msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 15:56:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: he_IL\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"לא משנה מה ההחלטות שלך לשנה החדשה – אם ברצונך להתחיל ניוזלטר או ליצור עסק "
"חדש ומהפכני – הפלטפורמה העוצמתית שלנו כאן לעזור לך להתקדם ולהגשים את החלום "
"מהר יותר."
msgid "Start today"
msgstr "כדאי להתחיל עוד היום"
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "זה הזמן להתחיל את הפרויקט שתמיד דחית ל\"מחר\""
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "מהן ההנחיות לתוכן?"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}בקשות מותאמות אישית:{{/strong}} אנחנו מתמקדים בעיצובים מושכים "
"ופונקציונליים, אבל אנחנו לא יכולים לענות על כל דרישה ספציפית לפריסות או "
"להעתיק עיצובים במדויק. לפתרונות מותאמים אישית באופן מלא או ליצירה מחדש של כל "
"פיקסל, אנחנו יכולים לחבר אותך אל שותף סוכנות מומחה של WordPress. פרויקטים "
"כאלה מוצעים בעלות התחלתית של 5,000 $."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}פוטנציאל של תוספים:{{/strong}} ההגדרה הראשונית לא כוללת את כל "
"האפשרויות, אבל היא נקודת התחלה מצוינת. אחרי שנסיים עם בניית האתר, תהיה לך "
"יכולת להוסיף אפשרויות כמו פגישות, קורסים, פרסום נכסים, חברויות מועדון, "
"תשלומים, הנפשות ועוד. נציגי התמיכה שלנו יכולים להמליץ לך מה לעשות בהתאם "
"לתוכנית שלך."
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}מושלם מההתחלה:{{/strong}} אנחנו שואפים להצליח לבנות את האתר שלך "
"בניסיון הראשון! אומנם אין אפשרות לסבבי עריכה, אך יש לך יכולת לבצע עדכונים "
"בשלב מאוחר יותר דרך העורך של WordPress."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}לשמור על קשר:{{/strong}} אחרי שליחת התוכן שלך, אנחנו נבחן אותו. אם "
"הכול תואם להנחיות שלנו, אנחנו נודיע לך כאשר האתר שלך מוכן להשקה. אם נדרשות "
"התאמות, אנחנו ניצור איתך קשר."
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}הגישה לעיצוב:{{/strong}} אנחנו עובדים במסגרת של הנחיות עיצוביות "
"מוגדרות במהלך ההתאמה של האתר כדי לשקף את המותג שלך. אנחנו נשתמש בלוגו, "
"בצבעים ובהעדפות הסגנון שלך כדי ליצור אתר מקצועי שמשקף את המהות של המותג "
"בעזרת האלמנטים העיצוביים שיצרנו."
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}תוכן מינימלי:{{/strong}} כל עמוד חייב להיות עד %s תווים ולא יותר. "
"תוכן ארוך יותר יקוצר באמצעות בינה מלאכותית כדי לוודא שהכול נראה נהדר."
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}שליחה בזמן:{{/strong}} יש לשלוח את התוכן {{strong}}תוך "
"%(refundPeriodDays)d ימים{{/strong}} ממועד הרכישה כדי לוודא שהתהליך מתנהל "
"כשורה. אם לא נקבל את התוכן בזמן, אנחנו נשתמש בטקסט שנוצר באמצעות בינה "
"מלאכותית ובתמונות סטוק לפי מונחי חיפוש שסיפקת כדי לבנות את האתר שלך."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}תוכן חדש בלבד:{{/strong}} יש לשלוח אלינו תוכן מקורי ולא בקשות "
"להעברה של תוכן או תוכן מעמודים קיימים, מאתרים חיצוניים או מקבצים."
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"שם המשתמש שלך, {{strong}}%(username)s{{/strong}}, עומד להשתנות. לאחר השינוי, "
"לא תהיה אפשרות לבטל את הפעולה."
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "שם המשתמש שונה בהצלחה!"
msgid "Nice username!"
msgstr "בחרת בשם משתמש נהדר!"
msgid "Change username"
msgstr "להחליף שם משתמש"
msgid "Confirm username change"
msgstr "לאשר את השינוי של שם המשתמש"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"החשבון שלך מופעל כעת או מחובר באופן מלא אל WordPress.com באתר %2$s. כעת באפשרותך להתחיל לייצר הכנסה!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"יש לבקר בלוח הבקרה של התשלומים כדי לחבר את Stripe לאתר "
"שלך."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "תיבת הדואר שלך, %(mailbox)s, נוצרה."
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"אם הביטול יאושר, אנחנו ננפיק לך {{span}}החזר כספי של %(refundText)s{{/span}} "
"והמינוי שלך יוסר באופן מיידי."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}אפשר לפנות לנציג תמיכה{{/contactLink}}."
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "רוצה לשאול שאלה או לבדוק אפשרות להחזר כספי?"
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "נדרשת לך עזרה עם הרכישה?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"אם הביטול יושלם, המינוי שלך יוסר בתאריך {{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך לאחר סיום תוקפה של התוכנית "
"%(productName)s."
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"אם התוכנית %(productName)s תבוטל, האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"התוכנית שלך כוללת את הדומיין האישי '{{strong}}%(domain)s{{/strong}}'. מה "
"ברצונך לעשות עם הדומיין?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"תוכנית זו כוללת מיפוי דומיין אישי עבור %(mappedDomain)s. הדומיין לא יוסר עם "
"התוכנית, כדי לא להפריע למבקרים שלך."
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "התבנית %(themeName)s הופעלה בהצלחה!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"להירשם לחשבון חינמי ב-WordPress.com כדי להתחיל לבנות אתר חדש. לקבל גישה "
"לכלים עוצמתיים ולעיצובים שניתנים להתאמה אישית כדי להגשים כל רעיון."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס כדי לאמת את "
"האימייל שלך."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"ההגדרות נשמרו בהצלחה!{{br/}}שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת "
"הדואר הנכנס כדי לאמת את האימייל שלך."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"האימייל שלך עדיין לא אומת. {{cancelWrapper}}לבטל את שינוי האימייל הממתין{{/"
"cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"יש להוסיף {{link}}בלוק לפוסטים האחרונים מ-Instagram{{/link}} כדי להציג את "
"התמונות האחרונות שלך."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "להוסיף בלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "יש להתחבר כדי להשתמש בבלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram."
msgid "toggle page selector"
msgstr "יש לשנות את המצב של בורר העמודים"
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"ניתן למצור פרטים נוספים בעמוד "
"התמיכה שלנו."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"לניהול רכישות או להצגת היסטוריית החיובים, אפשר לבקר במקטע 'אני' > 'ניהול רכישות' בחשבון WordPress.com שלך."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"בכל שאלה או בעיה, אפשר ליצור קשר עם "
"התמיכה."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr "יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס שלך כדי להירשם לעדכונים של %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "שלחנו קישור לאישור אל %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי לנהל את האתר, לפרסם תוכן ולגשת לכל "
"הכלים שלך בצורה מאובטחת ונוחה."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "לשתף קישור לתצוגה מקדימה עם לקוחות"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "נתונים סטטיסטיים של ביצועים זמינים רק לאתרים ציבוריים."
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת הבדיקה של האתר שלך. כדאי לבצע את הבדיקה שוב או לפנות לתמיכה "
"אם השגיאה ממשיכה להופיע."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "להשיק את האתר שלך כדי להתחיל למדוד ביצועים"
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"אנחנו יכולים לבנות את החנות שלך תוך %(days)d ימים בעלות של "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"באפשרותך לקשר את החשבונות שלך ולקבל תובנות חשובות תוך שניות ספורות. אין צורך "
"בכתיבת קוד."
msgid "Limited site activity log"
msgstr "יומן הפעילות של האתר מוגבל"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"ניתן ליצור פרופיל ומודעות חינם כדי להציג את המוצרים שלך לקונים ברחבי Google."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"אפשר ליצור טווח כמעט אינסופי של תהליכי עבודה שיעזור לך להגדיל את החנות שלך, "
"כולל שילובים שונים של טריגרים, כללים ופעולות."
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr "ניתן להקצות מוצרים למותגים כדי להקל על הלקוחות לעיין בקטלוג שלך."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "פתרונות מס – Avalara ומע\"מ באיחוד האירופי"
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "לרשותך חישובי מס אוטומטיים."
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"לגבות תשלומים באתר האינטרנט, לעקוב אחר הכנסות ולטפל בכל פעילויות התשלומים "
"מלוח הבקרה של החנות שלך."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"כדאי ליצור נוכחות ונראות כדי לאפשר ללקוחות להתחבר למותג שלך דרך רשתות "
"חברתיות."
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "שלוש תבניות פרימיום של WooCommerce בחבילה"
msgid "Social media integrations"
msgstr "שילובים עם רשתות חברתיות"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"ניתן להציע שדרוגי מכירות, מוצרים משלימים והמלצות מוצרים משודרגים, מוצרים "
"משלימים והמלצות מסוג 'נקנים יחד עם מוצר זה' ואף למדוד את השפעתם בעזרת כלים "
"לניתוח עומק."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"לשלב מוצרים בחבילות. אפשר להציע חבילות הנחה וליצור ערכות מוצרים ורשימות של "
"מוצרים שבמקרים רבים נרכשים יחד."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr "ניתן ליצור ולמכור שוברי מתנה מגוונים שלקוחות יוכלו לפדות דרך האינטרנט."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"ניתן להציע מוצרים ושירות נוספים, לדוגמה, עטיפה למתנה, הוספת הודעה מיוחדת, "
"אחריות מורחבת, ביטוח, התאמות אישיות ועוד."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "כלי מסחר אלקטרוני ואחסון ממוטב של WooCommerce"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"ניתן לגבות תשלומים או כסף לתרומות בצורה מאובטחת דרך האתר שלך באמצעות PayPal."
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "סנכרון יעיל בין האתר המשוכפל לאתר ההפקה"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "סרטוני וידאו של VideoPress ללא הגבלה"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "חבילת עדכונים אוטומטיים של תוספים"
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "יומן הפעילות של האתר לא מוגבל"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "לאפשר למבקרים שלך חוויה נטולת פרסומות כשהם מעיינים באתר"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים ברחבי האתר"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "הסמכת FedRAMP"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr "למטב את האתר שלך לביצועים במהירות הבזק. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"אפשר להתאים אישית את פורמט התאריך {{link}}בהגדרות הכלליות{{/link}} של האתר "
"שלך"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}תצוגה מקדימה:{{/Preview}} {{Empty}}כותרת המשנה תהיה ריקה{{/Empty}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "מאת {{Author/}} בתאריך {{Date/}}"
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "מאת {{Author/}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"לא הצלחנו לבטל את הרכישה שביצעת. יש לנסות שוב מאוחר יותר או {{a}}לפנות "
"לתמיכה{{/a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "עמודים, פוסטים, משתמשים ומבקרים ללא הגבלה"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "פקודות של SFTP/SSH, WP-CLI, Git ופריסות של GitHub"
msgid "All premium and store themes"
msgstr "כל תבניות הפרימיום והתבניות ללקוחות"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "להחליף בין כל התבניות שלנו."
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"עכשיו באפשרותך להגדיר את ערכת הצבעים באתר האישי שלך על ידי מעבר אל 'משתמשים' "
"← 'פרופיל' מלוח הבקרה של האתר."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "הרווחים שלך מופקדים בחשבון Stripe של `%1$s`."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr "ניתן לחסוך %(percentSavings)d%% בתשלום שנתי"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "לעקוב אחרי הביצועים של האתר"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "להפעיל את תכונות האחסון"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "לשדרג כדי לעקוב אחרי ביצועי האתר"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "עדיין לא נרשמו ביקורים החודש"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s החודש"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "%(value)s %(measure)s בשימוש"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "אפשרויות האחסון יופיעו כאן באופן אוטומטי כאשר הן מוכנות!"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"לשנות את הפריסה, הצבעים, הטיפוגרפיה והתוכן כדי להתאים הכול לסגנון ולצרכים "
"הייחודיים לך. בנוסף, ניתן להשתמש בכל תבנית מספריית התבניות שלנו "
"כדי לשפר את האתר ולהתאים אותו אישית, וליצור משהו ייחודי באמת."
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי של "
"%(product)s דרך הכפתור שלמטה עד {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג את שירות Stats שלי{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות הליבה של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי "
"של %(product)s דרך הכפתור שלמטה. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג "
"את שירות Stats שלי{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "רוחב פס {{b}}לא לפי שימוש{{/b}}"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"{{a}}הופסקה התמיכה{{/a}} ב-X (טוויטר). בכל מקרה ניתן לשתף בעזרת באפשרות "
"המהירה {{a2}}שיתוף ידני{{/a2}} שעומדת לרשותך בעורך הפוסטים!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"הכתובת הראשית המוגדרת כעת עבור אתר זה היא: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/"
"strong}}. אפשר לבצע את השינוי על ידי בחירה בכתובת שונה מהרשימה שבהמשך. "
"{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"לפני שינוי של הכתובת הראשית של האתר, עליך {{domainSearchLink}}להירשם{{/"
"domainSearchLink}} או {{mapDomainLink}}להתחבר{{/mapDomainLink}} לדומיין אישי "
"חדש. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"תוכנית האתר שלך לא מאפשרת להגדיר דומיין אישי ככתובת הראשית של האתר. "
"{{planUpgradeLink}}משדרגים את התוכנית{{/planUpgradeLink}} לכל תוכנית שנתית "
"בתשלום ומקבלים רישום או העברה של דומיין בחינם לשנה. {{learnMoreLink}}למידע "
"נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"ניתן ליצור באופן אוטומטי תמונות מותאמות אישית לפוסטים בעזרת תבנית או טקסט "
"מותאם אישית."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "להעלות תמונות או סרטונים בהתאמה אישית לפוסטים שלך"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"ניתן לשתף באופן אוטומטי בפייסבוק, באינסטגרם, ב-Threads, ב-LinkedIn, ב-"
"Mastodon, ב-Tumblr וב-Nextdoor."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות"
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "ניתן לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"למידע נוסף על {{link}}תגובות{{/link}} שהאתר שלך מקבל לפי מחברים, פוסטים "
"ועמודים."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} שהועלו לאתר שלך. למידע נוסף "
"לגבי הביצועים."
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"לעקוב אחר {{link}}נתוני הביצועים של UTM{{/link}} בקמפיין. ליצור קודים של "
"כתובות URL בעזרת הבונה שלנו."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"{{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה ביותר. למידע נוסף "
"על הנושאים עם המעורבות הגבוהה ביותר. "
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"אתרים {{link}}שמפנים מבקרים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הקליקים הגבוהה ביותר. "
"למידע נוסף לגבי המקומות שמהם מגיעים מבקרים לאתר."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr "{{link}}הודעות האימייל האחרונות שנשלחו{{/link}} והביצועים שלהן."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} מהאתר שלך."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr "נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר כדי לעקוב "
"אחרי תוכן מעניין."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}פוסטים ועמודים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הביקורים הגבוהה ביותר. "
"למידע נוסף לגבי התוכן שיוצר את התהודה הגדולה ביותר."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין "
"טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"למידע נוסף לגבי {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה "
"ביותר כדי לעקוב אחר הנושאים המעניינים. "
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr "בונה אתרים ללקוחות? כך אפשר להרוויח יותר כסף."
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "ניהול יעיל של אתרים מרובים"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "פקדים לגישה מתקדמת"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Single Sign-On (כניסה מאובטחת, SSO)"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "סריקה לאיתור פגיעויות של תוספים ותבניות"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "שדרוגי תוספים באופן אוטומטי"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "אינטגרציה של חיפוש לארגונים"
msgid "Integrated APM"
msgstr "אינטגרציה של APM"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "רשת API ואחסון Node"
msgid "Containerized environment"
msgstr "סביבה מבוססת קונטיינרים"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "תשתית גלובלית"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "סקיילינג אוטומטי דינמי"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "אינטגרציה של CDN"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "אינטגרציה של מאגר קודים"
msgid "Staging environments"
msgstr "סביבה משוכפלת"
msgid "Management dashboard"
msgstr "לוח בקרה לניהול"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "ממשק שורת פקודה (CLI)"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"{{link}}נתוני הביצועים של UTM לקמפיין שלך{{/link}} יוצגו כאן לאחר שקוראים "
"ילחצו על כתובות URL שמכילות קודים של UTM. להתחיל כעת!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"אנחנו נראה לך אילו אתרים {{link}}מפנים מבקרים{{/link}} לאתר שלך כדי לאפשר לך "
"לגלות מהיכן הם מגיעים. להתחיל לשתף!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר "
"יוצגו כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן כדי לאפשר לך "
"להבין את הביצועים שלהם באופן מעמיק יותר. להתחיל להעלות!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"ניתן ללמוד {{link}}מונחים פופולריים{{/link}} שבהם מבקרים השתמשו כדי למצוא את "
"התוכן של האתר שלך במנועי החיפוש."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן."
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr "לעקוב אחר {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} הנצפות ביותר אצלך."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "{{link}}תובנות לגבי האתר{{/link}} מכל הזמנים."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"{{link}}הודעות האימייל האחרונות ששלחת{{/link}} יוצגו כאן כדי לאפשר לך להבין "
"את הביצועים שלהן באופן מעמיק יותר. להתחיל לשלוח!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין "
"טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן "
"כדי לאפשר לך לעקוב אחרי האינטראקציה עם התוכן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"נתונים סטטיסטיים על מבקרים ועל {{link}}מיקום הצפיות{{/link}} שלהם יוצגו כאן "
"כדי ללמוד מאין מגיעים הביקורים."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} המובילים שלך יוצגו כאן כדי שתהיה לך אפשרות "
"ללמוד איזה תוכן יוצר את התהודה הגדולה ביותר. להתחיל ליצור ולשתף!"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"ב-WordPress.com יש %(boostPercentage)d%% יותר אתרים עם נתוני Core Web Vitals "
"טובים בהשוואה לכל חברת אחסון אחרת של WordPress [מקור: נתונים של Google]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"תוקף הדומיין {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} פג %(timeSince)s. הוא לא "
"זמין עוד לניהול או לחידוש. ייתכן שנוכל לשחזר אותו לאחר "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "האתר הזה מנוהל דרך {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}"
"Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"זו רק תזכורת קטנה לכך שההמשך באמצעות כל אחת מהאפשרויות המפורטות מטה מהווה "
"הסכמה ל{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} ול{{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/"
"privacyLink}} שלנו."
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"נשמח לדבר איתך! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה מצוות התמיכה של מומחי "
"WordPress.{{br /}}{{br /}}ואם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות "
"לשוחח בעמוד התשלום בקופה. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך "
"וללחוץ על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה!' בעמוד הבא."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי "
"שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיה מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו "
"ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו "
"לך, כמו תמיכה מהמומחים בצוות שלנו. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של הדומיין "
"עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין.{{br /}}{{br /}}נציגי "
"התמיכה שלנו יכולים גם לבצע את ההעברה עבורך. {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג "
"תמיכה{{/ExternalLink}} להעביר את האתר שלך בחינם!"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}רוצה שנציג תמיכה יבצע העברה בחינם של האתר שלך ב-WordPress אל "
"WordPress.com? {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג תמיכה{{/ExternalLink}} לטפל "
"בהעברה שלך בחינם!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"נדרשת לך עזרה? נשמח לעזור לך למצוא את התוכנית המושלמת לאתר. {{a}}ניתן לפנות "
"אל צוות התמיכה שלנו עכשיו{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}רוצה להשתמש בתבניות פרימיום, בתמיכה מהירה ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות "
"התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר "
"כספי תוך 14 ימים."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "לדוגמה: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"כדי להמשיך להשתמש בנתונים סטטיסטיים ולגשת לאפשרויות הפרימיום החדשות ביותר, "
"עליך לקבל רישיון מסחרי. {{link}}למידע נוסף לגבי עדכון זה{{/link}}."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}שימוש מסחרי{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "למידע נוסף {{icon/}}"
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"לתוכנית שלך יש כרגע אפשרות דור קודם שמספקת שטח אחסון של 200 GB. שטח האחסון "
"שמשמש אותך כעת הוא {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}}. מעבר לתוכנית שונה או למרווח "
"זמן שונה לחיוב יפחית את שטח האחסון הזמין ל-50 GB. לתשומת ליבך: השינוי בלתי-"
"הפיך."
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"יש להתקשר למספר %1$s ולהזין את המיקוד %2$d."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "להציג ולהוריד מגוון קובצי יומן של שרת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "לעקוב אחר הביצועים של האתר שלך. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ניתן להגדיר עדכונים אוטומטיים מ-GitHub כדי לייעל תהליכי עבודה. "
"{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}"
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}בניית אתרים{{Checkmark}}{{/Checkmark}}שירותי "
"אחסון{{Checkmark}}{{/Checkmark}}מסחר אלקטרוני"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"אפשר {{a}}לקנות שטח אחסון נוסף{{/a}} או {{b}}למחוק קובצי מדיה{{/b}} עד ששטח "
"האחסון המנוצל יהיה פחות מ-95%."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"אם יש לך שאלות, באפשרותך {{SupportLink}}ליצור קשר עם התמיכה{{/SupportLink}}."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "להציג את האתר שלך {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr "נקודת השחזור שנבחרה: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Or "
msgstr "או "
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"אם האפשרות לחידוש אוטומטי מופעלת, אנחנו ננסה לחדש את הדומיין שלך באופן "
"אוטומטי באמצעות אמצעי התשלום השמור במערכת. עליך לוודא שאמצעי התשלום מעודכן "
"לפי ההוראות האלה. אם אמצעי התשלום מעודכן, אין צורך "
"בפעולה נוספת מצידך."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"המחיקה היא {{strong}}בלתי הפיכה ותסיר לצמיתות את כל תוכן האתר{{/strong}} – "
"פוסטים, עמודים, מדיה, משתמשים, מחברים, דומיינים, שדרוגים שנרכשו וערכות "
"פרימיום."
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"למחוק לצמיתות את האתר שלך ואת כל התוכן שלו. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"לאחר המחיקה, הדומיין שלך {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יהפוך גם הוא "
"ללא זמין."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"יש להקליד {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} למטה כדי לאשר שברצונך למחוק את "
"האתר:"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"אפשר להתחיל עם הקובץ שלנו לתהליך עבודה בסיסי ולהרחיב אותו. רוצה למצוא השראה? "
"אפשר להתרשם מהמתכונים לתהליכי עבודה שיצרנו."
msgid "The site has been restored."
msgstr "האתר שוחזר."
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "לא הצלחנו לשחזר את האתר."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "להגדיר את {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} כראשי"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s מופעל על ידי WordPress.com. אם עדיין אין לך חשבון ב-"
"WordPress.com, אנחנו ניצור עבורך חשבון חדש עם כתובת האימייל הזאת במהלך המעבר "
"לתשלום בהמשך. חשבונות כפופים {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} ול{{ppLink}}"
"מדיניות הפרטיות{{/ppLink}}."
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "תהליך העבודה לא תקין. {{a}}לנקוט פעולה{{/a}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr "יש לבחור מאגר קיים או ליצור מאגר חדש."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%%עמלת עסקה לתשלומים רגילים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד "
"סטנדרטית)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% עמלת עסקה לכל אפשרויות התשלומים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד "
"סטנדרטית)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% עמלת עסקה לכל התשלומים הרגילים ב-WooCommerce {{br}}{{/br}}"
"(+ עמלת עיבוד סטנדרטית)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr "%d%% עמלת עסקה לתשלומים (+ עמלת עיבוד סטנדרטית)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"קוד הקופון \"%(code)s\" הוחל על עגלת הקניות שלך לקבלת %(discount)d%% הנחה "
"בחידוש הבא."
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"עליך לוודא שקיימת הפעלה שבוצעה בהצלחה עבור '%(workflowName)s"
"workflowLink>' ולאחר מכן להפעיל את הפריסה מהתפריט של שלוש הנקודות."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"אפשרות זו תמנע שיתוף של תוכן האתר עם הרשת המורשת של שותפי תוכן ומחקר, כולל "
"אלו שמכשירים מודלים של בינה מלאכותית. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"יש לבחור תוכנית כדי ליהנות מחבילת אפשרויות עוצמתית. לחלופין אפשר להתחיל עם תוכנית חינמית."
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "תהליך העבודה שלך, , מוכן לפעולה!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "בחרת את האתר {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "הפעולה הזאת תנתק את המאגר %(repositoryName)s"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr "יש לערוך את ולתקן את הבעיות שמצאנו."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"להעביר את האתר לחבר חדש או קיים באתר במספר לחיצות בלבד. {{a}}למידע נוסף.{{/"
"a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"הכול מוכן להעברה של האתר {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} והרכישות שמשויכות "
"אליו? אפשר להזין את כתובת האימייל של בעלי האתר החדשים למטה. לחלופין, ניתן "
"לבחור משתמש קיים כדי להתחיל בתהליך ההעברה."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"לרשותך עומדות {{a}}נקודות זיכוי{{/a}} לשדרוג בסך {{b}}%(amountInCurrency)s{{/"
"b}} מהתוכנית הנוכחית שלך. אם השדרוג יבוצע היום, נקודות הזיכוי יוחלו על המחיר "
"בהמשך במהלך התשלום בקופה!"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"מצאנו חשבון ב-WordPress.com שמשויך לאימייל \"%(email)s\". {{a}}יש להתחבר "
"לחשבון כדי לחבר אותו{{/a}} או להשתמש באימייל אחר לצורך הרשמה."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr "בעיה בעדכון המינוי; נא {{a}}{{strong}}לפנות לתמיכה{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"נא {{FormLink}}לשלוח תוכן{{/FormLink}} לטובת בניית האתר שלך או "
"{{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה לגבי הפרויקט "
"שלך."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"מזמינים אותך {{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה "
"לגבי הפרויקט שלך."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"יתחדש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} "
"בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"יתחדש אחת לשלוש שנים בעלות של "
"%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}, בתאריך "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"יתחדש אחת לשנתיים בעלות %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"יתחדש מדי שנה בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"יתחדש מדי חודש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"תקופת הניסיון תסתיים בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}, המינוי יתחדש באופן "
"אוטומטי בעלות של %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"הכרטיסים השמורים כאן משמשים לרכישות דרך Jetpack.com. אם בכוונתך לעדכן את "
"הכרטיס כדי לבצע רכישות דרך Jetpack Manage, יש לעשות זאת {{a}}כאן{{/a}}."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"בעיות בהגדרות ה-DNS בכתובת האימייל של הדומיין. להצגת הדוח המלא מבדיקת האבחון "
"של הדומיין, נא {{diagnosticLink}}ללחוץ כאן{{/diagnosticLink}}. "
"{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"כדי להשתמש בדומיין זה לשליחת הודעות אימייל מהאתר שלך ב-WordPress.com, יש "
"צורך ברשומות האימייל הבאות. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"ברור לך שהחזר כספי עבור {{refundsSupportPage}}העברות דומיינים{{/"
"refundsSupportPage}} אפשרי רק אם ביטול התהליך בוצע לפני השלמת ההעברה."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}} יופיעו "
"כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} הפופולריים ביותר יוצגו כאן ברגע שקוראים "
"יבקרו באתר שלך."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}רוצה להשתמש בערכות פרימיום, בתמיכה בצ'אט ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות "
"התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר "
"כספי תוך 14 ימים."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"בלי דומיין אישי בחינם: האתר שלך יוצג למבקרים כך: {{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr "ערכת העיצוב הנוכחית כוללת את התוסף של {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"בביטול התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד "
"גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"בהסרת התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד "
"גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"איפוס של %s בוצע בהצלחה וכל התוכן שהיה בו הוסר. יש לעבור אל "
"דף הבית שלי כדי להתחיל בבניית האתר החדש שלך."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"אנו תומכים ב: קובצי ייצוא של WordPress בקובצי XML ו-ZIP ו-Playground ZIP. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "כולל %s אפשרויות:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}שיחות להתחלה מהירה יהיו סגורות מתאריך %(closesAt)s עד "
"%(reopensAt)s לרגל ציון השנה האזרחית החדשה.{{/strong}}{{br/}}אם יתעורר הצורך "
"ביצירת קשר אתנו, ניתן לשלוח {{link}}בקשת תמיכה מעמוד זה{{/link}}, וניצור עמך "
"קשר בהקדם האפשרי. שיחות להתחלה מהירה יחזרו לפעול בתאריך %(reopensAt)s. תודה "
"על ההבנה!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "מאת {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"שדרוג לתוכנית %(premiumPlanName)s יעניק לך אפשרות לקבל הכנסה כספית מהאתר שלך "
"באמצעות תוכנית WordAds>."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr "יש להקליד %s למטה כדי לאשר שהכל מוכן לאיפוס של האתר:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"יש להסיר את כל הפוסטים, הדפים והמדיה כדי להתחיל את האתר מחדש תוך שמירה על "
"כתובת האתר. {{a}}למידע נוסף.{{/a}}"
msgid ""
"By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"לחיצה על 'לאשר אימייל' משמעותה כי מקובל עליך האמור בתנאי "
"השימוש וכי קראת את מדיניות הפרטיות."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"נשמח לשוחח איתך בצ'אט! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה אישית מצוות "
"התמיכה של מומחי WordPress. התוכנית %(personalPlanName)s כוללת תמיכה באימייל "
"ותוכנית %(premiumPlanName)s או תוכניות מתקדמות יותר כוללות גם תמיכה בצ'אט."
"{{br /}}{{br /}}אם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות לשוחח "
"בצ'אט בעמוד התשלום. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך וללחוץ "
"על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה! בעמוד הבא."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"האיפוס של %s יגרום להסרת כל התכנים שלו, אבל האתר וכתובת ה-"
"URL שלו יישארו פעילים. יש לקחת בחשבון שזה יביא גם לאובדן כל השינויים שביצעת "
"בערכת העיצוב הנוכחית שלך."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "לקבל את ערכת העיצוב הזאת ב-WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr "יש לגרור קובץ לכאן או {{span}}ללחוץ כדי להעלות קובץ{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג עכשיו{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"המינוי שלך שולם עד {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, אבל יתחדש לפני "
"תאריך זה. {{inlineSupportLink}}למידע נוסף{{/inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"בביצוע ההזמנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך ל[terms] ואת אישורך שהבנת את "
"[privacy_policy]."
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "אולי התכוונת ל-{{emailSuggestion/}}?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"יש להוסיף מפתח SSH ולצרף אותו לאתר כדי להפעיל יכולת התחברות ללא סיסמה."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! שדרוג לתוכנית בתשלום או {{a}}יצירת "
"אתר חדש{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום כדי להשיק "
"את אתר האינטרנט או {{a}}ליצור אתר חדש{{/a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים, לכן הרשומות שמנותבות מחדש לדומיין "
"שבעריכה אצלך לא יפעלו אלא אם יהיה שימוש בשרתי שמות של WordPress.com. {{a}}יש "
"לעדכן את שרתי השמות שלך עכשיו{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"ניתן לנתב תת דומיינים בלבד. כדי לנתב דומיין, יש לבחור באפשרות 'שחזור רשומות "
"ברירת מחדל'. {{a}}למידע נוסף{{/a}}."
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}אזורים:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}ערים:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(statesList)s"
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"הוספת דומיין, אבל הוא לא ראשי. כדי להפוך אותו לראשי, יש להיכנס אל {{link}}"
"לנהל את הדומיינים{{/link}}."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "לקבל את %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"הזנת כתובת האימייל מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף לתנאי השימוש"
"tosLink>, ומאשרת שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו."
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr "המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך תנאי השימוש."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן %1$s לחודש, בחיוב שנתי"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן %1$s לחודש"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr "פרטיות: ברצוני לבטל מעקב ארוך טווח עבור כתובת האימייל שלי."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"התבנית הזו זמינה להורדה ולשימוש בהתקנת {{a}}אתר WordPress באחסון "
"עצמי{{icon/}}{{/a}} שלך."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}לנתק %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"שגיאה בעת ניתוק הדומיין מהאתר. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות "
"לתמיכה{{/contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "יש לבחור אתר כדי לפתוח את {{strong}}תיבות הדואר הנכנס שלי{{/strong}}"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"לפרסם פיד של פודקאסטים ב-Apple Podcasts ובשירותי פודקאסטים אחרים. "
"{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "עדיין אין לך חשבון? {{signupLink}}ליצור חשבון עכשיו{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "יש מצדך הסכמה לאמור ב{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "יש שאלות? {{a}}אפשר לעיין במסמכי העזרה שלנו{{/a}}."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"הזנת כתובת האימייל שלך מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/"
"tosLink}}, ומאשרת שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/privacyLink}} "
"שלנו."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהודעות האימייל שלך{{/link}} יוצגו כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהקבצים שהורדו באתר שלך{{/link}} יוצגו כאן."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "ברצונך לבטל את הדומיין ולקבל החזר כספי? יש {{a}}ללחוץ כאן.{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr "נדרשת לך עזרה? {{a}}ניתן ליצור קשר עם אחד מנציגי התמיכה שלנו{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"בכל אתר WordPress.com פועלת הגרסה האחרונה של WordPress. למטרות בדיקה, יש לך "
"אפשרות לעבור לגרסת הביטא של המהדורה הבאה של WordPress {{a}}באתר המשוכפל{{/"
"a}} שלך."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב "
"הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון "
"עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com.{{br /}}{{br /}}אנחנו "
"מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר יכולים "
"גם להגדיר העברת אימייל בחינם."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s לחודש, חיוב חודשי"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"לקבלת מידע נוסף על מיסים, {{learnMoreLink}}יש ללחוץ כאן{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"אם:{{ul}}{{li}}עליך לעדכן את הפרטים הקיימים לגבי %(taxName)s{{/li}}{{li}}"
"חויבת במיסים כעסק הכפוף לחיובים חוזרים{{/li}}{{li}}אינך רואה שהמדינה שלך "
"מופיעה בטופס הזה{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}באפשרותך ליצור קשר עם "
"נציגי התמיכה שלנו{{/contactSupportLink}} בפנייתך אלינו, יש להוסיף את המספר "
"של %(taxName)s ואת קוד המדינה."
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr "אפשר ללקוחות לבחור את הסכום (\"שלם כרצונך\")."
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"הכול מוכן! להתחיל לעיין באפשרויות שכלולות בתוכנית "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} שאליה נרשמת"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"ניתן להפעיל מטמון קצה גלובלי עבור אתרים ציבוריים בלבד. {{a}}בדיקה של הגדרות "
"הפרטיות.{{/a}}"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"כל אתר יהיה ייחודי, ידידותי למכשירים ניידים ומותאם אישית למותג ולתוכן שלך. "
"97% מהלקוחות שלנו מרוצים ואנחנו בטוחים שהאתר החדש שלך ימצא חן גם בעיניך, כמו "
"שהיה אצל מאות לקוחות לפניך. בנוסף, אנחנו מציעים חלון של 14 ימים להחזר כספי, "
"כדי לאפשר לך להחליט ללא סיכונים."
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"אחרי התשלום בקופה, נבקש ממך למלא טופס להעלאת תוכן שכולל העדפות עיצוביות "
"ואתרים שישמשו להקשר. אנחנו לא יכולים להבטיח התאמה מלאה להעדפות, אבל אנחנו "
"נתחשב במשוב שלך במהלך בניית האתר ונשלח לך אימייל כאשר האתר החדש שלך מוכן – "
"תמיד תוך ארבעה ימי עסקים."
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"להוסיף מנויים לאתר שלך ולשלוח להם {{link}}ניוזלטר בתשלום{{/link}} או בחינם."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"בתוכנית הנוכחית שלך, עמלת העסקה לתשלומים היא %(commissionFee)d% (+ {{link}}"
"העמלות של Stripe{{/link}})."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"כדאי לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. לאחסן את כל המדיה שלך במקום אחד בליד לדאוג "
"ששטח האחסון ייגמר."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr "לפנות מקום לתמונות באיכות גבוהה, לסרטונים ולמדיה אחרת. "
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s לחודש, בחיוב שנתי"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "האתר החדש %(siteURL)s נוצר."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"להשתמש בחבילת האפשרויות העוצמתית. או {{link}}להתחיל עם תוכנית חינמית{{/"
"link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "תשלום שנתי {{span}}(חיסכון של %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "להירשם לתוכנית %(planPrice)s – %(planTitle)s לחודש"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "להמשיך עם התוכנית החינמית"
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}בחינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית שנתית בתשלום{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"התוכנית בתשלום שלך כוללת שם דומיין {{strong}}בחינם למשך שנה{{/strong}}. כדאי "
"לבחור אחד שקל לזכור ואפילו קל יותר לשתף."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך עם {{strong}}כתובת מותאמת אישית{{/strong}} "
"שמתאימה לבלוג, למותג או לעסק שלך."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"או להעלות קובץ CSV של עד 100 כתובות אימייל מהרשימה "
"הקיימת שלך. ."
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"אנחנו יכולים לבנות את האתר שלך תוך %(days)d ימים בעלות של "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"כדי לשנות מזהה %(taxName)s {{contactSupportLink}}עליך לפנות לתמיכה{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"הדומיין {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} כלול בחינם לשנה הראשונה "
"ברכישת תוכנית בתשלום. כדאי לקבל עליו בעלות ולהתחיל לבנות אתר שקל למצוא, לשתף "
"ולהוסיף למעקב."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן %s לחודש"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "או לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"התוכנית השנתית שלך כוללת %(domainName)s {{strong}}בחינם לשנה הראשונה{{/"
"strong}}."
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s%% מאז %(date)s"
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "או לחסוך %d%% בתשלום לשנתיים מראש"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"עם המעבר לתוכנית השנתית אפשר לשלם רק %1$s לחודש. זה%2$s%% פחות מהעלות "
"בתוכנית החודשית הנוכחית שלך. לחיצה אחת ואפשר להתחיל לשלם פחות!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"באפשרותך לקבל את התמורה הטובה ביותר להשקעה שלך, לשלם על שנתיים מראש ולהוזיל "
"את עלות התוכנית %1$s למחיר של %2$s לשנה בלבד. כך ניתן להבטיח את המשך "
"השירות ללא הפרעות מבלי לדאוג לגבי חידוש התוכנית."
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – נציגי התמיכה "
"שלנו תמיד זמינים להעניק שירות."
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "או לחסוך %1$s בתשלום ל-%2$s שנים מראש"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "ניתן לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש"
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "לפרטים נוספים, יש לעבור לעמוד התמיכה שלנו."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות שלך."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"באפשרותך לחדש את התוכנית %1$s בעלות של %2$s כדי לשמור את האפשרויות "
"באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו."
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s לחדש את %2$s התוכנית %3$s"
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s לחדש את התוכנית %2$s עכשיו"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"באפשרותך לחדש את התוכנית %1$s בעלות של %2$sלחודש כדי לשמור את "
"האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"באפשרותך לחדש את התוכנית %1$s בעלות של %2$s לשלוש שנים כדי לשמור את "
"האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"באפשרותך לחדש את התוכנית %1$s בעלות של %2$s לשנתיים כדי לשמור את "
"האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"באפשרותך לחדש את התוכנית %1$s בעלות של %2$s לשנה כדי לשמור את "
"האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"אם תוקף התוכנית יפוג, ייתכן שהאתר שלך יוצג בצורה לא תקינה, שהתוכן לא יופיע "
"באופן שהתכוונת ולא תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:"
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"אם תוקף התוכנית שלך יפוג, ייתכן שהאתר שלך יופיע בצורה לא תקינה והאפשרויות "
"הבאות יאבדו:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "תוקף התוכנית %1$s עבור %2$s יפוג בעוד %3$d ימים."
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"אם תוקף התוכנית יפוג, כל האפשרויות של התוכנית %s יוסרו והאתר שלך עלול להופיע "
"בצורה לא תקינה."
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "תוקף התוכנית %1$sשרכשת ב-WordPress יפוג בקרוב%2$s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "תוקף התוכנית %1$s יפוג בעוד יום %2$d"
msgstr[1] "תוקף התוכנית %1$s יפוג בעוד %2$d ימים"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "לחדש את התוכנית %s"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "לחדש את התוכנית %s עכשיו"
msgid "Renew your plan now"
msgstr "לחדש את התוכנית עכשיו"
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "תוקף התוכנית %1$s עבור %2$s עומד לפוג."
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "תוקף התוכנית %s יפוג בקרוב"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "תוקף התוכנית ב-WordPress שרכשת יפוג בקרוב"
msgid "Renew your domain"
msgstr "לחדש את הדומיין שלך"
msgid "And more ..."
msgstr "ועוד..."
msgid "High-quality videos"
msgstr "וידאו באיכות גבוהה"
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"הדומיין {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} יהיה הכתובת שאנשים רואים כאשר הם "
"מבקרים באתר שלך."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}לחודש{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}} לחודש, %(annualPrice)s בחיוב שנתי{{/priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"לקבל דומיין אישי – למשל {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – בחינם לשנה הראשונה."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}למידע נוסף...{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "גיבוי אוטומטי של מרכז נתונים בעת כשל"
msgid "Member since"
msgstr "חבר מאז"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר "
"כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. "
"החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים "
"שנרשמו עם התוכנית."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד "
"14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"האפשרות מגדירה אם מנויים באימייל יכולים לקרוא פוסטים מלאים באימיילים או רק "
"תקציר וללחוץ על קישור לגרסה המלאה של הפוסט. {{link}}למידע נוסף לגבי שליחת "
"אימיילים{{/link}}."
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"כולל את התמונה המרכזית של הפוסט בהודעת האימייל שנשלחת אל הקוראים. {{link}}"
"מידע נוסף על התמונה המרכזית{{/link}}."
msgid "Keep subscription"
msgstr "להמשיך את המינוי"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "לבטל את התוכנית {{strong}}וגם{{/strong}} את הדומיין \"%(domain)s\""
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "אני רוצה לבטל את התוכנית אבל לשמור את \"%(domain)s\"."
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}להפעיל מחדש את המינוי{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "חיסכון של {{amount/}} לחודש בהשוואה לקנייה בנפרד"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}} לחודש"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"מובן לך ש{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} על מתנת "
"דומיין מוגבלים ל-96 שעות לאחר הרכישה."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/"
"refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם "
"דומיין במינוי שנתי."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/"
"refundsSupportPage}} על מתנות עד 7 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם "
"דומיין במינוי חודשי."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/"
"refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם "
"דומיין במינויים לשנתיים."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} עדיין בתהליך הפעלה ולכן אין אפשרות לקבוע "
"אותו בתור ראשי."
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"האתר שלך פעיל. אפשר לשנות את הנראות של האתר {{link}}באפשרויות הפרטיות{{/"
"link}} בכל עת."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"יש לעבור לכתובת {{a}}wp.com/app{{/a}} או לסרוק את קוד ה-QR להורדת האפליקציה "
"של Jetpack לנייד."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "{{b}}התשלום שלך על המינוי ל-WordPress{{/b}} בוצע בהצלחה."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"תוקף התוכנית שלך פג והאתר שלך הוחזר לתוכנית החינמית. {{supportLink}}יש לבצע "
"את השלבים הבאים כדי להמשיך להשתמש באפשרויות הקודמות{{/supportLink}} ולהתחיל "
"מרכישה של תוכנית מתאימה.{{lineBreak/}}אם ברצונך להמשיך בתוכנית החינמית, אין "
"צורך בפעולה נוספת מצידך."
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"אם מפתח SSH מוסר מחשבונך ב-WordPress.com, הוא יוסר גם מכל האתרים שמקושרים "
"אליו. למידע נוסף."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"בוודאי! אם נדרשת לך עזרה בהשקת האתר, אפשר להתרשם מהשירות המהיר שלנו להגדרת "
"אתרים. המומחים שעובדים אצלנו יצרו עבורך אתר ותהיה לך אפשרות להשיק אותו תוך "
"ארבעה ימי עסקים או פחות. לקבלת מידע נוסף, ניתן {{ExternalLinkWithTracking}}"
"ללחוץ כאן{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב "
"הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון "
"עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com וניתן לרכוש אותו בעלות "
"התחלתית של %(titanMonthlyRenewalCost)s לחודש לתיבת דואר.{{br /}}{{br /}}"
"אנחנו מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר "
"יכולים גם להגדיר העברת אימייל בחינם."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי "
"שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיו מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו "
"ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו "
"לך כמו שיחה ישירה בצ'אט ותמיכה באימייל. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של "
"הדומיין עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין."
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"אם אינך מרוצה מהמוצרים שלנו, אפשר לבטל בכל עת במסגרת תקופת ההחזר ולקבל החזר "
"כספי מלא במהירות, ללא צורך בהסברים. תקופות ההחזר הן: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 "
"ימים לתוכניות שנתיות של WordPress.com{{/li}}{{li}}שבעה ימים לתוכניות חודשיות "
"של WordPress.com{{/li}}{{li}}96 שעות לרישומי דומיינים{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"כן, אפשר לאחסן כמה אתרים שרוצים אבל לכל אחד מהם נדרשת תוכנית נפרדת. ניתן "
"לבחור את התוכנית המתאימה לכל אתר בנפרד כדי לשלם רק עבור האפשרויות שצריך."
"{{br /}}{{br /}}יש לנו לוח בקרה שיעזור לך לנהל את כל האתרים שחיברת אל "
"WordPress.com ואל Jetpack דרך כלי ניהול פשוט שמרכז את כל האפשרויות."
msgid " Back"
msgstr " חזרה"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "כתובת האימייל אינה תקינה. יש להוסיף רק סימן @ אחד"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "עם התוכנית השנתית אפשר לחסוך %s לחודש"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזר כספי עבור ערכות עיצוב{{/"
"refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר "
"כספי עבור תוכניות שנתיות{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. "
"החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים "
"שנרשמו עם התוכנית."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר "
"כספי עבור תוכניות חודשיות {{/refundsSupportPage}} עד שבעה ימים ממועד הרכישה."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר "
"כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. "
"החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים "
"שנרשמו עם התוכנית."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד "
"14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי שנתי."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד "
"שבעה ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי חודשי."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד "
"14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"יש לך אפשרות לנסות את WordPress.com בחינם ל-14 ימים ואם אינך מרוצה מהשירות, "
"ניתן לקבל החזר כספי."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מופעל{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מושבת{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Cancel and refund"
msgstr "ביטול והחזר כספי"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "ביטול דומיין וקבלת החזר"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר לעבור למאמר להכיר את "
"WordPress."
msgid ""
"It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up "
"to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"מדובר בתשלום חד פעמי. איש מקצוע מ-WordPress.com ייצור פריסות לעד "
"%(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"ניתן לקבוע תאריך {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה עם התמיכה{{/supportLink}} "
"בשביל הדרכה אישית מנציגי התמיכה המומחים שלנו כדי להתחיל לעבוד על האתר."
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"המועד {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה שקבעת עם התמיכה{{/supportLink}} "
"מתקרב. זה הזמן להתכונן לשיחה האישית עם נציגי התמיכה שלנו."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d{{span}} נבחר{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "לשתף פוסטים באמצעות Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"הקיצור SSH הוא ראשי תיבות של Secure Shell. זהו פרוטוקול שנועד לבצע פעולות "
"מתקדמות באתר שלך באמצעות שורת הפקודה. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע "
"{{supportLink}}להתחבר אל SSH ב-WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"המינוי החודשי שלך יתחדש בעלות של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} "
"בחודש הבא. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של {{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/"
"strong}} בכל החודשים העוקבים."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"המינוי החודשי שלך יתחדש בסכום של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} "
"למשך %(periods)d החודשים הבאים. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של "
"{{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/strong}} בכל החודשים העוקבים."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"כאשר משתמשים בדומיין אישי עם תוכנית בתשלום, אפשר להשתמש בדומיין כדי להחליף "
"את הכתובת שניתנה לאתר שלך בחינם, {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, עם הכתובת "
"{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}. כך, יהיה קל יותר לזכור ולשתף אותו."
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"לשנות את הגדרות ההודעות באימייל שלך."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"הפעולה בוצעה בהצלחה! חידשת את %(productName)s. {{a}}מידע נוסף על חידושים{{/"
"a}}"
msgid ""
"It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A "
"WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages "
"of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"התשלום הוא חד-פעמי בתוספת הרכישה של תוכנית %(plan)s. איש מקצוע מ-WordPress."
"com ייצור פריסות לעד %(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך "
"נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:"
msgid " Go back"
msgstr " חזרה"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(חד פעמי){{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"יש לך צורך בעזרה בהתחברות מחדש? {{supportPageLink}}אלו ההנחיות{{/"
"supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"אירעה בעיה בזמן הסרת המוצר, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}"
"{{/a}}."
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"לשחזר את האתר שלך או להוריד גיבוי שלו מנקודת זמן מסוימת. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"כתובת האימייל לאיפוס סיסמה היא {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}"
"לשנות את הכתובת{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לשנה, לתיבת דואר"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לחודש, לתיבת דואר"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr ""
"האתר {{strong}}%(domain)s{{/strong}} נמצא בתקופת פדיון ולכן אין אפשרות "
"להעביר אותו."
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"התחלת בתהליך לשינוי כתובת האימייל של החשבון שלך ל-"
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, אבל עדיין עליך לאשר את השינוי."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"התוקף של {{strong}}%(domain)s{{/strong}} פג לפני יותר מ-30 ימים והוצע במכירה "
"פומבית. נכון לעכשיו, אפשרות החידוש לא זמינה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"מוצר זה הוא רכישה באפליקציה. ניתן לנהל אותו מתוך {{managePurchase}}חנות "
"האפליקציות{{/managePurchase}}."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"אנחנו מסננים תגובות זבל אבל לא הצלחנו לקבל חלק מהנתונים הסטטיסטיים האחרונים. "
"כדאי "
"לבדוק את לוח הבקרה של האתר שלך לפרטים המעודכנים ביותר."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"אלו הביצועים של %2$s ב-30 הימים האחרונים."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"תוקפו של הדומיין שלך פג לאחרונה אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר "
"אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"תוקפו של הדומיין שלך יפוג בקרוב אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר "
"אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"אפשר לרכוש תיבות דואר חדשות במחיר רגיל של {{strong}}%(price)s{{/strong}} לכל "
"תיבת דואר לשנה."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? {{a}}אפשר להשוות בין האפשרויות{{/a}}."
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"תיעוד בנושא הגדרות פרטיות"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "לשלוח ולקבל אימיילים מהכתובת youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יימחק. כל השירותים הקשורים אליו "
"יפסיקו לפעול. האם ברצונך להמשיך?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}למחוק את %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"אם ברצונך להשתמש ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}} אצל ספק אחר, אפשר "
"{{moveAnchor}}להעביר אותו לשירות אחר{{/moveAnchor}} או {{transferAnchor}}"
"להעביר אותו לספק אחר{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"אין לך הרשאה לייבא תוכן.{{br/}}עליך לבדוק את הנושא עם מנהל המערכת של האתר "
"שלך."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} לחודש, לתיבת דואר"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} לשנה, לתיבת דואר"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"אם לא נצליח לחייב עבור החידוש, ייתכן שנשתמש {{link}}באמצעי התשלום לגיבוי{{/"
"link}}."
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"שירות הפרטיות של הדומיין כלול בחינם בדומיינים מתאימים. "
"{{supportLinkComponent}}למידע נוסף.{{/supportLinkComponent}}"
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "נדרשת לך עזרה? כדאי לפנות לתמיכה"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "עבודה מצוינת! זה הזמן להתחיל ליצור."
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"אירעה בעיה בהפסקת המינוי, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}{{/"
"a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr "הדומיין הזה לא רשום. האם התכוונת לחפש דומיין במקום?"
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "ביטול מנוי ל-%(purchaseName)s"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"כל התוכניות של WordPress.com בתשלום שנרכשו לשנה כוללות שנה אחת של רישום "
"דומיין בחינם. דומיינים שנרשמו דרך מבצע זה יחודשו {{a}}בתעריף הסטנדרטי{{/a}} "
"שלנו פלוס מס לאחר השנה הראשונה.{{br /}}{{br /}}מבצע זה ניתן למימוש רק פעם "
"אחת, והוא לא חל על שדרוגים לתוכניות, חידושים או דומיינים בתוכנית פרימיום."
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr "ביטול הצטרפות אל נעילת העברה ל-60 יום. {{link}}מה זה?{{/link}}."
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"לפני שניתן יהיה להמשיך, יש לעבור אל {{a}}הגדרות החשבון{{/a}} שלך כדי לעדכן "
"את כתובת האימייל שלך."
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}אישור ההחלטה שלך{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}יש לעדכן את כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com{{/strong}}"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}אפשר לערוך את פרטי המע\"מ {{vatDetailsLink}}בעמוד זה{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}זוהי לא חשבונית מס רשמית. כדי לקבל חשבונית מס "
"רשמית, {{emailReceiptLink}}עליך לשלוח לעצמך עותק באימייל{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "מע\"מ מס': %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"לבנות את המותג שלך עם כתובת אימייל של %(domain)s@. השירות של Professional "
"Email עוזר לך לקדם את האתר בכל אימייל שנשלח."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"הבנת שהשירות של %(productName)s יופעל על ידי Titan ושהוא כפוף "
"{{titanCustomerTos}}לתנאים של שירות הלקוחות{{/titanCustomerTos}}, "
"{{titanAup}}למדיניות השימוש המקובל{{/titanAup}} {{titanPrivacy}}ולמדיניות "
"הפרטיות{{/titanPrivacy}} של Titan."
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"אם אינך מרוצה מסיבה כלשהי, אנחנו מציעים החזר כספי מלא תוך %(annualDays)d "
"ימים בכל התוכניות השנתיות ותוך %(monthlyDays)d ימים בכל התוכניות החודשיות. "
"אם יש לך שאלות לגבי התוכניות שלנו בתשלום, {{helpLink}}נשמח לעזור{{/"
"helpLink}}!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s – עליך לעדכן "
"את פרטי התשלום כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא יאבדו! באתר שלך יש {{link}}"
"שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"רכשת %(purchaseName)s עם נקודות זיכוי – עליך לעדכן את אמצעי התשלום שלך לפני "
"שתוקף התוכנית שלך יפוג בתאריך %(expiry)s כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא "
"יאבדו! באתר שלך יש {{link}}שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "סריקה (יומית, באופן אוטומטי)"
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "סריקה (בזמן אמת, באופן אוטומטי)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "כל האפשרויות של Security היומית"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"התוקף של כרטיס האשראי פג לפני החידוש הבא בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון "
"רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. {{u}}"
"{{externalLink}}להציג את הסמינרים המקוונים{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"אין לך עוד גישה לאתר זה ולרכישות שלו. {{button}}כדאי לפנות לתמיכה{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}13GB{{/strong}}"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}3 GB{{/strong}}"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "לוגו וסימן של WordPress.com"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "התוקף יפוג %(timeUntilExpiry)s בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "התוקף פג בתאריך {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "רכישה מאת {{site}}{{/site}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "מינוי עבור {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %1$s יפוג בתאריך %2$s. כדאי לחדש עכשיו "
"וליהנות מאפשרויות כגון שטח אחסון גדול יותר, גישה לתמיכה של מומחים והסרה "
"אוטומטית של פרסומות WordPress.com."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"עמוד זה משקף את אזור הזמן שמוגדר באתר שלך. נראה שהוא לא תואם לאזור הזמן "
"הנוכחי שלך. {{SiteSettings}}אפשר לעדכן את אזור הזמן של האתר שלך כאן{{/"
"SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"סריקות אבטחה אוטומטיות יומיות לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל "
"הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}מידע נוסף{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"גיבויים יומיים אוטומטיים של האתר במלואו עם שטח אחסון מאובטח וללא הגבלה "
"שמותאם במיוחד ל-WordPress. {{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"לקבל תשלומים מכרטיסי אשראי וחיוב דרך Stripe. למכור מוצרים, לאסוף תרומות "
"ולהגדיר תשלומים חוזרים למינויים או לתוכניות. {{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"ה-CRM הפשוט והחזק ביותר ב-WordPress. תומך בשיפור של מערכת היחסים שלך עם "
"הלקוחות ובהגדלת הרווחים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"העלאות פשוטות של סרטוני וידאו דרך נגן וידאו ללא מיתוג ועם אפשרויות להתאמה "
"אישית. כולל גם נתונים סטטיסטיים רבים ושטח אחסון בלתי מוגבל. {{link}}למידע "
"נוסף{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"באפשרותך לעזור למבקרים באתר שלך למצוא תשובות באופן מיידי כדי שימשיכו לקרוא "
"ולקנות בו. סינון עוצמתי ואפשרויות להתאמה אישית. {{link}}מידע נוסף.{{/link}}"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"להציג את כל השינויים באתר שלך במהלך השנה האחרונה. שילוב עם VaultPress Backup "
"כדי לשחזר את האתר שלך לכל גרסה קודמת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"סריקות אבטחה אוטומטיות בזמן אמת לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל "
"הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"גיבויים בזמן אמת של האתר ובסיס הנתונים שלך במלואם עם שטח אחסון ללא הגבלה. "
"{{link}}למידע נוסף{{/link}}."
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "פריוקטים של תיק עבודות (לאנשים עם פרויקטים פעילים)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות בחשבון שלי"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות של האתר שלי"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr "להסיר את כל הפוסטים, העמודים והמדיה או למחוק את האתר לחלוטין."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. "
"בינתיים, כדאי להשתתף באחד מסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון "
"רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. אפשר "
"{{externalLink1}}להציג את הסמינרים המקוונים{{/externalLink1}} או "
"{{externalLink2}}ליצור איתנו קשר בצ'אט{{/externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. "
"בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון "
"רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. {{externalLink1}}"
"להציג את הסמינרים המקוונים{{/externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"עדיין עליך לאמת את מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"עדיין עליך לאמת את כתובת האימייל לשחזור: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) פג והיא לא נמצאת עוד "
"בשימוש."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-"
"%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-"
"%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג "
"%(cardExpiry)s – לפני החידוש הבא. יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר "
"זה שאמורים להתחדש בקרוב ועלולים להשתבש גם. עליך לעדכן את הפרטים של אמצעי "
"התשלום בכל המינויים שלך."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע "
"פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם "
"תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך "
"(שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל "
"יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-"
"%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם "
"תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב "
"מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו "
"בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך "
"(שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך "
"{{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s "
"והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו "
"בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע פעולה "
"על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע "
"פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש "
"בקרוב."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) יפוג ב-%(expiry)s אלא "
"אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה "
"שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע "
"פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש "
"בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s פג ב-%(expiry)s והמינוי יוסר בקרוב "
"אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה "
"שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והתוכנית תוסר "
"בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} "
"באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג ב-%(expiry)s "
"והתוכנית תוסר בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והדומיין יוסר "
"בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} "
"באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך "
"%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם אלא אם "
"תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך "
"%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא "
"אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג בתאריך "
"%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא "
"אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} "
"שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג והתוכנית "
"תוסר מהאתר בתאריך %(expiry)s."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליךלחדש "
"לפני תאריך התפוגה כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליך להפעיל "
"את החידוש האוטומטי כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}"
"שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים "
"אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך."
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הקישור באימייל ששלחנו לכתובת %(email)s. יש שגיאה בכתובת שלך? "
"{{changeButton}}ניתן ללחוץ כאן לשינוי{{/changeButton}}."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"אמצעי התשלום {{paymentMethodSummary/}} יוסר מהחשבון שלך ומכל המינויים "
"שמשוייכים אליו."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"כדי לנהל את התוכנית שלך, יש {{supportPageLink}}לחבר מחדש{{/supportPageLink}} "
"את האתר שלך."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"קובץ ייצוא של %(importerName)s הוא קובץ XML המכיל את התוכן של העמוד והפוסט "
"שלך. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"כאשר מעדכנים את התוכנית לרמה נמוכה יותר, הדומיין {{strong}}%(oldDomain)s{{/"
"strong}} יתחיל להפנות באופן מיידי אל {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"יש לשדרג לתוכנית בתשלום כדי שהדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יהיה "
"הכתובת הראשית שאנשים רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך. {{a}}למידע נוסף{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"שלחנו הודעה אל כתובת האימייל {{strong}}%(email)s{{/strong}} כדי לוודא פרטי "
"הקשר שלך. עליך להשלים את האימות, אחרת הדומיין שלך יפסיק לעבוד תוך {{strong}}"
"10 ימים{{/strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "תשלומים של WooCommerce"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"הקיצור SFTP הוא ראשי תיבות של Secure File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה "
"של קובץ מאובטח) או של SSH File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה של קובץ "
"SSH). זוהי דרך מאובטחת לגשת לקבצים של האתר שלך במחשב המקומי דרך תוכנה של "
"לקוח כגון {{a}}Filezilla{{/a}}. למידע נוסף, אפשר לעיין במאמר {{supportLink}}"
"SFTP ב-WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"יש להשתמש בפרטי הכניסה שלמטה כדי לגשת ולערוך את האתר שלך באמצעות לקוח SFTP. "
"{{a}}למידע נוסף בנושא SFTP ב-WordPress.com{{/a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"זהו כלי תוכנה חינמי עם מקור פתוח שמאפשר לך לנהל ברשת את בסיס הנתונים של "
"MySQL באתר שלך. למידע נוסף ניתן לעיין במאמר {{a}}phpMyAdmin ו-MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}רוצה לגשת לקבצים של אתר שלך?{{/strong}} חשוב לזכור שבמקרה של "
"טעויות, אפשר לשחזר את הגיבוי האחרון של האתר אבל שינויים שבוצעו לאחר תאריך "
"הגיבוי יאבדו."
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "נתקלת בבעיה בגישה? כדאי לנסות {{a}}לאפס את הסיסמה{{/a}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "מצטערים, אינך מורשה לצפות במשאב הזה."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr "רוצים עזרה נוספת? יש לנו מדריך מלא לאיפוס הסיסמה."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"ייבוא של פוסטים, עמודים, תגובות, תגיות ותמונות מקובץ ייצוא מסוג "
"%(importerName)s אל {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"אם מתבצע ניתוב מחדש באופן אוטומטי תוך מספר שניות, יש ללחוץ "
"כאן כדי לפתוח את phpMyAdmin."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "פותחים את phpMyAdmin…"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}יש להשתמש במפתח האבטחה כדי לסיים את פעולה ההתחברות.{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות התמיכה לא זמינות לפני %(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות תמיכה לא יהיו זמינות בין "
"%(closesAt)s לתאריך %(reopensAt)s."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"למה? פעם בשנה, נציגי התמיכה של WordPress.com וכל משפחת WordPress.com מאחדים "
"כוחות לשיפור השירותים שלנו, לבניית תכונות חדשות ולמציאת דרכים לשיפור השירות "
"שאנו מעניקים למשתמשים שלנו. אך אל דאגה! במקרה שנדרש לך סיוע, אפשר לשלוח לנו "
"אימייל דרך הטופס ליצירת קשר: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/"
"contact{{/contactLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "הדומיין %1$s - יפוג בתאריך %2$s"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr "שדרוג לתוכנית %s יאפשר לך להפיק רווחים מהאתר באמצעות תוכנית WordAds."
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "אנחנו נחייב אותך במחיר {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "התוקף פג בתאריך {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"שיפור הביצועים של האתר שלך והגנה על האתר מפני תגובות זבל. גישה לרשומות "
"מפורטות של כל הפעילות באתר שלך ושחזור האתר שלך לנקודה קודמת בציר הזמן בלחיצה "
"אחת! אם כבר אנחנו מדברים, אפשר לשפר את כלי ה-SEO לכלים מתקדמים כדי לשתף "
"באופן אוטומטי את התוכן שלך ברשתות החברתיות."
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "סריקה {{strong}}יומית{{/strong}} לאיתור תוכנות זדוניות"
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "תיקוני אבטחה {{strong}}אוטומטיים{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "גיבויים {{strong}}יומיים{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "גיבויים {{strong}}בזמן אמת{{/strong}}"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "תעודת SSL בחינם ופרטיות הדומיין"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה. החזרים כספיים עבור "
"תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים שנרשמו עם התוכנית."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/"
"refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr ""
"יש לבחור אתר לגביו ברצונך לקבוע {{strong}}שיחה להתחלה מהירה {{/strong}}"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [ב-] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}הערה:{{/strong}} שיחות להתחלה מהירה יפסיקו לפעול מתאריך "
"%(closesAt)s עד %(reopensAt)s. כדי ליצור עמנו קשר, אפשר {{link}}לשלוח בקשת "
"תמיכה{{/link}} ואנו ניצור קשר בהקדם האפשרי. תודה!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] הייצוא הושלם"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "שינוי של הגדרות פרטיות"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "הצגה של פיד התמונות שלך מ-Instagram באתר שלך"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של הדומיין שלך ב-WordPress.com"
"strong> יפוג בתאריך %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$d ב-WordPress."
"com יפוג בתאריך %2$s."
msgstr[1] ""
"נדרשת פעולה: התוקף של הרכישות של %1$d ב-WordPress."
"com יפוג בתאריך %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$s יפוג "
"בתאריך %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: התוקף של התוכנית ב-WordPress.com"
"strong> יפוג בתאריך %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"נדרשת פעולה: תוקף השדרוג של %1$s יפוג "
"בתאריך %2$s."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"למחיקת החשבון שלך, עליך לבטל את הרכישות הפעילות בעמוד {{a}}ניהול רכישות{{/"
"a}} לפני המשך הפעולה."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"יש להקליד את שם המשתמש {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} בשדה להלן כדי "
"לאשר. לאחר מכן, החשבון שלך יימחק לצמיתות."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "אפשרויות התוכנית {{planName/}}"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"כדי להפעיל את {{strong}}%(domain)s{{/strong}} עם WordPress.com, עליך לעדכן "
"את שמות השרתים."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "בעיות ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}דרושה לך עזרה?{{/strong}} נציגי התמיכה ישמחו לענות על שאלות בנושא "
"האתר או החשבון שלך."
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}כל האפשרויות של תוכנית Premium{{/a}}"
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}כל התכונות שבחינם{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "אחסון וידאו {{strong}}ללא הגבלה{{/strong}}"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"רוצה לעבור למכשיר חדש? {{changephonelink}}יש למלא את השלבים הבאים{{/"
"changephonelink}} כדי למנוע אבדן של גישה לחשבון."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "תווית משלוח: %1$s עבור הזמנה #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"בעת ביטול של דומיין, הוא נשאר לא זמין לתקופה מסוימת. כאשר הדומיין נהיה זמין "
"שוב, כל אחד יכול לרשום אותו ולכן, ייתכן שלא תהיה לך האפשרות לרשום אותו שוב "
"בעתיד. אם ברצונך להשתמש בדומיין שלך באתר שמאוחסן במקום אחר, מומלץ {{a}}לעדכן "
"את שם השרת שלך{{/a}} במקום."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"הבנתי שביטול הדומיין שלי עלול לגרום למצב {{strong}}שלא אוכל לרשום אותו שנית "
"לעולם{{/strong}}."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}עליך להתחבר כעת{{/a}} כדי להשלים את תהליך ההרשמה."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"ביטול שם דומיין עלול להפוך את הדומיין לבלתי זמין לתקופה ארוכה לפני שיהיה "
"ניתן לרכוש אותו שוב וייתכן שמישהו אחר ירכוש אותו במקומך. לחילופין, ניתן {{a}}"
"להשתמש בתכונת ההעברה שלנו{{/a}} אם יש בכוונתך להשתמש בדומיין שוב בעתיד."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"אנחנו חייבים לבדוק שפרטי הקשר שלך נכונים ולוודא שנוכל ליצור אתך קשר. עליך "
"לאמת את פרטיך באמצעות האימייל ששלחנו לך. אחרת, הדומיין שלך יושבת. "
"{{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות אימייל של "
"Google Workspace{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות Microsoft "
"Office 365{{/strong}}."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"האתר שלך אינו נגיש כעת למנועי חיפוש. יש לשנות את {{a}}הגדרות הפרטיות שלך{{/"
"a}} ל'פומבי'."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "קבלה #%2$d עבור %1$s"
msgid "Find your domain"
msgstr "לבחור כתובת לאתר"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, תוכן קשור וכלים לשיתוף"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}}הגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה ומעקב אחר זמן הפעולה התקינה"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}}סינון תגובת זבל"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}}אחסון תמונות מהיר וללא הגבלת שטח"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}}גיבויים יומיים אוטומטיים (שטח אחסון בלתי מוגבל)"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}}אחסון סרטוני וידאו מהיר ללא הגבלת נפח"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}}תמיכה מועדפת של WordPress ותמיכה בשירותי האבטחה"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}}כלים לתצוגה מקדימה של SEO"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr "האם ברצונך לבטל את %(purchaseName)s עבור {{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "יש לאמת את {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"לחיצה על {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}משמעותה הסכמה {{draLink}}"
"להסכם רישום הדומיין הרלוונטי{{/draLink}} ואישור שהמעביר הסכים בכתב להיות "
"כפוף לאותו הסכם. רשם דומיינים המוזכר אושר על ידך להיות {{supportLink}}הסוכן "
"הייעודי שלך{{/supportLink}}."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr "הגדרות אלה ניתנות לשינוי על ידי המשתמש {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "בעיות בדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"אמנם בבעלותך %(purchaseName)s אך מכיוון שאינך חלק ממשתמשי %(siteSlug)s, "
"חידוש הבעלות דורש סיוע מהצוות. {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/"
"contactSupportLink}} ולשקול העברת הרכישה הזאת למשתמש פעיל אחר ב-%(siteSlug)s "
"כדי להימנע מבעיה זו בעתיד."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"אין בעיה! ניתן {{helpLink}}ליצור קשר{{/helpLink}} עם נציגי התמיכה שלנו."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"בחרת לבטל את %(purchaseName)s ולהסיר מ-{{em}}%(domain)s{{/em}} - האם ההחלטה "
"סופית? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}ל-WordPress.com יש SEO נהדר{{/b}}, מוכן לשימוש מיידי. כל ערכות העיצוב "
"שלנו ממוטבות למנועי חיפוש ואין צורך בפעולות נוספות. עם זאת, אפשר להתאים את "
"ההגדרות אם דרושה לך שליטה מתקדמת. לרשותך מידע נוסף לגבי כל מה שאפשר לעשות "
"כדי {{a}}למטב את ה-SEO של האתר{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"חדש עכשיו לשנה נוספת"
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "הדומיין {{domain/}} הוסר מחשבונך."
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s הוסר מ-{{siteName/}}."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "יש ללחוץ על {{icon/}} כדי להמשיך."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"ברור לי שמשמעות הביטול היא שייתכן {{strong}}שאאבד את הדומיין הזה לצמיתות{{/"
"strong}}."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"ביטול דומיין יהפוך את הדומיין ללא זמין לפרק זמן קצר. לאחר מכן, כל אחד יוכל "
"לרכוש אותו מחדש. אם ברצונך להשתמש בדומיין באמצעות שירות אחר, כדאי לך {{a}}"
"לעדכן את שרתי ה-DNS שלך{{/a}} במקום זאת."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"לא הצלחנו לנעול את הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}לפנות "
"לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"לא הצלחנו להפסיק את העברת הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}"
"לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"לא הצלחנו להפעיל את הגנת הפרטיות בדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או "
"{{contactLink}}לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"ניתן להעביר דומיין רק 60 יום לאחר תאריך הרישום. הנעילה למשך 60 יום נדרשת על "
"ידי ה-Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) ולא ניתן "
"לבטל אותה. {{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"יש לאמת את כתובת האימייל כדי לאפשר את ההעברה של דומיין זה. {{learnMoreLink}}"
"מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת אחזור קודי גיבוי. כדאי {{supportLink}}לפנות לתמיכה{{/"
"supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג "
"%(cardExpiry)s - לפני החידוש הבא. זה הזמן {{a}}לעדכן את פרטי התשלום שלך{{/"
"a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "מיון לפי"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}מאת %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "ראש שקט"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"האם זה שם המשתמש שלך? {{a}}זה הזמן להתחבר ולקבל בעלות על כתובת האתר הזאת{{/"
"a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"לחיבור זה מותר לבצע גישה אל {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} בלבד."
msgid "and more..."
msgstr "ועוד…"
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"יש להשתמש בסיסמה זו כדי להתחבר אל {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. לתשומת "
"לבך: רווחים לא נלקחים בחשבון."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"ברוכים הבאים לאתר החדש שלך! אפשר לערוך עמוד זה על ידי לחיצה על הקישור "
"'עריכה'. למידע נוסף על התאמה אישית של האתר, כדאי לבקר בכתובת http://learn.wordpress.com/"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"השבתת האימות הדו-שלבי עומדת להתבצע. פירוש הדבר שיותר לא נבקש ממך את קוד "
"האימות בכניסה לחשבון {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} שלך."
msgid "All premium themes"
msgstr "כל תבניות הפרימיום"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים"
msgid "No reviews yet"
msgstr "עוד אין ביקורות"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "בלוק 'כפתורי שיתוף'"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "עדכון לגרסה %(version)s"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "סיסמה לא יכולה להכיל את התו \"\"."
msgid "By authors"
msgstr "לפי מחברים"
msgid "By posts & pages"
msgstr "לפי פוסטים ועמודים"
msgid "Build a new site with AI"
msgstr "לבנות אתר חדש באמצעות בינה מלאכותית"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s]%2$s הזכיר אותך ב-\"%3$s\""
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s הזכיר אותך בתגובה על \"%3$s\""
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "M d, Y @ g:ia"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "תודה שטסתם %s"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "קבלה #%s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "מנוי אחד"
msgstr[1] "%s מנויים"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "הוספת המלצות"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "כתובות URL לא תקינות של פידים: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"הסיסמה קלה מדי לניחוש: אפשר לשפר אותה על ידי הזנת תווים מיוחדים כגון #$&=?"
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "מחפש/ת השראה?"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr ""
"להזין את שם המשתמש או כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"לעקוב אחרי ההוראות ולהתחבר מחדש עם החשבון של ב-WordPress.com"
msgid "Go back to previous step"
msgstr "בחזרה לשלב הקודם"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "גלה כיצד להוסיף יישומים ולנהל אותם."
msgid "F jS"
msgstr "j בF"
msgid "City (optional)"
msgstr "עיר (אופציונלי)"
msgid "Get started"
msgstr "להתחיל"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "כותרת הבלוג"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, jS ב-F, Y"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "אין לך הרשאה לנהל קובצי יומן."
msgid ""
"An error occurred while generating this insight. Please try again later."
msgstr "שגיאה התרחשה בזמן יצירת התובנה הזו. אנא נסה שוב מאוחר יותר."
msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s."
msgstr "%(domain)sפרטי קשר יכולים להיות מנוהלים רק על ידי המשתמש %(owner)s."
msgid ""
"%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by "
"approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing "
"you need to do—we’ll email you when it’s complete."
msgstr ""
"%(domainName)s בדרך. אולי תוכל לזרז את ההעברה על ידי אישור האימייל ש-"
"%(registrar)s שלח לך. חוץ מזה, אין שום דבר נוסף שאתה צריך לעשות—נשלח לך "
"אימייל כשזה יושלם."
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s "
"ready."
msgstr ""
"העברות דומיין בדרך כלל לוקחות 5–7 ימים. אנחנו נשלח לך אימייל כשזה יהיה מוכן."
msgid "Estimated: 5–7 days"
msgstr "משוער: 5–7 ימים"
msgid ""
"Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and "
"try again."
msgstr ""
"תחל את ההעברה מחדש, או צור קשר עם %(registrar)s כדי להפעיל מחדש את הדומיין "
"שלך ולנסות שוב."
msgid "The last transfer error message we got was:"
msgstr "ההודעת שגיאה על העברת הכספים האחרונה שקיבלנו הייתה:"
msgid "Approval steps weren’t completed"
msgstr "שלבי האישור לא הושלמו"
msgid "Your current provider blocked the transfer."
msgstr "ספק השירות הנוכחי שלך חסם את ההעברה."
msgid ""
"Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:"
msgstr "ההעברת דומיין שלך ל-%(appName)s לא הצליחה. זה יכול לקרות אם:"
msgid "The domain has expired"
msgstr "הדומיין פג תוקף"
msgid ""
"Got a minute? Share feedback to help shape WordPress.com for creators and "
"content consumption in 2026."
msgstr ""
"יש לך דקה? שתף משוב כדי לעזור לעצב את WordPress.com עבור יוצרים וצריכת תוכן "
"בשנת 2026."
msgid "Help shape WordPress.com for creators"
msgstr "עזור לעצב את WordPress.com עבור יוצרים"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the "
"ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"הניעו את אתר האינטרנט של העסק שלכם עם תוספים ותבניות מותאמות, אחסון, ויכולת "
"להסיר את המיתוג של WordPress.com."
msgid "Connection verification"
msgstr "אימות חיבור"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"בבקשה תספק לצוות הסבר מפורט על הבעיה שאתה נתקל בה, כולל צעדים לשחזור הבעיה "
"אצלנו ו/או כתובות URL. מתן הפרטים האלה יעזור לנו מאוד בבקשת התמיכה שלך."
msgid "Submit form"
msgstr "שלח טופס"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? Check out our AI website builder, new "
"themes and plugins."
msgstr ""
"רוצה לעיין בשדרוגים האחרונים שלנו? כדאי להתרשם מבונה אתרי אינטרנט AI, "
"מתבניות ותוספים חדשים."
msgid "Start with a blank site"
msgstr "התחלה עם אתר ריק."
msgid "Close welcome back modal"
msgstr "מודאל 'ברוך שובך' לסגור"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to "
"new themes and plugins."
msgstr ""
"רוצה לעיין בשדרוגים האחרונים שלנו? כל התוכניות בתשלום כוללות כעת גישה לערכות "
"עיצוב ותוספים חדשים."
msgid "Continue where I left off"
msgstr "להמשיך מאיפה שהפסקת"
msgid "Create a fully designed, content-ready WordPress website in no time."
msgstr "ליצור אתר WordPress בעיצוב מלא ומותאם לתוכן במהירות."
msgid "Create a new site with AI"
msgstr "ליצור לוגו אתר באמצעות בינה מלאכותית"
msgid "Try our new AI website builder"
msgstr "נסו את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית"
msgid "DNS actions"
msgstr "פעולות DNS"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s "
"entirely up to you."
msgstr ""
"אפשר לחסוך בתשלום שנתי. או לרכוש מינוי גמיש יותר עם מחיר חודשי לתוסף "
"פרימיום. ההחלטה שלך."
msgid ""
"Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"תוספים שנוצרו על ידי WordPress.com מנוהלים לחלוטין על ידי הצוות שלנו. אין "
"תיקוני אבטחה. אין התראות על עדכונים. זה פשוט עובד."
msgid "Set up your business"
msgstr "הקם את העסק שלך"
msgid "Find the perfect plugin to build and grow."
msgstr "מצא את התוסף המושלם לבנות ולגדול."
msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com."
msgstr "להוסיף את התוספים האהובים ביותר ב-WordPress.com"
msgid "Our favorites"
msgstr "המועדפים שלנו"
msgid ""
"We invite you to share your input in our short Automattic for Agencies "
"Partner Survey. Your feedback will help us better understand your experience "
"with Automattic for Agencies and the products you use across our ecosystem. "
"The survey is anonymous, and your insights will guide how we shape next "
"year’s incentives, tools, and product improvements to create more value for "
"your agency and clients."
msgstr ""
"אנחנו מזמינים אותך לשתף את דעתך בסקר השותפים הקצר שלנו של Automattic for "
"Agencies. המשוב שלך יעזור לנו להבין טוב יותר את החוויה שלך עם Automattic for "
"Agencies ואת המוצרים שאתה משתמש בהם ברחבי האקוסיסטם שלנו. הסקר הוא אנונימי, "
"והתובנות שלך ינחו אותנו כיצד לעצב את התמריצים, הכלים ושיפורי המוצרים של השנה "
"הבאה כדי ליצור יותר ערך עבור הסוכנות שלך והלקוחות."
msgid "Automattic for Agencies Partner Survey"
msgstr "סקר שותפי Automattic for Agencies"
msgid "Open until January 1, 2026"
msgstr "פתוח עד 1 בינואר 2026"
msgid ""
"Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, "
"secure, and managed WordPress hosting."
msgstr ""
"צור אתר עם WordPress.com, וקבל את כל הכוח של חברת אחסון WordPress מהירה, "
"בטוחה ומנוהלת."
msgid "Host with the best"
msgstr "להתארח עם הטוב ביותר"
msgid ""
"Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and "
"our partners. Everything you need to help your agency grow and support your "
"clients."
msgstr ""
"גלה הצעות בלעדיות, אירועים, הכשרות וכלים מ-Automattic ומהשותפים שלנו. כל מה "
"שאתה צריך כדי לעזור לסוכנות שלך לגדול ולתמוך בלקוחות שלך."
msgid ""
"Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume "
"(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments."
msgstr ""
"תרוויח עד 5 נקודות בסיס (bps) שיתוף הכנסות על כל נפח תשלומים כולל (TPV) "
"שמעובד בחנויות לקוחות שאתה מצרף או מעביר ל-WooPayments."
msgid "Earn with WooPayments"
msgstr "תרוויחו עם WooPayments"
msgid "View terms"
msgstr "להציג מונחים"
msgid "Offer type"
msgstr "סוג ההטבה"
msgid "Product type"
msgstr "סוג מוצר"
msgid ""
"Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when "
"you buy in bulk and resell to your clients."
msgstr ""
"קבל הנחה של עד 80% על מוצרי האבטחה, הביצועים והצמיחה של Jetpack כשאתה קונה "
"בכמויות ומוכר ללקוחות שלך."
msgid "Save on Jetpack"
msgstr "שמור על Jetpack"
msgid "Earn up to a 5 bps on all TPV"
msgstr "תרוויח עד 5 bps על כל TPV"
msgid ""
"Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to "
"your clients."
msgstr "קבל עד 50% הנחה כשאתה קונה סיומות Woo בכמויות ומוכר ללקוחות שלך."
msgid "Save on Woo"
msgstr "תחסוך על Woo"
msgid "Get up to 80% off"
msgstr "קבל עד 80% הנחה"
msgid ""
"Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and "
"resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain "
"sites or stores."
msgstr ""
"תקבלו הנחה של עד 75% על חברת האחסון מהשורה הראשונה של Pressable כשאתם קונים "
"בכמויות ומוכרים ללקוחות. אידיאלי לסוכנויות שבונות וממשיכות לתחזק אתרים או "
"חנויות."
msgid "Save on Pressable"
msgstr "חסוך ב-Pressable"
msgid "Get up to 50% off"
msgstr "קבל עד 50% הנחה"
msgid "Get up to 75% off"
msgstr "קבל עד 75% הנחה"
msgid ""
"Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk "
"and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients."
msgstr ""
"קבל הנחה של עד 66% על חברת האחסון המובילה של WordPress.com כשאתה קונה "
"בכמויות ומוכר ללקוחות. אידיאלי לסוכנויות שבונות ומעבירות ללקוחות."
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, "
"performance, and growth products to your clients."
msgstr ""
"תרוויחו עמלה חוזרת של 50% כאשר אתם מפנים ללקוחות שלכם כל אחד מהמוצרים של "
"Jetpack בתחום האבטחה, הביצועים והצמיחה."
msgid "Refer Jetpack"
msgstr "להפנות את Jetpack"
msgid "Get up to 66% off"
msgstr "קבל עד 66% הנחה"
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your "
"clients."
msgstr "תרוויחו עמלה חוזרת של 50% כשאתם מפנים ללקוחות שלכם סיומות Woo."
msgid "Refer Woo"
msgstr "כוון וו"
msgid "Earn a 50% recurring commission"
msgstr "תרוויחו עמלה חוזרת של 50%"
msgid ""
"Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s "
"enterprise-grade hosting to your clients."
msgstr ""
"תרוויח עד 20% עמלה חד פעמית כשאתה מפנה את חברת האחסון ברמת הארגון של "
"WordPress VIP ללקוחות שלך."
msgid "Refer WordPress VIP"
msgstr "להפנות WordPress VIP"
msgid ""
"For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a "
"20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients."
msgstr ""
"לאתרים קריטיים למשימה שדורשים תשומת לב ומשאבים נוספים. הרוויחו עמלה חוזרת של "
"20% כשאתם מפנים את Pressable פרימיום ללקוחות שלכם."
msgid "Earn up to a 20% one-time commission"
msgstr "תרוויחו עד 20% עמלה חד פעמית"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to "
"maintain sites or stores."
msgstr ""
"תרוויחו עמלה חוזרת של 20% כשאתם מפנים את חברת האחסון מהשורה הראשונה של "
"Pressable ללקוחות שלכם. אידיאלי לסוכנויות שבונות וממשיכות לתחזק אתרים או "
"חנויות."
msgid "Refer Pressable"
msgstr "הפנה ל-Pressable"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to "
"clients."
msgstr ""
"תרוויחו עמלה חוזרת של 20% כשאתם מפנים את חברת האחסון מהדרגה הראשונה של "
"WordPress.com ללקוחות שלכם. אידיאלי לסוכנויות שבונות ומעבירות ללקוחות."
msgid "Refer WordPress.com"
msgstr "להפנות ל-WordPress.com"
msgid "Exclusive offers"
msgstr "הצעות בלעדיות"
msgid "Resell"
msgstr "להפיץ מחדש"
msgid "Earn a 20% recurring commission"
msgstr "תרוויחו עמלה חוזרת של 20%"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured "
"on the source site and try again."
msgstr ""
"אימות SSH נכשל. בבקשה ודא שהמפתח SSH שלך מוגדר כראוי באתר המקורי ונסה שוב."
msgid ""
"SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are "
"correct and try again."
msgstr ""
"האימות של SSH נכשל. אנא ודא ששם המשתמש והסיסמה שלך ל-SSH נכונים ונסה שוב."
msgid "Please select a site."
msgstr "אנא בחר אתר."
msgid "Please fill in the post content."
msgstr "אנא מלא את תוכן הפוסט."
msgid "Sorry, something went wrong. Please try again."
msgstr "סליחה, משהו השתבש. בבקשה תנסה שוב."
msgid ""
"Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — "
"available on all paid WordPress.com plans."
msgstr ""
"להוסיף כלים או אפשרויות חדשים או לחבר את הכלים האהובים עליך עם אלפי תוספים — "
"זמינים בכל התוכניות בתשלום של WordPress.com."
msgid "Plug into possibility"
msgstr "התחבר לאפשרות"
msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest"
msgstr "אתה בוחר את התוסף,{{br}}{{/br}}אנחנו נדאג לשאר"
msgid "Making money with your site is easier than you`d think."
msgstr "לעשות כסף עם האתר שלך זה יותר קל ממה שתחשוב."
msgid "Do more, sell more, earn more"
msgstr "עשה יותר, מכור יותר, הרוויח יותר"
msgid "Must-have plugins"
msgstr "תוספים שחייבים להיות"
msgid "Enable auto‑updates on %(count)d site"
msgid_plural "Enable auto‑updates on %(count)d sites"
msgstr[0] "לאפשר עדכונים אוטומטיים באתר %(count)d"
msgstr[1] "לאפשר עדכונים אוטומטיים ב-%(count)d אתרים"
msgid "Update on %(count)d site"
msgid_plural "Update on %(count)d sites"
msgstr[0] "לעדכן באתר %(count)d"
msgstr[1] "לעדכן ב-%(count)d אתרים"
msgid "Disable auto‑updates on %(count)d site"
msgid_plural "Disable auto‑updates on %(count)d sites"
msgstr[0] "להשבית עדכונים אוטומטיים באתר %(count)d"
msgstr[1] "להשבית עדכונים אוטומטיים ב-%(count)d אתרים"
msgid "Delete on %(count)d site"
msgid_plural "Delete on %(count)d sites"
msgstr[0] "למחוק באתר %(count)d"
msgstr[1] "למחוק ב-%(count)d אתרים"
msgid "Load conversation: %1$s, %2$s"
msgstr "טען שיחה: %1$s, %2$s"
msgid "Loading conversations"
msgstr "טוען שיחות"
msgid "Untitled conversation"
msgstr "שיחה ללא כותרת"
msgid "Happiness chat · %s"
msgstr "שיחת אושר · %s"
msgid "No past conversations"
msgstr "לא היו שיחות קודמות"
msgid "Start a new chat to begin"
msgstr "התחל שיחה חדשה כדי להתחיל"
msgid "Unable to connect to AI service. Please try again."
msgstr "לא מצליח להתחבר לשירות ה-AI. אנא נסה שוב."
msgid "Past chats"
msgstr "שיחות קודמות"
msgid "View history"
msgstr "הצג היסטוריה"
msgid "Failed to load conversations. Please try again."
msgstr "נכשל בטעינת שיחות. אנא נסה שוב."
msgid ""
"Network connection issue. Please check your internet connection and try "
"again."
msgstr "בעיה בחיבור לרשת. אנא בדוק את חיבור האינטרנט שלך ונסה שוב."
msgid "You don't have permission to access AI features."
msgstr "אין לך הרשאה לגשת לכלים או אפשרויות של AI."
msgid "AI service is not available. Please try again later."
msgstr "שירות ה-AI לא זמין. בבקשה תנסה שוב מאוחר יותר."
msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "המושב שלך פג. בבקשה רענן את העמוד ונסה שוב."
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a quote block:"
msgstr ""
"אפשר לבנות כל בלוק שרוצים, סטטי או דינמי, מקושט או פשוט. זהו בלוק ציטוט:"
msgid ""
"Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation "
"blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences."
msgstr ""
"מאפשר עיצוב מותאם אישית של שכבת-על לנייד ושליטה בתוכן בבלוקים של ניווט, כדי "
"לאפשר לך ליצור חוויות גמישות ומקצועיות של שימוש בתפריטים."
msgid ""
"Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, "
"from a unified interface."
msgstr ""
"האפשרות מפעילה את ערכת תהליכי העבודה להפעלת תהליכי עבודה שמורכבים מיכולות, "
"מממשק מאוחד."
msgid "Customizable Navigation Overlays"
msgstr "שכבות על לניווט בהתאמה אישית"
msgid "Script modules to load into the import map."
msgstr "מודולים של Script שיש לטעון לתוך מפת הייבוא."
msgid "Workflow Palette"
msgstr "ערכת תהליכי עבודה"
msgid "Activate on %(count)d site"
msgid_plural "Activate on %(count)d sites"
msgstr[0] "להפעיל באתר %(count)d"
msgstr[1] "להפעיל ב-%(count)d אתרים"
msgid "Deactivate on %(count)d site"
msgid_plural "Deactivate on %(count)d sites"
msgstr[0] "לכבות באתר %(count)d"
msgstr[1] "לכבות ב-%(count)d אתרים"
msgid "Updates available (%d)"
msgstr "קיימים עדכונים (%d)"
msgid "Plugin up to date"
msgstr "התוסף מעודכן"
msgid "Plugins up to date"
msgstr "התוספים מעודכנים"
msgid "Up to date"
msgstr "הכול מעודכן"
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (נוכחי)"
msgid "Note: %s"
msgstr "הערה: %s"
msgid "New note on your post \"%s\""
msgstr "תגובה חדשה בפוסט \"%s\""
msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "יש לספור תגובות לאחר תאריך זה בלבד (פורמט ISO8601)."
msgid "Set true to count only unread, false for only read."
msgstr ""
"יש להגדיר True כדי לספור רק פריטים שלא נקראו, False לפריטים שנקראו בלבד."
msgid "Response ID is required."
msgstr "חובה להזין מזהה תגובה."
msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "יש לספור תגובות לפני תאריך זה בלבד (פורמט ISO8601)."
msgid "Only count responses matching this search term."
msgstr "יש לספור רק תגובות שתואמות למונח חיפוש זה."
msgid "Only count responses from a specific page or post."
msgstr "יש לספור תגובות רק מעמוד או מפוסט מסוים."
msgid ""
"Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox "
"(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there "
"are new responses."
msgstr ""
"ניתן לקבל סיכום של תגובות לטפסים, כשהן מקובצות לפי מצב. מחזיר ספירות עבור "
"תיבת דואר נכנס (פעיל), זבל ופח. מומלץ עבור נתונים סטטיסטיים של לוח בקרה או "
"בדיקה אם יש תגובות חדשות."
msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread."
msgstr "יש להגדיר False כדי לסמן כ'נקרא', True כדי לסמן כ'לא נקרא'."
msgid "Get response status counts"
msgstr "לקבל את ספירות הסטטוס של התגובה"
msgid ""
"New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft "
"delete)."
msgstr "סטטוס חדש: 'פרסום' (שחזור), 'זבל' (סימון כזבל), 'פח' (מחיקה רכה)."
msgid ""
"Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from "
"trash, or toggle read/unread state."
msgstr ""
"לשנות תגובה בטופס. ניתן להשתמש כדי לסמן כזבל, להעביר לפח, לשחזר מהפח או "
"לעבור בין המצבים נקרא/לא נקרא."
msgid "The response ID to update."
msgstr "מזהה התגובה שיש לעדכן."
msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "רק תגובות לאחר תאריך זה (תבנית ISO8601)."
msgid "Update form response"
msgstr "לעדכן תגובה בטופס"
msgid "Search within response content and sender info."
msgstr "לחפש בתוכן התגובה ובפרטי השולח."
msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "רק תגובות לפני תאריך זה (תבנית ISO8601)."
msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded."
msgstr "לסנן לפי מזהה עמוד או פוסט שבהם הטופס מוטמע."
msgid "Filter by response status."
msgstr "לסנן לפי מצב התגובה."
msgid "Set true for unread only, false for read only."
msgstr "להגדיר True עבור פריטים שלא נקראו בלבד, False עבור פריטים שנקראו בלבד."
msgid "Number of responses to return per page (max 100)."
msgstr "מספר התגובות שיש להחזיר בכל עמוד (100 לכל היותר)."
msgid ""
"List or search form responses. Returns response data including sender info, "
"form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read "
"state, and search terms."
msgstr ""
"תגובות לרשימה או לטופס חיפוש. מחזיר את נתוני התגובה כולל פרטי השולח, שדות "
"הטופס ומטא-נתונים. תומך בסינון לפי סטטוס, טווח תאריכים, מצב קריאה ומונחי "
"חיפוש."
msgid "Fetch specific responses by their IDs."
msgstr "להביא תגובות ספציפיות לפי המזהים שלהן."
msgid "Page number for paginated results."
msgstr "מספר עמוד עבור תוצאות עם עימוד."
msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses."
msgstr "יכולות לניהול תגובות לטפסים של Jetpack."
msgid "Get form responses"
msgstr "לקבל תגובות טופס"
msgid "This form is no longer available."
msgstr "טופס זה אינו זמין יותר."
msgid "Learn more about how Studio uses your data"
msgstr "למידע נוסף על אופן השימוש של Studio בנתונים שלך"
msgid "%1$s - %2$d sites"
msgstr "%1$s - %2$d אתרים"
msgid "Connect %1$s"
msgstr "לחבר את %1$s"
msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account."
msgstr "עליך להעניק ל-%1$s גישה לחשבון שלך ב-WordPress.com."
msgid "Studio is requesting access to:"
msgstr "Studio מבקש גישה אל:"
msgid "Blog follows"
msgstr "מעקבים אחר בלוגים"
msgid "Tags and categories"
msgstr "תגיות וקטגוריות"
msgid "Selected files and folders, and site database"
msgstr "הקבצים והתיקיות שנבחרו ומסד הנתונים של האתר"
msgid "City field contains invalid characters"
msgstr "השדה 'עיר' כולל תווים לא תקינים"
msgid "Address field contains invalid characters"
msgstr "השדה 'כתובת' כולל תווים לא תקינים"
msgid "Everything (all files and database)"
msgstr "הכול (כל הקבצים ומסד הנתונים)"
msgid "Last name field contains invalid characters"
msgstr "השדה 'שם משפחה' כולל תווים לא תקינים"
msgid "Organization field contains invalid characters"
msgstr "השדה 'ארגון' כולל תווים לא תקינים"
msgid "First name field contains invalid characters"
msgstr "השדה 'שם פרטי' כולל תווים לא תקינים"
msgid "Backup and restore"
msgstr "גיבוי ושחזור"
msgid ""
"If you want to use with another provider you can "
"move it to another service or transfer it "
"to another provider."
msgstr ""
"אם ברצונך להשתמש ב- אצל ספק אחר, אפשר להעביר אותו "
"לשירות אחר או להעביר אותו לספק אחר."
msgid "Please confirm that you want to remove this domain."
msgstr "עליך לאשר שברצונך להסיר את הדומיין הזה."
msgid "Delete %(domainName)s"
msgstr "למחוק את %(domainName)s"
msgid ""
"There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"אירעה בעיה בהסרת %(domainName)s. יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה."
msgid "Expired on:"
msgstr "תאריך תוקף:"
msgid "Refundable"
msgstr "ניתן לקבל החזר"
msgid "(monthly)"
msgstr "(חודשי)"
msgid "(%(interval)s)"
msgstr "(%(interval)s)"
msgid "Renews on:"
msgstr "תאריך חידוש:"
msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:"
msgstr "חידוש אוטומטי: כבוי | תאריך תוקף:"
msgid "Download for Windows (x64)"
msgstr "להוריד עבור Windows (x64)"
msgid "Download for Windows on ARM"
msgstr "להוריד עבור Windows ב-ARM"
msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך את השיחה שלך עם נציג תמיכה?"
msgid ""
"Looks like you don't have Studio installed. Please click the link below to "
"download it."
msgstr "נראה שלא התקנת את Studio. יש ללחוץ על הקישור להלן כדי להוריד אותו."
msgid "Opening Studio..."
msgstr "פותח את Studio..."
msgid "Studio app launched successfully. Thank you!"
msgstr "האפליקציה של Studio הופעלה בהצלחה. תודה!"
msgid "No results for this search term"
msgstr "אין תוצאות למונח החיפוש הזה"
msgid "No results for this period"
msgstr "אין תוצאות לתקופה זו"
msgid "Open in Studio"
msgstr "לפתוח ב-Studio"
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it "
"quicker, connect your domain name first, then initiate the "
"transfer from later."
msgstr ""
"לרוב, העברות דומיינים אורכות בין חמישה לשבעה ימים. אם ברצונך להשתמש בדומיין "
"שלך מהר יותר, יש לחבר את הדומיין תחילה ואז להתחיל את ההעברה "
"מ מאוחר יותר."
msgid "Domain name transfer guide"
msgstr "מדריך להעברת דומיין"
msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step."
msgstr ""
"ניתן להתחיל את ההעברה תוך דקות ספורות. אנחנו נדריך אותך לאורך כל השלבים."
msgid "Transferring %s"
msgstr "מעביר את %s"
msgid "Domain transfer for %s has started successfully."
msgstr "העברת דומיין עבור %s הופעלה בהצלחה."
msgid ""
"Log in to , open the management page for , and switch "
"off the domain lock. Need help? Follow our guide"
msgstr ""
"יש להתחבר אל , לפתוח את עמוד הניהול עבור ולכבות את "
"נעילת הדומיין. נדרשת לך עזרה? כדאי לעקוב אחר המדריך שלנו"
msgid "2. Enter authorization code"
msgstr "2. להזין את קוד האישור"
msgid "1. Unlock %s"
msgstr "1. לבטל את הנעילה של %s"
msgid "I have unlocked %s"
msgstr "ביטלתי את הנעילה של %s"
msgid ""
"we need you to verify a few details about your WooPayments account by %s."
msgstr "נבקש ממך לאמת מספר פרטים על חשבון WooPayments שלך עד %s."
msgid ""
"We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure "
"payouts continue without interruption, %s"
msgstr ""
"אנחנו בודקים חשבונות WooPayments באופן קבוע כדי לוודא שהם בטוחים. כדי להבטיח "
"שהתשלומים ימשיכו ללא הפרעות, %s"
msgid "Great news — %s"
msgstr "חדשות טובות – %s"
msgid ""
"You can view your available funds and manage your schedule in your %s page "
"at any time."
msgstr "אפשר להציג את היתרות הזמינות ולנהל את לוח הזמנים שלך בעמוד %s בכל עת."
msgid "Payments > Overview"
msgstr "תשלומים > סקירה"
msgid "Good news! %s"
msgstr "חדשות טובות! %s"
msgid "%s schedule"
msgstr "לוח זמנים %s"
msgid "Processing Time: Funds from new sales will become available after a %s."
msgstr "זמן עיבוד: כספים ממכירות חדשות יהיו זמינים לאחר %s."
msgid "%s business days pending period"
msgstr "תקופת המתנה של %s ימי עסקים"
msgid "one-time waiting period for your new account is now complete"
msgstr "החד פעמית הסטנדרטית לחשבון החדש שלך הושלמה כעת"
msgid "Good news! The standard, %s. Your account is in good standing."
msgstr "חדשות טובות! תקופת ההמתנה %s. החשבון שלך במצב טוב."
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission under the current "
"program criteria."
msgstr ""
"האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה לפי הקריטריונים של התוכנית הנוכחית."
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing "
"site that was connected to the agency account more than 30 days after the "
"account was created."
msgstr ""
"האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה מכיוון שהוא אתר קיים שהיה מחובר לחשבון "
"הסוכנות יותר מ-30 יום לאחר יצירת החשבון."
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an "
"internal account."
msgstr "האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה מכיוון שהוא בבעלות חשבון פנימי."
msgid "Contact Stripe support ↗"
msgstr "לפנות לתמיכה של Stripe ↗"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe "
"account was rejected."
msgstr "האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה מכיוון שחשבון Stripe שלו נדחה."
msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone."
msgstr "חבל לפספס – כאשר המבצע יסתיים, החסכון הזה לא יהיה זמין עוד."
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans "
"ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools "
"trusted by 27 million WordPress users."
msgstr ""
"ההזדמנות שלך לחסוך %s%% על תוכניות שנתיות חדשות של Jetpack "
"מסתיימת בקרוב. האתר שלך ב-WordPress ממשיך לפעול במהירות ובצורה מאובטחת עם "
"כלים ש-27 מיליון משתמשי WordPress כבר סומכים עליהם."
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack "
"plans."
msgstr ""
"הכלים של Jetpack יעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה של האתר ב-"
"WordPress. לזמן מוגבל, הנחה של עד %s%% ברכישת כל תוכנית "
"שנתית חדשה של Jetpack."
msgid "Get up to %s%% off"
msgstr "הנחות עד %s%%"
msgid "Jetpack Black Friday promo image"
msgstr "תמונת קידום מכירות של Jetpack ליום שישי השחור"
msgid "Howdy! How can I help you today?"
msgstr "אהלן! איך אוכל לעזור לך היום?"
msgid "Got a different request? Ask away."
msgstr "יש לך בקשה אחרת? אפשר לשאול הכול."
msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "האתר המרוחק לא זמין באופן זמני. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Failed to retrieve response from remote site."
msgstr "כשל באחזור התגובה מהאתר המרוחק."
msgctxt "site"
msgid "Express service"
msgstr "שירות Express"
msgid ""
"Your choices help to personalize setup. You’ll still have access to "
"everything."
msgstr ""
"הבחירות שלך עוזרות להתאים אישית את תהליך ההתקנה. עדיין תהיה לך גישה לכל "
"האפשרויות."
msgid "Type your own use case"
msgstr "יש להזין את מקרה השימוש שלך"
msgid "Enable WordPress AI Assistant"
msgstr "להפעיל את סייען הבינה המלאכותית של WordPress"
msgid "There with you where you need it."
msgstr "שם איתך, היכן שצריך."
msgid "Experimental (Staging)"
msgstr "ניסיוני (באחסון זמני)"
msgid "How do you plan to use the WordPress AI Assistant?"
msgstr "איך בכוונתך להשתמש בסייען הבינה המלאכותית של WordPress?"
msgid ""
"You are on a free trial. If you disable WordPress AI Assistant, you will not "
"be able to turn it back on without a paid plan."
msgstr ""
"ברשותך חשבון חינם לתקופת ניסיון. אם ברצונך להשבית את סייען הבינה המלאכותית "
"של WordPress, לא תהיה לך אפשרות להפעילו בחזרה ללא חשבון בתשלום."
msgid ""
"WordPress AI Assistant is enabled! You have access to a lot of cool stuff."
msgstr ""
"סייען הבינה המלאכותית של WordPress מופעל! יש לך גישה להמון דברים מגניבים."
msgid "Disable WordPress AI Assistant"
msgstr "להשבית את סייען הבינה המלאכותית של WordPress"
msgid ""
"Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site "
"with ease."
msgstr ""
"לקבל עזרה מגובת בינה מלאכותית כדי לעזור לך לבנות, לערוך ולעצב את האתר מחדש "
"בקלות."
msgid "Failed to save WordPress AI Assistant settings."
msgstr "שמירת ההגדרות של סייען הבינה המלאכותית של WordPress נכשלה."
msgid "WordPress AI Assistant"
msgstr "סייען הבינה המלאכותית של WordPress"
msgid "Explore AI features throughout your WordPress dashboard."
msgstr "לעיין באפשרויות של בינה מלאכותית דרך לוח הבקרה של WordPress."
msgid "WordPress AI Assistant settings saved."
msgstr "הגדרות סייען הבינה המלאכותית של WordPress נשמרו."
msgid ""
"Access Image Studio from the media library"
"mediaLibraryLink> to create and edit images."
msgstr ""
"באפשרותך לקבל גישה ל-Image Studio דרך ספריית המדיה"
"mediaLibraryLink> כדי ליצור ולערוך תמונות."
msgid "Ask questions in the WordPress AI Assistant chat interface."
msgstr "ניתן להציג שאלות בממשק הצ'אט של סייען הבינה המלאכותית של WordPress."
msgid ""
"Use the WordPress AI Assistant in the site editor"
"siteEditorLink> to get help building or editing content."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בסייען הבינה המלאכותית של WordPress בעורך האתר"
"siteEditorLink> כדי לקבל עזרה בבנייה או בעריכה של תוכן."
msgid ""
"Head over to the site spec to start redesigning "
"your site."
msgstr ""
"יש לעבור למפרט האתר כדי להתחיל בעיצוב מחדש שלו."
msgid "AI Site Assistant"
msgstr "עוזר אתר מבוסס בינה מלאכותית"
msgid "General help and questions"
msgstr "עזרה כללית ושאלות"
msgid "Make changes to my site content"
msgstr "לערוך שינויים בתוכן האתר שלי"
msgid "Redesign my site"
msgstr "לעצב מחדש את האתר שלי"
msgid "Create and edit images"
msgstr "ליצור תמונות ולערוך אותן"
msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes."
msgstr "להתחיל להשתמש בשלב הבא של WordPress עם תוספים ותבניות בהתאמה אישית."
msgid "Open Chat"
msgstr "לפתוח את הצ'אט"
msgid "Pop out sidebar"
msgstr "להקפיץ את הסרגל הצדי"
msgid "Move to sidebar"
msgstr "להעביר אל הסרגל הצדי"
msgid "Install and save %1$s"
msgstr "להתקין ולחסוך %1$s"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will not "
"transfer it."
msgstr "אפשרות זו תשמש רק כדי לאמת שהדומיין בבעלותך, לא נעביר אותו."
msgid "Connect domain"
msgstr "לחבר דומיין"
msgid "No site selected"
msgstr "לא נבחר אתר"
msgid "Payment transaction fees"
msgstr "עמלות עסקת תשלום"
msgid ""
"Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for "
". If you are not sure who your provider is, use the lookup "
"tool and check the Registrar or Reseller fields."
msgstr ""
"יש להתחבר לחשבון של ספק הדומיין שלך ולמצוא את קוד האימות עבור . אם "
"לא ידוע לך מי הספק שלך, ניתן להשתמש בכלי החיפוש ולבדוק את השדות "
"'רשם' או 'משווק'."
msgid "Enter the authorization code for your domain."
msgstr "יש להזין את קוד האימות עבור הדומיין שלך."
msgid ""
"Please provide the required information as soon as possible to keep your "
"account secure and compliant with regulations. Once these details are "
"validated, payouts will resume."
msgstr ""
"מומלץ לספק את המידע הנדרש בהקדם האפשרי כדי לשמור על אבטחת החשבון שלך "
"והתאימות לתקנות. לאחר שהפרטים האלה יאומתו, התשלומים ימשיכו להתבצע."
msgid "Verify details to restore payouts"
msgstr "יש לאמת את הפרטים כדי לשחזר תשלומים"
msgid ""
"Payouts are paused for this WooPayments account because important "
"information needs to be verified."
msgstr ""
"התשלומים עבור חשבון WooPayments זה מושהים מאחר שמידע חשוב צריך לעבור אימות."
msgid ""
"Verifying your identity is required to help protect against fraud and to "
"comply with %s."
msgstr ""
"אימות הזהות שלך נדרש כדי לעזור לנו להגן עליך מפני הונאה וכדי לשמור על תאימות "
"עם %s."
msgid "Know Your Customer (KYC) regulations"
msgstr "תקנות Know Your Customer"
msgid "If you run into issues with the button above, you can %s."
msgstr "אם נתקלת בבעיות עם הכפתור שלמעלה, באפשרותך %s."
msgid "log in directly with our partner platform"
msgstr "להתחבר ישירות לפלטפורמת השותפים שלנו"
msgid ""
"This process should take less than five minutes, but if the required "
"information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by "
"our payments partner."
msgstr ""
"התהליך אמור להימשך פחות מחמש דקות, אבל אם המידע הנדרש לא מסופק או שלא ניתן "
"לאמת אותו, התשלומים יושהו על ידי שותף התשלומים שלנו."
msgid "Verify my account details"
msgstr "אמתו את פרטי החשבון שלי"
msgid ""
"You can view your transactions and monitor payout status anytime in your "
"WooPayments dashboard."
msgstr ""
"באפשרותך לצפות בעסקאות שלך ולעקוב אחר מצב התשלומים בכל זמן בלוח הבקרה של "
"WooPayments."
msgid "View your transaction"
msgstr "להציג את העסקה שלך"
msgid ""
"Once the first payout has cleared, future payouts will follow this account's "
"payout schedule."
msgstr ""
"לאחר שהתשלום הראשון יאושר, התשלומים הבאים יעמדו בלוח הזמנים לתשלום של החשבון "
"הזה."
msgid "Track your progress:"
msgstr "מעקב אחר ההתקדמות שלך:"
msgid "After that, your funds are also subject to %s, which varies by country."
msgstr "לאחר מכן, גם הכספים שלך כפופים ל-%s, דבר שמשתנה בהתאם למדינה שלך."
msgid "your account's standard pending period"
msgstr "תקופת ההמתנה הרגילה של החשבון שלך"
msgid "Ongoing payouts:"
msgstr "תשלומים מתמשכים:"
msgid "This account's first payout will become available after %s."
msgstr "התשלום הראשון של החשבון הזה יהיה זמין לאחר %s."
msgid "a required seven-day waiting period"
msgstr "תקופת המתנה נדרשת של שבעה ימים"
msgid "Pending periods:"
msgstr "תקופות בהמתנה:"
msgid "you've just received your first payment through WooPayments!"
msgstr "הרגע קיבלת את התשלום הראשון שלך ב-WooPayments!"
msgid "New account waiting period:"
msgstr "תקופת המתנה לחשבון חדש:"
msgid ""
"Occasionally, we may require additional information to keep your account "
"secure. We will notify you if anything is needed."
msgstr ""
"לעתים, אנחנו יכולים לדרוש מידע נוסף כדי להגן על החשבון שלך. נודיע לך אם משהו "
"יידרש ממך."
msgid ""
"After the 7-day period is complete, your payout details will become "
"available, and payouts will follow your %s."
msgstr ""
"לאחר שהתקופה בת שבעת הימים תסתיים, פרטי התשלום שלך יהיו זמינים והתשלומים "
"יעברו אל ה-%s שלך."
msgid "regular schedule"
msgstr "לוח זמנים רגיל"
msgid "Once you make your first sale, a %s will begin."
msgstr "ברגע שתתבצע המכירה הראשונה שלך, יתחיל %s."
msgid "standard, one-time 7-day waiting period"
msgstr "תקופת המתנה חד פעמית סטנדרטית של שבעה ימים"
msgid "Payouts Begin:"
msgstr "התחלת תשלומים:"
msgid ""
"We want to let you know about the standard payout process for new accounts:"
msgstr "אנחנו רוצים ליידע אותך לגבי תהליך התשלום הרגיל לחשבונות חדשים:"
msgid "Receive Your First Payment:"
msgstr "לקבל את התשלום הראשון שלך:"
msgid ""
"Your account is now active, and you're ready to start accepting payments."
msgstr "החשבון שלך פעיל כעת, ובאפשרותך להתחיל לקבל תשלומים."
msgid ""
"Any remaining balance on this account will be handled according to the "
"WooPayments policies outlined %s."
msgstr ""
"כל יתרה שנותרה בחשבון זה תטופל בהתאם למדיניות של WooPayments שמפורטת %s."
msgid ""
"If the account becomes eligible again after review, these features may be "
"restored, and you will receive an email update confirming the change."
msgstr ""
"אם החשבון יהיה זכאי שוב לאחר הסקירה, ייתכן שאפשרויות אלה ישוחזרו, ויישלח לך "
"עדכון באימייל המאשר את השינוי."
msgid ""
"If you believe we may have misunderstood your business type, please respond "
"to this email with any documentation or details that clarify your business."
msgstr ""
"אם לדעתך לא הבנו כראוי את סוג העסק שלך, יש להשיב לאימייל זה עם תיעוד או עם "
"פרטים שיבהירו את מהות העסק."
msgid "While this account is disabled:"
msgstr "בזמן שחשבון זה מושבת:"
msgid "Payments cannot be accepted"
msgstr "לא ניתן לקבל תשלומים"
msgid "Payouts are not available"
msgstr "התשלומים לא זמינים"
msgid ""
"Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to "
"support your growth!"
msgstr ""
"תודה שבחרת ב-WooPayments להפעלת העסק שלך - אנחנו שמחים לתמוך בצמיחה שלך!"
msgid "This WooPayments account has been disabled as of %s."
msgstr "חשבון ה-WooPayments הזה הושבת עקב %s."
msgid "If you have any questions, you can reply directly to this email or %s."
msgstr "אם יש לך שאלות כלשהן, ניתן להגיב ישירות לאימייל הזה או %s."
msgid "open a support request"
msgstr "לפתוח בקשת תמיכה"
msgid ""
"Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your "
"selected %s, provided your balance meets the minimum amount."
msgstr ""
"לוח זמנים לתשלום: יתרות זמינות ישולמו בהתאם ל%s שבחרת, בתנאי שהיתרה עומדת "
"בסכום המינימלי."
msgid "Here's how your payouts will work from now on:"
msgstr "כך התשלומים שלך יפעלו מעתה והלאה:"
msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold"
msgstr "חשוב: התשלומים שלך ב-WooPayments נמצאים בהמתנה"
msgid "Verify your account details now to get paid"
msgstr "יש לאמת את החשבון שלך כעת כדי לקבל תשלום"
msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information"
msgstr "ביכולתך לשמור על רציפות התשלומים שלך על ידי עדכון הפרטים שלך"
msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available"
msgstr "הנה מה שצפוי לפני שהתשלום הראשון יהיה זמין עבורך"
msgid "Action required: Verify your details with WooPayments"
msgstr "נדרשת פעולה: יש לאמת את הפרטים שלך ב-WooPayments"
msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!"
msgstr "ברכות על העסקה הראשונה שלך עם WooPayments!"
msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next"
msgstr "הכול מוכן לקבלת תשלומים! זה הצעד הבא"
msgid "What to expect for your first payout"
msgstr "למה כדאי לצפות מהתשלום הנכנס הראשון שלך"
msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account"
msgstr "חיובים ותשלומים אינם זמינים כרגע לחשבון זה"
msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule"
msgstr "התשלומים שלך יעובדו בלוח הזמנים הרגיל"
msgid "WooPayments account on hold"
msgstr "החשבון של WooPayments נמצא בהשהיה"
msgid "Good news! Your new account waiting period is complete"
msgstr "חדשות טובות! תקופת ההמתנה של החשבון החדש שלך הושלמה"
msgid ""
"Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for "
"advanced command-line operations and troubleshooting."
msgstr ""
"לגשת ולנהל בצורה מאובטחת את הקבצים באתר שלך באמצעות SFTP או להשתמש ב-SSH "
"לצורך פעולות מתקדמות של שורת פקודה ופתרון בעיות."
msgid "Manage your WordPress version."
msgstr "לנהל את הגרסה של WordPress שמותקנת אצלך."
msgid "Configure your site’s general, server, and security settings."
msgstr "להגדיר את ההגדרות הכלליות, הגדרות השרת והגדרות האבטחה של האתר שלך."
msgid "Configure the PHP version for your site."
msgstr "להגדיר את גרסת ה-PHP של האתר שלך."
msgid ""
"Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"לגשת לגיבויים של האתר שלך ולשחזר אותם, מופעל על ידי Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "Download a backup of your site from a specific point in time."
msgstr "ניתן להוריד גיבוי של האתר שלך מנקודת זמן מסוימת."
msgid "Restore your site to a previous point in time."
msgstr "אפשר לשחזר את האתר שלך לנקודה כלשהי בעבר."
msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites."
msgstr "קביעת זמן עדכון תוספים אוטומטי לאתרים שלך."
msgid "View plugin details and manage installation across your sites."
msgstr "ניתן להציג את פרטי התוסף ולנהל את ההתקנה שלו בכל האתרים שלך."
msgid "Edit your scheduled plugin update configuration."
msgstr "באפשרותך לערוך את הגדרות התצורה של עדכון התוסף המתוזמן."
msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites."
msgstr "התקנה, הפעלה וניהול של תוספים בכל האתרים שלך."
msgid "Manage your account security settings and authentication methods."
msgstr "ביכולתך לנהל את הגדרות האבטחה של החשבון שלך ואת שיטות האימות."
msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences."
msgstr "ניתן לנהל את הגדרות הפרטיות ואת העדפות השימוש בנתונים שלך."
msgid "Customize your account preferences and settings."
msgstr "להתאים אישית את ההעדפות וההגדרות של החשבון שלך."
msgid "View and manage your active plans and purchases."
msgstr "הצגה וניהול של התכניות הפעילות ושל הרכישות שלך."
msgid "Select or update the payment method for this purchase."
msgstr "יש לבחור או לעדכן את אמצעי התשלום עבור הרכישה הזאת."
msgid "Manage your saved payment methods and billing information."
msgstr "לנהל את אמצעי התשלום השמורים ואת פרטי החיוב."
msgid "View and manage details for this subscription."
msgstr "להציג ולנהל את הפרטים עבור מינוי זה."
msgid "View your billing information and payment methods."
msgstr "להציג את פרטי החיוב ואמצעי התשלום שלך."
msgid "Manage your Monetize subscriptions."
msgstr "לנהל את המינויים בתשלום שלך."
msgid "View receipts and billing history for your purchases."
msgstr "להציג קבלות והיסטוריית חיובים עבור הרכישות שלך."
msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain."
msgstr "יש לבחור בין אימייל מקצועי לבין Google Workspace עבור הדומיין שלך."
msgid "Your email mailboxes are ready to use."
msgstr "תיבות הדוא\"ל שלך מוכנות כעת לשימוש."
msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps."
msgstr "הורדת האפליקציות של WordPress.com לנייד ולמחשבים שולחניים."
msgid "Add a new email mailbox to your domain."
msgstr "להוסיף תיבת דוא\"ל חדשה לדומיין שלך."
msgid "Select a domain to set up email for."
msgstr "יש לבחור דומיין שברצונך להגדיר עבורו אימייל."
msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates."
msgstr "ניתן לנהל את הגדרות האבטחה לדומיין שלך, כולל תעודות SSL."
msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user."
msgstr "באפשרותך להעביר את הדומיין שלך לכל משתמש WordPress.com."
msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers."
msgstr "ניתן לערוך רשומת Glue עבור שרתי ה-DNS של הדומיין שלך."
msgid "Add a glue record for your domain’s name servers."
msgstr "יש להוסיף רשומת Glue לשרתי ה-DNS של הדומיין שלך."
msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL."
msgstr "להגדיר העברת דומיין כדי לנתב מחדש מבקרים לכתובת URL אחרת."
msgid "Update where your domain redirects visitors."
msgstr "לעדכן את המיקום שאליו הדומיין שלך מפנה את המבקרים."
msgid ""
"Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements."
msgstr "יש לאמת את פרטי הקשר של הדומיין כדי לעמוד בדרישות של ICANN."
msgid "Update your domain’s contact information for registration."
msgstr "חשוב לעדכן את הפרטים ליצירת קשר של הדומיין שלך עבור הרישום."
msgid "AI Assistant is not available for this site."
msgstr "סיוע של בינה מלאכותית אינו זמין עבור אתר זה."
msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store."
msgstr ""
"תקופת הניסיון שלך תסתיים בקרוב - יש לבחור תוכנית כדי להשאיר את החנות המקוונת "
"שלך פעילה."
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn "
"more."
msgstr ""
"להשתמש באמצעי התשלום הזה בכל המינויים בחשבון שלי. למידע נוסף."
msgid "Pick a plan for your store"
msgstr "יש לבחור תוכנית לחנות שלך"
msgid "Select a plan to launch your store"
msgstr "יש לבחור תוכנית כדי להשיק את החנות שלך"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on "
"all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"המבצע הוארך, אבל לא לזמן רב. ניתן לחסוך %1$s%% על כל "
"התוכניות השנתיות של %2$s לפני שהמבצע המשתלם ביותר של השנה יסתיים."
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new "
"year."
msgstr ""
"חדשות טובות! המבצע לבלאק פריידיי הוארך ביום אחד. ניתן לחסוך %1$s%%"
"strong> על כל התוכניות השנתיות של %2$s ולהשיק את האתר שלך לפני תחילת השנה "
"האזרחית החדשה."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual "
"%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, "
"analytics, SEO, and advanced design features."
msgstr ""
"לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. ניתן לחסוך %1$s%% על כל תוכנית "
"שנתית של %2$s לפני חצות ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי "
"SEO וכלים מתקדמים לעיצוב."
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free "
"domain name to make it official."
msgstr ""
"כדאי להתקדם לשלב הבא ולהזמין מבקרים לאתר שלך. כדאי לשדרג היום ולחסוך "
"%1$s%% על כל התוכניות השנתיות של %2$s – ובנוסף, אפשר לקבל בעלות על "
"דומיין בחינם כדי לבנות אתר רשמי."
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans "
"and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools "
"before the sale ends."
msgstr ""
"המבצע תיכף מסתיים! ניתן לחסוך %1$s%% על כל תוכנית שנתית של"
" %2$s ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים מתקדמים "
"לעיצוב לפני שהמבצע מסתיים."
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any "
"annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free "
"domain name, premium themes, and tools built to help you publish with "
"confidence."
msgstr ""
"המבצע של בלאק פריידיי מסתיים בקרוב. ניתן לחסוך %s%% על כל "
"התוכניות השנתיות של WordPress.com ולהשיק את האתר שלך לפני תום השנה האזרחית. "
"להתחיל להשתמש בדומיין בחינם, בערכות פרימיום ובכלים שיעזרו לך לפרסם בבטחה."
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all "
"annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, "
"and design features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"לתת לאתר שלך את החשיפה שמגיעה לו. ניתן לחסוך %s%% על כל "
"תוכנית שנתית של WordPress.com ולקבל דומיין אישי בחינם, תבניות, כלי SEO וכלים "
"מתקדמים לעיצוב כדי לקבל חשיפה ליותר מבקרים לפני שהשנה האזרחית מסתיימת."
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all "
"annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-"
"launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"המבצע כבר התחיל! עם הנחה של %1$s%% על כל התוכניות השנתיות של"
" %2$s אפשר לקבל דומיין אישי בחינם, תבניות וכלים להשקת האתר כדי לפרסם אותו "
"באינטרנט מהר. חבל לחכות – המבצע לזמן מוגבל ומסתיים בקרוב."
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your "
"free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to "
"help your site stand out and reach further."
msgstr ""
"האתר שלך פורסם – זה הזמן לשפר אותו. לזמן מוגבל, אפשר לחסוך %1$s%%"
"strong> על כל התוכניות השנתיות של %2$s (לשנה אחת או יותר). להתחיל להשתמש "
"בדומיין בחינם, בתוספים, בכלים ל-SEO, בניתוח אנליטי ובאפשרויות השיווק כדי "
"ליצור אתר בולט עם חשיפה רבה יותר."
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and "
"save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your "
"free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish "
"before the year ends."
msgstr ""
"האתר שלך מחכה. מזמינים אותך לבמצע של בלאק פריידיי בשביל לחסוך %s%%"
"strong> על כל התוכניות השנתיות. כדאי לשדרג היום כדי לקבל דומיין אישי בחינם, "
"להשתמש בתוספים, להשתמש בעיצובי פרימיום ולפרסם את האתר לפני סוף השנה."
msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin."
msgstr "אין לך הרשאה לנהל את התוסף Big Sky."
msgid "Preview with demo content"
msgstr "תצוגה מקדימה עם תוכן הדגמה"
msgid "Preview with your content"
msgstr "תצוגה מקדימה עם התוכן שלך"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here"
msgstr ""
"זה אומר שרשומות העברת הדומיין שבעריכה אצלך לא יפעלו, אלא אם כן ייעשה שימוש "
"בשרתי שמות של WordPress.com. באפשרותך לעדכן את שרתי השמות שלך כאן"
"link>"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"זה אומר שרשומות העברת הדומיין שבעריכה אצלך לא יפעלו, אלא אם כן ייעשה שימוש "
"בשרתי שמות של WordPress.com. "
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here"
msgstr ""
"המשמעות היא שרשומות ה-DNS שבעריכה אצלך לא יפעלו עד שלא יהיה מעבר לשימוש "
"בשרתי שמות של WordPress.com. באפשרותך לעדכן את שרתי "
"השמות שלך כאן"
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"המשמעות היא שרשומות ה-DNS שבעריכה אצלך לא יפעלו עד שלא יהיה מעבר לשימוש "
"בשרתי שמות של WordPress.com. "
msgid "We could not restart your domain connection. Please try again."
msgstr "לא הצלחנו להפעיל מחדש את חיבור הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב."
msgid "Restart connection"
msgstr "הפעל מחדש את החיבור"
msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal"
msgstr "[באופן אישי] WordCamp Nepal 2026, בוטוואל, נפאל"
msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr "[באופן אישי] WordCamp Asia 2026, מומבאי, הודו"
msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India"
msgstr "[באופן אישי] WordCamp Bhopal 2025, בופאל, מאדהיה פרדש, הודו"
msgid ""
"[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr "[באופן אישי] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, רובע קלירו, אוגנדה"
msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr "[באופן אישי] WordCamp Malaysia 2025, קואלה לומפור, מלזיה"
msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand"
msgstr "[באופן אישי] WordCamp Bangkok 2025, בנגקוק, תאילנד"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. "
"Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without "
"opening the dashboard."
msgstr ""
"ליצור תהליך עבודה יעיל בעזרת WP-CLI, הכלי לעבודה עם שורות הפקודה באתרי "
"WordPress. ללמוד איך להתקין, להפעיל פקודות מפתח ולנהל אתרים מהר יותר בלי "
"לפתוח את לוח הבקרה."
msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently"
msgstr "איך להשתמש ב-WP-CLI לניהול אתרי WordPress בצורה יעילה יותר"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add "
"languages and see how AI translation tools can help you localize faster."
msgstr ""
"להרחיב את החשיפה בעזרת אתר רב-שפתי. אפשר ללמוד שלוש דרכים להוספת שפות "
"ולהתרשם איך כלי תרגום מבוססי בינה מלאכותית יכולים לעזור לך לתרגם מהר יותר."
msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com"
msgstr "איך לבנות אתר רב-שפתי ב-WordPress.com"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From "
"coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it "
"highlights the top options that can help developers work faster and smarter."
msgstr ""
"בסיכום הזה אנחנו מציגים איך הבינה המלאכותית משנה את בניית האתרים המודרניים. "
"הסיכום ידגיש את האפשרויות המובילות שיכולות לעזור למפתחים לעבוד מהר יותר וחכם "
"יותר – כלי עזר לכתיבת קוד, יוצרי עיצובים כלים ל-SEO ולנגישות וכל מה שביניהם."
msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)"
msgstr ""
"שמונה כלים מבוססי בינה מלאכותית שכל מפתחי הווב חייבים לנסות (כדי לבנות מהר "
"יותר וחכם יותר)"
msgid ""
"Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth "
"checking out:"
msgstr ""
"מחכה בקוצר רוח לדעת מה יגיע בקרוב אל WordPress.com? אלו שלושה פוסטים אחרונים "
"שכדאי לעיין בהם:"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and "
"selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or "
"it's been a while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של "
"WordPress. העדכונים האחרונים מוסיפים תוכניות Blueprint בשביל הגדרת פרויקט "
"מהירה וסנכרון סלקטיבי עם WordPress.com. אם עוד לא בדקת את Studio, או שעבר "
"זמן מה מאז שניסית את הכלי, זה הזמן המושלם להתנסות בו שוב."
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to "
"learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can "
"securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance "
"using natural language."
msgstr ""
"לחבר סוכני בינה מלאכותית ל-WordPress.com: כדאי לעיין בהסבר של סרטון ההדרכה "
"כדי ללמוד כיצד להפעיל את Model Context Protocol (MCP) כדי לאפשר לכלים מבוססי "
"בינה מלאכותית לנהל אתרים באופן מאובטח, לטפל בתגובות ובעדכונים ולנתח את "
"הביצועים באמצעות שפה טבעית."
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated "
"security and compliance reports before publishing plugin updates, helping "
"developers catch issues early."
msgstr ""
"שיפורים בבדיקת תוספים: הכלי 'בדיקת תוספים' יוצר כעת דוחות אבטחה ותאימות "
"אוטומטיים לפני פרסום של עדכוני תוספים, ומסייע למפתחים לאתר בעיות מוקדם יותר."
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized "
"through theme.json for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"עדכון טפסים בשביל WordPress 6.9: כדאי להתרשם איך הטפסים כעת מנוהלים לפי התקן "
"של theme.json בשביל שליטה נקייה ועקבית יותר בעיצוב."
msgid ""
"What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features "
"landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility "
"work, and block editor updates."
msgstr ""
"מה חדש למפתחים? (%s): סיכום החודש כולל אפשרויות חדשות שנמצאות ב-WordPress "
"6.9 וב-Gutenberg, כולל כלים לתבניות, שיפור בנגישות ועדכונים בעורך הבלוקים."
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns "
"December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at "
"the year in WordPress — and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"State of the Word 2025: האירוע השנתי של מאט מולנווג חוזר ויערך בסן פרנסיסקו "
"ב-2 בדצמבר 2025. כולם מוזמנים לצפות בשידור חי כדי להתרשם מהשנה האחרונה ב-"
"WordPress – ולגבלות מה צפוי ב-2026."
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. "
"Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, "
"and to ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9: ההשקה של המהדורה הגדולה הבאה של WordPress מתוכננת ל-2 בדצמבר. "
"כדאי לעיין במדריך המסכם כדי לקבל סקירה מלאה של הכלים והעדכונים החדשים וכדי "
"לוודא שהאתר, התבניות והתוספים שלך מוכנים."
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site's history and the collective history "
"of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building "
"for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"בגרסה הזאת, קישורים חדשים גם נשמרים ב-Internet Archive במהלך פרסום התוכן כדי "
"לסייע לך לשמור על היסטוריית האתר שלך ועל ההיסטוריה המשותפת של האינטרנט. אם "
"ברצונך לשמור על הפרויקטים האישיים שלך או לבנות אתרים עבור לקוחות, זוהי דרך "
"פשוטה ויעילה להגן על האתר מפני קישורים שפגו ולוודא שהעבודה שלך נגישה בעתיד. "
"התוסף ניתן להורדה בחינם וזמין להורדה היום."
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer "
"plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet "
"Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links "
"and replaces them with archived versions when available."
msgstr ""
"אי אפשר להימנע מקישורים שבורים באינטרנט, אבל לא חייבים לאבד הפניות חשובות "
"לתכנים. בעזרת התוסף החדש Internet Archive Wayback Machine Link Fixer – שפותח "
"בשיתוף בין Automattic ו-Internet Archive – ניתן לסרוק באופן אוטומטי את אתרי "
"WordPress לאיתור קישורים שבורים או כאלה שפגו, ולהחליף אותם בגרסאות ארכיון "
"כאשר הן זמינות."
msgid ""
"[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr ""
"[באופן אישי] WordCamp Asia 2026, מומבאי, הודו"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, "
"Nepal"
msgstr ""
"[באופן אישי] WordCamp Nepal 2026, בוטוואל, "
"נפאל"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, "
"Madhya Pradesh, India"
msgstr ""
"[באופן אישי] WordCamp Bhopal 2025, בופאל, "
"מאדהיה פרדש, הודו"
msgid ""
"[In Person] WordPress "
"Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr ""
"[באופן אישי] WordPress "
"Campus Connect Kaliro 2025, רובע קלירו, אוגנדה"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, "
"Thailand"
msgstr ""
"[באופן אישי] WordCamp Bangkok "
"2025, בנגקוק, תאילנד"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Malaysia "
"2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr ""
"[באופן אישי] WordCamp Malaysia "
"2025, קואלה לומפור, מלזיה"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-"
"line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage "
"sites faster without opening the dashboard."
msgstr ""
"ליצור תהליך עבודה יעיל בעזרת WP-CLI, הכלי לעבודה עם "
"שורות הפקודה באתרי WordPress. ללמוד איך להתקין, להפעיל פקודות מפתח ולנהל "
"אתרים מהר יותר בלי לפתוח את לוח הבקרה."
msgid ""
"How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More "
"Efficiently"
msgstr ""
"איך להשתמש ב-WP-CLI לניהול אתרי WordPress בצורה יעילה "
"יותר"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual "
"site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools "
"can help you localize faster."
msgstr ""
"להרחיב את החשיפה בעזרת אתר רב-שפתי. אפשר ללמוד "
"שלוש דרכים להוספת שפות ולהתרשם איך כלי תרגום מבוססי בינה מלאכותית יכולים "
"לעזור לך לתרגם מהר יותר."
msgid ""
"How to Build a Multilingual Website on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"איך לבנות אתר רב-שפתי ב-WordPress.com"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and "
"accessibility tools, it highlights the top options that can help developers "
"work faster and smarter."
msgstr ""
"בסיכום הזה אנחנו מציגים איך הבינה המלאכותית "
"משנה את בניית האתרים המודרניים. הסיכום ידגיש את האפשרויות המובילות שיכולות "
"לעזור למפתחים לעבוד מהר יותר וחכם יותר – כלי עזר לכתיבת קוד, יוצרי עיצובים "
"כלים ל-SEO ולנגישות וכל מה שביניהם."
msgid ""
"8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build "
"Faster & Smarter)"
msgstr ""
"שמונה כלים מבוססי בינה מלאכותית שכל מפתחי הווב "
"חייבים לנסות (כדי לבנות מהר יותר וחכם יותר)"
msgid "Try Studio now"
msgstr "לנסות את Studio עכשיו"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints "
"for quick project setup and selective sync "
"with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a "
"while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של "
"WordPress. העדכונים האחרונים מוסיפים תוכניות "
"Blueprint בשביל הגדרת פרויקט מהירה וסנכרון סלקטיבי עם WordPress.com. אם עוד לא בדקת את Studio, או שעבר "
"זמן מה מאז שניסית את הכלי, זה הזמן המושלם להתנסות בו שוב."
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model "
"Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle "
"comments and updates, and analyze performance using natural language."
msgstr ""
"לחבר סוכני בינה מלאכותית ל-WordPress.com: כדאי לעיין בהסבר "
"של סרטון ההדרכה כדי ללמוד כיצד להפעיל את "
"Model Context Protocol (MCP) כדי לאפשר לכלים מבוססי בינה מלאכותית לנהל אתרים "
"באופן מאובטח, לטפל בתגובות ובעדכונים ולנתח את הביצועים באמצעות שפה טבעית."
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance "
"reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues "
"early."
msgstr ""
"שיפורים בבדיקת תוספים:הכלי 'בדיקת תוספים' יוצר כעת דוחות אבטחה ותאימות אוטומטיים לפני פרסום "
"של עדכוני תוספים, ומסייע למפתחים לאתר בעיות מוקדם יותר."
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json "
"for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"עדכון טפסים בשביל WordPress 6.9: כדאי להתרשם איך הטפסים כעת מנוהלים לפי התקן של theme.json"
"a> בשביל שליטה נקייה ועקבית יותר בעיצוב."
msgid ""
"What's new for developers? (%3$s):This month's roundup covers new features landing "
"in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, "
"and block editor updates."
msgstr ""
"מה חדש למפתחים? (%3$s):סיכום החודש כולל אפשרויות חדשות שנמצאות ב-WordPress 6.9 וב-"
"Gutenberg, כולל כלים לתבניות, שיפור בנגישות ועדכונים בעורך הבלוקים."
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt "
"Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — "
"and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"State of the Word 2025: האירוע השנתי של מאט מולנווג חוזר "
"ויערך בסן פרנסיסקו ב-2 בדצמבר 2025. כולם "
"מוזמנים לצפות בשידור חי כדי להתרשם מהשנה האחרונה ב-WordPress – ולגבלות "
"מה צפוי ב-2026."
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is "
"scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to "
"ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9: ההשקה של המהדורה הגדולה הבאה של WordPress "
"מתוכננת ל-2 בדצמבר. כדאי לעיין במדריך "
"המסכם כדי לקבל סקירה מלאה של הכלים והעדכונים החדשים וכדי לוודא שהאתר, "
"התבניות והתוספים שלך מוכנים."
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site’s history and the collective history "
"of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building "
"for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"בגרסה הזאת, קישורים חדשים גם נשמרים ב-Internet Archive במהלך פרסום התוכן כדי "
"לסייע לך לשמור על היסטוריית האתר שלך ועל ההיסטוריה המשותפת של האינטרנט. אם "
"ברצונך לשמור על הפרויקטים האישיים שלך או לבנות אתרים עבור לקוחות, זוהי דרך "
"פשוטה ויעילה להגן על האתר מפני קישורים שפגו ולוודא שהעבודה שלך נגישה בעתיד. "
"התוסף ניתן להורדה בחינם וזמין להורדה היום."
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet "
"Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership "
"between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your "
"WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived "
"versions when available."
msgstr ""
"אי אפשר להימנע מקישורים שבורים באינטרנט, אבל לא חייבים לאבד הפניות חשובות "
"לתכנים. בעזרת התוסף החדש Internet Archive "
"Wayback Machine Link Fixer – שפותח בשיתוף בין Automattic ו-Internet "
"Archive – ניתן לסרוק באופן אוטומטי את אתרי WordPress לאיתור קישורים שבורים "
"או כאלה שפגו, ולהחליף אותם בגרסאות ארכיון כאשר הן זמינות."
msgid ""
"Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the "
"latest from the community."
msgstr ""
"אפשר לתקן קישורים שבורים, לבדוק מה חדש ב-WordPress 6.9 ולקרוא את העדכונים "
"האחרונים מהקהילה."
msgid "Issue #15 | %s"
msgstr "גיליון מס' 15 | %s"
msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites."
msgstr "מצטערים, המוצר הזה זמין רק לאתרים שמתארחים ב-Woo."
msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates"
msgstr "התוסף של Internet Archive ועדכונים של WordPress 6.9"
msgid ""
"Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case "
"letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a "
"good password, use the button below to generate one."
msgstr ""
"סיסמאות חזקות הן סיסמאות באורך שישה תווים לפחות, המכילות שילוב של אותיות "
"קטנות וגדולות, מספרים וסמלים כגון ! \" ? $ % ^ & ). אם אין לך רעיון טוב "
"לסיסמה חזקה, אפשר ללחוץ על הכפתור כדי ליצור סיסמה חזקה מומלצת."
msgid ""
"Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all "
"created templates except for the active ones."
msgstr ""
"אזהרה: בעת ביטול ההפעלה של ניסוי זה, מומלץ למחוק את כל התבניות שנוצרו למעט "
"התבניות הפעילות."
msgid ""
"Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can "
"be active at a time."
msgstr ""
"הפעולה מאפשרת יצירה של מספר תבניות מאותו סוג, שרק אחת מהן יכולה להיות פעילה "
"בכל פעם."
msgid "Template Activation"
msgstr "הפעלת תבנית"
msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours."
msgstr "להתחיל עם אתר נקי של WordPress ולהפוך אותו לשלך."
msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site."
msgstr ""
"באפשרותך לתאר את הרעיון שלך ולאפשר לבינה המלאכותית לעזור לך לשפר את האתר."
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been "
"adjusted to match %2$sour normal rates%3$s."
msgstr ""
"המבצע של עמלות מופחתות עבור תשלומי %1$s הסתיים. העמלות שלך הותאמו לפי"
" %2$sהתעריפים הרגילים שלנו%3$s."
msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions."
msgstr "באפשרותך לעקוב אחרי העסקות שלך ב-Klarna תחת 'תשלומים' > 'עסקות'."
msgid "View Transactions"
msgstr "להציג עסקות"
msgid "Your %s promotion has ended"
msgstr "קידום המכירות %s שלך הסתיים"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d "
"months. That's only %4$s per Klarna transaction!"
msgstr ""
"ברכותינו! עמלות ה-%1$s שלך ב-Klarna הופחתו בשיעור של %2$s למשך %3$d חודשים. "
"כעת החיוב הוא רק %4$s לכל עסקה עם Klarna!"
msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!"
msgstr "קידום המכירות של Klarna הופעל – ברוך בואך ל-%s!"
msgid ""
"Last chance! Activate Klarna with WooPayments and we'll cover %1$s of your "
"Klarna processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"הזדמנות אחרונה! באפשרותך להפעיל את Klarna עם WooPayments ואנחנו נכסה %1$s "
"מדמי העיבוד של Klarna למשך %2$d חודשים."
msgid "Don't miss %1$s off Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr "לא כדאי להחמיץ את ההנחה של %1$s מדמי העיבוד של Klarna למשך %2$d חודשים"
msgid ""
"Activate Klarna with WooPayments to offer flexible buy now, pay later "
"options and we'll cover %1$s of your Klarna processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"באפשרותך להפעיל את Klarna עם WooPayments ולהציע תנאי קנייה במקום גמישים או "
"אפשרויות לתשלום מאוחר ואנחנו נכסה %1$s מדמי העיבוד של Klarna למשך %2$d "
"חודשים."
msgid "*Nasdaq, Oct 2025"
msgstr "*נאסד\"ק, אוקטובר 2025"
msgid "Final chance"
msgstr "הזדמנות אחרונה"
msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for your first %2$d months"
msgstr "לחסוך %1$s על עמלות עיבוד של Klarna עבור %2$d החודשים הראשונים שלך"
msgid "Failed to retrieve promotions."
msgstr "אחזור קידומי המכירות נכשל."
msgid "Account not found."
msgstr "החשבון לא נמצא."
msgid "Account is suspended."
msgstr "החשבון הושעה."
msgid "Promotion enabled successfully."
msgstr "קידום מכירות הופעל בהצלחה."
msgid "Activate Klarna"
msgstr "להפעיל את Klarna"
msgid "Validating…"
msgstr "מאמת..."
msgid "Unknown error when running custom validation asynchronously."
msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה בעת הפעלת אימות לא-מסונכרן מותאם אישית."
msgid "Unknown error when running elements validation asynchronously."
msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה בעת הפעלת אימות אלמנטים לא-מסונכרן."
msgid "Validation could not be processed."
msgstr "לא ניתן היה לעבד את האימות."
msgid "Could not validate elements."
msgstr "לא ניתן היה לאמת אלמנטים."
msgid ""
"There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"אירעה בעיה בהסרת %(purchaseName)s. יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה."
msgid "The domain %(domain)s was removed from your account."
msgstr "הדומיין %(domain)s הוסר מחשבונך."
msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s הוסר מ-%(siteName)s."
msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard"
msgstr "לתשומת ליבך: ייתכן שיעברו מספר דקות עד שהשינויים יופיעו בלוח הבקרה"
msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:"
msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:"
msgstr[0] "עריכת פרטי קשר עבור דומיין %(domainCount)d:"
msgstr[1] "עריכת פרטי קשר עבור דומיינים %(domainCount)d:"
msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:"
msgstr "ניהול הגדרות החידוש האוטומטי עבור %(domainCount)d דומיינים:"
msgid "Auto-renew selected domains"
msgstr "לחדש באופן אוטומטי את הדומיינים שנבחרו"
msgid "Domain contact details"
msgstr "פרטי קשר של הדומיין"
msgid "Make your domain name part of something bigger."
msgstr "אפשר להפוך את שם הדומיין שלך לחלק ממשהו גדול יותר."
msgid "Your existing services won't be interrupted"
msgstr "השירותים הקיימים שלך לא יפסיקו לפעול"
msgid "Privacy protection and SSL included"
msgstr "הגנת פרטיות ו-SSL כלולים"
msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com."
msgstr "ניתן לחבר את שם הדומיין הקיים שלך אל WordPress.com."
msgid "May take up to 72 hours"
msgstr "תהליך זה עשוי להימשך עד 72 שעות"
msgid "Keep your current domain name provider"
msgstr "להמשיך עם ספק הדומיינים הנוכחי שלך"
msgid "Free domain name renewal for 1 year"
msgstr " חידוש שם דומיין בחינם לשנה"
msgid "Private domain registration and SSL included"
msgstr "רישום דומיין פרטי ותעודת SSL כלולים בחבילה"
msgid "May take 5–7 days"
msgstr "הפעולה עשויה להימשך 5-7 ימים"
msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals."
msgstr "לנהל הכול במקום אחד, כולל חידושי דומיינים."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan.
Please purchase "
"a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"אנחנו צריכים לוודא שהאתר %s נמצא בבעלותך לפני שנחבר אותו, "
"אבל אין לנו אפשרות לעשות זאת בלי תוכנית.כדי לחבר את הדומיין שלך,
עליך ראשית לרכוש תוכנית."
msgid "Transfer your domain name"
msgstr "להעביר את שם הדומיין שלך"
msgid "Connect your site address"
msgstr "לחבר את כתובת האתר שלך"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. It is no "
"longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"תבנית זו הוצאה משימוש ותקבל עדכוני אבטחה בלבד. שירות זה אינו זמין עוד לאתרים "
"שלא משתמשים בו כבר. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"תבנית זו הוצאה משימוש ותקבל עדכוני אבטחה בלבד. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid ""
"Your account is currently being verified. During this time, you cannot "
"accept payments or receive payouts. No action is needed from you. We will "
"update your status here and notify you via email as soon as the review is "
"complete."
msgstr ""
"החשבון שלך נמצא כעת בתהליך אימות. במהלך הזמן הזה, אין לך אפשרות לאשר תשלומים "
"או לקבל תשלומים. לא נדרשת פעולה מצידך. אנחנו נעדכן את הסטטוס שלך כאן ונודיע "
"לך באימייל ברגע שהסקירה תסתיים."
msgid "Manage backup"
msgstr "ניהול גיבוי"
msgid "View deployment runs"
msgstr "להציג הפעלות פריסה"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50%% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"התוכנית %(plan)s עדיין מספקת לך גישה לתמיכה מהירה, אפשרות להסרת פרסומות ועוד "
"– ועבור 50%% מהמחיר של התוכנית הנוכחית שלך."
msgid "Would you like to scan pending comments for spam?"
msgstr ""
"האם ברצונך לעבור על תגובות שממתינות לסימון כדואר זבל?"
msgid "Explore recent posts related to the tags you follow."
msgstr "כדאי לעיין בפוסטים האחרונים שקשורים לתגיות שבמעקב שלך."
msgid "Browse posts by popular tags."
msgstr "לעיין בפוסטים לפי תגיות פופולאריות."
msgid ""
"You're almost set!\n"
"\n"
"You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll "
"get an email whenever someone adds a comment.\n"
"\n"
"You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This "
"helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore "
"this message and nothing more will happen."
msgstr ""
"כמעט סיימת!\n"
"\n"
"לאחרונה ביקשת לעקוב אחר התגובות באתר %s. יש לאשר למטה. לאחר מכן, נשלח אליך "
"אימייל כל פעם שמישהו מוסיף תגובה.\n"
"\n"
"עליך לאשר זאת בנפרד עבור כל פוסט שברצונך לעקוב אחריו. אפשרות זו עוזרת לנו "
"לוודא שהודעות מגיעות אליך רק עבור ההודעות שברצונך להציג.\n"
"\n"
"כדי להפעיל, יש ללחוץ על 'לאשר' למטה. אם לדעתך זוהי שגיאה, אפשר להתעלם "
"מההודעה הזאת ולא יבוצעו פעולות נוספות."
msgid "No global styles config exists with that ID."
msgstr "לא קיימת תצורה של סגנונות גלובליים עם המזהה הזה."
msgid ""
"Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/"
"button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}."
msgstr ""
"לא קיבלת את הקוד? כדאי לבדוק בתיקיית דואר הזבל, או {{button}}לשלוח את "
"האימייל מחדש{{/button}}. אימייל או חשבון שגויים? {{link}}להשתמש בחשבון אחר{{/"
"link}}."
msgid ""
"Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the "
"email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/"
"link}}."
msgstr ""
"לא קיבלת את הודעת האימייל? כדאי לבדוק בתיקיית דואר הזבל, או {{button}}לשלוח "
"את האימייל מחדש{{/button}}. אימייל או חשבון שגויים? {{link}}להשתמש בחשבון "
"אחר{{/link}}."
msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone."
msgstr "חבל לפספס – כאשר המבצע יסתיים, החסכון הזה לא יהיה זמין עוד."
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep "
"your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 "
"million WordPress users."
msgstr ""
"ההזדמנות שלך לחסוך %s%% על תוכניות שנתיות חדשות של Jetpack מסתיימת בקרוב. "
"האתר שלך ב-WordPress ממשיך לפעול במהירות ובצורה מאובטחת עם כלים ש-27 מיליון "
"משתמשי WordPress כבר סומכים עליהם."
msgid ""
"Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and "
"traffic."
msgstr ""
"חבל לפספס את המבצע הזה כדי לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה באתר שלך ב-"
"WordPress."
msgid "Black Friday savings end today"
msgstr "המבצע להנחות של בלאק פריידיי מסתיים היום"
msgid ""
"Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep "
"their sites running fast and secure."
msgstr ""
"כדאי לך להצטרף ל-27 מיליון המשתמשים שמסתמכים על WordPress לשיפור המהירות "
"והאבטחה באתר שלהם."
msgid "Get up to %1$s%% off"
msgstr "הנחות עד %1$s%%"
msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack"
msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %s%% על Jetpack"
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans."
msgstr ""
"הכלים של Jetpack יעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה של האתר ב-"
"WordPress. לזמן מוגבל, הנחה של עד %s%% ברכישת כל תוכנית שנתית חדשה של "
"Jetpack."
msgid ""
"A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for "
"less."
msgstr ""
"מבצע לבלאק פריידיי על הכלים שיעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה במחיר "
"מוזל."
msgid "The Jetpack Black Friday sale is here"
msgstr "המבצע לבלאק פריידיי של Jetpack כבר כאן"
msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans"
msgstr "חסכון של עד %s%% על התוכניות של Jetpack"
msgid ""
"When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for "
"editing pattern content."
msgstr ""
"בשעת הוספת מקבצי בלוקים, יש לעבור למצב ברירת מחדל של תוכן מפושט בלבד כדי "
"לערוך את התוכן שלהם."
msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion"
msgstr ""
"contentOnly: להגדיר תוכן של מקבצי בלוקים כ-contentOnly על ידי סימון כברירת "
"מחדל בעת הוספה"
msgid ""
"Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved "
"media library management."
msgstr ""
"האפשרות מפעילה חוויה מודאלית חדשה של מדיה שמופעלת על ידי 'צפיות בנתונים' "
"לצורך ניהול משופר של ספריית המדיה."
msgid "Editor scripts data."
msgstr "נתוני סקריפטים של ה-'עורך'."
msgid "Editor styles data."
msgstr "נתוני סגנונות של ה-'עורך'."
msgid "Inline scripts for editor assets."
msgstr "סקריפטים מוטבעים לנכסי העורך."
msgid "Inline styles for editor assets."
msgstr "סגנונות מוטבעים לנכסי העורך."
msgid "Boot Demo"
msgstr "הפעלת הדגמה"
msgid "Data Views: new media modal"
msgstr "'נתוני צפיות': מודאל מדיה חדש"
msgid "Sorry, this post type does not support notes."
msgstr "מצטערים, סוג פוסט זה לא תומך בפתקים."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Term Data"
msgstr "נתוני מונח"
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types."
msgstr "הגבלת תוצאות לקבצים מצורפים בעלי סוג MIME או סוגי MIME מסויימים."
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular media type or media types."
msgstr "הגבלת תוצאות לקבצים מצורפים בעלי סוג מדיה או סוגי מדיה מסויימים."
msgid "Note resolution status"
msgstr "סטטוס פתרון הפתק"
msgctxt "Range of minutes to read"
msgid "%1$s–%2$s minutes"
msgstr "%1$s–%2$s דקות"
msgid "gutenberg-boot (WP Admin)"
msgstr "gutenberg-boot (ניהול WP Admin)"
msgid "Congratulations for your growth on %1$s!"
msgstr "איחולינו על הצמיחה של %1$s!"
msgid "Your site %1$s is growing!"
msgstr "האתר שלך, %1$s, גדל!"
msgid ""
"This site has received too many subscription requests. Please try again in a "
"few minutes."
msgstr "אתר זה קיבל יותר מדי בקשות הרשמה. יש לנסות שוב בעוד כמה דקות."
msgid "Too many subscriptions"
msgstr "יותר מדי הרשמות"
msgid "We don’t have performance data for your site."
msgstr "אין לנו נתוני ביצועים עבור האתר שלך."
msgid "for ()"
msgstr "עבור ()"
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()"
msgstr "%(purchaseType)s עבור %(site)s ()"
msgid "%(purchaseType)s for ()"
msgstr "%(purchaseType)s עבור ()"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual "
"WordPress.com plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"המבצע הוארך, אבל לא לזמן רב. ניתן לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות של "
"WordPress.com לפני שהמבצע המשתלם ביותר לשנה יסתיים."
msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade."
msgstr "ביקשתם ונענינו – עוד יום אחד בלבד לעדכון."
msgid "Last chance for %s%% off"
msgstr "הזדמנות אחרונה להנחה של %s%%"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"חדשות טובות! המבצע לבלאק פריידיי הוארך ביום אחד. ניתן לחסוך %s%% על כל "
"התוכניות השנתיות של WordPress.com ולהשיק את האתר שלך לפני תחילת השנה האזרחית "
"החדשה."
msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans"
msgstr "הארכנו את המבצע: זהו היום האחרון לחסוך %s%% בתוכניות שנתיות"
msgid "You've got another chance to launch your site for less."
msgstr "יש לך הזדמנות נוספת להשיק את האתר שלך בעלות נמוכה יותר."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan "
"before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית שנתית של WordPress."
"com לפני חצות ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים "
"מתקדמים לעיצוב."
msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans"
msgstr "הארכנו את המבצע: עוד יום אחד להנחה של %s%% בתוכניות שנתיות"
msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans"
msgstr "המבצע מסתיים בחצות: הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות"
msgid "It's your last chance to save on an upgrade."
msgstr "זוהי ההזדמנות האחרונה שלך לחסוך בשדרוג."
msgid "Final day to save %s%%"
msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %s%%"
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain "
"name to make it official."
msgstr ""
"כדאי להתקדם לשלב הבא ולהזמין מבקרים לאתר שלך. כדאי לשדרג היום ולחסוך %s%% על "
"כל התוכניות השנתיות של WordPress.com – ובנוסף, אפשר לקבל בעלות על דומיין "
"בחינם כדי לבנות אתר רשמי."
msgid ""
"Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a "
"free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale "
"ends."
msgstr ""
"המבצע תיכף מסתיים! ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית שנתית של WordPress.com ולקבל "
"דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים מתקדמים לעיצוב לפני "
"שהמבצע מסתיים."
msgid "Ends today: %s%% off annual plans"
msgstr "המבצע מסתיים היום: הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות"
msgid "It's the final day to save on your upgrade."
msgstr "זה היום האחרון לחסוך בשדרוג שלך."
msgid "Last day to save %s%%"
msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %s%%"
msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends."
msgstr "כדאי לשדרג את האתר לפני שהמבצע המשתלם ביותר לשנה מסתיים."
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and "
"launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium "
"themes, and tools built to help you publish with confidence."
msgstr ""
"המבצע של בלאק פריידיי מסתיים בקרוב. ניתן לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות "
"של WordPress.com ולהשיק את האתר שלך לפני תום השנה האזרחית. להתחיל להשתמש "
"בדומיין בחינם, בערכות פרימיום ובכלים שיעזרו לך לפרסם בבטחה."
msgid "Final hours to save %s%%"
msgstr "שעות אחרונות למימוש ההנחה של %s%%"
msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year."
msgstr "נותרו עוד 48 שעות בלבד לשדרוג במסגרת המבצע המשתלם ביותר שלנו השנה."
msgid "The sale ends soon"
msgstr "המבצע מסתיים בקרוב"
msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now"
msgstr "חבל לפספס הנחה של %s%% על התוכניות השנתיות – כדאי להשיק את האתר עכשיו"
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and "
"unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design "
"features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"לתת לאתר שלך את החשיפה שמגיעה לו. ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית שנתית של "
"WordPress.com ולקבל דומיין אישי בחינם, תבניות, כלי SEO וכלים מתקדמים לעיצוב "
"כדי לקבל חשיפה ליותר מבקרים לפני שהשנה האזרחית מסתיימת."
msgid "Get the deal"
msgstr "לקבל את המבצע"
msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools."
msgstr "המבצע הטוב ביותר של השנה לקבלת כלים מתקדמים לצמיחה."
msgid "%s%% off all annual plans"
msgstr "הנחה של %s%% על כל התוכניות השנתיות"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr "הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות במבצע של בלאק פריידיי ב-WordPress.com"
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com "
"plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching "
"tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"המבצע כבר התחיל! עם הנחה של %s%% על כל התוכניות השנתיות של WordPress.com "
"אפשר לקבל דומיין אישי בחינם, תבניות וכלים להשקת האתר כדי לפרסם אותו באינטרנט "
"מהר. חבל לחכות – המבצע לזמן מוגבל ומסתיים בקרוב."
msgid "Everything you need to launch your site for less."
msgstr "כל מה שנדרש כדי להשיק את האתר שלך במחיר זול יותר."
msgid "Save %s%% on annual plans"
msgstr "אפשר לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr "הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות במבצע של בלאק פריידיי ב-WordPress.com"
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain "
"name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your "
"site stand out and reach further."
msgstr ""
"האתר שלך פורסם – זה הזמן לשפר אותו. לזמן מוגבל, אפשר לחסוך %s%% על כל "
"התוכניות השנתיות של WordPress.com (לשנה אחת או יותר). להתחיל להשתמש בדומיין "
"בחינם, בתוספים, בכלים ל-SEO, בניתוח אנליטי ובאפשרויות השיווק כדי ליצור אתר "
"בולט עם חשיפה רבה יותר."
msgid "Get %s%% off annual plans"
msgstr "לקבל הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות"
msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year."
msgstr "ליהנות מכלי פרימיום עם המבצע הטוב ביותר שלנו לשדרוג השנה."
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% "
"on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, "
"use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends."
msgstr ""
"האתר שלך מחכה. מזמינים אותך לבמצע של בלאק פריידיי בשביל לחסוך %s%% על כל "
"התוכניות השנתיות. כדאי לשדרג היום כדי לקבל דומיין אישי בחינם, להשתמש "
"בתוספים, להשתמש בעיצובי פרימיום ולפרסם את האתר לפני סוף השנה."
msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site"
msgstr "גישה מוקדמת: הנחה של %s%% על התוכניות השנתיות להגדלת האתר שלך"
msgid ""
"There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of "
"the year."
msgstr "זה הזמן המושלם להשיק את האתר, עם המבצע המשתלם ביותר שלנו לשנה זו."
msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site"
msgstr "גישה מוקדמת: הנחה של %s%% על התוכניות השנתיות להשקת האתר שלך"
msgid "Last chance: %d%% off annual plans"
msgstr "הזדמנות אחרונה: הנחה של %d%% על תוכניות שנתיות"
msgid "Final day to save %d%%"
msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %d%%"
msgid "%d%% off sale extended for one more day"
msgstr "ההנחה של %d%% הוארכה ביום נוסף"
msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C"
msgstr "l, j \\בF \\בְּשָׁעָה G:i \\U\\T\\C"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s "
"plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"המבצע הוארך, אבל לא לזמן רב. ניתן לחסוך %1$s%% על כל התוכניות השנתיות של"
" %2$s לפני שהמבצע המשתלם ביותר לשנה יסתיים."
msgid "%d%% off annual plans for a limited time"
msgstr "הנחה של %d%% על תוכניות שנתיות לזמן מוגבל"
msgid "Black Friday: %d%% off annual plans"
msgstr "בלאק פריידיי: הנחה של %d%% על תוכניות שנתיות"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"חדשות טובות! המבצע לבלאק פריידיי הוארך ביום אחד. ניתן לחסוך %1$s%% על כל "
"התוכניות השנתיות של %2$s ולהשיק את האתר שלך לפני תחילת השנה האזרחית החדשה."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before "
"midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. ניתן לחסוך %1$s%% על כל תוכנית שנתית של %2$s "
"לפני חצות ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים "
"מתקדמים לעיצוב."
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to "
"make it official."
msgstr ""
"כדאי להתקדם לשלב הבא ולהזמין מבקרים לאתר שלך. כדאי לשדרג היום ולחסוך %1$s%% "
"על כל התוכניות השנתיות של %2$s – ובנוסף, אפשר לקבל בעלות על דומיין בחינם כדי "
"לבנות אתר רשמי."
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free "
"domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends."
msgstr ""
"המבצע תיכף מסתיים! ניתן לחסוך %1$s%% על כל תוכנית שנתית של %2$s ולקבל דומיין "
"בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים מתקדמים לעיצוב לפני שהמבצע "
"מסתיים."
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, "
"and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. "
"Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"המבצע כבר התחיל! עם הנחה של %1$s%% על כל התוכניות השנתיות של %2$s אפשר לקבל "
"דומיין אישי בחינם, תבניות וכלים להשקת האתר כדי לפרסם אותו באינטרנט מהר. חבל "
"לחכות – המבצע לזמן מוגבל ומסתיים בקרוב."
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, "
"plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site "
"stand out and reach further."
msgstr ""
"האתר שלך פורסם – זה הזמן לשפר אותו. לזמן מוגבל, אפשר לחסוך %1$s%% על כל "
"התוכניות השנתיות של %2$s (לשנה אחת או יותר). להתחיל להשתמש בדומיין בחינם, "
"בתוספים, בכלים ל-SEO, בניתוח אנליטי ובאפשרויות השיווק כדי ליצור אתר בולט עם "
"חשיפה רבה יותר."
msgid ""
"Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account "
"review."
msgstr "לוח הזמנים של התשלומים שלך עודכן אל %s כחלק מבדיקה רגילה של החשבון."
msgid ""
"Payouts will be paused unless the required information is provided and "
"successfully verified by the deadline."
msgstr ""
"התשלומים יושהו אלא אם כן הפרטים הנדרשים יסופקו ויאומתו בהצלחה עד תאריך היעד."
msgid ""
"Your WooPayments account was not approved by our payments partner, Stripe, "
"and cannot be used to process payments."
msgstr ""
"החשבון שלך ב-WooPayments לא אושר על ידי השותף לתשלומים שלנו, Stripe, ולא "
"ניתן להשתמש בו לעיבוד תשלומים."
msgid "Contact Stripe"
msgstr "ליצור קשר עם Stripe"
msgid ""
"Your account is restricted. Payouts are paused until required information is "
"successfully verified."
msgstr "החשבון שלך מוגבל. התשלומים מושהים עד שהפרטים הנדרשים יאומתו בהצלחה."
msgid "Learn more about verification requirements"
msgstr "למידע נוסף על הדרישות לאימות"
msgid "Learn about alternative payment options"
msgstr "למידע נוסף על אפשרויות תשלום חלופיות"
msgid "Restricted"
msgstr "שימוש מוגבל"
msgid ""
"We are unable to support this account on WooPayments. Please check your "
"email for more details."
msgstr ""
"לא הצלחנו לתמוך בחשבון הזה ב-WooPayments. יש לבדוק את תיבת האימייל שלך "
"לפרטים נוספים."
msgid ""
"Your WooPayments account has been disabled. We've emailed the account owner "
"with details. If you believe this is an error, please check our email for "
"review options."
msgstr ""
"החשבון שלך ב-WooPayments הושבת. שלחנו לבעלי החשבון את הפרטים באימייל. אם "
"לדעתך זוהי שגיאה, יש לבדוק את האימייל ששלחנו לאפשרויות בדיקה."
msgid "Learn more about account statuses"
msgstr "מידע נוסף על מצבי חשבון"
msgid ""
"After your first successful transaction, the standard 7-day waiting period "
"for new accounts will begin. We'll display your payout details here after "
"that period is complete."
msgstr ""
"לאחר העסקה המוצלחת הראשונה שלך, תתחיל תקופת ההמתנה הרגילה של שבעה ימים "
"בחשבונות חדשים. אנחנו נציג כאן את פרטי התשלום שלך עם תום התקופה."
msgid "Learn more about waiting periods"
msgstr "למידע נוסף בנושא תקופות המתנה"
msgid ""
"Your account can accept payments, but payouts are temporarily paused while "
"under review."
msgstr ""
"החשבון שלך יכול לקבל תשלומים, אך התשלומים מושהים באופן זמני במהלך בדיקה."
msgid ""
"Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to "
"your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed."
msgstr ""
"התשלום הבא שלך עבור יתרות זמינות יישלח בעוד %1$s ימים, לפי לוח הזמנים שלך,"
" %2$s. זמן ההגעה תלוי במהירות העיבוד של הבנק שלך."
msgid ""
"Your first payout is scheduled after the standard, one-time 7-day waiting "
"period for new accounts, which ends in %s days. Once this period is "
"complete, your regular payout schedule will begin."
msgstr ""
"התשלום הראשון שלך מתוזמן למועד לאחר תקופת המתנה רגילה בת שבעה ימים בחשבונות "
"חדשים, שתסתיים בעוד %s ימים. לאחר שהתקופה תסתיים, לוח הזמנים הרגיל שלך "
"לתשלום יתחיל."
msgid "Learn more about payouts"
msgstr "למידע נוסף בנושא תשלומים"
msgid ""
"The account has been just created. Please continue the onboarding process."
msgstr "החשבון הזה נוצר כרגע. יש להמשיך את תהליך ההצטרפות."
msgid "Waiting period"
msgstr "תקופת המתנה"
msgid "Error in determining account and payout status."
msgstr "שגיאה בקביעת החשבון וסטטוס התשלום."
msgid "weekly"
msgstr "שבועי"
msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment."
msgstr "עליך לספק את הערך של blog_id כדי לאחזר את ההקצאה."
msgid "Registrar instructions"
msgstr "הוראות של רשם הדומיינים"
msgid "Log in to and open DNS management for ."
msgstr "יש להתחבר אל ולפתוח את ניהול ה-DNS עבור ."
msgid "your domain name provider"
msgstr "ספק הדומיינים שלך"
msgid "Registered by"
msgstr "רישום על ידי"
msgid "Your domain name provider"
msgstr "ספק הדומיינים שלך"
msgid "1. Login to %s"
msgstr "1. יש להתחבר אל %s"
msgid "Create a blank site on WordPress.com"
msgstr "ליצור אתר WordPress.com ריק"
msgid "•••• •••• •••• ••••"
msgstr "•••• •••• •••• ••••"
msgid ""
"Site Reviews is a complete review management solution for your website that "
"is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp."
msgstr ""
"התוסף Site Reviews (ביקורות אתר) הוא פתרון ניהול ביקורות מקיף עבור האתר שלך, "
"שנועד לעבוד באופן דומה ל-Amazon, ל-Tripadvisor ול-Yelp."
msgid ""
"The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation "
"Plugin & CRM Solution for WordPress"
msgstr ""
"הפתרון הפשוט והמהיר ביותר לשיווק באימייל, לניוזלטרים, לתוספים של אוטומציית "
"שיווק ול-CRM בשביל WordPress"
msgid "Site Reviews"
msgstr "Site Reviews"
msgid ""
"FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, "
"Optins, Leads, and CRM Solution"
msgstr ""
"FluentCRM – ניוזלטר באימייל, אוטומציה, שיווק באימייל, קמפיינים באימייל, "
"הרשמות, לידים ופתרונות CRM"
msgid ""
"All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, "
"T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner."
msgstr ""
"פתרון מקיף לתאימות מאתTermsFeed: יוצר מדיניות פרטיות, תנאים והתניות, כתבי "
"ויתור לשותפים עסקיים ובאנר הודעה לגבי הסכמה לשימוש בקובצי Cookie."
msgid ""
"TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, "
"Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA"
msgstr ""
"TermsFeed AutoTerms: יוצר מדיניות פרטיות, הסכמה לשימוש בקובצי Cookie, GDPR, "
"CCPA, תנאים והתניות, כתבי ויתור, מדיניות לגבי קובצי Cookie, הסכמי משתמש קצה"
msgid ""
"Create a careers page for your company website, or build a public job board "
"for your community."
msgstr ""
"ליצור דף דרושים לאתר האינטרנט של החברה שלך או לבנות לוח משרות ציבורי לקהילה "
"שלך."
msgid ""
"Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your "
"site. Also works seamlessly with The Events Calendar."
msgstr ""
"עם Event Tickets אפשר להזמין את המבקרים לאשר הגעה ולרכוש כרטיסים לאירועים "
"באתר שלך. התוסף עובד בצורה יעילה גם עם התוסף The Events Calendar."
msgid ""
"No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a "
"clean, customizable feed on your site."
msgstr ""
"לא נדרש מפתח API. להציג ביקורות של Yelp ו-Google לכל עסק בפיד נקי שניתן "
"להתאמה אישית באתר שלך."
msgid "Event Tickets and Registration"
msgstr "Event Tickets and Registration"
msgid ""
"Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, "
"Yelp, TripAdvisor, and More"
msgstr ""
"Reviews Feed – להוסיף המלצות וביקורות של לקוחות מ-Google, מ-Yelp, מ-"
"TripAdvisor ועוד"
msgid ""
"The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. "
"Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …"
msgstr ""
"התוסף של WordPress ל-CRM, למכירות ולשיווק בשביל צמיחה עסקית. לתעד, לארגן "
"ולעניין מבקרים באינטרנט באמצעות צ'אט חי, טפסים, CR..."
msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics"
msgstr "HubSpot – CRM, שיווק באימייל, צ'אט חי, טפסים ונתונים אנליטיים"
msgid ""
"Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many "
"tracking features."
msgstr ""
"התוסף מוסיף קוד מעקב של Google Analytics 4 לאתר שלך ב-WordPress. תמיכה "
"באפשרויות מעקב רבות."
msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress"
msgstr "GA Google Analytics – חיבור בין Google Analytics ל-WordPress"
msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7."
msgstr "תוסף לאחסון הודעות אמין עבור Contact Form 7."
msgid ""
"Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, "
"trust and sales using Google reviews."
msgstr ""
"להטמיע ביקורות מ-Google בקלות ובמהירות באתר שלך ב-WordPress. להגדיל את ה-"
"SEO, האמון והמכירות באמצעות ביקורות של Google."
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
msgid ""
"Native integration with Google that allows merchants to easily display their "
"products across Google's network."
msgstr ""
"אינטגרציה עם Google שתאפשר לסוחרים להציג בקלות את המוצרים שלהם ברחבי הרשת של "
"Google."
msgid "Widgets for Google Reviews"
msgstr "Widgets for Google Reviews"
msgid ""
"Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google "
"has to offer to make them successful on the web."
msgstr ""
"Site Kit הוא פתרון מקיף המיועד למשתמשי WordPress בשביל שימוש בכל הכלים של "
"Google שיעזרו להם ליצור אתרים משגשגים."
msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed"
msgstr "Site Kit מבית Google – Analytics, Search Console, AdSense, Speed"
msgid ""
"YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and "
"grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link."
msgstr ""
"התוסף YITH WooCommerce Affiliates מאפשר לך ליצור פרופילים של שותפים עסקיים "
"ולהעניק לשותפים שלך רווחים בכל פעם שמישהו רוכש מהקישור שלו."
msgid ""
"Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's "
"referring source."
msgstr ""
"מחליף באופן דינמי מספרי טלפון למעקב של CallRail לפי מקור ההפניה של המבקר."
msgid "YITH WooCommerce Affiliates"
msgstr "YITH WooCommerce Affiliates"
msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget."
msgstr "להציג מספר בלתי מוגבל של פרסומות בווידג'ט של WordPress."
msgid "CallRail Phone Call Tracking"
msgstr "CallRail Phone Call Tracking"
msgid ""
"Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program "
"to drive more traffic and more sales to your site."
msgstr ""
"התוסף Affiliates Manager יכול לעזור לך לנהל תוכנית לשיווק ממומן כדי להגדיל "
"את התעבורה ואת היקף המכירות באתר שלך."
msgid "Meks Easy Ads Widget"
msgstr "Meks Easy Ads Widget"
msgid ""
"Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-"
"generate SEO content with AI — all in one toolkit."
msgstr ""
"לייבא מוצרי שותפים, להשוות מחירים, להסתנכרן עם WooCommerce וליצור באופן "
"אוטומטי תוכן SEO עם בינה מלאכותית – הכול בערכת כלים אחת."
msgid "Affiliates Manager"
msgstr "Affiliates Manager"
msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison"
msgstr "Content Egg – מייבא מוצרים של שותפים עסקיים והשוואת מחירים"
msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!"
msgstr "לנהל את הפרסומות, את הנתונים האנליטיים ועוד בעזרת התוסף הקליל שלנו!"
msgid ""
"AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional "
"affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks."
msgstr ""
"AffiliateX הוא תוסף הבלוקים הטוב ביותר של שותפים ב-WordPress. ליצור אתרים "
"מקצועיים לשותפים עסקיים בעזרת בלוקים שניתנים להתאמה אישית מאת שותפים ב-"
"WordPress."
msgid "Mediavine Control Panel"
msgstr "Mediavine Control Panel"
msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin"
msgstr "AffiliateX – תוסף בלוקים לשותפים עסקיים"
msgid ""
"Get additional income from your website or blog by placing text ads "
"automatically."
msgstr ""
"לקבל הכנסה נוספת מהאתר או מהבלוג שלך באמצעות פרסום מודעות טקסט באופן אוטומטי."
msgid "Website Article Monetization By MageNet"
msgstr "Website Article Monetization מבית MageNet"
msgid ""
"Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, "
"beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs"
msgstr ""
"השיווק המקיף של Kliken עוזר לעסקים להגיע ללקוחות עם פוטנציאל גבוה, לנצח את "
"המתחרים ולהגדיל את שיעור המכירות לצד צמצום עלויות ההמרה"
msgid "Website Monetization by MageNet"
msgstr "Website Monetization מבית MageNet"
msgid ""
"Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a "
"notification with the light-weight yet feature-rich plugin."
msgstr ""
"להציג חלונות קופצים של ניוזלטר עם שיעור המרה גבוה, הודעה לגבי קובץ Cookie או "
"הודעות אחרים בעזרת תוסף קליל ועשיר בתכונות."
msgid "AI Powered Marketing"
msgstr "AI Powered Marketing"
msgid "Advanced Popups"
msgstr "Advanced Popups"
msgid ""
"Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within "
"WordPress, like any other content asset."
msgstr ""
"יצירה, ניהול ואימות של הקבצים ads.txt ו-app-ads.txt מ-WordPress, כמו כל נכס "
"אחר של תוכן."
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast"
msgstr ""
"זהו כלי ליצירה של מסנני מוצרים של ajax, שיעזור לך ליצור תהליך פשוט ומהיר "
"לאיתור מוצרים בחנות שלך"
msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – הרחבה של Refer A Friend (הפניית חברים)"
msgid "Ads.txt Manager"
msgstr "Ads.txt Manager"
msgid ""
"We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically."
msgstr "אנחנו כאן לעזור לך עם שיעורי המס: לגבות מס מכירה מדויק באופן אוטומטי."
msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)"
msgstr "WooCommerce Tax (לשעבר WooCommerce Shipping & Tax)"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like "
"Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"לקבל כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב במעל 135 מטבעות מקומיים, אמצעי תשלום מגוונים "
"כגון Alipay, ACH ו-SEPA ותשלום מהיר עם Apple Pay ו-Google Pay."
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage "
"payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments."
msgstr ""
"לקבל באופן מאובטח תשלומים באמצעות כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב בחנות "
"WooCommerce. לנהל תשלומים ישירים מלוח הבקרה של WordPress. רק באמצעות "
"WooPayments."
msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway"
msgstr "WooCommerce Stripe Payment Gateway"
msgid ""
"WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides "
"powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just "
"launching or have thousands of products in your catalog."
msgstr ""
"ל-WooCommerce Analytics יש דיווח מתקדם על מאפייני הזמנה, שמספק תובנות חשובות "
"על נתוני ההתממשקות האחרונה עם כל הזמנה, בין שמדובר רק בהשקה או בין שיש לך "
"אלפי מוצרים בקטלוג."
msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments"
msgstr "WooPayments: אינטגרציה של WooCommerce Payments"
msgid ""
"Everything you need to launch an online store in days and keep it growing "
"for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you."
msgstr ""
"כל מה שנדרש לך כדי להשיק חנות מקוונת תוך ימים ולהמשיך להתפתח במשך שנים. "
"מהמכירה הראשונה עד מחזור רווחים של מיליונים, השירות של Woo עומד לצדך."
msgid "Please enter target URL."
msgstr "יש להזין כתובת URL של היעד."
msgid "Global propagation status"
msgstr "סטטוס הפצה גלובלית"
msgid "Propagated"
msgstr "מופץ"
msgid "Not propagated"
msgstr "לא מופץ"
msgid ""
"We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you "
"grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready."
msgstr ""
"אנחנו עובדים על מודל הנחה חדש שמבוסס על רמות כדי לתגמל אותך בהתאם לצמיחה שלך "
"ב-Automattic for Agencies. אנחנו נודיע לך כאשר הכול יהיה מוכן."
msgid "Tier-based discounts are coming soon."
msgstr "הנחות מבוססות רמה יהיו זמינות בקרוב."
msgid "Discounts coming soon"
msgstr "הנחות יהיו זמינות בקרוב"
msgid ""
"When you generate new backup codes, you must print or download the new "
"codes. Your previous codes will no longer work."
msgstr ""
"כשיוצרים קודי גיבוי חדשים, יש להדפיס או להוריד את הקודים החדשים. הקודים "
"הקודמים שלך לא יעבדו עוד."
msgid ""
"When you generate new backup codes, any previously generated codes will be "
"disabled for added security."
msgstr ""
"כאשר יוצרים קודי גיבוי חדשים, כל הקודים שנוצרו בעבר יושבתו לצורך אבטחה נוספת."
msgid "Generate new codes"
msgstr "ליצור קודים חדשים"
msgid "Woo Hosted Free"
msgstr "Woo Hosted Free"
msgid "Woo Free"
msgstr "Woo Free"
msgid "Woo Hosted Free Trial"
msgstr "תקופת ניסיון של Woo Hosted"
msgid "Woo Free Trial"
msgstr "תקופת ניסיון של Woo"
msgid "default range"
msgstr "טווח תאריכים בברירת מחדל"
msgid "Apply %s"
msgstr "להחיל %s"
msgid "Transfer confirmation"
msgstr "אישור ההעברה"
msgid "Prorated credit from existing sites"
msgstr "זיכוי יחסי מאתרים קיימים"
msgid ""
"Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a "
"plan."
msgstr ""
"כדאי לנסות את השירות של Woo Hosted בחינם ולעיין בכל האפשרויות לפני שמתחייבים "
"לתוכנית."
msgid "Free subscription"
msgstr "מינוי בחינם"
msgid ""
"An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"סוכנות עם הדומיין {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} כבר קיימת. האם ברצונך להמשיך "
"ביצירת חשבון סוכנות חדש? לחלופין, אפשר לבקש מהצוות שלך הזמנה."
msgid "Continue creating new agency account"
msgstr "להמשיך ביצירת חשבון הסוכנות החדש"
msgid ""
"An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"סוכנות עם השם {{b}}%(agencyName)s{{/b}} כבר קיימת. האם ברצונך להמשיך ביצירת "
"חשבון סוכנות חדש? לחלופין, אפשר לבקש מהצוות שלך הזמנה."
msgid "Duplicate Agency"
msgstr "סוכנות כפולה"
msgid "Name server %s"
msgstr "שרת שמות %s"
msgid "ns%s.example.com"
msgstr "ns%s.example.com"
msgid "Stand out with professional email."
msgstr "להתבלט מול המתחרים עם אימייל מקצועי."
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "VK"
msgstr "VK"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitter"
msgstr "טוויטר"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Share Icon"
msgstr "סמל שיתוף"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mail"
msgstr "דואר"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Instagram"
msgstr "אינסטגרם"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Facebook"
msgstr "פייסבוק"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "RSS Feed"
msgstr "פיד RSS"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "DeviantArt"
msgstr "DeviantArt"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Link"
msgstr "קישור"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "CodePen"
msgstr "CodePen"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Post Type: \"%s\""
msgstr "סוג תוכן: \"%s\""
msgctxt "social link block variation name"
msgid "500px"
msgstr "500px"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
msgid "in %(value)s year"
msgid_plural "in %(value)s years"
msgstr[0] "בעוד שנה %(value)s"
msgstr[1] "בעוד %(value)s שנים"
msgid "in %(value)s month"
msgid_plural "in %(value)s months"
msgstr[0] "בעוד חודש %(value)s"
msgstr[1] "בעוד %(value)s חודשים"
msgid "in %(value)s day"
msgid_plural "in %(value)s days"
msgstr[0] "בעוד יום %(value)s"
msgstr[1] "בעוד %(value)s ימים"
msgid "in %(value)s hour"
msgid_plural "in %(value)s hours"
msgstr[0] "בעוד שעה %(value)s"
msgstr[1] "בעוד %(value)s שעות"
msgid "in %(value)s minute"
msgid_plural "in %(value)s minutes"
msgstr[0] "בעוד דקה %(value)s"
msgstr[1] "בעוד %(value)s דקות"
msgid "Start free with a WordPress.com subdomain"
msgstr "להתחיל עם דומיין משנה של WordPress.com בחינם"
msgid "Upgrade to a custom domain name anytime."
msgstr "ניתן לשדרג לדומיין אישי בכל עת."
msgid "Prefer to skip for now?"
msgstr "רוצה לדלג על שלב זה בינתיים?"
msgid "Enter the domain name your visitors already know."
msgstr "יש להזין את שם הדומיין שהמבקרים שלך כבר מכירים."
msgid "Legacy contact saved."
msgstr "איש קשר לענייני הורשה נשמר."
msgid "Failed to save legacy contact."
msgstr "נכשלה שמירת ההגדרות של איש קשר לענייני הורשה."
msgid "Locked mode saved."
msgstr "מצב נעול נשמר."
msgid "Failed to save locked mode."
msgstr "שמירת המצב הנעול נכשלה."
msgid "Locked mode"
msgstr "מצב חסום"
msgid ""
"The display name of the person who submitted the form. Either the name or "
"the email if the name is not set."
msgstr "שם התצוגה של שולח הטופס. השם או כתובת האימייל אם לא הוגדר שם."
msgid "We could not verify your domain connection. Please try again."
msgstr "לא הצלחנו לאמת את חיבור הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב."
msgid "This domain name can be automatically connected."
msgstr "ניתן לחבר את שם הדומיין באופן אוטומטי."
msgid "Use Domain Connect"
msgstr "להשתמש בחיבור לדומיין"
msgid ""
" supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select "
"Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, "
"and we’ll handle the rest."
msgstr ""
" תומך בחיבור מהיר וקל ל-WordPress.com. יש לבחור להתחיל "
"בהגדרה בהמשך, להתחבר לפלטפורמה של רשם הדומיינים כאשר תפויע ההנחיה, "
"ואנחנו נטפל בכל השאר."
msgid "Use manual setup"
msgstr "להשתמש בהגדרה ידנית"
msgid ""
"Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to "
"72 hours."
msgstr ""
"רוב העדכונים מתבצעים במהירות, אך ספקים מסוימים מאחסנים במטמון הגדרות ישנות "
"למשך עד 72 שעות."
msgid "Domain Connect available"
msgstr "חיבור דומיינים זמין"
msgid ""
"There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the "
"setup process, or use our manual setup option instead."
msgstr ""
"אירעה בעיה בהשלמת ההגדרה של חיבור הדומיין שלך. אפשר לנסות שוב את תהליך "
"ההגדרה, או להשתמש באפשרות ההגדרה הידנית שלנו במקום זאת."
msgid "Please try again later or enter your password instead."
msgstr "ניתן לנסות שוב מאוחר יותר או להזין את הסיסמה שלך במקום זאת."
msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code."
msgstr "יש לפתוח את אפליקציית Jetpack בטלפון כדי לסרוק את הקוד הזה."
msgid "Cannot create a user with an empty nicename."
msgstr "אי אפשר ליצור משתמש בלי שם משתמש"
msgid "Flip arguments."
msgstr "ארגומנטים של חיתוך."
msgid "Unable to flip this image."
msgstr "לא ניתן לערוך את התמונה הזו."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Data"
msgstr "נתוני הפוסט"
msgid "Change the name servers for your domain. "
msgstr "יש לשנות את שרתי השמות עבור הדומיין שלך. "
msgid ""
"A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. "
""
msgstr ""
"תכונת אבטחה שמסייעת להגן על הדומיין שלך מפני הרעלת DNS. "
msgid "Are you sure you want to detach this domain? "
msgstr "האם ברצונך לנתק את הדומיין הזה? "
msgid "Edit your private name server records. "
msgstr "לערוך את רשומות name server הפרטיות שלך. "
msgid "Detach domain %s"
msgstr "לנתק את הדומיין %s"
msgid "Forward your domain or subdomain to another address. "
msgstr "להעביר את הדומיין או תת הדומיין שלך לכתובת אחרת. "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. "
""
msgstr ""
"יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Zoho Mail עבור רשומת ה-TXT record. "
""
msgid ""
"Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. "
""
msgstr ""
"יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Office 365 עבור רשומת ה-TXT record. "
""
msgid ""
"Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT "
"record. "
msgstr ""
"יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Google Workspace עבור רשומת ה-TXT "
"record. "
msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה לא ידועה. יש לנסות שוב מאוחר יותר."
msgid "Loading token from URL..."
msgstr "טוען אסימון מכתובת URL..."
msgid "Copy token"
msgstr "להעתיק אסימון"
msgid ""
"Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress "
"release. "
msgstr ""
"לעבור לאתר משוכפל כדי לבדוק גרסת ביתא של המהדורה הבאה של WordPress. "
""
msgid "Control who can view your site. "
msgstr "להגדיר מי יכול לראות את האתר שלך. "
msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. "
msgstr "למטב את האתר שלך לביצועים במהירות הבזק. "
msgid "View and download various server logs. "
msgstr "להציג ולהוריד מגוון קובצי יומן של שרת. "
msgid ""
"Your site is automatically backed up in real-time to another region. "
msgstr "האתר שלך מגובה אוטומטית בזמן אמת לאזור אחר. "
msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. "
msgstr ""
"ניתן להגדיר עדכונים אוטומטיים מ-GitHub כדי לייעל תהליכי עבודה. "
""
msgid ""
"This page uses your site's time zone, which differs from yours. "
"You can update it if needed."
msgstr ""
"עמוד זה משתמש באזור הזמן של האתר שלך, שהוא שונה מאזור הזמן שלך. "
"אפשר לעדכן זאת במידת הצורך."
msgid ""
"Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported "
"values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin "
"assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")."
msgstr ""
"רשימה מופרדת בפסיקים של סוגי נכסים שאין לכלול בתגובה. הערכים הנתמכים: core "
"(נכסי ליבה של WordPress), gutenberg (נכסים של תוסף Gutenberg), או קידומות "
"כינוי של התוסף (למשל, contact-form-7)."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is "
"not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which "
"we'd hate to see!"
msgstr ""
"עליך לוודא שהדומיין יחודש במהלך 28 הימים הבאים. אם הדומיין לא יחודש בזמן, "
"האתרים וכתובות האימייל שמשתמשים בו לא יעבדו עוד – וחבל!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"זוהי תזכורת שהדומיין שלך עומד לפוג בעוד 28 יום. אנחנו ממליצים לחדשו כעת כדי "
"להבטיח שלא יהיו בעיות בשירותים שלך."
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M Y @ H:i"
msgstr "j/m @H:i"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your live site with the "
"selected repository."
msgstr ""
"הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. הפעולה הזאת תחליף "
"את התוכן של האתר הפעיל במאגר שנבחר."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your wp-content directory "
"with the selected repository."
msgstr ""
"הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. הפעולה הזאת תחליף "
"את התוכן של הספרייה wp-content במאגר שנבחר."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the theme in your selected deployment "
"location. The rest of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. ההגדרה הזאת תחליף "
"את התבנית במיקום הפריסה שנבחר. שאר האתר יישאר ללא שינוי."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the plugin in your selected deployment "
"location. The rest of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. ההגדרה הזאת תחליף "
"את התוסף במיקום הפריסה שנבחר. שאר האתר יישאר ללא שינוי."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your live site with the "
"contents from the selected repository."
msgstr ""
"הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. הפעולה הזאת תחליף "
"את התוכן של האתר הפעיל בתוכן של המאגר שנבחר."
msgid "Schedule created successfully."
msgstr "לוח הזמנים נוצר בהצלחה."
msgid ""
"We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used."
msgstr "אנחנו נתאים את השלבים הבאים לפי אופן השימוש הנוכחי בדומיין שלך."
msgid ""
"DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours "
"for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done."
msgstr ""
"רשומות ה-DNS record מפנות את הדומיין שלך לאתר שלך. ל-Google יידרשו עד 72 "
"שעות עד ש-%s יופיע ברחבי האינטרנט. נשלח לך אימייל כשהתהליך יושלם."
msgid "Connect your domain name"
msgstr "לחבר את הדומיין שלך"
msgid "I use this domain name for email or other services"
msgstr "הדומיין הזה משמש אותך לאימייל או לשירותים אחרים"
msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)"
msgstr "הפעולה שלך תעדכן את רשומות ה-DNS record (CNAME ו-A)"
msgid ""
"Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 "
"hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when "
"it’s done."
msgstr ""
"שרתי שמות מחברים את הדומיין שלך לאתר שלך. ל-Google יידרשו עד 72 שעות עד ש-%s "
"יופיע ברחבי האינטרנט. נשלח לך אימייל כשהתהליך יושלם."
msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com"
msgstr "הפעולה שלך תעדכן את שרתי השמות להפנות ל-WordPress.com."
msgid "I only use this domain name for my website"
msgstr "הדומיין הזה משמש אותי לאתר האינטרנט שלי בלבד"
msgid ""
"Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other "
"records (like MX) as they are."
msgstr ""
"יש להחליף את כל רשומות A record ו- CNAME record בערכים שלהלן. אפשר להשאיר "
"רשומות אחרות (כגון MX) כפי שהן."
msgid "Replace all name server records with the values below."
msgstr "יש להחליף את כל רשומות שרת השמות בערכים שבהמשך."
msgid "3. Update DNS records"
msgstr "3. לעדכן את רשומות DNS record"
msgid "I have updated the DNS settings"
msgstr "עדכנתי את הגדרות ה-DNS"
msgid ""
"It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a "
"fallback, just in case."
msgstr ""
"זה נדיר, אבל דברים יכולים להשתבש. כדאי להוריד את רשומות DNS record כגיבוי, "
"לכל מקרה."
msgid "3. Update name servers"
msgstr "3. לעדכן את שרתי השמות"
msgid "I have updated the name servers"
msgstr "עדכנתי את שרתי השמות"
msgid "2. Back up DNS records"
msgstr "2. לגבות רשומות DNS record"
msgid "I have downloaded the DNS records"
msgstr "הורדתי את רשומות ה-DNS record"
msgid "I have opened the DNS settings"
msgstr "פתחתי את הגדרות ה-DNS"
msgid ""
"To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name."
msgstr "כדי למנוע הפרעות, זאת הדרך הבטוחה ביותר לחבר את הדומיין שלך."
msgid "Current values"
msgstr "ערכים נוכחיים"
msgid "Update to"
msgstr "לעדכן אל"
msgid "1. Login to your domain name provider"
msgstr "1. להתחבר אל ספק הדומיינים שלך"
msgid ""
"Warning: the services attached to your domain might be interrupted if you "
"use this connection method"
msgstr ""
"אזהרה: ייתכן שתהיה הפרעה לשירותים שמצורפים לדומיין שלך במקרה של שימוש בשיטת "
"החיבור הזו"
msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else."
msgstr "אפשר לחבר בבטחה את הדומיין שלך באופן בטוח בלי להשפיע על כל דבר אחר."
msgid "Show falling snow on my site until January 4th"
msgstr "להציג שלג יורד באתר שלי עד 4 בינואר"
msgid "Failed to save holiday snow settings."
msgstr "השמירה של הגדרות השלג לתקופת החגים נכשלה."
msgid "Holiday snow enabled."
msgstr "השלג לתקופת החגים הופעל."
msgid "Holiday snow disabled."
msgstr "השלג לתקופת החגים הושבת."
msgid "Reset view"
msgstr "לאפס את התצוגה"
msgid ""
"Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can "
"also choose your own domain name."
msgstr ""
"ניתן לשדרג לתוכנית השנתית בתשלום ולקבל את בחינם לשנה. אפשר גם "
"לבחור דומיין משלך."
msgid ""
"An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may "
"be lost."
msgstr ""
"אירעה שגיאה. יש לטעון מחדש את העמוד ולנסות שוב – ייתכן שהנתונים שהוזנו יאבדו."
msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host."
msgstr "להעביר את האתר שלך לפתרון האחסון של WordPress הטוב בעולם."
msgid "Current Value"
msgstr "ערך נוכחי"
msgid "Expected Value"
msgstr "ערך צפוי"
msgid "Name server verification"
msgstr "אימות של שרת השמות"
msgid "DNS record verification"
msgstr "אימות של רשומת DNS record"
msgid "Bring an existing site"
msgstr "להעביר אתר קיים"
msgid "Provide the following details to get your migration started."
msgstr "יש לספק את הפרטים הבאים כדי להתחיל את תהליך ההעברה שלך."
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to "
"make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"עליך להעלות את הקובץ לשירות כמו Dropbox או Google Drive. חשוב לזכור לוודא "
"שכל מי שיש לו את הקישור יכול לגשת אליו."
msgid ""
"You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to "
"explore."
msgstr "אפשר לצאת ללא חשש. אנחנו נשלח אליך אימייל כאשר האתר יהיה מוכן לבדיקה."
msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete."
msgstr "העברות עשויות להימשך עד 30 דקות עד להשלמתן."
msgid ""
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible "
"without interruptions."
msgstr ""
"עדיין תהיה אפשרות לגשת אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ללא הפרעות."
msgid ""
"When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on "
"your current hosting provider. You can always restart the migration when "
"you're ready."
msgstr ""
"לאחר ביטול ההעברה, האתר המקורי שלך יישאר כפי שהוא בספקית האחסון הנוכחית שלך. "
"אפשר תמיד להפעיל מחדש את ההעברה כשהכול מוכן לכך."
msgid "Non-compliant"
msgstr "לא תואם"
msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier."
msgstr "%s+ הכנסה והזמנה לרמה."
msgid "Open your Studio site to start syncing."
msgstr "יש לפתוח את האתר שלך ב-Studio כדי להתחיל את הסנכרון."
msgid "Open Studio"
msgstr "לפתוח את Studio"
msgid ""
"To make the most of your early access and stay on track toward your %s "
"Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner "
"Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing "
"strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every "
"advantage during this phase."
msgstr ""
"כדי להפיק את המרב מהגישה המוקדמת ולהמשיך להתקדם ליעד הרווח של Automattic של "
"%s, יש להישאר מחובר ל'מנהל השותפים'. המנהל שלך נמצא כאן כדי לעזור לך "
"להשיג את היעד הזה על ידי מתן הדרכה אסטרטגית והזדמנויות לצמיחה, ולוודא "
"שמתאפשר לך למקסם כל יתרון בשלב הזה."
msgid ""
"You’ve been given early access to the Pro Partner tier in recognition of "
"your partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful "
"benefits, tools, and resources."
msgstr ""
"קיבלת גישה מוקדמת לרמה Pro Partner כהכרה בשותפות שלך עם Automattic. זו "
"ההזדמנות שלך להתחיל ליהנות מהטבות, מכלים וממשאבים רבי עוצמה."
msgid "You’ve been granted early access"
msgstr "קיבלת גישה מוקדמת"
msgid "You’re in early. Learn more"
msgstr "יש לך גישה מוקדמת. למידע נוסף"
msgid "Your Tier — Early Access"
msgstr "הרמה שלך – גישה מוקדמת"
msgid ""
"You’ve reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits "
"including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds."
msgstr ""
"הגעת לרמה הגבוהה ביותר! ליהנות מכל ההטבות של Premier Partner, כולל נקודות "
"זיכוי שנתיות, תקופת ניסיון של Parse.ly ויתרות לפיתוח שיווק."
msgid "Book time with your partner manager"
msgstr "לקבוע פגישה עם מנהל השותפים שלך"
msgid ""
"Congratulations! You’ve unlocked all Pro Partner benefits including co-"
"marketing opportunities and your dedicated partner manager."
msgstr ""
"ברכותינו! ביטלת את הנעילה של כל היתרונות של Pro Partner, כולל הזדמנויות "
"לשיווק משותף ומנהל השותפים הייעודי שלך."
msgid ""
"You’re making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock "
"Pro Partner benefits."
msgstr ""
"ההתקדמות שלך מצוינת! להמשיך להגדיל את הרווח שמושפע לך כדי ליהנות מהיתרונות "
"של Pro Partner."
msgid "Manage your profile"
msgstr "לנהל את הפרופיל שלך"
msgid ""
"You’re just getting started. Explore your benefits and learn how to grow "
"your influenced revenue."
msgstr ""
"אלו רק הצעדים הראשונים שלך. באפשרותך לבחון את ההטבות שלך וללמוד איך להגדיל "
"את ההכנסה."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All "
"of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. "
msgstr ""
"אם ברצונך להשבית את התוכנית שלך, אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' ונחזיר אותו "
"בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או ערכת העיצוב המותאמת הראשונים "
"באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-"
"%(atomicTransferDate)s. כל הפוסטים, העמודים והמדיה שלך יישמרו, חוץ "
"מתוכן שנוצר על ידי תוספים או תבניות מותאמות אישית. "
msgid ""
"When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"במקרה של ביטול רכישה זו תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, יוחזר "
"לך הסכום והוא יוסר מהאתר שלך מיידית."
msgid "Provisioning site"
msgstr "מקצה את האתר"
msgid "Verifying server details"
msgstr "מאמת את פרטי השרת"
msgid "Checking document root"
msgstr "בודק את בסיס המסמך"
msgid "Validating credentials"
msgstr "מאממ את פרטי הכניסה"
msgid "Setting up SSH Key"
msgstr "מגדיר מפתח SSH"
msgid ""
"When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"במקרה של ביטול המינוי תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, יוחזר לך "
"הסכום והוא יוסר מהאתר שלך מיידית."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund."
msgstr ""
"מאחר שהמינוי נמצא בתקופת ההחזר הכספי של %(refundPeriodInDays)s ימים, התוכנית "
"שלך תבוטל ותוסר מהאתר באופן מיידי. כמו כן, יוענק לך החזר כספי מלא עבורה."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"במקרה של ביטול הדומיין תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, יוחזר "
"לך הסכום והוא יוסר מהאתר שלך מיידית."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"במקרה של ביטול הדומיין תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, הוא "
"יוסר מהאתר שלך באופן מיידי."
msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve."
msgstr ""
"לפני הסיום, נשמח אם יתאפשר לך לענות בזריזות על מספר שאלות כדי לעזור לנו "
"להשתפר."
msgid "Your plan features will be available for another %(timeRemaining)s."
msgstr "אפשרויות התוכנית שלך יהיו זמינות לתקופה נוספת של %(timeRemaining)s."
msgid "Manage %(purchaseName)s"
msgstr "לנהל את %(purchaseName)s"
msgid ""
"Your %(productName)s subscription is still active. "
msgstr "המינוי שלך על %(productName)s עדיין פעיל. "
msgid "Use %(domainName)s as your primary domain"
msgstr "להשתמש ב-%(domainName)s כדומיין הראשי"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days"
"strong>. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"אם ברצונך לבטל את המינוי עבור %(domainName)s כעת, תאבד לך הגישה לכל "
"האפשרויות של %(googleMailService)s תוך %(days)d ימים. לאחר מכן, "
"יהיה עליך לרכוש מינוי חדש ב-Google אם ברצונך לחדש את הגישה לאפשרויות האלו."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately"
"strong>, and you will need to purchase a new subscription with Google if you "
"wish to regain access to them."
msgstr ""
"אם ברצונך לבטל את המינוי עבור %(domainName)s כעת, תאבד לך הגישה לכל "
"השירותים של %(googleMailService)s באופן מיידי ויהיה עליך לרכוש "
"מינוי חדש ב-Google אם ברצונך לחדש את הגישה לאפשרויות האלו."
msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever."
msgstr "ברור לי שמשמעות הביטול היא שייתכן שאאבד את הדומיין הזה לצמיתות."
msgid "Our support team is here for you. Contact us"
msgstr "צוות התמיכה שלנו כאן בשבילך. ליצירת קשר"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"אם הביטול יושלם, המינוי שלך יוסר בתאריך %(expirationDate)s."
msgid "Have a question before cancelling?"
msgstr "יש לך שאלה לפני הביטול?"
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a refund of "
"%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"אם הביטול יאושר, אנחנו ננפיק לך החזר כספי של %(refundText)s "
"והמינוי שלך יוסר באופן מיידי."
msgid ""
"This purchase has already been removed. Please contact support if you "
"believe this to be in error."
msgstr "הרכישה הזו כבר הוסרה. יש לפנות לתמיכה אם לדעתך חלה טעות."
msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you'll lose access to:"
msgstr "תוקף התוכנית יפוג ב-%(expiry)s ולא תהיה לך עוד גישה אל:"
msgid "Something went wrong. Please contact support."
msgstr "משהו השתבש. כדאי לפנות לתמיכה."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might never be able to "
"register it again."
msgstr ""
"הבנתי שביטול הדומיין שלי עלול לגרום למצב שלא אוכל לרשום אותו שנית לעולם."
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers"
"a> instead."
msgstr ""
"בעת ביטול של דומיין, הוא נשאר לא זמין לתקופה מסוימת. כאשר הדומיין נהיה זמין "
"שוב, כל אחד יכול לרשום אותו ולכן, ייתכן שלא תהיה לך האפשרות לרשום אותו שוב "
"בעתיד. אם ברצונך להשתמש בדומיין שלך באתר שמאוחסן במקום אחר, מומלץ לעדכן "
"את שרתי השמות שלך במקום זאת."
msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\""
msgstr "לבטל את התוכנית וגם את הדומיין \"%(domain)s\""
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"אם נתקעת בתהליך הבנייה של האתר, נציגי התמיכה המומחים שלנו תמיד זמינים "
"לשוחח. לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – הם "
"יכולים לבדוק, להדריך אותך ולתת עצות כדי לעזור לך להשלים את התהליך."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"אם נתקעת בתהליך הבנייה של האתר, נציגי התמיכה המומחים שלנו תמיד זמינים "
"לעזור. לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – הם "
"יכולים לבדוק, להדריך אותך ולתת עצות כדי לעזור לך להשלים את התהליך."
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our Terms of Service"
"tosLink>. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand how "
"your subscription works and "
"how to cancel."
msgstr ""
"קבלת ההנחה מהווה את ההסכמה שלך לתנאי השימוש שלנו. אם כרגע "
"מופעלת אצלך האפשרות לחידוש אוטומטי, יש לנו אישור ממך לחיוב קבוע של אמצעי "
"התשלום עד לביטול מצידך, אותו ניתן לבצע בכל עת. מובן לך "
"כיצד עובד הרישום לעדכונים "
"וכן כיצד לבטל אותו."
msgid ""
"%(percentDiscount)d%% discount will be applied next time "
"you are billed."
msgstr ""
"החלת ההנחה של %(percentDiscount)d%% תבוצע במהלך החיוב הבא "
"של חשבונך."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/"
"month each following month."
msgstr ""
"המינוי החודשי שלך יתחדש בעלות של %(renewalPrice)s לחודש "
"בחודש הבא. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של %(fullPrice)s לחודש "
"בכל החודשים העוקבים."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/month each following month."
msgstr ""
"המינוי החודשי שלך יתחדש בסכום של %(renewalPrice)s לחודש "
"למשך %(periods)d החודשים הבאים. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של "
"%(fullPrice)s לחודש בכל החודשים העוקבים."
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year"
"strong> each following year."
msgstr ""
"המינוי השנתי שלך יתחדש בסכום של %(renewalPrice)s לשנה עבור "
"השנה הבאה. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של %(fullPrice)s לשנה "
"בכל שנה עוקבת."
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/year each following year."
msgstr ""
"המינוי השנתי שלך יתחדש בסכום של %(renewalPrice)s לשנה עבור "
"%(periods)d השנים הבאות. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של %(fullPrice)s "
"לשנה בכל שנה עוקבת."
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s/biennium for the next biennium. It will then renew "
"at %(fullPrice)s/biennium each following biennium."
msgstr ""
"המינוי הדו-שנתי מתחדש מדי שנתיים. הוא יתחדש בסכום של "
"%(renewalPrice)s לשנתיים עבור השנתיים הבאות. לאחר מכן, הוא יתחדש "
"בעלות של %(fullPrice)s לשנתיים בכל שנתיים."
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s/biennium for the next %(periods)d bienniums. It "
"will then renew at %(fullPrice)s/biennium each following "
"biennium."
msgstr ""
"המינוי הדו-שנתי מתחדש מדי שנתיים. הוא יתחדש בסכום של "
"%(renewalPrice)s לשנתיים כל שנתיים %(periods)d פעמים. לאחר מכן, הוא "
"יתחדש בעלות של %(fullPrice)s לשנתיים בכל שנתיים."
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines here. "
"If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you "
"can join our free SEO course."
msgstr ""
"ניתן למצוא עצות נוספות למיטוב האתר למנועי חיפוש כאן. אם נדרשות "
"לך הוראות מקיפות לגבי מיטוב למנועי חיפוש, אפשר להצטרף לקורס SEO החינמי"
"seo> שלנו."
msgid ""
"Read more about domain connection here or chat with a "
"real person right now."
msgstr ""
"אפשר לקרוא מידע נוסף על חיבור הדומיין כאן או לשוחח עם "
"נציג אנושי עכשיו."
msgid ""
"Read more about domain connection here or contact us"
"chat> right now."
msgstr ""
"אפשר לקרוא מידע נוסף על חיבור הדומיין כאן או ליצור איתנו "
"קשר עכשיו."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to connect your domain "
"to your website and are still having issues, please keep in mind that the "
"DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time "
"the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"אם כבר ביצעת את השלבים לחיבור הדומיין לאתר שלך והבעיות לא "
"נפתרו, חשוב לזכור שההפצה של שינויים ב-DNS יכולה להסתיים עד 72 שעות ממועד "
"ביצוע השינוי. בזמן הזה, ייתכן שהדומיין לא ייטען באופן תקין. אפשר גם:"
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click Add a Domain to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"לעבור אל 'שדרוגים' ← 'דומיינים' וללחוץ על להוסיף דומיין כדי "
"לרשום את הדומיין החינמי של התוכנית שלך"
msgid "Read more about domains here."
msgstr "אפשר לקרוא מידע נוסף על דומיין כאן."
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance here"
"link>."
msgstr ""
"אפשר לקרוא מידע נוסף על שיפור המהירות והביצועים של האתר שלך כאן."
msgid ""
"Please confirm and check the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"יש לאשר ולבדוק את הפריטים הבאים לפני המשך התהליך של השבתת "
"התוכנית:"
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on "
"%(purchaseRenewalDate)s, we will set your site to private and "
"revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, "
"or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. "
msgstr ""
"אם ברצונך לבטל את התוכנית שלך, כאשר תוקפה יפוג ב-"
"%(purchaseRenewalDate)s, אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' ונחזיר אותו "
"בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית המותאמת הראשונים באתר "
"שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-%(atomicTransferDate)s"
"strong>. כל הפוסטים, העמודים והמדיה שלך יישמרו, חוץ מתוכן שנוצר על ידי "
"תוספים או תבניות מותאמות אישית. "
msgid ""
"If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and "
"revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, "
"or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s."
msgstr ""
"אם ברצונך לשנות את התוכנית שלך לתוכנית ברמה נמוכה יותר, אנחנו נגדיר את האתר "
"כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית "
"המותאמת הראשונים באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-"
"%(atomicTransferDate)s."
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until %(purchaseRenewalDate)s."
msgstr ""
"אם ברצונך להמשיך בתוכנית שלך, תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות של התוכנית "
"%(planName)s עד %(purchaseRenewalDate)s."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature "
"if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"ביטול שם דומיין עלול להפוך את הדומיין לבלתי זמין לתקופה ארוכה לפני שיהיה "
"ניתן לרכוש אותו שוב וייתכן שמישהו אחר ירכוש אותו במקומך. לחלופין, ניתן "
"להשתמש באפשרות ההעברה שלנו אם יש בכוונתך להשתמש בדומיין שוב בעתיד."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to update your name servers instead."
msgstr ""
"ביטול דומיין יהפוך את הדומיין ללא זמין לפרק זמן קצר. לאחר מכן, כל אחד יוכל "
"לרכוש אותו מחדש. אם ברצונך להשתמש בדומיין באמצעות שירות אחר, כדאי לך "
"לעדכן את שרתי השמות שלך במקום זאת."
msgid "I couldn't get the support I needed."
msgstr "לא הצלחתי לקבל את התמיכה שנדרשה לי."
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about Backup Storage and "
"Retention"
msgstr ""
"אנחנו ממליצים לשמור לכל הפחות את הגיבויים משבעת הימים האחרונים. עם זאת, אפשר "
"להפחית את ההגדרה הזו ל-%(minimumRetention)d ימים על מנת למנוע חריגה מגבולות "
"האחסון שלך. לקבלת מידע נוסף על שטח אחסון לגיבוי ושמירה"
"ExternalLink>"
msgid "Increase your limit"
msgstr "להגדיל את המגבלה"
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Increase your limit to make sure your site stays protected from spam."
msgstr ""
"השימוש ב-Akismet חרג ממגבלת התוכנית במשך חודשיים ברצף. בחודש הבא, אנחנו "
"נגביל את החשבון לאחר ההגעה למגבלה. יש להגדיל את המגבלה כדי להבטיח שהאתר שלך "
"מוגן מפני תגובות זבל."
msgid "Plan usage"
msgstr "שימוש בתוכנית"
msgid "Price breakdown by resource."
msgstr "פירוט מחיר לפי משאב."
msgid "Plan usage cost breakdown"
msgstr "פירוט של עלות השימוש בתוכנית"
msgid "This feature requires an annual plan."
msgstr "אפשרות זו דורשת תוכנית שנתית."
msgid "Domain names"
msgstr "שמות דומיינים"
msgid ""
"We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join "
"the chat as soon as they're available."
msgstr ""
"אנחנו מחברים אותך לנציגים בצוות התמיכה. נציגי התמיכה יצטרפו לצ'אט ברגע שהם "
"יהיו זמינים."
msgid ""
"Yes, of course! A Happiness Engineer is jumping in to help you now. They can "
"see your chat with our assistant, so feel free to share any extra details; "
"we'll take it from there."
msgstr ""
"כן, כמובן! נציגי תמיכה מגיעים לעזור לך עכשיו. הם יכולים לראות את הצ'אט שלך "
"עם העוזר שלנו. אפשר לשתף אותנו בפרטים נוספים. לאחר מכן, אנחנו נטפל בשאר."
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API."
msgstr "מאפשר ניווט מצד הלקוח בעמוד המלא, מופעל באמצעות Interactivity API."
msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation"
msgstr " Interactivity API: ניווט מצד הלקוח בעמוד מלא"
msgid "What you’ll unlock when you become a %s"
msgstr "מה יהיה זמין לך לאחר ההגעה לרמה %s"
msgid ""
"Premier partners can access marketing development funds upon successful "
"application to support co-marketing initiatives and agency growth."
msgstr ""
"שותפים ברמת Premier יכולים לגשת ליתרות של פיתוח השיווק אם המועמדות שלהם "
"מתקבלת בהצלחה כדי לתמוך ביוזמות שיווק משותף ובצמיחת הסוכנות."
msgid "Your essential benefits"
msgstr "היתרונות הייחודיים שלך"
msgid "Your %s benefits"
msgstr "יתרונות %s שלך"
msgid ""
"Premier partners receive complimentary access to Parse.ly’s content "
"analytics platform for three months to optimize content strategy."
msgstr ""
"שותפים ברמת Premier מקבלים גישה בחינם לפלטפורמה לניתוח תוכן של Parse.ly "
"לשלושה חודשים כדי למטב את אסטרטגיית התוכן."
msgid "Marketing development funds"
msgstr "מימון לפיתוח השיווק"
msgid ""
"Premier partners receive annual credits toward WooCommerce and Jetpack "
"premium extensions for agency and client sites."
msgstr ""
"שותפים ברמת Premier מקבלים נקודות זיכוי שנתיות עבור הרחבות של WooCommerce ו-"
"Jetpack Premium עבור אתרי סוכנויות ולקוחות."
msgid "Free three-month Parse.ly trial"
msgstr "תקופת ניסיון בחינם ל-Parse.ly לשלושה חודשים"
msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions"
msgstr "זיכוי שנתי עבור הרחבות של WooCommerce ו-Jetpack"
msgid ""
"Eligible for inclusion in Automattic’s agency directories and increased "
"exposure to potential clients."
msgstr ""
"זכאות להכללה בספריות הסוכנויות של Automattic וחשיפה מוגברת ללקוחות "
"פוטנציאליים."
msgid "Early Access"
msgstr "גישה מוקדמת"
msgid "Co-Marketing"
msgstr "שיווק משותף"
msgid ""
"Access Automattic’s community platforms and network with like-minded "
"agencies."
msgstr ""
"לגשת לפלטפורמות לקהילה ולרשת של Automattic עם סוכנויות עם תחומי עניין "
"משותפים."
msgid "Directory Visibility & Badging"
msgstr "נראות ותיוג של ספריות"
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners "
"eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon "
"request."
msgstr ""
"הדרכה בסיסית על המוצרים, הכשרה ושיטות העבודה המומלצות להגדלת הסוכנות שלך, "
"חומרים שיווקיים והדרכה מתקדמת למכירות. שותפים ברמת Pro זכאים לקבל הדרכה "
"מתקדמת למכירות וייעוץ אסטרטגי לפי בקשתם."
msgid "Networking & Community"
msgstr "נטוורקינג וקהילה"
msgid "Training & Resources"
msgstr "הדרכות ומשאבים"
msgid ""
"All partners get access to referral and reseller earning opportunities "
"across all of Automattic’s suite of products. Premier partners receive the "
"highest earning opportunities."
msgstr ""
"כל השותפים מקבלים גישה להזדמנויות הפניה ולרווחים כמשווקים בכל חבילת המוצרים "
"של Automattic. שותפים ברמת Premier מקבלים את ההזדמנויות המתקדמות ביותר "
"ליצירת רווחים."
msgid "Make a client referral"
msgstr "לבצע הפניה ללקוח"
msgid "Add WooPayments to a store"
msgstr "להוסיף את WooPayments לחנות"
msgid "Earning Opportunities"
msgstr "הזדמנויות לרווחים"
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "נראות במנועי חיפוש"
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "כלים ופלטפורמות"
msgid "Create client reports"
msgstr "ליצור דוחות של לקוחות"
msgid "Browser: %1$s"
msgstr "דפדפן: %1$s"
msgid "See what you’ll unlock"
msgstr "מה יהיה זמין לך לאחר שחרור הנעילה"
msgid "View your benefits"
msgstr "להציג את היתרונות שלך"
msgid "3 premium benefits"
msgstr "שלוש יתרונות פרימיום"
msgid "Annual credits, Parse.ly trial, marketing funds"
msgstr "נקודות זיכוי שנתיות, תקופת ניסיון של Parse.ly, יתרות שיווק"
msgid "Influenced revenue"
msgstr "הכנסה"
msgid "Your tier"
msgstr "הרמה שלך"
msgid "Directory visibility, early access"
msgstr "נראות ספרייה, גישה מוקדמת"
msgid "3 additional benefits unlocked"
msgstr "שלושה יתרונות נוספים שוחררו"
msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more"
msgstr "שיווק משותף, לידים מתאימים, מנהל שותפים ועוד"
msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more"
msgstr "כלים, הזדמנויות לרווחים, תמיכה והדרכה ועוד"
msgid "%s+ influenced revenue"
msgstr "הכנסות של %s+"
msgid "2 additional benefits unlocked"
msgstr "שני יתרונות נוספים שוחררו"
msgid "Essential benefits"
msgstr "יתרונות חיוניים"
msgid "UPI Reference No:"
msgstr "מספר סימוכין ל-UPI:"
msgid "UPI: %s"
msgstr "UPI: %s"
msgid "Manage store"
msgstr "לנהל את החנות"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"השירות של Jetpack Scan יכול לתקן את האיום הזה באופן אוטומטי. מאחר שהתיקון "
"ימחק את הקובץ או הספרייה שהושפעו, ייתכן שהפעולה תפגע במראה או באפשרויות של "
"האתר. אנחנו ממליצים לוודא שהגיבוי האחרון הושלם בהצלחה למקרה שיידרש שחזור."
msgid "Threat details"
msgstr "פרטי האיום"
msgid "Can be automatically fixed"
msgstr "ניתן לתיקון אוטומטי"
msgid "Failed to load payment configuration. Please try again."
msgstr "הטעינה של תצורת התשלום נכשלה. יש לנסות שוב."
msgid "Loading payment form"
msgstr "טוען את טופס התשלום"
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start "
"your migration."
msgstr ""
"יש להעתיק ולהדביק את מפתח SSH בחשבון האחסון שלך. לאחר מכן, יש לחזור לכאן כדי "
"להתחיל את ההעברה."
msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page."
msgstr "הטעינה של טופס התשלום נכשלה. יש לרענן את העמוד."
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to "
"start your migration."
msgstr ""
"יש להעתיק ולהדביק את מפתח SSH בחשבון שלך אצל %(hostName)s. לאחר מכן, יש "
"לחזור לכאן כדי להתחיל את ההעברה."
msgid "Generate SSH key"
msgstr "ליצור מפתח SSH"
msgid ""
"We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and "
"try again."
msgstr "נתקלנו בבעיה בעת ייצור מפתח SSH. יש לבדוק את הפרטים ולנסות שוב."
msgid "Edit username"
msgstr "לערוך את שם המשתמש"
msgid "Unknown browser"
msgstr "דפדפן לא ידוע"
msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup."
msgstr "לאחר שבחרת בתוכנית, יש לחזור לכאן כדי להשלים את ההגדרה שלך."
msgid "The browser and platform used to submit the form."
msgstr "הדפדפן והפלטפורמה המשמשים לשליחת הטופס."
msgid ""
"Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam."
msgstr ""
"יש לבחור "
"תוכנית בחינם או בתשלום כדי ש-Akismet יוכל להגן על האתר שלך מפני תגובות "
"זבל."
msgid "Value must be a number."
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר."
msgid "Unknown error when running custom validation."
msgstr "שגיאה לא ידועה בעת הפעלת האימות המותאם."
msgid "I don't have SSH"
msgstr "אין לי SSH"
msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas."
msgstr "מזהי הבוט שעבורם יש לקבל את השיחות, מופרדים באמצעות פסיקים."
msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done."
msgstr "אין צורך לרענן עמוד זה. נשלח לך אימייל ברגע שנסיים."
msgid "We’ll notify you when it’s ready"
msgstr "אנחנו נודיע לך כאשר הפעולה תושלם"
msgid ""
"Once name servers are verified, your domain name will gradually become live "
"globally."
msgstr ""
"לאחר האימות של שרתי השמות, שם הדומיין שלך יתחיל להיות זמין בהדרגה בכל העולם."
msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified."
msgstr "אנחנו נמשיך לבדוק את שרתי ה-DNS שלך עד שיאומתו."
msgid "Global propagation"
msgstr "הפצה גלובלית"
msgid "Automatic verification"
msgstr "אימות אוטומטי"
msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site."
msgstr "במהלך החיבור של הדומיין שלך, אפשר עדיין לעבוד על האתר."
msgid "Domain connection guide"
msgstr "מדריך לחיבור דומיין"
msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar."
msgstr "זוהי כתובת ה-URL שתוצג למבקרים בשורת הכתובת של הדפדפן."
msgid "While you wait"
msgstr "בזמן ההמתנה"
msgid "Set %s as your primary site address"
msgstr "להגדיר את %s בתור הכתובת הראשית של האתר שלך"
msgid ""
"We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some "
"providers cache old settings for up to 72 hours."
msgstr ""
"אנחנו בודקים את רשומות ה-DNS record שלך. רוב העדכונים מתבצעים במהירות, אך "
"ספקים מסוימים מאחסנים במטמון הגדרות ישנות למשך עד 72 שעות."
msgid ""
"This domain is pending registration at the registry. Please wait until the "
"domain registration is completed."
msgstr ""
"דומיין זה ממתין לרישום אצל רשם הדומיינים. יש להמתין להשלמת הרישום של דומיין."
msgid "Auto-renew is on"
msgstr "החידוש האוטומטי מופעל"
msgid "90 days"
msgstr "90 ימים"
msgid "Toggle content"
msgstr "לשנות את התוכן"
msgid "Available on WordPress.com paid plans."
msgstr "האפשרות הזאת זמינה בכל התוכניות בתשלום של WordPress.com."
msgid ""
"We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take "
"care of this in the background."
msgstr ""
"אנחנו יוצרים גיבוי של האתר שלך מתאריך %s. אפשר להישען אחורה בנוח ולהמתין – "
"אנחנו נדאג שהפעולות יבוצעו ברקע."
msgid "The last scan ran %s and found no security issues."
msgstr "הסריקה האחרונה הפעילה את %s ולא נמצאו בעיות אבטחה."
msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox."
msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes."
msgstr[0] "כעת אפשר לגשת לתיבת הדואר החדשה שלך, להגדיר אותה ולנהל אותה."
msgstr[1] "כעת אפשר לגשת לתיבות הדואר החדשות שלך, להגדיר אותן ולנהל אותן."
msgid ""
"Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses. We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"כדאי לשים לב לתיבת האימייל שלך כדי להשלים את ההגדרה של כתובות "
"האימייל החדשות שלך. אנחנו מגדירים כעת את המשתמשים החדשים שלך ב-"
"Google Workspace אבל התהליך עשוי להימשך מספר דקות. כאשר המשתמשים יהיו "
"מוכנים, נשלח אליך אימייל לכתובת %(email)s אבל אם לא קיבלת הודעה לאחר מספר "
"שעות, אנחנו ממליצים לפנות לתמיכה לעזרה."
msgid "Your mailbox is ready!"
msgid_plural "Your mailboxes are ready!"
msgstr[0] "תיבת הדואר שלך מוכנה!"
msgstr[1] "תיבות הדואר שלך מוכנות!"
msgid "Your mailbox is almost ready!"
msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!"
msgstr[0] "תיבת הדואר שלך כמעט מוכנה!"
msgstr[1] "תיבות הדואר שלך כמעט מוכנות!"
msgctxt "Long-form masked credit card number."
msgid "**** **** **** %s"
msgstr "**** **** **** %s"
msgid ""
"Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your "
"WordPress site, and take note of your SSH details."
msgstr ""
"יש לעבור אל לוח הבקרה של ספקית האחסון, להפעיל גישה ל-SSH עבור האתר שלך ב-"
"WordPress ולרשום את פרטי ה-SSH."
msgid ""
"An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same "
"time."
msgstr "לא ניתן להגדיר תמונה כ'טעינה עצלה' וכעדיפות גבוהה במקביל."
msgid "Provision a flexible WordPress.com environment."
msgstr "להקצות סביבת WordPress.com גמישה."
msgid "No-hassle WordPress install in one click."
msgstr "התקנה פשוטה וקלה של WordPress בלחיצה אחת."
msgid "Already have an existing site?"
msgstr "כבר יש לך אתר קיים?"
msgid "Migrate it to WordPress.com"
msgstr "אפשר להעביר אותו ל-WordPress.com"
msgid "Create a Flex site"
msgstr "ליצור אתר Flex"
msgid "Your agency tier and benefits"
msgstr "רמת Agency והטבות עבור התוכנית שלך"
msgid "Failed to decode JWT token: %s"
msgstr "פיענוח האסימון של JWT נכשל: %s"
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr "להישאר ב'מצב בטוח'"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "תנאים ותניות"
msgid ""
"Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance."
msgstr ""
"החזר כספי של %1$s כשל עקב יתרה לא מספיקה בחשבונך ב-"
"WooPayments."
msgid ""
"Refund of %s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please "
"consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. "
"Learn more."
msgstr ""
"החזר כספי של %s כשל עקב יתרה לא מספיקה בחשבונך ב-"
"WooPayments. כדי למנוע עיכובים בהחזרת לקוחות, כדאי להוסיף כספים ליתרה שלך "
"לטובת החזרים כספיים או מחלוקות (FROD) בעתיד. למידע נוסף."
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)"
msgstr "החזר כספי של %1$s %5$s באמצעות %2$s. הסיבה: %3$s. (%4$s)"
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)."
msgstr "החזר כספי של %1$s %4$s באמצעות %2$s (%3$s)."
msgid "was successfully processed"
msgstr "עובד בהצלחה"
msgid ""
"Payment authorization was successfully cancelled (%1$s"
"a>)."
msgstr "אישור התשלום בוטל בהצלחה (%1$s)."
msgid ""
"A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)"
msgstr "תשלום של %1$s במסוף נכשל באמצעות %2$s (%3$s)"
msgid ""
"A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s"
msgstr ""
"החזר כספי של %1$s %2$s באמצעות %3$s (%4$s)%5$s"
msgid "cancelled"
msgstr "בוטלו"
msgid "unsuccessful"
msgstr "לא הצליח"
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr "ערך מסוג לא תקף; הערך חייב להיות בוליאני או מערך"
msgid "This form requires a password."
msgstr "לטופס זה נדרשת סיסמה."
msgid "Form ID mismatch."
msgstr "חוסר התאמה של מזהה הטופס."
msgid "Invalid form ID or hash."
msgstr "מזהה טופס או קוד Hash לא חוקיים."
msgid "The mailbox has been successfully set up."
msgstr "תיבת הדואר הוגדרה בהצלחה."
msgid "The mailbox setup failed: %(error)s"
msgstr "הגדרת תיבת הדואר נכשלה: %(error)s"
msgid "The mailbox setup failed."
msgstr "הגדרת תיבת הדואר נכשלה."
msgid "The country code derived from the IP address."
msgstr "קוד המדינה שנגזר מכתובת ה-IP."
msgid "Set Up Mailbox"
msgstr "להגדיר תיבת דואר"
msgid ""
"We ran into a problem starting the migration. Please check your details and "
"try again."
msgstr "נתקלנו בבעיה במהלך ביטול ההעברה. יש לבדוק את הפרטים ולנסות שוב."
msgid "Authentication method"
msgstr "שיטת האימות"
msgid "SSH username"
msgstr "שם המשתמש של SSH"
msgid "Enter your SSH username"
msgstr "יש להזין את שם המשתמש של SSH"
msgid "SSH password"
msgstr "סיסמה של SSH"
msgid "Enter your SSH password"
msgstr "יש ל הזין את הסיסמה של SSH"
msgid ""
"We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your "
"information is encrypted and deleted as soon as we're done."
msgstr ""
"אנחנו זקוקים לגישת SSH כדי להתחיל להעביר את האתר שלך. אל דאגה, הפרטים שלך "
"מוצפנים ונמחקים ברגע שנסיים."
msgid "Subscriptions settings saved."
msgstr "הגדרות המינוי נשמרו."
msgid "Chat support"
msgstr "תמיכה בצ'אט"
msgid "Add Google Workspace"
msgstr "להוסיף Google Workspace"
msgid ""
"This page is running smoothly. Keep it up! Review "
"recommendations to stay ahead of best practices."
msgstr ""
"העמוד הזה פועל באופן חלק. העבודה הקשה משתלמת! כדאי "
"לעיין בהמלצות כדי להתחיל להשתמש בשיטות המומלצות."
msgid "Great performance — %s"
msgstr "ביצועים נהדרים – %s"
msgid ""
"This page could be faster and more efficient. Review "
"the recommendations to boost your score."
msgstr ""
"העמוד הזה יכול להיות מהיר ויעיל יותר. יש לבדוק את "
"ההמלצות כדי לשפר את הדירוג שלך."
msgid "Needs improvement — %s"
msgstr "טעון שיפור – %s"
msgid ""
"Your site may feel slow or unresponsive. Start with the "
"top recommendations to make the "
"biggest impact."
msgstr ""
"ייתכן שהאתר שלך יהיה איטי או לא יגיב. כדאי להתחיל עם "
"ההמלצות המובילות כדי ליצור את "
"ההשפעה המשמעותית ביותר."
msgid "Performance issues detected — %s"
msgstr "זוהו בעיות בביצועים – %s"
msgid "(includes %s tax)"
msgstr "(כולל מס של %s)"
msgid "Pending deletion"
msgstr "ממתין למחיקה"
msgid "%(mailboxes)s mailbox"
msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes"
msgstr[0] "תיבת דואר %(mailboxes)s"
msgstr[1] "%(mailboxes)s תיבות דואר"
msgid ""
"Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please "
"refresh the page and try again."
msgstr ""
"מצטערים, אירעה שגיאה בעת טעינת הטופס של אמצעי התשלום. יש לרענן את העמוד "
"ולנסות שוב."
msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all."
msgstr ""
"יש לבחור אילו תכונות להציג כמסננים. כדי להציג הכול, יש להשאיר את השדה ריק."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Product Attributes"
msgstr "מאפייני מוצר"
msgid "Product Attributes"
msgstr "מאפייני מוצר"
msgid "Storage capacity breakdown"
msgstr "פירוט הקיבולת של שטח האחסון"
msgid "%s plan storage"
msgstr "שטח אחסון לתוכנית %s"
msgid "%s storage add-on"
msgstr "הרחבת אחסון %s"
msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)"
msgstr "+ %1$d GB (%2$s לחודש, בחיוב שנתי)"
msgid "Select storage amount"
msgstr "יש לבחור שטח אחסון"
msgid ""
"Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause "
"all emails."
msgstr ""
"ניתן לנהל את אופן הקבלה של האימיילים. אפשר להגדיר את התדירות, לבחור פורמט או "
"להשהות את כל האימיילים."
msgid "Last test ran %s. "
msgstr "הבדיקה האחרונה בוצעה: %s. "
msgid ""
"Last test ran %s. If your site has changed,