msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-05-04 17:24:34+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: hi_IN\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "आज से शुरू करें" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "अब उस ‘किसी दिन परियोजना’ को शुरू करें" msgid "Change username" msgstr "उपयोगकर्ता नाम बदलें" msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "WordPress.com अकाउंट में लॉग इन करके अपनी वेबसाइट मैनेज करें, कॉन्टेंट पब्लिश करें और सभी " "टूल्स को सुरक्षित ढंग से और आसानी से ऐक्सेस करें." msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "बस अपने अकाउंट्स को लिंक करें और कुछ ही सेकंड में पाएं ज़्यादा बेहतर इनसाइट्स! किसी भी तरह " "की कोडिंग की ज़रूरत नहीं है." msgid "Limited site activity log" msgstr "लिमिटेड साइट एक्टिविटी लॉग" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "Google पर शॉपर्स को अपने प्रॉडक्ट दिखाने के लिए मुफ़्त लिस्टिंग और विज्ञापन बनाएं." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "अपने स्टोर को बढ़ाने में मदद करने के लिए लगभग अंतहीन ऑटोमेटेड वर्कफ़्लो बनाएं, जिसमें अलग-अलग " "ट्रिगर्स, नियम और एक्शन्स के कॉम्बिनेशन शामिल हों." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "अपने प्रॉडक्ट्स को ब्रांड्स से जोड़ें और अपने ग्राहकों के लिए ब्रांड के हिसाब से कैटलॉग ब्राउज़ " "करना आसान बनाएं." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "टैक्स सॉल्यूशन – Avalara और EU VAT" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "अपनी टैक्स गणना को स्वचालित करें." msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "ऑनलाइन भुगतान स्वीकार करें, कमाई को ट्रैक करें, और अपने स्टोर के डैशबोर्ड से भुगतान से जुड़ी " "सभी गतिविधि को संभालें." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "अपनी पहचान बनाएं और अपने ग्राहकों को सोशल मीडिया पर अपने ब्रांड से कनेक्ट करने का मौका " "दें." msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "प्रीमियम WooCommerce थीम्स के 3 बंडल" msgid "Social media integrations" msgstr "सोशल मीडिया इंटीग्रेशन" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "स्मार्ट अपसेल्स, क्रॉस-सेल्स और \"अक्सर साथ में खरीदे जाते हैं\" के सुझाव पेश करें और गहरी " "जानकारी वाले एनालिटिक्स के ज़रिए उनके प्रभाव को मापें." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "प्रॉडक्ट्स को बंडल में कंबाइन करें. डिस्काउंट पैकेज ऑफ़र करें और ऐसे प्रॉडक्ट किट्स व क्यूरेटेड लिस्ट " "बनाएं जिन्हें लोग अक्सर साथ में खरीदते हैं." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "ऐसे मल्टी पर्पज़ गिफ्ट कार्ड्स ऑफ़र करें, जिन्हें ग्राहक ऑनलाइन रिडीम कर सकें." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "अतिरिक्त प्रॉडक्ट्स और सेवाओं की पेशकश करें, जैसे कि गिफ़्ट पैक करना, एक विशेष संदेश, एक्सटेंडेड " "वारंटी, बीमा, कस्टमाइज़ेशन के साथ और भी कई चीज़ें." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "ई-कॉमर्स टूल्स और ऑप्टिमाइज़ की गई WooCommerce होस्टिंग" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "PayPal के माध्यम से अपनी साइट पर सुरक्षित रूप से पेमेंट और दान स्वीकार करें." msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "VideoPress के अनलिमिटेड वीडियो" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "बंडल्ड प्लगइन के लिए ऑटो-अपडेट्स" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "अनलिमिटेड साइट एक्टिविटी लॉग" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "स्टेजिंग और प्रोडक्शन के बीच आसानी से सिंक करना" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "आपके विज़िटर्स के लिए बिना विज्ञापन वाला ब्राउज़िंग अनुभव" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "पूरी साइट पर फॉन्ट्स और रंगों को कस्टमाइज़ करें" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP सर्टिफ़िकेशन" msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "अनलिमिटेड पेज, पोस्ट, उपयोगकर्ता, और विज़िटर्स" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git कमांड, और GitHub डिप्लोयमेंट" msgid "All premium and store themes" msgstr "सभी प्रीमियम और स्टोर थीम्स" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "हमारे सभी थीम्स के बीच स्विच करें." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "सालाना पेमेंट करके बचाएं %(percentSavings)d%%" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "किसी टेम्पलेट या कस्टम टेक्स्ट का इस्तेमाल करके पोस्ट के लिए कस्टम चित्र स्वचालित रूप से जनरेट " "करें." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "अपनी पोस्ट के साथ कस्टम चित्र या वीडियो अपलोड करें." msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Tumblr, Nextdoor " "पर ऑटोमैटिकली शेयर करें." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "अनलिमिटेड पोस्ट शेयर करें" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "अनलिमिटेड पोस्ट शेयर करें" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "एक से ज़्यादा साइट्स को असरदार तरीके से मैनेज करना" msgid "Advanced access controls" msgstr "एडवांस्ड ऐक्सेस कंट्रोल" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "सिंगल साइन-ऑन (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "प्लगइन और थीम की संवेदनशीलता को स्कैन करना" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "ऑटोमेटेड प्लगइन अपडेट" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "इंटीग्रेटेड एंटरप्राइज सर्च" msgid "Integrated APM" msgstr "इंटीग्रेटेड APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API मेश और नोड होस्टिंग" msgid "Containerized environment" msgstr "कंटेनराइज़्ड एनवायरनमेंट" msgid "Global infrastructure" msgstr "ग्लोबल इंफ़्रास्ट्रक्चर" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "डायनैमिक ऑटोस्केलिंग" msgid "Integrated CDN" msgstr "इंटीग्रेटेड CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "इंटीग्रेटेड कोड रिपॉज़िटरी" msgid "Staging environments" msgstr "स्टेजिंग एनवायरनमेंट" msgid "Management dashboard" msgstr "मैनेजमेंट डैशबोर्ड" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "कमांड लाइन इंटरफ़ेस (CLI)" msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "हमें आपसे बात करके बहुत खुशी होगी! हमारे सभी पेड प्लान में आपको हमारी WordPress की " "विशेषज्ञों की टीम (जिन्हें हम हैप्पीनेस इंजीनियर्स कहते हैं) से सपोर्ट मिलता है.{{br /}}" "{{br /}} और अगर कुछ भी खरीदने से पहले आपके कोई सवाल हैं, तो चेकआउट पेज पर आप हमसे बात " "कर सकते हैं. वह प्लान चुनें जो आपके लिए सबसे सही लगे और \"सवाल हैं?\" पर क्लिक करें अगले पेज " "पर \"हैप्पीनेस इंजीनियर से पूछें\" लिंक पर क्लिक करें." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "नहीं, ऐसा नहीं होगा! डोमेन को यहां जोड़ने से पहले, आप हमारे साथ अपनी नई साइट आराम से " "बना सकते हैं. इस तरह से आपकी मौजूदा साइट तब तक \"लाइव\" रह सकती है, जब तक आपकी नई " "साइट तैयार न हो जाए.{{br /}}{{br /}}हमारा सुझाव है कि आप अभी प्लान लें, क्योंकि इसमें " "ऐसी कई सुविधाएं हैं जो आपके काम आ सकती हैं, जिसमें हमारी टीम का विशेषज्ञ सपोर्ट भी शामिल " "है. जब तक आप तैयार न हों, डोमेन से जुड़े विकल्पों का उपयोग करने से बचें और इसके बाद आप डोमेन " "को कनेक्ट या ट्रांसफ़र कर सकते हैं.{{br /}}{{br /}}हमारे हैप्पीनेस इंजीनियर्स माइग्रेशन में " "आपकी मदद कर सकते हैं. अपनी साइट को मुफ़्त में माइग्रेट करने के लिए {{ExternalLink}}" "हैप्पीनेस इंजीनियर से अनुरोध करें{{/ExternalLink}}!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}अपनी WordPress साइट को WordPress.com पर मुफ़्त में माइग्रेट करने के " "लिए हैप्पीनेस इंजीनियर की मदद चाहिए? अपने माइग्रेशन को फ़्री में हैंडल करने के लिए " "{{ExternalLink}}हैप्पीनेस इंजीनियर से अनुरोध करें{{/ExternalLink}}!" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}प्रीमियम थीम्स, तेज़ सपोर्ट और एडवांस्ड डिज़ाइन टूल्स की आवश्यकता है?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}हमारा %(planTitle)s प्लान लें, जो सिर्फ " "%(planPrice)s/ महीने से शुरू होता है. सभी सालाना प्लान 14 दिन की मनी बैक गारंटी के " "साथ आते हैं." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}वेबसाइट बनाना{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "होस्टिंग{{Checkmark}}{{/Checkmark}}ई-कॉमर्स" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s WordPress.com से संचालित होता है. अगर आपके पास पहले से WordPress." "com अकाउंट नहीं है, तो नीचे दिए गए विकल्प के ज़रिए यह ईमेल इस्तेमाल करके आपके लिए नया " "अकाउंट बनाया जाएगा. अकाउंट, {{tosLink}}सेवा की शर्तों{{/tosLink}} और {{ppLink}}" "गोपनीयता नीति{{/ppLink}} के अधीन हैं." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "मानक भुगतान पर %(commission)d%% लेन-देन शुल्क लगेगा {{br}}{{/br}}(+ मानक प्रोसेसिंग " "शुल्क)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "सभी भुगतान सुविधाओं के लिए %(commission)d%% लेन-देन शुल्क लगेगा {{br}}{{/br}}(स्टैंडर्ड " "प्रोसेसिंग फ़ीस सहित)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "स्टैंडर्ड WooCommerce भुगतान के लिए %(commission)d%% लेन-देन शुल्क {{br}}{{/br}}(+ " "स्टैंडर्ड प्रोसेसिंग फ़ीस)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "आपके भुगतान के लिए %d%% लेन-देन शुल्क लगेगा ( स्टैंडर्ड प्रोसेसिंग फ़ीस सहित)" msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "आज ही कोई प्लान चुनें और बेहतरीन फीचर्स का लाभ उठाएँ, या फिर " "हमारे फ्री प्लान से शुरुआत करें." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "आपके मौजूदा प्लान में अभी आपके पास {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} के {{a}}अपग्रेड " "क्रेडिट्स{{/a}} उपलब्ध हैं. अगर आप आज अपग्रेड करते हैं, तो यह क्रेडिट चेकआउट के नीचे दी गई " "कीमत पर लागू होगा!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "हमें ईमेल \"%(email)s\" के साथ एक WordPress.com अकाउंट मिला है. {{a}}इसे कनेक्ट करने के " "लिए लॉग इन करें{{/a}}, या साइन अप करने के लिए किसी अलग ईमेल का इस्तेमाल करें." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}डोमेन नेम ट्रांसफ़र को रिफ़ंड नहीं किया जा " "सकता{{/refundsSupportPage}}, जब तक कि ट्रांसफ़र पूरा होने से पहले उसे कैंसिल न किया " "जाए." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}प्रीमियम थीम्स, लाइव चैट सपोर्ट और एडवांस्ड डिज़ाइन टूल्स की आवश्यकता है?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}हमारा %(planTitle)s प्लान लें, जो सिर्फ " "%(planPrice)s/ महीने से शुरू होता है. सभी सालाना प्लान 14 दिन की मनी बैक गारंटी के " "साथ आते हैं." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "कोई मुफ़्त कस्टम डोमेन नहीं: आपकी साइट विज़िटरों को {{subdomain}}{{/subdomain}} के रूप " "में दिखाई जाएगी" msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s को सफलतापूर्वक रीसेट कर दिया गया है और इसकी सामग्री हटा दी गई " "है। अपनी नई साइट का निर्माण शुरू करने के लिए माय होम पर जाएं।" msgid "Includes %s features:" msgstr "%s विशेषताएँ शामिल हैं:" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "हमें आपसे चैट करके बहुत खुशी होगी! हमारे सभी पेड प्लान में आपको हमारी WordPress की " "विशेषज्ञों की टीम (जिन्हें हम हैप्पीनेस इंजीनियर्स कहते हैं) से वन-ऑन-वन सपोर्ट मिलता है. " "%(personalPlanName)s प्लान में ईमेल सपोर्ट शामिल है, जबकि %(premiumPlanName)s प्लान " "और उससे ऊपर के सभी प्लान में लाइव चैट सपोर्ट भी मिलता है.{{br /}}{{br /}}अगर कुछ भी " "खरीदने से पहले आपके कोई सवाल हैं, तो हम चेकआउट पेज पर लाइव चैट की सुविधा देते हैं. वह प्लान " "चुनें जो आपके लिए सबसे सही लगे और \"सवाल हैं?\" पर क्लिक करें अगले पेज पर \"हैप्पीनेस " "इंजीनियर से पूछें\" लिंक पर क्लिक करें." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "क्या आपका मतलब {{emailSuggestion/}} था?" msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(plan)s प्राप्त करें {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "अपना ईमेल पता डालने का मतलब है कि आप हमारी सेवा की शर्तों से " "सहमत हैं और हमारी गोपनीयता नीति पढ़ चुके हैं." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "जारी रखने का मतलब है कि आप हमारी सेवा की शर्तों से सहमत हैं." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "" "अभी तक आपका कोई अकाउंट नहीं है? {{signupLink}}एक अकाउंट बनाएँ{{/signupLink}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "क्या आपके कोई सवाल हैं? {{a}}मदद के लिए हमारे डॉक्यूमेंट्स देखें{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "अपना ईमेल पता डालने का मतलब है कि आप हमारी {{tosLink}}सेवा की शर्तों{{/tosLink}} से " "सहमत हैं और हमारी {{privacyLink}}गोपनीयता नीति{{/privacyLink}} पढ़ चुके हैं." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "बिलकुल! हम आपकी आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए कुछ अलग विकल्प देते हैं. ज़्यादातर ग्राहकों के " "लिए, हमारी प्रोफेशनल ईमेल सेवा सबसे समझदारी भरा विकल्प है. WordPress.com पर होस्ट " "किए गए किसी भी डोमेन के लिए यह भरोसेमंद होस्टेड ईमेल सेवा उपलब्ध है.{{br /}}{{br /}}हम " "Google Workspace इंटीग्रेशन भी ऑफ़र करते हैं, और जिन उपयोगकर्ताओं को कुछ आसान चाहिए, वे " "मुफ़्त में ईमेल फ़ॉरवर्डिंग सेटअप कर सकते हैं." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "सब तैयार है! आपके {{strong}}%(productName)s{{/strong}} प्लान के साथ शामिल विशेषताएं " "एक्सप्लोर करना शुरू करें" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/महीना, वार्षिक बिलिंग" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "शानदार फीचर्स के एक शक्तिशाली पैक को अनलॉक करें. या {{link}}फ्री प्लान से शुरुआत करें{{/" "link}}." msgid "Continue with Free plan" msgstr "निःशुल्क योजना से जारी रखें" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "%(planTitle)s - %(planPrice)s/माह प्राप्त करें" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}वार्षिक भुगतान योजनाओं के साथ पहले वर्ष के लिए निःशुल्क{{/span}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "अपनी %(taxName)s ID बदलने के लिए, {{contactSupportLink}}कृपया सपोर्ट टीम से संपर्क " "करें{{/contactSupportLink}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "या %d%% बचाएं जब आप 2 साल के लिए अग्रिम भुगतान करें" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "वार्षिक योजना पर स्विच करके, आप प्रति माह केवल %1$s का भुगतान कर सकते हैं। यह आपकी " "वर्तमान मासिक योजना से %2$s%% कम है। आप कम भुगतान करने से एक क्लिक दूर हैं!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "दो साल पहले भुगतान करके पैसे का सर्वोत्तम मूल्य प्राप्त करें, जिससे आपकी %1$s योजना की " "लागत घटकर केवल %2$s प्रति वर्ष हो जाएगी। इस तरह आप निर्बाध सेवा भी सुनिश्चित " "करेंगे क्योंकि आपको अपनी योजना को नवीनीकृत करने के बारे में चिंता करने की ज़रूरत नहीं होगी।" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "जब आप 1 वर्ष के लिए अग्रिम भुगतान करते हैं तो %s/माह बचाएं" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "या जब आप %2$s वर्षों का अग्रिम भुगतान करते हैं तो %1$s बचाएं" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "आप चाहे किसी भी समस्या से जूझ रहे हों - अपने डिज़ाइन को अनुकूलित करने से लेकर अपने डोमेन को " "व्यवस्थित करने तक - हमारे विशेषज्ञ हैप्पीनेस इंजीनियर्स हमेशा बातचीत के लिए तैयार रहते हैं।" msgid "Find more details on our support page." msgstr "हमारे समर्थन पृष्ठ पर अधिक विवरण प्राप्त करें।" msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "अपनी सदस्यता को अपने खरीदारी पृष्ठ पर प्रबंधित करें।" msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "कीमत में आपके बिलिंग पते के आधार पर कोई भी लागू कर शामिल नहीं है।" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s अपना प्लान %2$s अभी नवीनीकृत करें" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s अपने %3$s प्लान को %2$s नवीनीकृत करें" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "अपनी सुविधाओं को बनाए रखने और यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपकी साइट सर्वोत्तम बनी रहे, " "अपनी %1$s योजना को %2$s के लिए नवीनीकृत करें।" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "अपनी सुविधाओं को बनाए रखने और यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपकी साइट सर्वोत्तम बनी रहे, " "अपनी %1$s योजना को %2$s में एक महीने के लिए नवीनीकृत करें।" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "अपनी सुविधाओं को बनाए रखने और यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपकी साइट सर्वश्रेष्ठ बनी रहे, " "अपने %1$s प्लान को %2$s में 3 वर्षों के लिए नवीनीकृत करें।" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "अपनी सुविधाओं को बनाए रखने और यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपकी साइट सर्वोत्तम बनी रहे, " "अपने %1$s प्लान को %2$s में 2 वर्षों के लिए नवीनीकृत करें।" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "अपनी सुविधाओं को बनाए रखने और यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपकी साइट सर्वोत्तम दिखती " "रहे, अपनी %1$s योजना को %2$s में एक वर्ष के लिए नवीनीकृत करें।" msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "यदि आप अपनी योजना समाप्त होने देते हैं, तो आपकी साइट टूटी हुई दिखाई दे सकती है, सामग्री " "आपकी इच्छानुसार नहीं दिखेगी, और आप निम्नलिखित सुविधाओं का उपयोग नहीं कर पाएंगे:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "यदि आपकी योजना समाप्त हो जाती है, तो आपकी साइट टूटी हुई दिखाई दे सकती है, और आप खो " "देंगे:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "%2$s के लिए आपकी %1$s योजना %3$d दिनों में समाप्त हो जाएगी।" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "यदि आपकी योजना समाप्त हो जाती है, तो %s योजना की सभी सुविधाएँ हटा दी जाएंगी और " "आपकी साइट टूटी हुई दिखाई दे सकती है।" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "अपनी %s प्लान को नवीनीकृत करें" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s के लिए आपकी %1$s योजना समाप्त होने वाली है।" msgid "Renew your plan now" msgstr "अपनी योजना को अभी नवीनीकृत करें" msgid "Renew your %s plan" msgstr "अपनी %s योजना को नवीकृत करें" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s योजना %2$d दिन में समाप्त हो जाएगी" msgstr[1] "%1$s योजना %2$d दिनों में समाप्त हो जाएगी" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "आपका वर्डप्रेस प्लान %1$s शीघ्र ही समाप्त हो जाएगा %2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "आपका वर्डप्रेस प्लान जल्द ही समाप्त हो जाएगा" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s योजना शीघ्र ही समाप्त हो जायेगी" msgid "High-quality videos" msgstr "उच्च-गुणवत्ता वाले वीडियोस" msgid "And more ..." msgstr "और अधिक ..." msgid "Renew your domain" msgstr "अपने डोमेन का नवीनीकरण करें" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}}" "{{priceDescription}}हर महीने{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}हर महीने, %(annualPrice)s बिल सालाना जनरेट होता है{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "एक कस्टम डोमेन पाएं - जैसे {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} - पहले साल फ़्री." msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "ऑटोमैटिक डाटा सेंटर फ़ेलओवर" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}डोमेन नेम के रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} " "रजिस्ट्रेशन के 96 घंटे के भीतर ही उपलब्ध हैं और {{refundsSupportPage}}तीन साल वाले प्लान " "के रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} खरीदारी के 14 दिनों तक ही उपलब्ध हैं. अगर आप पेड " "प्लान का रिफ़ंड लेते हैं, तो प्लान में रजिस्टर किए गए किसी भी डोमेन नेम का सामान्य मूल्य काट " "लिया जाएगा." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} सिर्फ़ तीन " "साल के सब्सक्रिप्शन वाले नॉन-डोमेन प्रॉडक्ट्स के लिए खरीदने या रिन्यू कराने के 14 दिनों तक " "ही उपलब्ध हैं." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि डोमेन गिफ़्ट के लिए {{refundsSupportPage}}रिफ़ंड{{/" "refundsSupportPage}}, खरीदारी के 96 घंटे तक ही उपलब्ध हैं." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि गिफ़्ट के {{refundsSupportPage}}रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} " "सिर्फ़ सालाना सब्सक्रिप्शन वाले नॉन-डोमेन प्रॉडक्ट्स के लिए खरीदारी के 14 दिनों तक ही " "उपलब्ध हैं." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि गिफ़्ट के {{refundsSupportPage}}रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} " "सिर्फ़ मासिक सब्सक्रिप्शन वाले नॉन-डोमेन प्रॉडक्ट्स के लिए खरीदारी के 7 दिनों तक ही उपलब्ध " "हैं." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि गिफ़्ट के {{refundsSupportPage}}रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} " "सिर्फ़ दो साल के सब्सक्रिप्शन वाले नॉन-डोमेन प्रोडक्ट्स के लिए खरीदारी के 14 दिनों तक ही " "उपलब्ध हैं." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "आपका {{b}}WordPress सब्सक्रिप्शन भुगतान{{/b}} सफल रहा है." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "हमें यकीन है कि हम कर सकते हैं! अगर अपनी वेबसाइट लॉन्च करने में आपको मदद चाहिए, तो " "हमारी एक्सप्रेस साइट सेटअप सर्विस पर एक नज़र डालें. हमारे इन-हाउस विशेषज्ञ आपकी साइट " "बनाएंगे और आप बस चार कामकाजी दिनों या उससे भी कम समय में आपकी साइट लाइव हो जाएगी. " "ज़्यादा जानने के लिए, {{ExternalLinkWithTracking}}यहां क्लिक करें{{/" "ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "बिलकुल! हम आपकी आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए कुछ अलग विकल्प देते हैं. ज़्यादातर ग्राहकों के " "लिए, हमारी प्रोफ़ेशनल ईमेल सेवा सबसे समझदारी भरा विकल्प है. WordPress.com पर होस्ट " "किए गए किसी भी डोमेन के लिए यह भरोसेमंद होस्टेड ईमेल सेवा उपलब्ध है और हर मेलबॉक्स की " "कीमत सिर्फ़ %(titanMonthlyRenewalCost)s/महीना से शुरू होती है.{{br /}}{{br /}}हम " "Google Workspace इंटीग्रेशन भी ऑफ़र करते हैं, और जिन उपयोगकर्ताओं को कुछ आसान चाहिए, वे " "मुफ़्त में ईमेल फ़ॉरवर्डिंग सेटअप कर सकते हैं." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "नहीं, ऐसा नहीं होगा! डोमेन को यहां जोड़ने से पहले, आप हमारे साथ अपनी नई साइट आराम से " "बना सकते हैं. इस तरह से आपकी मौजूदा साइट तब तक \"लाइव\" रह सकती है, जब तक आपकी नई " "साइट तैयार न हो जाए.{{br /}}{{br /}}हमारा सुझाव है कि आप अभी प्लान लें, क्योंकि इसमें " "ऐसी कई सुविधाएं हैं जो आपके काम आ सकती हैं, जिसमें सीधे लाइव चैट और ईमेल सपोर्ट भी शामिल " "है. जब तक आप तैयार न हों, डोमेन से जुड़े विकल्पों का उपयोग करने से बचें और इसके बाद आप डोमेन " "को कनेक्ट या ट्रांसफ़र कर सकते हैं." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "अगर आप हमारे प्रॉडक्ट से संतुष्ट नहीं हैं, तो आप रिफ़ंड पीरियड के भीतर कभी भी कैंसिल कर सकते " "हैं और बिना किसी सवाल के तुंरत रिफ़ंड प्राप्त कर सकते हैं. रिफ़ंड टाइमफ़्रेम इस प्रकार हैं:" "{{br /}}{{ul}}{{li}} सालाना WordPress.com प्लान के लिए 14 दिन{{/li}}{{li}}" "मासिक WordPress.com प्लान के लिए 7 दिन{{/li}}{{li}}नए डोमेन रजिस्ट्रेशन के लिए 96 " "घंटे{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "हाँ, आप जितनी चाहें उतनी साइट्स होस्ट कर सकते हैं, लेकिन उनमें से हर एक के लिए अलग प्लान " "लेना होगा. आप हर साइट के लिए अलग-अलग प्लान चुन सकते हैं, जिससे आप केवल उन सुविधाओं के " "लिए ही भुगतान करेंगे जिनकी आपको ज़रूरत है.{{br /}}{{br /}}हमारे पास एक डैशबोर्ड है जो " "एक सरल और केंद्रीकृत एडमिन टूल से आपको अपने सभी WordPress.com और Jetpack से कनेक्ट " "वेबसाइटों को मैनेज करने में मदद करता है." msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "यह ईमेल पता मान्य नहीं है. इसमें सिर्फ एक @ होना चाहिए" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}थीम के रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} " "खरीदारी के 14 दिनों तक ही उपलब्ध हैं." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}डोमेन नेम के रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} " "रजिस्ट्रेशन के 96 घंटे के भीतर ही उपलब्ध हैं और {{refundsSupportPage}}सालाना प्लान के " "रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} खरीदारी के 14 दिनों तक ही उपलब्ध हैं. अगर आप पेड प्लान " "का रिफ़ंड लेते हैं, तो प्लान में रजिस्टर किए गए किसी भी डोमेन नेम का सामान्य मूल्य काट लिया " "जाएगा." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}डोमेन नेम के रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} " "रजिस्ट्रेशन के 96 घंटे के भीतर ही उपलब्ध हैं और {{refundsSupportPage}}मासिक प्लान के " "रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} खरीदारी के 7 दिनों तक ही उपलब्ध हैं." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}डोमेन नेम के रिफंड{{/refundsSupportPage}} " "रजिस्ट्रेशन के 96 घंटे के भीतर ही उपलब्ध हैं और {{refundsSupportPage}}दो साल वाले प्लान " "के रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} की खरीदारी के 14 दिनों तक ही उपलब्ध हैं. अगर आप पेड " "प्लान का रिफ़ंड लेते हैं, तो प्लान में रजिस्टर किए गए किसी भी डोमेन नेम का सामान्य मूल्य काट " "लिया जाएगा." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} सिर्फ़ " "सालाना सब्सक्रिप्शन वाले नॉन-डोमेन प्रॉडक्ट्स के लिए खरीदने या रिन्यू कराने के 14 दिनों तक " "ही उपलब्ध हैं." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} सिर्फ़ मासिक " "सब्सक्रिप्शन वाले नॉन-डोमेन प्रॉडक्ट्स के लिए खरीदने या रिन्यू कराने के 7 दिनों तक ही उपलब्ध " "हैं." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} सिर्फ़ दो " "साल के सब्सक्रिप्शन वाले नॉन-डोमेन प्रॉडक्ट्स के लिए खरीदारी के 14 दिनों तक ही उपलब्ध हैं." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "सुनिश्चित नहीं हैं कि कहाँ से शुरू करें? {{a}}देखें कि वे कैसे तुलना करते हैं{{/a}}।" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "आपके पास कॉन्टेंट इंपोर्ट करने की अनुमति नहीं है.{{br/}}कृपया अपने साइट एडमिन से संपर्क करें." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "यह डोमेन रजिस्टर नहीं किया गया है. क्या आपको इसके बजाय डोमेन खोजना था?" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "सभी पेड WordPress.com प्लान, जो सालाना अवधि के लिए खरीदे जाते हैं, उनमें एक साल का " "मुफ़्त डोमेन रजिस्ट्रेशन शामिल है. इस प्रमोशन के तहत रजिस्टर किए गए डोमेन, पहले साल के बाद " "हमारे {{a}}सामान्य रेट{{/a}} और लागू टैक्स के साथ रिन्यू होंगे.{{br /}}{{br /}}यह ऑफ़र " "केवल एक बार ही रिडीम किया जा सकता है, और प्लान अपग्रेड, रिन्यूअल या प्रीमियम डोमेन्स " "पर लागू नहीं होता." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि आपकी %(productName)s सेवा Titan द्वारा संचालित होगी और उस पर " "Titan की {{titanCustomerTos}}ग्राहक सेवा की शर्तें{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}स्वीकार्य उपयोग नीति{{/titanAup}} और {{titanPrivacy}}गोपनीयता " "नीति{{/titanPrivacy}} लागू होंगी." msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "अगर आप किसी भी कारण से असंतुष्ट हैं, तो हम वार्षिक योजनाओं के लिए %(annualDays)d दिनों " "के भीतर और मासिक योजनाओं के लिए %(monthlyDays)d दिनों के भीतर पूरा रिफ़ंड ऑफ़र करते हैं. " "यदि आपके पास हमारी भुगतान योजनाओं के बारे में कोई सवाल है, तो {{helpLink}}कृपया हमें " "बताएं{{/helpLink}}!" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "स्कैन (दैनिक, स्वचालित)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "स्कैन (रीयल टाइम, स्वचालित)" msgid "All Security Daily features" msgstr "सुरक्षा से जुड़ी सभी दैनिक सुविधाएं" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} स्टोरेज स्पेस" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} स्टोरेज स्पेस" msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "आपकी साइट पर सुरक्षा कमज़ोरियों या खतरों के लिए रोज़ाना स्वचालित स्कैनिंग. त्वरित सूचनाएं " "और स्वचालित सुरक्षा समाधान शामिल हैं. {{link}}ज़्यादा जानें{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "अनलिमिटेड, WordPress ऑप्टिमाइज़ किया गया सुरक्षित स्टोरेज के साथ आपकी पूरी साइट के लिए " "स्वचालित दैनिक बैकअप. {{link}}ज़्यादा जानें{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Stripe के ज़रिए क्रेडिट या डेबिट कार्ड से पेमेंट स्वीकार करें. प्रॉडक्ट बेचें, दान इकट्ठा करें और " "सब्सक्रिप्शन या मेंबरशिप के लिए नियमिट पेमेंट सेट करें. {{link}}ज़्यादा जानें{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "सबसे सरल और शक्तिशाली WordPress CRM. ग्राहकों के साथ संबंध बेहतर बनाएं और मुनाफ़ा बढ़ाएं. " "{{link}}ज़्यादा जानें{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "एक अनब्रांडेड, कस्टमाइज़ किए जाने योग्य वीडियो प्लेयर के ज़रिए आसान वीडियो अपलोड, रिच " "स्टैट्स और अनलिमिटेड स्टोरेज. {{link}}ज़्यादा जानें{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "आपकी साइट के विज़िटर्स को तुरंत जवाब खोजने में मदद करें ताकि वे पढ़ते रहें और खरीदारी करते " "रहें. शक्तिशाली फ़िल्टरिंग और कस्टमाइज़ करने के विकल्प. {{link}}ज़्यादा जानें.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "पिछले एक साल में आपकी साइट में हुए हर बदलाव को देखें. आपकी साइट को किसी भी पुराने वर्शन " "में रीस्टोर करने के लिए VaultPress बैकअप के साथ पेयर करें. {{link}}ज़्यादा जानें.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "आपकी साइट पर सुरक्षा कमज़ोरियों या खतरों के लिए रियल टाइम में स्वचालित स्कैनिंग. त्वरित " "सूचनाएं और स्वचालित सुरक्षा समाधान शामिल हैं. {{link}}ज़्यादा जानें{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "आपकी पूरी साइट और डेटाबेस का रियल-टाइम बैकअप, अनलिमिटेड सुरक्षित स्टोरेज के साथ. " "{{link}}ज़्यादा जानें{{/link}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce भुगतान" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}}लॉगिन पूरा करने के लिए अपनी सुरक्षा कुंजी का इस्तेमाल करें.{{/strong}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "अपनी साइट की परफॉर्मेंस बढ़ाएं और उसे स्पैमर्स से सुरक्षित रखें. अपनी साइट की हर गतिविधि " "का विस्तृत रिकॉर्ड देखें और सिर्फ़ एक क्लिक में साइट को पहली वाली स्थिति पर रिस्टोर करें! " "इसी के साथ, हमारे एडवांस्ड SEO टूल्स से अपनी SEO को बेहतर करें और सोशल मीडिया शेयरिंग को " "ऑटोमेट करें." msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}दैनिक{{/strong}} मैलवेयर स्कैनिंग" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}स्वचालित{{/strong}} सुरक्षा सुधार" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}दैनिक{{/strong}} बैकअप" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}रियल टाइम{{/strong}} बैकअप" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}डोमेन नेम के रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} " "रजिस्ट्रेशन के 96 घंटे तक ही उपलब्ध हैं. अगर आप पेड प्लान का रिफ़ंड लेते हैं, तो प्लान में " "रजिस्टर किए गए किसी भी डोमेन नेम का सामान्य मूल्य काट लिया जाएगा." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "आप यह समझते हैं कि {{refundsSupportPage}}डोमेन नेम के रिफ़ंड{{/refundsSupportPage}} " "रजिस्ट्रेशन के 96 घंटे तक ही उपलब्ध हैं." msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}सभी प्रीमियम सुविधाएं{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}सभी मुफ़्त सुविधाएं{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}अनलिमिटेड{{/strong}} वीडियो होस्टिंग" msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "साइन अप पूरा करने के लिए {{a}}अभी लॉग इन करें{{/a}}." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "कोई बात नहीं! हमारे हैप्पीनेस इंजीनियर्स से बेझिझक {{helpLink}}संपर्क करें{{/helpLink}}." msgid "Sort by" msgstr "इसके अनुसार क्रमबद्ध करें" msgid "Peace Of Mind" msgstr "मन की शांति" msgid "and more..." msgstr "और अधिक..." msgid "All premium themes" msgstr "सभी प्रीमियम थीम्स" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "फ़ॉन्ट्स (लिपि) और रंग अनुकूलित करें" msgid "No reviews yet" msgstr "अभी तक कोई समीक्षा नहीं है" msgid "Sharing buttons block" msgstr "शेयरिंग बटनस ब्लॉक" msgid "By authors" msgstr "लेखकों द्वारा" msgid "By posts & pages" msgstr "पोस्टस एवं पेजों द्वारा" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "
%s के साथ उड़ान भरने के लिए धन्यवाद" msgid "City (optional)" msgstr "शहर (वैकल्पिक)" msgid "Get started" msgstr "प्रारंभ करें" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "ब्लॊग शीर्षक:" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, F jS, Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "आपके पास लॉग फ़ाइलों को प्रबंधित करने की अनुमति नहीं है।" msgid "Your Followers" msgstr "आपके अनुयायियों" msgid "Hi %s, " msgstr "नमस्ते %s," msgid "list" msgstr "सूची" msgid "Draft saved" msgstr "प्रारूप सहेजा गया" msgctxt "datepicker: navigate to previous month" msgid "Previous" msgstr "पिछला" msgctxt "datepicker: navigate to next month" msgid "Next" msgstr "अगला" msgid "Business name generator" msgstr "बिज़नेस नेम जनरेटर" msgid "AI Website builder" msgstr "AI वेबसाइट बिल्डर" msgid "API key for the %s connector." msgstr "%s कनेक्टर के लिए API कुंजी।" msgid "" "Connector \"%s\" authentication env_var_name must be a non-empty string." msgstr "कनेक्टर \"%s\" प्रमाणीकरण env_var_name एक गैर-रिक्त स्ट्रिंग होना चाहिए।" msgid "The ability %s was not found." msgstr "क्षमता %s नहीं पाई गई" msgid "%(pricePerMonth)s/mo" msgstr "%(pricePerMonth)s /महीना" msgid "Verification failed" msgstr "सत्यापन विफल रहा" msgid "Purchase details" msgstr "खरीदारी की जानकारी" msgid "Menu location" msgstr "मेनू के स्थान" msgctxt "icon label" msgid "Verse" msgstr "छंद" msgctxt "icon label" msgid "Upload" msgstr "अपलोड" msgctxt "icon label" msgid "Tip" msgstr "सुझाव" msgctxt "icon label" msgid "Tag" msgstr "टैग" msgctxt "icon label" msgid "Tablet" msgstr "टैबलेट" msgctxt "icon label" msgid "Table" msgstr "टेबल" msgctxt "icon label" msgid "Symbol" msgstr "प्रतीक" msgctxt "icon label" msgid "Error" msgstr "त्रुटि" msgctxt "icon label" msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" msgctxt "icon label" msgid "Create" msgstr "बनाये" msgctxt "icon label" msgid "Cover" msgstr "कवर" msgctxt "icon label" msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Down" msgstr "शेवरॉन ऊपर नीचे" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up" msgstr "शेवरॉन ऊपर" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right Small" msgstr "शेवरॉन दाएँ छोटा" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right" msgstr "शेवरॉन सही" msgctxt "icon label" msgid "Check" msgstr "जाँच" msgctxt "icon label" msgid "Chart Bar" msgstr "चार्ट बार" msgctxt "icon label" msgid "Caution" msgstr "सावधान" msgctxt "icon label" msgid "Category" msgstr "श्रेणी" msgctxt "icon label" msgid "Cart" msgstr "कार्ट" msgctxt "icon label" msgid "Audio" msgstr "ऑडियो" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Right" msgstr "ऐरो दाएँ राइट" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Left" msgstr "बाएँ ऊपर तीर" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Right" msgstr "ऐरो राइट" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Left" msgstr "बायां तीर" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down" msgstr "नीचे तीर" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Right" msgstr "दाएँ नीचे तीर" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Left" msgstr "बाएँ नीचे तीर" msgid "Icon content must be a string." msgstr "आइकन की सामग्री एक स्ट्रिंग होनी चाहिए।" msgid "Core icon collection manifest is missing or unreadable." msgstr "कोर आइकन कलेक्शन मैनिफेस्ट गायब है या अपठनीय है।" msgid "Thank you for your purchase" msgstr "आपकी खरीदारी के लिए धन्यवाद!" msgid "Delete comment" msgstr "टिपण्णी मिटाएं" msgid "Update comment" msgstr "टिप्पणी अपडेट करें" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account, {{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "ईमेल नहीं मिला? ऐसा हो सकता है कि आप दोबारा जांच करना चाहें कि ईमेल पता आपके अकाउंट से " "जुड़ा है या नहीं{{a}}या अपना पासवर्ड रीसेट करना चाहते हैं.{{/a}}" msgid "Get started today!" msgstr "आज ही आरंभ करें!" msgid "Cron" msgstr "क्रॉन" msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design." msgstr "अपनी साइट की डिज़ाइन के हर फ़ॉन्ट, रंग और जानकारी को कंट्रोल करें." msgid "Usage limits apply" msgstr "उपयोग सीमा लागू होती है" msgid "Enhanced" msgstr "सुधारित" msgctxt "Block pattern category" msgid "Navigation" msgstr "मार्गदर्शन" msgid "Free 24/7 expert support with priority response times" msgstr "मुफ्त 24/7 विशेषज्ञ सहायता प्राथमिकता प्रतिक्रिया समय के साथ" msgid "Free support" msgstr "मुफ्त सहायता" msgid "Free support with faster response times" msgstr "तेज़ प्रतिक्रिया समय के साथ मुफ्त सहायता" msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead." msgstr "शक्तिशाली डेवलपर और बिज़नेस टूल्स का उपयोग करें, बिना किसी ओवरहेड के।" msgid "" "{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful " "developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "{{strong}}डेवलपर्स और बिज़नेस मालिकों के लिए सबसे अच्छा:{{/strong}} शक्तिशाली डेवलपर " "और बिज़नेस टूल्स का उपयोग करें, बिना किसी ओवरहेड के।" msgid "Best for developers and business owners" msgstr "डेवलपर्स और बिज़नेस मालिकों के लिए सबसे अच्छा" msgid "" "Grow your online presence and generate income with a professional-looking " "website — no developer required." msgstr "" "अपनी ऑनलाइन उपस्थिति बढ़ाएं और एक पेशेवर दिखने वाली वेबसाइट के साथ आय उत्पन्न करें — कोई " "डेवलपर की जरूरत नहीं।" msgid "" "{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online " "presence and generate income with a professional-looking website — no " "developer required." msgstr "" "{{strong}}पेशेवरों और रचनाकारों के लिए सबसे अच्छा:{{/strong}} अपनी ऑनलाइन उपस्थिति " "बढ़ाएं और एक पेशेवर दिखने वाली वेबसाइट के साथ आय उत्पन्न करें — किसी डेवलपर की आवश्यकता " "नहीं।" msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility." msgstr "बिना किसी लेनदेन शुल्क और पूरी लचीलापन के साथ आत्मविश्वास से बेचें।" msgid "Best for professionals and creators" msgstr "पेशेवरों और निर्माताओं के लिए सबसे अच्छा" msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero " "transaction fees and full flexibility." msgstr "" "{{strong}}ऑनलाइन स्टोर के लिए सबसे अच्छा:{{/strong}} बिना किसी लेनदेन शुल्क और पूरी " "लचीलापन के साथ आत्मविश्वास से बेचें।" msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience." msgstr "अपने खुद के डोमेन नाम और बिना विज्ञापन के अनुभव के साथ विश्वसनीयता दिखाएं।" msgid "" "{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your " "own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "{{strong}}पर्सनल प्रोजेक्ट्स के लिए सबसे अच्छा:{{/strong}} अपने खुद के डोमेन नाम और बिना " "विज्ञापन के अनुभव के साथ विश्वसनीयता दिखाएं।" msgid "Best for personal projects" msgstr "पर्सनल प्रोजेक्ट्स के लिए सबसे अच्छा" msgid "" "Unlock business tools, priority support, developer power with predictable " "costs." msgstr "" "बिज़नेस टूल्स, प्राथमिक सहायता, डेवलपर पावर को पूर्वानुमानित लागत के साथ अनलॉक करें।" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the " "ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "अपने बिज़नेस वेबसाइट को कस्टम प्लगइन और थीम, स्टोरेज, और वर्डप्रेस.com ब्रांडिंग हटाने की " "क्षमता के साथ पावर करें।" msgid "This form is not monitored for support." msgstr "सपोर्ट के लिए इस फ़ॉर्म की निगरानी नहीं की जाती है." msgid "Need support?" msgstr "सपोर्ट चाहिए?" msgid "Get help here" msgstr "यहां मदद प्राप्त करें" msgid "Get help here" msgstr "यहां मदद प्राप्त करें" msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)" msgstr "इस गाइड को और ज़्यादा मददगार बनाने के लिए हम क्या कर सकते हैं? (वैकल्पिक)" msgid "View history" msgstr "इतिहास देखें" msgid "" "Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a " "plan." msgstr "किसी प्लान को चुनने से पहले Woo Hosted को मुफ़्त में आज़माएं और सभी सुविधाएं देखें." msgid "Free subscription" msgstr "मुफ़्त सदस्यता" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "पिंटरेस्ट" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "पैट्रियन" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "मास्टोडन" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "मेल" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "लिंक्डइन" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "इंस्टाग्राम" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "ग्रवटार" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "गिटहब" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "गूगल" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "फोरस्क्वायर" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "फ़्लिकर" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "आरएसएस फ़ीड" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "फेसबुक" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "ड्रिबर्बल" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "कड़ी" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "बैंडकैंप" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgid "Fast support from WordPress.com experts" msgstr "WordPress.com विशेषज्ञों से तेज़ समर्थन" msgid "Search Engine Visibility" msgstr "खोज इंजन दृश्यता" msgid "Failed to load payment configuration. Please try again." msgstr "पेमेंट कॉन्फ़िगरेशन लोड नहीं किया जा सका. कृपया फिर से कोशिश करें." msgid "Loading payment form" msgstr "पेमेंट फ़ॉर्म लोड हो रहा है" msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page." msgstr "पेमेंट फ़ॉर्म लोड नहीं हो सका. कृपया पेज रीफ़्रेश करें." msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "" "किसी छवि को आलसी ढंग से लोड नहीं किया जाना चाहिए और साथ ही उसे उच्च प्राथमिकता के " "रूप में चिह्नित नहीं किया जाना चाहिए।" msgid "cancelled" msgstr "रद्द" msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)" msgstr "%1$d GB स्टोरेज (%2$s/महीना, वार्षिक बिलिंग)" msgid "Update to version %s" msgstr "%s संस्करण में अपडेट करें" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Pro and take advantage of its " "powerful marketplace features." msgstr "" "Woo Pro में शामिल सभी चीज़ों के बारे में जानें और इसके दमदार मार्केटप्लेस सुविधाओं का फायदा " "उठाएं." msgid "Attachment pages" msgstr "संलग्नित पृष्ठ" msgid "Send to Client" msgstr "क्लाइंट को भेजें" msgid "" "You agree to our Terms of Service and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand how your " "subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "आप हमारी सेवा की शर्तों से सहमत हैं, और जब तक आप कैंसिल नहीं करते, " "तब तक अपने भुगतान के तरीके को आवर्ती आधार पर चार्ज करने के लिए अधिकृत करते हैं, जिसे आप " "किसी भी समय कैंसिल कर सकते हैं. आप समझते हैं कि आपकी सदस्यता " "कैसे काम करती है और इसे कैसे " "कैंसिल करना है." msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of %(domain)s at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "माफ़ करें, हम इस समय %(domain)s के स्टेटस की जांच नहीं कर सकते. कृपया " "पहले लॉग इन करें या बाद में फिर से कोशिश करें." msgid "" "Sorry, %(domain)s is reserved by the .%(tld)s registry and " "cannot be registered without permission." msgstr "" "माफ़ करें, %(domain)s को %(tld)s रजिस्ट्री ने रिज़र्व किया है और " "बिना अनुमति के इसे रजिस्टर नहीं किया जा सकता." msgid "" "This domain expired recently. To get it back please contact support." msgstr "" "इस डोमेन की समय सीमा हाल ही में खत्म हुई. इसे वापस पाने के लिए कृपया सपोर्ट टीम से " "संपर्क करें." msgid "" "Domains ending with .%(tld)s are undergoing maintenance. " "Please try a different extension or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" ".%(tld)s वाले डोमेन फिलहाल मेंटेनेंस में हैं. कृपया कोई अलग एक्सटेंशन " "आज़माकर देखें या दोबारा जांच करें %(maintenanceEnd)s." msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. Learn more." msgstr "" "अपनी साइट पर इस डोमेन का इस्तेमाल करने के लिए, आप इसे पहले कहीं और रजिस्टर कर सकते हैं " "और फिर इसे यहां जोड़ सकते हैं. ज़्यादा जानें." msgid "" "%(domain)s is pending transfer and can't be connected to " "WordPress.com right now. Learn more." msgstr "" "%(domain)s का ट्रांसफ़र पेंडिंग है और इसे अभी WordPress.com से कनेक्ट " "नहीं किया जा सकता. ज़्यादा जानें." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. If " "you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you do " "that. Contact us." msgstr "" "%(domain)s पहले से ही आपकी साइट से कनेक्ट है%(site)s. अगर आप इसके " "बजाय इसे इस साइट से कनेक्ट करना चाहते हैं, तो हमें आपकी मदद करने में खुशी होगी. हमसे " "संपर्क करें." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com. Learn more." msgstr "" "%(domain)s पहले से ही इस साइट से कनेक्ट है और उसे WordPress.com पर " "ट्रांसफ़र नहीं किया जा सकता. ज़्यादा जानें." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com because premium domain transfers for the " "%(tld)s TLD are not supported. Learn more." msgstr "" "%(domain)s पहले से ही इस साइट से कनेक्ट है और उसे WordPress.com पर " "ट्रांसफ़र नहीं किया जा सकता है, क्योंकि %(tld)s TLD के लिए प्रीमियम डोमेन ट्रांसफ़र को " "सपोर्ट नहीं किया जाता. ज़्यादा जानें." msgid "" "%(domain)s is not eligible to register or transfer since it " "is in redemption. If you own this domain, " "please contact your current registrar to redeem the " "domain." msgstr "" "%(domain)s रजिस्टर या ट्रांसफ़र करने के योग्य नहीं है क्योंकि यह " "रिडेम्प्शनमें है. अगर आप इस डोमेन के ओनर हैं, तो " "डोमेन को रिडीम करने के लिए कृपया अपने " "मौजूदा रजिस्ट्रार से संपर्क करें." msgid "" "%(domain)s is already registered on another site you own." msgstr "" "%(domain)s पहले से ही किसी ऐसी साइट पर रजिस्टर है जिसके ओनर आप हैं." msgid "" "%(domain)s is already connected to a WordPress.com site." msgstr "%(domain)s पहले से ही एक WordPress.com साइट से कनेक्ट है." msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site." msgstr "" "%(domain)s पहले से ही सिर्फ़-डोमेन वाली साइट के रूप में रजिस्टर है." msgid "Trending now" msgstr "अभी ट्रेंडिंग में है" msgid "This domain is already connected to a WordPress.com site." msgstr "यह डोमेन पहले से ही एक WordPress.com साइट से कनेक्ट है." msgid "" "There is an existing CNAME for %(domain)s. If you want to " "connect this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record " "first." msgstr "" "%(domain)s के लिए एक मौजूदा CNAME है. यदि आप इस उपडोमेन से कनेक्ट " "करना चाहते हैं, तो आपको पहले टकराव वाले CNAME DNS रिकॉर्ड को हटाना चाहिए." msgid "You have %(amountInCurrency)s in upgrade credits available" msgstr "आपके पास %(amountInCurrency)s अपग्रेड क्रेडिट्स उपलब्ध हैं" msgid "Sale price: %(price)s" msgstr "बेचने की कीमतः %(price)s" msgid "Price: %(price)s" msgstr "कीमत: %(price)s" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "मूल कीमत: %(price)s" msgid "Price: %(price)s/year" msgstr "कीमत: %(price)s/वर्ष" msgid "Loading free domain suggestion" msgstr "फ़्री डोमेन का सुझाव लोड हो रहा है" msgid "Loading featured domain suggestion" msgstr "फ़ीचर्ड डोमेन का सुझाव लोड किया जा रहा है" msgid "Copy referral link" msgstr "रेफ़रल लिंक कॉपी करें" msgid "" "Your client will receive instructions to create a WordPress.com account and " "complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription (monthly or annual, based " "on checkout). They can cancel anytime." msgstr "" "आपके क्लाइंट को WordPress.com अकाउंट बनाने और खरीदारी पूरी करने के लिए जानकारी भेजी " "जाएगी. भुगतान पूरा हो जाने पर, उन्हें ऑटोमैटिकली रिन्यू होने वाले सब्सक्रिप्शन में शामिल " "किया जाएगा (मासिक या सालाना, चेकआउट के आधार पर). इन्हें कभी भी कैंसिल किया जा सकता " "है." msgid "today at %s" msgstr "आज %s" msgid "today" msgstr "आज" msgid "User agent" msgstr "उपभोक्ता अभिकर्ता" msgid "Confirm deletion" msgstr "मिटाने की पुष्टि" msgid "Listen on Mixcloud" msgstr "मिक्सक्लाउड पर सुनें" msgid "Application" msgstr "आवेदन" msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "अपने न्यूज़लेटर को एक कस्टम डोमेन के साथ खास बनाएं." msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "खरीदारी छोड़ें और %(domain)s के साथ जारी रखें" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "डोमेन का सुझाव लोड हो रहा है" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "वह कोड डालें जिसे हमने आपको ईमेल पर भेजा है." msgid "9-Digit code" msgstr "9-अंकों वाला कोड" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "उनकी खरीदारी के बाद, आप अपने क्लाइंट की ओर से प्रॉडक्ट को मैनेज कर पाएंगे." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "शुरू करने के लिए स्टूडियो या कॉफ़ी जैसे शब्द खोजने की कोशिश करें." msgid "Move your existing domain" msgstr "अपना मौजूदा डोमेन ट्रांसफ़र करें" msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "अंतर्राष्ट्रीय स्तर की वस्तुएं और सेवा या इनके समकक्ष यदि लागू हो तो" msgid "Trademark Registrant" msgstr "ट्रेडमार्क रजिस्ट्रांट" msgid "Reference Number" msgstr "रेफ़रेंस नंबर" msgid "Court Name" msgstr "कोर्ट का नाम" msgid "Case Number" msgstr "केस संख्या" msgid "UDRP Provider" msgstr "UDRP प्रदाता" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s ट्रेडमार्क से मेल खाता है." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "ट्रेडमार्क स्वीकार करें" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "रेफ़र किए गए निर्णयों के अनुसार, यह डोमेन नेम लेबल पहले इन ट्रेडमार्क के ख़िलाफ़ गलत तरीके से " "इस्तेमाल किया गया या रजिस्टर किया गया, पाया गया था:" msgid "Mark" msgstr "मार्क करें" msgid "Jurisdiction" msgstr "क्षेत्राधिकार" msgid "Goods and Services" msgstr "वस्तुएं और सेवाएं" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "अगर आप इस रजिस्ट्रेशन को जारी रखते हैं, तो आप यह सुनिश्चित करते हैं कि आपको यह सूचना " "मिली है और आपने इसे अपनी जानकारी के अनुसार पूरी तरह से समझा है, आपका रजिस्ट्रेशन और " "अनुरोध किए गए डोमेन नाम का इस्तेमाल नीचे दिए गए ट्रेडमार्क अधिकारों का उल्लंघन नहीं " "करेगा. निम्नलिखित मार्क्स ट्रेडमार्क क्लियरिंगहाउस में दिए गए हैं:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "कृपया नीचे दी गई ट्रेडमार्क जानकारी को ध्यान से पढ़ें, जिसमें ट्रेडमार्क, अधिकार क्षेत्र, और " "वस्तुएं और सेवाएं शामिल हैं जिनके लिए ट्रेडमार्क रजिस्टर किए गए हैं. कृपया ध्यान दें कि सभी " "क्षेत्रों में ट्रेडमार्क आवेदन की गहन समीक्षा नहीं की जाती है, इसलिए नीचे दी गई कुछ ट्रेडमार्क " "जानकारी राष्ट्रीय या क्षेत्रीय रजिस्ट्री में मौजूद हो सकती है, जो रजिस्ट्रेशन से पहले " "ट्रेडमार्क अधिकारों की पूरी या गंभीर जांच नहीं करती है. अगर आपके कोई सवाल हैं, तो आप " "मार्गदर्शन के लिए ट्रेडमार्क और बौद्धिक संपदा पर एक वकील या कानूनी विशेषज्ञ से परामर्श ले " "सकते हैं." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "आपको डोमेन नाम रजिस्टर करने का अधिकार हो भी सकता है और नहीं भी, यह इस बात पर " "निर्भर करता है कि आप इसे कैसे इस्तेमाल करना चाहते हैं और क्या यह नीचे दिए गए ट्रेडमार्क के " "समान या काफ़ी हद तक मेल खाता है. इस डोमेन नेम को रजिस्टर करने का आपका अधिकार आपके देश " "के कानूनों के अनुसार गैर-व्यावसायिक इस्तेमाल या \"फ़ेयर यूज़\" के रूप में सुरक्षित हो भी सकता है " "और नहीं भी." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "आपको यह ट्रेडमार्क सूचना इसलिए मिली है क्योंकि आपने ऐसे डोमेन नेम के लिए आवेदन किया है जो " "ट्रेडमार्क क्लियरिंगहाउस में जमा किए गए कम से कम एक ट्रेडमार्क रिकॉर्ड से मेल खाता है." msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. Learn more." msgstr "" "%(message)s जब आप इस डोमेन को WordPress.com पर होस्ट करते हैं, तो इसमें SSL " "सर्टिफ़िकेट शामिल होता है. ज़्यादा जानें." msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "हर महीने, आपके पहले %(introOfferIntervalCount)s सालों के लिए " "%(introOfferFormattedPrice)s, {{br/}}फिर हर %(introOfferIntervalCount)s साल " "में %(rawPrice)s बिलिंग होगी, इसमें टैक्स शामिल नहीं है" msgid "" "Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can ." msgstr "" "माफ करें, %(domain)s एक प्रीमियम डोमेन है. हम WordPress.com पर " "इस प्रीमियम डोमेन की खरीदारी को सपोर्ट नहीं करते हैं, लेकिन अगर आप यह डोमेन कहीं और से " "खरीदते हैं, तो आप इसे कर सकते हैं." msgid "" "%(domain)s is pending transfer. to learn more." msgstr "" "%(domain)s का ट्रांसफ़र पेंडिंग है. ज़्यादा जानने के लिए " "." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. " "." msgstr "" "%(domain)s पहले से ही आपकी साइट %(site)s से कनेक्ट है. " "." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? " msgstr "" "%(domain)s पहले से ही इस साइट से कनेक्ट है, लेकिन कहीं और रजिस्टर है. " "क्या आप इसे अपने मौजूदा डोमेन प्रदाता से WordPress.com पर ट्रांसफ़र करना चाहते हैं, ताकि " "आप डोमेन और साइट को एक साथ मैनेज कर सकें? " msgid "" "%(domain)s is already registered on your site %(site)s. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s पहले से ही आपकी साइट%(site)s पर रजिस्टर है. क्या आप " "इसे ?" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s पहले से ही सिर्फ़-डोमेन साइट के तौर पर रजिस्टर है. क्या " "आप इसे ?" msgid "" "%(domain)s is already registered on this site. " msgstr "" "%(domain)s पहले से ही इस साइट पर रजिस्टर है. " msgid "Edit billing address" msgstr "बिलिंग पता संपादित करें" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s जब आप इस डोमेन को WordPress.com पर होस्ट करते हैं, तो इसमें SSL " "सर्टिफ़िकेट शामिल होता है. {{a}}ज़्यादा जानें{{/a}}." msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s अपटाइम" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "इंडस्ट्री की सबसे शानदार अपटाइम गारंटी के साथ बेहतरीन विश्वसनीयता." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "एक क्लिक में तुरंत रीस्टोर करने की सुविधा के साथ, आपकी पूरी साइट का रियल टाइम में विस्तृत " "बैकअप." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "वह सब कुछ जो अपने आइडिया को एक अनोखी साइट, ब्लॉग या न्यूज़लेटर में बदलने के लिए आपको " "चाहिए. या {{link}}हमारे मुफ़्त प्लान के साथ शुरुआत करें{{/link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "प्लान का टाइप चुनने वाला" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "" "वह सब कुछ जो अपने आइडिया को एक अनोखी साइट, ब्लॉग या न्यूज़लेटर में बदलने के लिए आपको " "चाहिए." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "" "सभी तरह की सुरक्षा, फ़्लेक्सिबिलिटी और कंट्रोल जो आपको चाहिए — वो भी बिना किसी " "अतिरिक्त बोझ के." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "बिज़नेस" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "संगठन फ़ील्ड को पूरा करके, आप सहमति जताते हैं कि सूचीबद्ध संगठन को डोमेन का लीगल ओनर " "माना जाएगा और यह जानकारी सार्वजनिक रूप से दिखाई देगी. आप {{a}}गोपनीयता सुरक्षा{{/" "a}}का इस्तेमाल करके इसे छिपाने का विकल्प चुन सकते हैं." msgid "Organization (optional)" msgstr "संगठन (वैकल्पिक)" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "%(domain)s.%(tld)s को आपके साइट के पते के रूप में रखें" msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "PayPal पेमेंट बटन ब्लॉक के साथ किसी भी पोस्ट या पेज से PayPal पेमेंट स्वीकार करना शुरू करें." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "PayPal पेमेंट बटन" msgid "Blog tutorials" msgstr "ब्लॉग से जुड़े ट्यूटोरियल" msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "WordPress.com के साथ {{span}}%(client)s{{/span}} के लिए साइन अप करें" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "WordPress.com के साथ एक अकाउंट बनाएं" msgid "On hold" msgstr "होल्ड पर" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "ओह, यह गलत कोड है. कृपया सत्यापित करें या ईमेल फिर से भेजें." msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "पहले साल के लिए. %(price)s/वर्ष रिन्यूअल." msgid "Choose a domain later" msgstr "बाद में कोई और डोमेन चुनें" msgid "Current address" msgstr "वर्तमान पता" msgid "Related guides" msgstr "संबंधित गाइड" msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "%(domains)s डोमेन चुना गया है. %(total)s कुल कीमत. कार्ट देखने के लिए क्लिक करें" msgstr[1] "%(domains)s डोमेन चुने गए. %(total)s कुल कीमत. कार्ट देखने के लिए क्लिक करें" msgid "Best alternative" msgstr "सबसे अच्छा विकल्प" msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "क्या आपको इस डोमेन में रुचि है? सपोर्ट टीम से संपर्क करें" msgid "Missing required data" msgstr "आवश्यक डेटा गुम है" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "इसे .com, .blog या 350+ डोमेन विकल्पों में से किसी एक के साथ अपना बनाएं." msgid "Claim your space on the web" msgstr "वेब पर अपना स्पेस क्लेम करें" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "पहला नाम" msgid "Time format" msgstr "समय प्रारूप" msgid "Invalid token" msgstr "अमान्य टोकन" msgid "Error details" msgstr "त्रुटि विवरण" msgid "Registration number" msgstr "रजिस्ट्रेशन संख्या" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "SIREN या SIRET संख्या" msgid "EU trademark number" msgstr "EU ट्रेडमार्क संख्या" msgid "Trading name" msgstr "ट्रेडिंग नाम" msgid "Organization name" msgstr "संगठन का नाम" msgid "VAT number" msgstr "VAT संख्या" msgid "Already have a domain?" msgstr "आपके पास पहले से ही कोई डोमेन है?" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "आपका कस्टम डोमेन सिर्फ़ पेड प्लान के साथ ही प्राइमरी डोमेन के रूप में इस्तेमाल किया जा सकता " "है, और सालाना या मल्टी-ईयर प्लान लेने पर यह पहले साल के लिए मुफ़्त मिलता है. ज़्यादा " "जानकारी के लिए, कृपया {{a}}हमारा सपोर्ट दस्तावेज़{{/a}}पढ़ें." msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress एंटरप्राइज़" msgid "Disable filters" msgstr "फ़िल्टर्स डिसेबल करें" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "कोई डोमेन चुनें, फिर सालाना प्लान खरीदें, और हम आपके पहले साल का डोमेन रजिस्ट्रेशन फ़्री में " "देंगे!
छूट ऑटोमैटिक तरीके से चेकआउट के दौरान लागू हो जाती है." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "अपना पहला डोमेन क्लेम करें—फ़्री में!" msgid "Skip purchase" msgstr "खरीदारी छोड़ें" msgid "It's available!" msgstr "यह उपलब्ध है!" msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "अपने चुने हुए एक्सटेंशन की सभी विशेषताएं और कार्यक्षमताओं को ऐक्सेस करने के लिए, पहले आपको " "अपना स्टोर एक अकाउंट से कनेक्ट करना होगा." msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" " डोमेन फ़िलहाल WordPress.com पर अस्थायी रूप से उपलब्ध नहीं हैं. कृपया बाद में फिर " "से कोशिश करें या कोई अलग एक्सटेंशन चुनें." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr " डोमेन WordPress.com पर रजिस्ट्रेशन के लिए उपलब्ध नहीं हैं." msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "फाइल अपलोड, मल्टी-स्टेप लॉजिक और आसान इंटीग्रेशन जैसी विशेषताओं के साथ स्मार्ट फ़ॉर्म्स " "बनाएं." msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "अपने विज़िटर्स के लिए आपसे संपर्क करना और किसी भी ज़रूरत के लिए सुंदर फ़ॉर्म्स बनाना आसान " "बनाएं." msgid "Advanced form features" msgstr "फ़ॉर्म से जुड़ी अडवांस्ड विशेषताएं" msgid " is already registered." msgstr " पहले से ही रजिस्टर है." msgid "Already yours? " msgstr "पहले से ही आपके पास मौजूद है? " msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Google से कनेक्ट करने की कोशिश करते समय कुछ गड़बड़ी हुई. कृपया नीचे दिए गए किसी भी " "लॉगिन विकल्प का इस्तेमाल करें." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "" "जब आप चेकआउट के दौरान कोई भी पेड सालाना प्लान खरीदेंगे, तो आपको एक डोमेन फ़्री में मिलेगा." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)s डोमेन" msgstr[1] "%(domains)s डोमेन्स" msgid "trial" msgstr "परीक्षण" msgid "Lessons" msgstr "पाठ" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "कृपया अपना उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पता डालें. नया पासवर्ड बनाने के लिए आपको ईमेल पर एक " "लिंक प्राप्त होगा." msgid "Your themes are all up to date." msgstr "आपके थीम्स अपडेटेड है." msgid "WordPress Updates" msgstr "वर्डप्रेस के अपडेट" msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "WordPress.com के साथ आसानी से अपनी WordPress वेबसाइट बनाएँ. बिल्ट-इन होस्टिंग, " "शानदार थीम्स और ज़रूरी टूल्स के साथ — बिना किसी तकनीकी झंझट के। आज ही शुरू करें, फ्री " "प्लान उपलब्ध है." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com — वेबसाइट बनाने के लिए सब कुछ एक ही जगह" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "%(plan)s प्लान पर अपग्रेड करें, %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "%(plan)s प्लान प्राप्त करें" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "एंटरप्राइज़ प्लान के बारे में ज़्यादा जानें" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "हमारे AI असिस्टेंट से पूछें" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "इस डोमेन को उस साइट के साथ इस्तेमाल करें, जिसे आप पहले ही शुरू कर चुके हैं. सालाना प्लान्स " "पर पहले साल के लिए डोमेन फ़्री हैं." msgid "Select %(title)s" msgstr "%(title)s चुनें" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "अपनी साइट को कस्टमाइज़ और लॉन्च करें. सालाना प्लान्स पर पहले साल के लिए डोमेन फ़्री हैं." msgid "Change language" msgstr "भाषा बदलें" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "कौशल विकास के लिए आकर्षक और चरण-दर-चरण WordPress.com कोर्स." msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "फ़िल्टर, %(filterCount)s फ़िल्टर लगाया गया" msgstr[1] "फ़िल्टर, %(filterCount)s फ़िल्टर लगाया गया" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "फ़िल्टर, कोई फ़िल्टर नहीं लगाया गया" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "हर साल %(cost)s में रिन्यू होता है" msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "लगभग हो गया—हम अभी आपके ऑर्डर को फ़ाइनल कर रहे हैं." msgid "Extra features with annual plans" msgstr "सालाना प्लान्स के साथ अतिरिक्त विशेषताएं" msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "परफ़ॉर्मेंस से किसी भी तरह का समझौता किए बिना, कम खर्च में स्टोरेज बढ़ाएं. हम इमेज थंबनेल्स " "तुरंत बनाते हैं और उपयोग न होने वाले साइज़ को क्लाउड में सेव रखते हैं, जब तक कि उनकी ज़रूरत न " "पड़े." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "इंटरमीडिएट इमेज ऑफ़लोडिंग" msgid "Additional discount for first year" msgstr "पहले साल के लिए अतिरिक्त छूट" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "डोमेन %(domainName)s रजिस्ट्रेशन के लिए उपलब्ध नहीं है" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "प्रीमियम डोमेन %(domainName)s रजिस्ट्रेशन के लिए उपलब्ध नहीं है" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "डोमेन %(domainName)s जोड़ने के लिए प्लान अपग्रेड करें" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "डोमेन %(domainName)s पहले से ही शॉपिंग कार्ट में जोड़ दिया गया है" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "डोमेन %(domainName)s चुनें" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. पेड प्लान्स में शामिल किया गया है" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. इस डोमेन को रजिस्टर करने के लिए प्लान अपग्रेड करना आवश्यक है." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. पहले साल मुफ़्त, फिर हर साल %(price)s" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s एक-बार लगने वाला शुल्क" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. मुफ़्त" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d अनुरोध/माह)" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "तीन साल के लिए भुगतान करके %(percentSavings)d%% की बचत करें." msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "दो साल के लिए भुगतान करके %(percentSavings)d%% की बचत करें." msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} के तौर पर लॉग इन किया जा रहा है..." msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "हर महीने, हर %(months)s महीने में बिल जनरेट किया जाता है" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s एक प्रतिबंधित प्रीमियम डोमेन है. ज़्यादा जानें" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s एक प्रीमियम डोमेन है. ज़्यादा जानें" msgid "Three" msgstr "तीन" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "WordPress.com के साथ {{span}}%(client)s{{/span}} में लॉग इन करें" msgid "Self-guided video content" msgstr "खुद से सीखने के लिए वीडियो कंटेंट" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. पहले साल के लिए %(salePrice)s, फिर हर साल %(price)s" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. सालाना पेड प्लान्स के साथ पहला साल मुफ़्त, फिर हर साल %(price)s" msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "" "क्या आपके पास हाल ही में लगे शुल्क के बारे में सवाल हैं? जानकारी के लिए विवरण यहाँ देखें." msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "आपको अपने खाते में लॉग इन करने में समस्या हो रही है? वापस लॉगिन करने के लिए इन आसान " "चरणों को पूरा करें." msgid "Look up a recent charge" msgstr "हाल ही में लगा शुल्क देखें" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "WordPress.com ग्राहक सहायता से संपर्क करें" msgid "Verifying code…" msgstr "कोड सत्यापित किया जा रहा है..." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "सत्यापन कोड कैरेक्टर %(total)s में से %(position)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "आपके ईमेल {{strong}}%(email)s{{/strong}} पर भेजा गया कोड डालें" msgid "Sending code…" msgstr "कोड भेजा जा रहा है..." msgid "Send Code" msgstr "कोड भेजें" msgid "Check your email for a code" msgstr "अपने ईमेल पर कोड देखें" msgid "Email me a login code" msgstr "मुझे एक लॉगिन कोड ईमेल करें" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "आपकी WordPress.com यात्रा के लिए आसान, चरण-दर-चरण गाइड." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "मदद चाहिए? हमारे पास आपके लिए विकल्प हैं:" msgid "Browse our guides" msgstr "हमारे गाइड ब्राउज़ करें" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "5000 स्पैम कॉल/माह, अनलिमिटेड साइटें (Akismet व्यवसाय)" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "आपने जिस लॉगिन लिंक का इस्तेमाल किया है, वह एक्सपायर हो चुका है या अब मान्य नहीं है. " "कोई बात नहीं - ऐसा होता है! आप लॉग इन करने के लिए नए लिंक का अनुरोध कर सकते हैं." msgid "Link expired or invalid" msgstr "लिंक की समय-सीमा समाप्त हो गई है या अब मान्य नहीं है" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 स्पैम कॉल्स/महीने, 1 साइट तक" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 स्पैम कॉल्स/महीने, 2 साइटों तक" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 स्पैम कॉल्स/महीने, 3 साइटों तक" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 स्पैम कॉल्स/महीने, 4 साइटों तक" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "शॉपिंग कार्ट से %(product)s हटा दिया गया है." msgid "Primary card" msgstr "प्राथमिक कार्ड" msgid "Support Center" msgstr "सपोर्ट सेंटर" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "सवाल ब्राउज़ करें और अन्य अनुभवी उपयोगकर्ताओं से जवाब पाएं." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "हमारे फोरम में एक सवाल पूछें" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "हमारे AI असिस्टेंट से जवाब पाएं, और पेड प्लान पर 24/7 एक्सपर्ट ह्यूमन सपोर्ट का भी लाभ " "उठाएं." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "जो आपको चाहिए था, वह नहीं मिला?" msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "चूंकि आपके रेफ़रल में सिर्फ़ मुफ़्त प्रॉडक्ट शामिल हैं, आप उन्हें खरीदने के तुरंत बाद असाइन कर सकते " "हैं - किसी भी तरह के क्लाइंट भुगतान या अनुमति की आवश्यक्ता नहीं है." msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "GitHub से सिर्फ़ कुछ क्लिक में डिप्लॉय करें. आसान और एडवांस्ड डिप्लोयमेंट मोड्स को सपोर्ट " "किया जाता है." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "SSH के ज़रिए अपनी साइट को ऐक्सेस करें और इसे WP-CLI के साथ मैनेज करें." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "ई-कॉमर्स टूल्स और WooCommerce के ऑप्टिमाइज़ किए गए अनुभव" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git कमांड और GitHub डिप्लोयमेंट" msgid "Home Phone" msgstr "घर का फ़ोन" msgid "Work Phone" msgstr "कार्य फ़ोन" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "सिर्फ़ व्यवसाय कार्ड दिखाने के लिए फ़िल्टर किए गए भुगतान के तरीके." msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "होमपेज के लिए डिफ़ॉल्ट ओपन ग्राफ़ चित्र के रूप मे इस्तेमाल किए जाने वाले चित्र को चुनें. सुझाया " "गया साइज़: 1200×630 पिक्सल या उससे अधिक." msgid "Social Media Settings" msgstr "सोशल मीडिया सेटिंग्स" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "सोशल मीडिया शेयरिंग सेटिंग्स को कॉन्फ़िगर करें" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "डिफ़ॉल्ट सोशल शेयरिंग का चित्र" msgid "Remove payment method filter" msgstr "भुगतान के तरीकों वाला फ़िल्टर हटाएं" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "" "आपके अकाउंट में स्टोर किया गया एक भी बिज़नेस कार्ड नहीं है. कृपया नीचे एक आइटम जोड़ें." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "भुगतान के तरीके वाला फ़िल्टर हटाने के लिए चुने गए से निशान हटाएं" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "यह वर्तमान टेम्पलेट क्वेरी को विरासत में नहीं ले सकता जब इसे सिंगुलर कंटेंट (जैसे कि पोस्ट, पेज, " "404, या ब्लैंक) के भीतर रखा जाता है।" msgid "One profile, everywhere" msgstr "एक ही प्रोफ़ाइल, हर जगह" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "(%(price)s/महीना, वार्षिक बिलिंग)" msgid "Downloading…" msgstr "डाउनलोड हो रहा है…" msgid "Retrying…" msgstr "पुनः प्रयास किया जा रहा है..." msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "माफ़ करें, चेकआउट पेज को लोड करने में कोई गड़बड़ी हुई थी." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "आप पहले से ही उपयोगकर्ता के रूप में लॉग इन हैं: %(user)s" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "केवल एक चरण बचा है—हम अगली बार आपकी साइट को कनेक्ट करेंगे." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "WordPress.com में लॉग इन करने के लिए हमने मैसेज भेजा है." msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com में लॉग इन करने के लिए लिंक के साथ हमने {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}} को मैसेज भेजा है." msgid "Invalid address: " msgstr "अमान्य पता: " msgid "By {{a/}}" msgstr "{{a/}} की ओर से" msgid "Upload a file" msgstr "एक फ़ाइल अपलोड करें" msgid "Collapse Menu" msgstr "मेनू संक्षिप्त करें" msgid "Requires downgrade" msgstr "डाउनग्रेड करना आवश्यक है" msgid "Add Template" msgstr "टेम्पलेट जोड़ें" msgid "Add Template Part" msgstr "टेम्पलेट भाग जोड़ें" msgid "Add Changeset" msgstr "परिवर्तन समूह जोड़ें" msgid "Add Page" msgstr "पृष्ठ जोड़ें" msgid "Add Media File" msgstr "मीडिया फ़ाइल जोड़ें" msgid "Add Custom Field:" msgstr "कस्टम क्षेत्र जोडें" msgid "+ Add Category" msgstr "+ श्रेणी जोड़ें" msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "अपना डोमेन ट्रांसफ़र करने के लिए, आपको एक पेड प्लान की आवश्यकता होगी. सालाना बिलिंग " "प्लान चुनें और एक साल के लिए डोमेन मुफ़्त पाएं." msgid "Does not exist" msgstr "मौजूद नहीं है" msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "आप जो भी साइट बना रहे हैं, उसे जल्दी पूरा करने के लिए हमारे पास सही प्लान है." msgid "What would you like to create?" msgstr "आप क्या बनाना चाहेंगे?" msgid "Create your Gravatar" msgstr "अपना Gravatar बनाएं" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "अपना Gravatar सम्पादित करें" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "एंटरप्राइज़-ग्रेड प्रदर्शन और सुरक्षा के साथ अपनी साइट को अगली ऊँचाई पर ले जाएं." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "कस्टम प्लगइन्स और थीम्स के साथ WordPress को अगले स्तर पर अनलॉक करें." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "प्रीमियम डिज़ाइन फ़ीचर्स के साथ साइट कस्टमाइज़ेशन को अगले स्तर पर ले जाएं." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "कॉमर्स-ऑप्टिमाइज़्ड एक्सटेंशन्स के साथ अपना ऑनलाइन स्टोर बढ़ाएं." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "कस्टम डोमेन के साथ अपनी पहचान बनाएं." msgid "Get started with all the basics." msgstr "बेसिक सुविधाओं के साथ तुरंत शुरू करें." msgid "Claim your free profile" msgstr "अपनी निःशुल्क प्रोफ़ाइल का दावा करें" msgid "View profile" msgstr "प्रोफ़ाइल देखें" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "अपने डिवाइस की जांच करें. Jetpack या WordPress मोबाइल ऐप के साथ अपने लॉगिन को मंजूरी " "दें." msgid "Continue with backup code" msgstr "बैकअप कोड के साथ जारी रखें" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "अपने बैकअप कोड को ऐक्सेस नहीं कर पा रहे हैं? {{link}}सपोर्ट टीम से संपर्क करें{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "जारी रखने के लिए कोई बैकअप कोड डालें. सेटअप के दौरान आपको मिले 10 कोड्स में से किसी एक " "का इस्तेमाल करें." msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "अपने ऑथेंटिकेटर ऐप से मिला कोड डालें." msgid "6-Digit code" msgstr "6-अंकों वाला कोड" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "इसके बजाय ऑथेंटिकेटर ऐप का इस्तेमाल करें" msgid "Use a backup code instead" msgstr "इसके बजाय किसी बैकअप कोड का इस्तेमाल करें" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "ऑथेंटिकेशन कोड के साथ जारी रखें" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Jetpack ऐप के साथ जारी रखें" msgid "Updated on " msgstr "अपडेट किया गया " msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "इस सुविधा और अन्य सुविधाओं को ऐक्सेस करने के लिए अपना प्लान अपग्रेड करें. या {{button}}" "सभी योजनाएं देखें{{/button}}." msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "पंजीकरण पूर्ण। कृपया अपना ईमेल देखें, फिर लॉगिन पृष्ठ पर जाएं।" msgid "Free domain included." msgstr "मुफ़्त डोमेन शामिल." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "केवल उन लोगों को दिखाई देता है जो पासवर्ड जानते हैं" msgid "Descending by order" msgstr "क्रम से उतरते हुए" msgid "Ascending by order" msgstr "क्रम से आरोही" msgid "Save %1$d%%" msgstr "%1$d%% बचत करें" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "अनुरोध के साथ कोई समस्या थी. कृपया पेज रीफ़्रेश करें और फिर से कोशिश करें." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "सुरक्षा प्रतिबंधों की वजह से हम आपके क्रेडेंशियल्स को ऐक्सेस नहीं कर पा रहे हैं. कृपया अपने " "ब्राउज़र की सेटिंग या अनुमतियां जांचें." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "सुरक्षा कुंजी इंटरैक्शन को कैंसिल कर दिया गया. कृपया फिर से कोशिश करें." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "सुरक्षा कुंजी इंटरैक्शन का समय समाप्त हो गया था या उसे रद्द कर दिया गया. कृपया फिर से " "कोशिश करें." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "ऐसा लगता है कि पेज ऑथेंटिकेशन के लिए एक्टिव नहीं है. कृपया पेज पर कहीं भी क्लिक करें और " "विंडो खुली रखते हुए फिर से कोशिश करें." msgid "AI Website Builder" msgstr "AI वेबसाइट बिल्डर" msgid "Community translator" msgstr "समुदाय अनुवादक" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "हम आपको एक ईमेल भेजेंगे, जिसमें लिंक होगा और वह आपको तुरंत लॉग इन कर देगा." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "हम आपको एक ईमेल भेजेंगे, जिसमें लिंक होगा और वह आपको तुरंत %(siteName)s में लॉग इन कर " "देगा." msgid "Support from our expert team" msgstr "हमारी एक्सपर्ट टीम से मदद पाएं" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "अपने दर्शकों को चैरिटेबल डोनेशन और टिप्स के ज़रिए, आपके काम को आसानी से सपोर्ट करने दें." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "हमारी एक्सपर्ट और फ़्रेंडली हैप्पीनेस टीम से मदद पाएं." msgid "Support from our expert team" msgstr "हमारी एक्सपर्ट टीम से मदद पाएं" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "WordPress.com के साथ WP Cloud में लॉग इन करें" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "यह रेफ़रल आपके अकाउंट के लिए नहीं है. कृपया सुनिश्चित करें कि आप " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}} का इस्तेमाल करके साइन इन करते हैं." msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "बारे में" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्स" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "दस्तावेज़" msgid "Only one file can be used here." msgstr "यहाँ केवल एक ही फ़ाइल का उपयोग किया जा सकता है।" msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "तीर कुंजियों से नेविगेट करते समय टेक्स्ट कर्सर को ब्लॉक के भीतर रखे, ये इसे अन्य ब्लॉक में जाने से " "रोकता है और कीबोर्ड उपयोगकर्ताओं के लिए सुविधा को बढ़ाता है।" msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "यह परिवर्तन आपकी साइट के अन्य भागों को प्रभावित करेगा जो इस टेम्पलेट का उपयोग करते हैं।" msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "अनुरोधित पृष्ठ नहीं मिला। कृपया URL जांचें।" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "ऑटोप्ले के कारण म्यूट किया गया।" msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing, images and more." msgstr "AI-संचालित लेखन, चित्र और अन्य टूल्स के साथ अपने कॉन्टेंट क्रिएशन को बेहतर बनाएं." msgid "Limited to %s requests" msgstr "%s अनुरोधों तक सीमित है" msgid "Limited to 20 requests" msgstr "20 अनुरोधों तक सीमित है" msgid "" "Free sites have access to the last 7 days of views, visitors, likes, and " "comment stats" msgstr "मुफ़्त साइटों पर पिछले 7 दिनों के व्यूज़, विज़िटर्स, लाइक्स और कमेंट्स का ऐक्सेस होता है" msgid "" "Get full traffic history, with the ability to filter to a specific date " "range, as well as access to deeper insights like your site’s most popular " "time and date." msgstr "" "साइट की पूरी ट्रैफ़िक जानकारी पाएं. साथ ही, किसी खास तारीख़ की सीमा के अनुसार फ़िल्टर " "करें, और अपनी साइट के सबसे लोकप्रिय समय और तारीख़ जैसी गहरी इनसाइट्स भी देखें." msgid "" "Unlock the full suite of stats features, including UTM and device stats." msgstr "UTM और डिवाइस के आंकड़ों जैसे सभी आंकड़ों वाली विशेषताएं अनलॉक करें." msgid "Advanced insights, including UTM & device analytics" msgstr "एडवांस्ड इनसाइट्स, जिसमें UTM और डिवाइस ऐनालिटिक्स शामिल हैं" msgid "Last 7 days of basic stats" msgstr "पिछले 7 दिनों के बेसिक आंकड़े" msgid "Full history, filters & peak times" msgstr "पूरा इतिहास, फ़िल्टर्स और सबसे ज़्यादा एक्टिविटी वाला समय" msgid "Priority 24/7 support from our expert team" msgstr "हमारी एक्सपर्ट टीम से 24/7 प्रायोरिटी सहायता पाएं" msgid "Fast support from our expert team" msgstr "हमारी एक्सपर्ट टीम से तेज़ सहायता पाएं" msgid "" "Transaction fee for standard WooCommerce payments (+ standard processing fee)" msgstr "स्टैंडर्ड WooCommerce भुगतान के लिए लेन-देन शुल्क (+ स्टैंडर्ड प्रोसेसिंग फ़ीस)" msgid "Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)" msgstr "मानक भुगतान पर लेन-देन शुल्क लगेगा (+ मानक प्रोसेसिंग शुल्क)" msgid "Biennially" msgstr "हर दो साल में एक बार" msgid "%s%% off your first year" msgstr "आपके पहले साल में %s%% छूट" msgid "%s%% off your first two years" msgstr "आपके पहले दो सालों में %s%% छूट" msgid "Free migration service" msgstr "मुफ़्त माइग्रेशन सर्विस" msgid "Refundable within %s days" msgstr "%s दिनों में रिफ़ंड किया जा सकता है" msgid "Biennial" msgstr "हर दो साल में एक बार" msgid "Triennial" msgstr "हर तीन साल में एक बार" msgid "jetpack_logo" msgstr "jetpack_logo" msgid "%s%% annual savings" msgstr "%s%% सालाना बचत" msgid "Free domain for a year" msgstr "एक साल के लिए मुफ़्त डोमेन" msgid "" "*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged " "%(storageCharge)s per GB and %(trafficCharge)s per %(visits)s visits per " "month." msgstr "" "*अगर आप अपने प्लान के स्टोरेज या ट्रैफ़िक लिमिट को पार करते हैं, तो आपसे प्रति GB " "%(storageCharge)s और हर महीने हर %(visits)s विज़िट पर %(trafficCharge)s लिया " "जाएगा." msgid "" "We're sorry, you can't create a new account at this time. Please try a " "different email address or disable any VPN before trying again." msgstr "" "हमें माफ़ करें, आप इस समय नया अकाउंट नहीं बना सकते. कृपया कोई अलग ईमेल पता आज़माएं या " "फिर से करने से पहले किसी VPN को डिसेबल करें." msgid "This domain isn't registered. Register now." msgstr "यह डोमेन रजिस्टर नहीं किया गया है. अभी रजिस्टर करें." msgid "The domain name is too long." msgstr "डोमेन नेम बहुत लंबा है." msgid "Estás listo para recibir las últimas actualizaciones del blog." msgstr "Estás listo para recibir las últimas actualizaciones del ब्लॉग." msgid "A modern design layout using the WordPress.com editor" msgstr "WordPress.com एडिटर का इस्तेमाल करके एक आधुनिक डिजाइन लेआउट" msgid "Become an Affiliate" msgstr "एक एफ़िलिएट बनें" msgid "Grow your site without limits — unlimited content, users, and traffic." msgstr "" "अपनी साइट को बिना किसी सीमा के बढ़ाएं — अनलिमिटेड कंटेंट, यूज़र्स और ट्रैफ़िक के साथ." msgid "Enjoy unrestricted usage of our AI tool to design your perfect website." msgstr "" "अपनी सही वेबसाइट डिज़ाइन करने के लिए हमारे AI टूल के अप्रतिबंधित उपयोग का आनंद लें." msgid "" "Create a {{a}}WordPress.com{{/a}} account using a shared team email address " "(e.g., wpcloud@yourdomain.com) to enable collaborative access for your team " "members." msgstr "" "अपने टीम के सदस्यों के सहयोग के लिए एक शेयर्ड टीम ईमेल (जैसे, wpcloud@yourdomain.com) " "का इस्तेमाल करके {{a}}WordPress.com{{/a}} अकाउंट बनाएं." msgid "Apply to become a hosting partner." msgstr "एक होस्टिंग पार्टनर बनने के लिए अप्लाई करें." msgid "" "Howdy! Log into the Automattic Partner Portal with your WordPress.com " "account." msgstr "नमस्ते! अपने WordPress.com अकाउंट के साथ ऑटोमैटिक पार्टनर पोर्टल में लॉग इन करें." msgid "Retrieving contact details…" msgstr "आपके चुने हुए एक्सटेंशन्स की संपर्क जानकारी" msgid "of the extensions you’ve chosen" msgstr "वापस रिट्रीव का जा रही है…" msgid "in %(pluginNames)s" msgstr "जिसे आपने %(pluginNames)s में चुना है" msgid "Hide Price" msgstr "कीमत छिपाएं" msgid "Show Price" msgstr "कीमत दिखाएं" msgid "100 GB" msgstr "100 GB" msgid "" "Enables rate limiting for Checkout place order and Store API /checkout " "endpoint. To further control this, refer to rate limiting documentation." msgstr "" "चेकआउट में ऑर्डर प्लेस करने और Store API/चेकआउट एंडपॉइंट पर रेट लिमिट लगाता है. इसे और " "ज़्यादा कंट्रोल करने के लिए, रेट लिमिटिंग दस्तावेज़देखें." msgid "Controls the display of the apartment (address_2) field in checkout." msgstr "चेकआउट में अपार्टमेंट (address_2) फ़ील्ड के डिस्प्ले को कंट्रोल करता है." msgid "Controls the display of the phone field in checkout." msgstr "चेकआउट में फोन फ़ील्ड के डिस्प्ले को कंट्रोल करता है." msgid "Controls the display of the company field in checkout." msgstr "चेकआउट में कंपनी फ़ील्ड के डिस्प्ले को कंट्रोल करता है." msgid "Custom fonts" msgstr "कस्टम फोंट" msgid "Email preview" msgstr "ईमेल पूर्वावलोकन" msgid "" "If you have any questions please take a look at {{faqLink}}our guide{{/" "faqLink}}, or feel free to reach out to our Premier Support team. We’re " "looking forward to working with you every step of the way." msgstr "" "अगर आपके कोई सवाल हैं, तो कृपया {{faqLink}}हमारे गाइड{{/faqLink}} को देखें या हमारी " "प्रीमियर सपोर्ट टीम से संपर्क करने में कोई संकोच न करें. हम हर कदम पर आपके साथ काम करने के " "लिए तैयार हैं." msgid "Your %(planTitle)s is now active." msgstr "आपका %(planTitle)s अब एक्टिव है." msgid "" "Block metadata collections cannot be registered as one of the following " "directories or their parent directories: %s" msgstr "" "ब्लॉक मेटाडेटा संग्रहों को निम्नलिखित निर्देशिकाओं या उनकी पैरेंट निर्देशिकाओं के रूप में पंजीकृत " "नहीं किया जा सकता: %s" msgid "" "You acknowledge that you have read and understand {{supportLink}}these " "details about the %(planName)s{{/supportLink}}, including feature changes " "that could occur during the life of your plan." msgstr "" "आप स्वीकार करते हैं कि आपने %(planName)s{{/supportLink}} के बारे में इन " "{{supportLink}} जानकारी को पढ़ और समझ लिया है, और जानते हैं कि प्लान के दौरान " "सुविधाएं बदल सकती हैं." msgid "" "You acknowledge that you have read and understand {{supportLink}}these " "details about the 100-Year Domain{{/supportLink}}, including feature changes " "that could occur during the life of your subscription." msgstr "" "आप स्वीकार करते हैं कि आपने 100-वर्ष वाले डोमेन{{/supportLink}}के बारे में इन " "{{supportLink}}जानकारी को पढ़ और समझ लिया है, और जानते हैं कि सब्सक्रिप्शन के दौरान " "सुविधाएं बदल सकती हैं." msgid "Unlock all stats, including UTM tracking and device insights." msgstr "UTM ट्रैकिंग और डिवाइस इनसाइट्स सहित सभी आंकड़े अनलॉक करें." msgid "" "Access full traffic history, filter by date, and see peak traffic times." msgstr "" "साइट के ट्रैफ़िक की पूरी जानकारी ऐक्सेस करें, तारीख के अनुसार फ़िल्टर करें, और सबसे ज़्यादा " "एक्टिविटी वाला समय देखें." msgid "Premium stats" msgstr "प्रीमियम आंकड़े" msgid "" "Upload video files like mp4 and display them beautifully in 4K resolution, " "with picture-in-picture, subtitles, and without intrusive ads." msgstr "" "mp4 जैसी वीडियो फ़ाइलें अपलोड करें और उन्हें शानदार 4K क्वालिटी में चलाएं, जहां पिक्चर-इन-" "पिक्चर और सबटाइटल्स हों और परेशान करने वाले विज्ञपन न हों." msgid "We were not able to log you in. Please try again." msgstr "हम आपको लॉग इन नहीं कर सके. कृपया फिर से कोशिश करें." msgid "Authorize with WordPress.com to get started" msgstr "शुरू करने के लिए WordPress.com के साथ ऑथराइज़ करें" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "पहले %(introCount)s साल %(formattedCurrentPrice)s, फिर हर महीने " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "पहले %(introCount)s साल %(formattedCurrentPrice)s, फिर हर साल " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "पहले साल %(formattedCurrentPrice)s, फिर हर महीने " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied to the " "pricing below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "आपके मौजूदा डोमेन में अभी आपके पास {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} में से {{a}}अपग्रेड " "क्रेडिट्स{{/a}} उपलब्ध हैं. अगर आपने आज कोई प्लान खरीदा है, तो यह क्रेडिट चेकआउट के समय " "नीचे दी गई कीमत पर लागू होगा!" msgid "%(price)s/month, billed yearly" msgstr "%(price)s/महीना, वार्षिक बिलिंग" msgid "" "Free one-year domain, plugins, all premium and store themes, WooCommerce" msgstr "एक साल के लिए मुफ़्त डोमेन, प्लगइन्स, सभी प्रीमियम और स्टोर थीम्स, WooCommerce" msgid "Free one-year domain, plugins, and all premium themes" msgstr "एक साल के लिए मुफ़्त डोमेन, प्लगइन्स, और सभी प्रीमियम थीम्स" msgid "Free one-year domain and some premium themes" msgstr "एक साल के लिए मुफ़्त डोमेन और कुछ प्रीमियम थीम्स" msgid "Free one-year domain and all premium themes" msgstr "एक साल के लिए मुफ़्त डोमेन और सभी प्रीमियम थीम्स" msgid "Are you sure you want to permanently delete %d item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d items?" msgstr[0] "क्या आप वाकई %d आइटम को स्थायी रूप से हटाना चाहते हैं?" msgstr[1] "क्या आप वाकई %d आइटम स्थायी रूप से हटाना चाहते हैं?" msgctxt "Show replies button" msgid "%s more replies.." msgstr "%s अधिक उत्तर.." msgctxt "file name" msgid "unnamed" msgstr "बेनाम" msgctxt "post" msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (प्रतिलिपि)" msgid "Error while sideloading file %s to the server." msgstr "फ़ाइल %s को सर्वर पर भेजते समय त्रुटि हुई।" msgctxt "noun" msgid "Upload" msgstr "अपलोड" msgid "An error occurred while reverting the items." msgstr "आइटम वापस करते समय एक त्रुटि हुई।" msgid "Content preview" msgstr "सामग्री पूर्वावलोकन" msgid "Empty content" msgstr "खाली सामग्री" msgid "Change template" msgstr "टेम्पलेट बदलें" msgid "Your work will be reviewed and then approved." msgstr "आपके कार्य की समीक्षा की जाएगी और फिर उसे स्वीकृत किया जाएगा।" msgid "Changes will be applied to all selected %s." msgstr "परिवर्तन सभी चयनित %s पर लागू होंगे।" msgid "Could not retrieve the featured image data." msgstr "विशेष छवि डेटा प्राप्त नहीं किया जा सका।" msgid "%i %s" msgstr "%i %s" msgid "Set \"%1$s\" as the posts page? %2$s" msgstr "\"%1$s\" को पोस्ट पेज के रूप में सेट करें? %2$s" msgid "This page will show the latest posts." msgstr "यह पृष्ठ नवीनतम पोस्ट प्रदर्शित करेगा।" msgid "Set posts page" msgstr "पोस्ट पेज सेट करें" msgid "This will replace the current posts page: \"%s\"" msgstr "यह वर्तमान पोस्ट पेज को प्रतिस्थापित कर देगा: \"%s\"" msgid "Set homepage" msgstr "मुख्यपृष्ठ सेट करें" msgid "Set \"%1$s\" as the site homepage? %2$s" msgstr "\"%1$s\" को साइट मुखपृष्ठ के रूप में सेट करें? %2$s" msgid "This will replace the current homepage: \"%s\"" msgstr "यह मौजूदा मुखपृष्ठ को बदल देगा: \"%s\"" msgid "" "This will replace the current homepage which is set to display latest posts." msgstr "" "यह वर्तमान होमपेज को प्रतिस्थापित कर देगा जो नवीनतम पोस्ट प्रदर्शित करने के लिए सेट है।" msgid "Copy contents" msgstr "सामग्री कॉपी करें" msgid "Open Site Editor" msgstr "साइट संपादक खोलें" msgid "All Blocks" msgstr "सभी ब्लॉक " msgid "Preview your website's visual identity: colors, typography, and blocks." msgstr "अपनी वेबसाइट की दृश्य पहचान का पूर्वावलोकन करें: रंग, टाइपोग्राफी और ब्लॉक।" msgid "Status & Visibility" msgstr "स्थिति और दृश्यता" msgid "Remove all custom shadows" msgstr "सभी कस्टम छायाएं हटाएं" msgid "Shadow options" msgstr "छाया विकल्प" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" shadow preset?" msgstr "क्या आप वाकई \"%s\" छाया प्रीसेट हटाना चाहते हैं?" msgid "Apply the selected revision to your site." msgstr "चयनित संशोधन को अपनी साइट पर लागू करें." msgid "Customize each block" msgstr "प्रत्येक ब्लॉक को कस्टमाइज़ करें" msgid "Explore all blocks" msgstr "सभी ब्लॉक एक्सप्लोर करें" msgid "Welcome to the editor" msgstr "संपादक में आपका स्वागत है" msgid "Include headings from all pages (if the post is paginated)." msgstr "सभी पृष्ठों के शीर्षक शामिल करें (यदि पोस्ट पृष्ठांकित है)।" msgid "Provide a text label or use the default." msgstr "टेक्स्ट लेबल प्रदान करें या डिफ़ॉल्ट का उपयोग करें।" msgid "Default (
)" msgstr "डिफ़ॉल्ट (
)" msgid "Displaying 1 – 10 of 12" msgstr "12 में से 1 – 10 प्रदर्शित कर रहा है" msgid "Change display type" msgstr "डिस्प्ले प्रकार बदलें" msgid "Range display" msgstr "रेंज डिस्प्ले" msgid "Total results" msgstr "कुल परिणाम" msgid "12 results found" msgstr "12 परिणाम मिले" msgid "Pagination arrow" msgstr "पृष्ठांकन तीर" msgid "Make label text visible, e.g. \"Next Page\"." msgstr "लेबल पाठ को दृश्यमान बनाएं, जैसे \"अगला पृष्ठ\"।" msgid "This post type (%s) does not support the author." msgstr "यह पोस्ट प्रकार (%s) लेखक का समर्थन नहीं करता है।" msgid "Title text" msgstr "शीर्षक पाठ" msgid "Drag and drop images, upload, or choose from your library." msgstr "छवियों को खींचें और छोड़ें, अपलोड करें, या अपनी लाइब्रेरी से चुनें।" msgid "" "Choose whether to use the same value for all screen sizes or a unique value " "for each screen size." msgstr "" "चुनें कि सभी स्क्रीन आकारों के लिए समान मान का उपयोग करना है या प्रत्येक स्क्रीन आकार के " "लिए एक अद्वितीय मान का उपयोग करना है।" msgid "Drag and drop a video, upload, or choose from your library." msgstr "वीडियो को खींचें और छोड़ें, अपलोड करें या अपनी लाइब्रेरी से चुनें।" msgid "Drag and drop an image, upload, or choose from your library." msgstr "चित्र को खींचें और छोड़ें, अपलोड करें या अपनी लाइब्रेरी से चुनें।" msgid "Drag and drop an audio file, upload, or choose from your library." msgstr "ऑडियो फ़ाइल को खींचें और छोड़ें, अपलोड करें या अपनी लाइब्रेरी से चुनें।" msgid "Drag and drop an image or video, upload, or choose from your library." msgstr "चित्र या वीडियो को खींचें और छोड़ें, अपलोड करें या अपनी लाइब्रेरी से चुनें।" msgid "Enlarge on click" msgstr "क्लिक करके बड़ा करें" msgid "Image cropped and rotated." msgstr "चित्र को क्रॉप करके घुमाया गया है।" msgid "Image rotated." msgstr "चित्र को घुमाना" msgid "Image cropped." msgstr "चित्र क्रॉप की गई।" msgid "%d block moved." msgid_plural "%d blocks moved." msgstr[0] "%d ब्लॉक स्थानांतरित किया गया।" msgstr[1] "%d ब्लॉक स्थानांतरित किए गए।" msgid "Shuffle styles" msgstr "शैलियों में फेरबदल करें" msgid "Lock editing" msgstr "संपादन लॉक करें" msgid "Select the features you want to lock" msgstr "उन सुविधाओं का चयन करें जिन्हें आप लॉक करना चाहते हैं" msgid "Card expiring" msgstr "कार्ड का समय सीमा समाप्त हो रहा है" msgid "Priority 24/7 support from our expert team." msgstr "हमारी एक्सपर्ट टीम से 24/7 प्रायोरिटी सहायता पाएं." msgid "Fast support from our expert team." msgstr "हमारी एक्सपर्ट टीम से तेज़ सहायता पाएं." msgid "{{strong}}Unlimited AI Website Builder edits{{/strong}}" msgstr "{{strong}}AI वेबसाइट बिल्डर के लिए अनलिमिटेड संपादन{{/strong}}" msgid "350 GB" msgstr "350 GB" msgid "250 GB" msgstr "250 GB" msgid "Continue to WooCommerce.com" msgstr "WooCommerce.com पर जारी रखें" msgid "Build your site with our AI Website Builder." msgstr "हमारे AI वेबसाइट बिल्डर के साथ अपनी साइट बनाएं." msgid "Unlimited AI Website Builder edits" msgstr "AI वेबसाइट बिल्डर के लिए अनलिमिटेड संपादन" msgid "There’s a plan for you" msgstr "आपके लिए एक प्लान है" msgid "Enter some descriptive keywords to get started." msgstr "शुरुआत करने के लिए कुछ विवरणात्मक कीवर्ड डालें." msgid "Change email address" msgstr "ईमेल पता बदलें" msgid "" "Our Premier Support team will be in touch by email shortly to schedule a " "welcome session and walk you through your exclusive benefits. We’re looking " "forward to supporting you every step of the way." msgstr "" "हमारी प्रीमियर सपोर्ट टीम कुछ ही समय में ईमेल के ज़रिए आपसे संपर्क करेगी, ताकि एक वेलकम " "सेशन शेड्यूल किया जा सके और आपको आपके खास फ़ायदों के बारे में बताया जा सके. हम हर कदम पर " "आपको सपोर्ट करने के लिए तैयार हैं." msgid "Your 100-Year Domain %(domain)s is being transferred." msgstr "आपका 100-वर्ष वाला डोमेन %(domain)s ट्रांसफ़र किया जा रहा है." msgid "Your 100-Year Domain %(domain)s has been registered." msgstr "आपका 100-वर्ष वाला डोमेन %(domain)s रजिस्टर किया गया है." msgctxt "adjective" msgid "Nine-year" msgstr "नौ-साल" msgctxt "adjective" msgid "Eight-year" msgstr "आठ-साल" msgctxt "adjective" msgid "Seven-year" msgstr "सात-साल" msgctxt "adjective" msgid "Six-year" msgstr "छह-साल" msgctxt "adjective" msgid "Five-year" msgstr "पांच-साल" msgctxt "adjective" msgid "Four-year" msgstr "चार-साल" msgctxt "adjective" msgid "Three-year" msgstr "तीन-साल" msgctxt "adjective" msgid "Two-year" msgstr "दो-साल" msgctxt "adjective" msgid "One-year" msgstr "एक-साल" msgctxt "adjective" msgid "One-month" msgstr "एक-महीना" msgctxt "noun" msgid "Ten years" msgstr "दस साल" msgctxt "noun" msgid "Nine years" msgstr "नौ साल" msgctxt "noun" msgid "Eight years" msgstr "आठ साल" msgctxt "noun" msgid "Seven years" msgstr "सात साल" msgctxt "noun" msgid "Six years" msgstr "छह साल" msgctxt "noun" msgid "Five years" msgstr "पांच साल" msgctxt "noun" msgid "Four years" msgstr "चार साल" msgctxt "noun" msgid "Three years" msgstr "तीन साल" msgctxt "noun" msgid "Two years" msgstr "दो साल" msgctxt "noun" msgid "One year" msgstr "एक साल" msgctxt "noun" msgid "One month" msgstr "एक महीना" msgctxt "adjective" msgid "Ten-year" msgstr "दस-साल" msgid "Pick an option to start shaping your dream website with us." msgstr "हमारे साथ अपनी मनपसंद वेबसाइट बनाने के लिए कोई विकल्प चुनें." msgid "" "Pick an option to start moving your site to the world’s best WordPress host." msgstr "अपनी साइट को दुनिया के बेहतरीन WordPress होस्ट पर ले जाने के लिए एक विकल्प चुनें." msgid "Best for agencies" msgstr "एजेंसियों के लिए सबसे बढ़िया" msgid "multiple site plan per month, billed annually" msgstr "हर महीने के लिए कई साइट प्लान, बिल सालाना जनरेट किया जाता है" msgid "%d result found" msgid_plural "%d results found" msgstr[0] "%d परिणाम मिला।" msgstr[1] "%d परिणाम मिले।" msgid "" "Some of your other product(s) depend on your plan to be renewed. When you " "press Continue, the plan renewal will be removed from the cart and your plan " "will keep its current expiry date. When the plan expires these product(s) " "will stop working even if they haven't expired yet." msgstr "" "आपके कुछ अन्य प्रॉडक्ट(प्रॉडक्ट्स) आपके प्लान के रिन्यू होने पर निर्भर हैं. जब आप 'जारी रखें' " "दबाते हैं, तो प्लान रिन्यूअल कार्ट से हटा दिया जाएगा और आपका प्लान अपनी मौजूदा " "एक्सपायरी डेट पर ही रहेगा. जब आपका प्लान एक्सपायर हो जाएगा, ये प्रॉडक्ट(प्रॉडक्ट्स) काम " "करना बंद कर देंगे, भले ही उनकी वैधता अभी खत्म न हुई हो." msgid "Set as posts page" msgstr "पोस्ट पेज के रूप में सेट करें" msgid "Total extra space after purchase: %(totalSpace)s GB" msgstr "खरीदने के बाद कुल अतिरिक्त स्पेस: %(totalSpace)s GB" msgid "Free for one year, includes Premium themes" msgstr "एक साल के लिए मुफ़्त, इसमें प्रीमियम थीम्स शामिल हैं" msgid "We sent the license key to your email inbox too." msgstr "हमने आपके ईमेल इनबॉक्स पर भी लाइसेंस कुंजी भेजी है." msgid "Legal Links" msgstr "कानूनी लिंक" msgid "Custom domains are only available with a paid plan" msgstr "कस्टम डोमेन सिर्फ़ पेड प्लान के साथ उपलब्ध हैं" msgid "Switch to our free default theme" msgstr "हमारे मुफ़्त डिफ़ॉल्ट थीम पर स्विच करें" msgid "Custom domains and premium themes are only available with a paid plan" msgstr "कस्टम डोमेन और प्रीमियम थीम्स सिर्फ़ पेड प्लान के साथ उपलब्ध हैं" msgid "Premium themes are only available with a paid plan" msgstr "प्रीमियम थीम्स सिर्फ़ पेड प्लान के साथ उपलब्ध हैं" msgid "%(planPrice)s/month" msgstr "%(planPrice)s/महीना" msgid "Detailed traffic stats beyond the last 7 days and site insights" msgstr "पिछले 7 दिनों से ज़्यादा के विस्तृत ट्रैफ़िक आंकड़े और साइट की इनसाइट्स." msgid "After purchase, will expire on %(postRenewExpiry)s" msgstr "खरीदारी के बाद, %(postRenewExpiry)s को एक्सपायर हो जाएगा" msgid "Currently expires on %(expiryDate)s" msgstr "वर्तमान में %(expiryDate)s को एक्सपायर हो जाएगा" msgid "" "You’ve subscribed to the latest blog updates. We emailed you with all the " "details, including how to manage your subscription." msgstr "" "आपने हाल ही के ब्लॉग अपडेट्स को सब्सक्राइब किया है. हमने आपको सभी जानकारी के साथ ईमेल " "किया, जिसमें आपकी सब्सक्रिप्शन को मैनेज करना भी शामिल है." msgid "Author Image" msgstr "लेखक का चित्र" msgid "RELATED READING" msgstr "संबंधित लेख" msgid "You’re all set to receive the latest blog updates!" msgstr "आप हाल ही के ब्लॉग अपडेट्स पाने के लिए तैयार हैं!" msgid "Pending!" msgstr "पेंडिंग है!" msgid "Looks like you’ve already subscribed" msgstr "ऐसा लगता है कि आपने पहले से ही सब्सक्राइब किया हुआ है" msgid "" "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending " "confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the
Subscriptions Manager." msgstr "" "माफ़ करें, लेकिन यह ईमेल ब्लॉक कर दिया गया है. इसमें बहुत सारी सब्सक्रिप्शन का अभी भी " "कन्फर्म होना पेंडिंग है. कृपया सब्सक्रिप्शन मैनेजर में जाकर कुछ " "सब्सक्रिप्शन को कन्फर्म करें या अनसब्सक्राइब करें." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "" "ओह! ऐसा लगता है कि आपके पास कई सब्सक्रिप्शन का अभी भी कन्फर्म होना पेंडिंग है. सब्सक्रिप्शन मैनेजर में जाकर कुछ सब्सक्रिप्शन " "को कन्फर्म करें या अनसब्सक्राइब करें." msgid "Blocked!" msgstr "ब्लॉक किया गया!" msgid "Flooded!" msgstr "बहुत ज़्यादा हो गया है!" msgid "" "Millions count on WordPress.com to build and host sites of every shape and " "size, from The New York Times to your local food truck. Ready to join them?" msgstr "" "WordPress.com पर करोड़ों लोग भरोसा करते हैं अपनी वेबसाइट बनाने और होस्ट करने के लिए, " "चाहे वो The New York Times जैसी बड़ी साइट हो या फिर आपके लोकल फूड ट्रक की वेबसाइट. " "उन्हें शामिल करने के लिए तैयार हैं?" msgid "FEATURED" msgstr "विशेष रुप से प्रदर्शित" msgid "Popular this month" msgstr "इस महीने लोकप्रिय" msgid "VIEW ALL" msgstr "सभी देखें" msgid "Play Video:" msgstr "वीडियो चलाएं:" msgid "" "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug " "reporting. Use the forums or support " "contact form for that." msgstr "" "कृपया इन कमेंट्स का इस्तेमाल सवाल पूछने, सपोर्ट लेने, या बग रिपोर्ट करने के लिए न करें. इसके " "लिए फ़ोरम या सहयता संपर्क फ़ॉर्म का " "इस्तेमाल करें." msgid "No results found for: %s" msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला: %s" msgid "Create your new blog or website for free." msgstr "अपना नया ब्लॉग या वेबसाइट मुफ़्त बनाएं." msgid "Untitled Video" msgstr "बिना शीर्षक का वीडियो" msgid "YouTube API request failed. Check API key or try again later." msgstr "YouTube API का अनुरोध विफल रहा. API कुंजी जांचें या बाद में फिर से कोशिश करें." msgid "WP TV Videos" msgstr "WP TV वीडियोज़" msgid "WP TV Video" msgstr "WP TV वीडियो" msgid "Add New WP TV Video" msgstr "नया WP TV वीडियो जोड़ें" msgid "Edit WP TV Video" msgstr "WP TV वीडियो एडिट करें" msgid "New WP TV Video" msgstr "नया WP TV वीडियो" msgid "View WP TV Video" msgstr "WP TV वीडियो देखें" msgid "Search WP TV Videos" msgstr "WP TV वीडियोज़ खोजें" msgid "No WP TV Videos found" msgstr "कोई WP TV वीडियो नहीं मिला" msgid "No WP TV Videos found in Trash" msgstr "कोई WP TV वीडियो ट्रैश में नहीं मिला" msgid "All WP TV Videos" msgstr "सभी WP TV वीडियोज़" msgid "Invalid YouTube URL. Please provide a valid YouTube video URL." msgstr "अमान्य YouTube यूआरएल कृपया कोई मान्य YouTube वीडियो यूआरएल डालें." msgid "YouTube Post Date:" msgstr "YouTube पोस्ट करने की तारीख:" msgid "YouTube Views:" msgstr "YouTube व्यूज़:" msgid "YouTube Poster Image:" msgstr "YouTube पोस्टर का चित्र:" msgid "YouTube Poster Image" msgstr "YouTube पोस्टर का चित्र" msgid "Enter a list of category IDs separated by commas." msgstr "एक सूची में कैटेगरी ID डालें, और उन्हें कॉमा से अलग करें." msgid "One or more category IDs do not exist." msgstr "एक या अधिक कैटेगरी ID मौजूद नहीं हैं." msgid "YouTube API Settings" msgstr "YouTube API सेटिंग्स" msgid "YouTube API Key" msgstr "YouTube API कुंजी" msgid "Enter YouTube Video URL:" msgstr "YouTube वीडियो यूआरएल डालें:" msgid "YouTube Video Information" msgstr "YouTube वीडियो की जानकारी" msgid "" "Sign up for the WordPress.com newsletter to get news, updates, and all the " "latest articles straight to your inbox." msgstr "" "खबरें, अपडेट्स और हाल ही के लेख सीधे अपने इनबॉक्स में पाने के लिए WordPress.com न्यूज़लेटर पर " "साइन अप करें." msgid "Tips, Stories, Events & Culture" msgstr "सलाह, कहानियां, घटनाएं और कल्चर" msgid "Every 72 Hours" msgstr "हर 72 घंटे" msgid "Category Menu Settings" msgstr "कैटेगरी मेनू सेटिंग्स" msgid "Category IDs (comma-separated)" msgstr "कैटेगरी की ID (कॉमा से अलग किया गया)" msgid "" "Practical advice, step-by-step guidance,expert recommendations, and useful " "insights." msgstr "व्यावहारिक सलाह, चरण-दर-चरण मार्गदर्शन, विशेषज्ञ के सुझाव, और मददगार इनसाइट्स." msgid "Reading time" msgstr "पढ़ने का समय" msgid "review" msgstr "समीक्षा" msgid "" "Sharing to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, Nextdoor" msgstr "" "Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Tumblr, Nextdoor " "पर शेयर किया जा रहा है" msgid "Call to action" msgstr "कार्यवाई" msgid "View Media File" msgstr "मीडिया फ़ाइल देखें" msgid "View media file" msgstr "मीडिया फ़ाइल देखें" msgid "No annual savings" msgstr "कोई सालाना बचत नहीं" msgid "No free domain" msgstr "कोई फ़्री डोमेन नहीं" msgid "SEO, marketing, and analytics tools" msgstr "SEO, मार्केटिंग और ऐनालिटिक्स टूल्स" msgid "Real-time backups and one-click restores" msgstr "रीयल-टाइम बैकअप और एक क्लिक में होने वाले रीस्टोर" msgid "Unrestricted bandwidth and visitors" msgstr "अप्रतिबंधित बैंडविड्थ और विज़िटर्स" msgid "No first year discount" msgstr "पहले साल कोई छूट नहीं" msgid "Refundable within %s days. No questions asked." msgstr "%s दिनों में रिफ़ंड किया जा सकता है. कोई सवाल नहीं पूछा गया." msgid "Triennially" msgstr "हर तीन साल में एक बार" msgid "" "Grow your audience effortlessly.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This bundle " "includes:{{ul}}{{li}}Stats (10k site views - upgradeable){{/li}}{{li}}" "Social{{/li}}{{li}}Newsletter and monetization tools{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "अपनी ऑडियंस की संख्या आसानी से बढ़ाएं.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}इस बंडल में ये शामिल हैं:" "{{ul}}{{li}}आंकड़े (10k साइट व्यूज़- अपग्रेड किए जा सकने वाले){{/li}}{{li}}सोशल " "मीडिया{{/li}}{{li}}न्यूज़लेटर और मोनेटाइज़ेशन टूल्स{{/li}}{{/ul}}" msgid "WooCommerce Stores" msgstr "WooCommerce स्टोर" msgid "" "Comprehensive site security made simple.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This " "bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}" "{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "व्यापक साइट सुरक्षा को आसान बनाया गया.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}इस बंडल में ये " "शामिल हैं:{{ul}}{{li}}VaultPress बैकअप (10GB){{/li}}{{li}}स्कैन{{/li}}{{li}}" "Akismet एंटी-स्पैम (10k API कॉल/माह){{/li}}{{/ul}}" msgid "Additional discount" msgstr "अतिरिक्त छूट" msgid "Last 30 days" msgstr "पिछले 30 दिन" msgid "Send money" msgstr "पैसे भेजें" msgid "No valid context element was detected." msgstr "कोई वैध संदर्भ तत्व नहीं पाया गया." msgid "Thank you for your purchase! Your agency can now set up your product." msgstr "आपकी खरीदारी के लिए धन्यवाद! अब आपकी एजेंसी आपका प्रॉडक्ट सेट अप कर सकती है." msgid "Newsletter and monetization tools" msgstr "न्यूज़लेटर और कमाई से जुड़े टूल्स" msgid "Save %(savings)d%%" msgstr "%(savings)d%% बचत करें" msgid "Stats (10K site views, upgradeable)" msgstr "आंकड़े (10K साइट व्यूज़, अपग्रेड करने योग्य)" msgid "The PayPal transaction was not approved." msgstr "PayPal से लेन-देन को स्वीकृति नहीं मिली थी." msgid "" "Essential tools to help you grow your audience, track visitor engagement, " "and turn leads into loyal customers and advocates." msgstr "" "आपकी ऑडियंस बढ़ाने, विज़िटर इंगेजमेंट ट्रैक करने, और लीड्स को वफ़ादार ग्राहकों और समर्थकों में " "बदलने में मदद करने वाले ज़रूरी टूल्स." msgid "Get up to 70% off!" msgstr "70% तक छूट पाओ!" msgctxt "pattern" msgid "\"%s\" duplicated." msgstr "\"%s\" डुप्लिकेट किया गया।" msgctxt "pattern" msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (प्रतिलिपि)" msgctxt "template part" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" को हटाएँ ?" msgctxt "template part" msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (प्रतिलिपि)" msgctxt "settings landmark area" msgid "Settings" msgstr "सेटिंग" msgctxt "noun, breadcrumb" msgid "Document" msgstr "दस्तावेज़" msgctxt "template part" msgid "\"%s\" duplicated." msgstr "\"%s\" डुप्लिकेट किया गया।" msgctxt "Select comment action" msgid "Select an action" msgstr "कोई कार्रवाई चुनें" msgctxt "Edit comment" msgid "Edit" msgstr "संपादित करें" msgctxt "Add reply comment" msgid "Reply" msgstr "जवाब दे" msgctxt "View comment" msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" msgctxt "Mark comment as resolved" msgid "Resolve" msgstr "समाधान" msgctxt "Delete comment" msgid "Delete" msgstr "हटाएं" msgctxt "Add comment button" msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" msgctxt "Cancel comment button" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करना" msgctxt "Indicates these doutone filters are created by the user." msgid "Custom" msgstr "कस्टम" msgctxt "Indicates these duotone filters come from WordPress." msgid "Default" msgstr "पूर्व निर्धारित" msgctxt "Indicates these duotone filters come from the theme." msgid "Theme" msgstr "थीम" msgctxt "navigation menu" msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (प्रतिलिपि)" msgctxt "menu label" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgctxt "pattern category" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" को हटाएँ ?" msgctxt "pattern category" msgid "\"%s\" deleted." msgstr "\"%s\" हटाया गया।" msgctxt "breadcrumb trail" msgid "%1$s ‹ %2$s" msgstr "%1$s ‹ %2$s" msgctxt "variation label" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgctxt "taxonomy menu label" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgctxt "taxonomy template menu label" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgctxt "post type menu label" msgid "Single item: %1$s (%2$s)" msgstr "एकल आइटम: %1$s (%2$s)" msgctxt "post type menu label" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgctxt "text tracks" msgid "Edit %s" msgstr "%s संपादित करें" msgctxt "archive label" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgctxt "spacing" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "font" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "action: convert blocks to grid" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" msgctxt "action: convert blocks to stack" msgid "Stack" msgstr "स्टैक" msgctxt "action: convert blocks to row" msgid "Row" msgstr "पंक्ति" msgctxt "action: convert blocks to group" msgid "Group" msgstr "समूह" msgid "Choose an image…" msgstr "एक छवि चुनें..." msgid "Customize the last part of the Permalink." msgstr "पर्मालिंक के अंतिम भाग को अनुकूलित करें।" msgid "Distraction free mode activated." msgstr "व्याकुलता मुक्त मोड सक्रिय" msgid "Distraction free mode deactivated." msgstr "व्याकुलता मुक्त मोड निष्क्रिय" msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" msgid "Enter or exit zoom out." msgstr "ज़ूम आउट में प्रवेश करें या बाहर निकलें।" msgid "" "Customize the last part of the Permalink. Learn more." msgstr "परमालिंक के अंतिम भाग को अनुकूलित करें. अधिक जानें।" msgid "Copied Permalink to clipboard." msgstr "स्थायी लिंक को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया." msgid "Enter or exit distraction free mode." msgstr "व्याकुलता मुक्त मोड में प्रवेश करें या बाहर निकलें।" msgid "Show or hide the List View." msgstr "सूची दृश्य दिखाएँ या छिपाएँ।" msgid "Exit Spotlight mode" msgstr "स्पॉटलाइट मोड से बाहर निकलें" msgid "Comment deleted successfully." msgstr "टिप्पणी सफलतापूर्वक हटाई गई।" msgid "Enter Spotlight mode" msgstr "स्पॉटलाइट मोड दर्ज करें" msgid "Comment edited successfully." msgstr "टिप्पणी सफलतापूर्वक संपादित की गई।" msgid "Comment added successfully." msgstr "टिप्पणी सफलतापूर्वक जोड़ दी गई।" msgid "Reply added successfully." msgstr "उत्तर सफलतापूर्वक जोड़ा गया।" msgid "No comments available" msgstr "कोई टिप्पणी उपलब्ध नहीं" msgid "Comment marked as resolved." msgstr "टिप्पणी को समाधान के रूप में चिह्नित किया गया।" msgid "Are you sure you want to mark this comment as resolved?" msgstr "क्या आप वाकई इस टिप्पणी को हल किया गया के रूप में चिह्नित करना चाहते हैं?" msgid "Default Gradients" msgstr "डिफ़ॉल्ट ग्रेडिएंट" msgid "Default Colors" msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग" msgid "Previewing %1$s: %2$s" msgstr "%1$s का पूर्वावलोकन किया जा रहा है: %2$s" msgid "Duotones" msgstr "डुओटोन्स" msgid "Custom Gradients" msgstr "कस्टम ग्रेजुएट्स" msgid "Theme Gradients" msgstr "थीम ग्रेडिएंट" msgid "" "Available fonts, typographic styles, and the application of those styles." msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट, टाइपोग्राफ़िक स्टाइल, और उन स्टाइल्स का अनुप्रयोग।" msgid "Show search label" msgstr "खोज लेबल दिखाएँ" msgid "Scale images with a lightbox effect" msgstr "लाइटबॉक्स प्रभाव से छवियों को स्केल करें" msgid "Lightbox effect" msgstr "लाइटबॉक्स प्रभाव" msgid "Layout type" msgstr "लेआउट प्रकार" msgid "" "Tools provide different sets of interactions for blocks. Choose between " "simplified content tools (Write) and advanced visual editing tools (Design)." msgstr "" "उपकरण ब्लॉकों के लिए इंटरैक्शन के विभिन्न सेट प्रदान करते हैं। सरलीकृत सामग्री उपकरण (लिखें) " "और उन्नत दृश्य संपादन उपकरण (डिज़ाइन) के बीच चुनें।" msgid "Empty %s; start writing to edit its value" msgstr "ख़ाली %s; इसके मूल्य को संपादित करने के लिए लिखना प्रारंभ करें" msgid "Focus on content." msgstr "सामग्री पर ध्यान दें।" msgid "Drop pattern." msgstr "ड्राप पैटर्न।" msgid "Full height" msgstr "पूरी ऊंचाई" msgid "Stats (Up to 100K site views, upgradeable)" msgstr "आंकड़े (100K साइट व्यूज़ तक, अपग्रेड करने योग्य)" msgid "Grow your audience effortlessly." msgstr "अपनी ऑडियंस की संख्या आसानी से बढ़ाएं." msgid "Hundred years" msgstr "सौ साल" msgid "" "{{errorWrapper}}It seems you entered an incorrect password. Want to get a " "{{magicLoginLink}}login link{{/magicLoginLink}} via email?{{/errorWrapper}}" msgstr "" "{{errorWrapper}}ऐसा लगता है कि आपने गलत पासवर्ड डाला है. ईमेल के ज़रिए एक " "{{magicLoginLink}}लॉगिन लिंक{{/magicLoginLink}} प्राप्त करना चाहते हैं?{{/" "errorWrapper}}" msgid "Activate your product:" msgstr "अपने प्रॉडक्ट को एक्टिवेट करें:" msgid "Auto-activating your product license key." msgstr "अपनी प्रॉडक्ट लाइसेंस कुंजी को ऑटो-एक्टिवेट करना." msgid "" "The promotional period for your {{b}}%(productName)s{{/b}} subscription " "lasts from %(startDate)s to %(endDate)s." msgstr "" "आपके {{b}}%(productName)s{{/b}} सब्सक्रिप्शन की प्रमोशनल अवधि %(startDate)s से " "%(endDate)s तक रहेगी." msgid "" " Sorry we couldn't process your order.
%1$s Please return to the merchant to retry your purchase." msgstr "" " माफ़ करें, हम आपका ऑर्डर प्रोसेस नहीं कर सके.
%1$s कृपया अपनी खरीदारी " "दोबारा करने की कोशिश करने के लिए मर्चेंट की साइट पर वापस जाएं." msgid "" "%1$s. Please return to the merchant to retry your " "purchase." msgstr "" "%1$s. कृपया अपनी खरीदारी दोबारा करने की कोशिश करने के लिए मर्चेंट की " "साइट पर वापस जाएं." msgid "Due to a processing error, we've issued a refund to your card." msgstr "प्रोसेसिंग में त्रुटि होने के कारण, हमने आपके कार्ड पर रिफ़ंड कर दिया है." msgid "We were unable to process your order." msgstr "हम आपका ऑर्डर प्रोसेस नहीं कर पाए." msgid "The WordPress VIP logo" msgstr "WordPress VIP का लोगो" msgid "The Pressable logo" msgstr "दबाने या क्लिक किया जा सकने वाला लोगो" msgid "The WordPress.com logo" msgstr "WordPress.com का लोगो" msgid "" "Free migration services through the end of the year. Contact us today to see " "if you qualify" msgstr "" "साल के अंत तक मुफ़्त माइग्रेशन सेवाएं. आज ही हमसे संपर्क करें और जानें कि आप इसके योग्य हैं या " "नहीं" msgid "Dynamic scaling for big traffic" msgstr "ज़्यादा ट्रैफ़िक के लिए डायनैमिक स्केलिंग" msgid "Enterprise developer tooling" msgstr "एंटरप्राइज़ डेवलपर टूलिंग" msgid "" "WordPress VIP is best suited for organizations that require high " "performance, security, and reliability. WordPress VIP is recommended for " "sites migrating from WP Engine’s Enterprise plan." msgstr "" "WordPress VIP उन संगठनों के लिए सबसे उपयुक्त है जिन्हें बेहतर प्रदर्शन, सुरक्षा और भरोसेमंद " "सेवाओं की ज़रूरत होती है. जो साइट्स WP Engine के एंटरप्राइज़ प्लान से माइग्रेट कर रही हैं, " "उनके लिए WordPress VIP का सुझाव दिया जाता है." msgid "1 year free + we'll make a 5% donation to the WordPress Foundation" msgstr "एक साल तक मुफ़्त, साथ ही हम WordPress Foundation को 5% डोनेशन देंगे" msgid "" "WordPress.com's Business plan is recommended if migrating from WP Engine's " "Essential Startup plan." msgstr "" "अगर आप WP Engine के Essential Startup प्लान से माइग्रेट कर रहे हैं, तो आपके लिए " "WordPress.com के बिज़नेस प्लान का सुझाव दिया जाता है." msgid "" "Any Pressable plan is recommended if migrating from WP Engine's Essential " "Professional, Essential Growth, Essential Scale, or Core plans." msgstr "" "अगर आप WP Engine के Essential Professional, Essential Growth, Essential Scale " "या Core प्लान से माइग्रेट कर रहे हैं, तो किसी भी Pressable प्लान का सुझाव दिया जाता है." msgid "Plan priced monthly by unique visitors" msgstr "यूनिक विज़िटर्स के आधार पर मासिक मूल्य वाला प्लान" msgid "Unlimited storage per site" msgstr "हर साइट के लिए अनलिमिटेड स्टोरेज" msgid "24/7 enterprise expert support" msgstr "24/7 एंटरप्राइज एक्सपर्ट सपोर्ट" msgid "$100 per site + your remaining WP Engine contract paid off in credit" msgstr "" "हर साइट के लिए $100, साथ ही आपके बचे हुए WP Engine कॉन्ट्रैक्ट का भुगतान क्रेडिट के रूप में " "किया जाएगा" msgid "Multiple sites per plan" msgstr "हर एक प्लान के साथ कई साइट्स" msgid "Plan visitor limits + upgrades available" msgstr "प्लान विज़िटर लिमिट + अपग्रेड उपलब्ध हैं" msgid "Up to 200 GB storage per site" msgstr "हर साइट के लिए 200 GB तक का स्टोरेज" msgid "24/7 live chat expert support" msgstr "24/7 लाइव चैट एक्सपर्ट सपोर्ट" msgid "Lightning-fast global CDN" msgstr "बिल्कुल तेज़ ग्लोबल CDN" msgid "Get Wordpress.com" msgstr "Wordpress.com इस्तेमाल करें" msgid "Unlimited bandwidth" msgstr "अनलिमिटेड बैंडविड्थ" msgid "Get Pressable" msgstr "Pressable इस्तेमाल करें" msgid "1 site per plan" msgstr "हर प्लान के लिए 1 साइट" msgid "50 GB storage + upgrades available" msgstr "50 GB स्टोरेज + अपग्रेड उपलब्ध हैं" msgid "Free staging sites" msgstr "मुफ़्त स्टेजिंग साइट्स" msgid "Get Wordpress VIP" msgstr "Wordpress VIP इस्तेमाल करें" msgid "Log in via Jetpack app" msgstr "Jetpack ऐप के ज़रिए लॉग इन करें" msgid "Is this purchase for business? {{link}}Learn more.{{/link}}" msgstr "क्या यह खरीदारी व्यवसाय के लिए है? {{link}}ज़्यादा जानें.{{/link}}" msgid "Get %(plan)s ⋅ %(priceString)s" msgstr "%(plan)s प्राप्त करें ⋅ %(priceString)s" msgid "Select %(plan)s ⋅ %(priceString)s" msgstr "%(plan)s ⋅ %(priceString)s चुनें" msgid "" "There has been a critical error on this website. Please check your site " "admin email inbox for instructions. If you continue to have problems, please " "try the support forums." msgstr "" "इस वेबसाइट पर एक गंभीर त्रुटि हुई है. कृपया निर्देशों के लिए अपनी साइट एडमिन ईमेल इनबॉक्स " "जांचें। यदि आपको समस्याएँ बनी रहती हैं, तो कृपया समर्थन फ़ोरम आज़माएँ।" msgid "There is already a ping from that URL for this post." msgstr "इस पोस्ट के लिए उस URL से पहले से ही एक पिंग है।" msgctxt "verb" msgid "Upgrade ⋅ %(priceString)s" msgstr "⋅ %(priceString)s अपग्रेड करें" msgid "Special Offer" msgstr "विशेष ऑफ़र" msgid "" "Translation loading for the %1$s domain was triggered too early. This is " "usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. " "Translations should be loaded at the %2$s action or later." msgstr "" "%1$s डोमेन के लिए अनुवाद लोडिंग बहुत जल्दी शुरू हो गई थी। यह आमतौर पर प्लगइन या थीम में " "कुछ कोड के बहुत जल्दी चलने का एक संकेतक है। अनुवादों को %2$s क्रिया पर या बाद में लोड " "किया जाना चाहिए।" msgid "Subscription ID" msgstr "सदस्यता आईडी" msgid "How can we help you?" msgstr "हम आपकी मदद किस तरह कर सकते हैं?" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "हर महीने — पहले साल के लिए %(introOfferFormattedPrice)s,{{br/}}उसके बाद " "%(rawPrice)s प्रति वर्ष बिल किया जाएगा, टैक्स अतिरिक्त" msgid "" "Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring " "products to clients." msgstr "" "कृपया क्लाइंट्स को प्रॉडक्ट्स रेफ़र करना शुरू करने के लिए अपने {{a}}अकाउंट का ईमेल{{/a}} " "सत्यापित करें." msgid "first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ" msgid "last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ" msgid "" "Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}" "terms of service{{/a}}." msgstr "" "आप अपनी कंपनी को प्रोडक्ट्स रेफ़र नहीं कर सकते, यह हमारी {{a}}सेवा की शर्तों{{/a}} के " "ख़िलाफ़ है." msgid "Please create a password for your account." msgstr "कृपया अपने अकाउंट के लिए कोई पासवर्ड बनाएं." msgid "" "An account is already registered with %s. Please log in or use a different " "email address." msgstr "" "एक अकाउंट %s के साथ पहले से ही रजिस्टर है. कृपया लॉग इन करें या कोई अलग ईमेल पता " "इस्तेमाल करें." msgid "There was a problem with the provided shipping address: %s is required" msgstr "दिए गए शिपिंग पते के साथ कोई समस्या थी: %s ज़रूरी है" msgid "There was a problem with the provided billing address: %s is required" msgstr "दिए गए बिलिंग पते के साथ कोई समस्या थी: %s ज़रूरी है" msgid "There was a problem with the provided additional fields: %s is required" msgstr "दिए गए अतिरिक्त फ़ील्ड के साथ कोई समस्या थी: %s ज़रूरी है" msgid "Customer password for new accounts, if applicable." msgstr "नए अकाउंट्स के लिए ग्राहक पासवर्ड, यदि लागू हो." msgid "The element can only be read during directive processing." msgstr "एलिमेंट केवल निर्देश प्रसंस्करण के दौरान पढ़ा जा सकता है।" msgid "Posts pagination" msgstr "पोस्ट पेजिनेशन" msgid "Comments pagination" msgstr "टिप्पणियाँ पेजिनेशन" msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats." msgstr "" "सीमा परिणाम एक या अधिक दिए गए प्रारूपों में निर्धारित आइटमों पर सेट किया गया है।" msgid "Legacy widget" msgstr "लीगेसी विजेट" msgid "Approval step" msgstr "स्वीकृति चरण" msgid "Require approval step when optimizing existing media." msgstr "मौजूदा मीडिया को अनुकूलित करते समय स्वीकृति चरण आवश्यक है।" msgid "Pre-upload compression" msgstr "प्री-अपलोड संपीड़न" msgid "Compress media items before uploading to the server." msgstr "मीडिया आइटम को सर्वर पर अपलोड करने से पहले संपीड़ित करें।" msgid "Customize options related to the media upload flow." msgstr "मीडिया अपलोड प्रक्रिया से संबंधित विकल्पों को अनुकूलित करें।" msgid "Show starter patterns" msgstr "स्टार्टर पैटर्न दिखाएं।" msgid "Shows starter patterns when creating a new page." msgstr "नई पृष्ठ बनाने पर स्टार्टर पैटर्न दिखाता है।" msgid "Set styles for the site’s background." msgstr "साइट की पृष्ठभूमि के लिए शैलियाँ सेट करें।" msgid "Reload full page" msgstr "पूरा पेज पुनः लोड करें" msgid "" "Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the " "Query block." msgstr "एन्हांसमेंट अक्षम है क्योंकि क्वेरी ब्लॉक के अंदर गैर-संगत ब्लॉक हैं।" msgid "Use up and down arrow keys to resize the meta box panel." msgstr "मेटा बॉक्स पैनल का आकार बदलने के लिए अप और डाउन तीर कुंजियों का उपयोग करें।" msgid "" "Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate " "between pages." msgstr "" "जब विज़िटर पेजेस के बीच नेविगेट करते हैं तो केवल पोस्ट सूची के बजाय पूरा पेज पुनः लोड करें।" msgid "Query block: Reload full page enabled" msgstr "क्वेरी ब्लॉक: पूर्ण पेज पुनः लोड सक्षम" msgid "Categories List" msgstr "श्रेणियाँ सूची" msgid "Terms List" msgstr "टर्म्स सूची" msgid "Show empty terms" msgstr "रिक्त टर्म्स दिखाएँ" msgid "Show only top level terms" msgstr "केवल शीर्ष स्तरीय टर्म्स दिखाएँ" msgid "Drag and drop patterns into the canvas." msgstr "पैटर्न को कैनवास में ड्रैग और ड्राप करे।" msgid "Sell courses" msgstr "कोर्स बेचें" msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को हटाना चाहते हैं?" msgid "There was an error updating the font family. %s" msgstr "फ़ॉन्ट परिवार अपडेट करते समय एक गड़बड़ी हुई। %s" msgctxt "font source" msgid "Theme" msgstr "थीम" msgctxt "date order" msgid "dmy" msgstr "dmy" msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\"" msgid "Open" msgstr "ओपन" msgctxt "font source" msgid "Custom" msgstr "कस्टम" msgctxt "font weight" msgid "Extra Black" msgstr "अतिरिक्त काला" msgctxt "font style" msgid "Oblique" msgstr "तिरछा" msgctxt "Unlock content locked blocks" msgid "Modify" msgstr "बदलाव करें" msgctxt "Unlock content locked blocks" msgid "Unlock" msgstr "अनलॉक करें" msgctxt "Block with fixed width in flex layout" msgid "Fixed" msgstr "फिक्स्ड" msgctxt "Block with expanding width in flex layout" msgid "Grow" msgstr "बढ़ना" msgctxt "Intrinsic block width in flex layout" msgid "Fit" msgstr "फ़िट" msgid "Determines the order of pages." msgstr "पृष्ठों का क्रम निर्धारित करता है।" msgid "" "Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted " "alphabetically. Negative order values are supported." msgstr "" "पृष्ठों का क्रम निर्धारित करता है। समान क्रम मान वाले पृष्ठों को वर्णानुक्रम में क्रमबद्ध किया " "जाता है। नकारात्मक क्रम मान समर्थित हैं।" msgid "Change status: %s" msgstr "स्थिति बदलो: %s" msgid "Upload failed, try again." msgstr "अपलोड विफल हो गया, फिर से प्रयास करें।" msgid "Edit or replace the featured image" msgstr "विशेष छवि को संपादित करें या बदलें।" msgid "" "They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more." "" msgstr "ये डिफ़ॉल्ट नेविगेशन मेनू में उप-आइटम के रूप में भी दिखते हैं। अधिक जानें।" msgid "Go to Site Editor" msgstr "साइट संपादक पर जाएँ" msgid "All items" msgstr "सभी वस्तुएं" msgid "" "Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain " "visible." msgstr "विजिटर्स कैनॉट एड न्यू कमेंट्स और रिप्लाईज़। एग्ज़िस्टिंग कमेंट्स रिमेन विज़िबल।" msgid "Select a page to edit" msgstr "संपादित करने के लिए एक पृष्ठ चुनें" msgid "Author avatar" msgstr "लेखक का अवतार" msgid "All headings" msgstr "सभी शीर्षक" msgid "Post Edit" msgstr "पोस्ट सम्पादित" msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site." msgstr "साइट पर फ़ॉन्ट आकार के लिए उपयोग किए गए प्रीसेट बनाएं और संपादित करें।" msgid "Font size preset name" msgstr "फ़ॉन्ट आकार पूर्व निर्धारित नाम" msgid "Typesets" msgstr "टाइपसेट" msgid "New Font Size %d" msgstr "नया फ़ॉन्ट आकार %d" msgid "Reset font size presets" msgstr "फ़ॉन्ट आकार प्रीसेट रीसेट करें" msgid "Remove font size presets" msgstr "फ़ॉन्ट आकार प्रीसेट हटाएँ" msgid "Font size presets options" msgstr "फ़ॉन्ट आकार प्रीसेट विकल्प" msgid "Add font size" msgstr "फ़ॉन्ट आकार जोड़ें" msgid "" "Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?" msgstr "" "क्या आप वाकई सभी फ़ॉन्ट आकार प्रीसेट को उनके डिफ़ॉल्ट मानों पर रीसेट करना चाहते हैं?" msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?" msgstr "क्या आप वाकई सभी कस्टम फ़ॉन्ट आकार प्रीसेट हटाना चाहते हैं?" msgid "Maximum" msgstr "अधिकतम" msgid "Minimum" msgstr "न्यूनतम" msgid "Font size presets" msgstr "फ़ॉन्ट आकार प्रीसेट" msgid "Set custom min and max values for the fluid font size." msgstr "फ्लूइड फ़ॉन्ट आकार के लिए कस्टम न्यूनतम और अधिकतम मान तय करें।" msgid "Custom fluid values" msgstr "कस्टम फ्लूइड मान" msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport." msgstr "स्क्रीन या व्यूपोर्ट में फ़िट होने के लिए फ़ॉन्ट आकार को गतिशील रूप से स्केल करें।" msgid "Fluid typography" msgstr "फ्लूइड टाइपोग्राफी" msgid "Font size options" msgstr "फ़ॉन्ट आकार विकल्प" msgid "Manage the font size %s." msgstr "फ़ॉन्ट आकार %s प्रबंधित करें।" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?" msgstr "" "क्या आप निश्चित रूप से \"%s\" और उसके पूर्व निर्धारित फ़ॉन्ट आकार को हटाना चाहते हैं?" msgid "Font family updated successfully." msgstr "फ़ॉन्ट परिवार सफलतापूर्वक अपडेट हो गया।" msgid "Draft new: %s" msgstr "नया ड्राफ्ट: %s" msgid "No fonts activated." msgstr "कोई फ़ॉन्ट सक्रिय नहीं है।" msgid "" "New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a " "detailed guide." msgstr "" "ब्लॉक संपादक में नये हैं? क्या आप इसका उपयोग करने के बारे में अधिक जानना चाहते हैं? यहां " "एक विस्तृत मार्गदर्शिका दी गई है।" msgid "Custom Template Part" msgstr "कस्टम टेम्पलेट भाग" msgid "Create new %s" msgstr "नया %s बनाएं" msgid "Choose an existing %s." msgstr "मौजूदा %s चुनें ।" msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date." msgstr "स्टिकी पोस्ट हमेशा पहले दिखाई देती हैं, चाहे उनकी प्रकाशन तिथि कुछ भी हो।" msgid "Edit social link" msgstr "सोशल लिंक संपादित करें" msgid "" "Display a list of posts or custom post types based on specific criteria." msgstr "विशिष्ट मानदंडों के आधार पर पोस्ट या कस्टम पोस्ट प्रकारों की सूची प्रदर्शित करें।" msgid "" "Display a list of posts or custom post types based on the current template." msgstr "वर्तमान टेम्पलेट के आधार पर पोस्ट या कस्टम पोस्ट प्रकारों की सूची प्रदर्शित करें।" msgid "" "Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types." msgstr "प्रदर्शित करने के लिए कंटेंट का प्रकार चुनें: पोस्ट, पेज, या कस्टम पोस्ट प्रकार।" msgid "" "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-" "is or remove it." msgstr "" "आपकी साइट में \"%s\" ब्लॉक के लिए समर्थन शामिल नहीं है। आप इसे वैसे ही छोड़ सकते हैं या " "हटा सकते हैं।" msgid "" "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-" "is, convert it to custom HTML, or remove it." msgstr "" "आपकी साइट में \"%s\" ब्लॉक के लिए समर्थन शामिल नहीं है। आप इसे वैसे ही छोड़ सकते हैं, इसे " "कस्टम HTML में बदल सकते हैं, या हटा सकते हैं।" msgid "La Mancha" msgstr "ला मंचा" msgid "Media Files" msgstr "मीडिया फ़ाइलें" msgid "Link images to media files" msgstr "चित्र को मीडिया फ़ाइलों से लिंक करें" msgid "Link images to attachment pages" msgstr "चित्रो को अनुलग्नक पृष्ठों से लिंक करें" msgid "%s Embed" msgstr "%s एम्बेड करें" msgid "Embed caption text" msgstr "कैप्शन टेक्स्ट एम्बेड करें" msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data." msgstr "कस्टम फ़ील्ड या अन्य गतिशील डेटा से जुड़े गुण।" msgid "Invalid source" msgstr "अमान्य संसाधन।" msgid "Background size, position and repeat options." msgstr "बैकग्राउंड का आकार, स्थिति और दोहराव विकल्प।" msgid "You've got mail!" msgstr "आपको मेल आया है!" msgid "" "{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the " "first of every month and are based on the number of days your product " "licenses were active in the previous month. Your first invoice will be " "prorated." msgstr "" "{{strong}}आज आपका बिल जनरेट नहीं होगा.{{/strong}} हर महीने की पहली तारीख को " "इनवॉइस भेजी जाती है और यह इस बात पर निर्भर करता है कि पिछले महीने आपके प्रोडक्ट लाइसेंस " "कितने दिनों तक एक्टिव रहे. आपका पहला इनवॉइस आनुपातिक रूप से होगा." msgid "How to interpret the search input." msgstr "खोज इनपुट की व्याख्या कैसे करें ।" msgid "Shipping & tracking" msgstr "शिपिंग और ट्रैकिंग" msgid "Integrations with top shipping carriers." msgstr "शीर्ष शिपिंग कैरियर्स के साथ इंटीग्रेशन." msgid "Product Add-Ons" msgstr "प्रॉडक्ट ऐड-ऑन्स" msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation." msgstr "रीयल टाइम मॉनिटरिंग और सुरक्षा उपायों की मदद से DDoS अटैक्स से सुरक्षित रहें." msgid "" "We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress " "and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks." msgstr "" "हमारी समर्पित टीम WordPress और उसके प्लगइन्स में संभावित कमजोरियों की पहचान कर रही " "है, ताकि उनका जल्दी पता लगाकर भविष्य में होने वाले हमलों से बचा जा सके." msgid "Finish sign up using your WordPress.com account" msgstr "अपने WordPress.com अकाउंट का इस्तेमाल करके साइन अप पूरा करें" msgid "Continue to Automattic for Agencies" msgstr "एजेंसियों के लिए Automattic में जारी रखें" msgid "" "Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, " "or " msgstr "ईमेल नहीं मिला? हो सकता है कि आप अपने स्पैम फ़ोल्डर को दोबारा देखना चाहें या " msgid "resend the email (%(countdown)d)" msgstr "फिर से ईमेल भेजें (%(countdown)d)" msgid "resend the email" msgstr "फिर से ईमेल भेजें" msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "हमने {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} पर एक लॉगिन लिंक भेजा है." msgid "You've got mail" msgstr "आपके मेल मिला है" msgid "Use your license key below to activate your product." msgstr "अपने प्रॉडक्ट को ऐक्टिवेट करने के लिए नीचे दी गई अपनी लाइसेंस कुंजी इस्तेमाल करें." msgid "After installing the plugin:" msgstr "प्लगइन स्थापित करने के बाद:" msgid "" "Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the " "page." msgstr "" "पेज के सबसे नीचे मौजूद {{strong}}लाइसेंस को ऐक्टिवेट करें{{/strong}} लिंक पर क्लिक करें." msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "WP एडमिन से, {{strong}}Jetpack> मेरा Jetpack{{/strong}} पर जाएं." msgid "" "Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing " "products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment " "as soon as{{nbsp/}}possible." msgstr "" "आपके नए इनवॉइस का भुगतान अभी बकाया है. प्रॉडक्ट्स की खरीदारी जारी रखने और सेवाएं बिना " "रुकावट चलती रहें, इसके लिए {{br/}}कृपया जल्द से जल्द{{nbsp/}} भुगतान करें." msgid "As an app icon and a browser icon." msgstr "एक ऐप आइकन और एक ब्राउज़र आइकन के रूप में।" msgctxt "noun" msgid "Site Icon Preview" msgstr "साइट चिह्न पूर्वावलोकन" msgid "Pay invoice" msgstr "इनवॉइस का भुगतान करें" msgid "Payment reminder" msgstr "भुगतान से जुड़ा रिमाइंडर" msgid "Excellent" msgstr "अति उत्कृष्ट" msgid "Previously used" msgstr "पहले इस्तेमाल किया गया" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$s
" msgstr "
पेज
%1$s
का %2$s
" msgid "Match me to an agency" msgstr "मुझे किसी एजेंसी से जोड़ें" msgid "Browse all agencies" msgstr "सभी एजेंसियां ब्राउज़ करें" msgid "" "REST API routes must be registered on the %1$s action. Instead route '%2$s' " "with namespace '%3$s' was not registered on this action." msgstr "" "REST API मार्गों को %1$s कार्रवाई के साथ पंजीकृत किया जाना चाहिए। इसके बजाय रूट " "'%2$s' नेमस्पेस '%3$s' के साथ इस क्रिया में पंजीकृत नहीं है।" msgid "" "Namespace must not start or end with a slash. Instead namespace '%1$s' for " "route '%2$s' seems to contain a slash." msgstr "" "नेमस्पेस स्लैश से शुरू या ख़त्म नहीं होना चाहिए. इसके बजाय रूट '%2$s' के लिए नेमस्पेस '%1$s' " "में एक स्लैश शामिल है।" msgid "" "Route must be specified. Instead within the namespace '%1$s', there seems to " "be an empty route '%2$s'." msgstr "" "रूट निर्दिष्ट किया जाना चाहिए। इसके बजाय नामस्थान '%1$s' के भीतर, एक रिक्त रूट " "'%2$s' प्रतीत होता है।" msgid "" "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version. Instead " "there seems to be an empty namespace '%1$s' for route '%2$s'." msgstr "" "मार्गों को प्लगइन या थीम नाम और वर्शन के साथ नामित किया जाना चाहिए। इसके बजाय मार्ग " "'%2$s' के लिए एक खाली नेमस्पेस '%1$s' प्रतीत होता है।" msgctxt "site URLs in the plan description" msgid "Site: %(sitesList)s" msgid_plural "Sites: %(sitesList)s" msgstr[0] "साइट: %(sitesList)s" msgstr[1] "साइटें: %(sitesList)s" msgid "" "Your two-factor code via SMS can only be requested once per minute. Please " "wait, then request a new code via email to proceed." msgstr "" "SMS के ज़रिए टू-फ़ैक्टर कोड का अनुरोध एक मिनट में सिर्फ़ एक बार किया जा सकता है. कृपया " "प्रतीक्षा करें, फिर आगे बढ़ने के लिए ईमेल के ज़रिए नए कोड का अनुरोध करें." msgid "Poor" msgstr "मामूली" msgid "Migration" msgstr "ट्रांसफ़र" msgid "Plugin that registered the template." msgstr "प्लगइन्स टेम्पलेट्स के अंतर्गत पंजीकृत थे।" msgid "Template \"%s\" is not registered." msgstr "टेम्प्लेट \"%s\" पंजीकृत नहीं है।" msgid "Template \"%s\" is already registered." msgstr "टेम्प्लेट \"%s\" पहले से ही पंजीकृत है।" msgid "" "Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-" "custom-template" msgstr "" "टेम्प्लेट नामों में नेमस्पेस उपसर्ग अवश्य होना चाहिए। उदाहरण: my-plugin//my-custom-" "template" msgid "Template names must not contain uppercase characters." msgstr "टेम्प्लेटके नामों में बड़े अक्षर नहीं होने चाहिए।" msgid "Template names must be strings." msgstr "टेम्पलेट नाम स्ट्रिंग होने चाहिए।" msgid "tags" msgstr "टैग" msgid "One-year cost" msgstr "एक साल की कीमत" msgctxt "project duration" msgid "Timeline" msgstr "टाइमलाइन" msgid "Enter your backup code" msgstr "अपना बैकअप कोड डालें" msgid "Enter your verification code" msgstr "अपना वेरिफ़िकेशन कोड डालें" msgid "Three-year cost" msgstr "तीन साल की कीमत" msgid "Switch to a three-year plan" msgstr "तीन साल वाले प्लान पर स्विच करें" msgid "Profiles and avatars are powered by Gravatar." msgstr "प्रोफ़ाइलें और अवतार, Gravatar की मदद से काम करते हैं." msgid "%(clientTitle)s profiles are powered by Gravatar." msgstr "%(clientTitle)s प्रोफ़ाइलें Gravatar की मदद से काम करती हैं." msgid "" "Is there anything else I can help you with regarding your account? Please " "get in touch with our support team." msgstr "" "क्या आपके अकाउंट से जुड़ी किसी और चीज़ में मैं आपकी मदद कर सकता हूं? कृपया हमारी सपोर्ट टीम " "से संपर्क करें." msgid "" "If you need to downgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for " "help. They have the necessary permissions to make plan changes." msgstr "" "अगर आपको डाउनग्रेड करने की आवश्यकता है, तो मदद के लिए कृपया %(email)s पर %(name)s से " "संपर्क करें. उनके पास प्लान में बदलाव करने के लिए आवश्यक अनुमतियां हैं." msgid "" "If you need to upgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for help. " "They have the necessary permissions to make plan changes." msgstr "" "अगर आपको अपग्रेड करने की आवश्यकता है, तो मदद के लिए कृपया %(email)s पर %(name)s से " "संपर्क करें. उनके पास प्लान में बदलाव करने के लिए आवश्यक अनुमतियां हैं." msgid "" "I noticed you're trying to downgrade your plan, but only the plan owner can " "make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)." msgstr "" "मैंने देखा कि आप अपना प्लान डाउनग्रेड करने की कोशिश कर रहे हैं, लेकिन ये बदलाव केवल प्लान के " "मालिक ही कर सकते हैं. इस प्लान का मालिक %(name)s (%(niceName)s) है." msgid "" "I noticed you're trying to upgrade your plan, but only the plan owner can " "make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)." msgstr "" "मैंने देखा कि आप अपना प्लान अपग्रेड करने की कोशिश कर रहे हैं, लेकिन ये बदलाव केवल प्लान के " "मालिक ही कर सकते हैं. इस प्लान का मालिक %(name)s (%(niceName)s) है." msgid "Hello, I am Wapuu, WordPress.com's AI assistant!" msgstr "नमस्ते! मैं Wapuu हूं, WordPress.com का AI असिस्टेंट!" msgid "" "{{promotionalPricingPolicyLink}}Restrictions apply{{/" "promotionalPricingPolicyLink}}." msgstr "" "{{promotionalPricingPolicyLink}}प्रतिबंध लागू हैं{{/" "promotionalPricingPolicyLink}}." msgid "99.999% uptime" msgstr "99.999% अपटाइम" msgid "" "Explore our comprehensive support guides and learn all about managing your " "mailboxes." msgstr "हमारे विस्तृत सपोर्ट गाइड्स देखें और अपने मेलबॉक्स को मैनेज करने के बारे में सब कुछ जानें." msgid "Professional Email settings guide" msgstr "प्रोफ़ेशनल ईमेल सेटिंग्स गाइड" msgid "Learn the basics of domains" msgstr "डोमेन से जुड़ी बुनियादी बातें जानें" msgid "Welcome to %s!" msgstr "%s में आपका स्वागत है!" msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "बहुत्त हल्का " msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "अर्ध बोल्ड" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "अतिरिक्त बोल्ड" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Cover" msgstr "कवर" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Contain" msgstr "शामिल" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "भरें" msgctxt "post schedule date format without year" msgid "F j g:i a" msgstr "F j g:i a" msgctxt "header landmark area" msgid "Header" msgstr "शीर्ष" msgctxt "post schedule time format" msgid "g:i a" msgstr "g:i a" msgctxt "post schedule full date format" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "F j, Y g:i a" msgctxt "action label" msgid "Duplicate" msgstr "डुप्लिकेट" msgctxt "action label" msgid "Duplicate pattern" msgstr "डुप्लिकेट पैटर्न" msgctxt "action label" msgid "Duplicate template part" msgstr "डुप्लिकेट टेम्पलेट पार्ट" msgctxt "caption" msgid "Work by %2$s/ %3$s" msgstr "काम by %2$s/ %3$s" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\"/ %2$s" msgstr "\"%1$s\"/ %2$s" msgctxt "caption" msgid "Work/ %2$s" msgstr "काम/ %2$s" msgctxt "site exporter menu item" msgid "Export" msgstr "निर्यात" msgctxt "Post overview" msgid "List View" msgstr "लिस्ट व्यू" msgctxt "Post overview" msgid "Outline" msgstr "आउटलाइन" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s" msgstr "%2$s/ %3$s द्वारा \"%1$s\"।" msgctxt "Lowercase letter A" msgid "a" msgstr "a" msgctxt "font categories" msgid "All" msgstr "सभी" msgctxt "Font library" msgid "Library" msgstr "पुस्तकालय" msgctxt "heading levels" msgid "All" msgstr "सभी" msgctxt "Uppercase letter A" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "pattern (singular)" msgid "Not synced" msgstr "सिंक नहीं हुआ " msgctxt "pattern (singular)" msgid "Synced" msgstr "सिंक किया गया" msgctxt "RSS block display setting" msgid "Grid view" msgstr "ग्रिड व्यू" msgctxt "RSS block display setting" msgid "List view" msgstr "सूची दृश्य" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "Chevron" msgstr "चेवरन" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "Arrow" msgstr "ऐरो" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" msgctxt "Post template block display setting" msgid "Grid view" msgstr "ग्रिड व्यू" msgctxt "Post template block display setting" msgid "List view" msgstr "सूची दृश्य" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "Arrow" msgstr "ऐरो" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "Chevron" msgstr "चेवरन" msgctxt "Image scaling options" msgid "Scale" msgstr "स्केल" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" msgctxt "action that affects the current post" msgid "Enable comments" msgstr "टिप्पणियां सक्षम करें" msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "प्रकरण" msgctxt "navigation link preview example" msgid "Example Link" msgstr "उदाहरण लिंक" msgctxt "Latest posts block display setting" msgid "Grid view" msgstr "ग्रिड व्यू" msgctxt "Media item link option" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" msgctxt "block example" msgid "Home Link" msgstr "होम लिंक" msgctxt "Latest posts block display setting" msgid "List view" msgstr "सूची दृश्य" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "Chevron" msgstr "चेवरन" msgctxt "Name of the file" msgid "Armstrong_Small_Step" msgstr "आर्मस्ट्रांग_स्मॉल_स्टेप" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "Arrow" msgstr "ऐरो" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "None" msgstr "कोई नहीं" msgctxt "block title" msgid "Post Comment" msgstr "टिप्पणी करे" msgctxt "block title" msgid "Comment Author" msgstr "टिप्पणी लेखक" msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "टिप्पणी सामग्री" msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "टिप्पणी तिथि" msgctxt "" "Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: " "margin) for a given screen size." msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports." msgstr "%2$s व्यूपोर्ट के लिए%1$s की प्रॉपर्टी को नियंत्रित करता है।" msgctxt "noun; Audio block parameter" msgid "Preload" msgstr "प्रीलोड" msgctxt "Preload value" msgid "None" msgstr "कोई नही" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Tile" msgstr "टाइल" msgctxt "screen sizes" msgid "All" msgstr "सभी" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Contain" msgstr "शामिल" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Cover" msgstr "कवर" msgctxt "short date format without the year" msgid "M j" msgstr "M j" msgctxt "font style" msgid "Normal" msgstr "समान्य" msgctxt "font weight" msgid "Normal" msgstr "समान्य" msgctxt "medium date format" msgid "M j, Y" msgstr "एम जे, वाई" msgctxt "medium date format with time" msgid "M j, Y g:i A" msgstr "M j, Y g:i A" msgctxt "long date format" msgid "F j, Y" msgstr "एफ जे, वाई" msgctxt "" "Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks " "within the Editor" msgid "Ungroup" msgstr "असमूहीकृत" msgctxt "short date format" msgid "n/j/Y" msgstr "n/j/Y" msgctxt "short date format with time" msgid "n/j/Y g:i A" msgstr "n/j/Y g:i A" msgctxt "block toolbar button label and description" msgid "These blocks are connected." msgstr "ये ब्लॉक आपस में जुड़े हुए हैं।" msgctxt "block toolbar button label and description" msgid "This block is connected." msgstr "यह ब्लॉक जुड़ा हुआ है।" msgid "Move to widget area" msgstr "विजेट क्षेत्र में ले जाएँ" msgid "There are no widgets available." msgstr "कोई विजेट उपलब्ध नहीं हैं।" msgid "Select widget" msgstr "विजेट चुनें" msgid "Widget Group" msgstr "विजेट समूह" msgid "" "The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check " "the developer tools for more details." msgstr "" "\"%s\" ब्लॉक त्रुटियों से प्रभावित था और शायद ठीक से काम न करे। अधिक विवरण के लिए " "डेवलपर टूल देखें।" msgid "Legacy Widget" msgstr "लीगेसी विजेट" msgid "Widget is missing." msgstr "विजेट गायब है" msgid "Legacy Widget Preview" msgstr "लीगेसी विजेट पूर्वावलोकन" msgid "Untitled pattern block" msgstr "शीर्षकहीन पैटर्न ब्लॉक" msgid "Block rendered as empty." msgstr "ब्लॉक को खाली बता दिया गया।" msgid "An error occurred while renaming the pattern." msgstr "पैटर्न का नाम बदलते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई।" msgid "Preference deactivated - %s" msgstr "प्राथमिकता निष्क्रिय - %s" msgid "Preference activated - %s" msgstr "वरीयता सक्रिय - %s" msgid "This category already exists. Please use a different name." msgstr "यह श्रेणी पहले से मौजूद है। कृपया कोई भिन्न नाम उपयोग करें।" msgid "Pattern category renamed." msgstr "पैटर्न श्रेणी का नाम बदला गया।" msgid "Pattern renamed" msgstr "पैटर्न का नाम बदला गया।" msgid "Please enter a new name for this category." msgstr "कृपया इस श्रेणी के लिए एक नया नाम दर्ज करें।" msgid "Allow changes to this block throughout instances of this pattern." msgstr "इस पैटर्न के उदाहरणों के दौरान इस ब्लॉक में परिवर्तन की अनुमति दें।" msgid "" "Overrides currently don't support image captions or links. Remove the " "caption or link first before enabling overrides." msgstr "" "वर्तमान में ओवरराइड छवि कैप्शन या लिंक का समर्थन नहीं करते हैं। ओवरराइड सक्षम करने से पहले " "कैप्शन या लिंक निकालें।" msgid "These blocks are editable using overrides." msgstr "इन ब्लॉकों को ओवरराइड का उपयोग करके संपादन योग्य बनाया जा सकता है।" msgid "This %1$s is editable using the \"%2$s\" override." msgstr "यह %1$s \"%2$s\" ओवरराइड का उपयोग करके संपादन योग्य है।" msgid "Unsynced pattern created: %s" msgstr "अनसिंक्ड पैटर्न बनाया गया: %s" msgid "Synced pattern created: %s" msgstr "सिंक किया गया पैटर्न बनाया गया: %s" msgid "" "Are you sure you want to disable overrides? Disabling overrides will revert " "all applied overrides for this block throughout instances of this pattern." msgstr "" "क्या आप वाकई ओवरराइड को अक्षम करना चाहते हैं? ओवरराइड को अक्षम करने से इस पैटर्न के सभी " "इंस्टेंस में इस ब्लॉक के लिए लागू किए गए सभी ओवरराइड वापस आ जाएंगे।" msgid "Disable overrides" msgstr "ओवरराइड अक्षम करें" msgid "" "For example, if you are creating a recipe pattern, you use \"Recipe Title\", " "\"Recipe Description\", etc." msgstr "" "उदाहरण के लिए, यदि आप कोई रेसिपी पैटर्न बना रहे हैं, तो आप \"रेसिपी शीर्षक\", \"रेसिपी " "विवरण\" आदि का उपयोग करते हैं।" msgid "" "Overrides are changes you make to a block within a synced pattern instance. " "Use overrides to customize a synced pattern instance to suit its new " "context. Name this block to specify an override." msgstr "" "ओवरराइड वे परिवर्तन हैं जो आप सिंक किए गए पैटर्न इंस्टेंस के भीतर ब्लॉक में करते हैं। किसी " "सिंक्रनाइज़ किए गए प्रतिमान आवृत्ति को उसके नए संदर्भ के अनुरूप अनुकूलित करने के लिए ओवरराइड " "का उपयोग करें। ओवरराइड निर्दिष्ट करने के लिए इस ब्लॉक को नाम दें।" msgid "%s: This file is empty." msgstr "%s: यह फ़ाइल खाली है।" msgid "Enable overrides" msgstr "ओवरराइड सक्षम करें" msgid "%s: Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "%s: क्षमा करें, आपको इस फ़ाइल प्रकार को अपलोड करने की अनुमति नहीं है." msgid "Create page: %s" msgstr "नया पेज: %s" msgid "Non breaking space" msgstr "नॉन ब्रेकिंग स्पेस" msgid "Some errors occurred while reverting the items: %s" msgstr "आइटम वापस लाते समय कुछ त्रुटियाँ हुईं: %s" msgid "An error occurred while reverting the item." msgstr "आइटम को पूर्ववत करते समय कोई त्रुटि उत्पन्न हुई।" msgid "Items reset." msgstr "आइटम रीसेट।" msgid "Template revert failed. Please reload." msgstr "टेम्पलेट वापसी विफल हुई। कृपया पुनः लोड करें।" msgid "Template reset." msgstr "टेम्पलेट रीसेट." msgid "This template is not revertable." msgstr "यह टेम्पलेट परिवर्तनीय नहीं है।" msgid "Custom template created. You're in template mode now." msgstr "कस्टम टेम्पलेट बनाया गया। अब आप टेम्प्लेट मोड में हैं।" msgid "Saving failed." msgstr "सहेजना विफल रहा." msgid "Site updated." msgstr "साइट अपडेट की गई।" msgid "Add new term" msgstr "नई टर्म जोड़ें" msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "सभी ब्लॉक और दस्तावेज़ टूल को एक ही स्थान पर एक्सेस करें" msgid "No blocks found." msgstr "कोई ब्लॉक नहीं मिला।" msgid "Characters:" msgstr "अक्षर:" msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "संपादक को एक अप्रत्याशित त्रुटि का सामना करना पड़ा है।" msgid "All Template Parts" msgstr "सभी टेम्पलेट भाग" msgid "Search for a block" msgstr "ब्लॉक तो ढूंढे" msgid "Remove caption" msgstr "कैप्शन हटाएं" msgid "Template parts" msgstr "टेम्पलेट भाग" msgid "Fullscreen on." msgstr "फ़ुलस्क्रीन चालू।" msgid "Add button text…" msgstr "बटन टेक्स्ट जोड़ें..." msgid "Template Part" msgstr "टेम्पलेट भाग" msgid "Select the size of the source image." msgstr "स्रोत छवि का आकार चुनें।" msgid "Set custom size" msgstr "कस्टम आकार निर्धारित करे" msgid "Link settings" msgstr "कड़ी सेटिंग्स" msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s ब्लॉक चुना गया।" msgstr[1] "%s ब्लॉक चुने गये।" msgid "Unset" msgstr "अनसेट" msgid "My patterns" msgstr "मेरे पैटर्न" msgid "No preview available." msgstr "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं।" msgid "Change alignment" msgstr "संरेखण बदलें" msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d ब्लॉक " msgstr[1] "%d ब्लॉक" msgid "Border radius" msgstr "सीमा त्रिज्या" msgid "Template part created." msgstr "टेम्पलेट भाग बनाया गया।" msgid "Create template part" msgstr "टेम्पलेट भाग बनाएँ" msgid "< 1 minute" msgstr "< 1 मिनट" msgid "Fallback content" msgstr "फ़ॉलबैक सामग्री" msgid "Time to read" msgstr "पढ़ने का समय" msgid "" "Changes will apply to new posts only. Individual posts may override these " "settings." msgstr "" "बदलाव केवल नये पदों पर ही लागू होंगे। व्यक्तिगत पोस्ट इन सेटिंग्स को ओवरराइड कर सकती हैं।" msgid "Comments open" msgstr "टिप्पणियाँ खुली हैं" msgid "Change discussion settings" msgstr "चर्चा सेटिंग बदलें" msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas." msgstr "कैनवास का आकार बदलने के लिए बाएँ और दाएँ तीर कुंजियों का उपयोग करें।" msgid "Preview in new tab" msgstr "नए टैब में पूर्वावलोकन करें" msgid "Show most used blocks" msgstr "सबसे अधिक उपयोग किए गए ब्लॉक दिखाएं" msgid "Manage block visibility" msgstr "ब्लॉक दृश्यता को प्रबंधित करें" msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter." msgstr "इंसर्टर में सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले ब्लॉक वाली एक श्रेणी जोड़ता है।" msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface." msgstr "इंटरफ़ेस में बटनों पर आइकन के बजाय टेक्स्ट दिखाएं।" msgid "Inserter" msgstr "इंसटर" msgid "Contain text cursor inside block" msgstr "सक्रिय ब्लॉक के अंदर टेक्स्ट कर्सर रखें" msgid "Show button text labels" msgstr "बटन टेक्स्ट लेबल दिखाएं" msgid "Optimize the editing experience for enhanced control." msgstr "बेहतर नियंत्रण के लिए संपादन अनुभव को ऑप्टिमाइज़ करें।" msgid "Customize the editor interface to suit your needs." msgstr "अपनी आवश्यकताओं के अनुरूप संपादक इंटरफ़ेस को अनुकूलित करें।" msgid "Page attributes" msgstr "पृष्ठ ऐट्रिब्यूट्स" msgid "Review settings, such as visibility and tags." msgstr "दृश्यता और टैग जैसी सेटिंग की समीक्षा करें।" msgid "Allow right-click contextual menus" msgstr "राइट-क्लिक प्रासंगिक मेनू की अनुमति दें" msgid "Select what settings are shown in the document panel." msgstr "चुनें कि दस्तावेज़ पैनल में कौन सी सेटिंग्स दिखाई गई हैं।" msgid "" "Allows contextual List View menus via right-click, overriding browser " "defaults." msgstr "" "राइट-क्लिक के माध्यम से प्रासंगिक सूची दृश्य मेनू की अनुमति देता है, ब्राउज़र डिफ़ॉल्ट को " "ओवरराइड करता है।" msgid "Display the block hierarchy trail at the bottom of the editor." msgstr "संपादक के नीचे ब्लॉक पदानुक्रम निशान प्रदर्शित करें।" msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" msgid "Always open List View" msgstr "हमेशा खुली सूची दृश्य" msgid "" "Set the default number of posts to display on blog pages, including " "categories and tags. Some templates may override this setting." msgstr "" "श्रेणियों और टैग सहित, ब्लॉग पृष्ठों पर प्रदर्शित करने के लिए पोस्ट की डिफ़ॉल्ट संख्या " "निर्धारित करें। कुछ टेम्प्लेट इस सेटिंग को ओवरराइड कर सकते हैं।" msgid "Change posts per page" msgstr "प्रति पृष्ठ अधिकतम पोस्ट को बदलें" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgid "Change link: %s" msgstr "लिंक बदलें: %s" msgid "Control how this post is viewed." msgstr "इस पोस्ट को कैसे देखा जाए, इसे नियंत्रित करें।" msgid "The posts page template cannot be changed." msgstr "पोस्ट पेज टेम्प्लेट को बदला नहीं जा सकता है।" msgid "Create new template" msgstr "नया टेम्प्लेट बनाएं" msgid "Use default template" msgstr "डिफ़ॉल्ट टेम्पलेट का उपयोग करें" msgid "Templates define the way content is displayed when viewing your site." msgstr "टेम्प्लेट आपकी साइट देखते समय सामग्री प्रदर्शित होने के तरीके को परिभाषित करते हैं।" msgid "Show template" msgstr "टेम्प्लेट दिखाएँ" msgid "Unpublish" msgstr "अप्रकाशित करें" msgid "Unschedule" msgstr "अनुसूची रद्द करना" msgid "Pin this post to the top of the blog." msgstr "इस पोस्ट को ब्लॉग के शीर्ष पर पिन करें।" msgid "Only visible to those who know the password" msgstr "केवल उन लोगों को दिखाई देता है जो पासवर्ड जानते हैं" msgid "Waiting for review before publishing." msgstr "प्रकाशन से पहले समीक्षा की प्रतीक्षा है।" msgid "Publish automatically on a chosen date." msgstr "चुनी गई तारीख पर स्वचालित रूप से प्रकाशित करें।" msgid "Tomorrow at %s" msgstr "कल %s" msgid "Change publish date" msgstr "प्रकाशन तिथि बदलें" msgid "Change date: %s" msgstr "तारीक चेंज करें: %s" msgid "Not ready to publish." msgstr "प्रकाशित करने के लिए तैयार नहीं." msgid "Save as pending" msgstr "लंबित रूप में सहेजें" msgid "" "Upload external images to the Media Library. Images from different domains " "may load slowly, display incorrectly, or be removed unexpectedly." msgstr "" "मीडिया लाइब्रेरी में बाहरी छवियाँ अपलोड करें. भिन्न डोमेन से छवियाँ धीरे-धीरे लोड हो सकती " "हैं, गलत तरीके से प्रदर्शित हो सकती हैं, या अनपेक्षित रूप से निकाली जा सकती हैं I" msgid "Select image block." msgstr "चित्र ब्लॉक का चयन करें।" msgid "External media" msgstr "बाहरी मीडिया" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/" msgid "Assign a category" msgstr "एक श्रेणी असाइन करें" msgid "Learn more about pingbacks & trackbacks" msgstr "पिंगबैक और ट्रैकबैक के बारे में अधिक जानें" msgid "" "If you take over, the other user will lose editing control to the post, but " "their changes will be saved." msgstr "" "यदि आप पदभार ग्रहण करते हैं, तो अन्य उपयोगकर्ता पोस्ट पर संपादन नियंत्रण खो देंगे, लेकिन " "उनके परिवर्तन सहेज लिए जाएंगे।" msgid "" "%s is currently working on this post (), " "which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "" "%s वर्तमान में इस पोस्ट () पर काम कर रहा है, " "जिसका अर्थ है कि आप तब तक परिवर्तन नहीं कर सकते, जब तक कि आप कार्यभार ग्रहण नहीं कर " "लेते." msgid "preview" msgstr "पूर्वावलोकन" msgid "" "%s now has editing control of this post (). " "Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "" "%s (एक अन्य उपयोगकर्ता) के पास अब इस पोस्ट ()को " "संपादित करने का नियंत्रण है। चिंता न करें, इस क्षण तक आपके परिवर्तन सहेज लिए गए हैं।" msgid "Exit editor" msgstr "संपादक से बाहर निकलें" msgid "Apply suggested format: %s" msgstr "सुझाए गए प्रारूप को लगाएं: %s" msgid "Last edited %s." msgstr "अंतिम संपादित %s" msgid "Change format: %s" msgstr "फॉर्मेट बदलें: %s" msgid "Edit excerpt" msgstr "अंश संपादित करें" msgid "Add an excerpt…" msgstr "एक अंश जोड़ें…" msgid "Edit description" msgstr "संपादित करें वर्णन" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgid "Pings only" msgstr "केवल पिंग" msgid "Pings enabled" msgstr "पिंग सक्षम" msgid "Change discussion options" msgstr "चर्चा विकल्प बदलें" msgid "Write a description (optional)" msgstr "विवरण लिखें (वैकल्पिक)" msgid "%1$s, %2$s read time." msgstr "%1$s, %2$s पढ़ने का समय।" msgid "Visitors cannot add new comments or replies." msgstr "आगंतुक नई टिप्पणियां या उत्तर नहीं जोड़ सकते हैं।" msgid "Visitors can add new comments and replies." msgstr "आगंतुक नई टिप्पणियां या उत्तर जोड़ सकते हैं।" msgid "Reset to default and clear all customizations?" msgstr "डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें और सभी अनुकूलन साफ़ करें?" msgid "patterns-export" msgstr "पैटर्न-निर्यात" msgid "Change author: %s" msgstr "लेखक बदलें: %s" msgid "An error occurred while reverting the templates." msgstr "टेम्पलेट्स को पूर्ववत करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई।" msgid "An error occurred while reverting the template part." msgstr "टेम्पलेट भाग को पूर्ववत करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई।" msgid "\"%s\" reset." msgstr "\"%s\" रीसेट।" msgid "An error occurred while reverting the template." msgstr "टेम्प्लेट को पूर्ववत करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई।" msgid "%s items reset." msgstr "%s आइटम रीसेट करें।" msgid "Name updated" msgstr "नाम अपडेट किया गया" msgid "View revisions (%s)" msgstr "संशोधनों को देखें (%s)" msgid "Some errors occurred while restoring the posts: %s" msgstr "पोस्ट पुनर्स्थापित करते समय कुछ त्रुटियाँ हुईं: %s" msgid "%d posts have been restored." msgstr "%d पदों को बहाल कर दिया गया है।" msgid "%d pages have been restored." msgstr "%d पृष्ठ पुनर्स्थापित कर दिए गए हैं।" msgid "\"%s\" has been restored." msgstr "\"%s\" को पुनर्स्थापित कर दिया गया हैI" msgid "An error occurred while permanently deleting the items." msgstr "पोस्ट को स्थायी रूप से हटाते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई ।" msgid "The items were permanently deleted." msgstr "पोस्ट स्थायी रूप से हटा दी गईं।" msgid "Permanently delete" msgstr "स्थायी रूप से हटाना" msgid "Delete %d item?" msgid_plural "Delete %d items?" msgstr[0] "%d आइटम हटाएँ?" msgstr[1] "%d आइटम हटाएँ?" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-" "attributes" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-" "attributes" msgid "Change parent: %s" msgstr "पैरेंट बदलें: %s" msgid "Spotlight mode deactivated." msgstr "स्पॉटलाइट मोड निष्क्रिय किया गया" msgid "Set the page order." msgstr "पृष्ठ क्रम निर्धारित करें।" msgid "Spotlight mode activated." msgstr "स्पॉटलाइट मोड सक्रिय किया गया" msgid "Top toolbar deactivated." msgstr "शीर्ष टूलबार निष्क्रिय किया गया" msgid "Distraction free" msgstr "व्याकुलता मुक्त" msgid "Write with calmness" msgstr "शांति से लिखें" msgid "All content copied." msgstr "सभी सामग्री की प्रतिलिपि बनाई गई।" msgid "Copy all blocks" msgstr "सभी ब्लॉक कॉपी करें" msgid "Top toolbar activated." msgstr "शीर्ष टूलबार सक्रिय किया गया" msgid "You can enable the visual editor in your profile settings." msgstr "आप अपनी प्रोफ़ाइल सेटिंग में विज़ुअल एडिटर को सक्षम कर सकते हैं।" msgid "Search videos" msgstr "वीडियो खोजें" msgid "Search audio" msgstr "ऑडियो खोजें" msgid "Search Openverse" msgstr "ओपनवर्स में खोजें" msgid "Visual editor" msgstr "विसुअल एडिटर" msgid "Time to read:" msgstr "पढ़ने का समय:" msgid "Convert the current paragraph or heading to a heading of level 1 to 6." msgstr "वर्तमान पैराग्राफ या शीर्षक को 1 से 6 के स्तर के शीर्षक में बदलें।" msgid "List View shortcuts" msgstr "सूची दृश्य शॉर्टकट" msgid "Add non breaking space." msgstr "नॉन-ब्रेकिंग स्पेस जोड़ें।" msgid "Make the selected text inline code." msgstr "चयनित टेक्स्ट इनलाइन कोड बनाएं।" msgid "Convert the current heading to a paragraph." msgstr "वर्तमान हेडिंग को एक पैराग्राफ में परिवर्तित करें।" msgid "Display these keyboard shortcuts." msgstr "ये कीबोर्ड शॉर्टकट को प्रदर्शित करें। " msgid "Insert a link to a post or page." msgstr "पोस्ट या पेज के लिए एक लिंक डालें।" msgid "Strikethrough the selected text." msgstr "चयनित टेक्स्ट पर स्ट्राइकथ्रू करें।" msgid "There is %d site change waiting to be saved." msgid_plural "There are %d site changes waiting to be saved." msgstr[0] "%d साइट परिवर्तन सहेजे जाने की प्रतीक्षा में हैं।" msgstr[1] "%d साइट परिवर्तन सहेजे जाने की प्रतीक्षा में हैं।" msgid "The following has been modified." msgstr "निम्नलिखित को संशोधित किया गया है।" msgid "Are you ready to save?" msgstr "क्या आप बदलाव के लिए तैयार हैं?" msgid "This change will affect your whole site." msgstr "यह परिवर्तन आपकी पूरी साइट को प्रभावित करेगा।" msgid "These changes will affect your whole site." msgstr "ये परिवर्तन आपकी पूरी साइट को प्रभावित करेंगे।" msgid "Editor content" msgstr "संपादक सामग्री" msgid "Editor footer" msgstr "संपादक का फुटर" msgid "Block Library" msgstr "ब्लॉक लाइब्रेरी" msgid "Document Overview" msgstr "दस्तावेज़ अवलोकन" msgid "" "Navigate the structure of your document and address issues like empty or " "incorrect heading levels." msgstr "" "अपने दस्तावेज़ की संरचना को नेविगेट करें और खाली या गलत शीर्ष स्तर जैसी समस्याओं का समाधान " "करें।" msgid "Document not found" msgstr "डॉक्यूमेंट नहीं मिला" msgid "Duplicate pattern" msgstr "डुप्लिकेट पैटर्न" msgid "An error occurred while creating the template part." msgstr "टेम्पलेट पार्ट बनाते समय एक त्रुटि हुई।" msgid "Preview in a new tab" msgstr "एक नए टैब में पूर्वावलोकन करें" msgid "Hide block breadcrumbs" msgstr "ब्लॉक ब्रेडक्रंब छिपाएँ" msgid "Show block breadcrumbs" msgstr "ब्लॉक ब्रेडक्रंब दिखाएँ" msgid "Breadcrumbs hidden." msgstr "ब्रेडक्रंब छिपा हुआ।" msgid "Breadcrumbs visible." msgstr "ब्रेडक्रम्ब्स दिख रहे हैं।" msgid "Open code editor" msgstr "कोड संपादक खोलें" msgid "Close List View" msgstr "सूची दृश्य को बंद करें" msgid "List View on." msgstr "सूची दृश्य चालू।" msgid "Hide block tools" msgstr "ब्लॉक टूल छुपाएं" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट" msgid "Enter Distraction free" msgstr "बिना ध्यान भटकाये प्रवेश करें " msgid "Editor preferences" msgstr "संपादक प्राथमिकताएँ" msgid "" "Set the Posts Page title. Appears in search results, and when the page is " "shared on social media." msgstr "" "पोस्ट पेज का शीर्षक निर्धारित करें। यह खोज परिणामों में दिखाई देता है, और जब पेज सोशल " "मीडिया पर साझा किया जाता है।" msgid "Show block tools" msgstr "ब्लॉक टूल दिखाएं" msgid "Change blog title: %s" msgstr "ब्लॉग शीर्षक परिवर्तित करें: %s" msgid "" "Temporarily unlock the parent block to edit, delete or make further changes " "to this block." msgstr "" "इस ब्लॉक को संपादित करने, हटाने या इसमें और परिवर्तन करने के लिए मूल ब्लॉक को अस्थायी रूप " "से अनलॉक करें।" msgid "Edit template" msgstr "टेम्पलेट संपादित करें" msgid "" "Only users with permissions to edit the template can move or delete this " "block" msgstr "" "केवल टेम्प्लेट को संपादित करने की अनुमति वाले उपयोगकर्ता ही इस ब्लॉक को स्थानांतरित या " "हटा सकते हैं" msgid "" "Edit the template to move, delete, or make further changes to this block." msgstr "" "इस ब्लॉक को स्थानांतरित करने, हटाने या इसमें और परिवर्तन करने के लिए टेम्पलेट को संपादित " "करें।" msgid "" "Edit the pattern to move, delete, or make further changes to this block." msgstr "" "इस ब्लॉक को स्थानांतरित करने, हटाने या आगे परिवर्तन करने के लिए पैटर्न को संपादित करें।" msgid "Apply globally" msgstr "विश्व स्तर पर लागू करें" msgid "%d block is hidden." msgid_plural "%d blocks are hidden." msgstr[0] "%d ब्लॉक छिपा हुआ है।" msgstr[1] "%d ब्लॉक छिपा हुआ है।" msgid "" "Apply this block’s typography, spacing, dimensions, and color styles to all " "%s blocks." msgstr "" "इस ब्लॉक की टाइपोग्राफी, रिक्ति, आयाम और रंग शैलियों को सभी %s ब्लॉकों पर लागू करें।" msgid "%s styles applied." msgstr "%s शैलियाँ लागू की गईं।" msgid "Style revisions" msgstr "शैली संशोधन" msgid "Edit template: %s" msgstr "टेम्पलेट संपादित करें: %s" msgid "Reset template: %s" msgstr "टेम्प्लेट रीसेट करें: %s" msgid "" "Note that the same template can be used by multiple pages, so any changes " "made here may affect other pages on the site. To switch back to editing the " "page content click the ‘Back’ button in the toolbar." msgstr "" "ध्यान दें कि एक ही टेम्पलेट का उपयोग कई पेजों द्वारा किया जा सकता है, इसलिए यहां किए गए " "कोई भी बदलाव साइट के अन्य पेजों को प्रभावित कर सकते हैं। पृष्ठ सामग्री को संपादित करने के " "लिए वापस जाने के लिए टूलबार में 'बैक' बटन पर क्लिक करें।" msgid "Open styles" msgstr "खुले स्टाइल" msgid "Learn about styles" msgstr "स्टाइल के बारे में जानें" msgid "Customize CSS" msgstr "सीएसएस को अनुकूलित करें" msgid "Editing a template" msgstr "एक टेम्पलेट को संपादित करना" msgid "New to block themes and styling your site?" msgstr "ब्लॉक थीम और साइट शैली के लिए नये हैं?" msgid "Personalize blocks" msgstr "ब्लॉक व्यक्तिकृत करें" msgid "" "You can customize your site as much as you like with different colors, " "typography, and layouts. Or if you prefer, just leave it up to your theme to " "handle!" msgstr "" "आप अपनी साइट को विभिन्न रंगों, टाइपोग्राफी और लेआउट के साथ जितना चाहें उतना अनुकूलित " "कर सकते हैं। या यदि आप पसंद करते हैं, तो इसे संभालने के लिए बस इसे अपनी थीम पर छोड़ दें!" msgid "Set the design" msgstr "डिज़ाइन सेट करें" msgid "Welcome to Styles" msgstr "स्टाइल्स में आपका स्वागत है" msgid "" "It’s now possible to edit page content in the site editor. To customise " "other parts of the page like the header and footer switch to editing the " "template using the settings sidebar." msgstr "" "अब साइट संपादक में पृष्ठ सामग्री को संपादित करना संभव है। पृष्ठ के अन्य भागों जैसे शीर्षलेख और " "पादलेख को अनुकूलित करने के लिए सेटिंग्स साइडबार का उपयोग करके टेम्पलेट को संपादित करना शुरू " "करें।" msgid "" "Click to start designing your blocks, and choose your " "typography, layout, and colors." msgstr "" "अपने ब्लॉक डिजाइन करना शुरू करने के लिए पर क्लिक करें, और अपनी " "टाइपोग्राफी, लेआउट और रंग चुनें।" msgid "Editing a page" msgstr "पृष्ठ संपादित किया जा रहा।" msgid "Examples of blocks" msgstr "ब्लॉक के उदाहरण" msgid "Open %s styles in Styles panel" msgstr "शैलियाँ पैनल में %s शैली खोलें" msgid "Welcome to the site editor" msgstr "साइट संपादक में आपका स्वागत है" msgid "Examples of blocks in the %s category" msgstr "ब्लॉक के उदाहरण %s केटेगरी के लिए" msgid "" "Create new templates, or reset any customizations made to the templates " "supplied by your theme." msgstr "" "नए टेम्प्लेट बनाएं, या अपनी थीम द्वारा दिए गए टेम्प्लेट में किए गए किसी भी अनुकूलन को रीसेट " "करें।" msgid "View site (opens in a new tab)" msgstr "साइट देखें (एक नए टैब में खुलता है)" msgid "All templates" msgstr "सभी टेम्पलेट" msgid "Open command palette" msgstr "कमांड पैलेट खोलें" msgid "A list of all patterns from all sources." msgstr "सभी स्रोतों से सभी पैटर्न की एक सूची" msgid "All patterns" msgstr "सभी पैटर्न" msgid "Loading items…" msgstr "आइटम लोड हो रहे हैं…" msgid "Manage what patterns are available when editing the site." msgstr "प्रबंधित करें कि साइट को संपादित करते समय कौन से पैटर्न उपलब्ध हैं।" msgid "No Navigation Menus found." msgstr "कोई नेविगेशन मेनू नहीं मिला।" msgid "Manage your Navigation Menus." msgstr "अपने नेविगेशन मेनू प्रबंधित करें।" msgid "Unable to rename Navigation Menu (%s)." msgstr "नेविगेशन मेनू (%s) का नाम बदलने में असमर्थ।" msgid "Duplicated Navigation Menu" msgstr "डुप्लिकेट नेविगेशन मेनू" msgid "Unable to duplicate Navigation Menu (%s)." msgstr "नेविगेशन मेनू (%s) का डुप्लिकेट बनाने में असमर्थ।" msgid "Navigation Menu missing." msgstr "नेविगेशन मेनू गायब है।" msgid "Navigation title" msgstr "नेविगेशन शीर्षक" msgid "Unable to delete Navigation Menu (%s)." msgstr "नेविगेशन मेनू (%s) को हटाने में असमर्थ।" msgid "Renamed Navigation Menu" msgstr "नेविगेशन मेनू का नाम बदला गया" msgid "" "Navigation Menus are a curated collection of blocks that allow visitors to " "get around your site." msgstr "" "नेविगेशन मेनू ब्लॉकों का एक क्यूरेटेड संग्रह है जो आगंतुकों को आपकी साइट के आसपास जाने की " "अनुमति देता है।" msgid "Customize the appearance of your website using the block editor." msgstr "ब्लॉक संपादक का उपयोग करके अपनी वेबसाइट का स्वरूप अनुकूलित करें।" msgid "Go to the Dashboard" msgstr "डैशबोर्ड पर जाएं" msgid "Custom Views" msgstr "कस्टम दृश्य" msgid "Save panel" msgstr "पैनल सहेजें" msgid "Open save panel" msgstr "सेव पैनल खोलें" msgid "My view" msgstr "मेरा दृश्य" msgid "New view" msgstr "नई दृश्य" msgid "Review %d change…" msgid_plural "Review %d changes…" msgstr[0] "%d परिवर्तन की समीक्षा करें..." msgstr[1] "%d परिवर्तनों की समीक्षा करें..." msgid "%1$s ‹ %2$s ‹ Editor — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ संपादक — वर्डप्रेस" msgid "Activating %s" msgstr "%s को सक्रिय किया जा रहा" msgid "Activate %s & Save" msgstr "%s सक्रिय करें और सहेजें" msgid "" "Use left and right arrow keys to resize the canvas. Hold shift to resize in " "larger increments." msgstr "" "कैनवास का आकार बदलने के लिए बाएँ और दाएँ तीर कुंजियों का उपयोग करें। बड़े वेतन वृद्धि में " "आकार बदलने के लिए शिफ्ट को दबाए रखें।" msgid "Drag to resize" msgstr "आकार बदलने के लिए खींचें" msgid "Sync status" msgstr "सिंक स्थिति" msgid "Patterns content" msgstr "पैटर्न सामग्री" msgid "No description." msgstr "कोई विवरण नहीं।" msgid "Patterns that can be changed freely without affecting the site." msgstr "पैटर्न जिन्हें साइट को प्रभावित किए बिना स्वतंत्र रूप से बदला जा सकता है।" msgid "Empty template part" msgstr "खाली टेम्पलेट भाग" msgid "Empty pattern" msgstr "खाली पैटर्न" msgid "This pattern cannot be edited." msgstr "यह पैटर्न संपादित नहीं किया जा सकता।" msgid "Patterns that are kept in sync across the site." msgstr "पैटर्न जो साइट भर में सिंक में रखे जाते हैं।" msgid "Action menu for %s pattern category" msgstr "%s पैटर्न श्रेणी के लिए क्रिया मेनू" msgid "Includes every template part defined for any area." msgstr "किसी भी क्षेत्र के लिए परिभाषित हर टेम्पलेट भाग शामिल है।" msgid "" "Are you sure you want to delete the category \"%s\"? The patterns will not " "be deleted." msgstr "क्या आप वाकई \"%s\" श्रेणी को हटाना चाहते हैं? पैटर्न नहीं हटाए जाएँगे।" msgid "Delete \"%s\"" msgstr "\"%s\" हटाएं?" msgid "An error occurred while deleting the pattern category." msgstr "पैटर्न श्रेणी को हटाते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई।" msgid "Published: " msgstr "प्रकाशित: " msgid "Scheduled: " msgstr "निर्धारित: " msgid "Modified: " msgstr "परिवर्तित: " msgid "An error occurred while creating the site export." msgstr "साइट निर्यात बनाते समय कोई त्रुटि उत्पन्न हुई।" msgid "Download your theme with updated templates and styles." msgstr "अपडेट किए गए टेम्प्लेट और शैलियों के साथ अपनी थीम डाउनलोड करें।" msgid "Aa" msgstr "Aa" msgid "Reset styles" msgstr "शैली को रीसेट करें" msgid "Close Styles" msgstr "स्टाइल बंद करें" msgid "Shadow %s" msgstr "शैडो %s" msgid "Manage and create shadow styles for use across the site." msgstr "साइट पर उपयोग के लिए शैडो स्टाइलस को मैनेज और क्रिएट करें।" msgid "Blur" msgstr "ब्लर" msgid "Spread" msgstr "फैलाना" msgid "Y Position" msgstr "Y पोजीशन" msgid "X Position" msgstr "एक्स पोजीशन" msgid "Outset" msgstr "शुरुआत" msgid "Inner shadow" msgstr "भीतरी छाया" msgid "Remove shadow" msgstr "छाया हटाएँ" msgid "Add shadow" msgstr "शैडो जोड़ें" msgid "Shadow name" msgstr "छाया नाम" msgid "Select heading level" msgstr "शीर्षक स्तर चुनें" msgid "Manage the fonts and typography used on captions." msgstr "कैप्शन पर प्रयुक्त फोंट और टाइपोग्राफी को प्रबंधित करें।" msgid "Manage the fonts and typography used on buttons." msgstr "बटनों पर प्रयुक्त फ़ॉन्ट और टाइपोग्राफी प्रबंधित करें।" msgid "Manage the fonts and typography used on headings." msgstr "शीर्षकों पर प्रयुक्त फ़ॉन्ट और टाइपोग्राफ़ी प्रबंधित करें।" msgid "Manage the fonts used on the site." msgstr "साइट पर उपयोग किए जाने वाले फोंट को प्रबंधित करें।" msgid "These styles are already applied to your site." msgstr "ये शैलियाँ आपकी साइट पर पहले से ही लागू हैं।" msgid "Changes saved by %1$s on %2$s" msgstr "%2$s पर %1$s द्वारा परिवर्तन सहेजे गए" msgid "Default styles" msgstr "डिफ़ॉल्ट शैली" msgid "(Unsaved)" msgstr "(बिना सहेजा गया)" msgid "" "Changes saved by %1$s on %2$s. This revision matches current editor styles." msgstr "" "%2$s पर %1$s द्वारा परिवर्तन सहेजे गए। यह संशोधन वर्तमान संपादक शैलियों से मेल खाता है।" msgid "Reset the styles to the theme defaults" msgstr "शैलियों को थीम डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें" msgid "Unsaved changes by %s" msgstr "%s द्वारा सहेजे न गए परिवर्तन" msgid "" "Are you sure you want to apply this revision? Any unsaved changes will be " "lost." msgstr "" "क्या आप वाकई इस संशोधन को लागू करना चाहते हैं? कोई भी सहेजा न गया परिवर्तन नष्ट हो " "जाएगा।" msgid "Close revisions" msgstr "संशोधन बंद करें" msgid "Add your own CSS to customize the appearance and layout of your site." msgstr "अपनी साइट के स्वरूप और लेआउट को अनुकूलित करने के लिए अपना स्वयं का सीएसएस जोड़ें।" msgid "Revisions (%s)" msgstr "संशोधन ( %s)" msgid "Palette colors and the application of those colors on site elements." msgstr "पैलेट रंग और साइट तत्वों पर उन रंगों का अनुप्रयोग।" msgid "The combination of colors used across the site and in color pickers." msgstr "साइट पर और रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त रंगों का संयोजन।" msgid "Randomize colors" msgstr "रंगों को यादृच्छिक करें" msgid "Palette" msgstr "रंग मिलाने की मेज" msgid "Add colors" msgstr "रंग जोड़ें" msgid "Edit palette" msgstr "पैलेट संपादित करें" msgid "" "Uploaded fonts appear in your library and can be used in your theme. " "Supported formats: .ttf, .otf, .woff, and .woff2." msgstr "" "अपलोड किए गए फ़ॉन्ट आपकी लाइब्रेरी में दिखाई देते हैं और आपकी थीम में उपयोग किए जा सकते " "हैं। समर्थित प्रारूप: .ttf, .otf, .woff, and .woff2।" msgid "Upload font" msgstr "अपलोड फ़ॉन्ट" msgid "" "Choose font variants. Keep in mind that too many variants could make your " "site slower." msgstr "फ़ॉन्ट प्रकार चुनें। ध्यान रखें कि बहुत सारे वेरिएंट आपकी साइट को धीमा कर सकते हैं।" msgid "Allow access to Google Fonts" msgstr "Google फ़ॉन्ट्स तक पहुंच की अनुमति दें" msgid "Install Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट स्थापित करें" msgid "%1$s/%2$s variants active" msgstr "%1$s/%2$s वैरिएंट सक्रिय" msgid "Select font variants to install." msgstr "इंस्टॉल करने के लिए फ़ॉन्ट प्रकार चुनें।" msgid "Connect to Google Fonts" msgstr "गूगल फ़ॉन्ट्स से जोड़ें" msgid "Font name…" msgstr "फ़ॉन्ट नाम" msgid "Error installing the fonts, could not be downloaded." msgstr "फ़ॉन्ट्स को स्थापित करने में त्रुटि, डाउनलोड नहीं किया जा सका।" msgid "Fonts were installed successfully." msgstr "फ़ॉन्ट सफलतापूर्वक इंस्टॉल किए गए।" msgid "Revoke access to Google Fonts" msgstr "गूगल फ़ॉन्ट्स तक पहुंच को रद्द करें" msgid "No fonts installed." msgstr "कोई फ़ॉन्ट स्थापित नहीं है।" msgid "Add fonts" msgstr "फ़ॉन्ट जोड़ें" msgid "%d variant" msgid_plural "%d variants" msgstr[0] "%d प्रकार" msgstr[1] "%d प्रकार " msgid "There was an error installing fonts." msgstr "यहां फ़ॉन्ट स्थापित करने में त्रुटि हुई।" msgid "Manage fonts" msgstr "फ़ॉन्ट प्रबंधित करें" msgid "Style Revisions" msgstr "शैली संशोधन" msgid "Displays a single item: %s." msgstr "एक ही आइटम प्रदर्शित करता है: %s." msgid "Displays taxonomy: %s." msgstr "टैक्सोनॉमी प्रदर्शित करता है: %s." msgid "Search Authors" msgstr "लेखक खोजें" msgid "No authors found." msgstr "कोई लेखक नहीं मिले।" msgid "Style Book" msgstr "स्टाइल बुक" msgid "Archive: %1$s (%2$s)" msgstr "पुरालेख:%1$s(%2$s)" msgid "A custom template can be manually applied to any post or page." msgstr "एक कस्टम टेम्पलेट को किसी भी पोस्ट या पेज पर मैन्युअल रूप से लागू किया जा सकता है।" msgid "Select what the new template should apply to:" msgstr "चुनें कि नया टेम्प्लेट किस पर लागू होना चाहिए:" msgid "Custom template" msgstr "कस्टम टेम्पलेट" msgid "Add template" msgstr "टेम्पलेट जोड़ें" msgid "Add template: %s" msgstr "टेम्पलेट जोड़ें: %s" msgid "Create custom template" msgstr "कस्टम टेम्पलेट बनाएं" msgid "This template will be used only for the specific item chosen." msgstr "यह टेम्पलेट केवल चयनित आइटम के लिए ही उपयोग किया जाएगा।" msgid "E.g. %s" msgstr "उदा. %s" msgid "For a specific item" msgstr "एक विशिष्ट आइटम के लिए" msgid "For all items" msgstr "सभी आइटम के लिए" msgid "Suggestions list" msgstr "सुझाव सूची" msgid "Create draft" msgstr "ड्राफ्ट बनाएं" msgid "Import pattern from JSON" msgstr "JSON से पैटर्न आयात करें" msgid "Imported \"%s\" from JSON." msgstr "JSON से आयातित \"%s\"।" msgid "Custom Template" msgstr "कस्टम टेम्पलेट" msgid "No title" msgstr "कोई शीर्षक नहीं" msgid "Welcome to the template editor" msgstr "टेम्पलेट संपादक में आपका स्वागत है" msgid "Show & Reload Page" msgstr "पृष्ठ दिखाएँ और पुनः लोड करें" msgid "Hide & Reload Page" msgstr "छिपाएँ और पृष्ठ पुनः लोड करें" msgid "Make the editor look like your theme." msgstr "संपादक को अपने थीम की तरह बनाएं।" msgid "Use theme styles" msgstr "थीम स्टाइल का उपयोग करें" msgid "Manage patterns" msgstr "पैटर्न प्रबंधित करें" msgid "Welcome Guide" msgstr "मार्गदर्शक" msgid "Fullscreen mode activated." msgstr "फ़ुलस्क्रीन मोड सक्रिय" msgid "Fullscreen mode deactivated." msgstr "फ़ुलस्क्रीन मोड निष्क्रिय" msgid "Sync this pattern across multiple locations." msgstr "इस पैटर्न को कई स्थानों पर सिंक करें।" msgid "Create pattern" msgstr "पैटर्न बनाएं" msgid "Fullscreen off." msgstr "फ़ुलस्क्रीन बंद।" msgid "View options" msgstr "विकल्प देखें" msgid "Add tracks" msgstr "ट्रैक जोड़ेंं" msgid "Open the command palette." msgstr "कमांड पैलेट खोलें" msgid "Command suggestions" msgstr "आदेश सुझाव" msgid "Search commands and settings" msgstr "खोज आदेश और सेटिंग" msgid "Edit track" msgstr "ट्रैक सम्पादित करें" msgid "Title of track" msgstr "ट्रैक का शीर्षक" msgid "Source language" msgstr "स्रोत भाषा" msgid "Language tag (en, fr, etc.)" msgstr "भाषा टैग (अंग्रेजी, फ्रेंच, आद‍ि)" msgid "Remove track" msgstr "ट्रैक हटाएं" msgid "Text tracks" msgstr "टेक्स्ट ट्रैक्स" msgid "Wood thrush singing in Central Park, NYC." msgstr "सेंट्रल पार्क, NYC में वुड थ्रश का गायन।" msgid "There is no poster image currently selected" msgstr "वर्तमान में कोई पोस्टर छवि चयनित नहीं है" msgid "Video caption text" msgstr "वीडियो कैप्शन टेक्स्ट" msgid "Poster image" msgstr "पोस्टर छवि" msgid "The current poster image url is %s" msgstr "वर्तमान पोस्टर छवि यूआरएल %s है" msgid "" "When enabled, videos will play directly within the webpage on mobile " "browsers, instead of opening in a fullscreen player." msgstr "" "सक्षम होने पर, वीडियो पूर्णस्क्रीन प्लेयर में खुलने के बजाय मोबाइल ब्राउज़र पर सीधे वेबपेज पर " "चलेंगे।" msgid "" "WHAT was he doing, the great god Pan,\n" "\tDown in the reeds by the river?\n" "Spreading ruin and scattering ban,\n" "Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n" "And breaking the golden lilies afloat\n" " With the dragon-fly on the river." msgstr "" "वह क्या कर रहा था, महान देव पान,\n" " नदी द्वारा नरकट में नीचे?\n" "बर्बादी और बिखराव पर रोक,\n" "एक बकरी के खुरों के साथ छींटे और पैडलिंग,\n" "और सुनहरी गेंदे तोड़ना\n" "नदी पर ड्रैगन-फ्लाई के साथ।" msgid "Play inline" msgstr "इनलाइन चलाएँ" msgid "Verse text" msgstr "छंद लेख" msgid "Write verse…" msgstr "कविता लिखें.." msgid "Column %d text" msgstr "कॉलम %d पाठ" msgid "Choose an existing %s or create a new one." msgstr "किसी मौजूदा को चुनो %s या नया बनाओ।" msgid "Template Part \"%s\" inserted." msgstr "टेम्पलेट भाग \"%s\" डाला गया।" msgid "Existing template parts" msgstr "मौजूदा टेम्पलेट भाग" msgid "Untitled Template Part" msgstr "शीर्षक रहित टेम्पलेट भाग" msgid "Import widget area" msgstr "विजेट क्षेत्र आयात करें" msgid "Choose a %s" msgstr "एक %s चुनें" msgid "Template Part \"%s\" updated." msgstr "टेम्पलेट भाग \"%s\" अद्यतन किया गया।" msgid "Default based on area (%s)" msgstr "क्षेत्र के आधार पर डिफ़ॉल्ट (%s)" msgid "Select widget area" msgstr "विजेट क्षेत्र का चयन करें" msgid "Widget area: %s" msgstr "विजेट क्षेत्र: %s" msgid "Unable to import the following widgets: %s." msgstr "निम्नलिखित विजेट्स आयात करने में असमर्थ: %s।" msgid "Smallest size" msgstr "सबसे छोटा आकार" msgid "Largest size" msgstr "सबसे बड़ा आकार" msgid "" "Start adding Heading blocks to create a table of contents. Headings with " "HTML anchors will be linked here." msgstr "" "सामग्री तालिका बनाने के लिए हेडिंग ब्लॉक जोड़ना प्रारंभ करें। HTML एंकर वाले शीर्षक यहां " "लिंक किए जाएंगे." msgid "" "Only including headings from the current page (if the post is paginated)." msgstr "केवल वर्तमान पृष्ठ से शीर्षकों को शामिल करना (यदि पोस्ट पृष्ठांकित है)।" msgid "Only include current page" msgstr "केवल वर्तमान पेज शामिल करें" msgid "May 7, 2019" msgstr "7 मई, 2019" msgid "February 21, 2019" msgstr "21 फरवरी, 2019" msgid "December 6, 2018" msgstr "6 दिसंबर, 2018" msgid "Convert to static list" msgstr "स्थिर सूची में कनवर्ट करें" msgid "Create Table" msgstr "तालिका बनाएं" msgid "Jazz Musician" msgstr "जैज़ संगीतकार" msgid "Release Date" msgstr "रिलीज़ तारीख" msgid "Insert a table for sharing data." msgstr "डेटा बाँटने के लिए तालिका डालें।" msgid "Table caption text" msgstr "तालिका कैप्शन पाठ" msgid "Table" msgstr "टेबल" msgid "Footer label" msgstr "फुटर लेबल" msgid "Change column alignment" msgstr "टेक्स्ट संरेखण बदलें" msgid "Header section" msgstr "हेडर सेक्शन" msgid "Align column right" msgstr "कॉलम को दाहिने तरफ संरेखित करें" msgid "Header cell text" msgstr "हैडर सेल टेक्स्ट" msgid "Body cell text" msgstr "बॉडी सेल टेक्स्ट" msgid "Footer cell text" msgstr "फूटर सेल टेक्स्ट" msgid "Header label" msgstr "हैडर लेबल" msgid "Open links in new tab" msgstr "एक नए टैब में लिंक खोलें" msgid "Align column left" msgstr "कॉलम को लेफ्ट संरेखित करें" msgid "Align column center" msgstr "काँलम केंद्र पक्ष करें" msgid "Icon background" msgstr "आइकन पृष्ठभूमि" msgid "The text is visible when enabled from the parent Social Icons block." msgstr "पैरेंट सोशल आइकन ब्लॉक से सक्षम होने पर लिंक टेक्स्ट दिखाई देता है।" msgid "Enter social link" msgstr "सामाजिक लिंक दर्ज करें" msgid "Write site title…" msgstr "साइट का शीर्षक लिखें" msgid "Site Title placeholder" msgstr "साईट टाइटल प्लेसहोल्डर" msgid "Make title link to home" msgstr "घर का शीर्षक लिंक बनाएं" msgid "Site title text" msgstr "साइट शीर्षक टेक्स्ट" msgid "Write site tagline…" msgstr "साइट टैगलाइन लिखें…" msgid "Site Tagline placeholder" msgstr "साइट टैगलाइन प्लेसहोल्डर" msgid "Link image to home" msgstr "चित्र को होम से लिंक करें" msgid "Use as Site Icon" msgstr "साइट आइकन के रूप में उपयोग करें" msgid "Site tagline text" msgstr "साइट टैगलाइन टेक्स्ट" msgid "Shortcode text" msgstr "शोर्टकोड" msgid "Change button position" msgstr "बटन का स्थान बदले" msgid "Use button with icon" msgstr "आइकन के साथ बटन का प्रयोग करें" msgid "Percentage Width" msgstr "चौड़ाई प्रतिशत " msgid "Label text" msgstr "लेबल पाठ" msgid "Button outside" msgstr "बटन बाहर" msgid "Button inside" msgstr "अंदर का बटन" msgid "No button" msgstr "कोई बटन नहीं" msgid "Button only" msgstr "केवल बटन" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "किसी भी RSS या एटम फीड से प्रविष्टियाँ प्रदर्शित करें।" msgid "Edit RSS URL" msgstr "आरएसएस यूआरएल संपादित करें" msgid "Max number of words in excerpt" msgstr "खंड में शब्दों की अधिकतम संख्या" msgid "Title, Date, & Excerpt" msgstr "शीर्षक, दिनांक और अंश " msgid "Image, Date, & Title" msgstr "चित्र, दिनांक और शीर्षक " msgid "Title & Excerpt" msgstr "शीर्षक और अंश " msgid "Display the search results title based on the queried object." msgstr "क्वेरी की गई वस्तु के आधार पर खोज परिणाम शीर्षक प्रदर्शित करें।" msgid "Display the archive title based on the queried object." msgstr "पूछे गए ऑब्जेक्ट के आधार पर संग्रह शीर्षक प्रदर्शित करें।" msgid "Search Results Title" msgstr "खोज परिणाम शीर्षक" msgid "Search results for: “search term”" msgstr "के लिए खोज परिणाम: \"खोज टर्म\"" msgid "Show archive type in title" msgstr "शीर्षक में आर्काइव प्रकार दिखाएं" msgid "Show search term in title" msgstr "शीर्षक में खोज शब्द दिखाएं" msgid "%s: Name" msgstr "%s: नाम" msgid "%s name" msgstr "%s नाम" msgid "Archive type: Name" msgstr "आर्काइव प्रकार: नाम" msgid "Archive title" msgstr "आर्काइव शीर्षक" msgid "Provided type is not supported." msgstr "प्रदान किया गया प्रकार समर्थित नहीं है।" msgid "Show label text" msgstr "लेबल टेक्स्ट दिखाएँ" msgid "Previous page link" msgstr "पिछले पेज का लिंक" msgid "Number of links" msgstr "लिंक की संख्या" msgid "Next page link" msgstr "अगले पेज का लिंक" msgid "" "Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To " "show all pages use 0 (zero)." msgstr "" "उन पृष्ठों को सीमित करें जिन्हें आप दिखाना चाहते हैं, भले ही क्वेरी के परिणाम अधिक हों। सभी " "पेज दिखाने के लिए 0 (शून्य) का उपयोग करें।" msgid "Start blank" msgstr "रिक्त प्रारंभ करें" msgid "Choose a pattern" msgstr "एक पैटर्न चुनें" msgid "Include" msgstr "शामिल" msgid "Only" msgstr "केवल" msgid "Post type" msgstr "पोस्ट प्रकार" msgid "Experimental full-page client-side navigation setting enabled." msgstr "प्रायोगिक पूर्ण-पृष्ठ क्लाइंट-साइड नेविगेशन सेटिंग सक्षम की गई।" msgid "" "Currently, avoiding full page reloads is not possible when non-interactive " "or non-client Navigation compatible blocks from plugins are present inside " "the Query block." msgstr "" "वर्तमान में, जब प्लगइन्स से गैर-इंटरैक्टिव या गैर-क्लाइंट नेविगेशन संगत ब्लॉक क्वेरी ब्लॉक के अंदर " "मौजूद होते हैं, तो पूर्ण पृष्ठ पुनः लोड से बचना संभव नहीं है।" msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself." msgstr "प्रौद्योगिकी में सबसे कठिन चीजों में से एक खुद को बाधित करना है।" msgid "Pullquote text" msgstr "पुलक्वोट टेक्स्ट" msgid "Add quote" msgstr "उद्धरण जोड़ें" msgid "Pullquote citation text" msgstr "पुलकोट उद्धरण टेक्स्ट" msgid "Preformatted text" msgstr "पूर्वस्वरूपित पाठ" msgid "Enter character(s) used to separate terms." msgstr "शब्दों को अलग करने के लिए प्रयुक्त वर्ण दर्ज करें।" msgid "Term items not found." msgstr "टर्म आइटम नहीं मिले।" msgid "Suffix" msgstr "सफिक्स" msgid "Make title a link" msgstr "शीर्षक को एक लिंक बनाएं" msgid "Displays the post link that precedes the current post." msgstr "वर्तमान पोस्ट से पहले का पोस्ट लिंक प्रदर्शित करता है।" msgid "An example title" msgstr "एक उदाहरण शीर्षक" msgid "" "Only link to posts that have the same taxonomy terms as the current post. " "For example the same tags or categories." msgstr "" "केवल उन पोस्टों से लिंक करें जिनमें वर्गीकरण की टर्म वर्तमान पोस्ट के समान हों। उदाहरण के " "लिए समान टैग या श्रेणियां।" msgid "A decorative arrow for the next and previous link." msgstr "अगले और पिछले लिंक के लिए एक सजावटी तीर।" msgid "Filter by taxonomy" msgstr "वर्गीकरण द्वारा फ़िल्टर करें" msgid "Include the label as part of the link" msgstr "लिंक के हिस्से के रूप में लेबल शामिल करें" msgid "Featured image: %s" msgstr "चुनिंदा छवि: %s" msgid "Display the title as a link" msgstr "शीर्षक को लिंक के रूप में प्रदर्शित करें" msgid "Add a featured image" msgstr "एक विशेष रुप से प्रदर्शित चित्र जोड़ें" msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space." msgstr "स्थान को पूरी तरह भरने के लिए छवि को फैलाया और विकृत किया जाएगा।" msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting." msgstr "छवि को बिना काटे या विकृत किए स्थान को भरने के लिए स्केल किया जाता है।" msgid "" "Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted." msgstr "संपूर्ण स्थान को बिना विकृत किए भरने के लिए छवि को स्केल और क्रॉप किया जाता है।" msgid "No excerpt found" msgstr "कोई अंश नहीं मिला" msgid "Show link on new line" msgstr "नई लाइन पर लिंक दिखाएं" msgid "" "The content is currently protected and does not have the available excerpt." msgstr "वर्तमान में सामग्री सुरक्षित है और उपलब्ध अंश नहीं है।" msgid "Add \"read more\" link text" msgstr "\"और पढ़ें\" लिंक टेक्स्ट जोड़ें" msgid "Excerpt text" msgstr "अंश टेक्स्ट" msgid "Display a post's last updated date." msgstr "पोस्ट की अंतिम अपडेट तिथि प्रदर्शित करें।" msgid "This block will display the excerpt." msgstr "यह ब्लॉक अंश प्रदर्शित करेगा." msgid "Link to post" msgstr "पोस्ट का लिंक" msgid "Display last modified date" msgstr "अंतिम संशोधित तिथि प्रदर्शित करें" msgid "Only shows if the post has been modified" msgstr "केवल यह दिखाता है कि पोस्ट को संशोधित किया गया है या नहीं" msgid "Modified Date" msgstr "संशोधित तिथि" msgid "Post Modified Date" msgstr "पोस्ट संशोधित तिथि" msgid "Change Date" msgstr "तारीख बदलें" msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled." msgstr "पोस्ट टिप्पणी फ़ॉर्म ब्लॉक: टिप्पणियाँ सक्षम नहीं हैं।" msgid "Post Comments Link block: post not found." msgstr "पोस्ट टिप्पणियाँ लिंक ब्लॉक: पोस्ट नहीं मिला।" msgid "Post Comments Count block: post not found." msgstr "टिप्पणियाँ पोस्ट गिनती ब्लॉक: पोस्ट नहीं मिला।" msgid "Comments form disabled in editor." msgstr "संपादक में टिप्पणियाँ प्रपत्र अक्षम कर दिया गया है।" msgid "Write byline…" msgstr "बायलाइन लिखें…" msgid "Author Name" msgstr "लेखक का नाम" msgid "Link to author archive" msgstr "लेखक पुरालेख के लिए कड़ी" msgid "To show a comment, input the comment ID." msgstr "कोई टिप्पणी दिखाने के लिए, टिप्पणी आईडी इनपुट करें।" msgid "Link author name to author page" msgstr "लेखक का नाम लेखक के पेज से लिंक करें" msgid "Post author byline text" msgstr "लेखक बायलाइन टेक्स्ट पोस्ट करें" msgid "Author Biography" msgstr "लेखक जीवनी" msgid "Avatar size" msgstr "अवतार आकार" msgid "Show bio" msgstr "बायो दिखाएँ" msgid "Choose a page to show only its subpages." msgstr "पृष्ठ को चुनें जिसके केवल उपपृष्ठ दिखाएं।" msgid "Pattern \"%s\" cannot be rendered inside itself." msgstr "पैटर्न \"%s\" को स्वयं के अंदर प्रस्तुत नहीं किया जा सकता है।" msgid "Edit Page List" msgstr "पृष्ठ सूची संपादित करें" msgid "Page List: Cannot retrieve Pages." msgstr "पृष्ठ सूची: पृष्ठों को पुनः प्राप्त नहीं कर सकता।" msgid "Page List: \"%s\" page has no children." msgstr "पेज सूची: \"%s\" पेज के पास कोई उप-पेज नहीं है।" msgid "Convert to Link" msgstr "लिंक में परिवर्तित करें" msgid "Create draft post: %s" msgstr "ड्राफ्ट पोस्ट बनाएं: %s" msgid "Choose a block to add to your Navigation." msgstr "अपने नेवीगेशन में जोड़ने के लिए एक ब्लॉक का चुनाव करें।" msgid "Search for and add a link to your Navigation." msgstr "खोजें और अपने नेविगेशन में एक लिंक जोड़ें।" msgid "Add submenu" msgstr "सबमेनू जोड़ें" msgid "Navigation link text" msgstr "नेविगेशन लिंक टेक्स्ट" msgid "The relationship of the linked URL as space-separated link types." msgstr "यूआरएल के संबंध में स्थान-अलग किए गए लिंक प्रकार।" msgid "Rel attribute" msgstr "रिले विशेषता" msgid "Select tag" msgstr "टैग चुनें" msgid "%s navigation" msgstr "%s नेविगेशन" msgid "Select post" msgstr "लेख चुनें" msgid "Unable to fetch classic menu \"%s\" from API." msgstr "API से क्लासिक मेनू \"%s\" प्राप्त करने में असमर्थ।" msgid "Unable to create Navigation Menu \"%s\"." msgstr "नेविगेशन मेनू \"%s\" बनाने में असमर्थ।" msgid "Navigation block setup options ready." msgstr "नेविगेशन ब्लॉक सेटअप विकल्प तैयार हैं।" msgid "Start empty" msgstr "खाली शुरू करें" msgid "Loading navigation block setup options…" msgstr "नेविगेशन ब्लॉक सेटअप विकल्प लोड हो रहे हैं।" msgid "handle" msgstr "हैंडल" msgid "menu" msgstr "मेनू " msgid "Choose or create a Navigation Menu" msgstr "नेविगेशन मेनू चुनें या बनाएं" msgid "Import Classic Menus" msgstr "क्लासिक मेनू आयात करें" msgid "Create new Menu" msgstr "नया मेनू बनाएं" msgid "Show icon button" msgstr "आइकन बटन दिखाएं" msgid "Are you sure you want to delete this Navigation Menu?" msgstr "क्या आप वाकई इस नेविगेशन मेनू को हटाना चाहते हैं?" msgid "(no title %s)" msgstr "(कोई शीर्षक नहीं %s)" msgid "Create from '%s'" msgstr "'%s' से बनाएँ" msgid "You have not yet created any menus. Displaying a list of your Pages" msgstr "आपने अभी तक कोई मेनू नहीं बनाए हैं। आपके पेजों की एक सूची प्रदर्शित की जा रही है" msgid "This Navigation Menu is empty." msgstr "नेविगेशन मेनू खाली है।" msgid "Untitled menu" msgstr "शीर्षकहीन मेनू" msgid "Add submenu link" msgstr "सबमेनू लिंक जोड़ें" msgid "Remove %s" msgstr "%s हटा दें" msgid "Switch to '%s'" msgstr "'%s' पर स्विच करें" msgid "Structure for Navigation Menu: %s" msgstr "नेविगेशन मेनू के लिए संरचना: %s" msgid "Submenus" msgstr "सबमेनू" msgid "Open on click" msgstr "क्लिक पर खोलें" msgid "Show arrow" msgstr "तीर दिखाएँ" msgid "Unsaved Navigation Menu." msgstr "सहेजा न गया हुआ नेविगेशन मेनू।" msgid "Overlay menu controls" msgstr "ओवरले मेनू नियंत्रण" msgid "Overlay Menu" msgstr "ओवरले मेनू" msgid "Configure overlay menu" msgstr "ओवरले मेनू कॉन्फ़िगर करें" msgid "You do not have permission to create Navigation Menus." msgstr "आपको नेविगेशन मेन्यू बनाने की अनुमति नहीं है।" msgid "" "You do not have permission to edit this Menu. Any changes made will not be " "saved." msgstr "" "आपको इस मेन्यू को संपादित करने की अनुमति नहीं है। किए गए कोई भी परिवर्तन सहेजे नहीं जाएंगे।" msgid "Classic menu import failed." msgstr "क्लासिक मेनू आयात विफल रहा." msgid "Failed to create Navigation Menu." msgstr "नेविगेशन मेनू बनाने में विफल।" msgid "Classic menu importing." msgstr "क्लासिक मेनू आयात कर रहा है।" msgid "Classic menu imported successfully." msgstr "क्लासिक मेनू सफलतापूर्वक आयात किया गया।" msgid "Submenu & overlay background" msgstr "सबमेनू और ओवरले पृष्ठभूमि" msgid "Creating Navigation Menu." msgstr "नेविगेशन मेनू बनाना।" msgid "Navigation Menu successfully created." msgstr "नेविगेशन मेनू सफलतापूर्वक बनाया गया।" msgid "" "Navigation Menu has been deleted or is unavailable. " msgstr "नेविगेशन मेनू हटा दिया गया है या अनुपलब्ध है। " msgid "Submenu & overlay text" msgstr "सबमेनू और ओवरले टेक्स्ट" msgid "“Read more” link text" msgstr "\"और पढ़ें\" लिंक टेक्स्ट" msgid "Navigation Menu: \"%s\"" msgstr "नेविगेशन मेनू: \"%s\"" msgid "The excerpt is visible." msgstr "अंश दिखाई पड़ रहा है।" msgid "Hide the excerpt on the full content page" msgstr "पूर्ण सामग्री पृष्ठ पर अंश छिपाएँ|" msgid "The excerpt is hidden." msgstr "अंश छिपा है।" msgid "— Kobayashi Issa (一茶)" msgstr "— कोबायाशी इस्सा (一茶)" msgid "Media width" msgstr "मीडिया की चौड़ाई" msgid "The wren
Earns his living
Noiselessly." msgstr "द वरेन नीरवता से
अपने जीवन को अर्जित करता है
।" msgid "Display login as form" msgstr "फॉर्म के रूप में लॉगिन प्रदर्शित करें" msgid "Redirect to current URL" msgstr "वर्तमान URL पर रीडायरेक्ट करें" msgid "Add link to featured image" msgstr "चुनिंदा छवि में लिंक जोड़ें" msgid "Sorting and filtering" msgstr "श्रेणीकरण और निस्पंदन" msgid "Display author name" msgstr "लेखक का नाम प्रदर्शित करें" msgid "Links are disabled in the editor." msgstr "संपादक में लिंक अक्षम हैं।" msgid "Max number of words" msgstr "शब्दों की अधिकतम संख्या" msgid "Connected to %s" msgstr "%s से जुड़ा हुआ" msgid "Connected to dynamic data" msgstr "क्रियाशील डेटा से जुड़ा हुआ" msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…" msgstr "ब्लॉकों की अद्भुत दुनिया में आपका स्वागत ह…" msgid "Custom HTML Preview" msgstr "कस्टम एचटीएमएल पूर्वावलोकन" msgid "Level %1$s. %2$s" msgstr "स्तर %1$s। %2$s" msgid "Arrange blocks vertically." msgstr "ब्लॉक को लंबवत रूप से व्यवस्थित करें।" msgid "Arrange blocks in a grid." msgstr "ब्लॉकों को ग्रिड में व्यवस्थित करें।" msgid "Level %s. Empty." msgstr "स्तर %s। खाली।" msgid "Group blocks together. Select a layout:" msgstr "ब्लॉकों को समूहित करें। एक लेआउट का चयन करें:" msgid "Gather blocks in a container." msgstr "एक कंटेनर में ब्लॉक इकट्ठा करें।" msgid "Arrange blocks horizontally." msgstr "क्षैतिज रूप से ब्लॉक व्यवस्थित करें।" msgid "Four." msgstr "चार." msgid "Five." msgstr "पांच." msgid "Six." msgstr "छह." msgid "One." msgstr "एक" msgid "Two." msgstr "दो." msgid "Add gallery caption" msgstr "गैलरी का कैप्शन जोड़ें" msgid "Crop images to fit" msgstr "ठीक करने के लिए चित्रों को काटें" msgid "Open images in new tab" msgstr "नई टैब में छवियाँ खोलें" msgid "Gallery caption text" msgstr "गेलरी कैप्शन टेक्स्ट" msgid "All gallery image sizes updated to: %s" msgstr "सभी गैलरी छवि आकार इस पर अपडेट किए गए: %s" msgid "All gallery images updated to open in new tab" msgstr "सभी गैलरी छवियों को नए टैब में खोलने के लिए अपडेट किया गया" msgid "All gallery images updated to not open in new tab" msgstr "सभी गैलरी छवियों को नए टैब में नहीं खोलने के लिए अपडेट किया गया" msgid "Request data deletion" msgstr "डेटा हटाने का अनुरोध करें" msgid "Exit fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन से बाहर निकलें " msgid "Enter fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन दर्ज करें" msgid "All gallery image links updated to: %s" msgstr "सभी गैलरी छवि लिंक अपडेट किए गए: %s" msgid "Request data export" msgstr "डेटा निर्यात का अनुरोध करें" msgid "" "To request an export or deletion of your personal data on this site, please " "fill-in the form below. You can define the type of request you wish to " "perform, and your email address. Once the form is submitted, you will " "receive a confirmation email with instructions on the next steps." msgstr "" "इस साइट पर अपने व्यक्तिगत डेटा को निर्यात करने या हटाने का अनुरोध करने के लिए, कृपया " "नीचे दिया गया फॉर्म भरें। आप जिस प्रकार का अनुरोध करना चाहते हैं, और अपना ईमेल पता " "परिभाषित कर सकते हैं। एक बार फॉर्म सबमिट हो जाने पर, आपको अगले चरणों के निर्देशों के साथ " "एक पुष्टिकरण ईमेल प्राप्त होगा।" msgid "A comment form for posts and pages." msgstr "पोस्ट और पेजों के लिए एक टिप्पणी फॉर्म।" msgid "Your form has been submitted successfully" msgstr "आपका फॉर्म सफलतापूर्वक जमा हो गया है" msgid "Your form has been submitted successfully." msgstr "आपका फॉर्म सफलपूर्वक जमा हो गया है।" msgid "Form Submission Error" msgstr "फॉर्म को जमा करने में त्रुटि" msgid "Error/failure message for form submissions." msgstr "फॉर्म सबमिशन के लिए त्रुटि/विफलता संदेश।" msgid "Submission success notification" msgstr "सबमिशन सफलता अधिसूचना" msgid "Submission error notification" msgstr "सबमिशन त्रुटि अधिसूचना" msgid "Form Submission Success" msgstr "फॉर्म जमा करने में सफलता" msgid "Success message for form submissions." msgstr "जमा किए हुए फॉर्म के लिए सफलता संदेश।" msgid "Number Input" msgstr "संख्या इनपुट" msgid "Email Input" msgstr "ईमेल इनपुट" msgid "URL Input" msgstr "यूआरएल इनपुट" msgid "Used for URLs." msgstr "यूआरएल के लिए उपयोग किया जाता है।" msgid "Telephone Input" msgstr "टेलीफोन इनपुट" msgid "Checkbox Input" msgstr "चेकबॉक्स इनपुट" msgid "A textarea input to allow entering multiple lines of text." msgstr "पाठ की एकाधिक पंक्तियों को प्रविष्ट करने की अनुमति देने वाला टेक्स्टएरिया इनपुट।" msgid "Optional placeholder…" msgstr "वैकल्पिक प्लेसहोल्डर..." msgid "Textarea Input" msgstr "टेक्स्टएरिया इनपुट" msgid "Empty label" msgstr "खाली लेबल" msgid "Type the label for this input" msgstr "इस इनपुट के लिए लेबल टाइप करें" msgid "Optional placeholder text" msgstr "वैकल्पिक स्थानधारक पाठ" msgid "The URL where the form should be submitted." msgstr "वह यूआरएल जहां फॉर्म जमा किया जाना चाहिए।" msgid "Inline label" msgstr "इनलाइन लेबल" msgid "Submissions method" msgstr "जमा करने की विधि" msgid "Footnotes found in blocks within this document will be displayed here." msgstr "इस दस्तावेज़ के भीतर ब्लॉकों में पाए गए फ़ुटनोट यहां प्रदर्शित किए जाएंगे।" msgid "Footnote" msgstr "फ़ुटनोट" msgid "Show inline embed" msgstr "इनलाइन एम्बेड दिखाएं" msgid "PDF settings" msgstr "पीडीएफ सेटिंग्स" msgid "Attachment page" msgstr "संलग्न पृष्ठ" msgid "Download button text" msgstr "डाउनलोड बटन टेक्स्ट" msgid "Media file" msgstr "मीडिया फ़ाइल" msgid "Embed of the selected PDF file." msgstr "चयनित पीडीएफ फाइल को एम्बेड करें।" msgid "Embed a Bluesky post." msgstr "ब्लूस्काई पोस्ट एम्बेड करें।" msgid "Write summary…" msgstr "संक्षेप लिखें..." msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "टेक्स्ट ओवरले के साथ एक चित्र या वीडियो जोड़ें" msgid "Type / to add a hidden block" msgstr "छिपे हुए ब्लॉक को जोड़ने के लिए / टाइप करें" msgid "Open by default" msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से खोलें" msgid "Write summary" msgstr "सारांश लिखें" msgid "" "The