msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 09:55:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: he_IL\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Start today"
msgstr "כדאי להתחיל עוד היום"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"לא משנה מה ההחלטות שלך לשנה החדשה – אם ברצונך להתחיל ניוזלטר או ליצור עסק "
"חדש ומהפכני – הפלטפורמה העוצמתית שלנו כאן לעזור לך להתקדם ולהגשים את החלום "
"מהר יותר."
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "זה הזמן להתחיל את הפרויקט שתמיד דחית ל\"מחר\""
msgid ""
"This offer ends %s (midnight Pacific time). Domain Connection will be "
"automatically activated for your free site after you purchase an eligible "
"domain name on WordPress.com. This offer cannot be combined or applied to "
"previous purchases."
msgstr ""
"תוקף ההצעה יפוג בתאריך %s (בחצות לפי השעון הפסיפי). חיבור הדומיין יופעל "
"באופן אוטומטי באתר החינמי שלך אחרי רכישה של דומיין רלוונטי ב-WordPress.com. "
"לא ניתן לשלב את המבצע עם רכישות קודמות או להחיל אותו עליהן."
msgid ""
"Build credibility: Stand out with a professional and trustworthy web "
"presence."
msgstr ""
"לבנות אמינות: נוכחות מקוונת באינטרנט תעזור לך ליצור חזות מקצועית ואמינה "
"ולבלוט מול כולם."
msgid "Be memorable: Make it easy for your audience to find you."
msgstr "ליצור אתר בלתי-נשכח: הקהל שלך יכול למצוא אותך בקלות."
msgid "Leave your mark: Create a unique identity for your blog or project."
msgstr "להשאיר חותם: הפרויקט או הבלוג שלך יקבל את הזהות הייחודית לך."
msgid "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the next level:"
msgstr "כך דומיין .blog יכול לקדם את האתר החינמי שלך לרמה יעילה יותר:"
msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:"
msgstr "כך דומיין .blog יכול לעזור לאתר שלך:"
msgid ""
"Start your search today and claim your corner of the web with a custom .blog "
"domain. For a limited time, a newly registered .blog domain can be connected "
"to your free WordPress.com website—no upgrade required."
msgstr ""
"כדאי להתחיל לחפש את הדומיין היום כדי לתפוס את הפינה שלך באינטרנט עם דומיין ."
"blog מותאם אישית. לזמן מוגבל, באפשרותך לחבר דומיין .blog רשום חדש אל האתר "
"החינמי שלך ב-WordPress.com – אין צורך בשדרוג."
msgid "Every dream needs a domain name."
msgstr "כל חלום צריך דומיין."
msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking"
msgstr "כדאי לנצל את ההנחה לפני %s – השעון מתקתק"
msgid ""
"Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! "
"Register a new .blog domain by %s and connect it to your free WordPress.com "
"site—no plan upgrade required."
msgstr ""
"שקלת אם כדאי לך לתפוס פינה משלך באינטרנט? יש לנו פתרון! אפשר לרשום דומיין ."
"blog עד %s ולחבר אותו לאתר החינמי שלך ב-WordPress.com – לא נדרש שדרוג "
"לתוכנית."
msgid "If you have a dream, you need a domain."
msgstr "אם יש לך חלום, נדרש לך דומיין."
msgid ""
"This offer ends %1$s (midnight Pacific time). Domain Connection will be "
"automatically activated for your free site after you purchase an eligible "
"domain name on %2$s. This offer cannot be combined or applied to previous "
"purchases."
msgstr ""
"תוקף ההצעה יפוג בתאריך %1$s (בחצות לפי השעון הפסיפי). חיבור הדומיין יופעל "
"באופן אוטומטי באתר החינמי שלך אחרי רכישה של דומיין רלוונטי ב-%2$s. לא ניתן "
"לשלב את המבצע עם רכישות קודמות או להחיל אותו עליהן."
msgid ""
"Build credibility: Stand out with a professional and "
"trustworthy web presence."
msgstr ""
"לבנות אמינות: נוכחות מקוונת באינטרנט תעזור לך ליצור חזות "
"מקצועית ואמינה ולבלוט מול כולם."
msgid ""
"Be memorable: Make it easy for your audience to find you."
msgstr "ליצור אתר בלתי-נשכח: הקהל שלך יכול למצוא אותך בקלות."
msgid ""
"Leave your mark: Create a unique identity for your project "
"or business."
msgstr ""
"להשאיר חותם: הפרויקט או העסק שלך יקבל את הזהות הייחודית לך."
msgid ""
"Here’s how a .blog domain will bring your free site to the "
"next level:"
msgstr ""
"כך דומיין .blog יכול לקדם את האתר החינמי שלך לרמה יעילה "
"יותר:"
msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:"
msgstr "כך דומיין .blog יכול לעזור לאתר שלך:"
msgid "Find your domain name today"
msgstr "למצוא את הדומיין שלך היום"
msgid ""
"Start your search today and claim your corner of the web with a custom "
".blog domain. For a limited time, a newly registered "
".blog domain can be connected to your free %s website—no "
"upgrade required."
msgstr ""
"כדאי להתחיל לחפש את הדומיין היום כדי לתפוס את הפינה שלך באינטרנט עם "
"דומיין .blog מותאם אישית. לזמן מוגבל, באפשרותך לחבר "
"דומיין .blog רשום חדש אל האתר החינמי שלך ב-%s – אין צורך "
"בשדרוג."
msgid "Every dream needs a domain name"
msgstr "כל חלום צריך דומיין"
msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking."
msgstr "כדאי לנצל את ההנחה לפני %s – השעון מתקתק."
msgid "Secure your .blog domain before someone else does!"
msgstr "כדאי לתפוס דומיין .blog מועדף לפני שמישהו אחר יעשה זאת!"
msgid ""
"Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! "
"Register a new .blog domain by %1$s and connect it to your "
"free %2$s site—no plan upgrade required."
msgstr ""
"שקלת אם כדאי לך לתפוס פינה משלך באינטרנט? יש לנו פתרון! אפשר לרשום "
"דומיין .blog עד %1$s ולחבר אותו לאתר החינמי שלך ב-%2$s – לא "
"נדרש שדרוג לתוכנית."
msgid "For a limited time only."
msgstr "לזמן מוגבל בלבד."
msgid "Uplevel your free site with your own .blog domain "
msgstr "לשפר את האתר החינמי שלך עם דומיין .blog "
msgid "Register your domain name today"
msgstr "לרשום את הדומיין שלך היום"
msgid "If you have a dream, you need a domain"
msgstr "אם יש לך חלום, נדרש לך דומיין"
msgid ""
"This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users "
"upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new "
"purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with "
"other offers."
msgstr ""
"המבצע מסתיים במועד %s (בחצות לפי השעון הפסיפי) ויהיה תקף רק למשתמשים "
"שמשדרגים מתוכנית אחסון חינמית לתוכנית אחסון בתשלום. המבצע חל על רכישות חדשות "
"בלבד (חידושים לא זכאים להנחה) ולא ניתן לשלבו עם מבצעים אחרים."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress."
"com."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בקוד הקופון %1$s במהלך התשלום בקופה עד %2$s כדי לנצל את כל "
"היתרונות של WordPress.com."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. "
"This is the perfect moment to start a new website or take your free site "
"further."
msgstr ""
"מבצע משמעותי לקראת סוף השנה – הנחה של %s%% על כל תוכנית שנתית חדשה בתשלום. "
"זה הזמן המושלם להתחיל אתר חדש או לשפר את האתר החינמי שלך."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth."
msgstr ""
"לא חייבים לעבור את זה לבד. המומחים שלנו זמינים מסביב לשעון כדי לתמוך "
"בהתקדמות שלך."
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and "
"more."
msgstr "אפשר להפיק רווחים גם מתחביב. לקבל תשלומים, להציע מינויים ועוד."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, "
"yours."
msgstr ""
"לעצב חלומות. להשתמש בתבניות מדהימות שניתנות להתאמה אישית – הן פשוטות, יפות "
"וייחודיות לך."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site "
"easier to find."
msgstr ""
"להגדיל את הקהל ללא מאמץ. כלי ה-SEO המובנים שלנו יאפשרו לכולם למצוא את האתר "
"שלך בקלות רבה יותר."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year."
msgstr ""
"ובנוסף, דומיין בחינם. כדי לפתוח את המסע ברגל ימין, אפשר לבחור דומיין בחינם "
"לשנה הראשונה."
msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting."
msgstr ""
"בנייה על תשתית חזקה. הודות לאחסון מנוהל שמספק שירות מאובטח, מהיר ואמין."
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new "
"paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s."
msgstr ""
"עקב הביקוש הרב, אנחנו מאריכים את ההנחה של %1$s%% ברכישת כל תוכנית WordPress."
"com חדשה בתשלום. יש להשתמש בקוד הקופון %2$s בעת התשלום בקופה עד %3$s."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to "
"support your growth."
msgstr ""
"לא חייבים לעבור את זה לבד. המומחים שלנו זמינים מסביב לשעון "
"כדי לתמוך בהתקדמות שלך."
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"אפשר להפיק רווחים גם מתחביב. לקבל תשלומים, להציע מינויים "
"ועוד."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—"
"simple, beautiful, yours."
msgstr ""
"לעצב חלומות. להשתמש בתבניות מדהימות שניתנות להתאמה אישית – "
"הן פשוטות, יפות וייחודיות לך."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools "
"make your site easier to find."
msgstr ""
"להגדיל את הקהל ללא מאמץ. כלי ה-SEO המובנים שלנו יאפשרו "
"לכולם למצוא את האתר שלך בקלות רבה יותר."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for "
"your first year."
msgstr ""
"ובנוסף, דומיין בחינם. כדי לפתוח את המסע ברגל ימין, אפשר "
"לבחור דומיין בחינם לשנה הראשונה."
msgid ""
"Build on solid ground. With secure, fast, and reliable "
"managed hosting."
msgstr ""
"בנייה על תשתית חזקה. הודות לאחסון מנוהל שמספק שירות מאובטח, "
"מהיר ואמין."
msgid ""
"Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing "
"your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. "
"Here’s what you’ll get:"
msgstr ""
"רוצה לבנות את הבלוג שעליו תמיד חלמת, להשיק עסק או לפתח את הנוכחות המקוונת "
"שלך? הכלים החזקים שלנו יכולים לעזור לך להצליח. אלו האפשרויות שאפשר לקבל:"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the "
"power of %3$s."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בקוד הקופון %1$s במהלך התשלום בקופה עד %2$s כדי "
"לנצל את כל היתרונות של %3$s."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual "
"plan. This is the perfect moment to start a new website or take "
"your free site further. "
msgstr ""
"מבצע משמעותי לקראת סוף השנה – הנחה של %s%% על כל תוכנית שנתית חדשה "
"בתשלום. זה הזמן המושלם להתחיל אתר חדש או לשפר את האתר החינמי שלך. "
msgid "Don’t let this deal pass you by!"
msgstr "חבל לפספס את המבצע המשתלם הזה!"
msgid "You’re this close to your dream website."
msgstr "עוד קצת ואתר החלומות שלך יהיה בהישג יד."
msgid "Last call: Save %s%% now"
msgstr "הזדמנות אחרונה: אפשר לחסוך %s%% עכשיו"
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any "
"new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at "
"checkout by %4$s."
msgstr ""
"עקב הביקוש הרב, אנחנו מאריכים את ההנחה של %1$s%% ברכישת כל תוכנית"
" %2$s חדשה בתשלום. יש להשתמש בקוד הקופון %3$s בעת "
"התשלום בקופה עד %4$s."
msgid ""
"If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the "
"deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of "
"hosting."
msgstr ""
"אם שקלת לשדרג במהלך בלאק פריידיי אבל פספסת את תקופת המבצע, אל דאגה! עדיין יש "
"זמן לחסוך בגדול במהלך השנה הראשונה של האחסון."
msgid "Missed our Black Friday deal?"
msgstr "פספסת את המבצע של בלאק פריידיי?"
msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s."
msgstr "הנחה של %1$s%% על כל תוכנית חדשה בתשלום תהיה זמינה עד %2$s."
msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered"
msgstr "פספסת את בלאק פריידיי? יש לנו פתרון"
msgid ""
"This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free "
"hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only "
"(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"המבצע מסתיים בתאריך %1$s ויהיה תקף רק למשתמשים שמשדרגים מתוכנית אחסון חינמית "
"לתוכנית אחסון בתשלום. המבצע חל על רכישות חדשות בלבד (חידושים לא זכאים להנחה) "
"ולא ניתן לשלבו עם מבצעים אחרים."
msgid "WordPress.com Black Friday promo image"
msgstr "תמונה לפרומו של בלאק פריידיי ב-WordPress.com"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "מהן ההנחיות לתוכן?"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}בקשות מותאמות אישית:{{/strong}} אנחנו מתמקדים בעיצובים מושכים "
"ופונקציונליים, אבל אנחנו לא יכולים לענות על כל דרישה ספציפית לפריסות או "
"להעתיק עיצובים במדויק. לפתרונות מותאמים אישית באופן מלא או ליצירה מחדש של כל "
"פיקסל, אנחנו יכולים לחבר אותך אל שותף סוכנות מומחה של WordPress. פרויקטים "
"כאלה מוצעים בעלות התחלתית של 5,000 $."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}פוטנציאל של תוספים:{{/strong}} ההגדרה הראשונית לא כוללת את כל "
"האפשרויות, אבל היא נקודת התחלה מצוינת. אחרי שנסיים עם בניית האתר, תהיה לך "
"יכולת להוסיף אפשרויות כמו פגישות, קורסים, פרסום נכסים, חברויות מועדון, "
"תשלומים, הנפשות ועוד. נציגי התמיכה שלנו יכולים להמליץ לך מה לעשות בהתאם "
"לתוכנית שלך."
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}מושלם מההתחלה:{{/strong}} אנחנו שואפים להצליח לבנות את האתר שלך "
"בניסיון הראשון! אומנם אין אפשרות לסבבי עריכה, אך יש לך יכולת לבצע עדכונים "
"בשלב מאוחר יותר דרך העורך של WordPress."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}לשמור על קשר:{{/strong}} אחרי שליחת התוכן שלך, אנחנו נבחן אותו. אם "
"הכול תואם להנחיות שלנו, אנחנו נודיע לך כאשר האתר שלך מוכן להשקה. אם נדרשות "
"התאמות, אנחנו ניצור איתך קשר."
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}הגישה לעיצוב:{{/strong}} אנחנו עובדים במסגרת של הנחיות עיצוביות "
"מוגדרות במהלך ההתאמה של האתר כדי לשקף את המותג שלך. אנחנו נשתמש בלוגו, "
"בצבעים ובהעדפות הסגנון שלך כדי ליצור אתר מקצועי שמשקף את המהות של המותג "
"בעזרת האלמנטים העיצוביים שיצרנו."
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}תוכן מינימלי:{{/strong}} כל עמוד חייב להיות עד %s תווים ולא יותר. "
"תוכן ארוך יותר יקוצר באמצעות בינה מלאכותית כדי לוודא שהכול נראה נהדר."
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}שליחה בזמן:{{/strong}} יש לשלוח את התוכן {{strong}}תוך "
"%(refundPeriodDays)d ימים{{/strong}} ממועד הרכישה כדי לוודא שהתהליך מתנהל "
"כשורה. אם לא נקבל את התוכן בזמן, אנחנו נשתמש בטקסט שנוצר באמצעות בינה "
"מלאכותית ובתמונות סטוק לפי מונחי חיפוש שסיפקת כדי לבנות את האתר שלך."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}תוכן חדש בלבד:{{/strong}} יש לשלוח אלינו תוכן מקורי ולא בקשות "
"להעברה של תוכן או תוכן מעמודים קיימים, מאתרים חיצוניים או מקבצים."
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"שם המשתמש שלך, {{strong}}%(username)s{{/strong}}, עומד להשתנות. לאחר השינוי, "
"לא תהיה אפשרות לבטל את הפעולה."
msgid "Confirm username change"
msgstr "לאשר את השינוי של שם המשתמש"
msgid "Change username"
msgstr "להחליף שם משתמש"
msgid "Nice username!"
msgstr "בחרת בשם משתמש נהדר!"
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "שם המשתמש שונה בהצלחה!"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"החשבון שלך מופעל כעת או מחובר באופן מלא אל WordPress.com באתר %2$s. כעת באפשרותך להתחיל לייצר הכנסה!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"יש לבקר בלוח הבקרה של התשלומים כדי לחבר את Stripe לאתר "
"שלך."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "תיבת הדואר שלך, %(mailbox)s, נוצרה."
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"אם הביטול יאושר, אנחנו ננפיק לך {{span}}החזר כספי של %(refundText)s{{/span}} "
"והמינוי שלך יוסר באופן מיידי."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}אפשר לפנות לנציג תמיכה{{/contactLink}}."
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "נדרשת לך עזרה עם הרכישה?"
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "רוצה לשאול שאלה או לבדוק אפשרות להחזר כספי?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"אם הביטול יושלם, המינוי שלך יוסר בתאריך {{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך לאחר סיום תוקפה של התוכנית "
"%(productName)s."
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"אם התוכנית %(productName)s תבוטל, האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"התוכנית שלך כוללת את הדומיין האישי '{{strong}}%(domain)s{{/strong}}'. מה "
"ברצונך לעשות עם הדומיין?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"תוכנית זו כוללת מיפוי דומיין אישי עבור %(mappedDomain)s. הדומיין לא יוסר עם "
"התוכנית, כדי לא להפריע למבקרים שלך."
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "התבנית %(themeName)s הופעלה בהצלחה!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"להירשם לחשבון חינמי ב-WordPress.com כדי להתחיל לבנות אתר חדש. לקבל גישה "
"לכלים עוצמתיים ולעיצובים שניתנים להתאמה אישית כדי להגשים כל רעיון."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your "
"theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the "
"shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these "
"will remain active regardless of toggle state."
msgstr ""
"הוספה, ארגון והצגה של {{link}}פרויקטים של תיקי עבודות{{/link}}. אם התבנית "
"שלך עדיין לא תומכת בפרויקטים של תיקי עבודות, באפשרותך להציג אותם באמצעות "
"פקודת השורטקוד [portfolio]. אם התבנית שלך לא תומכת בפרויקטים של תיקי עבודות, "
"הם יישארו פעילים ללא קשר למצב של הכפתור הדו-מצבי."
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features."
msgstr ""
"אימות כתובת האימייל שלך עוזר לך לאבטח את החשבון שלך ב-WordPress.com ולהפעיל "
"אפשרויות מרכזיות."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס כדי לאמת את "
"האימייל שלך."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"ההגדרות נשמרו בהצלחה!{{br/}}שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת "
"הדואר הנכנס כדי לאמת את האימייל שלך."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"האימייל שלך עדיין לא אומת. {{cancelWrapper}}לבטל את שינוי האימייל הממתין{{/"
"cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"יש להוסיף {{link}}בלוק לפוסטים האחרונים מ-Instagram{{/link}} כדי להציג את "
"התמונות האחרונות שלך."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "להוסיף בלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "יש להתחבר כדי להשתמש בבלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram."
msgid "toggle page selector"
msgstr "יש לשנות את המצב של בורר העמודים"
msgid ""
"If you have any problem or question contact Support."
msgstr ""
"בכל בעיה או שאלה, אפשר ליצור קשר עם "
"התמיכה."
msgid ""
"Find more details on our support "
"page."
msgstr ""
"לפרטים נוספים, יש לעבור לעמוד "
"התמיכה שלנו."
msgid ""
"Manage your subscription on your purchases page."
msgstr ""
"ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות"
"a> שלך."
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"ניתן למצור פרטים נוספים בעמוד "
"התמיכה שלנו."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"לניהול רכישות או להצגת היסטוריית החיובים, אפשר לבקר במקטע 'אני' > 'ניהול רכישות' בחשבון WordPress.com שלך."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"בכל שאלה או בעיה, אפשר ליצור קשר עם "
"התמיכה."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr "יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס שלך כדי להירשם לעדכונים של %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "שלחנו קישור לאישור אל %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי לנהל את האתר, לפרסם תוכן ולגשת לכל "
"הכלים שלך בצורה מאובטחת ונוחה."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "לשתף קישור לתצוגה מקדימה עם לקוחות"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "נתונים סטטיסטיים של ביצועים זמינים רק לאתרים ציבוריים."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "להשיק את האתר שלך כדי להתחיל למדוד ביצועים"
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת הבדיקה של האתר שלך. כדאי לבצע את הבדיקה שוב או לפנות לתמיכה "
"אם השגיאה ממשיכה להופיע."
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"אנחנו יכולים לבנות את החנות שלך תוך %(days)d ימים בעלות של "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid "Limited site activity log"
msgstr "יומן הפעילות של האתר מוגבל"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"באפשרותך לקשר את החשבונות שלך ולקבל תובנות חשובות תוך שניות ספורות. אין צורך "
"בכתיבת קוד."
msgid "Connect Google Analytics and Cloudflare Web Analytics"
msgstr "לחבר את Google Analytics ו-Cloudflare Web Analytics"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"ניתן ליצור פרופיל ומודעות חינם כדי להציג את המוצרים שלך לקונים ברחבי Google."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"אפשר ליצור טווח כמעט אינסופי של תהליכי עבודה שיעזור לך להגדיל את החנות שלך, "
"כולל שילובים שונים של טריגרים, כללים ופעולות."
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr "ניתן להקצות מוצרים למותגים כדי להקל על הלקוחות לעיין בקטלוג שלך."
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "לרשותך חישובי מס אוטומטיים."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "פתרונות מס – Avalara ומע\"מ באיחוד האירופי"
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"לגבות תשלומים באתר האינטרנט, לעקוב אחר הכנסות ולטפל בכל פעילויות התשלומים "
"מלוח הבקרה של החנות שלך."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"כדאי ליצור נוכחות ונראות כדי לאפשר ללקוחות להתחבר למותג שלך דרך רשתות "
"חברתיות."
msgid "Social media integrations"
msgstr "שילובים עם רשתות חברתיות"
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "שלוש תבניות פרימיום של WooCommerce בחבילה"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"ניתן להציע שדרוגי מכירות, מוצרים משלימים והמלצות מוצרים משודרגים, מוצרים "
"משלימים והמלצות מסוג 'נקנים יחד עם מוצר זה' ואף למדוד את השפעתם בעזרת כלים "
"לניתוח עומק."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"לשלב מוצרים בחבילות. אפשר להציע חבילות הנחה וליצור ערכות מוצרים ורשימות של "
"מוצרים שבמקרים רבים נרכשים יחד."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr "ניתן ליצור ולמכור שוברי מתנה מגוונים שלקוחות יוכלו לפדות דרך האינטרנט."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"ניתן להציע מוצרים ושירות נוספים, לדוגמה, עטיפה למתנה, הוספת הודעה מיוחדת, "
"אחריות מורחבת, ביטוח, התאמות אישיות ועוד."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "כלי מסחר אלקטרוני ואחסון ממוטב של WooCommerce"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"ניתן לגבות תשלומים או כסף לתרומות בצורה מאובטחת דרך האתר שלך באמצעות PayPal."
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "יומן הפעילות של האתר לא מוגבל"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "חבילת עדכונים אוטומטיים של תוספים"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "סרטוני וידאו של VideoPress ללא הגבלה"
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "סנכרון יעיל בין האתר המשוכפל לאתר ההפקה"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים ברחבי האתר"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "לאפשר למבקרים שלך חוויה נטולת פרסומות כשהם מעיינים באתר"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "הסמכת FedRAMP"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr "למטב את האתר שלך לביצועים במהירות הבזק. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"אפשר להתאים אישית את פורמט התאריך {{link}}בהגדרות הכלליות{{/link}} של האתר "
"שלך"
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "מאת {{Author/}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "מאת {{Author/}} בתאריך {{Date/}}"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}תצוגה מקדימה:{{/Preview}} {{Empty}}כותרת המשנה תהיה ריקה{{/Empty}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"לא הצלחנו לבטל את הרכישה שביצעת. יש לנסות שוב מאוחר יותר או {{a}}לפנות "
"לתמיכה{{/a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "עמודים, פוסטים, משתמשים ומבקרים ללא הגבלה"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "פקודות של SFTP/SSH, WP-CLI, Git ופריסות של GitHub"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "להחליף בין כל התבניות שלנו."
msgid "All premium and store themes"
msgstr "כל תבניות הפרימיום והתבניות ללקוחות"
msgid ""
"Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and "
"orders. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"סנכרון של בסיס נתונים מאתר משוכפל לאתר ההפקה ידרוס את הפוסטים, העמודים, "
"המוצרים וההזמנות. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"עכשיו באפשרותך להגדיר את ערכת הצבעים באתר האישי שלך על ידי מעבר אל 'משתמשים' "
"← 'פרופיל' מלוח הבקרה של האתר."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "הרווחים שלך מופקדים בחשבון Stripe של `%1$s`."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr "ניתן לחסוך %(percentSavings)d%% בתשלום שנתי"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s החודש"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "עדיין לא נרשמו ביקורים החודש"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "לשדרג כדי לעקוב אחרי ביצועי האתר"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "להפעיל את תכונות האחסון"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "לעקוב אחרי הביצועים של האתר"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "%(value)s %(measure)s בשימוש"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "אפשרויות האחסון יופיעו כאן באופן אוטומטי כאשר הן מוכנות!"
msgid ""
"Handy is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Handy היא תבנית לבלוג שנועדה לאנשים המתמקדים במשתמשים שעוסקים בעבודות צד "
"בתחום שיפור הבית ושירותי תיקונים."
msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs."
msgstr "Goodskin היא תבנית בלוגים שנועדה לבלוגים על טיפוח עור."
msgid ""
"Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Fixmate היא תבנית לבלוג שנועדה לאנשים שמתמקדים במשתמשים שעוסקים בעבודות צד "
"בתחום שיפור הבית ושירותי תיקונים."
msgid ""
"Expo is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. It is the perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Expo היא תבנית לבלוג המציגה פוסטים בשאילתות שונות באמצעות תגיות. זו הבחירה "
"המושלמת למוזיאונים או גלריות."
msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme."
msgstr "Cottage היא תבנית בלוגינג בסגנון קוטג'קור המבוססת על תבנית טרונר."
msgid ""
"Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color "
"palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and "
"engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Brightblog היא תבנית לבלוג המציגה טיפוגרפיה גדולה ופלטות צבעים תוססות. עם "
"העיצוב הנקי והמודרני שלה, התבנית מציעה דרך ייחודית ומרתקת להציג את תוכן "
"הבלוג שלך."
msgid ""
"Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and "
"memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page "
"templates for those looking to customize and broaden their website's "
"functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array "
"of 12 vibrant color options."
msgstr ""
"Adonay מיועדת לאתרי אינטרנט בעמוד אחד שמעוניינים להשאיר רושם ראשוני מרהיב "
"ובלתי נשכח. עם זאת, התבנית מספקת תבניות לפוסטים ולעמודים עבור מי שמעוניין "
"להתאים אישית ולהרחיב את הפונקציות של האתר שלו. Adonay מגיעה עם 3 וריאציות "
"סגנון ייחודיות ומערך של 12 אפשרויות צבעים תוססות."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years"
msgstr "חוסכים %(percentSavings)d%% בתשלום עבור שלוש שנים"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"לשנות את הפריסה, הצבעים, הטיפוגרפיה והתוכן כדי להתאים הכול לסגנון ולצרכים "
"הייחודיים לך. בנוסף, ניתן להשתמש בכל תבנית מספריית התבניות שלנו "
"כדי לשפר את האתר ולהתאים אותו אישית, וליצור משהו ייחודי באמת."
msgid ""
"{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/"
"ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created "
"for you when you upload your first image.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}צלמית המשתמש שתועלה כאן מסונכרנת עם {{ExternalLink}}Gravatar{{/"
"ExternalLink}}. אם אין לך חשבון ב-Gravatar, אנחנו ניצור אחד עבורך אחרי "
"שהעלית את התמונה הראשונה שלך.{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a Jetpack Stats Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי של "
"Jetpack Stats דרך הכפתור שלמטה עד {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג את שירות Stats שלי{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a Jetpack Stats Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי של "
"Jetpack Stats דרך הכפתור שלמטה. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג "
"את שירות Stats שלי{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "רוחב פס {{b}}לא לפי שימוש{{/b}}"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"{{a}}הופסקה התמיכה{{/a}} ב-X (טוויטר). בכל מקרה ניתן לשתף בעזרת באפשרות "
"המהירה {{a2}}שיתוף ידני{{/a2}} שעומדת לרשותך בעורך הפוסטים!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"הכתובת הראשית המוגדרת כעת עבור אתר זה היא: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/"
"strong}}. אפשר לבצע את השינוי על ידי בחירה בכתובת שונה מהרשימה שבהמשך. "
"{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"לפני שינוי של הכתובת הראשית של האתר, עליך {{domainSearchLink}}להירשם{{/"
"domainSearchLink}} או {{mapDomainLink}}להתחבר{{/mapDomainLink}} לדומיין אישי "
"חדש. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"תוכנית האתר שלך לא מאפשרת להגדיר דומיין אישי ככתובת הראשית של האתר. "
"{{planUpgradeLink}}משדרגים את התוכנית{{/planUpgradeLink}} לכל תוכנית שנתית "
"בתשלום ומקבלים רישום או העברה של דומיין בחינם לשנה. {{learnMoreLink}}למידע "
"נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"ניתן ליצור באופן אוטומטי תמונות מותאמות אישית לפוסטים בעזרת תבנית או טקסט "
"מותאם אישית."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "להעלות תמונות או סרטונים בהתאמה אישית לפוסטים שלך"
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "ניתן לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"ניתן לשתף באופן אוטומטי בפייסבוק, באינסטגרם, ב-Threads, ב-LinkedIn, ב-"
"Mastodon, ב-Tumblr וב-Nextdoor."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"למידע נוסף על {{link}}תגובות{{/link}} שהאתר שלך מקבל לפי מחברים, פוסטים "
"ועמודים."
msgid ""
"A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking "
"and pet care businesses."
msgstr ""
"תבנית משחקית ואנרגטית שנועדה במיוחד לעסקים מקומיים של טיולי כלבים וטיפול "
"בחיות מחמד."
msgid ""
"Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public "
"who want their sites formatted as scripts — following the concept present in "
"another theme called Screenplay."
msgstr ""
"Stageplay היא תבנית לבלוג שמתאימה באופן אידיאלי לסופרים ולציבור הרחב "
"שמעוניינים שהאתרים שלהם יהיו מעוצבים כתסריטים — בהתאם לקונספט הקיים בתבנית "
"נוספת בשם Screenplay."
msgid ""
"A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites."
msgstr "תבנית נקייה, יפה וניתנת להתאמה אישית לאתרי תפריטים של מסעדות."
msgid ""
"Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your "
"wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and "
"intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to "
"organize their event and share their thoughts with their guests."
msgstr ""
"Blissed היא תבנית שנוצרה לשמש כמרכז מקיף לכל הקישורים הקשורים לחתונה שלך. "
"התבנית עוצבה בשמחה, ומציעה ממשק חלק ואינטואיטיבי שמתפקד כמו עץ קישורים עבור "
"זוגות מאורסים לארגן את האירוע שלהם ולשתף את מחשבותיהם עם האורחים."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} שהועלו לאתר שלך. למידע נוסף "
"לגבי הביצועים."
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"לעקוב אחר {{link}}נתוני הביצועים של UTM{{/link}} בקמפיין. ליצור קודים של "
"כתובות URL בעזרת הבונה שלנו."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"{{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה ביותר. למידע נוסף "
"על הנושאים עם המעורבות הגבוהה ביותר. "
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"אתרים {{link}}שמפנים מבקרים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הקליקים הגבוהה ביותר. "
"למידע נוסף לגבי המקומות שמהם מגיעים מבקרים לאתר."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr "{{link}}הודעות האימייל האחרונות שנשלחו{{/link}} והביצועים שלהן."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} מהאתר שלך."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr "נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר כדי לעקוב "
"אחרי תוכן מעניין."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}פוסטים ועמודים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הביקורים הגבוהה ביותר. "
"למידע נוסף לגבי התוכן שיוצר את התהודה הגדולה ביותר."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין "
"טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"למידע נוסף לגבי {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה "
"ביותר כדי לעקוב אחר הנושאים המעניינים. "
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr "בונה אתרים ללקוחות? כך אפשר להרוויח יותר כסף."
msgid "Integrated APM"
msgstr "אינטגרציה של APM"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "אינטגרציה של חיפוש לארגונים"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "שדרוגי תוספים באופן אוטומטי"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "סריקה לאיתור פגיעויות של תוספים ותבניות"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Single Sign-On (כניסה מאובטחת, SSO)"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "פקדים לגישה מתקדמת"
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "ניהול יעיל של אתרים מרובים"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "ממשק שורת פקודה (CLI)"
msgid "Management dashboard"
msgstr "לוח בקרה לניהול"
msgid "Staging environments"
msgstr "סביבה משוכפלת"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "אינטגרציה של מאגר קודים"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "אינטגרציה של CDN"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "סקיילינג אוטומטי דינמי"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "תשתית גלובלית"
msgid "Containerized environment"
msgstr "סביבה מבוססת קונטיינרים"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "רשת API ואחסון Node"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"{{link}}נתוני הביצועים של UTM לקמפיין שלך{{/link}} יוצגו כאן לאחר שקוראים "
"ילחצו על כתובות URL שמכילות קודים של UTM. להתחיל כעת!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"אנחנו נראה לך אילו אתרים {{link}}מפנים מבקרים{{/link}} לאתר שלך כדי לאפשר לך "
"לגלות מהיכן הם מגיעים. להתחיל לשתף!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר "
"יוצגו כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן כדי לאפשר לך "
"להבין את הביצועים שלהם באופן מעמיק יותר. להתחיל להעלות!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"ניתן ללמוד {{link}}מונחים פופולריים{{/link}} שבהם מבקרים השתמשו כדי למצוא את "
"התוכן של האתר שלך במנועי החיפוש."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן."
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr "לעקוב אחר {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} הנצפות ביותר אצלך."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "{{link}}תובנות לגבי האתר{{/link}} מכל הזמנים."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"{{link}}הודעות האימייל האחרונות ששלחת{{/link}} יוצגו כאן כדי לאפשר לך להבין "
"את הביצועים שלהן באופן מעמיק יותר. להתחיל לשלוח!"
msgid ""
"Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. "
"Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this "
"theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio "
"solution for engaged couples."
msgstr ""
"Vows פועל כמרכז מקיף לכל הקישורים הקשורים לחתונה שלך. בהשראת היופי הנצחי של "
"ניירות חתונה וצילום, תבנית זו מספקת ממשק חלק ואינטואיטיבי הפועל כמו פתרון "
"קישורים בביו עבור זוגות מאורסים."
msgid ""
"A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct "
"experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-"
"only page and an original swap of header and footer blocks."
msgstr ""
"תבנית לבלוג שעוצבה לחלוטין בעורך, Inversum מציעה חוויה ישירה של קריאת פוסטים "
"עם כותרות הפוסטים הבולטות שלה המופיעות בעמוד טקסט בלבד והחלפה מקורית של "
"בלוקי הכותרת התחתונה והעליונה."
msgid ""
"Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ "
"with diverse style variations."
msgstr ""
"Hola היא תבנית בלוג טקסטואלית בלבד, פרשנות חדשה לתבנית 'היי' עם וריאציות "
"סגנון מגוונות."
msgid ""
"Atrium is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Atrium היא תבנית לבלוג המציגה פוסטים במעגלי שאילתה שונים באמצעות תגיות. "
"הבחירה המושלמת למוזיאונים או גלריות."
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author."
msgstr "תבנית כהוקרה לג'ורג' לואיס, מנהל אמנותי אמריקאי בעל חזון ומחבר."
msgid ""
"RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content "
"creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with "
"zero spacings and block strokes."
msgstr ""
"RecipeBook הוא תבנית רב-תכליתית שנועדה לשרת מגוון יוצרי תוכן. היא חוקרת את "
"אלמנט שאילתת הלולאה בצורה מאוד ספציפית, עם אפס רווחים ומכות בלוק."
msgid ""
"OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic "
"activities. Its concise and straightforward introduction enables users to "
"promptly select topics for their blog posts or content pages."
msgstr ""
"OutNow היא התבנית המושלמת לאנשים העוסקים בפעילויות אמנותיות. ההקדמה הקצרה "
"והברורה שלה מאפשרת למשתמשים לבחור במהירות נושאים לפוסטים בבלוג או לעמודי "
"תוכן."
msgid ""
"My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-"
"building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool "
"style variations that have been added to the theme."
msgstr ""
"My Menu היא תבנית פשוטה שנועדה להקל על חוויות בניית האתרים של בעלי מסעדות. "
"היא נקייה, ישירה וניתנת להתאמה אישית. נסו את גרסאות הסגנון המגניבות שהוספו "
"לתבנית."
msgid ""
"LeanCV is a blog theme that echoes the structure of a professional profile "
"with original visuals and interesting navigation. It's suitable for the "
"general public to display information, experiences, and education. And it's "
"super easy to customize."
msgstr ""
"LeanCV היא תבנית לבלוג שמשקפת את המבנה של פרופיל מקצועי עם ויזואליים מקוריים "
"וניווט מעניין. היא מתאימה לציבור הרחב כדי להציג מידע, חוויות והשכלה. וזה "
"מאוד קל להתאים אישית."
msgid ""
"Cookbook is a versatile theme designed to cater to various content creators. "
"It explores the Query Loop element in a very particular way, with zero "
"spacings and block strokes."
msgstr ""
"Cookbook הוא תבנית רב-תכליתית שנועדה לשרת מגוון יוצרי תוכן. היא חוקרת את "
"אלמנט שאילתת הלולאה בצורה מאוד ספציפית, עם אפס רווחים ומכות בלוק."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין "
"טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן "
"כדי לאפשר לך לעקוב אחרי האינטראקציה עם התוכן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"נתונים סטטיסטיים על מבקרים ועל {{link}}מיקום הצפיות{{/link}} שלהם יוצגו כאן "
"כדי ללמוד מאין מגיעים הביקורים."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} המובילים שלך יוצגו כאן כדי שתהיה לך אפשרות "
"ללמוד איזה תוכן יוצר את התהודה הגדולה ביותר. להתחיל ליצור ולשתף!"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"ב-WordPress.com יש %(boostPercentage)d%% יותר אתרים עם נתוני Core Web Vitals "
"טובים בהשוואה לכל חברת אחסון אחרת של WordPress [מקור: נתונים של Google]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"תוקף הדומיין {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} פג %(timeSince)s. הוא לא "
"זמין עוד לניהול או לחידוש. ייתכן שנוכל לשחזר אותו לאחר "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgid ""
"Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vitrum עוצב כתבנית של תיק העבודות ומורכב מעיצובים ברוחב רחב עם השפעה של "
"תמונות וטיפוגרפיה נדיבות. העמודים הפשוטים שלו מיושרים לשמאל עם ריווח הוגן "
"מימין ובלוקים גדולים של תוכן כדי להעניק לצופים פוקוס על הוויזואליות ופסקאות "
"קצרות."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "האתר הזה מנוהל דרך {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our "
"{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"זו רק תזכורת קטנה לכך שהמשך באמצעות כל אחת מהאפשרויות המפורטות מטה מהווה "
"הסכמה ל{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו ואישור לקריאת {{privacyLink}}"
"מדיניות הפרטיות{{/privacyLink}} שלנו."
msgid ""
"Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"להציג תצוגה מקדימה של שינויים ולפתור בעיות בהם לפני עדכון אתר ההפקה שלך. "
"{{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid ""
"Farmhouse is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Farmhouse היא תבנית פשוטה התומכת בעריכת אתר מלאה. היא מגיעה עם סט של תבניות "
"מינימליסטיות והגדרות עיצוב שניתן לשנות באמצעות סגנונות גלובליים. השתמש בה "
"כדי לבנות משהו יפה."
msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace"
msgstr "שוק {{wbr}}{{/wbr}}תוספים"
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"נשמח לדבר איתך! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה מצוות התמיכה של מומחי "
"WordPress.{{br /}}{{br /}}ואם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות "
"לשוחח בעמוד התשלום בקופה. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך "
"וללחוץ על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה!' בעמוד הבא."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי "
"שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיה מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו "
"ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו "
"לך, כמו תמיכה מהמומחים בצוות שלנו. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של הדומיין "
"עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין.{{br /}}{{br /}}נציגי "
"התמיכה שלנו יכולים גם לבצע את ההעברה עבורך. {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג "
"תמיכה{{/ExternalLink}} להעביר את האתר שלך בחינם!"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}רוצה שנציג תמיכה יבצע העברה בחינם של האתר שלך ב-WordPress אל "
"WordPress.com? {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג תמיכה{{/ExternalLink}} לטפל "
"בהעברה שלך בחינם!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"נדרשת לך עזרה? נשמח לעזור לך למצוא את התוכנית המושלמת לאתר. {{a}}ניתן לפנות "
"אל צוות התמיכה שלנו עכשיו{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}רוצה להשתמש בתבניות פרימיום, בתמיכה מהירה ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות "
"התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר "
"כספי תוך 14 ימים."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "לדוגמה: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"כדי להמשיך להשתמש בנתונים סטטיסטיים ולגשת לאפשרויות הפרימיום החדשות ביותר, "
"עליך לקבל רישיון מסחרי. {{link}}למידע נוסף לגבי עדכון זה{{/link}}."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}שימוש מסחרי{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "למידע נוסף {{icon/}}"
msgid ""
"Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage "
"layout could still work well for pro-bloggers."
msgstr ""
"Spiel היא תבנית מגזין משחקים. פריסת העמוד העשירה והדחוסה בסגנון הישן עדיין "
"יכולה להתאים היטב לבלוגרים מקצועיים."
msgid ""
"Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgstr ""
"יש להתקשר למספר {{b}}%(phone)s{{/b}} ולהזין את המיקוד {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgid ""
"OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises "
"the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate "
"with the fan."
msgstr ""
"OnyxPulse היא תבנית לבלוג עם אסתטיקה של Health Goth. התבנית מדגישה את הפלטה "
"המונוכרומית עם אווירה נקייה ועתידנית שיכולה להדהד עם המעריץ."
msgid ""
"Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique "
"50:50 split layout reminds you of the books."
msgstr ""
"Dark Academia היא תבנית לבלוג עם אסתטיקה של דארק אקדמיה. העיצוב הייחודי של "
"חלוקה 50:50 מזכיר לך את הספרים."
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"לתוכנית שלך יש כרגע אפשרות דור קודם שמספקת שטח אחסון של 200 GB. שטח האחסון "
"שמשמש אותך כעת הוא {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}}. מעבר לתוכנית שונה או למרווח "
"זמן שונה לחיוב יפחית את שטח האחסון הזמין ל-50 GB. לתשומת ליבך: השינוי בלתי-"
"הפיך."
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"יש להתקשר למספר %1$s ולהזין את המיקוד %2$d."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "להציג ולהוריד מגוון קובצי יומן של שרת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "לעקוב אחר הביצועים של האתר שלך. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ניתן להגדיר עדכונים אוטומטיים מ-GitHub כדי לייעל תהליכי עבודה. "
"{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the "
"%(planName)s Plan {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"אפשר פשוט ללחוץ למטה כדי לשדרג. החיוב יהיה רק ההפרש בן התוכנית הקיימת "
"לתוכנית %(planName)s {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}"
msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}."
msgstr "הגדרה זו הועברה כעת אל {{a}}הגדרות ← כללי{{/a}}."
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely היא תבנית עסקים עם צבעים חיים. היא מושלמת עבור קונדיטורים או יצרני "
"עוגות שמעוניינים להפוך את התשוקה שלהם לעסק צדדי."
msgid ""
"Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"להחליף את בסיס הנתונים, כולל כל פוסט, עמוד, מוצר או הזמנה. {{a}}למידע נוסף{{/"
"a}}."
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}בניית אתרים{{Checkmark}}{{/Checkmark}}שירותי "
"אחסון{{Checkmark}}{{/Checkmark}}מסחר אלקטרוני"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"אפשר {{a}}לקנות שטח אחסון נוסף{{/a}} או {{b}}למחוק קובצי מדיה{{/b}} עד ששטח "
"האחסון המנוצל יהיה פחות מ-95%."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות, באפשרותך {{SupportLink}}ליצור קשר עם התמיכה{{/SupportLink}}."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "להציג את האתר שלך {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr "נקודת השחזור שנבחרה: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr "Surrealist היא תבנית בלוק על תנועת האמנות הסוריאליסטית."
msgid "Or "
msgstr "או "
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce"
msgstr "Kiosko הוא תבנית חנות עבור WooCommerce"
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr ""
"תבנית בהשראת עטיפות אלבומי ג'אז, עם עטיפות גדולות וכותרות משחקיות כדי להציג "
"את הפוסטים שלך."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"אם האפשרות לחידוש אוטומטי מופעלת, אנחנו ננסה לחדש את הדומיין שלך באופן "
"אוטומטי באמצעות אמצעי התשלום השמור במערכת. עליך לוודא שאמצעי התשלום מעודכן "
"לפי ההוראות האלה. אם אמצעי התשלום מעודכן, אין צורך "
"בפעולה נוספת מצידך."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"המחיקה היא {{strong}}בלתי הפיכה ותסיר לצמיתות את כל תוכן האתר{{/strong}} – "
"פוסטים, עמודים, מדיה, משתמשים, מחברים, דומיינים, שדרוגים שנרכשו וערכות "
"פרימיום."
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"למחוק לצמיתות את האתר שלך ואת כל התוכן שלו. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"לאחר המחיקה, הדומיין שלך {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יהפוך גם הוא "
"ללא זמין."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"יש להקליד {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} למטה כדי לאשר שברצונך למחוק את "
"האתר:"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"אפשר להתחיל עם הקובץ שלנו לתהליך עבודה בסיסי ולהרחיב אותו. רוצה למצוא השראה? "
"אפשר להתרשם מהמתכונים לתהליכי עבודה שיצרנו."
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine היא תבנית פרופיל/פורטפוליו שנועדה למעצבים חזותיים המעריכים את "
"הפשטות הנועזת של האסתטיקה הברוטליסטית. המטרה הייתה ליצור תבנית שמתרחקת בחן, "
"ומאפשרת לתוכן שלך לזרוח ולתפוס את תשומת הלב."
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia היא תבנית עסקים פשוטה לשירות משפטי."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood מושלם למוסדות לימוד."
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "לא הצלחנו לשחזר את האתר."
msgid "The site has been restored."
msgstr "האתר שוחזר."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "להגדיר את {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} כראשי"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s מופעל על ידי WordPress.com. אם עדיין אין לך חשבון ב-"
"WordPress.com, אנחנו ניצור עבורך חשבון חדש עם כתובת האימייל הזאת במהלך המעבר "
"לתשלום בהמשך. חשבונות כפופים {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} ול{{ppLink}}"
"מדיניות הפרטיות{{/ppLink}}."
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "תהליך העבודה לא תקין. {{a}}לנקוט פעולה{{/a}}"
msgid ""
"Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all "
"users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"סגנון הממשק של מנהל המערכת {{infoPopover}} להגדיר את סגנון הממשק של מנהל "
"המערכת עבור כל המשתמשים. {{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}. {{/"
"infoPopover}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr "יש לבחור מאגר קיים או ליצור מאגר חדש."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% עמלת עסקה לתשלומים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד סטנדרטית)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%%עמלת עסקה לתשלומים רגילים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד "
"סטנדרטית)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% עמלת עסקה לכל אפשרויות התשלומים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד "
"סטנדרטית)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% עמלת עסקה לכל התשלומים הרגילים ב-WooCommerce {{br}}{{/br}}"
"(+ עמלת עיבוד סטנדרטית)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr "%d%% עמלת עסקה לתשלומים (+ עמלת עיבוד סטנדרטית)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"קוד הקופון \"%(code)s\" הוחל על עגלת הקניות שלך לקבלת %(discount)d%% הנחה "
"בחידוש הבא."
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"עליך לוודא שקיימת הפעלה שבוצעה בהצלחה עבור '%(workflowName)s"
"workflowLink>' ולאחר מכן להפעיל את הפריסה מהתפריט של שלוש הנקודות."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"אפשרות זו תמנע שיתוף של תוכן האתר עם הרשת המורשת של שותפי תוכן ומחקר, כולל "
"אלו שמכשירים מודלים של בינה מלאכותית. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"יש לבחור תוכנית כדי ליהנות מחבילת אפשרויות עוצמתית. לחלופין אפשר להתחיל עם תוכנית חינמית."
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "תהליך העבודה שלך, , מוכן לפעולה!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "בחרת את האתר {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid ""
"Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "יש ליצור חשבון כדי להמשיך. כבר נרשמת? {{a}}התחברות{{/a}}"
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "הפעולה הזאת תנתק את המאגר %(repositoryName)s"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr "יש לערוך את ולתקן את הבעיות שמצאנו."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"להעביר את האתר לחבר חדש או קיים באתר במספר לחיצות בלבד. {{a}}למידע נוסף.{{/"
"a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"הכול מוכן להעברה של האתר {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} והרכישות שמשויכות "
"אליו? אפשר להזין את כתובת האימייל של בעלי האתר החדשים למטה. לחלופין, ניתן "
"לבחור משתמש קיים כדי להתחיל בתהליך ההעברה."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"לרשותך עומדות {{a}}נקודות זיכוי{{/a}} לשדרוג בסך {{b}}%(amountInCurrency)s{{/"
"b}} מהתוכנית הנוכחית שלך. אם השדרוג יבוצע היום, נקודות הזיכוי יוחלו על המחיר "
"בהמשך במהלך התשלום בקופה!"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"מצאנו חשבון ב-WordPress.com שמשויך לאימייל \"%(email)s\". {{a}}יש להתחבר "
"לחשבון כדי לחבר אותו{{/a}} או להשתמש באימייל אחר לצורך הרשמה."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr "בעיה בעדכון המינוי; נא {{a}}{{strong}}לפנות לתמיכה{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"נא {{FormLink}}לשלוח תוכן{{/FormLink}} לטובת בניית האתר שלך או "
"{{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה לגבי הפרויקט "
"שלך."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"מזמינים אותך {{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה "
"לגבי הפרויקט שלך."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"יתחדש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} "
"בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"יתחדש אחת לשלוש שנים בעלות של "
"%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}, בתאריך "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"יתחדש אחת לשנתיים בעלות %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"יתחדש מדי שנה בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"יתחדש מדי חודש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"תקופת הניסיון תסתיים בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}, המינוי יתחדש באופן "
"אוטומטי בעלות של %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"הכרטיסים השמורים כאן משמשים לרכישות דרך Jetpack.com. אם בכוונתך לעדכן את "
"הכרטיס כדי לבצע רכישות דרך Jetpack Manage, יש לעשות זאת {{a}}כאן{{/a}}."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"בעיות בהגדרות ה-DNS בכתובת האימייל של הדומיין. להצגת הדוח המלא מבדיקת האבחון "
"של הדומיין, נא {{diagnosticLink}}ללחוץ כאן{{/diagnosticLink}}. "
"{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"כדי להשתמש בדומיין זה לשליחת הודעות אימייל מהאתר שלך ב-WordPress.com, יש "
"צורך ברשומות האימייל הבאות. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid ""
"Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"בקרת פרטיות {{infoPopover}} לגבי מי שיכול להציג את האתר שלך. {{a}}למידע "
"נוסף{{/a}}. {{/infoPopover}}"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"ברור לך שהחזר כספי עבור {{refundsSupportPage}}העברות דומיינים{{/"
"refundsSupportPage}} אפשרי רק אם ביטול התהליך בוצע לפני השלמת ההעברה."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}} יופיעו "
"כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} הפופולריים ביותר יוצגו כאן ברגע שקוראים "
"יבקרו באתר שלך."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}רוצה להשתמש בערכות פרימיום, בתמיכה בצ'אט ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות "
"התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר "
"כספי תוך 14 ימים."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"בלי דומיין אישי בחינם: האתר שלך יוצג למבקרים כך: {{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr "ערכת העיצוב הנוכחית כוללת את התוסף של {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/"
"perMonthSpan}}"
msgstr ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}} לחודש{{/"
"perMonthSpan}}"
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"בביטול התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד "
"גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"בהסרת התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד "
"גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}} about payments."
msgstr ""
"לא הוספת לקוחות. {{learnMoreLink}}מידע נוסף{{/learnMoreLink}} על תשלומים."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"איפוס של %s בוצע בהצלחה וכל התוכן שהיה בו הוסר. יש לעבור אל "
"דף הבית שלי כדי להתחיל בבניית האתר החדש שלך."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"אנו תומכים ב: קובצי ייצוא של WordPress בקובצי XML ו-ZIP ו-Playground ZIP. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "כולל %s אפשרויות:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}שיחות להתחלה מהירה יהיו סגורות מתאריך %(closesAt)s עד "
"%(reopensAt)s לרגל ציון השנה האזרחית החדשה.{{/strong}}{{br/}}אם יתעורר הצורך "
"ביצירת קשר אתנו, ניתן לשלוח {{link}}בקשת תמיכה מעמוד זה{{/link}}, וניצור עמך "
"קשר בהקדם האפשרי. שיחות להתחלה מהירה יחזרו לפעול בתאריך %(reopensAt)s. תודה "
"על ההבנה!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "מאת {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"שדרוג לתוכנית %(premiumPlanName)s יעניק לך אפשרות לקבל הכנסה כספית מהאתר שלך "
"באמצעות תוכנית WordAds>."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr "יש להקליד %s למטה כדי לאשר שהכל מוכן לאיפוס של האתר:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"יש להסיר את כל הפוסטים, הדפים והמדיה כדי להתחיל את האתר מחדש תוך שמירה על "
"כתובת האתר. {{a}}למידע נוסף.{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"לחיצה על 'לאשר אימייל' משמעותה כי מקובל עליך האמור בתנאי "
"השימוש וכי קראת את מדיניות הפרטיות."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"נשמח לשוחח איתך בצ'אט! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה אישית מצוות "
"התמיכה של מומחי WordPress. התוכנית %(personalPlanName)s כוללת תמיכה באימייל "
"ותוכנית %(premiumPlanName)s או תוכניות מתקדמות יותר כוללות גם תמיכה בצ'אט."
"{{br /}}{{br /}}אם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות לשוחח "
"בצ'אט בעמוד התשלום. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך וללחוץ "
"על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה! בעמוד הבא."
msgid ""
"To keep a copy of your current site, head to the Export page before "
"starting the reset."
msgstr ""
"כדי לשמור עותק של האתר הנוכחי שלך, יש לעבור אל עמוד הייצוא לפני תחילת "
"האיפוס."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"האיפוס של %s יגרום להסרת כל התכנים שלו, אבל האתר וכתובת ה-"
"URL שלו יישארו פעילים. יש לקחת בחשבון שזה יביא גם לאובדן כל השינויים שביצעת "
"בערכת העיצוב הנוכחית שלך."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "לקבל את ערכת העיצוב הזאת ב-WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr "יש לגרור קובץ לכאן או {{span}}ללחוץ כדי להעלות קובץ{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג עכשיו{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"המינוי שלך שולם עד {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, אבל יתחדש לפני "
"תאריך זה. {{inlineSupportLink}}למידע נוסף{{/inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"בביצוע ההזמנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך ל[terms] ואת אישורך שהבנת את "
"[privacy_policy]."
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "אולי התכוונת ל-{{emailSuggestion/}}?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"יש להוסיף מפתח SSH ולצרף אותו לאתר כדי להפעיל יכולת התחברות ללא סיסמה."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! שדרוג לתוכנית בתשלום או {{a}}יצירת "
"אתר חדש{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום כדי להשיק "
"את אתר האינטרנט או {{a}}ליצור אתר חדש{{/a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים, לכן הרשומות שמנותבות מחדש לדומיין "
"שבעריכה אצלך לא יפעלו אלא אם יהיה שימוש בשרתי שמות של WordPress.com. {{a}}יש "
"לעדכן את שרתי השמות שלך עכשיו{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"ניתן לנתב תת דומיינים בלבד. כדי לנתב דומיין, יש לבחור באפשרות 'שחזור רשומות "
"ברירת מחדל'. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}אזורים:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(statesList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}ערים:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr "אין אפשרות להתחבר לאתר %(siteType)s: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgid ""
"You’re about to change your active theme from "
"{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/"
"strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your "
"content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"ערכת העיצוב הפעילה עומדת להשתנות מ-{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} "
"ל-{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}פעולה זו "
"תחליף את עמוד הבית, אבל התוכן יישאר נגיש. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"הוספת דומיין, אבל הוא לא ראשי. כדי להפוך אותו לראשי, יש להיכנס אל {{link}}"
"לנהל את הדומיינים{{/link}}."
msgid ""
"We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to "
"restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}."
msgstr ""
"אנו נבצע גיבוי אוטומטי של האתר שלך לפני תחילת הסנכרון. נדרש לך שחזור מתוך "
"גיבוי? עליך לעבור אל {{link}}יומן פעילות{{/link}}."
msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm."
msgstr "יש להזין את שם האתר {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} כדי לאשר."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "לקבל את %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"הזנת כתובת האימייל מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף לתנאי השימוש"
"tosLink>, ומאשרת שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו."
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr "המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך תנאי השימוש."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן %1$s לחודש, בחיוב שנתי"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן %1$s לחודש"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr "פרטיות: ברצוני לבטל מעקב ארוך טווח עבור כתובת האימייל שלי."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"התבנית הזו זמינה להורדה ולשימוש בהתקנת {{a}}אתר WordPress באחסון "
"עצמי{{icon/}}{{/a}} שלך."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}לנתק %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"שגיאה בעת ניתוק הדומיין מהאתר. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות "
"לתמיכה{{/contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "יש לבחור אתר כדי לפתוח את {{strong}}תיבות הדואר הנכנס שלי{{/strong}}"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"לפרסם פיד של פודקאסטים ב-Apple Podcasts ובשירותי פודקאסטים אחרים. "
"{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "עדיין אין לך חשבון? {{signupLink}}ליצור חשבון עכשיו{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "יש מצדך הסכמה לאמור ב{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "יש שאלות? {{a}}אפשר לעיין במסמכי העזרה שלנו{{/a}}."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"הזנת כתובת האימייל שלך מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/"
"tosLink}}, ומאשרת שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/privacyLink}} "
"שלנו."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהודעות האימייל שלך{{/link}} יוצגו כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהקבצים שהורדו באתר שלך{{/link}} יוצגו כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "ברצונך לבטל את הדומיין ולקבל החזר כספי? יש {{a}}ללחוץ כאן.{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr "נדרשת לך עזרה? {{a}}ניתן ליצור קשר עם אחד מנציגי התמיכה שלנו{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"בכל אתר WordPress.com פועלת הגרסה האחרונה של WordPress. למטרות בדיקה, יש לך "
"אפשרות לעבור לגרסת הביטא של המהדורה הבאה של WordPress {{a}}באתר המשוכפל{{/"
"a}} שלך."
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בדומיין האישי שלך רק כדומיין ראשי עם תוכנית בתשלום והוא חינם "
"לשנה הראשונה בתוכנית שנתית בתשלום. לקבלת פרטים נוספים, יש לקרוא את {{a}}מסמך "
"התמיכה שלנו{{/a}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב "
"הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון "
"עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com.{{br /}}{{br /}}אנחנו "
"מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר יכולים "
"גם להגדיר העברת אימייל בחינם."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s לחודש, חיוב חודשי"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"לקבלת מידע נוסף על מיסים, {{learnMoreLink}}יש ללחוץ כאן{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"אם:{{ul}}{{li}}עליך לעדכן את הפרטים הקיימים לגבי %(taxName)s{{/li}}{{li}}"
"חויבת במיסים כעסק הכפוף לחיובים חוזרים{{/li}}{{li}}אינך רואה שהמדינה שלך "
"מופיעה בטופס הזה{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}באפשרותך ליצור קשר עם "
"נציגי התמיכה שלנו{{/contactSupportLink}} בפנייתך אלינו, יש להוסיף את המספר "
"של %(taxName)s ואת קוד המדינה."
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr "אפשר ללקוחות לבחור את הסכום (\"שלם כרצונך\")."
msgid ""
"Invite team members to your site and manage their access settings. "
"{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}"
msgstr ""
"להזמין חברי צוות לאתר ולנהל את הרשאות הגישה שלהם. {{learnMore}}למידע נוסף{{/"
"learnMore}}."
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"הכול מוכן! להתחיל לעיין באפשרויות שכלולות בתוכנית "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} שאליה נרשמת"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"ניתן להפעיל מטמון קצה גלובלי עבור אתרים ציבוריים בלבד. {{a}}בדיקה של הגדרות "
"הפרטיות.{{/a}}"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"כל אתר יהיה ייחודי, ידידותי למכשירים ניידים ומותאם אישית למותג ולתוכן שלך. "
"97% מהלקוחות שלנו מרוצים ואנחנו בטוחים שהאתר החדש שלך ימצא חן גם בעיניך, כמו "
"שהיה אצל מאות לקוחות לפניך. בנוסף, אנחנו מציעים חלון של 14 ימים להחזר כספי, "
"כדי לאפשר לך להחליט ללא סיכונים."
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"אחרי התשלום בקופה, נבקש ממך למלא טופס להעלאת תוכן שכולל העדפות עיצוביות "
"ואתרים שישמשו להקשר. אנחנו לא יכולים להבטיח התאמה מלאה להעדפות, אבל אנחנו "
"נתחשב במשוב שלך במהלך בניית האתר ונשלח לך אימייל כאשר האתר החדש שלך מוכן – "
"תמיד תוך ארבעה ימי עסקים."
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "עמלת עסקה בגובה של %(commission)d%% לתשלומים"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"להוסיף מנויים לאתר שלך ולשלוח להם {{link}}ניוזלטר בתשלום{{/link}} או בחינם."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"בתוכנית הנוכחית שלך, עמלת העסקה לתשלומים היא %(commissionFee)d% (+ {{link}}"
"העמלות של Stripe{{/link}})."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. לאחסן את כל המדיה שלך במקום אחד בליד לדאוג "
"ששטח האחסון ייגמר."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr "לפנות מקום לתמונות באיכות גבוהה, לסרטונים ולמדיה אחרת. "
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s לחודש, בחיוב שנתי"
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "למדיניות הפרטיות של "
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "האתר החדש %(siteURL)s נוצר."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"האתר המשוכפל מאפשר לך לראות תצוגה מקדימה של שינויים ולפתור בעיות איתם לפני "
"עדכונם באתר ההפקה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"להשתמש בחבילת האפשרויות העוצמתית. או {{link}}להתחיל עם תוכנית חינמית{{/"
"link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "תשלום שנתי {{span}}(חיסכון של %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "להמשיך עם התוכנית החינמית"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "להירשם לתוכנית %(planPrice)s – %(planTitle)s לחודש"
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "לדומיין שלך נדרשת תוכנית בתשלום."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}בחינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית שנתית בתשלום{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"התוכנית בתשלום שלך כוללת שם דומיין {{strong}}בחינם למשך שנה{{/strong}}. כדאי "
"לבחור אחד שקל לזכור ואפילו קל יותר לשתף."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך עם {{strong}}כתובת מותאמת אישית{{/strong}} "
"שמתאימה לבלוג, למותג או לעסק שלך."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"או להעלות קובץ CSV של עד 100 כתובות אימייל מהרשימה "
"הקיימת שלך. ."
msgid ""
"Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"לא ניתן לגשת לאתר המשוכפל {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. יש ליצור קשר עם "
"בעלי האתר."
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"אנחנו יכולים לבנות את האתר שלך תוך %(days)d ימים בעלות של "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"כדי לשנות מזהה %(taxName)s {{contactSupportLink}}עליך לפנות לתמיכה{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"הדומיין {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} כלול בחינם לשנה הראשונה "
"ברכישת תוכנית בתשלום. כדאי לקבל עליו בעלות ולהתחיל לבנות אתר שקל למצוא, לשתף "
"ולהוסיף למעקב."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן %s לחודש"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "או לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"התוכנית השנתית שלך כוללת %(domainName)s {{strong}}בחינם לשנה הראשונה{{/"
"strong}}."
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s%% מאז %(date)s"
msgid ""
"Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"כדאי לשדרג לתוכנית שנתית כדי לקבל {{strong}}%(domainName)s בחינם{{/strong}}."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "או לחסוך %d%% בתשלום לשנתיים מראש"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"עם המעבר לתוכנית השנתית אפשר לשלם רק %1$s לחודש. זה%2$s%% פחות מהעלות "
"בתוכנית החודשית הנוכחית שלך. לחיצה אחת ואפשר להתחיל לשלם פחות!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"באפשרותך לקבל את התמורה הטובה ביותר להשקעה שלך, לשלם על שנתיים מראש ולהוזיל "
"את עלות התוכנית %1$s למחיר של %2$s לשנה בלבד. כך ניתן להבטיח את המשך "
"השירות ללא הפרעות מבלי לדאוג לגבי חידוש התוכנית."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "ניתן לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "או לחסוך %1$s בתשלום ל-%2$s שנים מראש"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – נציגי התמיכה "
"שלנו תמיד זמינים להעניק שירות."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "לפרטים נוספים, יש לעבור לעמוד התמיכה שלנו."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות שלך."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s לחדש את התוכנית %2$s עכשיו"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s לחדש את %2$s התוכנית %3$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"באפשרותך לחדש את התוכנית %1$s בעלות של %2$s כדי לשמור את האפשרויות "
"באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"באפשרותך לחדש את התוכנית %1$s בעלות של %2$sלחודש כדי לשמור את "
"האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"באפשרותך לחדש את התוכנית %1$s בעלות של %2$s לשלוש שנים כדי לשמור את "
"האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"באפשרותך לחדש את התוכנית %1$s בעלות של %2$s לשנתיים כדי לשמור את "
"האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"באפשרותך לחדש את התוכנית %1$s בעלות של %2$s לשנה כדי לשמור את "
"האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"אם תוקף התוכנית יפוג, ייתכן שהאתר שלך יוצג בצורה לא תקינה, שהתוכן לא יופיע "
"באופן שהתכוונת ולא תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "תוקף התוכנית %1$s עבור %2$s יפוג בעוד %3$d ימים."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"אם תוקף התוכנית שלך יפוג, ייתכן שהאתר שלך יופיע בצורה לא תקינה והאפשרויות "
"הבאות יאבדו:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"אם תוקף התוכנית יפוג, כל האפשרויות של התוכנית %s יוסרו והאתר שלך עלול להופיע "
"בצורה לא תקינה."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "תוקף התוכנית %1$s עבור %2$s עומד לפוג."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "לחדש את התוכנית עכשיו"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "לחדש את התוכנית %s עכשיו"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "לחדש את התוכנית %s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "תוקף התוכנית %1$s יפוג בעוד יום %2$d"
msgstr[1] "תוקף התוכנית %1$s יפוג בעוד %2$d ימים"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "תוקף התוכנית %1$sשרכשת ב-WordPress יפוג בקרוב%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "תוקף התוכנית ב-WordPress שרכשת יפוג בקרוב"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "תוקף התוכנית %s יפוג בקרוב"
msgid "High-quality videos"
msgstr "וידאו באיכות גבוהה"
msgid "And more ..."
msgstr "ועוד..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "לחדש את הדומיין שלך"
msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style."
msgstr "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style."
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"הדומיין {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} יהיה הכתובת שאנשים רואים כאשר הם "
"מבקרים באתר שלך."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}לחודש{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}} לחודש, %(annualPrice)s בחיוב שנתי{{/priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"לקבל דומיין אישי – למשל {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – בחינם לשנה הראשונה."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}למידע נוסף...{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "גיבוי אוטומטי של מרכז נתונים בעת כשל"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"ערכת העיצוב שהופעלה באתר שלך היא זו שקובעת את התוכן והפריסה שבברירת מחדל "
"לעמוד הבית ולעמוד הפוסטים. {{aboutTemplatesLink}}למידע נוסף{{/"
"aboutTemplatesLink}}."
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"האפשרות מגדירה אם מנויים על RSS יכולים לקרוא פוסטים מלאים בקורא של ה-RSS או "
"אם הם יכולים לקרוא רק תקציר וללחוץ על קישור לגרסה המלאה שמוצגת באתר. {{link}}"
"למידע נוסף בנושא הפיד{{/link}}."
msgid "Member since"
msgstr "חבר מאז"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר "
"כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. "
"החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים "
"שנרשמו עם התוכנית."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד "
"14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"האפשרות מגדירה אם מנויים באימייל יכולים לקרוא פוסטים מלאים באימיילים או רק "
"תקציר וללחוץ על קישור לגרסה המלאה של הפוסט. {{link}}למידע נוסף לגבי שליחת "
"אימיילים{{/link}}."
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"הפעולה מגדירה את מספר הפוסטים האחרונים ביותר שיישלחו בבת אחת למנויים על פיד "
"RSS. (האפשרות ממוקמת בקישור {{siteFeedLink /}})."
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "להציג את {{field /}} הפריטים האחרונים"
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"כולל את התמונה המרכזית של הפוסט בהודעת האימייל שנשלחת אל הקוראים. {{link}}"
"מידע נוסף על התמונה המרכזית{{/link}}."
msgid "Keep subscription"
msgstr "להמשיך את המינוי"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "לבטל את התוכנית {{strong}}וגם{{/strong}} את הדומיין \"%(domain)s\""
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "אני רוצה לבטל את התוכנית אבל לשמור את \"%(domain)s\"."
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "להציג עד {{field /}} פוסטים"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}להפעיל מחדש את המינוי{{/autoRenewToggle}}"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}} לחודש"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "חיסכון של {{amount/}} לחודש בהשוואה לקנייה בנפרד"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"מובן לך ש{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} על מתנת "
"דומיין מוגבלים ל-96 שעות לאחר הרכישה."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/"
"refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם "
"דומיין במינוי שנתי."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/"
"refundsSupportPage}} על מתנות עד 7 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם "
"דומיין במינוי חודשי."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/"
"refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם "
"דומיין במינויים לשנתיים."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} עדיין בתהליך הפעלה ולכן אין אפשרות לקבוע "
"אותו בתור ראשי."
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"האתר שלך פעיל. אפשר לשנות את הנראות של האתר {{link}}באפשרויות הפרטיות{{/"
"link}} בכל עת."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"יש לעבור לכתובת {{a}}wp.com/app{{/a}} או לסרוק את קוד ה-QR להורדת האפליקציה "
"של Jetpack לנייד."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "{{b}}התשלום שלך על המינוי ל-WordPress{{/b}} בוצע בהצלחה."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"תוקף התוכנית שלך פג והאתר שלך הוחזר לתוכנית החינמית. {{supportLink}}יש לבצע "
"את השלבים הבאים כדי להמשיך להשתמש באפשרויות הקודמות{{/supportLink}} ולהתחיל "
"מרכישה של תוכנית מתאימה.{{lineBreak/}}אם ברצונך להמשיך בתוכנית החינמית, אין "
"צורך בפעולה נוספת מצידך."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr "כדאי לחסוך %(percentSavings)d%% בתשלום עבור שנתיים"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"אם מפתח SSH מוסר מחשבונך ב-WordPress.com, הוא יוסר גם מכל האתרים שמקושרים "
"אליו. למידע נוסף."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"בוודאי! אם נדרשת לך עזרה בהשקת האתר, אפשר להתרשם מהשירות המהיר שלנו להגדרת "
"אתרים. המומחים שעובדים אצלנו יצרו עבורך אתר ותהיה לך אפשרות להשיק אותו תוך "
"ארבעה ימי עסקים או פחות. לקבלת מידע נוסף, ניתן {{ExternalLinkWithTracking}}"
"ללחוץ כאן{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב "
"הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון "
"עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com וניתן לרכוש אותו בעלות "
"התחלתית של %(titanMonthlyRenewalCost)s לחודש לתיבת דואר.{{br /}}{{br /}}"
"אנחנו מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר "
"יכולים גם להגדיר העברת אימייל בחינם."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי "
"שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיו מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו "
"ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו "
"לך כמו שיחה ישירה בצ'אט ותמיכה באימייל. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של "
"הדומיין עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין."
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"אם אינך מרוצה מהמוצרים שלנו, אפשר לבטל בכל עת במסגרת תקופת ההחזר ולקבל החזר "
"כספי מלא במהירות, ללא צורך בהסברים. תקופות ההחזר הן: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 "
"ימים לתוכניות שנתיות של WordPress.com{{/li}}{{li}}שבעה ימים לתוכניות חודשיות "
"של WordPress.com{{/li}}{{li}}96 שעות לרישומי דומיינים{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"כן, אפשר לאחסן כמה אתרים שרוצים אבל לכל אחד מהם נדרשת תוכנית נפרדת. ניתן "
"לבחור את התוכנית המתאימה לכל אתר בנפרד כדי לשלם רק עבור האפשרויות שצריך."
"{{br /}}{{br /}}יש לנו לוח בקרה שיעזור לך לנהל את כל האתרים שחיברת אל "
"WordPress.com ואל Jetpack דרך כלי ניהול פשוט שמרכז את כל האפשרויות."
msgid " Back"
msgstr " חזרה"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "כתובת האימייל אינה תקינה. יש להוסיף רק סימן @ אחד"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "עם התוכנית השנתית אפשר לחסוך %s לחודש"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזר כספי עבור ערכות עיצוב{{/"
"refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר "
"כספי עבור תוכניות שנתיות{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. "
"החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים "
"שנרשמו עם התוכנית."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר "
"כספי עבור תוכניות חודשיות {{/refundsSupportPage}} עד שבעה ימים ממועד הרכישה."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר "
"כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. "
"החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים "
"שנרשמו עם התוכנית."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד "
"14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי שנתי."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד "
"שבעה ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי חודשי."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד "
"14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"יש לך אפשרות לנסות את WordPress.com בחינם ל-14 ימים ואם אינך מרוצה מהשירות, "
"ניתן לקבל החזר כספי."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מושבת{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מופעל{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר לעבור למאמר להכיר את WordPress."
msgid "Cancel and refund"
msgstr "ביטול והחזר כספי"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "ביטול דומיין וקבלת החזר"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר לעבור למאמר להכיר את "
"WordPress."
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create "
"layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple "
"steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}עמלה חד פעמית. איש מקצוע מ-WordPress.com ייצור פריסות לעד "
"%(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"ניתן לקבוע תאריך {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה עם התמיכה{{/supportLink}} "
"בשביל הדרכה אישית מנציגי התמיכה המומחים שלנו כדי להתחיל לעבוד על האתר."
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"המועד {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה שקבעת עם התמיכה{{/supportLink}} "
"מתקרב. זה הזמן להתכונן לשיחה האישית עם נציגי התמיכה שלנו."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d{{span}} נבחר{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "לשתף פוסטים באמצעות Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"הקיצור SSH הוא ראשי תיבות של Secure Shell. זהו פרוטוקול שנועד לבצע פעולות "
"מתקדמות באתר שלך באמצעות שורת הפקודה. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע "
"{{supportLink}}להתחבר אל SSH ב-WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"המינוי החודשי שלך יתחדש בעלות של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} "
"בחודש הבא. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של {{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/"
"strong}} בכל החודשים העוקבים."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"המינוי החודשי שלך יתחדש בסכום של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} "
"למשך %(periods)d החודשים הבאים. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של "
"{{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/strong}} בכל החודשים העוקבים."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"כאשר משתמשים בדומיין אישי עם תוכנית בתשלום, אפשר להשתמש בדומיין כדי להחליף "
"את הכתובת שניתנה לאתר שלך בחינם, {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, עם הכתובת "
"{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}. כך, יהיה קל יותר לזכור ולשתף אותו."
msgid ""
"By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"יצירת החשבון מהווה את הסכמתך {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו ואישור "
"לקריאת{{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/privacyLink}} שלנו."
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"לשנות את הגדרות ההודעות באימייל שלך."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"הפעולה בוצעה בהצלחה! חידשת את %(productName)s. {{a}}מידע נוסף על חידושים{{/"
"a}}"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s "
"plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to "
"%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}תשלום חד-פעמי ותשלום נוסף עבור רכישת התוכנית %(plan)s. איש "
"מקצוע מ-WordPress.com ייצור פריסות לעד %(freePages)d עמודים באתר שלך. כל זה "
"קורה בארבע שלבים פשוטים:"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and "
"Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/"
"p}}"
msgstr ""
"{{p}}תמונת הפרופיל שנמצאת בשימוש שלך ב-WordPress.com לקוחה משירות "
"{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, שירות תמונות פרופיל אוניברסלי "
"(ששמו הוא איחוי פשוט של המילים Global Avatar).{{/p}}{{p}}עם זאת, התמונה "
"ותמונת הפרופיל שלך מ-Gravatar מוסתרות ולכן הן לא מופיעות בשום אתר.{{/p}}"
msgid " Go back"
msgstr " חזרה"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(חד פעמי){{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"יש לך צורך בעזרה בהתחברות מחדש? {{supportPageLink}}אלו ההנחיות{{/"
"supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"אירעה בעיה בזמן הסרת המוצר, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}"
"{{/a}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}"
msgstr "ליצור, לערוך ולנהל את %(taxonomy)s באתר שלך. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"לשחזר את האתר שלך או להוריד גיבוי שלו מנקודת זמן מסוימת. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ליצור, לערוך ולנהל בלוקים לשימוש חוזר באתר שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף."
"{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"כתובת האימייל לאיפוס סיסמה היא {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}"
"לשנות את הכתובת{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לחודש, לתיבת דואר"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לשנה, לתיבת דואר"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr ""
"האתר {{strong}}%(domain)s{{/strong}} נמצא בתקופת פדיון ולכן אין אפשרות "
"להעביר אותו."
msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}"
msgstr "{{span}}המלצות{{/span}}"
msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}"
msgstr "{{span}}פרויקטים של תיק עבודות{{/span}}"
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"התחלת בתהליך לשינוי כתובת האימייל של החשבון שלך ל-"
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, אבל עדיין עליך לאשר את השינוי."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"התוקף של {{strong}}%(domain)s{{/strong}} פג לפני יותר מ-30 ימים והוצע במכירה "
"פומבית. נכון לעכשיו, אפשרות החידוש לא זמינה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"מוצר זה הוא רכישה באפליקציה. ניתן לנהל אותו מתוך {{managePurchase}}חנות "
"האפליקציות{{/managePurchase}}."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"אנחנו מסננים תגובות זבל אבל לא הצלחנו לקבל חלק מהנתונים הסטטיסטיים האחרונים. "
"כדאי "
"לבדוק את לוח הבקרה של האתר שלך לפרטים המעודכנים ביותר."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"אלו הביצועים של %2$s ב-30 הימים האחרונים."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"תוקפו של הדומיין שלך פג לאחרונה אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר "
"אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"תוקפו של הדומיין שלך יפוג בקרוב אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר "
"אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"אפשר לרכוש תיבות דואר חדשות במחיר רגיל של {{strong}}%(price)s{{/strong}} לכל "
"תיבת דואר לשנה."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? {{a}}אפשר להשוות בין האפשרויות{{/a}}."
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"תיעוד בנושא הגדרות פרטיות"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "לשלוח ולקבל אימיילים מהכתובת youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יימחק. כל השירותים הקשורים אליו "
"יפסיקו לפעול. האם ברצונך להמשיך?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}למחוק את %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"אם ברצונך להשתמש ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}} אצל ספק אחר, אפשר "
"{{moveAnchor}}להעביר אותו לשירות אחר{{/moveAnchor}} או {{transferAnchor}}"
"להעביר אותו לספק אחר{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"אין לך הרשאה לייבא תוכן.{{br/}}עליך לבדוק את הנושא עם מנהל המערכת של האתר "
"שלך."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} לחודש, לתיבת דואר"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} לשנה, לתיבת דואר"
msgid "Use as backup.{{supportLink /}}"
msgstr "להשתמש בתור גיבוי.{{supportLink /}}"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"אם לא נצליח לחייב עבור החידוש, ייתכן שנשתמש {{link}}באמצעי התשלום לגיבוי{{/"
"link}}."
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"שירות הפרטיות של הדומיין כלול בחינם בדומיינים מתאימים. "
"{{supportLinkComponent}}למידע נוסף.{{/supportLinkComponent}}"
msgid ""
"Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr ""
"טעות בזיהוי?{{br/}} ניתן להתנתק או להתחבר באמצעות {{link}}חשבון אחר{{/link}}"
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "נדרשת לך עזרה? כדאי לפנות לתמיכה"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "עבודה מצוינת! זה הזמן להתחיל ליצור."
msgid ""
"Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. "
"{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"יש לסרוק את קוד ה-QR באמצעות אפליקציית אימות במכשיר הנייד. "
"{{toggleMethodLink}}לא הצלחת לסרוק את הקוד?{{/toggleMethodLink}}"
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"אירעה בעיה בהפסקת המינוי, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}{{/"
"a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr "הדומיין הזה לא רשום. האם התכוונת לחפש דומיין במקום?"
msgid ""
"Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ליצור, לערוך ולנהל פרויקטים של תיקי עבודות באתר שלך. {{learnMoreLink}}למידע "
"נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"לקבל תובנות לגבי הפעילות וההתנהגות של המבקרים באתר שלך. {{learnMoreLink}}"
"למידע נוסף{{/learnMoreLink}}"
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "ביטול מנוי ל-%(purchaseName)s"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"כל התוכניות של WordPress.com בתשלום שנרכשו לשנה כוללות שנה אחת של רישום "
"דומיין בחינם. דומיינים שנרשמו דרך מבצע זה יחודשו {{a}}בתעריף הסטנדרטי{{/a}} "
"שלנו פלוס מס לאחר השנה הראשונה.{{br /}}{{br /}}מבצע זה ניתן למימוש רק פעם "
"אחת, והוא לא חל על שדרוגים לתוכניות, חידושים או דומיינים בתוכנית פרימיום."
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr "ביטול הצטרפות אל נעילת העברה ל-60 יום. {{link}}מה זה?{{/link}}."
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}אישור ההחלטה שלך{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"לפני שניתן יהיה להמשיך, יש לעבור אל {{a}}הגדרות החשבון{{/a}} שלך כדי לעדכן "
"את כתובת האימייל שלך."
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}יש לעדכן את כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com{{/strong}}"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "מע\"מ מס': %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}אפשר לערוך את פרטי המע\"מ {{vatDetailsLink}}בעמוד זה{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}זוהי לא חשבונית מס רשמית. כדי לקבל חשבונית מס "
"רשמית, {{emailReceiptLink}}עליך לשלוח לעצמך עותק באימייל{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"לבנות את המותג שלך עם כתובת אימייל של %(domain)s@. השירות של Professional "
"Email עוזר לך לקדם את האתר בכל אימייל שנשלח."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"הבנת שהשירות של %(productName)s יופעל על ידי Titan ושהוא כפוף "
"{{titanCustomerTos}}לתנאים של שירות הלקוחות{{/titanCustomerTos}}, "
"{{titanAup}}למדיניות השימוש המקובל{{/titanAup}} {{titanPrivacy}}ולמדיניות "
"הפרטיות{{/titanPrivacy}} של Titan."
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"אם אינך מרוצה מסיבה כלשהי, אנחנו מציעים החזר כספי מלא תוך %(annualDays)d "
"ימים בכל התוכניות השנתיות ותוך %(monthlyDays)d ימים בכל התוכניות החודשיות. "
"אם יש לך שאלות לגבי התוכניות שלנו בתשלום, {{helpLink}}נשמח לעזור{{/"
"helpLink}}!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s – עליך לעדכן "
"את פרטי התשלום כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא יאבדו! באתר שלך יש {{link}}"
"שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"רכשת %(purchaseName)s עם נקודות זיכוי – עליך לעדכן את אמצעי התשלום שלך לפני "
"שתוקף התוכנית שלך יפוג בתאריך %(expiry)s כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא "
"יאבדו! באתר שלך יש {{link}}שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "סריקה (בזמן אמת, באופן אוטומטי)"
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "סריקה (יומית, באופן אוטומטי)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "כל האפשרויות של Security היומית"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"התוקף של כרטיס האשראי פג לפני החידוש הבא בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון "
"רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. {{u}}"
"{{externalLink}}להציג את הסמינרים המקוונים{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "למשך {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"אין לך עוד גישה לאתר זה ולרכישות שלו. {{button}}כדאי לפנות לתמיכה{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}13GB{{/strong}}"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}3 GB{{/strong}}"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "לוגו וסימן של WordPress.com"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "התוקף יפוג %(timeUntilExpiry)s בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "%(purchaseType)s למשך {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "התוקף פג בתאריך {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "מינוי עבור {{site}}{{/site}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "רכישה מאת {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %1$s יפוג בתאריך %2$s. כדאי לחדש עכשיו "
"וליהנות מאפשרויות כגון שטח אחסון גדול יותר, גישה לתמיכה של מומחים והסרה "
"אוטומטית של פרסומות WordPress.com."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"עמוד זה משקף את אזור הזמן שמוגדר באתר שלך. נראה שהוא לא תואם לאזור הזמן "
"הנוכחי שלך. {{SiteSettings}}אפשר לעדכן את אזור הזמן של האתר שלך כאן{{/"
"SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"סריקות אבטחה אוטומטיות יומיות לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל "
"הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}מידע נוסף{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"גיבויים יומיים אוטומטיים של האתר במלואו עם שטח אחסון מאובטח וללא הגבלה "
"שמותאם במיוחד ל-WordPress. {{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"לקבל תשלומים מכרטיסי אשראי וחיוב דרך Stripe. למכור מוצרים, לאסוף תרומות "
"ולהגדיר תשלומים חוזרים למינויים או לתוכניות. {{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"ה-CRM הפשוט והחזק ביותר ב-WordPress. תומך בשיפור של מערכת היחסים שלך עם "
"הלקוחות ובהגדלת הרווחים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"העלאות פשוטות של סרטוני וידאו דרך נגן וידאו ללא מיתוג ועם אפשרויות להתאמה "
"אישית. כולל גם נתונים סטטיסטיים רבים ושטח אחסון בלתי מוגבל. {{link}}למידע "
"נוסף{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"באפשרותך לעזור למבקרים באתר שלך למצוא תשובות באופן מיידי כדי שימשיכו לקרוא "
"ולקנות בו. סינון עוצמתי ואפשרויות להתאמה אישית. {{link}}מידע נוסף.{{/link}}"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"להציג את כל השינויים באתר שלך במהלך השנה האחרונה. שילוב עם VaultPress Backup "
"כדי לשחזר את האתר שלך לכל גרסה קודמת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"סריקות אבטחה אוטומטיות בזמן אמת לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל "
"הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת של האתר ובסיס הנתונים שלך במלואם עם שטח אחסון ללא הגבלה. "
"{{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid "Start your search"
msgstr "להתחיל את החיפוש שלך"
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "פריוקטים של תיק עבודות (לאנשים עם פרויקטים פעילים)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות בחשבון שלי"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות של האתר שלי"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr "להסיר את כל הפוסטים, העמודים והמדיה או למחוק את האתר לחלוטין."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. "
"בינתיים, כדאי להשתתף באחד מסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון "
"רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. אפשר "
"{{externalLink1}}להציג את הסמינרים המקוונים{{/externalLink1}} או "
"{{externalLink2}}ליצור איתנו קשר בצ'אט{{/externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. "
"בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון "
"רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. {{externalLink1}}"
"להציג את הסמינרים המקוונים{{/externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"עדיין עליך לאמת את מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"עדיין עליך לאמת את כתובת האימייל לשחזור: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid "Please, verify your email address."
msgstr "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) פג והיא לא נמצאת עוד "
"בשימוש."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-"
"%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-"
"%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג "
"%(cardExpiry)s – לפני החידוש הבא. יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר "
"זה שאמורים להתחדש בקרוב ועלולים להשתבש גם. עליך לעדכן את הפרטים של אמצעי "
"התשלום בכל המינויים שלך."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע "
"פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם "
"תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך "
"(שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל "
"יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-"
"%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם "
"תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב "
"מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו "
"בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך "
"(שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך "
"{{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s "
"והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו "
"בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע פעולה "
"על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע "
"פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש "
"בקרוב."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) יפוג ב-%(expiry)s אלא "
"אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה "
"שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע "
"פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש "
"בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s פג ב-%(expiry)s והמינוי יוסר בקרוב "
"אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה "
"שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והתוכנית תוסר "
"בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} "
"באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג ב-%(expiry)s "
"והתוכנית תוסר בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והדומיין יוסר "
"בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} "
"באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך "
"%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם אלא אם "
"תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך "
"%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא "
"אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג בתאריך "
"%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא "
"אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג והתוכנית "
"תוסר מהאתר בתאריך %(expiry)s."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליךלחדש "
"לפני תאריך התפוגה כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליך להפעיל "
"את החידוש האוטומטי כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הקישור באימייל ששלחנו לכתובת %(email)s. יש שגיאה בכתובת שלך? "
"{{changeButton}}ניתן ללחוץ כאן לשינוי{{/changeButton}}."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"אמצעי התשלום {{paymentMethodSummary/}} יוסר מהחשבון שלך ומכל המינויים "
"שמשוייכים אליו."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"כדי לנהל את התוכנית שלך, יש {{supportPageLink}}לחבר מחדש{{/supportPageLink}} "
"את האתר שלך."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"קובץ ייצוא של %(importerName)s הוא קובץ XML המכיל את התוכן של העמוד והפוסט "
"שלך. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"כאשר מעדכנים את התוכנית לרמה נמוכה יותר, הדומיין {{strong}}%(oldDomain)s{{/"
"strong}} יתחיל להפנות באופן מיידי אל {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"יש לשדרג לתוכנית בתשלום כדי שהדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יהיה "
"הכתובת הראשית שאנשים רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך. {{a}}למידע נוסף{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"שלחנו הודעה אל כתובת האימייל {{strong}}%(email)s{{/strong}} כדי לוודא פרטי "
"הקשר שלך. עליך להשלים את האימות, אחרת הדומיין שלך יפסיק לעבוד תוך {{strong}}"
"10 ימים{{/strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "תשלומים של WooCommerce"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"הקיצור SFTP הוא ראשי תיבות של Secure File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה "
"של קובץ מאובטח) או של SSH File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה של קובץ "
"SSH). זוהי דרך מאובטחת לגשת לקבצים של האתר שלך במחשב המקומי דרך תוכנה של "
"לקוח כגון {{a}}Filezilla{{/a}}. למידע נוסף, אפשר לעיין במאמר {{supportLink}}"
"SFTP ב-WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"יש להשתמש בפרטי הכניסה שלמטה כדי לגשת ולערוך את האתר שלך באמצעות לקוח SFTP. "
"{{a}}למידע נוסף בנושא SFTP ב-WordPress.com{{/a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"זהו כלי תוכנה חינמי עם מקור פתוח שמאפשר לך לנהל ברשת את בסיס הנתונים של "
"MySQL באתר שלך. למידע נוסף ניתן לעיין במאמר {{a}}phpMyAdmin ו-MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}רוצה לגשת לקבצים של אתר שלך?{{/strong}} חשוב לזכור שבמקרה של "
"טעויות, אפשר לשחזר את הגיבוי האחרון של האתר אבל שינויים שבוצעו לאחר תאריך "
"הגיבוי יאבדו."
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "נתקלת בבעיה בגישה? כדאי לנסות {{a}}לאפס את הסיסמה{{/a}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "מצטערים, אינך מורשה לצפות במשאב הזה."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr "רוצים עזרה נוספת? יש לנו מדריך מלא לאיפוס הסיסמה."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"ייבוא של פוסטים, עמודים, תגובות, תגיות ותמונות מקובץ ייצוא מסוג "
"%(importerName)s אל {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"אם מתבצע ניתוב מחדש באופן אוטומטי תוך מספר שניות, יש ללחוץ "
"כאן כדי לפתוח את phpMyAdmin."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "פותחים את phpMyAdmin…"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}יש להשתמש במפתח האבטחה כדי לסיים את פעולה ההתחברות.{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות התמיכה לא זמינות לפני %(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות תמיכה לא יהיו זמינות בין "
"%(closesAt)s לתאריך %(reopensAt)s."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"למה? פעם בשנה, נציגי התמיכה של WordPress.com וכל משפחת WordPress.com מאחדים "
"כוחות לשיפור השירותים שלנו, לבניית תכונות חדשות ולמציאת דרכים לשיפור השירות "
"שאנו מעניקים למשתמשים שלנו. אך אל דאגה! במקרה שנדרש לך סיוע, אפשר לשלוח לנו "
"אימייל דרך הטופס ליצירת קשר: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/"
"contact{{/contactLink}}"
msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}"
msgstr "המשך הפעולה מהווה את הסכמתך {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "הדומיין %1$s - יפוג בתאריך %2$s"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr "שדרוג לתוכנית %s יאפשר לך להפיק רווחים מהאתר באמצעות תוכנית WordAds."
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "התוקף פג בתאריך {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "אנחנו נחייב אותך במחיר {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"שיפור הביצועים של האתר שלך והגנה על האתר מפני תגובות זבל. גישה לרשומות "
"מפורטות של כל הפעילות באתר שלך ושחזור האתר שלך לנקודה קודמת בציר הזמן בלחיצה "
"אחת! אם כבר אנחנו מדברים, אפשר לשפר את כלי ה-SEO לכלים מתקדמים כדי לשתף "
"באופן אוטומטי את התוכן שלך ברשתות החברתיות."
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "תיקוני אבטחה {{strong}}אוטומטיים{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "סריקה {{strong}}יומית{{/strong}} לאיתור תוכנות זדוניות"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "גיבויים {{strong}}בזמן אמת{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "גיבויים {{strong}}יומיים{{/strong}}"
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} Selected"
msgstr "נבחרו {{checkmark/}}"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "תעודת SSL בחינם ופרטיות הדומיין"
msgid ""
"The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up "
"for Crowdsignal:"
msgstr ""
"הדרך המהירה ביותר. {{br/}}ניתן להשתמש בחשבונות קיימים{{br/}} כדי להירשם ל-"
"Crowdsignal:"
msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "למה כדאי לעבוד עם WordPress.com? {{a}}מידע נוסף{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה. החזרים כספיים עבור "
"תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים שנרשמו עם התוכנית."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr ""
"יש לבחור אתר לגביו ברצונך לקבוע {{strong}}שיחה להתחלה מהירה {{/strong}}"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [ב-] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}הערה:{{/strong}} שיחות להתחלה מהירה יפסיקו לפעול מתאריך "
"%(closesAt)s עד %(reopensAt)s. כדי ליצור עמנו קשר, אפשר {{link}}לשלוח בקשת "
"תמיכה{{/link}} ואנו ניצור קשר בהקדם האפשרי. תודה!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] הייצוא הושלם"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "שינוי של הגדרות פרטיות"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "הצגה של פיד התמונות שלך מ-Instagram באתר שלך"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של הדומיין שלך ב-WordPress.com"
"strong> יפוג בתאריך %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$d ב-WordPress."
"com יפוג בתאריך %2$s."
msgstr[1] ""
"נדרשת פעולה: התוקף של הרכישות של %1$d ב-WordPress."
"com יפוג בתאריך %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$s יפוג "
"בתאריך %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של התוכנית ב-WordPress.com"
"strong> יפוג בתאריך %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: תוקף השדרוג של %1$s יפוג "
"בתאריך %2$s."
msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "לסגירת חשבון זה כעת, עליך לפנות {{a}}לצוות התמיכה שלנו{{/a}}."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"למחיקת החשבון שלך, עליך לבטל את הרכישות הפעילות בעמוד {{a}}ניהול רכישות{{/"
"a}} לפני המשך הפעולה."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"יש להקליד את שם המשתמש {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} בשדה להלן כדי "
"לאשר. לאחר מכן, החשבון שלך יימחק לצמיתות."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "אפשרויות התוכנית {{planName/}}"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"כדי להפעיל את {{strong}}%(domain)s{{/strong}} עם WordPress.com, עליך לעדכן "
"את שמות השרתים."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "בעיות ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}דרושה לך עזרה?{{/strong}} נציגי התמיכה ישמחו לענות על שאלות בנושא "
"האתר או החשבון שלך."
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}כל התכונות שבחינם{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}כל האפשרויות של תוכנית Premium{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "אחסון וידאו {{strong}}ללא הגבלה{{/strong}}"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"רוצה לעבור למכשיר חדש? {{changephonelink}}יש למלא את השלבים הבאים{{/"
"changephonelink}} כדי למנוע אבדן של גישה לחשבון."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "תווית משלוח: %1$s עבור הזמנה #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"בעת ביטול של דומיין, הוא נשאר לא זמין לתקופה מסוימת. כאשר הדומיין נהיה זמין "
"שוב, כל אחד יכול לרשום אותו ולכן, ייתכן שלא תהיה לך האפשרות לרשום אותו שוב "
"בעתיד. אם ברצונך להשתמש בדומיין שלך באתר שמאוחסן במקום אחר, מומלץ {{a}}לעדכן "
"את שם השרת שלך{{/a}} במקום."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"הבנתי שביטול הדומיין שלי עלול לגרום למצב {{strong}}שלא אוכל לרשום אותו שנית "
"לעולם{{/strong}}."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}עליך להתחבר כעת{{/a}} כדי להשלים את תהליך ההרשמה."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"ביטול שם דומיין עלול להפוך את הדומיין לבלתי זמין לתקופה ארוכה לפני שיהיה "
"ניתן לרכוש אותו שוב וייתכן שמישהו אחר ירכוש אותו במקומך. לחילופין, ניתן {{a}}"
"להשתמש בתכונת ההעברה שלנו{{/a}} אם יש בכוונתך להשתמש בדומיין שוב בעתיד."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"אנחנו חייבים לבדוק שפרטי הקשר שלך נכונים ולוודא שנוכל ליצור אתך קשר. עליך "
"לאמת את פרטיך באמצעות האימייל ששלחנו לך. אחרת, הדומיין שלך יושבת. "
"{{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות אימייל של "
"Google Workspace{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות Microsoft "
"Office 365{{/strong}}."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"האתר שלך אינו נגיש כעת למנועי חיפוש. יש לשנות את {{a}}הגדרות הפרטיות שלך{{/"
"a}} ל'פומבי'."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "קבלה #%2$d עבור %1$s"
msgid "Find your domain"
msgstr "לבחור כתובת לאתר"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, תוכן קשור וכלים לשיתוף"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}}הגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה ומעקב אחר זמן הפעולה התקינה"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}}אחסון תמונות מהיר וללא הגבלת שטח"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}}סינון תגובת זבל"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}}גיבויים יומיים אוטומטיים (שטח אחסון בלתי מוגבל)"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}}תמיכה מועדפת של WordPress ותמיכה בשירותי האבטחה"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}}אחסון סרטוני וידאו מהיר ללא הגבלת נפח"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}}כלים לתצוגה מקדימה של SEO"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr "האם ברצונך לבטל את %(purchaseName)s עבור {{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "יש לאמת את {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"לחיצה על {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}משמעותה הסכמה {{draLink}}"
"להסכם רישום הדומיין הרלוונטי{{/draLink}} ואישור שהמעביר הסכים בכתב להיות "
"כפוף לאותו הסכם. רשם דומיינים המוזכר אושר על ידך להיות {{supportLink}}הסוכן "
"הייעודי שלך{{/supportLink}}."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr "הגדרות אלה ניתנות לשינוי על ידי המשתמש {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "בעיות בדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s "
"purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any "
"interruptions for your visitors."
msgstr ""
"תוכנית זו כוללת את הדומיין האישי %(domain)s, שלרוב עולה %(domainCost)s. "
"הדומיין לא יוסר עם התוכנית, כדי לא להפריע למבקרים שלך."
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"אמנם בבעלותך %(purchaseName)s אך מכיוון שאינך חלק ממשתמשי %(siteSlug)s, "
"חידוש הבעלות דורש סיוע מהצוות. {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/"
"contactSupportLink}} ולשקול העברת הרכישה הזאת למשתמש פעיל אחר ב-%(siteSlug)s "
"כדי להימנע מבעיה זו בעתיד."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"אין בעיה! ניתן {{helpLink}}ליצור קשר{{/helpLink}} עם נציגי התמיכה שלנו."
msgid ""
"Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/"
"em}}."
msgstr ""
"יש ללחוץ על {{strong}}הודעות{{/strong}} ולבחור באפשרות{{em}}לאפשר תמיד{{/"
"em}}."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"בחרת לבטל את %(purchaseName)s ולהסיר מ-{{em}}%(domain)s{{/em}} - האם ההחלטה "
"סופית? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}ל-WordPress.com יש SEO נהדר{{/b}}, מוכן לשימוש מיידי. כל ערכות העיצוב "
"שלנו ממוטבות למנועי חיפוש ואין צורך בפעולות נוספות. עם זאת, אפשר להתאים את "
"ההגדרות אם דרושה לך שליטה מתקדמת. לרשותך מידע נוסף לגבי כל מה שאפשר לעשות "
"כדי {{a}}למטב את ה-SEO של האתר{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"חדש עכשיו לשנה נוספת"
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s הוסר מ-{{siteName/}}."
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "הדומיין {{domain/}} הוסר מחשבונך."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "יש ללחוץ על {{icon/}} כדי להמשיך."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"ברור לי שמשמעות הביטול היא שייתכן {{strong}}שאאבד את הדומיין הזה לצמיתות{{/"
"strong}}."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"ביטול דומיין יהפוך את הדומיין ללא זמין לפרק זמן קצר. לאחר מכן, כל אחד יוכל "
"לרכוש אותו מחדש. אם ברצונך להשתמש בדומיין באמצעות שירות אחר, כדאי לך {{a}}"
"לעדכן את שרתי ה-DNS שלך{{/a}} במקום זאת."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"לא הצלחנו לנעול את הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}לפנות "
"לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"לא הצלחנו להפסיק את העברת הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}"
"לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"לא הצלחנו להפעיל את הגנת הפרטיות בדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או "
"{{contactLink}}לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"ניתן להעביר דומיין רק 60 יום לאחר תאריך הרישום. הנעילה למשך 60 יום נדרשת על "
"ידי ה-Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) ולא ניתן "
"לבטל אותה. {{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"יש לאמת את כתובת האימייל כדי לאפשר את ההעברה של דומיין זה. {{learnMoreLink}}"
"מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit "
"our {{link}}Plans page{{/link}}."
msgstr ""
"אין לך כרגע שדרוגים. כדי לראות את השדרוגים שאנחנו מציעים, כדאי לבקר "
"ב{{link}}'עמוד החבילות'{{/link}} שלנו."
msgid ""
"Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to "
"scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"יש להזין את קוד הזמן הזה לאפליקציה לנייד. {{toggleMethodLink}}רוצה דווקא "
"לסרוק את הקוד?{{/toggleMethodLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת אחזור קודי גיבוי. כדאי {{supportLink}}לפנות לתמיכה{{/"
"supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג "
"%(cardExpiry)s - לפני החידוש הבא. זה הזמן {{a}}לעדכן את פרטי התשלום שלך{{/"
"a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "מיון לפי"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}מאת %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "ראש שקט"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"האם זה שם המשתמש שלך? {{a}}זה הזמן להתחבר ולקבל בעלות על כתובת האתר הזאת{{/"
"a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"לחיבור זה מותר לבצע גישה אל {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} בלבד."
msgid "and more..."
msgstr "ועוד…"
msgid ""
"Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}"
"Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/"
"googleAuthenticatorLink}} for your phone."
msgstr ""
"לא ברור לך מה משמעות המסך הזה? ייתכן שנדרשת הורדה של {{authyLink}}Authy{{/"
"authyLink}} או של {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/"
"googleAuthenticatorLink}} לטלפון שלך."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"יש להשתמש בסיסמה זו כדי להתחבר אל {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. לתשומת "
"לבך: רווחים לא נלקחים בחשבון."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"ברוכים הבאים לאתר החדש שלך! אפשר לערוך עמוד זה על ידי לחיצה על הקישור "
"'עריכה'. למידע נוסף על התאמה אישית של האתר, כדאי לבקר בכתובת http://learn.wordpress.com/"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"השבתת האימות הדו-שלבי עומדת להתבצע. פירוש הדבר שיותר לא נבקש ממך את קוד "
"האימות בכניסה לחשבון {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} שלך."
msgid "All premium themes"
msgstr "כל תבניות הפרימיום"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים"
msgid "No reviews yet"
msgstr "עוד אין ביקורות"
msgid "All your sites"
msgstr "All Your Sites"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "בלוק 'כפתורי שיתוף'"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "עדכון לגרסה %(version)s"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "סיסמה לא יכולה להכיל את התו \"\"."
msgid "By posts & pages"
msgstr "לפי פוסטים ועמודים"
msgid "By authors"
msgstr "לפי מחברים"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s הזכיר אותך בתגובה על \"%3$s\""
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s]%2$s הזכיר אותך ב-\"%3$s\""
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "M d, Y @ g:ia"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "תודה שטסתם %s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "מנוי אחד"
msgstr[1] "%s מנויים"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "קבלה #%s"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "הוספת המלצות"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "כתובות URL לא תקינות של פידים: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"הסיסמה קלה מדי לניחוש: אפשר לשפר אותה על ידי הזנת תווים מיוחדים כגון #$&=?"
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "מחפש/ת השראה?"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"לעקוב אחרי ההוראות ולהתחבר מחדש עם החשבון של ב-WordPress.com"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr ""
"להזין את שם המשתמש או כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "גלה כיצד להוסיף יישומים ולנהל אותם."
msgid "F jS"
msgstr "j בF"
msgid "City (optional)"
msgstr "עיר (אופציונלי)"
msgid "Get started"
msgstr "להתחיל"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "כותרת הבלוג"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, jS ב-F, Y"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "אין לך הרשאה לנהל קובצי יומן."
msgid "View conversation"
msgstr "להציג שיחה"
msgid "You have another open conversation already started."
msgstr "יש לך שיחה פתוחה נוספת שכבר התחילה."
msgid "All cities"
msgstr "כל הערים"
msgid "All regions"
msgstr "כל האזורים"
msgid "Estimated Commissions"
msgstr "עמלות מוערכות"
msgid "Start building your legacy. Secure your domain for the next 100 years."
msgstr "תחל לבנות את המורשת שלך. אבטח את הדומיין שלך ל-100 השנים הבאות."
msgid ""
"Your secret key to unlock the domain transfer. Get yours from your current "
"domain provider."
msgstr ""
"המפתח הסודי שלך לפתיחת העברת דומיין. קבל את שלך מספק הדומיינים הנוכחי שלך."
msgid "Delete subscriber"
msgstr "מחוק מנוי"
msgid "Continue your open conversation"
msgstr "להמשיך את השיחה הפתוחה שלך"
msgid "Potentially boost SEO when implemented correctly"
msgstr "יכול להעלות SEO פוטנציאלית כאשר מיושם נכון"
msgid "Allow expansion of inventory without confusing customers"
msgstr "אפשר להרחיב את המלאי מבלי לבלבל את הלקוחות"
msgid "Increase sales by directing customers to desired products"
msgstr "להגביר מכירות על ידי הכוונת לקוחות למוצרים הרצויים"
msgid "Improve user experience by helping customers find products quickly"
msgstr "שפר את חוויית המשתמש על ידי עזרה ללקוחות למצוא מוצרים במהירות"
msgid "Easy 5-minute setup for beginners and developers"
msgstr "הגדרה קלה של 5 דקות למתחילים ולמפתחים"
msgid "Display adaptive product thumbnails"
msgstr "הצג תצוגות מוצר מותאמות"
msgid "Feature adaptive filter options and product counts"
msgstr "כלי או אפשרות מסנן אדפטיבי ואופציות וספירות מוצרים"
msgid "Include shortcodes and integration with product shortcodes"
msgstr "כלול פקודות מקרו ואינטגרציה עם פקודות מקרו של מוצרים"
msgid ""
"Provide widgets for \"Products Filter\" and \"Notes for Product Filters\""
msgstr "ספק וידג'טים עבור \"מסנן מוצרים\" ו\"פתקים עבור מסנני מוצרים"
msgid ""
"Offer multiple filter elements: price slider, checkbox list, radio list, "
"dropdown, color list, box list, text list, and more"
msgstr ""
"הצע אלמנטים מסנן מרובים: סליידר מחיר, רשימת תיבות סימון, רשימת רדיו, תפריט "
"נפתח, רשימת צבעים, רשימת תיבות, רשימת טקסט, ועוד"
msgid "Use AJAX technology for fast filtering without page reloads"
msgstr "שתמש בטכנולוגיית AJAX למסנן מהיר בלי רענון עמודים"
msgid ""
"Filter by categories, attributes, tags, taxonomies, price, and stock status"
msgstr "מסנן לפי קטגוריות, תכונות, תגיות, טקסונומיות, מחיר, ומצב מלאי"
msgid "Create ajax product filters for quick and simple product search"
msgstr "צור מסנני AJAX לחיפוש מוצר מהיר ופשוט"
msgid "View detailed transaction reports in WooCommerce dashboard"
msgstr "להציג דוחות עסקה מפורטים בלוח בקרה של WooCommerce"
msgid "Support multiple payment methods"
msgstr "תמוך בשיטות תשלום מרובות"
msgid "Streamline payment processing and management"
msgstr "פשט את תהליך עיבוד התשלומים וניהולם"
msgid "Accept payments directly on your site"
msgstr "תקבל תשלומים ישירות באתר שלך"
msgid "Generate tax reports for easy filing"
msgstr "צור דוחות מס להגשה קלה"
msgid "Integrate with major tax calculation services"
msgstr "להתממשק עם שירותי חישוב מס מרכזיים"
msgid "Ensure compliance with tax regulations"
msgstr "ודא עמידה בתקנות המס"
msgid "Automate sales tax calculations"
msgstr "אוטומט את חישובי מס המכירה"
msgid "Manage seasonal pricing and availability"
msgstr "נהל מחירים וזמינות עונתיים"
msgid "Set up room types and rates"
msgstr "להגדיר סוגי חדרים ומחירים"
msgid "Handle reservations for hotels, rentals, etc"
msgstr "לטפל בהזמנות למלונות, השכרות וכו'"
msgid "Manage bookings for accommodations"
msgstr "נהל הזמנות עבור מקומות לינה"
msgid "Automatically mark orders as completed upon shipping"
msgstr "סמן הזמנות כשלמות אוטומטית עם שליחה"
msgid "Compare rates from multiple carriers"
msgstr "השווה מחירים מכמה ספקים"
msgid "Streamline shipping process with carrier integration"
msgstr "פשט את תהליך השילוח עם אינטגרציה של ספקי שירות"
msgid "Print USPS and DHL labels"
msgstr "הדפס תוויות USPS ו-DHL"
msgid "Generate invoices for approved purchase orders"
msgstr "צור חשבוניות עבור הזמנות רכישה מאושרות"
msgid "Set up custom approval processes for purchase orders"
msgstr "קבע תהליכי אישור מותאמים אישית עבור הזמנות רכישה"
msgid "Cater to B2B customers with specific payment needs"
msgstr "תספק שירות ללקוחות B2B עם צרכי תשלום ספציפיים"
msgid "Accept purchase orders as a payment method"
msgstr "קבל הזמנות רכישה כאמצעי תשלום"
msgid "Automatically update order status on release date"
msgstr "עדכן אוטומטית את הסטטוס של ההזמנה בתאריך השחרור"
msgid "Set release dates and charge options"
msgstr "קבע תאריכי שחרור ואפשרויות חיוב"
msgid "Manage and fulfill pre-orders efficiently"
msgstr "נהל והשלם הזמנות מוקדמות ביעילות"
msgid "Allow customers to pre-order upcoming products"
msgstr "אפשר ללקוחות להזמין מראש מוצרים שיבואו"
msgid "Create tiered reward levels for VIP customers"
msgstr "צור רמות תגמול מדורגות ללקוחות VIP"
msgid "Set up point earning and redemption rules"
msgstr "הגדר כללים לצבירת נקודות ולהמרתן"
msgid "Reward customers with points for purchases and actions"
msgstr "תגמלו לקוחות בנקודות על רכישות ופעולות"
msgid "Implement a customer loyalty program"
msgstr "יישם תוכנית נאמנות לקוחות"
msgid "Scan barcodes to quickly access order details"
msgstr "סרוק ברקודים כדי לגשת במהירות לפרטי ההזמנה"
msgid "Print barcodes on packing slips or labels"
msgstr "להדפיס ברקודים על דפי אריזה או תוויות"
msgid "Simplify order processing and tracking"
msgstr "פשט את תהליך ההזמנה ומעקב"
msgid "Generate barcodes for orders"
msgstr "צור ברקודים להזמנות"
msgid "Add product selection directly to the checkout page"
msgstr "הוסף בחירת מוצר ישירות לעמוד התשלום"
msgid "Customize checkout page layout"
msgstr "להתאים אישית פריסת עמוד התשלום"
msgid "Improve conversion rates with simplified purchasing"
msgstr "שפר את שיעורי ההמרה עם רכישה פשוטה"
msgid "Streamline checkout process to a single page"
msgstr "פשט את תהליך הקנייה לעמוד אחד"
msgid "Set up distance-based pricing tiers"
msgstr "קבע רמות תמחור מבוססות מרחק"
msgid "Integrate with mapping services for distance calculation"
msgstr "שלב עם שירותי מיפוי לחישוב מרחק"
msgid "Offer location-based shipping costs"
msgstr "הצע עלויות משלוח מבוססות מיקום"
msgid "Calculate shipping rates based on distance"
msgstr "חשב את עלויות המשלוח על בסיס מרחק"
msgid "Configure automatic billing for remaining balances"
msgstr "כוון חיוב אוטומטי עבור יתרות שנותרו"
msgid "Set up fixed or percentage-based deposits"
msgstr "להגדיר פיקדונות קבועים או מבוססי אחוזים"
msgid "Manage partial payments and payment plans"
msgstr "נהל תשלומים חלקיים ותוכניות תשלום"
msgid "Allow customers to pay deposits on orders"
msgstr "אפשר ללקוחות לשלם מקדמות על הזמנות"
msgid "Create bulk coupon codes for mass distribution"
msgstr "צור קודי קופון בכמויות גדולות להפצה המונית"
msgid "Set up time-limited or usage-limited coupons"
msgstr "צור קופונים עם מגבלת זמן או מגבלת שימוש"
msgid "Boost sales with targeted promotions"
msgstr "להגביר מכירות עם קידומים ממוקדים"
msgid "Create and manage advanced coupon campaigns"
msgstr "צור ונהל קמפיינים מתקדמים של קופונים"
msgid "Display brand logos on product pages and in widgets"
msgstr "להציג לוגואים של מותגים בעמודי מוצרים ובוידג'טים"
msgid "Create brand pages with custom content"
msgstr "צור עמודי מותג עם תוכן מותאם אישית"
msgid "Improve product filtering and navigation"
msgstr "שפר את מסנן המוצרים ואת הניווט"
msgid "Organize products by brand"
msgstr "ארגן מוצרים לפי מותג"
msgid "Set up seating charts and ticket types"
msgstr "להגדיר תרשימי ישיבה וסוגי כרטיסים"
msgid "Create printable or digital tickets"
msgstr "צור כרטיסים להדפסה או דיגיטליים"
msgid "Manage attendee information and check-ins"
msgstr "נהל מידע על משתתפים ובדיקות כניסה"
msgid "Sell tickets for events"
msgstr "מכור כרטיסים לאירועים"
msgid "Allow customers to check real-time availability"
msgstr "אפשר ללקוחות לבדוק זמינות בזמן אמת"
msgid "Set up complex availability rules"
msgstr "להגדיר כללי זמינות מורכבים"
msgid "Manage capacity and scheduling for services or rentals"
msgstr "נהל קיבולת ולוח זמנים לשירותים או השכרות"
msgid "Display availability calendars for bookable products"
msgstr "הצג לוחות זמנים זמינים עבור מוצרים שניתן להזמין"
msgid "Easily manage variation images from the product editor"
msgstr "בקלות נהל תמונות שונות מעורך המוצר"
msgid "Display variation-specific image galleries"
msgstr "הצג גלריות תמונות ספציפיות לגרסה"
msgid "Improve product presentation for variable products"
msgstr "שפר את הצגת המוצר עבור מוצרים משתנים"
msgid "Add multiple images for product variations"
msgstr "הוסף תמונות רבות עבור וריאציות המוצר"
msgid "Use conditions like weight, price, item count, or shipping class"
msgstr "שתמש בתנאים כמו משקל, מחיר, מספר פריטים או סוג משלוח"
msgid "Set up shipping zones with custom rates"
msgstr "קבע אזורי משלוח עם מחירים מותאמים"
msgid "Offer flexible shipping rates tailored to specific needs"
msgstr "הצע מחירי משלוח גמישים המותאמים לצרכים ספציפיים"
msgid "Create complex shipping rules based on various factors"
msgstr "צור כללי משלוח מורכבים בהתבסס על גורמים שונים"
msgid "Improve site performance with optimized extensions"
msgstr "שפר את ביצועי האתר עם סיומות / הרחבות אופטימליות"
msgid "Includes multiple Storefront-specific plugins"
msgstr "כולל מספר תוספים ספציפיים לחנות"
msgid "Add various design and layout improvements"
msgstr "הוסף שיפורים שונים בעיצוב ובפריסה"
msgid "Enhance Storefront theme functionality"
msgstr "שפר את פונקציות תבנית חנות"
msgid "Calculate shipping costs separately for each destination"
msgstr "חשב את עלויות השילוח בנפרד עבור כל יעד"
msgid "Set up different shipping methods for each address"
msgstr "להגדיר שיטות משלוח שונות לכל כתובת"
msgid "Allow customers to ship items to multiple addresses in one order"
msgstr "אפשר ללקוחות לשלוח פריטים לכתובות מרובות בהזמנה אחת"
msgid "Automatically send tracking emails to customers"
msgstr "שלח אימיילי מעקב ללקוחות באופן אוטומטי"
msgid "Integrate with major shipping carriers"
msgstr "להתממשק עם חברות השילוח הגדולות"
msgid "Keep customers informed about order status and delivery"
msgstr "שמור על הלקוחות מעודכנים לגבי מצב ההזמנה והמשלוח"
msgid "Add shipment tracking information to orders"
msgstr "להוסיף להזמנות שלך מידע על מעקב המשלוח ."
msgid "Integrate with membership plugins for advanced access control"
msgstr "שלב עם תוספי חברות לשליטה מתקדמת בגישה"
msgid "Set download limits and expiration dates"
msgstr "קבע מגבלות הורדה ותאריכי תפוגה"
msgid "Control access to files based on subscription status"
msgstr "שלוט בגישה לקבצים על בסיס הרשמה לעדכונים"
msgid "Offer downloadable content on a subscription basis"
msgstr "הצע תוכן להורדה על בסיס הרשמה לעדכונים"
msgid "Generate return labels and track return shipments"
msgstr "צור תוויות החזרה ועקוב אחרי משלוחי ההחזרה"
msgid "Automate return approval processes"
msgstr "אוטומט תהליכי אישור החזר"
msgid "Create custom return/warranty forms"
msgstr "צור טפסי החזרה/אחריות מותאמים אישית"
msgid "Manage customer service requests efficiently"
msgstr "נהל בקשות שירות לקוחות ביעילות"
msgid "Streamline returns and warranty claim process"
msgstr "פשט את תהליך ההחזרות ותביעות האחריות"
msgid "Automate commission calculations and payouts"
msgstr "אוטומט את חישובי העמלות ותשלומים"
msgid "Set up individual vendor storefronts"
msgstr "להקים חנויות נפרדות לספקים"
msgid "Manage vendor accounts and commissions"
msgstr "נהל חשבונות וסוכנויות ספקים"
msgid "Allow multiple sellers on a single WooCommerce store"
msgstr "אפשר למכור ממספר מוכרים בחנות WooCommerce אחת"
msgid "Create a multi-vendor marketplace"
msgstr "צור שוק רב-ספקים"
msgid "Place recommendation widgets on various store pages"
msgstr "שים וידג'טים להמלצות בעמודים שונים של החנות"
msgid "Use AI-powered algorithms for smart recommendations"
msgstr "שתמש באלגוריתמים מונעי בינה מלאכותית להמלצות חכמות"
msgid "Increase average order value with targeted suggestions"
msgstr "להגביר את ערך ההזמנה הממוצעת עם הצעות ממוקדות"
msgid "Display personalized product recommendations"
msgstr "הצג המלצות מוצר אישי"
msgid "Handle complex product types including variable products"
msgstr "לטפל בסוגי מוצרים מורכבים כולל מוצרים משתנים"
msgid "Schedule automated imports/exports"
msgstr "תזמן ייבוא/ייצוא אוטומטיים"
msgid "Map CSV columns to product fields"
msgstr "מפה את עמודות ה-CSV לשדות המוצר"
msgid "Easily manage large product catalogs"
msgstr "בקלות נהל קטלוגים גדולים של מוצרים"
msgid "Bulk import/export products via CSV"
msgstr "ייבוא/ייצוא מוצרים בכמות גדולה דרך CSV"
msgid "Override global shipping settings for specific products"
msgstr "עקוף את הגדרות המשלוח הגלובליות עבור מוצרים ספציפיים"
msgid "Define shipping costs at the product level"
msgstr "להגדיר עלויות משלוח ברמת המוצר"
msgid "Customize shipping rates based on product characteristics"
msgstr "להתאים אישית את עלויות המשלוח בהתאם למאפייני המוצר"
msgid "Set unique shipping costs for individual products"
msgstr "קבע עלויות משלוח ייחודיות עבור מוצרים בודדים"
msgid "Allow gift recipients to manage their gifted subscriptions"
msgstr "לאפשר למקבלי המתנות לנהל את ההרשמה לעדכונים שהוענקה להם"
msgid "Set up gift subscription products"
msgstr "להגדיר מוצרים להרשמה לעדכונים מתנה"
msgid "Manage gifted subscriptions separately from personal ones"
msgstr "נהל הרשמות לעדכונים של מתנות בנפרד מהאישיות"
msgid "Allow customers to gift subscriptions"
msgstr "אפשר ללקוחות לתת הרשמה לעדכונים במתנה"
msgid "Track gift card usage and balances"
msgstr "עקוב אחרי השימוש בכרטיסי מתנה ובאל balances"
msgid "Set expiration dates and custom designs for gift cards"
msgstr "קבע תאריכי תפוגה ועיצובים מותאמים אישית לכרטיסי מתנה"
msgid "Allow customers to purchase and send digital gift cards"
msgstr "אפשר ללקוחות לקנות ולשלוח כרטיסי מתנה דיגיטליים"
msgid "Offer store credit as a product"
msgstr "הצע זיכוי חנות כמוצר"
msgid "Sell and redeem gift cards"
msgstr "מכור והחלף כרטיסי מתנה"
msgid "Automatically select the most cost-effective box for each order"
msgstr "בחר אוטומטית את הקופסה המשתלמת ביותר לכל הזמנה"
msgid "Define multiple box sizes and their respective shipping rates"
msgstr "להגדיר גדלים שונים של קופסאות ואת שיעורי המשלוח המתאימים להם"
msgid "Optimize shipping costs for differently sized products"
msgstr "אופטימיזציה של עלויות משלוח עבור מוצרים בגדלים שונים"
msgid "Offer flat rate shipping based on box sizes"
msgstr "הצע משלוח במחיר קבוע לפי גדלי קופסאות"
msgid "Generate VAT reports for easy tax filing"
msgstr "צור דוחות מע\"מ להגשת מס קלה"
msgid "Automatically validate VAT numbers in real-time"
msgstr "לאמת מספרי מע\"מ באופן אוטומטי בזמן אמת"
msgid "Ensure compliance with EU tax regulations"
msgstr "ודא עמידה בתקנות המס של האיחוד האירופי"
msgid "Apply correct VAT rates for B2B transactions"
msgstr "להחיל שיעורי מע\"מ נכונים עבור עסקאות B2B"
msgid "Collect and validate EU VAT numbers"
msgstr "אסוף ותקף מספרי מע\"מ של האיחוד האירופי"
msgid ""
"Hide or show shipping/payment methods based on product categories, tags, or "
"attributes"
msgstr ""
"להסתיר או להראות שיטות משלוח/תשלום בהתבסס על קטגוריות מוצרים, תגיות, או "
"תכונות"
msgid "Create complex rules combining multiple conditions"
msgstr "צור כללים מורכבים שמשלבים מספר תנאים"
msgid "Customize available options based on customer location or purchase"
msgstr "להתאים אישית אפשרויות זמינות בהתאם למיקום הלקוח או לרכישה"
msgid "Set rules for shipping/payment methods based on cart contents"
msgstr "קבע כללים למשלוח/שיטות תשלום בהתאם לתוכן עגלת הקניות"
msgid "Apply conditional logic to component visibility"
msgstr "יישם לוגיקה מותנית על נראות רכיבים"
msgid "Set component options and quantity limits"
msgstr "קבע אפשרויות רכיב ומגבלות כמות"
msgid "Allow customers to configure custom product combinations"
msgstr "אפשר ללקוחות להגדיר שילובי מוצרים מותאמים אישית"
msgid "Create complex product kits or bundles"
msgstr "צור ערכות או חבילות מוצר מורכבות"
msgid "Set custom field validations"
msgstr "קבע אימותי שדה מותאמים אישית"
msgid "Rearrange the order of checkout fields"
msgstr "סדר מחדש את סדר השדות בתהליך התשלום"
msgid "Add, edit, or remove fields on the checkout page"
msgstr "להוסיף, לערוך או להסיר שדות בעמוד התשלום"
msgid "Customize checkout fields"
msgstr "להתאים אישית את שדות התשלום"
msgid "Generate printable stock reports for inventory management"
msgstr "צור דוחות מלאי ניתנים להדפסה לניהול מלאי"
msgid "Apply bulk actions like setting stock status or allowing backorders"
msgstr ""
"להחיל פעולות מסיביות כמו לקבוע את הסטטוס של המלאי או לאפשר הזמנות חוזרות"
msgid "Set stock quantities for multiple products at once"
msgstr "לקבוע כמויות מלאי עבור מספר מוצרים בבת אחת"
msgid "Order products by name, ID, SKU, or stock quantity"
msgstr "הזמן מוצרים לפי שם, מזהה, SKU, או כמות במלאי"
msgid "Filter products by type, stock management status, and stock status"
msgstr "מסנן מוצרים לפי סוג, מצב ניהול מלאי, ומצב מלאי"
msgid "Manage product stock levels from a single interface"
msgstr "נהל את רמות המלאי של המוצר מממשק אחד"
msgid "Set minimum quantity thresholds for sending restock notifications"
msgstr "קבע ספים מינימליים לכמות לשליחת הודעות חידוש מלאי"
msgid "Process notifications in batches using Action Scheduler for scalability"
msgstr "עבד הודעות בקבוצות באמצעות Action Scheduler להרחבה"
msgid "Export subscriber data for use in email marketing platforms"
msgstr "ייצוא נתוני מנויים לשימוש בפלטפורמות שיווק באימייל"
msgid "Manage all notification sign-ups from a central admin area"
msgstr "נהל את כל ההרשמות להודעות מאזור ניהול מרכזי"
msgid "Works with Simple, Variable, Grouped, and Subscription products"
msgstr "עובד עם מוצרים פשוטים, משתנים, מקובצים, והרשמה לעדכונים"
msgid "Automatically notify customers when products are back in stock"
msgstr "להודיע ללקוחות אוטומטית כשמוצרים חוזרים למלאי"
msgid "Allow customers to subscribe for stock notifications"
msgstr "אפשר ללקוחות להרשם לעדכונים על המניות"
msgid "Provide detailed reporting on referral program performance"
msgstr "ספק דוחות מפורטים על ביצועי תוכנית ההפניות"
msgid "Implement fraud prevention measures to protect the referral program"
msgstr "יישם אמצעי מניעת הונאה כדי להגן על תוכנית ההפניות"
msgid ""
"Include post-purchase share widgets on order confirmation pages and emails"
msgstr "כלול וידג'טים של שיתוף לאחר רכישה בעמודי אישור הזמנה ובאימיילים"
msgid "Reward advocates with store credit for successful referrals"
msgstr "תגמלו את הממליצים עם זיכוי חנות על הפניות מוצלחות"
msgid ""
"Allow advocates to share referrals via email, Facebook, Twitter, and WhatsApp"
msgstr "אפשרו לעורכי דין לשתף הפניות דרך אימייל, פייסבוק, טוויטר ו-WhatsApp"
msgid "Run coupon-based or link-based referral campaigns"
msgstr "נהל קמפיינים להפניות מבוססי קופונים או מבוססי קישורים"
msgid "Boost word-of-mouth sales with a customer referral program"
msgstr "הגבר מכירות מפה לאוזן עם תוכנית הפניות ללקוחות"
msgid "Supports GDPR compliance for customer data"
msgstr "תומך בציות ל-GDPR עבור נתוני לקוחות"
msgid ""
"Personalize email content with customer data and birthday-specific offers"
msgstr "התאימו את תוכן האימייל עם נתוני הלקוח והצעות ספציפיות ליום הולדת"
msgid "Configure workflows to run before, on, or after customer birthdays"
msgstr "Configure workflows to run before, on, or after customer birthdays"
msgid "Collect customer birthdays during checkout or on account pages"
msgstr "אסוף ימי הולדת של לקוחות במהלך התשלום או בעמודי החשבון"
msgid ""
"Increase brand loyalty and boost sales with personalized birthday messages"
msgstr "גדל את הנאמנות למותג והגבר מכירות עם הודעות יום הולדת אישיות"
msgid "Send automated birthday emails and coupons to customers"
msgstr "שלח אימיילים אוטומטיים ליום הולדת וקופונים ללקוחות"
msgid "Limit subscription options to specific product categories"
msgstr "להגביל אפשרויות הרשמה לעדכונים לקטגוריות מוצרים ספציפיות"
msgid "Define global or custom subscription plans for individual products"
msgstr ""
"להגדיר תוכניות הרשמה לעדכונים גלובליות או מותאמות אישית עבור מוצרים בודדים"
msgid "Create personalized subscription boxes with Product Bundles integration"
msgstr "צור קופסאות הרשמה לעדכונים מותאמות אישית עם אינטגרציית חבילות מוצרים"
msgid "Allow customers to add products to existing subscriptions"
msgstr "לאפשר ללקוחות להוסיף מוצרים להרשמה לעדכונים קיימת"
msgid "Sell any product one-time or on a subscription"
msgstr "מכור כל מוצר פעם אחת או בהרשמה לעדכונים"
msgid "Add subscription plans to existing Simple or Variable products"
msgstr "להוסיף תוכניות הרשמה לעדכונים למוצרים פשוטים או משתנים קיימים"
msgid "Include or exclude prices and order totals in notifications"
msgstr "כלול או השמט מחירים וסכומי הזמנות בהודעות"
msgid "Set up per-product notifications"
msgstr "להגדיר הודעות לפי מוצר"
msgid "Choose between plain text or HTML email formats"
msgstr "בחר בין פורמטים של אימייל טקסט רגיל או HTML"
msgid "Customize notification criteria and content"
msgstr "להתאים אישית קריטריונים ותוכן של התראות"
msgid ""
"Notify staff, suppliers, or drop shippers of sales and inventory changes"
msgstr "עדכן את הצוות, הספקים או המפיצים על שינויים במכירות ובמלאי"
msgid ""
"Set up order and stock notifications for multiple recipients beyond admin"
msgstr "הגדר הודעות על הזמנות ומלאי למספר מקבלים מעבר למנהל"
msgid "Explore bundle discounts to apply"
msgstr "חקור הנחות על חבילות כדי ליישם"
msgid "Bundle & save"
msgstr "חבילה וחסוך"
msgid "Buy single license"
msgstr "קנה רישיון בודד"
msgid "Buy %(size)d licenses and {{b}}save up to %(discount)s{{/b}}"
msgstr "קנה %(size)d רישיונות ו{{b}}חסוך עד %(discount)s{{/b}}"
msgid "40%"
msgstr "40%"
msgid "20%"
msgstr "20%"
msgid "Store content"
msgstr "תוכן חנות"
msgid ""
"We couldn’t synchronize changes to the staging site. Please contact support."
msgstr "לא הצלחנו לסנכרן שינויים באתר הבימוי. אנא פנה לתמיכה."
msgid ""
"We couldn’t synchronize changes to the production site. Please contact "
"support."
msgstr "לא הצלחנו לסנכרן שינויים באתר ההפקה. אנא פנה לתמיכה."
msgid "We couldn’t synchronize the staging environment."
msgstr "לא הצלחנו לסנכרן את סביבת הבימוי."
msgid "We couldn’t synchronize the production environment."
msgstr "לא הצלחנו לסנכרן את סביבת הייצור."
msgid ""
"We couldn’t synchronize the staging environment. Studio push operation is "
"currently in progress."
msgstr ""
"לא הצלחנו לסנכרן את סביבת הבמה. פעולת הדחיפה של הסטודיו נמצאת כרגע בתהליך."
msgid ""
"We couldn’t synchronize the production environment. Studio push operation is "
"currently in progress."
msgstr ""
"לא הצלחנו לסנכרן את סביבת הייצור. פעולת הדחיפה של הסטודיו נמצאת כרגע בתהליך."
msgid "We couldn’t connect to the staging site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לאתר הבמה: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgid "We couldn’t connect to the production site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לאתר ההפקה: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgid "Provision certificate"
msgstr "תעודת אספקה"
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features such as subscribing to sites. If necessary, please {{link}}"
"click here{{/link}} to reload when complete."
msgstr ""
"אימות האימייל שלך עוזר לך לאבטח את חשבון ה-WordPress.com שלך ומאפשר כלים או "
"אפשרויות מרכזיים כמו מנוי לאתרים. אם צריך, בבקשה {{link}}לחץ כאן{{/link}} "
"כדי לטעון מחדש כשזה יושלם."
msgid "I just verified my email"
msgstr "אני רק אישרתי את האימייל שלי"
msgid "Pick an option to start shaping your dream website with us."
msgstr "בחר אפשרות כדי להתחיל לעצב את אתר האינטרנט של החלומות שלך איתנו."
msgid ""
"Pick an option to start moving your site to the world’s best WordPress host."
msgstr ""
"בחר אפשרות כדי להתחיל להעביר את האתר שלך לחברת האחסון הטובה ביותר של "
"WordPress."
msgid ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}Payment processed by "
"%(organization)s{{/small}}"
msgstr ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}תשלום מעובד על ידי %(organization)s{{/"
"small}}"
msgid "Speed up your site, improve SEO, and track site performance over time."
msgstr "מהר את האתר שלך, שפר SEO, ועקוב אחרי ביצועי האתר לאורך זמן."
msgid "Newsletter Example Flow"
msgstr "דוגמת זרימת ניוזלטר"
msgid "My primary site"
msgstr "האתר הראשי שלי"
msgid "An error occurred while saving your preferences. Please try again."
msgstr "שגיאה התרחשה בעת שמירת ההעדפות שלך. אנא נסה שוב."
msgid ""
"When you type https://www.wordpress.com in your browser, this is the page "
"you land on."
msgstr ""
"כשהאתה מקליד https://www.wordpress.com בדפדפן שלך, זה העמוד שאתה נוחת עליו."
msgid "Default Landing Page"
msgstr "עמוד נחיתה ברירת מחדל"
msgid "Year to date"
msgstr "עד כה בשנה"
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
msgid "Something went wrong while deleting the connection."
msgstr "משהו השתבש במהלך יצירת חיבור."
msgid "Something went wrong while updating the connection."
msgstr "משהו השתבש במהלך יצירת חיבור."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"הקלד {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} למטה כדי לאשר שאתה רוצה למחוק את האתר:"
msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteName)s{{/b}}?"
msgstr " האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האתר {{b}}%(siteName)s{{/b}}?"
msgid ""
"Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to "
"72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, "
"please visit our domain registration support page for help to determine its active status and set your site’s "
"primary address."
msgstr ""
"רוב הדומיינים החדשים צפויים להתחיל לעבוד באופן מיידי, אבל במקרים נדירים אולי "
"יידרשו עד 72 שעות להפעלת הדומיין. אם הדומיין שלך לא מגיב כצפוי, ניתן לעבור "
"לעמוד התמיכה של רישום הדומיין כדי לראות את סטטוס הפעילות של "
"הדומייןולהגדיר את הכתובת הראשית של האתר."
msgid "Thank you for using %s!"
msgstr "תודה שהשתמשת בשירות של %s!"
msgid ""
"Access to visitor stats at the {{link}}regional and city{{/link}} level for "
"more accurate analysis."
msgstr ""
"לגשת לנתונים סטטיסטיים על המבקרים שלך ברמה {{link}}האזורית והעירונית{{/"
"link}} כדי לקבל ניתוח מדויק יותר."
msgid ""
"And here’s something special to help you get started: use the code %1$s to "
"get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"ויש לנו משהו מיוחד עבורך בתור התחלה: אפשר להשתמש בקוד %1$s לקבלת הנחה של %2$s"
"%% על התשלום הראשון על תוכנית שנתית."
msgid ""
"Your journey to success starts now. Let WordPress.com be the foundation that "
"supports you every step of the way."
msgstr ""
"המסע שלך להצלחה מתחיל עכשיו. הפלטפורמה של WordPress.com יכולה להיות התשתית "
"שתתמוך בך בכל שלב."
msgid ""
"When you upgrade your plan (%s), you’ll gain access to powerful features "
"designed to help you:"
msgstr ""
"בשדרוג התוכנית שלך (%s), תהיה לך גישה לתכונות עוצמתיות שנועדו לעזור לך:"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the perfect "
"place for bloggers, creators, and small businesses to build and grow their "
"brand with no limits. This is the year to turn your vision into action and "
"build something truly remarkable."
msgstr ""
"בעזרת המהירות והאמינות של Jetpack, הפלטפורמה של WordPress.com היא המקום "
"המושלם עבור בלוגרים, יוצרים ועסקים קטנים לבנייה ולהגדלה של המותג ללא הגבלות. "
"זאת השנה המושלמת להפוך רעיונות לפעולות ולבנות משהו יוצא מן הכלל."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast—so you can focus on what really matters: reaching your "
"audience, building your brand, and growing your business."
msgstr ""
"עם WordPress.com, קל לבנות אתר מגניב שנראה מעולה ונטען מהר – כדי שיהיה לך "
"פנאי להתמקד במה שחשוב באמת: להגיע לקהל היעד, לבנות את המותג ולהרחיב את "
"הפעילות העסקית."
msgid ""
"2025 is the perfect time to make your website shine, and we’re here to help "
"you start strong. Choose your plan (%1$s), select annual billing using the "
"code %2$s at checkout, and upgrade your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"2025 היא השנה המושלמת לבנות אתר בולט, ואנחנו כאן לעזור לך להשיג יתרון "
"התחלתי. יש לבחור תוכנית (%1$s), לבחור בחיוב שנתי עם הקוד %2$s בקופה ולשדרג "
"את האתר עד %3$s כדי לממש את המבצע."
msgid "2025 is the year to build the future you’ve always dreamed of."
msgstr "2025 היא השנה המושלמת לבנות את העתיד שעליו תמיד חלמת."
msgid ""
"And here’s something special to help you get started: use the code "
"%1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"ויש לנו משהו מיוחד עבורך בתור התחלה: אפשר להשתמש בקוד %1$s "
"לקבלת הנחה של %2$s%% על התשלום הראשון על תוכנית שנתית."
msgid ""
"Your journey to success starts now. Let %s be the foundation that supports "
"you every step of the way."
msgstr ""
"המסע שלך להצלחה מתחיל עכשיו. הפלטפורמה של %s יכולה להיות התשתית שתתמוך בך "
"בכל שלב."
msgid "Boost your sales and hit all your goals"
msgstr "לשפר את המכירות ולהשיג את המטרות"
msgid "Grow your email list and engage your followers"
msgstr "להגדיל את רשימת התפוצה שלך ולשלוח לעוקבים תוכן מעניין"
msgid "Reach your audience like never before"
msgstr "להגיע לקהל שלך בדרכים חדשות"
msgid ""
"When you upgrade your plan, you’ll gain access to powerful "
"features designed to help you:"
msgstr ""
"בשדרוג התוכנית שלך, תהיה לך גישה לתכונות עוצמתיות "
"שנועדו לעזור לך:"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, %s is the "
"perfect place for bloggers, creators, and small businesses to build and grow "
"their brand with no limits. This is the year to turn your vision into action "
"and build something truly remarkable."
msgstr ""
"בעזרת המהירות והאמינות של Jetpack, הפלטפורמה של %s היא "
"המקום המושלם עבור בלוגרים, יוצרים ועסקים קטנים לבנייה והגדלה של המותג ללא "
"הגבלות. זאת השנה המושלמת להפוך רעיונות לפעולות ולבנות משהו יוצא מן הכלל."
msgid ""
"The new year is here, and it’s your time to unlock unlimited possibilities."
msgstr ""
"השנה החדשה כבר התחילה, וזה הזמן המושלם להתחיל לנצל ההזדמנויות בלתי מוגבלות."
msgid "2025: Your year to grow"
msgstr "2025: שנת הצמיחה שלך"
msgid "New Year, New Deal: %1$s%% Off Today!"
msgstr "שנה חדשה, תוכנית חדשה: הנחה של %1$s%% היום!"
msgid "The year is yours. Ready to make it count?"
msgstr "השנה הזאת שלך. רוצה לעשות משהו חשוב במיוחד השנה?"
msgid ""
"%s makes it easy for you to build an awesome website that looks good and "
"loads fast—so you can focus on what really matters: reaching your audience, "
"building your brand, and growing your business."
msgstr ""
"עם %s, קל לבנות אתר מגניב שנראה מעולה ונטען מהר – כדי שיהיה לך פנאי להתמקד "
"במה שחשוב באמת: להגיע לקהל היעד, לבנות את המותג ולהרחיב את הפעילות העסקית."
msgid ""
"2025 is the perfect time to make your website shine, and we’re here to help "
"you start strong. Choose your plan, select annual billing using "
"the code %3$s at checkout, and upgrade your site "
"by %4$s to claim this offer."
msgstr ""
"2025 היא השנה המושלמת לבנות אתר בולט, ואנחנו כאן לעזור לך להשיג יתרון "
"התחלתי. יש לבחור תוכנית, לבחור בחיוב שנתי עם הקוד "
"%3$s בקופה ולשדרג את האתר עד %4$s "
"כדי לממש את המבצע."
msgid "Re: New Year, New Deal: %1$s%% Off Today"
msgstr "שנה חדשה, תוכנית חדשה: הנחה של %1$s%% היום"
msgid ""
"Questions? Contact our support team."
msgstr ""
"שאלות? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו."
msgid "Learn Jetpack"
msgstr "ללמוד איך לעבוד עם Jetpack"
msgid ""
"Learn and engage. Need some help or looking for some pro "
"tips? Visit our support page or watch our tutorials and tips on our YouTube channel. There’s "
"always something new to learn."
msgstr ""
"ללמוד וליצור אינטראקציה. נדרשת לך עזרה או כמה טיפים "
"ממומחים? כדאי לבקר בעמוד התמיכה שלנו או לצפות בסרטוני ההדרכה ובעצות בערוץ שלנו ב-YouTube"
"a>. תמיד אפשר ללמוד משהו חדש."
msgid "Upgrade for 50% off"
msgstr "שדרוג ב-50% הנחה"
msgid ""
"Special welcome offer. Get up to 50% off your first year of "
"Jetpack. Plus, enjoy a 14-day money-back guarantee for your peace of mind."
msgstr ""
"מבצע היכרות מיוחד. לקבל הנחה של עד 50% בשנה הראשונה עם "
"Jetpack. בנוסף, אנחנו מתחייבים להחזר כספי תוך 14 יום כדי לאפשר לך להתחיל "
"בראש שקט."
msgid "Go to My Jetpack"
msgstr "לעבור אל Jetpack שלי"
msgid ""
"Set up and go. Visit your personalized dashboard to dive "
"into your Jetpack experience. Explore Jetpack plugins and plans tailored to "
"enhance and secure your website."
msgstr ""
"להגדיר ולהתחיל לרוץ. יש לעבור ללוח הבקרה האישי כדי להתחיל "
"להשתמש בחוויית Jetpack שמותאמת עבורך. לעיין בתוספים ובתוכניות של Jetpack "
"שנועדו לשפר ולאבטח את האתר שלך."
msgid "Here are a few tips to improve your site for free:"
msgstr "אלו כמה מהעצות מועילות לשפר את האתר שלך בחינם:"
msgid ""
"We’re excited to have you on board. Now that you’ve connected Jetpack to "
"your site "
"%1$s, here’s how you can make the most out of Jetpack’s powerful "
"features."
msgstr ""
"אנחנו שמחים שהצטרפת אלינו. לאחר שחיברת את Jetpack לאתר %1$s, אלו הפעולות שכדאי "
"לבצע כדי להפיק את המרב מהאפשרויות העוצמתיות של Jetpack."
msgid ""
"Understand your site traffic. Use Jetpack Stats"
"span> to monitor your site visitors and trends."
msgstr ""
"להבין את התעבורה לאתר שלך. כדאי להשתמש ב-Jetpack "
"Stats כדי לנטר מבקרים ומגמות באתר."
msgid ""
"Take your site to the next level. Visit My Jetpack"
"span> for a personalized dashboard and recommendations."
msgstr ""
"לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. כדאי לבקר בעמוד Jetpack "
"שלי כדי להשתמש בלוח בקרה אישי ולראות המלצות אישיות."
msgid ""
"Secure your site. Make sure you’re safe from security "
"threats with Jetpack Protect."
msgstr ""
"לאבטח את האתר שלך. לוודא שהאתר שלך מאובטח מפני איומי אבטחה "
"בעזרת Jetpack Protect."
msgid ""
"Check your site’s speed. Get a free site performance score "
"with Jetpack Boost."
msgstr ""
"לבדוק את מהירות האתר. אפשר לקבל דירוג של ביצועי האתר בחינם "
"עם Jetpack Boost."
msgid "multiple site plan per month, billed annually"
msgstr "תוכנית לאתרים מרובים לחודש, בחיוב שנתי"
msgid "Best for agencies"
msgstr "מומלץ לסוכנויות"
msgid "Skip onboarding setup"
msgstr "להסתיר את הגדרת ההכשרה"
msgid "We were not authorized to process your payment"
msgstr "לא הצלחנו לקבל אישות לעיבוד התשלום"
msgid ""
"An error occurred while loading your subscriber stats. If you continue to "
"have issues loading this page, please get in touch via our {{link}}contact "
"form{{/link}} for assistance."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת הטעינה של הנתונים הסטטיסטיים של המנויים שלך. אם עדיין "
"מופיעות בעיות בטעינת העמוד, אפשר ליצור איתנו קשר דרך {{link}}טופס יצירת "
"קשר{{/link}} לעזרה."
msgid ""
"Note: This form is for general feedback only. If you need a reply from our "
"Happiness Engineers, please use our {{link}}contact form{{/link}} to get in "
"touch."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: הטופס הזה נועד למשוב כללי בלבד. אם ברצונך לקבל מענה מנציגי "
"התמיכה שלנו, יש להשתמש {{link}}בטופס יצירת קשר{{/link}} כדי לפנות אלינו."
msgctxt "Style Variations"
msgid ""
"These themes offer predefined styles for color, font, and layout, letting "
"you quickly change your site's appearance without changing your theme. "
msgstr ""
"התבניות האלה כוללות סגנונות מוגדרים מראש עבור צבעים, גופנים ופריסות כדי "
"לאפשר לך לשנות את המראה של האתר במהירות בלי צורך בשינוי התבנית. "
msgctxt "Global Styles"
msgid ""
"Lets you select custom fonts, colors, and layout options for your site and "
"for individual blocks as a whole. "
msgstr ""
"עכשיו נבחר גופנים מותאמים אישית, צבעים ואפשרויות פריסה לאתר שלך ולבלוקים "
"יחידים באופן גורף. "
msgctxt "Block Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Site Editor, allowing you to "
"edit all parts of your site with blocks. They often come with pre-built "
"patterns and style variations to make it easier to customize your site "
"further. "
msgstr ""
"התבניות האלה נבנו במיוחד עבור 'עורך האתר' כדי לאפשר לך לערוך את כל החלקים של "
"האתר בעזרת בלוקים. לרוב הן כוללות מקבצי בלוקים וסוגי סגנונות שנבנו מראש כדי "
"לעזור לך להתאים אישית את האתר שלך בקלות רבה יותר. "
msgid " sites"
msgstr " אתרים"
msgid "Unlock Offer"
msgstr "לקבל את המבצע"
msgid ""
"Save up to 55% on annual plans and get a free custom domain for a year. Your "
"next site is just a step away."
msgstr ""
"בתוכניות שנתיות אפשר לחסוך עד 55% ולקבל דומיין אישי בחינם לשנה. עוד שלב אחד "
"ויהיה לך אתר חדש משלך."
msgid "Get a Free Domain and Up to 55% off"
msgstr "לקבל דומיין בחינם ועד 55% הנחה"
msgid "Migrate & Import"
msgstr "לעבור ולייבא"
msgid "Build and grow your site, all in one powerful platform."
msgstr "לבנות ולהרחיב אתר, הכול בתוך פלטפורמה עוצמתית אחת."
msgid "Average wait time < 8 hours"
msgstr "זמן המתנה ממוצע < 8 שעות"
msgid "Average wait time < 5 minutes"
msgstr "זמן המתנה ממוצע < 5 דקות"
msgid "Chat with support"
msgstr "לשוחח עם התמיכה בצ'אט"
msgid ""
"We couldn’t synchronize the %s environment. Studio push operation is "
"currently in progress."
msgstr "לא הצלחנו לסנכרן את הסביבה של %s. פעולת הדחיפה של Studio מתבצעת כעת."
msgid "Time based decay to reduce older posts in the feed."
msgstr "מחיקה לפי טווח זמן כדי להפחית תצוגה של פוסטים ישנים יותר בפיד."
msgid "Context for the Full Sync"
msgstr "הקשר לסנכרון המלא"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are "
"standing by."
msgstr ""
"נציגי התמיכה שלנו ממתינים."
msgid ""
"You will be charged a total of %1$s for these renewals. This price does not "
"include any applicable taxes which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"אנחנו נחייב אותך בסך %1$s עבור החידושים האלו. המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים "
"שמבוססים על כתובת החיוב שלך."
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. "
msgstr "אל דאגה, אין צורך לעשות כלום; החידושים מתבצעים באופן אוטומטי. "
msgid "Search receipts"
msgstr "לחפש קבלות"
msgid "You have a password set, but you can change it at any time."
msgstr "יש לך סיסמה מוגדרת, אך ניתן לשנות אותה בכל עת."
msgid "You don’t have a password set."
msgstr "אין לך סיסמה מוגדרת."
msgid ""
"{{restoreSiteLink}}Restore sites{{/restoreSiteLink}} from the action menu. "
"You'll also need to {{invitePeopleLink}}invite any users{{/"
"invitePeopleLink}} that previously had access to your sites."
msgstr ""
"{{restoreSiteLink}}לשחזר אתרים{{/restoreSiteLink}} מתפריט הפעולות. עליך גם "
"{{invitePeopleLink}}להזמין את המשתמשים{{/invitePeopleLink}} שבעבר הייתה להם "
"גישה לאתרים שלך."
msgid "Explore more than 800 million creative works."
msgstr "לעיין במעל 800 מיליון עבודות יצירתיות."
msgid "Free stock photos, royalty free images shared by creators."
msgstr "תמונות סטוק בחינם, תמונות ללא זכויות יוצרים ששותפו על ידי יוצרים."
msgid "Import media from your Google Photos account."
msgstr "לייבא מדיה מחשבון Google Photos."
msgid ""
"WordPress.com allows you to import media from various platforms directly "
"into the Media Library. To begin, select a platform from the options below:"
msgstr ""
"WordPress.com מאפשרת לך לייבא מדיה מפלטפורמות שונות ישירות אל 'ספריית "
"המדיה'. כדי להתחיל, יש לבחור פלטפורמה מהאפשרויות שלמטה:"
msgid "Import Media"
msgstr "לייבא מדיה"
msgid "Need help? {{button}}Let us guide you{{/button}}"
msgstr "נדרשת לך עזרה? {{button}}נשמח להדריך אותך{{/button}}"
msgid ""
"Quickly jump to the WP Admin by clicking the link in the Actions column, "
"where you can find your site content."
msgstr ""
"כדי לעבור במהירות אל WP Admin, יש ללחוץ על הקישור בעמודה 'פעולות', שם אפשר "
"למצוא את תוכן האתר שלך."
msgid "Your shortcut to WordPress Admin"
msgstr "קיצור הדרך שלך אל WordPress Admin"
msgid "Hosting Panel"
msgstr "לוח אחסון"
msgid "Return to Reader"
msgstr "חזרה ל-Reader"
msgid "Uh oh. User not found."
msgstr "אופס. משתמש לא נמצא."
msgid "%d result found"
msgid_plural "%d results found"
msgstr[0] "תוצאה %d נמצא."
msgstr[1] "%d תוצאות נמצאו."
msgid "Visit {{a}}developer.wordpress.com/studio{{/a}} on your desktop."
msgstr ""
"יש לעבור לאתר {{a}}developer.wordpress.com/studio{{/a}} מהמחשב השולחני."
msgid "Create, design, manage, and grow your WordPress website."
msgstr "ליצור, לעצב, לנהל ולפתח את האתר שלך ב-WordPress."
msgid "A fast, free way to develop locally with WordPress."
msgstr "דרך מהירה וחינמית שתאפשר לך לפתח אתר במחשב המקומי באמצעות WordPress."
msgid "Download for Mac"
msgstr "להורדה ב-Mac"
msgid "Resize"
msgstr "לשנות את הגודל"
msgid "Shop products by category"
msgstr "לרכוש מוצרים לפי קטגוריה"
msgid "Shop by category"
msgstr "לרכוש לפי קטגוריה"
msgid "Products Marketplace"
msgstr "חנות המוצרים"
msgid "Last 3 years"
msgstr "בשלוש השנים האחרונות"
msgid "Month to date"
msgstr "החודש עד התאריך הנוכחי"
msgid ""
"Or you can get more information about our support options"
"a>."
msgstr ""
"לחלופין, אפשר לקבל מידע נוסף לגבי אפשרויות התמיכה שלנו."
msgid ""
"Please check our restore documentation for more "
"information."
msgstr "כדאי לעיין בתיעוד לגבי שחזור למידע נוסף."
msgid ""
"Some of your other product(s) depend on your plan to be renewed. When you "
"press Continue, the plan renewal will be removed from the cart and your plan "
"will keep its current expiry date. When the plan expires these product(s) "
"will stop working even if they haven't expired yet."
msgstr ""
"החידוש של כמה מהמוצרים שלך תלוי בתוכנית שלך. לאחר הלחיצה על 'המשך', חידוש "
"התוכנית שלך יוסר מעגלת הקניות ותאריך התוקף הנוכחי של התוכנית שלך יישאר כפי "
"שהוא. כאשר תוקף התוכנית יפוג, המוצרים יפסיקו לעבוד גם אם הם עדיין בתוקף."
msgid "Animated globe illustration"
msgstr "איור של גלובוס מונפש"
msgid ""
"Your domain is not using the default WWW CNAME record. This means your "
"WordPress.com site may not be reached correctly using the www prefix. To "
"restore the default WWW CNAME record, click on the three dots menu and "
"select \"Restore default CNAME record\". {{defaultRecordsLink}}Learn more{{/"
"defaultRecordsLink}}."
msgstr ""
"הדומיין שלך לא משתמש ברשומת WWW CNAME record שבברירת מחדל. כלומר, ייתכן שלא "
"תהיה אפשרות להגיע בצורה תקינה לאתר שלך ב-WordPress.com עם התחילית WWW. כדי "
"לשחזר את רשומת WWW CNAME record שבברירת מחדל, יש ללחוץ על התפריט של שלוש "
"הנקודות ולבחור 'לשחזר רשומת WWW CNAME record שבברירת מחדל'. "
"{{defaultRecordsLink}}למידע נוסף{{/defaultRecordsLink}}."
msgid ""
"Your domain is not using default A records. This means it may not be "
"pointing to your WordPress.com site correctly. To restore default A records, "
"click on the three dots menu and select \"Restore default A records\". "
"{{defaultRecordsLink}}Learn more{{/defaultRecordsLink}}."
msgstr ""
"הדומיין שלך לא משתמש ברשומת A record שבברירת מחדל. כלומר, ייתכן שהוא לא יפנה "
"לאתר שלך ב-WordPress.com בצורה תקינה. כדי לשחזר את רשומת A record שבברירת "
"מחדל, יש ללחוץ על התפריט של שלוש הנקודות ולבחור 'לשחזר רשומת A record "
"שבברירת מחדל'. {{defaultRecordsLink}}למידע נוסף{{/defaultRecordsLink}}."
msgctxt "%s: Number of themes displayed"
msgid "%s themes"
msgstr "%s תבניות"
msgid "Failed to submit form"
msgstr "שליחת הטופס נכשלה"
msgid "How would you rate your support experience?"
msgstr "איזה דירוג משקף את חוויית התמיכה שקיבלת?"
msgid "%1$d units @ %2$s /each"
msgstr "%1$d יחידות במחיר של %2$s ליחידה"
msgid "%d search records/requests"
msgstr "חיפוש %d של רשומות/בקשות"
msgid "Whether to share to this connection."
msgstr "האם לשתף את החיבור הזה"
msgid "Deprecated."
msgstr "הוצא משימוש."
msgid "Whether the current user can disconnect this connection."
msgstr "האם המשתמש הנוכחי יכול לנתק את החיבור הזה"
msgid ""
"Discover and install WordPress plugins to extend your site’s functionality. "
"Boost SEO, e-commerce, and security with seamless WordPress.com integration."
msgstr ""
"לעיין בתוספים של WordPress ולהתקין אותם כדי להרחיב את הפונקציונליות של האתר "
"שלך. לשפר את ה-SEO, המסחר האלקטרוני והאבטחה עם אינטגרציה חלקה ל-WordPress."
"com."
msgid ""
"Discover %(category)s plugins to extend your WordPress site’s functionality "
"and unlock its full potential with tools built for success."
msgstr ""
"לעיין בתוספים של %(category)s כדי להרחיב את הפונקציונליות של האתר שלך ב-"
"WordPress ולנצל את מלוא הפוטנציאל שלו בעזרת כלים שנועדו להבטיח הצלחה."
msgid ""
"Discover and install WordPress plugins to extend your site's functionality."
msgstr ""
"לעיין בתוספים של WordPress ולהתקין אותם כדי להרחיב את הפונקציונליות של האתר "
"שלך."
msgid "%(number_of_units)d unit @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgid_plural "%(number_of_units)d units @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgstr[0] "יחידה %(number_of_units)d במחיר של %(formatted_price_per_unit)s"
msgstr[1] "%(number_of_units)d יחידות במחיר של %(formatted_price_per_unit)s"
msgid "Purchase for %(quantity)d search records/requests"
msgstr "רכישה עבור %(quantity)d של רשומות/בקשות"
msgid "Renewal for %(quantity)d search records/requests"
msgstr "חידוש עבור %(quantity)d של רשומות/בקשות"
msgid "Posts page changed successfully."
msgstr "עמוד הפוסטים שונה בהצלחה."
msgid "Homepage changed successfully."
msgstr "עמוד הבית שונה בהצלחה."
msgid "Set as posts page"
msgstr "להגדיר כעמוד פוסטים"
msgid "Unset as posts page"
msgstr "לבטל את ההגדרה כעמוד פוסטים"
msgid "Set “%s” as the page that displays your latest posts"
msgstr "להגדיר את '%s' בתור העמוד שמציג את הפוסטים האחרונים שלך"
msgid "Unset “%s” as the page that displays your latest posts"
msgstr "לבטל את ההגדרה של '%s' בתור העמוד שמציג את הפוסטים האחרונים שלך"
msgid "Set “%s” as your site's homepage"
msgstr "להגדיר את '%s' כעמוד הבית של האתר שלך"
msgid "Your %1$s subscription for %2$s expired!"
msgstr "תוקפו של המינוי %1$s שלך ל-%2$s פג!"
msgid ""
"Claim a %1$d%% discount on your annual %2$s plan membership for %3$s "
"now!"
msgstr ""
"נשמח להעניק לך %1$d%% הנחה על החברות השנתית שלך לתוכנית %2$s בעלות של"
" %3$s כבר עכשיו!"
msgid ""
"If your application is approved, you will receive the funds in the bank "
"account associated with your WooCommerce account as soon as the next "
"business day."
msgstr ""
"אם הבקשה שלך תאושר, היתרות יופקדו בחשבון הבנק שמשויך לחשבון שלך ב-"
"WooCommerce עוד ביום העסקים העוקב."
msgid "No lists yet."
msgstr "עדיין אין רשימות."
msgid "Add new mailbox"
msgstr "להוסיף תיבת דואר חדשה"
msgid "New mailbox"
msgstr "תיבת דואר חדשה"
msgid "Integrated email solution with powerful features."
msgstr "פתרון אימייל משולב עם אפשרויות עוצמתיות."
msgid ""
"Bluesky is growing in popularity, and it’s doing usernames "
"differently. Instead of traditional @usernames, Bluesky uses domains as "
"handles. This means your Gravatar domain can be your Bluesky identity too."
msgstr ""
"הפופולריות של פלטפורמת Bluesky מתעצמת, והיא החליטה לנהל את שמות המשתמש "
"בצורה שונה. במקום האזכור המסורתי של @usernames, ב-Bluesky משתמשים בדומיינים "
"ככינויים. כלומר, הדומיין שלך ב-Gravatar יכול להיות גם הזהות שלך ב-Bluesky."
msgid "Bluesky handle"
msgstr "כינוי ב-Bluesky"
msgid "Use your domain as your Bluesky user handle"
msgstr "להשתמש בדומיין שלך בתור כינוי המשתמש שלך ב-Bluesky"
msgid ""
"Swap out gravatar.com/%s with your very own custom domain "
"today."
msgstr ""
"להחליף את הכתובת gravatar.com/%s בדומיין אישי מיוחד עבורך "
"עוד היום."
msgid "Make your profile easier to remember."
msgstr "ליצור פרופיל אישי בלתי נשכח."
msgid "Custom domain available!"
msgstr "דומיין אישי זמין!"
msgid ""
"Your account currently has an outstanding balance of $%(debtAmount)s. Please "
"resolve this using the links below before creating new campaigns."
msgstr ""
"בחשבונך קיימת כרגע יתרה לפירעון בסכום של $%(debtAmount)s. יש לטפל ביתרה זאת "
"באמצעות הקישורים למטה לפני יצירה של קמפיינים חדשים."
msgid "Total extra space after purchase: %(totalSpace)s GB"
msgstr "שטח האחסון הכולל לאחר הרכישה: %(totalSpace)s GB"
msgid ""
"Purchasing a storage add-on will replace your current "
"%(currentExtraStorage)sGB extra storage (not add to it)."
msgstr ""
"רכישת הרחבה של שטח אחסון מחליפה את שטח האחסון הנוסף שלך של"
" %(currentExtraStorage)s GB (לא מוסיפה לו)."
msgid "%d GB Storage"
msgstr "%d GB אחסון"
msgid "Free for one year, includes Premium themes"
msgstr "חינם לשנה אחת, כולל תבניות פרימיום"
msgid ""
"Please take a minute to fill out this quick 15-question survey. To thank you "
"for your time, we’ll add $50 in Blaze credit to your account on January 24. "
"Blaze is a quick and easy way to get started advertising, and we’re excited "
"for you to try it out on the house."
msgstr ""
"כדאי להקדיש רגע כדי למלא את 15 השאלות של הסקר הקצר. אנחנו מודים לך על הזמן "
"שלך ונוסיף נקודות זיכוי של Blaze בסך 50 $ לחשבון שלך ב-24 בינואר. השירות של "
"Blaze הוא דרך נהדרת להתחיל לפרסם, ונשמח לאפשר לך לנסות אותו כעת ללא עלות "
"מצידך."
msgid "Help us shape the future of Blaze on WordPress.com."
msgstr "לעזור לנו לעצב את העתיד של Blaze ב-WordPress.com."
msgid ""
"Please take a minute to fill out this quick 15-question survey. To thank you "
"for your time, we’ll add $50 in Blaze credit to your "
"account on January 24. Blaze is a quick and easy way to get "
"started advertising, and we’re excited for you to try it out on the house."
msgstr ""
"כדאי להקדיש רגע כדי למלא את 15 השאלות של הסקר הקצר. אנחנו מודים לך על הזמן "
"שלך ונוסיף נקודות זיכוי של Blaze בסך 50 $ לחשבון שלך "
"ב-24 בינואר. השירות של Blaze הוא דרך נהדרת להתחיל לפרסם, "
"ונשמח לאפשר לך לנסות אותו כעת ללא עלות מצידך."
msgid ""
"Your ideas and feedback power everything we do. We want your thoughts on "
"promoting your site. What works, what doesn’t, how could we make things "
"better?"
msgstr ""
"הפעולות שלנו מבוססות על רעיונות ומשוב מהמשתמשים. נשמח לשמוע מה דעתך לגבי "
"קידום האתר שלך. מה עובד, מה לא עובד, איך אנחנו יכולים לשפר את השירות?"
msgid "Help us shape the future of Blaze on %s."
msgstr "לעזור לנו לעצב את העתיד של Blaze ב-%s."
msgid "Start the survey!"
msgstr "להתחיל לענות על הסקר!"
msgid "Type to add categories"
msgstr "כתוב כדי להוסיף קטגוריות"
msgid ""
"Set your site visibility: Go to “Settings” → “General” and make sure your "
"site is set to “Public” so everyone can see it!"
msgstr ""
"להגדיר את נראות האתר: יש לעבור אל 'הגדרות' ← 'כללי' ולוודא שהאתר שלך מוגדר "
"כ'ציבורי' כדי שכולם יצליחו לראות אותו!"
msgid "Manage all your plugins in one place"
msgstr "נהל את כל התוספים שלך במקום אחד"
msgid "Unique clicks: —"
msgstr "קליקים ייחודיים: —"
msgid "Unique clicks: %(uniqueClicks)d (%(clickRate).2f%%)"
msgstr "קליקים ייחודיים: %(uniqueClicks)d (%(clickRate).2f%%)"
msgid "Total clicks: %(clicks)d"
msgstr "סך הכל קליקים: %(clicks)d"
msgid "Unique opens: —"
msgstr "פתיחות ייחודיות: —"
msgid "Unique opens: %(uniqueOpens)d (%(openRate).2f%%)"
msgstr "פתיחות ייחודיות: %(uniqueOpens)d (%(openRate).2f%%)"
msgid "Total opens: %(opens)d"
msgstr "סך הכל פתיחות: %(opens)d"
msgid "Recipients: %(sends)d"
msgstr "נמענים: %(sends)d"
msgctxt "Stats: Info box label when the Locations module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}} יופיעו "
"כאן."
msgctxt ""
"Stats: module row header for number of views from a country, region or city."
msgid "Views"
msgstr ""
"להציג\" הקשר הספציפי הזה קובע תרגום מדויק: ### סטטיסטיקות: כותרת שורת מודול "
"למספר ההצגות ממדינה, אזור או עיר. ###"
msgctxt "Stats: module row header for views by country, region or city."
msgid "Location"
msgstr ""
"מיקום\" ההקשר הספציפי הזה קובע תרגום מדויק: ### סטטיסטיקות: כותרת שורת מודול "
"עבור צפיות לפי מדינה, אזור או עיר. ###"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Locations"
msgstr "מדינות"
msgid "Top cities"
msgstr "ערים מובילות"
msgid "Cities"
msgstr "ערים"
msgid "Top regions"
msgstr "אזורי על"
msgid "Regions"
msgstr "אזורים"
msgid "Top countries"
msgstr "מדינות מובילות"
msgid "An unexpected error occurred (mem-e17). Please try again later."
msgstr "אירעה שגיאה בלתי צפויה. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "We’re here to help"
msgstr "נשמח לעזור"
msgid ""
"To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, upgrade your "
"storage."
msgstr ""
"כדי לוודא שהגיבויים של האתר מתבצעים ללא הפרעות ובזמן אמת, עליך לשדרג את שטח "
"האחסון שלך."
msgid ""
"To keep those backups running smoothly, you can choose to upgrade your "
"storage or reduce the size of your site."
msgstr ""
"כדי לוודא שהגיבויים מופעלים ללא הפרעה, אפשר לבחור אם לשדרג את האחסון או לצמצם את גודל האתר שלך."
msgid ""
"When your site reaches the storage limit, Jetpack VaultPress Backup will "
"temporarily stop saving new versions of your site until you take action."
msgstr ""
"כאשר האתר שלך מגיע למגבלת האחסון, השירות של Jetpack VaultPress Backup יפסיק "
"לשמור גרסאות חדשות של האתר באופן זמני עד שהנושא יטופל על ידך."
msgid ""
"We wanted to let you know that your site is close to running out of backup "
"storage space."
msgstr ""
"אנחנו רוצים ליידע אותך שהאתר שלך מתקרב לניצול המלא של שטח האחסון המותר "
"לגיבוי."
msgid ""
"Don’t worry — you can take action now to upgrade your storage and resume "
"uninterrupted, real-time backups of your site."
msgstr ""
"אל דאגה – באפשרותך לטפל בנושא עכשיו ולשדרג את שטח האחסון כדי לוודא שהגיבויים "
"של האתר מתבצעים ללא הפרעות ובזמן אמת."
msgid ""
"We wanted to let you know that your site has now run out of backup storage "
"space and we’ve hit pause on generating new backups for now."
msgstr ""
"אנחנו רוצים ליידע אותך שהאתר שלך ניצל את כל שטח האחסון המותר לגיבוי ואנחנו "
"משהים את יצירת הגיבויים החדשים שלו לעת עתה."
msgid "Using %1$s of %2$s of storage"
msgstr "נוצלו %1$s מתוך %2$s בשטח האחסון"
msgid "High request capacity"
msgstr "יכולת בקשה גבוהה"
msgid ""
"You’ll need to invite any users that previously had access to your sites."
msgstr "אתה תצטרך להזמין כל משתמש שהיה לו גישה לאתרים שלך."
msgid "Choose which sites you’d like to restore"
msgstr "בחר איזה אתרים היית רוצה לשחזר"
msgid "Latest emails"
msgstr "האימיילים האחרונים"
msgid ""
"We have not approved your application for the Automattic for Agencies "
"program. Please {{a}}contact support{{/a}} to discuss this further if you "
"think this was done in error."
msgstr ""
"לא אישרנו את הבקשה שלך לתוכנית Automattic for Agencies. בבקשה {{a}}צור קשר "
"עם התמיכה{{/a}} כדי לדון בזה יותר אם אתה חושב שזה נעשה בשגיאה."
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies. Your application has been approved! You "
"can now make purchases in the portal."
msgstr ""
"ברוך הבא ל-Automattic for Agencies. הבקשה שלך אושרה! עכשיו אתה יכול לבצע "
"רכישות בפורטל."
msgid ""
"Your application to Automattic for Agencies is under review. You won’t be "
"able to make any purchases until you have been approved."
msgstr ""
"הבקשה שלך ל-Automattic for Agencies נמצאת בבחינה. לא תוכל לבצע רכישות עד "
"שיאושרו."
msgid ""
"{{p}}%(price)s per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or "
"requests per month{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}%(price)s עבור כל %(thousands_of_records)d אלבומים נוספים ו/או בקשות "
"בחודש{{/p}}"
msgid "100k records & requests/mo"
msgstr "100k רשומות ובקשות/חודש"
msgid "Manage Google Workspace"
msgstr "נהל את Google Workspace"
msgid "View billing and payments"
msgstr "להציג חיובים ותשלומים"
msgid "DNS records change how your domain works. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "רשומות DNS משנות איך הדומיין שלך עובד. {{a}}למד עוד{{/a}}."
msgid "Add email forwarding"
msgstr "הוסף העברת דוא\"ל"
msgid "Bell Off"
msgstr "צלצול כבוי"
msgid "Arrow Right"
msgstr "חץ ימינה"
msgid "Arrow Left"
msgstr "חץ שמאלה"
msgid "Arrow Down"
msgstr "חץ למטה"
msgid "Arrow Up"
msgstr "חץ למעלה"
msgid "Trophy"
msgstr "פרס"
msgid "Reader Following"
msgstr "Reader עוקב"
msgid "Reader Follow"
msgstr "קורא לעקוב"
msgid "%(planName)s + %(price)s/mo"
msgstr "%(planName)s + %(price)s/חודש"
msgid ""
"3. We’ll take care of the legwork: Your web traffic won’t be compromised—"
"we’ll automatically redirect your site visitors to your new domain name, so "
"you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. אנחנו נעשה את העבודה הקשה: התעבורה שלך מהאינטרנט לא תיפגע – אנחנו נפנה "
"באופן אוטומטי את המבקרים באתר שלך אל הדומיין האישי החדש. כך, אף עוקב לא ילך "
"לאיבוד!"
msgid ""
"2. Build your brand: A custom domain means you’ll have a distinctive site "
"address to share—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. לבנות את המותג שלך: דומיין מותאם אישית יעניק לך כתובת אתר ייחודית שקל "
"לשתף – וישקף את המותג ואת האישיות שלך."
msgid ""
"1. Set yourself apart: Custom domain names stand out better in search "
"results and across social media."
msgstr ""
"1. לבלוט מול כל האחרים: דומיינים מותאמים נראים יותר טוב ברשימת תוצאות החיפוש "
"וברשתות החברתיות."
msgid ""
"We’ll take care of the legwork: Your web traffic won’t be "
"compromised—we’ll automatically redirect your site visitors to your new "
"domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"אנחנו נעשה את העבודה הקשה: התעבורה שלך מהאינטרנט לא תיפגע – "
"אנחנו נפנה באופן אוטומטי את המבקרים באתר שלך אל הדומיין האישי החדש. כך, אף "
"עוקב לא ילך לאיבוד!"
msgid ""
"Build your brand: A custom domain means you’ll have a "
"distinctive site address to share—one that reflects your brand and "
"personality."
msgstr ""
"לבנות את המותג שלך: דומיין מותאם אישית יעניק לך כתובת אתר "
"ייחודית שקל לשתף – וישקף את המותג ואת האישיות שלך."
msgid ""
"Set yourself apart: Custom domain names stand out better in "
"search results and across social media."
msgstr ""
"לבלוט מול כל האחרים: דומיינים מותאמים נראים יותר טוב ברשימת "
"תוצאות החיפוש וברשתות החברתיות."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr ""
"שלוש הסיבות העיקריות מדוע כדאי לקבל בעלות על דומיין משלך עוד היום:"
"strong>"
msgid "Be sure to claim your domain today to help your site stand out."
msgstr "כדאי לקבל בעלות על הדומיין שלך כבר היום כדי שהאתר שלך יבלוט לטובה."
msgid ""
"A custom domain gives your website a unique identity that sets you apart and "
"makes a lasting impression. We’ve come up with a few suggestions to help you "
"get started:"
msgstr ""
"דומיין אישי מעניק לאתר שלך זהות ייחודית שיוצרת אתר בולט ורושם חיובי. אלו כמה "
"הצעות שיעזרו לך להתחיל:"
msgid "Make your site stand out with one of these domains"
msgstr "האתר שלך יכול להיות ייחודי יותר בזכות אחד מהדומיינים האישיים האלה"
msgid ""
"Upgrade to our professional email suite and enjoy advanced features, "
"seamless organization, and enhanced productivity. Try it risk-free with a 14-"
"day money back guarantee."
msgstr ""
"שדרגו לסט הכלים המקצועי שלנו לאימייל ותיהנו מכלים או אפשרויות מתקדמים, ארגון "
"חלק, ופרודוקטיביות משופרת. נסו את זה ללא סיכון עם אחריות החזר כספי של 14 יום."
msgid "Unlock the full power of your inbox"
msgstr "פתח את כל הכוח של תיבת הדואר שלך"
msgid "Add forward"
msgstr "הוסף קדימה"
msgid "Manage your domain's contact details."
msgstr "נהל את פרטי הקשר של הדומיין שלך."
msgid "Total emails sent"
msgstr "סך כל האימיילים שנשלחו"
msgid "%(percentage)s% more than estimated"
msgstr "%(percentage)s% יותר מההערכה"
msgid "Outperformed"
msgstr "עבר ביצועים טובים יותר"
msgid "We sent the license key to your email inbox too."
msgstr "שלחנו את מפתח הרישוי לתיבת האימייל שלך גם."
msgid "Choose from a variety of high performance hosting plans"
msgstr "בחר מתוך מגוון תוכניות אחסון בעלות ביצועים גבוהים"
msgid "Refer a variety of plans to your clients"
msgstr "המלץ על מגוון תוכניות ללקוחות שלך"
msgid "Still sending emails."
msgstr "עדיין שולח אימיילים."
msgid "Check out our plans when you’re ready to take things to the next level!"
msgstr "כאשר הגיע הזמן להתקדם עם האתר, כדאי לעיין בתוכניות שלנו!"
msgid ""
"P.S. Why not take it further? Upgrade your website to get even more "
"features, like advanced customization, extra storage, and the ability to "
"connect your own domain name."
msgstr ""
"אגב, למה לא להתקדם לרמה גבוהה יותר? אפשר לשדרג את האתר ולקבל אפשרויות "
"נוספות, למשל אפשרויות מתקדמות להתאמה אישית, שטח אחסון נוסף ויכולת לחבר "
"דומיין משלך."
msgid "Hit publish: That’s it! Publish your site and enjoy the moment. "
msgstr "יש ללחוץ לפרסום: וסיימת! לפרסם את האתר וליהנות מההישג. "
msgid ""
"P.S. Thinking of upgrading? When you do, you’ll unlock additional "
"customization options and storage to help your site grow."
msgstr ""
"אגב, רוצה לשדרג? עם השדרוג, תהיה לך יכולת להשתמש באפשרויות נוספות להתאמה "
"אישית ולקבל שטח אחסון נוסף כדי ליצור אתר מתקדם יותר."
msgid "Why you’ll love Blocks:"
msgstr "למה כדאי להשתמש בבלוקים:"
msgid "Check out our plans."
msgstr "להתרשם מהתוכניות שלנו."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan gives you access to even more customization "
"options, premium themes, advanced design tools, the ability to connect your "
"own domain name, and extra storage."
msgstr ""
"אגב, בשדרוג התוכנית שלך, תהיה לך גישה לאפשרויות נוספות של התאמה אישית, "
"לתבניות פרימיום, לכלי עיצוב מתקדמים, לחיבור דומיין משלך ולשטח אחסון נוסף."
msgid "It all starts when you hit publish."
msgstr "ההרפתקה מתחילה כשלוחצים על 'פרסום'."
msgid ""
"P.S. Why not take it further? Upgrade your website to get even more "
"features, like advanced customization, extra storage, and the ability to "
"connect your own domain name. Check out our plans when you’re ready to take "
"things to the next level!"
msgstr ""
"אגב, למה לא להתקדם לרמה גבוהה יותר? אפשר לשדרג את האתר ולקבל אפשרויות "
"נוספות, למשל אפשרויות מתקדמות להתאמה אישית, שטח אחסון נוסף ויכולת לחבר "
"דומיין משלך. כאשר הגיע הזמן להתקדם עם האתר, כדאי לעיין בתוכניות שלנו!"
msgid "Hit publish: That’s it! Publish your site and enjoy the moment."
msgstr "יש ללחוץ לפרסום: וסיימת! לפרסם את האתר וליהנות מההישג."
msgid ""
"Set your site visibility: Go to \"Settings\" → \"Reading\" and make sure "
"your site is set to \"Public\" so everyone can see it!"
msgstr ""
"להגדיר את נראות האתר: יש לעבור אל 'הגדרות' ← 'קריאה' ולוודא שהאתר שלך מוגדר "
"כ'ציבורי' כדי שכולם יצליחו לראות אותו!"
msgid ""
"Review your site: Take a final look at your content, theme, and "
"customizations."
msgstr ""
"לבדוק את האתר: להסתכל על התוכן, התבנית וההתאמות האישיות פעם אחרונה לפני "
"הפרסום."
msgid "Here are a few final steps to get everything ready for your launch:"
msgstr "אלו כמה שלבים אחרונים שכדאי לבצע לקראת ההשקה:"
msgid "Nearly there"
msgstr "כמעט סיימנו"
msgid ""
"You’ve done the hard work—now it’s time to share your site with the world "
"and start the year right. Don’t worry about having to make everything "
"perfect. The beauty of a website is that you can continue to update and "
"improve it over time."
msgstr ""
"העבודה הקשה כבר מאחוריך – זה הזמן לשתף את האתר שלך עם כולם ולהתחיל את השנה "
"ברגל ימין. אל דאגה – לא הכול חייב להיות מושלם. אחד היתרונות באתרי אינטרנט "
"הוא שאפשר להמשיך את העבודה כדי לעדכן ולשפר את האתר במהלך הזמן."
msgid "Publish now—you can always edit later."
msgstr "כדאי לפרסם כעת – אפשר לערוך את האתר מאוחר יותר."
msgid "Launch your WordPress.com site in 2025!"
msgstr "להשיק אתר של WordPress.com ב-2025!"
msgid ""
"P.S. Thinking of upgrading? When you do, you’ll unlock additional "
"customization options and storage to help your site grow. Check out our "
"plans."
msgstr ""
"אגב, רוצה לשדרג? עם השדרוג, תהיה לך יכולת להשתמש באפשרויות נוספות להתאמה "
"אישית ולקבל שטח אחסון נוסף כדי ליצור אתר מתקדם יותר. להתרשם מהתוכניות "
"שלנו."
msgid "Mobile-friendly: Look great on any device, automatically."
msgstr "ידידותי למכשירים ניידים: האתר נראה מצוין בכל מכשיר, באופן אוטומטי."
msgid "Fully customizable: Choose layouts and styles that match your vision."
msgstr "התאמה אישית מלאה: לבחור פריסות וסגנונות שמתאימים לרעיונות שלך."
msgid "Easy to use: Drag-and-drop for quick, hassle-free design."
msgstr ""
"קל לשימוש: עיצוב שאפשר לבנות במהירות ללא כל מאמץ עם אפשרויות של גרירה ושחרור."
msgid "Why you’ll love Blocks"
msgstr "למה כדאי להשתמש בבלוקים"
msgid ""
"The good news is that with WordPress Blocks, getting things done exactly the "
"way you envisioned them has never been easier. Whether you’re adding text, "
"images, or more ways to connect with your audience, Blocks offer a simple "
"drag-and-drop experience—no coding needed. Try them out on pages, posts, and "
"more!"
msgstr ""
"החדשות הטובות הן שעם 'בלוקים של WordPress', אפשר לבנות את כל האלמנטים באתר "
"בדיוק כפי שחלמת, ובקלות רבה יותר. רוצה להוסיף טקסט, תמונות או אפשרויות "
"אינטראקציה עם הקהל שלך? 'בלוקים' מאפשרים לך לבנות את כל האלמנטים האלה עם "
"יכולות של גרירה ושחרור – בלי לכתוב קוד. כדאי לנסות אותם עכשיו בעמודים, "
"בפוסטים ועוד!"
msgid ""
"Now’s the right moment to launch your website and start 2025 with a bang."
msgstr "זה הזמן להשיק את האתר שלך ולהתחיל את 2025 בגדול."
msgid "Build your site to life with Blocks"
msgstr "להשתמש בבלוקים להנחת אבן הפינה של האתר"
msgid ""
"Kick off the New Year with tips and tricks for getting your website going!"
msgstr "להתחיל את השנה החדשה עם עצות וטריקים לבניית האתר שלך!"
msgid "Bring your site to life in 2025"
msgstr "להפיח רוח חיים באתר שלך ב-2025"
msgid "Explore Blocks"
msgstr "לעיון בבלוקים"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan gives you access to even more customization "
"options, premium themes, advanced design tools, the ability to connect your "
"own domain name, and extra storage. Check out our plans."
msgstr ""
"אגב, בשדרוג התוכנית שלך, תהיה לך גישה לאפשרויות נוספות של התאמה אישית, "
"לתבניות פרימיום, לכלי עיצוב מתקדמים, לחיבור דומיין משלך ולשטח אחסון נוסף. להתרשם "
"מהתוכניות שלנו."
msgid "Ready to take off? Let’s make it happen!"
msgstr "הכול מוכן להמראה? זה הזמן להגשים רעיונות!"
msgid "How do you celebrate the start of a new year, and why?"
msgstr "איך החלטת לחגוג את פתיחת השנה החדשה? למה זו האפשרות המועדפת עליך?"
msgid ""
"What’s the most surprising thing you’ve learned about yourself through "
"travel?"
msgstr "מה התכונה הכי מפתיעה שלמדת על עצמך מטיולים?"
msgid "What excites you most about the future?"
msgstr "מה מרגש אותך לקראת העתיד?"
msgid "What is a topic you wish people knew more about?"
msgstr "באיזה נושא היית רוצה שאנשים ילמדו מידע נוסף?"
msgid ""
"Whether it’s a new page or your first blog post, the more you add, the more "
"engaging your site will be. Here are a few prompts to get your writing "
"flowing:"
msgstr ""
"לא משנה אם בונים עמוד חדש או מפרסמים את הפוסט הראשון בבלוג, ככל שמוסיפים "
"יותר תוכן, האתר יהיה יותר מעניין לקוראים. אלו כמה הצעות כתיבה שיתנו לך השראה "
"כדי להתחיל:"
msgid "Share your story—create a post"
msgstr "לשתף את העולם בסיפור שלך – ליצור פוסט"
msgid ""
"As we step into 2025, it’s the perfect time to bring your site to life. We "
"know the first post can be the hardest, so you could simply start by telling "
"the world who you are and what you do. You can always edit it later!"
msgstr ""
"שנת 2025 כבר בפתח, וזה הזמן המושלם להפיח רוח חיים באתר שלך. אנחנו יודעים "
"שהפוסט הראשון יכול להיות המאתגר ביותר. אנחנו ממליצים פשוט לספר לעולם על עצמך "
"ועל מה שמעסיק אותך. תמיד אפשר לערוך את התוכן מאוחר יותר!"
msgid ""
"Happy New Year! Thank you for being a part of the WordPress community in "
"2024. We’re truly grateful to have you with us."
msgstr ""
"שתהיה שנה טובה! תודה שהשתתפת בקהילה של WordPress ב-2024. אנחנו מאוד שמחים "
"שהחלטת להיות איתנו."
msgid "It all starts when you hit publish"
msgstr "ההרפתקה מתחילה כשלוחצים על 'פרסום'"
msgid "Take those first important steps to building an audience"
msgstr "אלו השלבים הראשונים שחשוב לבצע כדי לבנות קהל"
msgid "Write, publish, launch!"
msgstr "לכתוב, לפרסם ולהשיק!"
msgid "Get writing"
msgstr "להתחיל לכתוב"
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your first year "
"of hosting for any site migrated over to WordPress.com."
msgstr ""
"והתזמון שלך מושלם: אנחנו מציעים כרגע 50% הנחה על השנה הראשונה באחסון לכל אתר "
"שמועבר אל WordPress.com."
msgid ""
"Now that your WordPress.com account is set up, you might be ready to bring "
"other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.com hosting––like "
"unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development "
"tools you need to manage those sites."
msgstr ""
"כעת, לאחר שהגדרת את החשבון שלך ב-WordPress.com, אפשר לשקול להעביר גם את "
"הלקוחות שלך כדי ליהנות מהיתרונות של אחסון WordPress.com – למשל, מבקרים "
"חודשיים ללא הגבלה, רוחב פס לא לפי שימוש וכל הכלים למפתחים שנדרשים לניהול "
"אתרי הלקוחות."
msgid "Ready to bring more sites to WordPress.com?"
msgstr "רוצה להעביר עוד אתרים אל WordPress.com?"
msgid "* offer valid until %(endDate)s"
msgstr "* המבצע בתוקף עד %(endDate)s"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts. "
"Offer valid until %(endDate)s"
msgstr ""
"* גבול ההעברה הוא 10,000 $ עבור WP Engine ו-3,000 $ עבור חברות אחסון אחרות. "
"המבצע בתוקף עד %(endDate)s"
msgid ""
"Receive $100 for each site you migrate to Pressable or WordPress.com, up to "
"$10,000.* If you’re a WP Engine customer, we’ll also credit the costs to set "
"you free. {{a}}Full Terms ↗{{/a}}"
msgstr ""
"נשלם לך 100 $ עבור כל אתר שיועבר אל Pressable או WordPress.com, עד 10,000 $."
"* לקוחות WP Engine גם יקבלו זיכוי על העלויות כדי לשחרר אותם מהם. {{a}}תנאים "
"מלאים ↗{{/a}}"
msgid "User Posts"
msgstr "פוסטים של המשתמש"
msgid ""
"When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they "
"are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate "
"the commission based on the active use for the current month. {{br/}}{{br}}"
"{{/br}}The next payout range is for:{{br/}}"
"{{span}}%(nextPayoutActivityWindow)s{{/span}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/"
"a}} ↗"
msgstr ""
"כאשר הלקוחות שלך רוכשים מוצרים או פתרונות אחסון מ-Automattic for Agencies, "
"הם מחויבים ביום הראשון של כל חודש קלנדרי (ולא באופן מיידי). אנחנו מעריכים את "
"העמלות לפי השימוש בפועל במהלך החודש הנוכחי. {{br/}}{{br}}{{/br}}טווח "
"התשלומים הבא יהיה עבור:{{br/}}{{span}}%(nextPayoutActivityWindow)s{{/span}}"
"{{br/}}{{br/}}{{a}}למידע נוסף{{/a}} ↗"
msgid "Next estimated payout amount"
msgstr "הסכום הבא שמוערך לתשלום"
msgid ""
"The exact amount your agency has been paid out for referrals.{{br/}}{{br/}}"
"{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"הסכום המדויק שהסוכנות שלך הרוויחה עבור הפניות.{{br/}}{{br/}}{{a}}למידע "
"נוסף{{/a}} ↗"
msgid "Available on %(planName)s"
msgstr "זמין במסגרת %(planName)s"
msgid "Available on %(planName)s plus %(price)s/month"
msgstr "זמין במסגרת %(planName)s, בתוספת %(price)s לחודש"
msgid "Available on %(businessPlanName)s"
msgstr "זמין במסגרת %(businessPlanName)s"
msgid ""
"We apologize for any inconvenience this may cause. If you have any "
"questions, please don't hesitate to contact our support team."
msgstr ""
"אנחנו מתנצלים על אי-הנוחות שאולי נגרמה. אם יש לך שאלות, ניתן לפנות לצוות "
"התמיכה שלנו ונשמח לעזור."
msgid ""
"The %s will remain installed and active in your site, but it will no longer "
"receive updates or support from the author."
msgstr ""
"השירות של %s ימשיך להיות מותקן ומופעל באתר שלך, אבל לא יקבל עוד עדכונים או "
"תמיכה מהמחבר שלו."
msgid ""
"The author of %1$s has stopped supporting the %2$s which is "
"active in your site %3$s. As a result, your subscription "
"has been cancelled and a refund of %4$0.2f %5$s has been "
"issued to your WordPress.com account as credits. You can use these credits "
"to purchase another similar %2$s or any product / service on WordPress.com."
msgstr ""
"המחבר של %1$s הפסיק לתמוך בשירות %2$s, אשר פעיל באתר שלך, "
"%3$s. כתוצאה מכך, המינוי שלך בוטל והועבר לחשבון שלך ב-"
"WordPress.com החזר כספי של %4$0.2f %5$s כנקודות זיכוי. אפשר "
"להשתמש בנקודות הזיכוי האלה כדי לרחוש שירות %2$s דומה או כל שירות / מוצר אחד "
"ב-WordPress.com."
msgid "Hello %1$s,"
msgstr "שלום %1$s,"
msgid "Learn more at"
msgstr "מידע נוסף בעמוד"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real‑time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"לקבל את חבילת השירותים המלאה של Jetpack עם אבטחה בזמן אמת, ביצועים מובילים "
"וכל מה שנדרש כדי שהעסק שלך יצמח."
msgid "The most powerful AI tool for WordPress."
msgstr "כלי הבינה המלאכותית העוצמתי ביותר ל-WordPress."
msgid "Get Every 2 years"
msgstr "לקבל כל שנתיים"
msgid "Every 2 years"
msgstr "כל שנתיים"
msgid "Default post category"
msgstr "קטגוריית ברירת מחדל לפוסטים"
msgid ""
"Develop WordPress.com sites for as long as you need, with free development "
"sites. Only pay when you launch!"
msgstr ""
"לפתח אתרי WordPress.com במשך כמה זמן שצריך, בעזרת אתרים חינמיים לפיתוח. "
"התשלום מבוצע רק לאחר ההשקה!"
msgid "Use a backup file to import your content into a new site."
msgstr "יש להשתמש בקובץ גיבוי כדי לייבא את התוכן שלך לאתר חדש."
msgid "Bring your theme, plugins, and content to WordPress.com."
msgstr "להעביר את התבנית, התוספים והתוכן שלך אל WordPress.com."
msgid "Add a new production site"
msgstr "יש להוסיף אתר הפקה חדש"
msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site"
msgstr "יש להתקין את התוסף של Jetpack באתר קיים"
msgid "Via the Jetpack plugin"
msgstr "דרך התוסף של Jetpack"
msgid "Import connected WordPress.com or Jetpack sites"
msgstr "לייבא אתרים מחוברים של WordPress.com או של Jetpack"
msgid "Via WordPress.com connection"
msgstr "דרך חיבור של WordPress.com"
msgid "Default category changed successfully."
msgstr "הקטגוריה שבברירת מחדל שונתה בהצלחה."
msgid "Set “%s” as the default category"
msgstr "להגדיר את '%s' בתור הקטגוריה שבברירת מחדל"
msgid "Signature Plans"
msgstr "תוכניות נבחרות"
msgctxt "Pressable Enterprise 500 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgctxt "Pressable Enterprise 450 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgctxt "Pressable Enterprise 400 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgctxt "Pressable Enterprise 350 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgctxt "Pressable Enterprise 300 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgctxt "Pressable Enterprise 250 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgctxt "Pressable Enterprise 200 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Storage (GB)"
msgstr "אחסון (GB)"
msgid "The connection status."
msgstr "מצב החיבור."
msgid "Whether the connection is shared with other users."
msgstr "האם החיבור משותף עם משתמשים אחרים."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service."
msgstr "מזהה אלפאנומרי לשירות של Jetpack Social"
msgid "Human-readable label for the Jetpack Social service."
msgstr "תווית שניתנת לקריאה על ידי אדם עבור השירות של Jetpack Social."
msgid "URL of the profile picture of the connected account."
msgstr "כתובת ה-URL של תמונת הפרופיל של החשבון המחובר."
msgid "Profile link of the connected account."
msgstr "קישור לפרופיל של חשבון מחובר."
msgid "The external ID of the connected account."
msgstr "המזהה החיצוני של החשבון המחובר"
msgid "The external handle or username of the connected account."
msgstr "הכינוי או שם המשתמש החיצוניים של החשבון המחובר."
msgid "Display name of the connected account."
msgstr "להציג את השם של החשבון המחובר"
msgid "Connection ID of the connected account."
msgstr "מזהה החיבור של החשבון המחובר."
msgid "The name to display in the profile of the connected account."
msgstr "השם שיש להציג בפרופיל של החשבון המחובר"
msgid "Username of the connected account."
msgstr "שם משתמש לחשבון המחובר"
msgid "Deprecated in favor of %s."
msgstr "הוצא משימוש לטובת %s."
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection."
msgstr "מזהה ייחודי לשירות של Jetpack Social"
msgid "Whether to test connections."
msgstr "האם לבדוק את החיבורים."
msgid "Learn about the performance of the emails you sent to your subscribers."
msgstr "למידע נוסף על הביצועים של האימייל ששלחת למנויים שלך."
msgid ""
"Compare different {{link}}time periods{{/link}} to analyze your site’s "
"growth."
msgstr "להשוות בין {{link}}תקופות{{/link}} שונות כדי לנתח את הצמיחה של האתר."
msgid "Upgrade to Commercial"
msgstr "לשדרג לתוכנית מסחרית"
msgid "Legal Links"
msgstr "קישורים משפטיים"
msgid ""
"Draw your readers from one post to another, increasing overall traffic on "
"your site"
msgstr "למשוך את הקוראים מפוסט אחד לשני כדי להגדיל את התעבורה הכללית של האתר"
msgid "Draw your readers from one post to another"
msgstr "למשוך את הקוראים מפוסט אחד לשני"
msgid ""
"There was an error adding this payment method. Please refresh the page and "
"try again"
msgstr ""
"אין לנו אפשרות להוסיף את אמצעי התשלום הזה. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב."
msgid "Switch to our free default theme"
msgstr "להחליף לתבנית החינמית שבברירת מחדל"
msgid "Custom domains are only available with a paid plan"
msgstr "דומיינים מותאמים אישית זמינים רק בתוכנית בתשלום"
msgid "Premium themes are only available with a paid plan"
msgstr "תבניות פרימיום זמינות רק בתוכנית בתשלום"
msgid "Custom domains and premium themes are only available with a paid plan"
msgstr "דומיינים מותאמים אישית ותבניות פרימיום זמינים רק בתוכנית בתשלום"
msgid "Domain credit, plugins, all premium and store themes, WooCommerce"
msgstr ""
"קרדיט לדומיין, תוספים, כל תבניות הפרימיום והתבניות לחנויות, WooCommerce"
msgid "Domain credit, plugins, all premium themes"
msgstr "קרדיט לדומיין, תוספים, כל תבניות הפרימיום"
msgid "Domain credit, all premium themes"
msgstr "קרדיט לדומיין, כל תבניות הפרימיום"
msgid "Domain credit, some premium themes"
msgstr "קרדיט לדומיין, חלק מתבניות הפרימיום"
msgid "%(planPrice)s/month"
msgstr "%(planPrice)s לחודש"
msgid ""
"Newsletters are sent via WordPress.com. If you pause emails, you will not "
"receive newsletters from the sites you are subscribed to."
msgstr ""
"הניוזלטרים נשלחים דרך WordPress.com. אם האימיילים יושהו, לא יישלחו אליך "
"ניוזלטרים מהאתרים שאליהם נרשמת."
msgid "Log in to Akismet with WordPress.com"
msgstr "להתחבר אל Akismet בעזרת WordPress.com"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "כלים לבניית ניוזלטר ולהכנסה כספית"
msgid "New email forwarding address"
msgstr "כתובת חדשה להעברה אימייל"
msgid "Seamlessly redirect your messages to where you need them."
msgstr "להפנות מחדש בצורה יעילה את ההודעות ליעד המועדף עליך."
msgid ""
"These are the number of pending referrals (unpaid carts). {{br/}}{{br/}}{{a}}"
"Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"זה המספר של ההפניות שנמצאות בהמתנה (עגלות קניות שלא שולמו). {{br/}}{{br/}}"
"{{a}}למידע נוסף{{/a}} ↗"
msgid "Pending referral orders"
msgstr "הזמנות הפניה בהמתנה"
msgid "Estimated date"
msgstr "תאריך משוער"
msgid "Estimated amount"
msgstr "סכום מוערך"
msgid "All time referral payouts"
msgstr "תשלומים עבור הפניות מכל הזמנים"
msgid "Total payouts"
msgstr "סך כל התשלומים"
msgid "result found"
msgid_plural "results found"
msgstr[0] "תוצאה שנמצאה"
msgstr[1] "תוצאות שנמצאו"
msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s"
msgstr "מציג %1$s – %2$s מתוך %3$s"
msgid "Displaying %1$s of %2$s"
msgstr "מציג %1$s מתוך %2$s"
msgid ""
"Enables Write mode in the Site Editor for a simplified editing experience."
msgstr "מאפשר את מצב 'כתיבה' ב'עורך האתר' בשביל חוויית עריכה פשוטה יותר."
msgid "Simplified site editing"
msgstr "עריכת אתר פשוטה יותר"
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation with the Interactivity API, "
"updating HTML while preserving application state."
msgstr ""
"מאפשר ניווט מצד הלקוח בעמוד המלא בתוך ה-Interactivity API ומעדכן את ה-HTML "
"תוך שמירה על מצב האפליקציה."
msgid "iAPI: full page client side navigation"
msgstr "iAPI: ניווט מצד הלקוח בעמוד המלא"
msgid ""
"Enables access to a Quick Edit panel in the Site Editor Pages experience."
msgstr "האפשרות מפעילה גישה ללוח 'עריכה מהירה' בחוויית 'עמודים' שב'עורך האתר'."
msgid "Data Views: add Quick Edit"
msgstr "צפיות בנתונים: להוסיף 'עריכה מהירה'"
msgid ""
"Enables a redesigned posts dashboard accessible through a submenu item in "
"the Gutenberg plugin."
msgstr ""
"האפשרות מפעילה גישה אל לוח הבקרה של פוסטים שעוצבו מחדש דרך הפריט בתפריט "
"המשנה של התוסף Gutenberg."
msgid "Data Views: enable for Posts"
msgstr "צפיות בנתונים: להפעיל עבור פוסטים"
msgid ""
"Enables the ability to add, edit, and save custom views when in the Site "
"Editor."
msgstr ""
"האפשרות מפעילה את היכולת להוסיף, לערוך ולשמור צפיות בהתאמה אישית כאשר נמצאים "
"ב'עורך האתר'."
msgid "Data Views: add Custom Views"
msgstr "צפיות בנתונים: להוסיף 'צפיות מותאמות אישית'"
msgid ""
"Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility "
"that lets you mix the current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"האפשרות מפעילה יכולת לבדוק את כלי אקראיות הצבעים של 'סגנונות גלובליים' "
"ב'עורך האתר'. כלי זה מאפשר לך לערבב את ערכת הצבעים הנוכחית בצורה פסאודו-"
"אקראית."
msgid "Color randomizer"
msgstr "כלי אקראיות הצבעים"
msgid "Enables live collaboration and offline persistence between peers."
msgstr ""
"האפשרות מפעילה שיתוף פעולה בזמן אמת ושמירת נתונים באופן לא מקוון בין עמיתים."
msgid "Collaboration: add real time editing"
msgstr "שיתוף פעולה: להוסיף עריכה בזמן אמת"
msgid "Enables multi-user block level commenting."
msgstr "האפשרות מפעילה תגובה ברמת הבלוק על ידי מספר משתמשים."
msgid "Collaboration: add block level comments"
msgstr "שיתוף פעולה: להוסיף תגובות ברמת הבלוק"
msgid ""
"Enables client-side media processing to leverage the browser's capabilities "
"to handle tasks like image resizing and compression."
msgstr ""
"האפשרות מפעילה עיבוד מדיה בצד הלקוח כדי להוסיף יכולות דפדפן שיטפלו במשימות "
"כמו שינוי גודל ודחיסה של תמונות."
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block"
msgstr "האפשרות משביתה את השימוש ב-TinyMCE ובבלוק 'קלאסי'"
msgid "Blocks: disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "בלוקים: להשבית את השימוש ב-TinyMCE ובבלוק 'קלאסי'"
msgid ""
"Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr ""
"האפשרות מפעילה שיפורים בבלוק 'רשת' שבעזרתם אפשר להזיז פריטים ולשנות את גודלם "
"במשטח הציור שבעורך."
msgid "Blocks: add Grid interactivity"
msgstr "בלוקים: להוסיף אינטראקטיביות ב'רשת'"
msgid ""
"Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX "
"issues that are being addressed."
msgstr ""
"האפשרות מפעילה בלוקים חדשים בבניית טפסים. ייתכן שיהיו בעיות בחוויות המשתמש "
"שעדיין נמצאות בטיפול."
msgid "Blocks: add Form and input blocks"
msgstr "בלוקים: להוסיף את הבלוקים 'טופס' ו'קלט'"
msgid ""
"Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed.
(Warning: these blocks may have significant changes "
"during development that cause validation errors and display issues.)
"
msgstr ""
"האפשרות מפעילה בלוקים ניסיוניים בכל עת כאשר הם נמצאים בפיתוח.
(אזהרה: ייתכן שלבלוקים האלו יהיו שינויים משמעותיים במהלך "
"הפיתוח שיגרמו לשגיאות אימות ובעיות תצוגה)
"
msgid "Blocks: add experimental blocks"
msgstr "בלוקים: להוסיף בלוקים ניסיוניים"
msgid ""
"Please enter a valid site URL for your business. If you're experiencing "
"issues contact us at partnerships@automattic.com"
msgstr ""
"יש להזין כתובת URL תקינה של אתר העסק. אם נתקלת בבעיה, אפשר לפנות אלינו "
"בכתובת partnerships@automattic.com"
msgid ""
"*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding "
"refunds and chargebacks. Payout dates mark the start of processing, which "
"may take a few extra days. Payments scheduled on weekends are processed the "
"next business day. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"*תשלום העמלות מבוצע פעם ברבעון, לאחר תקופת המתנה של 60 יום, לא כולל החזרים "
"כספיים וחיובים שבוטלו. תאריכי התשלום מציינים את תחילת העיבוד, שעשוי לארוך "
"מספר ימים נוספים. תשלומים שתוזמנו לסופי שבוע יעובדו ביום העסקים העוקב. "
"{{br/}}{{br/}}{{a}}למידע נוסף{{/a}} ↗"
msgid "Next estimated payout date"
msgstr "התאריך הבא המשוער לתשלום"
msgid ""
"Which categories will you use for newsletter subscribers? Select all that "
"apply:"
msgstr ""
"אילו קטגוריות ישמשו אותך למנויים על הניוזלטר? יש לסמן את כל האפשרויות "
"הרלוונטיות:"
msgid ""
"Please select at least one category when newsletter categories are enabled."
msgstr "יש לבחור לפחות קטגוריה אחת כאשר האפשרות 'קטגוריות של ניוזלטרים' פעילה."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme "
"doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode "
"[testimonials]. If your theme does support testimonials, these will remain "
"active regardless of toggle state."
msgstr ""
"להוסיף, לארגן ולהציג {{link}}המלצות{{/link}}. אם התבנית שלך עדיין לא תומכת "
"בהמלצות, באפשרותך להציג אותן באמצעות פקודת המקרו [testimonials]. אם התבנית "
"שלך תומכת בהמלצות, הן יישארו פעילות ללא קשר למצב של הכפתור הדו-מצבי."
msgid "Get a quick glance at your domain options and settings."
msgstr "הצצה מהירה על האפשרויות וההגדרות של הדומיין שלך."
msgid "Manage site"
msgstr "ניהול אתר"
msgid "Your current Pressable plan"
msgstr "התוכנית הנוכחית שלך ב-Pressable"
msgid ""
"Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}"
"Full Terms{{/a}} ↗"
msgstr ""
"להרוויח עמלה חד פעמית של 5% על הפניות של לקוחות אל WordPress VIP. {{a}}תנאים "
"מלאים{{/a}} ↗"
msgid "%(visits_count)s of %(max_visits)s"
msgstr "%(visits_count)s מתוך %(max_visits)s"
msgid "Monthly visits"
msgstr "ביקורים בחודש"
msgid "%(total_sites)s of %(max_sites)s"
msgstr "%(total_sites)s מתוך %(max_sites)s"
msgid "Sites created"
msgstr "אתרים שנוצרו"
msgid "Storage used"
msgstr "שטח אחסון שנוצל"
msgid ""
"We're still checking some details of your site to make the best possible "
"recommendations."
msgstr ""
"אנחנו עדיין בודקים כמה פרטים באתר שלך כדי לספק את ההמלצות הטובות ביותר."
msgid ""
"We couldn't retrieve any data for this time frame. Please check back later, "
"as campaign data may take a few hours to appear."
msgstr ""
"לא הצלחנו לאחזר נתונים לחלון הזמן הזה. יש לבדוק שוב מאוחר יותר, ייתכן "
"שנדרשות כמה שעות לעדכון של נתוני הקמפיין."
msgid "The platform the biggest brands trust."
msgstr "הפלטפורמה שעליה סומכים המותגים הגדולים ביותר."
msgid "The number of invoices to return."
msgstr "מספר החשבוניות של להחזיר."
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D, HH:mm"
msgstr "MMM D, HH:mm"
msgid "People reached"
msgstr "מספר האנשים שנחשפו"
msgid "Run between"
msgstr "להפעיל בין"
msgid "Display plans by total"
msgstr "להציג תוכניות לפי סכום כולל"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites with free development licenses. Only pay when you launch."
msgstr ""
"כלול בחברות שלך ב-Automattic for Agencies. תמיכה בעד חמישה אתרים של "
"WordPress.com עם רישיונות פיתוח בחינם. התשלום מבוצע רק לאחר ההשקה."
msgid "Create a development site"
msgstr "ליצור אתר פיתוח"
msgid "{{b}}Everything listed below{{/b}}"
msgstr "{{b}}כל האפשרויות שמפורטות למטה{{/b}}"
msgid "{{b}}Unrestricted bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}רוחב פס ללא הגבלה{{/b}}"
msgid "{{b}}Free{{/b}} staging site"
msgstr "אתר משוכפל {{b}}בחינם{{/b}}"
msgid "{{b}}50GB{{/b}} of storage"
msgstr "אחסון בנפח של {{b}}50 GB{{/b}}"
msgid ""
"Enjoy cumulative volume discounts on WordPress.com site purchases, "
"regardless of when you buy. Every site includes:"
msgstr ""
"ליהנות מהנחות לרכישה מצטברת בכמויות גדולות ברכישות אתרים של WordPress.com, "
"לא משנה מתי מבצעים את הרכישה. כל אתר כולל:"
msgid "%(quantity)s WordPress.com site"
msgid_plural "%(quantity)s WordPress.com sites"
msgstr[0] "אתר WordPress.com %(quantity)s"
msgstr[1] "%(quantity)s אתרי WordPress.com"
msgid "per day, billed monthly"
msgstr "ליום, בחיוב חודשי"
msgid "Add %(planName)s to referral"
msgstr "להוסיף את %(planName)s להפניה"
msgid ""
"Our experts are happy to give you a one-on-one tour of our platform to "
"discuss:"
msgstr ""
"המומחים שלנו ישמחו להעניק לך סיור מותאם אישית כדי להכיר את הפלטפורמה שלנו "
"ולשוחח:"
msgid "{{b}}%(storageSize)dGB of storage*{{/b}}"
msgstr "שטח אחסון של {{b}}%(storageSize)d GB *{{/b}}"
msgid "{{b}}%(count)s visits{{/b}} per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s ביקורים{{/b}} בחודש*"
msgid "Up to {{b}}%(count)d staging site{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d staging sites{{/b}}"
msgstr[0] "עד אתר משוכפל {{b}}%(count)d{{/b}}"
msgstr[1] "עד {{b}}%(count)d אתרים משוכפלים{{/b}}"
msgid "Up to {{b}}%(count)d WordPress install{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d WordPress installs{{/b}}"
msgstr[0] "עד התקנה {{b}}%(count)d של WordPress{{/b}}"
msgstr[1] "עד {{b}}%(count)d התקנות של WordPress{{/b}}"
msgid ""
"With Signature Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr ""
"עם התוכניות הנבחרות, ההגבלות על התעבורה והאחסון מתחלקות בין כל האתרים שלך."
msgid ""
"With Enterprise Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr ""
"עם תוכניות לארגונים, ההגבלות על התעבורה והאחסון מתחלקות בין כל האתרים שלך."
msgid ""
"When you refer a Pressable plan to your client, they'll pay and manage the "
"billing. You'll manage the site, and make a recurring commission."
msgstr ""
"כאשר מפנים תוכנית של Pressable ללקוח, הוא משלם ומנהל את החיוב. האתר עצמו "
"מנוהל על ידיך ומועברת אליך עמלה חוזרת."
msgid ""
"*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged "
"$0.50 per GB and $8 per 10K visits per month."
msgstr ""
"*אם החשבון שלך יחרוג מהמסגרת המותרת של האחסון והתעבורה בתוכנית שלך, אנחנו "
"נגבה 0.50 $ לכל GB ו-8 $ לכל 10,000 ביקורים בחודש."
msgid "{{b}}Unmetered bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}רוחב פס לא לפי שימוש{{/b}}"
msgid "High Resource Plans"
msgstr "תכוניות לכמות משאבים גדולה"
msgid "Contact us to refer"
msgstr "ליצור איתנו קשר להפניה"
msgid "Scanning site"
msgstr "סורקים את האתר"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you covered. To "
"avoid any overlap, we will cancel your standalone AI plan and extend the "
"expiration date of your Complete Plan. The extension will reflect the "
"remaining value and time of your AI plan. These changes will be processed "
"automatically within the next seven days—no action is required on your part."
msgstr ""
"אם כבר יש לך מינוי של Jetpack AI, השירות שלנו כלול. כדי למנוע חפיפה בין "
"השירותים, ביטלנו את התוכנית הנפרדת של AI והארכנו את תאריך התפוגה של התוכנית "
"Complete. ההארכה תשקף את הערך והזמן שנותרו לך בתוכנית AI. השינויים האלה "
"מעובדים באופן אוטומטי תוך שבעה ימים – אין צורך בפעולה נוספת מצידך."
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at "
"no additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete subscription "
"more valuable than ever, offering seamless tools to elevate your WordPress "
"experience."
msgstr ""
"אנחנו שמחים להודיע שהתוכנית של Jetpack Complete כעת כוללת את Jetpack AI ללא "
"עלות נוספת! הודות לשדרוג הזה, המינוי של Jetpack Complete משתלם יותר עכשיו "
"ומציע כלים יעילים שישפרו את החוויה שלך ב-WordPress."
msgid "Discover Jetpack AI Today"
msgstr "לעיין באפשרויות Jetpack AI היום"
msgid ""
"Not using Jetpack AI yet? Now’s the perfect time to explore how AI can "
"enhance your workflow!"
msgstr ""
"עדיין לא התחלת להשתמש ב-Jetpack AI? זה הזמן המושלם להתרשם מהיתרונות של שילוב "
"AI בתהליך העבודה שלך!"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you "
"covered. To avoid any overlap, we will cancel your standalone AI "
"plan and extend the expiration date of your Complete Plan. "
"The extension will reflect the remaining value and time of your AI plan. "
"These changes will be processed automatically within the next seven days—"
"no action is required on your part."
msgstr ""
"אם כבר יש לך מינוי של Jetpack AI, השירות שלנו כלול. כדי "
"למנוע חפיפה בין השירותים, ביטלנו את התוכנית הנפרדת של AI והארכנו את "
"תאריך התפוגה של התוכנית Complete. ההארכה תשקף את הערך והזמן שנותרו "
"לך בתוכנית AI. השינויים האלה מעובדים באופן אוטומטי תוך שבעה ימים – "
"אין צורך בפעולה נוספת מצידך."
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at no "
"additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete "
"subscription more valuable than ever, offering seamless "
"tools to elevate your WordPress experience."
msgstr ""
"אנחנו שמחים להודיע שהתוכנית של Jetpack Complete כעת כוללת את Jetpack AI ללא עלות נוספת!"
" הודות לשדרוג הזה, המינוי של Jetpack Complete משתלם יותר "
"עכשיו ומציע כלים יעילים שישפרו את החוויה שלך ב-WordPress."
msgid "Unlock the Power of AI in Your Jetpack Complete Plan"
msgstr "להתחיל להשתמש בעוצמה של הבינה המלאכותית בתוכנית Jetpack Complete"
msgid "Exciting News: AI is now included in Jetpack Complete!"
msgstr "חדשות מרגשות: השירות של AI כעת כלול ב-Jetpack Complete!"
msgid "Open support page"
msgstr "לפתוח עמוד תמיכה"
msgid "Payout status"
msgstr "מצב התשלום"
msgid "Payout date"
msgstr "תאריך התשלום"
msgid "Payout Currency"
msgstr "מטבע התשלום"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Sports & Fitness"
msgstr "ספורט וכושר"
msgid ""
"Adding newsletter categories helps you segment your subscribers more "
"effectively."
msgstr "הוספת קטגוריות של ניוזלטרים עוזרת לך לפלח את המנויים שלך ביתר יעילות."
msgid "Add these subscribers to specific categories."
msgstr "להוסיף את המנויים האלה לקטגוריות ספציפיות."
msgid "View repost"
msgstr "להציג פרסום פוסט מחדש"
msgid "View like"
msgstr "להציג לייקים"
msgid "New repost!"
msgstr "בוצע פרסום פוסט מחדש!"
msgid "%1$s just reposted “%2$s”."
msgstr "בוצע פרסום מחדש על ידי %1$s של הפוסט '%2$s'."
msgid "%1$s just reposted one of your posts."
msgstr "בוצע כרגע פרסום מחדש של אחד הפוסטים שלך על ידי %1$s."
msgid "%1$s just liked “%2$s”."
msgstr "סומן לייק על ידי %1$s בפוסט '%2$s'."
msgid "%1$s just liked one of your posts."
msgstr "סומן כרגע לייק לאחד הפוסטים שלך על ידי %1$s."
msgid "New comment awaiting approval!"
msgstr "תגובה חדשה ממתינה לאישור!"
msgid "New repost awaiting approval!"
msgstr "פרסום פוסט מחדש ממתין לאישור!"
msgid "New like awaiting approval!"
msgstr "לייק חדש ממתין לאישור!"
msgid "New trackback awaiting approval!"
msgstr "תגובת טראקבק חדשה ממתינה לאישור!"
msgid "New pingback awaiting approval!"
msgstr "תגובת פינגבק חדשה ממתינה לאישור!"
msgid ""
"%4$s just commented on %3$s."
msgstr ""
"תגובה פורסמה כרגע על ידי %4$s בפוסט %3$s."
msgid "Detailed traffic stats beyond the last 7 days and site insights"
msgstr ""
"נתונים סטטיסטיים מפורטים לגבי התעבורה מעבר לשבעה ימים ותובנות לגבי האתר"
msgid "Show all Personal features"
msgstr "להציג את כל הכלים של תוכנית Personal"
msgid "Test again"
msgstr "לבדוק שוב"
msgid "Test the page again if you have recently made updates to your site."
msgstr "יש לבדוק שוב את העמוד אם ביצעת לאחרונה עדכונים באתר שלך."
msgid "These results are more than 24 hours old"
msgstr "התוצאות האלו בנות יותר מ-24 שעות"
msgid "Memberships gifts"
msgstr "מתנות חברות"
msgid "Memberships coupons"
msgstr "קופונים לחברות"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Ready-made section patterns"
msgstr "מקבצי בלוקים של מקטעים מוכנים"
msgid "Add mailbox"
msgstr "להוסיף תיבת דואר"
msgid "Congratulations, you've reached the Pro Agency Partner tier!"
msgstr "ברכותינו, הגעת לרמת Pro Agency Partner!"
msgid "Congrats! You've reached the Agency Partner tier!"
msgstr "ברכותינו! הגעת לרמת Agency Partner!"
msgid "Detailed traffic stats and site insights"
msgstr "נתונים סטטיסטיים מפורטים לגבי התעבורה ותובנות לגבי האתר"
msgid "Track campaign performance with UTM parameters"
msgstr "לעקוב אחרי ביצועי הקמפיין עם פרמטרים של UTM"
msgid ""
"See which {{link}}devices, browsers and OS{{/link}} your visitors are using."
msgstr ""
"לראות באילו {{link}}מכשירים, דפדפנים ומערכות הפעלה{{/link}} המבקרים שלך "
"משתמשים."
msgid ""
"Generate UTM parameters and track your {{link}}campaign performance data{{/"
"link}}."
msgstr ""
"ליצור פרמטרים של UTM ולעקוב אחר {{link}}נתוני הביצועים של הקמפיינים{{/link}} "
"שלך."
msgid ""
"Discover your {{link}}most popular videos{{/link}} and find out how they "
"performed."
msgstr ""
"לבדוק מהם {{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} שלך ולקבל מידע על "
"הביצועים שלהם."
msgid ""
"Discover your {{link}}post and pages{{/link}} traffic in detail and learn "
"what content resonates the most."
msgstr ""
"לגלות את התעבורה של {{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} שלך בפירוט וללמוד איזה "
"תוכן יוצר את התהודה הגדולה ביותר."
msgid ""
"Identify your audience’s {{link}}favorite writers{{/link}} and perspectives."
msgstr ""
"לזהות את {{link}}הכותבים המועדפים{{/link}} על הקהל שלך ואת נקודות המבט שלו."
msgid ""
"Discover the {{link}}terms and phrases{{/link}} your visitors use to find "
"your site."
msgstr ""
"לגלות את {{link}}המונחים והפתגמים{{/link}} שבהם המבקרים משתמשים כדי למצוא את "
"האתר שלך."
msgid ""
"Find out where your {{link}}visitors come from{{/link}} to optimize your "
"content strategy."
msgstr ""
"לגלות מאין {{link}}המבקרים באתר שלך מגיעים{{/link}} כדי למטב את אסטרטגיית "
"התוכן."
msgid "Discover the most {{link}}downloaded files{{/link}} by your visitors."
msgstr ""
"לגלות מהם {{link}}הקבצים עם מספר ההורדות{{/link}} הגדול ביותר מצד המבקרים."
msgid ""
"Discover where your {{link}}visitors are located{{/link}} and identify where "
"your traffic is coming from."
msgstr ""
"לגלות איפה {{link}}המבקרים שלך ממוקמים{{/link}} ולזהות מאין התעבורה שלך "
"מגיעה."
msgid "Invalid Embedding Response"
msgstr "תגובה לא תקינה להטמעה"
msgid "The Embedding request could not be completed"
msgstr "לא ניתן היה להשלים את בקשות ההטמעה"
msgid ""
"{{strong}}Welcome to Conversations{{/strong}} WordPress posts you've "
"written, followed, or commented on will appear here when they have new "
"comments. Posts with the most recent comments appear on top."
msgstr ""
"{{strong}}ברוך בואך לעמוד Conversations{{/strong}} פוסטים ב-WordPress שכתבת, "
"שעקבת אחריהם או שהגבת עליהם יופיעו כאשר יוספו להם תגובות חדשות. פוסטים עם "
"התגובות העדכניות ביותר יופיעו למעלה."
msgid ""
"{{strong}}Welcome to A8C Conversations.{{/strong}} Automattic P2 posts "
"you've written, followed, or commented on will appear here when they have "
"new comments. Posts with the most recent comments appear on top. {{a}}More "
"info.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}ברוך בואך לעמוד A8C Conversations.{{/strong}} פוסטים ב-Automattic "
"P2 שכתבת, שעקבת אחריהם או שהגבת עליהם יופיעו כאשר יוספו להם תגובות חדשות. "
"פוסטים עם התגובות העדכניות ביותר יופיעו למעלה. {{a}}מידע נוסף.{{/a}}"
msgid "The ID of the premium theme on Tumblr."
msgstr "המזהה של תבנית הפרימיום ב-Tumblr."
msgctxt "example premium theme ID"
msgid "e.g. 40712"
msgstr "לדוגמה, 40712"
msgid ""
"Thanks! Our team will use your feedback to help prioritize improvements to "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"תודה! הצוות שלנו ישתמש במשוב שלך כדי לתעדף את השיפורים ב-Automattic for "
"Agencies."
msgid "Learn more here: What to do if your site is down"
msgstr ""
"למידע נוסף, ניתן ללחוץ כאן: מה כדאי לעשות אם האתר שלך מושבת"
"a>"
msgid ""
"If your site is still down, check your host’s control panel or contact your "
"host’s support team. They should be able to provide detailed logs to "
"pinpoint what happened during the downtime. Be sure to share the error code "
"mentioned above with them."
msgstr ""
"אם האתר עדיין מושבת, כדאי לבדוק את לוח הבקרה של חברת האחסון שלך או ליצור קשר "
"עם צוות התמיכה של חברת האחסון. חברת האחסון תוכל לספק לך רישומי יומן מפורטים "
"כדי להצביע על הפעולות המדויקות שהתרחשו במהלך זמן ההשבתה. יש לשתף עם נציגי "
"התמיכה את קוד השגיאה שמופיע למעלה."
msgid ""
"Visit your site to check if your site is currently "
"loading. If it’s just a temporary glitch, the issue may already be resolved."
msgstr ""
"לבקר באתר שלך כדי לבדוק אם הוא נטען כרגע. אם מדובר בתקלה "
"רגעית, ייתכן שהבעיה כבר הסתדרה."
msgid "As of today"
msgstr "נכון להיום"
msgid "Included with every WordPress.com site"
msgstr "כלול בכל אתר של WordPress.com"
msgid "{{a}}And more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}ועוד{{/a}} ↗"
msgid ""
"Every Pressable site comes with a free Jetpack Complete license — an $899/"
"year/site value."
msgstr ""
"כל אתר של Pressable מגיע עם רישיון חינם ל-Jetpack Complete – ערך של 899 $ "
"לשנה לאתר."
msgid "Included with every Pressable site"
msgstr "כלול בכל אתר של Pressable"
msgid "World-class functionality"
msgstr "פונקציונליות ברמת עולמית"
msgid "Best matching themes"
msgstr "התבניות המתאימות ביותר"
msgid "No themes matched."
msgstr "לא נמצאה התאמה לתבניות."
msgid ""
"Deliver unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise platform"
msgstr ""
"לספק ביצועים ללא תחרות עם הסטנדרטים הגבוהים ביותר לאבטחה בפלטפורמה לארגונים "
"שלנו"
msgid "Purchase sites individually or in bulk, as you need them"
msgstr "לרכוש אתרים בנפרד או בקבוצה בהתאם לצורך שלך"
msgid "Refer a WordPress.com site to your client"
msgstr "להפנות אתר של WordPress.com ללקוח שלך"
msgid ""
"High Performance, Highly-Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies"
msgstr ""
"שירות עם ביצועים גבוהים ואבטחה מתקדמת{{br/}}לאחסון מנוהל של WordPress "
"לסוכנויות"
msgid "See full terms ↗"
msgstr "לעיון בתנאים מלאים ↗"
msgid ""
"{{b}}For any other host:{{/b}} You will receive $100 per site migrated up to "
"a maximum of $3,000."
msgstr ""
"{{b}}לכל חברת אחסון אחרת:{{/b}} נעניק לך 100 $ עבור כל אתר שמועבר, עד לסכום "
"מרבי של 3,000 $."
msgid ""
"{{b}}WP Engine customers:{{/b}} You will receive $100 per site, up to "
"$10,000. You will also get credited for the remaining time on your WP Engine "
"contract, so you won't have to pay twice."
msgstr ""
"{{b}}ללקוחות WP Engine:{{/b}} נעניק 100 $ עבור כל אתר שמועבר, עד לסכום מרבי "
"של 10,000 $. תהיה לך אפשרות גם לקבל זיכוי עבור הזמן שנותר בחוזה שלך אצל WP "
"Engine, כדי למנוע תשלום כפול."
msgid ""
"{{b}}Limited time offer:{{/b}} Migrate your sites to Pressable or WordPress."
"com and earn up to $10,000!"
msgstr ""
"{{b}}מבצע לזמן מוגבל:{{/b}} אפשר להעביר את האתרים שלך אל Pressable או "
"WordPress.com ולהרוויח עד 10,000 $!"
msgid "Stats beyond the last 7 days"
msgstr "נתונים סטטיסטיים מעבר לשבעה ימים"
msgid ""
"Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner Earnings"
msgstr ""
"לעיין באפשרויות להרוויח כסף דרך רווחים של שותפים ב-Automattic for Agencies"
msgid ""
"Migrate five or more sites and access exclusive pricing on %s hosting, "
"Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies program. "
"Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers to learn "
"about agency pricing, referral earnings, premier support, and cutting-edge "
"tools.."
msgstr ""
"אפשר להעביר חמישה אתרים או יותר ולגשת לתמחור בלעדי על אחסון של %s, על "
"Jetpack, WooCommerce ועוד דרך התוכנית Automattic for Agencies. ניתן לבקש "
"שיחת היכרות עם נציג תמיכה בחינם כדי לקבל מידע על תמחור לסוכנויות, רווחים "
"מהפניות, תמיכה מועדפת וכלים מתקדמים."
msgid "P.S."
msgstr "אגב,"
msgid ""
"P.S. Migrate five or more sites and access exclusive pricing on WordPress."
"com hosting, Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies "
"program. Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers "
"to learn about agency pricing, referral earnings, premier support, and "
"cutting-edge tools."
msgstr ""
"אגב, אפשר להעביר חמישה אתרים או יותר ולגשת לתמחור בלעדי על אחסון של "
"WordPress.com, על Jetpack, WooCommerce ועוד דרך התוכנית Automattic for "
"Agencies. ניתן לבקש שיחת היכרות עם נציג תמיכה בחינם כדי לקבל מידע על תמחור "
"לסוכנויות, רווחים מהפניות, תמיכה מועדפת וכלים מתקדמים."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the “Do it for "
"me” option when prompted."
msgstr ""
"אנחנו נשמח גם להעביר את האתרים שלך עבורך – יש לבחור באפשרות 'לבצע את הפעולה "
"עבורי' כאשר היא מופיעה."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the "
"“Do it for me” option when prompted."
msgstr ""
"אנחנו נשמח גם להעביר את האתרים שלך עבורך – יש לבחור באפשרות 'לבצע את "
"הפעולה עבורי' כאשר היא מופיעה."
msgid ""
"Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each step of "
"the migration process."
msgstr ""
"יש להזין את כתובת ה-URL של האתר שלך בעמוד זה, ואנחנו נדריך אותך לאורכו של "
"תהליך ההעברה."
msgid ""
"Enter your site URL on this "
"page, and we’ll walk you through each step of the migration process."
msgstr ""
"יש להזין את כתובת ה-URL של "
"האתר שלך בעמוד זה, ואנחנו נדריך אותך לאורכו של תהליך ההעברה."
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50%% off your first "
"year of hosting for any site migrated over to %s."
msgstr ""
"והתזמון שלך מושלם: אנחנו מציעים כרגע 50%% הנחה על השנה הראשונה באחסון לכל "
"אתר שמועבר אל %s."
msgid ""
"we’re currently offering 50%% off your first year of hosting for any site "
"migrated over to %s."
msgstr ""
"אנחנו מציעים כרגע 50%% הנחה על השנה הראשונה באחסון לכל אתר שמועבר אל %s."
msgid "And your timing is perfect:"
msgstr "והתזמון שלך מושלם:"
msgid ""
"Now that your %1$s account is set up, you might be ready to bring other "
"clients on board to enjoy the benefits of %1$s hosting––like unlimited "
"monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development tools you "
"need to manage those sites."
msgstr ""
"כעת, לאחר שהגדרת את החשבון שלך ב-%1$s, אפשר לשקול להעביר גם את הלקוחות שלך "
"כדי ליהנות מהיתרונות של אחסון %1$s – למשל, מבקרים חודשיים ללא הגבלה, רוחב פס "
"לא לפי שימוש וכל הכלים למפתחים שנדרשים לניהול אתרי הלקוחות."
msgid "Ready to bring more sites to %s?"
msgstr "רוצה להעביר עוד אתרים אל %s?"
msgid "Let us migrate your site"
msgstr "נשמח להעביר את האתר שלך עבורך"
msgid ""
"Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of "
"everything without interrupting your current site. Plus you get 50% off our "
"annual %(planName)s plan."
msgstr ""
"לחסוך את כאב הראש של העברה. צוות המומחים שלנו מטפל בכל דבר בלי להפריע "
"לפעילות האתר הנוכחי שלך. בנוסף, נעניק לך הנחה של 50% על תוכנית %(planName)s "
"השנתית שלנו."
msgid ""
"Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of "
"everything without interrupting your current site. Plus it’s included in "
"your %(planName)s plan."
msgstr ""
"לחסוך את כאב הראש של העברה. צוות המומחים שלנו מטפל בכל דבר בלי להפריע "
"לפעילות האתר הנוכחי שלך. בנוסף, זה כלול בתוכנית %(planName)s שלך."
msgid "Upgrade your site and securely share access to your current site."
msgstr "לשדרג את האתר ולשתף באופן מאובטח את הגישה לאתר הנוכחי שלך."
msgid "WordPress site credentials"
msgstr "פרטי הכניסה לאתר של WordPress"
msgid "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} annual savings"
msgstr "חיסכון שנתי של {{strong}}%(percentage)s{{/strong}}"
msgid "After purchase, will expire on %(postRenewExpiry)s"
msgstr "לאחר הרכישה, התוקף יפוג בתאריך %(postRenewExpiry)s"
msgid "Currently expires on %(expiryDate)s"
msgstr "נכון לעכשיו, התוקף יפוג בתאריך %(expiryDate)s"
msgid "PayPal: %s"
msgstr "PayPal: %s"
msgid "WordPress.com promo image"
msgstr "תמונת המבצע של WordPress.com"
msgid "India E-Mandate Notice"
msgstr "הודעה למשתמשים בהודו לגבי E-Mandate"
msgid ""
"Our records show that you may need to update your credit card in order to "
"generate an e‑mandate for renewal payments. We’ll still attempt to "
"charge the credit card as is, but updating your payment information ahead of "
"time may prevent interruptions to your subscriptions."
msgstr ""
"לפי הרישומים שלנו, עליך לעדכן את כרטיס האשראי שלך כדי ליצור E‑mandate "
"לתשלומים עבור החידוש. אנחנו נמשיך בניסיונות החיוב של כרטיס האשראי כפי "
"שהוגדר, אבל עדכון של פרטי התשלום מראש עשוי למנוע שיבושים במינויים שלך."
msgid "RELATED READING"
msgstr "חומרי קריאה קשורים"
msgid "Author Image"
msgstr "תמונת המחבר"
msgid ""
"You’ve subscribed to the latest blog updates. We emailed you with all the "
"details, including how to manage your subscription."
msgstr ""
"נרשמת לקבלת העדכונים האחרונים מהבלוג הזה. שלחנו לך את כל הפרטים באימייל, "
"כולל הוראות לניהול המינוי שלך."
msgid "Pending!"
msgstr "בהמתנה!"
msgid "You’re all set to receive the latest blog updates!"
msgstr "הכול מוכן לקבלת העדכונים האחרונים מהבלוג!"
msgid "Looks like you’ve already subscribed"
msgstr "נראה שכבר נרשמת למינוי"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"מצטערים, אבל אימייל זה נחסם. יש לו יותר מדי מינויים שממתינים לאישור. יש לאשר "
"חלק מהם או לבטל את ההרשמה של חלקם דרך מנהל המינויים."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"אופס! נראה שיש לך מספר מינויים שממתינים לאישור. אפשר לאשר חלק מהמינויים או "
"לבטל את ההרשמה של חלקם דרך מנהל "
"המינויים לפני הוספת מינויים נוספים."
msgid "Flooded!"
msgstr "שיטפון!"
msgid "Blocked!"
msgstr "חסימה!"
msgid "Play Video:"
msgstr "להפעיל את הווידאו:"
msgid "VIEW ALL"
msgstr "להציג הכול"
msgid "Popular this month"
msgstr "פופולרי החודש"
msgid "FEATURED"
msgstr "פריטים נבחרים"
msgid ""
"Millions count on WordPress.com to build and host sites of every shape and "
"size, from The New York Times to your local food truck. Ready to join them?"
msgstr ""
"מיליוני משתמשים סומכים על השירות של WordPress.com לבנייה ולאחסון של אתרים "
"בכל הצורות והגדלים, החל ב-The New York Times וכלה בבית הקפה השכונתי שלך. "
"רוצה להצטרף אליהם?"
msgid "Create your new blog or website for free."
msgstr "ליצור בלוג או אתר אינטרנט חדש בחינם."
msgid "No results found for: %s"
msgstr "לא נמצאו תוצאות עבור: %s"
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support "
"contact form for that."
msgstr ""
"אין להשתמש בתגובות אלה כדי לשאול שאלות, לבקש תמיכה או לדווח על באגים. לשם כך "
"אפשר להשתמש בפורומים או בטופס ליצירת "
"קשר עם התמיכה."
msgid "Untitled Video"
msgstr "וידאו ללא כותרת"
msgid "All WP TV Videos"
msgstr "כל הסרטונים של WP TV"
msgid "No WP TV Videos found in Trash"
msgstr "לא נמצאו סרטונים של WP TV ב'פח'"
msgid "No WP TV Videos found"
msgstr "לא נמצאו סרטונים של WP TV"
msgid "Search WP TV Videos"
msgstr "לחפש סרטונים של WP TV"
msgid "View WP TV Video"
msgstr "להציג סרטונים של WP TV"
msgid "New WP TV Video"
msgstr "סרטון חדש של WP TV"
msgid "Edit WP TV Video"
msgstr "לערוך סרטון של WP TV"
msgid "Add New WP TV Video"
msgstr "להוסיף סרטון חדש של WP TV"
msgid "WP TV Video"
msgstr "סרטון של WP TV"
msgid "WP TV Videos"
msgstr "סרטונים של WP TV"
msgid "YouTube API request failed. Check API key or try again later."
msgstr ""
"הבקשה של YouTube API נכשלה. יש לבדוק את מפתח ה-API או לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Invalid YouTube URL. Please provide a valid YouTube video URL."
msgstr ""
"כתובת URL לא תקינה של YouTube. יש לציין כתובת URL תקינה לווידאו של YouTube."
msgid "YouTube Poster Image"
msgstr "תמונת פוסטר ב-YouTube"
msgid "YouTube Poster Image:"
msgstr "תמונת פוסטר ב-YouTube:"
msgid "YouTube Views:"
msgstr "צפיות ב-YouTube:"
msgid "YouTube Post Date:"
msgstr "תאריך פרסום ב-YouTube:"
msgid "YouTube Video Information"
msgstr "פרטי הווידאו ב-YouTube"
msgid "Enter YouTube Video URL:"
msgstr "יש להזין את כתובת ה-URL של הווידאו ב-YouTube:"
msgid "YouTube API Key"
msgstr "מפתח ה-API של YouTube"
msgid "YouTube API Settings"
msgstr "הגדרות API של YouTube"
msgid "One or more category IDs do not exist."
msgstr "לפחות מזהה קטגוריה אחד לא קיים."
msgid "Enter a list of category IDs separated by commas."
msgstr "יש להזין רשימה של מזהי קטגוריות מופרדים בפסיקים."
msgid "Category IDs (comma-separated)"
msgstr "מזהי קטגוריות (מופרדים בפסיקים)"
msgid "Category Menu Settings"
msgstr "הגדרות של תפריט הקטגוריות"
msgid "Every 72 Hours"
msgstr "כל 72 שעות"
msgid "Tips, Stories, Events & Culture"
msgstr "עצות, סיפורים, אירועים ותרבות"
msgid ""
"Sign up for the WordPress.com newsletter to get news, updates, and all the "
"latest articles straight to your inbox."
msgstr ""
"כדאי להירשם אל הניוזלטר של WordPress.com כדי לקבל חדשות, עדכונים ואת המאמרים "
"האחרונים ישירות לתיבת הדואר הנכנס שלך."
msgid ""
"Practical advice, step-by-step guidance,expert recommendations, and useful "
"insights."
msgstr "עצות שימושיות, הדרכה מפורטת, המלצות ממומחים ותובנות מועילות."
msgid "Reading time"
msgstr "משך קריאה"
msgid "An online repository of all posts since 2020"
msgstr "מאגר מקוון של כל הפוסטים מ-2020 והלאה"
msgid ""
"*WooCommerce payments. 2% on other payment methods. Standard processing fees "
"apply."
msgstr "*WooCommerce Payments. 2% על אמצעי תשלום אחרים. דמי עיבוד רגילים חלים."
msgid "Advanced developer tools"
msgstr "כלים מתקדמים למפתחים"
msgid ""
"The express checkout is not supported in %s because some required fields "
"couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again."
msgstr ""
"התשלום המהיר בקופה לא נתמך ב%s מאחר שלא ניתן היה לאמת חלק מהשדות הנדרשים. יש "
"להמשיך אל העמוד של התשלום בקופה ולנסות שוב."
msgid ""
"Dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview for "
"more details."
msgstr ""
"המחלוקת נסגרה בסטטוס %1$s. ניתן לעיין בסקירה של המחלוקת לפרטים נוספים."
msgid ""
"Payment inquiry has been closed with status %1$s. See payment status "
"for more details."
msgstr ""
"הבירור לגבי התשלום נסגר במצב %1$s. לקבלת פרטים נוספים, ניתן לעיין במצב "
"התשלום."
msgid ""
"A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". Response "
"due by %3$s."
msgstr ""
"בירור לגבי תשלום הועלה עבור %1$s עם הסיבה \"%2$s\". יש להשיב עד %3$s."
msgid "Try selecting a different time frame."
msgstr "כדאי לנסות מסגרת זמן שונה."
msgid "No hourly data available"
msgstr "נתונים שעתיים אינם זמינים"
msgid "Restore site: %s"
msgstr "לשחזר את האתר: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your site."
msgstr ""
"אם לא התכוונת לבצע את הפעולה הזאת, עומדים לרשותך 30 יום לשחזר את האתר שלך."
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site "
"administrator’s request."
msgstr ""
"האתר שלך ב-WordPress.com, %1$s בכתובת %2$s, נמחק לבקשתך או לבקשת מנהל מערכת "
"אחר באתר."
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"site."
msgstr ""
"אם לא התכוונת לבצע את הפעולה הזאת, עומדים לרשותך 30 יום "
"לשחזר את האתר שלך."
msgid "%1$s has been deleted"
msgstr "מחקת את %1$s"
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s has been deleted. You have 30 days to restore "
"your site if this was an accident."
msgstr ""
"האתר שלך ב-WordPress.com, %1$s, נמחק. עומדים לרשותך 30 יום לשחזר את האתר שלך "
"אם לא התכוונת לבצע את הפעולה הזאת."
msgid "Affect plugin"
msgstr "להשפיע על תוסף"
msgid "Deactivate and remove"
msgstr "להשבית ולהסיר"
msgid "Deactivate and remove plugin"
msgstr "להשבית ולהסיר תוסף"
msgid "Enable auto-updates for plugin"
msgstr "להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור תוסף"
msgid "Disable auto-updates for plugin"
msgstr "להשבית עדכונים אוטומטיים עבור תוסף"
msgid "Activate plugin"
msgstr "להפעיל את התוסף"
msgid "In the past month, Jetpack has "
msgstr "בחודש שחלף, Jetpack הצליח: "
msgid ""
"In the past month, Jetpack has:\n"
"\n"
msgstr ""
"בחודש שחלף, Jetpack הצליח:\n"
"\n"
msgid "In the past month, Jetpack has"
msgstr "בחודש שחלף, Jetpack הצליח:"
msgid "In the past month, Jetpack has:"
msgstr "בחודש שחלף, Jetpack הצליח:"
msgid "Your account has been restored. Redirecting back to login."
msgstr "החשבון שלך שוחזר. מפנה מחדש להתחברות."
msgid "Detailed stats about posts, referrers, clicks and more"
msgstr "נתונים סטטיסטיים מפורטים לגבי פוסטים, מפנים, לחיצות ועוד"
msgid "Track your all-time highlights and insights"
msgstr "לעקוב אחר דגשים ותובנות מכל הזמנים"
msgid "Mike - Jetpack\n"
msgstr "מייק, מ-Jetpack\n"
msgid ""
"Thanks, and I look forward to reading what you have to say.\n"
"\n"
msgstr ""
"תודה, אני אשמח לקרוא את חוות הדעת שלך.\n"
"\n"
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind.\n"
"\n"
msgstr ""
"אם יש לך משוב נוסף, אפשר להשיב על האימייל ולספר לי מה דעתך.\n"
"\n"
msgid ""
"Don't have an account? Create one at https://login.wordpress.org/register "
"and leave a review.\n"
"\n"
msgstr ""
"עדיין אין לך חשבון? אפשר ליצור חשבון בכתובת https://login.wordpress.org/"
"register ולכתוב ביקורת.\n"
"\n"
msgid ""
"2. Log in and leave your review\n"
"\n"
msgstr ""
"2. יש להתחבר ולכתוב ביקורת\n"
"\n"
msgid "1. Visit WordPress.org: %s\n"
msgstr "1. יש לעבור לאתר WordPress.org: %s\n"
msgid ""
"Here's how you can leave a review:\n"
"\n"
msgstr ""
"כך אפשר לכתוב ביקורת:\n"
"\n"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones.\n"
"\n"
msgstr ""
"שיתוף החוויה שלך יעזור למשתמשי WordPress אחרים להתרשם מהיתרונות של Jetpack. "
"אפשר לסמוך עלי – קראתי כל ביקורת ואפילו שלחתי לאימא שלי כמה ביקורות "
"מוצלחות.\n"
"\n"
msgid ""
"- Nige\n"
"\n"
msgstr ""
"- נייג'\n"
"\n"
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time.\n"
msgstr ""
"הכלים והמשאבים שמסופקים על ידי Jetpack פשוט מדהימים, והם משמשים אותי על בסיס "
"יומי. כך הצלחתי לשפר את הנתונים הסטטיסטיים הכלליים שלי במהלך השנים.\n"
msgid "★★★★★ Fantastic tools and resources\n"
msgstr "★★★★★ כלים ומשאבים נהדרים\n"
msgid ""
"Here's what people have been saying about Jetpack recently:\n"
"\n"
msgstr ""
"הנה כמה חוות דעת שאנשים כתבו על Jetpack לאחרונה:\n"
"\n"
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I'd love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on WordPress.org.\n"
"\n"
msgstr ""
"אם הייתה לך חוויה חיובית על Jetpack, כדאי לשתף את דעתך ולתת לנו ביקורת של "
"חמישה כוכבים ב-WordPress.org, אעריך את זה מאוד.\n"
"\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors.\n"
"\n"
msgstr ""
"תודה שבחרת להשתמש ב-Jetpack. השירות של Jetpack עוזר לאתר שלך לשפר ביצועים, "
"להישאר מאובטח ולמשוך יותר מבקרים.\n"
"\n"
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "לשלוח את התוכן שלך ל-%s מנויים."
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "לשמור על מהירות גבוהה של האתר עם דירוג של %s."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "לגבות את האתר שלך %s פעמים."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "לחסום %s ניסיונות התחברות זדוניים."
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "לספק תובנות לגבי %s צפיות עמודים."
msgid "* Sent your content to %s subscribers\n"
msgstr "* לשלוח את התוכן שלך ל-%s מנויים\n"
msgid "* Kept your site blazing fast with a score of %s\n"
msgstr "* לשמור על מהירות גבוהה של האתר עם דירוג של %s\n"
msgid "* Backed up your site %s times\n"
msgstr "* לגבות את האתר שלך %s פעמים\n"
msgid "* Helped block %s login attempts\n"
msgstr "* לחסום %s ניסיונות התחברות זדוניים\n"
msgid "* Provided insights on %s pageviews\n"
msgstr "* לספק תובנות לגבי %s צפיות עמודים\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"תודה שבחרת להשתמש ב-Jetpack ב-%s.\n"
"\n"
msgid ""
"Hi there,\n"
"\n"
msgstr ""
"שלום לך,\n"
"\n"
msgid "Mike - Jetpack"
msgstr "מייק, מ-Jetpack"
msgid "Thanks, and I look forward to reading what you have to say."
msgstr "תודה, אני אשמח לקרוא את חוות הדעת שלך."
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind."
msgstr "אם יש לך משוב נוסף, אפשר להשיב על האימייל ולספר לי מה דעתך."
msgid "and leave a"
msgstr "כדי להשאיר"
msgid "Create one"
msgstr "ליצור חשבון עכשיו"
msgid "Don't have an account?"
msgstr "עדיין אין לך חשבון?"
msgid "review"
msgstr "לבדוק"
msgid "Log in and leave your"
msgstr "יש להתחבר כדי לכתוב"
msgid "Here's how you can leave a review:"
msgstr "כך אפשר לכתוב ביקורת:"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones."
msgstr ""
"שיתוף החוויה שלך יעזור למשתמשי WordPress אחרים להתרשם מהיתרונות של Jetpack. "
"אפשר לסמוך עלי – קראתי כל ביקורת ואפילו שלחתי לאימא שלי כמה ביקורות מוצלחות."
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time."
msgstr ""
"הכלים והמשאבים שמסופקים על ידי Jetpack פשוט מדהימים, והם משמשים אותי על בסיס "
"יומי. כך הצלחתי לשפר את הנתונים הסטטיסטיים הכלליים שלי במהלך השנים."
msgid "Fantastic tools and resources"
msgstr "כלים ומשאבים נהדרים"
msgid "Here's what people have been saying about Jetpack recently."
msgstr "הנה כמה חוות דעת שאנשים כתבו על Jetpack לאחרונה."
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors."
msgstr ""
"תודה שבחרת להשתמש ב-Jetpack. השירות של Jetpack עוזר לאתר שלך לשפר ביצועים, "
"להישאר מאובטח ולמשוך יותר מבקרים."
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I’d love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on "
msgstr ""
"אם הייתה לך חוויה חיובית על Jetpack, כדאי לשתף את דעתך ולתת לנו ביקורת של "
"חמישה כוכבים באתר "
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "לשלוח את התוכן שלך ל-%s מנויים."
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "לשמור על מהירות גבוהה של האתר עם דירוג של %s."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "לגבות את האתר שלך %s פעמים."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "לחסום %s ניסיונות התחברות זדוניים."
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "לספק תובנות לגבי %s צפיות עמודים."
msgid "Sent your content to %s subscribers."
msgstr "לשלוח את התוכן שלך ל-%s מנויים."
msgid "Kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "לשמור על מהירות גבוהה של האתר עם דירוג של %s."
msgid "Backed up your site %s times."
msgstr "לגבות את האתר שלך %s פעמים."
msgid "Helped block %s login attempts."
msgstr "לחסום %s ניסיונות התחברות זדוניים."
msgid "Provided insights on %s pageviews."
msgstr "לספק תובנות לגבי %s צפיות עמודים."
msgid "Thank you for using Jetpack on %s."
msgstr "תודה שבחרת להשתמש ב-Jetpack ב-%s."
msgid "An image showing a Jetpack review"
msgstr "תמונה שמציגה ביקורת על Jetpack"
msgid "Share your thoughts about Jetpack"
msgstr "לשתף את דעתך על Jetpack"
msgid "Do you agree with this Jetpack review?"
msgstr "הביקורת הזאת על Jetpack נכונה לדעתך?"
msgid "Refund available"
msgstr "החזר כספי זמין"
msgid ""
"Sharing to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, Nextdoor"
msgstr ""
"שיתוף בפייסבוק, באינסטגרם, ב-Threads, ב-Bluesky, ב-LinkedIn, ב-Mastodon, ב-"
"Tumblr וב-Nextdoor"
msgid ""
"With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, "
"Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr."
msgstr ""
"עם Jetpack Social אפשר לפרסם באופן אוטומטי בפייסבוק, באינסטגרם, ב-Threads, ב-"
"Bluesky, ב-Linkedin, ב-Mastodon, ב-Nextdoor וב-Tumblr."
msgid "Enable snow"
msgstr "לאפשר שלג"
msgid "Show falling snow on my site"
msgstr "להציג שלג יורד באתר שלי"
msgid "Browse Ad copy suggestions"
msgstr "לעיין בהצעות לעותק של פרסומת"
msgid "%(impressionsRange)s total people reached"
msgstr "חשיפה ל-%(impressionsRange)s אנשים בסך הכול"
msgid "%(impressionsRange)s weekly people reached"
msgstr "חשיפה ל-%(impressionsRange)s אנשים בשבוע"
msgid "Total: %(maxBudget)s"
msgstr "סך הכול: %(maxBudget)s"
msgid "%(maxBudget)s total per week (7 days)"
msgstr "סכום כולל של %(maxBudget)s לשבוע (שבעה ימים)"
msgid "%(days)s day"
msgid_plural "%(days)s days"
msgstr[0] "יום %(days)s"
msgstr[1] "%(days)s ימים"
msgid "Starts on %(date)s at %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "מתחיל בתאריך %(date)s בשעה %(time)s ופועל עד לעצירה"
msgid "Content suggested with the help of AI."
msgstr "תוכן המוצע בעזרת בינה מלאכותית."
msgid ""
"By clicking \"Submit campaign\" you agree to our {{linkTos}}Terms of "
"Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize charges to your payment method at "
"regular intervals for the specified budget and duration, until cancellation. "
"{{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/linkMoreAboutAds}}."
msgstr ""
"לחיצה על 'לשלוח את הקמפיין' נחשבת הסכמה מצדך ל{{linkTos}}תנאי השימוש{{/"
"linkTos}} {{linkAdvertisingPolicy}}ולמדיניות הפרסום{{/"
"linkAdvertisingPolicy}} שלנו ומאשרת לנו לחייב את אמצעי התשלום שלך במרווחים "
"הרגילים בהתאם לתקציב ולמשך הזמן שצוין, עד הביטול. {{linkMoreAboutAds}}למידע "
"נוסף{{/linkMoreAboutAds}}."
msgid "Search for country, state or city"
msgstr "חיפוש ארץ, מדינה או עיר"
msgid "Estimated people reached"
msgstr "חשיפה מוערכת לאנשים"
msgid "Est. weekly people reached"
msgstr "חשיפה שבועית מוערכת לאנשים"
msgid "%(impressionsRange)s people reached"
msgstr "חשיפה ל-%(impressionsRange)s אנשים"
msgid "%(impressionsRange)s people reached weekly"
msgstr "חשיפה ל-%(impressionsRange)s אנשים בשבוע"
msgid "Estimated clicks"
msgstr "הערכת לחיצות"
msgid "Est. weekly clicks"
msgstr "הערכת לחיצות בשבוע"
msgid "Lasts %(days)s day"
msgid_plural "Lasts %(days)s days"
msgstr[0] "נמשך יום %(days)s"
msgstr[1] "נמשך %(days)s ימים"
msgid "Starts at %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "מתחיל ב-%(time)s ופועל עד לעצירה"
msgid "Starts and ends at %(time)s"
msgstr "מתחיל ומסתיים ב-%(time)s"
msgid "Daily people reached estimate"
msgstr "הערכת חשיפה יומית לאנשים"
msgid "Estimated clicks for the campaign duration"
msgstr "הערכת לחיצות למשך זמן הקמפיין"
msgid "Weekly click estimate"
msgstr "הערכת לחיצות שבועיות"
msgid "Total spend for the campaign duration"
msgstr "הוצאה כוללת למשך זמן הקמפיין"
msgid "Select interests"
msgstr "לבחור תחומי עניין"
msgid "Remove device targeting"
msgstr "להסיר מיקוד של מכשירים"
msgid "Remove interests targeting"
msgstr "להסיר מיקוד של תחומי עניין"
msgid "Remove location targeting"
msgstr "להסיר את מיקוד המיקום"
msgid ""
"Based on your targeting, your budget may not be fully spent. You can adjust "
"the audience yourself or use the links below:"
msgstr ""
"על סמך המיקוד, ייתכן שהתקציב שלך לא ינוצל במלואו. אפשר להתאים את הקהל בעצמך "
"או להשתמש בקישורים בהמשך:"
msgid "Your campaign may not spend the full budget"
msgstr "ייתכן שהקמפיין שלך לא ינצל את התקציב המלא"
msgid ""
"If you do not specify the location, the campaign will be displayed "
"everywhere."
msgstr "אם לא יצוין מיקום, הקמפיין יופיע בכל מקום."
msgid "CTA text"
msgstr "טקסט CTA"
msgid "Loading CTA text…"
msgstr "טוענים טקסט CTA…"
msgid "Call to action"
msgstr "הנעה לפעולה"
msgid "Remaining"
msgstr "נשאר"
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Klarna."
msgstr "לאפשר לקונים לשלם בתשלומים עם Klarna."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Afterpay."
msgstr "לאפשר לקונים לשלם בתשלומים עם Afterpay."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Affirm."
msgstr "לאפשר לקונים לשלם בתשלומים עם Affirm."
msgid ""
"Boost conversions and customer loyalty by offering a secure way to pay with "
"a single click."
msgstr ""
"לשפר את שיעור ההמרות ואת נאמנות הלקוחות על ידי הצעה של אפשרות מאובטחת לתשלום "
"בלחיצה אחת."
msgid "Give your shoppers an easy and secure way to pay, with Apple Pay."
msgstr "כדאי לאפשר לקונים שלך דרך נוספת ובטוחה לשלם עם Apple Pay."
msgid "Credit/debit card"
msgstr "כרטיס אשראי / חיוב"
msgid "Disconnect from Google Photos"
msgstr "יש להתנתק מ-Google Photos"
msgid "View Media File"
msgstr "הצג קובץ מדיה"
msgid "View media file"
msgstr "הצג קובץ מדיה"
msgid "Help us make Jetpack better"
msgstr "המשוב שלך יעזור לנו לשפר את Jetpack"
msgid ""
"An error occured while checking if the email address is already in use. If "
"this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת בדיקה אם כתובת האימייל כבר נמצאת בשימוש. אם הבעיה תימשך, יש "
"לפנות לתמיכה."
msgid "View trends and data from any time period"
msgstr "להציג מגמות ונתונים מכל תקופת זמן"
msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first two years"
msgstr "{{strong}}הנחה של 50%{{/strong}} על השנתיים הראשונות שלך"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} migration service"
msgstr "שירות העברה {{strong}}חינם{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} domain for a year"
msgstr "דומיין {{strong}}בחינם{{/strong}} לשנה"
msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first year"
msgstr "{{strong}}הנחה של 50%{{/strong}} על השנה הראשונה שלך"
msgid "No free domain"
msgstr "ללא דומיין בחינם"
msgid "No annual savings"
msgstr "ללא חיסכון שנתי"
msgid "No first year discount"
msgstr "ללא הנחה לשנה הראשונה"
msgid "Unrestricted bandwidth and visitors"
msgstr "רוחב פס ומבקרים ללא הגבלה"
msgid "Real-time backups and one-click restores"
msgstr "גיבויים בזמן אמת ושחזורים בלחיצה אחת"
msgid "SEO, marketing, and analytics tools"
msgstr "כלי SEO, כלי שיווק וכלים לנתונים אנליטיים"
msgid "Refundable within {{strong}}14 days{{/strong}}"
msgstr "ניתן לקבל החזר כספי תוך {{strong}}14 ימים{{/strong}}"
msgid "Refundable within {{strong}}7 days{{/strong}}"
msgstr "ניתן לקבל החזר כספי תוך {{strong}}שבעה ימים{{/strong}}"
msgid "Refundable within %s days. No questions asked."
msgstr "החזר כספי תוך %s ימים. לא שואלים שאלות."
msgid ""
"Best for WordPress sites. Seamlessly move all your site's content, themes, "
"plugins, users, and customizations to WordPress.com."
msgstr ""
"מומלץ לאתרי WordPress. להעביר באופן חלק את כל פריטי התוכן, התבניות, התוספים, "
"המשתמשים וההתאמות האישיות ב-WordPress.com."
msgid "Available on %(planName)s with 50% off"
msgstr "זמין ב-%(planName)s עם 50% הנחה"
msgid "per month, %(discountedPrice)s for first 2 years. %(rawPrice)s after."
msgstr "לחודש, %(discountedPrice)s לשנתיים הראשונות. %(rawPrice)s לאחר מכן."
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s for your first year. %(originalPrice)s after."
msgstr "לחודש, %(discountedPrice)s לשנה הראשונה, %(originalPrice)s לאחר מכן."
msgid "Fully refundable. No questions asked."
msgstr "ניתן לקבל החזר כספי מלא. לא שואלים שאלות."
msgid ""
"We ran into a problem connecting to your site. Please try again or let us "
"know so we can help you out."
msgstr ""
"נתקלנו בבעיה בהתחברות לאתר שלך. כדאי לנסות שוב או לפנות אלינו כדי שנוכל "
"לעזור."
msgid ""
"Blazing fast speeds with lightning-fast load times for a seamless experience."
msgstr "מהירויות אדירות וזמני טעינה במהירות הבזק לחוויה חלקה."
msgid ""
"A %(planName)s plan is needed for Migrations. Pick one of the following "
"options to tap into our lightning-fast infrastructure. Your site will be "
"faster, smoother, and ready for anything."
msgstr ""
"תוכנית %(planName)s נדרשת להעברות. יש לבחור אחת מהאפשרויות הבאות כדי ליהנות "
"מהתשתית הזריזה שלנו. האתר שלך יהיה מהיר יותר, חלק יותר ומוכן לכל דבר."
msgid "There is a plan for you"
msgstr "יש לנו תוכנית בשבילך"
msgid "Get Yearly"
msgstr "לקבל תוכנית שנתית"
msgid "Get Monthly"
msgstr "לקבל תוכנית חודשית"
msgid "How was your experience?"
msgstr "מה דעתך לגבי החוויה?"
msgid "Please share general feedback"
msgstr "נשמח לקבל ממך משוב כללי"
msgid "General feedback"
msgstr "משוב כללי"
msgid "Submit and continue to Team"
msgstr "לשלוח ולהמשיך ל'צוות'"
msgid "How was your experience inviting a team member?"
msgstr "מה דעתך לגבי החוויה של הזמנת חבר צוות?"
msgid ""
"Your team member invite was emailed to %(email)s. Once they accept, you'll "
"see them as an active member in the Team section."
msgstr ""
"ההזמנה לחברי הצוות נשלחה באימייל אל %(email)s. לאחר הקבלה, ניתן יהיה לראות "
"אותם כחברים פעילים במקטע 'צוות'."
msgid "Submit and continue to Partner Directory"
msgstr "לשלוח ולהמשיך לספריית השותפים"
msgid "How was your experience adding your agency's details?"
msgstr "מה דעתך לגבי הוספת פרטי הסוכן שלך?"
msgid ""
"Nice job! Your information has been added to your agency's public profile."
msgstr "עבודה מצוינת! המידע שלך נוסף לפרופיל הציבור של הסוכנות שלך."
msgid "Agency details added!"
msgstr "פרטי הסוכנות נוספו!"
msgid "Submit and continue to Dashboard"
msgstr "לשלוח ולהמשיך ל'לוח הבקרה'"
msgid "How was your experience making a referral?"
msgstr "מה דעתך לגבי החוויה של ביצוע הפניה?"
msgid ""
"Your referral order was emailed to %(email)s for payment. Once they pay, you "
"can assign the products to a site."
msgstr ""
"הזמנת ההפניה שלך נשלחה באימייל אל %(email)s לתשלום. לאחר התשלום, ניתן יהיה "
"להקצות את המוצרים לאתר."
msgid "Your referral order is complete!"
msgstr "הזמנת ההפניה שלך הושלמה!"
msgid "Skip feedback"
msgstr "לדלג על המשוב"
msgid "Additional feedback about this experience {{span}}(Optional){{/span}}"
msgstr "משוב נוסף לגבי החוויה הזו {{span}}(אופציונלי){{/span}}"
msgid ""
"Because this inquiry relates to a %1$s payment, it may simply be %2$sa "
"return initiated by your customer%3$s through the %1$s interface. If you can "
"contact the customer and confirm that it is indeed a return, we suggest "
"issuing a refund after you receive the returned item(s)."
msgstr ""
"מאחר שהפנייה הזאת קשורה לתשלום של %1$s, היא עשויה להיות %2$sהחזר שיזם הלקוח "
"שלך%3$s דרך הממשק של %1$s. אם באפשרותך ליצור קשר עם הלקוח ולאשר שזהו אכן "
"החזר כספי, אנחנו מציעים להנפיק החזר כספי לאחר קבלה של הפריטים המוחזרים."
msgid "Monitor your posting activity"
msgstr "לעקוב אחר פעילות הפרסום שלך"
msgid "Unlock site insights"
msgstr "לשחרר תובנות לגבי אתרים"
msgid ""
"The old Jetpack Stats has been deprecated. Please click the button to enable "
"the new experience."
msgstr ""
"תוסף Jetpack Stats הישן הוצא משימוש. כדי להפעיל את החוויה החדשה, יש ללחוץ על "
"הכפתור."
msgid ""
"We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress."
"com. To make sure everything goes smoothly, we need you to authorize us for "
"access in your WordPress admin."
msgstr ""
"אנחנו מוכנים להעביר את {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} אל WordPress."
"com. כדי לוודא שהכול עובד ללא בעיות, עליך להעניק לנו אישור לגישה אל מנהל "
"המערכת שלך ב-WordPress."
msgid ""
"We can't start your migration without your authorization. Please authorize "
"WordPress.com in your WP Admin or share your credentials."
msgstr ""
"אנחנו לא יכולים להתחיל את ההעברה שלך ללא הרשאה. עליך לאשר את WordPress.com ב-"
"WP Admin או לשתף את פרטי הכניסה שלך."
msgid "Return to the list of posts."
msgstr "לחזור לרשימת הפוסטים."
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search "
"our knowledge base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"אין בעיה. לקוחות Jetpack מקבלים גישה לתמיכה מועדפת. אפשר גם לבצע חיפוש במאגר הידע שלנו כדי למצוא "
"תשובות לשאלות המובילות באופן מיידי."
msgid ""
"You can view your "
"backed-up files on Jetpack Cloud."
msgstr ""
"אפשר להציג את הקבצים "
"המגובים ב-Jetpack Cloud."
msgid "All Social features"
msgstr "כל האפשרויות של הרשתות החברתיות"
msgid "All Stats features"
msgstr "כל האפשרויות של הנתונים הסטטיסטיים"
msgid "Real‑time data on visitors"
msgstr "נתונים בזמן אמת על מבקרים"
msgid "Eligible for sites with commercial activities"
msgstr "מתאים לאתרים עם פעילויות מסחריות"
msgid ""
"For personal sites only. Sites with commercial activities (e.g., ads, sales, "
"affiliate links or business activities) require a paid plan."
msgstr ""
"לאתרים אישיים בלבד. אתרים עם פעילויות מסחריות (למשל, פרסומות, מכירות, "
"קישורים לשותפים או פעילויות עסקיות) דורשים תוכנית בתשלום."
msgid "(10k page views)"
msgstr "(10,000 צפיות בעמוד)"
msgid "Quickly bring your free and paid subscribers."
msgstr "להביא במהירות מנויים חינמיים ובתשלום."
msgid "Step 2: Import your subscribers"
msgstr "שלב שני: לייבא את המנויים"
msgid "Import your subscribers"
msgstr "לייבא את המנויים שלך"
msgid ""
"Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com"
msgstr "השהיה של כל עדכוני האימייל מאתרים שאליהם נרשמת ב-WordPress.com"
msgid ""
"Your client won't be able to complete the purchases. If removed, you must "
"create a new referral for any future purchases."
msgstr ""
"הלקוח לא יוכל להשלים את הרכישות. במקרה של הסרה, יהיה עליך ליצור הפניה חדשה "
"לכל רכישה עתידית."
msgid "Keep referral"
msgstr "לשמור את ההפניה"
msgid "Are you sure you want to archive this referral?"
msgstr "האם ברצונך לאחסן את ההפניה הזו בארכיון?"
msgid "The referral has been archived."
msgstr "ההפניה אוחסנה בארכיון."
msgid ""
"Our AI assistant can answer your questions and connect you to our Happiness "
"Engineers for further assistance."
msgstr ""
"עוזר הבינה המלאכותית שלנו יכול לענות על השאלות שלך ולקשר אותך אל נציגי "
"התמיכה שלנו לקבלת סיוע נוסף."
msgid ""
"Grow your audience effortlessly.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This bundle "
"includes:{{ul}}{{li}}Stats (10k site views - upgradeable){{/li}}{{li}}"
"Social{{/li}}{{li}}Newsletter and monetization tools{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"להגדיל את הקהל שלך ללא מאמץ.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}החבילה הזו כוללת:{{ul}}"
"{{li}}נתונים סטטיסטיים (10,000 צפיות באתר – ניתן לשדרוג){{/li}}{{li}}רשתות "
"חברתיות{{/li}}{{li}}ניוזלטר וכלים להכנסה כספית{{/li}}{{/ul}}"
msgid "WooCommerce Stores"
msgstr "חנויות WooCommerce"
msgid ""
"Comprehensive site security made simple.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This "
"bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"אבטחה מקיפה לאתר בקלות.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}החבילה הזו כוללת:{{ul}}"
"{{li}}VaultPress Backup (שטח אחסון של 10 GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (10,000 קריאות API בחודש){{/li}}{{/ul}}"
msgid "10k views/mo"
msgstr "10,000 צפיות בחודש"
msgid "One-click restore from the last year of backups"
msgstr "שחזור בלחיצה אחת מגיבויים שבוצעו בשנה האחרונה"
msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)"
msgstr "מכסה חודשית של %s צפיות באתר (ניתן לשדרוג)"
msgid "Content shown on Reader"
msgstr "התוכן שמוצג בקורא"
msgid ""
"Enter your login details for a WordPress Admin so we can temporarily access "
"{{b}}%s{{/b}} and start migrating it to WordPress.com."
msgstr ""
"יש להזין את פרטי הכניסה למנהל המערכת של WordPress כדי שנוכל לקבל גישה זמנית "
"אל {{b}}%s{{/b}} ולהתחיל בהעברה אל WordPress.com."
msgid "Continue anyway"
msgstr "להמשיך בכל זאת"
msgid "Get Growth"
msgstr "ליהנות מצמיחה"
msgid ""
"You can find your WP Cloud usage report for %1$s attached to this email."
msgstr "דוח השימוש של WP Cloud עבור %1$s מצורף לאימייל הזה."
msgid "Additional discount"
msgstr "הנחה נוספת"
msgid "Keep your data private and GDPR-compliant"
msgstr "לשמור על הנתונים שלך פרטיים ומתאימים לתקנות ה-GDPR"
msgid ""
"Get detailed insights into your site’s performance for {{b}}%(planPrice)s/"
"month{{/b}} with a Personal plan."
msgstr ""
"לקבל תובנות מפורטות על ביצועי האתר עבור {{b}}%(planPrice)s לחודש{{/b}} עם "
"תוכנית אישית."
msgid "Unlock site growth analytics"
msgstr "לשחרר נתונים אנליטיים לגבי צמיחת אתרים"
msgid "Do you still want to continue with deleting your domain?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך במחיקת הדומיין שלך?"
msgid "Here's what else you're getting"
msgstr "אלו אפשרויות נוספות שהשירות כולל"
msgid "Whole Campaign"
msgstr "כל הקמפיין"
msgid "Last 30 days"
msgstr "מהשבוע האחרון"
msgid "Last 14 days"
msgstr "14 הימים האחרונים"
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 3 months when you sign up for "
"%2$s."
msgstr "לחסוך %1$s על דמי עיבוד במהלך שלושת החודשים הראשונים בעת הרשמה ל-%2$s."
msgid "Save %1$s on processing fees"
msgstr "לחסוך %1$s על דמי עיבוד"
msgid ""
"Use the native payments solution built and supported by Woo to accept online "
"and in-person payments, track revenue, and handle all payment activity in "
"one place."
msgstr ""
"יש להשתמש בפתרון התשלומים המקורי שנבנה ונתמך על ידי Woo כדי לקבל תשלומים "
"באופן מקוון ובאופן אישי, לעקוב אחרי הכנסות ולטפל בכל פעילות התשלומים במקום "
"אחד."
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 6 months when you switch to "
"%2$s."
msgstr "לחסוך %1$s על דמי עיבוד במהלך ששת החודשים הראשונים בעת החלפה ל-%2$s."
msgid "Save %1$s"
msgstr "לחסוך %1$s"
msgid "Submit Rating"
msgstr "שליחת הדירוג"
msgid "Send money"
msgstr "לשלוח כסף"
msgid "Edit your profile →"
msgstr "ערוך את הפרופיל שלך"
msgid "Something's gone wrong trying to download your report"
msgstr "משהו השתבש במהלך הניסיון להוריד את הדוח שלך"
msgid "Download data"
msgstr "הורדת הנתונים"
msgid "Generating report"
msgstr "יוצר דוח"
msgid ""
"Are you sure you want to untag {{b}}%(site)s{{/b}}? This will stop it from "
"being considered for a migration payout."
msgstr ""
"האם ברצונך לבטל את התיוג של {{b}}%(site)s{{/b}}? בעקבות פעולה זו האתר לא "
"ייכלל בתשלום עבור העברה."
msgid "Untag site"
msgstr "לבטל את תיוג האתר"
msgid "Successfully untagged {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}."
msgstr "התיוג של {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} בוטל בהצלחה."
msgid "Bank reference ID"
msgstr "מזהה הפניה לבנק"
msgid "Enable stats"
msgstr "להפעיל נתונים סטטיסטיים"
msgid "Enabling stats…"
msgstr "מפעיל את הנתונים הסטטיסטיים..."
msgid "Stats are disabled"
msgstr "הנתונים הסטטיסטיים הושבתו"
msgid "Error loading visits"
msgstr "שגיאה בטעינת הביקורים"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because a staging sync is currently "
"in progress."
msgstr ""
"אין אפשרות להעלות ארכיון של אתר Studio מאחר שהסנכרון עם האתר המשוכפל עדיין "
"בתהליך."
msgid "This plan cannot be selected"
msgstr "לא ניתן לבחור את התוכנית הזאת"
msgid "Activate all advanced tools"
msgstr "להפעיל את כל הכלים המתקדמים"
msgid ""
"The Apple transaction history could not be found for this transaction ID"
msgstr "לא ניתן היה לאתר היסטוריית עסקאות של Apple עם מזהה העסקה הזה"
msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature."
msgstr "לקבלת גישה לאפשרות הזאת, יש לשדרג לתוכנית %(businessPlanName)s."
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature and "
"all {{a}}advanced tools{{/a}}."
msgstr ""
"לקבלת גישה לאפשרות הזאת ולכל %(businessPlanName)sהכלים המתקדמים{{a}}, יש "
"לשדרג לתוכנית {{/a}}."
msgid "Whether to share the post asynchronously."
msgstr "האם לשתף את הפוסט באופן אסינכרוני."
msgctxt "Stats: Main stats page heading"
msgid "{{prefix}}Stats for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}נתונים סטטיסטיים עבור {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "{{prefix}}Activity for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}פעילות עבור {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "100-Year Domain Registration"
msgstr "רישום דומיין למאה שנים"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come. "
"One payment. One hundred years of legacy."
msgstr ""
"הסיפורים, ההישגים והזיכרונות שלך יישמרו גם לדורות הבאים. תשלום אחד. מאה שנים "
"של מורשת."
msgid "Chatting with support now"
msgstr "שיחה עם התמיכה כעת"
msgid "Scrolling feed"
msgstr "גלילה בפיד"
msgid "Thank you for your purchase! Your agency can now set up your product."
msgstr "תודה שרכשת אצלנו! הסוכנות שלך יכולה כעת להגדיר את המוצר שלך."
msgid "Builds"
msgstr "לבנות"
msgid ""
"To access support, please turn on third-party cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"כדי לגשת לתמיכה, יש להפעיל קובצי Cookie של צד שלישי עבור WordPress.com."
msgid "Enable cookies to get support."
msgstr "יש לאפשר קובצי Cookie לקבלת תמיכה."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Clearpay."
msgstr "לאפשר לקונים לשלם בתשלומים עם Clearpay."
msgid "BECS Direct Debit"
msgstr "BECS Direct Debit"
msgid ""
"Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in "
"Poland."
msgstr ""
"לקבל תשלומים באמצעות Przelewy24 (P24), אמצעי התשלום הפופולרי ביותר בפולין."
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr "לקבל תשלומים באמצעות EPS – אמצעי תשלום נפוץ באוסטריה."
msgid ""
"Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of "
"online businesses in Belgium."
msgstr ""
"Bancontact הוא אמצעי תשלום שמפנה לקוחות לתשלום באמצעות הבנק, והוא זמין במעל "
"80% מהעסקים המקוונים בבלגיה."
msgid "Offer customers a fast and secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "להציע ללקוחות חוויית תשלום מאובטחת ומהירה בקופה עם Google Pay."
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
msgid "Accepts all major credit and debit cards"
msgstr "כל כרטיסי האשראי וכרטיסי החיוב של החברות הגדולות נתמכים"
msgid "Invalid country code."
msgstr "קוד ארץ לא תקין."
msgid "The country_code argument must be a valid ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "הארגומנט country_code חייב להיות קוד ארץ תקין מסוג ISO3166 alpha-2."
msgid "The country_code argument must be a string."
msgstr "הארגומנט country_code חייב להיות מחרוזת."
msgid "Connect Studio"
msgstr "לחבר את Studio"
msgid "Connect to your Studio site to start syncing."
msgstr "יש לחבר את האתר שלך ב-Studio כדי להתחיל את הסנכרון."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience on %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"אל דאגה, עדיין יש זמן להגדיל את הקהל של %s. אפשר לדלג חזרה לעגלת הקניות כדי "
"להשלים את הרכישה שלך. אם נתקלת בבעיה או אם יש לך שאלות, אפשר להגיב על "
"האימייל ונשמח לעזור."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need essential tools to help you grow your audience, track visitor "
"engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"שמנו לב שהתעניינת במוצר %s. החלטה נהדרת – השירות נועד לשמש אתרי WordPress "
"שלהם נדרשים כלים חיוניים שיעזרו להגדיל את הקהל, לעקוב אחר האינטראקציה של "
"המבקרים ולהפוך לידים ללקוחות נאמנים שימליצו על השירותים."
msgid "You’re one step away from growing your audience on %s"
msgstr "עוד שלב אחד ותהיה לך אפשרות להגדיל את הקהל שלך באתר %s"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "כלים לבניית ניוזלטר ולהכנסה כספית"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradable)"
msgstr "Jetpack Stats – (10,000 צפיות באתר, ניתן לשדרוג)"
msgid ""
"With Jetpack Growth, get essential tools to help you grow your audience, "
"track visitor engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"ל-Jetpack Growth יש כלים חיוניים שיעזרו לך להגדיל את הקהל שלך, לעקוב אחר "
"האינטראקציה של המבקרים ולהפוך לידים ללקוחות נאמנים שימליצו על השירותים שלך."
msgid "Get Jetpack Growth"
msgstr "לקבל את Jetpack Growth"
msgid "Get essential tools to help you grow your audience"
msgstr "לקבל כלים חיוניים שיעזרו לך להגדיל את הקהל"
msgid "A special offer to grow your audience on %s"
msgstr "מבצע מיוחד להגדלת הקהל באתר %s"
msgid ""
"Learn how to reshare your post: https://jetpack.com/support/jetpack-social/"
"re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgstr ""
"להוראות לגבי שיתוף מחדש של הפוסט: https://jetpack.com/support/jetpack-social/"
"re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor If the issue still persists, "
"feel free to contact our support! - %s"
msgstr ""
"כדאי לנסות לשתף את הפוסט מחדש מעורך הפוסטים. אם הבעיה ממשיכה להופיע, אפשר "
"לפנות לתמיכה שלנו ונשמח לעזור! – %s"
msgid "Your post \"%s\" could not be shared on your following connections:"
msgstr "לא ניתן היה לשתף את הפוסט \"%s\" בחיבורים הבאים שמוגדרים אצלך:"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor. Learn how "
"to reshare your post here. If the "
"issue still persists, feel free to contact our support!"
msgstr ""
"כדאי לנסות לשתף את הפוסט מחדש מעורך הפוסטים. להוראות לגבי "
"שיתוף מחדש של הפוסט, ניתן לעיין כאן. אם הבעיה ממשיכה להופיע, אפשר לפנות לתמיכה שלנו ונשמח לעזור!"
msgid ""
"Your post %s could not be shared on your following "
"connections:"
msgstr ""
"לא ניתן היה לשתף את הפוסט \"%s\" בחיבורים הבאים שמוגדרים "
"אצלך:"
msgid "Your post could not be shared on %d connection"
msgid_plural "Your post could not be shared on %d connections"
msgstr[0] "לא ניתן היה לשתף את הפוסט בחיבור %d"
msgstr[1] "לא ניתן היה לשתף את הפוסט ב-%d חיבורים"
msgid "Sharing failed."
msgstr "השיתוף נכשל."
msgid "Your post could not be shared."
msgstr "לא ניתן היה לשתף את הפוסט שלך."
msgid ""
"%1$s domain has been removed because it cannot be purchased at the same time "
"as %2$s ."
msgstr "הדומיין '%1$s' הוסר מאחר שלא ניתן לרכוש אותו ביחד עם '%2$s'."
msgid ""
"Privacy, site tools, and other settings have moved to the hosting dashboard."
msgstr "הגדרות של פרטיות, כלים לאתר והגדרות אחרות הועברו ללוח הבקרה של האחסון."
msgid ""
"P.S. Keep an eye on the WordPress.com homepage for more information about "
"our Black Friday sale––it starts Friday, November 29!"
msgstr ""
"אגב, כדאי להתעדכן בעמוד הבית של WordPress.com למידע נוסף על המבצע של בלאק "
"פריידיי – הוא מתחיל ביום שישי, 29 בנובמבר!"
msgid ""
"With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get "
"up to 100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable "
"brands from WordPress.com to Woo by joining the Automattic Affiliate "
"Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and track your "
"earnings across every product."
msgstr ""
"רוצה להרוויח הכנסה נוספת לקראת החגים המתקרבים? באפשרותך להרוויח עד 100% "
"בתשלומים לשותפים בחבילה של מותגים אמינים ורווחיים – מ-WordPress.com ל-Woo – "
"על ידי הצטרפות לתוכנית השותפים העסקיים של Automattic. הכול מבוצע דרך לוח "
"בקרה אחד ונטול מאמץ לניהול של הרווחים שלך בכל מוצר ולמעקב אחריהם."
msgid ""
"The Studio Assistant is now available in our free and open source local "
"WordPress development app, Studio. Learn more and start using the Assistant "
"today."
msgstr ""
"הכלי של Studio Assistant זמין כרגע באפליקציה Studio – זוהי אפליקציה חינמית "
"מקומית למפתחים עם קוד פתוח של WordPress. למידע נוסף על השימוש ב-Assistant "
"כבר היום."
msgid ""
"Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and "
"competitive advantage—get there faster with our free Site Speed Tool."
msgstr ""
"זמני טעינה מהירים לאתר חיוניים להשארת המשתמשים באתר, לשביעות רצון המשתמשים "
"וליתרון התחרותי – וניתן להשיג את המטרה הזאת מהר יותר בעזרת הכלי החינמי "
"'מהירות האתר'."
msgid "[Online] How to Accurately Budget for Accessibility: Chris Hinds"
msgstr "[מהרשת] איך לתמחר את התקציב לנגישות בצורה אמינה: כריס הינדס"
msgid "[Online] OC WordPress Meetup"
msgstr "[מהרשת] OC WordPress Meetup"
msgid "[In Person] WordCamp Delhi 2024"
msgstr "[באופן אישי] WordCamp Delhi 2024"
msgid "[In Person] WordCamp Netherlands"
msgstr "[באופן אישי] WordCamp Netherlands"
msgid ""
"4. The State of the Word will be broadcast live on December 16 via the "
"WordPress YouTube channel."
msgstr ""
"4. האירוע State of the Word ישודר בשידור חי ב-16 בדצמבר דרך ערוץ ה-YouTube "
"של WordPress."
msgid "3. There’s a new head of WordPress.com––meet Ian Stewart."
msgstr "3. ל-WordPress.com התמנה מנהל מוצר חדש – שמחים להציג את איאן סטיוארט."
msgid ""
"2. Keeping up with this newsletter’s block theme, here are five powerful "
"Gutenberg blocks that you can use to create custom layouts."
msgstr ""
"2. בהמשך לתבנית הבלוק בניוזלטר של השבוע, אלו חמישה בלוקים חזקים של Gutenberg "
"שאפשר להשתמש בהם כדי ליצור פריסות מותאמות אישית."
msgid ""
"1. WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up on what’s new in "
"the announcement post."
msgstr ""
"1. WordPress 6.7 הושקה באופן רשמי לכולם! כדאי להתעדכן בכל מה שחדש בפוסט "
"ההשקה."
msgid ""
"Block development environment: A quick video tutorial on the basics of "
"getting set up with a local development environment for creating your block "
"variations."
msgstr ""
"סביבת הפיתוח של הבלוקים: סרטון הדרכה קצר שמסביר את השלבים הבסיסיים להגדרה "
"בסביבת פיתוח מקומית כדי ליצור סוגים מותאמים של בלוקים."
msgid ""
"Building a Book Review Grid with a Query Loop Block Variation: A tutorial "
"about building a block variation from the Query Loop block."
msgstr ""
"לבנות רשת של ביקורת ספרים עם סוג הבלוק 'הצגה ברצף של שאילתות': הדרכה לגבי "
"בנייה של סוג בלוק מהבלוק 'הצגה ברצף של שאילתות'."
msgid ""
"How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour Developer Hours video all "
"about using core blocks as the backbone to more advanced block development."
msgstr ""
"איך להרחיב בלוקים של הליבה של WordPress: סרטון בן שעה מהסדנה Developer Hours "
"שמסביר איך להשתמש בבלוקים של ליבה בתור שלדה לפיתוח של בלוקים מתקדמים יותר."
msgid ""
"Block Variations: A quick video tutorial on building block variations with "
"Mac, Linux, or Windows."
msgstr ""
"סוגי בלוקים: סרטון הדרכה קצר לגבי בנייה של סוגי בלוקים ב-Mac, ב-Linux או ב-"
"Windows."
msgid ""
"Extending the Query Loop block: Different ways of using the core Query Loop "
"block."
msgstr ""
"הרחבה של הבלוק 'הצגה ברצף של שאילתות': דרכים שונות להשתמש בבלוק 'הצגה ברצף "
"של שאילתות'."
msgid "Variations: Block API Reference for the Block Variations API."
msgstr "סוגים: הסבר לגבי Block API עבור הממשק Block Variations API."
msgid ""
"If you’re looking to learn more or dive deep into block variation "
"development, WordPress.org has some great resources:"
msgstr ""
"אם ברצונך לקבל פרטים נוספים על פיתוח של סוגי בלוקים או להתעמק בנושא זה, ל-"
"WordPress.org יש כמה משאבים נהדרים:"
msgid ""
"That’s what block variations do—you rely on the structure and power of the "
"core block and add to it (by creating a block variation) to extend the "
"functionality to meet your needs."
msgstr ""
"זו התכלית של סוגי בלוקים – הם מאפשרים לך לבנות את האתר לפי המבנה והעוצמה של "
"בלוק הליבה ולהוסיף לו פונקציונליות (על ידי יצירה של סוג בלוק) כדי להרחיב "
"אותה לפי הצרכים שלך."
msgid ""
"Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every time you "
"want new block functionality, you can start with a core block that includes "
"important functions and attributes. "
msgstr ""
"כמה קל יותר יהיה אם במקום ליצור בלוקים יש מאין בכל פעם שצריך בלוק עם "
"פונקציונליות חדשה, אפשר יהיה להתחיל מבלוק ליבה שכבר כולל פונקציונליות "
"ומאפיינים חשובים. "
msgid "Issue #3 | %s"
msgstr "גיליון מס' 3 | %s"
msgid ""
"P.S. Keep an eye on the WordPress."
"com homepage for more information about our Black Friday sale––"
"it starts Friday, November 29!"
msgstr ""
"אגב, כדאי להתעדכן בעמוד הבית של WordPress.com למידע נוסף על המבצע של בלאק פריידיי – הוא מתחיל "
"ביום שישי, 29 בנובמבר!"
msgid ""
"Thanks for checking out this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see you next time!"
msgstr ""
"תודה שעיינת בניוזלטר החודשי של Dev & Deploy. אם יש לך שאלות, הערות או "
"רעיונות למהדורות הבאות, באפשרותך להשיב לאימייל. נתראה בניוזלטר הבא!"
msgid ""
"With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get "
"up to %1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable "
"brands from %2$s to Woo by joining the Automattic Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard "
"to manage and track your earnings across every product."
msgstr ""
"רוצה להרוויח הכנסה נוספת לקראת החגים המתקרבים? אפשר להרוויח עד %1$s%% "
"בתשלומים לשותפים בחבילה של מותגים אמינים ורווחיים – מ-%2$s ל-Woo – על ידי "
"הצטרפות לתוכנית השותפים העסקיים של Automattic. "
"הכול מבוצע דרך לוח בקרה אחד ונטול מאמץ לניהול של הרווחים שלך בכל מוצר ולמעקב "
"אחריהם."
msgid ""
"The Studio Assistant is now available in our free and open source local "
"WordPress development app, Studio. Learn more and "
"start using the Assistant today."
msgstr ""
"הכלי של Studio Assistant זמין כרגע באפליקציה Studio – זוהי אפליקציה חינמית "
"מקומית למפתחים עם קוד פתוח של WordPress. למידע "
"נוסף על השימוש ב-Assistant כבר היום."
msgid ""
"Meet the Studio Assistant: Your smart companion for building WordPress sites "
"locally"
msgstr ""
"נעים להכיר, Studio Assistant: השותף החכם לבניית אתרים של WordPress במחשב "
"המקומי"
msgid ""
"Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and "
"competitive advantage—get there faster with our "
"free Site Speed Tool."
msgstr ""
"זמני טעינה מהירים לאתר חיוניים להשארת המשתמשים באתר, לשביעות רצון המשתמשים "
"וליתרון התחרותי – וניתן להשיג את המטרה הזאת מהר יותר "
"בעזרת הכלי החינמי 'מהירות האתר'."
msgid "Slow WordPress site? Our free Site Speed Tool can help"
msgstr "האתר של WordPress איטי? הכלי החינמי שלנו 'מהירות האתר' יכול לעזור"
msgid ""
"[Online] How to Accurately Budget for "
"Accessibility: Chris Hinds"
msgstr ""
"[מהרשת] איך לתמחר את התקציב לנגישות בצורה אמינה: "
"כריס הינדס"
msgid "Hosted by OC WordPress Group"
msgstr "המארחים של האירוע: OC WordPress Group"
msgid ""
"[Online] OC WordPress Meetup"
msgstr ""
"[מהרשת] OC WordPress Meetup"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Delhi 2024"
msgstr ""
"[באופן אישי] WordCamp Delhi 2024"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Netherlands"
msgstr ""
"[באופן אישי] WordCamp Netherlands"
msgid ""
"The State of the Word will be broadcast live on "
"December 16 via the WordPress YouTube channel."
msgstr ""
"האירוע State of the Word ישודר בשידור חי ב-16 "
"בדצמבר דרך ערוץ ה-YouTube של WordPress."
msgid ""
"There’s a new head of %1$s––meet Ian Stewart."
msgstr ""
"ל-%1$s התמנה מנהל מוצר חדש – שמחים להציג את איאן "
"סטיוארט."
msgid ""
"Keeping up with this newsletter’s block theme, here "
"are five powerful Gutenberg blocks that you can use to create custom "
"layouts."
msgstr ""
"בהמשך לתבנית הבלוק בניוזלטר של השבוע, אלו חמישה "
"בלוקים חזקים של Gutenberg שאפשר להשתמש בהם כדי ליצור פריסות מותאמות אישית"
"a>."
msgid ""
"WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up "
"on what’s new in the announcement post."
msgstr ""
"WordPress 6.7 הושקה באופן רשמי לכולם! כדאי להתעדכן בכל מה "
"שחדש בפוסט ההשקה."
msgid ""
"Block development environment: A quick video "
"tutorial on the basics of getting set up with a local development "
"environment for creating your block variations."
msgstr ""
"סביבת הפיתוח של הבלוקים: סרטון הדרכה קצר "
"שמסביר את השלבים הבסיסיים להגדרה בסביבת פיתוח מקומית כדי ליצור סוגים מותאמים "
"של בלוקים."
msgid ""
"Building a Book Review Grid with a Query Loop "
"Block Variation: A tutorial about building a block variation from the "
"Query Loop block."
msgstr ""
"לבנות רשת של ביקורת ספרים עם סוג הבלוק 'הצגה ברצף "
"של שאילתות': הדרכה לגבי בנייה של סוג בלוק מהבלוק 'הצגה ברצף של שאילתות'."
msgid ""
"How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour "
"Developer Hours video all about using core blocks as the backbone to more "
"advanced block development."
msgstr ""
"איך להרחיב בלוקים של הליבה של WordPress: סרטון בן "
"שעה מהסדנה Developer Hours שמסביר איך להשתמש בבלוקים של ליבה בתור שלדה "
"לפיתוח של בלוקים מתקדמים יותר."
msgid ""
"Block Variations: A quick video tutorial on "
"building block variations with Mac, Linux, or Windows."
msgstr ""
"סוגי בלוקים: סרטון הדרכה קצר לגבי בנייה של "
"סוגי בלוקים ב-Mac, ב-Linux או ב-Windows."
msgid ""
"Extending the Query Loop block: Different ways of "
"using the core Query Loop block."
msgstr ""
"הרחבה של הבלוק 'הצגה ברצף של שאילתות': דרכים "
"שונות להשתמש בבלוק 'הצגה ברצף של שאילתות'."
msgid ""
"Variations: Block API Reference for the Block "
"Variations API."
msgstr ""
"סוגים: הסבר לגבי Block API עבור הממשק Block "
"Variations API."
msgid ""
"If you’re looking to learn more or dive deep into block variation "
"development, %s has some great resources:"
msgstr ""
"אם ברצונך לקבל פרטים נוספים על פיתוח של סוגי בלוקים או להתעמק בנושא זה, ל-%s "
"יש כמה משאבים נהדרים:"
msgid ""
"That’s what block variations do—you rely on the structure "
"and power of the core block and add to it (by creating a block variation) to "
"extend the functionality to meet your needs."
msgstr ""
"זו התכלית של סוגי בלוקים – הם מאפשרים לך לבנות את האתר לפי "
"המבנה והעוצמה של בלוק הליבה ולהוסיף לו פונקציונליות (על ידי יצירה של סוג "
"בלוק) כדי להרחיב אותה לפי הצרכים שלך."
msgid ""
"Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every "
"time you want new block functionality, you can start with a core "
"block that includes important functions and attributes."
msgstr ""
"כמה קל יותר יהיה אם במקום ליצור בלוקים יש מאין בכל פעם שצריך בלוק "
"עם פונקציונליות חדשה, אפשר יהיה להתחיל מבלוק ליבה שכבר כולל "
"פונקציונליות ומאפיינים חשובים."
msgid "Issue #3 | November 2024"
msgstr "גיליון מס' 3 | נובמבר 2024"
msgid "Extending core block functionality."
msgstr "הרחבת הפונקציונליות של בלוק ליבה."
msgid "Unpacking block variations [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "הסבר על סוגי בלוקים [Dev & Deploy מ-WordPress.com]"
msgid ""
"In collaboration with WordPress and The Internet Archive, we go beyond "
"traditional domain management. Your site is backed by cutting-edge "
"safeguards, distributed backups, and future-proof investment strategies."
msgstr ""
"הודות לשיתוף הפעולה של WordPress ו-The Internet Archive, אנחנו יכולים להציע "
"שירותים מתקדמים יותר מניהול דומיין רגיל. האתר שלך מוגן על ידי שירותי אבטחה "
"מן השורה הראשונה, גיבויים מבוזרים ואסטרטגיות השקעה עמידות."
msgid "Innovative Long-term Solutions"
msgstr "פתרונות חדשניים לטווח הארוך"
msgid ""
"We’ve developed a specialized trust account system to secure your domain’s "
"longevity, ensuring stability regardless of future industry changes. Your "
"investment today guarantees continuity tomorrow."
msgstr ""
"פיתחנו מערכת חשבונות מהימנה ומיוחדת כדי להבטיח את עמידות הדומיין שלך וכדי "
"לוודא שהיציבות נשמרת, ללא תלות בשינויים העתידיים שצפויים בתעשייה. ההשקעה שלך "
"היום תבטיח את המשכיות העבודה שלך בעתיד."
msgid "Trust & Stability Guaranteed"
msgstr "מהימנות ויציבות מובטחות"
msgid ""
"Preserve your business, passion project, or life’s work with century-long "
"domain ownership. Your digital assets will remain a lasting part of your "
"legacy, accessible for generations to come."
msgstr ""
"הודות לבעלות על דומיין למאה שנים, אפשר לשמר עסקים, פרויקטים אישיים או מפעל "
"חיים. הנכסים הדיגיטליים שלך ימשיכו להיות חלק מהמורשת שלך ויהיו זמינים לדורות "
"הבאים."
msgid "Preservation for Future Generations"
msgstr "שימור לדורות הבאים"
msgid ""
"Say goodbye to the hassle of renewals. With our 100-Year Domain, your "
"digital presence is safeguarded for the next century through a one-time "
"setup, ensuring your domain remains yours—forever."
msgstr ""
"שלום ולא להתראות להתעסקות בחידושים. הודות לדומיין למאה שנים, הנוכחות המקוונת "
"שלך שמורה ובטוחה למאה השנים הבאות באמצעות הגדרה חד פעמית. כך באפשרותך לוודא "
"שהדומיין שלך נשאר בבעלותך – לנצח."
msgid "Century-Long Domain Security"
msgstr "אבטחת דומיין למאה שנים"
msgid "Sync failed"
msgstr "הסנכרון נכשל"
msgid "Synchronized from Studio"
msgstr "סונכרן מ-Studio"
msgid "Sync Complete"
msgstr "הסנכרון הושלם"
msgid "•••"
msgstr "•••"
msgid "Apple transaction purchase date is outside the allowed duration"
msgstr "תאריך הרכישה של עסקת Apple הוגדר מעבר למשך הזמן המותר"
msgid "Apple transaction is expired"
msgstr "פג תוקף העסקה של Apple"
msgid "Apple transaction is not a purchase"
msgstr "העסקה של Apple אינה רכישה"
msgid ""
"Your 100-Year Domain %(domain)s has been registered. Our Premier Support "
"team will be in touch by email shortly to schedule a welcome session and "
"walk you through your exclusive benefits. We’re looking forward to "
"supporting you every step of the way."
msgstr ""
"הדומיין למאה שנים, %(domain)s, נרשם. צוות התמיכה המיוחדת שלנו ייצור קשר "
"בקרוב באמצעות האימייל כדי לקבוע איתך מפגש היכרות ולהסביר לך במפורט את ההטבות "
"הבלעדיות המגיעות לך. נשמח לתמוך בך בכל שלב בדרכך."
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all advanced "
"tools"
msgstr "לקבלת גישה לכל הכלים המתקדמים, יש לשדרג לתוכנית %(planName)s ומעלה"
msgid ""
"Your plan includes all the advanced tools listed below. Click \"Activate now"
"\" to begin."
msgstr ""
"התוכנית שלך כוללת את כל הכלים המתקדמים הרשומים בהמשך. יש ללחוץ על 'להפעיל "
"עכשיו' כדי להתחיל."
msgid "Unlock all advanced tools"
msgstr "לקבל גישה לכל הכלים המתקדמים"
msgid "The advanced tools will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "הכלים המתקדמים יופיעו כאן באופן אוטומטי כאשר הם מוכנים לשימוש!"
msgid "Activating advanced tools"
msgstr "מפעיל את הכלים המתקדמים"
msgid "Save %(savings)d%%"
msgstr "לחסוך %(savings)d%%"
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your account will not be affected during this process."
msgstr ""
"התשלום המדובר הוא עבור %1$s. אין עמלות נוספות שמשויכות לבדיקה הזאת ולא תהיה "
"כל השפעה על החשבון שלך ב-WooPayments לאורך התהליך."
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your "
"account within a day."
msgstr ""
"החיוב שבמחלוקת הינו על סכום של %1$s. הסכום הזה ינוכה מהחשבון שלך ב-"
"WooPayments תוך יום."
msgid ""
"By clicking 'Subscribe' you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy"
msgstr ""
"לחיצה על 'להירשם' מהווה את הסכמתך לתנאי השימוש שלנו ומאשרת שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו"
msgid "Custom Range Summary"
msgstr "סיכום לטווח המותאם"
msgid "Don’t miss out! Sale ends Dec 8th."
msgstr "חבל לפספס! המבצע מסתיים ב-8 בדצמבר."
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Cyber Monday Sale."
msgstr ""
"הנחה של עד %1$d%% ברכישת כל תוכנית שנתית חדשה של Jetpack – מבצע לסייבר "
"מאנדיי."
msgid ""
"It’s the best time to boost your site’s security and performance. Sale ends "
"Dec 1st."
msgstr ""
"זה הזמן המושלם לשפר את האבטחה והביצועים של האתר שלך. המבצע מסתיים ב-1 בדצמבר."
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Black Friday Sale."
msgstr ""
"הנחה של עד %1$d%% ברכישת כל תוכנית שנתית חדשה של Jetpack – מבצע לבלאק "
"פריידיי."
msgid "%(count)s sites have been successfully tagged for commission."
msgstr "%(count)s אתרים תויגו בהצלחה לקבלת עמלות."
msgid ""
"The site {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been successfully tagged for "
"commission."
msgstr "האתר {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} תויג בהצלחה לקבלת עמלות."
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "Jetpack Stats – (10,000 צפיות באתר, ניתן לשדרוג)"
msgid ""
"If you have issues logging in, please review these steps to reaccess your account. If you have any other questions "
"please contact our support team."
msgstr ""
"אם נתקלת בבעיה במהלך ההתחברות, יש לבדוק את השלבים הבאים כדי לגשת שוב לחשבון שלך. אם יש לך שאלות נוספות, ניתן לפנות אל נציגי התמיכה שלנו."
msgid "Try searching \"seo\""
msgstr "כדאי לחפש \"SEO\""
msgid "Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "Stats – (10,000 צפיות באתר, ניתן לשדרוג)"
msgid "Get up to %d%% off new annual Jetpack plans."
msgstr "הנחה של עד %d%% ברכישת כל תוכנית שנתית חדשה של Jetpack."
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM Entrepreneur"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Stats (100K site views, upgradeable)"
msgstr "Stat – (100,000 צפיות באתר, ניתן לשדרוג)"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites."
msgstr "ערכת הכלים המושלמת לאתרים מובחרים."
msgid "New conversation"
msgstr "שיחה חדשה"
msgid "This conversation has been completed"
msgstr "השיחה הסתיימה"
msgid ""
"Are you sure you want to transfer ownership of %(agencyName)s to "
"{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}This action cannot be undone and you will "
"become a regular team member."
msgstr ""
"האם ברצונך להעביר את הבעלות של %(agencyName)s אל {{b}}%(memberName)s{{/b}}? "
"{{br/}}לא ניתן לבטל פעולה זו והמשתמש שלך יוגדר בתור חבר צוות רגיל."
msgid "Transfer agency ownership"
msgstr "להעביר את הבעלות על הסוכנות"
msgid "Ownership has been successfully transferred."
msgstr "הבעלות הועברה בהצלחה."
msgid "Discount will automatically be applied on new plan purchases."
msgstr "ההנחה תחול באופן אוטומטי ברכישות של תוכנית חדשה."
msgid "Get the Sale"
msgstr "לקבלת המבצע"
msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal."
msgstr "למשך זמן מוגבל, אנחנו מציעים מבצע חסר תקדים."
msgid "The Biggest Sale of the Year"
msgstr "המבצע הגדול ביותר של השנה"
msgid "Activate now to start using this hosting feature."
msgstr "להפעיל עכשיו כדי להתחיל את השימוש באפשרות האחסון הזאת."
msgid ""
"We understand that any issues regarding your payments can be concerning, and "
"we’re here to help you through the process. If you have questions or there’s "
"anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"אנחנו מבינים שכל בעיה לגבי תשלומים יכולה להדאיג, ולכן אנחנו כאן לעזור לך "
"להתמודד עם התהליך. אם יש לך שאלות או אם יש משהו נוסף שבו נוכל לעזור, אפשר"
" %1$sליצור איתנו קשר %2$s ונשמח לענות."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business."
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך כדי ליידע אותך שמתקיימת %1$sבדיקה%2$s לגבי תשלום שבוצע "
"לאחרונה לעסק שלך."
msgid "View inquiry"
msgstr "להציג את הפנייה"
msgid "Open site"
msgstr "לפתוח את האתר"
msgctxt "Stats ARIA label: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "להציג בבונה של UTM URL"
msgctxt "Stats action tooltip: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "להציג בבונה של UTM URL"
msgid "The PayPal transaction was not approved."
msgstr "העסקה של PayPal לא אושרה."
msgid "Show More"
msgstr "להציג עוד פריטים"
msgid "Show Less"
msgstr "להציג פחות פריטים"
msgid "Impressions by location"
msgstr "צפיות לפי מיקום"
msgid "Clicks by location"
msgstr "קליקים לפי מיקום"
msgid ""
"This offer ends %s, and is valid only for the first payment on a new "
"WordPress.com hosting plan and cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"המבצע הזה מסתיים בתאריך %s ויהיה תקף רק לתשלום הראשון על תוכנית אחסון חדשה "
"של WordPress.com. לא ניתן לשלב את המבצע עם מבצעים אחרים."
msgid "One more chance to claim %s%% off"
msgstr "הזדמנות נוספת לקבל הנחה של %s%%"
msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!"
msgstr "אבל כדאי להזדרז – תוקפה של ההנחה פג היום, %s!"
msgid ""
"It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save %s%% off "
"your first year with any new annual WordPress hosting plan at WordPress.com. "
"This is a great chance to grow your presence on the internet at an "
"incredible value."
msgstr ""
"זוהי ההזדמנות האחרונה לקבל את המבצע שלנו לבלאק פרייידיי ולחסוך %s%% על השנה "
"הראשונה עם כל תוכנית אחסון שנתית חדשה של WordPress ב-WordPress.com. זאת "
"הזדמנות נהדרת להגדיל את הנוכחות המקוונת שלך במחיר משתלם ביותר."
msgid ""
"Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or above, starting at "
"just $225/year."
msgstr ""
"עצה ממומחים: נדרשים לך תוספים להפעלת האתר? יש לבחור בתוכנית Business "
"ובתוכניות מתקדמות יותר, בעלות התחלתית של 225 $ לשנה בלבד."
msgid ""
"Use the link below to select your plan––we have hosting for everyone, from "
"bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)."
msgstr ""
"יש להשתמש בקישור שלמטה כדי לבחור את התוכנית הרצויה – יש לנו פתרונות אחסון "
"שיתאימו לכל אחד: בלוגים, עסקים קטנים, אתרים ארגוניים וכל מה שביניהם."
msgid ""
"Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of WordPress "
"experts."
msgstr ""
"לקבל תמיכה בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע מצוות המומחים של WordPress שתמיד "
"זמין לעזור."
msgid ""
"Make money from your site with payments, premium content, subscriptions, and "
"more."
msgstr "להרוויח כסף מהאתר בעזרת תשלומים, תוכן פרימיום, מינויים ועוד."
msgid "Select from stunning designs with easy-to-customize themes."
msgstr "לבחור בין עיצובים מרהיבים בעזרת תבניות שאפשר להתאים אישית בקלות."
msgid ""
"Attract an audience with built-in search engine optimization by default and "
"plan-based SEO tools."
msgstr ""
"למשוך קהל לאתר בעזרת מיטוב מובנה למנועי חיפוש שכלול כברירת מחדל וכלי SEO "
"שזמינים לפי תוכנית."
msgid "Snag a free domain for a year with any paid annual plan."
msgstr "ניתן לקבל דומיין בחינם לשנה עם כל תוכנית שנתית בתשלום."
msgid ""
"Leave the tech to us; our managed hosting takes care of security, "
"performance, and site reliability."
msgstr ""
"אנחנו נדאג לצד הטכני, האחסון המנוהל שלנו מטפל באבטחה, בביצועים ובמהימנות של "
"האתר."
msgid "Take things further with a WordPress.com paid plan"
msgstr "ליצור אתר מתקדם יותר עם תוכנית בתשלום של WordPress.com"
msgid "But act fast––your discount will expire %s!"
msgstr "אבל כדאי להזדרז – תוקפה של ההנחה פג בתאריך %s!"
msgid ""
"For a limited time, you can save %s%% off your first year with any new "
"annual WordPress hosting plan at WordPress.com. This is a great chance to "
"grow your presence on the internet at an incredible value."
msgstr ""
"לזמן מוגבל, אפשר לחסוך %s%% על השנה הראשונה עם כל תוכנית אחסון שנתית חדשה של "
"WordPress ב-WordPress.com. זאת הזדמנות נהדרת להגדיל את הנוכחות המקוונת שלך "
"במחיר משתלם ביותר."
msgid "Get %s%% off your annual WordPress.com hosting plan"
msgstr "הנחה של %s%% על תוכנית אחסון שנתית של WordPress.com"
msgid "One more chance to claim %s%% off."
msgstr "הזדמנות נוספת לקבל הנחה של %s%%."
msgid "We’re extending our WordPress hosting discount for you!"
msgstr "אנחנו מאריכים את הזכאות להנחה על האחסון של WordPress עבורך!"
msgid ""
"This offer ends %s and is valid only for users upgrading from a Free hosting "
"plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only (renewals are "
"not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"המבצע מסתיים בתאריך %s ויהיה תקף רק למשתמשים שמשדרגים מתוכנית אחסון חינמית "
"לתוכנית אחסון בתשלום. המבצע חל על רכישות חדשות בלבד (חידושים לא זכאים להנחה) "
"ולא ניתן לשלבו עם מבצעים אחרים."
msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!"
msgstr "אבל כדאי להזדרז – תוקפה של ההנחה פג היום, %s!"
msgid ""
"It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save "
"%1$s%% off your first year with any new annual WordPress "
"hosting plan at %2$s. This is a great chance to grow your presence on the "
"internet at an incredible value."
msgstr ""
"זוהי ההזדמנות האחרונה לקבל את המבצע שלנו לבלאק פרייידיי ולחסוך %1$s%"
"% על השנה הראשונה עם כל תוכנית אחסון שנתית חדשה של "
"WordPress ב-%2$s. זאת הזדמנות נהדרת להגדיל את הנוכחות המקוונת שלך במחיר "
"משתלם ביותר."
msgid "Your %s%% offer is coming to an end!"
msgstr "המבצע של %s%% עומד להסתיים!"
msgid "Last call: Get %s%% off your new WordPress.com hosting plan"
msgstr "הזדמנות אחרונה: הנחה של %s%% על תוכנית אחסון חדשה של WordPress.com"
msgid ""
"Prices listed are in U.S. dollars and applicable in the U.S. only. "
"Equivalent values or discounts will be applied in the user’s local currency "
"based on current exchange rates."
msgstr ""
"המחירים רשומים בדולר אמריקאי וחלים בארה\"ב בלבד. הנחות או הצעות שוות ערך "
"יוענקו למשתמשים במטבע מקומי בהתאם לשער החליפין הנוכחי."
msgid ""
"Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or "
"above, starting at just $300"
"span> $225/year."
msgstr ""
"עצה ממומחים: נדרשים לך תוספים להפעלת האתר? יש לבחור בתוכנית "
"Business ובתוכניות מתקדמות יותר, בעלות התחלתית של 300 $ 225 $ לשנה בלבד."
msgid ""
"Click here to select your plan––we have hosting for everyone, from "
"bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)."
msgstr ""
"יש "
"ללחוץ כאן כדי לבחור את התוכנית הרצויה – יש לנו פתרונות אחסון שיתאימו לכל "
"אחד: בלוגים, עסקים קטנים, אתרים ארגוניים וכל מה שביניהם."
msgid "Claim your discount—here’s how:"
msgstr "רוצה לממש את ההנחה עכשיו? כך אפשר לעשות זאת:"
msgid ""
"Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of "
"WordPress experts."
msgstr ""
"לקבל תמיכה בכל שעות היממה ובכל ימות השבוע מצוות המומחים של "
"WordPress שתמיד זמין לעזור."
msgid ""
"Make money from your site with payments, premium content, "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"להרוויח כסף מהאתר בעזרת תשלומים, תוכן פרימיום, מינויים ועוד."
msgid ""
"Select from stunning designs with easy-to-customize themes."
msgstr ""
"לבחור בין עיצובים מרהיבים בעזרת תבניות שאפשר להתאים אישית "
"בקלות."
msgid ""
"Attract an audience with built-in search engine "
"optimization by default and plan-based SEO tools."
msgstr ""
"למשוך קהל לאתר בעזרת מיטוב מובנה למנועי חיפוש שכלול כברירת "
"מחדל וכלי SEO שזמינים לפי תוכנית."
msgid ""
"Snag a free domain for a year with any paid annual plan."
msgstr ""
"ניתן לקבל דומיין בחינם לשנה עם כל תוכנית שנתית בתשלום."
msgid ""
"Leave the tech to us; our managed hosting takes care of "
"security, performance, and site reliability."
msgstr ""
"אנחנו נדאג לצד הטכני, האחסון המנוהל שלנו מטפל באבטחה, "
"בביצועים ובמהימנות של האתר."
msgid "Take things further with a %s paid plan"
msgstr "ליצור אתר מתקדם יותר עם תוכנית בתשלום של %s"
msgid "But act fast––your discount will expire %s!"
msgstr "אבל כדאי להזדרז – תוקפה של ההנחה פג בתאריך %s!"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first year "
"with any new annual WordPress hosting plan at %2$s. This is a great "
"chance to grow your presence on the internet at an incredible value."
msgstr ""
"לזמן מוגבל, אפשר לחסוך %1$s%% על השנה הראשונה עם כל"
"em> תוכנית אחסון שנתית חדשה של WordPress ב-%2$s. זאת הזדמנות נהדרת להגדיל את "
"הנוכחות המקוונת שלך במחיר משתלם ביותר."
msgid "Get %1$s%% off your annual %2$s hosting plan"
msgstr "הנחה של %1$s%% על תוכנית אחסון שנתית של %2$s"
msgid "Claim your discount before it’s gone."
msgstr "כדאי לנצל את ההנחה שלך לפני שהיא תסתיים."
msgid "Save BIG on your WordPress site from WordPress.com"
msgstr "חסכון משמעותי לאתר של ב-WordPress עם WordPress.com"
msgid ""
"A great way to get assistance is by bringing your questions to our public "
"forums—just be sure to avoid sharing any personal or financial details."
msgstr ""
"דרך מועילה לקבלת עזרה היא לפרסם את השאלות בפורומים הציבוריים שלנו – רק חשוב "
"להקפיד שלא לשתף פרטים אישיים או פיננסיים."
msgid "Sorry I couldn't be of help!"
msgstr "מצטער שלא הצלחתי לעזור!"
msgid ""
"Sorry, there was a problem restoring your account. Please contact support."
msgstr "מצטערים, אירעה בעיה בשחזור החשבון שלך. כדאי לפנות לתמיכה."
msgid ""
"Invalid token. Please check your account deleted email for the correct link "
"or contact support."
msgstr ""
"אסימון לא תקף. עליך לבדוק את האימייל לגבי מחיקת החשבון כדי לאתר את הקישור "
"הנכון או לפנות לתמיכה."
msgid "Total Budget"
msgstr "התקציב הכולל"
msgid "Paid until"
msgstr "תשלום התקבל עד"
msgid "Contact information for 100-Year Domain is managed by WordPress.com."
msgstr "הפרטים ליצירת קשר של דומיין למאה שנים מנוהלים על ידי WordPress.com."
msgid ""
"Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate. Learn more."
msgstr ""
"מופעל על ידי Support AI. ייתכן שחלק מהתגובות לא יהיו מדויקות. למידע נוסף"
"a>."
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "להגדיל את ההכנסות בעזרת WordAds"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "קבלת תשלומים באמצעות PayPal"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "להרוויח יותר מהתוכן שלך"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "ייבוא של מנויים ללא הגבלה"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Essential tools to help you grow your audience, track visitor engagement, "
"and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"כלים חיוניים שיעזרו לך להגדיל את הקהל שלך, לעקוב אחר האינטראקציה של המבקרים "
"ולהפוך לידים ללקוחות נאמנים שימליצו על השירותים שלך."
msgid "Grow and track your audience effortlessly."
msgstr "להרחיב את הקהל ולעקוב אחר הפעילות שלו ללא מאמץ."
msgid "Restore token is invalid."
msgstr "האסימון לשחזור לא תקין."
msgid "Restore token is missing."
msgstr "האסימון לשחזור חסר."
msgid "Confirm site transfer"
msgstr "לאשר את העברת האתר"
msgid "Confirm new owner"
msgstr "לאשר את הבעלים החדשים"
msgid "Pending domain transfers"
msgstr "העברות דומיין שבהמתנה"
msgid "Confirmation email sent"
msgstr "האימייל לאישור נשלח"
msgid "Transferring site"
msgstr "מעביר את האתר"
msgid "Invitation email sent"
msgstr "האימייל להזמנה נשלח"
msgid "Transfer site"
msgstr "להעביר את האתר"
msgid "Confirm site deletion"
msgstr "לאשר את המחיקה של האתר"
msgid "Unable to delete site"
msgstr "לא ניתן למחוק את האתר"
msgid "Video upload has been enabled."
msgstr "העלאת וידאו הופעלה."
msgid "Audio upload has been enabled."
msgstr "העלאת אודיו הופעלה."
msgid ""
"Move your site and tag it for potential earnings by following these steps. "
"If you need help finishing the transfer, don't hesitate to {{a}}contact us{{/"
"a}}."
msgstr ""
"באפשרותך להעביר את האתר שלך ולתייג אותו עם הכנסות אופציונליות לפי השלבים "
"הבאים. אם נדרשת לך עזרה בסיום ההעברה, אפשר {{a}}ליצור קשר איתנו{{/a}} ונשמח "
"לעזור."
msgid ""
"Copy and paste the migration key provided by WordPress.com into the "
"Migration Key field and click Start migration. Wait until this process has "
"finished before continuing."
msgstr ""
"יש להעתיק את מפתח ההעברה שסופק על ידי WordPress.com ולהדביק אותו בשדה "
"Migration Key (מפתח העברה) וללחוץ על Start migration (להתחיל את ההעברה). יש "
"להמתין לסיום התהליך לפני שממשיכים."
msgid ""
"Install and activate the {{a}}Migrate to WordPress.com plugin{{/a}} on your "
"existing site. Then, go to the Migrate to WordPress.com page on your source "
"site, enter your email address, and click Continue."
msgstr ""
"יש להתקין ולהפעיל את {{a}}התוסף Migrate to WordPress.com{{/a}} באתר הקיים. "
"יש לעבור אל העמוד Migrate to WordPress.com באתר המקור שלך, להזין את כתובת "
"האימייל שלך וללחוץ על Continue (המשך)."
msgid "Install the WordPress.com Migration plugin"
msgstr "יש להתקין את תוסף ההעברה של WordPress.com"
msgid "Launch WordPress.com"
msgstr "להפעיל את WordPress.com"
msgid ""
"Choose your site from the list, then enter the URL of your existing site."
msgstr ""
"יש לבחור את האתר שלך מתוך הרשימה ואז להזין את כתובת ה-URL של האתר הקיים."
msgid "Go to wordpress.com/import"
msgstr "יש לעבור אל wordpress.com/import"
msgid ""
"Begin by purchasing a WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr "ראשית, יש לרכוש אתר של WordPress.com בחנות של Automattic for Agencies."
msgid ""
"Purchase and create a new WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace"
msgstr ""
"יש לרכוש אתר חדש של WordPress.com בחנות של Automattic for Agencies וליצור "
"אותו"
msgid "Add my bank infomation"
msgstr "להוסיף את פרטי הבנק שלי"
msgid ""
"Add you bank and business information so that we can send you commission "
"payments."
msgstr ""
"יש להוסיף את פרטי הבנק ופרטי העסק שלך כדי שנוכל לשלוח אליך תשלומים עבור "
"עמלות."
msgid "Fill in your payment information to receive commissions"
msgstr "יש למלא את פרטי התשלום כדי לקבל עמלות"
msgid "Tag your site"
msgstr "לתייג את האתר שלך"
msgid ""
"Once you've tagged your sites we'll review them and verify if they are "
"eligible for commission. {{a}}Terms and conditions{{/a}}"
msgstr ""
"לאחר שהאתרים שלך תויגו, אנחנו נבדוק אותם ונאמת שהם זכאים לעמלה. {{a}}תנאים "
"והתניות{{/a}}"
msgid "Tag your site as “Migrated” so that we can review it for commissions"
msgstr ""
"עליך לתייג את האתר שלך כ-Migrated (הועבר) כדי שנוכל לבדוק אותו לזכאות של "
"עמלות"
msgid ""
"This lightweight plugin securely connects your clients' sites to the "
"Automattic for Agencies Sites Dashboard."
msgstr ""
"התוסף קל המשקל הזה מחבר את אתרי הלקוחות באופן מאובטח ללוח הבקרה של אתרי "
"Automattic for Agencies."
msgid ""
"Ensure the Automattic for Agencies plugin is installed and activated on your "
"Pressable site"
msgstr ""
"יש לוודא שתוסף Automattic for Agencies מותקן ומחובר לאתר שלך ב-Pressable"
msgid ""
"Login to the {{a}}My.Pressable.com Dashboard{{/a}} and open up the settings "
"page for the site you would like to migrate to. In the left menu, you will "
"see a Site Actions tab. From that, navigate to the Migrate Site section. "
"This section will show the details you will need for the Pressable Automated "
"Migration plugin."
msgstr ""
"יש להתחבר {{a}}ללוח הבקרה של My.Pressable.com{{/a}} ולפתוח את עמוד ההגדרות "
"של האתר שברצונך להעביר אליו. בתפריט שמצד שמאל, תופיע הלשונית Site Actions "
"(פעולות באתר). מכאן, יש לנווט אל המקטע Migrate Site (להעביר אתר). המקטע הזה "
"יציג את הפרטים שנדרשים לך לתוסף Pressable Automated Migration (העברה "
"אוטומטית של Pressable)."
msgid "Use the SFTP credentials provided in Pressable to migrate the site"
msgstr ""
"יש להשתמש בפרטי הכניסה של SFTP שסופקו לך ב-Pressable כדי להעביר את האתר"
msgid "Download Migration plugin"
msgstr "להוריד את התוסף Migration"
msgid ""
"Login to the site that you will be moving to the Pressable platform (the "
"source site) and navigate to Plugins > Add New. In the plugin search box, "
"search for {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} (or upload the plugin "
"if you downloaded it instead). When the plugin listing comes up, click on "
"Install Now and then Activate"
msgstr ""
"עליך להתחבר לאתר שברצונך להעביר אל הפלטפורמה של Pressable (אתר המקור) ולנווט "
"אל Plugins (תוספים) > Add New (להוסיף חדש). בתיבת החיפוש של התוסף, יש לחפש "
"את {{a}}\"Pressable Automated Migration\"{{/a}} (או להעלות את התוסף אם כבר "
"הורדת אותו). כאשר התוסף מופיע ברשימה, יש ללחוץ על Install Now (להתקין עכשיו) "
"ואז על Activate (להפעיל)"
msgid "Install the Pressable Migration plugin"
msgstr "יש להתקין את תוסף ההעברה של Pressable"
msgid "Launch Pressable Admin"
msgstr "להפעיל את מנהל המערכת של Pressable"
msgid "In Pressable, click “Add site” and set “Migration placeholder” to yes."
msgstr ""
"ב-Pressable, יש ללחוץ על Add site (להוסיף אתר) ולשנות את Migration "
"placeholder (מציין מיקום להעברה) ל-Yes (כן)."
msgid "Create a \"Migration placeholder\" site in Pressable"
msgstr "יש ליצור אתר Migration placeholder (מציין מיקום להעברה) ב-Pressable"
msgid "Go to Marketplace"
msgstr "לעבור לחנות"
msgid ""
"Begin by purchasing a Pressable plan in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr "ראשית, יש לרכוש תוכנית של Pressable בחנות של Automattic for Agencies."
msgid "Sign up for a Pressable plan in the Automattic for Agencies Marketplace"
msgstr "יש להירשם לתוכנית של Pressable בחנות של Automattic for Agencies"
msgid "Would you like to log in to Gravatar using your WordPress.com account?"
msgstr "האם ברצונך להתחבר ל-Gravatar באמצעות החשבון שלך ב-WordPress.com?"
msgid "Securely share your credentials"
msgstr "לשתף את פרטי הכניסה שלך באופן מאובטח"
msgid "Round-the-clock security monitoring and DDoS protection."
msgstr "מעקב אחר האבטחה והגנה מפני DDoS מסביב לשעון."
msgid "Unmatched reliability with 99.999% uptime and unmetered traffic."
msgstr ""
"הביצועים האמינים ביותר הודות לזמן פעולה תקינה של 99.999% ותעבורה לא לפי "
"שימוש."
msgid "Uninterrupted service throughout the entire migration experience."
msgstr "ללא שיבושים בפעילות האתר בכל שלבי ההעברה."
msgid "Share credentials instead"
msgstr "לשתף את פרטי הכניסה במקום זאת"
msgid "Authorize access"
msgstr "לאשר גישה"
msgid "Get ready for blazing fast speeds"
msgstr "בקרוב האתר שלך יהיה מהיר כברק"
msgid ""
"Help us get started by providing some basic details about your current "
"website."
msgstr "כדי שנתחיל, אנחנו מבקשים לדעת כמה פרטים בסיסיים לגבי האתר הנוכחי שלך."
msgid "Current WordPress site address"
msgstr "הכתובת הנוכחית של האתר ב-WordPress"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is premium and is still not supported for "
"the 100-year domain registration."
msgstr ""
"הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} הוא דומיין פרימיום ועדיין אינו נתמך "
"ברישום דומיין למאה שנים."
msgid "Example: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgstr "למשל: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgid "The full URL of the site or post you want to track."
msgstr "כתובת ה-URL המלאה של האתר או הפוסט שאחריהם ברצונך לעקוב."
msgid "Ask in our forums"
msgstr "לשאול שאלה בפורומים"
msgid "Could not download media file."
msgstr "לא ניתן היה להוריד את קובץ המדיה."
msgid "Whether to proxy the media request."
msgstr "האם לשלוח את בקשת המדיה דרך פרוקסי."
msgid "Session id of a service, currently only Google Photos Picker"
msgstr "מזהה ההפעלה של השירות, כרגע רק Google Photos Picker"
msgid ""
"Upload a CSV file with your existing subscribers list from platforms like "
"Beehiiv, Ghost, "
"Kit, Mailchimp, "
"Medium, Patreon, and "
"many others."
msgstr ""
"ניתן להעלות קובץ CSV עם רשימת המנויים הקיימים שלך מפלטפורמות כמו "
"Beehiiv, Ghost, "
"Kit, Mailchimp, "
"Medium, Patreon "
"ופלטפורמות רבות אחרות."
msgid "You'll need to upload a CSV file of current subscribers to continue."
msgstr "כדי להמשיך, עליך להעלות קובץ CSV של המנויים הקיימים."
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person."
msgstr ""
"לחיצה על '%s' מהווה הצהרה שקיבלת את ההסכמה המתאימה כדי לשלוח אימייל לכל אחד."
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Spam complaints or high bounce rate from your "
"subscribers may lead to action against your account."
msgstr ""
"לחיצה על '%s' מהווה הצהרה שקיבלת את ההסכמה המתאימה כדי לשלוח אימייל לכל אחד. "
"תלונות על דואר זבל או שיעור גבוה של אימיילים שחזרו או נדחו מהמנויים עלולים "
"להוביל לנקיטת פעולות נגד החשבון שלך."
msgid "Quickly bring your subscribers (and even your content!)."
msgstr "לייבא את המנויים שלך (ואפילו את התוכן שלך!) במהירות."
msgid "Import from Substack"
msgstr "ייבוא מ-Substack"
msgid "Upload a file with your existing subscribers list."
msgstr "להעלות קובץ עם רשימת המנויים הקיימים שלך."
msgid "Use a CSV file"
msgstr "להשתמש בקובץ CSV"
msgid "Paste their emails to add them to your site."
msgstr "יש להדביק את כתובות האימייל של המנויים כדי להוסיף אותם לאתר."
msgid "Add subscribers manually"
msgstr "להוסיף מנויים באופן ידני"
msgid ""
"We’ll automatically clean duplicate, incomplete, outdated, or spammy emails "
"to boost open rates and engagement."
msgstr ""
"אנחנו ננקה באופן אוטומטי כל אימייל כפול, חסר, לא מעודכן או כוזב כדי לשפר את "
"שיעורי ההצלחה והאינטראקציה בהתחלה."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It’s "
"available, easy to find, share, and follow. Get it now and claim a corner of "
"the web."
msgstr ""
"הכתובת {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} מושלמת לאתר. היא זמינה "
"ויהיה קל למצוא ולשתף אותה ולעקוב אחריה. כדאי לקבל עליה בעלות עכשיו כדי לתפוס "
"את הפינה שלך באינטרנט."
msgid "Confirm site reset"
msgstr "לאשר את איפוס האתר"
msgid "Site reset successful"
msgstr "איפוס האתר הושלם בהצלחה"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"המבקרים באתר שלך יכולים לכסות את העלות המלאה של התוכנית שרכשת ב-WordPress."
"com. {{a}}למידע נוסף{{/a}}"
msgid "Security, performance, and marketing tools by the WordPress experts"
msgstr "כלים לאבטחה, לביצועים ולשיווק שנבנו בידי מומחי WordPress"
msgid "• %1$s: %2$s"
msgstr "• %1$s: %2$s"
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more: %s"
msgstr ""
"ניתן לשחזר את האתרים האלה אחרי שחזור החשבון שלך. עליך להזמין מחדש את "
"המשתמשים שבעבר הייתה להם גישה לאתר. למידע נוסף: %s"
msgid "--------------------------------------------"
msgstr "--------------------------------------------"
msgid "Restore account: %s"
msgstr "לשחזר את החשבון: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your account."
msgstr ""
"אם לא התכוונת לבצע את הפעולה הזאת, עומדים לרשותך 30 יום לשחזר את החשבון שלך."
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with any sites that "
"you owned."
msgstr "החשבון שלך ב-WordPress.com, %1$s, נמחק עם כל האתרים שבבעלותך."
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more."
msgstr ""
"ניתן לשחזר את האתרים האלה אחרי שחזור החשבון שלך. עליך להזמין מחדש את "
"המשתמשים שבעבר הייתה להם גישה לאתר. למידע נוסף."
msgid "Deleted sites"
msgstr "אתרים שנמחקו"
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"account."
msgstr ""
"אם לא התכוונת לבצע את הפעולה הזאת, עומדים לרשותך 30 יום "
"לשחזר את החשבון שלך."
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with "
"any sites that you owned."
msgstr ""
"החשבון שלך ב-WordPress.com, %1$s, נמחק עם כל האתרים "
"שבבעלותך."
msgid "Account deleted"
msgstr "החשבון נמחק"
msgid "Your account \"%1$s\" has been deleted"
msgstr "החשבון שלך נמחק, \"%1$s\", נמחק"
msgid ""
"Your WordPress.com account for \"%1$s\" has been deleted. You have 30 days "
"to restore your account if this was an accident"
msgstr ""
"החשבון שלך ב-WordPress.com עבור \"%1$s\" נמחק. אם זו הייתה טעות, עומדים "
"לרשותך 30 יום לשחזר את החשבון שלך"
msgid "Restore account"
msgstr "לשחזר את החשבון"
msgid ""
"The domain extension you are looking for is currently not supported. "
"Additional domain extensions may become available for a fee in the future."
msgstr ""
"סיומת הדומיין שחיפשת לא נתמכת כרגע. סיומות דומיין נוספות עשויות להיות זמינות "
"בתשלום בעתיד."
msgid "Referral"
msgstr "הפניה"
msgid ""
"We're granting you early access to our new Agency Tier experience! While the "
"official launch of our tiers is set for January 2025, you can explore and "
"progress on your tier today."
msgstr ""
"הענקנו לך גישה מוקדמת לחוויה החדשה שלנו ברמת Agency! אומנם ההשקה הרשמית של "
"הרמות שלנו נקבעה לינואר 2025, אבל לך יש הזדמנות לעיין באפשרויות של הרמה שלך "
"ולהתקדם בה כבר היום."
msgid "We've just launched Agency Tiers in beta!"
msgstr "השקנו עכשיו את הרמות של Agency בגרסה הביתא!"
msgid "Expiring Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "מינוי של Apple IAP שתוקפו עומד לפוג: %s"
msgid ""
"Apple IAP Subscription failed to renew and is in the billing retry period."
msgstr "חידוש המינוי ל-Apple IAP נכשל ונמצא בחלון הזמן לחיוב חוזר."
msgid "Transfer your WordPress website to WordPress.com on your own."
msgstr "להעביר את האתר שלך ב-WordPress אל WordPress.com בעצמך."
msgid "Transfer your WordPress website to Pressable on your own."
msgstr "להעביר את האתר שלך ב-WordPress אל Pressable בעצמך."
msgid "Reset all tasks"
msgstr "לאפס את כל המשימות"
msgid "Reset task"
msgstr "לאפס את המשימה"
msgid ""
"Note: Your conversation with our AI assistant will also be sent to our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: השיחה שלך עם עוזר הבינה המלאכותית שלנו תישלח גם לנציגי התמיכה "
"שלנו."
msgid "Migrations: Migrate to WordPress.com"
msgstr "העברות: להעביר ל-WordPress.com"
msgid "Migrations: Migrate to Pressable"
msgstr "העברות: להעביר ל-Pressable"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to Pressable then tag them for "
"commission."
msgstr ""
"אפשר להתחיל בהעברה ידנית של האתרים שלך אל Pressable ולאחר מכן לתייג אותם "
"עבור עמלה."
msgid "Self migrate to Pressable"
msgstr "העברה עצמית ל-Pressable"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to WordPress.com then tag them for "
"commission."
msgstr ""
"אפשר להתחיל בהעברה ידנית של האתרים שלך אל WordPress.com ולאחר מכן לתייג אותם "
"עבור עמלה."
msgid "Self migrate to WordPress.com"
msgstr "העברה עצמית ל-WordPress.com"
msgid ""
"Reach out and let our WordPress experts migrate your sites for you, free of "
"charge."
msgstr ""
"באפשרותך לפנות אלינו, והמומחים של WordPress יעבירו בשבילך את האתרים ללא "
"תשלום."
msgid "Concierge service"
msgstr "שירות Concierge"
msgid "Pick an option to get started"
msgstr "יש לבחור אפשרות כדי להתחיל"
msgid "Akismet Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "המבצע של Akismet לסייבר מאנדיי מסתיים בקרוב!"
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never worry about "
"spam again."
msgstr ""
"הנחה של 50% לרוכשים תוכניות שנתיות חדשות של Akismet Pro ו-Business, כדי "
"לשכוח מהדאגה על תגובות זבל."
msgid "Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "מבצע של Akismet לסייבר מאנדיי"
msgid "Join over 100 million websites protected by Akismet."
msgstr "מזמינים אותך להצטרף למעל 100 מיליון אתרים שמוגנים על ידי Akismet."
msgid "50% off - Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "50% הנחה – מבצע של Akismet לסייבר מאנדיי"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning. Now is the perfect time to join over 100 "
"million websites protected by Akismet."
msgstr ""
"לסנן תגובות זבל מתגובות, מטפסים ומטקסט בעזרת השירות של Akismet, המציע דיוק של"
" 99.99% הודות ללמידת מכונה מהדור הבא. זה הזמן המושלם להצטרף למעל 100 מיליון "
"אתרים שמוגנים על ידי Akismet."
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never waste time "
"on spam again."
msgstr ""
"הנחה של 50% לרוכשים תוכניות שנתיות חדשות של Akismet Pro ו-Business, כדי לא "
"לבזבז עוד זמן על טיפול בתגובות זבל."
msgid "Black Friday Sale is ending soon!"
msgstr "המבצע לבלאק פריידיי מסתיים בקרוב!"
msgid "The sale ends soon!"
msgstr "המבצע מסתיים בקרוב!"
msgid "Get 50% off!"
msgstr "לקבל 50% הנחה!"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning."
msgstr ""
"לסנן תגובות זבל מתגובות, מטפסים ומטקסט בעזרת השירות של Akismet, המציע דיוק של"
" 99.99% הודות ללמידת מכונה מהדור הבא."
msgid ""
"Get 50% off on Akismet Pro and Business new annual plans and never worry "
"about spam again."
msgstr ""
"הנחה של 50% לרוכשים תוכניות שנתיות חדשות של Akismet Pro ו-Business, כדי "
"לשכוח מהדאגה על תגובות זבל."
msgid "50% off - Akismet Black Friday Sale"
msgstr "50% הנחה – מבצע של Akismet לבלאק פריידיי"
msgid ""
"There’s no better time to join over 27 million WordPress sites that rely on "
"Jetpack for unbeatable security and performance."
msgstr ""
"זה הזמן המושלם להצטרף למעל 27 מיליון אתרי WordPress שסומכים על Jetpack "
"לאבטחה ולביצועים המובילים בשוק."
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are ending soon! Boost your "
"WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s tools."
msgstr ""
"הנחות של עד 70% על תוכניות שנתיות חדשות מסתיימות בקרוב! הכלים של Jetpack "
"יעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה של האתר ב-WordPress."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "המבצע של Jetpack לסייבר מאנדיי מסתיים בקרוב!"
msgid "Sale ending soon - don’t miss out!"
msgstr "המבצע מסתיים בקרוב – חבל לפספס!"
msgid ""
"Now’s the perfect time to join over 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for security and performance."
msgstr ""
"זה הזמן המושלם להצטרף למעל 27 מיליון אתרי WordPress שסומכים על Jetpack "
"לאבטחה ולביצועים."
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are back with the Cyber Monday Sale! "
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"הנחות של עד 70% על תוכניות שנתיות חדשות הושקו שוב לכבוד המבצע לסייבר מאנדיי! "
"הכלים של Jetpack יעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה של האתר ב-"
"WordPress."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "מבצע של Jetpack לסייבר מאנדיי"
msgid "Get started with Jetpack while the sale lasts!"
msgstr "כדאי לנצל את המבצע ולהתחיל לעבוד עם Jetpack כעת!"
msgid "Up to 70% off - Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "עד 70% הנחה – מבצע של Jetpack לסייבר מאנדיי"
msgid "Black Friday Sale is almost over!"
msgstr "המבצע לבלאק פריידיי כמעט נגמר!"
msgid ""
"The sale ends soon, it’s the best time to boost your WordPress site with "
"Jetpack!"
msgstr ""
"המבצע מסתיים בקרוב, זה הזמן המושלם לשפר את האתר שלך ב-WordPress בעזרת "
"Jetpack!"
msgid "Get up to 70% off!"
msgstr "הנחה של עד 70% זמינה עבורך!"
msgid ""
"It’s the best time to join more than 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for their website security and performance."
msgstr ""
"זה הזמן המושלם להצטרף למעל 27 מיליון אתרי WordPress שסומכים על Jetpack "
"לאבטחה ולביצועים של אתרים."
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools. Don’t miss discounts up to 70% on new annual plans!"
msgstr ""
"הכלים של Jetpack יעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה של האתר ב-"
"WordPress. הנחות של עד 70% על תוכניות שנתיות חדשות – חבל לפספס!"
msgid "Black Friday Sale is here!"
msgstr "המבצע לבלאק פריידיי כבר כאן!"
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"הכלים של Jetpack יעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה של האתר ב-"
"WordPress."
msgid "Up to 70% off - Jetpack Black Friday Sale"
msgstr "עד 70% הנחה – מבצע של Jetpack לבלאק פריידיי"
msgid "This feed is currently empty."
msgstr "נכון לעכשיו, הפיד הזה ריק."
msgid "Nothing Posted Yet"
msgstr "עדיין אין פוסטים"
msgid "An error occurred while reimporting the blog."
msgstr "אירעה שגיאה בעת ביטול פעולות על הפריט."
msgid "Manage your traffic settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "לנהל את הגדרות התעבורה שלך ב-{{a}}Jetpack{{/a}}."
msgid "Manage your sharing settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "לנהל את הגדרות השיתוף שלך ב-{{a}}Jetpack{{/a}}."
msgid "I made a mistake! Restore my account"
msgstr "טעיתי! לשחזר את החשבון שלי"
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com. You have 30 days to restore your "
"account if you change your mind."
msgstr ""
"תודה שטסת עם WordPress.com. אם דעתך תשתנה, עומדים לרשותך 30 יום לשחזר את "
"החשבון שלך."
msgid "Feel free to share more details while we connect you to support."
msgstr "באפשרותך לשתף פרטים נוספים בזמן שאנחנו מחברים אותך לתמיכה."
msgid "Support Team"
msgstr "צוות התמיכה"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Growth"
msgstr "צמיחה"
msgid "Grow your audience effortlessly."
msgstr "להגדיל את הקהל שלך ללא מאמץ."
msgid "Stats (Up to 100K site views, upgradeable)"
msgstr "נתונים סטטיסטיים (עד 100,000 צפיות באתר, ניתן לשדרוג)"
msgid "Success! %d subscriber has been added!"
msgid_plural "Success! %d subscribers have been added!"
msgstr[0] "הצלחה! מנוי %d נוסף!"
msgstr[1] "הצלחה! %d מנויים נוספו!"
msgid "Hundred years"
msgstr "מאה שנים"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because another import is already in "
"progress."
msgstr "אין אפשרות להעלות ארכיון של אתר Studio מאחר שייבוא אחר כבר בתהליך."
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of internal error"
msgstr "אין אפשרות להעלות ארכיון של אתר Studio עקב שגיאה פנימית"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid file type '%s'"
msgstr "אין אפשרות להעלות ארכיון של אתר Studio עקב סוג קובץ לא תקין '%s'"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid or too large file "
"size"
msgstr ""
"אין אפשרות להעלות ארכיון של אתר Studio עקב גודל קובץ לא תקין או גדול מדי"
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of empty file"
msgstr "אין אפשרות להעלות ארכיון של אתר Studio מאחר שהקובץ ריק"
msgid ""
"If you are using your Akismet key across multiple websites, please log in to your account to "
"view the full list of affected sites."
msgstr ""
"אם המפתח של Akismet משמש אותך בכמה אתרים שונים, עליך להתחבר לחשבונך כדי להציג רשימה מלאה של "
"האתרים שהושפעו."
msgid "Long-term domain registration fee"
msgstr "עמלת רישום דומיין לטווח ארוך"
msgid "We do not support 100 year purchase for this domain."
msgstr "אנחנו לא תומכים ברכישה של דומיין זה ל-100 שנים."
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "לאשר את מחיקת החשבון"
msgid ""
"{{errorWrapper}}It seems you entered an incorrect password. Want to get a "
"{{magicLoginLink}}login link{{/magicLoginLink}} via email?{{/errorWrapper}}"
msgstr ""
"{{errorWrapper}}כנראה שהזנת סיסמה שגויה. רוצה לקבל {{magicLoginLink}}קישור "
"להתחברות{{/magicLoginLink}} באימייל?{{/errorWrapper}}"
msgid "Payout"
msgstr "תשלום"
msgid "Payout ID"
msgstr "מזהה תשלום"
msgid "Migrations: Set up secure payments"
msgstr "העברות: להגדיר תשלומים מאובטחים"
msgid "Migrations: Commissions"
msgstr "העברות: עמלות"
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change. We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain. Learn more ↗"
msgstr ""
"בעת התקנת תוסף או תבנית, או הפעלה של אפשרויות לאחסון, כתובת האתר שלך "
"המשמשת כברירת מחדש משתנה. אנחנו נוודא שהמבקרים באתר שלך יופנו "
"לדומיין החדש. למידע נוסף "
"↗"
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce."
msgstr "הנה הקישור שביקשת מ-WooCommerce."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"תודה שהצטרפת אל WooCommerce! כדי להשלים את הפעלת החשבון שלך, אנחנו רוצים "
"לבדוק שוב את פרטי הקשר שלך. יש לעבור לקישור בהמשך כדי לאשר את כתובת האימייל "
"שלך."
msgid "Log in to WooCommerce"
msgstr "התחברות ל-WooCommerce"
msgid ""
"{{strong}}Welcome!{{/strong}} Follow your favorite sites and their latest "
"posts will appear here. Read, like, and comment in a distraction-free "
"environment. Get started by selecting your interests below:"
msgstr ""
"{{strong}}ברוך בואך!{{/strong}} אפשר לעקוב אחר האתרים המועדפים שלך ולראות את "
"הפוסטים האחרונים, שיופיעו כאן. אפשר לקרוא, לעשות לייק ולהגיב בסביבה נטולת "
"הסחות דעת. כדי להתחיל, יש לבחור את תחומי העניין בהמשך:"
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"אחסון ב-WordPress שתמיד נשאר מחובר. הודות לגיבוי אוטומטי של מרכז נתונים בעת "
"כשל, כבר לא צריך לדאוג לגבי זמני השבתה. כדאי לעבור לאחסון של Automattic "
"היום, ואנחנו נעניק לך 100 $ ונשלם לך החזר עבור יציאה מחוזה קיים בנקודות "
"זיכוי."
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"אחסון ב-WordPress שתמיד נשאר מחובר. הודות לגיבוי אוטומטי של מרכז נתונים בעת "
"כשל, כבר לא צריך לדאוג לגבי זמני השבתה. כדאי לעבור לאחסון של Automattic "
"היום, ואנחנו נעניק לך 100 $ ונשלם לך החזר עבור יציאה מחוזה קיים בנקודות "
"זיכוי."
msgid "Get the most reliable hosting. And get paid."
msgstr "להשתמש באחסון האמין ביותר. ולקבל תשלום עבור השימוש."
msgid ""
"This domain is associated with a Gravatar profile and cannot be used for "
"email services at this time."
msgstr ""
"דומיין זה משויך לפרופיל Gravatar, ולא ניתן להשתמש בו לשירותי אימייל בשלב זה."
msgid ""
"The domain %s is associated with a Gravatar profile and cannot be used for "
"email services at this time."
msgstr ""
"הדומיין %s משויך לפרופיל Gravatar, ולא ניתן להשתמש בו לשירותי אימייל בשלב זה."
msgid ""
"This domain does not allow email forwarding because it's used for a Gravatar "
"profile"
msgstr ""
"דומיין זה לא מאפשר העברת אימייל מאחר שנעשה בו שימוש עבור פרופיל Gravatar"
msgid ""
"We ran into a problem cancelling your migration. Please try again shortly."
msgstr "נתקלנו בבעיה במהלך ביטול ההעברה. יש לנסות שוב בקרוב."
msgid "Just a moment…"
msgstr "רק רגע…"
msgid "The feed id by which to filter results."
msgstr "מזהה הפיד שלפיו יש לסנן את התוצאות."
msgid "All set! We’ve found %d subscriber to import."
msgid_plural "All set! We’ve found %d subscribers to import."
msgstr[0] "הכול מוכן! מצאנו מנוי %d להעברה."
msgstr[1] "הכול מוכן! מצאנו %d מנויים להעברה."
msgid "All set! We’ve found:"
msgstr "הכול מוכן! מצאנו:"
msgid "Migrations: Payment Settings"
msgstr "העברות: הגדרות התשלום"
msgid ""
"Can't find your transferred site? Ensure the Automattic for Agencies plugin "
"is connected in WP-Admin to display the site here."
msgstr ""
"לא מצאת את האתר שהעברת? יש לוודא שהתוסף Automattic for Agencies מחובר ל-WP-"
"Admin כדי להציג את האתר כאן."
msgid ""
"Select the sites you moved on your own. We'll check the migration and tag "
"them as ready for your commission."
msgstr ""
"יש לבחור את האתרים שהעברת בעצמך. אנחנו נבדוק את ההעברה ונתייג אותם כמוכנים "
"לעמלה שלך."
msgid "Tag your transferred sites for commission."
msgstr "לתייג את האתרים שהעברת לעמלות."
msgid "Your progress"
msgstr "ההתקדמות שלך"
msgid "Experience the benefits of being an Automattic Agency Partner"
msgstr "ליהנות מהיתרונות לרמת Agency Partner של Automattic"
msgid "Agency Tier and benefits"
msgstr "רמת Agency והטבות"
msgid ""
"Pro partners are eligible to receive an invitation to the Automattic for "
"Agencies advisory board to influence the program and Automattic's products."
msgstr ""
"שותפים ברמת Pro רשאים לקבל הזמנה לפאנל הייעוץ של Automattic for Agencies כדי "
"להשפיע על התוכנית ועל המוצרים של Automattic."
msgid "Automattic Advisory Board"
msgstr "פאנל הייעוץ של Automattic"
msgid ""
"Pro partners receive access to an assigned agency partner manager for "
"strategic guidance."
msgstr ""
"שותפים ברמת Pro מקבלים גישה למנהל רמת Agency Partner המוקצה לצורך הדרכה "
"אסטרטגית."
msgid "Dedicated Agency Partner Manager"
msgstr "מנהל ייעודי ברמת Agency Partner"
msgid "Pre-Qualified Sales Leads"
msgstr "לידים למכירות שאומתו מראש"
msgid ""
"Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities "
"with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded "
"campaigns, and other marketing opportunities as they arise."
msgstr ""
"שותפים ברמת Pro זכאים להשתתף בפעילויות שיווק משותף עם Automattic וחבילת "
"המותגים שלנו, כולל מקרי בוחן, קמפיינים עם מיתוג משותף והזדמנויות שיווקיות "
"אחרות שעשויות להופיע."
msgid "Co-Marketing"
msgstr "שיווק משותף"
msgid ""
"Early access to new Automattic products and features (as available), and "
"opportunities to contribute to the product roadmap."
msgstr ""
"גישה מוקדמת למוצרים ולאפשרויות החדשים של Automattic (בהתאם לזמינות), "
"והזדמנויות לתרום לפיתוח המוצרים."
msgid ""
"Eligible for inclusion in Automattic's agency directories and increased "
"exposure to potential clients."
msgstr ""
"זכאות להכללה בספריות הסוכנויות של Automattic וחשיפה מוגברת ללקוחות "
"פוטנציאליים."
msgid "Directory Visibility & Badging"
msgstr "נראות ותיוג של ספריות"
msgid ""
"Access Automattic's community platforms and network with like-minded "
"agencies."
msgstr ""
"לגשת לפלטפורמות לקהילה ולרשת של Automattic עם סוכנויות עם תחומי עניין "
"משותפים."
msgid ""
"Pro partners eligible to receive advanced sales training and strategic "
"consulting upon request."
msgstr ""
"שותפים ברמת Pro זכאים לקבל הדרכה מתקדמת למכירות וייעוץ אסטרטגי לפי בקשתם."
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training*."
msgstr ""
"הדרכה בסיסית על המוצרים, הכשרה ושיטות העבודה המומלצות להגדלת הסוכנות שלך, "
"חומרים שיווקיים והדרכה מתקדמת למכירות*."
msgid "Training & Resources"
msgstr "הדרכות ומשאבים"
msgid ""
"All program partners receive unified program and product support. Pro "
"partners receive access to priority support across Automattic products."
msgstr ""
"כל שותפי התוכנית מקבלים תוכנית אחידה ותמיכה במוצרים. שותפים ברמת Pro מקבלים "
"גישה לעדיפות בקבלת התמיכה בכל המוצרים של Automattic."
msgid ""
"All partners get access to referral and reseller earning opportunities "
"across all of Automattic's suite of products."
msgstr ""
"כל השותפים מקבלים גישה להזדמנויות הפניה ולרווחים כמשווקים בכל חבילת המוצרים "
"של Automattic."
msgid "Earning Opportunities"
msgstr "הזדמנויות לרווחים"
msgid ""
"Intuitive agency dashboard for streamlined client billing, and client and "
"product management."
msgstr ""
"לוח בקרה אינטואיטיבי לסוכנויות עבור חיוב לקוחות יעיל, וניהול לקוחות ומוצרים."
msgid "You've reached top-tier status and unlocked these additional benefits:"
msgstr "הגעת לסטטוס ברמה הגבוהה ביותר ושחררת את ההטבות הנוספות האלו:"
msgid "Eligibility for inclusion in our agency directories."
msgstr "זכאות להיכלל בספריות הסוכנויות שלנו."
msgid ""
"Your account is now activated, and you're on your way to reaching the next "
"tier of benefits: Agency Partner."
msgstr "החשבון שלך מופעל עכשיו, ורמת ההטבות הבאה קרובה מתמיד: Agency Partner."
msgid "Woo-hoo! You've made your first purchase."
msgstr "הידד! ביצעת את הרכישה הראשונה."
msgid ""
"{{title}}Activate your account{{/title}} {{label}}by making your first "
"purchase{{/label}}"
msgstr ""
"{{title}}להפעלת החשבון שלך,{{/title}} {{label}}עליך לבצע את הרכישה הראשונה{{/"
"label}}"
msgid ""
"{{b}}Activate your account{{/b}} by {{b}}making your first purchase{{/b}}"
msgstr "{{b}}להפעלת החשבון שלך,{{/b}} עליך {{b}}לבצע את הרכישה הראשונה{{/b}}"
msgid "Server configuration"
msgstr "הגדרות תצורה של שרת"
msgid "All caches"
msgstr "כל המטמונים"
msgid "Don't cancel migration"
msgstr "אין לבטל את ההעברה"
msgid ""
"When you cancel your migration your original site will stay as is. You can "
"always restart the migration when you're ready."
msgstr ""
"לאחר ביטול ההעברה, האתר המקורי שלך יישאר כפי שהוא. אפשר תמיד להפעיל מחדש את "
"ההעברה כשהכול מוכן לכך."
msgid "Need help? {{span}}Contact us{{/span}}"
msgstr "נדרשת לך עזרה? {{span}}ליצירת קשר{{/span}}"
msgid "Help's on the way!"
msgstr "עזרה בדרך!"
msgid "Invalid site selected."
msgstr "נבחר אתר לא תקין."
msgid "Review status"
msgstr "מצב הביקורת"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our %2$s Plan? You can also "
"upload audio with our %3$s Plan!"
msgstr ""
"הידעת? אפשר להעלות סרטונים ולהטמיע אותם ישירות בבלוג באמצעות הכלי VideoPress "
"אשר כלול בתוכנית %2$s שלנו! אפשר גם להעלות אודיו עם "
"תוכנית %3$s שלנו!"
msgctxt "button label"
msgid "Delete account"
msgstr "למחוק את החשבון"
msgid ""
"If you have any questions at all about what happens when you delete an "
"account, please {{a}}contact someone from our support team{{/a}} first. "
"They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. "
msgstr ""
"אם יש לך שאלות לגבי המשמעות של מחיקת החשבון, אנחנו ממליצים {{a}}ליצור קשר עם "
"צוות התמיכה שלנו{{/a}} לפני ביצוע הפעולה. הנציגים יוכלו להסביר לך את ההשלכות "
"ולעזור לך לבדוק אפשרויות חלופיות. "
msgid ""
"Deleting your account will also delete all your sites and their content."
msgstr "מחיקת החשבון תמחק גם את האתרים שלך ואת התוכן שלהם."
msgid "Delete account"
msgstr "למחוק את החשבון"
msgid "Sites pending review"
msgstr "האתרים ממתינים לביקורת"
msgid "Migration commissions expected in Q%(currentQuarter)s"
msgstr "צפי העמלות להעברות ברבעון %(currentQuarter)s"
msgid "Launching the AI Website Builder"
msgstr "השקה של בונה אתרי האינטרנט באמצעות בינה מלאכותית"
msgid ""
"Get more help: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-down/"
msgstr ""
"לעזרה נוספת: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-down/"
msgid "Get more help"
msgstr "לעזרה נוספת"
msgid "To learn more about AI, you can review our {{a}}AI guidelines{{/a}}."
msgstr ""
"לקבלת מידע נוסף על הבינה המלאכותית, אפשר לעיין {{a}}בהנחיות שלנו לגבי בינה "
"מלאכותית{{/a}}."
msgid ""
"Use our AI website builder to easily and quickly build the site of your "
"dreams."
msgstr ""
"כדאי להשתמש בבונה אתרי האינטרנט שלנו באמצעות בינה מלאכותית כדי לבנות את אתר "
"החלומות שלך בקלות ובמהירות."
msgid "Cancel migration"
msgstr "לבטל את ההעברה"
msgid "We'll help you switch your domain over after the migration's completed."
msgstr "אנחנו נעזור לך להחליף את הדומיין לאחר השלמת ההעברה."
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. "
"Here's what you can expect."
msgstr ""
"האתר {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} עובר עכשיו לביתו החדש – זמן מצוין "
"להפסקה קצרה. אלו היתרונות שאנחנו מבטיחים לספק."
msgid "Use test card %s or refer to our testing guide."
msgstr ""
"לנסות את כרטיס הבדיקה %s או לעיין במדריך שלנו לבדיקות"
"a>."
msgid "Request an instant payout"
msgstr "לבקש תשלום מיידי"
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "יש לך כעת זכאות לקבלת 'תשלומים מיידיים' עם %s"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "סכום המחלוקת על התשלום והעמלות נוכו מהתשלום הבא שלך"
msgid "Net payout: %s"
msgstr "תשלום נטו: %s"
msgid "Payout details"
msgstr "פרטי התשלום"
msgid "Payouts"
msgstr "תשלומים"
msgid "Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "להגדיר מי יכול לראות את האתר שלך. {{a}}למידע נוסף{{/a}}"
msgid "Tag sites for commission"
msgstr "לתייג אתרים לעמלות"
msgid "Tag my self-migrated sites"
msgstr "לתייג את האתרים שהעברתי בעצמי"
msgid "Tag the connected sites using the button below."
msgstr "יש לתייג את האתרים המחוברים באמצעות הכפתור שלמטה."
msgid ""
"Ensure the {{a}}Automattic for Agencies plugin{{/a}} ↗ is installed and "
"connected to each site."
msgstr ""
"יש לוודא {{a}}שתוסף Automattic for Agencies{{/a}} ↗ מותקן ומחובר לכל אתר."
msgid ""
"If you transferred sites by yourself, follow these two steps to indicate "
"which ones we should pay you for."
msgstr ""
"אם העברת אתרים בעצמך, עליך לבצע את שתי הפעולות הבאות כדי לציין עבור אילו "
"אתרים אנחנו צריכים לשלם לך."
msgid "Tag your transferred sites so we can pay you for them."
msgstr "יש לתייג את האתרים שהעברת כדי שנוכל לשלם לך עליהם."
msgid ""
"If you picked the concierge service, we'll move your sites for you. Once "
"we're done, you'll see them here, and they'll add to your commissions."
msgstr ""
"אם בחרת בשירות Concierge, נעביר את האתרים בשבילך. לאחר שנסיים, ניתן יהיה "
"לראות אותם כאן, והם יתווספו לעמלות שלך."
msgid "We'll tag the sites we moved for you once they're transferred."
msgstr "אנחנו נתייג את האתרים שהעברנו עבורך בסיום ההעברה."
msgid "View your migrated websites and commisions right here."
msgstr "ניתן להציג את האתרים שלך שהועברו ואת העמלות כאן."
msgid ""
"Schedule a personalized demo to explore Pressable’s advanced features for "
"high-performing agencies! If you’re managing fewer sites, we invite you to "
"watch our {{a}}pre-recorded demo{{/a}} and contact our Automattic for "
"Agencies support with any additional questions."
msgstr ""
"לקבוע מועד להדגמה אישית כדי לראות את כל האפשרויות המתקדמות של Pressable "
"לסוכנויות עם ביצועים גבוהים! אם יש בניהולך מספר קטן יותר של אתרים, אנחנו "
"מזמינים אותך לצפות {{a}}בהדרכה מוקלטת{{/a}} וליצור קשר עם התמיכה של "
"Automattic for Agencies אם יש לך שאלות נוספות."
msgid "Managing over 50 sites? Schedule a demo"
msgstr "יש בניהולך מעל 50 אתרים? לקבוע מועד להדגמה"
msgid "Pending update (%s)"
msgstr "ממתין לעדכון (%s)"
msgid "Activate your product:"
msgstr "להפעיל את המוצר שלך:"
msgid "Auto-activating your product license key."
msgstr "מפעיל באופן אוטומטי את מפתח הרישיון של המוצר."
msgid ""
"The promotional period for your {{b}}%(productName)s{{/b}} subscription "
"lasts from %(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr ""
"תקופת המבצע עבור המינוי שלך על {{b}}%(productName)s{{/b}} חלה מתאריך "
"%(startDate)s עד %(endDate)s."
msgid "Jetpack on LinkedIn"
msgstr "Jetpack ב-LinkedIn"
msgid "Jetpack on X"
msgstr "Jetpack ב-X"
msgid "My site has been incorrectly classified as commercial."
msgstr "האתר שלי סווג באופן שגוי כאתר מסחרי."
msgid "Pagination number."
msgstr "מספר עימוד."
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"להפעיל גישה של SSH לאתר הזה. {{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}."
msgid ""
"Data is cached using Memcached to reduce database lookups. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"הנתונים מאוחסנים במטמון באמצעות Memcached כדי להפחית את החיפושים במסד "
"הנתונים. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"לנהל את האחסון במטמון הקצה בצד השרת של האתר שלך. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid ""
"Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"באפשרותך להגדיר את 'סגנון הממשק של מנהל המערכת' עבור כל המשתמשים. "
"{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}."
msgid "But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also:"
msgstr "ויש עוד! אנחנו מעריכים את המשתמשים שלנו ולכן אנחנו מוסיפים גם:"
msgid ""
"Greater access, a free additional year, and bonus credits added to your "
"account."
msgstr ""
"גישה רחבה יותר, שנה נוספת בחינם ובונוס של נקודות זיכוי שיתווסף לחשבונך."
msgid ""
"Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year and bonus "
"credits!"
msgstr ""
"עדכונים מרגשים בתוכנית Jetpack AI: שמחים להעניק לך שנה בחינם ובונוס של "
"נקודות זיכוי!"
msgid "Thank you for continuing to trust Jetpack with your site."
msgstr "תודה על האמון המתמשך ב-Jetpack עם האתר שלך."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, simply reply to this email, "
"and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות נוספות או אם נדרשת לך עזרה, אפשר להשיב להודעת האימייל הזאת "
"ונשמח לעזור."
msgid "There’s nothing you need to do—just enjoy greater access for less!"
msgstr ""
"לא נדרשת פעולה מצידך – ויש לך אפשרות ליהנות מגישה רחבה יותר בסכום מופחת!"
msgid "Here’s what this means for you:"
msgstr "כך השינוי ישפיע עליך:"
msgid ""
"But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also extending "
"your yearly plan with an additional year at no extra cost."
msgstr ""
"ויש עוד! אנחנו מעריכים את המשתמשים שלנו ולכן אנחנו מרחיבים את התוכנית "
"השנתית שלך עם שנה נוספת ללא תוספת תשלום."
msgid ""
"We’ve recently launched a new Jetpack AI plan that offers even more "
"requests than your current plan—and it’s available at a lower price. To "
"ensure you’re getting the best value, we’ll be automatically upgrading "
"your subscription to this new plan."
msgstr ""
"לאחרונה השקנו את התוכנית Jetpack AI שמציעה בקשות רבות יותר מהתוכנית "
"הנוכחית שלך – והיא זמינה במחיר נמוך יותר. כדי לוודא שאנחנו מספקים לך את "
"השירות המשתלם ביותר, אנחנו משדרגים את המינוי שלך באופן אוטומטי "
"לתוכנית החדשה."
msgid "We have some fantastic news about your Jetpack subscription!"
msgstr "יש לנו חדשות מרגשות לגבי המינוי שלך ב-Jetpack!"
msgid "Greater access and a free additional year added to your plan."
msgstr "גישה רחבה יותר ושנה נוספת בחינם נוספו לתוכנית שלך."
msgid "Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year!"
msgstr "עדכונים מרגשים בתוכנית Jetpack AI: שמחים להעניק לך שנה בחינם!"
msgctxt "Jetpack Growth Plan"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid "Jetpack Growth"
msgstr "Jetpack Growth"
msgid "View Less"
msgstr "להציג פחות"
msgid ""
"This feature is being retired and will be removed effective November, 2024. "
"Please use the Classic Theme Helper plugin instead."
msgstr ""
"אנחנו משביתים את האפשרות הזאת והיא תוסר החל מנובמבר 2024. במקומה, יש להשתמש "
"בתוסף Classic Theme Helper."
msgid "Retired feature: Jetpack's XYZ Feature"
msgstr "אפשרות שהושבתה: האפשרות XYZ של Jetpack"
msgid "Support Assistant"
msgstr "עוזר התמיכה"
msgid "Free Subscribers"
msgstr "מנויים בחינם"
msgid "Refer client"
msgstr "להפנות לקוח"
msgid ""
"Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}"
"Full Terms ↗{{/a}}"
msgstr ""
"להרוויח עמלה חד פעמית של 5% על הפניות של לקוחות אל WordPress VIP. {{a}}תנאים "
"מלאים ↗{{/a}}"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "מה ברצונך לעשות עכשיו?"
msgid "Here’s a summary of the imported data to %s:"
msgstr "כאן אפשר למצוא סיכום של הנתונים שיובאו אל %s:"
msgid "We’re importing your subscribers"
msgstr "אנחנו מייבאים את המנויים שלך"
msgid "We’re importing your content and subscribers"
msgstr "אנחנו מייבאים את התוכן ואת המנויים שלך"
msgid "Not imported"
msgstr "לא מיובא"
msgid "Skipped (duplicate)"
msgstr "דילגנו על התוכן (משוכפל)"
msgid "You skipped subscriber importing."
msgstr "דילגת על ייבוא המנויים."
msgid "Message content not supported"
msgstr "תוכן ההודעה לא נתמך"
msgid ""
"👋 Howdy, I’m WordPress.com’s support assistant. I can help with questions "
"about your site or account."
msgstr ""
"👋 אהלן, אני עוזר התמיכה של WordPress.com. אני יכול לענות על שאלות לגבי האתר "
"והחשבון שלך."
msgid ""
"Sorry, I'm offline right now. Leave our Support team a note and they'll get "
"back to you as soon as possible."
msgstr ""
"מצטער, השירות שלי מושבת כרגע. אפשר לשלוח הודעה לצוות התמיכה שלנו והנציגים "
"יחזרו אליך בהקדם האפשרי."
msgid "We appreciate your feedback."
msgstr "אנו מודים לך על המשוב."
msgid ""
"Let’s get the information you need. Would you like to contact our support "
"team?"
msgstr "עכשיו נחפש את המידע שנדרש לך. רוצה לפנות לצוות התמיכה שלנו?"
msgid "Great! Thanks."
msgstr "נהדר! תודה."
msgid "Floating subscribe button on site's bottom corner."
msgstr "כפתור 'להירשם לעדכונים' צף בפינה התחתונה של האתר."
msgid "Open Google Photos Picker"
msgstr "לפתוח את Google Photos Picker"
msgid "Select photos directly from your Google Photos library."
msgstr "לבחור תמונות ישירות מהספרייה של Google Photos."
msgid "Change selection"
msgstr "לשנות את הבחירה"
msgid "Menu order updated"
msgstr "סדר התפריט עודכן"
msgid "Menu parent updated"
msgstr "הורה התפריט עודכן"
msgid "Resolved issues and past conversations will be available here"
msgstr "בעיות שנפתרו ושיחות שהתקיימו יהיו זמינות כאן"
msgid "Your Archive is Empty"
msgstr "הארכיון שלך ריק"
msgid ""
"Once your sites have been active on WordPress.com or Pressable hosting for "
"over 6 months, we will pay you the site migration commission during the "
"payout windows listed {{PayoutKBLink}}here{{/PayoutKBLink}}. You will also "
"need to add your payment details to our payment partner, Tipalti, which you "
"can do {{PaymentSettingLink}}here{{/PaymentSettingLink}}."
msgstr ""
"לאחר שהאתרים שלך יפעלו באחסון של WordPress.com או Pressable מעל שישה חודשים, "
"אנחנו נשלם לך עבור העמלה של העברת האתר בחלון התשלומים שרשום {{PayoutKBLink}}"
"כאן{{/PayoutKBLink}}. אנחנו נבקש ממך גם להוסיף את פרטי התשלום שלך אצל שותף "
"התשלומים שלנו, Tipalti. את הפרטים ניתן להוסיף {{PaymentSettingLink}}כאן{{/"
"PaymentSettingLink}}."
msgid ""
"No. It doesn’t matter what CMS your site currently uses. You will be "
"eligible for our migration offer if you migrate your site to WordPress.com "
"or Pressable. However, we won’t be able to provide you with migration "
"assistance in this case."
msgstr ""
"לא. זה לא משנה באיזה CMS האתר שלך משתמש כרגע. האתר שלך יהיה זכאי למבצע שלנו "
"על ההעברה אם הוא יועבר אל WordPress.com או אל Pressable. עם זאת, לא תהיה לנו "
"אפשרות לספק לך עזרה בתהליך ההעברה במקרה הזה."
msgid "Does my site already have to be hosted on WordPress?"
msgstr "האם האתר שלי חייב להיות מאוחסן כבר ב-WordPress?"
msgid ""
"Yes. It doesn’t matter where your site is hosted; our migration offer "
"extends to any site migrated to WordPress.com or Pressable."
msgstr ""
"כן. לא משנה איפה האתר שלך מאוחסן, המבצע שלנו להעברה תקף לכל אתר שמועבר אל "
"WordPress.com או אל Pressable."
msgid "Does this apply to any host?"
msgstr "האם המידע הזה נכון לגבי כל חברת אחסון?"
msgid ""
"If you choose to have our migration team handle the actual migrations, you "
"will need to initially set up a login on each site and share it with them "
"(we provide step-by-step instructions and a secure method to share). Once "
"the migration is completed, our team reviews the copy of the site on our "
"servers and will ask you to do the same. You’ll then need to point the "
"domain to our servers by changing the DNS records."
msgstr ""
"אם בחרת לאפשר לצוות ההעברה שלנו לטפל בהעברות עצמן, עליך להגדיר תחילה את פרטי "
"הכניסה לכל אתר ולשלוח אותם לצוות שלנו (אנחנו נספק הוראות מפורטות ושיטה "
"מאובטחת לשיתוף הפרטים). עם השלמת ההעברה, הצוות שלנו יבדוק עותק של האתר שלך "
"בשרתים שלנו ויבקש ממך לבדוק אותו גם. לאחר מכן, עליך להפנות את הדומיין שלך "
"לשרתים שלנו על ידי שינוי רשומות DNS record."
msgid "What tasks will I need to handle on my own during the migration?"
msgstr "באילו משימות עלי לטפל לבדי בתהליך ההעברה?"
msgid "Are there any special offers for agencies moving multiple sites?"
msgstr "האם יש מבצעים מיוחדים לסוכנויות שמעבירות מספר אתרים?"
msgid ""
"We will ask you to provide a copy of your current contract or invoice to "
"determine the remaining time on your plan. We will then credit you for the "
"same amount of time left on the plan that you choose in Automattic for "
"Agencies."
msgstr ""
"אנחנו נבקש ממך לספק לנו עותק של החוזה הנוכחי שלך או את החשבונית עבורו כדי "
"לקבוע את הזמן שנותר בתוכנית שלך. לאחר מכן, אנחנו נזכה אותך בסכום זהה עבור "
"הזמן שנותר ונעביר את הזיכוי לתוכנית שבחרת ב-Automattic for Agencies."
msgid "How do you calculate my buyout credit?"
msgstr "איך אתם מחשבים את הזיכוי עבור יציאה מהחוזה?"
msgid ""
"When you request a migration, our team will coordinate with you on the "
"timing. Generally, migrations happen within one working week of your "
"request, but at busy times, they may take a little longer. For e-commerce "
"sites, we coordinate with you to identify low-impact times when a site can "
"be placed into maintenance mode during the migration."
msgstr ""
"לאחר בקשת העברה, הצוות שלנו יתאם מולך את המועד. באופן כללי, ההעברות מתבצעות "
"שבוע עבודה אחד ממועד הבקשה. עם זאת, בזמני עומס, ייתכן שיידרש זמן נוסף. "
"לאתרים של מסחר אלקטרוני, אנחנו נתאם מולך מועד כדי לקבוע מתי ההשפעה על האתר "
"תהיה פחות משמעותית כשנעביר אותו למצב תחזוקה במהלך ההעברה."
msgid "When will the migration process be done?"
msgstr "מתי תהליך ההעברה יבוצע?"
msgid ""
"Sites are migrated by moving a copy onto our servers. During this process, "
"the existing site remains live at your previous host. Once the migration is "
"complete, the domain is pointed to the version of the site on our servers. "
"There can be minimal interruption while the DNS propagates, but normally, "
"your visitors will experience no downtime. For e-commerce sites, we "
"coordinate with you on a migration window during which the site can be "
"placed into maintenance mode. This prevents orders from being created across "
"the two sites. This is optional but recommended and typically lasts just a "
"couple of hours."
msgstr ""
"אנחנו מעבירים אתרים על ידי העברה של עותק האתר לשרתים שלנו. בתהליך זה, האתרים "
"הקיימים נותרים פעילים בחברת האחסון הקודמת שלך. עם השלמת ההעברה, הדומיין "
"יופנה אל הגרסה של האתר שלך בשרתים שלנו. עלולות להיות הפרעות מינימליות במהלך "
"העדכון של ה-DNS. עם זאת, בדרך כלל המבקרים לא ייתקלו בזמן השבתה. לאתרים של "
"מסחר אלקטרוני, אנחנו נתאם מולך מועד כדי לקבוע מתי כדאי להעביר את האתר למצב "
"תחזוקה. מצב זה ימנע יצירה של הזמנות בשני אתרים במקביל. הפעולה הזאת "
"אופציונלית אבל מומלצת, והיא צפויה להסתיים תוך שעתיים בדרך כלל."
msgid "Can I expect any site downtime during the transfer?"
msgstr "האם צפוי זמן השבתה לאתר שלי במהלך ההעברה?"
msgid "24/7 priority expert support"
msgstr "עדיפות בקבלת תמיכה ממומחים מסביב לשעון"
msgid "WP-CLI access"
msgstr "גישה ל-WP-CLI"
msgid "Uptime monitoring"
msgstr "מעקב אחר זמן הפעולה התקינה"
msgid "10 PHP workers w/ auto-scaling"
msgstr "10 עובדי PHP עם יכולת התאמה אוטומטית"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource. This is usually due to a problem "
"with your WordPress.com connection, which we manage via the Jetpack "
"package.\n"
"\t\t\t\t\t\tLearn more about it at: https://woocommerce.com/document/"
"woopayments/our-policies/connection/."
msgstr ""
"מצטערים, אין לך אפשרות לגשת למשאב הזה. שגיאה זו בדרך כלל נובעת מבעיה בחיבור "
"של WordPress.com, שאנחנו מנהלים דרך החבילה של Jetpack. \n"
"\t\t\t\t\t\tניתן לקבל מידע נוסף על הנושא הזה כאן: https://woocommerce.com/"
"document/woopayments/our-policies/connection/."
msgid "Message exceeds 4096 characters limit."
msgstr "ההודעה חורגת ממגבלת התווים של 4096."
msgid ""
"{{b}}For any other host:{{/b}} will receive $100 per site migrated up to a "
"maximum of $3,000."
msgstr ""
"{{b}}לכל חברת אחסון אחרת:{{/b}} נעניק 100 $ עבור כל אתר שמועבר, עד לסכום "
"מרבי של 3,000 $."
msgid ""
"{{b}}WP Engine customers:{{/b}} You will receive $100 per site, up to "
"$10,000. You will also get credited for the remaining time on your WP Engine "
"contract, so you won’t have to pay twice."
msgstr ""
"{{b}}ללקוחות WP Engine:{{/b}} נעניק 100 $ עבור כל אתר שמועבר, עד לסכום מרבי "
"של 10,000 $. תהיה לך אפשרות גם לקבל זיכוי עבור הזמן שנותר בחוזה שלך אצל WP "
"Engine, כדי למנוע תשלום כפול."
msgid "Start migrating your sites"
msgstr "להתחיל להעביר את האתרים שלך"
msgid ""
"WordPress.com really stands out with its exceptional performance and strong "
"security. It’s a versatile platform that’s great for users at any skill "
"level, and their support team is always incredibly helpful. For managed "
"sites, we definitely think WordPress.com is the way to go."
msgstr ""
"WordPress.com באמת מציעים שירות ייחודי הודות לביצועים יוצאים מן הכלל ואבטחה "
"חזקה. זוהי פלטפורמה מגוונת שמציעה אפשרויות נהדרות למשתמשים בכל רשת כישורים, "
"וצוות התמיכה שלהם תמיד מספק עזרה מועילה. לאתרים מנוהלים, אנחנו בהחלט מאמינים "
"ש-WordPress.com היא הפלטפורמה המושלמת."
msgid "We’ll migrate your sites for you."
msgstr "אנחנו נעביר את האתר עבורך."
msgid "Pick the hosting that’s right for you."
msgstr "לבחור את פתרון האחסון שמתאים לך."
msgid "Speak with a Happiness Engineer."
msgstr "לדבר עם נציג תמיכה."
msgid "Fill out the contact form {{a}}here{{/a}}."
msgstr "יש למלא של טופס יצירת הקשר {{a}}כאן{{/a}}."
msgid ""
"Need more details? Compare WordPress.com and Pressable plans on the {{a}}"
"hosting marketplace{{/a}}."
msgstr ""
"נדרשים לך פרטים נוספים? ניתן להשוות בין התוכניות של WordPress.com ו-"
"Pressable {{a}}בשוק הפתרונות לאחסון{{/a}}."
msgid "Schedule a demo"
msgstr "לקבוע מועד להדגמה"
msgid "Create a development site →"
msgstr "ליצור אתר פיתוח ←"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites at once with free development licenses. Only pay when "
"you launch!"
msgstr ""
"כלול בחברות שלך ב-Automattic for Agencies. תמיכה בעד חמישה אתרים של "
"WordPress בבת אחת עם רישיונות פיתוח בחינם. התשלום מבוצע רק לאחר ההשקה!"
msgid "Submit support request"
msgstr "לשלוח בקשת תמיכה"
msgid "Include any error messages and links to screenshots."
msgstr "יש לכלול הודעות שגיאה (אם יש) וקישורים לצילומי מסך."
msgid "Full description of your problem"
msgstr "תיאור מלא של הבעיה"
msgid "Enter your website address"
msgstr "נא להזין את כתובת האתר שלך:"
msgid "Select the website you need help with"
msgstr "יש לבחור את הבלוג הרצוי:"
msgid "How do I install Jetpack"
msgstr "איך מתקינים את Jetpack"
msgid ""
"You are not logged in. Please login now "
"with your WordPress.com account so we can best support you."
msgstr ""
"לא התחברת. יש להתחבר עכשיו באמצעות "
"החשבון שלך ב-WordPress.com, כדי שנוכל לעזור לך באופן המיטבי."
msgid "%1$s and %2$s others reposted %3$s."
msgstr "%1$s ו-%2$s נוספים שיתפו מחדש את %3$s."
msgid "%1$s and %2$s reposted %3$s."
msgstr "🔁 %1$s ו-%2$s שיתפו מחדש את %3$s."
msgid "🔁 %1$s and %2$s others reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s ו-%2$s נוספים שיתפו מחדש את %3$s!"
msgid "🔁 %1$s and %2$s reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s ו-%2$s שיתפו מחדש את %3$s!"
msgid "🔁 %1$s reposted %2$s!"
msgstr "🔁 %1$s שיתף/ה מחדש את %2$s!"
msgid "Recent fediverse reposts"
msgstr "פוסטים אחרונים ששותפו מחדש ב-Fediverse"
msgid "%s fediverse repost"
msgid_plural "%s fediverse reposts"
msgstr[0] "פוסט %s ששותף מחדש ב-Fediverse"
msgstr[1] "%s פוסטים ששותפו מחדש ב-Fediverse"
msgid "%1$s and %2$s others liked %3$s."
msgstr "%1$s ו-%2$s נוספים סימנו לייק לפוסט %3$s."
msgid "%1$s and %2$s liked %3$s."
msgstr "%1$s ו-%2$s סימנו לייק לפוסט %3$s."
msgid "🌟 %1$s and %2$s others like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s ו-%2$s נוספים סימנו לייק לפוסט %3$s!"
msgid "🌟 %1$s and %2$s like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s ו-%2$s סימנו לייק לפוסט %3$s!"
msgid "🌟 %1$s likes %2$s!"
msgstr "🌟 %1$s סימן/ה לייק לפוסט %2$s!"
msgid "Recent fediverse likes"
msgstr "לייקים שסומנו לאחרונה ב-Fediverse"
msgid "%s fediverse like"
msgid_plural "%s fediverse likes"
msgstr[0] "לייק %s סומן לאחרונה ב-Fediverse"
msgstr[1] "%s לייקים סומנו לאחרונה ב-Fediverse"
msgid "This is a 100-year domain and cannot be transferred."
msgstr "זהו דומיין למאה שנים ולא ניתן להעביר אותו."
msgid "This domain cannot be canceled because it's a 100-year domain."
msgstr "לא ניתן לבטל את הדומיין מאחר שהוא דומיין למאה שנים."
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. See our documentation on %2$sdebugging IPN "
"issues in PayPal Standard to Learn more »%3$s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה קריטית במהלך עיבוד תשלום תמורת מינוי שבוצע לאחרונה ב-PayPal. כדי "
"לפתור את הבעיה, יש %1$sלפתוח מייד קריאה חדשה בעמוד התמיכה של WooCommerce"
"%3$s. ניתן לעיין בתיעוד שלנו לגבי %2$sאיתור באגים בבעיות IPN ב-PayPal "
"Standard כדי לקבל מידע נוסף »%3$s"
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about updating older versions "
"of WooCommerce Subscriptions »%2$s"
msgstr ""
"אזהרה! גרסה 2.0 כוללת עדכון מהותי להרחבה WooCommerce Subscriptions. לפני "
"העדכון, חשוב ליצור גיבוי, לעדכן את כל ההרחבות של WooCommerce ולבצע בדיקות "
"במערכת של גרסה 2.0 עבור כל התוספים, הקוד המותאם אישית ושערי התשלומים באתר "
"באחסון זמני. %1$sמידע נוסף על עדכון גרסאות ישנות של WooCommerce "
"Subscriptions »%2$s"
msgid "Edit order number %s"
msgstr "לערוך הזמנה מספר %s"
msgid "Whether the subscription requires manual renewal."
msgstr "אם המינוי דורש חידוש ידני."
msgid ""
"The number of times the subscription has been suspended since the last "
"payment."
msgstr "מספר הפעמים שהמינוי הושהה מאז התשלום האחרון."
msgid "Trial period for the subscription."
msgstr "תקופת חיוב עבור המינוי."
msgid "The WordPress.com logo"
msgstr "לוגו של WordPress.com"
msgid "The Pressable logo"
msgstr "לוגו של Pressable"
msgid "The WordPress VIP logo"
msgstr "לוגו של WordPress VIP"
msgid "Enterprise developer tooling"
msgstr "כלים למפתחים בארגונים"
msgid "Dynamic scaling for big traffic"
msgstr "שליטה דינמית בהיקפים של תעבורה נרחבת"
msgid ""
"Free migration services through the end of the year. Contact us today to see "
"if you qualify"
msgstr ""
"שירותי העברה בחינם עד סוף השנה. כדאי ליצור איתנו קשר כדי לבדוק את זכאותך "
"לשירות"
msgid ""
"WordPress VIP is best suited for organizations that require high "
"performance, security, and reliability. WordPress VIP is recommended for "
"sites migrating from WP Engine’s Enterprise plan."
msgstr ""
"WordPress VIP הוא השירות המתאים ביותר לארגונים שדורשים ביצועים, אבטחה "
"ויציבות בלי פשרות. השירות של WordPress VIP מומלץ לאתרים שעוברים מהתוכנית "
"Enterprise של WP Engine."
msgid "Display the contact form or search right away. (Disabled)"
msgstr "להציג את טופס יצירת הקשר או את אפשרות החיפוש באופן מיידי. (מושבת)"
msgid "Display an Odie chat for logged in users (Enabled)"
msgstr "להציג שיחת Odie למשתמשים מחוברים (מופעל)"
msgid "Is Odie enabled?"
msgstr "האם Odie מופעל?"
msgid "1 year free + we'll make a 5% donation to the WordPress Foundation"
msgstr "שנה בחינם – ואנחנו אפילו נוסיף תרומה של 5% לטובת WordPress Foundation"
msgid ""
"WordPress.com's Business plan is recommended if migrating from WP Engine's "
"Essential Startup plan."
msgstr ""
"התוכנית Business של WordPress.com מומלצת לאלו שעוברים מהתוכנית Essential "
"Startup של WP Engine."
msgid ""
"Any Pressable plan is recommended if migrating from WP Engine's Essential "
"Professional, Essential Growth, Essential Scale, or Core plans."
msgstr ""
"כל תוכנית של Pressable מומלצת לאלו שעוברים מהתוכניות Essential Professional, "
"Essential Growth, Essential Scale או Core של WP Engine."
msgid "24/7 enterprise expert support"
msgstr "תמיכה מסביב לשעון על ידי מומחים לארגונים"
msgid "Unlimited storage per site"
msgstr "שטח אחסון ללא הגבלה בכל אתר"
msgid "Plan priced monthly by unique visitors"
msgstr "תוכניות בתמחור חודשי לפי כניסות מבקרים ייחודיות"
msgid "This setting is not supported for staging sites."
msgstr "ההגדרה הזאת לא נתמכת באתרים משוכפלים."
msgid ""
"By clicking below, you agree to the Terms of Service (%1$s) and have read "
"the Privacy Policy (%2$s)."
msgstr ""
"לחיצה למטה מהווה את הסכמתך לאמור בתנאי השימוש (%1$s) ואת אישורך שקראת את "
"מדיניות הפרטיות (%2$s)."
msgid ""
"By clicking \"%1$s\" you agree to the Terms of Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"לחיצה על '%1$s'מהווה את הסכמתך לאמור בתנאי השימוש ואת אישורך שקראת את מדיניות הפרטיות."
msgid "Get Wordpress.com"
msgstr "לקבל את Wordpress.com"
msgid "Lightning-fast global CDN"
msgstr "רשת הפצת תוכן (CDN) גלובלית מהירה ביותר"
msgid "24/7 live chat expert support"
msgstr "תמיכה מסביב לשעון בצ'אט על ידי מומחים"
msgid "Up to 200 GB storage per site"
msgstr "אחסון של עד 200 GB לכל אתר"
msgid "Plan visitor limits + upgrades available"
msgstr "הגבלות מבקרים לפי תוכנית ושדרוגים זמינים"
msgid "Multiple sites per plan"
msgstr "מספר אתרים לכל תוכנית"
msgid "$100 per site + your remaining WP Engine contract paid off in credit"
msgstr "100 $ לאתר, ובנוסף החזר עבור החוזה הנותר שלך ב-WP Engine כזיכוי"
msgid "Get Pressable"
msgstr "לקבל את Pressable"
msgid "Unlimited bandwidth"
msgstr "רוחב פס בלתי מוגבל"
msgid "Free staging sites"
msgstr "אתרים משוכפלים בחינם"
msgid "50 GB storage + upgrades available"
msgstr "שטח אחסון של 50 GB ושדרוגים זמינים"
msgid "1 site per plan"
msgstr "אתר אחד לכל תוכנית"
msgid "Get Wordpress VIP"
msgstr "לקבל את WordPress VIP"
msgid "WooCommerce Product Filters"
msgstr "מסנני מוצרים של WooCommerce"
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast."
msgstr ""
"זהו כלי ליצירה של מסנני מוצרים של ajax, שיעזור לך ליצור תהליך פשוט ומהיר "
"לאיתור מוצרים בחנות שלך."
msgid "Choose a plan to refer"
msgstr "לבחור תוכנית להפניה"
msgid "Blaze powered by Jetpack"
msgstr "השירות של Blaze מופעל על ידי Jetpack"
msgid "Blaze Ads - Powered by Jetpack"
msgstr "פרסומות של Blaze – מופעל על ידי Jetpack"
msgid "Needs update"
msgstr "נדרש עדכון"
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account: "
msgstr ""
"אם יש בניהולך מעל עשרה אתרים, רק העשרה הראשונים יפורטו ברשימה שכאן. אפשר "
"לעיין ברשימת האתרים המלאה דרך החשבון שלך ב-Akismet: "
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account."
msgstr ""
"אם יש בניהולך מעל עשרה אתרים, רק העשרה הראשונים יפורטו ברשימה שכאן. אפשר "
"לעיין ברשימת האתרים המלאה דרך החשבון שלך ב-Akismet."
msgid "Log in via Jetpack app"
msgstr "יש להתחבר באמצעות האפליקציה של Jetpack"
msgid "SFTP/SSH"
msgstr "SFTP/SSH"
msgid "Advanced Tools"
msgstr "כלים מתקדמים"
msgid "Is this purchase for business? {{link}}Learn more.{{/link}}"
msgstr "האם הרכישה היא עבור עסק? {{link}}למידע נוסף.{{/link}}"
msgid ""
"Your new site is ready! Enter your migration key into your old site to start "
"your migration."
msgstr ""
"האתר החדש שלך מוכן! יש להזין את מפתח ההעברה שלך באתר הישן כדי להתחיל את "
"תהליך ההעברה."
msgid ""
"Your new site is ready! Retrieve your migration key and enter it into your "
"old site to start your migration."
msgstr ""
"האתר החדש שלך מוכן! יש לאחזר את מפתח ההעברה שלך ולהזין אותו באתר הישן כדי "
"להתחיל את תהליך ההעברה."
msgid ""
"By clicking any of the options above, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"לחיצה על האפשרויות למעלה מהווה את הסכמתך {{termsOfServiceLink}}לתנאי "
"השימוש{{/termsOfServiceLink}} שלנו {{syncDataLink}}ולסנכרון נתוני האתר שלך{{/"
"syncDataLink}} איתנו."
msgid "Sorry, you do not have permission to access or modify this resource."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה לגשת למשאב הזה או לשנות אותו."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource."
msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לשנות את המשאב הזה."
msgid "Whether to store the completion in OpenAI."
msgstr "האם לאחסן את התוכן המושלם ב-OpenAI."
msgid "Would you like to contact our support team? Select an option below:"
msgstr "תרצה ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו? בחר אפשרות למטה:"
msgid ""
"We are still provisioning your site. In the meantime, you can {{a}}set up "
"your site{{/a}}."
msgstr ""
"אנחנו עדיין משייכים את האתר שלך. בינתיים, באפשרותך {{a}}להגדיר את האתר שלך{{/"
"a}}."
msgid ""
"This subscription will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgid_plural ""
"These subscriptions will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgstr[0] "המינוי לא יחודש עוד באופן אוטומטי עד להוספת אמצעי תשלום חלופי."
msgstr[1] ""
"המינויים האלה לא יחודשו עוד באופן אוטומטי עד להוספת אמצעי תשלום חלופי."
msgid "Associated subscriptions"
msgstr "מינויים משויכים"
msgid "Account connected successfully"
msgstr "החשבון חובר בהצלחה"
msgid "Must-have plugins from WPBeginner"
msgstr "תוספים שאסור לפספס מ-WPBeginner"
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"
msgid "Our favorite color is purple"
msgstr "הצבע האהוב עלינו הוא סגול "
msgid "#FunWooFact:"
msgstr "#FunWooFact – "
msgid "Don’t just take our word for it. Hear from our customers."
msgstr "לא חייבים להאמין רק למילה שלנו. כדאי להקשיב ללקוחות שלנו."
msgid "Transfer your WordPress websites hassle-free with our help."
msgstr "להעביר אתרים של WordPress ללא בעיות בעזרת התמיכה שלנו."
msgid "We’ll migrate your sites for you"
msgstr "אנחנו נעביר את האתר עבורך"
msgid "Take WordPress.com and Pressable for a spin."
msgstr "לקחת את WordPress.com ו-Pressable למקומות חדשים."
msgid "Unsure which host suits your needs?"
msgstr "עדיין בהתלבטות לגבי פתרון האחסון שיתאים לצרכים שלך?"
msgid ""
"WordPress.com and Pressable are powered by WP Cloud, the only cloud platform "
"optimized for WordPress."
msgstr ""
"WordPress.com ו-Pressable מופעלים על ידי WP Cloud, פלטפורמת הענן היחידה "
"שממוטבת לשירות WordPress."
msgid "Best-in-class WordPress hosting"
msgstr "האחסון הטוב ביותר ל-WordPress"
msgid "Curious about the details? We’ve got answers."
msgstr "רוצה לקבל פרטים נוספים? יש לנו תשובות."
msgid "Ready to make the switch? Let’s get started."
msgstr "רוצה כבר להחליף? אפשר להתחיל עכשיו."
msgid "Let’s get your clients on better hosting"
msgstr "זה הזמן להעביר את הלקוחות שלך לאחסון טוב יותר"
msgid "Our hosting platform is built exclusively for WordPress."
msgstr "פלטפורמת האחסון שלנו נבנתה באופן בלעדי עבור WordPress."
msgid ""
"Migrate your client sites to superior WordPress{{br/}}hosting with Automattic"
msgstr ""
"כדאי להעביר את הלקוחות {{br/}}לפתרון האחסון האיכותי של WordPress עם "
"Automattic"
msgid ""
"Once paid, you can manage these products on behalf of your client. The "
"client can cancel their products at any time."
msgstr ""
"לאחר התשלום, תהיה לך אפשרות לנהל את המוצרים האלו בשם הלקוח. הלקוח יכול לבטל "
"את המוצרים שלו בכל עת."
msgid ""
"Your client will be sent an invoice asking them to create a WordPress.com "
"account to pay for these products. They will be invoiced at the start of "
"each month until they choose to cancel. Depending on how many days are left "
"in the month, your client may be charged less than the total above for their "
"first invoice."
msgstr ""
"חשבונית תישלח ללקוח שלך, ובה הוא יתבקש ליצור חשבון WordPress.com כדי לשלם "
"עבור מוצרים אלה. החשבונית תופק עבור הלקוח בתחילתו של כל חודש עד שיבחר לבטל "
"את השירות. בהתאם למספר הימים שנותרו בחודש הנוכחי, החיוב של הלקוח בחשבונית "
"הראשונה עשוי להיות מופחת מהסכום הכולל שמצוין למעלה."
msgid "Filter all data by date"
msgstr "לסנן את כל הנתונים לפי תאריך"
msgid "Migrate your sites"
msgstr "להעביר את האתרים שלך"
msgid "Comprehensive WP security & performance with Jetpack Complete included."
msgstr "כלים מקיפים לאבטחה ולביצועים של WP, כולל השירות של Jetpack Complete."
msgid "Add sites already connected to WordPress.com"
msgstr "להוסיף אתרים שכבר מחוברים אל WordPress.com"
msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin"
msgstr "להתחבר עם התוסף Automattic for Agencies"
msgid "Get %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "לרכוש את %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid "Select %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "לבחור את %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid ""
"We'll send you an update within 2–3 business days. You can also check the "
"progress of your migration from your Sites dashboard."
msgstr ""
"אנחנו נשלח לך עדכון תוך 3-2 ימי עסקים. אפשר גם לבדוק את ההתקדמות של תהליך "
"ההעברה מלוח הבקרה של האתרים."
msgid "You can keep track of the progress from your Sites dashboard."
msgstr "אפשר גם לעקוב אחר ההתקדמות מלוח הבקרה של האתרים."
msgid ""
"Your migration process has started. We'll email you when the process is "
"finished."
msgstr "תהליך ההעברה שלך החל. עם סיום התהליך, נשלח אליך אימייל."
msgid "View Sites dashboard"
msgstr "להציג את לוח הבקרה של האתרים"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead."
msgstr ""
"שמנו לב שנכנסת לאתר מהמדינה %1$s. עדכנו את המחירים שלנו למטבע %2$s בשביל "
"חוויית קניות נוחה יותר. להשתמש במטבע %3$s במקום."
msgid ""
"This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the "
"customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"יש סיכון גבוה שההזמנה הזאת היא הונאה. אנחנו ממליצים ליצור קשר עם הלקוח ולאמת "
"את הפרטים שלו לפני השלמת ההזמנה."
msgid ""
"This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting "
"the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"יש סיכון בינוני שההזמנה הזאת היא הונאה. אנחנו ממליצים ליצור קשר עם הלקוח "
"ולאמת את הפרטים שלו לפני השלמת ההזמנה."
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr "לתשלום הזה יש סיכון רגיל לפעילות הונאה."
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "להתאים את מסנני הסיכון"
msgid "Let us build a custom site for you"
msgstr "אנחנו יכולים לבנות עבורך את האתר המותאם שלך"
msgid "Pick one or more goals and we’ll tailor the setup experience for you."
msgstr "יש לבחור מטרה אחת לפחות, כך נוכל להתאים את תהליך ההגדרה עבורך."
msgid "Announce events"
msgstr "להכריז על אירועים"
msgid "Offer paid content to members"
msgstr "להציג תוכן בתשלום לחברים"
msgid "Create a course"
msgstr "ליצור קורס"
msgid "Sell physical goods"
msgstr "למכור מוצר פיזי"
msgid "Sell services or digital goods"
msgstr "למכור שירותים דיגיטליים או סחורה דיגיטלית"
msgid "Create a newsletter"
msgstr "ליצור ניוזלטר"
msgid "Build a site for a school or nonprofit"
msgstr "לבנות אתר לבית ספר או לעמותה"
msgid "Collect donations"
msgstr "לאסוף תרומות"
msgid "Build and engage an audience"
msgstr "לבנות את קהל היעד וליצור איתו אינטראקציה"
msgid "Learn about Tiers"
msgstr "למידע נוסף לגבי רמות"
msgid "Open image in full-screen."
msgstr "לפתוח את התמונה במסך מלא."
msgid "Character limit reached."
msgstr "הגעת למגבלת התווים המותרים."
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. If everything meets our "
"guidelines, we’ll build your new site and email you the details within %d "
"business days. If adjustments are needed, we’ll reach out."
msgstr ""
"אם עיינת בהנחיות התוכן שלנו והוספת את התוכן הסופי לטופס, יש ללחוץ על 'לשלוח' "
"כדי לשלוח לנו את התוכן. אם הכול תואם להנחיות שקבענו, אנחנו נבנה את האתר החדש "
"שלך ונשלח לך אימייל עם הפרטים תוך %d ימי עסקים. אם נדרשות התאמות, אנחנו "
"ניצור איתך קשר."
msgid "Pause Substack billing"
msgstr "להשהות חיובים ב-Substack"
msgid ""
"Good news! Your site backup is ready to download. For full restoration and "
"automatic backups, upgrade to the Business plan today for complete control "
"and easy recovery."
msgstr ""
"חדשות טובות! הגיבוי של האתר שלך מוכן להורדה. לשחזור מלא ולגיבויים אוטומטיים, "
"יש לשדרג לתוכנית Business היום וליהנות משליטה מלאה ומאפשרויות שחזור קלות."
msgid "You have an available backup from %(backupDisplayDate)s"
msgstr "יש לך גיבוי זמין מ-%(backupDisplayDate)s"
msgid ""
"{{a}}Partner themes{{/a}} are developed by third-party creators who have "
"made their themes available to purchase and install directly through your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"{{a}}תבניות של שותפים{{/a}} מפותחות על ידי יוצרים של צד שלישי שבנו תבניות "
"זמינות לרכישה ולהתקנה ישירות דרך לוח הבקרה של WordPress.com."
msgid "WordPress.com Migration Team"
msgstr "צוות העברה של WordPress.com"
msgid "Best"
msgstr "בברכה,"
msgid ""
"Questions? Our friendly support team is standing by. Just reply to this "
"email and we'll get back to you."
msgstr ""
"שאלות? צוות התמיכה הידידותי שלנו זמין לעזרה. ניתן להשיב לאימייל הזה, ונחזור "
"אליך בקרוב."
msgid "Ready for an upgrade? It only takes a click:"
msgstr "רוצה לשדרג עכשיו? לחיצה אחת והתחלנו:"
msgid "We can do it for you, so you don't have to"
msgstr "אנחנו עושים את העבודה עבורך, כדי לחסוך לך"
msgid "Get top-notch protection for your site"
msgstr "לקבל הגנה ללא פשרות על האתר שלך"
msgid "Enjoy faster loading speeds on WordPress.com"
msgstr "ליהנות ממהירויות טעינה מהירות יותר ב-WordPress.com"
msgid "Zero downtime for your current site"
msgstr "להימנע לחלוטין מזמני השבתה באתר הנוכחי שלך"
msgid ""
"Remember that WordPress site migration you started? It's all set up and "
"waiting for you to hit the \"Go\" button. Here's why you should start your "
"migration today:"
msgstr ""
"רצינו להזכיר לך שהתחלת תהליך העברה של האתר ל-WordPress. הכול מוכן והאתר "
"ממתין לך. צריך רק ללחוץ על הכפתור 'קדימה'. אלו כמה סיבות טובות להעביר את "
"האתר שלך עוד היום:"
msgid "Bring your site over to WordPress.com today"
msgstr "להעביר את האתר שלך ל-WordPress.com עוד היום"
msgid "Your WordPress site is ready to migrate"
msgstr "האתר שלך ב-WordPress.com מוכן להעברה"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today. Start "
"now"
msgstr ""
"האתר שלך ב-WordPress.com מוכן להעברה. להעביר את האתר שלך ל-WordPress.com עוד "
"היום. להתחיל עכשיו"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today."
msgstr ""
"האתר שלך ב-WordPress.com מוכן להעברה. להעביר את האתר שלך ל-WordPress.com עוד "
"היום."
msgid "Migrate Now"
msgstr "להעביר עכשיו"
msgid "%(count)s threat found"
msgid_plural "%(count)s threats found"
msgstr[0] "אותר איום %(count)s"
msgstr[1] "אותרו %(count)s איומים"
msgid "Connectivity issue"
msgstr "בעיה בחיבוריות"
msgid "Browse our documentation and forum topics."
msgstr "כדאי לעיין בתיעוד שלנו ובנושאים שפורסמו בפורום."
msgid "Tell us more about your issue so our team can help you."
msgstr "נשמח לשמוע עוד פרטים על הבעיה כדי שהצוות שלנו יוכל לעזור."
msgid ""
"Agency Partners and Pro Agency Partners can apply to be included in "
"Automattic's directory listings."
msgstr ""
"ברמות Agency Partner ו-Pro Agency Partners, השותפים יכולים להגיש בקשה להצטרף "
"לרשימות בספרייה של Automattic."
msgid "Access this benefit when you become an Agency Partner."
msgstr "אלו ההטבות שיהיו זמינות כשנרשמים בתור Agency Partner."
msgid ""
"Progress towards the Agency Partner Tier and access extra benefits with "
"additional purchases and referrals."
msgstr ""
"כדאי להשלים רכישות והפניות נוספות כדי להתקדם לרמה Agency Partner ולגשת "
"להטבות נוספות."
msgid ""
"{{label}}You're on your way to becoming an Automattic Agency Partner{{/"
"label}} {{title}}Account activated{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}בקרוב תהיה לך אפשרות להתקדם לרמה Automattic Agency Partner{{/"
"label}} {{title}}להפעיל את החשבון{{/title}}"
msgid "Account activated"
msgstr "החשבון הופעל"
msgid ""
"By making your first purchase you'll maintain access to the agency dashboard."
msgstr "לאחר הרכישה הראשונה, תהיה לך גישה ללוח הבקרה של הסוכנות."
msgid "Renews on %(expiryDate)s for %(formattedRenewalPrice)s"
msgstr "מתחדש בתאריך %(expiryDate)s בעלות של %(formattedRenewalPrice)s"
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. Get "
"ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr ""
"האתר {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} עובר עכשיו לביתו החדש – זמן מצוין "
"להפסקה קצרה. בקרוב תהיה לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של "
"WordPress."
msgid "Update my WordPress version to %s"
msgstr "לעדכן את WordPress לגרסה %s"
msgid "UTC (%(timeRange)s) is used as the base timezone."
msgstr "אנחנו משתמשים באזור הזמן UTC (%(timeRange)s) כאזור הזמן הבסיסי."
msgid "Currently using default time."
msgstr "משתמשים כרגע באזור הזמן שברירת מחדל."
msgid "Available badges for download:"
msgstr "תגים שזמינים להורדה:"
msgid ""
"Impress potential clients by displaying your expertise in Automattic "
"products on your website and materials."
msgstr ""
"כדאי להרשים לקוחות פוטנציאליים על ידי הצגת המומחיות שלך במוצרים של "
"Automattic באתר ובתכנים."
msgid "Download your agency badges"
msgstr "להורדת התגים של הסוכנות שלך"
msgid "Download your badges"
msgstr "להורדת התגים שלך"
msgid "Pressable Pro Agency Partner"
msgstr "Pressable Pro Agency Partner"
msgid "Pressable Agency Partner"
msgstr "Pressable Agency Partner"
msgid "Jetpack Pro Agency Partner"
msgstr "Jetpack Pro Agency Partner"
msgid "Jetpack Agency Partner"
msgstr "Jetpack Agency Partner"
msgid "Woo Pro Agency Partner"
msgstr "Woo Pro Agency Partner"
msgid "Woo Agency Partner"
msgstr "Woo Agency Partner"
msgid "WordPress.com Pro Agency Partner"
msgstr "WordPress.com Pro Agency Partner"
msgid "WordPress.com Agency Partner"
msgstr "WordPress.com Agency Partner"
msgid ""
"Got a minute? Tell us about your WordPress.com journey in our brief survey "
"and help us serve you better."
msgstr ""
"אפשר רגע מזמנך? נשמח לדעת על החוויה שלך ב-WordPress.com דרך סקר קצר שיעזור "
"לנו לשפר את השירות שאנחנו מעניקים."
msgid "Shape the Future of WordPress.com"
msgstr "לעצב את העתיד של WordPress.com"
msgid "Migration Survey"
msgstr "סקר בנושא העברה"
msgid "It looks like you are already subscribed!"
msgstr "נראה שכבר יש לך מינוי!"
msgid "Cool! You are now subscribed."
msgstr "איזה יופי! ההרשמה שלך הושלמה עכשיו."
msgid "Next full backup: %(date)s, between %(timeRange)s."
msgstr "הגיבוי המלא הבא: %(date)s, בין %(timeRange)s."
msgid "User Avatar"
msgstr "צלמית משתמש"
msgid "%1$s messages from %2$s chats"
msgstr "%1$s הודעות מ-%2$s צ'אטים"
msgid "Recent Conversation"
msgstr "השיחה האחרונה"
msgid "Unread Conversations"
msgstr "שיחות שלא נקראו"
msgid "Loading state, awaiting response from AI"
msgstr "טוען מצב, ממתין לתגובה מ-AI"
msgid ""
"To start receiving emails from this mailing list, you may need to check for "
"a verification email in your inbox and confirm your email address."
msgstr ""
"כדי להתחיל לקבל אימיילים מרשימת התפוצה הזאת, עליך לחפש את האימייל לאימות "
"שנשלח לתיבת הדואר שלך ולאמת את כתובת האימייל דרכו."
msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "תודה שנרשמת לקבלת עדכונים!"
msgid "Subscribing..."
msgstr "ההרשמה מתבצעת..."
msgid "Floating subscribe button"
msgstr "כפתור 'להירשם לעדכונים' צף"
msgid ""
"A floating subscribe button that shows up when someone visits your site."
msgstr "כפתור 'להירשם לעדכונים' צף שמופיע כאשר מישהו מבקר באתר שלך."
msgid "Jetpack Subscribe floating button"
msgstr "כפתור 'להירשם לעדכונים' צף של Jetpack"
msgid "Show a floating subscribe button."
msgstr "להציג כפתור 'להירשם לעדכונים' צף."
msgid "Explore your benefits"
msgstr "לעיין בהטבות שלך"
msgid "Access to the Automattic for Agencies advisory board."
msgstr "לגשת לפאנל הייעוץ של Automattic for Agencies."
msgid "Co-marketing opportunities."
msgstr "הזדמנויות לשיווק משותף."
msgid "Access to pre-qualified leads provided by Automattic's sales teams."
msgstr "לגשת ללידים שאושרו מראש וסופקו על ידי צוות המכירות של Automattic."
msgid ""
"Advanced sales training sessions at request to sharpen your team's expertise."
msgstr ""
"סדנאות להדרכה מתקדמת בנושא מכירות לפי בקשה כדי לשפר את המיומנויות של הצוות "
"שלך."
msgid "A dedicated partner manager and priority support access."
msgstr "מנהל שותף ייעודי ועדיפות בקבלת תמיכה."
msgid "Early access to new Automattic products and features."
msgstr "גישה מוקדמת למוצרים ולאפשרויות החדשים של Automattic."
msgid ""
"You've reached at least $1,200 in influenced revenue and have unlocked these "
"additional benefits:"
msgstr "יצרת רווחים של 1,200 $ לפחות ולכן זכית בהטבות הבאות:"
msgid ""
"Your product licenses have now been revoked. If you want to continue using "
"the platform, please pay your outstanding invoices."
msgstr ""
"רישיונות המוצרים שלך בוטלו כעת. אם ברצונך להמשיך להשתמש בפלטפורמה, עליך לשלם "
"את החשבוניות שממתינות לתשלום."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"tomorrow if we don’t receive payment."
msgstr ""
"יש איחור של %(daysDue)d ימים בתשלום עבור החשבונית שלך. אנחנו נבטל את "
"הרישיונות הפעילים שלך מחר אם התשלום לא יתקבל."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"if we don’t receive payment in %(daysLeft)d days."
msgstr ""
"יש איחור של %(daysDue)d ימים בתשלום עבור החשבונית שלך. אנחנו נבטל את "
"הרישיונות הפעילים שלך אם התשלום לא יתקבל תוך %(daysLeft)d ימים."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. You can’t issue new licenses until "
"it’s paid."
msgstr ""
"יש איחור של %(daysDue)d ימים בתשלום עבור החשבונית שלך. אין לך אפשרות להנפיק "
"רישיונות חדשים עד שהתשלום יבוצע."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. Please pay as soon as possible to "
"avoid service disruption."
msgstr ""
"יש איחור של %(daysDue)d ימים בתשלום עבור החשבונית שלך. עליך לשלם בהקדם "
"האפשרי כדי להימנע משיבושים בשירות."
msgid "Urgent: Overdue invoice"
msgstr "נדרש טיפול דחוף: חשבונית ממתינה לתשלום"
msgid "Overdue invoice"
msgstr "חשבונית ממתינה לתשלום"
msgid "Set this if you want results to be filtered by their status."
msgstr "יש לקבוע את ההגדרה הזאת אם ברצונך לסנן תוצאות לפי המצב שלהן."
msgid "Track your progress"
msgstr "לעקוב אחר ההתקדמות שלך"
msgid "Your migration is underway"
msgstr "תהליך ההעברה שלך התחיל"
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated to its new home."
msgstr "האתר שלך ב-WordPress.com מוכן להעברה לביתו החדש."
msgid "discount banner"
msgstr "באנר למבצע"
msgid "Screenshot preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של צילום המסך"
msgid "Looks like there's been a mix-up"
msgstr "נראה שאולי התבלבלת"
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. We don’t currently support "
"importing from this platform."
msgstr ""
"שירות ההעברה שלנו ניתן לאתרים של WordPress. נכון לעכשיו, אנחנו לא תומכים "
"בהעברה מהפלטפורמה הזאת."
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. But don’t worry — our "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} import tool is ready to bring your content "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"שירות ההעברה שלנו ניתן לאתרים של WordPress. אל דאגה – כלי הייבוא שלנו עבור "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} יכול לייבא את התוכן שלך אל WordPress.com."
msgid "I need help, please guide me"
msgstr "דרושה לי עזרה, אשמח לעצה איך להמשיך"
msgid "There is already a ping from that URL for this post."
msgstr "כבר קיים פינג מכתובת זו לפוסט הזה."
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade ⋅ %(priceString)s"
msgstr "שדרוג ⋅ %(priceString)s"
msgid "Special Offer"
msgstr "מבצע מיוחד"
msgid ""
"Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to "
"100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—"
"from WordPress.com to Woo—by joining the Automattic Affiliate Program. All "
"with a hassle-free single dashboard to manage and track your earnings across "
"every product."
msgstr ""
"רוצה להרוויח הכנסה נוספת לקראת החגים? באפשרותך להרוויח עד 100% בתשלומים "
"לשותפים בחבילה של מותגים אמינים ורווחיים – מ-WordPress.com ל-Woo – על ידי "
"הצטרפות לתוכנית השותפים העסקיים של Automattic. הכול עם לוח בקרה אחד ונטול "
"מאמץ לניהול של הרווחים שלך בכל מוצר ולמעקב אחריהם."
msgid ""
"Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to "
"get a sneak peek into the three themes guiding our work: performance, "
"augmentation, and workflows."
msgstr ""
"מחכה בקוצר רוח לדעת מה יגיע בקרוב אל WordPress.com? כדאי לראות את הפוסט הזה "
"ולקבל הצצה לשלושה היבטים שמנחים את העבודה שלנו: ביצועים, הרחבה ותהליכי עבודה."
msgid "WordPress.com and Developers: Roadmap Update"
msgstr "WordPress.com ומפתחים: עדכון של תוכנית העבודה"
msgid ""
"The new WordPress.com Partner Directory can open up a lot of opportunities "
"to connect with future clients. The directory lists top-tier agencies for "
"customers looking to partner up on their next web development project. Learn "
"more:"
msgstr ""
"ספריית השותפים החדשה של WordPress.com יכולה לפתוח הרבה הזדמנויות לחיבור עם "
"לקוחות עתידיים. הספרייה מציינת סוכנויות ברמה גבוהה ללקוחות שרוצים לבצע שיתוף "
"פעולה בפרויקט הפיתוח הבא שלהם ברשת. מידע נוסף:"
msgid ""
"If you host your sites on WordPress.com, here’s some news you won’t want to "
"miss:"
msgstr ""
"אם האתרים שלך מאוחסנים ב-WordPress.com, יש לנו כמה חדשות שאסור לך לפספס:"
msgid "[In Person] %s"
msgstr "[באופן אישי] %s"
msgid "[In Person] WordCamp Nairobi"
msgstr "[באופן אישי] WordCamp Nairobi"
msgid "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce"
msgstr "[מקוון] #4: מ-0 ל-10 מיליון פרנקים שוויצרים במכירות עם WooCommerce"
msgid "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - Jetpack AI"
msgstr "[מקוון] כלי הבינה המלאכותית של WordPress – Jetpack AI"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are "
"just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of "
"meetups and WordCamps happening across the globe."
msgstr ""
"השתתפות באירועים מקומיים, אזוריים ובינלאומיים של WordPress היא אפשרות נהדרת "
"לנטוורקינג והזדמנות ליצור שיתוף פעולה ולהכיר אנשי מקצוע אחרים בתחום של "
"WordPress. אלו רק כמה אירועים מהזמן האחרון ואירועים קרובים. ניתן לעיין "
"ברשימה המלאה של המפגשים והאירועים של WordCamp ברחבי העולם."
msgid "Review the 6.7 dev notes"
msgstr "לבדוק את הערות המפתחים לגבי גרסה 6.7"
msgid "WordPress 6.7 Development Cycle"
msgstr "מחזור הפיתוח של גרסת WordPress 6.7"
msgid "What’s new for developers? (October 2024)"
msgstr "מה חדש למפתחים? (אוקטובר 2024)"
msgid "Roadmap to 6.7"
msgstr "תוכנית העבודה ל-6.7"
msgid ""
"In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the "
"client, update and remove bindings, and customize the output of a block "
"bindings source."
msgstr ""
"בגרסה החדשה אנחנו גם מקבלים ממשקי API חדשים כדי לרשום מקורות בלקוח, לעדכן "
"ולהסיר עטיפות ולהתאים אישית את הפלט של מקור העטיפות בלוק."
msgid ""
"With 6.7, we’re getting a new UI to connect blocks and custom fields. While "
"this UI is currently limited to post meta, there are plans to consider "
"adding this functionality to other sources."
msgstr ""
"עם גרסה 6.7 אנחנו מקבלים ממשק משתמש חדש לחיבור בלוקים ושדות מותאמים אישית. "
"בעוד שממשק משתמש זה מוגבל כעת לתיאור פוסט, יש תוכניות לשקול הוספה של "
"פונקציונליות זו למקורות אחרים."
msgid "Part 2: Queries, patterns, and templates"
msgstr "חלק 2: שאילתות, מקבצי בלוקים ותבניות"
msgid "Part 1: Custom fields and block variations"
msgstr "חלק 1: שדות מותאמים אישית ווריאציות בלוקים"
msgid "Part 2: Working with custom binding sources"
msgstr "חלק 2: עבודה עם מקורות עטיפות בהתאמה אישית"
msgid "Part 1: Connecting custom fields"
msgstr "חלק 1: חיבור שדות מותאמים אישית"
msgid ""
"The Block Bindings API, which was introduced to WordPress core with 6.5, "
"allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, and Button core blocks to "
"read from different sources without needing to write custom blocks."
msgstr ""
"ממשק ה-API של עטיפות בלוקים, שהתווסף לליבה של WordPress בגרסה 6.5, מאפשר לנו "
"לעטוף את הבלוקים של הליבה 'תמונה', 'פסקה רגילה', 'כותרת' ו'כפתור' כדי לקרוא "
"ממקורות שונים ללא צורך בכתיבת בלוקים מותאמים אישית."
msgid ""
"WordPress 6.7 will be released on November 12, and there are lots of new and "
"improved features and tools to look forward to."
msgstr ""
"גרסת WordPress 6.7 תושק ב-12 בנובמבר, והיא כוללת הרבה אפשרויות וכלים חדשים "
"ומשופרים שכדאי לצפות להם."
msgid "Issue #2 | %s"
msgstr "גיליון מס' 2 | %s"
msgid ""
"Thanks for tuning into this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see ya next time!"
msgstr ""
"תודה על קריאת הניוזלטר Dev & Deploy של חודש זה. אם יש לך שאלות, הערות או "
"רעיונות למהדורות הבאות, באפשרותך ללחוץ על 'מענה'. להתראות בפעם הבאה!"
msgid ""
"Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to "
"%1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—"
"from %2$s to Woo—by joining the Automattic "
"Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and "
"track your earnings across every product."
msgstr ""
"רוצה להרוויח הכנסה נוספת לקראת החגים? באפשרותך להרוויח עד %1$s%% בתשלומים "
"לשותפים בחבילה של מותגים אמינים ורווחיים – מ-%2$s ל-Woo – על ידי הצטרפות לתוכנית השותפים העסקיים של Automattic. הכול עם "
"לוח בקרה אחד ונטול מאמץ לניהול של הרווחים שלך בכל מוצר ולמעקב אחריהם."
msgid "Automattic Affiliate Program image"
msgstr "תמונה של תוכנית השותפים העסקיים של Automattic"
msgid "Join the Automattic Affiliate Program"
msgstr "להצטרף לתוכנית השותפים העסקיים של Automattic"
msgid ""
"Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to get a sneak peek into the three themes guiding "
"our work: performance, augmentation, and workflows."
msgstr ""
"מחכה בקוצר רוח לדעת מה יגיע בקרוב אל WordPress.com? כדאי לראות את הפוסט הזה ולקבל הצצה לשלושה היבטים שמנחים את העבודה "
"שלנו: ביצועים, הרחבה ותהליכי עבודה."
msgid "WordPress Developer roadmap image"
msgstr "תמונה של תוכנית העבודה של מפתחי WordPress"
msgid "%s and Developers: Roadmap Update"
msgstr "%s ומפתחים: עדכון של תוכנית העבודה"
msgid ""
"The new WordPress.com Partner Directory, can "
"open up a lot of opportunities to connect with future clients. The directory "
"lists top-tier agencies for customers looking to partner up on their next "
"web development project. Learn more."
msgstr ""
"ספריית השותפים החדשה של WordPress.com יכולה "
"לפתוח הרבה הזדמנויות לחיבור עם לקוחות עתידיים. הספרייה מציינת סוכנויות ברמה "
"גבוהה ללקוחות שרוצים לבצע שיתוף פעולה בפרויקט הפיתוח הבא שלהם ברשת. למידע נוסף."
msgid "Partner Directory image"
msgstr "תמונה של ספריית השותפים"
msgid "Join the Partner Directory"
msgstr "להצטרף לספריית השותפים"
msgid ""
"If you host your sites on WordPress.com, "
"here’s some news you won’t want to miss:"
msgstr ""
"אם האתרים שלך מאוחסנים ב-WordPress.com, יש לנו "
"כמה חדשות שאסור לך לפספס:"
msgid "Hosted by Seoul WordPress Meetup"
msgstr "באירוח Seoul WordPress Meetup"
msgid ""
"[In Person] %3$s"
msgstr ""
"[באופן אישי] %3$s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nairobi"
msgstr ""
"[באופן אישי] WordCamp Nairobi"
msgid "Hosted by Basel WordPress Meetup Group"
msgstr "באירוח Basel WordPress Meetup Group"
msgid ""
"[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz "
"mit WooCommerce"
msgstr ""
"[מקוון] #4: מ-0 ל-10 מיליון פרנקים שוויצרים "
"במכירות עם WooCommerce"
msgid "Hosted by WordPress Santa Clarita Valley"
msgstr "באירוח WordPress Santa Clarita Valley"
msgid ""
"[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - "
"Jetpack AI"
msgstr ""
"[מקוון] כלי הבינה המלאכותית של WordPress – Jetpack "
"AI"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are "
"just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups and WordCamps "
"happening across the globe."
msgstr ""
"השתתפות באירועים מקומיים, אזוריים ובינלאומיים של WordPress היא אפשרות נהדרת "
"לנטוורקינג והזדמנות ליצור שיתוף פעולה ולהכיר אנשי מקצוע אחרים בתחום של "
"WordPress. אלו רק כמה אירועים מהזמן האחרון ואירועים קרובים. ניתן לעיין "
"ברשימה המלאה של המפגשים והאירועים של WordCamp ברחבי העולם."
msgid ""
"Review the 6.7 dev notes"
msgstr ""
"לבדוק את הערות המפתחים לגבי גרסה 6.7"
msgid ""
"WordPress 6.7 Development Cycle"
msgstr ""
"מחזור הפיתוח של גרסת WordPress 6.7"
msgid ""
"What’s new for developers? (October 2024)"
"a>"
msgstr ""
"מה חדש למפתחים? (אוקטובר 2024)"
msgid ""
"Roadmap to 6.7"
msgstr ""
"תוכנית העבודה ל-6.7"
msgid "Find more about WordPress 6.7 in these resources:"
msgstr "ניתן לגלות עוד לגבי גרסת WordPress 6.7 במשאבים אלו:"
msgid ""
"In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the client, update and "
"remove bindings, and customize the output of "
"a block bindings source."
msgstr ""
"בגרסה החדשה אנחנו גם מקבלים ממשקי API חדשים כדי לרשום "
"מקורות בלקוח, לעדכן ולהסיר עטיפותולהתאים אישית את הפלט של מקור העטיפות בלוק."
msgid ""
"With 6.7, we’re getting a new UI to connect "
"blocks and custom fields. While this UI is currently limited to post "
"meta, there are plans to consider adding this functionality to other sources."
msgstr ""
"עם גרסה 6.7 אנחנו מקבלים ממשק משתמש חדש לחיבור "
"בלוקים ושדות מותאמים אישית. בעוד שממשק משתמש זה מוגבל כעת לתיאור פוסט, "
"יש תוכניות לשקול הוספה של פונקציונליות זו למקורות אחרים."
msgid ""
"Part 2: Queries, patterns, and templates"
msgstr ""
"חלק 2: שאילתות, מקבצי בלוקים ותבניות"
msgid ""
"Part 1: Custom fields and block variations"
msgstr ""
"חלק 1: שדות מותאמים אישית ווריאציות בלוקים"
msgid "Building a book review site with Block Bindings"
msgstr "בניית אתר לביקורת ספרים עם עטיפות בלוקים"
msgid ""
"Part 2: Working with custom binding sources"
msgstr ""
"חלק 2: עבודה עם מקורות עטיפות בהתאמה אישית"
msgid ""
"Part 1: Connecting custom fields"
msgstr ""
"חלק 1: חיבור שדות מותאמים אישית"
msgid "Introducing Block Bindings"
msgstr "שמחים להציג את עטיפות הבלוקים"
msgid ""
"If you’re looking to get up and running with Block Bindings, check out these "
"guides:"
msgstr "אם ברצונך להתחיל להשתמש בעטיפות בלוקים, כדאי לעיין במדריכים האלו:"
msgid ""
"The Block Bindings API, which was introduced to "
"WordPress core with 6.5, allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, "
"and Button core blocks to read from different sources without needing to "
"write custom blocks."
msgstr ""
"ממשק ה-API של עטיפות בלוקים, שהתווסף לליבה של "
"WordPress בגרסה 6.5, מאפשר לנו לעטוף את הבלוקים של הליבה 'תמונה', 'פסקה "
"רגילה', 'כותרת' ו'כפתור' כדי לקרוא ממקורות שונים ללא צורך בכתיבת בלוקים "
"מותאמים אישית."
msgid ""
"We’re particularly excited about some big upgrades to the Block Bindings API."
msgstr ""
"אנחנו מתרגשים במיוחד לגבי כמה שדרוגים גדולים בממשק ה-API של עטיפות הבלוקים."
msgid ""
"WordPress 6.7 will be released on November 12, and there "
"are lots of new and improved features and tools to look forward to."
msgstr ""
"גרסת WordPress 6.7 תושק ב-12 בנובמבר, והיא כוללת הרבה "
"אפשרויות וכלים חדשים ומשופרים שכדאי לצפות להם."
msgid "Howdy [%s],"
msgstr "אהלן [%s],"
msgid "Issue #2 | October 2024"
msgstr "גיליון מס' 2 | אוקטובר 2024"
msgid "Are you ready for it?"
msgstr "רוצה לנסות?"
msgid "6.7 is coming… [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "גרסה 6.7 בדרך… [Dev & Deploy מ-WordPress.com]"
msgid "%(plan_name)s plan"
msgstr "התוכנית %(plan_name)s"
msgid "You own the"
msgstr "בבעלותך"
msgid "%(used_storage)s of %(max_storage)s GB"
msgstr "%(used_storage)s מתוך %(max_storage)s GB"
msgid "View your usage data here when it's available."
msgstr "להציג את נתוני השימוש שלך כאשר הם זמינים."
msgid "Start your migration"
msgstr "להתחיל העברה"
msgid ""
"Start your migration today and get ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr "ניתן להתחיל את ההעברה היום כדי להשתמש באחסון המוביל של WordPress."
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated"
msgstr "האתר שלך ב-WordPress.com מוכן להעברה"
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen – our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr "אם נתקעת, לא משנה מה ברצונך לבצע, לנציגי התמיכה שלנו יש תשובות."
msgid ""
"Build anything with full support and automatic updates for 50,000+ plugins "
"and themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"אפשר לבנות כל דבר, עם תמיכה מלאה במעל 50,000 תוספים ותבניות. או להתחיל מאפס "
"עם קוד משלך, בהתאמה אישית מושלמת."
msgid "Plugins, themes, and custom code"
msgstr "תוספים, תבניות וקוד מותאם אישית"
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN and 99.999% uptime ensure your site is always "
"fast and always available from anywhere in the world."
msgstr ""
"אנחנו מציעים רשת CDN של מעל 28 מיקומים וזמן פעולה תקינה של 99.999% כדי לוודא "
"שהאתר תמיד מהיר ותמיד זמין מכל מקום בעולם."
msgid ""
"With 99.999% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every "
"plan, you'll never need to worry about being too successful."
msgstr ""
"עם זמן פעולה תקינה בשיעור של 99.999% ורוחב פס ותעבורה לחלוטין לא לפי שימוש "
"בכל תוכנית,לעולם אין צורך לדאוג כשהאתר שלך מצליח מעבר למצופה."
msgid ""
"Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security's all "
"taken care of so you can stay one step ahead of any threats."
msgstr ""
"חומות אש, הצפנה והגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה והתקפות מניעת שירות (DDoS). "
"אנחנו דואגים לאבטחה שלך כדי שהאתר תמיד יהיה מעבר להישג ידם של איומי אבטחה."
msgid ""
"By clicking Connect to WordPress.com, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"לחיצה על 'להתחבר אל WordPress.com' מהווה את הסכמתך {{termsOfServiceLink}}"
"לתנאי השימוש{{/termsOfServiceLink}} שלנו {{syncDataLink}}ולסנכרון נתוני האתר "
"שלך{{/syncDataLink}} איתנו."
msgid "Daily backup time schedule"
msgstr "לוח זמנים למועד הגיבוי היומי"
msgid "Time set by %(scheduledBy)s."
msgstr "המועד נקבע לפי %(scheduledBy)s"
msgid "Update daily backup time failed. Please, try again."
msgstr "העדכון של מועד הגיבוי היומי נכשל. יש לנסות שוב."
msgid "Daily backup time successfully changed."
msgstr "מועד הגיבוי היומי שונה בהצלחה."
msgid "Explore Tiers and benefits"
msgstr "לעיין ברמות ובהטבות"
msgid ""
"You're the best of the best when it comes to agencies for WordPress! Enjoy "
"your premium benefits!"
msgstr ""
"הפתרון הטוב ביותר לסוכנויות שמשתמשות ב-WordPress! שימוש מהנה בהטבות הפרימיום!"
msgid ""
"You're well on your way to becoming a Pro Agency Partner and unlocking even "
"more premium benefits!"
msgstr ""
"תהליך ההצטרפות שלך כ-Pro Agency Partner ולקבלת הטבות פרימיום נוספות כבר החל!"
msgid "Only .com, .net and .org domains can be registered for 100 years."
msgstr "אפשר לרשום רק דומיינים בסיומות .com, .net ו-.org למאה שנים."
msgid "100-Year Domain"
msgstr "דומיין למאה שנים"
msgid "We’ll take it from here!"
msgstr "מכאן, אנחנו נמשיך!"
msgid ""
"Thanks for sharing your goals. Our Happiness Engineers will reach out to you "
"shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you figure out your next "
"steps together."
msgstr ""
"תודה ששיתפת איתנו את המטרות שלך. נציגי התמיכה שלנו ייצרו קשר בקרוב דרך "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} כדי להבין יחד מהם השלבים הבאים שמומלץ לבצע."
msgid ""
"We apologize for the problems you’re running into. Our Happiness Engineers "
"will reach out to you shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you "
"figure out your next steps together."
msgstr ""
"אנחנו מצטערים שנתקלת בבעיות. נציגי התמיכה שלנו ייצרו קשר בקרוב דרך "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} כדי להבין יחד מהם השלבים הבאים שמומלץ לבצע."
msgid "Discover the features available on WordPress.com."
msgstr "להכיר את האפשרויות שזמינות ב-WordPress.com."
msgid "Performance testing is available for the 20 most popular pages."
msgstr "בדיקת הביצועים זמינה עבור 20 העמודים הפופולריים ביותר."
msgid "Level up with Automattic!"
msgstr "להתקדם עם Automattic!"
msgid "{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}למידע נוסף{{/a}} ↗"
msgid "You've reached the highest tier!"
msgstr "הגעת לרמה הגבוהה ביותר!"
msgid ""
"{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}כרגע יש לך תפקיד של{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}"
msgid "Pro Agency Partner"
msgstr "Pro Agency Partner"
msgid ""
"{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}כרגע יש לך תפקיד של{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}"
msgid "Agency Partner"
msgstr "Agency Partner"
msgid ""
"Your next tier milestone is when your influenced revenue exceeds %(amount)s"
msgstr "ציון הדרך הבא יהיה כאשר ההכנסות מהעבודה שלך יהיו מעל %(amount)s"
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score decreased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to get your "
"site back on track."
msgstr ""
"במהלך השבוע האחרון דירוג ביצועי האתר שלך ירד ב-%1$s הן במחשבים שולחניים והן "
"במכשירים ניידים. זיהינו שיפורי ביצועים שיחזירו את האתר שלך למסלול."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score increased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score.."
msgstr ""
"במהלך השבוע האחרון ציון ביצועי האתר שלך עלה ב-%1$s הן במחשבים שולחניים והן "
"במכשירים ניידים. זיהינו שיפורי ביצועים שיעלו את הציון שלך."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score stayed the same across both "
"desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score."
msgstr ""
"במהלך השבוע האחרון ציון ביצועי האתר שלך נותר זהה הן במחשבים שולחניים והן "
"במכשירים ניידים. זיהינו שיפורי ביצועים שיעלו את הציון שלך."
msgid "You completed your payment for %1$d subscription"
msgid_plural "You completed your payment for %1$d subscriptions"
msgstr[0] "השלמת את התשלום עבור מינוי %1$d"
msgstr[1] "השלמת את התשלום עבור %1$d מינויים"
msgid "Provision SSL certificate"
msgstr "הקצאה של תעודת SSL"
msgid "Total people reached"
msgstr "סך כל החשיפה לאנשים"
msgid "$%0.2f per 1K visits over limit monthly"
msgstr "$%0.2f לכל אלף ביקורים מעל המכסה מדי חודש"
msgid "$%0.2f per GB over limit monthly"
msgstr "$%0.2f לכל GB מעל המכסה מדי חודש"
msgid "Update your domain's DNS"
msgstr "לעדכן את ה-DNS של הדומיין שלך"
msgid "Take a closer look"
msgstr "להסבר מפורט יותר"
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "כלים ופלטפורמות"
msgid "Networking & Community"
msgstr "נטוורקינג וקהילה"
msgid ""
"Pro Partners eligible to receive pre-qualified leads from Automattic sales "
"teams when opportunities arise as well as leads generated through agency "
"directory listings."
msgstr ""
"שותפים ברמת Pro זכאים לקבל לידים שאומתו מראש מצוותי המכירות של Automattic "
"כאשר ההזדמנות נפתחת, לצד לידים שנוצרים דרך פרסומים בספריית הסוכנויות."
msgid "Please {{link}}connect your user account{{/link}} to upgrade Stats."
msgstr "עליך {{link}}לחבר את חשבון המשתמש שלך{{/link}} כדי לשדרג את Stats."
msgid "Thanks again for choosing WordPress.com."
msgstr "שוב תודה שבחרת ב-WordPress.com."
msgid "Sign up for research activities"
msgstr "להירשם לפעילויות מחקר"
msgid ""
"We’re also looking for users like you to participate in paid"
"strong> research activities to help us make WordPress.com even better. If "
"you’re interested, please let us know by filling out this form:"
msgstr ""
"אנחנו גם מחפשים משתמשים כמוך שישתתפו בפעילויות מחקר בתשלום "
"כדי לעזור לנו לשפר את WordPress.com אף יותר. נשמע מעניין? עליך למלא את הטופס "
"הבא כדי ליידע אותנו:"
msgid ""
"If you have a moment, please consider leaving us a review on the WordPress.org plugin directory. Your "
"feedback helps us improve and lets others know what to expect."
msgstr ""
"אם יש לך רגע פנוי, באפשרותך לכתוב לנו ביקורת בספריית התוספים של WordPress.org. המשוב שלך יעזור לנו להשתפר "
"ומודיע לאחרים למה אפשר לצפות."
msgid ""
"We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your "
"migration is complete, we’d love to hear about your experience."
msgstr ""
"אנחנו מקווים שהבית החדש שלך ב-WordPress.com מוצא חן בעיניך! עכשיו לאחר השלמת "
"ההעברה, נשמח לשמוע על החוויה שלך."
msgid "How was your migration experience?"
msgstr "איך הייתה חוויית ההעברה שלך?"
msgid "Load more recommendations"
msgstr "לטעון עוד המלצות"
msgid "No recommendations available at the moment."
msgstr "אין המלצות זמינות כרגע."
msgid ""
"Preview sites by clicking below, then subscribe to any site that inspires "
"you."
msgstr ""
"ניתן להציג את האתרים בתצוגה מקדימה למטה, ולאחר מכן להירשם לעדכונים מכל אתר "
"שמעניין אותך."
msgid "Discover sites that you'll love"
msgstr "לעיין באתרים שיעניינו אותך"
msgid ""
"You currently have another purchase processing for this site. Please wait "
"for the purchase to complete before making a new one."
msgstr ""
"כרגע קיימת רכישה אחרת שבתהליך עיבוד לאתר זה. יש להמתין להשלמת הרכישה הקיימת "
"לפני ביצוע רכישה חדשה."
msgid "Agency Tier"
msgstr "רמת Agency"
msgid "Getting your report"
msgstr "מביא את הדוח שלך..."
msgid ""
"You are all set! We've sent a calendar invite to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. To warm up for our discussion, we recommend reading our guide on "
"the {{em}}100-Year Plan{{/em}}."
msgstr ""
"הכול מוכן! שלחנו אליך הזמנה ללוח השנה אל {{strong}}%(email)s{{/strong}}. כדי "
"להתכונן לשיחה, אנחנו ממליצים לקרוא את המדריך שלנו על {{em}}תוכנית 'מאה "
"השנים'{{/em}}."
msgid "Your next century awaits"
msgstr "כדאי להתכונן למאה השנים הבאות"
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. For more "
"information, please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"כדי לגשת לכל האפשרויות והפונקציונליות של %(pluginName)s, עליך ראשית לחבר את "
"החנות שלך אל חשבון WordPress.com. למידע נוסף, כדאי {{doc}}לעיין בתיעוד "
"שלנו{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. Please create "
"one now, or {{a}}log in{{/a}}. For more information, please {{doc}}review "
"our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"כדי לגשת לכל האפשרויות והפונקציונליות של %(pluginName)s, עליך ראשית לחבר את "
"החנות שלך אל חשבון WordPress.com. יש ליצור חשבון עכשיו או {{a}}להתחבר לחשבון "
"קיים{{/a}}. למידע נוסף, כדאי {{doc}}לעיין בתיעוד שלנו{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or "
"{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, "
"please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"כדי לגשת לכל האפשרויות והפונקציונליות של %(pluginName)s, עליך ראשית לחבר את "
"החנות שלך אל חשבון WordPress.com. יש להתחבר לחשבונך כעת או {{signupLink}}"
"ליצור חשבון חדש{{/signupLink}}. למידע נוסף, כדאי {{doc}}לעיין בתיעוד שלנו{{/"
"doc}}."
msgid ""
"It looks like the Stripe Account (%s) does not have any active plans. Are "
"you sure you connected the same Stripe account that you use on Substack?"
msgstr ""
"נראה שהחשבון ב-Stripe (%s) לא כולל תוכניות פעילות. האם חיברת את החשבון ב-"
"Stripe שמשמש אותך ב-Substack?"
msgid ""
"A subscriber import has already started. Please wait till that one finished "
"before starting a new one."
msgstr ""
"ייבוא המנויים כבר התחיל. יש להמתין שהייבוא יסתיים לפני הפעלה של ייבוא חדש."
msgid ""
"In WP-Admin, go to Jetpack > My Jetpack and click the "
"“Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"דרך WP-Admin, יש לעבור אל Jetpack > 'Jetpack שלי' וללחוץ על "
"הקישור 'להפעיל רישיון' בתחתית העמוד."
msgid "Tailor your feed, connect with your favorite topics."
msgstr "להתאים אישית את הפיד, לעיין בנושאים האהובים עליך."
msgid "Your personal reading adventure"
msgstr "הרפתקת הקריאה האישית שלך"
msgid "Discover and subscribe to sites you'll love"
msgstr "לגלות אתרים מעניינים ולהירשם לעדכונים מהם"
msgid "Select some of your interests"
msgstr "לבחור כמה תחומי עניין"
msgid "Test a site"
msgstr "לבדוק אתר"
msgid ""
"You’ll no longer receive performance reports for {{strong}}%s{{/strong}}"
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}If you ever change your mind, you can "
"subscribe for {{br}}{{/br}}performance reports again from the results page."
"{{/subtitle}}"
msgstr ""
"כבר לא נשלחים אליך דוחות ביצועים עבור {{strong}}%s{{/strong}}{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}{{subtitle}}אם בעתיד יהיה לך צורך בהם, אפשר להירשם {{br}}{{/br}}"
"לקבלת דוחות הביצועים שוב מעמוד התוצאות.{{/subtitle}}"
msgid "Farewell, friend"
msgstr "להתראות, שמחנו להכיר אותך"
msgid ""
"This may take a few minutes. Feel free to leave this window – we'll let you "
"know when it's done."
msgstr ""
"הפעולה עשויה להימשך מספר דקות. אפשר לצאת מהחלון הזה – אנחנו נודיע לך "
"כשהפעולה תסתיים."
msgid "Check subscribers"
msgstr "לבדוק מנויים"
msgid "View content"
msgstr "להציג תוכן"
msgid "Customize your newsletter"
msgstr "להתאים אישית את הניוזלטר שלך"
msgid ""
"To prevent any charges from Substack, go to your "
"Substack Payments Settings"
"substackPaymentsSettingsLink>, select \"Pause billing\" and click "
"\"Pause indefinitely\"."
msgstr ""
"כדי למנוע חיובים מ-Substack, יש לעבור אל "
"Substack Payments Settings"
"substackPaymentsSettingsLink> (הגדרות התשלומים ב-Substack), לבחור 'Pause "
"billing' (להשהות חיובים) וללחוץ על 'Pause indefinitely"
"strong>' (להשהות לצמיתות)."
msgid "You skipped content importing."
msgstr "דילגת על ייבוא התוכן."
msgid ""
"To replace this %s drag a file, or click to upload "
"different one."
msgstr ""
"כדי להחליף את %s, יש לגרור קובץ או ללחוץ כדי להעלות "
"קובץ שונה."
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files. Please try again with a valid file."
msgstr "מצטערים, אפשר להעלות רק קובצי CSV. יש לנסות שוב עם קובץ תקין."
msgid "Open Substack subscribers"
msgstr "לפתוח את רשימת המנויים של Substack"
msgid "Export Substack subscribers"
msgstr "לייצא מנויים של Substack"
msgid ""
"Generate a CSV file of all your Substack subscribers. On Substack, go to the "
"Subscribers tab and click the Export "
"button you’ll find on top of the table. Then, upload the downloaded CSV in "
"the next step."
msgstr ""
"ליצור קובץ CSV של המנויים שלך ב-Substack. ב-Substack, יש לעבור אל הלשונית "
"Subscribers (מנויים) וללחוץ על הכפתור Export"
"strong> (ייצוא) שנמצא בראש הטבלה. לאחר מכן, יש להעלות את קובץ ה-CSV שהורדת "
"בשלב הבא."
msgid "Step 1: Export your subscribers from Substack"
msgstr "שלב ראשון: לייצא את המנויים מ-Substack"
msgid "We're importing your subscribers"
msgstr "אנחנו מייבאים את המנויים שלך"
msgid "View summary"
msgstr "להציג את הסיכום"
msgid "Stripe account connection cancelled"
msgstr "חיבור החשבון של Stripe בוטל"
msgid "Stripe account connected successfully"
msgstr "החשבון של Stripe חובר בהצלחה"
msgid "Only import free subscribers"
msgstr "לייבא רק מנויים בחינם"
msgid "Try a different Stripe account"
msgstr "לנסות חשבון Stripe שונה"
msgid "We couldn't find any plans in your connected Stripe account."
msgstr "לא הצלחנו למצוא תוכניות בחשבון של Stripe שחיברת."
msgid "Existing Stripe plans"
msgstr "תוכניות קיימות ב-Stripe"
msgid ""
"Review the plans retrieved from Stripe and create equivalents in "
"WordPress.com to prevent disruptions for your current paid "
"subscribers."
msgstr ""
"כדאי לבדוק את התוכניות שהובאו מ-Stripe וליצור תוכניות זהות ב-"
"WordPress.com כדי למנוע שיבושים בשירות למנויים בתשלום."
msgid "Choose a newsletter tier"
msgstr "לבחור דרגה של ניוזלטר"
msgid "Add newsletter tier"
msgstr "להוסיף דרגה של ניוזלטר"
msgid "Select a newsletter tier"
msgstr "לבחור דרגה של ניוזלטר"
msgid "I have only free subscribers"
msgstr "יש לי רק מנויים בחינם"
msgid "Connect "
msgstr "לחבר את "
msgid ""
"To migrate your paid subscribers, make sure you're "
"connecting the same Stripe account you use with Substack."
msgstr ""
"כדי להעביר את המנויים בתשלום, יש לוודא שחיברת את "
"אותו חשבון של Stripe שמשמש אותך ב-Substack."
msgid "Do you have paid subscribers?"
msgstr "האם יש לך מנויים בתשלום?"
msgid "Please double check your CSV file to make sure that it contains emails."
msgstr "יש לבדוק שוב את קובץ ה-CSV כדי לוודא שהוא כולל אימיילים."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan."
msgstr ""
"לא ניתן לייבא את רשימת המנויים שלך מאחר שהגעת להגבלה של 100 כתובות אימייל "
"בתוכנית החינמית שלנו. והיתרון העיקרי? אפשר להעלות רשימה בכל גודל לאחר שדרוג "
"לתוכנית כלשהי בתשלום."
msgid "Enter the URL of the Substack newsletter that you wish to import."
msgstr "יש להזין את כתובת ה-URL של הניזולטר של Substack שברצונך לייבא."
msgid "Please enter a valid Substack URL."
msgstr "יש להזין כתובת URL תקינה של Substack."
msgid "Import your newsletter"
msgstr "לייבא את הניוזלטר שלך"
msgid "Import %s"
msgstr "לייבא %s"
msgid "Step 2: Import your content to WordPress.com"
msgstr "שלב שני: לייבא תוכן אל WordPress.com"
msgid "Open Substack settings"
msgstr "לפתוח את ההגדרות של Substack"
msgid "Export Substack data"
msgstr "לייצא נתונים מ-Substack"
msgid ""
"Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings "
"> Exports, click New export, and upload the downloaded ZIP "
"file in the next step."
msgstr ""
"ליצור קובץ ZIP של הפוסטים שלך ב-Substack. ב-Substack, יש לעבור אל "
"'Settings' (הגדרות) > Exports (פריטי ייצוא), ללחוץ על New export"
"strong> (ייצוא חדש) ולהעלות את קובץ ה-ZIP שהורדת בשלב הבא."
msgid "Step 1: Export your content from Substack"
msgstr "שלב ראשון: לייצא תוכן מ-Substack"
msgid "Success! Your content has been imported!"
msgstr "הצלחה! ייבוא התוכן שלך בוצע."
msgid "Please, wait while we import your content…"
msgstr "יש להמתין בזמן שאנחנו מייבאים את התוכן..."
msgid "Import your content to WordPress.com"
msgstr "לייבא תוכן אל WordPress.com"
msgid "We’re importing your content"
msgstr "אנחנו מייבאים את התוכן שלך"
msgid "Failed to convert HEIC/HEIF image to JPEG."
msgstr "לא ניתן היה להמיר תמונת HEIC/HEIF ל-JPEG."
msgid "Your %s widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "לווידג'ט %s נדרש JavaScript כדי לפעול באופן תקין."
msgid "Stuck on your migration?"
msgstr "נתקעת בתהליך ההעברה?"
msgid ""
"Let's solve it together. Reach out to our support team to get your migration "
"started."
msgstr ""
"ננסה לפתור את הבעיה יחד. ניתן לפנות לצוות התמיכה שלנו כדי להתחיל בהעברה."
msgid ""
"If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch."
msgstr ""
"אם לדעתך הסיווג של האתר הזה לא אמור להיות 'מסחרי', ניתן ליצור "
"איתנו קשר."
msgid ""
"Your current subscription is for personal, non-commercial "
"use. Please upgrade your plan to continue using Akismet."
msgstr ""
"המינוי הנוכחי שלך הוא עבור שימוש אישי ולא מסחרי. עליך "
"לשדרג את התוכנית שלך כדי להמשיך להשתמש ב-Akismet."
msgid "We detected commercial activity on your site"
msgstr "זיהינו פעילות מסחרית באתר שלך"
msgid "Follow at least 3 topics to personalize your Reader feed."
msgstr ""
"יש לעקוב אחרי שלושה נושאים לפחות כדי להתאים אישית את הפיד שלך ב-Reader."
msgid "What topics interest you?"
msgstr "אילו נושאים מעניינים אותך?"
msgid "Creator Economy"
msgstr "תעשיית היוצרים"
msgid "SaaS"
msgstr "SaaS"
msgid "Remote Work"
msgstr "עבודה מרחוק"
msgid "Society"
msgstr "חברה"
msgid "Climate"
msgstr "אקלים"
msgid "Society & Culture"
msgstr "חברה ותרבות"
msgid "DIY Projects"
msgstr "פרויקטים של 'עשה זאת בעצמך'"
msgid "Theatre & Performance"
msgstr "תאטרון והופעות"
msgid "Creative Arts & Entertainment"
msgstr "אמנויות קריאייטיב ובידור"
msgid "Crypto"
msgstr "קריפטו"
msgid "Tech News"
msgstr "חדשות טק"
msgid "Technology & Innovation"
msgstr "טכנולוגיה וחדשנות"
msgid "Sleep"
msgstr "שינה"
msgid "Life Hacks"
msgstr "טריקים לחיים"
msgid "Lifestyle & Personal Development"
msgstr "לייף סטייל ופיתוח אישי"
msgid "Explore marketplace plugins"
msgstr "לעיין בתוספים של Marketplace"
msgid ""
"Discover a curated selection of free and premium plugins designed to enhance "
"your site's functionality and features."
msgstr ""
"לעיין באוסף נבחר של תוספים בחינם ותוספי פרימיום שנוצרו כדי לשפר את "
"הפונקציונליות והכלים באתר שלך."
msgid "Unlock more with premium and free plugins"
msgstr "לבצע פעולות נוספות בעזרת תוספים בחינם ותוספי פרימיום"
msgid "Review the migrated plugins"
msgstr "לבדוק את התוספים שהועברו"
msgctxt "site"
msgid "Migration started"
msgstr "ההגירה התחילה"
msgctxt "site"
msgid "Migration pending"
msgstr "ההגירה בהמתנה"
msgid "Incoming Migration"
msgstr "העברה נכנסת"
msgid "LinkedIn:"
msgstr "LinkedIn:"
msgid "I'm not interested"
msgstr "אין צורך"
msgid ""
"Schedule a call with the Automattic for Agencies team to help us understand "
"your business better and help you find and retain more clients."
msgstr ""
"ניתן לקבוע מועד לשיחה עם הצוות של Automattic for Agencies כדי שנוכל להבין "
"טוב יותר את צורכי העסק שלך ולעזור לך למצוא ולשמר עוד לקוחות."
msgid "Accelerate your agency’s growth"
msgstr "לשפר את הצמיחה של הסוכנות שלך"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Learn more."
msgstr ""
"לחיצה על 'המשך' מהווה הצהרה שקיבלת את ההסכמה המתאימה כדי לשלוח אימייל לכל "
"אחד. למידע נוסף."
msgid "Subscribing"
msgstr "ההרשמה מתבצעת"
msgid ""
"Be sure to log into your WordPress.com account that you used to purchase the "
"product!"
msgstr "יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com שדרכו רכשת את המוצר!"
msgid "Have a paid product and seeing this message?"
msgstr "יש לך מוצר בתשלום וההודעה הזאת מוצגת לך?"
msgid "Upgrade now to access personalized support from our team."
msgstr "ניתן לשדרג עכשיו כדי לגשת לתמיכה אישית מהצוות שלנו."
msgid ""
"Search our extensive support forums or start a new topic to get help with "
"our free plugins."
msgstr ""
"כדאי לחפש בפורומים המקיפים שלנו לתמיכה או לפרסם בהם נושא חדש כדי לקבל עזרה "
"לתוספים החינמיים."
msgid "Plugin forums"
msgstr "פורומים של תוספים"
msgid "Try our AI Assistant"
msgstr "לנסות את עוזר הבינה המלאכותית"
msgid ""
"Get quicker responses with our AI Assistant which has access to all our "
"support documentation."
msgstr ""
"לקבל תגובות מהר יותר בעזרת עוזר הבינה המלאכותית שנשען על כל המידע בתיעוד "
"התמיכה שלנו."
msgid "Don't want to wait?"
msgstr "לא רוצה להמתין?"
msgid ""
"If you need more personalized support, our Happiness Engineers will be glad "
"to help."
msgstr "אם נדרשת לך עזרה אישית, צוות התמיכה שלנו ישמח לעזור."
msgid "Log in with your WordPress.com account to access personalized support."
msgstr "יש להתחבר עם החשבון שלך ב-WordPress.com כדי לגשת לתמיכה אישית."
msgid "Jetpack Customer?"
msgstr "יש לך מינוי ב-Jetpack?"
msgid ""
"Chat with our AI Support Assistant or browse our documentation and forum "
"topics."
msgstr ""
"אפשר לדבר עם AI Support Assistant או לעיין בתיעוד ובנושאים שפורסמו בפורום."
msgid "How can we help you?"
msgstr "איך אנחנו יכולים לעזור לך?"
msgid ""
"Hi there! 👋 I'm the Jetpack Support AI Assistant. Having an issue with your "
"site or account? Tell me about it and I'll be happy to help!"
msgstr ""
"שלום! 👋 אני עוזר הבינה המלאכותית לתמיכה של Jetpack. נתקלת בבעיה עם האתר או "
"החשבון שלך? אשמח לקבל פרטים נוספים כדי שאוכל לעזור!"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block editor patterns"
msgstr "מקבצי בלוקים בעורך הבלוקים"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. "
"{{a}}Register it to the connected site.{{/a}}"
msgstr ""
"כבר חיברת את {{strong}}%(domain)s{{/strong}} לאתר שלך, %(site)s. {{a}}ניתן "
"לרשום אותו לאתר המחובר.{{/a}}"
msgid ""
"If you just want to change your display name, {{strong}}%(displayName)s{{/"
"strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}My Profile{{/myProfileLink}}."
msgstr ""
"אם ברצונך לשנות רק את שם התצוגה, {{strong}}%(displayName)s{{/strong}}, אפשר "
"לעשות זאת במקטע {{myProfileLink}}הפרופיל שלי{{/myProfileLink}}."
msgid ""
"Join {{a}}our new blog{{/a}} to share your feedback and help us improve your "
"reading experience."
msgstr ""
"להצטרף {{a}}לבלוג החדש שלנו{{/a}} כדי לשתף את המשוב שלך ולעזור לנו לשפר את "
"חוויית הקריאה עבורך."
msgid "Want to shape the future of the WordPress.com Reader?"
msgstr "רוצה לעצב את העתיד של WordPress.com Reader?"
msgctxt "refers to the time since the post was published, e.g. \"1h\""
msgid "1h"
msgstr "1ש"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Bluesky."
msgstr ""
"זה מה שזה ייראה כשמישהו ישתף את הקישור לפוסט שלך ב-WordPress על בלוסקיי."
msgid "This is what your social post will look like on Bluesky:"
msgstr "זה מה שהפוסט החברתי שלך ייראה כמו ב-Bluesky:"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, "
"excl. taxes"
msgstr ""
"לחודש, %(introOfferFormattedPrice)s עבור %(introOfferIntervalCount)s השנים "
"הראשונות, {{br/}}ולאחר מכן %(rawPrice)s בחיוב שנתי, לא כולל מיסים"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"לחודש, %(introOfferFormattedPrice)s בשנה הראשונה, {{br/}}ולאחר מכן "
"%(rawPrice)s בחיוב שנתי, לא כולל מיסים"
msgid "High Impact"
msgstr "השפעה משמעותית"
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving your page."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving your page."
msgstr[0] ""
"מצאנו פעולה %(numRecommendations)d שבאפשרותך לבצע כדי לשפר את העמוד שלך."
msgstr[1] ""
"מצאנו %(numRecommendations)d פעולות שבאפשרותך לבצע כדי לשפר את העמוד שלך."
msgid ""
"Let's figure out your next steps for {{strong}}%(from)s{{/strong}} together. "
"Please complete the form below."
msgstr ""
"עכשיו ננסה להבין יחד מה השלבים הבאים שכדאי לבצע עם {{strong}}%(from)s{{/"
"strong}}. יש להשלים את הטופס שלמטה."
msgid "Your site is already on {{break}}WordPress.com{{/break}}"
msgstr "האתר שלך כבר נמצא {{break}}ב-WordPress.com{{/break}}"
msgid "Join us for an exclusive strategy session where we'll:"
msgstr "אנחנו מזמינים אותך להצטרף אלינו לשיחת אסטרטגיה בלעדית, שבה:"
msgid "Let's craft your next century"
msgstr "נבנה יחד את מאה השנים הבאות"
msgid "I'll create my site on my own"
msgstr "אני אצור את האתר שלי"
msgid "Schedule your free call"
msgstr "לקבוע מועד לשיחה בחינם"
msgid "Chart a course for the production of your new site"
msgstr "נבנה את שלבי התהליך להפקת האתר החדש שלך"
msgid "Answer all your questions about long-term success"
msgstr "נענה על כל השאלות שלך לגבי הצלחה לטווח הארוך"
msgid "Showcase our comprehensive legacy-building tools"
msgstr "נציג את סל הכלים המקיף שלנו לבניית מורשת"
msgid "Conduct a comprehensive digital longevity assessment"
msgstr "נבצע הערכה מקיפה לגבי אורך החיים של הנוכחות הדיגיטלית"
msgid ""
"Pick a timeframe for your backup to run. Some site owners prefer scheduling "
"backups at specific times for better control."
msgstr ""
"יש לבחור מסגרת זמן שבה יופעל הגיבוי שלך. לפעמים בעלי אתרים מעדיפים לתזמן "
"מועד ספציפי לצורך הגיבוי כדי לשפר את השליטה בתהליך."
msgid ""
"For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"לצורך יתירות, האתר שלך ישוכפל בזמן אמת באזור אחר. {{supportLink}}למידע "
"נוסף{{/supportLink}}."
msgid ""
"Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring "
"products to clients."
msgstr ""
"עליך לאמת {{a}}את כתובת האימייל של החשבון שלך{{/a}} כדי להתחיל להפנות מוצרים "
"ללקוחות."
msgid ""
"Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits. Consider "
"upgrading your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"התוכנית של Pressable תחרוג בקרוב מהמכסה המוקצית לה. כדאי לשקול לשדרג את "
"התוכנית כדי להימנע מעמלות נוספות."
msgid ""
"Your Pressable plan has exceeded its allocated limits. Consider upgrading "
"your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"התוכנית של Pressable חורגת מהמכסות המוקצות לה. כדאי לשקול לשדרג את התוכנית "
"כדי להימנע מעמלות נוספות."
msgid "Upgrade Pressable"
msgstr "לשדרג את Pressable"
msgid "Intro"
msgstr "פתיח"
msgid ""
"Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look "
"and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a "
"new lens."
msgstr ""
"גלו את האוסף הבלעדי שלנו של משקפי שמש, שנוצרו כדי לשדרג את המראה שלכם ולהגן "
"על העיניים שלכם. מצאו את הזוג המושלם שלכם וראו את העולם דרך עדשה חדשה."
msgid "Find your shade"
msgstr "מצא את הגוון שלך"
msgid "Our services"
msgstr "השירותים שלנו"
msgid ""
"Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the "
"extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly "
"fulfilling journey."
msgstr ""
"ניווט בבד המורכב של החיים, בחירות מתגלות כדרכים למרתק, דורשות יצירתיות, "
"סקרנות ואומץ למסע מאושר באמת."
msgid ""
"Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and "
"sustainable products. We're more than a store; we're your path to a "
"community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality."
msgstr ""
"התשוקה שלנו היא ליצור רגעים מודעים עם מוצרים אורגניים, מקומיים ובר קיימא. "
"אנחנו יותר מחנות; אנחנו הדרך שלך לאורח חיים ידידותי לסביבה ומנוהל על ידי "
"הקהילה שמקבל איכות פרימיום."
msgid "Order sort items ascending or descending."
msgstr "סדר מיון עולה או יורד."
msgid ""
"Subscription already scheduled for expiration by a previous Apple IAP "
"notification. There's no need to add a failed order in this case."
msgstr ""
"תפוגת המינוי כבר תוזמנה על ידי הודעה קודמת של Apple IAP. אין צורך להוסיף "
"הזמנה שנכשלה במקרה הזה."
msgid "Events & Conferences"
msgstr "אירועים וכנסים"
msgid "Logistics & Supply Chain"
msgstr "לוגיסטיקה ושרשרת אספקה"
msgid "Environmental & Sustainability"
msgstr "סביבה וקיימות"
msgid "Arts & Culture"
msgstr "אומנות ותרבות"
msgid "Agriculture & Farming"
msgstr "חקלאות וניהול חוות"
msgid "Manufacturing & Industry"
msgstr "ייצור ותעשייה"
msgid "Food & Beverage"
msgstr "אוכל ומשקאות"
msgid "Marketing & Advertising"
msgstr "שיווק ופרסום"
msgid "Government & Public Services"
msgstr "ממשל ושירותים ציבוריים"
msgid "Automotive & Transportation"
msgstr "רכב ותחבורה"
msgid "Construction & Engineering"
msgstr "בנייה והנדסה"
msgid "Entertainment & Media"
msgstr "בידור ומדיה"
msgid "Legal & Professional Services"
msgstr "שירותים משפטיים ומקצועיים"
msgid "Nonprofits & NGOs"
msgstr "עמותות והמגזר השלישי"
msgid "Travel & Hospitality"
msgstr "טיולים ואירוח"
msgid "Education & E-Learning"
msgstr "חינוך ולמידה אלקטרונית"
msgid "Healthcare & Medical"
msgstr "שירותי בריאות ורפואה"
msgid "Finance & Insurance"
msgstr "פיננסים וביטוח"
msgid "E-commerce & Retail"
msgstr "מסחר אלקטרוני וקמעונאות"
msgid "Technology & IT Services"
msgstr "טכנולוגיה ושירותי IT"
msgid ""
"Boost your website performance by merging and compressing JavaScript and CSS "
"files, reducing site loading time and number of requests."
msgstr ""
"לשפר את הביצועים של אתר האינטרנט שלך על ידי מיזוג ודחיסה של קובצי JavaScript "
"ו-CSS, צמצום זמן הטעינה של האתר ומספר הבקשות."
msgid ""
"Optimizes lazy-loaded images by dynamically serving perfectly sized images "
"for each device."
msgstr "ממטב תמונות בטעינה עצלה על ידי הגשת תמונות בגודל מושלם עבור כל מכשיר."
msgid "Image CDN Auto-Resize Lazy Images"
msgstr ""
"רשת הפצת תוכן (CDN) לתמונות עם התאמת גודל אוטומטית של תמונות בטעינה עצלה"
msgid "Fine-tune image quality settings to your liking."
msgstr "לשנות את הגדרות האיכות של התמונה בדיוק לפי טעמך."
msgid "Image CDN Quality Settings"
msgstr "הגדרות איכות של רשת הפצת תוכן (CDN) לתמונות"
msgid ""
"Page caching speeds up load times by storing a copy of each web page on the "
"first visit, allowing subsequent visits to be served instantly. This reduces "
"server load and improves user experience by delivering content faster, "
"without waiting for the page to be generated again."
msgstr ""
"העברת עמוד למטמון מזרזת את זמני הטעינה על ידי אחסון כל עמוד אינטרנט במהלך "
"הכניסה הראשונה אליו, וכך מאפשרת שליחה של תוכן באופן מיידי במהלך הכניסות "
"הבאות. הפעולה הזאת מצמצמת את העומס על השרת ומשפרת את חוויית המשתמש על ידי "
"שליחת התוכן במהירות רבה יותר, ללא צורך בהמתנה ליצירה מחודשת של העמוד."
msgid "Page Cache"
msgstr "העברת עמוד למטמון"
msgid ""
"Get access to your historical performance scores and see advanced Core Web "
"Vitals data."
msgstr ""
"לקבל גישה להיסטוריית דירוגי הביצועים ולעיין בנתוני Core Web Vitals מתקדמים."
msgid "Historical performance scores"
msgstr "היסטוריית דירוגי ביצועים"
msgid ""
"Scan your site for images that aren’t properly sized for the device they’re "
"being viewed on."
msgstr ""
"לסרוק את האתר שלך לאיתור תמונות שאינן בגודל האופטימלי למכשירים שמציגים אותן."
msgid "Automatic image size analysis"
msgstr "ניתוח אוטומטי של גודל תמונה"
msgid "Auto CSS Optimization"
msgstr "מיטוב CSS אוטומטי"
msgid "Review the site's content"
msgstr "לבדוק את תוכן האתר"
msgid ""
"We are writing to inform you that your site, %1$s, has "
"met our criteria for an upgrade based on its classification "
"as a commercial site and its recent usage levels."
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך כדי ליידע אותך שהאתר שלך, %1$s, עונה "
"על הקריטריונים שלנו לשדרוג בהתאם לסיווג שלו כאתר מסחרי "
"ולרמות השימוש בו לאחרונה."
msgid "Upgrade your Pressable plan"
msgstr "לשדרג את התוכנית של Pressable"
msgid "Traffic:"
msgstr "תעבורה:"
msgid "Storage:"
msgstr "אחסון:"
msgid "Here are the plan overage fees for your reference:"
msgstr "אלו העמלות לחריגה ממכסת התוכנית, לעיונך:"
msgid "Traffic: %s/%s K visits"
msgstr "תעבורה: %s ל-%s אלף ביקורים"
msgid "Storage usage:"
msgstr "ניצול שטח אחסון:"
msgid "Your sites:"
msgstr "האתרים שלך:"
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies is approaching its "
"allocated limits. We recommend upgrading your plan to get the best price "
"possible and avoid additional fees."
msgstr ""
"התוכנית של Pressable ב-Automattic for Agencies מתקרבת למכסה המוקצית לה"
"b>. אנחנו ממליצים לשדרג את התוכנית כדי לקבל את המחיר המשתלם ביותר ולהימנע "
"מעמלות נוספות."
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies has exceeded its allocated "
"limits. We recommend upgrading your plan to get the best price possible "
"and avoid additional fees."
msgstr ""
"התוכנית של Pressable ב-Automattic for Agencies חורגת מהמכסה המוקצית לה"
"b>. אנחנו ממליצים לשדרג את התוכנית כדי לקבל את המחיר המשתלם ביותר ולהימנע "
"מעמלות נוספות."
msgid "Upgrade Your Pressable Plan"
msgstr "לשדרג את התוכנית של Pressable"
msgid "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits"
msgstr "התוכנית של Pressable תחרוג בקרוב מהמכסה המוקצית לה"
msgid "Your Pressable plan has exceeded its allocated limit."
msgstr "התוכנית של Pressable חורגת מהמכסה המוקצית לה."
msgid "first page"
msgstr "עמוד ראשון"
msgid "last page"
msgstr "עמוד אחרון"
msgid ""
"Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}"
"terms of service{{/a}}."
msgstr ""
"אין לך הרשאה להפנות מוצרים אל החברה שבבעלותך, ופעולה זו מנוגדת {{a}}לתנאי "
"השירות שלנו{{/a}}."
msgid "Manage your WordPress.com password ↗"
msgstr "לנהל את הסיסמה שלך אל WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com account email ↗"
msgstr "לנהל את האימייל של החשבון שלך ב-WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile bio ↗"
msgstr "לנהל את הביוגרפיה בפרופיל שלך ב-WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile website ↗"
msgstr "לנהל את האתר בפרופיל שלך ב-WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile ↗"
msgstr "לנהל את הפורפיל שלך ב-WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com account language ↗"
msgstr "לנהל את השפה בחשבון שלך ב-WordPress.com ↗"
msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space."
msgstr "עם מגוון רחב של כיסאות מעצבים כדי להרים את חלל המגורים שלך."
msgid "Sit back and relax"
msgstr "שב אחורה ותירגע"
msgid "Meet us"
msgstr "פגוש אותנו"
msgid "Committed to a greener lifestyle"
msgstr "מחויבים לאורח חיים ירוק יותר"
msgid "Our products"
msgstr "המוצר שלנו"
msgid ""
"Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at "
"the best price."
msgstr ""
"תהיה מוכן להתחיל את העונה כמו שצריך. כל הפייבוריטים של האוהדים במקום אחד "
"במחיר הכי טוב."
msgid "Fan favorites"
msgstr "המועדפים של המעריצים"
msgid "Bestsellers"
msgstr "הנמכרים ביותר"
msgid "Shop games"
msgstr "עמודי חנות"
msgid "Shop tech"
msgstr "חנויות טכנולוגיה"
msgid "For the gamers"
msgstr "עבור הגיימרים"
msgid "Tech gifts under $100"
msgstr "מתנות טכנולוגיות מתחת ל-$100"
msgid ""
"Check out our brand new collection of holiday products and find the right "
"gift for anyone."
msgstr "בדוק את האוסף החדש שלנו של מוצרי חגים ומצא את המתנה הנכונה לכל אחד."
msgid "Brand New for the Holidays"
msgstr "חדש לגמרי לחגים"
msgid ""
"Experience your music like never before with our latest generation of hi-"
"fidelity headphones."
msgstr ""
"חווה את המוזיקה שלך כמו שמעולם לא חווית עם האוזניות החדשות שלנו מהדור האחרון."
msgid "Shop prints"
msgstr "חנות הדפסות"
msgid "Black and white high-quality prints"
msgstr "הדפסים איכותיים בשחור לבן"
msgid "Select products"
msgstr "חיפוש מוצרים"
msgid "Shop vinyl records"
msgstr "לקנות תקליטי ויניל"
msgid "Stock Keeping Unit."
msgstr "יחידת שמירת מלאי"
msgid "Other details"
msgstr "פרטים אחרים"
msgid "Get access to my old site on WordPress.com"
msgstr "לקבל גישה לאתר הישן שלי ב-WordPress.com"
msgid "Copy one of my existing sites on WordPress.com"
msgstr "להעתיק אחד מהאתרים הקיימים שלי ב-WordPress.com"
msgid "What brought you here today?"
msgstr "למה הגעת לכאן היום?"
msgid ""
"Share any other details that will help us figure out what we need to do next."
msgstr "כדאי לשתף כל פרט אחר שיעזור לנו להבין מה כדאי לעשות בשלב הבא."
msgid "Please, provide more details."
msgstr "נדרשים לנו פרטים נוספים."
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"אם ברצונך להמשיך בתוכנית שלך, תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות של התוכנית "
"%(planName)s עד {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"If you remove your plan, you will lose access to the features of the "
"%(planName)s plan."
msgstr "אם התוכנית שלך תוסר, תאבד לך הגישה לתכונות של התוכנית %(planName)s."
msgid "Scope"
msgstr "תחום"
msgid "The Friends plugin is installed."
msgstr "התוסף Friends מותקן."
msgid ""
"Combined with ActivityPub plugin you can also follow and interact with "
"people over the ActivityPub protocol, for example on Mastodon."
msgstr ""
"בשילוב עם התוסף ActivityPub אפשר גם לעקוב אחרי אנשים וליצור איתם אינטראקציה "
"דרך הפרוטוקול של ActivityPub, למשל ב-Mastodon."
msgid ""
"This will give you a feed of your friends' posts which will also be "
"displayed in the Enable Mastodon Apps plugin."
msgstr ""
"הוא יציג לך פיד עם פוסטים של חברים, אשר יוצג גם בתוסף Enable Mastodon Apps."
msgid ""
"The Friends plugin allows you to follow others from within your own "
"WordPress."
msgstr "התוסף Friends מאפשר לך לעקוב אחרי אנשים אחרים מהסביבה שלך ב-WordPress."
msgid "Install the Activitypub Plugin"
msgstr "להתקין את התוסף ActivityPub"
msgid "The Activitypub plugin is installed."
msgstr "התוסף Activitypub מותקן."
msgid ""
"With this plugin installed, for example, you can search for Mastodon users "
"and view their posts."
msgstr ""
"לדוגמה, לאחר התקנת התוסף אפשר לחפש משתמשים ב-Mastodon ולהציג את הפוסטים שלהם."
msgid ""
"The Activitypub plugin allows you interact with the Fediverse, for example "
"Mastodon."
msgstr ""
"התוסף Activitypub מאפשר לך לשתף פעולה עם ה-Fediverse, למשל דרך Mastodon."
msgid "Interact with the Fediverse"
msgstr "לשתף פעולה עם ה-Fediverse"
msgid "In particular this is the case for the following plugins:"
msgstr "זה נכון בעיקר לתוספים הבאים:"
msgid ""
"That said, it was designed so that it can be meaningfully extended by other "
"plugins."
msgstr "זאת ועוד, התוסף נבנה כדי לאפשר הרחבה שלו באמצעות תוספים אחרים."
msgid ""
"This can already be very useful on a blog where multiple people interact."
msgstr ""
"הפעולות האלה יכולות להיות שימושיות מאוד בבלוגים שדורשים שיתוף פעולה של כמה "
"אנשים."
msgid ""
"The Enable Mastodon Apps plugin works well on its own: it allows you to "
"publish posts and show your all blog posts in the apps' timelines."
msgstr ""
"התוסף Enable Mastodon Apps עובד בצורה יעילה לבדו: הוא מאפשר לך לפרסם פוסטים "
"ומציג לך את כל הפוסטים בבלוג שלך בציר הזמן של האפליקציה."
msgid ""
"Please reach out in a Github issue or the WordPress.org plugin support forum."
msgstr ""
"יש ליצור פנייה ב-GitHub או לפרסם שאלה בפורום "
"התמיכה של התוסף WordPress.org לעזרה."
msgid ""
"Since the task of this plugin to achieve Mastodon API compatibility is "
"complex, it is possible that you encounter issues."
msgstr ""
"מאחר שהקמת התאימות עם ה-API של Mastodon היא משימה מורכבת, ייתכן שיהיו בעיות "
"שונות בתהליך."
msgid ""
"Depending on the plugins you use (see below), you'll then see posts in the "
"timeline and can start interacting with them."
msgstr ""
"בהתאם לתוסף שבו בחרת להשתמש (ניתן לעיין בהמשך), כעת יופיעו הפוסטים בציר הזמן "
"ויהיה אפשר ליצור איתם אינטראקציה."
msgid "You'll need to log in there and then authorize the app."
msgstr "עליך להתחבר שם ולאחר מכן לאשר את האפליקציה."
msgid ""
"Double-check the URL of the login form so that you don't enter your details "
"on another site."
msgstr ""
"יש לבדוק היטב את כתובת ה-URL של טופס ההתחברות כדי למנוע הזנה של הפרטים שלך "
"באתר אחר."
msgid ""
"The Mastodon app will then redirect you to the login page of your own "
"WordPress site."
msgstr ""
"לאחר מכן, האפליקציה של Mastodon תפנה אותך אל עמוד ההתחברות של האתר שלך ב-"
"WordPress."
msgid ""
"When you first start a Mastodon app, it will ask you for your instance URL:"
msgstr ""
"כאשר מפעילים אפליקציה של Mastodon לראשונה, מופיעה בקשה להזין את כתובת ה-URL "
"של המקרה (instance):"
msgid ""
"Make sure you scroll down to the \"Browse third-party apps\" section for "
"more choice."
msgstr ""
"יש לגלול לתחתית הרשימה אל המקטע 'לעיין באפליקציות של צד שלישי' כדי לעיין "
"באפשרויות נוספות."
msgid ""
"Check the Mastodon app directory to find one that you like."
msgstr ""
"כדאי לעיין בספריית האפליקציות של Mastodon כדי למצוא את "
"אפליקציה שמתאימה לך."
msgid "This plugin enables you to access your WordPress with Mastodon clients."
msgstr "התוסף הזה מאפשר לך לגשת אל WordPress עם סביבות של Mastodon."
msgid ""
"This tester will use the same API endpoints that Mastodon Apps will use to "
"interact with your site."
msgstr ""
"כלי הבדיקה ישתמש באותן נקודות קצה של API שמשמשות את Mastodon Apps לצורך "
"אינטראקציה עם האתר שלך."
msgid ""
"To test whether the Mastodon API is working correctly, we've bundled an API "
"tester."
msgstr ""
"כדי לבדוק אם ה-API של Mastodon פועל באופן תקין, יצרנו את כלי בדיקה ל-API."
msgid ""
"This will enable the Tester and Debug tab, and add more information about "
"registered apps."
msgstr ""
"השינוי הזה יפעיל את הלשונית 'כלי בדיקה ואיתור באגים' כדי להוסיף מידע לגבי "
"האפליקציות הרשומות."
msgid "Enable debugging settings"
msgstr "להפעיל הגדרות של איתור באגים"
msgid "Debugging"
msgstr "איתור באגים"
msgid ""
"New apps can register on their own, so the list might grow if you keep this "
"enabled."
msgstr ""
"אפליקציות חדשות יכולות להירשם בעצמן, לכן מספר האפליקציות ברשימה הזו עשוי "
"לגדול אם האפשרות הזאת פעילה."
msgid "Allow new and existing apps to sign in"
msgstr "לאפשר לאפליקציות חדשות וקיימות להתחבר"
msgid "Enable Logins"
msgstr "לאפשר התחברויות"
msgid "Associated with an app that no longer exists."
msgstr "משויך לאפליקציה שלא קיימת עוד."
msgid "Outdated"
msgstr "לא מעודכן"
msgid "Never Used"
msgstr "לעולם לא בשימוש"
msgid "No tokens or authorization codes associated with this app."
msgstr "אין אסימונים או קודים לאישור שמשויכים לאפליקציה זו."
msgid ""
"Since debug mode is activated, you'll also be able to see and manage access "
"tokens on the details page."
msgstr ""
"מכיוון שהמצב 'איתור באגים' מופעל, תהיה לך גם אפשרות לראות ולנהל את אסימוני "
"הגישה בעמוד הפרטים."
msgid ""
"You can customize the apps post types, or delete it by click on the Details "
"link."
msgstr ""
"אפשר להתאים אישית את סוגי התוכן של האפליקציה או למחוק אותה על ידי לחיצה על "
"הקישור 'פרטים'."
msgid ""
"These are the Mastodon apps that have been used with this WordPress site."
msgstr "אלו האפליקציות של Mastodon שהיו בשימוש באתר WordPress זה."
msgid "Clear all logs"
msgstr "לנקות את כל היומנים"
msgid "Delete apps without tokens"
msgstr "למחוק אפליקציות ללא אסימונים"
msgid "Delete never used apps and tokens"
msgstr "למחוק אפליקציות ואסימונים שלעולם לא היו בשימוש"
msgid "Delete outdated apps and tokens"
msgstr "למחוק אפליקציות ואסימונים לא מעודכנים"
msgid "Cleanup"
msgstr "ניקוי"
msgid "Clear logs"
msgstr "לנקות יומנים"
msgid "%d apps"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d אפליקציות"
msgstr[1] "%d אפליקציות"
msgid "Unknown App: %s"
msgstr "אפליקציה לא מוכרת: %s"
msgid "%d authorization code"
msgid_plural "%d authorization codes"
msgstr[0] "קוד אימות %d"
msgstr[1] "%d קודי אימות"
msgid "Authorization Codes"
msgstr "קודי אימות"
msgid "No requests logged in the last hour."
msgstr "לא נרשמו בקשות בשעה האחרונה."
msgid "Recently Logged Requests"
msgstr "בקשות שנרשמו לאחרונה"
msgid "Enable this to activate logging of requests."
msgstr "יש לאפשר את ההגדרה הזאת כדי להפעיל רישום של בקשות."
msgid "Debug mode is active for %1$s (until %2$s)."
msgstr "מצב איתור באגים פעיל עבור %1$s (עד %2$s)."
msgid "Log requests to the plugin and expose more information."
msgstr "לרשום בקשות לתוסף כדי לחשוף מידע נוסף."
msgid "Debug Mode"
msgstr "מצב איתור באגים"
msgid "This setting will turn itself off again as soon as an app has done so."
msgstr "ההגדרה הזאת תשבית את עצמה שוב ברגע שהאפליקציה סיימה את הפעולה."
msgid ""
"When you (accidentally) delete an app, this allows to use the app when it "
"tries to authorize again."
msgstr ""
"כאשר מוחקים (בטעות) אפליקציה, ההגדרה הזאת מאפשרת שימוש באפליקציה כאשר היא "
"מנסה לקבל אישור מחדש."
msgid "Implicitly re-register the next unknown client."
msgstr "לרשום שוב בוודאות את הסביבה הלא מוכרת הבאה."
msgid "Login Fix"
msgstr "תיקון להתחברות"
msgid "Do you really want to delete this access token?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את אסימון הגישה?"
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "אסימון %d"
msgstr[1] "%d אסימונים"
msgid "Access Tokens"
msgstr "אסימוני גישה"
msgctxt "app"
msgid "Delete %s"
msgstr "למחוק את %s"
msgid "If checked, post content will not be converted to blocks."
msgstr "אם האפשרות מסומנת, תוכן הפוסט לא יומר לבלוקים."
msgid "Disable automatic conversion to blocks"
msgstr "להשבית את ההמרה האוטומטית של הבלוקים"
msgid "These post types will be displayed in the app."
msgstr "סוגי התוכן האלה יוצגו באפליקציה."
msgid "Show these post types"
msgstr "להציג את כל סוגי התוכן"
msgid "When posting through the app, this post type will be created."
msgstr "כאשר מפרסים דרך האפליקציה, סוג התוכן הזה ייווצר."
msgctxt "select post type"
msgid "Create new posts as"
msgstr "ליצור פוסטים חדשים בתור"
msgid "Toggle all"
msgstr "לסמן הכול"
msgid "The post formats that will be used for this app."
msgstr "פורמטים של פוסטים שבהם ברצונך להשתמש באפליקציה הזאת."
msgid ""
"This is part of the OAuth standard and only useful in "
"debugging scenarios."
msgstr ""
"הנתון הזה הוא חלק מהתקן של OAuth ומועיל רק בתרחישים של "
"איתור באגים."
msgid "The URI to redirect to after the user authorizes the app."
msgstr "ה-URI שאליו יש להפנות מחדש אחרי שהמשתמש מאשר את האפליקציה."
msgid "No website provided by the app."
msgstr "האפליקציה לא סיפקה אתרים."
msgid "%d logged request"
msgid_plural "%d logged requests"
msgstr[0] "בקשה %d שנרשמה"
msgstr[1] "%d בקשות שנרשמו"
msgid "Are you sure you want to delete all logs for %s?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את כל היומנים של %s?"
msgid "Tester"
msgstr "כלי בדיקה"
msgid "Registered Apps"
msgstr "אפליקציות רשומות"
msgid "Enable Mastodon Apps"
msgstr "Enable Mastodon Apps"
msgctxt "Code was never used"
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
msgid "Only the following sub-permissions:"
msgstr "רק הרשאות המשנה הבאות:"
msgid "Requested permissions:"
msgstr "הרשאות שנדרשות:"
msgid ""
"Do you want to log in to %1$s with your %2$s"
"strong> account?"
msgstr ""
"האם ברצונך להתחבר אל %1$s באמצעות החשבון שלך, %2$s"
"strong>?"
msgid "Subscribe to push events for your account."
msgstr "להירשם להתראות עבור החשבון שלך."
msgid "Follow other accounts using your account."
msgstr "לעקוב אחרי חשבונות אחרים באמצעות החשבון שלך."
msgid ""
"Write information to your account, for example post a status on your behalf, "
"or edit your profile."
msgstr "לכתוב מידע לחשבון שלך, למשל לפרסם סטטוס מטעמך או לערוך את הפרופיל שלך."
msgid "Read information from your account, for example read your statuses."
msgstr "לקרוא פרטים מהחשבון שלך, למשל לקרוא סטטוסים."
msgid "Contact your administrator for more details."
msgstr "יש ליצור קשר עם מנהל המערכת לפרטים נוספים."
msgid "You don't have permission to use Mastodon Apps."
msgstr "אין לך הרשאה להשתמש ב-Mastodon Apps."
msgid "Notification not found."
msgstr "ההודעה לא נמצאה."
msgid "Mastodon App"
msgstr "Mastodon App"
msgid ""
"Because a new post is not created in the standard post format, it will be "
"published without title. To change this, select the standard"
"strong> post format in the Enable Mastodon Apps settings."
msgstr ""
"מאחר שפוסט חדש לא נוצר עם סוג הפוסט הרגיל, הוא יפורסם ללא כותרת. כדי לשנות "
"את ההגדרה, יש לבחור בסוג הפוסט רגיל בהגדרות של Enable "
"Mastodon Apps."
msgid ""
"If you want to create a post in WordPress with a title, add a new line after "
"the title. The first line will then appear as the title of the post."
msgstr ""
"אם ברצונך ליצור פוסט ב-WordPress עם כותרת, יש להוסיף שורה חדשה אחרי הכותרת. "
"לאחר מכן, השורה החדשה תופיע בתור הכותרת של הפוסט."
msgid ""
"If you create a new note in this app, it will be created with the "
"%s post format."
msgstr ""
"כאשר יוצרים פתק חדש באפליקציה הזאת, הוא ייווצר עם סוג הפוסט %s"
"strong>."
msgid "Posts with the post format %s will appear in this app."
msgid_plural ""
"Posts with the post formats %s will appear in this app."
msgstr[0] "פוסטים מסוג פוסט %s יופיעו באפליקציה הזאת."
msgstr[1] "פוסטים מסוגי פוסט %s יופיעו באפליקציה הזאת."
msgid ""
"Using this Mastodon app is made possible by the Enable Mastodon "
"Apps WordPress plugin on %2$s."
msgstr ""
"השימוש באפליקציה הזאת של Mastodon אפשרי על ידי התוסף Enable "
"Mastodon Apps של WordPress בבלוג %2$s."
msgid "App registration has been disabled."
msgstr "רישום האפליקציות הושבת."
msgid "unknown_error"
msgstr "unknown_error"
msgid "Could not delete app."
msgstr "לא ניתן היה למחוק את האפליקציה."
msgid "Deleted app \"%s\"."
msgstr "למחוק את האפליקציה '%s'."
msgid "Deleted %d token."
msgid_plural "Deleted %d tokens."
msgstr[0] "אסימון %d נמחק."
msgstr[1] "%d אסימונים נמחקו."
msgid "%d app logs were cleared."
msgid_plural "%d app logs were cleared."
msgstr[0] "%d יומני אפליקציה נוקו."
msgstr[1] "%d יומני אפליקציה נוקו."
msgid "App logs could not be cleared."
msgstr "לא ניתן היה לנקות את יומני האפליקציה."
msgid "App logs were cleared."
msgstr "כל יומני האפליקציה נוקו."
msgid "Deleted %d app."
msgid_plural "Deleted %d apps."
msgstr[0] "למחוק אפליקציה %d."
msgstr[1] "למחוק %d אפליקציות."
msgid "Deleted %d access token."
msgid_plural "Deleted %d access tokens."
msgstr[0] "למחוק אסימון גישה %d."
msgstr[1] "למחוק %d אסימוני גישה."
msgid "Deleted %d authorization code."
msgid_plural "Deleted %d authorization codes."
msgstr[0] "למחוק קוד אימות %d."
msgstr[1] "למחוק %d קודי אימות."
msgid "Sorry, you are not allowed to change the settings."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לשנות את ההגדרות."
msgid "Mastodon Apps"
msgstr "Mastodon Apps"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "נתונים אנליטיים של WooCommerce"
msgid "Migrating the site"
msgstr "העברת האתר"
msgid "Almost done! Configure Akismet and say goodbye to spam"
msgstr "כמעט סיימת! להגדיר את Akismet ולהיפרד לשלום מתגובות זבל"
msgid ""
"{{span}}This site has WooCommerce installed.{{/span}} We do not recommend "
"syncing or pushing data from a staging site to live production news sites or "
"sites that use eCommerce plugins, such as WooCommerce, without proper "
"planning and testing. Keep in mind that data on the destination site could "
"have newer transactions, such as customers and orders, and would be lost "
"when overwritten by the staging site’s data."
msgstr ""
"{{span}}השירות של WooCommerce הותקן באתר זה.{{/span}} אנחנו ממליצים לא "
"לסנכרן או להעביר נתונים מאתר משוכפל לאתרי חדשות פעילים או לאתרים שמשתמשים "
"בתוספים של מסחר אלקטרוני, כמו WooCommerce, בלי תכנון ובדיקה מתאימים. חשוב "
"לזכור שהנתונים באתר היעד יכולים לכלול עסקאות חדשות יותר, למשל של לקוחות "
"והזמנות – הנתונים האלה יאבדו כאשר יידרסו על ידי הנתונים מהאתר המשוכפל."
msgid "Cancel anyway"
msgstr "בטל בכל זאת"
msgid "Cancelling domain…"
msgstr "מבטל דומיין…"
msgid ""
"After you confirm this change, the subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr "לאחר אישור השינויים, המינוי שלך יוסר בתאריך %(expirationDate)s"
msgid ""
"After you confirm this change, the domain will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr "לאחר אישור השינויים, הדומיין שלך יוסר בתאריך %(expirationDate)s"
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately."
msgstr "לאחר ששינוי זה יאושר, הדומיין יוסר באופן מידי"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because this Gravatar "
"domain was registered less than three months ago."
msgstr ""
"לא ניתן להחיל את מבצע ההיכרות אל %1$s עבור %2$s מאחר שהדומיין של Gravatar "
"נרשם לפני פחות משלושה חודשים."
msgid "Spend"
msgstr "הוצאה"
msgid "%s spend"
msgstr "הוצאה של %s"
msgid "Hosting features activated successfully!"
msgstr "אפשרויות האחסון הופעלו בהצלחה!"
msgid "Comments pagination"
msgstr "ניווט בתגובות"
msgid "Posts pagination"
msgstr "ניווט"
msgid ""
"Tested on {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Test again{{/button}}"
msgstr "נבדק ב-{{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}לבדוק שוב{{/button}}"
msgid "Publish your posts to Bluesky."
msgstr "לפרסם את הפוסטים שלך ב-Bluesky."
msgid ""
"*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged "
"{{b}}$0.50{{/b}} per GB and {{b}}$8{{/b}} per 10K visits per month."
msgstr ""
"*אם החשבון שלך יחרוג מהמסגרת המותרת של האחסון והתעבורה בתוכנית שלך, אנחנו "
"נגבה {{b}}0.50 ${{/b}} לכל GB ו-{{b}}8 ${{/b}} לכל 10,000 ביקורים בחודש."
msgid "Finding the best solution for your page"
msgstr "מחפש את הפתרון הטוב ביותר לעמוד שלך..."
msgid "How do I create a WooCommerce store?"
msgstr "איך אוכל ליצור חנות של WooCommerce?"
msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats."
msgstr "להגביל את סט התוצאות לפריטים שהוקצה להם לפחות סוג מסוים אחד."
msgid "Share posts to your Bluesky profile."
msgstr "לשתף פוסטים בפרופיל שלך ב-Bluesky."
msgid "Sharing posts to your Bluesky profile."
msgstr "שיתוף פוסטים בפרופיל שלך ב-Bluesky."
msgid ""
"App password is needed to safely connect your account. App password is "
"different from your account password. You can {{link}}generate it in "
"Bluesky{{/link}}."
msgstr ""
"סיסמת האפליקציה נדרשת כדי להתחבר לחשבון בצורה מאובטחת. סיסמת האפליקציה שונה "
"מהסיסמה לחשבון שלך. אפשר {{link}}ליצור את הנתון הזה ב-Bluesky{{/link}}."
msgid "App password"
msgstr "סיסמת אפליקציה"
msgid "You can find the handle in your Bluesky profile."
msgstr "אפשר למצוא את הכינוי בפרופיל שלך ב-Bluesky."
msgid "Handle"
msgstr "כינוי"
msgid "Please enter a valid handle."
msgstr "יש להזין כינוי תקין."
msgid ""
"Please {{a}}contact support{{/a}} if you need to disable defensive mode."
msgstr "יש {{a}}לפנות לתמיכה{{/a}} אם ברצונך להשבית את המצב ההגנתי."
msgid "Defensive mode was enabled on your behalf to protect your site."
msgstr "המצב ההגנתי הופעל עבורך כדי להגן על האתר שלך."
msgid ""
"Automattic for Agencies is a program designed for agencies, developers, and "
"freelancers who work with and provide services to their clients. Depending "
"on what you are looking for, you may want to check out one of our individual "
"products, like {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/"
"pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. If "
"you really aren't sure where to go, feel free to contact us at {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} and we'll point you in the right "
"direction."
msgstr ""
"Automattic for Agencies היא תוכנית שמיועדת לסוכנויות, למפתחים ולפרילאנסרים "
"שעובדים עם הלקוחות שלהם ומספקים להם שירותים. בהתאם לפתרון שברצונך למצוא, "
"כדאי לעיין במגוון המוצרים היחידים שלנו, כמו {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, "
"{{pressable}}Pressable.com{{/pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}"
"Jetpack.com{{/jetpack}}. אם אין לך מושג לאן לפנות כעת, אפשר ליצור איתנו קשר "
"בכתובת {{email}}partnerships@automattic.com{{/email}} ונשמח להפנות אותך "
"לגורמים הרלוונטיים."
msgid "It seems like we might not be the perfect match right now."
msgstr "נראה שהשירותים שלנו לא מתאימים כל כך נכון לעכשיו."
msgid ""
"For Woo stores, keep your orders and products current even if you need to "
"restore a prior backup."
msgstr ""
"בחנויות של Woo אפשר לשמור על ההזמנות והמוצרים הקיימים גם אם משחזרים את החנות "
"מגיבוי קודם."
msgid "Quality you can trust with more than 1.2 billion completed backups."
msgstr "איכות מהימנה עם מעל 1.2 מיליארד גיבויים שהושלמו."
msgid ""
"Even if your server goes down, you’re still covered with our 24/7 cloud "
"backups."
msgstr "גם אם השרת קורס, התוכן שלך עדיין בטוח הודות לגיבויים בענן מסביב לשעון."
msgid "It’s simply the best WordPress backup solution."
msgstr "זה פשוט הפתרון הטוב ביותר לגיבוי של WordPress."
msgid "Why VaultPress Backup?"
msgstr "למה כדאי להשתמש ב-VaultPress Backup?"
msgid "Get 50% off backups"
msgstr "הנחה של 50% על גיבויים"
msgid ""
"Do you have a backup plan? Let us take care of it for you and get 50% off "
"the full price for the first year."
msgstr ""
"יש לך תוכנית גיבויים? אנחנו נדאג לגיבויים ונעניק לך הנחה של 50% על המחיר "
"המלא לשנה הראשונה."
msgid "Save every change and get back online quickly"
msgstr "ניתן לשמור כל שינוי ולחזור במהירות למצב מחובר"
msgid "Get 50% off Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "הנחה של 50% על Jetpack VaultPress Backup"
msgctxt "Module Tag"
msgid "blocks"
msgstr "בלוקים"
msgctxt "Module Description"
msgid "Add additional blocks to your site and post editors."
msgstr "להוסיף בלוקים לאתר ולעורכי הפוסטים שלך."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blocks"
msgstr "בלוקים"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts."
msgstr ""
"* גבול ההעברה הוא 10,000 $ עבור WP Engine ו-3,000 $ עבור חברות אחסון אחרות."
msgid ""
"You cleared the edge cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "רוקנת את המטמון של Edge לאחרונה. עליך להמתין דקה ולנסות שנית."
msgid "You cleared all caches recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "רוקנת את כל המטמונים לאחרונה. עליך להמתין דקה ולנסות שנית."
msgid "Please use a valid Email address"
msgstr "יש להשתמש בכתובת אימייל תקפה"
msgid ""
"Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and "
"art to travel and photography, and find popular sites that inspire and "
"inform."
msgstr ""
"ליצור מיליוני בלוגים ב-WordPress.com. לגלות פוסטים, מאוכל ואומנות ועד נסיעות "
"וצילום, ולמצוא אתרים פופולריים שמעוררים השראה ומספקים מידע."
msgid "Failed to clear object cache."
msgstr "הניקוי של מטמון האובייקטים נכשל."
msgid "Enable defensive mode"
msgstr "להפעיל את המצב ההגנתי"
msgid "Disable defensive mode"
msgstr "להשבית את המצב ההגנתי"
msgid "{{b}}Defensive mode is enabled{{/b}} until %(date)s."
msgstr "{{b}}המצב ההגנתי מופעל{{/b}} עד %(date)s."
msgid ""
"Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick "
"loading page while we run additional security checks. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"הגנה נוספת נגד בוטים של תגובות זבל והתקפות. מבקרים יראו עמוד טעינה מהירה "
"בזמן שאנחנו מפעילים בדיקות אבטחה נוספות. {{a}}למידע נוסף{{/a}}"
msgid "Defensive mode"
msgstr "מצב הגנתי"
msgid "2 days"
msgstr "יומיים"
msgid "Clear object cache"
msgstr "לרוקן את מטמון האובייקטים"
msgid "Clear edge cache"
msgstr "לרוקן את מטמון Edge"
msgid "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive."
msgstr "בעקבות ריקון המטמון, האתר שלך עשוי להגיב פחות באופן זמני."
msgid "Clear all caches"
msgstr "לרוקן את כל המטמונים"
msgid "Failed to disable defensive mode."
msgstr "השבתת המצב ההגנתי נכשלה."
msgid "Failed to enable defensive mode."
msgstr "הפעלת המצב ההגנתי נכשלה."
msgid "Successfully disabled defensive mode."
msgstr "השבתת בהצלחה את המצב ההגנתי."
msgid "Successfully enabled defensive mode."
msgstr "הפעלת בהצלחה את המצב ההגנתי."
msgid "Failed to clear edge cache."
msgstr "הריקון של מטמון Edge נכשל."
msgid ""
"From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you "
"migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000.* If you’re a WP Engine "
"customer, we’ll also credit the costs to set you free. {{a}}Full Terms ↗{{/"
"a}}"
msgstr ""
"מעכשיו ועד סוף שנת 2024 נשלם לך 100 $ עבור כל אתר שיועבר אל Pressable או "
"WordPress.com, עד 10,000 $.* לקוחות WP Engine גם יקבלו זיכוי על העלויות כדי "
"לשחרר אותם מהם. {{a}}תנאים מלאים ↗{{/a}}"
msgid ""
"Limited time offer: Migrate your sites to Pressable or WordPress.com and "
"earn up to $10,000!"
msgstr ""
"מבצע לזמן מוגבל: אפשר להעביר את האתרים שלך אל Pressable או WordPress.com "
"ולהרוויח עד 10,000 $!"
msgid ""
"Sorry, you seem to be requesting too many links sent to you at the same time."
msgstr ""
"מצטערים, נראה שהבקשה שלך כוללת שליחה של יותר מדי קישורים אליך באותו זמן."
msgid "Legacy widget"
msgstr "וידג'ט ישן"
msgid "Toggle Zoom Out"
msgstr "לשנות להקטנת התצוגה"
msgid "Approval step"
msgstr "שלב אישור"
msgid "Require approval step when optimizing existing media."
msgstr "לחייב שלב אישור בעת מיטוב המדיה הקיימת."
msgid "Pre-upload compression"
msgstr "דחיסה טרום ההעלאה"
msgid "Compress media items before uploading to the server."
msgstr "יש לדחוס פריטי מדיה לפני העלאה לשרת."
msgid "Customize options related to the media upload flow."
msgstr "להתאים אישית אפשרויות הקשורות לזרימה של העלאת המדיה."
msgid "Show starter patterns"
msgstr "להציג מקבצי פתיחה של בלוקים"
msgid "Shows starter patterns when creating a new page."
msgstr "מציגים מקבצי פתיחה של בלוקים בעת יצירת עמוד חדש."
msgid "Set styles for the site’s background."
msgstr "להגדיר סגנונות עבור רקע האתר."
msgid "Use up and down arrow keys to resize the metabox panel."
msgstr ""
"כדי לשנות את הגודל של לוח תיבת התיאור, יש להשתמש במקשי החיצים מעלה ומטה."
msgid "Reload full page"
msgstr "לטעון מחדש את העמוד המלא"
msgid ""
"Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the "
"Query block."
msgstr "השיפור הושבת מאחר שאין בלוקים לא תואמים בתוך בלוק השאילתה."
msgid ""
"Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate "
"between pages."
msgstr ""
"יש לטעון מחדש את העמוד המלא, במקום רק את רשימת הפוסטים, כאשר המבקרים מנווטים "
"בין עמודים."
msgid "Query block: Reload full page enabled"
msgstr "בלוק השאילתה: הטעינה מחדש של העמוד המלא מופעלת"
msgid "Categories List"
msgstr "רשימת קטגוריות"
msgid "Terms List"
msgstr "רשימת תנאים"
msgid "Show empty terms"
msgstr "להציג תנאים ריקים"
msgid "Show only top level terms"
msgstr "להציג רק את התנאים העליונים"
msgid "Link %1$s"
msgstr "לקשר %1$s"
msgid "Unlink %1$s"
msgstr "לבטל את הקישור של %1$s"
msgid "Upload or drag a video file here, or pick one from your library."
msgstr "יש להעלות או לגרור קובץ וידאו לכאן, או לבחור קובץ מהספרייה שלך."
msgid "Upload or drag an image file here, or pick one from your library."
msgstr "יש להעלות או לגרור קובץ תמונה לכאן, או לבחור קובץ מהספרייה שלך."
msgid "Upload or drag an audio file here, or pick one from your library."
msgstr "יש להעלות או לגרור קובץ אודיו לכאן, או לבחור קובץ מהספרייה שלך."
msgid "Drag and drop patterns into the canvas."
msgstr "יש לגרור מקבצי בלוקים ולשחרר אותם למשטח העבודה."
msgid "Migrate your WP Engine site to WordPress.com for free."
msgstr "להעביר את האתר שלך ב-WP Engine אל WordPress.com בחינם."
msgid "Migrate from WP Engine to WordPress.com"
msgstr "להעביר מ-WP Engine אל WordPress.com"
msgid "Texture"
msgstr "מרקם"
msgid "Origami"
msgstr "אוריגאמי"
msgid "Sell courses"
msgstr "למכור קורסים"
msgid ""
"We could not verify your credentials. Can you double check your account "
"information and try again?"
msgstr ""
"לא הצלחנו לאמת את פרטי הכניסה שלך. האם באפשרותך לבדוק היטב את פרטי החשבון "
"שהזנת ולנסות שוב?"
msgid "Check your password."
msgstr "עליך לבדוק את הסיסמה שלך."
msgid "Check your username."
msgstr "עליך לבדוק את שם המשתמש שלך."
msgid "Check your site address."
msgstr "עליך לבדוק את כתובת האתר שלך."
msgid "Verifying credentials"
msgstr "אימות פרטי הכניסה"
msgid "Anyone with the link can view your site"
msgstr "כל מי שיש לו את הקישור יכול לצפות באתר שלך."
msgid ""
"With our program, you can earn partner badges and align your agency with "
"Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable, enabling you to secure placement "
"in multiple partner directory listings. All you need to do is demonstrate "
"your expertise in supporting clients for each brand to get listed on their "
"directory page."
msgstr ""
"עם התוכנית שלנו באפשרותך להרוויח תגי שותף וליישר את הסוכנות שלך עם Woo, "
"Jetpack, WordPress.com ו-Pressable, ולהבטיח את המיקום שלך במספר רשימות של "
"ספריות שותפים. כל מה שנדרש ממך הוא להפגין את המומחיות שלך בתמיכה בלקוחות "
"עבור כל מותג כדי להצטרף לרשימה בעמוד הספרייה שלהם."
msgid "Grow your business by getting listed on our partner directories"
msgstr "ניתן להגדיל את העסק שלך על ידי הצטרפות לרשימה בספריות השותפים שלנו"
msgid ""
"You can also earn a five basis points commission on WooPayments TPV (Total "
"Payments Volume) by referring new clients to WooPayments."
msgstr ""
"אפשר גם להרוויח עמלה של חמש נקודות בסיס על WooPayments TPV (כמות תשלומים "
"כוללת) על ידי הפניה של לקוחות חדשים אל WooPayments."
msgid ""
"With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our "
"marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once "
"your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring "
"commission (up to 50%)."
msgstr ""
"עם האפשרות החדשה שלנו ליצירת עגלת קניות, אפשר להוסיף כל מוצר בשוק שלנו לעגלת "
"קניות כדי שהלקוחות שלך ירכשו במספר לחיצות בלבד. לאחר שהלקוח שלך ישלים את "
"הרכישה, תישלח אליך עמלה רבעונית חוזרת (עד 50%)."
msgid "Earn recurring commissions on referrals"
msgstr "להרוויח עמלות חוזרות על הפניות"
msgid ""
"We will bill you at the start of each month for any hosting or products used "
"in the previous month. These are charged on a per-day basis."
msgstr ""
"נחייב אותך בתחילת כל חודש עבור כל שירות אחסון או מוצר שנעשה בו שימוש בחודש "
"הקודם. החיובים האלו מחושבים על בסיס יומי."
msgid ""
"We aim to ensure your business grows with as little upfront cost as "
"possible. That's why we've adopted a pay-for-what-you-use model across all "
"our products, including hosting. This allows you to add and remove products "
"as needed without paying for a whole year upfront to get the best prices."
msgstr ""
"אנחנו שואפים להבטיח שהעסק שלך יצמח עם כמה שפחות עלויות מראש. לכן אימצנו מודל "
"של תשלום לפי השימוש בכל המוצרים שלנו, כולל שירותי אחסון. כך באפשרותך להוסיף "
"ולהסיר מוצרים כנדרש בלי לשלם על שנה שלמה מראש כדי לקבל את המחירים הטובים "
"ביותר."
msgid "Only pay for what you use"
msgstr "לשלם רק עבור השימוש שלך"
msgid ""
"This is just the beginning. We look forward to partnering with you and "
"seeing what the next chapter brings."
msgstr "וזוהי רק ההתחלה. אנו מצפים לשתף איתך פעולה ולראות לאן יוביל הפרק הבא."
msgid "Tooling to help you be more efficient"
msgstr "ניתן לך את הכלים שיעזרו לך לעבוד בצורה יעילה יותר"
msgid "Recurring commissions on product referrals – including WooPayments"
msgstr "עמלות חוזרות על הפניות מוצרים – כולל WooPayments"
msgid "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands"
msgstr "להרוויח תגי שותפים כדי ליישר את הסוכנות שלך עם מותגי Automattic"
msgid "Significant discounts on our products and services"
msgstr "הנחות משמעותיות על המוצרים והשירותים שלנו"
msgid ""
"Automattic for Agencies is a new agency program that combines the best of "
"Automattic's offerings all in one place. By partnering with us, you will "
"have opportunities to grow your business with:"
msgstr ""
"התוכנית Automattic for Agencies היא תוכנית חדשה לסוכניות שמשלבת את כל ההצעות "
"של Automattic בשירות אחד. על ידי שיתוף פעולה איתנו, יהיו לך הזדמנויות להגדיל "
"את העסק שלך עם:"
msgid "Manage all of your client sites in a single place"
msgstr "לנהל את כל אתרי הלקוחות שלך ממקום אחד"
msgid "Boost your agency's visibilty across our partner directories"
msgstr "לשפר את נראות הסוכנות שלך בספריות השותפים שלנו"
msgid "Start earning commission on referrals"
msgstr "להתחיל להרוויח עמלות על הפניות"
msgid "Explore our best-in-class hosting and plugins"
msgstr "לבחון את שירותי האחסון והתוספים המובחרים שלנו"
msgid "Add your first site"
msgstr "הוספת האתר הראשון שלך"
msgid "Error unignoring threat. Please contact support."
msgstr "אירעה שגיאה בעת ביטול ההתעלמות מהאיום. כדאי לפנות לתמיכה."
msgid "Threat unignored."
msgstr "ביטלת את ההתעלמות מהאיום."
msgid "Unignoring threat…"
msgstr "ביטול ההתעלמות מאיום…"
msgid "Jetpack will unignore the threat."
msgstr "השירות של Jetpack יבטל את ההתעלמות מהאיום."
msgid ""
"By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected "
"code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your "
"site. If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"ביטול ההתעלמות מהאיום יהווה אישור מצידך שבדקת את הקוד שאותר והבנת את "
"הסיכונים הכרוכים בשמירת קובץ עם קוד זדוני אפשרי באתר. אם יש לך ספק, כדאי "
"לבקש הערכה באמצעות Codeable."
msgid "Jetpack will unignore the threat:"
msgstr "השירות של Jetpack יבטל את ההתעלמות מהאיום:"
msgid "Do you really want to unignore this threat?"
msgstr "האם ברצונך לבטל את ההתעלמות מהאיום?"
msgid "Unignore threat"
msgstr "לבטל את ההתעלמות מהאיום"
msgid ""
"Include only your company name; save any descriptors for the Company bio "
"section."
msgstr ""
"יש לכלול רק את שם החברה שלך; יש לשמור מתארים עבור מקטע הביוגרפיה של החברה "
"שלך."
msgid ""
"WooPayments: Earn a recurring 5bps commission on Total Payment Volume (TPV) "
"for any new clients referred. {{a}}Learn{{nbsp/}}more ↗{{/a}}"
msgstr ""
"WooPayments: להרוויח עמלה חוזרת של חמש נקודות בסיס (bps) ב-TPV (ערך התשלומים "
"הכולל) עבור כל הפניה של לקוחות חדשים. {{a}}למידע{{nbsp/}}נוסף ↗{{/a}}"
msgid "I do not work at an agency. I'm a site owner."
msgstr "העבודה שלי לא בסוכנות. אני בעלי האתר."
msgid "I'm a freelancer"
msgstr "העבודה שלי מתבצעת באופן עצמאי"
msgid "I'm in sales, marketing, or operations at an agency"
msgstr "העבודה שלי במחלקת מכירות, שיווק או תפעול בסוכנות"
msgid "I'm a developer at an agency"
msgstr "העבודה שלי בצוות פיתוח בסוכנות"
msgid "I'm an agency owner"
msgstr "אני בעלי הסוכנות"
msgid "How would you describe yourself?"
msgstr "לו התבקשת לתאר את עצמך, מה היה התיאור?"
msgid "Update information"
msgstr "לעדכן פרטים"
msgid "Email confirmed! Update domains' contact information if necessary."
msgstr "האימייל אושר! יש לעדכן את פרטי יצירת הקשר של הדומיינים במידת הצורך."
msgid "Expires in %(days)d day"
msgid_plural "Expires in %(days)d days"
msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד יום %(days)d"
msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(days)d ימים"
msgid "Expires in %(durationString)s"
msgstr "התוקף יפוג בעוד %(durationString)s"
msgid "Expired."
msgstr "התוקף פג."
msgid "50% off your first year"
msgstr "הנחה של 50% על השנה הראשונה שלך"
msgid "Campaign objective"
msgstr "מטרת הקמפיין"
msgid ""
"This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and "
"can't be purchased on a trial site. Please upgrade to the "
"%(ecommercePlanName)s plan to install this theme."
msgstr ""
"המחיר עבור התבנית הזאת הוא %(annualPrice)s לשנה או %(monthlyPrice)s לחודש, "
"ולא ניתן לרכוש אותה באתר ניסיון. יש לשדרג לתוכנית "
"%(ecommercePlanName)s כדי להתקין את התבנית הזאת."
msgid ""
"You have a subscription for this theme, but it isn't usable on a trial plan "
"site. Please upgrade to the %(ecommercePlanName)s plan to "
"install this theme."
msgstr ""
"יש לך מינוי לתבנית הזאת, אבל עדיין לא ניתן להשתמש בה באתר ניסיון. יש לשדרג "
"לתוכנית %(ecommercePlanName)s כדי להתקין את התבנית הזאת."
msgid ""
"This theme can't be installed on a trial site. Please upgrade to the "
"%(ecommercePlanName)s plan to install this theme."
msgstr ""
"לא ניתן להתקין את התבנית באתר ניסיון. יש לשדרג לתוכנית "
"%(ecommercePlanName)s כדי להתקין את התבנית הזאת."
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action. Please "
"contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"אין לך הרשאות משתמש מתאימות לביצוע פעולה זו. יש לפנות אל מנהל האתר אם לדעתך "
"זו טעות."
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: https://jetpack."
"com/contact-support/"
msgstr ""
"ניתן לפנות אלינו לקבלת עזרה בכל עת אם נדרשת לך עזרה עם Jetpack: https://"
"jetpack.com/contact-support/"
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection "
"Management page: %s"
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection "
"Management page: %s"
msgstr[0] "כדי לתקן חיבור פגום, יש לבצע חיבור מחדש בעמוד 'ניהול חיבורים': %s"
msgstr[1] ""
"כדי לתקן חיבורים פגומים, יש לבצע חיבור מחדש בעמוד 'ניהול חיבורים': %s"
msgid ""
"Contact us at any time "
"if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"ניתן לפנות אלינו לקבלת "
"עזרה בכל עת אם נדרשת לך עזרה עם Jetpack."
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection Management page."
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection Management page."
msgstr[0] ""
"כדי לתקן חיבור פגום, יש לבצע חיבור מחדש בעמוד ניהול חיבורים"
"a>."
msgstr[1] ""
"כדי לתקן חיבורים פגומים, יש לבצע חיבור מחדש בעמוד ניהול "
"חיבורים."
msgid ""
"The following connections are broken on your site and need to be fixed to "
"continue auto-sharing to them:"
msgstr ""
"החיבורים הבאים באתר שלך פגומים ועליך לתקן אותם כדי להמשיך את השיתוף האוטומטי "
"לשירותים האלה:"
msgid "Your site has %d broken connection"
msgid_plural "Your site has %d broken connections"
msgstr[0] "באתר שלך יש חיבור פגום %d"
msgstr[1] "באתר שלך יש %d חיבורים פגומים"
msgid "You have a broken connection"
msgid_plural "You have broken connections"
msgstr[0] "יש לך חיבור פגום"
msgstr[1] "יש לך חיבורים פגומים"
msgid "Fix your broken social connection"
msgid_plural "Fix your broken social connections"
msgstr[0] "לתקן חיבור פגום לרשתות החברתיות"
msgstr[1] "לתקן חיבורים פגומים לרשתות החברתיות"
msgid "Thanks for the feedback! Tell us more about your experience"
msgstr "תודה על המשוב! נשמח לשמוע עוד פרטים על החוויה שלך"
msgid "An error occurred while moving the items to the trash."
msgstr "אירעה שגיאה בעת העברת הפריטים לפח."
msgid "An error occurred while moving the item to the trash."
msgstr "אירעה שגיאה בעת העברת הפריט לפח."
msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?"
msgstr "האם ברצונך להעביר את \"%s\" לפח?"
msgid "There was an error updating the font family. %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת העדכון של משפחת הגופנים. %s"
msgid "An error occurred while creating the item."
msgstr "אירעה שגיאה בעת היצירה של הפריט."
msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\""
msgid "Open"
msgstr "פתוח"
msgctxt "font source"
msgid "Custom"
msgstr "התאמה אישית"
msgctxt "font source"
msgid "Theme"
msgstr "תבנית"
msgctxt "date order"
msgid "dmy"
msgstr "dmy"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Black"
msgstr "שחור כהה"
msgctxt "font style"
msgid "Oblique"
msgstr "מוטה (Oblique)"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Unlock"
msgstr "ביטול נעילה"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Modify"
msgstr "לשנות"
msgctxt "Block with fixed width in flex layout"
msgid "Fixed"
msgstr "תיקונים"
msgctxt "Block with expanding width in flex layout"
msgid "Grow"
msgstr "להגדיל"
msgctxt "Intrinsic block width in flex layout"
msgid "Fit"
msgstr "להתאים"
msgid "Determines the order of pages."
msgstr "הנתון קובע את סדר העמודים."
msgid ""
"Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted "
"alphabetically. Negative order values are supported."
msgstr ""
"הנתון קובע את סדר העמודים. עמודים בעלי ערך עדיפות זהה ממוינים לפי האלף-בית. "
"יש תמיכה בערכי עדיפות שליליים."
msgid "Customize the last part of the URL. Learn more."
msgstr "ניתן להתאים את החלק האחרון של כתובת ה-URL. למידע נוסף."
msgid "Change status: %s"
msgstr "סטטוס שינוי: %s"
msgid "Upload failed, try again."
msgstr "ההעלאה נכשלה, יש לנסות שוב."
msgid "Edit or replace the featured image"
msgstr "לערוך או להחליף את התמונה הראשית"
msgid ""
"They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more."
""
msgstr ""
"בנוסף, הם עשויים להופיע גם כפריטים משניים בתפריט ברירת המחדל של הניווט. "
"למידע נוסף."
msgid "Go to Site Editor"
msgstr "לך אל עורך האתר"
msgid "All items"
msgstr "כל הפריטים"
msgid "Toggle details panel"
msgstr "לשנות את חלונית הפרטים"
msgid ""
"Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain "
"visible."
msgstr ""
"מבקרים לא יוכלו להוסיף תגובות או תשובות חדשות. תגובות קיימות יישארו גלויות."
msgid "Author avatar"
msgstr "צלמית המשתמש של המחבר"
msgid "Select a page to edit"
msgstr "יש לבחור עמוד לעריכה"
msgid "Post Edit"
msgstr "עריכת פוסט"
msgid "Typeset"
msgstr "סוג גופן"
msgid "All headings"
msgstr "כל הכותרות"
msgid "Fonts and typographic styling applied across the site."
msgstr "הסגנון של הגופנים והטיפוגרפיה הוחל ברחבי האתר."
msgid "Typesets"
msgstr "סוגי גופנים"
msgid "Font size preset name"
msgstr "שם ההגדרה של גודל הגופן"
msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site."
msgstr "יש ליצור ולערוך את ההגדרות שלפיהן יקבעו ממדי הגופנים ברחבי האתר."
msgid "New Font Size %d"
msgstr "גודל הגופן החדש %d"
msgid "Reset font size presets"
msgstr "לאפס את ההגדרות של גודל הגופן"
msgid "Remove font size presets"
msgstr "להסיר את ההגדרות של גודל הגופן"
msgid "Font size presets options"
msgstr "אפשרויות להגדרות של גודל הגופן"
msgid "Add font size"
msgstr "להוסיף את גודל הגופן"
msgid ""
"Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?"
msgstr "האם ברצונך לאפס את כל ההגדרות של גודל הגופן לערכים שבברירת מחדל?"
msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את כל ההגדרות של גודל הגופן שהותאמו אישית?"
msgid "Font size presets"
msgstr "ההגדרות של גודל הגופן"
msgid "Edit font size presets"
msgstr "לערוך את ההגדרות של גודל הגופן"
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימום"
msgid "Minimum"
msgstr "מינימום"
msgid "Set custom min and max values for the fluid font size."
msgstr "לקבוע ערכים מותאמים אישית למקסימום ולמינימום של גודל גופן משתנה."
msgid "Custom fluid values"
msgstr "ערכים משתנים בהתאמה אישית"
msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport."
msgstr "להתאים את היחס של גודל הגופן באופן דינמי למסך או לאשנב."
msgid "Fluid typography"
msgstr "טיפוגרפיה משתנה"
msgid "Font size options"
msgstr "אפשרויות לגודל הגופן."
msgid "Manage the font size %s."
msgstr "לנהל את גודל גופן %s."
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את ההגדרה של גודל הגופן \"%s\"?"
msgid "Font family updated successfully."
msgstr "משפחת הגופנים עודכנה בהצלחה."
msgid "No fonts activated."
msgstr "לא הופעלו גופנים."
msgid "Draft new: %s"
msgstr "ליצור טיוטה חדשה: %s"
msgid ""
"New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a "
"detailed guide."
msgstr ""
"עוד לא עבדת עם עורך הבלוקים? רוצה ללמוד כיצד להשתמש בו? זהו המדריך המפורט."
""
msgid "Hide %s"
msgstr "להסתיר את %s"
msgid "Move %s down"
msgstr "להעביר את %s למטה"
msgid "Move %s up"
msgstr "להעביר את %s למעלה"
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "פריט %d"
msgstr[1] "%d פריטים"
msgid "Select AM or PM"
msgstr "לבחור בוקר או ערב"
msgid "Custom Template Part"
msgstr "חלק של תבנית בהתאמה אישית"
msgid "Create new %s"
msgstr "ליצור פריט חדש של %s"
msgid "Choose an existing %s."
msgstr "לבחור פריט קיים של %s."
msgid "Edit social link"
msgstr "לערוך קישור לרשתות החברתיות"
msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date."
msgstr "פוסטים דביקים תמיד מופיעים קודם, לא משנה מה תאריך הפרסום שלהם."
msgid "Max pages"
msgstr "מספר מרבי של עמודים"
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on specific criteria."
msgstr "להציג רשימה של פוסטים או סוגי תוכן מותאמים לפי קריטריונים ספציפיים."
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on the current template."
msgstr "להציג רשימה של פוסטים או סוגי תוכן מותאמים לפי התבנית הנוכחית."
msgid ""
"Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types."
msgstr "לבחור את סוג התוכן להצגה: פוסטים, עמודים או סוגי תוכן מותאמים."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is or remove it."
msgstr ""
"באתר שלך אין תמיכה בבלוק '%s'. אפשר להשאיר את הפריט כפי שהוא או להסיר אותו."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is, convert it to custom HTML, or remove it."
msgstr ""
"באתר שלך אין תמיכה בבלוק '%s'. אפשר להשאיר את הפריט כפי שהוא, להמיר אותו ל-"
"HTML מותאם או להסיר אותו."
msgid "La Mancha"
msgstr "לה-מנצ'ה"
msgid "Media Files"
msgstr "קובצי מדיה"
msgid "Link images to media files"
msgstr "לקשר תמונות לקובצי מדיה"
msgid "Link images to attachment pages"
msgstr "לקשר תמונות לעמודים של קובץ מצורף"
msgid "%s Embed"
msgstr "הטמעה של %s"
msgid "Embed caption text"
msgstr "להטמיע טקסט כיתוב"
msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data."
msgstr "המאפיינים שמקושרים לשדות המותאמים או נתונים דינמיים אחרים."
msgid "Invalid source"
msgstr "מקור לא תקין"
msgid "Only one image can be used as a background image."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונה אחת כתמונת רקע."
msgid "Background size, position and repeat options."
msgstr "הגודל, המיקום ואפשרויות החזרה של הרקע."
msgid "{{a}}View all recommendations{{/a}}"
msgstr "{{a}}להציג את כל ההמלצות{{/a}}"
msgid ""
"Invalid `file`. Must be a string <= 255 bytes and contain only alphanumeric "
"characters, spaces, dots, forward slashes, backslashes, hyphens, "
"underscores, colons, and parentheses."
msgstr ""
"נתון 'file' לא תקין. חייב להיות מחרוזת עם <= 255 בתים ולכלול רק תווים "
"אלפאנומריים, מרווחים, נקודות, לוכסנים, לוכסנים הפוכים, מקפים, קווים תחתונים, "
"נקודתיים וסוגריים."
msgid "Getting your site pages"
msgstr "מביא את העמודים של האתר שלך"
msgid ""
"Please share the following details to access your site and start your "
"migration to WordPress.com."
msgstr ""
"עליך לשתף את הפרטים הבאים כדי לגשת לאתר שלך ולהתחיל את ההעברה אל WordPress."
"com."
msgid "Tell us about your WordPress site"
msgstr "נשמח לקבל פרטים לגבי האתר שלך ב-WordPress"
msgid "Current site address"
msgstr "כתובת האתר הנוכחית"
msgid "I need help, please contact me"
msgstr "דרושה לי עזרה, צרו איתי קשר"
msgid ""
"Your account is blocked from creating new developer sites. Please get in "
"touch with our support team for assistance."
msgstr ""
"האפשרות ליצור אתרי מפתחים חדשים חסומה באתר שלך. יש לפנות לצוות התמיכה שלנו "
"לעזרה."
msgid ""
"We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgid_plural ""
"We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr[0] ""
"זיהינו פעילות באתר שלך %1$s שדורשת שדרוג לצורך המשך ההגנה של Akismet."
msgstr[1] ""
"זיהינו פעילויות באתר שלך %1$s שדורשות שדרוג לצורך המשך ההגנה של Akismet."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us at: %1$s."
msgstr "אם יש לך שאלות או אם נדרשת לך עזרה, ניתן ליצור איתנו קשר בכתובת: %1$s."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able "
"to support personal blogs for free by asking sites with commercial "
"activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to "
"protect the web from spam."
msgstr ""
"התוכנית הנוכחית שלך ב-Akismet Personal לא תומכת בפעילות (%1$s) %2$s. אנחנו "
"מבקשים מאתרים עם פעילויות מסחריות מסוימות לשדרג לתוכנית בתשלום, וכך אנחנו "
"יכולים לתמוך בבלוגים אישיים בחינם. כך אנחנו יכולים לעבוד יחד כדי להגן על "
"האינטרנט מתגובות זבל."
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or "
"integrations (%3$s):"
msgstr ""
"בדקנו את %1$s ב-%2$s וזיהינו כמה פעילויות או אינטגרציות מסחריות (%3$s):"
msgid ""
"Please upgrade your %1$s (%2$s) by %3$s to keep your %4$s protected from "
"spam."
msgstr ""
"עליך לשדרג את %1$s (%2$s) עד %3$s כדי להמשיך להגן על %4$s מפני תגובות זבל."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. "
"We are able to support personal blogs for free by asking sites with "
"commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work "
"together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses "
"for qualified nonprofit organizations (%2$s)."
msgstr ""
"התוכנית הנוכחית שלך ב-Akismet Personal לא תומכת (%1$s) בפעילויות האלו. אנחנו "
"מבקשים מאתרים עם פעילויות מסחריות מסוימות לשדרג לתוכנית בתשלום, וכך אנחנו "
"יכולים לתמוך בבלוגים אישיים בחינם. כך אנחנו יכולים לעבוד יחד כדי להגן על "
"האינטרנט מתגובות זבל. אנחנו מציעים גם רישיונות חינמיים של Akismet לארגונים "
"ללא מטרות רווח שעומדים בדרישות (%2$s)."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities "
"or integrations (%3$s):"
msgstr ""
"לאחרונה בדקנו את %1$s ב-%2$s וזיהינו כמה פעילויות או אינטגרציות מסחריות "
"(%3$s):"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או אם נדרשת לך עזרה, ניתן ליצור איתנו קשר."
msgid "site’s"
msgid_plural "sites’"
msgstr[0] "של האתר"
msgstr[1] "של האתרים"
msgid "site is"
msgid_plural "sites are"
msgstr[0] "האתר הוא"
msgstr[1] "האתרים הם"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam."
msgstr ""
"התוכנית הנוכחית שלך ב-Akismet Personal לא תומכת בפעילות %2$s. אנחנו מבקשים מאתרים עם "
"פעילויות מסחריות מסוימות לשדרג לתוכנית בתשלום, וכך אנחנו יכולים לתמוך "
"בבלוגים אישיים בחינם. כך אנחנו יכולים לעבוד יחד כדי להגן על האינטרנט מתגובות "
"זבל."
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations"
"%4$s"
msgstr ""
"בדקנו %1$s ב-%2$s וזיהינו כמה פעילויות או אינטגרציות מסחריות%4$s"
msgid "site:"
msgid_plural "sites:"
msgstr[0] "אתר:"
msgstr[1] "אתרים:"
msgid "We previously emailed you about your use of Akismet on your %1$s"
msgstr "לאחרונה פנינו אליך באימייל לגבי השימוש ב-Akismet באתר %1$s"
msgid ""
"If you have any questions or believe you have received this email in error, "
"please get in touch by replying to this email."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או אם לדעתך קיבלת את האימייל הזה בטעות, יש ליצור איתנו קשר "
"באמצעות מענה על האימייל."
msgid ""
"Please upgrade your "
"%2$s by %3$s to keep your %4$s protected from spam."
msgstr ""
"עליך לשדרג את %2$s"
"a> עד %3$s כדי להמשיך להגן על %4$s מפני תגובות זבל."
msgid "this activity"
msgid_plural "these activities"
msgstr[0] "הפעילות הזאת"
msgstr[1] "הפעילויות האלו"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam. We "
"also offer free Akismet licenses for qualified nonprofit organizations."
msgstr ""
"התוכנית הנוכחית שלך ב-Akismet Personal לא תומכת בפעילות %2$s. אנחנו מבקשים מאתרים עם "
"פעילויות מסחריות מסוימות לשדרג לתוכנית בתשלום, וכך אנחנו יכולים לתמוך "
"בבלוגים אישיים בחינם. כך אנחנו יכולים לעבוד יחד כדי להגן על האינטרנט מתגובות "
"זבל. אנחנו מציעים גם רישיונות חינמיים של Akismet לארגונים ללא מטרות רווח שעומדים בדרישות "
"a>."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations"
"%4$s"
msgstr ""
"לאחרונה בדקנו %1$s ב-%2$s וזיהינו כמה פעילויות או אינטגרציות מסחריות%4$s"
msgid ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions on your site, keeping "
"your site annoyance-free."
msgid_plural ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions across your sites, "
"keeping them annoyance-free."
msgstr[0] ""
"ל-Akismet יש %1$s רישומים של זבל מתגובות וטפסים באתר שלך, כך האתר שלך חופשי "
"מתכנים מעצבנים."
msgstr[1] ""
"ל-Akismet יש %1$s רישומים של זבל מתגובות ומטפסים ברחבי האתר שלך, כך האתר שלך "
"חופשי מתכנים מעצבנים."
msgid "been blocking"
msgstr "חסמנו"
msgid "blocked over %s"
msgstr "חסמנו מעל %s"
msgid "blocked thousands of"
msgstr "חסמנו אלפי"
msgid "blocked over a thousand"
msgstr "חסמנו מעל אלף"
msgid "blocked hundreds of"
msgstr "חסמנו מאות"
msgid "blocked over a hundred"
msgstr "חסמנו מעל מאה"
msgid "blocked dozens of"
msgstr "חסמנו עשרות"
msgid "blocked over a dozen"
msgstr "חסמנו מעל עשר"
msgid "Thank you for using Akismet on %s."
msgstr "תודה שהשתמשת ב-Akismet עם %s."
msgid "Thank you for using Akismet on your sites:"
msgstr "תודה שהשתמשת ב-Akismet באתרים שלך:"
msgid "You've got mail!"
msgstr "יש לך הודעה חדשה באימייל!"
msgid ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, and you will no longer have "
"access to it. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"הפעולה תבטל את {{b}}%(productName)s{{/b}} ולא תהיה עוד גישה למוצר. האם "
"ברצונך לבטל?"
msgid "Get Security now"
msgstr "להוריד את Security עכשיו"
msgid "Get Search now"
msgstr "להוריד את Search עכשיו"
msgid "Get VideoPress now"
msgstr "להוריד את VideoPress עכשיו"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor."
msgstr "וידאו באיכות מדהימה ונטול פרסומות ב'עורך של WordPress'."
msgid "Get Stats now"
msgstr "להוריד את Stats עכשיו"
msgid "Understand your visitors and grow your site."
msgstr "להבין את המבקרים שלך ולהגדיל את הפעילות באתר."
msgid ""
"You don't need to be a data scientist to see how your site is performing."
msgstr "לא חייבים ידע מקצועי במדעי נתונים כדי להבין את הביצועים של האתר."
msgid "Get Social now"
msgstr "להוריד את Social עכשיו"
msgid ""
"Great for: bloggers, news organizations, membership sites, online forums, "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"מומלץ לבלוגרים, לארגונים חדשים, לאתרי מינויים, לפורומים מקוונים ולחנויות של "
"WooCommerce."
msgid ""
"Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, "
"find a tag and dive into posts that inspire and inform."
msgstr ""
"לבחור מבין התגיות הפופולריות ביותר ב-WordPress.com. לא משנה מהם תחומי העניין "
"שלך, ניתן למצוא תגית ולעיין בפוסטים מעניינים שיתנו לך השראה."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"שירות Jetpack Boost ממטב באופן אוטומטי תמונות ומספק אותן באמצעות רשת CDN "
"גלובלית כדי לוודא שהן נטענות במהירות הבזק."
msgid "Install the %(pluginName)s plugin"
msgstr "להתקין את התוסף %(pluginName)s"
msgid ""
"For redundancy, your site will replicate in real-time to a second data "
"center in a different region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"לצורך יתירות, האתר ישוכפל בזמן אמת במרכז נתונים נוסף באזור אחר. "
"{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your site will be placed in the optimal data center, but you can "
"{{customizeLink}}customize it{{/customizeLink}}."
msgstr ""
"האתר שלך ימוקם במרכז הנתונים האופטימלי, אבל יש לך אפשרות {{customizeLink}}"
"להתאים את המיקום{{/customizeLink}}."
msgid ""
"{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the "
"first of every month and are based on the number of days your product "
"licenses were active in the previous month. Your first invoice will be "
"prorated."
msgstr ""
"{{strong}}אנחנו לא נחייב אותך היום.{{/strong}} חשבוניות נשלחות ביום הראשון "
"של כל חודש ומבוססות על מספר הימים שבהם רישיונות המוצר שלך היו פעילים בחודש "
"הקודם. החשבונית הראשונה שלך תחושב באופן יחסי."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics."
msgstr ""
"תוצאת הדירוגים שלך היא ייצוג משולב של מדדי המהירות הנפרדים של האתר שלך."
msgid "(PS)"
msgstr "(PS)"
msgid "What is Performance Score?"
msgstr "מה זה 'דירוג הביצועים'?"
msgid "Your site‘s Performance Score needs improvement"
msgstr "'דירוג הביצועים' של האתר שלך טעון שיפור"
msgid "Your site‘s Performance Score is excellent"
msgstr "'דירוג הביצועים' של האתר שלך מצוין"
msgid "Your site‘s Performance Score is poor"
msgstr "'דירוג הביצועים' של האתר שלך נמוך"
msgid "(%(from)s-%(to)s) "
msgstr "(%(from)s-%(to)s) "
msgid "(%(from)s–%(to)s)"
msgstr "(%(from)s-%(to)s)"
msgid "(90–%(to)s)"
msgstr "(90-%(to)s)"
msgid "See calculator ↗"
msgstr "הצגת המחשבון ↗"
msgid "This offer is limited to one per customer."
msgstr "הצעה זו מוגבלת לפריט אחד לכל לקוח."
msgid "You've earned a free %1$s %2$s plan for a year, worth %3$s."
msgstr "זכית בתוכנית %1$s %2$s בחינם לשנה, בשווי של %3$s."
msgid "Email report example"
msgstr "לשלוח דוגמה לדוח באימייל"
msgid ""
"We were unable to reliably load the page you requested. Make sure you are "
"testing the correct URL and that the server is properly responding to all "
"requests. "
msgstr ""
"לא הצלחנו לטעון באופן יציב את העמוד שביקשת. עליך לוודא שבדקת את כתובת ה-URL "
"הנכונה ושהשרת מגיב צורה תקינה לכל הבקשות. "
msgid ""
"Check your inbox at {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation "
"email, or click 'Resend Email' to get a new one."
msgstr ""
"יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס בכתובת {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} לאימייל "
"האישור, לא ללחוץ על 'לשלוח אימייל מחדש' כדי לקבל הודעה חדשה."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} מוכן לפעולה. עד שהאתר יופיע ברשימת האתרים שלהלן "
"עשויות לחלוף מספר דקות."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below. Before the site launches, you will be able "
"to find it under {{developmentTabLink}}Development{{/developmentTabLink}}."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} מוכן לפעולה. עד שהאתר יופיע ברשימת האתרים שלהלן "
"עשויות לחלוף מספר דקות. לפני שהאתר יושק, תהיה לך אפשרות לגשת אליו במקטע "
"{{developmentTabLink}}פיתוח{{/developmentTabLink}}."
msgid ""
"Can't access that email? {{emailPreferences}}Click here to update it{{/"
"emailPreferences}}."
msgstr ""
"אין לך גישה לאימייל הזה? {{emailPreferences}}ניתן ללחוץ כאן כדי לעדכן אותו{{/"
"emailPreferences}}."
msgid "Verify your email to secure your account and access more features."
msgstr ""
"עליך לאמת את כתובת האימייל שלך כדי לאבטח את החשבון ולגשת לאפשרויות נוספות."
msgid ""
"Your plan is now with Automattic for Agencies. You won't be billed until "
"{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Learn about billing for transferred "
"sites{{icon/}}{{/a}}"
msgstr ""
"התוכנית שלך כעת רשומה ב-Automattic for Agencies. אנחנו לא נחייב אותך עד "
"{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}למידע נוסף לגבי חיובים באתרים "
"שהועברו{{icon/}}{{/a}}"
msgid "Transferred"
msgstr "הועבר"
msgid "Re-run test"
msgstr "להפעיל שוב את הבדיקה"
msgid "Results not available"
msgstr "התוצאות לא זמינות"
msgid "You have a new order! %1$s"
msgstr "יש לך הזמנה חדשה! %1$s"
msgid ""
"The %1$s Plan unlocks powerful WordPress.com hosting and opens up access to "
"all your favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub "
"deployments, and staging sites."
msgstr ""
"התוכנית %1$s מאפשרת לך להשתמש באחסון העוצמתי של WordPress.com ולגשת אל כל "
"התבניות והתוספים המועדפים עליך, לקוד המותאם שלך, ל-WP-CLI, לפריסות של GitHub "
"ולאתרים משוכפלים."
msgid ""
"The %1$s Plan unlocks powerful %2$s hosting and opens up access to all your "
"favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub deployments, and "
"staging sites."
msgstr ""
"התוכנית %1$s מאפשרת לך להשתמש באחסון העוצמתי של %2$s ולגשת אל כל התבניות "
"והתוספים המועדפים עליך, לקוד המותאם שלך, ל-WP-CLI, לפריסות של GitHub ולאתרים "
"משוכפלים."
msgid "Now’s the time—your discount will expire soon."
msgstr "זה הזמן לנצל את ההנחה – התוקף שלה יפוג בקרוב."
msgid "Claim your gift"
msgstr "לקבלת המתנה שלך"
msgid "You've earned a free WordPress.com %1$s plan for a year, worth %2$s."
msgstr "זכית בתוכנית %1$s של WordPress.com בחינם לשנה, בשווי של %2$s."
msgid "A year of free hosting is just a few clicks away..."
msgstr "עוד כמה לחיצות ותהיה לך שנה של אחסון בחינם..."
msgid "Yep, 100% free."
msgstr "כן, לגמרי בחינם."
msgid "Get your free year of WordPress.com hosting"
msgstr "לקבל שנה בחינם לאחסון ב-WordPress.com"
msgid ""
"This Pressable account is managed by the Agency Owner user on your account. "
"If you'd like access to this Pressable account, request that they add you as "
"a user in Pressable."
msgstr ""
"החשבון ב-Pressable מנוהל על ידי משתמש בתפקיד 'בעלים של סוכנות' בחשבונך. אם "
"ברצונך לגשת לחשבון Pressable, עליך לבקש שהבעלים יוסיפו אותך כמשתמש ב-"
"Pressable."
msgid "Managed by agency owner"
msgstr "מנוהל על ידי בעלים של סוכנות"
msgid "DNSSEC is only available for domains using WordPress.com nameservers"
msgstr ""
"השירות של DNSSEC זמין רק לדומיינים שמשתמשים בשרתי שמות של WordPress.com"
msgid ""
"We ran into a problem submitting your details. Please try again shortly."
msgstr "נתקלנו בבעיה במהלך שליחת הפרטים שלך. יש לנסות שוב בקרוב."
msgid ""
"Congratulations, %1$s, you’ve been accepted into the WP "
"Cloud program!"
msgstr "ברכותינו, %1$s, התקבלת לתוכנית של WP Cloud!"
msgid "Integrations with top shipping carriers."
msgstr "שיתופי פעולה עם ספקי המשלוחים המובילים"
msgid "Shipping & tracking"
msgstr "משלוחים ומעקב"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "הרחבות למוצרים"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation."
msgstr "לא לדאוג לגבי התקפות DDoS הודות לניטור ולטיפול בזמן אמת."
msgid ""
"We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress "
"and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks."
msgstr ""
"יש לנו צוות ייעודי שמזהה פגיעויות אפשריות ב-WordPress ובתוספים, ומבטיח זיהוי "
"מוקדם ומניעה של התקפות בעתיד."
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future. If you have any questions or would like "
"further feedback, feel free to reach out to us at %1$s."
msgstr ""
"אנחנו מעריכים את העניין שלך בשירות ומקווים שתהיה לנו הזדמנות לבדוק בקשות "
"חדשות ממך בעתיד. אם יש לך שאלות או משוב נוסף, אפשר ליצור איתנו קשר בכתובת"
" %1$s ונשמח לעזור."
msgid "Manage Account: %s"
msgstr "ניהול חשבון: %s"
msgid "Need help? Contact support: %s"
msgstr "נדרשת לך עזרה? פנייה לתמיכה: %s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com."
msgstr "תודה שבחרת להיות חלק מ-WordPress.com."
msgid ""
"If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email "
"reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price "
"until %s:"
msgstr ""
"אם החידוש האוטומטי מושבת ועדיין לא קיבלת תזכורת לחידוש באימייל, עדיין אפשר "
"לחדש את הדומיינים בתעריף המוזל הנוכחי עד %s:"
msgid "- .%1$s: %2$s%3$s/year\n"
msgstr "- .%1$s: %2$s%3$s לשנה\n"
msgid ""
"Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price list)"
msgstr "זה המחיר החדש לדומיינים שלך (אפשר לעיין כאן במחירון המעודכן)"
msgid "You can verify your domain(s) expiration/renewal dates here"
msgstr "באפשרותך לאמת את תאריך התפוגה/החידוש של הדומיינים כאן"
msgid "Domain Pricing and Available TLDs"
msgstr "מחירים לדומיינים וסיומות TLD זמינות"
msgid ""
"We are writing to inform you that due to a recent price increase at our "
"registry partners, we will need to adjust our pricing for domain "
"registrations, transfers, and renewals. The new pricing takes effect "
"immediately for any domains registered or transferred after today. For "
"domains you registered or transferred after %s, you’ll be automatically "
"charged these new prices at your next domain renewal, unless you already "
"received the automatic renewal email reminder with the old price."
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שעקב עליית המחירים שנרשמה לאחרונה אצל "
"שותפי הרישום שלנו, אנחנו נאלצים להתאים את המחירון שלנו לרישום דומיינים, "
"להעברת דומיינים ולחידוש דומיינים. המחירון החדש ייכנס לתוקף באופן מיידי לכל "
"הדומיינים שנרשמים או מועברים החל מהיום. לדומיינים שיירשמו או שיועברו אחרי "
"%s, אנחנו נגבה באופן אוטומטי את המחירים החדשים במועד החידוש הבא של הדומיין, "
"אלא אם כבר קיבלת תזכורת באימייל לחידוש האוטומטי במחיר הישן."
msgid "Your Friends at WordPress.com"
msgstr "החברים שלך ב-WordPress.com"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com."
msgstr "תודה שבחרת להיות חלק מ-WordPress.com."
msgid ""
"We understand that price changes can be inconvenient and we want to assure "
"you that we have made every effort to keep these adjustments as minimal as "
"possible. Our goal is always to provide you with the best service at "
"competitive rates and to continue offering industry-leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support."
msgstr ""
"אנחנו מבינים ששינוי במחירים אינו תמיד נוח, אך מבטיחים שאנחנו עושים כל מאמץ "
"לצמצם את ההתאמות האלה ככל שאפשר. המטרה שלנו היא תמיד לספק את השירות הטוב "
"ביותר במחירים תחרותיים, וכן להמשיך לספק ללקוחותינו שירותי DNS מובילים, הגנה "
"על זהות בעלי הדומיין בחינם ותמיכה ברמה מתקדמת."
msgid ""
"If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email "
"reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price "
"until %s:"
msgstr ""
"אם החידוש האוטומטי מושבת ועדיין לא קיבלת תזכורת לחידוש באימייל, עדיין אפשר "
"לחדש את הדומיינים בתעריף המוזל הנוכחי עד %s:"
msgid ""
"Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price "
"list here):"
msgstr ""
"זה המחיר החדש לדומיינים שלך (אפשר לעיין כאן במחירון המעודכן"
"a>):"
msgid ""
"We are writing to inform you that due to a recent price increase at our "
"registry partners, we will need to adjust our pricing for domain "
"registrations, transfers, and renewals. The new pricing "
"takes effect immediately for any domains registered or transferred after "
"today. For domains you registered or transferred after %2$s"
"strong>, you’ll be automatically charged these new prices at your next "
"domain renewal, unless you already received the automatic renewal email "
"reminder with the old price. You can verify your domain(s) expiration/"
"renewal dates here."
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שעקב עליית המחירים שנרשמה לאחרונה אצל "
"שותפי הרישום שלנו, אנחנו נאלצים להתאים את המחירון שלנו לרישום דומיינים, "
"להעברת דומיינים ולחידוש דומיינים. המחירון החדש ייכנס לתוקף "
"באופן מיידי לכל הדומיינים שנרשמים או מועברים החל מהיום. לדומיינים שיירשמו או "
"שיועברו אחרי %2$s, אנחנו נגבה באופן אוטומטי את המחירים "
"החדשים במועד החידוש הבא של הדומיין, אלא אם כבר קיבלת תזכורת באימייל לחידוש "
"האוטומטי במחיר הישן. באפשרותך לאמת את תאריך התפוגה/החידוש של הדומיינים כאן."
msgid "View the new pricing details for your domain."
msgstr "ניתן לראות את פרטי התמחור של הדומיין כאן."
msgid "Finish sign up using your WordPress.com account"
msgstr "אפשר להשלים את ההרשמה באמצעות החשבון שלך ב-WordPress.com"
msgid "Continue to Automattic for Agencies"
msgstr "להמשיך אל Automattic for Agencies"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration"
msgstr "כדאי לשתף כל פרט אחר שיעזור לנו לגשת לאתר שלך עבור ההעברה."
msgid "Enter your WordPress site address"
msgstr "יש להזין את כתובת האתר שלך ב-WordPress.com."
msgid "Loading: %(pageTitle)s"
msgstr "טוען: %(pageTitle)s"
msgid "Testing your site may take around 30 seconds."
msgstr "בדיקת האתר שלך עשויה להימשך כ-30 שניות."
msgid "Failed to unsubscribe from email alerts for %s"
msgstr "ביטול ההרשמה להתראות באימייל עבור %s נכשל"
msgid "Unsubscribing email alerts for %s"
msgstr "ביטול ההרשמה להתראות באימייל עבור %s"
msgid "{{a}}View %(quantity)d recommendation{{/a}}"
msgid_plural "{{a}}View %(quantity)d recommendations{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}להציג המלצה %(quantity)d{{/a}}"
msgstr[1] "{{a}}להציג %(quantity)d המלצות{{/a}}"
msgid "(Over %(from)s%(unit)s) "
msgstr "(מעל %(from)s%(unit)s) "
msgid "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgid "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgid "The site has been successfully deleted."
msgstr "האתר הזה נמחק בהצלחה."
msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgstr "האם בטוח שברצונך למחוק את האתר {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgid "An error occurred while deleting the site."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת האתר."
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website at %1$s or read "
"our announcement post at %2$s."
msgstr ""
"למידע נוסף בנושא התוכנית, יש לעבור אל האתר הרשמי בכתובת %1$s או לקרוא את "
"ההכרזה שלנו בפוסט בכתובת %2$s."
msgid "Apply now at %s."
msgstr "להגיש בקשה כעת בכתובת %s."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic "
"Affiliate Program?"
msgstr ""
"האם ידעת שאפשר לקבל תשלום עבור התעבורה הזאת עם תוכנית השותפים העסקיים של "
"Automattic?"
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website or read our announcement post."
msgstr ""
"למידע נוסף בנושא התוכנית, יש לעבור אל האתר הרשמי או לקרוא את ההכרזה שלנו בפוסט."
msgid ""
"If our products feel like a good fit for your audience, apply for the "
"program today. If you’re approved, you’ll be all set to start earning one-"
"time, lump sum commission payments for each and every referral."
msgstr ""
"אם המוצרים שלנו מתאימים לקהל שלך, כדאי להגיש מועמדות לתוכנית עוד היום. אם "
"המועמדות שלך תאושר, חשבונך יהיה מוכן לקבלת רווחים חד-פעמיים מעמלות שישולמו "
"עבור כל הפניה."
msgid ""
"Exclusively offered to owners of high-traffic sites like yours, the program "
"provides an opportunity for creators to earn extra income by promoting the "
"full suite of trusted Automattic products, including WordPress.com, "
"WooCommerce Marketplace, Jetpack, and more."
msgstr ""
"אנחנו מציעים את התוכנית הזאת באופן בלעדי לבעלי אתרים עם תעבורה גבוהה כמו שלך "
"– זוהי הזדמנות ליוצרים להרוויח הכנסה נוספת על ידי קידום של חבילת השירותים "
"המלאה של Automattic, כולל WordPress.com, WooCommerce Marketplace, Jetpack "
"ועוד."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic Affiliate "
"Program?"
msgstr ""
"האם ידעת שאפשר לקבל תשלום עבור התעבורה הזאת עם תוכנית השותפים העסקיים של Automattic?"
msgid ""
"We’re thrilled to see %s getting lots of visits — keep up the awesome work!"
msgstr ""
"אנחנו שמחים לראות שנרשמו המון ביקורים באתר %s – העבודה הקשה שלך משתלמת!"
msgid "A new income opportunity is here."
msgstr "הזדמנות להכנסה נוספת נפתחה עבורך."
msgid ""
"Promote some of the web’s most popular products and services, and boost your "
"income."
msgstr ""
"אפשר לקדם כמה מהמוצרים והשירותים הפופולריים ביותר באינטרנט ולשפר את ההכנסה "
"שלך."
msgid ""
"By proceeding, you'll lose management access of all sites that belong to "
"this agency and you will be removed from this dashboard. {{br/}}The agency "
"owner will need to re-invite you if you wish to gain access again."
msgstr ""
"המשך הפעילות יוביל לאובדן הגישה לניהול בכל האתר ששייכים לסוכנות זו, ונסיר "
"אותך מלוח הבקרה הזה. {{br/}}כדי לקבל גישה מחדש, בעלי הסוכנות יצטרך להזמין "
"אותך מחדש."
msgid "Are you sure you want to leave %(agencyName)s?"
msgstr "האם ברצונך לעזוב את %(agencyName)s?"
msgid "Remove team member"
msgstr "להסיר חבר צוות"
msgid "Leave agency"
msgstr "לעזוב את הסוכנות"
msgid ""
"Please do not set WordPress.com name servers manually, toggle that on with "
"the switch above. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"אין להגדיר את שרתי השמות של WordPress.com באופן ידני, אלא להפעיל באמצעות "
"המתג למעלה. {{link}}למידע נוסף{{/link}}"
msgid "resend the email"
msgstr "לשלוח את האימייל מחדש"
msgid "resend the email (%(countdown)d)"
msgstr "לשלוח את האימייל מחדש (%(countdown)d)"
msgid ""
"Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, "
"or "
msgstr "טרם קיבלת את האימייל? כדאי לבדוק בתיקיית תגובות הזבל, או "
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr "שלחנו קישור להתחברות לכתובת {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid "You've got mail"
msgstr "יש לך הודעה חדשה באימייל"
msgid "After installing the plugin:"
msgstr "לאחר התקנת התוסף:"
msgid "Use your license key below to activate your product."
msgstr "יש להשתמש במפתח הרישיון שלך בהמשך כדי להפעיל את המוצר."
msgid ""
"Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the "
"page."
msgstr "יש ללחוץ על הקישור {{strong}}להפעיל רישיון{{/strong}} בתחתית העמוד."
msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "מ'ניהול WP' יש לעבור אל {{strong}}Jetpack > Jetpack שלי{{/strong}}."
msgid ""
"Alternatively, you can find the %1$s plugin in the WordPress.org plugins directory."
msgstr ""
"לחלופין, אפשר למצוא את התוסף %1$s בספריית התוספים של WordPress.org."
msgid ""
"Go to Plugins > Add New Plugin, then search for %1$s"
"strong>, install, and activate."
msgstr ""
"יש לעבור אל תוספים > 'להוסיף תוסף חדש', לחפש את %1$s "
"ואז להתקין ולהפעיל את התוסף."
msgid "Activate your license key to begin."
msgstr "להפעיל את מפתח הרישיון כדי להתחיל."
msgid "Manage your profile"
msgstr "ניהול הפרופיל שלך"
msgid ""
"Our global team of Happiness Engineers are here to answer your questions "
"24/7."
msgstr ""
"נציגי התמיכה מהצוות הגלובלי שלנו זמינים לענות על השאלות בכל שעות היממה ובכל "
"ימות השבוע."
msgid "Dedicated support:"
msgstr "תמיכה ייעודית:"
msgid "Put your questions to rest"
msgstr "לקבל מענה על כל שאלה"
msgid ""
"Explore our comprehensive documentation to get the most out of Automattic "
"for Agencies."
msgstr ""
"לעיין בתיעוד המקיף שלנו כדי להפיק את המרב מהשירות של Automattic for Agencies."
msgid "Knowledge base:"
msgstr "מאגר ידע:"
msgid "Learn about the program"
msgstr "מידע על התוכנית"
msgid ""
"Get listed in our exclusive partner directories and utilize Automattic’s "
"powerful network to get more client leads."
msgstr ""
"להירשם במאגרי השותפים הבלעדיים שלנו ולנצל את הרשת העוצמתית של Automattic כדי "
"לקבל לידים ללקוחות נוספים."
msgid "Partner directories:"
msgstr "מאגרי שותפים:"
msgid "View centralized billing details"
msgstr "להציג את פרטי החיוב באופן מרוכז"
msgid ""
"Manage billing and licenses for all of your Automattic products from a "
"single location."
msgstr ""
"לנהל חיובים ורישיונות עבור כל המוצרים של Automattic שבבעלותך ממיקום מרכזי "
"אחד."
msgid "Centralized billing:"
msgstr "פרטי חיוב מרוכזים:"
msgid "Learn more about referrals"
msgstr "מידע נוסף על הפניות"
msgid ""
"Earn recurring commissions of up to 50% when you refer products and hosting "
"to your clients."
msgstr "להרוויח עמלה חוזרת של עד 50% כאשר מפנים מוצרים ואחסון ללקוחות."
msgid "Referrals:"
msgstr "הפניות:"
msgid "Dive into the marketplace"
msgstr "לעיין בכל המוצרים בחנות"
msgid "Enjoy volume discounts on over 60 Woo extensions and Jetpack products."
msgstr ""
"ליהנות מהנחות על רכישה בכמויות גדולות של מעל 60 הרחבות של Woo ומוצרים של "
"Jetpack."
msgid "See what agencies are saying"
msgstr "מה אומרים בסוכנויות"
msgid ""
"Explore world-class scalable hosting solutions, developed exclusively for "
"WordPress. Want to host with us? We’ll migrate your sites hassle-free!"
msgstr ""
"לעיין בפתרונות אחסון מתקדמים שניתנים להתאמה לכל היקף ואשר פותחו באופן בלעדי "
"עבור WordPress. רוצה לאחסן אצלנו? אנחנו נעביר את האתרים שלך ללא מאמץ!"
msgid "Hosting & migrations:"
msgstr "אחסון והעברות:"
msgid "Explore the site management tool"
msgstr "לעיין בכלי לניהול אתרים"
msgid ""
"Add all of your sites to manage from a centralized location, regardless of "
"host."
msgstr ""
"ניתן להוסיף את כל האתרים שבבעלותך כדי לנהל אותם ממקום מרכזי אחד, לא משנה "
"היכן הם מאוחסנים."
msgid ""
"We’re on a mission to help your agency prosper and thrive with the best of "
"what Automattic has to offer. Here are some resources to get you started:"
msgstr ""
"אנחנו שואפים לעזור לסוכנות שלך לצמוח ולהתפתח בעזרת השירותים הטובים ביותר של "
"ל-Automattic. אלו כמה משאבים שיעזרו לך להתחיל:"
msgid "Automattic for Agencies Platform Agreement"
msgstr "הסכם לפלטפורמה של Automattic for Agencies"
msgid "and agree to the"
msgstr "ושהסכמת לפעול לפי"
msgid "have read our"
msgstr "שקראת את"
msgid ""
"By clicking “Finish signing up” you’ll be creating a WordPress.com account, "
"or approving a pre-existing WordPress.com account if you have one. You agree "
"to our"
msgstr ""
"לחיצה על 'לסיים את ההרשמה' תיצור חשבון עבורך ב-WordPress.com או תאשר שימוש "
"בחשבון של WordPress.com שכבר קיים, אם יש לך אחד. אנחנו מבינים שהסכמת לפעול "
"לפי"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency’s operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"התוכנית Automattic for Agencies תעזור לייעל את פעולות הסוכנות ולשפר את העסק "
"שלך בעזרת החבילה שלנו של המוצרים המשובחים ביותר."
msgid "Get started with Automattic for Agencies!"
msgstr "להתחיל לעבוד עם Automattic for Agencies!"
msgid "Staging sites are only available to sites launched in production."
msgstr "אתרים משוכפלים זמינים רק לאתרים שהושקו במצב הפקה."
msgid "Ready to launch?"
msgstr "הכול מוכן להשקה?"
msgid "You're about to launch this website"
msgstr "הפעולה תשיק את האתר"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you’re "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"יש לספק לצוות הסבר מפורט לגבי הבעיה שבה נתקלת, כולל שלבים ליצירה מחודשת של "
"הבעיה בצד שלנו ו/או כתובות URL. מתן פרטים אלו יעזור לנו מאוד בטיפול בבקשת "
"התמיכה שלך."
msgid ""
"Your request will be routed directly to a Pressable support specialist to "
"chat about your needs."
msgstr ""
"הבקשה שלך תועבר ישירות למומחה תמיכה של Pressable לצורך שיחת צ'אט לגבי הצרכים "
"שלך."
msgid "Would you like help with Pressable sales or support?"
msgstr "הם ברצונך לקבל עזרה מצוות המכירות או התמיכה של Pressable?"
msgid "What plugins and themes are installed on this site?"
msgstr "אילו תוספים ותבניות מותקנים באתר הזה?"
msgid "Can I change a PHP version for my site in Studio?"
msgstr "האם ניתן לשנות גרסת PHP עבור האתר שלי ב-Studio?"
msgid "Where can I find the database of this site?"
msgstr "היכן ניתן למצוא את מסד הנתונים של אתר זה?"
msgid "Device"
msgstr "מכשיר"
msgid "Agencies open to remote work"
msgstr "סוכנויות פתוחות לעבודה מרחוק"
msgid "Accepts remote work"
msgstr "מקבלים עבודה מרחוק"
msgid "The WP Cloud Team"
msgstr "הצוות של WP Cloud"
msgid ""
"Thank you for applying to WP Cloud. After careful consideration, we're sorry "
"to inform you that we cannot proceed with your application."
msgstr ""
"תודה על הגשת הבקשה להצטרפות ל-WP Cloud. לאחר בדיקה קפדנית, אנחנו מצטערים "
"להודיע שלא נוכל להתקדם עם ההצטרפות שלך."
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in a few business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"קיבלנו את הבקשה שלך להרשמה, וניצור איתך קשר באימייל לגבי ההחלטה תוך כמה ימי "
"עסקים. במקרים מסוימים, אנחנו עשויים ליצור קשר כדי לבקש מידע נוסף, תהליך "
"שעלול לעכב את קבלת ההחלטה במעט. בכל מקרה, אנחנו נעדכן אותך לגבי סטטוס הבקשה "
"שלך."
msgid "Thank you for applying to WP Cloud!"
msgstr "תודה על הגשת הבקשה להצטרפות ל-WP Cloud!"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join WP Cloud, we’re looking "
"forward to seeing the incredible experiences you’ll host."
msgstr ""
"תודה שוב שהקדשת מזמנך לשלוח בקשת הצטרפות אל WP Cloud, אנחנו מצפים לראות את "
"החוויות הנהדרות שיאוחסנו אצלך."
msgid "Update on your WP Cloud Application"
msgstr "עדכון לגבי הבקשה שלך להצטרפות אל WP Cloud"
msgid "We’ve received your WP Cloud application"
msgstr "קיבלנו את הבקשה שלך להצטרפות אל WP Cloud"
msgid ""
"We’ve reviewed your application and are pleased to inform you that it has "
"been accepted."
msgstr "בדקנו את הבקשה שלך להצטרפות ואנחנו שמחים לעדכן אותך שהתקבלת."
msgid "Your WP Cloud application has been accepted!"
msgstr "הבקשה שלך להצטרפות אל WP Cloud התקבלה!"
msgid ""
"To restore your site’s spam protection, please upgrade your plan at: %1$s."
msgstr ""
"כדי לשחזר את ההגנה מפני תגובות זבל באתר שלך, יש לשדרג את התוכנית שלך בכתובת:"
" %1$s."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s "
"currently not protected from spam."
msgstr ""
"בעקבות %1$s, ההגנה של Akismet הושהתה. האתר שלך %2$s לא מוגן כרגע מפני תגובות "
"זבל."
msgid "Download full-size image"
msgstr "להוריד תמונה בגודל מלא"
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved."
msgstr "מצטערים, הדף שחיפשת אינו קיים או שהועבר."
msgid "All recommendations"
msgstr "כל ההמלצות"
msgid "Great job! We didn't find any recommendations for improving %(metric)s."
msgstr "כל הכבוד! לא מצאנו המלצות לשיפור של %(metric)s."
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving %(metric)s."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving %(metric)s."
msgstr[0] ""
"מצאנו פעולה %(numRecommendations)d שבאפשרותך לבצע כדי לשפר את %(metric)s."
msgstr[1] ""
"מצאנו %(numRecommendations)d פעולות שבאפשרותך לבצע כדי לשפר את %(metric)s."
msgid "Learn about restores"
msgstr "מידע נוסף על שחזורים"
msgid "Learn about the file browser"
msgstr "למידע נוסף על דפדפן הקבצים"
msgid ""
"We encountered some issues with the latest backup, but don't worry! We're "
"using the most recent backup available. {{ExternalLink}}Learn more.{{/"
"ExternalLink}}"
msgstr ""
"נתקלנו במספר בעיות במהלך הגיבוי האחרון, אבל אין צורך לדאוג! אנחנו משתמש "
"בגיבוי העדכני ביותר הזמין. {{ExternalLink}}למידע נוסף.{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Clients can't access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. You may "
"configure access after the site is launched."
msgstr ""
"הלקוחות לא יכולים לגשת אל {{HcLink}}מרכז העזרה של WordPress.com{{/HcLink}} "
"או אל {{HfLink}}אפשרויות האחסון{{/HfLink}} באתרי פיתוח. באפשרותך להגדיר את "
"התצורה לאחר השקת האתר."
msgid "Agency settings"
msgstr "הגדרות הסוכנות"
msgid "Headless WordPress & Woo"
msgstr "Headless WordPress & Woo"
msgid "AI-powered Web Applications"
msgstr "ישומי אינטרנט המופעלים באמצעות בינה מלאכותית"
msgid "%(pendingSites)d of 5 free licenses available"
msgstr "%(pendingSites)d מתוך חמישה רישיונות בחינם זמינים"
msgid ""
"Develop up to 5 WordPress.com sites at{{nbsp/}}once with free development "
"licenses.{{br/}}Only pay when you launch!"
msgstr ""
"תמיכה בעד חמישה אתרים של WordPress {{nbsp/}}בבת אחת עם רישיונות פיתוח בחינם."
"{{br/}}התשלום מבוצע רק לאחר ההשקה!"
msgid "Start Building for Free"
msgstr "להתחיל לבנות את האתר בחינם"
msgid ""
"The Chrome User Experience Report collects speed data from real site visits. "
"Sites with low-traffic don‘t provide enough data to generate historical "
"trends."
msgstr ""
"דוח Chrome User Experience Report אוסף נתוני מהירות מביקורים באתרים אמיתיים. "
"אתרים עם תעבורה נמוכה לא מספקים מספיק נתונים כדי ליצור מגמות היסטוריות."
msgid "No history available"
msgstr "אין היסטוריה זמינה"
msgid ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting license, you will be "
"charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgid_plural ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting licenses, you will "
"be charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr[0] ""
"לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} במחזור החיוב "
"הבא. עם רישיון %(licenseCount)s לשירותי אחסון של ייצור, נחייב אותך ב-"
"%(price)s לרישיון בחודש. {{a}}למידע נוסף.{{/a}}"
msgstr[1] ""
"לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} במחזור החיוב "
"הבא. עם %(licenseCount)s רישיונות לשירותי אחסון של ייצור, נחייב אותך ב-"
"%(price)s לרישיון בחודש. {{a}}למידע נוסף.{{/a}}"
msgid "This may take around 30 seconds."
msgstr "פעילות זו עשויה להימשך כ-30 שניות."
msgid "Ready to go live?"
msgstr "רוצה לפרסם?"
msgid ""
"You will be taken to the Automattic for Agencies portal."
msgstr ""
"אנחנו נעביר אותך לפורטל של Automattic for Agencies."
msgid ""
"You will create a WordPress.com account to join the agency, if you already "
"have one, you'll be asked to confirm."
msgstr ""
"אנחנו ניצור עבורך חשבון WordPress.com לצירוף הסוכנות. אם כבר יש לך חשבון, "
"נבקש ממך לאשר את הפעולה."
msgid "By clicking \"Accept invite\":"
msgstr "בלחיצה על 'לאשר את ההזמנה':"
msgid ""
"Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing "
"products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment "
"as soon as{{nbsp/}}possible."
msgstr ""
"המועד לתשלום החשבונית האחרונה חלף עכשיו. כדי להמשיך לרכוש מוצרים וליהנות "
"משירותים ללא הפרעה,{{br/}}יש לשלם בהקדם{{nbsp/}}האפשרי."
msgid "Continue to write your first post"
msgstr "להמשיך את כתיבת הפוסט הראשון שלך"
msgid "Reposts"
msgstr "פרסומי פוסט מחדש"
msgid ""
"Clients can’t access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. Once the site is "
"launched, enable access in Site Settings."
msgstr ""
"הלקוחות לא יכולים לגשת אל {{HcLink}}מרכז העזרה של WordPress.com{{/HcLink}} "
"או אל {{HfLink}}אפשרויות האחסון{{/HfLink}} באתרי פיתוח. אחרי השקת האתר, יש "
"לאפשר גישה ל'הגדרות אתר'."
msgid ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"אנחנו משתמשים בגיבוי מלא מאתמול (%(baseBackupDate)s) עם שינוי "
"%(eventsCount)d שביצעת מאז ועד רגע זה."
msgstr[1] ""
"אנחנו משתמשים בגיבוי מלא מאתמול (%(baseBackupDate)s) עם %(eventsCount)d "
"שינויים שביצעת מאז ועד רגע זה."
msgid ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"אנחנו משתמשים בגיבוי מלא מהיום (%(baseBackupDate)s) עם שינוי %(eventsCount)d "
"שביצעת מאז ועד רגע זה."
msgstr[1] ""
"אנחנו משתמשים בגיבוי מלא מהיום (%(baseBackupDate)s) עם %(eventsCount)d "
"שינויים שביצעת מאז ועד רגע זה."
msgid "Feedback submission is currently limited to one per 5 minutes."
msgstr "שליחת משוב מוגבלת כרגע לאחת כל חמש דקות."
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site. Get "
"ready for better speed, security, and support."
msgstr ""
"חדשות טובות! התחלנו עכשיו את ההעברה של האתר שלך. עוד מעט האתר שלך ייהנה "
"משיפור בביצועים, באבטחה ובתמיכה."
msgid "Invited"
msgstr "נשלחה הזמנה"
msgid "Active Members"
msgstr "חברים פעילים"
msgid ""
"Great job! We didn't find any recommendations for improving the speed of "
"your page."
msgstr "כל הכבוד! לא מצאנו המלצות לשיפור המהירות של העמוד שלך."
msgid "The invitation has been resent."
msgstr "ההזמנה נשלחה מחדש."
msgid "Accept invite"
msgstr "לאשר את ההזמנה"
msgid "Pay invoice"
msgstr "לשלם את החשבונית"
msgid "Payment reminder"
msgstr "תזכורת תשלום"
msgid "Custom Range"
msgstr "טווח מותאם"
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "ההשלמה של הפעלת ההצטרפות נכשלה."
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "יש ללחוץ כדי להעתיק את מספר הבדיקה ללוח"
msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it."
msgstr "יש להשלים את ההגדרה של %1$s כדי להמשיך להשתמש בשירות."
msgid "Continue onboarding"
msgstr "להמשיך בהצטרפות"
msgid ""
"Organization name must be the legal name of the company, entity or "
"organization that owns the domain. If you are registering the domain for an "
"individual, please leave this field blank."
msgstr ""
"שם הארגון חייב להיות השם החוקי של החברה, הישות או הארגון שבבעלותם הדומיין. "
"עליך להשאיר את השדה ריק אם הדומיין נרשם עבור אדם פרטי."
msgid "We couldn‘t test the performance of %s"
msgstr "לא הצלחנו לבדוק את הביצועים של %s"
msgid ""
"To restore your %1$s spam protection, please upgrade your plan."
msgstr ""
"כדי לשחזר את ההגנה מפני תגובות זבל באתר שלך %1$s, יש לשדרג את התוכנית שלך."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused"
"strong>. Your %2$s currently not protected from spam."
msgstr ""
"בעקבות %1$s, ההגנה של Akismet הושהתה. האתר שלך %2$s "
"לא מוגן כרגע מפני תגובות זבל."
msgid "Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "עליך לשדרג להמשך ההגנה של Akismet"
msgid "Your Akismet Protection is Paused – Action Required"
msgstr "ההגנה של Akismet באתר שלך הושהתה – נדרשת פעולה"
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics (%1$s) and PayPal (available on Premium "
"plans and above) — %2$s."
msgstr ""
"ליצור במהירות אינטגרציה עם Google Analytics (%1$s) ו-PayPal (זמין בתוכנית "
"Premium ובתוכניות מתקדמות יותר) – %2$s."
msgid ""
"Measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)"
msgstr ""
"למדוד אינטראקציה בעזרת Jetpack Stats (זמין בתוכנית החינמית ובתוכניות מתקדמות "
"יותר)"
msgid "Deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter"
msgstr "לשלוח פוסטים באימייל בעזרת ניוזלטר שמופעל על ידי Jetpack"
msgid "Automatically share updates to social media with Jetpack Social"
msgstr "לשתף באופן אוטומטי עדכונים לקהל ברשתות החברתיות בעזרת Jetpack Social"
msgid ""
"Grow your brand with the built-in Mailchimp "
"block (available on Business plans and above)."
msgstr ""
"להרחיב את המותג שלך בעזרת הבלוק המובנה של Mailchimp (זמין בתוכנית Business ובתוכניות מתקדמות יותר)."
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics and PayPal (available on Premium plans and above)."
msgstr ""
"ליצור במהירות אינטגרציה עם Google Analytics ו-"
"PayPal (זמין בתוכנית Premium ובתוכניות מתקדמות יותר) – ."
msgid ""
"Automatically share updates to social media with Jetpack Social, deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter, and measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)."
msgstr ""
"לשתף באופן אוטומטי עדכונים לקהל ברשתות החברתיות בעזרת Jetpack Social, לשלוח פוסטים באימייל בעזרת ניוזלטר שמופעל על ידי Jetpack ולמדוד אינטראקציה בעזרת Jetpack Stats (זמין בתוכנית החינמית ובתוכניות מתקדמות "
"יותר)."
msgid ""
"First you'll need to install and activate the %(pluginName)s plugin on the "
"site you want to migrate. Click {{strong}}Next{{/strong}} when you're ready."
msgstr ""
"ראשית, יש להתקין ולהפעיל את התוסף %(pluginName)s באתר שברצונך להעביר. יש "
"ללחוץ על {{strong}}הבא{{/strong}} כאשר הכול מוכן."
msgid ""
"Head to the %(pluginName)s plugin screen on your source site, enter your "
"email address, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"יש לעבור אל מסך התוסף %(pluginName)s באתר המקור שלך, להזין את כתובת האימייל "
"שלך וללחוץ על {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Get key"
msgstr "לקבל מפתח"
msgid ""
"How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)"
msgstr ""
"איך למצוא את התוספים הטובים ביותר של WordPress ולבחור ביניהם (מועיל לכל "
"האתרים)"
msgid ""
"How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's "
"Guide"
msgstr "איך להתקין תוספים באתר WordPress.com: המדריך המלא למתחילים"
msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner"
msgstr "מהם תוספי WordPress? כל הפרטים שצריך לדעת כשמתחילים להשתמש בתוספים"
msgid "(TBT)"
msgstr "(TBT)"
msgid "What is Total Blocking Time?"
msgstr "מהו זמן חסימה כולל (Total Blocking Time)?"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time needs improvement"
msgstr "זמן החסימה הכולל של האתר שלך טעון שיפור"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is excellent"
msgstr "זמן החסימה הכולל של האתר שלך הוא מצוין"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is poor"
msgstr "זמן החסימה הכולל של האתר שלך לא טוב"
msgid "(TTFB)"
msgstr "(TTFB)"
msgid "What is Time to First Byte?"
msgstr "מהו זמן לבית ראשון (Time to First Byte – TTFB)?"
msgid "Your site‘s Time to First Byte needs improvement"
msgstr "הזמן לבית הראשון של האתר שלך טעון שיפור"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is excellent"
msgstr "הזמן לבית הראשון של האתר שלך הוא מצוין"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is poor"
msgstr "הזמן לבית הראשון של האתר שלך לא טוב"
msgid "(INP)"
msgstr "(INP)"
msgid "What is Interaction to Next Paint?"
msgstr "מהו זמן תגובה לאינטראקציה (Interaction to Next Paint)?"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint needs improvement"
msgstr "זמן התגובה לאינטראקציה של האתר שלך טעון שיפור"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is excellent"
msgstr "זמן התגובה לאינטראקציה של האתר שלך הוא מצוין"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is poor"
msgstr "זמן התגובה לאינטראקציה של האתר שלך לא טוב"
msgid "(CLS)"
msgstr "(CLS)"
msgid "What is Cumulative Layout Shift?"
msgstr "מהי תזוזת עיצוב מצטברת (Cumulative Layout Shift)?"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift needs improvement"
msgstr "תזוזת העיצוב המצטברת של האתר שלך טעונת שיפור"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is excellent"
msgstr "תזוזת העיצוב המצטברת של האתר שלך היא מצוינת"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is poor"
msgstr "תזוזת העיצוב המצטברת של האתר שלך לא טובה"
msgid "(LCP)"
msgstr "(LCP)"
msgid "What is Largest Contentful Paint?"
msgstr "מהי טעינת התוכן הגדול ביותר (Largest Contentful Paint)?"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is poor"
msgstr "טעינת התוכן הגדול ביותר של האתר שלך לא טובה"
msgid "(FCP)"
msgstr "(FCP)"
msgid "What is First Contentful Paint?"
msgstr "מהי הצגת התוכן הראשוני (First Contentful Paint)?"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint needs improvement"
msgstr "הצגת התוכן הראשוני של האתר שלך טעונת שיפור"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is excellent"
msgstr "הצגת התוכן הראשוני של האתר שלך היא מצוינת"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is poor"
msgstr "הצגת התוכן הראשוני של האתר שלך לא טובה"
msgid "Needs Improvement"
msgstr "טעון שיפור"
msgid "Client-side media processing"
msgstr "עיבוד מדיה בצד הלקוח"
msgid "Attachment file size"
msgstr "גודל הקובץ המצורף"
msgid "Original attachment file name"
msgstr "השם של הקובץ המצורף המקורי"
msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded."
msgstr "מזהה הפוסט לא תקין, ניתן לטעון ברקע רק תמונות וקובצי PDF."
msgid "Whether to convert image formats."
msgstr "האם להמיר לפורמטים של קובצי תמונה."
msgid "Whether to generate image sub sizes."
msgstr "האם ליצור גודל משנה של תמונה."
msgid "Image size."
msgstr "גודל תמונה."
msgid ""
"We didn‘t find any recommendations for improving the speed of your site."
msgstr "לא מצאנו המלצות לשיפור המהירות של האתר שלך."
msgid ""
"We found %(quantity)d way to improve your site‘s performance. {{a}}View your "
"personalized recommendation{{/a}}"
msgid_plural ""
"We found %(quantity)d ways to improve your site‘s performance. {{a}}View "
"your personalized recommendations{{/a}}"
msgstr[0] ""
"מצאנו דרך %(quantity)d לשפר את הביצועים של האתר שלך. {{a}}להציג המלצה אישית "
"עבורך{{/a}}"
msgstr[1] ""
"מצאנו %(quantity)d דרכים לשפר את הביצועים של האתר שלך. {{a}}להציג המלצות "
"אישיות עבורך{{/a}}"
msgid "Excellent"
msgstr "מעולה"
msgid "Previously used"
msgstr "היה בשימוש בעבר"
msgid "Own your name with a free domain"
msgstr "לקבל בעלות על השם שלך עם דומיין בחינם"
msgid "Are you sure you want to remove {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel the invitation for {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "האם ברצונך לבטל את ההזמנה שתישלח אל {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid "Cancel invitation"
msgstr "לבטל הזמנה"
msgid "Revoke Pressable plan license"
msgstr "לבטל את הרישיון לתוכנית של Pressable"
msgid "Not helpful"
msgstr "לא עזר לי"
msgid "Good, it‘s helpful"
msgstr "נהדר, עזר לי"
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "תודה על המשוב!"
msgid "Generated with AI"
msgstr "נוצר על ידי בינה מלאכותית"
msgid "AI generated content icon"
msgstr "סמל של תוכן שנוצר על ידי בינה מלאכותית"
msgctxt "Stats: Percentage of views"
msgid "%(percent)s of views"
msgstr "%(percent)s מהצפיות"
msgid "Promoting a business or service"
msgstr "קידום של עסק או שירות"
msgid "Accepting donations or using donation plugins"
msgstr "קבלת תרומות או שימוש בתוספי תרומות"
msgid "Using e-commerce plugins or platforms"
msgstr "שימוש בתוספים או פלטפורמות למסחר אלקטרוני"
msgid "Listing business contact details on the homepage"
msgstr "רישום פרטי קשר של עסק בעמוד הבית"
msgid "Using a domain recognized as commercial"
msgstr "שימוש בדומיין שמזוהה כמסחרי"
msgid "Using live chat plugins or services"
msgstr "שימוש בתוספים או בשירותים של צ׳אט"
msgid "Loading code on your site for ExoClick ad services"
msgstr "טעינת קוד באתר שלך לשירותי פרסומות של ExoClick"
msgid "Loading code on your site for Infolinks ad services"
msgstr "טעינת קוד באתר שלך לשירותי פרסומות של Infolinks"
msgid "Loading code on your site for Taboola ad services"
msgstr "טעינת קוד באתר שלך לשירותי פרסומות של Taboola"
msgid "Loading code on your site for AdSense ad services"
msgstr "טעינת קוד באתר שלך לשירותי פרסומות של AdSense"
msgid "Displaying advertisements"
msgstr "הצגת פרסומות"
msgid ""
"Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll "
"reach out to collect that information if you have any additional credentials "
"to access your site."
msgstr ""
"אין לשתף סיסמאות או מידע מאובטח בשדה הזה. אנחנו ניצור איתך קשר כדי לקבל את "
"המידע הזה אם יש לך פרטי כניסה נוספים כדי לגשת לאתר."
msgid "Special instructions"
msgstr "הוראות מיוחדות"
msgid "Enter your Admin password"
msgstr "יש להזין את הסיסמה של מנהל המערכת"
msgid "Enter your Admin username"
msgstr "יש להזין את שם המשתמש של מנהל המערכת"
msgid ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"אנחנו משתמשים בגיבוי מלא מלפני יום %(daysAgo)d (%(baseBackupDate)s) עם שינוי "
"%(eventsCount)d שביצעת מאז ועד רגע זה."
msgstr[1] ""
"אנחנו משתמשים בגיבוי מלא מלפני יום %(daysAgo)d (%(baseBackupDate)s) עם "
"%(eventsCount)d שינויים שביצעת מאז ועד רגע זה."
msgid ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"אנחנו משתמשים בגיבוי מלא מהיום הקודם (%(baseBackupDate)s) עם שינוי "
"%(eventsCount)d שביצעת מאז ועד רגע זה."
msgstr[1] ""
"אנחנו משתמשים בגיבוי מלא מהיום הקודם (%(baseBackupDate)s) עם %(eventsCount)d "
"שינויים שביצעת מאז ועד רגע זה."
msgid ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"אנחנו משתמשים בגיבוי מלא מהיום (%(baseBackupDate)s) עם שינוי %(eventsCount)d "
"שביצעת מאז ועד רגע זה."
msgstr[1] ""
"אנחנו משתמשים בגיבוי מלא מהיום (%(baseBackupDate)s) עם %(eventsCount)d "
"שינויים שביצעת מאז ועד רגע זה."
msgid "Updates every 30 minutes"
msgstr "מתעדכן כל 30 דקות"
msgid "We hope to see your site on WordPress.com soon!"
msgstr "אנחנו מחכים לראות את האתר שלך ב-WordPress.com בקרוב!"
msgid ""
"If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just "
"reply to this email and we’ll get back to you."
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה או אם יש לך שאלות, אנחנו פה לעזור. ניתן להשיב לאימייל הזה, "
"ונחזור אליך בקרוב."
msgid "Restart migration"
msgstr "להתחיל מחדש את ההעברה"
msgid ""
"We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. No "
"worries! Whenever you’re ready, you can easily restart the process at "
"any time."
msgstr ""
"שמנו לב שביטלת את ההעברה אל WordPress.com. אל דאגה! אפשר להתחיל את התהליך "
"מחדש בקלות בכל זמן שנוח לך."
msgid "We noticed that you’ve canceled your migration."
msgstr "שמנו לב שביטלת את ההעברה."
msgid "You canceled your migration to WordPress.com"
msgstr "ביטלת את ההעברה אל WordPress.com"
msgid "Add the post date"
msgstr "להוסיף את תאריך הפוסט"
msgid "Show author display name"
msgstr "להציג שם תצוגה של מחבר"
msgid "Update your Gravatar"
msgstr "לעדכן את ה-Gravatar שלך"
msgid ""
"We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary "
"email address."
msgstr ""
"אנחנו משתמשים ב-Gravatar, שירות שמשייך תמונה של צלמית משתמש עם כתובת האימייל "
"הראשית שלך."
msgid "Show author avatar on your emails"
msgstr "להציג צלמית משתמש של המחבר בהודעות האימייל שלך"
msgid "Need help? {{a}}View our logo guidelines.{{/a}}"
msgstr "נדרשת לך עזרה? {{a}}להציג את ההנחיות שלנו ללוגו.{{/a}}"
msgid "High request capacity *"
msgstr "יכולת לקבל בקשות רבות *"
msgid ""
"Limits apply for high request capacity. {{link}}Learn more about it here.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"מגבלות חלות על יכולת לקבל בקשות רבות. {{link}}ניתן לקבל מידע נוסף על האפשרות "
"כאן.{{/link}}"
msgid "High request capacity **"
msgstr "יכולת לקבל בקשות רבות **"
msgctxt "View is used as a noun"
msgid "View options"
msgstr "להציג את האפשרויות"
msgctxt "paging"
msgid "
Page
%1$s
of %2$s
"
msgstr "
עמוד
%1$s
מתוך %2$s
"
msgid "Enable email alerts"
msgstr "להפעיל התראות באימייל"
msgid "Get notified about changes to your site’s performance—it’s free!"
msgstr "ניתן לקבל עדכונים לגבי שינויים בביצועים של האתר שלך – השירות בחינם!"
msgid "Hide column"
msgstr "להסתיר עמודה"
msgid "Preview size"
msgstr "גודל התצוגה המקדימה"
msgid "Select item"
msgstr "לבחור פריט"
msgid "Is not all"
msgstr "לא הכול"
msgid "Is all"
msgstr "הכול"
msgid "Is none"
msgstr "אף פרט"
msgid "Is any"
msgstr "כל פרט"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
msgid "Search items"
msgstr "חיפוש פריטים"
msgid "List of: %1$s"
msgstr "רשימה של: %1$s"
msgid "Toggle filter display"
msgstr "להחליף בין התצוגות של המסננים"
msgid "Filter by: %1$s"
msgstr "לסנן לפי: %1$s"
msgid "%1$s is not: %2$s"
msgstr "%1$s אינו: %2$s"
msgid "%1$s is: %2$s"
msgstr "%1$s הוא: %2$s"
msgid "%1$s is not all: %2$s"
msgstr "%1$s אינו הכול: %2$s"
msgid "%1$s is all: %2$s"
msgstr "%1$s הוא הכול: %2$s"
msgid "%1$s is none: %2$s"
msgstr "%1$s אינו אף פרט: %2$s"
msgid "%1$s is any: %2$s"
msgstr "%1$s הוא כל פרט: %2$s"
msgid "%d Item selected"
msgid_plural "%d Items selected"
msgstr[0] "נבחר פריט %d"
msgstr[1] "נבחרו %d פריטים"
msgid ""
"If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the WordPress "
"project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit reply or "
"send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)."
msgstr ""
"אם החלטת להשתתף (או להשתתף שוב) בפרויקט של WordPress אחרי שקראת את המאמר, "
"נשמח לדעת. אפשר להגיב על ההודעה הזאת או לשלוח לנו הודעה ברשתות החברתיות "
"(הכינוי שלנו יהיה @wordpressdotcom)."
msgid ""
"Loving WordPress.com? Get world-class hosting infrastructure, development "
"tools, security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site "
"you want to move to WordPress.com…and we’ll migrate your sites for free."
msgstr ""
"השירות של WordPress.com מוצא חן בעיניך? באפשרותך להשתמש בתשתית האחסון הטובה "
"בעולם, בכלי פיתוח, באפשרויות לאבטחה וברוחב פס ותעבורה ללא הגבלה בכל אתר שלך "
"שיועבר אל WordPress.com... ואנחנו נעביר את האתרים שלך בחינם."
msgid ""
"Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) "
"within Studio to unlock powerful features like Demo Sites."
msgstr ""
"טיפ ממקצוענים: יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com (בחינם או בתשלום) בתוך "
"Studio כדי להתחיל להשתמש באפשרויות העוצמתיות כמו 'אתרים לדוגמה'."
msgid ""
"We launched a big new feature on Studio, our free local development app: "
"import/export. You can now more easily upload a local site from Studio to "
"your hosting platform of choice (including WordPress.com)."
msgstr ""
"השקנו אפשרות חדשה ופורצת דרך ב-Studio, האפליקציה המקומית החינמית שלנו "
"לפיתוח: ייבוא/ייצוא. כעת אפשר להעלות בקלות רבה יותר אתר מקומי מ-Studio "
"לפלטפורמת אחסון שבחרת (כולל WordPress.com)."
msgid ""
"Our Write Brief with AI tool, now available for free for all WordPress.com "
"plans and users, measures writing readability, highlights long-winded "
"sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress editor."
msgstr ""
"הכלי החדש 'לכתוב בקיצור בעזרת הבינה המלאכותית' זמין כעת בחינם בכל התוכניות "
"ולכל המשתמשים של WordPress.com, והוא מעריך את נוחות הקריאה של התוכן שנכתב, "
"מדגיש משפטים ארוכים מדי ומייעץ לגבי שימוש באוצר מילים פשוט יותר – הכול מתוך "
"העורך של WordPress."
msgid ""
"For those of you who host your sites on WordPress.com, here are a few new "
"and notable features you won’t want to miss:"
msgstr ""
"למשתמשים שמאחסנים את האתרים ב-WordPress.com, אלו כמה אפשרויות חדשות ומרגשות "
"שלא כדאי לפספס:"
msgid "[In Person] Boston WordPress Meetup"
msgstr "[באופן אישי] מפגש של WordPress בבוסטון"
msgid "[In Person] WordPress Meetup Berlin"
msgstr "[באופן אישי] מפגש של WordPress בברלין"
msgid "[In Person] WordPress SG September Meetup"
msgstr "[באופן אישי] מפגש של WordPress SG בספטמבר"
msgid "[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon"
msgstr "[באופן אישי] WordCamp US בפורטלנד, אורגון"
msgid ""
"[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: Practical Tips for Improved "
"Performance"
msgstr ""
"[באופן מקוון] למטב ולשריין אתרי WooCommerce: עצות שימושיות לשיפור הביצועים"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few upcoming events, and you can find a whole list of meetups happening "
"across the globe here."
msgstr ""
"השתתפות באירועים מקומיים, אזוריים ובינלאומיים של WordPress היא אפשרות נהדרת "
"לנטוורקינג והזדמנות ליצור שיתוף פעולה ולהכיר אנשי מקצוע אחרים בתחום של "
"WordPress. אלו כמה אירועים קרובים, וניתן לעיין ברשימה המלאה של המפגשים ברחבי "
"העולם כאן."
msgid ""
"5. Did you catch the WooCommerce roadmap update? Lots of good stuff in the "
"pipeline!"
msgstr ""
"5. האם שמת לב לתוכנית העדכון של WooCommerce? יש המון דברים טובים בתכנון!"
msgid "4. Be a part of the project migrating Tumblr over to WordPress."
msgstr "4. אנחנו מזמינים אותך להיות חלק מפרויקט ההעברה של Tumblr אל WordPress."
msgid ""
"3. The State of the Word 2024 landing page is now live; check it out to "
"request an in-person ticket or get details about joining or hosting a watch "
"party."
msgstr ""
"3. דף הנחיתה של The State of the Word 2024 הושק כעת. כדאי לעיין בו כדי לבקש "
"כרטיס לאירוע באופן אישי או לקבל פרטים לגבי הצטרפות או אירוח של מסיבת צפייה."
msgid ""
"2. The August Hallway Hangout (a Zoom call covering what’s being worked on "
"in the Gutenberg plugin) recording was posted––topics include the new tabs "
"and accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and "
"various status updates on grid layouts and data views."
msgstr ""
"2. ההקלטה של August Hallway Hangout (שיחת Zoom שבה הצגנו את הפיתוחים שאנחנו "
"עובדים עליהם בתוסף של Gutenberg) פורסמה – הנושאים שעליהם דיברנו כוללים "
"לשוניות חדשות ובלוקים של אקורדיון, התיבה של גלריית התמונות, ממשק משתמש עם "
"שדות מותאמים וכמה עדכוני מצב בפריסות רשת ובתצוגות נתונים."
msgid ""
"1. We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-"
"Five."
msgstr ""
"1. קיבלנו הצצה לתבנית של WordPress החדשה בברירת מחדל, Twenty Twenty-Five."
msgid ""
"Finally, bookmark the Core Handbook as your cheat sheet for all-things core "
"WordPress."
msgstr ""
"אחרון חביב, כדאי לשמור את Core Handbook (מדריך הליבה) במקום נגיש כדי לדעת כל "
"מה שצריך על הליבה של WordPress."
msgid ""
"Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major WordPress release."
msgstr ""
"מומלץ לבחור בכרטיס התמיכה 6.7 כדי להשתתף בהשקה הגדולה הבאה של WordPress."
msgid "Join a bug scrub."
msgstr "להצטרף לקרצוף הבאגים."
msgid "Work on “good first bugs” for beginner contributors."
msgstr "לעבוד על \"הבאגים הטובים הראשונים\" למשתפים מתחילים."
msgid "Create tickets for bugs."
msgstr "ליצור כרטיסי תמיכה לבאגים."
msgid ""
"If you’re interested in contributing code to the core software, here are a "
"few quick, easy, and impactful ways to get involved:"
msgstr ""
"אם ברצונך להשתתף ביצירת קוד לתוכנת הליבה, אלו כמה שלבים מהירים, קלים "
"ומשמעותיים שאפשר לבצע כדי להצטרף:"
msgid ""
"If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the "
"contributor wizard to help you identify which teams could benefit from your "
"skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team "
"to give you a better idea of how decisions are actually made to drive the "
"WordPress project forward."
msgstr ""
"אם קשה לך להחליט איזה צוות מתאים לך, כדאי להשתמש באשף המשתפים שיעזור לך "
"לזהות איזה צוות יהיה מומלץ לכישורים שלך. אפשר גם לעיין בקורס החינמי מהצוות "
"של WordPress.org כדי להבין טוב יותר אילו החלטות אנחנו מקבלים כדי לקדם את "
"הפרויקט של WordPress."
msgid ""
"There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of "
"the WordPress project, from core and design to support and marketing. Each "
"of the links will take you to the individual blogs for each team. Be sure to "
"check out the sidebar for each team for important information about meeting "
"dates, agendas, and priorities."
msgstr ""
"נכון לעכשיו, יש 23 קבוצות שמתמקדות בתמיכה של אזורים שונים בפרויקט של "
"WordPress, החל בליבה והעיצוב וכלה בתמיכה והשיווק. כל אחד מהקישורים יעביר "
"אותך אל הבלוגים המיוחדים לכל צוות. כדאי לראות את הסרגל הצדי של כל צוות בשביל "
"מידע חשוב לגבי תאריכי מפגשים, נושאים שעל סדר היום ועדיפויות."
msgid "Step 2: Find a MakeWP team to work with"
msgstr "שלב שני: למצוא צוות MakeWP לעבוד איתו"
msgid "Step 1: Join the Making WordPress Slack community"
msgstr "שלב ראשון: להצטרף אל הקהילה של Making WordPress ב-Slack"
msgid ""
"Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone "
"that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the ability to "
"contribute to and shape the future of the project. Plus: WordPress runs over "
"a third of the entire internet (including huge brands like TechCrunch, Time "
"Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), so contributions back to "
"the project are crucial to the ongoing success of the project and WordPress "
"community as a whole."
msgstr ""
"מאחר ש-WordPress היא פלטפורמת פרסום בקוד פתוח, כל אחד ואחת שמשתמשים ב-"
"WordPress בצורה מסוימת יכולים לנצל הזדמנות מיוחדת: היכולת לתרום לעתיד "
"הפרויקט ולעצב אותו. בנוסף, הפלטפורמה של WordPress מפעילה מעל שליש מהאתרים "
"באינטרנט (כולל מותגים גדולים כמו TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone "
"ואפילו טיילור סוויפט). לכן, תרומתכם לפרויקט היא נכס קריטי להצלחה המתמשכת של "
"הפרויקט בפרט ושל כל קהילת WordPress בכלל."
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have "
"in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or "
"started again) today."
msgstr ""
"אם טרם השתתפת בפרויקט של WordPress, (או אם השתתפת אבל בעבר הרחוק), זו "
"ההזדמנות שלך להצטרף (או לחזור) אלינו היום."
msgid "Contributing to WordPress core"
msgstr "להשתתף בפרויקט הליבה של WordPress.com"
msgid ""
"We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each "
"edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from "
"the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and "
"this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress project."
msgstr ""
"אנחנו נשלח אליך רק ניוזלטר אחד כזה בכל חודש, ובכל מהדורה תהיה לך אפשרות "
"להשתמש בקישורים מועילים, עצות שימושיות ועדכונים מהקהילה של WordPress. כל "
"ניוזלטר יתמקד בנושא ספציפי, והניוזלטר של החודש הנוכחי מדבר כולו על ההשתתפות "
"בפרויקט של WordPress."
msgid ""
"Welcome to Dev & Deploy from WordPress.com, a newsletter for WordPress "
"developers."
msgstr ""
"ברוך בואך אל הניוזלטר Dev & Deploy מ-WordPress.com, הניוזלטר למפתחים של "
"WordPress.com."
msgid "Issue #1 | %s"
msgstr "גיליון מס' 1 | %s"
msgid "WordPress.com Developers logo"
msgstr "לוגו המפתחים של WordPress.com"
msgid ""
"Thanks for tuning into this first edition of Dev & Deploy––we’ll see ya in "
"the next one!"
msgstr "תודה שקראת את המהדורה הראשונה של Dev & Deploy – נתראה במהדורה הבאה!"
msgid ""
"If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the "
"WordPress project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit "
"reply or send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)."
msgstr ""
"אם החלטת להשתתף (או להשתתף שוב) בפרויקט של WordPress אחרי שקראת את "
"המאמר, נשמח לדעת. אפשר להגיב על ההודעה הזאת או לשלוח לנו הודעה ברשתות "
"החברתיות (הכינוי שלנו יהיה @wordpressdotcom"
"span>)."
msgid ""
"Loving %1$s? Get world-class hosting infrastructure, development tools, "
"security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site you want "
"to move to %1$s…and we’ll migrate your sites for free"
"a>."
msgstr ""
"השירות של %1$s מוצא חן בעיניך? באפשרותך להשתמש בתשתית האחסון הטובה בעולם, "
"בכלי פיתוח, באפשרויות לאבטחה וברוחב פס ותעבורה ללא הגבלה בכל אתר שלך שיועבר "
"אל %1$s... ואנחנו נעביר את האתרים שלך בחינם."
msgid "Migrate More Sites for Free"
msgstr "להעביר עוד אתרים בחינם"
msgid "WordPress Migrate Site image"
msgstr "תמונה של אתר שמועבר אל WordPress.com"
msgid ""
"Our Write Brief with AI tool, now available for free "
"for all %3$s plans and users, measures writing readability, highlights long-"
"winded sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"הכלי החדש לכתוב בקיצור בעזרת הבינה המלאכותית זמין כעת "
"בחינם בכל התוכניות ולכל המשתמשים של %3$s, והוא מעריך את נוחות הקריאה של "
"התוכן שנכתב, מדגיש משפטים ארוכים מדי ומייעץ לגבי שימוש באוצר מילים פשוט יותר "
"– הכול מתוך העורך של WordPress."
msgid "Write Brief with AI"
msgstr "לכתוב בקיצור בעזרת הבינה המלאכותית"
msgid "WordPress tool Write Brief with AI"
msgstr "לכתוב בקיצור בעזרת הבינה המלאכותית של WordPress"
msgid ""
"Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) "
"within Studio to unlock powerful features like Demo "
"Sites."
msgstr ""
"טיפ ממקצוענים: יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com (בחינם או בתשלום) בתוך "
"Studio כדי להתחיל להשתמש באפשרויות העוצמתיות כמו אתרים לדוגמה."
msgid ""
"We launched a big new feature on Studio, our free "
"local development app: import/export. You can now "
"more easily upload a local site from Studio to your hosting platform of "
"choice (including %4$s)."
msgstr ""
"השקנו אפשרות חדשה ופורצת דרך ב-Studio, האפליקציה המקומית "
"החינמית שלנו לפיתוח: ייבוא/ייצוא. כעת אפשר להעלות "
"בקלות רבה יותר אתר מקומי מ-Studio לפלטפורמת אחסון שבחרת (כולל %4$s)."
msgid "Studio Updates"
msgstr "עדכונים ב-Studio"
msgid ""
"For those of you who host your sites on WordPress."
"com, here are a few new and notable features you won’t want to miss:"
msgstr ""
"למשתמשים שמאחסנים את האתרים ב-WordPress.com, "
"אלו כמה אפשרויות חדשות ומרגשות שלא כדאי לפספס:"
msgid "New on %s"
msgstr "חדש ב- %s"
msgid "Hosted by Boston WordPress"
msgstr "מארחים: Boston WordPress"
msgid ""
"[In Person] Boston WordPress Meetup"
msgstr ""
"[באופן אישי] מפגש של WordPress בבוסטון"
msgid "Hosted by WordPress Meetup Berlin"
msgstr "מארחים: WordPress Meetup Berlin"
msgid ""
"[In Person] WordPress Meetup Berlin"
msgstr ""
"[באופן אישי] מפגש של WordPress בברלין"
msgid "Hosted by WordPress Singapore"
msgstr "מאחרים: WordPress Singapore"
msgid ""
"[In Person] WordPress SG September Meetup"
msgstr ""
"[באופן אישי] מפגש של WordPress SG בספטמבר"
msgid "%1$s %2$s-%3$s, %4$s"
msgstr "%1$s %2$s-%3$s, %4$s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon"
msgstr ""
"[באופן אישי] WordCamp US בפורטלנד, אורגון"
msgid "Hosted by Kampala WordPress Meetup"
msgstr "מארחים: Kampala WordPress Meetup"
msgid ""
"[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: "
"Practical Tips for Improved Performance"
msgstr ""
"[באופן מקוון] למטב ולשריין אתרי WooCommerce: עצות "
"שימושיות לשיפור הביצועים"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few upcoming events, and you can find a whole list "
"of meetups happening across the globe here."
msgstr ""
"השתתפות באירועים מקומיים, אזוריים ובינלאומיים של WordPress היא אפשרות נהדרת "
"לנטוורקינג והזדמנות ליצור שיתוף פעולה ולהכיר אנשי מקצוע אחרים בתחום של "
"WordPress. אלו כמה אירועים קרובים, וניתן לעיין "
"ברשימה המלאה של המפגשים ברחבי העולם כאן."
msgid ""
"Did you catch the WooCommerce roadmap update? "
"Lots of good stuff in the pipeline!"
msgstr ""
"האם שמת לב לתוכנית העדכון של WooCommerce? "
"יש המון דברים טובים בתכנון!"
msgid ""
"Be a part of the project migrating Tumblr over "
"to WordPress."
msgstr ""
"אנחנו מזמינים אותך להיות חלק מפרויקט "
"ההעברה של Tumblr אל WordPress."
msgid ""
"The State of the Word 2024 landing page is now live; "
"check it out to request an in-person ticket or get details about joining or "
"hosting a watch party."
msgstr ""
"דף הנחיתה של The State of the Word 2024 הושק כעת. כדאי "
"לעיין בו כדי לבקש כרטיס לאירוע באופן אישי או לקבל פרטים לגבי הצטרפות או "
"אירוח של מסיבת צפייה."
msgid ""
"The August Hallway Hangout (a Zoom call "
"covering what’s being worked on in the Gutenberg plugin) recording was "
"posted––topics include the new tabs and "
"accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and various "
"status updates on grid layouts and data views."
msgstr ""
"ההקלטה של August Hallway Hangout (שיחת Zoom שבה "
"הצגנו את הפיתוחים שאנחנו עובדים עליהם בתוסף של Gutenberg) פורסמה – הנושאים שעליהם דיברנו כוללים לשוניות חדשות "
"ובלוקים של אקורדיון, התיבה של גלריית התמונות, ממשק משתמש עם שדות מותאמים "
"וכמה עדכוני מצב בפריסות רשת ובתצוגות נתונים."
msgid ""
"We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-Five."
msgstr ""
"קיבלנו הצצה לתבנית של WordPress החדשה בברירת מחדל, Twenty Twenty-Five."
msgid "Here are five headlines from the past few weeks for you to catch up on:"
msgstr "אלו חמש כותרות מהשבועות האחרונים שחבל לפספס:"
msgid ""
"Finally, bookmark the Core Handbook as your "
"cheat sheet for all-things core WordPress."
msgstr ""
"אחרון חביב, כדאי לשמור את Core Handbook (מדריך הליבה) "
"במקום נגיש כדי לדעת כל מה שצריך על הליבה של WordPress."
msgid ""
"Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major "
"WordPress release.."
msgstr ""
"מומלץ לבחור בכרטיס התמיכה 6.7 כדי להשתתף בהשקה הגדולה "
"הבאה של WordPress."
msgid ""
"Join a bug scrub."
msgstr ""
"להצטרף לקרצוף הבאגים."
msgid ""
"Work on “good first bugs” for beginner contributors"
"a>."
msgstr ""
"לעבוד על \"הבאגים הטובים הראשונים\" למשתפים מתחילים"
"a>."
msgid ""
"Create tickets for bugs."
msgstr ""
"ליצור כרטיסי תמיכה לבאגים."
msgid ""
"If you’re interested in contributing "
"code to the core software, here are a few quick, easy, and impactful "
"ways to get involved:"
msgstr ""
"אם ברצונך להשתתף ביצירת קוד לתוכנת הליבה, אלו "
"כמה שלבים מהירים, קלים ומשמעותיים שאפשר לבצע כדי להצטרף:"
msgid "Step 3: Contribute and stay informed"
msgstr "שלב שלישי: להשתתף ולקבל עדכונים"
msgid ""
"If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the contributor wizard to help you identify which "
"teams could benefit from your skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team to give you a "
"better idea of how decisions are actually made to drive the WordPress "
"project forward."
msgstr ""
"אם קשה לך להחליט איזה צוות מתאים לך, כדאי להשתמש באשף המשתפים שיעזור לך לזהות איזה צוות מומלץ לכישורים שלך. אפשר "
"גם לעיין בקורס החינמי מהצוות של WordPress.org "
"כדי להבין טוב יותר אילו החלטות אנחנו מקבלים כדי לקדם את הפרויקט של WordPress."
msgid ""
"There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of "
"the WordPress project, from core and design"
"a> to support and marketing. "
"Each of the links will take you to the individual blogs for each team. Be "
"sure to check out the sidebar for each team for important information about "
"meeting dates, agendas, and priorities."
msgstr ""
"נכון לעכשיו, יש 23 קבוצות שמתמקדות בתמיכה של אזורים שונים בפרויקט של "
"WordPress, החל בליבהוהעיצוב "
"וכלה בתמיכהוהשיווק. כל אחד "
"מהקישורים יעביר אותך אל הבלוגים המיוחדים לכל צוות. כדאי לראות את הסרגל הצדי "
"של כל צוות בשביל מידע חשוב לגבי תאריכי מפגשים, נושאים שעל סדר היום ועדיפויות."
msgid ""
"Step 2: Find a MakeWP team to work with"
msgstr ""
"שלב שני: למצוא צוות MakeWP לעבוד איתו"
msgid ""
"This is where over 48,000 contributors chat, share updates, and connect "
"while working on the WordPress project."
msgstr ""
"כאן, מעל 48,000 משתפים יכולים לשוחח, לשתף עדכונים ולהתחבר בזמן העבודה על "
"הפרויקט של WordPress."
msgid ""
"Step 1: Join the Making WordPress Slack "
"community"
msgstr ""
"שלב ראשון: להצטרף אל הקהילה של Making "
"WordPress ב-Slack"
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you need "
"a quick reminder), you’ll want to connect with the Making WordPress "
"community and find a team to join before you start:"
msgstr ""
"אם טרם תרמת לפרויקט של WordPress, (או אם נדרשת לך תזכורת קלה איך לעשות זאת), "
"כדאי להתחבר לקהילה של Making WordPress ולמצוא צוות שניתן להצטרף אליו לפני "
"תחילת העבודה:"
msgid "How and where to contribute"
msgstr "איך והיכן להשתתף"
msgid ""
"Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone "
"that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the "
"ability to contribute to and shape the future of the project. Plus: "
"WordPress runs over a third of the entire internet (including huge brands "
"like TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), "
"so contributions back to the project are crucial to the ongoing "
"success of the project and WordPress community as a whole."
msgstr ""
"מאחר ש-WordPress היא פלטפורמת פרסום בקוד פתוח, כל אחד ואחת שמשתמשים ב-"
"WordPress בצורה מסוימת יכולים לנצל הזדמנות מיוחדת: היכולת לתרום "
"לעתיד הפרויקט ולעצב אותו. בנוסף, הפלטפורמה של WordPress מפעילה מעל "
"שליש מהאתרים באינטרנט (כולל מותגים גדולים כמו TechCrunch, Time Magazine, "
"Rolling Stone ואפילו טיילור סוויפט). לכן, תרומתכם לפרויקט היא נכס "
"קריטי להצלחה המתמשכת של הפרויקט בפרט ושל כל קהילת WordPress בכלל."
msgid ""
"Regardless of how you use WordPress in your day-to-day, the commonality that "
"ties all of WordPress development together is the reliance on a stable, "
"functional, easy-to-use WordPress software."
msgstr ""
"לא משנה מה השימוש היומיומי שלך ב-WordPress, מה שמשותף לכל שלבי הפיתוח של "
"WordPress הוא הבסיס של תוכנת WordPress יציבה, פונקציונלית וקלה לשימוש."
msgid "Why is it important?"
msgstr "למה זה חשוב?"
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have "
"in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or "
"started again) today."
msgstr ""
"אם טרם השתתפת בפרויקט של WordPress, (או אם השתתפת אבל בעבר הרחוק), זו "
"ההזדמנות שלך להצטרף (או לחזור) אלינו היום."
msgid "Contributing to WordPress core"
msgstr "להשתתף בפרויקט הליבה של WordPress.com"
msgid "Ready to dive in? Let’s do it:"
msgstr "רוצה להמשיך הלאה? קדימה:"
msgid ""
"We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each "
"edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from "
"the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and "
"this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress "
"project."
msgstr ""
"אנחנו נשלח אליך רק ניוזלטר אחד כזה בכל חודש, ובכל מהדורה תהיה לך אפשרות "
"להשתמש בקישורים מועילים, עצות שימושיות ועדכונים מהקהילה של WordPress. כל "
"ניוזלטר יתמקד בנושא ספציפי, והניוזלטר של החודש הנוכחי מדבר כולו על "
"ההשתתפות בפרויקט של WordPress."
msgid ""
"Welcome to Dev & Deploy from %s, a newsletter for WordPress "
"developers."
msgstr ""
"ברוך בואך אל הניוזלטר Dev & Deploy של %s, הניוזלטר למפתחים "
"של WordPress.com."
msgid "Hey [%s]!"
msgstr "היי, [%s]!"
msgid "Issue #1"
msgstr "גיליון מס' 1"
msgid "Three steps to becoming a WordPress core contributor…"
msgstr "שלושה שלבים למשתפים חדשים בפרויקט הליבה של WordPress..."
msgid "Contributing to WordPress Core [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "להשתתף בפרויקט הליבה של WordPress.com [Dev & Deploy מ-WordPress.com]"
msgid "Learn more about Agency membership"
msgstr "לקבל מידע נוסף על חברות בסוכנות"
msgid "Click the invite link in your email again to join %(targetAgencyName)s."
msgstr ""
"יש ללחוץ שוב על הקישור בהזמנה שנשלחה לאימייל כדי להצטרף אל "
"%(targetAgencyName)s."
msgid "Join the %(targetAgencyName)s Dashboard"
msgstr "הצטרפות אל לוח הבקרה של %(targetAgencyName)s"
msgid ""
"Visit the {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} dashboard and remove yourself in "
"the Team section."
msgstr ""
"יש לבקר בלוח הבקרה של {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} ולהסיר את עצמך מהמקטע "
"'צוות'."
msgid "Leave the %(currentAgencyName)s Dashboard"
msgstr "יש לעזוב את לוח הבקרה של %(currentAgencyName)s"
msgid "How to fix this:"
msgstr "איך לתקן את הבעיה:"
msgid ""
"To join %(targetAgencyName)s, first leave the %(currentAgencyName)s "
"dashboard."
msgstr ""
"כדי להצטרף אל %(targetAgencyName)s, ראשית עליך לעזוב את לוח הבקרה של "
"%(currentAgencyName)s."
msgid "You can only join one agency dashboard at a time."
msgstr "אפשר להצטרף ללוח בקרה של סוכנות אחת בלבד בכל פעם."
msgid "Match me to an agency"
msgstr "אני רוצה שתתאימו לי סוכנות"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com and welcome to your new home!"
msgstr "תודה שבחרת ב-WordPress.com וברוך בואך אל הבית החדש שלך!"
msgid ""
"If you need any help with next steps, like connecting your domain or exploring new features, just let us "
"know by replying to this email. We’re here to support you every step "
"of the way."
msgstr ""
"אם נדרשת לך עזרה בשלבים הבאים, למשל חיבור הדומיין או עיון באפשרויות חדשות, אפשר להגיב להודעת האימייל הזאת "
"וליידע אותנו. אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב."
msgid ""
"Your site has been moved to WordPress.com and is ready to enjoy all the "
"benefits of our platform. You can view your site or manage it directly"
"strong> through your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"האתר שלך הועבר אל WordPress.com ומוכן כעת עם כל היתרונות הנהדרים שבפלטפורמה "
"שלנו. אפשר להציג את "
"האתר או לנהל אותו ישירות דרך לוח הבקרה שלך ב-"
"WordPress.com."
msgid "Fantastic news — your site migration is all done!"
msgstr "חדשות נהדרות – ההעברה שלך הושלמה!"
msgid "Your site has been moved to WordPress.com."
msgstr "האתר שלך הועבר אל WordPress.com."
msgid "Your migration to WordPress.com is complete!"
msgstr "ההעברה אל WordPress.com הושלמה!"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com. We’re excited to have you on board!"
msgstr "תודה שבחרת ב-WordPress.com. אנחנו שמחים שהצטרפת אלינו!"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, just hit reply—we’re "
"here to help!"
msgstr ""
"אם יש לך שאלות או אם נדרשת לך עזרה, אפשר פשוט להגיב על ההודעה – אנחנו תמיד "
"כאן לעזור!"
msgid "View migration status"
msgstr "להציג את מצב ההעברה"
msgid ""
"Our team is working behind the scenes to transfer your site to WordPress."
"com. We’ll keep you updated on the progress. During this time, your "
"site will remain live and accessible to your visitors. You can check the "
"real-time status of your migration at any point by visiting your migration "
"dashboard."
msgstr ""
"הצוות שלנו עובד מאחורי הקלעים כדי להעביר את האתר שלך אל WordPress.com. אנו "
"נמשיך לעדכן אותך כשהתהליך מתקדם. במהלך ההעברה, האתר שלך ימשיך להיות פעיל "
"ונגיש למבקרים שלך. תמיד אפשר לבדוק את המצב של ההעברה בזמן אמת דרך לוח הבקרה "
"של ההעברה."
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site "
"%1$s. Get ready for better "
"speed, security, and support."
msgstr ""
"חדשות טובות! התחלנו עכשיו את ההעברה של האתר שלך %1$s. עוד מעט האתר שלך ייהנה משיפור בביצועים, באבטחה "
"ובתמיכה."
msgid "We’ve just kicked off the migration for your site."
msgstr "התחלנו עכשיו את ההעברה של האתר שלך."
msgid "Your migration to WordPress.com is underway!"
msgstr "ההעברה אל WordPress.com התחילה!"
msgid ""
"Thank you for your patience, and we’ll update you as soon as we have "
"more information."
msgstr "תודה על הסבלנות, אנחנו נעדכן אותך ברגע שיהיה לנו מידע נוסף."
msgid ""
"Don’t worry — we’re on it! Our team is investigating the issue "
"and will get things back on track as soon as possible. In the meantime, you "
"can reply to this email if you have any questions or need more details."
msgstr ""
"אל דאגה – אנחנו עובדים על זה! הצוות שלנו בודק את העניין ויתניע מחדש את "
"התהליך בהקדם האפשרי. בינתיים, ניתן להשיב לאימייל זה אם יש לך שאלות או אם "
"נדרשים לך פרטים נוספים."
msgid "It looks like we hit a snag migrating your site to WordPress.com."
msgstr "נראה שנתקלנו במהמורה במהלך ההעברה שלך אל WordPress.com."
msgid "There was a problem with your migration to WordPress.com"
msgstr "הייתה בעיה עם ההעברה של אל WordPress.com"
msgid "← Back to speed test"
msgstr "→ בחזרה לבדיקת המהירות"
msgid ""
"We‘ll send you a weekly performance report for {{strong}}%s{{/strong}} so "
"you can keep an eye on your site‘s speed. Your first report will arrive next "
"week."
msgstr ""
"אנחנו נשלח לך דוח ביצועים שבועי עבור {{strong}}%s{{/strong}} כדי לאפשר לך "
"לעקוב אחרי המהירות של האתר. הדוח הראשון שלך יגיע בשבוע הבא."
msgid "You’re all set!"
msgstr "הכול מוכן!"
msgid "Enable email reports"
msgstr "להפעיל קבלה של דוחות באימייל"
msgid ""
"Please try again or contact support if you continue to experience problems."
msgstr "יש לנסות שוב או לפנות לתמיכה אם הבעיות ממשיכות."
msgid "Email reports could not be enabled for %s"
msgstr "לא ניתן היה להפעיל את קבלת הדוחות באימייל עבור %s"
msgid "Enabling email reports for %s"
msgstr "מפעיל קבלה של דוחות באימייל עבור %s"
msgid "Speed Test weekly reports"
msgstr "דוחות שבועיים לגבי בדיקת מהירות"
msgid ""
"You can stop receiving performance reports at any time by clicking the "
"Unsubscribe link in the email footer."
msgstr ""
"אפשר להפסיק את קבלת הדוחות על הביצועים בכל עת על ידי לחיצה על הקישור 'לבטל "
"את ההרשמה' בכותרת התחתונה של האימייל."
msgid "The member has been successfully removed."
msgstr "חבר/ת הצוות הוסר/ה בהצלחה."
msgid "The invitation has been successfully cancelled."
msgstr "ההזמנה בוטלה בהצלחה."
msgid "Learn more about team member permissions"
msgstr "למידע נוסף בנושא הרשאות של חברי צוות"
msgid ""
"Ask the Agency owner to provide you WP-Admin access to this site in order to "
"manage its plugins and features."
msgstr ""
"יש לבקש מבעלי הסוכנות לספק לך גישה ל'ניהול WP' לאתר הזה כדי לנהל את התוספים "
"והאפשרויות שלו."
msgid "Request WP-Admin access"
msgstr "לבקש גישה ל'ניהול WP'"
msgid "Browse all agencies"
msgstr "לעיין בכל הסוכנויות"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin."
msgstr "Jetpack מכיל את הגרסה העדכנית ביותר של התוסף הישן \"%1$s\"."
msgid "How your site appears to users while loading."
msgstr "איך האתר שלך נראה למשתמשים כשהוא נטען."
msgid "Not a fan? Help us improve"
msgstr "לא מצא חן בעינייך? נשמח למשוב כדי להשתפר"
msgid "Love it? Leave a review ↗"
msgstr "אהבת את השירות? אפשר לכתוב ביקורת ↗"
msgid "How would you rate your overall experience with Jetpack?"
msgstr "מה הדירוג שלדעתך משקף את החוויה הכללית שלך עם Jetpack?"
msgid "Reminder: Join the %s dashboard"
msgstr "תזכורת: הצטרפות אל לוח הבקרה של %s"
msgid ""
"%1$s is now part of your team on the %2$s Dashboard. You can start managing "
"your team members and collaborate on projects."
msgstr ""
"%1$s כעת חלק מהצוות שלך בלוח הבקרה של %2$s. אפשר להתחיל לנהל את חברי הצוות "
"ולשתף פעולה על פרויקטים."
msgid "%1$s has accepted your invite to the %2$s dashboard"
msgstr "%2$s אישר/ה את ההזמנה שלך להצטרך ללוח הבקרה של %1$s"
msgid "%s has accepted your invite"
msgstr "%s אישר/ה את ההזמנה שלך"
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control class not found."
msgstr "לא נמצא הסיווג WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control."
msgid "Go launch the site"
msgstr "לעבור להשקת האתר"
msgid ""
"They can't access the %s dashboard anymore. Their WordPress.com account is "
"still active, but they can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account."
msgstr ""
"למשתמש זה כבר אין אפשרות לגשת ללוח הבקרה של %s. חשבון המשתמש הזה ב-WordPress."
"com עדיין פעיל, אבל אין לו אפשרות לגשת ל-Automattic for Agencies בחשבון "
"הסוכנות הזה."
msgid "%1$s has been removed from the %2$s dashboard"
msgstr "הגישה של %1$s הוסרה מלוח הבקרה של %2$s"
msgid "Desktop (50%)"
msgstr "מחשבים שולחניים (50%)"
msgid "WooCommerce Site"
msgstr "אתר WooCommerce"
msgid "After launch, we'll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את הסוכנות שלך במחזור החיוב הבא."
msgid ""
"Your campaigns are suspended due to exceeding the credit limit. Please "
"complete the payments using the provided links to resume your campaigns."
msgstr ""
"הקמפיינים שלך הושהו עקב חריגה ממגבלת האשראי. עליך להשלים את התשלומים דרך "
"הקישורים המצורפים כדי להפעיל מחדש את הקמפיינים."
msgid ""
"You can't access the %1$s dashboard anymore. Your WordPress.com account is "
"still active, but you can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account. If you think this is a mistake, please contact %2$s."
msgstr ""
"כבר אין לך אפשרות לגשת ללוח הבקרה של %1$s. חשבון המשתמש שלך ב-WordPress.com "
"עדיין פעיל, אבל אין לך אפשרות לגשת ל-Automattic for Agencies בחשבון הסוכנות "
"הזה. אם לדעתך זוהי טעות, יש ליצור קשר עם %2$s."
msgid "You've been removed from the %s dashboard"
msgstr "הגישה שלך הוסרה מלוח הבקרה של %s"
msgid "Add your feedback here"
msgstr "להוסיף את המשוב כאן"
msgid ""
"We value your opinion and would love to hear more about your experience. "
"Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve "
"Jetpack."
msgstr ""
"דעתך חשובה לנו ונשמח לשמוע פרטים נוספים לגבי החוויה שלך. כדאי לשתף מחשבות או "
"הצעות ספציפיות שלדעתך ישפרו את השירות של Jetpack."
msgid "Offer Applied"
msgstr "ההצעה הוחלה"
msgid ""
"Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked "
"from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or "
"keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 "
"milliseconds."
msgstr ""
"זמן החסימה הכולל נמדד לפי הזמן הכולל שבו נחסמת בעמוד מסוים האפשרות להגיב "
"לקלט של משתמש, למשל לחיצות עכבר, הקשות על מסך או הקשות על המקלדת. באתרים "
"הטובים ביותר, זמן ההמתנה אינו עולה על 200 מילישניות."
msgid "Total Blocking Time"
msgstr "זמן חסימה כולל"
msgid "Redirecting"
msgstr "מפנה מחדש"
msgctxt "site URLs in the plan description"
msgid "Site: %(sitesList)s"
msgid_plural "Sites: %(sitesList)s"
msgstr[0] "אתר: %(sitesList)s"
msgstr[1] "אתרים: %(sitesList)s"
msgid ""
"Your two-factor code via SMS can only be requested once per minute. Please "
"wait, then request a new code via email to proceed."
msgstr ""
"ניתן לבקש קוד של אימות דו שלבי בהודעת טקסט (SMS) פעם אחת בדקה בלבד. יש "
"להמתין ולבקש קוד חדש דרך האימייל כדי להמשיך."
msgid "Connected subdomain"
msgstr "דומיין משנה מחובר"
msgid "Your site is not connected to Mailchimp yet."
msgstr "האתר שלך עדיין לא מחובר ל-Mailchimp."
msgid ""
"We're excited to have you on board. Click the button below to access the "
"dashboard and start managing client sites and referrals."
msgstr ""
"אנחנו שמחים שהצטרפת. יש ללחוץ על הכפתור שלמטה כדי לגשת ללוח הבקרה ולהתחיל "
"לנהל אתרים והפניות של לקוחות."
msgid "You’re invited to join the %s dashboard"
msgstr "הוזמנת להצטרף אל לוח הבקרה של %s"
msgid ""
"We’ve detected activities on your %s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr "זיהינו פעילויות באתר שלך %s שדורשות שדרוג לצורך המשך ההגנה של Akismet."
msgid "Action Required: Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "נדרשת פעולה: עליך לשדרג להמשך ההגנה של Akismet."
msgid "Join our free live webinars."
msgstr "להצטרף לסמינרים מקוונים בשידור חי בחינם."
msgid "Cancel invite"
msgstr "לבטל את ההזמנה"
msgid "Invalid invite link"
msgstr "קישור הזמנה לא תקין"
msgid "Accepting team invite"
msgstr "לאשר את ההזמנה של הצוות"
msgid "Poor"
msgstr "לא טוב"
msgid "Needs improvement"
msgstr "טעון שיפור"
msgid "Optimize your titles for better performance"
msgstr "למטב את הכותרות שלך לשיפור הביצועים"
msgid "Generate images with one-click"
msgstr "ליצור תמונות בלחיצה אחת"
msgid "Make your content easier to read"
msgstr "לשפר את נוחות הקריאה של התוכן"
msgid "Easily refine content to your liking"
msgstr "לערוך את התוכן לפי טעמך בקלות"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to "
"a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed "
"here."
msgstr ""
"מצב בדיקה: יש להשתמש במספר החשבון לבדיקה "
"AT611904300234573201. אמצעי תשלום אחרים עשויים לנתב אותך "
"מחדש לעמוד הבדיקה של Stripe כדי לאשר את התשלום. מספרי טלפון נוספים לבדיקה "
"רשומים כאן."
msgid ""
"Test mode: use test card 4242 4242 4242 4242"
"number> or refer to our testing guide."
msgstr ""
"מצב בדיקה: לנסות את כרטיס הבדיקה 4242 4242 4242 "
"4242 או לעיין במדריך שלנו לבדיקות."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456"
"number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to "
"authorize payment. More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"מצב בדיקה: יש להשתמש במספר החשבון לבדיקה 000123456"
"number>. אמצעי תשלום אחרים עשויים לנתב אותך מחדש לעמוד הבדיקה של Stripe כדי "
"לאשר את התשלום. מספרי טלפון נוספים לבדיקה רשומים כאן."
msgid "Your site‘s results are ready"
msgstr "התוצאות של האתר שלך מוכנות"
msgctxt "Modal title"
msgid "Add a New Subscription"
msgstr "להוסיף מינוי חדש"
msgid "Migration"
msgstr "העברה"
msgid "No ads with WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgstr "להסיר פרסומות עם התוכנית %(upsellPlanName)s של WordPress.com"
msgid "A once-monthly roundup of notable news for WordPress developers."
msgstr "סיכום חודשי אחד של חדשות חשובות מהמפתחים של WordPress."
msgid "Developer Newsletter"
msgstr "הניוזלטר של המפתחים"
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s. They’ll receive "
"an email every time you publish a post."
msgstr ""
"הפעולה בוצעה בהצלחה! הצלחנו לייבא %1$d מתוך %2$d מנויים שהוספת אל %3$s. הם יקבלו אימייל בכל פעם שפוסט "
"יפורסם באתר שלך."
msgid ""
"Once you have fixed all the issues, you can request a new certificate by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"אחרי שטיפלת בכל הבעיות, אפשר לבקש תעודה חדשה על ידי לחיצה על הכפתור שלמטה."
msgid ""
"There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an "
"SSL certificate from being issued:"
msgstr ""
"יש לפחות בעיה אחת בהגדרות התצורה של ה-DNS אצלך, אשר מונעת הפקה של תעודת SSL:"
msgid ""
"Your domain has expired. Renew your domain to issue a new SSL certificate."
msgstr "פג תוקף הדומיין. עליך לחדש את הדומיין שלך כדי להפיק תעודת SSL חדשה."
msgid ""
"Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes "
"for the domain to start resolving to your site so we can issue a "
"certificate. Please check back soon."
msgstr ""
"הדומיין החדש שרשמת כמעט מוכן! השלמת החיבור של הדומיין לאתר עשויה להימשך עד "
"30 דקות לפני שנוכל להפיק את התעודה. מומלץ לבדוק שוב בקרוב."
msgid "An error occurred while fetching SSL certificate details."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הבאת הפרטים של תעודת SSL."
msgid "New certificate requested"
msgstr "נשלחה בקשה לתעודה חדשה"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
msgid "Plugin that registered the template."
msgstr "התוסף שרשם את התבנית."
msgid "Template \"%s\" is not registered."
msgstr "התבנית \"%s\" לא רשומה."
msgid "Template \"%s\" is already registered."
msgstr "התבנית \"%s\" כבר רשומה."
msgid ""
"Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-"
"custom-template"
msgstr ""
"שמות של תבניות חייבים לכלול קידומת של מרחב שמות. לדוגמה: my-plugin//my-"
"custom-template"
msgid "Template names must not contain uppercase characters."
msgstr "שמות של תבניות לא יכולים להכיל אותיות לטיניות גדולות."
msgid "Template names must be strings."
msgstr "שמות של תבניות חייבים להיות מחרוזות."
msgid "Next partner →"
msgstr "השותף הבא ←"
msgid "Zhuang"
msgstr "זואנג"
msgid "Walloon"
msgstr "וולונית"
msgid "Venetian"
msgstr "ונציינית"
msgid "Udmurt"
msgstr "אודמורטית"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "סינית מסורתית"
msgid "Tigrinya"
msgstr "תיגרינית"
msgid "Tibetan"
msgstr "טיבטית"
msgid "Tahitian"
msgstr "טהיטית"
msgid "Swiss High German"
msgstr "גרמנית שווייצרית"
msgid "Singaporean Chinese"
msgstr "סינית (סינגפור)"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "סינית מפושטת"
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "נווסוו"
msgid "Serbian (Latin script)"
msgstr "סרבית (כתיב לטיני)"
msgid "Sardinian"
msgstr "סרדינית"
msgid "Saraiki"
msgstr "סראיקית"
msgid "Quechua"
msgstr "קצ'ואה"
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "יוונית פוליטונית"
msgid "Ossetian"
msgstr "אוסטית"
msgid "Old Norse"
msgstr "נורדית עתיקה"
msgid "Occitan"
msgstr "אוקסיטנית"
msgid "Neapolitan"
msgstr "נפוליטנית"
msgid "Navajo"
msgstr "נאוואחו"
msgid "Nahuatl"
msgstr "נאואה"
msgid "Mirandese"
msgstr "מירנדזית"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
msgid "Low German"
msgstr "גרמנית תחתית"
msgid "Limburgish"
msgstr "לימבורגית"
msgid "Komi"
msgstr "קומית"
msgid "Kashubian"
msgstr "קשובית"
msgid "Kashmiri"
msgstr "קשמירית"
msgid "Kalmyk"
msgstr "קלמיקית"
msgid "Kabyle"
msgstr "קבילית"
msgid "Iloko"
msgstr "אילוקנית"
msgid "Interlingua"
msgstr "אינטרלינגואה"
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "סינית (הונג קונג)"
msgid "Guarani"
msgstr "גוארני"
msgid "Friulian"
msgstr "פורלן"
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "צרפתית (שווייץ)"
msgid "French (Belgium)"
msgstr "צרפתית (בלגיה)"
msgid "Formal German"
msgstr "גרמנית רשמית"
msgid "Formal Dutch"
msgstr "הולנדית רשמית"
msgid "Faroese"
msgstr "פארואזית"
msgid "Dzongkha"
msgstr "דזונקה"
msgid "Dhivehi"
msgstr "דיבהי"
msgid "Chuvash"
msgstr "צ'ובשית"
msgid "Chilean Spanish"
msgstr "ספרדית צ'יליאנית"
msgid "Chechen"
msgstr "צ׳צ׳נית"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "כורדית סוראנית"
msgid "Breton"
msgstr "ברטונית"
msgid "Bambara"
msgstr "באמבארה"
msgid "Bashkir"
msgstr "בשקירית"
msgid "Aymara"
msgstr "איימרה"
msgid "Avaric"
msgstr "אווארית"
msgid "Asturian"
msgstr "אסטורית"
msgid "Assamese"
msgstr "אסאמית"
msgid "Aromanian"
msgstr "ארומנית"
msgid "Aramaic"
msgstr "ארמית"
msgid "Aragonese"
msgstr "אראגונית"
msgid "Alemannic"
msgstr "אלמאנית"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
msgid "Invite pending"
msgstr "ההזמנה בהמתנה"
msgid "Invite expired"
msgstr "פג תוקף ההזמנה"
msgid "Team member"
msgstr "חלק מצוות"
msgid "Agency owner"
msgstr "בעלים של סוכנות"
msgid ""
"This will allow %s to view your user information data such as username, "
"name, email, blog, and Gravatar."
msgstr ""
"הפעולה הזאת תאפשר ל-%sלהציג את הנתונים של פרטי המשתמש שלך, כגון שם משתמש, "
"שם, אימייל, בלוג ו-Gravatar."
msgid ""
"Basic Markdown syntax is supported. {{a}}Learn more about Markdown.{{/a}}"
msgstr "כתיב Markdown בסיסי נתמך. {{a}}ללמוד עוד בנושא Markdown.{{/a}}"
msgid "last %1$d %2$s"
msgid_plural "last %1$d %2$ss"
msgstr[0] "במשך %1$d %2$s עד היום"
msgstr[1] "במשך %1$d %2$s עד היום"
msgid "Invalid input, please check again"
msgstr "קלט לא תקין, יש לבדוק שוב"
msgid "An error occurred while saving credentials."
msgstr "אירעה שגיאה בעת השמירה של פרטי הכניסה."
msgid "Enter a valid password."
msgstr "יש להזין סיסמה תקפה."
msgid "Enter a valid username."
msgstr "יש להזין שם משתמש תקף."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין כתובת URL תקפה."
msgid "advertising"
msgstr "פרסום"
msgid "social share"
msgstr "שיתוף ברשתות חברתיות"
msgid "manage sites"
msgstr "לנהל אתרים"
msgid "tags"
msgstr "תגיות"
msgid "discover blogs"
msgstr "להכיר בלוגים"
msgid "reader list"
msgstr "רשימת Reader"
msgid "manage subscriptions"
msgstr "לנהל מינויים"
msgid "conversations"
msgstr "שיחות"
msgid "my sites"
msgstr "האתרים שלי"
msgid "debug bar extender"
msgstr "הרחבת הסרגל של איתור באגים"
msgid "crowdsignal"
msgstr "crowdsignal"
msgid "site spam"
msgstr "תגובות זבל באתר"
msgid "feedback form"
msgstr "טופס משוב"
msgid "testimonials"
msgstr "המלצות"
msgid "media settings"
msgstr "הגדרות מדיה"
msgid "hosting configuration"
msgstr "הגדרות תצורה לאחסון"
msgid "podcasting"
msgstr "שידור פודקאסטים"
msgid "post tag"
msgstr "תגית הפוסט"
msgid "site categories"
msgstr "קטגוריות האתר"
msgid "performance settings"
msgstr "הגדרות ביצועים"
msgid "wordpress apps"
msgstr "אפליקציות WordPress"
msgid "privacy"
msgstr "פרטיות"
msgid "manage emails"
msgstr "לנהל אימיילים"
msgid "upgrade plan"
msgstr "לשדרג תוכנית"
msgid "plugins"
msgstr "תוספים"
msgid "manage plugins"
msgstr "לנהל תוספים"
msgid "add-ons"
msgstr "הרחבות"
msgid ""
"On %(purchaseRenewalDate)s, your site will return to its original settings "
"and theme right before the first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"ב-%(purchaseRenewalDate)s, האתר שלך יחזור להגדרות ולתבנית המקוריות שהוגדרו "
"בו לפני שהתוסף או התבנית המותאמת הראשונים הותקנו בו."
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed on "
"%(purchaseRenewalDate)s, along with their data."
msgstr ""
"כל התבניות/התוספים שהתקנת באתר יוסרו יחד עם הנתונים שבהם ב-"
"%(purchaseRenewalDate)s."
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, we will set your site to "
"private and revert it to the point when you installed your first plugin or "
"custom theme, or activated hosting features on "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. All of your posts, pages, and "
"media will be preserved, except for content generated by plugins or custom "
"themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"אם ברצונך לבטל את התוכנית שלך, כאשר תוקפה יפוג ב-"
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' "
"ונחזיר אותו בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית המותאמת "
"הראשונים באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-"
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. כל הפוסטים, העמודים והמדיה שלך "
"יישמרו, חוץ מתוכן שנוצר על ידי תוספים או תבניות מותאמות אישית. "
"{{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Hosted on WordPress.com"
msgstr "באחסון של WordPress.com"
msgid "Create a site now →"
msgstr "ליצור אתר עכשיו ←"
msgid "* Indicates a required field"
msgstr "הסימן * מציין שהשדה הוא חובה"
msgid ""
"Optional: Include a custom message to provide more context to your team "
"member."
msgstr ""
"אופציונלי: אפשר להוסיף הודעה מותאמת אישית כדי לספק הקשר נוסף לחברי הצוות שלך."
msgid "team-member@example.com"
msgstr "team-member@example.com"
msgid "Email or WordPress.com Username"
msgstr "כתובת אימייל או שם משתמש ב-WordPress.com"
msgid "Team member information"
msgstr "הפרטים של חבר הצוות"
msgid "Invite team members to manage client sites and purchases."
msgstr "להזמין חברי צוות לנהל אתרים ורכישות של לקוחות"
msgid "Invite a team member."
msgstr "להזמין חבר צוות."
msgid "Please enter a valid email or WordPress.com username."
msgstr "יש להזין כתובת אימייל או שם משתמש ב-WordPress.com תקפים."
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "מאמר במאגר המידע על חברי צוות"
msgid "Learn more about team members"
msgstr "למידע נוסף בנושא חברי צוות"
msgid "Remove other users."
msgstr "להסיר משתמשים אחרים."
msgid "Cancel or revoke licenses and plans."
msgstr "לבטל או להסיר רישיונות ותוכניות."
msgid "Remove payment methods."
msgstr "להסיר אמצעי תשלום."
msgid "Delete sites from the dashboard."
msgstr "למחוק אתרים מלוח הבקרה."
msgid ""
"Team members get almost the same permissions as admins, but they can't do "
"things like:"
msgstr ""
"לחברי צוות יש כמעט את אותן ההרשאות כמו למנהלי מערכת, אבל אין להם אפשרות לבצע "
"פעולות כמו:"
msgid ""
"You can invite team members to manage sites and referrals for your clients."
msgstr "אפשר להזמין חברי צוות לנהל אתרים והפניות עבור הלקוחות שלך."
msgid "Invite team members to help manage your clients' sites."
msgstr "להזמין חברי צוות שיעזרו לך לנהל אתרי לקוחות."
msgid "Invite a team member"
msgstr "להזמין חבר צוות"
msgid "Learn about WordPress.com"
msgstr "מידע נוסף על WordPress.com"
msgid "Explore features"
msgstr "לעיין באפשרויות"
msgid ""
"You'll get an update on the progress of your migration within 2-3 business "
"days."
msgstr "אנחנו נשלח לך עדכון לגבי ההתקדמות של ההעברה תוך 3-2 ימי עסקים."
msgid ""
"We'll bring over a copy of your site, without affecting the current live "
"version."
msgstr "אנחנו מעבירים עותק מהאתר שלך, בלי להשפיע על הגרסה הפעילה הנוכחית שלו."
msgid "Sign up for email reports"
msgstr "להירשם לדוחות באימייל"
msgid "All you need is a free WordPress.com account to get started."
msgstr "נדרש רק חשבון חינמי של WordPress.com כדי להתחיל."
msgid ""
"Monitor your site‘s key performance metrics with a free report delivered to "
"your inbox each week."
msgstr ""
"לעקוב אחר מדדי הביצועים המרכזיים של האתר שלך עם דוח חינמי שנשלח אל תיבת "
"הדואר שלך בכל שבוע."
msgid "Refer to client"
msgstr "להפנות ללקוח"
msgid "Error with theme {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה עם התבנית {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgid "We'll take it from here!"
msgstr "אנחנו נמשיך מכאן!"
msgid "Sorry, you are not allowed to view your user profile on this site."
msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה להציג את פרופיל המשתמש שלך באתר זה."
msgid "Failed to create a test-drive account."
msgstr "לא הצלחנו ליצור חשבון לבדיקה."
msgid "Account onboarding failure."
msgstr "צירוף החשבון נכשל."
msgid ""
"{{b}}Important:{{/b}} Your referral order link is only valid for {{u}}7 "
"days{{/u}}. Please notify your client to complete the payment within this "
"timeframe to avoid expiration."
msgstr ""
"{{b}}חשוב:{{/b}} קישור ההזמנה שלך להפניה תקף רק למשך {{u}}7 ימים{{/u}}. עליך "
"להודיע ללקוח להשלים את התשלום במסגרת טווח הימים הזה כדי להימנע מפקיעת התוקף "
"של הקישור."
msgid ""
"People on the Fediverse (such as on Mastodon) can follow your site using "
"this identifier:"
msgstr ""
"אנשים ב-Fediverse (לדוגמה ב-Mastodon) יכולים לעקוב אחרי האתר שלך באמצעות "
"המזהה הזה:"
msgid ""
"WordPress.com automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"שירות WordPress.com ממטב באופן אוטומטי תמונות ומספק אותן באמצעות רשת CDN "
"גלובלית כדי לוודא שהן נטענות במהירות הבזק."
msgid "ms"
msgstr "מילישניות"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Image showing WordPress.com connecting sections of the web world"
msgstr "תמונה שמציגה את שירות WordPress.com מתחבר למקטעים של עולם הרשת"
msgid "Unlimited bandwidth, visitors, and traffic"
msgstr "רוחב פס ללא הגבלה, מבקרים ותעבורה"
msgid ""
"Get {{span}}50% off our Business plan{{/span}} for an entire year when you "
"migrate your site."
msgstr ""
"העברת האתר שלך תקנה לך {{span}}50% הנחה על התוכנית Business שלנו{{/span}} "
"למשך שנה שלמה."
msgid ""
"Managed WordPress hosting designed for scalable, lightning-fast speed "
"anywhere in the world, whatever you throw at it."
msgstr ""
"האחסון המנוהל ב-WordPress תוכנן למהירויות ניתנות להתאמה ומהירות ביותר בכל "
"מקום בעולם, לא משנה איזה אתגר יעמוד בפניו."
msgid "Scale without Limits, Perform without Compromise"
msgstr "להתאים ללא הגבלות, לבצע בלי להתפשר"
msgid "WordPress.com Hosting"
msgstr "שירותי האחסון של WordPress.com"
msgid "Tested on %(date)s"
msgstr "נבדק בתאריך %(date)s"
msgid "Learn more about the Chrome UX Report ↗"
msgstr "מידע נוסף על Chrome UX Report ↗"
msgid ""
"The historical performance data and metrics presented in this site are "
"sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which "
"reflects real-world user experiences and interactions with your site. "
"Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide "
"actionable recommendations to improve your site‘s performance.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}While we strive to provide accurate and helpful insights, "
"please note that performance improvements are dependent on various factors, "
"including your current setup and specific use case. Our recommendations aim "
"to guide you towards potential enhancements, but results may vary."
msgstr ""
"המקור של הנתונים והמדדים של הביצועים ההיסטוריים שמוצגים באתר זה הוא אוסף "
"הנתונים של Google Chrome User Experience Report (CrUX), שמשקף את החוויות "
"והאינטראקציות של משתמשים בעולם האמיתי באתר שלך. נתונים בזמן אמת מסופקים על "
"ידי PageSpeed Insights. נתונים אלו עוזרים לנו לספק המלצות שניתן לפעול לפיהן "
"כדי לשפר את ביצועי האתר.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}אומנם אנחנו פועלים כדי "
"לספק תובנות מדויקות ומועילות, אבל חשוב לשים לב ששיפורי הביצועים תלויים "
"במגוון גורמים, כולל ההגדרה הנוכחית שלך ומקרה הבוחן הספציפי. מטרת ההמלצות "
"שלנו היא להדריך אותך להשגת שיפורים פוטנציאליים, אבל התוצאות עשויות להשתנות."
msgid "Please enter your WordPress admin password."
msgstr "יש להזין את הסיסמה של מנהל המערכת שלך ב-WordPress.com."
msgid "Please enter your WordPress admin username."
msgstr "יש להזין את שם המשתמש של מנהל המערכת שלך ב-WordPress.com."
msgid "Please enter your WordPress site address."
msgstr "יש להזין את כתובת האתר שלך ב-WordPress.com."
msgid "Welcome to Blaze Ads"
msgstr "ברוך בואך לפרסומות של Blaze"
msgid "Screenshot unavailable"
msgstr "צילום המסך לא זמין"
msgid "Website thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת של אתר אינטרנט"
msgid "Blaze Ads"
msgstr "פרסומות של Blaze"
msgid "Upgrade your plan to migrate your site"
msgstr "עליך לשדרג את התוכנית כדי להעביר את האתר שלך"
msgid "Testing your site‘s speed"
msgstr "בודקים את מהירות האתר שלך…"
msgid ""
"Tap into our lightning-fast infrastructure—from a 28+ location global CDN to "
"hundreds of WordPress optimizations, your site will be faster, smoother, and "
"ready to take on anything."
msgstr ""
"ליהנות מגישה לתשתית הזריזה שלנו – מרשת CDN גלובלית ביותר מ-28 מיקומים ועד "
"מאות מיטובים של WordPress, האתר שלך יהיה מהיר יותר, חלק יותר ומוכן להתמודד "
"עם כל אתגר."
msgid "WordPress.com—Feel the Difference"
msgstr "WordPress.com – לחוש את ההבדל"
msgid ""
"Bring your site to WordPress.com for free in minutes, not hours, with our "
"intuitive migration tools—backed by 24/7 support from our WordPress experts."
msgstr ""
"אפשר להביא את האתר שלך אל WordPress.com בחינם תוך מספר דקות, לא שעות, בעזרת "
"הכלים האינטואיטיביים שלנו להעברה – המגובים בתמיכה מסביב לשעון ממומחי "
"WordPress.com שלנו."
msgid "Fast, Free, Unlimited Migrations"
msgstr "העברות מהירות, בחינם וללא הגבלה"
msgid ""
"British food brand COOK increased conversions by 7% after reducing page load "
"time by 0.85 seconds."
msgstr ""
"מותג המזון הבריטי COOK הגדיל את ההמרות ב-7% לאחר הפחתת זמן הטעינה של העמוד "
"ב-0.85 שניות."
msgid ""
"WordPress.com hosting comes with unlimited bandwidth, visitors, and traffic "
"so you‘ll never be surprised by extra fees."
msgstr ""
"האחסון של WordPress.com מגיע עם רוחב פס, מבקרים ותעבורה ללא הגבלה, כך שעמלות "
"נוספות לעולם לא יפתיעו אותך."
msgid ""
"Walmart found that for every one second improvement in page load time they "
"achieved, conversions increased by 2%."
msgstr ""
"תאגיד Walmart מצא שכל שיפור של שנייה בזמן טעינת העמוד שהם השיגו הגדיל את "
"ההמרות ב-2%."
msgid "Performance Matters"
msgstr "יש חשיבות לביצועים"
msgid "Finalizing your results"
msgstr "משלימים את התוצאות שלך"
msgid "Identifying performance improvements"
msgstr "זיהוי שיפורים בביצועים"
msgid "Fetching historic data"
msgstr "מאחזרים את הנתונים ההיסטוריים"
msgid "Taking screenshots"
msgstr "צילום צילומי מסך"
msgid "Measuring Core Web Vitals"
msgstr "מודדים את Core Web Vitals"
msgid "Loading your site"
msgstr "טוענים את האתר שלך"
msgid "Manage all Pressable sites"
msgstr "לנהל את כל אתרי Pressable"
msgid ""
"If you continue to revoke, you will lose access to all of your Pressable "
"sites. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"אם ברצונך להמשיך בביטול, הגישה שלך לכל האתרים של Pressable תאבד. האם ברצונך "
"להמשיך?"
msgid "Are you sure you want to revoke your Pressable plan?"
msgstr "האם באמת ברצונך לבטל את תוכנית Pressable?"
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration: "
msgstr ""
"ייבוא האתר הקיים שלך ב-WordPress הוא תהליך פשוט ביותר, הודות לכלי ההעברה "
"החינמי שלנו. רוצה כבר להחליף? להתחיל העברה בחינם: "
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration."
msgstr ""
"ייבוא האתר הקיים שלך ב-WordPress הוא תהליך פשוט ביותר, הודות לכלי ההעברה "
"החינמי שלנו. רוצה כבר להחליף? להתחיל העברה בחינם."
msgid "Already have a site? Bring it over to WordPress.com, free of charge."
msgstr "כבר יש לך אתר? באפשרותך להעביר אותו אל WordPress.com בחינם."
msgid "Take the %s plan to check out."
msgstr "כדאי להעביר את התוכנית %s לתהליך התשלום"
msgid "Lower transaction fees"
msgstr "עמלות עסקה נמוכות יותר"
msgid "Access all premium themes"
msgstr "גישה לכל תבניות הפרימיום"
msgid "Fast expert support"
msgstr "תמיכה מהירה ממומחים"
msgid "Lower transaction fees when you sell from your site"
msgstr "עמלות עסקה נמוכות יותר במכירה מהאתר"
msgid "Beautiful premium themes"
msgstr "תבניות פרימיום יפות"
msgid "100% ad-free experience"
msgstr "חוויית צפייה ללא פרסומות בכל רחבי האתר"
msgid "Custom web address (free for a year)"
msgstr "כתובת אינטרנט מותאמת אישית (בחינם לשנה)"
msgid "Integration with shipping carriers"
msgstr "אינטגרציות עם ספקי משלוחים"
msgid "Store design tools"
msgstr "כלים לעיצוב חנויות"
msgid "GitHub integration"
msgstr "אינטגרציה עם GitHub"
msgid "Realtime backups with 1-click restores"
msgstr "גיבויים בזמן אמת עם שחזורים בלחיצה אחת"
msgid "0% transaction fees*"
msgstr "עמלת עסקה של 0%"
msgid "24/7 Priority Support"
msgstr "עדיפות בקבלת תמיכה מסביב לשעון"
msgid "Complete your purchase of the %s plan."
msgstr "יש להשלים את הרכישה של התוכנית %s"
msgid "Easy-to-remember URL"
msgstr "כתובת URL שקל לזכור"
msgid "Ability to add a matching email address"
msgstr "אפשרות להוסיף כתובת אימייל תואמת"
msgid "Trust-building SSL certificate"
msgstr "תעודת SSL לשיפור האמון"
msgid "Without a custom domain"
msgstr "ללא דומיין אישי"
msgid "%1$s (instead of %2$s)"
msgstr "%1$s (במקום %2$s)"
msgid "Ready in 4 business days"
msgstr "מוכן תוך ארבעה ימי עסקים"
msgid "5 custom pages"
msgstr "חמישה עמודים מותאמים אישית"
msgid "Ready to go from day one"
msgstr "מוכן להשקה תוך יום אחד"
msgid "We do it for you"
msgstr "אנחנו עושים את העבודה עבורך"
msgid "Do it yourself"
msgstr "העבודה מתבצעת על ידיך"
msgid "Finish checking out and make that site idea a reality"
msgstr "כדאי לסיים את הבדיקות ולהגשים את הרעיון שלך לאתר"
msgid "You’re this close to a site unlike any other"
msgstr "האתר הייחודי שלך ממתין לך ממש מעבר לפינה"
msgid "Everything you’ll get to take your site further"
msgstr "כל מה שנדרש לך כדי להעלות את האתר לרמה הבאה"
msgid "Here’s what makes the %s plan so different"
msgstr "אלו הסיבות שבזכותן התוכנית %s שונה מאחרות"
msgid "You’re a few clicks away from an unforgettable website"
msgstr "עוד כמה לחיצות ויהיה לך אתר בלתי נשכח"
msgid "This is how you set your site apart from the rest"
msgstr "כך אפשר ליצור אתר בולט בנוף"
msgid "You could be the proud owner of a unique site by now"
msgstr "יש לך אפשרות לקבל בעלות על אתר ייחודי כבר עכשיו"
msgid "You’re a few clicks away from launching an unmistakable website"
msgstr "עוד כמה לחיצות והאתר המושלם שלך יהיה מוכן להשקה"
msgid "Now’s the time to make your new site happen"
msgstr "זה הזמן המושלם להשיק את האתר החדש שלך"
msgid "%1$s and %2$s plans"
msgstr "התוכניות %1$s ו-%2$s"
msgid "You’re almost there—we saved your cart"
msgstr "כמעט סיימת – שמרנו את עגלת הקניות שלך"
msgid "Don’t miss out on everything the %s plan offers!"
msgstr "חבל לפספס את כל ההטבות בתוכנית %s!"
msgid "That custom domain’s yours—claim it"
msgstr "הדומיין המותאם הזה שלך – כדאי לקבל עליו בעלות עכשיו"
msgid "Free plan"
msgstr "תוכנית חינמית"
msgid "We saved your cart to get you started faster"
msgstr "שמרנו את עגלת הקניות שלך כדי לאפשר לך להתחיל מהר יותר"
msgid "You’re so close to launching that website!"
msgstr "השקת האתר ממתינה לך ממש מעבר לפינה!"
msgid "Lower tier plans"
msgstr "תוכניות ברמות נמוכות יותר"
msgid ""
"Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive "
"the first byte of data from the server after making a request. The best "
"sites load around 800 milliseconds or less."
msgstr ""
"זמן לבית ראשון (Time to First Byte) משקף את הזמן שנדרש לדפדפן של משתמש לקבל "
"את הבית הראשון של נתונים מהשרת לאחר שליחת בקשה. האתרים הטובים ביותר נטענים "
"תוך 800 מילישניות או פחות."
msgid ""
"Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage "
"by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is "
"200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user "
"inputs."
msgstr ""
"זמן התגובה לאינטראקציה (Interaction to Next Paint) מודד את התגובתיות הכוללת "
"של עמוד אינטרנט על ידי הערכה של מהירות התגובה שלו לאינטראקציות של משתמשים. "
"תוצאה טובה היא 200 מילישניות או פחות, המציינת שהעמוד מגיב במהירות לפעולות "
"המשתמשים."
msgid ""
"Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves "
"unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower."
msgstr ""
"תזוזת עיצוב מצטברת (Cumulative Layout Shift) מוערכת על ידי מדידה של תדירות "
"ההעברה של תוכן באופן בלתי-צפוי במהלך הטעינה. לאתרים הטובים ביותר של תוצאה של "
"0.1 ומטה."
msgid ""
"Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible "
"element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load "
"in under 2.5 seconds."
msgstr ""
"טעינת התוכן הגדול ביותר (Largest Contentful Paint) מודדת את הזמן שנדרש "
"לטעינה של האלמנט הנראה הגדול ביותר (כמו תמונה או בלוק טקסט) בעמוד. האתרים "
"הטובים ביותר נטענים בפחות מ-2.5 שניות."
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint needs improvement"
msgstr "טעינת התוכן הגדול ביותר של האתר שלך טעונת שיפור"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is excellent"
msgstr "טעינת התוכן הגדול ביותר של האתר שלך היא מצוינת"
msgid ""
"First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text "
"or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds."
msgstr ""
"הצגת התוכן הראשוני (First Contentful Paint) משקפת את הזמן הנדרש להצגה של "
"הטקסט או התמונה הראשונים למבקרים. האתרים הטובים ביותר נטענים בפחות מ-1.8 "
"שניות."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics. {{link}}See calculator ↗{{/link}}"
msgstr ""
"תוצאת הדירוגים שלך היא ייצוג משולב של מדדי המהירות הנפרדים של האתר שלך. "
"{{link}}הצגת המחשבון ↗{{/link}}"
msgid "Performance Score"
msgstr "תוצאת הביצועים"
msgid "Test another site"
msgstr "לבדוק אתר אחר"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration."
msgstr "כדאי לשתף כל פרט אחר שיעזור לנו לגשת לאתר שלך עבור ההעברה."
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive to get a link. "
"Don't forget to make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"עליך להעלות את הקובץ לשירות כמו Dropbox או Google Drive כדי לקבל קישור. חשוב "
"לזכור לוודא שכל מי שיש לו את הקישור יכול לגשת אליו."
msgid "Enter your backup file location"
msgstr "יש להזין את המיקום של קובץ הגיבוי"
msgid "Backup file location"
msgstr "מיקום של קובץ הגיבוי"
msgid "WordPress admin username"
msgstr "שם משתמש של מנהל מערכת של WordPress.com"
msgid "Enter your WordPress site address."
msgstr "יש להזין את כתובת האתר שלך ב-WordPress.com."
msgid "Backup file"
msgstr "קובץ גיבוי"
msgid "WordPress credentials"
msgstr "פרטי הכניסה של WordPress"
msgid "How can we access your site?"
msgstr "איך נוכל לגשת לאתר שלך?"
msgid "Prepare for launch"
msgstr "בקרוב ההשקה"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and manage your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"תודה על הרכישה! למטה באפשרותך להציג ולנהל את {{strong}}%(productName)s{{/"
"strong}} החדש שלך"
msgid ""
"You'll be charged on the first of every month, starting on %s, until you "
"cancel your subscription. %sLearn more about billing and payments here%s."
msgstr ""
"אנחנו נחייב אותך בראשון בכל חודש, החל מתאריך %s, עד שהמינוי של יבוטל על "
"ידיך. %sניתן לקרוא מידע נוסף בנושא חיובים ותשלומים כאן%s."
msgid "You're all set! Enjoy your new subscriptions:"
msgstr "הכול מוכן! מינויים חדשים מוכנים לשירותך:"
msgid "Learn more about referrals and commission payouts"
msgstr "למידע נוסף בנושא תשלומים על הפניות ועמלות"
msgid "Manage your client's licenses"
msgstr "לנהל את הרישיון של הלקוחות שלך"
msgid ""
"Manage and assign your client's licenses in the Automattic for Agencies "
"dashboard."
msgstr ""
"ולנהל ולהקצות רישיונות של לקוחות בלוח הבקרה של Automattic for Agencies."
msgid "Next steps for you"
msgstr "השלבים הבאים שכדאי לך לבצע"
msgid "Your estimated commission"
msgstr "העמלה המשוערת שלך"
msgid "They now have these subscriptions active:"
msgstr "אלו המינויים הפעילים עבור/ה כעת:"
msgid "Your client (%s) is all set!"
msgstr "ההגדרה של הלקוח/ה שלך (%s) הושלמה!"
msgid "Thanks for your purchase"
msgstr "תודה על הרכישה"
msgid "Your client made a purchase"
msgstr "הלקוח שלך ביצע רכישה"
msgid "Your Automattic for Agencies licenses have been revoked"
msgstr "הרישיונות שלך ב-Automattic for Agencies בוטלו"
msgid "Day 14 reminder: Your Automattic for Agencies invoice is overdue"
msgstr "תזכורת ליום 14: איחור בתשלום של חשבונית עבור Automattic for Agencies"
msgid "%s made a purchase"
msgstr "רכישה בוצעה על ידי %s"
msgid "{{link}}Launch your site{{/link}} to enter the fediverse!"
msgstr "עליך {{link}}להשיק את האתר שלך{{/link}}כדי להיכנס אל Fediverse!"
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
msgctxt "percentage based addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "quantity based addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "flat fee addon price in cart"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
msgctxt "custom price addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "אסימון לא תקף: חוסר התאמה בין קובץ Cookie להפעלה של הלקוח"
msgid ""
"Another account setup session is already in progress. Please finish it or "
"%1$sclick here to start again%2$s."
msgstr ""
"הפעלה של הגדרת חשבון אחר כבר נמצאת בתהליך. יש לסיים את ההגדרה הזאת או"
" %1$sללחוץ כאן כדי להתחיל מחדש%2$s."
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "הייתה בעיה בחיבור החנות שלך אל WordPress.com: \"%s\""
msgid "Please complete your %1$s setup to process transactions."
msgstr "יש להשלים את ההגדרה של %1$s כדי לעבד עסקאות."
msgid "Product icon"
msgstr "סמל המוצר"
msgid "One-year cost"
msgstr "עלות לשנה אחת"
msgctxt "project duration"
msgid "Timeline"
msgstr "ציר זמן"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but it renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, הדומיין האישי מחובר לתוכנית הזאת אבל מתחדש בנפרד. אם חידוש "
"הדומיין נכשל, נשלח לך אימייל נפרד עם הוראות כיצד לטפל בחידוש."
msgid ""
"Update your payment information to renew your plan and keep your site "
"running without issues."
msgstr ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום כדי לחדש את התוכנית ולהמשיך להפעיל את האתר "
"ללא תקלות."
msgid ""
"When a plan expires, the site’s content may not appear as intended, and you "
"won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"כאשר תוקפה של תוכנית פג, התוכן של האתר אולי יוצג בצורה לא תקינה ולא תהיה לך "
"אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:"
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan one last time."
msgstr "ניסינו לחדש את התוכנית %1$s שלך בפעם האחרונה."
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s one last time."
msgstr "ניסינו לחדש את התוכנית %1$s ואת הדומיין %2$s שלך בפעם האחרונה."
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s one "
"last time."
msgstr ""
"ניסינו לחדש את התוכנית %1$s ואת הדומיין %2$s שלך עבור %3$s בפעם האחרונה."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan for %2$s still needs to be "
"resolved."
msgstr "קיימת בעיה עם חידוש התוכנית %1$s שלך עבור %2$s שעדיין ממתינה לפתרון."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"קיימת בעיה עם חידוש התוכנית %1$s והדומיין %2$s שלך שעדיין ממתינה לפתרון."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s "
"still needs to be resolved."
msgstr ""
"קיימת בעיה עם חידוש התוכנית %1$s והדומיין %2$s שלך עבור %3$s שעדיין ממתינה "
"לפתרון."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if this is not resolved and the renewal processed."
msgstr "תוקף התוכנית %1$s יפוג אם הבעיה לא תיפתר והחידוש לא יעובד."
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but there is a "
"problem processing your payment method."
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את התוכנית %1$s עבור %2$s, אבל נתקלנו בבעיה בעיבוד של "
"אמצעי התשלום שלך."
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but "
"there is a problem processing your payment method."
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את התוכנית %1$s והדומיין %2$s, אבל נתקלנו בבעיה בעיבוד "
"של אמצעי התשלום שלך."
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for "
"%3$s, but there is a problem processing your payment method."
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את התוכנית %1$s והדומיין %2$s עבור %3$s, אבל נתקלנו "
"בבעיה בעיבוד של אמצעי התשלום שלך."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update your payment "
"information and keep your website running smoothly."
msgstr ""
"רצינו ליידע אותך מראש שבאפשרותך לעדכן את פרטי התשלום כדי להבטיח שהאתר ממשיך "
"לפעול ללא בעיות."
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but the renewal "
"cannot be completed."
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את התוכנית %1$s עבור %2$s, אבל אין לנו אפשרות להשלים את "
"החידוש."
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but the "
"renewal cannot be completed."
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את התוכנית %1$s והדומיין %2$s, אבל אין לנו אפשרות להשלים "
"את החידוש."
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s, "
"but the renewal cannot be completed."
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את התוכנית %1$s והדומיין %2$s עבור %3$s, אבל אין לנו "
"אפשרות להשלים את החידוש."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal "
"and your plan expired %d day ago. Please update your payment information and "
"manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal "
"and your plan expired %d days ago. Please update your payment information "
"and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgstr[0] ""
"לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש, ותוקף התוכנית שלך פג לפני יום "
"%d. עליך לעדכן את פרטי התשלום ולחדש באופן ידני את התוכנית והדומיין כדי שלא "
"יאבדו לך."
msgstr[1] ""
"לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש, ותוקף התוכנית שלך פג לפני %d "
"ימים. עליך לעדכן את פרטי התשלום ולחדש באופן ידני את התוכנית והדומיין כדי שלא "
"יאבדו לך."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan and domain expired %d day ago. Please update your payment "
"information and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan and domain expired %d days ago. Please update your payment "
"information and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgstr[0] ""
"לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש, ותוקף התוכנית והדומיין שלך פג "
"לפני יום %d. עליך לעדכן את פרטי התשלום ולחדש באופן ידני את התוכנית והדומיין "
"כדי שלא יאבדו לך."
msgstr[1] ""
"לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש, ותוקף התוכנית והדומיין שלך פג "
"לפני %d ימים. עליך לעדכן את פרטי התשלום ולחדש באופן ידני את התוכנית והדומיין "
"כדי שלא יאבדו לך."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire today."
msgstr ""
"לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש. תוקף התוכנית שלך יפוג היום."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire today."
msgstr ""
"לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש. תוקף התוכנית והדומיין שלך יפוג "
"היום."
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש. תוקף התוכנית שלך יפוג בעוד יום "
"%d אלא אם היא תחודש באופן ידני על ידיך."
msgstr[1] ""
"לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש. תוקף התוכנית שלך יפוג בעוד %d "
"ימים אלא אם היא תחודש באופן ידני על ידיך."
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire in %d day unless you renew them "
"manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire in %d days unless you renew them "
"manually."
msgstr[0] ""
"לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש. תוקף התוכנית שלך והדומיין שלך "
"יפוג בעוד יום %d אלא אם הם יחודשו באופן ידני על ידיך."
msgstr[1] ""
"לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש. תוקף התוכנית שלך והדומיין שלך "
"יפוג בעוד %d ימים אלא אם הם יחודשו באופן ידני על ידיך."
msgid ""
"Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d day "
"and your site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d days "
"and your site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף התוכנית יפוג בעוד יום %d והתוכן "
"באתר שלך אולי יוצג בצורה לא תקינה."
msgstr[1] ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף התוכנית יפוג בעוד %d ימים והתוכן "
"באתר שלך אולי יוצג בצורה לא תקינה."
msgid ""
"Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire "
"in %d day and your site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire "
"in %d days and your site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף התוכנית והדומיין יפוג בעוד יום %d "
"והתוכן באתר שלך אולי יוצג בצורה לא תקינה."
msgstr[1] ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום שלך, אחרת תוקף התוכנית והדומיין יפוג בעוד %d ימים "
"והתוכן באתר שלך אולי יוצג בצורה לא תקינה."
msgid "Talk to an SEO expert today"
msgstr "לשוחח עם מומחה SEO עוד היום"
msgid ""
"In today‘s digital age, visibility is key. Hire an SEO expert to boost your "
"online presence and capture valuable opportunities."
msgstr ""
"בעידן הדיגיטלי של היום, הנראות היא המפתח להצלחה. כדאי לשכור מומחה SEO כדי "
"לשפר את הנוכחות המקוון ולנצל כל הזדמנות יקרת-ערך."
msgid "Hire an SEO expert"
msgstr "לשכור מומחה SEO"
msgid "Make your brand"
msgstr "ליצור מותג מרשים"
msgid ""
"Create a standout brand with a custom logo. Our partner makes it easy and "
"quick to design a professional logo that leaves a lasting impression."
msgstr ""
"ליצור מותג בולט בעזרת לוגו מותאם אישית. השותף שלנו יעזור לך לעצב בקלות "
"ובמהירות לוגו מקצועי שישאיר רושם חיובי."
msgid "Fiverr logo maker"
msgstr "יוצר סמלי הלוגו של Fiverr"
msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart."
msgstr ""
"התוכנית %s מאפשרת לך להשתמש באפשרויות שנועדו לעזור לך ליצור אתר ייחודי מייד."
msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart:"
msgstr ""
"התוכנית %s מאפשרת לך להשתמש באפשרויות שנועדו לעזור לך ליצור אתר ייחודי מייד:"
msgid "Why miss out when you can stand out?"
msgstr "חבל לפספס הזדמנות לבלוט בנוף!"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor"
msgstr "וידאו באיכות מדהימה ונטול פרסומות ב'עורך של WordPress'"
msgid ""
"Please check our restore troubleshooting guide for "
"detailed steps on how to resolve common issues."
msgstr ""
"ניתן לעיין במדריך שלנו לפתרון בעיות שחזור להסבר מפורט "
"על השלבים שנדרשים כדי לפתור בעיות נפוצות."
msgid ""
"We also have some information on how to manually restore "
"your site if needed in the meantime."
msgstr ""
"כתבנו גם הסבר כיצד לשחזר את האתר שלך באופן ידני אם "
"ברצונך לעשות זאת בינתיים."
msgid ""
"If your restore still doesn’t work, please reply back to us and we’ll "
"provide the next steps to get your restore working."
msgstr ""
"אם השחזור עדיין לא עובד, אפשר לענות לנו ואנחנו נספק את השלבים הבאים שיעזרו "
"לך לבצע את השחזור בהצלחה."
msgid ""
"Adding your server credentials may help. You can follow "
"the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP "
"credentials, and then try the restore again."
msgstr ""
"הוספה של פרטי הכניסה לשרת שלך עשויה לעזור. להוספת פרטי "
"כניסה ל-SSH, ל-SFTP או ל-FTP, אפשר לעיין בשלבים המפורטים במדריך שלנו ולנסות לשחזר שוב."
msgid "%1$s wants to access data from your %2$s profile"
msgstr "%1$s רוצה לגשת לנתונים מהפרופיל שלך ב-%2$s"
msgid "View your contact information, like secondary emails."
msgstr "להציג את פרטי ההתקשרות שלך, למשל אימייל משני."
msgid "Gravatar Emails Read"
msgstr "אימיילים של Gravatar – קריאה"
msgid ""
"Manage user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr ""
"לנהל נתונים של פרטי המשתמש, כגון שם משתמש, שם, אימייל ראשי, "
"בלוג וצלמית משתמש."
msgid "Gravatar Avatar Manage"
msgstr "צלמית משתמש של Gravatar – ניהול"
msgid ""
"View user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr ""
"להציג נתונים של פרטי המשתמש, כגון שם משתמש, שם, אימייל "
"ראשי, בלוג וצלמית משתמש."
msgid "Gravatar Authentication"
msgstr "אימות של Gravatar"
msgid "Speed Test"
msgstr "בדיקת מהירות"
msgid "Enter your verification code"
msgstr "יש להזין את קוד האימות שלך"
msgid "Enter your backup code"
msgstr "יש להזין את קוד הגיבוי שלך"
msgid "Is there anything else you would like to share?"
msgstr "האם יש פרטים אחרים שחשוב לך שנדע?"
msgid "Don't know"
msgstr "אין לי מושג"
msgid "What Automattic hosting product are you considering?"
msgstr "איזה מוצר אחסון של Automattic מעניין אותך?"
msgid "Number of sites"
msgstr "מספר אתרים"
msgid "Thanks! Our migration team will get back to you shortly!"
msgstr "תודה! צוות ההעברה שלנו יחזור אליך בקרוב!"
msgid "Would you still like to remove them?"
msgstr "האם עדיין ברצונך להסיר את הצופה?"
msgid "If you remove this viewer, they will not be able to visit this site."
msgstr "לאחר הסרת צופה זה, הוא או היא לא יוכלו לבקר יותר באתר זה."
msgid ""
"Sorry, we couldn't load that article. Click here to open it in a "
"new tab"
msgstr ""
"מצטערים, לא הצלחנו לטעון את המאמר. יש ללחוץ כאן כדי לפתוח את "
"התוכן בלשונית חדשה"
msgid "Access level."
msgstr "רמת גישה."
msgid "Tell us which platform your site is built with so we can get started."
msgstr "כדי להתחיל, נשמח לדעת על איזו פלטפורמה האתר שלך בנוי."
msgid "Move your site to WordPress.com"
msgstr "להעביר את האתר שלך ל-WordPress.com"
msgid "Large organizations"
msgstr "לארגונים גדולים"
msgid "Personal use"
msgstr "שימוש אישי"
msgid "Custom spam check allowance"
msgstr "הקצאה לבדיקות מותאמות אישית של תגובות זבל"
msgid "5000 monthly spam checks"
msgstr "5,000 בדיקות של תגובות זבל בחודש"
msgid "Priority email support"
msgstr "עדיפות בקבלת תמיכה באימייל"
msgid "500 monthly spam checks"
msgstr "500 בדיקות של תגובות זבל בחודש"
msgid "Email support"
msgstr "תמיכה באימייל"
msgid "For commercial sites"
msgstr "לאתרים מסחריים"
msgid "For personal sites"
msgstr "לאתרים אישיים"
msgid " Get a quote →"
msgstr " לקבל הצעת מחיר ←"
msgid "Not sure which plan fits your needs?"
msgstr "עדיין לא החלטת איזו תוכנית מתאימה יותר לצרכים שלך?"
msgid "Automattic Partner Portal"
msgstr "פורטל השותפים של Automattic"
msgid "Tailored spam protection solutions for large businesses."
msgstr "פתרונות עבור עסקים גדולים להגנה מותאמת מפני תגובות זבל."
msgid "For large networks and multisite installations."
msgstr "לרשתות גדולות ולהתקנות ברשת אתרים."
msgid "Single-site use for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "שימוש באתר אחד עבור אתרים ובלוגים מקצועיים או מסחריים."
msgid ""
"Take your subscriptions on the go with the {{a}}Jetpack mobile app{{/a}}."
msgstr ""
"אפשר לנהל את המינויים בכל מקום עם האפליקציה של {{a}}Jetpack לנייד{{/a}}."
msgid "Receive web and mobile notifications"
msgstr "לקבל הודעות באתר ובנייד"
msgid "Receive emails"
msgstr "לקבל אימיילים"
msgid "Receive new comment emails"
msgstr "לקבל אימיילים על תגובות חדשות"
msgid "Receive emails and notifications for new posts"
msgstr "לקבל אימיילים והודעות עבור פוסטים חדשים באתר"
msgid "Choose how you'd like to receive new posts from this site"
msgstr "לבחור איך ברצונך לקבל הודעות על פוסטים חדשים שיפורסמו באתר זה"
msgid "Free subscriber"
msgstr "מנוי בחינם"
msgid "I understand that my question and subsequent replies will be public"
msgstr "הבנתי שהשאלה והתגובות אליה יהיו ציבוריות"
msgid ""
"High Performance, Highly Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies"
msgstr ""
"שירות עם ביצועים גבוהים ואבטחה מתקדמת {{br/}}לאחסון מנוהל של WordPress "
"לסוכנויות"
msgid "Saving, please wait"
msgstr "אנחנו שומרים את התוכן, בבקשה להמתין"
msgid "Generating content"
msgstr "יוצר תוכן"
msgid ""
"It sounds like you want to talk to a human. We’re here to help! Use the "
"option below to message our Happiness Engineers."
msgstr ""
"אנחנו מבינים שביקשת לדבר עם נציג אנושי. נשמח לעזור! יש להשתמש באפשרות למטה "
"כדי לשלוח הודעה לנציגי התמיכה."
msgid ""
"If you want even more control, our powerful site editing tools are always at "
"your disposal, allowing you to customize every single detail of this "
"beautiful layout."
msgstr ""
"אם נדרשת לך שליטה נוספת, כלי העריכה העוצמתיים שלנו לאתרים תמיד נמצאים "
"לרשותך, ויש לך אפשרות להתאים אישית כל פרט ופרט בפריסה היפה הזאת."
msgid "Need full control?"
msgstr "רוצה לקבל שליטה מלאה?"
msgid ""
"Just describe your site in a few sentences, and our AI tool will customize "
"the content for you."
msgstr ""
"יש לתאר את האתר שלך במספר משפטים, וכלי הבינה המלאכותית שלנו יתאים את התוכן "
"עבורך."
msgid ""
"Start with this layout and use our AI assistant to create the website of "
"your dreams without breaking a sweat."
msgstr ""
"כדאי להתחיל עם הפריסה הזאת ולהשתמש בעוזר הבינה המלאכותית כדי ליצור את האתר "
"שעליו תמיד חלמת בקלי קלות."
msgid "Customize it with AI"
msgstr "להתאים את התוכן בעזרת בינה מלאכותית"
msgid "Public web address"
msgstr "כתובת אינטרנט ציבורית"
msgid "Site migration"
msgstr "העברת האתר"
msgid "Select this plan"
msgstr "יש לבחור את התוכנית הזאת"
msgid ""
"Pressable hosting will be included in the referral program in the future."
msgstr "האחסון של Pressable יהיה כלול בתוכנית ההפניות הזאת בעתיד."
msgid ""
"Every site built on Pressable comes with Jetpack Complete for free - a $599/"
"year/site value."
msgstr ""
"כל אתר שנבנה ב-Pressable כולל את Jetpack Complete בחינם – שווי של 599 $ לשנה "
"לכל אתר."
msgid "How Automattic can help"
msgstr "איזו עזרה נדרשת לך מ-Automattic"
msgid ""
"My former host caused operational problems, so I needed more stability. "
"Everything’s been running smoothly since I switched to WordPress.com. "
"Customer support was responsive and included helpful images and a short "
"video demo when I needed help."
msgstr ""
"חברת האחסון הקודמת שלי גרמה לבעיות תפעוליות, ורציתי למצוא שירות יציב יותר. "
"מאז שעברתי אל WordPress.com, הכול עובד בלי בעיות. בתמיכת הלקוחות הגיבו מהר "
"וכללו תמונות וסרטון הדגמה קצר שעזרו לי כשנתקעתי."
msgid ""
"WordPress.com has enabled me to post over 7,000 articles, poems, and videos "
"for my online magazine, Vox Populi. I’m not a techie, so I’m grateful that "
"the platform is easy to use on a daily basis and the help desk staff is "
"friendly and supportive."
msgstr ""
"ב-WordPress.com הצלחתי לפרסם מעל 7,000 מאמרים, שירים וסרטונים למגזין המקוון "
"שלי, Vox Populi. אין לי הרבה ניסיון טכני, ולכן אני מרוצה מהשימוש הנוח "
"שהפלטפורמה מספקת על בסיס יומי ומצוות התמיכה הידידותי ששמח לעזור."
msgid "—trust Michael"
msgstr "– כדאי לסמוך על מייקל"
msgid ""
"{{b}}You own this plan.{{/b}} Manage your hosting seamlessly by accessing "
"the Pressable dashboard"
msgstr ""
"{{b}}התוכנית הזאת בבעלותך.{{/b}} לנהל את האחסון ביעילות באמצעות גישה אל לוח "
"הבקרה של Pressable"
msgid ""
"With Gutenberg, we were able to publish a breaking news story in two minutes "
"versus five minutes in Classic [WordPress]. The main reason for this is the "
"reusable blocks which have been renamed 'The Game Changer.'"
msgstr ""
"הודות ל-Gutenberg, אנחנו מסוגלים לפרסם עדכוני חדשות מתפרצות תוך שתי דקות, "
"לעומת חמש דקות בשירות 'קלאסי' [WordPress]. הסיבה העיקרית ליתרון הזה הוא "
"השימוש בבלוקים לשימוש חוזר, ששינו את כל כללי המשחק."
msgid "Head of Editorial Operations, %(companyName)s"
msgstr "מנהל התפעול של מערכת החדשות, %(companyName)s"
msgid ""
"In the past, the staff didn't touch the CMS. They wrote things in Word, sent "
"it to the production team, and they put it online. With WordPress, that "
"workflow is changing slowly and dramatically. We've trained many of our "
"content creators in the CMS. And, the closer the content creators are to it, "
"the more creatively they are able to think about it."
msgstr ""
"בעבר, חברי הצוות לא נגעו ב-CMS. הם כתבו את התוכן ב-Word, שלחו אותו לצוות "
"ההפקה והוא פרסם את הדברים באינטרנט. עם WordPress, תהליך העבודה הזאת משתנה "
"לאט ובאופן מהותי. הכשרנו רבים מיוצרי התוכן שלנו להשתמש ב-CMS. ואנחנו רואים "
"שככל שהאפשרות נגישה יותר ליוצרי התוכן, הם יכולים לחשוב עליה בצורה יצירתית "
"יותר."
msgid "Vice President, %(companyName)s"
msgstr "סגן נשיא, %(companyName)s"
msgid ""
"Prevent and block unwanted login attempts from bots and hackers attempting "
"to log in to your website with common username and password combinations."
msgstr ""
"למנוע ניסיונות התחברות לא רצויים מבוטים ומהאקרים שמנסים להיכנס לאתר שלך "
"באמצעות צירופים נפוצים של שמות משתמשים וסיסמאות, ולחסום את הבוטים וההאקרים "
"האלה."
msgid "Enable brute force login protection"
msgstr "להפעיל הגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה"
msgid ""
"IP addresses added to this list will be blocked from accessing your site."
msgstr "הגישה לאתר שלך תיחסם בפני כתובות IP שמתווספות לרשימה הזאת."
msgid "Block specific IP addresses"
msgstr "לחסום כתובות IP מסוימות"
msgid "Upgrade to enable automatic firewall protection."
msgstr "יש לשדרג כדי להפעיל את ההגנה האוטומטית של חומת האש."
msgid "Upgrade to keep your site secure with up-to-date firewall rules"
msgstr "כדאי לשדרג כדי להגן על האתר שלך בעזרת כללים מעודכנים לחומת האש"
msgid "Set up automatic rules with one click"
msgstr "להגדיר כללים אוטומטיים בלחיצה אחת"
msgid "Your site is not receiving the latest updates to automatic rules"
msgstr "האתר שלך לא מקבל את העדכונים האחרונים של הכללים האוטומטיים"
msgid ""
"Block untrusted traffic sources by scanning every request made to your site. "
"Jetpack’s advanced security rules are automatically kept up-to-date to "
"protect your site from the latest threats."
msgstr ""
"לחסום מקורות תעבורה לא רצויים על ידי סריקה של כל בקשה שנשלחת אל האתר שלך. "
"כללי האבטחה המתקדמים של Jetpack מתעדכנים באופן אוטומטי כדי להגן על האתר שלך "
"מפני האיומים האחרונים."
msgid "Automatic security rules installed. Last updated on %(date)s."
msgstr "כללי האבטחה האוטומטיים הותקנו. עודכן לאחרונה בתאריך %(date)s."
msgid "Enable automatic firewall protection"
msgstr "להפעיל את ההגנה האוטומטית של חומת האש"
msgid "Web Application Firewall (WAF)"
msgstr "חומת אש של אפליקציות אינטרנט (WAF)"
msgid ""
"IPv4 and IPv6 are acceptable. To specify a range, enter the low value and "
"high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"יש תמיכה ב-IPv4 ו-IPv6. כדי לציין טווח, יש להזין את הערך הנמוך והערך הגבוה "
"כשהם מופרדים באמצעות מקף. לדוגמה: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid ""
"IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack's security "
"features."
msgstr ""
"כתובות IP שמתווספות לרשימה הזאת לעולם לא ייחסמו על ידי אפשרויות האבטחה של "
"Jetpack."
msgid "Always allow specific IP addresses"
msgstr "תמיד לאפשר כתובות IP מסוימות"
msgid "Switch to a three-year plan"
msgstr "לעבור לתוכנית לשלוש שנים"
msgid "Three-year cost"
msgstr "עלות לשלוש שנים"
msgid "Learn more about how the site editor works."
msgstr "למידע נוסף לגבי אופן העבודה של עורך האתר."
msgid "Profiles and avatars are powered by Gravatar."
msgstr "פרופילים וצלמיות משתמשים מופעלים באמצעות Gravatar."
msgid "%(clientTitle)s profiles are powered by Gravatar."
msgstr "פרופילים של %(clientTitle)s מופעלים באמצעות Gravatar."
msgid "Generate content"
msgstr "ליצור תוכן"
msgid ""
"Write an amazing description of your site, like: The Beachcomber Bistro is a "
"cafe offering amazing food, delicious coffee and local beers. It's located "
"next to the beach at Harlyn Bay, offering a stunning view from our deck."
msgstr ""
"יש לכתוב תיאור מעניין לגבי האתר שלך, למשל: בית הקפה 'פינה חמה' מגיש אוכל "
"מפתה, קפה טעים ובירות מקומיות. הוא ממוקם בפינת רחוב השקמים, עם נוף מרהיב "
"לעיר מהמרפסת."
msgid ""
"Describe your site in a few sentences. The more details you give us the "
"better results you'll get."
msgstr ""
"יש לתאר את האתר בכמה משפטים. פרטים רבים יותר יאפשרו לנו ליצור תוצאות טובות "
"יותר עבורך."
msgid "Describe your site"
msgstr "לתאר את האתר"
msgid "Customize Content With AI"
msgstr "להתאים תוכן בעזרת בינה מלאכותית"
msgid "Great job! You are all set."
msgstr "כל הכבוד! הכול מוכן."
msgid "Not bad! You are almost there. Keep going."
msgstr "לא רע! כמעט סיימת. ההתמדה משתלמת."
msgid "Please provide more details to get better results."
msgstr "יש לספק פרטים נוספים כדי לשפר את התוצאות."
msgid "Generating content for your site."
msgstr "יוצר את התוכן לאתר שלך."
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "נדרש כדי ליצור חשבון WooPay."
msgid "Mobile Number"
msgstr "מספר טלפון נייד"
msgid "Failed to update the post meta"
msgstr "העדכון של תיאור הפוסט נכשל"
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing, understand your visitors, and grow your site."
msgstr ""
"עם Jetpack Stats, לא חייבים ידע מקצועי במדעי נתונים כדי להבין את הביצועים של "
"האתר, להבין את המבקרים ולאפשר לאתר לצמוח."
msgid ""
"The simplest way to track visitor insights and unlock your site’s growth"
msgstr ""
"הדרך הפשוטה ביותר לעקוב אחרי התובנות לגבי המבקרים שלך ולשפר את סיכויי הצמיחה "
"של האתר"
msgid ""
"Grow your following by sharing your content across social media "
"automatically."
msgstr ""
"להגדיל את קהל העוקבים שלך באמצעות שיתוף התוכן שלך ברשתות החברתיות באופן "
"אוטומטי."
msgid ""
"Effortlessly share content across social media. Right from within WordPress"
msgstr "לשתף בקלות את התוכן ברשתות החברתיות השונות. ישירות מ-WordPress"
msgid ""
"Help your visitors find what they are looking for with instant search results"
msgstr "לעזור למבקרים שלך למצוא את התוכן שהם מחפשים בעזרת תוצאות חיפוש מיידיות"
msgid ""
"Protect your site from bad actors and malware 24/7. Clean up security "
"vulnerabilities with one click."
msgstr ""
"להגן על האתר שלך מגורמים עויינים ומתוכנות זדוניות 24/7. לתקן פגיעויות אבטחה "
"בלחיצה אחת."
msgid "Guard against malware and bad actors 24/7"
msgstr "להגן על האתר מפני תוכנות זדוניות וגורמים עוינים 24/7"
msgid "Enhance your writing and productivity with our AI suite"
msgstr "לשפר את הכתיבה והפרודוקטיביות בעזרת חבילת השירותים של הבינה המלאכותית"
msgid "Strengthen customer relationships and grow your business"
msgstr "לחזק את מערכת היחסים עם הלקוחות ולאפשר לעסק לצמוח"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your "
"audience with subscriptions."
msgstr ""
"לעצב תוכן מהמם, להגדיל את מאגר המנויים שלך ולהפיק הכנסה כספית מהקהל שלך עם "
"מינויים."
msgid "Get more subscribers and keep them engaged with our creator tools"
msgstr "להגדיל את כמות המנויים ולהמשיך לעניין אותם בעזרת הכלים שלנו ליוצרים"
msgid ""
"Fast sites get more page visits, more conversions, and better SEO rankings. "
"Boost speeds up your site in seconds."
msgstr ""
"אתרים מהירים משפרים את כמות הביקורים בעמודי האתר, את כמות ההמרות ואת דירוגי "
"ה-SEO. לשפר את המהירות של האתר שלך תוך שניות."
msgid "Speed up your site and improve SEO in seconds"
msgstr "להגביר את מהירות האתר ולשפר את ה-SEO תוך שניות"
msgid "Secure your site with automatic backups and one-click restores"
msgstr "לאבטח את האתר שלך בעזרת גיבויים אוטומטיים ושחזורים בלחיצה אחת"
msgid "Keep your site free from spam and bots"
msgstr "לשמור על אתר נקי מתגובות זבל ומבוטים"
msgid "Get help."
msgstr "קבלת עזרה."
msgid ""
"WordPress.com has been crucial to my agency's growth. Its intuitive UI "
"allows me to quickly create sleek, functional websites for my clients, and "
"their reliable hosting and support enable me to rest easy, knowing my sites "
"are in good hands."
msgstr ""
"WordPress.com סיפקו שירות חיוני לצמיחת הסוכנות שלי. ממשק המשתמש האינטואיטיבי "
"מאפשר לי ליצור במהירות אתרים יפים ופונקציונליים ללקוחות שלי, ושירותי האחסון "
"והתמיכה האמינים שקיבלתי אפשרו לי לעבוד בראש שקט בידיעה שהאתרים שלי נמצאים "
"בידיים טובות."
msgid "President, %(companyName)s"
msgstr "נשיא, %(companyName)s"
msgid "Director of Technology, %(companyName)s"
msgstr "מנהל טכנולוגיה, %(companyName)s"
msgid "Founder, %(companyName)s"
msgstr "מייסד, %(companyName)s"
msgid ""
"The descriptor you entered isn’t allowed. Please choose a different one."
msgstr "המציין שהזנת עבור descriptor לא מורשה. יש לבחור מציין אחר."
msgid ""
"If you have another site hosted elsewhere, now?~@~Ys the time to move it to "
"WordPress.com. Ready to make the move and get 50%% off your first "
"year of the %1$s plan?"
msgstr ""
"אם יש לך אתר נוסף שמאוחסן במקום אחר, זה הזמן להעביר אותו אל WordPress.com. "
"רוצה לעבור ולקבל 50%% הנחה על השנה הראשונה בתוכנית %1$s?"
msgid ""
"If you have another site hosted elsewhere, now?~@~Ys the time to move it to "
"WordPress.com. Ready to make the move and get 50%% off your first "
"year of the Creator plan?"
msgstr ""
"אם יש לך אתר נוסף שמאוחסן במקום אחר, זה הזמן להעביר אותו אל WordPress.com. "
"רוצה לעבור ולקבל 50%% הנחה על השנה הראשונה בתוכנית Business?"
msgid ""
"Making the switch doesn?~@~Yt need to be daunting. At WordPress.com "
"there are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on "
"the first year of the %1$s plan, it?~@~Ys a great time to make the move."
msgstr ""
"ההחלפה בין פתרונות האחסון לא חייבת להיות מסובכת. ב-WordPress.com יש שתי "
"דרכים לבצע את הפעולה, ובאופן מהיר יותר. ועם 50%% הנחה על השנה הראשונה בתוכנית"
" %1$s, זה הזמן המושלם לעבור."
msgid ""
"Making the switch doesn?~@~Yt need to be daunting. At WordPress.com "
"there are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on "
"the first year of the Creator plan, it?~@~Ys a great time to make the move."
msgstr ""
"ההחלפה בין פתרונות האחסון לא חייבת להיות מסובכת. ב-WordPress.com יש שתי "
"דרכים לבצע את הפעולה, ובאופן מהיר יותר. ועם 50%% הנחה על השנה הראשונה "
"בתוכנית Business, זה הזמן המושלם לעבור."
msgid "Unlock customization options with the %s plan."
msgstr "להשתמש באפשרויות להתאמה אישית בתוכנית %s."
msgid ""
"If you have another site hosted elsewhere, now’s the time to move it to "
"WordPress.com. Ready to make the move and get 50%% off your first "
"year of the %1$s plan?"
msgstr ""
"אם יש לך אתר נוסף שמאוחסן במקום אחר, זה הזמן להעביר אותו אל WordPress.com. "
"רוצה לעבור ולקבל 50%% הנחה על השנה הראשונה בתוכנית %1$s?"
msgid ""
"If you have another site hosted elsewhere, now’s the time to move it to "
"WordPress.com. Ready to make the move and get 50%% off your first "
"year of the Creator plan?"
msgstr ""
"אם יש לך אתר נוסף שמאוחסן במקום אחר, זה הזמן להעביר אותו אל WordPress.com. "
"רוצה לעבור ולקבל 50%% הנחה על השנה הראשונה בתוכנית Business?"
msgid ""
"Making the switch doesn’t need to be daunting. At WordPress.com there "
"are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on the "
"first year of the %1$s plan, it’s a great time to make the move."
msgstr ""
"ההחלפה בין פתרונות האחסון לא חייבת להיות מסובכת. ב-WordPress.com יש שתי "
"דרכים לבצע את הפעולה, ובאופן מהיר יותר. ועם 50%% הנחה על השנה הראשונה בתוכנית"
" %1$s, זה הזמן המושלם לעבור."
msgid ""
"Making the switch doesn’t need to be daunting. At WordPress.com there "
"are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on the "
"first year of the Creator plan, it’s a great time to make the move."
msgstr ""
"ההחלפה בין פתרונות האחסון לא חייבת להיות מסובכת. ב-WordPress.com יש שתי "
"דרכים לבצע את הפעולה, ובאופן מהיר יותר. ועם 50%% הנחה על השנה הראשונה "
"בתוכנית לעסקים, זה הזמן המושלם לעבור."
msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post."
msgstr "להוסיף את הבלוק 'להירשם' בסופו של כל פוסט"
msgid "Subscription overlay on homepage."
msgstr "שכבה של מינוי בעמוד הבית"
msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post."
msgstr "להציג חלון קופץ להרשמה לעדכונים במהלך הגלילה בפוסט"
msgid ""
"It sounds like you want to talk to a human. Human support is only available "
"for our [paid plans](https://wordpress.com/pricing/). For community support, "
"visit our forums:"
msgstr ""
"אנחנו מבינים שביקשת לדבר עם נציג אנושי. תמיכה על ידי נציגים אנושיים זמינה "
"[בתוכניות בתשלום](https://wordpress.com/pricing/). לתמיכה של הקהילה, אפשר "
"לבקר בפורומים שלנו:"
msgid "Ask in our forums."
msgstr "לשאול שאלה בפורומים."
msgid "Translate WordPress.com"
msgstr "לתרגם WordPress.com"
msgid ""
"%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated. Help translate "
"WordPress into your language."
msgstr ""
"%(languageName)s מתורגמת רק ב-%(percentTranslated)d%%. עזרו לתרגם את "
"WordPress לשפה שלכם."
msgid "Jetpack Complete included"
msgstr "כולל את Jetpack Complete"
msgid "Development"
msgstr "פיתוח"
msgid ""
"Is there anything else I can help you with regarding your account? Please "
"get in touch with our support team."
msgstr ""
"האם אוכל לעזור לך עם נושא כלשהו שקשור לחשבון שלך? יש לפנות לצוות התמיכה שלנו."
msgid ""
"If you need to downgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for "
"help. They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"אם ברצונך לעבור לתוכנית ברמה נמוכה יותר, יש לפנות אלינו לעזרה כדי %(name)s "
"בכתובת %(email)s. לצוות יש את ההרשאות הרלוונטיות לשנות את התוכניות."
msgid ""
"If you need to upgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for help. "
"They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"אם ברצונך לשדרג לתוכנית ברמה גבוהה יותר, יש לפנות אלינו לעזרה כדי %(name)s "
"בכתובת %(email)s. לצוות יש את ההרשאות הרלוונטיות לשנות את התוכניות."
msgid ""
"I noticed you're trying to downgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"שמתי לב שניסית לשנות את התוכנית שלך לרמה נמוכה יותר, אבל רק בעלי התוכנית "
"יכול לבצע את השינויים האלה. הבעלים של התוכנית הזאת: %(name)s (%(niceName)s)."
msgid ""
"I noticed you're trying to upgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"שמתי לב שניסית לשדרג את התוכנית שלך לרמה גבוהה יותר, אבל רק בעלי התוכנית "
"יכול לבצע את השינויים האלה. הבעלים של התוכנית הזאת: %(name)s (%(niceName)s)."
msgid "Hello, I am Wapuu, WordPress.com's AI assistant!"
msgstr "שלום, אני Wapuu, עוזר הבינה המלאכותית של WordPress.com!"
msgid "Activating hosting features"
msgstr "הפעלה של אפשרויות האחסון"
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are usable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"עורך הבלוקים כולל אפשרויות ניסיוניות שבהן ניתן להשתמש בשלב הפיתוח. ניתן "
"לבחור את האפשרויות שברצונך להפעיל. האפשרויות האלה כנראה ישתנו בעתיד ולכן, "
"כדאי להימנע משימוש במהלך ההפקה."
msgid ""
"Please note that you have a %s plan connected to this domain, but it renews "
"separately. If the renewal for the plan fails, you will receive a separate "
"email with instructions on how to manage the plan renewal."
msgstr ""
"לתשומת ליבך: יש לך תוכנית %s שמחוברת לדומיין הזה, אך היא מתחדשת בנפרד. אם "
"חידוש התוכנית נכשל, נשלח לך אימייל נפרד עם הוראות כיצד לטפל בחידוש התוכנית."
msgid ""
"Update your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"אפשר לעדכן את פרטי התשלום ולחדש באופן ידני את הדומיין כדי שהאתר ימשיך "
"לפעול ללא בעיות."
msgid ""
"Please update your payment information and manually renew your domain "
"or risk losing %s permanently. Failure to do so could result in difficulties "
"for visitors accessing your site."
msgstr ""
"עליך לעדכן את פרטי התשלום ולחדש באופן ידני את הדומיין כדי להימנע "
"מהסרת האתר %s לצמיתות. אם הפרטים לא יעודכנו, המבקרים שלך עלולים להיתקל "
"בבעיות בכניסה לאתר."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"we cannot complete the renewal with your current payment information."
msgstr ""
"ניסינו לחדש את רישום הדומיים שלך עבור %s. לצערנו, אנחנו לא יכולים להשלים את "
"החידוש עם פרטי התשלום שרשומים אצלנו."
msgid ""
"There is still an unresolved issue regarding the renewal of your WordPress."
"com domain registration for %s."
msgstr ""
"עדיין קיימת בעיה שלא נפתרה עם החידוש של רישום הדומיין ב-WordPress.com עבור "
"%s."
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, but we cannot "
"complete the renewal with your current payment method."
msgstr ""
"אנחנו מנסים לחדש את רישום הדומיין שלך עבור %s, אבל אנחנו לא יכולים להשלים "
"את החידוש עם פרטי התשלום שרשומים אצלנו."
msgid ""
"Recommended: Include the Substack URL to import comments and author "
"information."
msgstr ""
"מומלץ: להוסיף כתובת URL לניוזלטר של Substack כדי לייבא תגובות ופרטים של "
"המחבר."
msgid "Substack URL"
msgstr "כתובת URL של Substack"
msgid ""
"To generate a ZIP file of all your Substack posts, go to your Substack {{b}}"
"Settings > Exports{{/b}} and click 'Create a new export.' Once the ZIP file "
"is downloaded, upload it below."
msgstr ""
"כדי ליצור קובץ ZIP של כל הפוסטים שלך ב-Substack, יש לעבור אל המקטע {{b}}"
"Settings (הגדרות) > Exports (קובצי יצוא){{/b}} ב-Substack וללחוץ על 'Create "
"a new export' (ליצור יצוא חדש). לאחר שקובץ ה-ZIP הורד, ניתן להעלות אותו למטה."
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from Substack to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"לייבא פוסטים, תמונות, פודקאסטים ותגובות ציבוריות מ-Substack אל "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid " per "
msgstr " לכל "
msgid "per %s"
msgstr "לכל %s"
msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations."
msgstr "התרומות של Jetpack מושבתות לטובת התרומות של Newspack."
msgid ""
"Unable to load plan tiers. Please make sure you have an active network "
"connection and try reloading the page."
msgstr ""
"לא ניתן לטעון את רמות התוכנית. עליך לוודא שיש לך חיבור פעיל לרשת ולנסות "
"לטעון את העמוד מחדש."
msgid "News Corp"
msgstr "News Corp"
msgid "Vox Media"
msgstr "Vox Media"
msgid "USA Today"
msgstr "USA Today"
msgid "TechCrunch"
msgstr "TechCrunch"
msgid ""
"Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com "
"hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic’s "
"products to clients."
msgstr ""
"אפשר להרוויח נתח של עד 50% מהכנסות ולקבל הנחות על רכישות בכמויות גדולות "
"באחסון של WordPress.com על ידי העברת אתרים לפלטפורמה שלנו וקידום המוצרים של "
"Automattic ללקוחות."
msgid "Building sites for customers? Here’s how to earn more"
msgstr "בונה אתרים ללקוחות? כך אפשר להרוויח יותר כסף"
msgid ""
"Your WordPress.com profile is connected to Gravatar. Your Gravatar is public "
"by default and may appear on any site using Gravatar when you’re logged in "
"with {{strong}}%(email)s{{/strong}}. To manage your Gravatar profile, "
"profile links, and visibility settings, {{a}}visit your Gravatar profile{{/"
"a}}."
msgstr ""
"הפרופיל שלך ב-WordPress.com מחובר אל Gravatar. ה-Gravatar שלך ציבורי כברירת "
"מחדל ועשוי להופיע בכל אתר שמשתמש ב-Gravatar לאחר שהתחברת אליו באמצעות "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. כדי לנהל את פרופיל Gravatar, הקישורים "
"לפרופיל והגדרות הנראות, {{a}}יש לבקר בפרופיל Gravatar שלך{{/a}}."
msgid ""
"If the issue persists, contact our support team to help you resolve the "
"issue."
msgstr "אם הבעיה נמשכת, ניתן ליצור קשר עם צוות התמיכה כדי לפתור את הבעיה."
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. You may need to "
"{{linkCredentials}}add your server credentials{{/linkCredentials}}. You can "
"follow the steps in {{linkGuide}}our guide{{/linkGuide}} to add SSH, SFTP, "
"or FTP credentials, and then try to restore again."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת השחזור של האתר שלך. ייתכן שנבקש ממך {{linkCredentials}}"
"להוסיף את פרטי הכניסה שלך לשרת{{/linkCredentials}}. להוספת פרטי כניסה ל-SSH, "
"ל-SFTP או ל-FTP, אפשר לעיין בשלבים המפורטים {{linkGuide}}במדריך שלנו{{/"
"linkGuide}} ולנסות לשחזר שוב."
msgid ""
"Access a variety of free and paid plugins that can enhance your site's "
"functionality and features."
msgstr ""
"ניתן לקבל גישה למגוון תוספים, חינם או בתשלום, כדי לשפר את הפונקציונליות "
"והכלים באתר שלך."
msgid "Flex your site's features with plugins"
msgstr "לצרף תוספים שיגמישו את האפשרויות שהאתר מציע"
msgid "The platform the biggest{{br/}}brands trust."
msgstr "הפלטפורמה שעליה סומכים {{br/}}המותגים הגדולים ביותר."
msgid "How many sites would you like to buy?"
msgstr "כמה אתרים ברצונך לרכוש?"
msgid "You own %(count)s site"
msgid_plural "You own %(count)s sites"
msgstr[0] "בבעלותך אתר %(count)s"
msgstr[1] "בבעלותך %(count)s אתרים"
msgid "Add %(quantity)s site to cart"
msgid_plural "Add %(quantity)s sites to cart"
msgstr[0] "להוסיף אתר %(quantity)s לעגלת הקניות"
msgstr[1] "להוסיף %(quantity)s אתרים לעגלת הקניות"
msgid ""
"{{promotionalPricingPolicyLink}}Restrictions apply{{/"
"promotionalPricingPolicyLink}}."
msgstr ""
"{{promotionalPricingPolicyLink}}הגבלות חלות{{/promotionalPricingPolicyLink}}."
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "התצורה של blog_token של WooPay לא תקינה נכון לעכשיו."
msgid ""
"You need to upgrade to a commercial license to continue using Jetpack Stats"
msgstr "עליך לשדרג לרישיון מסחרי כדי להמשיך להשתמש ב-Jetpack Stats"
msgid ""
"Let's get your migration started. Please share your site address so we can "
"review your site and begin your migration."
msgstr ""
"זה הזמן להתחיל את תהליך ההעברה שלך. יש לשתף את כתובת האתר שלך כדי שנוכל "
"לבדוק אותו ולהתחיל את ההעברה."
msgid "Enjoy priority customer support for any inquiries or issues."
msgstr "אנחנו מעניקים לך עדיפות בקבלת תמיכה לגבי כל השאלות והבעיות."
msgid "Priority Support:"
msgstr "עדיפות בקבלת תמיכה:"
msgid ""
"Access to advanced features, including UTM stats, Device stats, full date "
"range support and more."
msgstr ""
"לגשת לאפשרויות מתקדמות, כולל נתונים סטטיסטיים של UTM, נתונים סטטיסטיים של "
"המכשיר, תמיכה מלאה בטווח תאריכים ועוד."
msgid "Advanced Features:"
msgstr "אפשרויות מתקדמות:"
msgid "Commercial Use:"
msgstr "שימוש מסחרי:"
msgid "What’s Included in the Upgrade:"
msgstr "מה כלול בשדרוג:"
msgid ""
" to continue using the service uninterrupted. Contact us any time if you "
"need assistance. We appreciate your understanding as we work to improve "
"Jetpack Stats."
msgstr ""
" להמשך השימוש ללא הפרעה. ניתן לפנות אלינו בכל עת אם נדרשת לך עזרה. אנחנו "
"ממשיכים לעבוד קשה כדי לשפר את Jetpack Stats, תודה על הסבלנות."
msgid "Please upgrade to a commercial plan before "
msgstr "יש לשדרג לרישיון מסחרי לפני "
msgid ""
"We are writing to inform you that your site, %1$s, has met our criteria for "
"an upgrade based on its classification as a commercial site and its recent "
"usage levels."
msgstr ""
"אנחנו פונים אליך כדי ליידע אותך שהאתר שלך, %1$s, עונה על הקריטריונים שלנו "
"לשדרוג בהתאם לסיווג שלו כאתר מסחרי ולרמות השימוש בו לאחרונה."
msgid "Jetpack Stats: Upgrade Required for %1$s"
msgstr "Jetpack Stats: נדרש שדרוג עבור %1$s"
msgid "Schedule a Demo"
msgstr "לקבוע מועד להדגמה"
msgid "The free perks that come with Pressable"
msgstr "ההטבות החינמיות שכלולות בשירות של Pressable"
msgid "How to launch and manage WordPress sites"
msgstr "איך להשיק ולנהל אתרים של WordPress"
msgid "The best hosting plan for your needs"
msgstr "תוכנית האחסון המומלצת לצרכים שלך"
msgid "Our support, service, and pricing flexibility"
msgstr "התמיכה, השירות והמחירים הגמישים שאנחנו מציעים"
msgid ""
"One of our friendly experts would be happy to give you a one-on-one tour of "
"our platform and discuss:"
msgstr ""
"אחד המומחים הידידותיים שלנו ישמח להראות לך את הפלטפורמה שלנו ולדבר על השירות "
"בשיחה אישית:"
msgid "Schedule a demo and personal consultation"
msgstr "לקבוע מועד להדגמה ולייעוץ אישי"
msgid ""
"Premier Agency hosting best for large-scale businesses and major eCommerce "
"sites."
msgstr ""
"אחסון איכותי לסוכנויות מומלץ לעסקים גדולים ולאתרי מסחר אלקטרוני מובילים."
msgid ""
"Copy and paste the migration key below in the "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field, customize any of the "
"following migration options, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"יש להעתיק את מפתח ההעברה שלהלן ולהדביק אותו בשדה "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}}, להתאים את אפשרויות ההעברה הבאות "
"וללחוץ על {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Condé Nast"
msgstr "Condé Nast"
msgid "Capgemini"
msgstr "Capgemini"
msgid "Abercrombie & Fitch"
msgstr "Abercrombie & Fitch"
msgid "SiriusXM"
msgstr "SiriusXM"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgid "Al Jazeera"
msgstr "Al Jazeera"
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"
msgid "Intuit"
msgstr "Intuit"
msgid "Samsung"
msgstr "Samsung"
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
msgid "%(count)d Update"
msgid_plural "%(count)d Updates"
msgstr[0] "%(count)d עדכון"
msgstr[1] "%(count)d עדכונים"
msgid "Customize content with AI"
msgstr "להתאים תוכן בעזרת בינה מלאכותית"
msgid "Manage all my P2 sites"
msgstr "לנהל את כל אתרי P2 שלי"
msgid "Read the case study"
msgstr "לקריאת מקרה הבוחן"
msgid "Love for VIP hosting"
msgstr "חיבה לאחסון VIP"
msgid "Integrated commerce"
msgstr "מסחר משולב"
msgid "Website management"
msgstr "ניהול אתרי אינטרנט"
msgid "Enterprise-grade security"
msgstr "אבטחה ברמה עסקית"
msgid "Scalable platform"
msgstr "פלטפורמת ניתנת להתאמה"
msgid "Development tools"
msgstr "כלי פיתוח"
msgid "Headless CMS"
msgstr "CMS בשיטת Headless"
msgid "Content guidance"
msgstr "הנחיות בנושא תוכן"
msgid "Experience creation"
msgstr "לחוות יצירה"
msgid "Rapid content authoring"
msgstr "חיבור תכנים במהירות"
msgid ""
"Combine the ease of WordPress with enterprise-grade security and scalability."
msgstr "ניתן לשלב את הקלות של WordPress עם אבטחה ואפשרויות הרחבה ברמה עסקית."
msgid "The leading content platform"
msgstr "פלטפורמת התוכן המובילה"
msgid "VIP Capabilities "
msgstr "יכולות VIP "
msgid "Love for Pressable hosting"
msgstr "חיבה לאחסון Pressable"
msgid ""
"We're so sure you'll be satisfied with Pressable that we offer you the "
"world's best WordPress hosting with no-strings-attached."
msgstr ""
"אנחנו בטוחים שהעבודה עם Pressable תשביע את רצונך, לכן אנחנו מציעים לך את "
"שירותי האחסון הטובים ביותר בעולם של WordPress ללא כל התחייבות."
msgid ""
"When you win, we win. That's why our team of WordPress professionals is "
"always available to help."
msgstr ""
"הניצחון שלך הוא גם הניצחון שלנו. לכן צוות המומחים של WordPress תמיד זמין "
"לעזור."
msgid "Trouble free growth"
msgstr "צמיחה ללא קושי"
msgid "Flexible plans designed to grow with your business"
msgstr "תוכניות גמישות שנועדו לצמוח יחד עם העסק שלך"
msgid "Security authentication"
msgstr "אימותי אבטחה"
msgid "Spam protection (comments and forms)"
msgstr "הגנה מתגובות זבל בתגובות ובטפסים"
msgid "Real-time malware scans"
msgstr "סריקות בזמן אמת לאיתור תוכנות זדוניות"
msgid "Supercharge your clients' sites"
msgstr "לשדרג את אתרי הלקוחות שלך"
msgid ""
"Learn about views patterns by analysing total and average daily views to "
"your site."
msgstr ""
"ניתן להפיק תובנות על דפוסי צפייה באתר על ידי ניתוח של נתוני צפייה כוללים "
"וממוצעים יומיים."
msgid "Incredibly low page speed index"
msgstr "טעינת עמודים מהירה להדהים"
msgid ""
"We're the only cloud platform team fully dedicated to optimizing WordPress. "
"Your customers will feel the difference."
msgstr ""
"אנו מציעים את צוות פלטפורמת הענן היחיד שעיסוקו הבלעדי הוא מיטוב WordPress. "
"הלקוחות שלך יחושו בהבדל."
msgid ""
"Automattic hosting plans offer exceptional security from day one, with the "
"option to include or sell additional client-facing security features like "
"real-time backups, anti-spam, and malware scanning."
msgstr ""
"תוכניות האחסון של Automattic מציעות אבטחה ברמה ייחודית מהרגע הראשון, עם "
"אפשרות לכלול או למכור אפשרויות אבטחה נוספות אל מול הלקוח, כמו גיבויים בזמן "
"אמת, אמצעים למניעת תגובות זבל וסריקות לאיתור תוכנות זדוניות."
msgid "Minimize risk"
msgstr "למזער סיכונים"
msgid "High availability with automated scaling"
msgstr "זמינות גבוהה עם התאמה אוטומטית לכל היקף"
msgid "99.999% Uptime"
msgstr "99.999% זמן פעולה תקינה"
msgid ""
"With over 15 years of experience running hundreds of millions of sites on "
"WordPress.com, including the highest-trafficked sites globally, we've "
"developed a platform we confidently put up against any cloud service."
msgstr ""
"עם מעל 15 שנות ניסיון בהפעלה של מאות מיליוני אתרים ב-WordPress.com, כולל "
"האתרים הנצפים ביותר בעולם, פיתחנו פלטפורמה שיכולה להתחרות בבטחה מול כל שירות "
"ענן."
msgid "Create trust"
msgstr "לבנות אמון"
msgid "Improve your client relationships with our hosting"
msgstr "לשפר את הקשרים עם לקוחותיך בעזרת האחסון שלנו"
msgid ""
"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could endorse "
"without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We found that "
"service with WordPress.com."
msgstr ""
"שאפנו לספק ללקוחות שירותי אחסון אמינים שאנחנו יכולים לקדם ללא היסוס ושלבסוף "
"יובילו ללקוחות מרוצים. מצאנו את השירות הזה ב-WordPress.com."
msgid "Love for WordPress.com hosting"
msgstr "חיבה לאחסון ב-WordPress.com"
msgid "What agencies say"
msgstr "מה אומרים בסוכנויות"
msgid "Specialized workflows"
msgstr "תהליכי עבודה ייעודיים"
msgid "Automated malware scanning via Jetpack"
msgstr "סריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות באמצעותJetpack "
msgid "Included with all plans and sites"
msgstr "כלול בכל התוכניות והאתרים"
msgid "Just for Agencies"
msgstr "לסוכנויות בלבד"
msgid "Form and comment spam protection"
msgstr "הגנה מתגובות זבל בטפסים ובתגובות"
msgid "Donation / tip buttons"
msgstr "כפתורי תרומה / טיפ"
msgid "Paid subscriptions to site content"
msgstr "מינויים בתשלום לתכנים של אתרים"
msgid "Advanced site stats"
msgstr "נתונים סטטיסטיים מתקדמים על אתרים"
msgid "Unlimited auto-shares to social networks"
msgstr "שיתופים אוטומטיים ללא הגבלה עם רשתות חברתיות"
msgid "4K, unbranded VideoPress player"
msgstr "נגן VideoPress לא ממותג באיכות 4K"
msgid "Optional plugin auto-updates"
msgstr "אפשרות לעדכונים אוטומטיים של תוספים"
msgid "Elastic-powered search"
msgstr "חיפוש מבוסס-Elastic"
msgid "Site downtime monitoring"
msgstr "ניטור זמני השבתה באתרים"
msgid "Supercharge your clients’ sites"
msgstr "לשדרג את אתרי הלקוחות שלך"
msgid "Professional Email settings guide"
msgstr "מדריך להגדרות אימייל מקצועיות"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and learn all about managing your "
"mailboxes."
msgstr ""
"כדאי לעיין במדריכי התמיכה המקיפים שלנו כדי לקבל את כל הפרטים על ניהול תיבות "
"דואר."
msgid "Learn the basics of domains"
msgstr "ללמוד את היסודות בנושא דומיינים"
msgid ""
"The Toolbar is always visible on Atomic sites while connected to the "
"Automattic proxy."
msgstr "באתרי Atomic סרגל הכלים תמיד גלוי כאשר יש חיבור לפרוקסי של Automattic."
msgid "A link to a product form."
msgstr "קישור לתגית המוצר."
msgid "Uploaded to this product form"
msgstr "העלאה למוצר הזה"
msgid "No product forms found in trash"
msgstr "לא נמצאו מוצרים בפח"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Product Forms"
msgstr "מוצרים"
msgid "Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% savings."
msgstr "ניתן להשתמש בקוד '%1$s' במהלך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה של %2$s%%."
msgid ""
"Thanks for trusting WordPress.com with your website. To show our "
"appreciation, we’re offering you a %s%% discount when you extend your "
"WordPress.com hosting plan."
msgstr ""
"תודה על האמון שנתת ב-WordPress.com עם האתר שלך. כדי להכיר תודה, נשמח להציע "
"לך הנחה של %s%% בהארכה של תוכנית האחסון שלך ב-WordPress.com."
msgid "Extend your WordPress.com plan and save"
msgstr "להאריך תוכנית של WordPress.com ולחסוך"
msgid ""
"Choose a two or three-year subscription and save up to %s%% on the best-"
"managed WordPress.com hosting deal."
msgstr ""
"ניתן לבחור בין מינוי דו שנתי או תלת שנתי ולחסוך עד %s%% במבצע המשתלם ביותר "
"על פתרון האחסון הטוב ביותר של WordPress.com."
msgid ""
"Thanks for trusting WordPress.com with your site! Upgrade to any annual plan "
"and receive a %1$s%% discount. Use code %2$s during checkout to get the %1$s%"
"% savings."
msgstr ""
"תודה על האמון שנתת ב-WordPress.com עם האתר שלך! כדאי לשדרג לתוכנית שנתית "
"ולקבל הנחה של %1$s%%. ניתן להשתמש בקוד '%2$s' במהלך התשלום בקופה כדי לקבל "
"הנחה של %1$s%%."
msgid ""
"Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% "
"savings."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בקוד '%1$s' במהלך התשלום בקופה כדי לקבל הנחה של "
"%2$s%%."
msgid ""
"Thanks for trusting %1$s with your website. To show our appreciation, we’re "
"offering you a %2$s%% discount when you extend your %1$s "
"hosting plan."
msgstr ""
"תודה על האמון שנתת ב-%1$s עם האתר שלך. כדי להכיר תודה, נשמח להציע לך הנחה של "
"%2$s%% בהארכה של תוכנית האחסון שלך ב-%1$s."
msgid "Extend your %s plan and save"
msgstr "להאריך תוכנית של %s ולחסוך"
msgid "Extend my plan"
msgstr "להאריך את התוכנית שלי"
msgid ""
"Choose a two or three-year subscription and save up to %1$s%% on the best-"
"managed %2$s hosting deal."
msgstr ""
"ניתן לבחור בין מינוי דו שנתי או תלת שנתי ולחסוך עד %1$s%%במבצע המשתלם ביותר "
"על פתרון האחסון הטוב ביותר של %2$s."
msgid "Explore your upgrade"
msgstr "לעיין בשדרוג שבחרת"
msgid ""
"Thanks for trusting %1$s with your site! Upgrade to any annual plan and "
"receive a %2$s%% discount. Use code %3$s "
"during checkout to get the %2$s%% savings."
msgstr ""
"תודה על האמון שנתת ב-%1$s עם האתר שלך! כדאי לשדרג לתוכנית שנתית ולקבל הנחה "
"של %2$s%%. ניתן להשתמש בקוד '%3$s' במהלך "
"התשלום בקופה כדי לקבל הנחה של %2$s%%."
msgid "Upgrade your site"
msgstr "לשדרג את האתר שלך"
msgid ""
"A unique domain improves your site’s visibility and search engine "
"performance. Annual plan subscribers receive complimentary domain "
"registration for the first year."
msgstr ""
"דומיין ייחודי משפר את הנראות של האתר שלך ואת הביצועים שלו במנועי החיפוש. "
"מנויים של תוכנית שנתית מקבלים רישום דומיין בחינם לשנה הראשונה."
msgid ""
"Claim your own corner of the web with a custom domain name. Upgrade to a "
"paid plan and select from over 350 domain extensions to match your brand "
"identity."
msgstr ""
"מומלץ לקבל בעלות על הפינה האישית שלך באינטרנט באמצעות דומיין מותאם אישית. "
"כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום ולבחור מבין 350 סיומות לדומיינים את זו שתתאים "
"ביותר לזהות המותג שלך."
msgid "Upgrade and get a free domain"
msgstr "לשדרג ולקבל דומיין בחינם"
msgid ""
"Harness the power of Blaze’s advertising tools and watch your audience boom."
msgstr "כדאי להשתמש בעוצמה של כלי הפרסום של Blaze ולראות איך הקהל שלך צומח."
msgid ""
"Get ready to reach more people with Blaze! Advertise to a global audience or "
"your local community in minutes with our streamlined targeting options and "
"simple campaign management."
msgstr ""
"זה הזמן לקבל חשיפה ליותר אנשים עם Blaze! לפרסם לקהל גלובלי או לקהילה המקומית "
"תוך דקות באמצעות אפשרויות הטירגוט היעילות וניהול הקמפיינים הפשוט."
msgid "WordPress for enterprise-level demands"
msgstr "WordPress לדרישות ברמת העסק הגדול"
msgid "Best for large-scale businesses"
msgstr "מומלץ לעסקים גדולים"
msgid "Premier"
msgstr "ברמה עילית"
msgid "Premier Agency Hosting"
msgstr "שירותי אחסון ברמה עילית לסוכנויות"
msgid "Optimized and hassle-free hosting"
msgstr "שירותי אחסון ממוטבים וללא בעיות"
msgid "Transfer your Squarespace domains"
msgstr "להעביר את הדומיינים שלך ב-Squarespace"
msgid "Enter your domain names and transfer codes below."
msgstr "יש להזין את שמות הדומיינים וקודי ההעברה למטה."
msgid "Transfer code"
msgstr "קוד העברה"
msgid ""
"Request your transfer code. You'll find this at the bottom of your domain's "
"settings page. Squarespace will email you the code (may take several hours) "
"for you to copy to your clipboard."
msgstr ""
"בקשו קוד העברה. פריט זה נמצא בתחתיתו של דף הגדרות הדומיין. הקוד יישלח אליך "
"באימייל על ידי Squarespace (התהליך עשוי להימשך מספר שעות), לצורך העתקה אל "
"הלוח שלך."
msgid ""
"Once you've opened your domain's settings, ensure that your domain is "
"unlocked."
msgstr "בהגדרות הדומיין, יש לוודא שהדומיין שלך לא נעול."
msgid "Terminate subscriptions here"
msgstr "לסיים מינויים כאן"
msgid "20 free requests"
msgstr "20 בקשות חינם"
msgid "Some plugins are managed by the host and cannot be autoupdated"
msgstr "חלק מהתוספים מנוהלים על ידי שירות האחסון ואינם ניתנים לעדכון אוטומטי"
msgid "It's time to consider site security."
msgstr "הגיע הזמן לשקול אבטחה לאתר."
msgid "Get Boost now"
msgstr "לקבל את Boost עכשיו"
msgid "Remove this site from the dashboard."
msgstr "להסיר את האתר מלוח הבקרה."
msgid ""
"If you're no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you've "
"taken your site down, it's time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"אם אין לך עוד צורך ב-Jetpack ו/או ב-WordPress לשימוש באתר שלך או אם הסרת את "
"האתר, זה הזמן לנתק את Jetpack."
msgid ""
"If you're no longer using Automattic for Agencies and/or WordPress for your "
"site, or you've taken your site down, it's time to disconnect Automattic for "
"Agencies."
msgstr ""
"אם אין לך עוד צורך ב-Automattic for Agencies ו/או ב-WordPress לשימוש באתר "
"שלך או אם הסרת את האתר, זה הזמן לנתק את Automattic for Agencies."
msgid "Disconnect Automattic for Agencies"
msgstr "לנתק את Automattic for Agencies"
msgid ""
"If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"אם האתר שלך נטען אבל הצגת השגיאה נמשכת, המדריך הזה יעזור לך לפתור את הבעיות "
"בחיבור Jetpack."
msgid ""
"If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Automattic for Agencies connection."
msgstr ""
"אם האתר שלך נטען אבל הצגת השגיאה נמשכת, המדריך הזה יעזור לך לפתור את הבעיות "
"בחיבור Automattic for Agencies."
msgid "Troubleshoot Automattic for Agencies"
msgstr "לפתור בעיות ב-Automattic for Agencies"
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"יש לעבור לאתר ולוודא שהוא נטען בצורה תקינה. במקרה של בעיה, עליך קודם לתקן את "
"האתר ורק אז לנסות לאתר בעיה ב-Jetpack! ייתכן שתיקון האתר יפתור את הבעיה."
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix "
"your site before worrying about Automattic for Agencies! That may resolve "
"this error."
msgstr ""
"יש לעבור לאתר ולוודא שהוא נטען בצורה תקינה. במקרה של בעיה, עליך קודם לתקן את "
"האתר ורק אז לנסות לאתר בעיה ב-Automattic for Agencies! ייתכן שתיקון האתר "
"יפתור את הבעיה."
msgid "Try the following steps to fix your site's connection:"
msgstr "כדי לפתור בעיות בחיבור האתר יש לנסות את הפעולות הבאות:"
msgid "Automattic for Agencies can't connect to this site."
msgstr "ל-Automattic for Agencies אין אפשרות להתחבר לאתר הזה."
msgid "Customer ID not found in order."
msgstr "מזהה הלקוח לא נמצא בהזמנה."
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "ברוך בואך אל %s !"
msgid ""
"Hi there! You've hit your AI usage limit. Upgrade your plan for unlimited "
"Wapuu support! You can still get user support using the buttons below."
msgstr ""
"שלום! הגעת לתקרת השימוש שלך ב-AI. כדאי לשדרג את התוכנית כדי ליהנות מתמיכה "
"בלתי מוגבלת של Wapuu! בכל מקרה אפשר לקבל תמיכה בעזרת הכפתורים שלמטה."
msgid "Our AI assistant can help, or connect you to our support team."
msgstr "עוזר הבינה המלאכותית שלנו יוכל לסייע או לקשר אותך אל צוות התמיכה שלנו."
msgid "Haven't found your answer?"
msgstr "לא הצלחת למצוא תשובה?"
msgid "These partner directories are launching soon."
msgstr "ספריות השותפים האלה יושקו בקרוב."
msgid "This partner directory is launching soon."
msgstr "ספריית שותפים זאת תושק בקרוב."
msgid "Your profile has been saved!"
msgstr "הפרופיל שלך נשמר!"
msgid "Another Gravatar domain registration is already in progress."
msgstr "רישום של דומיין אחר של Gravatar כבר בשלבי ביצוע."
msgid "Error updating account settings. Please upload logo again."
msgstr "שגיאה בעדכון הגדרות החשבון. יש להעלות את הלוגו שוב."
msgid ""
"Learn where your content has been shared the most. Start creating and "
"sharing!"
msgstr "באפשרותך לברר היכן התוכן שלך שותף הכי הרבה. להתחיל ליצור ולשתף!"
msgid "Learn where your content has been shared the most."
msgstr "באפשרותך לברר היכן התוכן שלך שותף הכי הרבה."
msgid "Show auto fixers"
msgstr "להציג תיקונים אוטומטיים"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Prevent bots and hackers from attempting to log in to your website with "
"common username and password combinations."
msgstr ""
"אפשרות שמונעת מבוטים ומהאקרים לבצע ניסיונות כניסה לאתר שלך באמצעות צירופים "
"נפוצים של שמות משתמשים וסיסמאות."
msgid "Block list - Block a specific request IP."
msgstr "רשימת חסומים – לחסום IP ספציפי."
msgid "Allow list - Allow a specific request IP."
msgstr "רשימת מותרים – לאשר IP ספציפי."
msgid ""
"Suspicious code was found on your site. We recommend you review it and take "
"proper action."
msgstr ""
"אותר קוד חשוד באתר שלך. אנחנו ממליצים לבדוק אותו ולנקוט את הפעולה המתאימה."
msgid ""
"A file loading a malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr "פרסומת זדונית להעלאת קובץ נמצאה באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid "Malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "אותרה תוכנה זדונית באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid ""
"Malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"קובץ זדוני שמעלה תוכנות זדוניות לשרתים נמצא באתר שלך. עליך לפעול באופן מיידי."
msgid "Vulnerability found in a theme"
msgstr "אותרה פגיעות בתבנית"
msgid "Vulnerability found in a plugin"
msgstr "אותרו פגיעויות בתוסף"
msgid "Thank you once again for your submission."
msgstr "תודה ששלחת את התוכן שוב."
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future."
msgstr ""
"אנחנו מעריכים שאת העניין שלך בשירות ומקווים שתהיה לנו הזדמנות לבדוק בקשות "
"חדשות ממך בעתיד."
msgid ""
"We are unable to provide specific feedback at this time but want to "
"encourage you to reapply in 90 days."
msgstr ""
"אין לנו אפשרות לספק משוב ספציפי כרגע, אבל אנחנו מעודדים אותך להגיש בקשה "
"נוספת בעוד 90 ימים."
msgid ""
"Thank you for applying to the Automattic for Agencies directory. After "
"careful consideration, we're sorry to inform you that we cannot proceed with "
"your application to be listed as an agency in the following directory:"
msgstr ""
"תודה ששלחת בקשת הצטרפות של המאגר של Automattic for Agencies. לאחר בדיקה "
"קפדנית, אנחנו מצטערים להודיע שלא נוכל להמשיך עם הרשמתך כסוכנות במאגר הבא:"
msgid "Thanks again for taking the time to apply!"
msgstr "תודה שוב שהקדשת מזמנך להירשם!"
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in 5 business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"קיבלנו את הבקשה שלך להרשמה, וניצור איתך קשר באימייל לגבי ההחלטה תוך חמישה "
"ימי עסקים. במקרים מסוימים, אנחנו עשויים ליצור קשר כדי לבקש מידע נוסף, תהליך "
"שעלול לעכב את קבלת ההחלטה במעט. בכל מקרה, אנחנו נעדכן אותך לגבי סטטוס הבקשה "
"שלך."
msgid "Error: You have not applied to any directory"
msgstr "שגיאה: לא הגשת בקשה להירשם למאגר"
msgid ""
"Thank you for applying to be featured in the following partner directories:"
msgstr "תודה על הגשת הבקשה להצטרפות למאגרי השותפים הבאים:"
msgid "Hi %s,"
msgstr "שלום %s,"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join our agency directory, we "
"can’t wait to see what you create."
msgstr ""
"תודה שוב שהקדשת מזמנך להירשם להצטרפות אל מאגר הסוכנויות שלנו, אנחנו מצפים "
"לראות את התוכן הנהדר שלך."
msgid "Follow the link(s) below to see your live listing(s):"
msgstr "יש לעבור אל הקישורים הבאים כדי לראות את הפרופילים שלך בזמן אמת:"
msgid ""
"Error: You have not applied to any directory. Please contact with the "
"support team."
msgstr "שגיאה: לא הגשת בקשה להירשם למאגר. יש ליצור קשר עם צוות התמיכה."
msgid ""
"Congratulations, %s, you’ve been accepted into the following partner "
"directory:"
msgstr "ברכותינו, %s, התקבלת למאגר השותפים הבא:"
msgid "The Automattic for Agencies Team"
msgstr "הצוות של Automattic for Agencies"
msgid "Update on Your Automattic for Agencies Directory Application"
msgstr "עדכון לגבי הבקשה שלך להרשמה במאגר של Automattic for Agencies"
msgid "We’ve received your Automattic for Agencies directory application"
msgstr "קבלנו את הבקשה שלך להרשמה במאגר של Automattic for Agencies"
msgid "We’ve reviewed your application and have published your listing."
msgstr "בדקנו את הבקשה שלך ופרסמנו את הפרופיל."
msgid "Your Automattic for Agencies directory listing is live!"
msgstr "הפרופיל שלך במאגר של Automattic for Agencies פורסם!"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Bold"
msgstr "מודגש מאוד"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi Bold"
msgstr "מודגש חלקית"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Light"
msgstr "קל במיוחד"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Cover"
msgstr "כיסוי"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Contain"
msgstr "מכיל"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Fill"
msgstr "מילוי"
msgctxt "header landmark area"
msgid "Header"
msgstr "כותרת עליונה"
msgctxt "post schedule date format without year"
msgid "F j g:i a"
msgstr "F j g:i a"
msgctxt "post schedule time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
msgctxt "post schedule full date format"
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "F j, Y g:i a"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate template part"
msgstr "כפילות בחלק של תבנית"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "כפילות במקבץ"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate"
msgstr "שיכפול"
msgctxt "caption"
msgid "Work/ %2$s"
msgstr "Work/ %2$s"
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\"/ %2$s"
msgstr "\"%1$s\"/ %2$s"
msgctxt "caption"
msgid "Work by %2$s/ %3$s"
msgstr "עבודה מאת %2$s/ %3$s"
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s"
msgstr "\"%1$s\" לפי %2$s/ %3$s"
msgctxt "Post overview"
msgid "Outline"
msgstr "מתאר"
msgctxt "Post overview"
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
msgctxt "site exporter menu item"
msgid "Export"
msgstr "יצוא"
msgctxt "Lowercase letter A"
msgid "a"
msgstr "a"
msgctxt "Uppercase letter A"
msgid "A"
msgstr "A"
msgctxt "heading levels"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgctxt "Font library"
msgid "Library"
msgstr "ספריה"
msgctxt "font categories"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgctxt "pattern (singular)"
msgid "Not synced"
msgstr "לא מסונכרן"
msgctxt "pattern (singular)"
msgid "Synced"
msgstr "מסונכרן"
msgctxt "authors"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgctxt "categories"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Extra Large"
msgstr "גדול מאוד"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Large"
msgstr "גדול"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgctxt "RSS block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "תצוגת רשת"
msgctxt "RSS block display setting"
msgid "List view"
msgstr "תצוגת רשימה"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Arrow"
msgstr "חץ"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgctxt "Post template block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "תצוגת רשת"
msgctxt "Post template block display setting"
msgid "List view"
msgstr "תצוגת רשימה"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "Chevron"
msgstr "חץ"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "Arrow"
msgstr "חץ"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgctxt "Image scaling options"
msgid "Scale"
msgstr "קנה מידה"
msgctxt "action that affects the current post"
msgid "Enable comments"
msgstr "אפשר תגובות"
msgctxt "navigation link preview example"
msgid "Example Link"
msgstr "קישור לדוגמה"
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "תוכן…"
msgctxt "Latest posts block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "תצוגת רשת"
msgctxt "Latest posts block display setting"
msgid "List view"
msgstr "תצוגת רשימה"
msgctxt "block example"
msgid "Home Link"
msgstr "קישור לעמוד הבית"
msgctxt "Media item link option"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgctxt "Name of the file"
msgid "Armstrong_Small_Step"
msgstr "Armstrong_Small_Step"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Arrow"
msgstr "חץ"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgctxt "block title"
msgid "Post Comment"
msgstr "להגיב"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "תאריך תגובה"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "תוכן תגובה"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author"
msgstr "מחבר התגובה"
msgctxt "Preload value"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgctxt "noun; Audio block parameter"
msgid "Preload"
msgstr "טעינה מקדימה"
msgctxt ""
"Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: "
"margin) for a given screen size."
msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports."
msgstr "שולט בתכונה %1$s עבור תצוגה של %2$s."
msgctxt "screen sizes"
msgid "All"
msgstr "הכול"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Tile"
msgstr "אריח"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Contain"
msgstr "מכיל"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Cover"
msgstr "כיסוי"
msgctxt "font weight"
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
msgctxt "font style"
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
msgctxt "short date format without the year"
msgid "M j"
msgstr "j בM"
msgctxt "long date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j בF Y"
msgctxt "medium date format with time"
msgid "M j, Y g:i A"
msgstr "M j, Y g:i A"
msgctxt "medium date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j בF Y"
msgctxt "short date format with time"
msgid "n/j/Y g:i A"
msgstr "n/j/Y g:i A"
msgctxt "short date format"
msgid "n/j/Y"
msgstr "n/j/Y"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Toggle block inserter"
msgstr "לשנות את מוסיף הבלוקים"
msgctxt "block toolbar button label and description"
msgid "These blocks are connected."
msgstr "בלוקים אלה מחוברים."
msgctxt "block toolbar button label and description"
msgid "This block is connected."
msgstr "בלוק זה מחובר."
msgctxt "paging"
msgid "Page of %s"
msgstr "עמוד מתוך %s"
msgctxt "noun"
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
msgid "Move to widget area"
msgstr "עבור לאזור הוידג'ט"
msgid ""
"Create a classic widget layout with a title that’s styled by your theme for "
"your widget areas."
msgstr ""
"ניתן ליצור באזור הווידג'טים פריסה קלאסית של וידג'טים עם כותרת לפי סגנון "
"התבנית שלך."
msgctxt "switch control"
msgid "%1$s, %2$s. Off"
msgstr "%1$s, %2$s. מושבת"
msgctxt "switch control"
msgid "%1$s, %2$s. On"
msgstr "%1$s, %2$s. מופעל"
msgctxt "switch control"
msgid "%s. Off"
msgstr "%s. מושבת"
msgctxt "switch control"
msgid "%s. On"
msgstr "%s. מופעל"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s, %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s. Empty"
msgstr "%1$s, %2$s. ריק"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. ריק"
msgctxt "Link rel attribute value placeholder"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgctxt "\"Preload\" value"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "Widget Group"
msgstr "קבוצת וידג'טים"
msgid "Select widget"
msgstr "בחר וידג'ט"
msgid "There are no widgets available."
msgstr "אין וידג'טים זמינים."
msgid "Legacy Widget Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של וידג'ט מדור קודם"
msgid "Widget is missing."
msgstr "הוידג'ט חסר."
msgid "Legacy Widget"
msgstr "וידג'ט ישן"
msgid ""
"The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check "
"the developer tools for more details."
msgstr ""
"הבלוק '%s' הושפע משגיאות וייתכן שלא יפעל באורח תקין. למידע נוסף יש לבדוק "
"בכלים למפתחים."
msgid "Block rendered as empty."
msgstr "הבלוק המרונדר ריק."
msgid "Untitled pattern block"
msgstr "בלוק דפוס ללא כותרת"
msgid "Preference activated - %s"
msgstr "ההעדפה מופעלת - %s"
msgid "Preference deactivated - %s"
msgstr "ההעדפה מכובה - %s"
msgid "An error occurred while renaming the pattern."
msgstr "שגיאה בעת שינוי שם המקבץ."
msgid "Pattern renamed"
msgstr "שם התבנית שונה."
msgid "Pattern category renamed."
msgstr "שם קטגוריית הדפוס שונה"
msgid "This category already exists. Please use a different name."
msgstr "הקטגוריה כבר קיימת. נא להשתמש בשם אחר."
msgid "Please enter a new name for this category."
msgstr "נא להזין שם חדש עבור קטגוריה זו."
msgid "Allow changes to this block throughout instances of this pattern."
msgstr "ניתן להרשות עריכת שינויים בבלוק זה בכל המופעים של תבנית זאת."
msgid ""
"Overrides currently don't support image captions or links. Remove the "
"caption or link first before enabling overrides."
msgstr ""
"כרגע, פעולות דריסה אינן תומכות בכיתובים או קישורים של תמונות. לפני החלה של "
"דריסה יש להסיר תחילה את הכיתוב או הקישור."
msgid "These blocks are editable using overrides."
msgstr "ניתן לערוך בלוקים אלה בעזרת פעולות דריסה."
msgid "This %1$s is editable using the \"%2$s\" override."
msgstr "ניתן לערוך %1$s זה בעזרת פעולת הדריסה '%2$s'."
msgid "Synced pattern created: %s"
msgstr "נוצר דפוס מסונכרן: %s"
msgid "Unsynced pattern created: %s"
msgstr "נוצר דפוס לא מסונכרן: %s"
msgid ""
"Are you sure you want to disable overrides? Disabling overrides will revert "
"all applied overrides for this block throughout instances of this pattern."
msgstr ""
"האם בטוח שברצונך להשבית פעולות דריסה? השבתת פעולות הדריסה תבטל את כל הדריסות "
"שהוחלו על בלוק זה בכל המופעים של תבנית זאת."
msgid "Disable overrides"
msgstr "להשבית פעולות דריסה"
msgid ""
"For example, if you are creating a recipe pattern, you use \"Recipe Title\", "
"\"Recipe Description\", etc."
msgstr ""
"לדוגמה, ביצירה של מקבץ מתכון, משתמשים ב\"כותרת מתכון\", \"תיאור מתכון\" וכו'."
msgid ""
"Overrides are changes you make to a block within a synced pattern instance. "
"Use overrides to customize a synced pattern instance to suit its new "
"context. Name this block to specify an override."
msgstr ""
"פעולות דריסה הן שינויים שמתבצעים בבלוק בתוך מופע מסונכרן של מקבץ. משתמשים "
"בדריסה להתאמה אישית של מופע מסונכרן של מקבץ, כך שיתאים להקשר החדש. יש לתת שם "
"לבלוק הזה כדי לפרט פעולת דריסה."
msgid "Enable overrides"
msgstr "להפעיל פעולות דריסה"
msgid "%s: This file is empty."
msgstr "%s: הקובץ הזה ריק."
msgid "%s: Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "%s: אין לך הרשאות להעלות קבצים מהסוג הזה."
msgid "Non breaking space"
msgstr "רווח קשיח"
msgid "Create page: %s"
msgstr "ליצור עמוד: %s"
msgid "Some errors occurred while deleting the items: %s"
msgstr "אירעו שגיאות בעת מחיקת הפריטים: %s"
msgid "Some errors occurred while reverting the items: %s"
msgstr "אירעו שגיאות בעת ביטול פעולות על הפריטים: %s"
msgid "An error occurred while deleting the items: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הפריטים: %s"
msgid "An error occurred while reverting the items: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת ביטול פעולות על הפריטים: %s"
msgid "An error occurred while deleting the items."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הפריטים."
msgid "An error occurred while deleting the item."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הפריט."
msgid "An error occurred while reverting the item."
msgstr "אירעה שגיאה בעת ביטול פעולות על הפריט."
msgid "Items reset."
msgstr "בוצע איפוס פריטים."
msgid "Template revert failed. Please reload."
msgstr "נכשלה החזרת התבנית למצב קודם. יש לטעון מחדש."
msgid "Template reset."
msgstr "בוצע איפוס התבנית."
msgid "The editor has encountered an unexpected error. Please reload."
msgstr "העורך נתקל בשגיאה בלתי צפויה. יש לטעון מחדש."
msgid "This template is not revertable."
msgstr "בתבנית הזאת אין אפשרות חזרה למצב קודם."
msgid "Site updated."
msgstr "האתר עודכן."
msgid "Saving failed."
msgstr "שמירה נכשלה."
msgid "Custom template created. You're in template mode now."
msgstr "נוצרה תבנית מותאם אישית. מצב 'תבנית' פעיל כרגע."
msgid "Distraction free on."
msgstr "ללא הפרעה."
msgid "Distraction free off."
msgstr "הסחת דעת חופשית."
msgid ""
"You’ve tried to select a block that is part of a template, which may be used "
"on other posts and pages. Would you like to edit the template?"
msgstr ""
"ניסית לבחור בלוק המהווה חלק מתבנית; ייתכן תבנית זו תשמש גם בפוסטים ובעמודים "
"אחרים. האם ברצונך לערוך את התבנית?"
msgid "Add link text"
msgstr "להוסיף טקסט לקישור"
msgid "Add new term"
msgstr "מונח חדש"
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "גישה לכל הגדרות הבלוקים והמסמך במקום אחד."
msgid "Characters:"
msgstr "תווים"
msgid "Copy Post Text"
msgstr "העתק את הטקסט של הפוסט"
msgid "Disable pre-publish checks"
msgstr "השבתת בדיקות קדם-פרסום"
msgid "No blocks found."
msgstr "לא נמצאו בלוקים."
msgid "Search for a block"
msgstr "חיפוש בלוק"
msgid "All Template Parts"
msgstr "כל חלקי התבניות"
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "העורך נתקל בשגיאה בלתי צפויה."
msgid "Fullscreen on."
msgstr "מסך מלא מכובה."
msgid "Template parts"
msgstr "חלקים של תבניות"
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s מתוך %3$s)"
msgid "Remove caption"
msgstr "הסר את הכיתוב"
msgid "Template Part"
msgstr "חלקים של תבניות"
msgid "Add button text…"
msgstr "הוספת טקסט כפתור..."
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "בלוק %s נבחר."
msgstr[1] "%s בלוקים נבחרו."
msgid "Link settings"
msgstr "הגדרות קישור"
msgid "Set custom size"
msgstr "הגדר גודל מותאם"
msgid "Select the size of the source image."
msgstr "בחירת גודל תמונת המקור."
msgid "Upload a media file or pick one from your media library."
msgstr "העלה קובץ מדיה או בחר קובץ כלשהו מספריית המדיה."
msgid "No preview available."
msgstr "התצוגה המקדימה לא זמינה."
msgid "My patterns"
msgstr "מקבצי הבלוקים שלי"
msgid "Unset"
msgstr "לבטל הגדרה"
msgid "Color %s styles"
msgstr "סגנונות %s צבע"
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter "
"background color and/or a darker %s."
msgstr ""
"יתכן ושילוב הצבעים הזה יקשה על משתמשים לקרוא. יש להשתמש ברקע בהיר יותר ו/או "
"בצבע %s כהה יותר."
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a darker "
"background color and/or a brighter %s."
msgstr ""
"יתכן ושילוב הצבעים הזה יקשה על משתמשים לקרוא. יש להשתמש ברקע כהה יותר ו/או "
"בצבע %s בהיר יותר."
msgid "Border radius"
msgstr "עיגול פינות"
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "בלוק %d"
msgstr[1] "%d בלוקים"
msgid "Change alignment"
msgstr "שינוי יישור"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "דקה %d"
msgstr[1] "%d דקות"
msgid "< 1 minute"
msgstr "< 1 דקה"
msgid "Create template part"
msgstr "ליצור חלק תבנית חדש"
msgid "Template part created."
msgstr "החלק של התבנית נוצר."
msgid "Time to read"
msgstr "זמן קריאה"
msgid "Fallback content"
msgstr "תוכן גיבוי"
msgid ""
"Changes will apply to new posts only. Individual posts may override these "
"settings."
msgstr ""
"השינויים יחולו על פוסטים חדשים בלבד. פוסטים בודדים עשויים לעקוף את ההגדרות "
"הללו."
msgid "Comments open"
msgstr "האפשרות 'תגובות' פתוחה"
msgid "Change discussion settings"
msgstr "לשנות הגדרות דיון"
msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas."
msgstr "ניתן להשתמש במקשי החיצים שמאלה וימינה כדי לשנות את גודל הקנבס."
msgid "Preview in new tab"
msgstr "תצוגה מקדימה בטאב חדש"
msgid ""
"Disable blocks that you don't want to appear in the inserter. They can "
"always be toggled back on later."
msgstr ""
"השבת בלוקים שאינך רוצה שיופיעו בהוספה. תמיד ניתן להפעיל אותם מאוחר יותר."
msgid "Manage block visibility"
msgstr "ניהול הנראות של הבלוק"
msgid "Show most used blocks"
msgstr "הצג את הבלוקים הנפוצים ביותר"
msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter."
msgstr "אפשרות לצרף במוסיף הבלוקים קטגוריה עם הבלוקים שבשימוש הנפוץ ביותר."
msgid "Inserter"
msgstr "להוספה"
msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface."
msgstr "ניתן להציג על כפתורים ברחבי הממשק טקסט במקום סמלים."
msgid "Show button text labels"
msgstr "להוסיף תוויות טקסט של כפתורים"
msgid "Contain text cursor inside block"
msgstr "מכיל סמן טקסט בתוך בלוק"
msgid ""
"Keeps the text cursor within the block boundaries, aiding users with screen "
"readers by preventing unintentional cursor movement outside the block."
msgstr ""
"אפשרות להשארת סמן הטקסט במסגרת גבולות הבלוק, דבר שמסייע למשתמשים שנעזרים "
"בקוראי מסכים בכך שהוא מונע תזוזה לא רצויה של הסמן מחוץ לבלוק."
msgid "Optimize the editing experience for enhanced control."
msgstr "ניתן למטב את חוויית העריכה וליהנות משליטה משופרת."
msgid "Highlights the current block and fades other content."
msgstr "מדגיש את הבלוק הנוכחי ודוהה את התוכן האחר."
msgid ""
"Reduce visual distractions by hiding the toolbar and other elements to focus "
"on writing."
msgstr ""
"אפשר לצמצם הסחות דעת חזותיות על ידי הסתרת סרגל הכלים ורכיבים אחרים כדי "
"להתמקד בכתיבה."
msgid "Customize the editor interface to suit your needs."
msgstr "ניתן להתאים אישית את ממשק העורך."
msgid "Review settings, such as visibility and tags."
msgstr "בדוק הגדרות כגון נראות ותגיות."
msgid "Page attributes"
msgstr "מאפייני עמוד"
msgid "Select what settings are shown in the document panel."
msgstr "ניתן לבחור אילו הגדרות יוצגו בלוח המסמך."
msgid "Allow right-click contextual menus"
msgstr "לאפשר הצגת תפריטי הקשר בלחיצה ימנית"
msgid ""
"Allows contextual List View menus via right-click, overriding browser "
"defaults."
msgstr ""
"כך ניתן להציג תפריטי הקשר בתצוגת רשימה באמצעות לחיצה ימנית, תוך דריסה של "
"הגדרות ברירת המחדל של הדפדפן."
msgid "Display the block hierarchy trail at the bottom of the editor."
msgstr "ניתן להציג את שביל הירארכיית הבלוקים בתחתית העורך."
msgid "Always open List View"
msgstr "לפתוח תמיד בתצוגת רשימה"
msgid "Opens the List View sidebar by default."
msgstr "אפשרות לפתיחת את הסרגל הצדי של 'תצוגת רשימה' כברירת מחדל."
msgid "Interface"
msgstr "ממשק"
msgid ""
"Set the default number of posts to display on blog pages, including "
"categories and tags. Some templates may override this setting."
msgstr ""
"באפשרותך לקבוע את מספר ברירת המחדל של פוסטים שיוצגו בעמודי הבלוג, כולל "
"קטגוריות ותגיות. תבניות מסוימות עשויות לדרוס הגדרה זו."
msgid "Change posts per page"
msgstr "לשנות מספר פוסטים בכל עמוד"
msgid "Only those with the password can view this post."
msgstr "רק משתמשים עם סיסמה יכולים לראות את הפוסט הנוכחי."
msgid "Control how this post is viewed."
msgstr "לשלוט באופן הצפייה בפוסט."
msgid "Change link: %s"
msgstr "קישור לאפשרות שינוי: %s"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#permalink"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#permalink"
msgid "Swap template"
msgstr "החלף תבנית"
msgid "Use default template"
msgstr "תבנית ברירת מחדל"
msgid "Create new template"
msgstr "יצירת תבנית חדשה"
msgid "The posts page template cannot be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות תבנית עמוד הפוסטים."
msgid "Templates define the way content is displayed when viewing your site."
msgstr "תבניות מגדירות את אופן ההצגה של תוכן לעיני מי שמבקר באתר."
msgid "Show template"
msgstr "להציג תבנית"
msgid ""
"Editing template. Changes made here affect all posts and pages that use the "
"template."
msgstr ""
"תבנית עריכה. שינויים שנעשו כאן משפיעים על כל הפוסים והעמודים המשתמשים בתבנית."
msgid "Unschedule"
msgstr "לבטל תזמון"
msgid "Unpublish"
msgstr "לבטל את הפרסום"
msgid "Pin this post to the top of the blog"
msgstr "להצמיד פוסט זה בחלק העליון של הבלוג"
msgid "Only visible to those who know the password"
msgstr "להציג רק לעיני מי שיודעים את הסיסמה"
msgid "Publish automatically on a chosen date."
msgstr "פרסם אוטומטית בתאריך שנבחר."
msgid "Waiting for review before publishing."
msgstr "בהמתנה לביקורת לפני הפרסום."
msgid "Not ready to publish."
msgstr "לא מוכן לפרסום."
msgid "Change date: %s"
msgstr "שינוי תאריך: %s"
msgid "Change publish date"
msgstr "שנה את תאריך הפרסום"
msgid "Tomorrow at %s"
msgstr "מחר ב-%s"
msgid "Save as pending"
msgstr "שמור והמתן לאישור"
msgid ""
"Upload external images to the Media Library. Images from different domains "
"may load slowly, display incorrectly, or be removed unexpectedly."
msgstr ""
"ניתן להעלות תמונות חיצוניות אל ספריית המדיה. תמונות מדומיינים אחרים עלולות "
"לסבול מטעינה איטית, תצוגה לא תקינה או הסרה פתאומית."
msgid "External media"
msgstr "מדיה חיצונית"
msgid "Select image block."
msgstr "יש לבחור בלוק תמונות."
msgid ""
"Categories provide a helpful way to group related posts together and to "
"quickly tell readers what a post is about."
msgstr ""
"קטגוריות מספקות דרך מועילה לקבץ פוסטים קשורים ולספר במהירות לקוראים מה נושא "
"הפוסט."
msgid "Assign a category"
msgstr "שיוך קטגוריה"
msgid "Learn more about pingbacks & trackbacks"
msgstr "מידע נוסף בנושא תגובות פינגבאק (Pingback) וטראקבק (Trackback)"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/"
msgid "Enable pingbacks & trackbacks"
msgstr "לאפשר תגובות פינגבק וטראקבק"
msgid ""
"If you take over, the other user will lose editing control to the post, but "
"their changes will be saved."
msgstr ""
"אם תשתלט, המשתמש השני יאבד את השליטה בעריכה לפוסט, אך השינויים שלו יישמרו."
msgid ""
"%s is currently working on this post (), "
"which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"%s עורך כרגע את הפוסט הזה (), מה שאומר שאין "
"באפשרותך לבצע שינויים, אלא אם תבצע/י השתלטות על הפוסט."
msgid "preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
msgid ""
"%s now has editing control of this post (). "
"Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"%s השתלט על עריכת הפוסט הזה (). אל דאגה, "
"השינויים שלך עד לרגע זה נשמרו."
msgid "Exit editor"
msgstr "יציאה מהעורך"
msgid "Last edited %s."
msgstr "נערך לאחרונה %s"
msgid "Change format: %s"
msgstr "לשנות פורמט: %s"
msgid "Apply suggested format: %s"
msgstr "להחיל את הפורמט המומלץ: %s"
msgid "Edit excerpt"
msgstr "לערוך תקציר"
msgid "Edit description"
msgstr "לערוך את התיאור"
msgid "Add an excerpt…"
msgstr "להוסיף תקציר…"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#excerpt"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#excerpt"
msgid "Write a description (optional)"
msgstr "לכתוב תיאור (אופציונלי)"
msgid "Change discussion options"
msgstr "לשנות אפשרויות דיון"
msgid "Pings enabled"
msgstr "אפשרות פינג מופעלת"
msgid "Pings only"
msgstr "פינגים בלבד"
msgid "%1$s, %2$s read time."
msgstr "%1$s, %2$s זמן קריאה."
msgid "Existing comments remain visible."
msgstr "תגובות קיימות יישארו גלויות."
msgid "Visitors cannot add new comments or replies."
msgstr "מבקרים לא יוכלו להוסיף תגובות או תשובות חדשות."
msgid "Visitors can add new comments and replies."
msgstr "מבקרים יוכלו להוסיף תגובות ותשובות חדשות."
msgid "Change author: %s"
msgstr "לשנות מחבר: %s"
msgid "patterns-export"
msgstr "patterns-export"
msgid "\"%s\" duplicated."
msgstr "\"%s\" משוכפל."
msgid "Reset to default and clear all customizations?"
msgstr "האם לאפס לערכי ברירת המחדל ולמחוק את כל ההתאמות האישיות?"
msgid "An error occurred while reverting the template parts."
msgstr "שגיאה בעת החזרת חלקי התבנית למצב קודם."
msgid "An error occurred while reverting the template part."
msgstr "אירעה שגיאה בעת החזרת חלק התבנית."
msgid "An error occurred while reverting the templates."
msgstr "שגיאה התרחשה בעת החזרת התבנית"
msgid "An error occurred while reverting the template."
msgstr "אירעה שגיאה בעת החזרת התבנית."
msgid "\"%s\" reset."
msgstr "בוצע איפוס של \"%s\"."
msgid "%s items reset."
msgstr "אופסו %s פריטים."
msgid "An error occurred while duplicating the page."
msgstr "שגיאה בעת שכפול העמוד."
msgid "Name updated"
msgstr "בוצע עדכון של השם"
msgid "View revisions (%s)"
msgstr "להציג גרסאות קודמות (%s)"
msgid "Some errors occurred while restoring the posts: %s"
msgstr "אירעו שגיאות בעת שחזור הפוסטים: %s"
msgid "An error occurred while restoring the posts: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת שחזור הפוסטים: %s"
msgid "%d posts have been restored."
msgstr "%d פוסטים שוחזרו."
msgid "%d pages have been restored."
msgstr "שוחזרו %d עמודים."
msgid "\"%s\" has been restored."
msgstr "\"%s\" שוחזר."
msgid "Some errors occurred while permanently deleting the items: %s"
msgstr "אירעו שגיאות בעת מחיקה לצמיתות של הפריטים: %s"
msgid "An error occurred while permanently deleting the items: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקה לצמיתות של הפריטים: %s"
msgid "An error occurred while permanently deleting the items."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקה לצמיתות של הפריטים."
msgid "An error occurred while permanently deleting the item."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקה לצמיתות של הפריט."
msgid "The items were permanently deleted."
msgstr "הפריטים נמחקו לצמיתות."
msgid "Permanently delete"
msgstr "מחק לצמיתות"
msgid "Some errors occurred while moving the items to the trash: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת העברת הפריטים לפח: %s"
msgid "Delete %d item?"
msgid_plural "Delete %d items?"
msgstr[0] "מחק פריט %d"
msgstr[1] "מחק %d פריטים"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-"
"attributes"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-"
"attributes"
msgid ""
"Child pages inherit characteristics from their parent, such as URL "
"structure. For instance, if \"Pricing\" is a child of \"Services\", its URL "
"would be %1$s/services/pricing."
msgstr ""
"עמודים-בנים יורשים מאפיינים מהעמוד-ההורה, כמו למשל מבנה URL. לדוגמה, אם עמוד "
"Pricing הוא צאצא של Services, כתובת ה-URL שלו תהיה %1$s/services/pricing."
msgid "Change parent: %s"
msgstr "להחליף עמוד-הורה: %s"
msgid "Set the page order."
msgstr "ניתן לקבוע את סדר העמודים."
msgid "Spotlight mode deactivated"
msgstr "מצב זרקור מכובה"
msgid "Spotlight mode activated"
msgstr "מצב זרקור מופעל"
msgid "Distraction free mode deactivated"
msgstr "מצב ללא הסחות דעת מושבת"
msgid "Distraction free mode activated"
msgstr "מצב ללא הסחות דעת מופעל"
msgid "Write with calmness"
msgstr "לכתוב במצב רוח רגוע"
msgid "Distraction free"
msgstr "ללא הסחות דעת"
msgid "Top toolbar deactivated"
msgstr "סרגל הכלים העליון כובה"
msgid "Top toolbar activated"
msgstr "סרגל הכלים העליון הופעל"
msgid "Copy all blocks"
msgstr "להעתיק את כל הבלוקים"
msgid "All content copied."
msgstr "כל התכנים הועתקו."
msgid "You can enable the visual editor in your profile settings."
msgstr "אתה יכול להפעיל את העורך החזותי בהגדרות הפרופיל שלך."
msgid "Visual editor"
msgstr "עורך ויזואלי"
msgid "Search Openverse"
msgstr "לחפש ב-Openverse"
msgid "Search audio"
msgstr "חיפוש אודיו"
msgid "Search videos"
msgstr "חיפוש וידאו"
msgid "Time to read:"
msgstr "זמן קריאה"
msgid "List View shortcuts"
msgstr "קיצורים ב'תצוגת רשימה'"
msgid "Add non breaking space."
msgstr "ניתן להוסיף רווח קשיח."
msgid "Convert the current paragraph or heading to a heading of level 1 to 6."
msgstr "המר את הפסקה או הכותרת הנוכחית לכותרת ברמה 1 עד 6."
msgid "Convert the current heading to a paragraph."
msgstr "המר את הכותרת הנוכחית לפסקה."
msgid "Make the selected text inline code."
msgstr "ניתן להפוך את הטקסט שנבחר לקוד מוטבע."
msgid "Strikethrough the selected text."
msgstr "קו חוצה על הטקסט שנבחר."
msgid "Insert a link to a post or page."
msgstr "הכנס קישור לפוסט או עמוד"
msgid "Display these keyboard shortcuts."
msgstr "הצג קיצורי מקלדת אלה."
msgid "Toggle distraction free mode."
msgstr "ניתן להפעיל/להשבית מצב 'ללא הסחות דעת'."
msgid "Open the List View."
msgstr "יש לפתוח את 'תצוגת רשימה'."
msgid "Select the items you want to save."
msgstr "יש לבחור את הפריטים שברצונך לשמור."
msgid "There is %d site change waiting to be saved."
msgid_plural "There are %d site changes waiting to be saved."
msgstr[0] "שינוי %d באתר בהמתנה לשמירה."
msgstr[1] "%d שינויים באתר בהמתנה לשמירה."
msgid "Are you ready to save?"
msgstr "האם אתה מוכן לשמור?"
msgid "The following has been modified."
msgstr "הדברים הבאים השתנו."
msgid "This change will affect pages and posts that use this template."
msgstr "שינוי הזה ישפיע על דפים ופוסטים שמשתמשים בתבנית זו."
msgid "These changes will affect your whole site."
msgstr "שינויים אלה ישפיעו על כל האתר."
msgid "This change will affect your whole site."
msgstr "שינוי זה ישפיע על כל האתר שלך."
msgid "Block Library"
msgstr "ספריית הבלוקים"
msgid "Editor footer"
msgstr "הפוטר של העורך"
msgid "Editor content"
msgstr "תוכן העורך"
msgid "Document Overview"
msgstr "סקירת מסמך"
msgid ""
"Navigate the structure of your document and address issues like empty or "
"incorrect heading levels."
msgstr "נווט במבנה המסמך שלך וטפל בבעיות כמו רמת כותרת ריקה או שגויה."
msgid "Document not found"
msgstr "המסמך לא נמצא"
msgid "An error occurred while creating the template part."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת חלק של תבנית."
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "כפילות במקבץ"
msgid "Preview in a new tab"
msgstr "תצוגה בטאב חדש"
msgid "Pre-publish checks enabled."
msgstr "בדיקות קדם-פרסום הופעלו."
msgid "Pre-publish checks disabled."
msgstr "בדיקות קדם-פרסום הושבתו."
msgid "Toggle block inspector"
msgstr "להחליף את מצב בודק הבלוקים"
msgid "Toggle settings sidebar"
msgstr "להחליף מצב סרגל הגדרות צדי"
msgid "Breadcrumbs visible."
msgstr "פירורי לחם גלויים."
msgid "Breadcrumbs hidden."
msgstr "פירורי לחם מוסתרים."
msgid "Show block breadcrumbs"
msgstr "הצג פירורי לחם בלוק"
msgid "Hide block breadcrumbs"
msgstr "הסתר פירורי לחם בלוק"
msgid "Open code editor"
msgstr "פתח עורך קוד"
msgid "Top toolbar on."
msgstr "סרגל הכלים העליון מופעל."
msgid "Top toolbar off."
msgstr "סרגל הכלים העליון מושבת."
msgid "Toggle top toolbar"
msgstr "להחליף מצב סרגל כלים עליון"
msgid "List View on."
msgstr "מצב 'תצוגת רשימה' מופעל."
msgid "List View off."
msgstr "מצב 'תצוגת רשימה' מושבת."
msgid "Open List View"
msgstr "פתח תצוגת רשימה"
msgid "Close List View"
msgstr "לסגור תצוגת רשימה"
msgid "Spotlight on."
msgstr "מצב זרקור מופעל."
msgid "Spotlight off."
msgstr "מצב זרקור מכובה."
msgid "Toggle spotlight"
msgstr "להחליף מצב 'זרקור'"
msgid "Editor preferences"
msgstr "העדפות עורך"
msgid "Enter Distraction Free"
msgstr "לעבור למצב 'ללא הסחות דעת'"
msgid "Exit Distraction Free"
msgstr "לצאת ממצב 'ללא הסחות דעת'"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת"
msgid "Hide block tools"
msgstr "להסתיר את כלי הבלוק"
msgid "Show block tools"
msgstr "להציג את כלי הבלוק"
msgid ""
"Set the Posts Page title. Appears in search results, and when the page is "
"shared on social media."
msgstr ""
"יש להגדיר את הכותרת בעמוד 'פוסטים'. יופיע בתוצאות החיפוש, וכאשר יתבצע שיתוף "
"של העמוד ברשתות חברתיות."
msgid "Change blog title: %s"
msgstr "לשנות את שם הבלוג: %s"
msgid ""
"Temporarily unlock the parent block to edit, delete or make further changes "
"to this block."
msgstr ""
"כדי לערוך את הבלוק הזה, למחוק אותו או לבצע בו עוד שינויים, יש לבטל זמנית את "
"נעילת הבלוק-ההורה."
msgid "Edit template"
msgstr "ערוך תבנית"
msgid ""
"Only users with permissions to edit the template can move or delete this "
"block"
msgstr "רק משתמשים בעלי הרשאות לעריכת התבנית יוכלו להעביר או למחוק בלוק זה"
msgid ""
"Edit the template to move, delete, or make further changes to this block."
msgstr ""
"כדי להעביר את הבלוק, למחוק אותו או לבצע בו עוד שינויים, יש לערוך את התבנית."
msgid ""
"Edit the pattern to move, delete, or make further changes to this block."
msgstr ""
"כדי להעביר את הבלוק, למחוק אותו או לבצע בו עוד שינויים, יש לערוך את המקבץ."
msgid ""
"The deleted block allows instance overrides. Removing it may result in "
"content not displaying where this pattern is used. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgid_plural ""
"Some of the deleted blocks allow instance overrides. Removing them may "
"result in content not displaying where this pattern is used. Are you sure "
"you want to proceed?"
msgstr[0] ""
"דריסת מופעים מותרת בבלוק שנמחק. הסרתו עלולה לגרום לכך שתוכן לא יוצג במקומות "
"שבהם נעשה שימוש במקבץ זה. האם ברצונך להמשיך?"
msgstr[1] ""
"דריסת מופעים מותרת בחלק מהבלוקים שנמחקו. הסרתם עלולה לגרום לכך שתוכן לא יוצג "
"במקומות שבהם נעשה שימוש במקבץ זה. האם ברצונך להמשיך?"
msgid "%d block is hidden."
msgid_plural "%d blocks are hidden."
msgstr[0] "בלוק %d מוסתר."
msgstr[1] "%d בלוקים מוסתרים."
msgid "Apply globally"
msgstr "יישום גלובלי"
msgid ""
"Apply this block’s typography, spacing, dimensions, and color styles to all "
"%s blocks."
msgstr ""
"החל את הטיפוגרפיה, המרווחים, המידות וסגנונות הצבע של הבלוק הזה על כל הבלוקים "
"מסוג %s."
msgid "%s styles applied."
msgstr "הוחלו %s סגנונות."
msgid "Delete template part: %s"
msgstr "למחוק את חלק התבנית: %s"
msgid "Delete template: %s"
msgstr "מחיקת תבנית: %s"
msgid "Reset template part: %s"
msgstr "לאפס את חלק התבנית: %s"
msgid "Reset template: %s"
msgstr "שחזור תבנית %s"
msgid "Edit template: %s"
msgstr "לערוך תבנית: %s"
msgid "Style revisions"
msgstr "תיקוני סגנון"
msgid "Customize CSS"
msgstr "התאם CSS"
msgid "Learn about styles"
msgstr "מידע על סגנונות"
msgid "Open styles"
msgstr "לפתוח סגנונות"
msgid ""
"Note that the same template can be used by multiple pages, so any changes "
"made here may affect other pages on the site. To switch back to editing the "
"page content click the ‘Back’ button in the toolbar."
msgstr ""
"לתשומת ליבך, ניתן להשתמש באותה תבנית במספר רב של עמודים, כך שכל שינוי שיבוצע "
"כאן עשוי להשפיע גם על עמודים אחרים באתר. כדי לחזור אל עריכת התוכן בעמוד יש "
"ללחוץ על הכפתור 'חזרה' שבסרגל הכלים."
msgid "Editing a template"
msgstr "לערוך תבנית"
msgid "Here’s a detailed guide to learn how to make the most of it."
msgstr "לרשותך מדריך מפורט המלמד איך להפיק את המרב."
msgid "New to block themes and styling your site?"
msgstr "היכרות ראשונה שלך עם תבניות בלוקים והחלת סגנונות באתר?"
msgid ""
"You can adjust your blocks to ensure a cohesive experience across your site "
"— add your unique colors to a branded Button block, or adjust the Heading "
"block to your preferred size."
msgstr ""
"באפשרותך להתאים את הבלוקים באופן שיבטיח חוויה עקבית ברחבי האתר שלך – ניתן "
"להוסיף צבעים ייחודיים לבלוק 'כפתורים' ממותג או להתאים את הבלוק 'כותרת' לגודל "
"מועדף."
msgid "Personalize blocks"
msgstr "בלוקים מותאמים"
msgid ""
"You can customize your site as much as you like with different colors, "
"typography, and layouts. Or if you prefer, just leave it up to your theme to "
"handle!"
msgstr ""
"באפשרותך להתאים את האתר שלך כרצונך באמצעות צבעים שונים, הגדרות טיפוגרפיה "
"ואפשרויות פריסה. לחלופין, אפשר להשאיר הכול לטיפולה המסור של התבנית!"
msgid "Set the design"
msgstr "הגדר עיצוב"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about a new "
"color palette for your buttons, or choosing a new font? Take a look at what "
"you can do here."
msgstr ""
"אפשר לערוך התאמות באתר, או לתת לו מראה חדש לגמרי! לתת דרור ליצירתיות – מה "
"דעתך לגבי ערכת צבעים חדשה לכפתורים, או אולי גופן חדש? כדאי להתרשם ממה שאפשר "
"לעשות כאן."
msgid "Welcome to Styles"
msgstr "ברוכים הבאים לסגנונות"
msgid ""
"It’s now possible to edit page content in the site editor. To customise "
"other parts of the page like the header and footer switch to editing the "
"template using the settings sidebar."
msgstr ""
"כעת ניתן לערוך את תוכן העמוד בעורך האתר. כדי להתאים אישית חלקים אחרים של הדף "
"כמו הכותרת העליונה והתחתונה, עבור לעריכת התבנית באמצעות סרגל הצד של ההגדרות."
msgid "Editing a page"
msgstr "עריכת עמוד"
msgid ""
"Click to start designing your blocks, and choose your "
"typography, layout, and colors."
msgstr ""
"יש ללחוץ על כדי להתחיל בעיצוב בלוקים ובבחירת טיפוגרפיה, "
"פריסה וצבעים."
msgid "Welcome to the site editor"
msgstr "ברוכים הבאים לעורך האתר"
msgid "Open %s styles in Styles panel"
msgstr "פתח את סגנונות ה%s בחלונית Styles"
msgid "Examples of blocks"
msgstr "דוגמאות של בלוקים"
msgid "Examples of blocks in the %s category"
msgstr "דוגמאות של בלוקים בקטגוריית %s"
msgid "Open command palette"
msgstr "לפתוח ערכת פקודות"
msgid "View site (opens in a new tab)"
msgstr "להציג את האתר (ייפתח בלשונית חדשה)"
msgid "All templates"
msgstr "כל התבניות"
msgid ""
"Create new templates, or reset any customizations made to the templates "
"supplied by your theme."
msgstr ""
"צור תבניות חדשות, או אפס כל התאמה אישית שבוצעה לתבניות שסופקו על ידי התבנית "
"שלך."
msgid "A list of all patterns from all sources."
msgstr "רשימה של כל הדפוסים מכל המקורות"
msgid "All patterns"
msgstr "כל הדפוסים"
msgid "Loading items…"
msgstr "טוען פריטים..."
msgid "Manage what patterns are available when editing the site."
msgstr "באפשרותך לקבוע אילו מקבצים יהיו זמינים בעת עריכת האתר."
msgid "Manage your Navigation Menus."
msgstr "נהל את תפריטי הניווט שלך."
msgid "No Navigation Menus found."
msgstr "לא נמצאו תפריטי ניווט."
msgid "Unable to duplicate Navigation Menu (%s)."
msgstr "לא ניתן לשכפל את תפריט הניווט (%s)."
msgid "Duplicated Navigation Menu"
msgstr "תפריט הניווט שוכפל"
msgid "Unable to rename Navigation Menu (%s)."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם תפריט הניווט (%s)."
msgid "Renamed Navigation Menu"
msgstr "שונה שם תפריט הניווט"
msgid "Unable to delete Navigation Menu (%s)."
msgstr "לא ניתן למחוק את תפריט הניווט (%s)."
msgid "Navigation title"
msgstr "הכותרת של 'ניווט'"
msgid "Navigation Menu missing."
msgstr "תפריט הניווט חסר."
msgid ""
"Navigation Menus are a curated collection of blocks that allow visitors to "
"get around your site."
msgstr ""
"תפריטי ניווט הם אוסף של בלוקים המאפשרים למבקרים להסתובב ברחבי האתר שלך."
msgid "Customize the appearance of your website using the block editor."
msgstr "התאם אישית את המראה של האתר שלך באמצעות עורך הבלוקים."
msgid "Go to the Dashboard"
msgstr "לעבור אל לוח הבקרה"
msgid "Choose a different style combination for the theme styles."
msgstr "בחר שילוב סגנון שונה עבור סגנונות התבנית"
msgid "Last modified"
msgstr "עדכון אחרון"
msgid "Custom Views"
msgstr "תצוגה מותאמת"
msgid "New view"
msgstr "תצוגה חדשה"
msgid "My view"
msgstr "תצוגה שלי"
msgid "Open save panel"
msgstr "פתח פאנל שמירה"
msgid "Save panel"
msgstr "לשמור לוח"
msgid "Save site, content, and template changes"
msgstr "שמור שינויים באתר, תוכן ותבניות"
msgid "Saving your changes will change your active theme from %1$s to %2$s."
msgstr "שמירת השינויים עשויה לגרום להחלפת התבנית הפעילה מ-%1$s ל-%2$s."
msgid "Review %d change…"
msgid_plural "Review %d changes…"
msgstr[0] "בדוק שינוי %d..."
msgstr[1] "סקור %d שינויים..."
msgid "Activate %s & Save"
msgstr "להפעיל את %s ולשמור"
msgid "Activating %s"
msgstr "מפעיל %s"
msgid "%1$s ‹ %2$s ‹ Editor — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ עורך — וורדפרס"
msgid ""
"Use left and right arrow keys to resize the canvas. Hold shift to resize in "
"larger increments."
msgstr ""
"ניתן להשתמש במקשי החיצים שמאלה וימינה כדי לשנות את גודל הקנבס. להתאמת גודל "
"מהירה יותר יש להחזיק את מקש Shift לחוץ."
msgid "Drag to resize"
msgstr "יש לגרור כדי לשנות את הגודל"
msgid "Pagination Navigation"
msgstr "ניווט בעימוד"
msgid "Patterns content"
msgstr "תוכן דפוסים"
msgid "Sync status"
msgstr "סטטוס סנכרון"
msgid "This pattern cannot be edited."
msgstr "לא ניתן לערוך מקבץ זה."
msgid "Empty pattern"
msgstr "דפוס ריק"
msgid "Empty template part"
msgstr "חלק תבנית ריק"
msgid "Patterns that can be changed freely without affecting the site."
msgstr "דפוסים שניתן לשנות באופן חופשי מבלי להשפיע על האתר."
msgid "Patterns that are kept in sync across the site."
msgstr "דפוסים שנשמרים מסונכרנים ברחבי האתר."
msgid "Action menu for %s pattern category"
msgstr "תפריט פעולה עבור קטגוריית מקבץ %s"
msgid "Includes every template part defined for any area."
msgstr "כולל כל חלק של תבנית שהוגדר עבור כל אזור-שהוא."
msgid ""
"Are you sure you want to delete the category \"%s\"? The patterns will not "
"be deleted."
msgstr "האם בטוח שברצונך למחוק את הקטגוריה \"%s\"? המקבצים לא יימחקו."
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "האם למחוק את \"%s\"?"
msgid "An error occurred while deleting the pattern category."
msgstr "שגיאה בעת מחיקת קטגוריית המקבץ."
msgid "\"%s\" deleted."
msgstr "\"%s\" נמחק."
msgid "Published: "
msgstr "פורסם: "
msgid "Scheduled: "
msgstr "מתוזמן לפרסום: "
msgid "Modified: "
msgstr "שונה: "
msgid "Download your theme with updated templates and styles."
msgstr "הורד את התבנית שלך עם תבניות וסגנונות מעודכנים."
msgid "An error occurred while creating the site export."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת יצוא אתר."
msgid "Reset styles"
msgstr "איפוס עיצובים"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
msgid "Typography %s styles"
msgstr "סגנונות טיפוגרפיה %s"
msgid "Close Styles"
msgstr "לסגור את 'סגנונות'"
msgid "Shadow %s"
msgstr "הצללת %s"
msgid "Manage and create shadow styles for use across the site."
msgstr "ניתן לנהל וליצור סגנונות הצללה לשימוש ברחבי האתר."
msgid "Spread"
msgstr "פריסה"
msgid "Blur"
msgstr "טשטוש"
msgid "Y Position"
msgstr "מיקום Y"
msgid "X Position"
msgstr "מיקום X"
msgid "Outset"
msgstr "חיצוני"
msgid "Inner shadow"
msgstr "הצללה פנימית"
msgid "Remove shadow"
msgstr "להסיר הצללה"
msgid "Add shadow"
msgstr "להוסיף הצללה"
msgid "Shadow name"
msgstr "שם הצללה"
msgid "Typography styles and the application of those styles on site elements."
msgstr "סגנונות טיפוגרפיה והחלתם על אלמנטים באתר."
msgid "Select heading level"
msgstr "בחירת רמת כותרת"
msgid "Manage the fonts and typography used on buttons."
msgstr "נהל את הגופנים והטיפוגרפיה המשמשים בכפתורים."
msgid "Manage the fonts and typography used on captions."
msgstr "ניתן לנהל את הגופים והטיפוגרפיה המשמשים בכיתובים."
msgid "Manage the fonts and typography used on headings."
msgstr "נהל את הגופנים והטיפוגרפיה המשמשים בכותרות."
msgid "Manage the fonts and typography used on the links."
msgstr "ניתן לנהל את הגופים והטיפוגרפיה המשמשים בקישורים."
msgid "Manage the fonts used on the site."
msgstr "ניתן לנהל את הגופים המשמשים באתר."
msgid "Customize the appearance of specific blocks for the whole site."
msgstr "ניתן להתאים אישית את המראה של בלוקים ספציפיים עבור האתר כולו."
msgid "These styles are already applied to your site."
msgstr "סגנונות אלה כבר חלים באתר שלך."
msgid "(Unsaved)"
msgstr "(ללא שמירה)"
msgid "Default styles"
msgstr "סגנון ברירת מחדל"
msgid "Global styles revisions list"
msgstr "רשימת גרסאות קודמות בסגנונות גלובליים"
msgid "Changes saved by %1$s on %2$s"
msgstr "שינויים נשמרו על ידי %1$s בתאריך %2$s"
msgid ""
"Changes saved by %1$s on %2$s. This revision matches current editor styles."
msgstr ""
"השינויים נשמרו על ידי %1$s ב-%2$s. גרסה קודמת זו תואמת את סגנונות העורך "
"הנוכחיים."
msgid "Unsaved changes by %s"
msgstr "שינויים שלא נשמרו על ידי %s"
msgid "Reset the styles to the theme defaults"
msgstr "אפס את הסגנונות לברירות המחדל של ערכת הנושא"
msgid ""
"Are you sure you want to apply this revision? Any unsaved changes will be "
"lost."
msgstr "האם ברצונך להחיל גרסה קודמת זו? כל שינוי שלא נשמר – יאבד."
msgid "Global Styles pagination navigation"
msgstr "ניווט בעימוד של סגנונות גלובליים"
msgid "Close revisions"
msgstr "לסגור גרסאות קודמות"
msgid ""
"Click on previously saved styles to preview them. To restore a selected "
"version to the editor, hit \"Apply.\" When you're ready, use the Save button "
"to save your changes."
msgstr ""
"כדי להציג סגנונות שכבר נשמרו, יש ללחוץ עליהם. לשחזור של גרסה שנבחרה בעורך, "
"יש ללחוץ על 'להחיל'. לסיום, יש לשמור את השינויים בלחיצה על הכפתור 'לשמור'."
msgid "Revisions (%s)"
msgstr "גרסאות (%s)"
msgid "Add your own CSS to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "הוסף CSS משלך כדי להתאים אישית את המראה והפריסה של האתר שלך."
msgid "Palette colors and the application of those colors on site elements."
msgstr "ערכות צבעים והחלתן על אלמנטים באתר."
msgid "The combination of colors used across the site and in color pickers."
msgstr "שילובי הצבעים שישמשו ברחבי האתר ובבוררי צבעים."
msgid ""
"Add your own CSS to customize the appearance of the %s block. You do not "
"need to include a CSS selector, just add the property and value."
msgstr ""
"הוסף CSS משלך כדי להתאים אישית את המראה של בלוק %s. אינך צריך לכלול בורר "
"CSS, פשוט הוסף את המאפיין והערך."
msgid "Customize the appearance of specific blocks and for the whole site."
msgstr "ניתן להתאים אישית את המראה של בלוקים ספציפיים ועבור האתר כולו."
msgid "%s block styles"
msgstr "%s סגנונות בלוק"
msgid "Shadow styles"
msgstr "סגנונות הצללה"
msgid "Typography styles"
msgstr "סגנונות טיפוגרפיה"
msgid "Randomize colors"
msgstr "בחר צבעים באופן אקראי"
msgid "Palette"
msgstr "לוחות צבעים"
msgid "Add colors"
msgstr "להוסיף צבעים"
msgid "Edit palette"
msgstr "לערוך ערכת צבעים"
msgid ""
"Uploaded fonts appear in your library and can be used in your theme. "
"Supported formats: .ttf, .otf, .woff, and .woff2."
msgstr ""
"גופנים שהועלו יוצגו בספרייה וניתן לעשות בהם שימוש בתבנית שלך. הפורמטים "
"הנתמכים: .ttf, .otf, .woff ו-woff2."
msgid "Upload font"
msgstr "טען גופן"
msgid "No fonts found to install."
msgstr "לא נמצאו גופנים להתקנה."
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%s\" font and all its variants and assets?"
msgstr "האם בטוח שברצונך למחוק את הגופן '%s' ואת כל הווריאנטים והנכסים שלו?"
msgid "There was an error uninstalling the font family."
msgstr "שגיאה בעת ביטול ההתקנה של משפחת הגופנים."
msgid ""
"Choose font variants. Keep in mind that too many variants could make your "
"site slower."
msgstr ""
"בחר גרסאות של גופנים. זכור שיותר מדי גרסאות עלולות להפוך את האתר שלך לאיטי "
"יותר."
msgid "%1$s/%2$s variants active"
msgstr "%1$s/%2$s גרסאות פעילות"
msgid "Install Fonts"
msgstr "התקן גופנים"
msgid "Allow access to Google Fonts"
msgstr "אפשר גישה לגוגל פונטס"
msgid "You can alternatively upload files directly on the Upload tab."
msgstr "ניתן לחילופין להעלות קבצים ישירות בלשונית העלאה."
msgid ""
"To install fonts from Google you must give permission to connect directly to "
"Google servers. The fonts you install will be downloaded from Google and "
"stored on your site. Your site will then use these locally-hosted fonts."
msgstr ""
"כדי להתקין גופנים מגוגל יש לתת אישור להתחבר ישירות לשרתי גוגל. הגופנים "
"שתתקין יורדו מגוגל ויישמרו באתר שלך. לאחר מכן, האתר שלך ישתמש בגופנים "
"המתארחים באופן מקומי."
msgid "Connect to Google Fonts"
msgstr "חיבור גוגל פונטים"
msgid "Select font variants to install."
msgstr "בחר גרסאות גופן להתקנה."
msgid "No fonts found. Try with a different search term"
msgstr "לא נמצאו גופנים. יש לנסות ביטוי חיפוש אחר"
msgid "Font name…"
msgstr "שם גופן"
msgid "Revoke access to Google Fonts"
msgstr "לבטל גישה אל Google Fonts"
msgid "Fonts were installed successfully."
msgstr "הגופנים הותקנו בהצלחה."
msgid "Error installing the fonts, could not be downloaded."
msgstr "שגיאה באת התקנת הגופנים; לא ניתן להורידם."
msgid "There was an error installing fonts."
msgstr "התרחשה שגיאה בהתקנת פונטים"
msgid "%d variant"
msgid_plural "%d variants"
msgstr[0] "וריאנט %d"
msgstr[1] "%d וריאנטים"
msgid "Add fonts"
msgstr "להוסיף גופנים"
msgid "No fonts installed."
msgstr "לא הותקנו גופנים."
msgid "Manage fonts"
msgstr "ניהול גופנים"
msgid "%1$s ‹ %2$s"
msgstr "%1$s ב- %2$s"
msgid "Style Revisions"
msgstr "תיקוני סגנון"
msgid "Style Book"
msgstr "ספר הסגנונות"
msgid "No authors found."
msgstr "לא נמצאו מחברים."
msgid "Search Authors"
msgstr "חיפוש מחברים"
msgid "Displays taxonomy: %s."
msgstr "הצגת טקסונומיה: %s."
msgid "Displays a single item: %s."
msgstr "הצגת פריט בודד: %s."
msgid "Single item: %1$s (%2$s)"
msgstr "פריט בודד: %1$s (%2$s)"
msgid "Displays an archive with the latest posts of type: %s."
msgstr "להצגת ארכיון ובו הפוסטים האחרונים מסוג: %s."
msgid "Archive: %1$s (%2$s)"
msgstr "ארכיון: %1$s (%2$s)"
msgid "A custom template can be manually applied to any post or page."
msgstr "ניתן להחיל באופן ידני תבנית מותאמת על כל פוסט או עמוד."
msgid "Custom template"
msgstr "תבנית מותאמת"
msgid "Select what the new template should apply to:"
msgstr "נא לבחור את הפריטים שעליהם תחול התבנית החדשה:"
msgid "Create custom template"
msgstr "ליצור תבנית מותאמת אישית"
msgid "Add template: %s"
msgstr "הוספת תבנית: %s"
msgid "Add template"
msgstr "להוסיף תבנית"
msgid "E.g. %s"
msgstr "לדוגמה, %s"
msgid "This template will be used only for the specific item chosen."
msgstr "תבנית זאת תשמש רק לפריט הספציפי שנבחר."
msgid "For a specific item"
msgstr "עבור פריט ספציפי"
msgid "For all items"
msgstr "לכל הפריטים"
msgid ""
"Select whether to create a single template for all items or a specific one."
msgstr "יש לבחור אם ליצור תבנית יחידה עבור כל הפריטים, או תבנית ספציפית."
msgid "Suggestions list"
msgstr "רשימת הצעות"
msgid ""
"Describe the template, e.g. \"Post with sidebar\". A custom template can be "
"manually applied to any post or page."
msgstr ""
"נא לתאר את התבנית; לדוגמה – \"פוסט עם סרגל צדי\". ניתן להחיל תבנית מותאמת "
"אישית באופן ידני על כל פוסט או עמוד."
msgid "Custom Template"
msgstr "תבנית מותאמת"
msgid "Imported \"%s\" from JSON."
msgstr "\"%s\" יובא מ-JSON."
msgid "Import pattern from JSON"
msgstr "יבא דפוס מ-JSON"
msgid "Create draft"
msgstr "צור טיוטה"
msgid "No title"
msgstr "ללא כותרת"
msgid ""
"Templates help define the layout of the site. You can customize all aspects "
"of your posts and pages using blocks and patterns in this editor."
msgstr ""
"תבניות מסייעות בהגדרת פריסת האתר. בעורך זה ניתן להתאים אישית את כל היבטי "
"הפוסטים והעמודים שלך בעזרת בלוקים ומקבצי בלוקים."
msgid "Welcome to the template editor"
msgstr "ברוכים הבאים לעורך התבנית"
msgid "Learn how to use the block editor"
msgstr "למד כיצד להשתמש בעורך הבלוקים"
msgid ""
"All of the blocks available to you live in the block library. You’ll find it "
"wherever you see the icon."
msgstr ""
"כל הבלוקים זמינים עבורך בזמן אמת בספריית הבלוקים. תהיה לך אפשרות למצוא את "
"הפריט בכל מקום בו מופיע הסמל הזה."
msgid "Get to know the block library"
msgstr "היכרות עם ספריית הבלוקים"
msgid ""
"Each block comes with its own set of controls for changing things like "
"color, width, and alignment. These will show and hide automatically when you "
"have a block selected."
msgstr ""
"לכל בלוק יש ערכת פקדים משלו לשינוי ההגדרות כגון צבעים, רוחב ויישור. פקדים "
"אלה יוצגו או יוסתרו באופן אוטומטי כאשר הבלוק נבחר."
msgid "Make each block your own"
msgstr "להתאים אישית כל בלוק לפי דרישותיך"
msgid ""
"In the WordPress editor, each paragraph, image, or video is presented as a "
"distinct “block” of content."
msgstr "בעורך של וורדפרס כל פסקה, תמונה או סרטון מוצגים כ\"בלוק\" של תוכן."
msgid "Welcome to the block editor"
msgstr "ברוכים הבאים לעורך הבלוקים"
msgid "Use theme styles"
msgstr "השתמש בסגנונות תבנית"
msgid "Make the editor look like your theme."
msgstr "תן לעורך להיראות כמו התבנית."
msgid "Hide & Reload Page"
msgstr "להסתיר ולטעון מחדש את העמוד"
msgid "Show & Reload Page"
msgstr "להציג ולטעון מחדש את העמוד"
msgid ""
"A page reload is required for this change. Make sure your content is saved "
"before reloading."
msgstr ""
"לשינוי זה נדרשת טעינה מחדש של העמוד. לפני הטעינה מחדש יש לוודא שהתוכן נשמר."
msgid "Welcome Guide"
msgstr "מדריך ברוכים הבאים"
msgid "Manage patterns"
msgstr "לנהל מקבצי בלוקים"
msgid "Fullscreen mode deactivated"
msgstr "מצב מסך מלא מכובה"
msgid "Fullscreen mode activated"
msgstr "מצב מסך מלא מופעל"
msgid "Show and hide the admin user interface"
msgstr "להציג/להסתיר את ממשק המשתמש של מנהל המערכת"
msgid "The \"%s\" plugin has encountered an error and cannot be rendered."
msgstr "התוסף \"%s\" נתקל בשגיאה ולא ניתן לעבד אותו."
msgid "Sync this pattern across multiple locations."
msgstr "ניתן לסנכרן מקבץ זה במספר רב של מיקומים."
msgid "Create pattern"
msgstr "ליצור מקבץ"
msgid "Fullscreen off."
msgstr "מסך מלא מכובה."
msgid "Deselect item"
msgstr "לבטל בחירה בפריט"
msgid "Select a new item"
msgstr "בחר פריט חדש"
msgid "Select item: %s"
msgstr "לבחור פריט: %s"
msgid "Deselect item: %s"
msgstr "לבטל בחירה בפריט: %s"
msgid "View options"
msgstr "להציג את האפשרויות"
msgid "Unknown status for %1$s"
msgstr "סטטוס לא ידוע עבור %1$s"
msgid "Sort descending"
msgstr "מיין בסדר יורד"
msgid "Sort ascending"
msgstr "מיין בסדר עולה"
msgid "Is not"
msgstr "אינו"
msgid "Is"
msgstr "הוא"
msgid "Reset colors"
msgstr "איפוס צבעים"
msgid "Reset gradient"
msgstr "איפוס מעבר צבע"
msgid "Remove all colors"
msgstr "הסרת כל הצבעים"
msgid "Remove all gradients"
msgstr "הסרת כל מעברי הצבעים"
msgid "Gradient options"
msgstr "אפשרויות מעבר צבעים"
msgid "Add color"
msgstr "הוספת צבע"
msgid "Add gradient"
msgstr "הוספת מעבר צבע"
msgid "Remove color: %s"
msgstr "להסיר צבע: %s"
msgid "Gradient name"
msgstr "שם מעבר צבע"
msgid "Color %s"
msgstr "צבע: %s"
msgid "Search in %s"
msgstr "לחפש ב-%s"
msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key."
msgstr "הפרד באמצעות פסיקים, רווחים או מקש Enter."
msgid "Invalid item"
msgstr "פריט לא תקין"
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr "לתאם את הזמן האוניברסלי"
msgid "%1$s. There is %2$d event"
msgid_plural "%1$s. There are %2$d events"
msgstr[0] "%1$s. יש אירוע %2$d."
msgstr[1] "%1$s. יש %2$d אירועים."
msgid "%1$s. Selected"
msgstr "%1$s. נבחר"
msgid "%1$s. Selected. There is %2$d event"
msgid_plural "%1$s. Selected. There are %2$d events"
msgstr[0] "%1$s. נבחר. יש אירוע %2$d"
msgstr[1] "%1$s. נבחר. יש %2$d אירועים"
msgid "View next month"
msgstr "להציג את החודש הבא"
msgid "View previous month"
msgstr "להציג את החודש הקודם"
msgid "%s items selected"
msgstr "נבחרו %s פריטים"
msgid "Select an item"
msgstr "לבחור פריט"
msgid "Bottom Center"
msgstr "תחתון מרכז"
msgid "Center Right"
msgstr "מרכז ימין"
msgid "Center Left"
msgstr "מרכז שמאל"
msgid "Top Center"
msgstr "עליון מרכז"
msgid "Alignment Matrix Control"
msgstr "יישור מטריצת שליטה"
msgid "Command suggestions"
msgstr "פקודות מוצעות"
msgid "Open the command palette."
msgstr "יש לפתוח את ערכת הפקודות."
msgid "Search commands and settings"
msgstr "לחפש פקודות והגדרות"
msgid "Add tracks"
msgstr "הוספת וידאו"
msgid "Remove track"
msgstr "הסר וידאו"
msgid "Language tag (en, fr, etc.)"
msgstr "תגית שפה (en, fr, וכדומה)"
msgid "Source language"
msgstr "שפת מקור"
msgid "Title of track"
msgstr "כותרת וידאו"
msgid "Edit track"
msgstr "עריכת וידאו"
msgid "Text tracks"
msgstr "הסר וידאו"
msgid ""
"Tracks can be subtitles, captions, chapters, or descriptions. They help make "
"your content more accessible to a wider range of users."
msgstr ""
"וידאו יכול להכיל כתוביות, כיתובים, פרקים או תיאורים. הם עוזרים להנגיש את "
"התוכן שלך למגוון רחב יותר של משתמשים."
msgid "Wood thrush singing in Central Park, NYC."
msgstr "שירת קיכלי עצים בסנטרל פארק, ניו יורק."
msgid "Video caption text"
msgstr "תיאור וידאו"
msgid "There is no poster image currently selected"
msgstr "אין כרגע תמונות פוסטר שנבחרו"
msgid "The current poster image url is %s"
msgstr "הכתובת של תמונת הפוסטר הנוכחית היא %s"
msgid "Poster image"
msgstr "תמונת פוסטר"
msgid ""
"When enabled, videos will play directly within the webpage on mobile "
"browsers, instead of opening in a fullscreen player."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זאת מופעלת, סרטונים יופעלו ישירות בעמוד האינטרנט בדפדפן הנייד, "
"במקום להיפתח בתוך נגן במסך מלא."
msgid "Play inline"
msgstr "נגן בתוך השורה"
msgid ""
"WHAT was he doing, the great god Pan,\n"
"\tDown in the reeds by the river?\n"
"Spreading ruin and scattering ban,\n"
"Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n"
"And breaking the golden lilies afloat\n"
" With the dragon-fly on the river."
msgstr ""
"מה הוא עשה, האל הגדול פאן,\n"
"למטה בקנים ליד הנהר?\n"
"הפצת חורבה ופיזור איסור,\n"
"מתיז וחתירה עם פרסי עז,\n"
"ושובר את חבצלות הזהב לצוף\n"
"עם זבוב הדרקון על הנהר."
msgid "Write verse…"
msgstr "כתיבת פסוק…"
msgid "Verse text"
msgstr "טקסט פסוק"
msgid "Column %d text"
msgstr "טקסט עמודה %d"
msgid "Untitled Template Part"
msgstr "חלק של תבנית ללא שם"
msgid "Existing template parts"
msgstr "יוצא מחלקי תבניות"
msgid "Search for replacements"
msgstr "לחפש תחליפים"
msgid "Template Part \"%s\" inserted."
msgstr "חלק התבנית \"%s\" נוסף."
msgid "Choose an existing %s or create a new one."
msgstr "יש לבחור חלק תבנית '%s' קיים או ליצור אחד חדש."
msgid "Choose a %s"
msgstr "בחר %s"
msgid "Template Part \"%s\" updated."
msgstr "עודכן חלק התבנית '%s'."
msgid "Import widget area"
msgstr "ייבוא אזור וידג'ט"
msgid "Unable to import the following widgets: %s."
msgstr "אין אפשרות לייבא את הווידג'טים הבאים: %s."
msgid "Widget area: %s"
msgstr "אזור וידג'ט: %s"
msgid "Select widget area"
msgstr "בחר אזור וידג'ט"
msgid "Default based on area (%s)"
msgstr "ברירת המחדל מבוססת על אזור (%s)"
msgid "Largest size"
msgstr "הגודל הכי גדול"
msgid "Smallest size"
msgstr "הגודל הכי קטן"
msgid ""
"Start adding Heading blocks to create a table of contents. Headings with "
"HTML anchors will be linked here."
msgstr ""
"כדי ליצור תוכן עניינים, יש להתחיל להוסיף בלוקים של 'כותרת'. כותרות עם עוגני "
"HTML יקושרו לכאן."
msgid ""
"Toggle to only include headings from the current page (if the post is "
"paginated)."
msgstr "אפשר להחליף מצב כדי לכלול רק כותרות מהעמוד הנוכחי (אם הפוסט מעומד)."
msgid ""
"Only including headings from the current page (if the post is paginated)."
msgstr "לכלול רק כותרות מהעמוד הנוכחי (אם הפוסט מעומד)."
msgid "Only include current page"
msgstr "לכלול רק את העמוד הנוכחי"
msgid "Convert to static list"
msgstr "להמיר לרשימה סטטית"
msgid "December 6, 2018"
msgstr "6 בדצמבר, 2018"
msgid "February 21, 2019"
msgstr "21 בפברואר, 2019"
msgid "May 7, 2019"
msgstr "7 במאי, 2019"
msgid "Release Date"
msgstr "תאריך שחרור"
msgid "Jazz Musician"
msgstr "נגן ג'אז"
msgid "Create Table"
msgstr "צור טבלה"
msgid "Insert a table for sharing data."
msgstr "הכנס טבלה לשיתוף נתונים."
msgid "Table"
msgstr "לוח"
msgid "Table caption text"
msgstr "כיתוב לטבלה"
msgid "Header section"
msgstr "אזור הדר"
msgid "Change column alignment"
msgstr "שינוי יישור עמודה"
msgid "Footer label"
msgstr "תווית פוטר"
msgid "Header label"
msgstr "תווית הדר"
msgid "Footer cell text"
msgstr "טקסט בתא פוטר"
msgid "Body cell text"
msgstr "טקסט בתא תוכן"
msgid "Header cell text"
msgstr "טקסט בתא הדר"
msgid "Align column right"
msgstr "יישור עמודה לימין"
msgid "Align column center"
msgstr "יישור עמודה למרכז"
msgid "Align column left"
msgstr "יישור עמודה לשמאל"
msgid "Open links in new tab"
msgstr "פתח קישור בטאב חדש"
msgid "Icon background"
msgstr "רקע הסמל"
msgid "The text is visible when enabled from the parent Social Icons block."
msgstr "הטקסט יהיה גלוי כאשר אפשרות זאת תופעל מבלוק-ההורה 'אייקונים חברתיים'."
msgid "Enter social link"
msgstr "להזין קישור לרשת חברתית"
msgid "Make title link to home"
msgstr "להפוך את הכותרת לקישור לעמוד הבית"
msgid "Site Title placeholder"
msgstr "ממלא מקום שם האתר"
msgid "Write site title…"
msgstr "לכתוב את שם האתר..."
msgid "Site title text"
msgstr "טקסט של שם האתר"
msgid "Site Tagline placeholder"
msgstr "ממלא מקום תיאור האתר"
msgid "Write site tagline…"
msgstr "לכתוב את תיאור האתר..."
msgid "Site tagline text"
msgstr "טקסט של תיאור האתר"
msgid "Use as Site Icon"
msgstr "השתמש כסמל אתר"
msgid "Link image to home"
msgstr "קישור תמונה לבית"
msgid ""
"Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps. To use a custom icon that is different from your site "
"logo, use the Site Icon settings."
msgstr ""
"סמלי אתר הם מה שאתם רואים בחלונות דפדפן, לשוניות שמורות, ובתוך יישומון "
"וורדפרס. כדי להשתמש בסמל ייחודי ששונה מלוגו האתר שלכם, השתמשו ב-הגדרות "
"סמל אתר."
msgid "Shortcode text"
msgstr "טקסט שורטקוד"
msgid "Label text"
msgstr "טקסט תווית"
msgid "Percentage Width"
msgstr "רוחב באחוזים"
msgid "Use button with icon"
msgstr "השתמש בכפתור עם אייקון"
msgid "Change button position"
msgstr "שינוי מיקום כפתור"
msgid "Toggle search label"
msgstr "הצג/הסתר תווית החיפוש"
msgid "Button only"
msgstr "כפתור בלבד"
msgid "No button"
msgstr "ללא כפתור"
msgid "Button inside"
msgstr "פנים הכפתור"
msgid "Button outside"
msgstr "חוץ הכפתור"
msgid "Max number of words in excerpt"
msgstr "מספר מקסימלי של מילים בתיאור"
msgid "Edit RSS URL"
msgstr "עריכת כתובת RSS"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "הצג רשומות מכל פיד RSS או Atom."
msgid "Image, Date, & Title"
msgstr "תמונה, תאריך וכותרת"
msgid "Title, Date, & Excerpt"
msgstr "כותרת, תאריך ותקציר"
msgid "Title & Excerpt"
msgstr "כותרת ותקציר"
msgid "Display the search results title based on the queried object."
msgstr "ניתן להציג את כותרת תוצאות החיפוש לפי נשוא השאילתה."
msgid "Search Results Title"
msgstr "כותרת 'תוצאות חיפוש'"
msgid "Display the archive title based on the queried object."
msgstr "להציג את הכותרת של הארכיון לפי האובייקט שבשאילתה."
msgid "Search results for: “search term”"
msgstr "תוצאות חיפוש עבור: 'מונח חיפוש'"
msgid "Show search term in title"
msgstr "להציג את מונח החיפוש בכותרת"
msgid "Show archive type in title"
msgstr "להציג את סוג הארכיון בכותרת"
msgid "Archive title"
msgstr "כותרת הארכיון"
msgid "Archive type: Name"
msgstr "סוג ארכיון: שם"
msgid "%s name"
msgstr "שם %s"
msgid "%s: Name"
msgstr "%s: שם"
msgid "Provided type is not supported."
msgstr "הסוג שסופק לא נתמך."
msgid "Toggle off to hide the label text, e.g. \"Next Page\"."
msgstr "יש להעביר למצב כבוי כדי להסתיר את תווית הטקסט, לדוגמה: \"העמוד הבא\"."
msgid "Show label text"
msgstr "להציג טקסט תוויות"
msgid "A decorative arrow appended to the next and previous page link."
msgstr "חץ דקורטיבי שנוסף לקישור לעמוד הבא ולעמוד הקודם."
msgid "Previous page link"
msgstr "קישור לעמוד קודם"
msgid ""
"Specify how many links can appear before and after the current page number. "
"Links to the first, current and last page are always visible."
msgstr ""
"ציין כמה קישורים יכולים להופיע לפני ואחרי מספר העמוד הנוכחי. קישורים לעמוד "
"הראשון, הנוכחי והאחרון תמיד גלויים."
msgid "Number of links"
msgstr "מספר קישורים"
msgid "Next page link"
msgstr "קישור לעמוד הבא"
msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr "יש להוסיף טקסט או בלוקים שיוצגו כאשר שאילתה לא מחזירה תוצאות."
msgid "Max Pages to Show"
msgstr "מספר העמודים המרבי לתצוגה"
msgid ""
"Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To "
"show all pages use 0 (zero)."
msgstr ""
"הגבל את הדפים שברצונך להציג, גם אם לשאילתה יש יותר תוצאות. כדי להציג את כל "
"הדפים לש להשתמש ב-0 (אפס)."
msgid "Start blank"
msgstr "התחל ריק"
msgid "Choose a pattern for the query loop or start blank."
msgstr "בחר מקבץ בלוקים עבור לולאת השאילתא או התחל ריק."
msgid "Choose a pattern"
msgstr "בחר מקבץ בלוקים"
msgid "Only"
msgstr "רק"
msgid "Include"
msgstr "כלול"
msgid "Post type"
msgstr "סוג פוסט"
msgid "Experimental full-page client-side navigation setting enabled."
msgstr "הופעלה ההגדרה הניסיונית של ניווט בעמוד מלא בצד הלקוח."
msgid "Browsing between pages requires a full page reload."
msgstr "גלישה בין עמודים דורשת טעינת עמוד מלא מחדש."
msgid ""
"Currently, avoiding full page reloads is not possible when a Content block "
"is present inside the Query block."
msgstr ""
"נכון לעכשיו, הימנעות מטעינות מחדש של עמודים מלאים אינה אפשרית כאשר בלוק תוכן "
"קיים בתוך בלוק השאילתה."
msgid ""
"Currently, avoiding full page reloads is not possible when non-interactive "
"or non-client Navigation compatible blocks from plugins are present inside "
"the Query block."
msgstr ""
"כרגע אין אפשרות להימנע מטעינות של עמוד מלא כאשר בלוקי ניווט לא אינטראקטיביים "
"או לא תואמי-לקוח מתוך תוספים שנמצאים בתוך הבלוק 'שאילתה'."
msgid ""
"If you still want to prevent full page reloads, remove that block, then "
"disable \"Reload full page\" again in the Query Block settings."
msgstr ""
"אם עדיין ברצונך למנוע טעינות מחדש של עמודים מלאים, עליך להסיר את אותו בלוק "
"ולאחר מכן להשבית שוב את האפשרות 'טעינה מחדש של עמוד מלא' בהגדרות של בלוק "
"השאילתה."
msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself."
msgstr "אחד הדברים הקשים ביותר לביצוע בטכנולוגיה זה לשבש את עצמה."
msgid "Pullquote citation text"
msgstr "טקסט ציטוט"
msgid "Add quote"
msgstr "להוסיף ציטוט"
msgid "Pullquote text"
msgstr "טקסט ציטוט"
msgid ""
"EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n"
"Window, very small in the distance, illuminated.\n"
"All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves "
"slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, "
"other forms appear;"
msgstr ""
"קסנאדו - שחר עמום - 1940 (מיניאטורה)\n"
"חלון, קטן מאוד מרחוק, מואר.\n"
"מסביב נמצא מסך שחור כמעט לחלוטין. כאשר המצלמה מתקדמת לאט לעבר החלון, צורות "
"נוספות נגלות לעין."
msgid "Preformatted text"
msgstr "טקסט מעוצב מראש"
msgid "Make title a link"
msgstr "להפוך את הכותרת לקישור"
msgid "Suffix"
msgstr "סיומת"
msgid "Term items not found."
msgstr "פריט המונח לא נמצא."
msgid "Enter character(s) used to separate terms."
msgstr "יש להזין תו או תווים המשמשים להפרדה בין מונחים."
msgid "Displays the post link that precedes the current post."
msgstr "האפשרות מציגה את הקישור לפוסט שמופיע לפני הפוסט הנוכחי."
msgid "Displays the post link that follows the current post."
msgstr "האפשרות מציגה את הקישור לפוסט שמופיע אחרי הפוסט הנוכחי."
msgid "An example title"
msgstr "כותרת לדוגמה"
msgid ""
"Only link to posts that have the same taxonomy terms as the current post. "
"For example the same tags or categories."
msgstr ""
"יש לקשר רק אל פוסטים בעלי מונחים טקסונומיים זהים לאלה של הפוסט הנוכחי. "
"לדוגמה, אותן תגיות או קטגוריות."
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "סינון לפי טקסונומיה"
msgid "A decorative arrow for the next and previous link."
msgstr "חץ דקורטיבי לקישור הבא והקודם."
msgid "Include the label as part of the link"
msgstr "לכלול את התווית כחלק מהקישור"
msgid ""
"If you have entered a custom label, it will be prepended before the title."
msgstr "אם הזנת תווית מותאמת, היא תתווסף לפני הכותרת."
msgid "Display the title as a link"
msgstr "להציג את הכותרת בתור קישור"
msgid "Featured image: %s"
msgstr "תמונה ראשית: %s"
msgid "Add a featured image"
msgstr "הוספת תמונה ראשית"
msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space."
msgstr "התמונה תימתח ותתעוות כדי למלא את השטח לגמרי."
msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting."
msgstr "התמונה תוצג לפי קנה המידה כדי למלא את השטח ללא חיתוך או עיוות."
msgid ""
"Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted."
msgstr "התמונה תוצג לפי קנה המידה ותיחתך כדי למלא את השטח לגמרי ללא עיוות."
msgid "Show link on new line"
msgstr "להציג קישור בשורה חדשה"
msgid "No excerpt found"
msgstr "לא נמצא תקציר"
msgid "Excerpt text"
msgstr "טקסט התקציר"
msgid "Add \"read more\" link text"
msgstr "הוספת טקסט לקישור \"קרא עוד\""
msgid ""
"The content is currently protected and does not have the available excerpt."
msgstr "התוכן מוגן כרגע ואינו כולל את התקציר הזמין."
msgid "This block will display the excerpt."
msgstr "בלוק זה יציג את התקציר."
msgid "Display a post's last updated date."
msgstr "ניתן להציג את תאריך העדכון האחרון של פוסט."
msgid "Modified Date"
msgstr "תאריך שונה"
msgid "Only shows if the post has been modified"
msgstr "תאריך זה יוצג רק אם נערך שינוי בפוסט"
msgid "Display last modified date"
msgstr "להציג תאריך שינוי אחרון"
msgid "Link to post"
msgstr "קישור לפוסט"
msgid "Change Date"
msgstr "לשנות את התאריך"
msgid "Post Modified Date"
msgstr "תאריך שינוי הפוסט"
msgid ""
"If there are any Custom Post Types registered at your site, the Content "
"block can display the contents of those entries as well."
msgstr ""
"אם באתר שלך רשומים 'סוגי תוכן מותאמים', הבלוק 'תוכן' יוכל להציג גם את התכולה "
"של פריטים אלה."
msgid ""
"That might be a simple arrangement like consecutive paragraphs in a blog "
"post, or a more elaborate composition that includes image galleries, videos, "
"tables, columns, and any other block types."
msgstr ""
"דבר זה עשוי להיות סידור פשוט, כמו למשל פסקאות עוקבות בפוסט, או קומפוזיציה "
"משוכללת יותר, שתכלול גלריות תמונות, סרטונים, טבלאות, עמודות וכל סוג אחר של "
"בלוק."
msgid ""
"This is the Content block, it will display all the blocks in any single post "
"or page."
msgstr "זהו הבלוק 'תוכן'; יוצגו בו כל הבלוקים בפוסט או בעמוד ספציפי."
msgid "Post Comments Link block: post not found."
msgstr "בלוק קישור של תגובות לפוסטים: לא נמצא פוסט."
msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled."
msgstr "הבלוק 'טופס של תגובות לפוסטים': האפשרות של תגובות לא הופעלה."
msgid ""
"Post Comments Form block: Comments are not enabled for this post type (%s)."
msgstr "בלוק טופס התגובות לפוסטים: תגובות לא הופעלו בסוג הפוסט הנוכחי (%s)."
msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this item."
msgstr ""
"הבלוק 'טופס של תגובות לפוסטים': האפשרות של תגובות לא הופעלה עבור פריט זה."
msgid "Comments form disabled in editor."
msgstr "טופס הערות מושבת בעורך."
msgid "Post Comments Count block: post not found."
msgstr "בלוק ספירה של תגובות לפוסטים: לא נמצא פוסט."
msgid "To show a comment, input the comment ID."
msgstr "להצגת התגובה, יש להוסיף את המזהה של התגובה."
msgid "Link to author archive"
msgstr "לקשר לארכיון של המחבר"
msgid "Author Name"
msgstr "שם המחבר"
msgid "Write byline…"
msgstr "לכתוב כותרת משנה…"
msgid "Post author byline text"
msgstr "טקסט הכותרת המשנית של מחבר הפוסט"
msgid "Link author name to author page"
msgstr "קשר את שם המחבר לדף המחבר"
msgid "Show bio"
msgstr "להציג ביוגרפיה"
msgid "Avatar size"
msgstr "גודל תמונת הפרופיל"
msgid "Author Biography"
msgstr "הביוגרפיה של מחבר"
msgid "Pattern \"%s\" cannot be rendered inside itself."
msgstr "לא ניתן לעבד את המקבץ \"%s\" בתוך עצמו."
msgid "Edit this menu"
msgstr "עריכת תפריט זה"
msgid "Choose a page to show only its subpages."
msgstr "יש לבחור בעמוד כדי להציג רק את עמודי המשנה שלו."
msgid "Page List: \"%s\" page has no children."
msgstr "רשימת עמודים: לעמוד \"%s\" אין צאצאים."
msgid "Page List: Cannot retrieve Pages."
msgstr "רשימת עמודים: לא ניתן לאחזר עמודים."
msgid "Edit Page List"
msgstr "ערוך רשימת דפים"
msgid ""
"This Navigation Menu displays your website's pages. Editing it will enable "
"you to add, delete, or reorder pages. However, new pages will no longer be "
"added automatically."
msgstr ""
"תפריט ניווט זה מציג את העמודים באתר שלך. עריכתו תאפשר לך להוסיף, למחוק או "
"לשנות את סדר העמודים. עם זאת, עמודים חדשים לא יתווספו באופן אוטומטי."
msgid "Convert to Link"
msgstr "להמיר לקישור"
msgid "Create draft post: %s"
msgstr "ליצור פוסט טיוטה: %s"
msgid "Search for and add a link to your Navigation."
msgstr "עליך לחפש ולהוסיף