msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-10-17 12:19:42+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: he_IL\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "לא משנה מה ההחלטות שלך לשנה החדשה – אם ברצונך להתחיל ניוזלטר או ליצור עסק " "חדש ומהפכני – הפלטפורמה העוצמתית שלנו כאן לעזור לך להתקדם ולהגשים את החלום " "מהר יותר." msgid "Start today" msgstr "כדאי להתחיל עוד היום" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "זה הזמן להתחיל את הפרויקט שתמיד דחית ל\"מחר\"" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "מהן ההנחיות לתוכן?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}בקשות מותאמות אישית:{{/strong}} אנחנו מתמקדים בעיצובים מושכים " "ופונקציונליים, אבל אנחנו לא יכולים לענות על כל דרישה ספציפית לפריסות או " "להעתיק עיצובים במדויק. לפתרונות מותאמים אישית באופן מלא או ליצירה מחדש של כל " "פיקסל, אנחנו יכולים לחבר אותך אל שותף סוכנות מומחה של WordPress. פרויקטים " "כאלה מוצעים בעלות התחלתית של 5,000 $." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}פוטנציאל של תוספים:{{/strong}} ההגדרה הראשונית לא כוללת את כל " "האפשרויות, אבל היא נקודת התחלה מצוינת. אחרי שנסיים עם בניית האתר, תהיה לך " "יכולת להוסיף אפשרויות כמו פגישות, קורסים, פרסום נכסים, חברויות מועדון, " "תשלומים, הנפשות ועוד. נציגי התמיכה שלנו יכולים להמליץ לך מה לעשות בהתאם " "לתוכנית שלך." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}מושלם מההתחלה:{{/strong}} אנחנו שואפים להצליח לבנות את האתר שלך " "בניסיון הראשון! אומנם אין אפשרות לסבבי עריכה, אך יש לך יכולת לבצע עדכונים " "בשלב מאוחר יותר דרך העורך של WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}לשמור על קשר:{{/strong}} אחרי שליחת התוכן שלך, אנחנו נבחן אותו. אם " "הכול תואם להנחיות שלנו, אנחנו נודיע לך כאשר האתר שלך מוכן להשקה. אם נדרשות " "התאמות, אנחנו ניצור איתך קשר." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}הגישה לעיצוב:{{/strong}} אנחנו עובדים במסגרת של הנחיות עיצוביות " "מוגדרות במהלך ההתאמה של האתר כדי לשקף את המותג שלך. אנחנו נשתמש בלוגו, " "בצבעים ובהעדפות הסגנון שלך כדי ליצור אתר מקצועי שמשקף את המהות של המותג " "בעזרת האלמנטים העיצוביים שיצרנו." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}תוכן מינימלי:{{/strong}} כל עמוד חייב להיות עד %s תווים ולא יותר. " "תוכן ארוך יותר יקוצר באמצעות בינה מלאכותית כדי לוודא שהכול נראה נהדר." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}שליחה בזמן:{{/strong}} יש לשלוח את התוכן {{strong}}תוך " "%(refundPeriodDays)d ימים{{/strong}} ממועד הרכישה כדי לוודא שהתהליך מתנהל " "כשורה. אם לא נקבל את התוכן בזמן, אנחנו נשתמש בטקסט שנוצר באמצעות בינה " "מלאכותית ובתמונות סטוק לפי מונחי חיפוש שסיפקת כדי לבנות את האתר שלך." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}תוכן חדש בלבד:{{/strong}} יש לשלוח אלינו תוכן מקורי ולא בקשות " "להעברה של תוכן או תוכן מעמודים קיימים, מאתרים חיצוניים או מקבצים." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "שם המשתמש שלך, {{strong}}%(username)s{{/strong}}, עומד להשתנות. לאחר השינוי, " "לא תהיה אפשרות לבטל את הפעולה." msgid "Username changed successfully!" msgstr "שם המשתמש שונה בהצלחה!" msgid "Nice username!" msgstr "בחרת בשם משתמש נהדר!" msgid "Change username" msgstr "להחליף שם משתמש" msgid "Confirm username change" msgstr "לאשר את השינוי של שם המשתמש" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "החשבון שלך מופעל כעת או מחובר באופן מלא אל WordPress.com באתר %2$s. כעת באפשרותך להתחיל לייצר הכנסה!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "יש לבקר בלוח הבקרה של התשלומים כדי לחבר את Stripe לאתר " "שלך." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "תיבת הדואר שלך, %(mailbox)s, נוצרה." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "אם הביטול יאושר, אנחנו ננפיק לך {{span}}החזר כספי של %(refundText)s{{/span}} " "והמינוי שלך יוסר באופן מיידי." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}אפשר לפנות לנציג תמיכה{{/contactLink}}." msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "רוצה לשאול שאלה או לבדוק אפשרות להחזר כספי?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "נדרשת לך עזרה עם הרכישה?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "אם הביטול יושלם, המינוי שלך יוסר בתאריך {{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך לאחר סיום תוקפה של התוכנית " "%(productName)s." msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "אם התוכנית %(productName)s תבוטל, האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "התוכנית שלך כוללת את הדומיין האישי '{{strong}}%(domain)s{{/strong}}'. מה " "ברצונך לעשות עם הדומיין?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "תוכנית זו כוללת מיפוי דומיין אישי עבור %(mappedDomain)s. הדומיין לא יוסר עם " "התוכנית, כדי לא להפריע למבקרים שלך." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "התבנית %(themeName)s הופעלה בהצלחה!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "להירשם לחשבון חינמי ב-WordPress.com כדי להתחיל לבנות אתר חדש. לקבל גישה " "לכלים עוצמתיים ולעיצובים שניתנים להתאמה אישית כדי להגשים כל רעיון." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס כדי לאמת את " "האימייל שלך." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "ההגדרות נשמרו בהצלחה!{{br/}}שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת " "הדואר הנכנס כדי לאמת את האימייל שלך." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "האימייל שלך עדיין לא אומת. {{cancelWrapper}}לבטל את שינוי האימייל הממתין{{/" "cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "יש להוסיף {{link}}בלוק לפוסטים האחרונים מ-Instagram{{/link}} כדי להציג את " "התמונות האחרונות שלך." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "להוסיף בלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "יש להתחבר כדי להשתמש בבלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "יש לשנות את המצב של בורר העמודים" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "ניתן למצור פרטים נוספים בעמוד " "התמיכה שלנו." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "לניהול רכישות או להצגת היסטוריית החיובים, אפשר לבקר במקטע 'אני' > 'ניהול רכישות' בחשבון WordPress.com שלך." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "בכל שאלה או בעיה, אפשר ליצור קשר עם " "התמיכה." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס שלך כדי להירשם לעדכונים של %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "שלחנו קישור לאישור אל %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי לנהל את האתר, לפרסם תוכן ולגשת לכל " "הכלים שלך בצורה מאובטחת ונוחה." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "לשתף קישור לתצוגה מקדימה עם לקוחות" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "נתונים סטטיסטיים של ביצועים זמינים רק לאתרים ציבוריים." msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת הבדיקה של האתר שלך. כדאי לבצע את הבדיקה שוב או לפנות לתמיכה " "אם השגיאה ממשיכה להופיע." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "להשיק את האתר שלך כדי להתחיל למדוד ביצועים" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "אנחנו יכולים לבנות את החנות שלך תוך %(days)d ימים בעלות של " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "באפשרותך לקשר את החשבונות שלך ולקבל תובנות חשובות תוך שניות ספורות. אין צורך " "בכתיבת קוד." msgid "Limited site activity log" msgstr "יומן הפעילות של האתר מוגבל" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "ניתן ליצור פרופיל ומודעות חינם כדי להציג את המוצרים שלך לקונים ברחבי Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "אפשר ליצור טווח כמעט אינסופי של תהליכי עבודה שיעזור לך להגדיל את החנות שלך, " "כולל שילובים שונים של טריגרים, כללים ופעולות." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "ניתן להקצות מוצרים למותגים כדי להקל על הלקוחות לעיין בקטלוג שלך." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "פתרונות מס – Avalara ומע\"מ באיחוד האירופי" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "לרשותך חישובי מס אוטומטיים." msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "לגבות תשלומים באתר האינטרנט, לעקוב אחר הכנסות ולטפל בכל פעילויות התשלומים " "מלוח הבקרה של החנות שלך." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "כדאי ליצור נוכחות ונראות כדי לאפשר ללקוחות להתחבר למותג שלך דרך רשתות " "חברתיות." msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "שלוש תבניות פרימיום של WooCommerce בחבילה" msgid "Social media integrations" msgstr "שילובים עם רשתות חברתיות" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "ניתן להציע שדרוגי מכירות, מוצרים משלימים והמלצות מוצרים משודרגים, מוצרים " "משלימים והמלצות מסוג 'נקנים יחד עם מוצר זה' ואף למדוד את השפעתם בעזרת כלים " "לניתוח עומק." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "לשלב מוצרים בחבילות. אפשר להציע חבילות הנחה וליצור ערכות מוצרים ורשימות של " "מוצרים שבמקרים רבים נרכשים יחד." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "ניתן ליצור ולמכור שוברי מתנה מגוונים שלקוחות יוכלו לפדות דרך האינטרנט." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "ניתן להציע מוצרים ושירות נוספים, לדוגמה, עטיפה למתנה, הוספת הודעה מיוחדת, " "אחריות מורחבת, ביטוח, התאמות אישיות ועוד." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "כלי מסחר אלקטרוני ואחסון ממוטב של WooCommerce" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "ניתן לגבות תשלומים או כסף לתרומות בצורה מאובטחת דרך האתר שלך באמצעות PayPal." msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "סנכרון יעיל בין האתר המשוכפל לאתר ההפקה" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "סרטוני וידאו של VideoPress ללא הגבלה" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "חבילת עדכונים אוטומטיים של תוספים" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "יומן הפעילות של האתר לא מוגבל" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "לאפשר למבקרים שלך חוויה נטולת פרסומות כשהם מעיינים באתר" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים ברחבי האתר" msgid "FedRAMP certification" msgstr "הסמכת FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "למטב את האתר שלך לביצועים במהירות הבזק. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "אפשר להתאים אישית את פורמט התאריך {{link}}בהגדרות הכלליות{{/link}} של האתר " "שלך" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}תצוגה מקדימה:{{/Preview}} {{Empty}}כותרת המשנה תהיה ריקה{{/Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "מאת {{Author/}} בתאריך {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "מאת {{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "לא הצלחנו לבטל את הרכישה שביצעת. יש לנסות שוב מאוחר יותר או {{a}}לפנות " "לתמיכה{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "עמודים, פוסטים, משתמשים ומבקרים ללא הגבלה" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "פקודות של SFTP/SSH‏, WP-CLI‏, Git ופריסות של GitHub" msgid "All premium and store themes" msgstr "כל תבניות הפרימיום והתבניות ללקוחות" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "להחליף בין כל התבניות שלנו." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "עכשיו באפשרותך להגדיר את ערכת הצבעים באתר האישי שלך על ידי מעבר אל 'משתמשים' " "← 'פרופיל' מלוח הבקרה של האתר." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "הרווחים שלך מופקדים בחשבון Stripe של `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "ניתן לחסוך %(percentSavings)d%% בתשלום שנתי" msgid "Monitor site performance" msgstr "לעקוב אחרי הביצועים של האתר" msgid "Activate hosting features" msgstr "להפעיל את תכונות האחסון" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "לשדרג כדי לעקוב אחרי ביצועי האתר" msgid "No visits so far this month" msgstr "עדיין לא נרשמו ביקורים החודש" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s החודש" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s בשימוש" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "אפשרויות האחסון יופיעו כאן באופן אוטומטי כאשר הן מוכנות!" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "לשנות את הפריסה, הצבעים, הטיפוגרפיה והתוכן כדי להתאים הכול לסגנון ולצרכים " "הייחודיים לך. בנוסף, ניתן להשתמש בכל תבנית מספריית התבניות שלנו " "כדי לשפר את האתר ולהתאים אותו אישית, וליצור משהו ייחודי באמת." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי של " "%(product)s דרך הכפתור שלמטה עד {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג את שירות Stats שלי{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות הליבה של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי " "של %(product)s דרך הכפתור שלמטה. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג " "את שירות Stats שלי{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "רוחב פס {{b}}לא לפי שימוש{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "{{a}}הופסקה התמיכה{{/a}} ב-X (טוויטר). בכל מקרה ניתן לשתף בעזרת באפשרות " "המהירה ⁦{{a2}}⁩שיתוף ידני⁦{{/a2}}⁩ שעומדת לרשותך בעורך הפוסטים!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "הכתובת הראשית המוגדרת כעת עבור אתר זה היא: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/" "strong}}. אפשר לבצע את השינוי על ידי בחירה בכתובת שונה מהרשימה שבהמשך. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "לפני שינוי של הכתובת הראשית של האתר, עליך {{domainSearchLink}}להירשם{{/" "domainSearchLink}} או {{mapDomainLink}}להתחבר{{/mapDomainLink}} לדומיין אישי " "חדש. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "תוכנית האתר שלך לא מאפשרת להגדיר דומיין אישי ככתובת הראשית של האתר. " "{{planUpgradeLink}}משדרגים את התוכנית{{/planUpgradeLink}} לכל תוכנית שנתית " "בתשלום ומקבלים רישום או העברה של דומיין בחינם לשנה. {{learnMoreLink}}למידע " "נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "ניתן ליצור באופן אוטומטי תמונות מותאמות אישית לפוסטים בעזרת תבנית או טקסט " "מותאם אישית." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "להעלות תמונות או סרטונים בהתאמה אישית לפוסטים שלך" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "ניתן לשתף באופן אוטומטי בפייסבוק, באינסטגרם, ב-Threads, ב-LinkedIn, ב-" "Mastodon, ב-Tumblr וב-Nextdoor." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "ניתן לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "למידע נוסף על {{link}}תגובות{{/link}} שהאתר שלך מקבל לפי מחברים, פוסטים " "ועמודים." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} שהועלו לאתר שלך. למידע נוסף " "לגבי הביצועים." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "לעקוב אחר {{link}}נתוני הביצועים של UTM{{/link}} בקמפיין. ליצור קודים של " "כתובות URL בעזרת הבונה שלנו." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "{{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה ביותר. למידע נוסף " "על הנושאים עם המעורבות הגבוהה ביותר. " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "אתרים {{link}}שמפנים מבקרים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הקליקים הגבוהה ביותר. " "למידע נוסף לגבי המקומות שמהם מגיעים מבקרים לאתר." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}הודעות האימייל האחרונות שנשלחו{{/link}} והביצועים שלהן." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} מהאתר שלך." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר כדי לעקוב " "אחרי תוכן מעניין." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}פוסטים ועמודים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הביקורים הגבוהה ביותר. " "למידע נוסף לגבי התוכן שיוצר את התהודה הגדולה ביותר." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין " "טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "למידע נוסף לגבי {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה " "ביותר כדי לעקוב אחר הנושאים המעניינים. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "בונה אתרים ללקוחות? כך אפשר להרוויח יותר כסף." msgid "Efficient multi-site management" msgstr "ניהול יעיל של אתרים מרובים" msgid "Advanced access controls" msgstr "פקדים לגישה מתקדמת" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Single Sign-On (כניסה מאובטחת, SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "סריקה לאיתור פגיעויות של תוספים ותבניות" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "שדרוגי תוספים באופן אוטומטי" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "אינטגרציה של חיפוש לארגונים" msgid "Integrated APM" msgstr "אינטגרציה של APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "רשת API ואחסון Node" msgid "Containerized environment" msgstr "סביבה מבוססת קונטיינרים" msgid "Global infrastructure" msgstr "תשתית גלובלית" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "סקיילינג אוטומטי דינמי" msgid "Integrated CDN" msgstr "אינטגרציה של CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "אינטגרציה של מאגר קודים" msgid "Staging environments" msgstr "סביבה משוכפלת" msgid "Management dashboard" msgstr "לוח בקרה לניהול" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "ממשק שורת פקודה (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "{{link}}נתוני הביצועים של UTM לקמפיין שלך{{/link}} יוצגו כאן לאחר שקוראים " "ילחצו על כתובות URL שמכילות קודים של UTM. להתחיל כעת!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "אנחנו נראה לך אילו אתרים {{link}}מפנים מבקרים{{/link}} לאתר שלך כדי לאפשר לך " "לגלות מהיכן הם מגיעים. להתחיל לשתף!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר " "יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן כדי לאפשר לך " "להבין את הביצועים שלהם באופן מעמיק יותר. להתחיל להעלות!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "ניתן ללמוד {{link}}מונחים פופולריים{{/link}} שבהם מבקרים השתמשו כדי למצוא את " "התוכן של האתר שלך במנועי החיפוש." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "לעקוב אחר {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} הנצפות ביותר אצלך." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}תובנות לגבי האתר{{/link}} מכל הזמנים." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}הודעות האימייל האחרונות ששלחת{{/link}} יוצגו כאן כדי לאפשר לך להבין " "את הביצועים שלהן באופן מעמיק יותר. להתחיל לשלוח!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין " "טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן " "כדי לאפשר לך לעקוב אחרי האינטראקציה עם התוכן." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "נתונים סטטיסטיים על מבקרים ועל {{link}}מיקום הצפיות{{/link}} שלהם יוצגו כאן " "כדי ללמוד מאין מגיעים הביקורים." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} המובילים שלך יוצגו כאן כדי שתהיה לך אפשרות " "ללמוד איזה תוכן יוצר את התהודה הגדולה ביותר. להתחיל ליצור ולשתף!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "ב-WordPress.com יש %(boostPercentage)d%% יותר אתרים עם נתוני Core Web Vitals " "טובים בהשוואה לכל חברת אחסון אחרת של WordPress [מקור: נתונים של Google]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "תוקף הדומיין {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} פג %(timeSince)s. הוא לא " "זמין עוד לניהול או לחידוש. ייתכן שנוכל לשחזר אותו לאחר " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "האתר הזה מנוהל דרך {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "זו רק תזכורת קטנה לכך שההמשך באמצעות כל אחת מהאפשרויות המפורטות מטה מהווה " "הסכמה ל{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} ול{{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/" "privacyLink}} שלנו." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "נשמח לדבר איתך! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה מצוות התמיכה של מומחי " "WordPress.{{br /}}{{br /}}ואם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות " "לשוחח בעמוד התשלום בקופה. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך " "וללחוץ על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה!' בעמוד הבא." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי " "שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיה מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו " "לך, כמו תמיכה מהמומחים בצוות שלנו. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של הדומיין " "עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין.{{br /}}{{br /}}נציגי " "התמיכה שלנו יכולים גם לבצע את ההעברה עבורך. {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג " "תמיכה{{/ExternalLink}} להעביר את האתר שלך בחינם!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}רוצה שנציג תמיכה יבצע העברה בחינם של האתר שלך ב-WordPress אל " "WordPress.com? {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג תמיכה{{/ExternalLink}} לטפל " "בהעברה שלך בחינם!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "נדרשת לך עזרה? נשמח לעזור לך למצוא את התוכנית המושלמת לאתר. {{a}}ניתן לפנות " "אל צוות התמיכה שלנו עכשיו{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}רוצה להשתמש בתבניות פרימיום, בתמיכה מהירה ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות " "התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר " "כספי תוך 14 ימים." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "לדוגמה: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "כדי להמשיך להשתמש בנתונים סטטיסטיים ולגשת לאפשרויות הפרימיום החדשות ביותר, " "עליך לקבל רישיון מסחרי. {{link}}למידע נוסף לגבי עדכון זה{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}שימוש מסחרי{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "למידע נוסף {{icon/}}" msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "לתוכנית שלך יש כרגע אפשרות דור קודם שמספקת שטח אחסון של 200‎ GB. שטח האחסון " "שמשמש אותך כעת הוא {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}}. מעבר לתוכנית שונה או למרווח " "זמן שונה לחיוב יפחית את שטח האחסון הזמין ל-‎50 GB. לתשומת ליבך: השינוי בלתי-" "הפיך." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "יש להתקשר למספר %1$s ולהזין את המיקוד %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "להציג ולהוריד מגוון קובצי יומן של שרת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "לעקוב אחר הביצועים של האתר שלך. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ניתן להגדיר עדכונים אוטומטיים מ-GitHub כדי לייעל תהליכי עבודה. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}בניית אתרים{{Checkmark}}{{/Checkmark}}שירותי " "אחסון{{Checkmark}}{{/Checkmark}}מסחר אלקטרוני" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "אפשר {{a}}לקנות שטח אחסון נוסף{{/a}} או {{b}}למחוק קובצי מדיה{{/b}} עד ששטח " "האחסון המנוצל יהיה פחות מ-95%." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "אם יש לך שאלות, באפשרותך {{SupportLink}}ליצור קשר עם התמיכה{{/SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "להציג את האתר שלך {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "נקודת השחזור שנבחרה: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "או " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "אם האפשרות לחידוש אוטומטי מופעלת, אנחנו ננסה לחדש את הדומיין שלך באופן " "אוטומטי באמצעות אמצעי התשלום השמור במערכת. עליך לוודא שאמצעי התשלום מעודכן " "לפי ההוראות האלה. אם אמצעי התשלום מעודכן, אין צורך " "בפעולה נוספת מצידך." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "המחיקה היא {{strong}}בלתי הפיכה ותסיר לצמיתות את כל תוכן האתר{{/strong}} – " "פוסטים, עמודים, מדיה, משתמשים, מחברים, דומיינים, שדרוגים שנרכשו וערכות " "פרימיום." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "למחוק לצמיתות את האתר שלך ואת כל התוכן שלו. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "לאחר המחיקה, הדומיין שלך {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יהפוך גם הוא " "ללא זמין." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "יש להקליד {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} למטה כדי לאשר שברצונך למחוק את " "האתר:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "אפשר להתחיל עם הקובץ שלנו לתהליך עבודה בסיסי ולהרחיב אותו. רוצה למצוא השראה? " "אפשר להתרשם מהמתכונים לתהליכי עבודה שיצרנו." msgid "The site has been restored." msgstr "האתר שוחזר." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "לא הצלחנו לשחזר את האתר." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "להגדיר את {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} כראשי" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s מופעל על ידי WordPress.com. אם עדיין אין לך חשבון ב-" "WordPress.com, אנחנו ניצור עבורך חשבון חדש עם כתובת האימייל הזאת במהלך המעבר " "לתשלום בהמשך. חשבונות כפופים {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} ול{{ppLink}}" "מדיניות הפרטיות{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "תהליך העבודה לא תקין. {{a}}לנקוט פעולה{{/a}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "יש לבחור מאגר קיים או ליצור מאגר חדש." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% עמלת עסקה לתשלומים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד סטנדרטית)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%%עמלת עסקה לתשלומים רגילים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד " "סטנדרטית)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% עמלת עסקה לכל אפשרויות התשלומים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד " "סטנדרטית)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% עמלת עסקה לכל התשלומים הרגילים ב-WooCommerce {{br}}{{/br}}" "(+ עמלת עיבוד סטנדרטית)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "%d%% עמלת עסקה לתשלומים (+ עמלת עיבוד סטנדרטית)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "קוד הקופון \"%(code)s\" הוחל על עגלת הקניות שלך לקבלת %(discount)d%% הנחה " "בחידוש הבא." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "עליך לוודא שקיימת הפעלה שבוצעה בהצלחה עבור '%(workflowName)s' ולאחר מכן להפעיל את הפריסה מהתפריט של שלוש הנקודות." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "אפשרות זו תמנע שיתוף של תוכן האתר עם הרשת המורשת של שותפי תוכן ומחקר, כולל " "אלו שמכשירים מודלים של בינה מלאכותית. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "יש לבחור תוכנית כדי ליהנות מחבילת אפשרויות עוצמתית. לחלופין אפשר להתחיל עם תוכנית חינמית." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "תהליך העבודה שלך, , מוכן לפעולה!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "בחרת את האתר {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "הפעולה הזאת תנתק את המאגר %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "יש לערוך את ולתקן את הבעיות שמצאנו." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "להעביר את האתר לחבר חדש או קיים באתר במספר לחיצות בלבד. {{a}}למידע נוסף.{{/" "a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "הכול מוכן להעברה של האתר {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} והרכישות שמשויכות " "אליו? אפשר להזין את כתובת האימייל של בעלי האתר החדשים למטה. לחלופין, ניתן " "לבחור משתמש קיים כדי להתחיל בתהליך ההעברה." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "לרשותך עומדות {{a}}נקודות זיכוי{{/a}} לשדרוג בסך {{b}}%(amountInCurrency)s{{/" "b}} מהתוכנית הנוכחית שלך. אם השדרוג יבוצע היום, נקודות הזיכוי יוחלו על המחיר " "בהמשך במהלך התשלום בקופה!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "מצאנו חשבון ב-WordPress.com שמשויך לאימייל \"%(email)s\". {{a}}יש להתחבר " "לחשבון כדי לחבר אותו{{/a}} או להשתמש באימייל אחר לצורך הרשמה." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "בעיה בעדכון המינוי; נא {{a}}{{strong}}לפנות לתמיכה{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "נא {{FormLink}}לשלוח תוכן{{/FormLink}} לטובת בניית האתר שלך או " "{{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה לגבי הפרויקט " "שלך." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "מזמינים אותך {{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה " "לגבי הפרויקט שלך." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "יתחדש אחת לשלוש שנים בעלות של " "%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}, בתאריך " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "יתחדש אחת לשנתיים בעלות %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש מדי שנה בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש מדי חודש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "תקופת הניסיון תסתיים בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}, המינוי יתחדש באופן " "אוטומטי בעלות של %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "הכרטיסים השמורים כאן משמשים לרכישות דרך Jetpack.com. אם בכוונתך לעדכן את " "הכרטיס כדי לבצע רכישות דרך Jetpack Manage, יש לעשות זאת {{a}}כאן{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "בעיות בהגדרות ה-DNS בכתובת האימייל של הדומיין. להצגת הדוח המלא מבדיקת האבחון " "של הדומיין, נא {{diagnosticLink}}ללחוץ כאן{{/diagnosticLink}}. " "{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "כדי להשתמש בדומיין זה לשליחת הודעות אימייל מהאתר שלך ב-WordPress.com, יש " "צורך ברשומות האימייל הבאות. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "ברור לך שהחזר כספי עבור {{refundsSupportPage}}העברות דומיינים{{/" "refundsSupportPage}} אפשרי רק אם ביטול התהליך בוצע לפני השלמת ההעברה." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}} יופיעו " "כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} הפופולריים ביותר יוצגו כאן ברגע שקוראים " "יבקרו באתר שלך." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}רוצה להשתמש בערכות פרימיום, בתמיכה בצ'אט ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות " "התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר " "כספי תוך 14 ימים." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "בלי דומיין אישי בחינם: האתר שלך יוצג למבקרים כך: {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "ערכת העיצוב הנוכחית כוללת את התוסף של {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "בביטול התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד " "גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "בהסרת התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד " "גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "איפוס של %s בוצע בהצלחה וכל התוכן שהיה בו הוסר. יש לעבור אל " "דף הבית שלי כדי להתחיל בבניית האתר החדש שלך." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "אנו תומכים ב: קובצי ייצוא של WordPress בקובצי XML ו-ZIP ו-Playground ZIP. " "{{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "כולל %s אפשרויות:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}שיחות להתחלה מהירה יהיו סגורות מתאריך %(closesAt)s עד " "%(reopensAt)s לרגל ציון השנה האזרחית החדשה.{{/strong}}{{br/}}אם יתעורר הצורך " "ביצירת קשר אתנו, ניתן לשלוח {{link}}בקשת תמיכה מעמוד זה{{/link}}, וניצור עמך " "קשר בהקדם האפשרי. שיחות להתחלה מהירה יחזרו לפעול בתאריך %(reopensAt)s. תודה " "על ההבנה!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "מאת {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "שדרוג לתוכנית %(premiumPlanName)s יעניק לך אפשרות לקבל הכנסה כספית מהאתר שלך " "באמצעות תוכנית WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "יש להקליד %s למטה כדי לאשר שהכל מוכן לאיפוס של האתר:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "יש להסיר את כל הפוסטים, הדפים והמדיה כדי להתחיל את האתר מחדש תוך שמירה על " "כתובת האתר. {{a}}למידע נוסף.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "לחיצה על 'לאשר אימייל' משמעותה כי מקובל עליך האמור בתנאי " "השימוש וכי קראת את מדיניות הפרטיות." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "נשמח לשוחח איתך בצ'אט! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה אישית מצוות " "התמיכה של מומחי WordPress. התוכנית %(personalPlanName)s כוללת תמיכה באימייל " "ותוכנית %(premiumPlanName)s או תוכניות מתקדמות יותר כוללות גם תמיכה בצ'אט." "{{br /}}{{br /}}אם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות לשוחח " "בצ'אט בעמוד התשלום. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך וללחוץ " "על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה! בעמוד הבא." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "האיפוס של %s יגרום להסרת כל התכנים שלו, אבל האתר וכתובת ה-" "URL שלו יישארו פעילים. יש לקחת בחשבון שזה יביא גם לאובדן כל השינויים שביצעת " "בערכת העיצוב הנוכחית שלך." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "לקבל את ערכת העיצוב הזאת ב-WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "יש לגרור קובץ לכאן או {{span}}ללחוץ כדי להעלות קובץ{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג עכשיו{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "המינוי שלך שולם עד {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, אבל יתחדש לפני " "תאריך זה. {{inlineSupportLink}}למידע נוסף{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "בביצוע ההזמנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך ל[terms] ואת אישורך שהבנת את " "[privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "אולי התכוונת ל-{{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "יש להוסיף מפתח SSH ולצרף אותו לאתר כדי להפעיל יכולת התחברות ללא סיסמה." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! שדרוג לתוכנית בתשלום או {{a}}יצירת " "אתר חדש{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום כדי להשיק " "את אתר האינטרנט או {{a}}ליצור אתר חדש{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים, לכן הרשומות שמנותבות מחדש לדומיין " "שבעריכה אצלך לא יפעלו אלא אם יהיה שימוש בשרתי שמות של WordPress.com. {{a}}יש " "לעדכן את שרתי השמות שלך עכשיו{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "ניתן לנתב תת דומיינים בלבד. כדי לנתב דומיין, יש לבחור באפשרות 'שחזור רשומות " "ברירת מחדל'. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}אזורים:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}ערים:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "הוספת דומיין, אבל הוא לא ראשי. כדי להפוך אותו לראשי, יש להיכנס אל {{link}}" "לנהל את הדומיינים{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "לקבל את %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "הזנת כתובת האימייל מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף לתנאי השימוש, ומאשרת שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך תנאי השימוש." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן ⁦%1$s⁩ לחודש, בחיוב שנתי" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן ⁦%1$s⁩ לחודש" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "פרטיות: ברצוני לבטל מעקב ארוך טווח עבור כתובת האימייל שלי." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "התבנית הזו זמינה להורדה ולשימוש בהתקנת {{a}}אתר WordPress באחסון " "עצמי{{icon/}}{{/a}} שלך." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}לנתק %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "שגיאה בעת ניתוק הדומיין מהאתר. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "יש לבחור אתר כדי לפתוח את {{strong}}תיבות הדואר הנכנס שלי{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "לפרסם פיד של פודקאסטים ב-Apple Podcasts ובשירותי פודקאסטים אחרים. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "עדיין אין לך חשבון? {{signupLink}}ליצור חשבון עכשיו{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "יש מצדך הסכמה לאמור ב{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "יש שאלות? {{a}}אפשר לעיין במסמכי העזרה שלנו{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "הזנת כתובת האימייל שלך מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/" "tosLink}}, ומאשרת שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/privacyLink}} " "שלנו." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהודעות האימייל שלך{{/link}} יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהקבצים שהורדו באתר שלך{{/link}} יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "ברצונך לבטל את הדומיין ולקבל החזר כספי? יש {{a}}ללחוץ כאן.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "נדרשת לך עזרה? {{a}}ניתן ליצור קשר עם אחד מנציגי התמיכה שלנו{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "בכל אתר WordPress.com פועלת הגרסה האחרונה של WordPress. למטרות בדיקה, יש לך " "אפשרות לעבור לגרסת הביטא של המהדורה הבאה של WordPress {{a}}באתר המשוכפל{{/" "a}} שלך." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב " "הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון " "עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר יכולים " "גם להגדיר העברת אימייל בחינם." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s לחודש, חיוב חודשי" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "לקבלת מידע נוסף על מיסים, {{learnMoreLink}}יש ללחוץ כאן{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "אם:{{ul}}{{li}}עליך לעדכן את הפרטים הקיימים לגבי %(taxName)s{{/li}}{{li}}" "חויבת במיסים כעסק הכפוף לחיובים חוזרים{{/li}}{{li}}אינך רואה שהמדינה שלך " "מופיעה בטופס הזה{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}באפשרותך ליצור קשר עם " "נציגי התמיכה שלנו{{/contactSupportLink}} בפנייתך אלינו, יש להוסיף את המספר " "של %(taxName)s ואת קוד המדינה." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "אפשר ללקוחות לבחור את הסכום (\"שלם כרצונך\")." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "הכול מוכן! להתחיל לעיין באפשרויות שכלולות בתוכנית " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} שאליה נרשמת" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "ניתן להפעיל מטמון קצה גלובלי עבור אתרים ציבוריים בלבד. {{a}}בדיקה של הגדרות " "הפרטיות.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "כל אתר יהיה ייחודי, ידידותי למכשירים ניידים ומותאם אישית למותג ולתוכן שלך. ‎" "97% מהלקוחות שלנו מרוצים ואנחנו בטוחים שהאתר החדש שלך ימצא חן גם בעיניך, כמו " "שהיה אצל מאות לקוחות לפניך. בנוסף, אנחנו מציעים חלון של 14 ימים להחזר כספי, " "כדי לאפשר לך להחליט ללא סיכונים." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "אחרי התשלום בקופה, נבקש ממך למלא טופס להעלאת תוכן שכולל העדפות עיצוביות " "ואתרים שישמשו להקשר. אנחנו לא יכולים להבטיח התאמה מלאה להעדפות, אבל אנחנו " "נתחשב במשוב שלך במהלך בניית האתר ונשלח לך אימייל כאשר האתר החדש שלך מוכן – " "תמיד תוך ארבעה ימי עסקים." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "עמלת עסקה בגובה של %(commission)d%% לתשלומים" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "להוסיף מנויים לאתר שלך ולשלוח להם {{link}}ניוזלטר בתשלום{{/link}} או בחינם." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "בתוכנית הנוכחית שלך, עמלת העסקה לתשלומים היא %(commissionFee)d% ‏‏(+ {{link}}" "העמלות של Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "כדאי לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. לאחסן את כל המדיה שלך במקום אחד בליד לדאוג " "ששטח האחסון ייגמר." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "לפנות מקום לתמונות באיכות גבוהה, לסרטונים ולמדיה אחרת. " msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s לחודש, בחיוב שנתי" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "האתר החדש %(siteURL)s נוצר." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "להשתמש בחבילת האפשרויות העוצמתית. או {{link}}להתחיל עם תוכנית חינמית{{/" "link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "תשלום שנתי {{span}}(חיסכון של %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "להירשם לתוכנית %(planPrice)s – %(planTitle)s לחודש" msgid "Continue with Free plan" msgstr "להמשיך עם התוכנית החינמית" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}בחינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית שנתית בתשלום{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "התוכנית בתשלום שלך כוללת שם דומיין {{strong}}בחינם למשך שנה{{/strong}}. כדאי " "לבחור אחד שקל לזכור ואפילו קל יותר לשתף." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך עם {{strong}}כתובת מותאמת אישית{{/strong}} " "שמתאימה לבלוג, למותג או לעסק שלך." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "או להעלות קובץ CSV‏ של עד 100 כתובות אימייל מהרשימה " "הקיימת שלך. ." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "אנחנו יכולים לבנות את האתר שלך תוך %(days)d ימים בעלות של " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות מזהה %(taxName)s {{contactSupportLink}}עליך לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} כלול בחינם לשנה הראשונה " "ברכישת תוכנית בתשלום. כדאי לקבל עליו בעלות ולהתחיל לבנות אתר שקל למצוא, לשתף " "ולהוסיף למעקב." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן %s לחודש" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "או לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "התוכנית השנתית שלך כוללת %(domainName)s {{strong}}בחינם לשנה הראשונה{{/" "strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% מאז %(date)s" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "או לחסוך %d%% בתשלום לשנתיים מראש" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "עם המעבר לתוכנית השנתית אפשר לשלם רק ⁦%1$s⁩ לחודש. זה⁦%2$s⁩%% פחות מהעלות " "בתוכנית החודשית הנוכחית שלך. לחיצה אחת ואפשר להתחיל לשלם פחות!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "באפשרותך לקבל את התמורה הטובה ביותר להשקעה שלך, לשלם על שנתיים מראש ולהוזיל " "את עלות התוכנית ⁦%1$s⁩ למחיר של %2$s לשנה בלבד. כך ניתן להבטיח את המשך " "השירות ללא הפרעות מבלי לדאוג לגבי חידוש התוכנית." msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – נציגי התמיכה " "שלנו תמיד זמינים להעניק שירות." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "או לחסוך ⁦%1$s⁩ בתשלום ל-⁦%2$s⁩ שנים מראש" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ניתן לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "Find more details on our support page." msgstr "לפרטים נוספים, יש לעבור לעמוד התמיכה שלנו." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות שלך." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של %2$s כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "⁦%1$s⁩ לחדש את ⁦%2$s⁩ התוכנית ⁦%3$s⁩" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "⁦%1$s⁩ לחדש את התוכנית ⁦%2$s⁩ עכשיו" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩לחודש כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשלוש שנים כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשנתיים כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשנה כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "אם תוקף התוכנית יפוג, ייתכן שהאתר שלך יוצג בצורה לא תקינה, שהתוכן לא יופיע " "באופן שהתכוונת ולא תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "אם תוקף התוכנית שלך יפוג, ייתכן שהאתר שלך יופיע בצורה לא תקינה והאפשרויות " "הבאות יאבדו:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ יפוג בעוד ⁦%3$d⁩ ימים." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "אם תוקף התוכנית יפוג, כל האפשרויות של התוכנית %s יוסרו והאתר שלך עלול להופיע " "בצורה לא תקינה." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "תוקף התוכנית %1$sשרכשת ב-WordPress יפוג בקרוב⁦%2$s⁩" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד יום ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד ⁦%2$d⁩ ימים" msgid "Renew your %s plan" msgstr "לחדש את התוכנית %s" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "לחדש את התוכנית %s עכשיו" msgid "Renew your plan now" msgstr "לחדש את התוכנית עכשיו" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג." msgid "%s plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית %s יפוג בקרוב" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית ב-WordPress שרכשת יפוג בקרוב" msgid "Renew your domain" msgstr "לחדש את הדומיין שלך" msgid "And more ..." msgstr "ועוד..." msgid "High-quality videos" msgstr "וידאו באיכות גבוהה" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} יהיה הכתובת שאנשים רואים כאשר הם " "מבקרים באתר שלך." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}לחודש{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}} לחודש, %(annualPrice)s בחיוב שנתי{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "לקבל דומיין אישי – למשל {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – בחינם לשנה הראשונה." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}למידע נוסף...{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "גיבוי אוטומטי של מרכז נתונים בעת כשל" msgid "Member since" msgstr "חבר מאז" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "האפשרות מגדירה אם מנויים באימייל יכולים לקרוא פוסטים מלאים באימיילים או רק " "תקציר וללחוץ על קישור לגרסה המלאה של הפוסט. {{link}}למידע נוסף לגבי שליחת " "אימיילים{{/link}}." msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "כולל את התמונה המרכזית של הפוסט בהודעת האימייל שנשלחת אל הקוראים. {{link}}" "מידע נוסף על התמונה המרכזית{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "להמשיך את המינוי" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "לבטל את התוכנית {{strong}}וגם{{/strong}} את הדומיין \"%(domain)s\"" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "אני רוצה לבטל את התוכנית אבל לשמור את \"%(domain)s\"." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}להפעיל מחדש את המינוי{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "חיסכון של {{amount/}} לחודש בהשוואה לקנייה בנפרד" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}} לחודש" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "מובן לך ש{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} על מתנת " "דומיין מוגבלים ל-96 שעות לאחר הרכישה." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינוי שנתי." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 7 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינוי חודשי." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינויים לשנתיים." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} עדיין בתהליך הפעלה ולכן אין אפשרות לקבוע " "אותו בתור ראשי." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "האתר שלך פעיל. אפשר לשנות את הנראות של האתר {{link}}באפשרויות הפרטיות{{/" "link}} בכל עת." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "יש לעבור לכתובת {{a}}wp.com/app{{/a}} או לסרוק את קוד ה-QR להורדת האפליקציה " "של Jetpack לנייד." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}התשלום שלך על המינוי ל-WordPress{{/b}} בוצע בהצלחה." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "תוקף התוכנית שלך פג והאתר שלך הוחזר לתוכנית החינמית. {{supportLink}}יש לבצע " "את השלבים הבאים כדי להמשיך להשתמש באפשרויות הקודמות{{/supportLink}} ולהתחיל " "מרכישה של תוכנית מתאימה.{{lineBreak/}}אם ברצונך להמשיך בתוכנית החינמית, אין " "צורך בפעולה נוספת מצידך." msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "אם מפתח SSH מוסר מחשבונך ב-WordPress.com, הוא יוסר גם מכל האתרים שמקושרים " "אליו. למידע נוסף." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "בוודאי! אם נדרשת לך עזרה בהשקת האתר, אפשר להתרשם מהשירות המהיר שלנו להגדרת " "אתרים. המומחים שעובדים אצלנו יצרו עבורך אתר ותהיה לך אפשרות להשיק אותו תוך " "ארבעה ימי עסקים או פחות. לקבלת מידע נוסף, ניתן {{ExternalLinkWithTracking}}" "ללחוץ כאן{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב " "הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון " "עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com וניתן לרכוש אותו בעלות " "התחלתית של %(titanMonthlyRenewalCost)s לחודש לתיבת דואר.{{br /}}{{br /}}" "אנחנו מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר " "יכולים גם להגדיר העברת אימייל בחינם." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי " "שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיו מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו " "לך כמו שיחה ישירה בצ'אט ותמיכה באימייל. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של " "הדומיין עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "אם אינך מרוצה מהמוצרים שלנו, אפשר לבטל בכל עת במסגרת תקופת ההחזר ולקבל החזר " "כספי מלא במהירות, ללא צורך בהסברים. תקופות ההחזר הן: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 " "ימים לתוכניות שנתיות של WordPress.com{{/li}}{{li}}שבעה ימים לתוכניות חודשיות " "של WordPress.com{{/li}}{{li}}‏96 שעות לרישומי דומיינים{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "כן, אפשר לאחסן כמה אתרים שרוצים אבל לכל אחד מהם נדרשת תוכנית נפרדת. ניתן " "לבחור את התוכנית המתאימה לכל אתר בנפרד כדי לשלם רק עבור האפשרויות שצריך." "{{br /}}{{br /}}יש לנו לוח בקרה שיעזור לך לנהל את כל האתרים שחיברת אל " "WordPress.com ואל Jetpack דרך כלי ניהול פשוט שמרכז את כל האפשרויות." msgid " Back" msgstr " חזרה" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "כתובת האימייל אינה תקינה. יש להוסיף רק סימן @ אחד" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "עם התוכנית השנתית אפשר לחסוך %s לחודש" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזר כספי עבור ערכות עיצוב{{/" "refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכניות שנתיות{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכניות חודשיות {{/refundsSupportPage}} עד שבעה ימים ממועד הרכישה." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי שנתי." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "שבעה ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי חודשי." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "יש לך אפשרות לנסות את WordPress.com בחינם ל-14 ימים ואם אינך מרוצה מהשירות, " "ניתן לקבל החזר כספי." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מופעל{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מושבת{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "ביטול והחזר כספי" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "ביטול דומיין וקבלת החזר" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר לעבור למאמר להכיר את " "WordPress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "מדובר בתשלום חד פעמי. איש מקצוע מ-WordPress.com ייצור פריסות לעד " "%(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "ניתן לקבוע תאריך {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה עם התמיכה{{/supportLink}} " "בשביל הדרכה אישית מנציגי התמיכה המומחים שלנו כדי להתחיל לעבוד על האתר." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "המועד {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה שקבעת עם התמיכה{{/supportLink}} " "מתקרב. זה הזמן להתכונן לשיחה האישית עם נציגי התמיכה שלנו." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d{{span}} נבחר{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "לשתף פוסטים באמצעות Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "הקיצור SSH הוא ראשי תיבות של Secure Shell. זהו פרוטוקול שנועד לבצע פעולות " "מתקדמות באתר שלך באמצעות שורת הפקודה. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "{{supportLink}}להתחבר אל SSH ב-WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בעלות של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} " "בחודש הבא. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של {{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/" "strong}} בכל החודשים העוקבים." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בסכום של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} " "למשך %(periods)d החודשים הבאים. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של " "{{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/strong}} בכל החודשים העוקבים." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "כאשר משתמשים בדומיין אישי עם תוכנית בתשלום, אפשר להשתמש בדומיין כדי להחליף " "את הכתובת שניתנה לאתר שלך בחינם, {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, עם הכתובת " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}. כך, יהיה קל יותר לזכור ולשתף אותו." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "לשנות את הגדרות ההודעות באימייל שלך." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "הפעולה בוצעה בהצלחה! חידשת את %(productName)s. {{a}}מידע נוסף על חידושים{{/" "a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "התשלום הוא חד-פעמי בתוספת הרכישה של תוכנית %(plan)s. איש מקצוע מ-WordPress." "com ייצור פריסות לעד %(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך " "נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:" msgid " Go back" msgstr " חזרה" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(חד פעמי){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה בהתחברות מחדש? {{supportPageLink}}אלו ההנחיות{{/" "supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "אירעה בעיה בזמן הסרת המוצר, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}" "{{/a}}." msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "לשחזר את האתר שלך או להוריד גיבוי שלו מנקודת זמן מסוימת. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "כתובת האימייל לאיפוס סיסמה היא {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}" "לשנות את הכתובת{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לשנה, לתיבת דואר" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לחודש, לתיבת דואר" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "האתר {{strong}}%(domain)s{{/strong}} נמצא בתקופת פדיון ולכן אין אפשרות " "להעביר אותו." msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "התחלת בתהליך לשינוי כתובת האימייל של החשבון שלך ל-" "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, אבל עדיין עליך לאשר את השינוי." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "התוקף של {{strong}}%(domain)s{{/strong}} פג לפני יותר מ-30 ימים והוצע במכירה " "פומבית. נכון לעכשיו, אפשרות החידוש לא זמינה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "מוצר זה הוא רכישה באפליקציה. ניתן לנהל אותו מתוך {{managePurchase}}חנות " "האפליקציות{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "אנחנו מסננים תגובות זבל אבל לא הצלחנו לקבל חלק מהנתונים הסטטיסטיים האחרונים. " "כדאי " "לבדוק את לוח הבקרה של האתר שלך לפרטים המעודכנים ביותר." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "אלו הביצועים של %2$s ב-30 הימים האחרונים." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "תוקפו של הדומיין שלך פג לאחרונה אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר " "אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "תוקפו של הדומיין שלך יפוג בקרוב אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר " "אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "אפשר לרכוש תיבות דואר חדשות במחיר רגיל של {{strong}}%(price)s{{/strong}} לכל " "תיבת דואר לשנה." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? {{a}}אפשר להשוות בין האפשרויות{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "תיעוד בנושא הגדרות פרטיות" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "לשלוח ולקבל אימיילים מהכתובת youremail@%(domainName)s‎" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יימחק. כל השירותים הקשורים אליו " "יפסיקו לפעול. האם ברצונך להמשיך?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}למחוק את %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "אם ברצונך להשתמש ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}} אצל ספק אחר, אפשר " "{{moveAnchor}}להעביר אותו לשירות אחר{{/moveAnchor}} או {{transferAnchor}}" "להעביר אותו לספק אחר{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "אין לך הרשאה לייבא תוכן.{{br/}}עליך לבדוק את הנושא עם מנהל המערכת של האתר " "שלך." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} לחודש, לתיבת דואר" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} לשנה, לתיבת דואר" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "אם לא נצליח לחייב עבור החידוש, ייתכן שנשתמש {{link}}באמצעי התשלום לגיבוי{{/" "link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "שירות הפרטיות של הדומיין כלול בחינם בדומיינים מתאימים. " "{{supportLinkComponent}}למידע נוסף.{{/supportLinkComponent}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "נדרשת לך עזרה? כדאי לפנות לתמיכה" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "עבודה מצוינת! זה הזמן להתחיל ליצור." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "אירעה בעיה בהפסקת המינוי, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}{{/" "a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "הדומיין הזה לא רשום. האם התכוונת לחפש דומיין במקום?" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "ביטול מנוי ל-%(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "כל התוכניות של WordPress.com בתשלום שנרכשו לשנה כוללות שנה אחת של רישום " "דומיין בחינם. דומיינים שנרשמו דרך מבצע זה יחודשו {{a}}בתעריף הסטנדרטי{{/a}} " "שלנו פלוס מס לאחר השנה הראשונה.{{br /}}{{br /}}מבצע זה ניתן למימוש רק פעם " "אחת, והוא לא חל על שדרוגים לתוכניות, חידושים או דומיינים בתוכנית פרימיום." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "ביטול הצטרפות אל נעילת העברה ל-60 יום. {{link}}מה זה?{{/link}}." msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "לפני שניתן יהיה להמשיך, יש לעבור אל {{a}}הגדרות החשבון{{/a}} שלך כדי לעדכן " "את כתובת האימייל שלך." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}אישור ההחלטה שלך{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}יש לעדכן את כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}אפשר לערוך את פרטי המע\"מ {{vatDetailsLink}}בעמוד זה{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}זוהי לא חשבונית מס רשמית. כדי לקבל חשבונית מס " "רשמית, {{emailReceiptLink}}עליך לשלוח לעצמך עותק באימייל{{/" "emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "מע\"מ מס': %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "לבנות את המותג שלך עם כתובת אימייל של %(domain)s@. השירות של Professional " "Email עוזר לך לקדם את האתר בכל אימייל שנשלח." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "הבנת שהשירות של %(productName)s יופעל על ידי Titan ושהוא כפוף " "{{titanCustomerTos}}לתנאים של שירות הלקוחות{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}למדיניות השימוש המקובל{{/titanAup}} {{titanPrivacy}}ולמדיניות " "הפרטיות{{/titanPrivacy}} של Titan." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "אם אינך מרוצה מסיבה כלשהי, אנחנו מציעים החזר כספי מלא תוך %(annualDays)d " "ימים בכל התוכניות השנתיות ותוך %(monthlyDays)d ימים בכל התוכניות החודשיות. " "אם יש לך שאלות לגבי התוכניות שלנו בתשלום, {{helpLink}}נשמח לעזור{{/" "helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s – עליך לעדכן " "את פרטי התשלום כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא יאבדו! באתר שלך יש {{link}}" "שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "רכשת %(purchaseName)s עם נקודות זיכוי – עליך לעדכן את אמצעי התשלום שלך לפני " "שתוקף התוכנית שלך יפוג בתאריך %(expiry)s כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא " "יאבדו! באתר שלך יש {{link}}שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "סריקה (יומית, באופן אוטומטי)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "סריקה (בזמן אמת, באופן אוטומטי)" msgid "All Security Daily features" msgstr "כל האפשרויות של Security היומית" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "התוקף של כרטיס האשראי פג לפני החידוש הבא בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. {{u}}" "{{externalLink}}להציג את הסמינרים המקוונים{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "אין לך עוד גישה לאתר זה ולרכישות שלו. {{button}}כדאי לפנות לתמיכה{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}13GB{{/strong}}" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}3‎ GB{{/strong}}" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "לוגו וסימן של WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "התוקף יפוג %(timeUntilExpiry)s בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "התוקף פג בתאריך {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "רכישה מאת {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "מינוי עבור {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "התוקף של התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בתאריך ⁦%2$s⁩. כדאי לחדש עכשיו " "וליהנות מאפשרויות כגון שטח אחסון גדול יותר, גישה לתמיכה של מומחים והסרה " "אוטומטית של פרסומות WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "עמוד זה משקף את אזור הזמן שמוגדר באתר שלך. נראה שהוא לא תואם לאזור הזמן " "הנוכחי שלך. {{SiteSettings}}אפשר לעדכן את אזור הזמן של האתר שלך כאן{{/" "SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "סריקות אבטחה אוטומטיות יומיות לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל " "הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}מידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "גיבויים יומיים אוטומטיים של האתר במלואו עם שטח אחסון מאובטח וללא הגבלה " "שמותאם במיוחד ל-WordPress. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "לקבל תשלומים מכרטיסי אשראי וחיוב דרך Stripe. למכור מוצרים, לאסוף תרומות " "ולהגדיר תשלומים חוזרים למינויים או לתוכניות. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "ה-CRM הפשוט והחזק ביותר ב-WordPress. תומך בשיפור של מערכת היחסים שלך עם " "הלקוחות ובהגדלת הרווחים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "העלאות פשוטות של סרטוני וידאו דרך נגן וידאו ללא מיתוג ועם אפשרויות להתאמה " "אישית. כולל גם נתונים סטטיסטיים רבים ושטח אחסון בלתי מוגבל. {{link}}למידע " "נוסף{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "באפשרותך לעזור למבקרים באתר שלך למצוא תשובות באופן מיידי כדי שימשיכו לקרוא " "ולקנות בו. סינון עוצמתי ואפשרויות להתאמה אישית. {{link}}מידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "להציג את כל השינויים באתר שלך במהלך השנה האחרונה. שילוב עם VaultPress Backup " "כדי לשחזר את האתר שלך לכל גרסה קודמת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "סריקות אבטחה אוטומטיות בזמן אמת לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל " "הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "גיבויים בזמן אמת של האתר ובסיס הנתונים שלך במלואם עם שטח אחסון ללא הגבלה. " "{{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "פריוקטים של תיק עבודות (לאנשים עם פרויקטים פעילים)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות בחשבון שלי" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות של האתר שלי" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "להסיר את כל הפוסטים, העמודים והמדיה או למחוק את האתר לחלוטין." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. " "בינתיים, כדאי להשתתף באחד מסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. אפשר ⁦" "{{externalLink1}}⁩להציג את הסמינרים המקוונים⁦{{/externalLink1}}⁩ או ⁦" "{{externalLink2}}⁩ליצור איתנו קשר בצ'אט⁦{{/externalLink2}}⁩." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. " "בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. ⁦{{externalLink1}}⁩" "להציג את הסמינרים המקוונים⁦{{/externalLink1}}⁩." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "עדיין עליך לאמת את מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "עדיין עליך לאמת את כתובת האימייל לשחזור: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) פג והיא לא נמצאת עוד " "בשימוש." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s – לפני החידוש הבא. יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר " "זה שאמורים להתחדש בקרוב ועלולים להשתבש גם. עליך לעדכן את הפרטים של אמצעי " "התשלום בכל המינויים שלך." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך " "(שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל " "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב " "מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו " "בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך " "(שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך " "{{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s " "והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו " "בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע פעולה " "על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש " "בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) יפוג ב-%(expiry)s אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה " "שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש " "בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s פג ב-%(expiry)s והמינוי יוסר בקרוב " "אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה " "שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והתוכנית תוסר " "בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} " "באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג ב-%(expiry)s " "והתוכנית תוסר בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והדומיין יוסר " "בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} " "באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג והתוכנית " "תוסר מהאתר בתאריך %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליךלחדש " "לפני תאריך התפוגה כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליך להפעיל " "את החידוש האוטומטי כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "יש ללחוץ על הקישור באימייל ששלחנו לכתובת %(email)s. יש שגיאה בכתובת שלך? " "{{changeButton}}ניתן ללחוץ כאן לשינוי{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "אמצעי התשלום {{paymentMethodSummary/}} יוסר מהחשבון שלך ומכל המינויים " "שמשוייכים אליו." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "כדי לנהל את התוכנית שלך, יש {{supportPageLink}}לחבר מחדש{{/supportPageLink}} " "את האתר שלך." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "קובץ ייצוא של %(importerName)s הוא קובץ XML המכיל את התוכן של העמוד והפוסט " "שלך. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "כאשר מעדכנים את התוכנית לרמה נמוכה יותר, הדומיין {{strong}}%(oldDomain)s{{/" "strong}} יתחיל להפנות באופן מיידי אל {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "יש לשדרג לתוכנית בתשלום כדי שהדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יהיה " "הכתובת הראשית שאנשים רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך. {{a}}למידע נוסף{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "שלחנו הודעה אל כתובת האימייל {{strong}}%(email)s{{/strong}} כדי לוודא פרטי " "הקשר שלך. עליך להשלים את האימות, אחרת הדומיין שלך יפסיק לעבוד תוך {{strong}}" "10 ימים{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "תשלומים של WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "הקיצור SFTP הוא ראשי תיבות של Secure File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה " "של קובץ מאובטח) או של SSH File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה של קובץ " "SSH). זוהי דרך מאובטחת לגשת לקבצים של האתר שלך במחשב המקומי דרך תוכנה של " "לקוח כגון {{a}}Filezilla{{/a}}. למידע נוסף, אפשר לעיין במאמר {{supportLink}}" "SFTP ב-WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "יש להשתמש בפרטי הכניסה שלמטה כדי לגשת ולערוך את האתר שלך באמצעות לקוח SFTP. " "{{a}}למידע נוסף בנושא SFTP ב-WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "זהו כלי תוכנה חינמי עם מקור פתוח שמאפשר לך לנהל ברשת את בסיס הנתונים של " "MySQL באתר שלך. למידע נוסף ניתן לעיין במאמר {{a}}phpMyAdmin ו-MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}רוצה לגשת לקבצים של אתר שלך?{{/strong}} חשוב לזכור שבמקרה של " "טעויות, אפשר לשחזר את הגיבוי האחרון של האתר אבל שינויים שבוצעו לאחר תאריך " "הגיבוי יאבדו." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "נתקלת בבעיה בגישה? כדאי לנסות {{a}}לאפס את הסיסמה{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "מצטערים, אינך מורשה לצפות במשאב הזה." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "רוצים עזרה נוספת? יש לנו מדריך מלא לאיפוס הסיסמה." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "ייבוא של פוסטים, עמודים, תגובות, תגיות ותמונות מקובץ ייצוא מסוג " "%(importerName)s אל {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "אם מתבצע ניתוב מחדש באופן אוטומטי תוך מספר שניות, יש ללחוץ " "כאן כדי לפתוח את phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "פותחים את phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}יש להשתמש במפתח האבטחה כדי לסיים את פעולה ההתחברות.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות התמיכה לא זמינות לפני %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות תמיכה לא יהיו זמינות בין " "%(closesAt)s לתאריך %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "למה? פעם בשנה, נציגי התמיכה של WordPress.com וכל משפחת WordPress.com מאחדים " "כוחות לשיפור השירותים שלנו, לבניית תכונות חדשות ולמציאת דרכים לשיפור השירות " "שאנו מעניקים למשתמשים שלנו. אך אל דאגה! במקרה שנדרש לך סיוע, אפשר לשלוח לנו " "אימייל דרך הטופס ליצירת קשר: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/" "contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "הדומיין %1$s - יפוג בתאריך %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "שדרוג לתוכנית %s יאפשר לך להפיק רווחים מהאתר באמצעות תוכנית WordAds." msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "אנחנו נחייב אותך במחיר {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "התוקף פג בתאריך {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "שיפור הביצועים של האתר שלך והגנה על האתר מפני תגובות זבל. גישה לרשומות " "מפורטות של כל הפעילות באתר שלך ושחזור האתר שלך לנקודה קודמת בציר הזמן בלחיצה " "אחת! אם כבר אנחנו מדברים, אפשר לשפר את כלי ה-SEO לכלים מתקדמים כדי לשתף " "באופן אוטומטי את התוכן שלך ברשתות החברתיות." msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "סריקה {{strong}}יומית{{/strong}} לאיתור תוכנות זדוניות" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "תיקוני אבטחה {{strong}}אוטומטיים{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "גיבויים {{strong}}יומיים{{/strong}}" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "גיבויים {{strong}}בזמן אמת{{/strong}}" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "תעודת SSL בחינם ופרטיות הדומיין" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/" "refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה. החזרים כספיים עבור " "תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/" "refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "יש לבחור אתר לגביו ברצונך לקבוע {{strong}}שיחה להתחלה מהירה {{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [ב-] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}הערה:{{/strong}} שיחות להתחלה מהירה יפסיקו לפעול מתאריך " "%(closesAt)s עד %(reopensAt)s. כדי ליצור עמנו קשר, אפשר {{link}}לשלוח בקשת " "תמיכה{{/link}} ואנו ניצור קשר בהקדם האפשרי. תודה!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] הייצוא הושלם" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "שינוי של הגדרות פרטיות" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "הצגה של פיד התמונות שלך מ-Instagram באתר שלך" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של הדומיין שלך ב-WordPress.com יפוג בתאריך %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$d ב-WordPress." "com יפוג בתאריך %2$s." msgstr[1] "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישות של %1$d ב-WordPress." "com יפוג בתאריך %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$s יפוג " "בתאריך %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של התוכנית ב-WordPress.com יפוג בתאריך %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: תוקף השדרוג של %1$s יפוג " "בתאריך %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "למחיקת החשבון שלך, עליך לבטל את הרכישות הפעילות בעמוד {{a}}ניהול רכישות{{/" "a}} לפני המשך הפעולה." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "יש להקליד את שם המשתמש {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} בשדה להלן כדי " "לאשר. לאחר מכן, החשבון שלך יימחק לצמיתות." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "אפשרויות התוכנית {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "כדי להפעיל את {{strong}}%(domain)s{{/strong}} עם WordPress.com, עליך לעדכן " "את שמות השרתים." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "בעיות ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}דרושה לך עזרה?{{/strong}} נציגי התמיכה ישמחו לענות על שאלות בנושא " "האתר או החשבון שלך." msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}כל האפשרויות של תוכנית Premium{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}כל התכונות שבחינם{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "אחסון וידאו {{strong}}ללא הגבלה{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "רוצה לעבור למכשיר חדש? {{changephonelink}}יש למלא את השלבים הבאים{{/" "changephonelink}} כדי למנוע אבדן של גישה לחשבון." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "תווית משלוח: %1$s עבור הזמנה #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "בעת ביטול של דומיין, הוא נשאר לא זמין לתקופה מסוימת. כאשר הדומיין נהיה זמין " "שוב, כל אחד יכול לרשום אותו ולכן, ייתכן שלא תהיה לך האפשרות לרשום אותו שוב " "בעתיד. אם ברצונך להשתמש בדומיין שלך באתר שמאוחסן במקום אחר, מומלץ {{a}}לעדכן " "את שם השרת שלך{{/a}} במקום." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "הבנתי שביטול הדומיין שלי עלול לגרום למצב {{strong}}שלא אוכל לרשום אותו שנית " "לעולם{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}עליך להתחבר כעת{{/a}} כדי להשלים את תהליך ההרשמה." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "ביטול שם דומיין עלול להפוך את הדומיין לבלתי זמין לתקופה ארוכה לפני שיהיה " "ניתן לרכוש אותו שוב וייתכן שמישהו אחר ירכוש אותו במקומך. לחילופין, ניתן {{a}}" "להשתמש בתכונת ההעברה שלנו{{/a}} אם יש בכוונתך להשתמש בדומיין שוב בעתיד." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "אנחנו חייבים לבדוק שפרטי הקשר שלך נכונים ולוודא שנוכל ליצור אתך קשר. עליך " "לאמת את פרטיך באמצעות האימייל ששלחנו לך. אחרת, הדומיין שלך יושבת. " "{{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות אימייל של " "Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות Microsoft " "Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "האתר שלך אינו נגיש כעת למנועי חיפוש. יש לשנות את {{a}}הגדרות הפרטיות שלך{{/" "a}} ל'פומבי'." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "קבלה #%2$d עבור %1$s" msgid "Find your domain" msgstr "לבחור כתובת לאתר" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, תוכן קשור וכלים לשיתוף" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}}הגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה ומעקב אחר זמן הפעולה התקינה" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}}סינון תגובת זבל" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}}אחסון תמונות מהיר וללא הגבלת שטח" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}}גיבויים יומיים אוטומטיים (שטח אחסון בלתי מוגבל)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}}אחסון סרטוני וידאו מהיר ללא הגבלת נפח" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}}תמיכה מועדפת של WordPress ותמיכה בשירותי האבטחה" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}}כלים לתצוגה מקדימה של SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "האם ברצונך לבטל את %(purchaseName)s עבור {{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "יש לאמת את {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "לחיצה על {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}משמעותה הסכמה {{draLink}}" "להסכם רישום הדומיין הרלוונטי{{/draLink}} ואישור שהמעביר הסכים בכתב להיות " "כפוף לאותו הסכם. רשם דומיינים המוזכר אושר על ידך להיות {{supportLink}}הסוכן " "הייעודי שלך{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "הגדרות אלה ניתנות לשינוי על ידי המשתמש {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "בעיות בדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "אמנם בבעלותך %(purchaseName)s אך מכיוון שאינך חלק ממשתמשי %(siteSlug)s, " "חידוש הבעלות דורש סיוע מהצוות. {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}} ולשקול העברת הרכישה הזאת למשתמש פעיל אחר ב-%(siteSlug)s " "כדי להימנע מבעיה זו בעתיד." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "אין בעיה! ניתן {{helpLink}}ליצור קשר{{/helpLink}} עם נציגי התמיכה שלנו." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "בחרת לבטל את %(purchaseName)s ולהסיר מ-{{em}}%(domain)s{{/em}} - האם ההחלטה " "סופית? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}ל-WordPress.com יש SEO נהדר{{/b}}, מוכן לשימוש מיידי. כל ערכות העיצוב " "שלנו ממוטבות למנועי חיפוש ואין צורך בפעולות נוספות. עם זאת, אפשר להתאים את " "ההגדרות אם דרושה לך שליטה מתקדמת. לרשותך מידע נוסף לגבי כל מה שאפשר לעשות " "כדי {{a}}למטב את ה-SEO של האתר{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "חדש עכשיו לשנה נוספת" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "הדומיין {{domain/}} הוסר מחשבונך." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s הוסר מ-{{siteName/}}." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "יש ללחוץ על {{icon/}} כדי להמשיך." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "ברור לי שמשמעות הביטול היא שייתכן {{strong}}שאאבד את הדומיין הזה לצמיתות{{/" "strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "ביטול דומיין יהפוך את הדומיין ללא זמין לפרק זמן קצר. לאחר מכן, כל אחד יוכל " "לרכוש אותו מחדש. אם ברצונך להשתמש בדומיין באמצעות שירות אחר, כדאי לך {{a}}" "לעדכן את שרתי ה-DNS שלך{{/a}} במקום זאת." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו לנעול את הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו להפסיק את העברת הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}" "לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו להפעיל את הגנת הפרטיות בדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או " "{{contactLink}}לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "ניתן להעביר דומיין רק 60 יום לאחר תאריך הרישום. הנעילה למשך 60 יום נדרשת על " "ידי ה-Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)‎ ולא ניתן " "לבטל אותה. {{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "יש לאמת את כתובת האימייל כדי לאפשר את ההעברה של דומיין זה. {{learnMoreLink}}" "מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "אירעה שגיאה בעת אחזור קודי גיבוי. כדאי {{supportLink}}לפנות לתמיכה{{/" "supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s - לפני החידוש הבא. זה הזמן {{a}}לעדכן את פרטי התשלום שלך{{/" "a}}." msgid "Sort by" msgstr "מיון לפי" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}מאת %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "ראש שקט" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "האם זה שם המשתמש שלך? {{a}}זה הזמן להתחבר ולקבל בעלות על כתובת האתר הזאת{{/" "a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "לחיבור זה מותר לבצע גישה אל {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} בלבד." msgid "and more..." msgstr "ועוד…" msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "יש להשתמש בסיסמה זו כדי להתחבר אל {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. לתשומת " "לבך: רווחים לא נלקחים בחשבון." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "ברוכים הבאים לאתר החדש שלך! אפשר לערוך עמוד זה על ידי לחיצה על הקישור " "'עריכה'. למידע נוסף על התאמה אישית של האתר, כדאי לבקר בכתובת http://learn.wordpress.com/‎" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "השבתת האימות הדו-שלבי עומדת להתבצע. פירוש הדבר שיותר לא נבקש ממך את קוד " "האימות בכניסה לחשבון {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} שלך." msgid "All premium themes" msgstr "כל תבניות הפרימיום" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים" msgid "No reviews yet" msgstr "עוד אין ביקורות" msgid "Sharing buttons block" msgstr "בלוק 'כפתורי שיתוף'" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "עדכון לגרסה %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "סיסמה לא יכולה להכיל את התו \"\"." msgid "By authors" msgstr "לפי מחברים" msgid "By posts & pages" msgstr "לפי פוסטים ועמודים" msgid "Build a new site with AI" msgstr "לבנות אתר חדש באמצעות בינה מלאכותית" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s]%2$s הזכיר אותך ב-\"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s הזכיר אותך בתגובה על \"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "תודה שטסתם
%s" msgid "Receipt #%s" msgstr "קבלה #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "מנוי אחד" msgstr[1] "%s מנויים" msgid "Add Testimonials" msgstr "הוספת המלצות" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "כתובות URL לא תקינות של פידים: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "הסיסמה קלה מדי לניחוש: אפשר לשפר אותה על ידי הזנת תווים מיוחדים כגון #$&=?" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "מחפש/ת השראה?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "להזין את שם המשתמש או כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "לעקוב אחרי ההוראות ולהתחבר מחדש עם החשבון של ב-WordPress.com" msgid "Go back to previous step" msgstr "בחזרה לשלב הקודם" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "גלה כיצד להוסיף יישומים ולנהל אותם." msgid "F jS" msgstr "j בF" msgid "City (optional)" msgstr "עיר (אופציונלי)" msgid "Get started" msgstr "להתחיל" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "כותרת הבלוג" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, jS ב-F, Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "אין לך הרשאה לנהל קובצי יומן." msgid "Purchase for %d search records/requests" msgstr "רכוש %d רשומות/בקשות חיפוש" msgid "Renewal for %d GB" msgstr "חידוש עבור %d GB" msgid "Purchase of %d GB" msgstr "רכישת %d GB" msgid "Domain renewed for %d year" msgid_plural "Domain renewed for %d years" msgstr[0] "דומיין חודש ל-%d שנה" msgstr[1] "דומיין חודש ל-%d שנים" msgid "Domain registered for %d year" msgid_plural "Domain registered for %d years" msgstr[0] "דומיין נרשם ל-%d שנה" msgstr[1] "דומיין רשום ל-%d שנים" msgid "1 discounted renewal remaining." msgstr "נשאר חידוש אחד בהנחה." msgid "%d discounted renewals remaining." msgstr "%d חידושים בהנחה שנותרו." msgid "Renewal for %d mailbox" msgid_plural "Renewal for %d mailboxes" msgstr[0] "חידוש עבור %d תיבת דואר" msgstr[1] "חידוש עבור %d תיבות דואר" msgid "Purchase of %d mailbox" msgid_plural "Purchase of %d mailboxes" msgstr[0] "רכישת %d תיבת דואר" msgstr[1] "רכישת %d תיבות דואר" msgid "Renewal for %d search records/requests" msgstr "חידוש עבור %d רשומות/בקשות חיפוש" msgid "The first %d renewals are also discounted." msgstr "החידושים הראשונים %d גם בהנחה." msgid "Applies for 1 renewal" msgstr "התחולה היא לחידוש אחד" msgid "Applies for %d renewals" msgstr "מתאים ל%d חידושים" msgid "Price for first %d years" msgstr "מחיר עבור %d השנים הראשונות" msgid "Amount paid in transaction: %s" msgstr "סכום ששולם בעסקה: %s" msgid "First %d months free" msgstr "ראשון %d חודשים חינם" msgid "First %d years free" msgstr "ראשון %d שנים חינם" msgid "Price for first %d months" msgstr "מחיר עבור %d חודשים ראשונים" msgid "" "You can edit your VAT details on this page. " "This is not an official VAT receipt. For an official VAT receipt, " "email yourself a copy." msgstr "" "אתה יכול לערוך את פרטי המע\"מ שלך בעמוד הזה. זה לא קבלה רשמית של מע\"מ. לקבלת קבלה רשמית של מע\"מ, " "שלח לעצמך אימייל עם עותק." msgid "Payment processed by %s" msgstr "תשלום מעובד על ידי %s" msgid "VAT #: %1$s %2$s" msgstr "מס' מע\"מ: %1$s %2$s" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Pro and take advantage of its " "powerful marketplace features." msgstr "" "למד עוד על כל מה שכולל Woo Pro ונצל את כלי או אפשרות השוק החזק והמצליח שלו." msgid "Create your mailbox now and start using your custom email address." msgstr "צור את תיבת הדואר שלך עכשיו והתחל להשתמש בכתובת האימייל המותאמת שלך." msgid "Set up mailbox for %s" msgstr "להגדיר תיבת דואר עבור %s" msgid "View workflow run in GitHub" msgstr "להציג ריצת זרימת עבודה ב-GitHub" msgid "You have %d free mailbox waiting to be set up." msgid_plural "You have %d free mailboxes waiting to be set up." msgstr[0] "יש לך %d תיבת דואר חינם שממתינה להגדלה." msgstr[1] "יש לך %d תיבות דואר חינם שממתינות להגדיר." msgid "Forwarder from %1$s to %2$s has been removed." msgstr "המForwarder מ-%1$s ל-%2$s הוסר." msgid "Decline Non-Essential Cookies" msgstr "לדחות קובצי Cookie שאינם חיוניים" msgid "Manage your site redirect upgrade." msgstr "נהל את שדרוג הניתוב מחדש של האתר שלך." msgid "Enter destination URL" msgstr "הכנס כתובת URL של היעד" msgid "Redirect URL" msgstr "כתובת URL לניתוב מחדש" msgid "" "Site Redirect is not available for this site. for " "assistance." msgstr "Site Redirect אינו זמין עבור האתר הזה. לעזרה." msgid "Redirect your site to another address." msgstr "ניתוב מחדש את האתר שלך לכתובת אחרת." msgid "Failed to update site redirect." msgstr "נכשל בעדכון ניתוב מחדש של האתר." msgid "" "Redirecting costs %(cost)s per year. Visitors will be automatically sent to " "your new address." msgstr "" "עלות הניתוב מחדש היא %(cost)s בשנה. המבקרים יישלחו אוטומטית לכתובת החדשה שלך." msgid "Redirect your site" msgstr "ניתוב מחדש לאתר שלך" msgid "Your search did not match any stores." msgstr "בחיפוש שערכת לא נמצאה אף אתר תואם." msgid "Add new store" msgstr "הוסף חנות חדשה" msgid "Getting your site pages." msgstr "משיג את עמודי האתר שלך." msgid "" "Your search for “%s” did not match any stores. Try searching by the store " "title or domain name." msgstr "" "בחיפוש שערכת עבור '%s' לא נמצא אף אתר תואם. כדאי לנסות לחפש לפי שם האתר או " "שם הדומיין." msgid "Stores" msgstr "חנויות" msgid "No stores" msgstr "לא חנויות" msgid "Get started by creating a new store." msgstr "אפשר להתחיל על ידי יצירה של אתר חדש." msgid "%s hr" msgid_plural "%s hrs" msgstr[0] "" "%s hr\"כשמתרגמים, יש לעקוב בקפדנות אחרי ההנחיות במילון אם יש, ולהשתמש בהערת " "המתרגם הבאה לתרגום מדויק: ### %s הוא מספר השעות של חישוב שנעשה ###" msgstr[1] "" "%s שעות\"כשמתרגמים, יש לעקוב אחרי ההנחיות במילון בקפדנות אם יש, ולהשתמש " "בהערת המתרגם הבאה לתרגום מדויק: ### %s הוא מספר השעות של מחשוב שנעשה בהן " "שימוש ###" msgid "Month-to-date site usage" msgstr "שימוש באתר עד היום בחודש" msgid "Compute" msgstr "חשב" msgid "" "Proceeding will commit a new workflow configuration file to your " "repository‘s default branch. No other files will be affected." msgstr "" "המשך יתחייב קובץ הגדרת זרימת עבודה חדש לענף ברירת המחדל של המאגר שלך. לא " "יושפעו קבצים אחרים." msgid "I’ve unlocked my domain" msgstr "ביטלתי את הנעילה של הדומיין שלי" msgid "" "Once you’ve entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "לאחר הזנת הקוד לאימות, יש ללחוץ על הכפתור למטה כדי להמשיך." msgid "" "Not finding your way? You can read our detailed support documentation." msgstr "" "לא מוצא את הדרך שלך? אתה יכול לקרוא את תיעוד התמיכה המפורט שלנו." msgid "The selected site does not support this feature." msgstr "האתר שנבחר לא תומך בכלי או אפשרות הזה." msgid "" "Setting up your staging site — this may take a few minutes. We’ll email you " "when it’s ready." msgstr "" "להגדיר את האתר הבימוי שלך — זה יכול לקחת כמה דקות. נשלח לך אימייל כשזה יהיה " "מוכן." msgid "Set where your emails should be forwarded." msgstr "קבע לאן האימיילים שלך צריכים להיות מועברים." msgid "" "We couldn’t find any pages to test yet. If you just activated hosting " "features, they should appear soon." msgstr "" "לא הצלחנו למצוא עמודים לבדוק עדיין. אם רק הפעלת כלי או אפשרות של חברת אחסון, " "הם אמורים להופיע בקרוב." msgid "If the issue persists, please contact support." msgstr "אם הבעיה נמשכת, אנא פנה לתמיכה." msgid "" "Choose your GitHub account and repository to connect with WordPress.com." msgstr "בחר את חשבון ה-GitHub שלך ואת המאגר כדי להתחבר ל-WordPress.com." msgid "Deploy code from GitHub to your WordPress.com site." msgstr "פרוס קוד מ-GitHub לאתר ה-WordPress.com שלך." msgid "" "Earn up to a %(commission)s%% one-time commission on client referrals to " "WordPress VIP. {{a}}Full Terms{{/a}} ↗" msgstr "" "תרוויחו עד %(commission)s%% עמלה חד פעמית על הפניות לקוחות ל-WordPress VIP. " "{{a}}תנאים מלאים{{/a}} ↗" msgid "See full terms" msgstr "רְאֵה מוּנָחִים מְלֵאִים" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn up to a " "%(commission)s%% one-time commission" msgstr "" "אם תצליח להפנות את הלקוח שלך ל-WordPress VIP, תרוויח עד %(commission)s%% " "עמלת הפניה חד פעמית" msgid "Production and staging share a total storage quota of %s." msgstr "ההפקה והבמה משתפים מכסה אחסון כוללת של %s." msgid "Logging out…" msgstr "מתנתק…" msgid "Product details" msgstr "פרטי המוצר" msgid "How to turn your visitors into subscribers" msgstr "איך להפוך את המבקרים שלך למנויים" msgid "How to import existing subscribers" msgstr "איך לייבא מנויים קיימים" msgid "How to grow your audience" msgstr "איך לגדול את הקהל שלך" msgid "Attachment pages" msgstr "עמודים עם קבצים מצורפים" msgid "Send to Client" msgstr "שולח ללקוח" msgid "Please reach out via email if you need assistance." msgstr "בבקשה תיצור קשר דרך אימייל אם אתה צריך עזרה." msgid "Unstable internet connection." msgstr "חיבור אינטרנט לא יציב." msgid "Failed to disable auto‑updates for %s." msgstr "השבתת העדכונים האוטומטיים עבור %s נכשלה" msgid "Auto‑updates for %s have been disabled." msgstr "העדכונים האוטומטיים עבור %s הושבתו." msgid "Failed to enable auto‑updates for %s." msgstr "הפעלת העדכונים האוטומטיים עבור %s נכשלה" msgid "Auto‑updates for %s have been enabled." msgstr "העדכונים האוטומטיים עבור %s הופעלו." msgid "Failed to deactivate %s." msgstr "ההשבתה של %s נכשלה" msgid "Failed to activate %s." msgstr "ההפעלה של %s נכשלה" msgid "" "View and download various server logs. Learn more" msgstr "להציג ולהוריד יומני שרת שונים. למד עוד" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. Learn " "more" msgstr "" "אוטומט עדכונים מ-GitHub כדי לייעל את זרמי העבודה. למד עוד" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release. Learn more" msgstr "" "מעבר לאתר בדיקה כדי לבדוק גרסה בטא של השחרור הבא של WordPress. " "Learn more" msgid "" "I'm sorry, our human chat support is down for maintenance, but I'm here and " "ready to assist." msgstr "" "אני מצטער, התמיכה בצ'אט האנושי שלנו לא זמינה לתחזוקה, אבל אני כאן ומוכן " "לעזור." msgid "" "I'm sorry, our human chat support is unavailable, but I'm here and ready to " "assist." msgstr "סליחה, התמיכה בצ'אט האנושי שלנו לא זמינה, אבל אני כאן ומוכן לעזור." msgid "Live chat is currently unavailable." msgstr "צ'אט אינו זמין כרגע." msgid "Use this card for all my subscriptions" msgstr "שתמש בכרטיס הזה לכל ההרשמות לעדכונים שלי" msgid "" "You agree to our Terms of Service and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand how your " "subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "אתה מסכים לתנאי שימוש שלנו ומאשר שהאמצעי תשלום שלך יחויב " "באופן חודשי עד שתבטל, מה שאתה יכול לעשות בכל עת. אתה מבין " "איך ההרשמה לעדכונים שלך פועלת ואיך לבטל." msgid "You agree to our Terms of Service." msgstr "אתה מסכים ל- תנאי שימוש שלנו." msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account (%s)." msgstr "רכישה זו מחויבת כרגע לחשבון ה-PayPal שלך (%s)." msgid "Your %1$s ending in %2$s expired %3$s." msgstr "ה%1$s שלך שמסתיים ב%2$s פג תוקף %3$s." msgid "Daily at %s" msgstr "יומי ב-%s" msgid "Sundays at %s" msgstr "ימי ראשון ב-%s" msgid "Mondays at %s" msgstr "יום שני בשעה %s" msgid "Tuesdays at %s" msgstr "שלישי ב-%s" msgid "Wednesdays at %s" msgstr "יום רביעי ב-%s" msgid "Thursdays at %s" msgstr "יום חמישי ב%s" msgid "Fridays at %s" msgstr "יום שישי ב-%s" msgid "Saturdays at %s" msgstr "שבתות ב-%s" msgid "Delete schedule" msgstr "מחוק לוח זמנים" msgid "Schedule deleted successfully." msgstr "הלו\"ז נמחק בהצלחה." msgid "Failed to delete schedule." msgstr "נכשלתי למחוק את הלו\"ז." msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of %(domain)s at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "מצטערים, אבל אנחנו לא יכולים לבדוק את הסטטוס של %(domain)s " "כרגע. בבקשה התחברות קודם או תנסה שוב מאוחר יותר." msgid "" "Sorry, %(domain)s is reserved by the .%(tld)s registry and " "cannot be registered without permission." msgstr "" "סליחה, %(domain)s שמור על ידי רישום .%(tld)s ולא ניתן לרשום " "אותו ללא הרשאה." msgid "" "This domain expired recently. To get it back please contact support." msgstr "" "הדומיין הזה פג תוקף לאחרונה. כדי לקבל אותו חזרה בבקשה צור קשר עם התמיכה." msgid "" "Domains ending with .%(tld)s are undergoing maintenance. " "Please try a different extension or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" "דומיינים שמסתיימים ב.%(tld)s נמצאים בתחזוקה. בבקשה נסה " "סיומת / הרחבה אחרת או תחזור לבדוק %(maintenanceEnd)s." msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. Learn more." msgstr "" "כדי להשתמש בדומיין הזה באתר שלך, אתה יכול לרשום אותו במקום אחר קודם ואז " "להוסיף אותו כאן. למד עוד." msgid "" "%(domain)s is pending transfer and can't be connected to " "WordPress.com right now. Learn more." msgstr "" "%(domain)s בהמתנה להעברה ולא ניתן לחבר אותו ל-WordPress.com " "כרגע. למד עוד." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. If " "you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you do " "that. Contact us." msgstr "" "%(domain)s כבר מחובר לאתר שלך %(site)s. אם אתה רוצה לחבר " "אותו לאתר הזה במקום, נשמח לעזור לך לעשות את זה. צור קשר." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com. Learn more." msgstr "" "%(domain)s כבר מחובר לאתר הזה ולא ניתן להעביר אותו ל-" "WordPress.com. למד עוד." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com because premium domain transfers for the " "%(tld)s TLD are not supported. Learn more." msgstr "" "%(domain)s כבר מחובר לאתר הזה ולא ניתן להעביר אותו ל-" "WordPress.com כי העברות דומיין פרימיום עבור ה-TLD %(tld)s אינן נתמכות. " "למד עוד." msgid "" "%(domain)s is not eligible to register or transfer since it " "is in redemption. If you own this domain, " "please contact your current registrar to redeem the " "domain." msgstr "" "%(domain)s לא זכאי לרישום או העברה מכיוון שהוא נמצא " "בהחזרה. אם אתה הבעלים של הדומיין הזה, אנא " "פנה לרשם הדומיינים הנוכחי שלך כדי להחזיר את הדומיין." msgid "" "%(domain)s is already registered on another site you own." msgstr "%(domain)s כבר רשום באתר אחר שבבעלותך." msgid "" "%(domain)s is already connected to a WordPress.com site." msgstr "%(domain)s כבר מחובר לאתר WordPress.com." msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} כבר רשום כאתר דומיין בלבד." msgid "Trending now" msgstr "פופולרי כעת" msgid "Loading domains…" msgstr "טוען דומיינים…" msgid "Domain:" msgstr "דומיין:" msgid "Add a Google mailbox" msgstr "להוסיף תיבת דואר של גוגל" msgid "Add a Titan Mail mailbox" msgstr "הוסף תיבת דואר Titan Mail" msgid "Which domain name would you like to add a mailbox for?" msgstr "איזה דומיין היית רוצה להוסיף עבורו תיבת דואר?" msgid "Choose email solution" msgstr "בחר פתרון אימייל" msgid "Add Titan Mail mailbox" msgstr "הוסף תיבת דואר Titan Mail" msgid "Add Google mailbox" msgstr "הוסף תיבת דואר של גוגל" msgid "This domain is already connected to a WordPress.com site." msgstr "הדומיין הזה כבר ממופה לאתר של WordPress.com." msgid "" "There is an existing CNAME for %(domain)s. If you want to " "connect this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record " "first." msgstr "" "יש רכיב CNAME קיים עבור {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. אם ברצונך למפות תת-" "דומיין זה, עליך להסיר את ההתנגשות עם רשומת ה-DNS של CNAME קודם כל." msgid "" "You are about to change your username, %(currentUsername)s, " "to %(newUsername)s. Once changed, you will not be " "able to revert it. Changing your username will also affect your " "Gravatar profile and IntenseDebate profile addresses." msgstr "" "אתה עומד לשנות את שם המשתמש שלך, %(currentUsername)s, ל-" "%(newUsername)s. ברגע שזה ישתנה, לא תוכל לחזור על " "כך. שינוי שם המשתמש שלך ישפיע גם על פרופיל ה-Gravatar שלך ועל כתובת " "פרופיל IntenseDebate שלך." msgid "" "Connect your GitHub repository directly to your WordPress.com site—with " "seamless integration, straightforward version control, and automated " "workflows." msgstr "" "ניתן לחבר את מאגר GitHub ישירות לאתר שלך ב-WordPress.com – בעזרת שילוב חלק, " "ניהול גרסאות פשוט ותהליכי עבודה אוטומטיים." msgid "" "There is already a forwarding set from %(mailbox)s to %(forwardingAddress)s. " "Please remove the duplicate and try again." msgstr "" "יש כבר העברה מוגדרת מ-%(mailbox)s ל-%(forwardingAddress)s. בבקשה הסר את " "הכפילויות ונסה שוב." msgid "" "You are adding too many new email forwarders for this domain " "(%(forwardingAddressesCount)d); the maximum number is %(maxForwards)d and " "there are already %(existingForwardersCount)d before this change. Please " "edit your changes or delete any of the existing forwarders." msgstr "" "אתה מוסיף יותר מדי מפנים אימייל חדשים לדומיין הזה " "(%(forwardingAddressesCount)d); המספר המקסימלי הוא %(maxForwards)d וכבר יש " "%(existingForwardersCount)d לפני השינוי הזה. בבקשה ערוך את השינויים שלך או " "מחק כל אחד מהמפנים הקיימים." msgid "" "You can't add another email forwarder for this domain because you've reached " "the maximum number %(maxForwards)d of Email Forwards allowed on it. Please " "delete an existing forwarder in order to add a new one." msgstr "" "אתה לא יכול להוסיף מפנה אימייל נוסף לדומיין הזה כי הגעת למספר המקסימלי " "%(maxForwards)d של מפני אימייל המותר עליו. בבקשה מחק מפנה קיים כדי להוסיף " "חדש." msgid "You do not have any domains eligible for email forwarding." msgstr "אתה לא מחזיק בדומיינים זכאים להעברת דוא\"ל." msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s. Please try again or " "contact support." msgstr "" "נכשל בהוספת מפנה אימייל עבור %(emailAddress)s. אנא נסה שוב או פנה לתמיכה." msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s with message \"%(message)s" "\". Please try again or contact support." msgstr "" "נכשל בהוספת מפנה אימייל עבור %(emailAddress)s עם ההודעה \"%(message)s\". אנא " "נסה שוב או פנה לתמיכה." msgid "Email forwarder added." msgstr "אימייל מפנה נוסף." msgid "" "Site-wide design tools — Update fonts, colors, and spacing across your site " "(available with block themes)." msgstr "" "כלים לעיצוב האתר כולו – אפשר לעדכן גופנים, צבעים ומרווחים בכל האתר (עם " "תבניות של בלוקים)." msgid "" "Patterns — Use predesigned block layouts (hero sections, image galleries, " "etc.) to quickly build a beautiful layout." msgstr "" "מקבצי בלוקים – ניתן להתשמש בפריסות בלוקים שעוצבו מראש (למשל למקטעי Hero, " "לגלריות תמונות וכו') כדי לבנות פריסה יפה במהירות." msgid "" "Blocks — Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and " "buttons." msgstr "" "בלוקים – אפשר להוסיף, לארגן מחדש או להסיר בלוקים של תוכן שיש בהם טקסט, " "תמונות וכפתורים." msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control — install custom " "themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code." msgstr "" "💡 הידעת? התוכנית %s מספקת לך שליטה יצירתית מלאה – ניתן להתקין תבניות מותאמות " "אישית, להשתמש בכלי עיצוב מתקדמים ואפילו לערוך את הקוד של האתר." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide (includes a short video):" msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך " "שלנו (כולל סרטון קצר):" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling products with " "WooCommerce — a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout." msgstr "" "💡 הידעת? עם התוכנית %s אפשר להתחיל למכור מוצרים עם WooCommerce – אחד " "מפתרונות המסחר האלקטרוני הטובים ביותר, שכולל עגלת קניות ותשלום בקופה." msgid "Start selling today" msgstr "להתחיל למכור כבר היום" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” " "— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "\"block theme\" in the theme directory." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית נקייה כמו \"Twenty " "Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית למתחילים ובנויה להתאמה אישית מלאה. כדי " "למקסם את אפשרויות העיצוב, כדאי לחפש תבניות בלוקים – הן יופיעו באפשרות 'עורך' " "במקטע 'מראה' בלוח הבקרה. ניתן גם לחפש 'תבניות בלוקים' בספריית התבניות." msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — almost 4x more " "than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and " "projects to grow." msgstr "" "💡 הידעת? התוכנית ⁦%1$s⁩ מספקת לך שטח אחסון בנפח של ‎50 GB – כמעט פי ארבעה " "בהשוואה ל-13 GB‎ בתוכנית ⁦%2$s⁩. כך יהיה מקום נוסף לכל התמונות, הסרטונים " "והפרוייקטים שלך." msgid "Unlock 4x more storage" msgstr "להוסיף שטח אחסון גדול פי ארבעה" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it: " "%1$s" msgstr "" "כבר יש לך שם דומיין במיקום אחר? כאן אפשר ללמוד איך להעביר אותו או לחבר אותו:" " ⁦%1$s⁩" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "ביכולתך לשפר את אופן ההצגה של האתר שלך במנועי החיפוש – למנועי חיפוש קל יותר " "לרשום דומיינים מותאמים באינדקס, ולעיתים קרובות הם גם מקבלים דירוג גבוה יותר " "לעומת דומיינים משניים." msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.​com " "experts." msgstr "" "ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה בעזרת קורסים בחינם ממומחים של WordPress.com." msgid "Explore free video courses" msgstr "לעיין בקורסים בווידאו בחינם" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your " "skills with our free video courses." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המומחה שלנו ישמח לעזור לך " "להפיק את המרב מהאתר שלך. רוצה ללמוד במהלך העשייה? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות " "את האתר בעזרת קורסי הווידאו החינמיים שלנו." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your skills with our " "free video courses." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המומחה שלנו ישמח לעזור לך להפיק את המרב מהאתר " "שלך. רוצה ללמוד במהלך העשייה? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר בעזרת קורסי הווידאו החינמיים " "שלנו." msgid "Expert support team" msgstr "תמיכה על ידי צוות המומחים" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המומחה שלנו ישמח לעזור לך להפיק את המרב מהאתר " "שלך." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "לקבל " "גישה לכלי עיצוב מתקדמים" msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control " "— install custom themes, use advanced design tools, and even edit your " "site’s code. It’s everything you need to make your site look and work " "exactly how you want." msgstr "" "💡 הידעת? התוכנית %s מספקת לך שליטה יצירתית מלאה – ניתן " "להתקין תבניות מותאמות אישית, להשתמש בכלי עיצוב מתקדמים ואפילו לערוך את הקוד " "של האתר. כל מה שנדרש לך כדי שהאתר שלך ייראה ויעבוד בדיוק לפי רצונך." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך שלנו, שכולל " "סרטון קצר שיעזור לך להתחיל." msgid "" "Start " "selling today" msgstr "" "להתחיל " "למכור כבר היום" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling " "products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and " "checkout." msgstr "" "💡 הידעת? עם התוכנית %s אפשר להתחיל למכור מוצרים עם " "WooCommerce – אחד מפתרונות המסחר האלקטרוני הטובים ביותר, שכולל עגלת קניות " "ותשלום בקופה." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes—" "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית נקייה " "כמו \"Twenty Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית למתחילים ובנויה להתאמה " "אישית מלאה. כדי למקסם את אפשרויות העיצוב, כדאי לחפש תבניות בלוקים – הן " "יופיעו באפשרות 'עורך' במקטע 'מראה' שבלוח הבקרה. ניתן גם " "לחפש 'תבניות בלוקים' בספריית התבניות." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as \"Business\", \"Blog\", \"Portfolio\", \"Photography\", or " "\"Travel\"." msgstr "" "כדי להקפיד על תהליך פשוט וממוקד, מומלץ להתחיל לסנן תבניות לפי מטרת האתר, " "כגון 'עסקים', 'בלוג', 'תיק עבודות', 'צילום' או 'נסיעות'." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving on to posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "בימים הבאים נראה לך איך לבנות את האתר כרצונך – החל בתבניות ולכלה בפוסטים, " "עמודים, בלוקים, גופנים וצבעים." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "עדכון הגדרות הפרטיות שלך ב-WordPress" msgid "" "Learn the WordPress Editor" msgstr "" "ללמוד על העורך של WordPress" msgid "" "Create and edit menus in WordPress" msgstr "" "ליצור תפריטים ב-WordPress ולערוך אותם" msgid "" "Unlock 4x more storage" msgstr "" "להוסיף שטח אחסון גדול פי ארבעה" msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — " "almost 4x more than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, " "videos, and projects to grow." msgstr "" "💡 הידעת? התוכנית ⁦%1$s⁩ מספקת לך שטח אחסון בנפח של ‎50 GB – " "כמעט פי ארבעה בהשוואה ל-13 GB‎ בתוכנית ⁦%2$s⁩. כך יהיה מקום נוסף לכל התמונות, " "הסרטונים והפרוייקטים שלך." msgid "" "Explore " "the blog course" msgstr "" "עיון " "בקורס הבלוגים" msgid "" "Explore the website course" msgstr "" "עיון בקורס בניית האתרים" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "כבר יש לך שם דומיין במיקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו." msgid "Get started on %s" msgstr "מתחילים לעבוד עם %s" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "ביכולתך לשפר את אופן ההצגה של האתר שלך במנועי החיפוש – למנועי חיפוש קל יותר " "לרשום דומיינים מותאמים באינדקס, ולעיתים קרובות הם גם מקבלים דירוג גבוה יותר " "לעומת דומיינים משניים." msgid "Find your perfect name" msgstr "למצוא את השם המושלם עבורך" msgid "A custom name builds trust, memorability, and improves SEO." msgstr "שם הדומיין בונה אמון, קל יותר לזכור אותו והוא משפר את ה-SEO." msgid "Your domain name is waiting for you" msgstr "שם הדומיין שלך מחכה לך" msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "להתחיל " "ללמוד" msgid "" "Explore our " "services" msgstr "" "לעיין " "בשירותים שלנו" msgid "No repositories available. Check your GitHub connection." msgstr "לא קיימים מאגרי נתונים. בדוק את חיבור ה-GitHub שלך." msgid "You have %(amountInCurrency)s in upgrade credits available" msgstr "יש לך %(amountInCurrency)s בזיכויי שדרוג זמינים" msgid "" "Sorry, the domain you are trying to add is premium and can not be bought on " "WordPress.com at this time." msgstr "מצטערים, לא ניתן לרכוש את הדומיין שברצונך להוסיף מ-WordPress.com כעת." msgid "No subscription" msgstr "לא הרשמה לעדכונים" msgid "Titan Mail" msgstr "טיטאן מייל" msgid "Failed to send confirmation email for %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "נכשל לשלוח אימייל אישור עבור %1$s ל-%2$s. אנא נסה שוב." msgid "Successfully sent confirmation email for %1$s to %2$s." msgstr "האימייל לאישור נשלח בהצלחה עבור %1$s ל-%2$s." msgid "Manage Google Workspace ↗" msgstr "נהל את Google Workspace ↗" msgid "Manage billing and payments" msgstr "נהל חיובים ותשלומים" msgid "" "All your emails, calendar events, and contacts will be permanently deleted." msgstr "כל האימיילים, אירועי היומן, והקשרים שלך ימחקו לצמיתות." msgid "Failed to remove mailbox %s. Please try again." msgstr "לא הצלחנו להסיר את תיבת הדואר %s. אנא נסה שוב." msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr " האם אתה בטוח שברצונך להסיר %s?" msgid "Emails sent to %1$s address will no longer be forwarded to %2$s." msgstr "אימיילים שנשלחו לכתובת %1$s לא יועברו יותר ל-%2$s." msgid "Delete mailbox" msgstr "מחוק תיבת דואר" msgid "Mailbox %s has been scheduled for removal." msgstr "תיבת דואר %s הוזמנה להסרה." msgid "Failed to remove forwarder from %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "נכשל בהסרת המפנה מ-%1$s ל-%2$s. אנא נסה שוב." msgid "Delete forwarder" msgstr "מחוק מפנה" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-Five" "\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית עיצוב נקייה כמו " "\"Twenty Twenty-Five\" – היא גמישה, ידידותית למתחילים ונבנתה להתאמה אישית " "מלאה. כדי למקסם את אפשרויות העיצוב, כדאי לחפש תבניות בלוקים – הן יופיעו " "באפשרות 'עורך' תחת 'מראה' בלוח הבקרה. ניתן גם לחפש 'תבניות בלוקים' בספריית " "התבניות." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית נקייה " "כמו \"Twenty Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית למתחילים ובנויה להתאמה " "אישית מלאה. כדי למקסם את אפשרויות העיצוב, כדאי לחפש תבניות בלוקים – הן " "יופיעו באפשרות 'עורך' תחת 'מראה' בלוח הבקרה. ניתן גם לחפש " "'תבניות בלוקים' בספריית התבניות." msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment" msgstr "כאשר משאירים תגובה ניתן להירשם באופן אוטומטי להודעות על פוסטים ב-P2." msgid "Attach to a site" msgstr "צורף לאתר" msgid "No site attached" msgstr "אין אתר מצורף" msgid "Attach this domain name to an existing site." msgstr "צור קשר בין הדומיין הזה לאתר קיים." msgid "Name: %1$s" msgstr "שעה: ⁦%1$s⁩" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s - לפני החידוש הבא. זה הזמן {{a}}לעדכן את פרטי התשלום שלך{{/" "a}}." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s – לפני החידוש הבא. יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר " "זה שאמורים להתחדש בקרוב ועלולים להשתבש גם. עליך לעדכן את הפרטים של אמצעי " "התשלום בכל המינויים שלך." msgid "Try an easier way to manage your sites and hosting features." msgstr "אפשר לנסות דרך קלה יותר לניהול האתרים וכלי האחסון." msgid "Go to new dashboard" msgstr "לעבור ללוח הבקרה החדש" msgid "Your dashboard, simplified" msgstr "לוח בקרה משלך, בלי סיבוכים" msgid "View setup instructions for other MCP client" msgstr "להציג הוראות להגדרה עבור לקוח MCP אחר" msgid "Updating subscription auto-renew." msgstr "לעדכן חידוש אוטומטי של מינוי" msgid "Looking for your new dashboard?" msgstr "רוצה למצוא את לוח הבקרה החדש?" msgid "" "For Cursor users, we provide a one-click setup option that will " "automatically configure the MCP server." msgstr "" "עבור משתמשי סמן, אנחנו מספקים אפשרות הגדרה בלחיצה אחת שתגדיר אוטומטית את שרת " "ה-MCP." msgid "Install in Cursor" msgstr "להתקין בסמן" msgid "Manual Setup" msgstr "הגדרה ידנית" msgid "Double-click the downloaded file" msgstr "ללחוץ פעמיים על הקובץ שהורדת" msgid "Follow Claude Desktop's setup instructions" msgstr "יש לבצע את הוראות הגדרת המחשב של Claude" msgid "" "For Claude Desktop users, we provide a one-click setup option using our MCP " "Bundle (MCPB) file." msgstr "" "עבור משתמשים בשולחן עבודה של Claude, אנחנו מספקים אפשרות הגדרה בלחיצה אחת " "באמצעות קובץ MCP Bundle ‏(MCPB)." msgid "Download MCPB File" msgstr "להוריד קובץ MCPB" msgid "Installation steps:" msgstr "שלבי התקנה:" msgid "Click the download button above" msgstr "יש ללחוץ על הכפתור 'להוריד' לעיל" msgid "Quick Setup" msgstr "הגדרה מהירה" msgid "Install the WordPress.com app on GitHub" msgstr "להתקין את האפליקציה של WordPress.com ב-GitHub" msgid "FCP" msgstr "FCP" msgid "LCP" msgstr "LCP" msgid "CLS" msgstr "CLS" msgid "INP" msgstr "INP" msgid "TTFB" msgstr "TTFB" msgid "TBT" msgstr "TBT" msgid "Other MCP client" msgstr "לקוח MCP אחר" msgid "Select a GitHub account" msgstr "לבחור חשבון GitHub" msgid "" "Update the GitHub repository connection to deploy code to your WordPress " "site." msgstr "יש לעדכן את חיבור המאגר של GitHub כדי לפרוס קוד באתר WordPress.com." msgid "Update connection details" msgstr "לעדכן את פרטי החיבור" msgid "Tested on %s. " msgstr "נבדק ב-%s. " msgid "Repository settings updated successfully." msgstr "הגדרות המאגר עודכנו בהצלחה." msgid "Checking for an existing report." msgstr "לבדיקה אם קיים דוח." msgid "Running a new report." msgstr "להרצת דוח חדש." msgid "Measuring Core Web Vitals." msgstr "למדידת Core Web Vitals." msgid "Taking screenshots." msgstr "לצילום צילומי מסך." msgid "Fetching historic data." msgstr "לאחזור הנתונים ההיסטוריים." msgid "Identifying performance improvements." msgstr "לזיהוי שיפורים בביצועים." msgid "Finalizing your results." msgstr "להשלמת התוצאות." msgid "Page load timeline" msgstr "ציר זמן של טעינת עמוד" msgid "View screenshot at %s" msgstr "להציג צילום מסך ב-%s" msgid "" "The historical performance data and metrics presented in this site are " "sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which " "reflects real-world user experiences and interactions with your site. " "Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide " "actionable recommendations to improve your site‘s performance." msgstr "" "המקור של הנתונים והמדדים של הביצועים ההיסטוריים שמוצגים באתר זה הוא אוסף " "הנתונים של Google Chrome User Experience Report ‏(CrUX), שמשקף את החוויות " "והאינטראקציות של משתמשים בעולם האמיתי באתר שלך. נתונים בזמן אמת מסופקים על " "ידי PageSpeed Insights. נתונים אלה עוזרים לנו לספק המלצות שניתן לפעול לפיהן " "כדי לשפר את ביצועי האתר." msgid "Try running the test again or contact support if the error persists." msgstr "כדאי לבצע את הבדיקה שוב או לפנות לתמיכה אם השגיאה ממשיכה להופיע." msgid "These results are more than 24 hours old." msgstr "התוצאות האלו בנות יותר מ-24 שעות." msgid "We found %d thing you can do for improving your page." msgid_plural "We found %d things you can do for improving your page." msgstr[0] "מצאנו פעולה %d שבאפשרותך לבצע כדי לשפר את העמוד שלך." msgstr[1] "מצאנו %d פעולות שבאפשרותך לבצע כדי לשפר את העמוד שלך." msgid "An error occurred while testing your site." msgstr "אירעה שגיאה בעת הבדיקה של האתר שלך." msgid "View all recommendations" msgstr "להציג את כל ההמלצות" msgid "View %d recommendation" msgid_plural "View %d recommendations" msgstr[0] "להציג המלצה %d" msgstr[1] "להציג %d המלצות" msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics. Learn more" msgstr "" "תוצאת הדירוגים שלך היא ייצוג משולב של מדדי המהירות הנפרדים של האתר שלך. " "עוד מידע" msgid "" "Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked " "from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or " "keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 " "milliseconds. Learn more" msgstr "" "זמן החסימה הכולל נמדד לפי הזמן הכולל שבו נחסמת בעמוד מסוים האפשרות להגיב " "לקלט של משתמש, למשל לחיצות עכבר, הקשות על מסך או הקשות על המקלדת. באתרים " "הטובים ביותר, זמן ההמתנה אינו עולה על 200 מילישניות. עוד מידע" msgid "" "Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive " "the first byte of data from the server after making a request. The best " "sites load around 800 milliseconds or less. Learn more" msgstr "" "זמן לבית ראשון (Time to First Byte) משקף את הזמן שנדרש לדפדפן של משתמש לקבל " "את הבית הראשון של נתונים מהשרת לאחר שליחת בקשה. האתרים הטובים ביותר נטענים " "תוך 800 מילישניות או פחות. עוד מידע" msgid "" "Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage " "by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is " "200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user " "inputs. Learn more" msgstr "" "זמן התגובה לאינטראקציה (Interaction to Next Paint) מודד את התגובתיות הכוללת " "של עמוד אינטרנט על ידי הערכה של מהירות התגובה שלו לאינטראקציות של משתמשים. " "תוצאה טובה היא 200 מילישניות או פחות, המציינת שהעמוד מגיב במהירות לפעולות " "המשתמשים. עוד מידע" msgid "" "Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves " "unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower. " "Learn more" msgstr "" "תזוזת עיצוב מצטברת (Cumulative Layout Shift‏) מוערכת על ידי מדידה של תדירות " "ההעברה של תוכן באופן בלתי-צפוי במהלך הטעינה. לאתרים הטובים ביותר של תוצאה של " "0.1 ומטה. עוד מידע" msgid "" "Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible " "element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load " "in under 2.5 seconds. Learn more" msgstr "" "טעינת התוכן הגדול ביותר (Largest Contentful Paint‏) מודדת את הזמן שנדרש " "לטעינה של האלמנט הנראה הגדול ביותר (כמו תמונה או בלוק טקסט) בעמוד. האתרים " "הטובים ביותר נטענים בפחות מ-2.5 שניות. עוד מידע" msgid "" "First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text " "or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds. " "Learn more" msgstr "" "הצגת התוכן הראשוני (First Contentful Paint‏) משקפת את הזמן הנדרש להצגה של " "הטקסט או התמונה הראשונים למבקרים. האתרים הטובים ביותר נטענים בפחות מ-1.8 " "שניות. עוד מידע" msgid "Your username is: %s" msgstr "שם המשתמש שלך הוא: %s" msgid "Here’s a few options to try before you permanently delete your account." msgstr "הנה מספר אפשרויות שכדאי לנסות לפני מחיקת החשבון לצמיתות." msgid "The selected settings will be applied to all your sites at once." msgstr "ההגדרות הנבחרות יחולו על כל האתרים מיד." msgid "Select device" msgstr "לבחור מכשיר" msgid "Apply to all sites" msgstr "להחיל על כל האתרים" msgid "No sites found with the search query %(search)s" msgstr "לא נמצאו אתרים עם שאילתת החיפוש %(search)s" msgid "Apply to all sites?" msgstr "להחיל על כל האתרים?" msgid "Yes, apply to all sites" msgstr "כן, להחיל על כל האתרים" msgid "Search for a site" msgstr "חיפוש אתר" msgid "" "All your email updates are paused. You won’t receive newsletters or site " "updates until you change your notification settings." msgstr "" "כל עדכוני האימייל בהשהיה. לא יתקבלו ניוזלטרים או עדכוני אתרים עד לשינוי " "ההגדרות של ההודעות." msgid "Email updates are turned off until you change your settings" msgstr "עדכוני האימייל כבויים עד לשינוי ההגדרות" msgid "Update email preferences" msgstr "לעדכן את העדפות האימייל" msgid "" "You won’t receive any browser notifications until you enable them in your " "browser settings." msgstr "לא יתקבלו הודעות דפדפן עד להפעלתן בהגדרות הדפדפן." msgid "Browser notifications are blocked" msgstr "הודעות הדפדפן חסומות" msgid "All emails are paused" msgstr "כל האימיילים בהשהיה" msgid "Renewal interval" msgstr "תדירות החידוש" msgid "Failed to remove your product." msgstr "הסרת המוצר נכשלה." msgid "Failed to update your subscription." msgstr "עדכון המינוי נכשל." msgid "There was a problem while removing your product." msgstr "אירעה בעיה בזמן הסרת המוצר." msgid "Monetize subscriptions" msgstr "הפקת הכנסה כספית ממינויים" msgid "Purchased from " msgstr "רכישה מאת " msgid "Subscription to " msgstr "מינוי עבור " msgid "Manage your site and domain all in one place." msgstr "אפשר לנהל את האתר והדומיין ממקום אחד." msgid "Manage Monetize subscriptions." msgstr "ניתן לנהל הפקת הכנסה כספית ממינויים." msgid "Transfer this domain connection to another site or WordPress.com user." msgstr "ניתן להעביר את חיבור הדומיין הזה לאתר או משתמש אחר ב-WordPress.com." msgid "Bring your domain to WordPress.com" msgstr "להעביר את הדומיין ל-WordPress.com" msgid "Valid drivers’ license" msgstr "רישיון נהיגה תקף" msgid "Copy link again" msgstr "להעתיק קישור שוב" msgid "" "The referral order link is valid for 14 days, so be sure to share it with " "your client and have them complete the payment before it expires." msgstr "" "קישור הזמנת ההפניה תקף למשך 14 ימים, כך שיש לוודא ששיתפת אותו עם הלקוח ושהוא " "יבצע את התשלום לפני שהתוקף שלו יפוג." msgid "Copy referral link" msgstr "להעתיק קישור הפניה" msgid "Referral sent to %(referralEmail)s" msgstr "הפניה נשלחה אל %(referralEmail)s" msgid "Order link copied to your clipboard" msgstr "קישור ההזמנה הועתק ללוח" msgid "" "Your client will receive instructions to create a WordPress.com account and " "complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription (monthly or annual, based " "on checkout). They can cancel anytime." msgstr "" "הלקוח יקבל הוראות ליצירת חשבון WordPress.com ולהשלמת הרכישה שלו. לאחר " "שהתשלום שלו יבוצע בהצלחה, הוא יירשם למינוי שמתחדש באופן אוטומטי (חודשי או " "שנתי, לפי בחירתו בקופה). באפשרותו לבטל בכל עת." msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this " "website, you agree to their use.\n" "\n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "פרטיות וקובצי Cookie: אתר זה משתמש בקובצי Cookie. המשך השימוש באתר אינטרנט " "זה מהווה את ההסכמה שלך לשימוש באלו.\n" "\n" "לקבלת עוד מידע, כולל מידע על השליטה בקובצי Cookies, ניתן לעיין בעמוד:" msgid "" "Unfortunately we are unable to process this payment method at the current " "time. Please try again shortly." msgstr "" "לצערנו, אין לנו אפשרות לעבד את אמצעי התשלום הזה כרגע. יש לנסות שוב בקרוב." msgid "Disable MCP access for this site" msgstr "להשבית גישת MCP לאתר זה" msgid "Enable MCP access for this site" msgstr "להפעיל גישת MCP לאתר זה" msgid "" "Choose a site to block all MCP tools for all users on that site. This " "overrides your account settings." msgstr "" "יש לבחור אתר כדי לחסום את כל כלי ה-MCP עבור כל המשתמשים באתר זה. פעולה זו " "עוקפת את כל הגדרות החשבון." msgid "Select a site to disable MCP access" msgstr "יש לבחור אתר כדי להשבית גישת MCP" msgid "" "Control which MCP tools can access your WordPress.com account and sites." msgstr "ניתן לשלוט אילו כלי MCP יכולים לגשת לאתרים ולחשבון WordPress.com." msgid "Disable MCP Tool Access" msgstr "להשבית את הגישה לכלים של MCP" msgid "Enable MCP Tool Access" msgstr "להפעיל את הגישה לכלים של MCP" msgid "Failed to save MCP settings." msgstr "שמירת ההגדרות של MCP נכשלה." msgid "Available MCP Tools" msgstr "כלי MCP זמינים" msgid "Choose which AI tools you want to use." msgstr "אפשר לבחור באילו כלי בינה מלאכותית ברצונך להשתמש." msgid "MCP Tool Access" msgstr "גישה לכלים של MCP" msgid "Your email address has been verified successfully." msgstr "כתובת האימייל אומתה בהצלחה." msgid "" "Make sure you update your contact information for any registered domains." msgstr "עליך לוודא שפרטי הקשר שלך מעודכנים עבור כל דומיין רשום." msgid "Failed to resend verification email." msgstr "שליחה מחדש של אימייל לאימות נכשלה." msgid "Email address updated" msgstr "כתובת האימייל עודכנה" msgid "Email verified" msgstr "האימייל אושר" msgid "Update domain contacts" msgstr "לעדכן פרטי קשר לדומיין" msgid "We sent an email to %s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "שלחנו הודעת אימייל אל %s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס כדי לאמת את האימייל שלך." msgid "Verification email sent." msgstr "אימייל אימות נשלח." msgid "" "The email verification link is invalid or has expired. Please request a new " "one." msgstr "קישור אימות האימייל לא תקף או פג תוקף. יש לבקש קישור חדש." msgid "Email address looks good!" msgstr "כתובת האימייל נראית מצוין!" msgid "Failed to cancel pending email change." msgstr "ביטול שינוי האימייל בהמתנה נכשל." msgid "Your email has not been verified yet." msgstr "האימייל עדיין לא אומת." msgid "Cancel the pending email change." msgstr "ניתן לבטל את שינוי האימייל בהמתנה." msgid "Pending email change canceled." msgstr "שינוי האימייל בהמתנה בוטל." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s. עליך לחדש את " "המינוי לפני סיום תוקפו כדי לא לאבד את הכלים שעליהם שילמת!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s. עליך לחדש את " "המינוי לפני סיום תוקפו כדי לא לאבד את הכלים שעליהם שילמת! באתר שלך יש " "שדרוגים נוספים שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s. עליך להפעיל " "את החידוש האוטומטי כדי לא לאבד את הכלים שעליהם שילמת!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s. עליך להפעיל " "את החידוש האוטומטי כדי לא לאבד את הכלים שעליהם שילמת! באתר שלך יש " "שדרוגים נוספים שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "Select for renewal" msgstr "יש לבחור לחידוש" msgid "See restore point" msgstr "להציג נקודת שחזור" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s - לפני החידוש הבא. הגיע הזמן לעדכן את פרטי התשלום." msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "מוצר זה הוא רכישה באפליקציה. אפשר לנהל אותו מתוך חנות " "האפליקציות." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no longer in " "use." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך " "(שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) פג והיא לא נמצאת עוד בשימוש." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be removed from " "your site %(expiry)s." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך " "(שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) יפוג והיא תוסר מהאתר שלך " "%(expiry)s." msgid "" "You have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "יש לך שדרוגים אחרים באתר זה שתוקפם יפוג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "You have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "יש לך שדרוגים אחרים באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s " "והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s - לפני החידוש הבא. באתר יש שדרוגים אחרים שאמורים " "להתחדש בקרוב ועשויים להיות מושפעים גם כן. יש לעדכן את פרטי התשלום עבור כל " "המינויים." msgid "" "You have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "באתר יש שדרוגים אחרים שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "המינוי %(purchaseName)s מתוזמן להתחדש, יש לך שדרוגים אחרים באתר " "זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s מתוזמנת להתחדש, יש לך שדרוגים אחרים " "באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s (שכוללת את המינוי " "על %(includedPurchaseName)s) מתוזמנת להתחדש, יש לך שדרוגים אחרים באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על " "ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s מתוזמן להתחדש, יש לך שדרוגים אחרים " "באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "המינוי %(purchaseName)s מתוזמן להתחדש, אבל יש לך שדרוגים אחרים " "באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s מתוזמנת להתחדש, אבל יש לך שדרוגים אחרים באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s (שכוללת את המינוי " "על %(includedPurchaseName)s) מתוזמנת להתחדש, אבל יש לך שדרוגים אחרים באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s מתוזמן להתחדש, אבל יש לך שדרוגים אחרים " "באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של המינוי עבור %(purchaseName)s יפוג בתאריך %(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. באתר שלך יש שדרוגים נוספים שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של התוכנית עבור %(purchaseName)s יפוג בתאריך %(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. באתר שלך יש שדרוגים נוספים שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s unless " "you take action. You also have other upgrades on this site that " "are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s (שכוללת " "את המינוי על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך %(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. באתר שלך יש שדרוגים נוספים שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של הדומיין עבור %(purchaseName)s יפוג בתאריך %(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. באתר שלך יש שדרוגים נוספים שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have other upgrades on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "פג תוקפו של המינוי %(purchaseName)s בתאריך %(expiry)s והוא יוסר בקרוב מהאתר " "אלא אם תבוצע פעולה על ידך. באתר שלך יש שדרוגים נוספים שאמורים " "להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "פג תוקפה של התוכנית %(purchaseName)s בתאריך %(expiry)s והיא תוסר בקרוב מהאתר " "אלא אם תבוצע פעולה על ידך. באתר שלך יש שדרוגים נוספים שאמורים " "להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and will be " "removed soon unless you take action. You also have other upgrades on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "פג תוקפה של התוכנית %(purchaseName)s " "(שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) בתאריך %(expiry)s והיא תוסר " "בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך. באתר שלך יש שדרוגים נוספים שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "פג תוקפו של הדומיין %(purchaseName)s בתאריך %(expiry)s והוא יוסר בקרוב מהאתר " "אלא אם תבוצע פעולה על ידך. באתר שלך יש שדרוגים נוספים שאמורים " "להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "המינוי %(purchaseName)s יפוג בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים אחרים באתר זה שיוסרו אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed unless you take " "action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s תפוג בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים אחרים באתר זה שיוסרו אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s (שכוללת את המינוי " "על %(includedPurchaseName)s) תפוג בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים " "אחרים באתר זה שיוסרו אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s יפוג בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים אחרים באתר זה שיוסרו אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "המינוי %(purchaseName)s יפוג בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים אחרים באתר זה שיוסרו בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s תפוג בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים אחרים באתר זה שיוסרו בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s (שכוללת את המינוי " "על %(includedPurchaseName)s) תפוג בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים " "אחרים באתר זה שיוסרו בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s יפוג בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים אחרים באתר זה שיוסרו בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "המינוי %(purchaseName)s פג בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים אחרים באתר זה שיוסרו בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s פגה בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים אחרים באתר זה שיוסרו בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s (שכוללת את המינוי " "על %(includedPurchaseName)s) פגה בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים " "אחרים באתר זה שיוסרו בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s פג בתאריך %(expiry)s, ויש לך שדרוגים אחרים באתר זה שיוסרו בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "Plugins reinstalled." msgstr "התוספים הותקנו מחדש." msgid "Failed to reinstall plugins." msgstr "התקנה מחדש של תוספים נכשלה." msgid "" "Selective sync is temporarily disabled. Selecting individual items to sync " "will be enabled automatically once your first backup is complete. Wait a few " "minutes or run a full sync in the meantime." msgstr "" "סנכרון בררני מושבת באופן זמני. בחירה של פריטים נפרדים לסנכרון תופעל באופן " "אוטומטי לאחר שהגיבוי הראשון שלך יושלם. יש להמתין מספר דקות או להפעיל סנכרון " "מלא בינתיים." msgid "All files, folders, and database will be synced" msgstr "כל הקבצים, התיקיות ומסד הנתונים יסונכרנו" msgid "We design and launch your custom site—no coding needed." msgstr "אנחנו מעצבים ומשיקים את האתר המותאם אישית - ללא צורך בכתיבת קוד." msgid "Compare plans and choose the features your site needs." msgstr "ניתן להשוות בין תוכניות ולבחור את הכלים שהאתר צריך." msgid "Professional WordPress Sites, Built for You" msgstr "אתרי WordPress מקצועיים, בנויים עבורך" msgid "Turn posts into emails and grow on a platform you own." msgstr "אפשר להפוך פוסטים להודעות אימייל ולצמוח בפלטפורמה משלך." msgid "Find the Right WordPress.com Plan" msgstr "למצוא את התוכנית הנכונה של WordPress.com עבורך" msgid "Unmetered bandwidth, 99.999% uptime, and expert support." msgstr "רוחב פס לא לפי שימוש, ‎99.999% זמן פעולה תקינה ותמיכה ממומחים." msgid "Write Once, Send Everywhere" msgstr "לכתוב פעם אחת, לשלוח לכל מקום" msgid "Make a free site that’s fast, secure, and ready to grow." msgstr "אפשר ליצור אתר בחינם שהוא מהיר, מאובטח ומוכן לצמוח." msgid "Managed WordPress Hosting with No Limits" msgstr "שירותי אחסון מנוהלים של WordPress ללא הגבלות" msgid "Free hosting, tools, and a .blog domain for students." msgstr "שירותי אחסון, כלים ודומיין blog. בחינם לסטודנטים." msgid "Start Free on WordPress.com" msgstr "להתחיל בחינם ב-WordPress.com" msgid "Sell anything with WooCommerce on fast, secure hosting." msgstr "ניתן למכור כל דבר ב-WooCommerce בשירותי אחסון מהירים ומאובטחים." msgid "WordPress, Free for Students" msgstr "WordPress, בחינם לסטודנטים" msgid "Search 350+ extensions—first year free on annual plans." msgstr "אפשר לחפש למעלה מ-350 הרחבות - שנה ראשונה בחינם בתוכניות שנתיות." msgid "Build an Online Store with Managed Woo" msgstr "לבנות חנות מקוונת עם Woo מנוהל" msgid "Start a beautiful blog, own your content, and grow faster." msgstr "ניתן להתחיל בלוג יפהפה, להיות הבעלים של תוכן משלך ולצמוח במהירות." msgid "Find Your Perfect Domain Name" msgstr "למצוא את שם הדומיין המושלם עבורך" msgid "Prompt, customize, and launch a site in minutes with AI." msgstr "" "ליצור הנחיית אתר, להתאים אותה אישית ולהשיק אותה תוך דקות בעזרת בינה מלאכותית." msgid "Create Your Blog on WordPress.com" msgstr "ליצור בלוג משלך ב-WordPress.com" msgid "AI Website Builder: Launch a Site in Minutes" msgstr "בונה אתרי אינטרנט באמצעות בינה מלאכותית: להשיק אתר תוך דקות" msgid "Blazing speed, unmetered bandwidth, and 24/7 expert support." msgstr "מהירות רבה, רוחב פס לא לפי שימוש ותמיכה ממומחים 24/7." msgid "Fast, Secure WordPress Hosting That Scales" msgstr "אחסון מהיר ומאובטח ב-WordPress שניתן להתאים" msgid "" "We couldn't find any schedules based on your search criteria. You might want " "to check your search terms and try again." msgstr "" "לא הצלחנו למצוא לוחות זמנים על בסיס קריטריוני החיפוש. כדאי לבדוק את מונחי " "החיפוש ולנסות שוב." msgid "No scheduled updates yet." msgstr "עדיין אין עדכונים מתוזמנים." msgid "Go to repositories" msgstr "לעבור למאגרים" msgid "Recovery email validation resent." msgstr "אימות אימייל לשחזור נשלח מחדש." msgid "Recovery SMS number saved." msgstr "מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור נשמר." msgid "Recovery SMS number removed." msgstr "מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור הוסר." msgid "Recovery SMS validation resent." msgstr "אימות SMS לשחזור נשלח מחדש." msgid "Recovery email saved." msgstr "אימייל לשחזור נשמר." msgid "Recovery email removed." msgstr "אימייל לשחזור הוסר." msgid "Last successful backup was %s." msgstr "הגיבוי בהצלחה האחרון שלך בוצע ב-%s." msgid "" "With your free plan, you can see your 20 most recent events. Upgrade for 30 " "days of history, plus filtering and date range controls." msgstr "" "בתוכנית החינמית, אפשר להציג את 20 האירועים האחרונים. ניתן לשדרג עבור 30 ימים " "של היסטוריה, בנוסף לפקדי טווח תאריכים וסינון." msgid "No activities" msgstr "אין פעילויות" msgid "" "Debug issues faster with insights from a comprehensive audit log of all your " "admin activities." msgstr "" "איתור באגים במהירות רבה יותר עם תובנות מיומן ביקורת מקיף של כל פעילויות מנהל " "המערכת." msgid "Track every action with Jetpack Activity" msgstr "לעקוב אחר כל פעולה עם פעילות Jetpack" msgid "" "Get a personalized email address and build your brand with every email you " "send." msgstr "" "ניתן לקבל כתובת אימייל מותאמת אישית ולבנות את המותג בכל תכתובת באימייל." msgid "Stand out with professional email" msgstr "להתבלט מול המתחרים עם Professional Email" msgid "today at %s" msgstr "היום בשעה %s" msgid "today" msgstr "היום" msgid "Threat fixed." msgid_plural "All threats were successfully fixed." msgstr[0] "האיום תוקן." msgstr[1] "כל האיומים תוקנו." msgid "Failed to fix threat. Please contact support." msgid_plural "Not all threats could be fixed. Please contact support." msgstr[0] "תיקון האיום נכשל. כדאי לפנות לתמיכה." msgstr[1] "לא הצלחנו לתקן את כל האיומים. כדאי לפנות לתמיכה." msgid "{{link}}Learn more about cancelations ↗{{/link}}" msgstr "{{link}}עוד מידע על ביטולים ↗{{/link}}" msgid "" "This product was cancelled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew." msgstr "" "מוצר זה בוטל, אבל ימשיך לפעול עד {{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. לאחר מכן, הפריט " "לא יחודש." msgid "We’re preparing to make a backup of your site." msgstr "אנחנו מתכוננים ליצור גיבוי של האתר." msgid "Backup starting…" msgstr "הגיבוי מתחיל…" msgid "Start Transfer" msgstr "להתחיל בהעברה" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. Your current domain provider should allow you to " "speed this process up, either through their website or an email they’ve " "already sent you." msgstr "" "תהליך ההעברה החל ונמצא בהמתנה לאישור מספק הדומיינים הנוכחי שלך. ספק " "הדומיינים הנוכחי צריך לאפשר לך להאיץ את התהליך הזה, דרך אתר האינטרנט שלו או " "באימייל שהוא כבר שלח לך." msgid "" "The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, " ", to restart it." msgstr "" "ההשלמה של העברת הדומיין נכשלה. עליך ליצור קשר עם הבעלים של הדומיין, , כדי לחדש את התהליך." msgid "" "We were unable to complete the transfer of . You can remove the " "transfer from your account or try to start it again." msgstr "" "לא הצלחנו להשלים את ההעברה של . אפשר להסיר את ההעברה מהחשבון ולנסות " "להתחיל אותה שוב." msgid "" "This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain " "owner, , to start it." msgstr "" "תהליך העברת הדומיין ממתין להפעלה. עליך ליצור קשר עם הבעלים של הדומיין, " ", כדי להתחיל את התהליך." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but an error " "occurred. Please contact the domain owner, , for more details." msgstr "" "ניסינו להתחיל העברה עבור הדומיין שלך , אבל אירעה שגיאה. לקבלת עוד " "פרטים, עליך ליצור קשר עם הבעלים של הדומיין, ." msgid "" "Please restart the transfer or contact your current domain provider for more " "details." msgstr "" "עליך לאתחל את ההעברה או ליצור קשר עם ספק הדומיינים הנוכחי לקבלת עוד פרטים." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but we got the " "following error:" msgstr "" "ניסינו להתחיל העברה עבור הדומיין שלך , אבל קיבלנו את השגיאה הבאה:" msgid "" "Want to use a different number? Just disable two-step authentication and set " "it up again using the new number." msgstr "" "רוצה להחליף למספר אחר? יש להשבית את האימות הדו-שלבי ולהגדיר אותו שוב באמצעות " "המספר החדש." msgid "You‘re all set to receive authentication codes at %s." msgstr "הכול מוכן לקבלת קודי אישור במספר %s." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization and can’t be " "disabled. For any changes, please contact your administrator." msgstr "" "הארגון שלך דורש אימות דו-שלבי ואין אפשרות להשבית אותו. כדי לבצע שינויים יש " "ליצור קשר עם מנהל המערכת." msgid "" "Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. " "Whether it’s a physical device or another secure method, they make it " "significantly harder for unauthorized users to gain access." msgstr "" "מפתחות אבטחה (או מפתחות סיסמה) מאפשרים לך לגשת לחשבון שלך באופן מאובטח יותר. " "בין שמדובר במכשיר פיזי ובין שבשיטת אבטחה אחרת, המפתחות יוצרים אבטחה הרבה " "יותר חזקה שמקשה על משתמשים ללא הרשאה לקבל גישה." msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor." msgstr "" "אנחנו צריכים את החשבון שלך כעת כדי להשתמש במפתחות אבטחה (מפתחות סיסמה) כגורם " "שני." msgid "" "Two-step authentication is currently required by your organization. To make " "changes, please contact your administrator." msgstr "" "הארגון שלך דורש כרגע אימות דו-שלבי. כדי לבצע שינויים יש ליצור קשר עם מנהל " "המערכת." msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication. " "Learn more" msgstr "" "עליך להתקין במכשיר אפליקציית אימות כמו Google Authenticator או Authy כדי " "להפעיל את האימות הדו-שלבי. למידע נוסף" msgid "" "Use this button to quickly switch from the Hosting Dashboard to your WP " "Admin." msgstr "" "יש להשתמש בכפתור הזה כדי לעבור במהירות מ'לוח הבקרה של האחסון' אל WP Admin." msgid "Request completion" msgstr "בקשת השלמה" msgid "Request time" msgstr "מועד שליחת הבקשה" msgid "HTTP referrer" msgstr "מקור הפנייה HTTP" msgid "User agent" msgstr "סוכן משתמש" msgid "HTTP version" msgstr "גרסת HTTP" msgid "" "Purchase or connect a domain for your site and you’ll be able to add " "personalised email addresses." msgstr "ניתן לרכוש או לחבר דומיין לאתר ולהוסיף כתובות אימייל מותאמות אישית." msgid "HTTP host" msgstr "HTTP חברת אחסון" msgid "Hold up! You need a domain first." msgstr "רק רגע! תחילה נדרש לך דומיין." msgid "Fix threats" msgstr "לתקן את האיומים" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug in the field below." msgstr "" "כדי לאשר שקראת והבנת את ההשלכות, יש להזין את המזהה לכתובת של " "התבנית בשדה שלמטה." msgid "Confirm deletion" msgstr "אשר מחיקה" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug in the field below." msgstr "" "כדי לאשר שקראת והבנת את ההשלכות, יש להזין את המזהה לכתובת של " "התוסף בשדה שלמטה." msgid "Username confirmation" msgstr "אישור שם משתמש" msgid "Usernames do not match." msgstr "שמות המשתמש אינם תואמים." msgid "Failed to update username." msgstr "העדכון של שם המשתמש נכשל." msgid "Username saved." msgstr "שם המשתמש נשמר." msgid "Confirm username change?" msgstr "האם לאשר את השינוי של שם המשתמש?" msgid "" "Get instant notifications from your sites directly on your device. Just " "install the Jetpack app" msgstr "" "לקבל הודעות מיידיות מהאתרים שלך ישירות מהמכשיר שלך. צריך רק להתקין את " "האפליקציה של Jetpack." msgid "No devices found" msgstr "לא נמצא אף מכשיר" msgid "Web" msgstr "אינטרנט" msgid "302: Found" msgstr "302: נמצא" msgid "402: Payment Required" msgstr "402: נדרש תשלום" msgid "" "Import content and subscribers from your Substack site." msgstr "אפשר לייבא תוכן ומנויים מאתר Substack." msgid "You can anytime if needed." msgstr "אפשר בכל עת אם צריך." msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds." msgstr "אנחנו מכינים את הדוח שלך – בדרך כלל הפעולה אורכת כ-30 שניות." msgid "Unset preference" msgstr "לבטל את הגדרות ההעדפה" msgid "No preferences" msgstr "ללא העדפות" msgid "" "{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "{{surveyLink}}יש להשלים את הסקר{{/surveyLink}} הקצר כדי לעזור לנו להבין מה " "לא עבד וכיצד נוכל לשפר." msgid "" "Please complete this short survey to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "יש להשלים את הסקר הקצר כדי לעזור לנו להבין מה לא " "עבד וכיצד נוכל לשפר." msgid "Prefer the previous version?" msgstr "רוצה להשתמש בגרסה הקודמת?" msgid "Auto-fix threats" msgstr "לתקן איומים באופן אוטומטי" msgid "" "This threat cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgid_plural "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgstr[0] "לא ניתן לתקן איום זה באופן גורף מכיוון שנדרש אישור ספציפי:" msgstr[1] "לא ניתן לתקן איומים אלה באופן גורף מכיוון שנדרש אישור ספציפי:" msgid "Jetpack will be fixing the selected threat and low risk item:" msgid_plural "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items:" msgstr[0] "השירות של Jetpack יתקן את האיום והפריט בסיכון נמוך שנבחרו:" msgstr[1] "השירות של Jetpack יתקן את האיומים והפריטים בסיכון נמוך שנבחרו:" msgid "Failed to save login preferences." msgstr "השמירה של העדפות כניסה נכשלה." msgid "Failed to save primary site." msgstr "שמירת האתר הראשי נכשלה." msgid "Failed to save default landing page." msgstr "שמירת דף הנחיתה שבברירת מחדל נכשלה." msgid "Login preferences saved." msgstr "העדפות ההתחברות נשמרו." msgid "Date time" msgstr "תאריך ושעה" msgid "Value must be a valid color." msgstr "הערך חייב להיות צבע תקין." msgid "Run a workflow check to validate your configuration." msgstr "להפעיל בדיקה של תהליך העבודה כדי לאמת את התצורה." msgid "Connect Repository" msgstr "לחבר את המאגר" msgid "Select the branch to deploy from this repository." msgstr "יש לבחור את הענף לפריסה מהמאגר הזה." msgid "This path is relative to the server root." msgstr "הנתיב הזה יחסי לשורש השרת." msgid "Automated deployments" msgstr "פריסות אוטומטיות" msgid "Loading branches…" msgstr "טוען ענפים..." msgid "Select a GitHub account first." msgstr "ראשית יש לבחור חשבון GitHub." msgid "No repositories available for this account." msgstr "אין מאגרים זמינים לחשבון זה." msgid "Repository connected successfully." msgstr "המאגר התחבר בהצלחה." msgid "Add a GitHub account to select a repository." msgstr "יש להוסיף חשבון GitHub כדי לייבא מאגר קיים." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an " "example:" msgstr "יש לוודא שקובץ תהליך העבודה מכיל מבנה JAML תקין. להלן דוגמה:" msgid "Updates auto-managed" msgstr "העדכונים מנוהלים באופן אוטומטי" msgid "Failed to connect social login." msgstr "ההתחברות לרשת החברתית נכשל." msgid "%s login disconnected." msgstr "ההתחברות של %s מנותק." msgid "Failed to disconnect social login." msgstr "הניתק מהרשת החברתית נכשל." msgid "Remove social login" msgstr "להסיר את ההתחברות לרשת החברתית" msgid "Are you sure you want to remove %s social login?" msgstr "האם ברצונך להסיר את ההתחברות לרשת החברתית %s?" msgid "%s login connected." msgstr "ההתחברות של %s בוצע." msgid "Manage plugin ↗" msgstr "לנהל את התוסף ↗" msgid "" "Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with " "automated fixes for most issues." msgstr "" "סריקות יומיות אוטומטיות בודקות פגיעויות של תוכנות זדוניות ואבטחה, כולל " "תיקונים אוטומטיים עבור רוב הבעיות." msgid "We’ve prepared your backup from %s." msgstr "הכנו את הגיבוי שלך מתאריך %s." msgid "We restored the backup from %s." msgstr "שחזרנו את הגיבוי מתאריך %s." msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights." msgstr "חדשות, הודעות, עצות וידיעות חשובות לגבי אפשרויות ב-WordPress Studio." msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset" msgstr "הרענון האוטומטי פועל רק עם ההגדרה שנקבעה מראש ל'שבעה ימים אחרונים'" msgid "No data available for this site." msgstr "אין נתונים זמינים לאתר זה." msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "לגלות בלוגים חדשים – להשראה, להשכלה ולבידור." msgid "Please choose a time in the future for this schedule." msgstr "יש לבחור מועד בעתיד עבור לוח זמנים זה." msgid "Sites: %s" msgstr "אתרים: %s" msgid "Failed to save schedule." msgstr "שמירת לוח הזמנים נכשלה." msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication." msgstr "כדי לאפשר אימות דו-שלבי עליך לאמת את כתובת האימייל שלך." msgid "Backup codes not printed" msgstr "קודי הגיבוי לא הודפסו" msgid "No recovery SMS number" msgstr "אין מספר טלפון לקבלת SMS לשחזור" msgid "%d connected application" msgid_plural "%d connected applications" msgstr[0] "אפליקציה %d מחוברת" msgstr[1] "%d אפליקציות מחוברות" msgid "No connected applications" msgstr "אין אפליקציות מחוברות" msgid "Password not set" msgstr "הסיסמה לא הוגדרה" msgid "%d social login" msgid_plural "%d social logins" msgstr[0] "התחברות %d לרשתות החברתיות" msgstr[1] "%d התחברויות לרשתות חברתיות" msgid "No social logins added" msgstr "לא נוספו התחברויות לרשתות החברתיות" msgid "SSH key added" msgstr "מפתח SSH נוסף" msgid "No SSH key added" msgstr "לא נוסף מפתח SSH" msgid "Not enabled" msgstr "לא מופעל" msgid "Email added" msgstr "האימייל התווסף" msgid "Email not validated" msgstr "כתובת האימייל לא אומתה" msgid "No recovery email" msgstr "אין אימייל לשחזור" msgid "SMS number added" msgstr "נוסף מספר SMS" msgid "SMS number not validated" msgstr "מספר SMS לא מאומת" msgid "WordPress Telex image" msgstr "תמונה של WordPress Telex" msgid "Start a new conversation if you need any help." msgstr "ניתן להתחיל שיחה חדשה אם נדרשת לך עזרה." msgid "Nothing here yet" msgstr "עדיין אין כאן כלום" msgid "Restore selected file" msgid_plural "Restore selected files" msgstr[0] "לשחזר את הקובץ שנבחר" msgstr[1] "לשחזר קבצים שנבחרו" msgid "and %d more files" msgstr "ו-%d קבצים נוספים" msgid "Download selected file" msgid_plural "Download selected files" msgstr[0] "להוריד את הקובץ שנבחרים" msgstr[1] "להוריד את הקבצים שנבחרו" msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "אנחנו משתמשים כעת בדיונים של GitHub בשביל להתחבר לקהילת Studio ולדבר על " "הפיתוח של Studio. בדיונים האלה אפשר:" msgid "" "3. Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, giving you a " "store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "3. מסחר: מופעל על ידי WooCommerce ותוספים משלימים כדי לספק לך מסגרת מוכנה " "לחנות שניתן להתאים אישית עבורך או עבור הלקוחות שלך" msgid "" "2. Development: Optimized for theme and plugin development with tools like " "Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "2. פיתוח: ממוטב לפיתוח של תבניות ותוספים עם כלים כגון Plugin Check ו-reate " "Block Theme שמותקנים מראש" msgid "" "1. Quick Start: Sets up a local site that mirrors the WordPress.com %s plan " "so you can build in a production-like environment" msgstr "" "1. התחלה מהירה: הגדרת אתר מקומי שמשקף את התוכנית של WordPress.com %s כדי " "לאפשר לך לבנות בסביבה שדומה לאתר ההפקה" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new projects more " "quickly and without having to start from scratch. Bring your own Blueprint, " "or choose to start with one of our featured Blueprints, available for free." msgstr "" "תוכניות Blueprint נתמכות כעת ב-Studio, כך שאפשר להשיק פרויקטים חדשים במהירות " "רבה יותר וללא צורך להתחיל מאפס. באפשרותך להעביר תוכנית Blueprint משלך או " "להתחיל עם אחת מתוכניות העבודה שאנחנו מציעים וזמינות לך בחינם." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio הוא הכלי המהיר והחינמי שלנו לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח " "מקומי של WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם WordPress.com או " "Pressable, או לייבא כל אתר של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. כל " "השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-WordPress.com." msgid "" "Have something to share? Start a new discussion or jump into an existing " "conversation." msgstr "רוצה לשתף משהו? לפתוח דיון חדש או להצטרף לשיחה קיימת." msgid "Let’s chat" msgstr "קדימה, לצ'אט" msgid "Collaborate with other users and contributors." msgstr "לשתף פעולה עם משתמשים ומשתפים אחרים." msgid "Welcome newcomers and foster open conversations." msgstr "להגיד שלום למצטרפים חדשים ולהגיב על שיחות קיימות." msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "אנחנו משתמשים כעת בדיונים של GitHub בשביל להתחבר לקהילת Studio ולדבר על " "הפיתוח של Studio. בדיונים האלה אפשר:" msgid "Share ideas and feedback." msgstr "לשתף רעיונות ומשוב." msgid "Ask questions." msgstr "לשאול שאלות." msgid "Discussions in the Studio GitHub repo" msgstr "דיונים במאגר Studio של GitHub" msgid "Ready to start using Blueprints? Try them today in Studio 1.6.0." msgstr "" "רוצה להתחיל להשתמש בתוכניות Blueprint? אפשר לנסות אותן היום ב-Studio 1.6.0." msgid "Get started with Blueprints" msgstr "להתחיל לעבוד עם תוכניות Blueprint" msgid "" "Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, " "giving you a store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "מסחר: מופעל על ידי WooCommerce ותוספים משלימים כדי לספק לך " "מסגרת מוכנה לחנות שניתן להתאים אישית עבורך או עבור הלקוחות שלך" msgid "" "Development: Optimized for theme and plugin development " "with tools like Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "פיתוח: ממוטב לפיתוח של תבניות ותוספים עם כלים כגון Plugin " "Check ו-reate Block Theme שמותקנים מראש" msgid "" "Quick Start: Sets up a local site that mirrors the %1$s " "%2$s plan so you can build in a production-like environment" msgstr "" "התחלה מהירה: הגדרת אתר מקומי שמשקף את התוכנית של %1$s ⁦%2$s⁩ " "כדי לאפשר לך לבנות בסביבה שדומה לאתר ההפקה" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new " "projects more quickly and without having to start from scratch. Bring your " "own Blueprint, or choose to start with one of our featured Blueprints, " "available for free." msgstr "" "תוכניות Blueprint נתמכות כעת ב-Studio, כך שאפשר להשיק " "פרויקטים חדשים במהירות רבה יותר וללא צורך להתחיל מאפס. באפשרותך להעביר " "תוכנית Blueprint משלך או להתחיל עם אחת מתוכניות העבודה שאנחנו מציעים וזמינות " "לך בחינם." msgid "WP Studio Blueprint image" msgstr "תמונה של WP Studio Blueprint" msgid "Our featured Blueprints include:" msgstr "תוכניות ה-Blueprint שלנו כוללות:" msgid "" "Blueprints are JSON files that define a site’s plugins, themes, content, and " "settings." msgstr "" "תוכניות Blueprint הן קובצי JSON המגדירים את התוספים, התבניות, התוכן וההגדרות " "של האתר." msgid "WordPress Studio Blueprints: Less Setup, More Building" msgstr "תוכניות Blueprint של WordPress Studio: פחות הגדרה, יותר בנייה" msgid "And a new way to provide ideas and feedback." msgstr "ודרך חדשה לספק רעיונות ומשוב." msgid "Blueprints, now in WordPress Studio" msgstr "תוכניות Blueprint, עכשיו ב-WordPress Studio" msgid "Failed to save subscription settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המינוי במתנה." msgid "Export responses" msgstr "לייצא את התגובות" msgid "" "I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your " "site or account." msgstr "" "אני עוזר הבינה המלאכותית האישי שלך. אני יכול לענות על שאלות לגבי האתר " "והחשבון שלך." msgid "Howdy %(name)s 👋" msgstr "אהלן %(name)s 👋" msgid "forwards to %s" msgstr "ההעברה מתבצעת אל %s" msgid "Forwarder" msgstr "מעבירים" msgid "View mailbox ↗" msgstr "תיבת דואר חדשה" msgid "Resend verification" msgstr "לשלוח מחדש את האימות" msgid "Thank you for using Automattic." msgstr "תודה שהשתמשת ב-Automattic." msgid "Pro Partner" msgstr "Pro Partner" msgid "All partners" msgstr "כל השותפים" msgid "Partner tier" msgstr "רמת שותף" msgid "Search tier" msgstr "לחפש רמה" msgid "" "You’re about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will update the deployed files and may affect your " "live site." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל אתר ההפקה שלך. בתהליך יעודכנו " "הקבצים שנפרסו והשינוי עשוי להשפיע על האתר הפעיל שלך." msgid "Select a repository" msgstr "לבחור מאגר" msgid "Choose repository to deploy" msgstr "לבחור מאגר לפריסה" msgid "Trigger manual deploy" msgstr "להפעיל פריסה ידנית" msgid "Loading repositories…" msgstr "טוען מאגרים..." msgid "No connected repositories" msgstr "אין מאגרים מחוברים" msgid "Finished on %s" msgstr "הסתיים בתאריך %s" msgid "Queued on %s" msgstr "ממתין בתור בתאריך %s" msgid "No chats yet, but we're ready when you are." msgstr "עדיין אין צ'אטים, אבל אנחנו מוכנים כשיהיה ברצונך להתחיל." msgid "" "Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by " "clicking here. To switch back to the previous " "version, go to Preferences." msgstr "" "ברוך בואך ללוח בקרה החדש שלך של שירותי האחסון. לשלוח את המשוב שלך בכל עת " "באמצעות לחיצה כאן. כדי לעבור בחזרה לגרסה " "הקודמת, יש ללכת ל-'העדפות'." msgid "Failed to save nonexistent asset settings." msgstr "נכשל בשמירת הגדרות נכס שאינו קיים." msgid "" "Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again." msgstr "נכשל בשמירת אישורי SFTP/SSH. בבקשה רענן את העמוד ונסה שוב." msgid "Nonexistent assets settings saved." msgstr "הגדרות נכסים שאינם קיימים נשמרו." msgid "SFTP/SSH credentials saved." msgstr "הסיסמאות של SFTP/SSH נשמרו." msgid "Legacy settings saved." msgstr "הגדרות הסוכנות נשמרו." msgid "Failed to save legacy settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות הסוכנות." msgid "SSH key deleted." msgstr "מפתח SSH נמחק." msgid "Failed to cancel domain transfer." msgstr "נכשל בביטול העברת דומיין." msgid "Failed to initiate domain transfer." msgstr "נכשל בהתחלת העברת דומיין." msgid "Subscription settings saved." msgstr "הגדרות ההרשמה לעדכונים נשמרו." msgid "Domain transfer cancelled." msgstr "העברת דומיין בוטלה." msgid "Domain forwarding rule deleted." msgstr "הוספת דומיין נמחקה." msgid "Glue record saved." msgstr "נתון דבק נשמר." msgid "Glue record deleted." msgstr "רשומת DNS record נמחקה." msgid "Failed to restore default email DNS records." msgstr "נכשל בשחזור רשומות DNS אימייל ברירת מחדל." msgid "Domain forwarding rule saved." msgstr "החוק של הפניית דומיין נשמר." msgid "%(provider)s email set up." msgstr "%(provider)s אימייל הוקם." msgid "Failed to complete %(provider)s email setup." msgstr "נכשל בהשלמת הגדרת אימייל של %(provider)s." msgid "Default email DNS records restored." msgstr "ברירת מחדל של רשומות DNS לאימייל שוחזרה." msgid "DNS records saved." msgstr "רשומות DNS נשמרו." msgid "Failed to save DNS records." msgstr "נכשל בשמירת רשומות DNS." msgid "Here's an overview of what will be added to your site." msgstr "זהו סקירה של מה שיוסף לאתר שלך." msgid "Items that need your attention" msgstr "פריטים שצריכים את תשומת הלב שלך" msgid "" "We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin " "uploading it to your site." msgstr "" "בהצלחה המרתנו את התוכן שלך ל-WordPress. עכשיו נתחיל להעלות אותו לאתר שלך." msgid "" "We have converted your content to WordPress. Most of your content was " "processed successfully, with some items noted below." msgstr "" "עברנו את התוכן שלך ל-WordPress. רוב התוכן שלך עובד בהצלחה, עם כמה פריטים " "שמצורפים למטה." msgid "" "%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s." msgstr "" "%(nodeName)s ניתן להוסיף באמצעות ה%(blockName)s." msgid "Conversion summary" msgstr "סיכום המרה" msgid "" "Some of the content could not not be converted properly. You can manually " "add them to your site using the blocks below." msgstr "" "חלק מהתוכן לא הצליח להמיר כמו שצריך. אתה יכול להוסיף אותם ידנית לאתר שלך " "באמצעות הבלוקים למטה." msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped." msgstr "מצאנו כמה פוסטים שלא היה בהם תוכן אז הם הושמטו." msgid "Learn more about the supported file types." msgstr "למד עוד על סוגי הקבצים הנתמכים." msgid "" "You had some image file types that we do not support. You will need to " "convert any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "יש לך כמה סוגי קבצי תמונה שאנחנו לא תומכים בהם. תצטרך להמיר כל קבצי %s " "לפורמט שונה ולהעלות אותם." msgid "" "You had an image file type that we do not support. You will need to convert " "any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "יש לך סוג קובץ תמונה שאנחנו לא תומכים בו. תצטרך להמיר כל %s " "לקובץ בפורמט שונה ולהעלות אותו." msgid "Failed to unignore threat. Please try again." msgstr "נכשל בהסרת ההתעלמות מהאיום. אנא נסה שוב." msgid "Failed to ignore threat. Please try again." msgstr "נכשלתי להתעלם מאיום. בבקשה תנסה שוב." msgid "We’re scanning your site for threats…" msgstr "אנחנו סורקים את האתר שלך לאיומים..." msgid "Scan scanning illustration" msgstr "איור סריקה סריקה" msgid "Preparing to Scan…" msgstr "מתכונן לסרוק…" msgid "We are starting to scan your site now." msgstr "אנחנו מתחילים לסרוק את האתר שלך עכשיו." msgid "Scanning in progress" msgstr "סריקה מתבצעת" msgid "" "We found issues on your site that may require your attention. Review the " "detected threats and take action to keep your site secure." msgstr "" "מצאנו בעיות באתר שלך שעשויות לדרוש את תשומת הלב שלך. בדוק את האיומים שהתגלו " "ופעול כדי לשמור על האתר שלך בטוח." msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later." msgstr "ערוך סריקה ידנית עכשיו או חכה ל-Jetpack לסרוק את האתר שלך מאוחר יותר." msgid "Active threats were found" msgstr "נמצאו איומים פעילים" msgid "" "Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, " "or if the scan process is still having problems, check our help " "guide or contact our support team." msgstr "" "בבקשה בדוק אם האתר שלך לא זמין – אם הוא לא, תנסה שוב. אם כן, או אם תהליך " "הסריקה עדיין נתקל בבעיות, בדוק את מדריך העזרה שלנו או " "צור קשר עם צוות התמיכה שלנו." msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed" msgstr "הסריקה האחרונה עבור האתר שלך לא הצליחה להסתיים" msgid "" "The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The " "updated docs walk you through getting started working with the API to " "building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full " "reference and step-by-step guides." msgstr "" "התיעוד ל-REST API של WordPress.com עודכן עם כמה פרטים נחוצים. המסמכים " "המעודכנים מאפשרים לך להתחיל לעבוד עם ה-API כדי לבנות כלים מתקדמים יותר. כעת " "צורפו גם הפניות מלאות ומדריכים מפורטים." msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches " "on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more " "efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit." msgstr "" "מקבצי בלוקים של WordPress מאפשרים לפרסם תכנים מהר יותר הודות לשימוש חוזר " "ולעדכון של פריסות ממיקום אחד מרכזי – בלי המשימה הטרחנית של לעצב כל פוסט " "מחדש. המדריך המפורט הזה על מקבצי בלוקים ילמד אותך איך אפשר לבנות תהליכי " "עבודה יעילים יותר, והוא אפילו כולל ערכת כלים למתחילים שניתן להוריד." msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgstr "[פנים מול פנים] WordCamp San José, סן חוסה, קוסטה ריקה" msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "[פנים אל פנים]‏ WordCamp Guatemala, גואטמלה סיטי, גואטמלה" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "[פנים אל פנים] WordCamp Montréal, מונטריאול, בקנדה" msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgstr "[פנים אל פנים] WordPress Youth Day, מנאגואה, ניקרגואה" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress? נעים להכיר: WordPress Studio." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of “What’s new for developers?”." msgstr "" "כדי להתעדכן בשינויים האחרונים של WordPress Core ו-Gutenberg, כדאי לעיין " "במהדורת ספטמבר של \"What’s new for developers?\"." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in " "your WordPress themes." msgstr "" "יש לעקוב אחר המדריך המפורט הזה כדי לבנות כפתור בהיר/כהה לערכת צבעים בתבניות " "של WordPress." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with " "the block." msgstr "" "האם ניסית להוסיף סמלים מותאמים אישית דרך הבלוק 'אייקונים חברתיים'? גרסה 6.9 " "של WordPress מאפשרת לך לכלול כל סמל של רשתות חברתיות לשימוש בבלוק." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with " "smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series " "from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing " "namespaces and coding standards." msgstr "" "בחלק הראשון של הסדרה בבלוג למפתחים של WordPress, נלמד איך לבנות תוסף עם מספר " "בלוקים במבנה נקי לצד רישום, קיבוץ וטיפול בנכסים בצורה חכמה יותר. לאחר מכן, " "אפשר לצלול לחלק השני על הטמעת מרחבי שמות וסטנדרטים של קודים." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, " "Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It " "featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more." msgstr "" "באירוע של WordCamp US 2025 קהילת WordPress נפגשה בפורטלנד, אורגון, לארבעה " "ימים של שיתוף פעולה, למידה וחדשנות. באירוע התרחשו המון הרצאות מגוונות לגבי " "בינה מלאכותית, נגישות, עיצוב ועוד." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt " "Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing " "several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex." msgstr "" "בנאום המרכזי ב-WordCamp US, מייסד WordPress מאט מולנווג דיבר על תפקידה של " "הפלטפורמה בסביבת אינטרנט שמבוססת על בינה מלאכותית והציג כמה מהכלים החדשים " "שלנו. ביניהם, הוא הכריז על ההשקה הרכה של Telex." msgid "" "Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what " "Telex is and how it works. He then walks you through building your first " "block with the tool before diving into some troubleshooting tips." msgstr "" "בבלוג של WordPress.com, ניק דייגו מספק הצצה מהירה לגבי Telex ומסביר כיצד " "הכלי הזה פועל. לאחר מכן, הוא מדריך איך לבנות את הבלוק הראשון עם הכלי, ואז " "מרחיב עם כמה עצות לפתרון בעיות." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet " "Telex by Automattic." msgstr "" "רוצה ללמוד דרך מהפכנית ליצור בלוקים מותאמים של WordPress? שמחים להציג את " "Telex, מוצר של Automattic." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio הוא הכלי המהיר והחינמי שלנו לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח " "מקומי של WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%1$s⁩ או Pressable או " "לייבא כל אתר של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. כל השירות מופעל על ידי " "WordPress Playground ו-⁦%1$s⁩." msgid "" "The %1$s REST API documentation received a much-" "needed revamp. The updated docs walk you through getting started working " "with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete " "with a full reference and step-by-step guides." msgstr "" "ב-⁦%1$s⁩, התיעוד ל-REST API עודכן עם כמה פרטים " "נחוצים. המסמכים המעודכנים מאפשרים לך להתחיל לעבוד עם ה-API כדי לבנות כלים " "מתקדמים יותר. כעת צורפו גם הפניות מלאות ומדריכים מפורטים." msgid "WordPress Developer Logo" msgstr "לוגו המפתחים של WordPress.com" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on " "every post. This deep dive into Patterns " "showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with " "a downloadable starter toolkit." msgstr "" "מקבצי בלוקים של WordPress מאפשרים לפרסם תכנים מהר יותר הודות לשימוש חוזר " "ולעדכון של פריסות ממיקום אחד מרכזי – בלי המשימה הטרחנית של לעצב כל פוסט " "מחדש. המדריך המפורט הזה על מקבצי בלוקים ילמד " "אותך איך אפשר לבנות תהליכי עבודה יעילים יותר, והוא אפילו כולל ערכת כלים " "למתחילים שניתן להוריד." msgid "New and improved REST API documentation" msgstr "תיעוד חדש ומשופר של REST API" msgid "" "Build or host with %3$s? Just curious about what " "we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן ב-%3$s? רוצה להתעדכן במה " "שאנחנו עושים? אלו כמה פוסטים שכדאי לעיין בהם:" msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns" msgstr "שימוש חוזר ופרסום מהיר יותר בעזרת מקבצי בלוקים" msgid "" "[In Person] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgstr "" "[פנים מול פנים] WordCamp San José, סן חוסה, קוסטה ריקה" msgid "" "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "" "[פנים אל פנים]‏ WordCamp Guatemala, גואטמלה סיטי, גואטמלה" msgid "" "[In Person] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgstr "" "[פנים אל פנים] WordPress Youth Day, " "מנאגואה, ניקרגואה" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "" "[פנים אל פנים] WordCamp Montréal, מונטריאול, בקנדה" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep " "your local development process smooth and simple. All with unbreakable " "infrastructure behind the scenes." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress? נעים להכיר: WordPress Studio. ניתן לשתף את האתרים המקומיים שלך עם " "לקוחות או עמיתים. להמשיך בתהליך התפתחות מקומי חלק ופשוט. הכול מובנה על תשתית " "יציבה ואמינה מאחורי הקלעים." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of What’s new for developers?" msgstr "" "כדי להתעדכן בשינויים האחרונים של WordPress Core ו-Gutenberg, כדאי לעיין " "במהדורת ספטמבר של \"What’s new for " "developers?\"." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/" "dark color scheme toggle in your WordPress themes." msgstr "" "יש לעקוב אחר המדריך המפורט הזה כדי לבנות כפתור " "בהיר/כהה לערכת צבעים בתבניות של WordPress." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block." msgstr "" "האם ניסית להוסיף סמלים מותאמים אישית דרך הבלוק 'אייקונים חברתיים'? גרסה 6.9 " "של WordPress מאפשרת לך לכלול כל סמל של רשתות " "חברתיות לשימוש בבלוק." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with " "a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset " "handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, " "dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards." msgstr "" "בחלק הראשון של הסדרה בבלוג למפתחים של WordPress, נלמד איך לבנות תוסף עם מספר בלוקים במבנה נקי לצד רישום, קיבוץ וטיפול " "בנכסים בצורה חכמה יותר. לאחר מכן, אפשר לצלול לחלק השני על הטמעת מרחבי שמות וסטנדרטים של קודים." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community " "together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and " "innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and " "more." msgstr "" "באירוע של WordCamp US 2025 קהילת WordPress נפגשה " "בפורטלנד, אורגון, לארבעה ימים של שיתוף פעולה, למידה וחדשנות. באירוע התרחשו " "המון הרצאות מגוונות לגבי בינה מלאכותית, נגישות, עיצוב ועוד." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, " "WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-" "based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft " "launch of Telex." msgstr "" "בנאום המרכזי ב-WordCamp US, מייסד WordPress מאט " "מולנווג דיבר על תפקידה של הפלטפורמה בסביבת אינטרנט שמבוססת על בינה מלאכותית " "והציג כמה מהכלים החדשים שלנו. ביניהם, הוא הכריז על ההשקה הרכה של Telex." msgid "" "Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an " "overview of what Telex is and how it works. He then walks you through " "building your first block with the tool before diving into some " "troubleshooting tips." msgstr "" "בבלוג של ⁦%1$s⁩, ניק דייגו מספק הצצה מהירה לגבי " "Telex ומסביר כיצד הכלי הזה פועל. לאחר מכן, הוא מדריך איך לבנות את הבלוק " "הראשון עם הכלי, ואז מרחיב עם כמה עצות לפתרון בעיות." msgid "Experiment with Telex" msgstr "להתנסות עם Telex" msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:" msgstr "רוצה לקבל מידע נוסף על Telex? כדאי לעיין במשאבים הבאים:" msgid "" "Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. " "Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a " "plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the " "perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks." msgstr "" "הכלי Telex הוא הדבר הבא בתחום בניית הבלוקים – והוא מופעל על ידי שפה טבעית. " "מתארים את מה שרוצים ליצור, ו-Telex יוצר את הקוד, אורז אותו כתוסף ומאפשר " "בדיקה מיידית. הכלי עדיין ניסיוני, אבל זה הזמן המושלם לנסות אותו ולהפוך " "רעיונות לבלוקים פועלים של WordPress." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic." msgstr "" "רוצה ללמוד דרך מהפכנית ליצור בלוקים מותאמים של WordPress? שמחים להציג את Telex, מוצר של Automattic." msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex" msgstr "להשתמש בעוצמה של הבינה המלאכותית בבניית בלוקים של WordPress עם Telex" msgid "" "Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it " "now." msgstr "" "Telex הופך הנחיות בשפה טבעית לבלוקים של WordPress. כדאי לקחת אותו לנסיעת " "מבחן כבר עכשיו." msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI" msgstr "לנסות את Telex: ליצור בלוקים של WordPress באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Warning! Database will be overwritten" msgstr "אזהרה! מסד הנתונים יימחק" msgid "Deploy in progress… (%s)" msgstr "פריסה בתהליך… (%s)" msgid "Deploy completed in %s" msgstr "ההתקנה הושלמה ב-%s" msgid "Deploy warnings" msgstr "הודעות פריסה" msgid "Deploy unsuccessful" msgstr "פריסה לא הצליחה" msgid "Open logs" msgstr "פתח יומנים" msgid "Deploy pending" msgstr "בהמתנה לפריסה" msgid "Deploy starting" msgstr "פריסה מתחילה" msgid "Failed to load deployment logs. Please try again." msgstr "לא הצלחנו לטעון את יומני ההפצה. אנא נסה שוב." msgid "No logs available for this deployment." msgstr "לא קיימים יומנים עבור פריסה זו." msgid "Next 7 days" msgstr "7 הימים הבאים" msgid "Next 30 days" msgstr "30 הימים הבאים" msgid "Next 90 days" msgstr "90 הימים הבאים" msgid "Listen on SoundCloud" msgstr "להאזין ב-SoundCloud" msgid "This domain does not require contact verification." msgstr "דומיין זה לא דורש אימות קשר." msgid "" "%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s אימות קשר יכול להתנהל רק על ידי המשתמש %(owner)s." msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend , a " "trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have " "identified a select group of security experts to help with these projects. " "Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no " "obligation to hire." msgstr "" "אם אתה צריך עוד עזרה כדי לפתור את האיום הזה, אנחנו ממליצים על , " "שוק פרילנסרים מהימן של מומחי WordPress שנבדקו בקפידה. הם זיהו קבוצת מומחי " "אבטחה נבחרת כדי לעזור בפרויקטים האלה. המחירים נעים בין $70–120 לשעה, ואתה " "יכול לקבל הערכה חינם ללא התחייבות לשכור." msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:" msgstr "נמצאה איום בטבלה %s, בשורות הבאות:" msgid "" "Please upload a photo of the document on which the above name and address " "are clearly visible." msgstr "אנא להעלות תמונה של המסמך שעליו השם והכתובת למעלה נראים בבירור." msgid "Contact Verification" msgstr "אימות פרטי קשר" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either update it or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "אנא ודא שהמידע למעלה נכון ו או עדכן אותו או ספק תמונה של מסמך " "שבו השם והכתובת למעלה נראים בבירור. חלק מהמסמכים המתקבלים הם:" msgid "Failed to submit files." msgstr "נכשל בהגשת קבצים." msgid "Files must be under 5MB each." msgstr " הקבצים חייבים להיות מתחת ל-5MB כל אחד." msgid "Please select at least one file." msgstr "אנא בחר לפחות קובץ אחד." msgid "Files submitted successfully." msgstr "הקבצים הוגשו בהצלחה." msgid "Site-specific MCP settings" msgstr "הגדרות MCP ספציפיות לאתר" msgid "You are about to disconnect your repository " msgstr "אתה עומד לנתק את המאגר שלך " msgid "Failed to disconnect repository." msgstr "נכשל בהתקשרות עם המאגר." msgid "Select what you’ll see by default when visiting WordPress.com." msgstr "בחר מה תראה כברירת מחדל כשאתה מבקר ב-WordPress.com." msgid "Login preferences" msgstr "עדפות כניסה" msgid "Choose the default site dashboard you’ll see at login." msgstr "בחר את לוח הבקרה של האתר ברירת מחדל שתראה בכניסה." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below." msgstr "" "אתה חייב להגיב לאימייל של ICANN כדי לאמת את כתובת האימייל של הדומיין שלך או " "שהדומיין שלך יפסיק לעבוד. בדוק שהמידע ליצירת קשר שלך נכון למטה." msgid "ICANN verification email sent" msgstr "אימייל אימות ICANN נשלח" msgid "Failed to send ICANN verification email" msgstr "נכשל לשלוח אימייל אימות ICANN" msgid "Email verification required" msgstr "אימות אימייל חובה" msgid "Are you sure you want to disconnect application ?" msgstr " האם אתה בטוח שברצונך לנתק את היישום ?" msgid "You haven’t connected any apps yet." msgstr "עדיין לא חיברת שום אפליקציות." msgid "Failed to disconnect application." msgstr "נכשל בהתקשרות עם היישום." msgid "Application" msgstr "בקשה" msgid "Authorized on" msgstr "מאושר ב" msgid "This connection is only allowed to access " msgstr "החיבור הזה מותר רק לגשת ל" msgid "Total subscribers." msgstr "מספר מנויים כולל." msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "עשה שהניוזלטר שלך יבלוט עם דומיין אישי." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with " "." msgstr "" "על ידי ביטול ההתעלמות מאיום זה, אתה מאשר כי עברת על הקוד שזוהה ומקבל את " "הסיכונים של שמירה על קובץ פוטנציאלי מזיק באתר שלך כאיום פעיל. אם אתה לא " "בטוח, בבקשה בקש הערכה עם ." msgid "View threat details" msgstr "להציג פרטי איום" msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with ." msgstr "" "על ידי התעלמות מאיום זה אתה מאשר כי בדקת את הקוד שזוהה ומקבל את הסיכונים של " "שמירת קובץ פוטנציאלית זדונית באתר שלך. אם אינך בטוח, בבקשה בקש הערכה עם " "." msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:" msgstr "Jetpack לא יתעלם מהאיום העוקב:" msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:" msgstr "Jetpack יתעלם מהאיום העוקב:" msgid "Jetpack will be fixing the following threat:" msgstr "Jetpack יתקן את האיום הבא:" msgid "Attach file" msgstr "צרף קובץ" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "דחיפה תחליף את הקבצים והמסד נתונים הקיימים של אתר הבמה. גיבוי אוטומטי ייווצר " "של הסביבה שלך, כך שתוכל לחזור אליו אם צריך ביומן פעילות." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "דחיפה תחליף את הקבצים והמסד נתונים הקיימים של האתר הייצורי. גיבוי אוטומטי " "ייווצר של הסביבה שלך, כך שתוכל לשחזר אותה אם צריך ביומן פעילות." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "משיכת נתונים תחליף את הקבצים והמסד נתונים הקיימים של האתר המפיק. גיבוי " "אוטומטי ייווצר של הסביבה שלך, כך שתוכל לחזור אליו אם צריך ביומן פעילות." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "משיכת נתונים תחליף את הקבצים והמסד נתונים הקיימים של אתר הבמה. גיבוי אוטומטי " "ייווצר של הסביבה שלך, כך שתוכל לשחזר אותה אם צריך ביומן פעילות." msgid "Latest scan ran %s." msgstr "הסריקה האחרונה רצה %s." msgid "Use the button below to explore the new Stats page location." msgstr "שתמש בכפתור למטה כדי לחקור את מיקום עמוד הסטטיסטיקות החדש." msgid "" "Jetpack Stats is now easier to find, right in your main navigation. Track " "traffic, engagement, and performance in just one click." msgstr "" "סטטיסטיקות Jetpack עכשיו יותר קל למצוא, ממש בניווט הראשי שלך. עקוב אחרי " "תעבורה, מעורבות וביצועים בלחיצה אחת." msgid "Jetpack Stats has moved" msgstr "סטטיסטיקות Jetpack עברו" msgid "You do not have permission to update contact info." msgstr "אתה לא רשאי לעדכן את פרטי הקשר." msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "פרטי הקשר של %(domain)s יכולים להתנהל רק על ידי המשתמש %(owner)s." msgid "" "Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "לא ניתן לנהל מידע ליצירת קשר במהלך מפגש תמיכה - בבקשה תבקש מהמשתמש לעשות את " "זה במקום" msgid "You do not have permission to manage DNS." msgstr "אתה לא מחזיק בהרשאה לנהל DNS." msgid "" "%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at " "auction. Currently it is not possible to renew it." msgstr "" "%(domain)s פג תוקף לפני יותר מ-30 ימים והוצע למכירה במכירה פומבית. כרגע לא " "ניתן לחדש אותו." msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "%(domain)s הוא דומיין של 100 שנה ולא ניתן להעביר אותו." msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it." msgstr "%(domain)s נמצא בהחזרה אז אי אפשר להעביר אותו." msgid "" "%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgstr "" "%(domain)s ניתן להעביר רק על ידי המשתמש {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "לא ניתן להתחיל העברות במהלך מפגש תמיכה - בבקשה תבקש מהמשתמש לעשות את זה במקום" msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user" msgstr "להעביר את הדומיין הזה למשתמש אחר ב-WordPress.com" msgid "No archived threats found" msgstr "לא נמצאו איומים בארכיון" msgid "Ignored" msgstr "נזנח" msgid "Resolved on" msgstr "נפתר בתאריך" msgid "No history yet" msgstr "עדיין אין היסטוריה" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "לא נמצאו איומים בארכיון עבור המסננים שנבחרו." msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "עצור את כל העדכונים באימייל מאתרים שאליהם אתה רשום ב-WordPress.com. זה כולל " "ניוזלטרים מהאתרים שאתה עוקב אחריהם. אתה יכול להפעיל אותם שוב בכל זמן." msgid "Pause all emails" msgstr "להפסיק את כל האימיילים" msgid "All emails paused." msgstr "כל האימיילים הוקפאו." msgid "All emails unpaused." msgstr "כל האימיילים חזרו לפעולה." msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "לא תקבל עדכונים מהניוזלטרים שלך בזמן שהאימיילים מושהים." msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "כן, אני רוצה להפסיק את כל האימיילים" msgid "The referral email has been sent." msgstr "האימייל של ההפניה נשלח." msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "הקישור הועתק ללוח" msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "לא הצלחנו להעתיק את הקישור ללוח" msgid "Pause all emails?" msgstr "להשהות את כל האימיילים?" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install plugins—giving " "you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "הידעת? עם התוכניות ⁦%1$s⁩ או ⁦%2$s⁩, אפשר להתקין תוספים – וכך לקבל שליטה מלאה על " "הפונקציונליות של האתר." msgid "No glue records found." msgstr "לא נמצאו רישומי דבק." msgid "Here’s what you’ll get with a paid WordPress.com plan:" msgstr "אלו האפשרויות שאפשר לקבל עם תוכנית של WordPress.com בתשלום:" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time backups, one-click " "restores, and uptime monitoring—so your site stays safe and accessible 24/7." msgstr "" "הידעת? בתוכניות ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩ יש גם גיבויים בזמן אמת, שחזורים בלחיצה אחת ומעקב " "אחר זמן הפעולה התקינה – כך שהאתר שלך נישאר תמיד בטוח ונגיש בכל שעות היממה." msgid "Explore all plans" msgstr "לעיון בכל התוכניות" msgid "Unlock everything WordPress.com has to offer" msgstr "להשתמש בכל היתרונות שיש ל-WordPress.com להציע" msgid "" "Did you know? With %1$s, %2$s, and %3$s plans, you also unlock all premium " "themes—many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features built for different types of sites." msgstr "" "הידעת? בתוכניות ⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ ניתן להשתמש בתבניות פרימיום נוספות – שרבות " "מהן כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה אישית מובנים ואפשרויות המותאמות " "לסוגי אתרים שונים." msgid "" "It makes your site easier to find, easier to remember, and builds " "credibility with every visitor." msgstr "כך אפשר ליצור אתר שקל למצוא וקל לזכור ולפתח אמינות אצל המבקרים בו." msgid "A custom domain isn’t just a web address—it’s your brand." msgstr "דומיין מותאם אישית הוא לא רק כתובת אינטרנט – הוא גם המותג שלך." msgid "" "When you upgrade to a paid WordPress.com plan, you’ll get a custom domain " "name free for your first year—so your site can stand out with a name that’s " "memorable, shareable, and uniquely yours." msgstr "" "בשדרוג לתוכנית של WordPress.com בתשלום, הדומיין האישי ניתן לך בחינם לשנה " "הראשונה – כדי שהאתר שלך יבלוט עם שם ייחודי ובלתי-נשכח שניתן לשתף בקלות." msgid "Tip: Why your domain name matters" msgstr "עצה: למה שם הדומיין חשוב" msgid "" "Explore " "plans." msgstr "" "עיון " "בתוכניות." msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install " "plugins—giving you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "הידעת? עם התוכניות ⁦%1$s⁩ או ⁦%2$s⁩, אפשר להתקין תוספים – וכך " "לקבל שליטה מלאה על הפונקציונליות של האתר." msgid "" "No matter which plan you choose, you’ll unlock more power and possibilities " "for your site." msgstr "" "לא משנה באיזו תוכנית בחרת, תהיה לך אפשרות להשתמש בעוצמה רבה יותר ובאפשרויות " "נוספות עבור האתר שלך." msgid "Advanced stats and expert support to guide your growth." msgstr "נתונים סטטיסטיים מתקדמים ותמיכה ממומחים כדי לצמוח בכיוון הנכון." msgid "Options to offer paid subscriptions and gated content." msgstr "אפשרויות להרשמה של מינויים בתשלום ולתוכן בתשלום." msgid "New ways to earn with WordAds and built-in monetization tools." msgstr "דרכים חדשות להרוויח בעזרת WordAds וכלים מובנים ליצירת הכנסה כספית." msgid "The freedom to customize fonts, colors, and design sitewide." msgstr "החופש להתאים אישית גופנים, צבעים ועיצוב ברחבי האתר." msgid "A unique, professional look with premium themes." msgstr "מראה ייחודי ומקצועי עם תבניות פרימיום." msgid "Here’s what you’ll get with a paid %s plan:" msgstr "אלו האפשרויות שאפשר לקבל עם תוכנית של %s בתשלום:" msgid "" "You’ve already built a solid foundation—now take the next step. Upgrading " "gives you access to powerful tools that support your site’s growth." msgstr "" "כבר בנית את היסודות החזקים של האתר – זה הזמן להמשיך לשלב הבא. השדרוג מספק לך " "גישה לכלים עוצמתיים התומכים בצמיחת האתר שלך." msgid "" "Get access to premium themes, monetization tools, advanced stats, and more." msgstr "" "ניתן לקבל גישה לתבניות פרימיום, לכלים ליצירת הכנסה כספית, לנתונים סטטיסטיים " "מתקדמים ועוד." msgid "Unlock everything %s has to offer" msgstr "להשתמש בכל היתרונות שיש ל-%s להציע" msgid "" "Explore all plans." msgstr "" "לעיון " "בכל התוכניות." msgid "5 reasons to upgrade your site today" msgstr "חמש סיבות לשדרג את האתר שלך עוד היום" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time " "backups, one-click restores, and uptime monitoring — so your site stays safe " "and accessible 24/7." msgstr "" "הידעת? בתוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ יש גם גיבויים בזמן אמת, " "שחזורים בלחיצה אחת ומעקב אחר זמן הפעולה התקינה – כך שהאתר שלך נישאר תמיד " "בטוח ונגיש בכל שעות היממה." msgid "" "Paid plans also include advanced performance features—so your site loads " "faster, handles more traffic, and stays reliable no matter how much you grow." msgstr "" "התוכניות בתשלום כוללות גם אפשרויות מתקדמות לביצועים – כך שהאתר שלך נטען מהר " "יותר, מטפל ביותר תעבורה ונשאר אמין בכל היקף." msgid "" "When you upgrade from the Free plan, your storage increases from 1 GB to at " "least 6 GB—and up to 50 GB on a %1$s or %2$s plan. That means more space for " "photos, videos, and the content your audience loves." msgstr "" "בשדרוג מהתוכנית החינמית, שטח האחסון שלך גדל מ-‎1 GB ל-‎6 GB לפחות – ועד 50 ‎GB " "בתוכנית ⁦%1$s⁩ או בתוכניות ⁦%2$s⁩. כלומר, יהיה לך יותר מקום לתמונות, לסרטונים " "ולתוכן שהקהל שלך אוהב." msgid "Upgrade and get 6x the space—plus faster performance." msgstr "" "כדאי לשדרג ולקבל שטח אחסון גדול פי שישה – וליהנות מביצועים מהירים יותר." msgid "More storage = more creativity" msgstr "יותר שטח אחסון = יותר יצירתיות" msgid "" "Explore " "premium themes." msgstr "" "לעיין " "בתבניות הפרימיום." msgid "More storage, more room to grow" msgstr "יותר אחסון, שפע של מקום להתרחב" msgid "" "Did you know? With Premium, Business, and Commerce plans, " "you also unlock all premium themes — many with advanced layout options, " "built-in customization tools, and features built for different types of " "sites." msgstr "" "הידעת? בתוכניות Premium, ‏ Business ו-Commerce ניתן להשתמש " "בתבניות פרימיום נוספות – שרבות מהן כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה " "אישית מובנים ואפשרויות המותאמות לסוגי אתרים שונים." msgid "" "Tip: Why your domain name matters. A custom domain isn’t " "just a web address — it’s your brand. It makes your site easier to find, " "easier to remember, and builds credibility with every visitor." msgstr "" "עצה: למה שם הדומיין חשוב. דומיין מותאם אישית הוא לא רק " "כתובת אינטרנט – הוא גם המותג שלך. כך אפשר ליצור אתר שקל למצוא וקל לזכור " "ולפתח אמינות אצל המבקרים בו." msgid "Upgrade and claim your free name" msgstr "משדרגים ומקבלים שם דומיין בחינם" msgid "" "When you upgrade to a paid %s plan, you’ll get a custom domain name free for " "your first year — so your site can stand out with a name that’s memorable, " "shareable, and uniquely yours." msgstr "" "בשדרוג לתוכנית של %s בתשלום, הדומיין האישי ניתן לך בחינם לשנה הראשונה – כדי " "שהאתר שלך יבלוט עם שם ייחודי ובלתי-נשכח שניתן לשתף בקלות." msgid "" "You’ve already started building something great. Now it’s time to give your " "site an upgrade." msgstr "כבר התחלת לבנות משהו נהדר. עכשיו האתר שלך ישמח לקבל שדרוג." msgid "Upgrade now and get your first year of a custom name—on us." msgstr "כדאי לשדרג עכשיו ולקבל את השנה הראשונה עם שם מותאם אישית – עלינו." msgid "Build your brand with a free domain name" msgstr "לבנות את המותג שלך עם שם דומיין בחינם" msgid "Exclusive offer: Claim your free domain name today" msgstr "הצעה בלעדית: לקבל בעלות על שם דומיין בחינם עוד היום" msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr " האם אתה בטוח שברצונך למחוק את כלל ההפניה של הדומיין הזה?" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr "רק קבצי .jpg, .png או .gif נתמכים." msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "שמנו לב שיש לך שיחה מתמשכת. תרצה להמשיך אותה?" msgid "Attach site" msgstr "צירוף אתר" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "אורך מקסימלי הושג (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more." msgstr "บางคำตอบอาจไม่ถูกต้อง. เรียนรู้เพิ่มเติม." msgid "Typing…" msgstr "מקליד…" msgid "You're back online with support." msgstr "אתה מחובר שוב עם תמיכה." msgid "No thanks, let’s keep it here" msgstr "לא תודה, נשאיר את זה כאן" msgid "Chat with support team ended" msgstr "שיחה עם צוות תמיכה הסתיימה" msgid "Chat with support team started" msgstr "צ'אט עם צוות תמיכה התחיל" msgid "Search guides…" msgstr "חפש מדריכים…" msgid "Happiness chat" msgstr "שיחת אושר" msgid "Support assistant chat" msgstr "שיחת עזרה לתמיכה" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "עדיין צריך עזרה? התחל שיחה חדשה" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "להעתיק הודעה ללוח" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "כן, בבקשה קח אותי לצ'אט הזה" msgid "Turn off sound notifications" msgstr "כבו את הודעות הצליל" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "הפעל הודעות קוליות" msgid "Support guide" msgstr "מדריך תמיכה" msgid "More resources" msgstr "משאבים נוספים" msgid "Product updates" msgstr "עדכוני מוצר" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "בנה את האתר שלך עם AI" msgid "Recommended guides" msgstr "מדריכים מומלצים" msgid "Need help? Get in touch" msgstr "צריך עזרה? תיצור קשר" msgid "Help Center Options" msgstr "אפשרויות מרכז העזרה" msgid "Minimize" msgstr "להקטין" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "" "בחר אילו מאפייני אתר אתה רואה כמו גם מיון, צפיפות, ומספר האתרים המוצגים בכל " "עמוד." msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "" "בחר בין תצוגת רשת ויזואלית לבין תצוגת טבלה קומפקטית יותר של האתרים שלך." msgid "Appearance options" msgstr "אפשרויות מראה" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "זמין בתוכניות WordPress.com %(businessPlanName)s ו%(commercePlanName)s." msgid "Switch layouts" msgstr "להחליף תבניות" msgid "Current public SSH key" msgstr "מפתח SSH ציבורי נוכחי" msgid "Edit SSH key" msgstr "ערוך מפתח SSH" msgid "Delete SSH key" msgstr "מחוק מפתח SSH" msgid "" "Once added, attach the SSH key to a site with a Business or Commerce plan to " "enable SSH key authentication for that site. Learn more" msgstr "" "ברגע שהוספת, חבר את מפתח ה-SSH לאתר עם תוכנית עסקים או תוכנית Commerce כדי " "לאפשר אימות מפתח SSH לאתר הזה. Learn more" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "הדבק את מפתח ה-SSH הציבורי שלך כאן. הוא צריך להתחיל ב-ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 או ecdsa-sha2-nistp521…" msgid "Add SSH key" msgstr "להוסיף מפתח SSH" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "לא תקף מפתח ציבורי SSH. הוא צריך להתחיל ב ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-sha2-" "nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, או ecdsa-sha2-nistp521." msgid "New Public ssh key" msgstr "מפתח ssh ציבורי חדש" msgid "" "Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s " "plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is " "removed, it will also be removed from all attached sites. " "Learn more" msgstr "" "צירף את מפתח ה-SSH לאתר עם תוכנית עסקים או תוכנית Commerce כדי לאפשר אימות " "מפתח SSH לאתר הזה. אם מפתח ה-SSH יוסר, הוא גם יוסר מכל האתרים המצורפים. " "למד עוד" msgid "Failed to delete SSH key." msgstr "לא הצלחנו לעדכן את מפתח ה-SSH." msgid "SSH key saved." msgstr "מפתח SSH נוסף." msgid "Failed to save SSH key." msgstr "נכשל בהוספת מפתח SSH." msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "דלג על רכישה והמשך עם %(domain)s" msgid "The last scan ran %s and everything looked great." msgstr "הסריקה האחרונה רצה %s והכל נראה מעולה." msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "החיפוש שלך עבור \"%s\" לא הניב תוצאות." msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "לא נמצאו איומים פעילים עבור המסננים שנבחרו." msgid "No threats found illustration" msgstr "לא נמצאו איומים" msgid "Auto-fix available" msgstr "תיקון אוטומטי זמין" msgid "No auto-fix available" msgstr "אין תיקון אוטומטי זמין" msgid "Threat" msgstr "איום" msgid "Detected on" msgstr "זוהה בתאריך" msgid "Domain connection setup" msgstr "חיבור דומיין" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "מחובר ב %(date)s" msgid "Date & time (UTC)" msgstr "תאריך / שעה (UTC)" msgid "Event" msgstr "אירוע" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "טוען הצעת דומיין" msgid "We recommend keeping privacy protection on. Learn more" msgstr "אנחנו ממליצים לשמור על הגנת פרטיות. למד עוד" msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "Learn more" msgstr "הגנת פרטיות אינה זמינה עקב המדיניות של הרשם. למד עוד" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "Learn more" msgstr "" "הגנת פרטיות חייבת להיות מופעלת בהתאם למדיניות של הרשם. למד עוד" msgid "Privacy has been successfully enabled!" msgstr "הפרטיות הושבתה בהצלחה!" msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "יש לך שינויים שלא נשמרו. האם אתה בטוח שברצונך לעזוב?" msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "עקוב אוטומטית אחרי פוסטים של P2 (רק עובדים של Automattic)" msgid "Settings saved successfully." msgstr "ההגדרות נשמרו בהצלחה." msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "זמן: %(timezone)s" msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "כשהת אתה מתחבר ל-WordPress.com, תצטרך להזין את שם המשתמש והסיסמה שלך, כמו גם " "קוד גישה ייחודי שנשלח אליך בהודעת טקסט." msgid "Generated" msgstr "נוצר" msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "נכשל בניקוי מטמון הקצה הגלובלי." msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "פרופיל Gravatar ציבורי נשמר בהצלחה." msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "נכשל בשמירת פרופיל Gravatar ציבורי." msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "שם התצוגה חייב להיות 250 תווים או פחות." msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "ראשית, בחר את האתרים שאתה רוצה. לאחר מכן, בחר את התוספים לעדכון. לבסוף, קבע " "כמה פעמים העדכונים צריכים להתבצע." msgid "1. Select sites" msgstr "1. בחר אתרים" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. בחר תוספים" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. בחר תדירות" msgid "Create schedule" msgstr "צור לוח זמנים" msgid "Select day" msgstr "בחר יום" msgid "Select time" msgstr "בחר זמן" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "למחיקת החשבון שלך, עליך לבטל את הרכישות הפעילות לפני המשך הפעולה." msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 הידעת? התוכניות ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ מעניקות לך שטח אחסון נוסף — כך שככל " "שהתוכן שלך גדל, האתר שלך יכול לצמוח איתך ללא גבולות. למעשה, ניתן לקבל יותר " "מכפול משטח האחסון בתוכנית ⁦%1$s⁩ בהשוואה לתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "Unlock more storage" msgstr "להוסיף עוד שטח אחסון" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים שעוצבו מראש — אפשר " "להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות תמונות — הכל מוכן " "להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו בדיוק למותג שלך. " "מומלץ לקרוא את מדריך מקבצי הבלוקים שלנו: %s אם אינכם בטוחים מהיכן להתחיל." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית נקייה כמו \"Twenty " "Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית למתחילים ובנויה להתאמה אישית מלאה." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את הקהל שלך " "— היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן אפשר ללמוד איך להעביר אותו או לחבר אותו: %s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 הידעת? התוכניות ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ כוללות תובנות מתקדמות, כולל UTM ונתונים " "אנליטיים של מכשירים שיעזרו לך להפעיל את האתר וגם לקבל החלטות." msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "ליצור בלוג: לקבל הדרכה לגבי הקמת בלוג משלך, עיצוב פוסטים, מציאת הקול הייחודי " "שלך ובניית קהל. הקורס הזה כולל כל מה שצריך לדעת כדי לפתוח בלוג ולהצמיח אותו." msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "ליצור אתר אינטרנט: ללמוד איך לבחור תבנית עיצוב, לבנות עמודים, להבנות את " "התוכן ולפרסם עם ביטחון. הקורס הזה ילמד אותך את צעדי המפתח הדרושים להשקה של " "אתר מקצועי." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה של אתרים, וגם כוללות העברות " "נתמכות שמטופלות ישירות על ידי נציגי התמיכה שלנו. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "לשדרג בשביל העברה בחינם" msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "העברת אתר קיים ל-WordPress.com" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "ניתן להשתמש בפריסות בלוקים שעוצבו מראש — כמו למשל עבור חלקים ראשיים או " "גלריות תמונות — כדי לבנות פריסה יפה במהירות. מומלץ לקרוא את מדריך מקבצי " "הבלוקים שלנו, אם אינכם בטוחים מהיכן להתחיל: %s" msgid "Explore design services" msgstr "לחקור את שירותי העיצוב" msgid "Get advanced design tools" msgstr "לקבל גישה לכלי עיצוב מתקדמים" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 הידעת? עם תוכנית בתשלום, אפשר ליהנות מפקדי עיצוב מתקדמים כמו גופנים " "מותאמים אישית, ערכות צבעים ו-CSS - כלים שיעזרו לך לעצב את האתר שלך בדיוק כפי " "שדמיינת אותו." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך " "שלנו, שכולל סרטון קצר שיכול לעזור בצעדים הראשונים: %s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "" "אם ברצונך ללמוד יותר על פוסטים ועל עמודים, מומלץ לקרוא את המדריך שלנו כאן" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 הידעת? עם תוכנית בתשלום, תהיה לך גישה ישירה לנציגי התמיכה שלנו — %s מומחים " "שיכולים לענות על השאלות שלך, לפתור בעיות ולהדריך אותך בכל שלב בדרך." msgid "Get expert support" msgstr "לקבל תמיכה ממומחים" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 הידעת? בתוכניות בתשלום ניתן להשתמש בתבניות פרימיום נוספות — שרבות מהן " "כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה אישית מובנים ואפשרויות המותאמות " "לסוגי אתרים שונים." msgid "Explore premium themes" msgstr "לחקור את עולם תבניות הפרימיום" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "הידעת? התוכניות בתשלום מעניקות לך שטח אחסון גדול יותר, כך שכאשר התוכן שלך " "גדל, האתר שלך יכול לצמוח איתך ללא גבולות. באפשרותך לקבל שטח אחסון גדול פי " "שישה רק באמצעות שדרוג לתוכנית %s." msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "להוסיף שטח אחסון גדול פי שישה" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה, אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס. למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני מוכן " "כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\"" msgid "- WordPress.com user" msgstr "- משתמש WordPress.com" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 הידעת? תוכניות בתשלום כוללות דומיין אישי בחינם לשנה הראשונה — מה שחוסך לך " "כסף כבר בצעד הראשון. כך ניתן לקבל גם את השדרוג וגם את הדומיין שלך במהלך אחד " "של חיסכון בעלויות." msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "כבר יש לך דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "ביכולתך לשפר את אופן ההצגה של האתר שלך במנועי החיפוש — למנועי חיפוש קל יותר " "לאנדקס דומיינים מותאמים, ולעיתים קרובות הם גם מקבלים דירוג גבוה יותר לעומת " "תת-דומיינים" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "לאתר האינטרנט שלך מגיע שם בלתי נשכח ממש כמו הרעיונות שברצונך לחלוק עם העולם. " "בין אם מדובר בשמות כמו mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com או java-" "script-coffee-sip.com, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "לשדרג בשביל העברה עם תמיכה בחינם ←" msgid "Visit the help center" msgstr "ביקור במרכז העזרה" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה בעזרת קורסים בחינם ממומחים של WordPress.com." msgid "Guided import tool" msgstr "הכלי לייבוא מודרך" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "טיפ: כדאי להתחיל רק עם מה שבאמת צריך. האם ברצונך להגדיל את הקהל שלך? כדאי " "לנסות להשתמש בתוסף SEO. האתר שלך מוכר מוצרים או שירותים? באפשרותך להתקין את " "WooCommerce. תמיד אפשר להוסיף עוד ככל שהאתר שלך מתפתח." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "אפשר להוסיף כלים של מסחר אלקטרוני, כמו עגלות קניות, גביית תשלומים ועמודי " "מוצר. WooCommerce הוא תוסף נפלא להתחיל איתו במקרה הזה." msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "" "ניתן להתאים אישית את העיצוב שלך עם סליידרים, גלריות וכלים לבניית עמודים." msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "אפשר גם לעקוב אחר הביצועים של האתר בשילוב עם Google Analytics." msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "" "כלי SEO עוצמתיים כמו Yoast או Rank Math יכולים לתת דחיפה לרמת החשיפה של האתר " "שלך." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "תוספים הם כלים שאפשר להוסיף לאתר כדי להרחיב את היכולות שלו, החל מאופטימיזציה " "ל-SEO וכלה בניתוח נתונים מתקדם, שימוש בכלי עיצוב ואפשרויות למסחר אלקטרוני. " "עם אלפי אפשרויות זמינות, תוספים מאפשרים לך להתאים את האתר בדיוק לצרכים שלך." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "התוכנית %s שלך ב-WordPress.com כוללת את אחת מהאפשרויות העוצמתיות ביותר שלנו: " "היכולת להתקין תוספים." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "" "טיפ: אפשר להתחיל בעמוד הבית – כדאי להשתמש במקבץ של כותרת ראשית כדי להשאיר " "רושם ראשוני חיובי." msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. כדי לעדכן את עיצוב האתר, יש לעבור אל 'מראה' > 'עורך', ולאחר מכן ללחוץ על " "הסמל 'סגנונות' (עיגול חצי מוצל) בפינה הימנית העליונה." msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. יש ללחוץ על הכפתור '+' כדי לעבור על בלוקים ומקבצי בלוקים." msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "כלי עיצוב לכל האתר — לאחר הוספת תוכן, יש להשתמש בהגדרות העיצוב כדי לעדכן " "גופנים, צבעים ומרווחים בכל האתר ממקום אחד — אין צורך לערוך כל עמוד בנפרד." msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. יש להתחבר אל לוח הבקרה שלך." msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "" "2. יש לעבור אל 'עמודים' או 'פוסטים', ואז ללחוץ על 'ערוך' או על 'הוסף חדש'." msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "מקבצי בלוקים – יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים " "שעוצבו מראש — אפשר להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות " "תמונות — הכל מוכן להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו " "בדיוק למותג שלך." msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "בלוקים – כל דבר באתר בנוי מבלוקים – טקסט, תמונות, כפתורים, סרטונים ועוד. " "ניתן להוסיף, לארגן מחדש או להחליף ביניהם כדי לבנות פריסות שעובדות היטב עם " "התוכן והסגנון שלך." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך " "התמיכה הזה, שכולל סרטון קצר שיעזור לך להתחיל." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "טיפ: כדאי לשרטט את מפת האתר לפני הבנייה. אילו עמודים נדרשים לך, וכיצד " "המבקרים באתר יעברו ביניהם? השקעה קטנה בתכנון יכולה ליצור תוצאות גדולות." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "בלוג ('פוסטים') – לשתף טיפים, חדשות או עדכונים באופן קבוע כדי להישאר פעילים " "ולבנות אמון." msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "'שירותים' / 'מוצרים' / 'תיק עבודות' – להראות מה האתר מציע בפירוט." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "עמוד 'יצירת קשר' – לעזור למבקרים באתר ליצור איתך קשר בקלות." msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "'אודות' – הזדמנות לשתף פרטים על עצמך, לומר מהו עיסוקך ולהסביר למה זה חשוב." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "'עמוד הבית' - מה ברצונך שהמבקרים באתר קודם כל יעשו? להבליט את הערך שלך, את " "ההצעה או את הסיפור שלך." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "באפשרותך לנהל אותם מהתפריט השמאלי שבלוח הבקרה שלך ב-WordPress.com. אפשר " "לעבור ל-'עמודים' או ל-'פוסטים' כדי להציג, לערוך או ליצור תוכן חדש." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "פוסטים מושלמים לעדכונים, מאמרים ורשומות בבלוג שישמרו על האתר שלך רענן ומניע " "לפעולה." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "" "עמודים יוצרים את מסגרת הליבה של האתר – כגון 'עמוד הבית', עמוד 'אודות' או " "עמוד 'יצירת קשר'." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית עיצוב נקייה כמו " "\"Twenty Twenty-Five\" – היא גמישה, ידידותית למתחילים ונבנתה להתאמה אישית " "מלאה. כדי למקסם את אפשרויות העיצוב, כדאי לחפש תבניות בלוקים – הן יופיעו " "באפשרות 'עורך' תחת 'מראה' בלוח הבקרה. ניתן גם לחפש 'תבניות בלוקים' בספריית " "התבניות." msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "טיפ: כדאי לשמור על האתר הישן שלך פעיל במהלך המעבר. אנחנו נעזור לך לבצע העברה " "חלקה כאשר הכול יהיה מוכן להשקה." msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "אם ברצונך לעבור מחברת אחסון אחרת של WordPress, אנחנו יכולים לעזור לך להפוך " "את המעבר לפשוט וקל. העברה נתמכת כלולה בתוכנית %s שלך, והיא מיועדת להעלים את " "הלחץ הכרוך בהעברת אתר." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את הקהל שלך " "— היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "בין אם מדובר בשמות כמו mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com או java-" "script-coffee-sip.com, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "לאתר שלך מגיע שם מקצועי ממש כמו התוכן שיצרת. עם התוכנית %s של WordPress.com, " "מגיע לך לקבל דומיין אישי בחינם למשך השנה הראשונה." msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "טיפ: כדאי להוסיף סימניה למרכז התמיכה של WordPress.com ולקבל מדריכי תמיכה " "בשלבים, הדרכות וידאו ותשובות לשאלות המרכזיות שלך." msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "להעלות תבנית ל-WordPress.com" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה, אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס. למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני מוכן " "כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\" - משתמש WordPress.com" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "ללמוד על העורך של WordPress" msgid "Explore the website course" msgstr "עיון בקורס בניית האתרים" msgid "Explore the blog course" msgstr "עיון בקורס הבלוגים" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "ב-WordPress.com יש את הכלים הנכונים, ואנחנו נראה לך איך להשתמש בהם. קורסי " "הווידאו החינמיים שלנו בקצב אישי נועדו כדי להדריך אותך בכל השלבים של בניית " "הנוכחות המקוונת שלך." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "העברת אתר קיים ל-WordPress.com" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה בעזרת קורסים בחינם " "ממומחים של WordPress.com." msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "עדכון הגדרות הפרטיות שלך ב-WordPress" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "לשנות תבנית ב-WordPress.com" msgid "Explore our services" msgstr "לעיין בשירותים שלנו" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "לשנות תבנית ב-WordPress." "com" msgid "Explore the Support Center" msgstr "לעיין ב-'מרכז התמיכה'" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "ליצור ולערוך תפריטים ב-WordPress" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "עדכון הגדרות הפרטיות " "שלך ב-WordPress" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "ללמוד על העורך של WordPress" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "ליצור תפריטים ב-" "WordPress ולערוך אותם" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "רוצה לקבל עוד משאבים בווידאו? נוכל לתת לכך מענה:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "להתחיל ללמוד" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר שלך, עם קורסי " "הווידאו החינמיים שלנו." msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "לעיין ב-'מרכז התמיכה'" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "להוסיף " "עוד שטח אחסון" msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "טיפ: אפשר להתחיל בעמוד הבית – כדאי להשתמש במקבץ של החלק " "הראשי כדי להשאיר רושם ראשוני חיובי." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים שעוצבו מראש — אפשר " "להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות תמונות — הכל מוכן " "להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו בדיוק למותג שלך. כדאי " "לעיין במדריך שלנו למקבצי בלוקים אם עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "טיפ: כדאי לשרטט את מפת האתר לפני הבנייה. " "אילו עמודים נדרשים לך, וכיצד המבקרים באתר יעברו ביניהם? השקעה קטנה בתכנון " "יכולה ליצור תוצאות גדולות." msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "ללמוד " "איך ליצור 'עמודים' ו-'פוסטים'" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "לחקור את " "עולם תבניות הפרימיום" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם " "תבנית נקייה כמו \"Twenty Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית " "למתחילים ובנויה להתאמה אישית מלאה." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "בחירה בפשטות על פני מורכבות — לעיתים קרובות, פחות זה יותר." msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "חשוב לוודא שהתבנית ריספונסיבית (ידידותית למכשירים ניידים)." msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "כדי לשמור על תהליך פשוט וממוקד, מומלץ להתחיל לסנן תבניות לפי מטרת האתר, כגון " "'בלוג', 'תיק עבודות', 'צילום' או 'נסיעות'." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את " "הקהל שלך — היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "אתרים עם דומיינים מותאמים אישית מקבלים לרוב יותר תעבורה, מאחר שגם מנועי " "חיפוש וגם קוראים רואים בהם יותר אמינים." msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "בין אם מדובר ב-⁦%1$s⁩, ב-⁦%2$s⁩ או ב-⁦%3$s⁩, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "לשפר את הנראות של האתר בתוצאות החיפוש." msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "הכלים האלה יעזרו לך להכיר את האפשרויות שבהן מומלץ להשתמש באופן קבוע." msgid "Make your online presence memorable." msgstr "להפוך את הנוכחות המקוונת שלך למשמעותית." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה; אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס!... למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני " "מוכן כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\"" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "עיון " "בתוכניות" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 הידעת? התוכניות %1$s, ⁦%2$s⁩, ו-⁦%3$s⁩ כוללות תובנות מתקדמות, " "כולל UTM ונתונים אנליטיים של מכשירים שיעזרו לך להפעיל את האתר ויסייעו לך " "לקבל החלטות." msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "עיון " "בקורס הבלוגים" msgid "Explore free courses" msgstr "לעיין בקורסים בחינם" msgid "" "Start your " "migration" msgstr "" "להתחיל את " "ההעברה שלך" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "ליצור בלוג: לקבל הדרכה לגבי הקמת בלוג משלך, עיצוב פוסטים, " "מציאת הקול הייחודי שלך ובניית קהל. הקורס הזה כולל כל מה שצריך לדעת כדי לפתוח " "בלוג ולהצמיח אותו." msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "עיון " "בקורס בניית האתרים" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "ליצור אתר אינטרנט: ללמוד איך לבחור תבנית עיצוב, לבנות " "עמודים, להבנות את התוכן ולפרסם עם ביטחון. הקורס הזה ילמד אותך את צעדי המפתח " "הדרושים להשקה של אתר מקצועי." msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "קורסים ומשאבים בחינם שיעזרו לך להתחיל — אין צורך בניסיון." msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "קבלת הדרכה לבניית האתר שלך, בדרך שלך" msgid "Build your site with confidence" msgstr "לבנות את האתר שלך בביטחון" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה של אתרים, וגם כוללות העברות " "נתמכות שמטופלות ישירות על ידי נציגי התמיכה שלנו. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "האתר שלך יכול לשקף בדיוק את האופן שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. הם יעזרו " "לך ליצור אתר מלוטש ומותאם אישית – בלי עבודה קשה מצדך." msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את האתר שלך" msgid "Design services" msgstr "שירותי עיצוב" msgid "Explore the help center" msgstr "לחקור את מרכז העזרה" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב " "ההגדרה ועד שלב ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר " "בעזרת הקורסים החינמיים שלנו בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים. שיעור " "ראשון: בחירה בתבנית עיצוב!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב " "ההגדרה ועד שלב ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר " "בעזרת הקורסים החינמיים שלנו בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים." msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "לחקור את מרכז העזרה" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב " "ההגדרה ועד שלב ההתאמה האישית." msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב ההגדרה ועד שלב " "ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר בעזרת הקורסים החינמיים שלנו " "בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים. שיעור ראשון: בחירה בתבנית עיצוב!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב ההגדרה ועד שלב " "ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר בעזרת הקורסים החינמיים שלנו " "בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים." msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "כדאי לעשות שימוש בהגדרות העיצוב כדי לעדכן פונטים, צבעים ומרווחים בכל האתר " "(עם תבניות של בלוקים)." msgid "How to get started:" msgstr "איך מומלץ להתחיל:" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "ניתן להשתמש בפריסות בלוקים שעוצבו מראש — כמו למשל עבור חלקים ראשיים או " "גלריות תמונות — כדי לבנות פריסה יפה במהירות. כדאי לעיין במדריך שלנו למקבצי " "בלוקים אם עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל." msgid "Site-wide design tools" msgstr "כלי עיצוב לכל האתר" msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "" "אפשר להוסיף, לארגן מחדש או להסיר בלוקים של תוכן שיש בהם טקסט, תמונות " "וכפתורים." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "לקבל " "גישה לכלי עיצוב מתקדמים" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "מה אפשר לעשות בעזרת ה-'עורך' של WordPress:" msgid "Blocks" msgstr "בלוקים" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 הידעת? עם תוכנית בתשלום, אפשר ליהנות מפקדי עיצוב מתקדמים " "כמו גופנים מותאמים אישית, ערכות צבעים ו-CSS — כלים שיעזרו לך לעצב את האתר " "שלך בדיוק כפי שדמיינת אותו." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך שלנו, שכולל " "סרטון קצר שיעזור לך להתחיל." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "ה-'עורך' של WordPress הוא מרכז הפיקוד היצירתי של האתר שלך. בין שברצונך לבנות " "עמוד, לכתוב פוסט או לעדכן את עמוד הבית, העורך מספק לך כלים אינטואיטיביים " "להתאמה אישית של כל פרט ופרט." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "אם ברצונך ללמוד יותר על פוסטים ועל עמודים, מומלץ לקרוא את המדריך שלנו כאן." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "בלוג ('פוסטים') – לשתף טיפים, חדשות או עדכונים באופן קבוע " "כדי להישאר פעילים ולבנות אמון." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "'שירותים' / 'מוצרים' / 'תיק עבודות' – להראות מה האתר מציע " "בפירוט." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? מומלץ להתחיל על ידי מיפוי התוכן של האתר:" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "לקבל " "תמיכה ממומחים" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 הידעת?עם תוכנית בתשלום, תהיה לך גישה ישירה לנציגי התמיכה " "שלנו — %s מומחים שיכולים לענות על השאלות שלך, לפתור בעיות ולהדריך אותך בכל " "שלב בדרך." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "באפשרותך לנהל אותם מהתפריט השמאלי %sשבלוח הבקרה שלך. אפשר לעבור " "ל-'עמודים' או ל-'פוסטים' כדי להציג, לערוך " "או ליצור תוכן חדש." msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "כדאי להתחיל עם בחירת הסגנון הויזואלי — התבנית צריכה להתאים לך בדיוק." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "כדי לשמור על התהליך פשוט וממוקד, מומלץ להתחיל לסנן תבניות לפי מטרת האתר, " "כגון 'עסקים', 'בלוג', 'תיק עבודות', 'צילום' או 'נסיעות'." msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "לחקור את " "עולם תבניות הפרימיום" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡 הידעת?בתוכניות בתשלום ניתן להשתמש בתבניות פרימיום נוספות " "— שרבות מהן כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה אישית מובנים ואפשרויות " "המותאמות לסוגי אתרים שונים." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "תבנית העיצוב קובעת את האווירה של האתר כולו — היא הבסיס החזותי שלך. עם " "wordpress.com, יש לך גישה למאות תבניות שמעוצבות באופן מקצועי שניתן לבחור מהן." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "עדכון " "הגדרות הפרטיות שלך ב-WordPress" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "ללמוד " "על העורך של WordPress" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "ליצור " "תפריטים ב-WordPress ולערוך אותם" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "להוסיף " "שטח אחסון גדול פי שישה" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "💡 הידעת?התוכניות בתשלום מעניקות לך שטח אחסון גדול יותר, כך " "שכאשר התוכן שלך גדל, האתר שלך יכול לצמוח איתך ללא גבולות. באפשרותך לקבל שטח " "אחסון גדול פי שישה רק באמצעות שדרוג לתוכנית %s." msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "עיון בקורס " "הבלוגים" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "עיון " "בקורס בניית האתרים" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "לך יש את הכלים. לנו יש את המומחיות. קורסי הווידאו החינמיים שלנו בקצב אישי " "נועדו כדי להדריך אותך בכל השלבים של בניית הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "כבר יש לך דומיין במקום אחר? ללמוד איך להעביר או לחבר אותו." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "לקבל דומיין בחינם" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 הידעת?תוכניות בתשלום כוללות דומיין אישי בחינם לשנה הראשונה — מה שחוסך לך כסף כבר בצעד הראשון. כך ניתן לקבל גם את " "השדרוג וגם את הדומיין שלך במהלך אחד של חיסכון בעלויות." msgid "Find your perfect domain" msgstr "למצוא את הדומיין המושלם עבורך." msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "ביכולתך לשפר את אופן ההצגה של האתר שלך במנועי החיפוש — למנועי חיפוש קל יותר " "לאנדקס דומיינים מותאמים, ולעיתים קרובות הם גם מקבלים דירוג גבוה יותר לעומת " "תת-דומיינים." msgid "Build trust with visitors." msgstr "לבנות אמון של מבקרים באתר." msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "יצירת שם אתר שקל לזכור וקל לשתף." msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "לאתר האינטרנט שלך מגיע שם בלתי נשכח ממש כמו הרעיונות שברצונך לחלוק עם העולם. " "בין אם מדובר ב-⁦%1$s⁩, ב-⁦%2$s⁩ או ב-⁦%3$s⁩, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "דומיין אישי בונה אמון, קל יותר לזכור אותו והוא משפר את ה-SEO" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "מרעיון לאתר – בתוך רגע" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "ביקור " "במרכז העזרה" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "לדלג על המסך הריק בעזרת AI" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "" "מסמכי התמיכה והמדריכים שלנו מובילים אותך בכל השלבים, מבחירה של תבנית עיצוב " "ועד לפרסום של העמוד הראשון שלך." msgid "Explore site-building tips" msgstr "לעיין בטיפים שלנו לבניית אתרים" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "לשדרג בשביל העברה עם תמיכה בחינם" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "נסו " "את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "העברת אתר קיים %s" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר במהירות עם בונה האתרים שלנו באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה " "שאלות ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר " "חדש לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – " "לשדרג כדי להשיק." msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "להתחיל " "ללמוד" msgid "WordPress AI website builder" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית של WordPress" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה, בעזרת קורסים בחינם %s מהמומחים." msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "" "האתר שלך מוכן לצמוח – ואנחנו שמחים לעזור לך לבנות נוכחות מקוונת חזקה " "ומשמעותית." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך " "להפיק את המרב מהאתר שלך — ואם נדרשת לך הדרכה מעשית נוספת, אפשר לקבוע איתך " "שיחה אישית בחינם כדי לדבר על היעדים שלך ולקבל עצות מותאמות אישית." msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "לקבוע מועד לשיחה אישית בחינם" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "לחקור כלי למידה ולקבל הדרכה בהקמת אתר." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך " "להפיק את המרב מהאתר שלך — אך אם מתאים לך יותר ללמוד באופן אקטיבי, ביכולתך " "לבנות את הכישורים שלך בעזרת קורסי הווידאו החינמיים שלנו." msgid "Contact support team" msgstr "לפנות אל צוות התמיכה" msgid "" "Contact support" msgstr "" "לפנות לתמיכה" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך " "להפיק את המרב מהאתר שלך." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך להפיק את המרב " "מהאתר שלך — ואם נדרשת לך הדרכה מעשית נוספת, אפשר לקבוע איתך שיחה אישית בחינם כדי לדבר על היעדים " "שלך ולקבל עצות מותאמות אישית." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך להפיק את המרב " "מהאתר שלך — אך אם מתאים לך יותר ללמוד באופן אקטיבי, ביכולתך לבנות את " "הכישורים שלך בעזרת קורסי הווידאו החינמיים שלנו." msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "טיפ: כדאי להתחיל רק עם מה שבאמת צריך.האם ברצונך להגדיל את " "הקהל שלך? כדאי לנסות להשתמש בתוסף SEO. האתר שלך מוכר מוצרים או שירותים? " "באפשרותך להתקין את WooCommerce. תמיד אפשר להוסיף עוד ככל שהאתר שלך מתפתח." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "אפשר להוסיף אפשרויות של מסחר אלקטרוני, כגון עגלות קניות, " "תשלומים ועמודי מוצרים. WooCommerce הוא תוסף נפלא להתחיל איתו במקרה הזה." msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "" "להתאים אישית את העיצוב בעזרת סליידרים, גלריות וכלים לבניית " "עמודים." msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "" "אפשר גם לעקוב אחר הביצועים של האתר בשילוב עם Google " "Analytics." msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "" "כלי SEO עוצמתיים כמו Yoast או Rank Math יכולים לתת דחיפה לרמת " "החשיפה של האתר שלך." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "תוספים הם כלים שאפשר להוסיף לאתר כדי להרחיב את היכולות שלו, " "החל מאופטימיזציה ל-SEO וכלה בניתוח נתונים מתקדם, שימוש בכלי עיצוב ואפשרויות " "למסחר אלקטרוני. עם אלפי אפשרויות זמינות, תוספים מאפשרים לך להתאים את האתר " "בדיוק לצרכים שלך." msgid "Plugins can help you:" msgstr "תוספים יכולים לעזור לך:" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩ שלך כוללת את אחת מהאפשרויות העוצמתיות ביותר שלנו: היכולת " "להתקין תוספים." msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "לקבל יותר עוצמה עם תוספים" msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "לשפר את העוצמה של האתר שלך בעזרת תוספים" msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "להוסיף כלים ל-SEO, לקבל נתונים סטטיסטיים, לבצע מסחר אלקטרוני ועוד." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "טיפ: אפשר להתחיל בעמוד הבית – כדאי להשתמש " "במקבץ של החלק הראשי כדי להשאיר רושם ראשוני חיובי." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "כדי לעדכן את עיצוב האתר, יש לעבור אל 'מראה' > 'עורך', ולאחר " "מכן ללחוץ על הסמל 'סגנונות' (עיגול חצי מוצל) בפינה הימנית " "העליונה." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "" "יש ללחוץ על הכפתור '+' כדי לעבור על בלוקים ומקבצי בלוקים." msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "יש לעבור אל 'עמודים' או 'פוסטים', ואז " "ללחוץ על 'ערוך' או על 'הוסף חדש'." msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "לאחר הוספת תוכן, יש להשתמש בהגדרות העיצוב כדי לעדכן גופנים, צבעים ומרווחים " "בכל האתר ממקום אחד - אין צורך לערוך כל עמוד בנפרד." msgid "Log in to your dashboard." msgstr "יש להתחבר אל לוח הבקרה שלך." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים שעוצבו מראש — אפשר " "להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות תמונות — הכל מוכן " "להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו בדיוק למותג שלך. כדאי " "לעיין במדריך שלנו למקבצי בלוקים אם עוד לא החלטת מאיפה כדאי " "להתחיל." msgid "Site-wide design tools" msgstr "כלי עיצוב לכל האתר" msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "כל דבר באתר בנוי מבלוקים – טקסט, תמונות, כפתורים, סרטונים ועוד. ניתן להוסיף, " "לארגן מחדש או להחליף ביניהם כדי לבנות פריסות שעובדות היטב עם התוכן והסגנון " "שלך." msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "מה אפשר לעשות עם ה-'עורך' של WordPress:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך התמיכההזה, שכולל סרטון קצר שיעזור לך להתחיל." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "ה-'עורך' של WordPress הוא מרכז הפיקוד היצירתי של האתר שלך. בין שברצונך לבנות " "עמוד, לכתוב פוסט או לעדכן את עמוד הבית, ה-'עורך' של WordPress מספק לך כלים " "חזותיים ואינטואיטיביים להתאמה אישית של כל פרט ופרט." msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "ללמוד על ה-'עורך' של WordPress" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "לבנות ולהתאים אישית כל חלק באתר שלך עם כלים חזותיים." msgid "One editor, endless creative control" msgstr "עורך אחד, שליטה יצירתית אינסופית" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "טיפ: כדאי לשרטט את מפת האתר לפני הבנייה. אילו עמודים נדרשים " "לך, וכיצד המבקרים באתר יעברו ביניהם? השקעה קטנה בתכנון יכולה ליצור תוצאות " "גדולות." msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "היכרות עם ה-'עורך' של WordPress" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "בלוג ('פוסטים') – לשתף טיפים, חדשות או עדכונים באופן קבוע " "כדי להישאר פעילים ולבנות אמון" msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "ללמוד איך ליצור 'עמודים' ו-'פוסטים'" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "" "'שירותים' / 'מוצרים' / 'תיק עבודות' – להראות מה האתר מציע " "בפירוט" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "עמוד 'יצירת קשר' – לעזור למבקרים באתר ליצור איתך קשר בקלות." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "'אודות' – הזדמנות לשתף פרטים על עצמך, לספר מהו עיסוקך " "ולהסביר למה זה חשוב." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "'עמוד הבית' – מה ברצונך שהמבקרים באתר קודם כל יעשו? להבליט " "את הערך שלך, את ההצעה או את הסיפור שלך." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? מומלץ להתחיל על ידי מיפוי התוכן של " "האתר:" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "באפשרותך לנהל אותם מהתפריט השמאלי שבלוח הבקרה שלך ב-WordPress.com. ניתן " "לעבור אל 'עמודים' או 'פוסטים' כדי להציג, " "לערוך או ליצור תוכן חדש." msgid "Create a new page or post" msgstr "ליצור עמוד או פוסט חדשים." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "פוסטים מושלמים לעדכונים, מאמרים ורשומות בבלוג שישמרו על " "האתר שלך רענן ומניע לפעולה." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "עמודים יוצרים את מסגרת הליבה של האתר – כגון 'עמוד הבית', " "עמוד 'אודות' או עמוד 'יצירת קשר'." msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "עמודים ופוסטים הם אבני הבנייה של האתר שלך מבחינת המבנה והתוכן." msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "ללמוד איך לבנות מבנה אתר חזק עם התוכן המתאים." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "להבין מהם עמודים לעומת פוסטים" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "עמודים לעומת פוסטים – מה ההבדלים ביניהם?" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית נקייה " "כמו \"Twenty Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית למתחילים ובנויה להתאמה " "אישית מלאה. כדי למקסם את אפשרויות העיצוב, כדאי לחפש תבניות בלוקים – הן " "יופיעו באפשרות 'עורך' תחת 'מראה' בלוח הבקרה. ניתן גם לחפש " "'תבניות בלוקים' בספריית התבניות." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "בחירה בפשטות על פני מורכבות – לעיתים קרובות, פחות זה יותר" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "חשוב לוודא שהתבנית ריספונסיבית (ידידותית למכשירים ניידים)" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "כדאי להתחיל עם בחירת הסגנון הויזואלי — התבנית צריכה להתאים לך בדיוק." msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "" "לאחר מכן, ניתן להציג את המועדפים שלך בתצוגה מקדימה עם תוכן לדוגמה כדי לראות " "איך האתר שלך יכול להיראות." msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "עצות שמיועדות לעזור לך לבחור:" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "כדי לשמור על התהליך פשוט וממוקד, מומלץ להתחיל לסנן תבניות לפי מטרת האתר, " "כגון 'עסקים', 'בלוג', 'תיק עבודות', 'צילום' או 'נסיעות'." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "תבנית העיצוב קובעת את האווירה של האתר כולו — היא הבסיס החזותי שלך. ועם %s, " "יש לך בחירה מבין מאות אפשרויות המעוצבות באופן מקצועי." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "בימים הבאים נראה לך איך לבנות את האתר כרצונך — החל מתבניות עיצוב ועד לפוסטים " "ועמודים, בלוקים, גופנים וצבעים." msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "לעיין בתבניות עיצוב מקצועיות ולקבל טיפים שיעזרו לך לבחור." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "איך לבחור את תבנית העיצוב המושלמת" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "טיפ: כדאי לשמור על האתר הישן שלך פעיל במהלך המעבר. אנחנו " "נעזור לך לבצע העברה חלקה כאשר הכול יהיה מוכן להשקה." msgid "Start your site with the right theme" msgstr "להתחיל את בניית האתר שלך עם התבנית הנכונה" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "" "רוב האתרים מועברים במלואם בתוך מספר ימי עסקים — אין צורך בעבודה טכנית מהצד " "שלך." msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "הגדרת תצוגה מקדימה של האתר כדי לבדוק אותו לפני העלייה לאוויר" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "שמירה על הפונקציונליות של האתר ועל שימוש בשיטות המומלצות ל-SEO" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "התאמה של העיצוב של האתר שלך כמה שרק אפשר" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "העברה של כל התוכן, כולל התמונות והמדיה" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "אלה הם הדברים שאנחנו נדאג להם:" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "אם ברצונך לעבור מחברת אחסון אחרת של WordPress, אנחנו יכולים לעזור לך להפוך " "את המעבר לפשוט וקל. העברה נתמכת כלולה בתוכנית ⁦%3$s⁩ שלך, והיא " "מיועדת להעלים את הלחץ הכרוך בהעברת אתר." msgid "Request your free migration" msgstr "בקשת העברה בחינם" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "אין כל צורך בעבודה טכנית מצדך — הצוות שלנו יטפל בתהליך ההעברה שלך" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "אנחנו נעביר את האתר בשבילך" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "העברה נתמכת כלולה בתוכנית Business שלך." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את " "הקהל שלך — היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "אתרים עם דומיינים מותאמים אישית מקבלים לרוב יותר תעבורה, מאחר שגם מנועי " "חיפוש וגם קוראים רואים בהם אתרים אמינים יותר." msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "לשפר את הנראות של האתר בתוצאות החיפוש" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "בין אם מדובר בשמות כמו mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com או java-" "script-coffee-sip.com, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "Build trust with visitors" msgstr "לבנות אמון של מבקרים באתר" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "יצירת שם אתר שקל לזכור וקל לשתף" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "לאתר שלך מגיע שם מקצועי ממש כמו התוכן שיצרת. עם התוכנית ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩, מקבלים " "דומיין אישי — בחינם לשנה הראשונה." msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "דומיין אישי בונה אמון, משפר את ה-SEO ומגיע בחינם בתוכנית שלך." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "להעניק לאתר שלך שם ששווה לזכור אותו" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "טיפ: כדאי להוסיף סימניה למרכז התמיכה של WordPress.com ולקבל מדריכי " "תמיכה בשלבים, סרטוני הדרכה ותשובות לשאלות המרכזיות שלך." msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "" "המדריכים הקצרים האלה יעזרו לך לבנות מומנטום ולהכיר טוב יותר את הכלים שבהם " "בוני אתרים עושים שימוש יום יומי." msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "להעלות תבנית ל-WordPress." "com" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "עדכון הגדרות הפרטיות שלך " "ב-WordPress" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "ללמוד על העורך של " "WordPress" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "ליצור תפריטים ב-WordPress " "ולערוך אותם" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה, אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס. למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני מוכן " "כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\"" msgid "- %s user" msgstr "- משתמש %s" msgid "More video resources to explore:" msgstr "משאבי וידאו נוספים לצפייה:" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "עיון בקורס הבלוגים" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "לקבל הדרכה לגבי הקמת בלוג משלך, עיצוב פוסטים, מציאת הקול הייחודי שלך ובניית " "קהל. הקורס הזה כולל כל מה שצריך לדעת כדי לפתוח בלוג ולהצמיח אותו." msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "עיון בקורס בניית האתרים" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "ללמוד איך לבחור תבנית עיצוב, לבנות עמודים, להבנות את התוכן ולפרסם עם ביטחון. " "הקורס הזה ילמד אותך את צעדי המפתח הדרושים להשקה של אתר מקצועי." msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s כולל את הכלים — ואנחנו נלמד אותך איך להשתמש בהם. קורסי הווידאו החינמיים " "שלנו בקצב אישי נועדו כדי להדריך אותך בכל השלבים של בניית הנוכחות המקוונת שלך." msgid "Ready to build?" msgstr "רוצה לבנות את האתר שלך?" msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "מתחילים כאן עם WordPress.com" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "קורסי וידאו בחינם שיעזרו לך להתחיל בביטחון." msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "הכוונה ביצירת האתר שברצונך להקים" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "ללמוד איך לבנות את האתר שלך — צעד אחר צעד" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "לא משנה מאיפה התחלת, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב שבדרך. נשמח לראות את מה " "שיצרת." msgid "" "Start your migration" msgstr "" "להתחיל את ההעברה שלך" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "העברת אתר כלולה בתוכנית שלך ובדרך כלל נדרשים 3-2 ימי עסקים להשלמתה. אנחנו " "נעזור לך לחבר את הדומיין שלך ולוודא שהכול מוכן, ללא תשלום." msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "העברת אתר קיים ל-%s" msgid "" "Start learning" msgstr "" "להתחיל ללמוד" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה, בעזרת קורסים בחינם " "%s מהמומחים." msgid "" "Explore our services" msgstr "" "לעיין בשירותים שלנו" msgid "Learn with free video courses" msgstr "למידה בעזרת קורסי וידאו חינמיים" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "עבודה עם צוות המומחים שלנו כדי ליצור אתר מלוטש ומותאם אישית שמפיח חיים במותג " "שלך. בלי לחץ." msgid "Use our website design service" msgstr "להשתמש בשירות העיצוב שלנו לאתרים" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו הן שלוש דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר שלך כבר היום:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "האתר שלך מוכן לצמוח, ואנחנו שמחים לעזור לך לבנות נוכחות מקוונת חזקה ומקצועית." msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "לבדוק את העזרה בעיצוב, את כלי הלמידה ואת אפשרויות העברת האתר." msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "השימוש שלך ב-Akismet חרג מהמגבלה שלו במשך חודשיים ברצף." msgid "Account over the limit" msgstr "החשבון חרג מהמגבלה" msgid "Active threats" msgstr "איומים פעילים" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threat" msgid_plural "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr[0] "לתקן איום %(threatsCount)d באופן אוטומטי" msgstr[1] "לתקן %(threatsCount)d איומים באופן אוטומטי" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "לא ניתן להוסיף אתר משוכפל עקב בעיה באימות של מכסת האתר." msgid "Danger Zone" msgstr "אזור סכנה" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "להשבית את ActivityPub" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "לצאת מהרשת החברתית הפתוחה" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "אנחנו מוחקים את האתר המשוכפל שלך. נודיע לך כאשר הפעולה תושלם." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "כדי לוודא שברצונך להשבית את האימות הדו-שלבי, עליך להזין את קוד האימות " "ממכשירך או להזין קוד גיבוי." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "לבקש קוד חדש באמצעות SMS" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "פעולה זו תשבית גם את סיסמאות האפליקציות שלך, אך אפשר יהיה לגשת אליהן שוב " "לאחר שהאפשרות לאימות דו-שלבי תופעל מחדש. אם ברצונך להפעיל את האימות הדו-שלבי " "מחדש, עליך ליצור קודי גיבוי חדשים." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "השבתת האימות הדו-שלבי עומדת להתבצע. פירוש הדבר שיותר לא נבקש ממך את קוד " "האימות בכניסה לחשבון שלך." msgid "Failed to send verification code" msgstr "שליחת קוד האימות נכשלה" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "האימות הדו-שלבי הושבת." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "לא ניתן להשבית את האימות הדו-שלבי" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "לא ניתן לבקש קוד באמצעות SMS כרגע" msgid "Please try again after one minute." msgstr "יש לנסות שנית בעוד דקה." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "קיבלנו את בקשת ההעברה שלך" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "לא הצלחנו לבטל את ההעברה שלך. צוות התמיכה שלנו ייצור עמך קשר כדי לסייע." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "אם ברצונך לבטל כעת, נציגי התמיכה שלנו יקבלו הודעה שבחרת לא להעביר את האתר " "שלך ל-WordPress.com, והאתר הנוכחי שלך יישאר כפי שהוא." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "מאחר שתהליך ההעברה כבר החל, עליך לשלוח לנו בקשת ביטול. ביטול עכשיו יגרום " "לאיבוד כל ההתקדמות שלך." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "אנחנו נשלח לך עדכון לגבי ההתקדמות של ההעברה תוך 3-2 ימי עסקים." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "אנחנו מעבירים עותק מהאתר שלך, בלי להשפיע על הגרסה הפעילה הנוכחית שלו." msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can‘t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "קודי גיבוי מאפשרים לך לגשת לחשבון שלך במקרה שהטלפון שלך יאבד או שלא תהיה לך " "אפשרות להשתמש באפליקציית האימות. ניתן להשתמש בכל קוד פעם אחת בלבד. יש לשמור " "את הסיסמה במקום בטוח." msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "קודי גיבוי מאפשרים לך לגשת לחשבון שלך במקרה שהטלפון שלך יאבד או שלא תהיה לך " "אפשרות להשתמש באפליקציית האימות. ניתן להשתמש בכל קוד פעם אחת בלבד. יש לשמור " "את הסיסמה במקום בטוח." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "בקרוב תהיה לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של WordPress. יש להשתמש " "במפתח ההעברה כדי להשלים את ההעברה בתוסף Migrate to WordPress.com." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "מפתח ההעברה הועתק בהצלחה." msgid "or ." msgstr "או ." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "לוח הבקרה החדש לאחסון הושבת." msgid "Failed to save preference." msgstr "שמירת ההעדפה נכשלה." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "אין לבטל את ההעברה" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "לאחר ביטול ההעברה, האתר המקורי שלך יישאר כפי שהוא. אפשר תמיד להפעיל מחדש את " "ההעברה כשהכול מוכן לכך." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" "האתר עובר עכשיו לביתו החדש – זמן מצוין להפסקה קצרה. בקרוב תהיה " "לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של WordPress." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "אם נתקעת, לא משנה מה ברצונך לבצע, לנציגי התמיכה שלנו יש תשובות." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "אנחנו מציעים רשת CDN של מעל 28 מיקומים וזמן פעולה תקינה של 99.999%% כדי " "לוודא שהאתר תמיד מהיר ותמיד זמין מכל מקום בעולם." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "עם זמן פעולה תקינה בשיעור של 99.999%% ורוחב פס ותעבורה לחלוטין לא לפי שימוש " "בכל תוכנית,לעולם אין צורך לדאוג כשהאתר שלך מצליח מעבר למצופה." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "חומות אש, הצפנה והגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה והתקפות מניעת שירות (DDoS). " "אנחנו דואגים לאבטחה שלך כדי שהאתר תמיד יהיה מעבר להישג ידם של איומי אבטחה." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "אנחנו זקוקים למספר הטלפון שלך כדי לשלוח אליך קודים לאימות דו-שלבי במהלך " "ההתחברות." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "שמירת מספר הטלפון נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "קוד אימות נשלח לטלפון שלך." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "השליחה של קוד האימות נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "לקבל קודים לאימות דו-שלבי בהודעת טקסט." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "הארגון שלך צריך לבצע אימות דו-שלבי כדי לשמור על אבטחת החשבון שלך." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "קודי גיבוי חדשים נוצרו, אך יש לאמת אותם." msgid "Verify your backup codes" msgstr "לאמת את קודי הגיבוי" msgid "Backup codes verified." msgstr "קודי הגיבוי אומתו." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "האימות של קודי הגיבוי נכשל." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "הדפסתי או שמרתי את הקודים האלה" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "העתקת קודי הגיבוי נכשלה." msgid "Copied backup codes." msgstr "קודי הגיבוי הועתקו." msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "השבתת לוח הבקרה החדש לאחסון נכשלה." msgid "Successfully saved preference." msgstr "ההעדפה נשמרה בהצלחה." msgid "I want to try the beta version." msgstr "אני רוצה לנסות את גרסת הביתא." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "לוח הבקרה החדש לאחסון הופעל." msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "הפעלת לוח הבקרה החדש לאחסון נכשלה." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "להשתמש בדומיין עם אתר שכבר הקמת.{{br/}}{{freeDomainPromo}}בתוכניות שנתיות – " "דומיין חינם בשנה הראשונה.{{/freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "להתאים אישית ולהשיק את האתר שלך.{{br/}}{{freeDomainPromo}}בתוכניות שנתיות – " "דומיין חינם בשנה הראשונה.{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "ג'Jetpack הופעל ברשת ולא ניתן לבטל הודעות." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "כתובת ה-URL של הבלוג לא הוגדרה כראוי בווידג'ט." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "ל-Jetpack אין אפשרות לטעון ספריות טפלול מסוג XML שנדרשות. עליך לבקש מספקית " "האחסון שלך לפנות אל >דרישות השרת שלנו בכתובת https://jetpack.com/support/" "server-requirements/‎ ." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "ההגדרה ש Jetpack WAF הושלמה בהצלחה." msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "חרגת ממספר הקבצים שניתן להעלות." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "לא ניתן להשתמש ב-Jetpack Search במצב לא מקוון." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "המשתמש (%s) שהגדיר את החיבור ל-Jetpack אינו מנהל המערכת." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "המשתמש שהגדיר את החיבור ל-Jetpack לא קיים עוד באתר זה." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "לא ניתן להקצות תוכנית במצב בטוח. אפשר לראות: ‎https://jetpack.com/support/" "safe-mode/‎" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "המסמך הזה פרטי. כדי להציג את המסמך, יש להתחבר לחשבון Google שאיתו המסמך הזה " "שותף ולרענן את העמוד." msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "לא ניתן לבטל תוכנית במצב בטוח. אפשר לראות: ‎https://jetpack.com/support/safe-" "mode/‎" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "מצטערים, אין אפשרות ליצור לוח זמנים עם אותם התוספים בלוח הזמנים הקיים." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "מצטערים, אין אפשרות ליצור לוח זמנים עם אותם המועדים בלוח הזמנים הקיים." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "מצטערים, אין אפשרות לקבוע זמן לעדכונים של ערכת העיצוב כרגע." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "רשימה המופרדת בפסיקים של שדות נוספים שיש לכלול במצב." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com נמצאת בשימוש גם בחשבון משתמש אחר. הפעולה " "הזאת לא תשפיע על הפונקציונליות אבל עלולה לגרום לבלבול לגבי חשבון המשתמש " "שמחובר לאתר." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "ניתן להשתמש במקש TAB במקלדת כדי לעבור בין העמודות ובמקשים " "ENTER או RETURN כדי לשמור כל שורה ולעבור לבאה." msgid "Joining…" msgstr "מצטרף…" msgid "Join the open social web" msgstr "להצטרף לרשת החברתית הפתוחה" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "קבלת הודעות מיידיות על תגובות חדשות, לייקים ועוד, גם כאשר אינך עושה שימוש " "פעיל ב-WordPress.com." msgid "View instructions to enable" msgstr "להציג הוראות להפעלה" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "לחבר מאגרים לאתר שלך ב-WordPress." msgid "Target directory" msgstr "ספריית יעד" msgid "Auto deploy" msgstr "פריסה אוטומטית" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "פריסה אוטומטית: מופעלת" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "פריסה אוטומטית: מושבתת" msgid "No repositories found" msgstr "לא נמצאו מאגרים" msgid "No repositories connected" msgstr "אין מאגרים מחוברים" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף? סדרת הסרטונים שלנו מסבירה על אופן העבודה של Fediverse." msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "כאשר מפרסמים פוסט בבלוג או ניוזלטר, תקן שנקרא ActivityPub מעביר את התוכן בכל " "הרשת, בעוד שלייקים, תגובות ושיתופים מכל פלטפורמה חוזרים לאתר האינטרנט שלך. " "אפשר לשלוט בשיחה באתר שלך, בניגוד למצב שבו נדרש לבקר בפלטפורמה אחרת." msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "אפשר לחשוב על זה כמו אימייל: אפשר לשלוח הודעה לכל אחד, לא משנה אם הוא משתמש " "ב-Gmail, ב-Yahoo או בשירות אחר. הרשת החברתית הפתוחה עובדת באותו אופן, אבל " "ברשתות החברתיות." msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "להפוך את אתר האינטרנט שלך למרכז השיחה ברשת החברתית. ניתן לחבר ולבנות קהילה " "עם מיליוני אנשים ב-Mastodon, ב-Threads, ב-Flipboard, ב-Ghost ועוד - בלי " "להיות נעולים בפלטפורמה אחת. למידע נוסף." msgid "Join the Open Social Web" msgstr "להצטרף לרשת החברתית הפתוחה" msgid "Failed to delete %d plugin" msgid_plural "Failed to delete %d plugins" msgstr[0] "מחיקת תוסף %d נכשלה" msgstr[1] "מחיקת %d תוספים נכשלה" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "⁦%1$s⁩ באתר ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "⁦%1$s⁩ ב-⁦%2$d⁩ אתרים" msgid "Failed to disable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to disable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "השבתת העדכונים האוטומטיים עבור תוסף %d נכשלה" msgstr[1] "השבתת העדכונים האוטומטיים עבור %d תוספים נכשלה" msgid "Failed to enable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to enable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "הפעלת העדכונים האוטומטיים עבור תוסף %d נכשלה" msgstr[1] "הפעלת העדכונים האוטומטיים עבור %d תוספים נכשלה" msgid "Failed to deactivate %d plugin" msgid_plural "Failed to deactivate %d plugins" msgstr[0] "ההשבתה של תוסף %d נכשלה" msgstr[1] "ההשבתה של %d תוספים נכשלה" msgid "Failed to update %d plugin" msgid_plural "Failed to update %d plugins" msgstr[0] "העדכון של תוסף %d נכשל" msgstr[1] "העדכון של %d תוספים נכשל" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "השבתת העדכונים האוטומטיים עבור %s נכשלה" msgid "Failed to delete %s" msgstr "המחיקה של %s נכשלה" msgid "Failed to activate %d plugin" msgid_plural "Failed to activate %d plugins" msgstr[0] "ההפעלה של תוסף %d נכשלה" msgstr[1] "ההפעלה של %d תוספים נכשלה" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "הפעלת העדכונים האוטומטיים עבור %s נכשלה" msgid "Deleted %d plugin" msgid_plural "Deleted %d plugins" msgstr[0] "תוסף %d נמחק" msgstr[1] "%d תוספים נמחקו" msgid "Failed to activate %s" msgstr "ההפעלה של %s נכשלה" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "ההשבתה של %s נכשלה" msgid "Failed to update %s" msgstr "העדכון של %s נכשל" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "העדכונים האוטומטיים עבור %s הושבתו" msgid "Action completed" msgstr "הפעולה הושלמה" msgid "Activated %d plugin" msgid_plural "Activated %d plugins" msgstr[0] "תוסף %d הופעל" msgstr[1] "%d תוספים הופעלו" msgid "Deactivated %d plugin" msgid_plural "Deactivated %d plugins" msgstr[0] "תוסף %d הושבת" msgstr[1] "%d תוספים הושבתו" msgid "Updated %d plugin" msgid_plural "Updated %d plugins" msgstr[0] "תוסף %d עודכן" msgstr[1] "%d תוספים עודכנו" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "העדכונים האוטומטיים עבור %s הופעלו" msgid "You are about to deactivate and remove %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate and remove %d selected plugins." msgstr[0] "בחרת להשבית ולהסיר תוסף %d שנבחר." msgstr[1] "בחרת להשבית ולהסיר %d תוספים שנבחרו." msgid "Deactivated %s" msgstr "התוסף %s הושבת" msgid "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %d שנבחר." msgstr[1] "בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור %d תוספים שנבחרו." msgid "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור תוסף %d שנבחר." msgstr[1] "בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור %d תוספים שנבחרו." msgid "You are about to deactivate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate %d selected plugins." msgstr[0] "בחרת להשבית תוסף %d שנבחר." msgstr[1] "בחרת להשבית %d תוספים שנבחרו." msgid "You are about to update %d selected plugin." msgid_plural "You are about to update %d selected plugins." msgstr[0] "בחרת לעדכן תוסף %d שנבחר." msgstr[1] "בחרת לעדכן %d תוספים שנבחרו." msgid "You are about to perform this action." msgstr "בחרת לבצע את הפעולה הזו." msgid "You are about to activate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to activate %d selected plugins." msgstr[0] "בחרת להפעיל תוסף %d שנבחר." msgstr[1] "בחרת להפעיל %d תוספים שנבחרו." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "בחרת להשבית ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "בחרת לעדכן את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "בחרת להשבית את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "You are about to activate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "בחרת להפעיל את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "להשבית עדכונים אוטומטיים עבור תוסף" msgid "Confirm action" msgstr "אישור פעולה" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור תוסף" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "יש להזין את הקוד מהאימייל ששלחנו אליך." msgid "9-Digit code" msgstr "קוד בן 9 ספרות" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "ההגדרה של רשומות A Record עבור הדומיין שלך היא: . יש לבצע את " "השלב הזה שוב." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "לא הצלחנו למצוא רשומות A Record עבור הדומיין שלך. יש לנסות שוב." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "ההגדרה של שרתי השמות עבור הדומיין שלך היא: . יש לבצע את השלב " "הזה שוב." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "לא הצלחנו לאחזר את שרתי השמות עבור הדומיין שלך. יש לנסות שוב." msgid "" "Once you’ve updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "לאחר שעדכנת את שרתי השמות, יש ללחוץ על 'לאמת חיבור' למטה." msgid "" "Find the name servers on your domain’s settings page. Replace all the name " "servers of your domain to use the following values:" msgstr "" "ניתן למצוא את שרתי השמות בעמוד ההגדרות של הדומיין שלך. יש להחליף את שרתי " "השמות בדומיין שלך ולהשתמש בערכים הבאים:" msgid "" "Update the NS records for your subdomain to point to WordPress.com name " "servers." msgstr "" "עליך לעדכן את רשומות NS record בדומיין המשנה שלך כדי להפנות לשרתי שמות של " "WordPress.com." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "מצאתי את עמוד ההגדרות של הדומיין" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "יש לפתוח לשונית חדשה בדפדפן ולעבור לעמוד ההגדרות של הדומיין. אם הדומיין " "משויך לחשבון WordPress.com אחר, יש להשתמש בדפדפן שונה, להתחבר אל החשבון הזה " "ולפעול לפי ההוראות בשלב הקודם. ניתן למצוא מידע נוסף כאן." msgid "" "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate. If the verification " "doesn’t complete immediately, that’s normal." msgstr "" "הפצה מלאה של כל שינויי ה-DNS עשויה להימשך עד 72 שעות. אם האימות לא הושלם " "באופן מיידי, זה נורמלי." msgid "" "We’re checking if your domain is properly connected to WordPress.com. This " "may take a few moments." msgstr "" "אנחנו בודקים אם הדומיין שלך מחובר כראוי ל-WordPress.com. הפעולה עשויה להימשך " "מספר דקות." msgid "" "If your site isn’t loading at your custom domain after a few hours, check " "that your DNS changes have been saved correctly at your domain provider." msgstr "" "אם האתר שלך לא נטען בדומיין האישי לאחר מספר שעות, יש לבדוק ששינויי ה-DNS " "נשמרו כראוי אצל ספק הדומיינים שלך." msgid "" "Your domain is now connected to WordPress.com. Your site should be " "accessible at your custom domain within the next few minutes." msgstr "" "הדומיין שלך מחובר עכשיו אל WordPress.com. ניתן יהיה לגשת לאתר בדומיין האישי " "שלך תוך מספר דקות." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %1s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "חדשות טובות! ספק ה-DNS שלך עבור %1s תומך בתהליך פשוט של לחיצה בין האפשרויות " "כדי לחבר את הדומיין שלך ל-WordPress.com. יש להשתמש בכפתור שלמטה ולעקוב אחר " "ההוראות שמופיעות על המסך. ייתכן שנבקש ממך להתחבר לחשבון שלך אצל ספק ה-DNS, " "לכן כדאי לוודא שפרטי הכניסה זמינים לך." msgid "Successfully connected!" msgstr "החיבור בוצע בהצלחה!" msgid "" "After making these changes, it may take up to 72 hours for the changes to " "take effect." msgstr "לאחר ביצוע שינויים אלה, ייתכן שיידרשו עד 72 שעות עד שהעדכונים יופיעו." msgid "" "Important: Make sure to delete any existing A records or " "CNAME records that point to other services before adding these new records." msgstr "" "חשוב: יש להקפיד למחוק רשומות A Record או רשומות CNAME " "record קיימות שמפנות לשירותים אחרים לפני הוספה של רשומות חדשות אלה." msgid "" "Update your domain’s A records and CNAME record to point to WordPress.com." msgstr "" "יש לעדכן את רשומות A record ואת רשומת CNAME record של הדומיין כך שיפנו אל " "WordPress.com." msgid "" "Update the A and CNAME records for your subdomain to point to WordPress.com." msgstr "" "יש לעדכן את רשומות A Record ואת רשומות CNAME record בדומיין המשנה שלך כך " "שיפנו אל WordPress.com." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "לא הצלחנו לאמת את החיבור לדומיין שלך, יש לנסות שוב." msgid "" "Can’t set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup." msgstr "" "לא הצלחת להגדיר רשומות NS record עבור דומיין המשנה שלך? להחליף להגדרות " "המתקדמות שלנו." msgid "Form submission received" msgstr "שליחת הטופס התקבלה" msgid "Account is restricted" msgstr "החשבון שלך מוגבל" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "" "החשבון שלך עומד להיות מוגבל עקב חריגה קרובה ממגבלת הבקשות במשך שלושה חודשים " "רצופים." msgid "Account is about to be restricted" msgstr "החשבון שלך עומד להיות מוגבל" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "כחברת מקור פתוח, אנחנו מתייחסים לפרטיות שלך ברצינות רבה ורוצים לנהוג בשקיפות " "ככל שניתן. לכן: אנחנו משתמשים בקובצי Cookie כדי לאסוף ממך נתונים אישיים " "מסוימים (כמו נתוני הגלישה, כתובות IP ומזהים ייחודיים אחרים). חלק מקובצי ה-" "Cookie נדרשים כדי שהכול יעבוד כהלכה, ואילו קובצי Cookie אחרים ניתן לבחור כדי " "למטב את החוויה שלך בזמן השימוש באתר ובשירותים שלנו." msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "באתר היעד אין תוכנית בתשלום, לכן לא תהיה לך אפשרות להגדיר באתר את הדומיין " "הזה כדומיין ראשי." msgid "Confirm attachment" msgstr "לאשר את הקובץ המצורף" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "לצרף את %s לאתר שנמצא בניהולך:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "האם ברצונך לצרף את ⁦%1$s⁩ לאתר ⁦%2$s⁩?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "העברת הדומיין הושלמה." msgid "Attach to another site" msgstr "לצרף לאתר אחר" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "שטח האחסון הפנוי שלך נמוך מ-50%, לכן הוא לא מספיק ליצירת אתר משוכפל." msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "אימות התחברות אל [WordPress.com]" msgid "Login Verification" msgstr "אימות התחברות" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "יש להזין את הקוד מהאימייל ששלחנו אליך." msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "אפשר לבקש קוד באימייל כל חמש דקות. אם עדיין לא קיבלת את האימייל, יש להמתין " "ולנסות שוב." msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "אם הפעילות הזאת לא מוכרת לך, יש לאפס את הסיסמה שלך באופן מיידי." msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "קוד האימות תקף רק ל-15 דקות. אין לשתף את הקוד הזה עם אף אחד." msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "יש להזין את הקוד בן 9 הספרות הזה בעמוד ההתחברות כדי לאמת את הזהות שלך:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "הבחנו בניסיון התחברות ממיקום, ממכשיר או מדפדפן חדשים." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "לא ניתן להוסיף אתר משוכפל עקב בעיה בחיבור Jetpack." msgid "Plugin not found" msgstr "התוסף לא נמצא" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "האם ברצונך להסיר את האימייל הזה?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "ההוספה של מפתח האבטחה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Security key name" msgstr "שם מפתח האבטחה" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "אפשר להמציא! זה יכול להיות כל דבר." msgid "Add security key" msgstr "להוסיף מפתח אבטחה" msgid "Your security keys" msgstr "מפתחות האבטחה שלך" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "מפתח האבטחה \"%s\" נוסף." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser. Learn more" msgstr "" "מפתחות אבטחה הם שיטה חזקה יותר של אימות דו-שלבי. מפתח אבטחה עשוי להיות התקן " "פיזי; לחלופין, אפשר להשתמש בדפדפן עם תמיכה במפתח-סיסמה. למידע " "נוסף" msgid "Remove security key" msgstr "להסיר את מפתח האבטחה" msgid "Security keys" msgstr "מפתות אבטחה" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "רוצה לעבור למכשיר חדש? יש לבצע את השלבים הבאים כדי למנוע אובדן של הגישה לחשבון." msgid "Security key deleted." msgstr "מפתח האבטחה הוסר." msgid "Failed to delete security key." msgstr "הסרת מפתח האבטחה נכשלה." msgid "No security keys registered." msgstr "לא נרשמו מפתחות אבטחה." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "יש להשתמש בסיסמה זו כדי להתחבר אל . יש לשמור על הסיסמה " "הזו בטוחה כיוון שלא תהיה אפשרות להציג אותה שוב." msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "הערה: רווחים לא מובאים בחשבון." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "האימות הדו-שלבי מופעל" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "הוספת הסיסמה לאפליקציה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "הסיסמה לאפליקציה \"%s\" נוספה." msgid "" "Generate a custom password for each third-party application you authorize to " "use your WordPress.com account. You can revoke access for an individual " "application here if you ever need to. Learn more" msgstr "" "אפשר ליצור סיסמה מותאמת אישית עבור כל אפליקציית צד שלישי שקיבלה ממך הרשאה " "להשתמש בחשבון ה-WordPress.com שלך. כאן אפשר לבטל את הגישה של אפליקציה " "מסוימת, אם יהיה לך צורך בכך. למידע נוסף" msgid "Your application passwords" msgstr "הסיסמאות לאפליקציות שלך" msgid "Add application password" msgstr "להוסיף סיסמה לאפליקציה" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "האם ברצונך להסיר את הסיסמה לאפליקציה?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "ההסרה של הסיסמה לאפליקציה נכשלה." msgid "No application passwords added." msgstr "לא נוספות סיסמטת לאפליקציות." msgid "Remove application password" msgstr "להסיר סיסמה לאפליקציה" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "הסיסמה לאפליקציה \"%s\" הוסרה." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "כשהת אתה מתחבר ל-WordPress.com, תצטרך להזין את שם המשתמש והסיסמה שלך, כמו גם " "קוד גישה ייחודי שנשלח אליך בהודעת טקסט." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "ניתן להשתמש באפליקציה כדי ליצור קודים לאימות דו-שלבי." msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "לא ניתן לסרוק? יש להזין ידנית את מפתח ההגדרה להלן במקום זאת." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "יש להזין קוד בן שש ספרות מהאפליקציה" msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "יש להשתמש באפליקציית האימות או בהרחבת הדפדפן כדי לסרוק את קוד ה-QR." msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "הפעלת האימות הדו-שלבי נכשלה." msgid "Scan the QR code" msgstr "יש לסרוק את קוד ה-QR" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "קודי גיבוי מאפשרים לך לגשת לחשבון שלך במקרה שהטלפון שלך יאבד או שלא תהיה לך " "אפשרות להשתמש באפליקציית האימות. ניתן להשתמש בכל קוד פעם אחת בלבד." msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "מפתח האבטחה הועתק ללוח." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "האימות הדו-שלבי הופעל." msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "קודי אימות לגיבוי של WordPress.com" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "להדפיס או להוריד את קודי הגיבוי שלך" msgid "Set up two-step authentication" msgstr "להגדיר אימות דו-שלבי" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "שליחת האימות מחדש באמצעות SMS לשחזור נכשלה." msgid "SMS code" msgstr "קוד ב-SMS" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "יש לאמת את מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור" msgid "Resend code" msgstr "לשלוח קוד מחדש" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "קוד אימות נשלח אל %s" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור אומת" msgid "Remove SMS number" msgstr "להסיר מספר טלפון לקבלת SMS" msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "הסרת מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור נכשלה." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "אימות מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור נכשל." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "האימות של קוד ה-SMS לשחזור נכשל." msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "שלחנו לך אימייל עם קישור לאימות ללחיצה. יש לבדוק את התיקיות של דואר הזבל או " "הספאם אם לא הצלחת למצוא אותו." msgid "Remove email" msgstr "להסיר אימייל" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "שליחת האימות מחדש באמצעות אימייל לשחזור נכשלה." msgid "Your primary email address is %s." msgstr "כתובת האימייל העיקרית שלך היא %s" msgid "Recovery email" msgstr "אימייל לשחזור" msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "הסרת האימייל לשחזור נכשלה." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "שמירת האימייל לשחזור נכשלה." msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "החשבון שלך מוגבל כעת עקב חריגה ממגבלת הבקשות." msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "אפשר כעת להציג את השינויים המסונכרנים באתר שלך." msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio הוא הכלי " "המהיר והחינמי שלנו לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של WordPress. ניתן " "לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%2$s⁩ או Pressable או לייבא כל אתר של WordPress " "כדי לעבוד עליו באופן מקומי. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-⁦" "%2$s⁩." msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "הדחיפה של האתר שלך ב-WordPress Studio הושלמה!" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "הלוגו של WordPress Studio" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "לאחר הרכישה, תהיה לך אפשרות לנהל את המוצרים בשם הלקוח שלך." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "הפריט %(productName)s בוטל, אבל ימשיך לפעול עד %(date)s. לאחר מכן, הפריט לא " "יחודש. {{link}}למידע נוסף{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "הפריט %(productName)s בוטל, ואנחנו נעניק לך החזר כספי עבור הסכום ששולם. " "שלחנו את הקבלה שלך באימייל." msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "קונגו – ברזוויל" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "קונגו – קינשאסה" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "איי הבתולה" msgid "Account verification failed. Contact support for assistance." msgstr "אימות החשבון נכשל. יש לפנות לתמיכה לעזרה." msgid "Account verification in progress. We'll notify you when complete." msgstr "אימות החשבון בתהליך. נודיע לך כאשר הפעולה תושלם." msgid "" "Payouts are not available for rejected accounts. Please contact support for " "assistance." msgstr "התשלומים לא זמינים עבור חשבונות שנדחו. כדאי לפנות לתמיכה לעזרה." msgid "View payout schedule" msgstr "להציג את לוח זמני התשלומים" msgid "Under Review" msgstr "בבדיקה" msgid "" "Payouts will be available after your first successful transaction and " "account review is complete." msgstr "" "התשלומים יהיו זמינים לאחר השלמה של העסקה המוצלחת הראשונה ובדיקת החשבון." msgid "Your payouts are processed automatically every 7 days." msgstr "התשלומים שלך מעובדים באופן אוטומטי כל שבעה ימים." msgid "Pending first transaction" msgstr "עסקה ראשונה בהמתנה" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "בקשות לדקה שנתקלו בשגיאות או בבעיות במהלך העיבוד." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "בקשות לדקה שהושלמו ללא שגיאות על ידי השרת." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "אחוז התעבורה לפי שיטות בקשת HTTP." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "אחוזים של תגובות דינמיות לעומת תגובות קבועות." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "בקשות לדקה וזמן תגובה ממוצע של השרת." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "כדאי לחפש מילה כמו סטודיו או קפה כדי להתחיל." msgid "Commits" msgstr "ביצועים" msgid "No commit info" msgstr "אין מידע על הביצוע" msgid "Active deployment" msgstr "פריסה פעילה" msgid "Dispatched" msgstr "שוגר" msgid "No deployments found" msgstr "לא נמצאו פריסות" msgid "No deployments yet" msgstr "עדיין אין פריסות" msgid "Trigger deployment" msgstr "להפעיל פריסה" msgid "Move your existing domain" msgstr "להעביר דומיין קיים" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "לבקש שינוי של האימייל בחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "Request to change your account email" msgstr "לבקש שינוי של האימייל בחשבון שלך" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}מרקא:{{/b}} {{br/}}bps = נקודות בסיס (1 bps = 0.01%‏) {{br/}}TPV = הערך " "הכולל של תשלומים" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*הרווחים לדוגמה מחושבים מדי שנה על סמך ה-TPV ושיעורי חלוקת ההכנסות המוצגים, " "ויכולים להשתנות בהתאם ל-TPV של הלקוח שלך." msgid "Standard program terms" msgstr "תנאים לתוכנית Standard" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "לקוחות קיימים – רמה 1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+ לשנה" msgid "3 bps" msgstr "3 bps" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "יש להירשם תוך 30 ימים מההצטרפות" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "לקוחות קיימים – רמה 2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV לשנה" msgid "2 bps" msgstr "2 bps" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "חברו חנויות שזכאיות ל-A4A תוך 30 יום מההצטרפות כדי להשתתף ברמות האלה." msgid "Commissions at a glance" msgstr "מבט כללי על עמלות" msgid "Site Type" msgstr "סוג האתר" msgid "TPV Processed" msgstr "בוצע עיבוד של TPV" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "נתח מההכנסות (bps)" msgid "Example Earnings*" msgstr "דוגמה לרווחים*" msgid "New Clients" msgstr "לקוחות חדשים" msgid "5 bps" msgstr "5 bps" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s לשנה על ⁦%(amount2)s⁩ TPV שנתי" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "%(amount)s-⁦%(amount2)s⁩ ב-TPV שנתי: נתח מהכנסות של 2 bps" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "להכניס חנויות של לקוחות קיימים אשר תומכות WooPayments ללוח הבקרה של " "Automattic for Agencies כדי לקבל נתח מתמשך מההכנסות:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ ב-TPV שנתי: נתח מהכנסות של 3 bps" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "להרוויח נתח נדיב של 5 נקודות בסיס (bps) מההכנסות על ערך התשלומים הכולל (TPV) " "המעובד באתרי לקוחות שיצורפו לאחר הצטרפותך אל Automattic for Agencies." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "עבור לקוחות WooPayments קיימים שאתם כבר מנהלים על ידיך" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "עבור לקוחות WooPayments חדשים שמושקים בעזרתך" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "כל לקוח שיצורף על ידיך עם WooPayments יכול לעזור להגדיל את הכנסות הסוכנות. " "יש לחבר את התוסף של Automattic for Agencies אחרי ש-WooPayments פעיל ואנחנו " "נדאג לכל השאר." msgid "How revenue share works" msgstr "איך פועל הנתח מההכנסות" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "כשותפים של Automattic for Agencies, כל עסקת WooPayments יוצרת פוטנציאל " "רווחים חדש לעסק. אם עזרת ללקוח שלך לצמוח, כבר תהיה לך אפשרות לקבל עמלה " "מובנית – בין שהקמת חנויות חדשות או הרחבת את מערכת היחסים עם החנויות שכבר " "מקבלות ממך תמיכה." msgid "Earn more from every project" msgstr "להרוויח יותר מכל פרויקט" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "להפוך את הצלחת הלקוחות להכנסות אמיתיות מהסוכנות" msgid "" "This WooPayments site is not eligible for commission since it was connected " "after the incentive expiration date." msgstr "" "אתר WooPayments זה אינו זכאי לעמלה מכיוון שהוא חובר לאחר תאריך פקיעת התוקף " "של התמריץ." msgid "Learn more about the incentive" msgstr "לקבלת מידע נוסף על התמריץ" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "תודה לכל חברי הקהילה שלנו שסייעו לנו לתרגם לשפה %s" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "עם האפשרות הזאת ניתן לעזור בתרגום של WordPress.com. " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "מסגרת זמן לעמלות" msgid "Language setting saved." msgstr "הגדרות השפה נשמרו." msgid "Language setting could not be saved." msgstr "לא ניתן היה לשמור את ההגדרות השפה." msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "להתחיל תקופת ניסיון עם ⁦%1$s⁩." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" "אם רשמת דומיין עם סיומת ‎.in, ייתכן שלרישום (NIXI) יידרש אימות זהות נוסף לפני " "שהדומיין יהפוך לפעיל. תהליך זה מנוהל על ידי NIXI ויכול להימשך בין שבועיים " "לשלושה חודשים, או לפעמים יותר. אם נזדקק ממך למשהו כדי להשלים זאת, ניצור איתך " "קשר באמצעות אימייל." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "רוב הדומיינים החדשים צפויים להתחיל לעבוד באופן מיידי, אבל במקרים נדירים אולי " "יידרשו עד 72 שעות להפעלת הדומיין. אם הדומיין שלך לא מגיב כצפוי, ניתן לעבור " "לעמוד התמיכה של רישום הדומיין כדי לראות את סטטוס הפעילות של הדומיין ולהגדיר " "את הכתובת הראשית של האתר: ⁦%1$s⁩." msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "⁦%1$s⁩ מוגדר כבר כדומיין הראשי שלך, כך שהכול מוכן עבורך! האורחים שלך יוכלו " "לגשת כעת לאתר שלך פשוט על ידי מעבר ישירות לשם הדומיין שלך." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" "אם רשמת דומיין עם סיומת ‎.in, ייתכן שלרישום (NIXI) יידרש אימות זהות נוסף לפני " "שהדומיין יהפוך לפעיל. תהליך זה מנוהל על ידי NIXI ויכול להימשך בין " "שבועיים לשלושה חודשים, או לפעמים יותר. אם נזדקק ממך למשהו כדי " "להשלים זאת, ניצור איתך קשר באמצעות אימייל." msgid "Important note for .in domains" msgstr "הערות חשובות לגבי דומיינים של ‎.in" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "%s הוא מזהה ייחודי עבור החיבור לחשבון של WordPress.com" msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "מתן גישה בזמן אמת לתוכן ולתכונות הניהול של חשבונך" msgid "MCP Client Configuration" msgstr "תצורת לקוח MCP" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "להציג הוראות להגדרות עבור %s" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "טיפול באימות OAuth 2.1 כדי להתחבר בצורה מאובטחת לחשבון WordPress.com" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account. It works by:" msgstr "" "תצורת ה-JSON שלמטה מגדירה חיבור מאובטח בין עוזר הבינה המלאכותית לחשבון שלך ב-" "WordPress.com. כך זה עובד:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com מספקת תמיכה ב-MCP ‏(Model Context Protocol), פרוטוקול שמאפשר " "לעוזרי בינה מלאכותית לתקשר ישירות עם חשבון WordPress.com." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "כלי MCP מגדירים לאילו פעולות ונתונים לקוח ה-MCP שלך יכול לגשת בחשבונך. עליך " "להפעיל לפחות כלי אחד בהגדרות ה-MCP הראשיות לפני שתגדיר את הלקוח." msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "הגדרת MCP ב-WordPress.com" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "אין כלי MCP שמופעלים כעת עבור החשבון שלך." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "MCP ‏(Model Context Protocol) הוא פרוטוקול שמאפשר לעוזרי בינה מלאכותית לגשת " "באופן מאובטח לנתוני WordPress.com ולתקשר איתם ישירות. {{learnMoreLink}}למידע " "נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "Setup Required" msgstr "נדרשת הגדרה" msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "הגדרות MCP ‏(Model Context Protocol)לחשבון" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server package" msgstr "%s היא חבילת שרת ה-MCP הרשמית של WordPress.com" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "יש להעתיק את הגדרת התצורה שלמטה ולהדביק אותה בהגדרות של לקוח ה-MCP." msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "יש לבחור את לקוח ה-MCP שלך כדי לקבל את פורמט התצורה הנכון." msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "להעתיק את הגדרות התצורה ללוח" msgid "MCP Client" msgstr "לקוח MCP" msgid "Running a bridge server using the WordPress.com-specific MCP package" msgstr "הפעלת שרת גשר באמצעות חבילת MCP ספציפית ל-WordPress.com" msgid "Go to MCP Settings" msgstr "מעבר אל הגדרות MCP" msgid "MCP Setup" msgstr "הגדרת MCP" msgid "Configure MCP Client" msgstr "להגדיר את התצורה של לקוח MCP" msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "לקבלת מידע נוסף על מיסים, יש ללחוץ כאן." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "אם: עליך לעדכן את הפרטים הקיימים לגבי %(taxName)s, חויבת במיסים כעסק הכפוף " "לחיובים חוזרים או אינך רואה שהמדינה שלך מופיעה בטופס הזה " "באפשרותך ליצור קשר עם נציגי התמיכה שלנו. בפנייתך אלינו, יש להוסיף את המספר של %(taxName)s ואת " "קוד המדינה." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "כדי לשנות מזהה %(taxName)s עליך לפנות לתמיכה." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "סיווג בינלאומי של סחורות ושירותים או שווה ערך אם רלוונטי" msgid "Trademark Registrant" msgstr "המחזיק של הסימן המסחרי" msgid "Reference Number" msgstr "מספר הפניה" msgid "Court Name" msgstr "שם בית המשפט" msgid "Case Number" msgstr "מספר התיק" msgid "UDRP Provider" msgstr "ספק UDPR" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s תואם לסימן מסחרי." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "סימן מסחרי מוכר" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "נמצא כי בעבר נעשה שימוש או רישום פוגעני של תווית שם הדומיין הזאת נגד הסימנים " "המסחריים הבאים, בהתאם להחלטות המוזכרות:" msgid "Mark" msgstr "סימן" msgid "Jurisdiction" msgstr "סמכות שיפוט" msgid "Goods and Services" msgstr "סחורות ושירותים" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "המשך הרישום הזה יהווה את הצהרתך כי קיבלת והבנת הודעה זו, ולמיטב ידיעתך, " "הרישום והשימוש שלך בשם הדומיין המבוקש לא יפרו את זכויות הסימן המסחרי " "המפורטות למטה. הסימנים הבאים רשומים במאגר של Trademark Clearinghouse:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "יש לקרוא בעיון את המידע על הסימנים המסחריים שלמטה, כולל הסימנים המסחריים, " "תחומי השיפוט והסחורות והשירותים שעבורם הסימנים המסחריים רשומים. לתשומת ליבך, " "לא כל תחומי השיפוט בודקים בקפידה בקשות לרישום סימנים מסחריים, לכן ייתכן שחלק " "מהמידע על הסימנים המסחריים המפורט למטה קיים במרשם לאומי או אזורי שאינו עורך " "בדיקה יסודית או מהותית של זכויות על סימנים מסחריים לפני הרישום. אם יש לך " "שאלות, מומלץ להתייעץ עם עורך דין או מומחה משפטי בנושא סימנים מסחריים וקניין " "רוחני לקבלת עזרה." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "ייתכן שתהיה לך זכאות לרשום את שם הדומיין או שלא תהיה לך זכאות לכך, תלוי " "בשימוש המיועד שלך והאם הוא זהה או חופף באופן משמעותי לסימנים המסחריים " "שרשומים למטה. זכויותיך לרשום שם דומיין זה עשויות להיות מוגנות או לא להיות " "מוגנות כשימוש לא מסחרי או \"שימוש הוגן\" על ידי החוקים במדינתך." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "קיבלת הודעה זו לגבי סימנים מסחריים משום שהגשת בקשה לשם דומיין התואם לרישום " "של סימן מסחרי אחד לפחות שהוגש למאגר של Trademark Clearinghouse." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "מחיקת כל האתרים שלך וסגירת החשבון שלך לחלוטין." msgid "Deleting account…" msgstr "מוחק את החשבון…" msgid "Account deletion initiated." msgstr "מחיקת החשבון החלה." msgid "Failed to delete account." msgstr "מחיקת החשבון נכשלה." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "יש להקליד את שם המשתמש בשדה שלמטה כדי לאשר. לאחר מכן, החשבון שלך יימחק " "לצמיתות." msgid "Type your username to confirm" msgstr "יש להקליד את שם המשתמש כדי לאשר" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "יש להקליד את שם המשתמש שלך בדיוק כפי שמוצג" msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "האם ברצונך לבטל את בקשת ההעברה עבור ?" msgid "Keep transfer" msgstr "להמשיך בהעברה" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "האם לעביר את הבעלות על אל ?" msgid "Confirm Cancel Transfer" msgstr "לאשר את ביטול ההעברה" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "אפשרות ההתחברות ל-WordPress.com מושבתת מכיוון שהאתר שלך במצב לא מקוון. " "למידע נוסף" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "חומת אש של אפליקציות אינטרנט (WAF) מושבתת מכיוון שהאתר שלך במצב לא מקוון. " "למידע נוסף" msgid "The download will begin automatically." msgstr "ההורדה תתחיל באופן אוטומטי." msgid "Download commissions report" msgstr "להוריד את דוח העמלות" msgid "Generating commissions report" msgstr "יוצר דוח עמלות" msgid "Your report is being prepared." msgstr "אנחנו מכינים עכשיו את הדוח שלך." msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "האם לעביר את הבעלות על אל ?" msgid "Transfer Domain Connection" msgstr "להעביר חיבור דומיין" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "האם לעביר את חיבור הדומיין של אל ?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "אפשר להעביר את חיבור הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה. אם המשתמש שברצונך " "להעביר אליו אינו מנהל מערכת כרגע, יש להוסיף אותו לאתר תחילה." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "יש לבחור מנהל מערכת שאליו ברצונך להעביר את חיבור הדומיין של ." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "יש אפשרות להעביר את הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה. אם המשתמש שברצונך להעביר " "אליו אינו מנהל מערכת כרגע, יש להוסיף אותו לאתר תחילה." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "העברת דומיין למשתמש אחר תעניק לאותו משתמש את הזכויות עבור הדומיין. יש לבחור " "מנהל מערכת להעברת אליו." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "לחיצה על 'העברה' של הדומיין משמעותה הסכמה להסכם " "רישום הדומיין הרלוונטי ואישור שהמעביר הסכים " "בכתב להיות כפוף לאותו הסכם. רשם הדומיינים המוזכר קיבל את אישורך להיות " "הסוכן הממונה מטעמך." msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "לחודש, %(introOfferFormattedPrice)s עבור %(introOfferIntervalCount)s שנים," "{{br/}}ולאחר מכן %(rawPrice)s בחיוב כל %(introOfferIntervalCount)s שנים, לא " "כולל מיסים" msgid "Site has no other administrators" msgstr "לאתר אין מנהלי מערכת אחרים" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "כדאי לנסות את לוח הבקרה החדש לאחסון" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "לאחרונה עדכנו את לוח הבקרה עם עיצוב מודרני וכלים חכמים יותר לניהול האחסון." msgid "Hosting Dashboard" msgstr "לוח בקרה של חברת אחסון" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "כדי להפעיל את הגישה לאחסון עליך לבצע את הפעולות הבאות:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "לאתר שלך אין מספיק שטח אחסון זמין. עליך לרכוש תוכנית עם שטח אחסון נוסף או " "ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "עליך לבדוק את תיבת האימייל ולחפש את ההודעה ששלחנו אליך בעת ההרשמה. יש ללחוץ " "על הקישור בהודעה כדי לאשר את כתובת האימייל שלך. ייתכן שההודעה הועברה לדואר " "הזבל בתיבה שלך." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "הדומיין שלך לא מוגדר כראוי ואינו מפנה לאתר שלך. עליך לאפס את רשומות ה-A של " "הדומיין במקטע הדומיינים כדי לפתור את הבעיה הזאת." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "תהיה לך גם אפשרות להתקין תבניות ותוספים מותאמים אישית ולהשתמש בנפח גדול יותר " "של אחסון." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "קיימת מחלוקת בתהליך באתר. ניתן ליצור איתנו קשר כדי לבדוק את הסטטוס של האתר " "ולטפל במחלוקת." msgid "" "For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. " "Learn more" msgstr "" "לצורך יתירות, האתר שלך ישוכפל בזמן אמת באזור אחר. למידע נוסף" msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "האתר שלך ימוקם במרכז הנתונים האופטימלי, אבל יש לך אפשרות ." msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "" "כולל את כל המוצרים של Security (אחסון של ‎1 TB) וחבילת השירותים המלאה של " "Jetpack." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "חבילת השירותים המלאה של Jetpack" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של מזהים לכתובת של המוצר שניתן לאחזר." msgid "" "Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can ." msgstr "" "מצטערים, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} הוא דומיין פרימיום. אנחנו לא תומכים " "ברכישה של דומיינים פרימיום ב-WordPress.com אבל אם ברצונך לרכוש את הדומיין " "במקום אחר, אפשר {{button}}למפות אותו לאתר שלך{{/button}}." msgid "Update avatar" msgstr "לעדכן את צלמית המשתמש" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "פרופיל ציבורי ב-Gravatar" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "להגדיר את כתובת החיוב המוגדרת לאמצעי התשלום הבא." msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "אמצעי התשלום הבא יוסר מהחשבון שלך ומכל המינויים שמשויכים אליו." msgid "Renews on %(date)s" msgstr "מתחדש בתאריך %(date)s" msgid "Edit billing address" msgstr "לערוך את הכתובת לחיוב" msgid "Expires %(date)s" msgstr "בתוקף עד %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "לערוך את פרטי החיוב" msgid "Billing address updated." msgstr "הכתובת לחיוב עודכנה." msgid "Failed to update billing address." msgstr "העדכון של הכתובת לחיוב נכשל." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "מחיקת אמצעי תשלום נכשלה." msgid "Payment method type" msgstr "סוג אמצעי התשלום" msgid "Use as backup" msgstr "להשתמש בתור גיבוי" msgid "Missing information" msgstr "מידע חסר" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s אם האחסון של הדומיין הזה נמצא ב-WordPress.com, תעודת SSL כבר " "כלולה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "להשתמש באמצעי התשלום כגיבוי" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "להפסיק להשתמש באמצעי התשלום כגיבוי" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "זמן פעולה תקינה של %(uptimePercent)s" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "האם ברצונך למחוק רשומת Glue זאת?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "לכל דומיין עם הסיומת נדרשת תעודת SSL כדי לארח אתר." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" "יתכן שדרוש אימות זהות על ידי הרישום (NIXI) עבור דומיינים עם סיומת ‎.in, דבר " "שיכול לעכב את ההפעלה משבועיים עד 3 חודשים, או לפעמים יותר." msgid "HSTS required" msgstr "יש להזין HSTS" msgid "Special requirements" msgstr "דרישות מיוחדות" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "להגדיר את העדפות של ההתראות עבור פעילויות שונות באתר, כגון תגובות חדשות, " "אזכורים או עוקבים. לבחור אם לקבל את ההודעות בדוא\"ל, בתוך המוצר או בשניהם." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "לשלוט בהעדפות ההתראות שלך עבור פעילות באתר, תגובות, עדכונים ומינויים." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "לקבל שירותים נוספים לבחירתך כמו דוחות, סיכומים ועדכוני קהילה כדי לדעת מתי מה " "חדש במערכת האקולוגית של WordPress." msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails. To manage individual site subscriptions." msgstr "" "לנהל את אופן הקבלה של האימיילים. להגדיר את התדירות, לבחור פורמט או להשהות את " "כל האימיילים. כדי לנהל מינויים לאתר בנפרד" msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "כדי לנהל מינויים לאתר בנפרד, יש לעבור אל Reader." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "להגדיר את העדפות ההתראות שלך עבור פעילות בתגובות שפרסמת באתרים אחרים." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "קיימת הבקשה העברה בהמתנה עבור . אם ברצונך לבטל את ההעברה, יש ללחוץ " "על הכפתור שלמטה." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "באפשרותך להעביר את אל כל משתמש WordPress.com. משתמשים שאין להם " "חשבון ב-WordPress.com יתבקשו ליצור חשבון." msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "יכולות ה-MCP של האתר חייבות להיות מערך" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "יכולת לא חוקית: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry—your existing " "data is safe. Check our help guide or contact support " "to get this resolved." msgstr "" "לא הצלחנו לסיים את הגיבוי שלך מ-%s, אבל אל דאגה – הנתונים הקיימים שלך " "בטוחים. ניתן לעיין במדריך העזרה שלנו או ליצור קשר עם " "התמיכה כדי לפתור את הבעיה." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "לא הצלחנו להשלים את הגיבוי האחרון" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "תהיה לך גישה לגיבוי החדש שלך בעוד מספר דקות." msgid "Backup completed" msgstr "הגיבוי הושלם" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "יוצר את הגיבוי... (התקדמות: %s%%)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "אמינות יוצאת דופן עם אחריות לזמן הפעלה המוביל בתעשייה." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "גיבויים מקיפים בזמן אמת של כל האתר שלך עם יכולות שחזור מיידיות בלחיצה אחת." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "כל מה שצריך כדי להפוך רעיון לאתר, בלוג או ניוזלטר ייחודיים. לחלופין {{link}}" "אפשר להתחיל עם תוכנית חינמית{{/link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "בורר סוג התוכנית" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "יכולות ספציפיות למסחר" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "כל מה שצריך כדי להפוך רעיון לאתר, בלוג או ניוזלטר ייחודיים." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "כל האבטחה, הגמישות והשליטה שצריך – בלי הוצאות נוספות." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "לנהל אחסון ללא גבולות" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "ליצור אתר יפה ב-WordPress" msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "להסיר את Site Redirect זה לצמיתות." msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "להסיר את חיבור הדומיין הזה לצמיתות." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "לבטל את העברת הדומיין." msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "הדומיין יימחק. כל השירותים הקשורים אליו יפסיקו לפעול. האם " "ברצונך להמשיך?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "יש להקליד את שם הדומיין שלך כדי להמשיך" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "מחיקת הדומיין הושלמה." msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "לפני שניתן יהיה להמשיך, יש לעבור אל הגדרות החשבון כדי לעדכן את כתובת " "האימייל שלך." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "אם ברצונך להשתמש ב- אצל ספק אחר, אפשר להעביר אותו." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "יש לעדכן את כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "יש להזין את תגית ה-IPS של רשם הדומיינים שאליו ברצונך להעביר את ." msgid "Transfer successful" msgstr "ההעברה בוצעה בהצלחה" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "יש לאמת שברצונך להגדיר את רשם הדומיינים עבור כרשם הבא:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "להעביר את הדומיין הזה לכל אתר שבו יש לך תפקיד של 'מנהל מערכת'." msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "להעביר את חיבור הדומיין הזה לכל אתר שבו יש לך תפקיד של 'מנהל מערכת'." msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "להעביר את הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "להעביר את חיבור הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "שלחנו את קוד אישור ההעברה לכתובת האימייל של בעלי הדומיין. ‏אם האימייל לא " "מגיע, כדאי לבדוק בתיקיית דואר הזבל." msgid "Failed to send transfer code." msgstr "שליחת קוד ההעברה נכשלה." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "אפשר לבטל את הנעילה של הדומיין אחרי . למה הדומיין שלי נעול?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "העברת דומיין בתוך WordPress.com היא תהליך מיידי. עם זאת, תקופת ההעברה של " "דומיין לספק אחר עשויה להימשך בין חמישה לשבעה ימים אשר במהלכם לא ניתן לבצע " "שינויים בדומיין. יש לקרוא את המקטע להעביר דומיין לרשם דומיינים אחר לפני שמתחילים העברה." msgid "Transfer lock enabled." msgstr "נעילת ההעברה הופעלה." msgid "Transfer lock disabled." msgstr "נעילת ההעברה הושבתה." msgid "Failed to save transfer lock settings." msgstr "שמירת ההגדרות של נעילת ההעברה נכשלה." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "קבלת הרשימה '%(list)s' נכשלה. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "הגנת הפרטיות לא זמינה עקב תנאי המדיניות של הרישום." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "פרטיות WHOIS" msgid "PHP errors" msgstr "שגיאות PHP" msgid "" "If you can’t think of a good password, use the button below to generate one." msgstr "" "אם אין לך רעיון טוב לסיסמה חזקה, אפשר ללחוץ על הכפתור כדי ליצור סיסמה חזקה " "מומלצת." msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "ההצעה תסתיים ב-%(endDate)s. {{a}}תנאים{{/a}} ↗" msgid "Failed to save password." msgstr "שמירת הסיסמה נכשלה." msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "לדחות קובצי Cookie שאינם חיוניים" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "לנוחותך, שלחנו אליך באימייל קישור אל קובץ הגיבוי שניתן להורדה." msgid "Backup download file is ready" msgstr "קובץ ההורדה של הגיבוי מוכן" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "לנוחותך, אנחנו נשלח אליך אימייל כאשר הקובץ יהיה מוכן." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "הפעלת ההורדה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Backup download file is ready." msgstr "קובץ ההורדה של הגיבוי מוכן." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת ההכנה של הורדת הגיבוי. כדאי או " "ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי לפתור את הבעיה." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "כולל wp-config.php וקבצים שאינם WordPress." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ תיבת דואר נוספת" msgid "youremail@%s" msgstr "youremail@%s‎" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "חידוש אוטומטי מופעל." msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "חידוש אוטומטי מושבת." msgid "Blocked Domains" msgstr "דומיינים חסומים" msgid "Blocked Keywords" msgstr "מילות מפתח חסומות" msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "לא ניתן להשבית את השילוב הזה." msgid "For your agency? Talk to us" msgstr "עבור הסוכנות שלך? כדאי לדבר איתנו" msgid "Signature 1-10" msgstr "חתימה 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "חתימה 11-17" msgid "Signature" msgstr "חתימה" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "להעביר את החנות של הלקוח שלך לאחסון Premium ב-WordPress של Pressable ולהתחיל " "להשתמש בעד %(price)s, בנוסף להעברה בניהול מומחים בחינם." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "להחליף את חנות Woo של הלקוח ל-Pressable ולהרוויח עד %(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "אפשר להרוויח %(commission)s%% על הפניות לתוכנית Premium" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "באפשרותך להחליף את החנות של הלקוח שלך ב-Woo לאחסון Premium ניתן להתאמה ובעל " "ביצועים גבוהים של Pressable, ואנחנו נעניק לך עמלה של %(price)s או " "%(commission)s%%. בנוסף, אנחנו נמטב את ביצועי האתר שלך ונספק העברה נוחה " "וקלה, כדי להבטיח מעבר חלק ונטול דאגות." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "אפשר לקבל עד %(price)s כשמעבירים את חנות הלקוח שלך ב-Woo אל Pressable Premium" msgid "Refer client now" msgstr "להפנות לקוח עכשיו" msgid "Chat to us about this offer" msgstr "נשמח לשוחח איתך לגבי ההצעה הזו" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "" "הפרה של זכויות יוצרים או סימן מסחרי. לדווח על תוכן לא חוקי באיחוד האירופי." msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "פוסט מומלץ עבור 'חם מהדפוס'" msgid "Suggest" msgstr "הצעה" msgid "Suggest for Freshly Pressed" msgstr "הצעה עבור 'חם מהדפוס'" msgid "Message could not be copied." msgstr "לא ניתן להעתיק את ההודעה." msgid "Copied request URL." msgstr "כתובת ה-URL של הבקשה הועתקה." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "לא ניתן להעתיק את כתובת ה-URL של הבקשה." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "תאריך ושעה (%s)" msgid "Copied message." msgstr "ההודעה הועתקה." msgid "Add domain forwarding" msgstr "להוסיף העברת דומיין" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "הדומיין הוא הכתובת הראשית של האתר שלך. באפשרותך להעביר דומיינים משניים או " "להגדיר כתובת ראשית חדשה לאתר כדי להעביר את דומיין הבסיס." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you’re editing won’t be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. Update your name servers now." msgstr "" "הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים, כך שרשומות העברת הדומיין שבעריכה אצלך " "לא יפעלו, אלא אם כן יהיה שימוש בשרתי שמות של WordPress.com. יש לעדכן " "את שרתי השמות שלך עכשיו." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "לבלוט בשטח: להגיב על פוסטים שקראת." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "לבלוט בשטח: להגיב על פוסטים שקראת." msgid "Like comment" msgstr "הוספת 'לייק' לתגובה" msgid "Mark comment as spam" msgstr "סימון תגובה כתגובת זבל" msgid "Submit reply" msgstr "לשלוח תגובה" msgid "You replied to this comment." msgstr "כבר ענית לתגובה זו." msgid "You replied to this post." msgstr "כבר ענית לפוסט זה." msgid "Unapprove comment" msgstr "ביטול אישור של תגובה" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "יש להזין מחרוזת בין 0 ל-2048 תווים." msgid "Please enter a value." msgstr "יש להזין ערך." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "יש להזין כתובת IPv6 תקינה." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "יש להזין ערך TTL בין 300 ל-86400." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "יש להזין מספר יציאה תקין." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "יש להזין כתובת IPv4 תקינה." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "יש להזין שרת דואר תקין." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "יש להזין ערך עדיפות תקין." msgid "Please enter a valid host." msgstr "יש להזין חברת אחסון תקינה." msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "יש להזין ערך משקל תקין." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "יש להזין חברת אחסון תקינה של היעד." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "יש להזין ערך דגלים תקין." msgid "Please enter a valid value." msgstr "יש להזין ערך תקין." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "עדכון של מצב הביניים נכשל." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "מצב ביניים עבור המוצר. ההגדרה 'אמת' מציינת שהמשתמש ראה את מצב הביניים עבור " "המוצר." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "זוגות ערכי מפתח של מזהים לכתובת של מוצר ומצבי הביניים שלהם." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "{{link}}למידע נוסף{{/link}} לגבי האופן שבו ביטולי מוצרים עובדים." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "הפריט {{b}}%(productName)s{{/b}} יבוטל, אבל ימשיך לפעול עד " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. לאחר מכן, הפריט לא יחודש" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "האם ברצונך לבטל?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "הפריט {{b}}%(productName)s{{/b}} יבוטל ויוסר מיידית. מאחר שתקופת ההחזר הכספי " "עדיין לא חלפה, נספק לך החזר כספי." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "לשדה '%s' נדרשת בחירה תקינה." msgid "%s requires valid selections." msgstr "לשדה '%s' נדרשות בחירות תקינות." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "אירעה בעיה בזמן יצירת קבלה עבור מוצר זה." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "לקבל תשובות במרכז התמיכה." msgid "– Team Gravatar" msgstr "– צוות Gravatar" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "להציג את התמונות העדכניות יותר שלך מאינסטגרם." msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "אנחנו מפעילים צלמיות משתמשים מאז 2004. מאחורינו עומדת חברת Automattic, " "שמפעילה את WordPress.com, ‏Beeper ו-WooCommerce. הנתונים שלך נשארים שלך, " "אנחנו מכבדים את הפרטיות שלך והזהות שלך משויכת אליך מכל מקום." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "אם בחרת להשתמש בכתובת האימייל הזאת באתר אינטרנט מסוים, הוא ימשוך את הנתונים " "של ב-Gravatar באופן אוטומטי." msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "להגדיר את חתימת האימייל (30 שניות): להוסיף את ה-Gravatar " "שלך להודעות אימייל בעזרת תבניות החתימה המוכנות שלנו." msgid "Get Started →" msgstr "התחל →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "לבנות פרופיל אוניברסלי (3 דקות): להוסיף ביו, תפקיד וקישורים " "לרשתות החברתיות פעם אחת. הנתונים האלה יאמתו שהזהות משויכת אליך ויעזרו לבנות " "אמון כשאנשים יראו את ה-Gravatar שלך במקומות שונים ברשת." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "להעלות תמונת פרופיל (שתי דקות): לבחור את התמונה הטובה ביותר " "ולערוך אותה בעזרת הכלים שלנו. התמונה הזאת תייצג אותך במיליוני אתרים שונים." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "עסקים" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "צלמית משתמש מוּכּרת באופן גלובלי" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "צלמית המשתמש שלך פעילה!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "מה אפשר לעשות כבר עכשיו:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "לנהל אימות דו-שלבי , מפתחות אבטחה וקודי גיבוי." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "להגן על החשבון שלך בעזרת אימות דו-שלבי. כדי להתחבר, נבקש ממך להשתמש בסיסמה " "שלך ובקוד זמני מהטלפון." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "יש להוסיף מפתח SSH לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי שיהיה זמין לאימות של SFTP " "ו-SSH." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "לחזק את החשבון שלך על ידי וידוא שהסיסמה שלך חזקה." msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & )." msgstr "" "סיסמאות חזקות הן סיסמאות באורך שישה תווים לפחות, המכילות שילוב של אותיות " "קטנות וגדולות, מספרים וסמלים כגון ! \" ? $ % ^ & )." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "לנהל אפליקציות המחוברות לחשבון שלך ב-WordPress.com." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. Learn more" msgstr "" "להתחבר לאפליקציות של צד שלישי ולהרחיב את האתר שלך באמצעים חדשים ומעניינים. " "למידע נוסף" msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "במקרה של בעיה בגישה לחשבונך בעתיד, WordPress.com ישתמש בפרטים שהזנת כאן כדי " "לאמת את זהותך." msgid "Set up recovery email & SMS number." msgstr "להגדיר אימייל לשחזור ומספר לקבלת הודעות SMS" msgid "Connected applications" msgstr "אפליקציות מחוברות" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL מושבת" msgid "Using custom name servers" msgstr "שימוש בשרתי שמות מותאמים אישית" msgid "Contact details & privacy" msgstr "פרטי יצירת קשר ופרטיות" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "להשבית את DNSSEC" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL בהמתנה" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "להחליף את תפריט קיצורי הדרך" msgid "Toggle panel" msgstr "להחליף את הלוח" msgid "View unread" msgstr "להציג פריטים שלא נקראו" msgid "View comments" msgstr "להציג תגובות" msgid "View likes" msgstr "להציג לייקים" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "יש לעבור לכתובת wp.com/app מהמכשיר או לסרוק את הקוד הזה להורדה " "של האפליקציה של Jetpack לנייד." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "סמל האפליקציה לנייד של Jetpack" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "" "יש לעבור לאתר developer.wordpress.com/studio מהמחשב השולחני." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "דרך מהירה וחינמית שתאפשר לך לפתח אתר במחשב המקומי באמצעות WordPress. ניתן " "לשתף את האתרים המקומיים שלך עם לקוחות או עמיתים. למידע נוסף" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "יש לעבור אל desktop.wordpress.com מהמחשב השולחני שלך." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "הסמל של WordPress Studio" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "סמל האפליקציה של WordPress.com למחשבים שולחניים" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac ‏(Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac ‏(Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux ‏(‎.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux ‏(‎.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "לא ניתן להגדיר את תגית ה-IPS כאשר הדומיין נעול." msgid "" "This means the DNS records you are editing will not be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers." msgstr "" "המשמעות היא שרשומות DNS record שבעריכה אצלך לא יפעלו, אלא אם כן יהיה שימוש " "בשרתי שמות של WordPress.com." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. Learn " "more" msgstr "" "רשומות DNS record מותאמות מאפשרות לך לחבר את הדומיין שלך לשירותים של צד " "שלישי שלא מאוחסנים ב-WordPress.com, כגון ספק אימייל. למידע נוסף" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. Learn " "more" msgstr "" "כלומר, ייתכן שלא תהיה אפשרות להגיע בצורה תקינה לאתר שלך ב-WordPress.com עם " "התחילית www. כדי לשחזר את רשומת WWW CNAME record שבברירת מחדל, יש ללחוץ על " "התפריט של שלוש הנקודות ולבחור \"לשחזר רשומת WWW CNAME record שבברירת מחדל\". " "למידע נוסף" msgid "What are DNS records used for?" msgstr "מה אופן השימוש ברשומות DNS record?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "הדומיין שלך לא משתמש ברשומת WWW CNAME record שבברירת מחדל" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "כלומר, ייתכן שהוא לא יפנה לאתר שלך ב-WordPress.com בצורה תקינה. כדי לשחזר את " "רשומות A Record שבברירת מחדל, יש ללחוץ על התפריט של שלוש הנקודות ולבחור " "\"לשחזר רשומות A Record שבברירת מחדל\". למידע נוסף" msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "כלומר, ייתכן שהוא לא יפנה לפרופיל שלך ב-Gravatar בצורה תקינה. כדי לשחזר את " "רשומות A Record שבברירת מחדל, יש ללחוץ על התפריט של שלוש הנקודות ולבחור " "\"לשחזר רשומות A Record שבברירת מחדל\". למידע נוסף" msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "הדומיין שלך לא משתמש ברשומות A Record שבברירת מחדל" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "לייבא פוסטים, עמודים ומדיה מהאתר שלך ב-Wix.com." msgid "Edit glue record" msgstr "לערוך רשומת Glue Record" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "יש להזין שרת שמות תקין." msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "יש להזין כתובת IP תקינה." msgid "Glue records" msgstr "רשומות Glue Records" msgid "Add record" msgstr "להוסיף רשומה" msgid "Failed to save glue record." msgstr "היצירה של רשומת Glue Record נכשלה." msgid "Preview link" msgstr "קישור לתצוגה מקדימה" msgid "Enable preview link" msgstr "להפעיל את הקישור לתצוגה מקדימה" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "אחזור הנתונים הסטטיסטיים של הלקוחות נכשל" msgid "Every nine years." msgstr "כל תשע שנים." msgid "Every ten years." msgstr "כל עשר שנים." msgid "Every hundred years." msgstr "כל מאה שנים." msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "חידוש אוטומטי מושבת" msgid "Owned by a different user" msgstr "בבעלות משתמש אחר" msgid "Per month." msgstr "לחודש." msgid "Every two years." msgstr "כל שנתיים." msgid "Every three years." msgstr "כל שלוש שנים." msgid "Every four years." msgstr "כל ארבע שנים." msgid "Every five years." msgstr "כל חמש שנים." msgid "Every six years." msgstr "כל שש שנים." msgid "Every seven years." msgstr "כל שבע שנים." msgid "Every eight years." msgstr "כל שמונה שנים." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "כאשר משתמשים בדומיין אישי עם תוכנית בתשלום, אפשר להשתמש בדומיין כדי להחליף " "את הכתובת שניתנה לאתר שלך בחינם, , עם הכתובת . כך, יהיה " "קל יותר לזכור ולשתף אותו." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "יש להשלים את ההעברה עד . " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "אנחנו ממתינים לאישור מספק הדומיין הנוכחי שלך כדי להמשיך. " msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "יש להשלים את ההעברה עד . אנחנו ממתינים לאישור מספק " "הדומיין הנוכחי שלך כדי להמשיך. " msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "ההעברה נכשלה. מידע על אפשרויות השונות." msgid "reasons why" msgstr "הסיבות" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "עליך להתחיל את העברת הדומיין עבור הדומיין שלך." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת ההפעלה של העברת הדומיין שלך. באפשרותך לעיין בפרטים או " "לנסות שוב." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " לצורך בניית האתר שלך או בכל שאלה שיש לך לגבי " "הפרויקט." msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr " בכל שאלה שיש לך לגבי הפרויקט." msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "לא יתבצע חידוש אוטומטי משום שלא צוין אמצעי תשלום" msgid "Re-activate subscription" msgstr "להפעיל מחדש את המינוי" msgid "Excludes taxes." msgstr "לא כולל מיסים." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "ניתן לחדש מינוי באופן ידני." msgid "Reinstall plugins" msgstr "להתקין מחדש תוספים" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "החיוב שלך יתבצע ב-%(date)s" msgid "Renews with plan" msgstr "מתחדש עם התוכנית" msgid "Downgrade or cancel your subscription" msgstr "לשנמך או לבטל מינוי" msgid "Downgrade or cancel" msgstr "שנמוך או ביטול" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "מציאת ההתאמה הטובה ביותר לצרכיך." msgid "Plan features" msgstr "אפשרויות התוכנית" msgid "Domain settings" msgstr "הגדרות דומיין" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "לייבא מאתר %(importerName)s שלך פוסטים, תגיות, תמונות וסרטונים" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. Learn more" msgstr "" "אתרים חסומים לא יופיעו ב-Reader שלך והתוכן מהם לא יומלץ לך. למידע " "נוסף" msgid "%s was unblocked." msgstr "בוטלה חסימת %s." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "נכשל הביטול של חסימת %s." msgid "Blocked sites" msgstr "אתרים חסומים" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "האתר שלך גלוי רק לך ולחברים שאושרו והתחברו למערכת. כל מבקר אחר יראה רק עמוד " "התחברות." msgid "" "Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination " "links." msgstr "ניתן לטעון אוטומטית תוכן נוסף תוך כדי הגלילה במקום להציג קישורי עימוד." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "טווח תאריכים: %s. יש להפעיל כדי לפתוח את לוח השנה." msgid "Date range presets" msgstr "טווחי תאריכים קבועים מראש" msgid "Enable infinite scroll" msgstr "להפעיל גלילה אינסופית" msgid "Site restore completed." msgstr "הושלם שחזור האתר." msgid "Site restore" msgstr "שחזור אתר" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "מילוי של שדה הארגון משמעותו הסכמתך לכך שהארגון המפורט ייחשב לבעל הדומיין " "מבחינה משפטית, ושהמידע הזה יהיה גלוי לציבור. אפשר לבחור להסתיר פרטים אלה " "באמצעות {{a}}הגנת פרטיות{{/a}}." msgid "Organization (optional)" msgstr "ארגון (אופציונלי)" msgid "View website ↗" msgstr "להציג את האתר ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "לא מתאים לך להמתין? לנוחותך, נשלח אליך אימייל כאשר יסתיים השחזור המלא של " "האתר." msgid "Site successfully restored" msgstr "שחזור האתר בוצע בהצלחה" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% הושלמו" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "פעולה זו תחליף את התוכן שנבחר בתוכן מנקודת השחזור שנבחרה." msgid "Restore point" msgstr "נקודת שחזור" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "כדי שיוצג גם שחזור של העלאות מדיה עליך לבחור גם את 'בסיס הנתונים של האתר'." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "נכשלה הפעלת השחזור. יש לנסות שוב." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "לא כולל תבניות, תוספים והעלאות." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "כולל עמודים ופוסטים." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "כולל wp-config php וקבצים שאינם של WordPress." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת השחזור של האתר שלך. נא " "או ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי לפתור את הבעיה." msgid "" "By clicking Save, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "לחיצה על לשמור פרטי קשר מהווה הסכמה לאמור " "בהסכם רישום הדומיין הרלוונטי ואישור שהאדם " "שאליו מועבר הדומיין הסכים בכתב שאותו הסכם יחול עליו. רשם הדומיינים המוזכר " "קיבל את אישורך להיות הסוכן הממונה מטעמך." msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "שירות הפרטיות של הדומיין כלול בחינם בדומיינים מתאימים." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "שירות %s מותנה במסירת פרטי קשר מדויקים של הנרשמים. אפשר " "לאמת את הפרטים האלה לאחר הרכישה. אם לא ניתן יהיה לאמת את הפרטים שלך ליצירת " "קשר, הדומיין יושהה." msgid "Contact details saved." msgstr "פרטי הקשר נשמרו." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "לבטל את ההרשמה לנעילת העברה ל-60 יום" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. %s" msgstr "לבטל את ההרשמה לנעילת העברה ל-60 יום %s" msgid "The value provided for before must be before %s" msgstr "הערך שסופק עבור 'לפני' חייב לחול לפני %s" msgid "Generate download" msgstr "ליצור הורדה" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "בדומיין זה יש שגיאות אימות של DNSSEC. ייתכן שיהיה עליך להשבית את DNSSEC " "בדומיין הבסיס , מכאן." msgid "SSL active" msgstr "SSL פעיל" msgid "SSL pending" msgstr "SSL בהמתנה" msgid "SSL certificate" msgstr "תעודת SSL" msgid "Failed to provision SSL certificate." msgstr "נכשלה ההקצאה של תעודת SSL." msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to learn more." msgstr "יש בעיה עם התעודה שלך. ניתן ליצור איתנו קשר למידע נוסף." msgid "New SSL certificate requested." msgstr "נשלחה בקשה לתעודה חדשה." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued." msgstr "לפחות בעיה אחת בתצורת ה-DNS אצלך מונעת הפקה של תעודת SSL." msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "הדומיין החדש שרשמת כמעט מוכן! השלמת החיבור של הדומיין לאתר עשויה להימשך עד " "30 דקות ורק אז נוכל להפיק תעודת SSL חדשה. מומלץ לבדוק שוב בקרוב." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. Learn more" msgstr "" "אנחנו נעניק לך הצפנה חזקה של HTTPS עם הדומיין שלך בחינם. ההצפנה הזאת תבטיח " "למבקרים שלך שהאתר אמין ותשמור על חיבור מאובטח בינם ובין האתר שלך. " "למידע נוסף" msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "ניתן להעביר את הדומיין הזה לאתר או משתמש אחר ב-WordPress.com." msgid "Detach this domain from the site." msgstr "באפשרותך לנתק דומיין זה מהאתר." msgid "Remove this domain permanently." msgstr "באפשרותך להסיר דומיין זה לצמיתות." msgid "Renew domain registration." msgstr "באפשרותך לחדש את רישום הדומיין." msgid "Bank account deleted" msgstr "חשבון הבנק נמחק" msgid "Card deleted" msgstr "הכרטיס נמחק" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "האתרים המשוכפלים ב-⁦%1$s⁩ השתדרגו באופן משמעותי. " "הממשק המעודכן הוא כעת חלק מהסקירה של האתר, כך שניתן לנהל את שכפול האתר ביתר " "קלות. יש לך גם שליטה רבה יותר על אופי התוכן שמסתנכרן בין האתרים המשוכפלים " "ואתרי ההפקה." msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[באופן מקוון] WooSesh" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "תודה על ההפניה שלך לתוכנית Premium" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "לשלוח הפניה לתוכנית Premium" msgid "Your client's company information" msgstr "פרטי החברה של הלקוח" msgid "Your client's contact information" msgstr "פרטי הקשר של הלקוח" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "להפנות לתוכנית Premium" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "להפנות לקוח לתוכנית Premium" msgid "%(domain)s.%(tld)s is included" msgstr "כולל את %(domain)s.%(tld)s" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "להמשיך להגדיר את %(domain)s.%(tld)s ככתובת האתר" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "ללמוד איך לבנות את האתר בעזרת להכיר את WordPress.com." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "יש לך שאלה? אפשר ליצור איתנו קשר." msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "אנו מעריכים מאוד את השותפות עמך ומודים לך על שעזרת לנו לזהות הזדמנויות " "מעולות! לאחר שליחת ההפניה, הצוות שלנו יבדוק אותה במהירות ויגיש לך את התמיכה " "הנחוצה. אנו נעדכן אותך בכל שלב, כך שתמיד יהיה ברור לך מה קורה ותוכל/י לשמור " "על קשר לאורך התפתחות ההזדמנות." msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "תודה על ההפניה שלך ל-WordPress VIP" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "נכשלה השבתת ההתחברות אל WordPress.com." msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "נא להשתמש באימות המאובטח של WordPress.com." msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "התחברות ל-WordPress.com מופעלת." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "התחברות ל-WordPress.com מושבתת." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "נכשלה הפעלת ההתחברות ל-WordPress.com." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. Learn more" msgstr "" "פעולה זו מאפשרת למשתמשים להיכנס לאתר שלך באמצעות החשבון שלהם ב-WordPress." "com. למידע נוסף" msgid "Let's grow together," msgstr "אנחנו מזמינים אותך לצמוח איתנו" msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "כדי לחקור את המטרות, לזהות הזדמנויות חדשות ולשתף דרכים מוכחות כדי למשוך עוד " "לקוחות ולשמר אותם. נשמח לעמוד לשירותך בכל עת – אנחנו כאן כדי לתמוך בך." msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "נרשמת בדלפק שלנו כי זיהית את הפוטנציאל. עכשיו נהפוך את הפוטנציאל הזה לתוצאות." " ⁦%1$s⁩בפחות משתי דקות אפשר להשלים את ההרשמה⁦%2$s⁩ ולגשת לשלב הבא בצמיחה של " "הסוכנות שלך." msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "נדרשת לך עזרה או הדרכה אישית?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "אפשר לתזמן שיחה איתנו" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "בנוסף, לרשותך מגוון רחב של כלים שיעזרו להגדיל את הסוכנות שלך." msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "תמיכה מועדפת ממומחים: תמיכה מסביב לשעון, ובנוסף מנהלי שותפים ייעודיים בהתאם " "להתפתחות שלך." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "נראות עם השפעה משמעותית: להופיע במאגרים הבלעדיים שלנו כדי למשוך לידים " "איכותיים." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "רווחים חוזרים: ניתן לצבור עד 50% עמלה עם חיובים גמישים." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "תמחור בלעדי לשותפים: חסכון של עד 80% על הרחבות של Woo, ‏Jetpack ועוד." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "לוח בקרה אחד לכל האתרים שלך: לנהל אחסון, חיובים וביצועים במקום אחד (לא משנה " "באיזו חברת אחסון בחרת)." msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "כדאי לסיים את ההרשמה היום כדי להתחיל להשתמש ביתרונות הבאים:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "עוד שלב אחד ותהיה לך אפשרות להתחיל להשתמש בכל הכלים של Automattic for " "Agencies – מנוע הצמיחה המקיף שנבנה על ידי הצוות שמאחורי WordPress.com ו-" "WooCommerce." msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "עם Automattic for Agencies הסוכנות שלך יכולה לצמוח" msgid "Import selected records" msgstr "לייבא רשומות נבחרות" msgid "We couldn’t find valid DNS records to import." msgstr "לא אותרו רשומות DNS תקינות לייבוא." msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "יש לבחור את רשומות ה-DNS שברצונך לייבא. נא לבדוק אותן לפני האישור." msgid "Failed to import DNS records." msgstr "נכשל הייבוא של רשומות ה-DNS." msgid "Import DNS Records" msgstr "יבוא של רשומות DNS record" msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "מפעיל אימות דו-שלבי..." msgid "Enable two-step authentication" msgstr "להפעיל אימות דו-שלבי" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "משבית אימות דו-שלבי..." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "בשאלות לגבי ההתנתקות מהשירות או לגבי האופן שבו אנו מכבדים את זכויותיך על פי " "חוק אפשר לפנות אלינו דרך contact@automattic.com" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "הפרטיות שלך חשובה לנו מאוד, לכן אנחנו שואפים לפעול בשקיפות לגבי האופן שבו " "אנחנו אוספים את המידע שלך, משתמשים בו ומשתפים אותו. אנחנו משתמשים בקובצי " "Cookie ובטכנולוגיות אחרות כדי לעזור לנו לזהות מבקרים באתרים שלנו ולעקוב " "אחריהם, לאחסן העדפות שימוש וגישה עבור השירותים שלנו, לעקוב אחר היעילות של " "קמפיין האימייל שלנו ולהבין אותה, ולהציג מודעות ממוקדות. לרשותך מידע נוסף " "במדיניות הפרטיות ובמדיניות קובצי ה-" "Cookie שלנו" msgid "Premium Plans" msgstr "תוכניות Premium" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "נא לא למכור או לשתף את הנתונים שלי" msgid "Health & performance reports" msgstr "דוחות בריאות וביצועים" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "גיבוי אוטומטי מדי שעה ומדי יום" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "ממשק API עוצמתי מבוסס REST, בתוספת שילוב עם Git" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "שטח אחסון בהתאמה אישית עם אפשרויות הרחבה" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "ענן HA עם יתירות גיאוגרפית" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "מעבדי AMD EPYC Milan‎‏ (64 ליבות/128 תהליכונים)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "פתרונות מטמון לארגונים גדולים" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "לוחות זמנים חכמים לעדכון תוספים" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "החל מ-10 יחידות PHP Worker בסיסיות (5 vCPUs) לאתר" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "512MB לכל תהליך/PHP Worker" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "מדרגיות אנכית כולל קפיצות CPU ל-100 ליבות ומעלה" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "תוכניות Premium החל מ-%(price)s לחודש. מקבלים עמלה של %(commission)s%% על " "הפניות." msgid "per site, when billed monthly" msgstr "לאתר, כאשר החיוב הוא חודשי" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "תמכה במיליוני ביקורים בחודש" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "מפנים עכשיו ומקבלים תגמול" msgid "Buying for your agency? Talk to us" msgstr "רוכשים עבור הסוכנות שלכם? כדאי לדבר איתנו" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "לאתרים חיוניים למשימה שמחייבים יותר תשומת לב ומשאבים." msgid "DNS record updated successfully." msgstr "בוצע בהצלחה עדכון רשומת ה-DNS." msgid "Failed to update DNS record." msgstr "נכשל העדכון של רשומת ה-DNS." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "אפשר להתחיל לקבל תשלומים מ-PayPal מכל פוסט או עמוד באמצעות הבלוק 'כפתור " "תשלום של PayPal'." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "כפתורי תשלומים של PayPal" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "אפשר להגדיר שירות אימייל קיים לדומיין זה." msgid "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record." msgstr "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Zoho Mail עבור רשומת ה-TXT." msgid "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record." msgstr "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Office 365 עבור רשומת ה-TXT." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי iCloud Mail עבור רשומת ה-TXT." msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT record." msgstr "" "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Google Workspace עבור רשומת ה-TXT." msgid "Verification token" msgstr "אסימון אימות" msgid "Invalid verification record format." msgstr "תבנית לא תקינה של רשומת אימות." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "להגדיר את %(provider)s" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "הכנסות משוערות ברבעון הנוכחי" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(נתוני הכנסה עד %(today)s)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "לתשומת ליבך: רוב בעלי האתרים החינמיים או אתרי התחביבים לא זקוקים להסכם עיבוד " "נתונים (DPA)." msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "שלחנו אליך את הסכם עיבוד הנתונים באימייל." msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "שגיאה בבקשת הסכם עיבוד נתונים." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "מלבד כלי הניתוח שלנו, אנחנו משתמשים גם בכלים למעקב, כולל כלים של צד שלישי. " "אפשר לקרוא עליהם פרטים ועל אופן השליטה בהם." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "המידע שאישרת לשתף עוזר לנו לשפר את המוצרים שלנו, להציג שיווק רלוונטי יותר, " "לספק לך חוויית שימוש אישית ב-WordPress.com ועוד, כמפורט " "במדיניות הפרטיות שלנו" msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "אנו אוספים נתוני שימוש במטרה לשפר את החוויה שלך." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "שיתוף של פרטי השימוש שלך בשירותים השונים עם כלי הניתוח שלנו לאחר ההתחברות " "לחשבון שלך ב-WordPress.com." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "נכשלה ההשבתה של שיתוף נתוני שימוש." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "נכשלה ההפעלה של שיתוף נתוני שימוש." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "הושבת השיתוף של נתוני שימוש." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "הופעל השיתוף של נתוני שימוש." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "פעולה זו תחליף את כל ההגדרות, הפוסטים, העמודים וכל תוכן אחר באתר במידע " "מנקודת השחזור שנבחרה." msgid "Important" msgstr "חשוב" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "אפשר להתעלם מהודעת האימייל הזאת ולמחוק אותה אם אינך רוצה לנקוט פעולה." msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "אם זו הבחירה שלך, עליך ללחוץ על הקישור למטה כדי לאשר את השינוי:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "יש לאשר את השינוי של כתובת האימייל: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "לאחרונה קיבלנו את הבקשה שלך לשנות את כתובת האימייל למשתמש שלך ב-WordPress." "com (⁦%1$s⁩) מ-⁦%2$s⁩ אל ⁦%3$s⁩." msgid "This email has been sent to %s" msgstr "הודעת אימייל נשלחה לכתובת %s" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת ב-WordPress.com שונתה מ-⁦%1$s⁩" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "אם לא ביצעת את השינוי הזה, כדאי לפנות לתמיכה של WordPress.com באופן מיידי." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "כתובת האימייל למשתמש ⁦%1$s⁩ ב-WordPress.com שונתה לאחרונה מ-⁦%2$s⁩ אל ⁦%3$s⁩." msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת ב-WordPress.com שונתה" msgid "Email address change" msgstr "שינוי בכתובת האימייל" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת ב-WordPress.com שונתה אל ⁦%1$s⁩" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "אם אינך מזהה את הבקשה הזאת, אפשר להתעלם מההודעה הזאת. כתובת " "האימייל הנוכחית שלך לא תשתנה." msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "אם ברצונך להמשיך, יש ללחוץ למטה כדי לאמת:" msgid "Confirm new email address" msgstr "יש לאשר את כתובת האימייל החדשה" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[נדרשת פעולה] שינוי של כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "אם שלחת את הבקשה הזאת, אפשר להתעלם מהודעת האימייל הזאת ללא " "דאגות ולמחוק אותה." msgid "New email address: %s" msgstr "כתובת אימייל חדשה: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "נראה שניסית לעדכן את כתובת האימייל שמשויכת החשבון %1$s ב-WordPress.com." msgid "Current email address: %s" msgstr "כתובת אימייל נוכחית: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[לתשומת ליבך] שינוי בחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "עליך לאמת את השינוי בכתובת האימייל שלך" msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "אין לך הרשאה לנהל שרתי שמות." msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "כדאי להתרשם מהחוויה החדשה והמשופרת לעריכת קוד ב-WordPress.com. עם הדגשת " "תחביר, השלמה אוטומטית וממשק נקי יותר, אפשר לבצע שינויים בקוד באופן מהיר וקל " "יותר מאי-פעם בעבר." msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "בונה תוספים בפעם הראשונה? המבוא שלנו לפיתוח התוספים של WordPress כולל את כל " "מה שצריך כדי להתחיל, החל מיצירת התוסף הראשון שלך ועד להבנת שיטות העבודה " "המומלצות." msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "ניתן להסתכל מקרוב על העדכונים האחרונים שבוצעו בבונה אתרי האינטרנט באמצעות " "בינה מלאכותית שלנו – כולל תהליך הצטרפות משופר, אפשרויות נוספות להתאמה אישית " "והצעות חכמות יותר לתוכן כדי לעזור לך לבנות מהר יותר." msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "האתרים המשוכפלים ב-WordPress.com השתדרגו באופן משמעותי. הממשק המעודכן הוא " "כעת חלק מהסקירה של האתר, כך שניתן לנהל את שכפול האתר ביתר קלות. יש לך גם " "שליטה רבה יותר על אופי התוכן שמסתנכרן בין האתרי המשופכלים ואתרי ההפקה." msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן באמצעות WordPress.com – או סתם רוצה לדעת עוד לגבי העבודה " "שלנו? כדאי לעיין בנקודות השיא האחרונות האלו:" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Gdynia, גדיניה, פולין" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[באופן מקוון] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Canada, אוטווה, קנדה" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[באופן אישי] WordPress Campus Connect San José, סן חוסה, קוסטה ריקה" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[באופן אישי] LoopConf, לונדון, בריטניה" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 הסתיים לפני מספר ימים. אם פספסת אותו או שברצונך לחזור " "לפעילות, כל ההקלטות זמינות עכשיו ב-YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "" "אפשר להתעדכן בכל מה שקרה בפיתוח של WordPress Core בחודש שעבר במהדורת אוגוסט " "של המאמר What’s New for Developers?‎." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "חברת Automattic מגייסת עובדים בתפקיד הבינה המלאכותית בניו יורק, שמתמקדים " "במחקר יישומי ובבניית חוויות מוצרים בעולם האמיתי." msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "ניתן לראות איך הקהילה מעצבת את העתיד של WordPress והבינה המלאכותית על ידי " "פיתוח אוסף של פרויקטים שישמשו כאבני בניין טכניות לתכונות מבוססות בינה " "מלאכותית ברחבי הפלטפורמה." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "הגרסה של תוכנית העבודה של WordPress 6.9 הושקה, והיא שמה דגש על עדיפויות " "חשובות כגון שיפורי ביצועים, כלי עיצוב משופרים ואימוץ רחב יותר של הממשק " "Interactivity API." msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "כמו תמיד, נשמח לקבל משוב ותרומות ב-GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "כדאי להתעמק בכל השינויים ב-Studio בתיעוד השינויים החדש ולהישאר בעניינים בכל " "מה שצפוי ב-Studio בתוכנית העבודה שלנו." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "ממשק שורת פקודה (CLI) ב-Studio: ‏Studio כולל כעת ממשק שורת פקודה לניהול אתרי " "תצוגה מקדימה, ומאפשר לך ליצור, לציין ולמחוק אותם ישירות מהמסוף שלך. קיימות " "תוכניות לאפשרויות נוספות בגרסאות עתידיות." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "העדפות עורך ומסוף: יש לבחור בעורך הקוד ובאפליקציית המסוף המועדפים עליך כדי " "לאפשר גישה קלה לקבצים של אתרי Studio." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "תמיכה ב-SSL: השירות של Studio תומך כעת ב-SSL לדומיינים מותאמים אישית, כדי " "לאפשר לך לפתח כש-HTTPS מופעל וליצור סביבה מקומית הקרובה יותר להפקה." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "סנכרון של Pressable: כעת אפשר לסנכרן אתרי Studio עם אתרים באחסון של " "Pressable וגם עם WordPress.com." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "סנכרון סלקטיבי: אפשר לדחוף או למשוך רק את הקבצים שנדרשים לך בין Studio לבין " "האתרים המשוכפלים או אתרי ההפקה שלך, אפשרות אידיאלית לשליחה בטוחה של תבניות " "או תוספים." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "בוודאי כבר שמעת על WordPress Studio – כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל " "פיתוח מקומי של WordPress. העדכונים נשלחים במהירות ולעיתים קרובות, לכן חשבנו " "שאולי לא שמעת על כל האפשרויות והשיפורים החדשים ששילבנו ב-Studio במהלך " "החודשים האחרונים." msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "כדאי להתרשם מהחוויה החדשה והמשופרת לעריכת קוד ב-%3$s. עם הדגשת תחביר, השלמה אוטומטית וממשק נקי יותר, אפשר לבצע שינויים " "בקוד באופן מהיר וקל יותר מאי-פעם בעבר." msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "חוויה חדשה ומשופרת לעריכת קוד" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "בונה תוספים בפעם הראשונה? המבוא שלנו לפיתוח " "התוספים של WordPress כולל את כל מה שצריך כדי להתחיל, החל מיצירת התוסף " "הראשון שלך ועד להבנת שיטות העבודה המומלצות." msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "מבוא לפיתוח תוספים של WordPress: בניית התוסף הראשון שלך" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "ניתן להסתכל מקרוב על העדכונים האחרונים שבוצעו " "בבונה אתרי האינטרנט באמצעות בינה מלאכותית שלנו – כולל תהליך הצטרפות " "משופר, אפשרויות נוספות להתאמה אישית והצעות חכמות יותר לתוכן כדי לעזור לך " "לבנות מהר יותר." msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "" "מה חדש בבונה האתרים שלנו באמצעות בינה מלאכותית: כלים משופרים, יותר אפשרויות" msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "להשתלט על תהליך העבודה באתר המשוכפל: סנכרון סלקטיבי" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן באמצעות ⁦%3$s⁩ – או סתם רוצה " "לדעת עוד לגבי העבודה שלנו? כדאי לעיין בנקודות השיא האחרונות האלו:" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "אגב, אם יש לך מפגש שבניהולך, אנחנו נעניק לך אתר" " ⁦%2$s⁩ בחינם." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Canada, אוטווה, קנדה" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Gdynia, גדיניה, פולין" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[באופן אישי] LoopConf, לונדון, בריטניה" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[באופן אישי] WordPress Campus Connect San " "José, סן חוסה, קוסטה ריקה" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "הידעת? קיימים מפגשים ואירועי " "WordCamp ברחבי העולם!" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 הסתיים לפני מספר ימים. אם פספסת אותו או שברצונך לחזור " "לפעילות, כל ההקלטות זמינות עכשיו ב-YouTube." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "אפשר להתעדכן בכל מה שקרה בפיתוח של WordPress Core בחודש שעבר במהדורת אוגוסט " "של המאמר What’s New for Developers?‎." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "חברת Automattic מגייסת עובדים בתפקיד הבינה המלאכותית " "בניו יורק, שמתמקדים במחקר יישומי ובבניית חוויות מוצרים בעולם האמיתי." msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "ניתן לראות איך הקהילה מעצבת את העתיד של WordPress " "והבינה המלאכותית על ידי פיתוח אוסף של פרויקטים שישמשו כאבני בניין טכניות " "לתכונות מבוססות בינה מלאכותית ברחבי הפלטפורמה." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "הגרסה של תוכנית העבודה של WordPress 6.9 הושקה, " "והיא שמה דגש על עדיפויות חשובות כגון שיפורי ביצועים, כלי עיצוב משופרים " "ואימוץ רחב יותר של הממשק Interactivity " "API." msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "" "כבר קראת את כל העדכונים החשובים? אלו כמה כותרות לגבי הפיתוח של WordPress " "מהשבועות האחרונים שחבל לפספס:" msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "כמו תמיד, נשמח לקבל משוב ותרומות ב-GitHub." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "כדאי להתעמק בכל השינויים ב-Studio בתיעוד השינויים " "החדש ולהישאר בעניינים בכל מה שצפוי ב-Studio בתוכנית " "העבודה שלנו." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "ממשק שורת פקודה (CLI) ב-Studio: ‏Studio כולל כעת " "ממשק שורת פקודה לניהול אתרי תצוגה מקדימה, ומאפשר לך ליצור, לציין ולמחוק אותם " "ישירות מהמסוף שלך. קיימות תוכניות לאפשרויות נוספות בגרסאות עתידיות." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "העדפות עורך ומסוף: יש לבחור בעורך הקוד " "ובאפליקציית המסוף המועדפים עליך כדי לאפשר גישה קלה לקבצים של אתרי Studio." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "תמיכה ב-SSL: השירות של Studio תומך כעת ב-SSL " "לדומיינים מותאמים אישית, כדי לאפשר לך לפתח כש-HTTPS מופעל וליצור סביבה " "מקומית הקרובה יותר להפקה." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "סנכרון של Pressable: כעת אפשר לסנכרן אתרי Studio " "עם אתרים באחסון של Pressable וגם עם %3$s." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "סנכרון סלקטיבי: אפשר לדחוף או למשוך רק " "את הקבצים שנדרשים לך בין Studio לבין האתרים המשוכפלים או אתרי ההפקה שלך, " "אפשרות אידיאלית לשליחה בטוחה של תבניות או תוספים." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "בוודאי כבר שמעת על WordPress Studio – כלי מהיר " "וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של WordPress. העדכונים נשלחים " "במהירות ולעיתים קרובות, לכן חשבנו שאולי לא שמעת על כל האפשרויות והשיפורים " "החדשים ששילבנו ב-Studio במהלך החודשים האחרונים." msgid "Try WordPress Studio" msgstr "לנסות את WordPress Studio" msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "אלו כמה נקודות שיא שאולי פספסת:" msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "מה חדש ב-WordPress.com Studio: סנכרון, SSL ועוד." msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "סנכרון קפדני, תמיכה ב-SSL ועוד – כדאי לראות מה חדש ב-WordPress Studio." msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "שדרגנו את WordPress Studio" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "כדי למנוע חיוב כפול של המנויים שלך, יש לעבור אל " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} (הגדרות התשלומים ב-Substack) וללחוץ על " "{{strong}}'Pause'{{/strong}} (השהייה) במקטע 'Pause subscription " "billing' (להשהות חיוב מינויים)." msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "זמן CPU (משתמש): %d מיקרו-שניות" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "זמן CPU (מערכת): %d מיקרו-שניות" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "ניצול ממוצע של CPU: ‏%.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "" "מחקנו לצמיתות את כל הנתונים של מפת האתר וניקינו את הרכיבים הזמניים של מפת " "האתר." msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "מפת האתר נבנתה מחדש בהצלחה." msgid "Performance Metrics:" msgstr "מדדי ביצועים:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "זמן שחלף: %.4f שניות" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "שימוש שיא בזיכרון: %s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "כתובת ה-URL לניתוב מחדש (לדוגמה, https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "תת-הדומיין צריך להיות תווית דומיין תקפה – עד 63 תווים, להתחיל באות או במספר " "ולכלול אותיות, מספרים ומקפים בלבד." msgid "Target URL" msgstr "כתובת URL של היעד" msgid "HTTP redirect type" msgstr "סוג ניתוב מחדש של HTTP" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "יש להזין תת-דומיין (לדוגמה, blog)" msgid "Failed to save domain forwarding rule." msgstr "נכשלה היצירה של הכלל של העברת דומיין." msgid "Edit domain forwarding" msgstr "עריכה של העברת דומיין" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "אם נתקלת בקשיים טכניים, אפשר ליצור ⁦%1$s⁩קשר עם צוות נציגי התמיכה שלנו⁦%2$s⁩ " "ונשמח לעזור." msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "לאחר השלמת התהליך, תהיה לך אפשרות להגדיר את הכול ולהתחיל לקבל תשלומים " "מהלקוחות. כמה מרגש!" msgid "Start accepting payments" msgstr "להתחיל לקבל תשלומים" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "חשוב לזכור: כדי להתחיל לקבל תשלומים אמיתיים מלקוחות, יש לסיים את תהליך " "ההפעלה. תהליך זה כרוך באספקת מספר פרטים עסקיים ופיננסיים, ויימשך מספר דקות " "בלבד." msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "חשבון %s לבדיקה הוא שלב ראשון נהדר בהכנת החנות שלך לקבלת תשלומים – כל הכבוד!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "כמעט הכול מוכן לקבלת תשלומים!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "יש לסיים את ההפעלה של %s כדי להתחיל." msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "תודה שבחרת %s," msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "אם הגנת הפרטיות מופעלת בדומיין שלך, פרטי הקשר שלך, כולל השדה 'ארגון', יישארו " "פרטיים." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "אם אינך רוצה לשתף את שם הארגון שלך בשירותים הציבוריים של " "WHOIS‏ / Registration Data Directory Services‏ (RDDS), עליך להסיר את " "שם הארגון מפרטי הקשר או להפעיל את הגנת הפרטיות " "לפני 21 באוגוסט 2025." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "הגנת הפרטיות מופעלת בדומיינים הבאים:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "הגנת הפרטיות מושבתת בדומיינים הבאים:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "אם הגנת הפרטיות מופעלת בדומיין שלך, פרטי הקשר שלך, כולל " "השדה 'ארגון', יישארו פרטיים." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "יש לשדרג לתוכנית בתשלום כדי שהדומיין יהיה הכתובת הראשית שאנשים " "רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך.
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "הדומיין הזה מועבר אל %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "" "כדאי לבדוק מהם שרתי השמות שבהם משתמשות חברות אחסון פופולריות." msgid "Name servers updated successfully." msgstr "שרתי השמות עודכנו בהצלחה." msgid "Custom name server %s" msgstr "שרת שמות מותאם אישית %s" msgid "ns%s.domain.com" msgstr "ns%s.domain.com" msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "יש להזין שם חוקי של שרת האחסון" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "כתובת האתר שונתה ל-%s בהצלחה." msgid "Failed to change site address" msgstr "שינוי כתובת האתר נכשל" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "מובן לי שלא אוכל לבטל את השינוי." msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "לאחר שינוי כתובת האתר, הכתובת %s לא תהיה זמינה עוד." msgid "" "Before changing site address, consider add a custom domain " "instead?" msgstr "" "לפני שינוי כתובת האתר, אולי ברצונך להוסיף דומיין אישי במקום זאת?" msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "לא נמצאו רשומות DNS record עבור דומיין זה." msgid "Restore A records" msgstr "לשחזר רשומות A Record" msgid "Restore CNAME record" msgstr "לשחזר רשומת CNAME record" msgid "Restore email records" msgstr "לשחזר רשומות אימייל" msgid "Default CNAME record restored." msgstr "רשומת CNAME record שוחזרה." msgid "Failed to restore the default CNAME record." msgstr "נכשל השחזור של רשומת CNAME record בברירת מחדל." msgid "Add DNS Record" msgstr "להוסיף רשומת DNS record" msgid "Restore default email records ↗" msgstr "לשחזר רשומות של אימייל בברירת מחדל ↗" msgid "Default A records restored." msgstr "רשומות A Record בברירת מחדל שוחזרו." msgid "Failed to restore the default A records." msgstr "נכשל השחזור של רשומות A Record בברירת המחדל." msgid "Restore default CNAME record ↗" msgstr "יש לשחזר רשומת CNAME record בברירת מחדל ↗" msgid "Restore default A records ↗" msgstr "לשחזר רשומות A Record בברירת מחדל ↗" msgid "Restore default DNS records" msgstr "לשחזר רשומות בברירת מחדל" msgid "DNS record deleted." msgstr "רשומת DNS record נמחקה." msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "המחיקה של רשומת DNS record נכשלה." msgid "Expires on " msgstr "התוקף יפוג בתאריך " msgid "Registered on %(date)s" msgstr "תאריך הרישום: %(date)s" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "לחדש עבור %(price)s" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "ניסינו לחדש את המינוי עבור '⁦%1$s⁩' בכתובת '⁦%2$s⁩'. עם זאת, משהו השתבש ואין לנו " "אפשרות לגבות תשלום. ננסה לחדש את המינוי בימים הקרובים לפני שנוותר סופית " "ונבטל את המינוי. אם ברצונך לשנות את אמצעי התשלום, עליך לבטל את המינוי הזה " "תחילה ולאחר מכן להירשם שוב עם פרטי אמצעי התשלום החדשים כדי להמשיך לתמוך באתר." msgid "Failed to delete glue record." msgstr "המחיקה של רשומת Glue Record נכשלה." msgid "Add glue record" msgstr "להוסיף רשומות Glue Record" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "לא נמצאו רשומות Glue Record עבור הדומיין הזה." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "התוקף של רישום הדומיין שלך פג אתמול." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

הגיבויים שלך מבוצעים כעת על ידי " "Jetpack.

אין עוד צורך להשתמש ב-VaultPress והשירות הושבת. אפשר " "לגשת לגיבויים שלך מלוח הבקרה הזה.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "להרחיב את התוכן של %s" msgid "" "Your search for “%s” did not match any sites. Try searching by the site " "title or domain name." msgstr "" "בחיפוש שערכת עבור '%s' לא נמצא אף אתר תואם. כדאי לנסות לחפש לפי שם האתר או " "שם הדומיין." msgid "Your search did not match any sites." msgstr "בחיפוש שערכת לא נמצאה אף אתר תואם." msgid "Get started by creating a new site." msgstr "אפשר להתחיל על ידי יצירה של אתר חדש." msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "לדוגמה, \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "רשומות TXT record (‏Text) מציינות פרטים טקסטואליים בדומיין. בדרך כלל משתמשים " "בהן ספקי שירות אחרים (לדוגמה: שירותי אימייל) כדי לוודא שהינך הבעלים של " "הדומיין." msgid "e.g. 10" msgstr "לדוגמה, 10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "לדוגמה, ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "לדוגמה, sip" msgid "Target host" msgstr "חברת אחסון ביעד" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "לדוגמה, sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "יציאת יעד" msgid "e.g. 5060" msgstr "לדוגמה, 5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL‏ (time to live, אורך חיים)" msgid "e.g. 3600" msgstr "לדוגמה, 3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "לדוגמה: example.‎com" msgid "Flag" msgstr "דגל" msgid "e.g. 0" msgstr "לדוגמה, 0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "לדוגמה, \"letsencrypt.org\"" msgid "Name (host)" msgstr "שם (חברת אחסון)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "להזין תת-דומיין (חובה)" msgid "DNS record added successfully." msgstr "רשומת DNS record נוספה בהצלחה." msgid "Failed to add DNS record." msgstr "ההוספה של רשומת DNS record נכשלה." msgid "Handled by" msgstr "מטופל על ידי" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "בחירה של פריטים נפרדים לסנכרון תופעל באופן אוטומטי לאחר שהגיבוי הראשון שלך " "יושלם.
יש להמתין מספר דקות או להפעיל סנכרון מלא בינתיים." msgid "Value must be a valid email address." msgstr "הערך חייב להיות כתובת אימייל תקפה." msgid "Value must be an integer." msgstr "הערך חייב להיות מספר שלם." msgid "Past month" msgstr "החודש שחלף" msgid "Click item: %s" msgstr "פריט לחיצה: %s" msgid "Value must be an array." msgstr "הערך חייב להיות מערך." msgid "Every value must be a string." msgstr "כל ערך חייב להיות מחרוזת." msgid "Value must be one of the elements." msgstr "הערך חייב להיות אחד מהאלמנטים." msgid "Value must be true, false, or undefined" msgstr "הערך חייב להיות true, ‏false או undefined" msgid "Blog tutorials" msgstr "ערכות לימוד של בלוגים" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "כעת יש לחבר את החשבון שלך" msgid "Until %(date)s: Unlock plugin access on new Personal and Premium plans." msgstr "עד %(date)s: להשתמש בגישה לתוספים בתוכניות Personal ו-Premium חדשות." msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "הרשמה אל {{span}}%(client)s{{/span}} באמצעות WordPress.com" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "אנחנו כרגע בונים את האתר שלך ונשלח אליך אימייל ברגע שהאתר יהיה מוכן, תוך %d " "ימי עסקים." msgid "Site building" msgstr "בניית אתרים" msgid "Set up connection" msgstr "להגדיר חיבור" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more" msgstr "" "להעביר את האתר לחבר חדש או קיים באתר במספר לחיצות בלבד. למידע נוסף." msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. Learn more" msgstr "" "לאפשר למבקרים באתר לכסות את העלות המלאה של התוכנית שרכשת ב-WordPress.com " "לאתר שלך. למידע נוסף" msgid "Control who can view your site. Learn more" msgstr "להגדיר מי יכול לראות את האתר שלך. למידע נוסף" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more" msgstr "" "SSH מאפשר לך לגשת לקצה האחורי של האתר דרך מסוף, כדי לנהל את הקבצים ולהשתמש " "בממשק שורת פקודה WP-CLI לצורך שינויים מהירים ופתרון " "בעיות. למידע נוסף." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more" msgstr "" "יש להשתמש בפרטי הכניסה שלמטה כדי לגשת ולערוך את האתר שלך באמצעות לקוח SFTP. " "למידע נוסף." msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. Learn more" msgstr "" "אם יש לך את הידע הטכני הדרש, אפשר לנהל את בסיס הנתונים שלך עם PHPMyAdmin " "ולהריץ מגוון רחב של פעולות עם MySQL. למידע נוסף" msgid "Continue with cancellation" msgstr "להמשיך לביטול" msgid "Search backups" msgstr "לחפש גיבויים" msgid "%(value)s hour from now" msgid_plural "%(value)s hours from now" msgstr[0] "שעה %(value)s מעכשיו" msgstr[1] "%(value)s שעות מעכשיו" msgid "%(value)s minute from now" msgid_plural "%(value)s minutes from now" msgstr[0] "דקה %(value)s מעכשיו" msgstr[1] "%(value)s דקות מעכשיו" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "לפני שנה %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s שנים" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "לפני חודש %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s חודשים" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "לפני יום %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s ימים" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "לפני שעה %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s שעות" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s דקות" msgid "%(value)s year from now" msgid_plural "%(value)s years from now" msgstr[0] "שנה %(value)s מעכשיו" msgstr[1] "%(value)s שנים מעכשיו" msgid "%(value)s month from now" msgid_plural "%(value)s months from now" msgstr[0] "חודש %(value)s מעכשיו" msgstr[1] "%(value)s חודשים מעכשיו" msgid "%(value)s day from now" msgid_plural "%(value)s days from now" msgstr[0] "יום %(value)s מעכשיו" msgstr[1] "%(value)s ימים מעכשיו" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "יתחדש בעלות של %(amount)s בתאריך %(date)s" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "התוקף יפוג %(timeUntilExpiry)s בתאריך " msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "יתחדש אחת לשלוש שנים בעלות של %(amount)s , " "בתאריך %(date)s" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "יתחדש אחת לשנתיים בעלות %(amount)s , בתאריך " "%(date)s" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "יתחדש מדי שנה בעלות של %(amount)s , בתאריך " "%(date)s" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "יתחדש מדי חודש בעלות של %(amount)s, בתאריך " "%(date)s" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "התוקף של כרטיס האשראי פג לפני החידוש הבא בתאריך %(date)s" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "תקופת הניסיון תסתיים בתאריך %(date)s, המינוי יתחדש באופן אוטומטי בעלות של " "%(amount)s " msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך %(date)s" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "מוצר זה הוא רכישה באפליקציה. ניתן לנהל אותו מתוך חנות " "האפליקציות." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " msgstr "אין לך עוד גישה לאתר זה ולרכישות שלו. " msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "להציג שדרוגים פעילים עבור %(siteDomain)s" msgid "for ()" msgstr "עבור ()" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s עבור ()" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "להציג שדרוגים פעילים עבור %(siteName)s" msgid "%(purchaseType)s for " msgstr "%(purchaseType)s עבור " msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven't " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "הרישיון הופעל בתאריך על ידי משתמש אחר. אם לא התכוונת לתת למשתמש " "זה רישיון, יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה נוספת." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "אם לא נצליח לחייב עבור החידוש, ייתכן שנשתמש באמצעי התשלום לגיבוי." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "להציג את התוכנית והשימוש הנוכחיים שלך לצד רכישות פעילות אחרות." msgid "Active upgrades" msgstr "להפעיל את השדרוג" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "אזהרה! בסיס הנתונים יידרס." msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Agency Partner" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Agency Partner" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Agency Partner" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Premier Agency Partner" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "אם אמצעי התשלום שלך משותף במספר אתרים, התפלגות העלויות עבורם עשויה להופיע גם " "כאן." msgid "Total Impressions: %s" msgstr "סך כל הצפיות: %s" msgid "Failed to delete domain forwarding rule." msgstr "נכשלה המחיקה של דומיין שמעביר כלל." msgid "Permanent (301)" msgstr "קבוע (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "זמני (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "להוסיף העברת דומיין" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "לא נמצאו כללים להעברה עבור דומיין זה." msgid "Current site" msgstr "אתר נוכחי" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "תוכן מהגיבוי האחרון: ." msgid "Create new backup" msgstr "ליצור גיבוי חדש" msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "הפוסטים האהובים על הצוות שלנו בבלוג." msgid "%s requires a time" msgstr "לשדה '%s' נדרש זמן" msgid "Please enter a valid time." msgstr "יש להזין מועד תקין." msgid "Something went wrong and we couldn’t change your primary domain." msgstr "משהו השתבש ולא הצלחנו לשנות את הדומיין הראשי שלך." msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "הדומיין הראשי השתנה: כל הדומיינים ינתבו מחדש אל %s." msgid "Domain Menu" msgstr "תפריט הדומיין" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "נוצלו %(used)s מתוך מגבלה של %(available)s באחסון שלך. יש לשדרג כדי להמשיך " "לאחסן מדיה, תוספים, תבניות וגיבויים." msgid "Your site is low on storage" msgstr "שטח האחסון הפנוי באתר שלך קרוב לניצול" msgid "Your site is out of storage" msgstr "שטח האחסון הפנוי באתר נוצל במלואו" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "האפשרות DNSSEC לא נתמכת בדומיין זה." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "להפעיל את DNSSEC" msgid "DNSSEC setting saved." msgstr "הגדרות של DNSSEC נשמרו." msgid "Failed to save DNSSEC settings." msgstr "שמירת ההגדרות של DNSSEC נכשלה." msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "התאמה אישית של תבניות אימייל לפוסט חדש ב-WordPress.com, עם תגיות מותאמות." msgid "manage your email subscriptions" msgstr "לנהל את כל הרישומים המינויים באימייל" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc‎" msgid "WPCOM New Post" msgstr "פוסט חדש של WPCOM" msgid "Read on blog" msgstr "לקרוא בבלוג" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "מעתיק את התוכן של האתר הקיים" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "מעביר את ההגדרות והמבנה" msgid "Creating a safe environment" msgstr "יוצר סביבה בטוחה" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "אנחנו יוצרים כרגע את האתר המשוכפל שלך. התהליך עשוי להימשך מספר רגעים, בהתאם " "לגודל של האתר. נשלח לך הודעת אימייל כשהאתר יהיה מוכן." msgid "Creating staging site" msgstr "יוצר את האתר המשוכפל" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "ליצור חשבון עם WordPress.com" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "אתר חינמי לסוכנות ב-WordPress.com או ב-Pressable. שותפים ברמת Premier מקבלים " "תקופת ניסיון בחינם של שלושה חודשים עם Parse.ly והרחבות בחינם של WooCommerce " "ו-Jetpack." msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "שותפים ברמת Pro זכאים להשתתף בפעילויות שיווק משותף עם Automattic וחבילת " "המותגים שלנו, כולל מקרי בוחן, קמפיינים עם מיתוג משותף והזדמנויות שיווקיות " "אחרות שעשויות להופיע. שותפים ברמת Premier יכולים לגשת ליתרות של פיתוח השיווק " "אם המועמדות שלהם מתקבלת בהצלחה." msgid "Free products" msgstr "מוצרים חינמיים" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "כל שותפי התוכנית מקבלים תוכנית אחידה ותמיכה במוצרים. שותפים ברמת Pro מקבלים " "גישה לעדיפות בקבלת התמיכה בכל המוצרים של Automattic. שותפים ברמת Premier " "מקבלים את הרמה הגבוהה ביותר לתמיכה ולטיפול." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "כל השותפים מקבלים גישה להזדמנויות הפניה ולרווחים כמשווקים בכל חבילת המוצרים " "של Automattic. שותפים ברמת Premier מקבלים את ההזדמנויות המתקדמות ביותר " "ליצירת רווחים." msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "גישה מוקדמת למוצרים החדשים של Automattic, הסמכות בלעדיות ופרופילים בולטים " "במאגר." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "הרחבות חינמיות של WooCommerce ו-Jetpack וכלי ניתוח מתקדמים עם תקופת ניסיון " "בחינם של Parse.ly (בקרוב)." msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "הפצה מועדפת של לידים והפניות של מכירות לארגונים." msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "הנתח הגדול ביותר להכנסות, יתרות לפיתוח השיווק והזדמנויות לקמפיינים בין " "מותגים." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "גישה דרך הזמנה בלבד למפגשי מנהיגות ניהולית ולוועדות של יעוץ אסטרטגי." msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "" "עדיפות בקבלת תמיכה ברמה הגבוהה ביותר וניהול ייעודי של שותפויות אסטרטגיות." msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "הגעת לרמת השותפות היוקרתית ביותר שלנו, עם גישה משופרת והטבות בלעדיות:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "הגעת לרמת השותפות היוקרתית ביותר שלנו, עם גישה משופרת והטבות בלעדיות." msgid "Premier Partner" msgstr "Premier Partner" msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "אתרים משוכפלים מיועדים למטרות בדיקה ולא ירשמו באינדקס של מנועי חיפוש." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "עליך למלא לפחות שדה אחד." msgid "%s requires a number." msgstr "לשדה '%s' נדרש מספר" msgid "%s field is required." msgstr "השדה '%s' הוא שדה חובה." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s דורש לפחות בחירה אחת" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: יש להזין כתובת אתר תקפה – https://www.example.com" msgid "← Back to payments" msgstr "→ חזרה אל תשלומים" msgid "On hold" msgstr "בהשהיה" msgid "Campaign summary" msgstr "סיכום הקמפיין" msgid "Loading campaign details." msgstr "טוען את פרטי הקמפיין." msgid "No campaign details available" msgstr "אין פרטי קמפיין זמינים" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "מזהה הקמפיין: %d" msgid "Payment summary" msgstr "סיכום התשלום" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "כדי לשמור כקובץ PDF, יש לבחור את האפשרות 'PDF' בתיבת הדו-שיח להדפסה בדפדפן" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "קבלה על תשלום של WordPress Blaze – מזהה %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "מאת automattic, Inc‎" msgid "Payment ID" msgstr "מזהה התשלום" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "הטעינה של פרטי התשלום נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Payment not found." msgstr "התשלום לא נמצא." msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "הייתה בעיה בהשגת רשימת התשלומים. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactSupportLink}}." msgid "Date issued" msgstr "תאריך ההנפקה" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "רק רגע. טוען את התשלומים." msgid "Loading payment details." msgstr "טוען את פרטי התשלום." msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "עדיין לא ביצעת כל תשלום. לאחר שתשלומים יבוצעו, הם יוצגו כאן." msgid "Pay for %(name)s" msgstr "לשלם עבור %(name)s" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "להציג את הקבלה עבור התשלום %(name)s" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "להציג: %(filterOption)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "לא הצלחנו למצוא תשלומים." msgid "Remaining billing periods" msgstr "תקופות חיוב שנותרו" msgid "The font slug." msgstr "מזהה הכתובת של הגופן." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "המזהה הייחודי של הגופן." msgid "The font label." msgstr "תווית הגופן." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "הדומיין \"⁦%1$s⁩\" הוסר מעגלת הקניות." msgid "Trial ended" msgstr "תקופת הניסיון הסתיימה" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "לחודש, %(price)s בחיוב שנתי, לא כולל מיסים" msgid "Purchase plan" msgstr "לרכוש תוכנית" msgid "Finish setting up your site." msgstr "מומלץ להשלים את ההגדרות של האתר שלך" msgid "Included with your %s plan." msgstr "כלול בתוכנית %s שלך." msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "מנוהל על ידי Automattic for Agencies" msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "הגיבוי הראשון שלך יהיה מוכן בקרוב" msgid "Field" msgstr "שדה" msgid "Test site performance" msgstr "לבדוק את הביצועים של האתר" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "לקבל מדדים והמלצות מפורטים." msgid "Your site hasn’t been tested yet." msgstr "האתר עדיין לא נבדק." msgid "Tested %s." msgstr "נבדק: %s." msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "המלצה %d זמינה." msgstr[1] "%d המלצות זמינות." msgid "Launch your site to test performance." msgstr "להשיק את האתר שלך כדי לבדוק את הביצועים." msgid "Make your site public to test performance." msgstr "כדי לבדוק את הביצועים, עליך לשנות את האתר לציבורי." msgid "Run a test" msgstr "להפעיל את הבדיקה" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "אופס, קוד שגוי. יש לאמת או לשלוח את האימייל מחדש." msgid "" "After you register, help us spread the word about Launched 25.1 by using " "this {{a}}Partner Toolkit{{/a}}." msgstr "" "לאחר שנרשמת, נשמח לעזרתך להפיץ את החדשות על Launched 25.1 באמצעות {{a}}ערכת " "הכלים של השותפים{{/a}}." msgid "" "Get a closer look at the newest solutions for our Open & Intelligent " "Experience Builder in this one-hour webinar with WordPress VIP CMO Anne-" "Marie Goulet and CTO Brian Alvey." msgstr "" "ניתן לעיין בפתרונות החדשים ביותר של Open & Intelligent Experience Builder " "בוובינר באורך שעה בהנחייתם של אן מארי גולה, מנהלת השיווק הבכירה, ובריאן " "אלבי, המנהל הטכני הבכיר, מ-WordPress VIP." msgid "Launched: The newest product solutions from WordPress VIP" msgstr "הושק: פתרונות המוצרים החדשים ביותר של WordPress VIP" msgid "Thursday, August 21, 1:00 pm CDT (6:00 PM UTC)" msgstr "" "יום חמישי, 21 באוגוסט, בשעה 13:00 (לפי אזור CDT) או 18:00 (לפי אזור UTC)" msgid "Please select a valid value" msgstr "יש לבחור ערך תקף" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "מנויים שנרשמו מטפסים של Jetpack Forms" msgid "Available in staging site settings" msgstr "זמין בהגדרות של האתר המשוכפל" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "להעביר את האתר שלך ל-WordPress.com." msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "תגובת המודל לא הייתה JSON חוקי: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "לא נמצא תוכן בתגובת OpenAI." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "סכימת JSON נדרשת עבור פלט מובנה." msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "הסכימה חייבת להיות אובייקט עם מאפיינים." msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים באתר ההפקה שלך. הפעולה הזאת תחליף את התוכן של האתר " "הפעיל במאגר שנבחר." msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "נכשלה ההשבתה של ההגנה האוטומטית של חומת האש." msgid "Automatic firewall protection" msgstr "הגנה אוטומטית של חומת אש" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "להפעיל את החסימה של כתובות IP מסוימות" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "כתובות IP חסומות נשמרו." msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "נכשלה השמירה של כתובות IP חסומות." msgid "Deploy to production" msgstr "לפרוס להפקה" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "ההגנה האוטומטית של חומת האש הושבתה." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "נכשלה ההפעלה של ההגנה האוטומטית של חומת האש." msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "כתובות IP שמתווספות לרשימה הזאת לעולם לא ייחסמו על ידי אפשרויות האבטחה של " "Jetpack." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "כתובת ה-IP הנוכחית שלך היא %s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "ההגנה האוטומטית של חומת האש הופעלה." msgid "Development license" msgstr "רישיון פיתוח" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "להפעיל אפשרות לכתובות IP מסוימות" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "כתובות IP מותרות נשמרו." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "נכשלה השמירה של כתובות IP מותרות." msgid "Dismiss banner" msgstr "לסגור את הבאנר" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "להגן על האתר מפני תוכנות זדוניות וגורמים עוינים 24/7." msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "להרחיב את יכולות האתר שלך עם הכלים של Jetpack לאבטחה, לביצועים ולצמיחה." msgid "Manage subscriptions." msgstr "לנהל את ההרשמות לעדכונים." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "יש לשדרג כדי לגשת לכלים נוספים של Jetpack." msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "חבילת השירותים המלאה של Jetpack עם כל מה שנדרש כדי שהעסק שלך יצמח." msgid "" "One-time offer: Install plugins available in all paid plans. Valid until " "%(date)s!" msgstr "" "מבצע חד פעמי: להתקין תוספים שזמינים בכל התוכניות בתשלום. בתוקף עד: %(date)s!" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "לשנה הראשונה: %(price)s לחידוש שנתי." msgid "Don't miss a thing" msgstr "לא כדאי לפספס שום דבר" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "תוכנית שנתית אחרת כבר מפנה לתוכנית החודשית הזאת. בכל תוכנית חודשית יכולה " "להיות רק תוכנית שנתית אחת תואמת." msgid "Choose a domain later" msgstr "לבחור דומיין מאוחר יותר" msgid "Current address" msgstr "כתובת נוכחית" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "לא ניתן היה לאחזר מוצרים קיימים כדי לבדוק אם קיימות הפניות כפולות של רמות." msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "שגיאה לא צפויה: רשימת המוצרים לא ניתנת לאיטראציה." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "מזהה הרמה שצוין חייב להפנות לתוכנית חודשית (מרווח של חודש אחד)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "מזהה הרמה שצוין לא תואם לתוכנית חודשית קיימת." msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "לתוכנית שנתית חייב להיות מזהה רמה חוקי שמפנה לתוכנית חודשית קיימת." msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "לתוכניות חודשיות לא יכול להיות שדה 'רמה'. שדה הרמה משמש לקישור בין תוכניות " "שנתיות לתוכניות החודשיות המתאימות שלהן." msgid "Related guides" msgstr "מדריכים קשורים" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "רוצה פחות מיילים? לשנות את הגדרות ההודעות באימייל שלך." "" msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "למידע נוסף על בלוגים מומלצים ואיך להמליץ על הבלוגים שלך." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "כדאי לך להציץ ולראות מה הם פרסמו! הם אהבו את הבלוג שלך ואולי הבלוג שלהם ימצא חן " "בעיניך גם." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "התקבלה המלצה מאת ⁦%1$s⁩ על הבלוג שלך %3$s." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "טוען את הבלוגים המוצעים" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "אם כבר הגעת לכאן, כדאי לעיין בבלוגים שמומלצים על ידי " "{{strong}}%(authorName)s{{/strong}}." msgid "Suggested blogs" msgstr "בלוגים מוצעים" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "כדאי להגן על האתר שלך עם גיבויים מתוזמנים בזמן אמת – זהו כפתור ה\"ביטול\" " "האולטימטיבי שמאפשר לך לעבוד בראש שקט ולדעת שהתוכן שלך תמיד בטוח." msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "להגן על התוכן שלך עם Jetpack Backups" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "לשדרג לתוכנית %(businessPlanName)s כדי להשתמש ב-GitHub Deployments." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך אצל רשם " "הדומיינים. אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של הדומיין שלך לשרתי שמות של ⁦%1$s⁩, " "עליך לוודא שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים -> ⁦%2$s⁩ -> " "לעדכן רשומות DNS record - . " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "לאחר עדכון של רשומות NS record, השינויים יתעדכנו תוך 24 לכל היותר ולכן ייתכן " "חוסר עקביות בביצועים – זהו התהליך הרגיל! אפשר לעקוב אחר המצב של העדכון במקטע " "'האתר שלי' -> 'שדרוגים' -" "> 'דומיינים'." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "לפי העדפתך, ניתן גם להשתמש ברשומות של A record או CNAME record כדי להפנות את " "הדומיין שלך לשרתים של ⁦%1$s⁩. אפשר לעיין בהוראות לביצוע האפשרויות האלו במקטע " "האתר שלי -> שדרוגים -> " "דומיינים -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "אני רוצה לחבר את דומיין המשנה של הדומיין שלי לאתר שמאוחסן ב-⁦%1$s⁩. אני רוצה " "להשתמש בדומיין המשנה ⁦%2$s⁩. האם אפשר להוסיף רשומות NS record להפניה של דומיין " "המשנה לשרתי השמות ⁦%3$s⁩?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "דומיין המשנה יקושר לאתר שלך לפי ההגדרות האלו ולכן יש לשנות אותן אצל רשם " "הדומיינים שלך – זוהי החברה שממנה רכשת את הדומיין שלך. עליך להוסיף רשומות NS " "record: זוהי פעולה שניתן לבצע באמצעות השלבים שמפורטים במדריך התמיכה הזה." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "אפשר ללמוד כיצד להוסיף רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך לפי הפעולות " "במדריך התמיכה הזה." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך אצל רשם " "הדומיינים. אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של דומיין המשנה שלך לשרתי שמות של" " ⁦%1$s⁩, עליך לוודא שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים ->" " ⁦%2$s⁩ -> לעדכן רשומות DNS record - . " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "לאחר עדכון של CNAME record, השינויים יתעדכנו תוך 24 לכל היותר ולכן ייתכן " "חוסר עקביות בביצועים – זהו התהליך הרגיל! אפשר לעקוב אחר המצב של העדכון במקטע " "'האתר שלי' -> 'שדרוגים' -" "> 'דומיינים'." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "לפי העדפתך, ניתן גם להשתמש ברשומות של A record או NS record כדי להפנות את " "הדומיין שלך לשרתים של ⁦%1$s⁩. אפשר לעיין בהוראות לביצוע האפשרויות האלו במקטע " "האתר שלי -> שדרוגים -> " "דומיינים -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "אני רוצה לחבר את דומיין המשנה של הדומיין שלי לאתר שמאוחסן ב-⁦%1$s⁩. אני רוצה " "להשתמש בדומיין המשנה ⁦%2$s⁩. האם אפשר להוסיף רשומת CNAME record להפניה של " "דומיין המשנה אל ⁦%3$s⁩?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "דומיין המשנה יקושר לאתר שלך לפי ההגדרות האלו ולכן יש לשנות אותן אצל רשם " "הדומיינים שלך – זוהי החברה שממנה רכשת את הדומיין שלך. עליך להוסיף CNAME " "record: זוהי פעולה שניתן לבצע באמצעות השלבים שמפורטים במדריך התמיכה הזה ." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין שלך אצל רשם הדומיינים. " "אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של הדומיין שלך לשרתי שמות של ⁦%1$s⁩, עליך לוודא " "שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים -> ⁦%2$s⁩ -> לעדכן " "רשומות DNS record - . " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "לחלופין, אפשר גם לחבר את הדומיין שלך באמצעות רשומות A Record ולהפנות אותן אל " "השרתים של ⁦%1$s⁩. אנחנו ממליצים בחום להשתמש בשרתי שמות כדי להפנות אלינו את " "הדומיין שלך. עם זאת, יש מקרים שבהם שימוש ברשומות A Record יהיה עדיף. אפשר " "למצוא פרטים וערכים לשימוש ברשומות A record במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים -> %3$s." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "כמעט סיימת! נותר דבר אחרון שעליך לעדכן כדי לאפשר את השינויים: עדכון " "שרתי השמות עבור %1$s. שרתי שמות מקשרים את הדומיין לאתר שלך ולכן " "עליך להגדיר את שרתי השמות להתחברות עם %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "קטגוריית הניוזלטר לא עודכנה." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "כך, האתר שלך יישאר מהיר, בטוח ואמין, ללא מאמץ נוסף." msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "אין צורך לדאוג לגבי בדיקות של ביצועים ואבטחה. השירות של WordPress.com מטפל " "בהן עבורך מאחורי הקלעים." msgid "Your site's in good hands" msgstr "האתר שלך נמצא בידיים טובות" msgid "Read the billing migration FAQ ↗" msgstr "לקרוא את השאלות הנפוצות בנושא העברת חיובים ↗" msgid "" "See what's changing and when by visiting our FAQ in the Knowledge Base. " "Questions? Reach out to our support team anytime." msgstr "" "בשאלות הנפוצות שלנו במאגר הידע ניתן לראות מה משתנה ומתי. שאלות? ניתן ליצור " "קשר עם צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "We're excited to announce that we're working towards supporting annual " "billing, 25 additional currencies, new payment methods, and more. We're " "achieving this by transitioning to a new billing system and will conduct the " "migration in 3 phases, starting with new client referrals in phase 1 on " "August 6th." msgstr "" "אנחנו שמחים להודיע שאנחנו עובדים על תמיכה בחיוב שנתי, ב-25 מטבעות נוספים, " "באמצעי תשלום חדשים ועוד. החידושים האלה מתאפשרים הודות למעבר למערכת חיובים " "חדשה שתבצע את המעבר בשלושה שלבים, החל מהפניית לקוחות חדשים בשלב הראשון, ב-6 " "באוגוסט." msgid "Phase 1 of our Billing System Enhancements Launch August 6" msgstr "השלב ראשון בשיפורי מערכת החיובים שלנו יושק ב-6 באוגוסט" msgid "Type of lead" msgstr "סוג הליד" msgid "Select lead type" msgstr "יש לבחור את סוג הליד" msgid "Public Sector" msgstr "מגזר ציבורי" msgid "Is this an RFP?" msgstr "האם זוהי בקשה להצעה?" msgid "Please select a lead type" msgstr "יש לבחור את סוג הליד" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "יש לשדרג לתוכנית Business כדי לגשת למגוון אפשרויות של אחסון עוצמתי." msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "לקבל החלטות חכמות יותר, לשפר את המהירות ואת המעורבות ולעקוב אחר הביצועים של " "האתר שלך באמצעות מדדים מרכזיים ותובנות רלוונטיות." msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "למטב את ביצועי האתר" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "לעקוב אחר האופן שבו השרת מגיב לתעבורה, לזהות \"צווארי בקבוק\" בביצועים " "ולבדוק עליות חדות בכמות השגיאות כדי להבטיח שהאתר פועל ללא הפרעה." msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "לזהות ולתקן בעיות במהירות לפני שהן משפיעות על המבקרים שלך בעזרת שקיפות מלאה " "ביומני הרישום ובשגיאות PHP של שרת האינטרנט של האתר." msgid "Monitor server stats" msgstr "לעקוב אחר הנתונים הסטטיסטיים של השרת" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "כדי לאשר שקראת והבנת את ההשלכות, יש להזין את המזהה לכתובת {{slug/}} של " "התבנית בשדה שלמטה." msgid "Access detailed logs" msgstr "לגשת ליומנים מפורטים" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "כדי לאשר שקראת והבנת את ההשלכות, יש להזין את המזהה לכתובת {{slug/}} של התוסף " "בשדה שלמטה." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "לא מצאנו את התבנית הזאת ב-WordPress.org. אנחנו ממליצים ליצור גיבוי של האתר " "שלך לפני תיקון האיום, כדי לשמור עותק של האתר." msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "לא מצאנו את התוסף הזה ב-WordPress.org. אנחנו ממליצים ליצור גיבוי של האתר שלך " "לפני תיקון האיום, כדי לשמור עותק של האתר." msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "נראה שהתבנית הזאת לא פעילה כעת באתר שלך. לתשומת ליבך, המחיקה עדיין עלולה " "להשפיע על האתר ולא ניתן לבטל אותה." msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "נראה שהתוסף הזה לא פעיל כעת באתר שלך. לתשומת ליבך, המחיקה עדיין עלולה להשפיע " "על האתר ולא ניתן לבטל אותה." msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "נראה שהתבנית הזאת פעילה כעת באתר שלך. מחיקה עלולה להשפיע לרעה על האתר שלך. " "יש להשבית תחילה ולבדוק אם האתר עדיין פועל כצפוי. לאחר מכן, אפשר להמשיך עם " "התיקון." msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "נראה שהתוסף הזה פעיל כעת באתר שלך. מחיקה עלולה להשפיע לרעה על האתר שלך. יש " "להשבית תחילה ולבדוק אם האתר עדיין פועל כצפוי. לאחר מכן, אפשר להמשיך עם " "התיקון." msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "לא ניתן לתקן איומים אלה באופן גורף מכיוון שנדרש אישור ספציפי." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "בחירה באפשרות של בסיס הנתונים תדרוס את בסיס הנתונים, כולל כל פוסט, עמוד, " "מוצר או הזמנה." msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "דומיין %(domains)s נבחר. מחיר כולל: %(total)s. יש ללחוץ כדי להציג את עגלת " "הקניות" msgstr[1] "" "%(domains)s דומיינים נבחרו. מחיר כולל: %(total)s. יש ללחוץ כדי להציג את עגלת " "הקניות" msgid "Best alternative" msgstr "החלופה הטובה ביותר" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "לא ניתן ליצור אתר משוכפל מאחר שיש בעיה בחיבור ל-Jetpack באתר. יש לטעון מחדש " "את העמוד או ליצור קשר עם התמיכה אם הבעיה ממשיכה." msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "נכשלה הפעלת ההגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "נכשלה השבתת ההגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. Learn more" msgstr "" "חומת האש של אפליקציות האינטרנט (WAF) שלנו בוחנת את התעבורה הנכנסת לאתר שלך " "ומחליטה אם לאפשר או לחסום את התעבורה על בסיס מגוון כללים. למידע נוסף" msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "הופעלה הגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "הושבתה הגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "הסנכרון נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "הסנכרון הושלם בהצלחה." msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "המשך הפעולה מהווה את הסכמתך לתנאי השימוש של Gravatar. אם עדיין אין לך חשבון, אנחנו ניצור עבורך " "חשבון חדש." msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "חברות כמו WordPress,‏ Open AI,‏ GitHub,‏ Slack ואלפי אחרות סומכות על השירות מאז " "2004." msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "" "אפשר לעדכן את הפרופיל ב-Gravatar פעם אחת ולראות איך מתבצע סנכרון מידי בכל " "רחבי הרשת." msgid "75+ million users" msgstr "מעל 75 מיליון משתמשים" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "לנהל את הפרופיל שלך ב-WordPress עם Gravatar" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "פרופיל מאומת אחד, מוצג בכל מקום" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "מידע נוסף על Gravatar.com" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s לשנה" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "באתר זה הותקן גם השירות של WooCommerce. אנחנו ממליצים לא לסנכרן או להעביר " "נתונים מאתר משוכפל לאתרי חדשות פעילים או לאתרים שמשתמשים בתוספים של מסחר " "אלקטרוני. למידע נוסף" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "לא ניתן להגיע לאתר שלך ב-Jetpack כרגע." msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "רוצה לרכוש דומיין אישי? לפנות לתמיכה" msgid "There are no backups." msgstr "אין גיבויים." msgid "Adding staging site…" msgstr "מוסיף אתר משוכפל..." msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "הכלי ליצירת תמונה לרשתות חברתיות לא זמין." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "במסגרת המדיניות החדשה, אם השדה 'ארגון' בפרטי הקשר של הדומיין שלך יוזן, השם " "הזה יוגדר כציבורי וייחשב כבעלים החוקיים (בעל השם הרשום) של הדומיין." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "החל מ-21 באוגוסט 2025, תיכנס לתוקף המדיניות Registration Data Policy‏ (RDP) " "שפותחה על-ידי ICANN, הארגון האחראי ליציבות האינטרנט." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "אם אינך רוצה לשתף את שם הארגון שלך בשירותים הציבוריים של WHOIS‏ / " "Registration Data Directory Services‏ (RDDS), עליך להסיר את שם הארגון מפרטי " "הקשר או להפעיל את הגנת הפרטיות לפני 21 באוגוסט 2025." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "יש לקרוא את המידע הזה בקפידה. אם השדה 'ארגון' מאוכלס, יש לוודא שהוא משקף " "בצורה מדויקת את הבעלות על הדומיין הייעודי. אם הפרטים שגויים, יש לעדכן את " "פרטי הקשר שלך בעמוד הניהול של הדומיין." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "במסגרת המדיניות החדשה, אם השדה 'ארגון' בפרטי הקשר של הדומיין שלך יוזן, " "השם הזה יוגדר כציבורי וייחשב כבעלים החוקיים (בעל השם הרשום) של " "הדומיין." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "החל מ-21 באוגוסט 2025, תיכנס לתוקף המדיניות Registration " "Data Policy‏ (RDP) שפותחה על-ידי ICANN, הארגון האחראי ליציבות האינטרנט." msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך לגבי שינוי חשוב בתנאי המדיניות של פרטי " "הקשר של הדומיין." msgid "%s icon" msgstr "סמל של %s" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "נדרשת פעולה: עליך לבדוק את הפרטים ליצירת הקשר עם הדומיין שלך לפני 21 באוגוסט " "2025" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "כדי לתמוך בבקשות פרטיות, עליך לוודא שאנשים יכולים ליצור איתך קשר בקלות, בין " "שבאמצעות טופס יצירת קשר ובין שבאמצעות אימייל ב'מדיניות הפרטיות' שלך." msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "השירות של WordPress.com מספק לך כלים לניהול נתונים אישיים מלוח הבקרה, כמו " "הצגה או מחיקה של תגובות שמשויכות למבקר." msgid "to confirm." msgstr "לאישור." msgid "See all activity" msgstr "להציג את כל הפעילויות" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "להעביר את הדומיין שלך וליהנות מהמחירים הטובים ביותר בשוק." msgid "Source Title" msgstr "כותרת המקור" msgid "Source URL:" msgstr "כתובת URL של מקור:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "" "אפשר לבנות אתר משלך עם סיומת ‎.com‏, ‎.blog או אחת מ-350 סיומות אחרות לדומיינים." msgid "Claim your space on the web" msgstr "לקבל בעלות על הבית שלך באינטרנט" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "שם פרטי" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "שם תצוגה ציבורי" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "חברת אחסון של היעד" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "יציאת יעד" msgid "Front page meta description" msgstr "תיאור של עמוד ראשי" msgid "Your API key" msgstr "מפתח ה-API שלך" msgid "Podcast topics" msgstr "נושאי פודקסט" msgid "Podcast category" msgstr "קטגוריית פודקאסט" msgid "Cover image" msgstr "תמונת שער" msgid "Explicit content" msgstr "תוכן בוטה" msgid "Annual price" msgstr "מחיר שנתי" msgid "Time format" msgstr "מבנה זמן" msgid "Do Not Sell link" msgstr "קישור לאפשרות 'אני לא רוצה למכור'" msgid "Privacy policy URL" msgstr "כתובת URL למדיניות הפרטיות" msgid "Invalid target port" msgstr "‏Target Port לא תקף" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "רשומת TXT מכילה נתונים שאינם ASCII" msgid "Invalid priority" msgstr "עדיפות לא תקפה" msgid "Invalid host" msgstr "חברת אחסון לא תקינה" msgid "Invalid service" msgstr "שירות לא תקף" msgid "Invalid token" msgstr "אסימון לא תקף" msgid "Invalid mail server" msgstr "שרת דואר לא תקף" msgid "Points to" msgstr "מפנה אל" msgid "Alias of (points to)" msgstr "כינוי של (מפנה אל)" msgid "Invalid target host" msgstr "‏Target Host לא תקף" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "ספרייה של תוכן WP (לא כולל ערכות עיצוב, תוספים והעלאות)" msgid "Invalid name" msgstr "שם לא תקף" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "בסיס WordPress (כולל wp-config.php וקבצים שאינם WordPress)" msgid "Current SSH public key" msgstr "מפתח SSH ציבורי נוכחי" msgid "New SSH public key" msgstr "מפתח SSH ציבורי חדש" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "הקלדת קוד גיבוי לצורך אימות" msgid "SSH public key" msgstr "מפתח SSH ציבורי" msgid "Registration number" msgstr "מספר רישום" msgid "Error details" msgstr "פרטי השגיאה" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "מספר SIREN או SIRET" msgid "EU trademark number" msgstr "מספר סימן מסחרי של האיחוד האירופי" msgid "Trading name" msgstr "שם מסחרי" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "אנחנו מוחקים את האתר המשוכפל שלך לצמיתות. האתר הפעיל שלך בטוח והוא לא יושפע." msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "רק עוד רגע, הפעולה עשויה להימשך מספר דקות." msgid "Organization name" msgstr "שם הארגון" msgid "VAT number" msgstr "מספר מע\"מ" msgid "Deleting staging site" msgstr "מוחק את האתר המשוכפל" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "ניתן לשדרג עכשיו ולחסוך 499 $" msgid "Already have a domain?" msgstr "כבר יש לך דומיין?" msgid "Connect a domain you already own to WordPress.com." msgstr "אפשר לחבר דומיין שכבר נמצא בבעלותך אל WordPress.com." msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "להציג המלצות, תגובות ונתונים סטטיסטיים בכל מקום ובכל שעה." msgid "%s recommended your blog!" msgstr "התקבלה המלצה מאת %s על הבלוג!" msgid "New recommendation!" msgstr "המלצה חדשה!" msgid "Recommend this blog" msgstr "להמליץ על הבלוג הזה" msgid "Remove from recommended list" msgstr "להסיר מרשימת ההמלצות" msgid "Add to recommended list" msgstr "להוסיף לרשימת ההמלצות" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "הכל (%s)" msgstr[1] "הכל (%s)" msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "הכל (%s)" msgstr[1] "הכל (%s)" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "הכלי ליצירת תמונה לרשתות החברתיות לא מופעל." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "עדכון של תמונת הפרופיל, השם והמידע עליך כאן יעדכן את הפרטים בכל האתרים " "שמשתמשים בפרופילים של Gravatar. {{a}}מה זה Gravatar?{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "הפרופיל שלך ב-WordPress.com מופעל באמצעות Gravatar." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "המבקרים יראו עמוד שיודיע על השקה בקרוב" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "לא הצלחנו לעדכן את המזהה של %s. לשינוי הפרטים, יש ליצור קשר עם התמיכה." msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "הכנסות משוערות ברבעון הנוכחי" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "הרבעון הקודם: %(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "הרבעון הנוכחי: %(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*תשלום העמלות מבוצע פעם ברבעון, לאחר תקופת המתנה של 60 יום, לא כולל החזרים " "כספיים וחיובים שבוטלו." msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "הכנסות משוערות ברבעון הקודם" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "כאשר הלקוחות שלך רוכשים מוצרים או פתרונות אחסון מ-Automattic for Agencies, " "הם מחויבים ביום הראשון של כל חודש קלנדרי (ולא באופן מיידי). אנחנו מעריכים את " "העמלות לפי השימוש בפועל במהלך החודש הנוכחי." msgid "Payout range:" msgstr "טווח תשלומים:" msgid "Payout date:" msgstr "תאריך התשלום:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "ניתן להשתמש בדומיין האישי שלך כדומיין ראשי רק עם תוכנית בתשלום, והוא יוענק " "בחינם לשנה הראשונה בתוכנית שנתית או רב שנתית. לקבלת פרטים נוספים, יש לקרוא " "את {{a}}מסמך התמיכה שלנו{{/a}}." msgid "Write a post ↗" msgstr "לכתוב פוסט ↗" msgid "Import site ↗" msgstr "לייבא אתר ↗" msgid "Edit site ↗" msgstr "לערוך את האתר ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "יש לשדרג כדי לגשת לכל אפשרויות האחסון." msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress Enterprise" msgid "Disable filters" msgstr "להשבית מסננים" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "ההמלצה נוספה בהצלחה." msgid "Unable to add recommendation." msgstr "לא ניתן להוסיף את ההמלצה." msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "ההמלצה הוסרה בהצלחה." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "לא ניתן להסיר את ההמלצה." msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "בעיה בחיבור במהלך שליחת הטופס. יש לבדוק את החיבור לאינטרנט ולנסות שוב." msgid "Blog recommendations" msgstr "המלצות לבלוג" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" "הכתובת תהיה מושלמת לאתר שלך. מומלץ לקבל עליה בעלות עכשיו, או " "לבחור אחת אחרת." msgid "Claim this domain" msgstr "לקבל בעלות על הדומיין" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "הדומיין המושלם ממתין לך" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" "הדומיין כלול בחינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית בתשלום. אפשר לקבל " "בעלות על הדומיין הזה או לבחור דומיין משלך." msgid "Anyone can view your site." msgstr "כל אחד יכול להציג את האתר שלך" msgid "Ready to go public?" msgstr "רוצה להשיק את האתר?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יכולים להציג את האתר שלך" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "כל אחד יכול להציג את האתר המשוכפל שלך" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "יש לבחור דומיין ואז לרכוש תוכנית שנתית – רישום הדומיין לשנה הראשונה עלינו!" "
ההנחה חלה באופן אוטומטי בקופה." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "לקבל בעלות על הדומיין הראשון שלך – חינם!" msgid "%s/yr" msgstr "%s לשנה" msgid "Skip purchase" msgstr "דילוג על הרכישה" msgid "It's available!" msgstr "הדומיין פנוי!" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "אפשר ללמוד כיצד להוסיף רשומות DNS record לדומיין שלך לפי הפעולות במדריך התמיכה הזה." msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "כדי לגשת לכל האפשרויות והפונקציונליות של ההרחבות שבחרת, עליך ראשית לחבר את " "החנות אל החשבון שלך." msgid "Preview link enabled" msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הופעל" msgid "Share a preview link" msgstr "לשתף קישור לתצוגה המקדימה" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "שותפי עריכה שקיבלו את הקישור יכולים לצפות באתר שלך" msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "לאחר שהבנת את החשיבות של הגיבויים, עליך להחליט מה הפתרון הטוב ביותר לגיבוי " "לפי הצרכים שלך. למרבה המזל, כבר עשינו עבורך סקירה של שבעה תוספים פופולריים " "לגיבוי של WordPress." msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to " "WordPress backups covers the most important features to look for in a backup " "solution and how to back up a WordPress site." msgstr "" "הטמעת פתרון גיבוי לאתר שלך או לאתר של הלקוח היא אחד הדברים הראשונים שעליך " "לעשות לאחר השקה של אתר. המדריך המפורט שלנו לגיבויים ב-WordPress מפרט את " "האפשרויות החשובות ביותר שכדאי לחפש בפתרון גיבויים ומסביר איך לגבות אתר ב-" "WordPress." msgid "[In person] WordCamp Lira – Uganda" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Lira, אוגנדה" msgid "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Nicaragua" msgid "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "[מקוון] Summer Photo Contest" msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "שמחים להציג את WordPress Studio – כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל " "פיתוח מקומי של WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם WordPress.com או " "Pressable או לייבא כל אתר של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף " "קישורים של תצוגה מקדימה בזמן אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה " "מובנית ולשתף פעולה עם עוזר הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי " "WordPress Playground ו-WordPress.com." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress " "developer blog is looking for writers." msgstr "" "רוצה לכתוב תוכן למפתחים של WordPress? בלוג המפתחים של WordPress מחפש כותבים." msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a good " "idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress מפסיקה להשיק עדכוני אבטחה עבור גרסאות ישנות מ-4.6. אנחנו ממליצים " "לבדוק את האתרים שלך ולעדכן אותם אם נדרש." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your " "default code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio תומך כעת בהעדפות מותאמות אישית, כדי לאפשר לך להגדיר את עורך " "הקוד ואפליקציית המסוף שבברירת מחדל." msgid "" "WordCamp US is heading back to Portland, Oregon %1$s. Tickets are on sale " "now, and use coupon code %2$s for %3$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp US חוזר לפורטלנד, אורגון ⁦%1$s⁩. הכרטיסים במבצע עכשיו, וניתן להשתמש " "בקוד קופון ⁦%2$s⁩ בשביל הנחה של ⁦%3$s⁩%% על מחיר הכרטיס!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "אפשר ללמוד עוד על הסביבה Playground, על האפשרויות שלה ואפילו לנסות אותה דרך " "הדפדפן מאתר האינטרנט של WordPress Playground." msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress " "Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic " "translations. It even powers our local development environment, WordPress " "Studio." msgstr "" "מאז הקמתה בשנת 2023, WordPress Playground – סביבת WordPress מבוססת דפדפן " "לבדיקה, ליצירת אב-טיפוס וללמידה – הפכה לאחד הכלים המעניינים ביותר בקהילת " "המפתחים של WordPress. הכלי התפתח כדי לתמוך במגוון רחב של שימושים, החל מתצוגה " "מקדימה של בקשות משיכה של WordPress Core ועד התממשקות עם OpenAI כדי להקל על " "התרגומים האוטומטיים. היא אפילו מפעילה את סביבת הפיתוח המקומית שלנו, " "WordPress Studio." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "לאחר שהבנת את החשיבות של הגיבויים, עליך להחליט מה הפתרון הטוב ביותר לגיבוי " "לפי הצרכים שלך. למרבה המזל, כבר עשינו עבורך סקירה של שבעה תוספים פופולריים לגיבוי של " "WordPress." msgid "7 Popular WordPress Backup Plugins to Keep Your Site Safe" msgstr "" "שבעה תוספים פופולריים לגיבויי של WordPress שיעזרו לך לשמור על אבטחת האתר" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to WordPress backups covers " "the most important features to look for in a backup solution and how to back " "up a WordPress site." msgstr "" "הטמעת פתרון גיבוי לאתר שלך או לאתר של הלקוח היא אחד הדברים הראשונים שעליך " "לעשות לאחר השקה של אתר. המדריך המפורט שלנו לגיבויים ב-WordPress מפרט את האפשרויות החשובות " "ביותר שכדאי לחפש בפתרון גיבויים ומסביר איך לגבות אתר ב-WordPress." msgid "How to Back Up Your WordPress Site So You Can Rest Easy" msgstr "איך לגבות את האתר שלך ב-WordPress כדי לעבוד בראש שקט" msgid "" "[In person] WordCamp Lira, Uganda" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Lira, אוגנדה" msgid "August 26 – 29, 2025" msgstr "26-29 באוגוסט 2025" msgid "" "[In person] WordCamp US Portland, Oregon" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp US בפורטלנד, אורגון" msgid "August 1 – 31, 2025" msgstr "1-31 באוגוסט 2025" msgid "" "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "" "[מקוון] Summer " "Photo Contest" msgid "" "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Nicaragua" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "אגב, אם יש לך מפגש שבניהולך, אנחנו נעניק לך " "אתר ⁦%2$s⁩ בחינם." msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s." msgstr "" "שמחים להציג את WordPress Studio – כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל " "פיתוח מקומי של WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%1$s⁩ או " "Pressable או לייבא כל אתר של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף " "קישורים של תצוגה מקדימה בזמן אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה " "מובנית ולשתף פעולה עם עוזר הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי " "WordPress Playground ו-⁦%1$s⁩." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress developer " "blog is looking for writers." msgstr "" "רוצה לכתוב תוכן למפתחים של WordPress? בלוג המפתחים של WordPress מחפש כותבים." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "לבנות מהר, לשלוח מהר יותר עם WordPress Studio" msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a " "good idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress מפסיקה להשיק עדכוני אבטחה עבור גרסאות ישנות מ-4.6. אנחנו " "ממליצים לבדוק את האתרים שלך ולעדכן אותם אם נדרש." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your default " "code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio תומך כעת בהעדפות מותאמות אישית, כדי לאפשר לך להגדיר את עורך הקוד " "ואפליקציית המסוף שבברירת מחדל." msgid "" "WordCamp US is heading " "back to Portland, Oregon %3$s. Tickets are on sale now, and use coupon " "code %4$s for %5$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp US חוזר " "לפורטלנד, אורגון %3$s. הכרטיסים במבצע עכשיו, וניתן להשתמש בקוד קופון" " ⁦%4$s⁩ בשביל הנחה של ⁦%5$s⁩%% על מחיר הכרטיס!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "אפשר ללמוד עוד על הסביבה Playground, על האפשרויות שלה ואפילו לנסות אותה דרך " "הדפדפן מאתר " "האינטרנט של WordPress Playground." msgid "The first steps to adding full Xdebug support have been merged." msgstr "הצעדים הראשונים להוספת תמיכה מלאה ב-Xdebug כבר בוצעו." msgid "And much more…" msgstr "ועוד הרבה יותר..." msgid "" "Networking is now enabled by default, making it easy to install plugins and " "themes." msgstr "" "האפשרות של עבודה ברשת מופעלת כעת כברירת מחדל, כך שקל להתקין תוספים ותבניות." msgid "" "The GitHub repository readme file has been updated and expanded, with more " "examples of how to use Playground for day-to-day tasks." msgstr "" "קובץ ה-readme של המאגר של GitHub עודכן והורחב, והוא כולל כעת דוגמאות נוספות " "לשימוש ב-Playground למשימות יומיומיות." msgid "" "Playground CLI is the easiest way to launch a Playground server right from " "your terminal, with a single command." msgstr "" "ממשק שורת הפקודה Playground CLI היא הדרך הקלה ביותר לשלוח שרת של Playground " "ישירות מהמסוף שלך באמצעות פקודה אחת בלבד." msgid "Here is a list of some of the more recent updates to Playground:" msgstr "זוהי רשימה של כמה מהעדכונים האחרונים ב-Playground:" msgid "Try WordPress Playground" msgstr "לנסות את WordPress Playground" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic translations. It even " "powers our local development environment, WordPress Studio." msgstr "" "מאז הקמתה בשנת 2023, WordPress Playground – סביבת WordPress מבוססת דפדפן " "לבדיקה, ליצירת אב-טיפוס וללמידה – הפכה לאחד הכלים המעניינים ביותר בקהילת " "המפתחים של WordPress. הכלי התפתח כדי לתמוך במגוון רחב של שימושים, החל מתצוגה מקדימה " "של בקשות משיכה של WordPress Core ועד התממשקות עם OpenAI כדי להקל על התרגומים " "האוטומטיים. היא אפילו מפעילה את סביבת הפיתוח המקומית שלנו, WordPress Studio." msgid "WordPress Playground: CLI, networking, and readme updates" msgstr "" "WordPress Playground: עדכונים עבור ממשק שורת פקודה, עבודה ברשת והקובץ readme" msgid "Discover the newest features added to WordPress Playground." msgstr "להכיר את האפשרויות החדשות ביותר שנוספו ל-WordPress Playground." msgid "WordPress Playground just got more powerful" msgstr "WordPress Playground עכשיו חזק יותר" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" "השירות של WordPress.com כרגע לא מציע שימוש בדומיינים של . יש לנסות " "שוב מאוחר יותר או לבחור סיומת שונה." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr "דומיינים של אינם זמינים לרישום ב-WordPress.com." msgid "Activate to unlock" msgstr "יש להפעיל כדי לבטל את הנעילה" msgid "Scan for security threats" msgstr "לסרוק לאיתור איומי אבטחה" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "אפשר לבנות טפסים חכמים יותר עם כלים כמו העלאת קבצים, לוגיקה בעלת שלבים " "מרובים ואינטגרציות חלקות." msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "המבקרים שלך יכולים ליצור איתנו קשר בקלות וליצור טפסים יפהפיים לכל צורך." msgid "Advanced form features" msgstr "אפשרויות מתקדמות" msgid "" "As a leading agency, we'd love for you to join us and we're excited to offer " "you an exclusive {{b}}25% discount on registration{{/b}} for your team. Use " "coupon {{b}}automattic25{{/b}} during checkout." msgstr "" "בתור סוכנות מובילה, נשמח לצרף אותך אלינו ולכן אנחנו מציעים לך {{b}}25% הנחה " "בלעדית על הרשמה{{/b}} לצוות שלך. יש להשתמש בקופון {{b}}automattic25{{/b}} " "במהלך התשלום בקופה." msgid "Register now ↗" msgstr "להירשם עכשיו ↗" msgid "Copy coupon code" msgstr "להעתיק קוד קופון" msgid "Syncing…" msgstr "מסנכרן..." msgid "" "Automattic is a proud sponsor of {{a}}WordCamp US{{/a}} and we're excited to " "invite you and your team to this year's event—the premier gathering for " "digital agencies, innovators, and industry leaders. As a valued member of " "the Automattic for Agencies community, you'll enjoy inspiring keynotes, " "hands-on workshops, and unparalleled networking opportunities with peers and " "product experts." msgstr "" "חברת Automattic גאה לתמוך ב-{{a}}WordCamp US{{/a}} ואנחנו נרגשים להזמין אותך " "ואת הצוות שלך לאירוע השנה – הכנס המוביל של סוכנויות דיגיטליות, יזמים " "ומנהיגים בתעשייה. אנחנו מעריכים את חברותך בקהילת Automattic for Agencies " "ולכן מציעים לך אפשרות ליהנות מנאומים מעוררי השראה, מסדנאות מעשיות " "ומהזדמנויות נטוורקינג מבטיחות עם עמיתים ומומחי מוצרים." msgid "Join Automattic for Agencies at WordCamp US" msgstr "להצטרף אל Automattic for Agencies ב-WordCamp US" msgid "Official sponsor" msgstr "חסות רשמית" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "קבצים ותיקיות שנבחרו לסנכרון" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "כל השלבים הושלמו! לסגור את רשימת המשימות" msgid "Files and folders" msgstr "קבצים ותיקיות" msgid "All files and folders" msgstr "כל הקבצים והתיקיות" msgid "Specific files and folders" msgstr "קבצים ותיקיות ספציפיים" msgid "Responsive website design" msgstr "עיצוב רספונסיבי לאתרי אינטרנט" msgid "Build it for me" msgstr "תבנו עבורי" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the elements you " "selected in the folders:" msgstr "האתר נדחף מ-Studio אל %s, כולל האלמנטים שבחרת בתיקיות:" msgid "mu-plugins and fonts" msgstr "רכיבי mu-plugins וגופנים" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "האתר נדחף מ-Studio אל %s, כולל כל הקבצים ובסיס הנתונים." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "elements you selected in the folders:" msgstr "" "האתר נדחף מ-Studio אל %s, כולל האלמנטים שבחרת בתיקיות:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the elements you selected in the folders:" msgstr "" "האתר %1$s נדחף מ-Studio אל %2$s, כולל " "האלמנטים שבחרת בתיקיות:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "האתר נדחף מ-Studio אל %s, כולל כל הקבצים ובסיס הנתונים." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "האתר %1$s נדחף מ-Studio אל %2$s, כולל כל " "הקבצים ובסיס הנתונים." msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "לחזור במהירות למצב מחובר באמצעות שחזורים בלחיצה אחת" msgid "No backups yet" msgstr "עדיין אין גיבויים" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "נמצא סיכון %d" msgstr[1] "נמצאו %d סיכונים" msgid "Failed to empty spam." msgstr "הריקון של תגובות הזבל נכשל." msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "לחבר את האתר שלך ב-WordPress.com לרשתות החברתיות. לאפשר לאנשים לעקוב אחר " "הפוסטים שלך מפלטפורמות כמו Mastodon‏, Threads ועוד – בלי לעבוד קשה יותר." msgid "Activitypub logo" msgstr "הלוגו של ActivityPub" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "לשתף את הבלוג שלך עם קהל חדש" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "תוכניות של Signature 11–17" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "לשדרג לתוכנית כדי להשתמש באפשרויות" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "תוכניות של Signature 1–10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "מוחק את האתר המשוכפל…" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "יצירת האתר המשוכפל נכשלה: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "הגיבוי האחרון" msgid "Last scan" msgstr "הסריקה האחרונה" msgid "Auto fixes are available." msgstr "תיקונים אוטומטיים זמינים" msgid "Scanned %s." msgstr "נסרק בשעה %s" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "הסכם פלטפורמה ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "מנוהל על ידי Automattic for Agencies" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "להציג את מאגר הידע ↗" msgid "Fee refund" msgstr "החזר כספי של העמלה" msgid "Failed to empty trash." msgstr "הריקון של הפח נכשל." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "ל-WordPress.com אין אפשרות להציע עזרה ותמיכה עבור ערכת העיצוב הזאת." msgid "7-day uptime" msgstr "זמן פעולה תקינה של שבעה ימים" msgid "7-day visitors" msgstr "מבקרים בשבעה ימים" msgid "7-day views" msgstr "צפיות בשבעה ימים" msgid "7-day likes" msgstr "לייקים בשבעה ימים" msgid " is already registered." msgstr "כבר בוצע רישום של ." msgid "Already yours? " msgstr "כבר בבעלותך? " msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
עמוד
%1$s
מתוך %2$d
" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "משהו השתבש במהלך החיבור ל-Google. יש להשתמש בכל אחת מאפשרויות ההתחברות " "שבהמשך." msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "יש לך שתי דקות? נשמח לדעת איך הייתה לך החוויה עם Client Reports BETA. המשוב " "שלך יעזור לנו לתכנן את תהליך הפיתוח ולבנות את הכלים המתאימים לך וללקוחות שלך." msgid "Take 2 minute survey" msgstr "לענות על סקר בן שתי דקות" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "ברכותינו על יצירת 'דוח הלקוחות' הראשון שלך!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "‎Jetpack Cloud ↗‎" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "המוצר הזה לא יכול לעשות מה שאני רוצה." msgid "The issue was not resolved." msgstr "הבעיה לא נפתרה." msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "נציג התמיכה לא עזר לי." msgid "No reason provided" msgstr "לא צוינה סיבה" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "לקח זמן רב מדי כדי לקבל תשובה." msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "נשמח למשוב כדי להשתפר. איזה דירוג משקף את חוויית התמיכה שקיבלת?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "לא הוספת פריטים לרשימה הזאת." msgid "No recommendations" msgstr "אין המלצות" msgid "This list is empty" msgstr "רשימה זו ריקה" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "עדיין לא המלצת על אף בלוג." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "מקבלים דומיין בחינם בעת התשלום בקופה כשרוכשים תוכנית שנתית בתשלום." msgid "Followings" msgstr "רשום" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "כל מה שנדרש לך במיקומים החדשים מודגש בהמשך." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "סידרנו מחדש את כפתורי האתר המשוכפל כדי שהם יהיו יותר נגישים ואינטואיטיביים." msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "לסנכרן תיקיות וקבצים מסוימים, וגם טבלאות של בסיס-נתונים." msgid "Staging site management has moved" msgstr "ניהול האתר המשוכפל הועבר" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "להסיר אתרים משוכפלים ולנהל הגדרות תצורה מתקדמות ב'הגדרות' של האתר המשוכפל." msgid "Try selective sync" msgstr "לנסות את הסנכרון הבררני" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "להחליף בין סביבת ההפקה לסביבה משוכפלת באמצעות מחליף הסביבות." msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "ניתן ליצור ולנהל סביבות משוכפלות באמצעות הכפתור בסרגל הניווט העליון." msgid "Located in top navigation" msgstr "ממוקם בניווט העליון" msgid "Switch environment" msgstr "להחליף סביבה" msgid "Create new staging site" msgstr "ליצור אתר משוכפל חדש" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "לא נמצאו נתונים בטווח זמנים זה. ייתכן שהאתר חדש, לא פעיל או ש-Jetpack לא " "מותקן בו (נדרש לדוחות). יש לנסות טווח תאריכים אחר או להתקין את Jetpack כדי " "להציג תוצאות." msgid "Change report details" msgstr "לשנות את הפרטים שנוספו לדוח" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "מידע על כלים ועדכונים חדשים של Jetpack" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "לשתף פוסטים באמצעות Jetpack Social" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "ניתן להוכיח את ההשפעה של הסוכנות שלך בעזרת דוחות מלוטשים וקלים לקריאה. כדאי " "להדגיש נתונים סטטיסטיים חשובים לגבי תעבורה (סוגים נוספים של נתונים יושקו " "בקרוב) ולשלוח תמונת מצב חודשית כדי לוודא שהלקוחות מעודכנים לגבי העבודה שלך, " "מתרשמים ממנה וסומכים עליה." msgid "Client Emails" msgstr "כתובות אימייל של לקוחות" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "יש להמתין בזמן שאנחנו מכינים את הדוח. הפעולה עשויה להימשך מספר דקות, בהתאם " "לטווח הנתונים ולנתונים שבחרת. אין לצאת מהמסך הזה." msgid " + %(count)d more" msgstr " + %(count)d נוספים" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "תהיה לך אפשרות לבחור את הנתונים שלך, להציג את הדוח בתצוגה מקדימה ולשלוח אותו " "בשני השלבים הבאים." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "רוקנת את המטמון הגלובלי של Edge לאחרונה. עליך להמתין דקה ולנסות שנית." msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "בונה הדוחות היעיל שלנו יעזור לך ליצור דוחות מקצועיים של לקוחות תוך דקות " "ספורות." msgid "Check out Client Reports" msgstr "לבדוק דוחות של לקוחות" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "ניתן להוכיח את ההשפעה של הסוכנות שלך בעזרת דוחות מלוטשים וקלים לקריאה " "שמדגישים נתונים סטטיסטיים עיקריים לגבי תעבורה באתרי הלקוחות שלך." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%1$s⁩ או לייבא כל אתר של " "WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף קישורים של תצוגה מקדימה בזמן " "אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה מובנית ולשתף פעולה עם עוזר " "הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-⁦%1$s⁩. " "להורדה בחינם." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם WordPress.com או לייבא כל אתר " "של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף קישורים של תצוגה מקדימה " "בזמן אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה מובנית ולשתף פעולה עם עוזר " "הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-" "WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "לא ניתן היה להפעיל או להשתמש במוצר זה" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "שדרוג זה לא כלל מה שהיה דרוש לי" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "ביטול זמני, ייתכן שאחזור" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "משהו אחר הקשור לצרכים שהשתנו" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "רק בדקתי/בחנתי את הפלטפורמה" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "כבר אין לי צורך בשירות/אתר אינטרנט זה" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "תוכניות העסקים/הפרויקט שלי השתנו" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "בינה מלאכותית/תמיכה אוטומטית לא הספיקה לפתרון הבעיה שלי" msgid "Something else related to support" msgstr "משהו אחר הקשור לתמיכה" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "לא ניתן היה להגיע בקלות לנציג תמיכה אנושי" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "משהו אחר הקשור לרכישה שבוצעה בטעות" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "התמיכה לא הועילה או הגיבה באופן איטי" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "התוכנית שבחרתי לא התאימה לתוכנית שחשבתי שקניתי" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "התכוונתי לשדרג אתר אינטרנט או חשבון אחר" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "רכשתי את התוכנית הזו בטעות" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "לא קיבלת את שם הדומיין שציפיתי לו / הדומיין שלי שגוי" msgid "Something else related to domains" msgstr "משהו אחר הקשור לדומיינים" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "התבלבלתי לגבי האופן שבו דומיינים עובדים עם התוכנית של WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "בעיה בחיבור או בהעברה של הדומיין הקיים שלי" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "משהו אחר הקשור לבעיות טכניות" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "בעיות בהעברת האתר או התוכן הקיימים שלי" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "האתר היה מושבת או בלתי נגיש" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "האתר איטי או חווה בעיות בביצועים" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "נתקלתי בבאגים, בשגיאות או בתקלות" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "משהו אחר הקשור לכלים/גמישות" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "כלים עיקריים שציפיתי להם זמינים רק בתוכנית ברמה גבוהה יותר" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "חסרה פונקציונליות ספציפית שנדרשת לי (למשל, מסחר אלקטרוני, אינטגרציות " "ספציפיות, כלי SEO מתקדמים)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "אפשרויות עיצוב או התאמה אישית מוגבלות (למשל, פריסה, אלמנטים ספציפיים)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "לא ניתן להתקין תוספים רצויים (למשל, מאתר WordPress.org או צד שלישי)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "לא ניתן להעלות תבניות מותאמות אישית" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "משהו אחר הקשור לשימוש מסובך מדי" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "נדרש יותר מדי זמן כדי ללמוד את הדרך להשתמש בפלטפורמה" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "קליטת עובדים או הדרכות לא היו מספיק מועילות" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "עורך אתר האינטרנט קשה או לא אינטואיטיבי לשימוש" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "הפלטפורמה/לוח הבקרה מסובכים מדי או מבלבלים מדי לניווט" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "אילוצים תקציביים / אין באפשרותי לעמוד במחיר עוד" msgid "Something else related to price/value" msgstr "משהו אחר הקשור למחיר/ערך" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "מצאתי מתחרה עם מחיר/ערך טובים יותר" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "התוכנית החינמית מספיקה לצרכים שלי כרגע" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "חוסר כלים להתאמה אישית (למשל, צבעים, גופנים, תבניות)" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "לא ניתן להציג תמונות ראשיות בהודעות אימייל כאשר האתר פרטי, מאחר שהגישה " "לתמונות מוגבלת לאתר שלך בלבד." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "הגדרות הדפדפן שלך חוסמות את התמיכה בצ'אט. בדרך כלל החסימה הזאת מתרחשת כאשר " "יש חוסם פרסומות או הגנת מעקב מחמירה שמופעלים בדפדפן." msgid "Live support is unavailable." msgstr "תמיכה בזמן אמת לא זמינה." msgid "Stick with me…" msgstr "עוד מעט מסיימים..." msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "נראה שהפעולה נמשכת זמן רב מששערתי..." msgid "Writing instructions…" msgstr "הוראות כתיבה..." msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "יוצר פתרון מותאם אישית לאתר שלך באמצעות בינה מלאכותית..." msgid "Please enter your city" msgstr "יש להזין עיר" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "נשמח לדעת פרטים על ההזדמנות הזאת" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "להפנות אחסון תאגידי" msgid "Please enter your last name" msgstr "יש להזין שם משפחה" msgid "Please enter a valid email" msgstr "יש להזין כתובת אימייל תקפה" msgid "Please enter your company address" msgstr "יש להזין את כתובת החברה" msgid "Please enter your country code" msgstr "יש להזין את קידומת טלפון בינלאומית" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "יש להזין מיקוד" msgid "Please enter your first name" msgstr "יש להזין שם פרטי" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "לאחר השליחה, אנחנו נמשיך לטיפול בבקשה. אנחנו נעדכן אותך לגבי ההתקדמות שלנו " "לאורך הדרך. כל השדות נדרשים, אלא אם כן הם מסומנים כאופציונליים" msgid "End user company information" msgstr "פרטי החברה של משתמש הקצה" msgid "Company address" msgstr "כתובת החברה" msgid "State/Province (optional)" msgstr "מדינה/מחוז (אופציונלי)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "מיקוד" msgid "End user contact information" msgstr "פרטי קשר של משתמש הקצה" msgid "Opportunity information" msgstr "פרטי הזדמנות" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "נשמח לדעת עוד פרטים על ההזדמנות הזאת" msgid "Submit VIP referral" msgstr "לשלוח הפניה של VIP" msgid "Please enter your company name" msgstr "יש להזין את שם החברה" msgid "Back to the marketplace" msgstr "בחזרה לחנות" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "לשלוח הפניה של WordPress VIP" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "אירעה שגיאה בעת שליחת הבקשה שלך." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "להפנות את הלקוחות שלך לאחסון VIP" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "הבקשה שלך נשלחה בהצלחה." msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*רק אתרי WordPress.com או אתרי Pressable פעילים שמשתמשים ב-Jetpack נתמכים." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "רק אתרי WordPress.com או אתרי Pressable פעילים שמשתמשים ב-Jetpack נתמכים." msgid "Activating hosting features…" msgstr "מפעיל את אפשרויות האחסון..." msgid "Error activating hosting features" msgstr "שגיאה בהפעלה של אפשרויות האחסון" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "האתר פעיל – עכשיו הגיע הזמן להפיץ את הבשורה. קיבלת זיכוי לפרסומות של Blaze " "בסך $⁦%1$s⁩ כדי לקדם את האתר. אפשר להשתמש בזיכוי כדי לקבל חשיפה ל-⁦%2$s⁩ אנשים " "שאולי יאהבו את מה שבנית." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "כדאי לנצל את הזיכוי לפרסומות בסך $%s לפני שתוקפו יפוג – האתר שלך יכול להיות " "פעיל תוך כמה דקות!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze יכול לעזור לך להגדיל את הקהל במהירות. אפשר לשאול את דון סקוט מ-" "Errorless Service Dogs – היא השתמשה ב-Blaze לקידום האתר שלה ורשמה " "החזרה בשיעור של 7,724%%. השירות של Blaze כבר מוגדר ונקודות זיכוי " "לפרסומות בסך $%s ממתין לך – זה זמן מצוין לנסות אותו." msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "כדי לעזור לך להביא מבקרים לאתר, הפקדנו בחשבונך זיכוי לפרסומות של Blaze בסך $" "%s. זה מספיק כדי לקבל חשיפה ל-%s אנשים ב-WordPress.com וב-Tumblr." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "ניתן להשתמש בזיכוי של Blaze בסך $%s כדי:" msgid "Use my $%s credit" msgstr "להשתמש בזיכוי של $%s" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "עדיין רוצה לקדם את האתר? עכשיו זהו הזמן המושלם – הזיכוי שלך לפרסומות של " "Blaze בסך $%s יפוג בעוד %s. הזיכוי כבר נוסף לחשבון שלך, כך שתהיה לך אפשרות " "לגשת אליו באופן מיידי. כדאי לנסות את השירות כדי לקבל חשיפה ל-%s אנשים!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "הזיכוי שלך יפוג בעוד %s – כדאי להשתמש בו כדי לקבל חשיפה למבקרים חדשים עכשיו" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "הזדמנות אחרונה להשתמש בזיכוי של Blaze בסך $%s" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "האתר שלך ב-WordPress.com, %1$s בכתובת %2$s, נמחק לבקשתך או לבקשת מנהל מערכת אחר באתר." msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "דומיין %(domains)s" msgstr[1] "%(domains)s דומיינים" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "עדיין אין המלצות לבלוגים." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "הנך בקלט בורר התאריכים. יש להשתמש במקש למטה כדי להתמקד בבורר התאריכים. או " "להקליד את התאריך בפורמט MM/DD/YYYY" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s תיבות דואר נכנס" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s לכל תיבת דואר בחודש" msgid "standard" msgstr "רגיל" msgid "trial" msgstr "תקופת ניסיון" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך %(date)s" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "תיבת דואר נכנס %(inboxes)s" msgstr[1] "%(inboxes)s תיבות דואר נכנס" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet אישר תגובה זו בינתיים." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "המסנן jetpack_set_available_extensions חייב להחזיר מערך." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "האם ברצונך למחוק אתר משוכפל זו? לא ניתן לבטל פעולה זו והיא תסיר את התוכן של " "האתר המשוכפל לצמיתות." msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "למחוק את האתר המשוכפל ואת כל הפוסטים, המדיה והנתונים שבו." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "המחיקה של האתר המשוכפל נכשלה" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "ניטור זמן השבתה" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "יש לספק include_paths כאשר הסוגים הם \"נתיבים\"." msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "סופקו אפשרויות סנכרון לא תקינות." msgid "Selected files and folders" msgstr "קבצים ותיקיות שנבחרו" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "האם ברצונך לשחזר את האתר ?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "לפני מחיקת האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "%s has been restored." msgstr "האתר %s שוחזר." msgid "Failed to restore site" msgstr "שחזור האתר נכשל" msgid "Start date picker" msgstr "בורר תאריך התחלה" msgid "End date picker" msgstr "בורר תאריך סיום" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "כעת אפשר להשתמש בדומיין %s עם WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "העברת הדומיין שלך הושלמה." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "להרוויח הכנסות באמצעות תצוגה של פרסומות איכותיות באתר שלך." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "לקבל תובנות שימושיות על הזמנות, הכנסות ולקוחות בחנות." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "להוסיף אפשרויות של וידג'טים לאתר שלך, למשל פיד של רשתות חברתיות, מינויים " "ועוד." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "לבחור אילו וידג'טים יופיעו בעמודים או בפוסטים ספציפיים עם פקדים מתקדמים." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "לסנן תעבורה זדונית בזמן אמת בעזרת חומת האש של Jetpack באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "אחסון וידאו עוצמתי וגמיש." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "לאמת את האתר שלך אצל מנועי חיפוש ופלטפורמות של רשתות חברתיות במספר לחיצות " "בלבד." msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "ליצור גלריות מעניינות ומושכות של תמונות פרושות עם אפשרויות פריסה מרובות." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "להגדיל את רשימת המנויים ולשלוח את התוכן שלך ישירות לתיבת הדואר הנכנס באימייל " "שלהם." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "תובנות תעבורה ברורות ומתומצתות ישירות בלוח הבקרה של WordPress." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "לאפשר למשתמשים להתחבר עם החשבון שלהם ב-WordPress.com כדי לקבל גישה מאובטחת " "ומהירה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "ניתן ליצור מפות אתר בפורמט XML כדי לאפשר למנועי חיפוש להוסיף את האתר שלך " "לאינדקס ביעילות." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "לשתף קישורים קצרים שקל לזכור לפוסטים ולעמודים שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "להטמיע בקלות מדיה עשירה כמו סרטוני וידאו של YouTube וציוצים באמצעות פקודות " "מקרו פשוטות." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "להוסיף כפתורי שיתוף שניתנים להתאמה כדי שמבקרים יוכלו להפיץ את התוכן שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "למטב כותרות, תיאורי-מטא ותצוגות מקדימות של רשתות חברתיות לקבלת תוצאות חיפוש " "טובות יותר." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "לספק למבקרים באופן מידי את התוצאות הרלוונטיות ביותר." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "להציג באופן אוטומטי מאמרים קשורים כדי לעודד את המבקרים להמשיך לקרוא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים ברשתות החברתיות ולעקוב אחר המעורבות במקום אחד." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "לחסום ניסיונות התחברות זדוניים באופן אוטומטי כדי להרחיק האקרים." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "להציג רשימה ניתנת להתאמה של הפוסטים האחרונים מכל מקום באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "לפרסם פוסטים בבלוג פשוט באמצעות שליחת אימייל לכתובת מותאמת אישית." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "לשלוח תמונות במהירות עם שינוי גודל אוטומטי מרשת CDN גלובלית של Jetpack " "לתמונות." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "להגיש קבצים סטטיים כמו CSS ו-JS מרשת CDN גלובלית של Jetpack בשביל זמני טעינה " "מהירים יותר." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "לקבל הודעות בזמן אמת לגבי פעילות האתר לכל המכשירים שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "לקבל התראות מיידיות כאשר האתר שלך מושבת ולדעת כשהוא חוזר למצב מקוון." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "לכתוב ולעצב פוסטים בעזרת תחביר Markdown נקי וקריא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "לאפשר לקוראים לסמן לייק בפוסטים שלך כדי להביע הערכה ולעודד אינטראקציה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "להוסיף משוואות מתמטיות מעוצבות לפוסטים ולעמודים שלך באמצעות LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "לגשת לנתונים של האתר שלך מרחוק באמצעות REST API של WordPress.com." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "לטעון באופן אוטומטי פוסטים חדשים כאשר מבקרים גוללים למטה באתר." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "להציג את פרופיל ה-Gravatar של המשתמש כאשר המבקרים מרחפים עם סמן העכבר מעל " "השם או התמונה שלו." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "להתאים אישית את הטיפוגרפיה של האתר שלך עם מבחר גופנים של Google." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "לשכפל כל פוסט או עמוד בלחיצה אחת כדי לזרז את יצירת התוכן." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "להוסיף טפסים ליצירת קשר, להרשמה ולמשוב ישירות מעורך הבלוקים." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "להחליף את טופס התגובות שבברירת מחדל בחלופה מודרנית ועשירה באפשרויות." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "לאפשר למבקרים לסמן לייק לתגובות יחידות ולשפר את האינטראקציה באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "להפוך את גלריות התמונות למצגות מרשימות בתצוגה של מסך מלא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "להרחיב את העורך בעזרת בלוקים מותאמים אישית של Jetpack בשביל תוכן עשיר " "ואפשרויות פריסה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "לקדם פוסטים ועמודים במיליוני אתרים ברשת הפרסומות של WordPress.com ו-Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "להגן על עמוד ההתחברות שלך עם הגנות של אימות מאובטח והגבלת ניסיונות." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "ניתוח אנליטי ברור, מתומצת ומועיל לביצועים של האתר." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "אחסון וידאו עוצמתי וגמיש." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים ברשתות החברתיות ולעקוב אחר המעורבות במקום אחד." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "לספק למבקרים באופן מידי את התוצאות הרלוונטיות ביותר." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "" "חומת אש לאפליקציות אינטרנט וסריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות ללא הפסקה." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "לשיפור הביצועים והמהירות של האתר." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "כל הכלים שיידרשו לך להרחבת העסק." msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "הסרת האתר מבלוגים מומלצים נכשלה." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "הוספת האתר לבלוגים המומלצים נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "האתר הוסר מהבלוגים המומלצים שלך." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "המלצה על בלוג תוסיף אותו לפרופיל שלך ותעזור לאחרים לגלות אותו ב-Reader." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "האתר נוסף לבלוגים המומלצים שלך." msgid "Recommend this site to other users." msgstr "להמליץ על האתר הזה למשתמשים אחרים." msgid "Recommend" msgstr "להמליץ" msgid "a site" msgstr "על אתר" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "Read more about environment push." msgstr "מידע נוסף על דחיפת סביבה ." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "Read more about environment pull." msgstr "מידע נוסף על משיכת סביבה." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "Pull" msgstr "למשוך" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "ההחזר עבר עיבוד והרכישה הוסרה." msgid "What happens when you cancel" msgstr "מה קורה בביטול" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "יש לעבור להגדרות ולתבנית שהיו לך לפני השדרוג." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "יש להסיר את התבניות והתוספים המותקנים והנתונים שלהם." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "לפני הסיום, נשמח אם יתאפשר לך לענות בזריזות על מספר שאלות כדי לעזור לנו לשפר " "את WordPress.com." msgid "Set your site to private." msgstr "הגדרת האתר כפרטי." msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "ביטול דומיין: %(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "עדכון שרתי השמות" msgid "use our transfer out feature" msgstr "שימוש בכלי ההעברה החוצה שלנו" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "השירות אינו מה שציפיתי לו" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "בחירת המחיר השנתי עבור Akismet Personal" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "חיפוש באתר Akismet.com" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "בחירת חודש לסינון אתרים פעילים עבור" msgid "Search for active sites" msgstr "חיפוש אתרים פעילים" msgid "The Akismet logo." msgstr "הלוגו של Akismet." msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "האתר ב-WordPress.com, ⁦%1$s⁩, ניצל מעל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון שלו. כרגע לא תהיה לך " "אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "האתר שלך ב-WordPress.com, %s, חרג ממגבלת האחסון שלו. עליך לנקוט פעולה כעת " "כדי להבטיח שהאתר מאובטח ושביכולתך להעלות תמונות וקבצים חדשים." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "יש לך צורך בשטח אחסון נוסף? שדרוג מאפשר לך לקבל עוד מקום באופן מיידי – ללא " "צורך בזמן השבתה. בנוסף, אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה הראשונה." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין בעצות שלנו" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למגבלת האחסון שלו. נכון " "לעכשיו, האתר ניצל מעל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון שלו, וברגע שהתוכן יגיע אל ⁦%3$s⁩%%, " "לא תהיה לך אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים. כדי להימנע " "משיבושים, עליך לפעול עכשיו." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "האתר ב-WordPress.com, %s, מתקרב למגבלת האחסון שלו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות." msgid "Delete unused media files." msgstr "יש למחוק קובצי מדיה שאינם בשימוש." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "למדריך מלא בנושא מיטוב האחסון, יש ללחוץ על קישור זה" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "ייתכן שאבטחת האתר בסכנה, לכן לא כדאי להמתין זמן רב מדי כדי לקבל החלטה." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "אם העדפתך היא לנהל את שטח האחסון הנוכחי, אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח " "אחסון:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "אפשר לשדרג את התוכנית וליהנות מעלייה בנפח האחסון באופן מיידי." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "האתר ב-⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, ניצל מעל ⁦%3$s⁩%% משטח האחסון שלו. כרגע לא תהיה לך אפשרות " "להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "אלו כמה עצות מהירות אם ברצונך לנהל את האחסון הקיים:" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "נדרשת פעולה כעת: שטח האחסון הפנוי של %s אזל" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "נדרשת פעולה: שטח האחסון הפנוי באתר אזל" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה הראשונה בכל שדרוג." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "אפשר לשדרג מיד את תוכנית האתר לקבלת עוד שטח אחסון וביצועי אתר חלקים." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "יש לך מספר אפשרויות קלות כדי לוודא שהדברים מתנהלים באופן חלק." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "האתר ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, חרג ממגבלת האחסון שלו. עליך לנקוט פעולה כעת כדי להבטיח " "שהאתר מאובטח ושביכולתך להעלות תמונות וקבצים חדשים." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "האתר חרג מקיבולת האחסון שלו" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "יש לפעול עכשיו כדי להבטיח שלא יהיו הפרעות לאתר." msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "לא היינו רוצים שהאתר יגיע למגבלה שלו, לכן לא כדאי להמתין זמן רב מדי לקבלת " "החלטה." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין בעצות שלנו כאן." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "ברצונך לפנות כמה קבצים ישנים? אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח אחסון:" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "מומלץ לניהול מדיה, לתכנון הרחבה של אתר האינטרנט או להוספה של תוכן חדש." msgid "Option 2: Free up space" msgstr "אפשרות 2: פינוי שטח אחסון" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "יש לך צורך בשטח אחסון נוסף? שדרוג מאפשר לך לקבל עוד מקום באופן מיידי – ללא " "צורך בזמן השבתה. בנוסף, אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה " "הראשונה." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩, עדיין קרוב למגבלת האחסון שלו. נכון לעכשיו, " "האתר ניצל מעל ⁦%3$s⁩%% משטח האחסון שלו, וברגע שהתוכן יגיע אל ⁦%4$s⁩%%, לא תהיה " "לך אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים. כדי להימנע משיבושים, " "עליך לפעול עכשיו." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "אפשרות 1: שדרוג לקבלת שטח אחסון נוסף" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "ניתן לשדרג עכשיו או למחוק מדיה ישנה כדי להבטיח שהאתר ממשיך לפעול ללא בעיות." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "למדריך מלא בנושא מיטוב האחסון, יש ללחוץ כאן." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "ברצונך לנהל את שטח האחסון הקיים? כדאי לנסות את העצות המהירות הבאות:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "מושלם לאתרים עתירים במדיה או אתרים בגדילה." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג תוך דקות." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "שטח האחסון הנוכחי גדול פי שישה במחיר של ⁦%1$s⁩ לחודש בלבד ובנוסף יש לך כלים " "נוספים בתוכנית ⁦%2$s⁩." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "אפשר לשדרג את תוכנית האתר לקבלת עוד שטח אחסון וביצועי אתר חלקים. בנוסף, אפשר " "לקבל דומיין אישי בשנה הראשונה, על חשבוננו." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "האתר ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, מתקרב למגבלת האחסון שלו. לאחר שהאתר ינצל את שטח האחסון " "במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו בעיות." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "אפשר לשדרג את התוכנית ולקבל עוד שטח אחסון, ללא טרחה." msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "ניתן למחוק קבצים ישנים או לשדרג את התוכנית לשמירה על פעילות חלקה של אתר " "האינטרנט." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "יש לנקוט פעולה כדי לשמור על פעילות חלקה של האתר" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "נדרשים לך עוד עצות מעמיקות? כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת הקמפיינים המוצלחים ביותר של Blaze." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "תקציבים יומיים גבוהים יותר מגיעים מהר לקהלים רחבים. תקציבים נמוכים יותר " "יכולים להיות טובים יותר לקהלים ממוקדים, כדי להמנע מרוויית יתר." msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "יש להשתמש במיקוד של מיקום ועניין כדי להציג את הפרסומת באופן הגיוני. מומלץ " "לנסות את אותה פרסומת אצל קהלים שונים כדי לגלות איזו פרסומת עובדת באופן הטוב " "ביותר." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. תקציב ולוח זמנים" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "לא צריך להסתבך. יש להשתמש בכמה מילים כדי להודיע לאנשים למה לצפות כשהם לוחצים." msgid "3. Targeting" msgstr "3. התמקדות" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "רוצה משהו שימשוך את תשומת הלב? כדאי לנסות את Openverse או Pexels כדי למצוא תמונות חינמיות " "באיכות גבוהה." msgid "2. Text" msgstr "2. טקסט" msgid "1. Images" msgstr "1. תמונות" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? העצות המהירות האלו יעזרו לך להפיק את המרב " "מקמפיין הפרסומות הראשון:" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "חשיפה לאוהדים, קוראים או לקוחות חדשים" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "הצמחת המותג החל מהיום הראשון" msgid "Use my credit" msgstr "שימוש בזיכוי שלי" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "קידום פוסטים בבלוג או עמוד הבית" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "ברכותינו, נכנסת למצב פעיל!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "אפשר להתחיל לפרסם בתוך חמש דקות או פחות באמצעות Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "גם אם מעולם לא פרסמת בעבר, Blaze מאפשר לעשות זאת בקלות. אפשר פשוט לבחור " "פוסט, לבחור את הקהל ולפרסם אותו תוך דקות. רוצה למצוא השראה? דון סקוט, בעלת " "עסק קטן, השתמשה באפשרות Blaze ורשמה החזרה של 7,700% על הקמפיין שלה." "" msgid "Claim my free ads" msgstr "מימוש הפרסומות בחינם שלי" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "הזיכוי לפרסומות בסך $%s יפוג בקרוב" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "השקת את האתר, ברכותינו! הנה %s $ כדי לקדם אותו" msgid "Time is running out to use your $%s ad credit" msgstr "כמעט תם הזמן לניצול זיכוי לפרסומות בסך $%s" msgid "All files and database (full sync)" msgstr "כל הקבצים ובסיס-הנתונים (סנכרון מלא)" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "תצוגה מקדימה של דוח נשלחה בהצלחה!" msgid "Site update from %s" msgstr "עדכון האתר מ-%s" msgid "Site update from" msgstr "עדכון האתר מ" msgid "Express service" msgstr "שירות Express" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "עמוד הבית (פוסטים אחרונים)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "הרישיון הופעל בתאריך {{strong}}%(domain)s{{/strong}} על ידי משתמש אחר. אם לא " "התכוונת לתת למשתמש זה רישיון, יש {{link}}ליצור קשר עם צוות{{/link}} התמיכה " "שלנו לעזרה נוספת." msgid "Sending report…" msgstr "שולח את הדוח…" msgid "Send me a copy" msgstr "שליחת עותק אליי" msgid "Send to client" msgstr "שליחה ללקוח" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "שלב 3 מתוך 3: מצב דוח לא ידוע" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "הכנת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Report sent successfully!" msgstr "הדוח נשלח בהצלחה!" msgid "Ready to send" msgstr "מוכן לשליחה" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "יש להמתין בזמן שאנחנו מכינים את הדוח…" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "שלב 3 מתוך 3: הכנה הדוח נכשלה" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "יש להציג בתצוגה מקדימה, לאשר ולשלוח ללקוח בשלב הבא." msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "שלב 3 מתוך 3: הכנת הדוח" msgid "Preparing report…" msgstr "מתבצעת הכנה של הדוח…" msgid "Prepare report" msgstr "הכנת הדוח" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "מחיקת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "אם הוא כבר מתוזמן לשליחה, ייתכן שהוא עדיין יישלח." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "הדוח עבור {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} יימחק לצמיתות. לא ניתן לבטל את " "הפעולה." msgid "Delete this report?" msgstr "האם למחוק דוח זה?" msgid "Delete report" msgstr "מחיקת הדוח" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack מכיל את הגרסה העדכנית ביותר של התוסף הישן \"%1$s\"." msgid "Lessons" msgstr "שיעורים" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "⁦%1$s⁩ הסתיים: לפני %2$s" msgid "Not on" msgstr "לא רשום לשירות" msgid "In the past" msgstr "בתקופה האחרונה של" msgid "Over" msgstr "מעל" msgid "Days ago" msgstr "ימים עברו" msgid "Weeks ago" msgstr "שבועות עברו" msgid "Months ago" msgstr "חודשים עברו" msgid "Years ago" msgstr "שנים עברו" msgid "Unit" msgstr "יחידה" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ מתקיים בעבר: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "תאריך החידוש" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "יש לשתף כל פרט שיכול לעזור לנו להבין את הדירוג" msgid "Additional Comments" msgstr "תגובות נוספות" msgid "Good 👍" msgstr "טוב 👍" msgid "Bad 👎" msgstr "גרוע 👎" msgid "Plan expired" msgstr "תוקף התוכנית פג" msgid "Visit site ↗" msgstr "ביקור באתר ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "דומיינים ↗" msgid "WP admin ↗" msgstr "WP Admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "יש להזין את שם המשתמש או כתובת האימייל. יתקבל קישור ליצירת סיסמה חדשה " "באמצעות אימייל." msgid "Import more content" msgstr "ייבוא תוכן נוסף" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "לשדרג בשביל העברה בחינם ←" msgid "Guided import tool →" msgstr "הכלי לייבוא מודרך ←" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר בשניות עם בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה שאלות " "ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר חדש " "לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – לשדרג " "להשקה." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "לא משנה מהן המטרות שלך, ל-WordPress.com יש פתרונות שיעזרו לך לבנות אתר מוכן " "להשקה." msgid "Start the migration process →" msgstr "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 העברת אתר קיים ל-WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "להתחיל ללמוד ←" msgid "Explore design services →" msgstr "לעיין בשירותי העיצוב ←" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "כדאי לעבוד עם המעצבים המומחים שלנו כדי ליצור אתר מלוטש שישקף את הרעיונות שלך " "בצורה ייחודית." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "יש לך רעיונות – ועכשיו יש לך כלים שיעזרו לך להפיח בהם רוח חיים. אנחנו כאן " "כדי לעזור לך לצאת לדרך." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "האתר שלך יכול לשקף בדיוק את האופן שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. הם יעזרו " "לך ליצור אתר מלוטש ומותאם אישית – בלי עבודה קשה מצדך." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "לא משנה לאן האתר שלך יפנה, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב. נשמח לראות את " "האתר שיצרת." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "לשדרג בשביל העברה בחינם " "←" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "כדאי לנסות עכשיו ←" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר בשניות עם בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה שאלות " "ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר חדש " "לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – לשדרג " "להשקה." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 בונה האתרים של באמצעות בינה מלאכותית של WordPress" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "לעבוד עם מעצבים מומחים כדי לבנות אתר שמתאים לרעיונות שלך – ללא עבודה קשה, " "ללא דאגות." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו ארבע דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר כבר היום:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "לא משנה מהן המטרות שלך, ל-%s יש פתרונות שיעזרו לך לבנות אתר מוכן להשקה." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "ארבע דרכים להתחיל לבנות את האתר כבר היום." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "המעצבים המומחים שלנו יכולים לעזור לך ליצור חנות מקצועית שתהפוך את המבקרים " "לקונים." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "אם רוצים למכור מוצרים, להרחיב את קהל הלקוחות או לבנות חנות מקוונת מצליחה, " "אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את החנות המקוונת שלך" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "שלוש דרכים להתחיל לבנות את החנות שלך כבר היום." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "לא משנה לאן האתר שלך יפנה, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב. נשמח לראות את מה " "שיצרת." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "ההעברה כלולה בתוכנית שלך ובדרך כלל נדרשים 3-2 ימי עסקים להשלמתה. לאחר העברת " "האתר שלך, אנחנו נדריך אותך איך לחבר את הדומיין שלך ולהגדיר הכול." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 העברת אתר קיים ל-%s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "להתחיל ללמוד ←" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 קורסים בחינם" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "לעיין בשירותי העיצוב ←" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "להפיח רוח חיים במותג שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. ליצור אתר מלוטש ומקצועי " "לעסק שמניב תוצאות – ללא עבודה קשה מצדך." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 שירותי עיצוב" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו שלוש דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר כבר היום:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "האתר שלך מוכן לצמוח – ואנחנו שמחים לעזור לך לבנות נוכחות מקוונת חזקה " "ומקצועית." msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "שלוש דרכים להתחיל לבנות את האתר כבר היום." msgid "Your new site starts now" msgstr "האתר החדש שלך מתחיל עכשיו" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את האתר שלך" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "שליחת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "הערה: לא ניתן היה לשכפל חלק מהנתונים." msgid "Duplicate report" msgstr "שכפול הדוח" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "הבנתי שהאתר שלי ישתנה כשתוקף התוכנית שלי יפוג." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "אפשר להתחיל על ידי בחירה בפרטים שיש לכלול עבור הלקוח למטה." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "יש להתחיל בשליחה הקודמת. כל השדות מולאו. פשוט עליך לבצע עדכונים עבור הדוח " "החדש ולשלוח." msgid "Duplicate Report" msgstr "שכפול הדוח" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "אנחנו נבצע גם את השינויים הבאים באתר שלך:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "כל התבניות והתוספים שהתקנת יוסרו ב-%(expiryDate)s, יחד עם הנתונים שלהם." msgid "First name *" msgstr "שם פרטי *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "תקופת המבצע עבור המינוי שלך על ⁦%1$s⁩ חלה מתאריך ⁦%2$s⁩ עד ⁦%3$s⁩. בתאריך ⁦%4$s⁩ " "אנחנו נתחיל לחייב את אמצעי התשלום שלך (⁦%5$s⁩) במחיר המינוי הרגיל של ⁦%6$s⁩ " "(בנוסף למיסים רלוונטיים). אנחנו נשלח לך לפחות הודעה אחת באימייל ⁦%7$d⁩ ימים " "לפני ביצוע החיוב ויש לך אפשרות לעדכן את אמצעי התשלום שלך או לנהל את המינוי בכל עת" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "הדומיין שלך הועבר בהצלחה וכעת התשלום עבורו מתקבל דרך ⁦%1$s⁩. בתאריך ⁦%2$s⁩ אנחנו " "נתחיל לחייב את אמצעי התשלום שלך (⁦%3$s⁩) במחיר החידוש הרגיל של ⁦%4$s⁩ (בנוסף " "למיסים רלוונטיים). אנחנו נשלח לך לפחות הודעה אחת לאימייל ⁦%5$d⁩ ימים לפני " "ביצוע החיוב ונודיע לך מראש אם מחיר החידוש מתייקר. תהיה לך אפשרות לעדכן את אמצעי התשלום או לנהל את המינוי בכל עת." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}הפוסטים, העמודים והארכיון{{/link}} הנצפים ביותר. למידע נוסף לגבי " "התוכן שיוצר את התהודה הגדולה ביותר." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "מנוואטו-ונגנאוי" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "כל התבניות מעודכנות." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "השירות של WordPress.com מעדכן באופן אוטומטי את התוספים, התבניות והגרסה של " "WordPress." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "הגרסה של WordPress מעודכנת." msgid "WordPress Updates" msgstr "שדרוגים" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "גישה מלאה לחשבון שלך ב-Gravatar." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "ליצור אתר. להשמיע את הקול שלך. להרוויח כסף באינטרנט." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "ליצור אתר ב-WordPress בעזרת אחסון מובנה, תבניות פרימיום וכלים עוצמתיים. לא " "נדרשת התקנה טכנית. כדאי להתחיל לבנות כבר היום – קיימת תוכנית חינמית." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: כל מה שנדרש לבניית האתר שלך" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "אפשרות האחסון הנוכחית שנבחרה: %(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "אפשרויות אחסון לתוכנית זאת" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "לשדרג לתוכנית %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "לרכוש תוכנית %(plan)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "לשדרג את האחסון לתוכנית הזאת" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "מידע נוסף על התוכנית Enterprise" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "צוות התמיכה במפתחים השקיע מאמצים בעדכון התיעוד למפתחים ב-WordPress.com, " "ואנחנו ממליצים לעיין בכל המאמרים. יש מדריך אחד יוצא מן הכלל שמסביר הוראות " "מפורטות כיצד לשחזר באופן ידני את האתר מגיבוי של Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "לשחזר את האתר באופן ידני מקובץ של Jetpack Backup ב-WordPress.com" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "ידעת שאפשר לחבר את GitHub לאתרים של WordPress.com? בתיעוד המקיף הזה ובסרטון " "הנלווה ב-YouTube, ניק דיאגו, נציג התמיכה פתחים, יסביר על תהליך ההגדרה וכל מה " "שצריך לדעת כדי לחבר בצורה חלקה את האתר שלך למאגר של GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "שימוש בפריסות של GitHub ב-WordPress.com" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "רוצה לדעת למה האתר שלך חווה ירידה פתאומית בתעבורה? ניק שייפרוף מסביר איך " "בעיות טכניות, שינויים באלגוריתם של מנוע חיפוש, ביצועי תוכן או שינויים שבוצעו " "באתר לאחרונה עלולים להשפיע על התעבורה. ללמוד איך לאבחן ולתקן בעיות אלה " "באתרים שלך." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן ב-WordPress.com? רוצה להתעדכן במה שאנחנו עושים? אלו כמה " "פוסטים שכדאי לעיין בהם:" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Masaka, אוגנדה" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Nicaragua" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "הידעת? קיימים מפגשים ואירועי WordCamp ברחבי העולם!" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[מקוון] WP Freelancers Meetup" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[מקוון] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress. שמחים להציג את Studio מבית WordPress.com." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "בבלוג המפתחים של WordPress, ג'סטין טדלוק מדבר עם מחברים של תבניות ותוספים " "כדי להתעדכן בחדשות מהחודשיים האחרונים בעולם הפיתוח במאמרWhat’s new for " "developers? (יוני 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "הצוות של WordPress VIP Learning and Credentialing יצר את הקורס 'עורך הבלוקים " "לארגונים'. הקורס כולל 49 השיעורים מסביר איך מתחילים עם בלוקים על מנת להשתמש " "בממשקי API מודרניים וברכיבים מבוססי React כדי להחיל אותם במערכת ארגונית." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "הצוות של WordPress Core Performance השיק את התוסף View Transitions, שיאפשר " "הנפשת מעברים חלקה של מסמכים בין כתובות URL שונות באתר בדפדפנים תואמים." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "מנכ\"לית התפעול של WordPress, מרי האברד, הודיעה על הקמת צוות הבינה המלאכותית " "של WordPress. במסגרת תחומי האחריות שלו, הצוות יתאם פרויקטים בין-צוותיים כדי " "לחקור תכונות המבוססות על בינה מלאכותית באופן אחראי וכוללני, וכדי לשתף פעולה " "עם הליבה של המערכת על מנת להבטיח אינטגרציה מקיפה בין הבינה המלאכותית " "והסטנדרטים המשותפים." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "בסדנה From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, בירגיט " "פולי-האק מסבירה דרכים שימושיות ליצירת סביבות הדגמה, כדי ללמד איך ליצור " "תוכניות עבודה מוגדרות מראש שיאפשרו ללקוחות פוטנציאליים להתנסות במוצרים " "בסביבה בעולם האמיתי." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "הרצאתה של מילנה צאפ על הממשק Interactivity API הדגימה יצירה של חוויות משתמש " "דינמיות ואינטראקטיביות. בהרצאה הוצגו דוגמאות מהחיים האמיתיים לצד מפגשים של " "כתיבת קוד בזמן אמת כדי לתת למפתחים עוצמה ליצור בקלות אלמנטים אינטראקטיביים." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "בשיחה הפתוחה בין מארי האברד למאט מולנווג, השניים דיברו על מגוון של נושאים, " "כולל רגולציה בתחום האינטרנט, סריקות אבטחה לתוספים, הערכת ההשפעה של התוכנית " "Five for the Future, התוכנית WordPress Campus Connect והבינה המלאכותית." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "מעל 1,700 איש ואישה ממעל 84 מדינות השתתפו בכנס WordCamp EU 2025 שהתקיים " "במרכז הקונגרסים Messe and Congress Center בבזל, שווייץ. אליהם הצטרפו עוד " "20,353 משתתפים בצפייה מקוונת. האירוע התקיים במשך שלושה ימים והתחיל ביום " "המוקדש למשתפים (Contributor Day) שהפגיש בין 640 משתפים מ-27 צוותים. במהלך " "היומיים הנותרים, התקיימו שיחות בנושאים כמו חופש דיגיטלי, התפקיד של הבינה " "המלאכותית ב-WordPress, נגישות ושיטות עבודה מומלצות למפתחים. קראו את הסיכום " "שלנו: סיכום האירועים מ-WordCamp Europe 2025: מתחברים ולומדים בבזל, שווייץ." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "צוות התמיכה במפתחים השקיע מאמצים בעדכון התיעוד למפתחים ב-⁦%3$s⁩, ואנחנו ממליצים לעיין " "בכל המאמרים. יש מדריך אחד יוצא מן הכלל שמסביר הוראות מפורטות כיצד לשחזר באופן ידני את האתר " "מגיבוי של Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "לשחזר את האתר באופן ידני מקובץ של Jetpack Backup ב-%s" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "ידעת שאפשר לחבר את GitHub לאתרים של ⁦%1$s⁩? בתיעוד המקיף הזה ובסרטון הנלווה ב-YouTube, ניק דיאגו, נציג " "התמיכה פתחים, יסביר על תהליך ההגדרה וכל מה שצריך לדעת כדי לחבר בצורה חלקה את " "האתר שלך למאגר של GitHub." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "להששתמש בפריסות GitHub ב-%s" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "רוצה לדעת למה האתר שלך חווה ירידה פתאומית בתעבורה? ניק שייפרוף מסביר איך " "בעיות טכניות, שינויים באלגוריתם של מנוע חיפוש, ביצועי תוכן או שינויים שבוצעו " "באתר לאחרונה עלולים להשפיע על התעבורה. ללמוד איך לאבחן ולתקן בעיות אלה באתרים שלך." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "אבחון ותיקון של נפילה פתאומית בתעבורה באתר: מדריך מעשי" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן ב-%3$s? רוצה להתעדכן במה שאנחנו עושים? אלו כמה פוסטים שכדאי לעיין בהם:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Masaka, אוגנדה" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[מקוון] WP Columbus " "Monthly Virtual Meetup" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[מקוון] WP " "Freelancers Meetup" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "השתתפות באירועים מקומיים, אזוריים ובינלאומיים של WordPress היא אפשרות נהדרת " "לנטוורקינג והזדמנות ליצור שיתוף פעולה ולהכיר אנשי מקצוע אחרים בתחום של " "WordPress." msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "כדאי לעיין באירועים שהתקיימו לאחרונה ובאירועים הקרובים:" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "הידעת? קיימים מפגשים ואירועי " "WordCamp ברחבי העולם!" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "ניתן לשתף את האתרים המקומיים שלך עם לקוחות או עמיתים. להמשיך בתהליך התפתחות " "מקומי חלק ופשוט. הכול מובנה על תשתית יציבה ואמינה מאחורי הקלעים." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress. שמחים להציג את Studio מבית %s." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "בבלוג המפתחים של WordPress, ג'סטין טדלוק מדבר עם מחברים של תבניות ותוספים " "כדי להתעדכן בחדשות מהחודשיים האחרונים בעולם הפיתוח במאמרWhat’s new for " "developers? (יוני 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "הצוות של WordPress VIP Learning and Credentialing יצר את הקורס עורך הבלוקים לארגונים. הקורס כולל 49 השיעורים מסביר איך מתחילים עם בלוקים על מנת להשתמש בממשקי " "API מודרניים וברכיבים מבוססי React כדי להחיל אותם במערכת ארגונית." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "הצוות של WordPress Core Performance השיק את התוסף View Transitions, שיאפשר " "הנפשת מעברים חלקה של מסמכים בין כתובות URL שונות באתר בדפדפנים תואמים." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "מנכ\"לית התפעול של WordPress, מרי האברד, הודיעה על הקמת צוות הבינה המלאכותית של " "WordPress. במסגרת תחומי האחריות שלו, הצוות יתאם פרויקטים בין-צוותיים כדי " "לחקור תכונות המבוססות על בינה מלאכותית באופן אחראי וכוללני, וכדי לשתף פעולה " "עם הליבה של המערכת על מנת להבטיח אינטגרציה מקיפה בין הבינה המלאכותית " "והסטנדרטים המשותפים." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "בסדנה From " "Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, בירגיט פולי-האק " "מסבירה דרכים שימושיות ליצירת סביבות הדגמה, כדי ללמד איך ליצור תוכניות עבודה " "מוגדרות מראש שיאפשרו ללקוחות פוטנציאליים להתנסות במוצרים בסביבה בעולם האמיתי." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "הרצאתה של " "מילנה צאפ על הממשק Interactivity API הדגימה יצירה של חוויות משתמש " "דינמיות ואינטראקטיביות. בהרצאה הוצגו דוגמאות מהחיים האמיתיים לצד מפגשים של " "כתיבת קוד בזמן אמת כדי לתת למפתחים עוצמה ליצור בקלות אלמנטים אינטראקטיביים." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "בשיחה הפתוחה בין מארי " "האברד למאט מולנווג, השניים דיברו על מגוון של נושאים, כולל רגולציה בתחום " "האינטרנט, סריקות אבטחה לתוספים, הערכת ההשפעה של התוכנית Five for the Future, " "התוכנית WordPress Campus Connect והבינה המלאכותית." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "מעל 1,700 איש ואישה ממעל 84 מדינות השתתפו בכנס WordCamp EU 2025 שהתקיים " "במרכז הקונגרסים Messe and Congress Center בבזל, שווייץ. אליהם הצטרפו עוד " "20,353 משתתפים בצפייה מקוונת. האירוע התקיים במשך שלושה ימים והתחיל ביום " "המוקדש למשתפים (Contributor Day) שהפגיש בין 640 משתפים מ-27 צוותים. במהלך " "היומיים הנותרים, התקיימו שיחות בנושאים כמו חופש דיגיטלי, התפקיד של הבינה " "המלאכותית ב-WordPress, נגישות ושיטות עבודה מומלצות למפתחים. קראו את הסיכום " "שלנו: סיכום האירועים מ-WordCamp " "Europe 2025: מתחברים ולומדים בבזל, שווייץ." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "רעיונות גדולים מבזל: דגשים חשובים בפיתוח WCEU" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "הדגמות בשידור חי, שיחות פתוחות שבוחנות את העתיד וכל מה שביניהן – זה הסיכום " "של WCEU." msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "WordCamp Europe 2025: דגשים, תובנות והודעות חשובות" msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "אחסון מאובטח כדי להגן על האתר והמבקרים שלך." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "זמני טעינה מהירים כדי לעודד אינטראקציה עם אנשים." msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "‎99.99% זמן פעולה תקינה בשביל אמינות ללא פשרות." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "וזה לא מספיק לנו. כאשר מפרסמים ב-WordPress.com, האתר מגובה על ידי:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "עכשיו יש דרך קלה יותר להעביר את הרעיונות שלך לרשת. בונה האתרים באמצעות הבינה " "המלאכותית של WordPress.com עושה את העבודה בשבילך: אפשר לכתוב הנחיה ואנחנו " "נוכל לבנות אתר שלם ומקצועי בשבילך." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "האתר שלך – נבנה בעזרת הבינה המלאכותית, מאוחסן ב-WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "למה כדאי לעבוד עם WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "לאחר שיחת היכרות בלבד תהיה לך אפשרות להשיק אתר אינטרנט יפה. עם בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית של WordPress.com אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה " "ואנחנו נגשים את הרעיון. ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "אנחנו דואגים לך מהיצירה ועד ההשקה. אפשר להתחיל לבנות היום ולפרסם בביטחון. " "בנוסף, אפשר לקבל דומיין בחינם לשנה הראשונה בכל תוכנית בתשלום." msgid "Start with a prompt" msgstr "להתחיל עם הנחיה" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "אחסון מאובטח כדי: להגן על האתר והמבקרים שלך." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "זמני טעינה מהירים: כדי לעודד אינטראקציה עם אנשים." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "‎99.99% זמן פעולה תקינה: בשביל אמינות ללא פשרות." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "וזה לא מספיק לנו. כאשר מפרסמים ב-%s, האתר מגובה על ידי:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "עכשיו יש דרך קלה יותר להעביר את הרעיונות שלך לרשת. בונה האתרים באמצעות הבינה " "המלאכותית של %s עושה את העבודה בשבילך: אפשר לכתוב הנחיה ואנחנו נוכל לבנות " "אתר שלם ומקצועי בשבילך." msgid "Build your site with AI" msgstr "לבנות אתר בעזרת הבינה המלאכותית" msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "האתר שלך – נבנה בעזרת הבינה המלאכותית, מאוחסן ב-%s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "לנהל שיחה ולבנות אתר. לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress." "com." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "" "הבינה המלאכותית בונה את האתר – השירות של WordPress.com מאפשר לך לבנות מהר, " "לאבטח ולהפעיל אותו" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "הדומיין כלול: אפשר לקבל דומיין בחינם לשנה הראשונה בכל תוכנית בתשלום." msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "להשיק מהר יותר. להשיג מראה מקצועי. להרחיב את האתר בביטחון." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "אחסון מובנה: מהיר, מאובטח ואמין מהיום הראשון." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "הגדרה מבוססת בינה מלאכותית: האתר שלך מוכן תוך דקות – ללא כתיבת קוד, ללא " "תבניות." msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "אם רוצים לבנות בלוג, תיק עבודות או אתר עסקי מקומי, בונה האתרים באמצעות בינה " "מלאכותית יעזור לך להשלים את העבודה בקלות ובמהירות. אפשר לתאר את הרעיון שיש " "לך ולקבל אתר עם עיצוב מלא – שיהיה מוכן לעבודה במהירות." msgid "Try the AI website builder" msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Why %s?" msgstr "למה כדאי לבחור ב-%s?" msgid "Launch your site with AI" msgstr "להשיק אתר בעזרת הבינה המלאכותית" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "מרעיון לאתר מקוון – בצורה הקלה ביותר אי פעם." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "לא משנה איזה אתר ברצונך לבנות, אפשר להתחיל עם הבינה המלאכותית" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "לבחור תוכנית בתשלום זמינה ולקבל דומיין אישי בחינם לשנה הראשונה – זהו שלב " "חיוני לקבלת תעבורה ולבניית אמון." msgid "Generate your site" msgstr "ליצור אתר" msgid "AI website builder promo image" msgstr "תמונת פרומו של בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "\"ליצור תיק עבודות לפרויקטים העיצוביים שלי\"" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "\"ליצור עמוד בית לסוכנות השיווק שלי\"" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "\"לבנות אתר לבית הקפה שלי\"" msgid "Start with AI" msgstr "להתחיל עם הבינה המלאכותית" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "להתחיל עם הנחיה כמו" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "לאחר שיחת היכרות בלבד תהיה לך אפשרות להשיק אתר אינטרנט יפה. עם בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית של %s אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים את " "הרעיון. ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "רק כמה שאלות ויהיה לך אתר אינטרנט משלך" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "לבנות אתר אינטרנט עם הבינה המלאכותית" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress.com." msgid "By %(displayName)s" msgstr "מאת %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "איך עדיף לך לקבל תמיכה? יש לבחור אפשרות למטה:" msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s" msgstr "⁦%1$s⁩ בין (inc): ⁦%2$s⁩ ל-⁦%3$s⁩" msgid "Between (inc)" msgstr " בין (כולל)" msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "הערך המקסימלי חייב להיות גדול מהערך המינימלי." msgid "Min." msgstr "מינימום" msgid "Max." msgstr "מקסימום" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "אם משהו נראה לא תקין לאחר ההעברה, יש להשיב לאימייל זה ואנחנו נעזור לך לפתור " "את הבעיה." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים כדי לראות אילו פעילים וזמינים כעת." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "כדי לשמור על אבטחת האתר שלך ופעילות חלקה, הסרנו את התוספים %1$s ו-%2$s מאחר שהם לא נתמכים ב-WordPress.com ועלולים " "להוות סיכון אבטחה. אפשר לקבל מידע נוסף לגבי הסיבה להסרת התוספים האלה במדריך התמיכה שלנו." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "אלו השלבים הבאים:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "כדי לשמור על אבטחת האתר שלך ופעילות חלקה, הסרנו את התוסף %1$s מאחר שהוא לא נתמך ב-WordPress.com ועלול להוות סיכון אבטחה. אפשר לקבל " "מידע נוסף לגבי הסיבה להסרת התוסף הזה במדריך התמיכה שלנו." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו בהצלחה את האתר שלך מ-%1$s אל %2$s, וכמעט הכול מוכן כדי להתחיל " "לעבוד." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו בהצלחה את האתר שלך אל %1$s, וכמעט הכול מוכן כדי להתחיל לעבוד." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "תבניות מקצועיות של WordPress לעסקים, לבלוגים ולמסחר אלקטרוני. מעל 1,000 " "עיצובים שמותאמים למכשירים ניידים עם התאמה אישית קלה. לעיין באפשרויות חינמיות " "ופרימיום" msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "תבניות של WordPress | אלפי אפשרויות לכל האתרים ב-WordPress" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "מקבצי בלוקים של WordPress: מקטעים שעוצבו מראש עבור כותרות עליונות, המלצות, " "גלריות ועוד. להעתיק, להדביק, להתאים אישית. לבנות עמודים מהר פי 10." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "מקבצי בלוקים של WordPress: לבנות את עמודי האתר שלך מהר פי 10" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "להעביר במהירות מנויים חינמיים ומנויים משלמים." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "סליחה, אני כרגע במצב לא מקוון. אפשר לחזור מאוחר יותר או לבקש עזרה בפורומים " "שלנו:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. Learn more" msgstr "" "ההעברה למטמון מנוהלת עבורך בתוכנית %s. המטמון נמחק אוטומטית במהלך ביצוע " "שינויים באתר. למידע נוסף" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "התוכנית שלך כוללת מגוון אפשרויות אחסון עוצמתיות. יש להפעיל אותן כדי להתחיל." msgid "Git-based deployments" msgstr "פריסות מבוססות GitHub" msgid "Server monitoring" msgstr "מעקב אחר השרת" msgid "Access and error logs" msgstr "יומני שגיאות וגישה" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "גישה מאובטחת דרך SFTP/SSH" msgid "Advanced server settings" msgstr "הגדרות שרת מתקדמות" msgid "VAT ID" msgstr "מזהה מע\"מ" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "לעיין בסרטוני הדרכה מקיפים לכל אפשרות של WordPress.com." msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "קורסים ידידותיים למתחילים יעזרו לך לעקוב אחר ההנחיות ולבנות את האתר או הבלוג " "הראשונים שלך." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "לעיין במדריכים מקיפים" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "הכול מוכן להשקת האתר שלך? לשדרג לתוכנית בתשלום." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "לפני שיתוף החנות שלך עם כולם, עליך לבחור תוכנית." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "לפתוח תמונה ⁦%1$d⁩ מתוך ⁦%2$d⁩ במסך מלא" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "מינוי במתנה הופעל." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "מינוי במתנה הושבת." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המינוי במתנה." msgid "WordPress version saved." msgstr "הגרסה של WordPress נשמרה." msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "נכשלה שמירת הגרסה של WordPress." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המצב ההגנתי." msgid "PHP version saved." msgstr "הגרסה של PHP נשמרה." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "נכשלה שמירת הגרסה של PHP." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "הגדרות הנראות של האתר נשמרו." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות נראות האתר." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "נכשלה שמירת ההגדרות של מטמון Edge גלובלי." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "המצב ההגנתי הופעל." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "המצב ההגנתי הושבת." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "מטמון Edge גלובלי הושבת." msgid "Agency settings saved." msgstr "הגדרות הסוכנות נשמרו." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות הסוכנות." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "מטמון Edge גלובלי הופעל." msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "הדומיין הראשי הנוכחי של האתר שלך הוא . הדומיין מיועד לשימוש זמני " "ולא יתווסף לאינדקס של מנועי חיפוש. כדי לוודא שהאתר שלך יכול להתווסף לאינדקס, " "עליך לרשום או לחבר דומיין ראשי אישי." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "אפשרות זו אינה חוסמת את הגישה לאתר – מנועי החיפוש עשויים לכבד או שלא לכבד את " "בקשתך." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "הכפתור 'לסגור'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לסגור את בורר התאריכים." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "הכפתור 'לנקות'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לנקות את בורר התאריכים." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "הכפתור 'היום'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור את התאריך הנוכחי." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "בורר השנים. יש להשתמש במקש הרווח כדי להיכנס לבורר החודשים." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור את התאריך." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "הנך כרגע בבורר השנים, יש להשתמש במקשי החיצים למעלה ולמטה כדי לנווט בין " "השנים. יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור בשנה." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "בורר החודשים. יש להשתמש במקש הרווח כדי להיכנס לבורר החודשים." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "הנך כרגע בבורר החודשים, יש להשתמש במקשי החיצים כדי לנווט בין החודשים. יש " "להשתמש במקש הרווח כדי לבחור בשנה." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "הנך כרגע בבורר התאריכים, יש להשתמש במקשי החיצים כדי לנווט בין התאריכים. יש " "להשתמש במקש Tab כדי לדלג לעוד פקדים." msgid "Su" msgstr "ראשון" msgid "Mo" msgstr "שני" msgid "Tu" msgstr "שלישי" msgid "We" msgstr "רביעי" msgid "Th" msgstr "חמישי" msgid "Fr" msgstr "‎שישי" msgid "Sa" msgstr "שבת" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ משתמשים נוספים יראו את העדכונים." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ יראו את העדכונים." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ י/תראה את העדכונים." msgid "Product Description" msgstr "תיאור המוצר" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "אפשר לפרסם פוסטים באמצעות קול עם האפשרות פרסום באמצעות קול." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "אפשר לפרסם פוסטים באמצעות אימיילים עם האפשרות פרסום באמצעות אימייל." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "שלחנו קישור לאישור לכתובת %s. יש ללחוץ על הקישור כדי לאמת את הכתובת ולהשלים " "את הגדרת החשבון." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "לבדוק את ספריות השותפים" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "כדי להירשם בספריות האלו, עליך לקבל זכאות לרמת Agency Partner שלנו ולהדגים " "מומחיות בכל אחד מהמותגים שברצונך להירשם בהם." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "עבודה בשותפות איתנו מעניקה לך זכאות להירשם בארבע ספריות סוכנות לכל היותר " "ברחבי האתרים Woo, Pressable, WordPress.com ו-Jetpack‎ שלנו." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "לקבל לידים מספריות סוכנות מרובות" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "בחנויות של לקוחות חדשים שאליהם ניתן להוסיף את WooPayments, ניתן לצבור עמלה " "חוזרת של 5 BPS על מכירות החנות." msgid "Partner Directories" msgstr "ספריות שותפים" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "תהיה לך עמלה חוזרת של 20% על הפניות שירותי האחסון של Pressable או WordPress." "com ועמלה חוזרת של 50% על הפניות של מוצרי Woo או Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "השוק שלנו הוא מקום אחד לכל צורכי האחסון והמוצרים של הלקוחות. אפשר ליהנות " "מהנחה של עד 80% עם הנחות על רכישות בנפח רב, או לעבור למצב הפניות ולאפשר " "ללקוחות לשלם כל עוד הרווחת עמלה של עד 50% בלי כאבי הראש הכרוכים בתשלום." msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "עלות צפויה עבור %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "עלות צפויה עבור %(date)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "העלות הצפויה מחושבת לפי סך כל הרישיונות בבעלות כפול הימים שבהם הם היו פעילים " "במהלך החודש הנוכחי." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "עלות החיוב הצפויה מחושבת עבור כל מוצר לפי מספר הרישיונות בבעלותך עבור מוצר " "זה כפול מספר הימים שבהם כל רישיון היה פעיל במהלך החודש הנוכחי. הערכה זו " "אחראית לרישיונות שהיו בבעלות במשך חלק מהחודש בלבד מאחר שהם הונפקו או בוטלו " "בחודש הנוכחי." msgid "Program incentive details" msgstr "פרטי התמריץ של התוכנה" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "עלות צפויה עבור {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "יש למלא את הטופס נכונה." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "יש לבחור ערך שאינו קטן מ-%d." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "יש לבחור ערך שאינו גדול מ-%d." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "הטופס שניסית לשלוח ריק." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "יש להסיר שגיאות בהעלאת הקבצים." msgid "Please enter a valid date." msgstr "יש להזין תאריך תקף." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "יש להזין מספר טלפון תקף" msgid "Please select one of the options." msgstr "יש לבחור באחת מהאפשרויות." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "יש להמתין רגע, קובץ מועלה כעת." msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "יש לבחור נתון סטטיסטי אחד לפחות לכלול בדוח." msgid "Ask our AI assistant" msgstr "להיעזר בסייען הבינה המלאכותית" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "נדרשים אימיילים של חברי צוות בעת שליחה לצוות." msgid "Please select a site to report on." msgstr "יש לבחור אתר לדווח עליו." msgid "Client email is required." msgstr "האימייל של הלקוח הוא חובה." msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "להשתמש בדומיין עם באתר שכבר הקמת. בתוכניות שנתיות – דומיין חינם בשנה הראשונה." msgid "Select %(title)s" msgstr "לבחור את %(title)s" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "להתאים אישית ולהשיק את האתר שלך. בתוכניות שנתיות – דומיין חינם בשנה הראשונה." msgid "Change language" msgstr "שינוי שפה" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "אנחנו עדיין בתהליך ההסרה של התוכנית הקודמת שלך. כדאי לחזור בעוד מספר דקות " "ותהיה לך אפשרות למחוק את האתר שלך." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "האתר מוסתר ממבקרים, אשר רואים רק הודעת 'בקרוב' עד שהאתר יהיה מוכן לצפייה." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את הסוכנות שלך במחזור החיוב הבא." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "הפעולה תשיק את האתר" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "לגשת ולערוך את הקבצים של האתר שלך ישירות באמצעות יצירה של פרטי כניסה ל-SFTP " "ושימוש בלקוח SFTP." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "לגשת ולערוך את הקבצים של האתר שלך ישירות באמצעות יצירה של פרטי כניסה ל-SFTP " "ושימוש בלקוח SFTP. ניתן גם להפעיל SSH כדי לבצע פעולות מתקדמות באתר באמצעות " "שורת הפקודה." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "אתרים שרשומים לתוכנית %s פועלים בגרסת ה-PHP המומלצת שלנו." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "מחיקת כל הפוסטים, העמודים, פריטי המדיה והנתונים שלך וויתור על כתובת האתר שלך." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "לבטל בחירה של %(item)s" msgid "Before (inc)" msgstr "לפני (כולל)" msgid "After (inc)" msgstr "אחרי (כולל)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ מתקיים בתאריך או אחרי: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ מתקיים בתאריך או לפני: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩מתקיים לפני: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ מתקיים אחרי: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "ניתן להוסיף את הפוסטים שלך לדף הבית כברירת מחדל. אם ברצונך לטעון את הפוסטים " "שלך בעמוד נפרד, יש לעבור תחילה אל הגדרות קריאה ולשנות את 'התצוגות " "בעמוד הבית שלך' לתצוגת עמוד קבוע." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "אירעה שגיאה בעיבוד עגלת הקניות הזו. ייתכן שחלק מהדברים לא יפעלו כצפוי." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "טופס לידים של Salesforce" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "ניתן לנסות בחינם. באפשרותך להשיק את האתר שלך עם תוכנית ⁦%1$s⁩ או ⁦%2$s⁩." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "התוקף יפוג בעוד %(days)d ימים" msgid "No longer need a site" msgstr "כבר אין צורך באתר" msgid "Bad support experience" msgstr "חוויית תמיכה גרועה" msgid "Wrong plan or site" msgstr "תוכנית או אתר שגויים" msgid "Problems with domain" msgstr "בעיות בדומיין" msgid "Technical problems" msgstr "בעיות טכניות" msgid "Please tell us more" msgstr "נשמח לקבל עוד פרטים" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "נשמח לקבל עוד פרטים על החשש שלך לגבי המחיר/הערך" msgid "Too hard to use" msgstr "השימוש מסובך מדי" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "התוכנית יקרה מדי תמורת הכלים המוצעים." msgid "Too expensive" msgstr "יקר מדי" msgid "Completed: %s" msgstr "הושלם: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "עדיין לא זמין: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "התחל משימה: %s" msgid "Select to %s" msgstr "בחר ל%s" msgid "To do: %s" msgstr "לעשות: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "קורסים מעניינים ומפורטים של WordPress.com לבניית כישורים." msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "לסנן, הוחל מסנן %(filterCount)s" msgstr[1] "לסנן, הוחלו %(filterCount)s מסננים" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "לסנן, לא הוחלו מסננים" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "נבחר: %(items)s. יש לחפש כדי להוסיף עוד." msgid "Option %(item)s" msgstr "אפשרות %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "באוסף המדריכים המקיף שלנו אפשר למצוא פתרונות לשאלות נפוצות, עם הסברים " "מפורטים." msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "אפשר לקבוע זמן עם אחד ממומחי הצמיחה שלנו כדי לחשוב עוד אסטרטגית על הצלחת " "הסוכנות. יחד נחקור את המטרות, נזהה הזדמנויות חדשות ונשתף דרכים מוכחות למשוך " "עוד לקוחות ולשמר אותם. נשמח לעמוד לשירותך בכל עת – אנחנו כאן כדי לתמוך בך." msgid "Continue tour" msgstr "להמשיך בסיור" msgid "Free growth call" msgstr "שיחה לצמיחה בחינם" msgid "Free agency growth call" msgstr "שיחה לצמיחת הסוכנות בחינם" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "ניהול סוכנות צומחת הוא ספורט קבוצתי. בעזרת לוח הבקרה שלנו, אפשר להביא את כל " "אנשי הצוות כך שיעזרו לך לנהל אתרים, לשלוח הפניות ולהמשיך לשמח לקוחות." msgid "Add your team" msgstr "להוסיף לצוות" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "לבדוק את Agency Tiers" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "להזמין את הצוות. להשתלט על הזמן שלך." msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "התוכנית Agency Tiers מאפשרת לך להשתמש בהטבות בלעדיות – כגון שיווק משותף, " "מיקום בספרייה, לידים שאושרו מראש ומנהלי שותפים ייעודיים. עוד כלים, עוד " "נראות, עוד דרכים להרוויח." msgid "Check out WooPayments" msgstr "לבדוק את WooPayments" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "משאבים ופרסים המותאמים אישית לצמיחה שלך" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "אפשרנו לך ללמוד בקלות על WooPayments, להעתיק ולהדביק מצגת כדי לשלוח ללקוחות " "ולעקוב אחר הרווחים מההפניות במקום אחד." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "אם ברצונך לבנות אתרים באמצעות WooCommerce, כדאי לנצל אותו עד הסוף על ידי " "שימוש ב-WooPayments, פתרון התשלומים של Woo המשולב באופן מלא." msgid "View migration offer" msgstr "להציג הצעת העברה" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "ללמוד. להציג. להרוויח." msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "אנחנו מציעים 5 רישיונות פיתוח בחינם באתר WordPress.com (לתשלום רק בעת ההשקה) " "והדגמה של Pressable בחינם. לראות את ההבדל בעצמך." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "נמאס לך מאחסון באיכות נמוכה? ניתן להעביר את האתרים אל WordPress.com או " "Pressable ולהקיש על WP Cloud – פלטפורמת הענן היחידה שנבנתה במיוחד עבור " "WordPress." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "אחסון טוב יותר ללקוחות. עד $10,000 עבורך." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "להציג את לוח הבקרה להפניות" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "ניתן לשלוח הפניות ברחבי השוק ולאחר מכן לעבור אל לוח הבקרה של ההפניות כדי " "להציג את סך כל העמלות, התשלומים הקרובים ומצב המוצרים ושירותי האחסון של " "הלקוחות." msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "ניתן להקצות הרחבות של מוצרי Jetpack והרחבות Woo, להשיק אתרי WordPress.com, " "לנהל את האחסון של Pressable ולגשת לכל החיובים והחשבוניות – ללא צורך בחפירה." msgid "View purchases" msgstr "להציג רכישות" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "לעקוב אחר ההפניות והעמלות בקלות" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "האם הזכרנו שזו עמלה חוזרת?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "גילוי מוצרים ושירותי אחסון" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "ניתן לנהל בקלות את כל הרכישות במקום אחד." msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "ניתן לרכוש בהנחה או להרוויח עמלה – הבחירה שלך!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}המלצה ממומחים:{{/b}} אתרים שמאוחסנים ב-Pressable מגיעים עם Jetpack " "Complete (ערך של %(valuePerSite)s בשנה לכל אתר) ללא תוספת תשלום." msgid "Connect your first site" msgstr "לחבר את האתר הראשון" msgid "Next benefit" msgstr "ההטבה הבאה" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "התוסף הקליל מחבר את האתרים בתוך שניות. משם, יש להשתמש בכלים מובנים של " "Jetpack כדי לעקוב אחר הביצועים, לשפר את המהירות ולוודא שהכול מאובטח ומגובה." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "ניתן לנטר, לנהל ולמטב את כל אתרי הלקוחות – לא משנה את המקום שבו הם מתארחים – " "ישירות מלוח הבקרה של Automattic for Agencies." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "לוח בקרה אחד. כל אתר. ניהול חלק." msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}התראת ספוילר:{{/b}} אפשר לנצל פוטנציאל רווחים רציני, להעניק תוצאות " "טובות יותר ללקוחות ולשפר את יעילות הסוכנות. ניתן לעבור לסיור כדי להבין את " "הדרך לעשות זאת, או לקפוץ פנימה ולגלות – ההתקדמות נשמרת ואפשר להמשיך אותה שוב " "בכל עת." msgid "Check out the Overview page" msgstr "לעיין בעמוד 'סקירה'" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "אנחנו יותר מפלטפורמה לניהול אתרים – נהיה שותפיך בפיתוח הסוכנות ב-WordPress. " "הסיור המהיר הזה מדגיש כלים והטבות עיקריים כדי לעזור לך לשפר את ההכנסות " "ולייעל את תהליכי העבודה." msgid "Send me a preview" msgstr "לשלוח לי תצוגה מקדימה" msgid "Send to client now" msgstr "לשלוח ללקוח עכשיו" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "הדוח מוכן לשליחה. יש לבדוק את התצוגה המקדימה ולאחר מכן ללחוץ על \"לשלוח " "ללקוח עכשיו\"." msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "שלב 2 מתוך 3: לבחור את תוכן הדוח" msgid "Intro message (optional)" msgstr "הודעת מבוא (אופציונלית)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "ניתן להוסיף הערה קצרה או עדכון ללקוח." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "שלב 3 מתוך 3: לשלוח את הדוח" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "אנחנו נשלח לך את הדוח באימייל כאן. יש להשתמש בפסיקים כמפרידים בין כתובות." msgid "Also send to your team" msgstr "בנוסף לשלוח לצוות" msgid "Teammate email(s)" msgstr "אימיילים של חברי צוות" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "יש להשתמש בפסיקים כמפרידים בין כתובות." msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Report date range" msgstr "טווח תאריכים לדוח" msgid "Select start date" msgstr "לבחור בתאריך התחלה" msgid "Select end date" msgstr "לבחור בתאריך סיום" msgid "Client email(s)" msgstr "כתובות אימייל של לקוחות" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "סך כל המבקרים והצפיות מאז שהאתר נוצר" msgid "Most popular time of day" msgstr "הזמן הפופולרי ביותר ביום" msgid "Most popular day of week" msgstr "היום הפופולרי ביותר בשבוע" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "שלב 1 מתוך 3: להזין את פרטי הדוח" msgid "Choose a site to report on" msgstr "לבחור אתר לדווח עליו" msgid "Select site" msgstr "לבחור אתר" msgid "Build Report" msgstr "לבנות דוח" msgid "Custom range" msgstr "טווח מותאם" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "מבקרים וצפיות במסגרת זמן זו" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "השבתת את החידוש האוטומטי." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "אפשר לייבא {{supportLink}}עד 100 מנויים{{/supportLink}} בתוכנית החינמית. יש " "{{upgradeLink}}לשדרג{{/upgradeLink}} כדי להוסיף עוד." msgid "Renewal items list" msgstr "רשימת פריטים לחידוש" msgid "Item details" msgstr "פרטי הפריט" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "צילום מסך המתאר איך לספק תוכן לאתר 'עשה זאת עבורי'" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף ולנהל תוכן באתר ב-WordPress" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "צילום מסך המתאר איך להתאים אישית תבנית אתר, גופנים וצבעים באתר שלך" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף כתובת אימייל מקצועית לדומיין שלך" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף דומיין חינמי לאתר שלך" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף דומיין ‎.blog חינמי לאתר שלך" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "צילום מסך המתאר את אופן החידוש של דומיינים 30 יום מראש כדי למנוע פקיעת תוקף " "של הדומיין שלא בכוונה" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "צילום מסך המתאר את תחילת העבודה עם הדומיין שלך" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "צילום מסך המתאר איך להקים אתר אינטרנט או בלוג בלחיצה אחת" msgid "Import content from other platforms." msgstr "ניתן לייבא תוכן מפלטפורמות אחרות." msgid "Example client report" msgstr "דוח לקוח לדוגמה" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "היי, מאיה! הנה הדוח החודשי עבור האתר! יש לשים לב לדרך שבה התעבורה בעמוד " "\"שירותי תיקון\" קטנה מאשר בעמוד \"להזמין מצגת\". אפשר להצטרף לשיחה כדי לדון " "בדרך שבה נוכל לשפר את ביצועי העמוד." msgid "—Steve" msgstr "- סטיב" msgid "Top 5 posts" msgstr "5 פוסטים מובילים" msgid "Top 5 referrers" msgstr "5 מקורות הפניה מובילים" msgid "Top 5 cities" msgstr "5 ערים מובילות" msgid "Device breakdown" msgstr "פירוט המכשיר" msgid "Brought to you by %s" msgstr "בחסות %s" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "עדכון האתר מ" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "לקבל הצעה מיוחדת: דומיין בחינם ועד 55% הנחה על תוכניות שנתיות" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "להוסיף אתר דרך התוסף של Jetpack" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד שנייה %(seconds)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(seconds)d שניות" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד דקה %(minutes)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(minutes)d דקות" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד שעה %(hours)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(hours)d שעות" msgid "Select a file to upload." msgstr "יש לבחור קובץ להעלאה." msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "לאחר השלמת השלבים המתוארים ואישור מצדך שאפשרויות ה-CAPTCHA מופיעות באזורים " "הנכונים, יש ליצור איתנו קשר כדי שנוכל להמשיך עם בקשתך לביטול חסימת הדואר שלך." msgid "Yes, this was helpful" msgstr "כן, המידע הזה עזר לי" msgid "No, this was not helpful" msgstr "לא, המידע הזה לא עזר לי" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "נא לבדוק את רשימת המשתמשים הנוכחית " "שלך כדי לוודא שכל המשתמשים נראים לגיטימיים; אם זיהית כאלה שלא – יש להקפיד " "להסירם. בבדיקה של אותם משתמשים, אם זיהית דפוסים של שליחת תגובות זבל, נא " "ליידע אותנו: נוכל לסייע לך בהסרה גורפת של משתמשים כאלה. אם גילית באתר שלך " "משתמשים השולחים תגובות זבל, הם עלולים להמשיך בשליחת הודעות לא לגיטימיות, דבר " "שעלול לגרום לחסימה מחדש של האימייל שלך." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. לבדוק ולהסיר משתמשים השולחים תגובות זבל" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "באתרים שאין בהם טופסי צד שלישי, תוספים לחברים או הרחבות של WooCommerce, " "אפשרות פופולרית היא ReCaptcha " "Integration for WordPress. לאחר התקנת התוסף, אפשר ליצור מפתחות API של " "Google ReCaptcha דרך הקישור שבהגדרות התוסף. דבר זה מחייב הרשמה, שלאחריה ניתן " "להשתמש באפשרות v3 בחינם. בעמוד הכניסה של Google ReCaptcha אפשר לבחור את גרסה " "v3 (ולא את הגרסה הארגונית) בפינה הימנית העליונה." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "התוסף המתאים ביותר לאתר שלך תלוי בשאלות כמו שימוש בתוסף של טפסים מותאמים " "אישית, בתוספים לחברים או בנוכחות של הרחבות WooCommerce המטפלות בהרשמה או " "בפעולות דיוור." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "לרשותך מגוון של אפשרויות CAPTCHA במאגר " "התוספים של WordPress.org או ב-WooCommerce Marketplace." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "כדאי להוסיף reCAPTCHA בטפסים שיש לך באתר וכן בהרשמות של משתמשים, כולל " "WooCommerce או תוספי חברוּת." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. להוסיף reCAPTCHA בטפסים" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "השבתת אפשרות זו לא תמנע ממשתמשים להירשם לעדכונים או לעקוב אחר האתר שלך, היא " "רק תשבית נקודת קצה להרשמה, שבוטים ומפיצי דואר זבל עלולים לנצל לרעה." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "כדאי לוודא שבעמוד ההגדרות לא מופעלת כרגע האפשרות 'כל אחד יכול להירשם', דרך " "הקישור הבא:" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "לתשומת ליבך, אם יש לך ספק ייעודי לשירותי אימייל – כמו למשל מוצרי Professional Email ו-Google Workspace שאנו " "מציעים, או שירות אחר כמו MailPoet.com – אפשר לחזור לספק הודעות אימייל באופן " "מידי, בלי לחכות לביטול החסימה. כדאי להמשיך עם אפשרות זאת יש לעיין במקטע " "'חלופה: שירות אימייל ייעודי' שלהלן." msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "פעולות לביטול החסימה של דואר יוצא באתר (חובה)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. להשבית רישום פתוח" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "כדי שנוכל להסיר את החסימה, יש לבצע מספר פעולות. עם השלמתן נבדוק את האתר " "ונשלח בקשה לביטול החסימה." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "לידיעתך, לאחרונה חסמנו את השליחה של הודעות יוצאות מהאתר שלך %s. החסימה בוצעה " "בשל כמויות מוגזמות של תגובות זבל ו/או הודעות חוזרות (bounced). לרוב, בעיות " "כאלה נובעות מהרשמה פתוחה באתר שלך ו/או מהעדר פריטי CAPTCHA בטפסים." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "חסמנו באופן זמני הודעות אימייל יוצאות מהאתר שלך בגלל תגובות זבל או הודעות " "חוזרות. כך אפשר לחדש את פעילות האימייל." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "בכל שאלה נוספת, נא לפנות אלינו!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "כדי לחבר את האתר שלך לשירות האימייל הייעודי שבחרת, מומלץ להשתמש בתוסף ה-SMTP של WP Mail מאחר שהוא כולל מדריכי תפעול וקל למדי להגדירו." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "כדי להגדיר חלופה זו, יש להתקין באתר SMTP ולקבוע את תצורתו. פעולה זו תאפשר לך " "לציין את השירות שדרכו ברצונך לשלוח דואר. לדוגמה, אם בחרת להשתמש במוצרי Professional Email ו-Google Workspace " "שלנו, מומלץ, ברוב המקרים, להשתמש בשרתים של שירותים אלה לשליחת דואר יוצא. יש " "אפשרויות ייעודיות נוספות, כמו MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "מעבר לשיפור במסירת אימיילים ופוטנציאל לצמצום הסיכוי שהאימיילים שלך יסומנו " "כתגובת זבל, הדבר גם יבטל באופן מידי את חסימת השליחה של אימיילים באתר שלך. " "לתשומת ליבך, אם לא תבוצע פעולה להפסקה או הפחתה של תגובות זבל הנשלחות דרך " "האתר, סביר להניח ששירותים אחרים יחסמו מחדש את שליחת האימיילים מהאתר שלך או " "יגבילו אותה." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "כחלופה, אפשר להשתמש בשירות אימייל ייעודי לטיפול בהודעות האימייל היוצאות של " "האתר." msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "לקבלת עזרה כדאי לעיין בהנחיות כיצד להגדיר אימות אימייל." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "חלופה: שירות אימייל ייעודי" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "אם כבר יש לך אימייל מותאם אישית אך נמשכת הדחייה של הודעות, יש לבדוק את " "הגדרות SPF‏, DKIM ו-DMARC. מומלץ לעבוד ישירות עם חברת האחסון של האימייל שלך " "כדי לוודא שכל ההגדרות תקינות." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "ביחס לשתי הבעיות הראשונות, אנחנו ממליצים לרכוש כתובת אימייל מותאמת אישית " "ומבוססת-דומיין (למשל you@%s) ולהשתמש בה ככתובת השולח שלך." msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "אם הגדרת כתובת אימייל מותאמת אישית בהתאמה לדומיין שלך (לדוגמה: info@%s‎), אך " "הגדרות DMARC, SPF או DKIM אצלך אינן תקינות, אימות הודעות האימייל היוצאות " "עלול להיכשל וההודעות יידחו." msgid "How to Fix This:" msgstr "איך לפתור את הבעיה:" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "הגדרות תצורה לא תקינות של DMARC בהתאמה אישית" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "אם בחרת להשתמש בכתובת אימייל שמשויכת לארגון (לדוגמה: ‎@university.edu‏, ‎" "@company.com) שיש לו מנגנון אכיפת DMARC משלו, תיתכן דחייה של האימיילים שלך, " "אלא אם יישלחו דרך השרתים המאושרים של אותם ארגונים." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "שליחה מכתובת אימייל של אוניברסיטה או חברה" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "אם ברצונך לשלוח אימיילים מכתובות כמו ‎@gmail.com‏, ‎@yahoo.com או ‎@hotmail.com, " "ספקים אלה מחילים הנחיות DMARC מחמירות ביותר. אימיילים מדומיינים אלה חייבים " "להישלח דרך השרתים של אותם ארגונים, וכאשר הם נשלחים דרך פלטפורמות של צד " "שלישי, כמו זו שלנו, נגרמות בעיות." msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "אלו הסיבות הנפוצות ביותר לבעיה:" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "שימוש בספקי אימייל בחינם כשולח" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "לידיעתך, לאחרונה חסמנו את השליחה של הודעות יוצאות מהאתר שלך %s. החסימה " "הופעלה בשל בעיות הקשורות ל-DMARC, העלולות להשפיע על יכולת למסור ולאמת את " "הודעות האימייל שלך." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "חסמנו באופן זמני הודעות אימייל יוצאות מהאתר שלך בגלל בעיות הקשורות ל-DMARC. " "כך אפשר לפתור בעיות אימות ולחדש את פעילות האימייל." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "נחסמה שליחת אימיילים מהאתר שלך" msgid "Download content" msgstr "להוריד תוכן" msgid "Download your content" msgstr "להוריד את התוכן" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "בביטול החידוש האוטומטי, תוקף התוכנית {{strong}}%(planName)s{{/strong}} עבור " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}. כאשר התוכנית תפוג, התאמות שבוצעו בתוספים, בערכות העיצוב ובעיצוב של " "האתר יושבתו. כדי להימנע מהשבתה, כדאי להפעיל שוב את החידוש האוטומטי של " "התוכנית שלך לפני תאריך התפוגה." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "בביטול החידוש האוטומטי, תוקף התוכנית {{strong}}%(planName)s{{/strong}} עבור " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}. כאשר התוכנית תפוג, לא תהיה לך עוד גישה לתכונות חשובות שבהן אולי " "השתמשת באתר. כדי להימנע מהשבתה, כדאי להפעיל שוב את החידוש האוטומטי של " "התוכנית שלך לפני תאריך התפוגה." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "כרגע הוא מוסתר ממבקרים, שיראו רק הודעת \"בקרוב\" עד ההשקה." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "האתר עדיין לא הושק" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (הוצא משימוש)" msgid "Archive pages" msgstr "עמודים בארכיון" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (מומלץ)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "יש לבחור אתר, לבחור את התוכן שברצונך לכלול, להוסיף הודעה אישית ולאחר מכן " "להציג בתצוגה מקדימה ולשלוח אותה ללקוח." msgid "View example report" msgstr "להציג את הדוח לדוגמה" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "לבנות דוחות מקצועיים בשלושה שלבים פשוטים. ניתן לכלול נתונים סטטיסטיים של אתר " "האינטרנט, להציג לראווה את הערך ולהמשיך לעדכן את הלקוחות." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "ליצור דוחות מפורטים ללקוחות" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "עוזר הבינה המלאכותית שלנו זמין לענות על כל השאלות שלך ולעזור לך למצוא " "פתרונות." msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "עדיין אין לך מינויים פעילים. {{learnMoreLink}}מידע נוסף{{/learnMoreLink}} על " "תשלומים." msgid "Last Payment" msgstr "תשלום אחרון" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "מינויים פעילים בתשלום" msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "כדאי להצטרף לאירועים בלעדיים של Automattic for Agencies כדי להגדיל את העסק " "ולספק שירות ברמה גבוהה יותר." msgid "Upcoming events" msgstr "האירועים הבאים" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "מצטערים, לא ניתן להעביר את האתר אל %s" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "לא ניתן להתחיל את העברת האתר." msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "להפעיל שוב את סיור ההיכרות" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "האפשרות לצ'אט לא זמינה באופן זמני עקב עבודות תחזוקה מתוזמנות." msgid "Email Confirmed!" msgstr "האימייל אושר!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "מתחדש בעלות של %(cost)s לשנה" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הועתק ללוח." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "להעניק גישה לשותפי עריכה שאין להם חשבון, כדי שיראו את האתר." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "הפעלת הקישור לתצוגה מקדימה נכשלה." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "השבתת הקישור לתצוגה מקדימה נכשלה." msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הועתק ללוח." msgid "preview link" msgstr "קישור לתצוגה מקדימה" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "רוצה להתאים אישית את עמוד הבית שלך?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "ניתן לבחור איך לטפל בבקשות לנכסים (כגון תמונות, גופנים או JavaScript) שלא " "קיימים באתר שלך." msgid "Aggregated" msgstr "נצבר" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "לאפשר לשרת לטפל בבקשות 404 של קובץ סטטי. לאפשרות זו יש ביצועים טובים יותר " "מאחרות מכיוון שהיא לא טוענת את קוד הליבה של WordPress בזמן הטיפול בנכסים לא " "קיימים." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "לאפשר ל-WordPress לטפל בבקשות 404 של קובץ סטטי." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "להשתמש בהגדרה שנקבעה על ידי WordPress.com כאפשרות הטובה ביותר." msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "להוסיף מפתח SSH חדש ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP מופעל" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP מושבת" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH מופעל" msgid "SSH disabled" msgstr "SSH מושבת" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בעת הניתוק של מפתח SSH מאתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "Connection command" msgstr "פקודת חיבור" msgid "SSH key" msgstr "מפתח SSH" msgid "No SSH keys available" msgstr "אין מפתחות SSH זמינים" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בעת הצירוף של מפתח SSH לאתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בהפעלת גישה ל-SSH עבור אתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בהשבתת הגישה ל-SSH עבור אתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "הגישה ל-SSH הושבתה בהצלחה עבור אתר זה." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "הגישה ל-SSH הופעלה בהצלחה עבור אתר זה." msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "לאחר איפוס הסיסמה, עליך להקפיד לעדכן אותה בכל סביבת SFTP, כלי פריסה או קטעי " "Script שמשתמשים בה כדי להתחבר לאתר שלך." msgid "Attached on %s" msgstr "צורף בתאריך %s" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "מטעמי אבטחה, עליך לאפס את הסיסמה שלך כדי להציג את הפרטים." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "עם SFTP ו-SSH ניתנת לך גישה מאובטחת וישירה למערכת הקבצים של האתר שלך – זו " "שיטה מהירה ואמינה אשר מובנית עבור תהליך העבודה שלך." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "%s הועתק ללוח." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "גישה ישירה לקבצים באתר שלך" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "רוצה לגשת כעת לקבצים של האתר שלך? חשוב לזכור שבמקרה של " "טעויות, אפשר לשחזר את הגיבוי האחרון של האתר אבל שינויים שבוצעו לאחר תאריך " "הגיבוי יאבדו." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "הקיצור SSH הוא ראשי תיבות של Secure Shell. זהו פרוטוקול שנועד לבצע פעולות " "מתקדמות באתר שלך באמצעות שורת הפקודה. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "להתחבר אל SSH ב-WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "משמעות הקיצור SFTP היא Secure File Transfer Protocol (פרוטוקול העברת קבצים " "מאובטח) או SSH File Transfer Protocol (פרוטוקול העברת קבצים של SSH). זוהי " "דרך מאובטחת לגשת לקבצים של האתר שלך במחשב המקומי דרך תוכנה של לקוח כגון " "Filezilla. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "SFTP ב-WordPress.com." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, הייתה בעיה באחזור של פרטי המשתמש שלך ל-SFTP. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "להתחיל לעבוד עם SFTP/SSH" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. Learn more" msgstr "" "הגנה נוספת נגד בוטים של תגובות זבל והתקפות. מבקרים יראו עמוד טעינה מהירה " "בזמן שאנחנו מפעילים בדיקות אבטחה נוספות. למידע נוסף" msgid "Copy %s" msgstr "להעתיק את %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "הזמן תכף מסתיים – האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩. התמיכה בגרסת " "PHP ⁦%2$s⁩ תסתיים בעוד פחות מ-30 ימים, בתאריך ⁦%3$s⁩. ניסינו לעדכן את האתר שלך " "באופן אוטומטי אבל לא הצלחנו להשלים את השדרוג. כדי להימנע מבעיות אפשריות, יש " "לעבור ל-PHP בגרסה ⁦%4$s⁩ או בגרסה מתקדמת יותר בקרוב." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "חשוב לזכור: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "התמיכה ב-PHP גרסת %s תופסק – כדאי לשדרג עכשיו כדי לוודא שהאתר מאובטח" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Stripe ל-WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "התפלגות גמישה וזרימות אוטומטיות לחוויות שיווק מותאמות אישית המשפרות את " "שיעורי ההמרה." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "תובנות מבוססות-נתונים חזקות ממעל 350 אינטגרציות כדי להעצים את יכולות ניהול " "הנתונים של החנות והלקוחות." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "אפשרויות מתקדמות לשיווק באימייל ובהודעות טקסט (SMS) למכירות מיידיות ולשיפור " "נאמנות הלקוחות לאורך זמן." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "סט כלים מקיף לאוטומציה של שיווק כדי ליצור אינטראקציה עם לקוחות ולהגדיל את " "הרווחים באמצעות נתונים בזמן אמת ובינה מלאכותית." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "תואם לבלוקים החדשים 'עגלת קניות' ו'תשלום בקופה' כדי לאפשר חוויית תשלום " "משופרת שניתן להתאמה אישית." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "מספק יכולות עיבוד שונות של כרטיסים, כולל אפשרויות סטנדרטיות ומתקדמות כדי " "לענות על צרכים עסקיים שונים, תוך הבטחת תאימות לתקנות והגנה מפני הונאה." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "אפשרות תשלום מהיר ופשוט בקופה מאפשרת מילוי אוטומטי של פרטים עבור מיליוני " "קונים אורחים, וכך מעלה את שיעורי ההמרה ל-80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "הלקוחות יכולים לשלם בתשלומים עם אפשרויות של 'לשלם מאוחר יותר', וכך עגלת " "הקניות יכולה לגדול ב-35% בהשוואה לעסקאות רגילות." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "האפשרות מציעה באופן אוטומטי כפתורי PayPal בעמודי המוצר ובעת התשלום בקופה, " "כדי להגדיל באופן משמעותי את הסבירות להשלמת הרכישה." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "פתרון מקיף בקופה שמשתלב עם האפשרויות של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב בלבד) ו'לשלם " "מאוחר יותר' כדי למקסם את שיעורי ההמרה." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "תשלומים של Klarna מבטיחים שהסוחרים יקבלו את היתרות שלהם באופן מיידי, והם " "מספקים ללקוחות אפשרות גמישה לתשלום מאוחר יותר." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "העברת הודעות באתר משפרת את חוויית הקניות באמצעות תקשורת אישית; אפשרות זו " "יכולה להגדיל את שיעורי ההמרה." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "האפשרות של תשלום מהיר בקופה מספקת תהליך מהיר פי חמישה בקופה ומפחיתה את הצורך " "בהתעסקות מול הלקוחות במהלך הרכישה." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "מציע אפשרויות מימון לטווח ארוך עם תשלומים חודשיים עבור רכישות גדולות יותר, " "אשר זמינים בתנאים שונים (שישה, 12, 18 ו-24 חודשים)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "אפשרויות תשלום גמישות – כגון 'לשלם את הסכום המלא', 'לקנות עכשיו, לשלם אחר " "כך' ו'לשלם ב-N' – מאפשרות ללקוחות לבחור את אמצעי התשלום המועדף עליהם." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "גישה מהירה לתשלומים עם האפשרות Instant Payouts של Stripe מאפשרת לעסקים זכאים " "לקבל תשלום תוך דקות." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "יכולת לקבל תשלומים באופן אישי באמצעות Stripe Terminal או טכנולוגיית Tap To " "Pay במכשירים ניידים." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "איתור הונאות משולב עם Stripe Radar כדי לזהות ולסמן עסקאות שעלולות להוות " "הונאה." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "תומך במגוון רחב של אמצעי תשלום, כולל כרטיסי אשראי/חיוב, אפשרויות לרכישה " "ולתשלום מאוחר יותר ואמצעי תשלום מקומיים כדי להרחיב את בסיס הלקוחות." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "חוויה ממוטבת בתשלום בקופה במכשירים ניידים, בטאבלטים במחשבים ושולחניים כדי " "לשפר את שיעורי ההמרה." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "מודל תמחור שקוף, חיוב רק עבור עסקאות שהושלמו בהצלחה, כדי להבטיח עלות מול " "תועלת בשביל העסק שלך." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "תהליך פשוט להחזר כספי עבור החזרים כספיים מלאים וחלקיים, כדי לשפר את שביעות " "רצון הלקוחות." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "ניהול פשוט יותר של מינויים עם שילוב של תשלומים חוזרים בשיטות תשלום שונות." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "תמיכה במגוון רחב של אמצעי תשלום מקומיים וגלובליים, כולל כרטיסי אשראי, iDEAL,‏ " "Apple Pay ועוד." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "אפשרויות תשלום מותאמות אישית כדי למטב את שיעור ההמרות וליצור מסע לקוח יעיל." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "הגדרות מותאמות אישית להעברת הודעות שיווקיות כדי להתאים את Affirm כשיטת תשלום " "מועדפת בעמודים שונים בשביל שיפור הנראות במהלך התשלום בקופה." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "מימון שקוף ללא עמלות נסתרות, חיובים באיחור או הפתעות, תוך טיפוח אמון ושביעות " "רצון הלקוחות." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "גישה לרשת רחבה של קונים עם ערך גבוה שיכולים להרשות לעצמם לבצע עסקאות ולהגביר " "את רכישת הלקוחות." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "תשלום מיידי לסוחרים לאחר השלמת הרכישה, שיפור תזרים המזומנים והפחתת החרדה " "מגביית התשלום." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "אפשרויות תשלום גמישות שיאפשרו ללקוחות לבחור בתוכנית תשלומים ללא ריבית כגון " "30 יום, ארבעה תשלומים כל שבועיים או לתקופה ארוכה יותר של עד 36 חודשים." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "מספק הפקדות מהירות, עם אפשרויות למימון מיידי או לוחות זמנים קרובים שניתנים " "להתאמה, לשיפור תזרים המזומנים עבור העסק." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "מבטיח עיבוד תשלומים מאובטח עם אמצעי הצפנה מקצה לקצה, תאימות ל-PCI וזיהוי " "הונאה." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "תמיכה במגוון אמצעי תשלום, כולל כרטיסי אשראי/חיוב, ארנקים דיגיטליים (Apple " "Pay/Google Pay), כרטיסי מתנה מרובעים ו-Cash App לפי ההעדפות השונות של " "הלקוחות." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "סנכרון אוטומטי של מוצרים ומלאי בין WooCommerce ל-Square כדי למנוע עודפי " "מכירות ולייעל את התפעול." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "לקבל תשלומים באופן מקוון ובאופן אישי ולאפשר ללקוחות שלך גמישות בכל עת ובכל " "מקום." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "ניתן לגשת למרכז העסקים של Afterpay לקבלת תובנות מעמיקות על ביצועים, דוחות " "סליקה יומיים ושיטות עבודה מומלצות לשיווק כדי למטב את צמיחת החנות שלך." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "האפשרות 'תשלום מהיר בקופה' מפחיתה את השלבים בתשלום בקופה, מייעלת את תהליך " "הרכישה כדי לאפשר המרות גבוהות יותר וחוויית לקוח משופרת." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "השירות של Afterpay מתמודד עם כל הסיכונים להונאות של לקוחות, כדדי למזער את " "החשיפה הפיננסית שלך בעת ביצוע הזמנות." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "לקבל תשלומים מראש, עם עיבוד תשלומים מהיר כדי לאפשר לך להתמקד בפיתוח העסק שלך." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "למשוך מיליוני קונים של דור ה-Y ודור ה-Z על ידי הוספה של Afterpay כאמצעי " "תשלום, שמאפשר להם לשלם בארבעה תשלומים למשך שישה שבועות, ללא ריבית." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "בתור הפלטפורמה המועדפת של Woo לאוטומציה של שיווק, Klaviyo מאחדת את השיווק " "באמצעות אימייל ו-SMS, ניתוח סטטיסטי של לקוחות וביקורות מוצרים כדי לעזור " "למותג שלך להשיג החזרה טובה יותר להשקעה בשיווק." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "ההכרה במותג של PayPal עוזרת להעניק ללקוחות את הביטחון ברכישה. הפתרון המקיף " "של תשלום בקופה של PayPal מאפשר לך להציע את השירותים של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב " "בלבד) ו'לשלם מאוחר יותר', כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב, אפשרויות תשלום ספציפיות " "למדינה ועוד." msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "תשלומי PayPal עבור WooCommerce" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo עבור WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "אפירם פיימנטס עבור ווCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "מולי פיימנטס עבור WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe ל-WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "בתור הפלטפורמה המועדפת של Woo לאוטומציה של שיווק, Klaviyo מאחדת את השיווק " "באמצעות אימייל ו-SMS, ניתוח סטטיסטי של לקוחות וביקורות מוצרים כדי לעזור " "למותג שלך להשיג החזרה טובה יותר להשקעה בשיווק." msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "אפטרפיי לוווקומרס" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "ההכרה במותג של PayPal עוזרת להעניק ללקוחות את הביטחון ברכישה. הפתרון המקיף " "של תשלום בקופה של PayPal מאפשר לך להציע את השירותים של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב " "בלבד) ו'לשלם מאוחר יותר', כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב, אפשרויות תשלום ספציפיות " "למדינה ועוד." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "להגדיל את העסק שלך עם שיעורי מכירות מוגברים וחוויית קנייה משופרת – ללא תוספת " "תשלום." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "להגדיל את הרווח עם התשלום בקופה החדשה מ-Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "להציג אמצעי תשלום גלובליים ומקומיים, להקים חשבון תוך דקות ולקבל תמיכה בשפה " "שלך." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "לקנות עכשיו, לשלם אחר כך בעסק שלך – אבל בצורה חכמה יותר. להגדיל את שיעור " "ההמרות ואת ערך AOV על ידי הצעה של תוכניות תשלום גמישות לקונים מ-Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "השירות של Square מאפשר לך לקבל תשלומים בקלות. תעריפים ברורים, הפקדות מהירות " "(בין יום עסקים לשני ימי עסקים). למכור באופן מקוון או באופן אישי ולסנכרן את " "כל התשלומים, הפריטים והמלאי." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "השירות של Afterpay מאפשר ללקוחות לרכוש מוצרים ולבחור אם לשלם בארבעה תשלומים " "במהלך שישה שבועות, או אם לשלם מדי חודש (בארה\"ב בלבד)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "כמעט סיימנו – אנחנו משלימים את ההזמנה שלך כעת." msgid "Feature available" msgstr "האפשרות זמינה" msgid "Feature not available" msgstr "האפשרות לא זמינה" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "דרך אגב: האם הגדרת כבר את פרופיל ה-Gravatar שלך לבינה מלאכותית?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "דומיינים של Gravatar מנוהלים דרך WordPress.com." msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את %(agencyName)s במחזור החיוב הבא. עם רישיון " "%(licenseCount)d לשירותי אחסון של ייצור, נחייב אותך ב-%(price)s לרישיון " "בחודש. למידע נוסף" msgstr[1] "" "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את %(agencyName)s במחזור החיוב הבא. עם " "%(licenseCount)d רישיונות לשירותי אחסון של ייצור, נחייב אותך ב-%(price)s " "לרישיון בחודש. למידע נוסף" msgid "Refer a client" msgstr "להפנות לקוח" msgid "Failed to launch site" msgstr "השקת האתר נכשלה" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "בונה הדוחות היעיל שלנו יעזור לך ליצור דוחות מקצועיים של לקוחות תוך דקות " "ספורות. יש לבחור את המידע שברצונך לכלול וללחוץ על 'לשלוח'! אנחנו נטפל בכל " "השאר." msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "מציג דוח %s" msgstr[1] "מציג %s דוחות" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "הדוחות יעזרו לך להפוך נתונים גולמיים לפרטים מובנים. הם מדגישים את ההתקדמות " "ויוצרים נקודות מגע עקביות שיעודדו מטרות חדשות. כל דוח שיופק ידרבן דו-שיח, כך " "שמכירות משלימות או הרחבת ההיקף יהיו היבטים טבעיים עם ערך רב לשני הצדדים." msgid "Benefits of client reporting" msgstr "היתרונות של דיווחי לקוחות" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "רוצה ליצור את דוח הלקוח שלך?" msgid "Why share reports?" msgstr "למה כדאי לשתף דוחות?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "לחזק את מערכת היחסים עם הלקוחות בעזרת תקשורת עקבית ומקצועית." msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "ליצור דוחות מקצועיים ללקוחות" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "להדגים את הערך המתמשך של השירותים שלך בעזרת מדדים ברורים וקלים להבנה." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "לבחור בדיוק אילו נתונים לכלול בכל דוח, בהתאם לצרכים ולעדיפויות של הלקוחות." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "בקרוב: ניתן לקבוע מועד לשליחת דוחות דרך קבע, כדי לעדכן את הלקוחות ללא עבודה " "נוספת." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "לכלול את הנתונים הסטטיסטיים המפורטים, אמצעי האבטחה ומחווני הביצועים החשובים " "ביותר." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "להציג ללקוחות את הערך של העבודה המתמשכת שלך עם דוחות יפים ומקצועיים." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "דוחות אוטומטיים מקצועיים של לקוחות, שמדגישים מדדים עיקריים מאתרי הלקוחות." msgid "Latest Status" msgstr "סטטוס אחרון" msgid "Last Generated" msgstr "מועד היצירה האחרונה" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל ⁦%1$s⁩ ולאבחן איזה תוסף גורם לבעיה " "(⁦%2$s⁩) לפני שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות את " "התוספים או התבניות שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Build a new report" msgstr "לבנות דוח חדש" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "דוח %(count)d" msgstr[1] "%(count)d דוחות" msgid "Site Name / URL" msgstr "שם האתר / כתובת URL" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "הפעלה של גרסת PHP מיושנת מסכנת את האתר שלך ועלולה לגרום לפגיעויות אבטחה, " "לבעיות בביצועים ולכשלים של תוספים או תבניות." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "הזמן תכף מסתיים – האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩. התמיכה בגרסת " "PHP ⁦%2$s⁩ תסתיים בעוד פחות מ-30 ימים, בתאריך ⁦%3$s⁩. ניסינו לעדכן את האתר שלך " "באופן אוטומטי אבל לא הצלחנו להשלים את השדרוג. כדי להימנע מבעיות אפשריות, יש " "לעבור ל-PHP בגרסה ⁦%4$s⁩ או בגרסה מתקדמת יותר בהקדם האפשרי." msgid "Why this is urgent:" msgstr "למה צריך לטפל בדחיפות:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "גרסת PHP מיושנת מסכנת את האתר שלך ועלולה לגרום לפגיעויות אבטחה, לבעיות " "בביצועים ולכשלים של תוספים או תבניות." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "How to update PHP:" msgstr "איך לעדכן PHP:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "לשדרג גרסת PHP" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "אם הפעולה לא מתבצעת כעת, האתר שלך עלול:" msgid "Experience downtime," msgstr "להיתקל בהשבתה לא צפויה," msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "לחוות שיבושים בביצועים עקב תבניות או תוספים לא תואמים, או" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "להיחשף לסיכוני אבטחה" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "התמיכה ב-PHP בגרסה ⁦%1$s⁩ מסתיים באופן רשמי השבוע, בתאריך ⁦%2$s⁩. האתר שלך ⁦%3$s⁩ " "עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%1$s⁩, ולא הצלחנו לשדרג אותו עבורך. עליך לשדרג ל-PHP" " ⁦%4$s⁩ ומעלה באופן ידני." msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "אם הפעולה לא מתבצעת כעת, האתר שלך עלול להיתקל בהשבתה לא צפויה, בבעיות אבטחה " "או בתבניות ובתוספים שלא עובדים כראוי." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "דחוף: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג את גרסת ה-PHP של האתר שלך" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "תכונות נוספות עם תוכניות שנתיות" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "טעינת תוכן מהירה יותר עם העברה גלובלית למטמון זמינה באתרים ציבוריים." msgid "Review site visibility settings." msgstr "לבדוק את הגדרות הנראות של האתר." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "לחסוך כסף על אחסון בלי להתפשר על הביצועים. אנחנו יוצרים תמונות ממוזערות בזמן " "אמת ומעבירים לענן תמונות בגדלים שאינם בשימוש עד שיהיה צורך להציג אותן." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "הסרת טעינה לא ישירה של תמונות" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "תקופת החיוב שנבחרה כעת: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "בתוכנית החינמית, {{supportLink}}אפשר לייבא עד 100 מנויים.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "ב-Substack, יש לעבור {{strong}}ל-Subscribers (מנויים){{/strong}}, לגלול למטה " "לטבלה 'All subscribers' (כל המנויים), ללחוץ על התפריט {{strong}}...{{/" "strong}} בצד ימין ולבחור {{strong}}Export (ייצוא){{/strong}}. יש לבחור את " "האפשרות 'Export all columns' (לייצא את כל העמודות) ולהוריד את קובץ ה-CSV. " "לאחר מכן, יש להעלות את קובץ ה-CSV שלמטה." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "ליצור קובץ ZIP של הפוסטים שלך ב-Substack. ב-Substack, יש לעבור אל " "'Settings' (הגדרות) > Import/Export (ייבוא/ייצוא), ללחוץ על New " "export (ייצוא חדש) ולהעלות את קובץ ה-ZIP שהורדת בשלב הבא." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל %s ולאבחן איזה תוסף גורם לבעיה לפני " "שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות את התוספים או התבניות " "שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• קוד מותאם אישית שאולי צריך לעדכן" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? ניתן לעקוב אחר המדריך המלא שלנו: %s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• תוספים או תבניות שלא עודכנו ואולי לא תומכים ב-PHP %s או בגרסה מתקדמת יותר" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• לוודא תאימות עם התוספים והתבניות העדכניים ביותר" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• להבטיח שהאתר שלך מאובטח ויציב" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• למנוע זמן השבתה כאשר התמיכה ב-PHP %s מסתיימת" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "חשוב לזכור: האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩, והתמיכה בה תופסק החל " "מתאריך ⁦%3$s⁩ (למידע נוסף: ⁦%4$s⁩). לא הצלחנו לשדרג את האתר שלך באופן אוטומטי " "ולכן, חשוב לעדכן אותו באופן ידני בקרוב." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל %s ולאבחן איזה תוסף גורם לבעיה לפני " "שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות את התוספים או התבניות " "שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין במדריך המלא שלנו: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "יש לוודא שהתוספים והתבניות שלך תואמים ל-PHP %s או לגרסה מתקדמת יותר, ולבצע " "את הפעולות הבאות כדי לשדרג:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP היא שפת התכנות שמפעילה את האתר שלך. הפעלת גרסה מיושנת עלולה לחשוף את " "האתר שלך לסיכוני אבטחה, לגרום לבעיות בביצועים וליצור בעיות תאימות עם תוספים " "ותבניות." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "נדרשת לך עזרה? אפשר להשיב לאימייל זה – נציגי התמיכה שלנו זמינים להציע תמיכה." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? ניתן לעקוב אחר המדריך המלא שלנו." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "יש ללחוץ על 'לעדכן את הגרסה של PHP' כדי לאשר את השינוי שביצעת." msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "תוספים או תבניות שלא עודכנו ואולי לא תומכים ב-PHP %s או בגרסה מתקדמת יותר" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "קוד מותאם אישית שאולי צריך לעדכן" msgid "How to update:" msgstr "איך לעדכן:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "לוודא תאימות עם התוספים והתבניות העדכניים ביותר" msgid "Common issues to check for:" msgstr "בעיות נפוצות שכדאי לבדוק:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "למה צריך לשדרג ל-PHP %s ומעלה?" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "למנוע זמן השבתה כאשר התמיכה ב-PHP %s מסתיימת" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "להבטיח שהאתר שלך מאובטח ויציב" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "חשוב לזכור: האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩, והתמיכה בה תופסק החל " "מתאריך ⁦%3$s⁩ (למידע נוסף: ). לא " "הצלחנו לשדרג את האתר שלך באופן אוטומטי ולכן, חשוב לעדכן אותו באופן ידני " "בקרוב." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "יש לעדכן כעת כדי למנוע זמן השבתה ובעיות באבטחה ובתאימות." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל ⁦%1$s⁩ ולאבחן איזה תוסף " "גורם לבעיה לפני שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות " "את התוספים או התבניות שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "נדרשת לך עזרה? אפשר להשיב לאימייל זה." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? ניתן לעקוב אחר " "המדריך המלא שלנו." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "יש ללחוץ על 'לעדכן את הגרסה של PHP' כדי לאשר את השינוי." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "במקטע ההגדרות של שרת האינטרנט, יש לבדוק את הגרסה הנוכחית של PHP." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "ניתן להשתמש בתפריט הנפתח כדי לבחור PHP %s ומעלה." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "יש לעבור אל לוח הבקרה של האתר שלך ולנווט 'אחסון' ← 'סקירה' (או אל 'הגדרות' ← " "'הגדרות תצורה לאחסון' אם בחרת להשתמש בסגנון הממשק שבברירת מחדל)." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "יש ללחוץ על הלשונית 'הגדרות השרת'." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "יש לוודא שהתוספים והתבניות שלך תואמים ל-PHP ⁦%1$s⁩ או לגרסה מתקדמת יותר, ולבצע " "את הפעולות הבאות כדי לשדרג:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "איך לעדכן ל-PHP %s:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "ניסינו לשדרג באופן אוטומטי את הגרסה של PHP שמופעלת אצלך אבל לא הצלחנו להשלים " "את העדכון. עליך לעדכן את הגרסה באופן ידני." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP היא שפת התכנות שמפעילה את האתר שלך (למידע נוסף). הפעלת גרסה מיושנת עלולה לחשוף את האתר שלך לסיכוני אבטחה, " "לגרום לבעיות בביצועים וליצור בעיות תאימות עם תוספים ותבניות." msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שהאתר שלך ⁦%1$s⁩ משתמש כרגע ב-PHP בגרסה" " ⁦%2$s⁩, שתצא משימוש באופן רשמי בתאריך ⁦%3$s⁩." msgid "Why this matters:" msgstr "למה זה חשוב:" msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "גרסאות PHP מיושנות עלולות לגרום לבעיות באבטחה ובביצועים – כך אפשר לעדכן אותן." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "נדרשת פעולה: יש לעדכן את גרסת PHP של האתר שלך" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "זהו הקישור שביקשת מהאפליקציה של Jetpack לנייד. הוא יאפשר לך ליצור חשבון " "ולהתחבר אליו באופן מיידי." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack מהאפליקציה לנייד, יש להזין את הקוד הזה בחלון " "ההרשמה." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "זהו קוד האימות שביקשת מהאפליקציה של Jetpack לנייד." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "כדי לשמור על החשבון מאובטח, הקישור יפוג בתוך חמש דקות וניתן להשתמש בו פעם " "אחת בלבד. אם לא שלחת את הבקשה הזאת, אפשר למחוק את האימייל הזה." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "זהו הקישור שביקשת להתחברות לאפליקציה לנייד של %s." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "כדי להתחבר לאפליקציה של %s לנייד, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההתחברות." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "הנה קוד האימות שביקשת להתחברות לאפליקציה של %s לנייד." msgid "Site locked" msgstr "האתר נעול" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "מומלץ לבחור מישהו שיטפל באתר שלך לאחר פטירתך. כדי לקבל בעלות על האתר, נבקשך " "להנחות את האדם שמינית ליצור קשר עמנו דרך wordpress.com/help " "ולהציג עותק של תעודת הפטירה." msgid "Contact name" msgstr "שם איש הקשר" msgid "Enable locked mode" msgstr "להפעיל מצב נעול" msgid "Reports Dashboard" msgstr "לוח בקרה של דוחות" msgid "Client Reports" msgstr "דוחות של לקוחות" msgid "Additional discount for first year" msgstr "הנחה נוספת לשנה הראשונה" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "התוכן הנצפה ביותר" msgid "Internal tools" msgstr "כלים פנימיים" msgid "Date subscribed" msgstr "תאריך ההרשמה" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "הדומיין %(domainName)s לא זמין לרישום" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "דומיין הפרימיום %(domainName)s לא זמין לרישום" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "יש לשדרג את התוכנית כדי להוסיף דומיין %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "הדומיין %(domainName)s כבר נוסף לעגלת הקניות שלך" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "לבחור דומיין %(domainName)s" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. כלול בתוכניות בתשלום" msgid "Previous themes" msgstr "תבניות קודמות" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. נדרש שדרוג לתוכנית כדי לרשום את הדומיין הזה." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. בחינם לשנה הראשונה ולאחר מכן %(price)s לשנה" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s (חד פעמי)" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. חינם" msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more" msgstr "" "אפשרות לנהל את השמירה במטמון בצד השרת באתר שלך. למידע נוסף" msgid "Edge cache enabled" msgstr "מטמון Edge מופעל." msgid "Edge cache disabled" msgstr "מטמון Edge מושבת." msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "הנתונים מאוחסנים במטמון באמצעות Memcached כדי להפחית את החיפושים במסד " "הנתונים." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "להפעיל אחסון במטמון קצה גלובלי לשליחת תוכן מהירה יותר." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "מטמון Edge גלובלי נוקה." msgid "Object cache cleared." msgstr "מטמון האובייקט נוקה." msgid "Clear caches" msgstr "לנקות את אחסוני המטמון" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "להפעיל אחסון במטמון Edge לשליחת תוכן מהירה יותר." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "זהו פוסט למנויים בלבד. להירשם כדי לקבל גישה ליתר הפוסט הזה ולתכנים אחרים " "שמיועדים למנויים בלבד." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההרשמה:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "חשבון WordPress.com חדש ייווצר עם כתובת האימייל שלך, %s, " "ואנחנו נשתמש בו כדי לאשר את החיבור אל Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההרשמה." msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "לאפשר ללקוחות להשתמש במרכז העזרה של WordPress.com ובאפשרויות האחסון." msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "אפשרויות של WordPress.com הושבתו" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "אפשרויות של WordPress.com הופעלו" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "הלקוחות לא יכולים לגשת אל מרכז העזרה של WordPress.com או אל כלי האחסון באתרי " "פיתוח. באפשרותך להגדיר את התצורה לאחר השקת האתר." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "לאפשר ללקוחות להשתמש ב'מרכז העזרה של WordPress.com' ובאפשרויות האחסון." msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "אין אפשרות לאפס את האתר בגלל שגיאה. יש לנסות שוב." msgid "Error resetting site" msgstr "שגיאה בעת איפוס האתר" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "איפוס יביא להסרת כל התכנים הכלולים בו, אך האתר וכתובת ה-URL " "שלו יישארו פעילים. הדבר יבטל גם את כל השינויים שביצעת בתבנית הנוכחית שלך. לא " "ניתן לבטל את הפעולה הזאת." msgid "%s has been reset." msgstr "בוצע איפוס של %s." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "לפני איפוס האתר, מומלץ לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "לשחזר את האתר למצבו המקורי." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "" msgstr[1] "%(count)d %(label)s שניות" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d בקשות לחודש)" msgid "Add Plans" msgstr "להוסיף תוכניות" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "יש להירשם כדי להמשיך לקרוא" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "בתשלום לשלוש שנים חוסכים עוד %(percentSavings)d%%" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "בתשלום לשנתיים חוסכים עוד %(percentSavings)d%%" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "מתחבר בתור {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}..." msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "חיוב הפוך של מע\"מ ללקוח, לפי סעיף 196 להנחיה ‎2006/112/EC" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "לחודש, חיוב מדי %(months)s חודשים" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "לא עובדו עסקאות בתקופה זו." msgid "Taxed" msgstr "מס הוחל" msgid "Exempt" msgstr "פטור" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "עמלות עסקה ב-WooPayments" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "⁦%1$d⁩ עסקאות בסכום כולל של ⁦%2$s⁩" msgid "Total (%s)" msgstr "סך הכול (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "חשבונית מספר %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "תאריך החשבונית:" msgid "Invoice Period:" msgstr "תקופת החשבונית:" msgid "Provided to" msgstr "סופק אל" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "להתחיל עם האפליקציה של Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "יש להפנות את הטלפון אל קוד ה-QR הבא כדי לסרוק אותו." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "יש להקיש על האפשרות לסרוק את קוד הכניסה." msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "אפשרות זו תמנע שיתוף של תוכן האתר עם רשת שותפי התוכן והמחקר המורשים שלנו, " "כולל אלו שמאמנים מודלים של בינה מלאכותית. למידע נוסף" msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "למנוע שיתוף עם צד שלישי עבור אתר זה" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "אין לך הרשאה ליצירת עמודים" msgid "opens in a new tab" msgstr "נפתח בלשונית חדשה" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "לאחר המחיקה, גם הדומיין שלך %s יפסיק להיות זמין." msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "קיים אתר P2 %d במרחב העבודה שלך. עליך למחוק אותו לפני שניתן יהיה למחוק את " "מרחב העבודה." msgstr[1] "" "קיימים %d אתרי P2 במרחב העבודה שלך. עליך למחוק אותם לפני שניתן יהיה למחוק את " "מרחב העבודה." msgid "Cancel trial" msgstr "ביטול תקופת ניסיון" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "לאישור יש להקליד את דומיין האתר" msgid "The site domain is: %s" msgstr "דומיין האתר הוא: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s נמחק." msgid "Failed to delete site" msgstr "מחיקת האתר נכשלה" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "הדומיין יועבר אל וימשיך לפעול באתר." msgid "You have left %s successfully." msgstr "עזבת את %s בהצלחה." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "האם ברצונך לעזוב את האתר ?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "השדרוגים בתשלום ב- יועברו אל ויישמרו באתר." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "אם לאתר שלך יש אתר משוכפל, הוא יועבר אל ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "החשבון שלך ימשיך להיות מוגדר כ'מחבר' של הפוסטים שלך באתר ." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "תמשיך להיות לך גישת מנהל מערכת כל עוד הגישה הזו לא תוסר על ידי " "." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "מעתה, הבעלות שלך על תוסר והבעלות החדשה תעבור אל ." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "נא לקרוא בקפידה את החומר הבא. לא ניתן לבטל העברה של אתר." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "כדי להשלים את העברת האתר, הבעלים יתבקש ללחוץ על הקישור שצורף להזמנה שנשלחה " "באימייל. תוקף ההזמנה יפוג תוך שבעה ימים." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "אירעה שגיאה באישור של העברת האתר. יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה." msgid "Invitation sent to " msgstr "נשלחה הזמנה אל " msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "בוצעה בהצלחה העברת האתר שלך ל-%(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "שלחנו אימייל לאישור ההעברה לכתובת . יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס " "ובתיבה של דואר הזבל. לא נוכל להמשיך בתהליך ההעברה אם לא נקבל ממך אישור " "באמצעות הקישור באימייל." msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "מצטערים, %(domainName)s הוא דומיין פרימיום. למידע נוסף" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s הוא דומיין פרימיום. למידע נוסף" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "אוחסן בארכיון: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "אין הנחה על השנתיים הראשונות" msgid "Select your plan" msgstr "יש לבחור תוכנית" msgid "%s sites" msgstr "%s אתרים" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d בדיקות של תגובות זבל בחודש" msgid "Three" msgstr "שלושה" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25 אלף קריאות API בחודש" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "להתחבר אל {{span}}%(client)s{{/span}} באמצעות WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "אותר איום: %(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "אם לדעתך לאתר שלך לא נדרש רישיון מסחרי, ניתן ליצור איתנו קשר. נשמח לעזור לך " "בנושא זה או בכל שאלה אחרת!" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "טבלת מסד הנתונים %(table)s מכילה קוד זדוני" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שזיהינו שלאתר שלך, ⁦%1$s⁩, נדרש רישיון " "מסחרי של Jetpack Stats עקב הסיווג שלו ורמות השימוש האחרונות בו." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "אם לדעתך לאתר שלך לא נדרש רישיון מסחרי, ניתן ליצור איתנו " "קשר. נשמח לעזור לך בנושא זה או בכל שאלה אחרת!" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "אם האתר לא ישודרג עד תאריך היעד שצוין, תאבד לך הגישה ללוח הבקרה של הנתונים " "הסטטיסטיים. כדי להימנע משיבושים, מומלץ לשדרג בהקדם האפשרי." msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "עדיין לא החלטת אם האתר שלך עומד בדרישות?" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "מה קורה אם לא משדרגים?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "לקבל תגובות מהירות יותר וסיוע ייעודי מצוות התמיכה שלנו." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "לקבל גישה למעקב של UTM, לנתונים סטטיסטיים של המכשיר, לתמיכה מלאה בטווח " "תאריכים ועוד." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "לוודא תאימות עם תנאי הרישוי שלנו לאתרים העוסקים בפעילות מסחרית." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "לאחר השדרוג, תהיה לך גישה לכמה יתרונות, כולל:" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "כדאי להמשיך להשתמש ב-Jetpack Stats ללא הפרעה, עליך לשדרג לתוכנית מסחרית עד " msgid "Why upgrade?" msgstr "למה כדאי לשדרג?" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שזיהינו שלאתר שלך, " "%1$s, נדרש רישיון מסחרי של Jetpack Stats עקב הסיווג שלו " "ורמות השימוש האחרונות בו." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "חשוב: נדרש שדרוג ל-Jetpack Stats באתר ⁦%1$s⁩" msgid "Self-guided video content" msgstr "תוכן וידאו בהדרכה עצמית" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "אין בעיה. העזרה בדרך!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "מצב הגנתי הופעל כדי להגן על האתר שלך. כדי לקבל עזרה ניתן לפנות לנציגי " "התמיכה." msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "אפשרות זו תושבת באופן אוטומטי בתאריך %s." msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "המצב ההגנתי מושבת." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "מצב הגנתי מופעל" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. %(salePrice)s בשנה הראשונה ולאחר מכן %(price)s לשנה" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. חינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית שנתית בתשלום ולאחר מכן " "%(price)s לשנה" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "לבטל את ההרשמה או לנהל את הרישומים לעדכונים באימייל." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "אתם מוזמנים להיעזר בהסברים שלנו איך להתחיל בלוג, לפרסם פוסטים ולהתחבר לקהל " "שלכם." msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "למצוא את המראה המושלם לבלוג שלך" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "ליצור פוסטים שמבטאים את הרעיונות שלך" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "לנהל תוכן באופן ברור ומאורגן" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "להגדיל את הקהל שלך ולעניין את הקוראים" msgid "Course: Create your blog" msgstr "קורס: ליצור בלוג משלך" msgid "Start your blog." msgstr "ליצור בלוג." msgid "Share your voice." msgstr "להשמיע את קולך." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "האתר שלך כבר הוצב במרכז הנתונים האופטימלי. לא ניתן לשנות כרגע את מרכז " "הנתונים הראשי." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "יש לך שאלות על חיובים שבוצעו לאחרונה? לחפש את כל הפרטים כאן." msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "נתקלת בבעיה בעת התחברות לחשבון שלך? יש להשלים את השלבים הפשוטים האלה כדי " "להיכנס שוב." msgid "Look up a recent charge" msgstr "לחפש חיוב שבוצע לאחרונה" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "ליצור קשר עם התמיכה ללקוחות של WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "מאמת את הקוד..." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "תו %(position)s מתוך %(total)s בקוד אימות" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "יש להזין את קוד האימות שנשלח אל כתובת האימייל שלך {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}" msgid "Sending code…" msgstr "שולח קוד..." msgid "Send Code" msgstr "לשלוח קוד" msgid "Check your email for a code" msgstr "יש לבדוק אם הקוד התקבל בתיבת האימייל" msgid "Email me a login code" msgstr "שלחו לי באימייל קוד להתחברות" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "ניתן לגשת אל מסד הנתונים של האתר בעזרת phpMyAdmin – כלי מושלם לבדיקת נתונים, " "הפעלת שאילתות ואיתור באגים מהיר." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "גישה מהירה ומוכרת למסד הנתונים" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "שדה הכתובת לא יכול להכיל פסיק (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "שדה הכתובת חייב להכיל לפחות 3 תווים." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "נתקלת בבעיה בגישה? כדאי לנסות לאפס את הסיסמה." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "אפשר לשלוט באחסון במטמון, לבחור גרסת PHP, לנהל את האבטחה ולבדוק את הגרסאות " "הבאות של WordPress." msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "קוד המדינה שסופק לא תקף או שלא הוזן מזהה מס." msgid "Server response" msgstr "תגובת שרת" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "לייעל עוד יותר את האתר שלך ב-WordPress" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "רשתות חברתיות" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "תגובות" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "חיפוש" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "יש ללחוץ על הכפתור 'לאשר את ההעברה' כדי לאשר את ההעברה של ⁦%1$s⁩ ושל כל " "השדרוגים בתשלום המשויכים אל ⁦%2$s⁩." msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "מדריכים מפורטים לגבי תהליך העבודה ב-WordPress.com." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "נדרשת לך עזרה? יש לנו כמה אפשרויות עבורך:" msgid "Browse our guides" msgstr "לעיון במדריכים שלנו" msgid "Digital marketing" msgstr "שיווק דיגיטלי" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "לפתוח את phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "נכשלה השליפה של אסימון phpMyAdmin." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "זהו כלי תוכנה חינמי ופתוח המאפשר לנהל את בסיס הנתונים של MySQL באתר שלך דרך " "האינטרנט." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "ניתן לחבר את מאגר GitHub ישירות לאתר שלך ב-WordPress.com – בעזרת שילוב חלק, " "ניהול גרסאות פשוט ותהליכי עבודה אוטומטיים." msgid "GitHub logo" msgstr "הלוגו של GitHub" msgid "Flags" msgstr "דגלים" msgid "Invalid flags" msgstr "דגלים לא תקפים" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "לדוגמה, letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "" "5,000 קריאות של שיחות זבל בחודש, אתרים ללא הגבלה (תוכנית Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "בכל אתר WordPress.com פועלת הגרסה העדכנית ביותר של WordPress (%s)." msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "בעזרת המוצרים שלנו נסייע לך לספק יותר ערך ללקוחותיך" msgid "Date calendar" msgstr "לוח תאריכים" msgid "Date range calendar" msgstr "לוח של טווח תאריכים" msgid "Go to the Next Month" msgstr "לעבור לחודש הבא" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "לעבור לחודש הקודם" msgid "%s, selected" msgstr "%s, נבחרו" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "הבנת האסטרטגיה שלך תסייע לנו להתאים את התוכנית לצרכיך" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "השירות Automattic for Agencies הוא יותר מכלי לניהול אתרים – נהיה שותפיך " "בפיתוח הסוכנות שלך ב-WordPress." msgid "Return home" msgstr "לחזור אל עמוד הבית" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "עוד כמה רגעים ותהיה לך אפשרות ליהנות מהטבות בלעדיות, הזדמנויות הכנסה ותהליכי " "עבודה יעילים יותר, שיחזקו את האמון מצד הלקוחות שלך." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}השלב האחרון:{{/b}} יש לבדוק אם התקבל בכתובת האימייל שלך קישור ישיר " "להתחברות." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "עוד רגע ונבצע התאמה אישית של החוויה שלך..." msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "הכול מוכן להעברה של האתר והרכישות שמשויכות אליו? אפשר להזין את " "כתובת האימייל של בעלי האתר החדשים למטה. לחלופין, ניתן לבחור משתמש קיים כדי " "להתחיל בתהליך ההעברה." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "להעביר בעלות על אתר זה למשתמש אחר ב-WordPress.com." msgid "Doesn't contain" msgstr "לא כולל" msgid "Starts with" msgstr "מתחיל עם" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ לא כולל: %2$s" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ מתחיל עם: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ כולל: %2$s" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "הסתיים הזמן הקצוב של קישור ההתחברות, או שתוקפו פג. אל דאגה – זה יכול לקרות! " "אפשר לבקש קישור חדש להתחברות." msgid "Link expired or invalid" msgstr "הקישור להתחברות פג-תוקף או שאינו חוקי" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש ללחוץ על הקישור הבא:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש להזין את הקוד הזה " "בחלון ההתחברות:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "כדי לשמור על החשבון מאובטח, הקישור יפוג בתוך חמש דקות וניתן להשתמש בו פעם " "אחת בלבד." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש להזין את הקוד הזה " "בחלון ההתחברות." msgid "Here's your verification code." msgstr "זהו קוד האימות שלך." msgid "Download Studio" msgstr "להוריד את Studio" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ גדול מהערך או שווה לערך: %2$s" msgid "Less than" msgstr "פחות מהערך" msgid "Greater than" msgstr "גדול מהערך" msgid "Less than or equal" msgstr "קטן מהערך או שווה לערך" msgid "Greater than or equal" msgstr "גדול מהערך או שווה לערך" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ קטן מהערך או שווה לערך: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ גדול מהערך: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ פחות מהערך: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "ניתן לכתוב הנחיה, לערוך ולהשיק אתרי WordPress בעזרת בינה מלאכותית." msgid "Build with AI" msgstr "לבנות בעזרת בינה מלאכותית" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "מזהה תמונת ברירת מחדל עבור 'הכלי ליצירת תמונה לרשתות חברתיות'." msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "אם חסרים באתר תוספים ותבניות שאמורים להיכלל בתוכנית שלך, אפשר לשחזר אותם כאן." msgid "Duplicate site" msgstr "לשכפל אתר" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "ניתן ליצור עותק משוכפל של אתר זה." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "להתקין מחדש תוספים ותבניות" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "לבנות מהר, לשלוח מהר יותר עם Studio" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "ללמוד איך לייעל את תהליך העבודה של המפתחים עם Studio. באפשרותך לבדוק איזה " "עורך ואילו אפליקציות מסוף נתמכים, וכיצד להגדיר את הגירסאות המועדפות עליך." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "סגנונות בלוקים מותאמים מאפשרים לך להציע אפשרויות עיצוב ממותגות לשימוש חוזר " "בבלוקים של WordPress שנועדו לשימוש של יוצרי תוכן. בפוסט הזה, נלמד אותך שש " "שיטות להוספה של סגנונות בלוק בתבנית או בתוסף שלך." msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[כדאי לרשום ביומן] WordCamp US, שמתקיים בפורטלנד, אורגון בארה\"ב" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Montréal, שמתקיים בקנדה" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Montclair, שמתקיים בניו ג'רזי בארה\"ב" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "ג'ונתן בוסנג'ר מייצג את המפתחים ומסביר איך להשתמש ב-Feature API. הוא מראה " "איך לחבר את שיעורי Sensei ככלים, ומסביר לסוכן של בינה מלאכותית איך ליצור " "שיעור מקובץ Markdown." msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Europe, שמתקיים בבזל, שווייץ" msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "פליקס ארנץ, מפתח ב-Google ומחבר התוסף של שירותי הבינה המלאכותית, כתב הדרכה " "לגבי אופן העבודה עם התוסף הזה כדי ליצור כלי בינה מלאכותית שונים, למשל יוצר " "טקסט חלופי לתמונות." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "אנדרס נורן מחבר תבניות של WordPress כבר זמן רב, והוא משתף את תהליך הבנייה של " "תבנית בלוקים יש מאיין במהלך סוף שבוע אחד. בהצצה למאחורי הקלעים נוכל לראות " "שבע משימות שונות: החל בעיצוב ב-Figma וכלה בשליחת הגרסה הראשונה והוספת " "התבניות למאגר של WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "ב-Automattic השקנו Feature API חדש ל-WordPress שמאפשר לכלים של בינה מלאכותית " "ליצור אינטראקציה עם האתרים בדרכים מורכבות – כדי לאפשר לכם להשתמש באפשרויות " "חדשות של תוספים ואוטומציות. ג'יימי מארסלנד, מנהל ערוץ ה-YouTube של " "WordPress, מסביר למה זה חשוב." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "בראיון לפודקאסט Agile Brand, ניק גרנרט מדבר עם גרג קילסטורם על האופן שבו " "משווקים יכולים להשתמש בבינה מלאכותית כדי ליצור תוכן חכם יותר, מהר יותר. כדאי " "לקרוא את הסיפורים המעניינים בבלוג של WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "ניל שיבדסאני, מנהל המוצר של הבינה המלאכותית ב-Automattic, פירט כמה תובנות " "לגבי יצירת בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית בפרק האחרון של הפודקאסט Post " "Status Happiness Hour. הוא גם הרחיב על הרקע שהוביל אותו לעסוק בניהול מוצרים " "ובמדע נתונים." msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "אם עדיין לא שמעת, השקנו את בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית של WordPress." "com. הוא זמין לאתרים חדשים בלבד, אבל כדאי להמשיך להתעדכן." msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "ללמוד איך לייעל " "את תהליך העבודה של המפתחים עם Studio. באפשרותך לבדוק איזה עורך ואילו " "אפליקציות מסוף נתמכים, וכיצד להגדיר את הגירסאות המועדפות עליך." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "" "להתאים אישית את תהליך העבודה למפתחים ב-WordPress: העדפות חדשות ב-Studio" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "סגנונות בלוקים מותאמים מאפשרים לך להציע אפשרויות עיצוב ממותגות לשימוש חוזר " "בבלוקים של WordPress שנועדו לשימוש של יוצרי תוכן. בפוסט הזה, נלמד אותך שש שיטות להוספה של סגנונות בלוק בתבנית או בתוסף שלך." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "" "איך להשתמש בסגנונות בלוקים מותאמים אישית בצורה מקצועית ב-WordPress: שש שיטות " "עבודה למפתחים של תבניות ותוספים" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "אם יש לך חשבון ב-WordPress.com או אם האתרים שלך מאוחסנים ב-WordPress.com, יש לנו כמה חדשות " "שאסור לך לפספס:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[כדאי לרשום ביומן] WordCamp US, שמתקיים בפורטלנד, אורגון בארה\"ב" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Montclair, שמתקיים בניו ג'רזי בארה\"ב" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Montréal, שמתקיים בקנדה" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Europe, שמתקיים בבזל, שווייץ" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "אגב, אם יש לך מפגש שבניהולך, יש לך אפשרות " "לקבל אתר WordPress.com בחינם." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "ג'ונתן בוסנג'ר מייצג את המפתחים ומסביר איך להשתמש ב-Feature API. הוא מראה איך לחבר את " "שיעורי Sensei ככלים, ומסביר לסוכן של בינה מלאכותית איך ליצור שיעור מקובץ " "Markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "פליקס ארנץ, מפתח ב-Google ומחבר התוסף של שירותי הבינה המלאכותית, כתב הדרכה לגבי אופן " "העבודה עם התוסף הזה כדי ליצור כלי בינה מלאכותית שונים, למשל יוצר טקסט חלופי לתמונות." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "אנדרס נורן מחבר תבניות של WordPress כבר זמן רב, והוא משתף את תהליך הבנייה של תבנית בלוקים יש " "מאיין במהלך סוף שבוע אחד. בהצצה למאחורי הקלעים נוכל לראות שבע משימות " "שונות: החל בעיצוב ב-Figma וכלה בשליחת הגרסה הראשונה והוספת התבניות למאגר של " "WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "ב-Automattic השקנו Feature " "API חדש ל-WordPress שמאפשר לכלים של בינה מלאכותית ליצור אינטראקציה עם " "האתרים בדרכים מורכבות – כדי לאפשר לכם להשתמש באפשרויות חדשות של תוספים " "ואוטומציות. ג'יימי מארסלנד, מנהל ערוץ ה-YouTube של WordPress, מסביר למה זה חשוב." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "בראיון לפודקאסט Agile Brand, ניק גרנרט מדבר עם גרג קילסטורם על " "האופן שבו משווקים יכולים להשתמש בבינה מלאכותית כדי ליצור תוכן חכם יותר, מהר " "יותר. כדאי לקרוא את הסיפורים המעניינים בבלוג של WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "ניל שיבדסאני, מנהל המוצר של הבינה המלאכותית ב-Automattic, פירט כמה תובנות " "לגבי יצירת בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית בפרק האחרון של הפודקאסט Post Status " "Happiness Hour. הוא גם הרחיב על הרקע שהוביל אותו לעסוק בניהול " "מוצרים ובמדע נתונים." msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "כדי להתרשם מתצוגה מקדימה של בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית למטה:" msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "עוד חדשות בנושא הבינה המלאכותית במערכת האקולוגית של WordPress:" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "אם עדיין לא שמעת, השקנו את בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית של WordPress.com. הוא " "זמין לאתרים חדשים בלבד, אבל כדאי להמשיך להתעדכן." msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית בחינם" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית חדש, ועוד דברים חדשים ב-WordPress" msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "הבינה המלאכותית יכולה לבנות אתר של WordPress?" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "" "הבינה המלאכותית יכולה לבנות אתר של WordPress? [Dev & Deploy מ-WordPress.com]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}עליך לוודא שהשתמשת בקובץ ייצוא תקף בפורמט XML או " "ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "כדי להגדיר את התוכנית יש לבחור אתר שבו מופעל Jetpack" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "אין לך הרשאה לניהול התוספים." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "לא הצלחנו למצוא את התוסף הזה!" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "אופס. העמוד לא נמצא." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "אנחנו לא יכולים להתקין תוספים באתר זה." msgid "The invites list is empty" msgstr "רשימת המוזמנים ריקה" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "אתרי Jetpack אינם תומכים בצופים." msgid "That method isn't supported." msgstr "אין תמיכה בשיטה זו." msgid "We can't find this category!" msgstr "לא הצלחנו למצוא את הקטגוריה הזאת!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "רק מנהלי מערכת יכולים להזמין אנשים אחרים" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "מתקין את Jetpack..." msgid "Connecting account…" msgstr "מחבר את החשבון..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "אין לאפשר גישה ישירה אל כתובת URL זאת" msgid "Your agency details" msgstr "פרטי הסוכנות שלך" msgid "Finish sign up" msgstr "לסיים את תהליך ההרשמה" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "בשלב הבא נקשר את החשבון שלך ב-WordPress.com אל לוח הבקרה של הסוכנות. מי " "שעדיין אין לו חשבון יוכל ליצור חשבון דרך המסך הבא." msgid "Finish and Log in" msgstr "לסיים ולהתחבר" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "יש לבחור את המוצרים שברצונך להציע ללקוחות שלך." msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "251+" msgstr "מעל 251" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "האם בכוונתך להציע מוצרים נוספים?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "מה גודל הסוכנות שלך (מספר העובדים)?" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "נבקש לספק לנו פרטים אחדים על הסוכנות שלך כדי שנוכל לעצב את התוכנית " "Automattic for Agencies כך שתענה על צרכיך הספציפיים ותסייע להגדיל את העסק " "שלך." msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "אנו מזמינים אותך להצטרף אל יותר מ-6,000 סוכנויות ולהגדיל את העסק בעזרת " "{{span}}Automattic for Agencies.{{/span}} לקבל גישה לניהול אתרים, להרוויח " "עמלות על הפניות ולהכיר את תוכנית הרמות שלנו כדי להזניק את הפוטנציאל העסקי " "שלך." msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "יש לבחור את המוצרים שבכוונתך להציע" msgid "eCommerce Development" msgstr "פיתוח מסחר אלקטרוני" msgid "Unsure" msgstr "התלבטויות?" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד אתר אחד" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1,000 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד שני אתרים" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1,500 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד שלושה אתרים" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2,000 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד ארבעה אתרים" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "\"לבנות בלוג לשיתוף סיפורים וטיפים לנסיעות\"" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "\"ליצור עמוד בית לשירותי ההדרכה שלי\"" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "\"ליצור אתר אישי לתיק העבודות של הצילומים שלי\"" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "עם בונה האתרים באמצעות הבינה המלאכותית ב-WordPress.com, אפשר ליצור אתר " "בקלות, ממש כמו שמנהלים שיחה. אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים " "את הרעיון – ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "לתשומת ליבך: בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית זמין כעת לאתרים חדשים בלבד – " "אבל אנחנו רק בתחילת הדרך. בעתיד נשיק אפשרויות חדשות, אז כדאי להמשיך להתעדכן!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "מרעיון לאתר בתוך דקות. האפשרות באמת כל כך קלה להפעלה." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "אפשר לנסות אחת מההנחיות כדי להתחיל." msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "עם בונה האתרים באמצעות הבינה המלאכותית ב-%s, אפשר ליצור אתר בקלות, ממש כמו " "שמנהלים שיחה. אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים את הרעיון – ללא " "כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "מרעיון לאתר – בשניות" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "לבנות אתר בשניות בעזרת בינה מלאכותית" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי לקבל עדכונים מ-{{siteLink/}}." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל להציג את {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להשתתף ב-{{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לערוך את {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לכתוב עבור {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לנהל את {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack היא חבילה של כלים שמחוברים לאתר שלך ב-WordPress, כגון גיבויים, אבטחה " "ודוחות ביצועים." msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "להציג את הפרופיל הציבורי שלך בכתובת {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "שירותי אחסון ממוטבים וללא בעיות עבור אתרי עסקים." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "יש לחבר את המשתמש שלך ב-WordPress.com (%(username)s) כמנהל האתר כדי להמשיך. " "{{a}}איך לחבר את {{/a}}↗" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "לקדם %(postType)s %(name)s" msgid "Expand section" msgstr "להרחיב את המקטע" msgid "Collapse section" msgstr "לצמצם את המקטע" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "עבור הקמפיין %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "להציג פרטים עבור %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "למשך %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "להציג את %(postType)s %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "התחברת! התוכנית %(planName)s פעילה כעת." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "אתר WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "הפריט %(product)s הוסר מעגלת הקניות." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "אירעה שגיאה בלתי צפויה. יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה אם הבעיה " "ממשיכה." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! הדחיפה של האתר שלך ב-Studio אל \"%s\" הושלמה." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "עכשיו אפשר לבדוק את האתר שלך, לבדוק את השינויים ולבצע עדכונים בביטחון." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "הדחיפה של האתר שלך ב-Studio הושלמה!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "תוסף זה {{org_link}}זמין להורדה{{/org_link}} ולשימוש דרך " "{{wpcom_vs_wporg_link}}אתר WordPress באחסון עצמי{{/wpcom_vs_wporg_link}} " "שברשותך." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "בביצוע ההתקנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך {{a}}לתנאי השירות של WordPress.com{{/" "a}} {{thirdPartyTos}}ולתנאים של התוסף של הצד השלישי{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "אישור להחזר הכספי" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "אישור לביטול" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "קיבלנו בקשה לאפס את הסיסמה שלך עבור %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "הגדרות השחזור של החשבון שלך ב-WordPress.com, ‏בוצעו שינויים לאחרונה עבור %s." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "ההזמנה הזאת לא תקפה" msgid "This invite has already been used" msgstr "כבר נעשה שימוש בהזמנה זו" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "אם נדרשת לך גישה, יש ליצור קשר עם בעלי האתר כדי לקבל הזמנה חדשה" msgid "Integration not found." msgstr "האינטגרציה לא נמצאה." msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "להחיל את ההגדרות האלו על כל האתרים שלי" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "הייתה בעיה ביצירת הקוד מחדש." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "יש להשתמש באפליקציית האימות כדי לסרוק את קוד ה-QR או להזין את קוד האימות החד-" "פעמי:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "יש להזין קוד בן שש ספרות מהאפליקציה." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "קוד חד פעמי הועתק ללוח." msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "ייתכן שתשובות מסוימות הוסתרו, נחסמו או הוסרו עקב הפרה של {{tumblrGuideline}}" "ההנחיות של Tumblr {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}}." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "אם ברצונך לבטל כעת, נציגי התמיכה שלנו יקבלו הודעה שבחרת לא להעביר את האתר " "שלך ל-WordPress.com, והאתר הנוכחי שלך יישאר כפי שהוא." msgid "Migration cancelled." msgstr "ההעברה בוטלה." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 אתרים פעילים עבור " msgid "Primary card" msgstr "כרטיס ראשי" msgid "Agency overview" msgstr "סקירה כללית של סוכנות" msgid "Visual (HTML)" msgstr "ויזואלי (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "כבר לא צריך להתעסק עם הפעולות המסובכות של ההעברה. הצוות שלנו יטפל בכל מה " "שצריך בלי להפריע לפעילות של אתר הנוכחי שלך ובנוסף, אנחנו נעניק לך הנחה של 50%" "% על התוכנית השנתית של %(planName)s." msgid "Subscription settings" msgstr "הגדרות רישום לעדכונים" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "להגדיר באמצעות SMS. לקבל קודים לאימות דו-שלבי בהודעת טקסט." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "להגדיר עם אפליקציה. ניתן להשתמש באפליקציה כדי ליצור קודים לאימות דו-שלבי." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "להגן על החשבון שלך בעזרת אימות דו-שלבי. כדי להתחבר, נבקש ממך להשתמש בסיסמה " "שלך ובקוד זמני מהטלפון." msgid "No unsaved changes" msgstr "אין שינויים שלא נשמרו" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "לנהל הודעות על תגובות שרשמת באתרים אחרים." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "כתובת האימייל עודכנה. עליך לוודא שפרטי הקשר שלך מעודכנים עבור כל דומיין רשום." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "כדי לנהל מינויים לאתר בנפרד, יש {{readerLink}}לעבור אל Reader{{/readerLink}}." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "סיסמת האפליקציה נמחקה בהצלחה." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "סיסמת האפליקציה הועתקה ללוח." msgid "There was a problem copying the password." msgstr "הייתה בעיה בהעתקת הסיסמה." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "להוסיף חדש" msgid "Submit your information" msgstr "לשלוח את הפרטים שלך" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "הוזמנת על ידי ⁦%1$s⁩ להשתתף בבלוג ⁦%2$s⁩." msgid "You've been invited" msgstr "קיבלת הזמנה" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "הצטרפת אל ⁦%1$s⁩" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? כדאי לעיין במדריך שלנו \"להתחיל לעבוד עם WordPress." "com\"." msgid "Support Center" msgstr "מרכז תמיכה" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "לחפש שאלות, קורסים, נושאים" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "כאשר משאירים תגובה ניתן להירשם באופן אוטומטי להודעות על פוסטים ב-P2." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "נדרשת לך עוד הכוונה? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. לאחר " "ששטח האחסון המנוצל יגיע לנפח של ⁦%2$s⁩%%, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות, " "סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות לעדכן תוספים ותבניות, " "עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*מחיקת קובצי מדיה תמחק אותם גם מעמודים ומפוסטים שבהם הם נמצאים בשימוש, לכן " "מומלץ למחוק רק את הקבצים שאינם נחוצים לך." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך הזה למיטוב האחסון." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "האתר %s קרוב למכסת האחסון שלו." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "נדרשת לך עוד הכוונה? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "אפשר להרחיב את האחסון שלך במרווחים של ‎50 GB עד ‎300 GB." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "למחוק תמונות, סרטוני וידאו וקבצים שלא נמצאים בשימוש*." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. לאחר ששטח " "האחסון המנוצל יגיע לנפח של ⁦%3$s⁩%%, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות, " "סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות לעדכן תוספים ותבניות, " "עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "תזכורת – האתר שלך מתקרב לניצול מלא של שטח האחסון המוקצה לו." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*מחיקת קובצי מדיה תמחק אותם גם מעמודים ומפוסטים שבהם הם נמצאים בשימוש, לכן " "מומלץ למחוק רק את הקבצים שאינם נחוצים לך." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "נדרשת פעולה כעת: האתר %s עומד לנצל את כל שטח האחסון שלו" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך הזה למיטוב האחסון." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג בשניות." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "למחוק קובצי מדיה ישנים שאינם נחוצים עוד*." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "יש לך אפשרויות. אפשר להוסיף שטח אחסון בנפח של ‎50 GB‏, ‎100 GB או אפילו ‎300 GB." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "האתר שלך ⁦%1$s⁩ ניצל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון המוקצה לו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות בעדכונים של תוספים ותבניות, עדכונים שחשוב לבצע כדי להבטיח את האבטחה " "והפונקציונליות של האתר." msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "האתר %s קרוב למכסת האחסון שלו" msgid "Storage limit indicator" msgstr "המציין של מגבלת אחסון" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "כדאי להבטיח את הפעילות התקינה של האתר – יש לשדרג או לפנות שטח אחסון." msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "לקבל עדכונים על מינויים באמצעות הודעה מידית." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "לסמן כשותף עריכה חיצוני" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "אותרו מספר רכיבי
. ייתכן שהפריט הכפול נמצא בתוכן או בתבנית שלך. HTML " "זה אינו תקף ועלול לגרום לבעיות בנגישות. יש לשנות את אלמנט ה-HTML." msgid "Content length" msgstr "אורך התוכן" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "ארנק דיגיטלי פופולרי בקרב לקוחות מסין." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (כבר בשימוש)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "להצטרף{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}כ: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לעקוב אחר{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "זה הזמן להתחיל לעקוב אחר{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}דרך WordPress.com Reader" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל להציג את{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לשתף אל{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "להתחברות באמצעות חשבון אחר" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לנהל את{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לערוך ב{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לכתוב עבור{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "ניתן לאפשר לקונים לשלם בתשלומים בעזרת האפליקציה Cash App Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "עסקים ומסחר אלקטרוני" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "מאחר שתהליך ההעברה שלך כבר החל, נבקשך לשלוח לנו בקשת ביטול. ביטול עכשיו " "יגרום לאיבוד כל ההתקדמות שלך." msgid "Send request" msgstr "לשלוח בקשה" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "מצטערים, לא הצלחנו לבטל את ההעברה שלך. צוות התמיכה שלנו ייצור עמך קשר כדי " "לסייע." msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "נשלחה הבקשה לביטול ההעברה." msgid "Request migration cancellation" msgstr "לבקש ביטול העברה" msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "באפשרותך לעיין {{ai_guidelines}}בהנחיות שלנו לבינה מלאכותית{{/" "ai_guidelines}}; בנוסף, כל אתר נדרש לקיים את ה{{user_guidelines}}הנחיות " "למשתמש{{/user_guidelines}} של WordPress.com." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "מתארים לבינה המלאכותית מה נדרש ורואים איך היא יוצרת אתר מותאם אישית בשניות." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "התבניות שלנו בעיצוב המקצועי מאפשרות לך להתחיל בקלי קלות." msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "איך ברצונך לעצב את האתר שלך?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "להסיר תבניות ותוספים שאינם מעודכנים." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "למחוק תגובות זבל או טיוטות ישנות." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "אם ברצונך למחוק קבצים ישנים במקום, אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח אחסון:" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "למחוק תמונות, סרטוני וידאו וקבצים שלא נמצאים בשימוש." msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "מומלץ לניהול מדיה רבה או לאתר שמתווסף אליו תוכן רב." msgid "Upgrade your storage" msgstr "לשדרג את האחסון" msgid "Optimize storage" msgstr "למטב את שטח האחסון" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "אין זמן השבתה – האתר שלך ממשיך לפעול באופן חלק." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "להרחיב את שטח האחסון מ-‎ GB⁦%1$d⁩ ל-‎ GB⁦%2$d⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לחודש בלבד." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "אפשר לשדרג במהירות כדי להגדיל את שטח האחסון בשניות אחדות." msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "כדי להימנע משיבושים, עליך לפעול עכשיו." msgid "Upgrade for more space" msgstr "לשדרג כדי לקבל שטח אחסון נוסף" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. כרגע, " "ניצלת ⁦%2$d⁩%% מתוך המכסה, אך לאחר ששטח האחסון המנוצל יגיע ל-100%%, לא תהיה לך " "עוד אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות " "לעדכן תוספים ותבניות, עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "הביצועים עלולים להיפגע באופן לא צפוי. אלו הפעולות שאפשר לבצע כדי לטפל בנושא." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "נדרשת פעולה: האתר שלך כמעט ניצל את מלוא שטח האחסון" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך " "הזה למיטוב האחסון." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "נדרשת פעולה כעת: האתר שלך עומד לנצל את כל שטח האחסון שלו." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "למחוק תגובות זבל או טיוטות לא נחוצות." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "אלו כמה שלבים מהירים אם ברצונך לנהל את האחסון הקיים שלך:" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "למחוק קובצי מדיה ישנים שאינם נחוצים עוד." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "להסיר תבניות ותוספים שאינם בשימוש." msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "חבל לחכות עד ששטח האחסון יגיע למכסה המותרת – כדאי לפעול היום כדי להבטיח " "שהביצועים והאבטחה של האתר לא יפגעו!" msgid "Free up space" msgstr "לפנות מקום" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג בשניות." msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "מומלץ לאתרים עתירי מדיה." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "לשדרג את שטח האחסון מ-‎ GB⁦%1$d⁩ ל-‎ GB⁦%2$d⁩ בעלות נוספת של ⁦%3$s⁩ לחודש בלבד." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "ניתן לשדרג באופן מיידי את שטח האחסון שלך וליהנות מביצועי אתר נהדרים." msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "אל דאגה – יש לך מספר אפשרויות כדי לוודא שהדברים מתנהלים באופן חלק." msgid "Get more storage" msgstr "להוסיף שטח אחסון" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "האתר שלך ⁦%1$s⁩ ניצל ⁦%2$d⁩%% משטח האחסון המוקצה לו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות בעדכונים של תוספים ותבניות, עדכונים שחשוב לבצע כדי להבטיח את האבטחה " "והפונקציונליות של האתר." msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "האתר שלך מתקרב לניצול מלא של מכסת האחסון שמוקצית לו. הביצועים עלולים להיפגע " "באופן לא צפוי. אלו הפעולות שאפשר לבצע כדי לטפל בנושא." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "האתר ⁦%1$s⁩ קרוב למכסת האחסון שלו" msgid "Your site storage is running low" msgstr "שטח האחסון של האתר שלך כמעט נוצל במלואו" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "שגיאה בעת שליחה מחדש של האימייל. יש לנסות שוב." msgid "Email validated" msgstr "כתובת האימייל אומתה" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "עוד פריטי שביל ניווט" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "אנחנו נטפל באתר – ולך יהיה זמן להתמקד בעסק." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "השראה מהקהילה: אפשר לקבל השראה מ-Discover, אזור שמציג לך את התוכן הטוב ביותר " "שפורסם עם WordPress, ולהתחבר לאנשים ולאתרים מעניינים בקהילה." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "לקבל תמיכה על ידי מומחים בכל עת" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "בלוגים: אפשר לבקר בבלוג של WordPress.com ובבלוג של WooCommerce כדי לגלות " "אוסף נרחב של משאבים שיעזרו לך לבנות ולהגדיל בהצלחה את הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "מרכזי ידע: גישה למדריכים מקיפים בפורטלים של 'תיעוד WooCommerce' ו-'תמיכת " "WordPress.com', כולל סרטוני וידאו, צילומי מסך וערכות לימוד מפורטות." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "תמיכה על ידי מומחים: להתחבר לנציגי התמיכה שלנו כדי לקבל עזרת אישית ותשובות " "מהירות באימייל." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "תודה שבחרת בתוכנית %s של WordPress.com להפעלת החנות המקוונת שלך. שיתפנו איתך " "שפע של מידע בימים האחרונים כדי לעזור לך לבנות חנות מקוונת משגשגת." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "משאבים ותמיכה שיעזרו לחנות שלך להצליח" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף על תפעול של SEO? אנחנו ממליצים לצפות בסרטוני הדרכה " "המפורטים האלה על SEO מאת מומחי WordPress. להדרכה אישית, ניתן לפנות לצוות " "התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "התוכנית %s שלך כוללת אינטגרציה עם Google Analytics – זהו כלי עוצמתי שיעזור " "לך להבין איך לקוחות מוצאים את החנות שלך ומנווטים בה" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "התוכנית %s שלך ב-WordPress.com כוללת יכולות SEO עוצמתיות מהרגע הראשון. " "המדריך השימושי לכלי SEO מציע לבעלי חנויות המון עצות לשיפור הנוכחות של החנות " "במנועי החיפוש. כדאי ליישם את השיטות הבסיסיות האלה כדי לשפר את הנראות של האתר " "עוד יותר:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "אנחנו יכולים להפיח רוח חיים ברעיונות שלך." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "נדרשת לך עזרה בהגדרה של עמודים, קטגוריות או הרחבות? ניתן לפנות אל צוות " "התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "התוכנית %s שלך גם כוללת את ההרחבה Product Add-Ons (הרחבות למוצרים). להציע " "לקונים אפשרויות מיוחדות כמו:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "עם התוכנית %s שלך, אפשר להוסיף מוצרים ללא הגבלה כדי להציג אותם בצורה שתתאים " "למותג ולעסק שלך. העיקר הוא להציג ללקוח את המידע הנכון בזמן הנכון במהלך המסע " "של הלקוח. כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת עמודי מוצר מוצלחים כדי לקבל עוד " "עצות וטריקים חיוניים." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "אנחנו יודעים שזמן הוא המשאב החשוב ביותר של כל בעלי העסקים. לכן, התוכנית %s " "כוללת תבנית מהירה וגמישה של Storefront – זוהי הבחירה הפופולרית ביותר בחנויות " "של WooCommerce." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "תודה שבחרת ב-%s של WordPress.com. אנחנו כבר מצפים לראות את ההצלחות שלך!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "אנחנו ניצור איתך קשר בקרוב ונשלח לך עוד עצות ליצירה של חנות שתעמוד ביעדים " "שלך. נדרשת לך עזרה עכשיו? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "ניהול אתרים: ניתן להוריד את האפליקציה של WordPress כדי ליצור פוסטים, להעלות " "תמונות ולאשר תגובות מכל מקום." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "פעולות בחנות: ניתן להוריד את האפליקציה של WooCommerce כדי לנהל הזמנות, לקבל " "הודעות על מכירות ולעקוב אחר מדדים חשובים." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "רוצה שנבנה את האתר בשבילך במקום זאת? לעיין בשירותי בעיצוב שלנו לאתרים." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "השלב הראשון? יש להשלים את רשימת המשימות להגדרה של החנות כדי להתחיל לעבוד " "במהירות." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "השראה מהקהילה: אפשר לקבל השראה מ-Discover, אזור שמציג לך את התוכן הטוב ביותר שפורסם עם " "WordPress, ולהתחבר לאנשים ולאתרים מעניינים בקהילה." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "לקבל תמיכה על ידי מומחים בכל עת." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "ברוך בואך! להתחיל למכור. להמשיך בצמיחה." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "בלוגים: אפשר לבקר בבלוג של WordPress.com ובבלוג של WooCommerce כדי לגלות אוסף נרחב של משאבים " "שיעזרו לך לבנות ולהגדיל בהצלחה את הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "מרכזי ידע: גישה למדריכים מקיפים בפורטלים של 'תיעוד WooCommerce' ו-'תמיכת WordPress.com', " "כולל סרטוני וידאו, צילומי מסך וערכות לימוד מפורטות." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "תמיכה על ידי מומחים: להתחבר לנציגי התמיכה שלנו כדי לקבל עזרת אישית ותשובות " "מהירות באימייל." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "כך אפשר לקבל עזרה לפי הצורך:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "תודה שבחרת בתוכנית ⁦%1$s⁩ של ⁦%2$s⁩ להפעלת החנות המקוונת שלך. שיתפנו איתך שפע של " "מידע בימים האחרונים כדי לעזור לך לבנות חנות מקוונת משגשגת." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "אנחנו דואגים לך, לכל אורך הדרך" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "משאבים ותמיכה שיעזרו לחנות שלך להצליח." msgid "Your success is our priority." msgstr "ההצלחה שלך נמצאת בראש סדר העדיפות שלנו." msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף על תפעול של SEO? אנחנו ממליצים לצפות בסרטוני הדרכה המפורטים האלה על " "SEO מאת מומחי WordPress. להדרכה אישית, ניתן לפנות לצוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "כדי להפעיל את Google Analytics, יש לעבור אל 'שיווק' ← 'כלים' ← 'תעבורה' " "במקטע 'האתרים שלי' שבלוח הבקרה." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "דוחות משפך יסייעו לך לעקוב אחר פעילות המבקרים בחנות ונתוני המרת יעדים " "מאפשרים לאמוד כיצד מבקרים ביצעו משימות מסוימות (למשל, הגעה לעמוד מוצרים או " "לטופס יצירת קשר)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך כוללת אינטגרציה עם Google Analytics – זהו כלי עוצמתי שיעזור לך להבין " "איך לקוחות מוצאים את החנות שלך ומנווטים בה." msgid "and much more" msgstr "ועוד הרבה יותר" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "המדריך המעשי שלנו ל-SEO במסחר" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך ב-⁦%2$s⁩ כוללת יכולות SEO עוצמתיות מהרגע הראשון. המדריך השימושי לכלי SEO " "מציע לבעלי חנויות המון עצות לשיפור הנוכחות של החנות במנועי החיפוש. כדאי " "ליישם את השיטות הבסיסיות האלה כדי לשפר את הנראות של האתר עוד יותר:" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "ליצור תיאורים שימושיים למוצרים" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "לבנות קישורים לאתרים אחרים מאתרים מהימנים" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "הרובוטים מוצאים ואנשים רוכשים." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "אסטרטגיות SEO פשוטות שיעזרו ללקוחות למצוא את המוצרים שלך" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "לשפר את הנראות של החנות בתוצאות החיפוש" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "אם התכוונת להשיק אתר בשבוע הבא או אם נדרש לך אתר מותאם לחלוטין ועשיר " "באפשרויות, יש לנו צוות מומחים שיכול לתמוך במטרות שלך." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "אנחנו יכולים להפיח רוח חיים ברעיונות שלך" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "להגדיר את המשלוח בדרך הנכונה" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "יצרנו משאבים מקיפים שיעזרו לך להטמיע את פתרון המשלוח המושלם לעסק שלך." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "התוכנית %s שלך כוללת יכולות משלוח עוצמתיות מובנות. לדוגמה, ניתן לגשת לתעריפי " "המשלוח העדכניים של ספקים מובילים באזור שלך כדי לוודא שהלקוחות שלך רואים " "באופן אוטומטי את עלות המשלוח המדויקת במהלך התשלום בקופה." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "אסטרטגיות משלוח פשוטות להצלחת החנות שלך." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "תהליך משלוח יעיל יוצר נאמנות." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "תהליכים למשלוח ולהשלמת הזמנות שעושים עבורך את העבודה הקשה" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "נדרשת לך עזרה בהגדרה של עמודים, קטגוריות או הרחבות? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "אפשרויות ההתאמה האישית לא רק מגדילות את ערך ההזמנה הממוצע, אלא גם יוצרות " "חוויית קניות בלתי נשכחת שמעודדת לקוחות לחזור." msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך גם כוללת את ההרחבה Product Add-Ons (הרחבות למוצרים). להציע לקונים אפשרויות " "מיוחדות כמו:" msgid "Gift wrapping services" msgstr "שירותי עטיפת מתנות" msgid "Personalized cards" msgstr "כרטיסים מותאמים אישית" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "שדרוגים מתקדמים לבדים" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "תמחור מוצרים וספירת מלאי" msgid "… and more!" msgstr "... ועוד!" msgid "Optimize my product pages" msgstr "למטב את עמודי המוצר שלי" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "עמודי מוצרים הם כלי ההמרה האולטימטיבי. הם צריכים לכלול אלמנטים מרכזיים כמו:" msgid "High-quality product images" msgstr "תמונות מוצרים באיכות גבוהה" msgid "compelling product descriptions" msgstr "תיאורי מוצרים מזמינים" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "עם התוכנית %1$s שלך, אפשר להוסיף מוצרים ללא הגבלה כדי להציג אותם בצורה " "שתתאים למותג ולעסק שלך. העיקר הוא להציג ללקוח את המידע הנכון בזמן הנכון " "במהלך המסע של הלקוח. כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת עמודי מוצר מוצלחים כדי לקבל " "עוד עצות וטריקים חיוניים." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "למטב את עמודי החנות כדי להגדיל את נפח המכירות." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "לעצב מסעות, ליצור לקוחות." msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "לעיין בשירותי העיצוב" msgid "Create product pages that convert" msgstr "ליצור עמודי מוצרים שממירים לקוחות" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "החנות המקוונת שלך היא בד ציור חלק שעליו אפשר לעצב את הרעיונות היצירתיים שלך. " "כך אפשר להציג בה את הזהות של המותג שלך:" msgid "Add your store name" msgstr "להוסיף את השם שלך" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "ליצור תיאור אתר מושך" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "אנחנו יודעים שזמן הוא המשאב החשוב ביותר של כל בעלי העסקים. לכן, התוכנית ⁦%1$s⁩ " "כוללת תבנית מהירה וגמישה של Storefront – זוהי הבחירה הפופולרית " "ביותר בחנויות של WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "ניתן להתאים אישית את החנות שלך ב-WordPress.com כדי לשקף את המותג הייחודי שלך." msgid "Design a standout store" msgstr "לעצב חנות בולטת" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "אנחנו ניצור איתך קשר בקרוב ונשלח לך עוד עצות ליצירה של חנות שתעמוד ביעדים " "שלך. נדרשת לך עזרה עכשיו? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "ניהול אתרים: ניתן להוריד את האפליקציה של WordPress כדי " "ליצור פוסטים, להעלות תמונות ולאשר תגובות מכל מקום." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "פעולות בחנות: ניתן להוריד את האפליקציה של WooCommerce " "כדי לנהל הזמנות, לקבל הודעות על מכירות ולעקוב אחר מדדים חשובים." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "רוצה שנבנה את האתר בשבילך במקום זאת? לעיין בשירותי בעיצוב שלנו לאתרים." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "לנהל את האתר שלך בעזרת האפליקציות החיוניות האלו" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "השלב הראשון? יש להשלים את רשימת המשימות להגדרה של החנות כדי להתחיל לעבוד במהירות." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "הצטרפת למיליוני עסקים – מחברות סטארט-אפ קטנות עד חברות של Fortune 500 – " "שסומכים על WordPress לניהול הנוכחות המקוונת שלהם. תוכנית %s שלך מופעלת על " "ידי WooCommerce, השירות הפופולרי ביותר בעולם לבניית חנויות מקוונות. החנות " "שלך בידיים טובות!" msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "זה הזמן להתחיל למכור ב-WordPress.com." msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "להתחיל למכור. להמשיך בצמיחה." msgid "Start building your online business" msgstr "להתחיל לבנות את העסק המקוון" msgid "Error displaying search correction" msgstr "שגיאה בהצגת תיקון לחיפוש" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "ניתן לעיין בשאלות ולקבל תשובות ממשתמשים מנוסים אחרים." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "לפרסם שאלה בפורום שלנו" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "לקבל תשובות מעוזר הבינה המלאכותית, עם גישה לתמיכה מנציג אנושי בכל שעות היממה " "וימות השבוע בתוכניות בתשלום." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "לא הצלחת למצוא את מה שנדרש?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "כדי לאפשר אימות דו-שלבי עליך לאמת תחילה את כתובת האימייל שלך." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "יש לבחור את לוח הבקרה שיוצג כברירת מחדל בעת ההתחברות." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "מאחר שההפניה שלך כוללת רק מוצרים בחינם, אפשר להקצות אותם מיד לאחר הרכישה, " "משום שלא נדרש תשלום או אישור של הלקוח." msgid "Post traffic" msgstr "תעבורת פוסטים" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "להמשיך עם מנויים בחינם" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}עליך לוודא שהשתמשת {{doc}}בקובץ ייצוא תקף{{/doc}} " "בפורמט XML או ZIP.{{br/}}{{cs}}עדיין דרושה לך עזרה{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "לא הייתה אפשרות לחלץ את קובץ הייצוא של Substack." msgid "Last 6 months" msgstr "3 החודשים האחרונים" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "באפשרותך לשתף תוכן ברשתות החברתיות באופן אוטומטי." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "לאחר שסיימת, אפשר לחזור לכאן כדי להתחיל לדבר עם מישהו על ידי לחיצה על הכפתור " "הבא." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "אני אשמח לחבר אותך אל נציג אנושי! עם זאת, נראה שקובצי Cookie של צד שלישי " "מושבתים בדפדפן שלך. יש להפעיל אותם כדי שהצ'אט יעבוד בצורה תקינה. [להשתמש " "במדריך שלנו](https://wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "אנחנו צריכים את החשבון שלך כעת כדי להשתמש במפתחות אבטחה (מפתחות סיסמה) כגורם " "שני, ללא קשר להגדרה שלמטה. ניתן להשתמש בהגדרה הזאת כדי להגדיר את ההעדפות שלך " "למקרה שדרישה זו לא תחול עוד על החשבון שלך." msgid "Enforced by your organization" msgstr "הגדרה זו מחויבת על ידי הארגון שלך" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "יוצרים את ה-Playground בעוד שנייה %d..." msgstr[1] "יוצרים את ה-Playground החדש בעוד %d שניות..." msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "ה-Playground שאליו אתה מנסה לגשת (מזהה: %s) לא קיים או אינו זמין עוד בדפדפן " "זה." msgid "Playground Not Found" msgstr "ה-Playground לא נמצא" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab הוא מקום למחשבה מעמיקה. הוא נבנה עבור קוראים שחוזרים, ועבור כותבים " "שבוחרים את המילים שלהם בקפידה. בעידן של מהירות ונפח, התבנית הזו פועלת בקצב " "איטי יותר—קצב שמעריך בהירות, מבנה, ואת התמונה הרחבה." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "עם %s ב-WordPress.com, אפשר לחבר בקלות את הכלים המהימנים שאיתם עובדים כל יום " "כדי להבטיח שהכול ממשיך לפעול ביעילות." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "האתר שלך הוא לא רק יעד – הוא מרכז העסקים שלך." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "לאחר מכן, כדאי לנסות לחפש את המונחים האלו בספריית התבניות כדי למצוא את " "ההתאמה המושלמת." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "כדי להפוך את בחירות העיצוב לקלות יותר, התוכנית %s של WordPress.com מספקת לך " "גישה לתבניות פרימיום שיעזרו לך לשנות את ההשפעה החזותית של האתר." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "התוכנית %s כוללת דומיין בחינם לשנה הראשונה, ובנוסף כלים לחיבור או העברה של " "דומיין קיים בצורה חלקה" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "דומיין הוא השלב הראשון להשגת המטרה של עסק בלתי-נשכח." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "הדומיין שלך. הרושם הראשוני של האתר." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "כדאי לקבל בעלות על הדומיין שלך כדי להשאיר רושם חיובי מהרגע הראשון" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "יש לך שאלות בינתיים? צוות התמיכה שלנו מוכן לעזור כדי לוודא שהצלחת להפיק את " "המרב מהאתר שלך" msgid "Explore Design Services" msgstr "לעיין בשירותי העיצוב" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "רוצה למצוא השראה? כדאי לעיין בתבנית שלנו לתכנון אתר כדי לקבל עצות ממומחים " "לגבי אסטרטגיית תוכן וארגון אתרים" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "ברוך בואך לתוכנית %s של WordPress.com! אנחנו נרגשים לעזור לך לבנות אתר חזק " "ומקצועי שיצמח עם העסק שלך." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "אנחנו בונים אתרים מותאמים אישית עם ביצועים מהירים, פונקציונליות מרשימה " "והתאמה מושלמת למטרות שלך." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "אנחנו נטפל באתר – ולך יהיה זמן להתמקד בעסק" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "אנחנו מגישים תהליך אינטגרציה פשוט, גם אם אין לך חוש טכני. בכמה לחיצות בלבד, " "אפשר לחבר את השירותים המועדפים עליך כדי להשתמש באפשרויות חדשות לאתר העסקי " "שלך." msgid "Explore integrations" msgstr "לעיין באינטגרציות" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "אם רוצים להשיג לידים, לקבוע פגישות, לעבד תשלומים או לשתף תוכן בפלטפורמות " "שונות, האינטגרציות יעזרו לך ליצור תהליכי עבודה אוטומטיים שיתנו לעסק שלך " "דחיפה קדימה." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "עם ב-, אפשר ⁦%1$s⁩לחבר " "בקלות את הכלים⁦%2$s⁩ המהימנים שאיתם עובדים כל יום כדי להבטיח שהכול ממשיך לפעול " "ביעילות." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "האתר שלך הוא לא רק יעד – הוא מרכז העסקים שלך. " msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "לחבר את הכלים המועדפים עליך כדי לייעל את תהליך העבודה ולהגדיל את הפעילות מהר " "יותר." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "אינטגרציה יעילה. עסק מתקדם." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "להפיח רוח חיים באתר בעזרת אינטגרציות עוצמתיות" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "בניית האתר מדאיגה אותך? כבר אין צורך להילחץ. הצוות שלנו ייצור אתר שמשקף את " "המותג שלך – ומשיג תוצאות." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "לאחר מכן, כדאי לנסות לחפש את המונחים האלו בספריית התבניות כדי למצוא את ההתאמה המושלמת." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "רוצה שצוות מקצועי יבנה את האתר עבורך?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "אילו מילים מתארות את המותג שלי – מודרני, תוסס, נגיש, יצירתי?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "איך אני רוצה שהלקוחות שלי ירגישו כשהם מבקרים באתר?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "כדי למצוא את התבנית המתאימה, כדאי לשאול:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "כדי להפוך את בחירות העיצוב לקלות יותר, התוכנית ⁦%1$s⁩ של ⁦%2$s⁩ מספקת לך גישה לתבניות פרימיום " "שיעזרו לך לשנות את ההשפעה החזותית של האתר." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "למצוא את המראה המושלם עבור האתר שלך" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "העיצוב חשוב. ההזדמנויות ממתינות." msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "לפנות " "לתמיכה" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "יש לך שאלות בינתיים? צוות התמיכה שלנו מוכן לעזור כדי לוודא שהצלחת להפיק את " "המרב מהאתר שלך." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "יש לנו מדריכים מפורטים שיעזרו לך לחפש, לרשום או להעביר את הדומיין המושלם. לא " "משנה אם יש לך דומיין עם סיומת ‎.com,‏ ‎.co,‏ ‎ .orgאו סיומת ייחודית אחרת, אנחנו " "נדריך אותך לאורך התהליך – אין צורך במומחיות טכנית." msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "אנחנו ממליצים למצוא שם שיגרום לך להרגיש בבית." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "נדרשת לך עזרה במציאת השם המושלם?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ כוללת דומיין בחינם לשנה הראשונה, ובנוסף כלים לחיבור או העברה של דומיין קיים בצורה " "חלקה." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "אם רוצים לרשום דומיין חדש או להעביר דומיין קיים, הבחירה בשם הדומיין היא שלב " "מהותי שיעזור לך לבנות אמון והכרה." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "שם הדומיין הוא לא רק כתובת אתר – הוא מייצג את זהות המותג ומהווה סימן לאמון " "בקרב הקהל." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "הדבר הראשון שבעלי אתרים צריכים לעשות" msgid "Your first impression." msgstr "הרושם הראשוני של האתר." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "כל אתר. אנחנו רק בונים אותו. במיוחד בשבילך. אנחנו יכולים להגשים כל רעיון שיש " "לך, לא משנה מהו." msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "יש לך שאלות בינתיים? צוות " "התמיכה שלנו מוכן לעזור כדי לוודא שהצלחת להפיק את המרב מהאתר שלך." msgid "Start building your site structure" msgstr "להתחיל לעצב את מבנה האתר" msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "רוצה שנבנה את האתר בשבילך?" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "רוצה למצוא השראה? כדאי לעיין בתבנית שלנו לתכנון אתר כדי לקבל עצות ממומחים לגבי " "אסטרטגיית תוכן וארגון אתרים." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "ברוך בואך אל ⁦%1$s⁩ %2$s! אנחנו נרגשים לעזור לך לבנות אתר חזק ומקצועי שיצמח עם " "העסק שלך." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "התכנון הוא השלב הראשון. ההצלחה תהיה מתמדת." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s וצוות התמיכה של ההעברות ב-WordPress.com" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "ברוך בואך! קוראים לי %s וכל ההעברות ב-WordPress.com נמצאות בפיקוח שלי." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "תבנית טיפוגרפית נקייה וממוקדת בתוכן עבור חושבים מינימליסטיים, יוצרים מודעים " "וכותבים המאמינים שפחות זה יותר. בנויה על בהירות, קצב וכוונה, היא נותנת " "עדיפות לטקסט ומאפשרת לרעיונות שלך לנשום ללא עומס חזותי." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "לערוך את צלמית המשתמש הציבורית שלך" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "יש לאמת את הדוא״ל שלך כדי לערוך את צלמית המשתמש" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}צלמית המשתמש שנמצאת בשימוש שלך ב-WordPress.com לקוחה משירות " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, שירות אוניברסלי של צלמיות משתמש " "(ששמו הוא איחוי פשוט של המילים Global Avatar).{{/p}}{{p}}עם זאת, מאחר שה-" "Gravatar שלך מושבת כרגע, צלמית המשתמש שלך והפרופיל שלך ב-Gravatar מוסתרים " "ולא יופיעו באף אתר.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "צלמית המשתמש שלך מוסתרת." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "אנחנו נחייב אותך במחיר החידוש הרגיל של כל החידושים העתידיים, אלא אם החידוש " "יבוטל." msgid "Update available (%s)" msgstr "עדכון זמין (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "האתר שלך מתחבר לענן של Jetpack כדי לנתב את העבודה הקשה, לאפשר פעילות מהירה " "יותר ולספק אפשרויות עוצמתיות." msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "לשפר את ביצועי האתר שלך ואת ה-SEO באופן אוטומטי." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "לעבד נתונים סטטיסטיים מפורטים של מבקרים בענן כדי לוודא שהאתר שלך תמיד מהיר." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "החיבור ב-%(siteURL)s מאפשר ל-Jetpack לבצע את הפעולות הבאות:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "אחרי ⁦%1$s⁩ אנחנו נחייב אותך במחיר החידוש הרגיל, אלא אם החידוש יבוטל." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "בחירה נהדרת. הפעולה הזאת תעניק לאתר שלך מראה חדש. התבנית הזאת זמינה בעלות " "נוספת של {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "תודה {{a}}לכל חברי הקהילה שלנו שסייעו לנו לתרגם ל{{language/}}{{/a}}!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "אימות כתובת האימייל שלך עוזר לך לאבטח את החשבון שלך ב-WordPress.com ולהפעיל " "אפשרויות מרכזיות, למשל שינוי שם המשתמש והסיסמה." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "משתמשי Automattic לא יכולים לשנות את שם המשתמש שלהם." msgid "Verify your email address." msgstr "לאמת את כתובת האימייל שלך." msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "לבנות מהר, לשלוח
מהר יותר עם Studio" msgid "WordPress events" msgstr "אירועים של WordPress" msgid "The href" msgstr "ה-Href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "מה זה Headless WordPress (ואיך אוכל להשתמש באפשרות)?" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "הורד עכשיו" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "לפרוס מ-GitHub בכמה לחיצות. תמיכה במצבי פריסה פשוטים ומתקדמים." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "לגשת לאתר שלך דרך SSH ולנהל אותו עם WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "כלים למסחר אלקטרוני וחוויה ממוטבת ב-WooCommerce" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "להוריד הרחבות של Jetpack CRM" msgid "A8C owned" msgstr "בבעלות A8C" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "פקודות Git ופריסות GitHub" msgid "Migration pending" msgstr "ההעברה בהמתנה" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "יש לבחור את התוכן שיוצג כברירת מחדל בעת ביקור ב-WordPress.com" msgid "Primary site dashboard" msgstr "לוח בקרה לאתר הראשי" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת לשחזור WordPress.com הוסרה" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "המספר לשליחת הודעת טקסט (SMS) שהגדרת לשחזור WordPress.com הוסר" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "המספר לשליחת הודעת טקסט (SMS) שהגדרת לשחזור WordPress.com שונה" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת לשחזור WordPress.com שונתה" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "אם לא ביצעת את השינוי הזה, עליך להשיב להודעת האימייל הזו באופן מיידי כדי " "שנוכל לעזור לך לאבטח את החשבון שלך." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "הגדרות השחזור של חשבון ⁦%1$s⁩, בוצעו שינויים לאחרונה עבור %2$s." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "לא ביקשת לבצע את השינוי הזה? חשוב שנדע זאת בהקדם האפשרי." msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "יש לאשר שזוהי כתובת האימייל הנכונה לשחזור החשבון %s." msgid "Recovery details changed" msgstr "פרטי השחזור שונו" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך לשחזור החשבון ב-WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "למידע נוסף בנושא אבטחת האתר שלך." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "למידע נוסף בנושא אבטחת האתר שלך." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "לא ביצעת את השינוי הזה? כדאי לבדוק מול משתמשים אחרים שאולי יש להם גישה " "לחשבון שלך. אם יש לך ספק, חשוב ליצור קשר עם התמיכה של WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "לא ביצעת את השינוי הזה? כדאי לבדוק מול משתמשים אחרים שאולי יש להם גישה " "לחשבון שלך. אם יש לך ספק, חשוב ליצור קשר עם התמיכה של WordPress.com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "הסיסמה הקודמת שלך כבר לא עובדת. כדאי לוודא שהסיסמאות השמורות עודכנו במנהל " "הסיסמאות או בדפדפן שלך." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "הסיסמה של החשבון ⁦%1$s⁩ עבור %2$s שונתה." msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "החשבון שלך ב-WordPress.com עודכן כעת." msgid "Password changed" msgstr "הסיסמה שונתה" msgid "Password changed successfully" msgstr "שינוי הסיסמה בוצע בהצלחה" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "אם לא ביקשת לבצע את הפעולה הזאת, אין סיבה לדאגה, אפשר להתעלם מהאימייל ללא " "חשש." msgid "Having trouble with the button?" msgstr "נתקלת בבעיה עם הכפתור?" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "קיבלנו בקשה לאפס את הסיסמה שלך עבור %s." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "אם ביקשת את השינוי, ניתן לשנות את הסיסמה כאן:" msgid "Let’s restore your access." msgstr "עכשיו נוכל לשחזר את הגישה שלך." msgid "Password reset" msgstr "איפוס סיסמה" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה שלך ב-WordPress.com" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "מצטערים, הסנכרון לא זמין עבור אתר זה." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist היא תבנית WordPress מעודנת עבור כותבים, מבקרים וחושבים תרבותיים " "שמעריכים מבנה, בהירות ועיצוב נועז. עם פריסות אסימטריות וביטחון טיפוגרפי, " "מודרניסט מציעה מרחב נקי אך מלא הבעה למאמרים ארוכים, ביקורת מדיה והרהורים " "אישיים. מודרניסט היא אידיאלית לבלוגים, פרסומים דיגיטליים ופורטפוליו כתיבה " "אישיים שבהם הטון והאסתטיקה מתאימים לחשיבה חדה." msgid "Home Phone" msgstr "טלפון בבית" msgid "Work Phone" msgstr "טלפון בעבודה" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "פתיחת עמוד ההורדה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Download CRM Extensions" msgstr "להוריד הרחבות CRM" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "הרישיון שלך כולל גישה ל-Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "אמצעי התשלום הזמינים יסוננו כך שיוצגו כרטיסים המיועדים לעסק בלבד." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer היא תבנית WordPress שנועדה במיוחד לכותבים שמתמקדים במילים. היא " "עוצבה לבלוגרים, לכותבי מאמרים ולמבקרי תרבות שלא נשענים על תוכן חזותי. התבנית " "מתמקדת בנוחות הקריאה, בקצב ובמחשבה באמצעות טיפוגרפיה נקייה, היררכיה מובנית " "ומרחב נשימה רחב." msgid "Reauth Required" msgstr "נדרש אימות מחדש" msgid "Site Menu" msgstr "תפריט האתר" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile" msgstr "" "פרופיל -WordPress שלך מקושר ל-Gravatar, כך שה-Gravatar שלך מוגדר כציבורי " "כברירת מחדל. הוא עשוי להופיע גם באתרים אחרים שמשתמשים ב-Gravatar לאחר " "התחברות אליהם עם %s. לנהל את הגדרות Gravatar " "בפרופיל Gravatar שלך." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "להגדיר את השם והביוגרפיה שלך ומידע אחר שמוצג לציבור." msgid "Opt in to previews of new developer-focused features." msgstr "אני רוצה לקבל תצוגה מקדימה של אפשרויות חדשות למפתחים." msgid "I am a developer" msgstr "תחום העיסוק שלי הוא פיתוח" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך כדי שתהיה לך אפשרות לשנות את תמונת הפרופיל " "שלך." msgid "Add email forwarder" msgstr "להוסיף גורם מעביר של אימייל" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "לנווט לחשבון ההגדרות של פרופיל המשתמש" msgid "Go to Notifications" msgstr "לעבור ל'הודעות'" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "לבדוק את התראות WordPress על הודעות" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "לנווט לעמוד 'אתרים' בלוח המחוונים של 'אתרים'" msgid "Go to Emails" msgstr "לעבור ל'אימיילים'" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "לנווט לתיבת הדואר הנכנס בניהול האימייל" msgid "Go to Domains" msgstr "לעבור ל'דומיינים'" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "לנווט לרשימת הדומיינים בניהול הדומיין" msgid "Go to Profile" msgstr "לעבור ל'פרופיל'" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "יש להגדיר את פרטי המס (מס ערך מוסף (מע\"מ), מס על סחורות ושירותים (GST) או " "מס צריכה (CT) שייכללו בכל הקבלות." msgid "Go to Overview" msgstr "לעבור ל'סקירה'" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "לנווט לעמוד 'סקירת לוח הבקרה'" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "לנהל את כרטיסי האשראי ששמרת בחשבון שלך." msgid "Tax details" msgstr "פרטי מס" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "להציג קבלות באימייל על רכישות שבוצעו בעבר." msgid "Go to Sites" msgstr "לעבור ל'אתרים'" msgid "500 Error" msgstr "שגיאת 500" msgid "Something wrong happened." msgstr "משהו השתבש." msgid "Add Sites" msgstr "להוסיף אתרים" msgid "Add Products" msgstr "להוסיף מוצרים" msgid "This is a sample overview page." msgstr "זהו עמוד סקירה לדוגמה." msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "יש לבחור תמונה שתשמש בתור תמונת Open Graph שמוגדרת כברירת מחדל לעמוד הבית. " "גודל מומלץ: ‎1200×630 פיקסלים לפחות." msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "ניתן להציג בקלות את כל הפוסטים עם התגית 'מומלצים' או עם " "תגית לבחירתך. התבנית שלך תומכת ב-⁦%2$s⁩ פוסטים לכל היותר באזור התוכן המוצג שלה." "

לתשומת ליבך: השם של תגית מומלצת הוא תלוי רישיות." msgid "Social Media Settings" msgstr "הגדרות לרשתות חברתיות" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "להגדיר תצורה של הגדרות השיתוף ברשתות החברתיות" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "תמונת ברירת מחדל לשיתוף ברשתות חברתיות" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "יש לבטל את כל הרישומים הפעילים לעדכונים לפני עזיבת האתר שלך." msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "כדי לחדש את הגישה, מנהל מערכת נוכחי חייב להזמין אותך מחדש. עליך לאשר שזהו " "רצונך לפני המשך הפעולה." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "ההשלכות של העזיבה ברורות לי" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "עזבת את %(siteDomain)s בהצלחה." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "עזיבת האתר תסיר את הגישה שלך לאתר, כולל כל התוכן, המשתמשים, הדומיינים, " "השדרוגים וכל גישה אחרת שיש לך." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "האם ברצונך לעזוב את האתר {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "אתר זה נמצא בבעלותך. כדי לעזוב, תחילה עליך להעביר את הבעלות לחשבון אחר." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "קיימים מינויים פעילים המשויכים לאתר זה. יש לבטל אותם לפני שתהיה לך אפשרות " "לעזוב את האתר." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "לעזוב את האתר הזה ולהסיר את הגישה אליו." msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "החשבון שהזנת כבר לא קיים. יש למלא את טופס שחזור החשבון אם " "ברצונך לשחזר את החשבון." msgid "Continue with mobile app" msgstr "להמשיך עם האפליקציה לנייד" msgid "Leave site" msgstr "לעזוב את האתר" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "החשבון שהזנת לא פעיל יותר. יש ליצור איתנו קשר אם ברצונך " "להפעיל אותו מחדש." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "אם הבעיות נמשכות, אפשר למלא את הטופס לשחזור חשבון ואנחנו " "נעשה את מרב המאמצים לעזור לך." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "אם החלפת כתובת אימייל, יש לוודא שהשתמשת בכתובת החדשה." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "חשוב לוודא שיש לך חשבון WordPress.com (לעומת חשבון WordPress.org). כך ניתן לעשות זאת ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "לא מצאנו משתמש עם פרטי הכניסה האלה. אפשר:" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "יש להזין כתובת אימייל יש לך גישה אליה." msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "פג תוקפו של הקוד האחרון. שלחנו לך הודעה עם קוד חדש. ייתכן שיעברו מספר רגעים " "לפני שהקוד יתקבל." msgid "SMS password reset" msgstr "מסרון לאיפוס סיסמה" msgid "Remove payment method filter" msgstr "להסיר את המסנן של אמצעי תשלום" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "אין כרטיסי ביקור שמאוחסנים בחשבון שלך. יש להוסיף אחד למטה." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "יש לבטל את הבחירה כדי להסיר את הסינון של אמצעי התשלום" msgid "Betty Carter" msgstr "בטי קרטר" msgid "Bebo Valdés" msgstr "בבו ואלדס" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "לא ניתן לקבל בירושה את שאילתת התבנית הנוכחית, כאשר היא ממוקמת בתוך התוכן " "היחיד (לדוגמה, פוסט, עמוד, 404, ריק)." msgid "Julio Cortázar" msgstr "חוליו קורטאסר" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "ג'קו פסטוריוס" msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "איזה סוג של משוב ברצונך לשלוח" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "יש להעלות תמונה שגודלה עד ‎50 MB." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "רוצה לקבל תשובה? {{a}}ניתן לפנות למנהל שותף שלך{{/a}}." msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "ניתן לפנות למנהל שותף שלך." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "אנחנו רוצים לשמוע מהי דעתך! אפשר להשתמש בטופס הזה כדי לשלוח משוב כללי לשיפור " "המוצר." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "הגודל של קובץ התמונה חייב להיות קטן מ-‎50 MB." msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "באיזו מידה הנושא הזה חשוב לך? מהו תהליך העבודה האידיאלי עבורך?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "יש להזין תיאור של תהליך העבודה האידיאלי עבורך" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "האם ראית את זה במקום אחר? אם כן, איפה?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "יש להזין את מקור ההשראה שלך" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "מה היית רוצה שנשפר במסגרת Automattic for Agencies?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "יש להזין את הכלי שהיית רוצה שנכלול" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "להעלות צילום מסך (רשות)" msgid "Suggest a feature" msgstr "להציע כלי" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "מה אנחנו יכולים לשפר במסגרת Automattic for Agencies?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "לשתף את המחשבות שלך" msgid "Bug report" msgstr "דוח באגים" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "באילו בעיות נתקלת?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "היכן נתקלת בבעיות?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "יש להזין את המיקום שבו נתקלת בבעיה" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת שליחת המשוב שלך. יש לנסות שוב." msgid "One profile, everywhere" msgstr "פרופיל אחד, בכל מקום" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "המחיר החדש ייכנס לתוקף במועד החידוש אשר מתוכנן לתאריך ⁦%1$s⁩." msgid "Manage your blog posts" msgstr "נהל את הפוסטים שלך" msgid "Blog posts content" msgstr "תוכן פוסטים בבלוג" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "זאת התוכן של עמוד הפוסטים בבלוג." msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "בדומיין זה יש שגיאות אימות של DNSSEC. ייתכן שיהיה עליך להשבית את DNSSEC " "בדומיין הבסיס {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, {{a}}מכאן{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "האפשרות משביתה את השימוש ב-TinyMCE ובבלוק 'קלאסי'." msgid "Error retrieving file content." msgstr "שגיאה בעת אחזור התוכן של הקובץ." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "יש להעלות קובץ בשביל השדה %s." msgid "File upload failed, try again." msgstr "ההעלאה של הקובץ נכשלה, יש לנסות שוב." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "האם תגובת הטופס כוללת קובץ." msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "אין לך אישור לבצע פעולה זו." msgid "Attached file" msgstr "לצרף קובץ" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "היו באגים בשירות והוא לא עבד אצלנו" msgid "It was the wrong product" msgstr "המוצר היה שגוי" msgid "I was just trying it out" msgstr "רציתי רק לנסות את השירות" msgid "My client no longer needs it" msgstr "הלקוח שלי כבר לא צריך את השירות" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "נשמח לשמוע למה %(productName)s לא ענה על הצרכים שלך?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "שטח אחסון בענן של ‎%(storageSize)d‎ GB" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "לאחר הביטול, תאבד לך הגישה באופן מיידי אל" msgid "And more" msgstr "ועוד" msgid "Before you cancel!" msgstr "לפני הביטול!" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "נשמח לשמוע ממך!" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "יש להזין את הבעיות שבהן נתקלת" msgid "Custom visits per month" msgstr "להתאים אישית את כמות הביקורים בכל חודש" msgid "Custom storage per month" msgstr "להתאים אישית את שטח האחסון בכל חודש" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "התקנה %(count)d של WordPress" msgstr[1] "%(count)d התקנות של WordPress" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "אתר משוכפל %(count)d" msgstr[1] "%(count)d אתרים משוכפלים" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s ביקורים בחודש" msgid "Anything else we should know?" msgstr "יש עוד משהו שכדאי שנדע?" msgid "Cancel license" msgstr "לבטל את הרישיון" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "לדבר עם מנהל השותפים שלי" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "רישיון זה משמש מספר אתרים" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d רישיונות)" msgid "License revoked successfully" msgstr "הרישיון בוטל בהצלחה" msgid "Re-upload plugin" msgstr "להעלות מחדש את התוסף" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך על ידי לחיצה על הקישור שנשלח לתיבת הדואר שלך." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "כדי שנוכל להמשיך לספק את השירות מול עלויות השותפות המתייקרות, מחיר החידוש " "למינוי שלך על Google Workspace ישתנה למחיר שנתי של ⁦%1$s⁩ לכל תיבת דואר." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "מצב ההזמנה של המוצר השתנה מ-⁦%1$s⁩ ל-⁦%2$s⁩" msgid "Product Order placed" msgstr "הזמנת המוצר בוצעה" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "כל יתרה שזמינה תשולם לחשבון התשלומים המחובר לפני סגירת החשבון של ⁦%1$s⁩." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "כל יתרה שזמינה תשולם לפני סגירת החשבון." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "לא נוכל עוד להמשיך לתמוך בעסק שלך במסגרת שירות ⁦%1$s⁩ שלנו. לפיכך אנו סוגרים " "את חשבון ⁦%1$s⁩ שלך ואת חשבון Stripe Express המשויך." msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "לתשומת ליבך, השירות של ⁦%1$s⁩ הוא שירות נפרד מהתוכנה של WooCommerce. המוצרים " "בחנות שלך יישארו באינטרנט, ועדיין ניתן לקבל הזמנות באמצעות אמצעי תשלום אחרים." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "אפשר להציג את אמצעי התשלום הזמינים כאן: ⁦%1$s⁩" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "החשבון שלך ב-⁦%1$s⁩ וחשבון Stripe Express המשויך נסגרו לצמיתות." msgid "Story" msgstr "סטורי" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "לאחר מכן, הכתובת הזאת תוסר ולא תהיה עוד אפשרות להשתמש בה:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "מובן לי שלא אוכל לבטל את השינוי." msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "לאחר האישור, זו תהיה הכתובת החדשה עבור האתר שלך:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}האם להוסיף דומיין אישי{{/a}} במקום זאת?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "לתשומת ליבך, לאחר ששינית את כתובת האתר שלך, הכתובת %(currentDomainName)s לא " "תהיה זמינה עוד." msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "מצטערים, לא הצלחנו למצוא התאמות. כדאי לבדוק שוב את החיפוש או לשאול את עוזר " "הבינה המלאכותית לגבי זה." msgid "Ask AI assistant" msgstr "לשאול את עוזר הבינה המלאכותית" msgid "Enlarge" msgstr "להגדיל" msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "הביצועים של הקמפיין שלך עלו על הציפיות השבוע! נחייב אותך רק עד התקציב שקבעת." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "אנחנו מקווים שהמינוי ל-Google Workspace ימשיך לשרת אותך. עם זאת, אם ברצונך " "לבטל, אפשר לעשות זאת בכל עת במקטע 'רכישות': ⁦%1$s⁩ מלוח הבקרה שלך בWordPress." "com. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "אנחנו מקווים שהמינוי ל-Google Workspace ימשיך לשרת אותך. עם זאת, אם ברצונך " "לבטל, אפשר לעשות זאת בכל עת במקטע 'רכישות' מלוח הבקרה " "שלך בWordPress.com. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "כדי שנוכל להמשיך לספק את השירות מול עלויות השותפות המתייקרות, מחיר החידוש " "למינוי שלך על Google Workspace ישתנה למחיר חודשי של ⁦%1$s⁩ לכל תיבת דואר." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "חברת Google מעלה את המחירים לשימוש ב-Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "עלייה במחיר החל מהחידוש הבא של המינוי" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "חשוב! בקרוב: שינוי במחירים של Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "רשימת הסוגים המורשים של הבלוקים בעורך." msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "לשתף את WordPress.com עם החברים, המשפחה והמבקרים באתר. עם כל לקוח משלם שנשלח " "דרכך, שניכם מרוויחים 25 $ בנקודות זיכוי." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "הרחבת אחסון %(addOnStorage)s" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "שטח אחסון של ‎%(totalStorage)d‎ GB" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s לחודש, בחיוב שנתי" msgid "CRM Downloads" msgstr "הורדות CRM" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "לייבא את המשתמשים שלך מ-WordPress ל-CRM ולהציג את כולם במקום אחד." msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-WorldPay באופן אוטומטי." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "לשלוח הודעות טקסט לאנשי הקשר שלך ולהגיע אליהם בכל מקום." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "להגדיר ולקבוע הודעות אימייל שנשלחות לאנשי הקשר שלך וליצור תשובות מוכנות מראש." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Stripe באופן אוטומטי." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "לוח הבקרה האולטימטיבי למכירות. לעקוב אחר 'רווחים ברוטו', 'רווחים נטו' " "ו'צמיחת לקוחות' ישירות מ-CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "לקבל את הנתונים של הטופס מטופסי Registration Magic ישירות ל-CRM." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "לקבל נתוני לקוחות מ-PayPal באופן אוטומטי." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "לחבר את החשבון שלך ב-Optin Monster ל-Jetpack CRM ולראות את הלידים שלך ב-CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "לשפר את אתר המינוי שלך ל-MemberMouse על ידי אינטגרציה של הנתונים שלך עם " "Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "לרשום את אנשי הקשר שלך ב-Jetpack CRM לרשימת התפוצה השיווקית שלך באימייל של " "MailChimp באופן אוטומטי." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "לשלוח שידורים וליצור רצפים באימייל כדי לעבור אל רשימת אנשי הקשר שלך ב-CRM." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "לגלות מי נרשם לוובינרים של Livestorm ומי השתתף." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "לרשום את אנשי הקשר שלך לעדכונים ברשימת האימייל שלך ב-Kit.com באופן אוטומטי. " "להירשם לטפסים, להוסיף תגית או להירשם לעדכונים על רצף" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "השירות של Invoicing PRO מאפשר ללקוחות לשלם את החשבוניות שלהם ישירות מ-Client " "Portal באמצעות PayPal או Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Groove באופן אוטומטי. לשמור את כל הלידים ב-CRM." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "להשתמש בטפסים של Gravity כדי לאסוף לידים ופרטי לקוח. לחסוך זמן על ידי יצירה " "של לידים באופן אוטומטי." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Google Contacts. לשמור את כל הלידים ב-CRM ולהתחיל " "לנהל את אנשי הקשר בצורה יעילה." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "ליצור תצוגה חזותית של שלבי הרכישה, משלב הליד ועד שלב הלקוח, כדי לראות באילו " "שלבים אנשי הקשר עזבו." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "הכלי Exit Bee Connect מוסיף באופן אוטומטי את ההשלמה של הטופס של Exit Bee ל-" "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "ניתן לייבא את נתוני הלקוחות הקיימים שלך למערכת Jetpack CRM עם הרחבה הפשוטה " "שלנו לייבוא CSV." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "להשתמש בטפסים של Contact Form 7 כדי לאסוף לידים ופרטי לקוח. לחסוך זמן על ידי " "יצירה של לידים באופן אוטומטי." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "להתאים אישית את Client Portal, לאפשר הורדות קבצים, להציג משימות וכרטיסים " "ואפשרויות רבות אחרות" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "לחסוך זמן על ידי הוספת תגיות ללקוחות באופן גורף, על בסיס העסקאות שלהם." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "לראות אילו פניות לתמיכה נפתחו על ידי אנשי הקשר של CRM מולך." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "לייבא מנויים ולעדכן את CRM עם מנויים לרשימת התפוצה של AWeber באימייל." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "לחסוך זמן באמצעות אוטומציה של פעולות כאשר נוספים אנשי קשר חדשים ל-CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "להוסיף לידים מאתרים שונים ללא צורך בכתיבת קוד." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "להתאים אישית את התקשורת שלך על ידי חלוקה של אנשי הקשר לפי ערך כולל, שדות " "מותאמים אישית ואפשרויות רבות נוספות." msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "לא הצלחנו להביא את מפתח הרישיון עבור רכישה זו. יש לנסות שוב מאוחר יותר או " "לפנות לתמיכה." msgid "Return to Purchases" msgstr "חזרה לרכישות" msgid "Downloading…" msgstr "מוריד..." msgid "Retrying…" msgstr "מנסה שוב..." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "אין אפשרות להביא את מפתח הרישיון" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "לא ניתן היה להתחבר אל השרת שהורד. יש לבדוק את החיבור ולנסות שוב." msgid "Downloading %(name)s" msgstr "מוריד את %(name)s" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "מפתח הרישיון הועתק ללוח" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "העמוד הזה זמין רק עבור מפתחות רישיון של Jetpack Complete או של Jetpack CRM. " "יש לבדוק את מפתח הרישיון ולנסות שוב." msgid "Error: %(message)s" msgstr "שגיאה: %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "האם להשתמש בקריאות מקבילות לכלי." msgid "Invalid License Key" msgstr "מפתח רישיון לא תקף" msgid "Domain Only" msgstr "דומיין בלבד" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה בטעינת העמוד של הקופה." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "אין אפשרות לעדכן את מצב השיתוף של פוסט שלא פורסם." msgid "Invalid shares data." msgstr "נתונים לא תקינים של שיתופים." msgid "Resource links" msgstr "קישורים למשאבים" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "מזהה הפוסט שעבורו יש לעדכן את הנתונים." msgid "The share status items." msgstr "הפריטים של מצב השיתוף." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "אין אפשרות לקבל את מצב השיתוף עבור פוסט שלא פורסם" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "הסבר על מבנה התמחור" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "להגדיר את המוצר או האחסון שלי" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך הרכישה?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "חיפוש המוצרים או האחסון המתאימים" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "כל הכבוד! ביצעת את הרכישה הראשונה ב-Automattic for Agencies." msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "מציאת תיעוד לגבי הרשאות של חברי צוות" msgid "Purchase complete!" msgstr "הרכישה הושלמה!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "חיפוש המיקום שבו ניתן להזמין את חברי הצוות שלי" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "שליחת הזמנה לחבר צוות" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך ההזמנה של הצוות?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "שלחנו הזמנה אל %(email)s. לאחר קבלת האישור, המשתמש יהפוך לחבר פעיל במקטע " "'צוות'." msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "הבנת הקריטריונים שהסוכנות שלי צריכה לעמוד בהם כדי להיכלל" msgid "Invite emailed!" msgstr "ההזמנה נשלחה באימייל!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "להבין איך ספריות שותפים יכולות לעזור לסוכנות שלי" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך שליחת הבקשה להצטרפות אל ספריית השותפים?" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "לעיין באפשרות של ספריית השותפים" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "כל הכבוד! עדכנו את הפרופיל הציבורי של הסוכנות עם המידע שלך." msgid "Finding referral mode" msgstr "למצוא מצב הפניה" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "הוספת מוצרים ואחסון לעגלת קניות בשביל הפניות" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "שליחה של הפניה ללקוחות שלי" msgid "Details successfully added!" msgstr "הפרטים נוספו בהצלחה!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך ההפניה?" msgid "Learning about referrals" msgstr "מידע על הפניות" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "שלחנו את הזמנת ההפניה שלך אל %(email)s. אפשר להקצות את המוצרים לאתר או " "להגדיר אחסון אחרי התשלום." msgid "Share your suggestions" msgstr "לשתף את ההצעות שלך" msgid "Send your feedback" msgstr "לשלוח משוב" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "כל הכבוד! שלחת את ההפניה הראשונה שלך!" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "דומיין זה לא מאפשר העברת אימייל מאחר שהוא נמצא במצב מחלוקת פעילה" msgid "What was your experience like?" msgstr "מה דעתך לגבי החוויה?" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze היא הדרך הפשוטה ביותר לפרסם אתר ב-WordPress, והיא גם אחת האפשרויות " "הזולות ביותר. לקבל חשיפה לקוראים או ללקוחות חדשים בכמה דקות בלבד." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "זה הזמן להרחיב את הקהל עם פרסומות Blaze! להתחבר לקהל גלובלי או לקהילה " "המקומית באמצעות אפשרויות המיקוד היעילות וניהול הקמפיינים הפשוט." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "להגדיל את נפח התעבורה עכשיו" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "נתקלנו בבעיה בזיהוי האתר שלך. עליך לבדוק שוב את כתובת האתר. אם עדיין יש לך " "ספק, אפשר לבדוק את רשימת הפלטפורמות הנתמכות שלנו או להשתמש " "בתהליך הייבוא המודרך כדי לקבל עזרה בהתחלה." msgid "forms" msgstr "טפסים" msgid "Post interactions" msgstr "אינטראקציות בפוסטים" msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "כבר התחברת עם שם המשתמש: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "אימייל או חשבון שגויים? {{link}}להשתמש בחשבון אחר{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "לא קיבלת את הקוד? כדאי לבדוק בתיקיית תגובות הזבל, או {{button}}לשלוח את " "האימייל מחדש{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "נותר רק עוד שלב אחד – אנחנו נחבר את האתר שלך בשלב הבא." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "שלחנו לך הודעה להתחברות אל WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "שלחנו לך הודעה אל {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} עם קישור להתחברות אל " "WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "יש לבדוק כעת את תיבת הדואר הנכנס שלך" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "בסדרת הסרטונים הזאת, נדריך אותך בתהליך העיצוב של האתר שלך ואיך לפרסם אותו " "באינטרנט." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "לא ניתן להגדיר סכום מותאם ולהחיל קופונים." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s שטח אחסון לתוכנית" msgid "Storage add-on" msgstr "הרחבת אחסון" msgid "New storage capacity" msgstr "הקיבולת של האחסון החדש" msgid "Buy storage" msgstr "לרכוש אחסון" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s בשימוש" msgid "Start course" msgstr "הקורס העדכני ביותר" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "להתאים אישית את העיצוב כדי שיענה על הדרישות שלך" msgid "Share your website with the world" msgstr "כדאי לשתף את האתר שלך עם כולם" msgid "Course: Create your website" msgstr "קורס: יצירת אתר אינטרנט" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "להגדיר את העמודים החיוניים באתר שלך" msgid "Launch your dream." msgstr "להשיק חלומות." msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "לבחור תבנית שמתאימה לרעיון שלך" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#‎" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "‎C / C++‎" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#‎" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "הודעה זו מופיעה רק עבור משתמשי Automattic." msgid "Test Button" msgstr "כפתור בדיקה" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "בדיקת JITM למשתמשי Automattic" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "הנתון מציין אם התהליך הושלם." msgid "External name of the shared post." msgstr "שם חיצוני של הפוסט המשותף." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "כתובת ה-URL של תמונת הפרופיל בשביל שיתוף החשבון." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "קישור לפרופיל של חשבון שיתוף." msgid "List of shares." msgstr "רשימת שיתופים." msgid "Status of the share." msgstr "מצב השיתוף." msgid "Share message or link." msgstr "לשתף הודעה או קישור." msgid "Timestamp of the share." msgstr "תאריך ושעה של השיתוף." msgid "The service to which it was shared." msgstr "השירות שאליו הוא שותף." msgid "Connection ID for the share." msgstr "מזהה החיבור לצורך השיתוף." msgid "External ID of the shared post." msgstr "מזהה חיצוני של הפוסט המשותף." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "הדומיין הראשי הנוכחי של האתר שלך הוא {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "הדומיין מיועד לשימוש זמני ולא יתווסף לאינדקס של מנועי חיפוש. כדי לוודא שהאתר " "שלך יכול להתווסף לאינדקס, עליך לרשום או לחבר דומיין ראשי אישי." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}נדרשת לך עזרה?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "השימוש שלך בתוכנית %(productName)s" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT מותאם עבור אגודות בעלי בתים, ומציע תבניות ומקבץ בלוקים שנוצרו במיוחד " "כדי לענות על הצרכים המשותפים של אתרי אינטרנט עבור קהילות." msgid "New tools" msgstr "כלים חדשים" msgid "User favorites" msgstr "המועדפים של המשתמש" msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "ההתחברות לאפליקציה של Jetpack לנייד {{strong}}לא זמינה{{/strong}} אם אימות " "דו-שלבי הופעל בחשבון." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "יש להקיש על הלשונית '{{strong}}אני{{/strong}}'." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "לנהל את התוכנית והשדרוגים של האתרים שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}." msgid "This file type is not allowed." msgstr "סוג הקובץ לא מורשה" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "לא ציפית לראות את העמוד הזה? {{learnMoreLink}}מידע נוסף על קובצי Cookie של " "צד שלישי.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "נכון לעכשיו, אין לך הרשאה לרכוש שירותי אימייל עבור " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. יש {{contactSupportLink}}לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}} לפרטים נוספים." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "לכלול רק כותרות עד רמה זו, כולל." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "לכלול כותרות בכל הרמות בתוכן העניינים." msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "להדביק סגנון שהועתק לבלוקים שנבחרו." msgid "Limit heading levels" msgstr "להגביל את רמות הכותרות" msgid "Include headings down to level" msgstr "לכלול כותרות עד רמה" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "אפשר למצוא מידע נוסף על תהליך סגירת החשבון {{a}}כאן{{/a}}." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}ללקוחות WP Engine/Flywheel,‏ Kinsta,‏ Pantheon‏, Nexcess או Pagely:{{/b}} " "נעניק %(commission)s עבור כל אתר שמועבר בהצלחה, עד לסכום מרבי של " "%(maxCommission)s. אם יש לך חוזה קיים, אנחנו נאחסן את האתרים שלך בחינם עד " "סיומו של החוזה הקיים שלך ב-WP Engine/Flywheel, ב-Kinsta, ב-Pantheon, ב-" "Nexcess או ב-Pagely." msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "אם יש לך שאלות בכל שלב, אפשר להשיב לאימייל זה וליצור קשר עם הצוות שלנו " "ישירות!" msgid "Lead migration specialist" msgstr "מומחה להעברה של לידים" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "מומחי ההעברה שלנו בודקים את האתר שלך כדי להתכונן להעברה חלקה. אם ניתקל " "בפריטים שאנחנו צריכים לדבר עליהם לפני המעבר, אנחנו ניצור איתך קשר בהקדם כדי " "לטפל בפריטים האלה. אחרת, נשלח אליך אימייל כאשר ההעברה תתחיל, כדי ליידע אותך " "שהיא נמצאת בתהליך." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "קוראים לי ⁦%1$s⁩ וכל ההעברות ב-WordPress.com נמצאות בפיקוח שלי. תודה שבחרת בנו " "וששלחת את הפרטים שלך!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "עדכון ההעברה: קיבלנו את המידע שלך" msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog היא תבנית לבלוג עם האסתטיקה של רובלוקס, שמשלבת עיצוב מודרני וחלק עם " "האנרגיה הכיפית והמשחקית שעושה את רובלוקס לאיקונית. היא כוללת סרגל צדי קלאסי " "לרשומות יחידות. Roblog מעוצבת כדי להרגיש מעוררת עניין, אלגנטית, ומושלמת " "לחובבי משחקי וידאו." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "המוצר הזה לא תומך במבצעים על רכישה בכמויות גדולות." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לקרוא את הנכסים של עורך הבלוקים." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "תגיות קישור של סגנון לעורך הבלוקים." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "תגיות Script לעורך הבלוקים." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "עיצוב" msgid "Watch a course" msgstr "לצפייה בקורס" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "הייתה בעיה בהפקה של תעודת SSL. אפשר לבקש תעודה חדשה על ידי לחיצה על הכפתור " "שלמטה." msgid "Developed by" msgstr "פותח על ידי" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "אפשר לעיין בפרטים המלאים במאגר המידע" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "להוסיף את WooPayments לאתר בחינם" msgid "Start by picking the site" msgstr "מומלץ להתחיל על ידי בחירת האתר" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "כאשר לקוחות חדשים נרשמים לשימוש בשערי תשלום של WooPayments בחנויות " "WooCommerce שבנית או ניהלת עבורם, הנתח מההכנסות שיוענק לך יהיה 5 נקודות בסיס " "של הערך הכולל של תשלומים (Total Payment Value‏ – \"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "היו יותר מדי ניסיונות רכישה שנכשלו עבור %s, לכן המוצר הוסר מעגלת הקניות שלך. " "יש לפנות לתמיכה כדי לפתור את הבעיה הזאת." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "זה הזמן להתחבר כדי לגלות תוכן נהדר נוסף ולהירשם לבלוגים המועדפים עליך." msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "כדי לייצא את כל התוכן של האתר שלך – כולל פוסטים ועמודים – יש להשתמש באפשרות" msgid "Export tool" msgstr "כלי ייצוא" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "אין באתר שלך קובצי מדיה לייצוא." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "להוריד את כל הקבצים בספריית המדיה (תמונות, סרטוני וידאו, אודיו ומסמכים) באתר " "שלך." msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "לייצא את קובצי המדיה של האתר ולנהל את הגיבויים מ-Jetpack VaultPress Backup." msgid "Go to Backup" msgstr "מעבר לגיבוי" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לייצא תוכן מאתר זה." msgid "Export Media Files" msgstr "לייצא קובצי מדיה" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "האם להתעלם מפוסטים דביקים או לא." msgid "By {{a/}}" msgstr "מאת {{a/}}" msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "להשתמש בתור גיבוי.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "העלאת קובץ" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "צפיות מ-30 הימים האחרונים. ללחוץ לצפייה בנתונים סטטיסטיים מפורטים" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "בקרוב תהיה לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של WordPress. יש להשתמש " "במפתח ההעברה כדי להשלים את ההעברה בתוסף {{em}}Migrate to WordPress.com{{/" "em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "אין לך מינויים פעילים לניוזלטר. השהיית אימיילים פירושה שלא יישלחו לך עדכונים " "בניוזלטר. האם ברצונך להמשיך?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "המזהה של ההורה של הפוסט. ערך זה מתייחס לפוסט/לעמוד שבו נוצר המשוב." msgid "Upload token has expired." msgstr "נדרש אסימון העלאה." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "כדי לעבוד עם השדה להעלאת קבצים, עליך להפעיל את Jetpack." msgid "Keep up with your interests." msgstr "להתעדכן בתחומי העניין שלך." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "עדכונים אחרונים מהמינויים שלך." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "Collapse Menu" msgstr "מיזעור תפריטים" msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "האפשרות מציגה את הארכיון של סוג הפוסט %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "סוג פוסט: %s" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "הפוסטים, העמודים והמדיה שלך שנוספו לאחר השדרוג ייובאו אוטומטית לאתר שלך " "שהורד. תהליך זה עשוי לקחת עד 24 שעות." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "עליך לאמת את האימייל כדי לשנות את תמונת הפרופיל" msgid "Change profile photo" msgstr "לשנות תמונת פרופיל" msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "רשימה של ערכי אזורים מותרים עבור חלקי תבניות." msgid "A list of default template types." msgstr "רשימה של סוגי התבניות שבברירת מחדל." msgid "Copy migration key" msgstr "להעתיק את מפתח ההעברה" msgid "Complete migration" msgstr "להשלים את ההעברה" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "מפתח ההעברה הועתק בהצלחה" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "הנחה של %(discountPercentage)s על %(planName)s" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "יש לך משתמש %(membersTotalCount)s" msgstr[1] "יש לך %(membersTotalCount)s משתמשים" msgid "Playground Setup" msgstr "הגדרה של Playground" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "להשיק ב-WordPress.com" msgid "Requires downgrade" msgstr "נדרש שינוי לרמה נמוכה יותר" msgid "Add Header Image" msgstr "להוסיף תמונת כותרת" msgid "Add Template" msgstr "להוסיף תבנית" msgid "Add Template Part" msgstr "חלק תבנית חדש" msgid "Add Page" msgstr "להוסיף עמוד" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "להוספת משתמש חדש לאתר, יש למלא את הטופס במסך הזה וללחוץ על כפתור \"הוסף " "משתמש חדש\"." msgid "Add Media File" msgstr "להוסיף קובץ מדיה" msgid "Add Custom Field:" msgstr "הוספת שדה מיוחד" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "כאשר עוברים לגרסה נמוכה יותר מהתוכנית %(currentPlan)s אל %(targetPlan)s, " "אנחנו נפיק החזר כספי של %(amount)s לאמצעי התשלום המקורי שלך." msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "כדי להעביר את הדומיין שלך, עליך להירשם לתוכנית בתשלום. ניתן לבחור בחיוב שנתי " "ולקבל דומיין בחינם לשנה." msgid "Manage billing" msgstr "לנהל את החיוב" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "אין תמיכה בהעלאת תיקיות" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "הקובץ גדול מדי. הגודל המרבי המותר הוא %s." msgid "Remove file" msgstr "להסיר את הקובץ" msgid "Failed to upload file." msgstr "העלאת הקובץ נכשלה." msgid "0 Bytes" msgstr "0 בתים" msgid "Error uploading file" msgstr "אירעה שגיאה בהעלאת הקובץ" msgid "File ID is required." msgstr "נדרש מזהה קובץ." msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "אירעה בעיה בחלק מהפריטים בעגלת הקניות שלך. כדאי לפנות לתמיכה." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "לפני מחיקת האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "לא משנה איזה אתר ברצונך לבנות, יש לנו תוכנית שתאפשר לך להקים אותו מהר יותר." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "לפני איפוס האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "לשחזר את הפוסטים, העמודים והמדיה שלי." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "אם ברצונך לשנות את התוכנית שלך לתוכנית ברמה נמוכה יותר, אנחנו נגדיר את האתר " "כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית " "המותאמת הראשונים באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-" "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "תבנית בדיקה לפריסה ומטרות בדיקה. זו לא תבנית אמיתית." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "אמצעי תשלום מבוסס-שוברים עבור הלקוחות שלך בפורטוגל." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "האפשרות jetpack_offline_mode מוגדרת כ'אמת'." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "אפשר להציג את סוגי הסגנונות שלנו בתצוגה מקדימה בחינם או לבחור את הגופנים " "והצבעים האישיים שלך בתוכנית %(planName)s בשלב מאוחר יותר." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "לבחור עיצוב לעמוד הבית לפי הדרישות שלך. תמיד אפשר לשנות אותה מאוחר יותר." msgid "Allow people to contact you" msgstr "לאפשר לאנשים ליצור איתך קשר" msgid "Share video content" msgstr "לשתף תוכן וידאו" msgid "What would you like to create?" msgstr "מה ברצונך ליצור?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "כדי להתחיל, אפשר לבחור מטרה אחת או יותר." msgid "Showcase a portfolio" msgstr "להציג לראווה תיק עבודות" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "לבנות אתר לבית ספר או לעמותה" msgid "Promote a business" msgstr "לקדם עסק" msgid "Build and grow an audience" msgstr "לבנות את קהל היעד ולהרחיב אותו" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "הפעלת הגדרה זו משפרת את אבטחת החשבון על ידי זיהוי סיסמאות פגיעות ואכיפת " "אימות נוסף בעת הצורך." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "שגיאה: נעשה שימוש בסיסמה הזאת לאחרונה." msgid "Account protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "שגיאה: הסיסמה תואמת לנתוני המשתמש החדשים." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "שגיאה: הסיסמה נמצאה במידע שהודף לציבור." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "שגיאה: הסיסמה חייבת להיות בין 6 ל-150 תווים." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "שגיאה: הסיסמה לא יכולה להיות רווח או רק רווחים." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "שימוש חוזר בסיסמאות ישנות עלול להגביר את סיכוני האבטחה. סיסמה חדשה משפרת את " "ההגנה." msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "אם משתמשים בסיסמה שדומה לשם המשתמש או לאימייל, קל יותר לנחש אותה." msgid "Not used recently" msgstr "לא הייתה בשימוש לאחרונה" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "אם הסיסמה נמצאת במידע שהודלף לציבור, ייתכן שתוקפים כבר יודעים אותה." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "לא תואמת לנתונים קיימים של המשתמש" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "הסיסמאות צריכות לעמוד בדרישות האבטחה בליבה של WordPress כדי לשפר את ההגנה על " "החשבון." msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "לא כוללת קו נטוי (\\)" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "בין 6 ל-150 תווים" msgid "Not a leaked password" msgstr "הסיסמה לא הודלפה" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "אישור קוד האימות נכשל. יש לנסות שוב." msgid "No password provided." msgstr "לא סופקה סיסמה." msgid "Strong password" msgstr "סיסמה חזקה" msgid "Didn't get the code?" msgstr "לא קיבלת את הקוד?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "קוד האימות אושר בהצלחה." msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "אם לא קיבלת את קוד האימות שלך, יש לנסות שוב מאוחר יותר או %s עכשיו." msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "שלחנו קוד אל %s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס ולהזין את הקוד למטה כדי לוודא " "שהמשתמש אכן שלך." msgid "Enter verification code" msgstr "להזין קוד אימות" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "אנחנו חוששים שאולי האבטחה של הסיסמה הנוכחית שלך נפגעה עקב מידע שהודלף " "לציבור. כדי להגן על החשבון שלך, הוספנו עוד שכבה של אבטחה." msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "לקבל מידע נוסף על %s ואיך אפשר להגן על החשבון." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "סיכונים בשימוש בסיסמאות חלשות" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "חשוב לשים לב שהסיסמה הנוכחית שלך נמצאה במידע שהודלף לציבור, ולכן החשבון שלך " "עלול להיות בסיכון. מומלץ מאוד לעדכן את הסיסמה שלך." msgid "Create a new password" msgstr "ליצור סיסמה חדשה" msgid "Proceed without updating" msgstr "להמשיך בלי עדכון" msgid "Take action to stay secure" msgstr "עליך לנקוט פעולה כדי לוודא שהחשבון מאובטח" msgid "Verify your identity" msgstr "לאמת את הזהות שלך" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "הכול מוכן! באפשרותך לגשת לחשבון שלך עכשיו." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "השליחה מחדש לאימות של nonce נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "אישור האימות של nonce נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack – לאבטח את החשבון שלך" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "העדכון של אסימון האימות נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "אימייל האימות נשלח שוב בהצלחה." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "חרגת מההגבלה של בקשות אימייל. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "הגדרת הנתונים הזמניים נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "שירות Jetpack לא מחובר. יש להתחבר ולנסות שוב." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "השליחה של קוד האימות נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "יש להוסיף למטה את פרטי הכניסה לאתר באחסון עצמי, ואנחנו נתקין את השירות של " "Jetpack עבורך. הפרטים שלך לא מאוחסנים." msgid "No new posts." msgstr "אין פוסטים חדשים." msgid "Let's connect your site" msgstr "זה הזמן לחבר את האתר שלך" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "ארנק דיגיטלי פופולרי לתשלומים ללא מזומן בסינגפור." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria היא תבנית לבלוג בהשראת תנועת העיצוב ממפיס של שנות ה-80. צעדו לעולם " "שבו החוקים מתעקמים, הצבעים מתנגשים, והעיצוב משתולל." msgid "Create your Gravatar" msgstr "ליצור Gravatar" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "לערוך את Gravatar" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות לאלה של מזהה אב מסוים." msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "כדי להמשיך לעבוד על אתר האינטרנט שלך, יש ללחוץ על הכפתור שלמטה או לעבור אל " "%s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "מתאים לך לסיים ולהשיק את האתר שלך?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "הבינה המלאכותית בנתה את האתר שלך והוא מוכן! להמשיך בהתאמה האישית." msgid "Continue editing your site" msgstr "להמשיך בעריכת האתר" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "אפשר לשדרג ולקבל ביצועים ואבטחה ברמה ארגונית וגבוהה יותר." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "להתחיל להשתמש בשירות המתקדם של WordPress עם תוספים ותבניות בהתאמה אישית." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "להגדיל את החנות המקוונת שלך עם הרחבות שממוטבות למסחר." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "לשפר את ההתאמה האישית של האתר עם אפשרויות לעיצוב פרימיום." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "להטביע את חותמך עם דומיין אישי." msgid "Get started with all the basics." msgstr "לצאת לדרך עם השלבים הבסיסיים." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "השדרוגים עבור האתר {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} נמצאים " "בבעלות מנהל מערכת אחר. ניתן לנהל את הפרטים האלה רק על ידי בעלי הרכישה." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "אנחנו נשנה את התוכנית מיד מ-%(currentPlan)s ל-%(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות אפליקציה, ומפתחות האבטחה " "נרשמו." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות הודעות טקסט למספר " "{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, ומפתחות האבטחה נרשמו." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות מפתחות אבטחה." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "לנהל מינויים במתנה, את הבעלות וכלי אתרים נוספים ב-WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "צפייה בנתונים סטטיסטיים מפורטים לגבי סרטוני הווידאו שלך." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "הניולזטר מופעל על ידי WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! נרשמת כעת אל %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "מנוי %(count)d הוסר מהרשימה שלך." msgstr[1] "%(count)d מנויים הוסרו מהרשימה שלך." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "פרטי כניסה לא חוקיים. עליך לבדוק את פרטי החשבון שהזנת ולנסות שוב." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "אין אפשרות להתחבר לאתר שלך. יש לבדוק אם האתר נגיש ולנסות שוב." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "עליך לעדכן את Jetpack לגרסה האחרונה ולנסות שוב." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "החיבור פג תוקף. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "נראה שהאתר הזה לא משתמש ב-WordPress. יש לאמת את כתובת ה-URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "כתובת האתר לא תקפה. יש להזין כתובת URL תקפה של WordPress." msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "יש להזין כתובת URL מלאה, כולל הפרוטוקול של https://‎ (לדוגמה, https://example." "com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "תודה! אלו השלבים הבאים:" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "להשתמש בגיבוי רק כדי לייבא את התוכן מפלטפורמות אחרות." msgid "Claim your free profile" msgstr "לקבל בעלות על פרופיל בחינם" msgid "View profile" msgstr "להציג פרופיל" msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" msgid "Site Visibility" msgstr "נראות האתר" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "יש לעקוב אחרי שלושה נושאים לפחות כדי להתאים אישית את הפיד." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "​​לקבל עדכונים על בלוגים מועדפים ולהכיר יוצרי תוכן חדשים – והכול ממקום אחד." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "לחזור לפוסטים ולתגובות שאהבת." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "להוסיף מנויים לאתר ולסנן את רשימת הקהלים שלך. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "לבדוק את הדיונים הפתוחים שלך." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "תוכן חדש מבלוגים שנמצאים אצלך במעקב." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "לדוגמה, %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "עליך לבדוק את המכשיר שלך. יש לאשר את ההתחברות עם האפליקציה של Jetpack או של " "WordPress לנייד." msgid "Continue with backup code" msgstr "להמשיך עם קוד גיבוי" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "אין לך גישה לקודים של הגיבוי? {{link}}לפנות לתמיכה{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "יש להקליד את קוד הגיבוי כדי להמשיך. יש להשתמש באחד מעשרת הקודים שקיבלת במהלך " "ההגדרה." msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "יש להזין את הקוד מאפליקציית האימות." msgid "6-Digit code" msgstr "קוד בן 6 ספרות" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "להשתמש באפליקציית האימות במקום זאת" msgid "Use a backup code instead" msgstr "להשתמש בקוד גיבוי במקום זאת" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "לעיין באפשרויות של WooCommerce.com ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "להמשיך עם קוד אימות" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "להמשיך עם האפליקציה של Jetpack" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. יש להקצות מחדש " "תוכן מהמחברים של האתר המקורי למשתמשים באתר זה." msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s לחודש" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. יש להקצות מחדש " "תוכן מהמחבר של האתר המקורי למשתמש באתר זה." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. מכיוון שהשתמש " "שלך הוא היחיד שמוגד כ'מחבר' באתר, אנחנו נקצה את כל התוכן המיובא אליך." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. אנחנו נקצה את " "המשתמש שלך כמחבר של כל התוכן המיובא." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩ ⁦%4$s⁩ שנתית, דו-" "שנתית, תלת-שנתית או בתוכנית ⁦%5$s⁩. תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך ⁦%6$s⁩. ההנחה לא " "תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, ולא ניתן לשלב אותה עם מבצעים אחרים." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "לזמן מוגבל אפשר לשדרג לתוכנית ⁦%1$s⁩ דו-שנתית ולחסוך %2$s%% " "מהמחיר הרגיל. לעבוד עם תוכנית עוצמתית וגמישה יותר בעלות נמוכה יותר מאשר " "המחיר של התוכנית הנוכחית של ⁦%3$s⁩ שרכשת" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩ שנתית, דו-שנתית, " "תלת-שנתית של WordPress.com או בתוכנית ⁦%4$s⁩. תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך" " ⁦%5$s⁩. ההנחה לא תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, ולא ניתן לשלב אותה עם " "מבצעים אחרים." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "ההנחה הבלעדית של ⁦%1$s⁩%% היא מבצע חד פעמי מיוחד עבורך. אחרי שהמבצע יסתיים, " "הוא לא יהיה זמין שוב. יש לבצע את השדרוג עד ⁦%2$s⁩ כדי לנצל את החיסכון שלך." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "יש להזין את הקוד ⁦%1$s⁩ בקופה במהלך השדרוג של ⁦%2$s⁩ כדי לקבלת הנחה של ⁦%3$s⁩%% על " "השנתיים הראשונות בתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "לזמן מוגבל אפשר לשדרג לתוכנית ⁦%1$s⁩ דו-שנתית ולחסוך ⁦%2$s⁩%% מהמחיר הרגיל. " "לעבוד עם תוכנית עוצמתית וגמישה יותר בעלות נמוכה יותר מאשר המחיר של התוכנית " "הנוכחית של ⁦%3$s⁩ שרכשת" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "לעבור לתוכנית %s ולחסוך בגדול!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "באפשרותך לקבל %s%% הנחה בעת השדרוג" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "המנוי הזה צריך ליצור חשבון WordPress.com לפני שתהיה לו אפשרות לקבל מינוי " "במתנה." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "לעדכן את המינוי לרמה נמוכה יותר" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך אחרי השינויים בתוכנית שלך:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "לעדכן לרמה נמוכה יותר אל %(targetPlan)s" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "לשמור את %(currentPlan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "לשדרג לאחור את התוכנית" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "לעדכן את המינוי של %(plan)s לרמה נמוכה יותר" msgid "The template slug." msgstr "מזהה הכתובת של התבנית." msgid "Updated on " msgstr "תאריך עדכון " msgid "Open Full Editor" msgstr "לפתוח את העורך המלא" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "ייתכן שתהיה לך זכאות לקבל 20% {{a}}הנחה על עמלות של עיבוד תשלומים{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "ניתן להגדיל את שיעורי ההמרה על ידי הפעלה של אמצעי תשלום שונים, כולל " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}},‏ {{applePay}}Apple Pay®‎{{/applePay}},‏ " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}},‏ {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}},‏ ⁦{{p24}}⁩" "P24⁦{{/p24}}⁩,‏ {{eps}}EPS{{/eps}} ו-{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "שגיאה בהקצאת רישיון לאתר." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "המדריכים המועדפים שלנו לגבי התחלת עבודה עם תוספים" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "להוסיף את התוספים האהובים ביותר ב-WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "תפריט מסעדה" msgid "Project management" msgstr "ניהול פרויקטים" msgid "Job boards" msgstr "לוחות דרושים" msgid "Comments & commenting" msgstr "תגובות ופרסום תגובות" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "התוספים האלה יעזרו לך לשמור על פעילות עסקית תקינה" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "בנייה של בלוג רווחי לא חייבת להיות פעולה מסובכת כמו שחושבים" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM וצ'אט פעיל" msgid "Learning management systems" msgstr "מערכת לניהול למידה" msgid "Posts & posting" msgstr "פוסטים ופרסומים" msgid "Shipping & delivery" msgstr "משלוחים" msgid "Photo & video" msgstr "תמונות וסרטוני וידאו" msgid "Booking & scheduling" msgstr "הזמנות ולוחות זמנים" msgid "Events calendar" msgstr "לוח שנה לסימון אירועים" msgid "Finance & payments" msgstr "פיננסי ותשלומים" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "כלים שיעזרו לך להפיק את המרב מהעסק המקוון שלך" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "להתחיל לעבוד במהירות בעזרת התוספים הנבחרים של צוות WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "להוסיף ולהתקין את התוספים החינמיים הפופולריים ביותר" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "להזמין משתמשים לאתר ולנהל את הרשאות הגישה שלהם. {{learnMore}}למידע נוסף{{/" "learnMore}}" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "להוסיף משתמשים אל %(sitename)s" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "אנשים שנרשמו לעדכונים מהאתר וממשתמשים." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "ניתן להשתמש בקישור זה כדי להזמין את המשתמשים שלך במקום לשלוח הזמנות אישיות. " "{{strong}}לכל אדם שמבקר בכתובת ה-URL הזאת תהיה אפשרות להירשם לארגון שלך,{{/" "strong}} גם אם הוא מקבל את הקישור מאדם אחר ולכן, חשוב לוודא שהקישור נשלח " "לאנשים מהימנים בלבד." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "לשדרג את התוכנית שלך כדי לגשת לאפשרות הזאת ועוד. או {{button}}להציג את כל " "התוכניות{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "בקרוב נשלח לך הודעת אימייל, אשר תכלול מספר שאלות קצרות כדי לאסוף מידע נוסף " "על הפרויקט שלך. לאחר שנקבל את התשובות שלך, נתחיל בתהליך ההתאמה. ברוב המקרים, " "אפשר לצפות לראות התאמה תוך ⁦%1$s⁩שלושה ימי עסקים⁦%2$s⁩." msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "ההרשמה הסתיימה. יש לבדוק את האימייל ולאחר מכן לבקר בעמוד " "התחברות." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "להתחבר אל %(siteTitle)s" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "יש לבדוק את האימייל כדי ללחוץ על לינק האישור, ואז לבקר בעמוד " "ההתחברות." msgid "Recovery email sent" msgstr "אימייל לשחזור נשלח" msgid "Number of shares already used." msgstr "מספר השיתופים שבו השתמשת." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "מספר השיתופים המתוזמנים." msgid "Number of posts shared." msgstr "מספר הפוסטים ששותפו." msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "האם מכסת השיתופים מופעלת." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "לאתרי WordPress. להעביר כל התוכן, התבניות, התוספים והמשתמשים באתר שלך אל " "WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים באתר החדש שלך ולשקול להסיר תוספים שאינם נתמכים, למשל %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים באתר החדש שלך ולשקול להסיר את " "'%3$s', שאינו נתמך ועלול להשפיע " "על האתר שלך לרעה." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו הכול בהצלחה מהאתר " "%1$s אל %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "ניתן לשנות את שם המשתמש לאחר אימות של כתובת האימייל." msgid "Preview site created" msgstr "נוצר אתר בתצוגה מקדימה" msgid "Studio preview site" msgstr "אתר של Studio בתצוגה מקדימה" msgid "Studio preview site %s" msgstr "אתר של Studio בתצוגה מקדימה %s" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "גישה לאלפי תוספים עם תוכנית %(businessPlanName)s" msgid "Free domain included." msgstr "דומיין חינם כלול." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "שוק {{wbr}}{{/wbr}}תוספים" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "לקחת את האתר שלך קדימה עם התוספים הפרימיום האלה" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "מנויים" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "המשתמש %(name)s הוסר מרשימת המנויים שלך." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "לאבטח את החשבון ולגשת לאפשרויות נוספות. יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס בכתובת " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} לאימייל האישור, או ללחוץ על 'לשלוח אימייל " "מחדש' כדי לקבל הודעה חדשה." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "להעביר את האתר, התוכנית והרכישות שלך לחבר חדש או קיים באתר." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "להציג רק לעיני מי שיודעים את הסיסמה" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "התבנית שנמצאת אצלך בשימוש כעת לא תומכת במסך הזה." msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "להציג או להסתיר את הלוח 'הגדרות'." msgid "Ascending by order" msgstr "סדר עולה לפי הזמנה" msgid "Descending by order" msgstr "סדר יורד לפי הזמנה" msgid "Migrate and import" msgstr "לעבור ולייבא" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "להשתמש בכתובות ה-URL שיצרת בפוסטים ברשתות החברתיות, באימיילים ובמודעות. " "השירות של Jetpack Stats יעקוב אחר קודים של UTM ויספק לך תובנות מדויקות על " "התעבורה שלך." msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "לדוגמה: ניוזלטר, פייסבוק,‏ Google" msgid "Define the channel type" msgstr "להגדיר את סוג הערוץ" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "לדוגמה: אימייל, רשתות חברתיות, cpc" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "קודים של UTM עוזרים לך לעקוב אחרי מקור התעבורה. הוספת הקודים לכתובות URL " "תספק לך תובנות לגבי התוכן שהצליח ואיפה כדאי למטב." msgid "Name your campaign" msgstr "לתת שם לקמפיין שלך" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "לדוגמה: חג, מבצע בזק" msgid "Define where traffic originates" msgstr "להגדיר את המקור של התעבורה" msgid "Generate URL" msgstr "ליצור כתובת URL" msgid "Why should I use this?" msgstr "למה כדאי לי להשתמש בשירות?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "פורמט התמונה לא תקין. סוגי התמונות שאפשר להעלות הם JPEG,‏ PNG,‏ WEBP ו-GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "התמונה לא תקינה. יש לוודא שהקובץ הוא תמונה תקינה." msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "תוכנית %(planName)s נדרשת להעברות. יש לבחור אפשרות בהמשך כדי לגשת לתשתית " "הזריזה שלנו ולעבוד עם אתר מהיר ואמין יותר." msgid "Save %1$d%%" msgstr "לחסוך ⁦%1$d⁩%%" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "אנחנו מוכנים להעביר את {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} אל WordPress." "com. כדי לוודא שתהליך העבודה יהיה חלק, עליך לאשר לנו יכולות של מנהל מערכת ב-" "WordPress.com." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "זה הזמן! תוקף המבצע הזה יפוג בתאריך %s, והוא לא יתחדש. חבל להמתין – כדאי " "לשדרג עכשיו לפני שהמבצע מסתיים." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "מה מקבלים עם %s:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "זהו זה – זו ההזדמנות האחרונה שלך לשדרג את התוכנית ⁦%1$s⁩ ב-WordPress.com " "לתוכנית ⁦%2$s⁩ עם ⁦%3$s⁩%% הנחה על השנה הראשונה. אחרי זה, המבצע לא יהיה זמין " "שוב. כדי לממש את ההנחה צריך רק להזין את קוד הקופון ⁦%4$s⁩ בקופה ולשדרג את ⁦%5$s⁩." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "יש לך שאלות? אפשר להשיב להודעת האימייל הזאת – אנחנו כאן לעזור!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "תוקף ההנחה המיוחדת יפוג בתאריך %s. זה הזמן המושלם לממש את המבצע." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "ניתן להחיל את הקוד ⁦%1$s⁩ בקופה כדי לשדרג את ⁦%2$s⁩ לתוכנית ⁦%3$s⁩." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "ההנחה של ⁦%1$s⁩%% על ⁦%2$s⁩ ב-WordPress.com תפוג בקרוב" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩ של WordPress.com. " "תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך ⁦%4$s⁩. ההנחה לא תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, " "ולא ניתן לשלב אותה עם מבצעים אחרים." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "לממש את ההנחה של %s%%:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "אפשרויות להכנסה כספית. להתחיל להרוויח מהאתר בעזרת כלים מובנים למינויים, " "לתרומות ועוד." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "גלישה נטולת פרסומות. כדאי להעניק למבקרים שלך חוויה נקייה ומקצועית יותר בלי " "פרסומות שמסיחות את הדעת." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "שליטה מלאה על העיצוב. גישה לתבניות פרימיום ולאפשרויות מתקדמות להתאמה אישית " "כדי ליצור אתר בולט וייחודי." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "שטח אחסון נוסף (13‎ GB). להכפיל את שטח האחסון הנוכחי שלך בשביל כל התמונות " "והסרטונים." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "יש להזין את הקוד ⁦%1$s⁩ בקופה במהלך השדרוג של ⁦%2$s⁩ כדי לקבלת הנחה של ⁦%3$s⁩%% על " "השנה הראשונה בתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "לזמן מוגבל, אנחנו מציעים לך הנחה מיוחדת של ⁦%1$s⁩%% על השדרוג לתוכנית ⁦%2$s⁩ ב-" "WordPress.com. התוכנית הזאת עוצמתית יותר, גמישה יותר וכוללת אפשרויות נוספות " "– והעלות שלה נמוכה מהעלות של התוכנית ⁦%3$s⁩ שלך." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "אם יש לך שאלות נוספות, אפשר להשיב להודעת האימייל הזאת ונציגי התמיכה שלנו " "ישמחו לעזור!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "הזדמנות אחרונה – אפשר לשדרג ולחסוך %s%%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "זה הזמן! תוקף המבצע הזה יפוג בתאריך %s, והוא לא יתחדש. חבל " "להמתין – כדאי לשדרג עכשיו לפני שהמבצע מסתיים." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "כל היתרונות זמינים כעת בעלות נמוכה מהעלות של התוכנית %s שלך." msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "אפשרויות עיצוב מתקדמות כדי ליצור אתר בולט וייחודי" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "חוויה נטולת פרסומות למבקרים באתר" msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "כלים להפקת הכנסה כספית מהאתר שלך" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "שטח אחסון בנפח של ‎13 GB לאלפי תמונות וסרטוני וידאו" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "עם Premium, תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "זהו זה – זו ההזדמנות האחרונה שלך לשדרג את התוכנית ⁦%1$s⁩ ב-WordPress.com " "לתוכנית %2$s%3$s עם %4$s%% הנחה על השנה " "הראשונה. אחרי זה, המבצע לא יהיה זמין שוב. כדי לממש את ההנחה צריך רק להזין את " "קוד הקופון %5$s בקופה ולשדרג את %6$s." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "כדאי לשדרג עכשיו – ההנחה של ⁦%1$s⁩%% על ⁦%2$s⁩ לא תתחדש" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "שאלות? אפשר להשיב להודעת האימייל הזאת – אנחנו כאן לעזור!" msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "הזדמנות אחרונה: ההנחה של %s%% מסתיימת בקרוב" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "הזדמנות אחרונה לחסוך על %s ב-WordPress.com." msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "תוקף ההנחה המיוחדת יפוג בתאריך %s. זה הזמן המושלם לממש את " "המבצע." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "אפשר לקבל את שטח האחסון הנוסף שדרוש לך לכל המדיה האיכותית באתר, לשלוט באופן " "מלא על עיצוב של האתר שלך עם תבניות פרימיום והתאמה אישית מתקדמת וליצור חוויה " "חלקה ונטולת פרסומות שתמקד את המבקרים במה שחשוב – התוכן שלך." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "ניתן להחיל את הקוד %1$s בקופה כדי לשדרג את %2$s לתוכנית %3$s." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "המבצע הבלעדי לשדרג אל ⁦%1$s⁩ עדיין זמין אבל התוקף שלו מסתיים ממש בקרוב. לשדרג " "את התוכנית ⁦%2$s⁩ עם ⁦%3$s⁩%% הנחה על השנה הראשונה ולקבל אפשרויות נוספות בעלות " "נמוכה יותר." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "ההנחה של ⁦%1$s⁩%% על ⁦%2$s⁩⁦%3$s⁩ תפוג בקרוב" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩⁦%4$s⁩ שנתית. תוקפו של " "קוד זה יפוג בתאריך ⁦%5$s⁩. ההנחה לא תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, ולא ניתן " "לשלב אותה עם מבצעים אחרים." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "הנחה של %s%% על השדרוג (מסתיים בקרוב)" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "מבצע לזמן מוגבל על השדרוג של %s." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "יש לך שאלות? אפשר להשיב על האימייל כדי לשלוח לנו הודעה – נשמח לעזור!" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "ההנחה הבלעדית של ⁦%1$s⁩%% היא מבצע חד פעמי מיוחד עבורך. אחרי שהמבצע יסתיים, " "הוא לא יהיה זמין שוב. יש לבצע את השדרוג עד ⁦%2$s⁩ כדי לנצל את החיסכון שלך!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "לממש את %s%%" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "אפשרויות להכנסה כספית. להתחיל להרוויח מהאתר בעזרת כלים " "מובנים למינויים, לתרומות ועוד." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "גלישה נטולת פרסומות. כדאי להעניק למבקרים שלך חוויה נקייה " "ומקצועית יותר בלי פרסומות שמסיחות את הדעת." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "שליטה מלאה על העיצוב. גישה לתבניות פרימיום ולאפשרויות " "מתקדמות להתאמה אישית כדי ליצור אתר בולט וייחודי." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "שטח אחסון נוסף (13‎ GB). להכפיל את שטח האחסון הנוכחי שלך " "בשביל כל התמונות והסרטונים." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "יש להזין את הקוד %1$s בקופה במהלך השדרוג של ⁦%2$s⁩ כדי לקבלת " "הנחה של ⁦%3$s⁩%% על השנה הראשונה בתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "לזמן מוגבל, אנחנו מציעים לך הנחה מיוחדת של %1$s%% על השדרוג " "לתוכנית %2$s %3$s. התוכנית הזאת עוצמתית יותר, גמישה יותר " "וכוללת אפשרויות נוספות – והעלות שלה נמוכה מהעלות של התוכנית ⁦%4$s⁩ שלך." msgid "Unlock more features with %s." msgstr "להשתמש באפשרויות נוספות עם %s." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "מבצע שדרוג בלעדי עבור %s" msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "לזמן מוגבל: משדרגים וחוסכים עוד %s%%" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "פוסטים ב-WordPress שכתבת, שעקבת אחריהם או שהגבת עליהם יופיעו כאשר יוספו להם " "תגובות חדשות. פוסטים עם התגובות העדכניות ביותר יופיעו למעלה." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "פוסטים ב-Automattic P2 שכתבת, שעקבת אחריהם או שהגבת עליהם יופיעו כאשר יוספו " "להם תגובות חדשות. פוסטים עם התגובות העדכניות ביותר יופיעו למעלה. {{a}}מידע " "נוסף{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "ברוך בואך לעמוד A8C Conversations." msgid "Welcome to Conversations." msgstr "ברוך בואך לעמוד Conversations." msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "נתיב ההודעה שעבורו יש להביא JITM" msgid "Additional query parameters" msgstr "פרמטרים נוספים של שאילתה" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "האם הלוגו המלא של Jetpack קיים" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "המזהה של JITM לביטול" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "סיווג התכונה של JITM" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות שלך." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s* כדי לשמור את האפשרויות באתר " "ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לכל שלוש שנים* כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לכל שנתיים* כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לשנה* כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לחודש* כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לכל שלוש שנים*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לכל שנתיים*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לשנה*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לחודש*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של " "%3$s* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו " "ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לכל שלוש שנים* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך " "להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לכל שנתיים* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות " "במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לשנה* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו " "ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לחודש* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות " "במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "ניתן לחסוך %d%% בתשלום לשנתיים מראש" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "התוכנית שלך %s והדומיין יחודשו בקרוב" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "התוכנית שלך %s תחודש בקרוב" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ניתן לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "נדרשת לך עזרה? יש לנו פתרונות." msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "תוקפה של התוכנית שלך ב-WordPress.com יפוג בקרוב" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "תוקפה של התוכנית שלך ב-WordPress.com פג" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "התוקף של התוכנית והדומיין שלך ב-WordPress.com פג" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "התוקף של התוכנית והדומיין שלך ב-WordPress.com יפוג בקרוב" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "לחדש את התוכנית %s ואת הדומיין שלך" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "לחדש את התוכנית והדומיין שלך כעת" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד יום ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד ⁦%2$d⁩ ימים" msgid "Renew your plan now" msgstr "לחדש את התוכנית עכשיו" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "זה הזמן לחדש כדי להמשיך ליהנות מהיתרונות של התוכנית %s" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית %s יפוג בקרוב" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "לרשותך עומדות {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}נקודות זיכוי לשדרוג{{/a}} " "מהדומיין הנוכחי שלך. אם רכישת התוכנית תתבצע היום, נקודות הזיכוי יוחלו במהלך " "התשלום בקופה!" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "גלריית תמונות אתר" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "הייתה בעיה עם הבקרה הזאת. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "קיימת הגבלת אבטחה שמונעת מאיתנו לגשת לפרטי הכניסה שלך. יש לבדוק את ההגדרות " "או ההרשאות של הדפדפן." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "הפעולה עם מפתח האבטחה בוטלה. יש לנסות שוב." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "זמן ההפעלה של הפעולה עם מפתח האבטחה הסתיים והפעולה ובוטלה. יש לנסות שוב." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "נראה שהעמוד לא פעיל לצורך אימות. יש ללחוץ בכל מקום בעמוד ולנסות שוב. חשוב " "להשאיר את החלון פתוח." msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "לתבנית {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} אין כרגע תאימות עם 'בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית'. אם ברצונך להחליף לתבנית הזאת, לא תהיה לך עוד אפשרות " "להשתמש ב'בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית' באתר זה." msgid "Not sending" msgstr "לא נשלח" msgid "AI Website Builder" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לתזמן שיתופים לחיבור זה." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "יש לפרסם את הפוסט כדי לתזמן את השיתוף שלו." msgid "That connection does not exist." msgstr "החיבור לא קיים." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "עליך לציין מזהה פוסט כדי לרשום שיתופים מתוזמנים." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לראות את השיתופים של הפוסט או לתזמן אותם." msgid "Share via device" msgstr "שיתוף דרך מכשיר" msgid "Share via email" msgstr "שיתוף דרך אימייל" msgid "Share on Bluesky" msgstr "שיתוף בבלוסקיי" msgid "Share on Telegram" msgstr "שיתוף בטלגרם" msgid "Share on Reddit" msgstr "שיתוף ברדיט" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "שיתוף בוואטסאפ" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "בבקשה בקר באתר שלי: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "התוכן שלך יובא בהצלחה אל %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "מתרגם קהילתי" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "להתחבר עם חשבון WordPress.com אחר" msgid "Not confirmed" msgstr "לא מאושר" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "מנוי %(count)d לא מאושר" msgstr[1] "%(count)d מנויים לא מאושרים" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "שגיאה בקבלת תוספים תואמים." msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "עליך להעניק ל-WP Cloud גישה לחשבון שלך ב-WordPress.com " msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "שירות WP Cloud מבקש גישה אל:" msgid "Review Data Privacy" msgstr "לעיין בפרטיות הנתונים" msgid "Payment method removed" msgstr "אמצעי התשלום הוסר" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "להסיר את אמצעי התשלום \"%s\"" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "להוסיף אמצעי תשלום לחשבון שלך או להסיר אמצעי תשלום מהחשבון שלך. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "ליצור באופן אוטומטי כותרת SEO, תיאור SEO וטקסט חלופי לתמונות עבור פוסטים " "חדשים." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "עדיין אין נרשמים? {{howToTurnVisitorsLink}}להפוך מבקרים באתר למנויים.{{/" "howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "עליך לוודא שהרווחים שלך מתקבלים על ידי הוספה של פרטי התשלום במסך 'הגדרות " "תשלום'." msgid "Add payout information now" msgstr "להוסיף מידע לגבי תשלומים כעת" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "יש להזין את פרטי התשלום שלך כדי לקבל תשלום." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "אם הקישור למעלה לא עובד, אפשר גם לנסות" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "התחברות ישירות לפלטפורמת השותפים שלנו." msgid "Explored profile settings" msgstr "הגדרות פרופיל נבדקו" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "השדות המותאמים והערכים שצוינו עבורם." msgid "Contact our site-building team" msgstr "ליצור קשר עם צוות בניית האתרים" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "כתובת ה-URL של הפוסט או העמוד שאליו הטופס נשלח." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "שורת הכותרת של הטופס הנשלח." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "כותרת הפוסט או העמוד שאליו הטופס נשלח." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "כתובת ה-IP שממנה הטופס נשלח." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "האם האדם הסכים לקבל שיווק באימייל בעת שליחת הטופס." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "כתובת ה-URL של צלמית המשתמש של שולח הטופס." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "כתובת ה-URL של האתר של שולח הטופס." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "השם של שולח הטופס." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "כתובת האימייל של שולח הטופס." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "המזהה הייחודי של תשובת הטופס." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "אנו נשלח אליך הודעת אימייל ובה קישור להתחברות מיידית." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "אנו נשלח אליך הודעת אימייל ובה קישור להתחברות מידית אל %(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "לקבל תמיכה מיידית מהמומחים בצוות התמיכה הידידותי שלנו" msgid "Support from our expert team" msgstr "תמיכה מהמומחים בצוות שלנו" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "לאפשר לקהל שלך לתמוך בעבודה שלך בקלות עם תרומות נדיבות וטיפים." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "לקבל תמיכה מיידית מהמומחים בצוות התמיכה הידידותי שלנו." msgid "Support from our expert team" msgstr "תמיכה מהמומחים בצוות שלנו" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "מזהה הפוסט שלפיו יש לסנן את הפריטים." msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "לא ניתן היה למצוא את הפעולה המתוזמנת." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "ניתן לעיין בכל היתרונות של WooPayments, להתעמק בתיעוד הטכני {{a}}ולהפעיל את " "ההדגמה{{/a}} ↗ כדי לראות את השירות בפעולה." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "עדיין לא החלטת אם שירות WooPayments מתאים ללקוחות שלך?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "להציג פרטים ולהתחיל להרוויח ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "יתרונות שכדאי לשתף עם לקוחות" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "להרוויח חלק מההכנסה כאשר לקוחות ישתמשו ב-WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "להתחיל בחינם. עמלות תשלום לפי צריכה עבור כל עסקה. גם ללא עמלות חודשיות. {{a}}" "למידע נוסף על עמלות של WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "השירות של WooPayments זמין {{a}}ב-38 מדינות{{/a}} ומקבל תשלומים במעל 135 " "מטבעות, ללא צורך בהרחבות אחרות." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "לקבלת רווחים חייבת להיות לחשבון שלך כתובת אימייל תקפה של PayPal. יש להזין " "כתובת תקפה להלן ולנסות לשמור שוב." msgid "Activate your license for this site" msgstr "להפעיל את הרישיון שלך לאתר זה" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "תוסף Jetpack יותקן כדי לאפשר ל-WordPress.com לתקשר עם אתר WordPress שלך " "באחסון עצמי." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "זהו אתר WordPress.com, שכבר כולל כלים/אפשרויות של Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack אינו מחובר כרגע. כדי להמשיך יש לחבר אותו מחדש." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "להתחברות מהירה יותר עם החשבונות שכבר יש לך." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "שגיאה בהפניית הדומיין ל-WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "ייתכן שיידרש זמן מה עד להחלת השינויים הללו." msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "נשנה את שרתי השמות כך שישתמשו בערכי ברירת המחדל של WordPress.com," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "נאפס לרשומות A Record שבברירת מחדל, ואז" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "נגדיר את רשומות CNAME record שבברירת מחדל של 'www'" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "לאחר הפניית הדומיין שלך ל-WordPress.com, אנו:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "יש להתקין את התוסף של Jetpack באתר קיים" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "להתחבר אל WP Cloud בעזרת WordPress.com" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "להעביר תמונה זו אל נציגי התמיכה שלנו" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "היבוא בוטל בהצלחה. יש לנסות שוב." msgid "Cancelling import…" msgstr "מבטל יבוא..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "השלמת הייבוא האחרון שלך דורשת זמן ארוך מהצפוי. יש לבטל את היבוא ולנסות שוב." msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s הנחה על השנה הראשונה" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "הלקוחות המובילים שלנו אוהבים את %(percentage)s" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s הנחה{{/strong}} על השנתיים הראשונות" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s זמן פעולה תקינה" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "SLA של %(uptimePercent)s זמן פעולה תקינה." msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "ניתן לצבור עמלה של עד %(commissionPercent)s." msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s הנחה{{/strong}} על השנה הראשונה" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "אמינות ללא תחרות הודות לזמן פעולה תקינה של %(uptimePercent)s ותעבורה לא לפי " "שימוש." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "זה הזמן לבנות את האתר שלך!{{br/}}איך ברצונך להתחיל?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "הסתיים הקמפיין שלך \"⁦%1$s⁩\". באפשרותך לראות את הביצועים שלו." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "ברוך בואך אל Automattic for Agencies! בזמן בדיקת הסוכנות שלך מומלץ ממליצים " "לעיין באפשרויות שאנו מציעים. האפשרות של רכישות והפניות תופעל לאחר אישור " "קבלתך לתוכנית. אל דאגה, אנו בודקים את רוב האפליקציות בתוך שעות ספורות!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "חותמת זמן GMT/UTC של Unix עבור הפעולה, בשניות." msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "עמלות עסקה בסך %(transactionFee)s" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo ניתן להרחבה ב-%(extentablePercent)s" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "ניתן להדפיס תוויות של שירות הדואר של ארה\"ב ושל DHL ישירות משולחן העבודה של " "WooCommerce ולחסוך עד %(discountPercent)s באופן מידי. WooCommerce Shipping " "זמין בחינם וחוסך זמן וכסף." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "הזיכויים העומדים לרשותך מכסים סכום של עד %(creditsToBeUsed)s וכרטיסך יחויב " "רק לאחר שינוצלו כל הזיכויים." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "קמפיינים בדרך כלל מראים ביצועים טובים יותר כאשר הם ממוקדים לפי שפה, כדי " "למנוע תצוגה של הפרסומות למשתמשים שאולי לא יבינו אותן כלל. כדי לשפר את חשיפת " "הקמפיין והשפעתו, אנו עשויים לשכלל את הגדרות השפה. אם שפה מסוימת היא מאפיין " "חיוני לקמפיין שלך, עליך לעדכן את ההגדרות בהתאם." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "הפניות: הגדרות תשלום" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "עמלות WooPayments: להגדיר תשלומים מאובטחים" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: הגדרות תשלום" msgid "Payout settings" msgstr "הגדרות תשלום" msgid "Write a quick post" msgstr "לכתוב Quick Post" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "זהו אמצעי התשלום שלך המוגדר כברירת מחדל לכל עניין ב-Tumblr, כולל גלישה נטולת " "פרסומות ודומיינים" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "יש להזין כתובת URL של Substack. אנו ניצור קישור שיאפשר לך להוריד את תוכן " "הניוזלטר." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "ניתן להוסיף את הפוסטים שלך לדף הבית כברירת מחדל. אם ברצונך לטעון את הפוסטים " "שלך בעמוד נפרד, יש לעבור תחילה אל הגדרות קריאה ולשנות את 'התצוגות " "בעמוד הבית שלך' לתצוגת עמוד קבוע." msgid "%d days ago" msgstr "לפני %d ימים" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "בתי גוף-טקסט נשלחו" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "סוג הבקשה" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "הצוות של Automattic for Agencies" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "עליך להתחבר לפורטל של Automattic for Agencies ולהוסיף " "את פרטי התשלום כדי לוודא שהתשלום יועבר אליך." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "עמלת ההפניה שלך נקבעה לתשלום בקרוב, אבל פרטי התשלום שלך לא רשומים אצלנו." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "לא ניתן להעתיק את כתובת ה-URL של הבקשה" msgid "Copied message" msgstr "ההודעה הועתקה" msgid "Message could not be copied" msgstr "לא ניתן להעתיק את ההודעה" msgid "Copied request URL" msgstr "כתובת ה-URL של הבקשה הועתקה" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "הפניה זאת לא מיועדת לחשבונך. יש לוודא התחברות באמצעות " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "להשלים את ההגדרה ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "הסכום הכולל של העסקאות שטופלו דרך WooPayments בכל אתרי הלקוחות שלך. {{br/}}" "{{br/}}{{a}}למידע נוסף{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "סך כל העמלות של WooPayments ששולמו" msgid "Cannot find that post." msgstr "לא ניתן למצוא את הפוסט." msgid "Only published posts can be shared." msgstr "ניתן לשתף רק פוסטים שפורסמו." msgid "No data available" msgstr "אין נתונים זמינים" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "הצוות שלנו קיבל את פרטיך. אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים " "הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "We've received your migration request" msgstr "קיבלנו את בקשת ההעברה שלך" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion היא תבנית בהשראת הזוהר הזוהר של שלטי ניאון, הממלאת את האתר שלך בזוהר של " "גזים מוארים. עם טיפוגרפיה Bold וצבעים חיים, היא מציעה חמישה וריאציות סגנון " "מרהיבות, כל אחת מהן תופסת אווירה זוהרת ייחודית." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "סך הכול מנוי %(subscriberCount)s" msgstr[1] "סך הכול %(subscriberCount)s מינויים" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "מתוך סך כל המנויים של %(totalSubscriberCount)s" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "תוצאה %(matchingSubscriberCount)s מתאימה" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s תוצאות מתאימות" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "חשבון %s שלי ב-WordPress.com" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "חשבון {{wpcomIcon/}} שלי ב-WordPress.com" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "יותר מדי ניסיונות התחברות. יש לנסות שוב מאוחר יותר. אם לדעתך זוהי שגיאה, נא " "{{a}}לפנות לתמיכה{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "כתובת ה-URL של התמונה לא תקפה. יש לוודא שהיא נגישה לציבור ואינה תמונה של " "מציין מיקום." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "דוגמיות של סוגים ותמונות" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "קופונים חכמים" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "תמחור דינמי" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "מוצרי השכרה" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "אודות" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "מסמך" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" msgid "Only one file can be used here." msgstr "כאן מותר להשתמש בקובץ אחד בלבד." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "פריט שמשאיר את סמן הטקסט בגבולות בלוקים בעת ניווט בעזרת מקשי החצים, דבר " "שמונע מעבר לבלוקים אחרים ומגביר את הנגישות למשתמשי מקלדות." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "שינוי זה ישפיע גם על חלקים אחרים באתר, המבוססים על תבנית זאת." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "לא אותר העמוד המבוקש. יש לבדוק את כתובת ה-URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "עימוד 'סגנונות גלובליים'" msgid "" "The