגרסה של WordPress שמותקנת אצלך." msgid "" "Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for " "advanced command-line operations and troubleshooting." msgstr "" "לגשת ולנהל בצורה מאובטחת את הקבצים באתר שלך באמצעות SFTP או להשתמש ב-SSH " "לצורך פעולות מתקדמות של שורת פקודה ופתרון בעיות." msgid "Configure the PHP version for your site." msgstr "להגדיר את גרסת ה-PHP של האתר שלך." msgid "Configure your site’s general, server, and security settings." msgstr "להגדיר את ההגדרות הכלליות, הגדרות השרת והגדרות האבטחה של האתר שלך." msgid "" "Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "לגשת לגיבויים של האתר שלך ולשחזר אותם, מופעל על ידי Jetpack VaultPress " "Backup." msgid "Restore your site to a previous point in time." msgstr "אפשר לשחזר את האתר שלך לנקודה כלשהי בעבר." msgid "Download a backup of your site from a specific point in time." msgstr "ניתן להוריד גיבוי של האתר שלך מנקודת זמן מסוימת." msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites." msgstr "קביעת זמן עדכון תוספים אוטומטי לאתרים שלך." msgid "Edit your scheduled plugin update configuration." msgstr "באפשרותך לערוך את הגדרות התצורה של עדכון התוסף המתוזמן." msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites." msgstr "התקנה, הפעלה וניהול של תוספים בכל האתרים שלך." msgid "Manage your account security settings and authentication methods." msgstr "ביכולתך לנהל את הגדרות האבטחה של החשבון שלך ואת שיטות האימות." msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences." msgstr "ניתן לנהל את הגדרות הפרטיות ואת העדפות השימוש בנתונים שלך." msgid "Customize your account preferences and settings." msgstr "להתאים אישית את ההעדפות וההגדרות של החשבון שלך." msgid "View and manage your active plans and purchases." msgstr "הצגה וניהול של התכניות הפעילות ושל הרכישות שלך." msgid "Select or update the payment method for this purchase." msgstr "יש לבחור או לעדכן את אמצעי התשלום עבור הרכישה הזאת." msgid "Manage your saved payment methods and billing information." msgstr "לנהל את אמצעי התשלום השמורים ואת פרטי החיוב." msgid "View and manage details for this subscription." msgstr "להציג ולנהל את הפרטים עבור מינוי זה." msgid "Manage your Monetize subscriptions." msgstr "לנהל את המינויים בתשלום שלך." msgid "View your billing information and payment methods." msgstr "להציג את פרטי החיוב ואמצעי התשלום שלך." msgid "View receipts and billing history for your purchases." msgstr "להציג קבלות והיסטוריית חיובים עבור הרכישות שלך." msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps." msgstr "הורדת האפליקציות של WordPress.com לנייד ולמחשבים שולחניים." msgid "Your email mailboxes are ready to use." msgstr "תיבות הדוא\"ל שלך מוכנות כעת לשימוש." msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain." msgstr "יש לבחור בין אימייל מקצועי לבין Google Workspace עבור הדומיין שלך." msgid "Select a domain to set up email for." msgstr "יש לבחור דומיין שברצונך להגדיר עבורו אימייל." msgid "Add a new email mailbox to your domain." msgstr "להוסיף תיבת דוא\"ל חדשה לדומיין שלך." msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user." msgstr "באפשרותך להעביר את הדומיין שלך לכל משתמש WordPress.com." msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates." msgstr "ניתן לנהל את הגדרות האבטחה לדומיין שלך, כולל תעודות SSL." msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers." msgstr "ניתן ל‏ערוך רשומת Glue עבור שרתי ה-DNS של הדומיין שלך." msgid "Add a glue record for your domain’s name servers." msgstr "יש להוסיף רשומת Glue לשרתי ה-DNS של הדומיין שלך." msgid "Update where your domain redirects visitors." msgstr "לעדכן את המיקום שאליו הדומיין שלך מפנה את המבקרים." msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL." msgstr "להגדיר העברת דומיין כדי לנתב מחדש מבקרים לכתובת URL אחרת." msgid "" "Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements." msgstr "יש לאמת את פרטי הקשר של הדומיין כדי לעמוד בדרישות של ICANN." msgid "Update your domain’s contact information for registration." msgstr "חשוב לעדכן את הפרטים ליצירת קשר של הדומיין שלך עבור הרישום." msgid "AI Assistant is not available for this site." msgstr "סיוע של בינה מלאכותית אינו זמין עבור אתר זה." msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store." msgstr "" "תקופת הניסיון שלך תסתיים בקרוב - יש לבחור תוכנית כדי להשאיר את החנות המקוונת " "שלך פעילה." msgid "Select a plan to launch your store" msgstr "יש לבחור תוכנית כדי להשיק את החנות שלך" msgid "Pick a plan for your store" msgstr "יש לבחור תוכנית לחנות שלך" msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn " "more." msgstr "" "להשתמש באמצעי התשלום הזה בכל המינויים בחשבון שלי. למידע נוסף." msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on " "all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "המבצע הוארך, אבל לא לזמן רב. ניתן לחסוך %1$s%% על כל " "התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ לפני שהמבצע המשתלם ביותר של השנה יסתיים." msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save " "%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new " "year." msgstr "" "חדשות טובות! המבצע לבלאק פריידיי הוארך ביום אחד. ניתן לחסוך %1$s%% על כל התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ ולהשיק את האתר שלך לפני תחילת השנה " "האזרחית החדשה." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual " "%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, " "analytics, SEO, and advanced design features." msgstr "" "לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. ניתן לחסוך %1$s%% על כל תוכנית " "שנתית של ⁦%2$s⁩ לפני חצות ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי " "SEO וכלים מתקדמים לעיצוב." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free " "domain name to make it official." msgstr "" "כדאי להתקדם לשלב הבא ולהזמין מבקרים לאתר שלך. כדאי לשדרג היום ולחסוך " "%1$s%% על כל התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ – ובנוסף, אפשר לקבל בעלות על " "דומיין בחינם כדי לבנות אתר רשמי." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans " "and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools " "before the sale ends." msgstr "" "המבצע תיכף מסתיים! ניתן לחסוך %1$s%% על כל תוכנית שנתית של" " ⁦%2$s⁩ ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים מתקדמים " "לעיצוב לפני שהמבצע מסתיים." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any " "annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free " "domain name, premium themes, and tools built to help you publish with " "confidence." msgstr "" "המבצע של בלאק פריידיי מסתיים בקרוב. ניתן לחסוך %s%% על כל " "התוכניות השנתיות של WordPress.com ולהשיק את האתר שלך לפני תום השנה האזרחית. " "להתחיל להשתמש בדומיין בחינם, בערכות פרימיום ובכלים שיעזרו לך לפרסם בבטחה." msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all " "annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, " "and design features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "לתת לאתר שלך את החשיפה שמגיעה לו. ניתן לחסוך %s%% על כל " "תוכנית שנתית של WordPress.com ולקבל דומיין אישי בחינם, תבניות, כלי SEO וכלים " "מתקדמים לעיצוב כדי לקבל חשיפה ליותר מבקרים לפני שהשנה האזרחית מסתיימת." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all " "annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-" "launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "המבצע כבר התחיל! עם הנחה של %1$s%% על כל התוכניות השנתיות של" " ⁦%2$s⁩ אפשר לקבל דומיין אישי בחינם, תבניות וכלים להשקת האתר כדי לפרסם אותו " "באינטרנט מהר. חבל לחכות – המבצע לזמן מוגבל ומסתיים בקרוב." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save " "%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your " "free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to " "help your site stand out and reach further." msgstr "" "האתר שלך פורסם – זה הזמן לשפר אותו. לזמן מוגבל, אפשר לחסוך %1$s%% על כל התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ (לשנה אחת או יותר). להתחיל להשתמש " "בדומיין בחינם, בתוספים, בכלים ל-SEO, בניתוח אנליטי ובאפשרויות השיווק כדי " "ליצור אתר בולט עם חשיפה רבה יותר." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and " "save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your " "free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish " "before the year ends." msgstr "" "האתר שלך מחכה. מזמינים אותך לבמצע של בלאק פריידיי בשביל לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות. כדאי לשדרג היום כדי לקבל דומיין אישי בחינם, " "להשתמש בתוספים, להשתמש בעיצובי פרימיום ולפרסם את האתר לפני סוף השנה." msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin." msgstr "אין לך הרשאה לנהל את התוסף Big Sky." msgid "Preview with your content" msgstr "תצוגה מקדימה עם התוכן שלך" msgid "Preview with demo content" msgstr "תצוגה מקדימה עם תוכן הדגמה" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "זה אומר שרשומות העברת הדומיין שבעריכה אצלך לא יפעלו, אלא אם כן ייעשה שימוש " "בשרתי שמות של WordPress.com. באפשרותך לעדכן את שרתי השמות שלך כאן" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "זה אומר שרשומות העברת הדומיין שבעריכה אצלך לא יפעלו, אלא אם כן ייעשה שימוש " "בשרתי שמות של WordPress.com. " msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "המשמעות היא שרשומות ה-DNS שבעריכה אצלך לא יפעלו עד שלא יהיה מעבר לשימוש " "בשרתי שמות של WordPress.com. באפשרותך לעדכן את שרתי " "השמות שלך כאן" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "המשמעות היא שרשומות ה-DNS שבעריכה אצלך לא יפעלו עד שלא יהיה מעבר לשימוש " "בשרתי שמות של WordPress.com. " msgid "We could not restart your domain connection. Please try again." msgstr "לא הצלחנו להפעיל מחדש את חיבור הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב." msgid "Restart connection" msgstr "הפעל מחדש את החיבור" msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Asia 2026, מומבאי, הודו" msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Nepal 2026, בוטוואל, נפאל" msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Bhopal 2025, בופאל, מאדהיה פרדש, הודו" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "[באופן אישי] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, רובע קלירו, אוגנדה" msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Bangkok 2025, בנגקוק, תאילנד" msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Malaysia 2025, קואלה לומפור, מלזיה" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. " "Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without " "opening the dashboard." msgstr "" "ליצור תהליך עבודה יעיל בעזרת WP-CLI, הכלי לעבודה עם שורות הפקודה באתרי " "WordPress. ללמוד איך להתקין, להפעיל פקודות מפתח ולנהל אתרים מהר יותר בלי " "לפתוח את לוח הבקרה." msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently" msgstr "איך להשתמש ב-WP-CLI לניהול אתרי WordPress בצורה יעילה יותר" msgid "" "Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add " "languages and see how AI translation tools can help you localize faster." msgstr "" "להרחיב את החשיפה בעזרת אתר רב-שפתי. אפשר ללמוד שלוש דרכים להוספת שפות " "ולהתרשם איך כלי תרגום מבוססי בינה מלאכותית יכולים לעזור לך לתרגם מהר יותר." msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com" msgstr "איך לבנות אתר רב-שפתי ב-WordPress.com" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From " "coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it " "highlights the top options that can help developers work faster and smarter." msgstr "" "בסיכום הזה אנחנו מציגים איך הבינה המלאכותית משנה את בניית האתרים המודרניים. " "הסיכום ידגיש את האפשרויות המובילות שיכולות לעזור למפתחים לעבוד מהר יותר וחכם " "יותר – כלי עזר לכתיבת קוד, יוצרי עיצובים כלים ל-SEO ולנגישות וכל מה שביניהם." msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)" msgstr "" "שמונה כלים מבוססי בינה מלאכותית שכל מפתחי הווב חייבים לנסות (כדי לבנות מהר " "יותר וחכם יותר)" msgid "" "Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth " "checking out:" msgstr "" "מחכה בקוצר רוח לדעת מה יגיע בקרוב אל WordPress.com? אלו שלושה פוסטים אחרונים " "שכדאי לעיין בהם:" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and " "selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or " "it's been a while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. העדכונים האחרונים מוסיפים תוכניות Blueprint בשביל הגדרת פרויקט " "מהירה וסנכרון סלקטיבי עם WordPress.com. אם עוד לא בדקת את Studio, או שעבר " "זמן מה מאז שניסית את הכלי, זה הזמן המושלם להתנסות בו שוב." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to " "learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can " "securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance " "using natural language." msgstr "" "לחבר סוכני בינה מלאכותית ל-WordPress.com: כדאי לעיין בהסבר של סרטון ההדרכה " "כדי ללמוד כיצד להפעיל את Model Context Protocol‏ (MCP) כדי לאפשר לכלים מבוססי " "בינה מלאכותית לנהל אתרים באופן מאובטח, לטפל בתגובות ובעדכונים ולנתח את " "הביצועים באמצעות שפה טבעית." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated " "security and compliance reports before publishing plugin updates, helping " "developers catch issues early." msgstr "" "שיפורים בבדיקת תוספים: הכלי 'בדיקת תוספים' יוצר כעת דוחות אבטחה ותאימות " "אוטומטיים לפני פרסום של עדכוני תוספים, ומסייע למפתחים לאתר בעיות מוקדם יותר." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized " "through theme.json for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "עדכון טפסים בשביל WordPress 6.9: כדאי להתרשם איך הטפסים כעת מנוהלים לפי התקן " "של theme.json בשביל שליטה נקייה ועקבית יותר בעיצוב." msgid "" "What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features " "landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility " "work, and block editor updates." msgstr "" "מה חדש למפתחים? (%s): סיכום החודש כולל אפשרויות חדשות שנמצאות ב-WordPress " "6.9 וב-Gutenberg, כולל כלים לתבניות, שיפור בנגישות ועדכונים בעורך הבלוקים." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns " "December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at " "the year in WordPress — and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: האירוע השנתי של מאט מולנווג חוזר ויערך בסן פרנסיסקו " "ב-2 בדצמבר 2025. כולם מוזמנים לצפות בשידור חי כדי להתרשם מהשנה האחרונה ב-" "WordPress – ולגבלות מה צפוי ב-2026." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. " "Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, " "and to ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: ההשקה של המהדורה הגדולה הבאה של WordPress מתוכננת ל-2 בדצמבר. " "כדאי לעיין במדריך המסכם כדי לקבל סקירה מלאה של הכלים והעדכונים החדשים וכדי " "לוודא שהאתר, התבניות והתוספים שלך מוכנים." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site's history and the collective history " "of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building " "for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "בגרסה הזאת, קישורים חדשים גם נשמרים ב-Internet Archive במהלך פרסום התוכן כדי " "לסייע לך לשמור על היסטוריית האתר שלך ועל ההיסטוריה המשותפת של האינטרנט. אם " "ברצונך לשמור על הפרויקטים האישיים שלך או לבנות אתרים עבור לקוחות, זוהי דרך " "פשוטה ויעילה להגן על האתר מפני קישורים שפגו ולוודא שהעבודה שלך נגישה בעתיד. " "התוסף ניתן להורדה בחינם וזמין להורדה היום." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet " "Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links " "and replaces them with archived versions when available." msgstr "" "אי אפשר להימנע מקישורים שבורים באינטרנט, אבל לא חייבים לאבד הפניות חשובות " "לתכנים. בעזרת התוסף החדש Internet Archive Wayback Machine Link Fixer – שפותח " "בשיתוף בין Automattic ו-Internet Archive – ניתן לסרוק באופן אוטומטי את אתרי " "WordPress לאיתור קישורים שבורים או כאלה שפגו, ולהחליף אותם בגרסאות ארכיון " "כאשר הן זמינות." msgid "" "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Asia 2026, מומבאי, הודו" msgid "" "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Nepal 2026, בוטוואל, " "נפאל" msgid "" "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Bhopal 2025, בופאל, " "מאדהיה פרדש, הודו" msgid "" "[In Person] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[באופן אישי] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, רובע קלירו, אוגנדה" msgid "" "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailand" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Bangkok " "2025, בנגקוק, תאילנד" msgid "" "[In Person] WordCamp Malaysia " "2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Malaysia " "2025, קואלה לומפור, מלזיה" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-" "line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage " "sites faster without opening the dashboard." msgstr "" "ליצור תהליך עבודה יעיל בעזרת WP-CLI, הכלי לעבודה עם " "שורות הפקודה באתרי WordPress. ללמוד איך להתקין, להפעיל פקודות מפתח ולנהל " "אתרים מהר יותר בלי לפתוח את לוח הבקרה." msgid "" "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More " "Efficiently" msgstr "" "איך להשתמש ב-WP-CLI לניהול אתרי WordPress בצורה יעילה " "יותר" msgid "" "Expand your reach with a multilingual " "site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools " "can help you localize faster." msgstr "" "להרחיב את החשיפה בעזרת אתר רב-שפתי. אפשר ללמוד " "שלוש דרכים להוספת שפות ולהתרשם איך כלי תרגום מבוססי בינה מלאכותית יכולים " "לעזור לך לתרגם מהר יותר." msgid "" "How to Build a Multilingual Website on " "WordPress.com" msgstr "" "איך לבנות אתר רב-שפתי ב-WordPress.com" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and " "accessibility tools, it highlights the top options that can help developers " "work faster and smarter." msgstr "" "בסיכום הזה אנחנו מציגים איך הבינה המלאכותית " "משנה את בניית האתרים המודרניים. הסיכום ידגיש את האפשרויות המובילות שיכולות " "לעזור למפתחים לעבוד מהר יותר וחכם יותר – כלי עזר לכתיבת קוד, יוצרי עיצובים " "כלים ל-SEO ולנגישות וכל מה שביניהם." msgid "" "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build " "Faster & Smarter)" msgstr "" "שמונה כלים מבוססי בינה מלאכותית שכל מפתחי הווב " "חייבים לנסות (כדי לבנות מהר יותר וחכם יותר)" msgid "Try Studio now" msgstr "לנסות את Studio עכשיו" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints " "for quick project setup and selective sync " "with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a " "while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. העדכונים האחרונים מוסיפים תוכניות " "Blueprint בשביל הגדרת פרויקט מהירה וסנכרון סלקטיבי עם WordPress.com. אם עוד לא בדקת את Studio, או שעבר " "זמן מה מאז שניסית את הכלי, זה הזמן המושלם להתנסות בו שוב." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model " "Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle " "comments and updates, and analyze performance using natural language." msgstr "" "לחבר סוכני בינה מלאכותית ל-WordPress.com: כדאי לעיין בהסבר " "של סרטון ההדרכה כדי ללמוד כיצד להפעיל את " "Model Context Protocol‏ (MCP) כדי לאפשר לכלים מבוססי בינה מלאכותית לנהל אתרים " "באופן מאובטח, לטפל בתגובות ובעדכונים ולנתח את הביצועים באמצעות שפה טבעית." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance " "reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues " "early." msgstr "" "שיפורים בבדיקת תוספים: הכלי 'בדיקת תוספים' יוצר כעת דוחות אבטחה ותאימות אוטומטיים לפני פרסום " "של עדכוני תוספים, ומסייע למפתחים לאתר בעיות מוקדם יותר." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json " "for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "עדכון טפסים בשביל WordPress 6.9: כדאי להתרשם איך הטפסים כעת מנוהלים לפי התקן של theme.json בשביל שליטה נקייה ועקבית יותר בעיצוב." msgid "" "What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing " "in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, " "and block editor updates." msgstr "" "מה חדש למפתחים? (%3$s): סיכום החודש כולל אפשרויות חדשות שנמצאות ב-WordPress 6.9 וב-" "Gutenberg, כולל כלים לתבניות, שיפור בנגישות ועדכונים בעורך הבלוקים." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt " "Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — " "and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: האירוע השנתי של מאט מולנווג חוזר " "ויערך בסן פרנסיסקו ב-2 בדצמבר 2025. כולם " "מוזמנים לצפות בשידור חי כדי להתרשם מהשנה האחרונה ב-WordPress – ולגבלות " "מה צפוי ב-2026." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is " "scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to " "ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: ההשקה של המהדורה הגדולה הבאה של WordPress " "מתוכננת ל-2 בדצמבר. כדאי לעיין במדריך " "המסכם כדי לקבל סקירה מלאה של הכלים והעדכונים החדשים וכדי לוודא שהאתר, " "התבניות והתוספים שלך מוכנים." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site’s history and the collective history " "of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building " "for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "בגרסה הזאת, קישורים חדשים גם נשמרים ב-Internet Archive במהלך פרסום התוכן כדי " "לסייע לך לשמור על היסטוריית האתר שלך ועל ההיסטוריה המשותפת של האינטרנט. אם " "ברצונך לשמור על הפרויקטים האישיים שלך או לבנות אתרים עבור לקוחות, זוהי דרך " "פשוטה ויעילה להגן על האתר מפני קישורים שפגו ולוודא שהעבודה שלך נגישה בעתיד. " "התוסף ניתן להורדה בחינם וזמין להורדה היום." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership " "between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your " "WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived " "versions when available." msgstr "" "אי אפשר להימנע מקישורים שבורים באינטרנט, אבל לא חייבים לאבד הפניות חשובות " "לתכנים. בעזרת התוסף החדש Internet Archive " "Wayback Machine Link Fixer – שפותח בשיתוף בין Automattic ו-Internet " "Archive – ניתן לסרוק באופן אוטומטי את אתרי WordPress לאיתור קישורים שבורים " "או כאלה שפגו, ולהחליף אותם בגרסאות ארכיון כאשר הן זמינות." msgid "Issue #15 | %s" msgstr "גיליון מס' 15 | %s" msgid "" "Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the " "latest from the community." msgstr "" "אפשר לתקן קישורים שבורים, לבדוק מה חדש ב-WordPress 6.9 ולקרוא את העדכונים " "האחרונים מהקהילה." msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates" msgstr "התוסף של Internet Archive ועדכונים של WordPress 6.9" msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites." msgstr "מצטערים, המוצר הזה זמין רק לאתרים שמתארחים ב-Woo." msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a " "good password, use the button below to generate one." msgstr "" "סיסמאות חזקות הן סיסמאות באורך שישה תווים לפחות, המכילות שילוב של אותיות " "קטנות וגדולות, מספרים וסמלים כגון ! \" ? $ % ^ & ). אם אין לך רעיון טוב " "לסיסמה חזקה, אפשר ללחוץ על הכפתור כדי ליצור סיסמה חזקה מומלצת." msgid "" "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all " "created templates except for the active ones." msgstr "" "אזהרה: בעת ביטול ההפעלה של ניסוי זה, מומלץ למחוק את כל התבניות שנוצרו למעט " "התבניות הפעילות." msgid "" "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can " "be active at a time." msgstr "" "הפעולה מאפשרת יצירה של מספר תבניות מאותו סוג, שרק אחת מהן יכולה להיות פעילה " "בכל פעם." msgid "Template Activation" msgstr "הפעלת תבנית" msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site." msgstr "" "באפשרותך לתאר את הרעיון שלך ולאפשר לבינה המלאכותית לעזור לך לשפר את האתר." msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours." msgstr "להתחיל עם אתר נקי של WordPress ולהפוך אותו לשלך." msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been " "adjusted to match %2$sour normal rates%3$s." msgstr "" "המבצע של עמלות מופחתות עבור תשלומי ⁦%1$s⁩ הסתיים. העמלות שלך הותאמו לפי" " ⁦%2$s⁩התעריפים הרגילים שלנו⁦%3$s⁩." msgid "Your %s promotion has ended" msgstr "קידום המכירות %s שלך הסתיים" msgid "View Transactions" msgstr "להציג עסקות" msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions." msgstr "באפשרותך לעקוב אחרי העסקות שלך ב-Klarna תחת 'תשלומים' > 'עסקות'." msgid "" "Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d " "months. That's only %4$s per Klarna transaction!" msgstr "" "ברכותינו! עמלות ה-⁦%1$s⁩ שלך ב-Klarna הופחתו בשיעור של ⁦%2$s⁩ למשך ⁦%3$d⁩ חודשים. " "כעת החיוב הוא רק ⁦%4$s⁩ לכל עסקה עם Klarna!" msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!" msgstr "קידום המכירות של Klarna הופעל – ברוך בואך ל-%s!" msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "לא כדאי להחמיץ את ההנחה של ⁦%1$s⁩ מדמי העיבוד של Klarna למשך ⁦%2$d⁩ חודשים" msgid "*Nasdaq, Oct 2025" msgstr "*נאסד\"ק, אוקטובר 2025" msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "לחסוך ⁦%1$s⁩ על דמי עיבוד של Klarna למשך ⁦%2$d⁩ חודשים" msgid "Account is suspended." msgstr "החשבון הושעה." msgid "Account not found." msgstr "החשבון לא נמצא." msgid "Failed to retrieve promotions." msgstr "אחזור קידומי המכירות נכשל." msgid "Validating…" msgstr "מאמת..." msgid "Unknown error when running custom validation asynchronously." msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה בעת הפעלת אימות לא-מסונכרן מותאם אישית." msgid "Validation could not be processed." msgstr "לא ניתן היה לעבד את האימות." msgid "Unknown error when running elements validation asynchronously." msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה בעת הפעלת אימות אלמנטים לא-מסונכרן." msgid "Could not validate elements." msgstr "לא ניתן היה לאמת אלמנטים." msgid "" "There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "אירעה בעיה בהסרת %(purchaseName)s. יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה." msgid "The domain %(domain)s was removed from your account." msgstr "הדומיין %(domain)s הוסר מחשבונך." msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s." msgstr "%(productName)s הוסר מ-%(siteName)s." msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:" msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:" msgstr[0] "עריכת פרטי קשר עבור דומיין %(domainCount)d:" msgstr[1] "עריכת פרטי קשר עבור דומיינים %(domainCount)d:" msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard" msgstr "לתשומת ליבך: ייתכן שיעברו מספר דקות עד שהשינויים יופיעו בלוח הבקרה" msgid "Auto-renew selected domains" msgstr "לחדש באופן אוטומטי את הדומיינים שנבחרו" msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:" msgstr "ניהול הגדרות החידוש האוטומטי עבור %(domainCount)d דומיינים:" msgid "Domain contact details" msgstr "פרטי קשר של הדומיין" msgid "Make your domain name part of something bigger." msgstr "אפשר להפוך את שם הדומיין שלך לחלק ממשהו גדול יותר." msgid "Privacy protection and SSL included" msgstr "הגנת פרטיות ו-SSL כלולים" msgid "Your existing services won't be interrupted" msgstr "השירותים הקיימים שלך לא יפסיקו לפעול" msgid "Keep your current domain name provider" msgstr "להמשיך עם ספק הדומיינים הנוכחי שלך" msgid "May take up to 72 hours" msgstr "תהליך זה עשוי להימשך עד 72 שעות" msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com." msgstr "ניתן לחבר את שם הדומיין הקיים שלך אל WordPress.com." msgid "Private domain registration and SSL included" msgstr "רישום דומיין פרטי ותעודת SSL כלולים בחבילה" msgid "Free domain name renewal for 1 year" msgstr " חידוש שם דומיין בחינם לשנה" msgid "May take 5–7 days" msgstr "הפעולה עשויה להימשך 5-7 ימים" msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals." msgstr "לנהל הכול במקום אחד, כולל חידושי דומיינים." msgid "Connect your site address" msgstr "לחבר את כתובת האתר שלך" msgid "Transfer your domain name" msgstr "להעביר את שם הדומיין שלך" msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please purchase " "a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "אנחנו צריכים לוודא שהאתר %s נמצא בבעלותך לפני שנחבר אותו, " "אבל אין לנו אפשרות לעשות זאת בלי תוכנית.כדי לחבר את הדומיין שלך,

עליך ראשית לרכוש תוכנית." msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. It is no " "longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "תבנית זו הוצאה משימוש ותקבל עדכוני אבטחה בלבד. שירות זה אינו זמין עוד לאתרים " "שלא משתמשים בו כבר. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "תבנית זו הוצאה משימוש ותקבל עדכוני אבטחה בלבד. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Your account is currently being verified. During this time, you cannot " "accept payments or receive payouts. No action is needed from you. We will " "update your status here and notify you via email as soon as the review is " "complete." msgstr "" "החשבון שלך נמצא כעת בתהליך אימות. במהלך הזמן הזה, אין לך אפשרות לאשר תשלומים " "או לקבל תשלומים. לא נדרשת פעולה מצידך. אנחנו נעדכן את הסטטוס שלך כאן ונודיע " "לך באימייל ברגע שהסקירה תסתיים." msgid "View deployment runs" msgstr "להציג הפעלות פריסה" msgid "Manage backup" msgstr "ניהול גיבוי" msgid "" "%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — " "and for 50%% of the cost of your current plan." msgstr "" "התוכנית %(plan)s עדיין מספקת לך גישה לתמיכה מהירה, אפשרות להסרת פרסומות ועוד " "– ועבור 50%% מהמחיר של התוכנית הנוכחית שלך." msgid "Would you like to scan pending comments for spam?" msgstr "" "האם ברצונך לעבור על תגובות שממתינות לסימון כדואר זבל?" msgid "Explore recent posts related to the tags you follow." msgstr "כדאי לעיין בפוסטים האחרונים שקשורים לתגיות שבמעקב שלך." msgid "Browse posts by popular tags." msgstr "לעיין בפוסטים לפי תגיות פופולאריות." msgid "" "You're almost set!\n" "\n" "You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll " "get an email whenever someone adds a comment.\n" "\n" "You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This " "helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "כמעט סיימת!\n" "\n" "לאחרונה ביקשת לעקוב אחר התגובות באתר %s. יש לאשר למטה. לאחר מכן, נשלח אליך " "אימייל כל פעם שמישהו מוסיף תגובה.\n" "\n" "עליך לאשר זאת בנפרד עבור כל פוסט שברצונך לעקוב אחריו. אפשרות זו עוזרת לנו " "לוודא שהודעות מגיעות אליך רק עבור ההודעות שברצונך להציג.\n" "\n" "כדי להפעיל, יש ללחוץ על 'לאשר' למטה. אם לדעתך זוהי שגיאה, אפשר להתעלם " "מההודעה הזאת ולא יבוצעו פעולות נוספות." msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "לא קיימת תצורה של סגנונות גלובליים עם המזהה הזה." msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/" "button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}." msgstr "" "לא קיבלת את הקוד? כדאי לבדוק בתיקיית דואר הזבל, או {{button}}לשלוח את " "האימייל מחדש{{/button}}. אימייל או חשבון שגויים? {{link}}להשתמש בחשבון אחר{{/" "link}}." msgid "" "Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the " "email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/" "link}}." msgstr "" "לא קיבלת את הודעת האימייל? כדאי לבדוק בתיקיית דואר הזבל, או {{button}}לשלוח " "את האימייל מחדש{{/button}}. אימייל או חשבון שגויים? {{link}}להשתמש בחשבון " "אחר{{/link}}." msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone." msgstr "חבל לפספס – כאשר המבצע יסתיים, החסכון הזה לא יהיה זמין עוד." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep " "your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 " "million WordPress users." msgstr "" "ההזדמנות שלך לחסוך %s%% על תוכניות שנתיות חדשות של Jetpack מסתיימת בקרוב. " "האתר שלך ב-WordPress ממשיך לפעול במהירות ובצורה מאובטחת עם כלים ש-27 מיליון " "משתמשי WordPress כבר סומכים עליהם." msgid "Black Friday savings end today" msgstr "המבצע להנחות של בלאק פריידיי מסתיים היום" msgid "" "Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and " "traffic." msgstr "" "חבל לפספס את המבצע הזה כדי לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה באתר שלך ב-" "WordPress." msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack" msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %s%% על Jetpack" msgid "Get up to %1$s%% off" msgstr "הנחות עד ⁦%1$s⁩%%" msgid "" "Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep " "their sites running fast and secure." msgstr "" "כדאי לך להצטרף ל-27 מיליון המשתמשים שמסתמכים על WordPress לשיפור המהירות " "והאבטחה באתר שלהם." msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans." msgstr "" "הכלים של Jetpack יעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה של האתר ב-" "WordPress. לזמן מוגבל, הנחה של עד %s%% ברכישת כל תוכנית שנתית חדשה של " "Jetpack." msgid "The Jetpack Black Friday sale is here" msgstr "המבצע לבלאק פריידיי של Jetpack כבר כאן" msgid "" "A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for " "less." msgstr "" "מבצע לבלאק פריידיי על הכלים שיעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה במחיר " "מוזל." msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans" msgstr "חסכון של עד %s%% על התוכניות של Jetpack" msgid "" "When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for " "editing pattern content." msgstr "" "בשעת הוספת מקבצי בלוקים, יש לעבור למצב ברירת מחדל של תוכן מפושט בלבד כדי " "לערוך את התוכן שלהם." msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "" "contentOnly: להגדיר תוכן של מקבצי בלוקים כ-contentOnly על ידי סימון כברירת " "מחדל בעת הוספה" msgid "" "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved " "media library management." msgstr "" "האפשרות מפעילה חוויה מודאלית חדשה של מדיה שמופעלת על ידי 'צפיות בנתונים' " "לצורך ניהול משופר של ספריית המדיה." msgid "Data Views: new media modal" msgstr "'נתוני צפיות': מודאל מדיה חדש" msgid "Boot Demo" msgstr "הפעלת הדגמה" msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "סגנונות מוטבעים לנכסי העורך." msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "סקריפטים מוטבעים לנכסי העורך." msgid "Editor styles data." msgstr "נתוני סגנונות של ה-'עורך'." msgid "Editor scripts data." msgstr "נתוני סקריפטים של ה-'עורך'." msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "נתוני מונח" msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "מצטערים, סוג פוסט זה לא תומך בפתקים." msgid "" "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "הגבלת תוצאות לקבצים מצורפים בעלי סוג MIME או סוגי MIME מסויימים." msgid "" "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "הגבלת תוצאות לקבצים מצורפים בעלי סוג מדיה או סוגי מדיה מסויימים." msgid "Note resolution status" msgstr "סטטוס פתרון הפתק" msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s–⁦%2$s⁩ דקות" msgid "gutenberg-boot (WP Admin)" msgstr "gutenberg-boot (ניהול WP Admin)" msgid "Your site %1$s is growing!" msgstr "האתר שלך, ⁦%1$s⁩, גדל!" msgid "Congratulations for your growth on %1$s!" msgstr "איחולינו על הצמיחה של ⁦%1$s⁩!" msgid "" "This site has received too many subscription requests. Please try again in a " "few minutes." msgstr "אתר זה קיבל יותר מדי בקשות הרשמה. יש לנסות שוב בעוד כמה דקות." msgid "Too many subscriptions" msgstr "יותר מדי הרשמות" msgid "We don’t have performance data for your site." msgstr "אין לנו נתוני ביצועים עבור האתר שלך." msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()" msgstr "%(purchaseType)s עבור %(site)s ()" msgid "for ()" msgstr "עבור ()" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s עבור ()" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual " "WordPress.com plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "המבצע הוארך, אבל לא לזמן רב. ניתן לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות של " "WordPress.com לפני שהמבצע המשתלם ביותר לשנה יסתיים." msgid "Last chance for %s%% off" msgstr "הזדמנות אחרונה להנחה של %s%%" msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade." msgstr "ביקשתם ונענינו – עוד יום אחד בלבד לעדכון." msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans" msgstr "הארכנו את המבצע: זהו היום האחרון לחסוך %s%% בתוכניות שנתיות" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on " "all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year." msgstr "" "חדשות טובות! המבצע לבלאק פריידיי הוארך ביום אחד. ניתן לחסוך %s%% על כל " "התוכניות השנתיות של WordPress.com ולהשיק את האתר שלך לפני תחילת השנה האזרחית " "החדשה." msgid "You've got another chance to launch your site for less." msgstr "יש לך הזדמנות נוספת להשיק את האתר שלך בעלות נמוכה יותר." msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans" msgstr "הארכנו את המבצע: עוד יום אחד להנחה של %s%% בתוכניות שנתיות" msgid "" "Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan " "before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית שנתית של WordPress." "com לפני חצות ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים " "מתקדמים לעיצוב." msgid "Final day to save %s%%" msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %s%%" msgid "It's your last chance to save on an upgrade." msgstr "זוהי ההזדמנות האחרונה שלך לחסוך בשדרוג." msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans" msgstr "המבצע מסתיים בחצות: הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain " "name to make it official." msgstr "" "כדאי להתקדם לשלב הבא ולהזמין מבקרים לאתר שלך. כדאי לשדרג היום ולחסוך %s%% על " "כל התוכניות השנתיות של WordPress.com – ובנוסף, אפשר לקבל בעלות על דומיין " "בחינם כדי לבנות אתר רשמי." msgid "Last day to save %s%%" msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %s%%" msgid "It's the final day to save on your upgrade." msgstr "זה היום האחרון לחסוך בשדרוג שלך." msgid "Ends today: %s%% off annual plans" msgstr "המבצע מסתיים היום: הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות" msgid "" "Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a " "free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale " "ends." msgstr "" "המבצע תיכף מסתיים! ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית שנתית של WordPress.com ולקבל " "דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים מתקדמים לעיצוב לפני " "שהמבצע מסתיים." msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends." msgstr "כדאי לשדרג את האתר לפני שהמבצע המשתלם ביותר לשנה מסתיים." msgid "Final hours to save %s%%" msgstr "שעות אחרונות למימוש ההנחה של %s%%" msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and " "launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium " "themes, and tools built to help you publish with confidence." msgstr "" "המבצע של בלאק פריידיי מסתיים בקרוב. ניתן לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות " "של WordPress.com ולהשיק את האתר שלך לפני תום השנה האזרחית. להתחיל להשתמש " "בדומיין בחינם, בערכות פרימיום ובכלים שיעזרו לך לפרסם בבטחה." msgid "The sale ends soon" msgstr "המבצע מסתיים בקרוב" msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year." msgstr "נותרו עוד 48 שעות בלבד לשדרוג במסגרת המבצע המשתלם ביותר שלנו השנה." msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now" msgstr "חבל לפספס הנחה של %s%% על התוכניות השנתיות – כדאי להשיק את האתר עכשיו" msgid "Get the deal" msgstr "לקבל את המבצע" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and " "unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design " "features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "לתת לאתר שלך את החשיפה שמגיעה לו. ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית שנתית של " "WordPress.com ולקבל דומיין אישי בחינם, תבניות, כלי SEO וכלים מתקדמים לעיצוב " "כדי לקבל חשיפה ליותר מבקרים לפני שהשנה האזרחית מסתיימת." msgid "%s%% off all annual plans" msgstr "הנחה של %s%% על כל התוכניות השנתיות" msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools." msgstr "המבצע הטוב ביותר של השנה לקבלת כלים מתקדמים לצמיחה." msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות במבצע של בלאק פריידיי ב-WordPress.com" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com " "plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching " "tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "המבצע כבר התחיל! עם הנחה של %s%% על כל התוכניות השנתיות של WordPress.com " "אפשר לקבל דומיין אישי בחינם, תבניות וכלים להשקת האתר כדי לפרסם אותו באינטרנט " "מהר. חבל לחכות – המבצע לזמן מוגבל ומסתיים בקרוב." msgid "Save %s%% on annual plans" msgstr "אפשר לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות" msgid "Everything you need to launch your site for less." msgstr "כל מה שנדרש כדי להשיק את האתר שלך במחיר זול יותר." msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות במבצע של בלאק פריידיי ב-WordPress.com" msgid "Get %s%% off annual plans" msgstr "לקבל הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on " "all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain " "name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your " "site stand out and reach further." msgstr "" "האתר שלך פורסם – זה הזמן לשפר אותו. לזמן מוגבל, אפשר לחסוך %s%% על כל " "התוכניות השנתיות של WordPress.com (לשנה אחת או יותר). להתחיל להשתמש בדומיין " "בחינם, בתוספים, בכלים ל-SEO, בניתוח אנליטי ובאפשרויות השיווק כדי ליצור אתר " "בולט עם חשיפה רבה יותר." msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year." msgstr "ליהנות מכלי פרימיום עם המבצע הטוב ביותר שלנו לשדרוג השנה." msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site" msgstr "גישה מוקדמת: הנחה של %s%% על התוכניות השנתיות להגדלת האתר שלך" msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% " "on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, " "use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends." msgstr "" "האתר שלך מחכה. מזמינים אותך לבמצע של בלאק פריידיי בשביל לחסוך %s%% על כל " "התוכניות השנתיות. כדאי לשדרג היום כדי לקבל דומיין אישי בחינם, להשתמש " "בתוספים, להשתמש בעיצובי פרימיום ולפרסם את האתר לפני סוף השנה." msgid "" "There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of " "the year." msgstr "זה הזמן המושלם להשיק את האתר, עם המבצע המשתלם ביותר שלנו לשנה זו." msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site" msgstr "גישה מוקדמת: הנחה של %s%% על התוכניות השנתיות להשקת האתר שלך" msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgstr "l, j \\בF \\בְּשָׁעָה G:i \\U\\T\\C" msgid "%d%% off sale extended for one more day" msgstr "ההנחה של %d%% הוארכה ביום נוסף" msgid "Final day to save %d%%" msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %d%%" msgid "Last chance: %d%% off annual plans" msgstr "הזדמנות אחרונה: הנחה של %d%% על תוכניות שנתיות" msgid "Black Friday: %d%% off annual plans" msgstr "בלאק פריידיי: הנחה של %d%% על תוכניות שנתיות" msgid "%d%% off annual plans for a limited time" msgstr "הנחה של %d%% על תוכניות שנתיות לזמן מוגבל" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s " "plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "המבצע הוארך, אבל לא לזמן רב. ניתן לחסוך ⁦%1$s⁩%% על כל התוכניות השנתיות של" " ⁦%2$s⁩ לפני שהמבצע המשתלם ביותר לשנה יסתיים." msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% " "on all annual %2$s plans and launch your site before the new year." msgstr "" "חדשות טובות! המבצע לבלאק פריידיי הוארך ביום אחד. ניתן לחסוך ⁦%1$s⁩%% על כל " "התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ ולהשיק את האתר שלך לפני תחילת השנה האזרחית החדשה." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before " "midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. ניתן לחסוך ⁦%1$s⁩%% על כל תוכנית שנתית של ⁦%2$s⁩ " "לפני חצות ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים " "מתקדמים לעיצוב." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to " "make it official." msgstr "" "כדאי להתקדם לשלב הבא ולהזמין מבקרים לאתר שלך. כדאי לשדרג היום ולחסוך ⁦%1$s⁩%% " "על כל התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ – ובנוסף, אפשר לקבל בעלות על דומיין בחינם כדי " "לבנות אתר רשמי." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free " "domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends." msgstr "" "המבצע תיכף מסתיים! ניתן לחסוך ⁦%1$s⁩%% על כל תוכנית שנתית של ⁦%2$s⁩ ולקבל דומיין " "בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים מתקדמים לעיצוב לפני שהמבצע " "מסתיים." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, " "and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. " "Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "המבצע כבר התחיל! עם הנחה של ⁦%1$s⁩%% על כל התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ אפשר לקבל " "דומיין אישי בחינם, תבניות וכלים להשקת האתר כדי לפרסם אותו באינטרנט מהר. חבל " "לחכות – המבצע לזמן מוגבל ומסתיים בקרוב." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% " "on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, " "plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site " "stand out and reach further." msgstr "" "האתר שלך פורסם – זה הזמן לשפר אותו. לזמן מוגבל, אפשר לחסוך ⁦%1$s⁩%% על כל " "התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ (לשנה אחת או יותר). להתחיל להשתמש בדומיין בחינם, " "בתוספים, בכלים ל-SEO, בניתוח אנליטי ובאפשרויות השיווק כדי ליצור אתר בולט עם " "חשיפה רבה יותר." msgid "" "Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account " "review." msgstr "לוח הזמנים של התשלומים שלך עודכן אל %s כחלק מבדיקה רגילה של החשבון." msgid "" "Payouts will be paused unless the required information is provided and " "successfully verified by the deadline." msgstr "" "התשלומים יושהו אלא אם כן הפרטים הנדרשים יסופקו ויאומתו בהצלחה עד תאריך היעד." msgid "Contact Stripe" msgstr "ליצור קשר עם Stripe" msgid "" "Your WooPayments account was not approved by our payments partner, Stripe, " "and cannot be used to process payments." msgstr "" "החשבון שלך ב-WooPayments לא אושר על ידי השותף לתשלומים שלנו, Stripe, ולא " "ניתן להשתמש בו לעיבוד תשלומים." msgid "Learn more about verification requirements" msgstr "למידע נוסף על הדרישות לאימות" msgid "" "Your account is restricted. Payouts are paused until required information is " "successfully verified." msgstr "החשבון שלך מוגבל. התשלומים מושהים עד שהפרטים הנדרשים יאומתו בהצלחה." msgid "Restricted" msgstr "שימוש מוגבל" msgid "Learn about alternative payment options" msgstr "למידע נוסף על אפשרויות תשלום חלופיות" msgid "" "We are unable to support this account on WooPayments. Please check your " "email for more details." msgstr "" "לא הצלחנו לתמוך בחשבון הזה ב-WooPayments. יש לבדוק את תיבת האימייל שלך " "לפרטים נוספים." msgid "Learn more about account statuses" msgstr "מידע נוסף על מצבי חשבון" msgid "" "Your WooPayments account has been disabled. We've emailed the account owner " "with details. If you believe this is an error, please check our email for " "review options." msgstr "" "החשבון שלך ב-WooPayments הושבת. שלחנו לבעלי החשבון את הפרטים באימייל. אם " "לדעתך זוהי שגיאה, יש לבדוק את האימייל ששלחנו לאפשרויות בדיקה." msgid "Learn more about waiting periods" msgstr "למידע נוסף בנושא תקופות המתנה" msgid "" "After your first successful transaction, the standard 7-day waiting period " "for new accounts will begin. We'll display your payout details here after " "that period is complete." msgstr "" "לאחר העסקה המוצלחת הראשונה שלך, תתחיל תקופת ההמתנה הרגילה של שבעה ימים " "בחשבונות חדשים. אנחנו נציג כאן את פרטי התשלום שלך עם תום התקופה." msgid "" "Your account can accept payments, but payouts are temporarily paused while " "under review." msgstr "" "החשבון שלך יכול לקבל תשלומים, אך התשלומים מושהים באופן זמני במהלך בדיקה." msgid "" "Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to " "your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "התשלום הבא שלך עבור יתרות זמינות יישלח בעוד ⁦%1$s⁩ ימים, לפי לוח הזמנים שלך," " ⁦%2$s⁩. זמן ההגעה תלוי במהירות העיבוד של הבנק שלך." msgid "Learn more about payouts" msgstr "למידע נוסף בנושא תשלומים" msgid "" "Your first payout is scheduled after the standard, one-time 7-day waiting " "period for new accounts, which ends in %s days. Once this period is " "complete, your regular payout schedule will begin." msgstr "" "התשלום הראשון שלך מתוזמן למועד לאחר תקופת המתנה רגילה בת שבעה ימים בחשבונות " "חדשים, שתסתיים בעוד %s ימים. לאחר שהתקופה תסתיים, לוח הזמנים הרגיל שלך " "לתשלום יתחיל." msgid "Waiting period" msgstr "תקופת המתנה" msgid "" "The account has been just created. Please continue the onboarding process." msgstr "החשבון הזה נוצר כרגע. יש להמשיך את תהליך ההצטרפות." msgid "Error in determining account and payout status." msgstr "שגיאה בקביעת החשבון וסטטוס התשלום." msgid "weekly" msgstr "שבועי" msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment." msgstr "עליך לספק את הערך של blog_id כדי לאחזר את ההקצאה." msgid "Registrar instructions" msgstr "הוראות של רשם הדומיינים" msgid "Registered by" msgstr "רישום על ידי" msgid "your domain name provider" msgstr "ספק הדומיינים שלך" msgid "Log in to and open DNS management for ." msgstr "יש להתחבר אל ולפתוח את ניהול ה-DNS עבור ." msgid "1. Login to %s" msgstr "1. יש להתחבר אל %s" msgid "Your domain name provider" msgstr "ספק הדומיינים שלך" msgid "Create a blank site on WordPress.com" msgstr "ליצור אתר WordPress.com ריק" msgid "•••• •••• •••• ••••" msgstr "•••• •••• •••• ••••" msgid "" "Site Reviews is a complete review management solution for your website that " "is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp." msgstr "" "התוסף Site Reviews (ביקורות אתר) הוא פתרון ניהול ביקורות מקיף עבור האתר שלך, " "שנועד לעבוד באופן דומה ל-Amazon, ל-Tripadvisor ול-Yelp." msgid "Site Reviews" msgstr "Site Reviews" msgid "" "The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation " "Plugin & CRM Solution for WordPress" msgstr "" "הפתרון הפשוט והמהיר ביותר לשיווק באימייל, לניוזלטרים, לתוספים של אוטומציית " "שיווק ול-CRM בשביל WordPress" msgid "" "FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, " "Optins, Leads, and CRM Solution" msgstr "" "FluentCRM – ניוזלטר באימייל, אוטומציה, שיווק באימייל, קמפיינים באימייל, " "הרשמות, לידים ופתרונות CRM" msgid "" "All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, " "T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner." msgstr "" "פתרון מקיף לתאימות מאתTermsFeed:‏ יוצר מדיניות פרטיות, תנאים והתניות, כתבי " "ויתור לשותפים עסקיים ובאנר הודעה לגבי הסכמה לשימוש בקובצי Cookie." msgid "" "TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, " "Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA" msgstr "" "TermsFeed AutoTerms: יוצר מדיניות פרטיות, הסכמה לשימוש בקובצי Cookie‏, GDPR‏, " "CCPA, תנאים והתניות, כתבי ויתור, מדיניות לגבי קובצי Cookie‏, הסכמי משתמש קצה" msgid "" "Create a careers page for your company website, or build a public job board " "for your community." msgstr "" "ליצור דף דרושים לאתר האינטרנט של החברה שלך או לבנות לוח משרות ציבורי לקהילה " "שלך." msgid "" "Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your " "site. Also works seamlessly with The Events Calendar." msgstr "" "עם Event Tickets אפשר להזמין את המבקרים לאשר הגעה ולרכוש כרטיסים לאירועים " "באתר שלך. התוסף עובד בצורה יעילה גם עם התוסף The Events Calendar." msgid "Event Tickets and Registration" msgstr "Event Tickets and Registration" msgid "" "No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a " "clean, customizable feed on your site." msgstr "" "לא נדרש מפתח API. להציג ביקורות של Yelp ו-Google לכל עסק בפיד נקי שניתן " "להתאמה אישית באתר שלך." msgid "" "Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, and More" msgstr "" "Reviews Feed – להוסיף המלצות וביקורות של לקוחות מ-Google, מ-Yelp, מ-" "TripAdvisor ועוד" msgid "" "The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. " "Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …" msgstr "" "התוסף של WordPress ל-CRM, למכירות ולשיווק בשביל צמיחה עסקית. לתעד, לארגן " "ולעניין מבקרים באינטרנט באמצעות צ'אט חי, טפסים, CR..." msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics" msgstr "HubSpot ‏– CRM, שיווק באימייל, צ'אט חי, טפסים ונתונים אנליטיים" msgid "" "Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many " "tracking features." msgstr "" "התוסף מוסיף קוד מעקב של Google Analytics 4 לאתר שלך ב-WordPress. תמיכה " "באפשרויות מעקב רבות." msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress" msgstr "GA Google Analytics – חיבור בין Google Analytics ל-WordPress" msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7." msgstr "תוסף לאחסון הודעות אמין עבור Contact Form 7." msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" msgid "" "Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, " "trust and sales using Google reviews." msgstr "" "להטמיע ביקורות מ-Google בקלות ובמהירות באתר שלך ב-WordPress. להגדיל את ה-" "SEO, האמון והמכירות באמצעות ביקורות של Google." msgid "Widgets for Google Reviews" msgstr "Widgets for Google Reviews" msgid "" "Native integration with Google that allows merchants to easily display their " "products across Google's network." msgstr "" "אינטגרציה עם Google שתאפשר לסוחרים להציג בקלות את המוצרים שלהם ברחבי הרשת של " "Google." msgid "" "Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google " "has to offer to make them successful on the web." msgstr "" "Site Kit הוא פתרון מקיף המיועד למשתמשי WordPress בשביל שימוש בכל הכלים של " "Google שיעזרו להם ליצור אתרים משגשגים." msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgstr "Site Kit מבית Google ‏– Analytics‏, Search Console‏, AdSense‏, Speed" msgid "" "YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and " "grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link." msgstr "" "התוסף YITH WooCommerce Affiliates מאפשר לך ליצור פרופילים של שותפים עסקיים " "ולהעניק לשותפים שלך רווחים בכל פעם שמישהו רוכש מהקישור שלו." msgid "YITH WooCommerce Affiliates" msgstr "YITH WooCommerce Affiliates" msgid "" "Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's " "referring source." msgstr "" "מחליף באופן דינמי מספרי טלפון למעקב של CallRail לפי מקור ההפניה של המבקר." msgid "CallRail Phone Call Tracking" msgstr "CallRail Phone Call Tracking" msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget." msgstr "להציג מספר בלתי מוגבל של פרסומות בווידג'ט של WordPress." msgid "Meks Easy Ads Widget" msgstr "Meks Easy Ads Widget" msgid "" "Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program " "to drive more traffic and more sales to your site." msgstr "" "התוסף Affiliates Manager יכול לעזור לך לנהל תוכנית לשיווק ממומן כדי להגדיל " "את התעבורה ואת היקף המכירות באתר שלך." msgid "Affiliates Manager" msgstr "Affiliates Manager" msgid "" "Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-" "generate SEO content with AI — all in one toolkit." msgstr "" "לייבא מוצרי שותפים, להשוות מחירים, להסתנכרן עם WooCommerce וליצור באופן " "אוטומטי תוכן SEO עם בינה מלאכותית – הכול בערכת כלים אחת." msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison" msgstr "Content Egg – מייבא מוצרים של שותפים עסקיים והשוואת מחירים" msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!" msgstr "לנהל את הפרסומות, את הנתונים האנליטיים ועוד בעזרת התוסף הקליל שלנו!" msgid "Mediavine Control Panel" msgstr "Mediavine Control Panel" msgid "" "AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional " "affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks." msgstr "" "AffiliateX הוא תוסף הבלוקים הטוב ביותר של שותפים ב-WordPress. ליצור אתרים " "מקצועיים לשותפים עסקיים בעזרת בלוקים שניתנים להתאמה אישית מאת שותפים ב-" "WordPress." msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin" msgstr "AffiliateX – תוסף בלוקים לשותפים עסקיים" msgid "Website Article Monetization By MageNet" msgstr "Website Article Monetization מבית MageNet" msgid "" "Get additional income from your website or blog by placing text ads " "automatically." msgstr "" "לקבל הכנסה נוספת מהאתר או מהבלוג שלך באמצעות פרסום מודעות טקסט באופן אוטומטי." msgid "Website Monetization by MageNet" msgstr "Website Monetization מבית MageNet" msgid "" "Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, " "beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs" msgstr "" "השיווק המקיף של Kliken עוזר לעסקים להגיע ללקוחות עם פוטנציאל גבוה, לנצח את " "המתחרים ולהגדיל את שיעור המכירות לצד צמצום עלויות ההמרה" msgid "AI Powered Marketing" msgstr "AI Powered Marketing" msgid "" "Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a " "notification with the light-weight yet feature-rich plugin." msgstr "" "להציג חלונות קופצים של ניוזלטר עם שיעור המרה גבוה, הודעה לגבי קובץ Cookie או " "הודעות אחרים בעזרת תוסף קליל ועשיר בתכונות." msgid "Advanced Popups" msgstr "Advanced Popups" msgid "" "Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within " "WordPress, like any other content asset." msgstr "" "יצירה, ניהול ואימות של הקבצים ads.txt ו-app-ads.txt מ-WordPress, כמו כל נכס " "אחר של תוכן." msgid "Ads.txt Manager" msgstr "Ads.txt Manager" msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo – הרחבה של Refer A Friend (הפניית חברים)" msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast" msgstr "" "זהו כלי ליצירה של מסנני מוצרים של ajax, שיעזור לך ליצור תהליך פשוט ומהיר " "לאיתור מוצרים בחנות שלך" msgid "" "We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically." msgstr "אנחנו כאן לעזור לך עם שיעורי המס: לגבות מס מכירה מדויק באופן אוטומטי." msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Tax (לשעבר WooCommerce Shipping & Tax)" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like " "Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay." msgstr "" "לקבל כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב במעל 135 מטבעות מקומיים, אמצעי תשלום מגוונים " "כגון Alipay, ‏ACH ו-SEPA ותשלום מהיר עם Apple Pay ו-Google Pay." msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgstr "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage " "payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments." msgstr "" "לקבל באופן מאובטח תשלומים באמצעות כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב בחנות " "WooCommerce. לנהל תשלומים ישירים מלוח הבקרה של WordPress. רק באמצעות " "WooPayments." msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments" msgstr "WooPayments: אינטגרציה של WooCommerce Payments" msgid "" "WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides " "powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just " "launching or have thousands of products in your catalog." msgstr "" "ל-WooCommerce Analytics יש דיווח מתקדם על מאפייני הזמנה, שמספק תובנות חשובות " "על נתוני ההתממשקות האחרונה עם כל הזמנה, בין שמדובר רק בהשקה או בין שיש לך " "אלפי מוצרים בקטלוג." msgid "" "Everything you need to launch an online store in days and keep it growing " "for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you." msgstr "" "כל מה שנדרש לך כדי להשיק חנות מקוונת תוך ימים ולהמשיך להתפתח במשך שנים. " "מהמכירה הראשונה עד מחזור רווחים של מיליונים, השירות של Woo עומד לצדך." msgid "Please enter target URL." msgstr "יש להזין כתובת URL של היעד." msgid "Global propagation status" msgstr "סטטוס הפצה גלובלית" msgid "Not propagated" msgstr "לא מופץ" msgid "Propagated" msgstr "מופץ" msgid "" "We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you " "grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready." msgstr "" "אנחנו עובדים על מודל הנחה חדש שמבוסס על רמות כדי לתגמל אותך בהתאם לצמיחה שלך " "ב-Automattic for Agencies. אנחנו נודיע לך כאשר הכול יהיה מוכן." msgid "Discounts coming soon" msgstr "הנחות יהיו זמינות בקרוב" msgid "Tier-based discounts are coming soon." msgstr "הנחות מבוססות רמה יהיו זמינות בקרוב." msgid "" "When you generate new backup codes, you must print or download the new " "codes. Your previous codes will no longer work." msgstr "" "כשיוצרים קודי גיבוי חדשים, יש להדפיס או להוריד את הקודים החדשים. הקודים " "הקודמים שלך לא יעבדו עוד." msgid "Generate new codes" msgstr "ליצור קודים חדשים" msgid "" "When you generate new backup codes, any previously generated codes will be " "disabled for added security." msgstr "" "כאשר יוצרים קודי גיבוי חדשים, כל הקודים שנוצרו בעבר יושבתו לצורך אבטחה נוספת." msgid "Woo Free Trial" msgstr "תקופת ניסיון של Woo" msgid "Woo Hosted Free Trial" msgstr "תקופת ניסיון של Woo Hosted" msgid "Woo Free" msgstr "Woo Free" msgid "Woo Hosted Free" msgstr "Woo Hosted Free" msgid "Apply %s" msgstr "להחיל %s" msgid "default range" msgstr "טווח תאריכים בברירת מחדל" msgid "Transfer confirmation" msgstr "אישור ההעברה" msgid "Prorated credit from existing sites" msgstr "זיכוי יחסי מאתרים קיימים" msgid "" "Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a " "plan." msgstr "" "כדאי לנסות את השירות של Woo Hosted בחינם ולעיין בכל האפשרויות לפני שמתחייבים " "לתוכנית." msgid "Free subscription" msgstr "מינוי בחינם" msgid "Continue creating new agency account" msgstr "להמשיך ביצירת חשבון הסוכנות החדש" msgid "" "An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "סוכנות עם הדומיין {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} כבר קיימת. האם ברצונך להמשיך " "ביצירת חשבון סוכנות חדש? לחלופין, אפשר לבקש מהצוות שלך הזמנה." msgid "" "An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "סוכנות עם השם {{b}}%(agencyName)s{{/b}} כבר קיימת. האם ברצונך להמשיך ביצירת " "חשבון סוכנות חדש? לחלופין, אפשר לבקש מהצוות שלך הזמנה." msgid "Duplicate Agency" msgstr "סוכנות כפולה" msgid "ns%s.example.com" msgstr "ns%s.example.com" msgid "Name server %s" msgstr "שרת שמות %s" msgid "Stand out with professional email." msgstr "להתבלט מול המתחרים עם אימייל מקצועי." msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "טוויטר" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "סמל שיתוף" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "בינוני" msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "דואר" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "אינסטגרם" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "פיד RSS" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "פייסבוק" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "קישור" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgid "Post Type: \"%s\"" msgstr "סוג תוכן: \"%s\"" msgid "in %(value)s minute" msgid_plural "in %(value)s minutes" msgstr[0] "בעוד דקה %(value)s" msgstr[1] "בעוד %(value)s דקות" msgid "in %(value)s hour" msgid_plural "in %(value)s hours" msgstr[0] "בעוד שעה %(value)s" msgstr[1] "בעוד %(value)s שעות" msgid "in %(value)s day" msgid_plural "in %(value)s days" msgstr[0] "בעוד יום %(value)s" msgstr[1] "בעוד %(value)s ימים" msgid "in %(value)s month" msgid_plural "in %(value)s months" msgstr[0] "בעוד חודש %(value)s" msgstr[1] "בעוד %(value)s חודשים" msgid "in %(value)s year" msgid_plural "in %(value)s years" msgstr[0] "בעוד שנה %(value)s" msgstr[1] "בעוד %(value)s שנים" msgid "Upgrade to a custom domain name anytime." msgstr "ניתן לשדרג לדומיין אישי בכל עת." msgid "Start free with a WordPress.com subdomain" msgstr "להתחיל עם דומיין משנה של WordPress.com בחינם" msgid "Enter the domain name your visitors already know." msgstr "יש להזין את שם הדומיין שהמבקרים שלך כבר מכירים." msgid "Locked mode" msgstr "מצב חסום" msgid "Failed to save locked mode." msgstr "שמירת המצב הנעול נכשלה." msgid "Locked mode saved." msgstr "מצב נעול נשמר." msgid "Failed to save legacy contact." msgstr "נכשלה שמירת ההגדרות של איש קשר לענייני הורשה." msgid "Legacy contact saved." msgstr "איש קשר לענייני הורשה נשמר." msgid "" "The display name of the person who submitted the form. Either the name or " "the email if the name is not set." msgstr "שם התצוגה של שולח הטופס. השם או כתובת האימייל אם לא הוגדר שם." msgid "We could not verify your domain connection. Please try again." msgstr "לא הצלחנו לאמת את חיבור הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב." msgid "Use Domain Connect" msgstr "להשתמש בחיבור לדומיין" msgid "This domain name can be automatically connected." msgstr "ניתן לחבר את שם הדומיין באופן אוטומטי." msgid "Use manual setup" msgstr "להשתמש בהגדרה ידנית" msgid "" " supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select " "Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, " "and we’ll handle the rest." msgstr "" " תומך בחיבור מהיר וקל ל-WordPress.com. יש לבחור להתחיל " "בהגדרה בהמשך, להתחבר לפלטפורמה של רשם הדומיינים כאשר תפויע ההנחיה, " "ואנחנו נטפל בכל השאר." msgid "Domain Connect available" msgstr "חיבור דומיינים זמין" msgid "" "Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to " "72 hours." msgstr "" "רוב העדכונים מתבצעים במהירות, אך ספקים מסוימים מאחסנים במטמון הגדרות ישנות " "למשך עד 72 שעות." msgid "" "There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the " "setup process, or use our manual setup option instead." msgstr "" "אירעה בעיה בהשלמת ההגדרה של חיבור הדומיין שלך. אפשר לנסות שוב את תהליך " "ההגדרה, או להשתמש באפשרות ההגדרה הידנית שלנו במקום זאת." msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code." msgstr "יש לפתוח את אפליקציית Jetpack בטלפון כדי לסרוק את הקוד הזה." msgid "Please try again later or enter your password instead." msgstr "ניתן לנסות שוב מאוחר יותר או להזין את הסיסמה שלך במקום זאת." msgid "Cannot create a user with an empty nicename." msgstr "אי אפשר ליצור משתמש בלי שם משתמש" msgid "Flip arguments." msgstr "ארגומנטים של חיתוך." msgid "Unable to flip this image." msgstr "לא ניתן לערוך את התמונה הזו." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "נתוני הפוסט" msgid "Change the name servers for your domain. " msgstr "יש לשנות את שרתי השמות עבור הדומיין שלך. " msgid "" "A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. " "" msgstr "" "תכונת אבטחה שמסייעת להגן על הדומיין שלך מפני הרעלת DNS. " msgid "Are you sure you want to detach this domain? " msgstr "האם ברצונך לנתק את הדומיין הזה? " msgid "Detach domain %s" msgstr "לנתק את הדומיין %s" msgid "Edit your private name server records. " msgstr "לערוך את רשומות name server הפרטיות שלך. " msgid "Forward your domain or subdomain to another address. " msgstr "להעביר את הדומיין או תת הדומיין שלך לכתובת אחרת. " msgid "" "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. " "" msgstr "" "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Zoho Mail עבור רשומת ה-TXT record. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. " "" msgstr "" "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Office 365 עבור רשומת ה-TXT record. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT " "record. " msgstr "" "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Google Workspace עבור רשומת ה-TXT " "record. " msgid "Copy token" msgstr "להעתיק אסימון" msgid "Loading token from URL.." msgstr "טוען אסימון מכתובת URL..." msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later." msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה לא ידועה. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release. " msgstr "" "לעבור לאתר משוכפל כדי לבדוק גרסת ביתא של המהדורה הבאה של WordPress. " "" msgid "Control who can view your site. " msgstr "להגדיר מי יכול לראות את האתר שלך. " msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. " msgstr "למטב את האתר שלך לביצועים במהירות הבזק. " msgid "View and download various server logs. " msgstr "להציג ולהוריד מגוון קובצי יומן של שרת. " msgid "" "Your site is automatically backed up in real-time to another region.
" msgstr "האתר שלך מגובה אוטומטית בזמן אמת לאזור אחר.
" msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. " msgstr "" "ניתן להגדיר עדכונים אוטומטיים מ-GitHub כדי לייעל תהליכי עבודה. " "" msgid "" "This page uses your site's time zone, which differs from yours. " "You can update it if needed." msgstr "" "עמוד זה משתמש באזור הזמן של האתר שלך, שהוא שונה מאזור הזמן שלך. " "אפשר לעדכן זאת במידת הצורך." msgid "" "Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported " "values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin " "assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")." msgstr "" "רשימה מופרדת בפסיקים של סוגי נכסים שאין לכלול בתגובה. הערכים הנתמכים: core " "(נכסי ליבה של WordPress), ‏gutenberg (נכסים של תוסף Gutenberg), או קידומות " "כינוי של התוסף (למשל, contact-form-7)." msgid "" "Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is " "not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which " "we'd hate to see!" msgstr "" "עליך לוודא שהדומיין יחודש במהלך 28 הימים הבאים. אם הדומיין לא יחודש בזמן, " "האתרים וכתובות האימייל שמשתמשים בו לא יעבדו עוד – וחבל!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "זוהי תזכורת שהדומיין שלך עומד לפוג בעוד 28 יום. אנחנו ממליצים לחדשו כעת כדי " "להבטיח שלא יהיו בעיות בשירותים שלך." msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "j/m @H:i" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your live site with the " "selected repository." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. הפעולה הזאת תחליף " "את התוכן של האתר הפעיל במאגר שנבחר." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your wp-content directory " "with the selected repository." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. הפעולה הזאת תחליף " "את התוכן של הספרייה wp-content במאגר שנבחר." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the theme in your selected deployment " "location. The rest of your site will remain unchanged." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. ההגדרה הזאת תחליף " "את התבנית במיקום הפריסה שנבחר. שאר האתר יישאר ללא שינוי." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the plugin in your selected deployment " "location. The rest of your site will remain unchanged." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. ההגדרה הזאת תחליף " "את התוסף במיקום הפריסה שנבחר. שאר האתר יישאר ללא שינוי." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your live site with the " "contents from the selected repository." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. הפעולה הזאת תחליף " "את התוכן של האתר הפעיל בתוכן של המאגר שנבחר." msgid "Schedule created successfully." msgstr "לוח הזמנים נוצר בהצלחה." msgid "" "We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used." msgstr "אנחנו נתאים את השלבים הבאים לפי אופן השימוש הנוכחי בדומיין שלך." msgid "Connect your domain name" msgstr "לחבר את הדומיין שלך" msgid "" "DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours " "for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done." msgstr "" "רשומות ה-DNS record מפנות את הדומיין שלך לאתר שלך. ל-Google יידרשו עד 72 " "שעות עד ש-%s יופיע ברחבי האינטרנט. נשלח לך אימייל כשהתהליך יושלם." msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)" msgstr "הפעולה שלך תעדכן את רשומות ה-DNS record ‏(CNAME ו-A)" msgid "I use this domain name for email or other services" msgstr "הדומיין הזה משמש אותך לאימייל או לשירותים אחרים" msgid "" "Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 " "hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when " "it’s done." msgstr "" "שרתי שמות מחברים את הדומיין שלך לאתר שלך. ל-Google יידרשו עד 72 שעות עד ש-%s " "יופיע ברחבי האינטרנט. נשלח לך אימייל כשהתהליך יושלם." msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com" msgstr "הפעולה שלך תעדכן את שרתי השמות להפנות ל-WordPress.com." msgid "I only use this domain name for my website" msgstr "הדומיין הזה משמש אותי לאתר האינטרנט שלי בלבד" msgid "" "Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other " "records (like MX) as they are." msgstr "" "יש להחליף את כל רשומות A record ו- CNAME record בערכים שלהלן. אפשר להשאיר " "רשומות אחרות (כגון MX) כפי שהן." msgid "I have updated the DNS settings" msgstr "עדכנתי את הגדרות ה-DNS" msgid "3. Update DNS records" msgstr "3. לעדכן את רשומות DNS record" msgid "Replace all name server records with the values below." msgstr "יש להחליף את כל רשומות שרת השמות בערכים שבהמשך." msgid "I have updated the name servers" msgstr "עדכנתי את שרתי השמות" msgid "3. Update name servers" msgstr "3. לעדכן את שרתי השמות" msgid "" "It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a " "fallback, just in case." msgstr "" "זה נדיר, אבל דברים יכולים להשתבש. כדאי להוריד את רשומות DNS record כגיבוי, " "לכל מקרה." msgid "I have downloaded the DNS records" msgstr "הורדתי את רשומות ה-DNS record" msgid "2. Back up DNS records" msgstr "2. לגבות רשומות DNS record" msgid "I have opened the DNS settings" msgstr "פתחתי את הגדרות ה-DNS" msgid "1. Login to your domain name provider" msgstr "1. להתחבר אל ספק הדומיינים שלך" msgid "Update to" msgstr "לעדכן אל" msgid "Current values" msgstr "ערכים נוכחיים" msgid "" "To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name." msgstr "כדי למנוע הפרעות, זאת הדרך הבטוחה ביותר לחבר את הדומיין שלך." msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else." msgstr "אפשר לחבר בבטחה את הדומיין שלך באופן בטוח בלי להשפיע על כל דבר אחר." msgid "Reset view" msgstr "לאפס את התצוגה" msgid "" "Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can " "also choose your own domain name." msgstr "" "ניתן לשדרג לתוכנית השנתית בתשלום ולקבל את בחינם לשנה. אפשר גם " "לבחור דומיין משלך." msgid "" "An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may " "be lost." msgstr "" "אירעה שגיאה. יש לטעון מחדש את העמוד ולנסות שוב – ייתכן שהנתונים שהוזנו יאבדו." msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host." msgstr "להעביר את האתר שלך לפתרון האחסון של WordPress הטוב בעולם." msgid "Bring an existing site" msgstr "להעביר אתר קיים" msgid "DNS record verification" msgstr "אימות של רשומת DNS record" msgid "Name server verification" msgstr "אימות של שרת השמות" msgid "Expected Value" msgstr "ערך צפוי" msgid "Current Value" msgstr "ערך נוכחי" msgid "Provide the following details to get your migration started." msgstr "יש לספק את הפרטים הבאים כדי להתחיל את תהליך ההעברה שלך." msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to " "make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "עליך להעלות את הקובץ לשירות כמו Dropbox או Google Drive. חשוב לזכור לוודא " "שכל מי שיש לו את הקישור יכול לגשת אליו." msgid "" "You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to " "explore." msgstr "אפשר לצאת ללא חשש. אנחנו נשלח אליך אימייל כאשר האתר יהיה מוכן לבדיקה." msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete." msgstr "העברות עשויות להימשך עד 30 דקות עד להשלמתן." msgid "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible " "without interruptions." msgstr "" "עדיין תהיה אפשרות לגשת אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ללא הפרעות." msgid "" "When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on " "your current hosting provider. You can always restart the migration when " "you're ready." msgstr "" "לאחר ביטול ההעברה, האתר המקורי שלך יישאר כפי שהוא בספקית האחסון הנוכחית שלך. " "אפשר תמיד להפעיל מחדש את ההעברה כשהכול מוכן לכך." msgid "Non-compliant" msgstr "לא תואם" msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier." msgstr "%s+ הכנסה והזמנה לרמה." msgid "Open Studio" msgstr "לפתוח את Studio" msgid "Open your Studio site to start syncing." msgstr "יש לפתוח את האתר שלך ב-Studio כדי להתחיל את הסנכרון." msgid "" "To make the most of your early access and stay on track toward your %s " "Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner " "Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing " "strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every " "advantage during this phase." msgstr "" "כדי להפיק את המרב מהגישה המוקדמת ולהמשיך להתקדם ליעד הרווח של Automattic של " "%s, יש להישאר מחובר ל'מנהל השותפים'. המנהל שלך נמצא כאן כדי לעזור לך " "להשיג את היעד הזה על ידי מתן הדרכה אסטרטגית והזדמנויות לצמיחה, ולוודא " "שמתאפשר לך למקסם כל יתרון בשלב הזה." msgid "" "You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your " "partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful " "benefits, tools, and resources." msgstr "" "קיבלת גישה מוקדמת לרמת %s כהכרה בשותפות שלך עם Automattic. זו ההזדמנות שלך " "להתחיל ליהנות מהטבות, מכלים וממשאבים רבי עוצמה." msgid "You’ve been granted early access" msgstr "קיבלת גישה מוקדמת" msgid "You’re in early. Learn more" msgstr "יש לך גישה מוקדמת. למידע נוסף" msgid "Your tier — Early Access" msgstr "הרמה שלך – גישה מוקדמת" msgid "" "You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits " "including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds." msgstr "" "הגעת לרמה הגבוהה ביותר! ליהנות מכל ההטבות של Premier Partner, כולל נקודות " "זיכוי שנתיות, תקופת ניסיון של Parse.ly ויתרות לפיתוח שיווק." msgid "Book time with your partner manager" msgstr "לקבוע פגישה עם מנהל השותפים שלך" msgid "" "Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-" "marketing opportunities and your dedicated partner manager." msgstr "" "ברכותינו! ביטלת את הנעילה של כל היתרונות של Pro Partner, כולל הזדמנויות " "לשיווק משותף ומנהל השותפים הייעודי שלך." msgid "Manage your profile" msgstr "לנהל את הפרופיל שלך" msgid "" "You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock " "Pro Partner benefits." msgstr "" "ההתקדמות שלך מצוינת! להמשיך להגדיל את הרווח שמושפע לך כדי ליהנות מהיתרונות " "של Pro Partner." msgid "" "You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow " "your influenced revenue." msgstr "" "אלו רק הצעדים הראשונים שלך. באפשרותך לבחון את ההטבות שלך וללמוד איך להגדיל " "את ההכנסה." msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "אם ברצונך להשבית את התוכנית שלך, אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' ונחזיר אותו " "בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית המותאמת הראשונים באתר " "שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-%(atomicTransferDate)s. כל הפוסטים, " "העמודים והמדיה שלך יישמרו, חוץ מתוכן שנוצר על ידי תוספים או תבניות מותאמות " "אישית." msgid "Setting up SSH Key" msgstr "מגדיר מפתח SSH" msgid "Validating credentials" msgstr "מאממ את פרטי הכניסה" msgid "Checking document root" msgstr "בודק את בסיס המסמך" msgid "Verifying server details" msgstr "מאמת את פרטי השרת" msgid "Provisioning site" msgstr "מקצה את האתר" msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "במקרה של ביטול רכישה זו תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, יוחזר " "לך הסכום והוא יוסר מהאתר שלך מיידית." msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "במקרה של ביטול המינוי תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, יוחזר לך " "הסכום והוא יוסר מהאתר שלך מיידית." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund." msgstr "" "מאחר שהמינוי נמצא בתקופת ההחזר הכספי של %(refundPeriodInDays)s ימים, התוכנית " "שלך תבוטל ותוסר מהאתר באופן מיידי. כמו כן, יוענק לך החזר כספי מלא עבורה." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "במקרה של ביטול הדומיין תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, יוחזר " "לך הסכום והוא יוסר מהאתר שלך מיידית." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "במקרה של ביטול הדומיין תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, הוא " "יוסר מהאתר שלך באופן מיידי." msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve." msgstr "" "לפני הסיום, נשמח אם יתאפשר לך לענות בזריזות על מספר שאלות כדי לעזור לנו " "להשתפר." msgid "" "Your %(productName)s subscription is still active.
" msgstr "המינוי שלך על %(productName)s עדיין פעיל.
" msgid "Use %(domainName)s as your primary domain" msgstr "להשתמש ב-%(domainName)s כדומיין הראשי" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "אם ברצונך לבטל את המינוי עבור %(domainName)s כעת, תאבד לך הגישה לכל " "האפשרויות של %(googleMailService)s תוך %(days)d ימים. לאחר מכן, " "יהיה עליך לרכוש מינוי חדש ב-Google אם ברצונך לחדש את הגישה לאפשרויות האלו." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately, and you will need to purchase a new subscription with Google if you " "wish to regain access to them." msgstr "" "אם ברצונך לבטל את המינוי עבור %(domainName)s כעת, תאבד לך הגישה לכל " "השירותים של %(googleMailService)s באופן מיידי ויהיה עליך לרכוש " "מינוי חדש ב-Google אם ברצונך לחדש את הגישה לאפשרויות האלו." msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever." msgstr "ברור לי שמשמעות הביטול היא שייתכן שאאבד את הדומיין הזה לצמיתות." msgid "Our support team is here for you. Contact us" msgstr "צוות התמיכה שלנו כאן בשבילך. ליצירת קשר" msgid "Have a question before cancelling?" msgstr "יש לך שאלה לפני הביטול?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "" "אם הביטול יושלם, המינוי שלך יוסר בתאריך %(expirationDate)s." msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a refund of " "%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "אם הביטול יאושר, אנחנו ננפיק לך החזר כספי של %(refundText)s " "והמינוי שלך יוסר באופן מיידי." msgid "" "This purchase has already been removed. Please contact support if you " "believe this to be in error." msgstr "הרכישה הזו כבר הוסרה. יש לפנות לתמיכה אם לדעתך חלה טעות." msgid "Something went wrong. Please contact support." msgstr "משהו השתבש. כדאי לפנות לתמיכה." msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you’ll lose access to:" msgstr "תוקף התוכנית שלך יפוג בתאריך %(expiry)s ולא תהיה לך עוד גישה אל:" msgid "" "I understand that canceling my domain means I might never be able to " "register it again." msgstr "" "הבנתי שביטול הדומיין שלי עלול לגרום למצב שלא אוכל לרשום אותו שנית לעולם." msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers instead." msgstr "" "בעת ביטול של דומיין, הוא נשאר לא זמין לתקופה מסוימת. כאשר הדומיין נהיה זמין " "שוב, כל אחד יכול לרשום אותו ולכן, ייתכן שלא תהיה לך האפשרות לרשום אותו שוב " "בעתיד. אם ברצונך להשתמש בדומיין שלך באתר שמאוחסן במקום אחר, מומלץ לעדכן " "את שרתי השמות שלך במקום זאת." msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\"" msgstr "לבטל את התוכנית וגם את הדומיין \"%(domain)s\"" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "אם נתקעת בתהליך הבנייה של האתר, נציגי התמיכה המומחים שלנו תמיד זמינים " "לשוחח. לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – הם " "יכולים לבדוק, להדריך אותך ולתת עצות כדי לעזור לך להשלים את התהליך." msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "אם נתקעת בתהליך הבנייה של האתר, נציגי התמיכה המומחים שלנו תמיד זמינים " "לעזור. לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – הם " "יכולים לבדוק, להדריך אותך ולתת עצות כדי לעזור לך להשלים את התהליך." msgid "" "Getting this discount means you agree to our Terms of Service. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand how " "your subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "קבלת ההנחה מהווה את ההסכמה שלך לתנאי השימוש שלנו. אם כרגע " "מופעלת אצלך האפשרות לחידוש אוטומטי, יש לנו אישור ממך לחיוב קבוע של אמצעי " "התשלום עד לביטול מצידך, אותו ניתן לבצע בכל עת. מובן לך " "כיצד עובד הרישום לעדכונים " "וכן כיצד לבטל אותו." msgid "" "%(percentDiscount)d%% discount will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "החלת ההנחה של %(percentDiscount)d%% תבוצע במהלך החיוב הבא " "של חשבונך." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/" "month each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בעלות של %(renewalPrice)s לחודש " "בחודש הבא. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של %(fullPrice)s לחודש " "בכל החודשים העוקבים." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next %(periods)d months. It will then renew at " "%(fullPrice)s/month each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בסכום של %(renewalPrice)s לחודש " "למשך %(periods)d החודשים הבאים. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של " "%(fullPrice)s לחודש בכל החודשים העוקבים." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "המינוי השנתי שלך יתחדש בסכום של %(renewalPrice)s לשנה עבור " "השנה הבאה. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של %(fullPrice)s לשנה " "בכל שנה עוקבת." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next %(periods)d years. It will then renew at " "%(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "המינוי השנתי שלך יתחדש בסכום של %(renewalPrice)s לשנה עבור " "%(periods)d השנים הבאות. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של %(fullPrice)s " "לשנה בכל שנה עוקבת." msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s/biennium for the next biennium. It will then renew " "at %(fullPrice)s/biennium each following biennium." msgstr "" "המינוי הדו-שנתי מתחדש מדי שנתיים. הוא יתחדש בסכום של " "%(renewalPrice)s לשנתיים עבור השנתיים הבאות. לאחר מכן, הוא יתחדש " "בעלות של %(fullPrice)s לשנתיים בכל שנתיים." msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s/biennium for the next %(periods)d bienniums. It " "will then renew at %(fullPrice)s/biennium each following " "biennium." msgstr "" "המינוי הדו-שנתי מתחדש מדי שנתיים. הוא יתחדש בסכום של " "%(renewalPrice)s לשנתיים כל שנתיים %(periods)d פעמים. לאחר מכן, הוא " "יתחדש בעלות של %(fullPrice)s לשנתיים בכל שנתיים." msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines here. " "If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you " "can join our free SEO course." msgstr "" "ניתן למצוא עצות נוספות למיטוב האתר למנועי חיפוש כאן. אם נדרשות " "לך הוראות מקיפות לגבי מיטוב למנועי חיפוש, אפשר להצטרף לקורס SEO החינמי שלנו." msgid "" "Read more about domain connection here or chat with a " "real person right now." msgstr "" "אפשר לקרוא מידע נוסף על חיבור הדומיין כאן או לשוחח עם " "נציג אנושי עכשיו." msgid "" "Read more about domain connection here or contact us right now." msgstr "" "אפשר לקרוא מידע נוסף על חיבור הדומיין כאן או ליצור איתנו " "קשר עכשיו." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to connect your domain " "to your website and are still having issues, please keep in mind that the " "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time " "the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "אם כבר ביצעת את השלבים לחיבור הדומיין לאתר שלך והבעיות לא " "נפתרו, חשוב לזכור שההפצה של שינויים ב-DNS יכולה להסתיים עד 72 שעות ממועד " "ביצוע השינוי. בזמן הזה, ייתכן שהדומיין לא ייטען באופן תקין. אפשר גם:" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance here." msgstr "" "אפשר לקרוא מידע נוסף על שיפור המהירות והביצועים של האתר שלך כאן." msgid "" "Please confirm and check the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "יש לאשר ולבדוק את הפריטים הבאים לפני המשך התהליך של השבתת " "התוכנית:" msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, " "we will set your site to private and revert it to the point when you " "installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features " "on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be " "preserved, except for content generated by plugins or custom themes." msgstr "" "אם ברצונך לבטל את התוכנית שלך, כאשר תוקפה יפוג ב-%(purchaseRenewalDate)s, " "אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את " "התוסף או התבנית המותאמת הראשונים באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון " "ב-%(atomicTransferDate)s. כל הפוסטים, העמודים והמדיה שלך יישמרו, חוץ מתוכן " "שנוצר על ידי תוספים או תבניות מותאמות אישית." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s." msgstr "" "אם ברצונך לשנות את התוכנית שלך לתוכנית ברמה נמוכה יותר, אנחנו נגדיר את האתר " "כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית " "המותאמת הראשונים באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-" "%(atomicTransferDate)s." msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until %(purchaseRenewalDate)s." msgstr "" "אם ברצונך להמשיך בתוכנית שלך, תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות של התוכנית " "%(planName)s עד %(purchaseRenewalDate)s." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature " "if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "ביטול שם דומיין עלול להפוך את הדומיין לבלתי זמין לתקופה ארוכה לפני שיהיה " "ניתן לרכוש אותו שוב וייתכן שמישהו אחר ירכוש אותו במקומך. לחלופין, ניתן " "להשתמש באפשרות ההעברה שלנו אם יש בכוונתך להשתמש בדומיין שוב בעתיד." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to update your name servers instead." msgstr "" "ביטול דומיין יהפוך את הדומיין ללא זמין לפרק זמן קצר. לאחר מכן, כל אחד יוכל " "לרכוש אותו מחדש. אם ברצונך להשתמש בדומיין באמצעות שירות אחר, כדאי לך " "לעדכן את שרתי השמות שלך במקום זאת." msgid "I couldn't get the support I needed." msgstr "לא הצלחתי לקבל את התמיכה שנדרשה לי." msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about Backup Storage and " "Retention" msgstr "" "אנחנו ממליצים לשמור לכל הפחות את הגיבויים משבעת הימים האחרונים. עם זאת, אפשר " "להפחית את ההגדרה הזו ל-%(minimumRetention)d ימים על מנת למנוע חריגה מגבולות " "האחסון שלך. לקבלת מידע נוסף על שטח אחסון לגיבוי ושמירה" msgid "Increase your limit" msgstr "להגדיל את המגבלה" msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Increase your limit to make sure your site stays protected from spam." msgstr "" "השימוש ב-Akismet חרג ממגבלת התוכנית במשך חודשיים ברצף. בחודש הבא, אנחנו " "נגביל את החשבון לאחר ההגעה למגבלה. יש להגדיל את המגבלה כדי להבטיח שהאתר שלך " "מוגן מפני תגובות זבל." msgid "Plan usage cost breakdown" msgstr "פירוט של עלות השימוש בתוכנית" msgid "Price breakdown by resource." msgstr "פירוט מחיר לפי משאב." msgid "Plan usage" msgstr "שימוש בתוכנית" msgid "This feature requires an annual plan." msgstr "אפשרות זו דורשת תוכנית שנתית." msgid "Domain names" msgstr "שמות דומיינים" msgid "" "We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join " "the chat as soon as they're available." msgstr "" "אנחנו מחברים אותך לנציגים בצוות התמיכה. נציגי התמיכה יצטרפו לצ'אט ברגע שהם " "יהיו זמינים." msgid "" "Yes, of course! A Happiness Engineer is jumping in to help you now. They can " "see your chat with our assistant, so feel free to share any extra details; " "we'll take it from there." msgstr "" "כן, כמובן! נציגי תמיכה מגיעים לעזור לך עכשיו. הם יכולים לראות את הצ'אט שלך " "עם העוזר שלנו. אפשר לשתף אותנו בפרטים נוספים. לאחר מכן, אנחנו נטפל בשאר." msgid "" "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "מאפשר ניווט מצד הלקוח בעמוד המלא, מופעל באמצעות Interactivity API." msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation" msgstr " Interactivity API: ניווט מצד הלקוח בעמוד מלא" msgid "What you’ll unlock when you become a %s" msgstr "מה יהיה זמין לך לאחר ההגעה לרמה %s" msgid "Your %s benefits" msgstr "יתרונות %s שלך" msgid "Your essential benefits" msgstr "היתרונות הייחודיים שלך" msgid "" "Premier partners can access marketing development funds upon successful " "application to support co-marketing initiatives and agency growth." msgstr "" "שותפים ברמת Premier יכולים לגשת ליתרות של פיתוח השיווק אם המועמדות שלהם " "מתקבלת בהצלחה כדי לתמוך ביוזמות שיווק משותף ובצמיחת הסוכנות." msgid "Marketing development funds" msgstr "מימון לפיתוח השיווק" msgid "" "Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content " "analytics platform for three months to optimize content strategy." msgstr "" "שותפים ברמת Premier מקבלים גישה בחינם לפלטפורמה לניתוח תוכן של Parse.ly " "לשלושה חודשים כדי למטב את אסטרטגיית התוכן." msgid "Free three-month Parse.ly trial" msgstr "תקופת ניסיון בחינם ל-Parse.ly לשלושה חודשים" msgid "" "WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and " "Jetpack premium extensions for agency and client sites." msgstr "" "שותפים ברמת WordPress VIP Pro מקבלים נקודות זיכוי שנתיות עבור הרחבות של " "WooCommerce ושלJetpack Premium עבור אתרי סוכנויות ולקוחות." msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions" msgstr "זיכוי שנתי עבור הרחבות של WooCommerce ו-Jetpack" msgid "Co-Marketing" msgstr "שיווק משותף" msgid "Early Access" msgstr "גישה מוקדמת" msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "נראות ותיוג של ספריות" msgid "Networking & Community" msgstr "נטוורקינג וקהילה" msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners " "eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon " "request." msgstr "" "הדרכה בסיסית על המוצרים, הכשרה ושיטות העבודה המומלצות להגדלת הסוכנות שלך, " "חומרים שיווקיים והדרכה מתקדמת למכירות. שותפים ברמת Pro זכאים לקבל הדרכה " "מתקדמת למכירות וייעוץ אסטרטגי לפי בקשתם." msgid "Training & Resources" msgstr "הדרכות ומשאבים" msgid "Add WooPayments to a store" msgstr "להוסיף את WooPayments לחנות" msgid "Make a client referral" msgstr "לבצע הפניה ללקוח" msgid "Earning Opportunities" msgstr "הזדמנויות לרווחים" msgid "Create client reports" msgstr "ליצור דוחות של לקוחות" msgid "Tools & Platforms" msgstr "כלים ופלטפורמות" msgid "Search Engine Visibility" msgstr "נראות במנועי חיפוש" msgid "Browser: %1$s" msgstr "דפדפן: ⁦%1$s⁩" msgid "View your benefits" msgstr "להציג את היתרונות שלך" msgid "See what you’ll unlock" msgstr "מה יהיה זמין לך לאחר שחרור הנעילה" msgid "Your tier" msgstr "הרמה שלך" msgid "Influenced revenue" msgstr "הכנסה" msgid "2 premium benefits" msgstr "2 יתרונות פרימיום" msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more" msgstr "שיווק משותף, לידים מתאימים, מנהל שותפים ועוד" msgid "3 additional benefits unlocked" msgstr "שלושה יתרונות נוספים שוחררו" msgid "Directory visibility, early access" msgstr "נראות ספרייה, גישה מוקדמת" msgid "2 additional benefits unlocked" msgstr "שני יתרונות נוספים שוחררו" msgid "%s+ influenced revenue" msgstr "הכנסות של %s+" msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more" msgstr "כלים, הזדמנויות לרווחים, תמיכה והדרכה ועוד" msgid "Essential benefits" msgstr "יתרונות חיוניים" msgid "UPI Reference No:" msgstr "מספר סימוכין ל-UPI:" msgid "UPI: %s" msgstr "UPI: %s" msgid "Manage store" msgstr "לנהל את החנות" msgid "Threat details" msgstr "פרטי האיום" msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "השירות של Jetpack Scan יכול לתקן את האיום הזה באופן אוטומטי. מאחר שהתיקון " "ימחק את הקובץ או הספרייה שהושפעו, ייתכן שהפעולה תפגע במראה או באפשרויות של " "האתר. אנחנו ממליצים לוודא שהגיבוי האחרון הושלם בהצלחה למקרה שיידרש שחזור." msgid "Can be automatically fixed" msgstr "ניתן לתיקון אוטומטי" msgid "Loading payment form" msgstr "טוען את טופס התשלום" msgid "Failed to load payment configuration. Please try again." msgstr "הטעינה של תצורת התשלום נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page." msgstr "הטעינה של טופס התשלום נכשלה. יש לרענן את העמוד." msgid "" "Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start " "your migration." msgstr "" "יש להעתיק ולהדביק את מפתח SSH בחשבון האחסון שלך. לאחר מכן, יש לחזור לכאן כדי " "להתחיל את ההעברה." msgid "" "Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to " "start your migration." msgstr "" "יש להעתיק ולהדביק את מפתח SSH בחשבון שלך אצל %(hostName)s. לאחר מכן, יש " "לחזור לכאן כדי להתחיל את ההעברה." msgid "Generate SSH key" msgstr "ליצור מפתח SSH" msgid "" "We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and " "try again." msgstr "נתקלנו בבעיה בעת ייצור מפתח SSH. יש לבדוק את הפרטים ולנסות שוב." msgid "Edit username" msgstr "לערוך את שם המשתמש" msgid "Unknown browser" msgstr "דפדפן לא ידוע" msgid "The browser and platform used to submit the form." msgstr "הדפדפן והפלטפורמה המשמשים לשליחת הטופס." msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup." msgstr "לאחר שבחרת בתוכנית, יש לחזור לכאן כדי להשלים את ההגדרה שלך." msgid "" "Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam." msgstr "" "יש לבחור " "תוכנית בחינם או בתשלום כדי ש-Akismet יוכל להגן על האתר שלך מפני תגובות " "זבל." msgid "I don't have SSH" msgstr "אין לי SSH" msgid "Unknown error when running custom validation." msgstr "שגיאה לא ידועה בעת הפעלת האימות המותאם." msgid "Value must be a number." msgstr "ערך זה חייב להיות מספר." msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas." msgstr "מזהי הבוט שעבורם יש לקבל את השיחות, מופרדים באמצעות פסיקים." msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done." msgstr "אין צורך לרענן עמוד זה. נשלח לך אימייל ברגע שנסיים." msgid "We’ll notify you when it’s ready" msgstr "אנחנו נודיע לך כאשר הפעולה תושלם" msgid "" "Once name servers are verified, your domain name will gradually become live " "globally." msgstr "" "לאחר האימות של שרתי השמות, שם הדומיין שלך יתחיל להיות זמין בהדרגה בכל העולם." msgid "Global propagation" msgstr "הפצה גלובלית" msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified." msgstr "אנחנו נמשיך לבדוק את שרתי ה-DNS שלך עד שיאומתו." msgid "Automatic verification" msgstr "אימות אוטומטי" msgid "Domain connection guide" msgstr "מדריך לחיבור דומיין" msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site." msgstr "במהלך החיבור של הדומיין שלך, אפשר עדיין לעבוד על האתר." msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar." msgstr "זוהי כתובת ה-URL שתוצג למבקרים בשורת הכתובת של הדפדפן." msgid "Set %s as your primary site address" msgstr "להגדיר את %s בתור הכתובת הראשית של האתר שלך" msgid "While you wait" msgstr "בזמן ההמתנה" msgid "" "We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some " "providers cache old settings for up to 72 hours." msgstr "" "אנחנו בודקים את רשומות ה-DNS record שלך. רוב העדכונים מתבצעים במהירות, אך " "ספקים מסוימים מאחסנים במטמון הגדרות ישנות למשך עד 72 שעות." msgid "" "This domain is pending registration at the registry. Please wait until the " "domain registration is completed." msgstr "" "דומיין זה ממתין לרישום אצל רשם הדומיינים. יש להמתין להשלמת הרישום של דומיין." msgid "90 days" msgstr "90 ימים" msgid "Auto-renew is on" msgstr "החידוש האוטומטי מופעל" msgid "Toggle content" msgstr "לשנות את התוכן" msgid "Available on WordPress.com paid plans." msgstr "האפשרות הזאת זמינה בכל התוכניות בתשלום של WordPress.com." msgid "" "We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take " "care of this in the background." msgstr "" "אנחנו יוצרים גיבוי של האתר שלך מתאריך %s. אפשר להישען אחורה בנוח ולהמתין – " "אנחנו נדאג שהפעולות יבוצעו ברקע." msgid "The last scan ran %s and found no security issues." msgstr "הסריקה האחרונה הפעילה את %s ולא נמצאו בעיות אבטחה." msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox." msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes." msgstr[0] "כעת אפשר לגשת לתיבת הדואר החדשה שלך, להגדיר אותה ולנהל אותה." msgstr[1] "כעת אפשר לגשת לתיבות הדואר החדשות שלך, להגדיר אותן ולנהל אותן." msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses. We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to contact support." msgstr "" "כדאי לשים לב לתיבת האימייל שלך כדי להשלים את ההגדרה של כתובות " "האימייל החדשות שלך. אנחנו מגדירים כעת את המשתמשים החדשים שלך ב-" "Google Workspace אבל התהליך עשוי להימשך מספר דקות. כאשר המשתמשים יהיו " "מוכנים, נשלח אליך אימייל לכתובת %(email)s אבל אם לא קיבלת הודעה לאחר מספר " "שעות, אנחנו ממליצים לפנות לתמיכה לעזרה." msgid "Your mailbox is almost ready!" msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!" msgstr[0] "תיבת הדואר שלך כמעט מוכנה!" msgstr[1] "תיבות הדואר שלך כמעט מוכנות!" msgid "Your mailbox is ready!" msgid_plural "Your mailboxes are ready!" msgstr[0] "תיבת הדואר שלך מוכנה!" msgstr[1] "תיבות הדואר שלך מוכנות!" msgctxt "Long-form masked credit card number." msgid "**** **** **** %s" msgstr "**** **** **** %s" msgid "" "Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your " "WordPress site, and take note of your SSH details." msgstr "" "יש לעבור אל לוח הבקרה של ספקית האחסון, להפעיל גישה ל-SSH עבור האתר שלך ב-" "WordPress ולרשום את פרטי ה-SSH." msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "לא ניתן להגדיר תמונה כ'טעינה עצלה' וכעדיפות גבוהה במקביל." msgid "Migrate it to WordPress.com" msgstr "אפשר להעביר אותו ל-WordPress.com" msgid "Already have an existing site?" msgstr "כבר יש לך אתר קיים?" msgid "No-hassle WordPress install in one click." msgstr "התקנה פשוטה וקלה של WordPress בלחיצה אחת." msgid "Provision a flexible WordPress.com environment." msgstr "להקצות סביבת WordPress.com גמישה." msgid "Create a Flex site" msgstr "ליצור אתר Flex" msgid "Your agency tier and benefits" msgstr "רמת Agency והטבות עבור התוכנית שלך" msgid "Failed to decode JWT token: %s" msgstr "פיענוח האסימון של JWT נכשל: %s" msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "להישאר ב'מצב בטוח'" msgid "Terms and Conditions" msgstr "תנאים ותניות" msgid "" "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance." msgstr "" "החזר כספי של ⁦%1$s⁩ כשל עקב יתרה לא מספיקה בחשבונך ב-" "WooPayments." msgid "" "Refund of %s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please " "consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. " "Learn more." msgstr "" "החזר כספי של %s כשל עקב יתרה לא מספיקה בחשבונך ב-" "WooPayments. כדי למנוע עיכובים בהחזרת לקוחות, כדאי להוסיף כספים ליתרה שלך " "לטובת החזרים כספיים או מחלוקות (FROD) בעתיד. למידע נוסף." msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "החזר כספי של ⁦%1$s⁩ ⁦%5$s⁩ באמצעות ⁦%2$s⁩. הסיבה: ⁦%3$s⁩. (%4$s)" msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "החזר כספי של ⁦%1$s⁩ ⁦%4$s⁩ באמצעות ⁦%2$s⁩ (%3$s)." msgid "was successfully processed" msgstr "עובד בהצלחה" msgid "" "Payment authorization was successfully cancelled (%1$s)." msgstr "אישור התשלום בוטל בהצלחה (%1$s)." msgid "" "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "תשלום של ⁦%1$s⁩ במסוף נכשל באמצעות %2$s (%3$s)" msgid "unsuccessful" msgstr "לא הצליח" msgid "cancelled" msgstr "בוטלו" msgid "" "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "" "החזר כספי של ⁦%1$s⁩ ‏%2$s באמצעות %3$s (%4$s)%5$s" msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "ערך מסוג לא תקף; הערך חייב להיות בוליאני או מערך" msgid "This form requires a password." msgstr "לטופס זה נדרשת סיסמה." msgid "Invalid form ID or hash." msgstr "מזהה טופס או קוד Hash לא חוקיים." msgid "Form ID mismatch." msgstr "חוסר התאמה של מזהה הטופס." msgid "The mailbox setup failed." msgstr "הגדרת תיבת הדואר נכשלה." msgid "The mailbox setup failed: %(error)s" msgstr "הגדרת תיבת הדואר נכשלה: %(error)s" msgid "The mailbox has been successfully set up." msgstr "תיבת הדואר הוגדרה בהצלחה." msgid "Set Up Mailbox" msgstr "להגדיר תיבת דואר" msgid "The country code derived from the IP address." msgstr "קוד המדינה שנגזר מכתובת ה-IP." msgid "Enter your SSH password" msgstr "יש ל הזין את הסיסמה של SSH" msgid "SSH password" msgstr "סיסמה של SSH" msgid "Enter your SSH username" msgstr "יש להזין את שם המשתמש של SSH" msgid "SSH username" msgstr "שם המשתמש של SSH" msgid "Authentication method" msgstr "שיטת האימות" msgid "" "We ran into a problem starting the migration. Please check your details and " "try again." msgstr "נתקלנו בבעיה במהלך ביטול ההעברה. יש לבדוק את הפרטים ולנסות שוב." msgid "" "We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your " "information is encrypted and deleted as soon as we're done." msgstr "" "אנחנו זקוקים לגישת SSH כדי להתחיל להעביר את האתר שלך. אל דאגה, הפרטים שלך " "מוצפנים ונמחקים ברגע שנסיים." msgid "Subscriptions settings saved." msgstr "הגדרות המינוי נשמרו." msgid "Chat support" msgstr "תמיכה בצ'אט" msgid "Add Google Workspace" msgstr "להוסיף Google Workspace" msgid "" "This page is running smoothly. Keep it up! Review " "recommendations to stay ahead of best practices." msgstr "" "העמוד הזה פועל באופן חלק. העבודה הקשה משתלמת! כדאי " "לעיין בהמלצות כדי להתחיל להשתמש בשיטות המומלצות." msgid "Great performance — %s" msgstr "ביצועים נהדרים – %s" msgid "" "This page could be faster and more efficient. Review " "the recommendations to boost your score." msgstr "" "העמוד הזה יכול להיות מהיר ויעיל יותר. יש לבדוק את " "ההמלצות כדי לשפר את הדירוג שלך." msgid "Needs improvement — %s" msgstr "טעון שיפור – %s" msgid "" "Your site may feel slow or unresponsive. Start with the " "top recommendations to make the " "biggest impact." msgstr "" "ייתכן שהאתר שלך יהיה איטי או לא יגיב. כדאי להתחיל עם " "ההמלצות המובילות כדי ליצור את " "ההשפעה המשמעותית ביותר." msgid "Performance issues detected — %s" msgstr "זוהו בעיות בביצועים – %s" msgid "(includes %s tax)" msgstr "(כולל מס של %s)" msgid "Pending deletion" msgstr "ממתין למחיקה" msgid "%(mailboxes)s mailbox" msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes" msgstr[0] "תיבת דואר %(mailboxes)s" msgstr[1] "%(mailboxes)s תיבות דואר" msgid "" "Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" "מצטערים, אירעה שגיאה בעת טעינת הטופס של אמצעי התשלום. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all." msgstr "" "יש לבחור אילו תכונות להציג כמסננים. כדי להציג הכול, יש להשאיר את השדה ריק." msgid "Product Attributes" msgstr "מאפייני מוצר" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Product Attributes" msgstr "מאפייני מוצר" msgid "%s storage add-on" msgstr "הרחבת אחסון %s" msgid "%s plan storage" msgstr "שטח אחסון לתוכנית %s" msgid "Storage capacity breakdown" msgstr "פירוט הקיבולת של שטח האחסון" msgid "Select storage amount" msgstr "יש לבחור שטח אחסון" msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)" msgstr "+ ‎%1$d GB (⁦%2$s⁩ לחודש, בחיוב שנתי)" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails." msgstr "" "ניתן לנהל את אופן הקבלה של האימיילים. אפשר להגדיר את התדירות, לבחור פורמט או " "להשהות את כל האימיילים." msgid "Last test ran %s. " msgstr "הבדיקה האחרונה בוצעה: %s. " msgid "" "Last test ran %s. If your site has changed, anytime if needed." msgstr "אפשר בכל עת אם צריך." msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds." msgstr "אנחנו מכינים את הדוח שלך – בדרך כלל הפעולה אורכת כ-30 שניות." msgid "No preferences" msgstr "ללא העדפות" msgid "Unset preference" msgstr "לבטל את הגדרות ההעדפה" msgid "" "{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "{{surveyLink}}יש להשלים את הסקר{{/surveyLink}} הקצר כדי לעזור לנו להבין מה " "לא עבד וכיצד נוכל לשפר." msgid "" "Please complete this short survey to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "יש להשלים את הסקר הקצר כדי לעזור לנו להבין מה לא " "עבד וכיצד נוכל לשפר." msgid "Prefer the previous version?" msgstr "רוצה להשתמש בגרסה הקודמת?" msgid "Auto-fix threats" msgstr "לתקן איומים באופן אוטומטי" msgid "" "This threat cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgid_plural "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgstr[0] "לא ניתן לתקן איום זה באופן גורף מכיוון שנדרש אישור ספציפי:" msgstr[1] "לא ניתן לתקן איומים אלה באופן גורף מכיוון שנדרש אישור ספציפי:" msgid "Jetpack will be fixing the selected threat and low risk item:" msgid_plural "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items:" msgstr[0] "השירות של Jetpack יתקן את האיום והפריט בסיכון נמוך שנבחרו:" msgstr[1] "השירות של Jetpack יתקן את האיומים והפריטים בסיכון נמוך שנבחרו:" msgid "Failed to save default landing page." msgstr "שמירת דף הנחיתה שבברירת מחדל נכשלה." msgid "Failed to save primary site." msgstr "שמירת האתר הראשי נכשלה." msgid "Value must be a valid color." msgstr "הערך חייב להיות צבע תקין." msgid "Date time" msgstr "תאריך ושעה" msgid "Run a workflow check to validate your configuration." msgstr "להפעיל בדיקה של תהליך העבודה כדי לאמת את התצורה." msgid "Connect Repository" msgstr "לחבר את המאגר" msgid "Automated deployments" msgstr "פריסות אוטומטיות" msgid "This path is relative to the server root." msgstr "הנתיב הזה יחסי לשורש השרת." msgid "Select the branch to deploy from this repository." msgstr "יש לבחור את הענף לפריסה מהמאגר הזה." msgid "Loading branches…" msgstr "טוען ענפים..." msgid "No repositories available for this account." msgstr "אין מאגרים זמינים לחשבון זה." msgid "Select a GitHub account first." msgstr "ראשית יש לבחור חשבון GitHub." msgid "Add a GitHub account to select a repository." msgstr "יש להוסיף חשבון GitHub כדי לייבא מאגר קיים." msgid "Repository connected successfully." msgstr "המאגר התחבר בהצלחה." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an " "example:" msgstr "יש לוודא שקובץ תהליך העבודה מכיל מבנה JAML תקין. להלן דוגמה:" msgid "Are you sure you want to remove %s social login?" msgstr "האם ברצונך להסיר את ההתחברות לרשת החברתית %s?" msgid "Remove social login" msgstr "להסיר את ההתחברות לרשת החברתית" msgid "Failed to disconnect social login." msgstr "הניתק מהרשת החברתית נכשל." msgid "%s login disconnected." msgstr "ההתחברות של %s מנותק." msgid "Failed to connect social login." msgstr "ההתחברות לרשת החברתית נכשל." msgid "%s login connected." msgstr "ההתחברות של %s בוצע." msgid "Manage plugin ↗" msgstr "לנהל את התוסף ↗" msgid "" "Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with " "automated fixes for most issues." msgstr "" "סריקות יומיות אוטומטיות בודקות פגיעויות של תוכנות זדוניות ואבטחה, כולל " "תיקונים אוטומטיים עבור רוב הבעיות." msgid "We restored the backup from %s." msgstr "שחזרנו את הגיבוי מתאריך %s." msgid "We’ve prepared your backup from %s." msgstr "הכנו את הגיבוי שלך מתאריך %s." msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights." msgstr "חדשות, הודעות, עצות וידיעות חשובות לגבי אפשרויות ב-WordPress Studio." msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset" msgstr "הרענון האוטומטי פועל רק עם ההגדרה שנקבעה מראש ל'שבעה ימים אחרונים'" msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "לגלות בלוגים חדשים – להשראה, להשכלה ולבידור." msgid "No data available for this site." msgstr "אין נתונים זמינים לאתר זה." msgid "Failed to save schedule." msgstr "שמירת לוח הזמנים נכשלה." msgid "Sites: %s" msgstr "אתרים: %s" msgid "Please choose a time in the future for this schedule." msgstr "יש לבחור מועד בעתיד עבור לוח זמנים זה." msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication." msgstr "כדי לאפשר אימות דו-שלבי עליך לאמת את כתובת האימייל שלך." msgid "Backup codes not printed" msgstr "קודי הגיבוי לא הודפסו" msgid "Not enabled" msgstr "לא מופעל" msgid "No SSH key added" msgstr "לא נוסף מפתח SSH" msgid "SSH key added" msgstr "מפתח SSH נוסף" msgid "No social logins added" msgstr "לא נוספו התחברויות לרשתות החברתיות" msgid "%d social login" msgid_plural "%d social logins" msgstr[0] "התחברות %d לרשתות החברתיות" msgstr[1] "%d התחברויות לרשתות חברתיות" msgid "Password not set" msgstr "הסיסמה לא הוגדרה" msgid "No connected applications" msgstr "אין אפליקציות מחוברות" msgid "%d connected application" msgid_plural "%d connected applications" msgstr[0] "אפליקציה %d מחוברת" msgstr[1] "%d אפליקציות מחוברות" msgid "No recovery SMS number" msgstr "אין מספר טלפון לקבלת SMS לשחזור" msgid "SMS number not validated" msgstr "מספר SMS לא מאומת" msgid "SMS number added" msgstr "נוסף מספר SMS" msgid "No recovery email" msgstr "אין אימייל לשחזור" msgid "Email not validated" msgstr "כתובת האימייל לא אומתה" msgid "Email added" msgstr "האימייל התווסף" msgid "WordPress Telex image" msgstr "תמונה של WordPress Telex" msgid "Start a new conversation if you need any help." msgstr "ניתן להתחיל שיחה חדשה אם נדרשת לך עזרה." msgid "Nothing here yet" msgstr "עדיין אין כאן כלום" msgid "Restore selected file" msgid_plural "Restore selected files" msgstr[0] "לשחזר את הקובץ שנבחר" msgstr[1] "לשחזר קבצים שנבחרו" msgid "Download selected file" msgid_plural "Download selected files" msgstr[0] "להוריד את הקובץ שנבחרים" msgstr[1] "להוריד את הקבצים שנבחרו" msgid "and %d more files" msgstr "ו-%d קבצים נוספים" msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "אנחנו משתמשים כעת בדיונים של GitHub בשביל להתחבר לקהילת Studio ולדבר על " "הפיתוח של Studio. בדיונים האלה אפשר:" msgid "" "3. Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, giving you a " "store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "3. מסחר: מופעל על ידי WooCommerce ותוספים משלימים כדי לספק לך מסגרת מוכנה " "לחנות שניתן להתאים אישית עבורך או עבור הלקוחות שלך" msgid "" "2. Development: Optimized for theme and plugin development with tools like " "Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "2. פיתוח: ממוטב לפיתוח של תבניות ותוספים עם כלים כגון Plugin Check ו-reate " "Block Theme שמותקנים מראש" msgid "" "1. Quick Start: Sets up a local site that mirrors the WordPress.com %s plan " "so you can build in a production-like environment" msgstr "" "1. התחלה מהירה: הגדרת אתר מקומי שמשקף את התוכנית של WordPress.com %s כדי " "לאפשר לך לבנות בסביבה שדומה לאתר ההפקה" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new projects more " "quickly and without having to start from scratch. Bring your own Blueprint, " "or choose to start with one of our featured Blueprints, available for free." msgstr "" "תוכניות Blueprint נתמכות כעת ב-Studio, כך שאפשר להשיק פרויקטים חדשים במהירות " "רבה יותר וללא צורך להתחיל מאפס. באפשרותך להעביר תוכנית Blueprint משלך או " "להתחיל עם אחת מתוכניות העבודה שאנחנו מציעים וזמינות לך בחינם." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio הוא הכלי המהיר והחינמי שלנו לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח " "מקומי של WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם WordPress.com או " "Pressable, או לייבא כל אתר של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. כל " "השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-WordPress.com." msgid "Let’s chat" msgstr "קדימה, לצ'אט" msgid "" "Have something to share? Start a new discussion or jump into an existing " "conversation." msgstr "רוצה לשתף משהו? לפתוח דיון חדש או להצטרף לשיחה קיימת." msgid "Welcome newcomers and foster open conversations." msgstr "להגיד שלום למצטרפים חדשים ולהגיב על שיחות קיימות." msgid "Collaborate with other users and contributors." msgstr "לשתף פעולה עם משתמשים ומשתפים אחרים." msgid "Ask questions." msgstr "לשאול שאלות." msgid "Share ideas and feedback." msgstr "לשתף רעיונות ומשוב." msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "אנחנו משתמשים כעת בדיונים של GitHub בשביל להתחבר לקהילת Studio ולדבר על " "הפיתוח של Studio. בדיונים האלה אפשר:" msgid "Discussions in the Studio GitHub repo" msgstr "דיונים במאגר Studio של GitHub" msgid "Get started with Blueprints" msgstr "להתחיל לעבוד עם תוכניות Blueprint" msgid "Ready to start using Blueprints? Try them today in Studio 1.6.0." msgstr "" "רוצה להתחיל להשתמש בתוכניות Blueprint? אפשר לנסות אותן היום ב-Studio 1.6.0." msgid "" "Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, " "giving you a store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "מסחר: מופעל על ידי WooCommerce ותוספים משלימים כדי לספק לך " "מסגרת מוכנה לחנות שניתן להתאים אישית עבורך או עבור הלקוחות שלך" msgid "" "Development: Optimized for theme and plugin development " "with tools like Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "פיתוח: ממוטב לפיתוח של תבניות ותוספים עם כלים כגון Plugin " "Check ו-reate Block Theme שמותקנים מראש" msgid "" "Quick Start: Sets up a local site that mirrors the %1$s " "%2$s plan so you can build in a production-like environment" msgstr "" "התחלה מהירה: הגדרת אתר מקומי שמשקף את התוכנית של %1$s ⁦%2$s⁩ " "כדי לאפשר לך לבנות בסביבה שדומה לאתר ההפקה" msgid "Our featured Blueprints include:" msgstr "תוכניות ה-Blueprint שלנו כוללות:" msgid "WP Studio Blueprint image" msgstr "תמונה של WP Studio Blueprint" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new " "projects more quickly and without having to start from scratch. Bring your " "own Blueprint, or choose to start with one of our featured Blueprints, " "available for free." msgstr "" "תוכניות Blueprint נתמכות כעת ב-Studio, כך שאפשר להשיק " "פרויקטים חדשים במהירות רבה יותר וללא צורך להתחיל מאפס. באפשרותך להעביר " "תוכנית Blueprint משלך או להתחיל עם אחת מתוכניות העבודה שאנחנו מציעים וזמינות " "לך בחינם." msgid "" "Blueprints are JSON files that define a site’s plugins, themes, content, and " "settings." msgstr "" "תוכניות Blueprint הן קובצי JSON המגדירים את התוספים, התבניות, התוכן וההגדרות " "של האתר." msgid "Blueprints, now in WordPress Studio" msgstr "תוכניות Blueprint, עכשיו ב-WordPress Studio" msgid "And a new way to provide ideas and feedback." msgstr "ודרך חדשה לספק רעיונות ומשוב." msgid "WordPress Studio Blueprints: Less Setup, More Building" msgstr "תוכניות Blueprint של WordPress Studio: פחות הגדרה, יותר בנייה" msgid "Failed to save subscription settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המינוי במתנה." msgid "" "I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your " "site or account." msgstr "" "אני עוזר הבינה המלאכותית האישי שלך. אני יכול לענות על שאלות לגבי האתר " "והחשבון שלך." msgid "Howdy %(name)s 👋" msgstr "אהלן %(name)s 👋" msgid "Resend verification" msgstr "לשלוח מחדש את האימות" msgid "View mailbox ↗" msgstr "להציג את תיבת הדואר ↗" msgid "Forwarder" msgstr "מעבירים" msgid "forwards to %s" msgstr "ההעברה מתבצעת אל %s" msgid "Thank you for using Automattic." msgstr "תודה שהשתמשת ב-Automattic." msgid "Search tier" msgstr "לחפש רמה" msgid "Partner tier" msgstr "רמת שותף" msgid "All partners" msgstr "כל השותפים" msgid "Pro Partner" msgstr "Pro Partner" msgid "Trigger manual deploy" msgstr "להפעיל פריסה ידנית" msgid "Choose repository to deploy" msgstr "לבחור מאגר לפריסה" msgid "Select a repository" msgstr "לבחור מאגר" msgid "No connected repositories" msgstr "אין מאגרים מחוברים" msgid "Loading repositories…" msgstr "טוען מאגרים..." msgid "Finished on %s" msgstr "הסתיים בתאריך %s" msgid "Queued on %s" msgstr "ממתין בתור בתאריך %s" msgid "No chats yet, but we're ready when you are." msgstr "עדיין אין צ'אטים, אבל אנחנו מוכנים כשיהיה ברצונך להתחיל." msgid "" "Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by " "clicking here. To switch back to the previous " "version, go to Preferences." msgstr "" "ברוכים הבאים ללוח הבקרה החדש של האחסון. תוכלו לשתף משוב בכל עת באמצעות " "לחיצה כאן. כדי לחזור לגרסה הקודמת, עברו אל " "העדפות." msgid "Failed to save nonexistent asset settings." msgstr "נכשלה שמירת הגדרות לנכס שאינו קיים." msgid "Nonexistent assets settings saved." msgstr "נשמרו הגדרות של נכסים לא קיימים." msgid "" "Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again." msgstr "שמירת פרטי הכניסה של SFTP/SSH נכשלה. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "SFTP/SSH credentials saved." msgstr "נשמרו פרטי הכניסה ל-SFTP/SSH." msgid "SSH key deleted." msgstr "מפתח SSH נמחק." msgid "Subscription settings saved." msgstr "הגדרות המינוי נשמרו." msgid "Failed to initiate domain transfer." msgstr "נכשל הניסיון להתחיל בהעברת דומיין." msgid "Failed to cancel domain transfer." msgstr "נכשל הניסיון לבטל העברה של דומיין." msgid "Domain transfer cancelled." msgstr "העברת הדומיין בוטלה." msgid "Default email DNS records restored for %s." msgstr "שוחזרו רשומות DNS ברירת מחדל של הדוא\"ל עבור %s." msgid "Items that need your attention" msgstr "פריטים שדורשים את תשומת ליבך" msgid "Here's an overview of what will be added to your site." msgstr "הנה סקירה של האפשרויות שיתווספו לאתר שלך." msgid "" "We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin " "uploading it to your site." msgstr "" "המרנו בהצלחה את התוכן שלך ל-WordPress. בשלב הבא, נתחיל להעלות אותו לאתר שלך." msgid "" "We have converted your content to WordPress. Most of your content was " "processed successfully, with some items noted below." msgstr "" "המרנו את התוכן שלך ל-WordPress. רוב התוכן שלך עובד בהצלחה, עם כמה פריטים " "שמצוינים למטה." msgid "Conversion summary" msgstr "סיכום המרה" msgid "" "%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s." msgstr "" "ניתן להוסיף %(nodeName)s באמצעות ה-%(blockName)s." msgid "" "Some of the content could not not be converted properly. You can manually " "add them to your site using the blocks below." msgstr "" "לא ניתן היה להמיר חלק מהתוכן כהלכה. אפשר להוסיף את החלקים האלה לאתר שלך " "באופן ידני באמצעות הבלוקים שלמטה." msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped." msgstr "מצאנו כמה פוסטים שלא היה בהם תוכן ולכן דילגנו עליהם." msgid "Learn more about the supported file types." msgstr "למידע נוסף בנושא סוגי הקבצים הנתמכים." msgid "" "You had some image file types that we do not support. You will need to " "convert any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "היו לך כמה סוגי קבצי תמונות שאיננו תומכים בהם. יש להמיר קובצי %s לפורמט אחר " "ולהעלות אותם." msgid "" "You had an image file type that we do not support. You will need to convert " "any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "היה לך סוג של קובץ תמונה שאיננו תומכים בו. יש להמיר קובצי %s לפורמט אחר ולהעלות אותם." msgid "Failed to unignore threat. Please try again." msgstr "ביטול ההתעלמות מהאיום נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Failed to ignore threat. Please try again." msgstr "ההתעלמות מהאיום נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Scan scanning illustration" msgstr "לסרוק אילוסטרציית סריקה" msgid "We’re scanning your site for threats…" msgstr "אנחנו סורקים את האתר שלך לאיתור איומים..." msgid "Scanning in progress" msgstr "הסריקה מתבצעת" msgid "We are starting to scan your site now." msgstr "אנחנו מתחילים לסרוק את האתר שלך כעת." msgid "Preparing to Scan…" msgstr "מתכונן לסריקה..." msgid "" "We found issues on your site that may require your attention. Review the " "detected threats and take action to keep your site secure." msgstr "" "מצאנו בעיות באתר שלך שייתכן ומצריכות טיפול מצידך. כדאי לבדוק את האיומים " "שאותרו ולנקוט בפעולות הנדרשות כדי לאבטח את האתר." msgid "Active threats were found" msgstr "נמצאו איומים פעילים" msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later." msgstr "" "ניתן להפעיל סריקה ידנית כעת או להמתין ש-Jetpack יסרוק את האתר מאוחר יותר." msgid "" "Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, " "or if the scan process is still having problems, check our help " "guide or contact our support team." msgstr "" "יש לבדוק אם האתר מושבת – אם לא, יש לנסות שוב. אם האתר מושבת או אם עדיין יש " "בעיות בהפעלה של תהליך הסריקה, יש לעיין במדריך העזרה שלנו או ליצור קשר עם צוות התמיכה." msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed" msgstr "לא ניתן היה להשלים את הסריקה האחרונה לאתר שלך" msgid "" "The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The " "updated docs walk you through getting started working with the API to " "building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full " "reference and step-by-step guides." msgstr "" "התיעוד ל-REST API של WordPress.com עודכן עם כמה פרטים נחוצים. המסמכים " "המעודכנים מאפשרים לך להתחיל לעבוד עם ה-API כדי לבנות כלים מתקדמים יותר. כעת " "צורפו גם הפניות מלאות ומדריכים מפורטים." msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches " "on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more " "efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit." msgstr "" "מקבצי בלוקים של WordPress מאפשרים לפרסם תכנים מהר יותר הודות לשימוש חוזר " "ולעדכון של פריסות ממיקום אחד מרכזי – בלי המשימה הטרחנית של לעצב כל פוסט " "מחדש. המדריך המפורט הזה על מקבצי בלוקים ילמד אותך איך אפשר לבנות תהליכי " "עבודה יעילים יותר, והוא אפילו כולל ערכת כלים למתחילים שניתן להוריד." msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgstr "[פנים מול פנים] WordCamp San José, סן חוסה, קוסטה ריקה" msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "[פנים אל פנים]‏ WordCamp Guatemala, גואטמלה סיטי, גואטמלה" msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgstr "[פנים אל פנים] WordPress Youth Day, מנאגואה, ניקרגואה" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "[פנים אל פנים] WordCamp Montréal, מונטריאול, בקנדה" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress? נעים להכיר: WordPress Studio." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of “What’s new for developers?”." msgstr "" "כדי להתעדכן בשינויים האחרונים של WordPress Core ו-Gutenberg, כדאי לעיין " "במהדורת ספטמבר של \"What’s new for developers?\"." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in " "your WordPress themes." msgstr "" "יש לעקוב אחר המדריך המפורט הזה כדי לבנות כפתור בהיר/כהה לערכת צבעים בתבניות " "של WordPress." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with " "the block." msgstr "" "האם ניסית להוסיף סמלים מותאמים אישית דרך הבלוק 'אייקונים חברתיים'? גרסה 6.9 " "של WordPress מאפשרת לך לכלול כל סמל של רשתות חברתיות לשימוש בבלוק." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with " "smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series " "from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing " "namespaces and coding standards." msgstr "" "בחלק הראשון של הסדרה בבלוג למפתחים של WordPress, נלמד איך לבנות תוסף עם מספר " "בלוקים במבנה נקי לצד רישום, קיבוץ וטיפול בנכסים בצורה חכמה יותר. לאחר מכן, " "אפשר לצלול לחלק השני על הטמעת מרחבי שמות וסטנדרטים של קודים." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, " "Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It " "featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more." msgstr "" "באירוע של WordCamp US 2025 קהילת WordPress נפגשה בפורטלנד, אורגון, לארבעה " "ימים של שיתוף פעולה, למידה וחדשנות. באירוע התרחשו המון הרצאות מגוונות לגבי " "בינה מלאכותית, נגישות, עיצוב ועוד." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt " "Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing " "several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex." msgstr "" "בנאום המרכזי ב-WordCamp US, מייסד WordPress מאט מולנווג דיבר על תפקידה של " "הפלטפורמה בסביבת אינטרנט שמבוססת על בינה מלאכותית והציג כמה מהכלים החדשים " "שלנו. ביניהם, הוא הכריז על ההשקה הרכה של Telex." msgid "" "Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what " "Telex is and how it works. He then walks you through building your first " "block with the tool before diving into some troubleshooting tips." msgstr "" "בבלוג של WordPress.com, ניק דייגו מספק הצצה מהירה לגבי Telex ומסביר כיצד " "הכלי הזה פועל. לאחר מכן, הוא מדריך איך לבנות את הבלוק הראשון עם הכלי, ואז " "מרחיב עם כמה עצות לפתרון בעיות." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet " "Telex by Automattic." msgstr "" "רוצה ללמוד דרך מהפכנית ליצור בלוקים מותאמים של WordPress? שמחים להציג את " "Telex, מוצר של Automattic." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio הוא הכלי המהיר והחינמי שלנו לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח " "מקומי של WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%1$s⁩ או Pressable או " "לייבא כל אתר של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. כל השירות מופעל על ידי " "WordPress Playground ו-⁦%1$s⁩." msgid "WordPress Developer Logo" msgstr "לוגו המפתחים של WordPress.com" msgid "" "The %1$s REST API documentation received a much-" "needed revamp. The updated docs walk you through getting started working " "with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete " "with a full reference and step-by-step guides." msgstr "" "ב-⁦%1$s⁩, התיעוד ל-REST API עודכן עם כמה פרטים " "נחוצים. המסמכים המעודכנים מאפשרים לך להתחיל לעבוד עם ה-API כדי לבנות כלים " "מתקדמים יותר. כעת צורפו גם הפניות מלאות ומדריכים מפורטים." msgid "New and improved REST API documentation" msgstr "תיעוד חדש ומשופר של REST API" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on " "every post. This deep dive into Patterns " "showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with " "a downloadable starter toolkit." msgstr "" "מקבצי בלוקים של WordPress מאפשרים לפרסם תכנים מהר יותר הודות לשימוש חוזר " "ולעדכון של פריסות ממיקום אחד מרכזי – בלי המשימה הטרחנית של לעצב כל פוסט " "מחדש. המדריך המפורט הזה על מקבצי בלוקים ילמד " "אותך איך אפשר לבנות תהליכי עבודה יעילים יותר, והוא אפילו כולל ערכת כלים " "למתחילים שניתן להוריד." msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns" msgstr "שימוש חוזר ופרסום מהיר יותר בעזרת מקבצי בלוקים" msgid "" "Build or host with %3$s? Just curious about what " "we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן ב-%3$s? רוצה להתעדכן במה " "שאנחנו עושים? אלו כמה פוסטים שכדאי לעיין בהם:" msgid "" "[In Person] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgstr "" "[פנים מול פנים] WordCamp San José, סן חוסה, קוסטה ריקה" msgid "" "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "" "[פנים אל פנים]‏ WordCamp Guatemala, גואטמלה סיטי, גואטמלה" msgid "" "[In Person] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgstr "" "[פנים אל פנים] WordPress Youth Day, " "מנאגואה, ניקרגואה" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "" "[פנים אל פנים] WordCamp Montréal, מונטריאול, בקנדה" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep " "your local development process smooth and simple. All with unbreakable " "infrastructure behind the scenes." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress? נעים להכיר: WordPress Studio. ניתן לשתף את האתרים המקומיים שלך עם " "לקוחות או עמיתים. להמשיך בתהליך התפתחות מקומי חלק ופשוט. הכול מובנה על תשתית " "יציבה ואמינה מאחורי הקלעים." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of What’s new for developers?" msgstr "" "כדי להתעדכן בשינויים האחרונים של WordPress Core ו-Gutenberg, כדאי לעיין " "במהדורת ספטמבר של \"What’s new for " "developers?\"." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/" "dark color scheme toggle in your WordPress themes." msgstr "" "יש לעקוב אחר המדריך המפורט הזה כדי לבנות כפתור " "בהיר/כהה לערכת צבעים בתבניות של WordPress." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block." msgstr "" "האם ניסית להוסיף סמלים מותאמים אישית דרך הבלוק 'אייקונים חברתיים'? גרסה 6.9 " "של WordPress מאפשרת לך לכלול כל סמל של רשתות " "חברתיות לשימוש בבלוק." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with " "a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset " "handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, " "dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards." msgstr "" "בחלק הראשון של הסדרה בבלוג למפתחים של WordPress, נלמד איך לבנות תוסף עם מספר בלוקים במבנה נקי לצד רישום, קיבוץ וטיפול " "בנכסים בצורה חכמה יותר. לאחר מכן, אפשר לצלול לחלק השני על הטמעת מרחבי שמות וסטנדרטים של קודים." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community " "together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and " "innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and " "more." msgstr "" "באירוע של WordCamp US 2025 קהילת WordPress נפגשה " "בפורטלנד, אורגון, לארבעה ימים של שיתוף פעולה, למידה וחדשנות. באירוע התרחשו " "המון הרצאות מגוונות לגבי בינה מלאכותית, נגישות, עיצוב ועוד." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, " "WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-" "based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft " "launch of Telex." msgstr "" "בנאום המרכזי ב-WordCamp US, מייסד WordPress מאט " "מולנווג דיבר על תפקידה של הפלטפורמה בסביבת אינטרנט שמבוססת על בינה מלאכותית " "והציג כמה מהכלים החדשים שלנו. ביניהם, הוא הכריז על ההשקה הרכה של Telex." msgid "" "Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an " "overview of what Telex is and how it works. He then walks you through " "building your first block with the tool before diving into some " "troubleshooting tips." msgstr "" "בבלוג של ⁦%1$s⁩, ניק דייגו מספק הצצה מהירה לגבי " "Telex ומסביר כיצד הכלי הזה פועל. לאחר מכן, הוא מדריך איך לבנות את הבלוק " "הראשון עם הכלי, ואז מרחיב עם כמה עצות לפתרון בעיות." msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:" msgstr "רוצה לקבל מידע נוסף על Telex? כדאי לעיין במשאבים הבאים:" msgid "Experiment with Telex" msgstr "להתנסות עם Telex" msgid "" "Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. " "Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a " "plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the " "perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks." msgstr "" "הכלי Telex הוא הדבר הבא בתחום בניית הבלוקים – והוא מופעל על ידי שפה טבעית. " "מתארים את מה שרוצים ליצור, ו-Telex יוצר את הקוד, אורז אותו כתוסף ומאפשר " "בדיקה מיידית. הכלי עדיין ניסיוני, אבל זה הזמן המושלם לנסות אותו ולהפוך " "רעיונות לבלוקים פועלים של WordPress." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic." msgstr "" "רוצה ללמוד דרך מהפכנית ליצור בלוקים מותאמים של WordPress? שמחים להציג את Telex, מוצר של Automattic." msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex" msgstr "להשתמש בעוצמה של הבינה המלאכותית בבניית בלוקים של WordPress עם Telex" msgid "" "Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it " "now." msgstr "" "Telex הופך הנחיות בשפה טבעית לבלוקים של WordPress. כדאי לקחת אותו לנסיעת " "מבחן כבר עכשיו." msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI" msgstr "לנסות את Telex: ליצור בלוקים של WordPress באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Warning! Database will be overwritten" msgstr "אזהרה! בסיס הנתונים יידרס" msgid "Deploy unsuccessful" msgstr "הפריסה נכשלה" msgid "Deploy warnings" msgstr "אזהרות פריסה" msgid "Deploy completed in %s" msgstr "הפריסה הושלמה ב-%s" msgid "Deploy in progress… (%s)" msgstr "פריסה מתבצעת... (%s)" msgid "Deploy starting" msgstr "הפריסה מתחילה" msgid "Deploy pending" msgstr "הפריסה במצב המתנה" msgid "No logs available for this deployment." msgstr "אין קובצי יומן שזמינים עבור פריסה זו." msgid "Failed to load deployment logs. Please try again." msgstr "הטעינה של יומני הפריסה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Listen on SoundCloud" msgstr "להאזין ב-SoundCloud" msgid "This domain does not require contact verification." msgstr "דומיין זה לא מצריך אימות פרטי קשר." msgid "" "%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s אימות פרטי קשר יכול להיות מנוהל רק על ידי המשתמש %(owner)s." msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend , a " "trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have " "identified a select group of security experts to help with these projects. " "Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no " "obligation to hire." msgstr "" "אם נדרשת לך עזרה נוספת בפתרון האיום הזה, אנחנו מציעים להשתמש ב-, " "זהו מאגר של פרילנסרים אמינים שכולל מומחי WordPress נחשבים. במאגר יש קבוצה " "נבחרת של מומחי אבטחה שיכולים לעזור עם פרויקטים כאלה. התמחור נע בין 70 $ " "ל-120 $ לשעה. אפשר לקבל הערכה בחינם, ללא התחייבות." msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:" msgstr "נמצא איום בטבלה %s, בשורות הבאות:" msgid "" "Please upload a photo of the document on which the above name and address " "are clearly visible." msgstr "" "יש להעלות תמונה של המסמך שבה ניתן לראות בבירור את השם והכתובת שמופיעים למעלה." msgid "" "Please verify that the above information is correct and either update it or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "יש לוודא שהפרטים למעלה נכונים ולעדכן אותם או לספק תמונה של מסמך " "שבו ניתן לראות בבירור את השם והכתובת שמופיעים שם. חלק מהמסמכים שמתקבלים הם:" msgid "Failed to submit files." msgstr "שליחת הקבצים נכשלה." msgid "Files submitted successfully." msgstr "הקבצים נשלחו בהצלחה." msgid "Please select at least one file." msgstr "נא לבחור קובץ אחד לפחות." msgid "Files must be under 5MB each." msgstr "כל קובץ חייב להיות קטן יותר מ-5MB." msgid "Site-specific MCP settings" msgstr "הגדרות MCP לאתר ספציפי" msgid "You are about to disconnect your repository " msgstr "הפעולה הזאת תנתק את המאגר " msgid "Failed to disconnect repository." msgstr "ניתוק המאגר נכשל." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below." msgstr "" "יש להשיב על האימייל של ICANN כדי לאמת את כתובת האימייל של הדומיין, אחרת " "הדומיין שלך יפסיק לפעול. נא לוודא שפרטי הקשר שלך להלן נכונים." msgid "Email verification required" msgstr "נדרש אימות באמצעות אימייל" msgid "Are you sure you want to disconnect application ?" msgstr "האם ברצונך להתנתק מהאפליקציה ?" msgid "You haven’t connected any apps yet." msgstr "עדיין לא חיברת אפליקציות כלשהן." msgid "Application" msgstr "בקשה" msgid "Failed to disconnect application." msgstr "ההתנתקות מהאפליקציה נכשלה." msgid "Authorized on" msgstr "אושר בתאריך" msgid "This connection is only allowed to access " msgstr "לחיבור זה מותר לבצע גישה אל בלבד" msgid "Total subscribers." msgstr "סך כל המנויים." msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "לעזור לניוזלטר שלך לבלוט בזכות דומיין אישי." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with " "." msgstr "" "ביטול ההתעלמות מהאיום יהווה אישור מצידך שבדקת את הקוד שאותר והבנת את " "הסיכונים הכרוכים בשמירת קובץ עם קוד זדוני אפשרי באתר שלך כאיום פעיל. אם יש " "לך ספק, כדאי לבקש הערכה באמצעות ." msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:" msgstr "השירות של Jetpack יבטל את ההתעלמות מהאיום הבא:" msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with ." msgstr "" "התעלמות מהאיום תהווה אישור מצידך שבדקת את הקוד שאותר והבנת את הסיכונים " "הכרוכים בשמירת קובץ עם קוד זדוני אפשרי באתר שלך. אם יש לך ספק, כדאי לבקש " "הערכה באמצעות ." msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:" msgstr "השירות של Jetpack יתעלם מהאיום הבא:" msgid "Jetpack will be fixing the following threat:" msgstr "השירות של Jetpack יבצע תיקון לאיום הבא:" msgid "Attach file" msgstr "לצרף קובץ" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "Latest scan ran %s." msgstr "הסריקה האחרונה הופעלה ב-%s." msgid "You do not have permission to update contact info." msgstr "אין לך הרשאה לעדכן מידע ליצירת קשר." msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)sפרטי קשר יכולים להיות מנוהלים רק על ידי המשתמש %(owner)s." msgid "" "Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "לא ניתן לבצע ניהול של פרטי קשר בשיחת תמיכה — במקום זאת יש לבקש מהמשתמש לבצע " "זאת" msgid "You do not have permission to manage DNS." msgstr "אין לך הרשאה לנהל רשומות DNS." msgid "" "%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at " "auction. Currently it is not possible to renew it." msgstr "" "התוקף של %(domain)s פג לפני יותר מ-30 ימים והוצע למכירה במכירה פומבית. נכון " "לעכשיו, אפשרות החידוש לא זמינה." msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "%(domain)s הוא דומיין למאה שנים ולא ניתן להעביר אותו." msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it." msgstr "הדומיין %(domain)s נמצא בתקופת פדיון ולכן אין אפשרות להעביר אותו." msgid "" "%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgstr "" "%(domain)s יכול להיות מועבר רק על ידי המשתמש {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "לא ניתן לבצע העברות בשיחת תמיכה — במקום זאת יש לבקש מהמשתמש לבצע אותן" msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user" msgstr "להעביר את חיבור הדומיין הזה למשתמש אחר ב-WordPress.com" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "לא נמצאו איומים שהועברו לארכיון עבור המסננים שנבחרו." msgid "No history yet" msgstr "אין היסטוריה עדיין" msgid "Resolved on" msgstr "נפתר בתאריך" msgid "Ignored" msgstr "התעלמת מהאיום" msgid "No archived threats found" msgstr "לא אותרו איומי אבטחה בארכיון" msgid "Pause all emails" msgstr "השהיית כל הודעות האימייל" msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "השהיה של כל עדכוני האימייל מאתרים שאליהם נרשמת ב-WordPress.com. זה כולל " "ניוזלטרים מאתרים שבחרת לעקוב אחריהם. באפשרותך להפעיל אותם שוב בכל עת." msgid "All emails unpaused." msgstr "בוטלה ההשהיה של כל האימיילים." msgid "All emails paused." msgstr "כל האימיילים הושהו." msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "לא יתקבלו עדכונים מהניוזלטרים שלך בזמן השהיית אימיילים." msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "כן, אני רוצה להשהות את כל האימיילים" msgid "Pause all emails?" msgstr "האם להשהות את קבלת כל האימיילים?" msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "לא היה ניתן להעתיק את הקישור ללוח" msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "הקישור הועתק ללוח" msgid "The referral email has been sent." msgstr "אימייל ההפניה נשלח." msgid "No glue records found." msgstr "לא נמצאו רשומות Glue." msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install plugins—giving " "you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "הידעת? עם התוכניות ⁦%1$s⁩ או ⁦%2$s⁩, אפשר להתקין תוספים – וכך לקבל שליטה מלאה על " "הפונקציונליות של האתר." msgid "Here’s what you’ll get with a paid WordPress.com plan:" msgstr "אלו האפשרויות שאפשר לקבל עם תוכנית של WordPress.com בתשלום:" msgid "Unlock everything WordPress.com has to offer" msgstr "להשתמש בכל היתרונות שיש ל-WordPress.com להציע" msgid "Explore all plans" msgstr "לעיון בכל התוכניות" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time backups, one-click " "restores, and uptime monitoring—so your site stays safe and accessible 24/7." msgstr "" "הידעת? בתוכניות ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩ יש גם גיבויים בזמן אמת, שחזורים בלחיצה אחת ומעקב " "אחר זמן הפעולה התקינה – כך שהאתר שלך נישאר תמיד בטוח ונגיש בכל שעות היממה." msgid "" "Did you know? With %1$s, %2$s, and %3$s plans, you also unlock all premium " "themes—many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features built for different types of sites." msgstr "" "הידעת? בתוכניות ⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ ניתן להשתמש בתבניות פרימיום נוספות – שרבות " "מהן כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה אישית מובנים ואפשרויות המותאמות " "לסוגי אתרים שונים." msgid "" "It makes your site easier to find, easier to remember, and builds " "credibility with every visitor." msgstr "כך אפשר ליצור אתר שקל למצוא וקל לזכור ולפתח אמינות אצל המבקרים בו." msgid "A custom domain isn’t just a web address—it’s your brand." msgstr "דומיין מותאם אישית הוא לא רק כתובת אינטרנט – הוא גם המותג שלך." msgid "Tip: Why your domain name matters" msgstr "עצה: למה שם הדומיין חשוב" msgid "" "When you upgrade to a paid WordPress.com plan, you’ll get a custom domain " "name free for your first year—so your site can stand out with a name that’s " "memorable, shareable, and uniquely yours." msgstr "" "בשדרוג לתוכנית של WordPress.com בתשלום, הדומיין האישי ניתן לך בחינם לשנה " "הראשונה – כדי שהאתר שלך יבלוט עם שם ייחודי ובלתי-נשכח שניתן לשתף בקלות." msgid "" "Explore " "plans." msgstr "" "עיון " "בתוכניות." msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install " "plugins—giving you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "הידעת? עם התוכניות ⁦%1$s⁩ או ⁦%2$s⁩, אפשר להתקין תוספים – וכך " "לקבל שליטה מלאה על הפונקציונליות של האתר." msgid "" "No matter which plan you choose, you’ll unlock more power and possibilities " "for your site." msgstr "" "לא משנה באיזו תוכנית בחרת, תהיה לך אפשרות להשתמש בעוצמה רבה יותר ובאפשרויות " "נוספות עבור האתר שלך." msgid "Advanced stats and expert support to guide your growth." msgstr "נתונים סטטיסטיים מתקדמים ותמיכה ממומחים כדי לצמוח בכיוון הנכון." msgid "Options to offer paid subscriptions and gated content." msgstr "אפשרויות להרשמה של מינויים בתשלום ולתוכן בתשלום." msgid "New ways to earn with WordAds and built-in monetization tools." msgstr "דרכים חדשות להרוויח בעזרת WordAds וכלים מובנים ליצירת הכנסה כספית." msgid "The freedom to customize fonts, colors, and design sitewide." msgstr "החופש להתאים אישית גופנים, צבעים ועיצוב ברחבי האתר." msgid "A unique, professional look with premium themes." msgstr "מראה ייחודי ומקצועי עם תבניות פרימיום." msgid "Here’s what you’ll get with a paid %s plan:" msgstr "אלו האפשרויות שאפשר לקבל עם תוכנית של %s בתשלום:" msgid "" "You’ve already built a solid foundation—now take the next step. Upgrading " "gives you access to powerful tools that support your site’s growth." msgstr "" "כבר בנית את היסודות החזקים של האתר – זה הזמן להמשיך לשלב הבא. השדרוג מספק לך " "גישה לכלים עוצמתיים התומכים בצמיחת האתר שלך." msgid "Unlock everything %s has to offer" msgstr "להשתמש בכל היתרונות שיש ל-%s להציע" msgid "" "Get access to premium themes, monetization tools, advanced stats, and more." msgstr "" "ניתן לקבל גישה לתבניות פרימיום, לכלים ליצירת הכנסה כספית, לנתונים סטטיסטיים " "מתקדמים ועוד." msgid "5 reasons to upgrade your site today" msgstr "חמש סיבות לשדרג את האתר שלך עוד היום" msgid "" "Explore all plans." msgstr "" "לעיון " "בכל התוכניות." msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time " "backups, one-click restores, and uptime monitoring — so your site stays safe " "and accessible 24/7." msgstr "" "הידעת? בתוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ יש גם גיבויים בזמן אמת, " "שחזורים בלחיצה אחת ומעקב אחר זמן הפעולה התקינה – כך שהאתר שלך נישאר תמיד " "בטוח ונגיש בכל שעות היממה." msgid "" "Paid plans also include advanced performance features—so your site loads " "faster, handles more traffic, and stays reliable no matter how much you grow." msgstr "" "התוכניות בתשלום כוללות גם אפשרויות מתקדמות לביצועים – כך שהאתר שלך נטען מהר " "יותר, מטפל ביותר תעבורה ונשאר אמין בכל היקף." msgid "" "When you upgrade from the Free plan, your storage increases from 1 GB to at " "least 6 GB—and up to 50 GB on a %1$s or %2$s plan. That means more space for " "photos, videos, and the content your audience loves." msgstr "" "בשדרוג מהתוכנית החינמית, שטח האחסון שלך גדל מ-‎1 GB ל-‎6 GB לפחות – ועד 50 ‎GB " "בתוכנית ⁦%1$s⁩ או בתוכניות ⁦%2$s⁩. כלומר, יהיה לך יותר מקום לתמונות, לסרטונים " "ולתוכן שהקהל שלך אוהב." msgid "More storage = more creativity" msgstr "יותר שטח אחסון = יותר יצירתיות" msgid "Upgrade and get 6x the space—plus faster performance." msgstr "" "כדאי לשדרג ולקבל שטח אחסון גדול פי שישה – וליהנות מביצועים מהירים יותר." msgid "More storage, more room to grow" msgstr "יותר אחסון, שפע של מקום להתרחב" msgid "" "Explore " "premium themes." msgstr "" "לעיין " "בתבניות הפרימיום." msgid "" "Did you know? With Premium, Business, and Commerce plans, " "you also unlock all premium themes — many with advanced layout options, " "built-in customization tools, and features built for different types of " "sites." msgstr "" "הידעת? בתוכניות Premium, ‏ Business ו-Commerce ניתן להשתמש " "בתבניות פרימיום נוספות – שרבות מהן כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה " "אישית מובנים ואפשרויות המותאמות לסוגי אתרים שונים." msgid "" "Tip: Why your domain name matters. A custom domain isn’t " "just a web address — it’s your brand. It makes your site easier to find, " "easier to remember, and builds credibility with every visitor." msgstr "" "עצה: למה שם הדומיין חשוב. דומיין מותאם אישית הוא לא רק " "כתובת אינטרנט – הוא גם המותג שלך. כך אפשר ליצור אתר שקל למצוא וקל לזכור " "ולפתח אמינות אצל המבקרים בו." msgid "Upgrade and claim your free name" msgstr "משדרגים ומקבלים שם דומיין בחינם" msgid "" "When you upgrade to a paid %s plan, you’ll get a custom domain name free for " "your first year — so your site can stand out with a name that’s memorable, " "shareable, and uniquely yours." msgstr "" "בשדרוג לתוכנית של %s בתשלום, הדומיין האישי ניתן לך בחינם לשנה הראשונה – כדי " "שהאתר שלך יבלוט עם שם ייחודי ובלתי-נשכח שניתן לשתף בקלות." msgid "" "You’ve already started building something great. Now it’s time to give your " "site an upgrade." msgstr "כבר התחלת לבנות משהו נהדר. עכשיו האתר שלך ישמח לקבל שדרוג." msgid "Build your brand with a free domain name" msgstr "לבנות את המותג שלך עם שם דומיין בחינם" msgid "Upgrade now and get your first year of a custom name—on us." msgstr "כדאי לשדרג עכשיו ולקבל את השנה הראשונה עם שם מותאם אישית – עלינו." msgid "Exclusive offer: Claim your free domain name today" msgstr "הצעה בלעדית: לקבל בעלות על שם דומיין בחינם עוד היום" msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr "האם ברצונך למחוק את הכלל הזה להפניית הדומיין?" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr "הקבצים הנתמכים הם ‎.jpg‏, ‎.png או .gif בלבד." msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "שמנו לב שיש לך שיחה פעילה. האם ברצונך להמשיך אותה?" msgid "Attach site" msgstr "לצרף אתר" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "הגעת לאורך המרבי (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgid "You're back online with support." msgstr "חזרת למצב מקוון עם תמיכה." msgid "Typing…" msgstr "מקליד..." msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more." msgstr "ייתכן שחלק מהתגובות לא יהיו מדויקות. למידע נוסף." msgid "Chat with support team started" msgstr "הצ'אט עם צוות התמיכה התחיל" msgid "Chat with support team ended" msgstr "הצ'אט עם צוות התמיכה הסתיים" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "כן, אני רוצה לדבר איתך על הנושא הזה" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "להעתיק הודעה ללוח" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "עדיין דרושה לך עזרה? להתחיל צ'אט חדש" msgid "Support assistant chat" msgstr "צ'אט עם עוזר התמיכה" msgid "Happiness chat" msgstr "צ'אט שביעות רצון" msgid "Search guides…" msgstr "חיפוש מדריכים..." msgid "Product updates" msgstr "עדכוני מוצר" msgid "More resources" msgstr "משאבים נוספים" msgid "Support guide" msgstr "מדריך תמיכה" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "הפעלת הודעות עם סאונד" msgid "Turn off sound notifications" msgstr "השבתת הודעות עם סאונד" msgid "Minimize" msgstr "להקטין" msgid "Help Center Options" msgstr "אפשרויות מרכז העזרה" msgid "Need help? Get in touch" msgstr "נדרשת לך עזרה? ליצור קשר" msgid "Recommended guides" msgstr "מדריכים מומלצים" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "לבנות אתר בעזרת בינה מלאכותית" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "" "יש לבחור אילו מאפייני אתר ברצונך לראות, כמו גם מאפייני מיון, צפיפות ומספר " "האתרים המוצגים בכל עמוד." msgid "Appearance options" msgstr "אפשרויות מראה" msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "" "יש לבחור בין תצוגת רשת ויזואלית לבין תצוגת טבלה קומפקטית יותר של האתרים שלך." msgid "Switch layouts" msgstr "החלפת פריסות" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "זמין בתוכנית %(businessPlanName)s ובתוכנית %(commercePlanName)s של WordPress." "com." msgid "Delete SSH key" msgstr "למחוק מפתח SSH" msgid "Edit SSH key" msgstr "לערוך מפתח SSH" msgid "Current public SSH key" msgstr "מפתח SSH ציבורי נוכחי" msgid "Add SSH key" msgstr "להוסיף מפתח SSH" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "יש להדביק מפתח SSH ציבורי כאן. הוא אמור להתחיל עם ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 או ecdsa-sha2-nistp521..." msgid "New Public ssh key" msgstr "מפתח SSH ציבורי חדש" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "מפתח SSH ציבורי לא תקף. הוא אמור להתחיל עם ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-sha2-" "nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 או ecdsa-sha2-nistp521." msgid "Failed to save SSH key." msgstr "השמירה של מפתח SSH נכשלה." msgid "SSH key saved." msgstr "מפתח SSH נשמר." msgid "Failed to delete SSH key." msgstr "המחיקה של מפתח SSH נכשלה." msgid "" "Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s " "plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is " "removed, it will also be removed from all attached sites. " msgstr "" "יש לצרף מפתח SSH לאתר באמצעות תוכנית %(businessPlan)s או תוכנית " "%(commercePlan)s כדי לאפשר אימות של המפתח עבור אותו אתר. אם מפתח SSH מוסר " "מחשבונך, הוא יוסר גם מכל האתרים שמקושרים אליו. " msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "לדלג על הרכישה ולהמשיך עם %(domain)s" msgid "No threats found illustration" msgstr "איור: לא נמצאו איומים" msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "לא נמצאו איומים פעילים עבור המסננים שנבחרו." msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "החיפוש שערכת עבור '%s' לא החזיר אף תוצאה." msgid "No auto-fix available" msgstr "אין תיקון אוטומטי זמין" msgid "Auto-fix available" msgstr "תיקון אוטומטי זמין" msgid "Detected on" msgstr "זוהה בתאריך" msgid "Threat" msgstr "איום" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "מחובר עם %(date)s" msgid "Domain connection setup" msgstr "הגדרת חיבור דומיין" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "טוען הצעה לשם דומיין" msgid "Event" msgstr "אירוע" msgid "Date & time (UTC)" msgstr "תאריך / שעה (UTC)" msgid "We recommend keeping privacy protection on. " msgstr "אנחנו ממליצים להשאיר את הגנת הפרטיות במצב מופעל. " msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "" msgstr "הגנת הפרטיות לא זמינה עקב תנאי המדיניות של הרישום. " msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "יש להפעיל את הגנת הפרטיות בהתאם לתנאי המדיניות של הרשם. " msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "ביצעת שינויים שלא נשמרו. האם ברצונך לצאת?" msgid "Settings saved successfully." msgstr "ההגדרות נשמרו בהצלחה." msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "מעקב אוטומטי אחרי פוסטים ב־P2 (למשתמשי Automattic בלבד)" msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "אזור זמן: %(timezone)s" msgid "Search countries…" msgstr "חיפוש מדינות..." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "בהתחברות ל-WordPress.com, יש להזין את שם המשתמש והסיסמה שלך, כמו גם את קוד " "הסיסמה הייחודי שנשלח אליך באמצעות הודעת טקסט." msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "הניסיון למחוק את מטמון הקצה הגלובלי נכשל." msgid "Generated" msgstr "נוצר" msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site." msgstr "לשלוח ניוזלטרים ואימיילים שיווקיים ישירות מהאתר שלך." msgid "MailPoet email marketing" msgstr "שיווק באימייל עם MailPoet" msgid "Export form responses to Google Sheets." msgstr "לייצא תגובות לטפסים אל Google Sheets." msgid "Send form contacts to Salesforce" msgstr "לשלוח פרטי קשר מטופס אל Salesforce" msgid "Store contact form submissions in your CRM" msgstr "לאחסן הודעות שנשלחו מטפסים ליצירת קשר ב-CRM שלך" msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy" msgstr "Akismet מסנן תגובות זבל בטפסים ברמת דיוק של 99%" msgid "Akismet Spam Protection" msgstr "הגנה מפני תגובות זבל של Akismet" msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "שמירת פרופיל Gravatar ציבורי נכשלה." msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "הפרופיל הציבורי ב-Gravatar נשמר בהצלחה." msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "שם התצוגה חייב להיות באורך של 250 תווים לכל היותר." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy " "sharing features below and add a sharing button block to your theme’s " "template instead." msgstr "" "התבנית שמשמשת אותך מבוססת בלוקים. אנחנו ממליצים להשבית את אפשרות השיתוף מדור " "קודם שלמטה, ובמקומה להוסיף את הבלוק 'כפתור שיתוף' לתבנית של ערכת העיצוב שלך." msgid "Create schedule" msgstr "ליצור לוח זמנים" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. לבחור תדירות" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. לבחור תוספים" msgid "1. Select sites" msgstr "1. לבחור אתרים" msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "ראשית, יש לבחור את האתרים הרצויים. בשלב הבא, יש לבחור את התוספים לעדכון. " "לסיום, להגדיר את תדירות ההפעלה של העדכונים." msgid "Select time" msgstr "לבחור זמן" msgid "Select day" msgstr "לבחור יום" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "למחיקת החשבון שלך, עליך לבטל את הרכישות הפעילות לפני המשך הפעולה." msgid "Unlock more storage" msgstr "להוסיף עוד שטח אחסון" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 הידעת? התוכניות ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ מעניקות לך שטח אחסון נוסף — כך שככל " "שהתוכן שלך גדל, האתר שלך יכול לצמוח איתך ללא גבולות. למעשה, ניתן לקבל יותר " "מכפול משטח האחסון בתוכנית ⁦%1$s⁩ בהשוואה לתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים שעוצבו מראש — אפשר " "להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות תמונות — הכל מוכן " "להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו בדיוק למותג שלך. " "מומלץ לקרוא את מדריך מקבצי הבלוקים שלנו: %s אם אינכם בטוחים מהיכן להתחיל." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית נקייה כמו \"Twenty " "Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית למתחילים ובנויה להתאמה אישית מלאה." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את הקהל שלך " "— היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן אפשר ללמוד איך להעביר אותו או לחבר אותו: %s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 הידעת? התוכניות ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ כוללות תובנות מתקדמות, כולל UTM ונתונים " "אנליטיים של מכשירים שיעזרו לך להפעיל את האתר וגם לקבל החלטות." msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "ליצור בלוג: לקבל הדרכה לגבי הקמת בלוג משלך, עיצוב פוסטים, מציאת הקול הייחודי " "שלך ובניית קהל. הקורס הזה כולל כל מה שצריך לדעת כדי לפתוח בלוג ולהצמיח אותו." msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "ליצור אתר אינטרנט: ללמוד איך לבחור תבנית עיצוב, לבנות עמודים, להבנות את " "התוכן ולפרסם עם ביטחון. הקורס הזה ילמד אותך את הצעדים העיקריים הדרושים להשקה " "של אתר מקצועי." msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "לשדרג בשביל העברה בחינם" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה של אתרים, וגם כוללות העברות " "נתמכות שמטופלות ישירות על ידי נציגי התמיכה שלנו. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "העברת אתר קיים ל-WordPress.com" msgid "Explore design services" msgstr "לעיין בשירותי העיצוב" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "ניתן להשתמש בפריסות בלוקים שעוצבו מראש — כמו למשל עבור חלקים ראשיים או " "גלריות תמונות — כדי לבנות פריסה יפה במהירות. מומלץ לקרוא את מדריך מקבצי " "הבלוקים שלנו, אם אינכם בטוחים מהיכן להתחיל: %s" msgid "Get advanced design tools" msgstr "לקבל גישה לכלי עיצוב מתקדמים" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 הידעת? עם תוכנית בתשלום, אפשר ליהנות מפקדי עיצוב מתקדמים כמו גופנים " "מותאמים אישית, ערכות צבעים ו-CSS - כלים שיעזרו לך לעצב את האתר שלך בדיוק כפי " "שדמיינת אותו." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך " "שלנו, שכולל סרטון קצר שיכול לעזור בצעדים הראשונים: %s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "" "אם ברצונך ללמוד יותר על פוסטים ועל עמודים, מומלץ לקרוא את המדריך שלנו כאן" msgid "Get expert support" msgstr "לקבל תמיכה ממומחים" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 הידעת? עם תוכנית בתשלום, תהיה לך גישה ישירה לנציגי התמיכה שלנו — %s מומחים " "שיכולים לענות על השאלות שלך, לפתור בעיות ולהדריך אותך בכל שלב בדרך." msgid "Explore premium themes" msgstr "לחקור את עולם תבניות הפרימיום" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 הידעת? בתוכניות בתשלום ניתן להשתמש בתבניות פרימיום נוספות — שרבות מהן " "כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה אישית מובנים ואפשרויות המותאמות " "לסוגי אתרים שונים." msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "להוסיף שטח אחסון גדול פי שישה" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "הידעת? התוכניות בתשלום מעניקות לך שטח אחסון גדול יותר, כך שכאשר התוכן שלך " "גדל, האתר שלך יכול לצמוח איתך ללא גבולות. באפשרותך לקבל שטח אחסון גדול פי " "שישה רק באמצעות שדרוג לתוכנית %s." msgid "- WordPress.com user" msgstr "- משתמש WordPress.com" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה, אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס. למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני מוכן " "כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\"" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 הידעת? תוכניות בתשלום כוללות דומיין אישי בחינם לשנה הראשונה — מה שחוסך לך " "כסף כבר בצעד הראשון. כך ניתן לקבל גם את השדרוג וגם את הדומיין שלך במהלך אחד " "של חיסכון בעלויות." msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "כבר יש לך דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "ביכולתך לשפר את אופן ההצגה של האתר שלך במנועי החיפוש — למנועי חיפוש קל יותר " "לאנדקס דומיינים מותאמים, ולעיתים קרובות הם גם מקבלים דירוג גבוה יותר לעומת " "תת-דומיינים" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "לאתר האינטרנט שלך מגיע שם בלתי נשכח ממש כמו הרעיונות שברצונך לחלוק עם העולם. " "בין אם מדובר בשמות כמו mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com או java-" "script-coffee-sip.com, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "Visit the help center" msgstr "ביקור במרכז העזרה" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "לשדרג בשביל העברה עם תמיכה בחינם ←" msgid "Guided import tool" msgstr "הכלי לייבוא מודרך" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה בעזרת קורסים בחינם ממומחים של WordPress.com." msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "טיפ: כדאי להתחיל רק עם מה שבאמת צריך. האם ברצונך להגדיל את הקהל שלך? כדאי " "לנסות להשתמש בתוסף SEO. האתר שלך מוכר מוצרים או שירותים? באפשרותך להתקין את " "WooCommerce. תמיד אפשר להוסיף עוד ככל שהאתר שלך מתפתח." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "אפשר להוסיף כלים של מסחר אלקטרוני, כמו עגלות קניות, גביית תשלומים ועמודי " "מוצר. WooCommerce הוא תוסף נפלא להתחיל איתו במקרה הזה." msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "" "ניתן להתאים אישית את העיצוב שלך עם סליידרים, גלריות וכלים לבניית עמודים." msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "אפשר גם לעקוב אחר הביצועים של האתר בשילוב עם Google Analytics." msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "" "כלי SEO עוצמתיים כמו Yoast או Rank Math יכולים לתת דחיפה לרמת החשיפה של האתר " "שלך." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "תוספים הם כלים שאפשר להוסיף לאתר כדי להרחיב את היכולות שלו, החל מאופטימיזציה " "ל-SEO וכלה בניתוח נתונים מתקדם, שימוש בכלי עיצוב ואפשרויות למסחר אלקטרוני. " "עם אלפי אפשרויות זמינות, תוספים מאפשרים לך להתאים את האתר בדיוק לצרכים שלך." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "התוכנית %s שלך ב-WordPress.com כוללת את אחת מהאפשרויות העוצמתיות ביותר שלנו: " "היכולת להתקין תוספים." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "" "טיפ: אפשר להתחיל בעמוד הבית – כדאי להשתמש במקבץ של כותרת ראשית כדי להשאיר " "רושם ראשוני חיובי." msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. כדי לעדכן את עיצוב האתר, יש לעבור אל 'מראה' > 'עורך', ולאחר מכן ללחוץ על " "הסמל 'סגנונות' (עיגול חצי מוצל) בפינה הימנית העליונה." msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. יש ללחוץ על הכפתור '+' כדי לעבור על בלוקים ומקבצי בלוקים." msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "" "2. יש לעבור אל 'עמודים' או 'פוסטים', ואז ללחוץ על 'ערוך' או על 'הוסף חדש'." msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. יש להתחבר אל לוח הבקרה שלך." msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "כלי עיצוב לכל האתר — לאחר הוספת תוכן, יש להשתמש בהגדרות העיצוב כדי לעדכן " "גופנים, צבעים ומרווחים בכל האתר ממקום אחד — אין צורך לערוך כל עמוד בנפרד." msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "מקבצי בלוקים – יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים " "שעוצבו מראש — אפשר להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות " "תמונות — הכל מוכן להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו " "בדיוק למותג שלך." msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "בלוקים – כל דבר באתר בנוי מבלוקים – טקסט, תמונות, כפתורים, סרטונים ועוד. " "ניתן להוסיף, לארגן מחדש או להחליף ביניהם כדי לבנות פריסות שעובדות היטב עם " "התוכן והסגנון שלך." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך " "התמיכה הזה, שכולל סרטון קצר שיעזור לך להתחיל." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "טיפ: כדאי לשרטט את מפת האתר לפני הבנייה. אילו עמודים נדרשים לך, וכיצד " "המבקרים באתר יעברו ביניהם? השקעה קטנה בתכנון יכולה ליצור תוצאות גדולות." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "בלוג ('פוסטים') – לשתף טיפים, חדשות או עדכונים באופן קבוע כדי להישאר פעילים " "ולבנות אמון." msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "'שירותים' / 'מוצרים' / 'תיק עבודות' – להראות מה האתר מציע בפירוט." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "עמוד 'יצירת קשר' – לעזור למבקרים באתר ליצור איתך קשר בקלות." msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "'אודות' – הזדמנות לשתף פרטים על עצמך, לומר מהו עיסוקך ולהסביר למה זה חשוב." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "'עמוד הבית' - מה ברצונך שהמבקרים באתר קודם כל יעשו? להבליט את הערך שלך, את " "ההצעה או את הסיפור שלך." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "באפשרותך לנהל אותם מהתפריט השמאלי שבלוח הבקרה שלך ב-WordPress.com. אפשר " "לעבור ל-'עמודים' או ל-'פוסטים' כדי להציג, לערוך או ליצור תוכן חדש." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "פוסטים מושלמים לעדכונים, מאמרים ורשומות בבלוג שישמרו על האתר שלך רענן ומניע " "לפעולה." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "" "עמודים יוצרים את מסגרת הליבה של האתר – כגון 'עמוד הבית', עמוד 'אודות' או " "עמוד 'יצירת קשר'." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית עיצוב נקייה כמו " "\"Twenty Twenty-Five\" – היא גמישה, ידידותית למתחילים ונבנתה להתאמה אישית " "מלאה. כדי למקסם את אפשרויות העיצוב, כדאי לחפש תבניות בלוקים – הן יופיעו " "באפשרות 'עורך' תחת 'מראה' בלוח הבקרה. ניתן גם לחפש 'תבניות בלוקים' בספריית " "התבניות." msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "טיפ: כדאי לשמור על האתר הישן שלך פעיל במהלך המעבר. אנחנו נעזור לך לבצע העברה " "חלקה כאשר הכול יהיה מוכן להשקה." msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "אם ברצונך לעבור מחברת אחסון אחרת של WordPress, אנחנו יכולים לעזור לך להפוך " "את המעבר לפשוט וקל. העברה נתמכת כלולה בתוכנית %s שלך, והיא מיועדת להעלים את " "הלחץ הכרוך בהעברת אתר." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את הקהל שלך " "— היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "בין אם מדובר בשמות כמו mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com או java-" "script-coffee-sip.com, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "לאתר שלך מגיע שם מקצועי ממש כמו התוכן שיצרת. עם התוכנית %s של WordPress.com, " "מגיע לך לקבל דומיין אישי בחינם למשך השנה הראשונה." msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "טיפ: כדאי להוסיף סימניה למרכז התמיכה של WordPress.com ולקבל מדריכי תמיכה " "בשלבים, הדרכות וידאו ותשובות לשאלות המרכזיות שלך." msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "להעלות תבנית ל-WordPress.com" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "ללמוד על העורך של WordPress" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה, אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס. למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני מוכן " "כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\" - משתמש WordPress.com" msgid "Explore the blog course" msgstr "עיון בקורס הבלוגים" msgid "Explore the website course" msgstr "עיון בקורס בניית האתרים" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "ב-WordPress.com יש את הכלים הנכונים, ואנחנו נראה לך איך להשתמש בהם. קורסי " "הווידאו החינמיים שלנו בקצב אישי נועדו כדי להדריך אותך בכל השלבים של בניית " "הנוכחות המקוונת שלך." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "העברת אתר קיים ל-WordPress.com" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה בעזרת קורסים בחינם " "ממומחים של WordPress.com." msgid "Explore our services" msgstr "לעיין בשירותים שלנו" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "לשנות תבנית ב-WordPress.com" msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "עדכון הגדרות הפרטיות שלך ב-WordPress" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "ליצור ולערוך תפריטים ב-WordPress" msgid "Explore the Support Center" msgstr "לעיין ב-'מרכז התמיכה'" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "לשנות תבנית ב-WordPress." "com" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "עדכון הגדרות הפרטיות " "שלך ב-WordPress" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "ללמוד על העורך של WordPress" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "ליצור תפריטים ב-" "WordPress ולערוך אותם" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "רוצה לקבל עוד משאבים בווידאו? נוכל לתת לכך מענה:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "להתחיל ללמוד" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר שלך, עם קורסי " "הווידאו החינמיים שלנו." msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "לעיין ב-'מרכז התמיכה'" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "להוסיף " "עוד שטח אחסון" msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "טיפ: אפשר להתחיל בעמוד הבית – כדאי להשתמש במקבץ של החלק " "הראשי כדי להשאיר רושם ראשוני חיובי." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים שעוצבו מראש — אפשר " "להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות תמונות — הכל מוכן " "להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו בדיוק למותג שלך. כדאי " "לעיין במדריך שלנו למקבצי בלוקים אם עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "טיפ: כדאי לשרטט את מפת האתר לפני הבנייה. " "אילו עמודים נדרשים לך, וכיצד המבקרים באתר יעברו ביניהם? השקעה קטנה בתכנון " "יכולה ליצור תוצאות גדולות." msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "ללמוד " "איך ליצור 'עמודים' ו-'פוסטים'" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "לחקור את " "עולם תבניות הפרימיום" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם " "תבנית נקייה כמו \"Twenty Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית " "למתחילים ובנויה להתאמה אישית מלאה." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "בחירה בפשטות על פני מורכבות — לעיתים קרובות, פחות זה יותר." msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "חשוב לוודא שהתבנית ריספונסיבית (ידידותית למכשירים ניידים)." msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "כדי לשמור על תהליך פשוט וממוקד, מומלץ להתחיל לסנן תבניות לפי מטרת האתר, כגון " "'בלוג', 'תיק עבודות', 'צילום' או 'נסיעות'." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את " "הקהל שלך — היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "אתרים עם דומיינים מותאמים אישית מקבלים לרוב יותר תעבורה, מאחר שגם מנועי " "חיפוש וגם קוראים רואים בהם יותר אמינים." msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "לשפר את הנראות של האתר בתוצאות החיפוש." msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "בין אם מדובר ב-⁦%1$s⁩, ב-⁦%2$s⁩ או ב-⁦%3$s⁩, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "Make your online presence memorable." msgstr "להפוך את הנוכחות המקוונת שלך למשמעותית." msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "הכלים האלה יעזרו לך להכיר את האפשרויות שבהן מומלץ להשתמש באופן קבוע." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה; אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס!... למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני " "מוכן כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\"" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "עיון " "בתוכניות" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 הידעת? התוכניות %1$s, ⁦%2$s⁩, ו-⁦%3$s⁩ כוללות תובנות מתקדמות, " "כולל UTM ונתונים אנליטיים של מכשירים שיעזרו לך להפעיל את האתר ויסייעו לך " "לקבל החלטות." msgid "Explore free courses" msgstr "לעיין בקורסים בחינם" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "עיון " "בקורס הבלוגים" msgid "" "Start your " "migration" msgstr "" "להתחיל את " "ההעברה שלך" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "ליצור בלוג: לקבל הדרכה לגבי הקמת בלוג משלך, עיצוב פוסטים, " "מציאת הקול הייחודי שלך ובניית קהל. הקורס הזה כולל כל מה שצריך לדעת כדי לפתוח " "בלוג ולהצמיח אותו." msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "עיון " "בקורס בניית האתרים" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "ליצור אתר אינטרנט: ללמוד איך לבחור תבנית עיצוב, לבנות " "עמודים, להבנות את התוכן ולפרסם עם ביטחון. הקורס הזה ילמד אותך את צעדי המפתח " "הדרושים להשקה של אתר מקצועי." msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "קבלת הדרכה לבניית האתר שלך, בדרך שלך" msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "קורסים ומשאבים בחינם שיעזרו לך להתחיל — אין צורך בניסיון." msgid "Build your site with confidence" msgstr "לבנות את האתר שלך בביטחון" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה של אתרים, וגם כוללות העברות " "נתמכות שמטופלות ישירות על ידי נציגי התמיכה שלנו. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "האתר שלך יכול לשקף בדיוק את האופן שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. הם יעזרו " "לך ליצור אתר מלוטש ומותאם אישית – בלי עבודה קשה מצדך." msgid "Design services" msgstr "שירותי עיצוב" msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את האתר שלך" msgid "Explore the help center" msgstr "לחקור את מרכז העזרה" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב " "ההגדרה ועד שלב ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר " "בעזרת הקורסים החינמיים שלנו בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים. שיעור " "ראשון: בחירה בתבנית עיצוב!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב " "ההגדרה ועד שלב ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר " "בעזרת הקורסים החינמיים שלנו בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים." msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "לחקור את מרכז העזרה" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב " "ההגדרה ועד שלב ההתאמה האישית." msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב ההגדרה ועד שלב " "ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר בעזרת הקורסים החינמיים שלנו " "בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים. שיעור ראשון: בחירה בתבנית עיצוב!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב ההגדרה ועד שלב " "ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר בעזרת הקורסים החינמיים שלנו " "בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים." msgid "How to get started:" msgstr "איך מומלץ להתחיל:" msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "כדאי לעשות שימוש בהגדרות העיצוב כדי לעדכן פונטים, צבעים ומרווחים בכל האתר " "(עם תבניות של בלוקים)." msgid "Site-wide design tools" msgstr "כלי עיצוב לכל האתר" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "ניתן להשתמש בפריסות בלוקים שעוצבו מראש — כמו למשל עבור חלקים ראשיים או " "גלריות תמונות — כדי לבנות פריסה יפה במהירות. כדאי לעיין במדריך שלנו למקבצי " "בלוקים אם עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל." msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "" "אפשר להוסיף, לארגן מחדש או להסיר בלוקים של תוכן שיש בהם טקסט, תמונות " "וכפתורים." msgid "Blocks" msgstr "בלוקים" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "מה אפשר לעשות בעזרת ה-'עורך' של WordPress:" msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "לקבל " "גישה לכלי עיצוב מתקדמים" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 הידעת? עם תוכנית בתשלום, אפשר ליהנות מפקדי עיצוב מתקדמים " "כמו גופנים מותאמים אישית, ערכות צבעים ו-CSS — כלים שיעזרו לך לעצב את האתר " "שלך בדיוק כפי שדמיינת אותו." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך שלנו, שכולל " "סרטון קצר שיעזור לך להתחיל." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "ה-'עורך' של WordPress הוא מרכז הפיקוד היצירתי של האתר שלך. בין שברצונך לבנות " "עמוד, לכתוב פוסט או לעדכן את עמוד הבית, העורך מספק לך כלים אינטואיטיביים " "להתאמה אישית של כל פרט ופרט." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "אם ברצונך ללמוד יותר על פוסטים ועל עמודים, מומלץ לקרוא את המדריך שלנו כאן." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "בלוג ('פוסטים') – לשתף טיפים, חדשות או עדכונים באופן קבוע " "כדי להישאר פעילים ולבנות אמון." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "'שירותים' / 'מוצרים' / 'תיק עבודות' – להראות מה האתר מציע " "בפירוט." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? מומלץ להתחיל על ידי מיפוי התוכן של האתר:" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "לקבל " "תמיכה ממומחים" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 הידעת?עם תוכנית בתשלום, תהיה לך גישה ישירה לנציגי התמיכה " "שלנו — %s מומחים שיכולים לענות על השאלות שלך, לפתור בעיות ולהדריך אותך בכל " "שלב בדרך." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "באפשרותך לנהל אותם מהתפריט השמאלי %sשבלוח הבקרה שלך. אפשר לעבור " "ל-'עמודים' או ל-'פוסטים' כדי להציג, לערוך " "או ליצור תוכן חדש." msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "כדאי להתחיל עם בחירת הסגנון הויזואלי — התבנית צריכה להתאים לך בדיוק." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "כדי לשמור על התהליך פשוט וממוקד, מומלץ להתחיל לסנן תבניות לפי מטרת האתר, " "כגון 'עסקים', 'בלוג', 'תיק עבודות', 'צילום' או 'נסיעות'." msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "לחקור את " "עולם תבניות הפרימיום" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡 הידעת? בתוכניות בתשלום ניתן להשתמש בתבניות פרימיום נוספות " "— שרבות מהן כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה אישית מובנים ואפשרויות " "המותאמות לסוגי אתרים שונים." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "תבנית העיצוב קובעת את האווירה של האתר כולו — היא הבסיס החזותי שלך. עם " "wordpress.com, יש לך גישה למאות תבניות שמעוצבות באופן מקצועי שניתן לבחור מהן." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "עדכון " "הגדרות הפרטיות שלך ב-WordPress" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "ללמוד " "על העורך של WordPress" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "ליצור " "תפריטים ב-WordPress ולערוך אותם" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "להוסיף " "שטח אחסון גדול פי שישה" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "💡 הידעת?התוכניות בתשלום מעניקות לך שטח אחסון גדול יותר, כך " "שכאשר התוכן שלך גדל, האתר שלך יכול לצמוח איתך ללא גבולות. באפשרותך לקבל שטח " "אחסון גדול פי שישה רק באמצעות שדרוג לתוכנית %s." msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "עיון בקורס " "הבלוגים" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "עיון " "בקורס בניית האתרים" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "לך יש את הכלים. לנו יש את המומחיות. קורסי הווידאו החינמיים שלנו בקצב אישי " "נועדו כדי להדריך אותך בכל השלבים של בניית הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "כבר יש לך דומיין במקום אחר? ללמוד איך להעביר או לחבר אותו." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "לקבל דומיין בחינם" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 הידעת?תוכניות בתשלום כוללות דומיין אישי בחינם לשנה הראשונה — מה שחוסך לך כסף כבר בצעד הראשון. כך ניתן לקבל גם את " "השדרוג וגם את הדומיין שלך במהלך אחד של חיסכון בעלויות." msgid "Find your perfect domain" msgstr "למצוא את הדומיין המושלם עבורך." msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "ביכולתך לשפר את אופן ההצגה של האתר שלך במנועי החיפוש — למנועי חיפוש קל יותר " "לאנדקס דומיינים מותאמים, ולעיתים קרובות הם גם מקבלים דירוג גבוה יותר לעומת " "תת-דומיינים." msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "יצירת שם אתר שקל לזכור וקל לשתף." msgid "Build trust with visitors." msgstr "לבנות אמון של מבקרים באתר." msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "לאתר האינטרנט שלך מגיע שם בלתי נשכח ממש כמו הרעיונות שברצונך לחלוק עם העולם. " "בין אם מדובר ב-⁦%1$s⁩, ב-⁦%2$s⁩ או ב-⁦%3$s⁩, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "דומיין אישי בונה אמון, קל יותר לזכור אותו והוא משפר את ה-SEO" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "מרעיון לאתר – בתוך רגע" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "לדלג על המסך הריק בעזרת AI" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "ביקור " "במרכז העזרה" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "" "מסמכי התמיכה והמדריכים שלנו מובילים אותך בכל השלבים, מבחירה של תבנית עיצוב " "ועד לפרסום של העמוד הראשון שלך." msgid "Explore site-building tips" msgstr "לעיין בטיפים שלנו לבניית אתרים" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "לשדרג בשביל העברה עם תמיכה בחינם" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "Move an existing site to %s" msgstr "העברת אתר קיים %s" msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "נסו " "את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר במהירות עם בונה האתרים שלנו באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה " "שאלות ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר " "חדש לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – " "לשדרג כדי להשיק." msgid "WordPress AI website builder" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית של WordPress" msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "להתחיל " "ללמוד" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה, בעזרת קורסים בחינם %s מהמומחים." msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "" "האתר שלך מוכן לצמוח – ואנחנו שמחים לעזור לך לבנות נוכחות מקוונת חזקה " "ומשמעותית." msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "לחקור כלי למידה ולקבל הדרכה בהקמת אתר." msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "לקבוע מועד לשיחה אישית בחינם" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך " "להפיק את המרב מהאתר שלך — ואם נדרשת לך הדרכה מעשית נוספת, אפשר לקבוע איתך " "שיחה אישית בחינם כדי לדבר על היעדים שלך ולקבל עצות מותאמות אישית." msgid "Contact support team" msgstr "לפנות אל צוות התמיכה" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך " "להפיק את המרב מהאתר שלך — אך אם מתאים לך יותר ללמוד באופן אקטיבי, ביכולתך " "לבנות את הכישורים שלך בעזרת קורסי הווידאו החינמיים שלנו." msgid "" "Contact support" msgstr "" "לפנות לתמיכה" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך " "להפיק את המרב מהאתר שלך." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך להפיק את המרב " "מהאתר שלך — ואם נדרשת לך הדרכה מעשית נוספת, אפשר לקבוע איתך שיחה אישית בחינם כדי לדבר על היעדים " "שלך ולקבל עצות מותאמות אישית." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך להפיק את המרב " "מהאתר שלך — אך אם מתאים לך יותר ללמוד באופן אקטיבי, ביכולתך לבנות את " "הכישורים שלך בעזרת קורסי הווידאו החינמיים שלנו." msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "טיפ: כדאי להתחיל רק עם מה שבאמת צריך.האם ברצונך להגדיל את " "הקהל שלך? כדאי לנסות להשתמש בתוסף SEO. האתר שלך מוכר מוצרים או שירותים? " "באפשרותך להתקין את WooCommerce. תמיד אפשר להוסיף עוד ככל שהאתר שלך מתפתח." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "אפשר להוסיף אפשרויות של מסחר אלקטרוני, כגון עגלות קניות, " "תשלומים ועמודי מוצרים. WooCommerce הוא תוסף נפלא להתחיל איתו במקרה הזה." msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "" "להתאים אישית את העיצוב בעזרת סליידרים, גלריות וכלים לבניית " "עמודים." msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "" "אפשר גם לעקוב אחר הביצועים של האתר בשילוב עם Google " "Analytics." msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "" "כלי SEO עוצמתיים כמו Yoast או Rank Math יכולים לתת דחיפה לרמת " "החשיפה של האתר שלך." msgid "Plugins can help you:" msgstr "תוספים יכולים לעזור לך:" msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "תוספים הם כלים שאפשר להוסיף לאתר כדי להרחיב את היכולות שלו, " "החל מאופטימיזציה ל-SEO וכלה בניתוח נתונים מתקדם, שימוש בכלי עיצוב ואפשרויות " "למסחר אלקטרוני. עם אלפי אפשרויות זמינות, תוספים מאפשרים לך להתאים את האתר " "בדיוק לצרכים שלך." msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩ שלך כוללת את אחת מהאפשרויות העוצמתיות ביותר שלנו: היכולת " "להתקין תוספים." msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "לקבל יותר עוצמה עם תוספים" msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "להוסיף כלים ל-SEO, לקבל נתונים סטטיסטיים, לבצע מסחר אלקטרוני ועוד." msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "לשפר את העוצמה של האתר שלך בעזרת תוספים" msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "טיפ: אפשר להתחיל בעמוד הבית – כדאי להשתמש " "במקבץ של החלק הראשי כדי להשאיר רושם ראשוני חיובי." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "כדי לעדכן את עיצוב האתר, יש לעבור אל 'מראה' > 'עורך', ולאחר " "מכן ללחוץ על הסמל 'סגנונות' (עיגול חצי מוצל) בפינה הימנית " "העליונה." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "" "יש ללחוץ על הכפתור '+' כדי לעבור על בלוקים ומקבצי בלוקים." msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "יש לעבור אל 'עמודים' או 'פוסטים', ואז " "ללחוץ על 'ערוך' או על 'הוסף חדש'." msgid "Log in to your dashboard." msgstr "יש להתחבר אל לוח הבקרה שלך." msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "לאחר הוספת תוכן, יש להשתמש בהגדרות העיצוב כדי לעדכן גופנים, צבעים ומרווחים " "בכל האתר ממקום אחד - אין צורך לערוך כל עמוד בנפרד." msgid "Site-wide design tools" msgstr "כלי עיצוב לכל האתר" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים שעוצבו מראש — אפשר " "להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות תמונות — הכל מוכן " "להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו בדיוק למותג שלך. כדאי " "לעיין במדריך שלנו למקבצי בלוקים אם עוד לא החלטת מאיפה כדאי " "להתחיל." msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "כל דבר באתר בנוי מבלוקים – טקסט, תמונות, כפתורים, סרטונים ועוד. ניתן להוסיף, " "לארגן מחדש או להחליף ביניהם כדי לבנות פריסות שעובדות היטב עם התוכן והסגנון " "שלך." msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "מה אפשר לעשות עם ה-'עורך' של WordPress:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך התמיכההזה, שכולל סרטון קצר שיעזור לך להתחיל." msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "ללמוד על ה-'עורך' של WordPress" msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "ה-'עורך' של WordPress הוא מרכז הפיקוד היצירתי של האתר שלך. בין שברצונך לבנות " "עמוד, לכתוב פוסט או לעדכן את עמוד הבית, ה-'עורך' של WordPress מספק לך כלים " "חזותיים ואינטואיטיביים להתאמה אישית של כל פרט ופרט." msgid "One editor, endless creative control" msgstr "עורך אחד, שליטה יצירתית אינסופית" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "לבנות ולהתאים אישית כל חלק באתר שלך עם כלים חזותיים." msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "היכרות עם ה-'עורך' של WordPress" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "טיפ: כדאי לשרטט את מפת האתר לפני הבנייה. אילו עמודים נדרשים " "לך, וכיצד המבקרים באתר יעברו ביניהם? השקעה קטנה בתכנון יכולה ליצור תוצאות " "גדולות." msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "ללמוד איך ליצור 'עמודים' ו-'פוסטים'" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "בלוג ('פוסטים') – לשתף טיפים, חדשות או עדכונים באופן קבוע " "כדי להישאר פעילים ולבנות אמון" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "" "'שירותים' / 'מוצרים' / 'תיק עבודות' – להראות מה האתר מציע " "בפירוט" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "עמוד 'יצירת קשר' – לעזור למבקרים באתר ליצור איתך קשר בקלות." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "'אודות' – הזדמנות לשתף פרטים על עצמך, לספר מהו עיסוקך " "ולהסביר למה זה חשוב." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "'עמוד הבית' – מה ברצונך שהמבקרים באתר קודם כל יעשו? להבליט " "את הערך שלך, את ההצעה או את הסיפור שלך." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? מומלץ להתחיל על ידי מיפוי התוכן של " "האתר:" msgid "Create a new page or post" msgstr "ליצור עמוד או פוסט חדשים." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "באפשרותך לנהל אותם מהתפריט השמאלי שבלוח הבקרה שלך ב-WordPress.com. ניתן " "לעבור אל 'עמודים' או 'פוסטים' כדי להציג, " "לערוך או ליצור תוכן חדש." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "פוסטים מושלמים לעדכונים, מאמרים ורשומות בבלוג שישמרו על " "האתר שלך רענן ומניע לפעולה." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "עמודים יוצרים את מסגרת הליבה של האתר – כגון 'עמוד הבית', " "עמוד 'אודות' או עמוד 'יצירת קשר'." msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "עמודים ופוסטים הם אבני הבנייה של האתר שלך מבחינת המבנה והתוכן." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "להבין מהם עמודים לעומת פוסטים" msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "ללמוד איך לבנות מבנה אתר חזק עם התוכן המתאים." msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "עמודים לעומת פוסטים – מה ההבדלים ביניהם?" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית נקייה " "כמו \"Twenty Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית למתחילים ובנויה להתאמה " "אישית מלאה. כדי למקסם את אפשרויות העיצוב, כדאי לחפש תבניות בלוקים – הן " "יופיעו באפשרות 'עורך' תחת 'מראה' בלוח הבקרה. ניתן גם לחפש " "'תבניות בלוקים' בספריית התבניות." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "בחירה בפשטות על פני מורכבות – לעיתים קרובות, פחות זה יותר" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "חשוב לוודא שהתבנית ריספונסיבית (ידידותית למכשירים ניידים)" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "כדאי להתחיל עם בחירת הסגנון הויזואלי — התבנית צריכה להתאים לך בדיוק." msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "עצות שמיועדות לעזור לך לבחור:" msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "" "לאחר מכן, ניתן להציג את המועדפים שלך בתצוגה מקדימה עם תוכן לדוגמה כדי לראות " "איך האתר שלך יכול להיראות." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "כדי לשמור על התהליך פשוט וממוקד, מומלץ להתחיל לסנן תבניות לפי מטרת האתר, " "כגון 'עסקים', 'בלוג', 'תיק עבודות', 'צילום' או 'נסיעות'." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "תבנית העיצוב קובעת את האווירה של האתר כולו — היא הבסיס החזותי שלך. ועם %s, " "יש לך בחירה מבין מאות אפשרויות המעוצבות באופן מקצועי." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "בימים הבאים נראה לך איך לבנות את האתר כרצונך — החל מתבניות עיצוב ועד לפוסטים " "ועמודים, בלוקים, גופנים וצבעים." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "איך לבחור את תבנית העיצוב המושלמת" msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "לעיין בתבניות עיצוב מקצועיות ולקבל טיפים שיעזרו לך לבחור." msgid "Start your site with the right theme" msgstr "להתחיל את בניית האתר שלך עם התבנית הנכונה" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "טיפ: כדאי לשמור על האתר הישן שלך פעיל במהלך המעבר. אנחנו " "נעזור לך לבצע העברה חלקה כאשר הכול יהיה מוכן להשקה." msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "" "רוב האתרים מועברים במלואם בתוך מספר ימי עסקים — אין צורך בעבודה טכנית מהצד " "שלך." msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "הגדרת תצוגה מקדימה של האתר כדי לבדוק אותו לפני העלייה לאוויר" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "שמירה על הפונקציונליות של האתר ועל שימוש בשיטות המומלצות ל-SEO" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "התאמה של העיצוב של האתר שלך כמה שרק אפשר" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "העברה של כל התוכן, כולל התמונות והמדיה" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "אלה הם הדברים שאנחנו נדאג להם:" msgid "Request your free migration" msgstr "בקשת העברה בחינם" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "אם ברצונך לעבור מחברת אחסון אחרת של WordPress, אנחנו יכולים לעזור לך להפוך " "את המעבר לפשוט וקל. העברה נתמכת כלולה בתוכנית ⁦%3$s⁩ שלך, והיא " "מיועדת להעלים את הלחץ הכרוך בהעברת אתר." msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "אין כל צורך בעבודה טכנית מצדך — הצוות שלנו יטפל בתהליך ההעברה שלך" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "העברה נתמכת כלולה בתוכנית Business שלך." msgid "We’ll move your site for you" msgstr "אנחנו נעביר את האתר בשבילך" msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את " "הקהל שלך — היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "אתרים עם דומיינים מותאמים אישית מקבלים לרוב יותר תעבורה, מאחר שגם מנועי " "חיפוש וגם קוראים רואים בהם אתרים אמינים יותר." msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "לשפר את הנראות של האתר בתוצאות החיפוש" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "יצירת שם אתר שקל לזכור וקל לשתף" msgid "Build trust with visitors" msgstr "לבנות אמון של מבקרים באתר" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "בין אם מדובר בשמות כמו mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com או java-" "script-coffee-sip.com, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "לאתר שלך מגיע שם מקצועי ממש כמו התוכן שיצרת. עם התוכנית ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩, מקבלים " "דומיין אישי — בחינם לשנה הראשונה." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "להעניק לאתר שלך שם ששווה לזכור אותו" msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "דומיין אישי בונה אמון, משפר את ה-SEO ומגיע בחינם בתוכנית שלך." msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "טיפ: כדאי להוסיף סימניה למרכז התמיכה של WordPress.com ולקבל מדריכי " "תמיכה בשלבים, סרטוני הדרכה ותשובות לשאלות המרכזיות שלך." msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "" "המדריכים הקצרים האלה יעזרו לך לבנות מומנטום ולהכיר טוב יותר את הכלים שבהם " "בוני אתרים עושים שימוש יום יומי." msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "להעלות תבנית ל-WordPress." "com" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "עדכון הגדרות הפרטיות שלך " "ב-WordPress" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "ללמוד על העורך של " "WordPress" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "ליצור תפריטים ב-WordPress " "ולערוך אותם" msgid "More video resources to explore:" msgstr "משאבי וידאו נוספים לצפייה:" msgid "- %s user" msgstr "- משתמש %s" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה, אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס. למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני מוכן " "כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\"" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "עיון בקורס הבלוגים" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "לקבל הדרכה לגבי הקמת בלוג משלך, עיצוב פוסטים, מציאת הקול הייחודי שלך ובניית " "קהל. הקורס הזה כולל כל מה שצריך לדעת כדי לפתוח בלוג ולהצמיח אותו." msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "עיון בקורס בניית האתרים" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "ללמוד איך לבחור תבנית עיצוב, לבנות עמודים, להבנות את התוכן ולפרסם עם ביטחון. " "הקורס הזה ילמד אותך את צעדי המפתח הדרושים להשקה של אתר מקצועי." msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "מתחילים כאן עם WordPress.com" msgid "Ready to build?" msgstr "רוצה לבנות את האתר שלך?" msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s כולל את הכלים — ואנחנו נלמד אותך איך להשתמש בהם. קורסי הווידאו החינמיים " "שלנו בקצב אישי נועדו כדי להדריך אותך בכל השלבים של בניית הנוכחות המקוונת שלך." msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "הכוונה ביצירת האתר שברצונך להקים" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "קורסי וידאו בחינם שיעזרו לך להתחיל בביטחון." msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "ללמוד איך לבנות את האתר שלך — צעד אחר צעד" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "לא משנה מאיפה התחלת, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב שבדרך. נשמח לראות את מה " "שיצרת." msgid "" "Start your migration" msgstr "" "להתחיל את ההעברה שלך" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "העברת אתר כלולה בתוכנית שלך ובדרך כלל נדרשים 3-2 ימי עסקים להשלמתה. אנחנו " "נעזור לך לחבר את הדומיין שלך ולוודא שהכול מוכן, ללא תשלום." msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "העברת אתר קיים ל-%s" msgid "" "Start learning" msgstr "" "להתחיל ללמוד" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה, בעזרת קורסים בחינם " "%s מהמומחים." msgid "Learn with free video courses" msgstr "למידה בעזרת קורסי וידאו חינמיים" msgid "" "Explore our services" msgstr "" "לעיין בשירותים שלנו" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "עבודה עם צוות המומחים שלנו כדי ליצור אתר מלוטש ומותאם אישית שמפיח חיים במותג " "שלך. בלי לחץ." msgid "Use our website design service" msgstr "להשתמש בשירות העיצוב שלנו לאתרים" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו הן שלוש דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר שלך כבר היום:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "האתר שלך מוכן לצמוח, ואנחנו שמחים לעזור לך לבנות נוכחות מקוונת חזקה ומקצועית." msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "לבדוק את העזרה בעיצוב, את כלי הלמידה ואת אפשרויות העברת האתר." msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "השימוש שלך ב-Akismet חרג מהמגבלה שלו במשך חודשיים ברצף." msgid "Account over the limit" msgstr "החשבון חרג מהמגבלה" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threat" msgid_plural "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr[0] "לתקן איום %(threatsCount)d באופן אוטומטי" msgstr[1] "לתקן %(threatsCount)d איומים באופן אוטומטי" msgid "Active threats" msgstr "איומים פעילים" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "לא ניתן להוסיף אתר משוכפל עקב בעיה באימות של מכסת האתר." msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "לצאת מהרשת החברתית הפתוחה" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "להשבית את ActivityPub" msgid "Danger Zone" msgstr "אזור סכנה" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "אנחנו מוחקים את האתר המשוכפל שלך. נודיע לך כאשר הפעולה תושלם." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "לבקש קוד חדש באמצעות SMS" msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "כדי לוודא שברצונך להשבית את האימות הדו-שלבי, עליך להזין את קוד האימות " "ממכשירך או להזין קוד גיבוי." msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "פעולה זו תשבית גם את סיסמאות האפליקציות שלך, אך אפשר יהיה לגשת אליהן שוב " "לאחר שהאפשרות לאימות דו-שלבי תופעל מחדש. אם ברצונך להפעיל את האימות הדו-שלבי " "מחדש, עליך ליצור קודי גיבוי חדשים." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "השבתת האימות הדו-שלבי עומדת להתבצע. פירוש הדבר שיותר לא נבקש ממך את קוד " "האימות בכניסה לחשבון שלך." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "לא ניתן להשבית את האימות הדו-שלבי" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "האימות הדו-שלבי הושבת." msgid "Failed to send verification code" msgstr "שליחת קוד האימות נכשלה" msgid "Please try again after one minute." msgstr "יש לנסות שנית בעוד דקה." msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "לא ניתן לבקש קוד באמצעות SMS כרגע" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "קיבלנו את בקשת ההעברה שלך" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "לא הצלחנו לבטל את ההעברה שלך. צוות התמיכה שלנו ייצור עמך קשר כדי לסייע." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "אם ברצונך לבטל כעת, נציגי התמיכה שלנו יקבלו הודעה שבחרת לא להעביר את האתר " "שלך ל-WordPress.com, והאתר הנוכחי שלך יישאר כפי שהוא." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "מאחר שתהליך ההעברה כבר החל, עליך לשלוח לנו בקשת ביטול. ביטול עכשיו יגרום " "לאיבוד כל ההתקדמות שלך." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "אנחנו נשלח לך עדכון לגבי ההתקדמות של ההעברה תוך 3-2 ימי עסקים." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "אנחנו מעבירים עותק מהאתר שלך, בלי להשפיע על הגרסה הפעילה הנוכחית שלו." msgid "Domain name transfer" msgstr "העברת שם דומיין" msgid "Domain name registration" msgstr "רישום שם דומיין" msgid "Domain name connection" msgstr "חיבור שם דומיין" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "קודי גיבוי מאפשרים לך לגשת לחשבון שלך במקרה שהטלפון שלך יאבד או שלא תהיה לך " "אפשרות להשתמש באפליקציית האימות. ניתן להשתמש בכל קוד פעם אחת בלבד. יש לשמור " "את הסיסמה במקום בטוח." msgid "Failed to save preference." msgstr "שמירת ההעדפה נכשלה." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "לוח הבקרה החדש של האחסון הושבת." msgid "or ." msgstr "או ." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "מפתח ההעברה הועתק בהצלחה." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "בקרוב תהיה לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של WordPress. יש להשתמש " "במפתח ההעברה כדי להשלים את ההעברה בתוסף Migrate to WordPress.com." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "אין לבטל את ההעברה" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "לאחר ביטול ההעברה, האתר המקורי שלך יישאר כפי שהוא. אפשר תמיד להפעיל מחדש את " "ההעברה כשהכול מוכן לכך." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" "האתר עובר עכשיו לביתו החדש – זמן מצוין להפסקה קצרה. בקרוב תהיה " "לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של WordPress." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "אם נתקעת, לא משנה מה ברצונך לבצע, לנציגי התמיכה שלנו יש תשובות." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "אנחנו מציעים רשת CDN של מעל 28 מיקומים וזמן פעולה תקינה של 99.999%% כדי " "לוודא שהאתר תמיד מהיר ותמיד זמין מכל מקום בעולם." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "עם זמן פעולה תקינה בשיעור של 99.999%% ורוחב פס ותעבורה לחלוטין לא לפי שימוש " "בכל תוכנית,לעולם אין צורך לדאוג כשהאתר שלך מצליח מעבר למצופה." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "חומות אש, הצפנה והגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה והתקפות מניעת שירות (DDoS). " "אנחנו דואגים לאבטחה שלך כדי שהאתר תמיד יהיה מעבר להישג ידם של איומי אבטחה." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "אנחנו זקוקים למספר הטלפון שלך כדי לשלוח אליך קודים לאימות דו-שלבי במהלך " "ההתחברות." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "השליחה של קוד האימות נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "קוד אימות נשלח לטלפון שלך." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "שמירת מספר הטלפון נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "לקבל קודים לאימות דו-שלבי בהודעת טקסט." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "הארגון שלך צריך לבצע אימות דו-שלבי כדי לשמור על אבטחת החשבון שלך." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "קודי גיבוי חדשים נוצרו, אך יש לאמת אותם." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "האימות של קודי הגיבוי נכשל." msgid "Backup codes verified." msgstr "קודי הגיבוי אומתו." msgid "Verify your backup codes" msgstr "לאמת את קודי הגיבוי" msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "הדפסתי או שמרתי את הקודים האלה" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "העתקת קודי הגיבוי נכשלה." msgid "Copied backup codes." msgstr "קודי הגיבוי הועתקו." msgid "Successfully saved preference." msgstr "ההעדפה נשמרה בהצלחה." msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "השבתת לוח הבקרה החדש של האחסון נכשלה." msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "הפעלת לוח הבקרה החדש של האחסון נכשלה." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "לוח הבקרה החדש של האחסון הופעל." msgid "I want to try the beta version." msgstr "אני רוצה לנסות את גרסת הביתא." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "להשתמש בדומיין עם אתר שכבר הקמת.{{br/}}{{freeDomainPromo}}בתוכניות שנתיות – " "דומיין חינם בשנה הראשונה.{{/freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "להתאים אישית ולהשיק את האתר שלך.{{br/}}{{freeDomainPromo}}בתוכניות שנתיות – " "דומיין חינם בשנה הראשונה.{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "ג'Jetpack הופעל ברשת ולא ניתן לבטל הודעות." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "כתובת ה-URL של הבלוג לא הוגדרה כראוי בווידג'ט." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "ל-Jetpack אין אפשרות לטעון ספריות טפלול מסוג XML שנדרשות. עליך לבקש מספקית " "האחסון שלך לפנות אל >דרישות השרת שלנו בכתובת https://jetpack.com/support/" "server-requirements/‎ ." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "ההגדרה ש Jetpack WAF הושלמה בהצלחה." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "לא ניתן להשתמש ב-Jetpack Search במצב לא מקוון." msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "חרגת ממספר הקבצים שניתן להעלות." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "המשתמש (%s) שהגדיר את החיבור ל-Jetpack אינו מנהל המערכת." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "המשתמש שהגדיר את החיבור ל-Jetpack לא קיים עוד באתר זה." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "לא ניתן להקצות תוכנית במצב בטוח. אפשר לראות: ‎https://jetpack.com/support/" "safe-mode/‎" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "המסמך הזה פרטי. כדי להציג את המסמך, יש להתחבר לחשבון Google שאיתו המסמך הזה " "שותף ולרענן את העמוד." msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "לא ניתן לבטל תוכנית במצב בטוח. אפשר לראות: ‎https://jetpack.com/support/safe-" "mode/‎" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "מצטערים, אין אפשרות ליצור לוח זמנים עם אותם התוספים בלוח הזמנים הקיים." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "מצטערים, אין אפשרות ליצור לוח זמנים עם אותם המועדים בלוח הזמנים הקיים." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "מצטערים, אין אפשרות לקבוע זמן לעדכונים של ערכת העיצוב כרגע." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "רשימה המופרדת בפסיקים של שדות נוספים שיש לכלול במצב." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com נמצאת בשימוש גם בחשבון משתמש אחר. הפעולה " "הזאת לא תשפיע על הפונקציונליות אבל עלולה לגרום לבלבול לגבי חשבון המשתמש " "שמחובר לאתר." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "ניתן להשתמש במקש TAB במקלדת כדי לעבור בין העמודות ובמקשים " "ENTER או RETURN כדי לשמור כל שורה ולעבור לבאה." msgid "Join the open social web" msgstr "להצטרף לרשת החברתית הפתוחה" msgid "Joining…" msgstr "מצטרף…" msgid "View instructions to enable" msgstr "להציג הוראות להפעלה" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "קבלת הודעות מיידיות על תגובות חדשות, לייקים ועוד, גם כאשר אינך עושה שימוש " "פעיל ב-WordPress.com." msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "לחבר מאגרים לאתר שלך ב-WordPress." msgid "No repositories connected" msgstr "אין מאגרים מחוברים" msgid "No repositories found" msgstr "לא נמצאו מאגרים" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "פריסה אוטומטית: מושבתת" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "פריסה אוטומטית: מופעלת" msgid "Auto deploy" msgstr "פריסה אוטומטית" msgid "Target directory" msgstr "ספריית יעד" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף? סדרת הסרטונים שלנו מסבירה על אופן העבודה של Fediverse." msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "כאשר מפרסמים פוסט בבלוג או ניוזלטר, תקן שנקרא ActivityPub מעביר את התוכן בכל " "הרשת, בעוד שלייקים, תגובות ושיתופים מכל פלטפורמה חוזרים לאתר האינטרנט שלך. " "אפשר לשלוט בשיחה באתר שלך, בניגוד למצב שבו נדרש לבקר בפלטפורמה אחרת." msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "אפשר לחשוב על זה כמו אימייל: אפשר לשלוח הודעה לכל אחד, לא משנה אם הוא משתמש " "ב-Gmail, ב-Yahoo או בשירות אחר. הרשת החברתית הפתוחה עובדת באותו אופן, אבל " "ברשתות החברתיות." msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "להפוך את אתר האינטרנט שלך למרכז השיחה ברשת החברתית. ניתן לחבר ולבנות קהילה " "עם מיליוני אנשים ב-Mastodon, ב-Threads, ב-Flipboard, ב-Ghost ועוד - בלי " "להיות נעולים בפלטפורמה אחת. למידע נוסף." msgid "Join the Open Social Web" msgstr "להצטרף לרשת החברתית הפתוחה" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "⁦%1$s⁩ באתר ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "⁦%1$s⁩ ב-⁦%2$d⁩ אתרים" msgid "Failed to delete %s" msgstr "המחיקה של %s נכשלה" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "השבתת העדכונים האוטומטיים עבור %s נכשלה" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "הפעלת העדכונים האוטומטיים עבור %s נכשלה" msgid "Failed to update %s" msgstr "העדכון של %s נכשל" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "ההשבתה של %s נכשלה" msgid "Failed to activate %s" msgstr "ההפעלה של %s נכשלה" msgid "Action completed" msgstr "הפעולה הושלמה" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "העדכונים האוטומטיים עבור %s הושבתו" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "העדכונים האוטומטיים עבור %s הופעלו" msgid "Deactivated %s" msgstr "התוסף %s הושבת" msgid "You are about to perform this action." msgstr "בחרת לבצע את הפעולה הזו." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "בחרת לכבות ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת לכבות ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "בחרת לעדכן את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת לעדכן את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "בחרת לכבות את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת לכבות את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d site." msgid_plural "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d sites." msgstr[0] "בחרת להפעיל את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת להפעיל את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "Confirm action" msgstr "אישור פעולה" msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "להשבית עדכונים אוטומטיים עבור תוסף" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור תוסף" msgid "9-Digit code" msgstr "קוד בן 9 ספרות" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "יש להזין את הקוד מהאימייל ששלחנו אליך." msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "ההגדרה של רשומות A Record עבור הדומיין שלך היא: . יש לבצע את " "השלב הזה שוב." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "לא הצלחנו למצוא רשומות A Record עבור הדומיין שלך. יש לנסות שוב." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "ההגדרה של שרתי השמות עבור הדומיין שלך היא: . יש לבצע את השלב " "הזה שוב." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "לא הצלחנו לאחזר את שרתי השמות עבור הדומיין שלך. יש לנסות שוב." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "מצאתי את עמוד ההגדרות של הדומיין" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "יש לפתוח לשונית חדשה בדפדפן ולעבור לעמוד ההגדרות של הדומיין. אם הדומיין " "משויך לחשבון WordPress.com אחר, יש להשתמש בדפדפן שונה, להתחבר אל החשבון הזה " "ולפעול לפי ההוראות בשלב הקודם. ניתן למצוא מידע נוסף כאן." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "לא הצלחנו לאמת את החיבור לדומיין שלך, יש לנסות שוב." msgid "Form submission received" msgstr "שליחת הטופס התקבלה" msgid "Account is restricted" msgstr "החשבון שלך מוגבל" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "" "החשבון שלך עומד להיות מוגבל עקב חריגה קרובה ממגבלת הבקשות במשך שלושה חודשים " "רצופים." msgid "Account is about to be restricted" msgstr "החשבון שלך עומד להיות מוגבל" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "כחברת מקור פתוח, אנחנו מתייחסים לפרטיות שלך ברצינות רבה ורוצים לנהוג בשקיפות " "ככל שניתן. לכן: אנחנו משתמשים בקובצי Cookie כדי לאסוף ממך נתונים אישיים " "מסוימים (כמו נתוני הגלישה, כתובות IP ומזהים ייחודיים אחרים). חלק מקובצי ה-" "Cookie נדרשים כדי שהכול יעבוד כהלכה, ואילו קובצי Cookie אחרים ניתן לבחור כדי " "למטב את החוויה שלך בזמן השימוש באתר ובשירותים שלנו." msgid "Confirm attachment" msgstr "לאשר את הקובץ המצורף" msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "באתר היעד אין תוכנית בתשלום, לכן לא תהיה לך אפשרות להגדיר באתר את הדומיין " "הזה כדומיין ראשי." msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "האם ברצונך לצרף את ⁦%1$s⁩ לאתר ⁦%2$s⁩?" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "לצרף את %s לאתר שנמצא בניהולך:" msgid "Attach to another site" msgstr "לצרף לאתר אחר" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "העברת הדומיין הושלמה." msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "שטח האחסון הפנוי שלך נמוך מ-50%, לכן הוא לא מספיק ליצירת אתר משוכפל." msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "יש להזין את הקוד מהאימייל ששלחנו אליך." msgid "Login Verification" msgstr "אימות התחברות" msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "אימות התחברות אל [WordPress.com]" msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "אפשר לבקש קוד באימייל כל חמש דקות. אם עדיין לא קיבלת את האימייל, יש להמתין " "ולנסות שוב." msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "אם הפעילות הזאת לא מוכרת לך, יש לאפס את הסיסמה שלך באופן מיידי." msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "קוד האימות תקף רק ל-15 דקות. אין לשתף את הקוד הזה עם אף אחד." msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "יש להזין את הקוד בן 9 הספרות הזה בעמוד ההתחברות כדי לאמת את הזהות שלך:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "הבחנו בניסיון התחברות ממיקום, ממכשיר או מדפדפן חדשים." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "לא ניתן להוסיף אתר משוכפל עקב בעיה בחיבור Jetpack." msgid "Plugin not found" msgstr "התוסף לא נמצא" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "האם ברצונך להסיר את האימייל הזה?" msgid "Add security key" msgstr "להוסיף מפתח אבטחה" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "אפשר להמציא! זה יכול להיות כל דבר." msgid "Security key name" msgstr "שם מפתח האבטחה" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "ההוספה של מפתח האבטחה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "מפתח האבטחה \"%s\" נוסף." msgid "Your security keys" msgstr "מפתחות האבטחה שלך" msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser. " msgstr "" "מפתחות אבטחה הם שיטה חזקה יותר של אימות דו-שלבי. מפתח אבטחה עשוי להיות התקן " "פיזי; לחלופין, אפשר להשתמש בדפדפן עם תמיכה במפתח-סיסמה. " msgid "Security keys" msgstr "מפתות אבטחה" msgid "Remove security key" msgstr "להסיר את מפתח האבטחה" msgid "No security keys registered." msgstr "לא נרשמו מפתחות אבטחה." msgid "Failed to delete security key." msgstr "המחיקה של מפתח אבטחה נכשלה." msgid "Security key deleted." msgstr "נמחק מפתח אבטחה." msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "רוצה לעבור למכשיר חדש? יש לבצע את השלבים הבאים כדי למנוע אובדן של הגישה לחשבון." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "האימות הדו-שלבי מופעל" msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "הערה: רווחים לא מובאים בחשבון." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "יש להשתמש בסיסמה זו כדי להתחבר אל . יש לשמור על הסיסמה " "הזו בטוחה כיוון שלא תהיה אפשרות להציג אותה שוב." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "הסיסמה לאפליקציה \"%s\" נוספה." msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "הוספת הסיסמה לאפליקציה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Add application password" msgstr "להוסיף סיסמה לאפליקציה" msgid "Your application passwords" msgstr "הסיסמאות לאפליקציות שלך" msgid "" "Generate a custom password for each third-party application you authorize to " "use your WordPress.com account. You can revoke access for an individual " "application here if you ever need to. " msgstr "" "אפשר ליצור סיסמה מותאמת אישית עבור כל אפליקציית צד שלישי שקיבלה ממך הרשאה " "להשתמש בחשבון שלך ב-WordPress.com. כאן אפשר לבטל את הגישה של אפליקציה " "מסוימת, אם יהיה לך צורך בכך. " msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "האם ברצונך להסיר את הסיסמה לאפליקציה?" msgid "Remove application password" msgstr "להסיר סיסמה לאפליקציה" msgid "No application passwords added." msgstr "לא נוספות סיסמטת לאפליקציות." msgid "Failed to remove application password." msgstr "ההסרה של הסיסמה לאפליקציה נכשלה." msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "הסיסמה לאפליקציה \"%s\" הוסרה." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "בהתחברות ל-WordPress.com, יש להזין את שם המשתמש והסיסמה שלך וקוד סיסמה " "ייחודי שהופק באמצעות אפליקציה במכשיר הנייד שלך." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "ניתן להשתמש באפליקציה כדי ליצור קודים לאימות דו-שלבי." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "יש להזין קוד בן שש ספרות מהאפליקציה" msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "לא ניתן לסרוק? יש להזין ידנית את מפתח ההגדרה להלן במקום זאת." msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "יש להשתמש באפליקציית האימות או בהרחבת הדפדפן כדי לסרוק את קוד ה-QR." msgid "Scan the QR code" msgstr "יש לסרוק את קוד ה-QR" msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "הפעלת האימות הדו-שלבי נכשלה." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "האימות הדו-שלבי הופעל." msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "מפתח האבטחה הועתק ללוח." msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "קודי גיבוי מאפשרים לך לגשת לחשבון שלך במקרה שהטלפון שלך יאבד או שלא תהיה לך " "אפשרות להשתמש באפליקציית האימות. ניתן להשתמש בכל קוד פעם אחת בלבד." msgid "Print or download your backup codes" msgstr "להדפיס או להוריד את קודי הגיבוי שלך" msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "קודי אימות לגיבוי של WordPress.com" msgid "Set up two-step authentication" msgstr "להגדיר אימות דו-שלבי" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication. " msgstr "" "עליך להתקין במכשיר אפליקציית אימות כמו Google Authenticator או Authy כדי " "להפעיל את האימות הדו-שלבי. " msgid "Remove SMS number" msgstr "להסיר מספר טלפון לקבלת SMS" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור אומת" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "קוד אימות נשלח אל %s" msgid "Resend code" msgstr "לשלוח קוד מחדש" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "יש לאמת את מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור" msgid "SMS code" msgstr "קוד ב-SMS" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "שליחת האימות מחדש באמצעות SMS לשחזור נכשלה." msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "הסרת מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור נכשלה." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "האימות של קוד ה-SMS לשחזור נכשל." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "אימות מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור נכשל." msgid "Remove email" msgstr "להסיר אימייל" msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "שלחנו לך אימייל עם קישור לאימות ללחיצה. יש לבדוק את התיקיות של דואר הזבל או " "הספאם אם לא הצלחת למצוא אותו." msgid "Recovery email" msgstr "אימייל לשחזור" msgid "Your primary email address is %s." msgstr "כתובת האימייל העיקרית שלך היא %s" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "שליחת האימות מחדש באמצעות אימייל לשחזור נכשלה." msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "הסרת האימייל לשחזור נכשלה." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "שמירת האימייל לשחזור נכשלה." msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "החשבון שלך מוגבל כעת עקב חריגה ממגבלת הבקשות." msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "אפשר כעת להציג את השינויים המסונכרנים באתר שלך." msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "הדחיפה של האתר שלך ב-WordPress Studio הושלמה!" msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio הוא הכלי " "המהיר והחינמי שלנו לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של WordPress. ניתן " "לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%2$s⁩ או Pressable או לייבא כל אתר של WordPress " "כדי לעבוד עליו באופן מקומי. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-⁦" "%2$s⁩." msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "הלוגו של WordPress Studio" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "לאחר הרכישה, תהיה לך אפשרות לנהל את המוצרים בשם הלקוח שלך." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "הפריט %(productName)s בוטל, אבל ימשיך לפעול עד %(date)s. לאחר מכן, הפריט לא " "יחודש. {{link}}למידע נוסף{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "הפריט %(productName)s בוטל, ואנחנו נעניק לך החזר כספי עבור הסכום ששולם. " "שלחנו את הקבלה שלך באימייל." msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "איי הבתולה" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "קונגו – קינשאסה" msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "קונגו – ברזוויל" msgid "Pending first transaction" msgstr "עסקה ראשונה בהמתנה" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "בקשות לדקה שנתקלו בשגיאות או בבעיות במהלך העיבוד." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "בקשות לדקה שהושלמו ללא שגיאות על ידי השרת." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "אחוזים של תגובות דינמיות לעומת תגובות קבועות." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "אחוז התעבורה לפי שיטות בקשת HTTP." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "בקשות לדקה וזמן תגובה ממוצע של השרת." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "כדאי לחפש מילה כמו סטודיו או קפה כדי להתחיל." msgid "Trigger deployment" msgstr "להפעיל פריסה" msgid "No deployments yet" msgstr "עדיין אין פריסות" msgid "No deployments found" msgstr "לא נמצאו פריסות" msgid "Dispatched" msgstr "שוגר" msgid "Active deployment" msgstr "פריסה פעילה" msgid "No commit info" msgstr "אין מידע על הביצוע" msgid "Commits" msgstr "ביצועים" msgid "Move your existing domain" msgstr "להעביר דומיין קיים" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "לבקש שינוי של האימייל בחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "Request to change your account email" msgstr "לבקש שינוי של האימייל בחשבון שלך" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}מרקא:{{/b}} {{br/}}bps = נקודות בסיס (1 bps = 0.01%‏) {{br/}}TPV = הערך " "הכולל של תשלומים" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*הרווחים לדוגמה מחושבים מדי שנה על סמך ה-TPV ושיעורי חלוקת ההכנסות המוצגים, " "ויכולים להשתנות בהתאם ל-TPV של הלקוח שלך." msgid "2 bps" msgstr "2 bps" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV לשנה" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "לקוחות קיימים – רמה 2" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "יש להירשם תוך 30 ימים מההצטרפות" msgid "3 bps" msgstr "3 bps" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+ לשנה" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "לקוחות קיימים – רמה 1" msgid "Standard program terms" msgstr "תנאים לתוכנית Standard" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s לשנה על ⁦%(amount2)s⁩ TPV שנתי" msgid "5 bps" msgstr "5 bps" msgid "New Clients" msgstr "לקוחות חדשים" msgid "Example Earnings*" msgstr "דוגמה לרווחים*" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "נתח מההכנסות (bps)" msgid "TPV Processed" msgstr "בוצע עיבוד של TPV" msgid "Site Type" msgstr "סוג האתר" msgid "Commissions at a glance" msgstr "מבט כללי על עמלות" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "חברו חנויות שזכאיות ל-A4A תוך 30 יום מההצטרפות כדי להשתתף ברמות האלה." msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "%(amount)s-⁦%(amount2)s⁩ ב-TPV שנתי: נתח מהכנסות של 2 bps" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ ב-TPV שנתי: נתח מהכנסות של 3 bps" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "להכניס חנויות של לקוחות קיימים אשר תומכות WooPayments ללוח הבקרה של " "Automattic for Agencies כדי לקבל נתח מתמשך מההכנסות:" msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "עבור לקוחות WooPayments קיימים שאתם כבר מנהלים על ידיך" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "להרוויח נתח נדיב של 5 נקודות בסיס (bps) מההכנסות על ערך התשלומים הכולל (TPV) " "המעובד באתרי לקוחות שיצורפו לאחר הצטרפותך אל Automattic for Agencies." msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "עבור לקוחות WooPayments חדשים שמושקים בעזרתך" msgid "How revenue share works" msgstr "איך פועל הנתח מההכנסות" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "כל לקוח שיצורף על ידיך עם WooPayments יכול לעזור להגדיל את הכנסות הסוכנות. " "יש לחבר את התוסף של Automattic for Agencies אחרי ש-WooPayments פעיל ואנחנו " "נדאג לכל השאר." msgid "Earn more from every project" msgstr "להרוויח יותר מכל פרויקט" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "כשותפים של Automattic for Agencies, כל עסקת WooPayments יוצרת פוטנציאל " "רווחים חדש לעסק. אם עזרת ללקוח שלך לצמוח, כבר תהיה לך אפשרות לקבל עמלה " "מובנית – בין שהקמת חנויות חדשות או הרחבת את מערכת היחסים עם החנויות שכבר " "מקבלות ממך תמיכה." msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "להפוך את הצלחת הלקוחות להכנסות אמיתיות מהסוכנות" msgid "Learn more about the incentive ↗" msgstr "לקבלת מידע נוסף על התמריץ ↗" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "תודה לכל חברי הקהילה שלנו שסייעו לנו לתרגם לשפה %s" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "עם האפשרות הזאת ניתן לעזור בתרגום של WordPress.com. " msgid "Language setting could not be saved." msgstr "לא ניתן היה לשמור את ההגדרות השפה." msgid "Language setting saved." msgstr "הגדרות השפה נשמרו." msgid "Timeframe Commissions" msgstr "מסגרת זמן לעמלות" msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "להתחיל תקופת ניסיון עם ⁦%1$s⁩." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" "אם רשמת דומיין עם סיומת ‎.in, ייתכן שלרישום (NIXI) יידרש אימות זהות נוסף לפני " "שהדומיין יהפוך לפעיל. תהליך זה מנוהל על ידי NIXI ויכול להימשך בין שבועיים " "לשלושה חודשים, או לפעמים יותר. אם נזדקק ממך למשהו כדי להשלים זאת, ניצור איתך " "קשר באמצעות אימייל." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "רוב הדומיינים החדשים צפויים להתחיל לעבוד באופן מיידי, אבל במקרים נדירים אולי " "יידרשו עד 72 שעות להפעלת הדומיין. אם הדומיין שלך לא מגיב כצפוי, ניתן לעבור " "לעמוד התמיכה של רישום הדומיין כדי לראות את סטטוס הפעילות של הדומיין ולהגדיר " "את הכתובת הראשית של האתר: ⁦%1$s⁩." msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "⁦%1$s⁩ מוגדר כבר כדומיין הראשי שלך, כך שהכול מוכן עבורך! האורחים שלך יוכלו " "לגשת כעת לאתר שלך פשוט על ידי מעבר ישירות לשם הדומיין שלך." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" "אם רשמת דומיין עם סיומת ‎.in, ייתכן שלרישום (NIXI) יידרש אימות זהות נוסף לפני " "שהדומיין יהפוך לפעיל. תהליך זה מנוהל על ידי NIXI ויכול להימשך בין " "שבועיים לשלושה חודשים, או לפעמים יותר. אם נזדקק ממך למשהו כדי " "להשלים זאת, ניצור איתך קשר באמצעות אימייל." msgid "Important note for .in domains" msgstr "הערות חשובות לגבי דומיינים של ‎.in" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "%s הוא מזהה ייחודי עבור החיבור לחשבון של WordPress.com" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "להציג הוראות להגדרות עבור %s" msgid "MCP Client Configuration" msgstr "תצורת לקוח MCP" msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "מתן גישה בזמן אמת לתוכן ולתכונות הניהול של חשבונך" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "טיפול באימות OAuth 2.1 כדי להתחבר בצורה מאובטחת לחשבון WordPress.com" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account. It works by:" msgstr "" "תצורת ה-JSON שלמטה מגדירה חיבור מאובטח בין עוזר הבינה המלאכותית לחשבון שלך ב-" "WordPress.com. כך זה עובד:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com מספקת תמיכה ב-MCP ‏(Model Context Protocol), פרוטוקול שמאפשר " "לעוזרי בינה מלאכותית לתקשר ישירות עם חשבון WordPress.com." msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "הגדרת MCP ב-WordPress.com" msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "כלי MCP מגדירים לאילו פעולות ונתונים לקוח ה-MCP שלך יכול לגשת בחשבונך. עליך " "להפעיל לפחות כלי אחד בהגדרות ה-MCP הראשיות לפני שתגדיר את הלקוח." msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "אין כלי MCP שמופעלים כעת עבור החשבון שלך." msgid "Setup Required" msgstr "נדרשת הגדרה" msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "MCP ‏(Model Context Protocol) הוא פרוטוקול שמאפשר לעוזרי בינה מלאכותית לגשת " "באופן מאובטח לנתוני WordPress.com ולתקשר איתם ישירות. {{learnMoreLink}}למידע " "נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "הגדרות MCP ‏(Model Context Protocol)לחשבון" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server package" msgstr "%s היא חבילת שרת ה-MCP הרשמית של WordPress.com" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "יש להעתיק את הגדרת התצורה שלמטה ולהדביק אותה בהגדרות של לקוח ה-MCP." msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "להעתיק את הגדרות התצורה ללוח" msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "יש לבחור את לקוח ה-MCP שלך כדי לקבל את פורמט התצורה הנכון." msgid "MCP Client" msgstr "לקוח MCP" msgid "" "Providing real-time access to your account’s content and management features" msgstr "מתן גישה בזמן אמת לתוכן ולתכונות הניהול של חשבונך" msgid "Running a bridge server using the WordPress.com-specific MCP package" msgstr "הפעלת שרת גשר באמצעות חבילת MCP ספציפית ל-WordPress.com" msgid "Go to MCP Settings" msgstr "מעבר אל הגדרות MCP" msgid "" "MCP access defines what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable MCP access in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "כלי MCP מגדירים לאילו פעולות ונתונים לקוח ה-MCP שלך יכול לגשת בחשבונך. עליך " "להפעיל את הגישה ל-MCP בהגדרות ה-MCP הראשיות לפני ההגדרת התצורה של הלקוח." msgid "MCP Setup" msgstr "הגדרת MCP" msgid "Configure MCP Client" msgstr "להגדיר את התצורה של לקוח MCP" msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "לקבלת מידע נוסף על מיסים, יש ללחוץ כאן." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "אם: עליך לעדכן את הפרטים הקיימים לגבי %(taxName)s, חויבת במיסים כעסק הכפוף " "לחיובים חוזרים או אינך רואה שהמדינה שלך מופיעה בטופס הזה " "באפשרותך ליצור קשר עם נציגי התמיכה שלנו. בפנייתך אלינו, יש להוסיף את המספר של %(taxName)s ואת " "קוד המדינה." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "כדי לשנות מזהה %(taxName)s עליך לפנות לתמיכה." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "סימן מסחרי מוכר" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s תואם לסימן מסחרי." msgid "UDRP Provider" msgstr "ספק UDPR" msgid "Case Number" msgstr "מספר התיק" msgid "Court Name" msgstr "שם בית המשפט" msgid "Reference Number" msgstr "מספר הפניה" msgid "Trademark Registrant" msgstr "המחזיק של הסימן המסחרי" msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "סיווג בינלאומי של סחורות ושירותים או שווה ערך אם רלוונטי" msgid "Goods and Services" msgstr "סחורות ושירותים" msgid "Jurisdiction" msgstr "סמכות שיפוט" msgid "Mark" msgstr "סימן" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "נמצא כי בעבר נעשה שימוש או רישום פוגעני של תווית שם הדומיין הזאת נגד הסימנים " "המסחריים הבאים, בהתאם להחלטות המוזכרות:" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "המשך הרישום הזה יהווה את הצהרתך כי קיבלת והבנת הודעה זו, ולמיטב ידיעתך, " "הרישום והשימוש שלך בשם הדומיין המבוקש לא יפרו את זכויות הסימן המסחרי " "המפורטות למטה. הסימנים הבאים רשומים במאגר של Trademark Clearinghouse:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "יש לקרוא בעיון את המידע על הסימנים המסחריים שלמטה, כולל הסימנים המסחריים, " "תחומי השיפוט והסחורות והשירותים שעבורם הסימנים המסחריים רשומים. לתשומת ליבך, " "לא כל תחומי השיפוט בודקים בקפידה בקשות לרישום סימנים מסחריים, לכן ייתכן שחלק " "מהמידע על הסימנים המסחריים המפורט למטה קיים במרשם לאומי או אזורי שאינו עורך " "בדיקה יסודית או מהותית של זכויות על סימנים מסחריים לפני הרישום. אם יש לך " "שאלות, מומלץ להתייעץ עם עורך דין או מומחה משפטי בנושא סימנים מסחריים וקניין " "רוחני לקבלת עזרה." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "ייתכן שתהיה לך זכאות לרשום את שם הדומיין או שלא תהיה לך זכאות לכך, תלוי " "בשימוש המיועד שלך והאם הוא זהה או חופף באופן משמעותי לסימנים המסחריים " "שרשומים למטה. זכויותיך לרשום שם דומיין זה עשויות להיות מוגנות או לא להיות " "מוגנות כשימוש לא מסחרי או \"שימוש הוגן\" על ידי החוקים במדינתך." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "קיבלת הודעה זו לגבי סימנים מסחריים משום שהגשת בקשה לשם דומיין התואם לרישום " "של סימן מסחרי אחד לפחות שהוגש למאגר של Trademark Clearinghouse." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "מחיקת כל האתרים שלך וסגירת החשבון שלך לחלוטין." msgid "Failed to delete account." msgstr "מחיקת החשבון נכשלה." msgid "Account deletion initiated." msgstr "מחיקת החשבון החלה." msgid "Deleting account…" msgstr "מוחק את החשבון…" msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "יש להקליד את שם המשתמש בשדה שלמטה כדי לאשר. לאחר מכן, החשבון שלך יימחק " "לצמיתות." msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "יש להקליד את שם המשתמש שלך בדיוק כפי שמוצג" msgid "Type your username to confirm" msgstr "יש להקליד את שם המשתמש כדי לאשר" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. Learn more." msgstr "" "%(message)s אם האחסון של הדומיין הזה נמצא ב-WordPress.com, תעודת SSL כבר " "כלולה. למידע נוסף." msgid "Keep transfer" msgstr "להמשיך בהעברה" msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "האם ברצונך לבטל את בקשת ההעברה עבור ?" msgid "Confirm cancel transfer" msgstr "לאשר את ביטול ההעברה" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "האם לעביר את הבעלות על אל ?" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "אפשרות ההתחברות ל-WordPress.com מושבתת מכיוון שהאתר שלך במצב לא מקוון. " "למידע נוסף" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "חומת אש של אפליקציות אינטרנט (WAF) מושבתת מכיוון שהאתר שלך במצב לא מקוון. " "למידע נוסף" msgid "The download will begin automatically." msgstr "ההורדה תתחיל באופן אוטומטי." msgid "Your report is being prepared." msgstr "אנחנו מכינים עכשיו את הדוח שלך." msgid "Generating commissions report" msgstr "יוצר דוח עמלות" msgid "Download commissions report" msgstr "להוריד את דוח העמלות" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "האם לעביר את הבעלות על אל ?" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "האם לעביר את חיבור הדומיין של אל ?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "אפשר להעביר את חיבור הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה. אם המשתמש שברצונך " "להעביר אליו אינו מנהל מערכת כרגע, יש להוסיף אותו לאתר תחילה." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "יש לבחור מנהל מערכת שאליו ברצונך להעביר את חיבור הדומיין של ." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "יש אפשרות להעביר את הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה. אם המשתמש שברצונך להעביר " "אליו אינו מנהל מערכת כרגע, יש להוסיף אותו לאתר תחילה." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "העברת דומיין למשתמש אחר תעניק לאותו משתמש את הזכויות עבור הדומיין. יש לבחור " "מנהל מערכת להעברת אליו." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "לחיצה על 'העברה' של הדומיין משמעותה הסכמה להסכם " "רישום הדומיין הרלוונטי ואישור שהמעביר הסכים " "בכתב להיות כפוף לאותו הסכם. רשם הדומיינים המוזכר קיבל את אישורך להיות " "הסוכן הממונה מטעמך." msgid "Site has no other administrators" msgstr "לאתר אין מנהלי מערכת אחרים" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "לחודש, %(introOfferFormattedPrice)s עבור %(introOfferIntervalCount)s שנים," "{{br/}}ולאחר מכן %(rawPrice)s בחיוב כל %(introOfferIntervalCount)s שנים, לא " "כולל מיסים" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "נסו את לוח הבקרה החדש של האחסון" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "לאחרונה עדכנו את לוח הבקרה עם עיצוב מודרני וכלים חכמים יותר לניהול האחסון." msgid "Hosting Dashboard" msgstr "לוח בקרה לאחסון" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "כדי להפעיל את הגישה לאחסון עליך לבצע את הפעולות הבאות:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "לאתר שלך אין מספיק שטח אחסון זמין. עליך לרכוש תוכנית עם שטח אחסון נוסף או " "ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "עליך לבדוק את תיבת האימייל ולחפש את ההודעה ששלחנו אליך בעת ההרשמה. יש ללחוץ " "על הקישור בהודעה כדי לאשר את כתובת האימייל שלך. ייתכן שההודעה הועברה לדואר " "הזבל בתיבה שלך." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "הדומיין שלך לא מוגדר כראוי ואינו מפנה לאתר שלך. עליך לאפס את רשומות ה-A של " "הדומיין במקטע הדומיינים כדי לפתור את הבעיה הזאת." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "תהיה לך גם אפשרות להתקין תבניות ותוספים מותאמים אישית ולהשתמש בנפח גדול יותר " "של אחסון." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "קיימת מחלוקת בתהליך באתר. ניתן ליצור איתנו קשר כדי לבדוק את הסטטוס של האתר " "ולטפל במחלוקת." msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "האתר שלך ימוקם במרכז הנתונים האופטימלי, אבל יש לך אפשרות ." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "חבילת השירותים המלאה של Jetpack" msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "" "כולל את כל המוצרים של Security (אחסון של ‎1 TB) וחבילת השירותים המלאה של " "Jetpack." msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של מזהים לכתובת של המוצר שניתן לאחזר." msgid "" "Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can ." msgstr "" "מצטערים, %(domain)s הוא דומיין פרימיום. אנחנו לא תומכים " "ברכישה של דומיינים מסוג פרימיום ב-WordPress.com, אבל אם ברצונך לרכוש את " "הדומיין במקום אחר, אפשר ." msgid "" "%(domain)s is pending transfer. to learn more." msgstr "" "%(domain)s ממתין להעברה. ." msgstr "" "הדומיין %(domain)s כבר מחובר לאתר שלך %(site)s. " "." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? " msgstr "" "הדומיין %(domain)s כבר מחובר לאתר הזה, אבל רשום במקום אחר. " "האם ברצונך להעביר אותו מספק הדומיינים הנוכחי שלך ל-WordPress.com כדי שיהיה " "אפשר לנהל את הדומיין ואת האתר ממקום אחד? " msgid "" "%(domain)s is already registered on your site %(site)s. Do " "you want to ?" msgstr "" "הדומיין %(domain)s כבר רשום באתר שלך %(site)s. האם ברצונך " "?" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s כבר רשום כאתר של דומיין בלבד. האם ברצונך " "?" msgid "" "%(domain)s is already registered on this site. " msgstr "" "הדומיין %(domain)s כבר רשום באתר זה. " msgid "Public Gravatar profile" msgstr "פרופיל ציבורי ב-Gravatar" msgid "Update avatar" msgstr "לעדכן את צלמית המשתמש" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "להגדיר את כתובת החיוב המוגדרת לאמצעי התשלום הבא." msgid "Edit billing address" msgstr "לערוך את הכתובת לחיוב" msgid "Renews on %(date)s" msgstr "מתחדש בתאריך %(date)s" msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "אמצעי התשלום הבא יוסר מהחשבון שלך ומכל המינויים שמשויכים אליו." msgid "Expires %(date)s" msgstr "בתוקף עד %(date)s" msgid "Missing information" msgstr "מידע חסר" msgid "Use as backup" msgstr "להשתמש בתור גיבוי" msgid "Payment method type" msgstr "סוג אמצעי התשלום" msgid "Failed to delete payment method." msgstr "מחיקת אמצעי תשלום נכשלה." msgid "Failed to update billing address." msgstr "העדכון של הכתובת לחיוב נכשל." msgid "Billing address updated." msgstr "הכתובת לחיוב עודכנה." msgid "Edit billing information" msgstr "לערוך את פרטי החיוב" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "להפסיק להשתמש באמצעי התשלום כגיבוי" msgid "Use as backup payment method" msgstr "להשתמש באמצעי התשלום כגיבוי" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s אם האחסון של הדומיין הזה נמצא ב-WordPress.com, תעודת SSL כבר " "כלולה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "זמן פעולה תקינה של %(uptimePercent)s" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "האם ברצונך למחוק רשומת Glue זאת?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "לכל דומיין עם הסיומת נדרשת תעודת SSL כדי לארח אתר." msgid "HSTS required" msgstr "יש להזין HSTS" msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" "יתכן שדרוש אימות זהות על ידי הרישום (NIXI) עבור דומיינים עם סיומת ‎.in, דבר " "שיכול לעכב את ההפעלה משבועיים עד 3 חודשים, או לפעמים יותר." msgid "Special requirements" msgstr "דרישות מיוחדות" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "להגדיר את העדפות של ההתראות עבור פעילויות שונות באתר, כגון תגובות חדשות, " "אזכורים או עוקבים. לבחור אם לקבל את ההודעות בדוא\"ל, בתוך המוצר או בשניהם." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "לשלוט בהעדפות ההתראות שלך עבור פעילות באתר, תגובות, עדכונים ומינויים." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "לקבל שירותים נוספים לבחירתך כמו דוחות, סיכומים ועדכוני קהילה כדי לדעת מתי מה " "חדש במערכת האקולוגית של WordPress." msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "כדי לנהל מינויים לאתר בנפרד, יש לעבור אל Reader." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "להגדיר את העדפות ההתראות שלך עבור פעילות בתגובות שפרסמת באתרים אחרים." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "קיימת הבקשה העברה בהמתנה עבור . אם ברצונך לבטל את ההעברה, יש ללחוץ " "על הכפתור שלמטה." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "באפשרותך להעביר את אל כל משתמש WordPress.com. משתמשים שאין להם " "חשבון ב-WordPress.com יתבקשו ליצור חשבון." msgid "Invalid ability: %s" msgstr "יכולת לא חוקית: %s" msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "יכולות ה-MCP של האתר חייבות להיות מערך" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry—your existing " "data is safe. Check our help guide or contact support " "to get this resolved." msgstr "" "לא הצלחנו לסיים את הגיבוי שלך מ-%s, אבל אל דאגה – הנתונים הקיימים שלך " "בטוחים. ניתן לעיין במדריך העזרה שלנו או ליצור קשר עם " "התמיכה כדי לפתור את הבעיה." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "לא הצלחנו להשלים את הגיבוי האחרון" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "תהיה לך גישה לגיבוי החדש שלך בעוד מספר דקות." msgid "Backup completed" msgstr "הגיבוי הושלם" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "יוצר את הגיבוי... (התקדמות: %s%%)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "אמינות יוצאת דופן עם אחריות לזמן הפעלה המוביל בתעשייה." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "גיבויים מקיפים בזמן אמת של כל האתר שלך עם יכולות שחזור מיידיות בלחיצה אחת." msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "יכולות ספציפיות למסחר" msgid "Plan type selector" msgstr "בורר סוג התוכנית" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "כל מה שצריך כדי להפוך רעיון לאתר, בלוג או ניוזלטר ייחודיים. לחלופין {{link}}" "אפשר להתחיל עם תוכנית חינמית{{/link}}." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "כל מה שצריך כדי להפוך רעיון לאתר, בלוג או ניוזלטר ייחודיים." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "כל האבטחה, הגמישות והשליטה שצריך – בלי הוצאות נוספות." msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "ליצור אתר יפה ב-WordPress" msgid "Managed hosting without limits" msgstr "לנהל אחסון ללא גבולות" msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "לבטל את העברת הדומיין." msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "להסיר את חיבור הדומיין הזה לצמיתות." msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "להסיר את Site Redirect זה לצמיתות." msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "מחיקת הדומיין הושלמה." msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "יש להקליד את שם הדומיין שלך כדי להמשיך" msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "הדומיין יימחק. כל השירותים הקשורים אליו יפסיקו לפעול. האם " "ברצונך להמשיך?" msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "לפני שניתן יהיה להמשיך, יש לעבור אל הגדרות החשבון כדי לעדכן את כתובת " "האימייל שלך." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "אם ברצונך להשתמש ב- אצל ספק אחר, אפשר להעביר אותו." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "יש לעדכן את כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com" msgid "Transfer successful" msgstr "ההעברה בוצעה בהצלחה" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "יש להזין את תגית ה-IPS של רשם הדומיינים שאליו ברצונך להעביר את ." msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "יש לאמת שברצונך להגדיר את רשם הדומיינים עבור כרשם הבא:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "להעביר את הדומיין הזה לכל אתר שבו יש לך תפקיד של 'מנהל מערכת'." msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "להעביר את חיבור הדומיין הזה לכל אתר שבו יש לך תפקיד של 'מנהל מערכת'." msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "להעביר את הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "להעביר את חיבור הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "שלחנו את קוד אישור ההעברה לכתובת האימייל של בעלי הדומיין. ‏אם האימייל לא " "מגיע, כדאי לבדוק בתיקיית דואר הזבל." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "אפשר לבטל את הנעילה של הדומיין אחרי . למה הדומיין שלי נעול?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "העברת דומיין בתוך WordPress.com היא תהליך מיידי. עם זאת, תקופת ההעברה של " "דומיין לספק אחר עשויה להימשך בין חמישה לשבעה ימים אשר במהלכם לא ניתן לבצע " "שינויים בדומיין. יש לקרוא את המקטע להעביר דומיין לרשם דומיינים אחר לפני שמתחילים העברה." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "קבלת הרשימה '%(list)s' נכשלה. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "פרטיות WHOIS" msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "הגנת הפרטיות לא זמינה עקב תנאי המדיניות של הרישום." msgid "PHP errors" msgstr "שגיאות PHP" msgid "Failed to save password." msgstr "שמירת הסיסמה נכשלה." msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "ההצעה תסתיים ב-%(endDate)s. {{a}}תנאים{{/a}} ↗" msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "לדחות קובצי Cookie שאינם חיוניים" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "לנוחותך, שלחנו אליך באימייל קישור אל קובץ הגיבוי שניתן להורדה." msgid "Backup download file is ready" msgstr "קובץ ההורדה של הגיבוי מוכן" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "לנוחותך, אנחנו נשלח אליך אימייל כאשר הקובץ יהיה מוכן." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Backup download file is ready." msgstr "קובץ ההורדה של הגיבוי מוכן." msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "הפעלת ההורדה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "כולל wp-config.php וקבצים שאינם WordPress." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת ההכנה של הורדת הגיבוי. כדאי או " "ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי לפתור את הבעיה." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ תיבת דואר נוספת" msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "חידוש אוטומטי מושבת." msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "חידוש אוטומטי מופעל." msgid "Blocked Keywords" msgstr "מילות מפתח חסומות" msgid "Blocked Domains" msgstr "דומיינים חסומים" msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "לא ניתן להשבית את השילוב הזה." msgid "For your agency? Talk to us ↗" msgstr "עבור הסוכנות שלך? כדאי לדבר איתנו ↗" msgid "Signature" msgstr "חתימה" msgid "Signature 11-17" msgstr "חתימה 11-17" msgid "Signature 1-10" msgstr "חתימה 1-10" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "להעביר את החנות של הלקוח שלך לאחסון Premium ב-WordPress של Pressable ולהתחיל " "להשתמש בעד %(price)s, בנוסף להעברה בניהול מומחים בחינם." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "להחליף את חנות Woo של הלקוח ל-Pressable ולהרוויח עד %(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "אפשר להרוויח %(commission)s%% על הפניות לתוכנית Premium" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "באפשרותך להחליף את החנות של הלקוח שלך ב-Woo לאחסון Premium ניתן להתאמה ובעל " "ביצועים גבוהים של Pressable, ואנחנו נעניק לך עמלה של %(price)s או " "%(commission)s%%. בנוסף, אנחנו נמטב את ביצועי האתר שלך ונספק העברה נוחה " "וקלה, כדי להבטיח מעבר חלק ונטול דאגות." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "אפשר לקבל עד %(price)s כשמעבירים את חנות הלקוח שלך ב-Woo אל Pressable Premium" msgid "Chat to us about this offer ↗" msgstr "נשמח לשוחח איתך לגבי ההצעה הזו ↗" msgid "Refer client now" msgstr "להפנות לקוח עכשיו" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "" "הפרה של זכויות יוצרים או סימן מסחרי. לדווח על תוכן לא חוקי באיחוד האירופי." msgid "Suggest: Freshly Pressed" msgstr "הצעה: 'חם מהדפוס'" msgid "Suggest" msgstr "הצעה" msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "פוסט מומלץ עבור 'חם מהדפוס'" msgid "Request URL could not be copied." msgstr "לא ניתן להעתיק את כתובת ה-URL של הבקשה." msgid "Copied request URL." msgstr "כתובת ה-URL של הבקשה הועתקה." msgid "Message could not be copied." msgstr "לא ניתן להעתיק את ההודעה." msgid "Copied message." msgstr "ההודעה הועתקה." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "תאריך ושעה (%s)" msgid "Add domain forwarding" msgstr "להוסיף העברת דומיין" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "הדומיין הוא הכתובת הראשית של האתר שלך. באפשרותך להעביר דומיינים משניים או " "להגדיר כתובת ראשית חדשה לאתר כדי להעביר את דומיין הבסיס." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "לבלוט בשטח: להגיב על פוסטים שקראת." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "לבלוט בשטח: להגיב על פוסטים שקראת." msgid "Submit reply" msgstr "לשלוח תגובה" msgid "Mark comment as spam" msgstr "סימון תגובה כתגובת זבל" msgid "Like comment" msgstr "הוספת 'לייק' לתגובה" msgid "Unapprove comment" msgstr "ביטול אישור של תגובה" msgid "You replied to this post." msgstr "כבר ענית לפוסט זה." msgid "You replied to this comment." msgstr "כבר ענית לתגובה זו." msgid "Please enter a value." msgstr "יש להזין ערך." msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "יש להזין מחרוזת בין 0 ל-2048 תווים." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "יש להזין ערך TTL בין 300 ל-86400." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "יש להזין כתובת IPv6 תקינה." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "יש להזין כתובת IPv4 תקינה." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "יש להזין מספר יציאה תקין." msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "יש להזין ערך משקל תקין." msgid "Please enter a valid host." msgstr "יש להזין חברת אחסון תקינה." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "יש להזין ערך עדיפות תקין." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "יש להזין שרת דואר תקין." msgid "Please enter a valid value." msgstr "יש להזין ערך תקין." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "יש להזין ערך דגלים תקין." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "יש להזין חברת אחסון תקינה של היעד." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "עדכון של מצב הביניים נכשל." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "מצב ביניים עבור המוצר. ההגדרה 'אמת' מציינת שהמשתמש ראה את מצב הביניים עבור " "המוצר." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "זוגות ערכי מפתח של מזהים לכתובת של מוצר ומצבי הביניים שלהם." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "{{link}}למידע נוסף{{/link}} לגבי האופן שבו ביטולי מוצרים עובדים." msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "האם ברצונך לבטל?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "הפריט {{b}}%(productName)s{{/b}} יבוטל, אבל ימשיך לפעול עד " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. לאחר מכן, הפריט לא יחודש" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "הפריט {{b}}%(productName)s{{/b}} יבוטל ויוסר מיידית. מאחר שתקופת ההחזר הכספי " "עדיין לא חלפה, נספק לך החזר כספי." msgid "%s requires valid selections." msgstr "לשדה '%s' נדרשות בחירות תקינות." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "לשדה '%s' נדרשת בחירה תקינה." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "אירעה בעיה בזמן יצירת קבלה עבור מוצר זה." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "לקבל תשובות במרכז התמיכה." msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "להציג את התמונות העדכניות יותר שלך מאינסטגרם." msgid "– Team Gravatar" msgstr "– צוות Gravatar" msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "אנחנו מפעילים צלמיות משתמשים מאז 2004. מאחורינו עומדת חברת Automattic, " "שמפעילה את WordPress.com, ‏Beeper ו-WooCommerce. הנתונים שלך נשארים שלך, " "אנחנו מכבדים את הפרטיות שלך והזהות שלך משויכת אליך מכל מקום." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "אם בחרת להשתמש בכתובת האימייל הזאת באתר אינטרנט מסוים, הוא ימשוך את הנתונים " "של ב-Gravatar באופן אוטומטי." msgid "Get Started →" msgstr "התחל →" msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "להגדיר את חתימת האימייל (30 שניות): להוסיף את ה-Gravatar " "שלך להודעות אימייל בעזרת תבניות החתימה המוכנות שלנו." msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "לבנות פרופיל אוניברסלי (3 דקות): להוסיף ביו, תפקיד וקישורים " "לרשתות החברתיות פעם אחת. הנתונים האלה יאמתו שהזהות משויכת אליך ויעזרו לבנות " "אמון כשאנשים יראו את ה-Gravatar שלך במקומות שונים ברשת." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "להעלות תמונת פרופיל (שתי דקות): לבחור את התמונה הטובה ביותר " "ולערוך אותה בעזרת הכלים שלנו. התמונה הזאת תייצג אותך במיליוני אתרים שונים." msgid "What you can do immediately:" msgstr "מה אפשר לעשות כבר עכשיו:" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "צלמית המשתמש שלך פעילה!" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "צלמית משתמש מוּכּרת באופן גלובלי" msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "עסקים" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "לנהל אימות דו-שלבי , מפתחות אבטחה וקודי גיבוי." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "להגן על החשבון שלך בעזרת אימות דו-שלבי. כדי להתחבר, נבקש ממך להשתמש בסיסמה " "שלך ובקוד זמני מהטלפון." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "יש להוסיף מפתח SSH לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי שיהיה זמין לאימות של SFTP " "ו-SSH." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "לחזק את החשבון שלך על ידי וידוא שהסיסמה שלך חזקה." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "לנהל אפליקציות המחוברות לחשבון שלך ב-WordPress.com." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. " msgstr "" "להתחבר לאפליקציות של צד שלישי ולהרחיב את האתר שלך באמצעים חדשים ומעניינים. " "" msgid "Connected applications" msgstr "אפליקציות מחוברות" msgid "Set up recovery email & SMS number." msgstr "להגדיר אימייל לשחזור ומספר לקבלת הודעות SMS" msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "במקרה של בעיה בגישה לחשבונך בעתיד, WordPress.com ישתמש בפרטים שהזנת כאן כדי " "לאמת את זהותך." msgid "Using custom name servers" msgstr "שימוש בשרתי שמות מותאמים אישית" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL מושבת" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL בהמתנה" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "להשבית את DNSSEC" msgid "Contact details & privacy" msgstr "פרטי יצירת קשר ופרטיות" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "להחליף את תפריט קיצורי הדרך" msgid "View likes" msgstr "להציג לייקים" msgid "View comments" msgstr "להציג תגובות" msgid "View unread" msgstr "להציג פריטים שלא נקראו" msgid "Toggle panel" msgstr "להחליף את הלוח" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "יש לעבור לכתובת wp.com/app מהמכשיר או לסרוק את הקוד הזה להורדה " "של האפליקציה של Jetpack לנייד." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "סמל האפליקציה לנייד של Jetpack" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "" "יש לעבור לאתר developer.wordpress.com/studio מהמחשב השולחני." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "דרך מהירה וחינמית שתאפשר לך לפתח אתר במחשב המקומי באמצעות WordPress. ניתן " "לשתף את האתרים המקומיים שלך עם לקוחות או עמיתים. למידע נוסף" msgid "WordPress Studio logo" msgstr "הסמל של WordPress Studio" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "יש לעבור אל desktop.wordpress.com מהמחשב השולחני שלך." msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "סמל האפליקציה של WordPress.com למחשבים שולחניים" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux ‏(‎.deb)" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux ‏(‎.tar.gz)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac ‏(Apple Silicon)" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac ‏(Intel)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "לא ניתן להגדיר את תגית ה-IPS כאשר הדומיין נעול." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "" msgstr "" "רשומות DNS record מותאמות מאפשרות לך לחבר את הדומיין שלך לשירותים של צד " "שלישי שלא מאוחסנים ב-WordPress.com, כגון ספק אימייל. " msgid "What are DNS records used for?" msgstr "מה אופן השימוש ברשומות DNS record?" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. " msgstr "" "כלומר, ייתכן שלא תהיה אפשרות להגיע בצורה תקינה לאתר שלך ב-WordPress.com עם " "התחילית www. כדי לשחזר את רשומת WWW CNAME record שבברירת מחדל, יש ללחוץ על " "התפריט של שלוש הנקודות ולבחור \"לשחזר רשומת CNAME record שבברירת מחדל\". " "" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "הדומיין שלך לא משתמש ברשומת WWW CNAME record שבברירת מחדל" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "כלומר, ייתכן שהוא לא יפנה לאתר שלך ב-WordPress.com בצורה תקינה. כדי לשחזר את " "רשומות A Record שבברירת מחדל, יש ללחוץ על התפריט של שלוש הנקודות ולבחור " "\"לשחזר רשומות A Record שבברירת מחדל\". " msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "כלומר, ייתכן שהוא לא יפנה לפרופיל שלך ב-Gravatar בצורה תקינה. כדי לשחזר את " "רשומות A Record שבברירת מחדל, יש ללחוץ על התפריט של שלוש הנקודות ולבחור " "\"לשחזר רשומות A Record שבברירת מחדל\". " msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "הדומיין שלך לא משתמש ברשומות A Record שבברירת מחדל" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "לייבא פוסטים, עמודים ומדיה מהאתר שלך ב-Wix.com." msgid "Glue records" msgstr "רשומות Glue Records" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "יש להזין כתובת IP תקינה." msgid "Please enter a valid name server." msgstr "יש להזין שרת שמות תקין." msgid "Edit glue record" msgstr "לערוך רשומת Glue Record" msgid "Add record" msgstr "להוסיף רשומה" msgid "Preview link" msgstr "קישור לתצוגה מקדימה" msgid "Enable preview link" msgstr "להפעיל את הקישור לתצוגה מקדימה" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "אחזור הנתונים הסטטיסטיים של הלקוחות נכשל" msgid "Every hundred years." msgstr "כל מאה שנים." msgid "Every ten years." msgstr "כל עשר שנים." msgid "Every nine years." msgstr "כל תשע שנים." msgid "Every eight years." msgstr "כל שמונה שנים." msgid "Every seven years." msgstr "כל שבע שנים." msgid "Every six years." msgstr "כל שש שנים." msgid "Every five years." msgstr "כל חמש שנים." msgid "Every four years." msgstr "כל ארבע שנים." msgid "Every three years." msgstr "כל שלוש שנים." msgid "Every two years." msgstr "כל שנתיים." msgid "Per month." msgstr "לחודש." msgid "Owned by a different user" msgstr "בבעלות משתמש אחר" msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "חידוש אוטומטי מושבת" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "כאשר משתמשים בדומיין אישי עם תוכנית בתשלום, אפשר להשתמש בדומיין כדי להחליף " "את הכתובת שניתנה לאתר שלך בחינם, , עם הכתובת . כך, יהיה " "קל יותר לזכור ולשתף אותו." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "יש להשלים את ההעברה עד . " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "אנחנו ממתינים לאישור מספק הדומיין הנוכחי שלך כדי להמשיך. " msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "יש להשלים את ההעברה עד . אנחנו ממתינים לאישור מספק " "הדומיין הנוכחי שלך כדי להמשיך. " msgid "reasons why" msgstr "הסיבות" msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "ההעברה נכשלה. מידע על אפשרויות השונות." msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "עליך להתחיל את העברת הדומיין עבור הדומיין שלך." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת ההפעלה של העברת הדומיין שלך. באפשרותך לעיין בפרטים או " "לנסות שוב." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " לצורך בניית האתר שלך או בכל שאלה שיש לך לגבי " "הפרויקט." msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr " בכל שאלה שיש לך לגבי הפרויקט." msgid "Excludes taxes." msgstr "לא כולל מיסים." msgid "Re-activate subscription" msgstr "להפעיל מחדש את המינוי" msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "לא יתבצע חידוש אוטומטי משום שלא צוין אמצעי תשלום" msgid "Renews with plan" msgstr "מתחדש עם התוכנית" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "החיוב שלך יתבצע ב-%(date)s" msgid "Reinstall plugins" msgstr "להתקין מחדש תוספים" msgid "Renew your subscription manually." msgstr "ניתן לחדש מינוי באופן ידני." msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "מציאת ההתאמה הטובה ביותר לצרכיך." msgid "Domain settings" msgstr "הגדרות דומיין" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "לייבא מאתר %(importerName)s שלך פוסטים, תגיות, תמונות וסרטונים" msgid "Failed to unblock %s." msgstr "נכשל הביטול של חסימת %s." msgid "%s was unblocked." msgstr "בוטלה חסימת %s." msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. " msgstr "" "אתרים חסומים לא יופיעו ב-Reader שלך והתוכן מהם לא יומלץ לך. " msgid "Blocked sites" msgstr "אתרים חסומים" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "האתר שלך גלוי רק לך ולחברים שאושרו והתחברו למערכת. כל מבקר אחר יראה רק עמוד " "התחברות." msgid "Date range presets" msgstr "טווחי תאריכים קבועים מראש" msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "טווח תאריכים: %s. יש להפעיל כדי לפתוח את לוח השנה." msgid "" "Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination " "links." msgstr "ניתן לטעון אוטומטית תוכן נוסף תוך כדי הגלילה במקום להציג קישורי עימוד." msgid "Enable infinite scroll" msgstr "להפעיל גלילה אינסופית" msgid "Site restore" msgstr "שחזור אתר" msgid "Site restore completed." msgstr "הושלם שחזור האתר." msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "מילוי של שדה הארגון משמעותו הסכמתך לכך שהארגון המפורט ייחשב לבעל הדומיין " "מבחינה משפטית, ושהמידע הזה יהיה גלוי לציבור. אפשר לבחור להסתיר פרטים אלה " "באמצעות {{a}}הגנת פרטיות{{/a}}." msgid "Organization (optional)" msgstr "ארגון (אופציונלי)" msgid "View website ↗" msgstr "להציג את האתר ↗" msgid "Site successfully restored" msgstr "שחזור האתר בוצע בהצלחה" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "לא מתאים לך להמתין? לנוחותך, נשלח אליך אימייל כאשר יסתיים השחזור המלא של " "האתר." msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% הושלמו" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "Restore point" msgstr "נקודת שחזור" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "פעולה זו תחליף את התוכן שנבחר בתוכן מנקודת השחזור שנבחרה." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "נכשלה הפעלת השחזור. יש לנסות שוב." msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "כדי שיוצג גם שחזור של העלאות מדיה עליך לבחור גם את 'בסיס הנתונים של האתר'." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "כולל עמודים ופוסטים." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "לא כולל תבניות, תוספים והעלאות." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "כולל wp-config php וקבצים שאינם של WordPress." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת השחזור של האתר שלך. נא " "או ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי לפתור את הבעיה." msgid "" "By clicking Save, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "לחיצה על 'שמירה' משמעותה שהסכמת להסכם רישום " "הדומיין הרלוונטי וכי אישרת שהנעבר הסכים בכתב להיות כפוף " "לאותו הסכם. רשם הדומיינים המוזכר קיבל את אישורך להיות הסוכן " "הממונה מטעמך." msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "שירות הפרטיות של הדומיין כלול בחינם בדומיינים מתאימים." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "שירות %s מותנה במסירת פרטי קשר מדויקים של הנרשמים. אפשר " "לאמת את הפרטים האלה לאחר הרכישה. אם לא ניתן יהיה לאמת את הפרטים שלך ליצירת " "קשר, הדומיין יושהה." msgid "Contact details saved." msgstr "פרטי הקשר נשמרו." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. %s" msgstr "לבטל את ההרשמה לנעילת העברה ל-60 יום %s" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "לבטל את ההרשמה לנעילת העברה ל-60 יום" msgid "Generate download" msgstr "ליצור הורדה" msgid "SSL certificate" msgstr "תעודת SSL" msgid "SSL pending" msgstr "SSL בהמתנה" msgid "SSL active" msgstr "SSL פעיל" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "בדומיין זה יש שגיאות אימות של DNSSEC. ייתכן שיהיה עליך להשבית את DNSSEC " "בדומיין הבסיס , מכאן." msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to ." msgstr "יש בעיה עם התעודה שלך. ניתן ליצור אתנו קשר בכתובת ." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued. " msgstr "" "לפחות בעיה אחת בתצורת ה-DNS אצלך מונעת הפקה של תעודת SSL. " msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "הדומיין החדש שרשמת כמעט מוכן! השלמת החיבור של הדומיין לאתר עשויה להימשך עד " "30 דקות ורק אז נוכל להפיק תעודת SSL חדשה. מומלץ לבדוק שוב בקרוב." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. " msgstr "" "אנחנו נעניק לך הצפנה חזקה של HTTPS עם הדומיין שלך בחינם. ההצפנה הזאת תבטיח " "למבקרים שלך שהאתר אמין ותשמור על חיבור מאובטח בינם ובין האתר שלך. " "" msgid "Remove this domain permanently." msgstr "באפשרותך להסיר דומיין זה לצמיתות." msgid "Detach this domain from the site." msgstr "באפשרותך לנתק דומיין זה מהאתר." msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "ניתן להעביר את הדומיין הזה לאתר או משתמש אחר ב-WordPress.com." msgid "Renew domain registration." msgstr "באפשרותך לחדש את רישום הדומיין." msgid "Card deleted" msgstr "הכרטיס נמחק" msgid "Bank account deleted" msgstr "חשבון הבנק נמחק" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "האתרים המשוכפלים ב-⁦%1$s⁩ השתדרגו באופן משמעותי. " "הממשק המעודכן הוא כעת חלק מהסקירה של האתר, כך שניתן לנהל את שכפול האתר ביתר " "קלות. יש לך גם שליטה רבה יותר על אופי התוכן שמסתנכרן בין האתרים המשוכפלים " "ואתרי ההפקה." msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[באופן מקוון] WooSesh" msgid "Your client's contact information" msgstr "פרטי הקשר של הלקוח" msgid "Your client's company information" msgstr "פרטי החברה של הלקוח" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "לשלוח הפניה לתוכנית Premium" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "תודה על ההפניה שלך לתוכנית Premium" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "להפנות לקוח לתוכנית Premium" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "להפנות לתוכנית Premium" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "להמשיך להגדיר את %(domain)s.%(tld)s ככתובת האתר" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "ללמוד איך לבנות את האתר בעזרת להכיר את WordPress.com." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "יש לך שאלה? אפשר ליצור איתנו קשר." msgid "Back to Emails" msgstr "חזרה לאימיילים" msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "אנו מעריכים מאוד את השותפות עמך ומודים לך על שעזרת לנו לזהות הזדמנויות " "מעולות! לאחר שליחת ההפניה, הצוות שלנו יבדוק אותה במהירות ויגיש לך את התמיכה " "הנחוצה. אנו נעדכן אותך בכל שלב, כך שתמיד יהיה ברור לך מה קורה ותוכל/י לשמור " "על קשר לאורך התפתחות ההזדמנות." msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "תודה על ההפניה שלך ל-WordPress VIP" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "נכשלה השבתת ההתחברות אל WordPress.com." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "נכשלה הפעלת ההתחברות ל-WordPress.com." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "התחברות ל-WordPress.com מושבתת." msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "התחברות ל-WordPress.com מופעלת." msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "נא להשתמש באימות המאובטח של WordPress.com." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. " msgstr "" "פעולה זו מאפשרת למשתמשים להיכנס לאתר שלך באמצעות החשבון שלהם ב-WordPress." "com. " msgid "Let's grow together," msgstr "אנחנו מזמינים אותך לצמוח איתנו" msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "כדי לחקור את המטרות, לזהות הזדמנויות חדשות ולשתף דרכים מוכחות כדי למשוך עוד " "לקוחות ולשמר אותם. נשמח לעמוד לשירותך בכל עת – אנחנו כאן כדי לתמוך בך." msgid "Schedule a call with us" msgstr "אפשר לתזמן שיחה איתנו" msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "נדרשת לך עזרה או הדרכה אישית?" msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "נרשמת בדלפק שלנו כי זיהית את הפוטנציאל. עכשיו נהפוך את הפוטנציאל הזה לתוצאות." " ⁦%1$s⁩בפחות משתי דקות אפשר להשלים את ההרשמה⁦%2$s⁩ ולגשת לשלב הבא בצמיחה של " "הסוכנות שלך." msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "בנוסף, לרשותך מגוון רחב של כלים שיעזרו להגדיל את הסוכנות שלך." msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "תמיכה מועדפת ממומחים: תמיכה מסביב לשעון, ובנוסף מנהלי שותפים ייעודיים בהתאם " "להתפתחות שלך." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "נראות עם השפעה משמעותית: להופיע במאגרים הבלעדיים שלנו כדי למשוך לידים " "איכותיים." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "רווחים חוזרים: ניתן לצבור עד 50% עמלה עם חיובים גמישים." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "תמחור בלעדי לשותפים: חסכון של עד 80% על הרחבות של Woo, ‏Jetpack ועוד." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "לוח בקרה אחד לכל האתרים שלך: לנהל אחסון, חיובים וביצועים במקום אחד (לא משנה " "באיזו חברת אחסון בחרת)." msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "כדאי לסיים את ההרשמה היום כדי להתחיל להשתמש ביתרונות הבאים:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "עוד שלב אחד ותהיה לך אפשרות להתחיל להשתמש בכל הכלים של Automattic for " "Agencies – מנוע הצמיחה המקיף שנבנה על ידי הצוות שמאחורי WordPress.com ו-" "WooCommerce." msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "עם Automattic for Agencies הסוכנות שלך יכולה לצמוח" msgid "Import selected records" msgstr "לייבא רשומות נבחרות" msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "יש לבחור את רשומות ה-DNS שברצונך לייבא. נא לבדוק אותן לפני האישור." msgid "Failed to import DNS records." msgstr "נכשל הייבוא של רשומות ה-DNS." msgid "Enable two-step authentication" msgstr "להפעיל אימות דו-שלבי" msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "מפעיל אימות דו-שלבי..." msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "משבית אימות דו-שלבי..." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "בשאלות לגבי ההתנתקות מהשירות או לגבי האופן שבו אנו מכבדים את זכויותיך על פי " "חוק אפשר לפנות אלינו דרך contact@automattic.com" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "הפרטיות שלך חשובה לנו מאוד, לכן אנחנו שואפים לפעול בשקיפות לגבי האופן שבו " "אנחנו אוספים את המידע שלך, משתמשים בו ומשתפים אותו. אנחנו משתמשים בקובצי " "Cookie ובטכנולוגיות אחרות כדי לעזור לנו לזהות מבקרים באתרים שלנו ולעקוב " "אחריהם, לאחסן העדפות שימוש וגישה עבור השירותים שלנו, לעקוב אחר היעילות של " "קמפיין האימייל שלנו ולהבין אותה, ולהציג מודעות ממוקדות. לרשותך מידע נוסף " "במדיניות הפרטיות ובמדיניות קובצי ה-" "Cookie שלנו" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "נא לא למכור או לשתף את הנתונים שלי" msgid "Premium Plans" msgstr "תוכניות Premium" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "ממשק API עוצמתי מבוסס REST, בתוספת שילוב עם Git" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "גיבוי אוטומטי מדי שעה ומדי יום" msgid "Health & performance reports" msgstr "דוחות בריאות וביצועים" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "לוחות זמנים חכמים לעדכון תוספים" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "פתרונות מטמון לארגונים גדולים" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "מעבדי AMD EPYC Milan‎‏ (64 ליבות/128 תהליכונים)" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "ענן HA עם יתירות גיאוגרפית" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "שטח אחסון בהתאמה אישית עם אפשרויות הרחבה" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "מדרגיות אנכית כולל קפיצות CPU ל-100 ליבות ומעלה" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "512MB לכל תהליך/PHP Worker" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "החל מ-10 יחידות PHP Worker בסיסיות (5 vCPUs) לאתר" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "תמכה במיליוני ביקורים בחודש" msgid "per site, when billed monthly" msgstr "לאתר, כאשר החיוב הוא חודשי" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "תוכניות Premium החל מ-%(price)s לחודש. מקבלים עמלה של %(commission)s%% על " "הפניות." msgid "Buying for your agency? Talk to us ↗" msgstr "רוכשים עבור הסוכנות שלכם? כדאי לדבר איתנו ↗" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "מפנים עכשיו ומקבלים תגמול" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "לאתרים חיוניים למשימה שמחייבים יותר תשומת לב ומשאבים." msgid "DNS record updated successfully for %s." msgstr "בוצע בהצלחה עדכון רשומת ה-DNS עבור %s." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "אפשר להתחיל לקבל תשלומים מ-PayPal מכל פוסט או עמוד באמצעות הבלוק 'כפתור " "תשלום של PayPal'." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "כפתורי תשלומים של PayPal" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "אפשר להגדיר שירות אימייל קיים לדומיין זה." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי iCloud Mail עבור רשומת ה-TXT." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "להגדיר את %(provider)s" msgid "Invalid verification record format." msgstr "תבנית לא תקינה של רשומת אימות." msgid "Verification token" msgstr "אסימון אימות" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "הכנסות משוערות ברבעון הנוכחי" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(נתוני הכנסה עד %(today)s)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "לתשומת ליבך: רוב בעלי האתרים החינמיים או אתרי התחביבים לא זקוקים להסכם עיבוד " "נתונים (DPA)." msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "שגיאה בבקשת הסכם עיבוד נתונים." msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "שלחנו אליך את הסכם עיבוד הנתונים באימייל." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "מלבד כלי הניתוח שלנו, אנחנו משתמשים גם בכלים למעקב, כולל כלים של צד שלישי. " "אפשר לקרוא עליהם פרטים ועל אופן השליטה בהם." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "המידע שאישרת לשתף עוזר לנו לשפר את המוצרים שלנו, להציג שיווק רלוונטי יותר, " "לספק לך חוויית שימוש אישית ב-WordPress.com ועוד, כמפורט " "במדיניות הפרטיות שלנו" msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "אנו אוספים נתוני שימוש במטרה לשפר את החוויה שלך." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "שיתוף של פרטי השימוש שלך בשירותים השונים עם כלי הניתוח שלנו לאחר ההתחברות " "לחשבון שלך ב-WordPress.com." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "נכשלה ההפעלה של שיתוף נתוני שימוש." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "נכשלה ההשבתה של שיתוף נתוני שימוש." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "הופעל השיתוף של נתוני שימוש." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "הושבת השיתוף של נתוני שימוש." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "פעולה זו תחליף את כל ההגדרות, הפוסטים, העמודים וכל תוכן אחר באתר במידע " "מנקודת השחזור שנבחרה." msgid "Important" msgstr "חשוב" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "אפשר להתעלם מהודעת האימייל הזאת ולמחוק אותה אם אינך רוצה לנקוט פעולה." msgid "Confirm email change: %s" msgstr "יש לאשר את השינוי של כתובת האימייל: %s" msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "אם זו הבחירה שלך, עליך ללחוץ על הקישור למטה כדי לאשר את השינוי:" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "לאחרונה קיבלנו את הבקשה שלך לשנות את כתובת האימייל למשתמש שלך ב-WordPress." "com (⁦%1$s⁩) מ-⁦%2$s⁩ אל ⁦%3$s⁩." msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת ב-WordPress.com שונתה מ-⁦%1$s⁩" msgid "This email has been sent to %s" msgstr "הודעת אימייל נשלחה לכתובת %s" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "אם לא ביצעת את השינוי הזה, כדאי לפנות לתמיכה של WordPress.com באופן מיידי." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "כתובת האימייל למשתמש ⁦%1$s⁩ ב-WordPress.com שונתה לאחרונה מ-⁦%2$s⁩ אל ⁦%3$s⁩." msgid "Email address change" msgstr "שינוי בכתובת האימייל" msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת ב-WordPress.com שונתה" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת ב-WordPress.com שונתה אל ⁦%1$s⁩" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "אם אינך מזהה את הבקשה הזאת, אפשר להתעלם מההודעה הזאת. כתובת " "האימייל הנוכחית שלך לא תשתנה." msgid "Confirm new email address" msgstr "יש לאשר את כתובת האימייל החדשה" msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "אם ברצונך להמשיך, יש ללחוץ למטה כדי לאמת:" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[נדרשת פעולה] שינוי של כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "אם שלחת את הבקשה הזאת, אפשר להתעלם מהודעת האימייל הזאת ללא " "דאגות ולמחוק אותה." msgid "New email address: %s" msgstr "כתובת אימייל חדשה: %s" msgid "Current email address: %s" msgstr "כתובת אימייל נוכחית: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "נראה שניסית לעדכן את כתובת האימייל שמשויכת החשבון %1$s ב-WordPress.com." msgid "Please verify your change of email address" msgstr "עליך לאמת את השינוי בכתובת האימייל שלך" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[לתשומת ליבך] שינוי בחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "אין לך הרשאה לנהל שרתי שמות." msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "כדאי להתרשם מהחוויה החדשה והמשופרת לעריכת קוד ב-WordPress.com. עם הדגשת " "תחביר, השלמה אוטומטית וממשק נקי יותר, אפשר לבצע שינויים בקוד באופן מהיר וקל " "יותר מאי-פעם בעבר." msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "בונה תוספים בפעם הראשונה? המבוא שלנו לפיתוח התוספים של WordPress כולל את כל " "מה שצריך כדי להתחיל, החל מיצירת התוסף הראשון שלך ועד להבנת שיטות העבודה " "המומלצות." msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "ניתן להסתכל מקרוב על העדכונים האחרונים שבוצעו בבונה אתרי האינטרנט באמצעות " "בינה מלאכותית שלנו – כולל תהליך הצטרפות משופר, אפשרויות נוספות להתאמה אישית " "והצעות חכמות יותר לתוכן כדי לעזור לך לבנות מהר יותר." msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "האתרים המשוכפלים ב-WordPress.com השתדרגו באופן משמעותי. הממשק המעודכן הוא " "כעת חלק מהסקירה של האתר, כך שניתן לנהל את שכפול האתר ביתר קלות. יש לך גם " "שליטה רבה יותר על אופי התוכן שמסתנכרן בין האתרי המשופכלים ואתרי ההפקה." msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן באמצעות WordPress.com – או סתם רוצה לדעת עוד לגבי העבודה " "שלנו? כדאי לעיין בנקודות השיא האחרונות האלו:" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Canada, אוטווה, קנדה" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[באופן מקוון] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Gdynia, גדיניה, פולין" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[באופן אישי] LoopConf, לונדון, בריטניה" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[באופן אישי] WordPress Campus Connect San José, סן חוסה, קוסטה ריקה" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 הסתיים לפני מספר ימים. אם פספסת אותו או שברצונך לחזור " "לפעילות, כל ההקלטות זמינות עכשיו ב-YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "" "אפשר להתעדכן בכל מה שקרה בפיתוח של WordPress Core בחודש שעבר במהדורת אוגוסט " "של המאמר What’s New for Developers?‎." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "חברת Automattic מגייסת עובדים בתפקיד הבינה המלאכותית בניו יורק, שמתמקדים " "במחקר יישומי ובבניית חוויות מוצרים בעולם האמיתי." msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "ניתן לראות איך הקהילה מעצבת את העתיד של WordPress והבינה המלאכותית על ידי " "פיתוח אוסף של פרויקטים שישמשו כאבני בניין טכניות לתכונות מבוססות בינה " "מלאכותית ברחבי הפלטפורמה." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "הגרסה של תוכנית העבודה של WordPress 6.9 הושקה, והיא שמה דגש על עדיפויות " "חשובות כגון שיפורי ביצועים, כלי עיצוב משופרים ואימוץ רחב יותר של הממשק " "Interactivity API." msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "כמו תמיד, נשמח לקבל משוב ותרומות ב-GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "כדאי להתעמק בכל השינויים ב-Studio בתיעוד השינויים החדש ולהישאר בעניינים בכל " "מה שצפוי ב-Studio בתוכנית העבודה שלנו." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "ממשק שורת פקודה (CLI) ב-Studio: ‏Studio כולל כעת ממשק שורת פקודה לניהול אתרי " "תצוגה מקדימה, ומאפשר לך ליצור, לציין ולמחוק אותם ישירות מהמסוף שלך. קיימות " "תוכניות לאפשרויות נוספות בגרסאות עתידיות." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "העדפות עורך ומסוף: יש לבחור בעורך הקוד ובאפליקציית המסוף המועדפים עליך כדי " "לאפשר גישה קלה לקבצים של אתרי Studio." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "תמיכה ב-SSL: השירות של Studio תומך כעת ב-SSL לדומיינים מותאמים אישית, כדי " "לאפשר לך לפתח כש-HTTPS מופעל וליצור סביבה מקומית הקרובה יותר להפקה." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "סנכרון של Pressable: כעת אפשר לסנכרן אתרי Studio עם אתרים באחסון של " "Pressable וגם עם WordPress.com." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "סנכרון סלקטיבי: אפשר לדחוף או למשוך רק את הקבצים שנדרשים לך בין Studio לבין " "האתרים המשוכפלים או אתרי ההפקה שלך, אפשרות אידיאלית לשליחה בטוחה של תבניות " "או תוספים." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "בוודאי כבר שמעת על WordPress Studio – כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל " "פיתוח מקומי של WordPress. העדכונים נשלחים במהירות ולעיתים קרובות, לכן חשבנו " "שאולי לא שמעת על כל האפשרויות והשיפורים החדשים ששילבנו ב-Studio במהלך " "החודשים האחרונים." msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "כדאי להתרשם מהחוויה החדשה והמשופרת לעריכת קוד ב-%3$s. עם הדגשת תחביר, השלמה אוטומטית וממשק נקי יותר, אפשר לבצע שינויים " "בקוד באופן מהיר וקל יותר מאי-פעם בעבר." msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "חוויה חדשה ומשופרת לעריכת קוד" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "בונה תוספים בפעם הראשונה? המבוא שלנו לפיתוח " "התוספים של WordPress כולל את כל מה שצריך כדי להתחיל, החל מיצירת התוסף " "הראשון שלך ועד להבנת שיטות העבודה המומלצות." msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "מבוא לפיתוח תוספים של WordPress: בניית התוסף הראשון שלך" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "ניתן להסתכל מקרוב על העדכונים האחרונים שבוצעו " "בבונה אתרי האינטרנט באמצעות בינה מלאכותית שלנו – כולל תהליך הצטרפות " "משופר, אפשרויות נוספות להתאמה אישית והצעות חכמות יותר לתוכן כדי לעזור לך " "לבנות מהר יותר." msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "" "מה חדש בבונה האתרים שלנו באמצעות בינה מלאכותית: כלים משופרים, יותר אפשרויות" msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "להשתלט על תהליך העבודה באתר המשוכפל: סנכרון סלקטיבי" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן באמצעות ⁦%3$s⁩ – או סתם רוצה " "לדעת עוד לגבי העבודה שלנו? כדאי לעיין בנקודות השיא האחרונות האלו:" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "אגב, אם יש לך מפגש שבניהולך, אנחנו נעניק לך אתר" " ⁦%2$s⁩ בחינם." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Canada, אוטווה, קנדה" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Gdynia, גדיניה, פולין" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[באופן אישי] LoopConf, לונדון, בריטניה" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[באופן אישי] WordPress Campus Connect San " "José, סן חוסה, קוסטה ריקה" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "הידעת? קיימים מפגשים ואירועי " "WordCamp ברחבי העולם!" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 הסתיים לפני מספר ימים. אם פספסת אותו או שברצונך לחזור " "לפעילות, כל ההקלטות זמינות עכשיו ב-YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "אפשר להתעדכן בכל מה שקרה בפיתוח של WordPress Core בחודש שעבר במהדורת אוגוסט " "של המאמר What’s New for Developers?‎." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "חברת Automattic מגייסת עובדים בתפקיד הבינה המלאכותית " "בניו יורק, שמתמקדים במחקר יישומי ובבניית חוויות מוצרים בעולם האמיתי." msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "ניתן לראות איך הקהילה מעצבת את העתיד של WordPress " "והבינה המלאכותית על ידי פיתוח אוסף של פרויקטים שישמשו כאבני בניין טכניות " "לתכונות מבוססות בינה מלאכותית ברחבי הפלטפורמה." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "הגרסה של תוכנית העבודה של WordPress 6.9 הושקה, " "והיא שמה דגש על עדיפויות חשובות כגון שיפורי ביצועים, כלי עיצוב משופרים " "ואימוץ רחב יותר של הממשק Interactivity " "API." msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "" "כבר קראת את כל העדכונים החשובים? אלו כמה כותרות לגבי הפיתוח של WordPress " "מהשבועות האחרונים שחבל לפספס:" msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "כמו תמיד, נשמח לקבל משוב ותרומות ב-GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "כדאי להתעמק בכל השינויים ב-Studio בתיעוד השינויים " "החדש ולהישאר בעניינים בכל מה שצפוי ב-Studio בתוכנית " "העבודה שלנו." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "ממשק שורת פקודה (CLI) ב-Studio: ‏Studio כולל כעת " "ממשק שורת פקודה לניהול אתרי תצוגה מקדימה, ומאפשר לך ליצור, לציין ולמחוק אותם " "ישירות מהמסוף שלך. קיימות תוכניות לאפשרויות נוספות בגרסאות עתידיות." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "העדפות עורך ומסוף: יש לבחור בעורך הקוד " "ובאפליקציית המסוף המועדפים עליך כדי לאפשר גישה קלה לקבצים של אתרי Studio." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "תמיכה ב-SSL: השירות של Studio תומך כעת ב-SSL " "לדומיינים מותאמים אישית, כדי לאפשר לך לפתח כש-HTTPS מופעל וליצור סביבה " "מקומית הקרובה יותר להפקה." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "סנכרון של Pressable: כעת אפשר לסנכרן אתרי Studio " "עם אתרים באחסון של Pressable וגם עם %3$s." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "סנכרון סלקטיבי: אפשר לדחוף או למשוך רק " "את הקבצים שנדרשים לך בין Studio לבין האתרים המשוכפלים או אתרי ההפקה שלך, " "אפשרות אידיאלית לשליחה בטוחה של תבניות או תוספים." msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "אלו כמה נקודות שיא שאולי פספסת:" msgid "Try WordPress Studio" msgstr "לנסות את WordPress Studio" msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "בוודאי כבר שמעת על WordPress Studio – כלי מהיר " "וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של WordPress. העדכונים נשלחים " "במהירות ולעיתים קרובות, לכן חשבנו שאולי לא שמעת על כל האפשרויות והשיפורים " "החדשים ששילבנו ב-Studio במהלך החודשים האחרונים." msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "מה חדש ב-WordPress.com Studio: סנכרון, SSL ועוד." msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "סנכרון קפדני, תמיכה ב-SSL ועוד – כדאי לראות מה חדש ב-WordPress Studio." msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "שדרגנו את WordPress Studio" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "כדי למנוע חיוב כפול של המנויים שלך, יש לעבור אל " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} (הגדרות התשלומים ב-Substack) וללחוץ על " "{{strong}}'Pause'{{/strong}} (השהייה) במקטע 'Pause subscription " "billing' (להשהות חיוב מינויים)." msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "ניצול ממוצע של CPU: ‏%.1f%%" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "זמן CPU (מערכת): %d מיקרו-שניות" msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "זמן CPU (משתמש): %d מיקרו-שניות" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "שימוש שיא בזיכרון: %s" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "זמן שחלף: %.4f שניות" msgid "Performance Metrics:" msgstr "מדדי ביצועים:" msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "מפת האתר נבנתה מחדש בהצלחה." msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "" "מחקנו לצמיתות את כל הנתונים של מפת האתר וניקינו את הרכיבים הזמניים של מפת " "האתר." msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "כתובת ה-URL לניתוב מחדש (לדוגמה, https://example.com/path)" msgid "Target URL" msgstr "כתובת URL של היעד" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "תת-הדומיין צריך להיות תווית דומיין תקפה – עד 63 תווים, להתחיל באות או במספר " "ולכלול אותיות, מספרים ומקפים בלבד." msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "יש להזין תת-דומיין (לדוגמה, blog)" msgid "HTTP redirect type" msgstr "סוג ניתוב מחדש של HTTP" msgid "Edit domain forwarding" msgstr "עריכה של העברת דומיין" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "אם נתקלת בקשיים טכניים, אפשר ליצור ⁦%1$s⁩קשר עם צוות נציגי התמיכה שלנו⁦%2$s⁩ " "ונשמח לעזור." msgid "Start accepting payments" msgstr "להתחיל לקבל תשלומים" msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "לאחר השלמת התהליך, תהיה לך אפשרות להגדיר את הכול ולהתחיל לקבל תשלומים " "מהלקוחות. כמה מרגש!" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "חשוב לזכור: כדי להתחיל לקבל תשלומים אמיתיים מלקוחות, יש לסיים את תהליך " "ההפעלה. תהליך זה כרוך באספקת מספר פרטים עסקיים ופיננסיים, ויימשך מספר דקות " "בלבד." msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "חשבון %s לבדיקה הוא שלב ראשון נהדר בהכנת החנות שלך לקבלת תשלומים – כל הכבוד!" msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "תודה שבחרת %s," msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "יש לסיים את ההפעלה של %s כדי להתחיל." msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "כמעט הכול מוכן לקבלת תשלומים!" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "אם הגנת הפרטיות מופעלת בדומיין שלך, פרטי הקשר שלך, כולל השדה 'ארגון', יישארו " "פרטיים." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "אם אינך רוצה לשתף את שם הארגון שלך בשירותים הציבוריים של " "WHOIS‏ / Registration Data Directory Services‏ (RDDS), עליך להסיר את " "שם הארגון מפרטי הקשר או להפעיל את הגנת הפרטיות " "לפני 21 באוגוסט 2025." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "הגנת הפרטיות מופעלת בדומיינים הבאים:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "הגנת הפרטיות מושבתת בדומיינים הבאים:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "אם הגנת הפרטיות מופעלת בדומיין שלך, פרטי הקשר שלך, כולל " "השדה 'ארגון', יישארו פרטיים." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "יש לשדרג לתוכנית בתשלום כדי שהדומיין יהיה הכתובת הראשית שאנשים " "רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך.
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "הדומיין הזה מועבר אל %s" msgid "Name servers for %s updated successfully." msgstr "שרתי השמות עבור %s עודכנו בהצלחה." msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "" "כדאי לבדוק מהם שרתי השמות שבהם משתמשות חברות אחסון פופולריות." msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "יש להזין שם חוקי של שרת האחסון" msgid "Failed to change site address" msgstr "שינוי כתובת האתר נכשל" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "כתובת האתר שונתה ל-%s בהצלחה." msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "מובן לי שלא אוכל לבטל את השינוי." msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "לאחר שינוי כתובת האתר, הכתובת %s לא תהיה זמינה עוד." msgid "Restore email records" msgstr "לשחזר רשומות אימייל" msgid "Restore CNAME record" msgstr "לשחזר רשומת CNAME record" msgid "Restore A records" msgstr "לשחזר רשומות A Record" msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "לא נמצאו רשומות DNS record עבור דומיין זה." msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "המחיקה של רשומת DNS record נכשלה." msgid "DNS record deleted." msgstr "רשומת DNS record נמחקה." msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "לחדש עבור %(price)s" msgid "Registered on %(date)s" msgstr "תאריך הרישום: %(date)s" msgid "Expires on " msgstr "התוקף יפוג בתאריך " msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "ניסינו לחדש את המינוי עבור '⁦%1$s⁩' בכתובת '⁦%2$s⁩'. עם זאת, משהו השתבש ואין לנו " "אפשרות לגבות תשלום. ננסה לחדש את המינוי בימים הקרובים לפני שנוותר סופית " "ונבטל את המינוי. אם ברצונך לשנות את אמצעי התשלום, עליך לבטל את המינוי הזה " "תחילה ולאחר מכן להירשם שוב עם פרטי אמצעי התשלום החדשים כדי להמשיך לתמוך באתר." msgid "No glue records found for this domain." msgstr "לא נמצאו רשומות Glue Record עבור הדומיין הזה." msgid "Add glue record" msgstr "להוסיף רשומות Glue Record" msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "התוקף של רישום הדומיין שלך פג אתמול." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

הגיבויים שלך מבוצעים כעת על ידי " "Jetpack.

אין עוד צורך להשתמש ב-VaultPress והשירות הושבת. אפשר " "לגשת לגיבויים שלך מלוח הבקרה הזה.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "להרחיב את התוכן של %s" msgid "Your search did not match any sites." msgstr "בחיפוש שערכת לא נמצאה אף אתר תואם." msgid "" "Your search for “%s” did not match any sites. Try searching by the site " "title or domain name." msgstr "" "בחיפוש שערכת עבור '%s' לא נמצא אף אתר תואם. כדאי לנסות לחפש לפי שם האתר או " "שם הדומיין." msgid "Get started by creating a new site." msgstr "אפשר להתחיל על ידי יצירה של אתר חדש." msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "לדוגמה, \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "רשומות TXT record (‏Text) מציינות פרטים טקסטואליים בדומיין. בדרך כלל משתמשים " "בהן ספקי שירות אחרים (לדוגמה: שירותי אימייל) כדי לוודא שהינך הבעלים של " "הדומיין." msgid "e.g. 5060" msgstr "לדוגמה, 5060" msgid "Target port" msgstr "יציאת יעד" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "לדוגמה, sip.your-provider.com" msgid "Target host" msgstr "חברת אחסון ביעד" msgid "e.g. sip" msgstr "לדוגמה, sip" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "לדוגמה, ns1.your-provider.com" msgid "e.g. 10" msgstr "לדוגמה, 10" msgid "Handled by" msgstr "מטופל על ידי" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "להזין תת-דומיין (חובה)" msgid "Name (host)" msgstr "שם (חברת אחסון)" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "לדוגמה, \"letsencrypt.org\"" msgid "e.g. 0" msgstr "לדוגמה, 0" msgid "Flag" msgstr "דגל" msgid "e.g. example.com" msgstr "לדוגמה: example.‎com" msgid "e.g. 3600" msgstr "לדוגמה, 3600" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL‏ (time to live, אורך חיים)" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "בחירה של פריטים נפרדים לסנכרון תופעל באופן אוטומטי לאחר שהגיבוי הראשון שלך " "יושלם.
יש להמתין מספר דקות או להפעיל סנכרון מלא בינתיים." msgid "Value must be an integer." msgstr "הערך חייב להיות מספר שלם." msgid "Value must be a valid email address." msgstr "הערך חייב להיות כתובת אימייל תקפה." msgid "Value must be true, false, or undefined" msgstr "הערך חייב להיות true, ‏false או undefined" msgid "Value must be one of the elements." msgstr "הערך חייב להיות אחד מהאלמנטים." msgid "Every value must be a string." msgstr "כל ערך חייב להיות מחרוזת." msgid "Value must be an array." msgstr "הערך חייב להיות מערך." msgid "Past month" msgstr "החודש שחלף" msgid "Blog tutorials" msgstr "ערכות לימוד של בלוגים" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "כעת יש לחבר את החשבון שלך" msgid "Until %(date)s: Unlock plugin access on new Personal and Premium plans." msgstr "עד %(date)s: להשתמש בגישה לתוספים בתוכניות Personal ו-Premium חדשות." msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "הרשמה אל {{span}}%(client)s{{/span}} באמצעות WordPress.com" msgid "Site building" msgstr "בניית אתרים" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "אנחנו כרגע בונים את האתר שלך ונשלח אליך אימייל ברגע שהאתר יהיה מוכן, תוך %d " "ימי עסקים." msgid "Set up connection" msgstr "להגדיר חיבור" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "" msgstr "" "להעביר את האתר לחבר חדש או קיים באתר במספר לחיצות בלבד. " msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. " msgstr "" "לאפשר למבקרים באתר לכסות את העלות המלאה של התוכנית שרכשת ב-WordPress.com " "לאתר שלך. " msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. " msgstr "" "SSH מאפשר לך לגשת לקצה האחורי של האתר דרך מסוף, כדי לנהל את הקבצים ולהשתמש " "בממשק שורת פקודה WP-CLI לצורך שינויים מהירים ופתרון " "בעיות. " msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. " msgstr "" "יש להשתמש בפרטי הכניסה שלמטה כדי לגשת ולערוך את האתר שלך באמצעות לקוח SFTP. " "" msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. " msgstr "" "אם יש לך את הידע הטכני הדרש, אפשר לנהל את בסיס הנתונים שלך עם phpMyAdmin " "ולהריץ מגוון רחב של פעולות עם MySQL. " msgid "Continue with cancellation" msgstr "להמשיך לביטול" msgid "Search backups" msgstr "לחפש גיבויים" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s דקות" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "לפני שעה %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s שעות" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "לפני יום %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s ימים" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "לפני חודש %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s חודשים" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "לפני שנה %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s שנים" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "התוקף יפוג %(timeUntilExpiry)s בתאריך " msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "יתחדש בעלות של %(amount)s בתאריך %(date)s" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "יתחדש אחת לשלוש שנים בעלות של %(amount)s , " "בתאריך %(date)s" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "יתחדש אחת לשנתיים בעלות %(amount)s , בתאריך " "%(date)s" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "יתחדש מדי שנה בעלות של %(amount)s , בתאריך " "%(date)s" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "יתחדש מדי חודש בעלות של %(amount)s, בתאריך " "%(date)s" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "התוקף של כרטיס האשראי פג לפני החידוש הבא בתאריך %(date)s" msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך %(date)s" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "תקופת הניסיון תסתיים בתאריך %(date)s, המינוי יתחדש באופן אוטומטי בעלות של " "%(amount)s " msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "מוצר זה הוא רכישה באפליקציה. ניתן לנהל אותו מתוך חנות " "האפליקציות." msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "להציג שדרוגים פעילים עבור %(siteDomain)s" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "להציג שדרוגים פעילים עבור %(siteName)s" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s עבור ()" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven’t " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "הרישיון הופעל בתאריך על ידי משתמש אחר. אם לא התכוונת לתת למשתמש " "זה רישיון, יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה נוספת." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "אם לא נצליח לחייב עבור החידוש, ייתכן שנשתמש באמצעי התשלום לגיבוי." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "להציג את התוכנית והשימוש הנוכחיים שלך לצד רכישות פעילות אחרות." msgid "Active upgrades" msgstr "להפעיל את השדרוג" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "אזהרה! בסיס הנתונים יידרס." msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Agency Partner" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Agency Partner" msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Agency Partner" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Premier Agency Partner" msgid "Total Impressions: %s" msgstr "סך כל הצפיות: %s" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "אם אמצעי התשלום שלך משותף במספר אתרים, התפלגות העלויות עבורם עשויה להופיע גם " "כאן." msgid "Current site" msgstr "אתר נוכחי" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "לא נמצאו כללים להעברה עבור דומיין זה." msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "להוסיף העברת דומיין" msgid "Temporary (307)" msgstr "זמני (307)" msgid "Permanent (301)" msgstr "קבוע (301)" msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "הפוסטים האהובים על הצוות שלנו בבלוג." msgid "Create new backup" msgstr "ליצור גיבוי חדש" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "תוכן מהגיבוי האחרון: ." msgid "Please enter a valid time." msgstr "יש להזין מועד תקין." msgid "%s requires a time" msgstr "לשדה '%s' נדרש זמן" msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "הדומיין הראשי השתנה: כל הדומיינים ינתבו מחדש אל %s." msgid "Domain Menu" msgstr "תפריט הדומיין" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "נוצלו %(used)s מתוך מגבלה של %(available)s באחסון שלך. יש לשדרג כדי להמשיך " "לאחסן מדיה, תוספים, תבניות וגיבויים." msgid "Your site is out of storage" msgstr "שטח האחסון הפנוי באתר נוצל במלואו" msgid "Your site is low on storage" msgstr "שטח האחסון הפנוי באתר שלך קרוב לניצול" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "האפשרות DNSSEC לא נתמכת בדומיין זה." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "להפעיל את DNSSEC" msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "התאמה אישית של תבניות אימייל לפוסט חדש ב-WordPress.com, עם תגיות מותאמות." msgid "WPCOM New Post" msgstr "פוסט חדש של WPCOM" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc‎" msgid "manage your email subscriptions" msgstr "לנהל את כל הרישומים המינויים באימייל" msgid "Read on blog" msgstr "לקרוא בבלוג" msgid "Creating a safe environment" msgstr "יוצר סביבה בטוחה" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "מעביר את ההגדרות והמבנה" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "מעתיק את התוכן של האתר הקיים" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "אנחנו יוצרים כרגע את האתר המשוכפל שלך. התהליך עשוי להימשך מספר רגעים, בהתאם " "לגודל של האתר. נשלח לך הודעת אימייל כשהאתר יהיה מוכן." msgid "Creating staging site" msgstr "יוצר את האתר המשוכפל" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "ליצור חשבון עם WordPress.com" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "אתר חינמי לסוכנות ב-WordPress.com או ב-Pressable. שותפים ברמת Premier מקבלים " "תקופת ניסיון בחינם של שלושה חודשים עם Parse.ly והרחבות בחינם של WooCommerce " "ו-Jetpack." msgid "Free products" msgstr "מוצרים חינמיים" msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "שותפים ברמת Pro זכאים להשתתף בפעילויות שיווק משותף עם Automattic וחבילת " "המותגים שלנו, כולל מקרי בוחן, קמפיינים עם מיתוג משותף והזדמנויות שיווקיות " "אחרות שעשויות להופיע. שותפים ברמת Premier יכולים לגשת ליתרות של פיתוח השיווק " "אם המועמדות שלהם מתקבלת בהצלחה." msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "כל שותפי התוכנית מקבלים תוכנית אחידה ותמיכה במוצרים. שותפים ברמת Pro מקבלים " "גישה לעדיפות בקבלת התמיכה בכל המוצרים של Automattic. שותפים ברמת Premier " "מקבלים את הרמה הגבוהה ביותר לתמיכה ולטיפול." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "כל השותפים מקבלים גישה להזדמנויות הפניה ולרווחים כמשווקים בכל חבילת המוצרים " "של Automattic. שותפים ברמת Premier מקבלים את ההזדמנויות המתקדמות ביותר " "ליצירת רווחים." msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "גישה מוקדמת למוצרים החדשים של Automattic, הסמכות בלעדיות ופרופילים בולטים " "במאגר." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "הרחבות חינמיות של WooCommerce ו-Jetpack וכלי ניתוח מתקדמים עם תקופת ניסיון " "בחינם של Parse.ly (בקרוב)." msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "הפצה מועדפת של לידים והפניות של מכירות לארגונים." msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "הנתח הגדול ביותר להכנסות, יתרות לפיתוח השיווק והזדמנויות לקמפיינים בין " "מותגים." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "גישה דרך הזמנה בלבד למפגשי מנהיגות ניהולית ולוועדות של יעוץ אסטרטגי." msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "" "עדיפות בקבלת תמיכה ברמה הגבוהה ביותר וניהול ייעודי של שותפויות אסטרטגיות." msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "הגעת לרמת השותפות היוקרתית ביותר שלנו, עם גישה משופרת והטבות בלעדיות:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "הגעת לרמת השותפות היוקרתית ביותר שלנו, עם גישה משופרת והטבות בלעדיות." msgid "Premier Partner" msgstr "Premier Partner" msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "אתרים משוכפלים מיועדים למטרות בדיקה ולא ירשמו באינדקס של מנועי חיפוש." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "עליך למלא לפחות שדה אחד." msgid "%s field is required." msgstr "השדה '%s' הוא שדה חובה." msgid "%s requires a number." msgstr "לשדה '%s' נדרש מספר" msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s דורש לפחות בחירה אחת" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: יש להזין כתובת אתר תקפה – https://www.example.com" msgid "On hold" msgstr "בהשהיה" msgid "← Back to payments" msgstr "→ חזרה אל תשלומים" msgid "Payment summary" msgstr "סיכום התשלום" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "מזהה הקמפיין: %d" msgid "No campaign details available" msgstr "אין פרטי קמפיין זמינים" msgid "Loading campaign details." msgstr "טוען את פרטי הקמפיין." msgid "Campaign summary" msgstr "סיכום הקמפיין" msgid "Payment ID" msgstr "מזהה התשלום" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "מאת automattic, Inc‎" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "קבלה על תשלום של WordPress Blaze – מזהה %d" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "כדי לשמור כקובץ PDF, יש לבחור את האפשרות 'PDF' בתיבת הדו-שיח להדפסה בדפדפן" msgid "Payment not found." msgstr "התשלום לא נמצא." msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "הטעינה של פרטי התשלום נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Loading payment details." msgstr "טוען את פרטי התשלום." msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "רק רגע. טוען את התשלומים." msgid "Date issued" msgstr "תאריך ההנפקה" msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "הייתה בעיה בהשגת רשימת התשלומים. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactSupportLink}}." msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "להציג: %(filterOption)s" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "להציג את הקבלה עבור התשלום %(name)s" msgid "Pay for %(name)s" msgstr "לשלם עבור %(name)s" msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "עדיין לא ביצעת כל תשלום. לאחר שתשלומים יבוצעו, הם יוצגו כאן." msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "לא הצלחנו למצוא תשלומים." msgid "Remaining billing periods" msgstr "תקופות חיוב שנותרו" msgid "The font label." msgstr "תווית הגופן." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "המזהה הייחודי של הגופן." msgid "The font slug." msgstr "מזהה הכתובת של הגופן." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "הדומיין \"⁦%1$s⁩\" הוסר מעגלת הקניות." msgid "Purchase plan" msgstr "לרכוש תוכנית" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "לחודש, %(price)s בחיוב שנתי, לא כולל מיסים" msgid "Trial ended" msgstr "תקופת הניסיון הסתיימה" msgid "Finish setting up your site." msgstr "מומלץ להשלים את ההגדרות של האתר שלך" msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "מנוהל על ידי Automattic for Agencies" msgid "Included with your %s plan." msgstr "כלול בתוכנית %s שלך." msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "הגיבוי הראשון שלך יהיה מוכן בקרוב" msgid "Field" msgstr "שדה" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "לקבל מדדים והמלצות מפורטים." msgid "Test site performance" msgstr "לבדוק את הביצועים של האתר" msgid "Make your site public to test performance." msgstr "כדי לבדוק את הביצועים, עליך לשנות את האתר לציבורי." msgid "Launch your site to test performance." msgstr "להשיק את האתר שלך כדי לבדוק את הביצועים." msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "המלצה %d זמינה." msgstr[1] "%d המלצות זמינות." msgid "Tested %s." msgstr "נבדק: %s." msgid "Run a test" msgstr "להפעיל את הבדיקה" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "אופס, קוד שגוי. יש לאמת או לשלוח את האימייל מחדש." msgid "Missing required parameter: enable" msgstr "פרמטר נדרש חסר: הפעלה" msgid "Please select a valid value" msgstr "יש לבחור ערך תקף" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "מנויים שנרשמו מטפסים של Jetpack Forms" msgid "Available in staging site settings" msgstr "זמין בהגדרות של האתר המשוכפל" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "להעביר את האתר שלך ל-WordPress.com." msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "לא נמצא תוכן בתגובת OpenAI." msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "תגובת המודל לא הייתה JSON חוקי: " msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "הסכימה חייבת להיות אובייקט עם מאפיינים." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "סכימת JSON נדרשת עבור פלט מובנה." msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים באתר ההפקה שלך. הפעולה הזאת תחליף את התוכן של האתר " "הפעיל במאגר שנבחר." msgid "Deploy to production" msgstr "לפרוס להפקה" msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "נכשלה השמירה של כתובות IP חסומות." msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "כתובות IP חסומות נשמרו." msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "להפעיל את החסימה של כתובות IP מסוימות" msgid "Automatic firewall protection" msgstr "הגנה אוטומטית של חומת אש" msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "נכשלה ההשבתה של ההגנה האוטומטית של חומת האש." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "נכשלה ההפעלה של ההגנה האוטומטית של חומת האש." msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "ההגנה האוטומטית של חומת האש הושבתה." msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "ההגנה האוטומטית של חומת האש הופעלה." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "כתובת ה-IP הנוכחית שלך היא %s" msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "כתובות IP שמתווספות לרשימה הזאת לעולם לא ייחסמו על ידי אפשרויות האבטחה של " "Jetpack." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "נכשלה השמירה של כתובות IP מותרות." msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "כתובות IP מותרות נשמרו." msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "להפעיל אפשרות לכתובות IP מסוימות" msgid "Development license" msgstr "רישיון פיתוח" msgid "Dismiss banner" msgstr "לסגור את הבאנר" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "להגן על האתר מפני תוכנות זדוניות וגורמים עוינים 24/7." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "יש לשדרג כדי לגשת לכלים נוספים של Jetpack." msgid "Manage subscriptions." msgstr "לנהל את ההרשמות לעדכונים." msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "להרחיב את יכולות האתר שלך עם הכלים של Jetpack לאבטחה, לביצועים ולצמיחה." msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "חבילת השירותים המלאה של Jetpack עם כל מה שנדרש כדי שהעסק שלך יצמח." msgid "" "One-time offer: Install plugins available in all paid plans. Valid until " "%(date)s!" msgstr "" "מבצע חד פעמי: להתקין תוספים שזמינים בכל התוכניות בתשלום. בתוקף עד: %(date)s!" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "לשנה הראשונה: %(price)s לחידוש שנתי." msgid "Don't miss a thing" msgstr "לא כדאי לפספס שום דבר" msgid "Current address" msgstr "כתובת נוכחית" msgid "Choose a domain later" msgstr "לבחור דומיין מאוחר יותר" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "תוכנית שנתית אחרת כבר מפנה לתוכנית החודשית הזאת. בכל תוכנית חודשית יכולה " "להיות רק תוכנית שנתית אחת תואמת." msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "שגיאה לא צפויה: רשימת המוצרים לא ניתנת לאיטראציה." msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "לא ניתן היה לאחזר מוצרים קיימים כדי לבדוק אם קיימות הפניות כפולות של רמות." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "מזהה הרמה שצוין חייב להפנות לתוכנית חודשית (מרווח של חודש אחד)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "מזהה הרמה שצוין לא תואם לתוכנית חודשית קיימת." msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "לתוכנית שנתית חייב להיות מזהה רמה חוקי שמפנה לתוכנית חודשית קיימת." msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "לתוכניות חודשיות לא יכול להיות שדה 'רמה'. שדה הרמה משמש לקישור בין תוכניות " "שנתיות לתוכניות החודשיות המתאימות שלהן." msgid "Related guides" msgstr "מדריכים קשורים" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "רוצה פחות מיילים? לשנות את הגדרות ההודעות באימייל שלך." "" msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "למידע נוסף על בלוגים מומלצים ואיך להמליץ על הבלוגים שלך." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "כדאי לך להציץ ולראות מה הם פרסמו! הם אהבו את הבלוג שלך ואולי הבלוג שלהם ימצא חן " "בעיניך גם." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "התקבלה המלצה מאת ⁦%1$s⁩ על הבלוג שלך %3$s." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "טוען את הבלוגים המוצעים" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "אם כבר הגעת לכאן, כדאי לעיין בבלוגים שמומלצים על ידי " "{{strong}}%(authorName)s{{/strong}}." msgid "Suggested blogs" msgstr "בלוגים מוצעים" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "כדאי להגן על האתר שלך עם גיבויים מתוזמנים בזמן אמת – זהו כפתור ה\"ביטול\" " "האולטימטיבי שמאפשר לך לעבוד בראש שקט ולדעת שהתוכן שלך תמיד בטוח." msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "להגן על התוכן שלך עם Jetpack Backups" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "לשדרג לתוכנית %(businessPlanName)s כדי להשתמש ב-GitHub Deployments." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך אצל רשם " "הדומיינים. אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של הדומיין שלך לשרתי שמות של ⁦%1$s⁩, " "עליך לוודא שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים -> ⁦%2$s⁩ -> " "לעדכן רשומות DNS record - . " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "לאחר עדכון של רשומות NS record, השינויים יתעדכנו תוך 24 לכל היותר ולכן ייתכן " "חוסר עקביות בביצועים – זהו התהליך הרגיל! אפשר לעקוב אחר המצב של העדכון במקטע " "'האתר שלי' -> 'שדרוגים' -" "> 'דומיינים'." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "לפי העדפתך, ניתן גם להשתמש ברשומות של A record או CNAME record כדי להפנות את " "הדומיין שלך לשרתים של ⁦%1$s⁩. אפשר לעיין בהוראות לביצוע האפשרויות האלו במקטע " "האתר שלי -> שדרוגים -> " "דומיינים -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "אני רוצה לחבר את דומיין המשנה של הדומיין שלי לאתר שמאוחסן ב-⁦%1$s⁩. אני רוצה " "להשתמש בדומיין המשנה ⁦%2$s⁩. האם אפשר להוסיף רשומות NS record להפניה של דומיין " "המשנה לשרתי השמות ⁦%3$s⁩?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "דומיין המשנה יקושר לאתר שלך לפי ההגדרות האלו ולכן יש לשנות אותן אצל רשם " "הדומיינים שלך – זוהי החברה שממנה רכשת את הדומיין שלך. עליך להוסיף רשומות NS " "record: זוהי פעולה שניתן לבצע באמצעות השלבים שמפורטים במדריך התמיכה הזה." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "אפשר ללמוד כיצד להוסיף רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך לפי הפעולות " "במדריך התמיכה הזה." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך אצל רשם " "הדומיינים. אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של דומיין המשנה שלך לשרתי שמות של" " ⁦%1$s⁩, עליך לוודא שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים ->" " ⁦%2$s⁩ -> לעדכן רשומות DNS record - . " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "לאחר עדכון של CNAME record, השינויים יתעדכנו תוך 24 לכל היותר ולכן ייתכן " "חוסר עקביות בביצועים – זהו התהליך הרגיל! אפשר לעקוב אחר המצב של העדכון במקטע " "'האתר שלי' -> 'שדרוגים' -" "> 'דומיינים'." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "לפי העדפתך, ניתן גם להשתמש ברשומות של A record או NS record כדי להפנות את " "הדומיין שלך לשרתים של ⁦%1$s⁩. אפשר לעיין בהוראות לביצוע האפשרויות האלו במקטע " "האתר שלי -> שדרוגים -> " "דומיינים -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "אני רוצה לחבר את דומיין המשנה של הדומיין שלי לאתר שמאוחסן ב-⁦%1$s⁩. אני רוצה " "להשתמש בדומיין המשנה ⁦%2$s⁩. האם אפשר להוסיף רשומת CNAME record להפניה של " "דומיין המשנה אל ⁦%3$s⁩?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "דומיין המשנה יקושר לאתר שלך לפי ההגדרות האלו ולכן יש לשנות אותן אצל רשם " "הדומיינים שלך – זוהי החברה שממנה רכשת את הדומיין שלך. עליך להוסיף CNAME " "record: זוהי פעולה שניתן לבצע באמצעות השלבים שמפורטים במדריך התמיכה הזה ." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין שלך אצל רשם הדומיינים. " "אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של הדומיין שלך לשרתי שמות של ⁦%1$s⁩, עליך לוודא " "שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים -> ⁦%2$s⁩ -> לעדכן " "רשומות DNS record - . " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "לחלופין, אפשר גם לחבר את הדומיין שלך באמצעות רשומות A Record ולהפנות אותן אל " "השרתים של ⁦%1$s⁩. אנחנו ממליצים בחום להשתמש בשרתי שמות כדי להפנות אלינו את " "הדומיין שלך. עם זאת, יש מקרים שבהם שימוש ברשומות A Record יהיה עדיף. אפשר " "למצוא פרטים וערכים לשימוש ברשומות A record במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים -> %3$s." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "כמעט סיימת! נותר דבר אחרון שעליך לעדכן כדי לאפשר את השינויים: עדכון " "שרתי השמות עבור %1$s. שרתי שמות מקשרים את הדומיין לאתר שלך ולכן " "עליך להגדיר את שרתי השמות להתחברות עם %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "קטגוריית הניוזלטר לא עודכנה." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "כך, האתר שלך יישאר מהיר, בטוח ואמין, ללא מאמץ נוסף." msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "אין צורך לדאוג לגבי בדיקות של ביצועים ואבטחה. השירות של WordPress.com מטפל " "בהן עבורך מאחורי הקלעים." msgid "Your site's in good hands" msgstr "האתר שלך נמצא בידיים טובות" msgid "Please select a lead type" msgstr "יש לבחור את סוג הליד" msgid "Is this an RFP?" msgstr "האם זוהי בקשה להצעה?" msgid "Public Sector" msgstr "מגזר ציבורי" msgid "Select lead type" msgstr "יש לבחור את סוג הליד" msgid "Type of lead" msgstr "סוג הליד" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "יש לשדרג לתוכנית Business כדי לגשת למגוון אפשרויות של אחסון עוצמתי." msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "לקבל החלטות חכמות יותר, לשפר את המהירות ואת המעורבות ולעקוב אחר הביצועים של " "האתר שלך באמצעות מדדים מרכזיים ותובנות רלוונטיות." msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "למטב את ביצועי האתר" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "לעקוב אחר האופן שבו השרת מגיב לתעבורה, לזהות \"צווארי בקבוק\" בביצועים " "ולבדוק עליות חדות בכמות השגיאות כדי להבטיח שהאתר פועל ללא הפרעה." msgid "Monitor server stats" msgstr "לעקוב אחר הנתונים הסטטיסטיים של השרת" msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "לזהות ולתקן בעיות במהירות לפני שהן משפיעות על המבקרים שלך בעזרת שקיפות מלאה " "ביומני הרישום ובשגיאות PHP של שרת האינטרנט של האתר." msgid "Access detailed logs" msgstr "לגשת ליומנים מפורטים" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "כדי לאשר שקראת והבנת את ההשלכות, יש להזין את המזהה לכתובת {{slug/}} של " "התבנית בשדה שלמטה." msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "כדי לאשר שקראת והבנת את ההשלכות, יש להזין את המזהה לכתובת {{slug/}} של התוסף " "בשדה שלמטה." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "לא מצאנו את התבנית הזאת ב-WordPress.org. אנחנו ממליצים ליצור גיבוי של האתר " "שלך לפני תיקון האיום, כדי לשמור עותק של האתר." msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "לא מצאנו את התוסף הזה ב-WordPress.org. אנחנו ממליצים ליצור גיבוי של האתר שלך " "לפני תיקון האיום, כדי לשמור עותק של האתר." msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "נראה שהתבנית הזאת לא פעילה כעת באתר שלך. לתשומת ליבך, המחיקה עדיין עלולה " "להשפיע על האתר ולא ניתן לבטל אותה." msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "נראה שהתוסף הזה לא פעיל כעת באתר שלך. לתשומת ליבך, המחיקה עדיין עלולה להשפיע " "על האתר ולא ניתן לבטל אותה." msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "נראה שהתבנית הזאת פעילה כעת באתר שלך. מחיקה עלולה להשפיע לרעה על האתר שלך. " "יש להשבית תחילה ולבדוק אם האתר עדיין פועל כצפוי. לאחר מכן, אפשר להמשיך עם " "התיקון." msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "נראה שהתוסף הזה פעיל כעת באתר שלך. מחיקה עלולה להשפיע לרעה על האתר שלך. יש " "להשבית תחילה ולבדוק אם האתר עדיין פועל כצפוי. לאחר מכן, אפשר להמשיך עם " "התיקון." msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "לא ניתן לתקן איומים אלה באופן גורף מכיוון שנדרש אישור ספציפי." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "בחירה באפשרות של בסיס הנתונים תדרוס את בסיס הנתונים, כולל כל פוסט, עמוד, " "מוצר או הזמנה." msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "דומיין %(domains)s נבחר. מחיר כולל: %(total)s. יש ללחוץ כדי להציג את עגלת " "הקניות" msgstr[1] "" "%(domains)s דומיינים נבחרו. מחיר כולל: %(total)s. יש ללחוץ כדי להציג את עגלת " "הקניות" msgid "Best alternative" msgstr "החלופה הטובה ביותר" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "לא ניתן ליצור אתר משוכפל מאחר שיש בעיה בחיבור ל-Jetpack באתר. יש לטעון מחדש " "את העמוד או ליצור קשר עם התמיכה אם הבעיה ממשיכה." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "נכשלה השבתת ההגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "נכשלה הפעלת ההגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "הושבתה הגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "הופעלה הגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. " msgstr "" "חומת האש של אפליקציות האינטרנט (WAF) שלנו בוחנת את התעבורה הנכנסת לאתר שלך " "ומחליטה אם לאפשר או לחסום את התעבורה על בסיס מגוון כללים. " msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "הסנכרון נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "הסנכרון הושלם בהצלחה." msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "המשך הפעולה מהווה את הסכמתך לתנאי השימוש של Gravatar. אם עדיין אין לך חשבון, אנחנו ניצור עבורך " "חשבון חדש." msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "חברות כמו WordPress,‏ Open AI,‏ GitHub,‏ Slack ואלפי אחרות סומכות על השירות מאז " "2004." msgid "75+ million users" msgstr "מעל 75 מיליון משתמשים" msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "" "אפשר לעדכן את הפרופיל ב-Gravatar פעם אחת ולראות איך מתבצע סנכרון מידי בכל " "רחבי הרשת." msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "פרופיל מאומת אחד, מוצג בכל מקום" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "לנהל את הפרופיל שלך ב-WordPress עם Gravatar" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "מידע נוסף על Gravatar.com" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s לשנה" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "באתר זה הותקן גם השירות של WooCommerce. אנחנו ממליצים לא לסנכרן או להעביר " "נתונים מאתר משוכפל לאתרי חדשות פעילים או לאתרים שמשתמשים בתוספים של מסחר " "אלקטרוני. למידע נוסף" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "לא ניתן להגיע לאתר שלך ב-Jetpack כרגע." msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "רוצה לרכוש דומיין אישי? לפנות לתמיכה" msgid "There are no backups." msgstr "אין גיבויים." msgid "Adding staging site…" msgstr "מוסיף אתר משוכפל..." msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "הכלי ליצירת תמונה לרשתות חברתיות לא זמין." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "במסגרת המדיניות החדשה, אם השדה 'ארגון' בפרטי הקשר של הדומיין שלך יוזן, השם " "הזה יוגדר כציבורי וייחשב כבעלים החוקיים (בעל השם הרשום) של הדומיין." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "החל מ-21 באוגוסט 2025, תיכנס לתוקף המדיניות Registration Data Policy‏ (RDP) " "שפותחה על-ידי ICANN, הארגון האחראי ליציבות האינטרנט." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "אם אינך רוצה לשתף את שם הארגון שלך בשירותים הציבוריים של WHOIS‏ / " "Registration Data Directory Services‏ (RDDS), עליך להסיר את שם הארגון מפרטי " "הקשר או להפעיל את הגנת הפרטיות לפני 21 באוגוסט 2025." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "יש לקרוא את המידע הזה בקפידה. אם השדה 'ארגון' מאוכלס, יש לוודא שהוא משקף " "בצורה מדויקת את הבעלות על הדומיין הייעודי. אם הפרטים שגויים, יש לעדכן את " "פרטי הקשר שלך בעמוד הניהול של הדומיין." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "במסגרת המדיניות החדשה, אם השדה 'ארגון' בפרטי הקשר של הדומיין שלך יוזן, " "השם הזה יוגדר כציבורי וייחשב כבעלים החוקיים (בעל השם הרשום) של " "הדומיין." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "החל מ-21 באוגוסט 2025, תיכנס לתוקף המדיניות Registration " "Data Policy‏ (RDP) שפותחה על-ידי ICANN, הארגון האחראי ליציבות האינטרנט." msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך לגבי שינוי חשוב בתנאי המדיניות של פרטי " "הקשר של הדומיין." msgid "%s icon" msgstr "סמל של %s" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "נדרשת פעולה: עליך לבדוק את הפרטים ליצירת הקשר עם הדומיין שלך לפני 21 באוגוסט " "2025" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "כדי לתמוך בבקשות פרטיות, עליך לוודא שאנשים יכולים ליצור איתך קשר בקלות, בין " "שבאמצעות טופס יצירת קשר ובין שבאמצעות אימייל ב'מדיניות הפרטיות' שלך." msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "השירות של WordPress.com מספק לך כלים לניהול נתונים אישיים מלוח הבקרה, כמו " "הצגה או מחיקה של תגובות שמשויכות למבקר." msgid "to confirm." msgstr "לאישור." msgid "See all activity" msgstr "להציג את כל הפעילויות" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "להעביר את הדומיין שלך וליהנות מהמחירים הטובים ביותר בשוק." msgid "Source URL:" msgstr "כתובת URL של מקור:" msgid "Source Title" msgstr "כותרת המקור" msgid "Claim your space on the web" msgstr "לקבל בעלות על הבית שלך באינטרנט" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "" "אפשר לבנות אתר משלך עם סיומת ‎.com‏, ‎.blog או אחת מ-350 סיומות אחרות לדומיינים." msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "שם פרטי" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "שם תצוגה ציבורי" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "יציאת יעד" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "חברת אחסון של היעד" msgid "Your API key" msgstr "מפתח ה-API שלך" msgid "Front page meta description" msgstr "תיאור של עמוד ראשי" msgid "Podcast category" msgstr "קטגוריית פודקאסט" msgid "Podcast topics" msgstr "נושאי פודקסט" msgid "Explicit content" msgstr "תוכן בוטה" msgid "Cover image" msgstr "תמונת שער" msgid "Time format" msgstr "מבנה זמן" msgid "Annual price" msgstr "מחיר שנתי" msgid "Privacy policy URL" msgstr "כתובת URL למדיניות הפרטיות" msgid "Do Not Sell link" msgstr "קישור לאפשרות 'אני לא רוצה למכור'" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "רשומת TXT מכילה נתונים שאינם ASCII" msgid "Invalid target port" msgstr "‏Target Port לא תקף" msgid "Invalid service" msgstr "שירות לא תקף" msgid "Invalid host" msgstr "חברת אחסון לא תקינה" msgid "Invalid priority" msgstr "עדיפות לא תקפה" msgid "Invalid mail server" msgstr "שרת דואר לא תקף" msgid "Invalid token" msgstr "אסימון לא תקף" msgid "Invalid target host" msgstr "‏Target Host לא תקף" msgid "Alias of (points to)" msgstr "כינוי של (מפנה אל)" msgid "Points to" msgstr "מפנה אל" msgid "Invalid name" msgstr "שם לא תקף" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "ספרייה של תוכן WP (לא כולל ערכות עיצוב, תוספים והעלאות)" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "בסיס WordPress (כולל wp-config.php וקבצים שאינם WordPress)" msgid "New SSH public key" msgstr "מפתח SSH ציבורי חדש" msgid "Current SSH public key" msgstr "מפתח SSH ציבורי נוכחי" msgid "SSH public key" msgstr "מפתח SSH ציבורי" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "הקלדת קוד גיבוי לצורך אימות" msgid "Error details" msgstr "פרטי השגיאה" msgid "Registration number" msgstr "מספר רישום" msgid "Trading name" msgstr "שם מסחרי" msgid "EU trademark number" msgstr "מספר סימן מסחרי של האיחוד האירופי" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "מספר SIREN או SIRET" msgid "VAT number" msgstr "מספר מע\"מ" msgid "Organization name" msgstr "שם הארגון" msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "רק עוד רגע, הפעולה עשויה להימשך מספר דקות." msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "אנחנו מוחקים את האתר המשוכפל שלך לצמיתות. האתר הפעיל שלך בטוח והוא לא יושפע." msgid "Deleting staging site" msgstr "מוחק את האתר המשוכפל" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "ניתן לשדרג עכשיו ולחסוך 499 $" msgid "Connect a domain you already own to WordPress.com." msgstr "אפשר לחבר דומיין שכבר נמצא בבעלותך אל WordPress.com." msgid "Already have a domain?" msgstr "כבר יש לך דומיין?" msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "להציג המלצות, תגובות ונתונים סטטיסטיים בכל מקום ובכל שעה." msgid "New recommendation!" msgstr "המלצה חדשה!" msgid "%s recommended your blog!" msgstr "התקבלה המלצה מאת %s על הבלוג!" msgid "Recommend this blog" msgstr "להמליץ על הבלוג הזה" msgid "Add to recommended list" msgstr "להוסיף לרשימת ההמלצות" msgid "Remove from recommended list" msgstr "להסיר מרשימת ההמלצות" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "הכל (%s)" msgstr[1] "הכל (%s)" msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "הכל (%s)" msgstr[1] "הכל (%s)" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "הכלי ליצירת תמונה לרשתות החברתיות לא מופעל." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "עדכון של תמונת הפרופיל, השם והמידע עליך כאן יעדכן את הפרטים בכל האתרים " "שמשתמשים בפרופילים של Gravatar. {{a}}מה זה Gravatar?{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "הפרופיל שלך ב-WordPress.com מופעל באמצעות Gravatar." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "המבקרים יראו עמוד שיודיע על השקה בקרוב" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "לא הצלחנו לעדכן את המזהה של %s. לשינוי הפרטים, יש ליצור קשר עם התמיכה." msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "הרבעון הנוכחי: %(amount)s" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "הרבעון הקודם: %(amount)s" msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "הכנסות משוערות ברבעון הנוכחי" msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "הכנסות משוערות ברבעון הקודם" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*תשלום העמלות מבוצע פעם ברבעון, לאחר תקופת המתנה של 60 יום, לא כולל החזרים " "כספיים וחיובים שבוטלו." msgid "Payout date:" msgstr "תאריך התשלום:" msgid "Payout range:" msgstr "טווח תשלומים:" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "כאשר הלקוחות שלך רוכשים מוצרים או פתרונות אחסון מ-Automattic for Agencies, " "הם מחויבים ביום הראשון של כל חודש קלנדרי (ולא באופן מיידי). אנחנו מעריכים את " "העמלות לפי השימוש בפועל במהלך החודש הנוכחי." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "ניתן להשתמש בדומיין האישי שלך כדומיין ראשי רק עם תוכנית בתשלום, והוא יוענק " "בחינם לשנה הראשונה בתוכנית שנתית או רב שנתית. לקבלת פרטים נוספים, יש לקרוא " "את {{a}}מסמך התמיכה שלנו{{/a}}." msgid "Import site" msgstr "לייבא אתר" msgid "Write a post ↗" msgstr "לכתוב פוסט ↗" msgid "Edit site ↗" msgstr "לערוך את האתר ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "יש לשדרג כדי לגשת לכל אפשרויות האחסון." msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress Enterprise" msgid "Disable filters" msgstr "להשבית מסננים" msgid "Unable to add recommendation." msgstr "לא ניתן להוסיף את ההמלצה." msgid "Recommendation successfully added." msgstr "ההמלצה נוספה בהצלחה." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "לא ניתן להסיר את ההמלצה." msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "ההמלצה הוסרה בהצלחה." msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "בעיה בחיבור במהלך שליחת הטופס. יש לבדוק את החיבור לאינטרנט ולנסות שוב." msgid "Blog recommendations" msgstr "המלצות לבלוג" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" "הכתובת תהיה מושלמת לאתר שלך. מומלץ לקבל עליה בעלות עכשיו, או " "לבחור אחת אחרת." msgid "The perfect domain awaits" msgstr "הדומיין המושלם ממתין לך" msgid "Claim this domain" msgstr "לקבל בעלות על הדומיין" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" "הדומיין כלול בחינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית בתשלום. אפשר לקבל " "בעלות על הדומיין הזה או לבחור דומיין משלך." msgid "Anyone can view your site." msgstr "כל אחד יכול להציג את האתר שלך" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "כל אחד יכול להציג את האתר המשוכפל שלך" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יכולים להציג את האתר שלך" msgid "Ready to go public?" msgstr "רוצה להשיק את האתר?" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "יש לבחור דומיין ואז לרכוש תוכנית שנתית – רישום הדומיין לשנה הראשונה עלינו!" "
ההנחה חלה באופן אוטומטי בקופה." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "לקבל בעלות על הדומיין הראשון שלך – חינם!" msgid "%s/yr" msgstr "%s לשנה" msgid "Skip purchase" msgstr "דילוג על הרכישה" msgid "It's available!" msgstr "הדומיין פנוי!" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "אפשר ללמוד כיצד להוסיף רשומות DNS record לדומיין שלך לפי הפעולות במדריך התמיכה הזה." msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "כדי לגשת לכל האפשרויות והפונקציונליות של ההרחבות שבחרת, עליך ראשית לחבר את " "החנות אל החשבון שלך." msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "שותפי עריכה שקיבלו את הקישור יכולים לצפות באתר שלך" msgid "Share a preview link" msgstr "לשתף קישור לתצוגה המקדימה" msgid "Preview link enabled" msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הופעל" msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "לאחר שהבנת את החשיבות של הגיבויים, עליך להחליט מה הפתרון הטוב ביותר לגיבוי " "לפי הצרכים שלך. למרבה המזל, כבר עשינו עבורך סקירה של שבעה תוספים פופולריים " "לגיבוי של WordPress." msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to " "WordPress backups covers the most important features to look for in a backup " "solution and how to back up a WordPress site." msgstr "" "הטמעת פתרון גיבוי לאתר שלך או לאתר של הלקוח היא אחד הדברים הראשונים שעליך " "לעשות לאחר השקה של אתר. המדריך המפורט שלנו לגיבויים ב-WordPress מפרט את " "האפשרויות החשובות ביותר שכדאי לחפש בפתרון גיבויים ומסביר איך לגבות אתר ב-" "WordPress." msgid "[In person] WordCamp Lira – Uganda" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Lira, אוגנדה" msgid "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "[מקוון] Summer Photo Contest" msgid "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Nicaragua" msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "שמחים להציג את WordPress Studio – כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל " "פיתוח מקומי של WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם WordPress.com או " "Pressable או לייבא כל אתר של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף " "קישורים של תצוגה מקדימה בזמן אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה " "מובנית ולשתף פעולה עם עוזר הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי " "WordPress Playground ו-WordPress.com." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress " "developer blog is looking for writers." msgstr "" "רוצה לכתוב תוכן למפתחים של WordPress? בלוג המפתחים של WordPress מחפש כותבים." msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a good " "idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress מפסיקה להשיק עדכוני אבטחה עבור גרסאות ישנות מ-4.6. אנחנו ממליצים " "לבדוק את האתרים שלך ולעדכן אותם אם נדרש." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your " "default code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio תומך כעת בהעדפות מותאמות אישית, כדי לאפשר לך להגדיר את עורך " "הקוד ואפליקציית המסוף שבברירת מחדל." msgid "" "WordCamp US is heading back to Portland, Oregon %1$s. Tickets are on sale " "now, and use coupon code %2$s for %3$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp US חוזר לפורטלנד, אורגון ⁦%1$s⁩. הכרטיסים במבצע עכשיו, וניתן להשתמש " "בקוד קופון ⁦%2$s⁩ בשביל הנחה של ⁦%3$s⁩%% על מחיר הכרטיס!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "אפשר ללמוד עוד על הסביבה Playground, על האפשרויות שלה ואפילו לנסות אותה דרך " "הדפדפן מאתר האינטרנט של WordPress Playground." msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress " "Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic " "translations. It even powers our local development environment, WordPress " "Studio." msgstr "" "מאז הקמתה בשנת 2023, WordPress Playground – סביבת WordPress מבוססת דפדפן " "לבדיקה, ליצירת אב-טיפוס וללמידה – הפכה לאחד הכלים המעניינים ביותר בקהילת " "המפתחים של WordPress. הכלי התפתח כדי לתמוך במגוון רחב של שימושים, החל מתצוגה " "מקדימה של בקשות משיכה של WordPress Core ועד התממשקות עם OpenAI כדי להקל על " "התרגומים האוטומטיים. היא אפילו מפעילה את סביבת הפיתוח המקומית שלנו, " "WordPress Studio." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "לאחר שהבנת את החשיבות של הגיבויים, עליך להחליט מה הפתרון הטוב ביותר לגיבוי " "לפי הצרכים שלך. למרבה המזל, כבר עשינו עבורך סקירה של שבעה תוספים פופולריים לגיבוי של " "WordPress." msgid "7 Popular WordPress Backup Plugins to Keep Your Site Safe" msgstr "" "שבעה תוספים פופולריים לגיבויי של WordPress שיעזרו לך לשמור על אבטחת האתר" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to WordPress backups covers " "the most important features to look for in a backup solution and how to back " "up a WordPress site." msgstr "" "הטמעת פתרון גיבוי לאתר שלך או לאתר של הלקוח היא אחד הדברים הראשונים שעליך " "לעשות לאחר השקה של אתר. המדריך המפורט שלנו לגיבויים ב-WordPress מפרט את האפשרויות החשובות " "ביותר שכדאי לחפש בפתרון גיבויים ומסביר איך לגבות אתר ב-WordPress." msgid "How to Back Up Your WordPress Site So You Can Rest Easy" msgstr "איך לגבות את האתר שלך ב-WordPress כדי לעבוד בראש שקט" msgid "" "[In person] WordCamp Lira, Uganda" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Lira, אוגנדה" msgid "August 26 – 29, 2025" msgstr "26-29 באוגוסט 2025" msgid "" "[In person] WordCamp US Portland, Oregon" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp US בפורטלנד, אורגון" msgid "August 1 – 31, 2025" msgstr "1-31 באוגוסט 2025" msgid "" "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "" "[מקוון] Summer " "Photo Contest" msgid "" "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Nicaragua" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "אגב, אם יש לך מפגש שבניהולך, אנחנו נעניק לך " "אתר ⁦%2$s⁩ בחינם." msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s." msgstr "" "שמחים להציג את WordPress Studio – כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל " "פיתוח מקומי של WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%1$s⁩ או " "Pressable או לייבא כל אתר של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף " "קישורים של תצוגה מקדימה בזמן אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה " "מובנית ולשתף פעולה עם עוזר הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי " "WordPress Playground ו-⁦%1$s⁩." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "לבנות מהר, לשלוח מהר יותר עם WordPress Studio" msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress developer " "blog is looking for writers." msgstr "" "רוצה לכתוב תוכן למפתחים של WordPress? בלוג המפתחים של WordPress מחפש כותבים." msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a " "good idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress מפסיקה להשיק עדכוני אבטחה עבור גרסאות ישנות מ-4.6. אנחנו " "ממליצים לבדוק את האתרים שלך ולעדכן אותם אם נדרש." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your default " "code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio תומך כעת בהעדפות מותאמות אישית, כדי לאפשר לך להגדיר את עורך הקוד " "ואפליקציית המסוף שבברירת מחדל." msgid "" "WordCamp US is heading " "back to Portland, Oregon %3$s. Tickets are on sale now, and use coupon " "code %4$s for %5$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp US חוזר " "לפורטלנד, אורגון %3$s. הכרטיסים במבצע עכשיו, וניתן להשתמש בקוד קופון" " ⁦%4$s⁩ בשביל הנחה של ⁦%5$s⁩%% על מחיר הכרטיס!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "אפשר ללמוד עוד על הסביבה Playground, על האפשרויות שלה ואפילו לנסות אותה דרך " "הדפדפן מאתר " "האינטרנט של WordPress Playground." msgid "And much more…" msgstr "ועוד הרבה יותר..." msgid "The first steps to adding full Xdebug support have been merged." msgstr "הצעדים הראשונים להוספת תמיכה מלאה ב-Xdebug כבר בוצעו." msgid "" "Networking is now enabled by default, making it easy to install plugins and " "themes." msgstr "" "האפשרות של עבודה ברשת מופעלת כעת כברירת מחדל, כך שקל להתקין תוספים ותבניות." msgid "" "The GitHub repository readme file has been updated and expanded, with more " "examples of how to use Playground for day-to-day tasks." msgstr "" "קובץ ה-readme של המאגר של GitHub עודכן והורחב, והוא כולל כעת דוגמאות נוספות " "לשימוש ב-Playground למשימות יומיומיות." msgid "" "Playground CLI is the easiest way to launch a Playground server right from " "your terminal, with a single command." msgstr "" "ממשק שורת הפקודה Playground CLI היא הדרך הקלה ביותר לשלוח שרת של Playground " "ישירות מהמסוף שלך באמצעות פקודה אחת בלבד." msgid "Here is a list of some of the more recent updates to Playground:" msgstr "זוהי רשימה של כמה מהעדכונים האחרונים ב-Playground:" msgid "Try WordPress Playground" msgstr "לנסות את WordPress Playground" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic translations. It even " "powers our local development environment, WordPress Studio." msgstr "" "מאז הקמתה בשנת 2023, WordPress Playground – סביבת WordPress מבוססת דפדפן " "לבדיקה, ליצירת אב-טיפוס וללמידה – הפכה לאחד הכלים המעניינים ביותר בקהילת " "המפתחים של WordPress. הכלי התפתח כדי לתמוך במגוון רחב של שימושים, החל מתצוגה מקדימה " "של בקשות משיכה של WordPress Core ועד התממשקות עם OpenAI כדי להקל על התרגומים " "האוטומטיים. היא אפילו מפעילה את סביבת הפיתוח המקומית שלנו, WordPress Studio." msgid "WordPress Playground: CLI, networking, and readme updates" msgstr "" "WordPress Playground: עדכונים עבור ממשק שורת פקודה, עבודה ברשת והקובץ readme" msgid "Discover the newest features added to WordPress Playground." msgstr "להכיר את האפשרויות החדשות ביותר שנוספו ל-WordPress Playground." msgid "WordPress Playground just got more powerful" msgstr "WordPress Playground עכשיו חזק יותר" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" "השירות של WordPress.com כרגע לא מציע שימוש בדומיינים של . יש לנסות " "שוב מאוחר יותר או לבחור סיומת שונה." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr "דומיינים של אינם זמינים לרישום ב-WordPress.com." msgid "Scan for security threats" msgstr "לסרוק לאיתור איומי אבטחה" msgid "Activate to unlock" msgstr "יש להפעיל כדי לבטל את הנעילה" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "אפשר לבנות טפסים חכמים יותר עם כלים כמו העלאת קבצים, לוגיקה בעלת שלבים " "מרובים ואינטגרציות חלקות." msgid "Advanced form features" msgstr "אפשרויות מתקדמות" msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "המבקרים שלך יכולים ליצור איתנו קשר בקלות וליצור טפסים יפהפיים לכל צורך." msgid "Syncing…" msgstr "מסנכרן..." msgid "Select files and folders to sync" msgstr "קבצים ותיקיות שנבחרו לסנכרון" msgid "Specific files and folders" msgstr "קבצים ותיקיות ספציפיים" msgid "All files and folders" msgstr "כל הקבצים והתיקיות" msgid "Files and folders" msgstr "קבצים ותיקיות" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "כל השלבים הושלמו! לסגור את רשימת המשימות" msgid "Build it for me" msgstr "תבנו עבורי" msgid "Responsive website design" msgstr "עיצוב רספונסיבי לאתרי אינטרנט" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "האתר נדחף מ-Studio אל %s, כולל כל הקבצים ובסיס הנתונים." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "האתר נדחף מ-Studio אל %s, כולל כל הקבצים ובסיס הנתונים." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "האתר %1$s נדחף מ-Studio אל %2$s, כולל כל " "הקבצים ובסיס הנתונים." msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "נמצא סיכון %d" msgstr[1] "נמצאו %d סיכונים" msgid "No backups yet" msgstr "עדיין אין גיבויים" msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "לחזור במהירות למצב מחובר באמצעות שחזורים בלחיצה אחת" msgid "Failed to empty spam." msgstr "הריקון של תגובות הזבל נכשל." msgid "Activitypub logo" msgstr "הלוגו של ActivityPub" msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "לחבר את האתר שלך ב-WordPress.com לרשתות החברתיות. לאפשר לאנשים לעקוב אחר " "הפוסטים שלך מפלטפורמות כמו Mastodon‏, Threads ועוד – בלי לעבוד קשה יותר." msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "לשתף את הבלוג שלך עם קהל חדש" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "לשדרג לתוכנית כדי להשתמש באפשרויות" msgid "Security scans" msgstr "סריקות אבטחה" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "תוכניות של Signature 11–17" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "תוכניות של Signature 1–10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "מוחק את האתר המשוכפל…" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "יצירת האתר המשוכפל נכשלה: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "הגיבוי האחרון" msgid "Scanned %s." msgstr "נסרק בשעה %s" msgid "Auto fixes are available." msgstr "תיקונים אוטומטיים זמינים" msgid "Last scan" msgstr "הסריקה האחרונה" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "מנוהל על ידי Automattic for Agencies" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "הסכם פלטפורמה ↗" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "להציג את מאגר הידע ↗" msgid "Fee refund" msgstr "החזר כספי של העמלה" msgid "Failed to empty trash." msgstr "הריקון של הפח נכשל." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "ל-WordPress.com אין אפשרות להציע עזרה ותמיכה עבור ערכת העיצוב הזאת." msgid "7-day likes" msgstr "לייקים בשבעה ימים" msgid "7-day views" msgstr "צפיות בשבעה ימים" msgid "7-day visitors" msgstr "מבקרים בשבעה ימים" msgid "7-day uptime" msgstr "זמן פעולה תקינה של שבעה ימים" msgid "Already yours? " msgstr "כבר בבעלותך? " msgid " is already registered." msgstr "כבר בוצע רישום של ." msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
עמוד
%1$s
מתוך %2$d
" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "משהו השתבש במהלך החיבור ל-Google. יש להשתמש בכל אחת מאפשרויות ההתחברות " "שבהמשך." msgid "Take 2 minute survey ↗" msgstr "לענות על סקר בן שתי דקות ↗" msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "יש לך שתי דקות? נשמח לדעת איך הייתה לך החוויה עם Client Reports BETA. המשוב " "שלך יעזור לנו לתכנן את תהליך הפיתוח ולבנות את הכלים המתאימים לך וללקוחות שלך." msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "ברכותינו על יצירת 'דוח הלקוחות' הראשון שלך!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "‎Jetpack Cloud ↗‎" msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "נציג התמיכה לא עזר לי." msgid "The issue was not resolved." msgstr "הבעיה לא נפתרה." msgid "The product cannot do what I want." msgstr "המוצר הזה לא יכול לעשות מה שאני רוצה." msgid "It took too long to get a reply." msgstr "לקח זמן רב מדי כדי לקבל תשובה." msgid "No reason provided" msgstr "לא צוינה סיבה" msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "נשמח למשוב כדי להשתפר. איזה דירוג משקף את חוויית התמיכה שקיבלת?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "לא הוספת פריטים לרשימה הזאת." msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "עדיין לא המלצת על אף בלוג." msgid "This list is empty" msgstr "רשימה זו ריקה" msgid "No recommendations" msgstr "אין המלצות" msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "מקבלים דומיין בחינם בעת התשלום בקופה כשרוכשים תוכנית שנתית בתשלום." msgid "Followings" msgstr "רשום" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "כל מה שנדרש לך במיקומים החדשים מודגש בהמשך." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "סידרנו מחדש את כפתורי האתר המשוכפל כדי שהם יהיו יותר נגישים ואינטואיטיביים." msgid "Staging site management has moved" msgstr "ניהול האתר המשוכפל הועבר" msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "לסנכרן תיקיות וקבצים מסוימים, וגם טבלאות של בסיס-נתונים." msgid "Try selective sync" msgstr "לנסות את הסנכרון הבררני" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "להסיר אתרים משוכפלים ולנהל הגדרות תצורה מתקדמות ב'הגדרות' של האתר המשוכפל." msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "להחליף בין סביבת ההפקה לסביבה משוכפלת באמצעות מחליף הסביבות." msgid "Switch environment" msgstr "להחליף סביבה" msgid "Located in top navigation" msgstr "ממוקם בניווט העליון" msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "ניתן ליצור ולנהל סביבות משוכפלות באמצעות הכפתור בסרגל הניווט העליון." msgid "Create new staging site" msgstr "ליצור אתר משוכפל חדש" msgid "Change report details" msgstr "לשנות את הפרטים שנוספו לדוח" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "לא נמצאו נתונים בטווח זמנים זה. ייתכן שהאתר חדש, לא פעיל או ש-Jetpack לא " "מותקן בו (נדרש לדוחות). יש לנסות טווח תאריכים אחר או להתקין את Jetpack כדי " "להציג תוצאות." msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "מידע על כלים ועדכונים חדשים של Jetpack" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "לשתף פוסטים באמצעות Jetpack Social" msgid "Client Emails" msgstr "כתובות אימייל של לקוחות" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "ניתן להוכיח את ההשפעה של הסוכנות שלך בעזרת דוחות מלוטשים וקלים לקריאה. כדאי " "להדגיש נתונים סטטיסטיים חשובים לגבי תעבורה (סוגים נוספים של נתונים יושקו " "בקרוב) ולשלוח תמונת מצב חודשית כדי לוודא שהלקוחות מעודכנים לגבי העבודה שלך, " "מתרשמים ממנה וסומכים עליה." msgid " + %(count)d more" msgstr " + %(count)d נוספים" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "יש להמתין בזמן שאנחנו מכינים את הדוח. הפעולה עשויה להימשך מספר דקות, בהתאם " "לטווח הנתונים ולנתונים שבחרת. אין לצאת מהמסך הזה." msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "תהיה לך אפשרות לבחור את הנתונים שלך, להציג את הדוח בתצוגה מקדימה ולשלוח אותו " "בשני השלבים הבאים." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "רוקנת את המטמון הגלובלי של Edge לאחרונה. עליך להמתין דקה ולנסות שנית." msgid "Check out Client Reports" msgstr "לבדוק דוחות של לקוחות" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "בונה הדוחות היעיל שלנו יעזור לך ליצור דוחות מקצועיים של לקוחות תוך דקות " "ספורות." msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "ניתן להוכיח את ההשפעה של הסוכנות שלך בעזרת דוחות מלוטשים וקלים לקריאה " "שמדגישים נתונים סטטיסטיים עיקריים לגבי תעבורה באתרי הלקוחות שלך." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%1$s⁩ או לייבא כל אתר של " "WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף קישורים של תצוגה מקדימה בזמן " "אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה מובנית ולשתף פעולה עם עוזר " "הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-⁦%1$s⁩. " "להורדה בחינם." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם WordPress.com או לייבא כל אתר " "של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף קישורים של תצוגה מקדימה " "בזמן אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה מובנית ולשתף פעולה עם עוזר " "הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-" "WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "לא ניתן היה להפעיל או להשתמש במוצר זה" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "שדרוג זה לא כלל מה שהיה דרוש לי" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "משהו אחר הקשור לצרכים שהשתנו" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "ביטול זמני, ייתכן שאחזור" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "כבר אין לי צורך בשירות/אתר אינטרנט זה" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "רק בדקתי/בחנתי את הפלטפורמה" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "תוכניות העסקים/הפרויקט שלי השתנו" msgid "Something else related to support" msgstr "משהו אחר הקשור לתמיכה" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "בינה מלאכותית/תמיכה אוטומטית לא הספיקה לפתרון הבעיה שלי" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "לא ניתן היה להגיע בקלות לנציג תמיכה אנושי" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "התמיכה לא הועילה או הגיבה באופן איטי" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "משהו אחר הקשור לרכישה שבוצעה בטעות" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "התוכנית שבחרתי לא התאימה לתוכנית שחשבתי שקניתי" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "התכוונתי לשדרג אתר אינטרנט או חשבון אחר" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "רכשתי את התוכנית הזו בטעות" msgid "Something else related to domains" msgstr "משהו אחר הקשור לדומיינים" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "לא קיבלת את שם הדומיין שציפיתי לו / הדומיין שלי שגוי" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "התבלבלתי לגבי האופן שבו דומיינים עובדים עם התוכנית של WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "בעיה בחיבור או בהעברה של הדומיין הקיים שלי" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "משהו אחר הקשור לבעיות טכניות" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "האתר היה מושבת או בלתי נגיש" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "בעיות בהעברת האתר או התוכן הקיימים שלי" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "נתקלתי בבאגים, בשגיאות או בתקלות" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "האתר איטי או חווה בעיות בביצועים" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "משהו אחר הקשור לכלים/גמישות" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "כלים עיקריים שציפיתי להם זמינים רק בתוכנית ברמה גבוהה יותר" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "חסרה פונקציונליות ספציפית שנדרשת לי (למשל, מסחר אלקטרוני, אינטגרציות " "ספציפיות, כלי SEO מתקדמים)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "אפשרויות עיצוב או התאמה אישית מוגבלות (למשל, פריסה, אלמנטים ספציפיים)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "לא ניתן להעלות תבניות מותאמות אישית" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "לא ניתן להתקין תוספים רצויים (למשל, מאתר WordPress.org או צד שלישי)" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "משהו אחר הקשור לשימוש מסובך מדי" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "קליטת עובדים או הדרכות לא היו מספיק מועילות" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "נדרש יותר מדי זמן כדי ללמוד את הדרך להשתמש בפלטפורמה" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "עורך אתר האינטרנט קשה או לא אינטואיטיבי לשימוש" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "הפלטפורמה/לוח הבקרה מסובכים מדי או מבלבלים מדי לניווט" msgid "Something else related to price/value" msgstr "משהו אחר הקשור למחיר/ערך" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "אילוצים תקציביים / אין באפשרותי לעמוד במחיר עוד" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "מצאתי מתחרה עם מחיר/ערך טובים יותר" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "התוכנית החינמית מספיקה לצרכים שלי כרגע" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "חוסר כלים להתאמה אישית (למשל, צבעים, גופנים, תבניות)" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "לא ניתן להציג תמונות ראשיות בהודעות אימייל כאשר האתר פרטי, מאחר שהגישה " "לתמונות מוגבלת לאתר שלך בלבד." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "הגדרות הדפדפן שלך חוסמות את התמיכה בצ'אט. בדרך כלל החסימה הזאת מתרחשת כאשר " "יש חוסם פרסומות או הגנת מעקב מחמירה שמופעלים בדפדפן." msgid "Live support is unavailable." msgstr "תמיכה בזמן אמת לא זמינה." msgid "Stick with me…" msgstr "עוד מעט מסיימים..." msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "נראה שהפעולה נמשכת זמן רב מששערתי..." msgid "Writing instructions…" msgstr "הוראות כתיבה..." msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "יוצר פתרון מותאם אישית לאתר שלך באמצעות בינה מלאכותית..." msgid "Please enter your city" msgstr "יש להזין עיר" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "להפנות אחסון תאגידי" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "נשמח לדעת פרטים על ההזדמנות הזאת" msgid "Please enter a valid email" msgstr "יש להזין כתובת אימייל תקפה" msgid "Please enter your last name" msgstr "יש להזין שם משפחה" msgid "Please enter your first name" msgstr "יש להזין שם פרטי" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "יש להזין מיקוד" msgid "Please enter your country code" msgstr "יש להזין את קידומת טלפון בינלאומית" msgid "Please enter your company address" msgstr "יש להזין את כתובת החברה" msgid "Please enter your company name" msgstr "יש להזין את שם החברה" msgid "Submit VIP referral" msgstr "לשלוח הפניה של VIP" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "נשמח לדעת עוד פרטים על ההזדמנות הזאת" msgid "Opportunity information" msgstr "פרטי הזדמנות" msgid "End user contact information" msgstr "פרטי קשר של משתמש הקצה" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "מיקוד" msgid "State/Province (optional)" msgstr "מדינה/מחוז (אופציונלי)" msgid "Company address" msgstr "כתובת החברה" msgid "End user company information" msgstr "פרטי החברה של משתמש הקצה" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "לאחר השליחה, אנחנו נמשיך לטיפול בבקשה. אנחנו נעדכן אותך לגבי ההתקדמות שלנו " "לאורך הדרך. כל השדות נדרשים, אלא אם כן הם מסומנים כאופציונליים" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "לשלוח הפניה של WordPress VIP" msgid "Back to the marketplace" msgstr "בחזרה לחנות" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "אירעה שגיאה בעת שליחת הבקשה שלך." msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "הבקשה שלך נשלחה בהצלחה." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "להפנות את הלקוחות שלך לאחסון VIP" msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*רק אתרי WordPress.com או אתרי Pressable פעילים שמשתמשים ב-Jetpack נתמכים." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "רק אתרי WordPress.com או אתרי Pressable פעילים שמשתמשים ב-Jetpack נתמכים." msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "האתר פעיל – עכשיו הגיע הזמן להפיץ את הבשורה. קיבלת זיכוי לפרסומות של Blaze " "בסך $⁦%1$s⁩ כדי לקדם את האתר. אפשר להשתמש בזיכוי כדי לקבל חשיפה ל-⁦%2$s⁩ אנשים " "שאולי יאהבו את מה שבנית." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "כדאי לנצל את הזיכוי לפרסומות בסך $%s לפני שתוקפו יפוג – האתר שלך יכול להיות " "פעיל תוך כמה דקות!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze יכול לעזור לך להגדיל את הקהל במהירות. אפשר לשאול את דון סקוט מ-" "Errorless Service Dogs – היא השתמשה ב-Blaze לקידום האתר שלה ורשמה " "החזרה בשיעור של 7,724%%. השירות של Blaze כבר מוגדר ונקודות זיכוי " "לפרסומות בסך $%s ממתין לך – זה זמן מצוין לנסות אותו." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "ניתן להשתמש בזיכוי של Blaze בסך $%s כדי:" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "כדי לעזור לך להביא מבקרים לאתר, הפקדנו בחשבונך זיכוי לפרסומות של Blaze בסך $" "%s. זה מספיק כדי לקבל חשיפה ל-%s אנשים ב-WordPress.com וב-Tumblr." msgid "Use my $%s credit" msgstr "להשתמש בזיכוי של $%s" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "עדיין רוצה לקדם את האתר? עכשיו זהו הזמן המושלם – הזיכוי שלך לפרסומות של " "Blaze בסך $%s יפוג בעוד %s. הזיכוי כבר נוסף לחשבון שלך, כך שתהיה לך אפשרות " "לגשת אליו באופן מיידי. כדאי לנסות את השירות כדי לקבל חשיפה ל-%s אנשים!" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "הזדמנות אחרונה להשתמש בזיכוי של Blaze בסך $%s" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "הזיכוי שלך יפוג בעוד %s – כדאי להשתמש בו כדי לקבל חשיפה למבקרים חדשים עכשיו" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "האתר שלך ב-WordPress.com, %1$s בכתובת %2$s, נמחק לבקשתך או לבקשת מנהל מערכת אחר באתר." msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "דומיין %(domains)s" msgstr[1] "%(domains)s דומיינים" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "עדיין אין המלצות לבלוגים." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "הנך בקלט בורר התאריכים. יש להשתמש במקש למטה כדי להתמקד בבורר התאריכים. או " "להקליד את התאריך בפורמט MM/DD/YYYY" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "תיבת דואר נכנס %(inboxes)s" msgstr[1] "%(inboxes)s תיבות דואר נכנס" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך %(date)s" msgid "trial" msgstr "תקופת ניסיון" msgid "standard" msgstr "רגיל" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s לכל תיבת דואר בחודש" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s תיבות דואר נכנס" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet אישר תגובה זו בינתיים." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "המסנן jetpack_set_available_extensions חייב להחזיר מערך." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "האם ברצונך למחוק אתר משוכפל זו? לא ניתן לבטל פעולה זו והיא תסיר את התוכן של " "האתר המשוכפל לצמיתות." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "המחיקה של האתר המשוכפל נכשלה" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "למחוק את האתר המשוכפל ואת כל הפוסטים, המדיה והנתונים שבו." msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "ניטור זמן השבתה" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "סופקו אפשרויות סנכרון לא תקינות." msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "יש לספק include_paths כאשר הסוגים הם \"נתיבים\"." msgid "Selected files and folders" msgstr "קבצים ותיקיות שנבחרו" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "האם ברצונך לשחזר את האתר ?" msgid "Failed to restore site" msgstr "שחזור האתר נכשל" msgid "%s has been restored." msgstr "האתר %s שוחזר." msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "לפני מחיקת האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "End date picker" msgstr "בורר תאריך סיום" msgid "Start date picker" msgstr "בורר תאריך התחלה" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "כעת אפשר להשתמש בדומיין %s עם WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "העברת הדומיין שלך הושלמה." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "להרוויח הכנסות באמצעות תצוגה של פרסומות איכותיות באתר שלך." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "לקבל תובנות שימושיות על הזמנות, הכנסות ולקוחות בחנות." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "להוסיף אפשרויות של וידג'טים לאתר שלך, למשל פיד של רשתות חברתיות, מינויים " "ועוד." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "לבחור אילו וידג'טים יופיעו בעמודים או בפוסטים ספציפיים עם פקדים מתקדמים." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "לסנן תעבורה זדונית בזמן אמת בעזרת חומת האש של Jetpack באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "אחסון וידאו עוצמתי וגמיש." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "לאמת את האתר שלך אצל מנועי חיפוש ופלטפורמות של רשתות חברתיות במספר לחיצות " "בלבד." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "ליצור גלריות מעניינות ומושכות של תמונות פרושות עם אפשרויות פריסה מרובות." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "להגדיל את רשימת המנויים ולשלוח את התוכן שלך ישירות לתיבת הדואר הנכנס באימייל " "שלהם." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "תובנות תעבורה ברורות ומתומצתות ישירות בלוח הבקרה של WordPress." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "לאפשר למשתמשים להתחבר עם החשבון שלהם ב-WordPress.com כדי לקבל גישה מאובטחת " "ומהירה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "ניתן ליצור מפות אתר בפורמט XML כדי לאפשר למנועי חיפוש להוסיף את האתר שלך " "לאינדקס ביעילות." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "לשתף קישורים קצרים שקל לזכור לפוסטים ולעמודים שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "להטמיע בקלות מדיה עשירה כמו סרטוני וידאו של YouTube וציוצים באמצעות פקודות " "מקרו פשוטות." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "להוסיף כפתורי שיתוף שניתנים להתאמה כדי שמבקרים יוכלו להפיץ את התוכן שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "למטב כותרות, תיאורי-מטא ותצוגות מקדימות של רשתות חברתיות לקבלת תוצאות חיפוש " "טובות יותר." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "לספק למבקרים באופן מידי את התוצאות הרלוונטיות ביותר." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "להציג באופן אוטומטי מאמרים קשורים כדי לעודד את המבקרים להמשיך לקרוא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים ברשתות החברתיות ולעקוב אחר המעורבות במקום אחד." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "לחסום ניסיונות התחברות זדוניים באופן אוטומטי כדי להרחיק האקרים." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "להציג רשימה ניתנת להתאמה של הפוסטים האחרונים מכל מקום באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "לפרסם פוסטים בבלוג פשוט באמצעות שליחת אימייל לכתובת מותאמת אישית." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "לשלוח תמונות במהירות עם שינוי גודל אוטומטי מרשת CDN גלובלית של Jetpack " "לתמונות." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "להגיש קבצים סטטיים כמו CSS ו-JS מרשת CDN גלובלית של Jetpack בשביל זמני טעינה " "מהירים יותר." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "לקבל הודעות בזמן אמת לגבי פעילות האתר לכל המכשירים שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "לקבל התראות מיידיות כאשר האתר שלך מושבת ולדעת כשהוא חוזר למצב מקוון." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "לכתוב ולעצב פוסטים בעזרת תחביר Markdown נקי וקריא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "לאפשר לקוראים לסמן לייק בפוסטים שלך כדי להביע הערכה ולעודד אינטראקציה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "להוסיף משוואות מתמטיות מעוצבות לפוסטים ולעמודים שלך באמצעות LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "לגשת לנתונים של האתר שלך מרחוק באמצעות REST API של WordPress.com." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "לטעון באופן אוטומטי פוסטים חדשים כאשר מבקרים גוללים למטה באתר." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "להציג את פרופיל ה-Gravatar של המשתמש כאשר המבקרים מרחפים עם סמן העכבר מעל " "השם או התמונה שלו." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "להתאים אישית את הטיפוגרפיה של האתר שלך עם מבחר גופנים של Google." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "לשכפל כל פוסט או עמוד בלחיצה אחת כדי לזרז את יצירת התוכן." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "להוסיף טפסים ליצירת קשר, להרשמה ולמשוב ישירות מעורך הבלוקים." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "להחליף את טופס התגובות שבברירת מחדל בחלופה מודרנית ועשירה באפשרויות." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "לאפשר למבקרים לסמן לייק לתגובות יחידות ולשפר את האינטראקציה באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "להפוך את גלריות התמונות למצגות מרשימות בתצוגה של מסך מלא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "להרחיב את העורך בעזרת בלוקים מותאמים אישית של Jetpack בשביל תוכן עשיר " "ואפשרויות פריסה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "לקדם פוסטים ועמודים במיליוני אתרים ברשת הפרסומות של WordPress.com ו-Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "להגן על עמוד ההתחברות שלך עם הגנות של אימות מאובטח והגבלת ניסיונות." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "אחסון וידאו עוצמתי וגמיש." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "ניתוח אנליטי ברור, מתומצת ומועיל לביצועים של האתר." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים ברשתות החברתיות ולעקוב אחר המעורבות במקום אחד." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "לספק למבקרים באופן מידי את התוצאות הרלוונטיות ביותר." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "" "חומת אש לאפליקציות אינטרנט וסריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות ללא הפסקה." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "כל הכלים שיידרשו לך להרחבת העסק." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "לשיפור הביצועים והמהירות של האתר." msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "הסרת האתר מבלוגים מומלצים נכשלה." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "האתר הוסר מהבלוגים המומלצים שלך." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "הוספת האתר לבלוגים המומלצים נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "האתר נוסף לבלוגים המומלצים שלך." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "המלצה על בלוג תוסיף אותו לפרופיל שלך ותעזור לאחרים לגלות אותו ב-Reader." msgid "Recommend" msgstr "להמליץ" msgid "Recommend this site to other users." msgstr "להמליץ על האתר הזה למשתמשים אחרים." msgid "a site" msgstr "על אתר" msgid "What would you like to pull?" msgstr "מה ברצונך למשוך?" msgid "Read more about environment push." msgstr "מידע נוסף על דחיפת סביבה ." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "Read more about environment pull." msgstr "מידע נוסף על משיכת סביבה." msgid "Pull" msgstr "למשוך" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "What happens when you cancel" msgstr "מה קורה בביטול" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "ההחזר עבר עיבוד והרכישה הוסרה." msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "יש לעבור להגדרות ולתבנית שהיו לך לפני השדרוג." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "יש להסיר את התבניות והתוספים המותקנים והנתונים שלהם." msgid "Set your site to private." msgstr "הגדרת האתר כפרטי." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "לפני הסיום, נשמח אם יתאפשר לך לענות בזריזות על מספר שאלות כדי לעזור לנו לשפר " "את WordPress.com." msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "ביטול דומיין: %(domainName)s" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "השירות אינו מה שציפיתי לו" msgid "use our transfer out feature" msgstr "שימוש בכלי ההעברה החוצה שלנו" msgid "update your name servers" msgstr "עדכון שרתי השמות" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "חיפוש באתר Akismet.com" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "בחירת המחיר השנתי עבור Akismet Personal" msgid "The Akismet logo." msgstr "הלוגו של Akismet." msgid "Search for active sites" msgstr "חיפוש אתרים פעילים" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "בחירת חודש לסינון אתרים פעילים עבור" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "האתר ב-WordPress.com, ⁦%1$s⁩, ניצל מעל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון שלו. כרגע לא תהיה לך " "אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "האתר שלך ב-WordPress.com, %s, חרג ממגבלת האחסון שלו. עליך לנקוט פעולה כעת " "כדי להבטיח שהאתר מאובטח ושביכולתך להעלות תמונות וקבצים חדשים." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין בעצות שלנו" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "יש לך צורך בשטח אחסון נוסף? שדרוג מאפשר לך לקבל עוד מקום באופן מיידי – ללא " "צורך בזמן השבתה. בנוסף, אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה הראשונה." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למגבלת האחסון שלו. נכון " "לעכשיו, האתר ניצל מעל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון שלו, וברגע שהתוכן יגיע אל ⁦%3$s⁩%%, " "לא תהיה לך אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים. כדי להימנע " "משיבושים, עליך לפעול עכשיו." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "למדריך מלא בנושא מיטוב האחסון, יש ללחוץ על קישור זה" msgid "Delete unused media files." msgstr "יש למחוק קובצי מדיה שאינם בשימוש." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "האתר ב-WordPress.com, %s, מתקרב למגבלת האחסון שלו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות." msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "ייתכן שאבטחת האתר בסכנה, לכן לא כדאי להמתין זמן רב מדי כדי לקבל החלטה." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "אם העדפתך היא לנהל את שטח האחסון הנוכחי, אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח " "אחסון:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "אפשר לשדרג את התוכנית וליהנות מעלייה בנפח האחסון באופן מיידי." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "האתר ב-⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, ניצל מעל ⁦%3$s⁩%% משטח האחסון שלו. כרגע לא תהיה לך אפשרות " "להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים." msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "נדרשת פעולה: שטח האחסון הפנוי באתר אזל" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "נדרשת פעולה כעת: שטח האחסון הפנוי של %s אזל" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "אלו כמה עצות מהירות אם ברצונך לנהל את האחסון הקיים:" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה הראשונה בכל שדרוג." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "אפשר לשדרג מיד את תוכנית האתר לקבלת עוד שטח אחסון וביצועי אתר חלקים." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "יש לך מספר אפשרויות קלות כדי לוודא שהדברים מתנהלים באופן חלק." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "האתר ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, חרג ממגבלת האחסון שלו. עליך לנקוט פעולה כעת כדי להבטיח " "שהאתר מאובטח ושביכולתך להעלות תמונות וקבצים חדשים." msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "יש לפעול עכשיו כדי להבטיח שלא יהיו הפרעות לאתר." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "האתר חרג מקיבולת האחסון שלו" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "לא היינו רוצים שהאתר יגיע למגבלה שלו, לכן לא כדאי להמתין זמן רב מדי לקבלת " "החלטה." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין בעצות שלנו כאן." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "ברצונך לפנות כמה קבצים ישנים? אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח אחסון:" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "אפשרות 2: פינוי שטח אחסון" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "מומלץ לניהול מדיה, לתכנון הרחבה של אתר האינטרנט או להוספה של תוכן חדש." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "יש לך צורך בשטח אחסון נוסף? שדרוג מאפשר לך לקבל עוד מקום באופן מיידי – ללא " "צורך בזמן השבתה. בנוסף, אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה " "הראשונה." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "אפשרות 1: שדרוג לקבלת שטח אחסון נוסף" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩, עדיין קרוב למגבלת האחסון שלו. נכון לעכשיו, " "האתר ניצל מעל ⁦%3$s⁩%% משטח האחסון שלו, וברגע שהתוכן יגיע אל ⁦%4$s⁩%%, לא תהיה " "לך אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים. כדי להימנע משיבושים, " "עליך לפעול עכשיו." msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "ניתן לשדרג עכשיו או למחוק מדיה ישנה כדי להבטיח שהאתר ממשיך לפעול ללא בעיות." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "למדריך מלא בנושא מיטוב האחסון, יש ללחוץ כאן." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "ברצונך לנהל את שטח האחסון הקיים? כדאי לנסות את העצות המהירות הבאות:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "מושלם לאתרים עתירים במדיה או אתרים בגדילה." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג תוך דקות." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "שטח האחסון הנוכחי גדול פי שישה במחיר של ⁦%1$s⁩ לחודש בלבד ובנוסף יש לך כלים " "נוספים בתוכנית ⁦%2$s⁩." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "אפשר לשדרג את תוכנית האתר לקבלת עוד שטח אחסון וביצועי אתר חלקים. בנוסף, אפשר " "לקבל דומיין אישי בשנה הראשונה, על חשבוננו." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "אפשר לשדרג את התוכנית ולקבל עוד שטח אחסון, ללא טרחה." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "האתר ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, מתקרב למגבלת האחסון שלו. לאחר שהאתר ינצל את שטח האחסון " "במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו בעיות." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "יש לנקוט פעולה כדי לשמור על פעילות חלקה של האתר" msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "ניתן למחוק קבצים ישנים או לשדרג את התוכנית לשמירה על פעילות חלקה של אתר " "האינטרנט." msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "נדרשים לך עוד עצות מעמיקות? כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת הקמפיינים המוצלחים ביותר של Blaze." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "תקציבים יומיים גבוהים יותר מגיעים מהר לקהלים רחבים. תקציבים נמוכים יותר " "יכולים להיות טובים יותר לקהלים ממוקדים, כדי להמנע מרוויית יתר." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. תקציב ולוח זמנים" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "יש להשתמש במיקוד של מיקום ועניין כדי להציג את הפרסומת באופן הגיוני. מומלץ " "לנסות את אותה פרסומת אצל קהלים שונים כדי לגלות איזו פרסומת עובדת באופן הטוב " "ביותר." msgid "3. Targeting" msgstr "3. התמקדות" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "לא צריך להסתבך. יש להשתמש בכמה מילים כדי להודיע לאנשים למה לצפות כשהם לוחצים." msgid "2. Text" msgstr "2. טקסט" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "רוצה משהו שימשוך את תשומת הלב? כדאי לנסות את Openverse או Pexels כדי למצוא תמונות חינמיות " "באיכות גבוהה." msgid "1. Images" msgstr "1. תמונות" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? העצות המהירות האלו יעזרו לך להפיק את המרב " "מקמפיין הפרסומות הראשון:" msgid "Use my credit" msgstr "שימוש בזיכוי שלי" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "הצמחת המותג החל מהיום הראשון" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "חשיפה לאוהדים, קוראים או לקוחות חדשים" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "קידום פוסטים בבלוג או עמוד הבית" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "ברכותינו, נכנסת למצב פעיל!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "אפשר להתחיל לפרסם בתוך חמש דקות או פחות באמצעות Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "גם אם מעולם לא פרסמת בעבר, Blaze מאפשר לעשות זאת בקלות. אפשר פשוט לבחור " "פוסט, לבחור את הקהל ולפרסם אותו תוך דקות. רוצה למצוא השראה? דון סקוט, בעלת " "עסק קטן, השתמשה באפשרות Blaze ורשמה החזרה של 7,700% על הקמפיין שלה." "" msgid "Claim my free ads" msgstr "מימוש הפרסומות בחינם שלי" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "הזיכוי לפרסומות בסך $%s יפוג בקרוב" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "השקת את האתר, ברכותינו! הנה %s $ כדי לקדם אותו" msgid "Time is running out to use your $%s ad credit" msgstr "כמעט תם הזמן לניצול זיכוי לפרסומות בסך $%s" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "following:" msgstr "האתר שלך נדחף מ-Studio אל %s, כולל המאפיינים הבאים:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the following:" msgstr "" "האתר %1$s נדחף מ-Studio אל %2$s, כולל " "המאפיינים הבאים:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "תצוגה מקדימה של דוח נשלחה בהצלחה!" msgid "Site update from" msgstr "עדכון האתר מ" msgid "Site update from %s" msgstr "עדכון האתר מ-%s" msgid "Express service" msgstr "שירות Express" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "עמוד הבית (פוסטים אחרונים)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "הרישיון הופעל בתאריך {{strong}}%(domain)s{{/strong}} על ידי משתמש אחר. אם לא " "התכוונת לתת למשתמש זה רישיון, יש {{link}}ליצור קשר עם צוות{{/link}} התמיכה " "שלנו לעזרה נוספת." msgid "Send to client" msgstr "שליחה ללקוח" msgid "Send me a copy" msgstr "שליחת עותק אליי" msgid "Sending report…" msgstr "שולח את הדוח…" msgid "Ready to send" msgstr "מוכן לשליחה" msgid "Report sent successfully!" msgstr "הדוח נשלח בהצלחה!" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "הכנת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "שלב 3 מתוך 3: מצב דוח לא ידוע" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "שלב 3 מתוך 3: הכנה הדוח נכשלה" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "יש להמתין בזמן שאנחנו מכינים את הדוח…" msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "שלב 3 מתוך 3: הכנת הדוח" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "יש להציג בתצוגה מקדימה, לאשר ולשלוח ללקוח בשלב הבא." msgid "Prepare report" msgstr "הכנת הדוח" msgid "Preparing report…" msgstr "מתבצעת הכנה של הדוח…" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "מחיקת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "אם הוא כבר מתוזמן לשליחה, ייתכן שהוא עדיין יישלח." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "הדוח עבור {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} יימחק לצמיתות. לא ניתן לבטל את " "הפעולה." msgid "Delete report" msgstr "מחיקת הדוח" msgid "Delete this report?" msgstr "האם למחוק דוח זה?" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack מכיל את הגרסה העדכנית ביותר של התוסף הישן \"%1$s\"." msgid "Lessons" msgstr "שיעורים" msgid "Unit" msgstr "יחידה" msgid "Years ago" msgstr "שנים עברו" msgid "Months ago" msgstr "חודשים עברו" msgid "Weeks ago" msgstr "שבועות עברו" msgid "Days ago" msgstr "ימים עברו" msgid "Over" msgstr "מעל" msgid "In the past" msgstr "בתקופה האחרונה של" msgid "Not on" msgstr "לא רשום לשירות" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "⁦%1$s⁩ הסתיים: לפני %2$s" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ מתקיים בעבר: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "תאריך החידוש" msgid "Additional Comments" msgstr "תגובות נוספות" msgid "Good 👍" msgstr "טוב 👍" msgid "Domains ↗" msgstr "דומיינים ↗" msgid "Visit site ↗" msgstr "ביקור באתר ↗" msgid "WP Admin ↗" msgstr "WP Admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "יש להזין את שם המשתמש או כתובת האימייל. יתקבל קישור ליצירת סיסמה חדשה " "באמצעות אימייל." msgid "Import more content" msgstr "ייבוא תוכן נוסף" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "לשדרג בשביל העברה בחינם ←" msgid "Guided import tool →" msgstr "הכלי לייבוא מודרך ←" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר בשניות עם בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה שאלות " "ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר חדש " "לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – לשדרג " "להשקה." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "לא משנה מהן המטרות שלך, ל-WordPress.com יש פתרונות שיעזרו לך לבנות אתר מוכן " "להשקה." msgid "Start the migration process →" msgstr "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 העברת אתר קיים ל-WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "להתחיל ללמוד ←" msgid "Explore design services →" msgstr "לעיין בשירותי העיצוב ←" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "כדאי לעבוד עם המעצבים המומחים שלנו כדי ליצור אתר מלוטש שישקף את הרעיונות שלך " "בצורה ייחודית." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "יש לך רעיונות – ועכשיו יש לך כלים שיעזרו לך להפיח בהם רוח חיים. אנחנו כאן " "כדי לעזור לך לצאת לדרך." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "האתר שלך יכול לשקף בדיוק את האופן שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. הם יעזרו " "לך ליצור אתר מלוטש ומותאם אישית – בלי עבודה קשה מצדך." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "לא משנה לאן האתר שלך יפנה, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב. נשמח לראות את " "האתר שיצרת." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "לשדרג בשביל העברה בחינם " "←" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "כדאי לנסות עכשיו ←" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר בשניות עם בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה שאלות " "ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר חדש " "לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – לשדרג " "להשקה." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 בונה האתרים של באמצעות בינה מלאכותית של WordPress" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "לעבוד עם מעצבים מומחים כדי לבנות אתר שמתאים לרעיונות שלך – ללא עבודה קשה, " "ללא דאגות." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו ארבע דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר כבר היום:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "לא משנה מהן המטרות שלך, ל-%s יש פתרונות שיעזרו לך לבנות אתר מוכן להשקה." msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "ארבע דרכים להתחיל לבנות את האתר כבר היום." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "המעצבים המומחים שלנו יכולים לעזור לך ליצור חנות מקצועית שתהפוך את המבקרים " "לקונים." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "אם רוצים למכור מוצרים, להרחיב את קהל הלקוחות או לבנות חנות מקוונת מצליחה, " "אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב." msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "שלוש דרכים להתחיל לבנות את החנות שלך כבר היום." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את החנות המקוונת שלך" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "לא משנה לאן האתר שלך יפנה, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב. נשמח לראות את מה " "שיצרת." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "ההעברה כלולה בתוכנית שלך ובדרך כלל נדרשים 3-2 ימי עסקים להשלמתה. לאחר העברת " "האתר שלך, אנחנו נדריך אותך איך לחבר את הדומיין שלך ולהגדיר הכול." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 העברת אתר קיים ל-%s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "להתחיל ללמוד ←" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 קורסים בחינם" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "לעיין בשירותי העיצוב ←" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "להפיח רוח חיים במותג שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. ליצור אתר מלוטש ומקצועי " "לעסק שמניב תוצאות – ללא עבודה קשה מצדך." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 שירותי עיצוב" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו שלוש דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר כבר היום:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "האתר שלך מוכן לצמוח – ואנחנו שמחים לעזור לך לבנות נוכחות מקוונת חזקה " "ומקצועית." msgid "Your new site starts now" msgstr "האתר החדש שלך מתחיל עכשיו" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "שלוש דרכים להתחיל לבנות את האתר כבר היום." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את האתר שלך" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "שליחת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "הבנתי שהאתר שלי ישתנה כשתוקף התוכנית שלי יפוג." msgid "Duplicate report" msgstr "שכפול הדוח" msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "הערה: לא ניתן היה לשכפל חלק מהנתונים." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "אפשר להתחיל על ידי בחירה בפרטים שיש לכלול עבור הלקוח למטה." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "יש להתחיל בשליחה הקודמת. כל השדות מולאו. פשוט עליך לבצע עדכונים עבור הדוח " "החדש ולשלוח." msgid "Duplicate Report" msgstr "שכפול הדוח" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "אנחנו נבצע גם את השינויים הבאים באתר שלך:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "כל התבניות והתוספים שהתקנת יוסרו ב-%(expiryDate)s, יחד עם הנתונים שלהם." msgid "First name *" msgstr "שם פרטי *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "תקופת המבצע עבור המינוי שלך על ⁦%1$s⁩ חלה מתאריך ⁦%2$s⁩ עד ⁦%3$s⁩. בתאריך ⁦%4$s⁩ " "אנחנו נתחיל לחייב את אמצעי התשלום שלך (⁦%5$s⁩) במחיר המינוי הרגיל של ⁦%6$s⁩ " "(בנוסף למיסים רלוונטיים). אנחנו נשלח לך לפחות הודעה אחת באימייל ⁦%7$d⁩ ימים " "לפני ביצוע החיוב ויש לך אפשרות לעדכן את אמצעי התשלום שלך או לנהל את המינוי בכל עת" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "הדומיין שלך הועבר בהצלחה וכעת התשלום עבורו מתקבל דרך ⁦%1$s⁩. בתאריך ⁦%2$s⁩ אנחנו " "נתחיל לחייב את אמצעי התשלום שלך (⁦%3$s⁩) במחיר החידוש הרגיל של ⁦%4$s⁩ (בנוסף " "למיסים רלוונטיים). אנחנו נשלח לך לפחות הודעה אחת לאימייל ⁦%5$d⁩ ימים לפני " "ביצוע החיוב ונודיע לך מראש אם מחיר החידוש מתייקר. תהיה לך אפשרות לעדכן את אמצעי התשלום או לנהל את המינוי בכל עת." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}הפוסטים, העמודים והארכיון{{/link}} הנצפים ביותר. למידע נוסף לגבי " "התוכן שיוצר את התהודה הגדולה ביותר." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "מנוואטו-ונגנאוי" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "כל התבניות מעודכנות." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "הגרסה של WordPress מעודכנת." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "השירות של WordPress.com מעדכן באופן אוטומטי את התוספים, התבניות והגרסה של " "WordPress." msgid "WordPress Updates" msgstr "שדרוגים" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "גישה מלאה לחשבון שלך ב-Gravatar." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "ליצור אתר. להשמיע את הקול שלך. להרוויח כסף באינטרנט." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "ליצור אתר ב-WordPress בעזרת אחסון מובנה, תבניות פרימיום וכלים עוצמתיים. לא " "נדרשת התקנה טכנית. כדאי להתחיל לבנות כבר היום – קיימת תוכנית חינמית." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: כל מה שנדרש לבניית האתר שלך" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "לשדרג לתוכנית %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "אפשרויות אחסון לתוכנית זאת" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "אפשרות האחסון הנוכחית שנבחרה: %(storageOption)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "לשדרג את האחסון לתוכנית הזאת" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "לרכוש תוכנית %(plan)s" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "מידע נוסף על התוכנית Enterprise" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "צוות התמיכה במפתחים השקיע מאמצים בעדכון התיעוד למפתחים ב-WordPress.com, " "ואנחנו ממליצים לעיין בכל המאמרים. יש מדריך אחד יוצא מן הכלל שמסביר הוראות " "מפורטות כיצד לשחזר באופן ידני את האתר מגיבוי של Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "לשחזר את האתר באופן ידני מקובץ של Jetpack Backup ב-WordPress.com" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "ידעת שאפשר לחבר את GitHub לאתרים של WordPress.com? בתיעוד המקיף הזה ובסרטון " "הנלווה ב-YouTube, ניק דיאגו, נציג התמיכה פתחים, יסביר על תהליך ההגדרה וכל מה " "שצריך לדעת כדי לחבר בצורה חלקה את האתר שלך למאגר של GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "שימוש בפריסות של GitHub ב-WordPress.com" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "רוצה לדעת למה האתר שלך חווה ירידה פתאומית בתעבורה? ניק שייפרוף מסביר איך " "בעיות טכניות, שינויים באלגוריתם של מנוע חיפוש, ביצועי תוכן או שינויים שבוצעו " "באתר לאחרונה עלולים להשפיע על התעבורה. ללמוד איך לאבחן ולתקן בעיות אלה " "באתרים שלך." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן ב-WordPress.com? רוצה להתעדכן במה שאנחנו עושים? אלו כמה " "פוסטים שכדאי לעיין בהם:" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Nicaragua" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Masaka, אוגנדה" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[מקוון] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[מקוון] WP Freelancers Meetup" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "הידעת? קיימים מפגשים ואירועי WordCamp ברחבי העולם!" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress. שמחים להציג את Studio מבית WordPress.com." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "בבלוג המפתחים של WordPress, ג'סטין טדלוק מדבר עם מחברים של תבניות ותוספים " "כדי להתעדכן בחדשות מהחודשיים האחרונים בעולם הפיתוח במאמרWhat’s new for " "developers? (יוני 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "הצוות של WordPress VIP Learning and Credentialing יצר את הקורס 'עורך הבלוקים " "לארגונים'. הקורס כולל 49 השיעורים מסביר איך מתחילים עם בלוקים על מנת להשתמש " "בממשקי API מודרניים וברכיבים מבוססי React כדי להחיל אותם במערכת ארגונית." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "הצוות של WordPress Core Performance השיק את התוסף View Transitions, שיאפשר " "הנפשת מעברים חלקה של מסמכים בין כתובות URL שונות באתר בדפדפנים תואמים." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "מנכ\"לית התפעול של WordPress, מרי האברד, הודיעה על הקמת צוות הבינה המלאכותית " "של WordPress. במסגרת תחומי האחריות שלו, הצוות יתאם פרויקטים בין-צוותיים כדי " "לחקור תכונות המבוססות על בינה מלאכותית באופן אחראי וכוללני, וכדי לשתף פעולה " "עם הליבה של המערכת על מנת להבטיח אינטגרציה מקיפה בין הבינה המלאכותית " "והסטנדרטים המשותפים." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "בסדנה From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, בירגיט " "פולי-האק מסבירה דרכים שימושיות ליצירת סביבות הדגמה, כדי ללמד איך ליצור " "תוכניות עבודה מוגדרות מראש שיאפשרו ללקוחות פוטנציאליים להתנסות במוצרים " "בסביבה בעולם האמיתי." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "הרצאתה של מילנה צאפ על הממשק Interactivity API הדגימה יצירה של חוויות משתמש " "דינמיות ואינטראקטיביות. בהרצאה הוצגו דוגמאות מהחיים האמיתיים לצד מפגשים של " "כתיבת קוד בזמן אמת כדי לתת למפתחים עוצמה ליצור בקלות אלמנטים אינטראקטיביים." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "בשיחה הפתוחה בין מארי האברד למאט מולנווג, השניים דיברו על מגוון של נושאים, " "כולל רגולציה בתחום האינטרנט, סריקות אבטחה לתוספים, הערכת ההשפעה של התוכנית " "Five for the Future, התוכנית WordPress Campus Connect והבינה המלאכותית." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "מעל 1,700 איש ואישה ממעל 84 מדינות השתתפו בכנס WordCamp EU 2025 שהתקיים " "במרכז הקונגרסים Messe and Congress Center בבזל, שווייץ. אליהם הצטרפו עוד " "20,353 משתתפים בצפייה מקוונת. האירוע התקיים במשך שלושה ימים והתחיל ביום " "המוקדש למשתפים (Contributor Day) שהפגיש בין 640 משתפים מ-27 צוותים. במהלך " "היומיים הנותרים, התקיימו שיחות בנושאים כמו חופש דיגיטלי, התפקיד של הבינה " "המלאכותית ב-WordPress, נגישות ושיטות עבודה מומלצות למפתחים. קראו את הסיכום " "שלנו: סיכום האירועים מ-WordCamp Europe 2025: מתחברים ולומדים בבזל, שווייץ." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "צוות התמיכה במפתחים השקיע מאמצים בעדכון התיעוד למפתחים ב-⁦%3$s⁩, ואנחנו ממליצים לעיין " "בכל המאמרים. יש מדריך אחד יוצא מן הכלל שמסביר הוראות מפורטות כיצד לשחזר באופן ידני את האתר " "מגיבוי של Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "לשחזר את האתר באופן ידני מקובץ של Jetpack Backup ב-%s" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "ידעת שאפשר לחבר את GitHub לאתרים של ⁦%1$s⁩? בתיעוד המקיף הזה ובסרטון הנלווה ב-YouTube, ניק דיאגו, נציג " "התמיכה פתחים, יסביר על תהליך ההגדרה וכל מה שצריך לדעת כדי לחבר בצורה חלקה את " "האתר שלך למאגר של GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "להששתמש בפריסות GitHub ב-%s" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "רוצה לדעת למה האתר שלך חווה ירידה פתאומית בתעבורה? ניק שייפרוף מסביר איך " "בעיות טכניות, שינויים באלגוריתם של מנוע חיפוש, ביצועי תוכן או שינויים שבוצעו " "באתר לאחרונה עלולים להשפיע על התעבורה. ללמוד איך לאבחן ולתקן בעיות אלה באתרים שלך." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "אבחון ותיקון של נפילה פתאומית בתעבורה באתר: מדריך מעשי" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן ב-%3$s? רוצה להתעדכן במה שאנחנו עושים? אלו כמה פוסטים שכדאי לעיין בהם:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Masaka, אוגנדה" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[מקוון] WP Columbus " "Monthly Virtual Meetup" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[מקוון] WP " "Freelancers Meetup" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "כדאי לעיין באירועים שהתקיימו לאחרונה ובאירועים הקרובים:" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "השתתפות באירועים מקומיים, אזוריים ובינלאומיים של WordPress היא אפשרות נהדרת " "לנטוורקינג והזדמנות ליצור שיתוף פעולה ולהכיר אנשי מקצוע אחרים בתחום של " "WordPress." msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "הידעת? קיימים מפגשים ואירועי " "WordCamp ברחבי העולם!" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "ניתן לשתף את האתרים המקומיים שלך עם לקוחות או עמיתים. להמשיך בתהליך התפתחות " "מקומי חלק ופשוט. הכול מובנה על תשתית יציבה ואמינה מאחורי הקלעים." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress. שמחים להציג את Studio מבית %s." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "בבלוג המפתחים של WordPress, ג'סטין טדלוק מדבר עם מחברים של תבניות ותוספים " "כדי להתעדכן בחדשות מהחודשיים האחרונים בעולם הפיתוח במאמרWhat’s new for " "developers? (יוני 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "הצוות של WordPress VIP Learning and Credentialing יצר את הקורס עורך הבלוקים לארגונים. הקורס כולל 49 השיעורים מסביר איך מתחילים עם בלוקים על מנת להשתמש בממשקי " "API מודרניים וברכיבים מבוססי React כדי להחיל אותם במערכת ארגונית." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "הצוות של WordPress Core Performance השיק את התוסף View Transitions, שיאפשר " "הנפשת מעברים חלקה של מסמכים בין כתובות URL שונות באתר בדפדפנים תואמים." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "מנכ\"לית התפעול של WordPress, מרי האברד, הודיעה על הקמת צוות הבינה המלאכותית של " "WordPress. במסגרת תחומי האחריות שלו, הצוות יתאם פרויקטים בין-צוותיים כדי " "לחקור תכונות המבוססות על בינה מלאכותית באופן אחראי וכוללני, וכדי לשתף פעולה " "עם הליבה של המערכת על מנת להבטיח אינטגרציה מקיפה בין הבינה המלאכותית " "והסטנדרטים המשותפים." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "בסדנה From " "Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, בירגיט פולי-האק " "מסבירה דרכים שימושיות ליצירת סביבות הדגמה, כדי ללמד איך ליצור תוכניות עבודה " "מוגדרות מראש שיאפשרו ללקוחות פוטנציאליים להתנסות במוצרים בסביבה בעולם האמיתי." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "הרצאתה של " "מילנה צאפ על הממשק Interactivity API הדגימה יצירה של חוויות משתמש " "דינמיות ואינטראקטיביות. בהרצאה הוצגו דוגמאות מהחיים האמיתיים לצד מפגשים של " "כתיבת קוד בזמן אמת כדי לתת למפתחים עוצמה ליצור בקלות אלמנטים אינטראקטיביים." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "בשיחה הפתוחה בין מארי " "האברד למאט מולנווג, השניים דיברו על מגוון של נושאים, כולל רגולציה בתחום " "האינטרנט, סריקות אבטחה לתוספים, הערכת ההשפעה של התוכנית Five for the Future, " "התוכנית WordPress Campus Connect והבינה המלאכותית." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "מעל 1,700 איש ואישה ממעל 84 מדינות השתתפו בכנס WordCamp EU 2025 שהתקיים " "במרכז הקונגרסים Messe and Congress Center בבזל, שווייץ. אליהם הצטרפו עוד " "20,353 משתתפים בצפייה מקוונת. האירוע התקיים במשך שלושה ימים והתחיל ביום " "המוקדש למשתפים (Contributor Day) שהפגיש בין 640 משתפים מ-27 צוותים. במהלך " "היומיים הנותרים, התקיימו שיחות בנושאים כמו חופש דיגיטלי, התפקיד של הבינה " "המלאכותית ב-WordPress, נגישות ושיטות עבודה מומלצות למפתחים. קראו את הסיכום " "שלנו: סיכום האירועים מ-WordCamp " "Europe 2025: מתחברים ולומדים בבזל, שווייץ." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "רעיונות גדולים מבזל: דגשים חשובים בפיתוח WCEU" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "הדגמות בשידור חי, שיחות פתוחות שבוחנות את העתיד וכל מה שביניהן – זה הסיכום " "של WCEU." msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "WordCamp Europe 2025: דגשים, תובנות והודעות חשובות" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "‎99.99% זמן פעולה תקינה בשביל אמינות ללא פשרות." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "זמני טעינה מהירים כדי לעודד אינטראקציה עם אנשים." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "אחסון מאובטח כדי להגן על האתר והמבקרים שלך." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "וזה לא מספיק לנו. כאשר מפרסמים ב-WordPress.com, האתר מגובה על ידי:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "עכשיו יש דרך קלה יותר להעביר את הרעיונות שלך לרשת. בונה האתרים באמצעות הבינה " "המלאכותית של WordPress.com עושה את העבודה בשבילך: אפשר לכתוב הנחיה ואנחנו " "נוכל לבנות אתר שלם ומקצועי בשבילך." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "האתר שלך – נבנה בעזרת הבינה המלאכותית, מאוחסן ב-WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "למה כדאי לעבוד עם WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "לאחר שיחת היכרות בלבד תהיה לך אפשרות להשיק אתר אינטרנט יפה. עם בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית של WordPress.com אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה " "ואנחנו נגשים את הרעיון. ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "Start with a prompt" msgstr "להתחיל עם הנחיה" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "אנחנו דואגים לך מהיצירה ועד ההשקה. אפשר להתחיל לבנות היום ולפרסם בביטחון. " "בנוסף, אפשר לקבל דומיין בחינם לשנה הראשונה בכל תוכנית בתשלום." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "‎99.99% זמן פעולה תקינה: בשביל אמינות ללא פשרות." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "זמני טעינה מהירים: כדי לעודד אינטראקציה עם אנשים." msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "אחסון מאובטח כדי: להגן על האתר והמבקרים שלך." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "וזה לא מספיק לנו. כאשר מפרסמים ב-%s, האתר מגובה על ידי:" msgid "Build your site with AI" msgstr "לבנות אתר בעזרת הבינה המלאכותית" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "עכשיו יש דרך קלה יותר להעביר את הרעיונות שלך לרשת. בונה האתרים באמצעות הבינה " "המלאכותית של %s עושה את העבודה בשבילך: אפשר לכתוב הנחיה ואנחנו נוכל לבנות " "אתר שלם ומקצועי בשבילך." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "האתר שלך – נבנה בעזרת הבינה המלאכותית, מאוחסן ב-%s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "לנהל שיחה ולבנות אתר. לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress." "com." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "" "הבינה המלאכותית בונה את האתר – השירות של WordPress.com מאפשר לך לבנות מהר, " "לאבטח ולהפעיל אותו" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "להשיק מהר יותר. להשיג מראה מקצועי. להרחיב את האתר בביטחון." msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "הדומיין כלול: אפשר לקבל דומיין בחינם לשנה הראשונה בכל תוכנית בתשלום." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "אחסון מובנה: מהיר, מאובטח ואמין מהיום הראשון." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "הגדרה מבוססת בינה מלאכותית: האתר שלך מוכן תוך דקות – ללא כתיבת קוד, ללא " "תבניות." msgid "Why %s?" msgstr "למה כדאי לבחור ב-%s?" msgid "Try the AI website builder" msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "אם רוצים לבנות בלוג, תיק עבודות או אתר עסקי מקומי, בונה האתרים באמצעות בינה " "מלאכותית יעזור לך להשלים את העבודה בקלות ובמהירות. אפשר לתאר את הרעיון שיש " "לך ולקבל אתר עם עיצוב מלא – שיהיה מוכן לעבודה במהירות." msgid "Launch your site with AI" msgstr "להשיק אתר בעזרת הבינה המלאכותית" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "מרעיון לאתר מקוון – בצורה הקלה ביותר אי פעם." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "לא משנה איזה אתר ברצונך לבנות, אפשר להתחיל עם הבינה המלאכותית" msgid "Generate your site" msgstr "ליצור אתר" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "לבחור תוכנית בתשלום זמינה ולקבל דומיין אישי בחינם לשנה הראשונה – זהו שלב " "חיוני לקבלת תעבורה ולבניית אמון." msgid "AI website builder promo image" msgstr "תמונת פרומו של בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "\"ליצור תיק עבודות לפרויקטים העיצוביים שלי\"" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "\"ליצור עמוד בית לסוכנות השיווק שלי\"" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "\"לבנות אתר לבית הקפה שלי\"" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "להתחיל עם הנחיה כמו" msgid "Start with AI" msgstr "להתחיל עם הבינה המלאכותית" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "לאחר שיחת היכרות בלבד תהיה לך אפשרות להשיק אתר אינטרנט יפה. עם בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית של %s אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים את " "הרעיון. ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "רק כמה שאלות ויהיה לך אתר אינטרנט משלך" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress.com." msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "לבנות אתר אינטרנט עם הבינה המלאכותית" msgid "By %(displayName)s" msgstr "מאת %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "איך עדיף לך לקבל תמיכה? יש לבחור אפשרות למטה:" msgid "Max." msgstr "מקסימום" msgid "Min." msgstr "מינימום" msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "הערך המקסימלי חייב להיות גדול מהערך המינימלי." msgid "Between (inc)" msgstr " בין (כולל)" msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s" msgstr "⁦%1$s⁩ בין (inc): ⁦%2$s⁩ ל-⁦%3$s⁩" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "אם משהו נראה לא תקין לאחר ההעברה, יש להשיב לאימייל זה ואנחנו נעזור לך לפתור " "את הבעיה." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים כדי לראות אילו פעילים וזמינים כעת." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "אלו השלבים הבאים:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "כדי לשמור על אבטחת האתר שלך ופעילות חלקה, הסרנו את התוספים %1$s ו-%2$s מאחר שהם לא נתמכים ב-WordPress.com ועלולים " "להוות סיכון אבטחה. אפשר לקבל מידע נוסף לגבי הסיבה להסרת התוספים האלה במדריך התמיכה שלנו." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "כדי לשמור על אבטחת האתר שלך ופעילות חלקה, הסרנו את התוסף %1$s מאחר שהוא לא נתמך ב-WordPress.com ועלול להוות סיכון אבטחה. אפשר לקבל " "מידע נוסף לגבי הסיבה להסרת התוסף הזה במדריך התמיכה שלנו." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו בהצלחה את האתר שלך מ-%1$s אל %2$s, וכמעט הכול מוכן כדי להתחיל " "לעבוד." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו בהצלחה את האתר שלך אל %1$s, וכמעט הכול מוכן כדי להתחיל לעבוד." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "תבניות מקצועיות של WordPress לעסקים, לבלוגים ולמסחר אלקטרוני. מעל 1,000 " "עיצובים שמותאמים למכשירים ניידים עם התאמה אישית קלה. לעיין באפשרויות חינמיות " "ופרימיום" msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "תבניות של WordPress | אלפי אפשרויות לכל האתרים ב-WordPress" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "מקבצי בלוקים של WordPress: מקטעים שעוצבו מראש עבור כותרות עליונות, המלצות, " "גלריות ועוד. להעתיק, להדביק, להתאים אישית. לבנות עמודים מהר פי 10." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "מקבצי בלוקים של WordPress: לבנות את עמודי האתר שלך מהר פי 10" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "להעביר במהירות מנויים חינמיים ומנויים משלמים." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "סליחה, אני כרגע במצב לא מקוון. אפשר לחזור מאוחר יותר או לבקש עזרה בפורומים " "שלנו:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. " msgstr "" "ההעברה למטמון מנוהלת עבורך בתוכנית %s. המטמון נמחק אוטומטית במהלך ביצוע " "שינויים באתר. " msgid "Advanced server settings" msgstr "הגדרות שרת מתקדמות" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "גישה מאובטחת דרך SFTP/SSH" msgid "Access and error logs" msgstr "יומני שגיאות וגישה" msgid "Server monitoring" msgstr "מעקב אחר השרת" msgid "Git-based deployments" msgstr "פריסות מבוססות GitHub" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "התוכנית שלך כוללת מגוון אפשרויות אחסון עוצמתיות. יש להפעיל אותן כדי להתחיל." msgid "VAT ID" msgstr "מזהה מע\"מ" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "לעיין בסרטוני הדרכה מקיפים לכל אפשרות של WordPress.com." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "לעיין במדריכים מקיפים" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "קורסים ידידותיים למתחילים יעזרו לך לעקוב אחר ההנחיות ולבנות את האתר או הבלוג " "הראשונים שלך." msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "הכול מוכן להשקת האתר שלך? לשדרג לתוכנית בתשלום." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "לפני שיתוף החנות שלך עם כולם, עליך לבחור תוכנית." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "לפתוח תמונה ⁦%1$d⁩ מתוך ⁦%2$d⁩ במסך מלא" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "נכשלה שמירת הגרסה של WordPress." msgid "WordPress version saved." msgstr "הגרסה של WordPress נשמרה." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המינוי במתנה." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "מינוי במתנה הושבת." msgid "Gift subscription enabled." msgstr "מינוי במתנה הופעל." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות נראות האתר." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "הגדרות הנראות של האתר נשמרו." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "נכשלה שמירת הגרסה של PHP." msgid "PHP version saved." msgstr "הגרסה של PHP נשמרה." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המצב ההגנתי." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "המצב ההגנתי הושבת." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "המצב ההגנתי הופעל." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "נכשלה שמירת ההגדרות של מטמון Edge גלובלי." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "מטמון Edge גלובלי הושבת." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "מטמון Edge גלובלי הופעל." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות הסוכנות." msgid "Agency settings saved." msgstr "הגדרות הסוכנות נשמרו." msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "הדומיין הראשי הנוכחי של האתר שלך הוא . הדומיין מיועד לשימוש זמני " "ולא יתווסף לאינדקס של מנועי חיפוש. כדי לוודא שהאתר שלך יכול להתווסף לאינדקס, " "עליך לרשום או לחבר דומיין ראשי אישי." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "אפשרות זו אינה חוסמת את הגישה לאתר – מנועי החיפוש עשויים לכבד או שלא לכבד את " "בקשתך." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "הכפתור 'לסגור'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לסגור את בורר התאריכים." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "הכפתור 'לנקות'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לנקות את בורר התאריכים." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "הכפתור 'היום'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור את התאריך הנוכחי." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור את התאריך." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "בורר השנים. יש להשתמש במקש הרווח כדי להיכנס לבורר החודשים." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "בורר החודשים. יש להשתמש במקש הרווח כדי להיכנס לבורר החודשים." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "הנך כרגע בבורר השנים, יש להשתמש במקשי החיצים למעלה ולמטה כדי לנווט בין " "השנים. יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור בשנה." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "הנך כרגע בבורר החודשים, יש להשתמש במקשי החיצים כדי לנווט בין החודשים. יש " "להשתמש במקש הרווח כדי לבחור בשנה." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "הנך כרגע בבורר התאריכים, יש להשתמש במקשי החיצים כדי לנווט בין התאריכים. יש " "להשתמש במקש Tab כדי לדלג לעוד פקדים." msgid "Sa" msgstr "שבת" msgid "Fr" msgstr "‎שישי" msgid "Th" msgstr "חמישי" msgid "We" msgstr "רביעי" msgid "Tu" msgstr "שלישי" msgid "Mo" msgstr "שני" msgid "Su" msgstr "ראשון" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ משתמשים נוספים יראו את העדכונים." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ יראו את העדכונים." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ י/תראה את העדכונים." msgid "Product Description" msgstr "תיאור המוצר" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "אפשר לפרסם פוסטים באמצעות קול עם האפשרות פרסום באמצעות קול." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "אפשר לפרסם פוסטים באמצעות אימיילים עם האפשרות פרסום באמצעות אימייל." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "שלחנו קישור לאישור לכתובת %s. יש ללחוץ על הקישור כדי לאמת את הכתובת ולהשלים " "את הגדרת החשבון." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "לבדוק את ספריות השותפים" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "כדי להירשם בספריות האלו, עליך לקבל זכאות לרמת Agency Partner שלנו ולהדגים " "מומחיות בכל אחד מהמותגים שברצונך להירשם בהם." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "עבודה בשותפות איתנו מעניקה לך זכאות להירשם בארבע ספריות סוכנות לכל היותר " "ברחבי האתרים Woo, Pressable, WordPress.com ו-Jetpack‎ שלנו." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "לקבל לידים מספריות סוכנות מרובות" msgid "Partner Directories" msgstr "ספריות שותפים" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "בחנויות של לקוחות חדשים שאליהם ניתן להוסיף את WooPayments, ניתן לצבור עמלה " "חוזרת של 5 BPS על מכירות החנות." msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "תהיה לך עמלה חוזרת של 20% על הפניות שירותי האחסון של Pressable או WordPress." "com ועמלה חוזרת של 50% על הפניות של מוצרי Woo או Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "השוק שלנו הוא מקום אחד לכל צורכי האחסון והמוצרים של הלקוחות. אפשר ליהנות " "מהנחה של עד 80% עם הנחות על רכישות בנפח רב, או לעבור למצב הפניות ולאפשר " "ללקוחות לשלם כל עוד הרווחת עמלה של עד 50% בלי כאבי הראש הכרוכים בתשלום." msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "עלות צפויה עבור %(date)s" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "עלות צפויה עבור %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "העלות הצפויה מחושבת לפי סך כל הרישיונות בבעלות כפול הימים שבהם הם היו פעילים " "במהלך החודש הנוכחי." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "עלות החיוב הצפויה מחושבת עבור כל מוצר לפי מספר הרישיונות בבעלותך עבור מוצר " "זה כפול מספר הימים שבהם כל רישיון היה פעיל במהלך החודש הנוכחי. הערכה זו " "אחראית לרישיונות שהיו בבעלות במשך חלק מהחודש בלבד מאחר שהם הונפקו או בוטלו " "בחודש הנוכחי." msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "עלות צפויה עבור {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Program incentive details" msgstr "פרטי התמריץ של התוכנה" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "יש למלא את הטופס נכונה." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "הטופס שניסית לשלוח ריק." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "יש לבחור ערך שאינו גדול מ-%d." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "יש לבחור ערך שאינו קטן מ-%d." msgid "Please enter a valid date." msgstr "יש להזין תאריך תקף." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "יש להסיר שגיאות בהעלאת הקבצים." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "יש להמתין רגע, קובץ מועלה כעת." msgid "Please select one of the options." msgstr "יש לבחור באחת מהאפשרויות." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "יש להזין מספר טלפון תקף" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "להיעזר בסייען הבינה המלאכותית" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "יש לבחור נתון סטטיסטי אחד לפחות לכלול בדוח." msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "נדרשים אימיילים של חברי צוות בעת שליחה לצוות." msgid "Client email is required." msgstr "האימייל של הלקוח הוא חובה." msgid "Please select a site to report on." msgstr "יש לבחור אתר לדווח עליו." msgid "Select %(title)s" msgstr "לבחור את %(title)s" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "להשתמש בדומיין עם באתר שכבר הקמת. בתוכניות שנתיות – דומיין חינם בשנה הראשונה." msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "להתאים אישית ולהשיק את האתר שלך. בתוכניות שנתיות – דומיין חינם בשנה הראשונה." msgid "Change language" msgstr "שינוי שפה" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "אנחנו עדיין בתהליך ההסרה של התוכנית הקודמת שלך. כדאי לחזור בעוד מספר דקות " "ותהיה לך אפשרות למחוק את האתר שלך." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "האתר מוסתר ממבקרים, אשר רואים רק הודעת 'בקרוב' עד שהאתר יהיה מוכן לצפייה." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את הסוכנות שלך במחזור החיוב הבא." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "הפעולה תשיק את האתר" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "לגשת ולערוך את הקבצים של האתר שלך ישירות באמצעות יצירה של פרטי כניסה ל-SFTP " "ושימוש בלקוח SFTP." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "לגשת ולערוך את הקבצים של האתר שלך ישירות באמצעות יצירה של פרטי כניסה ל-SFTP " "ושימוש בלקוח SFTP. ניתן גם להפעיל SSH כדי לבצע פעולות מתקדמות באתר באמצעות " "שורת הפקודה." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "אתרים שרשומים לתוכנית %s פועלים בגרסת ה-PHP המומלצת שלנו." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "מחיקת כל הפוסטים, העמודים, פריטי המדיה והנתונים שלך וויתור על כתובת האתר שלך." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "לבטל בחירה של %(item)s" msgid "After (inc)" msgstr "אחרי (כולל)" msgid "Before (inc)" msgstr "לפני (כולל)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ מתקיים בתאריך או אחרי: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ מתקיים בתאריך או לפני: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ מתקיים אחרי: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩מתקיים לפני: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "ניתן להוסיף את הפוסטים שלך לדף הבית כברירת מחדל. אם ברצונך לטעון את הפוסטים " "שלך בעמוד נפרד, יש לעבור תחילה אל הגדרות קריאה ולשנות את 'התצוגות " "בעמוד הבית שלך' לתצוגת עמוד קבוע." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "אירעה שגיאה בעיבוד עגלת הקניות הזו. ייתכן שחלק מהדברים לא יפעלו כצפוי." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "טופס לידים של Salesforce" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "ניתן לנסות בחינם. באפשרותך להשיק את האתר שלך עם תוכנית ⁦%1$s⁩ או ⁦%2$s⁩." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "התוקף יפוג בעוד %(days)d ימים" msgid "No longer need a site" msgstr "כבר אין צורך באתר" msgid "Bad support experience" msgstr "חוויית תמיכה גרועה" msgid "Wrong plan or site" msgstr "תוכנית או אתר שגויים" msgid "Problems with domain" msgstr "בעיות בדומיין" msgid "Technical problems" msgstr "בעיות טכניות" msgid "Please tell us more" msgstr "נשמח לקבל עוד פרטים" msgid "Too hard to use" msgstr "השימוש מסובך מדי" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "נשמח לקבל עוד פרטים על החשש שלך לגבי המחיר/הערך" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "התוכנית יקרה מדי תמורת הכלים המוצעים." msgid "Too expensive" msgstr "יקר מדי" msgid "To do: %s" msgstr "לעשות: %s" msgid "Select to %s" msgstr "בחר ל%s" msgid "Start task: %s" msgstr "התחל משימה: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "עדיין לא זמין: %s" msgid "Completed: %s" msgstr "הושלם: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "קורסים מעניינים ומפורטים של WordPress.com לבניית כישורים." msgid "Option %(item)s" msgstr "אפשרות %(item)s" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "נבחר: %(items)s. יש לחפש כדי להוסיף עוד." msgid "Filter, no filters applied" msgstr "לסנן, לא הוחלו מסננים" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "לסנן, הוחל מסנן %(filterCount)s" msgstr[1] "לסנן, הוחלו %(filterCount)s מסננים" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "באוסף המדריכים המקיף שלנו אפשר למצוא פתרונות לשאלות נפוצות, עם הסברים " "מפורטים." msgid "Continue tour" msgstr "להמשיך בסיור" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "אפשר לקבוע זמן עם אחד ממומחי הצמיחה שלנו כדי לחשוב עוד אסטרטגית על הצלחת " "הסוכנות. יחד נחקור את המטרות, נזהה הזדמנויות חדשות ונשתף דרכים מוכחות למשוך " "עוד לקוחות ולשמר אותם. נשמח לעמוד לשירותך בכל עת – אנחנו כאן כדי לתמוך בך." msgid "Free agency growth call" msgstr "שיחה לצמיחת הסוכנות בחינם" msgid "Free growth call" msgstr "שיחה לצמיחה בחינם" msgid "Add your team" msgstr "להוסיף לצוות" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "ניהול סוכנות צומחת הוא ספורט קבוצתי. בעזרת לוח הבקרה שלנו, אפשר להביא את כל " "אנשי הצוות כך שיעזרו לך לנהל אתרים, לשלוח הפניות ולהמשיך לשמח לקוחות." msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "להזמין את הצוות. להשתלט על הזמן שלך." msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "לבדוק את Agency Tiers" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "התוכנית Agency Tiers מאפשרת לך להשתמש בהטבות בלעדיות – כגון שיווק משותף, " "מיקום בספרייה, לידים שאושרו מראש ומנהלי שותפים ייעודיים. עוד כלים, עוד " "נראות, עוד דרכים להרוויח." msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "משאבים ופרסים המותאמים אישית לצמיחה שלך" msgid "Check out WooPayments" msgstr "לבדוק את WooPayments" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "אפשרנו לך ללמוד בקלות על WooPayments, להעתיק ולהדביק מצגת כדי לשלוח ללקוחות " "ולעקוב אחר הרווחים מההפניות במקום אחד." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "אם ברצונך לבנות אתרים באמצעות WooCommerce, כדאי לנצל אותו עד הסוף על ידי " "שימוש ב-WooPayments, פתרון התשלומים של Woo המשולב באופן מלא." msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "ללמוד. להציג. להרוויח." msgid "View migration offer" msgstr "להציג הצעת העברה" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "אנחנו מציעים 5 רישיונות פיתוח בחינם באתר WordPress.com (לתשלום רק בעת ההשקה) " "והדגמה של Pressable בחינם. לראות את ההבדל בעצמך." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "נמאס לך מאחסון באיכות נמוכה? ניתן להעביר את האתרים אל WordPress.com או " "Pressable ולהקיש על WP Cloud – פלטפורמת הענן היחידה שנבנתה במיוחד עבור " "WordPress." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "אחסון טוב יותר ללקוחות. עד $10,000 עבורך." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "להציג את לוח הבקרה להפניות" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "ניתן לשלוח הפניות ברחבי השוק ולאחר מכן לעבור אל לוח הבקרה של ההפניות כדי " "להציג את סך כל העמלות, התשלומים הקרובים ומצב המוצרים ושירותי האחסון של " "הלקוחות." msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "לעקוב אחר ההפניות והעמלות בקלות" msgid "View purchases" msgstr "להציג רכישות" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "ניתן להקצות הרחבות של מוצרי Jetpack והרחבות Woo, להשיק אתרי WordPress.com, " "לנהל את האחסון של Pressable ולגשת לכל החיובים והחשבוניות – ללא צורך בחפירה." msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "ניתן לנהל בקלות את כל הרכישות במקום אחד." msgid "Explore products & hosting" msgstr "גילוי מוצרים ושירותי אחסון" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "האם הזכרנו שזו עמלה חוזרת?" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "ניתן לרכוש בהנחה או להרוויח עמלה – הבחירה שלך!" msgid "Next benefit" msgstr "ההטבה הבאה" msgid "Connect your first site" msgstr "לחבר את האתר הראשון" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}המלצה ממומחים:{{/b}} אתרים שמאוחסנים ב-Pressable מגיעים עם Jetpack " "Complete (ערך של %(valuePerSite)s בשנה לכל אתר) ללא תוספת תשלום." msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "התוסף הקליל מחבר את האתרים בתוך שניות. משם, יש להשתמש בכלים מובנים של " "Jetpack כדי לעקוב אחר הביצועים, לשפר את המהירות ולוודא שהכול מאובטח ומגובה." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "ניתן לנטר, לנהל ולמטב את כל אתרי הלקוחות – לא משנה את המקום שבו הם מתארחים – " "ישירות מלוח הבקרה של Automattic for Agencies." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "לוח בקרה אחד. כל אתר. ניהול חלק." msgid "Check out the Overview page" msgstr "לעיין בעמוד 'סקירה'" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}התראת ספוילר:{{/b}} אפשר לנצל פוטנציאל רווחים רציני, להעניק תוצאות " "טובות יותר ללקוחות ולשפר את יעילות הסוכנות. ניתן לעבור לסיור כדי להבין את " "הדרך לעשות זאת, או לקפוץ פנימה ולגלות – ההתקדמות נשמרת ואפשר להמשיך אותה שוב " "בכל עת." msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "אנחנו יותר מפלטפורמה לניהול אתרים – נהיה שותפיך בפיתוח הסוכנות ב-WordPress. " "הסיור המהיר הזה מדגיש כלים והטבות עיקריים כדי לעזור לך לשפר את ההכנסות " "ולייעל את תהליכי העבודה." msgid "Send to client now" msgstr "לשלוח ללקוח עכשיו" msgid "Send me a preview" msgstr "לשלוח לי תצוגה מקדימה" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "הדוח מוכן לשליחה. יש לבדוק את התצוגה המקדימה ולאחר מכן ללחוץ על \"לשלוח " "ללקוח עכשיו\"." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "שלב 3 מתוך 3: לשלוח את הדוח" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "ניתן להוסיף הערה קצרה או עדכון ללקוח." msgid "Intro message (optional)" msgstr "הודעת מבוא (אופציונלית)" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "שלב 2 מתוך 3: לבחור את תוכן הדוח" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "יש להשתמש בפסיקים כמפרידים בין כתובות." msgid "Teammate email(s)" msgstr "אימיילים של חברי צוות" msgid "Also send to your team" msgstr "בנוסף לשלוח לצוות" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "אנחנו נשלח לך את הדוח באימייל כאן. יש להשתמש בפסיקים כמפרידים בין כתובות." msgid "Client email(s)" msgstr "כתובות אימייל של לקוחות" msgid "Select end date" msgstr "לבחור בתאריך סיום" msgid "Select start date" msgstr "לבחור בתאריך התחלה" msgid "Report date range" msgstr "טווח תאריכים לדוח" msgid "Choose a site to report on" msgstr "לבחור אתר לדווח עליו" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "שלב 1 מתוך 3: להזין את פרטי הדוח" msgid "Most popular day of week" msgstr "היום הפופולרי ביותר בשבוע" msgid "Most popular time of day" msgstr "הזמן הפופולרי ביותר ביום" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "סך כל המבקרים והצפיות מאז שהאתר נוצר" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "מבקרים וצפיות במסגרת זמן זו" msgid "Custom range" msgstr "טווח מותאם" msgid "Build Report" msgstr "לבנות דוח" msgid "Select site" msgstr "לבחור אתר" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "השבתת את החידוש האוטומטי." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "אפשר לייבא {{supportLink}}עד 100 מנויים{{/supportLink}} בתוכנית החינמית. יש " "{{upgradeLink}}לשדרג{{/upgradeLink}} כדי להוסיף עוד." msgid "Item details" msgstr "פרטי הפריט" msgid "Renewal items list" msgstr "רשימת פריטים לחידוש" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "צילום מסך המתאר איך לספק תוכן לאתר 'עשה זאת עבורי'" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף ולנהל תוכן באתר ב-WordPress" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "צילום מסך המתאר איך להתאים אישית תבנית אתר, גופנים וצבעים באתר שלך" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף כתובת אימייל מקצועית לדומיין שלך" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף דומיין חינמי לאתר שלך" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף דומיין ‎.blog חינמי לאתר שלך" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "צילום מסך המתאר את אופן החידוש של דומיינים 30 יום מראש כדי למנוע פקיעת תוקף " "של הדומיין שלא בכוונה" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "צילום מסך המתאר את תחילת העבודה עם הדומיין שלך" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "צילום מסך המתאר איך להקים אתר אינטרנט או בלוג בלחיצה אחת" msgid "Import content from other platforms." msgstr "ניתן לייבא תוכן מפלטפורמות אחרות." msgid "Example client report" msgstr "דוח לקוח לדוגמה" msgid "Brought to you by %s" msgstr "בחסות %s" msgid "Device breakdown" msgstr "פירוט המכשיר" msgid "Top 5 cities" msgstr "5 ערים מובילות" msgid "Top 5 referrers" msgstr "5 מקורות הפניה מובילים" msgid "Top 5 posts" msgstr "5 פוסטים מובילים" msgid "—Steve" msgstr "- סטיב" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "היי, מאיה! הנה הדוח החודשי עבור האתר! יש לשים לב לדרך שבה התעבורה בעמוד " "\"שירותי תיקון\" קטנה מאשר בעמוד \"להזמין מצגת\". אפשר להצטרף לשיחה כדי לדון " "בדרך שבה נוכל לשפר את ביצועי העמוד." msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "עדכון האתר מ" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "לקבל הצעה מיוחדת: דומיין בחינם ועד 55% הנחה על תוכניות שנתיות" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "להוסיף אתר דרך התוסף של Jetpack" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד שעה %(hours)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(hours)d שעות" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד דקה %(minutes)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(minutes)d דקות" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד שנייה %(seconds)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(seconds)d שניות" msgid "Select a file to upload." msgstr "יש לבחור קובץ להעלאה." msgid "No, this was not helpful" msgstr "לא, המידע הזה לא עזר לי" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "כן, המידע הזה עזר לי" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "לאחר השלמת השלבים המתוארים ואישור מצדך שאפשרויות ה-CAPTCHA מופיעות באזורים " "הנכונים, יש ליצור איתנו קשר כדי שנוכל להמשיך עם בקשתך לביטול חסימת הדואר שלך." msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "נא לבדוק את רשימת המשתמשים הנוכחית " "שלך כדי לוודא שכל המשתמשים נראים לגיטימיים; אם זיהית כאלה שלא – יש להקפיד " "להסירם. בבדיקה של אותם משתמשים, אם זיהית דפוסים של שליחת תגובות זבל, נא " "ליידע אותנו: נוכל לסייע לך בהסרה גורפת של משתמשים כאלה. אם גילית באתר שלך " "משתמשים השולחים תגובות זבל, הם עלולים להמשיך בשליחת הודעות לא לגיטימיות, דבר " "שעלול לגרום לחסימה מחדש של האימייל שלך." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. לבדוק ולהסיר משתמשים השולחים תגובות זבל" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "באתרים שאין בהם טופסי צד שלישי, תוספים לחברים או הרחבות של WooCommerce, " "אפשרות פופולרית היא ReCaptcha " "Integration for WordPress. לאחר התקנת התוסף, אפשר ליצור מפתחות API של " "Google ReCaptcha דרך הקישור שבהגדרות התוסף. דבר זה מחייב הרשמה, שלאחריה ניתן " "להשתמש באפשרות v3 בחינם. בעמוד הכניסה של Google ReCaptcha אפשר לבחור את גרסה " "v3 (ולא את הגרסה הארגונית) בפינה הימנית העליונה." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "התוסף המתאים ביותר לאתר שלך תלוי בשאלות כמו שימוש בתוסף של טפסים מותאמים " "אישית, בתוספים לחברים או בנוכחות של הרחבות WooCommerce המטפלות בהרשמה או " "בפעולות דיוור." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "לרשותך מגוון של אפשרויות CAPTCHA במאגר " "התוספים של WordPress.org או ב-WooCommerce Marketplace." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "כדאי להוסיף reCAPTCHA בטפסים שיש לך באתר וכן בהרשמות של משתמשים, כולל " "WooCommerce או תוספי חברוּת." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. להוסיף reCAPTCHA בטפסים" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "השבתת אפשרות זו לא תמנע ממשתמשים להירשם לעדכונים או לעקוב אחר האתר שלך, היא " "רק תשבית נקודת קצה להרשמה, שבוטים ומפיצי דואר זבל עלולים לנצל לרעה." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "כדאי לוודא שבעמוד ההגדרות לא מופעלת כרגע האפשרות 'כל אחד יכול להירשם', דרך " "הקישור הבא:" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. להשבית רישום פתוח" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "פעולות לביטול החסימה של דואר יוצא באתר (חובה)" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "לתשומת ליבך, אם יש לך ספק ייעודי לשירותי אימייל – כמו למשל מוצרי Professional Email ו-Google Workspace שאנו " "מציעים, או שירות אחר כמו MailPoet.com – אפשר לחזור לספק הודעות אימייל באופן " "מידי, בלי לחכות לביטול החסימה. כדאי להמשיך עם אפשרות זאת יש לעיין במקטע " "'חלופה: שירות אימייל ייעודי' שלהלן." msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "כדי שנוכל להסיר את החסימה, יש לבצע מספר פעולות. עם השלמתן נבדוק את האתר " "ונשלח בקשה לביטול החסימה." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "לידיעתך, לאחרונה חסמנו את השליחה של הודעות יוצאות מהאתר שלך %s. החסימה בוצעה " "בשל כמויות מוגזמות של תגובות זבל ו/או הודעות חוזרות (bounced). לרוב, בעיות " "כאלה נובעות מהרשמה פתוחה באתר שלך ו/או מהעדר פריטי CAPTCHA בטפסים." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "חסמנו באופן זמני הודעות אימייל יוצאות מהאתר שלך בגלל תגובות זבל או הודעות " "חוזרות. כך אפשר לחדש את פעילות האימייל." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "בכל שאלה נוספת, נא לפנות אלינו!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "כדי לחבר את האתר שלך לשירות האימייל הייעודי שבחרת, מומלץ להשתמש בתוסף ה-SMTP של WP Mail מאחר שהוא כולל מדריכי תפעול וקל למדי להגדירו." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "כדי להגדיר חלופה זו, יש להתקין באתר SMTP ולקבוע את תצורתו. פעולה זו תאפשר לך " "לציין את השירות שדרכו ברצונך לשלוח דואר. לדוגמה, אם בחרת להשתמש במוצרי Professional Email ו-Google Workspace " "שלנו, מומלץ, ברוב המקרים, להשתמש בשרתים של שירותים אלה לשליחת דואר יוצא. יש " "אפשרויות ייעודיות נוספות, כמו MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "מעבר לשיפור במסירת אימיילים ופוטנציאל לצמצום הסיכוי שהאימיילים שלך יסומנו " "כתגובת זבל, הדבר גם יבטל באופן מידי את חסימת השליחה של אימיילים באתר שלך. " "לתשומת ליבך, אם לא תבוצע פעולה להפסקה או הפחתה של תגובות זבל הנשלחות דרך " "האתר, סביר להניח ששירותים אחרים יחסמו מחדש את שליחת האימיילים מהאתר שלך או " "יגבילו אותה." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "כחלופה, אפשר להשתמש בשירות אימייל ייעודי לטיפול בהודעות האימייל היוצאות של " "האתר." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "חלופה: שירות אימייל ייעודי" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "לקבלת עזרה כדאי לעיין בהנחיות כיצד להגדיר אימות אימייל." msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "אם כבר יש לך אימייל מותאם אישית אך נמשכת הדחייה של הודעות, יש לבדוק את " "הגדרות SPF‏, DKIM ו-DMARC. מומלץ לעבוד ישירות עם חברת האחסון של האימייל שלך " "כדי לוודא שכל ההגדרות תקינות." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "ביחס לשתי הבעיות הראשונות, אנחנו ממליצים לרכוש כתובת אימייל מותאמת אישית " "ומבוססת-דומיין (למשל you@%s) ולהשתמש בה ככתובת השולח שלך." msgid "How to Fix This:" msgstr "איך לפתור את הבעיה:" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "אם הגדרת כתובת אימייל מותאמת אישית בהתאמה לדומיין שלך (לדוגמה: info@%s‎), אך " "הגדרות DMARC, SPF או DKIM אצלך אינן תקינות, אימות הודעות האימייל היוצאות " "עלול להיכשל וההודעות יידחו." msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "הגדרות תצורה לא תקינות של DMARC בהתאמה אישית" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "אם בחרת להשתמש בכתובת אימייל שמשויכת לארגון (לדוגמה: ‎@university.edu‏, ‎" "@company.com) שיש לו מנגנון אכיפת DMARC משלו, תיתכן דחייה של האימיילים שלך, " "אלא אם יישלחו דרך השרתים המאושרים של אותם ארגונים." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "שליחה מכתובת אימייל של אוניברסיטה או חברה" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "אם ברצונך לשלוח אימיילים מכתובות כמו ‎@gmail.com‏, ‎@yahoo.com או ‎@hotmail.com, " "ספקים אלה מחילים הנחיות DMARC מחמירות ביותר. אימיילים מדומיינים אלה חייבים " "להישלח דרך השרתים של אותם ארגונים, וכאשר הם נשלחים דרך פלטפורמות של צד " "שלישי, כמו זו שלנו, נגרמות בעיות." msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "שימוש בספקי אימייל בחינם כשולח" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "אלו הסיבות הנפוצות ביותר לבעיה:" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "לידיעתך, לאחרונה חסמנו את השליחה של הודעות יוצאות מהאתר שלך %s. החסימה " "הופעלה בשל בעיות הקשורות ל-DMARC, העלולות להשפיע על יכולת למסור ולאמת את " "הודעות האימייל שלך." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "חסמנו באופן זמני הודעות אימייל יוצאות מהאתר שלך בגלל בעיות הקשורות ל-DMARC. " "כך אפשר לפתור בעיות אימות ולחדש את פעילות האימייל." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "נחסמה שליחת אימיילים מהאתר שלך" msgid "Download content" msgstr "להוריד תוכן" msgid "Download your content" msgstr "להוריד את התוכן" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "בביטול החידוש האוטומטי, תוקף התוכנית {{strong}}%(planName)s{{/strong}} עבור " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}. כאשר התוכנית תפוג, התאמות שבוצעו בתוספים, בערכות העיצוב ובעיצוב של " "האתר יושבתו. כדי להימנע מהשבתה, כדאי להפעיל שוב את החידוש האוטומטי של " "התוכנית שלך לפני תאריך התפוגה." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "בביטול החידוש האוטומטי, תוקף התוכנית {{strong}}%(planName)s{{/strong}} עבור " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}. כאשר התוכנית תפוג, לא תהיה לך עוד גישה לתכונות חשובות שבהן אולי " "השתמשת באתר. כדי להימנע מהשבתה, כדאי להפעיל שוב את החידוש האוטומטי של " "התוכנית שלך לפני תאריך התפוגה." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "כרגע הוא מוסתר ממבקרים, שיראו רק הודעת \"בקרוב\" עד ההשקה." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "האתר עדיין לא הושק" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (מומלץ)" msgid "Archive pages" msgstr "עמודים בארכיון" msgid "View example report" msgstr "להציג את הדוח לדוגמה" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "יש לבחור אתר, לבחור את התוכן שברצונך לכלול, להוסיף הודעה אישית ולאחר מכן " "להציג בתצוגה מקדימה ולשלוח אותה ללקוח." msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "לבנות דוחות מקצועיים בשלושה שלבים פשוטים. ניתן לכלול נתונים סטטיסטיים של אתר " "האינטרנט, להציג לראווה את הערך ולהמשיך לעדכן את הלקוחות." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "ליצור דוחות מפורטים ללקוחות" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "עוזר הבינה המלאכותית שלנו זמין לענות על כל השאלות שלך ולעזור לך למצוא " "פתרונות." msgid "Last Payment" msgstr "תשלום אחרון" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "עדיין אין לך מינויים פעילים. {{learnMoreLink}}מידע נוסף{{/learnMoreLink}} על " "תשלומים." msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "מינויים פעילים בתשלום" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "לא ניתן להתחיל את העברת האתר." msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "מצטערים, לא ניתן להעביר את האתר אל %s" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "להפעיל שוב את סיור ההיכרות" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "האפשרות לצ'אט לא זמינה באופן זמני עקב עבודות תחזוקה מתוזמנות." msgid "Email Confirmed!" msgstr "האימייל אושר!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "מתחדש בעלות של %(cost)s לשנה" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הועתק ללוח." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "השבתת הקישור לתצוגה מקדימה נכשלה." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "הפעלת הקישור לתצוגה מקדימה נכשלה." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "להעניק גישה לשותפי עריכה שאין להם חשבון, כדי שיראו את האתר." msgid "preview link" msgstr "קישור לתצוגה מקדימה" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הועתק ללוח." msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "רוצה להתאים אישית את עמוד הבית שלך?" msgid "Aggregated" msgstr "נצבר" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "ניתן לבחור איך לטפל בבקשות לנכסים (כגון תמונות, גופנים או JavaScript) שלא " "קיימים באתר שלך." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "לאפשר ל-WordPress לטפל בבקשות 404 של קובץ סטטי." msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "לאפשר לשרת לטפל בבקשות 404 של קובץ סטטי. לאפשרות זו יש ביצועים טובים יותר " "מאחרות מכיוון שהיא לא טוענת את קוד הליבה של WordPress בזמן הטיפול בנכסים לא " "קיימים." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "להשתמש בהגדרה שנקבעה על ידי WordPress.com כאפשרות הטובה ביותר." msgid "SSH disabled" msgstr "SSH מושבת" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH מופעל" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP מושבת" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP מופעל" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "להוסיף מפתח SSH חדש ↗" msgid "No SSH keys available" msgstr "אין מפתחות SSH זמינים" msgid "SSH key" msgstr "מפתח SSH" msgid "Connection command" msgstr "פקודת חיבור" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בעת הניתוק של מפתח SSH מאתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בעת הצירוף של מפתח SSH לאתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בהפעלת גישה ל-SSH עבור אתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בהשבתת הגישה ל-SSH עבור אתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "הגישה ל-SSH הופעלה בהצלחה עבור אתר זה." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "הגישה ל-SSH הושבתה בהצלחה עבור אתר זה." msgid "Attached on %s" msgstr "צורף בתאריך %s" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "לאחר איפוס הסיסמה, עליך להקפיד לעדכן אותה בכל סביבת SFTP, כלי פריסה או קטעי " "Script שמשתמשים בה כדי להתחבר לאתר שלך." msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "מטעמי אבטחה, עליך לאפס את הסיסמה שלך כדי להציג את הפרטים." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "%s הועתק ללוח." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "עם SFTP ו-SSH ניתנת לך גישה מאובטחת וישירה למערכת הקבצים של האתר שלך – זו " "שיטה מהירה ואמינה אשר מובנית עבור תהליך העבודה שלך." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "גישה ישירה לקבצים באתר שלך" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "רוצה לגשת כעת לקבצים של האתר שלך? חשוב לזכור שבמקרה של " "טעויות, אפשר לשחזר את הגיבוי האחרון של האתר אבל שינויים שבוצעו לאחר תאריך " "הגיבוי יאבדו." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "הקיצור SSH הוא ראשי תיבות של Secure Shell. זהו פרוטוקול שנועד לבצע פעולות " "מתקדמות באתר שלך באמצעות שורת הפקודה. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "להתחבר אל SSH ב-WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "משמעות הקיצור SFTP היא Secure File Transfer Protocol (פרוטוקול העברת קבצים " "מאובטח) או SSH File Transfer Protocol (פרוטוקול העברת קבצים של SSH). זוהי " "דרך מאובטחת לגשת לקבצים של האתר שלך במחשב המקומי דרך תוכנה של לקוח כגון " "Filezilla. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "SFTP ב-WordPress.com." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "להתחיל לעבוד עם SFTP/SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, הייתה בעיה באחזור של פרטי המשתמש שלך ל-SFTP. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. " msgstr "" "הגנה נוספת נגד בוטים של תגובות זבל והתקפות. מבקרים יראו עמוד טעינה מהירה " "בזמן שאנחנו מפעילים בדיקות אבטחה נוספות. " msgid "Copy %s" msgstr "להעתיק את %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "הזמן תכף מסתיים – האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩. התמיכה בגרסת " "PHP ⁦%2$s⁩ תסתיים בעוד פחות מ-30 ימים, בתאריך ⁦%3$s⁩. ניסינו לעדכן את האתר שלך " "באופן אוטומטי אבל לא הצלחנו להשלים את השדרוג. כדי להימנע מבעיות אפשריות, יש " "לעבור ל-PHP בגרסה ⁦%4$s⁩ או בגרסה מתקדמת יותר בקרוב." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "חשוב לזכור: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Stripe ל-WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "התפלגות גמישה וזרימות אוטומטיות לחוויות שיווק מותאמות אישית המשפרות את " "שיעורי ההמרה." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "תובנות מבוססות-נתונים חזקות ממעל 350 אינטגרציות כדי להעצים את יכולות ניהול " "הנתונים של החנות והלקוחות." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "אפשרויות מתקדמות לשיווק באימייל ובהודעות טקסט (SMS) למכירות מיידיות ולשיפור " "נאמנות הלקוחות לאורך זמן." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "סט כלים מקיף לאוטומציה של שיווק כדי ליצור אינטראקציה עם לקוחות ולהגדיל את " "הרווחים באמצעות נתונים בזמן אמת ובינה מלאכותית." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "תואם לבלוקים החדשים 'עגלת קניות' ו'תשלום בקופה' כדי לאפשר חוויית תשלום " "משופרת שניתן להתאמה אישית." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "מספק יכולות עיבוד שונות של כרטיסים, כולל אפשרויות סטנדרטיות ומתקדמות כדי " "לענות על צרכים עסקיים שונים, תוך הבטחת תאימות לתקנות והגנה מפני הונאה." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "אפשרות תשלום מהיר ופשוט בקופה מאפשרת מילוי אוטומטי של פרטים עבור מיליוני " "קונים אורחים, וכך מעלה את שיעורי ההמרה ל-80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "הלקוחות יכולים לשלם בתשלומים עם אפשרויות של 'לשלם מאוחר יותר', וכך עגלת " "הקניות יכולה לגדול ב-35% בהשוואה לעסקאות רגילות." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "האפשרות מציעה באופן אוטומטי כפתורי PayPal בעמודי המוצר ובעת התשלום בקופה, " "כדי להגדיל באופן משמעותי את הסבירות להשלמת הרכישה." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "פתרון מקיף בקופה שמשתלב עם האפשרויות של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב בלבד) ו'לשלם " "מאוחר יותר' כדי למקסם את שיעורי ההמרה." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "תשלומים של Klarna מבטיחים שהסוחרים יקבלו את היתרות שלהם באופן מיידי, והם " "מספקים ללקוחות אפשרות גמישה לתשלום מאוחר יותר." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "העברת הודעות באתר משפרת את חוויית הקניות באמצעות תקשורת אישית; אפשרות זו " "יכולה להגדיל את שיעורי ההמרה." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "האפשרות של תשלום מהיר בקופה מספקת תהליך מהיר פי חמישה בקופה ומפחיתה את הצורך " "בהתעסקות מול הלקוחות במהלך הרכישה." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "מציע אפשרויות מימון לטווח ארוך עם תשלומים חודשיים עבור רכישות גדולות יותר, " "אשר זמינים בתנאים שונים (שישה, 12, 18 ו-24 חודשים)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "אפשרויות תשלום גמישות – כגון 'לשלם את הסכום המלא', 'לקנות עכשיו, לשלם אחר " "כך' ו'לשלם ב-N' – מאפשרות ללקוחות לבחור את אמצעי התשלום המועדף עליהם." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "גישה מהירה לתשלומים עם האפשרות Instant Payouts של Stripe מאפשרת לעסקים זכאים " "לקבל תשלום תוך דקות." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "יכולת לקבל תשלומים באופן אישי באמצעות Stripe Terminal או טכנולוגיית Tap To " "Pay במכשירים ניידים." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "איתור הונאות משולב עם Stripe Radar כדי לזהות ולסמן עסקאות שעלולות להוות " "הונאה." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "תומך במגוון רחב של אמצעי תשלום, כולל כרטיסי אשראי/חיוב, אפשרויות לרכישה " "ולתשלום מאוחר יותר ואמצעי תשלום מקומיים כדי להרחיב את בסיס הלקוחות." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "חוויה ממוטבת בתשלום בקופה במכשירים ניידים, בטאבלטים במחשבים ושולחניים כדי " "לשפר את שיעורי ההמרה." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "מודל תמחור שקוף, חיוב רק עבור עסקאות שהושלמו בהצלחה, כדי להבטיח עלות מול " "תועלת בשביל העסק שלך." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "תהליך פשוט להחזר כספי עבור החזרים כספיים מלאים וחלקיים, כדי לשפר את שביעות " "רצון הלקוחות." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "ניהול פשוט יותר של מינויים עם שילוב של תשלומים חוזרים בשיטות תשלום שונות." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "תמיכה במגוון רחב של אמצעי תשלום מקומיים וגלובליים, כולל כרטיסי אשראי, iDEAL,‏ " "Apple Pay ועוד." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "אפשרויות תשלום מותאמות אישית כדי למטב את שיעור ההמרות וליצור מסע לקוח יעיל." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "הגדרות מותאמות אישית להעברת הודעות שיווקיות כדי להתאים את Affirm כשיטת תשלום " "מועדפת בעמודים שונים בשביל שיפור הנראות במהלך התשלום בקופה." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "מימון שקוף ללא עמלות נסתרות, חיובים באיחור או הפתעות, תוך טיפוח אמון ושביעות " "רצון הלקוחות." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "גישה לרשת רחבה של קונים עם ערך גבוה שיכולים להרשות לעצמם לבצע עסקאות ולהגביר " "את רכישת הלקוחות." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "תשלום מיידי לסוחרים לאחר השלמת הרכישה, שיפור תזרים המזומנים והפחתת החרדה " "מגביית התשלום." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "אפשרויות תשלום גמישות שיאפשרו ללקוחות לבחור בתוכנית תשלומים ללא ריבית כגון " "30 יום, ארבעה תשלומים כל שבועיים או לתקופה ארוכה יותר של עד 36 חודשים." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "מספק הפקדות מהירות, עם אפשרויות למימון מיידי או לוחות זמנים קרובים שניתנים " "להתאמה, לשיפור תזרים המזומנים עבור העסק." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "מבטיח עיבוד תשלומים מאובטח עם אמצעי הצפנה מקצה לקצה, תאימות ל-PCI וזיהוי " "הונאה." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "תמיכה במגוון אמצעי תשלום, כולל כרטיסי אשראי/חיוב, ארנקים דיגיטליים (Apple " "Pay/Google Pay), כרטיסי מתנה מרובעים ו-Cash App לפי ההעדפות השונות של " "הלקוחות." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "סנכרון אוטומטי של מוצרים ומלאי בין WooCommerce ל-Square כדי למנוע עודפי " "מכירות ולייעל את התפעול." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "לקבל תשלומים באופן מקוון ובאופן אישי ולאפשר ללקוחות שלך גמישות בכל עת ובכל " "מקום." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "ניתן לגשת למרכז העסקים של Afterpay לקבלת תובנות מעמיקות על ביצועים, דוחות " "סליקה יומיים ושיטות עבודה מומלצות לשיווק כדי למטב את צמיחת החנות שלך." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "האפשרות 'תשלום מהיר בקופה' מפחיתה את השלבים בתשלום בקופה, מייעלת את תהליך " "הרכישה כדי לאפשר המרות גבוהות יותר וחוויית לקוח משופרת." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "השירות של Afterpay מתמודד עם כל הסיכונים להונאות של לקוחות, כדדי למזער את " "החשיפה הפיננסית שלך בעת ביצוע הזמנות." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "לקבל תשלומים מראש, עם עיבוד תשלומים מהיר כדי לאפשר לך להתמקד בפיתוח העסק שלך." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "למשוך מיליוני קונים של דור ה-Y ודור ה-Z על ידי הוספה של Afterpay כאמצעי " "תשלום, שמאפשר להם לשלם בארבעה תשלומים למשך שישה שבועות, ללא ריבית." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "בתור הפלטפורמה המועדפת של Woo לאוטומציה של שיווק, Klaviyo מאחדת את השיווק " "באמצעות אימייל ו-SMS, ניתוח סטטיסטי של לקוחות וביקורות מוצרים כדי לעזור " "למותג שלך להשיג החזרה טובה יותר להשקעה בשיווק." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "ההכרה במותג של PayPal עוזרת להעניק ללקוחות את הביטחון ברכישה. הפתרון המקיף " "של תשלום בקופה של PayPal מאפשר לך להציע את השירותים של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב " "בלבד) ו'לשלם מאוחר יותר', כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב, אפשרויות תשלום ספציפיות " "למדינה ועוד." msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo עבור WooCommerce" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "תשלומי PayPal עבור WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe ל-WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "מולי פיימנטס עבור WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "אפירם פיימנטס עבור ווCommerce" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "אפטרפיי לוווקומרס" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "בתור הפלטפורמה המועדפת של Woo לאוטומציה של שיווק, Klaviyo מאחדת את השיווק " "באמצעות אימייל ו-SMS, ניתוח סטטיסטי של לקוחות וביקורות מוצרים כדי לעזור " "למותג שלך להשיג החזרה טובה יותר להשקעה בשיווק." msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "ההכרה במותג של PayPal עוזרת להעניק ללקוחות את הביטחון ברכישה. הפתרון המקיף " "של תשלום בקופה של PayPal מאפשר לך להציע את השירותים של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב " "בלבד) ו'לשלם מאוחר יותר', כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב, אפשרויות תשלום ספציפיות " "למדינה ועוד." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "להגדיל את העסק שלך עם שיעורי מכירות מוגברים וחוויית קנייה משופרת – ללא תוספת " "תשלום." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "להגדיל את הרווח עם התשלום בקופה החדשה מ-Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "להציג אמצעי תשלום גלובליים ומקומיים, להקים חשבון תוך דקות ולקבל תמיכה בשפה " "שלך." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "לקנות עכשיו, לשלם אחר כך בעסק שלך – אבל בצורה חכמה יותר. להגדיל את שיעור " "ההמרות ואת ערך AOV על ידי הצעה של תוכניות תשלום גמישות לקונים מ-Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "השירות של Square מאפשר לך לקבל תשלומים בקלות. תעריפים ברורים, הפקדות מהירות " "(בין יום עסקים לשני ימי עסקים). למכור באופן מקוון או באופן אישי ולסנכרן את " "כל התשלומים, הפריטים והמלאי." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "השירות של Afterpay מאפשר ללקוחות לרכוש מוצרים ולבחור אם לשלם בארבעה תשלומים " "במהלך שישה שבועות, או אם לשלם מדי חודש (בארה\"ב בלבד)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "כמעט סיימנו – אנחנו משלימים את ההזמנה שלך כעת." msgid "Feature not available" msgstr "האפשרות לא זמינה" msgid "Feature available" msgstr "האפשרות זמינה" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "דרך אגב: האם הגדרת כבר את פרופיל ה-Gravatar שלך לבינה מלאכותית?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "דומיינים של Gravatar מנוהלים דרך WordPress.com." msgid "Refer a client" msgstr "להפנות לקוח" msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את %(agencyName)s במחזור החיוב הבא. עם רישיון " "%(licenseCount)d לשירותי אחסון של ייצור, נחייב אותך ב-%(price)s לרישיון " "בחודש. למידע נוסף" msgstr[1] "" "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את %(agencyName)s במחזור החיוב הבא. עם " "%(licenseCount)d רישיונות לשירותי אחסון של ייצור, נחייב אותך ב-%(price)s " "לרישיון בחודש. למידע נוסף" msgid "Failed to launch site" msgstr "השקת האתר נכשלה" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "מציג דוח %s" msgstr[1] "מציג %s דוחות" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "בונה הדוחות היעיל שלנו יעזור לך ליצור דוחות מקצועיים של לקוחות תוך דקות " "ספורות. יש לבחור את המידע שברצונך לכלול וללחוץ על 'לשלוח'! אנחנו נטפל בכל " "השאר." msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "רוצה ליצור את דוח הלקוח שלך?" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "היתרונות של דיווחי לקוחות" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "הדוחות יעזרו לך להפוך נתונים גולמיים לפרטים מובנים. הם מדגישים את ההתקדמות " "ויוצרים נקודות מגע עקביות שיעודדו מטרות חדשות. כל דוח שיופק ידרבן דו-שיח, כך " "שמכירות משלימות או הרחבת ההיקף יהיו היבטים טבעיים עם ערך רב לשני הצדדים." msgid "Why share reports?" msgstr "למה כדאי לשתף דוחות?" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "ליצור דוחות מקצועיים ללקוחות" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "לחזק את מערכת היחסים עם הלקוחות בעזרת תקשורת עקבית ומקצועית." msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "להדגים את הערך המתמשך של השירותים שלך בעזרת מדדים ברורים וקלים להבנה." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "לבחור בדיוק אילו נתונים לכלול בכל דוח, בהתאם לצרכים ולעדיפויות של הלקוחות." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "בקרוב: ניתן לקבוע מועד לשליחת דוחות דרך קבע, כדי לעדכן את הלקוחות ללא עבודה " "נוספת." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "לכלול את הנתונים הסטטיסטיים המפורטים, אמצעי האבטחה ומחווני הביצועים החשובים " "ביותר." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "להציג ללקוחות את הערך של העבודה המתמשכת שלך עם דוחות יפים ומקצועיים." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "דוחות אוטומטיים מקצועיים של לקוחות, שמדגישים מדדים עיקריים מאתרי הלקוחות." msgid "Last Generated" msgstr "מועד היצירה האחרונה" msgid "Latest Status" msgstr "סטטוס אחרון" msgid "Site Name / URL" msgstr "שם האתר / כתובת URL" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "דוח %(count)d" msgstr[1] "%(count)d דוחות" msgid "Build a new report" msgstr "לבנות דוח חדש" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל ⁦%1$s⁩ ולאבחן איזה תוסף גורם לבעיה " "(⁦%2$s⁩) לפני שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות את " "התוספים או התבניות שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "הפעלה של גרסת PHP מיושנת מסכנת את האתר שלך ועלולה לגרום לפגיעויות אבטחה, " "לבעיות בביצועים ולכשלים של תוספים או תבניות." msgid "Why this is urgent:" msgstr "למה צריך לטפל בדחיפות:" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "הזמן תכף מסתיים – האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩. התמיכה בגרסת " "PHP ⁦%2$s⁩ תסתיים בעוד פחות מ-30 ימים, בתאריך ⁦%3$s⁩. ניסינו לעדכן את האתר שלך " "באופן אוטומטי אבל לא הצלחנו להשלים את השדרוג. כדי להימנע מבעיות אפשריות, יש " "לעבור ל-PHP בגרסה ⁦%4$s⁩ או בגרסה מתקדמת יותר בהקדם האפשרי." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "גרסת PHP מיושנת מסכנת את האתר שלך ועלולה לגרום לפגיעויות אבטחה, לבעיות " "בביצועים ולכשלים של תוספים או תבניות." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "לשדרג גרסת PHP" msgid "How to update PHP:" msgstr "איך לעדכן PHP:" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "להיחשף לסיכוני אבטחה" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "לחוות שיבושים בביצועים עקב תבניות או תוספים לא תואמים, או" msgid "Experience downtime," msgstr "להיתקל בהשבתה לא צפויה," msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "אם הפעולה לא מתבצעת כעת, האתר שלך עלול:" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "התמיכה ב-PHP בגרסה ⁦%1$s⁩ מסתיים באופן רשמי השבוע, בתאריך ⁦%2$s⁩. האתר שלך ⁦%3$s⁩ " "עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%1$s⁩, ולא הצלחנו לשדרג אותו עבורך. עליך לשדרג ל-PHP" " ⁦%4$s⁩ ומעלה באופן ידני." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "דחוף: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "אם הפעולה לא מתבצעת כעת, האתר שלך עלול להיתקל בהשבתה לא צפויה, בבעיות אבטחה " "או בתבניות ובתוספים שלא עובדים כראוי." msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג את גרסת ה-PHP של האתר שלך" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "תכונות נוספות עם תוכניות שנתיות" msgid "Review site visibility settings." msgstr "לבדוק את הגדרות הנראות של האתר." msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "טעינת תוכן מהירה יותר עם העברה גלובלית למטמון זמינה באתרים ציבוריים." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "לחסוך כסף על אחסון בלי להתפשר על הביצועים. אנחנו יוצרים תמונות ממוזערות בזמן " "אמת ומעבירים לענן תמונות בגדלים שאינם בשימוש עד שיהיה צורך להציג אותן." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "הסרת טעינה לא ישירה של תמונות" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "תקופת החיוב שנבחרה כעת: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "בתוכנית החינמית, {{supportLink}}אפשר לייבא עד 100 מנויים.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "ב-Substack, יש לעבור {{strong}}ל-Subscribers (מנויים){{/strong}}, לגלול למטה " "לטבלה 'All subscribers' (כל המנויים), ללחוץ על התפריט {{strong}}...{{/" "strong}} בצד ימין ולבחור {{strong}}Export (ייצוא){{/strong}}. יש לבחור את " "האפשרות 'Export all columns' (לייצא את כל העמודות) ולהוריד את קובץ ה-CSV. " "לאחר מכן, יש להעלות את קובץ ה-CSV שלמטה." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "ליצור קובץ ZIP של הפוסטים שלך ב-Substack. ב-Substack, יש לעבור אל " "'Settings' (הגדרות) > Import/Export (ייבוא/ייצוא), ללחוץ על New " "export (ייצוא חדש) ולהעלות את קובץ ה-ZIP שהורדת בשלב הבא." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל %s ולאבחן איזה תוסף גורם לבעיה לפני " "שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות את התוספים או התבניות " "שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? ניתן לעקוב אחר המדריך המלא שלנו: %s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• קוד מותאם אישית שאולי צריך לעדכן" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• תוספים או תבניות שלא עודכנו ואולי לא תומכים ב-PHP %s או בגרסה מתקדמת יותר" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• לוודא תאימות עם התוספים והתבניות העדכניים ביותר" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• להבטיח שהאתר שלך מאובטח ויציב" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• למנוע זמן השבתה כאשר התמיכה ב-PHP %s מסתיימת" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "חשוב לזכור: האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩, והתמיכה בה תופסק החל " "מתאריך ⁦%3$s⁩ (למידע נוסף: ⁦%4$s⁩). לא הצלחנו לשדרג את האתר שלך באופן אוטומטי " "ולכן, חשוב לעדכן אותו באופן ידני בקרוב." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "נדרשת לך עזרה? אפשר להשיב לאימייל זה – נציגי התמיכה שלנו זמינים להציע תמיכה." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? ניתן לעקוב אחר המדריך המלא שלנו." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "יש ללחוץ על 'לעדכן את הגרסה של PHP' כדי לאשר את השינוי שביצעת." msgid "How to update:" msgstr "איך לעדכן:" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "קוד מותאם אישית שאולי צריך לעדכן" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "תוספים או תבניות שלא עודכנו ואולי לא תומכים ב-PHP %s או בגרסה מתקדמת יותר" msgid "Common issues to check for:" msgstr "בעיות נפוצות שכדאי לבדוק:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "לוודא תאימות עם התוספים והתבניות העדכניים ביותר" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "להבטיח שהאתר שלך מאובטח ויציב" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "למנוע זמן השבתה כאשר התמיכה ב-PHP %s מסתיימת" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "למה צריך לשדרג ל-PHP %s ומעלה?" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "חשוב לזכור: האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩, והתמיכה בה תופסק החל " "מתאריך ⁦%3$s⁩ (למידע נוסף: ). לא " "הצלחנו לשדרג את האתר שלך באופן אוטומטי ולכן, חשוב לעדכן אותו באופן ידני " "בקרוב." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "יש לעדכן כעת כדי למנוע זמן השבתה ובעיות באבטחה ובתאימות." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל ⁦%1$s⁩ ולאבחן איזה תוסף " "גורם לבעיה לפני שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות " "את התוספים או התבניות שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "ניתן להשתמש בתפריט הנפתח כדי לבחור PHP %s ומעלה." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "במקטע ההגדרות של שרת האינטרנט, יש לבדוק את הגרסה הנוכחית של PHP." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "יש ללחוץ על הלשונית 'הגדרות השרת'." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "יש לעבור אל לוח הבקרה של האתר שלך ולנווט 'אחסון' ← 'סקירה' (או אל 'הגדרות' ← " "'הגדרות תצורה לאחסון' אם בחרת להשתמש בסגנון הממשק שבברירת מחדל)." msgid "Why this matters:" msgstr "למה זה חשוב:" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "זהו הקישור שביקשת מהאפליקציה של Jetpack לנייד. הוא יאפשר לך ליצור חשבון " "ולהתחבר אליו באופן מיידי." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack מהאפליקציה לנייד, יש להזין את הקוד הזה בחלון " "ההרשמה." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "זהו קוד האימות שביקשת מהאפליקציה של Jetpack לנייד." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "כדי לשמור על החשבון מאובטח, הקישור יפוג בתוך חמש דקות וניתן להשתמש בו פעם " "אחת בלבד. אם לא שלחת את הבקשה הזאת, אפשר למחוק את האימייל הזה." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "זהו הקישור שביקשת להתחברות לאפליקציה לנייד של %s." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "כדי להתחבר לאפליקציה של %s לנייד, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההתחברות." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "הנה קוד האימות שביקשת להתחברות לאפליקציה של %s לנייד." msgid "Site locked" msgstr "האתר נעול" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "מומלץ לבחור מישהו שיטפל באתר שלך לאחר פטירתך. כדי לקבל בעלות על האתר, נבקשך " "להנחות את האדם שמינית ליצור קשר עמנו דרך wordpress.com/help " "ולהציג עותק של תעודת הפטירה." msgid "Enable locked mode" msgstr "להפעיל מצב נעול" msgid "Contact name" msgstr "שם איש הקשר" msgid "Client Reports" msgstr "דוחות של לקוחות" msgid "Reports Dashboard" msgstr "לוח בקרה של דוחות" msgid "Additional discount for first year" msgstr "הנחה נוספת לשנה הראשונה" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "התוכן הנצפה ביותר" msgid "Date subscribed" msgstr "תאריך ההרשמה" msgid "Internal tools" msgstr "כלים פנימיים" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "הדומיין %(domainName)s לא זמין לרישום" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "דומיין הפרימיום %(domainName)s לא זמין לרישום" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "יש לשדרג את התוכנית כדי להוסיף דומיין %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "הדומיין %(domainName)s כבר נוסף לעגלת הקניות שלך" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "לבחור דומיין %(domainName)s" msgid "Previous themes" msgstr "תבניות קודמות" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. כלול בתוכניות בתשלום" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. נדרש שדרוג לתוכנית כדי לרשום את הדומיין הזה." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. בחינם לשנה הראשונה ולאחר מכן %(price)s לשנה" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. חינם" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s (חד פעמי)" msgid "Edge cache disabled" msgstr "מטמון Edge מושבת." msgid "Edge cache enabled" msgstr "מטמון Edge מופעל." msgid "Manage your site’s server-side caching. " msgstr "אפשרות לנהל את השמירה במטמון בצד השרת באתר שלך. " msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "הנתונים מאוחסנים במטמון באמצעות Memcached כדי להפחית את החיפושים במסד " "הנתונים." msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "להפעיל אחסון במטמון Edge לשליחת תוכן מהירה יותר." msgid "Clear caches" msgstr "לנקות את אחסוני המטמון" msgid "Object cache cleared." msgstr "מטמון האובייקט נוקה." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "מטמון Edge גלובלי נוקה." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "להפעיל אחסון במטמון קצה גלובלי לשליחת תוכן מהירה יותר." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "זהו פוסט למנויים בלבד. להירשם כדי לקבל גישה ליתר הפוסט הזה ולתכנים אחרים " "שמיועדים למנויים בלבד." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההרשמה:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "חשבון WordPress.com חדש ייווצר עם כתובת האימייל שלך, %s, " "ואנחנו נשתמש בו כדי לאשר את החיבור אל Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההרשמה." msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "אפשרויות של WordPress.com הופעלו" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "אפשרויות של WordPress.com הושבתו" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "לאפשר ללקוחות להשתמש במרכז העזרה של WordPress.com ובאפשרויות האחסון." msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "הלקוחות לא יכולים לגשת אל מרכז העזרה של WordPress.com או אל כלי האחסון באתרי " "פיתוח. באפשרותך להגדיר את התצורה לאחר השקת האתר." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "לאפשר ללקוחות להשתמש ב'מרכז העזרה של WordPress.com' ובאפשרויות האחסון." msgid "Error resetting site" msgstr "שגיאה בעת איפוס האתר" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "אין אפשרות לאפס את האתר בגלל שגיאה. יש לנסות שוב." msgid "%s has been reset." msgstr "בוצע איפוס של %s." msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "איפוס יביא להסרת כל התכנים הכלולים בו, אך האתר וכתובת ה-URL " "שלו יישארו פעילים. הדבר יבטל גם את כל השינויים שביצעת בתבנית הנוכחית שלך. לא " "ניתן לבטל את הפעולה הזאת." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "לפני איפוס האתר, מומלץ לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "" msgstr[1] "%(count)d %(label)s שניות" msgid "Restore this site to its original state." msgstr "לשחזר את האתר למצבו המקורי." msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d בקשות לחודש)" msgid "Add Plans" msgstr "להוסיף תוכניות" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "יש להירשם כדי להמשיך לקרוא" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "בתשלום לשלוש שנים חוסכים עוד %(percentSavings)d%%" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "בתשלום לשנתיים חוסכים עוד %(percentSavings)d%%" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "מתחבר בתור {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}..." msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "לחודש, חיוב מדי %(months)s חודשים" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "חיוב הפוך של מע\"מ ללקוח, לפי סעיף 196 להנחיה ‎2006/112/EC" msgid "Total (%s)" msgstr "סך הכול (%s)" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "⁦%1$d⁩ עסקאות בסכום כולל של ⁦%2$s⁩" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "עמלות עסקה ב-WooPayments" msgid "Exempt" msgstr "פטור" msgid "Taxed" msgstr "מס הוחל" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "לא עובדו עסקאות בתקופה זו." msgid "Provided to" msgstr "סופק אל" msgid "Invoice Period:" msgstr "תקופת החשבונית:" msgid "Invoice Date:" msgstr "תאריך החשבונית:" msgid "Invoice no %s" msgstr "חשבונית מספר %s" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "להתחיל עם האפליקציה של Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "יש להפנות את הטלפון אל קוד ה-QR הבא כדי לסרוק אותו." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "יש להקיש על האפשרות לסרוק את קוד הכניסה." msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "למנוע שיתוף עם צד שלישי עבור אתר זה" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. " msgstr "" "אפשרות זו תמנע שיתוף של תוכן האתר עם רשת שותפי התוכן והמחקר המורשים שלנו, " "כולל אלו שמאמנים מודלים של בינה מלאכותית. " msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "אין לך הרשאה ליצירת עמודים" msgid "opens in a new tab" msgstr "נפתח בלשונית חדשה" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "לאחר המחיקה, גם הדומיין שלך %s יפסיק להיות זמין." msgid "Failed to delete site" msgstr "מחיקת האתר נכשלה" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s נמחק." msgid "The site domain is: %s" msgstr "דומיין האתר הוא: %s" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "לאישור יש להקליד את דומיין האתר" msgid "Cancel trial" msgstr "ביטול תקופת ניסיון" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "קיים אתר P2 %d במרחב העבודה שלך. עליך למחוק אותו לפני שניתן יהיה למחוק את " "מרחב העבודה." msgstr[1] "" "קיימים %d אתרי P2 במרחב העבודה שלך. עליך למחוק אותם לפני שניתן יהיה למחוק את " "מרחב העבודה." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "האם ברצונך לעזוב את האתר ?" msgid "You have left %s successfully." msgstr "עזבת את %s בהצלחה." msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "הדומיין יועבר אל וימשיך לפעול באתר." msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "השדרוגים בתשלום ב- יועברו אל ויישמרו באתר." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "אם לאתר שלך יש אתר משוכפל, הוא יועבר אל ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "החשבון שלך ימשיך להיות מוגדר כ'מחבר' של הפוסטים שלך באתר ." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "תמשיך להיות לך גישת מנהל מערכת כל עוד הגישה הזו לא תוסר על ידי " "." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "מעתה, הבעלות שלך על תוסר והבעלות החדשה תעבור אל ." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "נא לקרוא בקפידה את החומר הבא. לא ניתן לבטל העברה של אתר." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "כדי להשלים את העברת האתר, הבעלים יתבקש ללחוץ על הקישור שצורף להזמנה שנשלחה " "באימייל. תוקף ההזמנה יפוג תוך שבעה ימים." msgid "Invitation sent to " msgstr "נשלחה הזמנה אל " msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "אירעה שגיאה באישור של העברת האתר. יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה." msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "בוצעה בהצלחה העברת האתר שלך ל-%(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "שלחנו אימייל לאישור ההעברה לכתובת . יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס " "ובתיבה של דואר הזבל. לא נוכל להמשיך בתהליך ההעברה אם לא נקבל ממך אישור " "באמצעות הקישור באימייל." msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s הוא דומיין פרימיום. למידע נוסף" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "מצטערים, %(domainName)s הוא דומיין פרימיום. למידע נוסף" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "אוחסן בארכיון: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "אין הנחה על השנתיים הראשונות" msgid "Select your plan" msgstr "יש לבחור תוכנית" msgid "Three" msgstr "שלושה" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d בדיקות של תגובות זבל בחודש" msgid "%s sites" msgstr "%s אתרים" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25 אלף קריאות API בחודש" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "להתחבר אל {{span}}%(client)s{{/span}} באמצעות WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "אותר איום: %(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "טבלת מסד הנתונים %(table)s מכילה קוד זדוני" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "אם לדעתך לאתר שלך לא נדרש רישיון מסחרי, ניתן ליצור איתנו קשר. נשמח לעזור לך " "בנושא זה או בכל שאלה אחרת!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שזיהינו שלאתר שלך, ⁦%1$s⁩, נדרש רישיון " "מסחרי של Jetpack Stats עקב הסיווג שלו ורמות השימוש האחרונות בו." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "אם לדעתך לאתר שלך לא נדרש רישיון מסחרי, ניתן ליצור איתנו " "קשר. נשמח לעזור לך בנושא זה או בכל שאלה אחרת!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "עדיין לא החלטת אם האתר שלך עומד בדרישות?" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "אם האתר לא ישודרג עד תאריך היעד שצוין, תאבד לך הגישה ללוח הבקרה של הנתונים " "הסטטיסטיים. כדי להימנע משיבושים, מומלץ לשדרג בהקדם האפשרי." msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "מה קורה אם לא משדרגים?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "לקבל תגובות מהירות יותר וסיוע ייעודי מצוות התמיכה שלנו." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "לקבל גישה למעקב של UTM, לנתונים סטטיסטיים של המכשיר, לתמיכה מלאה בטווח " "תאריכים ועוד." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "לוודא תאימות עם תנאי הרישוי שלנו לאתרים העוסקים בפעילות מסחרית." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "לאחר השדרוג, תהיה לך גישה לכמה יתרונות, כולל:" msgid "Why upgrade?" msgstr "למה כדאי לשדרג?" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "כדאי להמשיך להשתמש ב-Jetpack Stats ללא הפרעה, עליך לשדרג לתוכנית מסחרית עד " msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שזיהינו שלאתר שלך, " "%1$s, נדרש רישיון מסחרי של Jetpack Stats עקב הסיווג שלו " "ורמות השימוש האחרונות בו." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "חשוב: נדרש שדרוג ל-Jetpack Stats באתר ⁦%1$s⁩" msgid "Self-guided video content" msgstr "תוכן וידאו בהדרכה עצמית" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "אין בעיה. העזרה בדרך!" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "המצב ההגנתי מושבת." msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "אפשרות זו תושבת באופן אוטומטי בתאריך %s." msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "מצב הגנתי הופעל כדי להגן על האתר שלך. כדי לקבל עזרה ניתן לפנות לנציגי " "התמיכה." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "מצב הגנתי מופעל" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. %(salePrice)s בשנה הראשונה ולאחר מכן %(price)s לשנה" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. חינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית שנתית בתשלום ולאחר מכן " "%(price)s לשנה" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "לבטל את ההרשמה או לנהל את הרישומים לעדכונים באימייל." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "אתם מוזמנים להיעזר בהסברים שלנו איך להתחיל בלוג, לפרסם פוסטים ולהתחבר לקהל " "שלכם." msgid "Course: Create your blog" msgstr "קורס: ליצור בלוג משלך" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "להגדיל את הקהל שלך ולעניין את הקוראים" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "לנהל תוכן באופן ברור ומאורגן" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "ליצור פוסטים שמבטאים את הרעיונות שלך" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "למצוא את המראה המושלם לבלוג שלך" msgid "Share your voice." msgstr "להשמיע את קולך." msgid "Start your blog." msgstr "ליצור בלוג." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "האתר שלך כבר הוצב במרכז הנתונים האופטימלי. לא ניתן לשנות כרגע את מרכז " "הנתונים הראשי." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "יש לך שאלות על חיובים שבוצעו לאחרונה? לחפש את כל הפרטים כאן." msgid "Look up a recent charge" msgstr "לחפש חיוב שבוצע לאחרונה" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "נתקלת בבעיה בעת התחברות לחשבון שלך? יש להשלים את השלבים הפשוטים האלה כדי " "להיכנס שוב." msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "ליצור קשר עם התמיכה ללקוחות של WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "מאמת את הקוד..." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "תו %(position)s מתוך %(total)s בקוד אימות" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "יש להזין את קוד האימות שנשלח אל כתובת האימייל שלך {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}" msgid "Check your email for a code" msgstr "יש לבדוק אם הקוד התקבל בתיבת האימייל" msgid "Send Code" msgstr "לשלוח קוד" msgid "Sending code…" msgstr "שולח קוד..." msgid "Email me a login code" msgstr "שלחו לי באימייל קוד להתחברות" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "ניתן לגשת אל מסד הנתונים של האתר בעזרת phpMyAdmin – כלי מושלם לבדיקת נתונים, " "הפעלת שאילתות ואיתור באגים מהיר." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "גישה מהירה ומוכרת למסד הנתונים" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "שדה הכתובת לא יכול להכיל פסיק (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "שדה הכתובת חייב להכיל לפחות 3 תווים." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "נתקלת בבעיה בגישה? כדאי לנסות לאפס את הסיסמה." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "אפשר לשלוט באחסון במטמון, לבחור גרסת PHP, לנהל את האבטחה ולבדוק את הגרסאות " "הבאות של WordPress." msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "לייעל עוד יותר את האתר שלך ב-WordPress" msgid "Server response" msgstr "תגובת שרת" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "קוד המדינה שסופק לא תקף או שלא הוזן מזהה מס." msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "חיפוש" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "תגובות" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "רשתות חברתיות" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "יש ללחוץ על הכפתור 'לאשר את ההעברה' כדי לאשר את ההעברה של ⁦%1$s⁩ ושל כל " "השדרוגים בתשלום המשויכים אל ⁦%2$s⁩." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "נדרשת לך עזרה? יש לנו כמה אפשרויות עבורך:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "מדריכים מפורטים לגבי תהליך העבודה ב-WordPress.com." msgid "Browse our guides" msgstr "לעיון במדריכים שלנו" msgid "Digital marketing" msgstr "שיווק דיגיטלי" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "לפתוח את phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "נכשלה השליפה של אסימון phpMyAdmin." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "זהו כלי תוכנה חינמי ופתוח המאפשר לנהל את בסיס הנתונים של MySQL באתר שלך דרך " "האינטרנט." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "ניתן לחבר את מאגר GitHub ישירות לאתר שלך ב-WordPress.com – בעזרת שילוב חלק, " "ניהול גרסאות פשוט ותהליכי עבודה אוטומטיים." msgid "GitHub logo" msgstr "הלוגו של GitHub" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "לדוגמה, letsencrypt.org" msgid "Invalid flags" msgstr "דגלים לא תקפים" msgid "Flags" msgstr "דגלים" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "" "5,000 קריאות של שיחות זבל בחודש, אתרים ללא הגבלה (תוכנית Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "בכל אתר WordPress.com פועלת הגרסה העדכנית ביותר של WordPress (%s)." msgid "%s, selected" msgstr "%s, נבחרו" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "לעבור לחודש הקודם" msgid "Go to the Next Month" msgstr "לעבור לחודש הבא" msgid "Date range calendar" msgstr "לוח של טווח תאריכים" msgid "Date calendar" msgstr "לוח תאריכים" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "בעזרת המוצרים שלנו נסייע לך לספק יותר ערך ללקוחותיך" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "הבנת האסטרטגיה שלך תסייע לנו להתאים את התוכנית לצרכיך" msgid "Return home" msgstr "לחזור אל עמוד הבית" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "השירות Automattic for Agencies הוא יותר מכלי לניהול אתרים – נהיה שותפיך " "בפיתוח הסוכנות שלך ב-WordPress." msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "עוד כמה רגעים ותהיה לך אפשרות ליהנות מהטבות בלעדיות, הזדמנויות הכנסה ותהליכי " "עבודה יעילים יותר, שיחזקו את האמון מצד הלקוחות שלך." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}השלב האחרון:{{/b}} יש לבדוק אם התקבל בכתובת האימייל שלך קישור ישיר " "להתחברות." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "עוד רגע ונבצע התאמה אישית של החוויה שלך..." msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "הכול מוכן להעברה של האתר והרכישות שמשויכות אליו? אפשר להזין את " "כתובת האימייל של בעלי האתר החדשים למטה. לחלופין, ניתן לבחור משתמש קיים כדי " "להתחיל בתהליך ההעברה." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "להעביר בעלות על אתר זה למשתמש אחר ב-WordPress.com." msgid "Starts with" msgstr "מתחיל עם" msgid "Doesn't contain" msgstr "לא כולל" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ מתחיל עם: %2$s" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ לא כולל: %2$s" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ כולל: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "הסתיים הזמן הקצוב של קישור ההתחברות, או שתוקפו פג. אל דאגה – זה יכול לקרות! " "אפשר לבקש קישור חדש להתחברות." msgid "Link expired or invalid" msgstr "הקישור להתחברות פג-תוקף או שאינו חוקי" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש ללחוץ על הקישור הבא:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש להזין את הקוד הזה " "בחלון ההתחברות:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "כדי לשמור על החשבון מאובטח, הקישור יפוג בתוך חמש דקות וניתן להשתמש בו פעם " "אחת בלבד." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש להזין את הקוד הזה " "בחלון ההתחברות." msgid "Here's your verification code." msgstr "זהו קוד האימות שלך." msgid "Log out and switch" msgstr "להתנתק ולעבור" msgid "Use logged-in account" msgstr "להשתמש בחשבון מחובר" msgid "" "Using your logged-in email provides easier way to manage your subscriptions " "together in one place and comment and like blogs with the same profile." msgstr "" "השימוש באימייל המחובר מאפשר לנהל את המינויים שלך יחד בקלות במקום אחד, ולהגיב " "ולסמן לייקים בבלוקים עם אותו הפרופיל." msgid "" "We noticed you're trying to subscribe with %1$s while logged in at WordPress." "com with %2$s." msgstr "" "שמנו לב שניסית להירשם עם ⁦%1$s⁩ כשהמשתמש המחורבר אל WordPress.com הוא ⁦%2$s⁩." msgid "Email account mismatch" msgstr "אי התאמה של חשבון האימייל" msgid "Greater than or equal" msgstr "גדול מהערך או שווה לערך" msgid "Less than or equal" msgstr "קטן מהערך או שווה לערך" msgid "Greater than" msgstr "גדול מהערך" msgid "Less than" msgstr "פחות מהערך" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ גדול מהערך או שווה לערך: %2$s" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ קטן מהערך או שווה לערך: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ גדול מהערך: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ פחות מהערך: %2$s" msgid "Build with AI" msgstr "לבנות בעזרת בינה מלאכותית" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "מזהה תמונת ברירת מחדל עבור 'הכלי ליצירת תמונה לרשתות חברתיות'." msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "ניתן ליצור עותק משוכפל של אתר זה." msgid "Duplicate site" msgstr "לשכפל אתר" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "אם חסרים באתר תוספים ותבניות שאמורים להיכלל בתוכנית שלך, אפשר לשחזר אותם כאן." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "להתקין מחדש תוספים ותבניות" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "לבנות מהר, לשלוח מהר יותר עם Studio" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "אגב, אם יש לך מפגש שבניהולך, יש לך אפשרות " "לקבל אתר WordPress.com בחינם." msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}עליך לוודא שהשתמשת בקובץ ייצוא תקף בפורמט XML או " "ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "כדי להגדיר את התוכנית יש לבחור אתר שבו מופעל Jetpack" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "אופס. העמוד לא נמצא." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "לא הצלחנו למצוא את התוסף הזה!" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "אין לך הרשאה לניהול התוספים." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "אנחנו לא יכולים להתקין תוספים באתר זה." msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "אתרי Jetpack אינם תומכים בצופים." msgid "The invites list is empty" msgstr "רשימת המוזמנים ריקה" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "רק מנהלי מערכת יכולים להזמין אנשים אחרים" msgid "We can't find this category!" msgstr "לא הצלחנו למצוא את הקטגוריה הזאת!" msgid "That method isn't supported." msgstr "אין תמיכה בשיטה זו." msgid "Installing Jetpack…" msgstr "מתקין את Jetpack..." msgid "Connecting account…" msgstr "מחבר את החשבון..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "אין לאפשר גישה ישירה אל כתובת URL זאת" msgid "Finish sign up" msgstr "לסיים את תהליך ההרשמה" msgid "Your agency details" msgstr "פרטי הסוכנות שלך" msgid "Finish and Log in" msgstr "לסיים ולהתחבר" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "בשלב הבא נקשר את החשבון שלך ב-WordPress.com אל לוח הבקרה של הסוכנות. מי " "שעדיין אין לו חשבון יוכל ליצור חשבון דרך המסך הבא." msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "יש לבחור את המוצרים שברצונך להציע ללקוחות שלך." msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "האם בכוונתך להציע מוצרים נוספים?" msgid "251+" msgstr "מעל 251" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "מה גודל הסוכנות שלך (מספר העובדים)?" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "נבקש לספק לנו פרטים אחדים על הסוכנות שלך כדי שנוכל לעצב את התוכנית " "Automattic for Agencies כך שתענה על צרכיך הספציפיים ותסייע להגדיל את העסק " "שלך." msgid "Unsure" msgstr "התלבטויות?" msgid "eCommerce Development" msgstr "פיתוח מסחר אלקטרוני" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "יש לבחור את המוצרים שבכוונתך להציע" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "אנו מזמינים אותך להצטרף אל יותר מ-6,000 סוכנויות ולהגדיל את העסק בעזרת " "{{span}}Automattic for Agencies.{{/span}} לקבל גישה לניהול אתרים, להרוויח " "עמלות על הפניות ולהכיר את תוכנית הרמות שלנו כדי להזניק את הפוטנציאל העסקי " "שלך." msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2,000 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד ארבעה אתרים" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1,500 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד שלושה אתרים" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1,000 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד שני אתרים" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד אתר אחד" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "\"לבנות בלוג לשיתוף סיפורים וטיפים לנסיעות\"" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "\"ליצור עמוד בית לשירותי ההדרכה שלי\"" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "\"ליצור אתר אישי לתיק העבודות של הצילומים שלי\"" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "עם בונה האתרים באמצעות הבינה המלאכותית ב-WordPress.com, אפשר ליצור אתר " "בקלות, ממש כמו שמנהלים שיחה. אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים " "את הרעיון – ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "לתשומת ליבך: בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית זמין כעת לאתרים חדשים בלבד – " "אבל אנחנו רק בתחילת הדרך. בעתיד נשיק אפשרויות חדשות, אז כדאי להמשיך להתעדכן!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "מרעיון לאתר בתוך דקות. האפשרות באמת כל כך קלה להפעלה." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "אפשר לנסות אחת מההנחיות כדי להתחיל." msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "עם בונה האתרים באמצעות הבינה המלאכותית ב-%s, אפשר ליצור אתר בקלות, ממש כמו " "שמנהלים שיחה. אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים את הרעיון – ללא " "כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "מרעיון לאתר – בשניות" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "לבנות אתר בשניות בעזרת בינה מלאכותית" msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל להציג את {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי לקבל עדכונים מ-{{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להשתתף ב-{{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לכתוב עבור {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לערוך את {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לנהל את {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack היא חבילה של כלים שמחוברים לאתר שלך ב-WordPress, כגון גיבויים, אבטחה " "ודוחות ביצועים." msgid "View your Reader profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "להציג את פרופיל הקורא בכתובת {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "שירותי אחסון ממוטבים וללא בעיות עבור אתרי עסקים." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "יש לחבר את המשתמש שלך ב-WordPress.com (%(username)s) כמנהל האתר כדי להמשיך. " "{{a}}איך לחבר את {{/a}}↗" msgid "Collapse section" msgstr "לצמצם את המקטע" msgid "Expand section" msgstr "להרחיב את המקטע" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "לקדם %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "להציג את %(postType)s %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "למשך %(postType)s %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "להציג פרטים עבור %(name)s" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "עבור הקמפיין %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "התחברת! התוכנית %(planName)s פעילה כעת." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "אתר WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "הפריט %(product)s הוסר מעגלת הקניות." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "אירעה שגיאה בלתי צפויה. יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה אם הבעיה " "ממשיכה." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! הדחיפה של האתר שלך ב-Studio אל \"%s\" הושלמה." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "עכשיו אפשר לבדוק את האתר שלך, לבדוק את השינויים ולבצע עדכונים בביטחון." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "הדחיפה של האתר שלך ב-Studio הושלמה!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "תוסף זה {{org_link}}זמין להורדה{{/org_link}} ולשימוש דרך " "{{wpcom_vs_wporg_link}}אתר WordPress באחסון עצמי{{/wpcom_vs_wporg_link}} " "שברשותך." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "בביצוע ההתקנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך {{a}}לתנאי השירות של WordPress.com{{/" "a}} {{thirdPartyTos}}ולתנאים של התוסף של הצד השלישי{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "אישור להחזר הכספי" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "אישור לביטול" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "קיבלנו בקשה לאפס את הסיסמה שלך עבור %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "הגדרות השחזור של החשבון שלך ב-WordPress.com, ‏בוצעו שינויים לאחרונה עבור %s." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "ההזמנה הזאת לא תקפה" msgid "This invite has already been used" msgstr "כבר נעשה שימוש בהזמנה זו" msgid "Integration not found." msgstr "האינטגרציה לא נמצאה." msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "אם נדרשת לך גישה, יש ליצור קשר עם בעלי האתר כדי לקבל הזמנה חדשה" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "להחיל את ההגדרות האלו על כל האתרים שלי" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "הייתה בעיה ביצירת הקוד מחדש." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "קוד חד פעמי הועתק ללוח." msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "יש להזין קוד בן שש ספרות מהאפליקציה." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "יש להשתמש באפליקציית האימות כדי לסרוק את קוד ה-QR או להזין את קוד האימות החד-" "פעמי:" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "ייתכן שתשובות מסוימות הוסתרו, נחסמו או הוסרו עקב הפרה של {{tumblrGuideline}}" "ההנחיות של Tumblr {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}}." msgid "Migration cancelled." msgstr "ההעברה בוטלה." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "אם ברצונך לבטל כעת, נציגי התמיכה שלנו יקבלו הודעה שבחרת לא להעביר את האתר " "שלך ל-WordPress.com, והאתר הנוכחי שלך יישאר כפי שהוא." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 אתרים פעילים עבור " msgid "Primary card" msgstr "כרטיס ראשי" msgid "Agency overview" msgstr "סקירה כללית של סוכנות" msgid "Visual (HTML)" msgstr "ויזואלי (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "כבר לא צריך להתעסק עם הפעולות המסובכות של ההעברה. הצוות שלנו יטפל בכל מה " "שצריך בלי להפריע לפעילות של אתר הנוכחי שלך ובנוסף, אנחנו נעניק לך הנחה של 50%" "% על התוכנית השנתית של %(planName)s." msgid "Subscription settings" msgstr "הגדרות רישום לעדכונים" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "להגדיר באמצעות SMS. לקבל קודים לאימות דו-שלבי בהודעת טקסט." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "להגדיר עם אפליקציה. ניתן להשתמש באפליקציה כדי ליצור קודים לאימות דו-שלבי." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "להגן על החשבון שלך בעזרת אימות דו-שלבי. כדי להתחבר, נבקש ממך להשתמש בסיסמה " "שלך ובקוד זמני מהטלפון." msgid "No unsaved changes" msgstr "אין שינויים שלא נשמרו" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "לנהל הודעות על תגובות שרשמת באתרים אחרים." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "כתובת האימייל עודכנה. עליך לוודא שפרטי הקשר שלך מעודכנים עבור כל דומיין רשום." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "כדי לנהל מינויים לאתר בנפרד, יש {{readerLink}}לעבור אל Reader{{/readerLink}}." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "להוסיף חדש" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "הייתה בעיה בהעתקת הסיסמה." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "סיסמת האפליקציה הועתקה ללוח." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "סיסמת האפליקציה נמחקה בהצלחה." msgid "Submit your information" msgstr "לשלוח את הפרטים שלך" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "הוזמנת על ידי ⁦%1$s⁩ להשתתף בבלוג ⁦%2$s⁩." msgid "You have been added to %1$s" msgstr "הצטרפת אל ⁦%1$s⁩" msgid "You've been invited" msgstr "קיבלת הזמנה" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? כדאי לעיין במדריך שלנו \"להתחיל לעבוד עם WordPress." "com\"." msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "לחפש שאלות, קורסים, נושאים" msgid "Support Center" msgstr "מרכז תמיכה" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "כאשר משאירים תגובה ניתן להירשם באופן אוטומטי להודעות על פוסטים ב-P2." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "נדרשת לך עוד הכוונה? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. לאחר " "ששטח האחסון המנוצל יגיע לנפח של ⁦%2$s⁩%%, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות, " "סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות לעדכן תוספים ותבניות, " "עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*מחיקת קובצי מדיה תמחק אותם גם מעמודים ומפוסטים שבהם הם נמצאים בשימוש, לכן " "מומלץ למחוק רק את הקבצים שאינם נחוצים לך." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך הזה למיטוב האחסון." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "האתר %s קרוב למכסת האחסון שלו." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "נדרשת לך עוד הכוונה? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "למחוק תמונות, סרטוני וידאו וקבצים שלא נמצאים בשימוש*." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "אפשר להרחיב את האחסון שלך במרווחים של ‎50 GB עד ‎300 GB." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. לאחר ששטח " "האחסון המנוצל יגיע לנפח של ⁦%3$s⁩%%, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות, " "סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות לעדכן תוספים ותבניות, " "עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "תזכורת – האתר שלך מתקרב לניצול מלא של שטח האחסון המוקצה לו." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "נדרשת פעולה כעת: האתר %s עומד לנצל את כל שטח האחסון שלו" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*מחיקת קובצי מדיה תמחק אותם גם מעמודים ומפוסטים שבהם הם נמצאים בשימוש, לכן " "מומלץ למחוק רק את הקבצים שאינם נחוצים לך." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך הזה למיטוב האחסון." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "למחוק קובצי מדיה ישנים שאינם נחוצים עוד*." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג בשניות." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "יש לך אפשרויות. אפשר להוסיף שטח אחסון בנפח של ‎50 GB‏, ‎100 GB או אפילו ‎300 GB." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "האתר שלך ⁦%1$s⁩ ניצל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון המוקצה לו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות בעדכונים של תוספים ותבניות, עדכונים שחשוב לבצע כדי להבטיח את האבטחה " "והפונקציונליות של האתר." msgid "Storage limit indicator" msgstr "המציין של מגבלת אחסון" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "האתר %s קרוב למכסת האחסון שלו" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "כדאי להבטיח את הפעילות התקינה של האתר – יש לשדרג או לפנות שטח אחסון." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "לסמן כשותף עריכה חיצוני" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "לקבל עדכונים על מינויים באמצעות הודעה מידית." msgid "Content length" msgstr "אורך התוכן" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "אותרו מספר רכיבי
. ייתכן שהפריט הכפול נמצא בתוכן או בתבנית שלך. HTML " "זה אינו תקף ועלול לגרום לבעיות בנגישות. יש לשנות את אלמנט ה-HTML." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (כבר בשימוש)" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "ארנק דיגיטלי פופולרי בקרב לקוחות מסין." msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "להצטרף{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}כ: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לעקוב אחר{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל להציג את{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "זה הזמן להתחיל לעקוב אחר{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}דרך WordPress.com Reader" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לשתף אל{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לכתוב עבור{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לערוך ב{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לנהל את{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "להתחברות באמצעות חשבון אחר" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "ניתן לאפשר לקונים לשלם בתשלומים בעזרת האפליקציה Cash App Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "עסקים ומסחר אלקטרוני" msgid "Send request" msgstr "לשלוח בקשה" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "מאחר שתהליך ההעברה שלך כבר החל, נבקשך לשלוח לנו בקשת ביטול. ביטול עכשיו " "יגרום לאיבוד כל ההתקדמות שלך." msgid "Request migration cancellation" msgstr "לבקש ביטול העברה" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "נשלחה הבקשה לביטול ההעברה." msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "מצטערים, לא הצלחנו לבטל את ההעברה שלך. צוות התמיכה שלנו ייצור עמך קשר כדי " "לסייע." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "מתארים לבינה המלאכותית מה נדרש ורואים איך היא יוצרת אתר מותאם אישית בשניות." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "התבניות שלנו בעיצוב המקצועי מאפשרות לך להתחיל בקלי קלות." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "איך ברצונך לעצב את האתר שלך?" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "למחוק תגובות זבל או טיוטות ישנות." msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "להסיר תבניות ותוספים שאינם מעודכנים." msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "למחוק תמונות, סרטוני וידאו וקבצים שלא נמצאים בשימוש." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "אם ברצונך למחוק קבצים ישנים במקום, אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח אחסון:" msgid "Optimize storage" msgstr "למטב את שטח האחסון" msgid "Upgrade your storage" msgstr "לשדרג את האחסון" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "מומלץ לניהול מדיה רבה או לאתר שמתווסף אליו תוכן רב." msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "אין זמן השבתה – האתר שלך ממשיך לפעול באופן חלק." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "להרחיב את שטח האחסון מ-‎ GB⁦%1$d⁩ ל-‎ GB⁦%2$d⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לחודש בלבד." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "אפשר לשדרג במהירות כדי להגדיל את שטח האחסון בשניות אחדות." msgid "Upgrade for more space" msgstr "לשדרג כדי לקבל שטח אחסון נוסף" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "כדי להימנע משיבושים, עליך לפעול עכשיו." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. כרגע, " "ניצלת ⁦%2$d⁩%% מתוך המכסה, אך לאחר ששטח האחסון המנוצל יגיע ל-100%%, לא תהיה לך " "עוד אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות " "לעדכן תוספים ותבניות, עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "נדרשת פעולה: האתר שלך כמעט ניצל את מלוא שטח האחסון" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "הביצועים עלולים להיפגע באופן לא צפוי. אלו הפעולות שאפשר לבצע כדי לטפל בנושא." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "נדרשת פעולה כעת: האתר שלך עומד לנצל את כל שטח האחסון שלו." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך " "הזה למיטוב האחסון." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "למחוק תגובות זבל או טיוטות לא נחוצות." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "להסיר תבניות ותוספים שאינם בשימוש." msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "למחוק קובצי מדיה ישנים שאינם נחוצים עוד." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "אלו כמה שלבים מהירים אם ברצונך לנהל את האחסון הקיים שלך:" msgid "Free up space" msgstr "לפנות מקום" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "חבל לחכות עד ששטח האחסון יגיע למכסה המותרת – כדאי לפעול היום כדי להבטיח " "שהביצועים והאבטחה של האתר לא יפגעו!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "מומלץ לאתרים עתירי מדיה." msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג בשניות." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "לשדרג את שטח האחסון מ-‎ GB⁦%1$d⁩ ל-‎ GB⁦%2$d⁩ בעלות נוספת של ⁦%3$s⁩ לחודש בלבד." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "ניתן לשדרג באופן מיידי את שטח האחסון שלך וליהנות מביצועי אתר נהדרים." msgid "Get more storage" msgstr "להוסיף שטח אחסון" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "אל דאגה – יש לך מספר אפשרויות כדי לוודא שהדברים מתנהלים באופן חלק." msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "האתר שלך ⁦%1$s⁩ ניצל ⁦%2$d⁩%% משטח האחסון המוקצה לו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות בעדכונים של תוספים ותבניות, עדכונים שחשוב לבצע כדי להבטיח את האבטחה " "והפונקציונליות של האתר." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "האתר ⁦%1$s⁩ קרוב למכסת האחסון שלו" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "האתר שלך מתקרב לניצול מלא של מכסת האחסון שמוקצית לו. הביצועים עלולים להיפגע " "באופן לא צפוי. אלו הפעולות שאפשר לבצע כדי לטפל בנושא." msgid "Your site storage is running low" msgstr "שטח האחסון של האתר שלך כמעט נוצל במלואו" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "שגיאה בעת שליחה מחדש של האימייל. יש לנסות שוב." msgid "Email validated" msgstr "כתובת האימייל אומתה" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "עוד פריטי שביל ניווט" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "אנחנו נטפל באתר – ולך יהיה זמן להתמקד בעסק." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "לקבל תמיכה על ידי מומחים בכל עת" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "השראה מהקהילה: אפשר לקבל השראה מ-Discover, אזור שמציג לך את התוכן הטוב ביותר " "שפורסם עם WordPress, ולהתחבר לאנשים ולאתרים מעניינים בקהילה." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "בלוגים: אפשר לבקר בבלוג של WordPress.com ובבלוג של WooCommerce כדי לגלות " "אוסף נרחב של משאבים שיעזרו לך לבנות ולהגדיל בהצלחה את הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "מרכזי ידע: גישה למדריכים מקיפים בפורטלים של 'תיעוד WooCommerce' ו-'תמיכת " "WordPress.com', כולל סרטוני וידאו, צילומי מסך וערכות לימוד מפורטות." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "תמיכה על ידי מומחים: להתחבר לנציגי התמיכה שלנו כדי לקבל עזרת אישית ותשובות " "מהירות באימייל." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "תודה שבחרת בתוכנית %s של WordPress.com להפעלת החנות המקוונת שלך. שיתפנו איתך " "שפע של מידע בימים האחרונים כדי לעזור לך לבנות חנות מקוונת משגשגת." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "משאבים ותמיכה שיעזרו לחנות שלך להצליח" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף על תפעול של SEO? אנחנו ממליצים לצפות בסרטוני הדרכה " "המפורטים האלה על SEO מאת מומחי WordPress. להדרכה אישית, ניתן לפנות לצוות " "התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "התוכנית %s שלך כוללת אינטגרציה עם Google Analytics – זהו כלי עוצמתי שיעזור " "לך להבין איך לקוחות מוצאים את החנות שלך ומנווטים בה" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "התוכנית %s שלך ב-WordPress.com כוללת יכולות SEO עוצמתיות מהרגע הראשון. " "המדריך השימושי לכלי SEO מציע לבעלי חנויות המון עצות לשיפור הנוכחות של החנות " "במנועי החיפוש. כדאי ליישם את השיטות הבסיסיות האלה כדי לשפר את הנראות של האתר " "עוד יותר:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "אנחנו יכולים להפיח רוח חיים ברעיונות שלך." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "נדרשת לך עזרה בהגדרה של עמודים, קטגוריות או הרחבות? ניתן לפנות אל צוות " "התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "התוכנית %s שלך גם כוללת את ההרחבה Product Add-Ons (הרחבות למוצרים). להציע " "לקונים אפשרויות מיוחדות כמו:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "עם התוכנית %s שלך, אפשר להוסיף מוצרים ללא הגבלה כדי להציג אותם בצורה שתתאים " "למותג ולעסק שלך. העיקר הוא להציג ללקוח את המידע הנכון בזמן הנכון במהלך המסע " "של הלקוח. כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת עמודי מוצר מוצלחים כדי לקבל עוד " "עצות וטריקים חיוניים." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "אנחנו יודעים שזמן הוא המשאב החשוב ביותר של כל בעלי העסקים. לכן, התוכנית %s " "כוללת תבנית מהירה וגמישה של Storefront – זוהי הבחירה הפופולרית ביותר בחנויות " "של WooCommerce." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "תודה שבחרת ב-%s של WordPress.com. אנחנו כבר מצפים לראות את ההצלחות שלך!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "אנחנו ניצור איתך קשר בקרוב ונשלח לך עוד עצות ליצירה של חנות שתעמוד ביעדים " "שלך. נדרשת לך עזרה עכשיו? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "ניהול אתרים: ניתן להוריד את האפליקציה של WordPress כדי ליצור פוסטים, להעלות " "תמונות ולאשר תגובות מכל מקום." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "פעולות בחנות: ניתן להוריד את האפליקציה של WooCommerce כדי לנהל הזמנות, לקבל " "הודעות על מכירות ולעקוב אחר מדדים חשובים." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "רוצה שנבנה את האתר בשבילך במקום זאת? לעיין בשירותי בעיצוב שלנו לאתרים." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "השלב הראשון? יש להשלים את רשימת המשימות להגדרה של החנות כדי להתחיל לעבוד " "במהירות." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "ברוך בואך! להתחיל למכור. להמשיך בצמיחה." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "לקבל תמיכה על ידי מומחים בכל עת." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "השראה מהקהילה: אפשר לקבל השראה מ-Discover, אזור שמציג לך את התוכן הטוב ביותר שפורסם עם " "WordPress, ולהתחבר לאנשים ולאתרים מעניינים בקהילה." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "בלוגים: אפשר לבקר בבלוג של WordPress.com ובבלוג של WooCommerce כדי לגלות אוסף נרחב של משאבים " "שיעזרו לך לבנות ולהגדיל בהצלחה את הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "מרכזי ידע: גישה למדריכים מקיפים בפורטלים של 'תיעוד WooCommerce' ו-'תמיכת WordPress.com', " "כולל סרטוני וידאו, צילומי מסך וערכות לימוד מפורטות." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "תמיכה על ידי מומחים: להתחבר לנציגי התמיכה שלנו כדי לקבל עזרת אישית ותשובות " "מהירות באימייל." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "כך אפשר לקבל עזרה לפי הצורך:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "תודה שבחרת בתוכנית ⁦%1$s⁩ של ⁦%2$s⁩ להפעלת החנות המקוונת שלך. שיתפנו איתך שפע של " "מידע בימים האחרונים כדי לעזור לך לבנות חנות מקוונת משגשגת." msgid "Your success is our priority." msgstr "ההצלחה שלך נמצאת בראש סדר העדיפות שלנו." msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "משאבים ותמיכה שיעזרו לחנות שלך להצליח." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "אנחנו דואגים לך, לכל אורך הדרך" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף על תפעול של SEO? אנחנו ממליצים לצפות בסרטוני הדרכה המפורטים האלה על " "SEO מאת מומחי WordPress. להדרכה אישית, ניתן לפנות לצוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "כדי להפעיל את Google Analytics, יש לעבור אל 'שיווק' ← 'כלים' ← 'תעבורה' " "במקטע 'האתרים שלי' שבלוח הבקרה." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "דוחות משפך יסייעו לך לעקוב אחר פעילות המבקרים בחנות ונתוני המרת יעדים " "מאפשרים לאמוד כיצד מבקרים ביצעו משימות מסוימות (למשל, הגעה לעמוד מוצרים או " "לטופס יצירת קשר)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך כוללת אינטגרציה עם Google Analytics – זהו כלי עוצמתי שיעזור לך להבין " "איך לקוחות מוצאים את החנות שלך ומנווטים בה." msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "המדריך המעשי שלנו ל-SEO במסחר" msgid "and much more" msgstr "ועוד הרבה יותר" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "לבנות קישורים לאתרים אחרים מאתרים מהימנים" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "ליצור תיאורים שימושיים למוצרים" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך ב-⁦%2$s⁩ כוללת יכולות SEO עוצמתיות מהרגע הראשון. המדריך השימושי לכלי SEO " "מציע לבעלי חנויות המון עצות לשיפור הנוכחות של החנות במנועי החיפוש. כדאי " "ליישם את השיטות הבסיסיות האלה כדי לשפר את הנראות של האתר עוד יותר:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "הרובוטים מוצאים ואנשים רוכשים." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "אסטרטגיות SEO פשוטות שיעזרו ללקוחות למצוא את המוצרים שלך" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "לשפר את הנראות של החנות בתוצאות החיפוש" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "אם התכוונת להשיק אתר בשבוע הבא או אם נדרש לך אתר מותאם לחלוטין ועשיר " "באפשרויות, יש לנו צוות מומחים שיכול לתמוך במטרות שלך." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "אנחנו יכולים להפיח רוח חיים ברעיונות שלך" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "להגדיר את המשלוח בדרך הנכונה" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "יצרנו משאבים מקיפים שיעזרו לך להטמיע את פתרון המשלוח המושלם לעסק שלך." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "התוכנית %s שלך כוללת יכולות משלוח עוצמתיות מובנות. לדוגמה, ניתן לגשת לתעריפי " "המשלוח העדכניים של ספקים מובילים באזור שלך כדי לוודא שהלקוחות שלך רואים " "באופן אוטומטי את עלות המשלוח המדויקת במהלך התשלום בקופה." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "תהליך משלוח יעיל יוצר נאמנות." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "אסטרטגיות משלוח פשוטות להצלחת החנות שלך." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "תהליכים למשלוח ולהשלמת הזמנות שעושים עבורך את העבודה הקשה" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "נדרשת לך עזרה בהגדרה של עמודים, קטגוריות או הרחבות? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "אפשרויות ההתאמה האישית לא רק מגדילות את ערך ההזמנה הממוצע, אלא גם יוצרות " "חוויית קניות בלתי נשכחת שמעודדת לקוחות לחזור." msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "שדרוגים מתקדמים לבדים" msgid "Personalized cards" msgstr "כרטיסים מותאמים אישית" msgid "Gift wrapping services" msgstr "שירותי עטיפת מתנות" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך גם כוללת את ההרחבה Product Add-Ons (הרחבות למוצרים). להציע לקונים אפשרויות " "מיוחדות כמו:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "למטב את עמודי המוצר שלי" msgid "… and more!" msgstr "... ועוד!" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "תמחור מוצרים וספירת מלאי" msgid "compelling product descriptions" msgstr "תיאורי מוצרים מזמינים" msgid "High-quality product images" msgstr "תמונות מוצרים באיכות גבוהה" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "עמודי מוצרים הם כלי ההמרה האולטימטיבי. הם צריכים לכלול אלמנטים מרכזיים כמו:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "עם התוכנית %1$s שלך, אפשר להוסיף מוצרים ללא הגבלה כדי להציג אותם בצורה " "שתתאים למותג ולעסק שלך. העיקר הוא להציג ללקוח את המידע הנכון בזמן הנכון " "במהלך המסע של הלקוח. כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת עמודי מוצר מוצלחים כדי לקבל " "עוד עצות וטריקים חיוניים." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "לעצב מסעות, ליצור לקוחות." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "למטב את עמודי החנות כדי להגדיל את נפח המכירות." msgid "Create product pages that convert" msgstr "ליצור עמודי מוצרים שממירים לקוחות" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "לעיין בשירותי העיצוב" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "ליצור תיאור אתר מושך" msgid "Add your store name" msgstr "להוסיף את השם שלך" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "החנות המקוונת שלך היא בד ציור חלק שעליו אפשר לעצב את הרעיונות היצירתיים שלך. " "כך אפשר להציג בה את הזהות של המותג שלך:" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "אנחנו יודעים שזמן הוא המשאב החשוב ביותר של כל בעלי העסקים. לכן, התוכנית ⁦%1$s⁩ " "כוללת תבנית מהירה וגמישה של Storefront – זוהי הבחירה הפופולרית " "ביותר בחנויות של WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "ניתן להתאים אישית את החנות שלך ב-WordPress.com כדי לשקף את המותג הייחודי שלך." msgid "Design a standout store" msgstr "לעצב חנות בולטת" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "אנחנו ניצור איתך קשר בקרוב ונשלח לך עוד עצות ליצירה של חנות שתעמוד ביעדים " "שלך. נדרשת לך עזרה עכשיו? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "ניהול אתרים: ניתן להוריד את האפליקציה של WordPress כדי " "ליצור פוסטים, להעלות תמונות ולאשר תגובות מכל מקום." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "פעולות בחנות: ניתן להוריד את האפליקציה של WooCommerce " "כדי לנהל הזמנות, לקבל הודעות על מכירות ולעקוב אחר מדדים חשובים." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "לנהל את האתר שלך בעזרת האפליקציות החיוניות האלו" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "רוצה שנבנה את האתר בשבילך במקום זאת? לעיין בשירותי בעיצוב שלנו לאתרים." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "השלב הראשון? יש להשלים את רשימת המשימות להגדרה של החנות כדי להתחיל לעבוד במהירות." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "הצטרפת למיליוני עסקים – מחברות סטארט-אפ קטנות עד חברות של Fortune 500 – " "שסומכים על WordPress לניהול הנוכחות המקוונת שלהם. תוכנית %s שלך מופעלת על " "ידי WooCommerce, השירות הפופולרי ביותר בעולם לבניית חנויות מקוונות. החנות " "שלך בידיים טובות!" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "להתחיל למכור. להמשיך בצמיחה." msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "זה הזמן להתחיל למכור ב-WordPress.com." msgid "Start building your online business" msgstr "להתחיל לבנות את העסק המקוון" msgid "Error displaying search correction" msgstr "שגיאה בהצגת תיקון לחיפוש" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "ניתן לעיין בשאלות ולקבל תשובות ממשתמשים מנוסים אחרים." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "לפרסם שאלה בפורום שלנו" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "לקבל תשובות מעוזר הבינה המלאכותית, עם גישה לתמיכה מנציג אנושי בכל שעות היממה " "וימות השבוע בתוכניות בתשלום." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "לא הצלחת למצוא את מה שנדרש?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "כדי לאפשר אימות דו-שלבי עליך לאמת תחילה את כתובת האימייל שלך." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "יש לבחור את לוח הבקרה שיוצג כברירת מחדל בעת ההתחברות." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "מאחר שההפניה שלך כוללת רק מוצרים בחינם, אפשר להקצות אותם מיד לאחר הרכישה, " "משום שלא נדרש תשלום או אישור של הלקוח." msgid "Post traffic" msgstr "תעבורת פוסטים" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "להמשיך עם מנויים בחינם" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}עליך לוודא שהשתמשת {{doc}}בקובץ ייצוא תקף{{/doc}} " "בפורמט XML או ZIP.{{br/}}{{cs}}עדיין דרושה לך עזרה{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "לא הייתה אפשרות לחלץ את קובץ הייצוא של Substack." msgid "Last 6 months" msgstr "3 החודשים האחרונים" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "באפשרותך לשתף תוכן ברשתות החברתיות באופן אוטומטי." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "לאחר שסיימת, אפשר לחזור לכאן כדי להתחיל לדבר עם מישהו על ידי לחיצה על הכפתור " "הבא." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "אני אשמח לחבר אותך אל נציג אנושי! עם זאת, נראה שקובצי Cookie של צד שלישי " "מושבתים בדפדפן שלך. יש להפעיל אותם כדי שהצ'אט יעבוד בצורה תקינה. [להשתמש " "במדריך שלנו](https://wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "אנחנו צריכים את החשבון שלך כעת כדי להשתמש במפתחות אבטחה (מפתחות סיסמה) כגורם " "שני, ללא קשר להגדרה שלמטה. ניתן להשתמש בהגדרה הזאת כדי להגדיר את ההעדפות שלך " "למקרה שדרישה זו לא תחול עוד על החשבון שלך." msgid "Enforced by your organization" msgstr "הגדרה זו מחויבת על ידי הארגון שלך" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "יוצרים את ה-Playground בעוד שנייה %d..." msgstr[1] "יוצרים את ה-Playground החדש בעוד %d שניות..." msgid "Playground Not Found" msgstr "ה-Playground לא נמצא" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "ה-Playground שאליו אתה מנסה לגשת (מזהה: %s) לא קיים או אינו זמין עוד בדפדפן " "זה." msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab הוא מקום למחשבה מעמיקה. הוא נבנה עבור קוראים שחוזרים, ועבור כותבים " "שבוחרים את המילים שלהם בקפידה. בעידן של מהירות ונפח, התבנית הזו פועלת בקצב " "איטי יותר—קצב שמעריך בהירות, מבנה, ואת התמונה הרחבה." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "עם %s ב-WordPress.com, אפשר לחבר בקלות את הכלים המהימנים שאיתם עובדים כל יום " "כדי להבטיח שהכול ממשיך לפעול ביעילות." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "האתר שלך הוא לא רק יעד – הוא מרכז העסקים שלך." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "לאחר מכן, כדאי לנסות לחפש את המונחים האלו בספריית התבניות כדי למצוא את " "ההתאמה המושלמת." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "כדי להפוך את בחירות העיצוב לקלות יותר, התוכנית %s של WordPress.com מספקת לך " "גישה לתבניות פרימיום שיעזרו לך לשנות את ההשפעה החזותית של האתר." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "התוכנית %s כוללת דומיין בחינם לשנה הראשונה, ובנוסף כלים לחיבור או העברה של " "דומיין קיים בצורה חלקה" msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "הדומיין שלך. הרושם הראשוני של האתר." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "דומיין הוא השלב הראשון להשגת המטרה של עסק בלתי-נשכח." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "כדאי לקבל בעלות על הדומיין שלך כדי להשאיר רושם חיובי מהרגע הראשון" msgid "Explore Design Services" msgstr "לעיין בשירותי העיצוב" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "יש לך שאלות בינתיים? צוות התמיכה שלנו מוכן לעזור כדי לוודא שהצלחת להפיק את " "המרב מהאתר שלך" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "רוצה למצוא השראה? כדאי לעיין בתבנית שלנו לתכנון אתר כדי לקבל עצות ממומחים " "לגבי אסטרטגיית תוכן וארגון אתרים" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "ברוך בואך לתוכנית %s של WordPress.com! אנחנו נרגשים לעזור לך לבנות אתר חזק " "ומקצועי שיצמח עם העסק שלך." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "אנחנו בונים אתרים מותאמים אישית עם ביצועים מהירים, פונקציונליות מרשימה " "והתאמה מושלמת למטרות שלך." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "אנחנו נטפל באתר – ולך יהיה זמן להתמקד בעסק" msgid "Explore integrations" msgstr "לעיין באינטגרציות" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "אנחנו מגישים תהליך אינטגרציה פשוט, גם אם אין לך חוש טכני. בכמה לחיצות בלבד, " "אפשר לחבר את השירותים המועדפים עליך כדי להשתמש באפשרויות חדשות לאתר העסקי " "שלך." msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "אם רוצים להשיג לידים, לקבוע פגישות, לעבד תשלומים או לשתף תוכן בפלטפורמות " "שונות, האינטגרציות יעזרו לך ליצור תהליכי עבודה אוטומטיים שיתנו לעסק שלך " "דחיפה קדימה." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "עם ב-, אפשר ⁦%1$s⁩לחבר " "בקלות את הכלים⁦%2$s⁩ המהימנים שאיתם עובדים כל יום כדי להבטיח שהכול ממשיך לפעול " "ביעילות." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "האתר שלך הוא לא רק יעד – הוא מרכז העסקים שלך. " msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "אינטגרציה יעילה. עסק מתקדם." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "לחבר את הכלים המועדפים עליך כדי לייעל את תהליך העבודה ולהגדיל את הפעילות מהר " "יותר." msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "להפיח רוח חיים באתר בעזרת אינטגרציות עוצמתיות" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "בניית האתר מדאיגה אותך? כבר אין צורך להילחץ. הצוות שלנו ייצור אתר שמשקף את " "המותג שלך – ומשיג תוצאות." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "רוצה שצוות מקצועי יבנה את האתר עבורך?" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "לאחר מכן, כדאי לנסות לחפש את המונחים האלו בספריית התבניות כדי למצוא את ההתאמה המושלמת." msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "אילו מילים מתארות את המותג שלי – מודרני, תוסס, נגיש, יצירתי?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "איך אני רוצה שהלקוחות שלי ירגישו כשהם מבקרים באתר?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "כדי למצוא את התבנית המתאימה, כדאי לשאול:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "כדי להפוך את בחירות העיצוב לקלות יותר, התוכנית ⁦%1$s⁩ של ⁦%2$s⁩ מספקת לך גישה לתבניות פרימיום " "שיעזרו לך לשנות את ההשפעה החזותית של האתר." msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "העיצוב חשוב. ההזדמנויות ממתינות." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "למצוא את המראה המושלם עבור האתר שלך" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "לפנות " "לתמיכה" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "יש לך שאלות בינתיים? צוות התמיכה שלנו מוכן לעזור כדי לוודא שהצלחת להפיק את " "המרב מהאתר שלך." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "יש לנו מדריכים מפורטים שיעזרו לך לחפש, לרשום או להעביר את הדומיין המושלם. לא " "משנה אם יש לך דומיין עם סיומת ‎.com,‏ ‎.co,‏ ‎ .orgאו סיומת ייחודית אחרת, אנחנו " "נדריך אותך לאורך התהליך – אין צורך במומחיות טכנית." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "נדרשת לך עזרה במציאת השם המושלם?" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "אנחנו ממליצים למצוא שם שיגרום לך להרגיש בבית." msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ כוללת דומיין בחינם לשנה הראשונה, ובנוסף כלים לחיבור או העברה של דומיין קיים בצורה " "חלקה." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "אם רוצים לרשום דומיין חדש או להעביר דומיין קיים, הבחירה בשם הדומיין היא שלב " "מהותי שיעזור לך לבנות אמון והכרה." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "שם הדומיין הוא לא רק כתובת אתר – הוא מייצג את זהות המותג ומהווה סימן לאמון " "בקרב הקהל." msgid "Your first impression." msgstr "הרושם הראשוני של האתר." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "הדבר הראשון שבעלי אתרים צריכים לעשות" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "כל אתר. אנחנו רק בונים אותו. במיוחד בשבילך. אנחנו יכולים להגשים כל רעיון שיש " "לך, לא משנה מהו." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "רוצה שנבנה את האתר בשבילך?" msgid "Start building your site structure" msgstr "להתחיל לעצב את מבנה האתר" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "יש לך שאלות בינתיים? צוות " "התמיכה שלנו מוכן לעזור כדי לוודא שהצלחת להפיק את המרב מהאתר שלך." msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "רוצה למצוא השראה? כדאי לעיין בתבנית שלנו לתכנון אתר כדי לקבל עצות ממומחים לגבי " "אסטרטגיית תוכן וארגון אתרים." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "ברוך בואך אל ⁦%1$s⁩ %2$s! אנחנו נרגשים לעזור לך לבנות אתר חזק ומקצועי שיצמח עם " "העסק שלך." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "התכנון הוא השלב הראשון. ההצלחה תהיה מתמדת." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s וצוות התמיכה של ההעברות ב-WordPress.com" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "ברוך בואך! קוראים לי %s וכל ההעברות ב-WordPress.com נמצאות בפיקוח שלי." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "תבנית טיפוגרפית נקייה וממוקדת בתוכן עבור חושבים מינימליסטיים, יוצרים מודעים " "וכותבים המאמינים שפחות זה יותר. בנויה על בהירות, קצב וכוונה, היא נותנת " "עדיפות לטקסט ומאפשרת לרעיונות שלך לנשום ללא עומס חזותי." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "יש לאמת את הדוא״ל שלך כדי לערוך את צלמית המשתמש" msgid "Edit your public avatar" msgstr "לערוך את צלמית המשתמש הציבורית שלך" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}צלמית המשתמש שנמצאת בשימוש שלך ב-WordPress.com לקוחה משירות " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, שירות אוניברסלי של צלמיות משתמש " "(ששמו הוא איחוי פשוט של המילים Global Avatar).{{/p}}{{p}}עם זאת, מאחר שה-" "Gravatar שלך מושבת כרגע, צלמית המשתמש שלך והפרופיל שלך ב-Gravatar מוסתרים " "ולא יופיעו באף אתר.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "צלמית המשתמש שלך מוסתרת." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "אנחנו נחייב אותך במחיר החידוש הרגיל של כל החידושים העתידיים, אלא אם החידוש " "יבוטל." msgid "Update available (%s)" msgstr "עדכון זמין (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "האתר שלך מתחבר לענן של Jetpack כדי לנתב את העבודה הקשה, לאפשר פעילות מהירה " "יותר ולספק אפשרויות עוצמתיות." msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "לשפר את ביצועי האתר שלך ואת ה-SEO באופן אוטומטי." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "לעבד נתונים סטטיסטיים מפורטים של מבקרים בענן כדי לוודא שהאתר שלך תמיד מהיר." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "החיבור ב-%(siteURL)s מאפשר ל-Jetpack לבצע את הפעולות הבאות:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "אחרי ⁦%1$s⁩ אנחנו נחייב אותך במחיר החידוש הרגיל, אלא אם החידוש יבוטל." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "בחירה נהדרת. הפעולה הזאת תעניק לאתר שלך מראה חדש. התבנית הזאת זמינה בעלות " "נוספת של {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "תודה {{a}}לכל חברי הקהילה שלנו שסייעו לנו לתרגם ל{{language/}}{{/a}}!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "אימות כתובת האימייל שלך עוזר לך לאבטח את החשבון שלך ב-WordPress.com ולהפעיל " "אפשרויות מרכזיות, למשל שינוי שם המשתמש והסיסמה." msgid "Verify your email address." msgstr "לאמת את כתובת האימייל שלך." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "משתמשי Automattic לא יכולים לשנות את שם המשתמש שלהם." msgid "WordPress events" msgstr "אירועים של WordPress" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "לבנות מהר, לשלוח
מהר יותר עם Studio" msgid "The href" msgstr "ה-Href" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "הורד עכשיו" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "לפרוס מ-GitHub בכמה לחיצות. תמיכה במצבי פריסה פשוטים ומתקדמים." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "לגשת לאתר שלך דרך SSH ולנהל אותו עם WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "כלים למסחר אלקטרוני וחוויה ממוטבת ב-WooCommerce" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "פקודות Git ופריסות GitHub" msgid "A8C owned" msgstr "בבעלות A8C" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "להוריד הרחבות של Jetpack CRM" msgid "Migration pending" msgstr "ההעברה בהמתנה" msgid "Primary site dashboard" msgstr "לוח בקרה לאתר הראשי" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "יש לבחור את התוכן שיוצג כברירת מחדל בעת ביקור ב-WordPress.com" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת לשחזור WordPress.com הוסרה" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "המספר לשליחת הודעת טקסט (SMS) שהגדרת לשחזור WordPress.com הוסר" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת לשחזור WordPress.com שונתה" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "המספר לשליחת הודעת טקסט (SMS) שהגדרת לשחזור WordPress.com שונה" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "אם לא ביצעת את השינוי הזה, עליך להשיב להודעת האימייל הזו באופן מיידי כדי " "שנוכל לעזור לך לאבטח את החשבון שלך." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "הגדרות השחזור של חשבון ⁦%1$s⁩, בוצעו שינויים לאחרונה עבור %2$s." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "לא ביקשת לבצע את השינוי הזה? חשוב שנדע זאת בהקדם האפשרי." msgid "Recovery details changed" msgstr "פרטי השחזור שונו" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "יש לאשר שזוהי כתובת האימייל הנכונה לשחזור החשבון %s." msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך לשחזור החשבון ב-WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "למידע נוסף בנושא אבטחת האתר שלך." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "למידע נוסף בנושא אבטחת האתר שלך." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "לא ביצעת את השינוי הזה? כדאי לבדוק מול משתמשים אחרים שאולי יש להם גישה " "לחשבון שלך. אם יש לך ספק, חשוב ליצור קשר עם התמיכה של WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "לא ביצעת את השינוי הזה? כדאי לבדוק מול משתמשים אחרים שאולי יש להם גישה " "לחשבון שלך. אם יש לך ספק, חשוב ליצור קשר עם התמיכה של WordPress.com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "הסיסמה הקודמת שלך כבר לא עובדת. כדאי לוודא שהסיסמאות השמורות עודכנו במנהל " "הסיסמאות או בדפדפן שלך." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "הסיסמה של החשבון ⁦%1$s⁩ עבור %2$s שונתה." msgid "Password changed" msgstr "הסיסמה שונתה" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "החשבון שלך ב-WordPress.com עודכן כעת." msgid "Password changed successfully" msgstr "שינוי הסיסמה בוצע בהצלחה" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "נתקלת בבעיה עם הכפתור?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "אם לא ביקשת לבצע את הפעולה הזאת, אין סיבה לדאגה, אפשר להתעלם מהאימייל ללא " "חשש." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "אם ביקשת את השינוי, ניתן לשנות את הסיסמה כאן:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "קיבלנו בקשה לאפס את הסיסמה שלך עבור %s." msgid "Password reset" msgstr "איפוס סיסמה" msgid "Let’s restore your access." msgstr "עכשיו נוכל לשחזר את הגישה שלך." msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה שלך ב-WordPress.com" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "מצטערים, הסנכרון לא זמין עבור אתר זה." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist היא תבנית WordPress מעודנת עבור כותבים, מבקרים וחושבים תרבותיים " "שמעריכים מבנה, בהירות ועיצוב נועז. עם פריסות אסימטריות וביטחון טיפוגרפי, " "מודרניסט מציעה מרחב נקי אך מלא הבעה למאמרים ארוכים, ביקורת מדיה והרהורים " "אישיים. מודרניסט היא אידיאלית לבלוגים, פרסומים דיגיטליים ופורטפוליו כתיבה " "אישיים שבהם הטון והאסתטיקה מתאימים לחשיבה חדה." msgid "Work Phone" msgstr "טלפון בעבודה" msgid "Home Phone" msgstr "טלפון בבית" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "להוריד הרחבות CRM" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "פתיחת עמוד ההורדה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "הרישיון שלך כולל גישה ל-Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "אמצעי התשלום הזמינים יסוננו כך שיוצגו כרטיסים המיועדים לעסק בלבד." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer היא תבנית WordPress שנועדה במיוחד לכותבים שמתמקדים במילים. היא " "עוצבה לבלוגרים, לכותבי מאמרים ולמבקרי תרבות שלא נשענים על תוכן חזותי. התבנית " "מתמקדת בנוחות הקריאה, בקצב ובמחשבה באמצעות טיפוגרפיה נקייה, היררכיה מובנית " "ומרחב נשימה רחב." msgid "Reauth Required" msgstr "נדרש אימות מחדש" msgid "Site Menu" msgstr "תפריט האתר" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile" msgstr "" "פרופיל -WordPress שלך מקושר ל-Gravatar, כך שה-Gravatar שלך מוגדר כציבורי " "כברירת מחדל. הוא עשוי להופיע גם באתרים אחרים שמשתמשים ב-Gravatar לאחר " "התחברות אליהם עם %s. לנהל את הגדרות Gravatar " "בפרופיל Gravatar שלך." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "להגדיר את השם והביוגרפיה שלך ומידע אחר שמוצג לציבור." msgid "Opt in to previews of new developer-focused features." msgstr "אני רוצה לקבל תצוגה מקדימה של אפשרויות חדשות למפתחים." msgid "I am a developer" msgstr "תחום העיסוק שלי הוא פיתוח" msgid "Add email forwarder" msgstr "להוסיף גורם מעביר של אימייל" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך כדי שתהיה לך אפשרות לשנות את תמונת הפרופיל " "שלך." msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "לבדוק את התראות WordPress על הודעות" msgid "Go to Notifications" msgstr "לעבור ל'הודעות'" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "לנווט לחשבון ההגדרות של פרופיל המשתמש" msgid "Go to Profile" msgstr "לעבור ל'פרופיל'" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "לנווט לרשימת הדומיינים בניהול הדומיין" msgid "Go to Domains" msgstr "לעבור ל'דומיינים'" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "לנווט לתיבת הדואר הנכנס בניהול האימייל" msgid "Go to Emails" msgstr "לעבור ל'אימיילים'" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "לנווט לעמוד 'אתרים' בלוח המחוונים של 'אתרים'" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "יש להגדיר את פרטי המס (מס ערך מוסף (מע\"מ), מס על סחורות ושירותים (GST) או " "מס צריכה (CT) שייכללו בכל הקבלות." msgid "Tax details" msgstr "פרטי מס" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "לנהל את כרטיסי האשראי ששמרת בחשבון שלך." msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "להציג קבלות באימייל על רכישות שבוצעו בעבר." msgid "Something wrong happened." msgstr "משהו השתבש." msgid "500 Error" msgstr "שגיאת 500" msgid "Go to Sites" msgstr "לעבור ל'אתרים'" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "יש לבחור תמונה שתשמש בתור תמונת Open Graph שמוגדרת כברירת מחדל לעמוד הבית. " "גודל מומלץ: ‎1200×630 פיקסלים לפחות." msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "תמונת ברירת מחדל לשיתוף ברשתות חברתיות" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "להגדיר תצורה של הגדרות השיתוף ברשתות החברתיות" msgid "Social Media Settings" msgstr "הגדרות לרשתות חברתיות" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "ניתן להציג בקלות את כל הפוסטים עם התגית 'מומלצים' או עם " "תגית לבחירתך. התבנית שלך תומכת ב-⁦%2$s⁩ פוסטים לכל היותר באזור התוכן המוצג שלה." "

לתשומת ליבך: השם של תגית מומלצת הוא תלוי רישיות." msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "יש לבטל את כל הרישומים הפעילים לעדכונים לפני עזיבת האתר שלך." msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "עזבת את %(siteDomain)s בהצלחה." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "ההשלכות של העזיבה ברורות לי" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "כדי לחדש את הגישה, מנהל מערכת נוכחי חייב להזמין אותך מחדש. עליך לאשר שזהו " "רצונך לפני המשך הפעולה." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "עזיבת האתר תסיר את הגישה שלך לאתר, כולל כל התוכן, המשתמשים, הדומיינים, " "השדרוגים וכל גישה אחרת שיש לך." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "האם ברצונך לעזוב את האתר {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "אתר זה נמצא בבעלותך. כדי לעזוב, תחילה עליך להעביר את הבעלות לחשבון אחר." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "קיימים מינויים פעילים המשויכים לאתר זה. יש לבטל אותם לפני שתהיה לך אפשרות " "לעזוב את האתר." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "לעזוב את האתר הזה ולהסיר את הגישה אליו." msgid "Leave site" msgstr "לעזוב את האתר" msgid "Continue with mobile app" msgstr "להמשיך עם האפליקציה לנייד" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "החשבון שהזנת כבר לא קיים. יש למלא את טופס שחזור החשבון אם " "ברצונך לשחזר את החשבון." msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "החשבון שהזנת לא פעיל יותר. יש ליצור איתנו קשר אם ברצונך " "להפעיל אותו מחדש." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "אם הבעיות נמשכות, אפשר למלא את הטופס לשחזור חשבון ואנחנו " "נעשה את מרב המאמצים לעזור לך." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "אם החלפת כתובת אימייל, יש לוודא שהשתמשת בכתובת החדשה." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "חשוב לוודא שיש לך חשבון WordPress.com (לעומת חשבון WordPress.org). כך ניתן לעשות זאת ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "יש להזין כתובת אימייל יש לך גישה אליה." msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "לא מצאנו משתמש עם פרטי הכניסה האלה. אפשר:" msgid "SMS password reset" msgstr "מסרון לאיפוס סיסמה" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "פג תוקפו של הקוד האחרון. שלחנו לך הודעה עם קוד חדש. ייתכן שיעברו מספר רגעים " "לפני שהקוד יתקבל." msgid "Remove payment method filter" msgstr "להסיר את המסנן של אמצעי תשלום" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "אין כרטיסי ביקור שמאוחסנים בחשבון שלך. יש להוסיף אחד למטה." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "יש לבטל את הבחירה כדי להסיר את הסינון של אמצעי התשלום" msgid "Bebo Valdés" msgstr "בבו ואלדס" msgid "Betty Carter" msgstr "בטי קרטר" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "ג'קו פסטוריוס" msgid "Julio Cortázar" msgstr "חוליו קורטאסר" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "לא ניתן לקבל בירושה את שאילתת התבנית הנוכחית, כאשר היא ממוקמת בתוך התוכן " "היחיד (לדוגמה, פוסט, עמוד, 404, ריק)." msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "יש להעלות תמונה שגודלה עד ‎50 MB." msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "איזה סוג של משוב ברצונך לשלוח" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "ניתן לפנות למנהל שותף שלך." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "רוצה לקבל תשובה? {{a}}ניתן לפנות למנהל שותף שלך{{/a}}." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "אנחנו רוצים לשמוע מהי דעתך! אפשר להשתמש בטופס הזה כדי לשלוח משוב כללי לשיפור " "המוצר." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "הגודל של קובץ התמונה חייב להיות קטן מ-‎50 MB." msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "יש להזין תיאור של תהליך העבודה האידיאלי עבורך" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "באיזו מידה הנושא הזה חשוב לך? מהו תהליך העבודה האידיאלי עבורך?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "יש להזין את מקור ההשראה שלך" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "האם ראית את זה במקום אחר? אם כן, איפה?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "יש להזין את הכלי שהיית רוצה שנכלול" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "מה היית רוצה שנשפר במסגרת Automattic for Agencies?" msgid "Suggest a feature" msgstr "להציע כלי" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "להעלות צילום מסך (רשות)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "יש להזין את המיקום שבו נתקלת בבעיה" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "היכן נתקלת בבעיות?" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "באילו בעיות נתקלת?" msgid "Bug report" msgstr "דוח באגים" msgid "Enter your thoughts" msgstr "לשתף את המחשבות שלך" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "מה אנחנו יכולים לשפר במסגרת Automattic for Agencies?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת שליחת המשוב שלך. יש לנסות שוב." msgid "One profile, everywhere" msgstr "פרופיל אחד, בכל מקום" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "המחיר החדש ייכנס לתוקף במועד החידוש אשר מתוכנן לתאריך ⁦%1$s⁩." msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "זאת התוכן של עמוד הפוסטים בבלוג." msgid "Blog posts content" msgstr "תוכן פוסטים בבלוג" msgid "Manage your blog posts" msgstr "נהל את הפוסטים שלך" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "בדומיין זה יש שגיאות אימות של DNSSEC. ייתכן שיהיה עליך להשבית את DNSSEC " "בדומיין הבסיס {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, {{a}}מכאן{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "האפשרות משביתה את השימוש ב-TinyMCE ובבלוק 'קלאסי'." msgid "Error retrieving file content." msgstr "שגיאה בעת אחזור התוכן של הקובץ." msgid "File upload failed, try again." msgstr "ההעלאה של הקובץ נכשלה, יש לנסות שוב." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "יש להעלות קובץ בשביל השדה %s." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "האם תגובת הטופס כוללת קובץ." msgid "Attached file" msgstr "לצרף קובץ" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "אין לך אישור לבצע פעולה זו." msgid "My client no longer needs it" msgstr "הלקוח שלי כבר לא צריך את השירות" msgid "I was just trying it out" msgstr "רציתי רק לנסות את השירות" msgid "It was the wrong product" msgstr "המוצר היה שגוי" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "היו באגים בשירות והוא לא עבד אצלנו" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "נשמח לשמוע למה %(productName)s לא ענה על הצרכים שלך?" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "נשמח לשמוע ממך!" msgid "Before you cancel!" msgstr "לפני הביטול!" msgid "And more" msgstr "ועוד" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "לאחר הביטול, תאבד לך הגישה באופן מיידי אל" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "שטח אחסון בענן של ‎%(storageSize)d‎ GB" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s ביקורים בחודש" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "אתר משוכפל %(count)d" msgstr[1] "%(count)d אתרים משוכפלים" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "התקנה %(count)d של WordPress" msgstr[1] "%(count)d התקנות של WordPress" msgid "Custom storage per month" msgstr "להתאים אישית את שטח האחסון בכל חודש" msgid "Custom visits per month" msgstr "להתאים אישית את כמות הביקורים בכל חודש" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "יש להזין את הבעיות שבהן נתקלת" msgid "Anything else we should know?" msgstr "יש עוד משהו שכדאי שנדע?" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d רישיונות)" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "רישיון זה משמש מספר אתרים" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "לדבר עם מנהל השותפים שלי" msgid "Cancel license" msgstr "לבטל את הרישיון" msgid "License revoked successfully" msgstr "הרישיון בוטל בהצלחה" msgid "Re-upload plugin" msgstr "להעלות מחדש את התוסף" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך על ידי לחיצה על הקישור שנשלח לתיבת הדואר שלך." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "כדי שנוכל להמשיך לספק את השירות מול עלויות השותפות המתייקרות, מחיר החידוש " "למינוי שלך על Google Workspace ישתנה למחיר שנתי של ⁦%1$s⁩ לכל תיבת דואר." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "מצב ההזמנה של המוצר השתנה מ-⁦%1$s⁩ ל-⁦%2$s⁩" msgid "Product Order placed" msgstr "הזמנת המוצר בוצעה" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "כל יתרה שזמינה תשולם לחשבון התשלומים המחובר לפני סגירת החשבון של ⁦%1$s⁩." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "כל יתרה שזמינה תשולם לפני סגירת החשבון." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "לא נוכל עוד להמשיך לתמוך בעסק שלך במסגרת שירות ⁦%1$s⁩ שלנו. לפיכך אנו סוגרים " "את חשבון ⁦%1$s⁩ שלך ואת חשבון Stripe Express המשויך." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "אפשר להציג את אמצעי התשלום הזמינים כאן: ⁦%1$s⁩" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "לתשומת ליבך, השירות של ⁦%1$s⁩ הוא שירות נפרד מהתוכנה של WooCommerce. המוצרים " "בחנות שלך יישארו באינטרנט, ועדיין ניתן לקבל הזמנות באמצעות אמצעי תשלום אחרים." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "החשבון שלך ב-⁦%1$s⁩ וחשבון Stripe Express המשויך נסגרו לצמיתות." msgid "Story" msgstr "סטורי" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "מובן לי שלא אוכל לבטל את השינוי." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "לאחר מכן, הכתובת הזאת תוסר ולא תהיה עוד אפשרות להשתמש בה:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "לאחר האישור, זו תהיה הכתובת החדשה עבור האתר שלך:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}האם להוסיף דומיין אישי{{/a}} במקום זאת?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "לתשומת ליבך, לאחר ששינית את כתובת האתר שלך, הכתובת %(currentDomainName)s לא " "תהיה זמינה עוד." msgid "Ask AI assistant" msgstr "לשאול את עוזר הבינה המלאכותית" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "מצטערים, לא הצלחנו למצוא התאמות. כדאי לבדוק שוב את החיפוש או לשאול את עוזר " "הבינה המלאכותית לגבי זה." msgid "Enlarge" msgstr "להגדיל" msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "הביצועים של הקמפיין שלך עלו על הציפיות השבוע! נחייב אותך רק עד התקציב שקבעת." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "אנחנו מקווים שהמינוי ל-Google Workspace ימשיך לשרת אותך. עם זאת, אם ברצונך " "לבטל, אפשר לעשות זאת בכל עת במקטע 'רכישות': ⁦%1$s⁩ מלוח הבקרה שלך בWordPress." "com. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "אנחנו מקווים שהמינוי ל-Google Workspace ימשיך לשרת אותך. עם זאת, אם ברצונך " "לבטל, אפשר לעשות זאת בכל עת במקטע 'רכישות' מלוח הבקרה " "שלך בWordPress.com. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "כדי שנוכל להמשיך לספק את השירות מול עלויות השותפות המתייקרות, מחיר החידוש " "למינוי שלך על Google Workspace ישתנה למחיר חודשי של ⁦%1$s⁩ לכל תיבת דואר." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "חברת Google מעלה את המחירים לשימוש ב-Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "עלייה במחיר החל מהחידוש הבא של המינוי" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "חשוב! בקרוב: שינוי במחירים של Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "רשימת הסוגים המורשים של הבלוקים בעורך." msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "לשתף את WordPress.com עם החברים, המשפחה והמבקרים באתר. עם כל לקוח משלם שנשלח " "דרכך, שניכם מרוויחים 25 $ בנקודות זיכוי." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "הרחבת אחסון %(addOnStorage)s" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s לחודש, בחיוב שנתי" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "שטח אחסון של ‎%(totalStorage)d‎ GB" msgid "CRM Downloads" msgstr "הורדות CRM" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-WorldPay באופן אוטומטי." msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "לייבא את המשתמשים שלך מ-WordPress ל-CRM ולהציג את כולם במקום אחד." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "לשלוח הודעות טקסט לאנשי הקשר שלך ולהגיע אליהם בכל מקום." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "להגדיר ולקבוע הודעות אימייל שנשלחות לאנשי הקשר שלך וליצור תשובות מוכנות מראש." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Stripe באופן אוטומטי." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "לוח הבקרה האולטימטיבי למכירות. לעקוב אחר 'רווחים ברוטו', 'רווחים נטו' " "ו'צמיחת לקוחות' ישירות מ-CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "לקבל את הנתונים של הטופס מטופסי Registration Magic ישירות ל-CRM." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "לקבל נתוני לקוחות מ-PayPal באופן אוטומטי." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "לחבר את החשבון שלך ב-Optin Monster ל-Jetpack CRM ולראות את הלידים שלך ב-CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "לשפר את אתר המינוי שלך ל-MemberMouse על ידי אינטגרציה של הנתונים שלך עם " "Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "לרשום את אנשי הקשר שלך ב-Jetpack CRM לרשימת התפוצה השיווקית שלך באימייל של " "MailChimp באופן אוטומטי." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "לשלוח שידורים וליצור רצפים באימייל כדי לעבור אל רשימת אנשי הקשר שלך ב-CRM." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "לגלות מי נרשם לוובינרים של Livestorm ומי השתתף." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "לרשום את אנשי הקשר שלך לעדכונים ברשימת האימייל שלך ב-Kit.com באופן אוטומטי. " "להירשם לטפסים, להוסיף תגית או להירשם לעדכונים על רצף" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "השירות של Invoicing PRO מאפשר ללקוחות לשלם את החשבוניות שלהם ישירות מ-Client " "Portal באמצעות PayPal או Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Groove באופן אוטומטי. לשמור את כל הלידים ב-CRM." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "להשתמש בטפסים של Gravity כדי לאסוף לידים ופרטי לקוח. לחסוך זמן על ידי יצירה " "של לידים באופן אוטומטי." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Google Contacts. לשמור את כל הלידים ב-CRM ולהתחיל " "לנהל את אנשי הקשר בצורה יעילה." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "ליצור תצוגה חזותית של שלבי הרכישה, משלב הליד ועד שלב הלקוח, כדי לראות באילו " "שלבים אנשי הקשר עזבו." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "הכלי Exit Bee Connect מוסיף באופן אוטומטי את ההשלמה של הטופס של Exit Bee ל-" "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "ניתן לייבא את נתוני הלקוחות הקיימים שלך למערכת Jetpack CRM עם הרחבה הפשוטה " "שלנו לייבוא CSV." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "להשתמש בטפסים של Contact Form 7 כדי לאסוף לידים ופרטי לקוח. לחסוך זמן על ידי " "יצירה של לידים באופן אוטומטי." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "להתאים אישית את Client Portal, לאפשר הורדות קבצים, להציג משימות וכרטיסים " "ואפשרויות רבות אחרות" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "לחסוך זמן על ידי הוספת תגיות ללקוחות באופן גורף, על בסיס העסקאות שלהם." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "לראות אילו פניות לתמיכה נפתחו על ידי אנשי הקשר של CRM מולך." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "לייבא מנויים ולעדכן את CRM עם מנויים לרשימת התפוצה של AWeber באימייל." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "לחסוך זמן באמצעות אוטומציה של פעולות כאשר נוספים אנשי קשר חדשים ל-CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "להוסיף לידים מאתרים שונים ללא צורך בכתיבת קוד." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "להתאים אישית את התקשורת שלך על ידי חלוקה של אנשי הקשר לפי ערך כולל, שדות " "מותאמים אישית ואפשרויות רבות נוספות." msgid "Return to Purchases" msgstr "חזרה לרכישות" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "לא הצלחנו להביא את מפתח הרישיון עבור רכישה זו. יש לנסות שוב מאוחר יותר או " "לפנות לתמיכה." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "אין אפשרות להביא את מפתח הרישיון" msgid "Retrying…" msgstr "מנסה שוב..." msgid "Downloading…" msgstr "מוריד..." msgid "License key copied to clipboard" msgstr "מפתח הרישיון הועתק ללוח" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "מוריד את %(name)s" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "לא ניתן היה להתחבר אל השרת שהורד. יש לבדוק את החיבור ולנסות שוב." msgid "Error: %(message)s" msgstr "שגיאה: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "העמוד הזה זמין רק עבור מפתחות רישיון של Jetpack Complete או של Jetpack CRM. " "יש לבדוק את מפתח הרישיון ולנסות שוב." msgid "Invalid License Key" msgstr "מפתח רישיון לא תקף" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "האם להשתמש בקריאות מקבילות לכלי." msgid "Domain Only" msgstr "דומיין בלבד" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה בטעינת העמוד של הקופה." msgid "Resource links" msgstr "קישורים למשאבים" msgid "Invalid shares data." msgstr "נתונים לא תקינים של שיתופים." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "אין אפשרות לעדכן את מצב השיתוף של פוסט שלא פורסם." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "אין אפשרות לקבל את מצב השיתוף עבור פוסט שלא פורסם" msgid "The share status items." msgstr "הפריטים של מצב השיתוף." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "מזהה הפוסט שעבורו יש לעדכן את הנתונים." msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "להגדיר את המוצר או האחסון שלי" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "הסבר על מבנה התמחור" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "חיפוש המוצרים או האחסון המתאימים" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך הרכישה?" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "כל הכבוד! ביצעת את הרכישה הראשונה ב-Automattic for Agencies." msgid "Purchase complete!" msgstr "הרכישה הושלמה!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "מציאת תיעוד לגבי הרשאות של חברי צוות" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "שליחת הזמנה לחבר צוות" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "חיפוש המיקום שבו ניתן להזמין את חברי הצוות שלי" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך ההזמנה של הצוות?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "שלחנו הזמנה אל %(email)s. לאחר קבלת האישור, המשתמש יהפוך לחבר פעיל במקטע " "'צוות'." msgid "Invite emailed!" msgstr "ההזמנה נשלחה באימייל!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "הבנת הקריטריונים שהסוכנות שלי צריכה לעמוד בהם כדי להיכלל" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "להבין איך ספריות שותפים יכולות לעזור לסוכנות שלי" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "לעיין באפשרות של ספריית השותפים" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך שליחת הבקשה להצטרפות אל ספריית השותפים?" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "כל הכבוד! עדכנו את הפרופיל הציבורי של הסוכנות עם המידע שלך." msgid "Details successfully added!" msgstr "הפרטים נוספו בהצלחה!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "שליחה של הפניה ללקוחות שלי" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "הוספת מוצרים ואחסון לעגלת קניות בשביל הפניות" msgid "Finding referral mode" msgstr "למצוא מצב הפניה" msgid "Learning about referrals" msgstr "מידע על הפניות" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך ההפניה?" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "שלחנו את הזמנת ההפניה שלך אל %(email)s. אפשר להקצות את המוצרים לאתר או " "להגדיר אחסון אחרי התשלום." msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "כל הכבוד! שלחת את ההפניה הראשונה שלך!" msgid "Send your feedback" msgstr "לשלוח משוב" msgid "Share your suggestions" msgstr "לשתף את ההצעות שלך" msgid "What was your experience like?" msgstr "מה דעתך לגבי החוויה?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "דומיין זה לא מאפשר העברת אימייל מאחר שהוא נמצא במצב מחלוקת פעילה" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze היא הדרך הפשוטה ביותר לפרסם אתר ב-WordPress, והיא גם אחת האפשרויות " "הזולות ביותר. לקבל חשיפה לקוראים או ללקוחות חדשים בכמה דקות בלבד." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "זה הזמן להרחיב את הקהל עם פרסומות Blaze! להתחבר לקהל גלובלי או לקהילה " "המקומית באמצעות אפשרויות המיקוד היעילות וניהול הקמפיינים הפשוט." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "להגדיל את נפח התעבורה עכשיו" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "נתקלנו בבעיה בזיהוי האתר שלך. עליך לבדוק שוב את כתובת האתר. אם עדיין יש לך " "ספק, אפשר לבדוק את רשימת הפלטפורמות הנתמכות שלנו או להשתמש " "בתהליך הייבוא המודרך כדי לקבל עזרה בהתחלה." msgid "forms" msgstr "טפסים" msgid "Post interactions" msgstr "אינטראקציות בפוסטים" msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "כבר התחברת עם שם המשתמש: %(user)s" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "נותר רק עוד שלב אחד – אנחנו נחבר את האתר שלך בשלב הבא." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "שלחנו לך הודעה להתחברות אל WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "שלחנו לך הודעה אל {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} עם קישור להתחברות אל " "WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "יש לבדוק כעת את תיבת הדואר הנכנס שלך" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "בסדרת הסרטונים הזאת, נדריך אותך בתהליך העיצוב של האתר שלך ואיך לפרסם אותו " "באינטרנט." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "לא ניתן להגדיר סכום מותאם ולהחיל קופונים." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s שטח אחסון לתוכנית" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s בשימוש" msgid "Buy storage" msgstr "לרכוש אחסון" msgid "New storage capacity" msgstr "הקיבולת של האחסון החדש" msgid "Storage add-on" msgstr "הרחבת אחסון" msgid "Start course" msgstr "הקורס העדכני ביותר" msgid "Course: Create your website" msgstr "קורס: יצירת אתר אינטרנט" msgid "Share your website with the world" msgstr "כדאי לשתף את האתר שלך עם כולם" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "להתאים אישית את העיצוב כדי שיענה על הדרישות שלך" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "להגדיר את העמודים החיוניים באתר שלך" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "לבחור תבנית שמתאימה לרעיון שלך" msgid "Launch your dream." msgstr "להשיק חלומות." msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#‎" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#‎" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "‎C / C++‎" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "כפתור בדיקה" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "הודעה זו מופיעה רק עבור משתמשי Automattic." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "בדיקת JITM למשתמשי Automattic" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "הנתון מציין אם התהליך הושלם." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "קישור לפרופיל של חשבון שיתוף." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "כתובת ה-URL של תמונת הפרופיל בשביל שיתוף החשבון." msgid "External name of the shared post." msgstr "שם חיצוני של הפוסט המשותף." msgid "External ID of the shared post." msgstr "מזהה חיצוני של הפוסט המשותף." msgid "Connection ID for the share." msgstr "מזהה החיבור לצורך השיתוף." msgid "The service to which it was shared." msgstr "השירות שאליו הוא שותף." msgid "Timestamp of the share." msgstr "תאריך ושעה של השיתוף." msgid "Share message or link." msgstr "לשתף הודעה או קישור." msgid "Status of the share." msgstr "מצב השיתוף." msgid "List of shares." msgstr "רשימת שיתופים." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "הדומיין הראשי הנוכחי של האתר שלך הוא {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "הדומיין מיועד לשימוש זמני ולא יתווסף לאינדקס של מנועי חיפוש. כדי לוודא שהאתר " "שלך יכול להתווסף לאינדקס, עליך לרשום או לחבר דומיין ראשי אישי." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}נדרשת לך עזרה?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "השימוש שלך בתוכנית %(productName)s" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT מותאם עבור אגודות בעלי בתים, ומציע תבניות ומקבץ בלוקים שנוצרו במיוחד " "כדי לענות על הצרכים המשותפים של אתרי אינטרנט עבור קהילות." msgid "User favorites" msgstr "המועדפים של המשתמש" msgid "New tools" msgstr "כלים חדשים" msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "ההתחברות לאפליקציה של Jetpack לנייד {{strong}}לא זמינה{{/strong}} אם אימות " "דו-שלבי הופעל בחשבון." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "יש להקיש על הלשונית '{{strong}}אני{{/strong}}'." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "לנהל את התוכנית והשדרוגים של האתרים שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}." msgid "This file type is not allowed." msgstr "סוג הקובץ לא מורשה" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "לא ציפית לראות את העמוד הזה? {{learnMoreLink}}מידע נוסף על קובצי Cookie של " "צד שלישי.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "נכון לעכשיו, אין לך הרשאה לרכוש שירותי אימייל עבור " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. יש {{contactSupportLink}}לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}} לפרטים נוספים." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "לכלול רק כותרות עד רמה זו, כולל." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "לכלול כותרות בכל הרמות בתוכן העניינים." msgid "Include headings down to level" msgstr "לכלול כותרות עד רמה" msgid "Limit heading levels" msgstr "להגביל את רמות הכותרות" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "להדביק סגנון שהועתק לבלוקים שנבחרו." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "אפשר למצוא מידע נוסף על תהליך סגירת החשבון {{a}}כאן{{/a}}." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}ללקוחות WP Engine/Flywheel,‏ Kinsta,‏ Pantheon‏, Nexcess או Pagely:{{/b}} " "נעניק %(commission)s עבור כל אתר שמועבר בהצלחה, עד לסכום מרבי של " "%(maxCommission)s. אם יש לך חוזה קיים, אנחנו נאחסן את האתרים שלך בחינם עד " "סיומו של החוזה הקיים שלך ב-WP Engine/Flywheel, ב-Kinsta, ב-Pantheon, ב-" "Nexcess או ב-Pagely." msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "אם יש לך שאלות בכל שלב, אפשר להשיב לאימייל זה וליצור קשר עם הצוות שלנו " "ישירות!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "מומחי ההעברה שלנו בודקים את האתר שלך כדי להתכונן להעברה חלקה. אם ניתקל " "בפריטים שאנחנו צריכים לדבר עליהם לפני המעבר, אנחנו ניצור איתך קשר בהקדם כדי " "לטפל בפריטים האלה. אחרת, נשלח אליך אימייל כאשר ההעברה תתחיל, כדי ליידע אותך " "שהיא נמצאת בתהליך." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog היא תבנית לבלוג עם האסתטיקה של רובלוקס, שמשלבת עיצוב מודרני וחלק עם " "האנרגיה הכיפית והמשחקית שעושה את רובלוקס לאיקונית. היא כוללת סרגל צדי קלאסי " "לרשומות יחידות. Roblog מעוצבת כדי להרגיש מעוררת עניין, אלגנטית, ומושלמת " "לחובבי משחקי וידאו." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "המוצר הזה לא תומך במבצעים על רכישה בכמויות גדולות." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "תגיות Script לעורך הבלוקים." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "תגיות קישור של סגנון לעורך הבלוקים." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לקרוא את הנכסים של עורך הבלוקים." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "עיצוב" msgid "Watch a course" msgstr "לצפייה בקורס" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "הייתה בעיה בהפקה של תעודת SSL. אפשר לבקש תעודה חדשה על ידי לחיצה על הכפתור " "שלמטה." msgid "Developed by" msgstr "פותח על ידי" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "אפשר לעיין בפרטים המלאים במאגר המידע" msgid "Start by picking the site" msgstr "מומלץ להתחיל על ידי בחירת האתר" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "להוסיף את WooPayments לאתר בחינם" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "כאשר לקוחות חדשים נרשמים לשימוש בשערי תשלום של WooPayments בחנויות " "WooCommerce שבנית או ניהלת עבורם, הנתח מההכנסות שיוענק לך יהיה 5 נקודות בסיס " "של הערך הכולל של תשלומים (Total Payment Value‏ – \"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "היו יותר מדי ניסיונות רכישה שנכשלו עבור %s, לכן המוצר הוסר מעגלת הקניות שלך. " "יש לפנות לתמיכה כדי לפתור את הבעיה הזאת." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "זה הזמן להתחבר כדי לגלות תוכן נהדר נוסף ולהירשם לבלוגים המועדפים עליך." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "אין באתר שלך קובצי מדיה לייצוא." msgid "Export tool" msgstr "כלי ייצוא" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "כדי לייצא את כל התוכן של האתר שלך – כולל פוסטים ועמודים – יש להשתמש באפשרות" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "להוריד את כל הקבצים בספריית המדיה (תמונות, סרטוני וידאו, אודיו ומסמכים) באתר " "שלך." msgid "Go to Backup" msgstr "מעבר לגיבוי" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "לייצא את קובצי המדיה של האתר ולנהל את הגיבויים מ-Jetpack VaultPress Backup." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לייצא תוכן מאתר זה." msgid "Export Media Files" msgstr "לייצא קובצי מדיה" msgid "By {{a/}}" msgstr "מאת {{a/}}" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "האם להתעלם מפוסטים דביקים או לא." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "להשתמש בתור גיבוי.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "העלאת קובץ" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "צפיות מ-30 הימים האחרונים. ללחוץ לצפייה בנתונים סטטיסטיים מפורטים" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "בקרוב תהיה לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של WordPress. יש להשתמש " "במפתח ההעברה כדי להשלים את ההעברה בתוסף {{em}}Migrate to WordPress.com{{/" "em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "אין לך מינויים פעילים לניוזלטר. השהיית אימיילים פירושה שלא יישלחו לך עדכונים " "בניוזלטר. האם ברצונך להמשיך?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "המזהה של ההורה של הפוסט. ערך זה מתייחס לפוסט/לעמוד שבו נוצר המשוב." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "כדי לעבוד עם השדה להעלאת קבצים, עליך להפעיל את Jetpack." msgid "Upload token has expired." msgstr "נדרש אסימון העלאה." msgid "Keep up with your interests." msgstr "להתעדכן בתחומי העניין שלך." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "עדכונים אחרונים מהמינויים שלך." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "Collapse Menu" msgstr "מיזעור תפריטים" msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "האפשרות מציגה את הארכיון של סוג הפוסט %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "סוג פוסט: %s" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "הפוסטים, העמודים והמדיה שלך שנוספו לאחר השדרוג ייובאו אוטומטית לאתר שלך " "שהורד. תהליך זה עשוי לקחת עד 24 שעות." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "עליך לאמת את האימייל כדי לשנות את תמונת הפרופיל" msgid "Change profile photo" msgstr "לשנות תמונת פרופיל" msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "רשימה של ערכי אזורים מותרים עבור חלקי תבניות." msgid "A list of default template types." msgstr "רשימה של סוגי התבניות שבברירת מחדל." msgid "Complete migration" msgstr "להשלים את ההעברה" msgid "Copy migration key" msgstr "להעתיק את מפתח ההעברה" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "מפתח ההעברה הועתק בהצלחה" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "יש לך משתמש %(membersTotalCount)s" msgstr[1] "יש לך %(membersTotalCount)s משתמשים" msgid "Requires downgrade" msgstr "נדרש שינוי לרמה נמוכה יותר" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "להשיק ב-WordPress.com" msgid "Playground Setup" msgstr "הגדרה של Playground" msgid "Add Template Part" msgstr "חלק תבנית חדש" msgid "Add Template" msgstr "להוסיף תבנית" msgid "Add Header Image" msgstr "להוסיף תמונת כותרת" msgid "Add Page" msgstr "להוסיף עמוד" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "להוספת משתמש חדש לאתר, יש למלא את הטופס במסך הזה וללחוץ על כפתור \"הוסף " "משתמש חדש\"." msgid "Add Media File" msgstr "להוסיף קובץ מדיה" msgid "Add Custom Field:" msgstr "הוספת שדה מיוחד" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "כאשר עוברים לגרסה נמוכה יותר מהתוכנית %(currentPlan)s אל %(targetPlan)s, " "אנחנו נפיק החזר כספי של %(amount)s לאמצעי התשלום המקורי שלך." msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "כדי להעביר את הדומיין שלך, עליך להירשם לתוכנית בתשלום. ניתן לבחור בחיוב שנתי " "ולקבל דומיין בחינם לשנה." msgid "Manage billing" msgstr "לנהל את החיוב" msgid "Failed to upload file." msgstr "העלאת הקובץ נכשלה." msgid "Remove file" msgstr "להסיר את הקובץ" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "הקובץ גדול מדי. הגודל המרבי המותר הוא %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "אין תמיכה בהעלאת תיקיות" msgid "Error uploading file" msgstr "אירעה שגיאה בהעלאת הקובץ" msgid "0 Bytes" msgstr "0 בתים" msgid "File ID is required." msgstr "נדרש מזהה קובץ." msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "אירעה בעיה בחלק מהפריטים בעגלת הקניות שלך. כדאי לפנות לתמיכה." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "לפני מחיקת האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "לא משנה איזה אתר ברצונך לבנות, יש לנו תוכנית שתאפשר לך להקים אותו מהר יותר." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "לפני איפוס האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "לשחזר את הפוסטים, העמודים והמדיה שלי." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "אם ברצונך לשנות את התוכנית שלך לתוכנית ברמה נמוכה יותר, אנחנו נגדיר את האתר " "כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית " "המותאמת הראשונים באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-" "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "תבנית בדיקה לפריסה ומטרות בדיקה. זו לא תבנית אמיתית." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "אמצעי תשלום מבוסס-שוברים עבור הלקוחות שלך בפורטוגל." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "האפשרות jetpack_offline_mode מוגדרת כ'אמת'." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "אם ברצונך להשבית את המוצר שלך, אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה " "לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית המותאמת הראשונים באתר שלך, או " "לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-%(atomicTransferDate)s. כל הפוסטים, העמודים " "והמדיה שלך יישמרו, חוץ מתוכן שנוצר על ידי תוספים או תבניות מותאמות אישית." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "אפשר להציג את סוגי הסגנונות שלנו בתצוגה מקדימה בחינם או לבחור את הגופנים " "והצבעים האישיים שלך בתוכנית %(planName)s בשלב מאוחר יותר." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "לבחור עיצוב לעמוד הבית לפי הדרישות שלך. תמיד אפשר לשנות אותה מאוחר יותר." msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "כדי להתחיל, אפשר לבחור מטרה אחת או יותר." msgid "What would you like to create?" msgstr "מה ברצונך ליצור?" msgid "Share video content" msgstr "לשתף תוכן וידאו" msgid "Allow people to contact you" msgstr "לאפשר לאנשים ליצור איתך קשר" msgid "Promote a business" msgstr "לקדם עסק" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "לבנות אתר לבית ספר או לעמותה" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "להציג לראווה תיק עבודות" msgid "Build and grow an audience" msgstr "לבנות את קהל היעד ולהרחיב אותו" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "הפעלת הגדרה זו משפרת את אבטחת החשבון על ידי זיהוי סיסמאות פגיעות ואכיפת " "אימות נוסף בעת הצורך." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgid "Account protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "שגיאה: נעשה שימוש בסיסמה הזאת לאחרונה." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "שגיאה: הסיסמה תואמת לנתוני המשתמש החדשים." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "שגיאה: הסיסמה נמצאה במידע שהודף לציבור." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "שגיאה: הסיסמה חייבת להיות בין 6 ל-150 תווים." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "שגיאה: הסיסמה לא יכולה להיות רווח או רק רווחים." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "שימוש חוזר בסיסמאות ישנות עלול להגביר את סיכוני האבטחה. סיסמה חדשה משפרת את " "ההגנה." msgid "Not used recently" msgstr "לא הייתה בשימוש לאחרונה" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "אם משתמשים בסיסמה שדומה לשם המשתמש או לאימייל, קל יותר לנחש אותה." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "לא תואמת לנתונים קיימים של המשתמש" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "אם הסיסמה נמצאת במידע שהודלף לציבור, ייתכן שתוקפים כבר יודעים אותה." msgid "Not a leaked password" msgstr "הסיסמה לא הודלפה" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "בין 6 ל-150 תווים" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "לא כוללת קו נטוי (\\)" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "הסיסמאות צריכות לעמוד בדרישות האבטחה בליבה של WordPress כדי לשפר את ההגנה על " "החשבון." msgid "Strong password" msgstr "סיסמה חזקה" msgid "No password provided." msgstr "לא סופקה סיסמה." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "אישור קוד האימות נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "קוד האימות אושר בהצלחה." msgid "Didn't get the code?" msgstr "לא קיבלת את הקוד?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "אם לא קיבלת את קוד האימות שלך, יש לנסות שוב מאוחר יותר או %s עכשיו." msgid "Enter verification code" msgstr "להזין קוד אימות" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "שלחנו קוד אל %s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס ולהזין את הקוד למטה כדי לוודא " "שהמשתמש אכן שלך." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "אנחנו חוששים שאולי האבטחה של הסיסמה הנוכחית שלך נפגעה עקב מידע שהודלף " "לציבור. כדי להגן על החשבון שלך, הוספנו עוד שכבה של אבטחה." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "סיכונים בשימוש בסיסמאות חלשות" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "לקבל מידע נוסף על %s ואיך אפשר להגן על החשבון." msgid "Proceed without updating" msgstr "להמשיך בלי עדכון" msgid "Create a new password" msgstr "ליצור סיסמה חדשה" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "חשוב לשים לב שהסיסמה הנוכחית שלך נמצאה במידע שהודלף לציבור, ולכן החשבון שלך " "עלול להיות בסיכון. מומלץ מאוד לעדכן את הסיסמה שלך." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "הכול מוכן! באפשרותך לגשת לחשבון שלך עכשיו." msgid "Verify your identity" msgstr "לאמת את הזהות שלך" msgid "Take action to stay secure" msgstr "עליך לנקוט פעולה כדי לוודא שהחשבון מאובטח" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack – לאבטח את החשבון שלך" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "אישור האימות של nonce נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "השליחה מחדש לאימות של nonce נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "אימייל האימות נשלח שוב בהצלחה." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "העדכון של אסימון האימות נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "הגדרת הנתונים הזמניים נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "חרגת מההגבלה של בקשות אימייל. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "השליחה של קוד האימות נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "שירות Jetpack לא מחובר. יש להתחבר ולנסות שוב." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "יש להוסיף למטה את פרטי הכניסה לאתר באחסון עצמי, ואנחנו נתקין את השירות של " "Jetpack עבורך. הפרטים שלך לא מאוחסנים." msgid "Let's connect your site" msgstr "זה הזמן לחבר את האתר שלך" msgid "No new posts." msgstr "אין פוסטים חדשים." msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "ארנק דיגיטלי פופולרי לתשלומים ללא מזומן בסינגפור." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria היא תבנית לבלוג בהשראת תנועת העיצוב ממפיס של שנות ה-80. צעדו לעולם " "שבו החוקים מתעקמים, הצבעים מתנגשים, והעיצוב משתולל." msgid "Edit your Gravatar" msgstr "לערוך את Gravatar" msgid "Create your Gravatar" msgstr "ליצור Gravatar" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות לאלה של מזהה אב מסוים." msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "כדי להמשיך לעבוד על אתר האינטרנט שלך, יש ללחוץ על הכפתור שלמטה או לעבור אל " "%s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "מתאים לך לסיים ולהשיק את האתר שלך?" msgid "Continue editing your site" msgstr "להמשיך בעריכת האתר" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "הבינה המלאכותית בנתה את האתר שלך והוא מוכן! להמשיך בהתאמה האישית." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "אפשר לשדרג ולקבל ביצועים ואבטחה ברמה ארגונית וגבוהה יותר." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "להתחיל להשתמש בשירות המתקדם של WordPress עם תוספים ותבניות בהתאמה אישית." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "לשפר את ההתאמה האישית של האתר עם אפשרויות לעיצוב פרימיום." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "להגדיל את החנות המקוונת שלך עם הרחבות שממוטבות למסחר." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "להטביע את חותמך עם דומיין אישי." msgid "Get started with all the basics." msgstr "לצאת לדרך עם השלבים הבסיסיים." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "השדרוגים עבור האתר {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} נמצאים " "בבעלות מנהל מערכת אחר. ניתן לנהל את הפרטים האלה רק על ידי בעלי הרכישה." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "אנחנו נשנה את התוכנית מיד מ-%(currentPlan)s ל-%(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות אפליקציה, ומפתחות האבטחה " "נרשמו." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות הודעות טקסט למספר " "{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, ומפתחות האבטחה נרשמו." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות מפתחות אבטחה." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "לנהל מינויים במתנה, את הבעלות וכלי אתרים נוספים ב-WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "צפייה בנתונים סטטיסטיים מפורטים לגבי סרטוני הווידאו שלך." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "הניולזטר מופעל על ידי WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! נרשמת כעת אל %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "מנוי %(count)d הוסר מהרשימה שלך." msgstr[1] "%(count)d מנויים הוסרו מהרשימה שלך." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "פרטי כניסה לא חוקיים. עליך לבדוק את פרטי החשבון שהזנת ולנסות שוב." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "אין אפשרות להתחבר לאתר שלך. יש לבדוק אם האתר נגיש ולנסות שוב." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "החיבור פג תוקף. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "עליך לעדכן את Jetpack לגרסה האחרונה ולנסות שוב." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "נראה שהאתר הזה לא משתמש ב-WordPress. יש לאמת את כתובת ה-URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "כתובת האתר לא תקפה. יש להזין כתובת URL תקפה של WordPress." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "תודה! אלו השלבים הבאים:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "יש להזין כתובת URL מלאה, כולל הפרוטוקול של https://‎ (לדוגמה, https://example." "com)" msgid "View profile" msgstr "להציג פרופיל" msgid "Claim your free profile" msgstr "לקבל בעלות על פרופיל בחינם" msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" msgid "Site Visibility" msgstr "נראות האתר" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "יש לעקוב אחרי שלושה נושאים לפחות כדי להתאים אישית את הפיד." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "​​לקבל עדכונים על בלוגים מועדפים ולהכיר יוצרי תוכן חדשים – והכול ממקום אחד." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "לחזור לפוסטים ולתגובות שאהבת." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "תוכן חדש מבלוגים שנמצאים אצלך במעקב." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "לבדוק את הדיונים הפתוחים שלך." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "להוסיף מנויים לאתר ולסנן את רשימת הקהלים שלך. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "לדוגמה, %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "עליך לבדוק את המכשיר שלך. יש לאשר את ההתחברות עם האפליקציה של Jetpack או של " "WordPress לנייד." msgid "Continue with backup code" msgstr "להמשיך עם קוד גיבוי" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "אין לך גישה לקודים של הגיבוי? {{link}}לפנות לתמיכה{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "יש להקליד את קוד הגיבוי כדי להמשיך. יש להשתמש באחד מעשרת הקודים שקיבלת במהלך " "ההגדרה." msgid "6-Digit code" msgstr "קוד בן 6 ספרות" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "יש להזין את הקוד מאפליקציית האימות." msgid "Use a backup code instead" msgstr "להשתמש בקוד גיבוי במקום זאת" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "להשתמש באפליקציית האימות במקום זאת" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "להמשיך עם האפליקציה של Jetpack" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "להמשיך עם קוד אימות" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "לעיין באפשרויות של WooCommerce.com ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s לחודש" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. יש להקצות מחדש " "תוכן מהמחברים של האתר המקורי למשתמשים באתר זה." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. יש להקצות מחדש " "תוכן מהמחבר של האתר המקורי למשתמש באתר זה." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. מכיוון שהשתמש " "שלך הוא היחיד שמוגד כ'מחבר' באתר, אנחנו נקצה את כל התוכן המיובא אליך." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. אנחנו נקצה את " "המשתמש שלך כמחבר של כל התוכן המיובא." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩ ⁦%4$s⁩ שנתית, דו-" "שנתית, תלת-שנתית או בתוכנית ⁦%5$s⁩. תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך ⁦%6$s⁩. ההנחה לא " "תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, ולא ניתן לשלב אותה עם מבצעים אחרים." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "לזמן מוגבל אפשר לשדרג לתוכנית ⁦%1$s⁩ דו-שנתית ולחסוך %2$s%% " "מהמחיר הרגיל. לעבוד עם תוכנית עוצמתית וגמישה יותר בעלות נמוכה יותר מאשר " "המחיר של התוכנית הנוכחית של ⁦%3$s⁩ שרכשת" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩ שנתית, דו-שנתית, " "תלת-שנתית של WordPress.com או בתוכנית ⁦%4$s⁩. תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך" " ⁦%5$s⁩. ההנחה לא תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, ולא ניתן לשלב אותה עם " "מבצעים אחרים." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "ההנחה הבלעדית של ⁦%1$s⁩%% היא מבצע חד פעמי מיוחד עבורך. אחרי שהמבצע יסתיים, " "הוא לא יהיה זמין שוב. יש לבצע את השדרוג עד ⁦%2$s⁩ כדי לנצל את החיסכון שלך." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "יש להזין את הקוד ⁦%1$s⁩ בקופה במהלך השדרוג של ⁦%2$s⁩ כדי לקבלת הנחה של ⁦%3$s⁩%% על " "השנתיים הראשונות בתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "לזמן מוגבל אפשר לשדרג לתוכנית ⁦%1$s⁩ דו-שנתית ולחסוך ⁦%2$s⁩%% מהמחיר הרגיל. " "לעבוד עם תוכנית עוצמתית וגמישה יותר בעלות נמוכה יותר מאשר המחיר של התוכנית " "הנוכחית של ⁦%3$s⁩ שרכשת" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "לעבור לתוכנית %s ולחסוך בגדול!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "באפשרותך לקבל %s%% הנחה בעת השדרוג" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "המנוי הזה צריך ליצור חשבון WordPress.com לפני שתהיה לו אפשרות לקבל מינוי " "במתנה." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "לעדכן את המינוי לרמה נמוכה יותר" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "לעדכן את המינוי של %(plan)s לרמה נמוכה יותר" msgid "Downgrade plan" msgstr "לשדרג לאחור את התוכנית" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "לשמור את %(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "לעדכן לרמה נמוכה יותר אל %(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך אחרי השינויים בתוכנית שלך:" msgid "The template slug." msgstr "מזהה הכתובת של התבנית." msgid "Updated on " msgstr "תאריך עדכון " msgid "Open Full Editor" msgstr "לפתוח את העורך המלא" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "ייתכן שתהיה לך זכאות לקבל 20% {{a}}הנחה על עמלות של עיבוד תשלומים{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "ניתן להגדיל את שיעורי ההמרה על ידי הפעלה של אמצעי תשלום שונים, כולל " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}},‏ {{applePay}}Apple Pay®‎{{/applePay}},‏ " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}},‏ {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}},‏ ⁦{{p24}}⁩" "P24⁦{{/p24}}⁩,‏ {{eps}}EPS{{/eps}} ו-{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "שגיאה בהקצאת רישיון לאתר." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "המדריכים המועדפים שלנו לגבי התחלת עבודה עם תוספים" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "להוסיף את התוספים האהובים ביותר ב-WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "תפריט מסעדה" msgid "Job boards" msgstr "לוחות דרושים" msgid "Project management" msgstr "ניהול פרויקטים" msgid "Comments & commenting" msgstr "תגובות ופרסום תגובות" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "התוספים האלה יעזרו לך לשמור על פעילות עסקית תקינה" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "בנייה של בלוג רווחי לא חייבת להיות פעולה מסובכת כמו שחושבים" msgid "Posts & posting" msgstr "פוסטים ופרסומים" msgid "Learning management systems" msgstr "מערכת לניהול למידה" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM וצ'אט פעיל" msgid "Photo & video" msgstr "תמונות וסרטוני וידאו" msgid "Shipping & delivery" msgstr "משלוחים" msgid "Finance & payments" msgstr "פיננסי ותשלומים" msgid "Events calendar" msgstr "לוח שנה לסימון אירועים" msgid "Booking & scheduling" msgstr "הזמנות ולוחות זמנים" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "כלים שיעזרו לך להפיק את המרב מהעסק המקוון שלך" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "להתחיל לעבוד במהירות בעזרת התוספים הנבחרים של צוות WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "להוסיף ולהתקין את התוספים החינמיים הפופולריים ביותר" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "להוסיף משתמשים אל %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "להזמין משתמשים לאתר ולנהל את הרשאות הגישה שלהם. {{learnMore}}למידע נוסף{{/" "learnMore}}" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "אנשים שנרשמו לעדכונים מהאתר וממשתמשים." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "ניתן להשתמש בקישור זה כדי להזמין את המשתמשים שלך במקום לשלוח הזמנות אישיות. " "{{strong}}לכל אדם שמבקר בכתובת ה-URL הזאת תהיה אפשרות להירשם לארגון שלך,{{/" "strong}} גם אם הוא מקבל את הקישור מאדם אחר ולכן, חשוב לוודא שהקישור נשלח " "לאנשים מהימנים בלבד." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "לשדרג את התוכנית שלך כדי לגשת לאפשרות הזאת ועוד. או {{button}}להציג את כל " "התוכניות{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "בקרוב נשלח לך הודעת אימייל, אשר תכלול מספר שאלות קצרות כדי לאסוף מידע נוסף " "על הפרויקט שלך. לאחר שנקבל את התשובות שלך, נתחיל בתהליך ההתאמה. ברוב המקרים, " "אפשר לצפות לראות התאמה תוך ⁦%1$s⁩שלושה ימי עסקים⁦%2$s⁩." msgid "Here's what happens next:" msgstr "אלו השלבים הבאים:" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "ההרשמה הסתיימה. יש לבדוק את האימייל ולאחר מכן לבקר בעמוד " "התחברות." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "יש לבדוק את האימייל כדי ללחוץ על לינק האישור, ואז לבקר בעמוד " "ההתחברות." msgid "Recovery email sent" msgstr "אימייל לשחזור נשלח" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "לאתרי WordPress. להעביר כל התוכן, התבניות, התוספים והמשתמשים באתר שלך אל " "WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים באתר החדש שלך ולשקול להסיר תוספים שאינם נתמכים, למשל %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים באתר החדש שלך ולשקול להסיר את " "'%3$s', שאינו נתמך ועלול להשפיע " "על האתר שלך לרעה." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו הכול בהצלחה מהאתר " "%1$s אל %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "ניתן לשנות את שם המשתמש לאחר אימות של כתובת האימייל." msgid "Studio preview site %s" msgstr "אתר של Studio בתצוגה מקדימה %s" msgid "Studio preview site" msgstr "אתר של Studio בתצוגה מקדימה" msgid "Preview site created" msgstr "נוצר אתר בתצוגה מקדימה" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "שוק {{wbr}}{{/wbr}}תוספים" msgid "Free domain included." msgstr "דומיין חינם כלול." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "גישה לאלפי תוספים עם תוכנית %(businessPlanName)s" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "לקחת את האתר שלך קדימה עם התוספים הפרימיום האלה" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "המשתמש %(name)s הוסר מרשימת המנויים שלך." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "מנויים" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "לאבטח את החשבון ולגשת לאפשרויות נוספות. יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס בכתובת " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} לאימייל האישור, או ללחוץ על 'לשלוח אימייל " "מחדש' כדי לקבל הודעה חדשה." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "להעביר את האתר, התוכנית והרכישות שלך לחבר חדש או קיים באתר." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "להציג רק לעיני מי שיודעים את הסיסמה" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "להציג או להסתיר את הלוח 'הגדרות'." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "התבנית שנמצאת אצלך בשימוש כעת לא תומכת במסך הזה." msgid "Descending by order" msgstr "סדר יורד לפי הזמנה" msgid "Ascending by order" msgstr "סדר עולה לפי הזמנה" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "להשתמש בכתובות ה-URL שיצרת בפוסטים ברשתות החברתיות, באימיילים ובמודעות. " "השירות של Jetpack Stats יעקוב אחר קודים של UTM ויספק לך תובנות מדויקות על " "התעבורה שלך." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "לדוגמה: אימייל, רשתות חברתיות, cpc" msgid "Define the channel type" msgstr "להגדיר את סוג הערוץ" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "לדוגמה: ניוזלטר, פייסבוק,‏ Google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "להגדיר את המקור של התעבורה" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "לדוגמה: חג, מבצע בזק" msgid "Name your campaign" msgstr "לתת שם לקמפיין שלך" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "קודים של UTM עוזרים לך לעקוב אחרי מקור התעבורה. הוספת הקודים לכתובות URL " "תספק לך תובנות לגבי התוכן שהצליח ואיפה כדאי למטב." msgid "Why should I use this?" msgstr "למה כדאי לי להשתמש בשירות?" msgid "Generate URL" msgstr "ליצור כתובת URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "פורמט התמונה לא תקין. סוגי התמונות שאפשר להעלות הם JPEG,‏ PNG,‏ WEBP ו-GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "התמונה לא תקינה. יש לוודא שהקובץ הוא תמונה תקינה." msgid "Save %1$d%%" msgstr "לחסוך ⁦%1$d⁩%%" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "תוכנית %(planName)s נדרשת להעברות. יש לבחור אפשרות בהמשך כדי לגשת לתשתית " "הזריזה שלנו ולעבוד עם אתר מהיר ואמין יותר." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "אנחנו מוכנים להעביר את {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} אל WordPress." "com. כדי לוודא שתהליך העבודה יהיה חלק, עליך לאשר לנו יכולות של מנהל מערכת ב-" "WordPress.com." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "יש לך שאלות? אפשר להשיב על האימייל כדי לשלוח לנו הודעה – נשמח לעזור!" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "מבצע שדרוג בלעדי עבור %s" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "פוסטים ב-WordPress שכתבת, שעקבת אחריהם או שהגבת עליהם יופיעו כאשר יוספו להם " "תגובות חדשות. פוסטים עם התגובות העדכניות ביותר יופיעו למעלה." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "פוסטים ב-Automattic P2 שכתבת, שעקבת אחריהם או שהגבת עליהם יופיעו כאשר יוספו " "להם תגובות חדשות. פוסטים עם התגובות העדכניות ביותר יופיעו למעלה. {{a}}מידע " "נוסף{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "ברוך בואך לעמוד Conversations." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "ברוך בואך לעמוד A8C Conversations." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "סיווג התכונה של JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "המזהה של JITM לביטול" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "האם הלוגו המלא של Jetpack קיים" msgid "Additional query parameters" msgstr "פרמטרים נוספים של שאילתה" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "נתיב ההודעה שעבורו יש להביא JITM" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות שלך." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s* כדי לשמור את האפשרויות באתר " "ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לכל שלוש שנים* כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לכל שנתיים* כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לשנה* כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לחודש* כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לכל שלוש שנים*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לכל שנתיים*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לשנה*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לחודש*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של " "%3$s* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו " "ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לכל שלוש שנים* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך " "להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לכל שנתיים* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות " "במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לשנה* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו " "ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לחודש* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות " "במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "ניתן לחסוך %d%% בתשלום לשנתיים מראש" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ניתן לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "התוכנית שלך %s תחודש בקרוב" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "התוכנית שלך %s והדומיין יחודשו בקרוב" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "נדרשת לך עזרה? יש לנו פתרונות." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "תוקפה של התוכנית שלך ב-WordPress.com פג" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "תוקפה של התוכנית שלך ב-WordPress.com יפוג בקרוב" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "התוקף של התוכנית והדומיין שלך ב-WordPress.com פג" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "התוקף של התוכנית והדומיין שלך ב-WordPress.com יפוג בקרוב" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "לחדש את התוכנית והדומיין שלך כעת" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "לחדש את התוכנית %s ואת הדומיין שלך" msgid "Renew your plan now" msgstr "לחדש את התוכנית עכשיו" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד יום ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד ⁦%2$d⁩ ימים" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית %s יפוג בקרוב" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "זה הזמן לחדש כדי להמשיך ליהנות מהיתרונות של התוכנית %s" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "גלריית תמונות אתר" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "הייתה בעיה עם הבקרה הזאת. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "קיימת הגבלת אבטחה שמונעת מאיתנו לגשת לפרטי הכניסה שלך. יש לבדוק את ההגדרות " "או ההרשאות של הדפדפן." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "הפעולה עם מפתח האבטחה בוטלה. יש לנסות שוב." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "זמן ההפעלה של הפעולה עם מפתח האבטחה הסתיים והפעולה ובוטלה. יש לנסות שוב." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "נראה שהעמוד לא פעיל לצורך אימות. יש ללחוץ בכל מקום בעמוד ולנסות שוב. חשוב " "להשאיר את החלון פתוח." msgid "Not sending" msgstr "לא נשלח" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "לתבנית {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} אין כרגע תאימות עם 'בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית'. אם ברצונך להחליף לתבנית הזאת, לא תהיה לך עוד אפשרות " "להשתמש ב'בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית' באתר זה." msgid "AI Website Builder" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לתזמן שיתופים לחיבור זה." msgid "That connection does not exist." msgstr "החיבור לא קיים." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "יש לפרסם את הפוסט כדי לתזמן את השיתוף שלו." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "עליך לציין מזהה פוסט כדי לרשום שיתופים מתוזמנים." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לראות את השיתופים של הפוסט או לתזמן אותם." msgid "Share via device" msgstr "שיתוף דרך מכשיר" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "בבקשה בקר באתר שלי: %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "שיתוף בוואטסאפ" msgid "Share on Reddit" msgstr "שיתוף ברדיט" msgid "Share on Telegram" msgstr "שיתוף בטלגרם" msgid "Share on Bluesky" msgstr "שיתוף בבלוסקיי" msgid "Share via email" msgstr "שיתוף דרך אימייל" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "התוכן שלך יובא בהצלחה אל %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "מתרגם קהילתי" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "להתחבר עם חשבון WordPress.com אחר" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "מנוי %(count)d לא מאושר" msgstr[1] "%(count)d מנויים לא מאושרים" msgid "Not confirmed" msgstr "לא מאושר" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "שגיאה בקבלת תוספים תואמים." msgid "Review Data Privacy" msgstr "לעיין בפרטיות הנתונים" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "שירות WP Cloud מבקש גישה אל:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "עליך להעניק ל-WP Cloud גישה לחשבון שלך ב-WordPress.com " msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "להסיר את אמצעי התשלום \"%s\"" msgid "Payment method removed" msgstr "אמצעי התשלום הוסר" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "להוסיף אמצעי תשלום לחשבון שלך או להסיר אמצעי תשלום מהחשבון שלך. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "ליצור באופן אוטומטי כותרת SEO, תיאור SEO וטקסט חלופי לתמונות עבור פוסטים " "חדשים." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "עדיין אין נרשמים? {{howToTurnVisitorsLink}}להפוך מבקרים באתר למנויים.{{/" "howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "להוסיף מידע לגבי תשלומים כעת" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "עליך לוודא שהרווחים שלך מתקבלים על ידי הוספה של פרטי התשלום במסך 'הגדרות " "תשלום'." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "יש להזין את פרטי התשלום שלך כדי לקבל תשלום." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "התחברות ישירות לפלטפורמת השותפים שלנו." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "אם הקישור למעלה לא עובד, אפשר גם לנסות" msgid "Explored profile settings" msgstr "הגדרות פרופיל נבדקו" msgid "Contact our site-building team" msgstr "ליצור קשר עם צוות בניית האתרים" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "השדות המותאמים והערכים שצוינו עבורם." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "שורת הכותרת של הטופס הנשלח." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "כתובת ה-URL של הפוסט או העמוד שאליו הטופס נשלח." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "כותרת הפוסט או העמוד שאליו הטופס נשלח." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "כתובת ה-IP שממנה הטופס נשלח." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "האם האדם הסכים לקבל שיווק באימייל בעת שליחת הטופס." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "כתובת ה-URL של צלמית המשתמש של שולח הטופס." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "כתובת ה-URL של האתר של שולח הטופס." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "כתובת האימייל של שולח הטופס." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "השם של שולח הטופס." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "המזהה הייחודי של תשובת הטופס." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "אנו נשלח אליך הודעת אימייל ובה קישור להתחברות מיידית." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "אנו נשלח אליך הודעת אימייל ובה קישור להתחברות מידית אל %(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "לקבל תמיכה מיידית מהמומחים בצוות התמיכה הידידותי שלנו" msgid "Support from our expert team" msgstr "תמיכה מהמומחים בצוות שלנו" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "לאפשר לקהל שלך לתמוך בעבודה שלך בקלות עם תרומות נדיבות וטיפים." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "לקבל תמיכה מיידית מהמומחים בצוות התמיכה הידידותי שלנו." msgid "Support from our expert team" msgstr "תמיכה מהמומחים בצוות שלנו" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "לא ניתן היה למצוא את הפעולה המתוזמנת." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "מזהה הפוסט שלפיו יש לסנן את הפריטים." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "ניתן לעיין בכל היתרונות של WooPayments, להתעמק בתיעוד הטכני {{a}}ולהפעיל את " "ההדגמה{{/a}} ↗ כדי לראות את השירות בפעולה." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "עדיין לא החלטת אם שירות WooPayments מתאים ללקוחות שלך?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "יתרונות שכדאי לשתף עם לקוחות" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "להציג פרטים ולהתחיל להרוויח ↗" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "להרוויח חלק מההכנסה כאשר לקוחות ישתמשו ב-WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "להתחיל בחינם. עמלות תשלום לפי צריכה עבור כל עסקה. גם ללא עמלות חודשיות. {{a}}" "למידע נוסף על עמלות של WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "השירות של WooPayments זמין {{a}}ב-38 מדינות{{/a}} ומקבל תשלומים במעל 135 " "מטבעות, ללא צורך בהרחבות אחרות." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "לקבלת רווחים חייבת להיות לחשבון שלך כתובת אימייל תקפה של PayPal. יש להזין " "כתובת תקפה להלן ולנסות לשמור שוב." msgid "Activate your license for this site" msgstr "להפעיל את הרישיון שלך לאתר זה" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "תוסף Jetpack יותקן כדי לאפשר ל-WordPress.com לתקשר עם אתר WordPress שלך " "באחסון עצמי." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "זהו אתר WordPress.com, שכבר כולל כלים/אפשרויות של Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack אינו מחובר כרגע. כדי להמשיך יש לחבר אותו מחדש." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "להתחברות מהירה יותר עם החשבונות שכבר יש לך." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "שגיאה בהפניית הדומיין ל-WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "ייתכן שיידרש זמן מה עד להחלת השינויים הללו." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "נגדיר את רשומות CNAME record שבברירת מחדל של 'www'" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "נאפס לרשומות A Record שבברירת מחדל, ואז" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "נשנה את שרתי השמות כך שישתמשו בערכי ברירת המחדל של WordPress.com," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "לאחר הפניית הדומיין שלך ל-WordPress.com, אנו:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "יש להתקין את התוסף של Jetpack באתר קיים" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "להתחבר אל WP Cloud בעזרת WordPress.com" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "להעביר תמונה זו אל נציגי התמיכה שלנו" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "היבוא בוטל בהצלחה. יש לנסות שוב." msgid "Cancelling import…" msgstr "מבטל יבוא..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "השלמת הייבוא האחרון שלך דורשת זמן ארוך מהצפוי. יש לבטל את היבוא ולנסות שוב." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "הלקוחות המובילים שלנו אוהבים את %(percentage)s" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s הנחה על השנה הראשונה" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "ניתן לצבור עמלה של עד %(commissionPercent)s." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "SLA של %(uptimePercent)s זמן פעולה תקינה." msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s זמן פעולה תקינה" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s הנחה{{/strong}} על השנתיים הראשונות" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s הנחה{{/strong}} על השנה הראשונה" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "אמינות ללא תחרות הודות לזמן פעולה תקינה של %(uptimePercent)s ותעבורה לא לפי " "שימוש." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "זה הזמן לבנות את האתר שלך!{{br/}}איך ברצונך להתחיל?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "הסתיים הקמפיין שלך \"⁦%1$s⁩\". באפשרותך לראות את הביצועים שלו." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "ברוך בואך אל Automattic for Agencies! בזמן בדיקת הסוכנות שלך מומלץ ממליצים " "לעיין באפשרויות שאנו מציעים. האפשרות של רכישות והפניות תופעל לאחר אישור " "קבלתך לתוכנית. אל דאגה, אנו בודקים את רוב האפליקציות בתוך שעות ספורות!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "חותמת זמן GMT/UTC של Unix עבור הפעולה, בשניות." msgid "Available on %(planName)s plan with %(discountPercentage)s off" msgstr "זמין בתוכנית %(planName)s עם הנחה של %(discountPercentage)s" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo ניתן להרחבה ב-%(extentablePercent)s" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "עמלות עסקה בסך %(transactionFee)s" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "ניתן להדפיס תוויות של שירות הדואר של ארה\"ב ושל DHL ישירות משולחן העבודה של " "WooCommerce ולחסוך עד %(discountPercent)s באופן מידי. WooCommerce Shipping " "זמין בחינם וחוסך זמן וכסף." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "הזיכויים העומדים לרשותך מכסים סכום של עד %(creditsToBeUsed)s וכרטיסך יחויב " "רק לאחר שינוצלו כל הזיכויים." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "קמפיינים בדרך כלל מראים ביצועים טובים יותר כאשר הם ממוקדים לפי שפה, כדי " "למנוע תצוגה של הפרסומות למשתמשים שאולי לא יבינו אותן כלל. כדי לשפר את חשיפת " "הקמפיין והשפעתו, אנו עשויים לשכלל את הגדרות השפה. אם שפה מסוימת היא מאפיין " "חיוני לקמפיין שלך, עליך לעדכן את ההגדרות בהתאם." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "הפניות: הגדרות תשלום" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: הגדרות תשלום" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "עמלות WooPayments: להגדיר תשלומים מאובטחים" msgid "Payout settings" msgstr "הגדרות תשלום" msgid "Write a quick post" msgstr "לכתוב Quick Post" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "זהו אמצעי התשלום שלך המוגדר כברירת מחדל לכל עניין ב-Tumblr, כולל גלישה נטולת " "פרסומות ודומיינים" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "יש להזין כתובת URL של Substack. אנו ניצור קישור שיאפשר לך להוריד את תוכן " "הניוזלטר." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "ניתן להוסיף את הפוסטים שלך לדף הבית כברירת מחדל. אם ברצונך לטעון את הפוסטים " "שלך בעמוד נפרד, יש לעבור תחילה אל הגדרות קריאה ולשנות את 'התצוגות " "בעמוד הבית שלך' לתצוגת עמוד קבוע." msgid "%d days ago" msgstr "לפני %d ימים" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "בתי גוף-טקסט נשלחו" msgid "Request Type" msgstr "סוג הבקשה" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "הצוות של Automattic for Agencies" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "עליך להתחבר לפורטל של Automattic for Agencies ולהוסיף " "את פרטי התשלום כדי לוודא שהתשלום יועבר אליך." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "עמלת ההפניה שלך נקבעה לתשלום בקרוב, אבל פרטי התשלום שלך לא רשומים אצלנו." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "לא ניתן להעתיק את כתובת ה-URL של הבקשה" msgid "Copied request URL" msgstr "כתובת ה-URL של הבקשה הועתקה" msgid "Message could not be copied" msgstr "לא ניתן להעתיק את ההודעה" msgid "Copied message" msgstr "ההודעה הועתקה" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "הפניה זאת לא מיועדת לחשבונך. יש לוודא התחברות באמצעות " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "להשלים את ההגדרה ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "הסכום הכולל של העסקאות שטופלו דרך WooPayments בכל אתרי הלקוחות שלך. {{br/}}" "{{br/}}{{a}}למידע נוסף{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "סך כל העמלות של WooPayments ששולמו" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "ניתן לשתף רק פוסטים שפורסמו." msgid "Cannot find that post." msgstr "לא ניתן למצוא את הפוסט." msgid "No data available" msgstr "אין נתונים זמינים" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "הצוות שלנו קיבל את פרטיך. אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים " "הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "We've received your migration request" msgstr "קיבלנו את בקשת ההעברה שלך" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion היא תבנית בהשראת הזוהר הזוהר של שלטי ניאון, הממלאת את האתר שלך בזוהר של " "גזים מוארים. עם טיפוגרפיה Bold וצבעים חיים, היא מציעה חמישה וריאציות סגנון " "מרהיבות, כל אחת מהן תופסת אווירה זוהרת ייחודית." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "סך הכול מנוי %(subscriberCount)s" msgstr[1] "סך הכול %(subscriberCount)s מינויים" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "מתוך סך כל המנויים של %(totalSubscriberCount)s" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "תוצאה %(matchingSubscriberCount)s מתאימה" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s תוצאות מתאימות" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "חשבון %s שלי ב-WordPress.com" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "חשבון {{wpcomIcon/}} שלי ב-WordPress.com" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "יותר מדי ניסיונות התחברות. יש לנסות שוב מאוחר יותר. אם לדעתך זוהי שגיאה, נא " "{{a}}לפנות לתמיכה{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "כתובת ה-URL של התמונה לא תקפה. יש לוודא שהיא נגישה לציבור ואינה תמונה של " "מציין מיקום." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "דוגמיות של סוגים ותמונות" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "תמחור דינמי" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "קופונים חכמים" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "מוצרי השכרה" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "מסמך" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "אודות" msgid "Only one file can be used here." msgstr "כאן מותר להשתמש בקובץ אחד בלבד." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "פריט שמשאיר את סמן הטקסט בגבולות בלוקים בעת ניווט בעזרת מקשי החצים, דבר " "שמונע מעבר לבלוקים אחרים ומגביר את הנגישות למשתמשי מקלדות." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "שינוי זה ישפיע גם על חלקים אחרים באתר, המבוססים על תבנית זאת." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "לא אותר העמוד המבוקש. יש לבדוק את כתובת ה-URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "עימוד 'סגנונות גלובליים'" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "מושתק בגלל ניגון אוטומטי." msgid "" "The