msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-03-24 13:55:42+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: he_IL\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "לא משנה מה ההחלטות שלך לשנה החדשה – אם ברצונך להתחיל ניוזלטר או ליצור עסק " "חדש ומהפכני – הפלטפורמה העוצמתית שלנו כאן לעזור לך להתקדם ולהגשים את החלום " "מהר יותר." msgid "Start today" msgstr "כדאי להתחיל עוד היום" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "זה הזמן להתחיל את הפרויקט שתמיד דחית ל\"מחר\"" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "מהן ההנחיות לתוכן?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}בקשות מותאמות אישית:{{/strong}} אנחנו מתמקדים בעיצובים מושכים " "ופונקציונליים, אבל אנחנו לא יכולים לענות על כל דרישה ספציפית לפריסות או " "להעתיק עיצובים במדויק. לפתרונות מותאמים אישית באופן מלא או ליצירה מחדש של כל " "פיקסל, אנחנו יכולים לחבר אותך אל שותף סוכנות מומחה של WordPress. פרויקטים " "כאלה מוצעים בעלות התחלתית של 5,000 $." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}פוטנציאל של תוספים:{{/strong}} ההגדרה הראשונית לא כוללת את כל " "האפשרויות, אבל היא נקודת התחלה מצוינת. אחרי שנסיים עם בניית האתר, תהיה לך " "יכולת להוסיף אפשרויות כמו פגישות, קורסים, פרסום נכסים, חברויות מועדון, " "תשלומים, הנפשות ועוד. נציגי התמיכה שלנו יכולים להמליץ לך מה לעשות בהתאם " "לתוכנית שלך." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}מושלם מההתחלה:{{/strong}} אנחנו שואפים להצליח לבנות את האתר שלך " "בניסיון הראשון! אומנם אין אפשרות לסבבי עריכה, אך יש לך יכולת לבצע עדכונים " "בשלב מאוחר יותר דרך העורך של WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}לשמור על קשר:{{/strong}} אחרי שליחת התוכן שלך, אנחנו נבחן אותו. אם " "הכול תואם להנחיות שלנו, אנחנו נודיע לך כאשר האתר שלך מוכן להשקה. אם נדרשות " "התאמות, אנחנו ניצור איתך קשר." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}הגישה לעיצוב:{{/strong}} אנחנו עובדים במסגרת של הנחיות עיצוביות " "מוגדרות במהלך ההתאמה של האתר כדי לשקף את המותג שלך. אנחנו נשתמש בלוגו, " "בצבעים ובהעדפות הסגנון שלך כדי ליצור אתר מקצועי שמשקף את המהות של המותג " "בעזרת האלמנטים העיצוביים שיצרנו." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}תוכן מינימלי:{{/strong}} כל עמוד חייב להיות עד %s תווים ולא יותר. " "תוכן ארוך יותר יקוצר באמצעות בינה מלאכותית כדי לוודא שהכול נראה נהדר." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}שליחה בזמן:{{/strong}} יש לשלוח את התוכן {{strong}}תוך " "%(refundPeriodDays)d ימים{{/strong}} ממועד הרכישה כדי לוודא שהתהליך מתנהל " "כשורה. אם לא נקבל את התוכן בזמן, אנחנו נשתמש בטקסט שנוצר באמצעות בינה " "מלאכותית ובתמונות סטוק לפי מונחי חיפוש שסיפקת כדי לבנות את האתר שלך." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}תוכן חדש בלבד:{{/strong}} יש לשלוח אלינו תוכן מקורי ולא בקשות " "להעברה של תוכן או תוכן מעמודים קיימים, מאתרים חיצוניים או מקבצים." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "שם המשתמש שלך, {{strong}}%(username)s{{/strong}}, עומד להשתנות. לאחר השינוי, " "לא תהיה אפשרות לבטל את הפעולה." msgid "Username changed successfully!" msgstr "שם המשתמש שונה בהצלחה!" msgid "Nice username!" msgstr "בחרת בשם משתמש נהדר!" msgid "Change username" msgstr "להחליף שם משתמש" msgid "Confirm username change" msgstr "לאשר את השינוי של שם המשתמש" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "החשבון שלך מופעל כעת או מחובר באופן מלא אל WordPress.com באתר %2$s. כעת באפשרותך להתחיל לייצר הכנסה!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "יש לבקר בלוח הבקרה של התשלומים כדי לחבר את Stripe לאתר " "שלך." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "תיבת הדואר שלך, %(mailbox)s, נוצרה." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "אם הביטול יאושר, אנחנו ננפיק לך {{span}}החזר כספי של %(refundText)s{{/span}} " "והמינוי שלך יוסר באופן מיידי." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}אפשר לפנות לנציג תמיכה{{/contactLink}}." msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "רוצה לשאול שאלה או לבדוק אפשרות להחזר כספי?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "נדרשת לך עזרה עם הרכישה?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "אם הביטול יושלם, המינוי שלך יוסר בתאריך {{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך לאחר סיום תוקפה של התוכנית " "%(productName)s." msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "אם התוכנית %(productName)s תבוטל, האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "התוכנית שלך כוללת את הדומיין האישי '{{strong}}%(domain)s{{/strong}}'. מה " "ברצונך לעשות עם הדומיין?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "תוכנית זו כוללת מיפוי דומיין אישי עבור %(mappedDomain)s. הדומיין לא יוסר עם " "התוכנית, כדי לא להפריע למבקרים שלך." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "התבנית %(themeName)s הופעלה בהצלחה!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "להירשם לחשבון חינמי ב-WordPress.com כדי להתחיל לבנות אתר חדש. לקבל גישה " "לכלים עוצמתיים ולעיצובים שניתנים להתאמה אישית כדי להגשים כל רעיון." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס כדי לאמת את " "האימייל שלך." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "ההגדרות נשמרו בהצלחה!{{br/}}שלחנו הודעת אימייל אל %(email)s. יש לבדוק בתיבת " "הדואר הנכנס כדי לאמת את האימייל שלך." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "האימייל שלך עדיין לא אומת. {{cancelWrapper}}לבטל את שינוי האימייל הממתין{{/" "cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "יש להוסיף {{link}}בלוק לפוסטים האחרונים מ-Instagram{{/link}} כדי להציג את " "התמונות האחרונות שלך." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "להוסיף בלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "יש להתחבר כדי להשתמש בבלוק של הפוסטים האחרונים מ-Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "יש לשנות את המצב של בורר העמודים" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "ניתן למצור פרטים נוספים בעמוד " "התמיכה שלנו." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "לניהול רכישות או להצגת היסטוריית החיובים, אפשר לבקר במקטע 'אני' > 'ניהול רכישות' בחשבון WordPress.com שלך." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "בכל שאלה או בעיה, אפשר ליצור קשר עם " "התמיכה." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס שלך כדי להירשם לעדכונים של %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "שלחנו קישור לאישור אל %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "יש להתחבר לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי לנהל את האתר, לפרסם תוכן ולגשת לכל " "הכלים שלך בצורה מאובטחת ונוחה." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "לשתף קישור לתצוגה מקדימה עם לקוחות" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "נתונים סטטיסטיים של ביצועים זמינים רק לאתרים ציבוריים." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "להשיק את האתר שלך כדי להתחיל למדוד ביצועים" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "אנחנו יכולים לבנות את החנות שלך תוך %(days)d ימים בעלות של " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "באפשרותך לקשר את החשבונות שלך ולקבל תובנות חשובות תוך שניות ספורות. אין צורך " "בכתיבת קוד." msgid "Limited site activity log" msgstr "יומן הפעילות של האתר מוגבל" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "ניתן ליצור פרופיל ומודעות חינם כדי להציג את המוצרים שלך לקונים ברחבי Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "אפשר ליצור טווח כמעט אינסופי של תהליכי עבודה שיעזור לך להגדיל את החנות שלך, " "כולל שילובים שונים של טריגרים, כללים ופעולות." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "ניתן להקצות מוצרים למותגים כדי להקל על הלקוחות לעיין בקטלוג שלך." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "פתרונות מס – Avalara ומע\"מ באיחוד האירופי" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "לרשותך חישובי מס אוטומטיים." msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "לגבות תשלומים באתר האינטרנט, לעקוב אחר הכנסות ולטפל בכל פעילויות התשלומים " "מלוח הבקרה של החנות שלך." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "כדאי ליצור נוכחות ונראות כדי לאפשר ללקוחות להתחבר למותג שלך דרך רשתות " "חברתיות." msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "שלוש תבניות פרימיום של WooCommerce בחבילה" msgid "Social media integrations" msgstr "שילובים עם רשתות חברתיות" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "ניתן להציע שדרוגי מכירות, מוצרים משלימים והמלצות מוצרים משודרגים, מוצרים " "משלימים והמלצות מסוג 'נקנים יחד עם מוצר זה' ואף למדוד את השפעתם בעזרת כלים " "לניתוח עומק." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "לשלב מוצרים בחבילות. אפשר להציע חבילות הנחה וליצור ערכות מוצרים ורשימות של " "מוצרים שבמקרים רבים נרכשים יחד." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "ניתן ליצור ולמכור שוברי מתנה מגוונים שלקוחות יוכלו לפדות דרך האינטרנט." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "ניתן להציע מוצרים ושירות נוספים, לדוגמה, עטיפה למתנה, הוספת הודעה מיוחדת, " "אחריות מורחבת, ביטוח, התאמות אישיות ועוד." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "כלי מסחר אלקטרוני ואחסון ממוטב של WooCommerce" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "ניתן לגבות תשלומים או כסף לתרומות בצורה מאובטחת דרך האתר שלך באמצעות PayPal." msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "סנכרון יעיל בין האתר המשוכפל לאתר ההפקה" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "סרטוני וידאו של VideoPress ללא הגבלה" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "חבילת עדכונים אוטומטיים של תוספים" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "יומן הפעילות של האתר לא מוגבל" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "לאפשר למבקרים שלך חוויה נטולת פרסומות כשהם מעיינים באתר" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים ברחבי האתר" msgid "FedRAMP certification" msgstr "הסמכת FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "למטב את האתר שלך לביצועים במהירות הבזק. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "אפשר להתאים אישית את פורמט התאריך {{link}}בהגדרות הכלליות{{/link}} של האתר " "שלך" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}תצוגה מקדימה:{{/Preview}} {{Empty}}כותרת המשנה תהיה ריקה{{/Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "מאת {{Author/}} בתאריך {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "מאת {{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "לא הצלחנו לבטל את הרכישה שביצעת. יש לנסות שוב מאוחר יותר או {{a}}לפנות " "לתמיכה{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "עמודים, פוסטים, משתמשים ומבקרים ללא הגבלה" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "פקודות של SFTP/SSH‏, WP-CLI‏, Git ופריסות של GitHub" msgid "All premium and store themes" msgstr "כל תבניות הפרימיום והתבניות ללקוחות" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "להחליף בין כל התבניות שלנו." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "עכשיו באפשרותך להגדיר את ערכת הצבעים באתר האישי שלך על ידי מעבר אל 'משתמשים' " "← 'פרופיל' מלוח הבקרה של האתר." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "הרווחים שלך מופקדים בחשבון Stripe של `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "ניתן לחסוך %(percentSavings)d%% בתשלום שנתי" msgid "Monitor site performance" msgstr "לעקוב אחרי הביצועים של האתר" msgid "Activate hosting features" msgstr "להפעיל את תכונות האחסון" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "לשדרג כדי לעקוב אחרי ביצועי האתר" msgid "No visits so far this month" msgstr "עדיין לא נרשמו ביקורים החודש" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s החודש" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s בשימוש" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "אפשרויות האחסון יופיעו כאן באופן אוטומטי כאשר הן מוכנות!" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "לשנות את הפריסה, הצבעים, הטיפוגרפיה והתוכן כדי להתאים הכול לסגנון ולצרכים " "הייחודיים לך. בנוסף, ניתן להשתמש בכל תבנית מספריית התבניות שלנו " "כדי לשפר את האתר ולהתאים אותו אישית, וליצור משהו ייחודי באמת." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי של " "%(product)s דרך הכפתור שלמטה עד {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג את שירות Stats שלי{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}כדי לוודא גישה עקבית לאפשרויות הליבה של Stats, עליך לשדרג לרישיון מסחרי " "של %(product)s דרך הכפתור שלמטה. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג " "את שירות Stats שלי{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}מידע נוסף{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "רוחב פס {{b}}לא לפי שימוש{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "{{a}}הופסקה התמיכה{{/a}} ב-X (טוויטר). בכל מקרה ניתן לשתף בעזרת באפשרות " "המהירה ⁦{{a2}}⁩שיתוף ידני⁦{{/a2}}⁩ שעומדת לרשותך בעורך הפוסטים!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "הכתובת הראשית המוגדרת כעת עבור אתר זה היא: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/" "strong}}. אפשר לבצע את השינוי על ידי בחירה בכתובת שונה מהרשימה שבהמשך. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "לפני שינוי של הכתובת הראשית של האתר, עליך {{domainSearchLink}}להירשם{{/" "domainSearchLink}} או {{mapDomainLink}}להתחבר{{/mapDomainLink}} לדומיין אישי " "חדש. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "תוכנית האתר שלך לא מאפשרת להגדיר דומיין אישי ככתובת הראשית של האתר. " "{{planUpgradeLink}}משדרגים את התוכנית{{/planUpgradeLink}} לכל תוכנית שנתית " "בתשלום ומקבלים רישום או העברה של דומיין בחינם לשנה. {{learnMoreLink}}למידע " "נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "ניתן ליצור באופן אוטומטי תמונות מותאמות אישית לפוסטים בעזרת תבנית או טקסט " "מותאם אישית." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "להעלות תמונות או סרטונים בהתאמה אישית לפוסטים שלך" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "ניתן לשתף באופן אוטומטי בפייסבוק, באינסטגרם, ב-Threads, ב-LinkedIn, ב-" "Mastodon, ב-Tumblr וב-Nextdoor." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "ניתן לשתף פוסטים ללא הגבלת כמות." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "למידע נוסף על {{link}}תגובות{{/link}} שהאתר שלך מקבל לפי מחברים, פוסטים " "ועמודים." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} שהועלו לאתר שלך. למידע נוסף " "לגבי הביצועים." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "לעקוב אחר {{link}}נתוני הביצועים של UTM{{/link}} בקמפיין. ליצור קודים של " "כתובות URL בעזרת הבונה שלנו." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "{{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה ביותר. למידע נוסף " "על הנושאים עם המעורבות הגבוהה ביותר. " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "אתרים {{link}}שמפנים מבקרים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הקליקים הגבוהה ביותר. " "למידע נוסף לגבי המקומות שמהם מגיעים מבקרים לאתר." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}הודעות האימייל האחרונות שנשלחו{{/link}} והביצועים שלהן." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} מהאתר שלך." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר כדי לעקוב " "אחרי תוכן מעניין." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}פוסטים ועמודים{{/link}}, ממוינים לפי כמות הביקורים הגבוהה ביותר. " "למידע נוסף לגבי התוכן שיוצר את התהודה הגדולה ביותר." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין " "טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "למידע נוסף לגבי {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} עם כמות הביקורים הגבוהה " "ביותר כדי לעקוב אחר הנושאים המעניינים. " msgid "Efficient multi-site management" msgstr "ניהול יעיל של אתרים מרובים" msgid "Advanced access controls" msgstr "פקדים לגישה מתקדמת" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Single Sign-On (כניסה מאובטחת, SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "סריקה לאיתור פגיעויות של תוספים ותבניות" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "שדרוגי תוספים באופן אוטומטי" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "אינטגרציה של חיפוש לארגונים" msgid "Integrated APM" msgstr "אינטגרציה של APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "רשת API ואחסון Node" msgid "Containerized environment" msgstr "סביבה מבוססת קונטיינרים" msgid "Global infrastructure" msgstr "תשתית גלובלית" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "סקיילינג אוטומטי דינמי" msgid "Integrated CDN" msgstr "אינטגרציה של CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "אינטגרציה של מאגר קודים" msgid "Staging environments" msgstr "סביבה משוכפלת" msgid "Management dashboard" msgstr "לוח בקרה לניהול" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "ממשק שורת פקודה (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "אנחנו נראה לך אילו אתרים {{link}}מפנים מבקרים{{/link}} לאתר שלך כדי לאפשר לך " "לגלות מהיכן הם מגיעים. להתחיל לשתף!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "{{link}}המכשירים והדפדפנים{{/link}} שבהם המבקרים שלך השתמשו כדי לגשת לאתר " "יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}סרטוני הווידאו הפופולריים ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן כדי לאפשר לך " "להבין את הביצועים שלהם באופן מעמיק יותר. להתחיל להעלות!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "ניתן ללמוד {{link}}מונחים פופולריים{{/link}} שבהם מבקרים השתמשו כדי למצוא את " "התוכן של האתר שלך במנועי החיפוש." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "{{link}}הקבצים עם כמות ההורדות הגבוהה ביותר{{/link}} אצלך יוצגו כאן." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "לעקוב אחר {{link}}התגיות והקטגוריות{{/link}} הנצפות ביותר אצלך." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}תובנות לגבי האתר{{/link}} מכל הזמנים." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}הודעות האימייל האחרונות ששלחת{{/link}} יוצגו כאן כדי לאפשר לך להבין " "את הביצועים שלהן באופן מעמיק יותר. להתחיל לשלוח!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "באפשרותך ללמוד לגבי {{link}}המחברים הפופולריים{{/link}} ביותר שלך כדי להבין " "טוב יותר כיצד הם תורמים לצמיחת האתר שלך." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן " "כדי לאפשר לך לעקוב אחרי האינטראקציה עם התוכן." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "נתונים סטטיסטיים על מבקרים ועל {{link}}מיקום הצפיות{{/link}} שלהם יוצגו כאן " "כדי ללמוד מאין מגיעים הביקורים." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} המובילים שלך יוצגו כאן כדי שתהיה לך אפשרות " "ללמוד איזה תוכן יוצר את התהודה הגדולה ביותר. להתחיל ליצור ולשתף!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "ב-WordPress.com יש %(boostPercentage)d%% יותר אתרים עם נתוני Core Web Vitals " "טובים בהשוואה לכל חברת אחסון אחרת של WordPress [מקור: נתונים של Google]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "תוקף הדומיין {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} פג %(timeSince)s. הוא לא " "זמין עוד לניהול או לחידוש. ייתכן שנוכל לשחזר אותו לאחר " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "האתר הזה מנוהל דרך {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our Terms of Service and Privacy " "Policy." msgstr "" "זו רק תזכורת קטנה לכך שההמשך באמצעות כל אחת מהאפשרויות המפורטות מטה מהווה " "הסכמה לתנאי השימוש ולמדיניות הפרטיות שלנו." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "נשמח לדבר איתך! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה מצוות התמיכה של מומחי " "WordPress.{{br /}}{{br /}}ואם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות " "לשוחח בעמוד התשלום בקופה. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך " "וללחוץ על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה!' בעמוד הבא." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי " "שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיה מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו " "לך, כמו תמיכה מהמומחים בצוות שלנו. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של הדומיין " "עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין.{{br /}}{{br /}}נציגי " "התמיכה שלנו יכולים גם לבצע את ההעברה עבורך. {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג " "תמיכה{{/ExternalLink}} להעביר את האתר שלך בחינם!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}רוצה שנציג תמיכה יבצע העברה בחינם של האתר שלך ב-WordPress אל " "WordPress.com? {{ExternalLink}}אפשר לבקש מנציג תמיכה{{/ExternalLink}} לטפל " "בהעברה שלך בחינם!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "נדרשת לך עזרה? נשמח לעזור לך למצוא את התוכנית המושלמת לאתר. {{a}}ניתן לפנות " "אל צוות התמיכה שלנו עכשיו{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}רוצה להשתמש בתבניות פרימיום, בתמיכה מהירה ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות " "התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר " "כספי תוך 14 ימים." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "לדוגמה: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "כדי להמשיך להשתמש בנתונים סטטיסטיים ולגשת לאפשרויות הפרימיום החדשות ביותר, " "עליך לקבל רישיון מסחרי. {{link}}למידע נוסף לגבי עדכון זה{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}שימוש מסחרי{{/strong}}" msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "יש להתקשר למספר %1$s ולהזין את המיקוד %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "להציג ולהוריד מגוון קובצי יומן של שרת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "לעקוב אחר הביצועים של האתר שלך. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ניתן להגדיר עדכונים אוטומטיים מ-GitHub כדי לייעל תהליכי עבודה. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}בניית אתרים{{Checkmark}}{{/Checkmark}}שירותי " "אחסון{{Checkmark}}{{/Checkmark}}מסחר אלקטרוני" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "אפשר {{a}}לקנות שטח אחסון נוסף{{/a}} או {{b}}למחוק קובצי מדיה{{/b}} עד ששטח " "האחסון המנוצל יהיה פחות מ-95%." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "אם יש לך שאלות, באפשרותך {{SupportLink}}ליצור קשר עם התמיכה{{/SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "להציג את האתר שלך {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "נקודת השחזור שנבחרה: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "או " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "אם האפשרות לחידוש אוטומטי מופעלת, אנחנו ננסה לחדש את הדומיין שלך באופן " "אוטומטי באמצעות אמצעי התשלום השמור במערכת. עליך לוודא שאמצעי התשלום מעודכן " "לפי ההוראות האלה. אם אמצעי התשלום מעודכן, אין צורך " "בפעולה נוספת מצידך." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "המחיקה היא {{strong}}בלתי הפיכה ותסיר לצמיתות את כל תוכן האתר{{/strong}} – " "פוסטים, עמודים, מדיה, משתמשים, מחברים, דומיינים, שדרוגים שנרכשו וערכות " "פרימיום." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "למחוק לצמיתות את האתר שלך ואת כל התוכן שלו. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "לאחר המחיקה, הדומיין שלך {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יהפוך גם הוא " "ללא זמין." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "יש להקליד {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} למטה כדי לאשר שברצונך למחוק את " "האתר:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "אפשר להתחיל עם הקובץ שלנו לתהליך עבודה בסיסי ולהרחיב אותו. רוצה למצוא השראה? " "אפשר להתרשם מהמתכונים לתהליכי עבודה שיצרנו." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "להגדיר את {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} כראשי" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s מופעל על ידי WordPress.com. אם עדיין אין לך חשבון ב-" "WordPress.com, אנחנו ניצור עבורך חשבון חדש עם כתובת האימייל הזאת במהלך המעבר " "לתשלום בהמשך. חשבונות כפופים {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/tosLink}} ול{{ppLink}}" "מדיניות הפרטיות{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "תהליך העבודה לא תקין. {{a}}לנקוט פעולה{{/a}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "יש לבחור מאגר קיים או ליצור מאגר חדש." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%%עמלת עסקה לתשלומים רגילים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד " "סטנדרטית)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% עמלת עסקה לכל אפשרויות התשלומים {{br}}{{/br}}(+ עמלת עיבוד " "סטנדרטית)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% עמלת עסקה לכל התשלומים הרגילים ב-WooCommerce {{br}}{{/br}}" "(+ עמלת עיבוד סטנדרטית)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "%d%% עמלת עסקה לתשלומים (+ עמלת עיבוד סטנדרטית)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "קוד הקופון \"%(code)s\" הוחל על עגלת הקניות שלך לקבלת %(discount)d%% הנחה " "בחידוש הבא." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "עליך לוודא שקיימת הפעלה שבוצעה בהצלחה עבור '%(workflowName)s' ולאחר מכן להפעיל את הפריסה מהתפריט של שלוש הנקודות." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "אפשרות זו תמנע שיתוף של תוכן האתר עם הרשת המורשת של שותפי תוכן ומחקר, כולל " "אלו שמכשירים מודלים של בינה מלאכותית. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "יש לבחור תוכנית כדי ליהנות מחבילת אפשרויות עוצמתית. לחלופין אפשר להתחיל עם תוכנית חינמית." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "תהליך העבודה שלך, , מוכן לפעולה!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "בחרת את האתר {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "הפעולה הזאת תנתק את המאגר %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "יש לערוך את ולתקן את הבעיות שמצאנו." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "להעביר את האתר לחבר חדש או קיים באתר במספר לחיצות בלבד. {{a}}למידע נוסף.{{/" "a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "הכול מוכן להעברה של האתר {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} והרכישות שמשויכות " "אליו? אפשר להזין את כתובת האימייל של בעלי האתר החדשים למטה. לחלופין, ניתן " "לבחור משתמש קיים כדי להתחיל בתהליך ההעברה." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "לרשותך עומדות {{a}}נקודות זיכוי{{/a}} לשדרוג בסך {{b}}%(amountInCurrency)s{{/" "b}} מהתוכנית הנוכחית שלך. אם השדרוג יבוצע היום, נקודות הזיכוי יוחלו על המחיר " "בהמשך במהלך התשלום בקופה!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "מצאנו חשבון ב-WordPress.com שמשויך לאימייל \"%(email)s\". {{a}}יש להתחבר " "לחשבון כדי לחבר אותו{{/a}} או להשתמש באימייל אחר לצורך הרשמה." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "בעיה בעדכון המינוי; נא {{a}}{{strong}}לפנות לתמיכה{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "נא {{FormLink}}לשלוח תוכן{{/FormLink}} לטובת בניית האתר שלך או " "{{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה לגבי הפרויקט " "שלך." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "מזמינים אותך {{BBESupportLink}}ליצור קשר עמנו{{/BBESupportLink}} בכל שאלה " "לגבי הפרויקט שלך." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "יתחדש אחת לשלוש שנים בעלות של " "%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}, בתאריך " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "יתחדש אחת לשנתיים בעלות %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש מדי שנה בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "יתחדש מדי חודש בעלות של %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}}, בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "תקופת הניסיון תסתיים בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}, המינוי יתחדש באופן " "אוטומטי בעלות של %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "הכרטיסים השמורים כאן משמשים לרכישות דרך Jetpack.com. אם בכוונתך לעדכן את " "הכרטיס כדי לבצע רכישות דרך Jetpack Manage, יש לעשות זאת {{a}}כאן{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "בעיות בהגדרות ה-DNS בכתובת האימייל של הדומיין. להצגת הדוח המלא מבדיקת האבחון " "של הדומיין, נא {{diagnosticLink}}ללחוץ כאן{{/diagnosticLink}}. " "{{supportLink}}למידע נוסף{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "כדי להשתמש בדומיין זה לשליחת הודעות אימייל מהאתר שלך ב-WordPress.com, יש " "צורך ברשומות האימייל הבאות. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "ברור לך שהחזר כספי עבור {{refundsSupportPage}}העברות דומיינים{{/" "refundsSupportPage}} אפשרי רק אם ביטול התהליך בוצע לפני השלמת ההעברה." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "נתונים סטטיסטיים על מבקרים {{link}}והמיקום שממנו צפו באתר{{/link}} יופיעו " "כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "{{link}}הפוסטים והעמודים{{/link}} הפופולריים ביותר יוצגו כאן ברגע שקוראים " "יבקרו באתר שלך." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}רוצה להשתמש בערכות פרימיום, בתמיכה בצ'אט ובכלי עיצוב מתקדמים?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}כדאי לרכוש את התוכנית %(planTitle)s, בעלות " "התחלתית של %(planPrice)s לחודש. כל התוכניות השנתיות כוללות התחייבות להחזר " "כספי תוך 14 ימים." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "בלי דומיין אישי בחינם: האתר שלך יוצג למבקרים כך: {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "ערכת העיצוב הנוכחית כוללת את התוסף של {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "בביטול התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד " "גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "בהסרת התשלום, למשתמש {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}לא תהיה עוד " "גישה לשירותים שמוצעים בתוכנית {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "איפוס של %s בוצע בהצלחה וכל התוכן שהיה בו הוסר. יש לעבור אל " "דף הבית שלי כדי להתחיל בבניית האתר החדש שלך." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "אנו תומכים ב: קובצי ייצוא של WordPress בקובצי XML ו-ZIP ו-Playground ZIP. " "{{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "כולל %s אפשרויות:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}שיחות להתחלה מהירה יהיו סגורות מתאריך %(closesAt)s עד " "%(reopensAt)s לרגל ציון השנה האזרחית החדשה.{{/strong}}{{br/}}אם יתעורר הצורך " "ביצירת קשר אתנו, ניתן לשלוח {{link}}בקשת תמיכה מעמוד זה{{/link}}, וניצור עמך " "קשר בהקדם האפשרי. שיחות להתחלה מהירה יחזרו לפעול בתאריך %(reopensAt)s. תודה " "על ההבנה!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "מאת {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "שדרוג לתוכנית %(premiumPlanName)s יעניק לך אפשרות לקבל הכנסה כספית מהאתר שלך " "באמצעות תוכנית WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "יש להקליד %s למטה כדי לאשר שהכל מוכן לאיפוס של האתר:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "יש להסיר את כל הפוסטים, הדפים והמדיה כדי להתחיל את האתר מחדש תוך שמירה על " "כתובת האתר. {{a}}למידע נוסף.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "לחיצה על 'לאשר אימייל' משמעותה כי מקובל עליך האמור בתנאי " "השימוש וכי קראת את מדיניות הפרטיות." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "נשמח לשוחח איתך בצ'אט! כל התוכניות בתשלום כוללות גישה לתמיכה אישית מצוות " "התמיכה של מומחי WordPress. התוכנית %(personalPlanName)s כוללת תמיכה באימייל " "ותוכנית %(premiumPlanName)s או תוכניות מתקדמות יותר כוללות גם תמיכה בצ'אט." "{{br /}}{{br /}}אם יש לך שאלות שברצונך לברר טרם הרכישה, יש אפשרות לשוחח " "בצ'אט בעמוד התשלום. יש לבחור את התוכנית שנראית לך מתאימה לצרכים שלך וללחוץ " "על הקישור 'שאלות? אפשר לפנות לנציג תמיכה! בעמוד הבא." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "האיפוס של %s יגרום להסרת כל התכנים שלו, אבל האתר וכתובת ה-" "URL שלו יישארו פעילים. יש לקחת בחשבון שזה יביא גם לאובדן כל השינויים שביצעת " "בערכת העיצוב הנוכחית שלך." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "לקבל את ערכת העיצוב הזאת ב-WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "יש לגרור קובץ לכאן או {{span}}ללחוץ כדי להעלות קובץ{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}לשדרג עכשיו{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "המינוי שלך שולם עד {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, אבל יתחדש לפני " "תאריך זה. {{inlineSupportLink}}למידע נוסף{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "בביצוע ההזמנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך ל[terms] ואת אישורך שהבנת את " "[privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "אולי התכוונת ל-{{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "יש להוסיף מפתח SSH ולצרף אותו לאתר כדי להפעיל יכולת התחברות ללא סיסמה." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! שדרוג לתוכנית בתשלום או {{a}}יצירת " "אתר חדש{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "חבל שכל העבודה הקשה שהשקעת תרד לטמיון! כדאי לשדרג לתוכנית בתשלום כדי להשיק " "את אתר האינטרנט או {{a}}ליצור אתר חדש{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים, לכן הרשומות שמנותבות מחדש לדומיין " "שבעריכה אצלך לא יפעלו אלא אם יהיה שימוש בשרתי שמות של WordPress.com. {{a}}יש " "לעדכן את שרתי השמות שלך עכשיו{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "ניתן לנתב תת דומיינים בלבד. כדי לנתב דומיין, יש לבחור באפשרות 'שחזור רשומות " "ברירת מחדל'. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}אזורים:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}ערים:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}מדינות:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "הוספת דומיין, אבל הוא לא ראשי. כדי להפוך אותו לראשי, יש להיכנס אל {{link}}" "לנהל את הדומיינים{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "לקבל את %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "הזנת כתובת האימייל מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף לתנאי השימוש, ומאשרת שקראת את מדיניות הפרטיות שלנו." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "המשך הפעולה מהווה את ההסכמה שלך תנאי השימוש." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן ⁦%1$s⁩ לחודש, בחיוב שנתי" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן ⁦%1$s⁩ לחודש" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "פרטיות: ברצוני לבטל מעקב ארוך טווח עבור כתובת האימייל שלי." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "התבנית הזו זמינה להורדה ולשימוש בהתקנת {{a}}אתר WordPress באחסון " "עצמי{{icon/}}{{/a}} שלך." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}לנתק %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "שגיאה בעת ניתוק הדומיין מהאתר. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "יש לבחור אתר כדי לפתוח את {{strong}}תיבות הדואר הנכנס שלי{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "לפרסם פיד של פודקאסטים ב-Apple Podcasts ובשירותי פודקאסטים אחרים. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "עדיין אין לך חשבון? {{signupLink}}ליצור חשבון עכשיו{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "יש מצדך הסכמה לאמור ב{{tosLink}}תנאי השימוש{{/tosLink}} שלנו." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "יש שאלות? {{a}}אפשר לעיין במסמכי העזרה שלנו{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "הזנת כתובת האימייל שלך מהווה את הסכמתך לפעול בכפוף {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/" "tosLink}}, ומאשרת שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/privacyLink}} " "שלנו." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהודעות האימייל שלך{{/link}} יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "נתונים סטטיסטיים {{link}}מהקבצים שהורדו באתר שלך{{/link}} יוצגו כאן." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}הקישורים החיצוניים עם כמות הקליקים{{/link}} הגבוהה ביותר יוצגו כאן." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "ברצונך לבטל את הדומיין ולקבל החזר כספי? יש {{a}}ללחוץ כאן.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "נדרשת לך עזרה? {{a}}ניתן ליצור קשר עם אחד מנציגי התמיכה שלנו{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "בכל אתר WordPress.com פועלת הגרסה האחרונה של WordPress. למטרות בדיקה, יש לך " "אפשרות לעבור לגרסת הביטא של המהדורה הבאה של WordPress {{a}}באתר המשוכפל{{/" "a}} שלך." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב " "הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון " "עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר יכולים " "גם להגדיר העברת אימייל בחינם." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s לחודש, חיוב חודשי" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "לקבלת מידע נוסף על מיסים, {{learnMoreLink}}יש ללחוץ כאן{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "אם:{{ul}}{{li}}עליך לעדכן את הפרטים הקיימים לגבי %(taxName)s{{/li}}{{li}}" "חויבת במיסים כעסק הכפוף לחיובים חוזרים{{/li}}{{li}}אינך רואה שהמדינה שלך " "מופיעה בטופס הזה{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}באפשרותך ליצור קשר עם " "נציגי התמיכה שלנו{{/contactSupportLink}} בפנייתך אלינו, יש להוסיף את המספר " "של %(taxName)s ואת קוד המדינה." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "אפשר ללקוחות לבחור את הסכום (\"שלם כרצונך\")." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "הכול מוכן! להתחיל לעיין באפשרויות שכלולות בתוכנית " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} שאליה נרשמת" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "ניתן להפעיל מטמון קצה גלובלי עבור אתרים ציבוריים בלבד. {{a}}בדיקה של הגדרות " "הפרטיות.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "כל אתר יהיה ייחודי, ידידותי למכשירים ניידים ומותאם אישית למותג ולתוכן שלך. ‎" "97% מהלקוחות שלנו מרוצים ואנחנו בטוחים שהאתר החדש שלך ימצא חן גם בעיניך, כמו " "שהיה אצל מאות לקוחות לפניך. בנוסף, אנחנו מציעים חלון של 14 ימים להחזר כספי, " "כדי לאפשר לך להחליט ללא סיכונים." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "אחרי התשלום בקופה, נבקש ממך למלא טופס להעלאת תוכן שכולל העדפות עיצוביות " "ואתרים שישמשו להקשר. אנחנו לא יכולים להבטיח התאמה מלאה להעדפות, אבל אנחנו " "נתחשב במשוב שלך במהלך בניית האתר ונשלח לך אימייל כאשר האתר החדש שלך מוכן – " "תמיד תוך ארבעה ימי עסקים." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "להוסיף מנויים לאתר שלך ולשלוח להם {{link}}ניוזלטר בתשלום{{/link}} או בחינם." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "בתוכנית הנוכחית שלך, עמלת העסקה לתשלומים היא %(commissionFee)d% ‏‏(+ {{link}}" "העמלות של Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "כדאי לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. לאחסן את כל המדיה שלך במקום אחד בליד לדאוג " "ששטח האחסון ייגמר." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "לפנות מקום לתמונות באיכות גבוהה, לסרטונים ולמדיה אחרת. " msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s לחודש, בחיוב שנתי" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "האתר החדש %(siteURL)s נוצר." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "להשתמש בחבילת האפשרויות העוצמתית. או {{link}}להתחיל עם תוכנית חינמית{{/" "link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "תשלום שנתי {{span}}(חיסכון של %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "להירשם לתוכנית %(planPrice)s – %(planTitle)s לחודש" msgid "Continue with Free plan" msgstr "להמשיך עם התוכנית החינמית" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}בחינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית שנתית בתשלום{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "התוכנית בתשלום שלך כוללת שם דומיין {{strong}}בחינם למשך שנה{{/strong}}. כדאי " "לבחור אחד שקל לזכור ואפילו קל יותר לשתף." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "לתת זריקת מרץ לאתר האינטרנט שלך עם {{strong}}כתובת מותאמת אישית{{/strong}} " "שמתאימה לבלוג, למותג או לעסק שלך." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "או להעלות קובץ CSV‏ של עד 100 כתובות אימייל מהרשימה " "הקיימת שלך. ." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "אנחנו יכולים לבנות את האתר שלך תוך %(days)d ימים בעלות של " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות מזהה %(taxName)s {{contactSupportLink}}עליך לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} כלול בחינם לשנה הראשונה " "ברכישת תוכנית בתשלום. כדאי לקבל עליו בעלות ולהתחיל לבנות אתר שקל למצוא, לשתף " "ולהוסיף למעקב." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "לחודש הראשון ולאחר מכן %s לחודש" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "או לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "התוכנית השנתית שלך כוללת %(domainName)s {{strong}}בחינם לשנה הראשונה{{/" "strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% מאז %(date)s" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "או לחסוך %d%% בתשלום לשנתיים מראש" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "עם המעבר לתוכנית השנתית אפשר לשלם רק ⁦%1$s⁩ לחודש. זה⁦%2$s⁩%% פחות מהעלות " "בתוכנית החודשית הנוכחית שלך. לחיצה אחת ואפשר להתחיל לשלם פחות!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "באפשרותך לקבל את התמורה הטובה ביותר להשקעה שלך, לשלם על שנתיים מראש ולהוזיל " "את עלות התוכנית ⁦%1$s⁩ למחיר של %2$s לשנה בלבד. כך ניתן להבטיח את המשך " "השירות ללא הפרעות מבלי לדאוג לגבי חידוש התוכנית." msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – נציגי התמיכה " "שלנו תמיד זמינים להעניק שירות." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "או לחסוך ⁦%1$s⁩ בתשלום ל-⁦%2$s⁩ שנים מראש" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ניתן לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "Find more details on our support page." msgstr "לפרטים נוספים, יש לעבור לעמוד התמיכה שלנו." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות שלך." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של %2$s כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "⁦%1$s⁩ לחדש את ⁦%2$s⁩ התוכנית ⁦%3$s⁩" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "⁦%1$s⁩ לחדש את התוכנית ⁦%2$s⁩ עכשיו" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩לחודש כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשלוש שנים כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשנתיים כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ בעלות של ⁦%2$s⁩ לשנה כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "אם תוקף התוכנית יפוג, ייתכן שהאתר שלך יוצג בצורה לא תקינה, שהתוכן לא יופיע " "באופן שהתכוונת ולא תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "אם תוקף התוכנית שלך יפוג, ייתכן שהאתר שלך יופיע בצורה לא תקינה והאפשרויות " "הבאות יאבדו:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ יפוג בעוד ⁦%3$d⁩ ימים." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "אם תוקף התוכנית יפוג, כל האפשרויות של התוכנית %s יוסרו והאתר שלך עלול להופיע " "בצורה לא תקינה." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "תוקף התוכנית %1$sשרכשת ב-WordPress יפוג בקרוב⁦%2$s⁩" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד יום ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד ⁦%2$d⁩ ימים" msgid "Renew your %s plan" msgstr "לחדש את התוכנית %s" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "לחדש את התוכנית %s עכשיו" msgid "Renew your plan now" msgstr "לחדש את התוכנית עכשיו" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג." msgid "%s plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית %s יפוג בקרוב" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית ב-WordPress שרכשת יפוג בקרוב" msgid "Renew your domain" msgstr "לחדש את הדומיין שלך" msgid "And more ..." msgstr "ועוד..." msgid "High-quality videos" msgstr "וידאו באיכות גבוהה" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} יהיה הכתובת שאנשים רואים כאשר הם " "מבקרים באתר שלך." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}לחודש{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}} לחודש, %(annualPrice)s בחיוב שנתי{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "לקבל דומיין אישי – למשל {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – בחינם לשנה הראשונה." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}למידע נוסף...{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "גיבוי אוטומטי של מרכז נתונים בעת כשל" msgid "Member since" msgstr "חבר מאז" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "האפשרות מגדירה אם מנויים באימייל יכולים לקרוא פוסטים מלאים באימיילים או רק " "תקציר וללחוץ על קישור לגרסה המלאה של הפוסט. {{link}}למידע נוסף לגבי שליחת " "אימיילים{{/link}}." msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "כולל את התמונה המרכזית של הפוסט בהודעת האימייל שנשלחת אל הקוראים. {{link}}" "מידע נוסף על התמונה המרכזית{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "להמשיך את המינוי" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "לבטל את התוכנית {{strong}}וגם{{/strong}} את הדומיין \"%(domain)s\"" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "אני רוצה לבטל את התוכנית אבל לשמור את \"%(domain)s\"." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}להפעיל מחדש את המינוי{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "חיסכון של {{amount/}} לחודש בהשוואה לקנייה בנפרד" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}} לחודש" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "מובן לך ש{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} על מתנת " "דומיין מוגבלים ל-96 שעות לאחר הרכישה." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינוי שנתי." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 7 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינוי חודשי." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "מובן לך שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/" "refundsSupportPage}} על מתנות עד 14 ימים ממועד הרכישה עבור מוצרים שאינם " "דומיין במינויים לשנתיים." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} עדיין בתהליך הפעלה ולכן אין אפשרות לקבוע " "אותו בתור ראשי." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "האתר שלך פעיל. אפשר לשנות את הנראות של האתר {{link}}באפשרויות הפרטיות{{/" "link}} בכל עת." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "יש לעבור לכתובת {{a}}wp.com/app{{/a}} או לסרוק את קוד ה-QR להורדת האפליקציה " "של Jetpack לנייד." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}התשלום שלך על המינוי ל-WordPress{{/b}} בוצע בהצלחה." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "תוקף התוכנית שלך פג והאתר שלך הוחזר לתוכנית החינמית. {{supportLink}}יש לבצע " "את השלבים הבאים כדי להמשיך להשתמש באפשרויות הקודמות{{/supportLink}} ולהתחיל " "מרכישה של תוכנית מתאימה.{{lineBreak/}}אם ברצונך להמשיך בתוכנית החינמית, אין " "צורך בפעולה נוספת מצידך." msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "אם מפתח SSH מוסר מחשבונך ב-WordPress.com, הוא יוסר גם מכל האתרים שמקושרים " "אליו. למידע נוסף." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "בוודאי! אם נדרשת לך עזרה בהשקת האתר, אפשר להתרשם מהשירות המהיר שלנו להגדרת " "אתרים. המומחים שעובדים אצלנו יצרו עבורך אתר ותהיה לך אפשרות להשיק אותו תוך " "ארבעה ימי עסקים או פחות. לקבלת מידע נוסף, ניתן {{ExternalLinkWithTracking}}" "ללחוץ כאן{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "בהחלט! אנחנו מציעים מספר אפשרויות שונות כדי לענות על הדרישות שלך. עבור רוב " "הלקוחות, השירות של Professional Email הוא הבחירה המתאימה. זהו פתרון אחסון " "עוצמתי של אימייל לכל דומיין שמאוחסן ב-WordPress.com וניתן לרכוש אותו בעלות " "התחלתית של %(titanMonthlyRenewalCost)s לחודש לתיבת דואר.{{br /}}{{br /}}" "אנחנו מציעים גם שילוב עם Google Workspace ומשתמשים שצריכים פתרון פשוט יותר " "יכולים גם להגדיר העברת אימייל בחינם." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "ממש לא! אין בעיה ליצור אתר אצלנו לפני שמפנים את הדומיין לכאן. כך האתר הנוכחי " "שלך ימשיך להיות \"פעיל\" עד שהכול יהיו מוכן באתר החדש.{{br /}}{{br /}}אנחנו " "ממליצים לרכוש אחת מהתוכניות כעת מאחר שהן כוללות אפשרויות נוספות שאולי יועילו " "לך כמו שיחה ישירה בצ'אט ותמיכה באימייל. כדאי להימנע משימוש באפשרויות של " "הדומיין עד שהכול מוכן. כשצריך, אפשר לחבר או להעביר את הדומיין." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "אם אינך מרוצה מהמוצרים שלנו, אפשר לבטל בכל עת במסגרת תקופת ההחזר ולקבל החזר " "כספי מלא במהירות, ללא צורך בהסברים. תקופות ההחזר הן: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 " "ימים לתוכניות שנתיות של WordPress.com{{/li}}{{li}}שבעה ימים לתוכניות חודשיות " "של WordPress.com{{/li}}{{li}}‏96 שעות לרישומי דומיינים{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "כן, אפשר לאחסן כמה אתרים שרוצים אבל לכל אחד מהם נדרשת תוכנית נפרדת. ניתן " "לבחור את התוכנית המתאימה לכל אתר בנפרד כדי לשלם רק עבור האפשרויות שצריך." "{{br /}}{{br /}}יש לנו לוח בקרה שיעזור לך לנהל את כל האתרים שחיברת אל " "WordPress.com ואל Jetpack דרך כלי ניהול פשוט שמרכז את כל האפשרויות." msgid " Back" msgstr " חזרה" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "כתובת האימייל אינה תקינה. יש להוסיף רק סימן @ אחד" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "עם התוכנית השנתית אפשר לחסוך %s לחודש" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל {{refundsSupportPage}}החזר כספי עבור ערכות עיצוב{{/" "refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכניות שנתיות{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכניות חודשיות {{/refundsSupportPage}} עד שבעה ימים ממועד הרכישה." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים עבור דומיין{{/" "refundsSupportPage}} עד 96 שעות לאחר הרישום ולקבל {{refundsSupportPage}}החזר " "כספי עבור תוכנית דו-שנתית{{/refundsSupportPage}} עד 14 ימים ממועד הרכישה. " "החזרים כספיים עבור תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים " "שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי שנתי." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "שבעה ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי חודשי." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "הבנת שניתן לקבל{{refundsSupportPage}}החזרים כספיים{{/refundsSupportPage}} עד " "14 ימים ממועד הרכישה או החידוש של מוצרים שאינם דומיין במינוי דו-שנתי." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "יש לך אפשרות לנסות את WordPress.com בחינם ל-14 ימים ואם אינך מרוצה מהשירות, " "ניתן לקבל החזר כספי." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מופעל{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "החידוש האוטומטי {{autoRenewToggle}}מושבת{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "ביטול והחזר כספי" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "ביטול דומיין וקבלת החזר" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? אפשר לעבור למאמר להכיר את " "WordPress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "מדובר בתשלום חד פעמי. איש מקצוע מ-WordPress.com ייצור פריסות לעד " "%(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "ניתן לקבוע תאריך {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה עם התמיכה{{/supportLink}} " "בשביל הדרכה אישית מנציגי התמיכה המומחים שלנו כדי להתחיל לעבוד על האתר." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "המועד {{supportLink}}לשיחה להתחלה מהירה שקבעת עם התמיכה{{/supportLink}} " "מתקרב. זה הזמן להתכונן לשיחה האישית עם נציגי התמיכה שלנו." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d{{span}} נבחר{{/span}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "הקיצור SSH הוא ראשי תיבות של Secure Shell. זהו פרוטוקול שנועד לבצע פעולות " "מתקדמות באתר שלך באמצעות שורת הפקודה. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "{{supportLink}}להתחבר אל SSH ב-WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בעלות של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} " "בחודש הבא. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של {{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/" "strong}} בכל החודשים העוקבים." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בסכום של {{strong}}%(renewalPrice)s לחודש{{/strong}} " "למשך %(periods)d החודשים הבאים. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של " "{{strong}}%(fullPrice)s לחודש{{/strong}} בכל החודשים העוקבים." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "כאשר משתמשים בדומיין אישי עם תוכנית בתשלום, אפשר להשתמש בדומיין כדי להחליף " "את הכתובת שניתנה לאתר שלך בחינם, {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, עם הכתובת " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}. כך, יהיה קל יותר לזכור ולשתף אותו." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "לשנות את הגדרות ההודעות באימייל שלך." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "הפעולה בוצעה בהצלחה! חידשת את %(productName)s. {{a}}מידע נוסף על חידושים{{/" "a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "התשלום הוא חד-פעמי בתוספת הרכישה של תוכנית %(plan)s. איש מקצוע מ-WordPress." "com ייצור פריסות לעד %(freePages)d עמודים באתר שלך. כדי לבצע את התהליך " "נדרשים ארבעה שלבים פשוטים:" msgid " Go back" msgstr " חזרה" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(חד פעמי){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה בהתחברות מחדש? {{supportPageLink}}אלו ההנחיות{{/" "supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "אירעה בעיה בזמן הסרת המוצר, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}" "{{/a}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "כתובת האימייל לאיפוס סיסמה היא {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}" "לשנות את הכתובת{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לשנה, לתיבת דואר" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} לחודש, לתיבת דואר" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "האתר {{strong}}%(domain)s{{/strong}} נמצא בתקופת פדיון ולכן אין אפשרות " "להעביר אותו." msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "התחלת בתהליך לשינוי כתובת האימייל של החשבון שלך ל-" "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, אבל עדיין עליך לאשר את השינוי." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "התוקף של {{strong}}%(domain)s{{/strong}} פג לפני יותר מ-30 ימים והוצע במכירה " "פומבית. נכון לעכשיו, אפשרות החידוש לא זמינה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "מוצר זה הוא רכישה באפליקציה. ניתן לנהל אותו מתוך {{managePurchase}}חנות " "האפליקציות{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "אנחנו מסננים תגובות זבל אבל לא הצלחנו לקבל חלק מהנתונים הסטטיסטיים האחרונים. " "כדאי " "לבדוק את לוח הבקרה של האתר שלך לפרטים המעודכנים ביותר." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "אלו הביצועים של %2$s ב-30 הימים האחרונים." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "תוקפו של הדומיין שלך פג לאחרונה אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר " "אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "תוקפו של הדומיין שלך יפוג בקרוב אצל הספק החיצוני. אנחנו ממליצים {{a}}להעביר " "אותו{{/a}} אל WordPress.com כדי לנהל את האתר והדומיינים במקום אחד." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "אפשר לרכוש תיבות דואר חדשות במחיר רגיל של {{strong}}%(price)s{{/strong}} לכל " "תיבת דואר לשנה." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? {{a}}אפשר להשוות בין האפשרויות{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "תיעוד בנושא הגדרות פרטיות" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "לשלוח ולקבל אימיילים מהכתובת youremail@%(domainName)s‎" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "הדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יימחק. כל השירותים הקשורים אליו " "יפסיקו לפעול. האם ברצונך להמשיך?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}למחוק את %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "אם ברצונך להשתמש ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}} אצל ספק אחר, אפשר " "{{moveAnchor}}להעביר אותו לשירות אחר{{/moveAnchor}} או {{transferAnchor}}" "להעביר אותו לספק אחר{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "אין לך הרשאה לייבא תוכן.{{br/}}עליך לבדוק את הנושא עם מנהל המערכת של האתר " "שלך." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} לחודש, לתיבת דואר" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} לשנה, לתיבת דואר" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "אם לא נצליח לחייב עבור החידוש, ייתכן שנשתמש {{link}}באמצעי התשלום לגיבוי{{/" "link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "שירות הפרטיות של הדומיין כלול בחינם בדומיינים מתאימים. " "{{supportLinkComponent}}למידע נוסף.{{/supportLinkComponent}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "נדרשת לך עזרה? כדאי לפנות לתמיכה" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "עבודה מצוינת! זה הזמן להתחיל ליצור." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "אירעה בעיה בהפסקת המינוי, יש {{a}}{{strong}}ליצור קשר עם התמיכה{{/strong}}{{/" "a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "הדומיין הזה לא רשום. האם התכוונת לחפש דומיין במקום?" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "ביטול מנוי ל-%(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "כל התוכניות של WordPress.com בתשלום שנרכשו לשנה כוללות שנה אחת של רישום " "דומיין בחינם. דומיינים שנרשמו דרך מבצע זה יחודשו {{a}}בתעריף הסטנדרטי{{/a}} " "שלנו פלוס מס לאחר השנה הראשונה.{{br /}}{{br /}}מבצע זה ניתן למימוש רק פעם " "אחת, והוא לא חל על שדרוגים לתוכניות, חידושים או דומיינים בתוכנית פרימיום." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "ביטול הצטרפות אל נעילת העברה ל-60 יום. {{link}}מה זה?{{/link}}." msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "לפני שניתן יהיה להמשיך, יש לעבור אל {{a}}הגדרות החשבון{{/a}} שלך כדי לעדכן " "את כתובת האימייל שלך." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}אישור ההחלטה שלך{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}יש לעדכן את כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}אפשר לערוך את פרטי המע\"מ {{vatDetailsLink}}בעמוד זה{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}זוהי לא חשבונית מס רשמית. כדי לקבל חשבונית מס " "רשמית, {{emailReceiptLink}}עליך לשלוח לעצמך עותק באימייל{{/" "emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "מע\"מ מס': %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "לבנות את המותג שלך עם כתובת אימייל של %(domain)s@. השירות של Professional " "Email עוזר לך לקדם את האתר בכל אימייל שנשלח." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "הבנת שהשירות של %(productName)s יופעל על ידי Titan ושהוא כפוף " "{{titanCustomerTos}}לתנאים של שירות הלקוחות{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}למדיניות השימוש המקובל{{/titanAup}} {{titanPrivacy}}ולמדיניות " "הפרטיות{{/titanPrivacy}} של Titan." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "אם אינך מרוצה מסיבה כלשהי, אנחנו מציעים החזר כספי מלא תוך %(annualDays)d " "ימים בכל התוכניות השנתיות ותוך %(monthlyDays)d ימים בכל התוכניות החודשיות. " "אם יש לך שאלות לגבי התוכניות שלנו בתשלום, {{helpLink}}נשמח לעזור{{/" "helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והוא יוסר מהאתר שלך %(expiry)s – עליך לעדכן " "את פרטי התשלום כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא יאבדו! באתר שלך יש {{link}}" "שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "רכשת %(purchaseName)s עם נקודות זיכוי – עליך לעדכן את אמצעי התשלום שלך לפני " "שתוקף התוכנית שלך יפוג בתאריך %(expiry)s כדי שהאפשרויות שרכשת בתשלום לא " "יאבדו! באתר שלך יש {{link}}שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "סריקה (יומית, באופן אוטומטי)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "סריקה (בזמן אמת, באופן אוטומטי)" msgid "All Security Daily features" msgstr "כל האפשרויות של Security היומית" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "התוקף של כרטיס האשראי פג לפני החידוש הבא בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. {{u}}" "{{externalLink}}להציג את הסמינרים המקוונים{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "אין לך עוד גישה לאתר זה ולרכישות שלו. {{button}}כדאי לפנות לתמיכה{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}13GB{{/strong}}" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "שטח אחסון בנפח {{strong}}3‎ GB{{/strong}}" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "לוגו וסימן של WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "התוקף יפוג %(timeUntilExpiry)s בתאריך {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "התוקף פג בתאריך {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "רכישה מאת {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "מינוי עבור {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "התוקף של התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בתאריך ⁦%2$s⁩. כדאי לחדש עכשיו " "וליהנות מאפשרויות כגון שטח אחסון גדול יותר, גישה לתמיכה של מומחים והסרה " "אוטומטית של פרסומות WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "עמוד זה משקף את אזור הזמן שמוגדר באתר שלך. נראה שהוא לא תואם לאזור הזמן " "הנוכחי שלך. {{SiteSettings}}אפשר לעדכן את אזור הזמן של האתר שלך כאן{{/" "SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "סריקות אבטחה אוטומטיות יומיות לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל " "הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}מידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "גיבויים יומיים אוטומטיים של האתר במלואו עם שטח אחסון מאובטח וללא הגבלה " "שמותאם במיוחד ל-WordPress. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "לקבל תשלומים מכרטיסי אשראי וחיוב דרך Stripe. למכור מוצרים, לאסוף תרומות " "ולהגדיר תשלומים חוזרים למינויים או לתוכניות. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "ה-CRM הפשוט והחזק ביותר ב-WordPress. תומך בשיפור של מערכת היחסים שלך עם " "הלקוחות ובהגדלת הרווחים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "העלאות פשוטות של סרטוני וידאו דרך נגן וידאו ללא מיתוג ועם אפשרויות להתאמה " "אישית. כולל גם נתונים סטטיסטיים רבים ושטח אחסון בלתי מוגבל. {{link}}למידע " "נוסף{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "באפשרותך לעזור למבקרים באתר שלך למצוא תשובות באופן מיידי כדי שימשיכו לקרוא " "ולקנות בו. סינון עוצמתי ואפשרויות להתאמה אישית. {{link}}מידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "להציג את כל השינויים באתר שלך במהלך השנה האחרונה. שילוב עם VaultPress Backup " "כדי לשחזר את האתר שלך לכל גרסה קודמת. {{link}}למידע נוסף.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "סריקות אבטחה אוטומטיות בזמן אמת לאיתור נקודות תורפה או איומים באתר שלך. כולל " "הודעות מיידיות ותיקוני אבטחה אוטומטיים. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "גיבויים בזמן אמת של האתר ובסיס הנתונים שלך במלואם עם שטח אחסון ללא הגבלה. " "{{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "פריוקטים של תיק עבודות (לאנשים עם פרויקטים פעילים)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות בחשבון שלי" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "לשנות את הגדרות הפרטיות של האתר שלי" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "להסיר את כל הפוסטים, העמודים והמדיה או למחוק את האתר לחלוטין." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. " "בינתיים, כדאי להשתתף באחד מסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. אפשר ⁦" "{{externalLink1}}⁩להציג את הסמינרים המקוונים⁦{{/externalLink1}}⁩ או ⁦" "{{externalLink2}}⁩ליצור איתנו קשר בצ'אט⁦{{/externalLink2}}⁩." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "אנחנו מוסיפים שיחות בכל יום ולכן מומלץ לבדוק שוב בקרוב לאפשרויות נוספות. " "בינתיים, כדאי להשתתף באחד הסמינרים המקוונים מאת המומחים שלנו שזמינים במגוון " "רחב של נושאים שנועדו לעזור לך לבנות ולהרחיב את האתר שלך. ⁦{{externalLink1}}⁩" "להציג את הסמינרים המקוונים⁦{{/externalLink1}}⁩." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "עדיין עליך לאמת את מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "עדיין עליך לאמת את כתובת האימייל לשחזור: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) פג והיא לא נמצאת עוד " "בשימוש." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s – לפני החידוש הבא. יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר " "זה שאמורים להתחדש בקרוב ועלולים להשתבש גם. עליך לעדכן את הפרטים של אמצעי " "התשלום בכל המינויים שלך." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך " "(שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל " "יש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-" "%(earliestOtherExpiry)s אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם יפוג ב-%(earliestOtherExpiry)s אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "המינוי שלך על %(purchaseName)s אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו בקרוב " "מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "התוכנית %(purchaseName)s שברשותך אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו " "בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} שברשותך " "(שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) אמורה להתחדש בקרוב, אבל יש לך " "{{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s " "והם יוסרו בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "הדומיין %(purchaseName)s שברשותך אמור להתחדש בקרוב, אבל יש לך {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שתוקפם פג ב-%(earliestOtherExpiry)s והם יוסרו " "בקרוב מהאתר אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע פעולה " "על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש " "בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי על %(includedPurchaseName)s) יפוג ב-%(expiry)s אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה " "שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך יפוג ב-%(expiry)s אלא אם תבוצע " "פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש " "בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של המינוי שלך על %(purchaseName)s פג ב-%(expiry)s והמינוי יוסר בקרוב " "אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה " "שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של התוכנית %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והתוכנית תוסר " "בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} " "באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג ב-%(expiry)s " "והתוכנית תוסר בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "התוקף של הדומיין %(purchaseName)s שברשותך פג ב-%(expiry)s והדומיין יוסר " "בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך. יש לך גם {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} " "באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) פג בתאריך " "%(expiry)s ויש לך {{link}}שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שיוסרו גם בקרוב אלא " "אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "התוקף של {{managePurchase}}התוכנית %(purchaseName)s{{/managePurchase}} " "שברשותך (שכוללת את המינוי שלך על %(includedPurchaseName)s) יפוג והתוכנית " "תוסר מהאתר בתאריך %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליךלחדש " "לפני תאריך התפוגה כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "התוקף של %(purchaseName)s יפוג והפריט יוסר מהאתר ב-%(expiry)s – עליך להפעיל " "את החידוש האוטומטי כדי לא לאבד את התכונות שרכשת בתשלום! יש לך גם {{link}}" "שדרוגים אחרים{{/link}} באתר זה שאמורים להתחדש בקרוב." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך יפוג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "התוקף למינוי %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לתוכנית %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "התוקף לדומיין %(purchaseName)s שלך פג בתאריך %(expiry)s {{link}}ושדרוגים " "אחרים{{/link}} באתר זה יוסרו גם בקרוב אלא אם תבוצע פעולה על ידך." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "יש ללחוץ על הקישור באימייל ששלחנו לכתובת %(email)s. יש שגיאה בכתובת שלך? " "{{changeButton}}ניתן ללחוץ כאן לשינוי{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "אמצעי התשלום {{paymentMethodSummary/}} יוסר מהחשבון שלך ומכל המינויים " "שמשוייכים אליו." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "כדי לנהל את התוכנית שלך, יש {{supportPageLink}}לחבר מחדש{{/supportPageLink}} " "את האתר שלך." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "קובץ ייצוא של %(importerName)s הוא קובץ XML המכיל את התוכן של העמוד והפוסט " "שלך. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "כאשר מעדכנים את התוכנית לרמה נמוכה יותר, הדומיין {{strong}}%(oldDomain)s{{/" "strong}} יתחיל להפנות באופן מיידי אל {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "יש לשדרג לתוכנית בתשלום כדי שהדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}} יהיה " "הכתובת הראשית שאנשים רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך. {{a}}למידע נוסף{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "שלחנו הודעה אל כתובת האימייל {{strong}}%(email)s{{/strong}} כדי לוודא פרטי " "הקשר שלך. עליך להשלים את האימות, אחרת הדומיין שלך יפסיק לעבוד תוך {{strong}}" "10 ימים{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "תשלומים של WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "הקיצור SFTP הוא ראשי תיבות של Secure File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה " "של קובץ מאובטח) או של SSH File Transfer Protocol (פרוטוקול העברה של קובץ " "SSH). זוהי דרך מאובטחת לגשת לקבצים של האתר שלך במחשב המקומי דרך תוכנה של " "לקוח כגון {{a}}Filezilla{{/a}}. למידע נוסף, אפשר לעיין במאמר {{supportLink}}" "SFTP ב-WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "יש להשתמש בפרטי הכניסה שלמטה כדי לגשת ולערוך את האתר שלך באמצעות לקוח SFTP. " "{{a}}למידע נוסף בנושא SFTP ב-WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "זהו כלי תוכנה חינמי עם מקור פתוח שמאפשר לך לנהל ברשת את בסיס הנתונים של " "MySQL באתר שלך. למידע נוסף ניתן לעיין במאמר {{a}}phpMyAdmin ו-MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}רוצה לגשת לקבצים של אתר שלך?{{/strong}} חשוב לזכור שבמקרה של " "טעויות, אפשר לשחזר את הגיבוי האחרון של האתר אבל שינויים שבוצעו לאחר תאריך " "הגיבוי יאבדו." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "נתקלת בבעיה בגישה? כדאי לנסות {{a}}לאפס את הסיסמה{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "מצטערים, אינך מורשה לצפות במשאב הזה." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "רוצים עזרה נוספת? יש לנו מדריך מלא לאיפוס הסיסמה." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "ייבוא של פוסטים, עמודים, תגובות, תגיות ותמונות מקובץ ייצוא מסוג " "%(importerName)s אל {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "אם מתבצע ניתוב מחדש באופן אוטומטי תוך מספר שניות, יש ללחוץ " "כאן כדי לפתוח את phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "פותחים את phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}יש להשתמש במפתח האבטחה כדי לסיים את פעולה ההתחברות.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות התמיכה לא זמינות לפני %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}לתשומת ליבך:{{/strong}} שיחות תמיכה לא יהיו זמינות בין " "%(closesAt)s לתאריך %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "למה? פעם בשנה, נציגי התמיכה של WordPress.com וכל משפחת WordPress.com מאחדים " "כוחות לשיפור השירותים שלנו, לבניית תכונות חדשות ולמציאת דרכים לשיפור השירות " "שאנו מעניקים למשתמשים שלנו. אך אל דאגה! במקרה שנדרש לך סיוע, אפשר לשלוח לנו " "אימייל דרך הטופס ליצירת קשר: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/" "contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "הדומיין %1$s - יפוג בתאריך %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "שדרוג לתוכנית %s יאפשר לך להפיק רווחים מהאתר באמצעות תוכנית WordAds." msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "אנחנו נחייב אותך במחיר {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "התוקף פג בתאריך {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "שיפור הביצועים של האתר שלך והגנה על האתר מפני תגובות זבל. גישה לרשומות " "מפורטות של כל הפעילות באתר שלך ושחזור האתר שלך לנקודה קודמת בציר הזמן בלחיצה " "אחת! אם כבר אנחנו מדברים, אפשר לשפר את כלי ה-SEO לכלים מתקדמים כדי לשתף " "באופן אוטומטי את התוכן שלך ברשתות החברתיות." msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "סריקה {{strong}}יומית{{/strong}} לאיתור תוכנות זדוניות" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "תיקוני אבטחה {{strong}}אוטומטיים{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "גיבויים {{strong}}יומיים{{/strong}}" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "גיבויים {{strong}}בזמן אמת{{/strong}}" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "תעודת SSL בחינם ופרטיות הדומיין" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/" "refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה. החזרים כספיים עבור " "תוכניות בתשלום יינתנו בניכוי העלות הרגילה עבור הדומיינים שנרשמו עם התוכנית." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "הבעת את הסכמתך {{refundsSupportPage}}שהחזרים כספיים על דומיין{{/" "refundsSupportPage}} מוגבלים ל-96 שעות לאחר ההרשמה." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "יש לבחור אתר לגביו ברצונך לקבוע {{strong}}שיחה להתחלה מהירה {{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [ב-] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}הערה:{{/strong}} שיחות להתחלה מהירה יפסיקו לפעול מתאריך " "%(closesAt)s עד %(reopensAt)s. כדי ליצור עמנו קשר, אפשר {{link}}לשלוח בקשת " "תמיכה{{/link}} ואנו ניצור קשר בהקדם האפשרי. תודה!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] הייצוא הושלם" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "שינוי של הגדרות פרטיות" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "הצגה של פיד התמונות שלך מ-Instagram באתר שלך" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של הדומיין שלך ב-WordPress.com יפוג בתאריך %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$d ב-WordPress." "com יפוג בתאריך %2$s." msgstr[1] "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישות של %1$d ב-WordPress." "com יפוג בתאריך %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של הרכישה של %1$s יפוג " "בתאריך %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: התוקף של התוכנית ב-WordPress.com יפוג בתאריך %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "נדרשת פעולה: תוקף השדרוג של %1$s יפוג " "בתאריך %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "למחיקת החשבון שלך, עליך לבטל את הרכישות הפעילות בעמוד {{a}}ניהול רכישות{{/" "a}} לפני המשך הפעולה." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "יש להקליד את שם המשתמש {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} בשדה להלן כדי " "לאשר. לאחר מכן, החשבון שלך יימחק לצמיתות." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "אפשרויות התוכנית {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "כדי להפעיל את {{strong}}%(domain)s{{/strong}} עם WordPress.com, עליך לעדכן " "את שמות השרתים." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "בעיות ב-{{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}דרושה לך עזרה?{{/strong}} נציגי התמיכה ישמחו לענות על שאלות בנושא " "האתר או החשבון שלך." msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}כל האפשרויות של תוכנית Premium{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}כל התכונות שבחינם{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "אחסון וידאו {{strong}}ללא הגבלה{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "רוצה לעבור למכשיר חדש? {{changephonelink}}יש למלא את השלבים הבאים{{/" "changephonelink}} כדי למנוע אבדן של גישה לחשבון." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "תווית משלוח: %1$s עבור הזמנה #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "בעת ביטול של דומיין, הוא נשאר לא זמין לתקופה מסוימת. כאשר הדומיין נהיה זמין " "שוב, כל אחד יכול לרשום אותו ולכן, ייתכן שלא תהיה לך האפשרות לרשום אותו שוב " "בעתיד. אם ברצונך להשתמש בדומיין שלך באתר שמאוחסן במקום אחר, מומלץ {{a}}לעדכן " "את שם השרת שלך{{/a}} במקום." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "הבנתי שביטול הדומיין שלי עלול לגרום למצב {{strong}}שלא אוכל לרשום אותו שנית " "לעולם{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}עליך להתחבר כעת{{/a}} כדי להשלים את תהליך ההרשמה." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "ביטול שם דומיין עלול להפוך את הדומיין לבלתי זמין לתקופה ארוכה לפני שיהיה " "ניתן לרכוש אותו שוב וייתכן שמישהו אחר ירכוש אותו במקומך. לחילופין, ניתן {{a}}" "להשתמש בתכונת ההעברה שלנו{{/a}} אם יש בכוונתך להשתמש בדומיין שוב בעתיד." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "אנחנו חייבים לבדוק שפרטי הקשר שלך נכונים ולוודא שנוכל ליצור אתך קשר. עליך " "לאמת את פרטיך באמצעות האימייל ששלחנו לך. אחרת, הדומיין שלך יושבת. " "{{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות אימייל של " "Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "אהלן! נראה שבכוונתך להפעיל את הדומיין שלך עם {{strong}}שירות Microsoft " "Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "האתר שלך אינו נגיש כעת למנועי חיפוש. יש לשנות את {{a}}הגדרות הפרטיות שלך{{/" "a}} ל'פומבי'." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "קבלה #%2$d עבור %1$s" msgid "Find your domain" msgstr "לבחור כתובת לאתר" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, תוכן קשור וכלים לשיתוף" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}}הגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה ומעקב אחר זמן הפעולה התקינה" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}}סינון תגובת זבל" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}}אחסון תמונות מהיר וללא הגבלת שטח" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}}גיבויים יומיים אוטומטיים (שטח אחסון בלתי מוגבל)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}}אחסון סרטוני וידאו מהיר ללא הגבלת נפח" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}}תמיכה מועדפת של WordPress ותמיכה בשירותי האבטחה" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}}כלים לתצוגה מקדימה של SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "האם ברצונך לבטל את %(purchaseName)s עבור {{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "יש לאמת את {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "לחיצה על {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}משמעותה הסכמה {{draLink}}" "להסכם רישום הדומיין הרלוונטי{{/draLink}} ואישור שהמעביר הסכים בכתב להיות " "כפוף לאותו הסכם. רשם דומיינים המוזכר אושר על ידך להיות {{supportLink}}הסוכן " "הייעודי שלך{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "הגדרות אלה ניתנות לשינוי על ידי המשתמש {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "בעיות בדומיין {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "אמנם בבעלותך %(purchaseName)s אך מכיוון שאינך חלק ממשתמשי %(siteSlug)s, " "חידוש הבעלות דורש סיוע מהצוות. {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}} ולשקול העברת הרכישה הזאת למשתמש פעיל אחר ב-%(siteSlug)s " "כדי להימנע מבעיה זו בעתיד." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "אין בעיה! ניתן {{helpLink}}ליצור קשר{{/helpLink}} עם נציגי התמיכה שלנו." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "בחרת לבטל את %(purchaseName)s ולהסיר מ-{{em}}%(domain)s{{/em}} - האם ההחלטה " "סופית? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}ל-WordPress.com יש SEO נהדר{{/b}}, מוכן לשימוש מיידי. כל ערכות העיצוב " "שלנו ממוטבות למנועי חיפוש ואין צורך בפעולות נוספות. עם זאת, אפשר להתאים את " "ההגדרות אם דרושה לך שליטה מתקדמת. לרשותך מידע נוסף לגבי כל מה שאפשר לעשות " "כדי {{a}}למטב את ה-SEO של האתר{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "חדש עכשיו לשנה נוספת" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "הדומיין {{domain/}} הוסר מחשבונך." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s הוסר מ-{{siteName/}}." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "יש ללחוץ על {{icon/}} כדי להמשיך." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "ברור לי שמשמעות הביטול היא שייתכן {{strong}}שאאבד את הדומיין הזה לצמיתות{{/" "strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "ביטול דומיין יהפוך את הדומיין ללא זמין לפרק זמן קצר. לאחר מכן, כל אחד יוכל " "לרכוש אותו מחדש. אם ברצונך להשתמש בדומיין באמצעות שירות אחר, כדאי לך {{a}}" "לעדכן את שרתי ה-DNS שלך{{/a}} במקום זאת." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו לנעול את הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו להפסיק את העברת הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או {{contactLink}}" "לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "‏לא הצלחנו להפעיל את הגנת הפרטיות בדומיין שלך. כדאי לנסות שוב או " "{{contactLink}}לפנות לתמיכה{{/contactLink}} אם הבעיה נמשכת." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "ניתן להעביר דומיין רק 60 יום לאחר תאריך הרישום. הנעילה למשך 60 יום נדרשת על " "ידי ה-Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)‎ ולא ניתן " "לבטל אותה. {{learnMoreLink}}מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "יש לאמת את כתובת האימייל כדי לאפשר את ההעברה של דומיין זה. {{learnMoreLink}}" "מידע נוסף.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "אירעה שגיאה בעת אחזור קודי גיבוי. כדאי {{supportLink}}לפנות לתמיכה{{/" "supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "תוקף הכרטיס מסוג %(cardType)s שלך שמסתיים בספרות %(cardNumber)d יפוג " "%(cardExpiry)s - לפני החידוש הבא. זה הזמן {{a}}לעדכן את פרטי התשלום שלך{{/" "a}}." msgid "Sort by" msgstr "מיון לפי" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}מאת %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "ראש שקט" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "האם זה שם המשתמש שלך? {{a}}זה הזמן להתחבר ולקבל בעלות על כתובת האתר הזאת{{/" "a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "לחיבור זה מותר לבצע גישה אל {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} בלבד." msgid "and more..." msgstr "ועוד…" msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "יש להשתמש בסיסמה זו כדי להתחבר אל {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. לתשומת " "לבך: רווחים לא נלקחים בחשבון." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "ברוכים הבאים לאתר החדש שלך! אפשר לערוך עמוד זה על ידי לחיצה על הקישור " "'עריכה'. למידע נוסף על התאמה אישית של האתר, כדאי לבקר בכתובת http://learn.wordpress.com/‎" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "השבתת האימות הדו-שלבי עומדת להתבצע. פירוש הדבר שיותר לא נבקש ממך את קוד " "האימות בכניסה לחשבון {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} שלך." msgid "All premium themes" msgstr "כל תבניות הפרימיום" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים" msgid "No reviews yet" msgstr "עוד אין ביקורות" msgid "Sharing buttons block" msgstr "בלוק 'כפתורי שיתוף'" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "עדכון לגרסה %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "סיסמה לא יכולה להכיל את התו \"\"." msgid "By authors" msgstr "לפי מחברים" msgid "By posts & pages" msgstr "לפי פוסטים ועמודים" msgid "Build a new site with AI" msgstr "לבנות אתר חדש באמצעות בינה מלאכותית" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s]%2$s הזכיר אותך ב-\"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s הזכיר אותך בתגובה על \"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "תודה שטסתם
%s" msgid "Receipt #%s" msgstr "קבלה #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "מנוי אחד" msgstr[1] "%s מנויים" msgid "Add Testimonials" msgstr "הוספת המלצות" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "כתובות URL לא תקינות של פידים: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "הסיסמה קלה מדי לניחוש: אפשר לשפר אותה על ידי הזנת תווים מיוחדים כגון #$&=?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "להזין את שם המשתמש או כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "לעקוב אחרי ההוראות ולהתחבר מחדש עם החשבון של ב-WordPress.com" msgid "Go back to previous step" msgstr "בחזרה לשלב הקודם" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "גלה כיצד להוסיף יישומים ולנהל אותם." msgid "F jS" msgstr "j בF" msgid "City (optional)" msgstr "עיר (אופציונלי)" msgid "Get started" msgstr "להתחיל" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "כותרת הבלוג" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, jS ב-F, Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "אין לך הרשאה לנהל קובצי יומן." msgid "" "Control whether AI assistants can access this site via MCP (Model Context " "Protocol)." msgstr "" "שלוט אם סייעני בינה מלאכותית יכולים לגשת לאתר הזה דרך MCP (פרוטוקול הקשר של " "המודל)." msgid "Manage at account level" msgstr "נהל ברמת חשבון" msgid "MCP access enabled for this site." msgstr "MCP גישה מופעלת עבור האתר הזה." msgid "MCP access" msgstr "גישה ל-MCP" msgid "Manage your privacy settings and data sharing preferences." msgstr "ניתן לנהל את הגדרות הפרטיות ואת העדפות השימוש בנתונים שלך." msgid "MCP access disabled for this site." msgstr "מערכת גישה MCP מושבתת עבור האתר הזה." msgid "Manage your list of blocked sites in the Reader." msgstr "נהל את רשימת האתרים החסומים שלך ב-Reader." msgid "Configure how AI agents access your WordPress.com data." msgstr "Configure how AI agents access your WordPress.com data." msgid "Create, update, and manage content on your sites." msgstr "צור, עדכן ונהל תוכן באתרים שלך." msgid "No write tools are available for your account." msgstr "אין כלי כתיבה זמינים עבור החשבון שלך." msgid "MCP access is disabled for these sites." msgstr "הגישה ל-MCP מושבתת עבור אתרים אלה." msgid "View your sites, posts, and account info." msgstr "להציג את האתרים, הפוסטים, ומידע על החשבון שלך." msgid "" "MCP access is disabled at the account level. Add it to individual sites here." msgstr "הגישה ל-MCP מושבתת ברמת החשבון. הוסף את זה לאתרים individuales כאן." msgid "Add a site exception" msgstr "הוסף חריג אתר" msgid "Search for a site to disable MCP access." msgstr "חפש אתר כדי להשבית גישה ל-MCP." msgid "" "MCP access is enabled at the account level. Disable it for specific sites " "here." msgstr "הגישה ל-MCP מופעלת ברמת החשבון. כבה את זה עבור אתרים ספציפיים כאן." msgid "" "Allow external AI agents to access your WordPress.com account and sites via " "MCP." msgstr "" "אפשר לסוכני AI חיצוניים לגשת לחשבון ה-WordPress.com שלך ואתרים דרך MCP." msgid "External AI agent access" msgstr "גישה של סוכן AI חיצוני" msgid "No exceptions" msgstr "בלי יוצאים מן הכלל" msgctxt "masterbar" msgid "Notifications" msgstr "הודעות" msgid "Back to Domains" msgstr "בחזרה לדומיינים" msgid "Turn individual tools on or off. Changes save automatically." msgstr "פעל או כבה כלים בודדים. השינויים נשמרים אוטומטית." msgid "Restricted sites" msgstr "אתרים מוגבלים" msgid "These sites will not have MCP access." msgstr "האתרים האלה לא יהיו עם גישה ל-MCP." msgid "Enable all" msgstr "אפשר הכל" msgid "No tools are available in this category yet." msgstr "עדיין אין כלים זמינים בקטגוריה הזו." msgid "Every site you manage is already listed below as an exception." msgstr "כל אתר שאתה מנהל כבר רשום למטה כהחרגה." msgid "You don’t have any visible sites yet." msgstr "עדיין אין לך אתרים נראים." msgid "Search for sites to disable external AI access." msgstr "חפש אתרים כדי להשבית גישה חיצונית ל-AI." msgid "Search for a site to add an exception" msgstr "חפש אתר להוסיף חריגה" msgid "Search for a site…" msgstr "חיפוש אתר" msgid "External AI access exceptions" msgstr "חריגות גישה חיצונית ל-AI" msgid "Add an exception" msgstr "הוסף חריגה" msgid "" "Control how AI assistants interact with your WordPress.com account and sites." msgstr "" "שלוט איך סייעני בינה מלאכותית מתקשרים עם חשבון ה-WordPress.com שלך ואתרים." msgid "These sites have MCP access enabled." msgstr "האתרים האלה יש להם גישה ל-MCP מופעלת." msgid "Every site you manage is already listed below." msgstr "כל אתר שאתה מנהל כבר מופיע למטה." msgid "Enabled sites" msgstr "אתרים מופעלים" msgid "Search for a site to enable MCP access." msgstr "חפש אתר כדי לאפשר גישה ל-MCP." msgid "Search for a site to enable MCP" msgstr "חפש אתר כדי לאפשר MCP" msgid "" "MCP access is already enabled for your account. To choose which sites are " "excluded, use Site exceptions." msgstr "" "הגישה ל-MCP כבר מופעלת עבור החשבון שלך. כדי לבחור אילו אתרים יהיו מוחרגים, " "השתמש בהחרגות אתרים." msgid "Back to AI and MCP" msgstr "חזרה ל-AI ול-MCP" msgid "Add MCP to specific sites" msgstr "הוסף MCP לאתרים ספציפיים" msgid "Connect external AI assistant" msgstr "תחבר סייען בינה מלאכותית חיצוני" msgid "Get instructions for connecting your external AI assistant." msgstr "קבל הוראות לחיבור הסייען בינה מלאכותית החיצוני שלך." msgid "" "Allow external AI assistants to access your WordPress.com account and sites " "via MCP." msgstr "" "אפשר לסייענים בינה מלאכותית חיצוניים לגשת לחשבון ה-WordPress.com שלך ואתרים " "דרך MCP." msgid "Enable MCP access" msgstr "הפעל גישה ל-MCP" msgid "No MCP tools are available for your account yet." msgstr "אין כלי MCP זמינים עדיין עבור החשבון שלך." msgid "Add to specific sites" msgstr "להוסיף לאתרים ספציפיים" msgid "Site exceptions" msgstr "חריגות באתר" msgid "%(enabled)d of %(total)d" msgstr "%(enabled)d מתוך %(total)d" msgid "%(count)d sites" msgstr "%(count)d אתרים" msgid "%(count)d exceptions" msgstr "%(count)d חריגות" msgid "External AI assistant access" msgstr "גישה לסייען בינה מלאכותית חיצוני" msgid "MCP — Add to a site" msgstr "MCP — הוסף לאתר" msgid "None enabled" msgstr "אף אחד לא מופעל" msgid "MCP — Site exceptions" msgstr "MCP — חריגות באתר" msgid "MCP — Read" msgstr "MCP — קרא" msgid "MCP — Write" msgstr "MCP — כתוב" msgid "AI and MCP" msgstr "AI ו-MCP" msgid "Freshly Pressed highlights our team's favorite blog posts." msgstr "חם מהדפוס מדגיש את הפוסטים האהובים על הצוות שלנו." msgid "Per-period sum, not unique overall." msgstr "" "סכום לפי תקופה, לא ייחודי באופן כללי.\"### הסבר עבור גרף הסטטיסטיקות של " "מבקרים: ערך המבקרים הכולל מחושב על ידי חיבור מספר המבקרים בכל טווח זמן " "(יום/שבוע/חודש), כך שהוא עשוי להיות שונה ממספר המבקרים הייחודיים בכל טווח " "התאריכים שנבחר. ###" msgid "Authorize UPI payment" msgstr "מאשר תשלום UPI" msgid "(save %(percent)s%%)" msgstr "(שמור %(percent)s%%)" msgid "Get %(planName)s" msgstr "קבל %(planName)s" msgid "Have you tried any of these options?" msgstr "ניסית אחת מהאפשרויות האלה?" msgid "No thanks, cancel my plan" msgstr "לא תודה, תבטל את התוכנית שלי" msgid "Before canceling, you can consider these options:" msgstr " לפני שתבטל, אתה יכול לשקול את האפשרויות האלה:" msgid "Our search tool finds great alternatives you'll love." msgstr "הכלי חיפוש שלנו מוצא חלופות מעולות שאהבת." msgid "Before you cancel, here's an idea:" msgstr " לפני שתבטל, הנה רעיון:" msgid "Expert assistance or seamless importers for quick moves." msgstr "סיוע מקצועי או מייבאים חלקים למעברים מהירים." msgid "Follow our simple guide to get connected quickly." msgstr "לעקוב אחרי המדריך הפשוט שלנו כדי להתחבר במהירות." msgid "Run our free speed test and get personalized recommendations." msgstr "עבור על מבחן המהירות החינמי שלנו וקבל המלצות אישיות." msgid "Unlock premium themes on another plan." msgstr "פתח תבניות פרימיום בתוכנית אחרת." msgid "Browse our guides and get back on track quickly." msgstr "עיין במדריכים שלנו וחזור למסלול במהירות." msgid "Get the business plan to access all available plugins and themes." msgstr "קבל את תוכנית Business כדי לגשת לכל התוספים והתבניות הזמינים." msgid "Our team can build your site so you can focus on what matters." msgstr "הצוות שלנו יכול לבנות את האתר שלך כדי שתוכל להתמקד במה שחשוב." msgid "Use our AI assistant to quickly find solutions." msgstr "שתמשו בסייען בינה מלאכותית שלנו כדי למצוא פתרונות במהירות." msgid "Get an exclusive 25% discount automatically applied at checkout." msgstr "קבל הנחה בלעדית של %25 שתוחל אוטומטית בקופה." msgid "Keep things flexible with monthly billing." msgstr "שמור על דברים גמישים עם חיוב חודשי." msgid "We're here to answer any of your questions." msgstr "אנחנו כאן כדי לענות על כל השאלות שלך." msgid "Pick another paid plan for access to more features" msgstr "בחר תוכנית בתשלום נוספת כדי לגשת ליותר כלי או אפשרות" msgid "Change your plan" msgstr "שנה את התוכנית שלך" msgid "Find easy step-by-step guides" msgstr "מצא מדריכים קלים שלב אחר שלב" msgid "Use our migration tools" msgstr "שתמש בכלי ההגירה שלנו" msgid "Use our domain guide" msgstr "שתמש במדריך הדומיינים שלנו" msgid "Explore more domain options" msgstr "חקור עוד אפשרויות דומיין" msgid "Find a plan that better suits your needs." msgstr "מצא תוכנית שמתאימה יותר לצרכים שלך." msgid "Renew now and pay less" msgstr "חדש עכשיו ושלם פחות" msgid "Speak with our support team" msgstr "דבר עם צוות התמיכה שלנו" msgid "Let us build for you" msgstr "בוא נבנה בשבילך" msgid "Download for Windows (ARM64)" msgstr "להוריד עבור Windows‏ (x64)" msgid "Please help us improve. How would you rate your experience?" msgstr "נשמח למשוב כדי להשתפר. איזה דירוג משקף את חוויית התמיכה שקיבלת?" msgid "Connecting your Telegram account…" msgstr "מחבר את חשבון הטלגרם שלך…" msgid "" "Could not connect your Telegram account. Please try again from Developer " "Features." msgstr "" "לא הצלחנו להתחבר לחשבון הטלגרם שלך. בבקשה תנסה שוב מ'כלי או אפשרות' של המפתח." msgid "Failed to disconnect Telegram. Please try again." msgstr "לא הצלחנו לנתק את הטלגרם. בבקשה תנסה שוב." msgid "Invalid link. Missing Telegram connection parameters." msgstr "קישור לא תקף. חסרים פרמטרי חיבור לטלגרם." msgid "Failed to connect Telegram. Please try again." msgstr "לא הצלחנו להתחבר לטלגרם. בבקשה תנסה שוב." msgid "Telegram disconnected." msgstr "טלאגרם התנתק." msgid "Checking Telegram connection status…" msgstr "בודק את מצב החיבור לטלגרם…" msgid "Telegram is connected." msgstr "טלאגרם מחובר." msgid "Connect Telegram to enable AI Assistant features." msgstr "תחבר את טלגרם כדי לאפשר כלי או אפשרות של סייען בינה מלאכותית." msgid "Telegram connected successfully." msgstr "הטלגרם התחבר בהצלחה." msgid "Connect Dolly to Telegram to start using it with your account." msgstr "תחבר את דולי לטלגרם כדי להתחיל להשתמש בזה עם החשבון שלך." msgid "Connect Telegram to enable AI Assistant features on your account." msgstr "" "תחבר את טלגרם כדי להפעיל את כלי או אפשרות סייען בינה מלאכותית בחשבון שלך." msgid "Dolly" msgstr "דולי" msgid "Your account is {{strong}}connected{{/strong}} to Telegram." msgstr "החשבון שלך מחובר ל{{strong}}Telegram{{/strong}}." msgid "" "Connect AI Assistant providers to enable assistant features on your account." msgstr "" "תחבר ספקי סייען בינה מלאכותית כדי לאפשר כלי או אפשרות סייען בחשבון שלך." msgid "" "Launch faster and sell smarter with features designed to save time and " "delight your customers." msgstr "" "צא לדרך מהר יותר ומכור בצורה חכמה עם כלי או אפשרות שנועדו לחסוך זמן ולשמח את " "הלקוחות שלך." msgid "WordPress theme FAQs" msgstr "שאלות נפוצות על תבניות WordPress" msgctxt "icon label" msgid "Update" msgstr "ליצור" msgctxt "icon label" msgid "Video" msgstr "שמע" msgctxt "icon label" msgid "Ungroup" msgstr "קבוצה" msgctxt "icon label" msgid "Unlock" msgstr "להעלות" msgctxt "icon label" msgid "Trash" msgstr "תגית" msgctxt "icon label" msgid "Undo" msgstr "מידע" msgctxt "icon label" msgid "Title" msgstr "טבלה" msgctxt "icon label" msgid "Tool" msgstr "פעמון" msgctxt "icon label" msgid "Text Horizontal" msgstr "אופקי יותר" msgctxt "icon label" msgid "Text Vertical" msgstr "אנכי יותר" msgctxt "icon label" msgid "Swatch" msgstr "לחפש" msgctxt "icon label" msgid "Square" msgstr "לשתף" msgctxt "icon label" msgid "Stack" msgstr "וי" msgctxt "icon label" msgid "Sides Horizontal" msgstr "אופקי יותר" msgctxt "icon label" msgid "Sides Vertical" msgstr "אנכי יותר" msgctxt "icon label" msgid "Rss" msgstr "מפתח" msgctxt "icon label" msgid "Seen" msgstr "פעמון" msgctxt "icon label" msgid "Send" msgstr "תפריט" msgctxt "icon label" msgid "Rotate Right" msgstr "מגירה ימין" msgctxt "icon label" msgid "Row" msgstr "דף הבית" msgctxt "icon label" msgid "Redo" msgstr "שמע" msgctxt "icon label" msgid "Reset" msgstr "קבלה" msgctxt "icon label" msgid "Post" msgstr "עגלת קניות" msgctxt "icon label" msgid "Plugins" msgstr "פלוס" msgctxt "icon label" msgid "Pending" msgstr "כותרת" msgctxt "icon label" msgid "Percent" msgstr "תשלום" msgctxt "icon label" msgid "Pin" msgstr "טיפ" msgctxt "icon label" msgid "Page" msgstr "תמונה" msgctxt "icon label" msgid "Pages" msgstr "תמונה" msgctxt "icon label" msgid "More" msgstr "דף הבית" msgctxt "icon label" msgid "Math" msgstr "עגלת קניות" msgctxt "icon label" msgid "Media" msgstr "שמע" msgctxt "icon label" msgid "Lock" msgstr "וי" msgctxt "icon label" msgid "Loop" msgstr "קבוצה" msgctxt "icon label" msgid "Link" msgstr "קובץ" msgctxt "icon label" msgid "List" msgstr "עגלת קניות" msgctxt "icon label" msgid "Help Filled" msgstr "כוכב מלא" msgctxt "icon label" msgid "Html" msgstr "דף הבית" msgctxt "icon label" msgid "Inbox" msgstr "מידע" msgctxt "icon label" msgid "Grid" msgstr "קבוצה" msgctxt "icon label" msgid "Handle" msgstr "טבלה" msgctxt "icon label" msgid "Header" msgstr "כותרת" msgctxt "icon label" msgid "Gift" msgstr "עגלת קניות" msgctxt "icon label" msgid "Globe" msgstr "קבוצה" msgctxt "icon label" msgid "Flip Vertical" msgstr "אנכי יותר" msgctxt "icon label" msgid "Footer" msgstr "כיסוי" msgctxt "icon label" msgid "Filter" msgstr "קובץ" msgctxt "icon label" msgid "Flip Horizontal" msgstr "אופקי יותר" msgctxt "icon label" msgid "Crop" msgstr "קבוצה" msgctxt "icon label" msgid "Copy" msgstr "עגלת קניות" msgctxt "icon label" msgid "Color" msgstr "כיסוי" msgctxt "icon label" msgid "Cloud" msgstr "קבוצה" msgctxt "icon label" msgid "Code" msgstr "כיסוי" msgctxt "icon label" msgid "Cog" msgstr "תגית" msgctxt "icon label" msgid "Close" msgstr "כיסוי" msgctxt "icon label" msgid "Button" msgstr "זהירות" msgctxt "icon label" msgid "Caption" msgstr "זהירות" msgctxt "icon label" msgid "Box" msgstr "פעמון" msgctxt "icon label" msgid "Brush" msgstr "פלוס" msgctxt "icon label" msgid "Bug" msgstr "תגית" msgctxt "icon label" msgid "Border" msgstr "כיסוי" msgctxt "icon label" msgid "Align Right" msgstr "חץ ימינה" msgctxt "icon label" msgid "Align Left" msgstr "חץ שמאלה" msgid "Success! You are now unsubscribed from \"%s\"." msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! נרשמת כעת אל %s." msgid "Loading lists" msgstr "טוען רשימות" msgid "A list of blogs recommended by %s." msgstr "רשימה של בלוגים מומלצים על ידי %s." msgid "Outbox item not found." msgstr "הפריט של תיבת הדואר היוצא לא נמצא" msgid "mcp" msgstr "mcp" msgctxt "Label for a complimentary subscription" msgid "Comp" msgstr "" "Comp\"When translating, follow the glossary guidance strictly if present, " "and use the following translator comment for accurate translation: ### " "status: string-freeze\n" "pr: https://github.com/automattic/wp-calypso/pull/109335\n" "branch: nl-441-rename-gift-a-subscription-to-complimentary-subscription-in " "###" msgid "Gave complimentary subscription to user \"%(username)s\"." msgstr "הענקתי הרשמה לעדכונים חינם למשתמש \"%(username)s\"." msgid "Comp a subscription" msgstr "מתן תוכנית במתנה" msgid "Comp" msgstr "" "Comp\"When translating, follow the glossary guidance strictly if present, " "and use the following translator comment for accurate translation: ### " "status: string-freeze\n" "pr: https://github.com/automattic/wp-calypso/pull/109335\n" "branch: nl-441-rename-gift-a-subscription-to-complimentary-subscription-in " "###" msgid "Select a plan to give complimentary access to this user:" msgstr "בחר תוכנית כדי לתת גישה חינם למשתמש הזה: " msgid "Complimentary subscription" msgstr "הרשמה לעדכונים חינם" msgid "Go to Gravatar profile" msgstr "עבור לפרופיל Gravatar" msgid "Gravatar badge." msgstr "סמל gravatar." msgid "Try %(suggestion)s instead?" msgstr "נסה %(suggestion)s במקום?" msgid "Start free with %(domain)s" msgstr "תחל חינם עם %(domain)s" msgid "AI insights, breakthroughs, tips, and new feature highlights." msgstr "תובנות AI, פריצות דרך, טיפים והדגשים על כלי או אפשרות חדשים." msgid "AI Tips" msgstr "טיפים על בינה מלאכותית" msgid "Your subscription is inactive" msgstr "ההרשמה לעדכונים שלך לא פעילה" msgid "Expires on %(date)s." msgstr "פג תוקף ב%(date)s." msgid "No monthly fees for the Point of Sale reader" msgstr "אין דמי מנוי חודשיים עבור קורא נקודת מכירה" msgid "" "We noticed you have other open conversations. Would you like to see them?" msgstr "שמנו לב שיש לך שיחות פתוחות אחרות. תרצה לראות אותן?" msgid "You have successfully unsubscribed from %s." msgstr "אתה הסרת את ההרשמה בהצלחה מ-%s." msgid "View my conversations" msgstr "להציג את השיחות שלי" msgid "Menu location" msgstr "מיקום תפריט" msgid "Select the sites you moved on your own." msgstr "בחר את האתרים שעברת בעצמך." msgid "Concierge Migrations" msgstr "מיגרציות קונסיירז'" msgid "Jetpack is unable to reach your site." msgstr "Jetpack לא מצליח להגיע לאתר שלך." msgid "Connection issue" msgstr "בעיה בחיבור" msgid "" "I understand that adding email forwarding will replace my existing email " "configuration" msgstr "אני מבין שהוספת העברת דוא\"ל תחליף את הגדרת האימייל הקיימת שלי" msgid "" "Enabling email forwarding will replace your current MX records. If you are " "using an email service like Google Workspace or Microsoft 365, this will " "disable that email service." msgstr "" "הפעלת העברת דוא\"ל תחליף את ה-MX record הנוכחי שלך. אם אתה משתמש בשירות " "אימייל כמו Google Workspace או Microsoft 365, זה יכבול את שירות האימייל הזה." msgctxt "32GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 32GB" msgstr "הרחבת אחסון: 1GB" msgctxt "16GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 16GB" msgstr "הרחבת אחסון: 1GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 32GB" msgstr "הרחבת אחסון של Pressable: 1 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 16GB" msgstr "הרחבת אחסון של Pressable: 1 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 8GB" msgstr "הרחבת אחסון של Pressable: 1 GB" msgctxt "8GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 8GB" msgstr "הרחבת אחסון: 1GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 4GB" msgstr "הרחבת אחסון של Pressable: 1 GB" msgctxt "4GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 4GB" msgstr "הרחבת אחסון: 1GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 2GB" msgstr "הרחבת אחסון של Pressable: 1 GB" msgctxt "2GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 2GB" msgstr "הרחבת אחסון: 1GB" msgid "" "Create an elegant eCommerce website for a handmade, one-of-a-kind jewelry " "store focused on driving online purchases. Use a deep brown and metallic " "gold palette with rustic, intricate, refined visuals. Write personal, " "inviting, and distinctive copy that highlights craftsmanship and " "authenticity. Use a delicate script like Parisienne or a sophisticated serif " "like Cormorant Garamond. Feature rich product imagery, warm storytelling, " "and clear purchase CTAs." msgstr "" "צור אתר אינטרנט אלגנטי למסחר אלקטרוני עבור חנות תכשיטים בעבודת יד, ייחודית " "במינה, שמתמקדת בהנעת רכישות אונליין. השתמש בפלטת צבעים של חום כהה וזהב מתכתי " "עם ויזואליות כפרית, מורכבת ומעודנת. כתוב טקסט אישי, מזמין ומיוחד שמדגיש את " "המלאכה והאותנטיות. השתמש בכתב עדין כמו Parisienne או בסריף מתוחכם כמו " "Cormorant Garamond. הצג תמונות מוצר עשירות, סיפור חם ו-CTAs ברורים לרכישה." msgid "" "Create an eco-friendly website for a plant store that showcases a wide range " "of beautiful greenery and botanical products. Use a forest green and warm " "beige palette with natural, earthy, calming visuals. Write nurturing, " "informative, organic copy that builds trust and inspires mindful living. Use " "a nature-inspired script like Mollani or a clean, friendly sans-serif like " "Plantae. Design a fresh, minimal layout that feels grounded and vibrant." msgstr "" "צור אתר אינטרנט ידידותי לסביבה עבור חנות צמחים שמציגה מגוון רחב של ירק יפה " "ומוצרים בוטניים. השתמש בפלטת צבעים של ירוק יער ובז' חם עם ויזואליות טבעית, " "ארצית ומרגיעה. כתוב טקסט מטפח, אינפורמטיבי ואורגני שבונה אמון ומעורר חיים " "מודעים. השתמש בכתב בהשראת טבע כמו מולאני או בסן-סריף נקי וידידותי כמו " "פלאנטה. עיצוב פריסה רעננה ומינימלית שמרגישה מושרשת וחיה." msgid "" "Create a high-intensity website for a fitness instructor focused on driving " "session bookings. Use a deep red and charcoal gray palette with bold, " "dynamic visuals and powerful layouts. Write urgent, inspiring, direct copy " "that pushes action. Highlight transformation, strength, and results. Use a " "bold, energetic sans-serif font similar to Jumpshot. Feature strong CTAs, " "motion-inspired sections, and an aggressive, performance-driven feel." msgstr "" "צור אתר אינטרנט בעוצמה גבוהה למדריך כושר שמתמקד בהנעת הזמנות לסשנים. השתמש " "בפלטת צבעים של אדום כהה ואפור פחם עם ויזואלים נועזים ודינמיים ועיצובים חזקים " "ומצליחים. כתוב טקסט דחוף, מעורר השראה וישיר שמניע לפעולה. הדגש טרנספורמציה, " "כוח ותוצאות. השתמש בגופן סנס-סריף נועז ואנרגטי דומה ל-Jumpshot. כלול קריאות " "לפעולה חזקות, קטעים בהשראת תנועה ותחושה אגרסיבית וממוקדת ביצועים." msgid "" "Create a sleek, modern website for a trendy, fashion-forward hair salon. Use " "a charcoal gray and soft white palette with vibrant, polished accents. " "Highlight the salon’s unique skills and craftsmanship. Write stylish, " "engaging, confident copy. Design with a clean, elegant sans-serif font " "similar to Bonita. Emphasize bold visuals, refined layouts, and a premium, " "contemporary feel." msgstr "" "צור אתר אינטרנט חלק, מודרני עבור סלון שיער טרנדי ומתקדם אופנתית. השתמש בפלטת " "צבעים של אפור פחם ולבן רך עם הדגשות תוססות ומלוטשות. הדגש את הכישורים " "והאומנות הייחודיים של הסלון. כתוב טקסטים אופנתיים, מעורבים ובטוחים. עיצוב עם " "גופן סנס-סריף נקי ואלגנטי דומה לבוניטה. הדגש ויזואליים נועזים, פריסות " "מעודנות ותחושה פרימיום ועכשווית." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service." msgstr "" "אם אתה רוצה להשתמש ב עם ספק אחר אתה יכול לעבור " "לשירות אחר." msgid "Invoices and receipt" msgstr "חשבוניות וקבלות" msgid "The invite is not valid" msgstr "ההזמנה אינה תקפה" msgid "%s is requesting access to:" msgstr "%s מבקש גישה אל:" msgid "Learn more about how %s uses your data" msgstr "למידע נוסף על האופן שבו %s משתמש בנתונים שלך" msgid "" "Filter forms by whether they have responses. \"true\" returns only forms " "with responses, \"false\" returns only forms without." msgstr "" "סנן טפסים לפי האם יש להם תגובות. האפשרות \"true\" מחזירה רק טפסים עם תגובות, " "\"false\" מחזירה רק טפסים ללא." msgid "Only five images can be added at a time." msgstr "ניתן להוסיף רק חמש תמונות בכל פעם." msgid "" "You have a pending email change to %1$s. Please wait %2$d more minutes " "before requesting a different email address, or check your inbox to verify " "the pending change." msgstr "" "יש לך שינוי אימייל ל-⁦%1$s⁩ בהמתנה. יש להמתין עוד ⁦%2$d⁩ דקות לפני בקשת כתובת " "אימייל אחרת, או לבדוק בתיבת הדואר הנכנס כדי לוודא את השינוי בהמתנה." msgid "You are not allowed to access this endpoint." msgstr "אינך מורשה לגשת לנקודת קצה זו." msgid "Could not determine blog ID." msgstr "לא ניתן היה לקבוע את מזהה הבלוג." msgid "Could not generate PingHub token." msgstr "לא ניתן היה ליצור אסימון PingHub." msgid "You can find more prompt examples [here](%s)." msgstr "אפשר למצוא עוד דוגמאות של הנחיות [כאן](%s)." msgid "" "[Connect your site](%s) to your AI agent (like Claude, ChatGPT, or Cursor)" msgstr "" "[חבר את האתר שלך](%s) לנציג הבינה המלאכותית שלך (כמו Claude, ‏ChatGPT או " "Cursor)" msgid "[Enable MCP](%s) on your WordPress.com account" msgstr "[הפעל MCP](%s) בחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "" "And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, and " "nothing is enabled by default. You choose which abilities are active, site " "by site. Every create, update, or delete requires your confirmation before " "it happens." msgstr "" "וכעת יש לך גישה ללא עלות נוספת. ה-MCP הוא הבעת הסכמה בלבד, ולא ניתן להפעיל " "דבר כברירת מחדל. באפשרותך לבחור אילו יכולות יהיו פעילות עבור כל אתר בנפרד. " "כל יצירה, עדכון או מחיקה מצריכה את האישור שלך לפני ביצוע הפעולה." msgid "See how you can use it on your site:" msgstr "ראה איך אפשר להשתמש בו באתר שלך:" msgid "Get started in three steps:" msgstr "אפשר להתחיל בשלושה שלבים:" msgid "" "[The WordPress.com MCP](%s) server connects AI agents like Claude, ChatGPT, " "Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand off the busywork " "and get back to the work that matters." msgstr "" "[שרת ה-MCP של WordPress.com ](%s) מחבר סוכני בינה מלאכותית כגון Claude, ‏" "ChatGPT, ‏Cursor או VS Code ישירות לאתר שלך - כדי שתוכל להאציל את העבודה " "השגרתית ולחזור לעבודה שחשובה באמת." msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest" msgstr "כדאי להשקיע את זמנך ביצירה - תן לבינה המלאכותית לטפל בכל השאר" msgid "" "You can find more prompt examples here." msgstr "" "אפשר למצוא דוגמאות נוספות להנחיות כאן." msgid "Enable MCP" msgstr "להפעיל MCP" msgid "" "“Create an SEO report from the past 30 days with a traffic overview, top " "pages and audience, keyword strategy, content publish, and recommendations " "for next steps.”" msgstr "" "\"צור דוח SEO מ-30 הימים האחרונים בעזרת סקירת תעבורה, עמודים וקהל מובילים, " "אסטרטגיית מילות מפתח, פרסום תוכן והמלצות לשלבים הבאים.\"" msgid "" "“Find all images in my media library that are missing alt text and suggest " "some based on the filename or attachment context.”" msgstr "" "\"מצא בספריית המדיה שלי את כל התמונות שחסרות להן טקסט חלופי, והצע כמה בהתבסס " "על הקשר שם הקובץ או הקובץ המצורף\"." msgid "" "“I want to add a testimonials section to my About page. Find a pattern in my " "theme that works for that and set it up as a draft — I’ll provide the actual " "quotes.”" msgstr "" "\"אני רוצה להוסיף מקטע המלצות לעמוד 'אודות' שלי. מצא תבנית בערכת העיצוב שלי " "שמתאימה לצרכים האלה, והגדר אותה כטיוטה - אני אספק את הציטוטים בפועל\"." msgid "" "“Set up a ‘Recipes’ category with subcategories for Breakfast, Lunch, " "Dinner, and Desserts.”" msgstr "" "\"הגדר קטגוריה 'מתכונים', עם קטגוריות משניות לארוחת בוקר, צהריים, ערב " "וקינוחים\"." msgid "" "“I just finished writing this post. Publish it as a draft, categorize it as " "‘Travel’ and write me a meta description under 160 characters.”" msgstr "" "\"בדיוק סיימתי לכתוב את הפוסט הזה. פרסם כטיוטה, סווג אותה תחת 'נסיעות', " "וכתוב לי תיאור קצר מתחת ל-160 תווים\"." msgid "" "Once connected, you can hand off the tasks you’d rather skip. Here are a few " "things to try:" msgstr "" "לאחר החיבור, אפשר להאציל את המשימות שעדיף לדלג עליהן. הנה מספר דברים לנסות:" msgid "" "Connect your site to your AI agent (like " "Claude, ChatGPT, or Cursor)" msgstr "" "לחבר את האתר שלך לנציג הבינה המלאכותית (כגון " "Claude, ‏ChatGPT או Cursor)" msgid "Start asking your AI agent for help." msgstr "להתחיל לבקש עזרה מסוכן הבינה המלאכותית." msgid "" "Enable MCP on your %s account" msgstr "" "להפעיל MCP בחשבון שלך ב-%s" msgid "See how you can use it on your site:" msgstr "לראות איך אפשר להשתמש בו באתר שלך:" msgid "Get started in three steps:" msgstr "אפשר להתחיל בשלושה שלבים:" msgid "" "And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, " "and nothing is enabled by default. You choose which abilities are " "active, site by site. Every create, update, or delete requires your " "confirmation before it happens." msgstr "" "וכעת יש לך גישה ללא עלות נוספת. ה-MCP הוא הבעת הסכמה בלבד, ולא ניתן " "להפעיל דבר כברירת מחדל. באפשרותך לבחור אילו יכולות יהיו פעילות עבור " "כל אתר בנפרד. כל יצירה, עדכון או מחיקה מצריכה את האישור שלך לפני ביצוע " "הפעולה." msgid "" "The %s MCP server connects AI agents like " "Claude, ChatGPT, Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand " "off the busywork and get back to the work that matters." msgstr "" "שרת ה-%sMCP מחבר סוכני בינה מלאכותית כגון " "Claude, ‏ChatGPT, ‏Cursor או VS Code ישירות לאתר שלך - כדי שתוכל להאציל את " "העבודה השגרתית ולחזור לעבודה שחשובה באמת." msgid "" "You didn’t start a website because you love managing categories, updating " "alt text, or fighting with page layouts. You started it because you had " "something to say." msgstr "" "לא הקמת אתר אינטרנט משום אהבת לנהל קטגוריות, לעדכן טקסט חלופי או להילחם עם " "פריסות עמוד. הקמת אותו כי היה לך מה להגיד." msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest" msgstr "" "כדאי להשקיע את זמנך ביצירה - תן לבינה המלאכותית לטפל בכל השאר" msgid "" "Connect AI agents like Claude or ChatGPT to your site — read, create, and " "manage content without opening the dashboard." msgstr "" "ניתן לחבר סוכני בינה מלאכותית כמו Claude או ChatGPT לאתר שלך - לקרוא, ליצור " "ולנהל תוכן בלי לפתוח את לוח הבקרה." msgid "Manage your WordPress site from a conversation" msgstr "לנהל את האתר שלך ב-WordPress באמצעות שיחה" msgid "Admin Preferences" msgstr "העדפות מנהל" msgid "" "Yes. You can preview themes in the Customizer or Site Editor before " "publishing changes. Your content stays safe, so you can experiment freely. " "Sites on the Business plan can test new themes on a staging site, which is a " "private copy of your public site for testing purposes." msgstr "" "כן. ניתן להציג תצוגה מקדימה של ערכות עיצוב בכלי ההתאמה האישית או בעורך האתר " "לפני פרסום השינויים. התוכן שלך נשאר בטוח, כך שאפשר לנסות דברים בחופשיות. " "אתרים בתוכנית Business יכולים לבדוק תבניות נושא חדשות באתר משוכפל, שהוא עותק " "פרטי של האתר הציבורי למטרות בדיקה." msgid "Can I try out a new theme without losing my content?" msgstr "האם אני יכול לנסות ערכת עיצוב חדשה בלי לאבד את התוכן שלי?" msgid "" "Switching is quick and takes just a few clicks in your dashboard. Your " "content won’t be lost, and you can preview a new theme before activating it." msgstr "" "החלפה מהירה ולוקחת מספר לחיצות בלבד בלוח הבקרה שלך. התוכן שלך לא יאבד, וניתן " "להציג תצוגה מקדימה של ערכת עיצוב חדשה לפני הפעלתה." msgid "" "Demo sites often use sample content and images to show what’s possible. When " "you install a theme, your own content is applied — so it may look different " "until you customize it with your own pages, menus, and media." msgstr "" "אתרי הדגמה משתמשים בדרך כלל בתוכן ותמונות לדוגמה כדי להציג את האפשרויות. בעת " "התקנת ערכת עיצוב, התוכן שלך מוחל - כך שהוא עשוי להיראות אחרת עד להתאמה אישית " "שלו בעמודים, תפריטים ומדיה משלך." msgid "How simple is it to switch themes?" msgstr "כמה קל להחליף בין ערכות עיצוב?" msgid "Why doesn’t my theme look the same as the demo after I install it?" msgstr "למה ערכת העיצוב שלי אינה נראית אותו דבר כמו ההדגמה אחרי ההתקנה?" msgid "" "Yes. All {{a}}WordPress.com{{/a}} themes are designed to be responsive " "(mobile-friendly) and meet accessibility best practices. You can preview how " "your site looks on different devices in the Site Editor." msgstr "" "כן. כל ערכות העיצוב של {{a}}WordPress.com{{/a}} נועדו להתאים את עצמן באופן " "אוטומטי (ידידותי למכשירים ניידים) ולעמוד בשיטות המומלצות לנגישות. ניתן לראות " "בתצוגה מקדימה כיצד נראה האתר שלך במכשירים שונים בעורך האתר." msgid "" "A theme is the overall design framework for your site. Templates are " "individual layouts within a theme, such as a single post layout or a page " "template. Themes contain many templates." msgstr "" "ערכת עיצוב היא מסגרת העיצוב הכוללת עבור האתר שלך. תבניות הן פריסות נפרדות " "בערכת עיצוב, כגון פריסת פוסט אחת או תבנית עמוד. ערכות עיצוב מכילות תבניות " "רבות." msgid "Is my theme accessible and mobile-friendly?" msgstr "האם ערכת העיצוב שלי נגישה וידידותית לשימוש במכשירים ניידים?" msgid "What is the difference between a theme and a template?" msgstr "מה ההבדל בין ערכת עיצוב עלבין תבנית?" msgid "" "Yes—if you’re on a paid plan, you can upload and use your own custom themes. " "Developers can also build themes locally and deploy them using tools like " "GitHub and WP-CLI. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local theme " "development." msgstr "" "כן - אם נרשמת לתוכנית בתשלום, אפשר להעלות ערכות עיצוב מותאמות אישית ולהשתמש " "בהן. מפתחים יכולים גם לבנות ערכות עיצוב מקומיות ולפרוס אותן באמצעות כלים כמו " "GitHub ו-WP-CLI. כדאי להתרשם מ-{{a}}WordPress Studio{{/a}} לפיתוח מקומי של " "ערכות עיצוב." msgid "Can I create my own WordPress themes?" msgstr "האם אוכל ליצור ערכות עיצוב של WordPress משלי?" msgid "" "Only free themes can be downloaded from {{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}}. " "If you need more downloadable themes, check the {{awporg}}WordPress.org " "theme directory{{/awporg}}." msgstr "" "ניתן להוריד מ-{{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}} ערכות עיצוב חינמיות בלבד. " "אם נדרשות לך ערכות עיצוב נוספות שניתנות להורדה, ניתן לעיין {{awporg}}בספריית " "התבניות של WordPress.org{{/awporg}}." msgid "Can I download WordPress themes from WordPress.com?" msgstr "האם אפשר להוריד ערכות עיצוב של WordPress מ-WordPress.com?" msgid "" "Yes. On paid {{a}}WordPress.com{{/a}} plans, you can upload themes from " "other sources, including custom themes you’ve built." msgstr "" "כן. בתוכניות {{a}}WordPress.com{{/a}} בתשלום, אפשר להעלות ערכות עיצוב " "ממקורות אחרים, כולל ערכות עיצוב מותאמות אישית שבנית." msgid "Can I install themes from third-party sources on my WordPress.com site?" msgstr "" "האם אוכל להתקין ערכות עיצוב ממקורות של צד שלישי באתר שלי ב-WordPress.com?" msgid "" "Absolutely. You can switch themes at any time. It won’t delete your content, " "but you may need to reconfigure some elements on the new design." msgstr "" "בהחלט. אפשר להחליף בין ערכות עיצוב בכל עת. פעולה זו לא תמחק את התוכן שלך, " "אבל ייתכן שיהיה צורך להגדיר מחדש כמה אלמנטים בעיצוב החדש." msgid "Can I change my WordPress theme after my site is launched?" msgstr "האם אוכל לשנות את ערכת העיצוב שלי ב-WordPress לאחר השקת האתר?" msgid "" "Yes. You can customize your theme with the Site Editor—changing colors, " "fonts, layouts, and even templates—while keeping your content intact. Some " "themes also include their own built-in customization options." msgstr "" "כן. ניתן להתאים אישית את ערכת העיצוב שלך בעזרת 'עורך האתר' - שינוי צבעים, " "גופנים, פריסות ואפילו תבניות - תוך שמירה על שלמות התוכן שלך. חלק מערכות " "העיצוב כוללות גם אפשרויות מובנות להתאמה אישית." msgid "" "Premium themes take more time and expertise to design, and often come with " "extra features or support from the theme creators. They’re included with " "WordPress.com paid plans, so you don’t need to purchase them separately." msgstr "" "לערכות עיצוב פרימיום נדרש זמן רב יותר וניסיון רב יותר בעיצוב, ולעיתים קרובות " "הן כוללות אפשרויות נוספות או תמיכה מיוצרי ערכות העיצוב. הן כלולות בתוכניות " "בתשלום של WordPress.com, כך שאין צורך לרכוש אותן בנפרד." msgid "Can I edit my theme?" msgstr "האם אוכל לערוך את ערכת העיצוב שלי?" msgid "" "Premium themes are professionally designed themes available to paid plan " "customers. They often include advanced layouts, additional customization " "options, and unique design features not found in free themes." msgstr "" "ערכות עיצוב פרימיום הן ערכות עיצוב מקצועיות שזמינות ללקוחות של תוכניות " "בתשלום. לעיתים קרובות הן כוללות פריסות מתקדמות, אפשרויות נוספות להתאמה אישית " "ואפשרויות עיצוב ייחודיות שלא נמצאות בערכות עיצוב חינמיות." msgid "Why do some WordPress themes cost money?" msgstr "למה חלק מערכות העיצוב של WordPress עולות כסף?" msgid "" "Themes help structure your website’s design, ensuring consistency in layout, " "fonts, and colors—without needing to code. They provide a ready-to-go " "design, so you don’t need to start from scratch, while still allowing you to " "personalize it to suit your brand." msgstr "" "ערכות עיצוב מסייעות לבנות את עיצוב האתר שלך ומבטיחות עקביות בפריסה, בגופנים " "ובצבעים - ללא צורך בכתיבת קוד. הן מספקות עיצוב מוכן, כך שאין צורך להתחיל " "מאפס, ועדיין מאפשרות לך להתאים אותן אישית למותג שלך." msgid "What are Premium WordPress themes?" msgstr "מהן ערכות עיצוב פרימיום של WordPress?" msgid "What are WordPress themes?" msgstr "מהן ערכות העיצוב של WordPress?" msgid "an unknown menu" msgstr "תפריט לא ידוע" msgid "" "This is a transactional email regarding your WordPress.com Education " "application." msgstr "זוהי הודעת אימייל עסקית בנוגע לבקשת WordPress.com Education שלך." msgid "" "This decision does not prevent you from applying again in the future. If you " "believe there has been an error or would like more information about the " "reason for this change, please do not hesitate to reach out to us." msgstr "" "החלטה זו אינה מונעת ממך להגיש בקשה נוספת בעתיד. אם לדעתך אירעה שגיאה, או אם " "ברצונך לקבל מידע נוסף על הסיבה לשינוי, אפשר ליצור איתנו קשר, ונשמח לעזור." msgid "Any unused redemptions under this coupon will no longer be accepted." msgstr "כל פדיון שלא נעשה בו שימוש במסגרת קופון זה לא יתקבל עוד." msgid "" "The coupon code %s previously issued for your application has been revoked " "and is no longer valid." msgstr "קוד השובר %s שהונפק בעבר עבור המועמדות שלך בוטל והוא אינו תקף עוד." msgid "" "We are writing to inform you that your previously approved WordPress.com " "Education application has been reviewed and, unfortunately, the approval has " "been revoked." msgstr "" "אנחנו פונים אליך כדי ליידע אותך שבקשת WordPress.com Education שלך שאושרה " "בעבר עברה סקירה, ולמרבה הצער האישור בוטל." msgid "Coupon Revoked" msgstr "הקופון בוטל" msgid "" "This decision does not prevent you from applying again in the future. If you " "believe there has been an error or would like more information about the " "decision, please do not hesitate to reach out to us." msgstr "" "החלטה זו אינה מונעת ממך להגיש בקשה נוספת בעתיד. אם לדעתך אירעה שגיאה, או אם " "ברצונך לקבל מידע נוסף על ההחלטה, אפשר ליצור איתנו קשר, ונשמח לעזור." msgid "Application Approval Revoked" msgstr "אישור המועמדות בוטל" msgid "" "Thank you for your interest in the WordPress.com Education program. After " "careful review, we are unable to approve your application at this time." msgstr "" "תודה על התעניינותך בתוכנית WordPress.com Education. לאחר בדיקה קפדנית, אין " "לנו אפשרות לאשר את הבקשה שלך כרגע." msgid "" "If you have any questions or need assistance, our support team is here to " "help at %s" msgstr "" "אם יש לך שאלות כלשהן, או אם נדרשת לך עזרה, צוות התמיכה שלנו כאן לשירותך " "בכתובת %s" msgid "Application Status Update" msgstr "עדכון סטטוס בקשה" msgid "WordPress.com for Education" msgstr "WordPress.com for Education" msgid "How to Register Your .blog Domain" msgstr "איך לרשום דומיין ‎.blog" msgid "Join the WordPress Educator Community" msgstr "להצטרף אל קהילת המחנכים של WordPress" msgid "WordPress for Students: Getting Started Video (12 min)" msgstr "WordPress לסטודנטים: סרטון למתחילים (12 דק')" msgid "WordPress.com Education FAQ & Troubleshooting" msgstr "שאלות נפוצות WordPress.com Education ופתרון בעיות" msgid "Make sure students redeem before the expiration date" msgstr "יש לוודא שהסטודנטים פודים לפני תאריך התפוגה" msgid "Each student can use the coupon once to create their .blog domain" msgstr "כל סטודנט יכול להשתמש בקופון פעם אחת כדי ליצור דומיין ‎.blog" msgid "The coupon is valid only for .blog domain registrations" msgstr "הקופון תקף רק עבור רישומי דומיין ‎.blog" msgid "Valid From" msgstr "בתוקף מתאריך" msgid "Expires On" msgstr "התוקף פג בתאריך" msgid "Redemption Link:" msgstr "קישור לפדיון:" msgid "How to Use Your Coupon" msgstr "איך להשתמש בקופון שלך" msgid "Share the redemption link with your students" msgstr "לשתף את הקישור לפדיון עם הסטודנטים שלך" msgid "" "We're excited to inform you that your application for WordPress.com " "educational access has been approved! Your students can now get started with " "their .blog domains." msgstr "" "אנחנו שמחים להודיע שהבקשה שלך לקבלת גישה חינוכית ב-WordPress.com אושרה! " "הסטודנטים שלך יכולים להתחיל כעת עם הדומיינים שלהם עם סיומת ‎.blog" msgid "Your Coupon Details" msgstr "פרטי הקופון שךל" msgid "Coupon Code" msgstr "קוד קופון" msgid "Application Approved!" msgstr "הבקשה אושרה!" msgid "Welcome to WordPress.com for Education" msgstr "ברוכים הבאים ל-WordPress.com for Education" msgid "More options to create your site" msgstr "אפשרויות נוספות ליצירת האתר שלך" msgid "" "Explore themes from the WordPress community, and upload to install when " "ready." msgstr "עיין בערכות עיצוב מקהילת WordPress, והעלה אותן להתקנה כשתהיה מוכן." msgid "Try building your site another way." msgstr "נסה לבנות את האתר שלך בדרך אחרת." msgid "Results for \"%(query)s\"" msgstr "תוצאות עבור \"%(query)s\"" msgid "" "Explore \"%(query)s\" themes from the WordPress community, and upload to " "install when ready." msgstr "" "עיין בערכות עיצוב \"%(query)s\" מקהילת WordPress, והעלה אותן להתקנה כשתהיה " "מוכן." msgid "Community themes" msgstr "ערכת עיצוב של הקהילה" msgid "" "Use a security key to log in to your " "account." msgstr "" "השתמש במפתח אבטחה כדי להתחבר לחשבון שלך." msgid "" "Create a password for each third-party app connected to your WordPress.com " "account." msgstr "" "צור סיסמה עבור כל אפליקציה של צד שלישי שמחוברת לחשבון שלך ב-WordPress.com." msgid "" "Disconnecting will remove the Jetpack connection between this " "site and WordPress.com. You will lose access to Jetpack features like " "backups, security, and stats." msgstr "" "ניתוק יסיר את חיבור Jetpack בין אתר זה לבין WordPress.com. " "הגישה לאפשרויות Jetpack תאבד, כגון גיבויים, אבטחה ונתונים סטטיסטיים." msgid "" "This site has an active Jetpack subscription that will continue to be billed " "after disconnecting. Manage subscription." msgid_plural "" "This site has active Jetpack subscriptions that will continue to be billed " "after disconnecting. Manage subscriptions." msgstr[0] "" "לאתר זה יש מינוי Jetpack פעיל שימשיך להיות מחויב לאחר הניתוק. נהל " "מינוי." msgstr[1] "" "לאתר זה יש מינויי Jetpack פעילים שימשיכו להיות מחויבים לאחר ההתנתקות. " "נהל הרשמות לעדכונים." msgid "Failed to disconnect site." msgstr "ניתוק האתר נכשל." msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s." msgstr "אחרי סיום המבצע, מחיר המינוי יהיה %(regularPrice)s." msgid "" "Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next " "time you are billed." msgstr "" "ההנחה שלך בגובה %(percentDiscount)d%% עבור %(productName)s תוחל בפעם הבאה " "שתחויב." msgid "" "Your subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s / two years for the next two years. It will then " "renew at %(fullPrice)s/ two years each following two-year " "renewal." msgstr "" "המינוי שלך מתחדש מדי שנתיים. הוא יתחדש בעלות של %(renewalPrice)s " "לשנתיים בשנתיים הקרובות. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של " "%(fullPrice)s לשנתיים בכל חידוש דו-שנתי עוקב." msgid "" "Your subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s / two years for the next %(periods)d two-year " "renewals. It will then renew at %(fullPrice)s / two years " "each following two-year renewal." msgstr "" "המינוי שלך מתחדש מדי שנתיים. הוא יתחדש בעלות של %(renewalPrice)s " "לשנתיים ב-%(periods)d החידושים הדו-שנתיים הבאים שלך. לאחר מכן, הוא " "יתחדש בעלות של %(fullPrice)s לשנתיים בכל חידוש דו-שנתי עוקב." msgid "Getting discount" msgstr "קבלת הנחה" msgid "Connected seamlessly to your WooPayments account" msgstr "מחובר בצורה יעילה לחשבון שלך ב-WooPayments" msgid "" "Your free trial ends soon. Select a plan to keep access to your store admin." msgstr "" "תקופת הניסיון שלך תסתיים בקרוב. יש לבחור תוכנית כדי לשמור על גישה למנהל " "המערכת של החנות שלך." msgid "" "Enables guidelines feature for managing editorial voice and tone guidelines " "under Settings." msgstr "" "מאפשר את תכונת הקווים המנחים לניהול קווים מנחים של סגנון וטון תחת 'הגדרות'." msgid "Accept payments with WooPayments" msgstr "קבל תשלומים עם WooPayments" msgid "Guidelines already exist. Use PATCH to update." msgstr "הקווים המנחים כבר קיימים. השתמש ב-PATCH כדי לעדכן." msgid "Guidelines not found." msgstr "לא נמצאו קווים מנחים." msgid "" "We attempted to renew your %1$s plan for %2$s. Unfortunately, a problem with " "your payment information prevented the renewal." msgstr "" "ניסינו לחדש את תוכנית ⁦%1$s⁩ שלך עבור ⁦%2$s⁩. לצערנו, בעיה בפרטי התשלום שלך מנעה " "את החידוש." msgid "Your plan expired %d day ago." msgid_plural "Your plan expired %d days ago." msgstr[0] "התוקף של התוכנית שלך פג לפני יום %d." msgstr[1] "התוקף של התוכנית שלך פג לפני %d ימים." msgid "Guidelines" msgstr "קווים מנחים" msgid "Sorry, you are not allowed to view the guidelines." msgstr "מצטערים, אינך מורשה לצפות בקווים המנחים." msgid "" "We attempted to renew your %1$s plan for %2$s one last time. " "Unfortunately, a problem with your payment information prevented the renewal." msgstr "" "ניסינו לחדש את תוכנית ⁦%1$s⁩ שלך עבור ⁦%2$s⁩ פעם אחת אחרונה. לצערנו, בעיה " "בפרטי התשלום שלך מנעה את החידוש." msgid "Otherwise, your site may not appear as intended, and you will lose:" msgstr "אחרת, ייתכן שהאתר שלך לא יופיע כמתוכנן, ותאבד את הדברים הבאים:" msgid "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago." msgstr[0] "התוקף של תוכנית ⁦%1$s⁩ שלך עבור ⁦%2$s⁩ פג לפני יום ⁦%3$d⁩." msgstr[1] "התוקף של תוכנית ⁦%1$s⁩ שלך עבור ⁦%2$s⁩ פג לפני ⁦%3$d⁩ ימים." msgid "You have %d day left to renew." msgid_plural "You have %d days left to renew." msgstr[0] "נותר לך עוד יום %d לחידוש." msgstr[1] "נותרו לך עוד %d ימים לחידוש." msgid "" "We couldn’t renew your %1$s plan for %2$s, and the plan is now expired. " "Renew soon to avoid losing access to features and changes to how your site " "appears." msgstr "" "לא הצלחנו לחדש את תוכנית ⁦%1$s⁩ שלך עבור ⁦%2$s⁩, ותוקף התוכנית כעת פג. מומלץ " "לחדש בקרוב כדי להימנע מאובדן גישה לתכונות ולשינויים באופן התצוגה של האתר." msgid "" "If you don’t renew, your site will be downgraded to the Free plan and set to " "Private. Your posts, pages, and media " "will be preserved, but plugins, custom themes, custom code, and related " "content will be removed. As a result of these changes, your site may not " "appear as intended." msgstr "" "אם לא תחדש, האתר שלך יעבור לתוכנית החינמית ויוגדר פרטי. אנחנו נשמור את הפוסטים, העמודים והמדיה שלך, אך נסיר " "תוספים, תבניות עיצוב מותאמות אישית, קוד מותאם אישית ותוכן קשור. כתוצאה " "משינויים אלה, ייתכן שהאתר שלך לא יופיע כמתוכנן." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago. This is your final reminder " "to renew — you have one more day. If it isn’t renewed, your site will be " "downgraded and you’ll lose access to important features." msgid_plural "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago. This is your final " "reminder to renew — you have one more day. If it isn’t renewed, your " "site will be downgraded and you’ll lose access to important features." msgstr[0] "" "התוקף של תוכנית ⁦%1$s⁩ שלך עבור ⁦%2$s⁩ פג לפני יום ⁦%3$d⁩. זוהי התזכורת האחרונה " "לחדש - יש לך עוד יום אחד. אם התוכנית לא תחודש, האתר שלך יועבר לתוכנית " "בסיסית יותר, ולא תהיה לך עוד גישה לתכונות חשובות." msgstr[1] "" "התוקף של תוכנית ⁦%1$s⁩ שלך עבור ⁦%2$s⁩ פג לפני ⁦%3$d⁩ ימים. זוהי התזכורת " "האחרונה לחדש - יש לך עוד יום אחד. אם התוכנית לא תחודש, האתר שלך יועבר " "לתוכנית בסיסית יותר, ולא תהיה לך עוד גישה לתכונות חשובות." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago. This is your final reminder " "to renew your subscription and keep your store live — you have one more day." " After that, a backup of your store will be kept for 30 days. If you " "renew your subscription within that time, you’ll be able to restore from " "your backup. After 30 days your store will be deleted, but you can download " "your backup within that time. Here’s how to download a backup of your site content." msgid_plural "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago. This is your final " "reminder to renew your subscription and keep your store live — you have one " "more day. After that, a backup of your store will be kept for 30 days. " "If you renew your subscription within that time, you’ll be able to restore " "from your backup. After 30 days your store will be deleted, but you can " "download your backup within that time. Here’s how to download a backup of your site content." msgstr[0] "" "התוקף של תוכנית ⁦%1$s⁩ שלך עבור ⁦%2$s⁩ פג לפני יום ⁦%3$d⁩. זוהי התזכורת האחרונה " "לחדש את המינוי ולהשאיר את החנות שלך באוויר - יש לך עוד יום אחד. לאחר " "מכן, אנחנו נשמור גיבוי של החנות שלך למשך 30 ימים. אם המינוי שלך יחודש במסגרת " "הזמן הזאת, תהיה לך אפשרות לשחזר את החנות מהגיבוי. לאחר 30 ימים, החנות שלך " "תימחק, אך תהיה לך אפשרות להוריד את הגיבוי שלך בתקופה הזאת. כך ניתן להוריד גיבוי של תוכן האתר שלך." msgstr[1] "" "התוקף של תוכנית ⁦%1$s⁩ שלך עבור ⁦%2$s⁩ פג לפני ⁦%3$d⁩ ימים. זוהי התזכורת " "האחרונה לחדש את המינוי ולהשאיר את החנות שלך באוויר - יש לך עוד יום אחד. " "לאחר מכן, אנחנו נשמור גיבוי של החנות שלך למשך 30 ימים. אם המינוי שלך יחודש " "במסגרת הזמן הזאת, תהיה לך אפשרות לשחזר את החנות מהגיבוי. לאחר 30 ימים, החנות " "שלך תימחק, אך תהיה לך אפשרות להוריד את הגיבוי שלך בתקופה הזאת. כך ניתן להוריד גיבוי של תוכן האתר שלך." msgid "Your site will be downgraded soon" msgstr "האתר שלך יועבר לתוכנית בסיסית בקרוב" msgid "%d day left to renew your WordPress.com plan" msgid_plural "%d days left to renew your WordPress.com plan" msgstr[0] "נותר יום %d לחידוש התוכנית שלך ב-WordPress.com" msgstr[1] "נותרו %d ימים לחידוש התוכנית שלך ב-WordPress.com" msgid "" "Already have a WordPress theme? Upload it here and start customizing right " "away." msgstr "" "כבר יש לך ערכת עיצוב של WordPress? אפשר להעלות אותה כאן ולהתחיל לבצע התאמה " "אישית באופן מיידי." msgid "Get a professional website in days—built by WordPress.com experts." msgstr "קבל אתר מקצועי תוך ימים ספורים - נבנה על ידי מומחי WordPress.com." msgid "Create a WordPress.com website by chatting with AI." msgstr "צור אתר אינטרנט ב-WordPress.com על ידי שיחה עם בינה מלאכותית." msgid "Let us do it for you" msgstr "נשמח לעשות זאת עבורך" msgid "AI website builder" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Publish your posts to X." msgstr "פרסם את הפוסטים שלך ב-X." msgid "" "By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}. WordPress.com is used to manage your account." msgstr "" "המשך באמצעות כל אחת מהאפשרויות שלמטה מהווה הסכמה {{tosLink}}לתנאי השימוש{{/" "tosLink}} שלנו ואישור שקראת את {{privacyLink}}מדיניות הפרטיות{{/" "privacyLink}} שלנו. WordPress.com משמש לניהול החשבון שלך." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our Terms of Service and Privacy " "Policy. WordPress.com is used to manage your account." msgstr "" "זו רק תזכורת קטנה לכך שההמשך באמצעות כל אחת מהאפשרויות המפורטות מטה מהווה " "הסכמה לתנאי השימוש ומדיניות הפרטיות שלנו. WordPress.com משמש לניהול החשבון שלך." msgctxt "Block pattern description" msgid "Follow page layout with profile and followers list." msgstr "עקוב אחר פריסת העמוד עם פרופיל ורשימת עוקבים." msgid "" "Cannot delete your security key while enhanced security mode is enabled." msgstr "לא ניתן למחוק את מפתח האבטחה שלך כאשר מצב האבטחה המוגברת מופעל." msgid "Renewal for %(quantity)s views per month" msgstr "חידוש עבור %(quantity)s צפיות לחודש" msgid "Purchase for %(quantity)s views per month" msgstr "רכישה עבור %(quantity)s צפיות לחודש" msgid "Renewal for %s views per month" msgstr "חידוש עבור %s צפיות לחודש" msgid "Purchase for %s views per month" msgstr "רכישה עבור %s צפיות לחודש" msgid "Available on %(planName)s plans with an additional theme subscription." msgstr "זמין בתוכניות %(planName)s עם מינוי נוסף לערכות עיצוב." msgid "Level up your site with exclusive themes from expert partners." msgstr "שדרג את האתר שלך עם ערכות עיצוב בלעדיות של שותפים מומחים." msgid "All the latest themes from WordPress.com designers." msgstr "כל ערכות העיצוב האחרונות של מעצבי WordPress.com." msgid "Exceptional themes selected by the WordPress.com design team." msgstr "ערכות עיצוב מרהיבות שנבחרו על ידי צוות העיצוב של WordPress.com." msgctxt "User role" msgid "Follower" msgstr "עוקב" msgctxt "User role" msgid "Viewer" msgstr "צופה" msgid "Review your payment and contact details." msgstr "בדוק את פרטי התשלום ויצירת הקשר שלך." msgid "50 GB storage" msgstr "אחסון בנפח ‎50 GB" msgid "100 GB storage for product images and store data" msgstr "שטח אחסון של ‎100 GB לתמונות של מוצרים ולנתוני חנות" msgid "Get a professional website in days" msgstr "קבל אתר מקצועי תוך ימים" msgid "Edit email forward" msgstr "ערוך העברת אימייל" msgid "Edit the forwarding destination for %(emailAddress)s." msgstr "ערוך את היעד להעברה עבור %(emailAddress)s." msgid "" "Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/" "strong}}. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "נכשלה ההוספה של העברת האימייל עבור {{/strong}}%(domain)s@" "%(mailbox)s{{strong}}. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "Email forward updated. Please check %(newDestination)s to verify the new " "address." msgstr "" "העברת אימייל עודכנה. יש לבדוק את %(newDestination)s כדי לאמת את הכתובת החדשה." msgid "Edit the forwarding destination for %s." msgstr "ערוך את היעד להעברה עבור %s." msgid "Email forward updated. Please check %s to verify the new address." msgstr "העברת אימייל עודכנה. יש לבדוק את %s כדי לאמת את הכתובת החדשה." msgid "Failed to update forwarder %1$s. Please try again." msgstr "העדכון של המעביר ⁦%1$s⁩ נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Edit forwarder" msgstr "ערוך מעביר" msgid "Failed to disable enhanced account security." msgstr "השבתת אבטחה מוגברת לחשבון נכשלה." msgid "Enhanced account security disabled." msgstr "אבטחה מוגברת לחשבון הושבתה." msgid "Failed to enable enhanced account security." msgstr "הפעלת אבטחה מוגברת לחשבון נכשלה." msgid "Enhanced account security enabled." msgstr "אבטחה מוגברת לחשבון הופעלה." msgid "" "Link your Telegram account to your WordPress.com account to receive " "notifications and interact with your site via Telegram." msgstr "" "אפשר לקשר את החשבון שלך ב-Telegram לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי לקבל " "הודעות ולתקשר עם האתר שלך דרך Telegram." msgid "Connect to Telegram as %s" msgstr "להתחבר אל Telegram בתור %s" msgid "" "Your Telegram account has been linked to your WordPress.com account. You can " "close this page and return to Telegram." msgstr "" "החשבון שלך ב-Telegram קושר לחשבון שלך ב-WordPress.com. אפשר לסגור את העמוד " "הזה ולחזור ל-Telegram." msgid "" "This Telegram account is already linked to a different WordPress.com account." msgstr "חשבון Telegram זה כבר מקושר לחשבון אחר ב-WordPress.com." msgid "" "You are currently logged in as %1$s. If you have an Automattician account, " "%2$slog out%3$s and log back in with that account." msgstr "" "אתה מחובר כעת בתור ⁦%1$s⁩. אם יש לך חשבון ב-Automattician, עליך ⁦%2$s⁩להתנתק⁦%3$s⁩ " "מהחשבון ולהיכנס שוב באמצעות אותו חשבון." msgid "Telegram integration is currently only available for Automatticians." msgstr "אינטגרציה עם Telegram זמינה כעת רק עבור משתמשי Automattic." msgid "Missing required parameters." msgstr "חסרים פרמטרים נדרשים." msgid "via %s (MCP)" msgstr "דרך %s (MCP)" msgid "via MCP" msgstr "דרך MCP" msgid "Please specify the blog ID to switch to." msgstr "ציין את מזהה הבלוג שאליו ברצונך לעבור." msgid "" "Your site was transferred but is still updating. Please refresh and try " "again." msgstr "האתר שלך הועבר, אך הוא עדיין מתעדכן. נא לרענן ולנסות שנית." msgid "Could not identify the site. Please provide a valid blog ID." msgstr "לא ניתן לזהות את האתר. יש לספק מזהה בלוג תקף." msgid "You must be logged in to switch sites." msgstr "צריך להיות מחובר כדי לעבור בין אתרים." msgid "The requested site could not be found." msgstr "לא אותר האתר המבוקש." msgid "You are already viewing %1$s. No switch needed." msgstr "אתה כבר מציג ⁦%1$s⁩. לא נדרש מעבר." msgid "Switched to %1$s." msgstr "בוצע מעבר אל ⁦%1$s⁩." msgid "This site is not available to switch to." msgstr "האתר הזה לא זמין למעבר." msgid "You cannot switch to this site." msgstr "לא ניתן לעבור לאתר זה." msgid "Switching to site…" msgstr "עובר לאתר..." msgid "Preview demo" msgstr "להציג הדגמה" msgid "Log in to %(partnerName)s" msgstr "להיכנס אל %(partnerName)s" msgid "Sorry, you are not allowed to create notes for this post." msgstr "אין לך הרשאות ליצור תגובה בפוסט זה." msgid "Institution" msgstr "מוסד" msgid "The plugin zip file must be smaller than %(maxSize)d MB." msgstr "קובץ ה-zip של התוסף חייב להיות קטן מ-MB %(maxSize)d." msgid "" "This plugin exceeds the %(maxSize)d MB upload limit. You can upload it " "directly in WP Admin." msgstr "" "התוסף הזה חורג ממגבלת ההעלאה של MB %(maxSize)d. אפשר להעלות את התוכן ישירות " "דרך WP Admin." msgid "Generate a one-of-a-kind website by chatting with AI." msgstr "ניתן ליצור אתר יחיד מסוגו על ידי שיחה בצ'אט עם הבינה המלאכותית." msgid "With AI" msgstr "בעזרת בינה מלאכותית" msgid "Create my theme with AI" msgstr "ליצור את ערכת העיצוב שלי בעזרת בינה מלאכותית" msgid "WooPayments account paused" msgstr "חשבון WooPayments הושהה" msgid "%s account declined" msgstr "%s החשבון נדחה" msgid "For a limited time, get [3 months free on Professional Email](%s)." msgstr "לזמן מוגבל, אפשר לקבל [3 חודשים בחינם ב-Professional Email](%s)." msgid "" "For a limited time, get 3 months free on Professional Email." msgstr "" "לזמן מוגבל, אפשר לקבל 3 חודשים בחינם ב-Professional Email." msgid "Client communication" msgstr "תקשורת לקוחות" msgid "Invoices and receipts" msgstr "חשבוניות וקבלות" msgid "Job searching and portfolios" msgstr "חיפוש משרות ותיקי עבודות" msgid "Bookings and inquiries" msgstr "הזמנות ושאלות" msgid "+ much more" msgstr "ועוד הרבה יותר" msgid "Get Professional Email free" msgstr "לקבלת Professional Email בחינם" msgid "" "Your domain is a great asset—even if your site isn’t active right now. With " "Professional Email, you get a custom address that makes your online presence " "feel more credible and consistent — wherever you show up." msgstr "" "הדומיין שלך הוא נכס מצוין - גם אם האתר שלך אינו פעיל כרגע. עם Professional " "Email מקבלים כתובת מותאמת אישית שהופכת את הנוכחות המקוונת שלך לאמינה ועקבית " "יותר - בכל מקום שבו אתה מופיע." msgid "A simple way to get more value from your domain." msgstr "דרך פשוטה להפיק ערך רב יותר מהדומיין שלך." msgid "Make your domain more useful with Professional Email" msgstr "אפשר להפוך את הדומיין שלך לשימושי יותר בעזרת Professional Email" msgid "Get Professional Email – free for 3 months" msgstr "קבל את Professional Email - חינם למשך 3 חודשים" msgid "" "Search for available domains and generate checkout links for registration on " "WordPress.com." msgstr "" "חפש דומיינים זמינים וצור קישורים לתשלום בקופה לצורך רישום ב-WordPress.com." msgid "Search domain availability and pricing" msgstr "חיפוש זמינות ומחירים של דומיינים" msgid "Sorry, we couldn't find any sites related to your search." msgstr "מצטערים, לא הצלחנו למצוא אתרים שקשורים לחיפוש שלך." msgctxt "Block pattern content" msgid "Follow on Fediverse" msgstr "לעקוב ב-Fediverse" msgctxt "Block pattern content" msgid "Recent Followers" msgstr "עוקבים אחרונים" msgctxt "Block pattern description" msgid "Compact sidebar widget with follow button and followers list." msgstr "וידג'ט סרגל צדי קומפקטי עם כפתור מעקב ורשימת עוקבים." msgctxt "Block pattern content" msgid "" "Follow this blog on Mastodon or the Fediverse to receive updates directly in " "your feed." msgstr "" "אפשר לעקוב אחרי הבלוג הזה ב-Mastodon או ב-Fediverse כדי לקבל עדכונים ישירות " "בפיד שלך." msgctxt "Block pattern content" msgid "Our Fediverse Followers" msgstr "העוקבים שלנו ב-Fediverse" msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Sidebar" msgstr "סרגל צדי של Fediverse" msgctxt "Block pattern description" msgid "Display author profile with follow button and extra fields." msgstr "אפשר להציג את פרופיל המחבר עם כפתור מעקב ושדות נוספים." msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Follow Page" msgstr "דף מעקב של Fediverse" msgctxt "Block pattern description" msgid "Compact author header with follow button." msgstr "כותרת מחבר קומפקטית עם כפתור מעקב." msgctxt "Block pattern title" msgid "Author Profile with Follow" msgstr "פרופיל מחבר עם מעקב" msgctxt "Block pattern title" msgid "Author Header with Follow" msgstr "כותרת מחבר עם מעקב" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "author" msgstr "fediverse" msgid "Switch to Automatic Mode" msgstr "לעבור למצב אוטומטי" msgid "" "⚠ You are using the legacy template system to format your posts for the " "fediverse. We recommend switching to automatic mode, which intelligently " "chooses the best format for each post. Switching will remove this template " "field from the settings." msgstr "" "⚠ אתה משתמש במערכת התבניות מדור קודם כדי לעצב את הפוסטים שלך עבור fediverse. " "אנחנו ממליצים לעבור למצב אוטומטי כדי לבחור בצורה חכמה את הפורמט הטוב ביותר " "עבור כל פוסט. המעבר יסיר את שדה התבנית הזה מההגדרות." msgid "" "If you cannot make the directory writable, you can disable media caching by " "adding define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); to " "your wp-config.php. Remote media will then be served from its " "original URL." msgstr "" "אם אינך יכול לאפשר כתיבה בתיקייה, ניתן להשבית אחסון מדיה במטמון על ידי הוספת " "define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true );‎ לקובץ " "wp-config.php שלך. לאחר מכן, המדיה המרוחקת תוגש מכתובת ה-URL " "המקורית שלה." msgid "" "To fix this, ask your hosting provider to ensure the uploads directory is " "writable by the web server." msgstr "" "כדי לתקן את הבעיה, יש לבקש מספקית האחסון לוודא שתיקיית ההעלאות ניתנת לכתיבה " "על ידי שרת האינטרנט." msgid "" "The uploads directory is not writable by the web server. Remote avatars, " "emoji, and images will be served from their original URLs instead of being " "cached locally." msgstr "" "תיקיית ההעלאות אינה ניתנת לכתיבה על ידי שרת האינטרנט. צלמיות משתמש, אמוג'י " "ותמונות מרוחקים יועברו מכתובות ה-URL המקוריות שלהם, במקום שיאוחסנו במטמון " "באופן מקומי." msgid "" "Remote media caching is disabled, so uploads directory write access is not " "required." msgstr "" "אחסון מדיה במטמון מרחוק כבוי, ולכן אין צורך בגישה לכתיבה בתיקיית ההעלאות." msgid "Uploads directory is not writable for media caching" msgstr "תיקיית ההעלאות אינה ניתנת לכתיבה לצורך אחסון מדיה במטמון" msgid "" "The uploads directory is writable, so remote media caching (avatars, emoji, " "images) works correctly." msgstr "" "תיקיית ההעלאות ניתנת לכתיבה, ולכן מאחסון מדיה במטמון מרחוק (צלמיות משתמש, " "אימוג'י, תמונות) פועל כהלכה." msgid "Uploads directory is writable for media caching" msgstr "תיקיית ההעלאות ניתנת לכתיבה לצורך אחסון מדיה במטמון" msgid "" "Review your active plugins for any that may be frequently " "modifying published posts." msgstr "" "מומלץ לעבור על התוספים הפעילים שלך, כדי לבדוק אם קיימים " "כאלה שעשויים לשנות פוסטים שפורסמו לעיתים קרובות." msgid "" "Check for plugins that may be triggering frequent updates to published " "posts, such as editorial calendars or cloud sync services." msgstr "" "יש לבדוק אם קיימים תוספים שעלולים להפעיל עדכונים תכופים לפוסטים שפורסמו, " "כגון לוחות שנה של עריכה או שירותי סנכרון ענן." msgid "Unusual outbox activity detected" msgstr "התגלתה פעילות חריגה בתיבת הדואר היוצא" msgid "" "A plugin may be triggering updates to published posts at a very high rate, " "causing excessive federation activity. This can impact site performance and " "may flood federated servers." msgstr "" "ייתכן שתוסף מפעיל עדכונים לפוסטים שפורסמו בקצב גבוה מאוד, מה שגורם לפעילות " "איחוד חריגה. הדבר יכול להשפיע על ביצועי האתר ועלול להציף שרתים מאוחדים." msgid "The outbox activity rate is within normal limits." msgstr "קצב הפעילות של תיבת הדואר היוצא נמצא בטווח התקין." msgid "%d outbox items were created in the last hour." msgstr "%d פריטי תיבת דואר יוצא נוצרו בשעה האחרונה." msgid "Excessive outbox activity detected" msgstr "התגלתה פעילות חריגה בתיבת הדואר היוצא" msgid "Filesystem Access Test" msgstr "בדיקת גישה למערכת הקבצים" msgid "Outbox Total Items" msgstr "סה\"כ פריטים בתיבת הדואר היוצא" msgid "Outbox Pending Items" msgstr "פריטים ממתינים בתיבת הדואר היוצא" msgid "Outbox Items (Last Hour)" msgstr "פריטים בתיבת הדואר היוצא (שעה אחרונה)" msgid "Outbox activity rate is normal" msgstr "קצב הפעילות של תיבת הדואר היוצא תקין" msgid "" "By entering your profile, we can send you to your account where you can " "complete this action." msgstr "הזנת הפרופיל שלך תאפשר לנו לשלוח אותך לחשבון שלך כדי להשלים את הפעולה." msgid "No valid Intent endpoint found." msgstr "לא נמצאה נקודת קצה תקפה עבור Intent." msgid "Outbox Activity Rate Test" msgstr "בדיקת קצב הפעילות של תיבת הדואר היוצא" msgid "" "This site is part of the ⁂ open social web, a network of interconnected " "social platforms (like Mastodon, Pixelfed, Friendica, and others). Unlike " "centralized social media, your account lives on a platform of your choice, " "and you can interact with people across different platforms." msgstr "" "אתר זה הוא חלק מרשת חברתית הפתוחה ⁂, רשת של פלטפורמות חברתיות מחוברות זו לזו " "(כמו Mastodon, ‏Pixelfed,‏ Friendica ועוד). בשונה מהרשתות החברתיות הריכוזיות, " "החשבון שלך נמצא בפלטפורמה לפי בחירתך, ואפשר ליצור אינטראקציה עם אנשים " "בפלטפורמות שונות." msgid "Why do I need to enter my profile?" msgstr "מדוע עלי להזין את הפרופיל שלי?" msgid "Displays an author archive with Fediverse profile and follow options." msgstr "האפשרות מציגה ארכיון מחבר עם פרופיל Fediverse ואפשרויות מעקב." msgid "Local file path is not within allowed directories." msgstr "נתיב הקובץ המקומי אינו נמצא בתיקיות מותרות." msgid "Author Archive (Fediverse)" msgstr "ארכיון מחבר (Fediverse)" msgid "Fileinfo extension not available." msgstr "סיומת Fileinfo אינה זמינה." msgid "File type not allowed." msgstr "סוג קובץ לא מורשה." msgid "Image cannot be displayed." msgstr "לא ניתן להציג את התמונה." msgid "File type validation failed." msgstr "אימות סוג הקובץ נכשל." msgid "" "Paste the comment URL into the search field of your favorite open social app " "or platform." msgstr "" "יש להדביק את כתובת ה-URL של התגובה בשדה החיפוש של האפליקציה או הפלטפורמה של " "Open Social המועדפים עליך." msgid "URL caching was skipped by filter." msgstr "המסנן דילג על אחסון כתובות URL במטמון." msgid "File exceeds maximum size limit." msgstr "הקובץ חורג ממגבלת הגודל המרבית." msgid "Remember my profile for future interactions." msgstr "זכור את הפרופיל שלי לאינטראקציות בעתיד." msgid "" "Paste the post URL into the search field of your favorite open social app or " "platform." msgstr "" "יש להדביק את כתובת ה-URL של הפוסט בשדה החיפוש של האפליקציה או הפלטפורמה של " "Open Social המועדפים עליך." msgid "" "Paste my profile into the search field of your favorite open social app or " "platform." msgstr "" "הדבק את הפרופיל שלי בשדה החיפוש של אפליקציית הרשת החברתית הפתוחה המועדפת " "עליך." msgid "Boost this post" msgstr "לסמן 'קידום' לפוסט הזה" msgid "" "We're the people behind WordPress.com, Pressable, WooCommerce, Tumblr, " "Simplenote, Jetpack, Longreads, Day One, Pocket Casts, and more." msgstr "" "אנחנו האנשים שעומדים מאחורי WordPress.com‏, Pressable, ‏WooCommerce,‏ Tumblr, ‏" "Simplenote, ‏ Jetpack‏, Longreads, ‏Day One, ‏Pocket Casts ועוד." msgid "Use this logo" msgstr "להשתמש בלוגו הזה" msgid "" "You confirm that you recognize this agency and the invoice. If not, contact us." msgstr "" "אתה מאשר שאתה מכיר את הסוכנות הזו ואת החשבונית. אם לא, צור " "קשר." msgid "%s invited you to purchase." msgstr "%s הזמין אותך לרכוש." msgid "Started from another chat" msgstr "התחיל מצ'אט אחר" msgid "" "For more details, check out our step-by-step guides on [enabling 2FA](%1$s) " "and adding [recovery options](%2$s)." msgstr "" "לפרטים נוספים, ניתן לעיין במדריכים המפורטים שלנו לגבי [הפעלת 2FA](⁦%1$s⁩) " "והוספת [אפשרויות שחזור](⁦%2$s⁩)." msgid "Switch to Happiness Engineer" msgstr "לעבור לנציג תמיכה" msgid "A new chat will start" msgstr "צ'אט חדש יתחיל" msgid "Add a phone number as a backup way to regain access to your account." msgstr "יש להוסיף מספר טלפון כדרך גיבוי לשחזור הגישה לחשבון שלך." msgid "Add a recovery email in case you lose access to your primary inbox." msgstr "יש להוסיף אימייל לשחזור למקרה שתאבד את הגישה לתיבת הדואר הנכנס הראשית." msgid "" "Enable two-step authentication (2FA) using an [authenticator app](%s) for a " "more secure and reliable sign-in experience." msgstr "" "ניתן להפעיל אימות דו-שלבי (2FA) באמצעות [אפליקציית אימות](%s), לחוויית כניסה " "מאובטחת ואמינה יותר." msgid "Here’s where to start:" msgstr "כאן אפשר להתחיל:" msgid "" "Your WordPress.com account holds what matters — your content, your site, and " "everything you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few " "simple steps." msgstr "" "החשבון שלך ב-WordPress.com מכיל את הדברים החשובים - התוכן, האתר וכל מה " "שבנית. שמירה על אבטחת החשבון ועל האפשרות לשחזורו מתחילה בכמה צעדים פשוטים." msgid "" "For more details, check out our step-by-step guides on enabling 2FA and adding recovery options." msgstr "" "לפרטים נוספים, ניתן לעיין במדריכים המפורטים שלנו לגבי הפעלת 2FA והוספת אפשרויות שחזור." msgid "" "Add a phone number as a backup way to regain access to your " "account." msgstr "" "יש להוסיף מספר טלפון כדי ליצור אפשרות גיבוי לשחזור הגישה " "לחשבון שלך." msgid "Secure your account" msgstr "לאבטח את החשבון שלך" msgid "" "Add a recovery email in case you lose access to your " "primary inbox." msgstr "" "יש להוסיף אימייל לשחזור, למקרה שתאבד גישה לתיבת הדואר הנכנס " "הראשית שלך." msgid "" "Enable two-step authentication (2FA) using an authenticator app for a more secure and reliable sign-in experience." msgstr "" "ניתן להפעיל אימות דו-שלבי (2FA) באמצעות אפליקציית אימות, לחוויית " "כניסה מאובטחת ואמינה יותר." msgid "Here’s where to start:" msgstr "כאן אפשר להתחיל:" msgid "" "Your %s account holds what matters — your content, your site, and everything " "you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few simple " "steps." msgstr "" " %s החשבון שלךמכיל את הדברים החשובים - התוכן, האתר וכל מה שבנית. שמירה על " "אבטחת החשבון ועל האפשרות לשחזורו מתחילה בכמה צעדים פשוטים." msgid "Add an extra layer of security to your account" msgstr "הוסף עוד שכבת אבטחה לחשבון" msgid "Take a minute to secure your account" msgstr "הקדש דקה לאבטחת החשבון שלך" msgid "A quick setup helps protect what matters." msgstr "הגדרה מהירה מסייעת להגן על הדברים החשובים." msgid "" "Enables Content Guidelines feature for managing editorial voice and tone " "guidelines under Settings." msgstr "" "האפשרות מפעילה 'קווים מנחים של תוכן' לצורך ניהול קווים מנחים עריכתיים של קול " "וטון תחת 'הגדרות'." msgid "Could not restore revision." msgstr "לא ניתן היה לשחזר את הגרסה." msgid "Sorry, you are not allowed to restore revisions." msgstr "מצטערים, אינך מורשה לשחזר גרסאות." msgid "The ID of the author of the guidelines." msgstr "המזהה של מחבר הקווים המנחים." msgid "Unique identifier for the revision to restore." msgstr "המזהה הייחודי של הגרסה לשחזור." msgid "Content guidelines not found." msgstr "לא נמצאו קווים מנחים של תוכן." msgid "The date the guidelines were last modified, in the site's timezone." msgstr "תאריך העדכון האחרון של הקווים המנחים, לפי אזור הזמן של האתר." msgid "The date the guidelines were last modified, as GMT." msgstr "תאריך העדכון האחרון של הקווים המנחים, לפי שעון גריניץ' (GMT)." msgid "The date the guidelines were created, in the site's timezone." msgstr "תאריך יצירת הקווים המנחים, לפי אזור הזמן של האתר." msgid "The date the guidelines were created, as GMT." msgstr "תאריך יצירת הקווים המנחים, לפי שעון גריניץ' (GMT)." msgid "guideline_categories must be a JSON object." msgstr "Guideline_categories חייב להיות אובייקט JSON." msgid "The guideline categories and their content." msgstr "קטגוריות הקווים המנחים והתוכן שלהם." msgid "The status of the guidelines (draft or publish)." msgstr "סטטוס הקווים המנחים (טיוטה או פרסום)." msgid "Content guidelines already exist. Use PATCH to update." msgstr "קווים מנחים של תוכן כבר קיימים. יש להשתמש ב-PATCH כדי לעדכן." msgid "Unique identifier for the guidelines." msgstr "מזהה ייחודי לקווים המנחים." msgid "Limit response to guidelines with a specific status." msgstr "הגבל את התוצאות לקווים מנחים עם סטטוס מסוים." msgid "Sorry, you are not allowed to view content guidelines." msgstr "מצטערים, אינך מורשה לצפות בקווים מנחים של תוכן." msgid "Limit response to guidelines for a specific block type." msgstr "הגבלת תוצאות לקווים מנחים עבור סוג בלוק מסוים." msgid "Additional Guidelines" msgstr "קווים מנחים נוספים" msgid "Limit response to a specific guideline category." msgstr "הגבל את התגובה לקטגוריה של קו מנחה ספציפי." msgid "Text and image generation with GPT and Dall-E." msgstr "יצירת טקסט ותמונות באמצעות GPT ו-Dall-E." msgid "Text generation with Claude." msgstr "יצירת טקסט עם Claude." msgid "%s API Key" msgstr "%s מפתח API" msgid "API key for the %s AI provider." msgstr "מפתח API עבור ספק הבינה המלאכותית %s." msgid "Connectors" msgstr "מחברים" msgid "Content Guidelines" msgstr "קווים מנחים של תוכן" msgid "Copy Guidelines" msgstr "להעתיק קווים מנחים" msgid "Image Guidelines" msgstr "קווים מנחים של תמונות" msgid "The provider \"%s\" is not registered in the AI client registry." msgstr "הספק \"%s\" אינו רשום במרשם לקוחות הבינה המלאכותית." msgid "Text and image generation with Gemini and Imagen." msgstr "יצירה של טקסט ותמונות בעזרת Gemini ו-Imagen." msgid "" "The Navigation Overlay template defines an overlay area that typically " "contains navigation links and can be toggled open and closed." msgstr "" "התבנית 'שכבת ניווט' מגדירה אזור שכבת-על שלרוב מכיל קישורי ניווט וניתן לפתיחה " "וסגירה." msgid "Failed to remove updates during compaction." msgstr "הסרת העדכונים במהלך הדחיסה נכשלה." msgid "Invalid sync update type." msgstr "סוג סנכרון לא תקף." msgid "Failed to store sync update." msgstr "לא ניתן היה לאחסן את עדכון הסנכרון." msgid "The VideoPress GUID." msgstr "ה-GUID של VideoPress." msgid "Preview of the feed is not yet available." msgstr "תצוגה מקדימה של הפיד עדיין אינה זמינה." msgid "Loading feed preview…" msgstr "טוען תצוגה מקדימה של הפיד..." msgid "No feed is available at this url." msgstr "אין פיד זמין בכתובת ה-URL הזאת." msgid "Approximately every %1$s hours" msgstr "בערך כל ⁦%1$s⁩ שעות" msgid "Approximately every %1$s days" msgstr "בערך כל ⁦%1$s⁩ ימים" msgid "Every %1$d minutes" msgstr "כל ⁦%1$d⁩ דקות" msgid "Approximately every %1$s minutes" msgstr "בערך כל ⁦%1$s⁩ דקות" msgid "Every %1$d hours" msgstr "כל ⁦%1$d⁩ שעות" msgid "Failed to load email preview. Please try again." msgstr "טעינת התצוגה המקדימה של האימייל נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Referral email preview" msgstr "תצוגה מקדימה של אימייל ההפניה" msgid "Preview referral email" msgstr "להציג תצוגה מקדימה של אימייל ההפניה" msgid "" "Your agency is not yet approved. Please wait for approval before creating a " "development site." msgstr "הסוכנות שלך עדיין לא אושרה. יש להמתין לאישור לפני יצירת אתר פיתוח." msgid "" "Your agency is not yet approved. Please wait for approval before making a " "purchase." msgstr "הסוכנות שלך עדיין לא אושרה. יש להמתין לאישור לפני ביצוע רכישה." msgid "Failed to upload logo. Please try again." msgstr "העלאת הלוגו נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Your logo (Optional)" msgstr "הלוגו שלך (אופציונלי)" msgid "Send without logo" msgstr "לשלוח ללא לוגו" msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.​com " "platform." msgstr "" "האחסון הטוב בעולם. האחסון הטוב ביותר מחכה לך בפלטפורמה של WordPress.​com." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.​com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "יש לך חזון מושלם בשביל האתר שלך, אבל לא ברור לך איך להוציא אותו לפועל? Built " "By WordPress​.com, צוות השירות שלנו לעיצוב אתרי אינטרנט, יעזור לך עם קסמי " "עיצוב." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.​com." msgstr "" "שמור על המראה הנכון. שדר מהימנות בעזרת אימייל כמו hello@yourdomain.​com." msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.​com and simplify your " "online presence." msgstr "" "כדאי להעביר את שאר הדומיינים והאתרים שלך אל WordPress.com, כדי לפשט את " "הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting " "services, WordPress.​com gives you more for less. More traffic and bandwidth, " "more space, more speed, and more power." msgstr "" "יותר כסף בכיס שלך. בהשוואה לשירותי אחסון מנוהל פופולריים אחרים, ב-WordPress.​" "com אפשר לשלם פחות ולקבל יותר. יותר תעבורה ורוחב פס, יותר שטח אחסון, יותר " "מהירות ויותר עוצמה." msgid "" "Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We " "take security seriously." msgstr "" "האבטחה קודמת לכול. אפשר לעבוד בראש שקט בזכות אמצעי ההגנה העוצמתיים שלנו. " "אנחנו מתייחסים ברצינות לאבטחה." msgid "" "Unrivaled performance. WordPress.​com’s managed hosting is highly-rated in " "third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.​com “had perfect " "100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the " "fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall " "flawless performance.”" msgstr "" "ביצועים ללא תחרות. שירותי האחסון המנוהל של WordPress.​com זוכים לדירוג גבוה " "בבדיקות של צד שלישי. על פי Review Signal, ל-WordPress.​com \"היה זמן פעולה " "תקינה מושלם של 100% בשני הצגים, אפס שגיאות בשתי בדיקות הטעינה, והשירות המהיר " "ביותר של WP Bench מבין כל החברות בכל רמות המחירים השנה. במבט כולל, מדובר " "בביצועים ללא רבב\"." msgid "" "Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.​com easy. " "[Migrate domains now in just a few clicks](%1$s) or [use our easy plugin to " "move your website](%2$s)." msgstr "" "העברה פשוטה של דומיינים ואתרים. אנו נקל עליך מאוד את המעבר אל WordPress.​com. " "[מעכשיו ניתן להעביר דומיינים בלחיצות ספורות](⁦%1$s⁩),[או להיעזר בתוסף הנוח " "שלנו להעברת האתר שלך](⁦%2$s⁩)." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.​com’s trusted roof. Here’s what you get with " "WordPress.​com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "יש לך מספר דומיינים ואתרים שמנוהלים אצל חברות אחסון ורשמי דומיינים אחרים? " "כדאי לאחד את כולם תחת קורת הגג המהימנה של WordPress.​com. הנה מה שמקבלים כאשר " "WordPress.​com הוא רשם הדומיינים וספק האחסון המנוהל שלך:" msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.​com. [Start " "here to explore additional TLDs](%s) (click Add a Domain, then select " "Register a new domain to browse options)." msgstr "" "לגוון, לאבטח ולנהל - הכול במקום אחד עם WordPress.​com. [כדאי להתחיל כאן " "ולגלות דומיינים נוספים מסוג TLD](%s) (יש ללחוץ על 'להוסיף דומיין', ואז לבחור " "באפשרות 'לרשום דומיין חדש' כדי לעיין באפשרויות)." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.​com " "offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "ידעת שאפשר להשיג וריאציות של שם הדומיין שלך? WordPress.​com מציע מעל 350 " "סיומות של דומיינים עליונים (TLD), כולל ‎.store,‏ ‎.online וכן ‎.art (ואלה רק כמה " "דוגמאות)." msgid "" "If you already have a site on WordPress.​com, you can connect it to your new " "domain [here](%s) (click the three dots under Actions and select Attach to " "an existing site)." msgstr "" "אם כבר יש לך אתר ב-WordPress.​com, באפשרותך לחבר אותו לדומיין החדש שלך [כאן]" "(%s) (יש ללחוץ על שלוש הנקודות שתחת 'פעולות' ולבחור 'לצרף לאתר קיים')." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.​com. You can attach your domain name to any of " "WordPress.​com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "לדומיין החדש שלך מגיע אתר אינטרנט שיהווה עבורו בית, והמקום הטוב ביותר לבנות " "את האתר הזה הוא WordPress.​com. אפשר לשייך את שם הדומיין שלך לכל אחת " "מהתוכניות בתשלום של WordPress.​com. כל התוכניות בתשלום כוללות:" msgid "Seamless multi-site management." msgstr "ניהול חלק של אתרים מרובים." msgid "Staging sites." msgstr " אתרים משוכפלים." msgid "Unmetered bandwidth." msgstr "רוחב פס ללא הגבלה" msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes." msgstr "תמיכה מלאה במעל 50,000 תוספים ותבניות." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With [managed hosting from WordPress.com](%s), you’ll get:" msgstr "" "לא משנה מה ברצונך לבנות, כדאי לעשות זאת בפלטפורמה שאוהבת מפתחים. [שירות " "האחסון המנוהל של WordPress.com](%s) נותן לך:" msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with [Professional Email from WordPress.com](%s) could help you:" msgstr "" "אם המטרה שלך היא לבנות אמון ולחזק את המותג שלך, שילוב הדומיין עם " "[Professional Email מ-WordPress.com](%s) יכול לעזור לך:" msgid "When you host your site with WordPress.​com, you’ll get:" msgstr "כאשר מאחסנים אתר ב-WordPress.​com מקבלים:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.​com, let’s talk about " "taking things further with [hosting for your next website](%s)." msgstr "" "כעת, לאחר שהעברת את הדומיינים שלך אל WordPress.​com, הגיע הזמן לדבר על לקחת " "צעד נוסף קדימה עם [אחסון האתר הבא שלך](%s)." msgid "PS: Need a hand? We’re [here to help](%s)." msgstr "דרך אגב, נדרשת לך עזרה? אנחנו [כאן כדי לעזור](%s)." msgid "Website design and migration services via [Built By WordPress.com](%s)." msgstr "שירותים לעיצוב והעברת האתר דרך [Built By WordPress.com‏](%s)." msgid "[Professional Email](%s) (which would go great with your domains)." msgstr "[Professional Email](%s) (שירות שיעבוד נהדר עם הדומיינים שלך)." msgid "" "By the way, WordPress.​com offers way more than domain registrations and " "website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "דרך אגב, ב-WordPress.​com יש אפשרויות הרבה מעבר לרישום דומיינים ואחסון אתרים. " "אולי יעניין אותך גם:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a [single dashboard](%s)." msgstr "" "כעת, לאחר שהשלמת את העברות הדומיינים, באפשרותך לנהל אותם [מלוח בקרה יחיד]" "(%s)." msgid "" "Don’t forget to [connect your site](%1$s) to the most popular social media " "platforms to share new content automatically with your network of followers. " "If you want to go a step further, [promote any of your posts](%2$s) across " "our network and attract new readers." msgstr "" "חשוב לזכור [לחבר את האתר שלך](⁦%1$s⁩) לפלטפורמות הרשתות החברתיות הפופולריות " "ביותר, כדי לשתף תוכן חדש באופן אוטומטי לרשת העוקבים שלך. כדי להתקדם צעד " "נוסף, כדאי [לקדם את הפוסטים שלך](⁦%2$s⁩) ברחבי הרשת שלנו ולמשוך קוראים חדשים." msgid "" "Now that you’ve embarked, [check out our guide](%1$s) on increasing traffic " "to your site. You can even [advertise your post](%2$s) on some of the " "millions of pages across our network." msgstr "" "כעת, לאחר שיצאת לדרך, זה הזמן המושלם [לעיין במדריך שלנו](⁦%1$s⁩) בנושא הגדלת " "התעבורה לאתר. יש לך אפילו אפשרות [לפרסם את הפוסט שלך](⁦%2$s⁩) בכמה ממיליוני " "העמודים שלנו ברחבי הרשת." msgid "" "Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are " "available 24/7 by email." msgstr "" "תמיכה מסביב לשעון. נציגי התמיכה שלנו זמינים באימייל בכל " "שעות היממה ובכל ימות השבוע." msgid "" "Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best " "experience on any device." msgstr "" "עיצוב ממוטב למכשירים ניידים. מבטיח שהמבקרים באתר יוכלו " "ליהנות מהחוויה הטובה ביותר בכל מכשיר." msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on " "the WordPress.​com platform." msgstr "" "אחסון ברמה עולמית. האחסון הטוב ביותר מחכה לך בפלטפורמה של " "WordPress.​com." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.​com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "יש לך חזון מושלם בשביל האתר שלך, אבל לא ברור לך איך להוציא אותו לפועל? Built " "By WordPress.​com, צוות השירות שלנו לעיצוב אתרי אינטרנט, יעזור לך עם קסמי " "עיצוב." msgid "Website design services from %s." msgstr "שירותי עיצוב לאתרים מבית %s." msgid "" "Strengthen your brand. Each email sent helps recipients " "associate your name with the product, service, or message you are promoting." msgstr "" "לחזק את המותג שלך.כל אימייל שנשלח עוזר לנמענים לשייך את השם " "שלך למוצר, לשירות או למסר שבחרת לקדם." msgid "" "Build trust. Go beyond generic email addresses and show " "your audience you’re serious." msgstr "" "לבנות אמון. כדאי לוותר על כתובות אימייל גנריות ולהראות לקהל " "שלך עד כמה העסק חשוב לך." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like " "hello@yourdomain.​com." msgstr "" "לשמור על המראה הנכון.שדר מהימנות בעזרת אימייל כמו " "hello@yourdomain.​com." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from WordPress.​com helps you or your business:" msgstr "" "כתובת אימייל היא לא סתם מזהה ייחודי; היא מהווה שלוחה של המותג שלך ועוזרת " "לשדר לגיטימיות לקהל שלך. עם כתובת אימייל בהתאמה אישית, כל התכתבות היא " "הזדמנות להראות את רמת המחויבות שלך. Professional Email של WordPress.​com עוזר " "לך או לעסק שלך בדברים הבאים:" msgid "" "More money in your pocket. Compared to other popular " "managed hosting services, WordPress.​com gives you more for less. More " "traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power." msgstr "" "יותר כסף בכיס שלך. בהשוואה לשירותי אחסון מנוהל פופולריים " "אחרים, ב-WordPress.​com אפשר לשלם פחות ולקבל יותר. יותר תעבורה ורוחב פס, יותר " "שטח אחסון, יותר מהירות ויותר עוצמה." msgid "" "Security first. Enjoy peace of mind with our robust " "protection measures. We take security seriously." msgstr "" "האבטחה קודמת לכל. אפשר לעבוד בראש שקט בזכות אמצעי ההגנה " "העוצמתיים שלנו. אנחנו מתייחסים ברצינות לאבטחה." msgid "" "Unrivaled performance. WordPress.​com’s managed hosting is " "highly-rated in third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.​" "com “had perfect 100% uptime on both monitors, zero errors across both load " "tests and the fastest WP bench of any company in any price tier this year. " "An overall flawless performance.”" msgstr "" "ביצועים ללא תחרות.שירותי האחסון המנוהל של WordPress.​com " "זוכים לדירוג גבוה בבדיקות של צד שלישי. על פי Review Signal, ל-WordPress.​com " "\"היה זמן פעולה תקינה מושלם של 100% בשני הצגים, אפס שגיאות בשתי בדיקות " "הטעינה והשירות המהיר ביותר של WP Bench מבין כל החברות בכל רמות המחירים השנה. " "במבט כולל, מדובר בביצועים ללא רבב\"." msgid "" "Simple domain and site migration. We make moving " "to WordPress.​com easy. Migrate domains now in just a few " "clicks or use our easy plugin to move your website." msgstr "" "העברה פשוטה של דומיינים ואתרים.אנו נקל עליך מאוד את המעבר " "אל WordPress.​com.ניתן להעביר דומיינים בלחיצות ספורות, או להיעזר " "בתוסף הנוח שלנו להעברת האתר שלך." msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.​com and simplify your " "online presence." msgstr "" "כדאי להעביר את שאר הדומיינים והאתרים שלך אל WordPress.​com ולפשט את הנוכחות " "המקוונת שלך." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.​com’s trusted roof. Here’s what you get " "with WordPress.​com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "יש לך מספר דומיינים ואתרים שמנוהלים אצל חברות אחסון ורשמי דומיינים אחרים? " "כדאי לאחד את כולם תחת קורת הגג המהימנה של WordPress.​com. הנה מה שמקבלים כאשר " "WordPress.​com הוא רשם הדומיינים וספק האחסון המנוהל שלך:" msgid "Migrate domains and websites to %s" msgstr "העברת דומיינים ואתרי אינטרנט אל %s" msgid "" "One-stop management. Handle all your domains effortlessly " "in one dashboard." msgstr "" "ניהול במקום אחד. לנהל בקלות את כל הדומיינים שלך בלוח בקרה " "אחד." msgid "" "Protect your brand. Owning important domain variations " "ensures others don’t purchase them in an attempt to take advantage of your " "brand’s reputation." msgstr "" "להגן על המותג שלך. כדאי שווריאציות חשובות של הדומיין שלך " "יהיו בבעלותך, כדי להבטיח שאחרים לא ירכשו אותן על מנת לנצל את המוניטין של " "המותג שלך." msgid "" "Expand your reach. Domain variations cater to diverse " "audiences." msgstr "" "להרחיב את החשיפה. וריאציות של דומיינים מתאימות לקהלים " "מגוונים." msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.​com. Start here " "to explore additional TLDs (click Add a Domain, then " "select Register a new domain to browse options)." msgstr "" "לגוון, לאבטח ולנהל - הכול במקום אחד עם WordPress.​com.כדאי להתחיל כאן ולגלות " "דומיינים נוספים מסוג TLD (יש ללחוץ על להוסיף דומיין, ואז לבחור " "באפשרות לרשום דומיין חדש כדי לעיין באפשרויות)." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.​" "com offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "ידעת שאפשר להשיג וריאציות של שם הדומיין שלך?WordPress.​com מציע מעל 350 " "סיומות של דומיינים עליונים (TLD), כולל ‎.store,‏ ‎.online וכן ‎.art (ואלה רק כמה " "דוגמאות)." msgid "Protect your brand with additional TLDs" msgstr "להגן על המותג שלך עם דומיינים נוספים מסוג TLD" msgid "" "Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to " "help. We promise they live up to their title!" msgstr "" "תמיכה שכל אחד יאהב. נציגי התמיכה שלנו זמינים להציע עזרה. " "אנחנו מבטיחים שהם מאוד טובים בזה!" msgid "" "No ads, just your content. Provide your audience with an ad-" "free experience focused solely on your brand." msgstr "" "אין פרסומות, רק התוכן שלך. אפשר לספק לקהל שלך חוויה ללא " "פרסומות, שמתמקדת אך ורק במותג שלך." msgid "" "Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware " "scanning and removal, and a free SSL certificate, your website is guarded " "with serious security designed to provide you with serious peace of mind." msgstr "" "אבטחה איתנה. עם הגנת DDOS ו-WAF, סריקות לאיתור תוכנות " "זדוניות והסרתן ותעודת SSL בחינם, האתר שלך מוגן עם אבטחה מעולה שנועדה לספק לך " "שקט נפשי מעולה." msgid "" "Top performance. You can expect a lightning-fast website " "experience. Our hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "ביצועים מובילים. אפשר לצפות לחוויה של אתר אינטרנט במהירות " "מדהימה. שירותי האחסון שלנו נודעים במהירות שלהם, גם במקרים של תעבורה כבדה." msgid "" "If you already have a site on WordPress.​com, you can connect it to your new " "domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an existing site)." msgstr "" "אם כבר יש לך אתר ב-WordPress.​com, באפשרותך לחבר אותו לדומיין החדש שלך כאן (יש ללחוץ על שלוש הנקודות שתחת פעולות, " "ולבחור באפשרות לצרף לאתר קיים):." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.​com. You can attach your domain name to any " "of WordPress.​com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "לדומיין החדש שלך מגיע אתר אינטרנט שיהווה עבורו בית, והמקום הטוב ביותר לבנות " "את האתר הזה הוא WordPress.​com. אפשר לשייך את שם הדומיין שלך לכל אחת " "מהתוכניות בתשלום של WordPress.​com. כל התוכניות בתשלום כוללות:" msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.​com!" msgstr "ברכותינו על שיריון הדומיין שלך עם WordPress.​com!" msgid "Put that domain to good use" msgstr "כדאי לנצל היטב את הדומיין הזה" msgid "Unmetered bandwidth." msgstr "רוחב פס ללא הגבלה." msgid "Built By %s: Your website. Built by us." msgstr "%s Built by: האתר שלך. אנחנו רק בונים אותו." msgid "SSH, WP-CLI, and Git." msgstr "SSH, ‏WP-CLI ו-Git." msgid "Seamless multi-site management." msgstr "ניהול חלק של אתרים מרובים." msgid "Staging sites." msgstr " אתרים משוכפלים." msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes." msgstr "תמיכה מלאה במעל 50,000 תוספים ותבניות." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed hosting from %s, you’ll get:" msgstr "" "לא משנה מה ברצונך לבנות, כדאי לעשות זאת בפלטפורמה שאוהבת מפתחים. שירות האחסון " "המנוהל מ-%s נותן לך:" msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from %s could help you:" msgstr "" "אם המטרה שלך היא לבנות אמון ולחזק את המותג שלך, שילוב הדומיין עם Professional Email מ-%s יכול לעזור לך:" msgid "See what makes %s the best managed host" msgstr "כדאי להתרשם מהיתרונות שהופכים את %s לאחסון המנוהל הטוב ביותר" msgid "Personalized email.
And a whole lot more." msgstr "אימייל בהתאמה אישית.
ואפשרויות רבות נוספות." msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and " "traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "תשתית איתנה שכוללת רוחב פס ותעבורה ללא הגבלה, מעבר לגיבוי " "אוטומטי במרכז נתונים בעת כשל וזמן שיא של פעולה תקינה בשיעור 99.9%." msgid "Build your brand with a little help from %s." msgstr "לבנות מותג עם קצת עזרה מ-%s." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, " "malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "אחסון מאובטח ביותר עם הגנת DDOS ו-WAF, סריקות לאיתור תוכנות " "זדוניות, יומני פעילות בזמן אמת ותעודת SSL בחינם." msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, " "automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "ביצועים זריזים עם מעבדי CPU בתדר גבוה, הגדלת קיבולת " "אוטומטית בזמן עומס ומעל 25 מרכזי נתונים שממוקמים ברחבי שש יבשות." msgid "When you host your site with WordPress.​com, you’ll get:" msgstr "כאשר מאחסנים אתר ב-WordPress.​com מקבלים:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.​com, let’s talk about " "taking things further with hosting for your next website." msgstr "" "כעת, לאחר שהעברת את הדומיינים שלך אל WordPress.​com, הגיע הזמן לדבר על לקחת " "צעד נוסף קדימה עם אחסון האתר הבא שלך." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "יש לך שאלה? אפשר ליצור " "איתנו קשר." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "אפשר לקבל תשובות במרכז " "התמיכה." msgid "" "Website design and migration services via Built By %s." msgstr "" "שירותים לעיצוב והעברת האתר דרך Built By %s‎." msgid "" "Professional " "Email (which would go great with your domains)." msgstr "" "Professional " "Email (שירות שיעבוד נהדר עם הדומיינים שלך)." msgid "" "PS: Need a hand? We’re here to help." msgstr "" "דרך אגב, נדרשת לך עזרה? נשמח לעזור." msgid "" "By the way, WordPress.​com offers way more than domain registrations " "and website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "דרך אגב, ב-WordPress.​com יש אפשרויות הרבה מעבר לרישום דומיינים " "ואחסון אתרים. אולי יעניין אותך גם:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard." msgstr "" "כעת, לאחר שהשלמת את העברות הדומיינים, באפשרותך לנהל אותם מלוח " "בקרה יחיד." msgid "" "Don’t forget to connect your site to the " "most popular social media platforms to share new content automatically with " "your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our " "network and attract new readers." msgstr "" "חשוב לזכור לחבר את האתר שלך לפלטפורמות " "הרשתות החברתיות הפופולריות ביותר, כדי לשתף תוכן חדש באופן אוטומטי לרשת " "העוקבים שלך. כדי להתקדם צעד נוסף, כדאי לקדם את הפוסטים שלך ברחבי הרשת שלנו ולמשוך קוראים חדשים." msgid "" "You’ve just received your first Like on %s. Congrats! " "Creating engaging content is one of the most important things you can do to " "build a successful site." msgstr "" "קיבלת את הלייק הראשון ב-%s. מעולה! יצירה של תוכן מעניין היא " "אחד השלבים החשובים ביותר בדרך לאתר מוצלח." msgid "👍 Nicely done! Your content is getting noticed" msgstr "👍 כל הכבוד! התוכן שלך מקבל תשומת לב" msgid "Someone likes what you have to say!" msgstr "מישהו אוהב את מה שיש לך להגיד!" msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your site. You can even advertise " "your post on some of the millions of pages across our network." msgstr "" "כעת, לאחר שיצאת לדרך, זה הזמן המושלם לעיין במדריך שלנו בנושא הגדלת התעבורה לאתר. יש לך אפילו אפשרות לפרסם את הפוסט שלך " "בכמה ממיליוני העמודים שלנו ברחבי הרשת." msgid "" "A sync is currently in progress. Deleting this staging site will cancel the " "sync and any unfinished changes will be lost." msgstr "" "סנכרון מתבצע כעת. מחיקת האתר המשוכפל הזה תבטל את הסנכרון, וכל השינויים שלא " "הושלמו יאבדו." msgid "" "A sync is currently in progress. Deleting this site will cancel the sync and " "any unfinished changes will be lost." msgstr "" "סנכרון מתבצע כעת. מחיקת האתר תבטל את הסנכרון, וכל השינויים שלא הושלמו יאבדו." msgid "Automated malware scanning and firewall protection." msgstr "סריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות והגנת חומת אש." msgid "Save changes and restore quickly with one-click recovery." msgstr "אפשר לשמור את השינויים ולשחזר במהירות באמצעות שחזור בלחיצה אחת." msgid "Builds trust and shows this referral comes from you." msgstr "בונה אמון ומראה שמקור ההפניה מגיע ממך." msgid "Use profile logo" msgstr "להשתמש בלוגו הפרופיל" msgid "Profile logo preview" msgstr "תצוגה מקדימה של לוגו הפרופיל" msgid "Use a different logo for this referral" msgstr "להשתמש בלוגו אחר עבור הפניה זו" msgid "" "Upload your logo sized at %(width)dpx by %(height)dpx. JPG or PNG. Max " "%(maxSize)d MB." msgstr "" "יש להעלות לוגו בגודל %(width)dפיקסל על %(height)dפיקסל. JPG או PNG. מקסימום " "MB %(maxSize)d." msgid "Replace logo" msgstr "להחליף לוגו" msgid "Logo preview" msgstr "תצוגה מקדימה של הלוגו" msgid "Company logo must have %(width)dpx width and %(height)dpx height." msgstr "" "לוגו החברה חייב להיות ברוחב של %(width)dפיקסל ובגובה של %(height)dפיקסל." msgid "File is too large. Please upload a logo under %(maxSize)d MB." msgstr "הקובץ גדול מדי. יש להעלות לוגו שגודלו אינו עולה על MB %(maxSize)d." msgid "Unsupported format. Please use JPG or PNG." msgstr "פורמט לא נתמך. יש להשתמש ב-JPG או PNG." msgid "Store Visibility" msgstr "נראות החנות" msgid "Your store is visible to everyone." msgstr "החנות שלך גלויה לכולם." msgid "Failed to delete image. Please try again." msgstr "מחיקת התמונה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site. This action " "cannot be undone." msgstr "" "הפעולה הזאת תמחק לצמיתות את הפריט הזה מהאתר שלך. לא ניתן לבטל פעולה זו." msgid "Cannot delete - no image found" msgstr "לא ניתן למחוק - לא נמצאה תמונה" msgid "Save and apply image" msgstr "שמירה והחלה של תמונה" msgid "Save or discard your changes" msgstr "לשמור או למחוק את השינויים שביצעת" msgid "Edit with AI" msgstr "לערוך באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Save & Apply" msgstr "לשמור ולהגיש מועמדות" msgid "Use memory-based checkout instead of fixed item count." msgstr "השתמש בתשלום מבוסס-זיכרון במקום בספירת פריטים קבועה." msgid "Pop items from the queue instead of checking out." msgstr "הוצא פריטים מהתור במקום לבצע תשלום בקופה." msgid "Force unlock the queue before checkout." msgstr "אלץ את ביטול נעילת התור לפני התשלום בקופה." msgid "Encode the items before sending." msgstr "קודד את הפריטים לפני השליחה." msgid "Number of items to checkout from the queue." msgstr "מספר פריטים לתשלום מהתור." msgid "" "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "אנדרו אדטיטון, מחנך ויוצר (מונולוג המלך)" msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "לילי ברטון, דוקטורנטית וסופרת מדעית" msgid "A subscription ID is required to add a renewal to the cart." msgstr "נדרש מזהה מינוי כדי להוסיף חידוש לעגלת הקניות." msgid "" "Your site is currently unchanged. However, if your plan is not renewed, your " "site may no longer appear as intended and you will lose access to features " "including:" msgstr "" "האתר שלך לא שונה כרגע. עם זאת, אם התוכנית שלך לא תחודש, ייתכן שהאתר שלך לא " "יופיע עוד כמתוכנן, ולא תהיה לך עוד גישה לתכונות כמו:" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s has expired because we were unable to process " "your payment." msgstr "" "התוקף של תוכנית ⁦%1$s⁩ שלך עבור ⁦%2$s⁩ פג, משום שלא הצלחנו לעבד את התשלום " "שלך." msgid "" "You've reached your free AI limit. Unlock more generations with a paid plan." msgstr "" "ניצלת את מכסת הבינה המלאכותית בחינם. קבל עוד יצירות באמצעות תוכנית בתשלום." msgid "You can not launch your site without a paid plan." msgstr "לא ניתן להשיק את האתר שלך ללא תוכנית בתשלום." msgid "" "Unfortunately, there was an error processing your request. Please try again " "later." msgstr "מצטערים, הייתה שגיאה בעיבוד הבקשה שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר." msgid "Thinking…" msgstr "מנסה למצוא תשובה…" msgid "" "Choose from thousands of free and premium themes to launch your blog, " "portfolio, store, or business—and customize every detail to make it your own." msgstr "" "בחר מבין אלפי תבניות בחינם או פרימיום כדי להשיק את הבלוג, תיק העבודות, החנות " "או העסק שלך - והתאם אישית כל פרט כדי להפוך אותו לשלך." msgid "Leave a note. Type %s to use AI assistance." msgstr "ترك הודעה. הקלד %s כדי להשתמש בעזרת AI." msgid "" "Additional information is required to keep payouts running. Provide the " "requested details by the deadline to avoid a pause." msgstr "" "נדרש מידע נוסף כדי להמשיך את משיכת הכספים. ספק את הפרטים המבוקשים עד למועד " "האחרון כדי להימנע מהשהיה." msgid "Beautiful themes for every idea" msgstr "תבניות יפות לכל רעיון" msgid "" "Your WooPayments account was declined by Stripe, our payments partner, and " "can't be used to process payments." msgstr "" "החשבון שלך ב-WooPayments נדחה על ידי Stripe, שותפת התשלומים שלנו, ולא ניתן " "להשתמש בו לעיבוד תשלומים." msgid "Update needed" msgstr "נדרש עדכון" msgid "" "Your account is restricted. Payouts are paused while additional information " "is reviewed and verified." msgstr "החשבון שלך מוגבל. משיכת הכספים מושהית בזמן שהמידע הנוסף נבדק ומאומת." msgid "" "Your WooPayments account has been declined. We've emailed the account owner " "with more information." msgstr "החשבון שלך ב-WooPayments נדחה. שלחנו לבעלי החשבון אימייל עם מידע נוסף." msgid "Account restricted" msgstr "החשבון מוגבל" msgid "" "Your WooPayments account has been paused. We've emailed the account owner " "with next steps. If you think this is a mistake, check that email for " "instructions on requesting a review." msgstr "" "החשבון שלך ב-WooPayments הושהה. שלחנו לבעלי החשבון אימייל עם השלבים הבאים. " "אם אתה חושב שזו טעות, יש לבדוק את האימייל לקבלת הוראות לבקשת בדיקה חוזרת." msgid "Declined" msgstr "נדחה" msgid "Account declined" msgstr "החשבון נדחה" msgid "" "Once you receive your first payment, a one-time 7-day waiting period will " "begin. After that, your payout details will appear here." msgstr "" "לאחר קבלת התשלום הראשון שלך, תחל תקופת המתנה חד-פעמית של 7 ימים. לאחר מכן, " "פרטי משיכת הכספים שלך יופיעו כאן." msgid "Account paused" msgstr "החשבון הושהה" msgid "" "Your store can continue accepting payments, but payouts are temporarily " "paused while your account is under review." msgstr "" "החנות שלך יכולה להמשיך לקבל תשלומים, אך משיכת הכספים מושהית זמנית בזמן " "שחשבונך נמצא בבדיקה." msgid "" "Your next payout will be sent in %1$s days based on your %2$s schedule. " "Arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "משיכת הכספים הבאה שלך תישלח תוך ⁦%1$s⁩ ימים לפי לוח הזמנים ⁦%2$s⁩ שלך. זמן ההגעה " "תלוי במהירות העיבוד של הבנק שלך." msgid "" "Your account is being verified. Payments and payouts are temporarily " "unavailable during this review. No action is needed — we'll update your " "status here and notify you by email when it's complete." msgstr "" "החשבון שלך עובר אימות כעת. תשלומים ומשיכות כספים אינם זמינים באופן זמני " "במהלך בדיקה זאת. אין צורך בפעולה - אנחנו נעדכן את הסטטוס שלך כאן, ונודיע לך " "באימייל כאשר הפעולה תסתיים." msgid "" "There's a one-time 7-day waiting period before your first payout. It ends in " "%s days, and payouts will follow your regular schedule after that." msgstr "" "קיימת תקופת המתנה חד-פעמית של 7 ימים לפני ביצוע משיכת הכספים הראשונה שלך. " "היא תסתיים תוך %s ימים, ולאחר מכן משיכות הכספים יבוצעו על פי לוח הזמנים " "הרגיל שלך." msgid "Verification in progress" msgstr "מתבצע אימות" msgid "First payout pending" msgstr "משיכת הכספים הראשונה בהמתנה" msgid "" "Browse our guides and articles for agencies, with exclusive materials " "designed to help you grow and run your agency more effectively. You will " "find practical guidance, playbooks, and training, including practical ways " "to recommend the right solutions for your clients." msgstr "" "עיין במדריכים ובמאמרים שלנו לסוכנויות, עם חומרים בלעדיים שנועדו לעזור לך " "לצמוח ולהפעיל את הסוכנות שלך בצורה יעילה יותר. תוכל למצוא הדרכה מעשית, " "מדריכים והכשרות, כולל דרכים שימושיות להמליץ על הפתרונות המתאימים ללקוחות שלך." msgid "Spin up a test site" msgstr "ליצור אתר בדיקה" msgid "Test plugins and themes before committing" msgstr "לבדוק תוספים ותבניות לפני התחייבות" msgid "Share temporary links with clients or teammates" msgstr "לשתף קישורים זמניים עם לקוחות או חברי צוות" msgid "Sites auto-expire with nothing to clean up" msgstr "אתרים פגים באופן אוטומטי ללא צורך בניקוי" msgid "Reproduce issues in an isolated environment" msgstr "לשחזר בעיות בסביבה מבודדת" msgid "Demo features without touching production" msgstr "תכונות הדגמה ללא מגע בהפקה" msgid "" "Spin up a throwaway WordPress site in seconds. Reproduce bugs in a clean " "environment, demo features for clients, or test plugins risk-free. Close the " "tab and walk away." msgstr "" "צור אתר WordPress חד פעמי בשניות. שחזר באגים בסביבה נקייה, להשתמש באפשרויות " "להדגמה עבור לקוחות או לבדוק תוספים ללא סיכון. סגור את הלשונית ועזוב." msgid "Learn WordPress without installing anything" msgstr "ללמוד על WordPress בלי להתקין שום דבר" msgid "Works offline once loaded" msgstr "עובד במצב לא מקוון לאחר הטעינה" msgid "Launch a browser playground" msgstr "להשיק מגרש משחקים בדפדפן" msgid "Jurassic.ninja" msgstr "Jurassic.ninja" msgid "Test anything without the cleanup" msgstr "לבדוק כל דבר בלי הניקוי" msgid "Start experimenting in under 3 seconds" msgstr "להתחיל להתנסות תוך פחות מ-3 שניות" msgid "Test themes and plugins without any setup" msgstr "לבדוק תבניות ותוספים ללא צורך בהגדרה" msgid "Share fully reproducible environments via URL" msgstr "לשתף סביבות הניתנות לשחזור מלא דרך כתובת URL" msgid "" "Run WordPress entirely in your browser. No server, no install, no account " "required. Experiment with themes, test code snippets, or learn new features. " "Close the tab when finished." msgstr "" "הפעל את WordPress בצורה מלאה בדפדפן שלך. ללא שרת, ללא התקנה, ללא צורך " "בחשבון. התנסה בתבניות, בדוק מקטעי קוד או למד תכונות חדשות. סגור את הלשונית " "בסיום." msgid "Try it now, right in your browser" msgstr "נסה את זה עכשיו, ישירות מהדפדפן" msgid "Track changes with built-in version control" msgstr "לעקוב אחר שינויים באמצעות ניהול גרסאות מובנה" msgid "Create blocks in minutes" msgstr "ליצור בלוקים תוך דקות ספורות" msgid "Test & demo" msgstr "לבדוק ולבצע הדגמה" msgid "Upload a design and generate matching blocks" msgstr "להעלות עיצוב וליצור בלוקים תואמים" msgid "Download production-ready block plugins" msgstr "להוריד תוספי בלוקים מוכנים להפקה" msgid "Build blocks in 7 languages" msgstr "לבנות בלוקים ב-7 שפות" msgid "" "Create custom Gutenberg blocks using natural language. Upload a design, " "describe what you need, and get a production-ready WordPress block plugin." msgstr "" "צור בלוקים מותאמים אישית של Gutenberg בשפה טבעית. העלה עיצוב, תאר את מה " "שנדרש לך וקבל תוסף בלוקים של WordPress שמוכן להפקה." msgid "Describe what you need in plain English" msgstr "לתאר את מה שדרוש לך באנגלית פשוטה" msgid "Describe it. Build it. Ship it." msgstr "תאר את זה. בנה את זה. שלח את זה." msgid "Track every deployment with full history" msgstr "לעקוב אחר כל פריסה עם היסטוריה מלאה" msgid "Choose which branch deploys to production" msgstr "לבחור איזה ענף יושק להפקה" msgid "Ship updates without any downtime" msgstr "לשלוח עדכונים ללא זמני השבתה" msgid "Automate your deploys" msgstr "לבצע אוטומציה לפריסות" msgid "Telex" msgstr "טלקס" msgid "" "Connect your GitHub repository directly to WordPress.com. Every push to your " "deployment branch automatically deploys themes, plugins, or full site " "changes." msgstr "" "חבר את המאגר של GitHub ישירות אל WordPress.com. כל דחיפה לענף הפריסה שלך " "פורסת באופן אוטומטי תבניות, תוספים או שינויים מלאים באתר." msgid "Deploy on every push to your branch" msgstr "לפרוס בכל דחיפה לענף שלך" msgid "Trigger manual deploys when you need control" msgstr "להפעיל פריסות ידניות כשדרושה לך שליטה" msgid "Share demo sites with clients instantly" msgstr "לשתף אתרי הדגמה עם לקוחות באופן מיידי" msgid "Works on macOS and Windows" msgstr "עובד על macOS ו-Windows" msgid "Start building locally" msgstr "להתחיל לבנות באופן מקומי" msgid "Push code, deploy automatically" msgstr "לדחוף קוד, לפרוס באופן אוטומטי" msgid "Create local sites in one click" msgstr "ליצור אתרים מקומיים בלחיצה אחת" msgid "Pull live sites to test changes safely" msgstr "למשוך אתרים פעילים כדי לבדוק את השינויים בבטחה" msgid "Push changes directly to production" msgstr "לדחוף שינויים ישירות להפקה" msgid "" "Build and test WordPress sites on your machine. No Docker, no MAMP, no " "configuration files. Just download, launch, and start building." msgstr "" "בנה ובדוק אתרי WordPress במחשב שלך. ללא Docker, ללא MAMP, ללא קובצי תצורה. " "פשוט להוריד, להשיק ולהתחיל לבנות." msgid "" "Build and ship client work faster with local development and automated " "deploys. Test ideas and demo progress to clients with disposable " "environments that need no cleanup." msgstr "" "בנה ושלח עבודת לקוחות מהר יותר עם פיתוח מקומי ופריסה אוטומטית. בדוק רעיונות " "ואת התקדמות ההדגמה ללקוחות עם סביבות חד פעמיות שלא דורשות ניקוי." msgid "Local development, simplified" msgstr "פיתוח מקומי, פשוט יותר" msgid "Resources and tools" msgstr "משאבים וכלים" msgid "Grow your agency and deliver better client work." msgstr "הגדל את הסוכנות שלך ולספק עבודת לקוחות טובה יותר." msgid "Choose a site address that puts your brand front and center." msgstr "בחר כתובת אתר שמקדמת את המותג שלך." msgid "" "With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on " "us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "עם רכישת התוכנית השנתית, רישום הדומיין לשנה הראשונה הוא עלינו!
ההנחה " "חלה באופן אוטומטי בקופה." msgid "Make your store unforgettable" msgstr "הפוך את החנות שלך לבלתי נשכחת" msgid "" "With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on " "us! Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "עם רכישת התוכנית השנתית, רישום הדומיין לשנה הראשונה הוא עלינו! ההנחה חלה " "באופן אוטומטי בקופה." msgid "Here is one result related to your search." msgstr "הנה תוצאה אחת שקשורה לחיפוש שלך." msgid "Here is one result that matches your search:" msgstr "הנה תוצאה אחת שמתאימה לחיפוש שלך:" msgid "" "Connect your site to social media networks and automatically share new " "posts. {{link}}Manage Jetpack Social{{/link}}" msgstr "" "חבר את האתר שלך לרשתות חברתיות, ושתף פוסטים חדשים באופן אוטומטי. {{link}}" "ניהול Jetpack Social{{/link}}" msgctxt "" "Remove the cancelled or expired subscription from the list of active " "purchases." msgid "Remove" msgstr "להסיר" msgctxt "Stop the subscription from automatically charging and renewing" msgid "Cancel" msgstr "לבטל" msgctxt "" "Immediately pay for and receive another term of the subscription, extending " "the expiration date by another term." msgid "Renew" msgstr "לחדש" msgctxt "Change to a plan with more features." msgid "Upgrade" msgstr "לשדרג" msgctxt "Change the payment method used for this purchase" msgid "Update" msgstr "לעדכן" msgctxt "Accept this change and continue with this action" msgid "Continue" msgstr "להמשיך" msgctxt "Deny this change and return to the previous screen" msgid "Cancel" msgstr "לבטל" msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(visits)s monthly visits while " "your plan is active." msgstr "" "תוסף זה מגדיל את תוכנית Signature שלך ב-%(visits)s ביקורים חודשיים, כל עוד " "התוכנית שלך פעילה." msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(storage)s of storage while " "your plan is active." msgstr "" "תוסף זה מגדיל את תוכנית Signature שלך בשטח אחסון בנפח של %(storage)s, כל עוד " "התוכנית שלך פעילה." msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(installs)s site, %(storage)s " "of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active." msgid_plural "" "This add-on increases your Signature plan by %(installs)s sites, %(storage)s " "of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active." msgstr[0] "" "תוסף זה מגדיל את תוכנית Signature שלך באתר %(installs)s, שטח אחסון בנפח של " "%(storage)s ו-%(visits)s ביקורים חודשיים, כל עוד התוכנית שלך פעילה." msgstr[1] "" "תוסף זה מגדיל את תוכנית Signature שלך ב-%(installs)s אתרים, שטח אחסון בנפח " "של %(storage)s ו-%(visits)s ביקורים חודשיים, כל עוד התוכנית שלך פעילה." msgid "" "Visits limit will be increased by %(visits)s monthly visits on your " "Signature plan." msgstr "הגבלת הביקורים תוגדל ב-%(visits)s ביקורים חודשיים בתוכנית Signature." msgid "" "Site limit will be increased by %(installs)s, storage by %(storage)s, and " "visits by %(visits)s on your Signature plan." msgstr "" "הגבלת האתר תוגדל ב-%(installs)s, בשטח האחסון בנפח של %(storage)s, וב-" "%(visits)s ביקורים בתוכנית Signature." msgid "" "This add-on increases your Signature plan limits while your plan is active." msgstr "" "תוסף זה מגדיל את מגבלות התוכנית של Signature, כל עוד התוכנית שלך פעילה." msgid "Searching the web…" msgstr "מחפש באינטרנט..." msgid "Troubleshoot your Jetpack connection" msgstr "פתרון בעיות בחיבור ל-Jetpack" msgid "Manage Jetpack Social" msgstr "ניהול Jetpack Social" msgid "Create a professional email address on %(domain)s." msgstr "צור כתובת אימייל מקצועית ב-%(domain)s." msgid "Render a back to top button." msgstr "יש להציג כפתור חזרה למעלה." msgid "(Support Forums) Back to Top" msgstr "(פורומי תמיכה) חזרה למעלה" msgid "" "To control what’s included in newsletter emails, visit your Newsletter settings." msgstr "" "כדי לשלוט במה שייכלל באימייל של הניוזלטר, יש להיכנס להגדרות " "הניוזלטר שלך." msgid "Channel using ID:" msgstr "ערוץ באמצעות מזהה:" msgid "Create an account for %(siteName)s" msgstr "ליצור חשבון עבור %(siteName)s" msgctxt "icon label" msgid "Star Half" msgstr "חצי כוכב" msgctxt "icon label" msgid "Store" msgstr "חנות" msgctxt "icon label" msgid "Styles" msgstr "סגנונות" msgctxt "icon label" msgid "Symbol" msgstr "סמל" msgctxt "icon label" msgid "Symbol Filled" msgstr "סמל מלא" msgctxt "icon label" msgid "Table" msgstr "טבלה" msgctxt "icon label" msgid "Tablet" msgstr "טאבלט" msgctxt "icon label" msgid "Tag" msgstr "תגית" msgctxt "icon label" msgid "Tip" msgstr "טיפ" msgctxt "icon label" msgid "Upload" msgstr "להעלות" msgctxt "icon label" msgid "Verse" msgstr "פסוק" msgctxt "icon label" msgid "Previous" msgstr "הקודם" msgctxt "icon label" msgid "Published" msgstr "פורסם" msgctxt "icon label" msgid "Quote" msgstr "ציטוט" msgctxt "icon label" msgid "Receipt" msgstr "קבלה" msgctxt "icon label" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgctxt "icon label" msgid "Scheduled" msgstr "מתוזמן" msgctxt "icon label" msgid "Search" msgstr "לחפש" msgctxt "icon label" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" msgctxt "icon label" msgid "Shadow" msgstr "הצללה" msgctxt "icon label" msgid "Share" msgstr "לשתף" msgctxt "icon label" msgid "Shield" msgstr "מגן" msgctxt "icon label" msgid "Shuffle" msgstr "להציג בסדר אקראי" msgctxt "icon label" msgid "Star Empty" msgstr "כוכב ריק" msgctxt "icon label" msgid "Star Filled" msgstr "כוכב מלא" msgctxt "icon label" msgid "Map Marker" msgstr "סמן מפה" msgctxt "icon label" msgid "Menu" msgstr "תפריט" msgctxt "icon label" msgid "Mobile" msgstr "טלפון נייד" msgctxt "icon label" msgid "More Horizontal" msgstr "אופקי יותר" msgctxt "icon label" msgid "More Vertical" msgstr "אנכי יותר" msgctxt "icon label" msgid "Next" msgstr "הבא" msgctxt "icon label" msgid "Paragraph" msgstr "פסקה" msgctxt "icon label" msgid "Payment" msgstr "תשלום" msgctxt "icon label" msgid "Pencil" msgstr "עיפרון" msgctxt "icon label" msgid "People" msgstr "אנשים" msgctxt "icon label" msgid "Plus" msgstr "פלוס" msgctxt "icon label" msgid "Plus Circle" msgstr "עיגול פלוס" msgctxt "icon label" msgid "Drawer Right" msgstr "מגירה ימין" msgctxt "icon label" msgid "Envelope" msgstr "מעטפה" msgctxt "icon label" msgid "Error" msgstr "שגיאה" msgctxt "icon label" msgid "External" msgstr "חיצוני" msgctxt "icon label" msgid "File" msgstr "קובץ" msgctxt "icon label" msgid "Gallery" msgstr "גלריה" msgctxt "icon label" msgid "Group" msgstr "קבוצה" msgctxt "icon label" msgid "Heading" msgstr "כותרת" msgctxt "icon label" msgid "Help" msgstr "עזרה" msgctxt "icon label" msgid "Home" msgstr "דף הבית" msgctxt "icon label" msgid "Image" msgstr "תמונה" msgctxt "icon label" msgid "Info" msgstr "מידע" msgctxt "icon label" msgid "Key" msgstr "מפתח" msgctxt "icon label" msgid "Language" msgstr "שפה" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right Small" msgstr "שברון ימינה קטן" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up" msgstr "שברון מעלה" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Down" msgstr "שברון למעלה מטה" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Small" msgstr "שברון למעלה קטן" msgctxt "icon label" msgid "Comment" msgstr "תגובה" msgctxt "icon label" msgid "Cover" msgstr "כיסוי" msgctxt "icon label" msgid "Create" msgstr "ליצור" msgctxt "icon label" msgid "Desktop" msgstr "מחשב שולחני" msgctxt "icon label" msgid "Download" msgstr "להוריד" msgctxt "icon label" msgid "Drawer Left" msgstr "מגירה שמאל" msgctxt "icon label" msgid "Category" msgstr "קטגוריה" msgctxt "icon label" msgid "Caution" msgstr "זהירות" msgctxt "icon label" msgid "Chart Bar" msgstr "עמודת תרשים" msgctxt "icon label" msgid "Check" msgstr "וי" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down" msgstr "שברון למטה" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down Small" msgstr "שברון למטה קטן" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left" msgstr "שברון שמאלה" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left Small" msgstr "שברון שמאלה קטן" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right" msgstr "שברון ימינה" msgctxt "icon label" msgid "At Symbol (@)" msgstr "סמל שטרודל (@)" msgctxt "icon label" msgid "Audio" msgstr "שמע" msgctxt "icon label" msgid "Bell" msgstr "פעמון" msgctxt "icon label" msgid "Block Default" msgstr "בלוק ברירת מחדל" msgctxt "icon label" msgid "Block Meta" msgstr "בלוק מטא" msgctxt "icon label" msgid "Block Table" msgstr "בלוק טבלה" msgctxt "icon label" msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" msgctxt "icon label" msgid "Capture Photo" msgstr "לצלם תמונה" msgctxt "icon label" msgid "Capture Video" msgstr "לצלם סרטון" msgctxt "icon label" msgid "Cart" msgstr "עגלת קניות" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Left" msgstr "חץ למטה שמאלה" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Right" msgstr "חץ למטה ימינה" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down" msgstr "חץ למטה" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Left" msgstr "חץ שמאלה" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Right" msgstr "חץ ימינה" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Left" msgstr "חץ למעלה שמאלה" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Right" msgstr "חץ למעלה ימינה" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up" msgstr "חץ למעלה" msgid "Configure how your podcast appears in directories and apps." msgstr "הגדר איך הפודקאסט שלך יופיע בספריות ובאפליקציות." msgid "" "This information appears in podcast apps like Apple Podcasts and Spotify." msgstr "המידע הזה מופיע באפליקציות פודקאסטים כמו Apple Podcasts ו-Spotify." msgid "Podcast details" msgstr "פרטי פודקאסט" msgid "Select a category for your podcast feed, then save your settings." msgstr "בחר קטגוריה לפיד של הפודקאסט שלך, ולאחר מכן שמור את ההגדרות." msgid "Enable podcasting on this site" msgstr "להפעיל פודקאסטים באתר זה" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add canonical URL tags to archive pages to prevent duplicate content in " "search engines." msgstr "" "הוסף תגיות כתובת URL קנונית לעמודי ארכיון, כדי למנוע תוכן כפול במנועי חיפוש." msgid "Simple, powerful analytics to grow your site." msgstr "נתונים סטטיסטיים פשוטים אך עוצמתיים שיעזרו לך להגדיל את האתר." msgctxt "Module Name" msgid "Canonical URLs" msgstr "כתובות URL קנוניות" msgid "" "This client does not have an active Pressable plan. An active Pressable plan " "is required to refer Pressable add-ons." msgstr "" "ללקוח זה אין תוכנית Pressable פעילה. נדרשת תוכנית Pressable פעילה כדי להפנות " "תוספים של Pressable." msgid "" "We were unable to validate whether this client has an active Pressable plan. " "Please try again." msgstr "לא הצלחנו לאמת אם ללקוח זה יש תוכנית Pressable פעילה. יש לנסות שוב." msgid "%1$s requires a response when \"%2$s\" is selected." msgstr "⁦%1$s⁩ מחייב תגובה כאשר נבחר \"⁦%2$s⁩\"." msgid "Please specify…" msgstr "יש לציין..." msgid "" "Add-on that increases your Pressable plan limits while your plan is active." msgstr "תוסף המגדיל את מגבלות תוכנית Pressable, כל עוד התוכנית שלך פעילה." msgid "Add %(visits)s visits per month capacity to your Pressable plan." msgstr "הוסף %(visits)s ביקורים בכל חודש לתוכנית Pressable שלך." msgid "" "Add %(storage)dGB of storage capacity to your Pressable plan each month." msgstr "הוסף שטח אחסון בנפח של GB%(storage)d לתוכנית Pressable שלך בכל חודש." msgid "" "Add %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage to your Pressable plan." msgid_plural "" "Add %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage to your Pressable plan." msgstr[0] "" "הוסף התקנה %(install)d של WordPress, %(visits)s ביקורים בחודש ושטח אחסון " "בנפח של GB%(storage)d לחודש לתוכנית Pressable שלך." msgstr[1] "" "הוסף %(install)d התקנות של WordPress, %(visits)s ביקורים בחודש ושטח אחסון " "בנפח של GB%(storage)d לחודש לתוכנית Pressable שלך." msgid "Add %(inboxes)d Titan inbox to your Pressable plan." msgid_plural "Add %(inboxes)d Titan inboxes to your Pressable plan." msgstr[0] "הוסף תיבת דואר %(inboxes)d של Titan לתוכנית Pressable שלך." msgstr[1] "הוסף %(inboxes)d תיבות דואר של Titan לתוכנית Pressable שלך." msgid "[WordPress.com]Get answers in the [Support Center](%s)." msgstr "[WordPress.com]קבל תשובות ב[מרכז התמיכה](%s)." msgid "Redirects to " msgstr " מנתב מחדש אל " msgid "That coupon has reached its usage limit of %d uses." msgstr "שובר זה הגיע למגבלת %d השימושים שלו." msgid "Loading Blueprint" msgstr "טוען מודל" msgid "" "You don't have any paid subscribers yet. {{learnMoreLink}}Learn how to start " "a paid newsletter{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "עדיין אין לך מנויים משלמים. {{learnMoreLink}}למד כיצד להתחיל ניוזלטר " "בתשלום{{/learnMoreLink}}." msgid "Every Eight Hours" msgstr "כל שמונה שעות" msgid "" "Manage MCP feedback submitted by users. Fetch pending feedback and approve " "items." msgstr "נהל משוב MCP שנשלח על ידי משתמשים. שלוף משוב בהמתנה ואשר פריטים." msgid "Feedback Tools" msgstr "כלי משוב" msgid "" "Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and " "test WordPress blocks. In a recent update, " "Telex added multi-language support for 7 languages (English, Spanish, " "French, German, Japanese, Portuguese, and Indonesian), making it a truly " "international experience." msgstr "" "Telex הוא כלי ליצירת בלוקים שמופעל על ידי בינה מלאכותית שמאפשר לך לבנות, " "ללטש ולבדוק בלוקים של WordPress. בעדכון האחרון, Telex הוסיפה תמיכה רב-לשונית לשבע שפות (אנגלית, ספרדית, צרפתית, גרמנית, " "יפנית, פורטוגזית, ואינדונזית), מה שהפך אותה לחוויה בינלאומית באמת." msgid "" "You're eligible for a refund if you remove your plan now. " "Your features will be unavailable right away." msgstr "" "יש לך זכאות להחזר כספי אם התוכנית שלך תוסר עכשיו. האפשרויות " "שלך לא יהיו זמינות באופן מיידי." msgid "Remove plan and claim refund" msgstr "להסיר את התוכנית ולקבל החזר כספי" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "No data yet for this {{link}}UTM{{/link}} parameter. Try selecting a " "different combination above, or generate a URL with our builder below to get " "started." msgstr "" "עדיין אין נתונים עבור פרמטר {{link}}UTM{{/link}} זה. אפשר לבחור שילוב אחר " "למעלה, או ליצור כתובת URL עם הבונה שלנו בהמשך כדי להתחיל." msgid "WooCommerce AI" msgstr "WooCommerce Tax" msgid "Storage limit will be increased by %(storage)s on your Signature plan." msgstr "מגבלת שטח האחסון תוגדל ב-%(storage)s בתוכנית Signature שלך." msgid "Add additional monthly visits capacity to your Pressable plan limit." msgstr "להוסיף קיבולת ביקורים חודשיים למכסת התוכנית של Pressable." msgid "Add additional storage capacity to your Pressable plan limit." msgstr "להוסיף קיבולת אחסון למכסת התוכנית של Pressable." msgid "Add-ons raise your plan's limits while your plan is active." msgstr "הרחבות מגדילות את מגבלות התוכנית שלך בזמן שהתוכנית שלך פעילה." msgid "" "EXIF orientation value from the original image. Values 1-8 follow the EXIF " "specification. A value other than 1 indicates the image needs rotation." msgstr "" "ערך כיוון EXIF מהתמונה המקורית. הערכים 1-8 עובדים לפי מפרט EXIF. ערך אחר מ-1 " "מציין שהתמונה זקוקה לסיבוב." msgid "Sync Updates" msgstr "סנכרון עדכונים" msgid "Sync Update" msgstr "עדכון סנכרון" msgid "Enable Real-Time Collaboration" msgstr "אפשר שיתוף פעולה בזמן אמת" msgid "Enable real-time collaboration" msgstr "אפשר שיתוף פעולה בזמן אמת" msgid "The icon name." msgstr "שם הסמל." msgid "The icon label." msgstr "תווית הסמל." msgid "The icon content (SVG markup)." msgstr "תוכן הסמל (סימון SVG)." msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered icons." msgstr "מצטערים, אינך רשאי לצפות בסמלים הרשומים." msgid "Icon not found: \"%s\"." msgstr "הסמל לא נמצא: \"%s\"." msgid "Icons must provide either `content` or `filePath`." msgstr "סמלים חייבים לספק 'content' או 'filePath'." msgid "Icon content must be a string." msgstr "תוכן מקבץ סמל חייב להיות מסוג מחרוזת." msgid "Icon content does not contain valid SVG markup." msgstr "תוכן הסמל אינו מכיל סימוני SVG תקפים." msgid "Icon name." msgstr "שם הסמל." msgid "Invalid icon property: \"%s\"." msgstr "נכס לא חוקי: \"%s\"." msgid "Icon label must be a string." msgstr "תווית הסמל חייבת להיות מחרוזת." msgid "" "Core icon collection manifest must provide valid a \"filePath\" for each " "icon." msgstr "מניפסט של אוסף סמלי ליבה חייב לספק 'filePath' חוקי עבור כל סמל." msgid "Core icon collection manifest is missing or unreadable." msgstr "מניפסט של אוסף סמלי ליבה חסר או בלתי קריא." msgid "Core icon collection manifest is empty or invalid." msgstr "מניפסט של אוסף סמלי ליבה ריק או לא חוקי." msgid "You do not have permission to sync this entity: %s." msgstr "אין לך הרשאות לסנכרן ישות זו: %s." msgid "" "Invalid room format. Expected: entity_kind/entity_name or entity_kind/" "entity_name:id" msgstr "" "פורמט חדר לא חוקי. נדרש: entity_kind/entity_name או entity_kind/entity_name:" "id" msgctxt "track title, artist name, album name" msgid "%1$s by %2$s from the album %3$s" msgstr "⁦%1$s⁩ לפי ⁦%2$s⁩ אלבום ⁦%3$s⁩" msgid "Select to play this track" msgstr "יש לבחור כדי לנגן רצועה זו" msgid "Enlarged image %1$s of %2$s" msgstr "תמונה מוגדלת ⁦%1$s⁩ מתוך ⁦%2$s⁩" msgid "Enlarged image %1$s of %2$s: %3$s" msgstr "תמונה מוגדלת ⁦%1$s⁩ מתוך ⁦%2$s⁩: %3$s" msgid "Enlarge %1$s of %2$s" msgstr "להגדיל ⁦%1$s⁩ מתוך ⁦%2$s⁩" msgid "Enlarged image: %s" msgstr "תמונה מוגדלת: %s" msgid "Enlarged images" msgstr "תמונות מוגדלות" msgctxt "10K Visits Add-on" msgid "Visits Add-on: 10K" msgstr "הרחבת הביקורים: 10,000" msgid "Pressable Storage Add-on: 1GB" msgstr "הרחבת אחסון של Pressable: 1 GB" msgctxt "1GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 1GB" msgstr "הרחבת אחסון: 1GB" msgid "Pressable Visits Add-on: 10K" msgstr "ההרחבה Pressable Visits: 10,000" msgid "Prompt users to get in touch." msgstr "לבקש מהמשתמשים ליצור קשר." msgid "(Support Forums) Have a Question" msgstr "(פורומים של תמיכה) יש שאלה" msgid "" "One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s " "blog. Freshly Pressed is a WordPress.com initiative that aims to surface " "content that’s “thoughtful, well-crafted, and worth your time.”" msgstr "" "אחת הדרכים הטובות ביותר ללמוד משהו חדש היא לקרוא על זה בבלוג של מישהו. " "Freshly Pressed היא יוזמה של WordPress.com שמטרתה להציג תוכן \"מתחשב, בנוי " "היטב ושווה את הזמן שלך\"." msgid "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly Pressed Is Back" msgstr "לכתיבה טובה מגיע אור הזרקורים: Nerely Pressed Is Back" msgid "" "Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts " "Rochi used to build sites using the WordPress.com AI website builder?" msgstr "" "מחפשים קצת השראה לעיצוב אתרים? למה לא לנסות אחת מ-15 ההצעות שרוצ'י השתמש בהן " "כדי לבנות אתרים באמצעות בונה האתרים באמצעות הבינה המלאכותית של WordPress.com?" msgid "" "Read about the secret sauce behind the WordPress.com Claude connector — our " "implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to your sites " "simpler and more secure." msgstr "" "אפשר לקרוא על הרוטב הסודי מאחורי מחבר WordPress.com Claude - היישום שלנו של " "OAuth 2.1 - שמאפשר לחיבורי MCP לאתרים שלך להיות פשוטים ומאובטחים יותר." msgid "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI" msgstr "21 סוגים של אתרי WordPress שאפשר לבנות בעזרת בינה מלאכותית" msgid "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 and MCP" msgstr "לחבר סוכני בינה מלאכותית לWordPress.com עם OAuth 2.1 ו-MCP" msgid "" "Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on WordPress." "com, the Code Editor block just got a huge update. It now supports features " "such as syntax highlighting and drag-and-drop, along with a host of new " "configuration and customization settings." msgstr "" "אם כבר מדברים על הדרכות טכניות, אם ברצונך לכתוב בלוג על קוד בWordPress.com, " "הבלוק 'עורך קוד' קיבל עדכון ענק. הוא תומך כעת בתכונות כגון הדגשת תחביר " "וגרירה ושחרור, יחד עם שורה של הגדרות תצורה והתאמה אישית חדשות." msgid "" "If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to " "check out this DataForm component tutorial. DataForm provides a declarative, " "configuration-based way to create forms and panels without reinventing the " "wheel, which follows WordPress admin UI patterns." msgstr "" "אם ברצונך לבנות תוסף שזקוק לעמוד הגדרות, כדאי לעיין במדריך זה של רכיב " "DataForm. DataForm מספק דרך הצהרתית מבוססת תצורה ליצירת טפסים ופאנלים ללא " "המצאה מחדש של הגלגל, אשר עוקבת אחר מקבצי בלוקים של ממשק משתמש של מנהל מערכת " "ב-WordPress." msgid "" "On the topic of AI, WordPress.com now has an official Claude connector — the " "first of its kind for a WordPress host. You can safely connect Claude to " "your site, knowing it’s officially supported by both Anthropic and WordPress." "com." msgstr "" "בנושא הבינה המלאכותית, לWordPress.com יש עכשיו מחבר רשמי של Claude - הראשון " "מסוגו לאחסון של WordPress. אפשר לחבר בבטחה את קלוד לאתר שלך, בידיעה שהוא " "נתמך באופן רשמי על ידי Anthropic וWordPress.com." msgid "" "The WordPress project announced its AI Leaders micro-credential, \"designed " "to help students build practical AI skills, earn a recognized credential, " "and connect more directly to job opportunities.\"" msgstr "" "פרויקט WordPress הכריז מיקרו-Credential של מנהיגי הבינה המלאכותית שלו, " "\"שנועד לעזור לתלמידים לבנות מיומנויות בינה מלאכותית שימושיות, להרוויח תעודת " "זהות ולהתחבר יותר ישירות להזדמנויות עבודה\"." msgid "" "Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it " "out." msgstr "רוצה לבנות את רעיון הבלוק הגדול הבא שלך? לכו לטלקס ותנסו את זה." msgid "" "It is now also possible to download your Telex-generated block, review or " "refine it on your local WordPress development environment, and then reupload " "a zipped version of your block back to Telex, so you can continue building." msgstr "" "כעת אפשר גם להוריד את הבלוק שנוצר על ידי טלקס, לבדוק אותו או ללטש אותו " "בסביבת הפיתוח המקומית של WordPress, ולאחר מכן להעלות שוב גרסה של הבלוק שלך ב-" "Telex, כדי שתהיה לך אפשרות להמשיך לבנות." msgid "" "Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and " "feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life " "improvements to Telex." msgstr "" "מחלקת ה-AI של Automattic עסקה בסדרה של עדכונים ושיפורים באפשרויות, כאשר " "המעניינים ביותר הם שיפורים לאיכות החיים ב-Telex." msgid "" "If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, " "2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI " "released new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we " "saw the explosion of the OpenClaw AI personal assistant." msgstr "" "לו חשבתם ש-2025 היא השנה בה הבינה המלאכותית השתלטה על עולם התוכנה, ב-2026 " "ארצה להחליף מילה. בפברואר בלבד, הן אנתרופיק והן אופרת הבינה המלאכותית השיקו " "דגמים חדשים ומהירות יותר, המותאמים במיוחד למשימות כתיבת קוד, וראינו את " "הפיצוץ של סייען הבינה המלאכותית של OpenClaw." msgid "" "One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s " "blog. Freshly Pressed is a WordPress.com " "initiative that aims to surface content that’s “thoughtful, well-" "crafted, and worth your time.\"" msgstr "" "אחת הדרכים הטובות ביותר ללמוד משהו חדש היא לקרוא על זה בבלוג של מישהו. Freshly Pressed היא יוזמה של WordPress." "com שמטרתה לחשוף תוכן \"מתחשב, בנוי היטב ושווה את הזמן שלך\"." msgid "" "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly " "Pressed Is Back" msgstr "" "לכתיבה טובה מגיע אור הזרקורים: Nerely " "Pressed Is Back" msgid "" "Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts " "Rochi used to build sites using the %1$s AI website builder?" msgstr "" "מחפשים קצת השראה לעיצוב אתרים? למה לא לנסות אחת מ-15 ההצעות שרוצ'י השתמש בהן " "כדי לבנות אתרים באמצעות ⁦%1$s⁩בונה אתרי " "אינטרנט באמצעות בינה מלאכותית?" msgid "" "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI" msgstr "" "21 סוגים של אתרי WordPress שאפשר לבנות בעזרת בינה " "מלאכותית" msgid "" "Read about the secret sauce behind the %1$s Claude connector — our implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to " "your sites simpler and more secure." msgstr "" "אפשר לקרוא על הרוטב הסודי מאחורי ⁦%1$s⁩מחבר Claude - היישום שלנו של OAuth 2.1 - שיעזור לך ליצור חיבורים לרשתות MCP פשוטים " "ומאובטחים יותר." msgid "" "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 " "and MCP" msgstr "" "לחבר סוכני בינה מלאכותית לWordPress.com עם OAuth " "2.1 ו-MCP" msgid "" "Build or host with %s? Just curious about what we’re up to? Here are some " "posts you won’t want to miss:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן ב-%s? רוצה להתעדכן במה שאנחנו עושים? אלו כמה פוסטים " "שכדאי לעיין בהם:" msgid "" "Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on %1$s, the " "Code Editor block just got a huge update. It now supports features such as syntax highlighting and drag-and-drop, " "along with a host of new configuration and customization settings." msgstr "" "אם כבר מדברים על הדרכות טכניות, אם ברצונך לכתוב בלוג על קוד ⁦%1$s⁩, הבלוק 'עורך הקוד' קיבל עדכון ענק. הוא תומך כעת " "בתכונות כגון הדגשת תחביר וגרירה ושחרור, יחד עם שורה של הגדרות תצורה והתאמה " "אישית חדשות." msgid "" "If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to " "check out this DataForm component tutorial. " "DataForm provides a declarative, configuration-based way to create forms and " "panels without reinventing the wheel, which follows WordPress admin UI " "patterns." msgstr "" " אם ברצונך לבנות תוסף שדורש עמוד הגדרות, כדאי לעיין במדריך זה של הרכיב DataForm. DataForm מספק דרך הצהרתית מבוססת תצורה " "ליצירת טפסים ופאנלים ללא המצאה מחדש של הגלגל, אשר עוקבת אחר מקבצי בלוקים של " "ממשק משתמש של מנהל מערכת ב-WordPress." msgid "" "On the topic of AI, %3$s now has an official " "Claude connector — the first of its kind for a WordPress host. You can " "safely connect Claude to your site, knowing it’s officially supported by " "both Anthropic and %3$s." msgstr "" "בנושא הבינה המלאכותית, יש ⁦%3$s⁩ עכשיו מחבר קלוד רשמי — הראשון מסוגו למארח של וורדפרס. אפשר לחבר בבטחה את Claude לאתר שלך, " "בידיעה שהוא נתמך באופן רשמי על ידי Anthropic ו-%3$s." msgid "" "The WordPress project announced its AI Leaders " "micro-credential, “designed to help students build practical AI skills, " "earn a recognized credential, and connect more directly to job " "opportunities.”" msgstr "" " הפרויקט של WordPress הכריז מיקרו-" "Credential של מנהיגי הבינה המלאכותית שלו, \"שנועד לעזור לתלמידים לבנות " "מיומנויות בינה מלאכותית שימושיות, להרוויח תעודה מוכרת ולהתחבר ישירות " "להזדמנויות עבודה.\"" msgid "" "There’s always a lot going on in WordPress development. Here are some " "interesting bits from the past few weeks:" msgstr "" "בפיתוח של WordPress תמיד יש הרבה דברים שקורים. הנה כמה קטעים מעניינים " "מהשבועות האחרונים:" msgid "" "Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it out." msgstr "" "רוצה לבנות את רעיון הבלוק הגדול הבא שלך? לכו לטלקס ותנסו את זה." msgid "" "It is now also possible to download your Telex-generated block, review or " "refine it on your local WordPress development " "environment, and then reupload a zipped version of your block back to " "Telex, so you can continue building." msgstr "" "כעת אפשר גם להוריד את הבלוק שנוצר על ידי טלקס, לבדוק אותו או ללטש אותו בסביבת הפיתוח המקומית של WordPress, ולאחר מכן " "להעלות מחדש גרסה של הבלוק שלך ל-Telex עם zip, כדי שתוכל להמשיך לבנות." msgid "" "Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and " "test WordPress blocks. In a recent update, Telex added multi-language " "support for 7 languages (English, Spanish, French, German, Japanese, " "Portuguese, and Indonesian), making it a truly international experience." msgstr "" "Telex הוא כלי ליצירת בלוקים שמופעל על ידי בינה מלאכותית שמאפשר לך לבנות, " "ללטש ולבדוק בלוקים של WordPress. ב עדכון שנערך לאחרונה, Telex הוסיף תמיכה רב " "שפות עבור 7 שפות (אנגלית, ספרדית, צרפתית, גרמנית, יפנית, פורטוגזית, " "אינדונזי), מה שהופך אותו לחוויה בינלאומית באמת." msgid "" "Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and " "feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life " "improvements to Telex." msgstr "" "חטיבת ה-AI של Automattic עסקה בסדרה של עדכונים ושיפורים באפשרויות, כאשר " "המעניינים ביותר מביניהם הם שיפורים לאיכות החיים ב-Telex." msgid "" "If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, " "2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI released " "new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we saw the " "explosion of the OpenClaw AI personal assistant." msgstr "" "לו חשבתם ש-2025 היא השנה בה הבינה המלאכותית השתלטה על עולם התוכנה, ב-2026 " "ארצה להחליף מילה. בפברואר בלבד, הן Anthropic " "והן OpenAI שחררו מודלים חדשים, מהירים יותר " "שמותאמים במיוחד למשימות כתיבת קוד, וראינו את הפיצוץ של הסייען האישי של הבינה המלאכותית של OpenClaw." msgid "" "That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. Or " "find me on social media, I’d love to hear what you think." msgstr "" "זהו זה עבור הפיתוח והפריסה של החודש הזה. אם יש לכם שאלות, הערות או רעיונות " "לגיליונות עתידיים, אל תהססו להשיב למייל זה. או למצוא אותי ברשתות החברתיות, " "אשמח לשמוע מה דעתך." msgid "Jonathan Bossenger" msgstr "ג'ונתן בוסנגר" msgid "Telex now supports 7 languages and reuploads" msgstr "חברת Telex תומכת כעת בשבע שפות ובהעלאות מחדש" msgid "" "That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. " "We’ll see you next time!" msgstr "" "זהו זה עבור הפיתוח והפריסה של החודש הזה. אם יש לכם שאלות, הערות או רעיונות " "לגיליונות עתידיים, אל תהססו להשיב למייל זה. נתראה בניוזלטר הבא!" msgid "Just use the domain name as-is and add a site whenever you're ready." msgstr "אפשר פשוט להשתמש בדומיין כפי שהוא ולהוסיף אתר כאשר הכול מוכן." msgid "Attach your domain name to an existing WordPress.com site." msgstr "צרף את שם הדומיין שלך לאתר WordPress.com קיים." msgid "Use the domain name only" msgstr "להשתמש בדומיין בלבד" msgid "" "%(upgradeCredits)s in upgrade credits will be applied to new paid plan " "purchases." msgstr "" "%(upgradeCredits)s נקודות זיכוי בשדרוג יוחלו על רכישות חדשות של תוכניות " "בתשלום." msgid "Add a mailbox" msgstr "להוסיף תיבת דואר" msgid "Create and launch a site on WordPress.com." msgstr "ליצור ולהשיק אתר בWordPress.com." msgid "Thank you for your purchase" msgstr "תודה על קנייתך!" msgid "Help us understand what you expected or what went wrong." msgstr "אפשר לעזור לנו להבין את למה ציפית או מה השתבש." msgid "Failed to submit feedback. Please try again." msgstr "שליחת המשוב נכשלה. כדאי לנסות שוב." msgid "Feedback submitted, thank you!" msgstr "פידבק הוגש, תודה!" msgid "What could be improved?" msgstr "מה אפשר לשפר?" msgid "Failed to upload images. Please try again." msgstr "העלאת התמונות נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "" "Allow clients to use the {{HcLink}}WordPress.com Help Center ↗{{/HcLink}} " "and {{HfLink}}hosting features ↗{{/HfLink}}." msgstr "" "לאפשר ללקוחות להשתמש ב'{{HcLink}}מרכז העזרה של WordPress.com ↗{{/HcLink}}' " "וב{{HfLink}}אפשרויות האחסון ↗{{/HfLink}}." msgid "Site Details" msgstr "פרטי האתר" msgid "Manage in Pressable" msgstr "ניהול ב-Pressable" msgid "Your plan now includes the AI assistant" msgstr "התוכנית שלך כוללת כעת את סייען הבינה המלאכותית" msgid "Upgrade to unlock the WordPress AI Assistant" msgstr "יש לשדרג כדי להתחיל להשתמש בסייען הבינה המלאכותית של WordPress" msgid "Personal Trial" msgstr "ניסיון אישי" msgid "New form submission from %s" msgstr "לשלוח טופס חדש מ-%s" msgid "Your new domain name is ready! How would you like to use it?" msgstr "שם הדומיין החדש שלך מוכן! כיצד ברצונך להשתמש בו?" msgid "Use this PayPal account" msgstr "להשתמש בחשבון פייפאל זה" msgid "" "Describe what you want to sell or offer, and the kind of store you want to " "create. We’ll use this to design your store — whether you take bookings, " "sell products, or both." msgstr "" "יש לתאר את המוצרים שברצונך למכור או להציע ואת סוג החנות שברצונך ליצור. אנחנו " "נשתמש בפרטים אלו כדי לעצב את החנות שלך - בין אם נדרשת לך הזמנה, מכירה של " "מוצרים או שניהם." msgid "" "WordCamp Asia 2026 is happening April 9–11 in Mumbai, India, and our " "Automattic for Agencies team would love to see you there. If you haven’t " "already, {{PassLink}}grab your pass for the event{{/PassLink}} and book your " "stay in one of the {{HotelLink}}official hotel blocks{{/HotelLink}} for the " "best rates!" msgstr "" "האירוע WordCamp Asia 2026 מתרחש בתאריכים 9-11 באפריל במומבאי, הודו, וצוות " "Automattic for Agencies שלנו ישמח לראותך שם. אם טרם עשית זאת, כדאי " "{{PassLink}}לתפוס את השובר לאירוע{{/PassLink}} ולהזמין את המלון {{HotelLink}}" "באחד הבלוקים{{/HotelLink}} הרשמיים של המלון כדי לקבל את התעריפים הטובים " "ביותר!" msgid "Search by Tumblr URL" msgstr "לחפש לפי כתובת ה-URL של Tumblr" msgid "Common Tumblr URLs" msgstr "כתובות URL נפוצות של Tumblr" msgid "Staff picks:" msgstr "בחירות הצוות:" msgid "A blog:" msgstr "בלוג:" msgid "Blog tag:" msgstr "תגית בלוג:" msgid "Search by YouTube URL" msgstr "לחפש לפי כתובת ה-URL של YouTube" msgid "Common YouTube URLs" msgstr "כתובות Url נפוצות של YouTube" msgid "Search by Substack URL" msgstr "לחפש לפי כתובת Substack" msgid "Common Substack URLs" msgstr "כתובות URL נפוצות של Substack" msgid "" "Get activity log entries for a WordPress.com or Jetpack site. Returns " "chronological events including posts, comments, plugin updates, backups, " "user actions, and other site activities." msgstr "" "קבל רשומות יומן פעילות עבור אתר WordPress.com או Jetpack. מחזיר אירועים " "כרונולוגיים הכוללים פוסטים, תגובות, עדכוני תוספים, גיבויים, פעולות משתמש " "ופעילויות אחרות באתר." msgid "Get site activity log" msgstr "לקבל יומן פעילות באתר" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) for tips, examples, and best " "practices for working with the WordPress AI Assistant." msgstr "" "רוצה לחפור עמוק יותר? בקרו ב[מרכז העזרה](%s) לקבלת טיפים, דוגמאות ושיטות " "עבודה מומלצות לעבודה עם עוזר הבינה המלאכותית של וורדפרס." msgid "" "The WordPress AI Assistant is now available to enable on WordPress.com " "Business and Commerce plans." msgstr "" "סייען הבינה המלאכותית של WordPress זמין כעת להפעלה בתוכניות Business ו-" "Commerce של WordPress.com." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into WordPress.com" msgstr "נעים להכיר, סייען הבינה המלאכותית של WordPress - מובנה בWordPress.com" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) to explore tips, examples, " "and best practices for using the WordPress AI Assistant." msgstr "" "רוצה לחפור עמוק יותר? בקר ב[מרכז העזרה](%s) כדי לעיין בטיפים, בדוגמאות " "ובשיטות מומלצות לשימוש בסייען הבינה המלאכותית של WordPress." msgid "" "You can now enable the WordPress AI Assistant on your WordPress.com site." msgstr "" "כעת אפשר להפעיל את סייען הבינה המלאכותית של WordPress באתר שלך בWordPress." "com." msgid "Go to your [Sites list](%s)." msgstr "יש לעבור אל [רשימת האתרים](%s)." msgid "Click your site name, then click Settings." msgstr "יש ללחוץ על שם האתר ולאחר מכן ללחוץ על הגדרות." msgid "Select AI tools." msgstr "לבחור כלי בינה מלאכותית." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into WordPress.com" msgstr "" "נעים להכיר, סייען הבינה המלאכותית של WordPress - מובנה כעת בWordPress.com" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the Help Center for tips, examples, and best practices for " "working with the WordPress AI Assistant." msgstr "" "רוצה לחפור עמוק יותר? יש לבקר במרכז העזרה כדי לקבל עצות, דוגמאות ושיטות עבודה מומלצות " "לעבודה עם סייען הבינה המלאכותית של WordPress." msgid "" "Think of it as a natural extension of how you started — a faster way to " "iterate, experiment, and keep your site moving forward." msgstr "" "אפשר לחשוב על זה כעל הרחבה טבעית של ההתחלה - דרך מהירה יותר לחזור אחורה, " "לבצע ניסויים ולהמשיך להניע את האתר שלך קדימה." msgid "" "You already used AI to build your site, and that same intelligence is " "available anytime you want to keep refining it, no setup needed." msgstr "" "כבר השתמשת בבינה מלאכותית כדי לבנות את האתר שלך, ואותה אינטליגנציה זמינה בכל " "זמן שרוצים להמשיך ללטש אותו, ללא צורך בהתקנה." msgid "Choose AI tools and toggle the AI assistant on." msgstr "לבחור כלי בינה מלאכותית ולהפעיל את מסייע הבינה המלאכותית." msgid "Your WordPress AI Assistant" msgstr "סייען הבינה המלאכותית של WordPress" msgid "Upgrade your site to a Business or Commerce plan." msgstr "לשדרג את האתר לתוכנית Business או Commerce." msgid "Select your site, then click Settings." msgstr "יש לבחור את האתר ולאחר מכן ללחוץ על הגדרות." msgid "" "Turn it on, and AI becomes part of the editor and Media Library, helping you " "create and update your site content on the go." msgstr "" "יש להפעיל את האפשרות, והבינה המלאכותית תהפוך לחלק מהעורך ומספריית המדיה, " "ותעזור לך ליצור ולעדכן את תוכן האתר מכל מקום." msgid "Upgrade to try the AI Assistant" msgstr "יש לשדרג כדי לנסות את סייען הבינה המלאכותית" msgid "" "The WordPress AI Assistant is now available to enable on %s Business and " "Commerce plans." msgstr "" "סייען הבינה המלאכותית של WordPress זמין כעת %s להפעלה בתוכניות Business ו-" "Commerce." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into %s" msgstr "שמחים להציג את סייען הבינה המלאכותית של WordPress - מובנה בשירות %s" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the Help Center to explore tips, examples, and best practices " "for using the WordPress AI Assistant." msgstr "" "רוצה לחפור עמוק יותר? יש לבקר במרכז העזרה כדי לעיין בטיפים, בדוגמאות ובשיטות מומלצות " "לשימוש בסייען הבינה המלאכותית של WordPress." msgid "Click your site name, then click Settings." msgstr "יש ללחוץ על שם האתר ולאחר מכן ללחוץ על הגדרות." msgid "Select AI tools." msgstr " יש לבחור כליבינה מלאכותית." msgid "Toggle the setting on to enable the AI assistant." msgstr "יש להפעיל את ההגדרה כדי להפעיל את סייען הבינה המלאכותית." msgid "" "Go to your Sites list." msgstr "" "עבור לרשימת האתרים." msgid "Find what you need in WordPress without breaking your flow." msgstr "אפשר למצוא את מה שנחוץ לך ב-WordPress בלי להפריע לתהליך העבודה." msgid "How to enable the AI assistant" msgstr "כיצד להפעיל את עוזר הבינה המלאכותית" msgid "Make site-wide style tweaks with ease." msgstr "לבצע שינויים בסגנון ברחבי האתר בקלות." msgid "Create and adjust sections and layouts." msgstr "ליצור ולהתאים מקטעים ופריסות." msgid "Generate and edit images directly in the Media Library." msgstr "ליצור ולערוך תמונות ישירות בספריית המדיה." msgid "Learn about the AI assistant" msgstr "מידע לגבי עוזר הבינה המלאכותית" msgid "What you can use it for:" msgstr "לשם כך אפשר להשתמש בו:" msgid "Refine and tighten copy without losing your voice." msgstr "ניתן לעדן ולהדק עותק מבלי לאבד את הקול." msgid "" "The WordPress AI Assistant lives inside WordPress, working alongside you in " "the editor and Media Library to help you write, design, and make updates." msgstr "" "סייען הבינה המלאכותית של WordPress חי בתוך WordPress, ועובד לצידך בעורך " "ובספריית המדיה כדי לעזור לך לכתוב, לעצב ולבצע עדכונים." msgid "You can now enable the WordPress AI Assistant on your %s site." msgstr "עכשיו אפשר להפעיל את סייען הבינה המלאכותית של WordPress %s באתר שלך." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into %s" msgstr "נעים להכיר, סייען הבינה המלאכותית של WordPress - מובנה כעת %s" msgid "Meet the WordPress AI Assistant" msgstr "נעים להכיר, סייען הבינה המלאכותית של WordPress" msgid "Let WordPress AI Assistant work for you." msgstr "סייען הבינה המלאכותית של WordPress יכול לעזור לך." msgid "" "Migrations are available on all paid plans. Choose the plan that best fits " "your needs." msgstr "" "ההעברות זמינות בכל התוכניות בתשלום. בחר את התוכנית המתאימה ביותר לצרכים שלך." msgid "Pick a plan to start your migration" msgstr "יש לבחור תוכנית כדי להתחיל את ההעברה" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site." msgstr "" "כבר לא צריך להתעסק עם הפעולות המסובכות של ההעברה. הצוות שלנו מטפל בכל דבר " "מבלי לשבש את האתר הנוכחי שלך." msgid "" "In Claude Code, run to authenticate with your WordPress.com account." msgstr "בקוד Claude, יש להפעיל כדי לאמת מול החשבון שלך בWordPress.com." msgid "" "Or copy the configuration below and add it to your or file." msgstr "" "או להעתיק את ההגדרות שלמטה ולהוסיף אותן לקובץ או " "לקובץ שלך." msgid "Run this command in your terminal: %s" msgstr "יש להפעיל את הפקודה הבאה במסוף שלך: %s" msgid "" "Claude Code uses a different config format with type: \"http\". Use the CLI " "or copy the configuration below." msgstr "" "קוד Claude משתמש בפורמט תצורה שונה עם הסוג: \"http\". השתמש ב-CLI או העתק את " "התצורה שלמטה." msgid "Get theme design presets for a site." msgstr "קבל עיצובי תבניות מוגדרים מראש עבור אתר." msgid "Get theme styles" msgstr "לקבל סגנונות תבנית" msgid "Get the applied theme styles for a site." msgstr "קבל את סגנונות התבנית המוחלות עבור אתר." msgid "List allowed blocks" msgstr "להציג רשימה של בלוקים מותרים" msgid "List block types registered on a site." msgstr "הצג רשימה של סוגי בלוקים שנרשמו באתר." msgid "Get a single synced pattern by ID." msgstr "קבל תבנית מסונכרנת בודדת לפי מזהה." msgid "Get active theme" msgstr "לקבל תבנית פעילה" msgid "Get the active theme and stylesheet for a site." msgstr "קבל את התבנית הפעילה ואת גיליון הסגנונות עבור אתר." msgid "Get theme presets" msgstr "לקבל תבניות מוגדרות מראש" msgid "List synced patterns available on a site." msgstr "הצג רשימה של תבניות מסונכרנות זמינות באתר." msgid "Get synced pattern" msgstr "לקבל תבנית מסונכרנת" msgid "Get pattern" msgstr "לקבל תבנית" msgid "Get a single block pattern by ID." msgstr "קבל תבנית בלוקים בודדת לפי מזהה." msgid "List synced patterns" msgstr "להציג רשימה של תבניות מסונכרנות" msgid "List block patterns available on a site." msgstr "הצג רשימה של תבניות בלוקים זמינות באתר." msgid "Update an existing tag on a site." msgstr "עדכן תגית קיימת באתר." msgid "Delete tag" msgstr "למחוק תגית" msgid "Delete an existing tag on a site." msgstr "מחק תגית קיימת באתר." msgid "List patterns" msgstr "להציג רשימה של תבניות" msgid "Get a single tag by ID." msgstr "קבל תגית בודדת לפי מזהה." msgid "Create tag" msgstr "יצירת תגית" msgid "Create a new tag on a site." msgstr "צור תגית חדשה באתר." msgid "Delete an existing category on a site." msgstr "מחק קטגוריה קיימת באתר." msgid "List tags" msgstr "הצג רשימה של תגיות." msgid "List tags for a site with optional filters." msgstr "הצג רשימה של תגיות עבור אתר עם מסננים אופציונליים." msgid "Get tag" msgstr "לקבל תגית" msgid "Create a new category on a site." msgstr "צור קטגוריה חדשה באתר." msgid "Update an existing category on a site." msgstr "עדכן קטגוריה קיימת באתר." msgid "Delete category" msgstr "למחוק קטגוריה" msgid "List categories for a site with optional filters." msgstr "הצג רשימה של קטגוריות עבור אתר עם מסננים אופציונליים." msgid "Get category" msgstr "לקבל קטגוריה" msgid "Get a single category by ID." msgstr "קבל קטגוריה בודדת לפי מזהה." msgid "Create category" msgstr "ליצור קטגוריה" msgid "Delete an existing comment on a site." msgstr "מחק תגובה קיימת באתר." msgid "List categories" msgstr "להציג רשימה של קטגוריות" msgid "Update an existing comment on a site." msgstr "עדכן תגובה קיימת באתר." msgid "Delete comment" msgstr "למחוק תגובה" msgid "Get a single comment by ID." msgstr "קבל תגובה בודדת לפי מזהה." msgid "Create comment" msgstr "ליצור תגובה" msgid "Create a new comment on a site." msgstr "צור תגובה חדשה באתר." msgid "Update comment" msgstr "שמירה" msgid "Delete an existing media item on a site." msgstr "מחק פריט מדיה קיים באתר." msgid "List comments" msgstr "להציג רשימה של תגובות" msgid "List comments for a site with optional filters." msgstr "הצג רשימה של תגובות באתר עם מסננים אופציונליים." msgid "Get comment" msgstr "לקבל תגובה" msgid "Get media item" msgstr "לקבל פריט מדיה" msgid "Get a single media item by ID." msgstr "קבל פריט מדיה בודד לפי מזהה." msgid "Update media item" msgstr "לעדכן פריט מדיה" msgid "Update an existing media item on a site." msgstr "עדכן פריט מדיה קיים באתר." msgid "Delete media item" msgstr "למחוק פריט מדיה" msgid "Delete an existing page on a site." msgstr "מחק עמוד קיים באתר." msgid "List media" msgstr "להציג רשימה של מדיה" msgid "List media items for a site with optional filters." msgstr "הצג רשימה של פריטי מדיה עבור אתר עם מסננים אופציונליים." msgid "Create a new page on a site." msgstr "צור עמוד חדש באתר." msgid "Update an existing page on a site." msgstr "עדכן עמוד קיים באתר." msgid "Delete page" msgstr "למחוק עמוד" msgid "List pages for a site with optional filters." msgstr "הצג רשימה של עמודים עבור אתר עם מסננים אופציונליים." msgid "Get page" msgstr "לקבל עמוד" msgid "Get a single page by ID." msgstr "קבל עמוד בודד לפי מזהה." msgid "Create page" msgstr "ליצור עמוד" msgid "Delete an existing post on a site." msgstr "מחק פוסט קיים באתר." msgid "List pages" msgstr "להציג רשימה של עמודים" msgid "Update post" msgstr "לעדכן פוסט" msgid "Update an existing post on a site." msgstr "עדכן פוסט קיים באתר." msgid "Delete post" msgstr "למחוק פוסט" msgid "List posts" msgstr "להציג רשימה של פוסטים" msgid "List posts for a site with optional filters." msgstr "הצג רשימה של פוסטים עבור אתר עם מסננים אופציונליים." msgid "Get a single post by ID." msgstr "לקבל פוסט בודד לפי מזהה." msgid "Create a new post on a site." msgstr "צור פוסט חדש באתר." msgid "Create coupons to drive more sales" msgstr "יצירת קופונים להגדלת המכירות" msgid "Predesigned subscription forms and email marketing templates" msgstr "טופסי מינוי ותבניות שיווק באימייל שעוצבו מראש" msgid "SEO tools to help customers find your online store" msgstr "כלי SEO שיעזרו ללקוחות למצוא את החנות המקוונת שלך" msgid "Automated email marketing flows to build customer relations" msgstr "תזרים אוטומטי של שיווק באימייל כדי לבנות קשרי לקוחות" msgid "Abandoned cart emails" msgstr "אימיילים של עגלת קניות שנזנחה" msgid "Post-purchase emails" msgstr "אימיילים לאחר הרכישה" msgid "Unlimited email subscribers" msgstr "מנויים ללא הגבלה בדוא\"ל" msgid "Security tools to ensure your store and data are protected" msgstr "כלי אבטחה כדי להבטיח שהחנות והנתונים שלך מוגנים" msgid "Up to 500 email subscribers" msgstr "עד 500 מנויים באימייל" msgid "50 GB storage for product images and store data" msgstr "אחסון בנפח 50 GB לתמונות של מוצרים ולנתונים של חנויות" msgid "100GB storage for product images and store data" msgstr "שטח אחסון של 100 GB לתמונות של מוצרים ולנתונים של חנויות" msgid "Analytics and reports to monitor your store's performance" msgstr "נתונים אנליטיים ודוחות כדי לעקוב אחר הביצועים של החנות שלך" msgid "Offer upsells and cross-sells across all products and services" msgstr "להציע שדרוגי מכירות ומכירות צולבות בכל המוצרים והשירותים" msgid "Sell digital gift cards with flexible amounts" msgstr "למכור שוברי מתנה דיגיטליים בכמויות גמישות" msgid "Mobile app to run your store on the go" msgstr "אפליקציה לנייד להפעלת החנות שלך מכל מקום" msgid "USPS and UPS shipping" msgstr "משלוח של USPS ו-UPS" msgid "Accept and manage bookings for services" msgstr "לקבל ולנהל הזמנות לשירותים" msgid "Add team members and set their availability for bookings" msgstr "להוסיף חברי צוות ולהגדיר את הזמינות שלהם להזמנות" msgid "Online card rates start at 2.99%% + $0.45/transaction" msgstr "תעריפים של כרטיסים מקוונים מתחילים ב-2.99%% + $0.45 לכל עסקה" msgid "List physical, downloadable, and affiliate products" msgstr "לרשום מוצרים פיזיים, שניתנים להורדה ומוצרים עמיתים" msgid "Seamless and fast checkout" msgstr "תשלום מהיר וחלק בקופה" msgid "Accept all major card brands automatically" msgstr "לקבל את כל מותגי הכרטיסים המובילים באופן אוטומטי" msgid "Smart CSV importer to add products and services in bulk" msgstr "מייבא CSV חכם כדי להוסיף מוצרים ושירותים בכמות גדולה" msgid "Free custom web address for one year" msgstr "כתובת אינטרנט מותאמת אישית בחינם לשנה" msgid "Unlimited store admin accounts" msgstr "חשבונות מנהלי חנות ללא הגבלה" msgid "Powerful commerce tools to start and grow your business" msgstr "כלי מסחר עוצמתיים כדי להתחיל ולפתח את העסק שלך" msgid "Built-in email marketing and advertising tools to grow your business" msgstr "כלים מובנים לשיווק באימייל ולפרסום שיעזרו לעסק שלך לצמוח" msgid "Send up to 5,000 emails/month" msgstr "שליחה של עד 5,000 הודעות אימייל בחודש" msgid "Send up to 250,000 emails/month" msgstr "שליחה של עד 250,000 הודעות אימייל בחודש" msgid "One store admin account" msgstr "חשבון מנהל מערכת של חנות אחת" msgid "AI-powered builder to help you design and set up your store" msgstr "" "בונה אתרים שמופעל על ידי בינה מלאכותית כדי לעזור לך לעצב ולהגדיר את החנות שלך" msgid "Connected seamlessly to your PayPal account" msgstr "מחובר בצורה חלקה לחשבון ה-PayPal שלך" msgid "All-in-one solution to create and manage your ecommerce store" msgstr "פתרון כולל ליצירה ולניהול של חנות המסחר האלקטרוני שלך" msgid "Create your own online store" msgstr "צור חנות מקוונת משלך" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "קבל תשלומים באמצעות PayPal" msgid "Sell products and bookable services" msgstr "מכור מוצרים ושירותים הניתנים להזמנה" msgid "100-Year Domain Registration: %(domain)s" msgstr "רישום דומיין 'מאה השנים': %(domain)s" msgid "" "New to these tools? Our [Help Center](%s) walks you through plugins, themes, " "and site-wide design — step by step." msgstr "" "פעם ראשונה בכלים האלה? [מרכז העזרה](%s) שלנו מספק לך הדרכה לגבי תוספים, " "ערכות עיצוב ועיצוב ברחבי האתר - שלב אחר שלב." msgid "100-Year Domain Registration: %s" msgstr "רישום דומיין 'מאה השנים': %s" msgid "" "Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and more with Global " "Styles." msgstr "" "כלי עיצוב ברחבי האתר - להתאים גופנים, צבעים, מרווחים ועוד באמצעות 'סגנונות " "גלובליים'." msgid "Custom CSS – Refine the details until everything feels just right." msgstr "CSS מותאם אישית - אפשר ללטש את הפרטים עד שהכול יהיה בסדר." msgid "" "Custom themes – Go beyond presets and make your site unmistakably yours." msgstr "" "ערכות עיצוב מותאמות אישית - להתקדם אל מעבר להגדרות מוגדרות מראש ולוודא שהאתר " "שלך שייך לך." msgid "" "Bring your ideas to life with the WordPress.com plugin directory — home to " "more than 60,000 plugins. From growing your audience to improving " "performance or adding new functionality, your site can evolve with your " "goals." msgstr "" "מימוש הרעיונות שלך עם ספריית התוספים של WordPress.com - בית למעל 60,000 " "תוספים. החל בגידול הקהל וכלה בשיפור הביצועים או הוספה של פונקציונליות חדשה, " "האתר שלך יכול להתפתח בהתאם למטרות שלך." msgid "Design your site without limits" msgstr "לעצב את האתר שלך ללא גבולות" msgid "" "One of our core commitments is improving WordPress.com based on how you " "build and create. That’s why Personal and Premium plans now include " "additional customization tools — at no extra cost." msgstr "" "אחת מהתחייבויות הליבה שלנו היא לשפר את WordPress.com בהתבסס על אופן הבנייה " "והיצירה שלך. לכן התוכניות Personal ו-Premium כוללות כעת כלים נוספים להתאמה " "אישית - ללא תוספת תשלום." msgid "More creative freedom, now yours 🎉" msgstr "יותר חופש יצירתי, עכשיו שלך 🎉" msgid "" "Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an option, but this " "free trial only applies to Professional Email." msgstr "" "רוצה להשתמש בכלים של Google? אפשר גם לראות את Google Workspace כאפשרות, אך " "תקופת הניסיון בחינם חלה רק על Professional Email." msgid "" "With email from WordPress.com, your inbox is fully integrated with your " "domain name, so there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate " "account to manage. Your site, domain name, and inbox all live together, so " "you can spend less time managing and more time running your business." msgstr "" "עם אימייל מWordPress.com, תיבת הדואר שלך משולבת באופן מלא עם הדומיין, כך " "שאין צורך בהגדרות נוספות, להטוטנות של DNS ואין צורך לנהל חשבון נפרד. האתר, " "הדומיין ותיבת הדואר הנכנס שלך נמצאים כולם יחד, וכך אפשר להשקיע פחות זמן " "בניהול ויותר זמן בניהול העסק." msgid "Why integrated email matters" msgstr "למה חשוב לקבל אימייל משולב" msgid "" "For a limited time, start a [free 3-month Professional Email trial](%1$s) " "and set up an address like name@%2$s in just a few minutes." msgstr "" "לזמן מוגבל, התחל [תקופת ניסיון חינמית של 3 חודשים בדוא\"ל מקצועי](⁦%1$s⁩) " "והגדר כתובת כמו שם@⁦%2$s⁩ תוך מספר דקות בלבד." msgid "" "New to these tools? Our Help " "Center walks you through plugins, themes, and site-wide design — step by " "step." msgstr "" "פעם ראשונה בכלים האלה? מרכז העזרה שלנו " "מספק לך הדרכה לגבי תוספים, ערכות עיצוב ועיצוב ברחבי האתר - שלב אחר שלב." msgid "" "The result is a site that feels more like yours, with less friction getting " "there." msgstr "התוצאה היא אתר שמרגיש יותר כמו שלכם, עם פחות חיכוך שיכול להגיע לשם." msgid "" "Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and " "more with Global Styles." msgstr "" "כלי עיצוב ברחבי האתר - להתאים גופנים, צבעים, מרווחים ועוד " "באמצעות 'סגנונות גלובליים'." msgid "" "Custom CSS – Refine the details until everything feels just " "right." msgstr "" "CSS מותאם אישית - ניתן ללטש את הפרטים עד שכל הפרטים יהיו " "תקינים." msgid "" "Custom themes – Go beyond presets and make your site " "unmistakably yours." msgstr "" "ערכות עיצוב מותאמות אישית - להתקדם אל מעבר להגדרות מוגדרות " "מראש ולוודא שהאתר שלך שייך לך." msgid "" "Take full control of your site’s design using the WordPress Editor, now with " "even more features including:" msgstr "" "אפשר לקבל שליטה מלאה על עיצוב האתר שלך באמצעות העורך של WordPress, עכשיו עם " "אפשרויות נוספות, כולל:" msgid "Design your site without limits" msgstr "לעצב את האתר שלך ללא גבולות" msgid "" "Bring your ideas to life with the %s plugin directory — home to more than " "60,000 plugins. From growing your audience to improving performance or " "adding new functionality, your site can evolve with your goals." msgstr "" "מימוש הרעיונות שלך עם %sספריית התוספים - בית למעל 60,000 תוספים. החל בגידול " "הקהל וכלה בשיפור הביצועים או הוספה של פונקציונליות חדשה, האתר שלך יכול " "להתפתח בהתאם למטרות שלך." msgid "" "One of our core commitments is improving %s based on how you build and " "create. That’s why Personal and Premium plans now include additional " "customization tools — at no extra cost." msgstr "" "אחת מהתחייבויות הליבה שלנו משתפרת %s בהתאם לאופן שבו אתה בונה ויוצר. לכן " "התוכניות Personal ו-Premium כוללות כעת כלים נוספים להתאמה אישית - ללא תוספת " "תשלום." msgid "Unlock new possibilities with plugins" msgstr "ליהנות מאפשרויות חדשות עם תוספים" msgid "More creative freedom, now yours 🎉" msgstr "יותר חופש יצירתי, עכשיו שלך 🎉" msgid "Design your site without limits." msgstr "לעצב את האתר שלך ללא גבולות." msgid "Plugins, custom themes, and more — now included" msgstr "תוספים, ערכות עיצוב מותאמות ועוד - כעת כלול" msgid "" "Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an " "option, but this free trial only applies to Professional Email." msgstr "" "רוצה להשתמש בכלים של Google? אפשר גם לראות את Google Workspace כאפשרות, אבל תקופת הניסיון בחינם חלה רק על Professional Email." msgid "Start my free email trial" msgstr "להתחיל את תקופת הניסיון בדואל שלי" msgid "" "Using an email solution that’s directly connected to your domain name means " "fewer things can break — and fewer tools to manage. You get reliable " "delivery, easier setup, and a single account to manage your web presence end-" "to-end." msgstr "" "בזכות שימוש בפתרון אימייל שמחובר ישירות לשם הדומיין שלך, יכולים להתקיים פחות " "דברים - ופחות כלים לניהול. אנחנו מספקים לך משלוח אמין, הגדרות קלות יותר " "וחשבון יחיד כדי לנהל את הנוכחות שלך ברשת מקצה לקצה." msgid "" "With email from %s, your inbox is fully integrated with your domain name, so " "there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate account to manage. " "Your site, domain name, and inbox all live together, so you can spend less " "time managing and more time running your business." msgstr "" " עם האפשרות לשליחת אימייל %s, תיבת הדואר שלך משולבת בצורה מושלמת עם הדומיין " "שלך, כך שאין אפשרויות נוספות להגדרה, להטוטנות של DNS ואין אפשרויות לניהול " "חשבון נפרד. האתר, הדומיין ותיבת הדואר הנכנס שלך נמצאים כולם יחד, וכך אפשר " "להשקיע פחות זמן בניהול ויותר זמן בניהול העסק." msgid "Why integrated email matters" msgstr "למה חשוב לקבל אימייל משולב" msgid "" "An email address that matches your domain name builds trust, looks credible, " "and keeps your brand consistent everywhere you communicate — from contact " "forms to invoices to replies in your inbox." msgstr "" "כתובת אימייל התואמת את שם הדומיין שלך לבניית אמון, נראית מהימנה ושומרת על " "המותג שלך עקבי בכל מקום שאליו ברצונך ליצור תקשורת - מטפסים ליצירת קשר, " "מחשבוניות לתשובות בתיבת הדואר הנכנס שלך." msgid "" "For a limited time, start a free 3-month " "Professional Email trial and set up an address like " "name@%s in just a few minutes." msgstr "" " לזמן מוגבל, אפשר להתחיל תקופת ניסיון " "בחינם ל-Professional Email למשך שלושה חודשים ולהגדיר כתובת כמו name@" "%s תוך מספר דקות בלבד." msgid "" "You already own a custom domain name. The next step is using it for email." msgstr "כבר יש לך דומיין אישי. השלב הבא הוא להשתמש באימייל." msgid "Try email free for 3 months — set up in minutes." msgstr "יש לנסות אימייל בחינם לשלושה חודשים - ניתן להגדיר תוך דקות." msgid "Email that works with your domain name" msgstr "כתובת אימייל שעובדת עם הדומיין שלך" msgid "Get a professional inbox for your domain" msgstr "לקבל תיבת דואר מקצועית לדומיין שלך" msgid "" "Submit feature requests, bug reports, or general feedback for WordPress.com " "MCP server." msgstr "" "שלח בקשות לתכונות, דוחות באגים או משוב כללי שרת ה-MCP של WordPress.com." msgid "" "Follow your favorite sites, discover new voices, and get your content in " "front of a built-in audience." msgstr "" "לעקוב אחר האתרים המועדפים עליך, לגלות קולות חדשים ולהציג את התוכן שלך בפני " "קהל מובנה." msgid "Try the Reader" msgstr "נסה ה-Reader" msgid "Have you tried the Reader?" msgstr "ניסית את Reader?" msgid "View form responses from this page" msgstr "להציג את תגובות הטופס מהעמוד הזה" msgid "{{b}}%(worker)d{{/b}} base PHP Workers" msgstr "{{b}}%(worker)d{{/b}} עובדי PHP בסיסיים" msgid "Premium Plans 1-11" msgstr "תוכניות Premium 1-11" msgid "Premium 1-11" msgstr "פרימיום 1-11" msgid "" "The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your " "ideas, your story, your work — into a live website in minutes." msgstr "" "בונה האתרים של WordPress AI עוזר לך להפוך כל מה שכבר יש לך - הרעיונות שלך, " "הסיפור שלך, העבודה שלך - לאתר חי תוך דקות ספורות." msgid "Still thinking about building a website?" msgstr "עדיין יש לך רעיון לבניית אתר?" msgid "Don’t want these emails? %s" msgstr "לא רוצה לקבל את הודעות האימייל האלו? %s" msgid "[Update your preferences](%s)" msgstr "[לעדכן את ההעדפות שלך](%s)" msgid "" "[WordPress.com on X](%1$s) [WordPress.com on Facebook](%2$s) [WordPress.com " "on YouTube](%3$s) [WordPress.com on Instagram](%4$s)" msgstr "" "[WordPress.com ב-X](%1$s) [WordPress.com ב-Facebook](%2$s) [WordPress.com ב-" "YouTube](%3$s) [WordPress.com ב-Instagram](%4$s)" msgid "Have a question? [Contact us](%s)." msgstr "יש לך שאלה? [ליצירת קשר](%s)." msgid "" "[Download Jetpack on Google Play](%1$s) [Download Jetpack on the App Store]" "(%2$s)" msgstr "" "[הורד את Jetpack ב-Google Play](⁦%1$s⁩) [הורד את Jetpack ב-App Store](⁦%2$s⁩)" msgid "Get answers in the [Support Center](%s)." msgstr "קבל תשובות ב[מרכז התמיכה](%s)." msgid "Check out his story" msgstr "כדאי לעיין בסיפור שלו" msgid "WordPress.com and Jetpack" msgstr "סמלים של WordPress.com ו-Jetpack" msgid "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "אנדרו אדיטין, מחנך ויוצר (מונולוג המלך)" msgid "" "When they found our AI website builder, they could skip the blank page and " "build their sites in less than a day." msgstr "" "כשמצאו את בונה אתרי האינטרנט שלנו באמצעות בינה מלאכותית, הם יכלו לדלג על " "העמוד הריק ולבנות את האתרים שלהם תוך פחות מיום." msgid "Tammy Silva, career consultant" msgstr "תמי סילבה, יועצת קריירה" msgid "Check out her story" msgstr "לעיון בסיפור שלה" msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "לילי ברטון, דוקטורנטית וסופרת מדע" msgid "Build a website with AI" msgstr "לבנות אתר באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Launch faster with AI" msgstr "להשיק מהר יותר עם הבינה המלאכותית" msgid "" "Generate a full WordPress site with a simple conversation, edit it using AI " "or drag-and-drop tools, add hosting, and launch the same day." msgstr "" "אפשר ליצור אתר WordPress מלא בעזרת שיחה פשוטה, לערוך אותו באמצעות בינה " "מלאכותית או כלי גרירה ושחרור, להוסיף אחסון ולהשיק באותו יום." msgid "" "The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your ideas, your story, " "your work — into a live website in minutes." msgstr "" " בונה האתרים של WordPress AI עוזר לך להפוך כל מה שכבר יש לך - הרעיונות שלך, הסיפור שלך, העבודה שלך " "- לאתר חי תוך דקות ספורות." msgid "You don’t need to figure it all out first." msgstr "לא צריך להבין את כל זה קודם." msgid "You don’t need a perfect plan." msgstr "לא נדרשת לך תוכנית מושלמת." msgid "You don’t need a developer." msgstr "אין לך צורך במפתחים." msgid "Chat with AI to skip the blank screen" msgstr "צ'אט עם בינה מלאכותית כדי לדלג על המסך הריק" msgid "Still thinking about building a website?" msgstr "עדיין יש לך רעיון לבניית אתר?" msgid "Your story deserves a home. Build it fast with the AI website builder." msgstr "לסיפור שלך מגיע בית. בנה את זה מהר עם בונה אתרים מבוסס בינה מלאכותית." msgid "Create a new website with AI" msgstr "צור אתר אינטרנט חדש עם בינה מלאכותית" msgid "Turn your idea into a real website" msgstr "להפוך את הרעיון שלך לאתר אינטרנט של ממש" msgid "" "Check out his " "story" msgstr "" "כדאי לעיין " "בסיפור שלו" msgid "" "Launched a site that became the home for his content and helped fund his " "book." msgstr "השיק אתר שהפך לבית עבור התוכן שלו ועזר לממן את הספר שלו." msgid "" "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "אנדרו אדיטין, מחנך ויוצר (מונולוג המלך)" msgid "" "Check " "out her story" msgstr "" "לעיון " "בסיפור שלה" msgid "Built a portfolio in about an hour and used it to land contract work." msgstr "הוא בנה תיק עבודות תוך כשעה והשתמש בו כדי לבנות עבודת חוזה." msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "לילי ברטון, דוקטורנטית וסופרת מדע" msgid "" "Check out her story" msgstr "" "לעיון בסיפור שלה" msgid "" "Built her website in an afternoon and filled her coaching slots within two " "days." msgstr "" "היא בנתה את האתר שלה באחר צהריים אחד ומילאה את מקום האימון שלה תוך יומיים." msgid "Tammy Silva, career consultant" msgstr "תמי סילבה, יועצת קריירה" msgid "" "When they found our AI Website " "Builder, they could skip the blank page and build their sites " "in less than a day." msgstr "" "כשהם מצאו את בונה אתרי האינטרנט " "הבינה המלאכותית שלנו, הם יכלו לדלג על הדף הריק ולבנות את האתרים " "שלהם בפחות מיום." msgid "" "These three creators already had stories people cared about. They just " "needed a place for them to live." msgstr "" "לשלושת היוצרים האלה כבר היו סיפורים שהיה לאנשים אכפת מהם. הם פשוט היו צריכים " "מקום לגור בו." msgid "" "Have you been putting off building your website? Not because it’s hard, but " "because it always gets pushed to “later.”" msgstr "" "הפסקת לבנות את האתר שלך? לא בגלל שהוא קשה, אלא בגלל שהוא תמיד נדחף ל'מאוחר " "יותר'." msgid "Launch faster with AI" msgstr "להשיק מהר יותר עם הבינה המלאכותית" msgid "These creators launched websites in a day" msgstr "יוצרים אלו השיקו אתרים תוך יום" msgid "And saw real results right away with AI." msgstr "וראיתי תוצאות אמיתיות מייד עם בינה מלאכותית." msgid "" "Upgrade your plan to take control of every font, color, and detail of your " "site’s design." msgstr "" "שדרגו את התוכנית שלכם כדי לקחת שליטה על כל גופן, צבע ופרט בעיצוב האתר שלכם." msgid "Also, some plan features such as backups may not work properly." msgstr "כמו כן, חלק מהאפשרויות, כגון גיבויים, עלולות לא לעבוד כראוי." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) allows AI assistants to access Akismet " "statistics and spam checking features." msgstr "" "MCP (Model Context Protocol) מאפשר לעוזרי בינה מלאכותית לגשת לנתונים " "סטטיסטיים של Akismet ולאפשרויות של בדיקת תגובות זבל." msgid "If true, allow MCP clients to access Akismet data and functionality." msgstr "אם רלוונטי, לאפשר ללקוחות MCP לגשת לנתונים ולפונקציונליות של Akismet." msgid "Tool access" msgstr "גישה לכלי" msgid "Allow " msgstr "להרשות " msgid "Model Context Protocol" msgstr "פרוטוקול הקשר של מודל" msgid " clients to access Akismet data and functionality" msgstr " לקוחות כדי לגשת לנתונים ולפונקציונליות של Akismet" msgid "Please sign in with the correct account to accept this invitation." msgstr "כדי לקבל הזמנה זו, יש להתחבר באמצעות החשבון הנכון." msgid "Sign in as %(email)s" msgstr "התחברות בתור %(email)s" msgid "Register as %(email)s" msgstr "הרשמה כ: %(email)s" msgid "You're now a Shop Manager of: {{site/}}" msgstr "כעת הצטרפת כמנהל חנות של: {{site/}}" msgid "" "By clicking join, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} " "and to {{syncLink}}sync your site's data{{/syncLink}} with WordPress.com." msgstr "" "בלחיצה על \"הצטרף\", הנך מסכים ל{{tosLink}}תנאי השירות{{/tosLink}} שלנו " "ו{{syncLink}}לסנכרון נתוני האתר שלך{{/syncLink}} עם WordPress.com." msgid "This invite is only valid for %(email)s" msgstr "הזמנה זו תקפה רק עבור %(email)s." msgid "There was a problem accepting the invitation." msgstr "הייתה בעיה בקבלת ההזמנה." msgid "Start managing %(storeName)s" msgstr "להתחיל לנהל את %(storeName)s" msgid "" "As a follower of %(siteDomain)s, you can read the latest posts in the " "WordPress.com Reader." msgstr "" "אם נרשמת כ'עוקב' של%(siteDomain)s, תהיה לך אפשרות לקרוא ב-WordPress.com " "Reader את הפוסטים האחרונים שפורסמו." msgid "You have been invited to join %(siteDomain)s." msgstr "הוזמנת להצטרף %(siteDomain)s." msgid "" "As a viewer on %(siteDomain)s, you will be able to view the private site." msgstr "אם נרשמת כצופה %(siteDomain)s, תהיה לך אפשרות להציג את האתר הפרטי." msgid "" "As a subscriber on %(siteDomain)s, you will be able to manage your profile." msgstr "כמנוי ב-%(siteDomain)s , תוכל לנהל את הפרופיל שלך." msgid "" "As a contributor on %(siteDomain)s, you will be able to write and manage " "your own posts." msgstr "כתורם ב-%(siteDomain)s , תוכלו לכתוב ולנהל פוסטים משלכם." msgid "" "As a store manager on %(siteDomain)s, you will be able to handle the daily " "operations of the store." msgstr "כמנהל חנות ב-%(siteDomain)s , תוכל לטפל בתפעול היומיומי של החנות." msgid "" "As an author on %(siteDomain)s, you will be able to publish and edit your " "own posts." msgstr "ככותב ב-%(siteDomain)s , תוכל לפרסם ולערוך פוסטים משלך." msgid "" "As an editor on %(siteDomain)s, you will be able to publish and manage posts " "and products." msgstr "כעורך %(siteDomain)s, תהיה לך אפשרות לפרסם ולנהל פוסטים ומוצרים." msgid "" "As an administrator on %(siteDomain)s, you will be able to manage all " "aspects of the store." msgstr "כמנהל ב-%(siteDomain)s, תוכל לנהל את כל היבטי החנות." msgctxt "" "refundText is a monetary amount in the form \"[currency-symbol][amount]\"" msgid "" "You're eligible for a %(refundText)s refund if you remove your plan now. " "Your features will be unavailable right away." msgstr "" "יש לך זכאות להחזר %(refundText)s כספי אם התוכנית שלך תוסר עכשיו. האפשרויות " "שלך לא יהיו זמינות באופן מיידי." msgid "Remove plan and claim refund." msgstr "להסיר את התוכנית ולקבל החזר כספי." msgid "Enter hosting provider name" msgstr "יש להזין שם ספק מארח" msgid "Make sure you only select sites previously hosted on %s" msgstr "יש לבחור רק אתרים שמאוחסנים בעבר באתר %s" msgid "Select a host" msgstr "בחירת חברת אחסון" msgid "WP Engine" msgstr "WP Engine" msgid "Kinsta" msgstr "Kinsta" msgid "Pantheon" msgstr "Pantheon" msgid "Cloudways" msgstr "Cloudways" msgid "Liquid Web" msgstr "Liid Web" msgid "Hosting provider" msgstr "ספק אירוח" msgid "Other hosting provider" msgstr "ספקית אחסון אחרת" msgid "Select sites to tag" msgstr "יש לבחור אתרים לתגית" msgid "This form is scheduled for %s and is only visible to you until then." msgstr "טופס זה מתוזמן לפרסום %s וניתן לצפות בו רק עד תאריך זה." msgid "" "This form is pending review and is only visible to you. It will be visible " "to site visitors once approved and published." msgstr "" "טופס זה ממתין לאישור, וניתן לצפות בו רק עבורך. הוא יהיה זמין לצפייה של " "מבקרים באתר לאחר שאושרו ופורסמו." msgid "" "This form is a draft and is only visible to you. Publish it to make it " "visible to site visitors." msgstr "" "טופס זה הוא טיוטה והוא מוצג רק לך. ניתן לפרסם אותו כדי להציג אותו למבקרים " "באתר." msgid "Domain Registration: %s" msgstr "רישום דומיין: %s" msgid "Domain Registration: %(domain)s" msgstr "רישום דומיין: %(domain)s" msgid "Image doesn't exist" msgstr "התמונה לא קיימת" msgid "Cannot revert - original image not found" msgstr "לא ניתן לחזור למצב קודם - התמונה המקורית לא נמצאה" msgid "Cannot revert - failed to load original image" msgstr "לא ניתן לחזור למצב קודם - הטעינה של התמונה המקורית נכשלה" msgid "Reverted to original" msgstr "הוחזר למקור" msgid "Failed to revert image: %s" msgstr "נכשל בביטול התמונה: %s" msgid "" "Enhance only the region marked by the blue annotation. Preserve everything " "else unchanged." msgstr "" "יש לשפר רק את האזור שמסומן על ידי ההערה הכחולה. שמירה על כל שאר הפריטים ללא " "שינוי." msgid "Draw annotation" msgstr "לצייר ביאור" msgid "" "Remove only the region marked by the blue annotation. Do not change anything " "else" msgstr "יש להסיר רק את האזור שמסומן על ידי ההערה הכחולה. אין לשנות שום דבר אחר" msgid "Enhance this" msgstr "לשפר את הפריט" msgid "Replace only the region marked by the blue annotation with:" msgstr "יש להחליף רק את האזור שמסומן על ידי ההערה הכחולה עם:" msgid "Remove this" msgstr "להסיר את הפריט" msgid "A professional workspace scene with natural lighting" msgstr "סצנה במרחב עבודה מקצועי עם תאורה טבעית" msgid "Replace this" msgstr "להחליף את הפריט" msgid "A serene mountain landscape at sunrise with misty valleys" msgstr "נוף הרים רגוע בזריחה עם עמקים מלאי ערפל" msgid "Professional workspace" msgstr "מרחב עבודה מקצועי" msgid "" "A warm and inviting cafe scene with coffee, pastries, and natural lighting" msgstr "סצנת בית קפה חמה ומזמינה עם קפה, מאפים ותאורה טבעית" msgid "Mountain landscape" msgstr "נוף הררי" msgid "Increase the overall brightness of this image while keeping it natural" msgstr "" "יש להגדיל את הבהירות הכוללת של התמונה הזו ועדיין לשמור על המראה הטבעי שלה" msgid "Cozy cafe scene" msgstr "סצינת קפה חמימה" msgid "" "Enhance this image with balanced lighting, sharpness, and color while " "keeping it natural" msgstr "לשפר תמונה זו בעזרת תאורה, חדות וצבע מאוזנים, תוך שמירה על מראה טבעי" msgid "Brighten image" msgstr "להבהיר את התמונה" msgid "" "Alt text describes the image's purpose. Leave it blank if the image is " "purely decorative." msgstr "" "טקסט חלופי מתאר את מטרת התמונה. יש להשאיר את השדה ריק אם התמונה נוספה לצורך " "דקורטיבי בלבד." msgid "Vivid" msgstr "Vivid" msgid "Generate Image" msgstr "ליצור תמונה" msgid "Edit image with AI" msgstr "לערוך תמונה בעזרת בינה מלאכותית" msgid "Enhance image" msgstr "לשפר את התמונה" msgid "File Details" msgstr "פרטי הקובץ" msgid "Do you want to save this image?" msgstr "האם ברצונך לשמור תמונה זו?" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" msgid "%1$d × %2$d" msgstr "‎%1$d × %2$d‎" msgid "Loading AI assistant…" msgstr "טוען סייען בינה מלאכותית…" msgid "Image saved to Media Library" msgstr "התמונה נשמרה בספריית המדיה" msgid "Image being edited" msgstr "התמונה נערכת" msgid "Image Studio" msgstr "סטודיו תמונות" msgid "Unsaved changes" msgstr "שינויים שלא נשמרו" msgid "Generating suggestions…" msgstr "יוצר המלצות..." msgid "An error occurred while generating content." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התוכן." msgid "Describe what you want to add, remove, or replace…" msgstr "יש לתאר את מה שברצונך להוסיף, להסיר או להחליף…" msgid "Describe your image" msgstr "לתאר את התמונה שלך" msgid "Failed to send message." msgstr "שליחת ההודעה נכשלה." msgid "Close image editor" msgstr "לסגור את עורך התמונה" msgid "Save to media library" msgstr "לשמור בספריית המדיה" msgid "Revert to original" msgstr "חזור למקור" msgid "Select an area of the image to edit" msgstr "יש לבחור אזור בתמונה לעריכה" msgid "View or edit information about the image" msgstr "להציג או לערוך מידע אודות התמונה" msgid "Save displayed image to Media Library" msgstr "שמור את התמונה המוצגת בספריית המדיה" msgid "Failed to save changes. Please try again or use the Save button." msgstr "שמירת השינויים נכשלה. יש לנסות שוב או להשתמש בכפתור 'שמירה'." msgid "Edit this image in the WordPress Media Library" msgstr "לערוך תמונה זו בספריית המדיה של WordPress" msgid "Next image %s→" msgstr "התמונה הבאה %s→" msgid "Undo %sZ" msgstr "לבטל את הפעולה האחרונה %sZ" msgid "Redo ⇧%sZ" msgstr "לבצע את הפעולה שוב ⇧%sZ" msgid "Previous image %s←" msgstr "תמונה קודמת %s←" msgid "AI has finished editing your image." msgstr "הבינה המלאכותית סיימה לערוך את התמונה שלך." msgid "Let's create!" msgstr "קדימה, זה הזמן ליצור!" msgid "Image Editor" msgstr "עורך התמונות" msgid "Saving your annotation…" msgstr "שומר את ההסבר שלך…" msgid "AI is currently editing your image. Please wait." msgstr "הבינה המלאכותית עורכת את התמונה שלך כעת. רק רגע." msgid "Previous revision ←" msgstr "← המהדורה הקודמת" msgid "Next revision" msgstr "הגרסה הבאה" msgid "Next revision →" msgstr "→ המהדורה הבאה" msgid "Interactive drawing area for creating image annotations" msgstr "אזור ציור אינטראקטיבי ליצירת הסברי תמונה" msgid "Good response" msgstr "תגובה טובה" msgid "Bad response" msgstr "תגובה רעה" msgid "Previous revision" msgstr "גרסה קודמת" msgid "Saved annotation markings" msgstr "סימוני הסבר שמורים" msgid "" "We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a " "timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is " "accessible and responding correctly. {{link}}Learn more about improving site " "speed{{/link}}, or try running the test again." msgstr "" "לא הצלחנו לטעון ולבדוק את הדף שלך בצורה אמינה. ייתכן שהדבר נגרם כתוצאה מפסק " "זמן קצוב, שגיאת שרת או בעיית קישוריות. יש לוודא שהאתר שלך נגיש ומגיב בצורה " "תקינה. {{link}}ניתן לקבל מידע נוסף על שיפור המהירות של האתר{{/link}} או " "לנסות להפעיל את הבדיקה שוב." msgid "" "We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a " "timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is " "accessible and responding correctly. Learn more about improving site " "speed, or try running the test again." msgstr "" "לא הצלחנו לטעון ולבדוק את הדף שלך בצורה אמינה. ייתכן שהדבר נגרם כתוצאה מפסק " "זמן קצוב, שגיאת שרת או בעיית קישוריות. יש לוודא שהאתר שלך נגיש ומגיב בצורה " "תקינה. ניתן לקבל מידע נוסף על שיפור המהירות של האתר או לנסות " "להפעיל את הבדיקה שוב." msgid "Deploy to %s" msgstr "לפרוס אל %s" msgctxt "Pressable Premium 11 Plan" msgid "Pressable Premium 11" msgstr "Pressable Premium 11" msgctxt "Pressable Premium 10 Plan" msgid "Pressable Premium 10" msgstr "Pressable Premium 10" msgid "Pressable Premium 11" msgstr "Pressable Premium 11" msgctxt "Pressable Premium 9 Plan" msgid "Pressable Premium 9" msgstr "Pressable Premium 9" msgid "Pressable Premium 10" msgstr "Pressable Premium 10" msgctxt "Pressable Premium 8 Plan" msgid "Pressable Premium 8" msgstr "Pressable Premium 8" msgid "Pressable Premium 9" msgstr "Pressable Premium 9" msgctxt "Pressable Premium 7 Plan" msgid "Pressable Premium 7" msgstr "Pressable Premium 7" msgid "Pressable Premium 8" msgstr "Pressable Premium 8" msgctxt "Pressable Premium 6 Plan" msgid "Pressable Premium 6" msgstr "Pressable Premium 6" msgid "Pressable Premium 7" msgstr "Pressable Premium 7" msgctxt "Pressable Premium 5 Plan" msgid "Pressable Premium 5" msgstr "Pressable Premium 5" msgid "Pressable Premium 6" msgstr "Pressable Premium 6" msgid "Pressable Premium 5" msgstr "Pressable Premium 5" msgid "Pressable Premium 4" msgstr "Pressable Premium 4" msgctxt "Pressable Premium 4 Plan" msgid "Pressable Premium 4" msgstr "Pressable Premium 4" msgid "Pressable Premium 3" msgstr "Pressable Premium 3" msgctxt "Pressable Premium 3 Plan" msgid "Pressable Premium 3" msgstr "Pressable Premium 3" msgid "Pressable Premium 2" msgstr "Pressable Premium 2" msgctxt "Pressable Premium 2 Plan" msgid "Pressable Premium 2" msgstr "Pressable Premium 2" msgctxt "Pressable Premium 1 Plan" msgid "Pressable Premium 1" msgstr "Pressable Premium 1" msgid "Pressable Premium 1" msgstr "Pressable Premium 1" msgid "" "Activation is taking longer than expected. Please refresh the page to try " "again." msgstr "ההפעלה נמשכת זמן רב מהצפוי. אנא רענן את הדף כדי לנסות שוב." msgid "Detach %s" msgstr "לנתק %s" msgid "MailPoet is connected for this form." msgstr "MailPoet מחובר לטופס זה." msgid "Hostinger Reach is connected for this form." msgstr "השירות של Hostinger Reach מחובר לטופס זה." msgid "Salesforce is connected for this form." msgstr "Salesforce מחובר לטופס זה." msgid "Google Sheets is connected for this form." msgstr "שירות Google Sheets מחובר לטופס זה." msgid "This form is protected with Akismet spam protection." msgstr "טופס זה מוגן באמצעות הגנה מפני תגובות זבל של Akismet." msgid "Jetpack CRM is connected for this form." msgstr "Jetpack CRM מחובר לטופס זה." msgid "DNSKEY record" msgstr "DNSKEY record" msgid "Delegation Signer (DS) record" msgstr "רשומת חותם האצלה (DS)" msgid "IPS tag" msgstr "תגית IPS" msgid "Cannot find a plan to downgrade to." msgstr "לא ניתן למצוא תוכנית שאליה ניתן לעדכן לגרסה נמוכה יותר." msgctxt "aria label" msgid "Page content copied to clipboard as Markdown" msgstr "תוכן הדף הועתק ללוח כ-Markdown" msgid "Are you sure you want to detach this domain from %(siteName)s?" msgstr "בטוח שברצונך לנתק את הדומיין הזה מ- %(siteName)s?" msgid "Detach this domain from %(siteName)s." msgstr "נתק את הדומיין הזה מ-%(siteName)s." msgid "Are you sure you want to detach this domain from %s? " msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לנתק את הדומיין הזה מ-%s? " msgid "Detach this domain from %s." msgstr "נתק את הדומיין הזה מ-%s." msgid "The specified subtitle file was not found." msgstr "קובץ הכתוביות שצוין לא נמצא." msgid "" "Missing required fields. Please provide: kind (type of track) and srclang " "(language code)." msgstr "שדות נדרשים חסרים. יש לציין סוג (סוג הרצועה) ו-srclang (קוד שפה)." msgid "Invalid subtitle file format. Supported formats: %s." msgstr "פורמט קובץ כתוביות לא תקין. תבניות קובץ נתמכות: %s." msgid "" "Track label is too long. Please use a label with a maximum of %d characters." msgstr "תווית הרצועה ארוכה מדי. יש להשתמש בתווית עם מספר %d תווים מקסימלי." msgid "Unable to save the subtitle file. Please try again." msgstr "לא ניתן לשמור את קובץ הכתוביות. יש לנסות שוב." msgid "" "Language code is too long. Please use a standard language code (e.g., \"en" "\", \"es\", \"fr-CA\") with a maximum of 5 characters." msgstr "" "קוד השפה ארוך מדי. יש להשתמש בקוד שפה סטנדרטי (לדוגמה, \"en\", \"es\", \"fr-" "CA\") עם עד חמישה תווים." msgid "Invalid track type \"%1$s\". Please use one of: %2$s." msgstr "סוג מסלול לא חוקי \"⁦%1$s⁩\". יש להשתמש באחת מהאפשרויות הבאות: ⁦%2$s⁩." msgid "The subtitle file is too large. Please upload a file smaller than %s." msgstr "קובץ הכתוביות גדול מדי. אנא העלה קובץ קטן מ-%s." msgid "" "The file upload failed. Please check your file and try uploading again. " "Supported file extensions: %s." msgstr "" "העלאת הקובץ נכשלה. יש לבדוק את הקובץ ולנסות להעלות שוב. סיומות קובץ נתמכות: " "%s." msgid "" "Missing required fields. Please provide: kind (type of track), srclang " "(language code), label (display name), and vtt (subtitle file)." msgstr "" "שדות נדרשים חסרים. יש לספק: kind (type of track), srclang (language code), " "label (display name), ו-vtt (subtitle file)." msgid "Request was cancelled" msgstr "הבקשה בוטלה" msgid "Have an account? Log in" msgstr "יש לך חשבון? התחברות" msgid "" "You’ve successfully made a client referral and will be due future " "commissions. Add your payment details to get paid." msgstr "" "ביצעת בהצלחה הפניה ללקוח, שעבורה מגיעה לך עמלה בעתיד. יש להוסיף את פרטי " "התשלום כדי לקבל תשלום." msgid "New Subscription" msgstr "מינוי חדש" msgid "All payouts for this client" msgstr "כל התשלומים עבור לקוח זה" msgid "" "View your funds: You can view your available funds and " "manage your schedule in your Payments > Overview page at " "any time." msgstr "" "להציג את היתרות שלך: אפשר להציג את היתרות הזמינות ולנהל את " "לוח הזמנים שלך בעמוד 'תשלומים' > 'סקירה' בכל עת." msgid "View your balance" msgstr "צפה ביתרה שלך" msgid "" "New sales will become available after a %2$s calendar days " "pending period." msgstr "" " ⁦%2$s⁩ מכירות חדשות יהיו זמינות לאחר תקופהבהמתנה של ימים " "בלוח השנה." msgid "" "New sales will become available after a %2$s business days " "pending period." msgstr "" " ⁦%2$s⁩ מכירות חדשות יהיו זמינות לאחר תקופתהמתנה של ימי " "עסקים." msgid "" "Payout schedule: Available funds will be paid out according " "to your selected %2$s schedule, provided your balance " "meets the minimum amount." msgstr "" "לוח זמנים לתשלום: יתרות זמינות ישולמו בהתאם ⁦%2$s⁩ ללוח הזמנים שבחרת, בתנאי שהיתרה שלך עומדת בסכום המינימלי." msgid "" "Your funds: Any funds that accumulated during the review " "will be added to your available balance and included in your next payout." msgstr "" "היתרות שלך: כל היתרות שנצברו במהלך הבדיקה יתווספו ליתרה " "הזמינה וייכללו בתשלום הבא שלך." msgid "Here's what happens next with your payouts:" msgstr "אלו השלבים הבאים שכדאי לבצע עם התשלומים שלך:" msgid "" "Your account details have been reviewed and approved — your " "WooPayments account is now fully verified. Your store can continue " "accepting payments as usual." msgstr "" "פרטי החשבון שלך נבדקו ואושרו - החשבון שלך ב-WooPayments אומת כעת " "באופן מלא. החנות שלך יכולה להמשיך לקבל תשלומים כרגיל." msgid "Thanks for your patience — we'll be in touch soon." msgstr "תודה על הסבלנות - ניצור איתך קשר בקרוב." msgid "" "Check your status: You can monitor your account status " "anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "יש לבדוק את הסטטוס שלך: אפשר לעקוב אחר מצב החשבון בכל עת " "בלוח הבקרה של WooPayments." msgid "View account status" msgstr "צפה בסטטוס חשבון" msgid "" "We'll keep you posted: You'll receive an email as soon as " "the review is complete with next steps." msgstr "" "אנחנו נעדכן אותך: נשלח לך אימייל ברגע שהסקירה תסתיים בשלבים " "הבאים." msgid "" "Payouts during review: Your payouts may be paused while the " "review is in progress. Any pending funds are safe and will be released once verification is complete." msgstr "" "תשלומים במהלך סקירה: ייתכן שהתשלומים שלך יושהו בזמן שהבדיקה " "מתבצעת. כל סכום בהמתנה בטוח וישוחרר לאחר השלמת האימות." msgid "" "Payouts remain paused: Your payouts will stay on hold until " "the review is complete. Any pending funds are safe and will be released once your account is verified." msgstr "" "התשלומים יישארו בהשהיה: התשלומים שלך יישארו בהשהיה עד " "להשלמת הבדיקה. כל היתרות הממתינות בטוחות וישוחררו לאחר " "אימות החשבון שלך." msgid "" "Review timeline: Reviews typically complete within 1–2 " "business days, though some cases may take longer." msgstr "" "ציר הזמן של הסקירה: הביקורות בדרך כלל הושלמו תוך 1-2 ימי " "עסקים, אם כי במקרים מסוימים עשוי להימשך זמן רב יותר." msgid "" "Thanks for providing the requested information — your account " "verification is now in progress. Here's what to expect:" msgstr "" "תודה שסיפקת את המידע המבוקש - אימות החשבון שלך נמצא בתהליך. " "למה אפשר לצפות:" msgid "Your account has been verified and payouts are back on schedule" msgstr "החשבון שלך אומת והתשלומים חוזרים ללוח הזמנים" msgid "Good news: Your WooPayments payouts have resumed" msgstr "חדשות טובות: התשלומים שלך ב-WooPayments התחילו להתחדש" msgid "We're reviewing your information and will update you soon" msgstr "אנחנו בודקים את המידע שלך ונעדכן אותך בקרוב" msgid "Your account verification is in progress" msgstr "אימות החשבון שלך נמצא בתהליך" msgid "No history found" msgstr "לא נמצאה היסטוריה" msgid "Create an account for %(partner)s" msgstr "צור חשבון עבור %(partner)s" msgid "Add an additional 10 sites to your Pressable plan limit." msgstr "להוסיף 10 אתרים נוספים למגבלת התוכניות של Pressable." msgid "Manage up to 10 additional sites" msgstr "לנהל עד 10 אתרים נוספים" msgid "Add an additional 5 sites to your Pressable plan limit." msgstr "להוסיף עוד חמישה אתרים למגבלת התוכניות של Pressable." msgid "Manage up to 5 additional sites" msgstr "לנהל עד חמישה אתרים נוספים" msgid "Increase your plan limits and features with plan add-ons." msgstr "להגדיל את גבולות התוכנית והאפשרויות שלך עם הרחבות לתוכנית." msgid "Add an additional site to your Pressable plan limit." msgstr "להוסיף אתר נוסף למגבלת התוכניות של Pressable." msgid "Manage an additional site" msgstr "ניהול אתר נוסף" msgid "" "While add-ons are attached to a Pressable plan, they're currently invoiced " "separately from your plan invoice." msgstr "" "הרחבות מצטרפות לתוכנית של Pressable אך כעת הן מקבלות חשבונית בנפרד מחשבונית " "התוכנית שלך." msgid "Pressable Add-ons" msgstr "הרחבות של Pressable" msgid "At checkout, you can choose monthly or yearly billing for each add-on." msgstr "בעת התשלום בקופה, באפשרותך לבחור חיוב חודשי או שנתי עבור כל תוספת." msgid "" "Add-ons follow the same refund policy as your plan: 7 days for monthly " "subscriptions and 14 days for yearly subscriptions." msgstr "" "להרחבה יש מדיניות החזרים זהה לזו של התוכנית שלך: שבעה ימים למינויים חודשיים " "ו-14 ימים למינויים שנתיים." msgid "" "If you upgrade your Pressable plan, your existing add-ons will carry over " "and be linked to the new plan." msgstr "" "אם ברצונך לשדרג את התוכנית של Pressable, ההרחבות הקיימות שלך יועברו אליך " "ויקושרו לתוכנית החדשה." msgid "" "Add-ons must be attached to an active Pressable plan. If you cancel your " "Pressable plan, any add-ons will be canceled automatically." msgstr "" "יש לצרף תוספים לתוכנית פעילה של Pressable. אם ביטלת את התוכנית של Pressable, " "הרחבות כלשהן יבוטלו באופן אוטומטי." msgid "" "Add-ons let you customize your Pressable plan without upgrading to the next " "plan tier." msgstr "" "הרחבות מאפשרות לך להתאים אישית את התוכנית של Pressable ללא שדרוג לרמת " "התוכנית הבאה." msgid "hosting" msgstr "שירותי אחסון" msgid "Create Comment" msgstr "שמירה" msgid "Create Category" msgstr "עדכון קטגוריה" msgid "" "Query site design context — active theme, design tokens (colors, fonts, " "spacing), and registered block types. Use this before creating content to " "understand the site's design system and produce on-brand markup." msgstr "" "בצע שאילתת הקשר עיצוב האתר - תבנית פעילה, אסימוני עיצוב (צבעים, גופנים, " "ריווח) וסוגי בלוקים רשומים. השתמש באפשרות זו לפני יצירת תוכן, כדי להבין את " "מערכת העיצוב של האתר וכדי ליצור סימון מותאם למותג." msgid "Site Editor Context" msgstr "הקשר עורך האתר" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account, {{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "לא קיבלת את הודעת האימייל? כדאי לבדוק שוב כדי לוודא שכתובת האימייל משויכת " "לחשבונך, {{a}}או לאפס סיסמה.{{/a}}" msgid "File path is not allowed." msgstr "נתיב הקובץ אינו מורשה." msgid "URL is not allowed." msgstr "כתובת URL לא מורשית." msgid "Could not generate safe filename." msgstr "לא ניתן ליצור שם קובץ בטוח." msgid "No emails match your search" msgstr "אין כתובות אימייל התואמות את החיפוש שלך" msgid "Try again, or continue with the options below." msgstr "יש לנסות שוב או להמשיך עם האפשרויות הבאות." msgid "Building your new page..." msgstr "בונה את העמוד החדש שלך..." msgid "Preparing your page..." msgstr "מכין את הדף שלך..." msgid "Adding a fresh page..." msgstr "מוסיף עמוד חדש..." msgid "Setting up your new page..." msgstr "מגדיר את העמוד החדש שלך..." msgid "Site ID: %s" msgstr "מזהה האתר: %s" msgid "Sites with disabled MCP access" msgstr "אתרים עם גישה ל-MCP הושבתה" msgid "Copy page as Markdown" msgstr "העתקת עמוד כ-Markdown" msgctxt "aria label" msgid "Page content copied to your clipboard as Markdown" msgstr "תוכן העמוד הועתק ללוח שלך כ-Markdown" msgid "Keep building and launch" msgstr "להמשיך לבנות ולהשיק" msgid "" "You’re closer than you think. Your site is already built — turning it into a " "live site can happen faster than you expect." msgstr "" "אתם קרובים יותר ממה שאתם חושבים. האתר שלך כבר בנוי - הפיכתו לאתר פעיל יכול " "להתרחש מהר מהצפוי." msgid "AI helped you build your site; choose a hosting plan to go live." msgstr "" "הבינה המלאכותית עזרה לך לבנות את האתר שלך, לבחור תוכנית אחסון שתעלה לאוויר." msgid "Your AI website builder — keep building" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית - להמשיך לבנות" msgid "Are you ready to take it live?" msgstr "רוצה להעלות את האתר לאוויר?" msgid "" "You’ve had your trial site for a few days, it’s now ready to move forward." msgstr "היה לך אתר ניסיון לכמה ימים, עכשיו הוא מוכן להתקדם." msgid "Keep making progress in your free AI website builder trial" msgstr "להמשיך להתקדם בגרסת הניסיון בחינם לבניית אתר אינטרנט ב-AI" msgid "Don’t lose your momentum" msgstr "חבל לאבד את המומנטום" msgid "" "There was a problem processing your renewal. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} scheduled to renew soon. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "הייתה בעיה בעיבוד החידוש שלך. יש {{link}}שדרוגים נוספים{{/link}} שאמורים " "להתחדש בקרוב. מומלץ לחדש כעת כדי להימנע משיבושים בשירות שלך." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that may also be affected. Please renew now " "to avoid disruption to your service." msgstr "" "הייתה בעיה בעיבוד החידוש שלך. קיימים {{link}}שדרוגים{{/link}} אחרים באתר זה " "שאולי יושפעו גם הם. מומלץ לחדש כעת כדי להימנע משיבושים בשירות שלך." msgid "" "There was a problem processing your renewal. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "הייתה בעיה בעיבוד החידוש שלך. מומלץ לחדש כעת כדי להימנע משיבושים בשירות שלך." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You also have other " "upgrades scheduled to renew soon. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "הייתה בעיה בעיבוד החידוש שלך. יש שדרוגים נוספים שאמורים להתחדש " "בקרוב. מומלץ לחדש כעת כדי להימנע משיבושים בשירות שלך." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You have other upgrades on this site that may also be affected. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "הייתה בעיה בעיבוד החידוש שלך. קיימים שדרוגים אחרים באתר זה " "שאולי יושפעו גם הם. מומלץ לחדש כעת כדי להימנע משיבושים בשירות שלך." msgid "Renew your domain connection today to keep %s up and running." msgstr "חדשו את חיבור הדומיין שלכם עוד היום כדי ש-%s ימשיך לפעול." msgid "Your domain connection expired yesterday." msgstr "חיבור הדומיין שלך פג אתמול." msgid "[WordPress.com] Act now! Your %s domain connection expired yesterday" msgstr "[WordPress.com] פעל עכשיו! חיבור הדומיין %s שלך פג אתמול" msgid "Your domain connection expired yesterday." msgstr "חיבור הדומיין שלך פג אתמול." msgid "The post ID for context-aware tag filtering." msgstr "מזהה הפוסט עבור סינון תגיות תלוי הקשר." msgid "Pending Approval" msgstr "בהמתנה לאישור" msgid "" "WP-CLI command (e.g., wp custom sync-products) or shell command " "(e.g., bash custom-script.sh) to be executed. Output " "redirection is also supported (e.g., > /dev/null 2>&1)." msgstr "" "פקודת WP-CLI (למשל, wp custom sync-products) או פקודת shell " "(לדוגמה, bash custom-script.sh) שיש לבצע. גם ניתוב מחדש של פלט " "נתמך (לדוגמה, > /dev/null 2>&1)." msgid "Update the schedule or command for this job." msgstr "יש לעדכן את לוח הזמנים או הפקודה עבור המשרה הזאת." msgid "Failed to update scheduled job." msgstr "העדכון של המשרה המתוזמנת נכשל." msgid "%(label)s: %(title)s" msgstr "%(label)s: %(title)s" msgid "Edit scheduled job" msgstr "עריכת משימה מתוזמנת" msgid "Scheduled job updated." msgstr "המשרה שתוזמנה עודכנה." msgid "" "“I started with zero experience of running my own site, and WordPress.com " "made it easy to create something that really works for me and my site.”" msgstr "" "\"התחלתי בלי שום ניסיון בניהול אתר משלי, ו-WordPress.com הקל עליי ליצור משהו " "שבאמת עובד בשבילי ובשביל האתר שלי.\"" msgid "Sam" msgstr "סאם" msgid "" "With our AI website builder, describe what you want, and watch your site " "come together." msgstr "" "עם בונה אתרי אינטרנט AI שלנו, יש לתאר את מה שרוצים ולראות איך האתר שלך משתלב." msgid "From idea to site in minutes" msgstr "מרעיון לאתר תוך דקות" msgid "" "“I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a " "professional, visually stunning website.”" msgstr "" "\"אני אמליץ על WordPress.com מכל הלב לכל מי שרוצה לבנות אתר אינטרנט מקצועי " "שנראה מעולה.\"" msgid "Barbara" msgstr "ברברה" msgid "" "That’s 472+ million sites. From Barbara’s business to Sam’s blog, your site " "will be in good company." msgstr "" "מעל 472 מיליון אתרים. מהעסק של ברברה ועד הבלוג של סאם, האתר שלך יהיה בחברה " "טובה." msgid "" "By signing up you agree to our Terms of Service and " "Privacy Policy." msgstr "" "על ידי הרשמה הנך מסכים לתנאי השירות " "ולמדיניות הפרטיות שלנו." msgid "WordPress powers 43% of the web" msgstr "WordPress מפעילה 43% מהאינטרנט" msgid "Sign up for free to start creating your site." msgstr "ניתן להירשם בחינם כדי להתחיל ליצור את האתר שלך." msgid "Unsubscribe from this type of email" msgstr "ביטול הרשמה לסוג זה של אימייל" msgid "Unsubscribe from future onboarding reminder emails" msgstr "לבטל את ההרשמה להודעות אימייל עתידיות להצטרפות" msgid "Unsubscribe from future notifications about %s documents" msgstr "לבטל את ההרשמה להודעות עתידיות על %s מסמכים" msgid "Unsubscribe from future financing offer emails" msgstr "לבטל את ההרשמה להודעות אימייל עם הצעות מימון עתידיות" msgid "Try again, or start a new site with the options below." msgstr "אפשר לנסות שוב או להתחיל אתר חדש עם האפשרויות הבאות." msgid "Try again, or add a new domain with the options below." msgstr "יש לנסות שוב או להוסיף דומיין חדש עם האפשרויות הבאות." msgid "No sites match your search" msgstr "מצטערים, אין אתרים שתואמים לחיפוש" msgid "No domains match your search" msgstr "אין דומיינים התואמים את החיפוש שלך" msgctxt "1 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 1" msgstr "הרחבת אתרים: 1" msgctxt "10 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 10" msgstr "הרחבת אתרים: 10" msgid "Pressable Sites Add-on: 5" msgstr "תוספות לאתרים הניתנים ללחיצה: 5" msgid "Pressable Sites Add-on: 10" msgstr "תוספות לאתרים הניתנים ללחיצה: 10" msgid "Pressable Sites Add-on: 1" msgstr "תוסף לאתרים הניתנים ללחיצה: 1" msgid "" "Create, edit, and manage posts, pages, media, comments, categories, tags, " "and patterns on your WordPress.com sites. Enables AI assistants to help you " "draft, publish, and organize your content." msgstr "" "צור, ערוך ונהל פוסטים, עמודים, מדיה, תגובות, קטגוריות, תגיות ותבניות באתרים " "שלך ב-WordPress.com. מאפשר לסייעני בינה מלאכותית לעזור לך ליצור טיוטה של " "התוכן שלך, לפרסם ולארגן אותו." msgid "Content Authoring" msgstr "חיבור תכנים" msgid "How can I customize my site?" msgstr "איך אני יכול להתאים אישית את האתר שלי?" msgid "Getting started with WordPress" msgstr "מתחילים עם WordPress" msgid "How do I get started with WordPress?" msgstr "איך אני מתחיל עם WordPress?" msgid "How do I create a blog post?" msgstr "איך אני יוצר פוסט בבלוג?" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. " "Regional versions like WeChat Pay HK are not supported." msgstr "" "ארנק דיגיטלי ללקוחות עם ארנקים של WeChat בסין. גרסאות אזוריות כמו WeChat Pay " "HK לא נתמכות." msgid "Twice daily" msgstr "פעמיים ביום" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional " "versions like AlipayHK are not supported." msgstr "" "ארנק דיגיטלי ללקוחות עם חשבונות Alipay בסין. גרסאות אזוריות כמו AlipayHK לא " "נתמכות." msgid "" "Enables editing media items (attachments) directly in the block editor with " "a dedicated media preview and metadata panel." msgstr "" "האפשרות מפעילה עריכה של פריטי מדיה (קבצים מצורפים) ישירות בעורך הבלוקים עם " "תצוגה מקדימה ייעודית של המדיה ולוח מטא-נתונים." msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation" msgstr "שכבת ניווט עם ניווט ממורכז אנכית ואופקית" msgid "Media Editor" msgstr "עורך מדיה" msgid "Find out how we can help your business." msgstr "כך נוכל לעזור לעסק שלך." msgid "Get started today!" msgstr "אפשר להתחיל עוד היום!" msgid "Overlay with centered navigation" msgstr "שכבת על עם ניווט ממורכז" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, " "site info, and a CTA" msgstr "שכבת ניווט עם ניווט ממורכז אנכית ואופקית, פרטי אתר ו-CTA" msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline" msgstr "שכבת ניווט עם כותרת ותיאור של אתר רקע כתום" msgid "Overlay with site info and CTA" msgstr "שכבת על עם פרטי אתר ו-CTA" msgid "Overlay with orange background" msgstr "שכבת רקע עם רקע כתום" msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with black background and big white text" msgstr "שכבת ניווט עם רקע שחור וטקסט לבן גדול" msgid "Overlay with black background" msgstr "שכבת רקע עם רקע שחור" msgid "The CSS must not contain \"%s\"." msgstr "ה־CSS לא יכול להכיל \"%s\"." msgid "You already have a pending follow request for “%s”." msgstr "כבר יש לך בקשת מעקב בהמתנה עבור \"%s\"." msgid " Site default: %s" msgstr " ברירת המחדל של האתר: %s" msgid "The CSS must not end in \"%s\"." msgstr "ה-CSS לא יכול להסתיים ב-\"%s\"." msgid "" "Default setting for who can quote new posts. This can be overridden per post." msgstr "" "הגדרת ברירת מחדל למי מותר לצטט פוסטים חדשים. ניתן לעקוף פריט זה לכל פוסט." msgid "You are already following “%s”." msgstr "אתה כבר עוקב אחרי \"%s\"." msgid "Could not connect to REST API: %s" msgstr "לא ניתן היה להתחבר אל REST API: %s" msgid "View your Social Web feed" msgstr "להציג את הפיד שלך ברשתות החברתיות" msgid "Default quote policy" msgstr "מדיניות הצעת מחיר בברירת מחדל" msgid "" "Check your security plugin settings and ensure ActivityPub endpoints are " "accessible to unauthenticated requests." msgstr "" "יש לבדוק את ההגדרות של תוסף האבטחה ולוודא שנקודות הקצה של ActivityPub נגישות " "לבקשות לא מאומתות." msgid "" "A plugin or custom code is restricting REST API access to authenticated " "users only. This prevents remote ActivityPub servers from interacting with " "your site." msgstr "" "תוסף או קוד מותאם אישית מגבילים את הגישה ל-REST API למשתמשים מאומתים בלבד. " "הדבר מונע משרתי ActivityPub מרוחקים ליצור אינטראקציה עם האתר שלך." msgid "" "Your REST API is accessible to remote servers, allowing ActivityPub " "federation to work properly." msgstr "" "הממשק REST API נגיש לשרתים מרוחקים, ומאפשר לפדרציה של ActivityPub לפעול " "באופן תקין." msgid "REST API is restricted to authenticated users" msgstr "REST API מוגבל למשתמשים מאומתים" msgid "" "Try deactivating and reactivating the ActivityPub plugin. If the issue " "persists, check for conflicts with other plugins that may be interfering " "with WP-Cron." msgstr "" "יש לנסות להשבית ולהפעיל מחדש את התוסף ActivityPub. אם הבעיה ממשיכה, כדאי " "לבדוק אם יש התנגשויות עם תוספים אחרים שאולי מפריעים ל-WP-Cron." msgid "REST API is accessible" msgstr "REST API נגיש" msgid "The following scheduled events could not be registered:" msgstr "לא ניתן היה לרשום את האירועים המתוזמנים הבאים:" msgid "Some ActivityPub scheduled events are not registered" msgstr "חלק מהאירועים המתוזמנים של ActivityPub לא רשומים" msgid "" "Some scheduled events were missing but have been automatically restored. All " "ActivityPub scheduled events are now properly registered." msgstr "" "חלק מהאירועים המתוזמנים היו חסרים אבל שוחזרו באופן אוטומטי. כל האירועים " "המתוזמנים של ActivityPub נרשמו כעת כהלכה." msgid "" "All required ActivityPub scheduled events are properly registered and will " "run as expected." msgstr "" "כל האירועים המתוזמנים של ActivityPub שנדרשים רשומים בצורה תקינה ויופעלו " "כצפוי." msgid "REST API Accessibility Test" msgstr "בדיקת הנגישות של REST API" msgid "ActivityPub scheduled events are registered" msgstr "אירועים מתוזמנים של ActivityPub רשומים" msgid "The $cached parameter should now be passed as the third argument." msgstr "הפרמטר $cached כעת צריך לעבור כארגומנט השלישי." msgid "Scheduled Events Test" msgstr "מבחן אירועים מתוזמנים" msgid "" "%1$s is on the Fediverse. To reply to them, enable " "ActivityPub for your account." msgstr "" "⁦%1$s⁩ הוא ב-Fediverse. כדי להשיב עליהן, יש להפעיל את " "ActivityPub עבור החשבון שלך." msgid "" "%s is on the Fediverse. To reply to them, ask your administrator to enable " "ActivityPub for your account." msgstr "" "%s הוא ב-Fediverse. כדי להשיב להן, יש לבקש ממנהל המערכת להפעיל את " "ActivityPub עבור החשבון שלך." msgid "Actor navigation" msgstr "ניווט שחקנים" msgid "Eligible" msgstr "זכאי" msgid "Commission Eligibility" msgstr "זכאות לעמלה" msgid "WooPayments status" msgstr "מצב WooPayments" msgid "Commission eligibility" msgstr "זכאות לעמלה" msgid "Unable to generate preview URL." msgstr "לא ניתן ליצור כתובת URL של תצוגה מקדימה." msgid "Untitled Form" msgstr "טופס ללא כותרת" msgid "This is a preview. Form submissions are disabled." msgstr "זוהי תצוגה מקדימה. שליחת טפסים מושבתת." msgid "You do not have permission to preview this form." msgstr "אין לך הרשאה להציג תצוגה מקדימה של טופס זה." msgid "Form submissions are disabled in preview mode." msgstr "שליחת טפסים מושבתת במצב תצוגה מקדימה." msgid "A URL mismatch was detected between your site and WordPress.com." msgstr "זוהתה אי התאמה של כתובת URL בין האתר שלך לבין WordPress.com." msgid "" "Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "כתובת האתר שלך מוגדרת כ-`⁦%1$s⁩`, אבל החיבור שלך ל-WordPress.com מציג אותה כ-`⁦" "%2$s⁩`." msgid "" "Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "כתובת האתר שלך מוגדרת כ-`⁦%1$s⁩`, אבל החיבור שלך ל-WordPress.com מציג אותה כ-`⁦" "%2$s⁩`." msgid "Digest for %1$s, on %2$s" msgstr "תקציר עבור ⁦%1$s⁩, מופעל ⁦%2$s⁩" msgid "" "When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license " "to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready." msgstr "" "לאחר ביטול הרישיון, נוסיף לחבילה רישיון חלופי לא מוקצה, שאותו ניתן להקצות " "לאתר חדש כאשר הכול מוכן." msgid "Visit the post to watch the video" msgstr "יש לבקר בפוסט כדי לצפות בסרטון" msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site’s admin bar." msgstr "גישה מהירה לWordPress.com Reader מסרגל הניהול של האתר שלך." msgctxt "Module Description" msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site's admin bar." msgstr "לגשת במהירות לWordPress.com Reader מסרגל הניהול של האתר שלך." msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Reader" msgstr "WordPress.com Reader" msgid "" "Discover handpicked reads from top creators. Each week we feature writers " "and artists pushing their craft, and help them reach new readers." msgstr "" "לגלות חומרי קריאה נבחרים מיוצרים מובילים. בכל שבוע אנו מציגים כותבים ואמנים " "עולים – ועוזרים להם להיחשף לקוראים חדשים." msgid "Discover RSS Feed" msgstr "לגלות פיד RSS" msgid "Freshly Pressed - WordPress.com" msgstr "מהדפוס הטרי - WordPress.com" msgid "Poster image for video: %s" msgstr "תמונת פוסטר לסרטון: %s" msgid "Poster unavailable." msgstr "הפוסטר לא זמין." msgid "Manual review required." msgstr "נדרשת סקירה ידנית." msgid "Write your post here…" msgstr "כתבו את הפוסט שלכם כאן…" msgid "Edit using the full editor." msgstr "לערוך באמצעות העורך המלא." msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload." msgstr "זמן הביצוע הספציפי נבדק באופן אקראי כדי למנוע עומס יתר על המערכת." msgid "" "For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app." msgstr "" "עבור משתמשים עם סמן, יש להשתמש בהתקנה בלחיצה אחת כדי להוסיף את האפליקציה של " "WordPress.com MCP." msgid "Click the \"Browse connectors\" button." msgstr "לחץ על הלחצן \"עיון במחברים\"." msgid "Search for WordPress.com." msgstr "חפש את WordPress.com." msgid "Select WordPress.com and follow the prompts to connect." msgstr "בחר בWordPress.com ועקוב אחר ההצעות כדי להתחבר." msgid "For Claude users, connect WordPress.com from Claude Connectors." msgstr "למשתמשי Claude, יש לחבר את WordPress.com מ'מחברים של Claude'." msgid "Open ." msgstr "לפתוח את ." msgid "Claude settings" msgstr "הגדרות Claude" msgid "Connecting to the WordPress.com MCP endpoint" msgstr "מתחבר אל נקודת הקצה WordPress.com MCP" msgid "Bring it over to WordPress.com." msgstr "באפשרותך להעביר אותו אל WordPress.com." msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "להעביר את הדומיין שלך אל WordPress.com ולנהל את כל התוכן במקום אחד." msgid "Verifying DNS" msgstr "מאמת DNS" msgid "Verifying name servers" msgstr "מאמת שרתי שמות" msgid "Use a domain name you already own" msgstr "השתמש בשם דומיין שכבר בבעלותך" msgid "Plugin support." msgstr "תמיכה בתוספים." msgid "Custom schedule" msgstr "תזמון מותאם" msgid "%d scheduled job" msgid_plural "%d scheduled jobs" msgstr[0] "%d משרה מתוזמנת" msgstr[1] "%d משרות מתוזמנות" msgid "No scheduled jobs" msgstr "אין משרות מתוזמנות" msgid "" "Are you sure you want to delete this scheduled job? The command " "will no longer run automatically." msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשימה המתוזמנת הזו? הפקודה לא " "תופעל עוד באופן אוטומטי." msgid "time per hour" msgid_plural "times per hour" msgstr[0] "פעם בשעה" msgstr[1] "פעמים בשעה" msgid "time per day" msgid_plural "times per day" msgstr[0] "פעם ביום" msgstr[1] "פעמים ביום" msgid "time per week" msgid_plural "times per week" msgstr[0] "פעם בשבוע" msgstr[1] "פעמים בשבוע" msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals." msgstr "לתזמן פקודות להפעלה אוטומטית במרווחים מוגדרים." msgid "" "Schedule commands to run automatically at specified intervals. " "" msgstr "לתזמן פקודות להפעלה אוטומטית במרווחים מוגדרים. " msgid "Automate tasks with cron jobs" msgstr "אוטומציה של משימות עם משרות ב-cron" msgid "%1$d times per week" msgstr "⁦%1$d⁩ פעמים בשבוע" msgid "Scheduled job deleted." msgstr "המשרה המתוזמנת נמחקה." msgid "Failed to delete scheduled job." msgstr "המחיקה של המשרה המתוזמנת נכשלה." msgid "Command copied." msgstr "הפקודה הועתקה." msgid "Failed to copy command." msgstr "העתקת הפקודה נכשלה." msgid "Copy command" msgstr "העתק פקודה" msgid "No jobs found" msgstr "לא נמצאו משרות" msgid "No jobs scheduled." msgstr "אין משרות מתוזמנות." msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed." msgstr "בחר פקודה להפעלה וציין באיזו תדירות יש להפעיל אותה." msgid "Every hour" msgstr "כל שעה" msgid "%1$d times per hour" msgstr "⁦%1$d⁩ פעמים בשעה" msgid "%1$d times per day" msgstr "⁦%1$d⁩ פעמים ביום" msgid "" "Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site." msgstr "ניתן לתזמן פקודה להפעלה אוטומטית במרווחי זמן מוגדרים באתר." msgid "Configure schedule and command" msgstr "להגדיר תזמון ופקודה" msgid "Add scheduled job" msgstr "להוסיף משימה מתוזמנת" msgid "Failed to create scheduled job." msgstr "היצירה של המשרה המתוזמנת נכשלה." msgid "Command" msgstr "Command" msgid "Cron" msgstr "קרון" msgid "Add Scheduled Job" msgstr "להוסיף משימה מתוזמנת" msgid "Scheduled job created." msgstr "נוצרה משרה מתוזמנת." msgid "— Lily Burton, Science Journalist" msgstr "- לילי ברטון, עיתונאית מדע" msgid "With a paid WordPress.com plan, you unlock:" msgstr "" "עם תוכנית בתשלום של WordPress.com, תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:" msgid "" "\"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. " "An hour later, it was done.\"" msgstr "" "\"דחיתי את יצירת תיק העבודות שלי במשך שנים. ואז היה לי מועד אחרון. שעה לאחר " "מכן, זה נעשה.\"" msgid "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:" msgstr "רוצה לפרסם? ניתן לרכוש תוכנית אחסון ולהמשיך לבנות עם:" msgid "Need help or guidance? Check out the Help Center." msgstr "נדרשת לך עזרה או הדרכה? כדאי לבדוק את מרכז העזרה." msgid "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime." msgstr "כשהכול מוכן, אפשר לבחור תוכנית בכל עת." msgid "" "You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s " "like to host your site on WordPress.com. Install plugins, explore your multi-" "site dashboard, and make your site your own." msgstr "" "אפשר גם לעיין בלוח הבקרה של WordPress כדי להבין איך לאחסן את האתר שלך " "בWordPress.com. להתקין תוספים, לעיין בלוח הבקרה של ריבוי האתרים שלך ולהפוך " "את האתר שלך לשלך." msgid "You’ve started your free AI website builder trial" msgstr "" "התחלת את תקופת הניסיון שלך לבניית אתר אינטרנט באמצעות בינה מלאכותית בחינם" msgid "Your AI website builder trial starts now" msgstr "" "תקופת הניסיון שלך לבניית אתר אינטרנט באמצעות בינה מלאכותית מתחילה עכשיו" msgid "Expert support when you need it." msgstr "תמיכה על ידי מומחים לפי הצורך." msgid "Fast, secure managed hosting." msgstr "אירוח מנוהל מהיר ומאובטח." msgid "A free custom domain name for your first year." msgstr "דומיין מותאם אישית בחינם לשנה הראשונה." msgid "" "You’ve already done the hard part. This is your chance to take it further." msgstr "כבר עשית את החלק הקשה. זו ההזדמנות שלך להמשיך לבנות." msgid "Now’s the time to claim it." msgstr "זה הזמן המושלם לממש את המבצע." msgid "You didn’t just generate a site. You built a foundation." msgstr "לא סתם יצרת אתר. בנית קרן." msgid "The WordPress AI Assistant to help you edit, design, write, and more." msgstr "סייען הבינה המלאכותית של WordPress שיעזור לך לערוך, לעצב, לכתוב ועוד." msgid "" "Everything you created — pages, layout, copy, images, and design — is saved " "and ready. You have 30 days to choose a plan and continue building before " "your site becomes inaccessible." msgstr "" "כל מה שיצרת - עמודים, פריסה, העתקה, תמונות ועיצוב - נשמר ומוכן. לרשותך 30 " "יום כדי לבחור תוכנית ולהמשיך לבנות לפני שהאתר שלך יהפוך ללא נגיש." msgid "With a paid %s plan, you unlock:" msgstr " %s עם תוכנית בתשלום, תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות הבאות:" msgid "Your trial is over, but your site is still waiting for you." msgstr "תקופת הניסיון שלך הסתיימה, אבל האתר שלך עדיין ממתין לך." msgid "Your trial is over, but your site isn’t gone." msgstr "תקופת הניסיון שלך הסתיימה, אבל האתר שלך לא נעלם." msgid "Your free AI website builder trial has ended" msgstr "תקופת הניסיון החינמית שלך לבניית אתרים מבוססי בינה מלאכותית הסתיימה" msgid "" "You’re closer than you think. Your site is already built — this is the " "moment to make it real." msgstr "" "אתם קרובים יותר ממה שאתם חושבים. האתר שלך כבר בנוי - זה הזמן המושלם לממש " "אותו." msgid "See how others launched" msgstr "הצגת אופן ההפעלה של אחרים" msgid "Choose a plan and keep my site" msgstr "לבחור תוכנית ולהמשיך להציג את האתר שלי" msgid "" "I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. An " "hour later, it was done." msgstr "" "כבר שנים שאני דוחה את הכנת תיק העבודות שלי. ואז היה לי מועד אחרון. שעה לאחר " "מכן, זה נעשה." msgid "- Lily Burton, Science Journalist" msgstr "- לילי ברטון, עיתונאית מדע" msgid "From idea to live site, faster than you think" msgstr "מרעיון לאתר, מהר יותר ממה שחושבים" msgid "Keep what you’ve started. Publish with confidence." msgstr "לשמור את מה שהתחלת. להיות בטוחים בתוכן ובפרסום." msgid "Upgrade and keep my site" msgstr "שדרגו ושמרו את האתר שלי" msgid "" "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:" msgstr "" "רוצה לפרסם? ניתן לרכוש תוכנית אחסון ולהמשיך לבנות עם:" msgid "Managed WordPress hosting." msgstr "שירותי אחסון מנוהלים של WordPress." msgid "" "Everything you’ve created is saved and waiting: your pages, layout, copy, " "images, and design. Don’t lose momentum now." msgstr "" "כל מה שיצרת נשמר וממתין: העמודים, הפריסה, ההעתקה, התמונות והעיצוב שלך. חבל " "לאבד את המומנטום עכשיו." msgid "Continue building my site" msgstr "להמשיך לבנות את האתר שלי" msgid "" "Your free trial ends in 24 hours, and your site is ready to move forward." msgstr "תקופת הניסיון שלך תסתיים תוך 24 שעות והאתר שלך יהיה מוכן להתקדם." msgid "You’re on day 6 of 7 of your free AI website builder trial" msgstr "" "היום השישי מתוך שבעת השלבים של תקופת הניסיון שלך לבניית אתר אינטרנט באמצעות " "בינה מלאכותית" msgid "Don’t lose your site — your trial ends tomorrow" msgstr "חבל לאבד את האתר - תקופת הניסיון מסתיימת מחר" msgid "The WordPress AI Assistant to help you grow." msgstr "סייען הבינה המלאכותית של WordPress שיעזור לך לצמוח." msgid "Ongoing AI and expert support." msgstr "AI מתמשכת ותמיכה ממומחים." msgid "A free domain name for your first year." msgstr "שם דומיין חינמי לשנה הראשונה שלך." msgid "" "Need help or guidance? Check out the Help Center." msgstr "" "נדרשת לך עזרה או הדרכה? כדאי לעיין במרכז העזרה." msgid "" "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime." msgstr "" "כשהכול מוכן, אפשר לבחור תוכנית בכל עת." msgid "" "You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s " "like to host your site on %s. Install plugins, explore your multi-site " "dashboard, and make your site your own." msgstr "" "אפשר גם לעיין בלוח הבקרה של WordPress כדי להבין איך לאחסן את האתר %sשלך. " "להתקין תוספים, לעיין בלוח הבקרה של ריבוי האתרים שלך ולהפוך את האתר שלך לשלך." msgid "Add an About section to your homepage." msgstr "להוסיף מקטע 'אודות' לעמוד הבית שלך." msgid "Add a contact page to your navigation." msgstr "להוסיף עמוד ליצירת קשר לניווט שלך." msgid "The possibilities are nearly endless." msgstr "האפשרויות כמעט אינסופיות." msgid "" "Use the AI assistant to customize pages, layout, copy, and images. Try " "asking it to:" msgstr "" "ניתן להשתמש בסייען הבינה המלאכותית כדי להתאים אישית עמודים, פריסה, העתקה " "ותמונות. כדאי לנסות לבקש את הבקשה כדי:" msgid "Change your site title." msgstr "לשנות את שם האתר שלך." msgid "Switch to a more fun and playful color scheme." msgstr "ניתן לעבור לצבעים כיפיים ומשעשעים יותר." msgid "" "By describing your idea, you’ve watched a real WordPress site come to life, " "with help from the AI website builder. Now it’s time to shape it into " "something that’s ready to share." msgstr "" "בתיאור הרעיון שלך, צפית באתר אמיתי של WordPress קם לתחיה בעזרת בונה אתרי " "אינטרנט AI. זה הזמן לעצב את האתר למשהו שמוכן לשתף." msgid "Keep building your site" msgstr "המשך לבנות את האתר שלך" msgid "You’ve already done the hardest part: getting started." msgstr "כבר עשית את החלק הקשה ביותר: התחלת עבודה." msgid "You’re on day 1 of 7 of your free AI website builder trial" msgstr "" "הגעת ליום הראשון בשבעה מתוך תקופת הניסיון של בונה אתרי אינטרנט באמצעות בינה " "מלאכותית" msgid "" "24 hours left in your free trial. Your trial has expired. Purchase a plan to " "keep your site. " msgstr "" "נותרו 24 שעות בתקופת הניסיון שלך. תקופת הניסיון שלך הסתיימה. מומלץ לרכוש " "תוכנית כדי לשמור על האתר שלך. " msgid "Keep my site" msgstr "לשמור את האתר שלי" msgid "Your 7-day free trial starts now" msgstr "תקופת ההתנסות בחינם שלך מתחילה עכשיו של 7 ימים" msgid "2 days left in your free trial " msgstr "נותרו יומיים לתקופת הניסיון החינמית שלך " msgid "7 days left in your free trial " msgstr "נותרו 7 ימים לתקופת הניסיון החינמית שלך " msgid "6 days left in your free trial " msgstr "נותרו 6 ימים לתקופת הניסיון החינמית שלך " msgid "5 days left in your free trial " msgstr "נותרו 5 ימים לתקופת הניסיון החינמית שלך " msgid "4 days left in your free trial " msgstr "נותרו 4 ימים לתקופת הניסיון החינמית שלך " msgid "3 days left in your free trial " msgstr "נותרו 3 ימים לתקופת הניסיון החינמית שלך " msgid "" "The tax validation service is temporarily unavailable. Please try again " "later." msgstr "שירות אימות המס אינו זמין באופן זמני. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "" "Check if the current user is an Automattician. This internal tool is " "restricted to Automatticians only." msgstr "" "בדוק אם המשתמש הנוכחי הוא עובד של Automattician. הכלי הפנימי הזה מוגבל " "לעובדי Automattician בלבד." msgid "Time is running out to use your Blaze ad credit" msgstr "הזמן אוזל לשימוש בקרדיט הפרסום שלך ב-Blaze" msgid "You have Blaze credits to promote your site" msgstr "יש לך נקודות זיכוי של Blaze לקידום האתר שלך" msgid "Am I Automattician" msgstr "האם אני עובד של Automattician" msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?" msgstr "מהי החוויה שלך עם לוח הבקרה של האחסון?" msgid "Migrate via Jetpack" msgstr "להעביר דרך Jetpack" msgid "" "Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do." msgstr "להתחיל ליצור, לכתוב קוד או לעיין באפשרויות של WordPress." msgid "You don’t have any sites yet" msgstr "אין לך עדיין אתרים" msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use." msgstr "" "להעביר אימיילים שנשלחים לכתובת הדומיין שלך לתיבת דואר אחרת שבה אתה משתמש." msgid "Set up a forwarder" msgstr "להגדיר מעבירים" msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain." msgstr "לקבל תיבת דואר מלאה לשליחה וקבלה של הודעות אימייל עם הדומיין שלך." msgid "" "Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your " "domain. " msgstr "" "ניתן ליצור תיבת דואר או להגדיר מעבירים לכתובת אימייל באמצעות הדומיין. " "" msgid "Transfer an existing domain to set up email here." msgstr "להעביר דומיין קיים כדי להגדיר אימייל כאן." msgid "Set up email for your domain" msgstr "הגדר אימייל לדומיין שלך" msgid "Search available domains for your email address." msgstr "חיפוש דומיינים זמינים עבור כתובת האימייל שלך." msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. " msgstr "יש להוסיף דומיין כדי ליצור תיבת דואר או העברת אימייל. " msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "להעביר את הדומיין שלך לWordPress.com ולנהל את כל התוכן במקום אחד." msgid "You need a domain to set up email" msgstr "עליך להוסיף דומיין כדי להגדיר אימייל" msgid "Find and register the perfect domain for your brand." msgstr "מצא ורשום את הדומיין המושלם עבור המותג שלך." msgid "Transfer a domain you already own" msgstr "העברת דומיין שכבר בבעלותך" msgid "Add your first domain name" msgstr "להוסיף את הדומיין הראשון שלך" msgid "Establish a unique online identity for your site." msgstr "לבסס זהות מקוונת ייחודית לאתר שלך." msgid "Form errors" msgstr "שגיאות טפסים" msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started." msgstr "לא משנה מה המטרה שלך, אפשר להתחיל בדרך קלה." msgid "The renewal you requested had an invalid purchase ID" msgstr "מזהה רכישה לא תקף עבור החידוש שביקשת" msgid "Manual setup" msgstr "הגדרה ידנית" msgid "AI assistant and design capabilities" msgstr "סייען בינה מלאכותית ויכולות עיצוב" msgid "" "Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your " "site — all without leaving WordPress." msgstr "" "אפשר להשתמש בסייען הבינה המלאכותית של WordPress כדי ליצור תוכן, לעצב ולנהל " "את האתר שלך - והכול בלי לצאת מ-WordPress." msgid "Watch on VideoPress" msgstr "לצפייה ב-VideoPress" msgid "One-on-one onboarding call" msgstr "שיחה אישית להצטרפות" msgid "" "Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with " "Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly " "billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller " "incentives." msgstr "" "עם Automattic for Agencies אפשר ליהנות משישה חודשים בחינם בחתימת Pressable " "ובתוכניות Premium. ניתן לבחור חיוב שנתי ל-6 חודשים בחינם או בתשלום חודשי " "לשלושה חודשים בחינם, וגם להרוויח הכנסה מועדפת ותמריצים למשווקים." msgid "View promo details" msgstr "הצג פרטי קידום מכירות" msgid "" "Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new " "plans!" msgstr "" "מבצע לזמן מוגבל: ניתן לקבל עד שישה חודשים של אחסון בחינם של Pressable " "בתוכניות חדשות!" msgid "Jan 27—April 30, 2026" msgstr "27 ינואר עד 30 באפריל 2026" msgid "country_code is required when group_by is set to \"region\"." msgstr "חובה להזין את country_code כאשר group_by מוגדר בתור \"region\"." msgid "" "You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able " "to turn it back on without a paid plan." msgstr "" "תקופת הניסיון שלך פעילה כעת. אם סייען הבינה המלאכותית יושבת, לא ניתן להפעיל " "אותו בחזרה ללא תוכנית בתשלום." msgid "Ways to get started" msgstr "דרכים להתחיל" msgid "Get answers" msgstr "לקבל תשובות" msgid "Update your site design" msgstr "לעדכן את העיצוב של האתר שלך" msgid "Draft and revise content" msgstr "לנסח תוכן ולשנות אותו" msgid "Create beautiful images" msgstr "צור תמונות יפות" msgid "Helps with site setup, content, design, and more." msgstr "עזרה בהגדרת האתר, בתוכן, בעיצוב ועוד." msgid "Enable AI assistant" msgstr "להפעיל את סייען הבינה המלאכותית" msgid "Disable AI assistant" msgstr "השבתת סייען הבינה המלאכותית" msgid "" "Create content, transform designs, generate images, and get instant help " "with AI. " msgstr "" "ליצור תוכן, לשנות עיצובים, ליצור תמונות ולקבל עזרה מיידית עם הבינה " "המלאכותית. " msgid "Your dream site is just a prompt away" msgstr "עוד הנחיה אחת והאתר שעליו תמיד חלמת יהיה מוכן" msgid "AI assistant" msgstr "עוזר בינה מלאכותית" msgid "Failed to save AI assistant settings." msgstr "שמירת הגדרות עוזר הבינה המלאכותית נכשלה." msgid "Create beautiful images without leaving WordPress" msgstr "יצירת תמונות יפות ללא צורך ביציאה מ-WordPress" msgid "AI assistant enabled." msgstr "סייען הבינה המלאכותית הופעל." msgid "AI assistant disabled." msgstr "סייען הבינה המלאכותית הושבת." msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster" msgstr "קבלת תשובות במקומות שבהם אתה עובד כדי להתחיל לעבוד מהר יותר" msgid "Update your site design with less effort" msgstr "עדכון של עיצוב האתר שלך בפחות מאמץ" msgid "Draft and revise content in one place" msgstr "לכתוב טיוטה ולשנות תוכן במקום אחד" msgid "AI tools" msgstr "כלי AI" msgid "WPCOM Digest" msgstr "תקציר WPCOM" msgid "WordPress.com digest email template for multiple posts." msgstr "תבנית אימייל של WordPress.com digest לפוסטים מרובים." msgid "Log in to %(partner)s" msgstr "התחברות ל-%(partner)s" msgid "" "The choices you make regarding the purposes and entities listed in this " "notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of " "12 months." msgstr "" "הבחירות העומדות לרשותך לגבי המטרות והישויות הרשומות בהודעה זו מאוחסנות בקובץ " "Cookie בשם \"euconsent-v2\" לתקופה מרבית של 12 חודשים." msgid "View Legitimate Interest Explanation" msgstr "להציג הסבר על אינטרס לגיטימי" msgid "heart" msgid_plural "hearts" msgstr[0] "לב" msgstr[1] "לבבות" msgid "Rating: %1$d out of %2$d %3$s" msgstr "דירוג: ⁦%1$d⁩ מתוך ⁦%2$d⁩ %3$s" msgid "*Offer valid January 27 - April 30, 2026" msgstr "*המבצע תקף בין התאריכים 27 בינואר - 30 באפריל 2026" msgid "" "You will continue to earn your standard revenue share and reseller " "incentives on these accounts." msgstr "תמשיך להרוויח הכנסה סטנדרטית לשיתוף ולתמריצים למשווקים בחשבונות אלה." msgid "View Eligible Plans" msgstr "להציג תוכניות מתאימות" msgid "" "{{b}}Automattic for Agencies Exclusive:{{/b}} As a partner, you can unlock " "these savings on Pressable’s full Signature Plan suite in addition to " "Premium plans." msgstr "" "{{b}}בלעדי ל-Automattic for Agencies{{/b}}: כשותף, אפשר לקבל את ההנחה הזאת " "דרך חבילת Signature Plan של Pressable בנוסף לתוכניות פרימיום." msgid "" "{{b}}3 Months Free on Monthly Plans:{{/b}} Choose a monthly billing cycle " "and receive savings equal to 3 free months (applied as a discount evenly " "across the first 12 invoices)." msgstr "" "{{b}}3 חודשים חינם ברכישת תוכנית חודשית:{{/b}} בוחרים במחזור חיוב חודשי " "ומקבלים הנחה בשווי 3 חודשים בחינם (ההנחה חלה באופן אחיד על 12 החשבוניות " "הראשונות)." msgid "" "{{b}}6 Months Free on Annual Plans:{{/b}} Purchase a 12-month plan and " "receive a 50% discount on the upfront cost." msgstr "" "{{b}}שישה חודשים חינם ברכישת תוכנית שנתית{{/b}}: ניתן לרכוש תוכנית של 12 " "חודשים ולקבל הנחה של 50% על העלות מראש." msgid "" "{{b}}Limited time offer:{{/b}} Get up to 6 months of free Pressable hosting " "on new plans!" msgstr "" "{{b}}מבצע לזמן מוגבל:{{/b}} ניתן לקבל עד שישה חודשים של אחסון בחינם של " "Pressable בתוכניות חדשות!" msgid "pending renewal" msgstr "בהמתנה לחידוש" msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗" msgstr "*לזמן מוגבל בלבד. {{a}}להציג פרטים{{/a}} ↗" msgid "" "This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly " "instead." msgstr "המוצר הזה לא זמין לחיוב שנתי. אנחנו נחייב אותך במקום זאת מדי חודש." msgid "/yr" msgstr " לשנה" msgid "per year, billed monthly" msgstr "לשנה, מחויב מדי חודש" msgid "" "This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly " "instead." msgstr "המוצר הזה לא זמין לחיוב חודשי. אנחנו נחייב אותך על בסיס שנתי." msgid "Which email address should we send the responses to?" msgstr "לאיזו כתובת דוא\"ל עלינו לשלוח את התשובות?" msgid "Create it yourself" msgstr "ליצור אותו בעצמך" msgid "AI tools (early access)" msgstr "כלי AI (גישה מוקדמת)" msgid "Failed to check comment with Akismet API." msgstr "בדיקת התגובה עם Akismet API נכשלה." msgid "Format for the fields data in the response." msgstr "הפורמט של נתוני השדות בתגובה." msgid "Error message if the check could not be completed." msgstr "הודעת שגיאה אם לא ניתן להשלים את הבדיקה." msgid "Debug information to help troubleshoot issues." msgstr "מידע לגבי איתור באגים כדי לסייע בפתרון בעיות." msgid "Unique identifier for this check, used for webhooks and updates." msgstr "מזהה ייחודי עבור בדיקה זו, המשמש עבור webhooks ועדכונים." msgid "" "Optional recommendation from Akismet (e.g., \"discard\" for obvious spam)." msgstr "" "המלצה אופציונלית מ-Akismet (לדוגמה, \"למחוק\" כדי להציג תגובות זבל ברורות)." msgid "The user role of the comment author if logged in." msgstr "תפקיד המשתמש של מחבר התגובה אם התחברת." msgid "Whether the check was successfully performed." msgstr "קביעה אם הבדיקה בוצעה בהצלחה." msgid "Whether the comment is identified as spam." msgstr "האם התגובה מזוהה כספאם." msgid "User agent string of the web browser submitting the comment." msgstr "מחרוזת סוכן משתמש של דפדפן האינטרנט השולח את התגובה." msgid "The HTTP_REFERER header." msgstr "כותרת HTTP_REFERER." msgid "The ID of the post the comment is being submitted to." msgstr "המזהה של הפוסט שאליו התגובות נשלחות." msgid "The permanent link to the post or page." msgstr "הקישור הקבוע לפוסט או לעמוד." msgid "IP address of the commenter." msgstr "כתובת IP של המגיב." msgid "The comment type (e.g., \"comment\", \"trackback\", \"pingback\")." msgstr "סוג התגובה (לדוגמה, \"comment\", \"trackback\", \"pingback\")." msgid "Email address of the comment author." msgstr "כתובת הדוא\"ל של כותב התגובה." msgid "URL/website of the comment author." msgstr "כתובת ה-URL/האתר של מחבר התגובה." msgid "The comment content/text." msgstr "התוכן/הטקסט של התגובה." msgid "" "Checks a comment against the Akismet spam filter to determine if it is spam " "or legitimate content." msgstr "" "בדיקת תגובה כנגד מסנן תגובות הזבל של אקיזמט כדי לקבוע אם מדובר בתגובות זבל " "או בתוכן לגיטימי." msgid "Name of the comment author." msgstr "שם כותב התגובה." msgid "Check comment for spam" msgstr "בדוק אם התגובה ספאם" msgid "" "We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the " "email shortly, please check your spam folder." msgstr "" "שלחנו את קוד אישור ההעברה אל %s. ‏אם האימייל לא מגיע, כדאי לבדוק בתיקיית דואר " "הזבל." msgid "License key" msgstr "מפתח רישיון" msgid "New Zendesk chat" msgstr "צ'אט חדש של Zendesk" msgid "" "Unable to apply introductory offer because the agency already has an active " "Pressable plan." msgstr "" "לא ניתן להחיל את מבצע ההיכרות מאחר שלסוכנות כבר יש תוכנית פעילה של Pressable." msgid "" "Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign." msgstr "" "לחבר את האתר שלך כעת כדי להתחיל להשתמש בלוח הבקרה ולהתחיל את הקמפיין הראשון " "שלך." msgid "Ad views" msgstr "צפיות בפרסומת" msgid "Total ad views" msgstr "סה\"כ צפיות במודעה" msgid "" "The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and " "billing. It authenticates your site to broadcast content across the network " "and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the " "setup process will guide you through creating one quickly." msgstr "" "החיבור מספק את התשתית הדרושה לשליחת פרסומות וחיוב. הפעולה מאמתת את האתר שלך " "כדי לשדר תוכן ברחבי הרשת ומבטיחה את עיבוד התשלומים באופן מאובטח. אם אין לך " "חשבון, תהליך ההגדרה ידריך אותך ליצור חשבון במהירות." msgid "Why is a WordPress.com connection required?" msgstr "למה נדרש חיבור לWordPress.com?" msgid "" "Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr " "networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads " "appear natively within user feeds or website content that users are actively " "consuming." msgstr "" "הפרסומות שלך יפעלו כ'תוכן ממומן' ברשתות WordPress.com ו-Tumblr, ויפנו לקהל " "פוטנציאלי של מעל 100 מיליון משתמשים. המודעות מוצגות באופן טבעי בתוך הזנות של " "משתמשים או תוכן של אתרי אינטרנט שהמשתמשים צורכים באופן פעיל." msgid "" "Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your " "inventory, allowing you to select specific products to promote. You can " "target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), " "sending high-intent traffic directly to your product." msgstr "" "Blaze תואם לחלוטין ל-WooCommerce. כל המלאי שלך יוצג באתר, וניתן יהיה לבחור " "מוצרים מסוימים לקידום. אפשר למקד קהלים לפי תחומי עניין (למשל, \"אופנה\", " "\"טכנולוגיה\", \"עשה זאת בעצמך\"), ולשלוח תעבורה עם כוונה גבוהה ישירות אל " "המוצר שלך." msgid "Where exactly do the ads appear?" msgstr "היכן בדיוק מופיעות הפרסומות?" msgid "" "Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach " "more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of " "impressions. This allows you to cost-effectively test different products or " "headlines to see what converts before committing to a larger budget." msgstr "" "הקמפיינים מתחילים לפי %(minDailyBudget)s יום. בעוד שהתקציבים גבוהים יותר " "מגיעים ליותר אנשים, ההוצאה המינימלית מספיקה כדי ליצור אלפי חשיפות. דבר זה " "מאפשר לבדוק באופן חסכוני מוצרים שונים או כותרות שונות כדי לראות אילו המרות " "לפני התחייבות לתקציב גדול יותר." msgid "How does this integrate with WooCommerce?" msgstr "איך זה משתלב עם WooCommerce?" msgid "What can I expect from a minimum budget?" msgstr "מה אפשר לצפות מתקציב מינימום?" msgid "" "No. The tool automates the creative process by pulling the featured image " "and title from your existing post or product page. You have full control to " "edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need " "external design software to launch a professional-looking campaign." msgstr "" "לא. הכלי הופך את תהליך היצירה לאוטומטי על ידי משיכת התמונה והכותרת הראשית " "מהפוסט או עמוד המוצר הקיימים. לרשותך שליטה מלאה לעריכת הטקסט או לחיתוך " "התמונה בלוח הבקרה, אבל אין צורך בתוכנת עיצוב חיצונית כדי להשיק קמפיין בעל " "מראה מקצועי." msgid "" "Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach " "immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it " "proactively places your content or products in the feeds of users who are " "already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO " "efforts with immediate visibility." msgstr "" "צמיחה אורגנית היא חיונית אבל לפעמים איטית. השירות של Blaze מגביר את החשיפה " "שלך באופן מיידי. במקום להמתין למשתמשים שימצאו אותך דרך החיפוש, שירות זה ממקם " "באופן פעיל את התוכן או המוצרים שלך בפידים של משתמשים שכבר קוראים על נושאים " "קשורים. הוא נועד להוסיף את מאמצי ה-SEO שלך לנראות מיידית." msgid "Do I need design skills to create ad creatives?" msgstr "האם נדרשים לי מיומנויות עיצוב כדי ליצור תוכן שיווקי?" msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?" msgstr "במה השירות של Blaze שונה מגדילת התעבורה האורגנית?" msgid "" "Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day." msgstr "להתחיל לבנות תנופה ותעבורה בעלות של %(minDailyBudget)s ליום בלבד." msgid "" "See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and " "gain the momentum you need." msgstr "" "באפשרותך לראות את ההשפעה על התעבורה לחנות שלך ליום אחד בלבד " "%(minDailyBudget)s ולצבור תנופה שנדרשת לך." msgid "" "We display your stories where interested users are already looking to " "discover new content." msgstr "" "אנחנו מציגים את הסיפורים שלך שבהם משתמשים מעוניינים מעוניינים כבר בגילוי " "תוכן חדש." msgid "Drive results." msgstr "קידום תוצאות." msgid "Experience growth." msgstr "חוויה של צמיחה" msgid "" "We present your products to interested shoppers right where they are " "browsing." msgstr "" "אנחנו מציגים את המוצרים שלך לקונים מעוניינים בדיוק במקום שבו הם גולשים." msgid "Find your ideal crowd." msgstr "למצוא את הקהל האידאלי שלך." msgid "" "Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click." msgstr "להפוך את הפוסטים והעמודים עם הביצועים המובילים לפרסומות בלחיצה אחת." msgid "Find the right customers." msgstr "למצוא את הלקוחות המתאימים." msgid "" "Select items directly from your inventory and transform them into ads with a " "single click." msgstr "יש לבחור פריטים ישירות מהמלאי שלך ולהפוך אותם לפרסומות בלחיצה אחת." msgid "" "Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI " "assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you " "connect with the people who matter most." msgstr "" "להפוך באופן מיידי את הפוסטים הקיימים לפרסומות או להעלות תמונות מותאמות " "אישית. סייען הבינה המלאכותית עוזר ללטש את המסר שלך, תוך מיקוד תחומי עניין " "מבטיח לך להתחבר לאנשים החשובים ביותר." msgid "Promote your products." msgstr "לקדם את המוצרים שלך." msgid "" "Create ads directly from your product catalog or upload custom images to " "showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while " "geographic and interest targeting connects you with the customers most " "likely to buy." msgstr "" "ניתן ליצור מודעות ישירות מקטלוג המוצרים או להעלות תמונות מותאמות כדי להציג " "את המותג שלך. סייען הבינה המלאכותית יעזור ליצור טיוטה של עותק מושך, בעוד " "שמיקוד גיאוגרפי ועניין יקשר אותך ללקוחות עם הסבירות הגבוהה ביותר שירכשו." msgid "" "Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex " "ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes." msgstr "" "השירות של Blaze נועד ליוצרים שיש להם סיפורים לספר אבל לא לקבוע זמן " "לפלטפורמות פרסומות מורכבות. אפשר להשיק קמפיין תוך מספר דקות בלבד." msgid "" "Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for " "endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes." msgstr "" "השירות של Blaze נועד לסוחרים שיש להם עסק לנהל ולא לקבוע זמן להגדרות אין-" "סופיות. אפשר להתחיל תנועה בתוך מספר דקות." msgid "Tap into a network of 100 million users" msgstr "להתחבר לרשת של 100 מיליון משתמשים" msgid "Turn content into compelling ads" msgstr "להפוך תוכן לפרסומות משכנעות" msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day" msgstr "להתחיל רק עם %(minDailyBudget)s ליום" msgid "Turn your content into ads in just a few clicks." msgstr "להפוך את התוכן שלך לפרסומות במספר לחיצות בלבד." msgid "Drive traffic to your products" msgstr "להפנות תעבורה אל המוצרים שלך" msgid "Boost sales and revenue" msgstr "לשפר את המכירות וההכנסות" msgid "Reach a wider audience" msgstr "להגיע לקהל רחב יותר" msgid "Grow your customer base" msgstr "להגדיל את בסיס הלקוחות שלך" msgid "Grow your audience and subscribers" msgstr "הגדל את הקהל והמנויים שלך" msgid "Turn your products into ads in just a few clicks." msgstr "להפוך את המוצרים שלך לפרסומות במספר לחיצות בלבד." msgid "" "The simplest way to promote your site to over 100 million users across " "WordPress and Tumblr." msgstr "" "הדרך הפשוטה ביותר לקדם את האתר שלך למעל 100 מיליון משתמשים ב-WordPress וב-" "Tumblr." msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze" msgstr "ליצור מודעות מהמוצרים שלך בקלי קלות עם Blaze" msgid "" "We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out " "this short form, and our team will get in touch to assist with your " "migration." msgstr "" "אנחנו נעזור לך להעביר את האתר שלך אל Pressable או WordPress.com בחינם. יש " "למלא את הטופס הקצר, והצוות שלנו יצור קשר כדי לסייע לך בתהליך ההעברה." msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?" msgstr "אנחנו צריכים לדעת משהו לגבי האתרים הקיימים או צורכי ההעברה שלך?" msgid "Request a Free Concierge Migration" msgstr "בקשת הגירה ללא תשלום משירותי קונסיירז'" msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]." msgstr "אני רוצה להעביר מ[הכנס את חברת האחסון הנוכחית שלך כאן]." msgid "Where would you like us to migrate your site?" msgstr "לאן ברצונך להעביר את האתר שלך?" msgid "I need help to decide" msgstr "דרושה לי עזרה כדי להחליט" msgid "" "Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you " "need to configure MX records in your DNS settings." msgstr "" "הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים. כדי להגדיר העברת אימייל, עליך להגדיר " "רשומות MX record בהגדרות ה-DNS שלך." msgid "Learn more about MX records" msgstr "מידע נוסף על רשומות MX record" msgid "Customize your site with CSS" msgstr "להתאים אישית את האתר שלך עם CSS" msgid "Faster site loading from 28+ global locations" msgstr "טעינת אתרים מהירה יותר ממעל 28 מיקומים גלובליים" msgid "Extend your site with WordPress plugins" msgstr "הרחב את האתר שלך עם תוספים של WordPress" msgid "No ads for visitors" msgstr "לא להציג פרסומות למבקרים" msgid "Protection against spam and hacking attacks" msgstr "הגנה מפני תגובות זבל והתקפות על ידי האקרים" msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)s בנקודות הזיכוי שתוקפן פג בתאריך %(date)s" msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts" msgstr "נדרשת פעולה: יש לאמת את הפרטים שלך כדי לקבל את התשלומים 💸" msgid "You have several credit assignations:" msgstr "לרשותך מספר הקצאות אשראי:" msgid "%(amount)s expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)s התוקף יפוג ב%(date)s" msgid "Action required: Verify your details with %s" msgstr "נדרשת פעולה: עליך לאמת את הפרטים שלך מול %s" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s תוקפו של המינוי שלך פג %(expiry)s והוא יוסר בקרוב אלא אם " "תבוצע פעולה על ידך." msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "פג תוקף מתאריך {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "Unknown fields present in query." msgstr "שדה לא ידוע קיים בשאילתה." msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions." msgstr "ניתן ליצור ולשתף פעולה באופן חופשי - ללא הגבלות או מגבלות." msgid "" "Build and grow your online presence with a professional email address at " "your domain name, powered by Titan" msgstr "" "לבנות ולשפר את הנוכחות המקוונת שלך עם כתובת אימייל מקצועית בדומיין, מופעל על " "ידי Titan" msgid "Promote your content with Blaze ads." msgstr "קדם את התוכן שלך עם מודעות Blaze." msgid "Limited AI support for writing, images, and site management." msgstr "תמיכת AI מוגבלת לכתיבה, תמונות וניהול אתרים." msgid "" "Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving " "WordPress." msgstr "" "ניתן להשתמש בבינה מלאכותית כדי ליצור תוכן טוב יותר ולנהל את האתר שלך - ללא " "צורך ביציאה מ-WordPress." msgid "" "Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes " "by chatting with AI." msgstr "" "לדלג על המסך הריק - ליצור ולהשיק אתר WordPress.com תוך דקות באמצעות צ'אט עם " "הבינה המלאכותית." msgid "Use the latest AI models in the AI website builder." msgstr "להשתמש בדגמי ה-AI העדכניים ביותר בבונה האתרים של AI." msgid "" "Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights." msgstr "גישה לכל הסטטיסטיקות והאנליטיקה, כולל מעקב UTM ותובנות מכשירים." msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date." msgstr "ראה היסטוריית תנועה, זמני שיא תנועה וסנן לפי תאריך." msgid "Host your videos on your own site." msgstr "לאחסן את הסרטונים שלך באתר משלך." msgid "" "Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team." msgstr "שאלות התמיכה שלך נענו תחילה על ידי המומחים בצוות התמיכה הידידותי שלנו." msgid "See everything that happens on your site." msgstr "לראות את כל מה שקורה באתר שלך." msgid "Protect against disaster with easy backups and restores." msgstr "להגן מפני אסון בעזרת גיבויים ושחזורים קלים." msgid "" "Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your " "WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan." msgstr "" "ליצור הודעות אימייל יפות ולהפוך אותן לאוטומטיות ל-500 מנויים, ישירות מלוח " "הבקרה של WordPress, עם התוכנית MailPoet Business." msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site." msgstr "לשוחח עם מומחה של WordPress.com כדי להגדיר את האתר שלך." msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live." msgstr "לשכפל את אתר הייצור שלך כדי לבדוק שינויים לפני העלתם לאוויר." msgid "" "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with " "a few clicks." msgstr "" "יש לך אפשרות לגשת לאתר שלך דרך SSH ולנהל אותו עם WP-CLI. ניתן לפרוס מ-GitHub " "בכמה לחיצות." msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN." msgstr "לקבל תמיד מהירויות מרשימות בפעילות האתר עם רשת ה-CDN הגלובלית שלנו." msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns." msgstr "להגיע לכמה מבקרים שרוצים, בלי עמלות או האטות נוספות." msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform." msgstr "להציג מודעות ולהרוויח הכנסה דרך הפלטפורמה של WordAds." msgid "Add CSS to customize your site’s design." msgstr "להוסיף CSS כדי להתאים אישית את העיצוב של האתר שלך." msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "ניהול דומיין מהיר ואמין עם SSL מאובטח." msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation." msgstr "לעבוד בראש שקט עם ספאם, ניחוש סיסמה, הגנה של DDoS והפחתה." msgid "" "Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to " "turn them off." msgstr "" "אתרים בחינם מציגים למבקרים מודעות של WordPress.com. יש לשדרג לתוכנית האישית " "כדי לכבות אותם." msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage." msgstr "שטח דיסק של 1 GB לתוכן ולתמונות. שדרגו לקבלת אחסון נוסף." msgid "" "Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or " "upload a plugin directly to your site." msgstr "" "אפשר להתקין מעל 60,000 תוספים מחנות של WordPress.com או להעלות תוסף ישירות " "לאתר שלך." msgid "" "Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress " "player." msgstr "" "הציגו את הסרטון שלכם בצורה יפהפייה עם נגן VideoPress באיכות גבוהה וללא " "פרסומות." msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe." msgstr "לגבות תשלומים ותרומות באמצעות PayPal ו-Stripe." msgid "" "Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom " "domain name." msgstr "" "תת דומיין של name.wordpress.com.com בחינם יש לשדרג כדי להשתמש בדומיין מותאם " "אישית." msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace." msgstr "להתקין תבניות פרימיום נבחרות מחנות WordPress.com." msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace." msgstr "להתקין כל ערכת עיצוב פרמיום מחנות WordPress.com." msgid "Best for growth" msgstr "מומלץ לצמיחה" msgid "" "Prompt template for analyzing website performance over a specified time " "period. Returns structured messages for LLM-driven performance insights and " "optimization recommendations." msgstr "" "תבנית הנחיה לניתוח ביצועי אתר אינטרנט לאורך פרק זמן מוגדר. מחזיר הודעות " "מובנות לקבלת תובנות ביצועים והמלצות אופטימיזציה המונעות על ידי מודל שפה גדול " "(LLM)." msgid "Add payment buttons to your site" msgstr "הוסיפו כפתורי תשלום לאתר שלכם" msgid "" "[MCP Resource] List basic site information for all user's WordPress.com " "sites as a JSON resource." msgstr "" "[משאב MCP] להציג רשימה של פרטי האתר הבסיסיים עבור כל אתרי WordPress.com של " "המשתמש כמשאב JSON." msgid "" "View site settings and configuration including general, writing, reading, " "discussion, media, permalink, and privacy options." msgstr "" "הצג את ההגדרות והגדרות התצורה של האתר, כולל אפשרויות כלליות ואפשרויות של " "כתיבה, קריאה, דיונים, מדיה, קישור קבוע ופרטיות." msgid "" "List site plugins with status, version details, update availability, and " "permissions." msgstr "הצג רשימה של תוספים באתר עם סטטוס, פרטי גרסה, זמינות עדכונים והרשאות." msgid "" "Search site comments or retrieve specific comments by ID. Filter by status, " "author, post, or date range." msgstr "" "חפש תגובות באתר או לאחזר תגובות מסוימות לפי מזהה. סנן לפי סטטוס, מחבר, פוסט " "או טווח תאריכים." msgid "" "Search site posts by content, categories, tags, author, status, or custom " "fields. Supports multiple post types and sort options." msgstr "" "חפש פוסטים באתר לפי תוכן, קטגוריות, תגיות, מחבר, סטטוס או שדות מותאמים. תומך " "בריבוי סוגי פוסטים ואפשרויות מיון." msgid "List site users with roles, permissions, and activity metrics." msgstr "הצג רשימה של משתמשים עם תפקידים, הרשאות ומדדי פעילות." msgid "" "View your WordPress.com subscriptions, billing history, payment methods, and " "usage. Retrieve transaction receipts, refunds, renewals, stored payment " "methods (last 4 digits only), and storage data across all your sites." msgstr "" "הצג את המינויים, היסטוריית החיובים, אמצעי התשלום ונתוני השימוש שלך ב-" "WordPress.com. אחזר קבלות על עסקאות, החזרים כספיים, חידושים, אמצעי תשלום " "מאוחסנים (ארבע הספרות האחרונות בלבד) ונתוני אחסון בכל האתרים שלך." msgid "" "View your actual notification messages, alerts, and inbox activity. For " "notification settings/preferences, use wpcom-mcp-user-notifications instead." msgstr "" "הצג את ההודעות, ההתראות ופעילות תיבת הדואר שלך בפועל. עבור הגדרות/העדפות של " "הודעות, יש להשתמש ב-wpcom-mcp-user-notifications במקום זאת." msgid "View your security settings" msgstr "להציג את הגדרות האבטחה שלך" msgid "" "View and test your notification preferences across email, push, timeline, " "and other channels. Includes device management and delivery testing " "capabilities." msgstr "" "הצג ובדוק את העדפות ההודעות שלך באימייל, דחיפה, ציר זמן ובערוצים אחרים. כולל " "יכולות ניהול מכשירים ובדיקת שליחה." msgid "" "View and monitor social media and third-party service connections. Test " "connection status and view capability information." msgstr "" "הצג ונטר חיבורים לרשתות חברתיות ולשירותי צד שלישי. בדוק את מצב החיבור ולהציג " "את פרטי היכולת." msgid "View your connections" msgstr "להציג את החיבורים שלך" msgid "" "View your achievements (badges earned), feats (special accomplishments), " "milestones, and gamification progress including trophy case." msgstr "" "הצג את ההישגים שלך (סיכות שהושגו), הפגנות יכולת (הישגים מיוחדים), אבני דרך " "והתקדמות בדרך של משחק, כולל יצירת ארון גביעים." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design." msgstr "לשלוט בכל גופן, צבע ופרט בעיצוב האתר שלך." msgid "AI assistant and tools" msgstr "סייען וכלים של בינה מלאכותית" msgid "Usage limits apply" msgstr "מגבלות השימוש חלות" msgid "Enhanced" msgstr "משופר" msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today." msgstr "ניתן להשתמש ב-WooCommerce POS בטאבלט כדי להתחיל למכור עוד היום." msgid "Explore POS" msgstr "לעיין ב-POS" msgid "Customize fonts & colors sitewide" msgstr "להתאים אישית גופנים וצבעים ברחבי האתר" msgid "Point of sale is built into the app, just open it on a tablet." msgstr "האפשרות 'נקודת מכירה' מובנית באפליקציה, ואפשר פשוט לפתוח אותה בטאבלט." msgid "No new app needed" msgstr "לא נדרשת אפליקציה חדשה" msgid "" "WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required." msgstr "ב-WooCommerce POS אפשר למכור את כל המוצרים שלך, ללא צורך בסנכרון." msgid "See how it works" msgstr "ראה איך זה עובד" msgid "Sell in person with WooCommerce POS" msgstr "למכור באופן אישי עם WooCommerce POS" msgid "" "Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today." msgstr "עסקאות מהירות ותשלומים קלים. ניתן להשתמש בטאבלט כדי להתחיל למכור היום." msgid "Online to in-person in minutes" msgstr "תוך דקות, באופן מקוון אל פנים" msgid "POS is here" msgstr "POS כאן" msgid "" "Take in‑person payments with WooCommerce POS. Set up on a tablet and start " "selling today." msgstr "" "לגבות תשלומים באופן אישי באמצעות WooCommerce POS. ניתן להגדיר מה-Tablet " "ולהתחיל למכור היום." msgid "Run WooCommerce POS on your tablet" msgstr "להפעיל את WooCommerce POS בטאבלט שלך" msgid "List site resources" msgstr "להציג רשימה של משאבי אתר" msgid "List your sites" msgstr "להציג רשימה של האתרים שלך" msgid "View your notification settings" msgstr "להציג את הגדרות ההודעות שלך" msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay." msgstr "להציע ללקוחות חוויית תשלום מאובטחת ומהירה בקופה עם Amazon Pay." msgid "" "Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the " "extensible site editor page." msgstr "" "ניתוב מחדש של עורך האתר בברירת מחדל (מראה > עיצוב) כדי להשתמש בעמוד 'עורך " "האתר שניתן להרחבה'." msgid "" "Extends block visibility block supports with responsive design controls for " "hiding blocks based on screen size." msgstr "" "הרחבת התמיכה בבלוק הנראות של הבלוק עם פקדי עיצוב שמותאמים להתאמה לצורך הסתרת " "בלוקים בהתאם לגודל המסך." msgid "Extensible Site Editor" msgstr "עורך אתר ניתן להרחבה" msgid "" "Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform." msgstr "" "האפשרות מפעילה שדות ניתנים לעריכה של בודק הבלוקים שנוצרים באמצעות טופס " "נתונים." msgid "Hide blocks based on screen size" msgstr "להסתיר את הבלוקים לפי גודל המסך" msgid "" "Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support " "them" msgstr "" "שדות הבלוק: להציג את שדות המפקח המבוססים על טופס נתונים בבלוקים שתומכים בהם" msgid "Pattern Editing: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "עריכת מקבץ: להגדיר תוכן מקבצי בלוקים כברירת מחדל רק לאחר הוספתם" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close " "button." msgstr "מקבץ בלוקים פשוט עם בלוק ניווט וכפתור סגירה של שכבת ניווט." msgctxt "Block pattern category" msgid "Display your website navigation." msgstr "להציג את הניווט באתר שלך." msgid "Responses to “%s”" msgstr "תגובות על \"%s\"" msgid "Post Type: “%s”" msgstr "סוג הפוסט: \"%s\"" msgid "Navigation Overlay" msgstr "שכבת ניווט" msgctxt "Block pattern category" msgid "Navigation" msgstr "ניווט" msgid "%(planStorageString)s storage" msgstr "שטח אחסון של %(planStorageString)s" msgid "Included in plan:" msgstr "כלול בתוכנית" msgid "Invalid JSON Body" msgstr "גוף JSON לא תקף" msgid "Missing target_urn in request body" msgstr "חסר target_urn בגוף הבקשה" msgid "" "Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and " "guide decisions that lead to new business and extended partnerships." msgstr "" "ללמוד דרכים מעשיות לניהול שיחות טובות יותר עם לקוחות, לבנות אמון ולהדריך " "החלטות שיובילו לשותפויות עסקיות ומורחבות." msgid "Client conversations that work" msgstr "שיחות עם לקוחות שעובדות" msgid "View my credits" msgstr "להציג את הקרדיטים שלי" msgid "View my benefits" msgstr "להציג את ההטבות שלי" msgid "View tiers" msgstr "להציג רמות" msgid "Earn revenue share" msgstr "להרוויח חלק מההכנסה" msgid "See how to grow" msgstr "לראות איך לצמוח" msgid "Unlock Pro tier" msgstr "להשתמש ברמת Pro" msgid "Explore Pro perks" msgstr "לעיין בהטבות של Pro" msgid "Get %(months)d months free Professional Email" msgstr "ניתן לקבל %(months)d חודשים בחינם עם Professional Email" msgid "Try %(months)d months free" msgstr "לנסות %(months)d חודשים בחינם" msgid "%(months)d months free" msgstr "%(months)d חודשים בחינם" msgid "%d month free trial" msgstr "חודש %d ניסיון חינם" msgid "Custom domain free for a year" msgstr "דומיין מותאם אישית בחינם לשנה" msgid "" "Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)" msgstr "דפי WooCommerce חיוניים (ארכיון חנות, עגלה, תשלום וחשבון שלי)" msgid "Within 4 business days of receiving your content." msgstr "תוך ארבעה ימי עסקים ממועד קבלת התוכן שלך." msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages." msgstr "הכל ב-Express, בנוסף לדפי WooCommerce." msgid "Built by WordPress.com design experts" msgstr " נבנה על ידי מומחי העיצוב של WordPress.com" msgid "5-page website" msgstr "אתר אינטרנט בן חמישה עמודים" msgid "Feed not found" msgstr "הפיד לא נמצא" msgid "DNS update not allowed." msgstr "עדכון DNS לא מורשה." msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media." msgstr "מדיה מותאמת אישית שתצורף לחיבור זה במקום מדיה גלובלית." msgid "" "Custom message to use for this connection instead of the global message." msgstr "" "הודעה מותאמת אישית שבה יש להשתמש עבור החיבור הזה במקום ההודעה הגלובלית." msgid "Per-connection customizations for message and media." msgstr "התאמות אישיות לפי חיבור עבור הודעה ומדיה." msgid "Whether to enable per-network customization." msgstr "האם להפעיל התאמה אישית לפי רשת." msgid "" "Request context for Jetpack Forms. Use \"dashboard\" to include dashboard-" "only fields." msgstr "" "הקשר של הבקשה לטפסים של Jetpack. יש להשתמש ב'לוח בקרה' כדי לכלול שדות של לוח " "בקרה בלבד." msgid "" "WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow " "your website audience step by step. Learn how to create trust‑building " "content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to " "attract the right readers over time." msgstr "" "בWordPress.com יש קורס חינמי חדש בן שבעה שיעורים שמלמד אותך איך להגדיל את " "הקהל באתר שלכם שלב אחר שלב. ללמוד איך ליצור תוכן לבניית אמון, לשפר SEO (כולל " "כלי AI) ולמנף את הנתונים הסטטיסטיים שלכם כדי למשוך את הקוראים הנכונים לאורך " "זמן." msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course" msgstr "להגדיל את הקהל של האתר שלכם בעזרת הקורס החינמי החדש שלנו" msgid "" "Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try " "instantly using Playground blueprints — no local install required." msgstr "" "ניתן ללמוד איך ליצור הדגמות של ערכות עיצוב אינטראקטיביות בדפדפן שבהן " "המשתמשים יכולים לנסות להשתמש באופן מיידי בתוכניות של Playground - ללא צורך " "בהתקנה מקומית." msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints" msgstr "" "איך לבנות ערכת עיצוב אינטראקטיבית של WordPress Demo עם Playground Blueprints" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from " "spinning up standardized environments with Blueprints to sharing " "always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and " "production." msgstr "" "ניתן להשתמש ב-WordPress Studio כדי ליצור תהליך עבודה מקומי עקבי לסוכנויות " "שלכם, החל מסבב של סביבות מתוקננות באמצעות Blueprints וכלה בשיתוף של אתרי " "תצוגה מקדימה מקוונים באופן קבוע וכלה בסנכרון מאובטח של השינויים עם הכנה " "מוקדמת והפקה." msgid "" "How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "איך לבנות תהליכי עבודה בטוחים ומהירים יותר במפתחים של WordPress מקומיים עבור " "הסוכנות שלכם" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts." msgstr "לקבל עדכונים על פוסטים אחרונים מ-WordPress.com שפורסמו לאחרונה." msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, " "from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent " "regressions, and ensure your plugin works across different WordPress " "versions and configurations." msgstr "" "בדיקות יחידות תוספים: ללמוד איך להוסיף בדיקות יחידות אוטומטיות לתוספים שלכם, " "משלב ההגדרה המקומית לשלב GitHub. ניתן לאתר באגים מוקדם, למנוע רגרסיות ולוודא " "שהתוסף עובד במגוון גרסאות ותצורות של WordPress." msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add " "smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, " "no external libraries or custom blocks required." msgstr "" "להרחיב בלוקים של ליבה עם אינטראקטיביות: סרטון הדרכה זה מראה כיצד להוסיף " "התנהגות חלקה של החלפת מילים לבלוקים של הליבה באמצעות ממשקי API מובנים של " "WordPress, ללא צורך בספריות חיצוניות או בבלוקים מותאמים אישית." msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in " "WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" " "warnings, and a Quick Access menu." msgstr "" "עדכונים לממשק משתמש של Playground: היכרות עם שלושה שיפורים חדשים בממשק " "המשתמש ב-WordPress Playground: לוח בקרה לניהול, אזהרות לגבי 'מגרש משחקים שלא " "נשמר' ותפריט 'גישה מהירה'." msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a " "more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block " "registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. " "Many of these features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "מה חדש למפתחים? (ינואר 2026): הסיכום החודש מדגיש בלוק רשת גמיש יותר, מסך " "ייעודי לספריית גופנים, רישום בלוקים בפורמט PHP בלבד, קרופר תמונות חדש " "וחבילות אפשרויות מעודכנות, ועוד. רבות מהתכונות האלו מיועדות ל-WordPress 7.0." msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are " "underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers " "is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0: הכנות לקראת ההשקה הראשונה של WordPress בשנת 2026, עם תאריך " "שחרור גרסה 19 באפריל. קריאת המתנדבים פתוחה, ואפשר לעקוב גם אחרי Make " "WordPress Core. כמו כן, יש לבדוק את היקף העבודה הראשוני כדי לראות מה מתוכנן " "עבור ההשקה." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio " "CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the " "command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents " "for site development, these new capabilities can significantly speed up your " "workflows." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. המהדורה האחרונה של ינואר השבוע הציגה ממשק שורת פקודה מעודכן ל-" "Studio, אשר נותן לך שליטה קפדנית על האתרים המקומיים שלכם משורת הפקודה. אם " "ברצונך לעבוד במסוף, או אם ברצונכם להשתמש בסוכני בינה מלאכותית לפיתוח האתר, " "היכולות החדשות האלה יאיצו משמעותית את תהליכי העבודה שלכם." msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is " "just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered " "features in the months ahead." msgstr "" "שנת 2026 היא שנה טובה במיוחד לבינה המלאכותית בWordPress.com, וזו רק ההתחלה - " "כדאי לצפות ליותר שיפורי MCP ותכונות חדשות המופעלות באמצעות בינה מלאכותית " "בחודשים הבאים." msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex " "workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible " "tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and " "access site information using the permissions you’ve granted." msgstr "" "בפועל, זה אומר התחברות לסוכני הבינה המלאכותית אתה כבר משתמש עכשיו פשוט כמו " "הוספת כתובת URL ולחיצה \"להתחבר\", ללא בעיות מורכבות או תצורה ידנית. לאחר " "האימות, כלים תואמי MCP יכולים לחפש ולאחזר פוסטים, לקרוא תוכן ומטא-נתונים " "מלאים ולגשת למידע אודות האתר באמצעות ההרשאות שהענקת." msgid "" "In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context " "Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way " "to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports " "OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "באוקטובר של השנה שעברה, WordPress.com הוסיף תמיכה ב-Model Context Protocol " "(MCP), מה שנתן לסוכני בינה מלאכותית כמו ChatGPT ו-Claude דרך מתוקננת להתחבר " "לאתרים שלך. החל מחודש זה, WordPress.com תומך גם ב-OAuth 2.1, שבו לקוחות MCP " "משתמשים במקור לאימות מאובטח." msgid "" "WordPress.com has a new free, seven-lesson " "course that shows you how to grow your website audience step by step. " "Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI " "tools), and leverage your stats to attract the right readers over time." msgstr "" "בWordPress.com יש קורס חדש בחינם בן שבעה " "שיעורים, שמלמד אותך איך להגדיל את הקהל באתר שלכם שלב אחר שלב. ללמוד איך " "ליצור תוכן לבניית אמון, לשפר SEO (כולל כלי AI) ולמנף את הנתונים הסטטיסטיים " "שלכם כדי למשוך את הקוראים הנכונים לאורך זמן." msgid "" "Grow Your Website’s Audience with Our New " "Free Course" msgstr "" "להגדיל את הקהל של האתר שלכם בעזרת הקורס " "החינמי החדש שלנו" msgid "" "Learn how to create interactive, in-" "browser theme demos that users can try instantly using Playground " "blueprints — no local install required." msgstr "" "ניתן ללמוד איך ליצור הדגמות " "אינטראקטיביות של ערכות עיצוב בדפדפן, שהמשתמשים יכולים לנסות באופן מיידי " "באמצעות ערכות עיצוב של Playground - ללא צורך בהתקנה מקומית." msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme " "Demo with Playground Blueprints" msgstr "" "איך לבנות ערכת עיצוב אינטראקטיבית של " "WordPress Demo עם Playground Blueprints" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments " "with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing " "changes with staging and production." msgstr "" "ניתן להשתמש ב-WordPress Studio כדי ליצור תהליך עבודהמקומי עקבי לסוכנויות, החל בסבב של סביבות מתוקננות באמצעות " "Blueprint, וכלה בשיתוף של אתרי תצוגה מקדימה מקוונים תמיד, וכלה בסנכרון " "מאובטח של השינויים באמצעות הכנה מוקדמת והפקה." msgid "" "How to Build Faster, Safer Local " "WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "איך לבנות תהליכי עבודה בטוחים " "ומהירים יותר במפתחים של WordPress מקומיים עבור הסוכנות שלכם" msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts." msgstr "לקבל עדכונים על פוסטים אחרונים מ-%s שפורסמו לאחרונה." msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub " "integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin " "works across different WordPress versions and configurations." msgstr "" "בדיקות יחידות תוספים: ללמוד איך להוסיף בדיקות יחידות אוטומטיות לתוספים שלכם, משלב ההגדרה המקומית לשלב " "GitHub. ניתן לאתר באגים מוקדם, למנוע רגרסיות ולוודא שהתוסף עובד במגוון " "גרסאות ותצורות של WordPress." msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows " "you how to add smooth word-" "switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no " "external libraries or custom blocks required." msgstr "" "להרחיב בלוקים של ליבה עם אינטראקטיביות: סרטון הדרכה זה מראה כיצד להוסיף התנהגות חלקה של " "החלפת מילים לבלוקים של הליבה באמצעות ממשקי API מובנים של WordPress, ללא צורך " "בספריות חיצוניות או בבלוקים מותאמים אישית." msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a " "management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access " "menu." msgstr "" "עדכונים לממשק משתמש של מגרש משחקים: עיון בשלושה שיפורים חדשים לממשק המשתמשב-WordPress Playground: " "לוח בקרה לניהול, אזהרות לגבי 'מגרש משחקים שלא נשמר' ותפריט לגישה מהירה." msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a more flexible " "Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, " "new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these " "features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "מה חדש למפתחים? (ינואר 2026): הסיכום החודש מדגיש בלוק רשת גמיש יותר, מסך ייעודי לספריית " "גופנים, רישום בלוקים בפורמט PHP בלבד, Cropper לתמונות חדש וחבילות משופרות של " "Capabilities, ועוד. רבות מהתכונות האלו מיועדות ל-WordPress 7.0." msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release " "of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow " "along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is " "planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0 : הכנות לקראת ההשקה הראשונה של WordPress בשנת " "2026 יוצאות לדרך, עם תאריך ההשקה שנקבע ל-19 באפריל. אנחנו מזמינים אותך להצטרף למתנדבים שלנו ולעקוב אחר הפעילות של Make WordPress Core. כמו כן, יש לבדוק את היקף העבודה הראשוני כדי לראות מה מתוכנן עבור " "ההשקה." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source " "tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January " "introduced an updated Studio CLI that gives you fine-" "grained control over your local sites from the command line. If you prefer " "working in the terminal, or you use AI agents for site development, these " "new capabilities can significantly speed up your workflows." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה " "בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של WordPress. המהדורה האחרונה של ינואר השנה " "הציגה CLI מעודכן של Studio, אשר נותן לך שליטה קפדנית " "על האתרים המקומיים שלך משורת הפקודה. אם ברצונך לעבוד במסוף, או אם ברצונך " "להשתמש בסוכני בינה מלאכותית לפיתוח האתר, היכולות החדשות האלה יאיצו משמעותית " "את תהליכי העבודה שלך." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI" msgstr "לבנות מהר, לשלוח מהר יותר עם WordPress Studio" msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the " "beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the " "months ahead." msgstr "" "שנת 2026 עומדת להיות שנה משמעותית לבינה המלאכותית, %sוזו רק ההתחלה - צפויים " "שיפורים נוספים ב-MCP ומאפיינים חדשים המופעלים באמצעות בינה מלאכותית בחודשים " "הקרובים." msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking " "“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once " "authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full " "content and metadata, and access site information using the permissions " "you’ve granted." msgstr "" "בפועל, זה אומר התחברות לסוכני הבינה המלאכותית אתה כבר משתמש הוא עכשיו פשוט " "כמו הוספת כתובת ולחיצה \"להתחבר\", ללא " "בעיות מורכבות או תצורה ידנית. לאחר האימות, כלים תואמי MCP יכולים לחפש ולאחזר " "פוסטים, לקרוא תוכן ומטא-נתונים מלאים ולגשת למידע אודות האתר באמצעות ההרשאות " "שהענקת." msgid "" "In October of last year, %2$s added support for the Model " "Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a " "standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also " "supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "באוקטובר של השנה שעברה, ⁦%2$s⁩הוספנו תמיכה ב-Model Context " "Protocol (MCP), וסיפקו לסוכני בינה מלאכותית כגון ChatGPT ו- Claude דרך " "מתוקננת להתחבר לאתרים שלך. החל מחודש זה, ⁦%2$s⁩ תומך גם ב-OAuth 2.1, שבו " "לקוחות MCP משתמשים במקור לאימות מאובטח." msgid "Issue #17 | %s" msgstr "הנפקה מס' 17 | %s" msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here" msgstr "הדרך הקלה ביותר לחבר את הבינה המלאכותית לאתר שלכם ב-WordPress היא כאן" msgctxt "5 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 5" msgstr "הרחבת אתרים: 5" msgid "Free advertising credits worth $200" msgstr "נקודות זיכוי חינם לפרסום בשווי 200$" msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)" msgstr "סייען וכלים של בינה מלאכותית (חלות מגבלות על השימוש)" msgid "Free business email account for one year" msgstr "חשבון אימייל עסקי בחינם לשנה" msgid "Enhanced AI Website Builder" msgstr "בונה אתרים משופר של בינה מלאכותית" msgid "AI website builder (usage limits apply)" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית (חלות מגבלות השימוש)" msgid "Free 24/7 expert support with priority response times" msgstr "תמיכה בחינם ממומחים מסביב לשעון עם עדיפות בזמני התגובה" msgid "Access to stats" msgstr "גישה לסטטיסטיקות" msgid "Premium stats and analytics" msgstr "סטטיסטיקות וניתוחים פרימיום" msgid "Back-in-store notifications" msgstr "הודעות לגבי חזרה לחנות" msgid "Free support" msgstr "תמיכה בחינם" msgid "Free support with faster response times" msgstr "תמיכה בחינם עם זמני תגובה מהירים יותר" msgid "Basic forms" msgstr "טפסים בסיסיים" msgid "Use the Form block to add a contact form to your site." msgstr "ניתן להשתמש בבלוק 'טופס' כדי להוסיף טופס יצירת קשר לאתר שלך." msgid "" "Sync a production or staging site with your local Studio site in either " "direction." msgstr "סנכרן אתר הפקה או בימוי עם אתר הסטודיו המקומי שלך בכל כיוון." msgid "" "Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file " "uploads, webhooks, and seamless integrations." msgstr "" "בנה טפסים רבי עוצמה עם תכונות מתקדמות כמו טפסים מרובי שלבים, העלאת קבצים, " "Webhooks ואינטגרציות חלקות." msgid "WordPress Studio sync" msgstr "סנכרון WordPress Studio" msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage" msgstr "להשתמש ב-VideoPress עם שטח אחסון ייעודי בנפח של 250 GB" msgid "Email marketing automation" msgstr "אוטומציה של שיווק בדוא\"ל" msgid "Advanced Jetpack Forms" msgstr "טפסי Jetpack מתקדמים" msgid "" "After purchase, you can immediately set up the hosting or any products " "referred." msgstr "" "לאחר הרכישה, תהיה לך אפשרות להגדיר את שירותי האחסון באופן מיידי או כל מוצר " "אחר שיופנה." msgid "" "During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be " "emailed a receipt." msgstr "" "במהלך התשלום בקופה, הלקוח שלך ייצור חשבון WordPress.com ויישלח אליך קבלה " "באימייל." msgid "" "This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes " "this purchase before it expires." msgstr "" "הקישור הזה {{b}}תקף למשך 14 ימים{{/b}}. עליך לוודא שהלקוח מבצע את הרכישה " "הזאת לפני שתוקפה יפוג." msgid "The referral link has been copied to your clipboard!" msgstr "הקישור להפניה הועתק ללוח שלך!" msgid "By %(author)s" msgstr "מאת %(author)s" msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation" msgstr "הגנה והפחתת תקלות מפני ספאם, brutforce ו-DDoS" msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors" msgstr "עמודים, פוסטים, משתמשים ומבקרים ללא הגבלה" msgid "" "Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency " "grow." msgstr "" "כדאי להתאים את החיפוש או לעיין במשאבים אחרים כדי לעזור לסוכנות שלך לצמוח." msgid "Take a video walkthrough" msgstr "סיור בווידאו" msgid "We couldn't find any resources related to that." msgstr "לא הצלחנו למצוא משאבים שקשורים לזה." msgid "" "If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "" "אם לא ביצעת שינוי זה, השב לאימייל זה או ⁦%1$s⁩פתח בקשת תמיכה⁦%2$s⁩ באופן מיידי." msgid "" "You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments " "settings%2$s." msgstr "" "אפשר לעדכן את כתובת האימייל הזאת בכל עת ב⁦%1$s⁩הגדרות של WooPayments%2$s." msgid "" "The email address that WooPayments notifications are sent to has been " "updated. Future notifications will now be sent to %s." msgstr "" "כתובת האימייל שאליה נשלחות הודעות של WooPayments עודכנה. הודעות עתידיות " "יישלחו כעת אל %s." msgid "Future notifications will now be sent to a new email address" msgstr "הודעות עתידיות יישלחו עכשיו לכתובת אימייל חדשה" msgid "" "The notification email address on your WooPayments account has been updated" msgstr "כתובת האימייל של ההודעה בחשבון שלך ב-WooPayments עודכנה" msgid "WordPress.com API response missing sites data" msgstr "נתוני אתרים חסרים בתגובת API של WordPress.com" msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s" msgstr "נכשלה ההתחברות ל-WordPress.com: %s" msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)" msgstr "ממשק API של WordPress.com החזיר שגיאה (HTTP %d)" msgid "Team members Knowledge Base article" msgstr "מאמר במאגר המידע על חברי צוות" msgid "Email a link to a friend" msgstr "שלח קישור לחבר במייל" msgid "Share on Pinterest" msgstr "שתף ב-Pinterest" msgid "Share on Mastodon" msgstr "שתף ב-Mastodon" msgid "Share on Nextdoor" msgstr "שתף ב-Nextdoor" msgid "Share on Threads" msgstr "שתף ב-Threads" msgid "Premier Agency Partner" msgstr "Premier Agency Partner" msgid "" "Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help " "promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve " "built." msgstr "" "האתר פעיל – עכשיו הגיע הזמן להפיץ את הבשורה. קיבלת זיכוי לפרסומות של Blaze " "בסך ⁦%1$s⁩$ כדי לקדם את האתר. אפשר להשתמש בזיכוי כדי לקבל חשיפה ל-⁦%2$s⁩ אנשים " "שאולי יאהבו את מה שבנית." msgid "Congratulations, you got Blaze credits!" msgstr "ברכותינו, קיבלת נקודות זיכוי מ-Blaze!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "הזיכוי שלך יפוג בעוד %s – כדאי להשתמש בו כדי לקבל חשיפה למבקרים חדשים עכשיו" msgid "You have free ad credit" msgstr "יש לכם אשראי חינם לפרסומות" msgid "Invalid form reference." msgstr "הפניה לא תקפה לטופס." msgid "Almost done..." msgstr "כמעט סיימת..." msgid "Generating metadata..." msgstr "יצירת מטא-דאטה..." msgid "Adding image details..." msgstr "מוסיף פרטי תמונה..." msgid "Writing descriptions..." msgstr "כותב תיאורים..." msgid "Finalizing details..." msgstr "משלימים את הפרטים..." msgid "Crafting something new..." msgstr "יוצרים משהו חדש..." msgid "Working on your image..." msgstr "עובדים על התמונה שלך..." msgid "Imagining the possibilities..." msgstr "מדמיינים את האפשרויות..." msgid "Painting with pixels..." msgstr "ציור עם פיקסלים..." msgid "Conjuring your vision..." msgstr "מבהיר את החזון שלך..." msgid "Uploading image..." msgstr "מעלה תמונות..." msgid "Saving your image..." msgstr "התמונה נשמרת..." msgid "Finishing up..." msgstr "כמעט סיימנו..." msgid "Adding to your library..." msgstr "מוסיף לספרייה שלך..." msgid "Working on your edit..." msgstr "עובדים על העריכה שלך..." msgid "Transforming the image..." msgstr "משנה את צורת התמונה..." msgid "Making adjustments..." msgstr "מבצע התאמות..." msgid "Updating the image..." msgstr "מעדכן את התמונה..." msgid "Processing your request..." msgstr "מעבד את בקשתך..." msgid "Refining the image..." msgstr "מחדד את התמונה..." msgid "Generating image..." msgstr "יוצר את התמונה..." msgid "Creating your image..." msgstr "יוצר את התמונה שלך..." msgid "Bringing your idea to life..." msgstr "מגשימים את הרעיון שלך..." msgid "Editing image..." msgstr "עריכת תמונה..." msgid "Applying your changes..." msgstr "מיישם את השינויים שלך..." msgid "Thank you for your response." msgstr "תודה על תגובתך." msgid "← Back" msgstr "→ חזרה" msgid "Show price" msgstr "להציג מחיר" msgid "Unable to load shopping cart." msgstr "לא ניתן לטעון את עגלת הקניות." msgid "Could not initialize filesystem." msgstr "לא ניתן היה לאתחל את מערכת הקבצים." msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "במהלך השקת האתר, אנחנו נחייב אותך על האתר הזה עם היכולת לרכוש בעלות שנתית או " "חודשית. {{a}}למידע נוסף.{{/a}}" msgid "Add number of sites you plan to migrate" msgstr "יש להוסיף את מספר האתרים שברצונך להעביר" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more" msgstr "" "במהלך השקת האתר, אנחנו נחייב אותך על האתר הזה עם היכולת לרכוש בעלות שנתית או " "חודשית. למידע נוסף" msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API." msgstr "כשל באחזור הנתונים הסטטיסטיים מ-Akismet API." msgid "Error message if the operation could not be completed." msgstr "הודעת שגיאה אם לא ניתן להשלים את הפעולה." msgid "" "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period." msgstr "מספר התגובות הלגיטימיות שסומנו בצורה שגויה כתגובות זבל בתקופה זו." msgid "Date for this period." msgstr "תאריך לתקופה זו." msgid "The time interval for these stats." msgstr "מרווח הזמן עבור הנתונים הסטטיסטיים האלה." msgid "Number of spam comments that were missed in this period." msgstr "מספר תגובות הזבל שהוחמצו בתקופה זו." msgid "Total number of legitimate comments approved in this period." msgstr "המספר הכולל של תגובות לגיטימיות שאושרו בתקופה זו." msgid "Total number of spam comments blocked in this period." msgstr "המספר הכולל של תגובות זבל שנחסמו בתקופה זו." msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds." msgstr "הערכת זמן שחסכת Akismet בעקבות תגובות זבל, בשניות." msgid "Monthly breakdown of statistics." msgstr "פירוט חודשי של הסטטיסטיקה." msgid "Accuracy percentage of spam detection." msgstr "אחוז הדיוק של זיהוי תגובות זבל." msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam." msgstr "מספר התגובות הלגיטימיות שסומנו בצורה שגויה כתגובות זבל." msgid "Total number of legitimate comments approved." msgstr "המספר הכולל של תגובות לגיטימיות שאושרו." msgid "Number of spam comments that were missed." msgstr "מספר תגובות הזבל שהוחמצו." msgid "Whether the stats were successfully retrieved." msgstr "קביעה אם הנתונים הסטטיסטיים אוחזרו בהצלחה." msgid "Total number of spam comments blocked." msgstr "המספר הכולל של תגובות זבל שנחסמו." msgid "" "The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"." msgstr "" "מרווח הזמן עבור נתונים סטטיסטיים. אפשרויות: \"שישה חודשים\", \"הכול\" או " "\"60 ימים\"." msgid "" "Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, " "accuracy percentage, and other key metrics." msgstr "" "הפעולה מאחזרת את הנתונים הסטטיסטיים של ההגנה מפני תגובות זבל ב-Akismet, כולל " "ספירת תגובות זבל חסומה, אחוז דיוק ומדדים חשובים אחרים." msgid "Get Akismet statistics" msgstr "להוריד נתונים סטטיסטיים של Akismet" msgid "Your products are being added to your store." msgstr "המוצרים שלך נוספים כעת לחנות שלך." msgid "Setting up your products." msgstr "מגדיר את המוצרים שלך." msgid "Bringing your new products to life." msgstr "להפיח רוח חיים במוצרים החדשים שלך." msgid "Preparing your products." msgstr "מכין את המוצרים שלך." msgid "We're creating your new products. Please wait a moment." msgstr "אנחנו יוצרים את המוצרים החדשים שלך. אנא המתן רגע." msgid "You don’t have permission to view the requested page." msgstr "אין לך הרשאה לצפות בדף המבוקש." msgid "" "Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed " "WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your " "development environment. WordPress.com Features must have Composer " "dependencies installed and built via the build command." msgstr "" "ההתקנה של WordPress.com Features לא הושלמה. אם ההתקנה של WordPress.com " "Features בוצעה מ-GitHub, כדאי לעיין במסמך זה כדי להגדיר את סביבת הפיתוח שלך. לפעילות " "התקינה של WordPress.com Features, יש להתקין את הרכיבים התלויים של Composer " "ולבנות אותו באמצעות הפקודה build." msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin" msgstr "שגיאה בטעינה קובץ הטוען האוטומטי עבור תוסף של WordPress.com Features" msgid "Top resources" msgstr "משאבים מובילים" msgid "Download guide" msgstr "להורדת המדריך" msgid "View deck" msgstr "להציג את הכרטיסייה" msgid "Resource type" msgstr "סוג המשאב" msgid "Please enter your card details." msgstr "יש להזין את פרטי הכרטיס שלך." msgid "Please check your card details." msgstr "יש לבדוק את פרטי הכרטיס שלך." msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load." msgstr "טופס התשלום לא מוכן. יש להמתין לטעינת הטופס." msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks." msgstr "כתובת ה-URL של Webhook לא יכולה להפנות לרשתות פרטיות או פנימיות." msgid "" "You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and " "confirm an existing subscription before subscribing to more sites." msgstr "" "יש לך אישורים למינוי בהמתנה. יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס ולאשר מינוי קיים " "לפני ההרשמה לאתרים נוספים." msgid "Invalid webhook URL format." msgstr "פורמט לא תקין לכתובת URL של WebHook." msgid "Webhook URL must use HTTPS." msgstr "כתובת URL של Webhook חייבת להשתמש ב-HTTPS." msgid "Please confirm your subscriptions" msgstr "יש לאשר את המינויים שלך" msgid "" "The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to " "work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or " "registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: " "%(maintenanceEnd)s)." msgstr "" "סיומת הדיומיין העליון %(tld)s. עוברת עבודות תחזוקה שתוזמנו מראש. הדומיין שלך " "ממשיך לפעול כרגיל, אך שינויים בשרתי שמות, DNSSEC, אנשי קשר או הגדרות רישום " "לא יהיו זמינים עד שתהליך התחזוקה יסתיים (זמן משוער: %(maintenanceEnd)s)." msgid "When you remove your plan, you will lose access to:" msgstr "לאחר הסרת התוכנית שלך, לא תהיה לך עוד גישה לאפשרויות הבאות:" msgid "Keep product" msgstr "להשאיר את המוצר" msgid "I understand my site will change when I remove this product." msgstr "מובן לי שהאתר שלי ישתנה לאחר שאסיר את המוצר הזה." msgid "I understand my site will change when I remove my plan." msgstr "מובן לי שהאתר שלי ישתנה לאחר שאסיר את התוכנית שלי." msgid "Have a question before removing?" msgstr "יש לך שאלה לפני ההסרה?" msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "לא הצלחנו למצוא רשומות DNS תקינות בקובץ BIND שנבחר." msgid "The subscriber import failed. Please try again." msgstr "ייבוא המנויים נכשל. כדאי לנסות שוב." msgid "Requesting human support" msgstr "מבקש תמיכה אנושית" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client’s settings." msgstr "יש להעתיק את הגדרת התצורה שלמטה ולהדביק אותה בהגדרות של לקוח ה-MCP." msgid "Chat Support" msgstr "תמיכה בצ'אט" msgid "" "Choose your MCP client to get the correct configuration format. Then, follow " "the instructions below." msgstr "" "יש לבחור את לקוח ה-MCP שלך כדי לקבל את פורמט התצורה הנכון. לאחר מכן, יש לבצע " "את ההוראות שלמטה." msgid "Connect AI Assistant to WordPress.com (MCP)" msgstr "לחבר את עוזר הבינה המלאכותית ל-WordPress.com ‏(MCP)" msgid "Configure your MCP client to connect to WordPress.com." msgstr "להגדיר את התצורה של MCP כדי לאפשר חיבור ל-WordPress.com." msgid "No MCP access is currently enabled for your account." msgstr "לא קיימת גישת ל-MCP שמופעלת כרגע בחשבון שלך." msgid "Domains & Integrations" msgstr "דומיינים ואינטגרציות" msgid "Developer & Testing" msgstr "מפתחים ובדיקות" msgid "MCP Client Setup" msgstr "הגדרת לקוח MCP" msgid "Sites & Content" msgstr "אתרים ותוכן" msgid "The language code to use for the response." msgstr "קוד השפה לשימוש בתגובה." msgid "" "Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about." msgstr "יש לציין את כתובת ה-URL של הבלוג הספציפי שרלוונטי לפנייה שלך." msgid "Do you have a receipt or transaction ID?" msgstr "האם יש לך קבלה או מזהה עסקה?" msgid "" "Please provide the username or registered email you are contacting us about." msgstr "יש להקליד את שם המשתמש או את האימייל הרשום הרלוונטיים לפנייה שלך." msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid." msgstr "נראה שהקבלה או מזהה העסקה לא תקינים." msgid "%(subtitle)s for %(site)s." msgstr "%(subtitle)s עבור %(site)s." msgid "Site plan" msgstr "תוכנית האתר" msgid "Cancel domain subscription" msgstr "לבטל רישום לעדכונים בדומיין" msgid "Expired purchase will be removed." msgstr "רכישה שפג תוקפה תוסר." msgid "Will expire immediately and be removed" msgstr "התוקף יפוג מייד והשירות יוסר" msgid "Will remain active until %(expiryDate)s" msgstr "השירו יישאר פעיל עד %(expiryDate)s" msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s." msgstr "לרשותך %(amount)s בנקודות זיכוי שיהיו בתוקף עד %(firstDate)s." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " "" msgstr "אין לך עוד גישה לאתר זה ולרכישות שלו. " msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "לחודש, %(introOfferFormattedPrice)s עבור %(introOfferIntervalCount)s שנים " "ולאחר מכן %(rawPrice)s בחיוב כל %(introOfferIntervalCount)s שנים, לא כולל " "מיסים" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "לחודש, %(introOfferFormattedPrice)s בשנה הראשונה ולאחר מכן %(rawPrice)s " "בחיוב שנתי, לא כולל מיסים" msgid "Back to SFTP/SSH settings" msgstr "חזרה להגדרות של SFTP/SSH" msgid "Add new SSH key" msgstr "להוסיף מפתח SSH חדש" msgid "Incoming transfer completed" msgstr "ההעברה הנכנסת הושלמה בהצלחה" msgid "Your plan features will be available until %(expiry)s." msgstr "אפשרויות התוכנית שלך יהיו זמינות עד %(expiry)s." msgid "" "Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad " "credits." msgstr "" "לקבל 200 $ בנקודות זיכוי לפרסומות של Blaze בחינם כדי לקדם את התוכן שלך " "במיליוני אתרים." msgid "Blaze - Free ad credits ($200)" msgstr "Blaze – נקודות זיכוי לפרסומות בחינם (200 $)" msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year." msgstr "לקבל כתובת אימייל מקצועית עם הדומיין שלך, בחינם לשנה אחת." msgid "Everything in Personal, plus:" msgstr "כל האפשרויות בתוכנית האישית, ובנוסף:" msgid "Everything in Premium, plus:" msgstr "כל הכלול בתוכנית פרימיום, בתוספת:" msgid "Professional email Inbox free for 1 year" msgstr "תיבת דואר נכנס של אימייל מקצועי בחינם לשנה אחת" msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design." msgstr "" "באפשרותך לשפר את יצירת התוכן שלך עם כתיבה ואפשרויות עיצוב שנוצרות באמצעות " "בינה מלאכותית." msgid "AI Writer & Designer (limited)" msgstr "AI Writer & Designer (מוגבל)" msgid "Everything in Free, plus:" msgstr "כל האפשרויות בתוכנית החינמית, ובנוסף:" msgid "AI Website Builder (limited)" msgstr "AI Website Builder (מוגבל)" msgid "AI Writer & Designer" msgstr "AI Writer & Designer" msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience" msgstr "כלים למסחר אלקטרוני וחוויה ממוטבת ב-WooCommerce" msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs" msgstr "מיטוב ביצועים, ניטור ויומני פעילות" msgid "SEO optimization tools" msgstr "כלי מיטוב ל-SEO" msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?" msgstr "איך הייתה החוויה שלך עם לוח הבקרה החדש של האחסון?" msgid "Fill out this quick survey to help us improve." msgstr "כדאי למלא את הסקר המהיר הזה כדי לעזור לנו להשתפר." msgid "" "Stay informed with important announcements, events, and opportunities from " "Automattic for Agencies." msgstr "" "לקבל עדכונים עם הכרזות, אירועים והזדמנויות חשובות מ-Automattic for Agencies." msgid "Subscriber actions menu" msgstr "תפריט פעולות מנויים" msgid "" "Get %(months)s months for %(fullPrice)s. Auto-renews at %(price)s per month." msgstr "" "לקבל %(months)s חודשים עבור %(fullPrice)s. מתחדש באופן אוטומטי בעלות של " "%(price)s לחודש." msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months." msgstr "" "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לחודש. חיוב כל %(months)s חודשים." msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support." msgstr "התבנית הזו כוללת תמיכה או שדרוגים מסחריים נוספים בתשלום." msgid "View support" msgstr "להציג את התמיכה" msgid "Go back to domain overview" msgstr "חזרה לסקירה של הדומיין" msgid "Auto-renews at %(price)s/year." msgstr "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לשנה." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months." msgstr "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לחודש. חיוב כל 24 חודשים." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months." msgstr "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לחודש. חיוב כל 36 חודשים." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months." msgstr "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לחודש. חיוב כל 12 חודשים." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month." msgstr "מתחדש באופן אוטומטי בעלות של %(price)s לחודש. חיוב חודשי." msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead." msgstr "להשתמש בכלים עוצמתיים למפתחים ולעסקים, ללא צורך בתקורה." msgid "" "{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful " "developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "{{strong}}מומלץ למפתחים ולבעלי עסקים:{{/strong}} להשתמש בכלים עוצמתיים " "למפתחים ולעסקים, ללא התקורה." msgid "Best for developers and business owners" msgstr "הטוב ביותר עבור מפתחים ובעלי עסקים" msgid "" "Grow your online presence and generate income with a professional-looking " "website — no developer required." msgstr "" "אפשר להגדיל את הנוכחות המקוונת שלך וליצור הכנסה בעזרת אתר בעל מראה מקצועי - " "ללא צורך במפתחים." msgid "" "{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online " "presence and generate income with a professional-looking website — no " "developer required." msgstr "" "{{strong}}מומלץ לאנשי מקצוע וליוצרים:{{/strong}} באפשרותך להגדיל את הנוכחות " "המקוונת שלך וליצור הכנסה עם אתר בעל מראה מקצועי - ללא צורך במפתחים." msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility." msgstr "למכור בבטחה ללא עמלת עסקה וגמישות מלאה." msgid "Best for professionals and creators" msgstr "הטוב ביותר עבור אנשי מקצוע ויוצרים" msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero " "transaction fees and full flexibility." msgstr "" "{{strong}}מומלץ לחנויות מקוונות:{{/strong}} למכור בבטחה ללא עמלת עסקה " "וגמישות מלאה." msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience." msgstr "לגלות אמינות בעזרת דומיין משלך וחוויה נטולת פרסומות." msgid "" "{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your " "own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "{{strong}}מומלץ לפרויקטים אישיים{{/strong}} : לגלות אמינות בעזרת שם דומיין " "משלך וחוויה נטולת פרסומות." msgid "Best for personal projects" msgstr "מומלץ לפרויקטים אישיים" msgid "" "Unlock business tools, priority support, developer power with predictable " "costs." msgstr "" "להשתמש בכלים עסקיים, לקבל עדיפות בתמיכה ולעבוד כמו מפתחים עם עלויות צפויות " "מראש." msgid "Expired & in auction" msgstr "ללא תוקף ובמכירה פומבית" msgid "Pending renewal" msgstr "בהמתנה לחידוש" msgid "Pending registration" msgstr "בהמתנה לרישום" msgid "Outgoing transfer pending" msgstr "ההעברה היוצאת בהמתנה" msgid "Incoming transfer in progress" msgstr "ההעברה הנכנסת בתהליך" msgid "Incoming transfer failed" msgstr "ההעברה הנכנסת נכשלה" msgid "Incoming transfer pending" msgstr "ההעברה הנכנסת בהמתנה" msgid "" "You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. " "However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any " "downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This " "protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits " "throughout the year." msgstr "" "עדיין אפשר להתקדם לרמה גבוהה יותר אם ההכנסה המושפעת שלך עומדת בדרישות. עם " "זאת, אם לא עמדת בדרישות המינימום לרמה הזאת, כל שדרוג לאחור יתאפשר רק " "כשהמחזור של השנה הבאה יתחיל בינואר. הגנה זו מבטיחה שתהיה לך אפשרות להמשיך " "ליהנות מהיתרונות של הרמה הנוכחית שלך במהלך השנה." msgid "Tier-level protected" msgstr "הגנה על רמת התוכנית" msgid "" "You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is " "protected for the current year. This means you will not be downgraded during " "this year, regardless of your current influenced revenue." msgstr "" "הרווחת את הרמה %s בשנה הקודמת, והרמה הזו מוגנת עבורך עבור השנה הנוכחית. " "כלומר, לא תתבצע ירידה בביצועים במהלך השנה, לא משנה מה הרווח המושפע הנוכחי " "שלך." msgid "Your tier level is protected. Learn more" msgstr "הרמה שלך מוגנת. למידע נוסף" msgid "Your tier level is protected" msgstr "הרמה שלך מוגנת" msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social" msgstr "לשתף את \"%s\" באמצעות Jetpack Social" msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting." msgstr "דרך פשוטה יותר לנהל את האתרים, הדומיינים ואחסון." msgid "Take a quick walkthrough" msgstr "כדאי לעיין בסיור הקצר" msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard" msgstr "שמחים להציג את לוח הבקרה החדש של האחסון ב-WordPress.com" msgid "Has updates" msgstr "כולל עדכונים" msgid "No updates" msgstr "אין עדכונים" msgid "Update available (%(siteCount)d)" msgstr "עדכון זמין (%(siteCount)d)" msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet." msgstr "יכולות להגנה מפני תגובות זבל ולניהול תגובות בעזרת Akismet." msgid "" "We’re sorry to say that your customer’s bank has disputed a payment made to your business." msgstr "" "לצערנו, הבנק של הלקוח הגיש מחלוקת לגבי תשלום שבוצע לעסק שלך." msgid "Detect domain configuration issues and fix them." msgstr "לאתר בעיות תצורה בדומיין ולתקן אותן." msgid "Issues with DNS email records" msgstr "בעיות עם רשומות DNS של אימייל" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the " "records above to your domain’s DNS settings." msgstr "" "כדי לפתור בעיות אלה, יש לעבור אל האתר של ספק ה-DNS של הדומיין שלך ולהוסיף את " "הרשומות שלעיל להגדרות ה-DNS של הדומיין." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. " msgstr "" "כדי להשתמש בדומיין זה לשליחת הודעות אימייל מהאתר שלך ב-WordPress.com, יש " "צורך ברשומות האימייל הבאות. " msgid "We didn’t find any issues with your domain!" msgstr "לא מצאנו בעיות עם הדומיין שלך!" msgid "Missing or invalid DNS records" msgstr "רשומות DNS חסרות או בלתי תקינות" msgid "Domain diagnostics notice dismissed." msgstr "הודעת אבחוני דומיין נדחתה." msgid "Default email DNS records restored." msgstr "שוחזרו רשומות DNS ברירת מחדל של הדוא\"ל." msgid "Please select a site from the block settings." msgstr "יש לבחור אתר בהגדרות הבלוק." msgid "Freshly Picked" msgstr "כתבות חדשות שנבחרו עבורך" msgid "You have successfully connected your WordPress.com account." msgstr "חיברת בהצלחה את חשבון ה-WordPress.com שלך." msgid "%(username)s - %(count)d site" msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites" msgstr[0] "אתר %(username)s – %(count)d" msgstr[1] "%(username)s – %(count)d אתרים" msgid "Learn more about how %(client)s uses your data" msgstr "למידע נוסף על אופן השימוש של %(client)s בנתונים שלך" msgid "Success! You can return to %(client)s" msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! ניתן לחזור אל %(client)s" msgid "%(client)s is requesting access to:" msgstr "%(client)s מבקש גישה אל:" msgid "An error occurred while loading authorization details." msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת פרטי האימות." msgid "Give access to your WordPress.com account" msgstr "יש להעניק גישה לחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account" msgstr "יש להעניק גישת {{span}}%(client)s{{/span}} לחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}" msgstr "לחבר את {{span}}%(client)s{{/span}}" msgid "Billed:" msgstr "חויב:" msgid "You’re now a Subscriber of %s." msgstr "כעת יש לך מנוי אל %s." msgid "%s joined." msgstr "%s הצטרף." msgid "You’re now a Contributor of %s." msgstr "כעת הצטרפת כ-'משתף' של %s." msgid "You’re now an Author of %s." msgstr "כעת הצטרפת כ-'מחבר' של %s." msgid "You’re now an Editor of %s." msgstr "כעת הצטרפת כ-'עורך' של %s." msgid "You’re now an Administrator of %s." msgstr "כעת הצטרפת כ-'מנהל מערכת' של %s." msgid "You’re now a viewer of %s." msgstr "כעת הצטרפת כ-'צופה' של %s." msgid "You’re now following %s." msgstr "בחרת לעקוב אחר %s." msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "בחרת להסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת להסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתרים ⁦%2$d⁩." msgid "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d sites." msgstr[0] "בחרת לכבות עדכונים אוטומטיים ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "" "בחרת לכבות עדכונים אוטומטיים ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתרים ⁦%2$d⁩." msgid "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "" "בחרת להשבית, לכבות עדכונים אוטומטיים ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "" "בחרת להשבית, לכבות עדכונים אוטומטיים ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ " "אתרים." msgid "Remove plugin" msgstr "הסרת התוסף" msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "יש לך שאלה? אפשר ליצור איתנו קשר." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "לקבל תשובות במרכז התמיכה." msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n." msgstr "מחרוזת מותאמת אישית לחלוטין שעליך לשלוח אל i8n." msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s." msgstr "מחרוזת מותאמת אישית לחלוטין נוספת, זו עלות התרגום: %s." msgid "Back to Site Deployments" msgstr "בחזרה ל-'פריסות אתר'" msgid "" "Before changing site address, consider adding a custom domain " "instead?" msgstr "" "לפני שינוי כתובת האתר, אולי ברצונך להוסיף דומיין אישי במקום זאת?" msgid "Need help? Let us migrate your site" msgstr "נדרשת לך עזרה? נשמח להעביר את האתר שלך עבורך" msgid "Import a domain blocklist in CSV format (Mastodon, IFTAS DNI, etc.)" msgstr "" "לייבא רשימת חסימות של דומיינים בפורמט CSV (של Mastodon, של IFTAS DNI וכו')" msgid "Subscribed for automatic weekly updates." msgstr "נרשמת לעדכונים שבועיים אוטומטיים." msgid "Skipped comments:" msgstr "תגובות שדולג מעליהן:" msgid "Imported %s comment from self-reply threads." msgid_plural "Imported %s comments from self-reply threads." msgstr[0] "יובאה תגובה %s משרשורי תשובות עצמיים." msgstr[1] "יובאו %s תגובות משרשורי תשובות עצמיים." msgid "Domain Blocklist" msgstr "רשימת חסימות של דומיינים" msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL." msgstr "לא הייתה אפשרות להביא את כתובת ה-URL של רשימת החסימות או לעבד אותה." msgid "Import Complete" msgstr "הייבוא הושלם" msgid "Imported %s domain." msgid_plural "Imported %s domains." msgstr[0] "דומיין %s מיובא." msgstr[1] "%s דומיינים מיובאים." msgid "Skipped %s domain (already blocked)." msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)." msgstr[0] "בוצע דילוג על דומיין %s (כבר חסום)." msgstr[1] "בוצע דילוג על %s דומיינים (כבר נחסמו)." msgid "View blocked domains in settings" msgstr "להציג דומיינים חסומים בהגדרות" msgid "Imported %s new domain." msgid_plural "Imported %s new domains." msgstr[0] "דומיין חדש %s יובא." msgstr[1] "%s דומיינים חדשים יובאו." msgid "No valid domains found in the file." msgstr "לא נמצאו דומיינים חוקיים בקובץ." msgid "" "The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the " "correct file format." msgstr "" "הקובץ שהועלה חייב להיות קובץ CSV או קובץ TXT. יש לנסות שוב להיכנס עם פורמט " "הקובץ הנכון." msgid "Import from a well-known blocklist:" msgstr "לייבא מרשימת בלוקים ידועה:" msgid "Import IFTAS DNI List" msgstr "לייבא רשימת DNI של IFTAS" msgid "Curated list of high-risk domains." msgstr "רשימה אצורה של דומיינים בסיכון גבוה." msgid "Mastodon CSV export (with #domain header)" msgstr "ייצוא CSV של Mastodon (עם כותרת #domain)" msgid "Simple text file with one domain per line" msgstr "קובץ טקסט פשוט עם דומיין אחד בכל שורה" msgid "Blocklist URL:" msgstr "כתובת URL של רשימת החסימות:" msgid "Subscribe for automatic weekly updates" msgstr "להירשם לעדכונים שבועיים אוטומטיים" msgid "Quick Import" msgstr "ייבוא מהיר" msgid "" "Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. " "Supported formats:" msgstr "" "ניתן לייבא רשימת חסימות של דומיינים כדי לחסום מספר מופעים של ActivityPub בבת " "אחת. פורמטים נתמכים:" msgid "" "Domains IFTAS recommends not federating with." msgstr "" "דומיינים ש-IFTAS ממליץ שלא להתקשר איתם." msgid "Import Domain Blocklist" msgstr "לייבא רשימת חסימות לדומיינים" msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week." msgstr "להירשם לעדכונים מרשימות חסימה מרחוק שמסתנכרנות אוטומטית מדי שבוע." msgid "Last Synced" msgstr "סונכרן לאחרונה" msgid "Subscribe to IFTAS DNI List" msgstr "להירשם לרשימת DNI של IFTAS" msgid "Learn more about setting up system cron for WordPress" msgstr "למידע נוסף על הגדרת cron של המערכת עבור WordPress" msgid "Social Web" msgstr "רשתות חברתיות" msgid "Blocklist Subscriptions" msgstr "מינויים ברשימת חסימות" msgid "%s blocked domain" msgid_plural "%s blocked domains" msgstr[0] "דומיין חסום %s" msgstr[1] "דומיינים חסומים %s" msgid "No blocked domains" msgstr "לא קיימים דומיינים חסומים" msgid "%s blocked keyword" msgid_plural "%s blocked keywords" msgstr[0] "מילת מפתח חסומה %s" msgstr[1] "מילות מפתח חסומות %s" msgid "No blocked keywords" msgstr "לא קיימות מילות מפתח חסומות" msgid "" "While it is fine to have a system cron job that calls wp-cron.php at regular intervals, completely disabling WP-Cron may cause delays in " "ActivityPub functionality. If you notice delays in post publishing or " "reactions appearing, consider either removing this constant or ensuring you " "have a system cron job running frequently (every 1-5 minutes)." msgstr "" "אמנם טוב שיש עבודה עם cron של המערכת שקוראת ל- wp-cron.php " "במרווחי זמן קבועים, אך השבתה מוחלטת של WP-Cron עלולה לגרום לעיכובים " "בפונקציונליות של ActivityPub. אם הבחנת בעיכובים בפרסום פוסטים או בהופעתן של " "תגובות, כדאי להסיר את הקבוע הזה או לוודא שמשימת cron של המערכת מוגדרת להיות " "מופעלת לעיתים קרובות (בכל 1-5 דקות)." msgid "" "The constant DISABLE_WP_CRON is set to true in " "your configuration. This disables WordPress’s built-in cron system, " "which ActivityPub relies on for timely publishing of posts and processing of " "reactions (likes, boosts, replies)." msgstr "" "הערך הקבוע DISABLE_WP_CRON מוגדר כ-True בהגדרות " "שלך. כך אפשר להשבית את מערכת ה-cron המובנית של WordPress, שעליה מסתמך " "ActivityPub לצורך פרסום בזמן מוגדר של פוסטים ועיבוד של תגובות (לייקים, " "בוסטים, תגובות)." msgid "WP-Cron is disabled" msgstr "WP-Cron מושבת" msgid "" "Your WP-Cron configuration allows for timely publishing and processing of " "ActivityPub activities." msgstr "תצורת WP-Cron מאפשרת פרסום ועיבוד בזמן מוגדר של פעילויות ActivityPub." msgid "WP-Cron is properly configured" msgstr "התצורה של WP-Cron הוגדרה כראוי" msgid "" "Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid " "domains." msgstr "" "לא הייתה אפשרות להביא את רשימת הבלוקים. ייתכן שכתובת ה-URL לא נגישה או שאינה " "מכילה דומיינים חוקיים." msgid "Failed to remove subscription." msgstr "הסרת המינוי נכשלה." msgid "WP-Cron Configuration Test" msgstr "בדיקת התצורה של WP-Cron" msgid "Remote Posts Retention Period" msgstr "התקופה של שמירת הפוסטים מרחוק" msgid "Invalid operation." msgstr "פעולה לא חוקית." msgid "Filter terms to those with posts from this user ID." msgstr "לסנן מונחים למשתמשים עם פוסטים ממזהה משתמש זה." msgid "Failed to remove follower." msgstr "הסרת העוקב נכשלה." msgid "Follower removed successfully." msgstr "הסרת בהצלחה את העוקב." msgid "Failed to block actor." msgstr "החסימה של השחקן נכשלה." msgid "Actor blocked successfully." msgstr "השחקן נחסם בהצלחה." msgid "Following feature is disabled." msgstr "אפשרות המעקב מושבתת." msgid "Actor followed successfully." msgstr "המעקב אחר השחקן בוצע בהצלחה." msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)." msgstr "סינון פוסטים לפי מזהה משתמש (0 עבור אתר/שחקן בלוג)." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "לרשותך עומדות {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}נקודות זיכוי לשדרוג{{/a}} " "משדרוגים אחרים שביצעת. אם רכישת התוכנית תתבצע היום, נקודות הזיכוי יוחלו על " "המחיר בהמשך במהלך התשלום בקופה!" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain and other upgrades. This credit will be " "applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "לרשותך עומדות {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}נקודות זיכוי לשדרוג{{/a}} " "מהדומיין הנוכחי שלך ומשדרוגים אחרים. אם רכישת התוכנית תתבצע היום, נקודות " "הזיכוי יוחלו על המחיר בהמשך במהלך התשלום בקופה!" msgid "Included on all paid plans (starting at %(cost)s/%(periodicity)s)" msgstr "כלול בכל התוכניות בתשלום (בעלות התחלתית של %(cost)s/%(periodicity)s)" msgid "Türkiye" msgstr "טורקיה" msgid "on paid plans" msgstr "בתוכניות בתשלום" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment does not belong " "to the target site" msgstr "" "לא ניתן היה לייבא אתר Studio מכיוון שהקובץ המצורף לייבוא לא שייך לאתר היעד" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment was not found" msgstr "לא ניתן היה לייבא אתר Studio מכיוון שהקובץ המצורף לייבוא לא נמצא" msgid "" "Verifying your identity is required to help protect against fraud and to " "comply with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "אימות הזהות שלך נדרש כדי לעזור לנו להגן עליך מפני הונאה וכדי לשמור על תאימות " "עם התקנות של Know Your Customer‏ (KYC) (קבלת מידע על " "הלקוח)." msgid "" "If you run into issues with the button above, you can log in " "directly with our partner platform." msgstr "" "אם נתקלת בבעיות עם הכפתור שלמעלה, באפשרותך להתחבר ישירות " "לפלטפורמת השותפים שלנו." msgid "" "Track your progress: You can view your transactions and " "monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "לעקוב אחר ההתקדמות: באפשרותך לצפות בעסקאות שלך ולעקוב אחר " "מצב התשלומים בכל זמן בלוח הבקרה של WooPayments." msgid "" "Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future " "payouts will follow this account's payout schedule." msgstr "" "תשלומים מתמשכים: לאחר שהתשלום הראשון יאושר, התשלומים הבאים " "יעמדו בלוח הזמנים לתשלום של החשבון הזה." msgid "" "Pending periods: After that, your funds are also subject to " "your account's standard pending period, which varies by " "country." msgstr "" "תקופות בהמתנה: לאחר מכן, הכספים שלך גם כפופים לתקופות ההמתנה הסטנדרטיות של חשבונך, אשר משתנות בהתאם למדינה שלך." msgid "" "New account waiting period: This account's first payout " "will become available after a required seven-day waiting " "period." msgstr "" "תקופת המתנה לחשבון חדש: התשלום הראשון בחשבון זה יהיה זמין " "לאחר תקופת המתנה נדרשת של שבעה ימים." msgid "" "Great news — you've just received your first payment through " "WooPayments!" msgstr "" "חדשות טובות – הרגע קיבלת את התשלום הראשון שלך ב-WooPayments!" msgid "" "Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your " "payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule." msgstr "" "התחלת תשלומים: לאחר שהתקופה בת שבעת הימים תסתיים, פרטי " "התשלום שלך יהיו זמינים והתשלומים יבוצעו בהתאם ללוח הזמנים " "הסטנדרטי שלך." msgid "" "Receive Your First Payment: Once you make your first sale, " "a standard, one-time 7-day waiting period will begin." msgstr "" "לקבל את התשלום הראשון: לאחר שביצעת את המכירה הראשונה, תתחיל " "תקופת המתנה סטנדרטית חד פעמית של שבעה ימים." msgid "" "Good news! Your account is now active, and you're ready to start " "accepting payments." msgstr "" "חדשות טובות! החשבון שלך פעיל כעת, ובאפשרותך להתחיל לקבל תשלומים." msgid "" "If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request." msgstr "" "אם יש לך שאלות כלשהן, ניתן להגיב ישירות לאימייל הזה או לפתוח " "בקשת תמיכה." msgid "" "Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your " "selected %2$s schedule, provided your " "balance meets the minimum amount." msgstr "" "לוח זמנים לתשלום: יתרות זמינות ישולמו בהתאם ללוח הזמנים שבחרת %2$s, בתנאי שהיתרה עומדת בסכום המינימלי." msgid "" "Processing Time: Funds from new sales will become available after a " "%2$s business days pending period." msgstr "" "זמן עיבוד: כספים ממכירות חדשות יהיו זמינים לאחר תקופת המתנה של ⁦%2$s⁩ ימי עסקים ." msgid "Let's help you find what you're looking for." msgstr "אנחנו נוכל לעזור לך למצוא את הדבר המבוקש." msgid "This page doesn't exist" msgstr "עמוד זה אינו קיים" msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "כדי לוודא שיש ברשותך כל מה שנדרש לך אחרי ההשבתה של התוכנית, או אם ברצונך " "להעביר את האתר, באפשרותך להוריד גיבוי." msgid "Proceed with caution" msgstr "כדאי להמשיך בזהירות" msgid "Verifying assumptions and applying changes..." msgstr "מאמתים הנחות ומחילים שינויים..." msgid "Double checking how to apply the changes..." msgstr "בדיקת אופן החלה של השינויים..." msgid "Working out the best order for edits..." msgstr "אנחנו עובדים על ההזמנה הטובה ביותר לעריכות..." msgid "Researching how to structure things..." msgstr "חוקרים איך לבנות דברים..." msgid "Checking the specifications..." msgstr "בודק את המפרט..." msgid "Giving this job to our content editing agent..." msgstr "אנחנו מעבירים את העבודה הזאת לנציג עריכת התוכן שלנו..." msgid "This looks like a job for our content editing agent..." msgstr "זה נראה כמו עבודה של סוכן עריכת התוכן שלנו..." msgid "Delegating to our content editing agent..." msgstr "הקצאה לנציג עריכת התוכן שלנו..." msgid "Passing this task on to our content editing agent..." msgstr "מעבירים את המשימה הזו לנציג עריכת התוכן שלנו..." msgid "Asking our content editing agent for guidance..." msgstr "מבקש מנציג עריכת התוכן שלנו הדרכה..." msgid "Back to Site Domain Names" msgstr "בחזרה ל-'דומיינים של האתר'" msgid "Back to Site Overview" msgstr "בחזרה ל-'סקירת אתר'" msgid "" "The phone after the country code must contain only numbers (for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "מספר הטלפון שיצויין לאחר קוד המדינה חייב לכלול מספרים בלבד (לדוגמה, ‎" "+1.6285550199)." msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "יש להזין את קוד המדינה ולאחריו להקליד נקודה ואת מספר הטלפון (לדוגמה, ‎" "+1.6285550199)." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later or use the button below to reach out via email." msgstr "" "סליחה, לא הצלחתי לחבר אותך לצוות התמיכה שלנו כרגע. יש לנסות שוב מאוחר יותר " "או להשתמש בכפתור שלמטה כדי ליצור קשר באמצעות הדוא״ל." msgid "" "Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a " "sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, " "cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise " "copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the " "site to encourage users to rent equipment." msgstr "" "ליצור אתר אינטרנט מתקדם ומודרני להשכרת ציוד צילום, עם עיצוב יוקרתי, " "מינימליסטי ועתידני. ניתן להשתמש בגווני אפור פחם, שחור, לבן, כחול, ועם דגשים " "צהובים/ירוקים חשמליים. ניתן ליצור טקסט אינפורמטיבי ומדויק עם גופנים טכניים " "כמו Kyrial Sans Pro או Zyphor. ביכולתך לעצב את האתר כדי לעודד משתמשים לשכור " "ציוד." msgid "Rent out photography equipment" msgstr "להשכיר ציוד צילום" msgid "Sell handmade jewelry" msgstr "למכור תכשיטים בעבודת יד" msgid "Create an online plant shop" msgstr "לבנות חנות צמחים מקוונת" msgid "Offer personal training sessions" msgstr "להציע מפגשי אימון אישי" msgid "Take bookings for a hair salon" msgstr "לקבל הזמנות למספרה שלך" msgid "Your success story starts here." msgstr "סיפור ההצלחה שלך מתחיל כאן." msgid "" "- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their " "browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s" msgstr "" "- להגדיר את ⁦%1$s⁩ בתור הכתובת הראשית. זו כתובת ה-URL שתוצג למבקרים בשורת " "הכתובת של הדפדפן. אפשר להגדיר את הכתובת הראשית של האתר בתוך ⁦%2$s⁩" msgid "" "- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an " "external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's " "nameservers. You can update nameservers at %2$s" msgstr "" "- לכוון את ⁦%1$s⁩ לאתר. אם הדומיין מפנה כעת לאתר אינטרנט חיצוני, אנחנו ממליצים " "לעדכן אותו כך שישתמש בשרתי השמות של WordPress.com. אפשר לעדכן את שרתי השמות " "בתוך ⁦%2$s⁩" msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at " "WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "חדשות טובות! הדומיין שלך, ⁦%1$s⁩, עבר בהצלחה לביתו החדש ב-WordPress.com. כמה " "נפלא שהגעת לכאן!" msgid "" "Bring your email with you. Email hosting wasn't " "included with your transfer." msgstr "" "לקחת את האימייל איתך לכל מקום. אחסון אימייל לא כלול עם " "ההעברה." msgid "" "Set %2$s as your primary address. The primary address " "is the URL visitors see in their browser's address bar" msgstr "" "להגדיר את ⁦%2$s⁩ בתור הכתובת הראשית. הכתובת העיקרית זו " "כתובת ה-URL שתוצג למבקרים בשורת הכתובת של הדפדפן" msgid "" "Point %2$s to your site. If your domain is currently " "pointing to an external website, we recommend that you update it to use " "WordPress.com's nameservers." msgstr "" "לכוון את ⁦%2$s⁩ לאתר. אם הדומיין מפנה כעת לאתר אינטרנט " "חיצוני, אנחנו ממליצים לעדכן אותו כך שישתמש בשרתי השמות של WordPress.com." msgid "" "Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it " "run smoothly:" msgstr "הדומיין מוכן לשימוש, אבל יש לנו כמה המלצות שיעזרו לו לפעול בצורה חלקה:" msgid "" "Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review " "before being added to your site." msgstr "ייבוא של יותר מ-10,000 מנויים יעבור בדיקה ידנית לפני הוספתם לאתר שלך." msgid "" "Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan " "to import unlimited subscribers." msgstr "" "בתוכניות חינמיות יש מגבלת ייבוא של 100 מנויים. יש לשדרג את התוכנית שלך כדי לייבא מספר בלתי מוגבל של מנויים." msgid "Choose a product" msgstr "יש לבחור מוצר" msgid "Please open it using the device your app is installed on." msgstr "יש לפתוח אותו באמצעות המכשיר שעליו מותקנת האפליקציה." msgid "" "Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to " "complete the login process." msgstr "" "זהו אסימון האימות. יש להעתיק ולהדביק אותו במסוף כדי להשלים את תהליך הכניסה." msgid "" "It looks like you denied the authorization request. To complete the login " "process, please click \"Approve\"" msgstr "" "נראה שדחית את בקשת האישור. כדי להשלים את תהליך הכניסה, יש ללחוץ על \"לאשר\"" msgid "You've authenticated successfully." msgstr "האימות בוצע בהצלחה." msgid "Authorization denied" msgstr "האישור נדחה" msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started." msgstr "לא משנה מה ברצונך לעשות, אפשר להתחיל בקלות." msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site." msgstr "אפשר להתחיל באופן מיידי עם אתר WordPress פשוט שמוכן כבר לשימוש." msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks." msgstr "להציג, לערוך ולהשיק אתר במספר לחיצות בלבד." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We " "wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026." msgstr "" "תודה שקראת את המהדורה האחרונה של Dev & Deploy לשנת 2025. אנחנו מאחלים לך שנה " "טובה, נתראה בשנת 2026." msgid "" "Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from " "generating initial layouts and content to refining design and copy — while " "still keeping full control over the final result." msgstr "" "ניתן ללמוד איך לבנות אתר WordPress.com מלא בעזרת כלים שמבוססים על בינה " "מלאכותית – מיצירת פריסות ותכנים ראשוניים ועד עיצוב והעתקה של אתרים – תוך " "שמירה על שליטה מלאה בתוצאה הסופית." msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your " "site." msgstr "" "הפוסט הזה לא מיועד במיוחד למפתחים, אך הוא מפרט את השיפורים שבעלי אתרים יוכלו " "ליהנות מהם ב-WordPress 6.9, כולל שיפורים בעורך האתר, כפתורי עיצוב חדשים, " "שיפורים בביצועים ובאיכות החיים, כדי לעזור להם לנהל, להתאים אישית ולפתח את " "האתרים שלהם." msgid "How to Create a WordPress Website with AI" msgstr "איך ליצור אתר ב-WordPress בעזרת בינה מלאכותית" msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "WordPress 6.9: מה חדש לבלוגרים, ליוצרים ולבעלי אתרים" msgid "" "Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, " "from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that " "streamline modern theme and plugin development." msgstr "" "כדאי לבדוק את העדכונים הכלולים ב-WordPress 6.9 שמתמקדים בתוכן למפתחים – החל " "בממשקי API חדשים לבלוקים ולמקבצי בלוקים וכלה בשיפורים של ביצועים וכלים " "שיעזרו לייעל את הפיתוח של תבניות ותוספים מודרניים." msgid "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "WordPress 6.9: חדש למפתחים" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the " "latest buzz." msgstr "" "הפוסט הזה לא מפאר סתם את היכולות של בוני אתרים מבוססי-בינה מלאכותית, הוא " "מתמקד במה שהכלים של היום יכולים לעשות בפועל, היכן הם לא יעילים כל כך, וכיצד " "מפתחים ובעלי אתרים יכולים להשתמש בבינה מלאכותית באופן מעשי, בלי לרדוף לשווא " "אחרי הטרנד האחרון." msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality" msgstr "בניית אתרים באמצעות בינה מלאכותית: מה נכון ומה מוגזם" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. " "They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both " "builders and site owners:" msgstr "" "לקבל עדכונים על פוסטים אחרונים מ-WordPress.com שפורסמו לאחרונה. הם כוללים " "סקירה מעמיקה על הבינה המלאכותית, הפיתוח וכל מה שחדש ב-WordPress גרסה 6.9 גם " "לבוני האתרים וגם לבעלי האתרים:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and " "experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through " "January 31." msgstr "" "קול קורא לדוברים ולדוברות: רוצה לשתף את הידע והניסיון שלך ב-WordPress? " "הדוברים והדוברות יכולים לשלוח מועמדות להרשמה ל-WordCamp Europe עד ה-31 " "בינואר." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what " "WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external " "tools to understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Capabilities API: ללמוד איך ממשק ה-API המתוקנן החדש חושף את כל " "היכולות של הליבה, התוספים והתבניות של WordPress, ומאפשר לסוכני AI ולכלים " "חיצוניים להבין את האתרים של WordPress ולקיים איתם אינטראקציה בבטחה." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear " "changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate " "product changes." msgstr "" "למה חשוב לתעד את השינויים בצורה טובה: הפוסט הזה מסביר את ההשפעה של יומני " "שינויים ברורים – כדאי לקרוא מהר כדי לשפר את התיעוד שלך עם כל שינוי במוצר." msgid "" "WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact " "directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for " "streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: איטגרציה מוקדמת עם נתוני ביתא מאפשרת לעוזרי בינה מלאכותית " "לשתף פעולה ישירות עם חנויות WooCommerce באמצעות פרוטוקול מתוקנן לתהליכי " "עבודה יעילים שמופעלים באמצעות בינה מלאכותית. נשמח לקבל משוב אחרי שניסית את " "האפשרויות." msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the " "release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block " "upgrades, and other year-end improvements for developers." msgstr "" "מה חדש למפתחים? (דצמבר 2025): בסיכום החודשי אנחנו חוגגים את ההשקה של " "WordPress 6.9‏ – \"Gene\" – ומציגים כלי בינה מלאכותית חדשים, שדרוגים לבלוקים " "ושיפורים נוספים עבור המפתחים לקראת סוף השנה." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a " "vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common " "foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that " "work consistently across the ecosystem." msgstr "" "הבינה המלאכותית משתלבת ככלי חיוני ב-WordPress: הפוסט בבלוג Make Core משתף " "אותנו בחזון להפיכת הבינה המלאכותית לחלק מרכזי בפלטפורמה של WordPress עצמה, " "ומתאר איך בסיס משותף יכול לעזור למפתחים ולחברות אחסון לספק תכונות שמופעלות " "באמצעות בינה מלאכותית, אשר עובדות באופן עקבי בכל המערכת האקולוגית." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks " "through client-focused workflows and highlights several of the latest " "features." msgstr "" "אם לא התנסית לאחרונה ב-Studio, זה זמן מצוין לחזור לשירות, במיוחד אם בנית " "אתרים ללקוחות. סרטון ההדרכה החדש ב-YouTube מסביר על תהליכי עבודה ממוקדי לקוח " "ומצביע על כמה מהאפשרויות החדשות ביותר." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress " "sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, " "Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates " "include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, " "expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. ל-Studio הושקו 25 גרסאות בשנה הזאת בלבד והכלי ממשיך להתעדכן עם " "שיפורים משמעותיים בכל חודש. העדכונים האחרונים כוללים חוויית הצטרפות חלקה " "יותר, פריסות אתרים אמינות יותר, יכולות מורחבות של Blueprint (כעת עם קישורים " "עמוקים!) ועוד." msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following " "along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't " "already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates " "from WordPress.com and the broader WordPress community." msgstr "" "זהו הניוזלטר האחרון של Dev & Deploy לשנת 2025. תודה שבחרת לעקוב השנה. כדאי " "לצפות בשידור החוזר של State of the Word אם טרם הזדמן לך, ואנחנו נתראה ב-2026 " "עם העדכונים האחרונים מ-WordPress.com שמתמקדים במפתחים ובקהילה הרחבה של " "WordPress." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building " "blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments " "plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming " "Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration " "of WP AI Client into core." msgstr "" "יסודות הבינה המלאכותית: במיזם בינה מלאכותית חדש וחוצה צוותים, הושקו ארבע " "אבני בניין עיקריות – Abilities API‏, WP AI Client‏, MCP Adapter והתוסף AI " "Experiments. כלים אלו מהווים את הבסיס ל-WordPress 7.0, כולל הממשק Workflows " "API שיושק בקרוב, עריכה שיתופית בעזרת בינה מלאכותית ואינטגרציה של WP AI " "Client בליבה." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, " "with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme " "adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, " "WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 " "first-timers." msgstr "" "מערכת אקולוגית ותרומות: מעל 60,000 תוספים נכללים בספריית התוספים, ומספר " "ההורדות צפוי להגיע ל-2.1 מיליארד עד סוף השנה. השימוש בתבניות בלוק גדל ב-40% " "ועבר את האלף. השנה, WordPress 6.8 קיבלה בברכה 921 תורמים, ו-WordPress 6.9 " "קיבלה מעל 900, כולל 230 נרשמים חדשים." msgid "" " Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web " "and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites " "rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are " "now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an " "83% CMS share." msgstr "" " שימוש בליבה וצמיחה גלובלית: הפלטפורמה של WordPress ממשיכה לספק עוצמה ל-43% " "מהאתרים באינטרנט וכוללת נתח שוק של כמעט 60% מה-CMS. השימוש בקרב 1,000 האתרים " "המובילים עלה ל-49.4%, עלייה של 2.3% בהשוואה לשנה הקודמת. מעל 56% מהאתרים של " "WordPress אינם באנגלית, וביפן, הפלטפורמה של WordPress מפעילה 58.5% מהאתרים, " "עם 83% מנתח השוק של CMS." msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the " "first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: " "WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated " "before the event concluded." msgstr "" "מוקדם יותר החודש, האירוע State of the Word נערך בסן פרנסיסקו. בפעם הראשונה " "אי פעם, פורסמה גרסה מיוחדת של WordPress במהלך האירוע: גרסת WordPress 6.9 " "הושקה ומעל 700,000 אתרים עודכנו לפני סיום האירוע." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026." msgstr "" "תודה שקראת את המהדורה האחרונה של Dev & Deploy לשנת 2025. " "אנחנו מאחלים לך שנה טובה, נתראה בשנת 2026." msgid "" "Learn how to build a full " "WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial " "layouts and content to refining design and copy — while still keeping full " "control over the final result." msgstr "" "ניתן ללמוד איך לבנות אתר " "WordPress.com מלא בעזרת כלים שמבוססים על בינה מלאכותית – מיצירת פריסות " "ותכנים ראשוניים ועד עיצוב והעתקה של אתרים – תוך שמירה על שליטה מלאה בתוצאה " "הסופית." msgid "Happy New Year" msgstr "שתהיה שנה טובה" msgid "" "How to Create a WordPress " "Website with AI" msgstr "" "איך ליצור אתר ב-WordPress " "בעזרת בינה מלאכותית" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site." msgstr "" "הפוסט הזה לא מיועד במיוחד למפתחים, אך הוא מפרט את השיפורים שבעלי אתרים יוכלו " "ליהנות מהם ב-WordPress 6.9, כולל שיפורים בעורך האתר, כפתורי עיצוב חדשים, " "שיפורים בביצועים ובאיכות החיים, כדי לעזור להם לנהל, להתאים אישית ולפתח את האתרים שלהם." msgid "" "WordPress 6.9: What's New for " "Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9: מה חדש לבלוגרים, " "ליוצרים ולבעלי אתרים" msgid "" "Catch up on all the developer-" "focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern " "APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme " "and plugin development." msgstr "" "כדאי לבדוק את העדכונים הכלולים " "ב-WordPress 6.9 שמתמקדים בתוכן למפתחים – החל בממשקי API חדשים לבלוקים " "ולמקבצי בלוקים וכלה בשיפורים של ביצועים וכלים שיעזרו לייעל את הפיתוח של " "תבניות ותוספים מודרניים." msgid "" "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "" "WordPress 6.9: חדש למפתחים" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI " "pragmatically rather than chasing the latest buzz." msgstr "" "הפוסט הזה לא מפאר סתם את היכולות של בוני אתרים מבוססי-בינה מלאכותית, הוא " "מתמקד במה שהכלים של היום יכולים לעשות בפועל, היכן הם לא יעילים כל כך, וכיצד " "מפתחים ובעלי אתרים יכולים להשתמש " "בבינה מלאכותית באופן מעשי, בלי לרדוף לשווא אחרי הטרנד האחרון." msgid "" "AI Website Building: Separating Hype " "from Reality" msgstr "" "בניית אתרים באמצעות בינה מלאכותית: " "מה נכון ומה מוגזם" msgid "Image example" msgstr "דוגמה לתמונה" msgid "" "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive " "into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and " "site owners:" msgstr "" "לקבל עדכונים על פוסטים אחרונים מ-%s שפורסמו לאחרונה. הם כוללים סקירה מעמיקה " "על הבינה המלאכותית, הפיתוח וכל מה שחדש ב-WordPress גרסה 6.9 גם לבוני האתרים " "וגם לבעלי האתרים:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress " "knowledge and experience? Speaker " "applications for WordCamp Europe are open through January 31." msgstr "" "קול קורא לדוברים ולדוברות: רוצה לשתף את הידע והניסיון שלך ב-" "WordPress? הדוברים והדוברות יכולים " "לשלוח מועמדות להרשמה ל-WordCamp Europe עד ה-31 בינואר." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, " "plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to " "understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Capabilities API: ללמוד איך ממשק ה-API המתוקנן החדש חושף את כל היכולות של הליבה, התוספים " "והתבניות של WordPress, ומאפשר לסוכני AI ולכלים חיצוניים להבין את האתרים של " "WordPress ולקיים איתם אינטראקציה בבטחה." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a " "quick read if you want to level up how you communicate product changes." msgstr "" "למה חשוב לתעד את השינויים בצורה טובה: הפוסט הזה מסביר את ההשפעה של יומני שינויים ברורים – כדאי " "לקרוא מהר כדי לשפר את התיעוד שלך עם כל שינוי במוצר." msgid "" "WooCommerce MCP: This early " "beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce " "stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. " "Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: איטגרציה " "מוקדמת עם נתוני ביתא מאפשרת לעוזרי בינה מלאכותית לשתף פעולה ישירות עם " "חנויות WooCommerce באמצעות פרוטוקול מתוקנן לתהליכי עבודה יעילים שמופעלים " "באמצעות בינה מלאכותית. נשמח לקבל משוב אחרי שניסית את האפשרויות." msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of " "WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and " "other year-end improvements for developers." msgstr "" "מה חדש למפתחים? (דצמבר 2025): בסיכום החודשי אנחנו חוגגים את ההשקה של WordPress 6.9‏ – " "\"Gene\" – ומציגים כלי בינה מלאכותית חדשים, שדרוגים לבלוקים ושיפורים נוספים " "עבור המפתחים לקראת סוף השנה." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core " "blog shares a vision for making AI a " "core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help " "developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently " "across the ecosystem." msgstr "" "הבינה המלאכותית משתלבת ככלי חיוני ב-WordPress: הפוסט בבלוג " "Make Core משתף אותנו בחזון " "להפיכת הבינה המלאכותית לחלק מרכזי בפלטפורמה של WordPress עצמה, ומתאר איך " "בסיס משותף יכול לעזור למפתחים ולחברות אחסון לספק תכונות שמופעלות באמצעות " "בינה מלאכותית, אשר עובדות באופן עקבי בכל המערכת האקולוגית." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and " "highlights several of the latest features." msgstr "" "אם לא התנסית לאחרונה ב-Studio, זה זמן מצוין לחזור לשירות, במיוחד אם בנית " "אתרים ללקוחות. סרטון ההדרכה החדש ב-" "YouTube מסביר על תהליכי עבודה ממוקדי לקוח ומצביע על כמה מהאפשרויות " "החדשות ביותר." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source " "tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With " "25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful " "improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding " "experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities " "(now with deep links!), and much " "more." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה " "בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של WordPress. ל-Studio הושקו 25 גרסאות בשנה הזאת " "בלבד והכלי ממשיך להתעדכן עם שיפורים משמעותיים בכל חודש. העדכונים האחרונים " "כוללים חוויית הצטרפות חלקה יותר, פריסות אתרים אמינות יותר, יכולות מורחבות של " "Blueprint (כעת עם קישורים עמוקים!) " "ועוד." msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio" msgstr "למטב את תהליכי העבודה לפיתוח עם WordPress Studio" msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank " "you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and " "we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s " "and the broader WordPress community." msgstr "" "זהו הניוזלטר האחרון של Dev & Deploy לשנת 2025. תודה שבחרת " "לעקוב השנה. כדאי לצפות בשידור החוזר של State " "of the Word אם טרם הזדמן לך, ואנחנו נתראה ב-2026 עם העדכונים האחרונים מ-⁦" "%3$s⁩ שמתמקדים במפתחים ובקהילה הרחבה של WordPress." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered " "four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, " "and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, " "including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI " "assistance, and the integration of WP AI Client into core." msgstr "" "יסודות הבינה המלאכותית: במיזם בינה מלאכותית חדש וחוצה " "צוותים, הושקו ארבע אבני בניין עיקריות – Abilities API‏, WP AI Client‏, MCP " "Adapter והתוסף AI Experiments. כלים אלו מהווים את הבסיס ל-WordPress 7.0, " "כולל הממשק Workflows API שיושק בקרוב, עריכה שיתופית בעזרת בינה מלאכותית " "ואינטגרציה של WP AI Client בליבה." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed " "60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. " "Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. " "This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, " "including 230 first-timers." msgstr "" "מערכת אקולוגית ותרומות: מעל 60,000 תוספים נכללים בספריית " "התוספים, ומספר ההורדות צפוי להגיע ל-2.1 מיליארד עד סוף השנה. השימוש בתבניות " "בלוק גדל ב-40% ועבר את האלף. השנה, WordPress 6.8 קיבלה בברכה 921 תורמים, ו-" "WordPress 6.9 קיבלה מעל 900, כולל 230 נרשמים חדשים." msgid "" "Core usage and global growth: WordPress continues to power " "43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top " "1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of " "WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of " "all sites with an 83% CMS share." msgstr "" "שימוש בליבה וצמיחה גלובלית: הפלטפורמה של WordPress ממשיכה " "לספק עוצמה ל-43% מהאתרים באינטרנט וכוללת נתח שוק של כמעט 60% מה-CMS. השימוש " "בקרב 1,000 האתרים המובילים עלה ל-49.4%, עלייה של 2.3% בהשוואה לשנה הקודמת. " "מעל 56% מהאתרים של WordPress אינם באנגלית, וביפן, הפלטפורמה של WordPress " "מפעילה 58.5% מהאתרים, עם 83% מנתח השוק של CMS." msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:" msgstr "אלו כמה מהנושאים המרכזיים של המצגת:" msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held " "in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped " "during the keynote: WordPress 6.9 went live on " "stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded." msgstr "" "מוקדם יותר החודש, האירוע State of the Word נערך " "בסן פרנסיסקו. בפעם הראשונה אי פעם, פורסמה גרסה מיוחדת של WordPress במהלך " "האירוע: גרסת WordPress 6.9 הושקה ומעל 700,000 " "אתרים עודכנו לפני סיום האירוע." msgid "State of the Word image" msgstr "תמונה של State of the Word" msgid "State of the Word 2025 Recap" msgstr "סיכום האירועים ב-State of the Word 2025" msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?" msgstr "כבר עדכנת ל-WordPress 6.9?" msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours." msgstr "גרסה: WordPress 6.9. אתרים: 700,000. שעות: 2." msgid "%(updateCount)d update available" msgid_plural "%(updateCount)d updates available" msgstr[0] "עדכון %(updateCount)d זמין" msgstr[1] "עדכוני %(updateCount)d זמינים" msgid "Auto-managed" msgstr "ניהול אוטומטי" msgid "What product would you like help with?" msgstr "עם איזה מוצר ברצונך לקבל עזרה?" msgid "" "Your contact information has been updated across all selected domain names." msgstr "פרטי הקשר שלך עודכנו בכל שמות הדומיינים שנבחרו." msgid "All updates complete" msgstr "כל העדכונים הושלמו" msgid "" "Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain " "names." msgstr "הגדרות החידוש האוטומטי שלך עודכנו בכל שמות הדומיינים שנבחרו." msgid "The following domain was not updated: %(domains)s" msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s" msgstr[0] "הדומיין הבא לא עודכן: %(domains)s" msgstr[1] "הדומיינים הבאים לא עודכנו: %(domains)s" msgid "Some domain updates were not successful" msgstr "נכשלו חלק מעדכוני הדומיינים" msgid "Please try again. If the problem persists, contact support." msgstr "כדאי לנסות שוב. אם הבעיה נמשכת, ניתן ליצור קשר עם מחלקת התמיכה." msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete." msgstr "הפעולה עשויה להימשך מספר דקות. העמוד יתרענן לאחר השלמתה." msgid "Domain updates failed" msgstr "עדכוני הדומיין נכשלו" msgid "Open Help Center" msgstr "פתיחת מרכז העזרה" msgid "Updating auto-renewal settings" msgstr "מעדכן הגדרות חידוש אוטומטי" msgid "" " appears to be set up with Cloudflare and it resolves to " "." msgstr "נראה ש- מוגדר באמצעות Cloudflare והוא מפנה אל ." msgid "" " is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t " "verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points " "to .com. Please check that your DNS settings include " "the required records." msgstr "" " עושה שימוש ב-Cloudflare, שמסתיר רשומות DNS, לכן אין ביכולתנו " "לאמת אותן בדרך הרגילה. אנחנו עדיין יכולים לאשר ששם הדומיין שלך מפנה אל " "הכתובת com.. יש לבדוק שהגדרות ה-DNS של כוללות את " "הרשומות הנדרשות." msgid "The domain name is: %s" msgstr "שם הדומיין הוא: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to view forms." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה לצפות בטפסים." msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאה ליצור טפסים." msgid "Edit Block Form" msgstr "לערוך את טופס הבלוק" msgid "All Forms" msgstr "כל הטפסים" msgid "Security code is invalid." msgstr "קוד האבטחה אינו תקף." msgid "Please check this field." msgstr "יש לבדוק את השדה הזה." msgid "" "Failed to process card information. Please check your details and try again." msgstr "עיבוד פרטי הכרטיס נכשל. יש לבדוק את הפרטים ולנסות שוב." msgid "Card number is required." msgstr "חובה להזין מספר כרטיס." msgid "Card number is invalid." msgstr "מספר הכרטיס אינו תקין." msgid "Expiration date is required." msgstr "חובה להזין תאריך תפוגה." msgid "Expiration date is invalid." msgstr "תאריך התפוגה אינו תקין." msgid "Security code is required." msgstr "חובה להזין קוד אבטחה." msgid "Please check your card details and try again." msgstr "יש לבדוק את פרטי הכרטיס ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later." msgstr "" "מצטערים, לא הצלחתי לחבר אותך לצוות התמיכה שלנו כרגע. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Custom overlay area for navigation overlays." msgstr "אזור שכבת-על מותאם אישית עבור שכבות ניווט." msgid "Email me whenever anyone posts a note" msgstr "לשלוח לי אימייל בכל פעם שמישהו מפרסם פתק" msgid "Your contact information for %s is now redacted!" msgstr "פרטי הקשר שלך עבור %s מוסתרים כעת!" msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!" msgstr "פרטי הקשר שלך עבור %s חשופים לצפייה כעת!" msgid "Contact details for %s saved." msgstr "פרטי הקשר עבור %s נשמרו." msgid "Privacy has been successfully updated for %s!" msgstr "הגנת הפרטיות עבור %s עודכנה בהצלחה!" msgid "Parse.ly trial, marketing funds" msgstr "תקופת נסיון של parse.ly, קרנות שיווק" msgid "" "WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on " "successful WordPress VIP referrals." msgstr "" "שותפי WordPress VIP Pro זכאים לעמלה חד פעמית של 15% על הפניות מוצלחות של " "WordPress VIP." msgid "" "Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual " "credits for WooCommerce and Jetpack extensions." msgstr "" "ברכותינו! קיבלת עמלות הפניה גבוהות יותר ברמת VIP, וכן נקודות זיכוי שנתיות " "עבור הרחבות של WooCommerce ושל Jetpack." msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals" msgstr "עמלות גבוהות יותר עבור הפניות של WordPress VIP" msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits" msgstr "עמלות הפניית VIP גבוהות יותר, נקודות זיכוי שנתיות" msgid "VIP Pro Agency Partner" msgstr "שותפים של VIP Pro Agency" msgid "" "Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in " "WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months." msgstr "" "להעניק ללקוחות שלך אפשרויות תשלום גמישות וחסכון בעלויות: ניתן להפעיל את " "Klarna ב-WooPayments ואנחנו נכסה ⁦%1$s⁩ מדמי העיבוד שלך למשך ⁦%2$d⁩ חודשים." msgid "Last chance to save" msgstr "הזדמנות אחרונה לחסוך" msgid "" "In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible " "payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d " "months." msgstr "" "בשנת 2024, צרכנים הוציאו 82.4 מיליארד דולר* באמצעות \"לקנות עכשיו, לשלם אחר " "כך\". להפעיל תשלומים גמישים עם Klarna ב-WooPayments כדי לחסוך ⁦%1$s⁩ בדמי " "עיבוד למשך ⁦%2$d⁩ חודשים." msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months." msgstr "להפעיל את Klarna ולחסוך ⁦%1$s⁩ על דמי עיבוד במשך ⁦%2$d⁩ חודשים." msgid "Failed to activate promotion. Please try again later." msgstr "ההפעלה של קידום המכירות נכשלה. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Enable Klarna" msgstr "להפעיל את Klarna" msgid "See terms" msgstr "לצפות בתנאים" msgid "%1$s off fees for %2$d months" msgstr "הנחה של ⁦%1$s⁩ על עמלות למשך ⁦%2$d⁩ חודשים" msgid "Promotion activated successfully." msgstr "הפעלת קידום המכירות בוצעה בהצלחה." msgid "" "Thank you for your input. Please share any details that can help us " "understand your rating." msgstr "" "אנחנו מודים לך על המשוב. יש לשתף כל פרט שיכול לעזור לנו להבין את הדירוג שלך." msgid "Needs improvement 👎" msgstr "טעון שיפור 👎" msgid "" "How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The " "lower the number, the faster it goes." msgstr "" "כמה זמן לוקח לפתית שלג להגיע לתחתית המסך. ככל שהמספר נמוך יותר, כך המהירות " "רבה יותר." msgid "Snow Speed" msgstr "מהירות שלג" msgid "Default: %s" msgstr "ברירת מחדל: %s" msgid "Snow Grid Width" msgstr "רוחב רשת שלג" msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time." msgstr "כמה פתיתי שלג מופיעים על המסך בזמן נתון." msgid "Snow Density" msgstr "צפיפות שלג" msgid "Show falling snow on my site." msgstr "להציג שלג יורד באתר שלי" msgid "Enable Holiday Snow" msgstr "להפעיל שלג של תקופת החגים" msgid "How wide a grid of snow is." msgstr "כמה רחבה רשת השלג." msgid "" "Choose your default site. This determines where you land after logging in " "and which account appears in the Reader." msgstr "" "יש לבחור את אתר ברירת המחדל שלך. הדבר קובע את המיקום שאליו מגיעים לאחר " "הכניסה ואיזה חשבון יופיע ב-Reader." msgid "Use this to set the display language for WordPress.com." msgstr "יש להשתמש באפשרות זו כדי להגדיר את שפת התצוגה עבור WordPress.com." msgid "Primary site saved." msgstr "אתר ראשי נשמר." msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com" msgstr "לבחור מה להציג אחרי ההתחברות אל WordPress.com" msgid "Open your primary site’s dashboard." msgstr "יש לפתוח את לוח הבקרה של האתר הראשי שלך." msgid "See a list of all your sites." msgstr "להציג רשימה של כל האתרים שלך." msgid "View posts from sites you follow." msgstr "ניתן לראות פוסטים מאתרים שבחרת לעקוב אחריהם." msgid "Default landing page saved." msgstr "דף נחיתה ברירת מחדל נשמר." msgid "%1$s (%2$d requests/month)" msgstr "%1$s (⁦%2$d⁩ בקשות לחודש)" msgid "The address people see when visiting your site." msgstr "הכתובת שאנשים רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך." msgid "Included site address" msgstr "כתובת אתר כלולה" msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?" msgstr "בכוונתך להתקין ⁦%1$s⁩ בתוך ⁦%2$s⁩. האם ברצונך להמשיך?" msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again." msgstr "הייתה בעיה בהתקנת ⁦%1$s⁩ בתוך ⁦%2$s⁩. כדאי לנסות שוב." msgid "%1$s was installed successfully on %2$s." msgstr "ההתקנה של ⁦%1$s⁩ בתוך ⁦%2$s⁩ הסתיימה בהצלחה." msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while." msgstr "⁦%1$s⁩ מתקין בתוך ⁦%2$s⁩. פעולה זו עשויה להימשך זמן מה." msgid "" "To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות את מזהה המע\"מ שלך, {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות את מזהה ה-SST שלך, {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות את מזהה ה-GST שלך, {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "כדי לשנות את מזהה ה-CT שלך, {{contactSupportLink}}יש לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "ארגון לצורכי מס (מע\"מ/GST/CT)" msgid "CT ID" msgstr "מזהה CT" msgid "GST ID" msgstr "מזהה GST" msgid "SST ID" msgstr "מזהה SST" msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)" msgstr "מזהה מס (מע\"מ/GST/CT)" msgid "Address for CT" msgstr "כתובת עבור CT" msgid "Address for GST" msgstr "כתובת עבור GST" msgid "Address for SST" msgstr "כתובת עבור SST" msgid "Address for VAT" msgstr "כתובת עבור מע\"מ" msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "כתובת לצורכי מס (מע\"מ/GST/CT)" msgid "Add CT details" msgstr "להוסיף פרטי CT" msgid "Add GST details" msgstr "להוסיף פרטי GST" msgid "Add SST details" msgstr "להוסיף פרטי SST" msgid "Add VAT details" msgstr "להוסיף פרטי מע\"מ" msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details" msgstr "להוסיף פרטי מס (מע\"מ/GST/CT)" msgid "Organization for CT" msgstr "שם הארגון עבור CT" msgid "Organization for GST" msgstr "שם הארגון עבור GST" msgid "Organization for SST" msgstr "שם הארגון עבור SST" msgid "Organization for VAT" msgstr "שם הארגון עבור מע\"מ" msgid "Is VAT for Northern Ireland?" msgstr "האם המע\"מ נרשם עבור צפון אירלנד?" msgid "Abilities for editing page and post content." msgstr "יכולות לעריכת תוכן בעמוד ובפוסט." msgid "Abilities for editing site design and structure." msgstr "יכולות לעריכת עיצוב ומבנה האתר." msgid "Site Editing" msgstr "עריכת אתר מלאה" msgid "minutes saved in moderation" msgstr "דקות שנחסכו בתהליך הניהול" msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:" msgstr "במהלך השנה האחרונה, השירות של Akismet הקפיד לשמור על האתר שלך נקי:" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your " "subscription." msgstr "" "אם ברצונך לבצע שינויים בהגדרות החידוש, אפשר לנהל את המינוי שלך." msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder." msgstr "לא בוצע תשלום עדיין – זוהי רק תזכורת לחידוש." msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…" msgstr "אני רוצה בלוק עם ספירה לאחור לקראת יום ההולדת של החתול שלי…" msgid "" "Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code " "in Telex." msgstr "" "אפשר להתנסות עם רעיונות, לבדוק אותם במהירות וליצור בלוקים ללא כתיבת קוד " "בעזרת שימוש ב-Telex." msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores" msgstr "לישון בשקט עם גיבויים בזמן אמת ושחזורים בלחיצה אחת" msgid "Build WordPress blocks with AI" msgstr "ליצור בלוקים של WordPress באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments" msgstr "להשתמש בקוד מותאם אישית עם SFTP/SSH, עם WP-CLI ועם פריסות GitHub" msgid "Get priority 24/7 support from our expert team" msgstr "לקבל עדיפות בקבלת תמיכה מסביב לשעון מהמומחים בצוות שלנו" msgid "Get full control and priority support with our Business plan." msgstr "אפשר לקבל שליטה מלאה ותמיכה בעדיפות בתכנית ה-Business שלנו." msgid "Credits: " msgstr "קרדיטים: " msgid "Choose your best content." msgstr "לבחור את התוכן הטוב ביותר שיצרת." msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze" msgstr "ב-Blaze אפשר ליצור פרסומות מהתוכן שלך במהירות" msgid "DNSSEC setting for %s saved." msgstr "ההגדרות של DNSSEC עבור %s נשמרו." msgid "New SSL certificate requested for %s." msgstr "נשלחה בקשה להפקת תעודת SSL חדשה עבור %s." msgid "Transfer lock enabled for %s." msgstr "נעילת ההעברה הופעלה עבור %s." msgid "Transfer lock disabled for %s." msgstr "נעילת ההעברה הושבתה עבור %s." msgid "Domain forwarding rule for %s saved." msgstr "הכלל של הפניית הדומיין עבור %s נשמר." msgid "Domain forwarding rule for %s deleted." msgstr "הכלל של הפניית הדומיין עבור %s נמחק." msgid "Glue record for %s saved." msgstr "רשומת Glue עבור %s נשמרה." msgid "Glue record for %s deleted." msgstr "רשומת Glue עבור %s נמחקה." msgid "Default A records restored for %s." msgstr "רשומות A Record בברירת מחדל שוחזרו עבור %s." msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s." msgstr "נכשלה הגדרת האימייל של %(provider)s עבור %(domainName)s." msgid "DNS records saved for %s." msgstr "רשומות DNS נשמרו עבור %s." msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s." msgstr "הגדרת אימייל של %(provider)s עבור %(domainName)s." msgid "DNS record added successfully for %s." msgstr "רשומת DNS נוספה בהצלחה עבור %s." msgid "" "This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "לא ניתן לבטל או להסיר את המוצר הזה. אם נדרשת לך עזרה, יש ליצור קשר עם התמיכה." msgid "" "This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "לא ניתן לבטל את הרכישה החד פעמית הזו. אם נדרשת לך עזרה, יש ליצור קשר עם " "התמיכה." msgid "Yes, go back to that conversation" msgstr "כן, חזור לשיחה ההיא" msgid "No, connect me with someone new" msgstr "לא, חבר אותי למישהו חדש" msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides." msgstr "להפוך למומחי תוספים עם המדריכים המפורטים שלנו." msgid "" "Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check " "your inbox and follow the instructions to verify your domain name." msgstr "" "אימייל אימות נשלח! מומלץ לבדוק את תיבת האימייל שלך בעוד מספר דקות. יש לבדוק " "בתיבת הדואר הנכנס ולפעול לפי ההוראות על מנת לאמת את שם הדומיין שלך." msgid "" "Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the " "Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts." msgstr "" "מרבית התוספים עובדים עם כל תבנית שהיא. עם זאת, מומלץ לבדוק תצוגה מקדימה של " "השינויים בעורך האתר ולבדוק את תיעוד התוספים כדי לאתר התנגשויות מוכרות." msgid "Plugins FAQs" msgstr "שאלות נפוצות בנושא תוספים" msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?" msgstr "איך אוכל לדעת אם תוסף מסוים יתאים לתבנית שלי?" msgid "" "Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user " "ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses " "is generally more reliable." msgstr "" "ניתן לבחור תוספים עם עדכונים תכופים, תיעוד טוב ודירוג משתמשים גבוה. תוסף עם " "הרבה התקנות פעילות ועם תגובות תמיכה עדכניות הוא בדרך כלל אמין יותר." msgid "" "You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins " "one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team " "can help you troubleshoot." msgstr "" "אפשר להשבית את התוסף מלוח הבקרה ולאחר מכן להפעיל מחדש תוספים בזה אחר זה כדי " "לזהות את הסיבה לבעיה. אם נרשמת לתוכנית בתשלום, צוות התמיכה שלנו יוכל לעזור " "לך לפתור בעיות." msgid "What should I look for in a good plugin?" msgstr "מה כדאי לי לחפש בתוסף טוב?" msgid "" "Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down " "your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still " "best to install only the plugins you truly need." msgstr "" "באופן פוטנציאלי, כן. כמות גדולה מדי של תוספים – או תוספים עם קוד גרוע – " "יכולים לגרום להאטת האתר. ב-WordPress.com, אנחנו ממטבים את משאבי השרת, אבל " "עדיין עדיף להתקין רק את התוספים שנדרשים לך באמת." msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?" msgstr "מה אוכל לעשות אם תוסף גורם לשגיאות או להתנגשויות?" msgid "" "Plugin installation is available on all paid plans. Free plans come with a " "curated set of built-in features instead of external plugins." msgstr "" "התקנת תוספים זמינה בכל התוכניות בתשלום. התוכניות החינמיות כוללות אוסף נבחר " "של אפשרויות מובנות במקום תוספים חיצוניים." msgid "Will adding lots of plugins affect performance?" msgstr "האם הוספת תוספים רבים תשפיע על הביצועים של האתר?" msgid "" "Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you " "need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update " "history, and active installs to gauge reliability." msgstr "" "מומלץ להתחיל עם המטרות שלך. אם ברצונך להגדיל את כמות התעבורה לאתר, כדאי " "לנסות להשתמש בתוסף SEO. אם האתר נועד למכירת מוצרים, כדאי להשתמש ב-" "WooCommerce. תמיד ניתן לבדוק חוות דעת, היסטוריית עדכונים ומספר התקנות פעילות " "כדי להעריך את רמת האמינות." msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?" msgstr "האם תוספים עובדים עם כל התוכניות של {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgid "" "On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. " "Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin " "features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the " "“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a " "plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing " "plugins{{/a}}." msgstr "" "בתוכניות בתשלום, יש לעבור אל לוח הבקרה וללחוץ על 'תוספים' בצד שמאל. ניתן " "לעיין בספריית התוספים או לחפש בה, שם ניתן גם ללמוד על אפשרויות התוספים " "ולראות דירוגים שלהם. אם התוסף עונה על הצרכים שלך, יש ללחוץ על הכפתור 'התקן " "והפעל' כדי להוסיף אותו לאתר שלך. אפשר גם להעלות תוסף באמצעות קובץ ZIP. לקבלת " "הוראות מלאות, יש לעיין {{a}}במדריך שלנו להתקנת תוספים{{/a}}." msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?" msgstr "איך אוכל לבחור את התוספים השימושיים ביותר לאתר שלי?" msgid "" "Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They " "cover everything from search optimization to online stores." msgstr "" "תוספים פופולריים כוללים את Yoast SEO, את WooCommerce, את Jetpack ואת " "Elementor. הם מכסים הכול, מקידום אתרים ועד לחנויות מקוונות." msgid "How do I install plugins?" msgstr "איך מתקינים תוספים?" msgid "" "Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com " "on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for " "advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin " "development." msgstr "" "כן. מפתחים יכולים ליצור תוספים מותאמים אישית ולהעלות אותם אל WordPress.com " "בתוכניות בתשלום. אפשר גם לחבר את GitHub ולהשתמש בכלים כמו WP-CLI עבור תהליכי " "עבודה מתקדמים. מומלץ לבדוק את {{a}}WordPress Studio{{/a}} עבור פיתוח תוספים " "מקומי." msgid "What are the most popular plugins?" msgstr "מהם התוספים הפופולריים ביותר?" msgid "" "Premium plugins often include more functionality, professional support, and " "ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and " "improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from " "the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} " "conveniently from within your WordPress.com account." msgstr "" "תוספי פרימיום כוללים לעיתים קרובות יותר פונקציונליות, יותר תמיכה מקצועית " "ויותר פיתוח מתמשך. העלות עוזרת לתמוך במפתחים שמחזיקים את התוסף ומשפרים אותו " "לאורך זמן. ניתן לרכוש את התוספים האלה ישירות מהמפתח. אפשר גם לרכוש בצורה " "נוחה {{a}}כמה תוספים פופולריים{{/a}} מתוך חשבון ה-WordPress.com שלך." msgid "Can I make my own plugins?" msgstr "האם אוכל ליצור תוספים משלי?" msgid "Why do I need to pay for some plugins?" msgstr "למה יש צורך לשלם עבור חלק מהתוספים?" msgid "" "Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer " "paid upgrades for advanced features." msgstr "" "כן. ישנם אלפי תוספים בספרייה שאפשר להשתמש בהם בחינם. רבים מציעים גם שדרוגים " "בתשלום לקבלת אפשרויות מתקדמות." msgid "" "Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure " "your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to " "use reputable plugins and keep them updated." msgstr "" "לא אם האתר ב-WordPress.com. אנחנו סורקים, מעדכנים ומאבטחים את הסביבה שלך " "באופן אוטומטי כדי למזער את הסיכון. כמו בכל תוכנה אחרת, חשוב להשתמש בתוספים " "בעלי מוניטין ולעדכן אותם באופן קבוע." msgid "Are there free plugins?" msgstr "האם קיימים תוספים חינמיים?" msgid "" "Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your " "website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost " "anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid " "infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, " "fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part." msgstr "" "התוספים נותנים לך כוח להוסיף כל אפשרות שביכולתך להעלות על הדעת לתוך האתר " "שלך. עם היצע של יותר מ-60,000 תוספים ב-WordPress, האתר שלך יכול לעשות כמעט " "כל דבר.{{br /}}{{br /}} עם WordPress.com, התוספים מופעלים על התשתית היציבה " "כסלע שלנו. זה אומר שקיימים עדכונים אוטומטיים, הגנות אבטחה חזקות, ביצועים " "מהירים וחיוב מרכזי – ללא כל הגדרה נוספת מצידך." msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?" msgstr "האם שימוש בתוספים מגדיל את הסיכון לפריצה לאתר?" msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?" msgstr "מהם היתרונות של התקנת תוספים ב-WordPress.com?" msgid "" "Yes. If you’re on a paid plan, you can install plugins from the directory or " "upload your own. Free plans include built-in features, but don’t support " "installing plugins." msgstr "" "כן. אם נרשמת לתוכנית בתשלום, אפשר להתקין תוספים מהספרייה או להעלות תוספים " "משלך. התוכניות החינמיות כוללות אפשרויות מובנות, אבל לא תומכות בהתקנה של " "תוספים." msgid "" "A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted " "WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. " "Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature " "isn’t already available on your site." msgstr "" "אתר של WordPress.com כולל יותר אפשרויות מובנות מאשר אתר של WordPress באחסון " "עצמי. כלומר, לא יהיה לך צורך בתוסף כדי לבצע חלק גדול מהאפשרויות הנפוצות. " "לפני התקנת תוסף, חשוב לבדוק את {{a}}הרשימה הזאת{{/a}} כדי לוודא שהאפשרות לא " "זמינה כבר באתר שלך." msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgstr "האם אוכל להתקין תוספים {{a}}ב-WordPress.com{{/a}}?" msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?" msgstr "האם השירות של {{a}}WordPress.com{{/a}} כולל תוספים שהותקנו מראש?" msgid "" "Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page " "builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or " "integrate your site with other services, all without writing custom code." msgstr "" "תוספים הם כלים שמתווספים לאתר שלך ונועדו להרחיב את מגוון האפשרויות שניתן " "לעשות בו. החל מקידום אתרים ובניית עמודים וכלה במסחר אלקטרוני ובחברויות, " "תוספים מאפשרים לך להוסיף אפשרויות או לשלב את האתר שלך עם שירותים אחרים, " "והכול ללא כתיבת קוד." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a " "discussion." msgstr "רוצה לשתף את המשוב על GitHub במקום? אפשר גם לפתוח בעיה או להתחיל דיון." msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest " "updates." msgstr "" "כדאי להמשיך לעיין בתיעוד של Studio כדי למצוא דוגמאות, מדריכים ועדכונים " "אחרונים." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback " "or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio הוא פרויקט בקוד פתוח, ששופר באמצעות משוב מהקהילה. אנחנו " "שולחים עדכונים במהירות, והמשוב שלך עוזר לנו לעצב את מה שנשיק בעתיד. יש לפתוח " "בעיה או להתחיל דיון ב-GitHub כדי לתת משוב או לשלוח בקשה לאפשרות." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your " "terminal." msgstr "" "Studio CLI: אוטומציה של משימות נפוצות, ניהול אתרים ועבודה ישירות מהמסוף שלך." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding " "errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistant: לקבל עזרה ביצירת קוד בעזרת בינה מלאכותית, להבין שגיאות או " "להתנסות ברעיונות חדשים." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable " "templates. Create new sites with your ideal setup in seconds." msgstr "" "תוכניות Blueprint: לשמור תבניות, הגדרות ותוספים מועדפים כתבניות לשימוש חוזר. " "יצירת אתרים חדשים עם ההגדרה האידיאלית שלך תוך שניות." msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the " "troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll " "take it from there." msgstr "" "נתקלת בבעיה או משהו שלא עובד כצפוי? יש לעיין במקטע פתרון הבעיות במסמכי " "התיעוד או לפתוח בעיה ב-GitHub, ואנחנו נמשיך משם." msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing " "WordPress.com or Pressable site to Studio." msgstr "" "בשלב הבא, כדאי לנסות לחבר אתר עם Blueprint או לחבר אתר קיים של WordPress.com " "או של Pressable ל-Studio." msgid "" "Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—" "or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "לסנכרן עם Wordpress.com או עם Pressable: לדחוף או למשוך רק את החלקים שנדרשים " "לך – או את כל התוכן – בשביל ליצור אתר משוכפל ופריסה בצורה חלקה עם סנכרון " "סלקטיבי." msgid "Watch the video:" msgstr "לצפייה בסרטון:" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or " "experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistant: לקבל סיוע ביצירת קוד, באיתור באגים או בהתנסות ישירות מתוך " "Studio." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients " "and colleagues." msgstr "" "אתרי תצוגה מקדימה: אתרי בדיקה מיידיים באחסון מלא שבאפשרותך לשתף עם לקוחות " "ועמיתים." msgid "" "By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve " "unlocked the full Studio experience." msgstr "" "חיבור החשבון שלך ב-WordPress.com ל-WordPress Studio יאפשר לך ליהנות מחוויית " "השימוש המלאה ב-Studio." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue " "or start a discussion." msgstr "" "רוצה לשתף את המשוב על GitHub במקום? אפשר גם לפתוח בעיה או להתחיל דיון." msgid "Thanks for your time and input." msgstr "תודה על המשוב ועל הזמן שהשקעת." msgid "Take the 5-minute survey" msgstr "לענות על סקר בן חמש דקות" msgid "" "It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or " "what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the " "product." msgstr "" "נדרשות רק כמה דקות כדי לשתף איתנו את מה שעובד לך טוב, מה שחסר לך או מה שנוכל " "לשפר. המשוב שלך עוזר לנו לעצב את המוצר." msgid "" "You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to " "hear how it’s going." msgstr "" "השתמשת ב-WordPress Studio כבר מספר שבועות, ואנחנו נשמח לשמוע מה דעתך על " "השירות." msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio." msgstr "" "לשתף את המחשבות שלך – המשוב שלך עוזר לנו לתכנן את השלבים הבאים ב-Studio." msgid "How’s your experience with WordPress Studio?" msgstr "מהי החוויה שלך עם WordPress Studio?" msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and " "the latest updates." msgstr "" "כדאי להמשיך לעיין בתיעוד של Studio כדי למצוא דוגמאות, מדריכים " "ועדכונים אחרונים." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give " "feedback or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio הוא פרויקט בקוד פתוח, ששופר באמצעות משוב מהקהילה. אנחנו " "שולחים עדכונים במהירות, והמשוב שלך עוזר לנו לעצב את מה שנשיק בעתיד. יש " "לפתוח בעיה או להתחיל דיון ב-GitHub כדי לתת משוב או לשלוח בקשה לאפשרות." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, " "and work directly from your terminal." msgstr "" "Studio CLI: אוטומציה של משימות נפוצות, ניהול " "אתרים ועבודה ישירות מהמסוף שלך." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help " "generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistant: לקבל עזרה ביצירת קוד " "בעזרת בינה מלאכותית, להבין שגיאות או להתנסות ברעיונות חדשים." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites " "you can share with clients and colleagues." msgstr "" "אתרי תצוגה מקדימה: אתרי בדיקה מיידיים באחסון מלא " "שבאפשרותך לשתף עם לקוחות ועמיתים." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, " "and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup " "in seconds." msgstr "" "תוכניות Blueprint: לשמור תבניות, הגדרות ותוספים " "מועדפים כתבניות לשימוש חוזר. יצירת אתרים חדשים עם ההגדרה האידיאלית שלך תוך " "שניות." msgid "" "Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few " "features worth a closer look—all designed to help you move faster and work " "more consistently." msgstr "" "כעת, לאחר שהשקעת זמן בבדיקת האפשרויות של WordPress Studio, אלו כמה כלים " "שכדאי לבדוק – וכולם נועדו לעזור לך להתקדם מהר יותר ולעבוד בצורה עקבית יותר." msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI." msgstr "" "לעיין בתוכניות Blueprint, בתצוגה מקדימה, בכלים של בינה מלאכותית ובממשק שורת " "הפקודה החדש של Studio." msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on " "GitHub, and we’ll take it from there." msgstr "" "נתקלת בבעיה או משהו שלא עובד כצפוי? יש לעיין במקטע פתרון הבעיות " "במסמכי התיעוד או לפתוח בעיה ב-GitHub, ואנחנו נמשיך משם." msgid "Get more out of WordPress Studio" msgstr "להפיק את המרב מ-WordPress Studio" msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an " "existing %3$s or Pressable site to Studio." msgstr "" "בשלב הבא, כדאי לנסות לחבר אתר עם Blueprint או לחבר אתר קיים של" " ⁦%3$s⁩ או של Pressable ל-Studio." msgid "WordPress Studio intro image" msgstr "תמונץ הפתיחה של WordPress Studio" msgid "" "These are just a few of the features that make it faster to build, test, and " "deploy WordPress sites." msgstr "" "אלו רק כמה מהתכונות שעוזרות לבנות, לבדוק ולפרוס אתרי WordPress מהר יותר." msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:" msgstr "פעם ראשונה ב-Studio? כדאי לבדוק איך כל זה עובד:" msgid "" "Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you " "need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "לסנכרן עם %s או עם Pressable: לדחוף או למשוך רק את החלקים " "שנדרשים לך – או את כל התוכן – בשביל ליצור אתר משוכפל ופריסה בצורה חלקה עם " "סנכרון סלקטיבי." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, " "debugging, or experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistant: לקבל סיוע ביצירת קוד, באיתור באגים או " "בהתנסות ישירות מתוך Studio." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can " "share with clients and colleagues." msgstr "" "אתרי תצוגה מקדימה: אתרי בדיקה מיידיים באחסון מלא שבאפשרותך " "לשתף עם לקוחות ועמיתים." msgid "" "By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full " "Studio experience." msgstr "" "חיבור החשבון שלך ב-%s ל-WordPress Studio יאפשר לך ליהנות מחוויית השימוש " "המלאה ב-Studio." msgid "You now have access to:" msgstr "עכשיו יש לך גישה לפריטים הבאים:" msgid "" "Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds." msgstr "" "ליהנות מהחוויה השימוש המלאה של Studio ולהתחיל לבנות את האתר באופן מקומי תוך " "שניות." msgid "Welcome to WordPress Studio" msgstr "ברוך בואך אל WordPress Studio" msgid "" "We detected email services attached to your domain. If you want to continue " "with this setup, we recommend copying over your DNS records before " "proceeding to avoid any disruptions." msgstr "" "אנחנו זיהינו שירותי אימייל שמחוברים לדומיין. אם ברצונך להמשיך בהגדרה זו, " "אנחנו ממליצים להעתיק את רשומות ה-DNS record לפני המשך הפעולה כדי למנוע " "שיבושים." msgid "" "An error occurred while generating this insight. Please try again later." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת תובנה זו. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s העברות יכולות להיות מנוהלות רק על ידי המשתמש %(owner)s." msgid "" "%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by " "approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing " "you need to do—we’ll email you when it’s complete." msgstr "" "%(domainName)s בדרך. ייתכן שתהיה לך אפשרות לזרז את ההעברה על ידי אישור " "האימייל ששלח אליך %(registrar)s. מעבר לכך, אין דבר שעליך לעשות - נשלח לך " "אימייל כשהתהליך יושלם." msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s " "ready." msgstr "" "לרוב, העברות של שמות דומיינים אורכות בין 7-5 ימים. אנחנו נשלח לך אימייל כאשר " "הוא יהיה מוכן." msgid "Estimated: 5–7 days" msgstr "משוער: 7-5 ימים" msgid "" "Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and " "try again." msgstr "" "יש להפעיל מחדש את ההעברה, או ליצור קשר עם %(registrar)s כדי להפעיל מחדש את " "הדומיין ולנסות שוב." msgid "The last transfer error message we got was:" msgstr "ההודעה האחרונה על שגיאת העברה שקיבלנו הייתה:" msgid "Approval steps weren’t completed" msgstr "שלבי אישור לא הושלמו" msgid "Your current provider blocked the transfer." msgstr "הספק הנוכחי חסם את ההעברה." msgid "" "Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:" msgstr "העברת הדומיין אל %(appName)s לא התבצעה. מקרה כזה יכול לקרות אם:" msgid "The domain has expired" msgstr "פג תוקף הדומיין" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the " "ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "אפשר לשדרג את אתר האינטרנט העסקי עם תבניות ותוספים מותאמים אישית, ‏שטח אחסון " "והאפשרות להסיר את המיתוג של WordPress.com." msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s." msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במהלך אימות מספר המע\"מ: %s." msgid "Connection verification" msgstr "אימות חיבורים" msgid "" "The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try " "again later" msgstr "" "השירות של אימות המע\"מ במדינה נתקל בביקוש גבוה, יש לנסות שוב מאוחר יותר" msgid "" "The country's VAT validation service is busy, please try again in a few " "moments" msgstr "" "השירות לאימות המע\"מ במדינה עמוס בפניות קודמות, יש לנסות שוב בעוד מספר רגעים" msgid "" "The VAT validation service is experiencing high demand, please try again " "later" msgstr "השירות של אימות המע\"מ נתקל בביקוש גבוה, יש לנסות שוב מאוחר יותר" msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments" msgstr "השירות לאימות המע\"מ עמוס בפניות קודמות, יש לנסות שוב בעוד מספר רגעים" msgid "Your IP address has been blocked from using this service" msgstr "כתובת ה-IP שלך נחסמה לשימוש בשירות הזה" msgid "The service cannot process your request. Please try again later" msgstr "אין לנו אפשרות לעבד את הבקשה שלך. יש לנסות שוב מאוחר יותר" msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated" msgstr "מספר מע\"מ זה חסום ולא ניתן לאמת אותו" msgid "The requester information is not valid for this request" msgstr "פרטי המבקש לא תקפים עבור בקשה זו" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "יש לספק לצוות הסבר מפורט בנוגע לבעיה שבה נתקלת, כולל שלבים ליצירה מחודשת של " "הבעיה בצד שלנו ו/או כתובות URL. מתן פרטים אלו יעזור לנו מאוד בטיפול בבקשת " "התמיכה שלך." msgid "… quoted this!" msgstr "... ציטט זאת!" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quote" msgstr "ציטוט %d" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quotes" msgstr "%d ציטוטים" msgid "Start with a blank site" msgstr "להתחיל עם אתר ריק" msgid "Close welcome back modal" msgstr "לסגור את המודאל 'ברוך שובך'" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to " "new themes and plugins." msgstr "" "רוצה לעיין בשדרוגים האחרונים שלנו? כל התוכניות בתשלום כוללות כעת גישה " "לתבניות ולתוספים חדשים." msgid "Continue where I left off" msgstr "אני רוצה להמשיך מאיפה שהפסקתי" msgid "DNS actions" msgstr "פעולות DNS" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s " "entirely up to you." msgstr "" "אפשר לחסוך בתשלום שנתי. לחלופין, יש לרכוש מינוי גמיש יותר עם מחיר חודשי " "לתוסף. ההחלטה שלך." msgid "" "Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "התוספים שנוצרו על ידי WordPress.com מנוהלים במלואם על ידי הצוות שלנו. ללא " "תיקוני אבטחה. בלי נדנודים על עדכונים. זה פשוט עובד." msgid "Set up your business" msgstr "להגדיר את העסק" msgid "Find the perfect plugin to build and grow." msgstr "אפשר למצוא את התוסף המושלם לבנייה ולצמיחה." msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com." msgstr "אפשר להוסיף את התוספים הפופולריים ביותר ב-WordPress.com." msgid "Our favorites" msgstr "המועדפים עלינו" msgid "" "Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, " "secure, and managed WordPress hosting." msgstr "" "אפשר ליצור אתר עם WordPress.com וליהנות מכל היתרונות של אחסון אתרים מהיר, " "מאובטח ומנוהל ב-WordPress.com." msgid "Host with the best" msgstr "לאחסן אצל הטובים ביותר" msgid "" "Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and " "our partners. Everything you need to help your agency grow and support your " "clients." msgstr "" "אפשר לגלות הצעות, אירועים, הדרכות וכלים בלעדיים מ-Automattic ומהשותפים שלנו. " "כל דבר שנדרש לך כדי לעזור לסוכנות לצמוח ולתמוך בלקוחות." msgid "" "Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume " "(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments." msgstr "" "ניתן להרוויח נתח של עד 5 נקודות בסיס (bps) מההכנסות על ערך התשלומים הכולל " "(TPV) שעובר עיבוד בחנויות של לקוחות שצירפת או העברת אל WooPayments." msgid "Earn with WooPayments" msgstr "להרוויח עם WooPayments" msgid "View terms" msgstr "להציג תנאים" msgid "Offer type" msgstr "סוג ההטבה" msgid "Product type" msgstr "סוג מוצר" msgid "" "Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when " "you buy in bulk and resell to your clients." msgstr "" "אפשר לקבל הנחה של עד 80% על מוצרי האבטחה, הביצועים והצמיחה של Jetpack בקנייה " "בכמויות גדולות ובמכירה חוזרת ללקוחות." msgid "Save on Jetpack" msgstr "לחסוך על Jetpack" msgid "Earn up to 5 bps on all TPV" msgstr "ניתן להרוויח עד 5 bps על כל TPV" msgid "" "Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to " "your clients." msgstr "" "אפשר לקבל הנחה של עד 50% ברכישת הרחבות של Woo בכמויות גדולות ובמכירה חוזרת " "ללקוחות." msgid "Save on Woo" msgstr "לחסוך על Woo" msgid "Get up to 80% off" msgstr "הנחה של עד 80% זמינה עבורך" msgid "" "Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and " "resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain " "sites or stores." msgstr "" "אפשר לקבל הנחה של עד 75% על שירותי אחסון הטובים מסוגם של Pressable בקנייה " "בכמויות גדולות ובמכירה חוזרת ללקוחות. אידאלי לסוכנויות שבונות אתרים או " "חנויות וממשיכות לתחזק אותם." msgid "Save on Pressable" msgstr "לחסוך על Pressable" msgid "Get up to 50% off" msgstr "הנחה של עד 50% זמינה עבורך" msgid "Get up to 75% off" msgstr "הנחה של עד 75% זמינה עבורך" msgid "" "Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk " "and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients." msgstr "" "אפשר לקבל הנחה של עד 66% על שירותי אחסון הטובים מסוגם של WordPress.com " "בקנייה בכמויות גדולות ובמכירה חוזרת ללקוחות. אידאלי לסוכנויות שבונות ומוסרות " "ללקוחות." msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, " "performance, and growth products to your clients." msgstr "" "אפשר להרוויח עמלה חוזרת של 50% בעת הפניה של כל מוצר אבטחה, ביצועים וצמיחה של " "Jetpack ללקוחות." msgid "Refer Jetpack" msgstr "להפנות את Jetpack" msgid "Get up to 66% off" msgstr "הנחה של עד 66% זמינה עבורך" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your " "clients." msgstr "אפשר להרוויח עמלה חוזרת של 50% בעת הפניה של הרחבות של Woo ללקוחות." msgid "Refer Woo" msgstr "להפנות את Woo" msgid "Earn a 50% recurring commission" msgstr "להרוויח עמלה חוזרת של 50%" msgid "" "Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s " "enterprise-grade hosting to your clients." msgstr "" "אפשר להרוויח עמלה חד-פעמית של 20% בעת הפניה של שירותי אחסון ברמה ארגונית של " "WordPress VIP ללקוחות." msgid "Refer WordPress VIP" msgstr "להפנות את WordPress VIP" msgid "" "For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a " "20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients." msgstr "" "לאתרים חיוניים למשימות שמחייבים יותר תשומת לב ומשאבים. אפשר להרוויח עמלה " "חוזרת של 20% בעת הפניה של Pressable Premium ללקוחות." msgid "Earn up to a 20% one-time commission" msgstr "ניתן לצבור עמלה חד-פעמית של 20%" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to " "maintain sites or stores." msgstr "" "אפשר להרוויח עמלה חוזרת של 20% בעת הפניה של שירותי אחסון הטובים מסוגם של " "Pressable ללקוחות. אידאלי לסוכנויות שבונות אתרים או חנויות וממשיכות לתחזק " "אותם." msgid "Refer Pressable" msgstr "להפנות את Pressable" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to " "clients." msgstr "" "אפשר להרוויח עמלה חוזרת של 20% בעת הפניה של שירותי אחסון הטובים מסוגם של " "WordPress.com ללקוחות. אידאלי לסוכנויות שבונות ומוסרות ללקוחות." msgid "Refer WordPress.com" msgstr "להפנות את WordPress.com" msgid "Exclusive offers" msgstr "מבצעים בלעדיים" msgid "Resell" msgstr "למכור מחדש" msgid "Earn a 20% recurring commission" msgstr "להרוויח עמלה חוזרת של 20%" msgid "" "SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured " "on the source site and try again. {{button/}}" msgstr "" "אימות SSH נכשל. עליך לוודא שמפתח ה-SSH הוגדר כראוי באתר המקור ולנסות שוב. " "{{button/}}" msgid "" "SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are " "correct and try again. {{button/}}" msgstr "" "אימות SSH נכשל. עליך לוודא ששם המשתמש והסיסמה ב-SSH נכונים ולנסות שוב. " "{{button/}}" msgid "This form is not monitored for support." msgstr "הטופס הזה לא נמצא במעקב לצורך תמיכה." msgid "Need support?" msgstr "נדרשת לך תמיכה?" msgid "Get help here" msgstr "אפשר לקבלת עזרה כאן" msgid "Get help here" msgstr "אפשר לקבלת עזרה כאן" msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)" msgstr "מה נוכל לעשות כדי להפוך את המדריך הזה למועיל יותר? (אופציונלי)" msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support." msgstr "אירעה בעיה בחידוש המינוי. כדאי לפנות לתמיכה." msgid "Please select a site." msgstr "יש לבחור אתר." msgid "Please fill in the post content." msgstr "יש למלא את תוכן הפוסט." msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "מצטערים, משהו השתבש. כדאי לנסות שוב." msgid "" "Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — " "available on all paid WordPress.com plans." msgstr "" "אפשר להוסיף אפשרויות חדשות או לחבר את הכלים המועדפים עליך עם אלפי תוספים - " "זמין בכל התוכניות בתשלום של WordPress.com." msgid "Plug into possibility" msgstr "לקבל אפשרויות תוספים" msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest" msgstr "עליך רק לבחור את התוסף,{{br}}{{/br}}אנחנו נדאג לכל השאר" msgid "Making money with your site is easier than you`d think." msgstr "להרוויח כסף עם האתר קל יותר משחשבת." msgid "Do more, sell more, earn more" msgstr "לעשות יותר, למכור יותר, להרוויח יותר" msgid "Must-have plugins" msgstr "תוספים שחובה להתקין" msgid "Load conversation: %1$s, %2$s" msgstr "טען שיחה: %1$s, %2$s" msgid "Loading conversations" msgstr "טוען שיחות" msgid "Untitled conversation" msgstr "שיחה ללא כותרת" msgid "Happiness chat · %s" msgstr "שיחת אושר · %s" msgid "No past conversations" msgstr "לא היו שיחות קודמות" msgid "Start a new chat to begin" msgstr "התחל שיחה חדשה כדי להתחיל" msgid "Unable to connect to AI service. Please try again." msgstr "לא מצליח להתחבר לשירות ה-AI. אנא נסה שוב." msgid "Past chats" msgstr "שיחות קודמות" msgid "View history" msgstr "הצג היסטוריה" msgid "Failed to load conversations. Please try again." msgstr "נכשל בטעינת שיחות. אנא נסה שוב." msgid "" "Network connection issue. Please check your internet connection and try " "again." msgstr "בעיה בחיבור לרשת. אנא בדוק את חיבור האינטרנט שלך ונסה שוב." msgid "You don't have permission to access AI features." msgstr "אין לך הרשאה לגשת לכלים או אפשרויות של AI." msgid "AI service is not available. Please try again later." msgstr "שירות ה-AI לא זמין. בבקשה תנסה שוב מאוחר יותר." msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again." msgstr "המושב שלך פג. בבקשה רענן את העמוד ונסה שוב." msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a quote block:" msgstr "" "אפשר לבנות כל בלוק שרוצים, סטטי או דינמי, מקושט או פשוט. זהו בלוק ציטוט:" msgid "" "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation " "blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences." msgstr "" "מאפשר עיצוב מותאם אישית של שכבת-על לנייד ושליטה בתוכן בבלוקים של ניווט, כדי " "לאפשר לך ליצור חוויות גמישות ומקצועיות של שימוש בתפריטים." msgid "" "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, " "from a unified interface." msgstr "" "האפשרות מפעילה את ערכת תהליכי העבודה להפעלת תהליכי עבודה שמורכבים מיכולות, " "מממשק מאוחד." msgid "Customizable Navigation Overlays" msgstr "שכבות על לניווט בהתאמה אישית" msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "מודולים של Script שיש לטעון לתוך מפת הייבוא." msgid "Workflow Palette" msgstr "ערכת תהליכי עבודה" msgid "Updates available (%d)" msgstr "קיימים עדכונים (%d)" msgid "Plugin up to date" msgstr "התוסף מעודכן" msgid "Plugins up to date" msgstr "התוספים מעודכנים" msgid "Up to date" msgstr "הכול מעודכן" msgid "%s (current)" msgstr "%s (נוכחי)" msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[⁦%1$s⁩] הערה: \"⁦%2$s⁩\"" msgid "Note: %s" msgstr "הערה: %s" msgid "resolved/reopened" msgstr "נפתר/נפתח מחדש" msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "ישנו פתק חדש בפוסט \"%s\"" msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "יש לספור תגובות לאחר תאריך זה בלבד (פורמט ISO8601)." msgid "Set true to count only unread, false for only read." msgstr "" "יש להגדיר True כדי לספור רק פריטים שלא נקראו, False לפריטים שנקראו בלבד." msgid "Response ID is required." msgstr "חובה להזין מזהה תגובה." msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "יש לספור תגובות לפני תאריך זה בלבד (פורמט ISO8601)." msgid "Only count responses matching this search term." msgstr "יש לספור רק תגובות שתואמות למונח חיפוש זה." msgid "Only count responses from a specific page or post." msgstr "יש לספור תגובות רק מעמוד או מפוסט מסוים." msgid "" "Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox " "(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there " "are new responses." msgstr "" "ניתן לקבל סיכום של תגובות לטפסים, כשהן מקובצות לפי מצב. מחזיר ספירות עבור " "תיבת דואר נכנס (פעיל), זבל ופח. מומלץ עבור נתונים סטטיסטיים של לוח בקרה או " "בדיקה אם יש תגובות חדשות." msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread." msgstr "יש להגדיר False כדי לסמן כ'נקרא', True כדי לסמן כ'לא נקרא'." msgid "Get response status counts" msgstr "לקבל את ספירות הסטטוס של התגובה" msgid "" "New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft " "delete)." msgstr "סטטוס חדש: 'פרסום' (שחזור), 'זבל' (סימון כזבל), 'פח' (מחיקה רכה)." msgid "" "Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from " "trash, or toggle read/unread state." msgstr "" "לשנות תגובה בטופס. ניתן להשתמש כדי לסמן כזבל, להעביר לפח, לשחזר מהפח או " "לעבור בין המצבים נקרא/לא נקרא." msgid "The response ID to update." msgstr "מזהה התגובה שיש לעדכן." msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "רק תגובות לאחר תאריך זה (תבנית ISO8601)." msgid "Update form response" msgstr "לעדכן תגובה בטופס" msgid "Search within response content and sender info." msgstr "לחפש בתוכן התגובה ובפרטי השולח." msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "רק תגובות לפני תאריך זה (תבנית ISO8601)." msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded." msgstr "לסנן לפי מזהה עמוד או פוסט שבהם הטופס מוטמע." msgid "Filter by response status." msgstr "לסנן לפי מצב התגובה." msgid "Set true for unread only, false for read only." msgstr "להגדיר True עבור פריטים שלא נקראו בלבד, False עבור פריטים שנקראו בלבד." msgid "Number of responses to return per page (max 100)." msgstr "מספר התגובות שיש להחזיר בכל עמוד (100 לכל היותר)." msgid "" "List or search form responses. Returns response data including sender info, " "form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read " "state, and search terms." msgstr "" "תגובות לרשימה או לטופס חיפוש. מחזיר את נתוני התגובה כולל פרטי השולח, שדות " "הטופס ומטא-נתונים. תומך בסינון לפי סטטוס, טווח תאריכים, מצב קריאה ומונחי " "חיפוש." msgid "Fetch specific responses by their IDs." msgstr "להביא תגובות ספציפיות לפי המזהים שלהן." msgid "Page number for paginated results." msgstr "מספר עמוד עבור תוצאות עם עימוד." msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses." msgstr "יכולות לניהול תגובות לטפסים של Jetpack." msgid "Get form responses" msgstr "לקבל תגובות טופס" msgid "This form is no longer available." msgstr "טופס זה אינו זמין יותר." msgid "Learn more about how Studio uses your data" msgstr "למידע נוסף על אופן השימוש של Studio בנתונים שלך" msgid "%1$s - %2$d sites" msgstr "%1$s - ⁦%2$d⁩ אתרים" msgid "Connect %1$s" msgstr "לחבר את ⁦%1$s⁩" msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account." msgstr "עליך להעניק ל-⁦%1$s⁩ גישה לחשבון שלך ב-WordPress.com." msgid "Studio is requesting access to:" msgstr "Studio מבקש גישה אל:" msgid "Blog follows" msgstr "מעקבים אחר בלוגים" msgid "Tags and categories" msgstr "תגיות וקטגוריות" msgid "Selected files and folders, and site database" msgstr "הקבצים והתיקיות שנבחרו ומסד הנתונים של האתר" msgid "City field contains invalid characters" msgstr "השדה 'עיר' כולל תווים לא תקינים" msgid "Address field contains invalid characters" msgstr "השדה 'כתובת' כולל תווים לא תקינים" msgid "Everything (all files and database)" msgstr "הכול (כל הקבצים ומסד הנתונים)" msgid "Last name field contains invalid characters" msgstr "השדה 'שם משפחה' כולל תווים לא תקינים" msgid "Organization field contains invalid characters" msgstr "השדה 'ארגון' כולל תווים לא תקינים" msgid "First name field contains invalid characters" msgstr "השדה 'שם פרטי' כולל תווים לא תקינים" msgid "Shuffling the sections..." msgstr "מעביר את המקטעים..." msgid "Orchestrating the page elements..." msgstr "מעבד את האלמנטים של העמוד..." msgid "Auditioning typeface candidates..." msgstr "מועמדים לאודישנים לסוג הגופן..." msgid "Curating some typographic delights..." msgstr "אוצר כמה תענוגות טיפוגרפיים..." msgid "Sketching page blueprints..." msgstr "שרטוט תוכניות עמוד..." msgid "Arranging the digital furniture..." msgstr "מסדרים את הריהוט הדיגיטלי..." msgid "Crafting your canvas..." msgstr "יוצר את הקנבס שלך..." msgid "Sprucing up the sentences..." msgstr "לשפר את המשפטים..." msgid "Wordsmithing in progress..." msgstr "יצירת המילים בתהליך..." msgid "Teaching words new tricks..." msgstr "לימוד מילים טריקים חדשים..." msgid "Inking up the calligraphy quill..." msgstr "מחפש דיו קליגרפיה..." msgid "Looking for the serifs..." msgstr "מחפש את הסריפים..." msgid "Waiting for the ink to dry..." msgstr "ממתין לדיו להתייבש..." msgid "Conjuring up some chromatic harmony..." msgstr "מעלה קצת הרמוניה כרומטית..." msgid "Spinning the color wheel..." msgstr "מסובבים את גלגל הצבעים..." msgid "Polishing the prose..." msgstr "מלטשים את הפרוזה..." msgid "Checking for typos..." msgstr "מחפש שגיאות הקלדה..." msgid "Shaking up the paint tins..." msgstr "מנערים את פחיות הצבע..." msgid "Stirring in the pigments..." msgstr "ערבוב בפיגמנטים..." msgid "Waiting for the paint to dry..." msgstr "ממתין לייבוש הצבע..." msgid "Backup and restore" msgstr "גיבוי ושחזור" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service or transfer it " "to another provider." msgstr "" "אם ברצונך להשתמש ב- אצל ספק אחר, אפשר להעביר אותו " "לשירות אחר או להעביר אותו לספק אחר." msgid "Please confirm that you want to remove this domain." msgstr "עליך לאשר שברצונך להסיר את הדומיין הזה." msgid "Delete %(domainName)s" msgstr "למחוק את %(domainName)s" msgid "" "There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "אירעה בעיה בהסרת %(domainName)s. יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה." msgid "Expired on:" msgstr "תאריך תוקף:" msgid "Refundable" msgstr "ניתן לקבל החזר" msgid "(monthly)" msgstr "(חודשי)" msgid "(%(interval)s)" msgstr "(%(interval)s)" msgid "Renews on:" msgstr "תאריך חידוש:" msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:" msgstr "חידוש אוטומטי: כבוי | תאריך תוקף:" msgid "Download for Windows (x64)" msgstr "להוריד עבור Windows‏ (x64)" msgid "Download for Windows on ARM" msgstr "להוריד עבור Windows ב-ARM" msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?" msgstr "האם ברצונך להמשיך את השיחה שלך עם נציג תמיכה?" msgid "No results for this search term" msgstr "אין תוצאות למונח החיפוש הזה" msgid "No results for this period" msgstr "אין תוצאות לתקופה זו" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it " "quicker, connect your domain name first, then initiate the " "transfer from later." msgstr "" "לרוב, העברות דומיינים אורכות בין חמישה לשבעה ימים. אם ברצונך להשתמש בדומיין " "שלך מהר יותר, יש לחבר את הדומיין תחילה ואז להתחיל את ההעברה " "מ מאוחר יותר." msgid "Domain name transfer guide" msgstr "מדריך להעברת דומיין" msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step." msgstr "" "ניתן להתחיל את ההעברה תוך דקות ספורות. אנחנו נדריך אותך לאורך כל השלבים." msgid "Transferring %s" msgstr "מעביר את %s" msgid "Domain transfer for %s has started successfully." msgstr "העברת דומיין עבור %s הופעלה בהצלחה." msgid "" "Log in to , open the management page for , and switch " "off the domain lock. Need help? Follow our guide" msgstr "" "יש להתחבר אל , לפתוח את עמוד הניהול עבור ולכבות את " "נעילת הדומיין. נדרשת לך עזרה? כדאי לעקוב אחר המדריך שלנו" msgid "2. Enter authorization code" msgstr "2. להזין את קוד האישור" msgid "1. Unlock %s" msgstr "1. לבטל את הנעילה של %s" msgid "I have unlocked %s" msgstr "ביטלתי את הנעילה של %s" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:" msgstr "האתר שלך נדחף מ-Studio אל %s, כולל המאפיינים הבאים:" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission under the current " "program criteria." msgstr "" "האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה לפי הקריטריונים של התוכנית הנוכחית." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing " "site that was connected to the agency account more than 30 days after the " "account was created." msgstr "" "האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה מכיוון שהוא אתר קיים שהיה מחובר לחשבון " "הסוכנות יותר מ-30 יום לאחר יצירת החשבון." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an " "internal account." msgstr "האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה מכיוון שהוא בבעלות חשבון פנימי." msgid "Contact Stripe support ↗" msgstr "לפנות לתמיכה של Stripe ↗" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe " "account was rejected." msgstr "האתר הזה של WooPayments לא זכאי לעמלה מכיוון שחשבון Stripe שלו נדחה." msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone." msgstr "חבל לפספס – כאשר המבצע יסתיים, החסכון הזה לא יהיה זמין עוד." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans " "ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools " "trusted by 27 million WordPress users." msgstr "" "ההזדמנות שלך לחסוך %s%% על תוכניות שנתיות חדשות של Jetpack " "מסתיימת בקרוב. האתר שלך ב-WordPress ממשיך לפעול במהירות ובצורה מאובטחת עם " "כלים ש-27 מיליון משתמשי WordPress כבר סומכים עליהם." msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack " "plans." msgstr "" "הכלים של Jetpack יעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה של האתר ב-" "WordPress. לזמן מוגבל, הנחה של עד %s%% ברכישת כל תוכנית " "שנתית חדשה של Jetpack." msgid "Get up to %s%% off" msgstr "הנחות עד %s%%" msgid "Jetpack Black Friday promo image" msgstr "תמונת קידום מכירות של Jetpack ליום שישי השחור" msgid "Howdy! How can I help you today?" msgstr "אהלן! איך אוכל לעזור לך היום?" msgid "Got a different request? Ask away." msgstr "יש לך בקשה אחרת? אפשר לשאול הכול." msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "האתר המרוחק לא זמין באופן זמני. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Failed to retrieve response from remote site." msgstr "כשל באחזור התגובה מהאתר המרוחק." msgid "" "Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site " "with ease." msgstr "" "לקבל עזרה מגובת בינה מלאכותית כדי לעזור לך לבנות, לערוך ולעצב את האתר מחדש " "בקלות." msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes." msgstr "להתחיל להשתמש בשלב הבא של WordPress עם תוספים ותבניות בהתאמה אישית." msgid "Open Chat" msgstr "לפתוח את הצ'אט" msgid "Pop out sidebar" msgstr "להקפיץ את הסרגל הצדי" msgid "Move to sidebar" msgstr "להעביר אל הסרגל הצדי" msgid "Install and save %1$s" msgstr "להתקין ולחסוך ⁦%1$s⁩" msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will not " "transfer it." msgstr "אפשרות זו תשמש רק כדי לאמת שהדומיין בבעלותך, לא נעביר אותו." msgid "Connect domain" msgstr "לחבר דומיין" msgid "No site selected" msgstr "לא נבחר אתר" msgid "Payment transaction fees" msgstr "עמלות עסקת תשלום" msgid "" "Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for " ". If you are not sure who your provider is, use the lookup " "tool and check the Registrar or Reseller fields." msgstr "" "יש להתחבר לחשבון של ספק הדומיין שלך ולמצוא את קוד האימות עבור . אם " "לא ידוע לך מי הספק שלך, ניתן להשתמש בכלי החיפוש ולבדוק את השדות " "'רשם' או 'משווק'." msgid "Enter the authorization code for your domain." msgstr "יש להזין את קוד האימות עבור הדומיין שלך." msgid "" "Please provide the required information as soon as possible to keep your " "account secure and compliant with regulations. Once these details are " "validated, payouts will resume." msgstr "" "מומלץ לספק את המידע הנדרש בהקדם האפשרי כדי לשמור על אבטחת החשבון שלך " "והתאימות לתקנות. לאחר שהפרטים האלה יאומתו, התשלומים ימשיכו להתבצע." msgid "Verify details to restore payouts" msgstr "יש לאמת את הפרטים כדי לשחזר תשלומים" msgid "" "Payouts are paused for this WooPayments account because important " "information needs to be verified." msgstr "" "התשלומים עבור חשבון WooPayments זה מושהים מאחר שמידע חשוב צריך לעבור אימות." msgid "" "This process should take less than five minutes, but if the required " "information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by " "our payments partner." msgstr "" "התהליך אמור להימשך פחות מחמש דקות, אבל אם המידע הנדרש לא מסופק או שלא ניתן " "לאמת אותו, התשלומים יושהו על ידי שותף התשלומים שלנו." msgid "Verify my account details" msgstr "אמתו את פרטי החשבון שלי" msgid "" "We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure " "payouts continue without interruption, we need you to verify a few " "details about your WooPayments account by %s." msgstr "" "אנחנו בודקים חשבונות WooPayments באופן קבוע כדי לוודא שהם בטוחים. כדי לוודא " "שהתשלומים ממשיכים ללא הפרעות, אנחנו מבקשים לאמת מספר פרטים על החשבון " "שלך ב-WooPayments עד לתאריך %s." msgid "View your transaction" msgstr "להציג את העסקה שלך" msgid "" "Occasionally, we may require additional information to keep your account " "secure. We will notify you if anything is needed." msgstr "" "לעתים, אנחנו יכולים לדרוש מידע נוסף כדי להגן על החשבון שלך. נודיע לך אם משהו " "יידרש ממך." msgid "" "We want to let you know about the standard payout process for new accounts:" msgstr "אנחנו רוצים ליידע אותך לגבי תהליך התשלום הרגיל לחשבונות חדשים:" msgid "" "Any remaining balance on this account will be handled according to the " "WooPayments policies outlined here." msgstr "" "כל יתרה שנותרה בחשבון זה תטופל בהתאם למדיניות של WooPayments שמפורטת כאן." msgid "" "If the account becomes eligible again after review, these features may be " "restored, and you will receive an email update confirming the change." msgstr "" "אם החשבון יהיה זכאי שוב לאחר הסקירה, ייתכן שאפשרויות אלה ישוחזרו, ויישלח לך " "עדכון באימייל המאשר את השינוי." msgid "" "If you believe we may have misunderstood your business type, please respond " "to this email with any documentation or details that clarify your business." msgstr "" "אם לדעתך לא הבנו כראוי את סוג העסק שלך, יש להשיב לאימייל זה עם תיעוד או עם " "פרטים שיבהירו את מהות העסק." msgid "While this account is paused:" msgstr "בזמן שהחשבון הזה בהשהיה:" msgid "Payments cannot be accepted" msgstr "לא ניתן לקבל תשלומים" msgid "Payouts are not available" msgstr "התשלומים לא זמינים" msgid "" "Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to " "support your growth!" msgstr "" "תודה שבחרת ב-WooPayments להפעלת העסק שלך - אנחנו שמחים לתמוך בצמיחה שלך!" msgid "This WooPayments account has been paused as of %s." msgstr "חשבון WooPayments זה הושהה החל מיום %s." msgid "" "You can view your available funds and manage your schedule in your " "Payments > Overview page at any time." msgstr "" "אפשר להציג את היתרות הזמינות ולנהל את לוח הזמנים שלך בעמוד 'תשלומים' " "> 'סקירה כללית' בכל עת." msgid "" "Good news! The standard, one-time waiting period for your new " "account is now complete. Your account is in good standing." msgstr "" "חדשות טובות! תקופת ההמתנה החד פעמית הסטנדרטית לחשבון החדש שלך הושלמה " "כעת. החשבון שלך במצב טוב." msgid "Here's how your payouts will work from now on:" msgstr "כך התשלומים שלך יפעלו מעתה והלאה:" msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold" msgstr "חשוב: התשלומים שלך ב-WooPayments נמצאים בהמתנה" msgid "Verify your account details now to get paid" msgstr "יש לאמת את החשבון שלך כעת כדי לקבל תשלום" msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information" msgstr "ביכולתך לשמור על רציפות התשלומים שלך על ידי עדכון הפרטים שלך" msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available" msgstr "הנה מה שצפוי לפני שהתשלום הראשון יהיה זמין עבורך" msgid "Action required: Verify your details with WooPayments" msgstr "נדרשת פעולה: יש לאמת את הפרטים שלך ב-WooPayments" msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!" msgstr "ברכות על העסקה הראשונה שלך עם WooPayments!" msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next" msgstr "הכול מוכן לקבלת תשלומים! זה הצעד הבא" msgid "What to expect for your first payout" msgstr "למה כדאי לצפות מהתשלום הנכנס הראשון שלך" msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account" msgstr "חיובים ותשלומים אינם זמינים כרגע לחשבון זה" msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule" msgstr "התשלומים שלך יעובדו בלוח הזמנים הרגיל" msgid "Good news! Your new account waiting period is complete" msgstr "חדשות טובות! תקופת ההמתנה של החשבון החדש שלך הושלמה" msgid "" "Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for " "advanced command-line operations and troubleshooting." msgstr "" "לגשת ולנהל בצורה מאובטחת את הקבצים באתר שלך באמצעות SFTP או להשתמש ב-SSH " "לצורך פעולות מתקדמות של שורת פקודה ופתרון בעיות." msgid "Manage your WordPress version." msgstr "לנהל את הגרסה של WordPress שמותקנת אצלך." msgid "Configure your site’s general, server, and security settings." msgstr "להגדיר את ההגדרות הכלליות, הגדרות השרת והגדרות האבטחה של האתר שלך." msgid "Configure the PHP version for your site." msgstr "להגדיר את גרסת ה-PHP של האתר שלך." msgid "" "Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "לגשת לגיבויים של האתר שלך ולשחזר אותם, מופעל על ידי Jetpack VaultPress " "Backup." msgid "Download a backup of your site from a specific point in time." msgstr "ניתן להוריד גיבוי של האתר שלך מנקודת זמן מסוימת." msgid "Restore your site to a previous point in time." msgstr "אפשר לשחזר את האתר שלך לנקודה כלשהי בעבר." msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites." msgstr "קביעת זמן עדכון תוספים אוטומטי לאתרים שלך." msgid "Edit your scheduled plugin update configuration." msgstr "באפשרותך לערוך את הגדרות התצורה של עדכון התוסף המתוזמן." msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites." msgstr "התקנה, הפעלה וניהול של תוספים בכל האתרים שלך." msgid "Manage your account security settings and authentication methods." msgstr "ביכולתך לנהל את הגדרות האבטחה של החשבון שלך ואת שיטות האימות." msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences." msgstr "ניתן לנהל את הגדרות הפרטיות ואת העדפות השימוש בנתונים שלך." msgid "Customize your account preferences and settings." msgstr "להתאים אישית את ההעדפות וההגדרות של החשבון שלך." msgid "View and manage your active plans and purchases." msgstr "הצגה וניהול של התכניות הפעילות ושל הרכישות שלך." msgid "Select or update the payment method for this purchase." msgstr "יש לבחור או לעדכן את אמצעי התשלום עבור הרכישה הזאת." msgid "Manage your saved payment methods and billing information." msgstr "לנהל את אמצעי התשלום השמורים ואת פרטי החיוב." msgid "View and manage details for this subscription." msgstr "להציג ולנהל את הפרטים עבור מינוי זה." msgid "View your billing information and payment methods." msgstr "להציג את פרטי החיוב ואמצעי התשלום שלך." msgid "Manage your Monetize subscriptions." msgstr "לנהל את המינויים בתשלום שלך." msgid "View receipts and billing history for your purchases." msgstr "להציג קבלות והיסטוריית חיובים עבור הרכישות שלך." msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain." msgstr "יש לבחור בין אימייל מקצועי לבין Google Workspace עבור הדומיין שלך." msgid "Your email mailboxes are ready to use." msgstr "תיבות הדוא\"ל שלך מוכנות כעת לשימוש." msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps." msgstr "הורדת האפליקציות של WordPress.com לנייד ולמחשבים שולחניים." msgid "Add a new email mailbox to your domain." msgstr "להוסיף תיבת דוא\"ל חדשה לדומיין שלך." msgid "Select a domain to set up email for." msgstr "יש לבחור דומיין שברצונך להגדיר עבורו אימייל." msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates." msgstr "ניתן לנהל את הגדרות האבטחה לדומיין שלך, כולל תעודות SSL." msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user." msgstr "באפשרותך להעביר את הדומיין שלך לכל משתמש WordPress.com." msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers." msgstr "ניתן ל‏ערוך רשומת Glue עבור שרתי ה-DNS של הדומיין שלך." msgid "Add a glue record for your domain’s name servers." msgstr "יש להוסיף רשומת Glue לשרתי ה-DNS של הדומיין שלך." msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL." msgstr "להגדיר העברת דומיין כדי לנתב מחדש מבקרים לכתובת URL אחרת." msgid "Update where your domain redirects visitors." msgstr "לעדכן את המיקום שאליו הדומיין שלך מפנה את המבקרים." msgid "" "Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements." msgstr "יש לאמת את פרטי הקשר של הדומיין כדי לעמוד בדרישות של ICANN." msgid "Update your domain’s contact information for registration." msgstr "חשוב לעדכן את הפרטים ליצירת קשר של הדומיין שלך עבור הרישום." msgid "AI Assistant is not available for this site." msgstr "סיוע של בינה מלאכותית אינו זמין עבור אתר זה." msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store." msgstr "" "תקופת הניסיון שלך תסתיים בקרוב - יש לבחור תוכנית כדי להשאיר את החנות המקוונת " "שלך פעילה." msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn " "more." msgstr "" "להשתמש באמצעי התשלום הזה בכל המינויים בחשבון שלי. למידע נוסף." msgid "Pick a plan for your store" msgstr "יש לבחור תוכנית לחנות שלך" msgid "Select a plan to launch your store" msgstr "יש לבחור תוכנית כדי להשיק את החנות שלך" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on " "all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "המבצע הוארך, אבל לא לזמן רב. ניתן לחסוך %1$s%% על כל " "התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ לפני שהמבצע המשתלם ביותר של השנה יסתיים." msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save " "%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new " "year." msgstr "" "חדשות טובות! המבצע לבלאק פריידיי הוארך ביום אחד. ניתן לחסוך %1$s%% על כל התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ ולהשיק את האתר שלך לפני תחילת השנה " "האזרחית החדשה." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual " "%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, " "analytics, SEO, and advanced design features." msgstr "" "לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. ניתן לחסוך %1$s%% על כל תוכנית " "שנתית של ⁦%2$s⁩ לפני חצות ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי " "SEO וכלים מתקדמים לעיצוב." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free " "domain name to make it official." msgstr "" "כדאי להתקדם לשלב הבא ולהזמין מבקרים לאתר שלך. כדאי לשדרג היום ולחסוך " "%1$s%% על כל התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ – ובנוסף, אפשר לקבל בעלות על " "דומיין בחינם כדי לבנות אתר רשמי." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans " "and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools " "before the sale ends." msgstr "" "המבצע תיכף מסתיים! ניתן לחסוך %1$s%% על כל תוכנית שנתית של" " ⁦%2$s⁩ ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים מתקדמים " "לעיצוב לפני שהמבצע מסתיים." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any " "annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free " "domain name, premium themes, and tools built to help you publish with " "confidence." msgstr "" "המבצע של בלאק פריידיי מסתיים בקרוב. ניתן לחסוך %s%% על כל " "התוכניות השנתיות של WordPress.com ולהשיק את האתר שלך לפני תום השנה האזרחית. " "להתחיל להשתמש בדומיין בחינם, בערכות פרימיום ובכלים שיעזרו לך לפרסם בבטחה." msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all " "annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, " "and design features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "לתת לאתר שלך את החשיפה שמגיעה לו. ניתן לחסוך %s%% על כל " "תוכנית שנתית של WordPress.com ולקבל דומיין אישי בחינם, תבניות, כלי SEO וכלים " "מתקדמים לעיצוב כדי לקבל חשיפה ליותר מבקרים לפני שהשנה האזרחית מסתיימת." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all " "annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-" "launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "המבצע כבר התחיל! עם הנחה של %1$s%% על כל התוכניות השנתיות של" " ⁦%2$s⁩ אפשר לקבל דומיין אישי בחינם, תבניות וכלים להשקת האתר כדי לפרסם אותו " "באינטרנט מהר. חבל לחכות – המבצע לזמן מוגבל ומסתיים בקרוב." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save " "%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your " "free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to " "help your site stand out and reach further." msgstr "" "האתר שלך פורסם – זה הזמן לשפר אותו. לזמן מוגבל, אפשר לחסוך %1$s%% על כל התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ (לשנה אחת או יותר). להתחיל להשתמש " "בדומיין בחינם, בתוספים, בכלים ל-SEO, בניתוח אנליטי ובאפשרויות השיווק כדי " "ליצור אתר בולט עם חשיפה רבה יותר." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and " "save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your " "free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish " "before the year ends." msgstr "" "האתר שלך מחכה. מזמינים אותך לבמצע של בלאק פריידיי בשביל לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות. כדאי לשדרג היום כדי לקבל דומיין אישי בחינם, " "להשתמש בתוספים, להשתמש בעיצובי פרימיום ולפרסם את האתר לפני סוף השנה." msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin." msgstr "אין לך הרשאה לנהל את התוסף Big Sky." msgid "Preview with demo content" msgstr "תצוגה מקדימה עם תוכן הדגמה" msgid "Preview with your content" msgstr "תצוגה מקדימה עם התוכן שלך" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "זה אומר שרשומות העברת הדומיין שבעריכה אצלך לא יפעלו, אלא אם כן ייעשה שימוש " "בשרתי שמות של WordPress.com. באפשרותך לעדכן את שרתי השמות שלך כאן" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "זה אומר שרשומות העברת הדומיין שבעריכה אצלך לא יפעלו, אלא אם כן ייעשה שימוש " "בשרתי שמות של WordPress.com. " msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "המשמעות היא שרשומות ה-DNS שבעריכה אצלך לא יפעלו עד שלא יהיה מעבר לשימוש " "בשרתי שמות של WordPress.com. באפשרותך לעדכן את שרתי " "השמות שלך כאן" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "המשמעות היא שרשומות ה-DNS שבעריכה אצלך לא יפעלו עד שלא יהיה מעבר לשימוש " "בשרתי שמות של WordPress.com. " msgid "We could not restart your domain connection. Please try again." msgstr "לא הצלחנו להפעיל מחדש את חיבור הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב." msgid "Restart connection" msgstr "הפעל מחדש את החיבור" msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Nepal 2026, בוטוואל, נפאל" msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Asia 2026, מומבאי, הודו" msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Bhopal 2025, בופאל, מאדהיה פרדש, הודו" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "[באופן אישי] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, רובע קלירו, אוגנדה" msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Malaysia 2025, קואלה לומפור, מלזיה" msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Bangkok 2025, בנגקוק, תאילנד" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. " "Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without " "opening the dashboard." msgstr "" "ליצור תהליך עבודה יעיל בעזרת WP-CLI, הכלי לעבודה עם שורות הפקודה באתרי " "WordPress. ללמוד איך להתקין, להפעיל פקודות מפתח ולנהל אתרים מהר יותר בלי " "לפתוח את לוח הבקרה." msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently" msgstr "איך להשתמש ב-WP-CLI לניהול אתרי WordPress בצורה יעילה יותר" msgid "" "Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add " "languages and see how AI translation tools can help you localize faster." msgstr "" "להרחיב את החשיפה בעזרת אתר רב-שפתי. אפשר ללמוד שלוש דרכים להוספת שפות " "ולהתרשם איך כלי תרגום מבוססי בינה מלאכותית יכולים לעזור לך לתרגם מהר יותר." msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com" msgstr "איך לבנות אתר רב-שפתי ב-WordPress.com" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From " "coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it " "highlights the top options that can help developers work faster and smarter." msgstr "" "בסיכום הזה אנחנו מציגים איך הבינה המלאכותית משנה את בניית האתרים המודרניים. " "הסיכום ידגיש את האפשרויות המובילות שיכולות לעזור למפתחים לעבוד מהר יותר וחכם " "יותר – כלי עזר לכתיבת קוד, יוצרי עיצובים כלים ל-SEO ולנגישות וכל מה שביניהם." msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)" msgstr "" "שמונה כלים מבוססי בינה מלאכותית שכל מפתחי הווב חייבים לנסות (כדי לבנות מהר " "יותר וחכם יותר)" msgid "" "Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth " "checking out:" msgstr "" "מחכה בקוצר רוח לדעת מה יגיע בקרוב אל WordPress.com? אלו שלושה פוסטים אחרונים " "שכדאי לעיין בהם:" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and " "selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or " "it's been a while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. העדכונים האחרונים מוסיפים תוכניות Blueprint בשביל הגדרת פרויקט " "מהירה וסנכרון סלקטיבי עם WordPress.com. אם עוד לא בדקת את Studio, או שעבר " "זמן מה מאז שניסית את הכלי, זה הזמן המושלם להתנסות בו שוב." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to " "learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can " "securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance " "using natural language." msgstr "" "לחבר סוכני בינה מלאכותית ל-WordPress.com: כדאי לעיין בהסבר של סרטון ההדרכה " "כדי ללמוד כיצד להפעיל את Model Context Protocol‏ (MCP) כדי לאפשר לכלים מבוססי " "בינה מלאכותית לנהל אתרים באופן מאובטח, לטפל בתגובות ובעדכונים ולנתח את " "הביצועים באמצעות שפה טבעית." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated " "security and compliance reports before publishing plugin updates, helping " "developers catch issues early." msgstr "" "שיפורים בבדיקת תוספים: הכלי 'בדיקת תוספים' יוצר כעת דוחות אבטחה ותאימות " "אוטומטיים לפני פרסום של עדכוני תוספים, ומסייע למפתחים לאתר בעיות מוקדם יותר." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized " "through theme.json for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "עדכון טפסים בשביל WordPress 6.9: כדאי להתרשם איך הטפסים כעת מנוהלים לפי התקן " "של theme.json בשביל שליטה נקייה ועקבית יותר בעיצוב." msgid "" "What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features " "landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility " "work, and block editor updates." msgstr "" "מה חדש למפתחים? (%s): סיכום החודש כולל אפשרויות חדשות שנמצאות ב-WordPress " "6.9 וב-Gutenberg, כולל כלים לתבניות, שיפור בנגישות ועדכונים בעורך הבלוקים." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns " "December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at " "the year in WordPress — and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: האירוע השנתי של מאט מולנווג חוזר ויערך בסן פרנסיסקו " "ב-2 בדצמבר 2025. כולם מוזמנים לצפות בשידור חי כדי להתרשם מהשנה האחרונה ב-" "WordPress – ולגבלות מה צפוי ב-2026." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. " "Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, " "and to ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: ההשקה של המהדורה הגדולה הבאה של WordPress מתוכננת ל-2 בדצמבר. " "כדאי לעיין במדריך המסכם כדי לקבל סקירה מלאה של הכלים והעדכונים החדשים וכדי " "לוודא שהאתר, התבניות והתוספים שלך מוכנים." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site's history and the collective history " "of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building " "for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "בגרסה הזאת, קישורים חדשים גם נשמרים ב-Internet Archive במהלך פרסום התוכן כדי " "לסייע לך לשמור על היסטוריית האתר שלך ועל ההיסטוריה המשותפת של האינטרנט. אם " "ברצונך לשמור על הפרויקטים האישיים שלך או לבנות אתרים עבור לקוחות, זוהי דרך " "פשוטה ויעילה להגן על האתר מפני קישורים שפגו ולוודא שהעבודה שלך נגישה בעתיד. " "התוסף ניתן להורדה בחינם וזמין להורדה היום." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet " "Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links " "and replaces them with archived versions when available." msgstr "" "אי אפשר להימנע מקישורים שבורים באינטרנט, אבל לא חייבים לאבד הפניות חשובות " "לתכנים. בעזרת התוסף החדש Internet Archive Wayback Machine Link Fixer – שפותח " "בשיתוף בין Automattic ו-Internet Archive – ניתן לסרוק באופן אוטומטי את אתרי " "WordPress לאיתור קישורים שבורים או כאלה שפגו, ולהחליף אותם בגרסאות ארכיון " "כאשר הן זמינות." msgid "" "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Asia 2026, מומבאי, הודו" msgid "" "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Nepal 2026, בוטוואל, " "נפאל" msgid "" "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Bhopal 2025, בופאל, " "מאדהיה פרדש, הודו" msgid "" "[In Person] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[באופן אישי] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, רובע קלירו, אוגנדה" msgid "" "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailand" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Bangkok " "2025, בנגקוק, תאילנד" msgid "" "[In Person] WordCamp Malaysia " "2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Malaysia " "2025, קואלה לומפור, מלזיה" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-" "line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage " "sites faster without opening the dashboard." msgstr "" "ליצור תהליך עבודה יעיל בעזרת WP-CLI, הכלי לעבודה עם " "שורות הפקודה באתרי WordPress. ללמוד איך להתקין, להפעיל פקודות מפתח ולנהל " "אתרים מהר יותר בלי לפתוח את לוח הבקרה." msgid "" "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More " "Efficiently" msgstr "" "איך להשתמש ב-WP-CLI לניהול אתרי WordPress בצורה יעילה " "יותר" msgid "" "Expand your reach with a multilingual " "site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools " "can help you localize faster." msgstr "" "להרחיב את החשיפה בעזרת אתר רב-שפתי. אפשר ללמוד " "שלוש דרכים להוספת שפות ולהתרשם איך כלי תרגום מבוססי בינה מלאכותית יכולים " "לעזור לך לתרגם מהר יותר." msgid "" "How to Build a Multilingual Website on " "WordPress.com" msgstr "" "איך לבנות אתר רב-שפתי ב-WordPress.com" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and " "accessibility tools, it highlights the top options that can help developers " "work faster and smarter." msgstr "" "בסיכום הזה אנחנו מציגים איך הבינה המלאכותית " "משנה את בניית האתרים המודרניים. הסיכום ידגיש את האפשרויות המובילות שיכולות " "לעזור למפתחים לעבוד מהר יותר וחכם יותר – כלי עזר לכתיבת קוד, יוצרי עיצובים " "כלים ל-SEO ולנגישות וכל מה שביניהם." msgid "" "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build " "Faster & Smarter)" msgstr "" "שמונה כלים מבוססי בינה מלאכותית שכל מפתחי הווב " "חייבים לנסות (כדי לבנות מהר יותר וחכם יותר)" msgid "Try Studio now" msgstr "לנסות את Studio עכשיו" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints " "for quick project setup and selective sync " "with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a " "while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. העדכונים האחרונים מוסיפים תוכניות " "Blueprint בשביל הגדרת פרויקט מהירה וסנכרון סלקטיבי עם WordPress.com. אם עוד לא בדקת את Studio, או שעבר " "זמן מה מאז שניסית את הכלי, זה הזמן המושלם להתנסות בו שוב." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model " "Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle " "comments and updates, and analyze performance using natural language." msgstr "" "לחבר סוכני בינה מלאכותית ל-WordPress.com: כדאי לעיין בהסבר " "של סרטון ההדרכה כדי ללמוד כיצד להפעיל את " "Model Context Protocol‏ (MCP) כדי לאפשר לכלים מבוססי בינה מלאכותית לנהל אתרים " "באופן מאובטח, לטפל בתגובות ובעדכונים ולנתח את הביצועים באמצעות שפה טבעית." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance " "reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues " "early." msgstr "" "שיפורים בבדיקת תוספים: הכלי 'בדיקת תוספים' יוצר כעת דוחות אבטחה ותאימות אוטומטיים לפני פרסום " "של עדכוני תוספים, ומסייע למפתחים לאתר בעיות מוקדם יותר." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json " "for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "עדכון טפסים בשביל WordPress 6.9: כדאי להתרשם איך הטפסים כעת מנוהלים לפי התקן של theme.json בשביל שליטה נקייה ועקבית יותר בעיצוב." msgid "" "What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing " "in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, " "and block editor updates." msgstr "" "מה חדש למפתחים? (%3$s): סיכום החודש כולל אפשרויות חדשות שנמצאות ב-WordPress 6.9 וב-" "Gutenberg, כולל כלים לתבניות, שיפור בנגישות ועדכונים בעורך הבלוקים." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt " "Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — " "and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: האירוע השנתי של מאט מולנווג חוזר " "ויערך בסן פרנסיסקו ב-2 בדצמבר 2025. כולם " "מוזמנים לצפות בשידור חי כדי להתרשם מהשנה האחרונה ב-WordPress – ולגבלות " "מה צפוי ב-2026." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is " "scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to " "ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: ההשקה של המהדורה הגדולה הבאה של WordPress " "מתוכננת ל-2 בדצמבר. כדאי לעיין במדריך " "המסכם כדי לקבל סקירה מלאה של הכלים והעדכונים החדשים וכדי לוודא שהאתר, " "התבניות והתוספים שלך מוכנים." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site’s history and the collective history " "of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building " "for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "בגרסה הזאת, קישורים חדשים גם נשמרים ב-Internet Archive במהלך פרסום התוכן כדי " "לסייע לך לשמור על היסטוריית האתר שלך ועל ההיסטוריה המשותפת של האינטרנט. אם " "ברצונך לשמור על הפרויקטים האישיים שלך או לבנות אתרים עבור לקוחות, זוהי דרך " "פשוטה ויעילה להגן על האתר מפני קישורים שפגו ולוודא שהעבודה שלך נגישה בעתיד. " "התוסף ניתן להורדה בחינם וזמין להורדה היום." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership " "between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your " "WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived " "versions when available." msgstr "" "אי אפשר להימנע מקישורים שבורים באינטרנט, אבל לא חייבים לאבד הפניות חשובות " "לתכנים. בעזרת התוסף החדש Internet Archive " "Wayback Machine Link Fixer – שפותח בשיתוף בין Automattic ו-Internet " "Archive – ניתן לסרוק באופן אוטומטי את אתרי WordPress לאיתור קישורים שבורים " "או כאלה שפגו, ולהחליף אותם בגרסאות ארכיון כאשר הן זמינות." msgid "" "Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the " "latest from the community." msgstr "" "אפשר לתקן קישורים שבורים, לבדוק מה חדש ב-WordPress 6.9 ולקרוא את העדכונים " "האחרונים מהקהילה." msgid "Issue #15 | %s" msgstr "גיליון מס' 15 | %s" msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites." msgstr "מצטערים, המוצר הזה זמין רק לאתרים שמתארחים ב-Woo." msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates" msgstr "התוסף של Internet Archive ועדכונים של WordPress 6.9" msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a " "good password, use the button below to generate one." msgstr "" "סיסמאות חזקות הן סיסמאות באורך שישה תווים לפחות, המכילות שילוב של אותיות " "קטנות וגדולות, מספרים וסמלים כגון ! \" ? $ % ^ & ). אם אין לך רעיון טוב " "לסיסמה חזקה, אפשר ללחוץ על הכפתור כדי ליצור סיסמה חזקה מומלצת." msgid "" "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all " "created templates except for the active ones." msgstr "" "אזהרה: בעת ביטול ההפעלה של ניסוי זה, מומלץ למחוק את כל התבניות שנוצרו למעט " "התבניות הפעילות." msgid "" "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can " "be active at a time." msgstr "" "הפעולה מאפשרת יצירה של מספר תבניות מאותו סוג, שרק אחת מהן יכולה להיות פעילה " "בכל פעם." msgid "Template Activation" msgstr "הפעלת תבנית" msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours." msgstr "להתחיל עם אתר נקי של WordPress ולהפוך אותו לשלך." msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site." msgstr "" "באפשרותך לתאר את הרעיון שלך ולאפשר לבינה המלאכותית לעזור לך לשפר את האתר." msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been " "adjusted to match %2$sour normal rates%3$s." msgstr "" "המבצע של עמלות מופחתות עבור תשלומי ⁦%1$s⁩ הסתיים. העמלות שלך הותאמו לפי" " ⁦%2$s⁩התעריפים הרגילים שלנו⁦%3$s⁩." msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions." msgstr "באפשרותך לעקוב אחרי העסקות שלך ב-Klarna תחת 'תשלומים' > 'עסקות'." msgid "View Transactions" msgstr "להציג עסקות" msgid "Your %s promotion has ended" msgstr "קידום המכירות %s שלך הסתיים" msgid "" "Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d " "months. That's only %4$s per Klarna transaction!" msgstr "" "ברכותינו! עמלות ה-⁦%1$s⁩ שלך ב-Klarna הופחתו בשיעור של ⁦%2$s⁩ למשך ⁦%3$d⁩ חודשים. " "כעת החיוב הוא רק ⁦%4$s⁩ לכל עסקה עם Klarna!" msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!" msgstr "קידום המכירות של Klarna הופעל – ברוך בואך ל-%s!" msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "לא כדאי להחמיץ את ההנחה של ⁦%1$s⁩ מדמי העיבוד של Klarna למשך ⁦%2$d⁩ חודשים" msgid "*Nasdaq, Oct 2025" msgstr "*נאסד\"ק, אוקטובר 2025" msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "לחסוך ⁦%1$s⁩ על דמי עיבוד של Klarna למשך ⁦%2$d⁩ חודשים" msgid "Failed to retrieve promotions." msgstr "אחזור קידומי המכירות נכשל." msgid "Account not found." msgstr "החשבון לא נמצא." msgid "Account is suspended." msgstr "החשבון הושעה." msgid "" "There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "אירעה בעיה בהסרת %(purchaseName)s. יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה." msgid "The domain %(domain)s was removed from your account." msgstr "הדומיין %(domain)s הוסר מחשבונך." msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s." msgstr "%(productName)s הוסר מ-%(siteName)s." msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard" msgstr "לתשומת ליבך: ייתכן שיעברו מספר דקות עד שהשינויים יופיעו בלוח הבקרה" msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:" msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:" msgstr[0] "עריכת פרטי קשר עבור דומיין %(domainCount)d:" msgstr[1] "עריכת פרטי קשר עבור דומיינים %(domainCount)d:" msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:" msgstr "ניהול הגדרות החידוש האוטומטי עבור %(domainCount)d דומיינים:" msgid "Auto-renew selected domains" msgstr "לחדש באופן אוטומטי את הדומיינים שנבחרו" msgid "Domain contact details" msgstr "פרטי קשר של הדומיין" msgid "Make your domain name part of something bigger." msgstr "אפשר להפוך את שם הדומיין שלך לחלק ממשהו גדול יותר." msgid "Your existing services won't be interrupted" msgstr "השירותים הקיימים שלך לא יפסיקו לפעול" msgid "Privacy protection and SSL included" msgstr "הגנת פרטיות ו-SSL כלולים" msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com." msgstr "ניתן לחבר את שם הדומיין הקיים שלך אל WordPress.com." msgid "May take up to 72 hours" msgstr "תהליך זה עשוי להימשך עד 72 שעות" msgid "Keep your current domain name provider" msgstr "להמשיך עם ספק הדומיינים הנוכחי שלך" msgid "Free domain name renewal for 1 year" msgstr " חידוש שם דומיין בחינם לשנה" msgid "Private domain registration and SSL included" msgstr "רישום דומיין פרטי ותעודת SSL כלולים בחבילה" msgid "May take 5–7 days" msgstr "הפעולה עשויה להימשך 5-7 ימים" msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals." msgstr "לנהל הכול במקום אחד, כולל חידושי דומיינים." msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please purchase " "a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "אנחנו צריכים לוודא שהאתר %s נמצא בבעלותך לפני שנחבר אותו, " "אבל אין לנו אפשרות לעשות זאת בלי תוכנית.כדי לחבר את הדומיין שלך,

עליך ראשית לרכוש תוכנית." msgid "Transfer your domain name" msgstr "להעביר את שם הדומיין שלך" msgid "Connect your site address" msgstr "לחבר את כתובת האתר שלך" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. It is no " "longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "תבנית זו הוצאה משימוש ותקבל עדכוני אבטחה בלבד. שירות זה אינו זמין עוד לאתרים " "שלא משתמשים בו כבר. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "תבנית זו הוצאה משימוש ותקבל עדכוני אבטחה בלבד. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}" msgid "Manage backup" msgstr "ניהול גיבוי" msgid "View deployment runs" msgstr "להציג הפעלות פריסה" msgid "" "%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — " "and for 50%% of the cost of your current plan." msgstr "" "התוכנית %(plan)s עדיין מספקת לך גישה לתמיכה מהירה, אפשרות להסרת פרסומות ועוד " "– ועבור 50%% מהמחיר של התוכנית הנוכחית שלך." msgid "Would you like to scan pending comments for spam?" msgstr "" "האם ברצונך לעבור על תגובות שממתינות לסימון כדואר זבל?" msgid "Explore recent posts related to the tags you follow." msgstr "כדאי לעיין בפוסטים האחרונים שקשורים לתגיות שבמעקב שלך." msgid "Browse posts by popular tags." msgstr "לעיין בפוסטים לפי תגיות פופולאריות." msgid "" "You're almost set!\n" "\n" "You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll " "get an email whenever someone adds a comment.\n" "\n" "You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This " "helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "כמעט סיימת!\n" "\n" "לאחרונה ביקשת לעקוב אחר התגובות באתר %s. יש לאשר למטה. לאחר מכן, נשלח אליך " "אימייל כל פעם שמישהו מוסיף תגובה.\n" "\n" "עליך לאשר זאת בנפרד עבור כל פוסט שברצונך לעקוב אחריו. אפשרות זו עוזרת לנו " "לוודא שהודעות מגיעות אליך רק עבור ההודעות שברצונך להציג.\n" "\n" "כדי להפעיל, יש ללחוץ על 'לאשר' למטה. אם לדעתך זוהי שגיאה, אפשר להתעלם " "מההודעה הזאת ולא יבוצעו פעולות נוספות." msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "לא קיימת תצורה של סגנונות גלובליים עם המזהה הזה." msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/" "button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}." msgstr "" "לא קיבלת את הקוד? כדאי לבדוק בתיקיית דואר הזבל, או {{button}}לשלוח את " "האימייל מחדש{{/button}}. אימייל או חשבון שגויים? {{link}}להשתמש בחשבון אחר{{/" "link}}." msgid "" "Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the " "email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/" "link}}." msgstr "" "לא קיבלת את הודעת האימייל? כדאי לבדוק בתיקיית דואר הזבל, או {{button}}לשלוח " "את האימייל מחדש{{/button}}. אימייל או חשבון שגויים? {{link}}להשתמש בחשבון " "אחר{{/link}}." msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone." msgstr "חבל לפספס – כאשר המבצע יסתיים, החסכון הזה לא יהיה זמין עוד." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep " "your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 " "million WordPress users." msgstr "" "ההזדמנות שלך לחסוך %s%% על תוכניות שנתיות חדשות של Jetpack מסתיימת בקרוב. " "האתר שלך ב-WordPress ממשיך לפעול במהירות ובצורה מאובטחת עם כלים ש-27 מיליון " "משתמשי WordPress כבר סומכים עליהם." msgid "" "Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and " "traffic." msgstr "" "חבל לפספס את המבצע הזה כדי לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה באתר שלך ב-" "WordPress." msgid "Black Friday savings end today" msgstr "המבצע להנחות של בלאק פריידיי מסתיים היום" msgid "" "Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep " "their sites running fast and secure." msgstr "" "כדאי לך להצטרף ל-27 מיליון המשתמשים שמסתמכים על WordPress לשיפור המהירות " "והאבטחה באתר שלהם." msgid "Get up to %1$s%% off" msgstr "הנחות עד ⁦%1$s⁩%%" msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack" msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %s%% על Jetpack" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans." msgstr "" "הכלים של Jetpack יעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה של האתר ב-" "WordPress. לזמן מוגבל, הנחה של עד %s%% ברכישת כל תוכנית שנתית חדשה של " "Jetpack." msgid "" "A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for " "less." msgstr "" "מבצע לבלאק פריידיי על הכלים שיעזרו לך לשפר את המהירות, האבטחה והתעבורה במחיר " "מוזל." msgid "The Jetpack Black Friday sale is here" msgstr "המבצע לבלאק פריידיי של Jetpack כבר כאן" msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans" msgstr "חסכון של עד %s%% על התוכניות של Jetpack" msgid "" "When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for " "editing pattern content." msgstr "" "בשעת הוספת מקבצי בלוקים, יש לעבור למצב ברירת מחדל של תוכן מפושט בלבד כדי " "לערוך את התוכן שלהם." msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "" "contentOnly: להגדיר תוכן של מקבצי בלוקים כ-contentOnly על ידי סימון כברירת " "מחדל בעת הוספה" msgid "" "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved " "media library management." msgstr "" "האפשרות מפעילה חוויה מודאלית חדשה של מדיה שמופעלת על ידי 'צפיות בנתונים' " "לצורך ניהול משופר של ספריית המדיה." msgid "Editor scripts data." msgstr "נתוני סקריפטים של ה-'עורך'." msgid "Editor styles data." msgstr "נתוני סגנונות של ה-'עורך'." msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "סקריפטים מוטבעים לנכסי העורך." msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "סגנונות מוטבעים לנכסי העורך." msgid "Boot Demo" msgstr "הפעלת הדגמה" msgid "Data Views: new media modal" msgstr "'נתוני צפיות': מודאל מדיה חדש" msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "מצטערים, סוג פוסט זה לא תומך בפתקים." msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "נתוני מונח" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "הגבלת תוצאות לקבצים מצורפים בעלי סוג MIME או סוגי MIME מסויימים." msgid "" "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "הגבלת תוצאות לקבצים מצורפים בעלי סוג מדיה או סוגי מדיה מסויימים." msgid "Note resolution status" msgstr "סטטוס פתרון הפתק" msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s–⁦%2$s⁩ דקות" msgid "gutenberg-boot (WP Admin)" msgstr "gutenberg-boot (ניהול WP Admin)" msgid "Congratulations for your growth on %1$s!" msgstr "איחולינו על הצמיחה של ⁦%1$s⁩!" msgid "Your site %1$s is growing!" msgstr "האתר שלך, ⁦%1$s⁩, גדל!" msgid "" "This site has received too many subscription requests. Please try again in a " "few minutes." msgstr "אתר זה קיבל יותר מדי בקשות הרשמה. יש לנסות שוב בעוד כמה דקות." msgid "Too many subscriptions" msgstr "יותר מדי הרשמות" msgid "We don’t have performance data for your site." msgstr "אין לנו נתוני ביצועים עבור האתר שלך." msgid "for ()" msgstr "עבור ()" msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()" msgstr "%(purchaseType)s עבור %(site)s ()" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s עבור ()" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual " "WordPress.com plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "המבצע הוארך, אבל לא לזמן רב. ניתן לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות של " "WordPress.com לפני שהמבצע המשתלם ביותר לשנה יסתיים." msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade." msgstr "ביקשתם ונענינו – עוד יום אחד בלבד לעדכון." msgid "Last chance for %s%% off" msgstr "הזדמנות אחרונה להנחה של %s%%" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on " "all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year." msgstr "" "חדשות טובות! המבצע לבלאק פריידיי הוארך ביום אחד. ניתן לחסוך %s%% על כל " "התוכניות השנתיות של WordPress.com ולהשיק את האתר שלך לפני תחילת השנה האזרחית " "החדשה." msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans" msgstr "הארכנו את המבצע: זהו היום האחרון לחסוך %s%% בתוכניות שנתיות" msgid "You've got another chance to launch your site for less." msgstr "יש לך הזדמנות נוספת להשיק את האתר שלך בעלות נמוכה יותר." msgid "" "Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan " "before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית שנתית של WordPress." "com לפני חצות ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים " "מתקדמים לעיצוב." msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans" msgstr "הארכנו את המבצע: עוד יום אחד להנחה של %s%% בתוכניות שנתיות" msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans" msgstr "המבצע מסתיים בחצות: הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות" msgid "It's your last chance to save on an upgrade." msgstr "זוהי ההזדמנות האחרונה שלך לחסוך בשדרוג." msgid "Final day to save %s%%" msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %s%%" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain " "name to make it official." msgstr "" "כדאי להתקדם לשלב הבא ולהזמין מבקרים לאתר שלך. כדאי לשדרג היום ולחסוך %s%% על " "כל התוכניות השנתיות של WordPress.com – ובנוסף, אפשר לקבל בעלות על דומיין " "בחינם כדי לבנות אתר רשמי." msgid "" "Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a " "free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale " "ends." msgstr "" "המבצע תיכף מסתיים! ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית שנתית של WordPress.com ולקבל " "דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים מתקדמים לעיצוב לפני " "שהמבצע מסתיים." msgid "Ends today: %s%% off annual plans" msgstr "המבצע מסתיים היום: הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות" msgid "It's the final day to save on your upgrade." msgstr "זה היום האחרון לחסוך בשדרוג שלך." msgid "Last day to save %s%%" msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %s%%" msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends." msgstr "כדאי לשדרג את האתר לפני שהמבצע המשתלם ביותר לשנה מסתיים." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and " "launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium " "themes, and tools built to help you publish with confidence." msgstr "" "המבצע של בלאק פריידיי מסתיים בקרוב. ניתן לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות " "של WordPress.com ולהשיק את האתר שלך לפני תום השנה האזרחית. להתחיל להשתמש " "בדומיין בחינם, בערכות פרימיום ובכלים שיעזרו לך לפרסם בבטחה." msgid "Final hours to save %s%%" msgstr "שעות אחרונות למימוש ההנחה של %s%%" msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year." msgstr "נותרו עוד 48 שעות בלבד לשדרוג במסגרת המבצע המשתלם ביותר שלנו השנה." msgid "The sale ends soon" msgstr "המבצע מסתיים בקרוב" msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now" msgstr "חבל לפספס הנחה של %s%% על התוכניות השנתיות – כדאי להשיק את האתר עכשיו" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and " "unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design " "features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "לתת לאתר שלך את החשיפה שמגיעה לו. ניתן לחסוך %s%% על כל תוכנית שנתית של " "WordPress.com ולקבל דומיין אישי בחינם, תבניות, כלי SEO וכלים מתקדמים לעיצוב " "כדי לקבל חשיפה ליותר מבקרים לפני שהשנה האזרחית מסתיימת." msgid "Get the deal" msgstr "לקבל את המבצע" msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools." msgstr "המבצע הטוב ביותר של השנה לקבלת כלים מתקדמים לצמיחה." msgid "%s%% off all annual plans" msgstr "הנחה של %s%% על כל התוכניות השנתיות" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות במבצע של בלאק פריידיי ב-WordPress.com" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com " "plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching " "tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "המבצע כבר התחיל! עם הנחה של %s%% על כל התוכניות השנתיות של WordPress.com " "אפשר לקבל דומיין אישי בחינם, תבניות וכלים להשקת האתר כדי לפרסם אותו באינטרנט " "מהר. חבל לחכות – המבצע לזמן מוגבל ומסתיים בקרוב." msgid "Everything you need to launch your site for less." msgstr "כל מה שנדרש כדי להשיק את האתר שלך במחיר זול יותר." msgid "Save %s%% on annual plans" msgstr "אפשר לחסוך %s%% על כל התוכניות השנתיות" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות במבצע של בלאק פריידיי ב-WordPress.com" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on " "all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain " "name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your " "site stand out and reach further." msgstr "" "האתר שלך פורסם – זה הזמן לשפר אותו. לזמן מוגבל, אפשר לחסוך %s%% על כל " "התוכניות השנתיות של WordPress.com (לשנה אחת או יותר). להתחיל להשתמש בדומיין " "בחינם, בתוספים, בכלים ל-SEO, בניתוח אנליטי ובאפשרויות השיווק כדי ליצור אתר " "בולט עם חשיפה רבה יותר." msgid "Get %s%% off annual plans" msgstr "לקבל הנחה של %s%% על תוכניות שנתיות" msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year." msgstr "ליהנות מכלי פרימיום עם המבצע הטוב ביותר שלנו לשדרוג השנה." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% " "on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, " "use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends." msgstr "" "האתר שלך מחכה. מזמינים אותך לבמצע של בלאק פריידיי בשביל לחסוך %s%% על כל " "התוכניות השנתיות. כדאי לשדרג היום כדי לקבל דומיין אישי בחינם, להשתמש " "בתוספים, להשתמש בעיצובי פרימיום ולפרסם את האתר לפני סוף השנה." msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site" msgstr "גישה מוקדמת: הנחה של %s%% על התוכניות השנתיות להגדלת האתר שלך" msgid "" "There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of " "the year." msgstr "זה הזמן המושלם להשיק את האתר, עם המבצע המשתלם ביותר שלנו לשנה זו." msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site" msgstr "גישה מוקדמת: הנחה של %s%% על התוכניות השנתיות להשקת האתר שלך" msgid "Last chance: %d%% off annual plans" msgstr "הזדמנות אחרונה: הנחה של %d%% על תוכניות שנתיות" msgid "Final day to save %d%%" msgstr "זה היום האחרון למימוש ההנחה של %d%%" msgid "%d%% off sale extended for one more day" msgstr "ההנחה של %d%% הוארכה ביום נוסף" msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgstr "l, j \\בF \\בְּשָׁעָה G:i \\U\\T\\C" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s " "plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "המבצע הוארך, אבל לא לזמן רב. ניתן לחסוך ⁦%1$s⁩%% על כל התוכניות השנתיות של" " ⁦%2$s⁩ לפני שהמבצע המשתלם ביותר לשנה יסתיים." msgid "%d%% off annual plans for a limited time" msgstr "הנחה של %d%% על תוכניות שנתיות לזמן מוגבל" msgid "Black Friday: %d%% off annual plans" msgstr "בלאק פריידיי: הנחה של %d%% על תוכניות שנתיות" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% " "on all annual %2$s plans and launch your site before the new year." msgstr "" "חדשות טובות! המבצע לבלאק פריידיי הוארך ביום אחד. ניתן לחסוך ⁦%1$s⁩%% על כל " "התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ ולהשיק את האתר שלך לפני תחילת השנה האזרחית החדשה." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before " "midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "לשדרג את האתר שלך לרמה הבאה. ניתן לחסוך ⁦%1$s⁩%% על כל תוכנית שנתית של ⁦%2$s⁩ " "לפני חצות ולקבל דומיין בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים " "מתקדמים לעיצוב." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to " "make it official." msgstr "" "כדאי להתקדם לשלב הבא ולהזמין מבקרים לאתר שלך. כדאי לשדרג היום ולחסוך ⁦%1$s⁩%% " "על כל התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ – ובנוסף, אפשר לקבל בעלות על דומיין בחינם כדי " "לבנות אתר רשמי." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free " "domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends." msgstr "" "המבצע תיכף מסתיים! ניתן לחסוך ⁦%1$s⁩%% על כל תוכנית שנתית של ⁦%2$s⁩ ולקבל דומיין " "בחינם, תוספים, כלים לניתוח סטטיסטי, כלי SEO וכלים מתקדמים לעיצוב לפני שהמבצע " "מסתיים." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, " "and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. " "Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "המבצע כבר התחיל! עם הנחה של ⁦%1$s⁩%% על כל התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ אפשר לקבל " "דומיין אישי בחינם, תבניות וכלים להשקת האתר כדי לפרסם אותו באינטרנט מהר. חבל " "לחכות – המבצע לזמן מוגבל ומסתיים בקרוב." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% " "on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, " "plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site " "stand out and reach further." msgstr "" "האתר שלך פורסם – זה הזמן לשפר אותו. לזמן מוגבל, אפשר לחסוך ⁦%1$s⁩%% על כל " "התוכניות השנתיות של ⁦%2$s⁩ (לשנה אחת או יותר). להתחיל להשתמש בדומיין בחינם, " "בתוספים, בכלים ל-SEO, בניתוח אנליטי ובאפשרויות השיווק כדי ליצור אתר בולט עם " "חשיפה רבה יותר." msgid "" "Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account " "review." msgstr "לוח הזמנים של התשלומים שלך עודכן אל %s כחלק מבדיקה רגילה של החשבון." msgid "Contact Stripe" msgstr "ליצור קשר עם Stripe" msgid "Learn more about verification requirements" msgstr "למידע נוסף על הדרישות לאימות" msgid "Learn about alternative payment options" msgstr "למידע נוסף על אפשרויות תשלום חלופיות" msgid "Restricted" msgstr "שימוש מוגבל" msgid "Learn more about account statuses" msgstr "מידע נוסף על מצבי חשבון" msgid "Learn more about waiting periods" msgstr "למידע נוסף בנושא תקופות המתנה" msgid "" "Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to " "your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "התשלום הבא שלך עבור יתרות זמינות יישלח בעוד ⁦%1$s⁩ ימים, לפי לוח הזמנים שלך," " ⁦%2$s⁩. זמן ההגעה תלוי במהירות העיבוד של הבנק שלך." msgid "Learn more about payouts" msgstr "למידע נוסף בנושא תשלומים" msgid "" "The account has been just created. Please continue the onboarding process." msgstr "החשבון הזה נוצר כרגע. יש להמשיך את תהליך ההצטרפות." msgid "Error in determining account and payout status." msgstr "שגיאה בקביעת החשבון וסטטוס התשלום." msgid "weekly" msgstr "שבועי" msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment." msgstr "עליך לספק את הערך של blog_id כדי לאחזר את ההקצאה." msgid "Registrar instructions" msgstr "הוראות של רשם הדומיינים" msgid "Log in to and open DNS management for ." msgstr "יש להתחבר אל ולפתוח את ניהול ה-DNS עבור ." msgid "your domain name provider" msgstr "ספק הדומיינים שלך" msgid "Registered by" msgstr "רישום על ידי" msgid "Your domain name provider" msgstr "ספק הדומיינים שלך" msgid "1. Login to %s" msgstr "1. יש להתחבר אל %s" msgid "Create a blank site on WordPress.com" msgstr "ליצור אתר WordPress.com ריק" msgid "•••• •••• •••• ••••" msgstr "•••• •••• •••• ••••" msgid "" "Site Reviews is a complete review management solution for your website that " "is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp." msgstr "" "התוסף Site Reviews (ביקורות אתר) הוא פתרון ניהול ביקורות מקיף עבור האתר שלך, " "שנועד לעבוד באופן דומה ל-Amazon, ל-Tripadvisor ול-Yelp." msgid "" "The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation " "Plugin & CRM Solution for WordPress" msgstr "" "הפתרון הפשוט והמהיר ביותר לשיווק באימייל, לניוזלטרים, לתוספים של אוטומציית " "שיווק ול-CRM בשביל WordPress" msgid "Site Reviews" msgstr "Site Reviews" msgid "" "FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, " "Optins, Leads, and CRM Solution" msgstr "" "FluentCRM – ניוזלטר באימייל, אוטומציה, שיווק באימייל, קמפיינים באימייל, " "הרשמות, לידים ופתרונות CRM" msgid "" "All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, " "T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner." msgstr "" "פתרון מקיף לתאימות מאתTermsFeed:‏ יוצר מדיניות פרטיות, תנאים והתניות, כתבי " "ויתור לשותפים עסקיים ובאנר הודעה לגבי הסכמה לשימוש בקובצי Cookie." msgid "" "TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, " "Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA" msgstr "" "TermsFeed AutoTerms: יוצר מדיניות פרטיות, הסכמה לשימוש בקובצי Cookie‏, GDPR‏, " "CCPA, תנאים והתניות, כתבי ויתור, מדיניות לגבי קובצי Cookie‏, הסכמי משתמש קצה" msgid "" "Create a careers page for your company website, or build a public job board " "for your community." msgstr "" "ליצור דף דרושים לאתר האינטרנט של החברה שלך או לבנות לוח משרות ציבורי לקהילה " "שלך." msgid "" "Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your " "site. Also works seamlessly with The Events Calendar." msgstr "" "עם Event Tickets אפשר להזמין את המבקרים לאשר הגעה ולרכוש כרטיסים לאירועים " "באתר שלך. התוסף עובד בצורה יעילה גם עם התוסף The Events Calendar." msgid "" "No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a " "clean, customizable feed on your site." msgstr "" "לא נדרש מפתח API. להציג ביקורות של Yelp ו-Google לכל עסק בפיד נקי שניתן " "להתאמה אישית באתר שלך." msgid "Event Tickets and Registration" msgstr "Event Tickets and Registration" msgid "" "Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, and More" msgstr "" "Reviews Feed – להוסיף המלצות וביקורות של לקוחות מ-Google, מ-Yelp, מ-" "TripAdvisor ועוד" msgid "" "The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. " "Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …" msgstr "" "התוסף של WordPress ל-CRM, למכירות ולשיווק בשביל צמיחה עסקית. לתעד, לארגן " "ולעניין מבקרים באינטרנט באמצעות צ'אט חי, טפסים, CR..." msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics" msgstr "HubSpot ‏– CRM, שיווק באימייל, צ'אט חי, טפסים ונתונים אנליטיים" msgid "" "Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many " "tracking features." msgstr "" "התוסף מוסיף קוד מעקב של Google Analytics 4 לאתר שלך ב-WordPress. תמיכה " "באפשרויות מעקב רבות." msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress" msgstr "GA Google Analytics – חיבור בין Google Analytics ל-WordPress" msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7." msgstr "תוסף לאחסון הודעות אמין עבור Contact Form 7." msgid "" "Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, " "trust and sales using Google reviews." msgstr "" "להטמיע ביקורות מ-Google בקלות ובמהירות באתר שלך ב-WordPress. להגדיל את ה-" "SEO, האמון והמכירות באמצעות ביקורות של Google." msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" msgid "" "Native integration with Google that allows merchants to easily display their " "products across Google's network." msgstr "" "אינטגרציה עם Google שתאפשר לסוחרים להציג בקלות את המוצרים שלהם ברחבי הרשת של " "Google." msgid "Widgets for Google Reviews" msgstr "Widgets for Google Reviews" msgid "" "Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google " "has to offer to make them successful on the web." msgstr "" "Site Kit הוא פתרון מקיף המיועד למשתמשי WordPress בשביל שימוש בכל הכלים של " "Google שיעזרו להם ליצור אתרים משגשגים." msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgstr "Site Kit מבית Google ‏– Analytics‏, Search Console‏, AdSense‏, Speed" msgid "" "YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and " "grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link." msgstr "" "התוסף YITH WooCommerce Affiliates מאפשר לך ליצור פרופילים של שותפים עסקיים " "ולהעניק לשותפים שלך רווחים בכל פעם שמישהו רוכש מהקישור שלו." msgid "" "Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's " "referring source." msgstr "" "מחליף באופן דינמי מספרי טלפון למעקב של CallRail לפי מקור ההפניה של המבקר." msgid "YITH WooCommerce Affiliates" msgstr "YITH WooCommerce Affiliates" msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget." msgstr "להציג מספר בלתי מוגבל של פרסומות בווידג'ט של WordPress." msgid "CallRail Phone Call Tracking" msgstr "CallRail Phone Call Tracking" msgid "" "Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program " "to drive more traffic and more sales to your site." msgstr "" "התוסף Affiliates Manager יכול לעזור לך לנהל תוכנית לשיווק ממומן כדי להגדיל " "את התעבורה ואת היקף המכירות באתר שלך." msgid "Meks Easy Ads Widget" msgstr "Meks Easy Ads Widget" msgid "" "Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-" "generate SEO content with AI — all in one toolkit." msgstr "" "לייבא מוצרי שותפים, להשוות מחירים, להסתנכרן עם WooCommerce וליצור באופן " "אוטומטי תוכן SEO עם בינה מלאכותית – הכול בערכת כלים אחת." msgid "Affiliates Manager" msgstr "Affiliates Manager" msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison" msgstr "Content Egg – מייבא מוצרים של שותפים עסקיים והשוואת מחירים" msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!" msgstr "לנהל את הפרסומות, את הנתונים האנליטיים ועוד בעזרת התוסף הקליל שלנו!" msgid "" "AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional " "affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks." msgstr "" "AffiliateX הוא תוסף הבלוקים הטוב ביותר של שותפים ב-WordPress. ליצור אתרים " "מקצועיים לשותפים עסקיים בעזרת בלוקים שניתנים להתאמה אישית מאת שותפים ב-" "WordPress." msgid "Mediavine Control Panel" msgstr "Mediavine Control Panel" msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin" msgstr "AffiliateX – תוסף בלוקים לשותפים עסקיים" msgid "" "Get additional income from your website or blog by placing text ads " "automatically." msgstr "" "לקבל הכנסה נוספת מהאתר או מהבלוג שלך באמצעות פרסום מודעות טקסט באופן אוטומטי." msgid "Website Article Monetization By MageNet" msgstr "Website Article Monetization מבית MageNet" msgid "" "Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, " "beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs" msgstr "" "השיווק המקיף של Kliken עוזר לעסקים להגיע ללקוחות עם פוטנציאל גבוה, לנצח את " "המתחרים ולהגדיל את שיעור המכירות לצד צמצום עלויות ההמרה" msgid "Website Monetization by MageNet" msgstr "Website Monetization מבית MageNet" msgid "" "Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a " "notification with the light-weight yet feature-rich plugin." msgstr "" "להציג חלונות קופצים של ניוזלטר עם שיעור המרה גבוה, הודעה לגבי קובץ Cookie או " "הודעות אחרים בעזרת תוסף קליל ועשיר בתכונות." msgid "AI Powered Marketing" msgstr "AI Powered Marketing" msgid "Advanced Popups" msgstr "Advanced Popups" msgid "" "Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within " "WordPress, like any other content asset." msgstr "" "יצירה, ניהול ואימות של הקבצים ads.txt ו-app-ads.txt מ-WordPress, כמו כל נכס " "אחר של תוכן." msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast" msgstr "" "זהו כלי ליצירה של מסנני מוצרים של ajax, שיעזור לך ליצור תהליך פשוט ומהיר " "לאיתור מוצרים בחנות שלך" msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo – הרחבה של Refer A Friend (הפניית חברים)" msgid "Ads.txt Manager" msgstr "Ads.txt Manager" msgid "" "We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically." msgstr "אנחנו כאן לעזור לך עם שיעורי המס: לגבות מס מכירה מדויק באופן אוטומטי." msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Tax (לשעבר WooCommerce Shipping & Tax)" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like " "Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay." msgstr "" "לקבל כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב במעל 135 מטבעות מקומיים, אמצעי תשלום מגוונים " "כגון Alipay, ‏ACH ו-SEPA ותשלום מהיר עם Apple Pay ו-Google Pay." msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage " "payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments." msgstr "" "לקבל באופן מאובטח תשלומים באמצעות כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב בחנות " "WooCommerce. לנהל תשלומים ישירים מלוח הבקרה של WordPress. רק באמצעות " "WooPayments." msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgstr "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgid "" "WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides " "powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just " "launching or have thousands of products in your catalog." msgstr "" "ל-WooCommerce Analytics יש דיווח מתקדם על מאפייני הזמנה, שמספק תובנות חשובות " "על נתוני ההתממשקות האחרונה עם כל הזמנה, בין שמדובר רק בהשקה או בין שיש לך " "אלפי מוצרים בקטלוג." msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments" msgstr "WooPayments: אינטגרציה של WooCommerce Payments" msgid "" "Everything you need to launch an online store in days and keep it growing " "for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you." msgstr "" "כל מה שנדרש לך כדי להשיק חנות מקוונת תוך ימים ולהמשיך להתפתח במשך שנים. " "מהמכירה הראשונה עד מחזור רווחים של מיליונים, השירות של Woo עומד לצדך." msgid "Please enter target URL." msgstr "יש להזין כתובת URL של היעד." msgid "Global propagation status" msgstr "סטטוס הפצה גלובלית" msgid "Propagated" msgstr "מופץ" msgid "Not propagated" msgstr "לא מופץ" msgid "" "We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you " "grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready." msgstr "" "אנחנו עובדים על מודל הנחה חדש שמבוסס על רמות כדי לתגמל אותך בהתאם לצמיחה שלך " "ב-Automattic for Agencies. אנחנו נודיע לך כאשר הכול יהיה מוכן." msgid "Tier-based discounts are coming soon." msgstr "הנחות מבוססות רמה יהיו זמינות בקרוב." msgid "Discounts coming soon" msgstr "הנחות יהיו זמינות בקרוב" msgid "" "When you generate new backup codes, you must print or download the new " "codes. Your previous codes will no longer work." msgstr "" "כשיוצרים קודי גיבוי חדשים, יש להדפיס או להוריד את הקודים החדשים. הקודים " "הקודמים שלך לא יעבדו עוד." msgid "" "When you generate new backup codes, any previously generated codes will be " "disabled for added security." msgstr "" "כאשר יוצרים קודי גיבוי חדשים, כל הקודים שנוצרו בעבר יושבתו לצורך אבטחה נוספת." msgid "Generate new codes" msgstr "ליצור קודים חדשים" msgid "default range" msgstr "טווח תאריכים בברירת מחדל" msgid "Apply %s" msgstr "להחיל %s" msgid "Transfer confirmation" msgstr "אישור ההעברה" msgid "Prorated credit from existing sites" msgstr "זיכוי יחסי מאתרים קיימים" msgid "" "Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a " "plan." msgstr "" "כדאי לנסות את השירות של Woo Hosted בחינם ולעיין בכל האפשרויות לפני שמתחייבים " "לתוכנית." msgid "Free subscription" msgstr "מינוי בחינם" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with LiteSpeed Cache, add the " "following rules to your .htaccess file:" msgstr "" "כדי להפעיל את האינטגרציה של ActivityPub עם LiteSpeed Cache, יש להוסיף את " "השורה הבאה לקובץ ‎.htaccess:" msgid "" "LiteSpeed Cache isn’t currently set up to work with ActivityPub. While " "this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "ההגדרות של LiteSpeed Cache לא מותאמות כרגע לעבודה עם ActivityPub. אמנם זו לא " "בעיה רצינית, אך מומלץ להפעיל תמיכה. בלעדיה, קבצים טכניים מסוימים (כמו JSON) " "עלולים להופיע בטעות במטמון של האתר שלך ולהיות גלויים למבקרים." msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured." msgstr "ייתכן שתצורה של LiteSpeed Cache אינה תקינה." msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub." msgstr "התצורה של LiteSpeed Cache מתאימה מאוד לעבודה עם ActivityPub." msgid "" "Quoting allows others to cite your post while adding their own commentary." msgstr "'ציטוט' מאפשר לאחרים לצטט את הפוסט ולהוסיף פרשנות משלהם." msgid "LiteSpeed Cache Test" msgstr "בדיקה של LiteSpeed Cache" msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache" msgstr "תאימות עם LiteSpeed Cache" msgid "" "This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it " "won't affect how the post appears on the blog." msgstr "" "ההגדרה הזאת קובעת את הנראות של הפוסט ב-Fediverse. עם זאת, חשוב לשים לב שהיא " "לא תשפיע על אופן ההצגה של הפוסט בבלוג." msgid "Who can quote this post?" msgstr "מי יכול לצטט את הפוסט הזה?" msgid "Anyone" msgstr "כולם" msgid "Followers only" msgstr "עוקבים בלבד" msgid "Just me" msgstr "רק אני" msgid "" "Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse." msgstr "זהו המספר המרבי של תמונות מצורפות שאפשר לכלול בעת שיתוף ב-Fediverse." msgid "Quiet public" msgstr "ציבורי שקט" msgid "Do not federate" msgstr "לא לבצע פדרציה" msgid "" "Content warnings do not change the content on your site, only in the " "fediverse." msgstr "אזהרות תוכן לא משנות את התוכן באתר שלך, רק ב-Fediverse." msgid "Maximum Image Attachments" msgstr "מספר מרבי של תמונות מצורפות" msgid "Content Warning" msgstr "אזהרת תוכן" msgid "Optional content warning" msgstr "אזהרת תוכן אופציונלית" msgid "People you follow will still see that you follow them." msgstr "אנשים שנמצאים במעקב שלך עדיין יראו שהפרופיל שלך עוקב אחריהם." msgid "Hide Followers and Following on Profile" msgstr "להסתיר עוקבים ומעקב בפרופיל" msgid "Followers and Followings" msgstr "עוקבים ומעקב" msgid "Undo is not possible because the comment was not found." msgstr "לא ניתן לבטל את התגובה מאחר שהיא לא נמצאה." msgid "Undo is not supported for %s activities." msgstr "ביטול הפעולה לא נתמך עבור %s פעילויות." msgid "Invalid activity format" msgstr "פורמט לא תקין" msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled." msgstr "לא ניתן לבטל מאחר שאינטראקציות נכנסות מושבתות." msgctxt "post_type single name" msgid "Post" msgstr "פוסט" msgid "File not found: %s" msgstr "הקובץ לא נמצא: %s" msgid "Failed to move file to destination." msgstr "העברת הקובץ ליעד נכשלה." msgctxt "post_type plural name" msgid "Posts" msgstr "פוסטים" msgid "" "An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "סוכנות עם הדומיין {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} כבר קיימת. האם ברצונך להמשיך " "ביצירת חשבון סוכנות חדש? לחלופין, אפשר לבקש מהצוות שלך הזמנה." msgid "Continue creating new agency account" msgstr "להמשיך ביצירת חשבון הסוכנות החדש" msgid "" "An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "סוכנות עם השם {{b}}%(agencyName)s{{/b}} כבר קיימת. האם ברצונך להמשיך ביצירת " "חשבון סוכנות חדש? לחלופין, אפשר לבקש מהצוות שלך הזמנה." msgid "Duplicate Agency" msgstr "סוכנות כפולה" msgid "Name server %s" msgstr "שרת שמות %s" msgid "ns%s.example.com" msgstr "ns%s.example.com" msgid "Stand out with professional email." msgstr "להתבלט מול המתחרים עם אימייל מקצועי." msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "טוויטר" msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "סמל שיתוף" msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "בינוני" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "דואר" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "אינסטגרם" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "פייסבוק" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "פיד RSS" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "קישור" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Post Type: \"%s\"" msgstr "סוג תוכן: \"%s\"" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "in %(value)s year" msgid_plural "in %(value)s years" msgstr[0] "בעוד שנה %(value)s" msgstr[1] "בעוד %(value)s שנים" msgid "in %(value)s month" msgid_plural "in %(value)s months" msgstr[0] "בעוד חודש %(value)s" msgstr[1] "בעוד %(value)s חודשים" msgid "in %(value)s day" msgid_plural "in %(value)s days" msgstr[0] "בעוד יום %(value)s" msgstr[1] "בעוד %(value)s ימים" msgid "in %(value)s hour" msgid_plural "in %(value)s hours" msgstr[0] "בעוד שעה %(value)s" msgstr[1] "בעוד %(value)s שעות" msgid "in %(value)s minute" msgid_plural "in %(value)s minutes" msgstr[0] "בעוד דקה %(value)s" msgstr[1] "בעוד %(value)s דקות" msgid "Upgrade to a custom domain name anytime." msgstr "ניתן לשדרג לדומיין אישי בכל עת." msgid "Enter the domain name your visitors already know." msgstr "יש להזין את שם הדומיין שהמבקרים שלך כבר מכירים." msgid "Legacy contact saved." msgstr "איש קשר לענייני הורשה נשמר." msgid "Failed to save legacy contact." msgstr "נכשלה שמירת ההגדרות של איש קשר לענייני הורשה." msgid "Locked mode saved." msgstr "מצב נעול נשמר." msgid "Failed to save locked mode." msgstr "שמירת המצב הנעול נכשלה." msgid "Locked mode" msgstr "מצב חסום" msgid "" "The display name of the person who submitted the form. Either the name or " "the email if the name is not set." msgstr "שם התצוגה של שולח הטופס. השם או כתובת האימייל אם לא הוגדר שם." msgid "We could not verify your domain connection. Please try again." msgstr "לא הצלחנו לאמת את חיבור הדומיין שלך. כדאי לנסות שוב." msgid "This domain name can be automatically connected." msgstr "ניתן לחבר את שם הדומיין באופן אוטומטי." msgid "Use Domain Connect" msgstr "להשתמש בחיבור לדומיין" msgid "" " supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select " "Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, " "and we’ll handle the rest." msgstr "" " תומך בחיבור מהיר וקל ל-WordPress.com. יש לבחור להתחיל " "בהגדרה בהמשך, להתחבר לפלטפורמה של רשם הדומיינים כאשר תפויע ההנחיה, " "ואנחנו נטפל בכל השאר." msgid "Use manual setup" msgstr "להשתמש בהגדרה ידנית" msgid "" "Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to " "72 hours." msgstr "" "רוב העדכונים מתבצעים במהירות, אך ספקים מסוימים מאחסנים במטמון הגדרות ישנות " "למשך עד 72 שעות." msgid "Domain Connect available" msgstr "חיבור דומיינים זמין" msgid "" "There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the " "setup process, or use our manual setup option instead." msgstr "" "אירעה בעיה בהשלמת ההגדרה של חיבור הדומיין שלך. אפשר לנסות שוב את תהליך " "ההגדרה, או להשתמש באפשרות ההגדרה הידנית שלנו במקום זאת." msgid "Please try again later or enter your password instead." msgstr "ניתן לנסות שוב מאוחר יותר או להזין את הסיסמה שלך במקום זאת." msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code." msgstr "יש לפתוח את אפליקציית Jetpack בטלפון כדי לסרוק את הקוד הזה." msgid "Cannot create a user with an empty nicename." msgstr "אי אפשר ליצור משתמש בלי שם משתמש" msgid "Flip arguments." msgstr "ארגומנטים של חיתוך." msgid "Unable to flip this image." msgstr "לא ניתן לערוך את התמונה הזו." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "נתוני הפוסט" msgid "Change the name servers for your domain. " msgstr "יש לשנות את שרתי השמות עבור הדומיין שלך. " msgid "" "A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. " "" msgstr "" "תכונת אבטחה שמסייעת להגן על הדומיין שלך מפני הרעלת DNS. " msgid "Edit your private name server records. " msgstr "לערוך את רשומות name server הפרטיות שלך. " msgid "Forward your domain or subdomain to another address. " msgstr "להעביר את הדומיין או תת הדומיין שלך לכתובת אחרת. " msgid "" "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. " "" msgstr "" "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Zoho Mail עבור רשומת ה-TXT record. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. " "" msgstr "" "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Office 365 עבור רשומת ה-TXT record. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT " "record. " msgstr "" "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי Google Workspace עבור רשומת ה-TXT " "record. " msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later." msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה לא ידועה. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Loading token from URL.." msgstr "טוען אסימון מכתובת URL..." msgid "Copy token" msgstr "להעתיק אסימון" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release. " msgstr "" "לעבור לאתר משוכפל כדי לבדוק גרסת ביתא של המהדורה הבאה של WordPress. " "" msgid "Control who can view your site. " msgstr "להגדיר מי יכול לראות את האתר שלך. " msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. " msgstr "למטב את האתר שלך לביצועים במהירות הבזק. " msgid "View and download various server logs. " msgstr "להציג ולהוריד מגוון קובצי יומן של שרת. " msgid "" "Your site is automatically backed up in real-time to another region.
" msgstr "האתר שלך מגובה אוטומטית בזמן אמת לאזור אחר.
" msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. " msgstr "" "ניתן להגדיר עדכונים אוטומטיים מ-GitHub כדי לייעל תהליכי עבודה. " "" msgid "" "This page uses your site's time zone, which differs from yours. " "You can update it if needed." msgstr "" "עמוד זה משתמש באזור הזמן של האתר שלך, שהוא שונה מאזור הזמן שלך. " "אפשר לעדכן זאת במידת הצורך." msgid "" "Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported " "values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin " "assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")." msgstr "" "רשימה מופרדת בפסיקים של סוגי נכסים שאין לכלול בתגובה. הערכים הנתמכים: core " "(נכסי ליבה של WordPress), ‏gutenberg (נכסים של תוסף Gutenberg), או קידומות " "כינוי של התוסף (למשל, contact-form-7)." msgid "" "Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is " "not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which " "we'd hate to see!" msgstr "" "עליך לוודא שהדומיין יחודש במהלך 28 הימים הבאים. אם הדומיין לא יחודש בזמן, " "האתרים וכתובות האימייל שמשתמשים בו לא יעבדו עוד – וחבל!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "זוהי תזכורת שהדומיין שלך עומד לפוג בעוד 28 יום. אנחנו ממליצים לחדשו כעת כדי " "להבטיח שלא יהיו בעיות בשירותים שלך." msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "j/m @H:i" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your live site with the selected " "repository." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל %s האתר שלך. הפעולה הזאת תחליף את " "התוכן של האתר הפעיל במאגר שנבחר." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your wp-content directory with the " "selected repository." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל %s האתר שלך. פעולה זו תחליף את " "תוכן ספריית wp-content שלך במאגר שנבחר." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the theme in your selected deployment location. The rest " "of your site will remain unchanged." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל %s האתר שלך. ההגדרה הזאת תחליף את " "ערכת העיצוב במיקום שבחרת לפריסה. שאר האתר שלך יישאר ללא שינוי." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the plugin in your selected deployment location. The rest " "of your site will remain unchanged." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל %s האתר שלך. ההגדרה הזאת תחליף את " "התוסף במיקום הפריסה שנבחר. שאר האתר שלך יישאר ללא שינוי." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your live site with the contents from the " "selected repository." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים מהמאגר שנבחר אל %s האתר שלך. פעולה זו תחליף את " "תוכן האתר הפעיל שלך בתוכן מהמאגר שנבחר." msgid "Schedule created successfully." msgstr "לוח הזמנים נוצר בהצלחה." msgid "" "We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used." msgstr "אנחנו נתאים את השלבים הבאים לפי אופן השימוש הנוכחי בדומיין שלך." msgid "" "DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours " "for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done." msgstr "" "רשומות ה-DNS record מפנות את הדומיין שלך לאתר שלך. ל-Google יידרשו עד 72 " "שעות עד ש-%s יופיע ברחבי האינטרנט. נשלח לך אימייל כשהתהליך יושלם." msgid "Connect your domain name" msgstr "לחבר את הדומיין שלך" msgid "I use this domain name for email or other services" msgstr "הדומיין הזה משמש אותך לאימייל או לשירותים אחרים" msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)" msgstr "הפעולה שלך תעדכן את רשומות ה-DNS record ‏(CNAME ו-A)" msgid "" "Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 " "hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when " "it’s done." msgstr "" "שרתי שמות מחברים את הדומיין שלך לאתר שלך. ל-Google יידרשו עד 72 שעות עד ש-%s " "יופיע ברחבי האינטרנט. נשלח לך אימייל כשהתהליך יושלם." msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com" msgstr "הפעולה שלך תעדכן את שרתי השמות להפנות ל-WordPress.com." msgid "I only use this domain name for my website" msgstr "הדומיין הזה משמש אותי לאתר האינטרנט שלי בלבד" msgid "" "Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other " "records (like MX) as they are." msgstr "" "יש להחליף את כל רשומות A record ו- CNAME record בערכים שלהלן. אפשר להשאיר " "רשומות אחרות (כגון MX) כפי שהן." msgid "Replace all name server records with the values below." msgstr "יש להחליף את כל רשומות שרת השמות בערכים שבהמשך." msgid "3. Update DNS records" msgstr "3. לעדכן את רשומות DNS record" msgid "I have updated the DNS settings" msgstr "עדכנתי את הגדרות ה-DNS" msgid "" "It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a " "fallback, just in case." msgstr "" "זה נדיר, אבל דברים יכולים להשתבש. כדאי להוריד את רשומות DNS record כגיבוי, " "לכל מקרה." msgid "3. Update name servers" msgstr "3. לעדכן את שרתי השמות" msgid "I have updated the name servers" msgstr "עדכנתי את שרתי השמות" msgid "2. Back up DNS records" msgstr "2. לגבות רשומות DNS record" msgid "I have downloaded the DNS records" msgstr "הורדתי את רשומות ה-DNS record" msgid "I have opened the DNS settings" msgstr "פתחתי את הגדרות ה-DNS" msgid "" "To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name." msgstr "כדי למנוע הפרעות, זאת הדרך הבטוחה ביותר לחבר את הדומיין שלך." msgid "Current values" msgstr "ערכים נוכחיים" msgid "Update to" msgstr "לעדכן אל" msgid "1. Login to your domain name provider" msgstr "1. להתחבר אל ספק הדומיינים שלך" msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else." msgstr "אפשר לחבר בבטחה את הדומיין שלך באופן בטוח בלי להשפיע על כל דבר אחר." msgid "Reset view" msgstr "לאפס את התצוגה" msgid "" "Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can " "also choose your own domain name." msgstr "" "ניתן לשדרג לתוכנית השנתית בתשלום ולקבל את בחינם לשנה. אפשר גם " "לבחור דומיין משלך." msgid "" "An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may " "be lost." msgstr "" "אירעה שגיאה. יש לטעון מחדש את העמוד ולנסות שוב – ייתכן שהנתונים שהוזנו יאבדו." msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host." msgstr "להעביר את האתר שלך לפתרון האחסון של WordPress הטוב בעולם." msgid "Current Value" msgstr "ערך נוכחי" msgid "Expected Value" msgstr "ערך צפוי" msgid "Name server verification" msgstr "אימות של שרת השמות" msgid "DNS record verification" msgstr "אימות של רשומת DNS record" msgid "Bring an existing site" msgstr "להעביר אתר קיים" msgid "Provide the following details to get your migration started." msgstr "יש לספק את הפרטים הבאים כדי להתחיל את תהליך ההעברה שלך." msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to " "make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "עליך להעלות את הקובץ לשירות כמו Dropbox או Google Drive. חשוב לזכור לוודא " "שכל מי שיש לו את הקישור יכול לגשת אליו." msgid "" "You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to " "explore." msgstr "אפשר לצאת ללא חשש. אנחנו נשלח אליך אימייל כאשר האתר יהיה מוכן לבדיקה." msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete." msgstr "העברות עשויות להימשך עד 30 דקות עד להשלמתן." msgid "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible " "without interruptions." msgstr "" "עדיין תהיה אפשרות לגשת אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ללא הפרעות." msgid "" "When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on " "your current hosting provider. You can always restart the migration when " "you're ready." msgstr "" "לאחר ביטול ההעברה, האתר המקורי שלך יישאר כפי שהוא בספקית האחסון הנוכחית שלך. " "אפשר תמיד להפעיל מחדש את ההעברה כשהכול מוכן לכך." msgid "Non-compliant" msgstr "לא תואם" msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier." msgstr "%s+ הכנסה והזמנה לרמה." msgid "Open your Studio site to start syncing." msgstr "יש לפתוח את האתר שלך ב-Studio כדי להתחיל את הסנכרון." msgid "Open Studio" msgstr "לפתוח את Studio" msgid "" "To make the most of your early access and stay on track toward your %s " "Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner " "Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing " "strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every " "advantage during this phase." msgstr "" "כדי להפיק את המרב מהגישה המוקדמת ולהמשיך להתקדם ליעד הרווח של Automattic של " "%s, יש להישאר מחובר ל'מנהל השותפים'. המנהל שלך נמצא כאן כדי לעזור לך " "להשיג את היעד הזה על ידי מתן הדרכה אסטרטגית והזדמנויות לצמיחה, ולוודא " "שמתאפשר לך למקסם כל יתרון בשלב הזה." msgid "" "You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your " "partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful " "benefits, tools, and resources." msgstr "" "קיבלת גישה מוקדמת לרמת %s כהכרה בשותפות שלך עם Automattic. זו ההזדמנות שלך " "להתחיל ליהנות מהטבות, מכלים וממשאבים רבי עוצמה." msgid "You’ve been granted early access" msgstr "קיבלת גישה מוקדמת" msgid "You’re in early. Learn more" msgstr "יש לך גישה מוקדמת. למידע נוסף" msgid "Your tier — Early Access" msgstr "הרמה שלך – גישה מוקדמת" msgid "" "You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits " "including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds." msgstr "" "הגעת לרמה הגבוהה ביותר! ליהנות מכל ההטבות של Premier Partner, כולל נקודות " "זיכוי שנתיות, תקופת ניסיון של Parse.ly ויתרות לפיתוח שיווק." msgid "Book time with your partner manager" msgstr "לקבוע פגישה עם מנהל השותפים שלך" msgid "" "Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-" "marketing opportunities and your dedicated partner manager." msgstr "" "ברכותינו! ביטלת את הנעילה של כל היתרונות של Pro Partner, כולל הזדמנויות " "לשיווק משותף ומנהל השותפים הייעודי שלך." msgid "" "You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock " "Pro Partner benefits." msgstr "" "ההתקדמות שלך מצוינת! להמשיך להגדיל את הרווח שמושפע לך כדי ליהנות מהיתרונות " "של Pro Partner." msgid "Manage your profile" msgstr "לנהל את הפרופיל שלך" msgid "" "You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow " "your influenced revenue." msgstr "" "אלו רק הצעדים הראשונים שלך. באפשרותך לבחון את ההטבות שלך וללמוד איך להגדיל " "את ההכנסה." msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "אם ברצונך להשבית את התוכנית שלך, אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' ונחזיר אותו " "בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית המותאמת הראשונים באתר " "שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-%(atomicTransferDate)s. כל הפוסטים, " "העמודים והמדיה שלך יישמרו, חוץ מתוכן שנוצר על ידי תוספים או תבניות מותאמות " "אישית." msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "במקרה של ביטול רכישה זו תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, יוחזר " "לך הסכום והוא יוסר מהאתר שלך מיידית." msgid "Provisioning site" msgstr "מקצה את האתר" msgid "Verifying server details" msgstr "מאמת את פרטי השרת" msgid "Checking document root" msgstr "בודק את בסיס המסמך" msgid "Validating credentials" msgstr "מאממ את פרטי הכניסה" msgid "Setting up SSH Key" msgstr "מגדיר מפתח SSH" msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "במקרה של ביטול המינוי תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, יוחזר לך " "הסכום והוא יוסר מהאתר שלך מיידית." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund." msgstr "" "מאחר שהמינוי נמצא בתקופת ההחזר הכספי של %(refundPeriodInDays)s ימים, התוכנית " "שלך תבוטל ותוסר מהאתר באופן מיידי. כמו כן, יוענק לך החזר כספי מלא עבורה." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "במקרה של ביטול הדומיין תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, יוחזר " "לך הסכום והוא יוסר מהאתר שלך מיידית." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "במקרה של ביטול הדומיין תוך %(refundPeriodInDays)s ימים ממועד הרכישה, הוא " "יוסר מהאתר שלך באופן מיידי." msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve." msgstr "" "לפני הסיום, נשמח אם יתאפשר לך לענות בזריזות על מספר שאלות כדי לעזור לנו " "להשתפר." msgid "" "Your %(productName)s subscription is still active.
" msgstr "המינוי שלך על %(productName)s עדיין פעיל.
" msgid "Use %(domainName)s as your primary domain" msgstr "להשתמש ב-%(domainName)s כדומיין הראשי" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "אם ברצונך לבטל את המינוי עבור %(domainName)s כעת, תאבד לך הגישה לכל " "האפשרויות של %(googleMailService)s תוך %(days)d ימים. לאחר מכן, " "יהיה עליך לרכוש מינוי חדש ב-Google אם ברצונך לחדש את הגישה לאפשרויות האלו." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately, and you will need to purchase a new subscription with Google if you " "wish to regain access to them." msgstr "" "אם ברצונך לבטל את המינוי עבור %(domainName)s כעת, תאבד לך הגישה לכל " "השירותים של %(googleMailService)s באופן מיידי ויהיה עליך לרכוש " "מינוי חדש ב-Google אם ברצונך לחדש את הגישה לאפשרויות האלו." msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever." msgstr "ברור לי שמשמעות הביטול היא שייתכן שאאבד את הדומיין הזה לצמיתות." msgid "Our support team is here for you. Contact us" msgstr "צוות התמיכה שלנו כאן בשבילך. ליצירת קשר" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "" "אם הביטול יושלם, המינוי שלך יוסר בתאריך %(expirationDate)s." msgid "Have a question before cancelling?" msgstr "יש לך שאלה לפני הביטול?" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a refund of " "%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "אם הביטול יאושר, אנחנו ננפיק לך החזר כספי של %(refundText)s " "והמינוי שלך יוסר באופן מיידי." msgid "" "This purchase has already been removed. Please contact support if you " "believe this to be in error." msgstr "הרכישה הזו כבר הוסרה. יש לפנות לתמיכה אם לדעתך חלה טעות." msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you’ll lose access to:" msgstr "תוקף התוכנית שלך יפוג בתאריך %(expiry)s ולא תהיה לך עוד גישה אל:" msgid "Something went wrong. Please contact support." msgstr "משהו השתבש. כדאי לפנות לתמיכה." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might never be able to " "register it again." msgstr "" "הבנתי שביטול הדומיין שלי עלול לגרום למצב שלא אוכל לרשום אותו שנית לעולם." msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers instead." msgstr "" "בעת ביטול של דומיין, הוא נשאר לא זמין לתקופה מסוימת. כאשר הדומיין נהיה זמין " "שוב, כל אחד יכול לרשום אותו ולכן, ייתכן שלא תהיה לך האפשרות לרשום אותו שוב " "בעתיד. אם ברצונך להשתמש בדומיין שלך באתר שמאוחסן במקום אחר, מומלץ לעדכן " "את שרתי השמות שלך במקום זאת." msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\"" msgstr "לבטל את התוכנית וגם את הדומיין \"%(domain)s\"" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "אם נתקעת בתהליך הבנייה של האתר, נציגי התמיכה המומחים שלנו תמיד זמינים " "לשוחח. לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – הם " "יכולים לבדוק, להדריך אותך ולתת עצות כדי לעזור לך להשלים את התהליך." msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "אם נתקעת בתהליך הבנייה של האתר, נציגי התמיכה המומחים שלנו תמיד זמינים " "לעזור. לא משנה מה האתגר – מהתאמה אישית של העיצוב עד הגדרת הדומיין – הם " "יכולים לבדוק, להדריך אותך ולתת עצות כדי לעזור לך להשלים את התהליך." msgid "" "Getting this discount means you agree to our Terms of Service. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand how " "your subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "קבלת ההנחה מהווה את ההסכמה שלך לתנאי השימוש שלנו. אם כרגע " "מופעלת אצלך האפשרות לחידוש אוטומטי, יש לנו אישור ממך לחיוב קבוע של אמצעי " "התשלום עד לביטול מצידך, אותו ניתן לבצע בכל עת. מובן לך " "כיצד עובד הרישום לעדכונים " "וכן כיצד לבטל אותו." msgid "" "A %(percentDiscount)d%% discount will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "הנחה בגובה %(percentDiscount)d%% תוחל בפעם הבאה שתחויב." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/" "month each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בעלות של %(renewalPrice)s לחודש " "בחודש הבא. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של %(fullPrice)s לחודש " "בכל החודשים העוקבים." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next %(periods)d months. It will then renew at " "%(fullPrice)s/month each following month." msgstr "" "המינוי החודשי שלך יתחדש בסכום של %(renewalPrice)s לחודש " "למשך %(periods)d החודשים הבאים. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של " "%(fullPrice)s לחודש בכל החודשים העוקבים." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "המינוי השנתי שלך יתחדש בסכום של %(renewalPrice)s לשנה עבור " "השנה הבאה. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של %(fullPrice)s לשנה " "בכל שנה עוקבת." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next %(periods)d years. It will then renew at " "%(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "המינוי השנתי שלך יתחדש בסכום של %(renewalPrice)s לשנה עבור " "%(periods)d השנים הבאות. לאחר מכן, הוא יתחדש בעלות של %(fullPrice)s " "לשנה בכל שנה עוקבת." msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines here. " "If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you " "can join our free SEO course." msgstr "" "ניתן למצוא עצות נוספות למיטוב האתר למנועי חיפוש כאן. אם נדרשות " "לך הוראות מקיפות לגבי מיטוב למנועי חיפוש, אפשר להצטרף לקורס SEO החינמי שלנו." msgid "" "Read more about domain connection here or chat with a " "real person right now." msgstr "" "אפשר לקרוא מידע נוסף על חיבור הדומיין כאן או לשוחח עם " "נציג אנושי עכשיו." msgid "" "Read more about domain connection here or contact us right now." msgstr "" "אפשר לקרוא מידע נוסף על חיבור הדומיין כאן או ליצור איתנו " "קשר עכשיו." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to connect your domain " "to your website and are still having issues, please keep in mind that the " "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time " "the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "אם כבר ביצעת את השלבים לחיבור הדומיין לאתר שלך והבעיות לא " "נפתרו, חשוב לזכור שההפצה של שינויים ב-DNS יכולה להסתיים עד 72 שעות ממועד " "ביצוע השינוי. בזמן הזה, ייתכן שהדומיין לא ייטען באופן תקין. אפשר גם:" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance here." msgstr "" "אפשר לקרוא מידע נוסף על שיפור המהירות והביצועים של האתר שלך כאן." msgid "" "Please confirm and check the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "יש לאשר ולבדוק את הפריטים הבאים לפני המשך התהליך של השבתת " "התוכנית:" msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, " "we will set your site to private and revert it to the point when you " "installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features " "on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be " "preserved, except for content generated by plugins or custom themes." msgstr "" "אם ברצונך לבטל את התוכנית שלך, כאשר תוקפה יפוג ב-%(purchaseRenewalDate)s, " "אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את " "התוסף או התבנית המותאמת הראשונים באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון " "ב-%(atomicTransferDate)s. כל הפוסטים, העמודים והמדיה שלך יישמרו, חוץ מתוכן " "שנוצר על ידי תוספים או תבניות מותאמות אישית." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s." msgstr "" "אם ברצונך לשנות את התוכנית שלך לתוכנית ברמה נמוכה יותר, אנחנו נגדיר את האתר " "כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית " "המותאמת הראשונים באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-" "%(atomicTransferDate)s." msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until %(purchaseRenewalDate)s." msgstr "" "אם ברצונך להמשיך בתוכנית שלך, תהיה לך אפשרות להשתמש באפשרויות של התוכנית " "%(planName)s עד %(purchaseRenewalDate)s." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature " "if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "ביטול שם דומיין עלול להפוך את הדומיין לבלתי זמין לתקופה ארוכה לפני שיהיה " "ניתן לרכוש אותו שוב וייתכן שמישהו אחר ירכוש אותו במקומך. לחלופין, ניתן " "להשתמש באפשרות ההעברה שלנו אם יש בכוונתך להשתמש בדומיין שוב בעתיד." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to update your name servers instead." msgstr "" "ביטול דומיין יהפוך את הדומיין ללא זמין לפרק זמן קצר. לאחר מכן, כל אחד יוכל " "לרכוש אותו מחדש. אם ברצונך להשתמש בדומיין באמצעות שירות אחר, כדאי לך " "לעדכן את שרתי השמות שלך במקום זאת." msgid "I couldn't get the support I needed." msgstr "לא הצלחתי לקבל את התמיכה שנדרשה לי." msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about Backup Storage and " "Retention" msgstr "" "אנחנו ממליצים לשמור לכל הפחות את הגיבויים משבעת הימים האחרונים. עם זאת, אפשר " "להפחית את ההגדרה הזו ל-%(minimumRetention)d ימים על מנת למנוע חריגה מגבולות " "האחסון שלך. לקבלת מידע נוסף על שטח אחסון לגיבוי ושמירה" msgid "Increase your limit" msgstr "להגדיל את המגבלה" msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Increase your limit to make sure your site stays protected from spam." msgstr "" "השימוש ב-Akismet חרג ממגבלת התוכנית במשך חודשיים ברצף. בחודש הבא, אנחנו " "נגביל את החשבון לאחר ההגעה למגבלה. יש להגדיל את המגבלה כדי להבטיח שהאתר שלך " "מוגן מפני תגובות זבל." msgid "Plan usage" msgstr "שימוש בתוכנית" msgid "Price breakdown by resource." msgstr "פירוט מחיר לפי משאב." msgid "Plan usage cost breakdown" msgstr "פירוט של עלות השימוש בתוכנית" msgid "This feature requires an annual plan." msgstr "אפשרות זו דורשת תוכנית שנתית." msgid "Domain names" msgstr "שמות דומיינים" msgid "" "We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join " "the chat as soon as they're available." msgstr "" "אנחנו מחברים אותך לנציגים בצוות התמיכה. נציגי התמיכה יצטרפו לצ'אט ברגע שהם " "יהיו זמינים." msgid "" "Yes, of course! A Happiness Engineer is jumping in to help you now. They can " "see your chat with our assistant, so feel free to share any extra details; " "we'll take it from there." msgstr "" "כן, כמובן! נציגי תמיכה מגיעים לעזור לך עכשיו. הם יכולים לראות את הצ'אט שלך " "עם העוזר שלנו. אפשר לשתף אותנו בפרטים נוספים. לאחר מכן, אנחנו נטפל בשאר." msgid "" "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "מאפשר ניווט מצד הלקוח בעמוד המלא, מופעל באמצעות Interactivity API." msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation" msgstr " Interactivity API: ניווט מצד הלקוח בעמוד מלא" msgid "What you’ll unlock when you become a %s" msgstr "מה יהיה זמין לך לאחר ההגעה לרמה %s" msgid "" "Premier partners can access marketing development funds upon successful " "application to support co-marketing initiatives and agency growth." msgstr "" "שותפים ברמת Premier יכולים לגשת ליתרות של פיתוח השיווק אם המועמדות שלהם " "מתקבלת בהצלחה כדי לתמוך ביוזמות שיווק משותף ובצמיחת הסוכנות." msgid "Your essential benefits" msgstr "היתרונות הייחודיים שלך" msgid "Your %s benefits" msgstr "יתרונות %s שלך" msgid "" "Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content " "analytics platform for three months to optimize content strategy." msgstr "" "שותפים ברמת Premier מקבלים גישה בחינם לפלטפורמה לניתוח תוכן של Parse.ly " "לשלושה חודשים כדי למטב את אסטרטגיית התוכן." msgid "Marketing development funds" msgstr "מימון לפיתוח השיווק" msgid "" "WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and " "Jetpack premium extensions for agency and client sites." msgstr "" "שותפים ברמת WordPress VIP Pro מקבלים נקודות זיכוי שנתיות עבור הרחבות של " "WooCommerce ושלJetpack Premium עבור אתרי סוכנויות ולקוחות." msgid "Free three-month Parse.ly trial" msgstr "תקופת ניסיון בחינם ל-Parse.ly לשלושה חודשים" msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions" msgstr "זיכוי שנתי עבור הרחבות של WooCommerce ו-Jetpack" msgid "Early Access" msgstr "גישה מוקדמת" msgid "Co-Marketing" msgstr "שיווק משותף" msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "נראות ותיוג של ספריות" msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners " "eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon " "request." msgstr "" "הדרכה בסיסית על המוצרים, הכשרה ושיטות העבודה המומלצות להגדלת הסוכנות שלך, " "חומרים שיווקיים והדרכה מתקדמת למכירות. שותפים ברמת Pro זכאים לקבל הדרכה " "מתקדמת למכירות וייעוץ אסטרטגי לפי בקשתם." msgid "Networking & Community" msgstr "נטוורקינג וקהילה" msgid "Training & Resources" msgstr "הדרכות ומשאבים" msgid "Make a client referral" msgstr "לבצע הפניה ללקוח" msgid "Add WooPayments to a store" msgstr "להוסיף את WooPayments לחנות" msgid "Earning Opportunities" msgstr "הזדמנויות לרווחים" msgid "Search Engine Visibility" msgstr "נראות במנועי חיפוש" msgid "Tools & Platforms" msgstr "כלים ופלטפורמות" msgid "Create client reports" msgstr "ליצור דוחות של לקוחות" msgid "Browser: %1$s" msgstr "דפדפן: ⁦%1$s⁩" msgid "See what you’ll unlock" msgstr "מה יהיה זמין לך לאחר שחרור הנעילה" msgid "View your benefits" msgstr "להציג את היתרונות שלך" msgid "2 premium benefits" msgstr "2 יתרונות פרימיום" msgid "Influenced revenue" msgstr "הכנסה" msgid "Your tier" msgstr "הרמה שלך" msgid "Directory visibility, early access" msgstr "נראות ספרייה, גישה מוקדמת" msgid "3 additional benefits unlocked" msgstr "שלושה יתרונות נוספים שוחררו" msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more" msgstr "שיווק משותף, לידים מתאימים, מנהל שותפים ועוד" msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more" msgstr "כלים, הזדמנויות לרווחים, תמיכה והדרכה ועוד" msgid "%s+ influenced revenue" msgstr "הכנסות של %s+" msgid "2 additional benefits unlocked" msgstr "שני יתרונות נוספים שוחררו" msgid "Essential benefits" msgstr "יתרונות חיוניים" msgid "UPI Reference No:" msgstr "מספר סימוכין ל-UPI:" msgid "UPI: %s" msgstr "UPI: %s" msgid "Manage store" msgstr "לנהל את החנות" msgid "Abilities related to WordPress.com features and services." msgstr "יכולות הקשורות לאפשרויות ולשירותים של WordPress.com." msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "השירות של Jetpack Scan יכול לתקן את האיום הזה באופן אוטומטי. מאחר שהתיקון " "ימחק את הקובץ או הספרייה שהושפעו, ייתכן שהפעולה תפגע במראה או באפשרויות של " "האתר. אנחנו ממליצים לוודא שהגיבוי האחרון הושלם בהצלחה למקרה שיידרש שחזור." msgid "Threat details" msgstr "פרטי האיום" msgid "Can be automatically fixed" msgstr "ניתן לתיקון אוטומטי" msgid "Failed to load payment configuration. Please try again." msgstr "הטעינה של תצורת התשלום נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Loading payment form" msgstr "טוען את טופס התשלום" msgid "" "Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start " "your migration." msgstr "" "יש להעתיק ולהדביק את מפתח SSH בחשבון האחסון שלך. לאחר מכן, יש לחזור לכאן כדי " "להתחיל את ההעברה." msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page." msgstr "הטעינה של טופס התשלום נכשלה. יש לרענן את העמוד." msgid "" "Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to " "start your migration." msgstr "" "יש להעתיק ולהדביק את מפתח SSH בחשבון שלך אצל %(hostName)s. לאחר מכן, יש " "לחזור לכאן כדי להתחיל את ההעברה." msgid "Generate SSH key" msgstr "ליצור מפתח SSH" msgid "" "We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and " "try again." msgstr "נתקלנו בבעיה בעת ייצור מפתח SSH. יש לבדוק את הפרטים ולנסות שוב." msgid "Edit username" msgstr "לערוך את שם המשתמש" msgid "Unknown browser" msgstr "דפדפן לא ידוע" msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup." msgstr "לאחר שבחרת בתוכנית, יש לחזור לכאן כדי להשלים את ההגדרה שלך." msgid "The browser and platform used to submit the form." msgstr "הדפדפן והפלטפורמה המשמשים לשליחת הטופס." msgid "" "Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam." msgstr "" "יש לבחור " "תוכנית בחינם או בתשלום כדי ש-Akismet יוכל להגן על האתר שלך מפני תגובות " "זבל." msgid "I don't have SSH" msgstr "אין לי SSH" msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas." msgstr "מזהי הבוט שעבורם יש לקבל את השיחות, מופרדים באמצעות פסיקים." msgid "Administration Color Scheme" msgstr "ערכת צבעים של לוח הבקרה" msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done." msgstr "אין צורך לרענן עמוד זה. נשלח לך אימייל ברגע שנסיים." msgid "We’ll notify you when it’s ready" msgstr "אנחנו נודיע לך כאשר הפעולה תושלם" msgid "" "Once name servers are verified, your domain name will gradually become live " "globally." msgstr "" "לאחר האימות של שרתי השמות, שם הדומיין שלך יתחיל להיות זמין בהדרגה בכל העולם." msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified." msgstr "אנחנו נמשיך לבדוק את שרתי ה-DNS שלך עד שיאומתו." msgid "Global propagation" msgstr "הפצה גלובלית" msgid "Automatic verification" msgstr "אימות אוטומטי" msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site." msgstr "במהלך החיבור של הדומיין שלך, אפשר עדיין לעבוד על האתר." msgid "Domain connection guide" msgstr "מדריך לחיבור דומיין" msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar." msgstr "זוהי כתובת ה-URL שתוצג למבקרים בשורת הכתובת של הדפדפן." msgid "While you wait" msgstr "בזמן ההמתנה" msgid "Set %s as your primary site address" msgstr "להגדיר את %s בתור הכתובת הראשית של האתר שלך" msgid "" "We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some " "providers cache old settings for up to 72 hours." msgstr "" "אנחנו בודקים את רשומות ה-DNS record שלך. רוב העדכונים מתבצעים במהירות, אך " "ספקים מסוימים מאחסנים במטמון הגדרות ישנות למשך עד 72 שעות." msgid "" "This domain is pending registration at the registry. Please wait until the " "domain registration is completed." msgstr "" "דומיין זה ממתין לרישום אצל רשם הדומיינים. יש להמתין להשלמת הרישום של דומיין." msgid "Auto-renew is on" msgstr "החידוש האוטומטי מופעל" msgid "90 days" msgstr "90 ימים" msgid "Toggle content" msgstr "לשנות את התוכן" msgid "" "View all custom domains across user sites with configuration, status, and " "SSL information." msgstr "" "הצג את כל הדומיינים המותאמים אישית באתרי משתמשים עם פרטי תצורה, סטטוס ו-SSL." msgid "Available on WordPress.com paid plans." msgstr "האפשרות הזאת זמינה בכל התוכניות בתשלום של WordPress.com." msgid "" "We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take " "care of this in the background." msgstr "" "אנחנו יוצרים גיבוי של האתר שלך מתאריך %s. אפשר להישען אחורה בנוח ולהמתין – " "אנחנו נדאג שהפעולות יבוצעו ברקע." msgid "The last scan ran %s and found no security issues." msgstr "הסריקה האחרונה הפעילה את %s ולא נמצאו בעיות אבטחה." msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox." msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes." msgstr[0] "כעת אפשר לגשת לתיבת הדואר החדשה שלך, להגדיר אותה ולנהל אותה." msgstr[1] "כעת אפשר לגשת לתיבות הדואר החדשות שלך, להגדיר אותן ולנהל אותן." msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses. We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to contact support." msgstr "" "כדאי לשים לב לתיבת האימייל שלך כדי להשלים את ההגדרה של כתובות " "האימייל החדשות שלך. אנחנו מגדירים כעת את המשתמשים החדשים שלך ב-" "Google Workspace אבל התהליך עשוי להימשך מספר דקות. כאשר המשתמשים יהיו " "מוכנים, נשלח אליך אימייל לכתובת %(email)s אבל אם לא קיבלת הודעה לאחר מספר " "שעות, אנחנו ממליצים לפנות לתמיכה לעזרה." msgid "Your mailbox is ready!" msgid_plural "Your mailboxes are ready!" msgstr[0] "תיבת הדואר שלך מוכנה!" msgstr[1] "תיבות הדואר שלך מוכנות!" msgid "Your mailbox is almost ready!" msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!" msgstr[0] "תיבת הדואר שלך כמעט מוכנה!" msgstr[1] "תיבות הדואר שלך כמעט מוכנות!" msgctxt "Long-form masked credit card number." msgid "**** **** **** %s" msgstr "**** **** **** %s" msgid "" "Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your " "WordPress site, and take note of your SSH details." msgstr "" "יש לעבור אל לוח הבקרה של ספקית האחסון, להפעיל גישה ל-SSH עבור האתר שלך ב-" "WordPress ולרשום את פרטי ה-SSH." msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "לא ניתן להגדיר תמונה כ'טעינה עצלה' וכעדיפות גבוהה במקביל." msgid "Provision a flexible WordPress.com environment." msgstr "להקצות סביבת WordPress.com גמישה." msgid "No-hassle WordPress install in one click." msgstr "התקנה פשוטה וקלה של WordPress בלחיצה אחת." msgid "Already have an existing site?" msgstr "כבר יש לך אתר קיים?" msgid "Migrate it to WordPress.com" msgstr "אפשר להעביר אותו ל-WordPress.com" msgid "Create a Flex site" msgstr "ליצור אתר Flex" msgid "Your agency tier and benefits" msgstr "רמת Agency והטבות עבור התוכנית שלך" msgid "Failed to decode JWT token: %s" msgstr "פיענוח האסימון של JWT נכשל: %s" msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "להישאר ב'מצב בטוח'" msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "המשך הפעולה מהווה את הסכמתך על ⁦%1$s⁩ ועל ⁦%2$s⁩" msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "עליך לקבל את ⁦%1$s⁩ ואת ⁦%2$s⁩ כדי להמשיך ברכישה." msgid "Terms and Conditions" msgstr "תנאים ותניות" msgid "" "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance." msgstr "" "החזר כספי של ⁦%1$s⁩ כשל עקב יתרה לא מספיקה בחשבונך ב-" "WooPayments." msgid "" "Refund of %s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please " "consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. " "Learn more." msgstr "" "החזר כספי של %s כשל עקב יתרה לא מספיקה בחשבונך ב-" "WooPayments. כדי למנוע עיכובים בהחזרת לקוחות, כדאי להוסיף כספים ליתרה שלך " "לטובת החזרים כספיים או מחלוקות (FROD) בעתיד. למידע נוסף." msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "החזר כספי של ⁦%1$s⁩ ⁦%5$s⁩ באמצעות ⁦%2$s⁩. הסיבה: ⁦%3$s⁩. (%4$s)" msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "החזר כספי של ⁦%1$s⁩ ⁦%4$s⁩ באמצעות ⁦%2$s⁩ (%3$s)." msgid "was successfully processed" msgstr "עובד בהצלחה" msgid "" "Payment authorization was successfully cancelled (%1$s)." msgstr "אישור התשלום בוטל בהצלחה (%1$s)." msgid "" "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "תשלום של ⁦%1$s⁩ במסוף נכשל באמצעות %2$s (%3$s)" msgid "" "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "" "החזר כספי של ⁦%1$s⁩ ‏%2$s באמצעות %3$s (%4$s)%5$s" msgid "cancelled" msgstr "בוטלו" msgid "unsuccessful" msgstr "לא הצליח" msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "ערך מסוג לא תקף; הערך חייב להיות בוליאני או מערך" msgid "Activate payments" msgstr "להפעיל תשלומים" msgid "This form requires a password." msgstr "לטופס זה נדרשת סיסמה." msgid "Form ID mismatch." msgstr "חוסר התאמה של מזהה הטופס." msgid "Invalid form ID or hash." msgstr "מזהה טופס או קוד Hash לא חוקיים." msgid "The mailbox has been successfully set up." msgstr "תיבת הדואר הוגדרה בהצלחה." msgid "The mailbox setup failed: %(error)s" msgstr "הגדרת תיבת הדואר נכשלה: %(error)s" msgid "The mailbox setup failed." msgstr "הגדרת תיבת הדואר נכשלה." msgid "The country code derived from the IP address." msgstr "קוד המדינה שנגזר מכתובת ה-IP." msgid "Set Up Mailbox" msgstr "להגדיר תיבת דואר" msgid "" "We ran into a problem starting the migration. Please check your details and " "try again." msgstr "נתקלנו בבעיה במהלך ביטול ההעברה. יש לבדוק את הפרטים ולנסות שוב." msgid "Authentication method" msgstr "שיטת האימות" msgid "SSH username" msgstr "שם המשתמש של SSH" msgid "Enter your SSH username" msgstr "יש להזין את שם המשתמש של SSH" msgid "SSH password" msgstr "סיסמה של SSH" msgid "Enter your SSH password" msgstr "יש ל הזין את הסיסמה של SSH" msgid "" "We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your " "information is encrypted and deleted as soon as we're done." msgstr "" "אנחנו זקוקים לגישת SSH כדי להתחיל להעביר את האתר שלך. אל דאגה, הפרטים שלך " "מוצפנים ונמחקים ברגע שנסיים." msgid "Subscriptions settings saved." msgstr "הגדרות המינוי נשמרו." msgid "Chat support" msgstr "תמיכה בצ'אט" msgid "Add Google Workspace" msgstr "להוסיף Google Workspace" msgid "" "This page is running smoothly. Keep it up! Review " "recommendations to stay ahead of best practices." msgstr "" "העמוד הזה פועל באופן חלק. העבודה הקשה משתלמת! כדאי " "לעיין בהמלצות כדי להתחיל להשתמש בשיטות המומלצות." msgid "Great performance — %s" msgstr "ביצועים נהדרים – %s" msgid "" "This page could be faster and more efficient. Review " "the recommendations to boost your score." msgstr "" "העמוד הזה יכול להיות מהיר ויעיל יותר. יש לבדוק את " "ההמלצות כדי לשפר את הדירוג שלך." msgid "Needs improvement — %s" msgstr "טעון שיפור – %s" msgid "" "Your site may feel slow or unresponsive. Start with the " "top recommendations to make the " "biggest impact." msgstr "" "ייתכן שהאתר שלך יהיה איטי או לא יגיב. כדאי להתחיל עם " "ההמלצות המובילות כדי ליצור את " "ההשפעה המשמעותית ביותר." msgid "Performance issues detected — %s" msgstr "זוהו בעיות בביצועים – %s" msgid "(includes %s tax)" msgstr "(כולל מס של %s)" msgid "Pending deletion" msgstr "ממתין למחיקה" msgid "%(mailboxes)s mailbox" msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes" msgstr[0] "תיבת דואר %(mailboxes)s" msgstr[1] "%(mailboxes)s תיבות דואר" msgid "" "Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" "מצטערים, אירעה שגיאה בעת טעינת הטופס של אמצעי התשלום. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all." msgstr "" "יש לבחור אילו תכונות להציג כמסננים. כדי להציג הכול, יש להשאיר את השדה ריק." msgctxt "label for filtering posts" msgid "Product Attributes" msgstr "מאפייני מוצר" msgid "Product Attributes" msgstr "מאפייני מוצר" msgid "Automattic for Agencies & Pressable" msgstr "אוטומטיקה לסוכנויות ולפרסום" msgid "Storage capacity breakdown" msgstr "פירוט הקיבולת של שטח האחסון" msgid "%s plan storage" msgstr "שטח אחסון לתוכנית %s" msgid "%s storage add-on" msgstr "הרחבת אחסון %s" msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)" msgstr "+ ‎%1$d GB (⁦%2$s⁩ לחודש, בחיוב שנתי)" msgid "Select storage amount" msgstr "יש לבחור שטח אחסון" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails." msgstr "" "ניתן לנהל את אופן הקבלה של האימיילים. אפשר להגדיר את התדירות, לבחור פורמט או " "להשהות את כל האימיילים." msgid "Last test ran %s. " msgstr "הבדיקה האחרונה בוצעה: %s. " msgid "" "Last test ran %s. If your site has changed, anytime if needed." msgstr "אפשר בכל עת אם צריך." msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds." msgstr "אנחנו מכינים את הדוח שלך – בדרך כלל הפעולה אורכת כ-30 שניות." msgid "Unset preference" msgstr "לבטל את הגדרות ההעדפה" msgid "No preferences" msgstr "ללא העדפות" msgid "" "{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "{{surveyLink}}יש להשלים את הסקר{{/surveyLink}} הקצר כדי לעזור לנו להבין מה " "לא עבד וכיצד נוכל לשפר." msgid "" "Please complete this short survey to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "יש להשלים את הסקר הקצר כדי לעזור לנו להבין מה לא " "עבד וכיצד נוכל לשפר." msgid "Prefer the previous version?" msgstr "רוצה להשתמש בגרסה הקודמת?" msgid "Auto-fix threats" msgstr "לתקן איומים באופן אוטומטי" msgid "" "This threat cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgid_plural "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgstr[0] "לא ניתן לתקן איום זה באופן גורף מכיוון שנדרש אישור ספציפי:" msgstr[1] "לא ניתן לתקן איומים אלה באופן גורף מכיוון שנדרש אישור ספציפי:" msgid "Jetpack will be fixing the selected threat and low risk item:" msgid_plural "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items:" msgstr[0] "השירות של Jetpack יתקן את האיום והפריט בסיכון נמוך שנבחרו:" msgstr[1] "השירות של Jetpack יתקן את האיומים והפריטים בסיכון נמוך שנבחרו:" msgid "Failed to save primary site." msgstr "שמירת האתר הראשי נכשלה." msgid "Failed to save default landing page." msgstr "שמירת דף הנחיתה שבברירת מחדל נכשלה." msgid "Run a workflow check to validate your configuration." msgstr "להפעיל בדיקה של תהליך העבודה כדי לאמת את התצורה." msgid "Connect Repository" msgstr "לחבר את המאגר" msgid "Select the branch to deploy from this repository." msgstr "יש לבחור את הענף לפריסה מהמאגר הזה." msgid "This path is relative to the server root." msgstr "הנתיב הזה יחסי לשורש השרת." msgid "Automated deployments" msgstr "פריסות אוטומטיות" msgid "Loading branches…" msgstr "טוען ענפים..." msgid "Select a GitHub account first." msgstr "ראשית יש לבחור חשבון GitHub." msgid "No repositories available for this account." msgstr "אין מאגרים זמינים לחשבון זה." msgid "Repository connected successfully." msgstr "המאגר התחבר בהצלחה." msgid "Add a GitHub account to select a repository." msgstr "יש להוסיף חשבון GitHub כדי לייבא מאגר קיים." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an " "example:" msgstr "יש לוודא שקובץ תהליך העבודה מכיל מבנה JAML תקין. להלן דוגמה:" msgid "Failed to connect social login." msgstr "ההתחברות לרשת החברתית נכשל." msgid "%s login disconnected." msgstr "ההתחברות של %s מנותק." msgid "Failed to disconnect social login." msgstr "הניתק מהרשת החברתית נכשל." msgid "Remove social login" msgstr "להסיר את ההתחברות לרשת החברתית" msgid "Are you sure you want to remove %s social login?" msgstr "האם ברצונך להסיר את ההתחברות לרשת החברתית %s?" msgid "%s login connected." msgstr "ההתחברות של %s בוצע." msgid "Manage plugin ↗" msgstr "לנהל את התוסף ↗" msgid "" "Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with " "automated fixes for most issues." msgstr "" "סריקות יומיות אוטומטיות בודקות פגיעויות של תוכנות זדוניות ואבטחה, כולל " "תיקונים אוטומטיים עבור רוב הבעיות." msgid "We’ve prepared your backup from %s." msgstr "הכנו את הגיבוי שלך מתאריך %s." msgid "We restored the backup from %s." msgstr "שחזרנו את הגיבוי מתאריך %s." msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights." msgstr "חדשות, הודעות, עצות וידיעות חשובות לגבי אפשרויות ב-WordPress Studio." msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset" msgstr "הרענון האוטומטי פועל רק עם ההגדרה שנקבעה מראש ל'שבעה ימים אחרונים'" msgid "No data available for this site." msgstr "אין נתונים זמינים לאתר זה." msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "לגלות בלוגים חדשים – להשראה, להשכלה ולבידור." msgid "Please choose a time in the future for this schedule." msgstr "יש לבחור מועד בעתיד עבור לוח זמנים זה." msgid "Sites: %s" msgstr "אתרים: %s" msgid "Failed to save schedule." msgstr "שמירת לוח הזמנים נכשלה." msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication." msgstr "כדי לאפשר אימות דו-שלבי עליך לאמת את כתובת האימייל שלך." msgid "Backup codes not printed" msgstr "קודי הגיבוי לא הודפסו" msgid "No recovery SMS number" msgstr "אין מספר טלפון לקבלת SMS לשחזור" msgid "%d connected application" msgid_plural "%d connected applications" msgstr[0] "אפליקציה %d מחוברת" msgstr[1] "%d אפליקציות מחוברות" msgid "No connected applications" msgstr "אין אפליקציות מחוברות" msgid "Password not set" msgstr "הסיסמה לא הוגדרה" msgid "%d social login" msgid_plural "%d social logins" msgstr[0] "התחברות %d לרשתות החברתיות" msgstr[1] "%d התחברויות לרשתות חברתיות" msgid "No social logins added" msgstr "לא נוספו התחברויות לרשתות החברתיות" msgid "SSH key added" msgstr "מפתח SSH נוסף" msgid "No SSH key added" msgstr "לא נוסף מפתח SSH" msgid "Not enabled" msgstr "לא מופעל" msgid "Email added" msgstr "האימייל התווסף" msgid "Email not validated" msgstr "כתובת האימייל לא אומתה" msgid "No recovery email" msgstr "אין אימייל לשחזור" msgid "SMS number added" msgstr "נוסף מספר SMS" msgid "SMS number not validated" msgstr "מספר SMS לא מאומת" msgid "WordPress Telex image" msgstr "תמונה של WordPress Telex" msgid "Start a new conversation if you need any help." msgstr "ניתן להתחיל שיחה חדשה אם נדרשת לך עזרה." msgid "Nothing here yet" msgstr "עדיין אין כאן כלום" msgid "Restore selected file" msgid_plural "Restore selected files" msgstr[0] "לשחזר את הקובץ שנבחר" msgstr[1] "לשחזר קבצים שנבחרו" msgid "and %d more files" msgstr "ו-%d קבצים נוספים" msgid "Download selected file" msgid_plural "Download selected files" msgstr[0] "להוריד את הקובץ שנבחרים" msgstr[1] "להוריד את הקבצים שנבחרו" msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "אנחנו משתמשים כעת בדיונים של GitHub בשביל להתחבר לקהילת Studio ולדבר על " "הפיתוח של Studio. בדיונים האלה אפשר:" msgid "" "3. Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, giving you a " "store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "3. מסחר: מופעל על ידי WooCommerce ותוספים משלימים כדי לספק לך מסגרת מוכנה " "לחנות שניתן להתאים אישית עבורך או עבור הלקוחות שלך" msgid "" "2. Development: Optimized for theme and plugin development with tools like " "Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "2. פיתוח: ממוטב לפיתוח של תבניות ותוספים עם כלים כגון Plugin Check ו-reate " "Block Theme שמותקנים מראש" msgid "" "1. Quick Start: Sets up a local site that mirrors the WordPress.com %s plan " "so you can build in a production-like environment" msgstr "" "1. התחלה מהירה: הגדרת אתר מקומי שמשקף את התוכנית של WordPress.com %s כדי " "לאפשר לך לבנות בסביבה שדומה לאתר ההפקה" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new projects more " "quickly and without having to start from scratch. Bring your own Blueprint, " "or choose to start with one of our featured Blueprints, available for free." msgstr "" "תוכניות Blueprint נתמכות כעת ב-Studio, כך שאפשר להשיק פרויקטים חדשים במהירות " "רבה יותר וללא צורך להתחיל מאפס. באפשרותך להעביר תוכנית Blueprint משלך או " "להתחיל עם אחת מתוכניות העבודה שאנחנו מציעים וזמינות לך בחינם." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio הוא הכלי המהיר והחינמי שלנו לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח " "מקומי של WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם WordPress.com או " "Pressable, או לייבא כל אתר של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. כל " "השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-WordPress.com." msgid "" "Have something to share? Start a new discussion or jump into an existing " "conversation." msgstr "רוצה לשתף משהו? לפתוח דיון חדש או להצטרף לשיחה קיימת." msgid "Let’s chat" msgstr "קדימה, לצ'אט" msgid "Collaborate with other users and contributors." msgstr "לשתף פעולה עם משתמשים ומשתפים אחרים." msgid "Welcome newcomers and foster open conversations." msgstr "להגיד שלום למצטרפים חדשים ולהגיב על שיחות קיימות." msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "אנחנו משתמשים כעת בדיונים של GitHub בשביל להתחבר לקהילת Studio ולדבר על " "הפיתוח של Studio. בדיונים האלה אפשר:" msgid "Share ideas and feedback." msgstr "לשתף רעיונות ומשוב." msgid "Ask questions." msgstr "לשאול שאלות." msgid "Discussions in the Studio GitHub repo" msgstr "דיונים במאגר Studio של GitHub" msgid "Ready to start using Blueprints? Try them today in Studio 1.6.0." msgstr "" "רוצה להתחיל להשתמש בתוכניות Blueprint? אפשר לנסות אותן היום ב-Studio 1.6.0." msgid "Get started with Blueprints" msgstr "להתחיל לעבוד עם תוכניות Blueprint" msgid "" "Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, " "giving you a store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "מסחר: מופעל על ידי WooCommerce ותוספים משלימים כדי לספק לך " "מסגרת מוכנה לחנות שניתן להתאים אישית עבורך או עבור הלקוחות שלך" msgid "" "Development: Optimized for theme and plugin development " "with tools like Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "פיתוח: ממוטב לפיתוח של תבניות ותוספים עם כלים כגון Plugin " "Check ו-reate Block Theme שמותקנים מראש" msgid "" "Quick Start: Sets up a local site that mirrors the %1$s " "%2$s plan so you can build in a production-like environment" msgstr "" "התחלה מהירה: הגדרת אתר מקומי שמשקף את התוכנית של %1$s ⁦%2$s⁩ " "כדי לאפשר לך לבנות בסביבה שדומה לאתר ההפקה" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new " "projects more quickly and without having to start from scratch. Bring your " "own Blueprint, or choose to start with one of our featured Blueprints, " "available for free." msgstr "" "תוכניות Blueprint נתמכות כעת ב-Studio, כך שאפשר להשיק " "פרויקטים חדשים במהירות רבה יותר וללא צורך להתחיל מאפס. באפשרותך להעביר " "תוכנית Blueprint משלך או להתחיל עם אחת מתוכניות העבודה שאנחנו מציעים וזמינות " "לך בחינם." msgid "WP Studio Blueprint image" msgstr "תמונה של WP Studio Blueprint" msgid "Our featured Blueprints include:" msgstr "תוכניות ה-Blueprint שלנו כוללות:" msgid "" "Blueprints are JSON files that define a site’s plugins, themes, content, and " "settings." msgstr "" "תוכניות Blueprint הן קובצי JSON המגדירים את התוספים, התבניות, התוכן וההגדרות " "של האתר." msgid "WordPress Studio Blueprints: Less Setup, More Building" msgstr "תוכניות Blueprint של WordPress Studio: פחות הגדרה, יותר בנייה" msgid "And a new way to provide ideas and feedback." msgstr "ודרך חדשה לספק רעיונות ומשוב." msgid "Blueprints, now in WordPress Studio" msgstr "תוכניות Blueprint, עכשיו ב-WordPress Studio" msgid "Failed to save subscription settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המינוי במתנה." msgid "" "I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your " "site or account." msgstr "" "אני עוזר הבינה המלאכותית האישי שלך. אני יכול לענות על שאלות לגבי האתר " "והחשבון שלך." msgid "Howdy %(name)s 👋" msgstr "אהלן %(name)s 👋" msgid "forwards to %s" msgstr "ההעברה מתבצעת אל %s" msgid "Forwarder" msgstr "מעבירים" msgid "View mailbox ↗" msgstr "להציג את תיבת הדואר ↗" msgid "Resend verification" msgstr "לשלוח מחדש את האימות" msgid "Thank you for using Automattic." msgstr "תודה שהשתמשת ב-Automattic." msgid "Pro Partner" msgstr "Pro Partner" msgid "All partners" msgstr "כל השותפים" msgid "Partner tier" msgstr "רמת שותף" msgid "Search tier" msgstr "לחפש רמה" msgid "Select a repository" msgstr "לבחור מאגר" msgid "Choose repository to deploy" msgstr "לבחור מאגר לפריסה" msgid "Trigger manual deploy" msgstr "להפעיל פריסה ידנית" msgid "Loading repositories…" msgstr "טוען מאגרים..." msgid "No connected repositories" msgstr "אין מאגרים מחוברים" msgid "Finished on %s" msgstr "הסתיים בתאריך %s" msgid "Queued on %s" msgstr "ממתין בתור בתאריך %s" msgid "No chats yet, but we're ready when you are." msgstr "עדיין אין צ'אטים, אבל אנחנו מוכנים כשיהיה ברצונך להתחיל." msgid "" "Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by " "clicking here. To switch back to the previous " "version, go to Preferences." msgstr "" "ברוכים הבאים ללוח הבקרה החדש של האחסון. תוכלו לשתף משוב בכל עת באמצעות " "לחיצה כאן. כדי לחזור לגרסה הקודמת, עברו אל " "העדפות." msgid "Failed to save nonexistent asset settings." msgstr "נכשלה שמירת הגדרות לנכס שאינו קיים." msgid "" "Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again." msgstr "שמירת פרטי הכניסה של SFTP/SSH נכשלה. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "Nonexistent assets settings saved." msgstr "נשמרו הגדרות של נכסים לא קיימים." msgid "SFTP/SSH credentials saved." msgstr "נשמרו פרטי הכניסה ל-SFTP/SSH." msgid "SSH key deleted." msgstr "מפתח SSH נמחק." msgid "Failed to cancel domain transfer." msgstr "נכשל הניסיון לבטל העברה של דומיין." msgid "Failed to initiate domain transfer." msgstr "נכשל הניסיון להתחיל בהעברת דומיין." msgid "Subscription settings saved." msgstr "הגדרות המינוי נשמרו." msgid "Domain transfer cancelled." msgstr "העברת הדומיין בוטלה." msgid "Default email DNS records restored for %s." msgstr "שוחזרו רשומות DNS ברירת מחדל של הדוא\"ל עבור %s." msgid "Here's an overview of what will be added to your site." msgstr "הנה סקירה של האפשרויות שיתווספו לאתר שלך." msgid "Items that need your attention" msgstr "פריטים שדורשים את תשומת ליבך" msgid "" "We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin " "uploading it to your site." msgstr "" "המרנו בהצלחה את התוכן שלך ל-WordPress. בשלב הבא, נתחיל להעלות אותו לאתר שלך." msgid "" "We have converted your content to WordPress. Most of your content was " "processed successfully, with some items noted below." msgstr "" "המרנו את התוכן שלך ל-WordPress. רוב התוכן שלך עובד בהצלחה, עם כמה פריטים " "שמצוינים למטה." msgid "" "%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s." msgstr "" "ניתן להוסיף %(nodeName)s באמצעות ה-%(blockName)s." msgid "Conversion summary" msgstr "סיכום המרה" msgid "" "Some of the content could not not be converted properly. You can manually " "add them to your site using the blocks below." msgstr "" "לא ניתן היה להמיר חלק מהתוכן כהלכה. אפשר להוסיף את החלקים האלה לאתר שלך " "באופן ידני באמצעות הבלוקים שלמטה." msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped." msgstr "מצאנו כמה פוסטים שלא היה בהם תוכן ולכן דילגנו עליהם." msgid "Learn more about the supported file types." msgstr "למידע נוסף בנושא סוגי הקבצים הנתמכים." msgid "" "You had some image file types that we do not support. You will need to " "convert any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "היו לך כמה סוגי קבצי תמונות שאיננו תומכים בהם. יש להמיר קובצי %s לפורמט אחר " "ולהעלות אותם." msgid "" "You had an image file type that we do not support. You will need to convert " "any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "היה לך סוג של קובץ תמונה שאיננו תומכים בו. יש להמיר קובצי %s לפורמט אחר ולהעלות אותם." msgid "Failed to unignore threat. Please try again." msgstr "ביטול ההתעלמות מהאיום נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Failed to ignore threat. Please try again." msgstr "ההתעלמות מהאיום נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "We’re scanning your site for threats…" msgstr "אנחנו סורקים את האתר שלך לאיתור איומים..." msgid "Scan scanning illustration" msgstr "לסרוק אילוסטרציית סריקה" msgid "Preparing to Scan…" msgstr "מתכונן לסריקה..." msgid "We are starting to scan your site now." msgstr "אנחנו מתחילים לסרוק את האתר שלך כעת." msgid "Scanning in progress" msgstr "הסריקה מתבצעת" msgid "" "We found issues on your site that may require your attention. Review the " "detected threats and take action to keep your site secure." msgstr "" "מצאנו בעיות באתר שלך שייתכן ומצריכות טיפול מצידך. כדאי לבדוק את האיומים " "שאותרו ולנקוט בפעולות הנדרשות כדי לאבטח את האתר." msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later." msgstr "" "ניתן להפעיל סריקה ידנית כעת או להמתין ש-Jetpack יסרוק את האתר מאוחר יותר." msgid "Active threats were found" msgstr "נמצאו איומים פעילים" msgid "" "Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, " "or if the scan process is still having problems, check our help " "guide or contact our support team." msgstr "" "יש לבדוק אם האתר מושבת – אם לא, יש לנסות שוב. אם האתר מושבת או אם עדיין יש " "בעיות בהפעלה של תהליך הסריקה, יש לעיין במדריך העזרה שלנו או ליצור קשר עם צוות התמיכה." msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed" msgstr "לא ניתן היה להשלים את הסריקה האחרונה לאתר שלך" msgid "" "The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The " "updated docs walk you through getting started working with the API to " "building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full " "reference and step-by-step guides." msgstr "" "התיעוד ל-REST API של WordPress.com עודכן עם כמה פרטים נחוצים. המסמכים " "המעודכנים מאפשרים לך להתחיל לעבוד עם ה-API כדי לבנות כלים מתקדמים יותר. כעת " "צורפו גם הפניות מלאות ומדריכים מפורטים." msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches " "on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more " "efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit." msgstr "" "מקבצי בלוקים של WordPress מאפשרים לפרסם תכנים מהר יותר הודות לשימוש חוזר " "ולעדכון של פריסות ממיקום אחד מרכזי – בלי המשימה הטרחנית של לעצב כל פוסט " "מחדש. המדריך המפורט הזה על מקבצי בלוקים ילמד אותך איך אפשר לבנות תהליכי " "עבודה יעילים יותר, והוא אפילו כולל ערכת כלים למתחילים שניתן להוריד." msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgstr "[פנים מול פנים] WordCamp San José, סן חוסה, קוסטה ריקה" msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "[פנים אל פנים]‏ WordCamp Guatemala, גואטמלה סיטי, גואטמלה" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "[פנים אל פנים] WordCamp Montréal, מונטריאול, בקנדה" msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgstr "[פנים אל פנים] WordPress Youth Day, מנאגואה, ניקרגואה" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress? נעים להכיר: WordPress Studio." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of “What’s new for developers?”." msgstr "" "כדי להתעדכן בשינויים האחרונים של WordPress Core ו-Gutenberg, כדאי לעיין " "במהדורת ספטמבר של \"What’s new for developers?\"." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in " "your WordPress themes." msgstr "" "יש לעקוב אחר המדריך המפורט הזה כדי לבנות כפתור בהיר/כהה לערכת צבעים בתבניות " "של WordPress." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with " "the block." msgstr "" "האם ניסית להוסיף סמלים מותאמים אישית דרך הבלוק 'אייקונים חברתיים'? גרסה 6.9 " "של WordPress מאפשרת לך לכלול כל סמל של רשתות חברתיות לשימוש בבלוק." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with " "smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series " "from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing " "namespaces and coding standards." msgstr "" "בחלק הראשון של הסדרה בבלוג למפתחים של WordPress, נלמד איך לבנות תוסף עם מספר " "בלוקים במבנה נקי לצד רישום, קיבוץ וטיפול בנכסים בצורה חכמה יותר. לאחר מכן, " "אפשר לצלול לחלק השני על הטמעת מרחבי שמות וסטנדרטים של קודים." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, " "Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It " "featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more." msgstr "" "באירוע של WordCamp US 2025 קהילת WordPress נפגשה בפורטלנד, אורגון, לארבעה " "ימים של שיתוף פעולה, למידה וחדשנות. באירוע התרחשו המון הרצאות מגוונות לגבי " "בינה מלאכותית, נגישות, עיצוב ועוד." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt " "Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing " "several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex." msgstr "" "בנאום המרכזי ב-WordCamp US, מייסד WordPress מאט מולנווג דיבר על תפקידה של " "הפלטפורמה בסביבת אינטרנט שמבוססת על בינה מלאכותית והציג כמה מהכלים החדשים " "שלנו. ביניהם, הוא הכריז על ההשקה הרכה של Telex." msgid "" "Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what " "Telex is and how it works. He then walks you through building your first " "block with the tool before diving into some troubleshooting tips." msgstr "" "בבלוג של WordPress.com, ניק דייגו מספק הצצה מהירה לגבי Telex ומסביר כיצד " "הכלי הזה פועל. לאחר מכן, הוא מדריך איך לבנות את הבלוק הראשון עם הכלי, ואז " "מרחיב עם כמה עצות לפתרון בעיות." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet " "Telex by Automattic." msgstr "" "רוצה ללמוד דרך מהפכנית ליצור בלוקים מותאמים של WordPress? שמחים להציג את " "Telex, מוצר של Automattic." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio הוא הכלי המהיר והחינמי שלנו לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח " "מקומי של WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%1$s⁩ או Pressable או " "לייבא כל אתר של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. כל השירות מופעל על ידי " "WordPress Playground ו-⁦%1$s⁩." msgid "" "The %1$s REST API documentation received a much-" "needed revamp. The updated docs walk you through getting started working " "with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete " "with a full reference and step-by-step guides." msgstr "" "ב-⁦%1$s⁩, התיעוד ל-REST API עודכן עם כמה פרטים " "נחוצים. המסמכים המעודכנים מאפשרים לך להתחיל לעבוד עם ה-API כדי לבנות כלים " "מתקדמים יותר. כעת צורפו גם הפניות מלאות ומדריכים מפורטים." msgid "WordPress Developer Logo" msgstr "לוגו המפתחים של WordPress.com" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on " "every post. This deep dive into Patterns " "showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with " "a downloadable starter toolkit." msgstr "" "מקבצי בלוקים של WordPress מאפשרים לפרסם תכנים מהר יותר הודות לשימוש חוזר " "ולעדכון של פריסות ממיקום אחד מרכזי – בלי המשימה הטרחנית של לעצב כל פוסט " "מחדש. המדריך המפורט הזה על מקבצי בלוקים ילמד " "אותך איך אפשר לבנות תהליכי עבודה יעילים יותר, והוא אפילו כולל ערכת כלים " "למתחילים שניתן להוריד." msgid "New and improved REST API documentation" msgstr "תיעוד חדש ומשופר של REST API" msgid "" "Build or host with %3$s? Just curious about what " "we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "רוצה לבנות או לאחסן ב-%3$s? רוצה להתעדכן במה " "שאנחנו עושים? אלו כמה פוסטים שכדאי לעיין בהם:" msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns" msgstr "שימוש חוזר ופרסום מהיר יותר בעזרת מקבצי בלוקים" msgid "" "[In Person] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgstr "" "[פנים מול פנים] WordCamp San José, סן חוסה, קוסטה ריקה" msgid "" "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "" "[פנים אל פנים]‏ WordCamp Guatemala, גואטמלה סיטי, גואטמלה" msgid "" "[In Person] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgstr "" "[פנים אל פנים] WordPress Youth Day, " "מנאגואה, ניקרגואה" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "" "[פנים אל פנים] WordCamp Montréal, מונטריאול, בקנדה" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep " "your local development process smooth and simple. All with unbreakable " "infrastructure behind the scenes." msgstr "" "רוצה למצוא אפשרות מהירה וחינמית שתאפשר לך להתפתח בקהילה המקומית שלך באמצעות " "WordPress? נעים להכיר: WordPress Studio. ניתן לשתף את האתרים המקומיים שלך עם " "לקוחות או עמיתים. להמשיך בתהליך התפתחות מקומי חלק ופשוט. הכול מובנה על תשתית " "יציבה ואמינה מאחורי הקלעים." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of What’s new for developers?" msgstr "" "כדי להתעדכן בשינויים האחרונים של WordPress Core ו-Gutenberg, כדאי לעיין " "במהדורת ספטמבר של \"What’s new for " "developers?\"." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/" "dark color scheme toggle in your WordPress themes." msgstr "" "יש לעקוב אחר המדריך המפורט הזה כדי לבנות כפתור " "בהיר/כהה לערכת צבעים בתבניות של WordPress." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block." msgstr "" "האם ניסית להוסיף סמלים מותאמים אישית דרך הבלוק 'אייקונים חברתיים'? גרסה 6.9 " "של WordPress מאפשרת לך לכלול כל סמל של רשתות " "חברתיות לשימוש בבלוק." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with " "a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset " "handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, " "dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards." msgstr "" "בחלק הראשון של הסדרה בבלוג למפתחים של WordPress, נלמד איך לבנות תוסף עם מספר בלוקים במבנה נקי לצד רישום, קיבוץ וטיפול " "בנכסים בצורה חכמה יותר. לאחר מכן, אפשר לצלול לחלק השני על הטמעת מרחבי שמות וסטנדרטים של קודים." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community " "together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and " "innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and " "more." msgstr "" "באירוע של WordCamp US 2025 קהילת WordPress נפגשה " "בפורטלנד, אורגון, לארבעה ימים של שיתוף פעולה, למידה וחדשנות. באירוע התרחשו " "המון הרצאות מגוונות לגבי בינה מלאכותית, נגישות, עיצוב ועוד." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, " "WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-" "based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft " "launch of Telex." msgstr "" "בנאום המרכזי ב-WordCamp US, מייסד WordPress מאט " "מולנווג דיבר על תפקידה של הפלטפורמה בסביבת אינטרנט שמבוססת על בינה מלאכותית " "והציג כמה מהכלים החדשים שלנו. ביניהם, הוא הכריז על ההשקה הרכה של Telex." msgid "" "Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an " "overview of what Telex is and how it works. He then walks you through " "building your first block with the tool before diving into some " "troubleshooting tips." msgstr "" "בבלוג של ⁦%1$s⁩, ניק דייגו מספק הצצה מהירה לגבי " "Telex ומסביר כיצד הכלי הזה פועל. לאחר מכן, הוא מדריך איך לבנות את הבלוק " "הראשון עם הכלי, ואז מרחיב עם כמה עצות לפתרון בעיות." msgid "Experiment with Telex" msgstr "להתנסות עם Telex" msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:" msgstr "רוצה לקבל מידע נוסף על Telex? כדאי לעיין במשאבים הבאים:" msgid "" "Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. " "Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a " "plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the " "perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks." msgstr "" "הכלי Telex הוא הדבר הבא בתחום בניית הבלוקים – והוא מופעל על ידי שפה טבעית. " "מתארים את מה שרוצים ליצור, ו-Telex יוצר את הקוד, אורז אותו כתוסף ומאפשר " "בדיקה מיידית. הכלי עדיין ניסיוני, אבל זה הזמן המושלם לנסות אותו ולהפוך " "רעיונות לבלוקים פועלים של WordPress." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic." msgstr "" "רוצה ללמוד דרך מהפכנית ליצור בלוקים מותאמים של WordPress? שמחים להציג את Telex, מוצר של Automattic." msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex" msgstr "להשתמש בעוצמה של הבינה המלאכותית בבניית בלוקים של WordPress עם Telex" msgid "" "Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it " "now." msgstr "" "Telex הופך הנחיות בשפה טבעית לבלוקים של WordPress. כדאי לקחת אותו לנסיעת " "מבחן כבר עכשיו." msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI" msgstr "לנסות את Telex: ליצור בלוקים של WordPress באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Warning! Database will be overwritten" msgstr "אזהרה! בסיס הנתונים יידרס" msgid "Deploy in progress… (%s)" msgstr "פריסה מתבצעת... (%s)" msgid "Deploy completed in %s" msgstr "הפריסה הושלמה ב-%s" msgid "Deploy warnings" msgstr "אזהרות פריסה" msgid "Deploy unsuccessful" msgstr "הפריסה נכשלה" msgid "Deploy pending" msgstr "הפריסה במצב המתנה" msgid "Deploy starting" msgstr "הפריסה מתחילה" msgid "Failed to load deployment logs. Please try again." msgstr "הטעינה של יומני הפריסה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "No logs available for this deployment." msgstr "אין קובצי יומן שזמינים עבור פריסה זו." msgid "Listen on SoundCloud" msgstr "להאזין ב-SoundCloud" msgid "Listen on Mixcloud" msgstr "האזינו ב-Mixcloud" msgid "Listen on ReverbNation" msgstr "להאזין ב-ReverbNation" msgid "This domain does not require contact verification." msgstr "דומיין זה לא מצריך אימות פרטי קשר." msgid "" "%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s אימות פרטי קשר יכול להיות מנוהל רק על ידי המשתמש %(owner)s." msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend , a " "trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have " "identified a select group of security experts to help with these projects. " "Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no " "obligation to hire." msgstr "" "אם נדרשת לך עזרה נוספת בפתרון האיום הזה, אנחנו מציעים להשתמש ב-, " "זהו מאגר של פרילנסרים אמינים שכולל מומחי WordPress נחשבים. במאגר יש קבוצה " "נבחרת של מומחי אבטחה שיכולים לעזור עם פרויקטים כאלה. התמחור נע בין 70 $ " "ל-120 $ לשעה. אפשר לקבל הערכה בחינם, ללא התחייבות." msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:" msgstr "נמצא איום בטבלה %s, בשורות הבאות:" msgid "" "Please upload a photo of the document on which the above name and address " "are clearly visible." msgstr "" "יש להעלות תמונה של המסמך שבה ניתן לראות בבירור את השם והכתובת שמופיעים למעלה." msgid "" "Please verify that the above information is correct and either update it or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "יש לוודא שהפרטים למעלה נכונים ולעדכן אותם או לספק תמונה של מסמך " "שבו ניתן לראות בבירור את השם והכתובת שמופיעים שם. חלק מהמסמכים שמתקבלים הם:" msgid "Failed to submit files." msgstr "שליחת הקבצים נכשלה." msgid "Files must be under 5MB each." msgstr "כל קובץ חייב להיות קטן יותר מ-5MB." msgid "Please select at least one file." msgstr "נא לבחור קובץ אחד לפחות." msgid "Files submitted successfully." msgstr "הקבצים נשלחו בהצלחה." msgid "You are about to disconnect your repository " msgstr "הפעולה הזאת תנתק את המאגר " msgid "Failed to disconnect repository." msgstr "ניתוק המאגר נכשל." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below." msgstr "" "יש להשיב על האימייל של ICANN כדי לאמת את כתובת האימייל של הדומיין, אחרת " "הדומיין שלך יפסיק לפעול. נא לוודא שפרטי הקשר שלך להלן נכונים." msgid "Email verification required" msgstr "נדרש אימות באמצעות אימייל" msgid "Are you sure you want to disconnect application ?" msgstr "האם ברצונך להתנתק מהאפליקציה ?" msgid "You haven’t connected any apps yet." msgstr "עדיין לא חיברת אפליקציות כלשהן." msgid "Failed to disconnect application." msgstr "ההתנתקות מהאפליקציה נכשלה." msgid "Application" msgstr "בקשה" msgid "Authorized on" msgstr "אושר בתאריך" msgid "This connection is only allowed to access " msgstr "לחיבור זה מותר לבצע גישה אל בלבד" msgid "Total subscribers." msgstr "סך כל המנויים." msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "לעזור לניוזלטר שלך לבלוט בזכות דומיין אישי." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with " "." msgstr "" "ביטול ההתעלמות מהאיום יהווה אישור מצידך שבדקת את הקוד שאותר והבנת את " "הסיכונים הכרוכים בשמירת קובץ עם קוד זדוני אפשרי באתר שלך כאיום פעיל. אם יש " "לך ספק, כדאי לבקש הערכה באמצעות ." msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with ." msgstr "" "התעלמות מהאיום תהווה אישור מצידך שבדקת את הקוד שאותר והבנת את הסיכונים " "הכרוכים בשמירת קובץ עם קוד זדוני אפשרי באתר שלך. אם יש לך ספק, כדאי לבקש " "הערכה באמצעות ." msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:" msgstr "השירות של Jetpack יבטל את ההתעלמות מהאיום הבא:" msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:" msgstr "השירות של Jetpack יתעלם מהאיום הבא:" msgid "Jetpack will be fixing the following threat:" msgstr "השירות של Jetpack יבצע תיקון לאיום הבא:" msgid "Attach file" msgstr "לצרף קובץ" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "Latest scan ran %s." msgstr "הסריקה האחרונה הופעלה ב-%s." msgid "You do not have permission to update contact info." msgstr "אין לך הרשאה לעדכן מידע ליצירת קשר." msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)sפרטי קשר יכולים להיות מנוהלים רק על ידי המשתמש %(owner)s." msgid "" "Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "לא ניתן לבצע ניהול של פרטי קשר בשיחת תמיכה — במקום זאת יש לבקש מהמשתמש לבצע " "זאת" msgid "You do not have permission to manage DNS." msgstr "אין לך הרשאה לנהל רשומות DNS." msgid "" "%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at " "auction. Currently it is not possible to renew it." msgstr "" "התוקף של %(domain)s פג לפני יותר מ-30 ימים והוצע למכירה במכירה פומבית. נכון " "לעכשיו, אפשרות החידוש לא זמינה." msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "%(domain)s הוא דומיין למאה שנים ולא ניתן להעביר אותו." msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it." msgstr "הדומיין %(domain)s נמצא בתקופת פדיון ולכן אין אפשרות להעביר אותו." msgid "" "%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgstr "" "%(domain)s יכול להיות מועבר רק על ידי המשתמש {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "לא ניתן לבצע העברות בשיחת תמיכה — במקום זאת יש לבקש מהמשתמש לבצע אותן" msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user" msgstr "להעביר את חיבור הדומיין הזה למשתמש אחר ב-WordPress.com" msgid "No active threats found" msgstr "לא נמצאו איומים פעילים" msgid "Ignored" msgstr "התעלמת מהאיום" msgid "Resolved on" msgstr "נפתר בתאריך" msgid "No history yet" msgstr "אין היסטוריה עדיין" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "לא נמצאו איומים שהועברו לארכיון עבור המסננים שנבחרו." msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "השהיה של כל עדכוני האימייל מאתרים שאליהם נרשמת ב-WordPress.com. זה כולל " "ניוזלטרים מאתרים שבחרת לעקוב אחריהם. באפשרותך להפעיל אותם שוב בכל עת." msgid "Pause all emails" msgstr "השהיית כל הודעות האימייל" msgid "All emails paused." msgstr "כל האימיילים הושהו." msgid "All emails unpaused." msgstr "בוטלה ההשהיה של כל האימיילים." msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "לא יתקבלו עדכונים מהניוזלטרים שלך בזמן השהיית אימיילים." msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "כן, אני רוצה להשהות את כל האימיילים" msgid "The referral email has been sent." msgstr "אימייל ההפניה נשלח." msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "הקישור הועתק ללוח" msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "לא היה ניתן להעתיק את הקישור ללוח" msgid "Pause all emails?" msgstr "האם להשהות את קבלת כל האימיילים?" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install plugins—giving " "you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "הידעת? עם התוכניות ⁦%1$s⁩ או ⁦%2$s⁩, אפשר להתקין תוספים – וכך לקבל שליטה מלאה על " "הפונקציונליות של האתר." msgid "No glue records found." msgstr "לא נמצאו רשומות Glue." msgid "Here’s what you’ll get with a paid WordPress.com plan:" msgstr "אלו האפשרויות שאפשר לקבל עם תוכנית של WordPress.com בתשלום:" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time backups, one-click " "restores, and uptime monitoring—so your site stays safe and accessible 24/7." msgstr "" "הידעת? בתוכניות ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩ יש גם גיבויים בזמן אמת, שחזורים בלחיצה אחת ומעקב " "אחר זמן הפעולה התקינה – כך שהאתר שלך נישאר תמיד בטוח ונגיש בכל שעות היממה." msgid "Explore all plans" msgstr "לעיון בכל התוכניות" msgid "Unlock everything WordPress.com has to offer" msgstr "להשתמש בכל היתרונות שיש ל-WordPress.com להציע" msgid "" "Did you know? With %1$s, %2$s, and %3$s plans, you also unlock all premium " "themes—many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features built for different types of sites." msgstr "" "הידעת? בתוכניות ⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ ניתן להשתמש בתבניות פרימיום נוספות – שרבות " "מהן כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה אישית מובנים ואפשרויות המותאמות " "לסוגי אתרים שונים." msgid "" "It makes your site easier to find, easier to remember, and builds " "credibility with every visitor." msgstr "כך אפשר ליצור אתר שקל למצוא וקל לזכור ולפתח אמינות אצל המבקרים בו." msgid "A custom domain isn’t just a web address—it’s your brand." msgstr "דומיין מותאם אישית הוא לא רק כתובת אינטרנט – הוא גם המותג שלך." msgid "" "When you upgrade to a paid WordPress.com plan, you’ll get a custom domain " "name free for your first year—so your site can stand out with a name that’s " "memorable, shareable, and uniquely yours." msgstr "" "בשדרוג לתוכנית של WordPress.com בתשלום, הדומיין האישי ניתן לך בחינם לשנה " "הראשונה – כדי שהאתר שלך יבלוט עם שם ייחודי ובלתי-נשכח שניתן לשתף בקלות." msgid "Tip: Why your domain name matters" msgstr "עצה: למה שם הדומיין חשוב" msgid "" "Explore " "plans." msgstr "" "עיון " "בתוכניות." msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install " "plugins—giving you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "הידעת? עם התוכניות ⁦%1$s⁩ או ⁦%2$s⁩, אפשר להתקין תוספים – וכך " "לקבל שליטה מלאה על הפונקציונליות של האתר." msgid "" "No matter which plan you choose, you’ll unlock more power and possibilities " "for your site." msgstr "" "לא משנה באיזו תוכנית בחרת, תהיה לך אפשרות להשתמש בעוצמה רבה יותר ובאפשרויות " "נוספות עבור האתר שלך." msgid "Advanced stats and expert support to guide your growth." msgstr "נתונים סטטיסטיים מתקדמים ותמיכה ממומחים כדי לצמוח בכיוון הנכון." msgid "Options to offer paid subscriptions and gated content." msgstr "אפשרויות להרשמה של מינויים בתשלום ולתוכן בתשלום." msgid "New ways to earn with WordAds and built-in monetization tools." msgstr "דרכים חדשות להרוויח בעזרת WordAds וכלים מובנים ליצירת הכנסה כספית." msgid "The freedom to customize fonts, colors, and design sitewide." msgstr "החופש להתאים אישית גופנים, צבעים ועיצוב ברחבי האתר." msgid "A unique, professional look with premium themes." msgstr "מראה ייחודי ומקצועי עם תבניות פרימיום." msgid "Here’s what you’ll get with a paid %s plan:" msgstr "אלו האפשרויות שאפשר לקבל עם תוכנית של %s בתשלום:" msgid "" "You’ve already built a solid foundation—now take the next step. Upgrading " "gives you access to powerful tools that support your site’s growth." msgstr "" "כבר בנית את היסודות החזקים של האתר – זה הזמן להמשיך לשלב הבא. השדרוג מספק לך " "גישה לכלים עוצמתיים התומכים בצמיחת האתר שלך." msgid "" "Get access to premium themes, monetization tools, advanced stats, and more." msgstr "" "ניתן לקבל גישה לתבניות פרימיום, לכלים ליצירת הכנסה כספית, לנתונים סטטיסטיים " "מתקדמים ועוד." msgid "Unlock everything %s has to offer" msgstr "להשתמש בכל היתרונות שיש ל-%s להציע" msgid "" "Explore all plans." msgstr "" "לעיון " "בכל התוכניות." msgid "5 reasons to upgrade your site today" msgstr "חמש סיבות לשדרג את האתר שלך עוד היום" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time " "backups, one-click restores, and uptime monitoring — so your site stays safe " "and accessible 24/7." msgstr "" "הידעת? בתוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ יש גם גיבויים בזמן אמת, " "שחזורים בלחיצה אחת ומעקב אחר זמן הפעולה התקינה – כך שהאתר שלך נישאר תמיד " "בטוח ונגיש בכל שעות היממה." msgid "" "Paid plans also include advanced performance features—so your site loads " "faster, handles more traffic, and stays reliable no matter how much you grow." msgstr "" "התוכניות בתשלום כוללות גם אפשרויות מתקדמות לביצועים – כך שהאתר שלך נטען מהר " "יותר, מטפל ביותר תעבורה ונשאר אמין בכל היקף." msgid "" "When you upgrade from the Free plan, your storage increases from 1 GB to at " "least 6 GB—and up to 50 GB on a %1$s or %2$s plan. That means more space for " "photos, videos, and the content your audience loves." msgstr "" "בשדרוג מהתוכנית החינמית, שטח האחסון שלך גדל מ-‎1 GB ל-‎6 GB לפחות – ועד 50 ‎GB " "בתוכנית ⁦%1$s⁩ או בתוכניות ⁦%2$s⁩. כלומר, יהיה לך יותר מקום לתמונות, לסרטונים " "ולתוכן שהקהל שלך אוהב." msgid "Upgrade and get 6x the space—plus faster performance." msgstr "" "כדאי לשדרג ולקבל שטח אחסון גדול פי שישה – וליהנות מביצועים מהירים יותר." msgid "More storage = more creativity" msgstr "יותר שטח אחסון = יותר יצירתיות" msgid "" "Explore " "premium themes." msgstr "" "לעיין " "בתבניות הפרימיום." msgid "More storage, more room to grow" msgstr "יותר אחסון, שפע של מקום להתרחב" msgid "" "Did you know? With Premium, Business, and Commerce plans, " "you also unlock all premium themes — many with advanced layout options, " "built-in customization tools, and features built for different types of " "sites." msgstr "" "הידעת? בתוכניות Premium, ‏ Business ו-Commerce ניתן להשתמש " "בתבניות פרימיום נוספות – שרבות מהן כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה " "אישית מובנים ואפשרויות המותאמות לסוגי אתרים שונים." msgid "" "Tip: Why your domain name matters. A custom domain isn’t " "just a web address — it’s your brand. It makes your site easier to find, " "easier to remember, and builds credibility with every visitor." msgstr "" "עצה: למה שם הדומיין חשוב. דומיין מותאם אישית הוא לא רק " "כתובת אינטרנט – הוא גם המותג שלך. כך אפשר ליצור אתר שקל למצוא וקל לזכור " "ולפתח אמינות אצל המבקרים בו." msgid "Upgrade and claim your free name" msgstr "משדרגים ומקבלים שם דומיין בחינם" msgid "" "When you upgrade to a paid %s plan, you’ll get a custom domain name free for " "your first year — so your site can stand out with a name that’s memorable, " "shareable, and uniquely yours." msgstr "" "בשדרוג לתוכנית של %s בתשלום, הדומיין האישי ניתן לך בחינם לשנה הראשונה – כדי " "שהאתר שלך יבלוט עם שם ייחודי ובלתי-נשכח שניתן לשתף בקלות." msgid "" "You’ve already started building something great. Now it’s time to give your " "site an upgrade." msgstr "כבר התחלת לבנות משהו נהדר. עכשיו האתר שלך ישמח לקבל שדרוג." msgid "Upgrade now and get your first year of a custom name—on us." msgstr "כדאי לשדרג עכשיו ולקבל את השנה הראשונה עם שם מותאם אישית – עלינו." msgid "Build your brand with a free domain name" msgstr "לבנות את המותג שלך עם שם דומיין בחינם" msgid "Exclusive offer: Claim your free domain name today" msgstr "הצעה בלעדית: לקבל בעלות על שם דומיין בחינם עוד היום" msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr "האם ברצונך למחוק את הכלל הזה להפניית הדומיין?" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr "הקבצים הנתמכים הם ‎.jpg‏, ‎.png או .gif בלבד." msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "שמנו לב שיש לך שיחה פעילה. האם ברצונך להמשיך אותה?" msgid "Attach site" msgstr "לצרף אתר" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "הגעת לאורך המרבי (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more" msgstr "ייתכן שחלק מהתגובות לא יהיו מדויקות. למידע נוסף." msgid "Typing…" msgstr "מקליד..." msgid "You're back online with support." msgstr "חזרת למצב מקוון עם תמיכה." msgid "Chat with support team ended" msgstr "הצ'אט עם צוות התמיכה הסתיים" msgid "Chat with support team started" msgstr "הצ'אט עם צוות התמיכה התחיל" msgid "Search guides…" msgstr "חיפוש מדריכים..." msgid "Happiness chat" msgstr "צ'אט שביעות רצון" msgid "Support assistant chat" msgstr "צ'אט עם עוזר התמיכה" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "עדיין דרושה לך עזרה? להתחיל צ'אט חדש" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "להעתיק הודעה ללוח" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "כן, אני רוצה לדבר איתך על הנושא הזה" msgid "Turn off sound notifications" msgstr "השבתת הודעות עם סאונד" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "הפעלת הודעות עם סאונד" msgid "Support guide" msgstr "מדריך תמיכה" msgid "More resources" msgstr "משאבים נוספים" msgid "Product updates" msgstr "עדכוני מוצר" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "לבנות אתר בעזרת בינה מלאכותית" msgid "Recommended guides" msgstr "מדריכים מומלצים" msgid "Help Center Options" msgstr "אפשרויות מרכז העזרה" msgid "Minimize" msgstr "להקטין" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "" "יש לבחור אילו מאפייני אתר ברצונך לראות, כמו גם מאפייני מיון, צפיפות ומספר " "האתרים המוצגים בכל עמוד." msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "" "יש לבחור בין תצוגת רשת ויזואלית לבין תצוגת טבלה קומפקטית יותר של האתרים שלך." msgid "Appearance options" msgstr "אפשרויות מראה" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "זמין בתוכנית %(businessPlanName)s ובתוכנית %(commercePlanName)s של WordPress." "com." msgid "Switch layouts" msgstr "החלפת פריסות" msgid "Current public SSH key" msgstr "מפתח SSH ציבורי נוכחי" msgid "Edit SSH key" msgstr "לערוך מפתח SSH" msgid "Delete SSH key" msgstr "למחוק מפתח SSH" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "יש להדביק מפתח SSH ציבורי כאן. הוא אמור להתחיל עם ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 או ecdsa-sha2-nistp521..." msgid "Add SSH key" msgstr "להוסיף מפתח SSH" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "מפתח SSH ציבורי לא תקף. הוא אמור להתחיל עם ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-sha2-" "nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 או ecdsa-sha2-nistp521." msgid "New Public ssh key" msgstr "מפתח SSH ציבורי חדש" msgid "" "Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s " "plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is " "removed, it will also be removed from all attached sites. " msgstr "" "יש לצרף מפתח SSH לאתר באמצעות תוכנית %(businessPlan)s או תוכנית " "%(commercePlan)s כדי לאפשר אימות של המפתח עבור אותו אתר. אם מפתח SSH מוסר " "מחשבונך, הוא יוסר גם מכל האתרים שמקושרים אליו. " msgid "Failed to delete SSH key." msgstr "המחיקה של מפתח SSH נכשלה." msgid "SSH key saved." msgstr "מפתח SSH נשמר." msgid "Failed to save SSH key." msgstr "השמירה של מפתח SSH נכשלה." msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "לדלג על הרכישה ולהמשיך עם %(domain)s" msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "החיפוש שערכת עבור '%s' לא החזיר אף תוצאה." msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "לא נמצאו איומים פעילים עבור המסננים שנבחרו." msgid "Auto-fix available" msgstr "תיקון אוטומטי זמין" msgid "No auto-fix available" msgstr "אין תיקון אוטומטי זמין" msgid "Threat" msgstr "איום" msgid "Detected on" msgstr "זוהה בתאריך" msgid "Domain connection setup" msgstr "הגדרת חיבור דומיין" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "מחובר עם %(date)s" msgid "Date & time (UTC)" msgstr "תאריך / שעה (UTC)" msgid "Event" msgstr "אירוע" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "טוען הצעה לשם דומיין" msgid "We recommend keeping privacy protection on. " msgstr "אנחנו ממליצים להשאיר את הגנת הפרטיות במצב מופעל. " msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "" msgstr "הגנת הפרטיות לא זמינה עקב תנאי המדיניות של הרישום. " msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "יש להפעיל את הגנת הפרטיות בהתאם לתנאי המדיניות של הרשם. " msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "ביצעת שינויים שלא נשמרו. האם ברצונך לצאת?" msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "מעקב אוטומטי אחרי פוסטים ב־P2 (למשתמשי Automattic בלבד)" msgid "Settings saved successfully." msgstr "ההגדרות נשמרו בהצלחה." msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "אזור זמן: %(timezone)s" msgid "Search countries…" msgstr "חיפוש מדינות..." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "בהתחברות ל-WordPress.com, יש להזין את שם המשתמש והסיסמה שלך, כמו גם את קוד " "הסיסמה הייחודי שנשלח אליך באמצעות הודעת טקסט." msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "הניסיון למחוק את מטמון הקצה הגלובלי נכשל." msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site." msgstr "לשלוח ניוזלטרים ואימיילים שיווקיים ישירות מהאתר שלך." msgid "Export form responses to Google Sheets." msgstr "לייצא תגובות לטפסים אל Google Sheets." msgid "MailPoet email marketing" msgstr "שיווק באימייל עם MailPoet" msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy" msgstr "Akismet מסנן תגובות זבל בטפסים ברמת דיוק של 99%" msgid "Store contact form submissions in your CRM" msgstr "לאחסן הודעות שנשלחו מטפסים ליצירת קשר ב-CRM שלך" msgid "Send form contacts to Salesforce" msgstr "לשלוח פרטי קשר מטופס אל Salesforce" msgid "Akismet Spam Protection" msgstr "הגנה מפני תגובות זבל של Akismet" msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "הפרופיל הציבורי ב-Gravatar נשמר בהצלחה." msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "שמירת פרופיל Gravatar ציבורי נכשלה." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy " "sharing features below and add a sharing button block to your theme’s " "template instead." msgstr "" "התבנית שמשמשת אותך מבוססת בלוקים. אנחנו ממליצים להשבית את אפשרות השיתוף מדור " "קודם שלמטה, ובמקומה להוסיף את הבלוק 'כפתור שיתוף' לתבנית של ערכת העיצוב שלך." msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "שם התצוגה חייב להיות באורך של 250 תווים לכל היותר." msgid "" "Fediverse deletion is optional but recommended to properly notify your " "followers. This action is irreversible." msgstr "" "המחיקה של Fediverse היא אופציונלית, אבל מומלץ להודיע כראוי לעוקבים שלך. " "לא ניתן לבטל את הפעולה הזאת." msgid "Delete from Fediverse" msgstr "למחוק מ-Fediverse" msgid "" "You’ve just removed the capability to publish to the Fediverse for the " "selected users, do you want to also remove them from the Fediverse?" msgstr "" "הסרת כעת את היכולת לפרסם ל-Fediverse מהמשתמשים שנבחרו. האם ברצונך גם להסיר " "אותם מ-Fediverse?" msgid "" "You can enable media pages in Yoast SEO > Settings > Advanced " "> Media pages." msgstr "" "אפשר להפעיל עמודי מדיה ב-Yoast SEO > 'הגדרות' > 'מתקדם' > " "'עמודי מדיה'." msgid "Delete Users from Fediverse" msgstr "למחוק משתמשים מ-Fediverse" msgid "" "Yoast SEO’s “Enable media pages” setting is currently " "disabled. Since you have media attachments configured to be federated " "through ActivityPub, you should enable media pages so that media can be " "properly accessed and interacted with by ActivityPub clients and other " "federated platforms." msgstr "" "ההגדרה 'להפעיל עמודי מדיה' ב-Yoast SEO מושבתת כרגע. מאחר שקבצי המדיה שלך " "מוגדרים לשיתוף דרך ActivityPub, כדאי להפעיל עמודי מדיה כדי לאפשר גישה מלאה " "ואינטראקציה עם המדיה על ידי לקוחות ActivityPub ופלטפורמות פדרטיביות נוספות." msgid "" "Media pages are enabled in Yoast SEO, which allows media attachments to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "עמודי מדיה מופעלים ב-Yoast SEO, מה שמאפשר לאחד קובצי מדיה וליצור איתם " "אינטראקציה באמצעות ActivityPub." msgid "Yoast SEO media pages should be enabled" msgstr "עמודי מדיה של Yoast SEO צריכים להיות מופעלים" msgid "Yoast SEO media pages are enabled" msgstr "עמודי מדיה של Yoast SEO מופעלים" msgid "" "This is mainly for backwards compatibility. It is not recommended to use the " "Template Tags, because it might not be supported in future versions." msgstr "" "הדבר מיועד בעיקר לשמירה על תאימות לאחור. לא מומלץ להשתמש ב-'תגיות תבנית', " "משום שייתכן שלא ייתמכו בגרסאות עתידיות." msgid "Yoast SEO Media Pages Test" msgstr "בדיקת עמודי מדיה של Yoast SEO" msgid "" "Use Template Tags instead of letting the plugin choose the best possible " "format for you." msgstr "" "להשתמש ב-'תגיות תבנית' במקום לאפשר לתוסף לבחור את הפורמט המתאים ביותר עבורך." msgid "" "Files uploaded to the media library (such as images, videos, documents, or " "other attachments). Note: This federates every file upload, not just " "published content." msgstr "" "קבצים שהועלו לספריית המדיה (כגון תמונות, סרטוני וידאו, מסמכים או קבצים " "מצורפים אחרים). הערה: פעולה זו משתפת כל קובץ שמועלה, ולא רק תוכן שפורסם." msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "ראשית, יש לבחור את האתרים הרצויים. בשלב הבא, יש לבחור את התוספים לעדכון. " "לסיום, להגדיר את תדירות ההפעלה של העדכונים." msgid "1. Select sites" msgstr "1. לבחור אתרים" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. לבחור תוספים" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. לבחור תדירות" msgid "Create schedule" msgstr "ליצור לוח זמנים" msgid "Select day" msgstr "לבחור יום" msgid "Select time" msgstr "לבחור זמן" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "למחיקת החשבון שלך, עליך לבטל את הרכישות הפעילות לפני המשך הפעולה." msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 הידעת? התוכניות ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ מעניקות לך שטח אחסון נוסף — כך שככל " "שהתוכן שלך גדל, האתר שלך יכול לצמוח איתך ללא גבולות. למעשה, ניתן לקבל יותר " "מכפול משטח האחסון בתוכנית ⁦%1$s⁩ בהשוואה לתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "Unlock more storage" msgstr "להוסיף עוד שטח אחסון" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים שעוצבו מראש — אפשר " "להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות תמונות — הכל מוכן " "להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו בדיוק למותג שלך. " "מומלץ לקרוא את מדריך מקבצי הבלוקים שלנו: %s אם אינכם בטוחים מהיכן להתחיל." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית נקייה כמו \"Twenty " "Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית למתחילים ובנויה להתאמה אישית מלאה." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את הקהל שלך " "— היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן אפשר ללמוד איך להעביר אותו או לחבר אותו: %s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 הידעת? התוכניות ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ כוללות תובנות מתקדמות, כולל UTM ונתונים " "אנליטיים של מכשירים שיעזרו לך להפעיל את האתר וגם לקבל החלטות." msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "ליצור בלוג: לקבל הדרכה לגבי הקמת בלוג משלך, עיצוב פוסטים, מציאת הקול הייחודי " "שלך ובניית קהל. הקורס הזה כולל כל מה שצריך לדעת כדי לפתוח בלוג ולהצמיח אותו." msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "ליצור אתר אינטרנט: ללמוד איך לבחור תבנית עיצוב, לבנות עמודים, להבנות את " "התוכן ולפרסם עם ביטחון. הקורס הזה ילמד אותך את הצעדים העיקריים הדרושים להשקה " "של אתר מקצועי." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה של אתרים, וגם כוללות העברות " "נתמכות שמטופלות ישירות על ידי נציגי התמיכה שלנו. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "לשדרג בשביל העברה בחינם" msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "העברת אתר קיים ל-WordPress.com" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "ניתן להשתמש בפריסות בלוקים שעוצבו מראש — כמו למשל עבור חלקים ראשיים או " "גלריות תמונות — כדי לבנות פריסה יפה במהירות. מומלץ לקרוא את מדריך מקבצי " "הבלוקים שלנו, אם אינכם בטוחים מהיכן להתחיל: %s" msgid "Explore design services" msgstr "לעיין בשירותי העיצוב" msgid "Get advanced design tools" msgstr "לקבל גישה לכלי עיצוב מתקדמים" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 הידעת? עם תוכנית בתשלום, אפשר ליהנות מפקדי עיצוב מתקדמים כמו גופנים " "מותאמים אישית, ערכות צבעים ו-CSS - כלים שיעזרו לך לעצב את האתר שלך בדיוק כפי " "שדמיינת אותו." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך " "שלנו, שכולל סרטון קצר שיכול לעזור בצעדים הראשונים: %s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "" "אם ברצונך ללמוד יותר על פוסטים ועל עמודים, מומלץ לקרוא את המדריך שלנו כאן" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 הידעת? עם תוכנית בתשלום, תהיה לך גישה ישירה לנציגי התמיכה שלנו — %s מומחים " "שיכולים לענות על השאלות שלך, לפתור בעיות ולהדריך אותך בכל שלב בדרך." msgid "Get expert support" msgstr "לקבל תמיכה ממומחים" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 הידעת? בתוכניות בתשלום ניתן להשתמש בתבניות פרימיום נוספות — שרבות מהן " "כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה אישית מובנים ואפשרויות המותאמות " "לסוגי אתרים שונים." msgid "Explore premium themes" msgstr "לחקור את עולם תבניות הפרימיום" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "הידעת? התוכניות בתשלום מעניקות לך שטח אחסון גדול יותר, כך שכאשר התוכן שלך " "גדל, האתר שלך יכול לצמוח איתך ללא גבולות. באפשרותך לקבל שטח אחסון גדול פי " "שישה רק באמצעות שדרוג לתוכנית %s." msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "להוסיף שטח אחסון גדול פי שישה" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה, אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס. למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני מוכן " "כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\"" msgid "- WordPress.com user" msgstr "- משתמש WordPress.com" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 הידעת? תוכניות בתשלום כוללות דומיין אישי בחינם לשנה הראשונה — מה שחוסך לך " "כסף כבר בצעד הראשון. כך ניתן לקבל גם את השדרוג וגם את הדומיין שלך במהלך אחד " "של חיסכון בעלויות." msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "כבר יש לך דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "ביכולתך לשפר את אופן ההצגה של האתר שלך במנועי החיפוש — למנועי חיפוש קל יותר " "לאנדקס דומיינים מותאמים, ולעיתים קרובות הם גם מקבלים דירוג גבוה יותר לעומת " "תת-דומיינים" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "לאתר האינטרנט שלך מגיע שם בלתי נשכח ממש כמו הרעיונות שברצונך לחלוק עם העולם. " "בין אם מדובר בשמות כמו mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com או java-" "script-coffee-sip.com, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "לשדרג בשביל העברה עם תמיכה בחינם ←" msgid "Visit the help center" msgstr "ביקור במרכז העזרה" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה בעזרת קורסים בחינם ממומחים של WordPress.com." msgid "Guided import tool" msgstr "הכלי לייבוא מודרך" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "טיפ: כדאי להתחיל רק עם מה שבאמת צריך. האם ברצונך להגדיל את הקהל שלך? כדאי " "לנסות להשתמש בתוסף SEO. האתר שלך מוכר מוצרים או שירותים? באפשרותך להתקין את " "WooCommerce. תמיד אפשר להוסיף עוד ככל שהאתר שלך מתפתח." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "אפשר להוסיף כלים של מסחר אלקטרוני, כמו עגלות קניות, גביית תשלומים ועמודי " "מוצר. WooCommerce הוא תוסף נפלא להתחיל איתו במקרה הזה." msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "" "ניתן להתאים אישית את העיצוב שלך עם סליידרים, גלריות וכלים לבניית עמודים." msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "אפשר גם לעקוב אחר הביצועים של האתר בשילוב עם Google Analytics." msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "" "כלי SEO עוצמתיים כמו Yoast או Rank Math יכולים לתת דחיפה לרמת החשיפה של האתר " "שלך." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "תוספים הם כלים שאפשר להוסיף לאתר כדי להרחיב את היכולות שלו, החל מאופטימיזציה " "ל-SEO וכלה בניתוח נתונים מתקדם, שימוש בכלי עיצוב ואפשרויות למסחר אלקטרוני. " "עם אלפי אפשרויות זמינות, תוספים מאפשרים לך להתאים את האתר בדיוק לצרכים שלך." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "התוכנית %s שלך ב-WordPress.com כוללת את אחת מהאפשרויות העוצמתיות ביותר שלנו: " "היכולת להתקין תוספים." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "" "טיפ: אפשר להתחיל בעמוד הבית – כדאי להשתמש במקבץ של כותרת ראשית כדי להשאיר " "רושם ראשוני חיובי." msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. כדי לעדכן את עיצוב האתר, יש לעבור אל 'מראה' > 'עורך', ולאחר מכן ללחוץ על " "הסמל 'סגנונות' (עיגול חצי מוצל) בפינה הימנית העליונה." msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. יש ללחוץ על הכפתור '+' כדי לעבור על בלוקים ומקבצי בלוקים." msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "כלי עיצוב לכל האתר — לאחר הוספת תוכן, יש להשתמש בהגדרות העיצוב כדי לעדכן " "גופנים, צבעים ומרווחים בכל האתר ממקום אחד — אין צורך לערוך כל עמוד בנפרד." msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. יש להתחבר אל לוח הבקרה שלך." msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "" "2. יש לעבור אל 'עמודים' או 'פוסטים', ואז ללחוץ על 'ערוך' או על 'הוסף חדש'." msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "מקבצי בלוקים – יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים " "שעוצבו מראש — אפשר להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות " "תמונות — הכל מוכן להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו " "בדיוק למותג שלך." msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "בלוקים – כל דבר באתר בנוי מבלוקים – טקסט, תמונות, כפתורים, סרטונים ועוד. " "ניתן להוסיף, לארגן מחדש או להחליף ביניהם כדי לבנות פריסות שעובדות היטב עם " "התוכן והסגנון שלך." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך " "התמיכה הזה, שכולל סרטון קצר שיעזור לך להתחיל." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "טיפ: כדאי לשרטט את מפת האתר לפני הבנייה. אילו עמודים נדרשים לך, וכיצד " "המבקרים באתר יעברו ביניהם? השקעה קטנה בתכנון יכולה ליצור תוצאות גדולות." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "בלוג ('פוסטים') – לשתף טיפים, חדשות או עדכונים באופן קבוע כדי להישאר פעילים " "ולבנות אמון." msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "'שירותים' / 'מוצרים' / 'תיק עבודות' – להראות מה האתר מציע בפירוט." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "עמוד 'יצירת קשר' – לעזור למבקרים באתר ליצור איתך קשר בקלות." msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "'אודות' – הזדמנות לשתף פרטים על עצמך, לומר מהו עיסוקך ולהסביר למה זה חשוב." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "'עמוד הבית' - מה ברצונך שהמבקרים באתר קודם כל יעשו? להבליט את הערך שלך, את " "ההצעה או את הסיפור שלך." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "באפשרותך לנהל אותם מהתפריט השמאלי שבלוח הבקרה שלך ב-WordPress.com. אפשר " "לעבור ל-'עמודים' או ל-'פוסטים' כדי להציג, לערוך או ליצור תוכן חדש." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "פוסטים מושלמים לעדכונים, מאמרים ורשומות בבלוג שישמרו על האתר שלך רענן ומניע " "לפעולה." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "" "עמודים יוצרים את מסגרת הליבה של האתר – כגון 'עמוד הבית', עמוד 'אודות' או " "עמוד 'יצירת קשר'." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית עיצוב נקייה כמו " "\"Twenty Twenty-Five\" – היא גמישה, ידידותית למתחילים ונבנתה להתאמה אישית " "מלאה. כדי למקסם את אפשרויות העיצוב, כדאי לחפש תבניות בלוקים – הן יופיעו " "באפשרות 'עורך' תחת 'מראה' בלוח הבקרה. ניתן גם לחפש 'תבניות בלוקים' בספריית " "התבניות." msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "טיפ: כדאי לשמור על האתר הישן שלך פעיל במהלך המעבר. אנחנו נעזור לך לבצע העברה " "חלקה כאשר הכול יהיה מוכן להשקה." msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "אם ברצונך לעבור מחברת אחסון אחרת של WordPress, אנחנו יכולים לעזור לך להפוך " "את המעבר לפשוט וקל. העברה נתמכת כלולה בתוכנית %s שלך, והיא מיועדת להעלים את " "הלחץ הכרוך בהעברת אתר." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את הקהל שלך " "— היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "בין אם מדובר בשמות כמו mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com או java-" "script-coffee-sip.com, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "לאתר שלך מגיע שם מקצועי ממש כמו התוכן שיצרת. עם התוכנית %s של WordPress.com, " "מגיע לך לקבל דומיין אישי בחינם למשך השנה הראשונה." msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "טיפ: כדאי להוסיף סימניה למרכז התמיכה של WordPress.com ולקבל מדריכי תמיכה " "בשלבים, הדרכות וידאו ותשובות לשאלות המרכזיות שלך." msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "להעלות תבנית ל-WordPress.com" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה, אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס. למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני מוכן " "כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\" - משתמש WordPress.com" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "ללמוד על העורך של WordPress" msgid "Explore the website course" msgstr "עיון בקורס בניית האתרים" msgid "Explore the blog course" msgstr "עיון בקורס הבלוגים" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "ב-WordPress.com יש את הכלים הנכונים, ואנחנו נראה לך איך להשתמש בהם. קורסי " "הווידאו החינמיים שלנו בקצב אישי נועדו כדי להדריך אותך בכל השלבים של בניית " "הנוכחות המקוונת שלך." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "העברת אתר קיים ל-WordPress.com" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה בעזרת קורסים בחינם " "ממומחים של WordPress.com." msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "עדכון הגדרות הפרטיות שלך ב-WordPress" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "לשנות תבנית ב-WordPress.com" msgid "Explore our services" msgstr "לעיין בשירותים שלנו" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "לשנות תבנית ב-WordPress." "com" msgid "Explore the Support Center" msgstr "לעיין ב-'מרכז התמיכה'" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "ליצור ולערוך תפריטים ב-WordPress" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "עדכון הגדרות הפרטיות " "שלך ב-WordPress" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "ללמוד על העורך של WordPress" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "ליצור תפריטים ב-" "WordPress ולערוך אותם" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "רוצה לקבל עוד משאבים בווידאו? נוכל לתת לכך מענה:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "להתחיל ללמוד" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר שלך, עם קורסי " "הווידאו החינמיים שלנו." msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "לעיין ב-'מרכז התמיכה'" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "להוסיף " "עוד שטח אחסון" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more " "space — so as your content grows, your site can grow with you without " "limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan " "compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 הידעת? התוכניות %1$s, ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ מעניקות לך שטח אחסון " "נוסף - כך שככל שהתוכן שלך גדל, האתר שלך יכול לצמוח איתך ללא גבולות. למעשה, " "ניתן לקבל יותר מפי שניים שטח אחסון בתוכנית ⁦%1$s⁩ בהשוואה לתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "טיפ: אפשר להתחיל בעמוד הבית – כדאי להשתמש במקבץ של החלק " "הראשי כדי להשאיר רושם ראשוני חיובי." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים שעוצבו מראש — אפשר " "להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות תמונות — הכל מוכן " "להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו בדיוק למותג שלך. כדאי " "לעיין במדריך שלנו למקבצי בלוקים אם עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "טיפ: כדאי לשרטט את מפת האתר לפני הבנייה. " "אילו עמודים נדרשים לך, וכיצד המבקרים באתר יעברו ביניהם? השקעה קטנה בתכנון " "יכולה ליצור תוצאות גדולות." msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "ללמוד " "איך ליצור 'עמודים' ו-'פוסטים'" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "לחקור את " "עולם תבניות הפרימיום" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם " "תבנית נקייה כמו \"Twenty Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית " "למתחילים ובנויה להתאמה אישית מלאה." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "בחירה בפשטות על פני מורכבות — לעיתים קרובות, פחות זה יותר." msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "חשוב לוודא שהתבנית ריספונסיבית (ידידותית למכשירים ניידים)." msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "כדי לשמור על תהליך פשוט וממוקד, מומלץ להתחיל לסנן תבניות לפי מטרת האתר, כגון " "'בלוג', 'תיק עבודות', 'צילום' או 'נסיעות'." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את " "הקהל שלך — היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "אתרים עם דומיינים מותאמים אישית מקבלים לרוב יותר תעבורה, מאחר שגם מנועי " "חיפוש וגם קוראים רואים בהם יותר אמינים." msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "בין אם מדובר ב-⁦%1$s⁩, ב-⁦%2$s⁩ או ב-⁦%3$s⁩, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "לשפר את הנראות של האתר בתוצאות החיפוש." msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "הכלים האלה יעזרו לך להכיר את האפשרויות שבהן מומלץ להשתמש באופן קבוע." msgid "Make your online presence memorable." msgstr "להפוך את הנוכחות המקוונת שלך למשמעותית." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה; אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס!... למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני " "מוכן כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\"" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "עיון " "בתוכניות" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 הידעת? התוכניות %1$s, ⁦%2$s⁩, ו-⁦%3$s⁩ כוללות תובנות מתקדמות, " "כולל UTM ונתונים אנליטיים של מכשירים שיעזרו לך להפעיל את האתר ויסייעו לך " "לקבל החלטות." msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "עיון " "בקורס הבלוגים" msgid "Explore free courses" msgstr "לעיין בקורסים בחינם" msgid "" "Start your " "migration" msgstr "" "להתחיל את " "ההעברה שלך" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "ליצור בלוג: לקבל הדרכה לגבי הקמת בלוג משלך, עיצוב פוסטים, " "מציאת הקול הייחודי שלך ובניית קהל. הקורס הזה כולל כל מה שצריך לדעת כדי לפתוח " "בלוג ולהצמיח אותו." msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "עיון " "בקורס בניית האתרים" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "ליצור אתר אינטרנט: ללמוד איך לבחור תבנית עיצוב, לבנות " "עמודים, להבנות את התוכן ולפרסם עם ביטחון. הקורס הזה ילמד אותך את צעדי המפתח " "הדרושים להשקה של אתר מקצועי." msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "קורסים ומשאבים בחינם שיעזרו לך להתחיל — אין צורך בניסיון." msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "קבלת הדרכה לבניית האתר שלך, בדרך שלך" msgid "Build your site with confidence" msgstr "לבנות את האתר שלך בביטחון" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה של אתרים, וגם כוללות העברות " "נתמכות שמטופלות ישירות על ידי נציגי התמיכה שלנו. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "האתר שלך יכול לשקף בדיוק את האופן שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. הם יעזרו " "לך ליצור אתר מלוטש ומותאם אישית – בלי עבודה קשה מצדך." msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את האתר שלך" msgid "Design services" msgstr "שירותי עיצוב" msgid "Explore the help center" msgstr "לחקור את מרכז העזרה" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב " "ההגדרה ועד שלב ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר " "בעזרת הקורסים החינמיים שלנו בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים. שיעור " "ראשון: בחירה בתבנית עיצוב!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב " "ההגדרה ועד שלב ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר " "בעזרת הקורסים החינמיים שלנו בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים." msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "לחקור את מרכז העזרה" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב " "ההגדרה ועד שלב ההתאמה האישית." msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב ההגדרה ועד שלב " "ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר בעזרת הקורסים החינמיים שלנו " "בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים. שיעור ראשון: בחירה בתבנית עיצוב!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "אם נתקעת או אם ברצונך ללמוד משהו חדש, מסמכי התמיכה שלנו מסבירים הכל – משלב ההגדרה ועד שלב " "ההתאמה האישית – ויש לך אפשרות לשכלל את המיומנויות שלך אף יותר בעזרת הקורסים החינמיים שלנו " "בווידאו על בניית אתרי אינטרנט ובלוגים." msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "כדאי לעשות שימוש בהגדרות העיצוב כדי לעדכן פונטים, צבעים ומרווחים בכל האתר " "(עם תבניות של בלוקים)." msgid "How to get started:" msgstr "איך מומלץ להתחיל:" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "ניתן להשתמש בפריסות בלוקים שעוצבו מראש — כמו למשל עבור חלקים ראשיים או " "גלריות תמונות — כדי לבנות פריסה יפה במהירות. כדאי לעיין במדריך שלנו למקבצי " "בלוקים אם עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל." msgid "Site-wide design tools" msgstr "כלי עיצוב לכל האתר" msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "" "אפשר להוסיף, לארגן מחדש או להסיר בלוקים של תוכן שיש בהם טקסט, תמונות " "וכפתורים." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "לקבל " "גישה לכלי עיצוב מתקדמים" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "מה אפשר לעשות בעזרת ה-'עורך' של WordPress:" msgid "Blocks" msgstr "בלוקים" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 הידעת? עם תוכנית בתשלום, אפשר ליהנות מפקדי עיצוב מתקדמים " "כמו גופנים מותאמים אישית, ערכות צבעים ו-CSS — כלים שיעזרו לך לעצב את האתר " "שלך בדיוק כפי שדמיינת אותו." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך שלנו, שכולל " "סרטון קצר שיעזור לך להתחיל." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "ה-'עורך' של WordPress הוא מרכז הפיקוד היצירתי של האתר שלך. בין שברצונך לבנות " "עמוד, לכתוב פוסט או לעדכן את עמוד הבית, העורך מספק לך כלים אינטואיטיביים " "להתאמה אישית של כל פרט ופרט." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "אם ברצונך ללמוד יותר על פוסטים ועל עמודים, מומלץ לקרוא את המדריך שלנו כאן." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "בלוג ('פוסטים') – לשתף טיפים, חדשות או עדכונים באופן קבוע " "כדי להישאר פעילים ולבנות אמון." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "'שירותים' / 'מוצרים' / 'תיק עבודות' – להראות מה האתר מציע " "בפירוט." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? מומלץ להתחיל על ידי מיפוי התוכן של האתר:" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "לקבל " "תמיכה ממומחים" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 הידעת?עם תוכנית בתשלום, תהיה לך גישה ישירה לנציגי התמיכה " "שלנו — %s מומחים שיכולים לענות על השאלות שלך, לפתור בעיות ולהדריך אותך בכל " "שלב בדרך." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "באפשרותך לנהל אותם מהתפריט השמאלי %sשבלוח הבקרה שלך. אפשר לעבור " "ל-'עמודים' או ל-'פוסטים' כדי להציג, לערוך " "או ליצור תוכן חדש." msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "כדאי להתחיל עם בחירת הסגנון הויזואלי — התבנית צריכה להתאים לך בדיוק." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "כדי לשמור על התהליך פשוט וממוקד, מומלץ להתחיל לסנן תבניות לפי מטרת האתר, " "כגון 'עסקים', 'בלוג', 'תיק עבודות', 'צילום' או 'נסיעות'." msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "לחקור את " "עולם תבניות הפרימיום" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡 הידעת? בתוכניות בתשלום ניתן להשתמש בתבניות פרימיום נוספות " "— שרבות מהן כוללות אפשרויות פריסה מתקדמות, כלי התאמה אישית מובנים ואפשרויות " "המותאמות לסוגי אתרים שונים." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "תבנית העיצוב קובעת את האווירה של האתר כולו — היא הבסיס החזותי שלך. עם " "wordpress.com, יש לך גישה למאות תבניות שמעוצבות באופן מקצועי שניתן לבחור מהן." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "עדכון " "הגדרות הפרטיות שלך ב-WordPress" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "ללמוד " "על העורך של WordPress" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "ליצור " "תפריטים ב-WordPress ולערוך אותם" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "להוסיף " "שטח אחסון גדול פי שישה" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "💡 הידעת?התוכניות בתשלום מעניקות לך שטח אחסון גדול יותר, כך " "שכאשר התוכן שלך גדל, האתר שלך יכול לצמוח איתך ללא גבולות. באפשרותך לקבל שטח " "אחסון גדול פי שישה רק באמצעות שדרוג לתוכנית %s." msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "עיון בקורס " "הבלוגים" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "עיון " "בקורס בניית האתרים" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "לך יש את הכלים. לנו יש את המומחיות. קורסי הווידאו החינמיים שלנו בקצב אישי " "נועדו כדי להדריך אותך בכל השלבים של בניית הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "כבר יש לך דומיין במקום אחר? ללמוד איך להעביר או לחבר אותו." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "לקבל דומיין בחינם" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 הידעת?תוכניות בתשלום כוללות דומיין אישי בחינם לשנה הראשונה — מה שחוסך לך כסף כבר בצעד הראשון. כך ניתן לקבל גם את " "השדרוג וגם את הדומיין שלך במהלך אחד של חיסכון בעלויות." msgid "Find your perfect domain" msgstr "למצוא את הדומיין המושלם עבורך." msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "ביכולתך לשפר את אופן ההצגה של האתר שלך במנועי החיפוש — למנועי חיפוש קל יותר " "לאנדקס דומיינים מותאמים, ולעיתים קרובות הם גם מקבלים דירוג גבוה יותר לעומת " "תת-דומיינים." msgid "Build trust with visitors." msgstr "לבנות אמון של מבקרים באתר." msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "יצירת שם אתר שקל לזכור וקל לשתף." msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "לאתר האינטרנט שלך מגיע שם בלתי נשכח ממש כמו הרעיונות שברצונך לחלוק עם העולם. " "בין אם מדובר ב-⁦%1$s⁩, ב-⁦%2$s⁩ או ב-⁦%3$s⁩, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "דומיין אישי בונה אמון, קל יותר לזכור אותו והוא משפר את ה-SEO" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "מרעיון לאתר – בתוך רגע" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "ביקור " "במרכז העזרה" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "לדלג על המסך הריק בעזרת AI" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "" "מסמכי התמיכה והמדריכים שלנו מובילים אותך בכל השלבים, מבחירה של תבנית עיצוב " "ועד לפרסום של העמוד הראשון שלך." msgid "Explore site-building tips" msgstr "לעיין בטיפים שלנו לבניית אתרים" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "לשדרג בשביל העברה עם תמיכה בחינם" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "נסו " "את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "העברת אתר קיים %s" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר במהירות עם בונה האתרים שלנו באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה " "שאלות ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר " "חדש לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – " "לשדרג כדי להשיק." msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "להתחיל " "ללמוד" msgid "WordPress AI website builder" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית של WordPress" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה, בעזרת קורסים בחינם %s מהמומחים." msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "" "האתר שלך מוכן לצמוח – ואנחנו שמחים לעזור לך לבנות נוכחות מקוונת חזקה " "ומשמעותית." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך " "להפיק את המרב מהאתר שלך — ואם נדרשת לך הדרכה מעשית נוספת, אפשר לקבוע איתך " "שיחה אישית בחינם כדי לדבר על היעדים שלך ולקבל עצות מותאמות אישית." msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "לקבוע מועד לשיחה אישית בחינם" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "לחקור כלי למידה ולקבל הדרכה בהקמת אתר." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך " "להפיק את המרב מהאתר שלך — אך אם מתאים לך יותר ללמוד באופן אקטיבי, ביכולתך " "לבנות את הכישורים שלך בעזרת קורסי הווידאו החינמיים שלנו." msgid "Contact support team" msgstr "לפנות אל צוות התמיכה" msgid "" "Contact support" msgstr "" "לפנות לתמיכה" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך " "להפיק את המרב מהאתר שלך." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך להפיק את המרב " "מהאתר שלך — ואם נדרשת לך הדרכה מעשית נוספת, אפשר לקבוע איתך שיחה אישית בחינם כדי לדבר על היעדים " "שלך ולקבל עצות מותאמות אישית." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "החל בהתקנה וכלה בהתאמה אישית מתקדמת, צוות התמיכה המקצועי שלנו ישמח לעזור לך להפיק את המרב " "מהאתר שלך — אך אם מתאים לך יותר ללמוד באופן אקטיבי, ביכולתך לבנות את " "הכישורים שלך בעזרת קורסי הווידאו החינמיים שלנו." msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "טיפ: כדאי להתחיל רק עם מה שבאמת צריך.האם ברצונך להגדיל את " "הקהל שלך? כדאי לנסות להשתמש בתוסף SEO. האתר שלך מוכר מוצרים או שירותים? " "באפשרותך להתקין את WooCommerce. תמיד אפשר להוסיף עוד ככל שהאתר שלך מתפתח." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "אפשר להוסיף אפשרויות של מסחר אלקטרוני, כגון עגלות קניות, " "תשלומים ועמודי מוצרים. WooCommerce הוא תוסף נפלא להתחיל איתו במקרה הזה." msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "" "להתאים אישית את העיצוב בעזרת סליידרים, גלריות וכלים לבניית " "עמודים." msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "" "אפשר גם לעקוב אחר הביצועים של האתר בשילוב עם Google " "Analytics." msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "" "כלי SEO עוצמתיים כמו Yoast או Rank Math יכולים לתת דחיפה לרמת " "החשיפה של האתר שלך." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "תוספים הם כלים שאפשר להוסיף לאתר כדי להרחיב את היכולות שלו, " "החל מאופטימיזציה ל-SEO וכלה בניתוח נתונים מתקדם, שימוש בכלי עיצוב ואפשרויות " "למסחר אלקטרוני. עם אלפי אפשרויות זמינות, תוספים מאפשרים לך להתאים את האתר " "בדיוק לצרכים שלך." msgid "Plugins can help you:" msgstr "תוספים יכולים לעזור לך:" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩ שלך כוללת את אחת מהאפשרויות העוצמתיות ביותר שלנו: היכולת " "להתקין תוספים." msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "לקבל יותר עוצמה עם תוספים" msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "לשפר את העוצמה של האתר שלך בעזרת תוספים" msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "להוסיף כלים ל-SEO, לקבל נתונים סטטיסטיים, לבצע מסחר אלקטרוני ועוד." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "טיפ: אפשר להתחיל בעמוד הבית – כדאי להשתמש " "במקבץ של החלק הראשי כדי להשאיר רושם ראשוני חיובי." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "כדי לעדכן את עיצוב האתר, יש לעבור אל 'מראה' > 'עורך', ולאחר " "מכן ללחוץ על הסמל 'סגנונות' (עיגול חצי מוצל) בפינה הימנית " "העליונה." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "" "יש ללחוץ על הכפתור '+' כדי לעבור על בלוקים ומקבצי בלוקים." msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "יש לעבור אל 'עמודים' או 'פוסטים', ואז " "ללחוץ על 'ערוך' או על 'הוסף חדש'." msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "לאחר הוספת תוכן, יש להשתמש בהגדרות העיצוב כדי לעדכן גופנים, צבעים ומרווחים " "בכל האתר ממקום אחד - אין צורך לערוך כל עמוד בנפרד." msgid "Log in to your dashboard." msgstr "יש להתחבר אל לוח הבקרה שלך." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "יש לך צורך בעזרה עם העיצוב? מקבצי בלוקים הם פריסות בלוקים שעוצבו מראש — אפשר " "להשתמש בהם עבור חלקים חשובים בעמוד, עבור המלצות או גלריות תמונות — הכל מוכן " "להיכנס ישירות לאתר וניתן להתאים אותם אישית כדי שיתאימו בדיוק למותג שלך. כדאי " "לעיין במדריך שלנו למקבצי בלוקים אם עוד לא החלטת מאיפה כדאי " "להתחיל." msgid "Site-wide design tools" msgstr "כלי עיצוב לכל האתר" msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "כל דבר באתר בנוי מבלוקים – טקסט, תמונות, כפתורים, סרטונים ועוד. ניתן להוסיף, " "לארגן מחדש או להחליף ביניהם כדי לבנות פריסות שעובדות היטב עם התוכן והסגנון " "שלך." msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "מה אפשר לעשות עם ה-'עורך' של WordPress:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "יש לך עניין במידע נוסף על אופן השימוש בעורך של WordPress? כדאי לעיין במדריך התמיכההזה, שכולל סרטון קצר שיעזור לך להתחיל." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "ה-'עורך' של WordPress הוא מרכז הפיקוד היצירתי של האתר שלך. בין שברצונך לבנות " "עמוד, לכתוב פוסט או לעדכן את עמוד הבית, ה-'עורך' של WordPress מספק לך כלים " "חזותיים ואינטואיטיביים להתאמה אישית של כל פרט ופרט." msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "ללמוד על ה-'עורך' של WordPress" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "לבנות ולהתאים אישית כל חלק באתר שלך עם כלים חזותיים." msgid "One editor, endless creative control" msgstr "עורך אחד, שליטה יצירתית אינסופית" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "טיפ: כדאי לשרטט את מפת האתר לפני הבנייה. אילו עמודים נדרשים " "לך, וכיצד המבקרים באתר יעברו ביניהם? השקעה קטנה בתכנון יכולה ליצור תוצאות " "גדולות." msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "היכרות עם ה-'עורך' של WordPress" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "בלוג ('פוסטים') – לשתף טיפים, חדשות או עדכונים באופן קבוע " "כדי להישאר פעילים ולבנות אמון" msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "ללמוד איך ליצור 'עמודים' ו-'פוסטים'" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "" "'שירותים' / 'מוצרים' / 'תיק עבודות' – להראות מה האתר מציע " "בפירוט" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "עמוד 'יצירת קשר' – לעזור למבקרים באתר ליצור איתך קשר בקלות." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "'אודות' – הזדמנות לשתף פרטים על עצמך, לספר מהו עיסוקך " "ולהסביר למה זה חשוב." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "'עמוד הבית' – מה ברצונך שהמבקרים באתר קודם כל יעשו? להבליט " "את הערך שלך, את ההצעה או את הסיפור שלך." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? מומלץ להתחיל על ידי מיפוי התוכן של " "האתר:" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "באפשרותך לנהל אותם מהתפריט השמאלי שבלוח הבקרה שלך ב-WordPress.com. ניתן " "לעבור אל 'עמודים' או 'פוסטים' כדי להציג, " "לערוך או ליצור תוכן חדש." msgid "Create a new page or post" msgstr "ליצור עמוד או פוסט חדשים." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "פוסטים מושלמים לעדכונים, מאמרים ורשומות בבלוג שישמרו על " "האתר שלך רענן ומניע לפעולה." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "עמודים יוצרים את מסגרת הליבה של האתר – כגון 'עמוד הבית', " "עמוד 'אודות' או עמוד 'יצירת קשר'." msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "עמודים ופוסטים הם אבני הבנייה של האתר שלך מבחינת המבנה והתוכן." msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "ללמוד איך לבנות מבנה אתר חזק עם התוכן המתאים." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "להבין מהם עמודים לעומת פוסטים" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "עמודים לעומת פוסטים – מה ההבדלים ביניהם?" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "טיפ: יש לך התלבטות מאיפה להתחיל? אפשר להתחיל עם תבנית נקייה " "כמו \"Twenty Twenty-Five\" — היא גמישה, ידידותית למתחילים ובנויה להתאמה " "אישית מלאה. כדי למקסם את אפשרויות העיצוב, כדאי לחפש תבניות בלוקים – הן " "יופיעו באפשרות 'עורך' תחת 'מראה' בלוח הבקרה. ניתן גם לחפש " "'תבניות בלוקים' בספריית התבניות." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "בחירה בפשטות על פני מורכבות – לעיתים קרובות, פחות זה יותר" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "חשוב לוודא שהתבנית ריספונסיבית (ידידותית למכשירים ניידים)" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "כדאי להתחיל עם בחירת הסגנון הויזואלי — התבנית צריכה להתאים לך בדיוק." msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "" "לאחר מכן, ניתן להציג את המועדפים שלך בתצוגה מקדימה עם תוכן לדוגמה כדי לראות " "איך האתר שלך יכול להיראות." msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "עצות שמיועדות לעזור לך לבחור:" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "כדי לשמור על התהליך פשוט וממוקד, מומלץ להתחיל לסנן תבניות לפי מטרת האתר, " "כגון 'עסקים', 'בלוג', 'תיק עבודות', 'צילום' או 'נסיעות'." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "תבנית העיצוב קובעת את האווירה של האתר כולו — היא הבסיס החזותי שלך. ועם %s, " "יש לך בחירה מבין מאות אפשרויות המעוצבות באופן מקצועי." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "בימים הבאים נראה לך איך לבנות את האתר כרצונך — החל מתבניות עיצוב ועד לפוסטים " "ועמודים, בלוקים, גופנים וצבעים." msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "לעיין בתבניות עיצוב מקצועיות ולקבל טיפים שיעזרו לך לבחור." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "איך לבחור את תבנית העיצוב המושלמת" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "טיפ: כדאי לשמור על האתר הישן שלך פעיל במהלך המעבר. אנחנו " "נעזור לך לבצע העברה חלקה כאשר הכול יהיה מוכן להשקה." msgid "Start your site with the right theme" msgstr "להתחיל את בניית האתר שלך עם התבנית הנכונה" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "" "רוב האתרים מועברים במלואם בתוך מספר ימי עסקים — אין צורך בעבודה טכנית מהצד " "שלך." msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "הגדרת תצוגה מקדימה של האתר כדי לבדוק אותו לפני העלייה לאוויר" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "שמירה על הפונקציונליות של האתר ועל שימוש בשיטות המומלצות ל-SEO" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "התאמה של העיצוב של האתר שלך כמה שרק אפשר" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "העברה של כל התוכן, כולל התמונות והמדיה" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "אלה הם הדברים שאנחנו נדאג להם:" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "אם ברצונך לעבור מחברת אחסון אחרת של WordPress, אנחנו יכולים לעזור לך להפוך " "את המעבר לפשוט וקל. העברה נתמכת כלולה בתוכנית ⁦%3$s⁩ שלך, והיא " "מיועדת להעלים את הלחץ הכרוך בהעברת אתר." msgid "Request your free migration" msgstr "בקשת העברה בחינם" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "אין כל צורך בעבודה טכנית מצדך — הצוות שלנו יטפל בתהליך ההעברה שלך" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "אנחנו נעביר את האתר בשבילך" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "העברה נתמכת כלולה בתוכנית Business שלך." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "טיפ: כדאי לנסות להשתמש במילת מפתח בדומיין שלך שתשקף את הנישה או את " "הקהל שלך — היא יכולה לעזור גם עם הדירוג במנועי החיפוש." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "אפשר להתחיל לחשוב בסיעור מוחות על שמות שמייצגים את מטרת האתר שלך. שמות " "קצרים, ברורים ורלוונטיים הם בדרך כלל בעלי הביצועים הטובים ביותר. כבר יש לך " "דומיין במקום אחר? כאן ניתן ללמוד איך להעביר או לחבר אותו." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "אתרים עם דומיינים מותאמים אישית מקבלים לרוב יותר תעבורה, מאחר שגם מנועי " "חיפוש וגם קוראים רואים בהם אתרים אמינים יותר." msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "לשפר את הנראות של האתר בתוצאות החיפוש" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "בין אם מדובר בשמות כמו mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com או java-" "script-coffee-sip.com, דומיין אישי יכול לעזור:" msgid "Build trust with visitors" msgstr "לבנות אמון של מבקרים באתר" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "יצירת שם אתר שקל לזכור וקל לשתף" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "לאתר שלך מגיע שם מקצועי ממש כמו התוכן שיצרת. עם התוכנית ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩, מקבלים " "דומיין אישי — בחינם לשנה הראשונה." msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "דומיין אישי בונה אמון, משפר את ה-SEO ומגיע בחינם בתוכנית שלך." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "להעניק לאתר שלך שם ששווה לזכור אותו" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "טיפ: כדאי להוסיף סימניה למרכז התמיכה של WordPress.com ולקבל מדריכי " "תמיכה בשלבים, סרטוני הדרכה ותשובות לשאלות המרכזיות שלך." msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "" "המדריכים הקצרים האלה יעזרו לך לבנות מומנטום ולהכיר טוב יותר את הכלים שבהם " "בוני אתרים עושים שימוש יום יומי." msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "להעלות תבנית ל-WordPress." "com" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "עדכון הגדרות הפרטיות שלך " "ב-WordPress" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "ללמוד על העורך של " "WordPress" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "ליצור תפריטים ב-WordPress " "ולערוך אותם" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"מה שהכי אהבתי בקורס של WordPress הייתה הגישה המעשית שלו. זו לא הייתה רק " "תאוריה, אנחנו בונים אתר אינטרנט אמיתי מאפס. למדתי כל כך הרבה ועכשיו אני מוכן " "כבר לבנות אתר לתיק עבודות משלי!\"" msgid "- %s user" msgstr "- משתמש %s" msgid "More video resources to explore:" msgstr "משאבי וידאו נוספים לצפייה:" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "עיון בקורס הבלוגים" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "לקבל הדרכה לגבי הקמת בלוג משלך, עיצוב פוסטים, מציאת הקול הייחודי שלך ובניית " "קהל. הקורס הזה כולל כל מה שצריך לדעת כדי לפתוח בלוג ולהצמיח אותו." msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "עיון בקורס בניית האתרים" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "ללמוד איך לבחור תבנית עיצוב, לבנות עמודים, להבנות את התוכן ולפרסם עם ביטחון. " "הקורס הזה ילמד אותך את צעדי המפתח הדרושים להשקה של אתר מקצועי." msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s כולל את הכלים — ואנחנו נלמד אותך איך להשתמש בהם. קורסי הווידאו החינמיים " "שלנו בקצב אישי נועדו כדי להדריך אותך בכל השלבים של בניית הנוכחות המקוונת שלך." msgid "Ready to build?" msgstr "רוצה לבנות את האתר שלך?" msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "מתחילים כאן עם WordPress.com" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "קורסי וידאו בחינם שיעזרו לך להתחיל בביטחון." msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "הכוונה ביצירת האתר שברצונך להקים" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "ללמוד איך לבנות את האתר שלך — צעד אחר צעד" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "לא משנה מאיפה התחלת, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב שבדרך. נשמח לראות את מה " "שיצרת." msgid "" "Start your migration" msgstr "" "להתחיל את ההעברה שלך" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "העברת אתר כלולה בתוכנית שלך ובדרך כלל נדרשים 3-2 ימי עסקים להשלמתה. אנחנו " "נעזור לך לחבר את הדומיין שלך ולוודא שהכול מוכן, ללא תשלום." msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "העברת אתר קיים ל-%s" msgid "" "Start learning" msgstr "" "להתחיל ללמוד" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? ללמוד בקצב שלך במהלך הבנייה, בעזרת קורסים בחינם " "%s מהמומחים." msgid "" "Explore our services" msgstr "" "לעיין בשירותים שלנו" msgid "Learn with free video courses" msgstr "למידה בעזרת קורסי וידאו חינמיים" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "עבודה עם צוות המומחים שלנו כדי ליצור אתר מלוטש ומותאם אישית שמפיח חיים במותג " "שלך. בלי לחץ." msgid "Use our website design service" msgstr "להשתמש בשירות העיצוב שלנו לאתרים" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו הן שלוש דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר שלך כבר היום:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "האתר שלך מוכן לצמוח, ואנחנו שמחים לעזור לך לבנות נוכחות מקוונת חזקה ומקצועית." msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "לבדוק את העזרה בעיצוב, את כלי הלמידה ואת אפשרויות העברת האתר." msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "השימוש שלך ב-Akismet חרג מהמגבלה שלו במשך חודשיים ברצף." msgid "Account over the limit" msgstr "החשבון חרג מהמגבלה" msgid "Active threats" msgstr "איומים פעילים" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threat" msgid_plural "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr[0] "לתקן איום %(threatsCount)d באופן אוטומטי" msgstr[1] "לתקן %(threatsCount)d איומים באופן אוטומטי" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "לא ניתן להוסיף אתר משוכפל עקב בעיה באימות של מכסת האתר." msgid "Danger Zone" msgstr "אזור סכנה" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "להשבית את ActivityPub" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "לצאת מהרשת החברתית הפתוחה" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "אנחנו מוחקים את האתר המשוכפל שלך. נודיע לך כאשר הפעולה תושלם." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "כדי לוודא שברצונך להשבית את האימות הדו-שלבי, עליך להזין את קוד האימות " "ממכשירך או להזין קוד גיבוי." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "לבקש קוד חדש באמצעות SMS" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "פעולה זו תשבית גם את סיסמאות האפליקציות שלך, אך אפשר יהיה לגשת אליהן שוב " "לאחר שהאפשרות לאימות דו-שלבי תופעל מחדש. אם ברצונך להפעיל את האימות הדו-שלבי " "מחדש, עליך ליצור קודי גיבוי חדשים." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "השבתת האימות הדו-שלבי עומדת להתבצע. פירוש הדבר שיותר לא נבקש ממך את קוד " "האימות בכניסה לחשבון שלך." msgid "Failed to send verification code" msgstr "שליחת קוד האימות נכשלה" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "האימות הדו-שלבי הושבת." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "לא ניתן להשבית את האימות הדו-שלבי" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "לא ניתן לבקש קוד באמצעות SMS כרגע" msgid "Please try again after one minute." msgstr "יש לנסות שנית בעוד דקה." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "קיבלנו את בקשת ההעברה שלך" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "לא הצלחנו לבטל את ההעברה שלך. צוות התמיכה שלנו ייצור עמך קשר כדי לסייע." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "אם ברצונך לבטל כעת, נציגי התמיכה שלנו יקבלו הודעה שבחרת לא להעביר את האתר " "שלך ל-WordPress.com, והאתר הנוכחי שלך יישאר כפי שהוא." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "מאחר שתהליך ההעברה כבר החל, עליך לשלוח לנו בקשת ביטול. ביטול עכשיו יגרום " "לאיבוד כל ההתקדמות שלך." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "אנחנו נשלח לך עדכון לגבי ההתקדמות של ההעברה תוך 3-2 ימי עסקים." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "אנחנו מעבירים עותק מהאתר שלך, בלי להשפיע על הגרסה הפעילה הנוכחית שלו." msgid "Domain name connection" msgstr "חיבור שם דומיין" msgid "Domain name registration" msgstr "רישום שם דומיין" msgid "Domain name transfer" msgstr "העברת שם דומיין" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "קודי גיבוי מאפשרים לך לגשת לחשבון שלך במקרה שהטלפון שלך יאבד או שלא תהיה לך " "אפשרות להשתמש באפליקציית האימות. ניתן להשתמש בכל קוד פעם אחת בלבד. יש לשמור " "את הסיסמה במקום בטוח." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "בקרוב תהיה לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של WordPress. יש להשתמש " "במפתח ההעברה כדי להשלים את ההעברה בתוסף Migrate to WordPress.com." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "מפתח ההעברה הועתק בהצלחה." msgid "or ." msgstr "או ." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "לוח הבקרה החדש של האחסון הושבת." msgid "Failed to save preference." msgstr "שמירת ההעדפה נכשלה." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "אין לבטל את ההעברה" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "לאחר ביטול ההעברה, האתר המקורי שלך יישאר כפי שהוא. אפשר תמיד להפעיל מחדש את " "ההעברה כשהכול מוכן לכך." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" "האתר עובר עכשיו לביתו החדש – זמן מצוין להפסקה קצרה. בקרוב תהיה " "לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של WordPress." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "אם נתקעת, לא משנה מה ברצונך לבצע, לנציגי התמיכה שלנו יש תשובות." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "אנחנו מציעים רשת CDN של מעל 28 מיקומים וזמן פעולה תקינה של 99.999%% כדי " "לוודא שהאתר תמיד מהיר ותמיד זמין מכל מקום בעולם." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "עם זמן פעולה תקינה בשיעור של 99.999%% ורוחב פס ותעבורה לחלוטין לא לפי שימוש " "בכל תוכנית,לעולם אין צורך לדאוג כשהאתר שלך מצליח מעבר למצופה." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "חומות אש, הצפנה והגנה מפני התקפות של ניחוש סיסמה והתקפות מניעת שירות (DDoS). " "אנחנו דואגים לאבטחה שלך כדי שהאתר תמיד יהיה מעבר להישג ידם של איומי אבטחה." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "אנחנו זקוקים למספר הטלפון שלך כדי לשלוח אליך קודים לאימות דו-שלבי במהלך " "ההתחברות." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "שמירת מספר הטלפון נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "קוד אימות נשלח לטלפון שלך." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "השליחה של קוד האימות נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "לקבל קודים לאימות דו-שלבי בהודעת טקסט." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "הארגון שלך צריך לבצע אימות דו-שלבי כדי לשמור על אבטחת החשבון שלך." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "קודי גיבוי חדשים נוצרו, אך יש לאמת אותם." msgid "Verify your backup codes" msgstr "לאמת את קודי הגיבוי" msgid "Backup codes verified." msgstr "קודי הגיבוי אומתו." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "האימות של קודי הגיבוי נכשל." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "הדפסתי או שמרתי את הקודים האלה" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "העתקת קודי הגיבוי נכשלה." msgid "Copied backup codes." msgstr "קודי הגיבוי הועתקו." msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "השבתת לוח הבקרה החדש של האחסון נכשלה." msgid "Successfully saved preference." msgstr "ההעדפה נשמרה בהצלחה." msgid "I want to try the beta version." msgstr "אני רוצה לנסות את גרסת הביתא." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "לוח הבקרה החדש של האחסון הופעל." msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "הפעלת לוח הבקרה החדש של האחסון נכשלה." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "להשתמש בדומיין עם אתר שכבר הקמת.{{br/}}{{freeDomainPromo}}בתוכניות שנתיות – " "דומיין חינם בשנה הראשונה.{{/freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "להתאים אישית ולהשיק את האתר שלך.{{br/}}{{freeDomainPromo}}בתוכניות שנתיות – " "דומיין חינם בשנה הראשונה.{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "ג'Jetpack הופעל ברשת ולא ניתן לבטל הודעות." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "כתובת ה-URL של הבלוג לא הוגדרה כראוי בווידג'ט." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "ל-Jetpack אין אפשרות לטעון ספריות טפלול מסוג XML שנדרשות. עליך לבקש מספקית " "האחסון שלך לפנות אל >דרישות השרת שלנו בכתובת https://jetpack.com/support/" "server-requirements/‎ ." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "ההגדרה ש Jetpack WAF הושלמה בהצלחה." msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "חרגת ממספר הקבצים שניתן להעלות." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "לא ניתן להשתמש ב-Jetpack Search במצב לא מקוון." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "המשתמש (%s) שהגדיר את החיבור ל-Jetpack אינו מנהל המערכת." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "המשתמש שהגדיר את החיבור ל-Jetpack לא קיים עוד באתר זה." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "לא ניתן להקצות תוכנית במצב בטוח. אפשר לראות: ‎https://jetpack.com/support/" "safe-mode/‎" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "המסמך הזה פרטי. כדי להציג את המסמך, יש להתחבר לחשבון Google שאיתו המסמך הזה " "שותף ולרענן את העמוד." msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "לא ניתן לבטל תוכנית במצב בטוח. אפשר לראות: ‎https://jetpack.com/support/safe-" "mode/‎" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "מצטערים, אין אפשרות ליצור לוח זמנים עם אותם התוספים בלוח הזמנים הקיים." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "מצטערים, אין אפשרות ליצור לוח זמנים עם אותם המועדים בלוח הזמנים הקיים." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "מצטערים, אין אפשרות לקבוע זמן לעדכונים של ערכת העיצוב כרגע." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "רשימה המופרדת בפסיקים של שדות נוספים שיש לכלול במצב." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com נמצאת בשימוש גם בחשבון משתמש אחר. הפעולה " "הזאת לא תשפיע על הפונקציונליות אבל עלולה לגרום לבלבול לגבי חשבון המשתמש " "שמחובר לאתר." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "ניתן להשתמש במקש TAB במקלדת כדי לעבור בין העמודות ובמקשים " "ENTER או RETURN כדי לשמור כל שורה ולעבור לבאה." msgid "Joining…" msgstr "מצטרף…" msgid "Join the open social web" msgstr "להצטרף לרשת החברתית הפתוחה" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "קבלת הודעות מיידיות על תגובות חדשות, לייקים ועוד, גם כאשר אינך עושה שימוש " "פעיל ב-WordPress.com." msgid "View instructions to enable" msgstr "להציג הוראות להפעלה" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "לחבר מאגרים לאתר שלך ב-WordPress." msgid "Target directory" msgstr "ספריית יעד" msgid "Auto deploy" msgstr "פריסה אוטומטית" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "פריסה אוטומטית: מופעלת" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "פריסה אוטומטית: מושבתת" msgid "No repositories found" msgstr "לא נמצאו מאגרים" msgid "No repositories connected" msgstr "אין מאגרים מחוברים" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף? סדרת הסרטונים שלנו מסבירה על אופן העבודה של Fediverse." msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "כאשר מפרסמים פוסט בבלוג או ניוזלטר, תקן שנקרא ActivityPub מעביר את התוכן בכל " "הרשת, בעוד שלייקים, תגובות ושיתופים מכל פלטפורמה חוזרים לאתר האינטרנט שלך. " "אפשר לשלוט בשיחה באתר שלך, בניגוד למצב שבו נדרש לבקר בפלטפורמה אחרת." msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "אפשר לחשוב על זה כמו אימייל: אפשר לשלוח הודעה לכל אחד, לא משנה אם הוא משתמש " "ב-Gmail, ב-Yahoo או בשירות אחר. הרשת החברתית הפתוחה עובדת באותו אופן, אבל " "ברשתות החברתיות." msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "להפוך את אתר האינטרנט שלך למרכז השיחה ברשת החברתית. ניתן לחבר ולבנות קהילה " "עם מיליוני אנשים ב-Mastodon, ב-Threads, ב-Flipboard, ב-Ghost ועוד - בלי " "להיות נעולים בפלטפורמה אחת. למידע נוסף." msgid "Join the Open Social Web" msgstr "להצטרף לרשת החברתית הפתוחה" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "⁦%1$s⁩ באתר ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "⁦%1$s⁩ ב-⁦%2$d⁩ אתרים" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "השבתת העדכונים האוטומטיים עבור %s נכשלה" msgid "Failed to delete %s" msgstr "המחיקה של %s נכשלה" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "הפעלת העדכונים האוטומטיים עבור %s נכשלה" msgid "Failed to activate %s" msgstr "ההפעלה של %s נכשלה" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "ההשבתה של %s נכשלה" msgid "Failed to update %s" msgstr "העדכון של %s נכשל" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "העדכונים האוטומטיים עבור %s הושבתו" msgid "Action completed" msgstr "הפעולה הושלמה" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "העדכונים האוטומטיים עבור %s הופעלו" msgid "Deactivated %s" msgstr "התוסף %s הושבת" msgid "You are about to perform this action." msgstr "בחרת לבצע את הפעולה הזו." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "בחרת לכבות ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת לכבות ולהסיר את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת להשבית עדכונים אוטומטיים עבור התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "בחרת לעדכן את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת לעדכן את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "בחרת לכבות את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת לכבות את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d site." msgid_plural "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d sites." msgstr[0] "בחרת להפעיל את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן באתר ⁦%2$d⁩." msgstr[1] "בחרת להפעיל את התוסף ⁦%1$s⁩ שהותקן ב-⁦%2$d⁩ אתרים." msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "להשבית עדכונים אוטומטיים עבור תוסף" msgid "Confirm action" msgstr "אישור פעולה" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "להפעיל עדכונים אוטומטיים עבור תוסף" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "יש להזין את הקוד מהאימייל ששלחנו אליך." msgid "9-Digit code" msgstr "קוד בן 9 ספרות" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "ההגדרה של רשומות A Record עבור הדומיין שלך היא: . יש לבצע את " "השלב הזה שוב." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "לא הצלחנו למצוא רשומות A Record עבור הדומיין שלך. יש לנסות שוב." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "ההגדרה של שרתי השמות עבור הדומיין שלך היא: . יש לבצע את השלב " "הזה שוב." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "לא הצלחנו לאחזר את שרתי השמות עבור הדומיין שלך. יש לנסות שוב." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "מצאתי את עמוד ההגדרות של הדומיין" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "יש לפתוח לשונית חדשה בדפדפן ולעבור לעמוד ההגדרות של הדומיין. אם הדומיין " "משויך לחשבון WordPress.com אחר, יש להשתמש בדפדפן שונה, להתחבר אל החשבון הזה " "ולפעול לפי ההוראות בשלב הקודם. ניתן למצוא מידע נוסף כאן." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "לא הצלחנו לאמת את החיבור לדומיין שלך, יש לנסות שוב." msgid "Form submission received" msgstr "שליחת הטופס התקבלה" msgid "Account is restricted" msgstr "החשבון שלך מוגבל" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "" "החשבון שלך עומד להיות מוגבל עקב חריגה קרובה ממגבלת הבקשות במשך שלושה חודשים " "רצופים." msgid "Account is about to be restricted" msgstr "החשבון שלך עומד להיות מוגבל" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "כחברת מקור פתוח, אנחנו מתייחסים לפרטיות שלך ברצינות רבה ורוצים לנהוג בשקיפות " "ככל שניתן. לכן: אנחנו משתמשים בקובצי Cookie כדי לאסוף ממך נתונים אישיים " "מסוימים (כמו נתוני הגלישה, כתובות IP ומזהים ייחודיים אחרים). חלק מקובצי ה-" "Cookie נדרשים כדי שהכול יעבוד כהלכה, ואילו קובצי Cookie אחרים ניתן לבחור כדי " "למטב את החוויה שלך בזמן השימוש באתר ובשירותים שלנו." msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "באתר היעד אין תוכנית בתשלום, לכן לא תהיה לך אפשרות להגדיר באתר את הדומיין " "הזה כדומיין ראשי." msgid "Confirm attachment" msgstr "לאשר את הקובץ המצורף" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "לצרף את %s לאתר שנמצא בניהולך:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "האם ברצונך לצרף את ⁦%1$s⁩ לאתר ⁦%2$s⁩?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "העברת הדומיין הושלמה." msgid "Attach to another site" msgstr "לצרף לאתר אחר" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "שטח האחסון הפנוי שלך נמוך מ-50%, לכן הוא לא מספיק ליצירת אתר משוכפל." msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "אימות התחברות אל [WordPress.com]" msgid "Login Verification" msgstr "אימות התחברות" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "יש להזין את הקוד מהאימייל ששלחנו אליך." msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "אפשר לבקש קוד באימייל כל חמש דקות. אם עדיין לא קיבלת את האימייל, יש להמתין " "ולנסות שוב." msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "אם הפעילות הזאת לא מוכרת לך, יש לאפס את הסיסמה שלך באופן מיידי." msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "קוד האימות תקף רק ל-15 דקות. אין לשתף את הקוד הזה עם אף אחד." msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "יש להזין את הקוד בן 9 הספרות הזה בעמוד ההתחברות כדי לאמת את הזהות שלך:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "הבחנו בניסיון התחברות ממיקום, ממכשיר או מדפדפן חדשים." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "לא ניתן להוסיף אתר משוכפל עקב בעיה בחיבור Jetpack." msgid "Plugin not found" msgstr "התוסף לא נמצא" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "האם ברצונך להסיר את האימייל הזה?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "ההוספה של מפתח האבטחה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Security key name" msgstr "שם מפתח האבטחה" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "אפשר להמציא! זה יכול להיות כל דבר." msgid "Add security key" msgstr "להוסיף מפתח אבטחה" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "מפתח האבטחה \"%s\" נוסף." msgid "Remove security key" msgstr "להסיר את מפתח האבטחה" msgid "Security keys" msgstr "מפתות אבטחה" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "רוצה לעבור למכשיר חדש? יש לבצע את השלבים הבאים כדי למנוע אובדן של הגישה לחשבון." msgid "Security key deleted." msgstr "נמחק מפתח אבטחה." msgid "Failed to delete security key." msgstr "המחיקה של מפתח אבטחה נכשלה." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "יש להשתמש בסיסמה זו כדי להתחבר אל . יש לשמור על הסיסמה " "הזו בטוחה כיוון שלא תהיה אפשרות להציג אותה שוב." msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "הערה: רווחים לא מובאים בחשבון." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "האימות הדו-שלבי מופעל" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "הוספת הסיסמה לאפליקציה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "הסיסמה לאפליקציה \"%s\" נוספה." msgid "Add application password" msgstr "להוסיף סיסמה לאפליקציה" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "האם ברצונך להסיר את הסיסמה לאפליקציה?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "ההסרה של הסיסמה לאפליקציה נכשלה." msgid "Remove application password" msgstr "להסיר סיסמה לאפליקציה" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "הסיסמה לאפליקציה \"%s\" הוסרה." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "בהתחברות ל-WordPress.com, יש להזין את שם המשתמש והסיסמה שלך וקוד סיסמה " "ייחודי שהופק באמצעות אפליקציה במכשיר הנייד שלך." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "ניתן להשתמש באפליקציה כדי ליצור קודים לאימות דו-שלבי." msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "לא ניתן לסרוק? יש להזין ידנית את מפתח ההגדרה להלן במקום זאת." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "יש להזין קוד בן שש ספרות מהאפליקציה" msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "יש להשתמש באפליקציית האימות או בהרחבת הדפדפן כדי לסרוק את קוד ה-QR." msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "הפעלת האימות הדו-שלבי נכשלה." msgid "Scan the QR code" msgstr "יש לסרוק את קוד ה-QR" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "קודי גיבוי מאפשרים לך לגשת לחשבון שלך במקרה שהטלפון שלך יאבד או שלא תהיה לך " "אפשרות להשתמש באפליקציית האימות. ניתן להשתמש בכל קוד פעם אחת בלבד." msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "מפתח האבטחה הועתק ללוח." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "האימות הדו-שלבי הופעל." msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "קודי אימות לגיבוי של WordPress.com" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "להדפיס או להוריד את קודי הגיבוי שלך" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication. " msgstr "" "עליך להתקין במכשיר אפליקציית אימות כמו Google Authenticator או Authy כדי " "להפעיל את האימות הדו-שלבי. " msgid "Set up two-step authentication" msgstr "להגדיר אימות דו-שלבי" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "שליחת האימות מחדש באמצעות SMS לשחזור נכשלה." msgid "SMS code" msgstr "קוד ב-SMS" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "יש לאמת את מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור" msgid "Resend code" msgstr "לשלוח קוד מחדש" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "קוד אימות נשלח אל %s" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור אומת" msgid "Remove SMS number" msgstr "להסיר מספר טלפון לקבלת SMS" msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "הסרת מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור נכשלה." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "אימות מספר הטלפון לקבלת SMS לשחזור נכשל." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "האימות של קוד ה-SMS לשחזור נכשל." msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "שלחנו לך אימייל עם קישור לאימות ללחיצה. יש לבדוק את התיקיות של דואר הזבל או " "הספאם אם לא הצלחת למצוא אותו." msgid "Remove email" msgstr "להסיר אימייל" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "שליחת האימות מחדש באמצעות אימייל לשחזור נכשלה." msgid "Your primary email address is %s." msgstr "כתובת האימייל העיקרית שלך היא %s" msgid "Recovery email" msgstr "אימייל לשחזור" msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "הסרת האימייל לשחזור נכשלה." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "שמירת האימייל לשחזור נכשלה." msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "החשבון שלך מוגבל כעת עקב חריגה ממגבלת הבקשות." msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "אפשר כעת להציג את השינויים המסונכרנים באתר שלך." msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio הוא הכלי " "המהיר והחינמי שלנו לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של WordPress. ניתן " "לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%2$s⁩ או Pressable או לייבא כל אתר של WordPress " "כדי לעבוד עליו באופן מקומי. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-⁦" "%2$s⁩." msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "הדחיפה של האתר שלך ב-WordPress Studio הושלמה!" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "הלוגו של WordPress Studio" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "לאחר הרכישה, תהיה לך אפשרות לנהל את המוצרים בשם הלקוח שלך." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "הפריט %(productName)s בוטל, אבל ימשיך לפעול עד %(date)s. לאחר מכן, הפריט לא " "יחודש. {{link}}למידע נוסף{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "הפריט %(productName)s בוטל, ואנחנו נעניק לך החזר כספי עבור הסכום ששולם. " "שלחנו את הקבלה שלך באימייל." msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "קונגו – ברזוויל" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "קונגו – קינשאסה" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "איי הבתולה" msgid "Pending first transaction" msgstr "עסקה ראשונה בהמתנה" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "בקשות לדקה שנתקלו בשגיאות או בבעיות במהלך העיבוד." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "בקשות לדקה שהושלמו ללא שגיאות על ידי השרת." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "אחוז התעבורה לפי שיטות בקשת HTTP." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "אחוזים של תגובות דינמיות לעומת תגובות קבועות." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "בקשות לדקה וזמן תגובה ממוצע של השרת." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "כדאי לחפש מילה כמו סטודיו או קפה כדי להתחיל." msgid "Commits" msgstr "ביצועים" msgid "No commit info" msgstr "אין מידע על הביצוע" msgid "Active deployment" msgstr "פריסה פעילה" msgid "Dispatched" msgstr "שוגר" msgid "No deployments found" msgstr "לא נמצאו פריסות" msgid "No deployments yet" msgstr "עדיין אין פריסות" msgid "Trigger deployment" msgstr "להפעיל פריסה" msgid "Move your existing domain" msgstr "להעביר דומיין קיים" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "לבקש שינוי של האימייל בחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "Request to change your account email" msgstr "לבקש שינוי של האימייל בחשבון שלך" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}מרקא:{{/b}} {{br/}}bps = נקודות בסיס (1 bps = 0.01%‏) {{br/}}TPV = הערך " "הכולל של תשלומים" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*הרווחים לדוגמה מחושבים מדי שנה על סמך ה-TPV ושיעורי חלוקת ההכנסות המוצגים, " "ויכולים להשתנות בהתאם ל-TPV של הלקוח שלך." msgid "Standard program terms" msgstr "תנאים לתוכנית Standard" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "לקוחות קיימים – רמה 1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+ לשנה" msgid "3 bps" msgstr "3 bps" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "יש להירשם תוך 30 ימים מההצטרפות" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "לקוחות קיימים – רמה 2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV לשנה" msgid "2 bps" msgstr "2 bps" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "חברו חנויות שזכאיות ל-A4A תוך 30 יום מההצטרפות כדי להשתתף ברמות האלה." msgid "Commissions at a glance" msgstr "מבט כללי על עמלות" msgid "Site Type" msgstr "סוג האתר" msgid "TPV Processed" msgstr "בוצע עיבוד של TPV" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "נתח מההכנסות (bps)" msgid "Example Earnings*" msgstr "דוגמה לרווחים*" msgid "New Clients" msgstr "לקוחות חדשים" msgid "5 bps" msgstr "5 bps" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s לשנה על ⁦%(amount2)s⁩ TPV שנתי" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "%(amount)s-⁦%(amount2)s⁩ ב-TPV שנתי: נתח מהכנסות של 2 bps" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "להכניס חנויות של לקוחות קיימים אשר תומכות WooPayments ללוח הבקרה של " "Automattic for Agencies כדי לקבל נתח מתמשך מההכנסות:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ ב-TPV שנתי: נתח מהכנסות של 3 bps" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "להרוויח נתח נדיב של 5 נקודות בסיס (bps) מההכנסות על ערך התשלומים הכולל (TPV) " "המעובד באתרי לקוחות שיצורפו לאחר הצטרפותך אל Automattic for Agencies." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "עבור לקוחות WooPayments קיימים שאתם כבר מנהלים על ידיך" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "עבור לקוחות WooPayments חדשים שמושקים בעזרתך" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "כל לקוח שיצורף על ידיך עם WooPayments יכול לעזור להגדיל את הכנסות הסוכנות. " "יש לחבר את התוסף של Automattic for Agencies אחרי ש-WooPayments פעיל ואנחנו " "נדאג לכל השאר." msgid "How revenue share works" msgstr "איך פועל הנתח מההכנסות" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "כשותפים של Automattic for Agencies, כל עסקת WooPayments יוצרת פוטנציאל " "רווחים חדש לעסק. אם עזרת ללקוח שלך לצמוח, כבר תהיה לך אפשרות לקבל עמלה " "מובנית – בין שהקמת חנויות חדשות או הרחבת את מערכת היחסים עם החנויות שכבר " "מקבלות ממך תמיכה." msgid "Earn more from every project" msgstr "להרוויח יותר מכל פרויקט" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "להפוך את הצלחת הלקוחות להכנסות אמיתיות מהסוכנות" msgid "Learn more about the incentive ↗" msgstr "לקבלת מידע נוסף על התמריץ ↗" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "תודה לכל חברי הקהילה שלנו שסייעו לנו לתרגם לשפה %s" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "עם האפשרות הזאת ניתן לעזור בתרגום של WordPress.com. " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "מסגרת זמן לעמלות" msgid "Language setting saved." msgstr "הגדרות השפה נשמרו." msgid "Language setting could not be saved." msgstr "לא ניתן היה לשמור את ההגדרות השפה." msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "להתחיל תקופת ניסיון עם ⁦%1$s⁩." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" "אם רשמת דומיין עם סיומת ‎.in, ייתכן שלרישום (NIXI) יידרש אימות זהות נוסף לפני " "שהדומיין יהפוך לפעיל. תהליך זה מנוהל על ידי NIXI ויכול להימשך בין שבועיים " "לשלושה חודשים, או לפעמים יותר. אם נזדקק ממך למשהו כדי להשלים זאת, ניצור איתך " "קשר באמצעות אימייל." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "רוב הדומיינים החדשים צפויים להתחיל לעבוד באופן מיידי, אבל במקרים נדירים אולי " "יידרשו עד 72 שעות להפעלת הדומיין. אם הדומיין שלך לא מגיב כצפוי, ניתן לעבור " "לעמוד התמיכה של רישום הדומיין כדי לראות את סטטוס הפעילות של הדומיין ולהגדיר " "את הכתובת הראשית של האתר: ⁦%1$s⁩." msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "⁦%1$s⁩ מוגדר כבר כדומיין הראשי שלך, כך שהכול מוכן עבורך! האורחים שלך יוכלו " "לגשת כעת לאתר שלך פשוט על ידי מעבר ישירות לשם הדומיין שלך." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" "אם רשמת דומיין עם סיומת ‎.in, ייתכן שלרישום (NIXI) יידרש אימות זהות נוסף לפני " "שהדומיין יהפוך לפעיל. תהליך זה מנוהל על ידי NIXI ויכול להימשך בין " "שבועיים לשלושה חודשים, או לפעמים יותר. אם נזדקק ממך למשהו כדי " "להשלים זאת, ניצור איתך קשר באמצעות אימייל." msgid "Important note for .in domains" msgstr "הערות חשובות לגבי דומיינים של ‎.in" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "%s הוא מזהה ייחודי עבור החיבור לחשבון של WordPress.com" msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "מתן גישה בזמן אמת לתוכן ולתכונות הניהול של חשבונך" msgid "MCP Client Configuration" msgstr "תצורת לקוח MCP" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "להציג הוראות להגדרות עבור %s" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "טיפול באימות OAuth 2.1 כדי להתחבר בצורה מאובטחת לחשבון WordPress.com" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com מספקת תמיכה ב-MCP ‏(Model Context Protocol), פרוטוקול שמאפשר " "לעוזרי בינה מלאכותית לתקשר ישירות עם חשבון WordPress.com." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "כלי MCP מגדירים לאילו פעולות ונתונים לקוח ה-MCP שלך יכול לגשת בחשבונך. עליך " "להפעיל לפחות כלי אחד בהגדרות ה-MCP הראשיות לפני שתגדיר את הלקוח." msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "הגדרת MCP ב-WordPress.com" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "אין כלי MCP שמופעלים כעת עבור החשבון שלך." msgid "Setup Required" msgstr "נדרשת הגדרה" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server endpoint" msgstr "%s היא נקודת הקצה הרשמית של שרת WordPress.com MCP" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "יש להעתיק את הגדרת התצורה שלמטה ולהדביק אותה בהגדרות של לקוח ה-MCP." msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "יש לבחור את לקוח ה-MCP שלך כדי לקבל את פורמט התצורה הנכון." msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "להעתיק את הגדרות התצורה ללוח" msgid "MCP Client" msgstr "לקוח MCP" msgid "" "Providing real-time access to your account’s content and management features" msgstr "מתן גישה בזמן אמת לתוכן ולתכונות הניהול של חשבונך" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account by:" msgstr "" "תצורת ה-JSON שלמטה מגדירה חיבור מאובטח בין סייען הבינה המלאכותית לחשבון " "הWordPress.com שלך באמצעות:" msgid "" "MCP access defines what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable MCP access in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "כלי MCP מגדירים לאילו פעולות ונתונים לקוח ה-MCP שלך יכול לגשת בחשבונך. עליך " "להפעיל את הגישה ל-MCP בהגדרות ה-MCP הראשיות לפני ההגדרת התצורה של הלקוח." msgid "Go to MCP Settings" msgstr "מעבר אל הגדרות MCP" msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "לקבלת מידע נוסף על מיסים, יש ללחוץ כאן." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "אם: עליך לעדכן את הפרטים הקיימים לגבי %(taxName)s, חויבת במיסים כעסק הכפוף " "לחיובים חוזרים או אינך רואה שהמדינה שלך מופיעה בטופס הזה " "באפשרותך ליצור קשר עם נציגי התמיכה שלנו. בפנייתך אלינו, יש להוסיף את המספר של %(taxName)s ואת " "קוד המדינה." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "כדי לשנות מזהה %(taxName)s עליך לפנות לתמיכה." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "סיווג בינלאומי של סחורות ושירותים או שווה ערך אם רלוונטי" msgid "Trademark Registrant" msgstr "המחזיק של הסימן המסחרי" msgid "Reference Number" msgstr "מספר הפניה" msgid "Court Name" msgstr "שם בית המשפט" msgid "Case Number" msgstr "מספר התיק" msgid "UDRP Provider" msgstr "ספק UDPR" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s תואם לסימן מסחרי." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "סימן מסחרי מוכר" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "נמצא כי בעבר נעשה שימוש או רישום פוגעני של תווית שם הדומיין הזאת נגד הסימנים " "המסחריים הבאים, בהתאם להחלטות המוזכרות:" msgid "Mark" msgstr "סימן" msgid "Jurisdiction" msgstr "סמכות שיפוט" msgid "Goods and Services" msgstr "סחורות ושירותים" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "המשך הרישום הזה יהווה את הצהרתך כי קיבלת והבנת הודעה זו, ולמיטב ידיעתך, " "הרישום והשימוש שלך בשם הדומיין המבוקש לא יפרו את זכויות הסימן המסחרי " "המפורטות למטה. הסימנים הבאים רשומים במאגר של Trademark Clearinghouse:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "יש לקרוא בעיון את המידע על הסימנים המסחריים שלמטה, כולל הסימנים המסחריים, " "תחומי השיפוט והסחורות והשירותים שעבורם הסימנים המסחריים רשומים. לתשומת ליבך, " "לא כל תחומי השיפוט בודקים בקפידה בקשות לרישום סימנים מסחריים, לכן ייתכן שחלק " "מהמידע על הסימנים המסחריים המפורט למטה קיים במרשם לאומי או אזורי שאינו עורך " "בדיקה יסודית או מהותית של זכויות על סימנים מסחריים לפני הרישום. אם יש לך " "שאלות, מומלץ להתייעץ עם עורך דין או מומחה משפטי בנושא סימנים מסחריים וקניין " "רוחני לקבלת עזרה." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "ייתכן שתהיה לך זכאות לרשום את שם הדומיין או שלא תהיה לך זכאות לכך, תלוי " "בשימוש המיועד שלך והאם הוא זהה או חופף באופן משמעותי לסימנים המסחריים " "שרשומים למטה. זכויותיך לרשום שם דומיין זה עשויות להיות מוגנות או לא להיות " "מוגנות כשימוש לא מסחרי או \"שימוש הוגן\" על ידי החוקים במדינתך." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "קיבלת הודעה זו לגבי סימנים מסחריים משום שהגשת בקשה לשם דומיין התואם לרישום " "של סימן מסחרי אחד לפחות שהוגש למאגר של Trademark Clearinghouse." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "מחיקת כל האתרים שלך וסגירת החשבון שלך לחלוטין." msgid "Deleting account…" msgstr "מוחק את החשבון…" msgid "Account deletion initiated." msgstr "מחיקת החשבון החלה." msgid "Failed to delete account." msgstr "מחיקת החשבון נכשלה." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "יש להקליד את שם המשתמש בשדה שלמטה כדי לאשר. לאחר מכן, החשבון שלך יימחק " "לצמיתות." msgid "Type your username to confirm" msgstr "יש להקליד את שם המשתמש כדי לאשר" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "יש להקליד את שם המשתמש שלך בדיוק כפי שמוצג" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. Learn more." msgstr "" "%(message)s אם האחסון של הדומיין הזה נמצא ב-WordPress.com, תעודת SSL כבר " "כלולה. למידע נוסף." msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "האם ברצונך לבטל את בקשת ההעברה עבור ?" msgid "Keep transfer" msgstr "להמשיך בהעברה" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "האם לעביר את הבעלות על אל ?" msgid "Confirm cancel transfer" msgstr "לאשר את ביטול ההעברה" msgid "" "View comprehensive site statistics including views, visitors, top content, " "referrers, geographic data, and performance metrics." msgstr "" "הצג נתונים סטטיסטיים מקיפים של האתר, כולל צפיות, מבקרים, תוכן מוביל, מקורות " "הפניה, נתונים גאוגרפיים ומדדי ביצועים." msgid "Sample prompt" msgstr "הנחיה לדוגמה" msgid "Retrieve a single post by ID or URL within the current site context." msgstr "אחזר פוסט בודד לפי מזהה או כתובת URL בהקשר של האתר הנוכחי." msgid "" "Retrieve a single post by ID or URL from one of your WordPress.com sites." msgstr "אחזר פוסט בודד לפי מזהה או כתובת URL מאחד מהאתרים שלך ב-WordPress.com." msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "אפשרות ההתחברות ל-WordPress.com מושבתת מכיוון שהאתר שלך במצב לא מקוון. " "למידע נוסף" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "חומת אש של אפליקציות אינטרנט (WAF) מושבתת מכיוון שהאתר שלך במצב לא מקוון. " "למידע נוסף" msgid "The download will begin automatically." msgstr "ההורדה תתחיל באופן אוטומטי." msgid "Download commissions report" msgstr "להוריד את דוח העמלות" msgid "Generating commissions report" msgstr "יוצר דוח עמלות" msgid "Your report is being prepared." msgstr "אנחנו מכינים עכשיו את הדוח שלך." msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "האם לעביר את הבעלות על אל ?" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "האם לעביר את חיבור הדומיין של אל ?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "אפשר להעביר את חיבור הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה. אם המשתמש שברצונך " "להעביר אליו אינו מנהל מערכת כרגע, יש להוסיף אותו לאתר תחילה." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "יש לבחור מנהל מערכת שאליו ברצונך להעביר את חיבור הדומיין של ." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "יש אפשרות להעביר את הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה. אם המשתמש שברצונך להעביר " "אליו אינו מנהל מערכת כרגע, יש להוסיף אותו לאתר תחילה." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "העברת דומיין למשתמש אחר תעניק לאותו משתמש את הזכויות עבור הדומיין. יש לבחור " "מנהל מערכת להעברת אליו." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "לחיצה על 'העברה' של הדומיין משמעותה הסכמה להסכם " "רישום הדומיין הרלוונטי ואישור שהמעביר הסכים " "בכתב להיות כפוף לאותו הסכם. רשם הדומיינים המוזכר קיבל את אישורך להיות " "הסוכן הממונה מטעמך." msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "לחודש, %(introOfferFormattedPrice)s עבור %(introOfferIntervalCount)s שנים," "{{br/}}ולאחר מכן %(rawPrice)s בחיוב כל %(introOfferIntervalCount)s שנים, לא " "כולל מיסים" msgid "Site has no other administrators" msgstr "לאתר אין מנהלי מערכת אחרים" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "נסו את לוח הבקרה החדש של האחסון" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "לאחרונה עדכנו את לוח הבקרה עם עיצוב מודרני וכלים חכמים יותר לניהול האחסון." msgid "Hosting Dashboard" msgstr "לוח בקרה לאחסון" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "כדי להפעיל את הגישה לאחסון עליך לבצע את הפעולות הבאות:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "לאתר שלך אין מספיק שטח אחסון זמין. עליך לרכוש תוכנית עם שטח אחסון נוסף או " "ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "עליך לבדוק את תיבת האימייל ולחפש את ההודעה ששלחנו אליך בעת ההרשמה. יש ללחוץ " "על הקישור בהודעה כדי לאשר את כתובת האימייל שלך. ייתכן שההודעה הועברה לדואר " "הזבל בתיבה שלך." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "הדומיין שלך לא מוגדר כראוי ואינו מפנה לאתר שלך. עליך לאפס את רשומות ה-A של " "הדומיין במקטע הדומיינים כדי לפתור את הבעיה הזאת." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "תהיה לך גם אפשרות להתקין תבניות ותוספים מותאמים אישית ולהשתמש בנפח גדול יותר " "של אחסון." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "קיימת מחלוקת בתהליך באתר. ניתן ליצור איתנו קשר כדי לבדוק את הסטטוס של האתר " "ולטפל במחלוקת." msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "האתר שלך ימוקם במרכז הנתונים האופטימלי, אבל יש לך אפשרות ." msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "" "כולל את כל המוצרים של Security (אחסון של ‎1 TB) וחבילת השירותים המלאה של " "Jetpack." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "חבילת השירותים המלאה של Jetpack" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של מזהים לכתובת של המוצר שניתן לאחזר." msgid "" "Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can ." msgstr "" "מצטערים, %(domain)s הוא דומיין פרימיום. אנחנו לא תומכים " "ברכישה של דומיינים מסוג פרימיום ב-WordPress.com, אבל אם ברצונך לרכוש את " "הדומיין במקום אחר, אפשר ." msgid "" "%(domain)s is pending transfer. to learn more." msgstr "" "%(domain)s ממתין להעברה. ." msgstr "" "הדומיין %(domain)s כבר מחובר לאתר שלך %(site)s. " "." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? " msgstr "" "הדומיין %(domain)s כבר מחובר לאתר הזה, אבל רשום במקום אחר. " "האם ברצונך להעביר אותו מספק הדומיינים הנוכחי שלך ל-WordPress.com כדי שיהיה " "אפשר לנהל את הדומיין ואת האתר ממקום אחד? " msgid "" "%(domain)s is already registered on your site %(site)s. Do " "you want to ?" msgstr "" "הדומיין %(domain)s כבר רשום באתר שלך %(site)s. האם ברצונך " "?" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s כבר רשום כאתר של דומיין בלבד. האם ברצונך " "?" msgid "" "%(domain)s is already registered on this site. " msgstr "" "הדומיין %(domain)s כבר רשום באתר זה. " msgid "Update avatar" msgstr "לעדכן את צלמית המשתמש" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "פרופיל ציבורי ב-Gravatar" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "להגדיר את כתובת החיוב המוגדרת לאמצעי התשלום הבא." msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "אמצעי התשלום הבא יוסר מהחשבון שלך ומכל המינויים שמשויכים אליו." msgid "Renews on %(date)s" msgstr "מתחדש בתאריך %(date)s" msgid "Edit billing address" msgstr "לערוך את הכתובת לחיוב" msgid "Expires %(date)s" msgstr "בתוקף עד %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "לערוך את פרטי החיוב" msgid "Billing address updated." msgstr "הכתובת לחיוב עודכנה." msgid "Failed to update billing address." msgstr "העדכון של הכתובת לחיוב נכשל." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "מחיקת אמצעי תשלום נכשלה." msgid "Payment method type" msgstr "סוג אמצעי התשלום" msgid "Use as backup" msgstr "להשתמש בתור גיבוי" msgid "Missing information" msgstr "מידע חסר" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s אם האחסון של הדומיין הזה נמצא ב-WordPress.com, תעודת SSL כבר " "כלולה. {{a}}למידע נוסף{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "להשתמש באמצעי התשלום כגיבוי" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "להפסיק להשתמש באמצעי התשלום כגיבוי" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "זמן פעולה תקינה של %(uptimePercent)s" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "האם ברצונך למחוק רשומת Glue זאת?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "לכל דומיין עם הסיומת נדרשת תעודת SSL כדי לארח אתר." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" "יתכן שדרוש אימות זהות על ידי הרישום (NIXI) עבור דומיינים עם סיומת ‎.in, דבר " "שיכול לעכב את ההפעלה משבועיים עד 3 חודשים, או לפעמים יותר." msgid "HSTS required" msgstr "יש להזין HSTS" msgid "Special requirements" msgstr "דרישות מיוחדות" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "להגדיר את העדפות של ההתראות עבור פעילויות שונות באתר, כגון תגובות חדשות, " "אזכורים או עוקבים. לבחור אם לקבל את ההודעות בדוא\"ל, בתוך המוצר או בשניהם." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "לשלוט בהעדפות ההתראות שלך עבור פעילות באתר, תגובות, עדכונים ומינויים." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "לקבל שירותים נוספים לבחירתך כמו דוחות, סיכומים ועדכוני קהילה כדי לדעת מתי מה " "חדש במערכת האקולוגית של WordPress." msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "כדי לנהל מינויים לאתר בנפרד, יש לעבור אל Reader." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "להגדיר את העדפות ההתראות שלך עבור פעילות בתגובות שפרסמת באתרים אחרים." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "קיימת הבקשה העברה בהמתנה עבור . אם ברצונך לבטל את ההעברה, יש ללחוץ " "על הכפתור שלמטה." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "באפשרותך להעביר את אל כל משתמש WordPress.com. משתמשים שאין להם " "חשבון ב-WordPress.com יתבקשו ליצור חשבון." msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "יכולות ה-MCP של האתר חייבות להיות מערך" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "יכולת לא חוקית: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry—your existing " "data is safe. Check our help guide or contact support " "to get this resolved." msgstr "" "לא הצלחנו לסיים את הגיבוי שלך מ-%s, אבל אל דאגה – הנתונים הקיימים שלך " "בטוחים. ניתן לעיין במדריך העזרה שלנו או ליצור קשר עם " "התמיכה כדי לפתור את הבעיה." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "לא הצלחנו להשלים את הגיבוי האחרון" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "תהיה לך גישה לגיבוי החדש שלך בעוד מספר דקות." msgid "Backup completed" msgstr "הגיבוי הושלם" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "יוצר את הגיבוי... (התקדמות: %s%%)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "אמינות יוצאת דופן עם אחריות לזמן הפעלה המוביל בתעשייה." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "גיבויים מקיפים בזמן אמת של כל האתר שלך עם יכולות שחזור מיידיות בלחיצה אחת." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "כל מה שצריך כדי להפוך רעיון לאתר, בלוג או ניוזלטר ייחודיים. לחלופין {{link}}" "אפשר להתחיל עם תוכנית חינמית{{/link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "בורר סוג התוכנית" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "יכולות ספציפיות למסחר" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "כל מה שצריך כדי להפוך רעיון לאתר, בלוג או ניוזלטר ייחודיים." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "כל האבטחה, הגמישות והשליטה שצריך – בלי הוצאות נוספות." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "לנהל אחסון ללא גבולות" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "ליצור אתר יפה ב-WordPress" msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "להסיר את Site Redirect זה לצמיתות." msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "להסיר את חיבור הדומיין הזה לצמיתות." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "לבטל את העברת הדומיין." msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "הדומיין יימחק. כל השירותים הקשורים אליו יפסיקו לפעול. האם " "ברצונך להמשיך?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "יש להקליד את שם הדומיין שלך כדי להמשיך" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "מחיקת הדומיין הושלמה." msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "לפני שניתן יהיה להמשיך, יש לעבור אל הגדרות החשבון כדי לעדכן את כתובת " "האימייל שלך." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "אם ברצונך להשתמש ב- אצל ספק אחר, אפשר להעביר אותו." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "יש לעדכן את כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "יש להזין את תגית ה-IPS של רשם הדומיינים שאליו ברצונך להעביר את ." msgid "Transfer successful" msgstr "ההעברה בוצעה בהצלחה" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "יש לאמת שברצונך להגדיר את רשם הדומיינים עבור כרשם הבא:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "להעביר את הדומיין הזה לכל אתר שבו יש לך תפקיד של 'מנהל מערכת'." msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "להעביר את חיבור הדומיין הזה לכל אתר שבו יש לך תפקיד של 'מנהל מערכת'." msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "להעביר את הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "להעביר את חיבור הדומיין לכל מנהל מערכת באתר זה." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "שלחנו את קוד אישור ההעברה לכתובת האימייל של בעלי הדומיין. ‏אם האימייל לא " "מגיע, כדאי לבדוק בתיקיית דואר הזבל." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "אפשר לבטל את הנעילה של הדומיין אחרי . למה הדומיין שלי נעול?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "העברת דומיין בתוך WordPress.com היא תהליך מיידי. עם זאת, תקופת ההעברה של " "דומיין לספק אחר עשויה להימשך בין חמישה לשבעה ימים אשר במהלכם לא ניתן לבצע " "שינויים בדומיין. יש לקרוא את המקטע להעביר דומיין לרשם דומיינים אחר לפני שמתחילים העברה." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "קבלת הרשימה '%(list)s' נכשלה. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "הגנת הפרטיות לא זמינה עקב תנאי המדיניות של הרישום." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "פרטיות WHOIS" msgid "" "I am having trouble generating the support link. Please try again later." msgstr "יש לי בעיה ביצירת הקישור לתמיכה. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "PHP errors" msgstr "שגיאות PHP" msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "ההצעה תסתיים ב-%(endDate)s. {{a}}תנאים{{/a}} ↗" msgid "Failed to save password." msgstr "שמירת הסיסמה נכשלה." msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "לדחות קובצי Cookie שאינם חיוניים" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "לנוחותך, שלחנו אליך באימייל קישור אל קובץ הגיבוי שניתן להורדה." msgid "Backup download file is ready" msgstr "קובץ ההורדה של הגיבוי מוכן" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "לנוחותך, אנחנו נשלח אליך אימייל כאשר הקובץ יהיה מוכן." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "הפעלת ההורדה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Backup download file is ready." msgstr "קובץ ההורדה של הגיבוי מוכן." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת ההכנה של הורדת הגיבוי. כדאי או " "ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי לפתור את הבעיה." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "כולל wp-config.php וקבצים שאינם WordPress." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ תיבת דואר נוספת" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "חידוש אוטומטי מופעל." msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "חידוש אוטומטי מושבת." msgid "" "Also block these accounts site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "גם תחסום את החשבונות האלה ברחבי האתר (משפיע על כל המשתמשים ועל גורם הבלוג)." msgid "You can unblock these accounts later from your Blocked Actors list." msgstr "" "אפשר להסיר את החסימה של חשבונות אלה מאוחר יותר מהרשימה 'גורמים חסומים'." msgid "Block incoming requests from these accounts for you." msgstr "תחסום בקשות נכנסות מחשבונות אלה עבורך." msgid "" "When you block an actor, they will not be able to interact with your content " "through ActivityPub. This includes replies, likes, shares, and follows." msgstr "" "כאשר חוסמים גורם, הוא לא יוכל לקיים אינטראקציה עם התוכן שלך דרך ActivityPub. " "זה כולל תשובות, לייקים, שיתופים וקישורים." msgid "No accounts selected." msgstr "לא נבחרו חשבונות." msgid "Block Accounts" msgstr "לחסום חשבונות" msgid "You are about to block %d accounts." msgid_plural "You are about to block %d accounts." msgstr[0] "בכוונתך לחסום %d חשבונות." msgstr[1] "בכוונתך לחסום %d חשבונות." msgid "Try these formats:" msgstr "כדאי לנסות את הפורמטים הבאים:" msgid "About Blocked Actors" msgstr "מידע לגבי גורמים חסומים" msgid "" "Also block this account site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "גם תחסום את חשבון הזה ברחבי האתר (משפיע על כל המשתמשים ועל גורם הבלוג)." msgid "Search Blocked Actors" msgstr "לחפש גורמים חסומים" msgid "Block Actor" msgstr "לחסום את הגורם" msgid "You can unblock this account later from your Blocked Actors list." msgstr "אפשר להסיר את החסימה של החשבון הזה מאוחר יותר מהרשימה 'גורמים חסומים'." msgid "Remove them from your followers and following lists." msgstr "תסיר אותו/ה מרשימות העוקבים והמעקב שלך." msgid "You are about to block “%s”." msgstr "בכוונתך לחסום את \"%s\"." msgid "This will:" msgstr "פעולה זו:" msgid "Block incoming requests from this account for you." msgstr "תחסום בקשות נכנסות מחשבון זה עבורך." msgid "Unable to follow account “%s”. The account is blocked." msgstr "לא ניתן לעקוב אחרי החשבון \"%s\". החשבון חסום." msgid "Invalid account." msgstr "חשבון לא תקין." msgid "%d account blocked." msgid_plural "%d accounts blocked." msgstr[0] "חשבון %d נחסם." msgstr[1] "%d חשבונות נחסמו." msgid "Block %s" msgstr "לחסום את %s" msgid "Actor blocked." msgstr "הגורם נחסם." msgid "Blocked date" msgstr "תאריך חסום" msgid "No blocked actors found." msgstr "לא נמצאו גורמים חסומים." msgid "Unblock %s" msgstr "להסיר את החסימה של %s" msgid "Account blocked." msgstr "החשבון נחסם." msgid "" "Unable to block actor “%s”. Please verify the account exists and " "try again." msgstr "לא ניתן לחסום את הגורם \"%s\". עליך לוודא שהחשבון קיים ולנסות שוב." msgid "Actor unblocked." msgstr "חסימת הגורם הוסרה." msgid "%d actor unblocked." msgid_plural "%d actors unblocked." msgstr[0] "החסימה של גורם %d הוסרה." msgstr[1] "החסימה של %d גורמים הוסרה." msgid "Select the accounts you want to follow" msgstr "יש לבחור את החשבונות שאחריהם ברצונך לעקוב" msgid "✗ %s" msgstr "✗ %s" msgid "✓ %s" msgstr "✓ %s" msgid "Option 1: Upload a File" msgstr "אפשרות 1: להעלות קובץ" msgid "Option 2: Import from URL" msgstr "אפשרות 2: לייבא מכתובת URL" msgid "Import from URL" msgstr "לייבא מכתובת URL" msgid "Starter Kit URL:" msgstr "כתובת URL של ערכת Starter:" msgid "The uploaded file does not contain any actors." msgstr "הקובץ שהועלה לא מכיל גורמים כלשהם." msgid "Blocked Actor" msgstr "גורם חסום" msgid "Failed to save the downloaded content." msgstr "שמירת התוכן שהורדת נכשלה." msgid "Failed to insert attachment." msgstr "ההוספה של הקובץ המצורף נכשלה." msgid "Starter Kit" msgstr "ערכת Starter" msgid "Select the author for the imported Starter Kit" msgstr "יש לבחור את המחבר של ערכת Starter המיובאת" msgid "The URL returned empty content." msgstr "כתובת ה-URL החזירה תוכן ריק." msgid "The URL does not contain valid JSON data." msgstr "כתובת ה-URL לא מכילה נתוני JSON תקפים." msgid "Failed to initialize the WordPress filesystem." msgstr "נכשלה ההפעלה של מערכת הקבצים של WordPress." msgid "Please provide a valid URL." msgstr "יש לספק כתובת URL תקינה." msgid "Failed to fetch URL. HTTP response code: %d" msgstr "לא הייתה אפשרות לקבל את כתובת ה-URL. קוד של תגובת HTTP: %d" msgid "" "Configure personal blocks to filter ActivityPub content you don't want to " "see." msgstr "" "להגדיר תצורה של חסימות אישיות כדי לסנן תוכן של ActivityPub שאינך רוצה לראות." msgid "" "To import a starter kit, go to Tools → Import and " "look for the “Starter Kit” option." msgstr "" "כדי לייבא ערכת Starter, יש לעבור אל 'כלים' ← 'ייבוא' ולחפש " "את האפשרות 'ערכת Starter'." msgid "" "Starter kits are curated lists of accounts that help you quickly build your " "fediverse network. Import a starter kit to automatically follow a collection " "of interesting accounts in specific topics or communities." msgstr "" "ערכות Starter הן רשימות של חשבונות שנבחרו בקפידה כדי לעזור לך לבנות במהירות " "את הרשת שלך ב-Fediverse. ניתן לייבא ערכת Starter כדי לעקוב באופן אוטומטי " "אחרי אוסף של חשבונות מעניינים בנושאים או בקהילות מסוימים." msgid "Block ActivityPub content containing specific keywords." msgstr "לחסום תוכן של ActivityPub המכיל מילות מפתח ספציפיות." msgid "spam keyword" msgstr "מילות מפתח של תגובת זבל" msgid "Blocked Actors" msgstr "גורמים חסומים" msgid "Starter Kits" msgstr "ערכות Starter" msgid "Block entire ActivityPub instances by domain name." msgstr "לחסום את כל מופעי ActivityPub לפי דומיין." msgid "Add Block" msgstr "להוסיף חסימה" msgid "" "Configure site-wide moderation settings. These blocks will affect all users " "and ActivityPub content on your site." msgstr "" "לקבוע את התצורה של הגדרות הניהול ברחבי האתר. החסימות האלה ישפיעו על כל " "המשתמשים והתוכן של ActivityPub באתר שלך." msgid "Blocked Domains" msgstr "דומיינים חסומים" msgid "Blocked Keywords" msgstr "מילות מפתח חסומות" msgid "Blocked Actors ⁂" msgstr "גורמים חסומים ⁂" msgid "Blocked Actors per page" msgstr "גורמים חסומים לעמוד" msgid "This term is already blocked." msgstr "מונח זה כבר חסום." msgid "Please enter a valid domain (e.g., example.com)." msgstr "יש להזין דומיין תקין (לדוגמה, example.com)." msgid "Invalid context or action." msgstr "הֶקְשר או פעולה לא תקינים." msgid "" "All Delete activities have been successfully sent to the Fediverse. Your " "blog is no longer discoverable via ActivityPub and all followers have been " "notified of the deletion." msgstr "" "כל פעילויות המחיקה נשלחו בהצלחה אל Fediverse. כבר לא ניתן לגלות את הבלוג שלך " "דרך ActivityPub, וכל העוקבים קיבלו הודעה על המחיקה." msgid "Please enter a value to block." msgstr "יש להזין ערך לחסימה." msgid "Failed to add block." msgstr "הוספת החסימה נכשלה." msgid "Failed to remove block." msgstr "הסרת החסימה נכשלה." msgid "ActivityPub Self-Destruct Complete!" msgstr "ההרס העצמי של ActivityPub הושלם!" msgid "Object is not an Actor" msgstr "האובייקט אינו גורם" msgid "Inbox item not found" msgstr "הפריט בתיבת הדואר הנכנס לא נמצא" msgid "This is the Application Actor for %s." msgstr "זהו גורם האפליקציה עבור %s." msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "לא ניתן להשבית את השילוב הזה." msgid "My Fediverse handle" msgstr "כינוי Fediverse שלי" msgid "Your Fediverse profile" msgstr "פרופיל Fediverse שלך" msgctxt "post_type plural name" msgid "Inbox" msgstr "תיבת דואר נכנס" msgctxt "post_type single name" msgid "Inbox Item" msgstr "פריט בתיבת הדואר הנכנס" msgid "For your agency? Talk to us ↗" msgstr "עבור הסוכנות שלך? כדאי לדבר איתנו ↗" msgid "Signature 1-10" msgstr "חתימה 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "חתימה 11-17" msgid "Signature" msgstr "חתימה" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "להעביר את החנות של הלקוח שלך לאחסון Premium ב-WordPress של Pressable ולהתחיל " "להשתמש בעד %(price)s, בנוסף להעברה בניהול מומחים בחינם." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "להחליף את חנות Woo של הלקוח ל-Pressable ולהרוויח עד %(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "אפשר להרוויח %(commission)s%% על הפניות לתוכנית Premium" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "באפשרותך להחליף את החנות של הלקוח שלך ב-Woo לאחסון Premium ניתן להתאמה ובעל " "ביצועים גבוהים של Pressable, ואנחנו נעניק לך עמלה של %(price)s או " "%(commission)s%%. בנוסף, אנחנו נמטב את ביצועי האתר שלך ונספק העברה נוחה " "וקלה, כדי להבטיח מעבר חלק ונטול דאגות." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "אפשר לקבל עד %(price)s כשמעבירים את חנות הלקוח שלך ב-Woo אל Pressable Premium" msgid "I am having trouble answering that question. Please try again later." msgstr "יש לי בעיה לענות על השאלה הזאת. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Refer client now" msgstr "להפנות לקוח עכשיו" msgid "Chat to us about this offer ↗" msgstr "נשמח לשוחח איתך לגבי ההצעה הזו ↗" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "" "הפרה של זכויות יוצרים או סימן מסחרי. לדווח על תוכן לא חוקי באיחוד האירופי." msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "פוסט מומלץ עבור 'חם מהדפוס'" msgid "Suggest" msgstr "הצעה" msgid "Suggest: Freshly Pressed" msgstr "הצעה: 'חם מהדפוס'" msgid "Message could not be copied." msgstr "לא ניתן להעתיק את ההודעה." msgid "Copied request URL." msgstr "כתובת ה-URL של הבקשה הועתקה." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "לא ניתן להעתיק את כתובת ה-URL של הבקשה." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "תאריך ושעה (%s)" msgid "Copied message." msgstr "ההודעה הועתקה." msgid "Add domain forwarding" msgstr "להוסיף העברת דומיין" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "הדומיין הוא הכתובת הראשית של האתר שלך. באפשרותך להעביר דומיינים משניים או " "להגדיר כתובת ראשית חדשה לאתר כדי להעביר את דומיין הבסיס." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "לבלוט בשטח: להגיב על פוסטים שקראת." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "לבלוט בשטח: להגיב על פוסטים שקראת." msgid "Like comment" msgstr "הוספת 'לייק' לתגובה" msgid "Mark comment as spam" msgstr "סימון תגובה כתגובת זבל" msgid "Submit reply" msgstr "לשלוח תגובה" msgid "You replied to this comment." msgstr "כבר ענית לתגובה זו." msgid "You replied to this post." msgstr "כבר ענית לפוסט זה." msgid "Unapprove comment" msgstr "ביטול אישור של תגובה" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "יש להזין מחרוזת בין 0 ל-2048 תווים." msgid "Please enter a value." msgstr "יש להזין ערך." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "יש להזין כתובת IPv6 תקינה." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "יש להזין ערך TTL בין 300 ל-86400." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "יש להזין מספר יציאה תקין." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "יש להזין כתובת IPv4 תקינה." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "יש להזין שרת דואר תקין." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "יש להזין ערך עדיפות תקין." msgid "Please enter a valid host." msgstr "יש להזין חברת אחסון תקינה." msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "יש להזין ערך משקל תקין." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "יש להזין חברת אחסון תקינה של היעד." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "יש להזין ערך דגלים תקין." msgid "Please enter a valid value." msgstr "יש להזין ערך תקין." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "עדכון של מצב הביניים נכשל." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "מצב ביניים עבור המוצר. ההגדרה 'אמת' מציינת שהמשתמש ראה את מצב הביניים עבור " "המוצר." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "זוגות ערכי מפתח של מזהים לכתובת של מוצר ומצבי הביניים שלהם." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "{{link}}למידע נוסף{{/link}} לגבי האופן שבו ביטולי מוצרים עובדים." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "הפריט {{b}}%(productName)s{{/b}} יבוטל, אבל ימשיך לפעול עד " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. לאחר מכן, הפריט לא יחודש" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "האם ברצונך לבטל?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "הפריט {{b}}%(productName)s{{/b}} יבוטל ויוסר מיידית. מאחר שתקופת ההחזר הכספי " "עדיין לא חלפה, נספק לך החזר כספי." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "לשדה '%s' נדרשת בחירה תקינה." msgid "%s requires valid selections." msgstr "לשדה '%s' נדרשות בחירות תקינות." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "אירעה בעיה בזמן יצירת קבלה עבור מוצר זה." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "לקבל תשובות במרכז התמיכה." msgid "– Team Gravatar" msgstr "– צוות Gravatar" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "להציג את התמונות העדכניות יותר שלך מאינסטגרם." msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "אנחנו מפעילים צלמיות משתמשים מאז 2004. מאחורינו עומדת חברת Automattic, " "שמפעילה את WordPress.com, ‏Beeper ו-WooCommerce. הנתונים שלך נשארים שלך, " "אנחנו מכבדים את הפרטיות שלך והזהות שלך משויכת אליך מכל מקום." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "אם בחרת להשתמש בכתובת האימייל הזאת באתר אינטרנט מסוים, הוא ימשוך את הנתונים " "של ב-Gravatar באופן אוטומטי." msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "להגדיר את חתימת האימייל (30 שניות): להוסיף את ה-Gravatar " "שלך להודעות אימייל בעזרת תבניות החתימה המוכנות שלנו." msgid "Get Started →" msgstr "התחל →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "לבנות פרופיל אוניברסלי (3 דקות): להוסיף ביו, תפקיד וקישורים " "לרשתות החברתיות פעם אחת. הנתונים האלה יאמתו שהזהות משויכת אליך ויעזרו לבנות " "אמון כשאנשים יראו את ה-Gravatar שלך במקומות שונים ברשת." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "להעלות תמונת פרופיל (שתי דקות): לבחור את התמונה הטובה ביותר " "ולערוך אותה בעזרת הכלים שלנו. התמונה הזאת תייצג אותך במיליוני אתרים שונים." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "עסקים" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "צלמית משתמש מוּכּרת באופן גלובלי" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "צלמית המשתמש שלך פעילה!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "מה אפשר לעשות כבר עכשיו:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "לנהל אימות דו-שלבי , מפתחות אבטחה וקודי גיבוי." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "להגן על החשבון שלך בעזרת אימות דו-שלבי. כדי להתחבר, נבקש ממך להשתמש בסיסמה " "שלך ובקוד זמני מהטלפון." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "יש להוסיף מפתח SSH לחשבון שלך ב-WordPress.com כדי שיהיה זמין לאימות של SFTP " "ו-SSH." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "לחזק את החשבון שלך על ידי וידוא שהסיסמה שלך חזקה." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "לנהל אפליקציות המחוברות לחשבון שלך ב-WordPress.com." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. " msgstr "" "להתחבר לאפליקציות של צד שלישי ולהרחיב את האתר שלך באמצעים חדשים ומעניינים. " "" msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "במקרה של בעיה בגישה לחשבונך בעתיד, WordPress.com ישתמש בפרטים שהזנת כאן כדי " "לאמת את זהותך." msgid "Set up recovery email & SMS number." msgstr "להגדיר אימייל לשחזור ומספר לקבלת הודעות SMS" msgid "Connected applications" msgstr "אפליקציות מחוברות" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL מושבת" msgid "Using custom name servers" msgstr "שימוש בשרתי שמות מותאמים אישית" msgid "Contact details & privacy" msgstr "פרטי יצירת קשר ופרטיות" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "להשבית את DNSSEC" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL בהמתנה" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "להחליף את תפריט קיצורי הדרך" msgid "Toggle panel" msgstr "להחליף את הלוח" msgid "View unread" msgstr "להציג פריטים שלא נקראו" msgid "View comments" msgstr "להציג תגובות" msgid "View likes" msgstr "להציג לייקים" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "יש לעבור לכתובת wp.com/app מהמכשיר או לסרוק את הקוד הזה להורדה " "של האפליקציה של Jetpack לנייד." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "סמל האפליקציה לנייד של Jetpack" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "" "יש לעבור לאתר developer.wordpress.com/studio מהמחשב השולחני." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "דרך מהירה וחינמית שתאפשר לך לפתח אתר במחשב המקומי באמצעות WordPress. ניתן " "לשתף את האתרים המקומיים שלך עם לקוחות או עמיתים. למידע נוסף" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "יש לעבור אל desktop.wordpress.com מהמחשב השולחני שלך." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "הסמל של WordPress Studio" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "סמל האפליקציה של WordPress.com למחשבים שולחניים" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac ‏(Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac ‏(Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux ‏(‎.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux ‏(‎.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "לא ניתן להגדיר את תגית ה-IPS כאשר הדומיין נעול." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "הדומיין שלך משתמש בשרתי שמות חיצוניים" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "" msgstr "" "רשומות DNS record מותאמות מאפשרות לך לחבר את הדומיין שלך לשירותים של צד " "שלישי שלא מאוחסנים ב-WordPress.com, כגון ספק אימייל. " msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. " msgstr "" "כלומר, ייתכן שלא תהיה אפשרות להגיע בצורה תקינה לאתר שלך ב-WordPress.com עם " "התחילית www. כדי לשחזר את רשומת WWW CNAME record שבברירת מחדל, יש ללחוץ על " "התפריט של שלוש הנקודות ולבחור \"לשחזר רשומת CNAME record שבברירת מחדל\". " "" msgid "What are DNS records used for?" msgstr "מה אופן השימוש ברשומות DNS record?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "הדומיין שלך לא משתמש ברשומת WWW CNAME record שבברירת מחדל" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "כלומר, ייתכן שהוא לא יפנה לאתר שלך ב-WordPress.com בצורה תקינה. כדי לשחזר את " "רשומות A Record שבברירת מחדל, יש ללחוץ על התפריט של שלוש הנקודות ולבחור " "\"לשחזר רשומות A Record שבברירת מחדל\". " msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "כלומר, ייתכן שהוא לא יפנה לפרופיל שלך ב-Gravatar בצורה תקינה. כדי לשחזר את " "רשומות A Record שבברירת מחדל, יש ללחוץ על התפריט של שלוש הנקודות ולבחור " "\"לשחזר רשומות A Record שבברירת מחדל\". " msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "הדומיין שלך לא משתמש ברשומות A Record שבברירת מחדל" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "לייבא פוסטים, עמודים ומדיה מהאתר שלך ב-Wix.com." msgid "Edit glue record" msgstr "לערוך רשומת Glue Record" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "יש להזין שרת שמות תקין." msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "יש להזין כתובת IP תקינה." msgid "Glue records" msgstr "רשומות Glue Records" msgid "Add record" msgstr "להוסיף רשומה" msgid "Preview link" msgstr "קישור לתצוגה מקדימה" msgid "Enable preview link" msgstr "להפעיל את הקישור לתצוגה מקדימה" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "אחזור הנתונים הסטטיסטיים של הלקוחות נכשל" msgid "Every nine years." msgstr "כל תשע שנים." msgid "Every ten years." msgstr "כל עשר שנים." msgid "Every hundred years." msgstr "כל מאה שנים." msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "חידוש אוטומטי מושבת" msgid "Owned by a different user" msgstr "בבעלות משתמש אחר" msgid "Per month." msgstr "לחודש." msgid "Every two years." msgstr "כל שנתיים." msgid "Every three years." msgstr "כל שלוש שנים." msgid "Every four years." msgstr "כל ארבע שנים." msgid "Every five years." msgstr "כל חמש שנים." msgid "Every six years." msgstr "כל שש שנים." msgid "Every seven years." msgstr "כל שבע שנים." msgid "Every eight years." msgstr "כל שמונה שנים." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "כאשר משתמשים בדומיין אישי עם תוכנית בתשלום, אפשר להשתמש בדומיין כדי להחליף " "את הכתובת שניתנה לאתר שלך בחינם, , עם הכתובת . כך, יהיה " "קל יותר לזכור ולשתף אותו." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "יש להשלים את ההעברה עד . " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "אנחנו ממתינים לאישור מספק הדומיין הנוכחי שלך כדי להמשיך. " msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "יש להשלים את ההעברה עד . אנחנו ממתינים לאישור מספק " "הדומיין הנוכחי שלך כדי להמשיך. " msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "ההעברה נכשלה. מידע על אפשרויות השונות." msgid "reasons why" msgstr "הסיבות" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "עליך להתחיל את העברת הדומיין עבור הדומיין שלך." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת ההפעלה של העברת הדומיין שלך. באפשרותך לעיין בפרטים או " "לנסות שוב." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " לצורך בניית האתר שלך או בכל שאלה שיש לך לגבי " "הפרויקט." msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr " בכל שאלה שיש לך לגבי הפרויקט." msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "לא יתבצע חידוש אוטומטי משום שלא צוין אמצעי תשלום" msgid "Re-activate subscription" msgstr "להפעיל מחדש את המינוי" msgid "Excludes taxes." msgstr "לא כולל מיסים." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "ניתן לחדש מינוי באופן ידני." msgid "Reinstall plugins" msgstr "להתקין מחדש תוספים" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "החיוב שלך יתבצע ב-%(date)s" msgid "Renews with plan" msgstr "מתחדש עם התוכנית" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "מציאת ההתאמה הטובה ביותר לצרכיך." msgid "Domain settings" msgstr "הגדרות דומיין" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "לייבא מאתר %(importerName)s שלך פוסטים, תגיות, תמונות וסרטונים" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. " msgstr "" "אתרים חסומים לא יופיעו ב-Reader שלך והתוכן מהם לא יומלץ לך. " msgid "%s was unblocked." msgstr "בוטלה חסימת %s." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "נכשל הביטול של חסימת %s." msgid "Blocked sites" msgstr "אתרים חסומים" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "האתר שלך גלוי רק לך ולחברים שאושרו והתחברו למערכת. כל מבקר אחר יראה רק עמוד " "התחברות." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "טווח תאריכים: %s. יש להפעיל כדי לפתוח את לוח השנה." msgid "Date range presets" msgstr "טווחי תאריכים קבועים מראש" msgid "Site restore completed." msgstr "הושלם שחזור האתר." msgid "Site restore" msgstr "שחזור אתר" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "מילוי של שדה הארגון משמעותו הסכמתך לכך שהארגון המפורט ייחשב לבעל הדומיין " "מבחינה משפטית, ושהמידע הזה יהיה גלוי לציבור. אפשר לבחור להסתיר פרטים אלה " "באמצעות {{a}}הגנת פרטיות{{/a}}." msgid "Organization (optional)" msgstr "ארגון (אופציונלי)" msgid "View website ↗" msgstr "להציג את האתר ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "לא מתאים לך להמתין? לנוחותך, נשלח אליך אימייל כאשר יסתיים השחזור המלא של " "האתר." msgid "Site successfully restored" msgstr "שחזור האתר בוצע בהצלחה" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% הושלמו" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "פעולה זו תחליף את התוכן שנבחר בתוכן מנקודת השחזור שנבחרה." msgid "Restore point" msgstr "נקודת שחזור" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "כדי שיוצג גם שחזור של העלאות מדיה עליך לבחור גם את 'בסיס הנתונים של האתר'." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "נכשלה הפעלת השחזור. יש לנסות שוב." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "לא כולל תבניות, תוספים והעלאות." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "כולל עמודים ופוסטים." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "כולל wp-config php וקבצים שאינם של WordPress." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "אירעה שגיאה בעת השחזור של האתר שלך. נא " "או ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו כדי לפתור את הבעיה." msgid "" "By clicking Save, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "לחיצה על 'שמירה' משמעותה שהסכמת להסכם רישום " "הדומיין הרלוונטי וכי אישרת שהנעבר הסכים בכתב להיות כפוף " "לאותו הסכם. רשם הדומיינים המוזכר קיבל את אישורך להיות הסוכן " "הממונה מטעמך." msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "שירות הפרטיות של הדומיין כלול בחינם בדומיינים מתאימים." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "שירות %s מותנה במסירת פרטי קשר מדויקים של הנרשמים. אפשר " "לאמת את הפרטים האלה לאחר הרכישה. אם לא ניתן יהיה לאמת את הפרטים שלך ליצירת " "קשר, הדומיין יושהה." msgid "Contact details saved." msgstr "פרטי הקשר נשמרו." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "לבטל את ההרשמה לנעילת העברה ל-60 יום" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. %s" msgstr "לבטל את ההרשמה לנעילת העברה ל-60 יום %s" msgid "Generate download" msgstr "ליצור הורדה" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "בדומיין זה יש שגיאות אימות של DNSSEC. ייתכן שיהיה עליך להשבית את DNSSEC " "בדומיין הבסיס , מכאן." msgid "SSL active" msgstr "SSL פעיל" msgid "SSL pending" msgstr "SSL בהמתנה" msgid "SSL certificate" msgstr "תעודת SSL" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to ." msgstr "יש בעיה עם התעודה שלך. ניתן ליצור אתנו קשר בכתובת ." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued. " msgstr "" "לפחות בעיה אחת בתצורת ה-DNS אצלך מונעת הפקה של תעודת SSL. " msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "הדומיין החדש שרשמת כמעט מוכן! השלמת החיבור של הדומיין לאתר עשויה להימשך עד " "30 דקות ורק אז נוכל להפיק תעודת SSL חדשה. מומלץ לבדוק שוב בקרוב." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. " msgstr "" "אנחנו נעניק לך הצפנה חזקה של HTTPS עם הדומיין שלך בחינם. ההצפנה הזאת תבטיח " "למבקרים שלך שהאתר אמין ותשמור על חיבור מאובטח בינם ובין האתר שלך. " "" msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "ניתן להעביר את הדומיין הזה לאתר או משתמש אחר ב-WordPress.com." msgid "Remove this domain permanently." msgstr "באפשרותך להסיר דומיין זה לצמיתות." msgid "Renew domain registration." msgstr "באפשרותך לחדש את רישום הדומיין." msgid "Bank account deleted" msgstr "חשבון הבנק נמחק" msgid "Card deleted" msgstr "הכרטיס נמחק" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "תודה על ההפניה שלך לתוכנית Premium" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "לשלוח הפניה לתוכנית Premium" msgid "Your client's company information" msgstr "פרטי החברה של הלקוח" msgid "Your client's contact information" msgstr "פרטי הקשר של הלקוח" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "להפנות לתוכנית Premium" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "להפנות לקוח לתוכנית Premium" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "להמשיך להגדיר את %(domain)s.%(tld)s ככתובת האתר" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "ללמוד איך לבנות את האתר בעזרת להכיר את WordPress.com." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "יש לך שאלה? אפשר ליצור איתנו קשר." msgid "Back to Emails" msgstr "חזרה לאימיילים" msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "אנו מעריכים מאוד את השותפות עמך ומודים לך על שעזרת לנו לזהות הזדמנויות " "מעולות! לאחר שליחת ההפניה, הצוות שלנו יבדוק אותה במהירות ויגיש לך את התמיכה " "הנחוצה. אנו נעדכן אותך בכל שלב, כך שתמיד יהיה ברור לך מה קורה ותוכל/י לשמור " "על קשר לאורך התפתחות ההזדמנות." msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "תודה על ההפניה שלך ל-WordPress VIP" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "נכשלה השבתת ההתחברות אל WordPress.com." msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "נא להשתמש באימות המאובטח של WordPress.com." msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "התחברות ל-WordPress.com מופעלת." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "התחברות ל-WordPress.com מושבתת." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "נכשלה הפעלת ההתחברות ל-WordPress.com." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. " msgstr "" "פעולה זו מאפשרת למשתמשים להיכנס לאתר שלך באמצעות החשבון שלהם ב-WordPress." "com. " msgid "Let's grow together," msgstr "אנחנו מזמינים אותך לצמוח איתנו" msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "כדי לחקור את המטרות, לזהות הזדמנויות חדשות ולשתף דרכים מוכחות כדי למשוך עוד " "לקוחות ולשמר אותם. נשמח לעמוד לשירותך בכל עת – אנחנו כאן כדי לתמוך בך." msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "נרשמת בדלפק שלנו כי זיהית את הפוטנציאל. עכשיו נהפוך את הפוטנציאל הזה לתוצאות." " ⁦%1$s⁩בפחות משתי דקות אפשר להשלים את ההרשמה⁦%2$s⁩ ולגשת לשלב הבא בצמיחה של " "הסוכנות שלך." msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "נדרשת לך עזרה או הדרכה אישית?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "אפשר לתזמן שיחה איתנו" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "בנוסף, לרשותך מגוון רחב של כלים שיעזרו להגדיל את הסוכנות שלך." msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "תמיכה מועדפת ממומחים: תמיכה מסביב לשעון, ובנוסף מנהלי שותפים ייעודיים בהתאם " "להתפתחות שלך." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "נראות עם השפעה משמעותית: להופיע במאגרים הבלעדיים שלנו כדי למשוך לידים " "איכותיים." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "רווחים חוזרים: ניתן לצבור עד 50% עמלה עם חיובים גמישים." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "תמחור בלעדי לשותפים: חסכון של עד 80% על הרחבות של Woo, ‏Jetpack ועוד." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "לוח בקרה אחד לכל האתרים שלך: לנהל אחסון, חיובים וביצועים במקום אחד (לא משנה " "באיזו חברת אחסון בחרת)." msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "כדאי לסיים את ההרשמה היום כדי להתחיל להשתמש ביתרונות הבאים:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "עוד שלב אחד ותהיה לך אפשרות להתחיל להשתמש בכל הכלים של Automattic for " "Agencies – מנוע הצמיחה המקיף שנבנה על ידי הצוות שמאחורי WordPress.com ו-" "WooCommerce." msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "עם Automattic for Agencies הסוכנות שלך יכולה לצמוח" msgid "Import selected records" msgstr "לייבא רשומות נבחרות" msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "יש לבחור את רשומות ה-DNS שברצונך לייבא. נא לבדוק אותן לפני האישור." msgid "Failed to import DNS records." msgstr "נכשל הייבוא של רשומות ה-DNS." msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "מפעיל אימות דו-שלבי..." msgid "Enable two-step authentication" msgstr "להפעיל אימות דו-שלבי" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "משבית אימות דו-שלבי..." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "בשאלות לגבי ההתנתקות מהשירות או לגבי האופן שבו אנו מכבדים את זכויותיך על פי " "חוק אפשר לפנות אלינו דרך contact@automattic.com" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "הפרטיות שלך חשובה לנו מאוד, לכן אנחנו שואפים לפעול בשקיפות לגבי האופן שבו " "אנחנו אוספים את המידע שלך, משתמשים בו ומשתפים אותו. אנחנו משתמשים בקובצי " "Cookie ובטכנולוגיות אחרות כדי לעזור לנו לזהות מבקרים באתרים שלנו ולעקוב " "אחריהם, לאחסן העדפות שימוש וגישה עבור השירותים שלנו, לעקוב אחר היעילות של " "קמפיין האימייל שלנו ולהבין אותה, ולהציג מודעות ממוקדות. לרשותך מידע נוסף " "במדיניות הפרטיות ובמדיניות קובצי ה-" "Cookie שלנו" msgid "Premium Plans" msgstr "תוכניות Premium" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "נא לא למכור או לשתף את הנתונים שלי" msgid "Health & performance reports" msgstr "דוחות בריאות וביצועים" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "גיבוי אוטומטי מדי שעה ומדי יום" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "ממשק API עוצמתי מבוסס REST, בתוספת שילוב עם Git" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "שטח אחסון בהתאמה אישית עם אפשרויות הרחבה" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "ענן HA עם יתירות גיאוגרפית" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "מעבדי AMD EPYC Milan‎‏ (64 ליבות/128 תהליכונים)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "פתרונות מטמון לארגונים גדולים" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "לוחות זמנים חכמים לעדכון תוספים" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "החל מ-10 יחידות PHP Worker בסיסיות (5 vCPUs) לאתר" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "512MB לכל תהליך/PHP Worker" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "מדרגיות אנכית כולל קפיצות CPU ל-100 ליבות ומעלה" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "תוכניות Premium החל מ-%(price)s לחודש. מקבלים עמלה של %(commission)s%% על " "הפניות." msgid "per site, when billed monthly" msgstr "לאתר, כאשר החיוב הוא חודשי" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "תמכה במיליוני ביקורים בחודש" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "מפנים עכשיו ומקבלים תגמול" msgid "Buying for your agency? Talk to us ↗" msgstr "רוכשים עבור הסוכנות שלכם? כדאי לדבר איתנו ↗" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "לאתרים חיוניים למשימה שמחייבים יותר תשומת לב ומשאבים." msgid "DNS record updated successfully for %s." msgstr "בוצע בהצלחה עדכון רשומת ה-DNS עבור %s." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "אפשר להתחיל לקבל תשלומים מ-PayPal מכל פוסט או עמוד באמצעות הבלוק 'כפתור " "תשלום של PayPal'." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "כפתורי תשלומים של PayPal" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "אפשר להגדיר שירות אימייל קיים לדומיין זה." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "יש להדביק את אסימון האימות שסופק על ידי iCloud Mail עבור רשומת ה-TXT." msgid "Verification token" msgstr "אסימון אימות" msgid "Invalid verification record format." msgstr "תבנית לא תקינה של רשומת אימות." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "להגדיר את %(provider)s" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "הכנסות משוערות ברבעון הנוכחי" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(נתוני הכנסה עד %(today)s)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "לתשומת ליבך: רוב בעלי האתרים החינמיים או אתרי התחביבים לא זקוקים להסכם עיבוד " "נתונים (DPA)." msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "שלחנו אליך את הסכם עיבוד הנתונים באימייל." msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "שגיאה בבקשת הסכם עיבוד נתונים." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "מלבד כלי הניתוח שלנו, אנחנו משתמשים גם בכלים למעקב, כולל כלים של צד שלישי. " "אפשר לקרוא עליהם פרטים ועל אופן השליטה בהם." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "המידע שאישרת לשתף עוזר לנו לשפר את המוצרים שלנו, להציג שיווק רלוונטי יותר, " "לספק לך חוויית שימוש אישית ב-WordPress.com ועוד, כמפורט " "במדיניות הפרטיות שלנו" msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "אנו אוספים נתוני שימוש במטרה לשפר את החוויה שלך." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "שיתוף של פרטי השימוש שלך בשירותים השונים עם כלי הניתוח שלנו לאחר ההתחברות " "לחשבון שלך ב-WordPress.com." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "נכשלה ההשבתה של שיתוף נתוני שימוש." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "נכשלה ההפעלה של שיתוף נתוני שימוש." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "הושבת השיתוף של נתוני שימוש." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "הופעל השיתוף של נתוני שימוש." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "פעולה זו תחליף את כל ההגדרות, הפוסטים, העמודים וכל תוכן אחר באתר במידע " "מנקודת השחזור שנבחרה." msgid "Important" msgstr "חשוב" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "אפשר להתעלם מהודעת האימייל הזאת ולמחוק אותה אם אינך רוצה לנקוט פעולה." msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "אם זו הבחירה שלך, עליך ללחוץ על הקישור למטה כדי לאשר את השינוי:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "יש לאשר את השינוי של כתובת האימייל: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "לאחרונה קיבלנו את הבקשה שלך לשנות את כתובת האימייל למשתמש שלך ב-WordPress." "com (⁦%1$s⁩) מ-⁦%2$s⁩ אל ⁦%3$s⁩." msgid "This email has been sent to %s" msgstr "הודעת אימייל נשלחה לכתובת %s" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת ב-WordPress.com שונתה מ-⁦%1$s⁩" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "אם לא ביצעת את השינוי הזה, כדאי לפנות לתמיכה של WordPress.com באופן מיידי." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "כתובת האימייל למשתמש ⁦%1$s⁩ ב-WordPress.com שונתה לאחרונה מ-⁦%2$s⁩ אל ⁦%3$s⁩." msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת ב-WordPress.com שונתה" msgid "Email address change" msgstr "שינוי בכתובת האימייל" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת ב-WordPress.com שונתה אל ⁦%1$s⁩" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "אם אינך מזהה את הבקשה הזאת, אפשר להתעלם מההודעה הזאת. כתובת " "האימייל הנוכחית שלך לא תשתנה." msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "אם ברצונך להמשיך, יש ללחוץ למטה כדי לאמת:" msgid "Confirm new email address" msgstr "יש לאשר את כתובת האימייל החדשה" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[נדרשת פעולה] שינוי של כתובת האימייל שלך ב-WordPress.com" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "אם שלחת את הבקשה הזאת, אפשר להתעלם מהודעת האימייל הזאת ללא " "דאגות ולמחוק אותה." msgid "New email address: %s" msgstr "כתובת אימייל חדשה: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "נראה שניסית לעדכן את כתובת האימייל שמשויכת החשבון %1$s ב-WordPress.com." msgid "Current email address: %s" msgstr "כתובת אימייל נוכחית: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[לתשומת ליבך] שינוי בחשבון שלך ב-WordPress.com" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "עליך לאמת את השינוי בכתובת האימייל שלך" msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "אין לך הרשאה לנהל שרתי שמות." msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[באופן אישי] WordCamp Canada, אוטווה, קנדה" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "אגב, אם יש לך מפגש שבניהולך, אנחנו נעניק לך אתר" " ⁦%2$s⁩ בחינם." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[באופן אישי] WordCamp Canada, אוטווה, קנדה" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "הידעת? קיימים מפגשים ואירועי " "WordCamp ברחבי העולם!" msgid "Try WordPress Studio" msgstr "לנסות את WordPress Studio" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "כדי למנוע חיוב כפול של המנויים שלך, יש לעבור אל " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} (הגדרות התשלומים ב-Substack) וללחוץ על " "{{strong}}'Pause'{{/strong}} (השהייה) במקטע 'Pause subscription " "billing' (להשהות חיוב מינויים)." msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "זמן CPU (משתמש): %d מיקרו-שניות" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "זמן CPU (מערכת): %d מיקרו-שניות" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "ניצול ממוצע של CPU: ‏%.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "" "מחקנו לצמיתות את כל הנתונים של מפת האתר וניקינו את הרכיבים הזמניים של מפת " "האתר." msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "מפת האתר נבנתה מחדש בהצלחה." msgid "Performance Metrics:" msgstr "מדדי ביצועים:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "זמן שחלף: %.4f שניות" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "שימוש שיא בזיכרון: %s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "כתובת ה-URL לניתוב מחדש (לדוגמה, https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "תת-הדומיין צריך להיות תווית דומיין תקפה – עד 63 תווים, להתחיל באות או במספר " "ולכלול אותיות, מספרים ומקפים בלבד." msgid "Target URL" msgstr "כתובת URL של היעד" msgid "HTTP redirect type" msgstr "סוג ניתוב מחדש של HTTP" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "יש להזין תת-דומיין (לדוגמה, blog)" msgid "Edit domain forwarding" msgstr "עריכה של העברת דומיין" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "אם נתקלת בקשיים טכניים, אפשר ליצור ⁦%1$s⁩קשר עם צוות נציגי התמיכה שלנו⁦%2$s⁩ " "ונשמח לעזור." msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "לאחר השלמת התהליך, תהיה לך אפשרות להגדיר את הכול ולהתחיל לקבל תשלומים " "מהלקוחות. כמה מרגש!" msgid "Start accepting payments" msgstr "להתחיל לקבל תשלומים" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "חשוב לזכור: כדי להתחיל לקבל תשלומים אמיתיים מלקוחות, יש לסיים את תהליך " "ההפעלה. תהליך זה כרוך באספקת מספר פרטים עסקיים ופיננסיים, ויימשך מספר דקות " "בלבד." msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "חשבון %s לבדיקה הוא שלב ראשון נהדר בהכנת החנות שלך לקבלת תשלומים – כל הכבוד!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "כמעט הכול מוכן לקבלת תשלומים!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "יש לסיים את ההפעלה של %s כדי להתחיל." msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "תודה שבחרת %s," msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "אם הגנת הפרטיות מופעלת בדומיין שלך, פרטי הקשר שלך, כולל השדה 'ארגון', יישארו " "פרטיים." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "אם אינך רוצה לשתף את שם הארגון שלך בשירותים הציבוריים של " "WHOIS‏ / Registration Data Directory Services‏ (RDDS), עליך להסיר את " "שם הארגון מפרטי הקשר או להפעיל את הגנת הפרטיות " "לפני 21 באוגוסט 2025." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "הגנת הפרטיות מופעלת בדומיינים הבאים:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "הגנת הפרטיות מושבתת בדומיינים הבאים:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "אם הגנת הפרטיות מופעלת בדומיין שלך, פרטי הקשר שלך, כולל " "השדה 'ארגון', יישארו פרטיים." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "יש לשדרג לתוכנית בתשלום כדי שהדומיין יהיה הכתובת הראשית שאנשים " "רואים כאשר הם מבקרים באתר שלך.
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "הדומיין הזה מועבר אל %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "" "כדאי לבדוק מהם שרתי השמות שבהם משתמשות חברות אחסון פופולריות." msgid "Name servers for %s updated successfully." msgstr "שרתי השמות עבור %s עודכנו בהצלחה." msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "יש להזין שם חוקי של שרת האחסון" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "כתובת האתר שונתה ל-%s בהצלחה." msgid "Failed to change site address" msgstr "שינוי כתובת האתר נכשל" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "מובן לי שלא אוכל לבטל את השינוי." msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "לאחר שינוי כתובת האתר, הכתובת %s לא תהיה זמינה עוד." msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "לא נמצאו רשומות DNS record עבור דומיין זה." msgid "Restore A records" msgstr "לשחזר רשומות A Record" msgid "Restore CNAME record" msgstr "לשחזר רשומת CNAME record" msgid "Restore email records" msgstr "לשחזר רשומות אימייל" msgid "DNS record deleted." msgstr "רשומת DNS record נמחקה." msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "המחיקה של רשומת DNS record נכשלה." msgid "Expires on " msgstr "התוקף יפוג בתאריך " msgid "Registered on %(date)s" msgstr "תאריך הרישום: %(date)s" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "לחדש עבור %(price)s" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "ניסינו לחדש את המינוי עבור '⁦%1$s⁩' בכתובת '⁦%2$s⁩'. עם זאת, משהו השתבש ואין לנו " "אפשרות לגבות תשלום. ננסה לחדש את המינוי בימים הקרובים לפני שנוותר סופית " "ונבטל את המינוי. אם ברצונך לשנות את אמצעי התשלום, עליך לבטל את המינוי הזה " "תחילה ולאחר מכן להירשם שוב עם פרטי אמצעי התשלום החדשים כדי להמשיך לתמוך באתר." msgid "Add glue record" msgstr "להוסיף רשומות Glue Record" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "לא נמצאו רשומות Glue Record עבור הדומיין הזה." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "התוקף של רישום הדומיין שלך פג אתמול." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

הגיבויים שלך מבוצעים כעת על ידי " "Jetpack.

אין עוד צורך להשתמש ב-VaultPress והשירות הושבת. אפשר " "לגשת לגיבויים שלך מלוח הבקרה הזה.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "להרחיב את התוכן של %s" msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "לדוגמה, \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "רשומות TXT record (‏Text) מציינות פרטים טקסטואליים בדומיין. בדרך כלל משתמשים " "בהן ספקי שירות אחרים (לדוגמה: שירותי אימייל) כדי לוודא שהינך הבעלים של " "הדומיין." msgid "e.g. 10" msgstr "לדוגמה, 10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "לדוגמה, ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "לדוגמה, sip" msgid "Target host" msgstr "חברת אחסון ביעד" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "לדוגמה, sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "יציאת יעד" msgid "e.g. 5060" msgstr "לדוגמה, 5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL‏ (time to live, אורך חיים)" msgid "e.g. 3600" msgstr "לדוגמה, 3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "לדוגמה: example.‎com" msgid "Flag" msgstr "דגל" msgid "e.g. 0" msgstr "לדוגמה, 0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "לדוגמה, \"letsencrypt.org\"" msgid "Name (host)" msgstr "שם (חברת אחסון)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "להזין תת-דומיין (חובה)" msgid "Handled by" msgstr "מטופל על ידי" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "בחירה של פריטים נפרדים לסנכרון תופעל באופן אוטומטי לאחר שהגיבוי הראשון שלך " "יושלם.
יש להמתין מספר דקות או להפעיל סנכרון מלא בינתיים." msgid "Blog tutorials" msgstr "ערכות לימוד של בלוגים" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "כעת יש לחבר את החשבון שלך" msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "הרשמה אל {{span}}%(client)s{{/span}} באמצעות WordPress.com" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "אנחנו כרגע בונים את האתר שלך ונשלח אליך אימייל ברגע שהאתר יהיה מוכן, תוך %d " "ימי עסקים." msgid "Site building" msgstr "בניית אתרים" msgid "Set up connection" msgstr "להגדיר חיבור" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "" msgstr "" "להעביר את האתר לחבר חדש או קיים באתר במספר לחיצות בלבד. " msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. " msgstr "" "לאפשר למבקרים באתר לכסות את העלות המלאה של התוכנית שרכשת ב-WordPress.com " "לאתר שלך. " msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. " msgstr "" "SSH מאפשר לך לגשת לקצה האחורי של האתר דרך מסוף, כדי לנהל את הקבצים ולהשתמש " "בממשק שורת פקודה WP-CLI לצורך שינויים מהירים ופתרון " "בעיות. " msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. " msgstr "" "יש להשתמש בפרטי הכניסה שלמטה כדי לגשת ולערוך את האתר שלך באמצעות לקוח SFTP. " "" msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. " msgstr "" "אם יש לך את הידע הטכני הדרש, אפשר לנהל את בסיס הנתונים שלך עם phpMyAdmin " "ולהריץ מגוון רחב של פעולות עם MySQL. " msgid "Continue with cancellation" msgstr "להמשיך לביטול" msgid "Search backups" msgstr "לחפש גיבויים" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "לפני שנה %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s שנים" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "לפני חודש %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s חודשים" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "לפני יום %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s ימים" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "לפני שעה %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s שעות" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה %(value)s" msgstr[1] "לפני %(value)s דקות" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "יתחדש בעלות של %(amount)s בתאריך %(date)s" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "התוקף יפוג %(timeUntilExpiry)s בתאריך " msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "יתחדש אחת לשלוש שנים בעלות של %(amount)s , " "בתאריך %(date)s" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "יתחדש אחת לשנתיים בעלות %(amount)s , בתאריך " "%(date)s" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "יתחדש מדי שנה בעלות של %(amount)s , בתאריך " "%(date)s" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "יתחדש מדי חודש בעלות של %(amount)s, בתאריך " "%(date)s" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "התוקף של כרטיס האשראי פג לפני החידוש הבא בתאריך %(date)s" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "תקופת הניסיון תסתיים בתאריך %(date)s, המינוי יתחדש באופן אוטומטי בעלות של " "%(amount)s " msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך %(date)s" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "מוצר זה הוא רכישה באפליקציה. ניתן לנהל אותו מתוך חנות " "האפליקציות." msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "להציג שדרוגים פעילים עבור %(siteDomain)s" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s עבור ()" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "להציג שדרוגים פעילים עבור %(siteName)s" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven’t " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "הרישיון הופעל בתאריך על ידי משתמש אחר. אם לא התכוונת לתת למשתמש " "זה רישיון, יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה נוספת." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "אם לא נצליח לחייב עבור החידוש, ייתכן שנשתמש באמצעי התשלום לגיבוי." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "להציג את התוכנית והשימוש הנוכחיים שלך לצד רכישות פעילות אחרות." msgid "Active upgrades" msgstr "להפעיל את השדרוג" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "אזהרה! בסיס הנתונים יידרס." msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Agency Partner" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Agency Partner" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Agency Partner" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Premier Agency Partner" msgid "This ability is only available to Automatticians." msgstr "יכולת זו זמינה רק למשתמשי Automattic." msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "אם אמצעי התשלום שלך משותף במספר אתרים, התפלגות העלויות עבורם עשויה להופיע גם " "כאן." msgid "Total Impressions: %s" msgstr "סך כל הצפיות: %s" msgid "Permanent (301)" msgstr "קבוע (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "זמני (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "להוסיף העברת דומיין" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "לא נמצאו כללים להעברה עבור דומיין זה." msgid "Current site" msgstr "אתר נוכחי" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "תוכן מהגיבוי האחרון: ." msgid "Create new backup" msgstr "ליצור גיבוי חדש" msgid "%s requires a time" msgstr "לשדה '%s' נדרש זמן" msgid "Please enter a valid time." msgstr "יש להזין מועד תקין." msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "הדומיין הראשי השתנה: כל הדומיינים ינתבו מחדש אל %s." msgid "Domain Menu" msgstr "תפריט הדומיין" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "נוצלו %(used)s מתוך מגבלה של %(available)s באחסון שלך. יש לשדרג כדי להמשיך " "לאחסן מדיה, תוספים, תבניות וגיבויים." msgid "Your site is low on storage" msgstr "שטח האחסון הפנוי באתר שלך קרוב לניצול" msgid "Your site is out of storage" msgstr "שטח האחסון הפנוי באתר נוצל במלואו" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "האפשרות DNSSEC לא נתמכת בדומיין זה." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "להפעיל את DNSSEC" msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "התאמה אישית של תבניות אימייל לפוסט חדש ב-WordPress.com, עם תגיות מותאמות." msgid "manage your email subscriptions" msgstr "לנהל את כל הרישומים המינויים באימייל" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc‎" msgid "WPCOM New Post" msgstr "פוסט חדש של WPCOM" msgid "Read on blog" msgstr "לקרוא בבלוג" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "מעתיק את התוכן של האתר הקיים" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "מעביר את ההגדרות והמבנה" msgid "Creating a safe environment" msgstr "יוצר סביבה בטוחה" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "אנחנו יוצרים כרגע את האתר המשוכפל שלך. התהליך עשוי להימשך מספר רגעים, בהתאם " "לגודל של האתר. נשלח לך הודעת אימייל כשהאתר יהיה מוכן." msgid "Creating staging site" msgstr "יוצר את האתר המשוכפל" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "ליצור חשבון עם WordPress.com" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "אתר חינמי לסוכנות ב-WordPress.com או ב-Pressable. שותפים ברמת Premier מקבלים " "תקופת ניסיון בחינם של שלושה חודשים עם Parse.ly והרחבות בחינם של WooCommerce " "ו-Jetpack." msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "שותפים ברמת Pro זכאים להשתתף בפעילויות שיווק משותף עם Automattic וחבילת " "המותגים שלנו, כולל מקרי בוחן, קמפיינים עם מיתוג משותף והזדמנויות שיווקיות " "אחרות שעשויות להופיע. שותפים ברמת Premier יכולים לגשת ליתרות של פיתוח השיווק " "אם המועמדות שלהם מתקבלת בהצלחה." msgid "Free products" msgstr "מוצרים חינמיים" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "כל שותפי התוכנית מקבלים תוכנית אחידה ותמיכה במוצרים. שותפים ברמת Pro מקבלים " "גישה לעדיפות בקבלת התמיכה בכל המוצרים של Automattic. שותפים ברמת Premier " "מקבלים את הרמה הגבוהה ביותר לתמיכה ולטיפול." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "כל השותפים מקבלים גישה להזדמנויות הפניה ולרווחים כמשווקים בכל חבילת המוצרים " "של Automattic. שותפים ברמת Premier מקבלים את ההזדמנויות המתקדמות ביותר " "ליצירת רווחים." msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "גישה מוקדמת למוצרים החדשים של Automattic, הסמכות בלעדיות ופרופילים בולטים " "במאגר." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "הרחבות חינמיות של WooCommerce ו-Jetpack וכלי ניתוח מתקדמים עם תקופת ניסיון " "בחינם של Parse.ly (בקרוב)." msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "הפצה מועדפת של לידים והפניות של מכירות לארגונים." msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "הנתח הגדול ביותר להכנסות, יתרות לפיתוח השיווק והזדמנויות לקמפיינים בין " "מותגים." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "גישה דרך הזמנה בלבד למפגשי מנהיגות ניהולית ולוועדות של יעוץ אסטרטגי." msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "" "עדיפות בקבלת תמיכה ברמה הגבוהה ביותר וניהול ייעודי של שותפויות אסטרטגיות." msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "הגעת לרמת השותפות היוקרתית ביותר שלנו, עם גישה משופרת והטבות בלעדיות:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "הגעת לרמת השותפות היוקרתית ביותר שלנו, עם גישה משופרת והטבות בלעדיות." msgid "Premier Partner" msgstr "Premier Partner" msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "אתרים משוכפלים מיועדים למטרות בדיקה ולא ירשמו באינדקס של מנועי חיפוש." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "עליך למלא לפחות שדה אחד." msgid "%s requires a number." msgstr "לשדה '%s' נדרש מספר" msgid "%s field is required." msgstr "השדה '%s' הוא שדה חובה." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s דורש לפחות בחירה אחת" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: יש להזין כתובת אתר תקפה – https://www.example.com" msgid "← Back to payments" msgstr "→ חזרה אל תשלומים" msgid "On hold" msgstr "בהשהיה" msgid "Campaign summary" msgstr "סיכום הקמפיין" msgid "Loading campaign details." msgstr "טוען את פרטי הקמפיין." msgid "No campaign details available" msgstr "אין פרטי קמפיין זמינים" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "מזהה הקמפיין: %d" msgid "Payment summary" msgstr "סיכום התשלום" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "כדי לשמור כקובץ PDF, יש לבחור את האפשרות 'PDF' בתיבת הדו-שיח להדפסה בדפדפן" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "קבלה על תשלום של WordPress Blaze – מזהה %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "מאת automattic, Inc‎" msgid "Payment ID" msgstr "מזהה התשלום" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "הטעינה של פרטי התשלום נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Payment not found." msgstr "התשלום לא נמצא." msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "הייתה בעיה בהשגת רשימת התשלומים. יש לנסות שוב או {{contactSupportLink}}לפנות " "לתמיכה{{/contactSupportLink}}." msgid "Date issued" msgstr "תאריך ההנפקה" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "רק רגע. טוען את התשלומים." msgid "Loading payment details." msgstr "טוען את פרטי התשלום." msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "עדיין לא ביצעת כל תשלום. לאחר שתשלומים יבוצעו, הם יוצגו כאן." msgid "Pay for %(name)s" msgstr "לשלם עבור %(name)s" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "להציג את הקבלה עבור התשלום %(name)s" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "להציג: %(filterOption)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "לא הצלחנו למצוא תשלומים." msgid "Remaining billing periods" msgstr "תקופות חיוב שנותרו" msgid "The font slug." msgstr "מזהה הכתובת של הגופן." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "המזהה הייחודי של הגופן." msgid "The font label." msgstr "תווית הגופן." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "הדומיין \"⁦%1$s⁩\" הוסר מעגלת הקניות." msgid "Trial ended" msgstr "תקופת הניסיון הסתיימה" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "לחודש, %(price)s בחיוב שנתי, לא כולל מיסים" msgid "Purchase plan" msgstr "לרכוש תוכנית" msgid "Finish setting up your site." msgstr "מומלץ להשלים את ההגדרות של האתר שלך" msgid "Included with your %s plan." msgstr "כלול בתוכנית %s שלך." msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "מנוהל על ידי Automattic for Agencies" msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "הגיבוי הראשון שלך יהיה מוכן בקרוב" msgid "Field" msgstr "שדה" msgid "Test site performance" msgstr "לבדוק את הביצועים של האתר" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "לקבל מדדים והמלצות מפורטים." msgid "Tested %s." msgstr "נבדק: %s." msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "המלצה %d זמינה." msgstr[1] "%d המלצות זמינות." msgid "Launch your site to test performance." msgstr "להשיק את האתר שלך כדי לבדוק את הביצועים." msgid "Make your site public to test performance." msgstr "כדי לבדוק את הביצועים, עליך לשנות את האתר לציבורי." msgid "Run a test" msgstr "להפעיל את הבדיקה" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "אופס, קוד שגוי. יש לאמת או לשלוח את האימייל מחדש." msgid "Missing required parameter: enable" msgstr "פרמטר נדרש חסר: הפעלה" msgid "Please select a valid value" msgstr "יש לבחור ערך תקף" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "מנויים שנרשמו מטפסים של Jetpack Forms" msgid "Available in staging site settings" msgstr "זמין בהגדרות של האתר המשוכפל" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "להעביר את האתר שלך ל-WordPress.com." msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "תגובת המודל לא הייתה JSON חוקי: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "לא נמצא תוכן בתגובת OpenAI." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "סכימת JSON נדרשת עבור פלט מובנה." msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "הסכימה חייבת להיות אובייקט עם מאפיינים." msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "הפעולה הזאת תפרוס שינויים באתר ההפקה שלך. הפעולה הזאת תחליף את התוכן של האתר " "הפעיל במאגר שנבחר." msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "נכשלה ההשבתה של ההגנה האוטומטית של חומת האש." msgid "Automatic firewall protection" msgstr "הגנה אוטומטית של חומת אש" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "להפעיל את החסימה של כתובות IP מסוימות" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "כתובות IP חסומות נשמרו." msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "נכשלה השמירה של כתובות IP חסומות." msgid "Deploy to production" msgstr "לפרוס להפקה" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "ההגנה האוטומטית של חומת האש הושבתה." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "נכשלה ההפעלה של ההגנה האוטומטית של חומת האש." msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "כתובות IP שמתווספות לרשימה הזאת לעולם לא ייחסמו על ידי אפשרויות האבטחה של " "Jetpack." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "כתובת ה-IP הנוכחית שלך היא %s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "ההגנה האוטומטית של חומת האש הופעלה." msgid "Development license" msgstr "רישיון פיתוח" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "להפעיל אפשרות לכתובות IP מסוימות" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "כתובות IP מותרות נשמרו." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "נכשלה השמירה של כתובות IP מותרות." msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "להגן על האתר מפני תוכנות זדוניות וגורמים עוינים 24/7." msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "להרחיב את יכולות האתר שלך עם הכלים של Jetpack לאבטחה, לביצועים ולצמיחה." msgid "Manage subscriptions." msgstr "לנהל את ההרשמות לעדכונים." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "יש לשדרג כדי לגשת לכלים נוספים של Jetpack." msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "חבילת השירותים המלאה של Jetpack עם כל מה שנדרש כדי שהעסק שלך יצמח." msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "לשנה הראשונה: %(price)s לחידוש שנתי." msgid "Don't miss a thing" msgstr "לא כדאי לפספס שום דבר" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "תוכנית שנתית אחרת כבר מפנה לתוכנית החודשית הזאת. בכל תוכנית חודשית יכולה " "להיות רק תוכנית שנתית אחת תואמת." msgid "Choose a domain later" msgstr "לבחור דומיין מאוחר יותר" msgid "Current address" msgstr "כתובת נוכחית" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "לא ניתן היה לאחזר מוצרים קיימים כדי לבדוק אם קיימות הפניות כפולות של רמות." msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "שגיאה לא צפויה: רשימת המוצרים לא ניתנת לאיטראציה." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "מזהה הרמה שצוין חייב להפנות לתוכנית חודשית (מרווח של חודש אחד)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "מזהה הרמה שצוין לא תואם לתוכנית חודשית קיימת." msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "לתוכנית שנתית חייב להיות מזהה רמה חוקי שמפנה לתוכנית חודשית קיימת." msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "לתוכניות חודשיות לא יכול להיות שדה 'רמה'. שדה הרמה משמש לקישור בין תוכניות " "שנתיות לתוכניות החודשיות המתאימות שלהן." msgid "Related guides" msgstr "מדריכים קשורים" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "רוצה פחות מיילים? לשנות את הגדרות ההודעות באימייל שלך." "" msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "למידע נוסף על בלוגים מומלצים ואיך להמליץ על הבלוגים שלך." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "כדאי לך להציץ ולראות מה הם פרסמו! הם אהבו את הבלוג שלך ואולי הבלוג שלהם ימצא חן " "בעיניך גם." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "התקבלה המלצה מאת ⁦%1$s⁩ על הבלוג שלך %3$s." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "טוען את הבלוגים המוצעים" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "אם כבר הגעת לכאן, כדאי לעיין בבלוגים שמומלצים על ידי " "{{strong}}%(authorName)s{{/strong}}." msgid "Suggested blogs" msgstr "בלוגים מוצעים" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "כדאי להגן על האתר שלך עם גיבויים מתוזמנים בזמן אמת – זהו כפתור ה\"ביטול\" " "האולטימטיבי שמאפשר לך לעבוד בראש שקט ולדעת שהתוכן שלך תמיד בטוח." msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "להגן על התוכן שלך עם Jetpack Backups" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "לשדרג לתוכנית %(businessPlanName)s כדי להשתמש ב-GitHub Deployments." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך אצל רשם " "הדומיינים. אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של הדומיין שלך לשרתי שמות של ⁦%1$s⁩, " "עליך לוודא שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים -> ⁦%2$s⁩ -> " "לעדכן רשומות DNS record - . " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "לאחר עדכון של רשומות NS record, השינויים יתעדכנו תוך 24 לכל היותר ולכן ייתכן " "חוסר עקביות בביצועים – זהו התהליך הרגיל! אפשר לעקוב אחר המצב של העדכון במקטע " "'האתר שלי' -> 'שדרוגים' -" "> 'דומיינים'." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "לפי העדפתך, ניתן גם להשתמש ברשומות של A record או CNAME record כדי להפנות את " "הדומיין שלך לשרתים של ⁦%1$s⁩. אפשר לעיין בהוראות לביצוע האפשרויות האלו במקטע " "האתר שלי -> שדרוגים -> " "דומיינים -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "אני רוצה לחבר את דומיין המשנה של הדומיין שלי לאתר שמאוחסן ב-⁦%1$s⁩. אני רוצה " "להשתמש בדומיין המשנה ⁦%2$s⁩. האם אפשר להוסיף רשומות NS record להפניה של דומיין " "המשנה לשרתי השמות ⁦%3$s⁩?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "דומיין המשנה יקושר לאתר שלך לפי ההגדרות האלו ולכן יש לשנות אותן אצל רשם " "הדומיינים שלך – זוהי החברה שממנה רכשת את הדומיין שלך. עליך להוסיף רשומות NS " "record: זוהי פעולה שניתן לבצע באמצעות השלבים שמפורטים במדריך התמיכה הזה." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "אפשר ללמוד כיצד להוסיף רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך לפי הפעולות " "במדריך התמיכה הזה." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין המשנה שלך אצל רשם " "הדומיינים. אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של דומיין המשנה שלך לשרתי שמות של" " ⁦%1$s⁩, עליך לוודא שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים ->" " ⁦%2$s⁩ -> לעדכן רשומות DNS record - . " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "לאחר עדכון של CNAME record, השינויים יתעדכנו תוך 24 לכל היותר ולכן ייתכן " "חוסר עקביות בביצועים – זהו התהליך הרגיל! אפשר לעקוב אחר המצב של העדכון במקטע " "'האתר שלי' -> 'שדרוגים' -" "> 'דומיינים'." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "לפי העדפתך, ניתן גם להשתמש ברשומות של A record או NS record כדי להפנות את " "הדומיין שלך לשרתים של ⁦%1$s⁩. אפשר לעיין בהוראות לביצוע האפשרויות האלו במקטע " "האתר שלי -> שדרוגים -> " "דומיינים -> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "אני רוצה לחבר את דומיין המשנה של הדומיין שלי לאתר שמאוחסן ב-⁦%1$s⁩. אני רוצה " "להשתמש בדומיין המשנה ⁦%2$s⁩. האם אפשר להוסיף רשומת CNAME record להפניה של " "דומיין המשנה אל ⁦%3$s⁩?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "דומיין המשנה יקושר לאתר שלך לפי ההגדרות האלו ולכן יש לשנות אותן אצל רשם " "הדומיינים שלך – זוהי החברה שממנה רכשת את הדומיין שלך. עליך להוסיף CNAME " "record: זוהי פעולה שניתן לבצע באמצעות השלבים שמפורטים במדריך התמיכה הזה ." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "כמו כן, שמנו לב שכבר הגדרת רשומות DNS record לדומיין שלך אצל רשם הדומיינים. " "אם ברצונך לעדכן את שרתי השמות של הדומיין שלך לשרתי שמות של ⁦%1$s⁩, עליך לוודא " "שהתצורה של רשומות DNS record מוגדרת כהלכה במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים -> ⁦%2$s⁩ -> לעדכן " "רשומות DNS record - . " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "לחלופין, אפשר גם לחבר את הדומיין שלך באמצעות רשומות A Record ולהפנות אותן אל " "השרתים של ⁦%1$s⁩. אנחנו ממליצים בחום להשתמש בשרתי שמות כדי להפנות אלינו את " "הדומיין שלך. עם זאת, יש מקרים שבהם שימוש ברשומות A Record יהיה עדיף. אפשר " "למצוא פרטים וערכים לשימוש ברשומות A record במקטע האתר שלי -> שדרוגים -> דומיינים -> %3$s." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "כמעט סיימת! נותר דבר אחרון שעליך לעדכן כדי לאפשר את השינויים: עדכון " "שרתי השמות עבור %1$s. שרתי שמות מקשרים את הדומיין לאתר שלך ולכן " "עליך להגדיר את שרתי השמות להתחברות עם %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "קטגוריית הניוזלטר לא עודכנה." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "כך, האתר שלך יישאר מהיר, בטוח ואמין, ללא מאמץ נוסף." msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "אין צורך לדאוג לגבי בדיקות של ביצועים ואבטחה. השירות של WordPress.com מטפל " "בהן עבורך מאחורי הקלעים." msgid "Your site's in good hands" msgstr "האתר שלך נמצא בידיים טובות" msgid "Follow requests updated." msgstr "בקשות המעקב עודכנו." msgid "Follow back" msgstr "לעקוב בחזרה" msgid "Type of lead" msgstr "סוג הליד" msgid "Select lead type" msgstr "יש לבחור את סוג הליד" msgid "Public Sector" msgstr "מגזר ציבורי" msgid "Is this an RFP?" msgstr "האם זוהי בקשה להצעה?" msgid "Please select a lead type" msgstr "יש לבחור את סוג הליד" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "יש לשדרג לתוכנית Business כדי לגשת למגוון אפשרויות של אחסון עוצמתי." msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "לקבל החלטות חכמות יותר, לשפר את המהירות ואת המעורבות ולעקוב אחר הביצועים של " "האתר שלך באמצעות מדדים מרכזיים ותובנות רלוונטיות." msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "למטב את ביצועי האתר" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "לעקוב אחר האופן שבו השרת מגיב לתעבורה, לזהות \"צווארי בקבוק\" בביצועים " "ולבדוק עליות חדות בכמות השגיאות כדי להבטיח שהאתר פועל ללא הפרעה." msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "לזהות ולתקן בעיות במהירות לפני שהן משפיעות על המבקרים שלך בעזרת שקיפות מלאה " "ביומני הרישום ובשגיאות PHP של שרת האינטרנט של האתר." msgid "Monitor server stats" msgstr "לעקוב אחר הנתונים הסטטיסטיים של השרת" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "כדי לאשר שקראת והבנת את ההשלכות, יש להזין את המזהה לכתובת {{slug/}} של " "התבנית בשדה שלמטה." msgid "Access detailed logs" msgstr "לגשת ליומנים מפורטים" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "כדי לאשר שקראת והבנת את ההשלכות, יש להזין את המזהה לכתובת {{slug/}} של התוסף " "בשדה שלמטה." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "לא מצאנו את התבנית הזאת ב-WordPress.org. אנחנו ממליצים ליצור גיבוי של האתר " "שלך לפני תיקון האיום, כדי לשמור עותק של האתר." msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "לא מצאנו את התוסף הזה ב-WordPress.org. אנחנו ממליצים ליצור גיבוי של האתר שלך " "לפני תיקון האיום, כדי לשמור עותק של האתר." msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "נראה שהתבנית הזאת לא פעילה כעת באתר שלך. לתשומת ליבך, המחיקה עדיין עלולה " "להשפיע על האתר ולא ניתן לבטל אותה." msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "נראה שהתוסף הזה לא פעיל כעת באתר שלך. לתשומת ליבך, המחיקה עדיין עלולה להשפיע " "על האתר ולא ניתן לבטל אותה." msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "נראה שהתבנית הזאת פעילה כעת באתר שלך. מחיקה עלולה להשפיע לרעה על האתר שלך. " "יש להשבית תחילה ולבדוק אם האתר עדיין פועל כצפוי. לאחר מכן, אפשר להמשיך עם " "התיקון." msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "נראה שהתוסף הזה פעיל כעת באתר שלך. מחיקה עלולה להשפיע לרעה על האתר שלך. יש " "להשבית תחילה ולבדוק אם האתר עדיין פועל כצפוי. לאחר מכן, אפשר להמשיך עם " "התיקון." msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "לא ניתן לתקן איומים אלה באופן גורף מכיוון שנדרש אישור ספציפי." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "בחירה באפשרות של בסיס הנתונים תדרוס את בסיס הנתונים, כולל כל פוסט, עמוד, " "מוצר או הזמנה." msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "דומיין %(domains)s נבחר. מחיר כולל: %(total)s. יש ללחוץ כדי להציג את עגלת " "הקניות" msgstr[1] "" "%(domains)s דומיינים נבחרו. מחיר כולל: %(total)s. יש ללחוץ כדי להציג את עגלת " "הקניות" msgid "Best alternative" msgstr "החלופה הטובה ביותר" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "לא ניתן ליצור אתר משוכפל מאחר שיש בעיה בחיבור ל-Jetpack באתר. יש לטעון מחדש " "את העמוד או ליצור קשר עם התמיכה אם הבעיה ממשיכה." msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "נכשלה הפעלת ההגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "נכשלה השבתת ההגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. " msgstr "" "חומת האש של אפליקציות האינטרנט (WAF) שלנו בוחנת את התעבורה הנכנסת לאתר שלך " "ומחליטה אם לאפשר או לחסום את התעבורה על בסיס מגוון כללים. " msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "הופעלה הגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "הושבתה הגנה על התחברות באמצעות ניחוש סיסמה." msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "הסנכרון נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "הסנכרון הושלם בהצלחה." msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "המשך הפעולה מהווה את הסכמתך לתנאי השימוש של Gravatar. אם עדיין אין לך חשבון, אנחנו ניצור עבורך " "חשבון חדש." msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "חברות כמו WordPress,‏ Open AI,‏ GitHub,‏ Slack ואלפי אחרות סומכות על השירות מאז " "2004." msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "" "אפשר לעדכן את הפרופיל ב-Gravatar פעם אחת ולראות איך מתבצע סנכרון מידי בכל " "רחבי הרשת." msgid "75+ million users" msgstr "מעל 75 מיליון משתמשים" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "לנהל את הפרופיל שלך ב-WordPress עם Gravatar" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "פרופיל מאומת אחד, מוצג בכל מקום" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "מידע נוסף על Gravatar.com" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s לשנה" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "באתר זה הותקן גם השירות של WooCommerce. אנחנו ממליצים לא לסנכרן או להעביר " "נתונים מאתר משוכפל לאתרי חדשות פעילים או לאתרים שמשתמשים בתוספים של מסחר " "אלקטרוני. למידע נוסף" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "לא ניתן להגיע לאתר שלך ב-Jetpack כרגע." msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "רוצה לרכוש דומיין אישי? לפנות לתמיכה" msgid "There are no backups." msgstr "אין גיבויים." msgid "Adding staging site…" msgstr "מוסיף אתר משוכפל..." msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "הכלי ליצירת תמונה לרשתות חברתיות לא זמין." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "במסגרת המדיניות החדשה, אם השדה 'ארגון' בפרטי הקשר של הדומיין שלך יוזן, השם " "הזה יוגדר כציבורי וייחשב כבעלים החוקיים (בעל השם הרשום) של הדומיין." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "החל מ-21 באוגוסט 2025, תיכנס לתוקף המדיניות Registration Data Policy‏ (RDP) " "שפותחה על-ידי ICANN, הארגון האחראי ליציבות האינטרנט." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "אם אינך רוצה לשתף את שם הארגון שלך בשירותים הציבוריים של WHOIS‏ / " "Registration Data Directory Services‏ (RDDS), עליך להסיר את שם הארגון מפרטי " "הקשר או להפעיל את הגנת הפרטיות לפני 21 באוגוסט 2025." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "יש לקרוא את המידע הזה בקפידה. אם השדה 'ארגון' מאוכלס, יש לוודא שהוא משקף " "בצורה מדויקת את הבעלות על הדומיין הייעודי. אם הפרטים שגויים, יש לעדכן את " "פרטי הקשר שלך בעמוד הניהול של הדומיין." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "במסגרת המדיניות החדשה, אם השדה 'ארגון' בפרטי הקשר של הדומיין שלך יוזן, " "השם הזה יוגדר כציבורי וייחשב כבעלים החוקיים (בעל השם הרשום) של " "הדומיין." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "החל מ-21 באוגוסט 2025, תיכנס לתוקף המדיניות Registration " "Data Policy‏ (RDP) שפותחה על-ידי ICANN, הארגון האחראי ליציבות האינטרנט." msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך לגבי שינוי חשוב בתנאי המדיניות של פרטי " "הקשר של הדומיין." msgctxt "Block pattern category" msgid "Email Contents" msgstr "תוכן האימייל" msgid "A collection of email content layouts." msgstr "אוסף של פריסות תוכן באימייל." msgid "General Email" msgstr "אימייל כללי" msgid "A general template for emails." msgstr "תבנית כללית לאימיילים." msgid "%s icon" msgstr "סמל של %s" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "נדרשת פעולה: עליך לבדוק את הפרטים ליצירת הקשר עם הדומיין שלך לפני 21 באוגוסט " "2025" msgid "Missing required data" msgstr "חסרים נתונים נדרשים" msgid "Custom Email Styles" msgstr "סגנונות אימייל מותאמים אישית" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "כדי לתמוך בבקשות פרטיות, עליך לוודא שאנשים יכולים ליצור איתך קשר בקלות, בין " "שבאמצעות טופס יצירת קשר ובין שבאמצעות אימייל ב'מדיניות הפרטיות' שלך." msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "השירות של WordPress.com מספק לך כלים לניהול נתונים אישיים מלוח הבקרה, כמו " "הצגה או מחיקה של תגובות שמשויכות למבקר." msgid "to confirm." msgstr "לאישור." msgid "See all activity" msgstr "להציג את כל הפעילויות" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "להעביר את הדומיין שלך וליהנות מהמחירים הטובים ביותר בשוק." msgid "Source Title" msgstr "כותרת המקור" msgid "Source URL:" msgstr "כתובת URL של מקור:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "" "אפשר לבנות אתר משלך עם סיומת ‎.com‏, ‎.blog או אחת מ-350 סיומות אחרות לדומיינים." msgid "Claim your space on the web" msgstr "לקבל בעלות על הבית שלך באינטרנט" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "שם פרטי" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "שם תצוגה ציבורי" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "חברת אחסון של היעד" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "יציאת יעד" msgid "Front page meta description" msgstr "תיאור של עמוד ראשי" msgid "Your API key" msgstr "מפתח ה-API שלך" msgid "Podcast topics" msgstr "נושאי פודקסט" msgid "Podcast category" msgstr "קטגוריית פודקאסט" msgid "Cover image" msgstr "תמונת שער" msgid "Explicit content" msgstr "תוכן בוטה" msgid "Annual price" msgstr "מחיר שנתי" msgid "Time format" msgstr "מבנה זמן" msgid "Do Not Sell link" msgstr "קישור לאפשרות 'אני לא רוצה למכור'" msgid "Privacy policy URL" msgstr "כתובת URL למדיניות הפרטיות" msgid "Invalid target port" msgstr "‏Target Port לא תקף" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "רשומת TXT מכילה נתונים שאינם ASCII" msgid "Invalid priority" msgstr "עדיפות לא תקפה" msgid "Invalid host" msgstr "חברת אחסון לא תקינה" msgid "Invalid service" msgstr "שירות לא תקף" msgid "Invalid token" msgstr "אסימון לא תקף" msgid "Invalid mail server" msgstr "שרת דואר לא תקף" msgid "Points to" msgstr "מפנה אל" msgid "Alias of (points to)" msgstr "כינוי של (מפנה אל)" msgid "Invalid target host" msgstr "‏Target Host לא תקף" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "ספרייה של תוכן WP (לא כולל ערכות עיצוב, תוספים והעלאות)" msgid "Invalid name" msgstr "שם לא תקף" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "בסיס WordPress (כולל wp-config.php וקבצים שאינם WordPress)" msgid "Current SSH public key" msgstr "מפתח SSH ציבורי נוכחי" msgid "New SSH public key" msgstr "מפתח SSH ציבורי חדש" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "הקלדת קוד גיבוי לצורך אימות" msgid "SSH public key" msgstr "מפתח SSH ציבורי" msgid "Registration number" msgstr "מספר רישום" msgid "Error details" msgstr "פרטי השגיאה" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "מספר SIREN או SIRET" msgid "EU trademark number" msgstr "מספר סימן מסחרי של האיחוד האירופי" msgid "Trading name" msgstr "שם מסחרי" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "אנחנו מוחקים את האתר המשוכפל שלך לצמיתות. האתר הפעיל שלך בטוח והוא לא יושפע." msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "רק עוד רגע, הפעולה עשויה להימשך מספר דקות." msgid "Organization name" msgstr "שם הארגון" msgid "VAT number" msgstr "מספר מע\"מ" msgid "Deleting staging site" msgstr "מוחק את האתר המשוכפל" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "ניתן לשדרג עכשיו ולחסוך 499 $" msgid "Already have a domain?" msgstr "כבר יש לך דומיין?" msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "להציג המלצות, תגובות ונתונים סטטיסטיים בכל מקום ובכל שעה." msgid "%s recommended your blog!" msgstr "התקבלה המלצה מאת %s על הבלוג!" msgid "New recommendation!" msgstr "המלצה חדשה!" msgid "Search Followers" msgstr "לחפש עוקבים" msgid "Recommend this blog" msgstr "להמליץ על הבלוג הזה" msgid "Remove from recommended list" msgstr "להסיר מרשימת ההמלצות" msgid "Add to recommended list" msgstr "להוסיף לרשימת ההמלצות" msgid "" "When you follow another author, a follow request is sent on your behalf. If " "you see “Pending”, it means your follow request hasn’t " "been accepted yet—so you aren’t following that author until they " "approve your request. This is a normal part of the ActivityPub protocol and " "helps ensure that authors have control over who follows them." msgstr "" "כאשר עוקבים אחרי מחבר אחר, תישלח בקשה למעקב מטעמך. אם מופיע הכיתוב 'בהמתנה', " "בקשת המעקב שלך עדיין לא התקבלה – לכן החשבון שלך לא יעקוב אחרי המחבר הזה עד " "שהוא יאשר את הבקשה ששלחת. זהו חלק רגיל מפרוטוקול ActivityPub, והוא מסייע " "להבטיח שלמחברים תהיה שליטה על העוקבים אחריהם." msgid "" "(Make sure the user you’re following is part of the fediverse and " "supports ActivityPub)" msgstr "(יש לוודא שהמשתמש שבמעקב הוא חלק מ-Fediverse ותומך ב-ActivityPub)" msgid "About Followings" msgstr "מידע על עוקבים" msgid "Profile link: https://example.com/@username" msgstr "קישור לפרופיל: https://example.com/@username" msgid "" "You can follow people from other Fediverse platforms like Mastodon, Friendica, or other WordPress " "sites. Try these formats:" msgstr "" "אפשר לעקוב אחרי אנשים מפלטפורמות אחרות של Fediverse, כמו Mastodon,‏ Friendicaאו מאתרים אחרים של WordPress . כדאי לנסות את הפורמטים הבאים:" msgid "Username: @username@example.com" msgstr "שם משתמש: @username@example.com" msgid "No profiles found." msgstr "לא נמצאו פרופילים." msgid "Would you like to follow %s?" msgstr "האם לעקוב אחרי %s?" msgid "Unfollow %s" msgstr "להפסיק מעקב אחרי %s" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "הכל (%s)" msgstr[1] "הכל (%s)" msgid "" "Unable to follow account “%s”. Please verify the account exists " "and try again." msgstr "לא ניתן לעקוב אחרי החשבון \"%s\". עליך לוודא שהחשבון קיים ולנסות שוב." msgid "Account followed." msgstr "מעקב נוסף אחרי החשבון." msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "הכל (%s)" msgstr[1] "הכל (%s)" msgid "%1$s is not following you, would you like to %2$s instead?" msgstr "החשבון של ⁦%1$s⁩ לא עוקב אחריך, האם ברצונך ⁦%2$s⁩ במקום זאת?" msgid "follow them" msgstr "לעקוב אחרי החשבון" msgid "No followers found." msgstr "לא נמצאו עוקבים." msgid "Account unfollowed." msgstr "בוטל המעקב אחרי החשבון." msgid "%d account unfollowed." msgid_plural "%d accounts unfollowed." msgstr[0] "בוטל המעקב אחרי חשבון %d." msgstr[1] "בוטל המעקב אחרי %d חשבונות." msgid "Automatically follow a collection of Fediverse users." msgstr "לעקוב באופן אוטומטי אחר אוסף של משתמשי Fediverse." msgid "Follower deleted." msgstr "העוקב נמחק." msgid "%d follower deleted." msgid_plural "%d followers deleted." msgstr[0] "עוקב %d נמחק." msgstr[1] "%d עוקבים נמחקו." msgid "Import a Fediverse Starter Kit (Beta)" msgstr "לייבא את Fediverse Starter Kits (Beta)‎" msgid "Fediverse Starter Kits (Beta)" msgstr "Fediverse Starter Kits (Beta)‎" msgid "" "Starter Kits use the ActivityPub protocol with custom extensions to automate " "tasks such as following accounts, blocking unwanted content, and applying " "default configurations. The importer will automatically follow every user " "listed in the kit, helping users connect right away. Support for additional " "actions and features will be added over time." msgstr "" "השירות של Starter Kits משתמש בפרוטוקול ActivityPub עם הרחבות מותאמות אישית " "כדי לבצע באופן אוטומטי משימות כגון מעקב אחר חשבונות, חסימת תוכן לא רצוי " "והחלה של תצורות בברירת מחדל. המייבא יעקוב באופן אוטומטי אחר כל משתמש שרשום " "בערכה ויעזור למשתמשים להתחבר באופן מיידי. בהמשך נוסיף תמיכה בפעולות " "ובאפשרויות נוספות." msgid "Invalid JSON format in the uploaded file." msgstr "פורמט JSON שגוי בקובץ שהועלה." msgid "Followed %s Actor." msgid_plural "Followed %s Actors." msgstr[0] "עוקב אחרי Actor ‏%s." msgstr[1] "עוקב אחרי ‏%s‏ משתמשי Actor." msgid "Skipped %s Item." msgid_plural "Skipped %s Items." msgstr[0] "דילגנו על פריט %s." msgstr[1] "דילגנו על %s פריטים." msgid "" "The uploaded file must be a JSON file. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "הקובץ שהועלה חייב להיות קובץ JSON. יש לנסות שוב להיכנס עם פורמט הקובץ הנכון." msgid "Could not read the uploaded file." msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ שהועלה." msgid "Followers per page" msgstr "עוקבים לפי עמוד" msgid "Following per page" msgstr "במעקב לפי עמוד" msgid "" "Enter one account per line. Profile links or usernames like " "@username@example.com are accepted and will be automatically " "normalized to the correct format." msgstr "" "יש להזין חשבון אחד בכל שורה. קישורים לפרופיל או שמות משתמשים כמו " "@username@example.com יתקבלו ויותאמו באופן אוטומטי בהתאם לתבנית " "הנכונה." msgctxt "page title" msgid "Welcome" msgstr "ברוך בואך" msgid "Following User Interface" msgstr "ממשק משתמש למעקב" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "הכלי ליצירת תמונה לרשתות החברתיות לא מופעל." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "עדכון של תמונת הפרופיל, השם והמידע עליך כאן יעדכן את הפרטים בכל האתרים " "שמשתמשים בפרופילים של Gravatar. {{a}}מה זה Gravatar?{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "הפרופיל שלך ב-WordPress.com מופעל באמצעות Gravatar." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "המבקרים יראו עמוד שיודיע על השקה בקרוב" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "לא הצלחנו לעדכן את המזהה של %s. לשינוי הפרטים, יש ליצור קשר עם התמיכה." msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "הכנסות משוערות ברבעון הנוכחי" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "הרבעון הקודם: %(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "הרבעון הנוכחי: %(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*תשלום העמלות מבוצע פעם ברבעון, לאחר תקופת המתנה של 60 יום, לא כולל החזרים " "כספיים וחיובים שבוטלו." msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "הכנסות משוערות ברבעון הקודם" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "כאשר הלקוחות שלך רוכשים מוצרים או פתרונות אחסון מ-Automattic for Agencies, " "הם מחויבים ביום הראשון של כל חודש קלנדרי (ולא באופן מיידי). אנחנו מעריכים את " "העמלות לפי השימוש בפועל במהלך החודש הנוכחי." msgid "Payout range:" msgstr "טווח תשלומים:" msgid "Payout date:" msgstr "תאריך התשלום:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "ניתן להשתמש בדומיין האישי שלך כדומיין ראשי רק עם תוכנית בתשלום, והוא יוענק " "בחינם לשנה הראשונה בתוכנית שנתית או רב שנתית. לקבלת פרטים נוספים, יש לקרוא " "את {{a}}מסמך התמיכה שלנו{{/a}}." msgid "Write a post ↗" msgstr "לכתוב פוסט ↗" msgid "Import site" msgstr "לייבא אתר" msgid "Edit site ↗" msgstr "לערוך את האתר ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "יש לשדרג כדי לגשת לכל אפשרויות האחסון." msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress Enterprise" msgid "Disable filters" msgstr "להשבית מסננים" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "ההמלצה נוספה בהצלחה." msgid "Unable to add recommendation." msgstr "לא ניתן להוסיף את ההמלצה." msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "ההמלצה הוסרה בהצלחה." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "לא ניתן להסיר את ההמלצה." msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "בעיה בחיבור במהלך שליחת הטופס. יש לבדוק את החיבור לאינטרנט ולנסות שוב." msgid "Blog recommendations" msgstr "המלצות לבלוג" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" "הכתובת תהיה מושלמת לאתר שלך. מומלץ לקבל עליה בעלות עכשיו, או " "לבחור אחת אחרת." msgid "Claim this domain" msgstr "לקבל בעלות על הדומיין" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "הדומיין המושלם ממתין לך" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" "הדומיין כלול בחינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית בתשלום. אפשר לקבל " "בעלות על הדומיין הזה או לבחור דומיין משלך." msgid "Anyone can view your site." msgstr "כל אחד יכול להציג את האתר שלך" msgid "Ready to go public?" msgstr "רוצה להשיק את האתר?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יכולים להציג את האתר שלך" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "כל אחד יכול להציג את האתר המשוכפל שלך" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "יש לבחור דומיין ואז לרכוש תוכנית שנתית – רישום הדומיין לשנה הראשונה עלינו!" "
ההנחה חלה באופן אוטומטי בקופה." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "לקבל בעלות על הדומיין הראשון שלך – חינם!" msgid "%s/yr" msgstr "%s לשנה" msgid "Skip purchase" msgstr "דילוג על הרכישה" msgid "It's available!" msgstr "הדומיין פנוי!" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "אפשר ללמוד כיצד להוסיף רשומות DNS record לדומיין שלך לפי הפעולות במדריך התמיכה הזה." msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "כדי לגשת לכל האפשרויות והפונקציונליות של ההרחבות שבחרת, עליך ראשית לחבר את " "החנות אל החשבון שלך." msgid "Preview link enabled" msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הופעל" msgid "Share a preview link" msgstr "לשתף קישור לתצוגה המקדימה" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "שותפי עריכה שקיבלו את הקישור יכולים לצפות באתר שלך" msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "לבנות מהר, לשלוח מהר יותר עם WordPress Studio" msgid "WordPress Playground" msgstr "WordPress Playground" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" "השירות של WordPress.com כרגע לא מציע שימוש בדומיינים של . יש לנסות " "שוב מאוחר יותר או לבחור סיומת שונה." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr "דומיינים של אינם זמינים לרישום ב-WordPress.com." msgid "Activate to unlock" msgstr "יש להפעיל כדי לבטל את הנעילה" msgid "Scan for security threats" msgstr "לסרוק לאיתור איומי אבטחה" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "אפשר לבנות טפסים חכמים יותר עם כלים כמו העלאת קבצים, לוגיקה בעלת שלבים " "מרובים ואינטגרציות חלקות." msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "המבקרים שלך יכולים ליצור איתנו קשר בקלות וליצור טפסים יפהפיים לכל צורך." msgid "Advanced form features" msgstr "אפשרויות מתקדמות" msgid "Syncing…" msgstr "מסנכרן..." msgid "Join Automattic for Agencies at WordCamp Asia" msgstr "להצטרף אל Automattic for Agencies ב-WordCamp אסיה" msgid "Official sponsor" msgstr "חסות רשמית" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "קבצים ותיקיות שנבחרו לסנכרון" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "כל השלבים הושלמו! לסגור את רשימת המשימות" msgid "Files and folders" msgstr "קבצים ותיקיות" msgid "All files and folders" msgstr "כל הקבצים והתיקיות" msgid "Specific files and folders" msgstr "קבצים ותיקיות ספציפיים" msgid "Responsive website design" msgstr "עיצוב רספונסיבי לאתרי אינטרנט" msgid "Build it for me" msgstr "תבנו עבורי" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "האתר נדחף מ-Studio אל %s, כולל כל הקבצים ובסיס הנתונים." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "האתר נדחף מ-Studio אל %s, כולל כל הקבצים ובסיס הנתונים." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "האתר %1$s נדחף מ-Studio אל %2$s, כולל כל " "הקבצים ובסיס הנתונים." msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "לחזור במהירות למצב מחובר באמצעות שחזורים בלחיצה אחת" msgid "No backups yet" msgstr "עדיין אין גיבויים" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "נמצא סיכון %d" msgstr[1] "נמצאו %d סיכונים" msgid "Failed to empty spam." msgstr "הריקון של תגובות הזבל נכשל." msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "לחבר את האתר שלך ב-WordPress.com לרשתות החברתיות. לאפשר לאנשים לעקוב אחר " "הפוסטים שלך מפלטפורמות כמו Mastodon‏, Threads ועוד – בלי לעבוד קשה יותר." msgid "Activitypub logo" msgstr "הלוגו של ActivityPub" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "לשתף את הבלוג שלך עם קהל חדש" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "תוכניות של Signature 11–17" msgid "Security scans" msgstr "סריקות אבטחה" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "לשדרג לתוכנית כדי להשתמש באפשרויות" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "תוכניות של Signature 1–10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "מוחק את האתר המשוכפל…" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "יצירת האתר המשוכפל נכשלה: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "הגיבוי האחרון" msgid "Last scan" msgstr "הסריקה האחרונה" msgid "Auto fixes are available." msgstr "תיקונים אוטומטיים זמינים" msgid "Scanned %s." msgstr "נסרק בשעה %s" msgid "No themes found" msgstr "לא נמצאו ערכות עיצוב" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "הסכם פלטפורמה ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "מנוהל על ידי Automattic for Agencies" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "להציג את מאגר הידע ↗" msgid "Fee refund" msgstr "החזר כספי של העמלה" msgid "Failed to empty trash." msgstr "הריקון של הפח נכשל." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "ל-WordPress.com אין אפשרות להציע עזרה ותמיכה עבור ערכת העיצוב הזאת." msgid "7-day uptime" msgstr "זמן פעולה תקינה של שבעה ימים" msgid "7-day visitors" msgstr "מבקרים בשבעה ימים" msgid "7-day views" msgstr "צפיות בשבעה ימים" msgid "7-day likes" msgstr "לייקים בשבעה ימים" msgid " is already registered." msgstr "כבר בוצע רישום של ." msgid "Already yours? " msgstr "כבר בבעלותך? " msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "משהו השתבש במהלך החיבור ל-Google. יש להשתמש בכל אחת מאפשרויות ההתחברות " "שבהמשך." msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "יש לך שתי דקות? נשמח לדעת איך הייתה לך החוויה עם Client Reports BETA. המשוב " "שלך יעזור לנו לתכנן את תהליך הפיתוח ולבנות את הכלים המתאימים לך וללקוחות שלך." msgid "Take 2 minute survey ↗" msgstr "לענות על סקר בן שתי דקות ↗" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "ברכותינו על יצירת 'דוח הלקוחות' הראשון שלך!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "‎Jetpack Cloud ↗‎" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "המוצר הזה לא יכול לעשות מה שאני רוצה." msgid "The issue was not resolved." msgstr "הבעיה לא נפתרה." msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "נציג התמיכה לא עזר לי." msgid "No reason provided" msgstr "לא צוינה סיבה" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "לקח זמן רב מדי כדי לקבל תשובה." msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "נשמח למשוב כדי להשתפר. איזה דירוג משקף את חוויית התמיכה שקיבלת?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "לא הוספת פריטים לרשימה הזאת." msgid "No recommendations" msgstr "אין המלצות" msgid "This list is empty" msgstr "רשימה זו ריקה" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "עדיין לא המלצת על אף בלוג." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "מקבלים דומיין בחינם בעת התשלום בקופה כשרוכשים תוכנית שנתית בתשלום." msgid "Followings" msgstr "רשום" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "כל מה שנדרש לך במיקומים החדשים מודגש בהמשך." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "סידרנו מחדש את כפתורי האתר המשוכפל כדי שהם יהיו יותר נגישים ואינטואיטיביים." msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "לסנכרן תיקיות וקבצים מסוימים, וגם טבלאות של בסיס-נתונים." msgid "Staging site management has moved" msgstr "ניהול האתר המשוכפל הועבר" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "להסיר אתרים משוכפלים ולנהל הגדרות תצורה מתקדמות ב'הגדרות' של האתר המשוכפל." msgid "Try selective sync" msgstr "לנסות את הסנכרון הבררני" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "להחליף בין סביבת ההפקה לסביבה משוכפלת באמצעות מחליף הסביבות." msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "ניתן ליצור ולנהל סביבות משוכפלות באמצעות הכפתור בסרגל הניווט העליון." msgid "Located in top navigation" msgstr "ממוקם בניווט העליון" msgid "Switch environment" msgstr "להחליף סביבה" msgid "Auto approve reactions" msgstr "לאשר תגובות באופן אוטומטי" msgid "Create new staging site" msgstr "ליצור אתר משוכפל חדש" msgid "" "Enables a newer standard (RFC-9421) for verifying your site’s identity " "when communicating with other Fediverse platforms. This alternative " "signature format may cause compatibility issues with platforms that do not " "support it. Keep disabled if you experience connection problems with certain " "Fediverse servers." msgstr "" "מאפשר תקן חדש יותר (RFC-9421) לאימות הזהות של האתר שלך במהלך יצירת תקשורת עם " "פלטפורמות אחרות של Fediverse. פורמט החתימה החלופי עלול לגרום לבעיות תאימות " "עם פלטפורמות שאינן תומכות בו. יש להשאיר את ההגדרה מושבתת אם קיימות אצלך " "בעיות בחיבור עם שרתי Fediverse מסוימים." msgid "Use modern signature format for Fediverse communications." msgstr "להשתמש בפורמט חתימה מודרני לתקשורת של Fediverse." msgid "Modern Signature Format" msgstr "פורמט חתימה מודרני" msgid "Invalid actor data" msgstr "נתוני Actor לא תקינים" msgid "Follower not found" msgstr "לא נמצא עוקב" msgid "Remote actor not found" msgstr "מודל Actor מרוחק לא נמצא" msgid "Outbox item not found" msgstr "הפריט של תיבת הדואר היוצא לא נמצא" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "לא נמצאו נתונים בטווח זמנים זה. ייתכן שהאתר חדש, לא פעיל או ש-Jetpack לא " "מותקן בו (נדרש לדוחות). יש לנסות טווח תאריכים אחר או להתקין את Jetpack כדי " "להציג תוצאות." msgid "Change report details" msgstr "לשנות את הפרטים שנוספו לדוח" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "מידע על כלים ועדכונים חדשים של Jetpack" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "לשתף פוסטים באמצעות Jetpack Social" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "ניתן להוכיח את ההשפעה של הסוכנות שלך בעזרת דוחות מלוטשים וקלים לקריאה. כדאי " "להדגיש נתונים סטטיסטיים חשובים לגבי תעבורה (סוגים נוספים של נתונים יושקו " "בקרוב) ולשלוח תמונת מצב חודשית כדי לוודא שהלקוחות מעודכנים לגבי העבודה שלך, " "מתרשמים ממנה וסומכים עליה." msgid "Client Emails" msgstr "כתובות אימייל של לקוחות" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "יש להמתין בזמן שאנחנו מכינים את הדוח. הפעולה עשויה להימשך מספר דקות, בהתאם " "לטווח הנתונים ולנתונים שבחרת. אין לצאת מהמסך הזה." msgid " + %(count)d more" msgstr " + %(count)d נוספים" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "תהיה לך אפשרות לבחור את הנתונים שלך, להציג את הדוח בתצוגה מקדימה ולשלוח אותו " "בשני השלבים הבאים." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "רוקנת את המטמון הגלובלי של Edge לאחרונה. עליך להמתין דקה ולנסות שנית." msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "בונה הדוחות היעיל שלנו יעזור לך ליצור דוחות מקצועיים של לקוחות תוך דקות " "ספורות." msgid "Check out Client Reports" msgstr "לבדוק דוחות של לקוחות" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "ניתן להוכיח את ההשפעה של הסוכנות שלך בעזרת דוחות מלוטשים וקלים לקריאה " "שמדגישים נתונים סטטיסטיים עיקריים לגבי תעבורה באתרי הלקוחות שלך." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם ⁦%1$s⁩ או לייבא כל אתר של " "WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף קישורים של תצוגה מקדימה בזמן " "אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה מובנית ולשתף פעולה עם עוזר " "הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-⁦%1$s⁩. " "להורדה בחינם." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio הוא כלי מהיר וחינמי לעבודה בקוד פתוח בשביל פיתוח מקומי של " "WordPress. ניתן לפתח אתרים בשניות, לסנכרן עם WordPress.com או לייבא כל אתר " "של WordPress כדי לעבוד עליו באופן מקומי. אפשר לשתף קישורים של תצוגה מקדימה " "בזמן אמת עם לקוחות, להפעיל פקודות של WP-CLI בצורה מובנית ולשתף פעולה עם עוזר " "הבינה המלאכותית המובנה. כל השירות מופעל על ידי WordPress Playground ו-" "WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "לא ניתן היה להפעיל או להשתמש במוצר זה" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "שדרוג זה לא כלל מה שהיה דרוש לי" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "ביטול זמני, ייתכן שאחזור" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "משהו אחר הקשור לצרכים שהשתנו" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "רק בדקתי/בחנתי את הפלטפורמה" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "כבר אין לי צורך בשירות/אתר אינטרנט זה" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "תוכניות העסקים/הפרויקט שלי השתנו" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "בינה מלאכותית/תמיכה אוטומטית לא הספיקה לפתרון הבעיה שלי" msgid "Something else related to support" msgstr "משהו אחר הקשור לתמיכה" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "לא ניתן היה להגיע בקלות לנציג תמיכה אנושי" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "משהו אחר הקשור לרכישה שבוצעה בטעות" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "התמיכה לא הועילה או הגיבה באופן איטי" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "התוכנית שבחרתי לא התאימה לתוכנית שחשבתי שקניתי" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "התכוונתי לשדרג אתר אינטרנט או חשבון אחר" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "רכשתי את התוכנית הזו בטעות" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "לא קיבלת את שם הדומיין שציפיתי לו / הדומיין שלי שגוי" msgid "Something else related to domains" msgstr "משהו אחר הקשור לדומיינים" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "התבלבלתי לגבי האופן שבו דומיינים עובדים עם התוכנית של WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "בעיה בחיבור או בהעברה של הדומיין הקיים שלי" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "משהו אחר הקשור לבעיות טכניות" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "בעיות בהעברת האתר או התוכן הקיימים שלי" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "האתר היה מושבת או בלתי נגיש" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "האתר איטי או חווה בעיות בביצועים" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "נתקלתי בבאגים, בשגיאות או בתקלות" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "משהו אחר הקשור לכלים/גמישות" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "כלים עיקריים שציפיתי להם זמינים רק בתוכנית ברמה גבוהה יותר" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "חסרה פונקציונליות ספציפית שנדרשת לי (למשל, מסחר אלקטרוני, אינטגרציות " "ספציפיות, כלי SEO מתקדמים)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "אפשרויות עיצוב או התאמה אישית מוגבלות (למשל, פריסה, אלמנטים ספציפיים)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "לא ניתן להתקין תוספים רצויים (למשל, מאתר WordPress.org או צד שלישי)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "לא ניתן להעלות תבניות מותאמות אישית" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "משהו אחר הקשור לשימוש מסובך מדי" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "נדרש יותר מדי זמן כדי ללמוד את הדרך להשתמש בפלטפורמה" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "קליטת עובדים או הדרכות לא היו מספיק מועילות" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "עורך אתר האינטרנט קשה או לא אינטואיטיבי לשימוש" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "הפלטפורמה/לוח הבקרה מסובכים מדי או מבלבלים מדי לניווט" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "אילוצים תקציביים / אין באפשרותי לעמוד במחיר עוד" msgid "Something else related to price/value" msgstr "משהו אחר הקשור למחיר/ערך" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "מצאתי מתחרה עם מחיר/ערך טובים יותר" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "התוכנית החינמית מספיקה לצרכים שלי כרגע" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "חוסר כלים להתאמה אישית (למשל, צבעים, גופנים, תבניות)" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "לא ניתן להציג תמונות ראשיות בהודעות אימייל כאשר האתר פרטי, מאחר שהגישה " "לתמונות מוגבלת לאתר שלך בלבד." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "הגדרות הדפדפן שלך חוסמות את התמיכה בצ'אט. בדרך כלל החסימה הזאת מתרחשת כאשר " "יש חוסם פרסומות או הגנת מעקב מחמירה שמופעלים בדפדפן." msgid "Live support is unavailable." msgstr "תמיכה בזמן אמת לא זמינה." msgid "Stick with me…" msgstr "עוד מעט מסיימים..." msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "נראה שהפעולה נמשכת זמן רב מששערתי..." msgid "Writing instructions…" msgstr "הוראות כתיבה..." msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "יוצר פתרון מותאם אישית לאתר שלך באמצעות בינה מלאכותית..." msgid "Please enter your city" msgstr "יש להזין עיר" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "נשמח לדעת פרטים על ההזדמנות הזאת" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "להפנות אחסון תאגידי" msgid "Please enter your last name" msgstr "יש להזין שם משפחה" msgid "Please enter a valid email" msgstr "יש להזין כתובת אימייל תקפה" msgid "Please enter your company address" msgstr "יש להזין את כתובת החברה" msgid "Please enter your country code" msgstr "יש להזין את קידומת טלפון בינלאומית" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "יש להזין מיקוד" msgid "Please enter your first name" msgstr "יש להזין שם פרטי" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "לאחר השליחה, אנחנו נמשיך לטיפול בבקשה. אנחנו נעדכן אותך לגבי ההתקדמות שלנו " "לאורך הדרך. כל השדות נדרשים, אלא אם כן הם מסומנים כאופציונליים" msgid "End user company information" msgstr "פרטי החברה של משתמש הקצה" msgid "Company address" msgstr "כתובת החברה" msgid "State/Province (optional)" msgstr "מדינה/מחוז (אופציונלי)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "מיקוד" msgid "End user contact information" msgstr "פרטי קשר של משתמש הקצה" msgid "Opportunity information" msgstr "פרטי הזדמנות" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "נשמח לדעת עוד פרטים על ההזדמנות הזאת" msgid "Submit VIP referral" msgstr "לשלוח הפניה של VIP" msgid "Please enter your company name" msgstr "יש להזין את שם החברה" msgid "Back to the marketplace" msgstr "בחזרה לחנות" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "לשלוח הפניה של WordPress VIP" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "אירעה שגיאה בעת שליחת הבקשה שלך." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "להפנות את הלקוחות שלך לאחסון VIP" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "הבקשה שלך נשלחה בהצלחה." msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*רק אתרי WordPress.com או אתרי Pressable פעילים שמשתמשים ב-Jetpack נתמכים." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "רק אתרי WordPress.com או אתרי Pressable פעילים שמשתמשים ב-Jetpack נתמכים." msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "האתר פעיל – עכשיו הגיע הזמן להפיץ את הבשורה. קיבלת זיכוי לפרסומות של Blaze " "בסך $⁦%1$s⁩ כדי לקדם את האתר. אפשר להשתמש בזיכוי כדי לקבל חשיפה ל-⁦%2$s⁩ אנשים " "שאולי יאהבו את מה שבנית." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "כדאי לנצל את הזיכוי לפרסומות בסך $%s לפני שתוקפו יפוג – האתר שלך יכול להיות " "פעיל תוך כמה דקות!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze יכול לעזור לך להגדיל את הקהל במהירות. אפשר לשאול את דון סקוט מ-" "Errorless Service Dogs – היא השתמשה ב-Blaze לקידום האתר שלה ורשמה " "החזרה בשיעור של 7,724%%. השירות של Blaze כבר מוגדר ונקודות זיכוי " "לפרסומות בסך $%s ממתין לך – זה זמן מצוין לנסות אותו." msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "כדי לעזור לך להביא מבקרים לאתר, הפקדנו בחשבונך זיכוי לפרסומות של Blaze בסך $" "%s. זה מספיק כדי לקבל חשיפה ל-%s אנשים ב-WordPress.com וב-Tumblr." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "ניתן להשתמש בזיכוי של Blaze בסך $%s כדי:" msgid "Use my $%s credit" msgstr "להשתמש בזיכוי של $%s" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "עדיין רוצה לקדם את האתר? עכשיו זהו הזמן המושלם – הזיכוי שלך לפרסומות של " "Blaze בסך $%s יפוג בעוד %s. הזיכוי כבר נוסף לחשבון שלך, כך שתהיה לך אפשרות " "לגשת אליו באופן מיידי. כדאי לנסות את השירות כדי לקבל חשיפה ל-%s אנשים!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "הזיכוי שלך יפוג בעוד %s – כדאי להשתמש בו כדי לקבל חשיפה למבקרים חדשים עכשיו" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "הזדמנות אחרונה להשתמש בזיכוי של Blaze בסך $%s" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "האתר שלך ב-WordPress.com, %1$s בכתובת %2$s, נמחק לבקשתך או לבקשת מנהל מערכת אחר באתר." msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "דומיין %(domains)s" msgstr[1] "%(domains)s דומיינים" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "עדיין אין המלצות לבלוגים." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "הנך בקלט בורר התאריכים. יש להשתמש במקש למטה כדי להתמקד בבורר התאריכים. או " "להקליד את התאריך בפורמט MM/DD/YYYY" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s תיבות דואר נכנס" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s לכל תיבת דואר בחודש" msgid "standard" msgstr "רגיל" msgid "trial" msgstr "תקופת ניסיון" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "תקופת הניסיון מסתיימת בתאריך %(date)s" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "תיבת דואר נכנס %(inboxes)s" msgstr[1] "%(inboxes)s תיבות דואר נכנס" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet אישר תגובה זו בינתיים." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "המסנן jetpack_set_available_extensions חייב להחזיר מערך." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "האם ברצונך למחוק אתר משוכפל זו? לא ניתן לבטל פעולה זו והיא תסיר את התוכן של " "האתר המשוכפל לצמיתות." msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "למחוק את האתר המשוכפל ואת כל הפוסטים, המדיה והנתונים שבו." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "המחיקה של האתר המשוכפל נכשלה" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "ניטור זמן השבתה" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "יש לספק include_paths כאשר הסוגים הם \"נתיבים\"." msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "סופקו אפשרויות סנכרון לא תקינות." msgid "Selected files and folders" msgstr "קבצים ותיקיות שנבחרו" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "האם ברצונך לשחזר את האתר ?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "לפני מחיקת האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "%s has been restored." msgstr "האתר %s שוחזר." msgid "Failed to restore site" msgstr "שחזור האתר נכשל" msgid "Start date picker" msgstr "בורר תאריך התחלה" msgid "End date picker" msgstr "בורר תאריך סיום" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "כעת אפשר להשתמש בדומיין %s עם WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "העברת הדומיין שלך הושלמה." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "להרוויח הכנסות באמצעות תצוגה של פרסומות איכותיות באתר שלך." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "לקבל תובנות שימושיות על הזמנות, הכנסות ולקוחות בחנות." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "להוסיף אפשרויות של וידג'טים לאתר שלך, למשל פיד של רשתות חברתיות, מינויים " "ועוד." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "לבחור אילו וידג'טים יופיעו בעמודים או בפוסטים ספציפיים עם פקדים מתקדמים." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "לסנן תעבורה זדונית בזמן אמת בעזרת חומת האש של Jetpack באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "אחסון וידאו עוצמתי וגמיש." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "לאמת את האתר שלך אצל מנועי חיפוש ופלטפורמות של רשתות חברתיות במספר לחיצות " "בלבד." msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "ליצור גלריות מעניינות ומושכות של תמונות פרושות עם אפשרויות פריסה מרובות." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "להגדיל את רשימת המנויים ולשלוח את התוכן שלך ישירות לתיבת הדואר הנכנס באימייל " "שלהם." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "תובנות תעבורה ברורות ומתומצתות ישירות בלוח הבקרה של WordPress." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "לאפשר למשתמשים להתחבר עם החשבון שלהם ב-WordPress.com כדי לקבל גישה מאובטחת " "ומהירה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "ניתן ליצור מפות אתר בפורמט XML כדי לאפשר למנועי חיפוש להוסיף את האתר שלך " "לאינדקס ביעילות." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "לשתף קישורים קצרים שקל לזכור לפוסטים ולעמודים שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "להטמיע בקלות מדיה עשירה כמו סרטוני וידאו של YouTube וציוצים באמצעות פקודות " "מקרו פשוטות." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "להוסיף כפתורי שיתוף שניתנים להתאמה כדי שמבקרים יוכלו להפיץ את התוכן שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "למטב כותרות, תיאורי-מטא ותצוגות מקדימות של רשתות חברתיות לקבלת תוצאות חיפוש " "טובות יותר." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "לספק למבקרים באופן מידי את התוצאות הרלוונטיות ביותר." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "להציג באופן אוטומטי מאמרים קשורים כדי לעודד את המבקרים להמשיך לקרוא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים ברשתות החברתיות ולעקוב אחר המעורבות במקום אחד." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "לחסום ניסיונות התחברות זדוניים באופן אוטומטי כדי להרחיק האקרים." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "להציג רשימה ניתנת להתאמה של הפוסטים האחרונים מכל מקום באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "לפרסם פוסטים בבלוג פשוט באמצעות שליחת אימייל לכתובת מותאמת אישית." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "לשלוח תמונות במהירות עם שינוי גודל אוטומטי מרשת CDN גלובלית של Jetpack " "לתמונות." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "להגיש קבצים סטטיים כמו CSS ו-JS מרשת CDN גלובלית של Jetpack בשביל זמני טעינה " "מהירים יותר." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "לקבל הודעות בזמן אמת לגבי פעילות האתר לכל המכשירים שלך." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "לקבל התראות מיידיות כאשר האתר שלך מושבת ולדעת כשהוא חוזר למצב מקוון." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "לכתוב ולעצב פוסטים בעזרת תחביר Markdown נקי וקריא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "לאפשר לקוראים לסמן לייק בפוסטים שלך כדי להביע הערכה ולעודד אינטראקציה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "להוסיף משוואות מתמטיות מעוצבות לפוסטים ולעמודים שלך באמצעות LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "לגשת לנתונים של האתר שלך מרחוק באמצעות REST API של WordPress.com." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "לטעון באופן אוטומטי פוסטים חדשים כאשר מבקרים גוללים למטה באתר." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "להציג את פרופיל ה-Gravatar של המשתמש כאשר המבקרים מרחפים עם סמן העכבר מעל " "השם או התמונה שלו." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "להתאים אישית את הטיפוגרפיה של האתר שלך עם מבחר גופנים של Google." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "לשכפל כל פוסט או עמוד בלחיצה אחת כדי לזרז את יצירת התוכן." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "להוסיף טפסים ליצירת קשר, להרשמה ולמשוב ישירות מעורך הבלוקים." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "להחליף את טופס התגובות שבברירת מחדל בחלופה מודרנית ועשירה באפשרויות." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "לאפשר למבקרים לסמן לייק לתגובות יחידות ולשפר את האינטראקציה באתר." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "להפוך את גלריות התמונות למצגות מרשימות בתצוגה של מסך מלא." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "להרחיב את העורך בעזרת בלוקים מותאמים אישית של Jetpack בשביל תוכן עשיר " "ואפשרויות פריסה." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "לקדם פוסטים ועמודים במיליוני אתרים ברשת הפרסומות של WordPress.com ו-Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "להגן על עמוד ההתחברות שלך עם הגנות של אימות מאובטח והגבלת ניסיונות." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "ניתוח אנליטי ברור, מתומצת ומועיל לביצועים של האתר." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "אחסון וידאו עוצמתי וגמיש." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "לשתף באופן אוטומטי את הפוסטים ברשתות החברתיות ולעקוב אחר המעורבות במקום אחד." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "לספק למבקרים באופן מידי את התוצאות הרלוונטיות ביותר." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "" "חומת אש לאפליקציות אינטרנט וסריקה אוטומטית לאיתור תוכנות זדוניות ללא הפסקה." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "לשיפור הביצועים והמהירות של האתר." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "כל הכלים שיידרשו לך להרחבת העסק." msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "הסרת האתר מבלוגים מומלצים נכשלה." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "הוספת האתר לבלוגים המומלצים נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "האתר הוסר מהבלוגים המומלצים שלך." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "המלצה על בלוג תוסיף אותו לפרופיל שלך ותעזור לאחרים לגלות אותו ב-Reader." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "האתר נוסף לבלוגים המומלצים שלך." msgid "Recommend this site to other users." msgstr "להמליץ על האתר הזה למשתמשים אחרים." msgid "Recommend" msgstr "להמליץ" msgid "What would you like to pull?" msgstr "מה ברצונך למשוך?" msgid "a site" msgstr "על אתר" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "Read more about environment push." msgstr "מידע נוסף על דחיפת סביבה ." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'דחיפה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "Read more about environment pull." msgstr "מידע נוסף על משיכת סביבה." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר ההפקה. המערכת " "תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים מיומן " "הפעילות אם צריך." msgid "Pull" msgstr "למשוך" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "האפשרות 'משיכה' תחליף את הקבצים ואת בסיס-הנתונים הקיימים באתר המשוכפל. " "המערכת תיצור גיבוי אוטומטי של הסביבה, פעולה שתאפשר לך לבטל את השינויים " "מיומן הפעילות אם צריך." msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "ההחזר עבר עיבוד והרכישה הוסרה." msgid "What happens when you cancel" msgstr "מה קורה בביטול" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "יש לעבור להגדרות ולתבנית שהיו לך לפני השדרוג." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "יש להסיר את התבניות והתוספים המותקנים והנתונים שלהם." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "לפני הסיום, נשמח אם יתאפשר לך לענות בזריזות על מספר שאלות כדי לעזור לנו לשפר " "את WordPress.com." msgid "Set your site to private." msgstr "הגדרת האתר כפרטי." msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "ביטול דומיין: %(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "עדכון שרתי השמות" msgid "use our transfer out feature" msgstr "שימוש בכלי ההעברה החוצה שלנו" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "השירות אינו מה שציפיתי לו" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "בחירת המחיר השנתי עבור Akismet Personal" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "חיפוש באתר Akismet.com" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "בחירת חודש לסינון אתרים פעילים עבור" msgid "Search for active sites" msgstr "חיפוש אתרים פעילים" msgid "The Akismet logo." msgstr "הלוגו של Akismet." msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "האתר ב-WordPress.com, ⁦%1$s⁩, ניצל מעל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון שלו. כרגע לא תהיה לך " "אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "האתר שלך ב-WordPress.com, %s, חרג ממגבלת האחסון שלו. עליך לנקוט פעולה כעת " "כדי להבטיח שהאתר מאובטח ושביכולתך להעלות תמונות וקבצים חדשים." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "יש לך צורך בשטח אחסון נוסף? שדרוג מאפשר לך לקבל עוד מקום באופן מיידי – ללא " "צורך בזמן השבתה. בנוסף, אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה הראשונה." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין בעצות שלנו" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למגבלת האחסון שלו. נכון " "לעכשיו, האתר ניצל מעל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון שלו, וברגע שהתוכן יגיע אל ⁦%3$s⁩%%, " "לא תהיה לך אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים. כדי להימנע " "משיבושים, עליך לפעול עכשיו." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "האתר ב-WordPress.com, %s, מתקרב למגבלת האחסון שלו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות." msgid "Delete unused media files." msgstr "יש למחוק קובצי מדיה שאינם בשימוש." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "למדריך מלא בנושא מיטוב האחסון, יש ללחוץ על קישור זה" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "ייתכן שאבטחת האתר בסכנה, לכן לא כדאי להמתין זמן רב מדי כדי לקבל החלטה." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "אם העדפתך היא לנהל את שטח האחסון הנוכחי, אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח " "אחסון:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "אפשר לשדרג את התוכנית וליהנות מעלייה בנפח האחסון באופן מיידי." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "האתר ב-⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, ניצל מעל ⁦%3$s⁩%% משטח האחסון שלו. כרגע לא תהיה לך אפשרות " "להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "אלו כמה עצות מהירות אם ברצונך לנהל את האחסון הקיים:" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "נדרשת פעולה כעת: שטח האחסון הפנוי של %s אזל" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "נדרשת פעולה: שטח האחסון הפנוי באתר אזל" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה הראשונה בכל שדרוג." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "אפשר לשדרג מיד את תוכנית האתר לקבלת עוד שטח אחסון וביצועי אתר חלקים." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "יש לך מספר אפשרויות קלות כדי לוודא שהדברים מתנהלים באופן חלק." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "האתר ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, חרג ממגבלת האחסון שלו. עליך לנקוט פעולה כעת כדי להבטיח " "שהאתר מאובטח ושביכולתך להעלות תמונות וקבצים חדשים." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "האתר חרג מקיבולת האחסון שלו" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "יש לפעול עכשיו כדי להבטיח שלא יהיו הפרעות לאתר." msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "לא היינו רוצים שהאתר יגיע למגבלה שלו, לכן לא כדאי להמתין זמן רב מדי לקבלת " "החלטה." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין בעצות שלנו כאן." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "ברצונך לפנות כמה קבצים ישנים? אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח אחסון:" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "מומלץ לניהול מדיה, לתכנון הרחבה של אתר האינטרנט או להוספה של תוכן חדש." msgid "Option 2: Free up space" msgstr "אפשרות 2: פינוי שטח אחסון" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "יש לך צורך בשטח אחסון נוסף? שדרוג מאפשר לך לקבל עוד מקום באופן מיידי – ללא " "צורך בזמן השבתה. בנוסף, אפשר לקבל דומיין אישי בחינם בשנה " "הראשונה." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩, עדיין קרוב למגבלת האחסון שלו. נכון לעכשיו, " "האתר ניצל מעל ⁦%3$s⁩%% משטח האחסון שלו, וברגע שהתוכן יגיע אל ⁦%4$s⁩%%, לא תהיה " "לך אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים. כדי להימנע משיבושים, " "עליך לפעול עכשיו." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "אפשרות 1: שדרוג לקבלת שטח אחסון נוסף" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "ניתן לשדרג עכשיו או למחוק מדיה ישנה כדי להבטיח שהאתר ממשיך לפעול ללא בעיות." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "למדריך מלא בנושא מיטוב האחסון, יש ללחוץ כאן." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "ברצונך לנהל את שטח האחסון הקיים? כדאי לנסות את העצות המהירות הבאות:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "מושלם לאתרים עתירים במדיה או אתרים בגדילה." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג תוך דקות." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "שטח האחסון הנוכחי גדול פי שישה במחיר של ⁦%1$s⁩ לחודש בלבד ובנוסף יש לך כלים " "נוספים בתוכנית ⁦%2$s⁩." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "אפשר לשדרג את תוכנית האתר לקבלת עוד שטח אחסון וביצועי אתר חלקים. בנוסף, אפשר " "לקבל דומיין אישי בשנה הראשונה, על חשבוננו." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "האתר ⁦%1$s⁩, ⁦%2$s⁩, מתקרב למגבלת האחסון שלו. לאחר שהאתר ינצל את שטח האחסון " "במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו בעיות." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "אפשר לשדרג את התוכנית ולקבל עוד שטח אחסון, ללא טרחה." msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "ניתן למחוק קבצים ישנים או לשדרג את התוכנית לשמירה על פעילות חלקה של אתר " "האינטרנט." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "יש לנקוט פעולה כדי לשמור על פעילות חלקה של האתר" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "נדרשים לך עוד עצות מעמיקות? כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת הקמפיינים המוצלחים ביותר של Blaze." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "תקציבים יומיים גבוהים יותר מגיעים מהר לקהלים רחבים. תקציבים נמוכים יותר " "יכולים להיות טובים יותר לקהלים ממוקדים, כדי להמנע מרוויית יתר." msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "יש להשתמש במיקוד של מיקום ועניין כדי להציג את הפרסומת באופן הגיוני. מומלץ " "לנסות את אותה פרסומת אצל קהלים שונים כדי לגלות איזו פרסומת עובדת באופן הטוב " "ביותר." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. תקציב ולוח זמנים" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "לא צריך להסתבך. יש להשתמש בכמה מילים כדי להודיע לאנשים למה לצפות כשהם לוחצים." msgid "3. Targeting" msgstr "3. התמקדות" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "רוצה משהו שימשוך את תשומת הלב? כדאי לנסות את Openverse או Pexels כדי למצוא תמונות חינמיות " "באיכות גבוהה." msgid "2. Text" msgstr "2. טקסט" msgid "1. Images" msgstr "1. תמונות" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? העצות המהירות האלו יעזרו לך להפיק את המרב " "מקמפיין הפרסומות הראשון:" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "חשיפה לאוהדים, קוראים או לקוחות חדשים" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "הצמחת המותג החל מהיום הראשון" msgid "Use my credit" msgstr "שימוש בזיכוי שלי" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "קידום פוסטים בבלוג או עמוד הבית" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "ברכותינו, נכנסת למצב פעיל!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "אפשר להתחיל לפרסם בתוך חמש דקות או פחות באמצעות Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "גם אם מעולם לא פרסמת בעבר, Blaze מאפשר לעשות זאת בקלות. אפשר פשוט לבחור " "פוסט, לבחור את הקהל ולפרסם אותו תוך דקות. רוצה למצוא השראה? דון סקוט, בעלת " "עסק קטן, השתמשה באפשרות Blaze ורשמה החזרה של 7,700% על הקמפיין שלה." "" msgid "Claim my free ads" msgstr "מימוש הפרסומות בחינם שלי" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "הזיכוי לפרסומות בסך $%s יפוג בקרוב" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "השקת את האתר, ברכותינו! הנה %s $ כדי לקדם אותו" msgid "Time is running out to use your $%s ad credit" msgstr "כמעט תם הזמן לניצול זיכוי לפרסומות בסך $%s" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "following:" msgstr "האתר שלך נדחף מ-Studio אל %s, כולל המאפיינים הבאים:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the following:" msgstr "" "האתר %1$s נדחף מ-Studio אל %2$s, כולל " "המאפיינים הבאים:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "תצוגה מקדימה של דוח נשלחה בהצלחה!" msgid "Site update from %s" msgstr "עדכון האתר מ-%s" msgid "Site update from" msgstr "עדכון האתר מ" msgid "Express service" msgstr "שירות Express" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "עמוד הבית (פוסטים אחרונים)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "הרישיון הופעל בתאריך {{strong}}%(domain)s{{/strong}} על ידי משתמש אחר. אם לא " "התכוונת לתת למשתמש זה רישיון, יש {{link}}ליצור קשר עם צוות{{/link}} התמיכה " "שלנו לעזרה נוספת." msgid "Sending report…" msgstr "שולח את הדוח…" msgid "Send me a copy" msgstr "שליחת עותק אליי" msgid "Send to client" msgstr "שליחה ללקוח" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "שלב 3 מתוך 3: מצב דוח לא ידוע" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "הכנת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Report sent successfully!" msgstr "הדוח נשלח בהצלחה!" msgid "Ready to send" msgstr "מוכן לשליחה" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "יש להמתין בזמן שאנחנו מכינים את הדוח…" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "שלב 3 מתוך 3: הכנה הדוח נכשלה" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "יש להציג בתצוגה מקדימה, לאשר ולשלוח ללקוח בשלב הבא." msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "שלב 3 מתוך 3: הכנת הדוח" msgid "Preparing report…" msgstr "מתבצעת הכנה של הדוח…" msgid "Prepare report" msgstr "הכנת הדוח" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "מחיקת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "אם הוא כבר מתוזמן לשליחה, ייתכן שהוא עדיין יישלח." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "הדוח עבור {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} יימחק לצמיתות. לא ניתן לבטל את " "הפעולה." msgid "Delete this report?" msgstr "האם למחוק דוח זה?" msgid "Delete report" msgstr "מחיקת הדוח" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack מכיל את הגרסה העדכנית ביותר של התוסף הישן \"%1$s\"." msgid "Lessons" msgstr "שיעורים" msgid "Renew date" msgstr "תאריך החידוש" msgid "Additional Comments" msgstr "תגובות נוספות" msgid "Good 👍" msgstr "טוב 👍" msgid "Visit site ↗" msgstr "ביקור באתר ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "דומיינים ↗" msgid "WP Admin ↗" msgstr "WP Admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "יש להזין את שם המשתמש או כתובת האימייל. יתקבל קישור ליצירת סיסמה חדשה " "באמצעות אימייל." msgid "Import more content" msgstr "ייבוא תוכן נוסף" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "לשדרג בשביל העברה בחינם ←" msgid "Guided import tool →" msgstr "הכלי לייבוא מודרך ←" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר בשניות עם בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה שאלות " "ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר חדש " "לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – לשדרג " "להשקה." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "לא משנה מהן המטרות שלך, ל-WordPress.com יש פתרונות שיעזרו לך לבנות אתר מוכן " "להשקה." msgid "Start the migration process →" msgstr "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 העברת אתר קיים ל-WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "להתחיל ללמוד ←" msgid "Explore design services →" msgstr "לעיין בשירותי העיצוב ←" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "כדאי לעבוד עם המעצבים המומחים שלנו כדי ליצור אתר מלוטש שישקף את הרעיונות שלך " "בצורה ייחודית." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "יש לך רעיונות – ועכשיו יש לך כלים שיעזרו לך להפיח בהם רוח חיים. אנחנו כאן " "כדי לעזור לך לצאת לדרך." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית ⁦%3$s⁩, אפשר לשדרג " "או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "האתר שלך יכול לשקף בדיוק את האופן שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. הם יעזרו " "לך ליצור אתר מלוטש ומותאם אישית – בלי עבודה קשה מצדך." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "לא משנה לאן האתר שלך יפנה, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב. נשמח לראות את " "האתר שיצרת." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "לשדרג בשביל העברה בחינם " "←" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "התוכניות ⁦%1$s⁩ ו-⁦%2$s⁩ כוללות תמיכה מלאה בהעברה. עם התוכנית החינמית, אפשר " "לשדרג או להעביר את התוכן באמצעות כלי הייבוא המודרך שלנו." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "כדאי לנסות עכשיו ←" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "לבנות אתר בשניות עם בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית. יש לענות על כמה שאלות " "ואנחנו ניצור עבורך אתר מותאם – ללא צורך בכתיבת קוד. הכלי הזה יבנה אתר חדש " "לגמרי, כך שהוא (עדיין!) לא יחול על אתר שכבר התחלת לבנות. לבדוק בחינם – לשדרג " "להשקה." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 בונה האתרים של באמצעות בינה מלאכותית של WordPress" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "לעבוד עם מעצבים מומחים כדי לבנות אתר שמתאים לרעיונות שלך – ללא עבודה קשה, " "ללא דאגות." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו ארבע דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר כבר היום:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "לא משנה מהן המטרות שלך, ל-%s יש פתרונות שיעזרו לך לבנות אתר מוכן להשקה." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "ארבע דרכים להתחיל לבנות את האתר כבר היום." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "המעצבים המומחים שלנו יכולים לעזור לך ליצור חנות מקצועית שתהפוך את המבקרים " "לקונים." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "אם רוצים למכור מוצרים, להרחיב את קהל הלקוחות או לבנות חנות מקוונת מצליחה, " "אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את החנות המקוונת שלך" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "שלוש דרכים להתחיל לבנות את החנות שלך כבר היום." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "לא משנה לאן האתר שלך יפנה, אנחנו כאן כדי לתמוך בך בכל שלב. נשמח לראות את מה " "שיצרת." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "להתחיל בתהליך ההעברה ←" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "ההעברה כלולה בתוכנית שלך ובדרך כלל נדרשים 3-2 ימי עסקים להשלמתה. לאחר העברת " "האתר שלך, אנחנו נדריך אותך איך לחבר את הדומיין שלך ולהגדיר הכול." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 העברת אתר קיים ל-%s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "להתחיל ללמוד ←" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "רוצה לעשות את העבודה בעצמך? אפשר לפתח מיומנויות ולבנות את האתר – עם למידה " "בחינם בקצב שלך." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 קורסים בחינם" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "לעיין בשירותי העיצוב ←" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "להפיח רוח חיים במותג שלך בעזרת המעצבים המומחים שלנו. ליצור אתר מלוטש ומקצועי " "לעסק שמניב תוצאות – ללא עבודה קשה מצדך." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 שירותי עיצוב" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "אלו שלוש דרכים פשוטות להתחיל לבנות את האתר כבר היום:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "האתר שלך מוכן לצמוח – ואנחנו שמחים לעזור לך לבנות נוכחות מקוונת חזקה " "ומקצועית." msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "שלוש דרכים להתחיל לבנות את האתר כבר היום." msgid "Your new site starts now" msgstr "האתר החדש שלך מתחיל עכשיו" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "ברוך בואך אל WordPress.com – זה הזמן לבנות את האתר שלך" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "שליחת הדוח נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "הערה: לא ניתן היה לשכפל חלק מהנתונים." msgid "Duplicate report" msgstr "שכפול הדוח" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "הבנתי שהאתר שלי ישתנה כשתוקף התוכנית שלי יפוג." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "אפשר להתחיל על ידי בחירה בפרטים שיש לכלול עבור הלקוח למטה." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "יש להתחיל בשליחה הקודמת. כל השדות מולאו. פשוט עליך לבצע עדכונים עבור הדוח " "החדש ולשלוח." msgid "Duplicate Report" msgstr "שכפול הדוח" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "אנחנו נבצע גם את השינויים הבאים באתר שלך:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "כל התבניות והתוספים שהתקנת יוסרו ב-%(expiryDate)s, יחד עם הנתונים שלהם." msgid "First name *" msgstr "שם פרטי *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "תקופת המבצע עבור המינוי שלך על ⁦%1$s⁩ חלה מתאריך ⁦%2$s⁩ עד ⁦%3$s⁩. בתאריך ⁦%4$s⁩ " "אנחנו נתחיל לחייב את אמצעי התשלום שלך (⁦%5$s⁩) במחיר המינוי הרגיל של ⁦%6$s⁩ " "(בנוסף למיסים רלוונטיים). אנחנו נשלח לך לפחות הודעה אחת באימייל ⁦%7$d⁩ ימים " "לפני ביצוע החיוב ויש לך אפשרות לעדכן את אמצעי התשלום שלך או לנהל את המינוי בכל עת" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "הדומיין שלך הועבר בהצלחה וכעת התשלום עבורו מתקבל דרך ⁦%1$s⁩. בתאריך ⁦%2$s⁩ אנחנו " "נתחיל לחייב את אמצעי התשלום שלך (⁦%3$s⁩) במחיר החידוש הרגיל של ⁦%4$s⁩ (בנוסף " "למיסים רלוונטיים). אנחנו נשלח לך לפחות הודעה אחת לאימייל ⁦%5$d⁩ ימים לפני " "ביצוע החיוב ונודיע לך מראש אם מחיר החידוש מתייקר. תהיה לך אפשרות לעדכן את אמצעי התשלום או לנהל את המינוי בכל עת." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}הפוסטים, העמודים והארכיון{{/link}} הנצפים ביותר. למידע נוסף לגבי " "התוכן שיוצר את התהודה הגדולה ביותר." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "מנוואטו-ונגנאוי" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "כל התבניות מעודכנות." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "השירות של WordPress.com מעדכן באופן אוטומטי את התוספים, התבניות והגרסה של " "WordPress." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "הגרסה של WordPress מעודכנת." msgid "WordPress Updates" msgstr "שדרוגים" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "גישה מלאה לחשבון שלך ב-Gravatar." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "ליצור אתר. להשמיע את הקול שלך. להרוויח כסף באינטרנט." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "ליצור אתר ב-WordPress בעזרת אחסון מובנה, תבניות פרימיום וכלים עוצמתיים. לא " "נדרשת התקנה טכנית. כדאי להתחיל לבנות כבר היום – קיימת תוכנית חינמית." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: כל מה שנדרש לבניית האתר שלך" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "אפשרות האחסון הנוכחית שנבחרה: %(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "אפשרויות אחסון לתוכנית זאת" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "לשדרג לתוכנית %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "לרכוש תוכנית %(plan)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "לשדרג את האחסון לתוכנית הזאת" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "מידע נוסף על התוכנית Enterprise" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "הידעת? קיימים מפגשים ואירועי WordCamp ברחבי העולם!" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "השתתפות באירועים מקומיים, אזוריים ובינלאומיים של WordPress היא אפשרות נהדרת " "לנטוורקינג והזדמנות ליצור שיתוף פעולה ולהכיר אנשי מקצוע אחרים בתחום של " "WordPress." msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "כדאי לעיין באירועים שהתקיימו לאחרונה ובאירועים הקרובים:" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "ניתן לשתף את האתרים המקומיים שלך עם לקוחות או עמיתים. להמשיך בתהליך התפתחות " "מקומי חלק ופשוט. הכול מובנה על תשתית יציבה ואמינה מאחורי הקלעים." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "אחסון מאובטח כדי להגן על האתר והמבקרים שלך." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "זמני טעינה מהירים כדי לעודד אינטראקציה עם אנשים." msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "‎99.99% זמן פעולה תקינה בשביל אמינות ללא פשרות." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "וזה לא מספיק לנו. כאשר מפרסמים ב-WordPress.com, האתר מגובה על ידי:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "עכשיו יש דרך קלה יותר להעביר את הרעיונות שלך לרשת. בונה האתרים באמצעות הבינה " "המלאכותית של WordPress.com עושה את העבודה בשבילך: אפשר לכתוב הנחיה ואנחנו " "נוכל לבנות אתר שלם ומקצועי בשבילך." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "האתר שלך – נבנה בעזרת הבינה המלאכותית, מאוחסן ב-WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "למה כדאי לעבוד עם WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "לאחר שיחת היכרות בלבד תהיה לך אפשרות להשיק אתר אינטרנט יפה. עם בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית של WordPress.com אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה " "ואנחנו נגשים את הרעיון. ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "אנחנו דואגים לך מהיצירה ועד ההשקה. אפשר להתחיל לבנות היום ולפרסם בביטחון. " "בנוסף, אפשר לקבל דומיין בחינם לשנה הראשונה בכל תוכנית בתשלום." msgid "Start with a prompt" msgstr "להתחיל עם הנחיה" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "אחסון מאובטח כדי: להגן על האתר והמבקרים שלך." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "זמני טעינה מהירים: כדי לעודד אינטראקציה עם אנשים." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "‎99.99% זמן פעולה תקינה: בשביל אמינות ללא פשרות." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "וזה לא מספיק לנו. כאשר מפרסמים ב-%s, האתר מגובה על ידי:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "עכשיו יש דרך קלה יותר להעביר את הרעיונות שלך לרשת. בונה האתרים באמצעות הבינה " "המלאכותית של %s עושה את העבודה בשבילך: אפשר לכתוב הנחיה ואנחנו נוכל לבנות " "אתר שלם ומקצועי בשבילך." msgid "Build your site with AI" msgstr "לבנות אתר בעזרת הבינה המלאכותית" msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "האתר שלך – נבנה בעזרת הבינה המלאכותית, מאוחסן ב-%s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "לנהל שיחה ולבנות אתר. לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress." "com." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "" "הבינה המלאכותית בונה את האתר – השירות של WordPress.com מאפשר לך לבנות מהר, " "לאבטח ולהפעיל אותו" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "הדומיין כלול: אפשר לקבל דומיין בחינם לשנה הראשונה בכל תוכנית בתשלום." msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "להשיק מהר יותר. להשיג מראה מקצועי. להרחיב את האתר בביטחון." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "אחסון מובנה: מהיר, מאובטח ואמין מהיום הראשון." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "הגדרה מבוססת בינה מלאכותית: האתר שלך מוכן תוך דקות – ללא כתיבת קוד, ללא " "תבניות." msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "אם רוצים לבנות בלוג, תיק עבודות או אתר עסקי מקומי, בונה האתרים באמצעות בינה " "מלאכותית יעזור לך להשלים את העבודה בקלות ובמהירות. אפשר לתאר את הרעיון שיש " "לך ולקבל אתר עם עיצוב מלא – שיהיה מוכן לעבודה במהירות." msgid "Try the AI website builder" msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Why %s?" msgstr "למה כדאי לבחור ב-%s?" msgid "Launch your site with AI" msgstr "להשיק אתר בעזרת הבינה המלאכותית" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "מרעיון לאתר מקוון – בצורה הקלה ביותר אי פעם." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "לא משנה איזה אתר ברצונך לבנות, אפשר להתחיל עם הבינה המלאכותית" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "לבחור תוכנית בתשלום זמינה ולקבל דומיין אישי בחינם לשנה הראשונה – זהו שלב " "חיוני לקבלת תעבורה ולבניית אמון." msgid "Generate your site" msgstr "ליצור אתר" msgid "AI website builder promo image" msgstr "תמונת פרומו של בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "\"ליצור תיק עבודות לפרויקטים העיצוביים שלי\"" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "\"ליצור עמוד בית לסוכנות השיווק שלי\"" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "\"לבנות אתר לבית הקפה שלי\"" msgid "Start with AI" msgstr "להתחיל עם הבינה המלאכותית" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "להתחיל עם הנחיה כמו" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "לאחר שיחת היכרות בלבד תהיה לך אפשרות להשיק אתר אינטרנט יפה. עם בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית של %s אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים את " "הרעיון. ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "רק כמה שאלות ויהיה לך אתר אינטרנט משלך" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "לבנות אתר אינטרנט עם הבינה המלאכותית" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress.com." msgid "By %(displayName)s" msgstr "מאת %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "איך עדיף לך לקבל תמיכה? יש לבחור אפשרות למטה:" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "אם משהו נראה לא תקין לאחר ההעברה, יש להשיב לאימייל זה ואנחנו נעזור לך לפתור " "את הבעיה." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים כדי לראות אילו פעילים וזמינים כעת." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "כדי לשמור על אבטחת האתר שלך ופעילות חלקה, הסרנו את התוספים %1$s ו-%2$s מאחר שהם לא נתמכים ב-WordPress.com ועלולים " "להוות סיכון אבטחה. אפשר לקבל מידע נוסף לגבי הסיבה להסרת התוספים האלה במדריך התמיכה שלנו." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "אלו השלבים הבאים:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "כדי לשמור על אבטחת האתר שלך ופעילות חלקה, הסרנו את התוסף %1$s מאחר שהוא לא נתמך ב-WordPress.com ועלול להוות סיכון אבטחה. אפשר לקבל " "מידע נוסף לגבי הסיבה להסרת התוסף הזה במדריך התמיכה שלנו." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו בהצלחה את האתר שלך מ-%1$s אל %2$s, וכמעט הכול מוכן כדי להתחיל " "לעבוד." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו בהצלחה את האתר שלך אל %1$s, וכמעט הכול מוכן כדי להתחיל לעבוד." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "תבניות מקצועיות של WordPress לעסקים, לבלוגים ולמסחר אלקטרוני. מעל 1,000 " "עיצובים שמותאמים למכשירים ניידים עם התאמה אישית קלה. לעיין באפשרויות חינמיות " "ופרימיום" msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "תבניות של WordPress | אלפי אפשרויות לכל האתרים ב-WordPress" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "מקבצי בלוקים של WordPress: מקטעים שעוצבו מראש עבור כותרות עליונות, המלצות, " "גלריות ועוד. להעתיק, להדביק, להתאים אישית. לבנות עמודים מהר פי 10." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "מקבצי בלוקים של WordPress: לבנות את עמודי האתר שלך מהר פי 10" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "להעביר במהירות מנויים חינמיים ומנויים משלמים." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "סליחה, אני כרגע במצב לא מקוון. אפשר לחזור מאוחר יותר או לבקש עזרה בפורומים " "שלנו:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. " msgstr "" "ההעברה למטמון מנוהלת עבורך בתוכנית %s. המטמון נמחק אוטומטית במהלך ביצוע " "שינויים באתר. " msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "התוכנית שלך כוללת מגוון אפשרויות אחסון עוצמתיות. יש להפעיל אותן כדי להתחיל." msgid "Git-based deployments" msgstr "פריסות מבוססות GitHub" msgid "Server monitoring" msgstr "מעקב אחר השרת" msgid "Access and error logs" msgstr "יומני שגיאות וגישה" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "גישה מאובטחת דרך SFTP/SSH" msgid "Advanced server settings" msgstr "הגדרות שרת מתקדמות" msgid "VAT ID" msgstr "מזהה מע\"מ" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "לעיין בסרטוני הדרכה מקיפים לכל אפשרות של WordPress.com." msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "קורסים ידידותיים למתחילים יעזרו לך לעקוב אחר ההנחיות ולבנות את האתר או הבלוג " "הראשונים שלך." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "לעיין במדריכים מקיפים" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "הכול מוכן להשקת האתר שלך? לשדרג לתוכנית בתשלום." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "לפני שיתוף החנות שלך עם כולם, עליך לבחור תוכנית." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "לפתוח תמונה ⁦%1$d⁩ מתוך ⁦%2$d⁩ במסך מלא" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "מינוי במתנה הופעל." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "מינוי במתנה הושבת." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המינוי במתנה." msgid "WordPress version saved." msgstr "הגרסה של WordPress נשמרה." msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "נכשלה שמירת הגרסה של WordPress." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות המצב ההגנתי." msgid "PHP version saved." msgstr "הגרסה של PHP נשמרה." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "נכשלה שמירת הגרסה של PHP." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "הגדרות הנראות של האתר נשמרו." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות נראות האתר." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "נכשלה שמירת ההגדרות של מטמון Edge גלובלי." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "המצב ההגנתי הופעל." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "המצב ההגנתי הושבת." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "מטמון Edge גלובלי הושבת." msgid "Agency settings saved." msgstr "הגדרות הסוכנות נשמרו." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "נכשלה השמירה של הגדרות הסוכנות." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "מטמון Edge גלובלי הופעל." msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "הדומיין הראשי הנוכחי של האתר שלך הוא . הדומיין מיועד לשימוש זמני " "ולא יתווסף לאינדקס של מנועי חיפוש. כדי לוודא שהאתר שלך יכול להתווסף לאינדקס, " "עליך לרשום או לחבר דומיין ראשי אישי." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "אפשרות זו אינה חוסמת את הגישה לאתר – מנועי החיפוש עשויים לכבד או שלא לכבד את " "בקשתך." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "הכפתור 'לסגור'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לסגור את בורר התאריכים." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "הכפתור 'לנקות'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לנקות את בורר התאריכים." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "הכפתור 'היום'. יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור את התאריך הנוכחי." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "בורר השנים. יש להשתמש במקש הרווח כדי להיכנס לבורר החודשים." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור את התאריך." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "הנך כרגע בבורר השנים, יש להשתמש במקשי החיצים למעלה ולמטה כדי לנווט בין " "השנים. יש להשתמש במקש הרווח כדי לבחור בשנה." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "בורר החודשים. יש להשתמש במקש הרווח כדי להיכנס לבורר החודשים." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "הנך כרגע בבורר החודשים, יש להשתמש במקשי החיצים כדי לנווט בין החודשים. יש " "להשתמש במקש הרווח כדי לבחור בשנה." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "הנך כרגע בבורר התאריכים, יש להשתמש במקשי החיצים כדי לנווט בין התאריכים. יש " "להשתמש במקש Tab כדי לדלג לעוד פקדים." msgid "Su" msgstr "ראשון" msgid "Mo" msgstr "שני" msgid "Tu" msgstr "שלישי" msgid "We" msgstr "רביעי" msgid "Th" msgstr "חמישי" msgid "Fr" msgstr "‎שישי" msgid "Sa" msgstr "שבת" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ משתמשים נוספים יראו את העדכונים." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ ו-⁦%3$s⁩ יראו את העדכונים." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 ה-Fediverse צופה ב-⁦%1$s⁩! ⁦%2$s⁩ י/תראה את העדכונים." msgid "Product Description" msgstr "תיאור המוצר" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "אפשר לפרסם פוסטים באמצעות קול עם האפשרות פרסום באמצעות קול." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "אפשר לפרסם פוסטים באמצעות אימיילים עם האפשרות פרסום באמצעות אימייל." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "שלחנו קישור לאישור לכתובת %s. יש ללחוץ על הקישור כדי לאמת את הכתובת ולהשלים " "את הגדרת החשבון." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "לבדוק את ספריות השותפים" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "כדי להירשם בספריות האלו, עליך לקבל זכאות לרמת Agency Partner שלנו ולהדגים " "מומחיות בכל אחד מהמותגים שברצונך להירשם בהם." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "עבודה בשותפות איתנו מעניקה לך זכאות להירשם בארבע ספריות סוכנות לכל היותר " "ברחבי האתרים Woo, Pressable, WordPress.com ו-Jetpack‎ שלנו." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "לקבל לידים מספריות סוכנות מרובות" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "בחנויות של לקוחות חדשים שאליהם ניתן להוסיף את WooPayments, ניתן לצבור עמלה " "חוזרת של 5 BPS על מכירות החנות." msgid "Partner Directories" msgstr "ספריות שותפים" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "תהיה לך עמלה חוזרת של 20% על הפניות שירותי האחסון של Pressable או WordPress." "com ועמלה חוזרת של 50% על הפניות של מוצרי Woo או Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "השוק שלנו הוא מקום אחד לכל צורכי האחסון והמוצרים של הלקוחות. אפשר ליהנות " "מהנחה של עד 80% עם הנחות על רכישות בנפח רב, או לעבור למצב הפניות ולאפשר " "ללקוחות לשלם כל עוד הרווחת עמלה של עד 50% בלי כאבי הראש הכרוכים בתשלום." msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "עלות צפויה עבור %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "עלות צפויה עבור %(date)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "העלות הצפויה מחושבת לפי סך כל הרישיונות בבעלות כפול הימים שבהם הם היו פעילים " "במהלך החודש הנוכחי." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "עלות החיוב הצפויה מחושבת עבור כל מוצר לפי מספר הרישיונות בבעלותך עבור מוצר " "זה כפול מספר הימים שבהם כל רישיון היה פעיל במהלך החודש הנוכחי. הערכה זו " "אחראית לרישיונות שהיו בבעלות במשך חלק מהחודש בלבד מאחר שהם הונפקו או בוטלו " "בחודש הנוכחי." msgid "Program incentive details" msgstr "פרטי התמריץ של התוכנה" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "עלות צפויה עבור {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "יש למלא את הטופס נכונה." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "יש לבחור ערך שאינו קטן מ-%d." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "יש לבחור ערך שאינו גדול מ-%d." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "הטופס שניסית לשלוח ריק." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "יש להסיר שגיאות בהעלאת הקבצים." msgid "Please enter a valid date." msgstr "יש להזין תאריך תקף." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "יש להזין מספר טלפון תקף" msgid "Please select one of the options." msgstr "יש לבחור באחת מהאפשרויות." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "יש להמתין רגע, קובץ מועלה כעת." msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "יש לבחור נתון סטטיסטי אחד לפחות לכלול בדוח." msgid "Ask our AI assistant" msgstr "להיעזר בסייען הבינה המלאכותית" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "נדרשים אימיילים של חברי צוות בעת שליחה לצוות." msgid "Please select a site to report on." msgstr "יש לבחור אתר לדווח עליו." msgid "Client email is required." msgstr "האימייל של הלקוח הוא חובה." msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "להשתמש בדומיין עם באתר שכבר הקמת. בתוכניות שנתיות – דומיין חינם בשנה הראשונה." msgid "Select %(title)s" msgstr "לבחור את %(title)s" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "להתאים אישית ולהשיק את האתר שלך. בתוכניות שנתיות – דומיין חינם בשנה הראשונה." msgid "Change language" msgstr "שינוי שפה" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "אנחנו עדיין בתהליך ההסרה של התוכנית הקודמת שלך. כדאי לחזור בעוד מספר דקות " "ותהיה לך אפשרות למחוק את האתר שלך." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "האתר מוסתר ממבקרים, אשר רואים רק הודעת 'בקרוב' עד שהאתר יהיה מוכן לצפייה." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את הסוכנות שלך במחזור החיוב הבא." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "הפעולה תשיק את האתר" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "לגשת ולערוך את הקבצים של האתר שלך ישירות באמצעות יצירה של פרטי כניסה ל-SFTP " "ושימוש בלקוח SFTP." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "לגשת ולערוך את הקבצים של האתר שלך ישירות באמצעות יצירה של פרטי כניסה ל-SFTP " "ושימוש בלקוח SFTP. ניתן גם להפעיל SSH כדי לבצע פעולות מתקדמות באתר באמצעות " "שורת הפקודה." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "אתרים שרשומים לתוכנית %s פועלים בגרסת ה-PHP המומלצת שלנו." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "מחיקת כל הפוסטים, העמודים, פריטי המדיה והנתונים שלך וויתור על כתובת האתר שלך." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "לבטל בחירה של %(item)s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "ניתן להוסיף את הפוסטים שלך לדף הבית כברירת מחדל. אם ברצונך לטעון את הפוסטים " "שלך בעמוד נפרד, יש לעבור תחילה אל הגדרות קריאה ולשנות את 'התצוגות " "בעמוד הבית שלך' לתצוגת עמוד קבוע." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "אירעה שגיאה בעיבוד עגלת הקניות הזו. ייתכן שחלק מהדברים לא יפעלו כצפוי." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "טופס לידים של Salesforce" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "ניתן לנסות בחינם. באפשרותך להשיק את האתר שלך עם תוכנית ⁦%1$s⁩ או ⁦%2$s⁩." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "התוקף יפוג בעוד %(days)d ימים" msgid "No longer need a site" msgstr "כבר אין צורך באתר" msgid "Bad support experience" msgstr "חוויית תמיכה גרועה" msgid "Wrong plan or site" msgstr "תוכנית או אתר שגויים" msgid "Problems with domain" msgstr "בעיות בדומיין" msgid "Technical problems" msgstr "בעיות טכניות" msgid "Please tell us more" msgstr "נשמח לקבל עוד פרטים" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "נשמח לקבל עוד פרטים על החשש שלך לגבי המחיר/הערך" msgid "Too hard to use" msgstr "השימוש מסובך מדי" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "התוכנית יקרה מדי תמורת הכלים המוצעים." msgid "Too expensive" msgstr "יקר מדי" msgid "Completed: %s" msgstr "הושלם: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "עדיין לא זמין: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "התחל משימה: %s" msgid "Select to %s" msgstr "בחר ל%s" msgid "To do: %s" msgstr "לעשות: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "קורסים מעניינים ומפורטים של WordPress.com לבניית כישורים." msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "לסנן, הוחל מסנן %(filterCount)s" msgstr[1] "לסנן, הוחלו %(filterCount)s מסננים" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "לסנן, לא הוחלו מסננים" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "נבחר: %(items)s. יש לחפש כדי להוסיף עוד." msgid "Option %(item)s" msgstr "אפשרות %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "באוסף המדריכים המקיף שלנו אפשר למצוא פתרונות לשאלות נפוצות, עם הסברים " "מפורטים." msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "אפשר לקבוע זמן עם אחד ממומחי הצמיחה שלנו כדי לחשוב עוד אסטרטגית על הצלחת " "הסוכנות. יחד נחקור את המטרות, נזהה הזדמנויות חדשות ונשתף דרכים מוכחות למשוך " "עוד לקוחות ולשמר אותם. נשמח לעמוד לשירותך בכל עת – אנחנו כאן כדי לתמוך בך." msgid "Continue tour" msgstr "להמשיך בסיור" msgid "Free growth call" msgstr "שיחה לצמיחה בחינם" msgid "Free agency growth call" msgstr "שיחה לצמיחת הסוכנות בחינם" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "ניהול סוכנות צומחת הוא ספורט קבוצתי. בעזרת לוח הבקרה שלנו, אפשר להביא את כל " "אנשי הצוות כך שיעזרו לך לנהל אתרים, לשלוח הפניות ולהמשיך לשמח לקוחות." msgid "Add your team" msgstr "להוסיף לצוות" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "לבדוק את Agency Tiers" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "להזמין את הצוות. להשתלט על הזמן שלך." msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "התוכנית Agency Tiers מאפשרת לך להשתמש בהטבות בלעדיות – כגון שיווק משותף, " "מיקום בספרייה, לידים שאושרו מראש ומנהלי שותפים ייעודיים. עוד כלים, עוד " "נראות, עוד דרכים להרוויח." msgid "Check out WooPayments" msgstr "לבדוק את WooPayments" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "משאבים ופרסים המותאמים אישית לצמיחה שלך" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "אפשרנו לך ללמוד בקלות על WooPayments, להעתיק ולהדביק מצגת כדי לשלוח ללקוחות " "ולעקוב אחר הרווחים מההפניות במקום אחד." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "אם ברצונך לבנות אתרים באמצעות WooCommerce, כדאי לנצל אותו עד הסוף על ידי " "שימוש ב-WooPayments, פתרון התשלומים של Woo המשולב באופן מלא." msgid "View migration offer" msgstr "להציג הצעת העברה" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "ללמוד. להציג. להרוויח." msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "אנחנו מציעים 5 רישיונות פיתוח בחינם באתר WordPress.com (לתשלום רק בעת ההשקה) " "והדגמה של Pressable בחינם. לראות את ההבדל בעצמך." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "נמאס לך מאחסון באיכות נמוכה? ניתן להעביר את האתרים אל WordPress.com או " "Pressable ולהקיש על WP Cloud – פלטפורמת הענן היחידה שנבנתה במיוחד עבור " "WordPress." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "אחסון טוב יותר ללקוחות. עד $10,000 עבורך." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "להציג את לוח הבקרה להפניות" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "ניתן לשלוח הפניות ברחבי השוק ולאחר מכן לעבור אל לוח הבקרה של ההפניות כדי " "להציג את סך כל העמלות, התשלומים הקרובים ומצב המוצרים ושירותי האחסון של " "הלקוחות." msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "ניתן להקצות הרחבות של מוצרי Jetpack והרחבות Woo, להשיק אתרי WordPress.com, " "לנהל את האחסון של Pressable ולגשת לכל החיובים והחשבוניות – ללא צורך בחפירה." msgid "View purchases" msgstr "להציג רכישות" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "לעקוב אחר ההפניות והעמלות בקלות" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "האם הזכרנו שזו עמלה חוזרת?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "גילוי מוצרים ושירותי אחסון" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "ניתן לנהל בקלות את כל הרכישות במקום אחד." msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "ניתן לרכוש בהנחה או להרוויח עמלה – הבחירה שלך!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}המלצה ממומחים:{{/b}} אתרים שמאוחסנים ב-Pressable מגיעים עם Jetpack " "Complete (ערך של %(valuePerSite)s בשנה לכל אתר) ללא תוספת תשלום." msgid "Connect your first site" msgstr "לחבר את האתר הראשון" msgid "Next benefit" msgstr "ההטבה הבאה" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "התוסף הקליל מחבר את האתרים בתוך שניות. משם, יש להשתמש בכלים מובנים של " "Jetpack כדי לעקוב אחר הביצועים, לשפר את המהירות ולוודא שהכול מאובטח ומגובה." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "ניתן לנטר, לנהל ולמטב את כל אתרי הלקוחות – לא משנה את המקום שבו הם מתארחים – " "ישירות מלוח הבקרה של Automattic for Agencies." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "לוח בקרה אחד. כל אתר. ניהול חלק." msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}התראת ספוילר:{{/b}} אפשר לנצל פוטנציאל רווחים רציני, להעניק תוצאות " "טובות יותר ללקוחות ולשפר את יעילות הסוכנות. ניתן לעבור לסיור כדי להבין את " "הדרך לעשות זאת, או לקפוץ פנימה ולגלות – ההתקדמות נשמרת ואפשר להמשיך אותה שוב " "בכל עת." msgid "Check out the Overview page" msgstr "לעיין בעמוד 'סקירה'" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "אנחנו יותר מפלטפורמה לניהול אתרים – נהיה שותפיך בפיתוח הסוכנות ב-WordPress. " "הסיור המהיר הזה מדגיש כלים והטבות עיקריים כדי לעזור לך לשפר את ההכנסות " "ולייעל את תהליכי העבודה." msgid "Send me a preview" msgstr "לשלוח לי תצוגה מקדימה" msgid "Send to client now" msgstr "לשלוח ללקוח עכשיו" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "הדוח מוכן לשליחה. יש לבדוק את התצוגה המקדימה ולאחר מכן ללחוץ על \"לשלוח " "ללקוח עכשיו\"." msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "שלב 2 מתוך 3: לבחור את תוכן הדוח" msgid "Intro message (optional)" msgstr "הודעת מבוא (אופציונלית)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "ניתן להוסיף הערה קצרה או עדכון ללקוח." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "שלב 3 מתוך 3: לשלוח את הדוח" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "אנחנו נשלח לך את הדוח באימייל כאן. יש להשתמש בפסיקים כמפרידים בין כתובות." msgid "Also send to your team" msgstr "בנוסף לשלוח לצוות" msgid "Teammate email(s)" msgstr "אימיילים של חברי צוות" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "יש להשתמש בפסיקים כמפרידים בין כתובות." msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Report date range" msgstr "טווח תאריכים לדוח" msgid "Select start date" msgstr "לבחור בתאריך התחלה" msgid "Select end date" msgstr "לבחור בתאריך סיום" msgid "Client email(s)" msgstr "כתובות אימייל של לקוחות" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "סך כל המבקרים והצפיות מאז שהאתר נוצר" msgid "Most popular time of day" msgstr "הזמן הפופולרי ביותר ביום" msgid "Most popular day of week" msgstr "היום הפופולרי ביותר בשבוע" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "שלב 1 מתוך 3: להזין את פרטי הדוח" msgid "Choose a site to report on" msgstr "לבחור אתר לדווח עליו" msgid "Select site" msgstr "לבחור אתר" msgid "Build Report" msgstr "לבנות דוח" msgid "Custom range" msgstr "טווח מותאם" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "מבקרים וצפיות במסגרת זמן זו" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "השבתת את החידוש האוטומטי." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "אפשר לייבא {{supportLink}}עד 100 מנויים{{/supportLink}} בתוכנית החינמית. יש " "{{upgradeLink}}לשדרג{{/upgradeLink}} כדי להוסיף עוד." msgid "Renewal items list" msgstr "רשימת פריטים לחידוש" msgid "Item details" msgstr "פרטי הפריט" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "צילום מסך המתאר איך לספק תוכן לאתר 'עשה זאת עבורי'" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף ולנהל תוכן באתר ב-WordPress" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "צילום מסך המתאר איך להתאים אישית תבנית אתר, גופנים וצבעים באתר שלך" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף כתובת אימייל מקצועית לדומיין שלך" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף דומיין חינמי לאתר שלך" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "צילום מסך המתאר איך להוסיף דומיין ‎.blog חינמי לאתר שלך" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "צילום מסך המתאר את אופן החידוש של דומיינים 30 יום מראש כדי למנוע פקיעת תוקף " "של הדומיין שלא בכוונה" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "צילום מסך המתאר את תחילת העבודה עם הדומיין שלך" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "צילום מסך המתאר איך להקים אתר אינטרנט או בלוג בלחיצה אחת" msgid "Import content from other platforms." msgstr "ניתן לייבא תוכן מפלטפורמות אחרות." msgid "Example client report" msgstr "דוח לקוח לדוגמה" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "היי, מאיה! הנה הדוח החודשי עבור האתר! יש לשים לב לדרך שבה התעבורה בעמוד " "\"שירותי תיקון\" קטנה מאשר בעמוד \"להזמין מצגת\". אפשר להצטרף לשיחה כדי לדון " "בדרך שבה נוכל לשפר את ביצועי העמוד." msgid "—Steve" msgstr "- סטיב" msgid "Top 5 posts" msgstr "5 פוסטים מובילים" msgid "Top 5 referrers" msgstr "5 מקורות הפניה מובילים" msgid "Top 5 cities" msgstr "5 ערים מובילות" msgid "Device breakdown" msgstr "פירוט המכשיר" msgid "Brought to you by %s" msgstr "בחסות %s" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "עדכון האתר מ" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "להוסיף אתר דרך התוסף של Jetpack" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד שנייה %(seconds)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(seconds)d שניות" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד דקה %(minutes)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(minutes)d דקות" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "התוקף יפוג בעוד שעה %(hours)d" msgstr[1] "התוקף יפוג בעוד %(hours)d שעות" msgid "Select a file to upload." msgstr "יש לבחור קובץ להעלאה." msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "לאחר השלמת השלבים המתוארים ואישור מצדך שאפשרויות ה-CAPTCHA מופיעות באזורים " "הנכונים, יש ליצור איתנו קשר כדי שנוכל להמשיך עם בקשתך לביטול חסימת הדואר שלך." msgid "Yes, this was helpful" msgstr "כן, המידע הזה עזר לי" msgid "No, this was not helpful" msgstr "לא, המידע הזה לא עזר לי" msgid "Attached image" msgstr "תמונה מצורפת" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "נא לבדוק את רשימת המשתמשים הנוכחית " "שלך כדי לוודא שכל המשתמשים נראים לגיטימיים; אם זיהית כאלה שלא – יש להקפיד " "להסירם. בבדיקה של אותם משתמשים, אם זיהית דפוסים של שליחת תגובות זבל, נא " "ליידע אותנו: נוכל לסייע לך בהסרה גורפת של משתמשים כאלה. אם גילית באתר שלך " "משתמשים השולחים תגובות זבל, הם עלולים להמשיך בשליחת הודעות לא לגיטימיות, דבר " "שעלול לגרום לחסימה מחדש של האימייל שלך." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. לבדוק ולהסיר משתמשים השולחים תגובות זבל" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "באתרים שאין בהם טופסי צד שלישי, תוספים לחברים או הרחבות של WooCommerce, " "אפשרות פופולרית היא ReCaptcha " "Integration for WordPress. לאחר התקנת התוסף, אפשר ליצור מפתחות API של " "Google ReCaptcha דרך הקישור שבהגדרות התוסף. דבר זה מחייב הרשמה, שלאחריה ניתן " "להשתמש באפשרות v3 בחינם. בעמוד הכניסה של Google ReCaptcha אפשר לבחור את גרסה " "v3 (ולא את הגרסה הארגונית) בפינה הימנית העליונה." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "התוסף המתאים ביותר לאתר שלך תלוי בשאלות כמו שימוש בתוסף של טפסים מותאמים " "אישית, בתוספים לחברים או בנוכחות של הרחבות WooCommerce המטפלות בהרשמה או " "בפעולות דיוור." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "לרשותך מגוון של אפשרויות CAPTCHA במאגר " "התוספים של WordPress.org או ב-WooCommerce Marketplace." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "כדאי להוסיף reCAPTCHA בטפסים שיש לך באתר וכן בהרשמות של משתמשים, כולל " "WooCommerce או תוספי חברוּת." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. להוסיף reCAPTCHA בטפסים" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "השבתת אפשרות זו לא תמנע ממשתמשים להירשם לעדכונים או לעקוב אחר האתר שלך, היא " "רק תשבית נקודת קצה להרשמה, שבוטים ומפיצי דואר זבל עלולים לנצל לרעה." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "כדאי לוודא שבעמוד ההגדרות לא מופעלת כרגע האפשרות 'כל אחד יכול להירשם', דרך " "הקישור הבא:" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "לתשומת ליבך, אם יש לך ספק ייעודי לשירותי אימייל – כמו למשל מוצרי Professional Email ו-Google Workspace שאנו " "מציעים, או שירות אחר כמו MailPoet.com – אפשר לחזור לספק הודעות אימייל באופן " "מידי, בלי לחכות לביטול החסימה. כדאי להמשיך עם אפשרות זאת יש לעיין במקטע " "'חלופה: שירות אימייל ייעודי' שלהלן." msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "פעולות לביטול החסימה של דואר יוצא באתר (חובה)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. להשבית רישום פתוח" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "כדי שנוכל להסיר את החסימה, יש לבצע מספר פעולות. עם השלמתן נבדוק את האתר " "ונשלח בקשה לביטול החסימה." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "לידיעתך, לאחרונה חסמנו את השליחה של הודעות יוצאות מהאתר שלך %s. החסימה בוצעה " "בשל כמויות מוגזמות של תגובות זבל ו/או הודעות חוזרות (bounced). לרוב, בעיות " "כאלה נובעות מהרשמה פתוחה באתר שלך ו/או מהעדר פריטי CAPTCHA בטפסים." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "חסמנו באופן זמני הודעות אימייל יוצאות מהאתר שלך בגלל תגובות זבל או הודעות " "חוזרות. כך אפשר לחדש את פעילות האימייל." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "בכל שאלה נוספת, נא לפנות אלינו!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "כדי לחבר את האתר שלך לשירות האימייל הייעודי שבחרת, מומלץ להשתמש בתוסף ה-SMTP של WP Mail מאחר שהוא כולל מדריכי תפעול וקל למדי להגדירו." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "כדי להגדיר חלופה זו, יש להתקין באתר SMTP ולקבוע את תצורתו. פעולה זו תאפשר לך " "לציין את השירות שדרכו ברצונך לשלוח דואר. לדוגמה, אם בחרת להשתמש במוצרי Professional Email ו-Google Workspace " "שלנו, מומלץ, ברוב המקרים, להשתמש בשרתים של שירותים אלה לשליחת דואר יוצא. יש " "אפשרויות ייעודיות נוספות, כמו MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "מעבר לשיפור במסירת אימיילים ופוטנציאל לצמצום הסיכוי שהאימיילים שלך יסומנו " "כתגובת זבל, הדבר גם יבטל באופן מידי את חסימת השליחה של אימיילים באתר שלך. " "לתשומת ליבך, אם לא תבוצע פעולה להפסקה או הפחתה של תגובות זבל הנשלחות דרך " "האתר, סביר להניח ששירותים אחרים יחסמו מחדש את שליחת האימיילים מהאתר שלך או " "יגבילו אותה." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "כחלופה, אפשר להשתמש בשירות אימייל ייעודי לטיפול בהודעות האימייל היוצאות של " "האתר." msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "לקבלת עזרה כדאי לעיין בהנחיות כיצד להגדיר אימות אימייל." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "חלופה: שירות אימייל ייעודי" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "אם כבר יש לך אימייל מותאם אישית אך נמשכת הדחייה של הודעות, יש לבדוק את " "הגדרות SPF‏, DKIM ו-DMARC. מומלץ לעבוד ישירות עם חברת האחסון של האימייל שלך " "כדי לוודא שכל ההגדרות תקינות." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "ביחס לשתי הבעיות הראשונות, אנחנו ממליצים לרכוש כתובת אימייל מותאמת אישית " "ומבוססת-דומיין (למשל you@%s) ולהשתמש בה ככתובת השולח שלך." msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "אם הגדרת כתובת אימייל מותאמת אישית בהתאמה לדומיין שלך (לדוגמה: info@%s‎), אך " "הגדרות DMARC, SPF או DKIM אצלך אינן תקינות, אימות הודעות האימייל היוצאות " "עלול להיכשל וההודעות יידחו." msgid "How to Fix This:" msgstr "איך לפתור את הבעיה:" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "הגדרות תצורה לא תקינות של DMARC בהתאמה אישית" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "אם בחרת להשתמש בכתובת אימייל שמשויכת לארגון (לדוגמה: ‎@university.edu‏, ‎" "@company.com) שיש לו מנגנון אכיפת DMARC משלו, תיתכן דחייה של האימיילים שלך, " "אלא אם יישלחו דרך השרתים המאושרים של אותם ארגונים." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "שליחה מכתובת אימייל של אוניברסיטה או חברה" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "אם ברצונך לשלוח אימיילים מכתובות כמו ‎@gmail.com‏, ‎@yahoo.com או ‎@hotmail.com, " "ספקים אלה מחילים הנחיות DMARC מחמירות ביותר. אימיילים מדומיינים אלה חייבים " "להישלח דרך השרתים של אותם ארגונים, וכאשר הם נשלחים דרך פלטפורמות של צד " "שלישי, כמו זו שלנו, נגרמות בעיות." msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "אלו הסיבות הנפוצות ביותר לבעיה:" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "שימוש בספקי אימייל בחינם כשולח" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "לידיעתך, לאחרונה חסמנו את השליחה של הודעות יוצאות מהאתר שלך %s. החסימה " "הופעלה בשל בעיות הקשורות ל-DMARC, העלולות להשפיע על יכולת למסור ולאמת את " "הודעות האימייל שלך." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "חסמנו באופן זמני הודעות אימייל יוצאות מהאתר שלך בגלל בעיות הקשורות ל-DMARC. " "כך אפשר לפתור בעיות אימות ולחדש את פעילות האימייל." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "נחסמה שליחת אימיילים מהאתר שלך" msgid "Download content" msgstr "להוריד תוכן" msgid "Download your content" msgstr "להוריד את התוכן" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "בביטול החידוש האוטומטי, תוקף התוכנית {{strong}}%(planName)s{{/strong}} עבור " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}. כאשר התוכנית תפוג, התאמות שבוצעו בתוספים, בערכות העיצוב ובעיצוב של " "האתר יושבתו. כדי להימנע מהשבתה, כדאי להפעיל שוב את החידוש האוטומטי של " "התוכנית שלך לפני תאריך התפוגה." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "בביטול החידוש האוטומטי, תוקף התוכנית {{strong}}%(planName)s{{/strong}} עבור " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} יפוג בתאריך {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}. כאשר התוכנית תפוג, לא תהיה לך עוד גישה לתכונות חשובות שבהן אולי " "השתמשת באתר. כדי להימנע מהשבתה, כדאי להפעיל שוב את החידוש האוטומטי של " "התוכנית שלך לפני תאריך התפוגה." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "כרגע הוא מוסתר ממבקרים, שיראו רק הודעת \"בקרוב\" עד ההשקה." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "האתר עדיין לא הושק" msgid "Archive pages" msgstr "עמודים בארכיון" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (מומלץ)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "יש לבחור אתר, לבחור את התוכן שברצונך לכלול, להוסיף הודעה אישית ולאחר מכן " "להציג בתצוגה מקדימה ולשלוח אותה ללקוח." msgid "View example report" msgstr "להציג את הדוח לדוגמה" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "לבנות דוחות מקצועיים בשלושה שלבים פשוטים. ניתן לכלול נתונים סטטיסטיים של אתר " "האינטרנט, להציג לראווה את הערך ולהמשיך לעדכן את הלקוחות." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "ליצור דוחות מפורטים ללקוחות" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "עוזר הבינה המלאכותית שלנו זמין לענות על כל השאלות שלך ולעזור לך למצוא " "פתרונות." msgid "Last Payment" msgstr "תשלום אחרון" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "מינויים פעילים בתשלום" msgid "" "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment." msgstr "יש תגובה ⁦%1$s⁩ חדשה בפוסט \"⁦%2$s⁩\" שמשיבה על התגובה של ⁦%3$s⁩." msgid "" "Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite " "fediverse app or server." msgstr "" "יש להעתיק את כתובת ה-URL של התגובה ולהדביק אותה בשדה החיפוש באפליקציה או " "בשרת המועדפים ב-Fediverse." msgid "Save my profile for future comments." msgstr "לשמור את הפרופיל שלי לתגובות עתידיות." msgid "Reply as %s" msgstr "להגיב בתור %s" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "למחוק פרופיל מרוחק" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "להגיב ב-Fediverse" msgid "Remote Reply" msgstr "להגיב מרחוק" msgid "Original Comment URL" msgstr "כתובת ה-URL של התגובה המקורית" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "לחלופין, אם ידוע לך מה הפרופיל שלך , אפשר להתחיל בדרך זו!" msgid "@username@example.com" msgstr "‎@username@example.com" msgid "" "Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse " "app or server." msgstr "" "להעתיק את הפרופיל שלי ולהדביק אותו בשדה החיפוש של אפליקציית/שרת Fediverse " "המועדפים שלך." msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "להעתיק את הכינוי ללוח" msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "יש להזין כתובת URL או כינוי לפרופיל." msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "יש להזין כתובת URL או כינוי תקינים לפרופיל." msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "לעקוב אחריי ב-Fediverse" msgid "Follower navigation" msgstr "ניווט לעוקבים" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "מצטערים, לא ניתן להעביר את האתר אל %s" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "לא ניתן להתחיל את העברת האתר." msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "להפעיל שוב את סיור ההיכרות" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "האפשרות לצ'אט לא זמינה באופן זמני עקב עבודות תחזוקה מתוזמנות." msgid "Email Confirmed!" msgstr "האימייל אושר!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "מתחדש בעלות של %(cost)s לשנה" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הועתק ללוח." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "להעניק גישה לשותפי עריכה שאין להם חשבון, כדי שיראו את האתר." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "הפעלת הקישור לתצוגה מקדימה נכשלה." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "השבתת הקישור לתצוגה מקדימה נכשלה." msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "הקישור לתצוגה מקדימה הועתק ללוח." msgid "preview link" msgstr "קישור לתצוגה מקדימה" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "רוצה להתאים אישית את עמוד הבית שלך?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "ניתן לבחור איך לטפל בבקשות לנכסים (כגון תמונות, גופנים או JavaScript) שלא " "קיימים באתר שלך." msgid "Aggregated" msgstr "נצבר" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "לאפשר לשרת לטפל בבקשות 404 של קובץ סטטי. לאפשרות זו יש ביצועים טובים יותר " "מאחרות מכיוון שהיא לא טוענת את קוד הליבה של WordPress בזמן הטיפול בנכסים לא " "קיימים." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "לאפשר ל-WordPress לטפל בבקשות 404 של קובץ סטטי." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "להשתמש בהגדרה שנקבעה על ידי WordPress.com כאפשרות הטובה ביותר." msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "להוסיף מפתח SSH חדש ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP מופעל" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP מושבת" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH מופעל" msgid "SSH disabled" msgstr "SSH מושבת" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בעת הניתוק של מפתח SSH מאתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "Connection command" msgstr "פקודת חיבור" msgid "SSH key" msgstr "מפתח SSH" msgid "No SSH keys available" msgstr "אין מפתחות SSH זמינים" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בעת הצירוף של מפתח SSH לאתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בהפעלת גישה ל-SSH עבור אתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, נתקלנו בבעיה בהשבתת הגישה ל-SSH עבור אתר זה. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "הגישה ל-SSH הושבתה בהצלחה עבור אתר זה." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "הגישה ל-SSH הופעלה בהצלחה עבור אתר זה." msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "לאחר איפוס הסיסמה, עליך להקפיד לעדכן אותה בכל סביבת SFTP, כלי פריסה או קטעי " "Script שמשתמשים בה כדי להתחבר לאתר שלך." msgid "Attached on %s" msgstr "צורף בתאריך %s" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "מטעמי אבטחה, עליך לאפס את הסיסמה שלך כדי להציג את הפרטים." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "עם SFTP ו-SSH ניתנת לך גישה מאובטחת וישירה למערכת הקבצים של האתר שלך – זו " "שיטה מהירה ואמינה אשר מובנית עבור תהליך העבודה שלך." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "%s הועתק ללוח." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "גישה ישירה לקבצים באתר שלך" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "רוצה לגשת כעת לקבצים של האתר שלך? חשוב לזכור שבמקרה של " "טעויות, אפשר לשחזר את הגיבוי האחרון של האתר אבל שינויים שבוצעו לאחר תאריך " "הגיבוי יאבדו." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "הקיצור SSH הוא ראשי תיבות של Secure Shell. זהו פרוטוקול שנועד לבצע פעולות " "מתקדמות באתר שלך באמצעות שורת הפקודה. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "להתחבר אל SSH ב-WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "משמעות הקיצור SFTP היא Secure File Transfer Protocol (פרוטוקול העברת קבצים " "מאובטח) או SSH File Transfer Protocol (פרוטוקול העברת קבצים של SSH). זוהי " "דרך מאובטחת לגשת לקבצים של האתר שלך במחשב המקומי דרך תוכנה של לקוח כגון " "Filezilla. למידע נוסף אפשר לעיין במקטע " "SFTP ב-WordPress.com." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "מצטערים, הייתה בעיה באחזור של פרטי המשתמש שלך ל-SFTP. יש לרענן את העמוד " "ולנסות שוב." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "להתחיל לעבוד עם SFTP/SSH" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. " msgstr "" "הגנה נוספת נגד בוטים של תגובות זבל והתקפות. מבקרים יראו עמוד טעינה מהירה " "בזמן שאנחנו מפעילים בדיקות אבטחה נוספות. " msgid "Copy %s" msgstr "להעתיק את %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "הזמן תכף מסתיים – האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩. התמיכה בגרסת " "PHP ⁦%2$s⁩ תסתיים בעוד פחות מ-30 ימים, בתאריך ⁦%3$s⁩. ניסינו לעדכן את האתר שלך " "באופן אוטומטי אבל לא הצלחנו להשלים את השדרוג. כדי להימנע מבעיות אפשריות, יש " "לעבור ל-PHP בגרסה ⁦%4$s⁩ או בגרסה מתקדמת יותר בקרוב." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "חשוב לזכור: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Stripe ל-WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "התפלגות גמישה וזרימות אוטומטיות לחוויות שיווק מותאמות אישית המשפרות את " "שיעורי ההמרה." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "תובנות מבוססות-נתונים חזקות ממעל 350 אינטגרציות כדי להעצים את יכולות ניהול " "הנתונים של החנות והלקוחות." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "אפשרויות מתקדמות לשיווק באימייל ובהודעות טקסט (SMS) למכירות מיידיות ולשיפור " "נאמנות הלקוחות לאורך זמן." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "סט כלים מקיף לאוטומציה של שיווק כדי ליצור אינטראקציה עם לקוחות ולהגדיל את " "הרווחים באמצעות נתונים בזמן אמת ובינה מלאכותית." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "תואם לבלוקים החדשים 'עגלת קניות' ו'תשלום בקופה' כדי לאפשר חוויית תשלום " "משופרת שניתן להתאמה אישית." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "מספק יכולות עיבוד שונות של כרטיסים, כולל אפשרויות סטנדרטיות ומתקדמות כדי " "לענות על צרכים עסקיים שונים, תוך הבטחת תאימות לתקנות והגנה מפני הונאה." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "אפשרות תשלום מהיר ופשוט בקופה מאפשרת מילוי אוטומטי של פרטים עבור מיליוני " "קונים אורחים, וכך מעלה את שיעורי ההמרה ל-80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "הלקוחות יכולים לשלם בתשלומים עם אפשרויות של 'לשלם מאוחר יותר', וכך עגלת " "הקניות יכולה לגדול ב-35% בהשוואה לעסקאות רגילות." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "האפשרות מציעה באופן אוטומטי כפתורי PayPal בעמודי המוצר ובעת התשלום בקופה, " "כדי להגדיל באופן משמעותי את הסבירות להשלמת הרכישה." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "פתרון מקיף בקופה שמשתלב עם האפשרויות של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב בלבד) ו'לשלם " "מאוחר יותר' כדי למקסם את שיעורי ההמרה." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "תשלומים של Klarna מבטיחים שהסוחרים יקבלו את היתרות שלהם באופן מיידי, והם " "מספקים ללקוחות אפשרות גמישה לתשלום מאוחר יותר." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "העברת הודעות באתר משפרת את חוויית הקניות באמצעות תקשורת אישית; אפשרות זו " "יכולה להגדיל את שיעורי ההמרה." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "האפשרות של תשלום מהיר בקופה מספקת תהליך מהיר פי חמישה בקופה ומפחיתה את הצורך " "בהתעסקות מול הלקוחות במהלך הרכישה." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "מציע אפשרויות מימון לטווח ארוך עם תשלומים חודשיים עבור רכישות גדולות יותר, " "אשר זמינים בתנאים שונים (שישה, 12, 18 ו-24 חודשים)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "אפשרויות תשלום גמישות – כגון 'לשלם את הסכום המלא', 'לקנות עכשיו, לשלם אחר " "כך' ו'לשלם ב-N' – מאפשרות ללקוחות לבחור את אמצעי התשלום המועדף עליהם." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "גישה מהירה לתשלומים עם האפשרות Instant Payouts של Stripe מאפשרת לעסקים זכאים " "לקבל תשלום תוך דקות." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "יכולת לקבל תשלומים באופן אישי באמצעות Stripe Terminal או טכנולוגיית Tap To " "Pay במכשירים ניידים." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "איתור הונאות משולב עם Stripe Radar כדי לזהות ולסמן עסקאות שעלולות להוות " "הונאה." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "תומך במגוון רחב של אמצעי תשלום, כולל כרטיסי אשראי/חיוב, אפשרויות לרכישה " "ולתשלום מאוחר יותר ואמצעי תשלום מקומיים כדי להרחיב את בסיס הלקוחות." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "חוויה ממוטבת בתשלום בקופה במכשירים ניידים, בטאבלטים במחשבים ושולחניים כדי " "לשפר את שיעורי ההמרה." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "מודל תמחור שקוף, חיוב רק עבור עסקאות שהושלמו בהצלחה, כדי להבטיח עלות מול " "תועלת בשביל העסק שלך." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "תהליך פשוט להחזר כספי עבור החזרים כספיים מלאים וחלקיים, כדי לשפר את שביעות " "רצון הלקוחות." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "ניהול פשוט יותר של מינויים עם שילוב של תשלומים חוזרים בשיטות תשלום שונות." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "תמיכה במגוון רחב של אמצעי תשלום מקומיים וגלובליים, כולל כרטיסי אשראי, iDEAL,‏ " "Apple Pay ועוד." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "אפשרויות תשלום מותאמות אישית כדי למטב את שיעור ההמרות וליצור מסע לקוח יעיל." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "הגדרות מותאמות אישית להעברת הודעות שיווקיות כדי להתאים את Affirm כשיטת תשלום " "מועדפת בעמודים שונים בשביל שיפור הנראות במהלך התשלום בקופה." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "מימון שקוף ללא עמלות נסתרות, חיובים באיחור או הפתעות, תוך טיפוח אמון ושביעות " "רצון הלקוחות." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "גישה לרשת רחבה של קונים עם ערך גבוה שיכולים להרשות לעצמם לבצע עסקאות ולהגביר " "את רכישת הלקוחות." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "תשלום מיידי לסוחרים לאחר השלמת הרכישה, שיפור תזרים המזומנים והפחתת החרדה " "מגביית התשלום." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "אפשרויות תשלום גמישות שיאפשרו ללקוחות לבחור בתוכנית תשלומים ללא ריבית כגון " "30 יום, ארבעה תשלומים כל שבועיים או לתקופה ארוכה יותר של עד 36 חודשים." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "מספק הפקדות מהירות, עם אפשרויות למימון מיידי או לוחות זמנים קרובים שניתנים " "להתאמה, לשיפור תזרים המזומנים עבור העסק." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "מבטיח עיבוד תשלומים מאובטח עם אמצעי הצפנה מקצה לקצה, תאימות ל-PCI וזיהוי " "הונאה." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "תמיכה במגוון אמצעי תשלום, כולל כרטיסי אשראי/חיוב, ארנקים דיגיטליים (Apple " "Pay/Google Pay), כרטיסי מתנה מרובעים ו-Cash App לפי ההעדפות השונות של " "הלקוחות." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "סנכרון אוטומטי של מוצרים ומלאי בין WooCommerce ל-Square כדי למנוע עודפי " "מכירות ולייעל את התפעול." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "לקבל תשלומים באופן מקוון ובאופן אישי ולאפשר ללקוחות שלך גמישות בכל עת ובכל " "מקום." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "ניתן לגשת למרכז העסקים של Afterpay לקבלת תובנות מעמיקות על ביצועים, דוחות " "סליקה יומיים ושיטות עבודה מומלצות לשיווק כדי למטב את צמיחת החנות שלך." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "האפשרות 'תשלום מהיר בקופה' מפחיתה את השלבים בתשלום בקופה, מייעלת את תהליך " "הרכישה כדי לאפשר המרות גבוהות יותר וחוויית לקוח משופרת." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "השירות של Afterpay מתמודד עם כל הסיכונים להונאות של לקוחות, כדדי למזער את " "החשיפה הפיננסית שלך בעת ביצוע הזמנות." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "לקבל תשלומים מראש, עם עיבוד תשלומים מהיר כדי לאפשר לך להתמקד בפיתוח העסק שלך." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "למשוך מיליוני קונים של דור ה-Y ודור ה-Z על ידי הוספה של Afterpay כאמצעי " "תשלום, שמאפשר להם לשלם בארבעה תשלומים למשך שישה שבועות, ללא ריבית." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "בתור הפלטפורמה המועדפת של Woo לאוטומציה של שיווק, Klaviyo מאחדת את השיווק " "באמצעות אימייל ו-SMS, ניתוח סטטיסטי של לקוחות וביקורות מוצרים כדי לעזור " "למותג שלך להשיג החזרה טובה יותר להשקעה בשיווק." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "ההכרה במותג של PayPal עוזרת להעניק ללקוחות את הביטחון ברכישה. הפתרון המקיף " "של תשלום בקופה של PayPal מאפשר לך להציע את השירותים של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב " "בלבד) ו'לשלם מאוחר יותר', כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב, אפשרויות תשלום ספציפיות " "למדינה ועוד." msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "תשלומי PayPal עבור WooCommerce" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo עבור WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "אפירם פיימנטס עבור ווCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "מולי פיימנטס עבור WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe ל-WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "בתור הפלטפורמה המועדפת של Woo לאוטומציה של שיווק, Klaviyo מאחדת את השיווק " "באמצעות אימייל ו-SMS, ניתוח סטטיסטי של לקוחות וביקורות מוצרים כדי לעזור " "למותג שלך להשיג החזרה טובה יותר להשקעה בשיווק." msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "אפטרפיי לוווקומרס" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "ההכרה במותג של PayPal עוזרת להעניק ללקוחות את הביטחון ברכישה. הפתרון המקיף " "של תשלום בקופה של PayPal מאפשר לך להציע את השירותים של PayPal, ‏Venmo (ארה\"ב " "בלבד) ו'לשלם מאוחר יותר', כרטיסי אשראי וכרטיסי חיוב, אפשרויות תשלום ספציפיות " "למדינה ועוד." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "להגדיל את העסק שלך עם שיעורי מכירות מוגברים וחוויית קנייה משופרת – ללא תוספת " "תשלום." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "להגדיל את הרווח עם התשלום בקופה החדשה מ-Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "להציג אמצעי תשלום גלובליים ומקומיים, להקים חשבון תוך דקות ולקבל תמיכה בשפה " "שלך." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "לקנות עכשיו, לשלם אחר כך בעסק שלך – אבל בצורה חכמה יותר. להגדיל את שיעור " "ההמרות ואת ערך AOV על ידי הצעה של תוכניות תשלום גמישות לקונים מ-Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "השירות של Square מאפשר לך לקבל תשלומים בקלות. תעריפים ברורים, הפקדות מהירות " "(בין יום עסקים לשני ימי עסקים). למכור באופן מקוון או באופן אישי ולסנכרן את " "כל התשלומים, הפריטים והמלאי." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "השירות של Afterpay מאפשר ללקוחות לרכוש מוצרים ולבחור אם לשלם בארבעה תשלומים " "במהלך שישה שבועות, או אם לשלם מדי חודש (בארה\"ב בלבד)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "כמעט סיימנו – אנחנו משלימים את ההזמנה שלך כעת." msgid "Feature available" msgstr "האפשרות זמינה" msgid "Feature not available" msgstr "האפשרות לא זמינה" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "דרך אגב: האם הגדרת כבר את פרופיל ה-Gravatar שלך לבינה מלאכותית?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "דומיינים של Gravatar מנוהלים דרך WordPress.com." msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את %(agencyName)s במחזור החיוב הבא. עם רישיון " "%(licenseCount)d לשירותי אחסון של ייצור, נחייב אותך ב-%(price)s לרישיון " "בחודש. למידע נוסף" msgstr[1] "" "לאחר ההשקה, אנחנו נחייב את %(agencyName)s במחזור החיוב הבא. עם " "%(licenseCount)d רישיונות לשירותי אחסון של ייצור, נחייב אותך ב-%(price)s " "לרישיון בחודש. למידע נוסף" msgid "Refer a client" msgstr "להפנות לקוח" msgid "Failed to launch site" msgstr "השקת האתר נכשלה" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "בונה הדוחות היעיל שלנו יעזור לך ליצור דוחות מקצועיים של לקוחות תוך דקות " "ספורות. יש לבחור את המידע שברצונך לכלול וללחוץ על 'לשלוח'! אנחנו נטפל בכל " "השאר." msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "מציג דוח %s" msgstr[1] "מציג %s דוחות" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "הדוחות יעזרו לך להפוך נתונים גולמיים לפרטים מובנים. הם מדגישים את ההתקדמות " "ויוצרים נקודות מגע עקביות שיעודדו מטרות חדשות. כל דוח שיופק ידרבן דו-שיח, כך " "שמכירות משלימות או הרחבת ההיקף יהיו היבטים טבעיים עם ערך רב לשני הצדדים." msgid "Benefits of client reporting" msgstr "היתרונות של דיווחי לקוחות" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "רוצה ליצור את דוח הלקוח שלך?" msgid "Why share reports?" msgstr "למה כדאי לשתף דוחות?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "לחזק את מערכת היחסים עם הלקוחות בעזרת תקשורת עקבית ומקצועית." msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "ליצור דוחות מקצועיים ללקוחות" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "להדגים את הערך המתמשך של השירותים שלך בעזרת מדדים ברורים וקלים להבנה." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "לבחור בדיוק אילו נתונים לכלול בכל דוח, בהתאם לצרכים ולעדיפויות של הלקוחות." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "בקרוב: ניתן לקבוע מועד לשליחת דוחות דרך קבע, כדי לעדכן את הלקוחות ללא עבודה " "נוספת." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "לכלול את הנתונים הסטטיסטיים המפורטים, אמצעי האבטחה ומחווני הביצועים החשובים " "ביותר." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "להציג ללקוחות את הערך של העבודה המתמשכת שלך עם דוחות יפים ומקצועיים." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "דוחות אוטומטיים מקצועיים של לקוחות, שמדגישים מדדים עיקריים מאתרי הלקוחות." msgid "Latest Status" msgstr "סטטוס אחרון" msgid "Last Generated" msgstr "מועד היצירה האחרונה" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל ⁦%1$s⁩ ולאבחן איזה תוסף גורם לבעיה " "(⁦%2$s⁩) לפני שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות את " "התוספים או התבניות שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Build a new report" msgstr "לבנות דוח חדש" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "דוח %(count)d" msgstr[1] "%(count)d דוחות" msgid "Site Name / URL" msgstr "שם האתר / כתובת URL" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "הפעלה של גרסת PHP מיושנת מסכנת את האתר שלך ועלולה לגרום לפגיעויות אבטחה, " "לבעיות בביצועים ולכשלים של תוספים או תבניות." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "הזמן תכף מסתיים – האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩. התמיכה בגרסת " "PHP ⁦%2$s⁩ תסתיים בעוד פחות מ-30 ימים, בתאריך ⁦%3$s⁩. ניסינו לעדכן את האתר שלך " "באופן אוטומטי אבל לא הצלחנו להשלים את השדרוג. כדי להימנע מבעיות אפשריות, יש " "לעבור ל-PHP בגרסה ⁦%4$s⁩ או בגרסה מתקדמת יותר בהקדם האפשרי." msgid "Why this is urgent:" msgstr "למה צריך לטפל בדחיפות:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "גרסת PHP מיושנת מסכנת את האתר שלך ועלולה לגרום לפגיעויות אבטחה, לבעיות " "בביצועים ולכשלים של תוספים או תבניות." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "How to update PHP:" msgstr "איך לעדכן PHP:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "לשדרג גרסת PHP" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "אם הפעולה לא מתבצעת כעת, האתר שלך עלול:" msgid "Experience downtime," msgstr "להיתקל בהשבתה לא צפויה," msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "לחוות שיבושים בביצועים עקב תבניות או תוספים לא תואמים, או" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "להיחשף לסיכוני אבטחה" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "התמיכה ב-PHP בגרסה ⁦%1$s⁩ מסתיים באופן רשמי השבוע, בתאריך ⁦%2$s⁩. האתר שלך ⁦%3$s⁩ " "עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%1$s⁩, ולא הצלחנו לשדרג אותו עבורך. עליך לשדרג ל-PHP" " ⁦%4$s⁩ ומעלה באופן ידני." msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "אם הפעולה לא מתבצעת כעת, האתר שלך עלול להיתקל בהשבתה לא צפויה, בבעיות אבטחה " "או בתבניות ובתוספים שלא עובדים כראוי." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "דחוף: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג את גרסת ה-PHP של האתר שלך" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "תכונות נוספות עם תוכניות שנתיות" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "טעינת תוכן מהירה יותר עם העברה גלובלית למטמון זמינה באתרים ציבוריים." msgid "Review site visibility settings." msgstr "לבדוק את הגדרות הנראות של האתר." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "לחסוך כסף על אחסון בלי להתפשר על הביצועים. אנחנו יוצרים תמונות ממוזערות בזמן " "אמת ומעבירים לענן תמונות בגדלים שאינם בשימוש עד שיהיה צורך להציג אותן." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "הסרת טעינה לא ישירה של תמונות" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "תקופת החיוב שנבחרה כעת: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "בתוכנית החינמית, {{supportLink}}אפשר לייבא עד 100 מנויים.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "ב-Substack, יש לעבור {{strong}}ל-Subscribers (מנויים){{/strong}}, לגלול למטה " "לטבלה 'All subscribers' (כל המנויים), ללחוץ על התפריט {{strong}}...{{/" "strong}} בצד ימין ולבחור {{strong}}Export (ייצוא){{/strong}}. יש לבחור את " "האפשרות 'Export all columns' (לייצא את כל העמודות) ולהוריד את קובץ ה-CSV. " "לאחר מכן, יש להעלות את קובץ ה-CSV שלמטה." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "ליצור קובץ ZIP של הפוסטים שלך ב-Substack. ב-Substack, יש לעבור אל " "'Settings' (הגדרות) > Import/Export (ייבוא/ייצוא), ללחוץ על New " "export (ייצוא חדש) ולהעלות את קובץ ה-ZIP שהורדת בשלב הבא." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל %s ולאבחן איזה תוסף גורם לבעיה לפני " "שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות את התוספים או התבניות " "שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• קוד מותאם אישית שאולי צריך לעדכן" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? ניתן לעקוב אחר המדריך המלא שלנו: %s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• תוספים או תבניות שלא עודכנו ואולי לא תומכים ב-PHP %s או בגרסה מתקדמת יותר" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• לוודא תאימות עם התוספים והתבניות העדכניים ביותר" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• להבטיח שהאתר שלך מאובטח ויציב" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• למנוע זמן השבתה כאשר התמיכה ב-PHP %s מסתיימת" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "חשוב לזכור: האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩, והתמיכה בה תופסק החל " "מתאריך ⁦%3$s⁩ (למידע נוסף: ⁦%4$s⁩). לא הצלחנו לשדרג את האתר שלך באופן אוטומטי " "ולכן, חשוב לעדכן אותו באופן ידני בקרוב." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "נדרשת לך עזרה? אפשר להשיב לאימייל זה – נציגי התמיכה שלנו זמינים להציע תמיכה." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? ניתן לעקוב אחר המדריך המלא שלנו." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "יש ללחוץ על 'לעדכן את הגרסה של PHP' כדי לאשר את השינוי שביצעת." msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "תוספים או תבניות שלא עודכנו ואולי לא תומכים ב-PHP %s או בגרסה מתקדמת יותר" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "קוד מותאם אישית שאולי צריך לעדכן" msgid "How to update:" msgstr "איך לעדכן:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "לוודא תאימות עם התוספים והתבניות העדכניים ביותר" msgid "Common issues to check for:" msgstr "בעיות נפוצות שכדאי לבדוק:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "למה צריך לשדרג ל-PHP %s ומעלה?" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "למנוע זמן השבתה כאשר התמיכה ב-PHP %s מסתיימת" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "להבטיח שהאתר שלך מאובטח ויציב" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "חשוב לזכור: האתר שלך ⁦%1$s⁩ עדיין משתמש ב-PHP בגרסה ⁦%2$s⁩, והתמיכה בה תופסק החל " "מתאריך ⁦%3$s⁩ (למידע נוסף: ). לא " "הצלחנו לשדרג את האתר שלך באופן אוטומטי ולכן, חשוב לעדכן אותו באופן ידני " "בקרוב." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "יש לעדכן כעת כדי למנוע זמן השבתה ובעיות באבטחה ובתאימות." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "לאחר העדכון, יש לעבור אל עמוד הבית של האתר כדי לוודא שהכול עובד כצפוי. אם " "האתר לא נטען כראוי, ניתן לחזור אחורה אל ⁦%1$s⁩ ולאבחן איזה תוסף " "גורם לבעיה לפני שמנסים שוב. אם הבעיות ממשיכות גם לאחר העדכון, יש לכבות " "את התוספים או התבניות שאינם תואמים כדי לשחזר את הפונקציונליות." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "נדרשת פעולה: יש לשדרג ל-PHP %s ומעלה" msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "במקטע ההגדרות של שרת האינטרנט, יש לבדוק את הגרסה הנוכחית של PHP." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "ניתן להשתמש בתפריט הנפתח כדי לבחור PHP %s ומעלה." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "יש לעבור אל לוח הבקרה של האתר שלך ולנווט 'אחסון' ← 'סקירה' (או אל 'הגדרות' ← " "'הגדרות תצורה לאחסון' אם בחרת להשתמש בסגנון הממשק שבברירת מחדל)." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "יש ללחוץ על הלשונית 'הגדרות השרת'." msgid "Why this matters:" msgstr "למה זה חשוב:" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "זהו הקישור שביקשת מהאפליקציה של Jetpack לנייד. הוא יאפשר לך ליצור חשבון " "ולהתחבר אליו באופן מיידי." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack מהאפליקציה לנייד, יש להזין את הקוד הזה בחלון " "ההרשמה." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "זהו קוד האימות שביקשת מהאפליקציה של Jetpack לנייד." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "כדי לשמור על החשבון מאובטח, הקישור יפוג בתוך חמש דקות וניתן להשתמש בו פעם " "אחת בלבד. אם לא שלחת את הבקשה הזאת, אפשר למחוק את האימייל הזה." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "זהו הקישור שביקשת להתחברות לאפליקציה לנייד של %s." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "כדי להתחבר לאפליקציה של %s לנייד, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההתחברות." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "הנה קוד האימות שביקשת להתחברות לאפליקציה של %s לנייד." msgid "Site locked" msgstr "האתר נעול" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "מומלץ לבחור מישהו שיטפל באתר שלך לאחר פטירתך. כדי לקבל בעלות על האתר, נבקשך " "להנחות את האדם שמינית ליצור קשר עמנו דרך wordpress.com/help " "ולהציג עותק של תעודת הפטירה." msgid "Contact name" msgstr "שם איש הקשר" msgid "Enable locked mode" msgstr "להפעיל מצב נעול" msgid "Reports Dashboard" msgstr "לוח בקרה של דוחות" msgid "Client Reports" msgstr "דוחות של לקוחות" msgid "Additional discount for first year" msgstr "הנחה נוספת לשנה הראשונה" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "התוכן הנצפה ביותר" msgid "Internal tools" msgstr "כלים פנימיים" msgid "Date subscribed" msgstr "תאריך ההרשמה" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "הדומיין %(domainName)s לא זמין לרישום" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "דומיין הפרימיום %(domainName)s לא זמין לרישום" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "יש לשדרג את התוכנית כדי להוסיף דומיין %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "הדומיין %(domainName)s כבר נוסף לעגלת הקניות שלך" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "לבחור דומיין %(domainName)s" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. כלול בתוכניות בתשלום" msgid "Previous themes" msgstr "תבניות קודמות" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. נדרש שדרוג לתוכנית כדי לרשום את הדומיין הזה." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. בחינם לשנה הראשונה ולאחר מכן %(price)s לשנה" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s (חד פעמי)" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. חינם" msgid "Manage your site’s server-side caching. " msgstr "אפשרות לנהל את השמירה במטמון בצד השרת באתר שלך. " msgid "Edge cache enabled" msgstr "מטמון Edge מופעל." msgid "Edge cache disabled" msgstr "מטמון Edge מושבת." msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "הנתונים מאוחסנים במטמון באמצעות Memcached כדי להפחית את החיפושים במסד " "הנתונים." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "להפעיל אחסון במטמון קצה גלובלי לשליחת תוכן מהירה יותר." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "מטמון Edge גלובלי נוקה." msgid "Object cache cleared." msgstr "מטמון האובייקט נוקה." msgid "Clear caches" msgstr "לנקות את אחסוני המטמון" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "להפעיל אחסון במטמון Edge לשליחת תוכן מהירה יותר." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "זהו פוסט למנויים בלבד. להירשם כדי לקבל גישה ליתר הפוסט הזה ולתכנים אחרים " "שמיועדים למנויים בלבד." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההרשמה:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "חשבון WordPress.com חדש ייווצר עם כתובת האימייל שלך, %s, " "ואנחנו נשתמש בו כדי לאשר את החיבור אל Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "כדי להשלים את ההגדרה של Jetpack, יש להזין את הקוד הזה בחלון ההרשמה." msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "לאפשר ללקוחות להשתמש במרכז העזרה של WordPress.com ובאפשרויות האחסון." msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "אפשרויות של WordPress.com הושבתו" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "אפשרויות של WordPress.com הופעלו" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "הלקוחות לא יכולים לגשת אל מרכז העזרה של WordPress.com או אל כלי האחסון באתרי " "פיתוח. באפשרותך להגדיר את התצורה לאחר השקת האתר." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "לאפשר ללקוחות להשתמש ב'מרכז העזרה של WordPress.com' ובאפשרויות האחסון." msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "אין אפשרות לאפס את האתר בגלל שגיאה. יש לנסות שוב." msgid "Error resetting site" msgstr "שגיאה בעת איפוס האתר" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "איפוס יביא להסרת כל התכנים הכלולים בו, אך האתר וכתובת ה-URL " "שלו יישארו פעילים. הדבר יבטל גם את כל השינויים שביצעת בתבנית הנוכחית שלך. לא " "ניתן לבטל את הפעולה הזאת." msgid "%s has been reset." msgstr "בוצע איפוס של %s." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "לפני איפוס האתר, מומלץ לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "לשחזר את האתר למצבו המקורי." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "" msgstr[1] "%(count)d %(label)s שניות" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d בקשות לחודש)" msgid "Add Plans" msgstr "להוסיף תוכניות" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "יש להירשם כדי להמשיך לקרוא" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "בתשלום לשלוש שנים חוסכים עוד %(percentSavings)d%%" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "בתשלום לשנתיים חוסכים עוד %(percentSavings)d%%" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "מתחבר בתור {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}..." msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "חיוב הפוך של מע\"מ ללקוח, לפי סעיף 196 להנחיה ‎2006/112/EC" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "לחודש, חיוב מדי %(months)s חודשים" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "לא עובדו עסקאות בתקופה זו." msgid "Taxed" msgstr "מס הוחל" msgid "Exempt" msgstr "פטור" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "עמלות עסקה ב-WooPayments" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "⁦%1$d⁩ עסקאות בסכום כולל של ⁦%2$s⁩" msgid "Total (%s)" msgstr "סך הכול (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "חשבונית מספר %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "תאריך החשבונית:" msgid "Invoice Period:" msgstr "תקופת החשבונית:" msgid "Provided to" msgstr "סופק אל" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "להתחיל עם האפליקציה של Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "יש להפנות את הטלפון אל קוד ה-QR הבא כדי לסרוק אותו." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "יש להקיש על האפשרות לסרוק את קוד הכניסה." msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. " msgstr "" "אפשרות זו תמנע שיתוף של תוכן האתר עם רשת שותפי התוכן והמחקר המורשים שלנו, " "כולל אלו שמאמנים מודלים של בינה מלאכותית. " msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "למנוע שיתוף עם צד שלישי עבור אתר זה" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "אין לך הרשאה ליצירת עמודים" msgid "opens in a new tab" msgstr "נפתח בלשונית חדשה" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "לאחר המחיקה, גם הדומיין שלך %s יפסיק להיות זמין." msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "קיים אתר P2 %d במרחב העבודה שלך. עליך למחוק אותו לפני שניתן יהיה למחוק את " "מרחב העבודה." msgstr[1] "" "קיימים %d אתרי P2 במרחב העבודה שלך. עליך למחוק אותם לפני שניתן יהיה למחוק את " "מרחב העבודה." msgid "Cancel trial" msgstr "ביטול תקופת ניסיון" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "לאישור יש להקליד את דומיין האתר" msgid "The site domain is: %s" msgstr "דומיין האתר הוא: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s נמחק." msgid "Failed to delete site" msgstr "מחיקת האתר נכשלה" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "הדומיין יועבר אל וימשיך לפעול באתר." msgid "You have left %s successfully." msgstr "עזבת את %s בהצלחה." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "האם ברצונך לעזוב את האתר ?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "השדרוגים בתשלום ב- יועברו אל ויישמרו באתר." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "אם לאתר שלך יש אתר משוכפל, הוא יועבר אל ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "החשבון שלך ימשיך להיות מוגדר כ'מחבר' של הפוסטים שלך באתר ." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "תמשיך להיות לך גישת מנהל מערכת כל עוד הגישה הזו לא תוסר על ידי " "." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "מעתה, הבעלות שלך על תוסר והבעלות החדשה תעבור אל ." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "נא לקרוא בקפידה את החומר הבא. לא ניתן לבטל העברה של אתר." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "כדי להשלים את העברת האתר, הבעלים יתבקש ללחוץ על הקישור שצורף להזמנה שנשלחה " "באימייל. תוקף ההזמנה יפוג תוך שבעה ימים." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "אירעה שגיאה באישור של העברת האתר. יש ליצור קשר עם צוות התמיכה שלנו לעזרה." msgid "Invitation sent to " msgstr "נשלחה הזמנה אל " msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "בוצעה בהצלחה העברת האתר שלך ל-%(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "שלחנו אימייל לאישור ההעברה לכתובת . יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס " "ובתיבה של דואר הזבל. לא נוכל להמשיך בתהליך ההעברה אם לא נקבל ממך אישור " "באמצעות הקישור באימייל." msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "מצטערים, %(domainName)s הוא דומיין פרימיום. למידע נוסף" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s הוא דומיין פרימיום. למידע נוסף" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "אוחסן בארכיון: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "אין הנחה על השנתיים הראשונות" msgid "Select your plan" msgstr "יש לבחור תוכנית" msgid "%s sites" msgstr "%s אתרים" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d בדיקות של תגובות זבל בחודש" msgid "Three" msgstr "שלושה" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25 אלף קריאות API בחודש" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "להתחבר אל {{span}}%(client)s{{/span}} באמצעות WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "אותר איום: %(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "אם לדעתך לאתר שלך לא נדרש רישיון מסחרי, ניתן ליצור איתנו קשר. נשמח לעזור לך " "בנושא זה או בכל שאלה אחרת!" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "טבלת מסד הנתונים %(table)s מכילה קוד זדוני" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שזיהינו שלאתר שלך, ⁦%1$s⁩, נדרש רישיון " "מסחרי של Jetpack Stats עקב הסיווג שלו ורמות השימוש האחרונות בו." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "אם לדעתך לאתר שלך לא נדרש רישיון מסחרי, ניתן ליצור איתנו " "קשר. נשמח לעזור לך בנושא זה או בכל שאלה אחרת!" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "אם האתר לא ישודרג עד תאריך היעד שצוין, תאבד לך הגישה ללוח הבקרה של הנתונים " "הסטטיסטיים. כדי להימנע משיבושים, מומלץ לשדרג בהקדם האפשרי." msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "עדיין לא החלטת אם האתר שלך עומד בדרישות?" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "מה קורה אם לא משדרגים?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "לקבל תגובות מהירות יותר וסיוע ייעודי מצוות התמיכה שלנו." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "לקבל גישה למעקב של UTM, לנתונים סטטיסטיים של המכשיר, לתמיכה מלאה בטווח " "תאריכים ועוד." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "לוודא תאימות עם תנאי הרישוי שלנו לאתרים העוסקים בפעילות מסחרית." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "לאחר השדרוג, תהיה לך גישה לכמה יתרונות, כולל:" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "כדאי להמשיך להשתמש ב-Jetpack Stats ללא הפרעה, עליך לשדרג לתוכנית מסחרית עד " msgid "Why upgrade?" msgstr "למה כדאי לשדרג?" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "אנחנו פונים אליך היום כדי ליידע אותך שזיהינו שלאתר שלך, " "%1$s, נדרש רישיון מסחרי של Jetpack Stats עקב הסיווג שלו " "ורמות השימוש האחרונות בו." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "חשוב: נדרש שדרוג ל-Jetpack Stats באתר ⁦%1$s⁩" msgid "Self-guided video content" msgstr "תוכן וידאו בהדרכה עצמית" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "אין בעיה. העזרה בדרך!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "מצב הגנתי הופעל כדי להגן על האתר שלך. כדי לקבל עזרה ניתן לפנות לנציגי " "התמיכה." msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "אפשרות זו תושבת באופן אוטומטי בתאריך %s." msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "המצב ההגנתי מושבת." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "מצב הגנתי מופעל" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. %(salePrice)s בשנה הראשונה ולאחר מכן %(price)s לשנה" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. חינם לשנה הראשונה ברכישת תוכנית שנתית בתשלום ולאחר מכן " "%(price)s לשנה" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "לבטל את ההרשמה או לנהל את הרישומים לעדכונים באימייל." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "אתם מוזמנים להיעזר בהסברים שלנו איך להתחיל בלוג, לפרסם פוסטים ולהתחבר לקהל " "שלכם." msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "למצוא את המראה המושלם לבלוג שלך" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "ליצור פוסטים שמבטאים את הרעיונות שלך" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "לנהל תוכן באופן ברור ומאורגן" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "להגדיל את הקהל שלך ולעניין את הקוראים" msgid "Course: Create your blog" msgstr "קורס: ליצור בלוג משלך" msgid "Start your blog." msgstr "ליצור בלוג." msgid "Share your voice." msgstr "להשמיע את קולך." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "האתר שלך כבר הוצב במרכז הנתונים האופטימלי. לא ניתן לשנות כרגע את מרכז " "הנתונים הראשי." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "יש לך שאלות על חיובים שבוצעו לאחרונה? לחפש את כל הפרטים כאן." msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "נתקלת בבעיה בעת התחברות לחשבון שלך? יש להשלים את השלבים הפשוטים האלה כדי " "להיכנס שוב." msgid "Look up a recent charge" msgstr "לחפש חיוב שבוצע לאחרונה" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "ליצור קשר עם התמיכה ללקוחות של WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "מאמת את הקוד..." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "תו %(position)s מתוך %(total)s בקוד אימות" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "יש להזין את קוד האימות שנשלח אל כתובת האימייל שלך {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}" msgid "Sending code…" msgstr "שולח קוד..." msgid "Send Code" msgstr "לשלוח קוד" msgid "Check your email for a code" msgstr "יש לבדוק אם הקוד התקבל בתיבת האימייל" msgid "Email me a login code" msgstr "שלחו לי באימייל קוד להתחברות" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "ניתן לגשת אל מסד הנתונים של האתר בעזרת phpMyAdmin – כלי מושלם לבדיקת נתונים, " "הפעלת שאילתות ואיתור באגים מהיר." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "גישה מהירה ומוכרת למסד הנתונים" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "תודה שיצרת עם WordPress Hosting " "של WordPress.com" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "שדה הכתובת לא יכול להכיל פסיק (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "שדה הכתובת חייב להכיל לפחות 3 תווים." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "נתקלת בבעיה בגישה? כדאי לנסות לאפס את הסיסמה." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "אפשר לשלוט באחסון במטמון, לבחור גרסת PHP, לנהל את האבטחה ולבדוק את הגרסאות " "הבאות של WordPress." msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "קוד המדינה שסופק לא תקף או שלא הוזן מזהה מס." msgid "Server response" msgstr "תגובת שרת" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "לייעל עוד יותר את האתר שלך ב-WordPress" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "רשתות חברתיות" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "תגובות" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "חיפוש" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "יש ללחוץ על הכפתור 'לאשר את ההעברה' כדי לאשר את ההעברה של ⁦%1$s⁩ ושל כל " "השדרוגים בתשלום המשויכים אל ⁦%2$s⁩." msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "מדריכים מפורטים לגבי תהליך העבודה ב-WordPress.com." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "נדרשת לך עזרה? יש לנו כמה אפשרויות עבורך:" msgid "Browse our guides" msgstr "לעיון במדריכים שלנו" msgid "Digital marketing" msgstr "שיווק דיגיטלי" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "לפתוח את phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "נכשלה השליפה של אסימון phpMyAdmin." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "זהו כלי תוכנה חינמי ופתוח המאפשר לנהל את בסיס הנתונים של MySQL באתר שלך דרך " "האינטרנט." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "ניתן לחבר את מאגר GitHub ישירות לאתר שלך ב-WordPress.com – בעזרת שילוב חלק, " "ניהול גרסאות פשוט ותהליכי עבודה אוטומטיים." msgid "GitHub logo" msgstr "הלוגו של GitHub" msgid "Flags" msgstr "דגלים" msgid "Invalid flags" msgstr "דגלים לא תקפים" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "לדוגמה, letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "" "5,000 קריאות של שיחות זבל בחודש, אתרים ללא הגבלה (תוכנית Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "בכל אתר WordPress.com פועלת הגרסה העדכנית ביותר של WordPress (%s)." msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "בעזרת המוצרים שלנו נסייע לך לספק יותר ערך ללקוחותיך" msgid "Date calendar" msgstr "לוח תאריכים" msgid "Date range calendar" msgstr "לוח של טווח תאריכים" msgid "Go to the Next Month" msgstr "לעבור לחודש הבא" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "לעבור לחודש הקודם" msgid "%s, selected" msgstr "%s, נבחרו" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "הבנת האסטרטגיה שלך תסייע לנו להתאים את התוכנית לצרכיך" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "השירות Automattic for Agencies הוא יותר מכלי לניהול אתרים – נהיה שותפיך " "בפיתוח הסוכנות שלך ב-WordPress." msgid "Return home" msgstr "לחזור אל עמוד הבית" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "עוד כמה רגעים ותהיה לך אפשרות ליהנות מהטבות בלעדיות, הזדמנויות הכנסה ותהליכי " "עבודה יעילים יותר, שיחזקו את האמון מצד הלקוחות שלך." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}השלב האחרון:{{/b}} יש לבדוק אם התקבל בכתובת האימייל שלך קישור ישיר " "להתחברות." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "עוד רגע ונבצע התאמה אישית של החוויה שלך..." msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "הכול מוכן להעברה של האתר והרכישות שמשויכות אליו? אפשר להזין את " "כתובת האימייל של בעלי האתר החדשים למטה. לחלופין, ניתן לבחור משתמש קיים כדי " "להתחיל בתהליך ההעברה." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "להעביר בעלות על אתר זה למשתמש אחר ב-WordPress.com." msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "הסתיים הזמן הקצוב של קישור ההתחברות, או שתוקפו פג. אל דאגה – זה יכול לקרות! " "אפשר לבקש קישור חדש להתחברות." msgid "Link expired or invalid" msgstr "הקישור להתחברות פג-תוקף או שאינו חוקי" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש ללחוץ על הקישור הבא:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש להזין את הקוד הזה " "בחלון ההתחברות:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "כדי לשמור על החשבון מאובטח, הקישור יפוג בתוך חמש דקות וניתן להשתמש בו פעם " "אחת בלבד." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "כדי להתחבר ל-WordPress.com ולגשת לחשבון שלך ב-Jetpack יש להזין את הקוד הזה " "בחלון ההתחברות." msgid "Here's your verification code." msgstr "זהו קוד האימות שלך." msgid "" "Using your logged-in email provides easier way to manage your subscriptions " "together in one place and comment and like blogs with the same profile." msgstr "" "השימוש באימייל המחובר מאפשר לנהל את המינויים שלך יחד בקלות במקום אחד, ולהגיב " "ולסמן לייקים בבלוקים עם אותו הפרופיל." msgid "Use logged-in account" msgstr "להשתמש בחשבון מחובר" msgid "Log out and switch" msgstr "להתנתק ולעבור" msgid "" "We noticed you're trying to subscribe with %1$s while logged in at WordPress." "com with %2$s." msgstr "" "שמנו לב שניסית להירשם עם ⁦%1$s⁩ כשהמשתמש המחורבר אל WordPress.com הוא ⁦%2$s⁩." msgid "Email account mismatch" msgstr "אי התאמה של חשבון האימייל" msgid "Build with AI" msgstr "לבנות בעזרת בינה מלאכותית" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "מזהה תמונת ברירת מחדל עבור 'הכלי ליצירת תמונה לרשתות חברתיות'." msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "אם חסרים באתר תוספים ותבניות שאמורים להיכלל בתוכנית שלך, אפשר לשחזר אותם כאן." msgid "Duplicate site" msgstr "לשכפל אתר" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "ניתן ליצור עותק משוכפל של אתר זה." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "להתקין מחדש תוספים ותבניות" msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles." msgstr "אתר זה משתמש ב-Gravatar לניהול צלמיות משתמש ופרופילים." msgid "" "Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar " "profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, " "and links - your digital business card." msgstr "" "הכרטיס ה-Gravatar שלך מוצג בתגובות ובבלוקים של פרופיל. פרופילי Gravatar " "הולכים איתך למיליוני אתרים ומציגים את התמונה, הביו והקישורים שלך - כרטיס " "הביקור הדיגיטלי שלך." msgid "Edit your Gravatar card" msgstr "לערוך את כרטיס ה-Gravatar שלך" msgid "Profile failed" msgstr "הפרופיל נכשל" msgid "" "Let people know where they can find you online. Edit your " "verified accounts." msgstr "" "כדאי לספק לאנשים מידע לגבי מיקומים שבהם אפשר למצוא אותך באינטרנט. ערוך את החשבונות המאומתים שלך." msgid "Gravatar Card" msgstr "כרטיס Gravatar" msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Gravatar מפעיל את תמונת הפרופיל שלך - צלמית משתמש המוכרת באופן גלובלי. ערוך את ה-Gravatar שלך." msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}עליך לוודא שהשתמשת בקובץ ייצוא תקף בפורמט XML או " "ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "כדי להגדיר את התוכנית יש לבחור אתר שבו מופעל Jetpack" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "אין לך הרשאה לניהול התוספים." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "לא הצלחנו למצוא את התוסף הזה!" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "אופס. העמוד לא נמצא." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "אנחנו לא יכולים להתקין תוספים באתר זה." msgid "The invites list is empty" msgstr "רשימת המוזמנים ריקה" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "אתרי Jetpack אינם תומכים בצופים." msgid "That method isn't supported." msgstr "אין תמיכה בשיטה זו." msgid "We can't find this category!" msgstr "לא הצלחנו למצוא את הקטגוריה הזאת!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "רק מנהלי מערכת יכולים להזמין אנשים אחרים" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "מתקין את Jetpack..." msgid "Connecting account…" msgstr "מחבר את החשבון..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "אין לאפשר גישה ישירה אל כתובת URL זאת" msgid "Your agency details" msgstr "פרטי הסוכנות שלך" msgid "Finish sign up" msgstr "לסיים את תהליך ההרשמה" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "בשלב הבא נקשר את החשבון שלך ב-WordPress.com אל לוח הבקרה של הסוכנות. מי " "שעדיין אין לו חשבון יוכל ליצור חשבון דרך המסך הבא." msgid "Finish and Log in" msgstr "לסיים ולהתחבר" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "יש לבחור את המוצרים שברצונך להציע ללקוחות שלך." msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "251+" msgstr "מעל 251" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "האם בכוונתך להציע מוצרים נוספים?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "מה גודל הסוכנות שלך (מספר העובדים)?" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "נבקש לספק לנו פרטים אחדים על הסוכנות שלך כדי שנוכל לעצב את התוכנית " "Automattic for Agencies כך שתענה על צרכיך הספציפיים ותסייע להגדיל את העסק " "שלך." msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "אנו מזמינים אותך להצטרף אל יותר מ-6,000 סוכנויות ולהגדיל את העסק בעזרת " "{{span}}Automattic for Agencies.{{/span}} לקבל גישה לניהול אתרים, להרוויח " "עמלות על הפניות ולהכיר את תוכנית הרמות שלנו כדי להזניק את הפוטנציאל העסקי " "שלך." msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "יש לבחור את המוצרים שבכוונתך להציע" msgid "eCommerce Development" msgstr "פיתוח מסחר אלקטרוני" msgid "Unsure" msgstr "התלבטויות?" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד אתר אחד" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1,000 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד שני אתרים" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1,500 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד שלושה אתרים" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2,000 קריאות של הודעות זבל בחודש, עד ארבעה אתרים" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "\"לבנות בלוג לשיתוף סיפורים וטיפים לנסיעות\"" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "\"ליצור עמוד בית לשירותי ההדרכה שלי\"" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "\"ליצור אתר אישי לתיק העבודות של הצילומים שלי\"" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "עם בונה האתרים באמצעות הבינה המלאכותית ב-WordPress.com, אפשר ליצור אתר " "בקלות, ממש כמו שמנהלים שיחה. אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים " "את הרעיון – ללא כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "לתשומת ליבך: בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית זמין כעת לאתרים חדשים בלבד – " "אבל אנחנו רק בתחילת הדרך. בעתיד נשיק אפשרויות חדשות, אז כדאי להמשיך להתעדכן!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "מרעיון לאתר בתוך דקות. האפשרות באמת כל כך קלה להפעלה." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "אפשר לנסות אחת מההנחיות כדי להתחיל." msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "עם בונה האתרים באמצעות הבינה המלאכותית ב-%s, אפשר ליצור אתר בקלות, ממש כמו " "שמנהלים שיחה. אפשר לספר לנו מה היית רוצה שנבנה ואנחנו נגשים את הרעיון – ללא " "כתיבת קוד, ללא תבניות, ללא מאמץ." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "מרעיון לאתר – בשניות" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "לנסות את בונה האתרים באמצעות בינה מלאכותית ב-WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "לבנות אתר בשניות בעזרת בינה מלאכותית" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי לקבל עדכונים מ-{{siteLink/}}." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל להציג את {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להשתתף ב-{{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לערוך את {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לכתוב עבור {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "זה הזמן להירשם כדי להתחיל לנהל את {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack היא חבילה של כלים שמחוברים לאתר שלך ב-WordPress, כגון גיבויים, אבטחה " "ודוחות ביצועים." msgid "View your Reader profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "להציג את פרופיל הקורא בכתובת {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "שירותי אחסון ממוטבים וללא בעיות עבור אתרי עסקים." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "יש לחבר את המשתמש שלך ב-WordPress.com (%(username)s) כמנהל האתר כדי להמשיך. " "{{a}}איך לחבר את {{/a}}↗" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "לקדם %(postType)s %(name)s" msgid "Expand section" msgstr "להרחיב את המקטע" msgid "Collapse section" msgstr "לצמצם את המקטע" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "עבור הקמפיין %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "להציג פרטים עבור %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "למשך %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "להציג את %(postType)s %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "התחברת! התוכנית %(planName)s פעילה כעת." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "אתר WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "הפריט %(product)s הוסר מעגלת הקניות." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "אירעה שגיאה בלתי צפויה. יש לנסות שוב מאוחר יותר או לפנות לתמיכה אם הבעיה " "ממשיכה." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! הדחיפה של האתר שלך ב-Studio אל \"%s\" הושלמה." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "עכשיו אפשר לבדוק את האתר שלך, לבדוק את השינויים ולבצע עדכונים בביטחון." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "הדחיפה של האתר שלך ב-Studio הושלמה!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "תוסף זה {{org_link}}זמין להורדה{{/org_link}} ולשימוש דרך " "{{wpcom_vs_wporg_link}}אתר WordPress באחסון עצמי{{/wpcom_vs_wporg_link}} " "שברשותך." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "בביצוע ההתקנה, אנחנו מקבלים את הסכמתך {{a}}לתנאי השירות של WordPress.com{{/" "a}} {{thirdPartyTos}}ולתנאים של התוסף של הצד השלישי{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "אישור להחזר הכספי" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "אישור לביטול" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "קיבלנו בקשה לאפס את הסיסמה שלך עבור %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "הגדרות השחזור של החשבון שלך ב-WordPress.com, ‏בוצעו שינויים לאחרונה עבור %s." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "ההזמנה הזאת לא תקפה" msgid "This invite has already been used" msgstr "כבר נעשה שימוש בהזמנה זו" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "אם נדרשת לך גישה, יש ליצור קשר עם בעלי האתר כדי לקבל הזמנה חדשה" msgid "Integration not found." msgstr "האינטגרציה לא נמצאה." msgid "" "Note: If “Blog profile only” mode is enabled " "(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user " "capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is " "published under the blog’s profile." msgstr "" "הערה: אם מופעל מצב 'פרופיל בלוג בלבד' מופעל (כאשר האתר " "פועל כפרופיל ActivityPub יחיד), יכולות משתמשים אישיות אינן משפיעות על " "הפונקציונליות של ActivityPub. כל התכנים מתפרסמים תחת הפרופיל של הבלוג." msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "להחיל את ההגדרות האלו על כל האתרים שלי" msgid "" "By default, users who can publish posts are automatically granted " "ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the " "bulk edit options described above." msgstr "" "כברירת מחדל, משתמשים המורשים לפרסם פוסטים מקבלים באופן אוטומטי יכולות " "ActivityPub. ניתן לעקוף את התנהגות ברירת המחדל באמצעות אפשרויות העריכה " "הקבוצתית המתוארות לעיל." msgid "Access ActivityPub-specific settings and features." msgstr "לגשת להגדרות ולאפשרויות הספציפיים ל-ActivityPub." msgid "Default Behavior" msgstr "התנהגות ברירת מחדל" msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "לפרסם תוכן ל-Fediverse באופן אוטומטי בעת פרסום באתר שלך ב-WordPress." msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "לנהל עוקבים ואינטראקציות עם משתמשים ב-Fediverse." msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "" "ליצור פרופיל ActivityPub אישי שניתן לעקוב אחריו מפלטפורמות Fediverse אחרות." msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "לשמירת השינויים יש ללחוץ על 'להחיל'." msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "מהן יכולות ActivityPub?" msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "יכולות ActivityPub מאפשרות למשתמשים:" msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "'להפעיל עבור ActivityPub' – כדי להסיר יכולות ActivityPub." msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "'להפעיל עבור ActivityPub' – כדי להעניק יכולות ActivityPub." msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "בחירת המשתמשים שברצונך לעדכן נעשית על ידי סימון התיבות שליד שמותיהם." msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "בתפריט הנפתח 'פעולות קבוצתיות', יש לבחור בין:" msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "" "ניתן להשתמש בפעולות קבוצתיות בעמוד זה כדי לקבוע לאילו משתמשים תינתן גישה " "לאפשרויות של ActivityPub:" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "" "בפנייה לקבלת עזרה יש לכלול פרטים על גרסאות WordPress ו-PHP שברשותך, ואת " "הודעות השגיאה המתקבלות." msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "לנהל יכולות ActivityPub" msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "אפשר לדווח על תקלות ב-GitHub, תוך הוספת מידע מפורט." msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "יש לבדוק אם דווח על בעיות דומות בפורום התמיכה ." msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "אימות החתימה נכשל: בעיות אימות בין שרתים." msgid "Getting Help" msgstr "קבלת עזרה" msgid "If you’re still having issues:" msgstr "אם הבעיות לא נפתרו:" msgid "" "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached " "or rejected the message." msgstr "" "לא ניתן לשלוח לתיבת הדואר הנכנס: לא ניתן היה להגיע לשרת המקבל או שהשרת דחה " "את ההודעה." msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "" "משאב WebFinger לא נמצא: תצורת נקודת הקצה של WebFinger לא תקינה או ששם המשתמש " "לא קיים." msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "הודעות שגיאה נפוצות העשויות להופיע:" msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "יש לנסות לעקוב אחר החשבון שלך מתוך חשבון Fediverse." msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "אפשר לפרסם פוסט בדיקה ולוודא שהוא מופיע אצל עוקבים." msgid "Understanding Error Messages" msgstr "להבין הודעות שגיאה" msgid "" "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgstr "" "יש לבדוק את נקודת הקצה של WebFinger דרך yourdomain.com/.well-known/webfinger?" "resource=acct:username@yourdomain.com." msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "יש לוודא שנקודות הקצה של ActivityPub זמינות." msgid "" "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox " "endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs." msgstr "" "יש לבדוק את הגדרות ניהול התגובות שלך ב-WordPress. יש לוודא שנקודת הקצה של " "תיבת הדואר הנכנס נגישה. יש לחפש הודעות שגיאה ביומני הרישום שלך." msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "לפתור בעיות פדרציה" msgid "To verify your WordPress site is properly federating:" msgstr "כדי לוודא פדרציה תקינה באתר שלך ב-WordPress.com:" msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "תגובות מה-Fediverse לא מופיעות" msgid "" "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on " "the receiving platforms. Consider using different image sizes in your " "templates." msgstr "" "יש לוודא שהתמונות שלך זמינות לציבור. יש לבדוק את מגבלות גודל התמונה " "בפלטפורמות המקבלות. כדאי לשקול שימוש בגודלי תמונה אחרים בתבניות שלך." msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "יש לוודא שנקודת הקצה של WebFinger נגישה. כדאי לנסות לחפש את שם המשתמש המלא " "שלך (user@yourdomain.com) מחשבון Fediverse. יש לוודא שהשרת מאפשר את בקשות ה־" "API הנחוצות." msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "תמונות מוצגות באופן לא תקין" msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "משתמשים ב-Fediverse לא מצליחים לעקוב אחרי החשבון שלי" msgid "" "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type " "is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your " "site is accessible from the public internet." msgstr "" "יש לוודא שאפשרות הפדרציה מופעלת עבור המשתמש או הבלוג שלך, שהגדרת סוג הפוסט " "היא 'לפדרציה', ושהפוסט ציבורי. בנוסף, יש לוודא שהאתר שלך נגיש מהאינטרנט " "הציבורי." msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "הפוסטים שלי לא מופיעים ב-Fediverse" msgid "Metadata Tags" msgstr "תגיות מטא-נתונים" msgid "Site Information Tags" msgstr "תגיות פרטי האתר" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "בעיות נפוצות ופתרונות" msgid "Content Tags" msgstr "תגיות תוכן" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "תגיות קישורים וקישורים קבועים" msgid "" "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. " "They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to " "customize what information is included and how it’s formatted." msgstr "" "תגיות תבנית מאפשרות שליטה באופן התצוגה של התוכן ב-Fediverse. הן פועלות " "כפקודות מקרו בתוך תבניות התוכן בפוסטים שלך, ומאפשרות לך להתאים אישית את " "המידע הכלול ואת אופן העיצוב שלו." msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "פרוטוקול WebFinger " "– מידע נוסף על WebFinger." msgid "What are Template Tags?" msgstr "מהן 'תגיות תבנית'?" msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb – תנועה " "המתמקדת בבעלות אישית של כל משתמש על התוכן והזהות שלו באינטרנט." msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "מפרט " "ActivityPub – מפרט W3C הרשמי." msgid "Further Reading" msgstr "להמשך קריאה" msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "להצטרף ל-Mastodon – מידע על Mastodon, מהפלטפורמות הפופולריות ב-Fediverse." msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party – " "מבוא ל-Fediverse והפלטפורמות הכלולות בו." msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention – אפשר להוסיף תמיכה של Webmention לטובת אינטראקציות נוספות." msgid "Fediverse Resources" msgstr "משאבי Fediverse" msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum – " "לשיפור הקישורים המקוצרים כדי לשפר את השיתוף." msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "בעיות ב-GitHub – לדיווח על באגים או לשליחת הצעות " "לאפשרויות." msgid "Complementary Plugins" msgstr "תוספים משלימים" msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "הפורומים לתמיכה של WordPress.org – לקבלת עזרה מהקהילה." msgid "" "Release Notes - Latest changes and updates." msgstr "" "הערות מהדורה – השינויים והעדכונים האחרונים." msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "מאגר GitHub – קוד מקור ופיתוח." msgid "" "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with " "documentation." msgstr "" "העמוד 'תוספים' ב-WordPress.org – רישום רשמי של התוסף, כולל תיעוד." msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "אפשרויות תצורה השולטות באופן השיתוף של תוכן WordPress עם Fediverse." msgid "Official Resources" msgstr "משאבים רשמיים" msgid "" "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears " "when federated to the Fediverse." msgstr "" "פקודות מקרו המשמשות בתוסף ActivityPub כדי להתאים אישית את אופן התצוגה של " "תוכן שמופץ ל-Fediverse." msgid "Federation Settings" msgstr "הגדרות פדרציה" msgid "" "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the " "distributed social networks. It helps with compatibility and discovery " "between different Fediverse platforms." msgstr "" "זוהי דרך מתוקננת לחשיפת מטא-נתונים ביחס לשרת שמופעלת בו אחת מהרשתות החברתיות " "המבוזרות. דבר זה מסייע ביצירת תאימות וגילוי בין פלטפורמות שונות ב-Fediverse." msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "תנאים ספציפיים ל-WordPress" msgid "" "A user’s identity in the Fediverse, formatted as " "@username@domain.com. Similar to an email address, it includes " "both the username and the server where the account is hosted." msgstr "" "ב-Fediverse, הזהות של משתמש נכתבת בפורמט הבא: ‎@username@domain.com. בדומה לכתובת אימייל, היא כוללת הן את שם המשתמש והן את השרת שבו החשבון " "מאוחסן." msgid "Mastodon Documentation" msgstr "תיעוד של Mastodon" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "הנמען של פעילות מסוימת, כמו למשל פוסט, תגובה או פרופיל." msgid "WebFinger and Discovery" msgstr "WebFinger וגילוי" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "" "פעולה שבוצעה על ידי שחקן, כמו למשל יצירת פוסט, הוספת לייק לתוכן או מעקב אחר " "מישהו." msgid "Object" msgstr "אובייקט" msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "" "ישות שיכולה לבצע פעילויות. ב-WordPress, שחקנים הם בדרך כלל משתמשים או הבלוג " "עצמו." msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "תוכן ממשתמשים באותו מופע. בהקשר של WordPress, הכוונה לפוסטים מהאתר שלך ב-" "WordPress." msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "מושגי ActivityPub" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "שרת מופעלת בו התוכנה של Fediverse. האתר שלך ב-WordPress שבו ActivityPub " "מופעל הופך למופע ב-Fediverse." msgid "Local Timeline" msgstr "ציר זמן מקומי" msgid "" "The process by which servers communicate with each other to share content " "and interactions across different platforms and instances." msgstr "" "התהליך שבאמצעותו שרתים מתקשרים זה עם זה כדי לשתף תוכן ואינטראקציות בין " "ומופעים שונים." msgid "Instance" msgstr "מופע" msgid "" "A network of interconnected servers using open protocols, primarily " "ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each " "other. The term combines “federation” and “universe”." msgstr "" "רשת של שרתים שמחוברים זה לזה באמצעות פרוטוקולים פתוחים, בעיקר ActivityPub, " "ומאפשרים למשתמשים מפלטפורמות שונות לתקשר זה עם זה. המונח הוא החלם של המילים " "'פדרציה ו'יקום'." msgid "Federation" msgstr "פדרציה" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "חשוב לזכור שפוסטים ציבוריים ב-Fediverse הם ציבוריים באמת ובתמים, כלומר כל " "אחד יכול לראות אותם בכל פלטפורמה מחוברת." msgid "Fediverse Terminology" msgstr "מונחים ב-Fediverse" msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "לבניית קהל עוקבים נדרש זמן רב, בדיוק כמו בכל פלטפורמה חברתית." msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "תמונות מרכזיות, תקצירים ורכיבי פוסטים אחרים ייכללו." msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "" "אנשים יוכלו להגיב, לסמן לייק ולשתף את הפוסטים שלך מהחשבונות שלהם ב-Fediverse." msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "הפוסט שלך יופיע בפיד של מי שעוקבים אחריך." msgid "" "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has " "their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a " "Fediverse identity)." msgstr "" "התוסף תומך בשני מצבים: חשבונות משתמשים בודדים (לכל מחבר יש זהות Fediverse " "משלו) או חשבון בלוג שלם (לבלוג עצמו יש זהות של Fediverse)." msgid "What to expect when federating" msgstr "למה לצפות כאשר מפרסמים ב-Fediverse" msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "כאשר תכנים שלך מתפרסמים ב-Fediverse:" msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "משתמשי Mastodon ומשתמשי פלטפורמות אחרות ב-Fediverse יוכלו לעקוב אחר הפוסטים " "שלך ב-WordPress. בדומה לכך, תגובות, לייקים ושיתופים מפלטפורמות אלו יוכלו " "להופיע באתר שלך ב-WordPress." msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "תוסף זה הופך את הבלוג שלך ב-WordPress לחלק מה-Fediverse. כאשר האפשרות " "מופעלת, הבלוג שלך הופך ל'מופע' ב-Fediverse, ויכול ליצור אינטראקציה עם " "פלטפורמות אחרות, כמו Mastodon." msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "שלא כמו ברשתות החברתיות הרגילות, המחייבות את כל המשתמשים להשתמש באותו השירות " "(כמו טוויטר או פייסבוק), ה-Fediverse מאפשר לך לבחור את מיקום התוכן שלך " "ועדיין להגיע לאנשים בפלטפורמות אחרות." msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "איך WordPress משתלב ב-Fediverse" msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "ה-Fediverse הוא אוסף של רשתות חברתיות שמדברות זו עם זו, בדומה לאופן שבו " "אימייל עובד בין ספקים שונים. השירות מאפשר לאנשים בפלטפורמות שונות לעקוב זה " "אחר זה ולקיים אינטראקציות ללא תלות בשירות המשמש אותם." msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "בלוקים אלה מסייעים לגשר על הפער בין האתר שלך ב-WordPress וה-Fediverse, " "ומאפשרים שילוב אינטראקציות טובים יותר עם רשתות חברתיות מבוזרות." msgid "What is the Fediverse?" msgstr "מהו ה-Fediverse?" msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "יש לבחור את הבלוק הרצוי לקבוע את הגדרותיו בסרגל הצדי של הבלוק." msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "יש לחפש את 'ActivityPub' או את שם הבלוק הספציפי." msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "יש לפתוח את עורך הבלוקים בעת יצירה או עריכה של פוסט/עמוד." msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "יש ללחוץ על הכפתור '+' כדי להוסיף בלוק חדש." msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page." msgstr "לקבל את היישומניה 'להשיב' מהעמוד 'כלים'." msgid "General Usage Instructions" msgstr "הוראות שימוש כלליות" msgid "To use any of these blocks:" msgstr "כדי להשתמש בבלוקים אלה:" msgid "" "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress " "dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag " "the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also " "copy the provided code to create a new bookmark manually." msgstr "" "כדי להתקין את היישומניה 'להשיב', יש לעבור אל העמוד 'כלים' בלוח הבקרה של " "WordPress, לאתר את המקטע 'Fediverse Bookmarklet' ולגרור את הכפתור 'להשיב מ- " "%s' אל סרגל הסימניות שלך. אפשר גם להעתיק את הקוד שסופק כדי ליצור סימנייה " "חדשה באופן ידני." msgid "" "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply " "bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any " "ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you " "click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, " "you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to " "go." msgstr "" "מלבד הבלוק 'להשיב', התוסף ActivityPub מציע יישומניית 'להשיב' לדפדפן שלך. זהו " "כלי המאפשר לך להגיב במהירות על כל פוסט באינטרנט שתומך ב-ActivityPub, גם מחוץ " "לאתר שלך. לחיצה על היישומניה בעת הצגת פוסט באתר Fediverse אחר תעביר אותך " "היישר אל העורך של WordPress, שיציג לפניך טיוטת תשובה מוכנה לשימוש." msgid "Reply Bookmarklet" msgstr "היישומניה 'להשיב'" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "ניתן להשתמש בבלוק זה כדי ליצור תשובות בדיונים המתקיימים ב-Fediverse. הוא " "מתאים במיוחד לבלוגרים שמעוניינים להשתתף בשיחות ב-Fediverse בלי לוותר על " "ניהול התוכן שלהם באתר WordPress." msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "בלו זה פועל רק עם כתובות URL מרשתות חברתיות שמשויכות לפדרציה. כתובות URL " "מפלטפורמות שאינן משויכות לפדרציה עלולות שלא לפעול כמצופה. התשובה שלך תפורסם " "ב-Fediverse כאשר הפוסט שלך יתפרסם ב-WordPress." msgid "" "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s " "thread." msgstr "ייצור תשובה משורשרת הולמת, שתופיע בשרשור של הפוסט המקורי." msgid "Important Notes" msgstr "הערות חשובות" msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "כאשר יתפרסם הפוסט שלך, התוסף ישלח את התשובה שלך אל ה-Fediverse." msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "ישלוף ויציג את התוכן המקורי שתשובתך מתייחסת אליו." msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "עם הוספת הבלוק הזה לפוסט שלך תוך ציון URL ב-Fediverse, התוסף:" msgid "" "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply " "interface." msgstr "הבלוק 'תשובה מאוחדת' עם תוכן Fediverse מוטבע וממשק מענה." msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "בלוק זה מאפשר לך להגיב באופן ישיר, בפוסטים שלך ב-WordPress‏, על פוסטים, " "הערות, סרטונים ותוכן מסוגים נוספים ב-Fediverse." msgid "Federated Reply block" msgstr "הבלוק 'תשובה מאוחדת'" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "הוא מספק הוכחה לרשתות החברתיות על ידי הצגת אופן ההתקבלות של התוכן שלך ב-" "Fediverse. פעולתו היעילה ביותר של הבלוק היא בסוף של פוסטים או עמודים, שם " "ניתן להציג מדדי מעורבות מבלי להפריע לזרימת התוכן." msgid "Federated Reply" msgstr "תגובה מאוחדת" msgid "" "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts " "(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates " "automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how " "your content is being received." msgstr "" "ניתן להגדיל את הבלוק 'תגובות' באופן דינמי, והוא מציג לייקים ופרסומים מחדש " "(בוסטים) ביחס לתוכן שלך מרחבי ה-Fediverse. הבלוק מתעדכן אוטומטית כאשר מגיעות " "תגובות חדשות, ומציע משוב בזמן-אמת על האופן שבו התוכן שלך מתקבל." msgid "How It Works" msgstr "איך זה עובד" msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse." msgstr "הבלוק 'תגובות' מציג לייקים ופרסום מחדש של פוסטים מה-Fediverse." msgid "" "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, " "showing engagement metrics from across federated networks." msgstr "" "בלוק זה מציג לייקים ופרסומים מחדש מה-Fediverse ביחס לתוכן שלך, ואף מדדי " "מעורבות מכל הרשתות שבפדרציה." msgid "Fediverse Reactions block" msgstr "הבלוק 'תגובות ב-Fediverse'" msgid "" "The block includes pagination controls when you have more followers than the " "per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers." msgstr "" "הבלוק כולל פקדי עימוד כאשר מספר העוקבים גדול מהערך בהגדרה 'לפי עמוד', דבר " "המאפשר למבקרים לעיין ברשימת העוקבים המלאה." msgid "" "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The " "compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines " "style provides clear visual separation between followers in wider layouts." msgstr "" "בלוק זה פועל היטב בעמודי קהילה, בעמודי 'אודות' או בסרגלים צדיים. הסגנון " "הקומפקטי מתאים במיוחד לסרגלים צדיים בעלי שטח מוגבל, ואילו הסגנון 'שורות' " "יוצר הפרדה חזותית ברורה בין עוקבים בפריסות רחבות יותר." msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "הבלוק 'עוקבים' מציג רשימה של עוקבים ב-Fediverse, כולל עימוד." msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "בלוק זה מציג באתר את העוקבים שלך מתוך ה-Fediverse, דבר המבליט את הקהילה שלך " "ואת היקף הקשרים שלך ברשתות מבוזרות." msgid "Fediverse Followers block" msgstr "הבלוק 'עוקבים ב-Fediverse'" msgid "" "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for " "visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well " "in compact spaces, while the full profile display provides more context " "about your Fediverse presence." msgstr "" "ניתן למקם את הבלוק הזה בסרגל הצדי, בכותרת התחתונה או בעמוד 'אודות' כדי לאפשר " "למבקרים לעקוב אחריך בקלות ב-Fediverse. האפשרות של כפתור בלבד פועלת היטב כאשר " "יש אילוצי מקום, ואילו תצוגת הפרופיל המלא יוצרת תוספת הקשר ביחס לנוכחות שלך ב-" "Fediverse." msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button." msgstr "הבלוק 'לעקוב אחרי' ובו נראים הן פרטי הפרופיל והן כפתור המעקב." msgid "Usage Tips" msgstr "עצות לשימוש" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "בלוק זה מציג את הפרופיל שלך ב-Fediverse, באופן שמאפשר למבקרים לעקוב אחריך " "ישירות מהאתר שלך ב-WordPress." msgid "Follow Me on the Fediverse block" msgstr "'לעקוב אחרי' בבלוק Fediverse" msgid "" "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) " "that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the " "Fediverse." msgstr "" "התוסף מציע בלוקים מותאמים אישית לעורך הבלוקים של WordPress ‏(Gutenberg), " "באופן המשפר את הנוכחות שלך ב-Fediverse ומקל ליצור אינטראקציה עם ה-Fediverse." msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "מבוא לבלוקים של ActivityPub" msgid "" "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, " "you’ll receive an email notification that you can respond to with a " "new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full " "participant in Fediverse conversations." msgstr "" "באופן דומה, כאשר מישהו מזכיר בפוסט את הזהות שלך ב-Fediverse, תגיע אליך " "באימייל הודעה שיהיה אפשר להגיב עליה באמצעות פוסט חדש. גשר התקשורת הדו-כיווני " "הזה מאפשר לאתר שלך ב-WordPress להשתתף באופן מלא בשיחות המתקיימות ב-של " "Fediverse." msgid "" "Mentions use the format @username@domain.com and work just like " "mentions on other social platforms. The mentioned user receives a " "notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates " "a direct connection between your WordPress site and users across the " "Fediverse." msgstr "" "אזכורים מבוססים על הפורמט ‎@username@domain.com ופועלים בדיוק " "כמו אזכורים ברשתות חברתיות אחרות. המשתמש שאוזכר יקבל הודעה, והפוסט שלך יופיע " "בציר זמן האזכורים שלו. דבר זה יוצר חיבור ישיר בין האתר שלך ב-WordPress לבין " "המשתמשים ברחבי ה-Fediverse." msgid "" "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by " "supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any " "Fediverse user by using their full address format. For example, typing " "@username@domain.com will create a mention that notifies that " "user, regardless of which Fediverse platform they use." msgstr "" "התוסף ActivityPub מאפשר שיחות של ממש בין פלטפורמות על ידי תמיכה באזכורים " "ובתגובות. בעת כתיבת פוסט, אפשר לאזכר כל משתמש Fediverse באמצעות פורמט הכתובת " "המלא שלו. לדוגמה, הצירוף ‎@username@domain.com ייצור אזכור שיידע " "את המשתמש, בכל פלטפורמת Fediverse שיימצא בה." msgid "" "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from " "Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help " "you understand how your content is being received across the decentralized " "social web." msgstr "" "מעבר לתגובות, התוסף גם עוקב אחר לייקים ושיתופים (בוסטים) ממשתמשים ב-" "Fediverse. אינטראקציות אלה יכולות לספק משוב בעל ערך ולעזור לך להבין איך " "התוכן שלך מתקבל ברשתות החברתיות המבוזרות." msgid "Mentions and Replies" msgstr "אזכורים ותשובות" msgid "" "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress " "comment system. You can moderate them just like regular comments, and any " "replies you make are automatically federated back to the original commenter, " "maintaining the conversation thread across platforms." msgstr "" "אותן תגובות מה-Fediverse ישתלבו באופן טבעי במערכת התגובות הקיימת של " "WordPress. אפשר לאשר תגובות כאלה בדיוק כמו תגובות רגילות, וכל תגובה מצדך " "תופץ באופן אוטומטי למגיב המקורי, תוך שמירה על שרשור השיחה בפלטפורמות שונות." msgid "" "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability " "to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone " "on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their " "comment appears directly in your WordPress comments section, creating a " "seamless conversation between your blog and the wider Fediverse." msgstr "" "אחד הכלים החזקים ביותר בתוסף ActivityPub הוא היכולת לקבל ולהציג אינטראקציות " "מרחבי ה-Fediverse. כאשר מישהו ב-Mastodon או בפלטפורמת Fediverse אחרת מגיב על " "פוסט שלך, התגובה תופיע ישירות במקטע התגובות ב-WordPress, כך שתיווצר שיחה " "חלקה בין הבלוג שלך לבין ה-Fediverse בכללותו." msgid "" "You can also configure global settings to control which post types (posts, " "pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-" "wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is " "shared." msgstr "" "ניתן גם לקבוע הגדרות גלובליות לשליטה בסוגי הפוסטים (פוסטים, עמודים, סוגי " "פוסטים מותאמים אישית) שיופצו ב-Fediverse כברירת מחדל. דבר זה מעניק שליטה " "גורפת באתר כולו, לצד גמישות להתייחס לכל פוסט בנפרד כדי לנהל במדויק את אופן " "השיתוף של התוכן שלך." msgid "Receiving Interactions" msgstr "קבלה של אינטראקציות" msgid "" "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine " "whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the " "editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include " "“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet " "Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not " "Federate” (keeps the post only on your WordPress site)." msgstr "" "בעורך של WordPress יש לכל פוסט הגדרות נראות הקובעות אם הוא יתפרסם ב-" "Fediverse. אפשר למצוא את הפקדים האלה בסרגל הצדי של העורך תחת 'Fediverse > " "נראות'. האפשרויות הן 'ציבורי' (זמין לצפייה של כל משתמשי ה-Fediverse), " "'ציבורי שקט' (לא מופיע בציר זמן ציבורי) או 'לא לאחד' (הפוסט מתפרסם רק באתר " "שלך ב-WordPress)." msgid "" "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is " "shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while " "private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site." msgstr "" "התוסף ActivityPub מעניק לך שליטה מלאה בתוכן שמופץ ב-Fediverse. כברירת מחדל, " "פוסטים ציבוריים יתפרסמו ב-Fediverse ואילו פוסטים פרטיים או פוסטים שמוגנים " "בסיסמה יישארו בלעדיים לאתר שלך ב-WordPress." msgid "Content Visibility Controls" msgstr "פקדי נראות התוכן" msgid "" "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly " "how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content " "looks great across different platforms. You can access this preview from the " "post editor sidebar." msgstr "" "לפני הפרסום, אפשר להשתמש בכלי Fediverse Preview כדי לראות בדיוק איך יוצג " "הפוסט שלך למשתמשים ב-Fediverse. כך ניתן לוודא שהתוכן שלך נראה נהדר " "בפלטפורמות שונות. אפשר לגשת לתצוגה המקדימה הזאת דרך הסרגל הצדי של עורך הפוסט." msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "התוסף מעצב את התוכן שלך באופן חכם, כך שיתאים ל-Fediverse, כולל תמונות " "ראשיות, תקצירים וקישורים אל הפוסט המקורי שלך." msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "בעת פרסום של פוסט באתר שלך ב-WordPress, תוסף ActivityPub משתף אותו באופן " "אוטומטי עם העוקבים שלך ב-Fediverse. התוכן שלך יופיע בפידים שלהם בדיוק כמו " "פוסטים מפלטפורמות אחרות ב-Fediverse, כמו Mastodon או Pleroma." msgid "" "User accounts are best when you want each author to have their own following " "and identity. The blog account is simpler and works well for single-author " "sites or when you want all content under one identity." msgstr "" "חשבונות משתמשים הם השיטה הטובה כאשר ברצונך שלכל מחבר יהיו פרטי כניסה וזהות " "משלו. חשבון הבלוג פשוט יותר ופועל היטב עבור אתרים של מחבר יחיד או כאשר " "ברצונך שכל התוכן יישמר תחת זהות אחת." msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "פרסום ב-Fediverse" msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "חשבון בלוג שלם: לבלוג עצמו יש זהות Fediverse (%s)." msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "חשבונות משתמשים בודדים: לכל מחבר יש זהות Fediverse משלו (%s)." msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "האתר שלך ב-WordPress יכול להשתתף ב-Fediverse בשתי דרכים:" msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "כדאי להבהיר לעוקבים איפה יוכלו למצוא אותך." msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "חשוב לזכור שהעברה מלאה תעביר את העוקבים שלך באופן מוחלט." msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "חשבונות משתמשים לעומת חשבונות בלוג" msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "ניתן להשתמש באפשרות של 'כינויי חשבונות' כדי לקשר בין הזהויות שלך." msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "יש להחליט איזה חשבון יהיה החשבון הראשי שלך." msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "אם הנוכחות שלך מתקיימת בפלטפורמות מרובות:" msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "“Handle of the new account” field." msgstr "" "יש להזין את שם המשתמש שלך ב-WordPress ActivityPub (לדוגמה %s) " "בשדה 'הכינוי של החשבון החדש'." msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "לנהל חשבונות מרובים" msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "דבר זה שימושי במיוחד כשעוברים ממופע של Mastodon לאתר שלך ב-WordPress או כאשר " "מחליפים דומיין." msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "כאשר העברה מתבצעת בצורה תקינה, העוקבים מופנים באופן אוטומטי למעקב אחר החשבון " "החדש שלך, והחשבון הישן יכול להפנות אנשים לחשבון החדש." msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "העברת חשבון ב-Fediverse מאפשרת לך להעביר את הזהות שלך מפלטפורמה אחת לאחרת " "תוך הבאת העוקבים שלך איתך." msgid "" "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to " "your wp-config.php file:
%s" msgstr "" "כדי להפעיל את השילוב של ActivityPub עם Surge, יש להוסיף את השורה הבאה לקובץ " "wp-config.php:
%s" msgid "Understanding Account Migration" msgstr "להבין איך מעבירים חשבון" msgid "" "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this " "isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "הגדרות Surge לא מותאמות כרגע לעבודה עם ActivityPub. אמנם זו לא בעיה רצינית, " "אך מומלץ להפעיל תמיכה. בלעדיה, קבצים טכניים מסוימים (כמו JSON) עלולים להופיע " "בטעות במטמון של האתר שלך ולהיות גלויים למבקרים." msgid "Compatibility with Surge" msgstr "תאימות עם Surge" msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "התצורה של Surge מתאימה מאוד לעבודה עם ActivityPub." msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "ייתכן שתצורת Surge אינה תקינה." msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "להגדיר את שם התצוגה שלך ואת האופן שבו אחרים יראו אותך." msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "מידע נוסף על אפשרויות ב-Fediverse" msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "גילוי בלוקים, פרטיות ועוד." msgid "Skip these steps" msgstr "לדלג על השלבים האלה" msgid "Surge Test" msgstr "בדיקה מול Surge" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "יש לבחור את מצב המשתמש המועדף להתחברות עם אחרים." msgid "Set up your public profile" msgstr "להגדיר פרופיל ציבורי" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "כדאי להכיר את ה-Fediverse ולהבין מדוע הוא חשוב." msgid "View intro" msgstr "להציג את המבוא" msgid "Select how you want to share" msgstr "לבחור את אופן השיתוף הרצוי" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "תמיכה מתקדמת בפרוטוקול NodeInfo לגילוי ולתאימות טובים יותר." msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "ברוכים הבאים אל ה-Fediverse!" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "ניתן להתחבר באמצעות מספר פעולות פשוטות." msgid "Check your site’s health" msgstr "לבדוק את בריאות האתר" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "%d בעיה ממתינה לטיפולך." msgstr[1] "%d בעיות ממתינות לטיפולך." msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "ביקור ראשון שלך ב-Fediverse? אפשר להתחיל כאן" msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "תמיכה בפרוטוקול WebFinger לגילוי ולתאימות טובים יותר." msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "" "מקצר כתובות URL אישי ל-WordPress, מושלם לשיתוף של קישורים קצרים ב-Fediverse." msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "ניתן לאפשר לאפליקציות של Mastodon ליצור אינטראקציה עם האתר שלך ב-WordPress, " "דבר שיאפשר לך לכתוב פוסטים מהאפליקציה המועדפת עליך." msgid "Hum" msgstr "Hum" msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "ניתן לאפשר גילוי של אירועים ולהפיצם בפלטפורמות מבוזרות כמו Mastodon או " "Gancio." msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "אפשר לעקוב אחר משתמשי Mastodon או פלטפורמות דומות ולהציג את הפוסטים שלהם ב-" "WordPress, ובכך להפוך את האתר שלך למופע Fediverse אמיתי." msgid "Event Bridge for ActivityPub" msgstr "התוסף Event Bridge for ActivityPub" msgid "" "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, " "each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience." msgstr "" "באפשרותך לשפר את הגדרת WordPress ActivityPub בעזרת מספר תוספים נבחרים, שכל " "אחד מהם מוסיף יכולות ייחודיות ליצירת חוויית Fediverse עשירה יותר." msgid "Report an issue" msgstr "לדווח על בעיה" msgid "View latest changes" msgstr "להציג את השינויים האחרונים" msgid "Editor Blocks" msgstr "בלוקים בעורך" msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "להעצים את חוויית ה-Fediverse" msgid "" "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers " "and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site " "shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have " "issues." msgstr "" "משא ומתן על תוכן מבטיח שהאתר שלך יציג עמודי אינטרנט רגילים בדפדפנים, ונתונים " "בפורמט קריא למחשב לשירותי Fediverse. יש להשבית את האפשרות אם האתר מציג " "למבקרים נתונים טכניים גולמיים או אם יש בעיות בחיבורים של ActivityPub." msgid "Core Features" msgstr "אפשרויות ליבה" msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "ניתן להפעיל משא ומתן על תוכן עבור דפדפנים ושירותי Fediverse." msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "פרופיל מחבר ב-ActivityPub" msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "פרופיל בלוג ב-ActivityPub" msgid "Content Negotiation" msgstr "משא ומתן על תוכן" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "הייתה בעיה ביצירת הקוד מחדש." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "יש להשתמש באפליקציית האימות כדי לסרוק את קוד ה-QR או להזין את קוד האימות החד-" "פעמי:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "יש להזין קוד בן שש ספרות מהאפליקציה." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "קוד חד פעמי הועתק ללוח." msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "ייתכן שתשובות מסוימות הוסתרו, נחסמו או הוסרו עקב הפרה של {{tumblrGuideline}}" "ההנחיות של Tumblr {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}}." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "אם ברצונך לבטל כעת, נציגי התמיכה שלנו יקבלו הודעה שבחרת לא להעביר את האתר " "שלך ל-WordPress.com, והאתר הנוכחי שלך יישאר כפי שהוא." msgid "Migration cancelled." msgstr "ההעברה בוטלה." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 אתרים פעילים עבור " msgid "Primary card" msgstr "כרטיס ראשי" msgid "Agency overview" msgstr "סקירה כללית של סוכנות" msgid "Visual (HTML)" msgstr "ויזואלי (HTML)" msgid "Subscription settings" msgstr "הגדרות רישום לעדכונים" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "להגדיר באמצעות SMS. לקבל קודים לאימות דו-שלבי בהודעת טקסט." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "להגדיר עם אפליקציה. ניתן להשתמש באפליקציה כדי ליצור קודים לאימות דו-שלבי." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "להגן על החשבון שלך בעזרת אימות דו-שלבי. כדי להתחבר, נבקש ממך להשתמש בסיסמה " "שלך ובקוד זמני מהטלפון." msgid "No unsaved changes" msgstr "אין שינויים שלא נשמרו" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "לנהל הודעות על תגובות שרשמת באתרים אחרים." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "כתובת האימייל עודכנה. עליך לוודא שפרטי הקשר שלך מעודכנים עבור כל דומיין רשום." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "כדי לנהל מינויים לאתר בנפרד, יש {{readerLink}}לעבור אל Reader{{/readerLink}}." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "סיסמת האפליקציה נמחקה בהצלחה." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "סיסמת האפליקציה הועתקה ללוח." msgid "There was a problem copying the password." msgstr "הייתה בעיה בהעתקת הסיסמה." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "להוסיף חדש" msgid "Submit your information" msgstr "לשלוח את הפרטים שלך" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "הוזמנת על ידי ⁦%1$s⁩ להשתתף בבלוג ⁦%2$s⁩." msgid "You've been invited" msgstr "קיבלת הזמנה" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "הצטרפת אל ⁦%1$s⁩" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "עוד לא החלטת מאיפה כדאי להתחיל? כדאי לעיין במדריך שלנו \"להתחיל לעבוד עם WordPress." "com\"." msgid "Support Center" msgstr "מרכז תמיכה" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "לחפש שאלות, קורסים, נושאים" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "כאשר משאירים תגובה ניתן להירשם באופן אוטומטי להודעות על פוסטים ב-P2." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "נדרשת לך עוד הכוונה? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. לאחר " "ששטח האחסון המנוצל יגיע לנפח של ⁦%2$s⁩%%, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות, " "סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות לעדכן תוספים ותבניות, " "עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*מחיקת קובצי מדיה תמחק אותם גם מעמודים ומפוסטים שבהם הם נמצאים בשימוש, לכן " "מומלץ למחוק רק את הקבצים שאינם נחוצים לך." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך הזה למיטוב האחסון." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "האתר %s קרוב למכסת האחסון שלו." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "נדרשת לך עוד הכוונה? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "אפשר להרחיב את האחסון שלך במרווחים של ‎50 GB עד ‎300 GB." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "למחוק תמונות, סרטוני וידאו וקבצים שלא נמצאים בשימוש*." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-⁦%1$s⁩, ‏⁦%2$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. לאחר ששטח " "האחסון המנוצל יגיע לנפח של ⁦%3$s⁩%%, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות, " "סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות לעדכן תוספים ותבניות, " "עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "תזכורת – האתר שלך מתקרב לניצול מלא של שטח האחסון המוקצה לו." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*מחיקת קובצי מדיה תמחק אותם גם מעמודים ומפוסטים שבהם הם נמצאים בשימוש, לכן " "מומלץ למחוק רק את הקבצים שאינם נחוצים לך." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "נדרשת פעולה כעת: האתר %s עומד לנצל את כל שטח האחסון שלו" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך הזה למיטוב האחסון." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג בשניות." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "למחוק קובצי מדיה ישנים שאינם נחוצים עוד*." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "יש לך אפשרויות. אפשר להוסיף שטח אחסון בנפח של ‎50 GB‏, ‎100 GB או אפילו ‎300 GB." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "האתר שלך ⁦%1$s⁩ ניצל ⁦%2$s⁩%% משטח האחסון המוקצה לו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות בעדכונים של תוספים ותבניות, עדכונים שחשוב לבצע כדי להבטיח את האבטחה " "והפונקציונליות של האתר." msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "האתר %s קרוב למכסת האחסון שלו" msgid "Storage limit indicator" msgstr "המציין של מגבלת אחסון" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "כדאי להבטיח את הפעילות התקינה של האתר – יש לשדרג או לפנות שטח אחסון." msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "לקבל עדכונים על מינויים באמצעות הודעה מידית." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "לסמן כשותף עריכה חיצוני" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "אותרו מספר רכיבי
. ייתכן שהפריט הכפול נמצא בתוכן או בתבנית שלך. HTML " "זה אינו תקף ועלול לגרום לבעיות בנגישות. יש לשנות את אלמנט ה-HTML." msgid "Content length" msgstr "אורך התוכן" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "ארנק דיגיטלי פופולרי בקרב לקוחות מסין." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (כבר בשימוש)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "להצטרף{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}כ: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לעקוב אחר{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "זה הזמן להתחיל לעקוב אחר{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}דרך WordPress.com Reader" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל להציג את{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לשתף אל{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "להתחברות באמצעות חשבון אחר" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לנהל את{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לערוך ב{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "להתחיל לכתוב עבור{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "ניתן לאפשר לקונים לשלם בתשלומים בעזרת האפליקציה Cash App Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "עסקים ומסחר אלקטרוני" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "מאחר שתהליך ההעברה שלך כבר החל, נבקשך לשלוח לנו בקשת ביטול. ביטול עכשיו " "יגרום לאיבוד כל ההתקדמות שלך." msgid "Send request" msgstr "לשלוח בקשה" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "מצטערים, לא הצלחנו לבטל את ההעברה שלך. צוות התמיכה שלנו ייצור עמך קשר כדי " "לסייע." msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "נשלחה הבקשה לביטול ההעברה." msgid "Request migration cancellation" msgstr "לבקש ביטול העברה" msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "מתארים לבינה המלאכותית מה נדרש ורואים איך היא יוצרת אתר מותאם אישית בשניות." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "התבניות שלנו בעיצוב המקצועי מאפשרות לך להתחיל בקלי קלות." msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "נדרשת לך הדרכה נוספת? כדאי לעיין במדריך שלנו." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "איך ברצונך לעצב את האתר שלך?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "להסיר תבניות ותוספים שאינם מעודכנים." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "למחוק תגובות זבל או טיוטות ישנות." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "אם ברצונך למחוק קבצים ישנים במקום, אלו כמה דרכים מהירות לפנות שטח אחסון:" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "למחוק תמונות, סרטוני וידאו וקבצים שלא נמצאים בשימוש." msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "מומלץ לניהול מדיה רבה או לאתר שמתווסף אליו תוכן רב." msgid "Upgrade your storage" msgstr "לשדרג את האחסון" msgid "Optimize storage" msgstr "למטב את שטח האחסון" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "אין זמן השבתה – האתר שלך ממשיך לפעול באופן חלק." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "להרחיב את שטח האחסון מ-‎ GB⁦%1$d⁩ ל-‎ GB⁦%2$d⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לחודש בלבד." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "אפשר לשדרג במהירות כדי להגדיל את שטח האחסון בשניות אחדות." msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "כדי להימנע משיבושים, עליך לפעול עכשיו." msgid "Upgrade for more space" msgstr "לשדרג כדי לקבל שטח אחסון נוסף" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "שמנו לב שהאתר שלך ב-WordPress.com, ‏⁦%1$s⁩, עדיין קרוב למכסת האחסון שלו. כרגע, " "ניצלת ⁦%2$d⁩%% מתוך המכסה, אך לאחר ששטח האחסון המנוצל יגיע ל-100%%, לא תהיה לך " "עוד אפשרות להעלות תמונות, סרטוני וידאו או קבצים חדשים – וגם לא תהיה אפשרות " "לעדכן תוספים ותבניות, עדכונים שעוזרים לך לשמור על אבטחת האתר." msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "הביצועים עלולים להיפגע באופן לא צפוי. אלו הפעולות שאפשר לבצע כדי לטפל בנושא." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "נדרשת פעולה: האתר שלך כמעט ניצל את מלוא שטח האחסון" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "נדרשת לך עזרה נוספת? כדאי לעיין במדריך " "הזה למיטוב האחסון." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "נדרשת פעולה כעת: האתר שלך עומד לנצל את כל שטח האחסון שלו." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "למחוק תגובות זבל או טיוטות לא נחוצות." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "אלו כמה שלבים מהירים אם ברצונך לנהל את האחסון הקיים שלך:" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "למחוק קובצי מדיה ישנים שאינם נחוצים עוד." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "להסיר תבניות ותוספים שאינם בשימוש." msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "חבל לחכות עד ששטח האחסון יגיע למכסה המותרת – כדאי לפעול היום כדי להבטיח " "שהביצועים והאבטחה של האתר לא יפגעו!" msgid "Free up space" msgstr "לפנות מקום" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "ללא זמן השבתה – ניתן לשדרג בשניות." msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "מומלץ לאתרים עתירי מדיה." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "לשדרג את שטח האחסון מ-‎ GB⁦%1$d⁩ ל-‎ GB⁦%2$d⁩ בעלות נוספת של ⁦%3$s⁩ לחודש בלבד." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "ניתן לשדרג באופן מיידי את שטח האחסון שלך וליהנות מביצועי אתר נהדרים." msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "אל דאגה – יש לך מספר אפשרויות כדי לוודא שהדברים מתנהלים באופן חלק." msgid "Get more storage" msgstr "להוסיף שטח אחסון" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "האתר שלך ⁦%1$s⁩ ניצל ⁦%2$d⁩%% משטח האחסון המוקצה לו. לאחר שהאתר ינצל את שטח " "האחסון במלואו, לא תהיה לך עוד אפשרות להעלות תמונות או קבצים וייתכן שיהיו " "בעיות בעדכונים של תוספים ותבניות, עדכונים שחשוב לבצע כדי להבטיח את האבטחה " "והפונקציונליות של האתר." msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "האתר שלך מתקרב לניצול מלא של מכסת האחסון שמוקצית לו. הביצועים עלולים להיפגע " "באופן לא צפוי. אלו הפעולות שאפשר לבצע כדי לטפל בנושא." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "האתר ⁦%1$s⁩ קרוב למכסת האחסון שלו" msgid "Your site storage is running low" msgstr "שטח האחסון של האתר שלך כמעט נוצל במלואו" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "שגיאה בעת שליחה מחדש של האימייל. יש לנסות שוב." msgid "Email validated" msgstr "כתובת האימייל אומתה" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "עוד פריטי שביל ניווט" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "אנחנו נטפל באתר – ולך יהיה זמן להתמקד בעסק." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "השראה מהקהילה: אפשר לקבל השראה מ-Discover, אזור שמציג לך את התוכן הטוב ביותר " "שפורסם עם WordPress, ולהתחבר לאנשים ולאתרים מעניינים בקהילה." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "לקבל תמיכה על ידי מומחים בכל עת" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "בלוגים: אפשר לבקר בבלוג של WordPress.com ובבלוג של WooCommerce כדי לגלות " "אוסף נרחב של משאבים שיעזרו לך לבנות ולהגדיל בהצלחה את הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "מרכזי ידע: גישה למדריכים מקיפים בפורטלים של 'תיעוד WooCommerce' ו-'תמיכת " "WordPress.com', כולל סרטוני וידאו, צילומי מסך וערכות לימוד מפורטות." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "תמיכה על ידי מומחים: להתחבר לנציגי התמיכה שלנו כדי לקבל עזרת אישית ותשובות " "מהירות באימייל." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "תודה שבחרת בתוכנית %s של WordPress.com להפעלת החנות המקוונת שלך. שיתפנו איתך " "שפע של מידע בימים האחרונים כדי לעזור לך לבנות חנות מקוונת משגשגת." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "משאבים ותמיכה שיעזרו לחנות שלך להצליח" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף על תפעול של SEO? אנחנו ממליצים לצפות בסרטוני הדרכה " "המפורטים האלה על SEO מאת מומחי WordPress. להדרכה אישית, ניתן לפנות לצוות " "התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "התוכנית %s שלך כוללת אינטגרציה עם Google Analytics – זהו כלי עוצמתי שיעזור " "לך להבין איך לקוחות מוצאים את החנות שלך ומנווטים בה" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "התוכנית %s שלך ב-WordPress.com כוללת יכולות SEO עוצמתיות מהרגע הראשון. " "המדריך השימושי לכלי SEO מציע לבעלי חנויות המון עצות לשיפור הנוכחות של החנות " "במנועי החיפוש. כדאי ליישם את השיטות הבסיסיות האלה כדי לשפר את הנראות של האתר " "עוד יותר:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "אנחנו יכולים להפיח רוח חיים ברעיונות שלך." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "נדרשת לך עזרה בהגדרה של עמודים, קטגוריות או הרחבות? ניתן לפנות אל צוות " "התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "התוכנית %s שלך גם כוללת את ההרחבה Product Add-Ons (הרחבות למוצרים). להציע " "לקונים אפשרויות מיוחדות כמו:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "עם התוכנית %s שלך, אפשר להוסיף מוצרים ללא הגבלה כדי להציג אותם בצורה שתתאים " "למותג ולעסק שלך. העיקר הוא להציג ללקוח את המידע הנכון בזמן הנכון במהלך המסע " "של הלקוח. כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת עמודי מוצר מוצלחים כדי לקבל עוד " "עצות וטריקים חיוניים." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "אנחנו יודעים שזמן הוא המשאב החשוב ביותר של כל בעלי העסקים. לכן, התוכנית %s " "כוללת תבנית מהירה וגמישה של Storefront – זוהי הבחירה הפופולרית ביותר בחנויות " "של WooCommerce." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "השראה מהקהילה: אפשר לקבל השראה מ-Discover, אזור שמציג לך את התוכן הטוב ביותר שפורסם עם " "WordPress, ולהתחבר לאנשים ולאתרים מעניינים בקהילה." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "לקבל תמיכה על ידי מומחים בכל עת." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "בלוגים: אפשר לבקר בבלוג של WordPress.com ובבלוג של WooCommerce כדי לגלות אוסף נרחב של משאבים " "שיעזרו לך לבנות ולהגדיל בהצלחה את הנוכחות המקוונת שלך." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "מרכזי ידע: גישה למדריכים מקיפים בפורטלים של 'תיעוד WooCommerce' ו-'תמיכת WordPress.com', " "כולל סרטוני וידאו, צילומי מסך וערכות לימוד מפורטות." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "תמיכה על ידי מומחים: להתחבר לנציגי התמיכה שלנו כדי לקבל עזרת אישית ותשובות " "מהירות באימייל." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "כך אפשר לקבל עזרה לפי הצורך:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "תודה שבחרת בתוכנית ⁦%1$s⁩ של ⁦%2$s⁩ להפעלת החנות המקוונת שלך. שיתפנו איתך שפע של " "מידע בימים האחרונים כדי לעזור לך לבנות חנות מקוונת משגשגת." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "אנחנו דואגים לך, לכל אורך הדרך" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "משאבים ותמיכה שיעזרו לחנות שלך להצליח." msgid "Your success is our priority." msgstr "ההצלחה שלך נמצאת בראש סדר העדיפות שלנו." msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "רוצה לקבל מידע נוסף על תפעול של SEO? אנחנו ממליצים לצפות בסרטוני הדרכה המפורטים האלה על " "SEO מאת מומחי WordPress. להדרכה אישית, ניתן לפנות לצוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "כדי להפעיל את Google Analytics, יש לעבור אל 'שיווק' ← 'כלים' ← 'תעבורה' " "במקטע 'האתרים שלי' שבלוח הבקרה." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "דוחות משפך יסייעו לך לעקוב אחר פעילות המבקרים בחנות ונתוני המרת יעדים " "מאפשרים לאמוד כיצד מבקרים ביצעו משימות מסוימות (למשל, הגעה לעמוד מוצרים או " "לטופס יצירת קשר)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך כוללת אינטגרציה עם Google Analytics – זהו כלי עוצמתי שיעזור לך להבין " "איך לקוחות מוצאים את החנות שלך ומנווטים בה." msgid "and much more" msgstr "ועוד הרבה יותר" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "המדריך המעשי שלנו ל-SEO במסחר" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך ב-⁦%2$s⁩ כוללת יכולות SEO עוצמתיות מהרגע הראשון. המדריך השימושי לכלי SEO " "מציע לבעלי חנויות המון עצות לשיפור הנוכחות של החנות במנועי החיפוש. כדאי " "ליישם את השיטות הבסיסיות האלה כדי לשפר את הנראות של האתר עוד יותר:" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "ליצור תיאורים שימושיים למוצרים" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "לבנות קישורים לאתרים אחרים מאתרים מהימנים" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "הרובוטים מוצאים ואנשים רוכשים." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "אסטרטגיות SEO פשוטות שיעזרו ללקוחות למצוא את המוצרים שלך" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "לשפר את הנראות של החנות בתוצאות החיפוש" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "אם התכוונת להשיק אתר בשבוע הבא או אם נדרש לך אתר מותאם לחלוטין ועשיר " "באפשרויות, יש לנו צוות מומחים שיכול לתמוך במטרות שלך." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "אנחנו יכולים להפיח רוח חיים ברעיונות שלך" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "להגדיר את המשלוח בדרך הנכונה" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "יצרנו משאבים מקיפים שיעזרו לך להטמיע את פתרון המשלוח המושלם לעסק שלך." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "התוכנית %s שלך כוללת יכולות משלוח עוצמתיות מובנות. לדוגמה, ניתן לגשת לתעריפי " "המשלוח העדכניים של ספקים מובילים באזור שלך כדי לוודא שהלקוחות שלך רואים " "באופן אוטומטי את עלות המשלוח המדויקת במהלך התשלום בקופה." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "אסטרטגיות משלוח פשוטות להצלחת החנות שלך." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "תהליך משלוח יעיל יוצר נאמנות." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "תהליכים למשלוח ולהשלמת הזמנות שעושים עבורך את העבודה הקשה" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "נדרשת לך עזרה בהגדרה של עמודים, קטגוריות או הרחבות? ניתן לפנות אל צוות התמיכה שלנו בכל עת." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "אפשרויות ההתאמה האישית לא רק מגדילות את ערך ההזמנה הממוצע, אלא גם יוצרות " "חוויית קניות בלתי נשכחת שמעודדת לקוחות לחזור." msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ שלך גם כוללת את ההרחבה Product Add-Ons (הרחבות למוצרים). להציע לקונים אפשרויות " "מיוחדות כמו:" msgid "Gift wrapping services" msgstr "שירותי עטיפת מתנות" msgid "Personalized cards" msgstr "כרטיסים מותאמים אישית" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "שדרוגים מתקדמים לבדים" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "תמחור מוצרים וספירת מלאי" msgid "… and more!" msgstr "... ועוד!" msgid "Optimize my product pages" msgstr "למטב את עמודי המוצר שלי" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "עמודי מוצרים הם כלי ההמרה האולטימטיבי. הם צריכים לכלול אלמנטים מרכזיים כמו:" msgid "High-quality product images" msgstr "תמונות מוצרים באיכות גבוהה" msgid "compelling product descriptions" msgstr "תיאורי מוצרים מזמינים" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "עם התוכנית %1$s שלך, אפשר להוסיף מוצרים ללא הגבלה כדי להציג אותם בצורה " "שתתאים למותג ולעסק שלך. העיקר הוא להציג ללקוח את המידע הנכון בזמן הנכון " "במהלך המסע של הלקוח. כדאי לקרוא את המדריך שלנו ליצירת עמודי מוצר מוצלחים כדי לקבל " "עוד עצות וטריקים חיוניים." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "למטב את עמודי החנות כדי להגדיל את נפח המכירות." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "לעצב מסעות, ליצור לקוחות." msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "לעיין בשירותי העיצוב" msgid "Create product pages that convert" msgstr "ליצור עמודי מוצרים שממירים לקוחות" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "החנות המקוונת שלך היא בד ציור חלק שעליו אפשר לעצב את הרעיונות היצירתיים שלך. " "כך אפשר להציג בה את הזהות של המותג שלך:" msgid "Add your store name" msgstr "להוסיף את השם שלך" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "ליצור תיאור אתר מושך" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "אנחנו יודעים שזמן הוא המשאב החשוב ביותר של כל בעלי העסקים. לכן, התוכנית ⁦%1$s⁩ " "כוללת תבנית מהירה וגמישה של Storefront – זוהי הבחירה הפופולרית " "ביותר בחנויות של WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "ניתן להתאים אישית את החנות שלך ב-WordPress.com כדי לשקף את המותג הייחודי שלך." msgid "Design a standout store" msgstr "לעצב חנות בולטת" msgid "Error displaying search correction" msgstr "שגיאה בהצגת תיקון לחיפוש" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "ניתן לעיין בשאלות ולקבל תשובות ממשתמשים מנוסים אחרים." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "לפרסם שאלה בפורום שלנו" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "לקבל תשובות מעוזר הבינה המלאכותית, עם גישה לתמיכה מנציג אנושי בכל שעות היממה " "וימות השבוע בתוכניות בתשלום." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "לא הצלחת למצוא את מה שנדרש?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "כדי לאפשר אימות דו-שלבי עליך לאמת תחילה את כתובת האימייל שלך." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "יש לבחור את לוח הבקרה שיוצג כברירת מחדל בעת ההתחברות." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "מאחר שההפניה שלך כוללת רק מוצרים בחינם, אפשר להקצות אותם מיד לאחר הרכישה, " "משום שלא נדרש תשלום או אישור של הלקוח." msgid "Post traffic" msgstr "תעבורת פוסטים" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "להמשיך עם מנויים בחינם" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}עליך לוודא שהשתמשת {{doc}}בקובץ ייצוא תקף{{/doc}} " "בפורמט XML או ZIP.{{br/}}{{cs}}עדיין דרושה לך עזרה{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "לא הייתה אפשרות לחלץ את קובץ הייצוא של Substack." msgid "Last 6 months" msgstr "3 החודשים האחרונים" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "באפשרותך לשתף תוכן ברשתות החברתיות באופן אוטומטי." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "לאחר שסיימת, אפשר לחזור לכאן כדי להתחיל לדבר עם מישהו על ידי לחיצה על הכפתור " "הבא." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "אני אשמח לחבר אותך אל נציג אנושי! עם זאת, נראה שקובצי Cookie של צד שלישי " "מושבתים בדפדפן שלך. יש להפעיל אותם כדי שהצ'אט יעבוד בצורה תקינה. [להשתמש " "במדריך שלנו](https://wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "אנחנו צריכים את החשבון שלך כעת כדי להשתמש במפתחות אבטחה (מפתחות סיסמה) כגורם " "שני, ללא קשר להגדרה שלמטה. ניתן להשתמש בהגדרה הזאת כדי להגדיר את ההעדפות שלך " "למקרה שדרישה זו לא תחול עוד על החשבון שלך." msgid "Enforced by your organization" msgstr "הגדרה זו מחויבת על ידי הארגון שלך" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "יוצרים את ה-Playground בעוד שנייה %d..." msgstr[1] "יוצרים את ה-Playground החדש בעוד %d שניות..." msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "ה-Playground שאליו אתה מנסה לגשת (מזהה: %s) לא קיים או אינו זמין עוד בדפדפן " "זה." msgid "Playground Not Found" msgstr "ה-Playground לא נמצא" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab הוא מקום למחשבה מעמיקה. הוא נבנה עבור קוראים שחוזרים, ועבור כותבים " "שבוחרים את המילים שלהם בקפידה. בעידן של מהירות ונפח, התבנית הזו פועלת בקצב " "איטי יותר—קצב שמעריך בהירות, מבנה, ואת התמונה הרחבה." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "עם %s ב-WordPress.com, אפשר לחבר בקלות את הכלים המהימנים שאיתם עובדים כל יום " "כדי להבטיח שהכול ממשיך לפעול ביעילות." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "האתר שלך הוא לא רק יעד – הוא מרכז העסקים שלך." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "לאחר מכן, כדאי לנסות לחפש את המונחים האלו בספריית התבניות כדי למצוא את " "ההתאמה המושלמת." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "כדי להפוך את בחירות העיצוב לקלות יותר, התוכנית %s של WordPress.com מספקת לך " "גישה לתבניות פרימיום שיעזרו לך לשנות את ההשפעה החזותית של האתר." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "התוכנית %s כוללת דומיין בחינם לשנה הראשונה, ובנוסף כלים לחיבור או העברה של " "דומיין קיים בצורה חלקה" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "דומיין הוא השלב הראשון להשגת המטרה של עסק בלתי-נשכח." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "הדומיין שלך. הרושם הראשוני של האתר." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "כדאי לקבל בעלות על הדומיין שלך כדי להשאיר רושם חיובי מהרגע הראשון" msgid "Explore Design Services" msgstr "לעיין בשירותי העיצוב" msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "אנחנו בונים אתרים מותאמים אישית עם ביצועים מהירים, פונקציונליות מרשימה " "והתאמה מושלמת למטרות שלך." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "אנחנו נטפל באתר – ולך יהיה זמן להתמקד בעסק" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "אנחנו מגישים תהליך אינטגרציה פשוט, גם אם אין לך חוש טכני. בכמה לחיצות בלבד, " "אפשר לחבר את השירותים המועדפים עליך כדי להשתמש באפשרויות חדשות לאתר העסקי " "שלך." msgid "Explore integrations" msgstr "לעיין באינטגרציות" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "אם רוצים להשיג לידים, לקבוע פגישות, לעבד תשלומים או לשתף תוכן בפלטפורמות " "שונות, האינטגרציות יעזרו לך ליצור תהליכי עבודה אוטומטיים שיתנו לעסק שלך " "דחיפה קדימה." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "עם ב-, אפשר ⁦%1$s⁩לחבר " "בקלות את הכלים⁦%2$s⁩ המהימנים שאיתם עובדים כל יום כדי להבטיח שהכול ממשיך לפעול " "ביעילות." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "האתר שלך הוא לא רק יעד – הוא מרכז העסקים שלך. " msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "לחבר את הכלים המועדפים עליך כדי לייעל את תהליך העבודה ולהגדיל את הפעילות מהר " "יותר." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "אינטגרציה יעילה. עסק מתקדם." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "להפיח רוח חיים באתר בעזרת אינטגרציות עוצמתיות" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "בניית האתר מדאיגה אותך? כבר אין צורך להילחץ. הצוות שלנו ייצור אתר שמשקף את " "המותג שלך – ומשיג תוצאות." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "לאחר מכן, כדאי לנסות לחפש את המונחים האלו בספריית התבניות כדי למצוא את ההתאמה המושלמת." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "רוצה שצוות מקצועי יבנה את האתר עבורך?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "אילו מילים מתארות את המותג שלי – מודרני, תוסס, נגיש, יצירתי?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "איך אני רוצה שהלקוחות שלי ירגישו כשהם מבקרים באתר?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "כדי למצוא את התבנית המתאימה, כדאי לשאול:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "כדי להפוך את בחירות העיצוב לקלות יותר, התוכנית ⁦%1$s⁩ של ⁦%2$s⁩ מספקת לך גישה לתבניות פרימיום " "שיעזרו לך לשנות את ההשפעה החזותית של האתר." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "למצוא את המראה המושלם עבור האתר שלך" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "העיצוב חשוב. ההזדמנויות ממתינות." msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "לפנות " "לתמיכה" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "יש לך שאלות בינתיים? צוות התמיכה שלנו מוכן לעזור כדי לוודא שהצלחת להפיק את " "המרב מהאתר שלך." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "יש לנו מדריכים מפורטים שיעזרו לך לחפש, לרשום או להעביר את הדומיין המושלם. לא " "משנה אם יש לך דומיין עם סיומת ‎.com,‏ ‎.co,‏ ‎ .orgאו סיומת ייחודית אחרת, אנחנו " "נדריך אותך לאורך התהליך – אין צורך במומחיות טכנית." msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "אנחנו ממליצים למצוא שם שיגרום לך להרגיש בבית." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "נדרשת לך עזרה במציאת השם המושלם?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "התוכנית ⁦%1$s⁩ כוללת דומיין בחינם לשנה הראשונה, ובנוסף כלים לחיבור או העברה של דומיין קיים בצורה " "חלקה." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "אם רוצים לרשום דומיין חדש או להעביר דומיין קיים, הבחירה בשם הדומיין היא שלב " "מהותי שיעזור לך לבנות אמון והכרה." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "שם הדומיין הוא לא רק כתובת אתר – הוא מייצג את זהות המותג ומהווה סימן לאמון " "בקרב הקהל." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "הדבר הראשון שבעלי אתרים צריכים לעשות" msgid "Your first impression." msgstr "הרושם הראשוני של האתר." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "לעיין " "בשירותי העיצוב" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "כל אתר. אנחנו רק בונים אותו. במיוחד בשבילך. אנחנו יכולים להגשים כל רעיון שיש " "לך, לא משנה מהו." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "רוצה שנבנה את האתר בשבילך?" msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s וצוות התמיכה של ההעברות ב-WordPress.com" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "ברוך בואך! קוראים לי %s וכל ההעברות ב-WordPress.com נמצאות בפיקוח שלי." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "תבנית טיפוגרפית נקייה וממוקדת בתוכן עבור חושבים מינימליסטיים, יוצרים מודעים " "וכותבים המאמינים שפחות זה יותר. בנויה על בהירות, קצב וכוונה, היא נותנת " "עדיפות לטקסט ומאפשרת לרעיונות שלך לנשום ללא עומס חזותי." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "לערוך את צלמית המשתמש הציבורית שלך" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "יש לאמת את הדוא״ל שלך כדי לערוך את צלמית המשתמש" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}צלמית המשתמש שנמצאת בשימוש שלך ב-WordPress.com לקוחה משירות " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, שירות אוניברסלי של צלמיות משתמש " "(ששמו הוא איחוי פשוט של המילים Global Avatar).{{/p}}{{p}}עם זאת, מאחר שה-" "Gravatar שלך מושבת כרגע, צלמית המשתמש שלך והפרופיל שלך ב-Gravatar מוסתרים " "ולא יופיעו באף אתר.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "צלמית המשתמש שלך מוסתרת." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "אנחנו נחייב אותך במחיר החידוש הרגיל של כל החידושים העתידיים, אלא אם החידוש " "יבוטל." msgid "Update available (%s)" msgstr "עדכון זמין (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "האתר שלך מתחבר לענן של Jetpack כדי לנתב את העבודה הקשה, לאפשר פעילות מהירה " "יותר ולספק אפשרויות עוצמתיות." msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "לשפר את ביצועי האתר שלך ואת ה-SEO באופן אוטומטי." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "לעבד נתונים סטטיסטיים מפורטים של מבקרים בענן כדי לוודא שהאתר שלך תמיד מהיר." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "החיבור ב-%(siteURL)s מאפשר ל-Jetpack לבצע את הפעולות הבאות:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "אחרי ⁦%1$s⁩ אנחנו נחייב אותך במחיר החידוש הרגיל, אלא אם החידוש יבוטל." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "בחירה נהדרת. הפעולה הזאת תעניק לאתר שלך מראה חדש. התבנית הזאת זמינה בעלות " "נוספת של {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "תודה {{a}}לכל חברי הקהילה שלנו שסייעו לנו לתרגם ל{{language/}}{{/a}}!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "אימות כתובת האימייל שלך עוזר לך לאבטח את החשבון שלך ב-WordPress.com ולהפעיל " "אפשרויות מרכזיות, למשל שינוי שם המשתמש והסיסמה." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "משתמשי Automattic לא יכולים לשנות את שם המשתמש שלהם." msgid "Verify your email address." msgstr "לאמת את כתובת האימייל שלך." msgid "WordPress events" msgstr "אירועים של WordPress" msgid "The href" msgstr "ה-Href" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "הורד עכשיו" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "לפרוס מ-GitHub בכמה לחיצות. תמיכה במצבי פריסה פשוטים ומתקדמים." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "לגשת לאתר שלך דרך SSH ולנהל אותו עם WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "כלים למסחר אלקטרוני וחוויה ממוטבת ב-WooCommerce" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "להוריד הרחבות של Jetpack CRM" msgid "A8C owned" msgstr "בבעלות A8C" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "פקודות Git ופריסות GitHub" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "קיבלת את ההודעה הזו בהתאם להגדרות תוסף ActivityPub שלך." msgid "Migration pending" msgstr "ההעברה בהמתנה" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "נראה שמדברים עליך! הוזכרת על ידי %s בפוסט ב-Fediverse. אלו הדברים שנאמרו:" msgid "Reply to the post" msgstr "להשיב לפוסט" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "נראה שמדברים על הבלוג שלך! הוא הוזכר על ידי %s בפוסט ב-Fediverse. אלו הדברים " "שנאמרו:" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "העוקב החדש ביותר שלך: %s. הנה הצצה מהירה לפרופיל:" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "הבלוג שלך הוזכר!" msgid "You were mentioned!" msgstr "אזכרו אותך!" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "" "שמחים להציג את העוקב החדש ביותר אחר הבלוג שלך, %s. הנה הצצה מהירה לפרופיל:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "נראה שמישהו פנה אליך! קיבלת עכשיו הודעה ישירה מאת %s ב-Fediverse. אלו הדברים " "שנאמרו:" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "לבלוג שלך יש עוקב חדש!" msgid "You have a new follower!" msgstr "יש לך עוקב חדש!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "נראה שמישהו פנה אליך! הבלוג שלך קיבל עכשיו הודעה ישירה מאת %s ב-Fediverse. " "אלו הדברים שנאמרו:" msgid "New Mentions" msgstr "אזכורים חדשים" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "קיבלת הודעה חדשה!" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "הודעה ישירה חדשה: %s" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "אזכור [⁦%1$s⁩] מאת: ⁦%2$s⁩" msgid "New Mention: %s" msgstr "אזכור חדש: %s" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "יש לבחור את התוכן שיוצג כברירת מחדל בעת ביקור ב-WordPress.com" msgid "Primary site dashboard" msgstr "לוח בקרה לאתר הראשי" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת לשחזור WordPress.com הוסרה" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "המספר לשליחת הודעת טקסט (SMS) שהגדרת לשחזור WordPress.com הוסר" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "המספר לשליחת הודעת טקסט (SMS) שהגדרת לשחזור WordPress.com שונה" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "כתובת האימייל שהגדרת לשחזור WordPress.com שונתה" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "אם לא ביצעת את השינוי הזה, עליך להשיב להודעת האימייל הזו באופן מיידי כדי " "שנוכל לעזור לך לאבטח את החשבון שלך." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "הגדרות השחזור של חשבון ⁦%1$s⁩, בוצעו שינויים לאחרונה עבור %2$s." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "לא ביקשת לבצע את השינוי הזה? חשוב שנדע זאת בהקדם האפשרי." msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "יש לאשר שזוהי כתובת האימייל הנכונה לשחזור החשבון %s." msgid "Recovery details changed" msgstr "פרטי השחזור שונו" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך לשחזור החשבון ב-WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "למידע נוסף בנושא אבטחת האתר שלך." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "למידע נוסף בנושא אבטחת האתר שלך." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "לא ביצעת את השינוי הזה? כדאי לבדוק מול משתמשים אחרים שאולי יש להם גישה " "לחשבון שלך. אם יש לך ספק, חשוב ליצור קשר עם התמיכה של WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "לא ביצעת את השינוי הזה? כדאי לבדוק מול משתמשים אחרים שאולי יש להם גישה " "לחשבון שלך. אם יש לך ספק, חשוב ליצור קשר עם התמיכה של WordPress.com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "הסיסמה הקודמת שלך כבר לא עובדת. כדאי לוודא שהסיסמאות השמורות עודכנו במנהל " "הסיסמאות או בדפדפן שלך." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "הסיסמה של החשבון ⁦%1$s⁩ עבור %2$s שונתה." msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "החשבון שלך ב-WordPress.com עודכן כעת." msgid "Password changed" msgstr "הסיסמה שונתה" msgid "Password changed successfully" msgstr "שינוי הסיסמה בוצע בהצלחה" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "אם לא ביקשת לבצע את הפעולה הזאת, אין סיבה לדאגה, אפשר להתעלם מהאימייל ללא " "חשש." msgid "Having trouble with the button?" msgstr "נתקלת בבעיה עם הכפתור?" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "קיבלנו בקשה לאפס את הסיסמה שלך עבור %s." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "אם ביקשת את השינוי, ניתן לשנות את הסיסמה כאן:" msgid "Let’s restore your access." msgstr "עכשיו נוכל לשחזר את הגישה שלך." msgid "Password reset" msgstr "איפוס סיסמה" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה שלך ב-WordPress.com" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "מצטערים, הסנכרון לא זמין עבור אתר זה." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist היא תבנית WordPress מעודנת עבור כותבים, מבקרים וחושבים תרבותיים " "שמעריכים מבנה, בהירות ועיצוב נועז. עם פריסות אסימטריות וביטחון טיפוגרפי, " "מודרניסט מציעה מרחב נקי אך מלא הבעה למאמרים ארוכים, ביקורת מדיה והרהורים " "אישיים. מודרניסט היא אידיאלית לבלוגים, פרסומים דיגיטליים ופורטפוליו כתיבה " "אישיים שבהם הטון והאסתטיקה מתאימים לחשיבה חדה." msgid "Home Phone" msgstr "טלפון בבית" msgid "Work Phone" msgstr "טלפון בעבודה" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "פתיחת עמוד ההורדה נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Download CRM Extensions" msgstr "להוריד הרחבות CRM" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "הרישיון שלך כולל גישה ל-Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "אמצעי התשלום הזמינים יסוננו כך שיוצגו כרטיסים המיועדים לעסק בלבד." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer היא תבנית WordPress שנועדה במיוחד לכותבים שמתמקדים במילים. היא " "עוצבה לבלוגרים, לכותבי מאמרים ולמבקרי תרבות שלא נשענים על תוכן חזותי. התבנית " "מתמקדת בנוחות הקריאה, בקצב ובמחשבה באמצעות טיפוגרפיה נקייה, היררכיה מובנית " "ומרחב נשימה רחב." msgid "%s%%" msgstr "" "%s%%\"כשמתרגמים, יש לעקוב אחר ההנחיות במילון בקפדנות אם יש, ולהשתמש בהערת " "המתרגם הבאה לתרגום מדויק: ### %s: אחוז זמן הפעולה של האתר. לדוגמה, 99% ###" msgid "Reauth Required" msgstr "נדרש אימות מחדש" msgid "Site Menu" msgstr "תפריט האתר" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile" msgstr "" "פרופיל -WordPress שלך מקושר ל-Gravatar, כך שה-Gravatar שלך מוגדר כציבורי " "כברירת מחדל. הוא עשוי להופיע גם באתרים אחרים שמשתמשים ב-Gravatar לאחר " "התחברות אליהם עם %s. לנהל את הגדרות Gravatar " "בפרופיל Gravatar שלך." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "להגדיר את השם והביוגרפיה שלך ומידע אחר שמוצג לציבור." msgid "Opt in to previews of new developer-focused features." msgstr "אני רוצה לקבל תצוגה מקדימה של אפשרויות חדשות למפתחים." msgid "I am a developer" msgstr "תחום העיסוק שלי הוא פיתוח" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך כדי שתהיה לך אפשרות לשנות את תמונת הפרופיל " "שלך." msgid "Add email forwarder" msgstr "להוסיף גורם מעביר של אימייל" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "לנווט לחשבון ההגדרות של פרופיל המשתמש" msgid "Go to Notifications" msgstr "לעבור ל'הודעות'" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "לבדוק את התראות WordPress על הודעות" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "לנווט לעמוד 'אתרים' בלוח המחוונים של 'אתרים'" msgid "Go to Emails" msgstr "לעבור ל'אימיילים'" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "לנווט לתיבת הדואר הנכנס בניהול האימייל" msgid "Go to Domains" msgstr "לעבור ל'דומיינים'" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "לנווט לרשימת הדומיינים בניהול הדומיין" msgid "Go to Profile" msgstr "לעבור ל'פרופיל'" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "יש להגדיר את פרטי המס (מס ערך מוסף (מע\"מ), מס על סחורות ושירותים (GST) או " "מס צריכה (CT) שייכללו בכל הקבלות." msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "לנהל את כרטיסי האשראי ששמרת בחשבון שלך." msgid "Tax details" msgstr "פרטי מס" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "להציג קבלות באימייל על רכישות שבוצעו בעבר." msgid "Go to Sites" msgstr "לעבור ל'אתרים'" msgid "500 Error" msgstr "שגיאת 500" msgid "Something wrong happened." msgstr "משהו השתבש." msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "יש לבחור תמונה שתשמש בתור תמונת Open Graph שמוגדרת כברירת מחדל לעמוד הבית. " "גודל מומלץ: ‎1200×630 פיקסלים לפחות." msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "ניתן להציג בקלות את כל הפוסטים עם התגית 'מומלצים' או עם " "תגית לבחירתך. התבנית שלך תומכת ב-⁦%2$s⁩ פוסטים לכל היותר באזור התוכן המוצג שלה." "

לתשומת ליבך: השם של תגית מומלצת הוא תלוי רישיות." msgid "Social Media Settings" msgstr "הגדרות לרשתות חברתיות" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "להגדיר תצורה של הגדרות השיתוף ברשתות החברתיות" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "תמונת ברירת מחדל לשיתוף ברשתות חברתיות" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "יש לבטל את כל הרישומים הפעילים לעדכונים לפני עזיבת האתר שלך." msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "כדי לחדש את הגישה, מנהל מערכת נוכחי חייב להזמין אותך מחדש. עליך לאשר שזהו " "רצונך לפני המשך הפעולה." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "ההשלכות של העזיבה ברורות לי" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "עזבת את %(siteDomain)s בהצלחה." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "עזיבת האתר תסיר את הגישה שלך לאתר, כולל כל התוכן, המשתמשים, הדומיינים, " "השדרוגים וכל גישה אחרת שיש לך." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "האם ברצונך לעזוב את האתר {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "אתר זה נמצא בבעלותך. כדי לעזוב, תחילה עליך להעביר את הבעלות לחשבון אחר." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "קיימים מינויים פעילים המשויכים לאתר זה. יש לבטל אותם לפני שתהיה לך אפשרות " "לעזוב את האתר." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "לעזוב את האתר הזה ולהסיר את הגישה אליו." msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "החשבון שהזנת כבר לא קיים. יש למלא את טופס שחזור החשבון אם " "ברצונך לשחזר את החשבון." msgid "Continue with mobile app" msgstr "להמשיך עם האפליקציה לנייד" msgid "Leave site" msgstr "לעזוב את האתר" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "החשבון שהזנת לא פעיל יותר. יש ליצור איתנו קשר אם ברצונך " "להפעיל אותו מחדש." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "אם הבעיות נמשכות, אפשר למלא את הטופס לשחזור חשבון ואנחנו " "נעשה את מרב המאמצים לעזור לך." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "אם החלפת כתובת אימייל, יש לוודא שהשתמשת בכתובת החדשה." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "חשוב לוודא שיש לך חשבון WordPress.com (לעומת חשבון WordPress.org). כך ניתן לעשות זאת ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "לא מצאנו משתמש עם פרטי הכניסה האלה. אפשר:" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "יש להזין כתובת אימייל יש לך גישה אליה." msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "פג תוקפו של הקוד האחרון. שלחנו לך הודעה עם קוד חדש. ייתכן שיעברו מספר רגעים " "לפני שהקוד יתקבל." msgid "SMS password reset" msgstr "מסרון לאיפוס סיסמה" msgid "Remove payment method filter" msgstr "להסיר את המסנן של אמצעי תשלום" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "אין כרטיסי ביקור שמאוחסנים בחשבון שלך. יש להוסיף אחד למטה." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "יש לבטל את הבחירה כדי להסיר את הסינון של אמצעי התשלום" msgid "Betty Carter" msgstr "בטי קרטר" msgid "Bebo Valdés" msgstr "בבו ואלדס" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "לא ניתן לקבל בירושה את שאילתת התבנית הנוכחית, כאשר היא ממוקמת בתוך התוכן " "היחיד (לדוגמה, פוסט, עמוד, 404, ריק)." msgid "Julio Cortázar" msgstr "חוליו קורטאסר" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "ג'קו פסטוריוס" msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "איזה סוג של משוב ברצונך לשלוח" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "יש להעלות תמונה שגודלה עד ‎50 MB." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "רוצה לקבל תשובה? {{a}}ניתן לפנות למנהל שותף שלך{{/a}}." msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "ניתן לפנות למנהל שותף שלך." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "אנחנו רוצים לשמוע מהי דעתך! אפשר להשתמש בטופס הזה כדי לשלוח משוב כללי לשיפור " "המוצר." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "הגודל של קובץ התמונה חייב להיות קטן מ-‎50 MB." msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "באיזו מידה הנושא הזה חשוב לך? מהו תהליך העבודה האידיאלי עבורך?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "יש להזין תיאור של תהליך העבודה האידיאלי עבורך" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "האם ראית את זה במקום אחר? אם כן, איפה?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "יש להזין את מקור ההשראה שלך" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "מה היית רוצה שנשפר במסגרת Automattic for Agencies?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "יש להזין את הכלי שהיית רוצה שנכלול" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "להעלות צילום מסך (רשות)" msgid "Suggest a feature" msgstr "להציע כלי" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "מה אנחנו יכולים לשפר במסגרת Automattic for Agencies?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "לשתף את המחשבות שלך" msgid "Bug report" msgstr "דוח באגים" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "באילו בעיות נתקלת?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "היכן נתקלת בבעיות?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "יש להזין את המיקום שבו נתקלת בבעיה" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת שליחת המשוב שלך. יש לנסות שוב." msgid "One profile, everywhere" msgstr "פרופיל אחד, בכל מקום" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "המחיר החדש ייכנס לתוקף במועד החידוש אשר מתוכנן לתאריך ⁦%1$s⁩." msgid "Manage your blog posts" msgstr "נהל את הפוסטים שלך" msgid "Blog posts content" msgstr "תוכן פוסטים בבלוג" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "זאת התוכן של עמוד הפוסטים בבלוג." msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "בדומיין זה יש שגיאות אימות של DNSSEC. ייתכן שיהיה עליך להשבית את DNSSEC " "בדומיין הבסיס {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, {{a}}מכאן{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "האפשרות משביתה את השימוש ב-TinyMCE ובבלוק 'קלאסי'." msgid "Error retrieving file content." msgstr "שגיאה בעת אחזור התוכן של הקובץ." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "יש להעלות קובץ בשביל השדה %s." msgid "File upload failed, try again." msgstr "ההעלאה של הקובץ נכשלה, יש לנסות שוב." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "האם תגובת הטופס כוללת קובץ." msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "אין לך אישור לבצע פעולה זו." msgid "Attached file" msgstr "לצרף קובץ" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "היו באגים בשירות והוא לא עבד אצלנו" msgid "It was the wrong product" msgstr "המוצר היה שגוי" msgid "I was just trying it out" msgstr "רציתי רק לנסות את השירות" msgid "My client no longer needs it" msgstr "הלקוח שלי כבר לא צריך את השירות" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "נשמח לשמוע למה %(productName)s לא ענה על הצרכים שלך?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "שטח אחסון בענן של ‎%(storageSize)d‎ GB" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "לאחר הביטול, תאבד לך הגישה באופן מיידי אל" msgid "And more" msgstr "ועוד" msgid "Before you cancel!" msgstr "לפני הביטול!" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "נשמח לשמוע ממך!" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "יש להזין את הבעיות שבהן נתקלת" msgid "Custom visits per month" msgstr "להתאים אישית את כמות הביקורים בכל חודש" msgid "Custom storage per month" msgstr "להתאים אישית את שטח האחסון בכל חודש" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "התקנה %(count)d של WordPress" msgstr[1] "%(count)d התקנות של WordPress" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "אתר משוכפל %(count)d" msgstr[1] "%(count)d אתרים משוכפלים" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s ביקורים בחודש" msgid "Anything else we should know?" msgstr "יש עוד משהו שכדאי שנדע?" msgid "Cancel license" msgstr "לבטל את הרישיון" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "לדבר עם מנהל השותפים שלי" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "רישיון זה משמש מספר אתרים" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d רישיונות)" msgid "License revoked successfully" msgstr "הרישיון בוטל בהצלחה" msgid "Re-upload plugin" msgstr "להעלות מחדש את התוסף" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "עליך לאמת את כתובת האימייל שלך על ידי לחיצה על הקישור שנשלח לתיבת הדואר שלך." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "כדי שנוכל להמשיך לספק את השירות מול עלויות השותפות המתייקרות, מחיר החידוש " "למינוי שלך על Google Workspace ישתנה למחיר שנתי של ⁦%1$s⁩ לכל תיבת דואר." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "מצב ההזמנה של המוצר השתנה מ-⁦%1$s⁩ ל-⁦%2$s⁩" msgid "Product Order placed" msgstr "הזמנת המוצר בוצעה" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "כל יתרה שזמינה תשולם לחשבון התשלומים המחובר לפני סגירת החשבון של ⁦%1$s⁩." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "כל יתרה שזמינה תשולם לפני סגירת החשבון." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are declining your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "לא נוכל עוד להמשיך לתמוך בעסק שלך במסגרת שירות ⁦%1$s⁩ שלנו. לפיכך, אנו מסרבים " "לחשבון שלך ב-⁦%1$s⁩ולחשבון Stripe Express המשויך אליו." msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "לתשומת ליבך, השירות של ⁦%1$s⁩ הוא שירות נפרד מהתוכנה של WooCommerce. המוצרים " "בחנות שלך יישארו באינטרנט, ועדיין ניתן לקבל הזמנות באמצעות אמצעי תשלום אחרים." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "אפשר להציג את אמצעי התשלום הזמינים כאן: ⁦%1$s⁩" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently declined." msgstr "החשבון שלך ב-⁦%1$s⁩ וחשבון Stripe Express המשויך סורבו לצמיתות." msgid "Story" msgstr "סטורי" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "לאחר מכן, הכתובת הזאת תוסר ולא תהיה עוד אפשרות להשתמש בה:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "מובן לי שלא אוכל לבטל את השינוי." msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "לאחר האישור, זו תהיה הכתובת החדשה עבור האתר שלך:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}האם להוסיף דומיין אישי{{/a}} במקום זאת?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "לתשומת ליבך, לאחר ששינית את כתובת האתר שלך, הכתובת %(currentDomainName)s לא " "תהיה זמינה עוד." msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "מצטערים, לא הצלחנו למצוא התאמות. כדאי לבדוק שוב את החיפוש או לשאול את עוזר " "הבינה המלאכותית לגבי זה." msgid "Ask AI assistant" msgstr "לשאול את עוזר הבינה המלאכותית" msgid "Enlarge" msgstr "להגדיל" msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "הביצועים של הקמפיין שלך עלו על הציפיות השבוע! נחייב אותך רק עד התקציב שקבעת." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "אנחנו מקווים שהמינוי ל-Google Workspace ימשיך לשרת אותך. עם זאת, אם ברצונך " "לבטל, אפשר לעשות זאת בכל עת במקטע 'רכישות': ⁦%1$s⁩ מלוח הבקרה שלך בWordPress." "com. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "אנחנו מקווים שהמינוי ל-Google Workspace ימשיך לשרת אותך. עם זאת, אם ברצונך " "לבטל, אפשר לעשות זאת בכל עת במקטע 'רכישות' מלוח הבקרה " "שלך בWordPress.com. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "כדי שנוכל להמשיך לספק את השירות מול עלויות השותפות המתייקרות, מחיר החידוש " "למינוי שלך על Google Workspace ישתנה למחיר חודשי של ⁦%1$s⁩ לכל תיבת דואר." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "חברת Google מעלה את המחירים לשימוש ב-Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "עלייה במחיר החל מהחידוש הבא של המינוי" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "חשוב! בקרוב: שינוי במחירים של Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "רשימת הסוגים המורשים של הבלוקים בעורך." msgid "%s boosts" msgstr "%s קידומים" msgid "Customize the blog profile." msgstr "להתאים את פרופיל הבלוג." msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "המבנה הנוכחי של הקישור הקבוע שלך כולל את ‎/index.php, שאינו תואם " "ל-ActivityPub. יש לעדכן את ההגדרות של הקישור הקבוע כדי " "להשתמש בפורמט רגיל ללא ऱ/index.php." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "יש לעדכן את המבנה של הקישור הקבוע כדי ש-ActivityPub יפעל באופן תקין." msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "הקישורים הקבועים היפים מופעלים ועובדים בצורה תקינה." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "קישורים קבועים יפים אינם מופעלים." msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "אפשר להפעיל אותם בהגדרות דיון." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "קישורים קבועים יפים מופעלים" msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "ההגדרות האלה חשובות בעיקר עבור משתמשים ב-Fediverse, מאחר מהם מסתמכים על " "היררכיה חזותית כדי להבין שרשורים של שיחות בפלטפורמות השונות. ללא שרשורי " "תגובות, קשה יותר לעקוב אחר שיחות שמתקיימות במספר פלטפורמות ברחבי Fediverse." msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "תגובות משורשרות (מקוננות) לא מופעלות" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "בדיקה לתגובות משורשרות" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "בדיקה לקישורים קבועים יפים" msgid "Actor Mode" msgstr "מצב משחק" msgid "Post Template" msgstr "תבנית פוסט" msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "תגובות משורשרות (מקוננות) הופעלו" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "תגובות משורשרות (מקוננות) מופעלות." msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "יש להפעיל את האפשרות הזו אם האתר שלך מציג תוכן טכני במקום עמודי אינטרנט " "רגילים, או אם נראה שהחיבורים שלך ל-ActivityPub לא יציבים. ההגדרה הזאת עוזרת " "לאתר שלך לשלוח את הפורמט הנכון של התוכן לשירותים שונים באופן אוטומטי." msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "לעזור לנו למנוע אחסון שגוי של תגובות ActivityPub במטמון." msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "ההגדרות המתקדמות מאפשרות התאמה אישית נרחבת, אך יכולות להשפיע על " "הפונקציונליות, האבטחה או הביצועים של האתר שלך אם ההגדרות לא נקבעו כראוי. " "כדאי להמשיך רק אם השינויים מובנים לך, ותמיד לגבות את האתר מראש. אם יש לך " "ספק, כדאי לעיין בתיעוד לתשובות או לבקש " "עצמה ממומחים." msgid "Vary Header" msgstr "כותרת מגוונת" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "לשתף את WordPress.com עם החברים, המשפחה והמבקרים באתר. עם כל לקוח משלם שנשלח " "דרכך, שניכם מרוויחים 25 $ בנקודות זיכוי." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "הרחבת אחסון %(addOnStorage)s" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "שטח אחסון של ‎%(totalStorage)d‎ GB" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s לחודש, בחיוב שנתי" msgid "CRM Downloads" msgstr "הורדות CRM" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "לייבא את המשתמשים שלך מ-WordPress ל-CRM ולהציג את כולם במקום אחד." msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-WorldPay באופן אוטומטי." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "לשלוח הודעות טקסט לאנשי הקשר שלך ולהגיע אליהם בכל מקום." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "להגדיר ולקבוע הודעות אימייל שנשלחות לאנשי הקשר שלך וליצור תשובות מוכנות מראש." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Stripe באופן אוטומטי." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "לוח הבקרה האולטימטיבי למכירות. לעקוב אחר 'רווחים ברוטו', 'רווחים נטו' " "ו'צמיחת לקוחות' ישירות מ-CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "לקבל את הנתונים של הטופס מטופסי Registration Magic ישירות ל-CRM." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "לקבל נתוני לקוחות מ-PayPal באופן אוטומטי." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "לחבר את החשבון שלך ב-Optin Monster ל-Jetpack CRM ולראות את הלידים שלך ב-CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "לשפר את אתר המינוי שלך ל-MemberMouse על ידי אינטגרציה של הנתונים שלך עם " "Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "לרשום את אנשי הקשר שלך ב-Jetpack CRM לרשימת התפוצה השיווקית שלך באימייל של " "MailChimp באופן אוטומטי." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "לשלוח שידורים וליצור רצפים באימייל כדי לעבור אל רשימת אנשי הקשר שלך ב-CRM." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "לגלות מי נרשם לוובינרים של Livestorm ומי השתתף." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "לרשום את אנשי הקשר שלך לעדכונים ברשימת האימייל שלך ב-Kit.com באופן אוטומטי. " "להירשם לטפסים, להוסיף תגית או להירשם לעדכונים על רצף" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "השירות של Invoicing PRO מאפשר ללקוחות לשלם את החשבוניות שלהם ישירות מ-Client " "Portal באמצעות PayPal או Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Groove באופן אוטומטי. לשמור את כל הלידים ב-CRM." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "להשתמש בטפסים של Gravity כדי לאסוף לידים ופרטי לקוח. לחסוך זמן על ידי יצירה " "של לידים באופן אוטומטי." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "לקבל את כל נתוני הלקוחות מ-Google Contacts. לשמור את כל הלידים ב-CRM ולהתחיל " "לנהל את אנשי הקשר בצורה יעילה." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "ליצור תצוגה חזותית של שלבי הרכישה, משלב הליד ועד שלב הלקוח, כדי לראות באילו " "שלבים אנשי הקשר עזבו." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "הכלי Exit Bee Connect מוסיף באופן אוטומטי את ההשלמה של הטופס של Exit Bee ל-" "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "ניתן לייבא את נתוני הלקוחות הקיימים שלך למערכת Jetpack CRM עם הרחבה הפשוטה " "שלנו לייבוא CSV." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "להשתמש בטפסים של Contact Form 7 כדי לאסוף לידים ופרטי לקוח. לחסוך זמן על ידי " "יצירה של לידים באופן אוטומטי." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "להתאים אישית את Client Portal, לאפשר הורדות קבצים, להציג משימות וכרטיסים " "ואפשרויות רבות אחרות" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "לחסוך זמן על ידי הוספת תגיות ללקוחות באופן גורף, על בסיס העסקאות שלהם." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "לראות אילו פניות לתמיכה נפתחו על ידי אנשי הקשר של CRM מולך." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "לייבא מנויים ולעדכן את CRM עם מנויים לרשימת התפוצה של AWeber באימייל." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "לחסוך זמן באמצעות אוטומציה של פעולות כאשר נוספים אנשי קשר חדשים ל-CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "להוסיף לידים מאתרים שונים ללא צורך בכתיבת קוד." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "להתאים אישית את התקשורת שלך על ידי חלוקה של אנשי הקשר לפי ערך כולל, שדות " "מותאמים אישית ואפשרויות רבות נוספות." msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "לא הצלחנו להביא את מפתח הרישיון עבור רכישה זו. יש לנסות שוב מאוחר יותר או " "לפנות לתמיכה." msgid "Return to Purchases" msgstr "חזרה לרכישות" msgid "Downloading…" msgstr "מוריד..." msgid "Retrying…" msgstr "מנסה שוב..." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "אין אפשרות להביא את מפתח הרישיון" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "לא ניתן היה להתחבר אל השרת שהורד. יש לבדוק את החיבור ולנסות שוב." msgid "Downloading %(name)s" msgstr "מוריד את %(name)s" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "מפתח הרישיון הועתק ללוח" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "העמוד הזה זמין רק עבור מפתחות רישיון של Jetpack Complete או של Jetpack CRM. " "יש לבדוק את מפתח הרישיון ולנסות שוב." msgid "Error: %(message)s" msgstr "שגיאה: %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "האם להשתמש בקריאות מקבילות לכלי." msgid "Invalid License Key" msgstr "מפתח רישיון לא תקף" msgid "Domain Only" msgstr "דומיין בלבד" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה בטעינת העמוד של הקופה." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "אין אפשרות לעדכן את מצב השיתוף של פוסט שלא פורסם." msgid "Invalid shares data." msgstr "נתונים לא תקינים של שיתופים." msgid "Resource links" msgstr "קישורים למשאבים" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "מזהה הפוסט שעבורו יש לעדכן את הנתונים." msgid "The share status items." msgstr "הפריטים של מצב השיתוף." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "אין אפשרות לקבל את מצב השיתוף עבור פוסט שלא פורסם" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "הסבר על מבנה התמחור" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "להגדיר את המוצר או האחסון שלי" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך הרכישה?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "חיפוש המוצרים או האחסון המתאימים" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "כל הכבוד! ביצעת את הרכישה הראשונה ב-Automattic for Agencies." msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "מציאת תיעוד לגבי הרשאות של חברי צוות" msgid "Purchase complete!" msgstr "הרכישה הושלמה!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "חיפוש המיקום שבו ניתן להזמין את חברי הצוות שלי" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "שליחת הזמנה לחבר צוות" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך ההזמנה של הצוות?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "שלחנו הזמנה אל %(email)s. לאחר קבלת האישור, המשתמש יהפוך לחבר פעיל במקטע " "'צוות'." msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "הבנת הקריטריונים שהסוכנות שלי צריכה לעמוד בהם כדי להיכלל" msgid "Invite emailed!" msgstr "ההזמנה נשלחה באימייל!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "להבין איך ספריות שותפים יכולות לעזור לסוכנות שלי" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך שליחת הבקשה להצטרפות אל ספריית השותפים?" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "לעיין באפשרות של ספריית השותפים" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "כל הכבוד! עדכנו את הפרופיל הציבורי של הסוכנות עם המידע שלך." msgid "Finding referral mode" msgstr "למצוא מצב הפניה" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "הוספת מוצרים ואחסון לעגלת קניות בשביל הפניות" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "שליחה של הפניה ללקוחות שלי" msgid "Details successfully added!" msgstr "הפרטים נוספו בהצלחה!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "מה לדעתך נוכל לשפר בתהליך ההפניה?" msgid "Learning about referrals" msgstr "מידע על הפניות" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "שלחנו את הזמנת ההפניה שלך אל %(email)s. אפשר להקצות את המוצרים לאתר או " "להגדיר אחסון אחרי התשלום." msgid "Share your suggestions" msgstr "לשתף את ההצעות שלך" msgid "Send your feedback" msgstr "לשלוח משוב" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "כל הכבוד! שלחת את ההפניה הראשונה שלך!" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "דומיין זה לא מאפשר העברת אימייל מאחר שהוא נמצא במצב מחלוקת פעילה" msgid "What was your experience like?" msgstr "מה דעתך לגבי החוויה?" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze היא הדרך הפשוטה ביותר לפרסם אתר ב-WordPress, והיא גם אחת האפשרויות " "הזולות ביותר. לקבל חשיפה לקוראים או ללקוחות חדשים בכמה דקות בלבד." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "זה הזמן להרחיב את הקהל עם פרסומות Blaze! להתחבר לקהל גלובלי או לקהילה " "המקומית באמצעות אפשרויות המיקוד היעילות וניהול הקמפיינים הפשוט." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "להגדיל את נפח התעבורה עכשיו" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "נתקלנו בבעיה בזיהוי האתר שלך. עליך לבדוק שוב את כתובת האתר. אם עדיין יש לך " "ספק, אפשר לבדוק את רשימת הפלטפורמות הנתמכות שלנו או להשתמש " "בתהליך הייבוא המודרך כדי לקבל עזרה בהתחלה." msgid "forms" msgstr "טפסים" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "יש להעלות את הקובץ כדי להתחיל בתהליך הייבוא." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon (ביתא)" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "לייבא תוכן מתוך Mastodon." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "יש להוריד את קובץ הארכיון (הוא יהיה קובץ בפורמט ‎.zip)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "יש לבקש ארכיון חדש של הנתונים שלך ולהמתין להודעת האימייל." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "יש להתחבר לחשבון שלך ב-Mastodon ולעבור אל Preferences (העדפות) > " "Import and Export (ייבוא וייצוא)." msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "מייבא זה מאפשר לך לייבא פוסטים מחשבון Mastodon לאתר WordPress. לחוויית ייבוא " "חלקה, אפשר לעיין בתיעוד של Mastodon." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "כך כדאי להתחיל:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "הארכיון לא מכיל קובץ \"Outbox\", יש לנסות שוב." msgid "Skipped posts:" msgstr "דילגנו על הפוסטים:" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "פוסט %s יובא." msgstr[1] "%s פוסטים יובאו." msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "לייבא מ-Mastodon (ביתא)" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "הקובץ שהועלה חייב להיות ארכיון ZIP. יש לנסות שוב להיכנס עם פורמט הקובץ הנכון." msgid "Assign Author" msgstr "לשייך מחבר" msgid "Welcome Page" msgstr "עמוד כניסה" msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "סוגי האינטראקציות מ-Fediverse שהבלוג שלך צריך לקבל." msgid "Settings Pages" msgstr "עמודי הגדרות" msgid "Author ID" msgstr "מזהה מחבר" msgid "Post interactions" msgstr "אינטראקציות בפוסטים" msgid "Receive likes" msgstr "לקבל לייקים" msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "לקבל פרסומים מחדש בבלוג (קידומים)" msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "כבר התחברת עם שם המשתמש: %(user)s" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "נותר רק עוד שלב אחד – אנחנו נחבר את האתר שלך בשלב הבא." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "שלחנו לך הודעה להתחברות אל WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "שלחנו לך הודעה אל {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} עם קישור להתחברות אל " "WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "יש לבדוק כעת את תיבת הדואר הנכנס שלך" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "בסדרת הסרטונים הזאת, נדריך אותך בתהליך העיצוב של האתר שלך ואיך לפרסם אותו " "באינטרנט." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "לא ניתן להגדיר סכום מותאם ולהחיל קופונים." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s שטח אחסון לתוכנית" msgid "Storage add-on" msgstr "הרחבת אחסון" msgid "New storage capacity" msgstr "הקיבולת של האחסון החדש" msgid "Buy storage" msgstr "לרכוש אחסון" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s בשימוש" msgid "Start course" msgstr "הקורס העדכני ביותר" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "להתאים אישית את העיצוב כדי שיענה על הדרישות שלך" msgid "Share your website with the world" msgstr "כדאי לשתף את האתר שלך עם כולם" msgid "Course: Create your website" msgstr "קורס: יצירת אתר אינטרנט" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "להגדיר את העמודים החיוניים באתר שלך" msgid "Launch your dream." msgstr "להשיק חלומות." msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "לבחור תבנית שמתאימה לרעיון שלך" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#‎" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "‎C / C++‎" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#‎" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "הודעה זו מופיעה רק עבור משתמשי Automattic." msgid "Test Button" msgstr "כפתור בדיקה" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "בדיקת JITM למשתמשי Automattic" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "הנתון מציין אם התהליך הושלם." msgid "External name of the shared post." msgstr "שם חיצוני של הפוסט המשותף." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "כתובת ה-URL של תמונת הפרופיל בשביל שיתוף החשבון." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "קישור לפרופיל של חשבון שיתוף." msgid "List of shares." msgstr "רשימת שיתופים." msgid "Status of the share." msgstr "מצב השיתוף." msgid "Share message or link." msgstr "לשתף הודעה או קישור." msgid "Timestamp of the share." msgstr "תאריך ושעה של השיתוף." msgid "The service to which it was shared." msgstr "השירות שאליו הוא שותף." msgid "Connection ID for the share." msgstr "מזהה החיבור לצורך השיתוף." msgid "External ID of the shared post." msgstr "מזהה חיצוני של הפוסט המשותף." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "הדומיין הראשי הנוכחי של האתר שלך הוא {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "הדומיין מיועד לשימוש זמני ולא יתווסף לאינדקס של מנועי חיפוש. כדי לוודא שהאתר " "שלך יכול להתווסף לאינדקס, עליך לרשום או לחבר דומיין ראשי אישי." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}נדרשת לך עזרה?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "השימוש שלך בתוכנית %(productName)s" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT מותאם עבור אגודות בעלי בתים, ומציע תבניות ומקבץ בלוקים שנוצרו במיוחד " "כדי לענות על הצרכים המשותפים של אתרי אינטרנט עבור קהילות." msgid "New tools" msgstr "כלים חדשים" msgid "User favorites" msgstr "המועדפים של המשתמש" msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "ההתחברות לאפליקציה של Jetpack לנייד {{strong}}לא זמינה{{/strong}} אם אימות " "דו-שלבי הופעל בחשבון." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "יש להקיש על הלשונית '{{strong}}אני{{/strong}}'." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "לנהל את התוכנית והשדרוגים של האתרים שלך. {{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/" "learnMoreLink}}." msgid "This file type is not allowed." msgstr "סוג הקובץ לא מורשה" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "לא ציפית לראות את העמוד הזה? {{learnMoreLink}}מידע נוסף על קובצי Cookie של " "צד שלישי.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "נכון לעכשיו, אין לך הרשאה לרכוש שירותי אימייל עבור " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. יש {{contactSupportLink}}לפנות לתמיכה{{/" "contactSupportLink}} לפרטים נוספים." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "לכלול רק כותרות עד רמה זו, כולל." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "לכלול כותרות בכל הרמות בתוכן העניינים." msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "להדביק סגנון שהועתק לבלוקים שנבחרו." msgid "Limit heading levels" msgstr "להגביל את רמות הכותרות" msgid "Include headings down to level" msgstr "לכלול כותרות עד רמה" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "אפשר למצוא מידע נוסף על תהליך סגירת החשבון {{a}}כאן{{/a}}." msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "אם יש לך שאלות בכל שלב, אפשר להשיב לאימייל זה וליצור קשר עם הצוות שלנו " "ישירות!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "מומחי ההעברה שלנו בודקים את האתר שלך כדי להתכונן להעברה חלקה. אם ניתקל " "בפריטים שאנחנו צריכים לדבר עליהם לפני המעבר, אנחנו ניצור איתך קשר בהקדם כדי " "לטפל בפריטים האלה. אחרת, נשלח אליך אימייל כאשר ההעברה תתחיל, כדי ליידע אותך " "שהיא נמצאת בתהליך." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog היא תבנית לבלוג עם האסתטיקה של רובלוקס, שמשלבת עיצוב מודרני וחלק עם " "האנרגיה הכיפית והמשחקית שעושה את רובלוקס לאיקונית. היא כוללת סרגל צדי קלאסי " "לרשומות יחידות. Roblog מעוצבת כדי להרגיש מעוררת עניין, אלגנטית, ומושלמת " "לחובבי משחקי וידאו." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "המוצר הזה לא תומך במבצעים על רכישה בכמויות גדולות." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לקרוא את הנכסים של עורך הבלוקים." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "תגיות קישור של סגנון לעורך הבלוקים." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "תגיות Script לעורך הבלוקים." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "עיצוב" msgid "Watch a course" msgstr "לצפייה בקורס" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "הייתה בעיה בהפקה של תעודת SSL. אפשר לבקש תעודה חדשה על ידי לחיצה על הכפתור " "שלמטה." msgid "Developed by" msgstr "פותח על ידי" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "אפשר לעיין בפרטים המלאים במאגר המידע" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "להוסיף את WooPayments לאתר בחינם" msgid "Start by picking the site" msgstr "מומלץ להתחיל על ידי בחירת האתר" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "כאשר לקוחות חדשים נרשמים לשימוש בשערי תשלום של WooPayments בחנויות " "WooCommerce שבנית או ניהלת עבורם, הנתח מההכנסות שיוענק לך יהיה 5 נקודות בסיס " "של הערך הכולל של תשלומים (Total Payment Value‏ – \"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "היו יותר מדי ניסיונות רכישה שנכשלו עבור %s, לכן המוצר הוסר מעגלת הקניות שלך. " "יש לפנות לתמיכה כדי לפתור את הבעיה הזאת." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "זה הזמן להתחבר כדי לגלות תוכן נהדר נוסף ולהירשם לבלוגים המועדפים עליך." msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "כדי לייצא את כל התוכן של האתר שלך – כולל פוסטים ועמודים – יש להשתמש באפשרות" msgid "Export tool" msgstr "כלי ייצוא" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "אין באתר שלך קובצי מדיה לייצוא." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "להוריד את כל הקבצים בספריית המדיה (תמונות, סרטוני וידאו, אודיו ומסמכים) באתר " "שלך." msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "לייצא את קובצי המדיה של האתר ולנהל את הגיבויים מ-Jetpack VaultPress Backup." msgid "Go to Backup" msgstr "מעבר לגיבוי" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לייצא תוכן מאתר זה." msgid "Export Media Files" msgstr "לייצא קובצי מדיה" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "האם להתעלם מפוסטים דביקים או לא." msgid "By {{a/}}" msgstr "מאת {{a/}}" msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "להשתמש בתור גיבוי.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "העלאת קובץ" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "צפיות מ-30 הימים האחרונים. ללחוץ לצפייה בנתונים סטטיסטיים מפורטים" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "בקרוב תהיה לך אפשרות להשתמש בפתרונות האחסון המובילים של WordPress. יש להשתמש " "במפתח ההעברה כדי להשלים את ההעברה בתוסף {{em}}Migrate to WordPress.com{{/" "em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "אין לך מינויים פעילים לניוזלטר. השהיית אימיילים פירושה שלא יישלחו לך עדכונים " "בניוזלטר. האם ברצונך להמשיך?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "המזהה של ההורה של הפוסט. ערך זה מתייחס לפוסט/לעמוד שבו נוצר המשוב." msgid "Upload token has expired." msgstr "נדרש אסימון העלאה." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "כדי לעבוד עם השדה להעלאת קבצים, עליך להפעיל את Jetpack." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "עדכונים אחרונים מהמינויים שלך." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "Collapse Menu" msgstr "מיזעור תפריטים" msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "האפשרות מציגה את הארכיון של סוג הפוסט %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "סוג פוסט: %s" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "הפוסטים, העמודים והמדיה שלך שנוספו לאחר השדרוג ייובאו אוטומטית לאתר שלך " "שהורד. תהליך זה עשוי לקחת עד 24 שעות." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "עליך לאמת את האימייל כדי לשנות את תמונת הפרופיל" msgid "Change profile photo" msgstr "לשנות תמונת פרופיל" msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "רשימה של ערכי אזורים מותרים עבור חלקי תבניות." msgid "A list of default template types." msgstr "רשימה של סוגי התבניות שבברירת מחדל." msgid "Copy migration key" msgstr "להעתיק את מפתח ההעברה" msgid "Complete migration" msgstr "להשלים את ההעברה" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "מפתח ההעברה הועתק בהצלחה" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "יש לך משתמש %(membersTotalCount)s" msgstr[1] "יש לך %(membersTotalCount)s משתמשים" msgid "Playground Setup" msgstr "הגדרה של Playground" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "להשיק ב-WordPress.com" msgid "Requires downgrade" msgstr "נדרש שינוי לרמה נמוכה יותר" msgid "Add Header Image" msgstr "להוסיף תמונת כותרת" msgid "Add Template" msgstr "להוסיף תבנית" msgid "Add Template Part" msgstr "חלק תבנית חדש" msgid "Add Page" msgstr "להוסיף עמוד" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "להוספת משתמש חדש לאתר, יש למלא את הטופס במסך הזה וללחוץ על כפתור \"הוסף " "משתמש חדש\"." msgid "Add Media File" msgstr "להוסיף קובץ מדיה" msgid "Add Custom Field:" msgstr "הוספת שדה מיוחד" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "כאשר עוברים לגרסה נמוכה יותר מהתוכנית %(currentPlan)s אל %(targetPlan)s, " "אנחנו נפיק החזר כספי של %(amount)s לאמצעי התשלום המקורי שלך." msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "כדי להעביר את הדומיין שלך, עליך להירשם לתוכנית בתשלום. ניתן לבחור בחיוב שנתי " "ולקבל דומיין בחינם לשנה." msgid "Manage billing" msgstr "לנהל את החיוב" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "אין תמיכה בהעלאת תיקיות" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "הקובץ גדול מדי. הגודל המרבי המותר הוא %s." msgid "Remove file" msgstr "להסיר את הקובץ" msgid "Failed to upload file." msgstr "העלאת הקובץ נכשלה." msgid "0 Bytes" msgstr "0 בתים" msgid "Error uploading file" msgstr "אירעה שגיאה בהעלאת הקובץ" msgid "File ID is required." msgstr "נדרש מזהה קובץ." msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "אירעה בעיה בחלק מהפריטים בעגלת הקניות שלך. כדאי לפנות לתמיכה." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "לפני מחיקת האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "לא משנה איזה אתר ברצונך לבנות, יש לנו תוכנית שתאפשר לך להקים אותו מהר יותר." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "לפני איפוס האתר, אנחנו ממליצים לייצא את התוכן ולשמור אותו כגיבוי." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "לשחזר את הפוסטים, העמודים והמדיה שלי." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "אם ברצונך לשנות את התוכנית שלך לתוכנית ברמה נמוכה יותר, אנחנו נגדיר את האתר " "כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית " "המותאמת הראשונים באתר שלך, או לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-" "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "תבנית בדיקה לפריסה ומטרות בדיקה. זו לא תבנית אמיתית." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "אמצעי תשלום מבוסס-שוברים עבור הלקוחות שלך בפורטוגל." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "האפשרות jetpack_offline_mode מוגדרת כ'אמת'." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "אם ברצונך להשבית את המוצר שלך, אנחנו נגדיר את האתר כ'פרטי' ונחזיר אותו בחזרה " "לנקודה שבה היה כאשר התקנת את התוסף או התבנית המותאמת הראשונים באתר שלך, או " "לפני שהפעלת את אפשרויות האחסון ב-%(atomicTransferDate)s. כל הפוסטים, העמודים " "והמדיה שלך יישמרו, חוץ מתוכן שנוצר על ידי תוספים או תבניות מותאמות אישית." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "אפשר להציג את סוגי הסגנונות שלנו בתצוגה מקדימה בחינם או לבחור את הגופנים " "והצבעים האישיים שלך בתוכנית %(planName)s בשלב מאוחר יותר." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "לבחור עיצוב לעמוד הבית לפי הדרישות שלך. תמיד אפשר לשנות אותה מאוחר יותר." msgid "Allow people to contact you" msgstr "לאפשר לאנשים ליצור איתך קשר" msgid "Share video content" msgstr "לשתף תוכן וידאו" msgid "What would you like to create?" msgstr "מה ברצונך ליצור?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "כדי להתחיל, אפשר לבחור מטרה אחת או יותר." msgid "Showcase a portfolio" msgstr "להציג לראווה תיק עבודות" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "לבנות אתר לבית ספר או לעמותה" msgid "Promote a business" msgstr "לקדם עסק" msgid "Build and grow an audience" msgstr "לבנות את קהל היעד ולהרחיב אותו" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "הפעלת הגדרה זו משפרת את אבטחת החשבון על ידי זיהוי סיסמאות פגיעות ואכיפת " "אימות נוסף בעת הצורך." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "שגיאה: נעשה שימוש בסיסמה הזאת לאחרונה." msgid "Account protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "הגנה על החשבון" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "שגיאה: הסיסמה תואמת לנתוני המשתמש החדשים." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "שגיאה: הסיסמה נמצאה במידע שהודף לציבור." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "שגיאה: הסיסמה חייבת להיות בין 6 ל-150 תווים." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "שגיאה: הסיסמה לא יכולה להיות רווח או רק רווחים." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "שימוש חוזר בסיסמאות ישנות עלול להגביר את סיכוני האבטחה. סיסמה חדשה משפרת את " "ההגנה." msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "אם משתמשים בסיסמה שדומה לשם המשתמש או לאימייל, קל יותר לנחש אותה." msgid "Not used recently" msgstr "לא הייתה בשימוש לאחרונה" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "אם הסיסמה נמצאת במידע שהודלף לציבור, ייתכן שתוקפים כבר יודעים אותה." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "לא תואמת לנתונים קיימים של המשתמש" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "הסיסמאות צריכות לעמוד בדרישות האבטחה בליבה של WordPress כדי לשפר את ההגנה על " "החשבון." msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "לא כוללת קו נטוי (\\)" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "בין 6 ל-150 תווים" msgid "Not a leaked password" msgstr "הסיסמה לא הודלפה" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "אישור קוד האימות נכשל. יש לנסות שוב." msgid "No password provided." msgstr "לא סופקה סיסמה." msgid "Strong password" msgstr "סיסמה חזקה" msgid "Didn't get the code?" msgstr "לא קיבלת את הקוד?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "קוד האימות אושר בהצלחה." msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "אם לא קיבלת את קוד האימות שלך, יש לנסות שוב מאוחר יותר או %s עכשיו." msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "שלחנו קוד אל %s. יש לבדוק בתיבת הדואר הנכנס ולהזין את הקוד למטה כדי לוודא " "שהמשתמש אכן שלך." msgid "Enter verification code" msgstr "להזין קוד אימות" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "אנחנו חוששים שאולי האבטחה של הסיסמה הנוכחית שלך נפגעה עקב מידע שהודלף " "לציבור. כדי להגן על החשבון שלך, הוספנו עוד שכבה של אבטחה." msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "לקבל מידע נוסף על %s ואיך אפשר להגן על החשבון." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "סיכונים בשימוש בסיסמאות חלשות" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "חשוב לשים לב שהסיסמה הנוכחית שלך נמצאה במידע שהודלף לציבור, ולכן החשבון שלך " "עלול להיות בסיכון. מומלץ מאוד לעדכן את הסיסמה שלך." msgid "Create a new password" msgstr "ליצור סיסמה חדשה" msgid "Proceed without updating" msgstr "להמשיך בלי עדכון" msgid "Take action to stay secure" msgstr "עליך לנקוט פעולה כדי לוודא שהחשבון מאובטח" msgid "Verify your identity" msgstr "לאמת את הזהות שלך" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "הכול מוכן! באפשרותך לגשת לחשבון שלך עכשיו." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "השליחה מחדש לאימות של nonce נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "אישור האימות של nonce נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack – לאבטח את החשבון שלך" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "העדכון של אסימון האימות נכשל. יש לנסות שוב." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "אימייל האימות נשלח שוב בהצלחה." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "חרגת מההגבלה של בקשות אימייל. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "הגדרת הנתונים הזמניים נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "שירות Jetpack לא מחובר. יש להתחבר ולנסות שוב." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "השליחה של קוד האימות נכשלה. יש לנסות שוב." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "יש להוסיף למטה את פרטי הכניסה לאתר באחסון עצמי, ואנחנו נתקין את השירות של " "Jetpack עבורך. הפרטים שלך לא מאוחסנים." msgid "No new posts." msgstr "אין פוסטים חדשים." msgid "Let's connect your site" msgstr "זה הזמן לחבר את האתר שלך" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "ארנק דיגיטלי פופולרי לתשלומים ללא מזומן בסינגפור." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria היא תבנית לבלוג בהשראת תנועת העיצוב ממפיס של שנות ה-80. צעדו לעולם " "שבו החוקים מתעקמים, הצבעים מתנגשים, והעיצוב משתולל." msgid "Create your Gravatar" msgstr "ליצור Gravatar" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "לערוך את Gravatar" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "יש להגביל את קבוצת התוצאות לאלה של מזהה אב מסוים." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "אם ברצונך לעבור מחשבון אחר לחשבון הנוכחי, עליך קודם כל ליצור כינוי כאן לפני " "העברת העוקבים שלך. זהו שלב בטוח שניתן לביטול, והוא לבדו לא ישפיע על הגדרות " "אחרות. ההעברה עצמה מבוצעת מהחשבון הישן שלך." msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "העוקבים שלך יקבלו הודעה ויופנו לעקוב אחר החשבון שלך ב-WordPress." msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "יש לאשר את ההעברה ב-Mastodon על ידי הזנת הסיסמה שלך." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "יש לעבור אל 'העדפות' > 'חשבון' > 'לעבור לחשבון אחר'." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "לשמור את השינויים בפרופיל שלך ב-WordPress." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "יש להתחבר לחשבון שלך ב-Mastodon." msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "בפרופיל שלך ב-WordPress, יש לעבור אל המקטע כינויי החשבון " "ולהוסיף את כתובת ה-URL לפרופיל שלך ב-Mastodon (למשל https://mastodon." "social/@username)." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "מעבר מ-Mastodon ל-WordPress" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "אפשר למצוא רשימה של ממסרים באתר relaylist.com או FediDB." msgid "Account Migration" msgstr "העברת חשבון" msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "יש להזין את כתובות ה-URL של תיבת הדואר הנכנס (למשל " "https://relay.example.com/inbox) של הממסרים שבהם ברצונך להשתמש, " "כתובת אחת בכל שורה." msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "ממסר של Fediverse-Relay יפיץ את התוכן בכל המופעים כדי " "להגביר את החשיפה, האינטראקציה והנראות, במיוחד בשביל מופעים קטנים יותר." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "⚠ הגדרה זו נקבעת דרך הגדרות השרת על ידי מנהל המערכת של הבלוג שלך." msgid "Relays" msgstr "ממסרים" msgid "Invalid target" msgstr "יעד לא תקין" msgid "Account Aliases" msgstr "כינויי חשבון" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "כדי להמשיך לעבוד על אתר האינטרנט שלך, יש ללחוץ על הכפתור שלמטה או לעבור אל " "%s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "מתאים לך לסיים ולהשיק את האתר שלך?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "הבינה המלאכותית בנתה את האתר שלך והוא מוכן! להמשיך בהתאמה האישית." msgid "Continue editing your site" msgstr "להמשיך בעריכת האתר" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "אפשר לשדרג ולקבל ביצועים ואבטחה ברמה ארגונית וגבוהה יותר." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "להתחיל להשתמש בשירות המתקדם של WordPress עם תוספים ותבניות בהתאמה אישית." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "להגדיל את החנות המקוונת שלך עם הרחבות שממוטבות למסחר." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "לשפר את ההתאמה האישית של האתר עם אפשרויות לעיצוב פרימיום." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "להטביע את חותמך עם דומיין אישי." msgid "Get started with all the basics." msgstr "לצאת לדרך עם השלבים הבסיסיים." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "השדרוגים עבור האתר {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} נמצאים " "בבעלות מנהל מערכת אחר. ניתן לנהל את הפרטים האלה רק על ידי בעלי הרכישה." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "אנחנו נשנה את התוכנית מיד מ-%(currentPlan)s ל-%(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות אפליקציה, ומפתחות האבטחה " "נרשמו." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות הודעות טקסט למספר " "{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, ומפתחות האבטחה נרשמו." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "האימות הדו-שלבי {{strong}}מופעל{{/strong}} באמצעות מפתחות אבטחה." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "לנהל מינויים במתנה, את הבעלות וכלי אתרים נוספים ב-WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "צפייה בנתונים סטטיסטיים מפורטים לגבי סרטוני הווידאו שלך." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "הניולזטר מופעל על ידי WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "הפעולה בוצעה בהצלחה! נרשמת כעת אל %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "מנוי %(count)d הוסר מהרשימה שלך." msgstr[1] "%(count)d מנויים הוסרו מהרשימה שלך." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "פרטי כניסה לא חוקיים. עליך לבדוק את פרטי החשבון שהזנת ולנסות שוב." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "אין אפשרות להתחבר לאתר שלך. יש לבדוק אם האתר נגיש ולנסות שוב." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "עליך לעדכן את Jetpack לגרסה האחרונה ולנסות שוב." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "החיבור פג תוקף. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "נראה שהאתר הזה לא משתמש ב-WordPress. יש לאמת את כתובת ה-URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "כתובת האתר לא תקפה. יש להזין כתובת URL תקפה של WordPress." msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "יש להזין כתובת URL מלאה, כולל הפרוטוקול של https://‎ (לדוגמה, https://example." "com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "תודה! אלו השלבים הבאים:" msgid "Change avatar" msgstr "לשנות את צלמית המשתמש" msgid "Profile name" msgstr "שם פרופיל" msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת הפרופיל. יש לנסות שוב מאוחר יותר." msgid "Claim your free profile" msgstr "לקבל בעלות על פרופיל בחינם" msgid "View profile" msgstr "להציג פרופיל" msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "פריסת רשת מס' %d להצגת פרופילי Gravatar." msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "אוסף שנבחר בקפידה של מקבצי בלוקים להצגת פרופילי Gravatar." msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "פרופילי Gravatar, פריסת רשת מס' %d" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get " "started:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*What's a Gravatar?*\n" "\n" "Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you " "from site to site appearing beside your name when you do things like comment " "or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, " "so why not on any site?\n" "\n" "Thanks for visiting and come back soon!\n" "\n" "-- The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "היי COMMENTER_NAME!\n" "\n" "תודה על התגובה ב-\"POST_NAME\"!\n" "\n" "שמתי לב שאין לך תמונה או פרופיל משלך ליד התגובה שלך. למה לא להגדיר זאת " "באמצעות Gravatar? ניתן ללחוץ על הקישור שלהלן כדי להתחיל כעת:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*מה זה Gravatar?*\n" "\n" "ה-Gravatar שלך (צלמית משתמש המוכרת באופן גלובלי) היא תמונה ופרופיל ציבוריים " "שמשויכים אליך בכל האתרים שבהם בחרת להגיב, לפרסם פוסט בבלוג או לבצע פעולות " "דומות. צלמיות משתמש עוזרות לזהות את הפוסטים שלך בבלוגים ובפורומים באינטרנט, " "אז למה לא בכל אתר?\n" "\n" "תודה שביקרת, חזור בקרוב!\n" "\n" "- הצוות של SITE_NAME" msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "אפשר להציג את Gravatar בטופס התגובה (מושבת עקב שימוש בתגובות Jetpack או " "בתבנית עיצוב לא תואמת)." msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "אפשר להציג את Gravatar בטופס התגובה." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "ניתן למצוא פרטים בנושא זה בעמוד התמיכה." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "אפשר לעזור לנו לשפר את Gravatar על ידי מתן הרשאה לאיסוף נתוני שימוש " "אנונימיים על התכוות שבהן נעשה שימוש." msgid "" "Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server " "configuration." msgstr "" "יצירת תיקיית המטמון עבור פרוקסי צלמית משתמש נכשלה. יש לבדוק את הגדרות השרת " "שלך." msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "פרוקסי עם כתובות URL ייחודיות" msgid "Flush cache" msgstr "לרוקן את המטמון" msgid "" "Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, " "although it could affect performance and disables hovercards." msgstr "" "להפעיל פרוקסי לצלמיות משתמש באופן מקומי. ייתכן שזה נדרש לאתרים עם שיקולי " "פרטיות, אך הדבר עלול להשפיע על הביצועים ולהשבית את הכרטיסיות המרחפות." msgid "Do not proxy avatars" msgstr "לא להפעיל פרוקסי לצלמיות משתמש באופן מקומי" msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs" msgstr "להפעיל פרוקסי ושיקוף לכתובות URL של Gravatar" msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "יש להשתמש במצייני המיקום האלו: COMMENTER_NAME, ‏" "COMMENTER_EMAIL, ‏COMMENTER_URL, ‏SITE_URL, ‏POST_NAME‏ ו-GRAVATAR_URL." msgid "The proxy cache contains %d entry." msgid_plural "The proxy cache contains %d entries." msgstr[0] "מטמון ה-Proxy מכיל רשומה %d." msgstr[1] "מטמון ה־Proxy מכיל %d רשומות." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "להתאים אישית את הודעת ההזמנה" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "ניתן לשלוח אימייל יפה למגיבים ללא Gravatar, כדי להזמין אותם להירשם לאחד!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "אפשר למצוא פרטים על האפשרויות האלו בעמוד התמיכה." msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "לאלץ שימוש בצלמית משתמש של ברירת מחדל במקום לאפשר צלמיות משתמש מותאמות אישית" msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "להשתמש בשם המשתמש כתג חלופי לתמונה" msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" msgid "Avatar Proxy" msgstr "פרוקסי צלמית משתמש" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "נתונים אנליטיים אנונימיים" msgid "Gravatar Comments" msgstr "תגובות Gravatar" msgid "" "Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this " "setting will disappear." msgstr "" "הכרטיסיות המרחפות של Gravatar מופעלות כעת כברירת מחדל. לאחר ההפעלה, " "ההגדרה הזאת תיעלם." msgid "Hovercards" msgstr "כרטיסיות מרחפות" msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "להפעיל את הכרטיסיות המרחפות של Gravatar" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* What’s Gravatar? *\n" "\n" "It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one " "setup, you're good to go across the web!\n" "\n" "Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgstr "" "היי COMMENTER_NAME,\n" "\n" "תודה על התגובה ב-\"POST_NAME\"!\n" "\n" "שמתי לב שאין לך תמונה או פרופיל משלך ליד התגובה שלך. אפשר להגדיר זאת ב-" "Gravatar במהירות ובקלות - פשוט לוחצים להלן:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* מה זה Gravatar? *\n" "\n" "זוהי תמונת פרופיל וצלמית משתמש חינמית המשמשת באלפי אתרים. בהגדרה אחת בלבד, " "אפשר לפעול בכל רחבי האינטרנט!\n" "\n" "אנחנו מקווים לראותך שוב באתר SITE_NAME בקרוב.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] הזמנת Gravatar" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "ראשי תיבות (נוצר באופן אוטומטי, גרסת בטא)" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "צבע (נוצר באופן אוטומטי, גרסת בטא)" msgid "Site Visibility" msgstr "נראות האתר" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "יש לעקוב אחרי שלושה נושאים לפחות כדי להתאים אישית את הפיד." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "​​לקבל עדכונים על בלוגים מועדפים ולהכיר יוצרי תוכן חדשים – והכול ממקום אחד." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "לחזור לפוסטים ולתגובות שאהבת." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "להוסיף מנויים לאתר ולסנן את רשימת הקהלים שלך. {{link}}למידע נוסף{{/link}}." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "לבדוק את הדיונים הפתוחים שלך." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "תוכן חדש מבלוגים שנמצאים אצלך במעקב." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "לדוגמה, %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "עליך לבדוק את המכשיר שלך. יש לאשר את ההתחברות עם האפליקציה של Jetpack או של " "WordPress לנייד." msgid "Continue with backup code" msgstr "להמשיך עם קוד גיבוי" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "אין לך גישה לקודים של הגיבוי? {{link}}לפנות לתמיכה{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "יש להקליד את קוד הגיבוי כדי להמשיך. יש להשתמש באחד מעשרת הקודים שקיבלת במהלך " "ההגדרה." msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "יש להזין את הקוד מאפליקציית האימות." msgid "6-Digit code" msgstr "קוד בן 6 ספרות" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "להשתמש באפליקציית האימות במקום זאת" msgid "Use a backup code instead" msgstr "להשתמש בקוד גיבוי במקום זאת" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "לעיין באפשרויות של WooCommerce.com ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "להמשיך עם קוד אימות" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "להמשיך עם האפליקציה של Jetpack" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. יש להקצות מחדש " "תוכן מהמחברים של האתר המקורי למשתמשים באתר זה." msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s לחודש" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. יש להקצות מחדש " "תוכן מהמחבר של האתר המקורי למשתמש באתר זה." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. מכיוון שהשתמש " "שלך הוא היחיד שמוגד כ'מחבר' באתר, אנחנו נקצה את כל התוכן המיובא אליך." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "הקובץ שלך מוכן לייבוא אל {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. אנחנו נקצה את " "המשתמש שלך כמחבר של כל התוכן המיובא." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩ ⁦%4$s⁩ שנתית, דו-" "שנתית, תלת-שנתית או בתוכנית ⁦%5$s⁩. תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך ⁦%6$s⁩. ההנחה לא " "תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, ולא ניתן לשלב אותה עם מבצעים אחרים." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "לזמן מוגבל אפשר לשדרג לתוכנית ⁦%1$s⁩ דו-שנתית ולחסוך %2$s%% " "מהמחיר הרגיל. לעבוד עם תוכנית עוצמתית וגמישה יותר בעלות נמוכה יותר מאשר " "המחיר של התוכנית הנוכחית של ⁦%3$s⁩ שרכשת" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "הקוד ⁦%1$s⁩ מקנה ⁦%2$s⁩%% הנחה על התשלום הראשון בתוכנית ⁦%3$s⁩ שנתית, דו-שנתית, " "תלת-שנתית של WordPress.com או בתוכנית ⁦%4$s⁩. תוקפו של קוד זה יפוג בתאריך" " ⁦%5$s⁩. ההנחה לא תקפה לרכישות קודמות או לחידושים, ולא ניתן לשלב אותה עם " "מבצעים אחרים." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "ההנחה הבלעדית של ⁦%1$s⁩%% היא מבצע חד פעמי מיוחד עבורך. אחרי שהמבצע יסתיים, " "הוא לא יהיה זמין שוב. יש לבצע את השדרוג עד ⁦%2$s⁩ כדי לנצל את החיסכון שלך." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "יש להזין את הקוד ⁦%1$s⁩ בקופה במהלך השדרוג של ⁦%2$s⁩ כדי לקבלת הנחה של ⁦%3$s⁩%% על " "השנתיים הראשונות בתוכנית ⁦%4$s⁩." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "לזמן מוגבל אפשר לשדרג לתוכנית ⁦%1$s⁩ דו-שנתית ולחסוך ⁦%2$s⁩%% מהמחיר הרגיל. " "לעבוד עם תוכנית עוצמתית וגמישה יותר בעלות נמוכה יותר מאשר המחיר של התוכנית " "הנוכחית של ⁦%3$s⁩ שרכשת" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "לעבור לתוכנית %s ולחסוך בגדול!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "באפשרותך לקבל %s%% הנחה בעת השדרוג" msgid "Downgrade your subscription" msgstr "לעדכן את המינוי לרמה נמוכה יותר" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "האפשרויות האלה לא יהיו זמינות עוד באתר שלך אחרי השינויים בתוכנית שלך:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "לעדכן לרמה נמוכה יותר אל %(targetPlan)s" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "לשמור את %(currentPlan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "לשדרג לאחור את התוכנית" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "לעדכן את המינוי של %(plan)s לרמה נמוכה יותר" msgid "The template slug." msgstr "מזהה הכתובת של התבנית." msgid "Updated on " msgstr "תאריך עדכון " msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "ייתכן שתהיה לך זכאות לקבל 20% {{a}}הנחה על עמלות של עיבוד תשלומים{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "ניתן להגדיל את שיעורי ההמרה על ידי הפעלה של אמצעי תשלום שונים, כולל " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}},‏ {{applePay}}Apple Pay®‎{{/applePay}},‏ " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}},‏ {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}},‏ ⁦{{p24}}⁩" "P24⁦{{/p24}}⁩,‏ {{eps}}EPS{{/eps}} ו-{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "שגיאה בהקצאת רישיון לאתר." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "המדריכים המועדפים שלנו לגבי התחלת עבודה עם תוספים" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "להוסיף את התוספים האהובים ביותר ב-WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "תפריט מסעדה" msgid "Project management" msgstr "ניהול פרויקטים" msgid "Job boards" msgstr "לוחות דרושים" msgid "Comments & commenting" msgstr "תגובות ופרסום תגובות" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "התוספים האלה יעזרו לך לשמור על פעילות עסקית תקינה" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "בנייה של בלוג רווחי לא חייבת להיות פעולה מסובכת כמו שחושבים" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM וצ'אט פעיל" msgid "Learning management systems" msgstr "מערכת לניהול למידה" msgid "Posts & posting" msgstr "פוסטים ופרסומים" msgid "Shipping & delivery" msgstr "משלוחים" msgid "Photo & video" msgstr "תמונות וסרטוני וידאו" msgid "Booking & scheduling" msgstr "הזמנות ולוחות זמנים" msgid "Events calendar" msgstr "לוח שנה לסימון אירועים" msgid "Finance & payments" msgstr "פיננסי ותשלומים" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "כלים שיעזרו לך להפיק את המרב מהעסק המקוון שלך" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "להתחיל לעבוד במהירות בעזרת התוספים הנבחרים של צוות WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "להוסיף ולהתקין את התוספים החינמיים הפופולריים ביותר" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "להזמין משתמשים לאתר ולנהל את הרשאות הגישה שלהם. {{learnMore}}למידע נוסף{{/" "learnMore}}" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "להוסיף משתמשים אל %(sitename)s" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "אנשים שנרשמו לעדכונים מהאתר וממשתמשים." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "ניתן להשתמש בקישור זה כדי להזמין את המשתמשים שלך במקום לשלוח הזמנות אישיות. " "{{strong}}לכל אדם שמבקר בכתובת ה-URL הזאת תהיה אפשרות להירשם לארגון שלך,{{/" "strong}} גם אם הוא מקבל את הקישור מאדם אחר ולכן, חשוב לוודא שהקישור נשלח " "לאנשים מהימנים בלבד." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "לשדרג את התוכנית שלך כדי לגשת לאפשרות הזאת ועוד. או {{button}}להציג את כל " "התוכניות{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "בקרוב נשלח לך הודעת אימייל, אשר תכלול מספר שאלות קצרות כדי לאסוף מידע נוסף " "על הפרויקט שלך. לאחר שנקבל את התשובות שלך, נתחיל בתהליך ההתאמה. ברוב המקרים, " "אפשר לצפות לראות התאמה תוך ⁦%1$s⁩שלושה ימי עסקים⁦%2$s⁩." msgid "Here's what happens next:" msgstr "אלו השלבים הבאים:" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "ההרשמה הסתיימה. יש לבדוק את האימייל ולאחר מכן לבקר בעמוד " "התחברות." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "יש לבדוק את האימייל כדי ללחוץ על לינק האישור, ואז לבקר בעמוד " "ההתחברות." msgid "Recovery email sent" msgstr "אימייל לשחזור נשלח" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "לאתרי WordPress. להעביר כל התוכן, התבניות, התוספים והמשתמשים באתר שלך אל " "WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים באתר החדש שלך ולשקול להסיר תוספים שאינם נתמכים, למשל %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "יש לבדוק את רשימת התוספים המותקנים באתר החדש שלך ולשקול להסיר את " "'%3$s', שאינו נתמך ועלול להשפיע " "על האתר שלך לרעה." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "ברוך בואך ל-WordPress.com! העברנו הכול בהצלחה מהאתר " "%1$s אל %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "ניתן לשנות את שם המשתמש לאחר אימות של כתובת האימייל." msgid "Preview site created" msgstr "נוצר אתר בתצוגה מקדימה" msgid "Studio preview site" msgstr "אתר של Studio בתצוגה מקדימה" msgid "Studio preview site %s" msgstr "אתר של Studio בתצוגה מקדימה %s" msgid "Free domain included." msgstr "דומיין חינם כלול." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "שוק {{wbr}}{{/wbr}}תוספים" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "לקחת את האתר שלך קדימה עם התוספים הפרימיום האלה" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "מנויים" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "המשתמש %(name)s הוסר מרשימת המנויים שלך." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "לאבטח את החשבון ולגשת לאפשרויות נוספות. יש לבדוק את תיבת הדואר הנכנס בכתובת " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} לאימייל האישור, או ללחוץ על 'לשלוח אימייל " "מחדש' כדי לקבל הודעה חדשה." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "להעביר את האתר, התוכנית והרכישות שלך לחבר חדש או קיים באתר." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "להציג רק לעיני מי שיודעים את הסיסמה" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "התבנית שנמצאת אצלך בשימוש כעת לא תומכת במסך הזה." msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "להציג או להסתיר את הלוח 'הגדרות'." msgid "Ascending by order" msgstr "סדר עולה לפי הזמנה" msgid "Descending by order" msgstr "סדר יורד לפי הזמנה" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "להשתמש בכתובות ה-URL שיצרת בפוסטים ברשתות החברתיות, באימיילים ובמודעות. " "השירות של Jetpack Stats יעקוב אחר קודים של UTM ויספק לך תובנות מדויקות על " "התעבורה שלך." msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "לדוגמה: ניוזלטר, פייסבוק,‏ Google" msgid "Define the channel type" msgstr "להגדיר את סוג הערוץ" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "לדוגמה: אימייל, רשתות חברתיות, cpc" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "קודים של UTM עוזרים לך לעקוב אחרי מקור התעבורה. הוספת הקודים לכתובות URL " "תספק לך תובנות לגבי התוכן שהצליח ואיפה כדאי למטב." msgid "Name your campaign" msgstr "לתת שם לקמפיין שלך" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "לדוגמה: חג, מבצע בזק" msgid "Define where traffic originates" msgstr "להגדיר את המקור של התעבורה" msgid "Generate URL" msgstr "ליצור כתובת URL" msgid "Why should I use this?" msgstr "למה כדאי לי להשתמש בשירות?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "פורמט התמונה לא תקין. סוגי התמונות שאפשר להעלות הם JPEG,‏ PNG,‏ WEBP ו-GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "התמונה לא תקינה. יש לוודא שהקובץ הוא תמונה תקינה." msgid "Save %1$d%%" msgstr "לחסוך ⁦%1$d⁩%%" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "אנחנו מוכנים להעביר את {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} אל WordPress." "com. כדי לוודא שתהליך העבודה יהיה חלק, עליך לאשר לנו יכולות של מנהל מערכת ב-" "WordPress.com." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "יש לך שאלות? אפשר להשיב על האימייל כדי לשלוח לנו הודעה – נשמח לעזור!" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "מבצע שדרוג בלעדי עבור %s" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "פוסטים ב-WordPress שכתבת, שעקבת אחריהם או שהגבת עליהם יופיעו כאשר יוספו להם " "תגובות חדשות. פוסטים עם התגובות העדכניות ביותר יופיעו למעלה." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "פוסטים ב-Automattic P2 שכתבת, שעקבת אחריהם או שהגבת עליהם יופיעו כאשר יוספו " "להם תגובות חדשות. פוסטים עם התגובות העדכניות ביותר יופיעו למעלה. {{a}}מידע " "נוסף{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "ברוך בואך לעמוד A8C Conversations." msgid "Welcome to Conversations." msgstr "ברוך בואך לעמוד Conversations." msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "נתיב ההודעה שעבורו יש להביא JITM" msgid "Additional query parameters" msgstr "פרמטרים נוספים של שאילתה" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "האם הלוגו המלא של Jetpack קיים" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "המזהה של JITM לביטול" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "סיווג התכונה של JITM" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "המחיר לא כולל מיסים רלוונטיים שמבוססים על כתובת החיוב שלך." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "ניתן לנהל את המינוי בעמוד הרכישות שלך." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s* כדי לשמור את האפשרויות באתר " "ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לכל שלוש שנים* כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לכל שנתיים* כדי לשמור את " "האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לשנה* כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של %s לחודש* כדי לשמור את האפשרויות " "באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לכל שלוש שנים*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "" "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לכל שנתיים*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לשנה*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "באפשרותך לחדש את התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ בעלות של ⁦%3$s⁩ לחודש*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של " "%3$s* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו " "ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לכל שלוש שנים* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך " "להיראות במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לכל שנתיים* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות " "במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לשנה* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות במיטבו " "ולעבוד בצורה תקינה." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ עבור ⁦%2$s⁩ עומד לפוג. באפשרותך לחדש את התוכנית בעלות של ⁦" "%3$s⁩ לחודש* כדי לשמור את האפשרויות באתר ולהבטיח שהוא ממשיך להיראות " "במיטבו ולעבוד בצורה תקינה." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "ניתן לחסוך %d%% בתשלום לשנתיים מראש" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "התוכנית שלך %s והדומיין יחודשו בקרוב" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "התוכנית שלך %s תחודש בקרוב" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "ניתן לחסוך %s לחודש בתשלום לשנה מראש" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "נדרשת לך עזרה? יש לנו פתרונות." msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "תוקפה של התוכנית שלך ב-WordPress.com יפוג בקרוב" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "תוקפה של התוכנית שלך ב-WordPress.com פג" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "התוקף של התוכנית והדומיין שלך ב-WordPress.com פג" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "התוקף של התוכנית והדומיין שלך ב-WordPress.com יפוג בקרוב" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "לחדש את התוכנית %s ואת הדומיין שלך" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "לחדש את התוכנית והדומיין שלך כעת" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד יום ⁦%2$d⁩" msgstr[1] "תוקף התוכנית ⁦%1$s⁩ יפוג בעוד ⁦%2$d⁩ ימים" msgid "Renew your plan now" msgstr "לחדש את התוכנית עכשיו" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "זה הזמן לחדש כדי להמשיך ליהנות מהיתרונות של התוכנית %s" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "תוקף התוכנית %s יפוג בקרוב" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "חרגת מהמכסה הנוכחית שלך עבור בונה האתרים באמצעות הבינה המלאכותית. עליך לשדרג " "את התוכנית שלך כדי להמשיך" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "גלריית תמונות אתר" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "הייתה בעיה עם הבקרה הזאת. יש לרענן את העמוד ולנסות שוב." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "קיימת הגבלת אבטחה שמונעת מאיתנו לגשת לפרטי הכניסה שלך. יש לבדוק את ההגדרות " "או ההרשאות של הדפדפן." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "הפעולה עם מפתח האבטחה בוטלה. יש לנסות שוב." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "זמן ההפעלה של הפעולה עם מפתח האבטחה הסתיים והפעולה ובוטלה. יש לנסות שוב." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "נראה שהעמוד לא פעיל לצורך אימות. יש ללחוץ בכל מקום בעמוד ולנסות שוב. חשוב " "להשאיר את החלון פתוח." msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "לתבנית {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} אין כרגע תאימות עם 'בונה אתרים " "באמצעות בינה מלאכותית'. אם ברצונך להחליף לתבנית הזאת, לא תהיה לך עוד אפשרות " "להשתמש ב'בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית' באתר זה." msgid "Not sending" msgstr "לא נשלח" msgid "AI Website Builder" msgstr "בונה אתרים באמצעות בינה מלאכותית" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "מצטערים, אין לך אפשרות לתזמן שיתופים לחיבור זה." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "יש לפרסם את הפוסט כדי לתזמן את השיתוף שלו." msgid "That connection does not exist." msgstr "החיבור לא קיים." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "עליך לציין מזהה פוסט כדי לרשום שיתופים מתוזמנים." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "מצטערים, אין לך הרשאות לראות את השיתופים של הפוסט או לתזמן אותם." msgid "Share via device" msgstr "שיתוף דרך מכשיר" msgid "Share via email" msgstr "שיתוף דרך אימייל" msgid "Share on Bluesky" msgstr "שתף ב-Bluesky" msgid "Share on Telegram" msgstr "שתף ב-Telegram" msgid "Share on Reddit" msgstr "שתף ב-Reddit" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "שתף ב-WhatsApp" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "בבקשה בקר באתר שלי: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "התוכן שלך יובא בהצלחה אל %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "מתרגם קהילתי" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "להתחבר עם חשבון WordPress.com אחר" msgid "Not confirmed" msgstr "לא מאושר" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "מנוי %(count)d לא מאושר" msgstr[1] "%(count)d מנויים לא מאושרים" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "שגיאה בקבלת תוספים תואמים." msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "עליך להעניק ל-WP Cloud גישה לחשבון שלך ב-WordPress.com " msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "שירות WP Cloud מבקש גישה אל:" msgid "Review Data Privacy" msgstr "לעיין בפרטיות הנתונים" msgid "Payment method removed" msgstr "אמצעי התשלום הוסר" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "להסיר את אמצעי התשלום \"%s\"" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "להוסיף אמצעי תשלום לחשבון שלך או להסיר אמצעי תשלום מהחשבון שלך. " "{{learnMoreLink}}למידע נוסף{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "ליצור באופן אוטומטי כותרת SEO, תיאור SEO וטקסט חלופי לתמונות עבור פוסטים " "חדשים." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "עדיין אין נרשמים? {{howToTurnVisitorsLink}}להפוך מבקרים באתר למנויים.{{/" "howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "עליך לוודא שהרווחים שלך מתקבלים על ידי הוספה של פרטי התשלום במסך 'הגדרות " "תשלום'." msgid "Add payout information now" msgstr "להוסיף מידע לגבי תשלומים כעת" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "יש להזין את פרטי התשלום שלך כדי לקבל תשלום." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "אם הקישור למעלה לא עובד, אפשר גם לנסות" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "התחברות ישירות לפלטפורמת השותפים שלנו." msgid "Explored profile settings" msgstr "הגדרות פרופיל נבדקו" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "השדות המותאמים והערכים שצוינו עבורם." msgid "Contact our site-building team" msgstr "ליצור קשר עם צוות בניית האתרים" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "כתובת ה-URL של הפוסט או העמוד שאליו הטופס נשלח." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "שורת הכותרת של הטופס הנשלח." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "כותרת הפוסט או העמוד שאליו הטופס נשלח." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "כתובת ה-IP שממנה הטופס נשלח." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "האם האדם הסכים לקבל שיווק באימייל בעת שליחת הטופס." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "כתובת ה-URL של צלמית המשתמש של שולח הטופס." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "כתובת ה-URL של האתר של שולח הטופס." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "השם של שולח הטופס." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "כתובת האימייל של שולח הטופס." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "המזהה הייחודי של תשובת הטופס." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "אנו נשלח אליך הודעת אימייל ובה קישור להתחברות מיידית." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "אנו נשלח אליך הודעת אימייל ובה קישור להתחברות מידית אל %(siteName)s." msgid "Support from our expert team" msgstr "תמיכה מהמומחים בצוות שלנו" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "לאפשר לקהל שלך לתמוך בעבודה שלך בקלות עם תרומות נדיבות וטיפים." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "לקבל תמיכה מיידית מהמומחים בצוות התמיכה הידידותי שלנו." msgid "Support from our expert team" msgstr "תמיכה מהמומחים בצוות שלנו" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "מזהה הפוסט שלפיו יש לסנן את הפריטים." msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "לא ניתן היה למצוא את הפעולה המתוזמנת." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "ניתן לעיין בכל היתרונות של WooPayments, להתעמק בתיעוד הטכני {{a}}ולהפעיל את " "ההדגמה{{/a}} ↗ כדי לראות את השירות בפעולה." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "עדיין לא החלטת אם שירות WooPayments מתאים ללקוחות שלך?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "להציג פרטים ולהתחיל להרוויח ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "יתרונות שכדאי לשתף עם לקוחות" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "להרוויח חלק מההכנסה כאשר לקוחות ישתמשו ב-WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "להתחיל בחינם. עמלות תשלום לפי צריכה עבור כל עסקה. גם ללא עמלות חודשיות. {{a}}" "למידע נוסף על עמלות של WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "השירות של WooPayments זמין {{a}}ב-38 מדינות{{/a}} ומקבל תשלומים במעל 135 " "מטבעות, ללא צורך בהרחבות אחרות." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "לקבלת רווחים חייבת להיות לחשבון שלך כתובת אימייל תקפה של PayPal. יש להזין " "כתובת תקפה להלן ולנסות לשמור שוב." msgid "Activate your license for this site" msgstr "להפעיל את הרישיון שלך לאתר זה" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "תוסף Jetpack יותקן כדי לאפשר ל-WordPress.com לתקשר עם אתר WordPress שלך " "באחסון עצמי." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "זהו אתר WordPress.com, שכבר כולל כלים/אפשרויות של Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack אינו מחובר כרגע. כדי להמשיך יש לחבר אותו מחדש." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "להתחברות מהירה יותר עם החשבונות שכבר יש לך." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "שגיאה בהפניית הדומיין ל-WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "ייתכן שיידרש זמן מה עד להחלת השינויים הללו." msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "נשנה את שרתי השמות כך שישתמשו בערכי ברירת המחדל של WordPress.com," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "נאפס לרשומות A Record שבברירת מחדל, ואז" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "נגדיר את רשומות CNAME record שבברירת מחדל של 'www'" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "לאחר הפניית הדומיין שלך ל-WordPress.com, אנו:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "יש להתקין את התוסף של Jetpack באתר קיים" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "להתחבר אל WP Cloud בעזרת WordPress.com" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "להעביר תמונה זו אל נציגי התמיכה שלנו" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "היבוא בוטל בהצלחה. יש לנסות שוב." msgid "Cancelling import…" msgstr "מבטל יבוא..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "השלמת הייבוא האחרון שלך דורשת זמן ארוך מהצפוי. יש לבטל את היבוא ולנסות שוב." msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s הנחה על השנה הראשונה" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "הלקוחות המובילים שלנו אוהבים את %(percentage)s" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s הנחה{{/strong}} על השנתיים הראשונות" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s זמן פעולה תקינה" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "SLA של %(uptimePercent)s זמן פעולה תקינה." msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "ניתן לצבור עמלה של עד %(commissionPercent)s." msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s הנחה{{/strong}} על השנה הראשונה" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "אמינות ללא תחרות הודות לזמן פעולה תקינה של %(uptimePercent)s ותעבורה לא לפי " "שימוש." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "זה הזמן לבנות את האתר שלך!{{br/}}איך ברצונך להתחיל?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "הסתיים הקמפיין שלך \"⁦%1$s⁩\". באפשרותך לראות את הביצועים שלו." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "ברוך בואך אל Automattic for Agencies! בזמן בדיקת הסוכנות שלך מומלץ ממליצים " "לעיין באפשרויות שאנו מציעים. האפשרות של רכישות והפניות תופעל לאחר אישור " "קבלתך לתוכנית. אל דאגה, אנו בודקים את רוב האפליקציות בתוך שעות ספורות!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "חותמת זמן GMT/UTC של Unix עבור הפעולה, בשניות." msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "עמלות עסקה בסך %(transactionFee)s" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo ניתן להרחבה ב-%(extentablePercent)s" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "ניתן להדפיס תוויות של שירות הדואר של ארה\"ב ושל DHL ישירות משולחן העבודה של " "WooCommerce ולחסוך עד %(discountPercent)s באופן מידי. WooCommerce Shipping " "זמין בחינם וחוסך זמן וכסף." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "הזיכויים העומדים לרשותך מכסים סכום של עד %(creditsToBeUsed)s וכרטיסך יחויב " "רק לאחר שינוצלו כל הזיכויים." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "קמפיינים בדרך כלל מראים ביצועים טובים יותר כאשר הם ממוקדים לפי שפה, כדי " "למנוע תצוגה של הפרסומות למשתמשים שאולי לא יבינו אותן כלל. כדי לשפר את חשיפת " "הקמפיין והשפעתו, אנו עשויים לשכלל את הגדרות השפה. אם שפה מסוימת היא מאפיין " "חיוני לקמפיין שלך, עליך לעדכן את ההגדרות בהתאם." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "הפניות: הגדרות תשלום" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "עמלות WooPayments: להגדיר תשלומים מאובטחים" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: הגדרות תשלום" msgid "Payout settings" msgstr "הגדרות תשלום" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "זהו אמצעי התשלום שלך המוגדר כברירת מחדל לכל עניין ב-Tumblr, כולל גלישה נטולת " "פרסומות ודומיינים" msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "ניתן לעבור לרשימת העוקבים כדי לראות את כל העוקבים." msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There’s no one central " "site: you choose a server to register. This ensures some decentralization " "and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "השירות הוא איחוד של רשתות חברתיות שפועלות באמצעות תוכנות פתוחות חינמיות, על " "גבי אינספור מחשבים ברחבי העולם. במסגרת זאת יש קשרי גומלין בין שרתים עצמאיים " "רבים, דבר שמאפשר אינטראקציות בין אנשים. אין אתר מרכזי יחיד: לכל אחד אפשרות " "לבחור שרת ולהירשם בו. דבר זה מבטיח מידה מסוימת של ביזור ושל ריבונות נתונים. " "ב-Fediverse (הקרוי גם פדיברס, או פדי) אין פרסומות מובנות, אין אלגוריתמים " "נפתלים ואין אף תאגיד ענק שמכתיב את הכללים. תחת זאת יש בו קהילות קטנות " "וחביבות של אנשים 'בראש דומה'. ברוך בואך!" msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "אפשר להודיע לנו אם חסרה תגית של תבנית." msgid "For more information please visit %s." msgstr "למידע נוסף, ניתן לבקר בכתובת %s." msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "התאריך/שעה של הפוסט, בתבנית \"תאריך ב-שעה\"." msgid "The post’s date." msgstr "תאריך הפוסט." msgid "The post’s time." msgstr "שעת הפוסט." msgid "" "The URL for the post’s featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "כתובת ה-URL של התמונה הראשית בפוסט; ברירת המחדל היא גודל מלא. בתכונה 'סוג' " "ניתן לבחור אחד מהפריטים הבאים: תמונה ממוזערת, בינוני, גדול, מלא. האפשרות סוג היא " "אופציונלית." msgid "The author’s name." msgstr "שם המחבר." msgid "" "The post’s content. With apply_filters you can decide if " "filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be " "applied or not (default is yes). The values can be yes or no. apply_filters attribute is optional." msgstr "" "תוכן הפוסט. בעזרת apply_filters באפשרותך להחליט אם להחיל מסננים " "(‏apply_filters‏( 'the_content'‏, $content )), או לא להחיל אותם, " "(כאשר ברירת המחדל היא כן). הערכים האפשריים הם כן " "או לא. התכונה apply_filters היא אופציונלית." msgid "" "⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and " "profiles. While HTML is a less consistent format (that potentially changes " "often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, " "it still poses a potential risk for content scraping." msgstr "" "⚠ מצב מאובטח לא מסתיר את ייצוגי ה-HTML של הפוסטים והפרופילים הציבוריים. " "הפורמט HTML הוא אמנם פחות עקבי (שעשוי להשתנות לעיתים קרובות) בהשוואה לייצוגי " "ActivityPub מעולים או ל-REST API, אך הוא עדיין מהווה סיכון פוטנציאלי לגרידת " "תוכן." msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "" "אתרים שיכולים לתת לך קרדיט, אחד בכל שורה. האפשרות הזאת מגנה עליך מפני שיוכים " "שגויים." msgid "Attribution Domains" msgstr "דומיינים לייחוס" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "התקופה של שמירת הפריטים בדואר היוצא" msgid "Authorized Fetch" msgstr "הבאה מאושרת" msgid "" "Please avoid using an existing author’s name as the blog profile ID. " "Fediverse platforms might use caching and this could break the functionality " "completely." msgstr "" "יש להימנע משימוש בשם של מחבר קיים כמזהה של פרופיל הבלוג. הפלטפורמות של " "Fediverse עשויות להשתמש במטמון, וזה עלול להשבית את הפונקציונליות לחלוטין." msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "אין להשתמש בשם של מחבר קיים כמזהה של פרופיל הבלוג." msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[⁦%1$s⁩] עוקב חדש: ⁦%2$s⁩" msgid "New Follower: %1$s." msgstr "עוקב חדש: ⁦%1$s⁩." msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "יש להזין כתובת URL של Substack. אנו ניצור קישור שיאפשר לך להוריד את תוכן " "הניוזלטר." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "ניתן להוסיף את הפוסטים שלך לדף הבית כברירת מחדל. אם ברצונך לטעון את הפוסטים " "שלך בעמוד נפרד, יש לעבור תחילה אל הגדרות קריאה ולשנות את 'התצוגות " "בעמוד הבית שלך' לתצוגת עמוד קבוע." msgid "%d days ago" msgstr "לפני %d ימים" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "בתי גוף-טקסט נשלחו" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "סוג הבקשה" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "הצוות של Automattic for Agencies" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "עליך להתחבר לפורטל של Automattic for Agencies ולהוסיף " "את פרטי התשלום כדי לוודא שהתשלום יועבר אליך." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "עמלת ההפניה שלך נקבעה לתשלום בקרוב, אבל פרטי התשלום שלך לא רשומים אצלנו." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "לא ניתן להעתיק את כתובת ה-URL של הבקשה" msgid "Copied message" msgstr "ההודעה הועתקה" msgid "Message could not be copied" msgstr "לא ניתן להעתיק את ההודעה" msgid "Copied request URL" msgstr "כתובת ה-URL של הבקשה הועתקה" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "הפניה זאת לא מיועדת לחשבונך. יש לוודא התחברות באמצעות " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "להשלים את ההגדרה ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "הסכום הכולל של העסקאות שטופלו דרך WooPayments בכל אתרי הלקוחות שלך. {{br/}}" "{{br/}}{{a}}למידע נוסף{{/a}}" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "סך כל העמלות של WooPayments ששולמו" msgid "Cannot find that post." msgstr "לא ניתן למצוא את הפוסט." msgid "Only published posts can be shared." msgstr "ניתן לשתף רק פוסטים שפורסמו." msgid "No data available" msgstr "אין נתונים זמינים" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "הצוות שלנו קיבל את פרטיך. אנו נבדוק את האתר שלך כדי לוודא שבידינו כל הפרטים " "הדרושים. הנה השלבים הבאים:" msgid "We've received your migration request" msgstr "קיבלנו את בקשת ההעברה שלך" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion היא תבנית בהשראת הזוהר הזוהר של שלטי ניאון, הממלאת את האתר שלך בזוהר של " "גזים מוארים. עם טיפוגרפיה Bold וצבעים חיים, היא מציעה חמישה וריאציות סגנון " "מרהיבות, כל אחת מהן תופסת אווירה זוהרת ייחודית." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "סך הכול מנוי %(subscriberCount)s" msgstr[1] "סך הכול %(subscriberCount)s מינויים" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "מתוך סך כל המנויים של %(totalSubscriberCount)s" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "תוצאה %(matchingSubscriberCount)s מתאימה" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s תוצאות מתאימות" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "חשבון %s שלי ב-WordPress.com" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "יותר מדי ניסיונות התחברות. יש לנסות שוב מאוחר יותר. אם לדעתך זוהי שגיאה, נא " "{{a}}לפנות לתמיכה{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "כתובת ה-URL של התמונה לא תקפה. יש לוודא שהיא נגישה לציבור ואינה תמונה של " "מציין מיקום." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "דוגמיות של סוגים ותמונות" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "קופונים חכמים" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "תמחור דינמי" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "מוצרי השכרה" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "אודות" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "מסמך" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" msgid "Only one file can be used here." msgstr "כאן מותר להשתמש בקובץ אחד בלבד." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "פריט שמשאיר את סמן הטקסט בגבולות בלוקים בעת ניווט בעזרת מקשי החצים, דבר " "שמונע מעבר לבלוקים אחרים ומגביר את הנגישות למשתמשי מקלדות." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "שינוי זה ישפיע גם על חלקים אחרים באתר, המבוססים על תבנית זאת." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "לא אותר העמוד המבוקש. יש לבדוק את כתובת ה-URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "עימוד 'סגנונות גלובליים'" msgid "" "The